<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il proceso verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, ieri l'onorevole Tomlinson, in un suo raro intervento, ha citato la sovranità del Parlamento nel processo decisionale.
<P>
Agli inizi dell'anno, in occasione del voto sulla relazione d'inchiesta sui transiti, il Parlamento decise di assegnare il prosieguo alla commissione per il controllo dei bilanci.
Dal processo verbale di ieri risulta che abbiamo approvato una relazione sulla telematica nei trasporti, che rientra nel sistema dei transiti, ma che viene rinviata alla commissione per i trasporti e il turismo.
Tuttavia, in un documento intitolato «Attività» e messo ieri in circolazione dalla Distribuzione, si afferma che il piano di azione della Commissione per i nuovi transiti nella politica doganale europea dovrebbe andare alla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Si può ancora parlare di sovranità del Parlamento o no?
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Verificheremo e prenderemo le misure del caso.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, chiedo la parola per fatto personale.
Lunedì scorso, all'inizio dei lavori parlamentari, l'onorevole Ford ha chiesto la parola per denunciare un fatto molto grave, il fatto cioè che era stato strappato, nella scorsa tornata qui a Strasburgo, un manifesto, affisso sulla porta del suo ufficio, che ricordava la resistenza del popolo tedesco contro Hitler.
L'onorevole Ford però ha poi fatto delle osservazioni, dal mio punto di vista, decisamente infelici e fuori luogo: ha detto che non si stupiva che in questo Parlamento potessero accadere tali atti di vandalismo politico, dal momento che nel medesimo Parlamento siedono personaggi come Roberta Angelilli, cioè la sottoscritta, che si sarebbe resa responsabile in Italia di presunte attività, organizzazioni, iniziative di stampo filonazista.
<P>
Non so sinceramente che cosa abbia ispirato queste accuse, queste insinuazioni, queste associazioni di idee.
Probabilmente l'onorevole Ford, parlamentare molto noto, per strappare qualche applauso in più all'Aula ha usato proprio dei mezzi della peggiore ed infamante demagogia politica, frutto della peggiore intolleranza.
<P>
Bene, vorrei dire soltanto una cosa: almeno in Italia, il fare delle insinuazioni destituite di fondamento è praticamente un atto perseguibile penalmente, si chiama cioè diffamazione.
Io invito pertanto l'onorevole Ford di informarsi meglio prima di fare delle insinuazioni destituite di fondamento, e comunque invito il Presidente o chi di dovere a fare piena luce sull'accaduto.
Dal mio punto di vista, io intendo seguire qualsiasi forma, possibilmente anche penale, per fare luce sulla vicenda.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Angelilli, mi permetto di ricordarle due cose.
<P>
In primo luogo, che le dichiarazioni per fatto personale debbono aver luogo il giorno stesso in cui vi è stato il riferimento al deputato in questione, o il giorno seguente.
<P>
In secondo luogo, che ogni deputato è libero di esprimersi in aula, e né il Presidente né alcuna altra autorità può censurarlo in Assemblea plenaria.
Questa, come lei sa bene, si chiama impunità.
Nessuno può censurare un deputato e né in Italia né in alcun altro paese della nostra Unione un deputato è penalmente perseguibile per le affermazioni fatte in Aula.
Per questo è prevista la possibilità di intervenire per fatto personale, ma le dichiarazioni debbono aver luogo immediatamente per rettificare un qualche errore o per protestare e chiarire una qualche circostanza, come quella che lei ha voluto chiarire oggi.
<P>

Darò la parola all'onorevole Ford, però non è opportuno continuare a discutere della questione.
<P>
Lei, nelle sue dichiarazioni per fatto personale, si è riferita all'onorevole Ford. Non posso far altro che dargli la parola, ma gli vorrei chiedere di chiudere senz'altro questo argomento, giacché vi sono molti temi importanti all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, la onorevole Angelilli ha commentato le mie affermazioni di lunedì scorso, che si basano su una cronaca di un giornale britannico.
Le fornirò una copia di detta cronaca in cui si riporta quel che avrebbe presumibilmente commesso.
Naturalmente mi aspetto che la onorevole adisca le vie legali; in caso contrario, è facile trarre le dovute conclusioni.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Antony, mi permetta di ricordarle che cosa prescrive il regolamento a proposito di fatti personali.
<P>
L'oratore non può intervenire sull'argomento della discussione, ma deve limitarsi a respingere affermazioni fatte nel corso della discussione con riferimento alla sua persona o a opinioni che gli sono state attribuite oppure a rettificare proprie dichiarazioni precedenti.
<P>
Lei ha rettificato affermazioni che la riguardavano, ma questo non è il momento di innescare un dibattito del tutto fuori luogo, né di lanciare attacchi personali contro qualcun altro.
<P>
Ho ritenuto importante ricordarle il regolamento poiché non permetterò più interventi di questo genere.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Green. Lei ha ragione perché gli addetti hanno duramente lavorato tutta la notte e sono rientrati in servizio alle 8 di stamani per rendere possibile la votazione.
Ritengo che noi tutti saremo indulgenti in caso di errori e chiedo la vostra collaborazione in modo da avere una votazione serena su una questione così cruciale.
Si intende che il fatto è assolutamente eccezionale e che non verrà ripetuto per ciascuna sessione.
Si tratta di un'occasione unica e tale dovrà restare.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Lavori preparatori della riunione del Consiglio europeo del 16 e 17 giugno 1997
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui lavori preparatori della riunione del Consiglio europeo del 16 e 17 giugno 1997 ad Amsterdam, e sul piano di azione della Commissione per il mercato interno.
<P>
Ha la parola il Presidente in carica del Consiglio, Van Mierlo.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Van Mierlo">
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Ha ora la parola il Presidente della Commissione europea, Santer.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Santer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, tra meno di una settimana il Consiglio europeo di Amsterdam sarà chiamato a superare gli ultimi ostacoli presenti sulla via della riforma del Trattato.
Vedremo allora se l'Unione europea avrà vinto la sua triplice scommessa: riassorbire il divario tra il progetto europeo ed i cittadini, creare gli strumenti che le permettano di esistere sulla scena internazionale e, infine, rivedere le proprie istituzioni per realizzare l'ampliamento in condizioni adeguate.
<P>
Per far progredire questo progetto si sono passate il testimone quattro presidenze consecutive.
È giunto il momento di concludere.
Attendere ancora non comporterebbe, nella migliore delle ipotesi, alcun vantaggio, nella peggiore, porterebbe ad una regressione rispetto alla situazione attuale.
Il testo di cui disponiamo attualmente, messo a punto dalla Presidenza olandese, rappresenta un punto di equilibrio e, spero, di incontro.
Certo avrei preferito un maggiore coraggio su qualche punto, ma avverto la difficoltà di coniugare ambizione e realismo e ritengo che l'équipe della Presidenza olandese sia ampiamente riuscita a raccogliere questa sfida.
<P>
Ciò che continua a preoccuparmi sono i troppi tentativi di disfare all'ultimo momento un'opera costituita così pazientemente.
Vorrei dire a tutti coloro che, preoccupati dal divario tra politica e cittadini, sono tentati di prendere mille precauzioni: »Abbiate coraggio!
Abbiate coraggio, perché in Europa vi sono più persone insoddisfatte per le nostre esitazioni che ostili al progredire dell'integrazione».
Ed esorto anche i capi di Stato e di governo a resistere alla tentazione di approfittare dello sprint finale verso l'obiettivo per risolvere, attraverso la scappatoia di protocolli ed emendamenti diversi, questioni che mal si prestano a improvvisazioni costituzionali.
Mi aspetto piuttosto che approfittino dei negoziati finali per dar vita ad un quadro istituzionale coerente ed ambizioso.
<P>
Su questo piano infatti i contorni di una soluzione definitiva restano sfocati, proprio quando è indispensabile un buon risultato.
E ripeto quanto ho spesso sostenuto: un ampliamento mal preparato equivarrebbe a trasformare in un incubo ciò che in realtà considero un'occasione storica per l'Europa.
<P>
Adesso, signor Presidente, alcuni rapidi commenti sui punti chiave del negoziato e innanzitutto sull'Unione per i cittadini.
Il nuovo Trattato ci offre la possibilità di creare un vero spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
In questo contesto il lavoro svolto è notevole e il testo della Presidenza ambizioso.
I cittadini non hanno sicuramente aspettative inferiori, stanchi come sono di constatare le carenze del sistema attuale ed il fatto che al momento attuale nessuna, dico nessuna, convenzione è entrata in vigore.
<P>
Ci si può solo rallegrare della vasta dimensione comunitaria prevista dal terzo pilastro.
Dopo un periodo di transizione della durata di tre anni, si dovrà giungere effettivamente alla maggioranza qualificata e al diritto d'iniziativa esclusivo della Commissione.
Ma bisognerà andare fino in fondo alla logica comunitaria, vale a dire introdurre la procedura di codecisione.
<P>
(Applausi) Per quanto riguarda la cooperazione in materia di diritto penale e di polizia, è legittimo rimanere, in questa fase, al livello intergovernativo, a condizione di accrescerne l'efficacia ed il carattere democratico.
Anche l'integrazione nell'ambito del Trattato dell'accordo di Schengen è un dato positivo.
La ripartizione tra i pilastri deve essere chiara per assicurare all'azione dell'Unione una maggiore coerenza nei settori legati alla libera circolazione delle persone.
Devo riconoscere che alcuni Stati membri incontrano difficoltà specifiche a questo proposito.
Dobbiamo aiutarli a trovare soluzioni specifiche ai loro problemi, ma non al prezzo di bloccare qualsiasi progresso reale.
<P>
È ormai certo che il Trattato comprenderà un capitolo sull'occupazione.
Non ci si può aspettare naturalmente che un provvedimento di questo genere risolva senz'altro la questione della disoccupazione - tornerò in seguito su questa vasta problematica -, eppure questo capitolo è indispensabile almeno per due ragioni.
Innanzitutto perché dimostra che il carattere endemico della disoccupazione ha portato al centro del progetto europeo una parte delle preoccupazioni, e anche delle speranze, degli europei.
E poi perché le disposizioni previste in questo capitolo sono utili.
Poiché gli Stati europei si sono posti come obiettivo un'ampia convergenza delle loro politiche economiche, occorre loro anche una strategia coerente e coordinata in materia di occupazione.
È quindi necessario instaurare un meccanismo di concertazione e prevedere provvedimenti incentivanti.
È quanto propone il progetto della Presidenza olandese.
<P>
L'integrazione del protocollo sociale nell'ambito del Trattato consentirà di ricostruire l'unità e la coerenza della politica sociale.
Ma sarà necessario cogliere l'occasione che ci viene offerta per migliorarne e rafforzarne le disposizioni, altrimenti corriamo il rischio di sostituire una già difficile azione a quattordici con una constatazione di impotenza a quindici.
<P>
È inoltre necessario rafforzare la protezione della salute dei consumatori per rispondere alle preoccupazioni dei cittadini.
A differenza di quanto accadeva nel 1992, oggi nessuno contesta le proposte della Commissione.
Esse consentiranno d'ora innanzi, e giustamente, di coinvolgere pienamente il Parlamento europeo nell'adozione delle misure previste dall'articolo 129 esteso al settore veterinario e a quello fitosanitario.
<P>
(Applausi) Noi, cioè il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione, dovremo in ultimo dimostrare di essere in grado di agire nell'interesse dei consumatori, sulla base delle disposizioni che abbiamo ricevuto.
<P>
Signor Presidente, il secondo grande obiettivo della Conferenza intergovernativa si riassume in quattro parole: esistere sulla scena internazionale.
Vi è un momento per lamentarci della nostra impotenza collettiva, ma vi è anche un momento per reagire e mi auguro che il Consiglio europeo di Amsterdam sia l'occasione di una rinascita della volontà politica, innanzitutto per quanto concerne la PESC propriamente detta.
<P>
Le misure proposte dalla Presidenza rappresentano un notevole passo avanti.
Esse prevedono il ricorso alla maggioranza qualificata per applicare le decisioni strategiche prese a livello di Consiglio europeo.
La restrizione della possibilità di invocare l'interesse internazionale (in casi eccezionali ) - ma io personalmente preferisco parlare di interesse per la sicurezza - costituisce un prezzo da pagare in cambio di questo progresso.
La nuova troika, costituita dalla Presidenza, dalla Commissione e dal Segretario generale del Consiglio incaricato della PESC, rappresenta uno strumento promettente, in quanto riunisce in sé tutti i risvolti della politica estera ed assicura rinnovamento periodico e continuità.
Dal mio punto di vista il suo ruolo dovrà essere quello di coordinare e di esigere coerenza nel corso dell'intero processo, basandosi sul nuovo elemento di analisi.
Sono anche soddisfatto dell'accordo sul finanziamento della PESC.
Al di là degli strumenti, tuttavia, è importante essere animati da una genuina volontà politica e servirsene per sviluppare una politica comune.
<P>
Un ultima parola sulla PESC: onorevoli parlamentari, non vedo come l'Europa possa aspirare a svolgere un ruolo significativo senza darsi una dimensione militare.
Ciò significa che occorrerà porsi una scadenza per l'integrazione dell'Unione dell'Europa occidentale nell'ambito dell'Unione europea, secondo quanto propongono sei Stati membri in una posizione comune.
<P>
(Applausi) Nella vita moderna i fattori economici, finanziari e monetari svolgono un ruolo sempre più importante nelle relazioni esterne.
È chiaro che con l'introduzione dell'euro le carte da giocare saranno diverse e si riequilibreranno le relazioni finanziarie e monetarie a livello internazionale.
Sul piano commerciale la Commissione chiede che il Trattato sia adeguato alle situazioni realmente esistenti oggi.
È unicamente una posizione ispirata dal buon senso, un buon senso che ultimamente è stato talvolta assente nelle giostre diplomatiche e nelle reazioni burocratiche.
Lo affermo chiaramente: rifiutando di progredire sul piano dei servizi e della proprietà intellettuale, si rischia un forte regresso nella difesa degli interessi dell'Unione, degli Stati membri e delle imprese.
<P>
(Applausi) Occorre che ciascuno si assuma le proprie responsabilità.
Il testo proposto dalla Presidenza olandese rappresenta un progresso perché prevede un'estensione, certamente limitata, dell'articolo 113 al settore dei servizi.
Eppure alcune delegazioni vogliono diluirlo o aggiungere, anche in altri articoli, condizioni supplementari, col rischio di svuotare questo progresso di ogni contenuto e persino di portare ad un regresso rispetto alla situazione attuale.
Se ciò accadrà, mi opporrò.
<P>
Adesso, signor Presidente, vengo alle questioni istituzionali che sono essenziali poiché condizionano sia il sostegno dei cittadini che l'avvenire dell'Unione alla vigilia del suo ampliamento.
Il testo della Presidenza prevede, come ha sempre chiesto la Commissione, un rafforzamento del ruolo svolto dal Parlamento europeo in veste di colegislatore.
Questo rappresenta un segno di fiducia che riflette l'evoluzione della vostra istituzione.
Solo il Parlamento europeo può assicurare il controllo democratico di cui l'Unione ha bisogno nella fase attuale del suo sviluppo.
Per rendersene conto è del resto sufficiente ricordare le raccomandazioni della Corte costituzionale di Karlsruhe ed in questo senso l'impostazione della Presidenza rappresenta un reale passo avanti, poiché mira a prendere in esame una larga parte dei settori che rivestono essenzialmente carattere legislativo.
Inoltre la semplificazione della procedura di codecisione conseguente alla soppressione della terza lettura, porrà in condizioni di parità i due rami legislativi.
Occorre resistere ai tentativi dell'ultimo minuto di riconsiderare questo punto.
<P>
(Applausi) In questo contesto credo sia giunto il momento di mettere a punto anche un sistema elettorale che avvicini gli eletti agli elettori e di definire lo statuto di parlamentare europeo.
Credo anche che questo sia un essenziale fattore di rafforzamento della legittimità del sistema istituzionale comunitario.
<P>
(Applausi) Per quanto concerne il funzionamento del Consiglio, il punto fondamentale è l'estensione del voto a maggioranza qualificata.
La Presidenza ha affrontato la questione con l'apertura necessaria, che si traduce in una breccia nel secondo e nell'attuale terzo pilastro e in un consolidamento in ambito comunitario.
Si potrebbe compiere uno sforzo ulteriore per prevedere la maggioranza qualificata anche per l'adozione delle disposizioni sociali e di una parte dei provvedimenti in materia fiscale, ma per la verità l'atteggiamento degli Stati membri lascia poche speranze a questo riguardo.
È un peccato, perché l'unanimità in un'Unione costituita da oltre quindici membri comporterà numerosi ostacoli e un serio rischio di paralisi.
<P>
Per quanto riguarda la ponderazione dei voti, la Commissione è aperta a proposte alternative da parte della Presidenza, a condizione che la soluzione adottata non renda più difficile prendere decisioni ed apra la strada alla possibilità di applicare la maggioranza qualificata in un maggior numero di casi.
<P>
Vengo infine alla composizione della Commissione.
La soluzione a cui si giungerà non sarà probabilmente molto distante da quanto avevamo proposto per preparare la nostra istituzione all'ampliamento.
Il Parlamento europeo dovrà approvare la designazione del Presidente.
Inoltre il suo ruolo sarà, spero, rafforzato, specialmente a proposito della nomina degli altri commissari.
Per quanto riguarda il numero dei commissari, la situazione non è ancora definita, mi sembra.
La Commissione continua ad essere dell'idea che sarebbe meglio stabilire un numero massimo di commissari.
Da parte nostra faremo quanto abbiamo annunciato in materia di riforme interne, ivi compreso il raggruppamento delle mansioni.
<P>
Signor Presidente, mi si consenta di concludere sulla Conferenza intergovernativa.
L'ho sostenuto fin dall'inizio: il progetto di Trattato di cui discutiamo oggi corrisponde in diversi punti alle aspettative formulate dalla Commissione nel suo parere del febbraio 1996.
Ognuno valuterà il risultato finale secondo le sue aspettative.
Questo progetto è il frutto di un lungo lavoro.
Se possiamo migliorarlo, facciamolo, ma guardiamoci dal rimettere in discussione la qualità del progetto con problemi dell'ultimo minuto che comprometterebbero l'equilibrio raggiunto.
Non è facile concludere un buon Trattato in quindici.
Sarà ancora più difficile dopo l'ampliamento.
<P>
Signor Presidente, se c'è un problema che preoccupa tutti gli europei è sicuramente quello dell'occupazione.
I cittadini attendono dall'Unione europea che essa dia delle risposte alla loro principale preoccupazione.
L'inserimento di un capitolo «occupazione» nel Trattato contribuirà al raggiungimento di questo obiettivo.
Ma la questione è urgente.
Perché non anticipare l'attuazione delle misure previste?
Non è domani che dovremo imparare gli uni dagli altri, o che dovremo elaborare una strategia coordinata in materia di occupazione.
È oggi.
È oggi che dobbiamo trasformare in raccomandazioni le soluzioni migliori.
<P>
Fra meno di un anno decideremo a proposito dell'ingresso nella terza fase dell'UEM.
In questi ultimi tempi la realizzazione di un contesto macroeconomico stabile è progredita notevolmente.
L'inflazione ed i tassi di interesse si attestano su livelli molto bassi, i disavanzi pubblici sono nettamente diminuiti.
Ad Amsterdam si dovranno completare gli ultimi preparativi per l'euro, il nuovo meccanismo di cambio, lo statuto giuridico dell'euro ed il patto di stabilità e di crescita.
Quest'ultimo è importante per garantire una crescita duratura.
È inoltre necessario che questa crescita crei nuovi posti di lavoro.
<P>
Sono stato lieto di constatare che due giorni fa il Consiglio Ecofin ha riconosciuto la necessità per l'UEM di camminare sulle sue due gambe, quella monetaria e quella economica.
Ma se l'aspetto monetario è chiaramente definito, si deve fare ancora uno sforzo per sfruttare pienamente l'intero potenziale delle procedure previste dall'articolo 103 del Trattato che mira al coordinamento delle politiche economiche.
Un'ambiziosa politica monetaria non ha senso se non procede di pari passo con una politica occupazionale forte e condivisa da tutti.
<P>
(Applausi) Vorrei sottolineare nuovamente che il patto si stabilità, come dice del resto il suo nome, è anche un patto di crescita, quindi un patto per la creazione di posti di lavoro.
Tutti gli Stati membri sono stati d'accordo nell'attribuirgli questa valenza.
E, senza mettere in discussione il patto di stabilità nella sua sostanza e nelle sue modalità, è quindi perfettamente possibile dare un rilievo ancora maggiore all'occupazione, rispondendo così alla preoccupazione espressa da uno Stato membro in occasione dell'ultimo Consiglio Ecofin.
Questa preoccupazione è ed è sempre stata anche nostra.
Spero vivamente che i contatti in corso consentano di ottenere un pieno successo ad Amsterdam, ed anche di giungere, in quella sede, ad un accordo sul patto di stabilità e di crescita.
<P>
Spero inoltre che il Consiglio europeo dia, prima della fine del secolo, un segnale forte per il compimento del mercato unico.
Il potenziale che il mercato unico porta con sé in termini di concorrenza, crescita ed occupazione è enorme.
Il piano d'azione proposto dalla Commissione indica quattro linee direttici per sviluppare al massimo questo potenziale: rafforzare l'efficacia delle regole, eliminare le distorsioni della concorrenza ed in ambito fiscale, abolire gli ostacoli settoriali e porre il mercato unico al servizio di tutti i cittadini.
Sarà necessario assumere impegni concreti e fissare scadenze precise.
<P>
La riforma e la modernizzazione dei mercati del lavoro costituiscono la terza linea direttrice di una strategia coerente ed integrata a favore dell'occupazione.
Il ruolo delle parti sociali appare da questo punto di vista particolarmente importante.
Mi rallegro pertanto dell'accordo sul lavoro part-time, stipulato venerdì scorso all'Aia, al termine dell'ultimo vertice del dialogo sociale.
Si tratta di un segnale incoraggiante che dimostra come flessibilità e difesa delle aspirazioni legittime dei lavoratori non siano affatto in contrapposizione.
<P>
Infine la reazione estremamente positiva degli Stati membri, di tutti gli Stati membri, alla proposta di stringere patti per l'occupazione a livello regionale costituisce un ulteriore motivo di soddisfazione.
Sta nascendo una nuova forma di partenariato sul campo che si concretizzerà nella realizzazione di una novantina di patti che costituiranno altrettanti laboratori per la creazione di posti di lavoro.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Consiglio europeo di Amsterdam segnerà il futuro dell'Unione europea.
Mi auguro che costituirà un appuntamento storico a testimonianza della volontà dei quindici Stati membri di procedere sulla strada dell'unificazione, nel rispetto delle diverse identità.
Un buon accordo sulla CIG darà nuovo slancio all'Europa e le consentirà di affrontare nelle migliori condizioni la scadenza dell'UEM e dell'ampliamento.
Non possiamo mancare a questo appuntamento.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Presidente della Commissione.
<P>
Ha ora la parola la onorevole Green.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando il presidente in carica e il presidente della Commissione per le loro schiette parole di stamani.
Il processo è stato avviato da più di due anni ormai; sin dal suo esordio, il mio gruppo riteneva fosse essenziale compiere ogni sforzo in detto processo per ricongiungere l'Unione europea con i suoi cittadini e, in secondo luogo, preparare l'Unione all'ampliamento.
Erano queste le due condizioni fondamentali per la tornata della CIG in questione.
<P>
Il mio gruppo credeva che le modifiche al trattato dovessero basarsi su quattro concetti - trasparenza, democrazia, chiarezza ed efficacia - essendo questi gli obiettivi che, a nostro giudizio, erano stati fissati per la tornata e che dovevano essere raggiunti.
Molti colleghi si soffermeranno, in modo dettagliato, sulle questioni sollevate dall'onorevole Van Mierlo e dal presidente Santer.
Su incarico del mio gruppo desidero far pervenire, a pochi giorni dal vertice di Amsterdam, un breve messaggio politico che esprime chiaramente la nostra posizione.
Detto messaggio è stato da me presentato, con estrema chiarezza, al congresso del mio partito politico, ovvero il Partito del socialismo europeo, all'incontro della settimana scorsa a Malmö e, in particolare, ai nove primi ministri del Consiglio che appartengono al nostro schieramento politico e che erano tutti presenti a Malmö.
<P>
Pur non ignorando la complessità del trattato, nel messaggio si afferma che, tra pochi giorni, verranno esaminati tre punti principali, che secondo il mio gruppo devono presi in considerazione in vista dei futuri progressi da compiere; nel frattempo riconosciamo, come già abbiamo fatto molto chiaramente, che alcuni progressi sono stati compiuti nel trattato.
Non siamo troppo cinici e ammettiamo che sono state apportate alcune modifiche positive tali da soddisfare le nostre richieste.
Ma vogliamo di più e cercheremo di capire quanto si possa ancora ottenere anche alla fine del vertice di Amsterdam.
<P>
Abbiamo tre priorità.
Anzitutto, vogliamo maggiore forza nella bozza del documento sull'occupazione nel trattato dell'Unione europea; tale documento, ancora insoddisfacente e intriso di retorica compassionevole, dovrà invece comprendere il coordinamento delle politiche economiche e del lavoro.
In secondo luogo, chiediamo l'inclusione nel trattato dei diritti sociali fondamentali e il rafforzamento del capitolo sociale, e non soltanto l'inserimento della politica sociale.
In terzo luogo, crediamo nell'importanza del potenziamento della democrazia in Europa e vogliamo l'estensione del voto a maggioranza qualificata e della procedura di codecisione all'intero campo legislativo del primo pilastro.
<P>
L'onorevole Van Mierlo ha parlato della clausola antidiscriminatoria, che accogliamo favorevolmente pur ritenendo inopportuno il suo collegamento al voto all'unanimità.
Infatti, essa deve essere basata sul voto a maggioranza qualificata e alla procedura di codecisione del nostro Parlamento.
Infine, in seno al nostro gruppo abbiamo chiaramente affermato, come già precisato dal presidente Santer a nome della Commissione, l'intenzione di estendere il voto a maggioranza qualificata e la procedura di codecisione alle questioni che saranno auspicabilmente trasferite dal terzo al primo pilastro.
Non è possibile che detti aspetti vengano rimossi senza il vaglio del Parlamento.
Soltanto un reale progresso in tali campi ci garantisce che l'Unione sia pronta per un ampliamento e che abbia qualcosa di serio da dire ai suoi popoli.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, desidero ringraziarvi sia per gli interessanti e documentati discorsi introduttivi che avete testé tenuto, sia per il lavoro che avete svolto.
<P>
La fase preparatoria di questa Conferenza intergovernativa è cominciata ormai più di 18 mesi fa; quella dell'Atto europeo era durata cinque mesi, quella del Trattato di Maastricht un anno.
<P>
Noi abbiamo sempre avuto un atteggiamento positivo.
Signor Ministro, lei ha parlato di circostanze imbarazzanti e, di fatto, non si può negare che ad Amsterdam ci troveremo di fronte ad un problema politico, un problema che vorrei ora affrontare prima di tutti gli altri anche alla luce dell'incontro dei sei capi di governo del Partito popolare europeo che si è svolto ieri qui a Strasburgo.
Il governo francese insiste affinché sia concesso un periodo di valutazione del patto di stabilità e il relativo calendario sia discusso ad Amsterdam prima della firma.
Qual è la nostra risposta a tale richiesta?
È: pacta sunt servanda , cioè l'impegno di Dublino sul patto di stabilità deve essere mantenuto.
Noi siamo contrari a qualsiasi modifica del patto di stabilità, che è anche un patto a favore della crescita economica.
Vanno, poi, mantenuti ed applicati i criteri e il calendario previsti per l'Unione monetaria.
Noi vogliamo che la CIG di Amsterdam sia un successo, però siamo d'accordo sulla necessità di integrare il patto di stabilità.
Ieri il signor Lamfalussy ci ha illustrato quale profonda rivoluzione l'Unione monetaria abbia già provocato in Europa: la riduzione sia del tasso d'inflazione - a meno del 2 % - sia dei disavanzi di bilancio, il che rappresenta una condizione irrinunciabile per poter creare benessere economico e occupazione.
Ma abbiamo perso dieci anni. Mi sia consentito ricordare che nel 1987, quando ero Presidente del Consiglio europeo, insieme con Jacques Delors cercai di costruire uno zoccolo sociale comune, di avviare il dialogo tra i partner sociali europei e di introdurre i contratti collettivi di lavoro europei.
Nulla di tutto ciò è stato realizzato.
Abbiamo perso dieci anni, e al vertice di Maastricht non siamo neppure riusciti ad inserire nel Trattato il capitolo sociale.
Oggi, invece, questo capitolo verrà approvato e siamo d'accordo sul fatto che esso vada potenziato.
Però, è molto importante anche che l'occupazione diventi un obiettivo della Comunità europea e, pertanto, appoggiamo la proposta dei Paesi Bassi di aggiungere un nuovo capitolo composto da sei punti - ma il loro numero non è rilevante - sulla cooperazione tra gli Stati membri, che dev'essere incoraggiata, sostenuta e, ove necessario, integrata.
<P>
La Presidenza olandese ci ha comunicato che l'insediamento di un comitato per l'occupazione sembra ora godere di consenso, e noi ce ne rallegriamo.
Continuiamo, inoltre, a confidare che il patto di fiducia di Jacques Santer possa essere, alla fine, applicato.
Secondo noi, questo patto va rispettato; occorre, però, completarlo, cosa che è, peraltro, possibile poiché, come ha detto in questi giorni Jacques Delors, l'articolo 103 del Trattato lo consente.
Quindi, chiediamo con forza che lo si faccia e speriamo che in tale circostanza ad Amsterdam, come deciso ieri dai capi di governo del PPE, venga anche sottoscritto il patto di stabilità.
In ogni caso, questa è la nostra posizione.
<P>
Vengo ora ad occuparmi della CIG.
Le proposte della Presidenza olandese costituiscono, a nostro giudizio, un documento degno di nota.
Le definirei un «minimo accettabile», signor Presidente in carica del Consiglio.
Quello che, però, non accettiamo è che - a quanto ci viene detto e come accennato dal Presidente della Commissione europea - i grandi paesi prendano ogni sorta di iniziative, anche in campo diplomatico, per affossare tali proposte, le quali, se non saranno ridotte, restano per noi soltanto una base minima accettabile.
Lei ha già citato i punti principali: comunitarizzare gli elementi importanti del terzo pilastro nel pilastro comunitario, inserire l'acquis di Schengen nel Trattato, rendere operativa Europol.
Tutti questi sono, a nostro parere, elementi essenziali dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Riguardo al secondo pilastro, noi siamo a favore dell'integrazione dell'Unione europea occidentale, proposta da sei paesi membri, e sosteniamo il suo tentativo di introdurre il sistema di votazione a maggioranza su azioni e posizioni comuni nonché, come diceva lei, sulla base di una strategia comune.
<P>
Terzo punto importante: l'inserimento nel Trattato di un capitolo sull'occupazione.
Quarto: modifica dell'articolo 113 del Trattato sui servizi e la proprietà intellettuale; infine, le istituzioni.
<P>
Concordo con quanto affermato dal Presidente della Commissione e comprendo le enormi difficoltà contro cui egli si scontra; constato, però, che nella Presidenza olandese esiste una forte volontà politica di non indebolire l'Unione europea, che si trova di fronte alla sfida - una sfida di portata storica - rappresentata dall'allargamento da 15 a, forse, 25 paesi.
Per questo motivo diventa così importante riformare le istituzioni.
Per avere un'automobile funzionante, Presidente Van Mierlo, occorre rivolgersi ad un meccanico capace.
A me non importa che faccia abbia, questo meccanico; mi importa, piuttosto, che sappia fare il suo lavoro, che sia in grado di consegnarmi un'automobile marciante e riparata correttamente, perché oggi la nostra automobile non funziona.
Quindi, l'introduzione di decisioni a maggioranza nel Consiglio e della procedura di codecisione nel Parlamento riguardo ai settori citati è, secondo noi, di importanza fondamentale.
Siamo, inoltre, convinti che la decisione su una più stretta collaborazione debba essere presa non all'unanimità bensì a maggioranza.
<P>
Onorevoli colleghi, mi avvio a concludere. Non possiamo condividere - né lo abbiamo mai fatto - l'opinione della signora Thatcher che vorrebbe trasformare l'Europa in una grande e mera zona di libero scambio, in cui ci sia solamente una cooperazione intergovernativa.
Contro questa visione ho combattuto per dodici anni nel Consiglio europeo, insieme con molti altri.
E tanto meno possiamo condividere la decisione opportunistica del governo svedese, che non aveva richiesto l'opting out dall'Unione monetaria ma che, per motivi - appunto - di opportunismo e anche per l'impopolarità della moneta unica in quel paese, ha deciso di non aderirvi.
Si tratta di una decisione opportunistica, che non ci consente di compiere passi avanti.
Spero che i grandi statisti, Mitterand e Delors nonché l'onorevole Guigou e i molti altri che per un decennio hanno combattuto insieme con noi per questa Europa riescano anche oggi a mantenere l'Europa sulla rotta giusta e, grazie alla loro grande influenza sul governo francese, a far sì che il vertice di Amsterdam sia un successo, che il patto di stabilità sia firmato e soprattutto che l'Europa dia voce alle esigenze dei suoi cittadini e diventi un'Europa sociale e umana.
Mi auguro che, unendo le nostre forze, riusciremo a raggiungere questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il prossimo Vertice di Amsterdam sarà il primo di una serie di appuntamenti che modelleranno l'architettura dell'Europa del XXI secolo.
<P>
Questo Vertice sarà seguito, speriamo, dalla realizzazione alla data prevista dell'Unione economica e monetaria, dagli allargamenti a est e a sud che delineeranno i contorni di un'Europa finalmente riunificata, e dall'affermazione dell'identità europea sulla scena internazionale, unica prospettiva che permetta ai cittadini europei di fronteggiare le sfide della globalizzazione che giustamente li preoccupano.
Questo appuntamento deve dunque essere considerato come tappa di un lungo cammino e non come un punto di arrivo.
Ed è alla luce di tutto quanto è in gioco che se ne dovranno valutare i risultati.
<P>
L'Europa necessita innanzitutto di istituzioni efficienti, cioè in grado di adottare le decisioni necessarie al momento opportuno, e di applicare procedure democratiche e trasparenti che coinvolgano i Parlamenti nazionali e il Parlamento europeo nelle loro vesti di codetentori della legittimità democratica.
<P>
Coloro che rifiutano giustamente l'Europa burocratica e democratica devono fornirle i mezzi perché essa conquisti la legittimità politica.
Si deve rafforzare la dimensione comunitaria, si tratti del mercato unico, della politica commerciale estera che - come ha proposto il Presidente Santer - deve diventare più incisiva o delle politiche comuni nei settori dell'agricoltura e della pesca, che devono diventare ad un tempo più efficaci ma anche più eque.
<P>
Si deve rafforzare con molta decisione anche la coesione sociale, in particolare introducendo nel Trattato un protocollo sociale migliore, come ha chiesto nel marzo del 1996 il governo francese in un promemoria sul modello sociale europeo, nonché un capitolo o un nuovo titolo che rendano l'occupazione uno degli obiettivi principali della costruzione europea a beneficio di tutti, così come la garanzia della nostra sicurezza interna ed esterna, senza le quali non potrebbe esserci vera democrazia.
<P>
L'Europa viene spesso criticata non tanto per quanto fa, che è sovente misconosciuto, ma per quanto non fa, e che invece dovrebbe fare.
Sarebbe una grave incoerenza denunciare la paralisi dovuta al mantenimento della norma dell'unanimità, che alcuni Stati legittimamente desiderano poter invocare quando ritengano in gioco interessi nazionali superiori, e contemporaneamente rifiutare la possibilità di sviluppare forme di cooperazione rafforzata tra gli Stati che intendono andare avanti.
<P>
Stiamo attenti, onorevoli colleghi, a voler costringere l'esercizio di questa flessibilità o cooperazione rafforzata all'interno di regole talmente vincolanti da renderla praticamente inoperante.
Se vogliamo che la costruzione dell'Europa continui a progredire, non togliamole il pragmatismo e la flessibilità che le hanno consentito di svilupparsi fino a questo punto e che si riveleranno più che mai necessarie in un'Europa estesa a tutto il nostro continente.
<P>
Ciò che ci aspettiamo dai capi di Stato e di governo è la volontà politica di andare risolutamente avanti, affinché l'Unione europea acquisisca finalmente un'identità politica adeguata al suo peso economico e alla sua influenza culturale.
Se l'Europa suscita oggi timori in un numero sempre crescente di nostri concittadini, è perché le istituzioni europee finora non hanno preso sufficientemente in considerazione le preoccupazioni di questi ultimi nei confronti di un avvenire che appare loro incerto e minaccioso.
<P>
Amsterdam, signor Presidente del Consiglio, non può rimanere soltanto il bel titolo di una canzone di Jacques Brel, ma deve diventare un successo.
Occorre dunque che i risultati che si otterranno consentano di ridare speranza agli europei che aspettano risposte concrete alle loro angosce riguardanti soprattutto l'occupazione e la sicurezza.
È questo il segnale che attendiamo. Speriamo che questa attesa non venga delusa.
<P>
Per concludere, signor Presidente del Consiglio, le dirò che ho apprezzato particolarmente il suo discorso introduttivo, permeato di realismo e di pragmatismo.
Credo che lei si sia sforzato di riempire bene il piatto - lei ha parlato or ora di cucina - speriamo che i suoi colleghi nel Consiglio non siano troppo amanti della nouvelle cuisine, e la ringrazio, signor Presidente del Consiglio, per i risultati già raggiunti.
Coraggio e buona fortuna!
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Spack">
Signor Presidente, anziché perseverare con la metafora un pò terra terra del garage e del garagista, vorrei ricordare la definizione delle regole comunitarie data da Robert Schumann nel 1950: »L'Europa non si realizzerà di colpo, né mediante una costruzione d'insieme, ma per mezzo di risultati concreti che creino reali situazioni di solidarietà.»
<P>
È con questo spirito che sono state create istituzioni forti e norme di diritto tali da permettere agli Stati di vivere insieme, di acquisire uno spirito comune e di assicurare l'efficienza.
È ciò che è stato chiamato più prosaicamente il metodo dell'ingranaggio e dei piccoli passi.
<P>
In riferimento a questi principi, che rimangono fondamentali per il progresso dell'Unione, vorrei valutare il progetto di Trattato da tre punti di vista.
Per quanto concerne l'occupazione e l'aspetto sociale, la bozza della Presidenza olandese prende in considerazione le esigenze dei cittadini, introducendo nel Trattato la lotta contro la disoccupazione, la creazione di nuovi posti di lavoro, il mantenimento di un sistema di sicurezza sociale conforme al modello europeo.
Anche se alcuni considerano questi impegni insufficienti, la porta è aperta ad altri sviluppi: è il metodo dei piccoli passi e dell'ingranaggio.
<P>
Totalmente diverso appare il risultato per quanto riguarda la politica estera e di sicurezza comune, anch'essa percepita dai cittadini come un segno dell'esistenza dell'Europa.
In questo contesto non vi sono né piccoli passi, né ingranaggi, e gli strumenti creati - ne sono desolata signor Ministro - sono di natura intergovernativa.
L'unanimità, cioè il diritto di veto, si ritrova a monte e a valle delle decisioni.
L'autorità del Consiglio risulta rafforzata a scapito di quella della Commissione.
L'astensione costruttiva è resa fragile dal diritto di veto che può essere esercitato da uno qualsiasi dei quindici Stati, non fosse altro che in un momento di cattivo umore, e parlo solo di quindici Stati!
<P>
Per quanto concerne la cooperazione rafforzata, è evidente che le condizioni della sua realizzazione saranno essenziali per la valutazione complessiva che sarà data ai risultati della Conferenza, vale a dire sul futuro della costruzione europea.
La condizione dell'unanimità per la PESC è veramente un non senso che non si può giustificare in nessun modo.
<P>
A fronte dei risultati prevedibilmente modesti della Conferenza intergovernativa, il rispetto della scadenza dell'Unione economica e monetaria e il patto di stabilità appaiono come un imperativo assoluto.
Ogni decisione che rinvii o metta in discussione le condizioni e le scadenze ci riporterebbe alle ore più buie della storia dell'Unione.
Siamo dunque giunti ad un punto che rappresenta una grande sfida e un grande pericolo.
Auguriamo molto coraggio alla Presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signora Presidente, la Conferenza intergovernativa doveva suscitare una nuova adesione dei cittadini, raccogliendo tre sfide: ridare un senso alla costruzione dell'Europa, rendere più democratiche le istituzioni, condividere chiaramente le responsabilità.
Alla vigilia del Vertice di Amsterdam siamo lontani dal raggiungimento di questi obiettivi.
<P>
Io sono pragmatico e non chiedo la luna, ma ritengo che si possa e si debba realizzare qualcosa di più prima dell'introduzione della moneta unica e dell'ampliamento dell'Unione, eventi che personalmente considero entrambi necessari.
Non ci si può accontentare di un quadro istituzionale così debole.
Se non si compiono sufficienti passi avanti in questi otto giorni, allora lavoriamo ancora due o tre mesi durante l'estate per trovare una soluzione migliore a tre o quattro questioni cruciali. Al termine di questo periodo si potrebbe sottoscrivere un Trattato più serio.
Chiedo, con il mio gruppo, che si rimandi la conclusione all'autunno se non si apportano da oggi all'appuntamento di Amsterdam alcuni miglioramenti assolutamente necessari.
<P>
Cosa occorre migliorare?
In primo luogo occorre chiarire il mandato che gli Stati e l'Unione dovranno rispettare per quanto riguarda l'obiettivo «occupazione».
Troppi equivoci intralciano la conduzione di un'azione chiara.
L'iniziativa francese, che mira a creare nuove condizioni di crescita e di lavoro, pur senza respingere le sfide della concorrenza e della stabilità, appare decisamente opportuna e coraggiosa.
Ma come metterla in pratica?
Un protocollo di intenzioni aggiuntive al patto di stabilità non potrebbe essere sufficiente.
È il Trattato a dover prevedere impegni chiari e strumenti operativi affinché il coordinamento delle politiche economiche completi veramente l'esigenza di cooperazione a favore dell'occupazione.
A questo scopo infatti la decisione su determinate questioni fiscali, finanziarie o industriali non deve più essere ostacolata dalla regola dell'unanimità; se ogni Stato ha facoltà di opporre il proprio veto, non vi sarà mai una politica comune in materia di crescita e di occupazione.
Non accontentiamoci quindi di un accordo di facciata fondato sul diritto di veto.
<P>
In secondo luogo il tentativo di rendere più democratiche le istituzioni esige sforzi maggiori e su questo punto approvo le proposte del Parlamento europeo a favore della procedura di codecisione, del controllo del potere esecutivo e specialmente della trasparenza.
<P>
In terzo luogo, è soprattutto a proposito di una leale condivisione delle responsabilità e del rafforzamento dell'Unione alla vigilia dell'allargamento, che il progetto di Trattato dà prova di gravi lacune.
Ogni Stato resta ancorato alle proprie prerogative.
È l'Europa intergovernativa ad andare avanti, non la Comunità.
La legittimità e l'efficacia della decisione comune non saranno rafforzate.
Gli Stati dispongono degli strumenti necessari, ma rifiutano di impegnarsi sugli obiettivi e non accettano il controllo democratico.
<P>
Non ci si deve aspettare che questa CIG elimini completamente tutti gli ostacoli. Il buon senso ci impone quindi, come minimo, di prevedere già in questo Trattato per il 2000 un nuovo appuntamento per le riforme istituzionali.
Occorrerà perciò prevedere la necessaria procedura di natura costituente.
<P>
Onorevoli colleghi, desidero congratularmi per il lavoro svolto dalla commissione istituzionale sotto la direzione di Biagio de Giovanni.
Resto perplesso per quanto riguarda la conclusione politica.
Soprassediamo, chiediamo ai governi di proseguire ulteriormente i loro sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, essendo la storia prodiga di insegnamenti desidero raccontarvi oggi un episodio.
Il principe Gregor Potjomkin, favorito della Zarina Caterina, aveva conquistato la Crimea.
Quando la sovrana si recò in visita nei nuovi territori del regno, Potjomkim la trasse in inganno circa il loro reale stato con villaggi tirati su all'ultimo momento, facciate posticce e parate militari.
Correva l'anno 1787.
Oggi, a distanza di 210 anni, il principe Potjomkim è scomparso da un pezzo come pure il regno degli Zar, ma si continuano ad erigere villaggi come quelli di Potjomkin.
Il più grande villaggio del genere mai visto sinora sta per venir inaugurato ad Amsterdam nelle prossime settimane con la firma del Trattato di Maastricht II!
<P>
La facciata di questa costruzione è simpatica ed invitante - libertà, sicurezza, giustizia, l'Unione e i cittadini - il Ministro van Mierlo ce ne fa una descrizione accattivante, ma io mi chiedo se creda davvero a quello che dice.
Cosa si nasconde infatti dietro la facciata?
Un capolavoro della legislazione interpretabile a proprio comodo, come la clausola di non discriminazione, delle scappattoie legali, come nel caso della trasparenza, degli impegni presi solo a parole, quale il cosiddetto capitolo sull'occupazione, insomma un costrutto di parole vuote.
Maastricht II deve attuare le modifiche necessarie affinchè l'Unione europea possa in futuro agire in una prospettiva paneuropea, per la democrazia e l'ecologia sociale.
Quanto ci è stato sottoposto sinora è non solo insufficiente, ma contraddice anche le speranze, le richieste e le ragionevoli aspettative da noi espresse.
<P>
Maastricht II apre le porte all'indebolimento delle strutture democratiche a favore dell'incentivazione dei poteri esecutivi.
Null'altro significa l'apparente «comunitarizzazione» di alcune parti del terzo pilastro, l'avvio dell'erosione dei diritti di base e dei principi dello Stato di diritto, quale il diritto individuale all'asilo o alla tutela dei dati personali.
E si fa questo invece di definire finalmente una base comune per l'Unione nel campo dei diritti del cittadino, una base che definisca il concetto di sicurezza nel senso di sicurezza giuridica e non di law and order !
Nell'introduzione si parla di sviluppo duraturo, ma il testo sottopostoci è tutto dominato dall'attuale logica della crescita che, come sappiamo, persegue esattamente il contrario di una responsabile integrazione fra economia ed ecologia.
<P>
La politica estera viene sempre più messa in mano ai militari invece che lasciarla ai civili.
È nostro compito far cadere questa facciata.
Parliamo spesso e volentieri di trasparenza e di credibilità.
Non dobbiamo pertanto farci strumentalizzare e presentare come un successo ciò che è tutt'altra cosa.
Noi non vogliamo essere i testimoni del principe Potjomkim, qualsiasi nome egli abbia oggi: Helmut Kohl, Jacques o Hans van Mierlo.
<P>
Il nostro compito è di chiarire ai governi nazionali che la democrazia è la premessa e non un ostacolo all'integrazione europea.
Dobbiamo mettere in chiaro che è necessario un cambiamento di rotta nelle politiche economica, sociale, ambientale ed ecologica.
Signor van Mierlo, i cittadini non vogliono solo aver di che mangiare e di che distrarsi, vogliono anche sapere chi guida il gioco, come e con quali regole.
E vogliono giocare anche loro.
Questa è partecipazione, questa è democrazia, anche in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio - mi congratulo per la sua franchezza - signor Presidente della Commissione, la molteplicità di cambiamenti politici in Europa e la brevità dell'intervallo di tempo che ci separa dal Vertice di Amsterdam rendono il nostro compito particolarmente difficile.
Per il nostro gruppo è chiaro che nulla deve ostacolare il processo di integrazione europea, e che prendere in considerazione, come è necessario, le esigenze sociali e dell'occupazione non significa porre un freno a questa integrazione, ma, al contrario, fornire un argomento ulteriore a favore del rafforzamento dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda le questioni all'ordine del giorno nel Vertice, al di fuori della riforma delle istituzioni propriamente detta, il nostro gruppo approva la risoluzione di compromesso che sarà votata fra poco, si tratti dell'Unione economica e monetaria, della questione sociale e dell'occupazione, del mercato unico e del piano di azione proposto dalla Commissione, o delle altre questioni.
<P>
Una parola sul patto di stabilità, da qualche giorno oggetto di discussione.
Riteniamo che questo patto sia il corollario della creazione della moneta unica e che la sua adozione non dovrebbe essere rimandata, altrimenti si correrebbe il rischio di ritardare l'introduzione dell'euro, il che rappresenterebbe un grave errore politico.
Comprendiamo quindi la necessità di completare questo patto con disposizioni economiche e sociali che si propongano come obiettivo l'occupazione.
Speriamo che prima del Vertice di Amsterdam si trovi un compromesso per impedire che qualcosa ostacoli l'introduzione dell'euro.
A questo fine forse non è indispensabile che queste disposizioni economiche e sociali siano inserite nel patto.
Potrebbero comparire in un documento complementare.
<P>
Per quanto concerne le istituzioni in quanto tali, ci spiace constatare che a pochi giorni dall'inizio del Vertice rimangono ancora incertezze su alcuni punti importanti.
Il Presidente del Consiglio lo ha confermato.
Ci riduciamo quindi a pronunciarci su una proposta avanzata dalla nostra commissione istituzionale.
La prima versione di questa proposta, redatta dall'onorevole De Giovanni, appariva rigorosa e abbastanza severa.
La seconda versione, presentata dalla Commissione stessa, è più ottimista e meno esigente.
<P>
Dal canto nostro, ci dispiace di questa evoluzione perché ci auguriamo che il Vertice vada il più in là possibile nella riforma delle istituzioni e sulla via dell'integrazione, sia che si tratti delle modalità di voto in seno al Consiglio, della composizione, del ruolo e del rafforzamento della Commissione, delle prerogative del Parlamento europeo, in particolare dell'estensione della codecisione alla generalità dei casi, della conduzione di una reale politica estera e di sicurezza, o dell'elaborazione e della realizzazione di una politica economica e sociale dell'Unione, ovvero quello che alcuni chiamano il governo economico dell'Unione e che dovrà affiancare l'attività della futura Banca centrale.
<P>
Il Parlamento ripete tutto questo da due anni.
Se non verrà ascoltato, si renderà necessaria, come ha proposto il Presidente del Consiglio, una nuova CIG.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, i preparativi del Consiglio di Amsterdam sono dominati da una polemica artificiosa sul patto di stabilità, che mira a nascondere la vera posta in gioco di questa discussione.
<P>
Tale polemica è artificiosa, perché sappiamo bene che l'aspetto «occupazione», rivendicato dai socialisti francesi per riequilibrare il patto, si trova già nel progetto di Trattato preparato dalla Conferenza intergovernativa e che non saranno possibili miglioramenti rilevanti.
È una polemica artificiosa anche perché, dal momento che non esiste in Europa un'area monetaria perfetta, la moneta unica può soltanto sfavorire l'occupazione e di fronte a questa importante realtà, tutto il resto è solo chiacchiera e mistificazione politica.
È una polemica artificiosa infine perché la prima autentica politica occupazionale a livello europeo era la politica commerciale comune che l'Europa ha sotterrato per lanciarsi con foga nel liberalismo.
<P>
Ma questa polemica artificiosa sul patto di stabilità distoglie l'attenzione dalla vera posta in gioco del Vertice di Amsterdam: innanzitutto la sempre maggiore importanza attribuita al federalismo nel progetto di Trattato, elemento che subordina ulteriormente le nazioni e aggrava il deficit democratico.
<P>
In secondo luogo, l'escamotage della più urgente problematica sulla moneta unica, quella che riguarda le radicali trasformazioni istituzionali che occorrerebbe decidere perché la moneta unica funzionasse veramente, ma a cui nessuno osa francamente porre mano nel timore di sollevare problemi non controllabili.
<P>
Quando si considerano la prudenza e le precauzioni, abbastanza ridicole per la verità, con cui nel progetto di Trattato si cerca di aggirare la questione fondamentale della validità della moneta unica, non ci si può impedire di pensare alla frase di Rousseau: »Si deve lasciare il ferro nella piaga, se si vuole evitare che il ferito muoia mentre glielo si estrae».
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Muscardini">
Signora Presidente, ad Amsterdam, purtroppo, non potremo celebrare il definitivo assetto dell'Unione europea.
I lavori della CIG, infatti, non hanno ancora portato al consolidamento dell'unione politica, né avrebbe potuto essere altrimenti, mancando ancora all'Unione un assetto istituzionale, democratico e funzionale capace di reggere le sorti di un'Europa ampliata.
Come ipotizzare un'Unione politica, una politica estera comune, una comune politica di difesa a garanzia della pace, una politica che realizzi all'interno dell'Unione, e all'esterno con i paesi partner , una politica di rispetto e di difesa dei diritti dell'uomo in assenza di un assetto istituzionale solido ed efficiente?
Chi sarà l'autorità che riceverà dagli Stati membri una parte della loro sovranità per poter con autorevolezza risolvere i problemi sopra accennati?
<P>
La mancanza di un'unione politica sta portando i nostri paesi ad enormi ed innumeri difficoltà per l'unione economica e monetaria a causa del fatto che, come una casa nuova si costruisce dalle fondamenta, così il completamento dell'unione economica con l'unione monetaria dovrebbe essere la diretta conseguenza di un'unione politica, e non viceversa.
<P>
Per questi motivi Alleanza Nazionale ritiene importante che la CIG non si concluda ad Amsterdam, ma prolunghi i suoi lavori fino al raggiungimento di un traguardo politico consolidato ed istituzionalmente ben architettato.
Il problema dell'allargamento, pertanto, va affrontato anche in questa prospettiva.
La disomogeneità tra i paesi candidati e i 15 paesi dell'Unione è molto grande, e in alcuni settori addirittura sembra incolmabile.
Per questa ragione, oltre alla legittima preoccupazione di funzionalità ed efficacia dell'Unione futura, un periodo transitorio, da discutere seriamente nell'ambito dei negoziati, sembra assolutamente indispensabile.
Da questo punto di vista appare evidente che procrastinare di qualche mese le decisioni della CIG non costituisce un grave pericolo per l'avvenire dell'Europa ampliata, bensì è l'unica soluzione per raggiungere un ampliamento che dia risultati proficui, per i quali sia creata finalmente l'Europa politica.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signora Presidente, mi compiaccio dei progressi compiuti nel redigere il nuovo trattato europeo e dell'accordo raggiunto quasi seguendo le direttrici indicate.
Si tratta di un piccolo, ma importante passo avanti verso l'Unione europea.
Pur essendo ormai relativamente tardi, vorrei esortare la presidenza olandese a fare tutto il possibile per migliorare il testo e, in particolare, il capitolo sull'occupazione e gli ambiti specifici del voto a maggioranza qualificata.
<P>
Al momento, la formulazione è vaga e necessita maggiore accuratezza ed enfasi.
Al vertice di Amsterdam, però, si prenderanno in esame anche altre questioni e soprattutto i passi verso l'unione economica e monetaria, il patto di stabilità e il programma della Commissione per il mercato unico.
<P>
Stamani vorrei soffermarmi sul fatto che la creazione di posti di lavoro dovrebbe essere la priorità assoluta.
In Europa ci sono 18 milioni di disoccupati, con un 21 % di giovani senza lavoro. È una vergogna!
Per affrontare il problema abbiamo bisogno di azioni coordinate e di un patto di stabilità e crescita .
Quando parliamo di sostegno all'industria, dovremmo fare tutto il possibile per stimolare le piccole e medie imprese.
Dobbiamo mettere in pratica le proposte di Essen, completare il mercato unico e rendere veramente competitiva la nostra Europa.
<P>
Tutti questi sono temi importanti, da prendere in esame al vertice di Amsterdam assieme alla questione delle modifiche istituzionali.
A mio giudizio, se ciò verrà realizzato, il vertice di Amsterdam sarà indubbiamente considerato come una pietra miliare nello sviluppo dell'Europa, non solo per aver portato ad un nuovo trattato europeo, ma anche per aver messo l'occupazione in cima all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signora Presidente, molte grazie al signor Presidente in carica del Consiglio ed al signor Presidente della Commissione per i loro interventi.
Credo che siano di buon auspicio per ciò che il Consiglio europeo di Amsterdam può fare, se riuscirà a conseguire dei risultati.
E mi sembra che il compito del nostro Parlamento debba essere in questo momento quello di cercare di fare in modo che essi riescano a conseguire dei risultati, che vi riescano i governi.
<P>
L'intervento assai brillante dell'onorevole Martens, presidente del gruppo del PPE, mi porta a soffermarmi su temi più specifici.
Il primo di questi temi - che è oggetto della proposta di risoluzione che sarà posta in votazione in questo Parlamento nel corso della mattinata - si riferisce ad un punto che mi sembra fondamentale: il mantenimento della metodologia comunitaria.
Ciò che caratterizza questa «cosa» tanto rara e complessa - come ha detto il Presidente Van Mierlo - che è la Comunità o l'Unione europea, è la metodologia comunitaria, è il fare cose congiuntamente, attraverso un organo sovranazionale che in ogni momento indica quale sia l'interesse comunitario.
E pertanto a me sembra di enorme importanza che il lavoro della Commissione resti perfettamente salvaguardato, perché, senza la Commissione, ciò che avremmo creato non sarebbe stato nient'altro che un'organizzazione di cooperazione intergovernativa, priva però di quel fattore di integrazione che invece la contraddistingue.
Mi sembra altresì importante mantenere le competenze giurisdizionali della Corte di giustizia, che ha svolto un'opera di grande rilievo e che è una efficace garanzia democratica.
Ed in tal senso ritengo che occorra definire bene anche il ruolo che deve competere al Parlamento.
<P>
Presidente Van Mierlo, io credo che se esaminerà la proposta di risoluzione che sarà posta in votazione questa mattina, lei si renderà conto che in essa il ruolo del nostro Parlamento cambia natura.
Per molti anni questo Parlamento è stato un Parlamento con una funzione propulsiva: non avendo competenze proprie, il ruolo che svolgeva era quello di dare impulso, di mandare avanti.
Dopo il Trattato sull'Unione europea questo Parlamento è un Parlamento che in alcune materie ha potere decisionale.
Ed io credo che la proposta di risoluzione oggi in votazione riveli questo nuovo carattere del Parlamento: un Parlamento che decide, un Parlamento che in ogni momento cerca di indirizzare la Comunità.
Perciò, nella nostra proposta di risoluzione - che, come potrà notare osservandola attentamente, presenta grandi differenze rispetto ad altre risoluzioni del decennio passato - questo Parlamento ha posto in evidenza ciò che del progetto olandese ritiene positivo - ed è molto - e vogliamo esprimere a lei il nostro appoggio in ordine a quei temi rispetto a cui ci sembra che la Presidenza olandese, come le Presidenze precedenti, vada nella giusta direzione.
<P>
Desideriamo altresì rilevare i temi per i quali riteniamo che all'ultimo momento occorra compiere uno sforzo.
Perché io credo che se ci sforziamo, potremo giungere ad un buon risultato.
E, a mio avviso, lo sforzo dovrà concentrarsi su due punti.
<P>
Primo, il terzo pilastro.
Benché certamente vi siano in questo Parlamento colleghi che ritengono necessario andare più lontano, io credo che la proposta della Presidenza olandese di integrare, sia pure a tappe, il terzo pilastro nel primo per quanto riguarda determinate materie, vada nella giusta direzione, e noi pertanto l'appoggeremo.
<P>
In materia di politica sociale, credo che occorra agire.
Indubbiamente, la migliore politica sociale, la migliore politica occupazionale è costituita da una buona politica economica nazionale - mi fa molto piacere poterlo dire, visto che nel mio paese il mio governo attraversa in questo momento una splendida fase - però credo che sia altresì necessario mandare un segnale chiaro ai cittadini circa il fatto che l'Unione si interessa di questi temi.
Ed occorre, signor Presidente, che siffatto segnale chiaro sia incorporato nel Trattato.
<P>
Infine, vorrei altresì osservare che se in questo rettilineo finale verso il Consiglio europeo di Amsterdam sapremo affrontare tali sfide, se avremo audacia - e credo che l'audacia sia necessaria - e se saremo ambiziosi, avremo, ritengo, un buon Trattato che potrà servire per l'ampliamento.
Non dobbiamo dimenticare che se non giungiamo ad un Trattato atto a consentire un funzionamento corretto, l'ampliamento non sarà possibile.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signora Presidente, desidero ringraziare il presidente in carica e il presidente della Commissione per il loro intervento nella discussione odierna.
<P>
Gli attuali negoziati relativi alla revisione dei trattati europei si svolgono parallelamente ai preparativi per la creazione della moneta unica.
Tenuto conto dell'ovvio impatto diretto che l'Euro avrà sulla nostra vita quotidiana, è comprensibile che detti preparativi abbiano suscitato nel pubblico maggiore interesse rispetto alla CIG.
<P>
Eppure la CIG ed il nuovo trattato, che verrà prodotto dai negoziati in corso, potrebbero avere un impatto persino maggiore sulla vita dei nostri cittadini, purché i governi degli Stati membri si impegnino in detti negoziati per affrontare i problemi che stanno particolarmente a cuore all'opinione pubblica.
Le elezioni tenutesi di recente in diversi Stati membri dovrebbero confermare tale tendenza.
<P>
Il problema più grave è l'occupazione, intesa come necessità di offrire opportunità di lavoro ai disoccupati e come miglioramento della sicurezza occupazionale per chi già lavora.
Il tasso di disoccupazione nella UE è il doppio rispetto agli Stati Uniti e il triplo rispetto al Giappone.
Il suo livello è assurdamente alto ed i governi devono impegnarsi ad adottare misure volte alla creazione di posti di lavoro specie per i nostri giovani.
Inoltre, per i fortunati che hanno già un posto, un lavoro sicuro in futuro è una questione altrettanto importante.
<P>
L'Unione deve far sì che le imprese europee rimangano competitive sui mercati internazionali e che gli Stati membri mantengano la loro attrattiva come destinatari di investimenti mobiliari e di progetti occupazionali di società straniere.
<P>
Il modo migliore a nostra disposizione per garantire un lavoro sicuro agli occupati è di preservare e, in molti casi, migliorare i vantaggi competitivi delle industrie con sede in Europa.
Dobbiamo guardarci dalla tendenza di varare, specie a livello europeo, delle nuove leggi che aumenterebbero i costi produttivi globali nell'industria e che minaccerebbero la sicurezza dell'impiego di chi già lavora nell'industria.
<P>
L'Unione dovrebbe tendere alla minimizzazione degli oneri burocratici ed amministrativi sostenuti dall'industria, imputabili soprattutto a direttive e regolamenti UE.
Dovrebbe contribuire alla crescita della competitività, mediante gli investimenti, e al miglioramento della formazione professionale di chi lavora e di chi è momentaneamente disoccupato.
<P>
Infine, dobbiamo difendere energicamente i nostri interessi sul mercato internazionale, seguendo una politica fondata sul presupposto che le società straniere potranno accedere ai nostri mercati soltanto se ci garantiranno pari opportunità di accesso ai loro mercati.
Non c'è praticamente ragione per la UE di sviluppare una politica commerciale basata sui principi liberali del libero mercato, se i nostri concorrenti continuano a seguire pratiche restrittive sui loro mercati nazionali.
<P>
La CIG dovrebbe occuparsi della creazione di posti di lavoro e della sicurezza occupazionale, verificando che le proposte sul riesame del trattato comprendano un impegno specifico per dare maggiore priorità alle misure volte al miglioramento della posizione competitiva dell'industria UE sul mercato internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, la Conferenza intergovernativa che ora volge al termine riveste, per gli Stati di nuova adesione, un particolare interesse.
Si capirà infatti se l'adesione equivarrà davvero a ciò che ci è stato preannunciato e promesso da parte dei suoi sostenitori.
A me pare tuttavia che ci sia una grande differenza tra quanto viene ora proposto e quanto è stato fatto credere al popolo svedese prima del referendum .
<P>
Prima del referendum , infatti, una delle argomentazioni principali è stata proprio quella della capacità di influire sull'Unione.
Ora, invece, sono probabili la diminuzione del numero di voti garantitoci in seno al Consiglio e la soppressione del diritto di veto in tutta una serie di questioni rilevanti. un altra argomentazione all'epoca fu quella del mantenimento dei controlli di frontiera.
Controlli che il nuovo progetto di Trattato, di fatto, vieterà.
È inoltre prevista un'ampia armonizzazione in campo giuridico e in materia di profughi.
Un'altra argomentazione dell'epoca fu quella del mantenimento della neutralità svedese.
Ecco che, invece, ci si incammina ora sempre più speditamente verso una difesa comune.
Viste le grandi modifiche ora proposte, il mio partito voterà contro le modifiche al trattato e chiederà che vengano sottoposte a referendum in Svezia.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signora Presidente, dopo quello che la Commissione e il Consiglio hanno esposto non vien certo in mente la visione dell'unificazione europea.
Questi interventi, il loro gretto e cieco pragmatismo, la pusillanimità e l'impostazione tecnocratica che li contraddistingue sono troppo lontani dal compito storico dell'unificazione europea.
Nondimeno penso che questa Conferenza intergovernativa dovrà fare i conti con questa dimensione storica.
E penso che anche noi, in quanto Parlamento, dovremmo farci i conti.
<P>
Se concordiamo nel dire che vogliamo costruire la casa Europa e che la democrazia e i diritti umani ne devono costituire le fondamenta, dobbiamo constatare che questa Conferenza intergovernativa non ha rafforzato queste fondamenta, ma le ha rese più fragili, a cominciare dai diritti per l'Europol, dall'insufficiente applicazione della codecisione, dalla mancata formulazione di principi guida, per finire con l'assenza di strutture democratiche che contraddistingue questa costruzione tecnocratica.
Se siamo d'accordo che le fondamenta di questa costruzione sono la coesione sociale e l'equa partecipazione di tutti i cittadini al benessere, dobbiamo constatare che questa Conferenza intergovernativa non consolida tali fondamenta.
Di fronte alla disoccupazione di massa, a una crescente povertà, a un divario sempre più profondo fra ricchi e poveri, gli strumenti proposti da questa Conferenza intergovernativa non sono adeguati per rafforzare la solidità della costruzione europea.
Se siamo d'accordo che il fulcro della sicurezza della casa Europa è una strategia europea della pace e non un pacchetto militare, allora l'impostazione di cui si è fatto portavoce il Presidente della Commissione è sbagliata.
Forse, Signor Presidente, lei non può immaginarsi, come del resto ha detto in quest'Aula, che l'Europa possa giocare un ruolo-guida nel mondo senza essere una potenza militare.
Ma questa Europa, sin dai tempi della CECA, è stata animata dall'idea di costruire un'unione senza l'uso della forza e di dare espressione a una strategia della pace.
E se siamo d'accordo che l'artefice di questa casa Europa non è un'elite politica, bensì i cittadini europei, le chiedo: considerando i risultati di questa Conferenza intergovernativa, di che cosa dovrebbero entusiasmarsi i cittadini europei?
<P>
Se il Parlamento è l'avvocato degli artefici dell'Europa, l'avvocato dei cittadini, deve prender oggi posizione contro la pusillanimità e il pragmatismo cui ha dato voce questa Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Saint Pierre">
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signora Presidente, ho ascoltato con grande interesse gli interventi di stamani, confidando di trovare una risposta realistica alle preoccupazioni dei cittadini europei.
Sfortunatamente, non è stato così.
Consiglio e Commissione sembrano decisi a perseverare nella convinzione di saperne di più.
<P>
In merito al futuro della UEM vi sono chiaramente molti timori, sinceramente condivisi da milioni di cittadini.
Si preoccupano della velocità a cui stiamo procedendo, mentre assistono all'alterazione e alla manipolazione delle riserve nazionali al fine di soddisfare i criteri di Maastricht.
I cittadini europei ne pagano lo scotto in termini di alti tassi di disoccupazione e di minime prospettive di miglioramento nel prossimo futuro.
Se potessimo dedicare le stesse energie alla creazione di nuovi posti di lavoro e di una nuova sicurezza, allora i nostri cittadini sarebbero probabilmente più fiduciosi.
Si deve fare chiarezza sulla problematica dell'interesse nazionale e del voto di maggioranza, perché temo si stia dando vita ad una nuova manipolazione aggiungendo ulteriori zone di incertezza.
Il ruolo dei parlamenti nazionali deve essere aumentato e non diminuito.
<P>
Non credo si possa affrontare un ulteriore ampliamento senza aver prima definito che cosa si intenda fare.
Se, prima dell'ampliamento, non avremo creato strutture saldamente costituite, ben sperimentate e collaudate, non ci saranno possibilità di successo.
Ad Amsterdam dovrete fare attenzione a non distruggere quanto da noi conseguito e creato fino ad oggi.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signora Presidente, la valutazione del progetto di modifica del Trattato deve tener conto delle posizioni del Parlamento europeo.
<P>
Primo: priorità per delle attive misure occupazionali e per la giustizia sociale. Secondo: una politica estera e di sicurezza che metta l'Unione in grado di agire.
Terzo: misure comunitarie nei settori della politica interna e della giustizia. Quarto: democratizzazione delle nostre strutture con un nuovo equilibrio istituzionale.
Quinto: fare di tutto affinchè sia davvero attuabile l'ampliamento dell'Unione europea. Le proposte della Presidenza olandese costituiscono nell'insieme un passo importante nella direzione indicata dal Parlamento europeo.
Ma ad Amsterdam si dovrà andare ancora più avanti su questa strada, poichè è assolutamente auspicabile e necessario che questa Conferenza intergovernativa si concluda con un successo. Il Parlamento europeo giuoca in questo contesto un ruolo di particolare rilevanza.
<P>
Vi ricordo che la proposta istituzionale Spinelli è stata la premessa per l'Atto Unico europeo del 1986, che importanti proposte sottoposte da questa Assemblea hanno esercitato un considerevole influsso sul Trattato di Maastricht nel 1992 e che siamo attualmente rappresentati in sede di consultazione da due deputati.
Già oggi un dato è certo: molte delle proposte su cui adesso si discute al tavolo delle trattative sono nate in quest'Aula.
Noi siamo stati il motore di questa Conferenza e tutte le ulteriori riforme necessarie dopo l'anno duemila dovranno venir discusse e ratificate dal Parlamento europeo in quanto partner equiparato alle altre istituzioni.
Adesso sono i capi di Stato e di governo i soli responsabili delle riforme: a parole si dicono favorevoli allo sviluppo dell'Unione europea.
È ora giunto il momento di dimostrare coi fatti che vogliamo davvero migliorare la realtà di vita dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signora Presidente, l'atteggiamento dei Paesi Bassi è stato coerente, pragmatico, realistico e anche un pochino idealistico.
Il Presidente Van Mierlo ha parlato di un'Unione più pronta ed efficiente, che sia visibile per i cittadini, nonché di una cucina dove si preparano pasti migliori.
Ma che gusto c'è ad avere una cucina ben attrezzata e cibi appetitosi se la casa di cui la cucina fa parte è un rudere?
Il Consiglio continuerà a tenere le sue riunioni segrete dietro le porte chiuse di questa casa non restaurata.
Niente porte aperte, niente aperture democratiche; nelle sue stanze chiuse, i Commissari inciampano l'uno sull'altro mentre il Presidente è impegnato in cucina ad ammannire pranzetti deliziosi.
I cittadini vogliono fatti, lavoro e sicurezza.
L'occupazione, ha detto il Presidente, non può essere garantita dal Trattato.
Ancora una volta, il mancato avveramento del sogno dell'occupazione - che lei ripone nel Trattato - potrà istigare sentimenti antieuropeisti.
<P>
Non ho ancora ben chiaro in che modo si potrebbe favorire una maggiore sicurezza.
Gli stessi Paesi Bassi stanno adottando provvedimenti che sono in contrasto con quest'obiettivo, quali la sospensione dal servizio attivo del pubblico ministero Van der Voort, che aveva raccolto tutte le prove del traffico di cocaina dal Suriname ai Paesi Bassi.
Questo non è un buon segno, signor Presidente.
Un altro esempio: chi guida l'automobile in stato di ebbrezza o supera i limiti di velocità non è sottoposto all'azione penale perché ci si è dimenticati di comunicare a Bruxelles le relative disposizioni tecniche.
Che ne è, allora, della promessa sicurezza dei cittadini?
<P>
I rappresentanti olandesi nell'Unione per l'Europa non vogliono panem et circenses , non vogliono un maquillage di facciata bensì fatti concreti.
Ad ogni modo, Amsterdam non è ancora perduta e spero che potremo comunque avere un buon Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, mi sembra evidente che non può più continuare la distinzione tra, da un lato, l'UEM e, dall'altro, la Conferenza intergovernativa.
<P>
Certamente è indispensabile che l'UEM proceda.
Ma la Conferenza intergovernativa deve ripristinare gli equilibri.
Deve ripristinare il ruolo dell'unione economica, nonché il ruolo di un qualche governo economico rispetto all'UEM.
Pertanto, deve ripristinare condizioni di democrazia politica.
<P>
Nessuno concederà diritti ad organismi preposti ad adottare importanti decisioni, se non si avrà la convinzione che nell'Unione europea si potranno attuare determinate politiche: politiche sociali, per l'occupazione, per l'ambiente.
Ciò dipenderà naturalmente dal colore politico dei nostri dirigenti in futuro.
Ma in ogni caso i politici ed i cittadini debbono recuperare il proprio ruolo ed il proprio peso.
Non possiamo lasciare ruolo e peso ad un organismo che eserciterà le sue funzioni nel vuoto e verrà sperimentato in condizioni di mancanza di gravità, come la Banca centrale.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, i grandi discorsi pronunciati prima della stesura del testo della proposta, in cui si affermava che il nuovo Trattato avrebbe contenuto un programma di riforme tale da costituire il fondamento della nuova Europa futura e da spingere i cittadini a vincere il loro scetticismo verso l'Unione, si sono rivelati, a mio avviso, del tutto fallaci.
Dalla proposta di Trattato si evince che non si è minimamente posto l'accento su quanto promesso, ossia sulla democrazia, la trasparenza, la previdenza sociale e lo sviluppo sostenibile.
Inoltre -ed è l'aspetto più importante- i preparativi per accogliere nuovi membri sono stati rinviati. La proposta di Trattato mi pare anzi complicare l'ampliamento dell'Unione, perpetuando così la divisione dell'Europa con mia grande delusione.
<P>
Abbiamo ascoltato il ministro Van Mierlo magnificare la CIG per avere garantito democrazia e trasparenza e per avere ascoltato le rivendicazioni dei cittadini in materia di occupazione, ma purtroppo è solo fumo negli occhi.
Anche i cittadini si renderanno conto che è stata servita loro la solita zuppa annacquata.
<P>
Posso fare degli esempi. In materia di trasparenza e di principio di pubblicità, il risultato raggiunto è assolutamente inaccettabile.
Prima si dice che il cittadino ha diritto di accesso a qualunque incartamento, ma poi si vanifica tale diritto conferendo al Consiglio la facoltà di limitarlo.
Inoltre, sarà ogni singola istituzione a determinare le norme in materia di trasparenza.
Che cosa significa?
Se vi si aggiunge la regolamentazione dell'Unione in materia di archivi, è facile intuire che di tale trasparenza non resterà nulla.
Solo belle parole e pii auspici.
Idem dicasi, purtroppo, per la garanzia ambientale, cui è stata data una parvenza di rafforzamento mediante precisazioni studiate ad arte.
Ma un paese che volesse mantenere o introdurre normative ambientali più severe dovrà renderne conto alla Commissione, che potrà bocciare tali normative definendole come una barriera commerciale.
Ecco perché, purtroppo, l'ambiente e lo sviluppo sostenibile sono stati di fatto depennati.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="Dankert">
Signora Presidente, desidero innanzitutto esprimere al Presidente in carica del Consiglio il mio apprezzamento per il fatto che, nonostante i numerosi impegni di questi giorni, egli sia riuscito a trovare il tempo per presentarsi qui in Parlamento. A mio giudizio, è solo a quest'ultimo che un Presidente del Consiglio deve render conto del proprio operato.
<P>
Affronterò alcuni punti, a cominciare dalla CIG, dalla cucina e dall'Europa dei cittadini.
Forse è vero che i cittadini non sono tanto interessati alla costruzione della cucina; tuttavia è certo che vogliono sapere se l'Europa futura sarà un'»Europa dei cittadini» più di quanto lo sia stata finora.
Inoltre, è molto importante sapere anche cosa si farà in quella cucina e se esiste la possibilità che vengano assoldati cuochi realmente capaci di cucinare.
Quindi, il primo passo è stato compiuto ma restiamo ancora in attesa di quelli successivi, che non si sa ancora con certezza dove ci porteranno.
<P>
Secondo punto.
Penso che siamo d'accordo sulla necessità che la CIG crei le condizioni necessarie per l'allargamento.
Occorre prevenire situazioni come quella di Ioannina - dove, peraltro, le cose erano relativamente semplici - nonché evitare che dopo l'allargamento si compiano più passi indietro che avanti.
Ritengo siano tuttora valide le parole del Sottosegretario tedesco Hoyer il quale, di fronte alla commissione per gli affari istituzionali, ha dichiarato che il progetto di trattato è, allo stato attuale, inadeguato a rendere possibile l'allargamento, e che non dobbiamo aspettarci che il compito diventi più facile quando le trattative su quest'ultimo cominceranno.
Dunque, abbiamo davanti un gravissimo problema politico, che non potrà essere risolto ad Amsterdam, e, nonostante le affermazioni del Presidente Van Mierlo, la mia domanda su come affrontarlo rimane tuttora senza risposta.
<P>
Terzo punto: il processo di democratizzazione.
Riconosco che per il Parlamento europeo il testo proposto rappresenta, in alcune sue parti, dei passi avanti; ma anche qui non siamo esenti dal pericolo che si compiano invece dei passi indietro.
Quello che, però, mi interessa di più è la situazione globale della democrazia parlamentare rispetto al progetto di trattato.
Inoltre, sui parlamenti nazionali incombe, secondo me, il rischio di un non indifferente passo indietro, che non sarà compensato da ciò che potremo riguadagnare a livello europeo.
<P>
Infine, il sistema della CIG.
Penso che la lunghissima durata delle trattative abbia dimostrato come questo sistema non possa più funzionare in una Comunità di grandi dimensioni. Si ha sempre più l'impressione che si stia seguendo una strategia «stile barone di Münchhausen», cosicché usciremo dal pantano tirandoci per i nostri stessi capelli.
Ma è proprio impossibile pensare ad un sistema nuovo?
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, il progetto del Trattato di Amsterdam che abbiamo davanti dà a molti di noi l'impressione di vivere sospesi tra speranza e paura.
Speranza perché il limitato progresso raggiunto nel frattempo porterà di certo ad un miglioramento del vecchio Trattato che sarà parimenti limitato.
Paura perché alcune cose non potranno essere realizzate ed è quindi probabile che il nuovo Trattato si riveli un fallimento, proprio alla vigilia dell'allargamento ai nuovi membri dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Volendo dare un giudizio sintetico di quel progresso limitato di cui parlavo prima, si può dire che esso non è propriamente nulla, però non è neppure molto.
Infatti, siamo lieti che i temi dell'occupazione e dell'ambiente ricevano ora maggiore attenzione, che nel settore della lotta contro la criminalità internazionale siano stati compiuti passi avanti, che le procedure decisionali saranno semplificate, che il Parlamento potrà in futuro far sentire un pò di più la sua voce in campo legislativo.
Tuttavia, siamo molto preoccupati per quegli obiettivi che non sono stati ancora raggiunti e, al riguardo, penso alla pubblicità dell'attività di governo, al contenuto democratico dell'Unione, alla politica estera e anche alla riqualificazione dei voti.
<P>
Per quanto riguarda la pubblicità dell'attività di governo, è un bene che in futuro gli atti legislativi dell'Unione diventino più facilmente accessibili: ciò è importante per i cittadini, per i parlamenti nazionali e anche per noi.
Ma è un peccato, però, che non sembri aprirsi alcuno spiraglio nella pubblicità dell'azione del Consiglio; pertanto, anche in futuro il Consiglio continuerà ad adempiere al suo compito di legislatore dietro porte chiuse.
E questo è un vero e proprio attentato alla democrazia parlamentare, è un fatto inatollerabile ed è ora che il Consiglio la smetta.
<P>
Purtroppo dobbiamo constatare che anche in altri settori, come ha appena ricordato giustamente l'onorevole Dankert, la democrazia parlamentare non è garantita.
E se penso che i parlamenti nazionali rischiano, sia nel campo della sicurezza nazionale sia in quello della politica estera, di perdere competenze che poi, però, non verranno attribuite al Parlamento europeo, allora mi chiedo se questo non significhi un passo indietro.
E se resteranno esclusi dalla nostra competenza anche la problematica di bilancio o l'intero bilancio - già ora sfuggono al nostro controllo ben 50 miliardi di spesa - non si può affatto dire che si sta tappando una falla di democrazia.
È proprio questa una delle mie principali preoccupazioni e so che le intenzioni del Presidente Van Mierlo al riguardo sono buone.
Gli chiedo, dunque, di combattere questa battaglia, perché non è assolutamente accettabile che venga minata la democrazia parlamentare a livello europeo.
<P>
Vorrei, inoltre, richiamare la vostra attenzione sulla questione della riqualificazione dei voti.
Ho visto che nelle proposte la somma dei paesi grandi, espressa in punti, è maggiore di quella dei paesi più piccoli, anche se va rilevato che i Paesi Bassi non se la cavano troppo male.
Tuttavia, mi chiedo se questo non possa essere un punto di rottura durante i referendum e nei parlamenti nazionali.
Mi sembra, infatti, che il compromesso raggiunto a suo tempo a Ioannina sia molto valido e, quindi, non sarebbe ragionevole mantenere anche nel nuovo sistema di valutazione dei voti i rapporti di forza lì concordati?
<P>
Invero, il progetto contiene alcune cose che rappresentano certamente un passo avanti, ma altre che non lo sono affatto.
Auguro alla Presidenza olandese di poter agire con molta, molta forza e tanta saggezza, ma anche di avere una buona dose di fortuna.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signora Presidente, malgrado le sue imperfezioni, il nuovo progetto di Trattato contiene numerosi spunti nuovi.
Ritengo che il negoziato abbia preso in considerazione rivendicazioni prima trascurate.
<P>
Cosa possiamo fare quindi a questo punto del dibattito?
Possiamo al massimo compiere ancora qualche sforzo ulteriore negli ultimi giorni del negoziato, per facilitare l'accettazione delle nuove disposizioni da parte dell'opinione pubblica.
<P>
Cito tre esempi a questo proposito.
Il primo riguarda il capitolo dell'occupazione.
È la questione che preoccupa tutti.
La gente è pronta a scendere in strada.
È quindi importante che la politica occupazionale sia citata nel Trattato.
Tuttavia, se non si preciserà di quali strumenti concreti in materia di politica economica potrà disporre l'Europa per contribuire ad una politica occupazionale, questo capitolo creerà più malcontento che soddisfazione tra la gente.
Ci si deve quindi rallegrare dell'insistenza con cui la Commissione, il Presidente Santer, il governo francese ed anche altri governi vogliono che su questo punto il patto di stabilità e di crescita sia più preciso.
<P>
Secondo esempio: il servizio pubblico.
Il nuovo articolo 7D rimane piuttosto vago.
Anche in quest'ambito l'attesa è grande, non solo da parte dei lavoratori dei servizi pubblici, ma anche da parte degli utenti.
Non si dovrebbe andare avanti nell'opera di smantellamento del servizio pubblico, riempiendosi contemporaneamente la bocca di nobili parole sul suo valore sociale.
È quindi meglio precisare, come chiede il Parlamento europeo.
<P>
Terzo esempio: la grave crisi dovuta alla malattia della «mucca pazza» continua a preoccuparci.
Ho appena partecipato ad una riunione - per questo sono stato costretto ad assentarmi e me ne scuso - con il commissario Oreja in occasione della quale si è parlato delle disposizioni istituzionali riguardanti il settore veterinario e della sanità pubblica.
In mancanza di una energica reazione da parte della Commissione e del Consiglio, questa crisi può condurre ad una crisi istituzionale gravissima.
È quindi necessario, anche in questo settore, essere più concreti e più precisi.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EL" NAME="Anastassopoulos">
Signora Presidente, il Presidente in carica Van Mierlo ci ha tracciato il quadro che si delinea per la conclusione dei lavori della Conferenza intergovernativa, a cinque giorni dal Vertice di Amsterdam, ed ha fatto riferimento agli sforzi della Presidenza olandese.
Sarebbe ingiusto da parte nostra non riconoscerli.
<P>
Ma non siamo in un campo di gare atletiche, dove è sufficiente soltanto lo sforzo.
Siamo in politica, dove ciò che soprattutto conta è il risultato. Ed il risultato di Amsterdam sembra essere, nella migliore delle ipotesi, un accordo sulla base di un denominatore comune modesto, se prima si raggiunge un qualche compromesso con i socialisti francesi, che in campagna elettorale hanno promesso molto, ed oggi misurano il carattere spropositato delle loro promesse.
Una ragione in più perché anche noi misuriamo attentamente le parole.
<P>
Le sfide sono davvero di portata storica, in quanto i cittadini europei sono preoccupati per l'occupazione, la sicurezza e la pace.
Ma purtroppo, signor Presidente, la nostra volontà politica di far fronte a tali sfide è assai scarsa. E, segnando il passo, ci avviamo a nuovi imperfetti compromessi per andare incontro all'Europa del 21- secolo.
Anche oggi molto si è detto riguardo al nuovo capitolo sull'occupazione.
Sarà sicuramente utile.
Ma non dobbiamo creare nei nostri concittadini la sensazione falsa che questi capitoli saranno sufficienti per la lotta contro la piaga della disoccupazione.
A tal fine occorrono grandi politiche, che però ci mostriamo incapaci sia di concepire che di applicare.
<P>
Occorre inoltre prestare particolare attenzione alla questione dell'equilibrio istituzionale, che non deve essere stravolto all'ultimo momento a discapito dei più piccoli.
L'Unione è un'Unione di Stati membri a pari titolo.
Ad Amsterdam la partecipazione paritaria va salvaguardata, e l'Unione europea deve restare di fatto un'Unione tale da non deludere i suoi cittadini.
Naturalmente, attendiamo sempre l'unione economica e monetaria, che francamente rappresenterà uno sviluppo rivoluzionario.
Non blocchiamole la strada ad Amsterdam.
Il presidente Martens ha detto che abbiamo già perso dieci anni.
Non perdiamone molti altri ancora, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="De Giovanni">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, sicuramente nel progetto di trattato del 30 maggio c'è ancora un vuoto assai serio sui temi istituzionali.
Tutti gli equilibri europei che si vanno delineando, anche il problema che è stato posto di un riequilibrio tra unione monetaria e unione economica e sociale, non funzioneranno, non saranno possibili senza quelle profonde trasformazioni istituzionali che vengono richieste e che peraltro erano nel mandato della Conferenza intergovernativa.
<P>
Vorrei sottolineare due punti.
Il primo è già stato sottolineato da altri colleghi: l'ampliamento al centro del mandato della Conferenza intergovernativa.
Il Presidente della Commissione Santer ha detto: »Se non prepareremo bene l'ampliamento potremo andare verso una situazione assai negativa».
Ebbene, chiedo al Presidente in carica del Consiglio: su questo punto che cosa concretamente si è fatto, quale speranza vi è ancora che si possa fare qualcosa?
<P>
Ho notato che il tema della maggioranza qualificata non è stato nemmeno citato nell'intervento del Presidente in carica del Consiglio, se non per la PESC dove sostanzialmente è cosa illusoria.
Sul tema della Commissione, sappiamo tutti che c'è stato un rinvio di decisioni, ma su questi temi evidentemente è essenziale che si vada avanti ai fini dell'ampliamento.
<P>
L'altro tema è poi la questione della democrazia, su cui l'onorevole Dankert è già intervenuto.
Noi apprezziamo alcune codecisioni in più, ma chiediamo anche che ci siano codecisioni sulle nuove politiche.
Tutta la questione del terzo pilastro e del passaggio dal terzo al primo pilastro non si deve assolutamente concretare in un indebolimento del pilastro comunitario, perché questo sarebbe addirittura una forma di regressione piuttosto che di avanzamento.
<P>
Se mi permette, signora Presidente, vorrei fare un'ultima considerazione sull'articolo 113.
È vero che l'articolo 113 ha aumentato le competenze della Comunità, ma nello stesso tempo ha ridotto i poteri del Parlamento, e la riduzione dei poteri del Parlamento su questo punto ci sembra assai pericolosa.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signora Presidente, quasi esattamente tre anni fa, il 12 giugno 1994, abbiamo svolto in Austria il referendum per l'adesione all'Unione europea.
Non tutti i cittadini erano allora pienamente d'accordo con tutti i particolari e non tutti i cittadini erano informati circa tutti i particolari di questa adesione.
Nonostante ciò i cittadini austriaci hanno detto di sì al progetto Europa nel suo insieme e lo hanno fatto essendo consapevoli che non esiste ancora un'Europa comune già fatta e che noi tutti dobbiamo adoperarci affinchè progredisca il progetto dell'approfondimento e dell'ampliamento dell'Europa.
<P>
In questi giorni vengono poste nuove e importanti pietre miliari.
Noi tutti siamo chiamati ad impegnarci.
Con l'introduzione della moneta unica europea si è chiesto e si continua a chiedere al nostro intero sistema politico e ai cittadini di compiere un altro importante passo verso l'Europa.
Rispettiamo pertanto anche nel quadro della politica economica questo patto di stabilità!
<P>
Oggi il Parlamento europeo è chiamato a dare il proprio contributo alla Conferenza intergovernativa.
La prossima settimana i capi di Stato e di governo saranno chiamati a portare a termine i lavori di questa Conferenza.
I risultati da noi finora raggiunti non sono da sottovalutare.
Si sono risolti alcuni problemi.
Altri restano da risolvere.
Accettiamo tutti questa sfida!
Approfondiamo ed ampliamo l'Europa in modo da rispondere alle aspettative dei cittadini!
<P>
La domanda che Elmar Brok voleva porre al Presidente del Consiglio è la seguente: se ad Amsterdam non sarà possibile progettare l'ampliamento dell'Unione di undici Stati, si procederà almeno a definire un Articolo N nel quadro di questa Conferenza intergovernativa?
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, Wim">
Signora Presidente, immagino che i pensieri del Presidente in carica del Consiglio siano rivolti in questo momento soprattutto al compromesso che dovrà concludere tra i signori Kohl e Jospin, e trovo giusto che sia così poiché esso rappresenta, in un certo senso, il vero fulcro intorno a cui ruota la discussione in corso.
Ciò non tanto perché si tratta, in primo luogo, di un problema politico bensì perché, a mio parere, ambedue questi uomini di governo incarnano due importanti responsabilità dell'Unione europea.
All'uno, il cancelliere Kohl, sta a cuore in particolare la correttezza dell'UEM, intesa come un forte patto di stabilità che dovrebbe stimolare l'occupazione e la crescita; l'altro, il Presidente Jospin, dice invece: è tutto molto bello, però vorrei una reale politica a favore dei 18, 3 milioni di disoccupati e dei 57 milioni di poveri.
Penso che queste due posizioni non si trovino affatto agli estremi opposti della responsabilità politica dell'Unione bensì ne stiano entrambe al centro; piuttosto, uno dei gravi problemi che abbiamo discende a mio parere dal fatto che negli anni scorsi ci siamo concentrati troppo su uno dei due estremi, cioè su quel punto della discussione che è personificato nella politica di Kohl e Waigel.
<P>
Pertanto, invito il Presidente a ricercare soprattutto un compromesso sostanziale, non solo un'apparenza di compromesso; a trovare non un maquillage di facciata bensì qualcosa che sia tale da poter effettivamente correggere una rotta politica unilaterale.
Mi sembra che questo debba essere un obiettivo primario, e credo sia anche l'unico modo per riconquistare la fiducia dei cittadini.
Infatti, secondo me questo è veramente lo scopo principale della CIG: non la preparazione all'allargamento, non un nuovo ancoramento dell'UEM, bensì la riconquista della fiducia dei cittadini, che negli ultimi anni è stata gravemente messa in gioco.
E che i sindacati siano riusciti per la prima volta a mobilitare nelle strade migliaia di lavoratori è un segnale che va preso molto sul serio.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="PT" NAME="Lucas Pires">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero rendere omaggio allo sforzo costruttivo compiuto dalla Presidenza olandese.
Devo tuttavia constatare che le Conferenze intergovernative impiegano sempre più tempo per decidere sempre meno, confermando ancora una volta il proverbio che dice: tanto fumo, poco arrosto.
Forse è una delle ragioni per cui sul cammino dell'attuale CIG sono già caduti tre governi che, comunque, avevano raggiunto buoni risultati in campo economico.
<P>
È sintomatico anche il fatto che per la prima volta nell'ambito di elezioni a livello nazionale l'Europa e la moneta unica siano il tema principale.
Tali circostanze dimostrano che oggi la prima responsabilità degli attuali leader è quella di trovare una via d'uscita alla nuova questione europea e alle nuove sfide di portata storica cui ci troviamo di fronte e che non possono essere affrontate con i metodi del passato.
Si tratta, in particolare, di rendere possibile l'allargamento, di legittimare ed equilibrare la moneta unica, di negoziare la globalizzazione da una posizione paritaria rispetto alle grandi potenze come gli Stati Uniti d'America.
I progressi compiuti nell'ambito della Conferenza intergovernativa rispondono a tali obiettivi.
Può darsi che si stia andando nella buona direzione, ma non abbiamo ancora raggiunto la maturità storica per un'unione politica ed un'unione paneuropea alla vigilia del nuovo millennio.
Allo stesso modo temiamo che il progetto di Trattato già presentato dalla Presidenza olandese vada ad aggravare l'antica complessità invece di rafforzare una nuova coerenza.
In fin dei conti non ci può essere un'Europa unita, a livello monetario ed economico, ma divisa in tutti gli altri settori, in particolare, in quello della sicurezza interna ed esterna, da cui dipende in primo luogo la fiducia nella propria economia.
<P>
Bisogna capire che quanto più si pone l'accento sull'unanimità, tanto più si aprirà di fatto o di diritto la strada alla flessibilità.
Quanto più si rifiuterà la democratizzazione delle istituzioni, tanto più si metterà in pericolo la coesione sociale e politica.
Ancora una volta tanto fumo e poco arrosto.
Da Maastricht ad Amsterdam non ci vuole molto.
Spero che si comprenda però che sul cammino ci aspettano un secolo ed una storia nuovi.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, cari colleghi, nella prospettiva della Conferenza di Amsterdam vorrei segnalare al Consiglio e alla Commissione due questioni che mi stanno a cuore.
L'attuale proposta per il Trattato segna un passo indietro nel campo della libera circolazione.
Non si parla più di libera circolazione in generale, ma solo di libera circolazione delle persone, differenziando inoltre fra la libera circolazione dei cittadini comunitari e quella dei cittadini di Stati terzi, vale a dire di coloro che pur avendo il domicilio permanente in uno Stato membro, non ne posseggono la cittadinanza.
<P>
Se si verifica quello che noi temiamo - vale a dire se si fanno differenze fra i cittadini dell'Unione che godono della libera circolazione, da un lato, e i cittadini provenienti da Stati terzi che vivono legalmente in Europa, dall'altro - si corre il rischio di creare una struttura che prevede un'applicazione differenziata dei diritti umani in Europa, e ciò sarebbe estremamente pericoloso.
Chiedo pertanto che su questo punto ci si orienti sulle attuali disposizioni del Trattato e che venga finalmente messa in atto la libera circolazione, che il Trattato garantiva già a partire dal 1.1.1993.
<P>
Secondo punto: la politica dei visti, la politica doganale, la cooperazione doganale, la politica dell'asilo, l'immigrazione devono venire «comunitarizzate» senza che il Parlamento disponga di piene competenze in merito; ma togliendo questi settori dall'ambito di competenza dei Parlamenti nazionali, nell'Unione europea viene a crearsi una zona non sottoposta al controllo democratico per taluni settori fondamentali del diritto dei cittadini.
Prego tutti gli interessati di evitare che ciò avvenga, poichè in tal caso ci troveremo in una situazione davvero disastrosa!
<P>
Signora Presidente, non oserei mai criticare il suo modo di agire, ma mi consenta una considerazione.
Nel quadro della revisione del Trattato di Maastricht e del dibattito sulla revisione anche questo Parlamento deve procedere a riformarsi.
Se, come spero, le competenze di quest'Assemblea saranno ampliate, essa dovrà cambiare anche il proprio metodo di lavoro.
Non è ammissibile che una personalità come il signor Brok, che ha rappresentato per due anni il Parlamento in seno alla Conferenza intergovernativa, o il signor Dankert, ex-presidente del Parlamento, non possano portare a termine i loro interventi e vengano interrotti perchè alle 12.00 in punto deve aver inizio la nostra orgia di votazioni.
Trovo ciò assolutamente inammissibile.
Dovremmo essere in grado di condurre con maggior flessibilità dibattiti del genere!
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega, per il suo intervento, perché mi fornisce l'occasione di spiegarmi.
<P>
Ritengo di non avere davvero la facoltà di favorire nessun collega, chiunque questi sia.
Nella presente discussione sono stati previsti 42 interventi. Se ogni oratore superasse il tempo a sua disposizione anche solo di 30 secondi, a conti fatti, il dibattito si concluderebbe verso mezzogiorno e mezzo.
La Presidenza non può assumersi questa responsabilità.
<P>
Chiunque di voi mi abbia osservata sa bene che, quando abbiamo tempo, concedo ai colleghi veramente tutto il tempo possibile perché esprimano la propria opinione, ma in questo caso non avevo alcuna alternativa e fare un'eccezione per l'onorevole Brok, in tutta franchezza, non mi sarebbe parso giustificato.
<P>
Avremmo voluto avere molto più tempo a disposizione per questa discussione e, mi creda, onorevole collega, sarei stata la prima ad auspicarlo.
<P>
Do adesso la parola all'onorevole Bourlanges che mi auguro abbia compreso bene il mio punto di vista.
Ha a disposizione due minuti, non di più.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, viviamo una situazione carica di inquietudini.
Penso che il compito che si delinea ad Amsterdam sia pieno di pericoli: fa pensare al famoso racconto di Andersen, in cui il re è nudo ma nessuno osa dirlo.
<P>
Abbiamo parlato di occupazione, ma, non essendo in grado di condurre una politica occupazionale, decidiamo di introdurre un capitolo sull'occupazione nel Trattato.
Va bene, ma questo non sostituisce la politica.
È la preferenza per il nominale, come dicono gli economisti.
Si è parlato di diritti fondamentali, ma le sanzioni previste per costringere all'osservanza di tali diritti non esistono.
Si è parlato di politica estera, ma il bizantinismo delle procedure è tale che persino il Presidente del Consiglio stamattina osservava che sono troppo complicate per essere comprese da un uditorio peraltro specializzato come il nostro.
Si è parlato di politica di difesa, ma si rischia di cadere in contraddizione affermando che si vuole realizzare una politica di difesa a quindici e che la si vuole realizzare nell'ambito della NATO, quando all'interno dell'UE vi sono paesi appartenenti alla NATO e anche paesi non appartenenti.
Capisca chi ci riesce.
Qualcuno parla di governo economico, ma la maggior parte di coloro che sostengono questa ipotesi non sono del tutto pronti ad accettare i necessari passaggi di competenze.
Qualcuno parla infine di allargamento, ma non si realizzano con il necessario vigore le misure adeguate, le riforme istituzionali necessarie e in particolare non si affronta per nulla il problema della Commissione.
<P>
La Commissione rappresenta il grande centro di coerenza dell'Unione.
Nel corso dei preparativi per la CIG nessuno ne ha preso le difese, se non timidamente la Commissione stessa.
Temo che la Commissione, divisa, lacerata, appesantita, privata del suo secondo commissario per i grandi Stati particolarmente attivi a livello intergovernativo, sia la grande perdente del sistema.
Non posso rassegnarmi a questo e lancio, onorevoli colleghi, un grido di allarme.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signora Presidente, vorrei parlare del capitolo PESC.
La presidenza si stupirà nel sentirmi dire che comprendo le difficoltà da essa incontrate nel delicato campo della sovranità nazionale perché presa in mezzo tra coloro che, come me, pensano siamo meglio imparare a camminare prima di mettersi a correre, e coloro che preferirebbero tuffarsi e poi imparare a nuotare oppure annegare.
Pertanto, vorrei rendere merito agli sforzi della presidenza olandese nel cercare un accordo su detto capitolo.
<P>
Venendo ora alla questione più importante, ricordo che il mio gruppo attribuisce grande importanza all'accordo interistituzionale sul finanziamento della PESC, che vorrebbe veder incluso nel trattato di Amsterdam.
In caso contrario, suppongo sarebbe difficile per il mio gruppo sostenere le conclusioni del vertice di Amsterdam.
Mi auguro che la presidenza possa trasmettere detto messaggio a quegli Stati membri che nutrono ancora dei dubbi al riguardo.
<P>
Relativamente alle altre questioni, la PESC presenta molti aspetti positivi - compiti di Petersberg, nuovi accordi per la troika, unità di programmazione politica - che ci offrono una possibilità di maggiore coerenza.
L'astensione positiva e il massimo spazio al voto a maggioranza qualificata ci guideranno verso uno sviluppo della PESC, benché il capitolo sul voto a maggioranza qualificata sia solo una versione più ambiziosa di quanto previsto nel trattato di Maastricht e la sua applicazione dipenda, in definitiva, dalla volontà politica in tal senso.
<P>
Le nostre riserve riguardano il fatto che il Parlamento non svolga quasi alcun ruolo nella PESC.
Non si prevede che il Consiglio debba rispondere ufficialmente alle nostre raccomandazioni e, a differenza della Commissione, il Parlamento non può formulare raccomandazioni all'unità di programmazione politica.
Pertanto, vorrei che il Parlamento potesse impegnarsi più a fondo.
<P>
Per quanto riguarda la UEO, è ovvio che si deve esaminare ulteriormente tale relazione.
Vorrei sapere dal Consiglio se l'articolo 7(3) permetta ai paesi extracomunitari di partecipare alle attività e al processo decisionale della UE.
<P>
A tutt'oggi non abbiamo un trattato unico, ma solo un enorme caos, che ci auguriamo di poter poi trasformare in un mondo ordinato.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="D'Andrea">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, credo si possa riassuntivamente affermare che la questione istituzionale, in questa fase dell'Unione europea, è la madre di tutte le questioni.
Forse è vero che negli elementi più complessi e nei dettagli più sofisticati questo può anche sfuggire alla comprensione della pubblica opinione, ma così come i governi che devono guidare i popoli verso uno sviluppo sempre più elevato e più ordinato, anche noi, che siamo eletti per rappresentare tali popoli, lo sappiamo bene e non possiamo far finta di non saperlo.
<P>
SIgnor Presidente in carica del Consiglio, certamente conta il prodotto, e non c'è dubbio che ai cittadini non importa tanto il come, quanto il fatto di vedere migliorare la propria vita con l'avanzamento dell'Unione europea per quel che concerne il proprio benessere, la sicurezza personale e collettiva, le opportunità di lavoro, la protezione sociale, l'ampliamento degli spazi di libertà, di espressione, di circolazione, di iniziativa e così via.
In tale contesto desidero rimarcare anch'io la positività della convergenza unanime sull'inserimento nel trattato del protocollo sociale e di nuove disposizioni sull'occupazione.
<P>
Questo, forse, consentirà di rilanciare, in un altro contesto istituzionale e con un'altra prospettiva, quel patto di fiducia che il Presidente Santer opportunamente propose a Firenze, senza però incontrare il consenso sperato.
In un'Europa che cresce globalmente più lentamente del previsto e dello sperato e che non riesce ancora a lottare con efficacia contro la disoccupazione, neanche a livello nazionale, questa è comunque una svolta importante.
Ma noi sappiamo che senza una vera democrazia europea, senza processi decisionali trasparenti e semplificati, senza una valorizzazione delle procedure e del metodo delle Istituzioni comunitarie che sia in grado di neutralizzare quella che, molto efficacemente, è stata definita rinazionalizzazione delle menti, non ci sarà l'Europa che noi vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signora Presidente, due punti centrali e di estremo interesse per i cittadini europei sono stati regolati in maniera del tutto insufficiente nel presente progetto di Trattato.
Mi riferisco, da un lato, al nuovo cosiddetto articolo di non discriminazione e, dall'altro, alla procedura da seguire in futuro nel campo del diritto all'asilo, della legislazione sugli stranieri e sull'immigrazione.
<P>
L'articolo di non discriminazione è formulato in modo tale da poter venir applicato solo se il Consiglio prende decisioni all'unanimità in merito.
Il Parlamento europeo deve venir solo consultato, cosicchè l'articolo rimane di fatto senza conseguenze.
Ma anche in altri settori sembra imboccata la strada dell'indebolimento delle strutture democratiche, vale a dire per quei settori che devono adesso passare dal terzo al primo pilastro.
I Parlamenti nazionali vengono scantonati, ma il Parlamento europeo non li rimpiazza.
Questo è un indebolimento delle strutture democratiche su cui richiameremo l'attenzione anche dei colleghi nei parlamenti nazionali.
Tuttavia dobbiamo garantire non solo standard minimi di democrazia, bensì anche anche quelli dello Stato di diritto e ciò significa che dobbiamo adoperarci affinchè alla Corte di giustizia europea siano attribuiti pieni poteri per i settori di cui sopra.
<P>
Desidero evidenziare anche un fatto positivo: nel nuovo progetto di Trattato le nuove disposizioni di legge sulle pari opportunità, in particolare quelle relative all'articolo 119, sono regolate in maniera assai migliore di quanto non lo fossero nel primo progetto sottoposto dalla Presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, mi sia concesso prender posizione su due punti: sul patto di stabilità e sul programma d'azione del professor Monti.
<P>
Iniziamo col patto di stabilità.
Come noto sono state condotte trattative molto intense sul patto di stabilità fra il Parlamento europeo, la Commissione e il Consiglio.
Sono convinto, signori Presidenti, che abbiamo svolto un dialogo estremamente fruttuoso sulla questione.
Il Parlmento ha sottoposto alcuni emendamenti e desidero passare ancora una volta in rassegna i principali punti sollevati dal Parlamento.
<P>
Come primo punto, noi pensiamo che il patto di stabilità debba tener conto della cosiddetta regola d'oro, secondo cui gli investimenti devono essere superiori all'indebitamento netto.
Alcuni Stati membri contemplano già questa regola nella loro costituzione, altri non.
Quegli Stati che conteplano tale regola nella costituzione hanno al momento alcuni problemi per metterla in atto e ciò dimostra quanto essa sia rigorosa.
Credo che sarebbe opportuno tener conto della regola d'oro nel patto di stabilità e auspicherei altresì che essa venisse gradualmente integrata nelle costituzioni di tutti gli Stati membri, poichè ciò, oltre a corrispondere al principio della sussidiarietà, costituirebbe anche un'ulteriore garanzia di stabilità per tutti gli Stati membri.
<P>
Questo primo punto è quindi una richiesta del Parlamento e mi pare che il Presidente del Consiglio in carica, il ministro Zalm, abbia dimostrato di essere sensibile al problema.
Sarei assai soddisfatto se si potesse anche raggiungere un risultato positivo in merito.
<P>
Il secondo punto, sul quale sono in corso trattative, riguarda la nostra posizione in merito all'impiego del ricavato delle penalizzazioni. Noi pensiamo che questi fondi debbano venir gestiti secondo i principi generali che regolano il bilancio comunitario e cioè che debbano venir devoluti a favore del bilancio della Comunità europea.
So che i vari ministeri delle finanze stanno cercando di andare in un'altra direzione.
Ma, signori Presidenti, ho l'impressione che manchi la base giuridica per un simile impiego.
Non so se nel frattempo il Consiglio abbia individuato una base giuridica per un impiego extra-bilancio di questi mezzi.
<P>
Noi, in quanto Parlamento, riteniamo che tale soluzione debba esser trovata all'interno del bilancio comunitario.
La commissione per i bilanci del Parlamento europeo ha espresso ciò a chiare lettere.
Come questi fondi debbano poi venir ripartiti, questa è una cura posterior .
È un punto sul quale potremo metterci d'accordo.
Il Parlamento europeo darà certo prova di cooperazione creativa in merito.
Alle trattative hanno preso parte personalità quali l'onorevole Christodoulou, che ha già fatto parlare di sé in passato dando vita alla formula della riserva negativa.
Sicuramente ci sarà bisogno di idee creative.
Sarei oltremodo soddisfatto se potessimo ottenere un risultato positivo anche su questo secondo punto.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signora Presidente, nel documento della CIG l'occupazione continua ad essere pura retorica, il settore sociale manca di metodicità e la democrazia è ostacolata dalla burocrazia.
A tali condizioni, l'Unione europea non otterrà la fiducia dei cittadini, l'ampliamento non sarà possibile e l'euro non sarà una moneta stabile, dato che poggia sulla disoccupazione di massa e sulla disuguaglianza.
È assolutamente indispensabile mettere a punto una vigilanza di tipo socio-economico per la BCE, la cui struttura è del tutto ceca.
Le Istituzioni europee sono importanti, dal momento che ogni popolo dell'Unione vi si sente rappresentato e il Parlamento, purtroppo dotato di scarso potere, è il solo organo rappresentativo che permette ai cittadini di seguire apertamente la sua attività e in cui si possono identificare.
Lo stesso deve verificarsi nel caso della Commissione; se ai piccoli Stati membri è tolta la possibilità di avere un proprio commissario, la credibilità dell'Unione europea agli occhi dei cittadini si affievolirà e il mosaico europeo svanirà.
<P>
Nel quadro di una PESC più efficace, è opportuno intensificare la cooperazione fra l'UEO e l'Unione europea, ma una veloce fusione dell'UEO nella NATO non fa il caso dei socialdemocratici finlandesi.
Per lo meno dall'ottica della Finlandia, la storia del non allineamento militare e di una difesa credibile è più lunga e altrettanto valida di quella dell'allineamento militare che ora si cerca di adeguare alla geopolitica settentrionale e dove, nelle condizioni odierne, darebbe luogo a instabilità.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signora Presidente, per principio e in nome della parità tra uomini e donne non farò alcuna allusione alle attrezzature e agli utensili da cucina e ai pasti, lascio tutto ciò agli uomini.
<P>
Negli oltre trenta interventi che abbiamo ascoltato finora, in fondo si è sempre sentita ripetere più o meno la stessa considerazione.
Dal momento che non abbiamo potere di ratifica, potreste pensare che dopo tutto non ne terrete conto.
Sosterrò invece che vi sono due ragioni per tenerne conto.
La prima è che noi intratteniamo molto spesso contatti con i cittadini e credo che quanto è stato detto in questa sede rifletta bene ciò che essi vogliono.
Ne hanno abbastanza di un'Europa che dà loro l'impressione di non prendere in considerazione i loro problemi quotidiani.
<P>
La seconda ragione è che se non abbiamo potere di ratifica per la Conferenza intergovernativa, abbiamo però facoltà di esprimere parere conforme per l'ampliamento.
Inoltre anche i parlamenti nazionali dovranno ratificare i vari stadi dell'ampliamento.
In tutta schiettezza, se l'ampliamento non verrà preparato nell'ambito di un quadro complessivo adeguato, non sono sicura che l'opinione pubblica dei nostri paesi vi aderirà.
<P>
Per questi due motivi credo che quest'ultimo dibattito al Parlamento europeo debba esservi motivo di riflessione.
Concluderò dicendo che teniamo molto alla democrazia e ai poteri del Parlamento europeo.
Se sono stati previsti 42 interventi in questa discussione, c'è un motivo e vorrei esporlo: non abbiamo sufficiente legittimità.
Con molta franchezza, se quando mi presento alle elezioni, i cittadini avessero l'impressione che dispongo di un vero potere legislativo e di una reale influenza sulla decisioni adottate a livello europeo, oggi non avrei chiesto di intervenire personalmente.
Penserei che in sé il Parlamento rappresenta un'istituzione importante per i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente, le proposte avanzate non sono ancora sufficienti, e non soddisfano neppure il livello minimo di richieste.
Naturalmente, non è conveniente condannare all'eterno blocco dell'unanimità la questione della non discriminazione della donna europea.
Per quanto riguarda la questione dell'asilo tra Stati membri, in Spagna si era detto che Aznar già lo avesse completamente ottenuto: un fatto per cui si era molto menato vanto oggi, di fronte alle proposte ed ai testi, si rivela dunque un grande pallone sgonfiato.
<P>
Se non gli diamo un pò della sostanza del nuovo governo francese - della buona cucina francese - non è altro che una vivanda in umido di sapore maschilista: è ancora maschilista, signor Presidente in carica del Consiglio.
Che ipocrisia dire poi che occorre tutelare la donna europea!
È inammissibile: i suoi testi condannano all'unanimità ed al blocco tutti questi temi.
<P>
Il testo dunque è ancora deludente, e c'è da sperare che la settimana prossima esso venga migliorato, perché altrimenti i cittadini europei rimarranno fortemente delusi.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, signori Presidenti, onorevoli colleghi, al termine di questo dibattito desidero esprimere con molta chiarezza a nome dei socialisti francesi l'importanza che attribuiamo alla costruzione dell'Europa, il nostro augurio che ad Amsterdam venga data una nuova spinta a tale costruzione e la nostra speranza che gli sforzi di ognuno di noi permettano di rispettare le scadenze previste.
<P>
È infatti assolutamente indispensabile dare un segnale forte e chiaro ai cittadini europei, inserire nel Trattato la dimensione sociale, dimostrare con i fatti e senza indugi la priorità che attribuiamo all'occupazione e alla lotta contro la disoccupazione.
È infine indispensabile equilibrare la stabilità monetaria con la crescita economica.
<P>
La presidenza olandese, che desidero ringraziare, sta facendo tutto il possibile ed io spero che da qui al 16 e 17 giugno supereremo le ultime difficoltà in modo da rispondere meglio alle aspettative dei cittadini.
Non ho dubbi, inoltre, che il governo francese farà di tutto per raggiungere questo obiettivo.
<P>
Un'ultima parola, signora Presidente, per esprimere la mia soddisfazione per l'introduzione nel Trattato di un capitolo sui servizi pubblici, pur deplorando che per il momento essi vengano comunque visti nell'ottica della concorrenza.
Una modifica in questo contesto sarebbe ben accetta.
Mi auguro, signora Presidente, che Amsterdam abbia esito positivo e sostituisca nel cuore e nello spirito degli europei l'immagine sbiadita di Maastricht.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, mi sia consentito ricorrere ad una frase storica: »un fantasma si aggira sull'Europa», il fantasma del cambiamento della politica economica.
<P>
Quale può essere la nuova politica economica nella nuova fase dell'Europa iniziata con le elezioni inglesi e francesi?
Noi sosteniamo che debba avere le seguenti caratteristiche: deve conservare quanto di positivo si è raggiunto con la politica perseguita finora, perché indubbiamente vi sono elementi positivi, come il controllo dell'inflazione e il ritorno delle imprese ai profitti, fatti positivi che debbono essere salvaguardati.
Al tempo stesso però deve evitare quella unilateralità che ci ha condotto agli attuali tassi di disoccupazione, di povertà e di esclusione sociale.
Per realizzare tutto ciò, dobbiamo abbandonare l'idolatria dell'onnipotenza del mercato e ristabilire un equilibrio tra il mercato e l'intervento statale.
L'obiettivo dell'intervento statale nella nuova era che inizia non può essere quello di una piena occupazione fondata su sprechi consumistici o su posti di lavoro gonfiati ed inutili nel settore pubblico.
Il nostro obiettivo non è di trasformare la popolazione in una popolazione di impiegati statali, non è questo il nostro ideale.
Il nostro programma è che ritorni a fiorire la produttività, ma una produttività che presupponga interesse per il lavoratore e maggiore equità nella distribuzione del prodotto.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Moretti">
Signora Presidente, si prevede che bisognerà negoziare un altro dei prossimi cinque anni.
In effetti, il testo che abbiamo sotto gli occhi è solo una pietosa copertura di alcune delle incoerenze e debolezze del Trattato di Maastricht.
I problemi maggiori restano ancora insoluti.
Non vi è ancora una struttura politica in grado di controllare e orientare il potere della futura Banca centrale: affermare che sarà il Consiglio europeo a svolgere quel ruolo è, a mio avviso, una falsa risposta; non vi è, a livello della Comunità, una vera complementarità tra politica economica e politica monetaria: una dichiarazione e un protocollo in più non renderanno meno zoppa l'attuale costruzione.
<P>
Nonostante le dichiarazioni in contrario, continueremo a mancare di una vera politica estera comune.
L'idea di affidare al Segretario generale del Consiglio delle competenze in questo campo è una soluzione non solo antidemocratica - almeno quello delle Nazioni Unite risponde all'Assemblea - ma anche di dubbia efficacia.
Non vi è alcuna reale intenzione di rivedere le competenze dell'Unione.
<P>
Il protocollo sulla sussidiarietà pare un bel catalogo di principi ma, nonostante gli impegni presi, gli Stati membri non hanno rivisto le norme in materia di comitatologia, il che significa che continueremo ad essere sommersi ogni anno da migliaia di decisioni minute e dettagliate.
<P>
Si poteva trovare una soluzione a questi problemi?
Teoricamente sì, in realtà le diplomazie nazionali, e persino questo Parlamento, non vi hanno mai creduto.
<P>
Vorrei chiudere con una nota di ottimismo: buone notizie sembrano venire dall'Europa sociale, a giudicare dalle manifestazioni in corso in questi giorni.
Vorrei, Presidente, proporre di invitare ad Amsterdam l'amministratore delegato della Renault, visto che, a differenza di questo Parlamento, è riuscito a far entrare nel Trattato le disposizioni dell'accordo sociale.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signora Presidente, sarebbe opportuno che il presidente della Commissione ascoltasse quanto ho da dire.
Si tratta di un momento estremamente importante per l'Unione europea.
Negli ultimi due anni i cittadini della UE...
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, vorrei che ascoltassimo con la dignità che merita questa nostra assemblea l'ultimo oratore, l'onorevole Alan John Donnelly e successivamente le risposte del Consiglio e della Commissione.
<P>
Se siete d'accordo, vorrei suggerire alla conferenza dei Presidenti di valutare la possibilità di concedere in futuro più tempo a dibattiti così importanti.
Sappiate infatti, onorevoli colleghi, che, se non è stato piacevole per voi essere interrotti nel corso dei vostri interventi quando avete oltrepassato il tempo a vostra disposizione, nemmeno è stato piacevole per la Presidenza di turno vedersi costretta a togliervi la parola.
<P>
(Applausi) Vi prego di tenerne conto e ora sedetevi tranquillamente ai vostri posti senza troppa confusione e ascoltiamo prima l'onorevole Donnelly e poi il Consiglio e la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signora Presidente, noi tutti accogliamo favorevolmente una simile affermazione, con la speranza che la conferenza dei presidenti se ne possa occupare.
<P>
I cittadini della UE hanno la netta sensazione che l'Europa si sia allontanata da essi negli ultimi anni.
Pertanto, la CIG di Amsterdam è assolutamente cruciale per ritornare ad un ordine delle cose comprensibile alla gente.
Ecco perché rammento al Consiglio che il capitolo del trattato relativo alla politica del lavoro non deve essere un'operazione di pura cosmesi, ma occuparsi dettagliatamente degli strumenti che Commissione e Consiglio devono usare per far fronte ad un tasso inaccettabile di disoccupazione nell'Unione europea.
Parallelamente dobbiamo garantire che un eventuale patto per la crescita e la stabilità, come ricordato dall'onorevole Caudron, sia equilibrato e ricco di elementi che favoriscano non solo la stabilità ma, soprattutto, la crescita.
<P>
Una volta concluso il vertice di Amsterdam, dovremo far sì che il Consiglio dia chiare istruzioni alla Commissione al fine di proporre le misure e di avviare le politiche disponibili per ridurre il livello di disoccupazione.
Il nostro Parlamento è profondamente deluso dato che, dopo il vertice di Essen, non si è fatto nulla per fronteggiare i problemi della disoccupazione. Ma, mentre Santer sostiene che dovremmo fare meno e meglio, non possiamo esimerci dall'adottare misure volte a ridurre il tasso di disoccupazione.
<P>
Una volta chiarito il capitolo sulla disoccupazione e siglato un apposito patto per controbilanciare la stabilità con la crescita, esorto il Consiglio a demandare alla Commissione, ad Amsterdam, la proposta di un nuovo modello di sviluppo, che ci permetta di affrontare il problema della disoccupazione e dell'esclusione sociale, aiutandoci a rendere quest'Europa degna dei suoi cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Van Mierlo">
Signora Presidente, la ringrazio per la generosità con cui presiede a questa seduta, nella quale ha voluto riservarmi uno spazio.
Alla luce della discussione che c'è stata e visto il vostro ordine del giorno, è bene che anch'io dia prova di moderazione.
Sono grato al Parlamento europeo per il suo contributo, e ciò per due motivi.
Primo, perché è vero quanto ha detto uno di voi - credo fosse l'onorevole Dury -, cioè che il Parlamento europeo sta dalla parte dei cittadini.
Certo, come istituzione potrebbe avvicinarsi a loro ancora di più di quanto non faccia ora; però i suoi membri sono spesso molto più vicini ai cittadini di quanto non lo siano i membri del Consiglio.
Per tale motivo ho ascoltato con grande attenzione le cose che sono state dette qui.
Purtroppo, mi è impossibile rispondere a tutti coloro che sono intervenuti, e certo non nel tempo che abbiamo a disposizione; ma, forse, replicare non è poi così necessario, perché io vi ho già detto quanto volevo comunicarvi e voi mi avete già detto quello che vi stava a cuore.
<P>
Il secondo motivo per cui vi sono grato è che la Presidenza ha potuto constatare di godere dell'appoggio del Parlamento su questioni di importanza fondamentale, quali l'ampliamento del ricorso alla procedura di codecisione, l'ampliamento del ricorso alle decisioni a maggioranza, il trasferimento dal terzo al primo pilastro, il rafforzamento del ruolo della Corte di giustizia, l'attenzione verso i diritti fondamentali, l'occupazione e l'ambiente, tanto per citare alcuni temi; ma voi li avete già ricordati tutti.
Trovo naturale che il Parlamento europeo voglia di più; io stesso sono stato parlamentare per trent'anni e credo che proprio voi, in quanto parlamentari europei, abbiate il dovere, in questo processo di costruzione dell'Europa, di manifestare una sorta di insoddisfazione professionale per quanto concerne l'avanzamento del processo stesso.
Grazie al Cielo, avete avuto anche la generosità di riconoscere che qualche progresso è stato compiuto; il vostro atteggiamento, però, dev'essere intransigente poiché ci troviamo in un processo che ci porterà ad una integrazione e abbiamo bisogno della pressione del Parlamento europeo per superare i difficili ostacoli che separano gli Stati membri. Certo, è per me un privilegio essere il Presidente in carica del Consiglio, però talvolta mi sento oppresso proprio da questi ostacoli che, purtroppo, esistono.
Lo spirito comunitario va conquistato a partire dalla storia dei nostri stessi paesi e in questo compito gravoso il Parlamento europeo svolge un ruolo importantissimo, non solo da oggi.
A tale proposito, devo ricordare in particolare il ruolo avuto dal vostro Presidente e dai due onorevoli deputati che hanno partecipato quasi costantemente al processo e che ci sono stati di grande aiuto durante le discussioni.
<P>
Pertanto, adesso mi limiterò a formulare alcune osservazioni di carattere generale.
Se ad Amsterdam riusciremo a trovare l'accordo - e, ancora una volta, gli auspici sono abbastanza propizi - potrà darsi che, come detto da uno di voi, esso sia inferiore alle speranze.
Ma consentitemi di aggiungere subito che sarà superiore alle attese.
Inferiore alle speranze ma superiore alle attese.
Nel nostro incontro di sei mesi fa, il tono in cui deste voce alle vostre aspettative era alquanto negativo; in quella circostanza ascoltai le vostre parole con l'umiltà che si addice a chi assume una funzione di governo per un periodo determinato, ma ciononostante il quadro che mi venne prospettato allora era molto negativo.
Dopo avervi ascoltati oggi mi sento, invece, molto confortato, perché ho ricevuto così tanti impulsi da parte vostra e perché ho visto che potete darci il vostro appoggio su molti aspetti delle proposte avanzate.
<P>
Alcuni temi sono stati affrontati in tutti gli interventi.
Uno di essi è la situazione dell'UEM.
A tale proposito, mi sia permesso ribadire che è vero che l'accento dell'UEM è stato posto con gran forza sulle questioni monetarie, ma è naturale che sia così. Vorrei ricordare ancora che due anni fa, quando è iniziata la discussione sull'occupazione, più della metà degli Stati membri trovava ridicolo che l'Europa si mettesse a praticare una vera politica per l'occupazione.
Questa era la situazione di partenza, rispetto alla quale abbiamo compiuto un bel progresso - anche se parlare di consenso è un pò esagerato.
Naturalmente, la causa di tutto ciò risiede anche nelle cifre della disoccupazione in Europa, che sono spaventosamente alte e ci pongono di fronte all'assoluta necessità di cominciare a far qualcosa.
<P>
La questione è, ovviamente, quale sia il grado di realizzabilità della politica europea rispetto ai risultati della lotta contro la disoccupazione.
Sarebbe un grave errore pensare che è colpa della Comunità europea se i tassi di disoccupazione in Europa sono oggi così elevati.
Dobbiamo tener presente il fatto che il compito di lottare contro la disoccupazione spetta in via primaria agli Stati nazionali, ma che la Comunità può tuttavia dare un suo contributo.
Vorrei ribadire ancora che, se l'Europa ci ha deluso, non va dimenticato che la crisi in Europa è, in un certo senso, la somma delle crisi dei singoli paesi membri, laddove la parola «crisi» è riferita alla capacità di risolvere i propri problemi, esclusi quelli che hanno carattere transnazionale.
Le democrazie dell'Europa occidentale soffrono di una crisi di autorità, mentre nel processo di costruzione dell'Europa, ai fini di un corretto «dare e avere», è necessario che in ciascun paese ci sia un'autorità forte.
Invece, in tutti gli Stati membri è proprio l'autorità del potere nazionale ad essere messa in discussione e a non essere più considerata come un dato acquisito; essa va riconquistata a partire dai cittadini.
È questo il problema vero che abbiamo di fronte adesso che ci stiamo avviando al vertice europeo, un problema che cerchiamo di risolvere un pò alla volta.
<P>
A seguito delle elezioni francesi, il pacchetto UEM è ora all'ordine del giorno.
Ribadisco che non sono solo i francesi a ritenere che si debba fare qualcosa per l'occupazione; anzi, richieste in tal senso mi sono pervenute ancora oggi da ogni parte.
Già nei giorni scorsi, durante il nostro tour attraverso l'Europa, il Primo ministro Kok ed io abbiamo potuto constatare che anche molti altri Stati membri pensano che sarebbe bene dare maggiore rilievo all'aspetto dell'occupazione.
Per tale motivo, ancora ieri abbiamo concordato molto chiaramente con il governo francese e con il Presidente che il pacchetto per l'UEM e, in particolare, il patto di stabilità non debbano essere violati, poiché altrimenti si scatenerebbe un putiferio.
Se non lo facesse la Francia, ci penserebbero gli altri paesi.
Invece, è opportuno creare in quel pacchetto una sorta di contrappeso per quanto riguarda la tematica dell'occupazione, che non deve però restare avulso dal patto di stabilità ma deve essere collegato a quest'ultimo.
Quantomeno nelle intenzioni, siamo tutti d'accordo a tale proposito e, quindi, spero che sarà possibile completare l'intero pacchetto di disposizioni che ho testé citato, anche se non è necessario che esse siano definite tutte ad Amsterdam poiché avremo ancora sei mesi di tempo per farlo.
Dall'eventuale successo di quest'impresa scaturirà una grande spinta psicologica, mentre in caso di insuccesso non si potrà dire che il vertice sarà stato una catastrofe poiché avremo comunque ancora un margine di manovra di sei mesi.
Vale la pena impegnarsi per questo obiettivo e, finora, ho potuto notare che tutti sono disponibili a farlo.
<P>
Sulla trasparenza, un punto che quasi tutti gli intervenuti hanno giudicato essere il più importante, vorrei fare una sola osservazione.
L'accesso ai documenti è garantito a tutti i cittadini, secondo le regole fissate dal Consiglio d'intesa con il Parlamento europeo.
Nella realizzazione della trasparenza il Parlamento svolge un ruolo importante.
È stato espresso l'auspicio di una maggiore pubblicità delle sedute del Consiglio; bene, su questo punto non è possibile trovare consenso, però è stato previsto che in futuro siano resi pubblici il risultato delle votazioni, le dichiarazioni di voto e altre dichiarazioni.
Pertanto, rispetto alla situazione passata mi sembra che sia stato compiuto un notevole progresso per quanto concerne la trasparenza.
<P>
Di tanto in tanto la discussione ha assunto una dimensione culinaria, riprendendo la mia immagine della cucina.
Bisogna sempre stare attenti nell'uso di metafore, perché si tende ad usarle con noncuranza, ma poi si viene chiamati a renderne conto e si finisce per rimpiangere di averle usate.
L'onorevole Roth ha detto: tutti i cittadini vogliono poter cucinare anche loro.
Può darsi che questo sia un loro ardente desiderio, ma non credo che la qualità dei cibi ne guadagnerebbe.
Comprendo, tuttavia, ciò che l'onorevole Roth intendeva dire e concordo con lei quando afferma che i cittadini vogliono capire come funziona la Comunità in cui vivono.
Spero che daremo un contributo in tal senso - un contributo che, forse, non andrà incontro a tutti i suoi desideri; però, in ogni caso, facciamo passi avanti su tutti quei fronti.
<P>
Ancora un'ultima osservazione sulla democrazia, tema affrontato da molti deputati.
Ho già detto che, a mio giudizio, si stanno compiendo progressi, come è stato, del resto, ampiamente riconosciuto.
Si tratta di un processo nel quale si può procedere solo un passo per volta.
In sostanza, il principio ispiratore è che, laddove c'è un potenziamento delle competenze dell'Unione, si sceglierà la via della codecisione. Il che significa più democrazia.
Laddove, invece, le competenze del Parlamento europeo non aumentano realmente, allora si creerà un ponte con i parlamenti nazionali. Questo lo dico in particolare all'onorevole Dankert.
C'è stata, poi, una deputata che ha affermato: al Parlamento europeo non sta bene che nel secondo pilastro si deliberi a maggioranza.
Ma nel secondo pilastro rimane comunque garantita la possibilità di ricorrere al diritto di veto, tanto nel Consiglio europeo quanto nel Consiglio generale, e ogni volta che non si esercita tale diritto si può essere oggetto di critica e di discussione da parte del Parlamento.
Quindi, il Parlamento ha pur sempre la possibilità di svolgere una funzione di controllo.
Le questioni che vengono trasferite dal terzo al primo pilastro, insieme con le tematiche concessione di asilo, migrazione e visti, entrano in una fase di transizione, nella quale la competenza sarà, in un primo periodo, dei parlamenti nazionali, che dovranno dare il loro consenso, per passare poi, in un secondo periodo, al Parlamento europeo, che delibererà su questi temi a maggioranza.
Secondo me, ciò significa un trasferimento del controllo ma non una sua riduzione.
<P>
Signor Presidente, gli appunti che ho preso mi consentirebbero di parlare ancora per mezz'ora, se lei lo ritiene necessario; so bene, però, che ciò non corrisponde alle esigenze del Parlamento.
Propongo, pertanto, di concludere qui il mio intervento.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente Van Mierlo.
Lei ha saputo interpretare benissimo i nostri interessi.
<P>
Ha ora la parola il Presidente Santer.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Santer">
Signor Presidente, dopo l'intervento e le risposte fornite dal Presidente in carica del Consiglio potrò essere molto breve.
Desidero innanzitutto ringraziare tutti gli intervenuti: essi hanno chiaramente dimostrato che nella questione riguardante la Conferenza intergovernativa, la Commissione e il Parlamento svolgono ruoli strettamente connessi Negli interventi e nelle risoluzioni del Parlamento europeo ho potuto constatare che la maggior parte degli elementi che ne caratterizzano la posizione concordano con i pareri espressi dalla Commissione a partire dal febbraio 1996.
<P>
Vorrei inoltre rendere omaggio a lei, signor Presidente, al suo predecessore, il Presidente Hänsch, ed ai vostri delegati, l'onorevole Brock e la onorevole Guigou, che hanno considerevolmente influenzato il dibattito e, spero, le conclusioni della Conferenza intergovernativa, innanzitutto a livello ministeriale, ma soprattutto a livello dei singoli rappresentanti.
Se oggi disponiamo di un pacchetto abbastanza equilibrato, questo si è potuto realizzare sicuramente grazie all'insistenza e alla collaborazione dei deputati e dei vostri delegati ai diversi livelli.
<P>
Adesso, signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei semplicemente puntualizzare due aspetti essenziali che mi sembra siano stati oggetto anche dei vostri interventi.
<P>
Innanzitutto le questioni riguardanti l'UEM e l'occupazione.
Ho detto stamattina nel mio intervento che l'UEM, l'Unione economica e monetaria, comporta, come dice del resto il suo nome, due dimensioni: quella economica e quella monetaria.
È importante che l'UEM cammini sulle sue due gambe.
L'aspetto monetario, lo sappiamo e del resto ne siamo soddisfatti, è molto sviluppato per ragioni evidenti.
Si tratta di una dimensione centralizzata che il patto di stabilità e di crescita completa utilmente, proponendosi come obiettivo di garantire in modo duraturo la disciplina di bilancio.
<P>
Il Presidente Wilfred Martens e il Presidente in carica del Consiglio hanno affermato giustamente: pacta sunt servanda .
Il patto di stabilità e di crescita è stato adottato nella sua essenza e nella sua sostanza dall'ultimo Consiglio europeo di Dublino.
Sapete che i negoziati non sono stati facili e hanno dato luogo a compromessi.
Non sono quindi stati adottati solo gli obiettivi del patto di stabilità, ma anche le modalità e la sostanza.
Non vi è quindi ragione di modificarlo.
Senza contare che ne risulterebbe un problema di credibilità e di fiducia che avrebbe gravi ripercussioni nei rapporti tra Stati membri e probabilmente anche sui mercati finanziari internazionali.
Sarebbe inoltre controproduttivo, poiché una politica rigorosa e la disciplina di bilancio sono le garanzie di una crescita sostenibile.
<P>
La dimensione economica al contrario deve essere decentralizzata.
La gestione delle politiche economiche resta senz'altro competenza degli Stati membri, ma questi ultimi si sono impegnati a coordinare le loro politiche economiche nell'ambito del Consiglio, sulla base degli articoli 102 A e 103 del Trattato e si può e si deve senz'altro deplorare il fatto che il coordinamento delle nostre politiche economiche non sia ancora stato realizzato nella stessa misura delle politiche monetarie.
Occorre quindi valorizzare appieno lo strumento fornito dall'articolo 103, come ha del resto indicato la Commissione nella sua relazione sull'Europa come entità economica a seguito dell'iniziativa Rasmussen.
Dobbiamo sfruttare meglio e a vantaggio di tutti il potenziale di crescita dell'economia europea ed il suo ampio mercato interno.
<P>
Il Consiglio dovrà utilizzare appieno la sua facoltà di rivolgere raccomandazioni specifiche agli Stati membri.
Non è sufficiente assicurare la crescita, è necessario che tale crescita crei occupazione.
Le politiche economiche devono pertanto essere incentrate sulla nostra priorità principale e stamattina l'avete sottolineato tutti, senza eccezioni, come obiettivo di ogni vostra politica.
La priorità assoluta è la creazione di posti di lavoro.
Se si riesce a integrare al patto di stabilità e di crescita questa nuova dimensione, senza modificarne la sostanza, ma parallelamente a quanto si è realizzato sulla base degli articoli 102 A e 103 del Trattato, allora disporremo davvero di una dimensione comunitaria e l'Unione economica e monetaria potrà funzionare validamente.
<P>
Non si deve sottovalutare l'inserimento del capitolo «occupazione» nel Trattato, a condizione, ben inteso, che esso preveda gli strumenti necessari per consentire di definire e di realizzare una strategia comune per la soluzione di questo problema.
Sicuramente, come ho ripetuto spesso in quest'Aula, la politica sociale rimane di competenza degli Stati membri.
Ma d'altro canto è inimmaginabile che oggi l'Europa a quindici, con 370 milioni di abitanti, la prima potenza commerciale del mondo, possa rimanere neutrale rispetto alla preoccupazione principale dei cittadini, vale a dire la disoccupazione.
<P>
Ispirandomi al Libro bianco di Jacques Delors, per completarlo e attuarlo, avevo lanciato il patto di fiducia per l'occupazione e sono contento oggi di constatare che tutti gli Stati membri, al momento senza alcuna eccezione, sono allineati sulla posizione che avevo indicato.
Già un anno fa, infatti, il 31 gennaio 1996, quando mi sono presentato davanti a voi, avevo la netta impressione che occorresse lottare su due fronti: su quello dell'Unione economica e monetaria, che non rappresenta un fine in se stesso - la moneta unica costituisce infatti solo uno strumento per sviluppare una politica economica e sociale - e su quello dell'occupazione.
Sono queste le due linee direttrici del nostro impegno e della nostra strategia ed io spero, signor Presidente in carica, che questa strategia si concretizzerà al Consiglio europeo di Amsterdam con la firma del patto nello spirito che ho indicato.
<P>
Seconda osservazione: dobbiamo metterci nelle condizioni di preparare l'ampliamento.
Ci sono stati troppo pochi interventi sulla prospettiva dell'ampliamento.
Ora, dobbiamo convincerci che l'ampliamento verso i paesi dell'Europa centrale e orientale rappresenta un'occasione unica, e l'ho detto stamattina, un'occasione storica per riconciliare, per la prima volta dopo oltre 500 anni, il nostro continente con se stesso nella pace e nella libertà.
Non dobbiamo perdere questa occasione storica.
Ecco perché l'ampliamento deve essere un successo, ma ciò è possibile soltanto se ci prepariamo in modo adeguato, se diamo luogo ad una riforma delle nostre istituzioni per far fronte all'evento che ci attende.
<P>
Ritengo perciò che da Amsterdam ci giungerà il segnale forte, necessario alla Commissione per poter continuare a lavorare in vista dell'ampliamento, in conformità della strategia adottata in occasione dell'ultimo Consiglio europeo.
Se la situazione è questa e se questa valutazione avrà la vostra approvazione, la Commissione sarà immediatamente pronta.
Lo dichiaro oggi in quest'Aula, il 15 o il 16 luglio prossimi la Commissione sarà pronta per presentarvi tutta la documentazione necessaria, i pareri sui diversi Stati membri, le prospettive finanziarie dopo il 1999, la necessaria riforma delle politiche, politica agricola comune, Fondi strutturali, Fondo di coesione, con le loro ripercussioni sul futuro ampliamento.
Saremo pronti, ma a condizione che ad Amsterdam si raggiungano gli obiettivi prefissati.
Questa è la posta in gioco ad Amsterdam e io credo che dovremo far sì che questa posta in gioco corrisponda sia alle nostre aspettative che alle nostre aspirazioni.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente Santer.
<P>
Sono state presentate nove proposte di risoluzione, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
L'emendamento 47 figura sulla nostra lista e, nella versione svedese, viene indicato come emendamento al paragrafo 4 c anziché al paragrafo 1 come è stato detto.
Me ne scuso, ma debbo chiedere al Presidente di ripetere la votazione su questo punto o di verificare dove vada inserito questo emendamento nelle intenzioni del PPE.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Onorevole Thors, benché vi fosse effettivamente un errore nell'intestazione dell'emendamento, la votazione si è svolta sulla base del riferimento dell'emendamento all'esatto punto del testo.
D'altra parte, una volta che la votazione si è effettuata, il risultato non si può più modificare.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, mi scusi se intervengo, ma penso che per il buon andamento della discussione sarebbe bene che seguissimo l'ordine degli emendamenti.
L'emendamento 47 che lei ha appena fatto votare non è relativo al considerando C, ma al paragrafo 4, lettera C, se ho letto bene i testi.
Poiché nessuno sembra fare attenzione, si potrebbe forse seguire la risoluzione, anche se evidentemente non ha alcuna importanza per i nostri colleghi.
E siccome la votazione si è già svolta, ma in un momento sbagliato, potrebbe ripeterla senza problemi.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, mi spiace, si è verificato con la maggior attenzione possibile che questo emendamento non si riferiva al paragrafo indicato in principio, ma che si trattava di un altro emendamento.
Per questa ragione si è proceduto alla votazione sul testo a cui si riferiva l'emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, come autore di questo emendamento, insieme con gli onorevoli Anastassopoulos e Lucas Pires, credo che in Aula si sia creata una certa confusione, dovuta al fatto che inizialmente i servizi della seduta hanno detto che l'emendamento in oggetto riguardava il paragrafo 4 c.
<P>
Benché i servizi della seduta abbiano poi rettificato, io credo, signor Presidente, che vari gruppi non se ne siano resi conto.
Pertanto, signor Presidente, ritengo che la votazione su questo emendamento andrebbe ripetuta.
Mi sembra che lo esiga il comune buon senso.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, c'è stata una certa confusione, lo ammetto, perché l'emendamento non era nel giusto ordine nel mio elenco delle votazioni; ciononostante, l'abbiamo trovato e votato nel modo indubbiamente auspicato dal mio gruppo.
Non credo ci sia bisogno di un'altra votazione perché, grazie ai pochi secondi da lei concessi, abbiamo potuto reperire in tempo l'emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Come ha or ora affermato la onorevole Green, non vi è stata confusione al riguardo.
La votazione dell'emendamento in questione si è svolta senza che gli autori sollevassero al momento la benché minima obiezione e, una volta effettuata la votazione, il risultato non può essere modificato.
<P>
Sull'emendamento n. 50
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="De Vries">
Signor Presidente, veniamo ora al paragrafo 8, che contiene un'importante richiesta del Parlamento europeo relativa alla possibilità di adottare per tempo un sistema di voto comune per le elezioni europee.
<P>
L'emendamento 50 proposto dal gruppo socialista si prefigge di svilire il nostro appello per un sistema elettorale comune.
Vorrei rammentare all'Assemblea che ieri, nella Camera dei comuni, il nuovo ministro degli esteri Cook ha dichiarato: »È nostro desiderio e fermo intento adottare, per le prossime elezioni europee, un nuovo sistema elettorale basato sulle liste e la rappresentanza proporzionale».
<P>
Mi chiedo se, in vista di tale importante riforma del governo britannico, il gruppo socialista accetterà di ritirare l'emendamento 50, permettendoci di adottare il paragrafo 8 senza indebolirlo.
<P>
(Vivi applausi)
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, penso che l'on. de Vries dovrebbe cercare di capire perché il gruppo socialista abbia presentato tale emendamento.
Ogni laburista britannico presente nel nostro Parlamento conosce bene la politica del partito laburista, che non rappresenta un problema per noi ma, eventualmente, per i conservatori britannici.
Siamo soddisfatti di detta posizione; anzi, la ragione che ci ha spinto a presentare la proposta è dovuta all'aggettivo «essenziali», dato che il mio gruppo non riterrebbe opportuno sostenere il trattato se detti punti «essenziali» non vi fossero inclusi.
Vorremmo essere un pò evasivi in merito; è questa la posizione che l'onorevole de Vries ha sempre accettato, ovvero l'intento di non minacciare.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, nella Camera dei comuni Jack Straw, ministro degli interni e quindi responsabile delle norme elettorali, solo il giorno prima aveva sostenuto l'inesistenza di un impegno politico per l'introduzione di un sistema di liste regionali o della rappresentanza proporzionale per le elezioni europee del 1999.
Pertanto, quando si tratta del partito laburista, potete scegliere la versione che preferite.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
Bene.
Siamo stati informati di ciò che si fa alla Camera dei Comuni.
Però noi siamo al Parlamento europeo e dobbiamo proseguire con la votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, temo che il leader del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori del nostro Parlamento abbia cercato di travisare, nel corso della discussione, la posizione del governo britannico.
Il ministro degli esteri non ha affermato che il sistema di rappresentanza proporzionale verrà adottato in tempo per le elezioni del 1999, bensì: »È nostro desiderio e fermo intento adottare, per le prossime elezioni europee, un nuovo sistema elettorale basato sulle liste e la rappresentanza proporzionale».
Ha però aggiunto: »Al contempo, riconosco che i tempi sono stretti; verificheremo se tale progetto è possibile, ma certamente non lo escludiamo».
Pertanto, va fatta chiarezza su quanto affermato dal ministro degli esteri.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Onorevole Titley, non si tratta di una questione d'ordine concernente l'Assemblea, ma di una faccenda interna al suo gruppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Bernardini">
L'assemblea parlamentare deve pronunciarsi oggi, in seconda lettura, sulla posizione comune relativa all'adozione dell'ottava direttiva sull'ora legale.
Si tratta di un atto importante per i nostri concittadini, prova della costruzione concreta dell'Europa dei cittadini.
<P>
Dal mio punto di vista si devono prendere in esame due aspetti: l'applicazione del principio di sussidiarietà e le implicazioni connesse a questo cambiamento di ora.
L'obiettivo di questa ottava direttiva è sicuramente quello di armonizzare il periodo di applicazione dell'ora legale, ed io lo approvo, ma anche di tener conto delle differenze di ora tra gli Stati membri.
È sotto questo punto di vista che il principio di sussidiarietà riveste tutto il suo significato.
Il Consiglio e la Commissione devono adeguarsi e lasciare che siano gli Stati membri a decidere dell'utilità dei cambiamenti di ora.
<P>
Vengo al secondo punto: le implicazioni connesse al cambiamento di ora.
In qualità di rappresentanti dei cittadini europei siamo destinatari di petizioni, considerazioni, commenti, suggerimenti sull'opportunità di questo cambiamento di ora.
Per valutare questa opportunità, specialmente nella prospettiva di un allargamento dell'Unione europea a est che sarà necessariamente accompagnato da un'estensione dei fusi orari, si deve redigere urgentemente una relazione circostanziata, consultando tutte le parti in causa.
Si devono analizzare attentamente tutti gli aspetti del problema alla luce dell'esperienza.
<P>
Penso che prima di imporre qualsiasi obbligo, dobbiamo valutare, considerare il rapporto tra vantaggi e inconvenienti.
Nell'attesa che questo si realizzi, restiamo favorevoli ad un'armonizzazione delle date di introduzione e di termine dell'ora legale.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Caudron">
Stiamo esaminando in seconda lettura la relazione dell'onorevole Belleré sull'ora legale.
<P>
Voglio ricordare qui alcuni elementi essenziali: finora la Commissione ha sempre presentato l'introduzione dell'ora legale come oggetto della libera scelta di ogni Stato membro, concretizzazione perfetta del principio di sussidiarietà.
<P>
Ora gli ultimi sviluppi del dibattito sull'ora legale, rilanciato di recente dal precedente governo francese, sembrano indicare che la Commissione non si accontenta più di indicare data ed ora del passaggio all'ora legale, ma prende in esame l'opportunità di applicarla in tutta l'Unione.
<P>
L'argomentazione avanzata dalla Commissione riguarda la difficoltà di concepire un mercato unico in cui l'ora cambi da uno Stato all'altro.
Tuttavia questa argomentazione non è valida per Gran Bretagna, Irlanda e Portogallo!
<P>
Quindi poiché oggi la Commissione sostiene di fronte a noi che occorre un'ora unica per l'Unione europea mentre numerosi esperti hanno dimostrato che i vantaggi del passaggio all'ora legale sono marginali mentre gli inconvenienti sostanziali, invito la Commissione e il Consiglio a riflettere sulla soppressione pura e semplice in tutta l'Unione del principio del passaggio all'ora legale.
<P>
Relazione Read (A4-0171/97)
<SPEAKER ID=80 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione Read.
La garanzia di accesso per i cittadini ai servizi di telecomunicazione è per noi di importanza fondamentale.
<P>
Siamo però preoccupati di come l'articolo 7, paragrafo 2 della proposta di direttiva, che non è formulato in modo univoco, possa essere interpretato.
<P>
Se si può affermare che gli operatori di telecomunicazioni esistenti hanno una «forte posizione sul mercato», come cita l'articolo 7, paragrafo 2, essi vengono sottoposti a una serie di limitazioni ed obblighi che determinano un più facile accesso per gli operatori potenziali.
<P>
In Danimarca, si considera che alcune compagnie di telecomunicazioni già esistenti hanno una «forte posizione sul mercato», se si considerano la rete fissa e la rete mobile come due mercati separati.
Se invece si considerano le due reti come un mercato unico, queste società non possono essere definite come aventi una «forte posizione sul mercato», e quindi non possono essere soggette alle limitazioni e agli obblighi che possono contribuire a combattere situazioni di monopolio sul mercato delle telecomunicazioni.
<P>
E' quindi importante che l'articolo 7, paragrafo 2, sia interpretato in modo che la rete fissa e quella mobile siano considerati come mercati separati.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Titley">
Signor Presidente, sono lieto di appoggiare l'onorevole Mel Read, un mio collega del Partito laburista britannico, che ci esorta ad approvare l'accordo di conciliazione con il Consiglio dei ministri.
Pur avendo grandi aspettative per i benefici personali ed economici derivanti da un mercato delle telecomunicazioni più liberale, dobbiamo ricordarci di garantire gli interessi dei consumatori.
<P>
L'offerta di un servizio universale a disposizione di tutti i cittadini e la possibilità di conservare il proprio numero telefonico dopo un cambio di indirizzo costituiscono dei vantaggi pratici per il pubblico.
In fin dei conti, i profitti potenzialmente elevati delle società di telecomunicazioni saranno determinati dai consumatori mediante il pagamento delle bollette.
<P>
Analogamente, è di fondamentale importanza la tesi secondo cui le grandi imprese di telecomunicazioni non dovrebbero godere di una posizione di monopolio.
Le aziende avranno la possibilità di competere sul nuovo mercato, ma in compenso dovranno assumersi le proprie responsabilità nei confronti della clientela.
È positivo il fatto che l'approccio del nuovo governo laburista britannico verso i mercati ed i consumatori raccolga sempre maggiori favori a livello europeo - segno di un potenziale coinvolgimento fattivo della Gran Bretagna nell'Unione europea.
<P>
Consiglio europeo
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Il paragrafo 4 c della risoluzione di Amsterdam è stato approvato a malapena.
E meno male che è stato approvato, ma occorre ampliarne il significato, qui in Parlamento e altrove.
L'intervento più importante che l'Unione può attuare per garantire una politica seria e durevole in materia di occupazione è quello di prendere provvedimenti volti ad aumentare la competitività.
Occorrono deregolamentazione e flessibilità del mercato del lavoro.
Ogni provvedimento che avesse l'effetto di scoraggiare gli investimenti sarebbe nefasto.
L'Europa deve rafforzarsi sul piano globale e chiudere per sempre con certe politiche superate e obsolete.
<P>
La Gran Bretagna ha recentemente votato proprio su questi temi.
Si è allora discusso di flessibilità del mercato del lavoro.
Il dibattito va ora trasferito sul piano europeo.
Occorrono chiari provvedimenti comuni, più deregolamentazione e maggiore flessibilità, ma l'aumento della flessibilità del mercato del lavoro presuppone anche provvedimenti di carattere nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Berthu">
<SPEAKER ID=84 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
La Conferenza intergovernativa ha dimostrato che l'Unione, nella sua maggioranza, si disinteressa ai problemi quotidiani: gli ideologi dell'Unione hanno per unico scopo quello di trasformarla in uno strumento di potere.
Viene concessa qualche bella parola in materia di uguaglianza, occupazione, sviluppo sostenibile e trasparenza.
Ma sono, appunto, solo belle parole.
<P>
Non è previsto alcun obiettivo occupazionale giuridicamente vincolante per controbilanciare i requisiti di rigore finanziario richiesti dall'Uem.
<P>
Né è stato reso più perentorio il testo sulla garanzia ambientale, rendendo veramente possibile, per uno Stato, dotarsi di norme più severe rispetto all'Unione stessa.
La Commissione, infatti, ha ancora il diritto di bloccare tutto.
<P>
L'EUROPOL diviene una forma di «cooperazione operativa tra forze di polizia», quindi non soltanto una forma di cooperazione amministrativa tra autorità di polizia.
Gli agenti dell'EUROPOL potranno quindi operare «sul territorio di un altro Stato» (e fruire in tal caso dell'immunità diplomatica).
Viene dunque compiuto un deciso passo verso una forma di polizia federale, una sorta di FBI dell'Unione europea.
<P>
Gli accordi di Schengen passano di rango e vengono inclusi nel coacervo dell'Unione, mentre l'intera cooperazione giudiziaria viene trasferita dal piano intergovernativo al piano sovranazionale.
Sarà quindi l'Unione a decidere in materia di immigrazione, asilo, frontiere, passaporti e visti.
<P>
Su richiesta spagnola, viene inoltre introdotto un protocollo in base al quale non sarà possibile concedere asilo politico ai cittadini di un altro Stato dell'Unione.
Ma una democrazia non può forse reprimere alcuni gruppi?
È opportuno, e in linea con la Convenzione di Ginevra del 1951, che tutti gli Stati dell'Unione si impegnino a non concedere mai asilo ai membri di movimenti di liberazione baschi, irlandesi o corsi?
Una simile decisione non equivale forse ad affermare che l'Unione è uno Stato?
<P>
L'Unione dovrà «sviluppare e rafforzare la mutua solidarietà politica», ossia parlare con una sola voce in materia di politica estera.
L'Unione si dota di un ministro degli esteri, denominato Segretario generale, e di un ministero degli esteri, denominato «unità per la pianificazione politica e per la comunicazione tempestiva».
Ciò significa abolire in via definitiva, per i paesi piccoli, la possibilità di far sentire, sullo scenario internazionale, la propria voce in difesa dei diritti umani davanti all'ingordigia della politica commerciale delle grandi potenze.
<P>
La missione dell'Unione viene rafforzata e trasformata nella «graduale definizione di una politica di difesa comune in vista della creazione di una difesa comune».
L'alleanza militare UEO verrà gradualmente «integrata nell'Unione», mentre gli Stati membri dovranno, »tramite la cooperazione nel settore degli armamenti, sostenere la graduale definizione di una politica di difesa comune».
Come può accettare tutto ciò un paese che intenda mantenere una neutralità credibile?
Per uno svedese, ciò è inammissibile!
<P>
La trasparenza, si dice, aumenterà con il nuovo Trattato, perché ogni cittadino avrà accesso a ogni incartamento.
Ma questo diritto viene subito vanificato, perché ogni singola Istituzione dell'Unione avrà il diritto di decidere a chi consegnare gli incartamenti.
Inoltre, poiché la corrispondenza in arrivo non viene protocollata, diviene impossibile richiedere un documento: non si può sapere dove si trovi.
<P>
Alla luce di tutto ciò, ci domandiamo che fine abbiano fatto il principio di sussidiarietà e il rispetto per il cittadino.
Votiamo quindi contro l'intera risoluzione e intendiamo esortare il popolo svedese a non ratificare il risultato della Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Lindqvist">
La risoluzione contiene una serie di proposte che aumentano il potere dell'Unione a spese dei parlamenti nazionali.
È il caso dell'Uem, che centralizzerà notevolmente la politica economica a Francoforte, presso la Banca centrale, sottoposta a un controllo democratico flebile.
È il caso della PESC rafforzata, con le decisioni a maggioranza e con l'integrazione della UEO nel Trattato.
È il caso dell'integrazione di Schengen nel Trattato e del trasferimento dal terzo al primo pilastro delle decisioni in materia di asilo, profughi e visti.
<P>
Si sarebbe invece dovuto porre maggiormente l'accento sull'ampliamento e sul processo democratico verso una cooperazione paneuropea, per tutelare l'occupazione, l'ambiente e lo sviluppo sostenibile.
Ponendo maggiormente l'accento su questi settori, inoltre, si sarebbe facilitato il rapporto con i cittadini.
<P>
Per queste ragioni, ho votato contro la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Mann, Thomas">
Siamo ancora in tempo o è già troppo tardi per sensibilizzare il Consiglio alle esigenze dei cittadini?
In un'Unione Europea con più di 18, 5 milioni di disoccupati gli Stati membri devono riconoscere la loro comune responsabilità europea al fine di incrementare l'occupazione.
Noi democratici cristiani, in quanto fautori dell'economia sociale di mercato, non accetteremo che venga bloccato il progresso sociale e quindi anche lo sviluppo economico duraturo.
<P>
Uno dei fulcri del Trattato di Maastricht II sarà pertanto il capitolo sull'occupazione, il quale merita questo nome solo se non sarà un mero conglomerato di dichiarazioni non vincolanti, nè se comporterà unicamente programmi di sostegno dell'occupazione dal costo elevatissimo e che nessuno sa come finanziare.
Il capitolo sull'occupazione deve indicare strade per uscire dalla crisi occupazionale in cui versa tutta l'Europa senza mettere in discussione il principio secondo cui sono i singoli Stati membri i principali responsabili della lotta contro la disoccupazione e dei cambiamenti strutturali nelle regioni.
<P>
L'Unione europea assicura in questo contesto un valore aggiunto provvedendo al coordinamento delle misure degli Stati membri e ad un regolare ed intenso scambio di esperienze, nonchè appoggiando la messa in atto dei progetti modello.
La premessa per un'azione efficace è che gli Stati membri si accordino sulla salvaguardia di un alto livello occupazionale e che siano d'accordo a far valutare regolarmente lo stato di attuazione dei progetti volti al raggiungimento di questo obiettivo comune.
Nel quadro di una relazione sullo stato di avanzamento dei progetti deve venir inoltre svolto un dibattito annuale - anche in seno al Parlamento europeo - sui progressi come pure sui ritardi.
<P>
È lo stesso Consiglio europeo ad aver creato la base per la lotta comune contro la disoccupazione definendo, in occasione del Consiglio di Essen, una strategia in grande stile per la cooperazione fra gli Stati membri nel campo della politica del mercato del lavoro.
Bisogna adesso continuare a concentrare le misure su settori ad alta intensità occupazionale: dalle investizioni nella formazione professionale, a misure di sostegno per gruppi bersaglio problematici, sino all'incremento dell'intensità occupazionale.
<P>
Questa politica concreta offre una prospettiva ai cittadini europei ed impegna gli Stati membri ad investire in modo durevole nel principale capitale europeo: il capitale umano.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Miranda">
Questo potrebbe e dovrebbe essere il vertice della svolta, necessario per regolare il passo dell'Unione europea con la volontà dei popoli e con le esigenze reali dei nostri giorni.
<P>
Riteniamo che la lotta alla disoccupazione debba assumere senza incertezze il carattere di priorità assoluta: se ne dovranno combattere le cause più profonde e non ci si potrà limitare a vaghe dichiarazioni d'intenti, per quanto iscritte nel Trattato.
<P>
È indispensabile quindi abbandonare definitivamente gli attuali orientamenti monetaristici e neoliberali - in particolare i criteri di convergenza nominale - e sostituirli con orientamenti incentrati sulla crescita economica, sulla creazione di posti di lavoro e sul dialogo sociale, sulla realizzazione della coesione, sulla lotta ai movimenti speculativi di capitali, sulla salvaguardia dei servizi pubblici, sulla protezione dell'ambiente.
<P>
Teniamo presenti tuttavia l'importanza determinante dell'ampliamento e gli impegni assunti in tale campo, in particolare per quanto riguarda l'avvio dei negoziati.
<P>
Ma questo non solo non deve mettere in discussione l'indispensabile cambiamento di rotta cui abbiamo fatto cenno, quanto richiamare comunque alla massima riflessione.
<P>
Ci opponiamo innanzitutto a che la realizzazione dell'ampliamento venga presa a pretesto per introdurre nel Trattato emendamenti di carattere istituzionale lesivi degli interessi dei paesi di dimensioni minori; contemporaneamente chiediamo che si tenga debitamente conto delle conseguenze economiche che potranno derivarne per questi stessi paesi.
<P>
Le consultazioni elettorali che hanno avuto luogo negli ultimi tempi in alcuni paesi, ed in particolare le recenti elezioni in Francia, dimostrano senza alcuna ombra di dubbio il profondo desiderio di cambiamento dei diversi popoli europei.
<P>
È giunto il momento di soddisfare tale desiderio.
<P>
Poiché la risoluzione comune adottata da alcuni gruppi del Parlamento europeo non va in tale direzione, ce ne dissociamo.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Wolf">
Il Vertice di Amsterdam toccherà il fondo nella storia recente dell'integrazione europea.
Non si indicheranno strade per una soluzione possibile dei grandi compiti con cui è oggi confrontata l'Unione europea. Rispetto degli impegni presi a Rio, superamento della disoccupazione di massa, preparazione dell'annunciato ampliamento ad Est e a Sud dell'Unione, democratizzazione dell'Eu, regolamento socioeconomico del mercato interno: lo stadio attuale dei lavori preparatori ci dice che niente di tutto ciò sarà attuato.
In questa situazione il nostro Parlamento loda la situazione sempre più critica nella quale si è manovrata l'Unione sotto l'egemonia neoliberale invece di cogliere l'opportunità storica di precedere a una correzione di rotta in seguito alle elezioni in Gran Bretagna e in Francia.
Così facendo questa Assemblea fà di tutto per autoeliminarsi.
<P>
Progetto di Trattato
<SPEAKER ID=89 NAME="Bonde">
Signor Presidente, il trattato di Maastricht II, come è stato adottato il 17, in ogni caso se segue la proposta, non rappresenta una costituzione di un nuovo stato, ma gli assomiglia molto.
Maastricht II non è una sovrastruttura al di sopra di stati indipendenti, ma è una costruzione indipendente.
Una costruzione indipendente con fondamenta democratiche, nella quale è possibile punire i paesi che non sono democratici.
Abbiamo i diritti umani e le libertà, non si può discriminare sulla base di sesso, età, sessualità; vi sono cose che si trovano normalmente in una costituzione.
Abbiamo una procura generale, nella quale c'è la possibilità per tutti di ottenere nuove competenze.
C'è la facoltà per i singoli paesi di regolamentare in modo autonomo i contratti salariali, la cultura, l'istruzione e il sistema ospedaliero - così come avviene nelle costituzioni degli stati federali - i media, il servizio pubblico e la libertà di espressione.
C'è il protocollo sulla sussidiarietà, nel quale viene definito il principio della priorità.
C'è la politica estera con le decisioni a maggioranza, una sorta di embrione per un ministero degli esteri comune, al quale è legata la difesa, la politica giudiziaria e la polizia, gli stati perdono il controllo sul territorio.
Poi ci sono misure energiche, moneta, esercito e polizia.
L'unica cosa che manca è la democrazia, e questo è il motivo per il quale oggi ho votato a sfavore.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, ho votato contro perché questo testo della Presidenza olandese, in merito al quale deciderà alla fine il Consiglio europeo di Amsterdam, è un testo, è un'ideazione rispetto a cui i popoli europei non hanno alcun rapporto.
Non ne sono informati.
Secondo EUROSTAT, i cittadini appena un po' informati sono circa il 2 %.
<P>
Inoltre, il testo non apporta assolutamente nulla.
Contiene soltanto parole, parole, parole, mentre forgia vincoli, forgia privazioni ed anche disoccupazione.
I rappresentanti del Consiglio e della Commissione hanno declinato la parola «occupazione» cento volte, e solo forzatamente hanno inserito nel Trattato un qualche protocollo, una qualche disposizione sulla disoccupazione.
Come se i 20 milioni di disoccupati si fossero creati perché non esisteva questa parola nel Trattato, mentre le cause sono diverse: è il sistema politico e sociale che governa la Comunità.
Signor Presidente, questo testo, questa ideazione prepara ai monopoli multinazionali una tavola riccamente imbandita per una grande abbuffata, rispetto alla quale le proposte di risoluzione svolgono tutte la funzione di cameriere, perciò anche ad esse ho dato voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, ho votato contro il testo sottopostoci, perchè esso non promette né costruisce un'Europa democratica, ma uno Stato centralizzato ed autoritario.
Nel testo del Trattato di Maastricht si fa uso del concetto di spazio della libertà, della sicurezza e del diritto.
Ma non si offre la possibilità di esercitare trasparenza e visibilità.
Non si creano nuovi meccanismi di controllo democratici, al contrario, si indeboliscono quelli esistenti.
Il linguaggio usato al riguardo è indicativo. Laddove prima nella politica europea si usava il concetto di «libertà», si usa oggi quello di sicurezza, di sicurezza interna e di sicurezza esterna.
<P>
Ma questa sicurezza non viene creata mediante una democrazia rafforzata, mediante la politica occupazionale o garantendo standard di protezione sociale, bensì, all'interno, essa viene posta sotto il controllo dei governi grazie a Schengen e all'Europol, mentre, all'esterno, viene garantita da una nuova politica estera e militare.
Mister X non viene controllato dal Parlamento, ma è un risultato della cooperazione intergovernativa e la gente, ovvero i deputati, non hanno voce in capitolo.
<P>
I sogni di potenza di questa integrazione culminano nell'integrazione nell'UEO, la quale non è altresì sottoposta a un controllo democratico.
Chi tiene alla democrazia non può pertanto approvare un testo del genere.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Berthu">
Rispetto al progetto di Trattato presentato al Consiglio di Amsterdam il Parlamento finge di dispiacersi per la mancanza in questo testo di sufficienti ambizioni federaliste.
In realtà il Parlamento non fa che ricorrere nuovamente alla sua vecchia tattica consistente nel chiedere il massimo per ripiegare poi, con molte proteste, su compromessi che rappresentano comunque importanti progressi in senso federalista che in fondo considera soddisfacenti.
<P>
I governi nazionali dal canto loro cadono abitualmente nella trappola con una facilità incredibile, tanto che non si può negare che questa nasconda rinunce volontarie.
<P>
Ci troviamo proprio di fronte ad un caso del genere.
Consideriamo ad esempio le proposte presenti nel progetto di Trattato a proposito dei settori della sicurezza, della giustizia e dell'immigrazione.
La risoluzione del Parlamento europeo dichiara che il progetto di Trattato è insufficiente perché non prevede possibilità di appello alla Corte di giustizia da parte dei singoli.
Ma questa critica serve soprattutto a distogliere l'attenzione dal carattere federalista di questo testo; se fosse adottato, le questioni relative alla circolazione delle persone, all'asilo e all'immigrazione verrebbero sottratte alle competenze nazionali e cadrebbero nel calderone comunitario, con monopolio di iniziativa della Commissione, potere d'interpretazione della Corte di giustizia, decisione a maggioranza del Consiglio (a meno che si tratti di decisione all'unanimità con codecisione del Parlamento europeo).
<P>
Queste proposte rappresenterebbero uno straordinario salto in senso federalista poiché ad esempio le questioni dell'immigrazione verrebbero ora decise a Bruxelles.
Il popolo francese non potrebbe più decidere autonomamente della propria politica in questo ambito e i partiti non avrebbero altra scelta, in vista delle elezioni legislative nazionali, che eliminare il capitolo «immigrazione» dal loro programma.
Ci si può persino chiedere in che misura tutto ciò sarebbe conforme alla costituzione francese.
<P>
Per far inghiottire meglio questa pillola enorme, la Presidenza olandese ricorre ad una strategia assolutamente ipocrita, ma che in passato si è spesso dimostrata vincente: si inserisce un principio nel Trattato, ma se ne rimanda di qualche anno l'applicazione per far credere ai cittadini che nel frattempo potrebbero forse beneficiare di un diritto di ripensamento, cosa che in realtà non è assolutamente possibile.
<P>
Così l'attuale progetto prevede che in materia di circolazione, asilo ed immigrazione che diventerebbero di dominio comunitario, il Consiglio continuerebbe a decidere all'unanimità per i tre anni successivi all'entrata in vigore del Trattato; si manterrebbero i controlli delle persone alle frontiere, ma per cinque anni al massimo; l'Europol avrebbe competenza operativa sui territori degli Stati membri, ma solo dopo cinque anni.
<P>
In questo modo alle critiche del Parlamento, destinate a distogliere l'attenzione dai punti essenziali, si aggiungono le manipolazioni della Presidenza che mirano a far accettare principi pericolosi, facendo credere che le loro conseguenze sarebbero lontane nel tempo o ipotetiche.
È in atto una grande strategia federalista per farsi beffe dei popoli!
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
Abbiamo alcune obiezioni contro la risoluzione.
Il punto C, 1, lettera c, e 12 può essere letto nel modo seguente: alcuni desiderano rinviare l'ampliamento, ma noi siamo favorevoli al programma stabilito.
Le vere difficoltà sono il bilancio e l'agricoltura, non i problemi istituzionali.
<P>
Al punto 1, la lettera a non è per niente corretta, la lettera b è tendenziosa, e la lettera c, come già ricordato, costituisce un'eventuale minaccia nei confronti dell'ampliamento.
<P>
Nn possiamo votare a favore del punto 3, poiché questo rientra nelle riserve danesi.
Votiamo contro il punto 5, perché è oggetto delle riserve danesi.
Non possiamo votare a favore del punto 6 a causa dei riferimenti al terzo pilastro e alla composizione della Commissione.
<P>
Ciò nonostante, votiamo a favore della risoluzione, poiché sostiene gli aspetti per noi più importanti, ossia l'apertura, la democrazia, i diritti umani, l'ambiente, la tutela dei consumatori e l'occupazione, e poiché non siamo molto favorevoli alla modifica dell'Ue che notoriamente richiede in molti punti una revisione.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Lulling">
Non ho votato a favore della risoluzione perché ritengo che, data la situazione, non si possa eliminare la regola dell'unanimità e consentire al Parlamento di partecipare alla definizione della sede.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Thors">
Poiché in Plenaria il Presidente di sessione si è scostato dalla lista di voto a mia disposizione, all'emendamento 47 non ho potuto capire, come molti altri in sala, su che cosa si stesse votando.
Ecco perché, nella votazione, non è emerso il mio appoggio all'emendamento 47 in cui si evidenzia l'importanza di mantenere un equilibrio tra paesi grandi e paesi piccoli, nonostante le mie intenzioni in tal senso.
Devo inoltre evidenziare che la risoluzione ora approvata dovrebbe comportare un atteggiamento positivo del Parlamento nei confronti dei futuri negoziati per l'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Voggenhuber">
Il Trattato di Amsterdam non rappresenta un passo in direzione di una democrazia europea.
Al contrario: la revisione del Trattato di Maastricht prevede il moltiplicarsi delle procedure infrastatali senza un adeguato controllo parlamentare o giudiziario.
Il principio della suddivisione dei poteri viene così portato all'assurdo.
Senza codecisione l'altrimenti auspicabile ampliamento della procedura di decisione a maggioranza qualificata in seno al Consiglio rappresenta un grosso pericolo.
<P>
Il Trattato non introduce visibilità in merito alla giurisdizione europea, mentre al Parlamento europeo non vengono attribuiti né il potere codecisionale, né poteri di controllo in settori vitali quali l'integrazione e l'Unione monetaria.
<P>
Il nuovo Trattato non crea un nuovo equilibrio fra l'integrazione politica ed economica nell'Unione.
Nonostante assicuri di impegnarsi nella prospettiva di uno sviluppo duraturo, l'Unione europea rimane fedele alla logica della concorrenza più selvaggia.
Maastricht II non tutela gli alti standard ambientali già introdotti in alcuni paesi, né incoraggia gli altri ad adottarne di simili.
Non si fa parola circa l'introduzione di una tassa ecologica.
<P>
Il capitolo sull'occupazione è un costrutto di parole vuote.
Non si menziona affatto l'obiettivo della piena occupazione.
Il Trattato di Amsterdam non prevede strumenti finanziari o istituzionali per l'attuazione di un'attiva politica occupazionale al livello dell'Eu.
Si parla solo di coordinare le politiche occupazionali degli Stati membri i quali, dal canto loro, hanno già da tempo perduto qualsiasi possibilità di movimento al livello del bilancio, a causa dello stretto margine di libertà d'azione lasciato dai criteri di convergenza.
<P>
Il Trattato, nella sua versione attuale, rappresenta un attacco alla democrazia e ai diritti umani, le vere fondamenta dell'unificazione europea.
<P>
Tocca ora al Parlamento europeo e ai parlamenti nazionali stringere un patto per una democrazia europea e impegnarsi al fine di rinviare la Conferenza intergovernativa.
Nella sua forma attuale, infatti, questo Trattato è inaccettabile.
Il risultato finale dovrebbe essere più importante del rispetto della tabella di marcia.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Willockx">
L'Europa si trova di fronte ad un nodo cruciale.
La conclusione della Conferenza intergovernativa è una prima e importante scadenza.
Per approfondire ulteriormente l'Unione europea e prepararla al nuovo secolo, è necessario modificare i Trattati, le regole del gioco e le istituzioni.
<P>
La valutazione dei risultati della Conferenza governativa avverrà sulla base di tre criteri:
<P>
1.Abolizione, per quanto possibile, della regola paralizzante delle votazioni all'unanimità.
L'Unione europea continuerà a non essere in grado di svolgere un'azione efficace finché ogni singolo Stato membro potrà far prevalere i propri interessi nazionali sull'interesse generale di tutti i cittadini dell'Unione.
2. Rafforzamento del canale sociale .
L'Unione europea deve ascoltare quello che hanno da dirle i suoi cittadini e deve dare risposta alla richiesta di un lavoro e di una vita dignitosa per tutti.
A tal fine si deve migliorare il protocollo sociale e sempre a tal fine noi chiediamo che nel Trattato venga inserito un fattivo capitolo sull'occupazione. Occorre ripristinare l'equilibrio tra la politica monetaria, da un lato, e la politica economico-sociale, dall'altro lato.
3. Rafforzamento della partecipazione democratica del Parlamento europeo al secondo e al terzo pilastro .
L'Unione europea deve esser messa in condizione di poter agire a favore del mantenimento della pace e della sicurezza sia al suo interno sia all'esterno. Il Parlamento europeo deve essere maggiormente coinvolto in tale politica e deve poter assumere, in tutta una serie di settori fondamentali, le prerogative democratiche che i parlamenti nazionali perderanno.Le proposte della Presidenza olandese - per quanto ci sono note - non offrono ancora prospettive sufficienti riguardo ai tre criteri succitati.
A nome della delegazione del Partito socialista chiedo con fermezza che ad Amsterdam ci si impegni concretamente per migliorare questi documenti e per procedere nella direzione indicata ripetutamente dal Parlamento europeo con le posizioni che ha assunto, da ultimo anche nella risoluzione che abbiamo testé approvato.
<P>
Ove mancasse il tempo oppure la volontà politica per compiere un progresso significativo, un breve rinvio sarà sempre meglio di nulla.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Progressi della PESC 1996
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0193/97), presentata dall'onorevole Spencer a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sui progressi realizzati nell'attuazione della politica estera e di sicurezza comune (gennaio-dicembre 1996).
<P>
È con grande piacere che constatiamo che il Ministro van Mierlo è ancora presente in Aula e gli diamo pertanto la parola affinchè possa intervenire, a nome del Consiglio, sulla relazione dell'onorevole Spencer.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Van Mierlo">
Signora Presidente, sono riconoscente all'on. Spencer per essere stato così gentile da accettare di modificare a mio favore l'ordine del dibattito.
Sarebbe logico che egli prendesse la parola per primo, tuttavia, soprattutto negli ultimi giorni che precedono un Vertice come questo, la logica deve cedere regolarmente il passo dinanzi all'evolversi degli eventi e io devo recarmi con urgenza a Bonn per un importantissimo incontro con una delle figure-chiave del problema che stiamo affrontando; pertanto approfitto volentieri della generosa opportunità offertami.
<P>
Nel corso del cammino verso la conclusione della Conferenza Intergovernativa nella quale si ambisce a preparare l'Unione europea alle sfide del futuro è importante non perdere di vista il punto in cui ci troviamo attualmente e i progressi finora registrati, e ciò non soltanto per quanto riguarda l'integrazione europea in generale, ma anche nel campo della politica estera e di sicurezza comune. Nella relazione presentata dall'on.
Spencer in merito al 1996 e nell'allegata proposta di risoluzione viene tratteggiato al riguardo un quadro variegato.
Inoltre si rileva che è essenziale che la PESC venga resa più efficace e coerente.
Il Consiglio è dello stesso parere e anche per questa ragione l'aspirazione ad un miglioramento strutturale del funzionamento della PESC costituisce parte integrante della Conferenza Intergovernativa.
<P>
Non perdiamo ad ogni modo di vista il fatto che l'Unione europea si trova in effetti all'inizio di un lungo cammino, un cammino sul quale negli ultimi anni sono stati registrati progressi non trascurabili.
È sullo sfondo di questo scenario che dobbiamo formulare le nostre aspettative e formare il nostro giudizio.
<P>
Come ben sapete, con il Trattato di Maastricht è stata posta la base per una politica estera e di sicurezza comune.
Questo settore politico si colloca nel campo d'intersezione tra, da un lato, la competenza tradizionale degli stati nazionali sviluppatasi storicamente e, dall'altro, la realtà dell'integrazione europea.
La modalità di strutturazione della PESC lo mette in evidenza.
Una solida politica estera e di sicurezza europea trae la sua forza dall'omogeneità di pensiero degli Stati membri dell'Unione europea.
La creazione di tale politica comune in questo settore significa in effetti giungere alla consapevolezza di interessi comuni che è necessario esprimere.
In alcuni campi la summenzionata consapevolezza è più radicata che in altri, ma ad ogni modo è evidente che si sta manifestando un processo di sviluppo graduale.
<P>
Questo sviluppo si rispecchia a livello istituzionale nella crescita della cooperazione politica europea da 25 anni fa alla realtà della PESC dopo Maastricht.
Le riforme istituzionali nel settore della politica estera e di sicurezza comune che ora vengono esaminate nel quadro della Conferenza Intergovernativa rappresentano un ulteriore passo lungo il summenzionato processo e devono anche essere considerate come tali.
Soltanto dieci anni fa era praticamente ovvio che il gigante economico costituito dalla Comunità europea era, per quanto concerne la politica estera e di sicurezza, un gigante dai piedi d'argilla e che questo settore non rappresentava un fattore importante.
<P>
La situazione collegata alle condizioni geopolitiche era in effetti innaturale, ma la caduta del muro di Berlino e l'ondata di democratizzazione che ha travolto l'Europa Centrale e Orientale ha posto la Comunità in maniera del tutto inaspettata e improvvisa dinanzi a nuove sfide.
Rispetto al passato, l'Europa dovrebbe manifestare molto più chiaramente la propria identità politica e il proprio peso.
La maniera in cui ciò dove avvenire in futuro sta iniziando lentamente a delinearsi, anche se è chiaro che per portare a conclusione questo processo ci vorrà ancora del tempo.
<P>
Nella CIG esaminiamo le disposizioni previste nel Trattato di Maastricht in materia di PESC alla luce delle esperienze da noi raccolte negli scorsi anni e delle esigenze che abbiamo individuato in previsione del futuro.
È esatto che le esperienze con gli strumenti offerti dalla PESC sono ancora limitate ed è anche vero che nell'opinione pubblica si registra spesso l'impressione che l'Unione europea non sia ancora in grado di intervenire con efficacia.
Cerchiamo però di essere realisti.
La situazione dipende forse dagli strumenti o dalla disponibilità degli Stati membri ad utilizzarli?
Una politica comune efficace ed energica in questo settore presuppone il desiderio e la disponibilità a collaborare, fondati sulla consapevolezza che sono in gioco i nostri interessi comuni.
<P>
L'Unione europea sta affrontando una fase d'evoluzione e si prepara a far fronte al futuro, anche per quanto riguarda la PESC.
Le nostre relazioni con i paesi associati dell'Europa Centrale e Orientale e del Bacino del Mediterraneo divengono sempre più strette.
Oltre a ciò, stiamo lavorando per garantire una strutturazione duratura ai nostri rapporti con i paesi che ci circondano nell'Europa Orientale e nella regione mediterranea.
Per quanto concerne i problemi relativi al nostro continente, come ad esempio quelli esistenti in Bielorussia, nell'exJugoslavia e in Albania, l'Unione europea comincia ad espletare in misura crescente il ruolo che le spetta e che le è già stato riconosciuto.
L'Unione europea cerca di svolgere il summenzionato ruolo nell'ambito di una proficua collaborazione con organizzazioni come Nazioni Unite, Consiglio d'Europa e OSCE, utilizzando tutti i mezzi a disposizione.
Questo non significa che l'Unione europea possa proporre o imporre soluzioni a breve termine, ma che, nel campo della politica estera, l'Unione europea esercita un'influenza adeguata ai suoi interessi e ciò anche alla luce dell'entità dei suoi rapporti economici con i paesi interessati.
È evidente che il ristabilimento e la promozione della stabilità politica ed economica in questo caso vanno di pari passo e rivestono notevole importanza anche per l'Unione europea e per i suoi Stati membri.
Strumenti quali la strategia di preadesione, PHARE e TACIS assumono grande rilievo in questo ambito.
<P>
Pure per quanto concerne le relazioni con i restanti paesi nostri vicini, nel periodo appena trascorso l'Unione europea è stata estremamente attiva.
L'ulteriore sviluppo del dialogo Euromediterraneo rappresenta un significativo esempio a tale proposito.
Il processo iniziato con la Conferenza di Barcellona si è ulteriormente sviluppato dando vita ad un sistema di legami economici più stretti e ad un dialogo politico più intenso che rivestono enorme importanza strategica per l'Unione europea, i suoi Stati membri e i nostri vicini meridionali.
<P>
Abbiamo rafforzato i nostri legami anche con i vicini dell'Europa Orientale.
Ad esempio, attraverso la messa a punto di piani d'azione formulati su ampia scala, l'Unione europea cerca di trasformare le relazioni con la Federazione Russa e l'Ucraina in un partenariato duraturo e significativo.
In questa maniera l'Unione europea fornisce il proprio contributo alla configurazione di una struttura europea di sicurezza stabile.
<P>
Per quanto riguarda gli sviluppi nel Medio Oriente e nella regione dei Grandi Laghi in Africa, l'Unione europea ha potenziato i propri sforzi.
Per entrambe le regioni sono stati nominati speciali rappresentanti, rispettivamente i signori Moratinos e Ajello, allo scopo di rendere esplicito il coinvolgimento dell'Unione europea ed espletare in maniera più efficace la politica dell'Unione stessa.
Vi sarà ormai chiaro che in queste regioni è previsto per l'Unione europea soltanto un ruolo di supporto.
I problemi alla base dei conflitti locali devono essere affrontati in primo luogo dagli interessati stessi.
Ad ogni modo l'Unione europea può svolgere effettivamente un ruolo di supporto.
L'attività d'intermediazione e di diplomazia preventiva integrano l'impegno del sostegno umanitario e altri aiuti.
Personalmente ho potuto rendermi conto quanto sia importante il fatto che abbiamo nominato il signor Moratinos per il Medio Oriente; infatti da quel momento, anche perché la Presidenza vi ha lavorato in maniera molto mirata, per la prima volta si è verificato quel tipo di situazione in base alla quale l'Europa svolge a pieno titolo un ruolo politico - e non solo economico - nel processo di pace nel Medio Oriente.
È estremamente importante che continuiamo a provare a far sì che il summenzionato impegno rimanga complementare agli sforzi compiuti dagli americani.
Troppe volte e troppo a lungo l'atteggiamento infantile nei confronti della competenza - chi può fare che cosa nel Medio Oriente - ha svolto un ruolo fondamentale.
Il Medio Oriente ricopre per l'Europa enorme rilievo.
Personalmente ho persino l'impressione che anche la diplomazia americana si areni se quella europea non la integra.
È possibile che sin d'ora si possa intervenire attivamente con una coerenza di gran lunga superiore.
<P>
Nell'ultimo periodo i rapporti tra l'Unione europea e i nostri interlocutori d'oltreatlantico hanno registrato ulteriori progressi.
Anche se a volte differiamo per quanto riguarda i nostri punti di vista in merito all'impiego dei diversi strumenti - ad esempio, noi abbiamo altre idee a livello dei vantaggi e dell'efficacia garantiti dall'isolamento o dal boicottaggio -, condividiamo in larga misura gli stessi obiettivi, norme e valori.
Questo accordo si manifesta nella portata della collaborazione nell'ambito del dialogo transatlantico.
Recentemente, nel quadro del Vertice tra l'Unione europea e gli Stati Uniti, abbiamo registrato ottimi risultati.
Come ho appena avuto modo di ricordare per il Medio Oriente, abbiamo ora l'esigenza di collaborare.
Ciò era anche importante per quanto concerne la storia, sfortunatamente terminata con un insuccesso, dell'approvazione di una risoluzione comune in merito alla politica dei diritti dell'uomo in Cina; ad ogni modo, a livello di Unione europea e di Stati Uniti anche in questo caso si è evidenziata una proficua collaborazione, cooperazione che purtroppo, per quanto riguarda l'Europa stessa, si è rivelata un pò meno facile.
<P>
Una più stretta collaborazione nel campo del dialogo politico funge inoltre da integrazione anche a livello dei nostri rapporti economici con i paesi dell'America Latina, nonché con i nostri principali interlocutori in Asia.
Il Vertice Unione europea-ANASE rappresenta un esempio di un modello di concertazione nel quale vengono scambiate idee in maniera aperta e costruttiva.
Nessuno aveva pensato che fosse possibile che nel corso del Vertice ANASE discutessimo, così come abbiamo fatto, in maniera molto aperta per due ore e mezza della situazione in Birmania.
Lo abbiamo praticamente imposto, ma in una maniera che non ha urtato nessuno.
A mio giudizio, con un pò di tatto e diplomazia si possono ottenere risultati superiori rispetto a quanto spesso pensato.
<P>
In questo modo l'Unione europea non è più soprattutto un partner commerciale, ma anche, e in misura crescente, un importante interlocutore nell'ambito del dialogo politico estero.
È ovvio che è essenziale che all'interno dell'Unione europea vi sia un accordo sulla politica da condurre.
Soltanto se ci esprimiamo con un'unica voce, allora ci verrà prestata attenzione.
Questa concordia, fondata sulla consapevolezza di interessi condivisi e comuni, non può essere tenuta a freno da strutture istituzionali.
Per tale motivo risulta tanto più importante che nel quadro del Consiglio, ma anche nel dialogo con Voi nella Vostra qualità di rappresentanti dei popoli dell'Unione europea, scambiamo le nostre idee e cerchiamo di giungere ad un accordo sulle sfide legate alla politica estera che l'Europa deve affrontare.
Ovviamente è utile se le strutture ci forniscono un certo contributo.
Finora abbiamo trovato le strutture più libere, la Conferenza Intergovernativa e il consenso.
Ciascuno può sino all'ultimo momento fare ciò che vuole e bloccare qualcosa.
Dobbiamo rendere più difficile questa possibilità e lo faremo anche nel Trattato.
<P>
Lo ammetto, le strutture non sono determinanti, ma dato che la carne è così debole, una struttura può contribuire a renderla più forte.
È di questo che ci stiamo occupando; è a questo che sono indirizzati i nostri sforzi e con questo voglio concludere.
Vi ringrazio di cuore per avermi offerto l'opportunità di rivolgermi direttamente in questo modo al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
Ringrazio calorosamente la Presidenza del Consiglio per le spiegazioni fornite in merito alla politica estera e di sicurezza comune.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Spencer">
Signora Presidente, ringrazio il presidente in carica del Consiglio per i commenti espressi.
Sono sempre lieto di far sentire in debito la presidenza, nella speranza di vedere più spesso la presidenza olandese e le altre presidenze di fronte alla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
<P>
Come già specificato, si tratta della relazione annuale sull'attuazione della politica estera e di sicurezza comune prevista nel trattato.
Essendo giunti alla terza discussione in merito, quest'anno ho aggiunto delle tabelle comparative che illustrano le tendenze - o talvolta le carenze - degli strumenti attuativi.
Sono grato alla nostra valente segreteria per l'accuratezza dei dati complessi.
La terza parte della mia relazione, per la prima volta, presenta geograficamente tali dati, partendo dai paesi nel resto d'Europa ed abbracciando poi tutte le regioni del mondo.
<P>
Attendo con ansia il giorno in cui potremo superare lo sviluppo istituzionale della PESC, per concentrarci su un dibattito dedicato alla sostanza delle relazioni europee con il resto del mondo - una discussione sullo stato del mondo alla pari con il nostro fruttuoso dibattito sullo stato dell'Unione.
Ho molto apprezzato l'azzeccato riferimento alla cucina e alle stoviglie fatto stamani dal presidente in carica.
In materia di politica estera, dobbiamo concentrarci sulle vivande, senza più preoccuparci della loro preparazione.
<P>
Sfortunatamente, il momento non è ancora propizio; quindi, la seconda parte della mia relazione elenca ulteriori critiche relative al mancato sviluppo della PESC in linea con quanto previsto da Maastricht.
È una questione di esitazione istituzionale e di sporadica mancanza di solidarietà europea dovuta a pressioni commerciali.
<P>
Non vorrei soffermarmi soltanto sulle mancanze e le carenze della politica, perché in effetti stiamo compiendo dei progressi.
La nostra incapacità di agire assieme nelle questioni di politica estera, vent'anni or sono, non era considerata inconsueta o colpevole.
Dieci anni fa ci sentivamo responsabili del nostro insuccesso.
Già cinque anni fa avevamo sviluppato aspirazioni e retorica, pur essendo privi di istituzioni o regole di base.
Con Maastricht ci siamo dotati di meccanismi che non siamo stati in grado di usare opportunamente: li abbiamo adoperati in modo solo marginale, senza fare passi avanti nelle grandi questioni con cui deve confrontarsi l'Unione.
<P>
Mi preoccupa soprattutto l'impatto sull'opinione pubblica del fallimento politico e tecnico nelle guerre della ex Iugoslavia - la gente si aspettava che avremmo salvato delle vite umane, ma noi abbiamo fallito.
A mio parere, la lezione da trarre dalla Bosnia è che, in ultima analisi, l'Unione deve avere la capacità di intervenire militarmente.
Se ci sottrarremo a detta responsabilità, saremo condannati esclusivamente a sovvenzionare gli sforzi di pace delle potenze non europee.
È in tale contesto che dobbiamo avviare un processo di avvicinamento tra UE e UEO.
<P>
La mia relazione contiene un'altra sezione nuova, relativa al ruolo del nostro Parlamento, del suo presidente e delle sue commissioni e delegazioni.
Sono un inguaribile entusiasta del coinvolgimento parlamentare, a livello nazionale ed europeo, nella PESC.
Giudico inaccettabile la teoria secondo cui gli affari esteri sono una prerogativa dell'esecutivo perché, a mio parere, gli esecutivi europei sono già troppo forti e i parlamenti troppo deboli.
Detto approccio sembra fondarsi sulla teoria della supremazia della Corona negli affari esteri - un'asserzione respinta dal senato degli USA sin dagli inizi della sua storia.
Aspirare ad una simile influenza è legittimo, ma ci impone un'autocritica delle nostre prestazioni istituzionali, soprattutto per quanto riguarda la nostra tendenza a sparare a zero nell'ambito delle risoluzioni d'urgenza della plenaria.
<P>
Ricordo le preoccupazioni espresse stamani dal presidente Santer in merito ai tentativi di limitare la coerenza del ruolo della Commissione nei negoziati portati avanti per conto dell'Unione ai sensi degli articoli 113 e 238.
Nel primo pilastro è compresa l'importante politica estera, la cui utilità non va ignorata.
A mio parere, la politica estera viene percepita dagli elettori europei come un'attività non limitata alla diplomazia classica, che cattura l'attenzione di chi è quotidianamente coinvolto nella PESC.
Per qualsiasi potenza, ma specialmente per una superpotenza prevalentemente civile come la UE, la politica estera deve essere un misto di economia e commercio, di ambiente e sviluppo, di sicurezza e diritti dell'uomo.
Deve crescere radicandosi nelle percezioni e nei timori autentici dei nostri cittadini.
Non si tratta del mero completamento del processo tecnico per la revisione dei trattati, né di un gioco per diplomatici; ci si deve occupare di commercio, occupazione, siccità e uragani, prestando ai fatti di Kyoto e Ginevra almeno la stessa attenzione rivolta agli avvenimenti di Mosca e Washington.
<P>
Confidiamo nei progressi di Amsterdam senza per questo trattenere il fiato, come si suol dire.
Saremo pronti a fare la nostra parte per trasformare nella realtà politica, così come immaginata dai cittadini europei, qualunque proposta degli Stati membri per riformare e migliorare la PESC alla luce del trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signora Presidente, a nome del mio gruppo desidero ringraziare il relatore, onorevole Spencer, per l'ottima relazione.
Ritengo che sia nella predetta relazione sia nell'allegata risoluzione egli abbia sottolineato i punti principali.
Grazie anche al ministro Van Mierlo per la sua ampia apologia della PESC del 1996.
L'ho trovata assai valida.
Nel contempo ho potuto rilevare che in questa Assemblea oggi si tratta di un dibattito condotto per dovere a posteriori, le cui conclusioni sono purtroppo già state predeterminate.
La PESC non sta raccogliendo molti frutti e sarebbe più utile per il Parlamento europeo esercitare il proprio influsso durante l'evoluzione nell'ambito della politica estera e di sicurezza comune che condurre simili dibattiti a posteriori.
La nostra Assemblea non nutre alcun dubbio sull'importanza della politica estera comune.
Oggi però possiamo soltanto procedere ad una valutazione.
I deputati appartenenti al mio gruppo esamineranno diversi aspetti di questa politica.
<P>
Va sottolineato che nel 1996 l'Unione europea non ha risposto alle aspettative riguardanti la politica estera.
In alcuni settori sono stati registrati dei progressi e questi hanno riguardato per lo più campi che ricadono sotto il primo pilastro; mi riferisco in particolare agli aiuti umanitari e all'intensificazione dei rapporti con i paesi dell'Europa Centrale e Orientale e con l'ex-Unione Sovietica.
In molte altre circostanze l'Unione europea è stata assente o non è stata in grado di fornire un contributo determinante alla soluzione di conflitti e di situazioni di tensione.
In molti casi non si è potuto parlare affatto di una politica comune in materia di diritti dell'uomo e soprattutto i grandi Stati membri si sono tenuti sulle loro posizioni, sui loro orientamenti in una serie di importanti circostanze.
Inoltre, come già sottolineato, gli Stati Uniti si sono intromessi diverse volte in varie situazioni che avremmo dovuto risolvere noi.
È un peccato, perché l'Unione europea rappresenta un importante fattore e costituisce anche un importante sponsor di molte attività internazionali e a ciò corrisponde un ritorno troppo scarso, troppo poco evidente per i suoi cittadini.
Mi riferisco, ad esempio, al ruolo dell'Unione europea presso l'ONU.
In riferimento al settore della sicurezza, dobbiamo attendere i risultati del Vertice di Amsterdam; anche in questo caso a mio parere non si profila un quadro ottimistico per quanto riguarda l'Unione europea: ciò che vediamo è soprattutto che negli ultimi anni la NATO fa un'ottima figura a detrimento dello sviluppo del ruolo dell'Unione europea.
<P>
La relazione Spencer si esprime chiaramente sui mutamenti che si devono intraprendere a tale riguardo.
Noi siamo a favore di tutto questo.
Devono essere create migliori premesse istituzionali per la politica europea dell'Unione europea, in particolare nell'ambito della prevenzione dei conflitti.
Ad ogni modo, ciò avrà senso e funzionerà solamente se anche gli Stati membri atessi diverranno un pò più ambiziosi per quanto concerne la cooperazione nel campo della politica estera.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente in carica, desidero esprimere il mio apprezzamento per la pubblicazione di questa relazione, che mette in luce l'inefficacia della politica UE nell'ambito in questione.
È un'ironia dover parlare di politica estera e di sicurezza comune, poiché in molti casi non c'è una politica o, se c'è, raramente la si può definire comune.
Evidenziando molte aree critiche nelle quali abbiamo fallito, la relazione ricorda l'incapacità di rispondere ai persistenti problemi della Bosnia-Erzegovina, di prendere iniziative nel Kosovo e di trovare una risposta efficace allo storico problema di Cipro, alle relazioni con la Turchia e alla mancanza di una politica a lungo termine per il Medio oriente o l'Africa.
<P>
Si deve ammettere, non senza vergogna e imbarazzo, che la nostra reazione nel caso della recente crisi albanese è stata alquanto carente e, a tale proposito, sono state addotte varie ragioni.
Spesso ci nascondiamo dietro le carenze strutturali, che indiscutibilmente esistono, per lo meno nel caso del requisito dell'unanimità.
Ma non si tratta solo di questo; basti pensare all'incapacità dell'Unione di parlare con una voce sola nel caso della continua violazione dei diritti dell'uomo nella Cina continentale, di cui parleremo più tardi.
Nel caso specifico, gli interessi economici hanno surclassato il principio politico. Se non riusciremo a presentarci compatti specialmente per far rispettare i principi, allora non avremo mai un ruolo importante nello scenario geopolitico.
Pertanto, occupiamoci del problema delle carenze strutturali, senza per questo tralasciare la mancanza di principi riscontrabile nell'elaborazione della nostra politica.
<P>
Spero che la CIG si occuperà delle carenze strutturali, ponendo fine all'unanimità e sostituendola con la maggioranza qualificata. Mi auguro si possa rinsaldare il rapporto tra Commissione e Parlamento in questo campo, abbandonando l'intergovernalismo e promettendo di avviare un dibattito vero e proprio sull'elaborazione di una politica di difesa che auspicabilmente includa il pilastro UE e UEO.
<P>
Ancora una volta rendo omaggio al lavoro del relatore, che ha messo in luce i nostri punti deboli.
Auguriamoci di poter cominciare ad ovviare a simili debolezze nel corso della settimana e del vertice di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, come è noto la PESC si qualifica come elemento di punta nell'Unione europea, non tanto per la sua esistenza, quanto per la sua assenza.
Si è ripetutamente sottolineata in quest'Aula l'incapacità dell'Europa di esercitare un'effettiva politica estera e di sicurezza comune, con il risultato che l'Europa è quella che costantemente paga, senza però essere in grado di svolgere un ruolo sostanziale a livello internazionale.
<P>
La relazione dell'onorevole Spencer, attenta, franca e perspicace, sottolinea in molti punti questa realtà.
Al tempo stesso però indica altresì quelle linee guida che sono indispensabili perché l'Unione possa finalmente svolgere anche in questo campo il proprio ruolo.
Chiede un rafforzamento del ruolo del Parlamento europeo per l'adozione delle azioni e posizioni comuni, nonché la partecipazione del Parlamento europeo alle negoziazioni internazionali.
Ribadisce il concetto di una sicurezza comune, che si rifletterà soprattutto nella stabilità economica e sociale, nell'allentamento delle tensioni etniche e nella promozione del processo di integrazione, cioè una sicurezza che dovrà definire il quadro del 21- secolo al di là di contrapposizioni e conflitti militari.
<P>
La relazione Spencer propone inoltre un controllo parlamentare sul finanziamento della PESC, riguardo al quale è noto che non tutti gli Stati membri sono d'accordo.
Si tratta dunque di un'altra questione importante e di carattere generale che resta sempre aperta.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signora Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Spencer per il suo eccellente lavoro.
Purtroppo il bilancio della PESC è piuttosto deludente e la situazione attuale non smentisce questo dato di fatto.
L'onorevole Spencer trae le conseguenze dell'impotenza europea, addirittura della latitanza dell'Europa sulla scena diplomatica internazionale.
La crisi nella ex Iugoslavia ha dimostrato l'incapacità di azione dell'Unione europea.
Adesso, ahimè, la situazione si ripete rispetto alla crisi albanese.
<P>
In mancanza di una vera politica estera e di sicurezza comune, l'Europa non può svolgere il ruolo che le competerebbe, quello, tra l'altro, di ristabilire la pace.
Come potrebbe essere diversamente, se la PESC rimane espressione degli Stati membri a livello intergovernativo?
La CIG deve essere in grado di rimediare a questa situazione, rafforzando il principio della solidarietà politica, pur prevedendo la possibilità per gli Stati membri di non partecipare attivamente ad alcune azioni comuni.
Finora il Consiglio ha fatto ricorso troppo raramente ad azioni e a posizioni comuni e ha dato prova di un'evidente lentezza.
Deploro la debolezza dell'azione diplomatica comunitaria ad esempio nel caso di Cipro e della Turchia.
Deploro la paralisi di cui abbiamo dato prova a proposito dell'Algeria.
La mancanza di una politica comune europea nei confronti dell'Africa è drammatica ed ho una gran paura di ciò che si profila all'orizzonte nell'Africa centrale.
Oggi, signora Presidente, sembra che vi siano, per la prima volta dopo il fallimento della Comunità europea di difesa nel 1954, le condizioni di base per la nascita di una politica europea di sicurezza.
Non perdiamo questa opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, il bilancio di quest'anno della PESC dimostra, come in precedenti occasioni, che l'azione internazionale dell'Unione europea è caratterizzata dalla mancanza di volontà politica, dall'inesistenza di obiettivi comuni e dalla insufficienza di meccanismi istituzionali.
<P>
Ciò che è accaduto in passato in Bosnia e, più di recente, in Albania alimenta l'insoddisfazione della maggior parte dell'opinione pubblica in questo campo, e ciò malgrado sforzi realmente positivi, come ad esempio quelli compiuti dall'inviato speciale Moratinos in Medio Oriente.
Tuttavia, l'immediato futuro non lascia affatto presagire un miglioramento della situazione.
<P>
Abbiamo visto che la NATO e la Russia hanno siglato un accordo rispetto al quale l'Europa si è limitata ad applaudire ed a stare a guardare.
All'inizio di luglio a Madrid vedremo come la NATO, istituzione nata dalla guerra fredda, si amplierà. Ed a discapito di chi lo farà?
A discapito delle capacità della stessa Unione europea nel campo della sicurezza.
Anche le proposte avanzate per la Conferenza intergovernativa, malgrado alcuni aspetti positivi, sono chiaramente insufficienti.
<P>
Occorre una svolta in tempi rapidi.
C'è bisogno di una politica estera autonoma, dotata di mezzi sufficienti, un'entità europea di sicurezza e di difesa propria, indipendente, capace di prevenire conflitti e di attuare un'azione decisiva per ridurre il divario esistente tra il Nord e il Sud.
In caso contrario, ci vedremo costretti ancora una volta a frasi altisonanti e fantasiose, che potrebbero anche definirsi brillanti, come quella pronunciata dal Presidente Van Mierlo, per cui cioè vi è il rischio che la diplomazia americana si stanchi se l'Europa non agisce.
Ciò non è vero.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ogni anno dall'entrata in vigore del Trattato di Maastricht il 1 novembre 1993, il Parlamento europeo fa un bilancio dei progressi compiuti nello sviluppo della politica estera e di sicurezza comune, prevista dall'articolo J7 del Trattato.
Ed ogni anno il risultato è un bilancio deludente, in cui il Parlamento deplora l'assenza di una politica comune nella soluzione delle crisi internazionali.
<P>
La relazione dell'onorevole Spencer non rappresenta un'eccezione alla regola.
Secondo il suo autore i principi della PESC rimangono poco convincenti agli occhi del cittadino europeo.
Passando in rassegna le crisi verificatesi nel 1996, la relazione critica in particolare l'assenza di proposte comuni e di iniziative da parte dell'Unione a proposito della ex Iugoslavia, dell'ampliamento della NATO e delle relazioni con la Russia, la sua inefficienza in Albania, la sua debolezza diplomatica nei confronti di Cipro e della Turchia e le sue divisioni interne a proposito della Cina.
<P>
Stranamente la relazione valuta positivamente l'operato dell'inviato speciale dell'Unione in Medio Oriente e ritiene che vi siano possibilità inesplorate per quanto riguarda l'Africa centrale, lo Zaire o le regioni dei Grandi Laghi.
Dobbiamo registrare queste convinzioni, ma da parte mia non voglio fare altri commenti.
<P>
Come al solito le misure proposte per rimediare a queste mancanze sono le seguenti: l'integrazione dell'Unione dell'Europa occidentale, l'UEO, nell'ambito dell'Unione europea, l'inserimento nel bilancio comunitario delle spese non obbligatorie relative alla conduzione della PESC, consentendo un controllo da parte del Parlamento, ed infine la sistematica consultazione del Parlamento europeo da parte del Consiglio prima dell'adozione di posizioni comuni.
<P>
La commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa conta sulla Conferenza intergovernativa per la realizzazione di queste riforme.
Se quest'ultima continuerà nella sua opera di smantellamento della sovranità degli Stati membri in materia di politica estera, non favorirà, ahimè, né una maggiore armonia, né la pace tra le nazioni: ecco il motivo per cui non voteremo a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FI" NAME="Paasio">
Signora Presidente, per l'Unione europea, l'adesione di tre nuovi Stati membri agli inizi del 1995 ha significato anche un ulteriore rafforzamento della tradizione del non allineamento militare.
Ed è proprio di tradizione che si tratta, non di incapacità in fatto di politica di sicurezza, come sin troppo spesso si è portati a pensare.
Nell'Europa del secondo dopoguerra, la storia del non allineamento militare è lunga quanto quella dell'allineamento.
E v'è motivo per tenerlo presente.
<P>
Vorrei sottolineare il fatto che, ad esempio la Finlandia, non vuole essere politicamente neutrale; siamo risoluti a dare il nostro sostegno e a rafforzare la PESC, un settore che ci ha visti particolarmente attivi insieme ad altri Stati, tra cui la Svezia.
Vogliamo tuttavia rimanere militarmente non allineati poiché secondo noi e secondo le nostre esperienze, tale scelta cosciente è la migliore garanzia per uno sviluppo stabile e pacifico nell'Europa settentrionale.
Nel caso la Finlandia e la Svezia annunciassero di rinunciare alla loro neutralità militare, ne conseguirebbe con ogni probabilità un aumento della tensione militare nella nostra regione, nonché lungo la frontiera fra l'Unione europea e la Russia, lunga 1.300 chilometri.
Perché allora scegliere una politica che comporterebbe un aumento della tensione?
Un'ulteriore conseguenza sarebbe il sorgere di notevoli ostacoli nei confronti della cooperazione pacifica transfrontaliera.
<P>
È tenendo presente tale situazione che abbiamo seguito con certa apprensione le richieste di fusione fra l'Unione europea e l'UEO.
Ciò significherebbe che dovremmo rinunciare alla nostra neutralità militare.
Siamo consapevoli del fatto che la maggioranza degli Stati membri dell'Unione europea ha voluto risolvere i propri problemi in materia di politica di sicurezza alleandosi militarmente e rispettiamo tali decisioni.
Vorremmo però che, nello stesso modo, anche le nostre decisioni fossero rispettate.
È stata proprio la valida cooperazione fra paesi allineati e paesi neutrali a garantire il cammino da un'Europa divisa in due blocchi verso uno sviluppo più pacifico.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="PT" NAME="de Melo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, è sempre più evidente il divario di credibilità esistente tra il prestigio e la forza dell'economia dell'Unione europea e la sua debolezza ed incapacità nell'ambito della politica estera, di sicurezza e di difesa comuni.
<P>
Questo divario è dovuto alla mancata realizzazione del Trattato dell'Unione.
I piccoli progressi realizzati nell'attuazione della politica estera e di sicurezza comune sono deludenti, come esposto nell'eccellente relazione dell'onorevole Spencer a cui daremo il nostro appoggio e il nostro voto favorevole.
<P>
Signora Presidente, all'interno dell'Unione europea non disponiamo di servizi di informazione strategici che consentano un'analisi preventiva dell'evoluzione politica mondiale.
In Europa non siamo in grado di esercitare tempestivamente il nostro potere decisionale in materia di politica estera.
Sono inoltre ben note nell'universo europeo l'incapacità operativa e l'insufficienza di mezzi nell'ambito della sicurezza e della difesa comuni.
<P>
L'attuazione urgente di iniziative in questo campo impone la creazione di un quadro istituzionale solido e coerente: si tratta di un'istanza che questo Parlamento ha sostenuto e continua a sostenere con la presente relazione, ma che ha ricevuto pochissima attenzione da parte del Consiglio.
Attendiamo con ansia i timidi progressi, ripeto, i timidi progressi in materia, proposti per la Conferenza intergovernativa.
<P>
Signora Presidente, sappiamo tutti che prevedere con fondatezza e cognizione, decidere con prontezza ed attuare con efficacia è la triade che potrà dare credibilità ad una politica estera sostenuta ed integrata da una politica di sicurezza e di difesa comune dell'Unione europea.
<P>
Senza tali presupposti strutturali la posizione dell'Unione europea in politica estera continuerà ad essere screditata - l'espressione è dura ma corrisponde alla realtà - e non fornirà a medio termine un adeguato sostegno allo sviluppo della politica economica e finanziaria e al relativo progresso sociale.
<P>
Tuttavia ho la speranza che il pieno funzionamento dell'Unione economica e monetaria, una Banca centrale europea funzionante e la moneta unica come fattore positivo e di maggior coesione serviranno a rilanciare un'Unione europea (ma questo sicuramente sarà compito di una nuova generazione di dirigenti politici europei - quella attuale non ha più nulla da proporre - e possibilmente in un quadro istituzionale nuovo - quello attuale è completamente inaridito) in cui l'obiettivo sia perseguire, insieme ad un maggior benessere, l'orgoglio di essere cittadino europeo.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, anch'io voglio complimentarmi con l'onorevole Spencer per l'eccellente relazione, ma ugualmente voglio esprimere la mia delusione per il fatto che questo Parlamento si accinge, ancora una volta, a fare solo una bella chiacchierata: diremo ancora una volta che ci vuole la politica estera comune, ma in realtà non faremo nessun atto concreto per conseguire questo obiettivo.
<P>
Io mi chiedo - e vi chiedo - se, come giustamente l'onorevole Spencer ha detto nella sua relazione, qualcuno culli ancora l'illusione che gli ormai vetusti Stati nazionali possano recitare un ruolo da protagonista in uno scenario internazionale che va evolvendosi in maniera chiara e forte.
Mi chiedo se l'Europa, che pure sul piano commerciale ed economico ha un ruolo certamente di primissimo livello sul piano mondiale, non voglia invece continuare a recitare il ruolo dei quindici nanetti politici, dei quindici gnomi politici che continuano a litigare su ogni questione di politica estera importante che si propone sul piano internazionale.
È eclatante la vicenda dell'ex Jugoslavia, ma ne potremmo citare tante altre, come la politica nei confronti della Russia, nei confronti della Cina, di cui parleremo più tardi, come anche nei confronti della politica mediterranea.
Di fatto azioni e posizioni comuni si contano sulla punta delle dita.
Io credo pertanto che una posizione precisa e forte vada presa dopo questo dibattito attraverso un intervento preciso del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signora Presidente, desidero ringraziare il collega Spencer per il lavoro svolto e in particolare perchè la sua relazione evidenzia che una relazione sulla messa in atto della politica estera e di sicurezza comune al momento attuale non può dar adito che a un elenco di occasioni mancate e di fallimenti.
Non avendo la Conferenza intergovernativa realizzato alcun progresso in questo campo, temo inoltre che anche le relazioni future non si discosteranno troppo dall'attuale.
<P>
Per trovare esempi pratici di questo fallimento non c'è bisogno di andar in giro per il mondo, dato che addirittura fra gli Stati membri dell'Unione europea e fra i paesi che vogliono aderirvi ve ne sono taluni che minacciano apertamente di far uso della violenza militare.
Penso che non riuscire a risolvere la crisi fra Grecia, Turchia e Cipro sia un imperdonabile fallimento dell'Unione europea.
Ma invece di agire, noi tutti stiamo a guardare come paesi economicamente deboli sprecano le loro risorse economiche, di cui avrebbero urgentemente bisogno, in sovradimensionali piani di armamento.
<P>
Penso che la questione dovrebbe esser posta al centro dell'interesse delle istituzioni europee per por fine a questo scandalo davvero europeo.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, la relazione dell'onorevole Spencer contiene certamente osservazioni pertinenti, tuttavia io vorrei essere un po' più rigoroso.
Sicuramente vi è un deficit istituzionale che ostacola lo sviluppo della politica estera e di sicurezza comune, ma esistono anche altre carenze, manca la solidarietà.
Lo abbiamo constatato nel 1996 con la crisi nell'isolotto di Imia e la posizione sostanzialmente neutrale tenuta dall'Unione europea, malgrado fosse coinvolto un suo paese membro.
In secondo luogo, manca il principio di un eguale trattamento.
L'Unione europea in un modo si pone rispetto ai diritti dei ceceni ed in un altro si pone, anche attualmente, rispetto ai diritti dei curdi, tacendo di fronte ad invasioni di paesi stranieri perpetrate oggi dall'esercito turco.
In terzo luogo, l'Unione europea manca di fiducia in se stessa.
La politica estera dell'Unione europea soffre costantemente di una sindrome di inferiorità, ed ha accettato l'idea di essere un vagone trascinato dalla locomotiva degli Stati Uniti.
È emblematico quanto avvenuto in rapporto alla questione di Cipro: l'Unione europea ha fatto tutto il possibile per degradare il ruolo del suo stesso inviato speciale di fronte agli Stati Uniti, che poco prima avevano nominato quale loro inviato speciale per il problema cipriota Holbrooke.
Ritengo inoltre che il dramma della politica estera dell'Unione europea nel 1996 sia emerso nella questione dell'Albania.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Onorevole signora Presidente, onorevoli colleghi, salutiamo con soddisfazione questa relazione perchè siamo a favore di una tempestiva attuazione della PESC nella prospettiva dell'adesione dell'Austria alla UEO e alla NATO.
Riteniamo particolarmente importante il miglioramento delle condizioni di lavoro fra EUO ed Eu e la messa a punto di un sistema di sicurezza del tutto indipendente dagli USA.
Ma lo scopo primo e il senso ultimo di un sistema di sicurezza europeo deve essere quello di evitare i conflitti armati e, solo in secondo luogo, quello di por fine ai conflitti, ricorrendo, se necessario, anche all'uso delle armi.
<P>
A causa della storia di quest'ultimo secolo l'Europa ha una particolare responsabilità nella prospettiva di una politica attiva di sicurezza.
Questa responsabilità non deve venir messa in pericolo da un'ingenua forma di pacifismo, poichè non dobbiamo dimenticare una cosa: a stare ai principi del pacifismo, dell'antimilitarismo e della neutralità unilaterale non sarebbe stata liberata nemmeno Ausschwitz.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signora Presidente, come tutti gi altri trovo anch'io che questa relazione sia eccellente.
Contiene una visione ampia e corretta della politica di sicurezza e non si limita al ristretto ambito militare e delle questioni connesse.
Concordo con le parole dell'onorevole Spencer sulla necessità di una strategia a lungo termine per far fronte ai grandi problemi mondiali a livello globale, tra cui la povertà, la questione ambientale, i conflitti etnici e sociali.
È molto vero.
<P>
Trovo che la relazione, in particolare, riposi su una corretta descrizione della definizione ottimale di una politica di sicurezza comune; vengono infatti analizzate le carenze, ma vengono anche specificati gli interventi auspicabili.
Insomma, una buona opera di consultazione per tutti gli interessati.
<P>
Ma la presente relazione ha anche qualche punto d'ombra: capita anche nelle migliori famiglie.
Sottoscrivo le parole dell'onorevole Paasio in ordine alla situazione degli Stati neutrali e non allineati.
I punti d'ombra cui ho alluso si trovano ai paragrafi 15 e 19.
Spero spariranno con un voto favorevole agli emendamenti 1 e 2.
Per il resto, mi congratulo per la qualità di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EL" NAME="Lambrias">
Signora Presidente, per la sua relazione l'onorevole Spencer merita le nostre congratulazioni.
Grande assente, grande sconosciuta, grande colpevole: così di volta in volta è stata definita, non senza ragione, la politica estera comune, che reca, sì, un titolo, ma è inesistente.
Mentre dopo il terremoto di portata mondiale e storica del 1989 avrebbe dovuto costituire la prima e più importante preoccupazione della nostra Unione, ancor oggi - e siamo alla vigilia della revisione del Trattato - resta un sogno lontano, se non addirittura un fatto da alcuni indesiderato, come anche in quest'Aula è emerso.
<P>
Tuttavia, la dolorosa esperienza avrebbe dovuto insegnarci - dapprima con la crisi del Golfo, poi con la dissoluzione della Jugoslavia, il dramma della Bosnia-Erzegovina, con le tragedie in Africa, per non parlare della confusa situazione in Turchia - che avanza e si afferma sempre più chiaramente una tendenza verso la rinazionalizzazione, piuttosto che una tendenza verso una politica estera europea di livello comunitario.
<P>
La maggior potenza commerciale del mondo, come si inorgoglisce di definirsi la nostra Unione, rischia di dar ragione a quanti ironicamente la definiscono come diplomatico sordo, generale cieco e soldato zoppo.
Naturalmente belle parole riguardo alla PESC non sono mancate a Maastricht, così come non mancheranno dopodomani ad Amsterdam.
Ciò che manca è l'unanime volontà politica per una politica estera efficace.
<P>
Si cercano varie soluzioni tecniche.
Di fatto, nella diffusa concezione economicistica di cui siamo prigionieri, esiste l'intento di sopperire con il denaro alla nostra assenza politica e strategica.
Come giustamente diceva ieri il Commissario Van der Broek, in tutti i focolai di crisi, da Sarajevo alla Palestina, gli europei sono quelli che sborsano denaro e gli altri quelli che agiscono.
Se vogliamo andare alla radice di questa debolezza, dobbiamo risalire a ciò di cui negli ultimi anni evitiamo diligentemente di parlare: l'abbandono dell'idea federale.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Signora Presidente, anch'io desidero complimentarmi con l'onorevole Spencer per la sua relazione.
Sono d'accordo con lui sul fatto che i progressi compiuti nella politica estera e di sicurezza comune sono stati deludenti.
È vero che la UE non è stata in grado di attuare quanto previsto dalle clausole degli accordi in materia di diritti dell'uomo e democrazia.
Come ha rilevato l'onorevole Spencer, la Commissione non è riuscita a formulare delle proposte, nonostante i suoi poteri ai sensi dell'articolo J.8.
Apprezzo in modo particolare il suo riferimento all'unità di analisi, che aiuterebbe la UE nell'elaborazione di una PESC più efficace e nella prevenzione dei conflitti.
<P>
È vero che c'è bisogno di un rapporto più stretto tra UE e UEO.
Tuttavia, mi unisco alla onorevole Theorin nella critica ai paragrafi 15 e 19 relativi all'integrazione della UEO nella UE e ad un'estensione del voto di maggioranza nella politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Come ricordato dall'onorevole Lambrias, la politica estera e di sicurezza comune ha indubbiamente fallito nel suo intento in determinati ambiti, quali la ex Iugoslavia, l'Albania e altre regioni del mondo.
<P>
Infine, desidero congratularmi con l'onorevole Spencer perché ha inserito un rimando al problema delle mine antiuomo. Vorrei che noi tutti collaborassimo ai fini di una loro totale messa al bando, poiché dette armi arrecano danno e sofferenza alle popolazioni di tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signora Presidente, a prescindere dal risultato definitivo della Conferenza intergovernativa una cosa è certa già da ora: essa riceverà un modesto plauso.
Per quanto sia importante trasmettere ai cittadini il sentimento di vivere in uno spazio della libertà e della sicurezza interna, di cui fanno parte anche la protezione sociale e il diritto al lavoro, occorre nondimeno garantire anche la sicurezza esterna.
Proprio per paesi che, come l'Austria, si trovano in una posizione periferica dell'Unione europea, è importante che l'Unione definisca un suo ruolo nella politica estera e di sicurezza comune diventando così un fattore di stabilità in Europa.
Finora la PESC si è distinta solo per le sue carenze, sia in Bosnia che in Albania che nel Medio Oriente.
La relazione Spencer ce lo dice senza mezzi termini.
<P>
Non facciamoci illusioni: senza l'aiuto degli USA non si sarebbe risolto nulla in queste regioni critiche e questa è una palese prova dell'incapacità di agire dell'Unione europea.
È quindi di fondamentale importanza che, anche nell'ambito della PESC, il passaggio dall'unanimità alla maggioranza qualificata agevoli la capacità d'azione dell'Unione europea.
Che l'Ue abbia fatto propri gli impegni di Petersberg, vale a dire l'attuazione di missioni per il mantenimento e la messa in atto della pace, è cosa positiva.
Che non sia ancora stata stabilita una data per la costituzione della UEO, vale a dire per la spina dorsale di un esercito comune, è cosa negativa.
Una chiara linea della PESC renderebbe più semplici anche i dibattiti nazionali in Stati neutrali quali l'Austria.
Fintanto che la PESC rimarrà nebulosa sarà facile nascondersi dietro il pretesto della neutralità, la quale, nella nuova costellazione politica europea, ha perso di senso e dovrebbe venir sostituita dalla solidarietà per una politica di sicurezza comune.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signora Presidente, in simili occasioni è consuetudine complimentarsi con il relatore.
Meno consueto è il fatto che, nel caso specifico, intendo proprio porgere le mie congratulazioni all'onorevole Spencer. In effetti, chi l'aveva preceduto alla presidenza della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, aveva prodotto una relazione annuale di tipo assolutista, limitandosi a parlare del mondo che avrebbe voluto vedere, non di quello effettivamente esistente.
<P>
La relazione dell'onorevole Spencer è invece pratica e concreta ed è proprio questa l'ottica in cui va inquadrata la questione.
Dopo tutto, abbiamo una PESC non per usarla come status symbol e dimostrare al resto del mondo lo sviluppo della nostra organizzazione, bensì perché crediamo che, grazie alla PESC, la nostra forza economica e politica possa produrre dei benefici non solo per i cittadini UE, ma anche per i cittadini del resto d'Europa e del mondo, poiché è sulla base di detti benefici che dovremmo essere giudicati.
<P>
Attualmente, la PESC viene attuata a spizzichi; infatti, è più debitrice all'ispirazione di Heath Robinson che all'era moderna della tecnologia e dei computer.
Quel che ci serve è una migliore definizione delle nostre esigenze.
Che cos'è una politica estera comune e che cosa si prefigge di ottenere?
Non sappiamo valutare bene quel che consideriamo una difficoltà o una sfida comune, né abbiamo idea di che cosa sia un approccio comune.
Come possiamo definire una strategia per l'Albania mentre il Consiglio dei ministri ha ben quindici diversi documenti informativi?
Così non si può nemmeno accingersi a esaminare il problema.
Non possiamo avere una politica estera e di sicurezza comune, mentre i governi nazionali stanno ancora dando disposizioni ai loro funzionari.
<P>
Di qui l'esigenza sia di un'unità di analisi, che verrà auspicabilmente istituita ad Amsterdam, sia di una maggiore coerenza nei finanziamenti della PESC.
La soluzione migliore non consiste nel fare collette e cercare di scaricare le questioni da un pilastro all'altro.
Spero che l'accordo interistituzionale sul finanziamento della PESC venga incluso nel trattato di Amsterdam e non anzitempo!
<P>
Abbiamo bisogno di una struttura decisionale che rispetti la suscettibilità della sovranità nazionale e la delicatezza di talune questioni per gli Stati membri, pur consentendoci di compiere dei progressi.
Un nuovo modo di progredire è rappresentato dalla prospettiva dell'astensione costruttiva e di un'estensione del voto di maggioranza nell'ambito di strategie concordate in comune.
<P>
La CIG affronterà alcuni di questi temi, senza però occuparsi della mancanza di volontà politica.
La peggiore ignominia della PESC è rappresentata dalla tragedia di Mostar e, in particolare, del nostro amministratore Koschnick a Mostar.
Il tradimento del Consiglio dei ministri nei suoi confronti è dovuto ad una mancanza di volontà politica.
Dobbiamo creare la volontà politica e rafforzare il ruolo del Parlamento nella politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Detto ciò, sono lieto delle critiche dirette dall'onorevole Spencer al Parlamento.
Com'è possibile che il Consiglio creda in noi e ci prenda sul serio se non siamo in grado di formulare raccomandazioni coerenti e se adottiamo decisioni d'urgenza imprecise e contraddittorie?
Se davvero intendiamo svolgere un ruolo importante nello sviluppo della politica estera e di sicurezza, allora dobbiamo fare attenzione a come ci comportiamo.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Van den Broek">
Signora Presidente, mi auguro che, quando associerò i miei complimenti per la relazione Specer a quelli espressi dai molti oratori sin qui intervenuti, questi vengano accolti di buon grado dopo le parole introduttive formulate dall'on. Titley.
In effetti ritengo che l'on. Spencer nella sua ben ponderata relazione abbia fornito un'analisi praticamente perfetta delle carenze nella politica estera dell'Unione europea e abbia anche realizzato uno studio sulla maniera in cui vi si possa porre rimedio.
In questo senso, e anche dopo il dibattito tenuto stamane sulla Conferenza Intergovernativa, si potrebbe dire che si registra chiaramente un crescente consenso sul modo in cui in ogni caso si potrebbero apportare delle migliorie in merito agli strumenti previsti per la politica estera comune.
A detto proposito, penso, siamo in spasmodica attesa, così come quest'Assemblea, dei risultati del Vertice di Amsterdam, dai quali successivamente dovrà emergere in quale misura il Trattato ci arricchirà con una serie di strumenti e di miglioramenti a livello di procedure e di strutture che offrano una qualche opportunità di una politica estera e di sicurezza comune effettivamente più efficace, più valida, più funzionale, come quella richiesta quest'oggi da tanti oratori in questa sede.
<P>
Senza voler in alcun modo arrecare pregiudizio alle critiche che devono giustamente essere mosse alla politica estera comune, desidero d'altro canto mettere in guardia dalla tendenza, che forse esiste, di imputare tutti i conflitti internazionali che stanno divampando e tutte le avversità che colpiscono il mondo all'incapacità dell'Unione europea o alla mancanza di opportunità di porvi termine entro breve scadenza.
<P>
Purtroppo ci sono ancora numerosi esempi da menzionare in cui grandi nazioni, ossia potenze mondiali dotate di un'enorme capacità diplomatica, militare ed economica, non sono in condizione di porvi immediatamente fine, indifferentemente che si tratti del conflitto in Medio Oriente o di quelli in atto nell'Africa Centrale.
Desidero inoltre aggiungere che, per quanto concerne la politica estera dell'Unione europea, oserei dire che, per fortuna, vanno ricordati anche molti elementi positivi. Non soltanto siamo il principale donatore internazionale; non solo l'Europa si dichiara concretamente solidale sul piano internazionale con le drammatiche situazioni che colpiscono gli altri paesi e le altre persone che vivono su questa terra; non esclusivamente per il fatto che noi dell'Unione europea siamo disposti, a detto riguardo, a dichiarare ai nostri cittadini perché è necessario continuare a impegnarci in un improbo sforzo internazionale per la ripresa e la ricostruzione nell'ex-Jugoslavia, dove a suo tempo siamo rimasti indietro a livello diplomatico e politico, ma dove in ogni caso attualmente siamo in prima fila per cercare di consolidare effettivamente la pace di Dayton.
Per quanto riguarda tutto il nostro contesto strategico - Europa Orientale, ex-Unione Sovietica, Bacino Mediterraneo e Medio Oriente -, abbiamo rivisto singolarmente i nostri rapporti con ciascun paese, rafforzando i reciproci legami.
<P>
Lo stesso discorso vale per una nazione spesso citata all'interno di quest'Assemblea, ossia la Turchia, con la quale due anni fa abbiamo sottoscritto un'unione doganale e con la quale continuiamo a cercare di stringere dei rapporti più stretti, ma da parte della quale sono necessari passi molto chiari e concreti e non condanne a 21 anni di reclusione di un attivista politico che ha ammainato una bandiera esposta su un edificio.
<P>
In sintesi, si possono esprimere opinioni positive sulla politica estera dell'Unione europea. Desidero però ritornare al punto di partenza e, in effetti, il nucleo della relazione dell'on.
Spencer - e ciò è stato sottolineato da ultimo ancora una volta dall'on. Titley - ossia il fatto che, a prescindere dalle procedure o strutture che saranno concordate ad Amsterdam, esse non potranno mai fungere da surrogato dell'effettiva volontà politica di tutelare in maniera davvero comune gli interessi comuni.
Su questo punto siamo rimasti chiaramente indietro.
<P>
Signora Presidente, da ultimo desidero ancora lanciare un grido d'allarme.
Ritengo che sarebbe utile se tutti i nostri Stati membri rileggessero anche i Trattati dell'Unione già esistenti esaminando con la massima attenzione il punto dedicato alla politica estera e di sicurezza comune e facessero propria la dichiarazione formulata questa mattina dal Presidente della Commissione Santer, vale a dire che pacta servanda sunt e che a Maastricht nel 1991, con il consenso unanime di tutti gli Stati membri, è stato concordato espressamente che non si sarebbe mirato soltanto a realizzare una politica estera comune, ma anche una politica di sicurezza con, a termine, una politica di difesa comune e tutti gli strumenti necessari.
A mio giudizio, inoltre, anche tutte le osservazioni formulate a detto riguardo sul consolidamento dell'UEO e sulla creazione di strumenti che possano essere utilizzati esercitando un'influenza lì dove la diplomazia rischia di fallire meritano piena attenzione.
<P>
Signora Presidente, concludo ribadendo sia il mio profondo apprezzamento per l'on. Spencer sia l'auspicio che anche nei prossimi anni ci venga più volte offerta l'opportunità per scambiare idee sulla politica estera e di sicurezza comune dell'Unione europea sia all'interno della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa sia nella sessione plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Relazioni PE-parlamenti nazionali
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0179/97), presentata dalla onorevole Neyts-Uyttebroek a nome della commissione per gli affari istituzionali, sulle relazioni fra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Neyts-Uyttebroeck">


Signora Presidente, dal momento della firma del trattato di Maastricht l'Unione europea ha intrapreso un reale cammino politico e le successive procedure di ratifica hanno dimostrato quanto forte sia la richiesta di un adeguato dovere di responsabilità.
Tale richiesta non è mai venuta meno e le modifiche al Trattato che ci sono state sottoposte non faranno altro che rafforzarla.
In quanto rappresentanti eletti dei popoli dell'Unione, i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo svolgono un ruolo-chiave nell'esercizio del controllo democratico sull'attività legislativa e d'altro tipo dell'Unione.


La qualità delle relazioni tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali è, dunque, di importanza cruciale per il contenuto democratico dell'Unione: un'eventuale competizione tra queste istituzioni non farebbe altro che andare a scapito della democrazia; se esse, invece, si renderanno conto che hanno un compito comune cui adempiere, la democrazia trionferà.
<P>
Questa convinzione, onorevoli colleghi, è il principio che mi ha guidata costantemente in quest'ultimo anno, da quando, cioè, sono stata nominata relatrice sulle relazioni tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali.
Convincere voi non è stato poi così difficile; meno facile, invece, è stato ed è ottenere buona accoglienza presso i parlamenti nazionali.
Infatti, come si è espresso il parlamento finlandese, le nostre relazioni sono caratterizzate ad un tempo da concorrenza reciproca e da completamento reciproco. Il completamento consiste nel fatto che noi, il Parlamento europeo, vigiliamo sulle azioni della Commissione e del Consiglio, mentre i parlamenti nazionali vigilano sui rispettivi governi e li controllano quando essi agiscono a nome dell'UE.
Ciò potrebbe sembrare ovvio ma, in realtà, non lo è affatto perché interi atti legislativi dell'Unione, quasi la metà del bilancio, vengono approvati senza un adeguato controllo parlamentare; per non parlare del secondo e del terzo pilastro, dove è tuttora quasi impossibile esercitare una qualche forma di controllo parlamentare e, quindi, democratico.
<P>
Pertanto, in merito alla conclusione della CIG la mia risoluzione formula, nell'ultima riga a destra, alcune richieste fondamentali. Primo: inserire nel Trattato i concetti di apertura e trasparenza quali principî comuni a tutte le istituzioni dell'Unione.
Già solo questo, onorevoli colleghi, basterebbe per attenuare la sfiducia dell'opinione pubblica e, forse, anche per contribuire a cancellarla un pò alla volta.
Secondo: rafforzare i poteri del Parlamento europeo e introdurre la codecisione per tutte le deliberazioni del Consiglio a maggioranza qualificata.
Terzo: istituire l'obbligo contrattuale di trasmettere tempestivamente tutti i testi legislativi - quelli preparatori e quelli definitivi - ai parlamenti nazionali affinché questi ultimi abbiano almeno quattro settimane di tempo per esprimere un parere prima che il Consiglio decida.
Quarto: rafforzare la cooperazione tra i parlamenti dell'Unione rendendo più efficiente la COSAC tramite una tempestiva trasmissione ai parlamenti nazionali del programma legislativo della Commissione, il riconoscimento reciproco di facilitazioni nonché l'organizzazione e la messa a punto di un sistema di comunicazioni multilaterali per via elettronica.
<P>
Le proposte per la CIG che ci sono state presentate vanno parzialmente incontro a queste esigenze.
Spero che le proposte non saranno indebolite proprio in quell'ultima riga a destra ma saranno, anzi, ulteriormente rafforzate.
Signora Presidente, onorevoli colleghi, mi rendo conto che la mia relazione e la mia risoluzione sono soltanto una tappa sulla strada delle relazioni tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali, poiché esse sono destinate a rimanere difficili, almeno in piccola parte.
Pertanto, auspico che non le trascureremo bensì dedicheremo loro tutta la nostra attenzione.
<P>
Infine, signora Presidente, onorevoli colleghi, impiegherò gli ultimi trenta secondi che mi restano per ringraziare tutti coloro che mi hanno aiutata e assistita nel compito di preparare questa relazione, poiché, naturalmente, non ho fatto tutto da sola.
Mi reputo molto fortunata per aver potuto contare sull'appoggio dei funzionari della commissione per gli affari istituzionali, dei miei collaboratori e di un gran numero di colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, mi congratulo con il relatore a nome del gruppo socialista.
In seno alla commissione abbiamo registrato una fattiva collaborazione ed il gruppo socialista sosterrà la proposta di risoluzione al momento del voto.
<P>
I parlamenti nazionali ed il Parlamento europeo hanno e devono avere ruoli complementari.
Dobbiamo opporci ai tentativi compiuti da euroscettici e nazionalisti vari dell'estrema destra per mettere i parlamenti nazionali ed il PE gli uni contro l'altro.
Il loro ruolo deve essere complementare, dato che il compito dei parlamenti nazionali nelle rispettive sedi è quello di controllare, vagliare e seguire le attività dei ministri che rappresentano i rispettivi paesi in seno al Consiglio a Bruxelles.
<P>
A tale scopo ogni parlamento segue una metodologia diversa, elaborata in base alle proprie tradizioni costituzionali; indubbiamente tale metodologia potrebbe essere migliorata in taluni casi, ma ciò spetta comunque al singolo parlamento.
Senza nulla togliere alla bontà del metodo, sia esso il modello scandinavo di vaglio accurato - ove il ministro si presenta alla commissione parlamentare competente immediatamente prima e dopo ciascuna riunione del Consiglio - oppure uno diverso, resta il fatto che ci ritroviamo con un esame accurato effettuato da quindici diversi parlamenti nazionali, uno per ciascun membro del Consiglio.
<P>
Qui subentra il discorso sul ruolo del Parlamento europeo, che dovrebbe trattare con il Consiglio come un organo collegiale, come un'istituzione che prende decisioni a livello europeo.
Di qui l'importanza della procedura di codecisione, ovvero il fatto di avere un organo parlamentare, eletto direttamente a livello europeo, che interagisca con il Consiglio.
I due ruoli sono quindi complementari e meriterebbero di essere distinti anche nel trattato.
Possiamo sostenere i compromessi che sembrano emergere dalla CIG, al fine di adottare misure volte ad agevolare il controllo che i parlamenti nazionali devono esercitare, garantendo migliori condizioni per le scadenze e la diffusione dei documenti per dare il tempo ai parlamenti di entrare nel merito delle questioni.
<P>
Più importante ancora per la CIG è un altro aspetto collegato al precedente, ovvero l'estensione del voto a maggioranza qualificata.
Mantenendo il principio dell'unanimità in un'Unione allargata a 20 Stati membri, non ci saranno più decisioni da vagliare e controllare, non ci saranno più questioni per i parlamenti nazionali o il PE perché avremo già causato una paralisi.
Se, nel nuovo trattato, non estenderemo la maggioranza qualificata almeno all'intero spettro della legislazione comunitaria, non ci sarà più ragione di discutere quale sia il modo migliore per assicurare il controllo parlamentare a livello nazionale o europeo.
La questione dovrà essere affrontata dalla prossima CIG.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signora Presidente, credo che il successo della relazione della onorevole Neyts-Uyttebroeck, approvata a larga maggioranza in commissione, sia dovuto al suo corretto approccio.
Perché?
Perché parte da una constatazione: il Parlamento europeo ed i parlamenti nazionali rappresentano i cittadini europei e, come ha detto l'onorevole Corbett, non dobbiamo combattere a vuoto, dobbiamo andare nella medesima direzione per quanto riguarda l'azione di controllo e l'attività legislativa.
Pertanto, questa relazione, che fa riferimento all'appoggio dei parlamenti nazionali - in linea con le posizioni espresse dalla COSAC nella riunione di Dublino - affinché la codecisione del Parlamento europeo si estenda agli atti normativi di natura legislativa, va nella giusta direzione.
<P>
Ed in tal senso, che cosa possiamo fare noi per avanzare nella giusta direzione?
Ebbene, credo che la relazione della onorevole Neyts-Uyttebroeck contenga proposte concrete, proposte atte a migliorare il controllo politico che i parlamenti nazionali esercitano sulla legislazione comunitaria nell'ambito delle loro competenze, vale a dire nell'ambito proprio dei parlamenti nazionali, nonché il controllo che essi esercitano sul loro stesso governo, il quale, come sappiamo, occupa un posto nel Consiglio dei ministri.
<P>
La onorevole Neyts-Uyttebroeck avanza altresì proposte molto specifiche sulle possibili modalità per migliorare il controllo da parte del Parlamento europeo ed, infine, sulla cooperazione tra il Parlamento europeo ed i parlamenti nazionali.
<P>
La relatrice stessa, signora Presidente, riconosce nella sua relazione che le proposte non sono spettacolari.
È vero, non lo sono, però sono guidate dal buon senso, vanno nella giusta direzione e tengono conto dei punti su cui hanno convenuto nella riunione COSAC i parlamenti nazionali insieme con la delegazione del Parlamento europeo - e desidero a questo riguardo rendere omaggio ai vicepresidenti Fontaine ed Imbeni, che in tale forum ci rappresentano.
Pertanto, queste proposte vanno nella direzione che già prima ho definito corretta.
<P>
Così, desidero congratularmi con la relatrice per il suo splendido lavoro, per le sue proposte concrete nelle quali ha recepito le posizioni dei parlamenti nazionali, espresse nell'audizione che ha avuto luogo qualche settimana fa a Bruxelles.
Testi come questo, senza essere spettacolari, servono però ad avanzare veramente, passo passo, nella costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Garosci">
Signora Presidente, quanto analizziamo oggi non è certamente una proposta per togliere competenze o potere ai parlamenti nazionali, a favore di quello europeo, anzi!
È esattamente nella logica di sviluppare migliori collegamenti e sinergie fra le due assemblee, con un obiettivo preciso: migliorare la rappresentatività dei cittadini, che da nazionali devono sentirsi sempre più europei.
Inevitabilmente la strada delle decisioni passerà sempre di più da Strasburgo e da Bruxelles, ma ciò accadrà in un ruolo complementare e parallelo a quello delle decisioni prese nei singoli Stati membri.
Vogliamo cioè associare nelle valutazioni, nelle analisi, negli obiettivi e soprattutto nelle urgenze le due istituzioni, quella comunitaria e quella nazionale.
<P>
In questo quadro un ruolo fondamentale dovranno assumere le regioni, cioè il territorio, anche tramite una migliore collocazione dell'apposito istituto, che è il Comitato delle regioni.
<P>
Il Parlamento europeo è disponibile a lavorare in collegamento diretto con i parlamenti nazionali.
Auspichiamo che la cosa sia reciproca.
Anzi, perché ciò avvenga in tempo reale, sarebbe utilissimo - come chiedono la relazione e la relatrice, che ringraziamo - avere collegamenti elettronici fra le sedi europee e nazionali di ogni singolo gruppo politico e di ogni deputato, con le rispettive commissioni.
Lavoriamo insieme per la semplificazione delle procedure legislative, lavoriamo insieme per gli interventi comuni d'urgenza, lavoriamo insieme, soprattutto, perché i cittadini capiscano perché esistono e come funzionano le due maggiori istituzioni che li rappresentano!
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signora Presidente, ho appena presentato un emendamento che riprende il suggerimento principale, da me formulato in una relazione indirizzata al Primo ministro lussemburghese, che trattava la stessa questione, precisamente la concessione ai parlamenti nazionali di un diritto di ricorso in annullamento nei confronti degli atti comunitari in caso di abuso di ufficio e altro grave motivo, in conformità delle disposizioni contenute nell'articolo 173, paragrafo 2, del Trattato.
<P>
Si deve infatti constatare che i parlamenti nazionali vengono tenuti largamente all'oscuro di tutto ciò che si trama a livello legislativo europeo, anche nei settori che attengono ai poteri costituenti originariamente attribuiti ai parlamenti nazionali, il che non mancherà di sollevare gravi problemi nel clima di diffidenza verso la causa dell'integrazione europea che regna nella maggior parte degli Stati membri.
È quindi mia intenzione avanzare quello che in tedesco si chiama «ein Vorschlag zur Güte », vale a dire una proposta volta a smussare gli angoli, a combattere il senso di frustrazione e di impotenza che provano spesso i parlamentari degli Stati membri nei confronti della costruzione europea.
<P>
Poiché operiamo in un sistema di delega delle competenze, è giusto che coloro che delegano possiedano anche gli strumenti per verificare se i poteri affidati in questo modo ad istituzioni comunitarie sono realmente utilizzati a buon fine e nei limiti delle deleghe concesse.
È dunque essenzialmente per evitare lo spiacevole rischio che si corre firmando un assegno in bianco che propongo di rendere i parlamenti nazionali parte integrante del sistema giurisdizionale dell'Unione europea, allo stesso titolo dei governi nazionali e delle istituzioni dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signora Presidente, la relazione dell'onorevole Neyts può essere valutata positivamente soprattutto per l'attenzione che dedica all'importante funzione svolta nell'Unione europea dai vari parlamenti nazionali.
Noi europarlamentari dovremmo renderci conto che i cittadini si sentono tuttora più legati ai rispettivi parlamenti nazionali poiché essi sono loro più vicini e radicati nella storia e nella tradizione del loro paese.
Quindi, il rafforzamento della democrazia nell'Unione dovrà essere attuato in primo luogo attraverso una rivalutazione del ruolo dei parlamenti nazionali all'interno del contesto europeo.
<P>
Sebbene il potenziamento del controllo dei parlamenti nazionali sulla legislazione europea sia di competenza di questi ultimi, a livello europeo si possono comunque adottare una serie di misure per aumentare il loro coinvolgimento.
Su questo punto la relazione Neyts contiene molte idee interessanti.
Fa piacere constatare che alcune proposte, tra cui quella di una migliore informazione dei parlamenti nazionali sulle questioni europee, siano riprese nel protocollo sul ruolo dei parlamenti nazionali che è stato presentato dalla Presidenza olandese in vista del vertice di Amsterdam.
<P>
Nel contempo, notiamo che la relazione dedica troppo poca attenzione alla carente legittimità democratica del Parlamento europeo.
Le attese legate ad un rafforzamento delle competenze di quest'ultimo sono eccessive.
Il Parlamento europeo viene, sì, eletto direttamente dai cittadini, ma attribuirgli un ruolo più rilevante non servirà a ridurre la distanza tra l'Unione e i suoi cittadini.
Infatti, i cittadini fanno fatica a riconoscersi in un Parlamento in cui l'eterogeneità nazional-politica stenta ad affermarsi e in cui già la sola barriera linguistica rende impossibile un vero dibattito politico.
Quindi, una valida rappresentanza popolare di così tanti cittadini, di così tante lingue e culture da parte del Parlamento europeo a Bruxelles e a Strasburgo resterà, per definizione, problematica.
<P>
Per questi motivi, l'agenda politica dell'Unione europea deve rimanere limitata a quei compiti che hanno un indubbio valore aggiunto rispetto ad un approccio nazionale.
Questo sarà il miglior contributo alla riduzione della distanza tra i cittadini e la politica europea nonché alla riduzione del deficit di democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, la relatrice, la stimata collega onorevole Neyts - con la quale mi congratulo di cuore, pur stando dall'altra parte della barricata, per averci presentato una relazione che personalmente non condivido - ha, a mio giudizio, torto quando afferma che il cosiddetto deficit di democrazia può essere ridotto anche conferendo a questa istituzione, al Parlamento europeo, maggiori poteri.
<P>
Secondo me, la diversità dei popoli d'Europa, la diversità delle lingue e delle culture nonché la diversità politica sono talmente grandi - ed io considero tali diversità come un patrimonio da tutelare - che dare maggiori poteri a questa o a qualsivoglia altra istituzione federale costituirebbe sempre un passo avanti in quel processo di uniformazione che è rappresentato dall'unificazione.
Nel mio paese, le Fiandre, tutti i partiti politici rappresentati nel Parlamento fiammingo sono, per citare un esempio, contrari all'introduzione del diritto di voto europeo.
<P>
Orbene, questa protesta di un intero popolo non trova affatto ascolto nel Parlamento europeo, né tanto meno rispetto.
Quando si parla di deficit di democrazia, questo ne è senza dubbio un esempio eclatante, a mio parere.
<P>
Per tali motivi, chiedo, tra le altre cose, che sia mantenuto il diritto di veto di tutti gli Stati membri e spero che il mio paese, le Fiandre, possa diventare quanto prima uno Stato membro dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signora Presidente, sappiamo bene che c'è un certo malessere nei rapporti tra i parlamenti nazionali ed il Parlamento europeo.
I primi si lamentano di essere ridotti al rango di uffici di registrazione di decisioni prese altrove, in particolare al Parlamento europeo.
Per quanto riguarda quest'ultimo, esso mira a conservare, se non ad aumentare, i suoi poteri democratici, aspirazione che i parlamenti nazionali spesso non considerano di buon occhio, temendo di essere ulteriormente defraudati dei loro poteri.
<P>
Di fronte a questo malessere ritengo che la relazione della onorevole Neyts rappresenti un eccellente chiarimento del problema e dimostri che il Parlamento europeo ed i parlamenti nazionali devono condurre una stessa battaglia: quella della democratizzazione dell'Europa.
Questa relazione dimostra soprattutto che anziché parlare di rivalità, si dovrebbe parlare di complementarità, in quanto i parlamenti nazionali dispongono di un immenso campo incolto da coltivare.
Quest'ultimo riguarda tutta l'attività legislativa del Consiglio, dei governi nazionali e tutto l'ambito della cooperazione intergovernativa.
<P>
Essendo stato io stesso deputato di un parlamento nazionale prima che del Parlamento europeo, posso testimoniare la difficoltà dei parlamenti nazionali di impegnarsi nel campo della politica europea.
Innanzitutto accanto ad un numero esiguo di deputati molto impegnati sul piano della politica europea, vi è la grande massa dei deputati nazionali che se ne interessano relativamente poco, non per mancanza di volontà politica, ma per tutta una serie di ragioni pratiche.
Spesso inoltre i parlamenti nazionali non hanno né il tempo né gli strumenti per seguire lo sviluppo delle questioni europee.
Molte cose a livello europeo sono complicate, burocratiche e possiamo prevedere che la semplificazione del Trattato non avverrà domani.
La trasparenza non è mai stata la parola dominante della costruzione europea.
<P>
Si deve pertanto compiere ogni sforzo che possa semplificare il lavoro dei parlamenti nazionali, ma vorrei tuttavia mettere in guardia contro una tendenza apparsa in alcuni paesi, in alcuni parlamenti nazionali, consistente nel voler creare una nuova istituzione originata da questi ultimi.
La proliferazione delle assemblee ha sempre rappresentato un regresso piuttosto che una conquista in termini di democrazia, dal momento che ogni assemblea tende a seguire il proprio percorso e a volersi affermare a scapito degli altri.
<P>
Cerchiamo dunque, signor Presidente, di capirci, di collaborare, di rispettare le competenze di ciascuno, di semplificare il lavoro reciproco.
Ancora una volta l'eccellente lavoro della onorevole Neyts contribuisce in larga misura a questo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DA" NAME="Kristoffersen">
Signor Presidente, quando giro ho ancora spesso l'impressione che esistano due «Europa».
C'è un'Europa delle istituzioni, ossia la Commissione, il Consiglio dei Ministri, e il Parlamento, da una parte, e poi l'Europa delle popolazioni dall'altra.
Lo noto anche adesso, poco prima della conclusione della conferenza intergovernativa in Olanda.
C'è quindi ancora il problema della comprensione del comune interesse pubblico.
E la cosiddetta lingua dell'Ue è, ora come prima, una barriera nei confronti delle popolazioni.
La lingua dell'Ue è molto poco attraente, ed è infarcita di ogni tipo di abbreviazione.
Talvolta si ha l'impressione che le istituzioni si trovino in navicelle spaziali che navigano sopra il globo, e che comunichino tra di loro con uno speciale linguaggio in codice.
Dalla terra si riesce a captarlo, ma non si capisce di che cosa parlino.
Infatti il loro linguaggio pullula di termini quali sussidiarietà, geometria variabile e comitatologia, ed altre cose del genere.
Il risultato è che tutto questo appare poco interessante e talvolta addirittura noioso.
E questo avviene anche nelle varie redazioni.
A questo proposito, è molto importante sottolineare il ruolo dei parlamenti nazionali, per vedere come i parlamenti nazionali vedono l'Europa.
I parlamenti nazionali, nonostante tutto, sono più vicini alle popolazioni di quanto lo sia il Parlamento Europeo, si tratta quindi anche di servirsi dei parlamenti nazionali per avvicinare tutto ai cittadini.
Tutto questo, come del resto è stato così fortemente sottolineato anche oggi, è necessario.
E lo dico nel pieno riconoscimento del fatto che quella che noi consideriamo politica interna nazionale, è in ampia misura diventata politica interna europea, e proprio in virtù di tale riconoscimento, è importante coinvolgere i parlamenti nazionali nel contesto europeo, in modo che non rimangano solo satelliti.
Per questo, do il mio sostegno alla presente relazione, che costituisce un ottimo e pratico contributo ad un rafforzamento del ruolo dei parlamenti nazionali anche rispetto al Parlamento Europeo.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, da una relazione che mira ad inserirsi nell'opera grandiosa della costruzione europea ci si aspettava un inno alla gioia.
Invece abbiamo solo una canzonetta da sartina, un ritornello alla moda sul deficit democratico, ripetuto quindici volte!
<P>
I vecchi partiti hanno appena scoperto il motivo di successo dell'estate 1997, così come l'anno scorso in Belgio, dopo aver sotterrato la pena di morte ed in seguito assistito alla riesumazione dei corpi di quattro ragazzine, avevano individuato come motivo dominante per l'anno 1996 l'inefficienza della giustizia e delle istituzioni.
<P>
Onorevole compatriota e collega liberale, lei sa bene che oggi parlare di deficit democratico suona piuttosto derisorio, se si pensa ad esempio che la maggioranza dei parlamentari europei e federali in Belgio accetta che nel nostro paese le elezioni, nazionali o europee, vengano sistematicamente truccate dal denaro dei contributi che ricevono tutti i partiti eccetto il mio, il Fronte nazionale, dai mass media in un paese come il Belgio in cui la stampa è libera, ma sovvenzionata, dalla giustizia che scarta senza motivo la lista del Fronte nazionale al Senato e domani, perché no?, al Parlamento europeo, dal potere che mette regolarmente in prigione i militanti del mio partito perché ambiscono a spazzare via una classe politica corrotta e a restituire finalmente la parola al popolo.
<P>
Ciononostante voterò, forse, ugualmente a favore della relazione presentata dalla onorevole Neyts, perché è tanto più bella in quanto inutile.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio ceterum censio non si dirige contro Cartagine, ma si rivolge piuttosto contro la mancanza di trasparenza, contro un'Unione che non è vicina ai cittadini e contro le carenze democratiche.
Desidero pertanto rivolgere il mio caloroso ringraziamento alla relatrice.
Sebbene non condivida la sua opinione su tutti i punti, anche in seno alla nostra commissione ho seguito con ammirazione la sensibilità, l'acume e anche la tenacia con cui ha messo a punto la presente relazione.
<P>
Secondo me, il modo in cui l'idea europea - sulla cui messa in atto si possono avere opinioni diverse - sarà accolta in futuro dipenderà in gran parte da come saranno risolti i problemi elencati nella relazione.
Solo un controllo democratico rafforzato e soprattutto il coinvolgimento dei parlamenti nazionali può assicurare che questa idea sia veicolata ai cittadini nei singoli Stati membri.
Se non si attueranno i miglioramenti proposti, invece, l'attuale scetticismo nei confronti dell'Europa continuerà ad aumentare senza bisogno che l'estrema destra, menzionata forse per consuetudine dall'onorevole Corbett, faccia alcunché.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, la Commissione europea è del parere, e lo ha espresso più volte, che i parlamenti nazionali debbano svolgere un ruolo di rilievo nel processo di democratizzazione, anche in quello della Comunità.
Pertanto, la relazione dell'onorevole Neyts è di fondamentale importanza.
Il ruolo dei parlamenti nazionali è rilevante in primo luogo perché essi devono ratificare le modifiche del Trattato e approvare le decisioni fondamentali prese dal Consiglio; in secondo luogo, perché possono contribuire a ridurre il deficit di democrazia attraverso il controllo democratico che esercitano sui rispettivi governi.
Ciò è importante in quei settori nei quali il processo decisionale rimane principalmente una questione intergovernativa, come, ad esempio, nel campo della politica estera e di sicurezza comune nonché in quello degli affari interni e della giustizia, dove il ruolo del Parlamento europeo, anche a giudizio della Commissione europea, rimane troppo limitato.
<P>
Parlamenti nazionali bene informati possono svolgere un'utile e importante funzione nell'odierna, decisiva discussione sull'integrazione europea.
Non si sottolineerà mai abbastanza l'importanza di coinvolgere il più possibile i parlamenti nazionali nel processo di integrazione; infatti, non ne devono venir esclusi se si vuole che diventino preziosi e validi alleati interessati al processo stesso.
Ciò non significa che dobbiamo rendere ancora più complicato il processo decisionale, né che dobbiamo rallentarlo ulteriormente creando istituzioni e strutture nuove.
<P>
Per tutti questi motivi posso senz'altro essere d'accordo con il messaggio politico contenuto nella relazione dell'onorevole Neyts, nella quale si afferma chiaramente che adesso, nella Conferenza intergovernativa e in altre sedi, occorre adottare una serie di provvedimenti volti a rafforzare il ruolo dei parlamenti degli Stati membri dell'Unione e a massimizzare la loro capacità di influenza collettiva - nel rispetto dell'unicità del quadro istituzionale - senza, però, creare nuove strutture formali né svuotare di significato disposizioni costituzionali o tradizioni parlamentari dei singoli paesi membri.
È un messaggio che condivido pienamente.
<P>
Mi sia consentito, in conclusione, aggiungere qualche parola sulla Conferenza intergovernativa.
<P>
A quanto risulta, il ruolo dei parlamenti nazionali verrà ampliato per mezzo di un protocollo che si incentrerà su due aspetti: primo, una migliore informazione dei parlamenti nazionali sui lavori dell'Unione, da realizzarsi mettendo a loro disposizione - come detto anche dall'onorevole Neyts - i libri verdi e i libri bianchi della Commissione nonché le proposte legislative entro un termine di quattro settimane; secondo, il ruolo consulente - anch'esso già ricordato - della COSAC.
Tale ruolo dovrà essere potenziato con particolare riguardo alla sussidiarietà e al settore degli affari interni e della giustizia.
<P>
Noi riteniamo che le misure volte al rafforzamento del controllo da parte dei parlamenti nazionali debbano restare una questione di primaria competenza degli stessi parlamenti nazionali e li possano aiutare a svolgere più efficacemente il loro ruolo nell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Van den Broek.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Spazio giuridico e giudiziario per la tutela degli interessi finanziari contro la criminalità
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione delle interrogazioni orali, presentate dalla onorevole Theato a nome della commissione per il controllo di bilancio e dall'onorevole Bontempi a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, al Consiglio (B4-0168/97 - O-0056/97) e alla Commissione (B4-0169/97 - O-0057/97), sulla creazione di uno spazio giuridico e giudiziario europeo per la tutela degli interessi finanziari dell'Unione europea contro la criminalità di dimensioni internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, signora Ministro, signora Commissario, entrambe le nostre interrogazioni orali si riallacciano ai risultati dell'audizione dell'aprile scorso relativa alla tutela giuridica del bilancio europeo, ovvero del denaro dei contribuenti.
Contemporaneamente queste interrogazioni vogliono essere un accorato appello alla Conferenza intergovernativa affinchè vengano finalmente messe a punto soluzioni efficaci nella lotta contro le frodi.
L'audizione ha delineato un quadro contraddittorio della situazione.
Da un lato esiste già tutta una serie di strumenti contro le frodi, la corruzione e la criminalità internazionale.
Ricordo solo l'accordo per la tutela degli interessi economici della Comunità, con il suo primo protocollo relativo alla corruzione dei funzionari dell'Ue e il secondo sul riciclaggio del denaro sporco.
<P>
Anche ulteriori progetti sono già stati messi a punto, come quello del gruppo di esperti sulla criminalità internazionale o l'azione comune progettata dalla Commissione contro la criminalità organizzata e la corruzione.
Ricordo le relazioni degli Stati membri sulle normative di legge nazionali per la lotta alle frodi e, infine, l'interessante studio relativo a un corpus juris per il diritto penale e le procedure ad esso relative, svolto su iniziativa del Parlamento.
Questo studio evidenzia che la strada maestra per una tutela efficace delle finanze comunitarie sarebbe una specie di pubblico ministero europeo in grado di superare i problemi che ostacolano la cooperazione fra le istituzioni giudiziarie nazionali senza ledere la sovranità di queste ultime.
<P>
Tutti questi testi, proposte e studi manifestano che l'opinione pubblica è assai sensibile al tema dell'abuso dei finanziamenti comunitari e delle frodi internazionali.
Ma adesso passiamo alla situazione reale: è deludente e contradditoria.
Se nell'ambito del diritto amministrativo, mediante il regolamento sulle sanzioni amministrative e i controlli sul luogo, si è riusciti a raggiungere un certo livello di tutela, non molto è successo nell'ambito del diritto penale.
<P>
L'accordo e i due protocolli ad esso relativi citati sopra, benchè già siglati nel 1995 non sono stati ancora ratificati.
Una ratifica da parte di tutti gli Stati membri sembra sempre più improbabile.
I testi rimangono così lettera morta.
Ma anche se tutti gli Stati membri li ratificassero, non si raggiungerebbe automaticamente una tutela uniforme degli interessi finanziari dell'Unione europea.
Alcuni Stati membri ci hanno infatti fatto sapere che le proprie normative di legge sono già in sintonia con l'accordo.
Che le cose non stiano così ce lo rivelano le relazioni nazionali di questi stessi Stati membri.
Pur ammettendo che possa verificarsi un corretto recepimento dell'accordo, l'armonizzazione poggerebbe lo stesso su piedi d'argilla. Tutta una serie di aspetti non viene infatti presa in considerazione, come ad esempio i procedimenti di concordato e di prescrizione o il flusso di informazioni dalle amministrazioni alle istanze giurisdizionali.
<P>
È palese che non possiamo stare inattivi ad attendere che questi di per sè deboli testi vengano ratificati.
Devono venir sviluppate iniziative che vadano oltre i limiti attuali.
Avanziamo pertanto le seguenti richieste: primo, gli Stati membri devono adempiere agli impegni presi e ratificare l'accordo insieme ai due protocolli entro l'anno prossimo; secondo, se questa ratifica non avrà luogo, dobbiamo spingere la Commissione a proporre iniziative più efficaci.
Terzo, la Conferenza intergovernativa dovrebbe, come pattuito a Dublino, rafforzare l'articolo 209a del Trattato Ce, in modo da attribuire al Parlamento il diritto di codecisione.
Quarto, il testo del corpus juris dovrebbe consentire alla Commissione di elaborare proposte nell'ambito del diritto penale e del diritto processuale penale, tenendo tuttavia in considerazione gli aspetti peculiari del diritto costituzionale negli Stati membri.
<P>
Concludendo rivolgo un appello alla Commissione e agli Stati membri e li invito a sfruttare al massimo le normative già esistenti per la lotta contro le frodi in modo tale non si continui a bombardare l'opinione pubblica e anche noi parlamentari con notizie di veri o presunti scandali collegati alle sovvenzioni comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Bontempi">
Signora Ministro, signora Commissario, questo dibattito che abbiamo voluto con le due interrogazioni, in realtà, ci serve per lanciare ancora una volta dal Parlamento europeo un forte grido di allarme su una priorità, la lotta alla criminalità organizzata, che è da tutti proclamata a parole, ma poco e male praticata nei fatti.
Credo che l'analisi del perché di questa contraddizione clamorosa fra il dire e il fare sia ormai pacifica.
Detto in breve, ci troviamo in presenza di una realtà criminale, soprattutto internazionale, che ha ampiamente reso obsoleto il quadro legislativo, amministrativo ed istituzionale destinato a fronteggiarla.
A fronte di questa criminalità scopriamo una situazione statica, allarmante: quindici sistemi nazionali disomogenei sul piano del diritto sostanziale e processuale, che non riescono a dialogare tra di loro in maniera efficace e rapida.
E non vale granché aver firmato una vasta congerie di trattati, di convenzioni di cooperazione amministrativa e giudiziaria, quando questi strumenti molto spesso, come denunciava la signora Theato, restano lettera morta.
<P>
Allora, se da un lato abbiamo rapidità ed incisività - purtroppo dal lato della criminalità - dall'altro abbiamo lentezza, discontinuità e inefficacia.
Credo quindi che, proprio dopo l'audizione che abbiamo fatto, dopo l'allarme che ci è venuto forte dai sette giudici europei che hanno lanciato l'appello di Ginevra, solo un anno fa, chiara è la constatazione che, di fronte a questa difficoltà o a questa impotenza, occorre pensare a nuovi strumenti per un'Europa della giustizia, nuovi strumenti per il cittadino europeo contribuente - nel caso di frodi - ma tout court per il cittadino europeo di fronte ai problemi della sicurezza nei confronti della criminalità organizzata.
<P>
Ci sono pervenuti dei suggerimenti, delle indicazioni.
A me sembra che alcuni di questi siano assolutamente da tenere presenti e che occorra pensare seriamente di tradurli in fatti, in provvedimenti concreti: penso alla soppressione del segreto bancario in occasione di domande di assistenza internazionale; penso all'introduzione di norme che consentirebbero al giudice europeo di rivolgersi direttamente ai suoi colleghi, senza passare attraverso tortuose, lunghissime e defatiganti procedure; penso anche all'importanza di nuove figure comuni di reato, soprattutto in materia di criminalità economica.
<P>
Per la verità, noi di strumenti, in questi ultimi tempi, ne abbiamo adottati.
Voglio ricordare, al di là ancora degli interessi finanziari, che si è mosso qualcosa di interessante: nel campo della corruzione è stata approvata una convenzione, vi è la comunicazione della Commissione sulla politica anticorruzione in generale, vi è questo sforzo rilevante del Consiglio sul crimine organizzato; tra l'altro, si sta discutendo anche una convenzione di mutua assistenza giudiziaria.
<P>
Noi non sottovalutiamo né i contenuti né l'importanza politica di questi atti, però - voglio ribadirlo - senza una rivoluzione, anche culturale, che vada al di là dei tradizionali strumenti di diritto internazionale ed anche delle storiche inerzie nazionalistiche che caratterizzano i sistemi giudiziari, sarà molto difficile che i provvedimenti, anche buoni, producano dei risultati soddisfacenti.
Il caso delle convenzioni è un monito inquietante: ne abbiamo tante, ma sono lì, giacciono, attendono la ratifica, non operano.
Credo quindi che con questa interrogazione, con questo dibattito, ma soprattutto di fronte agli appuntamenti che ci attendono - la ratifica delle convenzioni, ma prima di tutto la Conferenza intergovernativa e poi l'occasione che ci è offerta dal corpus juris - sia venuto il momento di un grande salto di qualità, il momento di passare dalle dichiarazioni, dalle proclamazioni all'azione.
<P>
Allora, proprio le ragioni della legalità e della tutela, oltre che del contribuente, del cittadino in quanto tale ci indicano le strade da percorrere.
Abbiamo quattro piste di lavoro, che nella proposta di risoluzione sono contenute con chiarezza.
La prima è la riforma del terzo pilastro: questo è scarsamente democratico e anche scarsamente efficace; ci attendiamo al riguardo risultati importanti da Amsterdam, anche se il testo che abbiamo visto non ci soddisfa certo del tutto.
La seconda è un'iniziativa, anche straordinaria, che questo Parlamento è disponibile a svolgere per ottenere la ratifica delle convenzioni giacenti.
La terza è la via della sperimentazione, almeno in materia di interessi finanziari della Comunità, del progetto di normativa comune di diritto e procedura penale contenuta nel corpus juris ; anche qui - va ribadito - si deve operare con tutte le garanzie democratiche, garanzie della parità dell'accusa e dell'accusato, però certo qualcosa deve essere fatto nella direzione di una normativa comune.
La quarta è l'affidamento all'UCLAF di una funzione di coordinamento e di supporto tecnico alle autorità giudiziarie nazionali.
<P>
Sono quattro piste che il Parlamento europeo indica.
Noi non siamo il parlamento solo delle lamentele; siamo anche, su questi temi, un parlamento che ritiene di avere delle proposte praticabili da fare.
Preghiamo davvero, signora Ministro e signora Commissario, che venga preso seriamente in esame quello che uscirà da questo dibattito e da questo voto.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Sorgdrager">
Signor Presidente, la commissione per il controllo dei bilanci e la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni hanno affrontato la questione della creazione di un cosiddetto spazio giudiziario per tutelare gli interessi finanziari della Comunità dalla criminalità internazionale.
<P>
Su questo argomento, gli onorevoli Theato e Bontempi hanno presentato interrogazioni nelle quali sottolineano - a mio parere, giustamente - l'importanza di combattere contro le frodi all'interno dell'Unione.
Sono d'accordo con loro.
Le frodi costano ogni anno agli Stati membri e ai cittadini dell'Unione molti milioni di ecu.
Il Consiglio e il Parlamento europeo sono alleati nella lotta contro le frodi e la criminalità; pertanto, il Consiglio ritiene necessario avere con il Parlamento un costante scambio di opinioni, che sarà certamente fonte di arricchimento reciproco.
<P>
Ma già durante la Presidenza olandese abbiamo potuto verificare quanto tale scambio di opinioni sia fruttuoso.
In diverse occasioni ho avuto l'onore di parlare con le competenti commissioni del Parlamento sui progressi dei colloqui relativi al terzo pilastro e al tema di cui ci stiamo occupando, cioè la lotta contro le frodi.
Ho constatato con piacere che il Parlamento ha tenuto in grande considerazione questo scambio di informazioni e opinioni, e sono lieta di poter discutere oggi con voi di questo tema qui in seduta plenaria.
<P>
Risponderò con piacere alle interrogazioni rivolte dagli onorevoli Theato e Bontempi; nelle mie risposte mi soffermerò anche sulle decisioni prese dal Consiglio durante la Presidenza olandese nel settore della lotta contro le frodi e della lotta contro la criminalità organizzata in generale.
<P>
La criminalità organizzata rappresenta una reale e crescente minaccia per la nostra società.
Diventa sempre più difficile conservare un valore che è così importante per tutti noi; un ostacolo è rappresentato dal fatto che - come ben si sa - la criminalità, grazie anche alle nuove tecnologie, si lascia sempre meno circoscrivere entro i confini dell'autorità statuale dei singoli paesi membri.
La libera circolazione di persone, servizi e beni impone agli Stati membri di trovare metodi più efficaci per contrastare la crescente criminalità che, essendo transnazionale, va affrontata appunto con un approccio dello stesso tipo.
Eppure, noi tutti, voi e anch'io, abbiamo l'impressione di restare sempre un passo indietro.
Affinché l'Europa possa essere uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, tutti noi dovremo migliorare la prevenzione e la lotta contro la criminalità organizzata.
Tanto il Consiglio quanto il Parlamento europeo devono dedicarsi completamente a questo impegno.
<P>
Anche alla luce di tale necessità, la Presidenza olandese ha elaborato, su richiesta del Consiglio europeo di Dublino, un piano d'azione per un approccio europeo alla lotta contro la criminalità organizzata.
Il piano sarà sottoposto all'approvazione del Consiglio europeo di Amsterdam.
Il 28 aprile scorso il Consiglio dei Ministri della giustizia e degli affari interni se ne è occupato nel corso di una riunione straordinaria nella quale i ministri dell'Unione hanno espresso il loro unanime sostegno al contenuto del piano d'azione.
Durante la riunione ho avuto modo di richiamare l'attenzione dei miei colleghi sulla necessità che la definizione delle misure di lotta contro il crimine organizzato sia oggetto di un attento controllo parlamentare e giuridico.
Vi ho fatto pervenire il testo del piano d'azione e - come ricorderete - ho avuto una fruttuosa discussione sui provvedimenti ivi proposti con la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni.
Poter realizzare i punti del piano d'azione in stretta collaborazione con il Parlamento europeo sarà di grande stimolo per il Consiglio.
<P>
Come saprete, il piano d'azione contiene un gran numero di misure che, tutte insieme, hanno lo scopo di consentire una lotta efficace al crimine organizzato in Europa.
La necessità di un tale approccio di portata europea è fuor di dubbio, come avete ripetutamente affermato anche voi; condivido, poi, la vostra richiesta di rendere Europol immediatamente operativa.
<P>
Non mi soffermerò più a lungo sul contenuto del piano d'azione; credo che esso sia ben noto a voi tutti.
Vorrei, però, sottolinearne ancora l'importanza.
Tale piano ci offre, infatti, un quadro generale all'interno del quale vanno combattute anche le frodi compiute con i mezzi finanziari dell'Unione. Sono queste le pietre miliari dello spazio giuridico europeo nel quale gli Stati membri potranno collaborare in maniera ottimale nell'ambito di un approccio comune al problema della criminalità organizzata.
<P>
Naturalmente, gli Stati membri dovranno poter contare sull'aiuto di un'Europol che sia in grado di operare efficacemente.
A mio giudizio, è questo il quadro generale, con le relative misure, cui si riferivano i due onorevoli deputati nelle loro interrogazioni.
E al proposito devo dire che esso oggi si scontra con le limitazioni imposte dalla struttura del terzo pilastro.
Ne consegue che il Consiglio e il Parlamento europeo dovranno ancora discutere spesso delle misure speciali che il Consiglio elaborerà. A tal fine, confido veramente che il Consiglio e il Parlamento continueranno a cooperare in maniera costruttiva.
<P>
Vorrei aggiungere ancora qualcosa a quanto detto dagli onorevoli Theato e Bontempi sull'applicazione pratica di quelle misure. Ho già ribadito più volte che i testi dei documenti sono molto buoni, certo; la cosa importante, però, è che possano essere tradotti in pratica.
I trattati devono essere ratificati e le misure devono essere applicate.
Quindi, gli Stati membri sono chiamati a impiegare questi strumenti per fare tutto quanto è nelle loro possibilità.
<P>
Le interrogazioni che sono state rivolte al Consiglio si riferiscono specificamente alla lotta contro le frodi compiute con mezzi finanziari della Comunità.
Già da qualche anno il Consiglio attribuisce una grande importanza all'individuazione di strumenti efficaci.
Tale importanza trova espressione, ad esempio, nel programma di lavoro pluriennale per la cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni.
Esso è una prova di quanto il Consiglio prenda sul serio questa problematica, come risulta anche dal fatto che, all'interno dell'attuale struttura del Trattato sull'Unione, si sia scelto di ricorrere alla stipulazione di accordi, che sono lo strumento più vincolante.
Ciò rappresenta un grande vantaggio per la prassi giuridica e per i servizi competenti negli Stati membri; infatti, la chiarezza che tale scelta comporta per gli impegni reciproci non può che favorire l'efficacia della cooperazione.
<P>
Nelle loro interrogazioni, però, i due onorevoli deputati hanno citato anche, naturalmente, un notevole svantaggio; al riguardo, posso dire che l'entrata in vigore dipende dal completamento delle procedure di ratifica a livello nazionale.
Certo, è ben vero che le procedure costituzionali formano la spina dorsale delle nostre democrazie parlamentari: questo è un dato di fatto che nessuno mette in dubbio; però, è altrettanto evidente che occorre agire rapidamente.
<P>
A tal fine è stato quindi chiesto di sollecitare gli Stati membri ad accelerare la ratifica del Trattato sulla tutela degli interessi finanziari della Comunità con il primo protocollo.
Il Consiglio ha aderito a tale richiesta sottoscrivendo in pieno le raccomandazioni contenute nel piano d'azione, le quali stabiliscono esplicitamente che quegli strumenti debbano entrare in vigore al più tardi alla metà del 1998.
<P>
Il secondo protocollo allegato al Trattato è stato oggetto di valutazione in occasione della riunione del Consiglio dei ministri per la giustizia e gli affari interni del 26 e 27 maggio scorsi, durante la quale è stato raggiunto un accordo politico su tutte le questioni ancora aperte.
Questo secondo protocollo contiene disposizioni sulla responsabilità di persone giuridiche, sanzioni penali o amministrative per casi di corruzione o frodi, condanna del riciclaggio, sequestro di beni confiscati ottenuti illegalmente attraverso frodi o corruzione e, infine, un invito alla collaborazione tra la Commissione e il Consiglio in tutti i settori di lavoro elencati.
Tengo a sottolineare in particolare l'importanza dell'affermazione della responsabilità di persone giuridiche, che rappresenta una novità per la normativa dell'Unione europea.
Il testo viene ora approntato per la firma e confido che la stessa possa essere apposta ancora nel corso della Presidenza olandese.
<P>
Non basteranno questi trattati per realizzare lo spazio giudiziario, come si riconosce anche nelle interrogazioni.
E che di ciò sia convinto anche il Consiglio, si evince dallo stesso piano d'azione.
<P>
Ma non vi fornirei un quadro informativo completo se non vi comunicassi anche gli altri risultati che abbiamo ottenuto sotto la Presidenza olandese.
Al Consiglio dei ministri della giustizia e degli affari interni è stato sottoscritto l'Accordo sulla lotta contro la corruzione di funzionari delle Comunità europee e di funzionari degli Stati membri dell'Unione europea.
Anche a questo strumento va attribuita molta importanza ai fini della lotta contro le frodi e la corruzione.
Non è stato possibile completare i lavori relativi al progetto di accordo sulla mutua assistenza nel settore penale, che è pure una tematica di grande rilievo; però anche qui sono stati fatti dei sostanziali passi avanti.
<P>
Inoltre, sono state preparate diverse relazioni informative riguardanti, ad esempio, il Trattato sulla tutela degli interessi finanziari della Comunità nonché l'Accordo in materia di estradizione, grazie alle quali si potranno certamente accelerare le procedure di ratifica negli Stati membri.
<P>
Tutti gli strumenti che ho testé illustrati rappresentano, insieme con il quadro generale che il piano d'azione mette a nostra disposizione, il modo migliore per consentire un'effettiva tutela degli interessi finanziari dell'Unione.
In tale contesto, le misure contro la corruzione e le frodi si accompagnano ad altri provvedimenti di lotta contro la criminalità organizzata.
Resta ancora molto da fare e credo che, nella prosecuzione di questo lavoro, il Parlamento europeo sarà chiamato a svolgere un compito duraturo.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Gradin">
Signor Presidente, signora Ministro, onorevoli Parlamentari, negli ultimi anni molto si è fatto per migliorare la protezione degli interessi finanziari dell'Unione europea.
Il fatto stesso che la lotta alla frode nell'Unione venga ritenuta altamente prioritaria dimostra che il lavoro compiuto ha dato i suoi frutti.
In Europa non esiste un quadro giuridico unitario per regolamentare le problematiche connesse alla frode.
Ciò è naturale, perché spesso si tratta di settori nei quali, in passato, la cooperazione non era particolarmente intensa.
Concordo con quanti affermano che c'è molto da fare per migliorare la cooperazione tra i sistemi giuridici esistenti, ma sono altresì convinta che le modifiche, se necessarie, siano benvenute.
<P>
Gli accordi raggiunti negli ultimi anni vanno visti come un notevole passo in avanti in questo campo.
Penso, tra l'altro, alla Convenzione sulla protezione degli interessi finanziari delle Comunità.
Ci è voluto un grande impegno per raggiungere un'unanimità in materia.
Come gli onorevoli Theato e Bontempi, sono preoccupata anch'io davanti al fatto che la Convenzione non sia ancora stata ratificata.
Dopotutto, è stata firmata due anni orsono.
Posso garantire all'Assemblea che non mi lascio sfuggire una sola occasione per ricordare agli Stati membri l'urgenza di questo tema.
Non mi limito a farlo durante le sessioni del Consiglio, ma anche ogniqualvolta rilascio interviste, scrivo articoli o pronuncio discorsi durante una visita in uno Stato membro.
Sarebbe naturalmente di grande utilità se anche voi, onorevoli Parlamentari, poteste fare pressioni in occasione dei vostri contatti con governi e parlamenti nazionali.
<P>
La lentezza del processo di ratifica costituisce, come è noto, un problema che interessa anche altri settori.
A tutt'oggi, ad esempio, solo la Gran Bretagna e la Danimarca hanno ratificato la Convenzione EUROPOL, mentre solo la Gran Bretagna ha proceduto alla ratifica della Convenzione sull'estradizione.
Ciascuno ritiene che entrambi questi strumenti abbiano una funzione essenziale nella lotta al crimine organizzato in Europa.
È pertanto difficile spiegare al pubblico la ragione di ritardi tanto estenuanti nell'entrata in vigore delle due Convenzioni.
Ne concludo che i metodi di lavoro a nostra disposizione non sono particolarmente efficaci.
È per questo motivo che la Commissione ha proposto alla Conferenza intergovernativa di trasferire tutto dal terzo al primo pilastro, salvo la cooperazione di polizia e il diritto penale.
Inoltre, la cooperazione nei settori che resteranno al terzo pilastro dovrebbe essere resa molto più efficace.
Ho inoltre notato anch'io, come evidenziato dalla onorevole Theato, che è possibile proporre alla Conferenza intergovernativa di rafforzare l'articolo 209 a del Trattato.
Mi auguro e mi attendo, proprio come tutti voi, che il vertice di Amsterdam, settimana prossima, ci doti degli strumenti di cui abbiamo bisogno.
<P>
Valuto positivamente il fatto che il gruppo ad alto livello, nel suo piano di azione contro la criminalità internazionale organizzata, abbia chiarito al di là di ogni dubbio l'importanza di ratifiche il più possibile tempestive, suggerendo anche un calendario.
Ciò riguarda, tra le altre cose, tre protocolli aggiuntivi rispetto alla Convenzione sulla frode, protocolli ora oggetto di unanimità e aventi per tema la corruzione, l'allerta e l'assistenza giuridica.
L'ultimo protocollo è stato definito, come ricordato dal ministro Sorgdrager, in occasione della sessione del Consiglio (Giustizia e Affari interni) del 26-27 maggio.
Riguarda tra l'altro il riciclaggio di denaro, l'assistenza giuridica e la responsabilità delle persone giuridiche.
Ciò significa che, per la prima volta, la Commissione si vedrebbe attribuito un ruolo nell'ambito dei processi penali. un ruolo, certo, limitato; ma è pur sempre un notevole passo in avanti.
<P>
La Commissione, naturalmente, intende continuare a sviluppare gli strumenti necessari per proteggere al meglio gli interessi finanziari dell'Unione europea.
Abbiamo già proposto alcune regole in materia di reciproco riconoscimento delle prove, di cooperazione diretta tra autorità giudiziarie, di centralizzazione dei processi per frode e abbiamo proposto la creazione di un registro dei casi di frode rilevati.
Tutte queste proposte verranno discusse nel corso dell'autunno.
<P>
La relazione annua sulla frode per il 1996 presentata al Consiglio e al Parlamento mostra chiaramente quanto sia difficile perseguire penalmente i casi di frode transfrontaliera.
Sono infatti evidenti i rischi di un cattivo coordinamento, sia a livello nazionale che tra Stati membri, che potrebbero comportare una frantumazione tale da rendere impossibile un processo in tribunale, o comunque da vanificarne l'esito.
Per quanto concerne i casi di frode transfrontaliera, l'UCLAF deve vedere rafforzate le proprie competenze in materia di diritto penale mediante l'introduzione di una cellula di coordinamento giudiziario, la cosiddetta judicial interface , composta da giudici, pubblici ministeri e altri esperti giuridici, onde consentire all'UCLAF stessa di non limitarsi all'attuale ruolo di coordinamento, svolto in modo soddisfacente, ma di rivestire anche una funzione di sostegno e di consulenza nei confronti degli Stati membri.
<P>
Signor Presidente, la Commissione esaminerà naturalmente i temi compresi nel corpus iuris , ossia nello studio condotto su richiesta del Parlamento a cui la Commissione stessa ha partecipato attivamente.
L'introduzione di una pubblica accusa europea, provvista del diritto di intentare cause penali quando sono in gioco gli interessi finanziari dell'Unione, costituisce un'idea stimolante.
Va da sé che esiste spazio per ulteriori interventi volti a migliorare le condizioni d'assistenza giuridica e lo scambio di informazioni in materia di diritto penale.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, la ringrazio per concedermi ancora una volta la parola.
Innanzitutto desidero esprimere ancora una volta il mio vivo ringraziamento alla Commissario Gradin, la quale sa bene che noi apprezziamo molto il suo appoggio e anche il coraggio con il quale agisce.
Gli obiettivi, invece, non vengono sempre raggiunti subito.
<P>
Vorrei porre anche una domanda concreta alla signora Ministro. Molte grazie per le sue spiegazioni.
Forse però non ho compreso bene quanto lei ha detto.
Potrebbe dirci se ritiene che la ratifica dei protocolli e della convenzione sarà conclusa entro la metà del 1998 o se, prima, si è riferita solo ai protocolli?
In quest'ultimo caso avremmo a che fare con una procedura contraddittoria, poichè la convenzione è il testo base e i protocolli non fanno che intergrarla.
Forse può rispondere ancora una volta a questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Sorgdrager">
Signor Presidente, nel piano d'azione abbiamo stabilito di comune intesa che ci daremo da fare affinché sia il Trattato sia i protocolli vengano ratificati entro la metà del 1998.
Mi è stato chiesto se posso fornire garanzie in tal senso; purtroppo, devo rispondere di no, poiché le procedure vigenti in altri Stati membri non sono, naturalmente, sotto il mio controllo.
L'accordo è stato ad ogni modo raggiunto e ritengo pertanto che ognuno di noi vi terrà fede.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, la lotta contro la criminalità organizzata ai danni delle sovvenzioni pubbliche nell'Unione europea ha le stesse possibilità di successo che avrebbe Michael Schumacher se si presentasse in diligenza a una corsa di formula uno.
Ma la colpa non è del Parlamento europeo.
In seno alla nostra Assemblea deputati esperti dell'argomento, come i colleghi Theato e Bontempi, si adoperano da molto tempo con tenacia e competenza affinchè le cose cambino.
Le responsabilità vanno cercate invece dalla parte del Consiglio.
La signora Ministro Sorgdrager dà prova di straordinaria sensibilità menzionando il reciproco scambio di opinioni fra il Parlamento e il Consiglio, ma io nutro il timore che queste chiacchierate lascino alquanto indifferente la criminalità organizzata e che non ne ostacolino certo l'attività.
Non costa poi niente menzionare l'Europol ad ogni piè sospinto, tanto più che la convenzione sulla cui base l'Europol dovrebbe avviare i lavori non è stata neanche ratificata.
Il motivo di questa miserabile organizzazione, che arreca gravi danni al buon nome dell'Unione europea, è da ricercare in un errore del sistema.
<P>
Abbiamo dotato la Comunità europea della facoltà di gestire grosse somme di denaro, ma non le abbiamo dato il potere di tutelare, laddove necessario, questa facoltà dal punto di vista del diritto penale.
All'interno di tutti gli Stati membri le cose vanno diversamente.
Chi ha la facoltà di impegnare fondi pubblici ha anche la facoltà di citar in giudizio e di esigere la giusta pena per chi abusa di tali fondi.
La Comunità europea non ha questa facoltà e deve appellare al Consiglio, ovvero ai singoli Stati membri perchè intervengano in sua vece. E proprio questo è il punto debole, questa è la frattura all'interno del sistema.
<P>
C'è chi obietta che se la Comunità fosse attiva nel campo del diritto penale lederebbe la sovranità nazionale dei singoli Stati.
Ma essendo la parte fondamentale della competenza nazionale, la distribuzione dei fondi, già stata trasferita alla Comunità, si darebbe solo prova di coerenza attribuendo alla Comunità anche la facoltà di provvedere da sola alla propria tutela giuridica.
Ogni altra proposta non è efficace.
Ce l'ha insegnato l'esperienza, come dimostra il caso vergognoso fra il comico e l'assurdo, appena riferito dal collega Bösch.
<P>
Se non siamo pronti a dare alla Comunità, per i singoli campi già di sua competenza, anche il potere di provvedere alla propria tutela giuridica, col tempo non ci resterà che correr dietro alla criminalità organizzata.
Ma nessuno, a dir il vero, può assumersi una tale responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta trattiamo la questione che io chiamo il flagello della frode.
Mettiamo mano cento volte allo stesso lavoro, ma - lo si deve riconoscere - con ben pochi risultati rispetto all'ampiezza del problema.
Direi anche, non senza ironia, che il problema è talmente vasto da impedire di valutarne esattamente l'ampiezza.
<P>
A quanto ammonta la frode? Si valuta dal 5 % al 10 % del bilancio dell'Unione europea, o persino di più.
In ogni caso miliardi di ecu che ogni anno vengono sottratti al bilancio dell'Unione europea.
Si sa che la frode si trova un pò dovunque, che mina alla base le politiche comunitarie, il FEAOG certamente, ma anche le politiche strutturali, le politiche interne dell'Unione, come il turismo.
La commissione temporanea d'inchiesta sul transito comunitario del Parlamento europeo, che ha svolto un lavoro notevole, ha rilevato che da quando esiste, il mercato unico dell'Unione europea è diventato il luogo di elezione della criminalità internazionale.
<P>
Allora, mi direte, di chi è la colpa?
Se spesso è difficile definire responsabilità, del resto diffuse, un fatto mi sembra invece significativo.
La convenzione europea per la tutela degli interessi finanziari della Comunità, firmata nel luglio 1995, non è mai stata ratificata dai parlamenti degli Stati membri.
Quindi non è mai diventata operativa, di fatto è rimasta inutile.
E si aspetta che venga ratificata, nella migliore delle ipotesi, l'anno prossimo.
Questo modo di procedere è davvero serio?
L'ambizioso piano di lotta contro la frode, instancabilmente voluto dal Parlamento europeo e messo a punto dalla Commissione, si trova ad un punto morto perché il Consiglio con il suo abituale atteggiamento di profonda inerzia si oppone a qualsiasi progresso.
In materia di frode il Consiglio e gli Stati membri si preoccupano più di tutelarsi dai poteri della Commissione che dagli audaci attacchi dei frodatori.
Sbagliano nemico e questo errore costa caro alle finanze dell'Unione europea.
<P>
Il vero malessere è la mancanza di volontà politica del Consiglio.
Sono gli Stati membri a gestire sul proprio territorio l'esecuzione dell'80 % circa degli stanziamenti comunitari ed essi devono quindi riconoscere alle istituzioni dell'Unione, soprattutto alla Commissione, un diritto reale ed incontestabile di controllo e di intervento nella gestione delle risorse proprie dell'Unione, dal momento che il denaro della Comunità viene regolarmente sottratto.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, consentitemi oggi di esprimere la mia speranza che per una volta il Consiglio si impegni in modo chiaro e coraggioso.
Ne va della credibilità dell'Europa agli occhi dei suoi cittadini.
Si vuole veramente dare dell'Europa l'immagine di un colabrodo?
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DA" NAME="Kjer Hansen">
Signor Presidente, diventa sempre più faticoso portare avanti questo dibattito, visto che non c'è nulla di nuovo.
Ritengo sia deprimente sentire ogni volta che speriamo, forse crediamo, ci aspettiamo.
La risposta che oggi la signora ministro ci ha dato indica la metà del 1998, questo significa che tre anni dopo aver raggiunto un accordo sulla convenzione per la lotta alla frode si riesce a ratificarla.
Queste parole - mi scusi signora ministro - suonano per me ancora una volta come tante scuse da parte di tutti i paesi membri del Consiglio, compreso il Suo, ma anche il mio paese, che non hanno fatto nulla per ratificare le convenzioni.
Il punto è invece che i governi battono la fiacca con le ratifiche.
Questo è sintomo di mancanza di rispetto per quello che hanno contribuito a decidere.
Certo ci si può sedere attorno ad un tavolo e trovare un accordo, e poi comunque non si adotta il testo nella propria legislazione.
Credo che quello a cui assistiamo, noi stati membri, sia un insulto ai problemi con i quali ci scontriamo.
Questo comportamento è, a mio avviso, deludente, e ora ci accorgiamo che nemmeno durante l'attuale conferenza intergovernativa si vogliono fare passi concreti verso un'azione in questo settore.
<P>
Dobbiamo ancora modificare le procedure.
E' possibile - come Lei, signora ministro, ha ricordato - che il Parlamento svolga un ruolo importante, ma il nostro problema è che non abbiamo alcuna competenza decisionale.
Se l'avessimo, cercheremmo di fare in modo che si attuasse un impegno serio per combattere le frodi.
Ma tutto questo è davvero deplorevole.
Infine, Signor Presidente, vorrei fare appello ai colleghi dei parlamenti nazionali perché si interessino anche loro all'argomento e esercitino pressione sui loro governi.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, i colleghi hanno già posto gli interrogativi essenziali.
Mi limiterò dunque ad aggiungervi un piccolo dettaglio.
<P>
Il problema di fondo coincide con le frodi.
Ma qual è la causa?
A mio giudizio, una causa importante è data dall'assenza di attaccamento verso l'Unione e verso le sue finanze.
Se si parla con i cittadini dei vari paesi, si ha la netta sensazione che tutti puntino soltanto a «mungere» l'Unione per spillarle quattrini e ogni sussidio possibile e immaginabile.
Insomma, si ha la sensazione che ogni mezzo sia ritenuto lecito, pur di mettere le mani sui fondi comunitari.
E non è difficile scoprire le possibili scappatoie.
Non si può andare avanti così.
<P>
Ma il rimedio è davvero quello di concedere all'Unione ancora più potere in materia, proprio quando la credibilità dell'Unione stessa, dell'EUROPOL, delle varie convenzioni è caduta così in basso?
A mio giudizio, una buona soluzione sarebbe piuttosto quella di mettere ordine nella selva di sovvenzioni esistenti, stabilendo norme chiare per la concessione dei sussidi comunitari e avendo cura di non concederne troppo facilmente.
Secondo me, da questo punto di vista occorre essere inflessibili.
<P>
Auguro ad Anita Gradin buona fortuna, visto che il suo compito nell'ambito dell'Unione è proprio quello di venire a capo di questo problema, nonostante le lungaggini.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, le proposte oggi in discussione prefigurano l'inserimento nel trattato di una base giuridica che permetta una regolamentazione antifrode, per dare forma ed efficacia alla volontà politica di lottare contro le frodi, le quali sono compiute a danno del bilancio comunitario in maniera veramente impressionante.
Armonizzando però le norme esistenti e la cooperazione comunitaria vorremmo restare con i piedi per terra e chiedere se la Commissione stessa creda veramente nella ratifica della convenzione del 1995, dato che alla difficoltà di coordinare la volontà politica dei quindici Stati membri si aggiunge il fatto che la ratifica è collegata ai due protocolli aggiuntivi, i quali non concernono soltanto le responsabilità dei funzionari ma impegnano anche governi, deputati ed Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, nell'esprimere approvazione per l'iniziativa degli onorevoli Theato e Bontempi desidero sottolineare il merito di alcuni punti essenziali: in primo luogo, il fatto che ormai le nostre frontiere interne sono del tutto obsolete di fronte al fenomeno della frode comunitaria e al fenomeno della grande e piccola criminalità, che dispone di notevoli mezzi tecnici e finanziari per poterle facilmente superare; l'iniziativa, quindi, sotto questo aspetto, è importantissima.

In secondo luogo, la cooperazione giudiziaria e la comunitarizzazione stessa, forse, ormai è superata rispetto a quelle che sono le problematiche in corso, in considerazione delle differenze sostanziali che ci sono nei sistemi giudiziari e giurisdizionali degli Stati membri; quindi è necessario un corpus juris europeo, uno spazio giudiziario europeo.
<P>
Quello che io chiedo è che si possano comunque fissare dei criteri e delle responsabilità, chiaramente definiti, per l'esercizio dell'azione penale e che ci sia comunque e sempre un principio di equilibrio dei poteri tra accusa e difesa.
Se ciò sarà, noi creeremo una Magna Charta effettiva di diritti e di libertà, oltre che, evidentemente, di sicurezza per i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Sorgdrager">
Signor Presidente, l'onorevole Kjer Hansen ha detto: sono già un paio di volte che parliamo sempre delle stesse cose e la discussione sta diventando deprimente.
Avrei, invero, la tentazione di essere d'accordo con lei, poiché ho l'impressione che il modo in cui si discute della lotta contro il crimine in quest'Aula sia completamente diverso da quello in cui ne parliamo nel Consiglio europeo.
Con ciò non intendo dire che entrambi i modi siano sbagliati, ma neppure che siano entrambi giusti.
Quindi, dobbiamo cercare di trovarne un terzo che ci consenta di individuare adeguati strumenti di lotta contro la criminalità organizzata, laddove «adeguato», secondo me, non significa necessariamente che tutto debba essere elevato a livello europeo bensì piuttosto che ciò che noi decidiamo insieme venga poi realizzato in pratica - e al riguardo c'è ancora tanto da migliorare, come dirò tra breve.
In questo senso, a me stessa e a tutti coloro che si occupano di questa problematica dico che dobbiamo cercare di restare con i piedi ben piantati per terra.
<P>
Per me, è importante soprattutto - e qui parlo in riferimento ad una struttura come quella attuale del terzo pilastro - che gli accordi, le posizioni comuni che concordiamo siano poi applicati e ratificati da ognuno di noi.
E quando mi si obietta che ciò richiede troppo tempo, rispondo che è vero.
Io mi do da fare - e questo rientra nei miei poteri - affinché il mio paese completi le procedure di ratifica quanto più velocemente possibile e, pur sapendo bene che non arriveremo primi, mi impegno ugualmente a tale scopo, e spero sia così anche negli altri Stati membri.

Alla fine della fase di ratifica, però, avremo in mano nient'altro che un testo, una convenzione; dovremo allora preoccuparci di dare attuazione pratica a questo trattato, dopo di che resterà ancora da fare un'azione concreta e comune - che rientra negli abituali compiti di polizia - in linea con le opportunità giuridiche che saranno state create.
Questo è il sistema che io prefiguro e che spero possa funzionare.
Ma dobbiamo essere realisti.
Non è da molto che abbiamo cominciato a lavorare nel terzo pilastro, eppure, dall'inizio ad oggi, cioè negli ultimi tre-quattro anni, abbiamo compiuto considerevoli progressi; certo, ritengo anch'io che essi non sono sufficienti, però dobbiamo pur ammettere che qualcosa è stato fatto.
<P>
Quello che mi fa arrabbiare è che abbiamo preso più di 200 decisioni e buona parte di esse non sono ancora applicate.
Mi piacerebbe poter disporre di un sistema di monitoraggio per verificare, da un punto neutrale, se gli Stati membri mettono effettivamente in pratica le loro decisioni.
A mio parere, questa è, al momento attuale, la cosa più importante.
<P>
Quando si parla di lotta contro le frodi, ci troviamo di fronte ad un tema molto difficile.
Le frodi a danno dei mezzi finanziari dell'Unione - e qui devo sottolineare la qualità della legislazione - sono relativamente facili da compiere.
Ma sto parlando non solo di frodi vere e proprie bensì anche di abusi o usi impropri dei sussidi, di soldi versati dai contribuenti europei che vengono impiegati per fini diversi da quelli previsti.
Si tratta, al riguardo, di fenomeni su cui dobbiamo vigliare per accertarci che tutto avvenga nel rispetto degli accordi che abbiamo concluso.
<P>
L'onorevole Bösch ha naturalmente ragione quando dice che nella lotta contro le frodi esiste il problema del riconoscimento reciproco delle prove.
Sono d'accordo anch'io che questo è un problema che non dovrebbe esistere in Europa, ed è nostro dovere contribuire ad eliminare problemi di questo tipo.
Lo stesso vale per la mutua assistenza in campo penale, un aspetto che non è stato citato qui ma di cui ho parlato nella mia introduzione.
Non è ammissibile che in Europa esistano così tante difficoltà procedurali che ci impediscono di fornirci reciproca assistenza in questioni penali.
Ho lavorato sodo a questa problematica e avevo sperato che saremmo riusciti a trovare un accordo definitivo; ma, anche se purtroppo non è andata così, abbiamo comunque compiuto progressi tali da farmi prevedere che, verso la metà dell'anno prossimo, sarà possibile concludere un accordo.
<P>
L'onorevole Giansily si è chiesto quali siano le dimensioni delle frodi.
Non lo sappiamo.
Questa è, in un certo senso, una caratteristica tipica dei fenomeni illegali.
Èovvio che non lo si potrà mai sapere con certezza. Resta, ad ogni modo, importante che noi continuiamo a seguire con attenzione quello che accade e come accade.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Bontempi">
Signor Presidente, la domanda complementare al Ministro la pongo perché le preoccupazioni di realismo - io sono realista - le capisco, ma non quando diventano un alibi per il mantenimento dello status quo .
Voglio ricordare che in altri settori ci sono voluti degli scandali con grande clamore popolare, per esempio il caso Dutroux in Belgio, per far accelerare intensamente un processo di accordo, d'intesa a livello europeo nella lotta alla pedofilia o al traffico di esseri umani.
Noi non dobbiamo aspettare che scoppi un altro scandalo: lo scandalo della frode c'è già.
Io mi chiedo davvero se non sia il caso di fare un salto di qualità.
Tutti i colleghi l'hanno detto.
In un sistema che vuole proteggere le nostre risorse, chiedo al Ministro se non sia realismo affrontare il problema per come è, e non per come si pensa che sia, vale a dire con metodi che non producono nessun effetto.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Sorgdrager">
Non credo di aver parlato a favore del mantenimento dello status quo .
Ho detto solo che abbiamo concluso un gran numero di accordi, firmato trattati e preso decisioni che poi non sono stati applicati, e ho affermato anche che tutto ciò non mi piace.
Questo è quanto intendevo dire.
Abbiamo concluso un accordo sulla pedofilia: bene, adesso si tratta di metterlo in pratica.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Ministro.
<P>
Comunico che è stata presentata una proposta di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=157 NAME="Van Dok-Van Weele">
A queste due interrogazioni posso rispondere dicendo che, in occasione della riunione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite a Ginevra, l'Unione europea sottoporrà ad un'approfondita analisi le informazioni di cui dispone attualmente sulla situazione dei diritti umani in Cina, allo scopo di individuare un approccio coerente in vista di una futura politica che tenga conto delle divergenti opinioni dei singoli Stati membri.
Tale processo di valutazione politica si svolgerà nelle settimane e, forse, nei mesi a venire nelle sedi adeguate del Consiglio dei ministri dell'Unione, cioè, ad esempio, nel gruppo di lavoro regionale del Consiglio, nel gruppo di lavoro del Consiglio sui diritti dell'uomo, nel comitato politico e via dicendo.
<P>
Le questioni sollevate dagli onorevoli deputati saranno affrontate con la dovuta attenzione durante le future discussioni.
Il Parlamento europeo verrà informato al momento opportuno dell'esito di tali discussioni che si terranno nell'ambito del Consiglio sulla valutazione e sulla definizione di una coerente politica europea nei confronti della Cina in materia di diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Ministra, le do il mio benvenuto in quest'Aula e la ringrazio sentitamente per la sua risposta ufficiale.
Vorrei porle, ora, un'interrogazione complementare: quali strumenti concreti il Consiglio intende impiegare per reagire più decisamente, nell'ambito del cosiddetto dialogo con la Cina, alla pressione economica cinese, che è una pressione reale?
Ritengo che avrete individuato anche altri strumenti oltre all'insediamento di tutta una serie di commissioni, gruppi di lavoro e gruppi di studio, dato che mi sembra che la situazione cinese sia stata già studiata a sufficienza.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Ritengo di dover dire all'onorevole Bertens che, quando si compie una valutazione politica, si discutono tutti gli aspetti della questione.
In questo preciso momento non me la sento di anticipare le conclusioni del processo di valutazione di cui parlavo prima.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
La risposta del Consiglio non mi pare molto significativa.
Eppure, a questa interrogazione deve esistere una risposta degna di questo nome, ossia che precisi come si intenda reagire al fatto che diversi Stati dell'unione, tra cui anche il paese del Presidente in carica, siano stati oggetto di rappresaglie da parte della Cina.
A che cosa serve la solidarietà, se non la si può invocare?
<P>
In secondo luogo, gradirei una risposta alla mia domanda principale, ossia che cosa avverrà quando verrà dato più spazio alla politica estera comune.
Che ne sarà del margine di manovra dei paesi più piccoli, come nel caso della Danimarca e dei Paesi Bassi rispetto alla Commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite?
I paesi più grandi, infatti, avrebbero potuto mettere in minoranza i paesi più piccoli.
Esiste una politica al riguardo?
Eppure vi sareste dovuti porre il problema.
A giudicare dalla risposta assolutamente inconsistente e vacua che ci è stata servita, parrebbe invece che non ve lo siate posti affatto.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Credo di aver affrontato il nocciolo della questione già nella prima parte della mia risposta.
Ho detto, infatti, »nel rispetto delle divergenti opinioni degli Stati membri».
Quindi, è importante innanzitutto che l'Europa dia risposta al suo interno, nelle modalità da me illustrate, alle diverse opinioni attualmente esistenti.
Certo, non è corretto parlare già ora di consenso su tutte le possibili azioni e posizioni politiche sulle quali non c'è accordo.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Desidero fare una domanda alla signora del Consiglio: il piano di uno studio serio e fondato sulla situazione dei diritti umani che ci ha sottoposto deve avere carattere generale ed esser valido per tutti?
Troppo spesso ho l'impressione che vi siano taluni Stati impopolari in Europa, come ad esempio la Cina, contro i quali si applicano disposizioni che non si applicano invece contro altri.
Quello di cui abbiamo bisogno è una politica comune europea.
È lei disposta ad elaborare una politica europea che sia valida per tutti e non solo per un paese specifico?
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Per poter giungere ad una politica comune, ad una posizione comune occorrono effettivamente quegli ingredienti, quegli argomenti sui quali è possibile trovare consenso, e questo è precisamente il motivo che mi ha spinta a rispondere in quel modo.
È del tutto inutile anticipare le conclusioni di un'indagine e di una discussione di tal genere perché ciò non ci aiuterà affatto a trovare una soluzione a quella che lei chiama una politica comune.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signora Presidente in carica del Consiglio, le relazioni tra l'Unione europea e la Repubblica popolare cinese sono complesse.
<P>
Vi è una questione di grande attualità, che è l'imminente ritorno del protettorato di Hong Kong alla Cina popolare.
Tale situazione è assai paradossale, perché mentre le autorità cinesi rispettano gli accordi sino-britannici del 1984, le autorità britanniche non li hanno rispettati, proprio perché hanno sviluppato la democrazia, che non esisteva prima del 1984.
<P>
Pertanto, a partire dal 1- luglio, le nuove decisioni delle autorità cinesi possono significare per Hong Kong un regresso democratico ed un regresso nel rispetto dei diritti umani, ove si applicassero alla lettera gli accordi preesistenti.
<P>
Intende adottare il Consiglio una qualche posizione al riguardo?
Ha già avviato qualche iniziativa di fronte alle decisioni prese dall'Assemblea nazionale della Repubblica popolare cinese sulla normativa vigente ad Hong Kong?
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Mi piacerebbe molto, signor Presidente, ma al momento non ho una risposta pronta.
La domanda è molto interessante; chiedo un pò di tempo per poter rispondere, o già entro la fine di quest'ora delle interrogazioni - se sarà possibile - o altrimenti dopo, per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 3, della onorevole María Izquierdo Rojo (H0384/97):
<P>
Oggetto: Difesa dell'occupazione nella proposta di regolamento riguardante l'OCM del tabacco grezzo
<P>
Intende il Consiglio privilegiare la difesa dell'occupazione nel nuovo regolamento riguardante l'OCM del tabacco grezzo?
Quali miglioramenti concreti prevede per i coltivatori di Granada, dell'Estremadura e di altre zone che rientrano nel novero delle regioni molto sfavorite, contemplate dall'obiettivo 1?
<P>
Oltre alla preoccupazione per la coltivazione del tabacco in Austria che manifestano diverse istituzioni europee, non si dovrà tener conto in modo equo delle esigenze dei paesi mediterranei?
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Van Dok-Van Weele">
In risposta all'interrogazione dell'onorevole deputata sull'organizzazione comune del mercato nel settore del tabacco grezzo vorrei ricordare che il Consiglio si è occupato, all'inizio di quest'anno, della relazione della Commissione sull'OCM del tabacco grezzo.
Detta relazione contiene un'analisi, primo, della situazione economico-sociale nel mercato considerato e, secondo, dei risultati della revisione del 1992 della relativa OCM.
<P>
Nel contempo, la relazione tratteggia una serie di possibili scenari per una nuova rotta della politica comunitaria in questo settore.
Alla luce delle deliberazioni del Consiglio, ritengo di poter constatare sostanzialmente quanto segue. Innanzitutto, tutte le delegazioni hanno manifestato grande apprezzamento per la relazione della Commissione e per l'analisi ivi contenuta sulla situazione nel mercato del tabacco.
Sulla rotta da seguire nonché sugli obiettivi e sugli elementi principali di una riforma dell'OCM per il tabacco si è raggiunto un notevole grado di accordo, anche se, naturalmente, sono stati espressi pareri divergenti sulla portata della riforma e sulla natura delle misure da prendere.
<P>
Infine, signor Presidente, la Commissione ha manifestato il suo apprezzamento per le osservazioni concrete formulate dalle delegazioni e ha dichiarato che le avrebbe tenute nella dovuta considerazione al momento della preparazione delle sue proposte formali.
In conclusione, il Consiglio ha invitato la Commissione a inviargli le sue proposte quanto prima possibile per poter disporre di tutte le necessarie informazioni, tra cui la posizione del Parlamento nei confronti della relazione.
Non appena tali proposte saranno state presentate, il Consiglio terrà senz'altro conto, in debita misura, del parere che il Parlamento deve formulare.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente in carica del Consiglio, la sua risposta è stata molto impropria.
È improprio che il Consiglio risponda in questa maniera burocraticodescrittiva ad una interrogazione che non concerne la relazione presentata dalla Commissione, ma che ha come oggetto l'occupazione .
<P>
Io chiedo al Consiglio: che ne sarà degli agricoltori del Sud, se non potranno produrre né tabacco né olio d'oliva?
Questa è la mia interrogazione di parlamentare: l'occupazione, quella che nei vostri discorsi voi definite come «prima priorità delle nostre politiche», l'occupazione.
E quando, di fronte ad una riforma della portata di quella relativa al tabacco, si chiede quale impatto tale riforma avrà sull'occupazione, la risposta è un «bla, bla, bla».
<P>
Non crede, signora Presidente in carica del Consiglio, che il mantenimento dell'occupazione debba essere la condizione, il presupposto fondamentale per tutte le azioni previste dal regolamento che il Consiglio è chiamato ad approvare?
Mi risponda, signora Presidente.
Prenda una posizione chiara in merito all'occupazione.
Quale impatto avrà?
Esistono studi al riguardo?
Ne ha preso visione lei? Quali conseguenze socio-economiche si avranno?
<P>
Io posso dirle che a Granada più di 2.000 famiglie vivono della coltivazione del tabacco, né peraltro vivono nel lusso, bensì semplicemente dispongono del minimo necessario per vivere.
Come può il Consiglio rispondermi che se la relazione della Commissione, ecc. ecc., cioè con un «bla, bla, bla»?
Lor signori, che occupano la direzione dell'Unione europea e che naturalmente non acconsentono a che il Parlamento rafforzi i propri poteri, sappiano quanto meno assumersi le proprie responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Apprezzo l'appassionato intervento dell'onorevole deputata su questo argomento che merita in effetti una grande attenzione da parte dell'Unione. Spero che riconoscerà l'importanza di una tale attenzione anche tra un pò, quando parleremo della CIG; per adesso, comunque, mi limito al tema da lei affrontato.
È naturale che in tutto ciò che facciamo l'occupazione sia all'ordine del giorno.
Credo che la politica per l'occupazione non debba essere sempre affrontata come un tema a sé stante bensì vada considerata alla luce della politica complessiva, poiché altrimenti, ogni volta che si discute della politica agricola, si finisce per occuparsi di aspetti quali i mezzi disponibili, le opportunità del mercato e le conseguenti possibilità occupazionali soltanto dal ristretto punto di vista di quelli che, in quel momento e in quel luogo, sono gli effetti di una forte posizione concorrenziale di alcuni e, per contro, delle difficoltà di altri sul mercato per quanto riguarda i prezzi.
<P>
Quindi, posso comprendere la sua appassionata interrogazione sull'aspetto dell'occupazione; non posso, però, essere d'accordo con lei quando dice che stiamo parlando senza costrutto.
Tale affermazione fa torto all'attenzione con cui questo argomento viene affrontato nonché alle informazioni che vi ho fornito nella mia risposta.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signora Presidente in carica del Consiglio, benché la questione del futuro della coltivazione del tabacco nei paesi mediterranei dell'Unione e delle conseguenze sull'occupazione sia un tema ricorrente in questo Parlamento - io stesso ho avuto occasione in passato di porre interrogazioni al riguardo sia alla Commissione sia al Consiglio - desidero oggi insistere nuovamente sull'argomento, proprio per l'opportunità che ora ci è data di poter discutere in questa Assemblea l'OMC del tabacco grezzo.
<P>
La questione è preoccupante per molte famiglie di modeste condizioni, ad esempio nelle province spagnole di Granada e di Cáceres, che attendono di conoscere quali decisioni verranno adottate dalle istituzioni europee.
<P>
Noi riteniamo che la soluzione stia nel rifiuto delle misure volte ad incentivare l'abbandono della coltivazione, per la semplice ragione che ciò comporterebbe non già una riduzione del consumo, bensì un aumento dell'importazione di tabacco, con effetti nefasti e con l'incremento della disoccupazione nelle regioni europee produttrici di tabacco.
<P>
Pertanto, riteniamo che sia inopportuno prevedere premi o misure analoghe.
Tuttavia, sarebbe assai conveniente aumentare dall'1 al 2 % la percentuale per i fondi di ricerca.
<P>
Poiché lei, signora Presidente Van Dok, ha parlato di misure che il Consiglio si accinge ad adottare, che cosa può dirci riguardo ad esse?
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Non intendo violare la procedura che ho testé descritto in relazione agli sviluppi futuri.
Ho già detto che il Consiglio ha invitato la Commissione a presentare le sue proposte quanto prima possibile per consentirgli di avere a disposizione le necessarie informazioni, e che poi, non appena tali proposte saranno state presentate, il Consiglio terrà nella dovuta considerazione il parere che il Parlamento deve ancora esprimere al riguardo.
Quindi, non mi sembra una buona idea anticipare qui adesso, per esteso, tutti i passi che ho elencato nella mia risposta e che fanno parte di una normale e corretta procedura.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Frutos Gama">
Signora Presidente in carica del Consiglio, da più di mezzo secolo il tabacco nella mia Comunità autonoma di Estremadura riveste una grande importanza economica e sociale. È una regione dell'obiettivo n.
1, con un PIL pro capite di 7.322 ECU, ed il tabacco garantisce alla popolazione della regione un elevato livello di occupazione, in quanto procura abbondante lavoro per la maggior parte dell'anno, tanto nella fase della piantagione e coltivazione quanto in quella della trasformazione.
Soltanto nella fase della piantagione e della coltivazione - per avere un'idea - si producono 1.600.000 giornate dirette; e ciò senza tener conto delle giornate indirette connesse alle attività complementari.
<P>
Pertanto, benché il Consiglio abbia già risposto - e credo che ora ripeterà la stessa risposta - non posso tuttavia fare a meno di formulare la domanda seguente: non crede, signora Presidente in carica del Consiglio, che la riduzione dei premi, così come proposto nel documento della Commissione, potrebbe comportare per molte piccole aziende delle regioni meridionali dell'Unione la cessazione dell'attività, favorendo pertanto l'importazione di tabacco, con conseguenze negative per gli agricoltori, che non hanno alternative, né in termini di altre colture, né in termini di altre attività economiche?
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Si tratta di una commissione che si occupa dell'organizzazione del mercato e che studia, quindi, quale posto un determinato prodotto occupa nel mercato, come la sua produzione si inserisce nel mercato generale nonché in che modo funzionano i premi, se vogliamo tener conto anche delle differenze.
In tale approccio rientra pure, come già detto, l'aspetto dell'occupazione.
Vorrei invitarvi a non anticipare una discussione che in questo momento sarebbe incompleta e che invece dovrà tenersi più in là nel tempo, quando potremo disporre di analisi e proposte valide.
Ho già spiegato chiaramente come stanno le cose e, pur avendo comprensione per le vostre preoccupazioni riguardo a determinati aspetti dei possibili risultati, vorrei tuttavia chiedervi di accontentarvi per adesso della mia risposta riguardante la procedura.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente:
<P>
l'interrogazione n. 4, dell'onorevole Hans Lindqvist (H-0386/97):
<P>
Oggetto: Chiusura della fabbrica della Ericsson in Norrköping
<P>
Alla stessa stregua che in Belgio si discute attualmente in Svezia sulla responsabilità sociale delle grandi imprese.
La società Ericsson, che fra l'altro fabbrica telefoni cellulari, progetta di chiudere la fabbrica di Norrköping e trasferire la produzione di circuiti stampati a due imprese multinazionali, la SCI System e la Selectron in Scozia.
Sono in ballo circa 1.400 posti di lavoro di cui 700 direttamente minacciati dal trasferimento.
Stando a informazioni di stampa, fra l'altro del TT in Svezia, la costruzione delle fabbriche in Scozia sarebbe stata sovvenzionata dai fondi regionali dell'UE.
<P>
Ciò premesso, potrebbe il Consiglio far sapere se dette imprese in Scozia abbiano ottenuto aiuti economici o di altro tipo dall'UE?
In caso affermativo, per quale motivo e sotto quale forma sono stati accordati siffatti aiuti?
Quale ne è l'entità? e l'interrogazione n. 5, dell'onorevole Jan Andersson (H-0400/97):
<P>
Oggetto: Aiuti nel quadro della politica regionale alla base di trasferimenti di imprese
<P>
I lavoratori della Ericsson nutrono giustificate apprensioni per il proprio posto, dal momento che l'impresa ha in programma di trasferire in Scozia la lavorazione dei circuiti stampati.
Rappresentanti sindacali si sono rivolti alla delegazione socialdemocratica svedese perché li aiutasse a chiarire se gli aiuti di politica regionale concessi dall'UE hanno contribuito a rendere possibile il trasferimento dell'impresa da Norrköping alla Scozia.
<P>
Ciò premesso, può il Consiglio far sapere se aiuti concessi nel quadro della politica regionale o aiuti comunitari di altro tipo possono aver contribuito a rendere possibile il trasferimento della Ericsson in Scozia, e, in caso affermativo, quale esperienza vada tratta per la futura ripartizione degli aiuti?
<SPEAKER ID=175 NAME="Van Dok-Van Weele">
Le interrogazioni degli onorevoli Andersson e Lindqvist riguardano eventuali conseguenze degli aiuti comunitari previsti dalla politica regionale per la chiusura di imprese in generale e della fabbrica Ericsson in particolare, al fine di favorire il trasferimento di produzioni.
Come gli onorevoli deputati sanno, ai Fondi strutturali si applicano i relativi regolamenti approvati dal Consiglio nel luglio 1993.
In forza di tali regolamenti, la gestione dei Fondi strutturali è stata affidata dal Consiglio alla Commissione; pertanto, sarebbe compito di quest'ultima dare una risposta alle interrogazioni presentate.
Ad ogni modo, vi posso comunicare, in termini più generali, che la delegazione danese ha sollecitato il Consiglio a dedicare maggiore attenzione alle conseguenze della politica strutturale e degli aiuti pubblici, e ciò al fine di ridurre la concorrenza in Europa.
In tal modo, si dovrebbero individuare i modi migliori per aiutare le regioni più arretrate della Comunità tramite la politica strutturale, senza che ciò comporti effetti negativi per altre zone dell'Unione.
Ad esempio, un modo può esser quello della chiusura di imprese.
Di tale argomento si è occupato il Consiglio dei ministri dell'industria il 24 aprile scorso; in tale occasione, il Consiglio ha invitato la Commissione a presentare prontamente una relazione e credo che la discussione sia stata così avviata e che nella seconda metà di quest'anno potrà essere continuata.
In altre parole, la questione da voi sollevata è all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Grazie per la risposta, anche se non ha accresciuto particolarmente la mia scienza.
Posso capire la ragione di una divisione dei compiti tra Commissione e Consiglio, ma non capisco perché il Consiglio non debba informarsi delle conclusioni cui è giunta la Commissione nel mese successivo alla presentazione dell'interrogazione.
Vorrei sapere, inoltre, perché non si possa dire chiaramente se l'impresa scozzese abbia o non abbia ricevuto dall'Unione aiuti regionali o ad altro titolo.
È della massima importanza per l'economia svedese e per migliaia di persone che lavorano alla Ericsson.
<P>
Se in Europa vengono erogati aiuti regionali a un'impresa che assorbe forza-lavoro, ma con la conseguenza di creare disoccupazione altrove, desidero allora una risposta a un interrogativo di portata generale: il Consiglio disapprova questa prassi? In che modo intende evitare in futuro il ripetersi di situazioni analoghe?
<P>
Vorrei inoltre una risposta più precisa alla mia prima domanda, perché equivale per noi a una questione capitale.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Rispondo alle vostre interrogazioni nella mia qualità di Presidente del Consiglio e pertanto sono obbligata a dire semplicemente che questo argomento è stato affrontato dal Consiglio dei ministri dell'industria e che poi - come previsto dalla procedura ordinaria - la Commissione è stata invitata a compiere un'analisi e a presentare una relazione, sulla cui base sarà scelta la soluzione per cui optare.
Questo iter , però, non è frutto di una scelta autonoma del Consiglio; infatti, è la procedura ordinaria a prevedere che noi inviamo alla Commissione una richiesta e che sia poi il Consiglio a valutare l'urgenza della questione.
Credo che l'intervento danese contribuirà ad evidenziare l'aspetto urgente della vicenda in esame; è, comunque, un fatto che la questione sollevata dalla Danimarca è stata riconosciuta e posta ancora una volta all'ordine del giorno secondo l'iter abituale.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Ringrazio anch'io per la risposta.
È positivo che la questione venga trattata, ma ciò non è di grande aiuto per i dipendenti della sede di Norrköping -città teatro di una profonda ristrutturazione e con un tasso di disoccupazione elevato-, a meno che essi non ricevano risposta alla domanda che hanno posto a noi, e che noi abbiamo tentato di chiarire: in questo caso, sono stati o non sono stati erogati aiuti regionali?
<P>
Mi risulta che, in passato, l'impresa scozzese abbia ottenuto aiuti dal Regional Service Assistance : 10 milioni nel 1994.
Domando allora: anche in tempi più recenti sono stati erogati aiuti e, in caso affermativo, questi hanno contribuito a motivare il trasferimento?
Se sì, ciò sarebbe molto grave.
È una risposta che tanto io, quanto i dipendenti di Norrköping vorremmo proprio ricevere.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weel">
C'è un grande equivoco non solo sulla procedura e sulle competenze bensì anche sulle analisi.
In Europa esistono effettivamente aiuti e una politica strutturale a favore di regioni che sono più deboli di altre. Ciò non vuol dire, però, che si debbano mettere in rapporto diretto le cause del trasferimento di un'impresa con la concessione di sussidi, poiché essi hanno lo scopo di compensare altri fattori di debolezza presenti in una determinata regione.
Questo è precisamente il motivo per cui non è possibile chiedere, ogni volta e in ogni circostanza, la concessione di un sussidio per favorire il trasferimento di imprese. Occorre, piuttosto, verificare in quale misura si possa parlare di concorrenza eccessiva causata dai sussidi, indipendentemente dal fatto che la regione li riceva a causa delle proprie condizioni di arretratezza.
Quindi, non si può mettere automaticamente in relazione tra loro la concessione di un sussidio e la scomparsa di un'impresa.
So che la cosa non è piacevole.
E poiché anche nei Paesi Bassi ci sono capitati casi del genere, preferisco non rispondere alla domanda se sono stati concessi sussidi ancora di recente.
Sapete bene chi è competente a tale riguardo.
Molto più importante è, invece, chiedersi in che modo le analisi possono contribuire ad individuare e a localizzare eventuali distorsioni della concorrenza in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Ho ascoltato con molto interesse la risposta del Consiglio, perché la questione riveste un particolare interesse per me, l'onorevole Smith e la sua circoscrizione elettorale.
Fin qui nulla di nuovo.
Mi preoccupa il fatto che, mentre i commissari Flynn e WulfMathies giocherellano con le norme, le fila dei disoccupati della Svezia e di altri paesi continuano a ingrossarsi.
Poco importa ai disoccupati svedesi che i commissari stiano esaminando il problema.
Le loro intenzioni non bastano.
<P>
Vorrei sapere se la presidenza olandese prenderà in considerazione una modifica alla politica dei fondi strutturali al momento della revisione delle norme, oppure se aiuterà il Lussemburgo e il Regno Unito inserendo una garanzia nei fondi strutturali per evitare simili sviluppi e cercare di assicurare la dovuta consultazione e il coinvolgimento dei lavoratori.
Devono esserci dei livelli minimi per stipendi e condizioni - ma, a tale proposito, la società ICI vanta pessimi precedenti.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Vorrei innanzitutto ribadire che la chiusura di una fabbrica che dà lavoro nella propria regione è sempre un evento triste.
In linea di massima, si ha la tendenza ad individuare i motivi più evidenti per cui l'impianto è stato trasferito in una determinata regione.
Però, come ho già detto nel mio primo intervento, è troppo affrettato trarre da questi fatti la conclusione che la politica strutturale vada condannata.
Credo che l'approccio del Consiglio dell'industria sia molto più equilibrato, soprattutto alla luce della sua decisione di verificare attentamente - sulla scia di un segnale lanciato dal Parlamento - se esistano reali motivi di distorsione della concorrenza e quali ne siano le cause, non esclusi i sussidi.
Penso che, quando avremo a disposizione una valida analisi al riguardo, sarà possibile apportare correzioni se si constaterà l'esistenza di distorsioni della concorrenza.
Quindi, voi mi chiedete, in pratica, di anticipare le conclusioni di una discussione che si deve ancora tenere, mentre essa in realtà si è già svolta molto di recente e ha dato risultati utili per il lavoro della Commissione e del Consiglio dell'industria.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Facendo seguito a quanto affermato dal ministro, vorrei avanzare due proposte.
<P>
Anzitutto, la ragione principale dei trasferimenti di aziende all'interno della UE è legata non soltanto ai fondi strutturali o ad altri incentivi, ma anche alla capacità dei lavoratori residenti di lavorare con maggiore efficienza e tenacia ed alla minore pressione fiscale in taluni Stati membri.
<P>
In secondo luogo, in relazione al possibile utilizzo dei fondi strutturali nel modo indicato, la Commissione ha riferito ieri in merito all'abolizione dell'esenzione della franchigia doganale, sostenendo che ciò terrebbe conto dei sussidi statali ad alcuni settori dei trasporti regionali per evitare una loro situazione di svantaggio.
Noi tutti in questo Parlamento sappiamo che qualsiasi genere di sussidio, sia esso di origine statale o un fondo strutturale, nel prossimo futuro non potrà durare a tempo indeterminato.
Forse il Consiglio dovrebbe ritornare sulle proprie decisioni, soprattutto in merito alla franchigia e simili, per salvaguardare tali problematiche da attacchi del genere.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Trovo che il punto sollevato dall'onorevole deputato sia molto interessante e corrisponda a quanto da me detto nella mia prima risposta. Esso dimostra come sia necessario operare in maniera molto più analitica quando ci si occupa di questioni di questo tipo.
Concordo con l'onorevole deputato anche sul fatto che gli aiuti concessi alle regioni più arretrate vadano visti come un catalizzatore necessario per creare un'Europa in cui non ci siano più grandi ritardi strutturali.
In tal senso, egli ha ragione quando afferma che non ci si deve aspettare che questa politica sia portata avanti in eterno.
Personalmente, spero che non sarà così e che invece ci troveremo in condizioni tali per cui si potrà parlare a ragione di concorrenza su un level playing field .
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Ringrazio la Presidente in carica per la sua risposta.
<P>
In proposito c'è una certa confusione.
L'assistenza selettiva regionale - come il Consiglio può forse confermare - non dipende da alcun fondo UE, ma consiste principalmente di finanziamenti del governo britannico.
Ciò non ci aiuta ad affrontare la questione, ma non è forse vero che è impossibile evitare simili situazioni?
La ragione è connessa al sistema economico in cui viviamo.
Conosciamo il perché: sappiamo, ad esempio, che la mia regione è presumibilmente la beneficiaria della decisione della Ericsson.
Siamo sicuri che la Ericsson non viene in Scozia perché pensa di farci del bene, bensì perché ciò è dettato dalla logica del profitto.
<P>
Parlando in generale, che vantaggio ne trae la nostra Comunità se risolviamo il problema della disoccupazione in una zona per crearlo in un'altra?
Indubbiamente, non è questa la risposta.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
La domanda dell'onorevole deputato era in realtà: come si può evitare di risolvere il problema della disoccupazione in una regione portando via il lavoro ad un'altra regione?
Egli ha detto giustamente che non esiste una politica europea dei sussidi e mi scuso se le mie parole possono aver dato questa impressione.
So benissimo che gli aiuti sono dati dai singoli paesi e hanno un limite che viene fissato a Bruxelles.
Se lo si supera, si verifica un caso di aiuti pubblici illegittimi.
Ma noi ora stiamo parlando degli aiuti legittimi che si possono concedere ad alcune regioni.
Prima di darli, si accerta di volta in volta che nella regione interessata sussistano ancora i motivi che ne giustificano la concessione.
Tale opera di controllo viene svolta con notevole regolarità sulla base di criteri severi riguardanti, in particolare, l'occupazione e le cause che sono alla base dell'arretratezza della regione.
Penso che, anche senza il sistema degli aiuti, l'occupazione continuerà sempre a spostarsi.
Questo fenomeno si sta verificando all'interno dell'Europa ma anche e in misura molto maggiore a livello globale.
Se si guardano gli effetti immediati sulla regione interessata dal trasferimento di un'impresa, il quadro è sconsolante.
Dall'altro canto, però, nei Paesi Bassi abbiamo constatato che la globalizzazione delle nostre imprese ha significato per il nostro paese un importante ritorno in termini di benessere e di occupazione.
In breve, il trasferimento di occupazione non va messo in diretto rapporto con la politica degli aiuti.
Inoltre, le conseguenze di un tale trasferimento vanno viste non solo nell'ambito europeo bensì anche alla luce della globalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Concordo con il rappresentante del Consiglio sul fatto che i trasferimenti siano continui: le imprese si spostano e la situazione cambia rapidamente.
Ma non vi sono automatismi, perché le imprese determinano i loro siti in funzione dell'intorno economico in generale.
<P>
Mi domando come si possa scoprire, nel caso concreto, se l'impresa in questione abbia o non abbia ricevuto sussidi.
Una delle principali missioni dell'Unione è proprio quella di tutelare la concorrenza a condizioni di parità.
Se l'inchiesta che verrà condotta giungerà alla conclusione che l'attuale politica strutturale dell'Unione distorce la concorrenza, e se si dimostrerà che così è avvenuto in questo caso, saremo allora disposti a operare tagli nella politica strutturale, diminuendo fondi a disposizione e settori eleggibili, nell'intento di impedire perniciose distorsioni e di evitare di perpetuare su scala europea vecchi problemi strutturali?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weel">
Sono totalmente d'accordo con l'onorevole Carlsson laddove afferma che occorre tenere sotto attento controllo le conseguenze degli aiuti dati alle regioni che sono in condizioni di grave arretratezza, tale da impedire loro di partecipare in misura sufficiente a quella che ho testé definito come concorrenza su un level playing field .
Quello che, naturalmente, occorre distinguere bene è quando gli aiuti sono giustificati, adeguati e legittimi e quando invece l'equilibrio è raggiunto e si può ritenere che continuare a concederli avrebbe effetti distorsivi.
È proprio questo il motivo - e qui parlo un pò anche dal punto di vista della politica della Commissione - per cui la scelta delle regioni è sottoposta molto spesso ad una valutazione effettuata sulla base di criteri severissimi, tra cui, naturalmente, la disoccupazione e una carente struttura economica.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente:
<P>
l'interrogazione n. 6, dell'onorevole Tony Cunningham (H-0388/97):
<P>
Oggetto: Azione comune, del 1º ottobre 1996, adottata dal Consiglio in base all'articolo J.3 del trattato sull'Unione europea, relativa alle mine terrestri antiuomo
<P>
Come si sta attivando il Consiglio per dare attuazione all'azione comune del 1º ottobre 1996?
<P>
Come reagirebbe il Consiglio in caso di infrazione dell'azione comune? l'interrogazione n.
7, dell'onorevole Wilfried Telkämper (H-0399/97):
<P>
Oggetto: Mine
<P>
Qual è la posizione del Consiglio rispetto alla sessione negoziale del processo di Ottawa a Bruxelles?
<P>
È esso disposto a sottoscrivere la dichiarazione di Bruxelles?l'interrogazione n. 8, dell'onorevole Joan Colom i Naval (H-0432/97):
<P>
Oggetto: Divieto delle mine antipersona nella UE
<P>
Al c.d. processo di Ottawa partecipano 50 paesi allo scopo di firmare un trattato che garantisca il divieto delle mine antipersona.
<P>
Il Consiglio, ha adottato iniziative per aderire a questo processo?
Ha intrapreso o pensa di intraprendere azioni a livello dell'Unione per ottenere la proibizione della fabbricazione, esportazione, importazione e trasporto delle mine antipersona?e l'interrogazione n. 9, dell'onorevole John Iversen (H-0433/97):
<P>
Oggetto: Mine terrestri
<P>
A seguito della decisione del governo britannico di mettere al bando le mine terrestri, può dire il Consiglio quali misure intende adottare per ottenere un divieto totale in Europa?
<P>
Può dire, inoltre, come intende operare affinché si raggiunga una posizione comune volta ad estendere il divieto a tutto il mondo, in occasione della conferenza di Ottawa che si terrà a dicembre?
<SPEAKER ID=189 NAME="Van Dok-Van Weele">
Come gli onorevoli deputati forse sanno, il 1 ottobre 1996 il Consiglio ha approvato un'azione comune sul tema delle mine terrestri antiuomo; illustrerò ora ciascuna delle tre parti di cui tale strategia si compone.
<P>
La prima parte mira all'imposizione di un bando totale su tutte le mine terrestri antiuomo nonché all'attiva preparazione di un accordo internazionale che dovrà essere siglato quanto prima e dovrà prevedere non solo il bando di queste armi bensì anche il loro divieto.
<P>
La seconda parte consiste nell'intenzione di estendere l'applicazione dell'attuale moratoria dell'Unione europea sull'esportazione di mine terrestri antiuomo a tutte le destinazioni.
<P>
La terza e ultima parte, la cui attuazione comporta anch'essa notevoli difficoltà, prevede la rimozione delle mine terrestri antiuomo già dislocate; si tratta di un obiettivo che vogliamo perseguire in un contesto internazionale e al quale abbiamo destinato un finanziamento di 7 milioni di ecu che sarà versato alla fine del 1997.
<P>
Sin dalla definizione di tale azione comune, l'Unione europea si è messa attivamente all'opera per tradurla in realtà. Subito dopo la sua approvazione, tutti gli Stati membri hanno sottoscritto la dichiarazione della Conferenza di Ottawa con la quale 50 paesi si impegnano a collaborare alla conclusione, quanto prima possibile, di un accordo internazionale con potere vincolante sul divieto delle mine terrestri antiuomo.
Dopo questa prima conferenza, l'Austria e la Germania ne hanno organizzato altre, sempre nell'ambito del processo avviato ad Ottawa, e alla fine di giugno si terrà a Bruxelles quella che sarà la conferenza più importante del follow up di Ottawa.
L'Unione europea attribuisce grande importanza alla partecipazione a questa conferenza, la quale costituirà la pietra miliare nella prosecuzione dei lavori iniziati sulla base della dichiarazione della Conferenza di Ottawa, cui l'Unione europea aderisce pienamente.
<P>
Nel contempo, l'Unione europea si è attivata affinché la Conferenza sul disarmo accetti il mandato di trattare in prima persona sulla conclusione, quanto prima possibile, di un accordo internazionale con potere vincolante che vieti in tutto il mondo l'uso, l'immagazzinamento, la produzione e il trasporto di mine terrestri antiuomo.
Tale accordo rappresenterà un importante pacchetto di misure.
<P>
Ancora qualche parola sulla nostra partecipazione alle operazioni di sminamento a livello internazionale.
Su questo punto, l'Unione ha deciso recentemente di stanziare, nell'ambito dell'azione comune, 3, 5 milioni di ecu come contributo al fondo volontario per lo sminamento istituito dalle Nazioni Unite.
Tale contributo servirà a finanziare i progetti di sminamento in Angola, Mozambico, Bosnia, Croazia, Somalia e Tagikistan; l'azione comune prevede, inoltre, lo stanziamento di ulteriori 3, 5 milioni di ecu per soddisfare le richieste di una organizzazione regionale o delle autorità di un paese del terzo mondo.
<P>
È stato poi concordato di destinare una parte di questo importo - 2, 07 milioni di ecu - ad un'iniziativa regionale sulle mine promossa dalla Comunità di sviluppo dell'Africa australe.
Per quanto concerne il saldo di 1, 3 milioni di ecu, se ne stanno attualmente studiando le possibilità di utilizzo.
<P>
Infine, gli onorevoli deputati sanno bene che, in merito ai doveri degli Stati membri riguardo all'esecuzione delle azioni comuni, l'articolo J3 del Trattato sull'Unione, tra l'altro, impone agli Stati membri l'obbligo di prendere posizioni e di compiere altre attività.
Detto articolo prevede, inoltre, che, in presenza di serie difficoltà nell'esecuzione di un'azione comune, uno Stato membro le possa comunicare al Consiglio, il quale ne discute e ricerca soluzioni adeguate.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Cunningham">
Il tempo delle interrogazioni va avanti ormai da un'ora circa e, nel frattempo, quattro persone sono rimaste uccise o menomate da una mina antiuomo in qualche parte del mondo.
Il problema è terribilmente serio.
<P>
Stiamo parlando di un tema sommamente importante, ovvero la rimozione delle mine, ed intendo esprimere il mio apprezzamento per tutto il lavoro svolto dalla UE.
Lo scorso anno, però, sono state disattivate 100.000 mine e ne sono state installate 2 milioni di nuove.
Non c'è bisogno di essere bravi in aritmetica per capire che il problema non verrà mai risolto senza imporre un divieto su scala mondiale.
Siamo ormai prossimi alle storiche conferenze di Bruxelles e Ottawa, che ci offrono la grande opportunità di fare qualcosa per affrontare questo flagello.
<P>
Vorrei sapere che cosa intenda fare il Consiglio sia per assicurarsi che i Quindici firmino l'atto di Ottawa per il divieto mondiale, sia per promuovere detto progetto non solo in Europa, ma anche nel resto del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Mi fa piacere che l'onorevole deputato abbia sottolineato molto chiaramente l'estrema gravità di questo problema e le sue conseguenze.
Per tale motivo, nella mia risposta ho illustrato ampiamente tutte le parti di cui si compone la strategia dell'Unione europea.
Posso aggiungere ancora che l'Unione, contemporaneamente agli sforzi avviati nel quadro del processo di Ottawa, si impegnerà anche in futuro affinché alla Conferenza sul disarmo sia conferito un mandato a trattare su un divieto totale delle mine terrestri antiuomo.
Inoltre, l'Unione continuerà ad appoggiare la richiesta che, nell'ambito della Conferenza di Ottawa, venga prontamente costituito un comitato ad hoc il cui mandato a trattare sia in armonia con l'azione comune dell'Unione.
L'Unione ritiene che gli sforzi internazionali che vengono compiuti sulla base della dichiarazione di Ottawa e nell'ambito della Conferenza sul disarmo si integrino a vicenda e continuerà a ricercare tutti i modi possibili per fare ulteriori passi avanti in direzione della conclusione, quanto prima possibile, di un accordo veramente soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Ho un'ulteriore domanda sul bilancio: secondo notizie emanate da fonti ONU ci vorranno circa 4.000 anni per portare a termine i lavori di sminamento in Afganistan.
I mezzi finanziari a nostra disposizione sono pertanto una goccia nell'oceano.
Intende il Consiglio aumentare tali mezzi?
Lei si è detto a favore di un divieto concreto e generale. Quando agirà l'Unione europea?
Sono previsti stanziamenti per far sì che le imprese che producono ancora possano immediatamente cessare la produzione?
<P>
Di recente ho letto che Dasa Dornier, una filiale di una delle maggiori imprese per la produzione di armamenti e di mine, la Daimler Benz, si compiace di aver ottenuto, insieme all'impresa francese di armamenti Thomson CSF, una sovvenzione comunitaria dell'importo di 100 milioni di marchi per la ricerca scientifica nel campo di nuovi sistemi militari di determinazione radar.
Motivazione: utili per l'individuazione di mine.
<P>
Noi abbiamo deciso che chi produce mine, e Daimler Benz le produce, non deve ricevere stanziamenti per le azioni di sminamento.
Come spiega il Consiglio l'accaduto?
E intende intraprendere qualcosa affinchè questi stanziamenti non vengano sprecati in questo modo?
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Quando si affrontano temi che implicano così tante sofferenze personali, mi risulta sempre molto difficile dare risposte che fanno riferimento a trattati.
Eppure, è questo l'unico modo per delinerare chiaramente lo spazio della discussione.
Perché la strategia scelta dall'Unione europea, un complesso unitario di provvedimenti, è così valida?
Credo, perché ci offre un'ampia gamma di opportunità.
Innanzitutto, sulla base di tale strategia possiamo imporre la messa al bando delle mine terrestri antiuomo, ci possiamo impegnare a mettere fine al loro impiego.
E poi c'è un'altra parte importante, la seconda che ho citato, che riguarda il commercio di tali armi e prevede modalità di controllo non solo per le importazioni ma anche e soprattutto per le esportazioni di questo tipo di mine.
<P>
È vero che per rimuovere le mine antiuomo ci sarà bisogno di uno sforzo particolare, nel quale un posto importante spetta, a mio parere, non solo alle disponibilità finanziarie ma anche alla tecnologia e ad una buona organizzazione.
Non conosco la situazione illustrata dall'onorevole deputato; so, però, che è di estrema importanza che utilizziamo tutte le conoscenze di cui disponiamo in questo campo in Europa e forse anche al di fuori dell'Europa per accelerare il più possibile le operazioni di sminamento, senza soffermarci troppo sulla questione delle procedure.
Dobbiamo veramente rimboccarci le maniche e metterci al lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signora Presidente in carica del Consiglio, sarebbe bene che il Consiglio, in fatto di produzione di mine e di commercio internazionale di mine, si rivolgesse alla Cina.
<P>
Con molta presunzione, signora Presidente in carica del Consiglio, lei ha detto che l'Unione europea ha deciso di destinare 3 milioni di ECU a questa campagna.
Non vorrei essere costretto a ricordare quale sia stata al riguardo la posizione del Consiglio nel bilancio per il 1997, e chi sia stato nell'Unione europea e nell'ambito dell'autorità di bilancio a destinare quei 3 milioni di ECU.
Spero che il Consiglio, o quanto meno il suo collega delle Finanze, si mostri più sensibile quest'anno per il bilancio 1998.
<P>
Vorrei chiedere se, dato che stiamo riducendo gli eserciti europei, il Consiglio non potrebbe adottare la decisione di inviare ingegneri abilitati alla disattivazione di mine come istruttori per l'opera di bonifica da mine in molti di questi paesi.
È ad esempio una delle richieste permanenti in Angola, dove manca personale abilitato ad istruire le squadre di disattivazione delle mine.
Non potrebbe il Consiglio adottare una decisione congiunta per inviare istruttori di questo tipo?
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Devo ammettere, in tutta onestà, che non sono perfettamente a conoscenza dei particolari dei sistemi impiegati per la rimozione delle mine terrestri antiuomo.
Nella mia risposta mi sono limitata a illustrare ciò che siamo in grado di fare in quanto autorità di governo, cioè appoggiare, attraverso finanziamenti e provvedimenti aggiuntivi, le organizzazioni che si occupano in concreto di queste attività.
Spero non se ne abbia a male se non posso darle una risposta dettagliata.
<P>
Per quanto riguarda, poi, la sua domanda sulla Cina, è certamente di estrema importanza che a tale accordo aderiscano il maggior numero di paesi, così come è già successo per le armi chimiche e in alcuni altri casi.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
Vorrei iniziare col ringraziare il ministro olandese della risposta.
Sono lieto che anche al Consiglio si sia d'accordo sul fatto che sia enormemente importante che questi argomenti vengano discussi durante la riunione di Ottawa.
In merito a quanto detto vorrei chiedere: a che punto si trova il Consiglio nella soluzione di questi aspetti?
Mi sembra di aver capito che Lei sia d'accordo che dobbiamo risolverli, quindi a che punto siamo delle discussioni in vista di un coordinamento delle varie opinioni, in modo da poter giungere ad una posizione comune alla riunione di Ottawa?
Ritiene, signora ministro, che arriveremo nella situazione in cui ci sarà una posizione comune per un divieto alla decisiva riunione di Ottawa?
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Èper me un grande piacere poter annunciare che tutti gli Stati membri dell'Unione europea parteciperanno alla Conferenza di Bruxelles e che due di essi - Grecia e Finlandia - avranno probabilmente il ruolo di osservatori.
Tutti i partner hanno dato il loro assenso a che l'Unione europea assuma l'incarico di coordinare il processo di Ottawa.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Ringrazio la signora Ministra per la sua entusiastica risposta; vorrei però precisare che il termine neerlandese da lei usato per indicare questo genere di armi, contro il cui uso l'onorevole Cunningham ed io abbiamo presentato una relazione, non era del tutto corretto.
Lei ha citato giustamente l'iniziativa di Ottawa, la cui prossima tappa sarà la Conferenza di Bruxelles della settimana ventura; speriamo che tale iniziativa possa concludersi alla fine di quest'anno con la firma di una convenzione che definirei entusiastica.
È intendimento del Consiglio rendere di pubblico dominio il fatto che lo scenario in cui questo processo si sarebbe dovuto svolgere era la Conferenza antinucleare delle Nazioni Unite, nella quale India e Stati Uniti continuano tuttora a litigare sulle armi nucleari?
Spero che questa Conferenza non finisca per essere la mina vagante che alla fine dell'anno farà saltare in aria la Convenzione di Ottawa.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weel">
Sarò brevissima, a beneficio degli interpreti.
Condivido pienamente le conclusioni dell'onorevole deputato. Spero anch'io che non sarà così.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 10, dell'onorevole Arthur Newens (H-0392/97):
<P>
Oggetto: Regime del settore della banana nell'UE
<P>
È disposto il Consiglio a fare una dichiarazione sul futuro del regime del settore della banana alla luce dei più recenti sviluppi?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Van Dok-Van Weele">
L'onorevole Newens sa che il panel dell'OMC ha espresso di recente un giudizio negativo nei confronti della Comunità nella causa sulla politica europea di importazione di banane, cioè sulla OCM di quel settore.
<P>
In conformità alle procedure vigenti, la Comunità ha 60 giorni di tempo per prendere posizione; questo termine è calcolato a partire dalla data in cui la relazione del panel dell'OMC viene trasmessa a tutti i membri dell'organizzazione.
<P>
Come sapete, spetta adesso alla Commissione verificare innanzitutto in che modo si debba dar seguito alla relazione del panel e, in particolare, se sia auspicabile far ricorso contro il giudizio.
La Commissione ha già annunciato di voler presentare appello contro le conclusioni del panel .
Non appena l'OMC prenderà una decisione definitiva - per amore di precisione va, infatti, ricordato che una sentenza definitiva non è stata ancora emessa - sarà premura del Consiglio organizzare, secondo procedure adeguate, una discussione sulle conseguenze da trarre dal giudizio definitivo.
Durante questa discussione saranno esaminati, naturalmente, gli elementi principali della politica di importazione di banane, definiti nella OCM, e si terrà conto degli obblighi specifici che l'Unione europea ha verso i paesi sottoscrittori della Convenzione di Lomé, da un lato, e verso gli Stati membri dell'OMC, dall'altro lato.
<P>
Al riguardo va ricordato che, in precedenza, la Commissione aveva già sottoposto al Consiglio due proposte.
La prima, dell'8 marzo 1996, apporta modifiche all'OCM nel settore delle banane; la seconda, del 6 aprile 1995, tra l'altro, concede ai paesi ACP produttori di banane la possibilità di trasferire provvisoriamente una parte della produzione di banane di categoria sia tradizionale che non tradizionale ad un altro paese ACP appartenente alla stessa area geografica.
Ciò significa - e lo voglio dire in particolare a coloro che non conoscono molto bene questa lingua - che è possibile trasferire le quote.
Le istanze del Consiglio stanno ancora valutando tali proposte, in attesa soprattutto degli esiti della procedura avviata dall'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Nel ringraziare la Presidente in carica per la sua risposta, ribadisco il mio appoggio totale all'intenzione di presentare appello contro la decisione dell'OMC sulle banane, considerando l'effetto devastante che detta decisione potrebbe avere sulla fragile economia dei Caraibi e di altri paesi, le cui entrate in valuta estera, in taluni casi, dipendono dalle banane anche per più del 50 %. Vorrei sapere se la Presidente in carica farà di tutto per garantire che la UE si batta strenuamente in proposito.
Non è forse vero che, se la decisione dell'OMC venisse attuata, a trarne beneficio sarebbero in realtà le multinazionali con sede in America, che già controllano più del 90 % del mercato mondiale delle banane? Allora, se intendiamo davvero combattere la povertà nel mondo, non abbiamo forse il dovere di rispettare fermamente l'accordo siglato con i paesi produttori di banane?
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
È ovvio che l'Europa farà quanto necessario per difendere la propria politica in caso di reclami, di divergenze di opinione nonché di future cause intentate presso il panel dell'OMC.
Quando lei parla di andare fino in fondo, vorrei farle presente che il panel dell'OMC compie una valutazione degli interessi in gioco.
Esso è stato insediato proprio affinché, in situazioni in cui ci sono contrasti d'interesse che riguardano non solo i paesi grandi ma anche quelli più piccoli - che, in questa vicenda, sono Honduras, Guatemala, Messico ed Equador -, proprio questi ultimi abbiano la possibilità di difendersi validamente da distorsioni del mercato che danneggiano i loro interessi e possano quindi agire, ad esempio, anche nei confronti dei paesi più grandi.
A tale proposito, trovo estremamente importante il fatto che ora esista un'istanza come il panel dell'OMC; ma il fatto di essere contenti che esso esista non implica, però, che non lo si possa adire quando occorre difendere i propri interessi.
Questa è più o meno la linea che, presumo, seguiremo in questa vicenda.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente in carica del Consiglio, ho ascoltato il suo intervento ed ho sentito che ha parlato dei paesi ACP - paesi dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico - per contro però né nel suo intervento né in quello dell'onorevole Newens ho sentito parlare della produzione comunitaria di banane, che è piuttosto importante: 720.000 tonnellate prodotte nelle Canarie, a Madeira, a Creta, ecc.
<P>
E lo dico perché per tali regioni, che hanno scarsissimi mezzi di difesa, la scomparsa della produzione di banane sarebbe qualcosa di analogo alla scomparsa delle mucche da latte in Olanda.
Io credo che agli olandesi non farebbe piacere vedere scomparire le mucche: altrettanto a queste regioni non farebbe piacere vedere scomparire le banane.
Lo dico perché la produzione di banane ha un valore economico e sociale importante.
<P>
In secondo luogo, la signora Presidente sa che l'Organizzazione mondiale del commercio prevede un sistema di soluzione pacifica dei conflitti che non è una corte di giustizia in senso stretto, bensì la procedura di soluzione è vincolata a certe negoziazioni commerciali, e spero che il Consiglio tenga conto di tale aspetto connesso a negoziazioni o compensazioni allorquando si tratterà di risolvere la questione.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Mi scuso per aver dimenticato di citare i cittadini europei che sono parte interessata in questa questione. Peraltro, anche di recente il mio collega ed io ci siamo recati in Spagna dove abbiamo avuto modo di affrontare ampiamente l'argomento.
Penso che stiamo parlando di due cose: l'una è lo status del panel dell'OMC, l'altra è il rispetto dei giudizi pronunciati dall'OMC su distorsioni del mercato e la posizione - non ancora decisa in via definitiva - che l'Unione europea assumerà per difendere i suoi interessi attraverso il panel .
Pertanto, non trovo sia ragionevole dire che si debba rimettere in discussione l'importanza di quest'ultimo.
Non sono di questo parere; piuttosto, ritengo che, utilizzando uno strumento così valido, potremo difendere al meglio i nostri interessi.
Del resto, la sua importanza non si limita al caso delle banane bensì crescerà in futuro, a livello mondiale, anche in riferimento a tutti i prodotti che godono ancora di protezioni in base agli accordi di Marrakesh sulla cancellazione di sussidi, quote e altre limitazioni, nonché in relazione alle nuove trattative che sono in corso su eventuali riduzioni tariffarie in tutti i settori.
Quindi, dobbiamo renderci conto che sarà proprio grazie all'Organizzazione mondiale del commercio se ci saranno trasferimenti nel commercio mondiale, i quali, d'altro canto, permetteranno l'affermarsi di nuove opportunità sullo stesso mercato.
Con particolare riguardo alla questione in esame, ribadisco la mia risposta ufficiale: la possibilità di ricorrere in appello è al momento oggetto di valutazione; noi difenderemo i nostri interessi nel panel dell'OMC senza dimenticare che quest'ultimo è un'istanza preziosa - anche in questa causa che ci tocca direttamente - non solo per chi - come succede in questo caso - ci sta accusando, ma anche per la stessa Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
Sono stupefatto della risposta in merito alle lamentele e all'appello dei servizi legali della Commissione, perché ho appena terminato un'intervista con «BBC World Service», in cui si afferma che l'appello è stato presentato oggi; pertanto, o la BBC si sbaglia, o le fonti informative del Consiglio sono alquanto carenti in proposito.
Le sue dichiarazioni mi interessano molto e vorrei sapere se ritiene possibile che la maggioranza del Consiglio - compresa la sua nazione, i Paesi Bassi - voglia mantenere il regime delle banane, continuando a sostenerlo.
<P>
Desidero sapere se, a suo parere, è giusto che un paese non direttamente coinvolto nel settore bananiero possa presentare un reclamo e ricevere in cambio una decisione quale quella ottenuta dagli USA nel caso specifico.
<P>
Infine, vorrei sapere se, alla luce della presentazione di detto appello, ritiene opportuno che i paesi ACP inoltrino un altro appello e che la UE offra loro finanziamenti, risorse e appoggi per dare la maggiore efficacia possibile a tale secondo appello.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Nella mia risposta ho detto che la Commissione ha già annunciato la sua intenzione di presentare ricorso.
Posso immaginare che da ciò si possa trarre la conclusione che una decisione sia già stata presa.
Non dispongo di altre informazioni al riguardo.
Invero, non credo che questo sia un punto importante, né che ci sia poi una grande differenza tra le conclusioni che l'onorevole Kinnock ha tratto in merito alla decisione e ciò che io ho analizzato.
<P>
Veniamo, ora, alla decisione.
In questo momento - come ho già detto - l'esame dell'intera procedura di ricorso è di competenza della Commissione. Ciò non significa, però, che il Consiglio, ad un dato momento, non abbia decisioni da prendere o proposte da discutere.
Lei mi ha chiesto qual è la posizione dei Paesi Bassi in quanto Stato membro.
Mi permetta di non rispondere a tale domanda dato che non sono qui nelle vesti di rappresentante del mio paese.
Il mio compito odierno è di focalizzare l'attenzione sugli interessi dell'Europa e di farlo da una posizione possibilmente neutrale.
<P>
Le procedure per la presentazione di una querela e di una contro-querela sono stabilite con precisione all'interno dell'Organizzazione mondiale del commercio e, quindi, dipenderà anche da tali regole se in questa causa verrà pronunciato un altro giudizio.

Una cosa diversa è quando si parla di fondi, compensazioni e simili; si tratta, infatti, di una questione di cui l'Unione europea deve occuparsi separatamente e che non è oggetto di una procedura di revisione da parte del panel dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 11, dell'onorevole Felipe Camisón Asensio (H0393/97):
<P>
Oggetto: Accordo «cielo aperto» nel settore del trasporto aereo fra l'UE e gli USA
<P>
Può il Consiglio, alla luce del lavoro ultimamente svolto al riguardo dai ministri dei trasporti, fornire informazioni sulle possibilità di giungere presto ad un accordo «cielo aperto» nel settore dei trasporti aerei commerciali fra l'UE e gli Stati Uniti?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Van Dok-Van Weeel">
All'interrogazione presentata dall'onorevole Camisón Asensio riguardante le trattative su un accordo «cielo aperto» tra l'Unione europea e gli Stati Uniti posso rispondere così: il 17 giugno 1996 il Consiglio ha approvato le linee-guida per la trattativa, in base alle quali la Commissione viene incaricata, a nome della Comunità europea, di avviare trattative con gli Stati Uniti nel settore del trasporto aereo.
Un elemento fondamentale al riguardo è la creazione di una zona comune per il trasporto aereo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti.
L'accordo dovrà prendere il posto dell'attuale sistema di relazioni bilaterali tra i singoli paesi dell'Unione e gli Stati Uniti; infatti, dal 1995 sono in corso contatti tra questi ultimi e diversi paesi membri al fine di concludere i cosiddetti accordi «cielo aperto» che, nel caso di qualche Stato dell'Unione, sono già stati effettivamente stipulati mentre, nel caso di altri, sono ancora oggetto di trattativa.
<P>
Il nuovo approccio da parte della Commissione prevede che con gli Stati Uniti siano avviate trattative strutturate che, a tempo debito, dovranno portare ad un accordo sull'istituzione di una zona comune per il trasporto aereo.
Vorrei precisare che tali trattative saranno suddivise in varie fasi; nella prima, le due parti studieranno la possibilità di introdurre un complesso di disposizioni da applicare alle compagnie aeree della Comunità e degli Stati Uniti affinché la concorrenza reciproca possa svolgersi in condizioni legislative omogenee - i cosiddetti soft rights .
Se da ciò scaturiranno risultati sostanziali, si passerà ad una seconda fase in cui si tratterà sulla regolamentazione della zona comune per il trasporto aereo nel suo complesso e si affronterà il tema dei diritti di trasporto - i cosiddetti hard rights .
All'interno di tale scenario, la Comunità - nello specifico, la Commissione - e gli Stati Uniti hanno già avuto incontri preparatori il 30 e 31 ottobre a Washington e il 3 aprile scorso a Bruxelles.
In occasione del Consiglio dei trasporti del prossimo 17 giugno la Commissione relazionerà sui risultati delle consultazioni svoltesi finora.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signora Presidente in carica del Consiglio, dopo averla ascoltata, il nostro timore è che ci si perda eccessivamente in dettagli nella negoziazione.
Si affrontano aspetti secondari e si mette in secondo piano il vero obiettivo della questione, che deve essere quello di stabilire i diritti di traffico, aprendo una volta per tutte l'accesso al mercato altrui, a vantaggio di tutti i cittadini.
<P>
Ancora una volta emerge qui quanto la nostra Comunità europea abbia assoluta necessità di unione - è un punto a cui lei ha fatto un rapido cenno, ma sul quale io la esorto ad insistere di più.
Perché è ovvio che se i 15 Stati membri uniscono i loro sforzi, l'accordo che si persegue risulterà migliore e stabilirà un perfetto equilibrio tra gli Stati Uniti e l'Unione europea, senza vincitori né vinti.
<P>
Per le istituzioni europee, e ovviamente per il Consiglio, è questa un'altra grande occasione per mostrare la loro agilità e la loro efficacia.
Perché l'urgenza di un tale accordo diventa ancor maggiore adesso, in vista della possibile fusione, che sembra imminente, tra l'American Airlines e la British Airways, gruppo al quale, a quanto sembra, si unirà l'Iberia: una decisione che alla luce dei fatti risulta perfettamente ragionevole e comprensibile.
Che cosa può dirci riguardo a tale urgenza?
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Voglio dire innanzitutto che, per ottenere un buon risultato partendo da una situazione come quella attuale, è richiesto un certo grado di efficienza.
Ho già specificato che l'importanza di avere due fasi di trattatativa è che dapprima si creano condizioni di concorrenza omogenee, cioè i cosiddetti soft rights , mentre soltanto dopo si concorda una regolamentazione più ampia che porti, infine, alla stipulazione di un accordo «cieli aperti».
Ma qui - come lei ha giustamente sottolineato - ci sono anche altri aspetti da affrontare, tra cui, appunto, l'intera questione della fusione delle compagnie aeree.
Questa è esattamente una delle tematiche che rientrano a pennello nella prima fase di consultazioni - quelle sull'omogeneità delle condizioni concorrenziali - e che sarà certamente posta, per l'appunto, all'ordine del giorno della prima fase.
<P>
Ritornando all'efficienza, va ricordato che il 17 giugno 1996 abbiamo approvato le linee-guida per le trattative ed ho appena detto che il Consiglio dei trasporti del 17 giugno relazionerà sui primi risultati.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 12, 13 e 14 decadono.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 15, dell'onorevole Sören Wibe (H-0406/97):
<P>
Oggetto: Reazioni alle imminenti elezioni in Albania
<P>
Nelle precedenti elezioni parlamentari in Albania tenutesi nel maggio del 1996 si sono registrati brogli elettorali organizzati che sono andati chiaramente a vantaggio del partito democratico al potere.
Nonostante le proteste degli osservatori internazionali non vi sono state reazioni diplomatiche degli altri paesi europei nei confronti del governo albanese.
E adesso possiamo toccare con mano i risultati: il governo autoritario, che non ha esitato a ricorrere all'imbroglio per garantirsi il potere, era anche sistematicamente coinvolto nella corruzione e nelle vere e proprie truffe che hanno avuto luogo nel paese.
La conseguenza è stata un'insurrezione armata.
Adesso hanno luogo trattative tra i partiti politici, ribelli compresi.
Vi è disaccordo sul sistema elettorale e il calendario per il disarmo dei ribelli non è stato rispettato.
La possibilità di un nuovo mandato al Presidente Berisha solleva forti apprensioni.
<P>
È possibile che la storia debba ripetersi?
Reagiranno gli Stati membri dell'Unione europea chiedendo nuove elezioni qualora alle elezioni di giugno dovessero registrarsi irregolarità?
Quale sarà il livello di tolleranza nei confronti dei brogli elettorali in Albania?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Van Dok-Van Weele">
All'interrogazione dell'onorevole Wibe risponderò dicendo che il Consiglio ha più volte dichiarato di attribuire grande importanza al fatto che le elezioni albanesi siano libere e corrette.
Di recente, il Consiglio generale di giugno ha accolto con soddisfazione la decisione dell'Albania di indire le elezioni per il 29 giugno prossimo e ha lanciato un appello a tutti i partiti affiché vi partecipino e ne rispettino i risulati.
Nel contempo, il Consiglio ha sottolineato che è il popolo albanese il principale responsabile del futuro del proprio paese.
Cionondimeno, è nostro compito aiutare il governo di conciliazione nazionale nella preparazione di elezioni che siano realmente libere e corrette, alle quali possano partecipare tutti i partiti e che si tengano, ove possibile, alla data stabilita.
L'Unione europea appoggia pienamente gli sforzi che l'OSCE sta compiendo a tal fine, non da ultimo nel quadro della posizione comune approvata dal Consiglio il 2 giugno sulla base dell'articolo J2 del Trattato sull'Unione.
In tale posizione comune il Consiglio invita la comunità internazionale ad appoggiare il processo che porterà alle elezioni mettendo a disposizione il necessario numero di osservatori.
<P>
L'Unione europea ha ribadito pure il suo sostegno alla forza multilaterale di difesa che, nell'ambito del proprio mandato, si occuperà di garantire la sicurezza delle elezioni.
Qualora la politica di potere interna dell'Albania metta in pericolo le elezioni, l'Unione europea e la comunità internazionale dovranno indubbiamente rivedere la propria posizione nei confronti di quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Desidero evidenziare al Consiglio l'importanza di avere una politica molto chiara in materia.
Esattamente un anno fa, subito dopo le elezioni in Albania, rivolsi proprio la stessa domanda all'allora Presidenza italiana.
Poiché v'erano evidenti indizi di brogli elettorali, domandai se non fosse il caso di imporre delle sanzioni.
Mi venne risposto che non era affatto necessario, visto che l'Albania era comunque incamminata verso la democrazia eccetera.
<P>
Ora il quadro è chiaro.
Il paese ha evitato per un pelo la guerra civile.
Vi sono chiari segni di manipolazione.
Ad esempio, a mio avviso il preteso «incidente automobilistico» di Berisha è stato architettato dai suoi scagnozzi per attirare l'attenzione sulla sua persona.
<P>
Domando quindi al Consiglio: potete fornire garanzie di sanzioni immediate contro il governo, anche al minimo segno di brogli elettorali?
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
Penso che l'onorevole Wibe ci voglia mettere in guardia da un eccesso di ottimismo a buon mercato riguardo alle elezioni.
D'altro canto, è certamente un ottimo segnale che si tengano elezioni poiché esse permetteranno di creare un nuovo equilibrio sul quale si potrà iniziare a costruire qualcosa.
Nell'ultima frase della mia risposta ho espresso un prudente ottimismo - in un certo senso, la rete di protezione del mio pessimismo - laddove ho messo nel calcolo delle probabilità proprio quell'elemento che lei ora pone alla nostra attenzione.
Preferirei non aggiungere nulla alle risposte concrete che ho dato in merito all'appoggio che noi saremo in grado di fornire.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, questa interrogazione scritta non è a mio parere un'interrogazione, ma un terribile scenario.
Desidero lo stesso porre chiaramente le seguenti domande al Consiglio.
Primo: non ritiene il Consiglio che al fine di stabilizzare la situazione in Albania occorra cercare di stabilire un equilibrio fra il rieletto Presidente Berisha e l'exopposizione che è adesso entrata a far parte della coalizione di governo, cosa di cui mi felicito?
<P>
Secondo: come si intendono svolgere delle elezioni senza disarmare le bande che imperversano nel Sud del paese?
Terzo: come è possibile ripristinare al Sud le autorità locali democratiche?
Vi è il rischio che nella zona meridionale le forze economiche che stanno dietro a queste bande salgano al potere con azioni violente.
È pertanto particolarmente importante ripristinare le autorità locali democraticamente elette.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dok-Van Weele">
La può anche intendere come una domanda, ma ciò che lei ci prospetta è in realtà la sua preoccupazione per un corretto andamento dell'intero processo delle elezioni, con tutte le sue implicazioni - e si tratta di una preoccupazione che posso senz'altro condividere.
Quello che volevo fare prima era semplicemente illustrare in quale modo la posizione dell'Unione europea può integrarsi con altre istanze e con una serie di condizioni-quadro che assicurino il miglior andamento possibile delle elezioni, senza dimenticare che a tale riguardo una grandissima responsabilità ricade sulle spalle dello stesso popolo albanese.
Quindi, accolgo con disponibilità le sue parole, ma credo che dovremmo muoverci sulla linea che ho testé tracciato.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
Il tempo assegnato a questa serie di interrogazioni al Consiglio è esaurito. Pertanto, alle interrogazioni dal n.
16 al n. 31 verrà data risposta per iscritto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.19, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Relazioni Cina-Europa
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0198/97) dell'on. McMillan-Scott a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa sulla comunicazione della Commissione su un orientamento a lungo termine per le relazioni CinaEuropa (COM(95)0279 - C4-0288/95).
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, questa sera discutiamo un documento elaborato dalla Commissione: una comunicazione sulle relazioni a lungo termine tra l'UE e la Cina.
<P>
Il Parlamento europeo ha dimostrato un attento interesse per la Cina e nell'arco di alcuni anni ha adottato numerose risoluzioni, quasi tutte sotto molti aspetti decisamente critiche nei confronti di questo paese.
Nel corso della preparazione della presente relazione abbiamo cercato di mettere in atto un nuovo modo di lavorare con la Cina, e in particolare con il Congresso nazionale del popolo cinese, nel contesto dell'enorme espansione degli scambi commerciali con la Repubblica popolare cinese, che vede tutti i nostri Stati membri partecipare direttamente allo sviluppo economico iniziato in questo paese nel 1978.
Ma siamo anche consapevoli del fatto che la Cina rimane uno stato monopartitico - in un certo senso un regime totalitario - e che è stata giustamente criticata, qui e altrove, per i suoi problemi riguardanti i diritti umani.
<P>
Tuttavia, il tema che abbiamo scelto per questa relazione non è soltanto «scambi commerciali regolari» ma anche «scambi politici regolari», nell'intento di sottolineare che se da un lato vediamo positivamente lo sviluppo del commercio, dall'altro stiamo cercando allo stesso tempo di instaurare una forma di dialogo politico con l'oligarchia politica cinese.
E' per questo che per la prima volta abbiamo offerto alla delegazione del Congresso nazionale del popolo cinese che ha visitato Bruxelles lo scorso aprile la possibilità di discutere nei particolari la bozza della relazione.
Sono contento che abbiano avuto questa opportunità: abbiamo inviato loro una copia preliminare ed essi l'hanno esaminata approfonditamente, naturalmente esprimendo dure critiche su certi aspetti.
E' importante cercare di coinvolgere i Cinesi in qualche forma di dialogo, perciò abbiamo basato la relazione sui criteri di Maastricht, vale a dire la democrazia e il principio di legalità, i diritti umani e le libertà fondamentali, e speriamo che con il tempo tutte e quattro queste condizioni trovino il loro spazio nella vita cinese.
<P>
La Commissione partecipa alla promozione della democrazia in Cina attraverso il programma di democratizzazione a livello dei villaggi, e, a fianco degli Stati membri, partecipa alla promozione del principio di legalità, in assenza del quale è impossibile far valere i diritti umani sul territorio.
<P>
Per quanto riguarda le libertà fondamentali, che rappresentano l'aspetto più basilare della vita politica, esse non sono ancora riconosciute in territori come il Tibet; e di questo ci occupiamo in modo più particolareggiato nella relazione.
<P>
Auspichiamo anche un approccio di maggiore cooperazione con la Cina, ad esempio mediante riunioni al vertice tra l'Unione europea e la Cina che innalzino le relazioni a un nuovo livello, e non solo attraverso il processo dell'ASEM.
Vorremmo vedere un nuovo trattato per il commercio e la cooperazione che sostituisca quello del 1985 e che comprenda la clausola standard dei diritti umani.
Vorremmo ampliare i programmi dell'Unione europea in Cina, che al momento non sono significativi in termini monetari e certo neppure in termini concreti, e che dovrebbero tenere conto molto di più delle dimensioni e del potenziale della Cina nell'economia mondiale e nella politica internazionale.
Chiediamo l'apertura di un Ufficio in Cina destinato ai gruppi di imprese europee che desiderino svolgere attività commerciali in questo paese.
<P>
Ma soprattutto nella mia relazione ho cercato di chiarire che in Cina sussiste una grave lacuna, ed è che il cosiddetto mercato interno non funziona - anzi, non ha mai funzionato.
La Commissione ha molto da offrire ai Cinesi sotto forma di esperienza acquisita nel creare il mercato unico in Europa e nel trasformare le economie dell'ex Unione Sovietica in economie di mercato.
<P>
Consideriamo l'esperienza che abbiamo maturato nel gestire la PESC: ad esempio il fallimento dell'Unione europea a Ginevra lo scorso aprile.
Guardiamo alla ripresa delle discussioni della Troika sui diritti umani con la Cina.
Vorremmo che a ciò si aggiungesse una relazione semestrale non solo sui diritti umani ma anche sugli aspetti economici dei nostri rapporti, in particolare per esaminare l'approccio della Cina verso l'adesione all'OMC e all'OCSE.
<P>
Questi sono tutti aspetti trattati nella relazione.
Naturalmente ci occupiamo anche del ritorno di Hong Kong sotto la sovranità cinese.
In particolare affermiamo che ripudiamo la legittimità del Consiglio legislativo provvisorio e ci attendiamo che i Cinesi rispettino le promesse fatte sia a noi sia alla comunità internazionale riguardo ai diritti umani e politici di Hong Kong.
<P>
Ringrazio gli studiosi, gli uomini d'affari, i colleghi del Parlamento europeo, la Commissione e il personale del Parlamento per tutto l'aiuto ricevuto nella elaborazione di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Colajanni">
Signor Presidente, mentre noi discutiamo in questo Parlamento, discute anche il Congresso americano.
Vorrei indicare il carattere simbolico di questa coincidenza: forse la Conferenza dei Presidenti del nostro Parlamento non ha ben capito l'importanza di questa messa a punto strategica dei rapporti tra l'Unione europea e la Cina, che forse è il tema politico, economico, riguardante lo sviluppo e la stabilità nel mondo più importante in questo momento.
Non l'ha capito perché ci sta facendo fare un dibattito, diciamo così, in queste condizioni, mentre invece pare che al Congresso americano questo sia un tema che attira addirittura delle folle.
<P>
Questo vuol dire che dobbiamo fare ancora molta strada per mettere a punto una piena consapevolezza nei nostri partiti, nel Parlamento e anche nell'Unione europea, dell'importanza di definire, in una maniera efficace, utile alla pace, alla stabilità, alla cooperazione, allo sviluppo, un rapporto di lungo periodo con la Cina.
Oggi il Parlamento, con questa relazione, ha l'occasione di cominciare a indicare la via di una politica organica, globale, di lungo periodo e non solo occasionale, attraverso spesso giuste denunce che però non tengono conto della globalità della problematica del rapporto con un paese così grande.
<P>
La Cina è necessaria per la pace, la stabilità e la crescita economica.
La linea giusta non è quella di isolare la Cina, tesi e posizione che sarebbe fra l'altro praticamente irrealizzabile, date le dimensioni e, ormai, le relazioni internazionali di questo paese.
La linea giusta è quella di dialogare e cooperare con lealtà e chiarezza e portare questo paese gradualmente a misurare la sua convenienza, per il suo sviluppo, la sua crescita, il suo benessere, a cooperare, e anche la sua convenienza, per ottenere tutto questo, a rispettare le regole internazionali, regole che riguardano gli accordi, i trattati, che riguardano i diritti umani, che riguardano la soluzione di alcuni grossi nodi che tuttora rimangono, come Hong Kong, il Tibet e Taiwan.
<P>
Impegnarsi con la Cina è l'unica via possibile.
Vedo che la signora Albright, al Congresso americano, ha sostenuto queste tesi, che sono anche le nostre, e ha anche citato quattro campi - non voglio ricordarli tutti perché non ho tempo - nei quali la Cina sta in qualche modo entrando positivamente e costruttivamente nella problematica della politica internazionale: un primo, importante, è di aver dato un aiuto all'approvazione del trattato che bandisce i test delle armi nucleari, che è una cosa importante; un secondo riguarda l'aiuto dato a cercare di controllare l'instabilità nella penisola della Corea, il sostegno ad operazioni di peace keeping in Cambogia e in altri luoghi, un inizio di effettivo controllo delle esportazioni di tecnologie importanti o pericolose e le discussioni positive, viene detto dagli americani, per l'ingresso della Cina nell'Organizzazione mondiale del commercio.
Potrei continuare oltre.
<P>
Naturalmente noi abbiamo di fronte il capitolo dei diritti umani.
Io credo sia giusto creare di definire una politica chiara, aperta e leale con la Cina, in cui si annuncia e si sostiene una volontà di cooperare.
A questa si fanno seguire degli atti e non si tacciono le differenze; non si tacciono i problemi perché effettivamente io credo che un'intensificazione delle relazioni, uno sviluppo della cooperazione economica contribuirà a spostare l'opinione anche della classe dirigente cinese e a indurre delle trasformazioni politiche che in parte sono già in corso.
<P>
Credo pertanto che questa sia una relazione importante: non esaurisce il nostro sforzo, che è appena iniziato come Parlamento, per definire una politica giusta, ma è comunque un buon avvio.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, mi richiamo a quanto Heine disse della Germania: »Il pensiero - facendo una variazione - della Cina mi priva del sonno la notte».
La frase vale in questo caso doppiamente, sia perché un tema di tale importanza viene qui affrontato di sera e sia perché il tema desta non poche preoccupazioni.
Fra gli argomenti di politica estera e commerciale che suscitano indubbiamente frequenti dibattiti al Parlamento europeo vi è quello della Cina, del ruolo della Cina nel mondo, con particolare riguardo alle regioni ad essa collegate dal punto di vista politico e/o culturale.
<P>
L'on. McMillan-Scott ci ha presentato una relazione approfondita, che tocca vari ambiti.
Nel presente intervento vorrei limitarmi ad affrontare l'aspetto dei diritti umani, che è certamente quello più critico dal nostro punto di vista.
<P>
La posizione assunta dal Parlamento europeo costituisce il banco di prova non soltanto della politica comune nei confronti della Cina, ma anche della posizione da assumere nei negoziati che verranno avviati in futuro con altri paesi.
Molti paesi reagiscono in modo critico quando viene sollevata la questione dei diritti umani.
Il nostro atteggiamento nei confronti della Cina verrà da essi considerato il metro di giudizio.
La relazione McMillan-Scott pone alcune richieste nell'ambito dei diritti umani, dalle quali risultano chiaramente quali sono i principi ai quali ci richiamiamo.
Proprio in questo settore estremamente delicato non dobbiamo cadere in contraddizioni, smorzando così le richieste poste agli altri paesi.
Le relazioni economiche sono anche relazioni politiche.
Questa è la tesi sostenuta da chi nutre la speranza di poter contribuire alla democratizzazione di un paese, e tuttavia non va dimenticato che la democrazia comprende imprescindibilmente i diritti umani.
<P>
Ci auguriamo di mantenere buoni rapporti con la Cina e, in particolare, speriamo che vi sia un'apertura in Cina nei confronti degli diritti umani.
La Cina, dal canto suo, è posta di fronte ad una sfida.
Nel passaggio di consegne ad Hongkong dovrà dimostrare in che misura è disposta a rispettare gli impegni assunti nel trattato relativo al trasferimento della ex colonia britannica, lanciando così un segnale per la cooperazione internazionale.
Non vi è dubbio che la trasformazione di un gigantesco impero in uno stato moderno comporta notevoli problemi, tanto più in una nazione multietnica.
Tuttavia, il governo cinese dovrebbe avere il coraggio di compiere progressi anche per ciò che concerne lo stato di diritto, i diritti umani e la democrazia.
La Cina può contare sulla forza della propria cultura millenaria.
Lo stesso vale anche per la posizione nei confronti del Tibet e il rispetto della cultura, altrettanto antica, di questo paese.
Ciò vale altresì per la regolamentazione pacifica dei rapporti con Taiwan, ambito in cui le relazioni commerciali dovrebbero davvero essere il presupposto per una svolta di portata più generale.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, ho molto apprezzato la relazione dell'onorevole McMillan-Scott ma ritengo anch'io, come ha detto l'onorevole Colajanni, che questo Parlamento non dia una prova di serietà a discutere di un argomento così importante davanti a una sala semivuota, in concomitanza con le partite di calcio e quant'altro.
<P>
Sono d'accordo con l'onorevole McMillan-Scott sul fatto che si arrivi, per esempio, ad un accordo quadro di cooperazione economica e commerciale, perché sono certo anch'io del fatto che i diritti dell'uomo tendono ad essere meglio compresi e protetti in società aperte al libero scambio e alla libera circolazione degli investimenti, delle persone, delle idee.
Credo però che l'importanza dell'argomento - i diritti umani - non possa essere sottovalutata rispetto a quello che sta accadendo e che accade quotidianamente: pratiche illegali, sistematiche violazioni dei diritti umani, crescente ricorso su vasta scala alla pena di morte, anche per piccoli reati; molte persone sono detenute solo per il fatto di aver espresso pacificamente le proprie idee, politiche o religiose.
Orbene, tutto questo non possiamo tacerlo, altrimenti faremmo torto a noi stessi, come non possiamo tacere il fatto che con Hong Kong siamo di fronte a una prova concreta di quelle che sono le buone intenzioni del governo cinese.
Non possiamo comunque far mancare la nostra vigilanza circa il mantenimento delle disposizioni in vigore sulla libertà di espressione, di stampa, di associazione e sul diritto di svolgere manifestazioni.
Su questo si baserà la serietà di un prossimo, possibile accordo quadro con la Cina.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signora Presidente, il gruppo liberale è nel complesso soddisfatto della relazione del collega, on.
McMillian-Scott, e ce ne congratuliamo.
Il documento attribuisce un notevole valore alle relazioni fra l'Unione europea e la Cina, analizzandole in modo poliedrico.
È a nostro avviso positivo il fatto che nella relazione le questioni attinenti ai diritti umani abbiano un posto di primo piano.
A tal riguardo, desidero sottolineare il fatto che anche in tale caso dobbiamo agire coerentemente e quanto esigiamo dalla Cina, dovremmo esigerlo anche dagli altri.
<P>
A nome del gruppo liberale, ho presentato due emendamenti alla relazione all'esame, con attinenza alle questioni ambientali.
Dopo le votazioni e su proposta dei Verdi, in seno alla Commissione è stato approvato il considerando, o recital , della risoluzione in cui si afferma che i paesi occidentali e l'Europa dovranno ridimensionare l'impiego di risorse naturali e l'inquinamento.
È a mio vedere importante che le questioni ambientali siano trattate altresì nella motivazione della relazione, in quelle che sono le sue parti operazionali.
E a ciò mira il mio emendamento.
In sostanza, il considerando è uguale a quello già approvato per la risoluzione.
Propongo inoltre una nuova formulazione del considerando n.
9, affinché l'Unione europea e la Cina siano poste entrambe sullo stesso piano; si tratta di una formulazione più diplomatica rispetto alla versione originale.
Mi auguro che le mie proposte di emendamento ottengano l'ampio sostegno dei deputati al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, il primo paragrafo della risoluzione sulla politica di lungo termine dei rapporti fra la Cina e l'Europa rileva giustamente che tali rapporti dovrebbero basarsi sulla collaborazione piuttosto che sullo scontro.
<P>
Il grosso della risoluzione si allontana da quest'obbiettivo, esercitando un'ingerenza grossolana nelle scelte di politica interna ed estera della Cina.
Il punto di partenza di ogni cooperazione è considerare sovrano il Paese partner, ma la risoluzione non lo fa, esigendo dalla Cina scelte politiche che dovrebbero essere solo sue, nella fattispecie su questioni che attengono alla sua integrità territoriale.
<P>
Senza concedere nulla della concezione dei diritti dell'uomo che è propria del Parlamento europeo, sarebbe stato possibile ed credo anche molto più utile, credo, affrontare la questione cercando di contribuire ad un'evoluzione positiva della Cina in questo campo, piuttosto che formulare nei suoi confronti esigenze che non vengono comunque sempre rispettate dagli Stati membri od alleati all'Unione europea.
<P>
Mentre superiamo una tappa storica con la restituzione di Hong Kong, grazie ad un negoziato coronato da successo malgrado questo pesante contenzioso, nella risoluzione non figura nessun accenno di congratulazioni per questo passaggio morbido purtroppo così raro nel mondo odierno.
<P>
Per concludere, la pressione chiesta alla Commissione in favore dell'adesione di Taiwan alle organizzazioni internazionali e il progetto di aprire un ufficio informazioni a Taipei sono imputabili alla provocazione e all'irresponsabilità piuttosto che al desiderio di mantenere rapporti normali ed equilibrati con la Cina.
<P>
Credo che tutto ciò non sia ragionevole e che non corrisponda affatto ad una volontà di intrattenere rapporti basati sulla collaborazione e sul rispetto reciproco, gli unici vantaggiosi sia sotto il profilo economico e sociale che dei diritti dell'uomo, della pace e della sicurezza.
<P>
Pur essendoci stati grandi cambiamenti in Cina dopo il 1995, anhe se molti problemi restano ancora irrisolti, è assolutamente deplorevole che l'aggiornamento della comunicazione della Commissione che risale al 1995 sia stato fatto in questo modo così negativo.
<P>
Vorrei formulare l'augurio che i rapporti cino-europei che rappresentano una grande sfida per il XXIº secolo vengano prossimamente visti con un'ottica completamente diversa.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Gahrton">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole McMillan-Scott per la sua eccellente relazione, la cui qualità è rimasta intatta dopo l'approvazione nella commissione estera di pressoché la totalità degli emendamenti del gruppo Verde.
Come presidente della delegazione per la Cina, nei miei contatti con i rappresentanti del governo cinese, mi sento spesso dire che noi conduciamo campagne a senso unico e sbagliate contro la Cina.
Questa relazione mostra - credo - che occorre gettare le basi per una cooperazione costruttiva, prendere atto dei limitati ma sensibili miglioramenti intervenuti in Cina. Al contempo, vanno però anche avallate apertamente e senza riserve le critiche decisamente giustificate che non possono essere risparmiate alle carenze estremamente gravi del sistema cinese in fatto di democrazia e diritti dell'uomo.
<P>
Dobbiamo continuare su questa falsariga.
Perciò, è tanto più lamentevole che i nostri paesi, a livello governativo, non siano riusciti a stringersi intorno ad un'accusa comune.
È veramente lamentevole che taluni paesi, con la Francia in testa, abbiano posto il libero commercio prima della tutela dei diritti dell'uomo, e ciò deve essere assolutamente condannato dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
<SPEAKER ID=228 NAME="De Luca">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei complimentarmi con l'onorevole McMillan-Scott per la sua relazione, che si è mossa in una linea realistica, evitando il solito errore nei confronti della Cina, che è quello di un approccio ideologico più che politico.
In genere si scontrano due eccessi: da un lato la cultura mercantile, dall'altro una cultura radicale.
È necessario invece un approccio più pragmatico, come ha fatto il nostro relatore, che tenga conto della diversa storia, delle diverse condizioni obiettive di un paese con un miliardo e duecento milioni di persone, del peso della sua tradizione e delle sue enormi contraddizioni.
<P>
Bisogna quindi sforzarsi di capire ed assecondare la transizione possibile, affidandosi alla cultura dello sviluppo e della libertà: strada più difficile, questa, ma più sicura, e comunque strada obbligata.
Nel prossimo ventennio bisognerà fare i conti con la Cina, che sarà il maggior elemento di cambiamento ma anche di incertezza, e quindi: o una crescita fortemente autarchica e nazionalista che costituirà un pericolo per l'area circostante e per il mondo intero o un avvicinamento progressivo verso mercato e libertà.
Molto dipenderà da noi.
<P>
È errato perciò lo scontro frontale, che per la specifica tradizione cinese spinge alla chiusura; errato altresì il tentativo di esportare il peggio della nostra tradizione, come il consumismo, la corruzione, la legge del più forte.
Bisogna puntare sulla cooperazione economica, tecnica, scientifica, culturale, per aiutare la Cina nel suo sforzo: esportare la cultura della libertà, della diversità intesa come ricchezza, della tolleranza, del pluralismo, dei diritti umani, della coesistenza pacifica, del rispetto delle minoranze.
<P>
Scommettendo sulla cooperazione e sul fascino dei nostri valori otterremo certamente, nel tempo, una ricaduta politica.
La politica del governo cinese, di un paese a due sistemi, dimostrerà la superiorità del mercato, ma allo stesso tempo l'influenza culturale dei valori della civiltà occidentale convincerà il popolo cinese a imboccare la strada della libertà.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Scott contiene dei punti positivi.
La motivazione e circa 30-40 punti sono positivi, là dove sottolinea il peso e la gigantesca importanza che, per la regione del mondo in cui si trova, la Cina assume dal punto di vista economico, quale fattore di stabilità nonché per altri aspetti, con conseguenze di carattere generale.
Tuttavia, per il resto la relazione contiene circa 20 punti che stravolgono radicalmente tutti questi elementi positivi: sono punti che la relazione sostiene di promuovere perché giudica necessario che vi sia, specie da parte dell'Unione europea, una cooperazione costruttiva con tale paese.
L'onorevole Scott ritiene che la Cina sia stata sconfitta in una qualche guerra e le detta delle condizioni.
Al punto 18, l'onorevole Scott descrive in ogni dettaglio il tipo di costituzione a cui l'attuale Cina deve dar vita.
Si fa assemblea costituente del popolo cinese.
Non so da chi abbia ricevuto il mandato.
Dal Dalai-lama?
Da Dio?
Non so!
<P>
Secondo, parla del Tibet.
Ma il Tibet è da secoli parte integrante della Cina.
Ciò che accade nel Tibet è un problema interno della Cina, come un problema interno è stato ed è quello della Germania orientale che si è riunita alla Germania occidentale.
<P>
In terzo luogo, parla di Hong Kong.
Ad Hong Kong vi è stato un trasferimento di sovranità.
Non ne ha avuto notizia, onorevole Scott?
Si è stipulato un accordo tra due Stati sovrani e Hong Kong è ormai inglobato nella Cina...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Brittan, Sir Leon">
Vorrei complimentarmi con l'onorevole McMillan-Scott per la sua relazione, estremamente utile ed equilibrata, sulle relazioni con la Cina.
Sono pienamente d'accordo con l'onorevole De Luca sull'importanza di essere realistici e pragmatici quando si tratta di definire la nostra politica riguardante la Cina.
<P>
Non penso proprio che vi sia un conflitto di obiettivi, come ha detto qualcuno.
L'onorevole Gahrton sembrava pensasse che stessimo dando la precedenza al libero scambio rispetto ai diritti umani.
Io non vedo un simile contrasto perché stiamo parlando di un paese estremamente vasto e importante, come hanno sottolineato molti oratori nel corso della discussione.
Dobbiamo porci una domanda concreta: qual è il nostro interesse nei confronti della Cina?
Ovviamente c'è un interesse economico, ma ci interessa anche che la Cina sia un paese pacifico inserito nel mondo e un importante operatore economico, che sappia sviluppare una società libera che rispetti al suo interno il principio di legalità e i diritti umani.
<P>
Questo è il nostro obiettivo.
Ora, come raggiungerlo?
Si parla molto di coerenza.
Io penso che non sia possibile agire con completa coerenza, perché per conseguire risultati in Cina occorrerà utilizzare metodi molto diversi da quelli impiegati per ottenere risultati in altri paesi di minori dimensioni, che magari si trovano in una fase diversa di sviluppo.
Non ho alcun dubbio sul fatto che il modo migliore per raggiungere questi obiettivi comuni sia instaurare i più stretti legami economici e politici con la Cina, fornire assistenza allo sviluppo, in particolare nei settori di particolare interesse, ma anche essere franchi nei nostri pareri in materia di diritti umani.
Ritengo che non vi sia alcuna contraddizione in questi obiettivi.
<P>
A lungo termine le prospettive più realistiche di migliorare la situazione relativa ai diritti umani risiedono nello sviluppo economico della Cina e nel nostro appoggio a tale sviluppo, non solo interno ma anche rivolto al mondo esterno, ad esempio attraverso l'ingresso nell'Organizzazione mondiale del commercio; non un'adesione vuota, come se si trattasse di un club nel quale vogliamo semplicemente dare ai Cinesi l'onore di entrare, ma una partecipazione basata sull'accettazione delle regole dell'OMC, che da un lato richiedono alla Cina di aprirsi e di diventare un'economia più liberale, pur riconoscendone le difficoltà e la sua particolare fase di sviluppo, e dall'altro le offrono l'accesso al resto del mondo.
<P>
Se si realizzerà questo, automaticamente si affermerà in Cina la libertà economica.
A lungo termine la libertà economica e la libertà politica non si possono dividere.
La crescita della libertà economica in Cina è il mezzo più sicuro a lungo termine per ottenere anche la libertà politica.
Questo non significa che possiamo dire: commerciamo con la Cina, trattiamo l'adesione della Cina all'OMC e speriamo che con il tempo questo porti a una società più libera.
Non è sufficiente.
Dobbiamo lavorare attivamente per questo.
Dobbiamo fornire segni e segnali appropriati.
Ma dobbiamo anche offrire un aiuto adeguato.
Sono felice che l'onorevole McMillan-Scott abbia detto che il programma di cooperazione dovrebbe essere ampliato.
Il Parlamento ha un ruolo importante per far sì che questo si realizzi, perseguendo tale obiettivo in modo da contribuire allo sviluppo di una società civile e della democrazia.
Abbiamo un programma che, come è stato detto, sostiene una riforma a livello dei villaggi orientata nella giusta direzione.
<P>
L'onorevole Väyrynen ha fatto riferimento alle questioni ambientali.
Anche qui abbiamo molto da offrire alla Cina e da parte sua la Cina è interessata a prendere ciò che le offriamo sotto forma di programmi in campo ambientale, per la formazione professionale dei futuri responsabili della pianificazione ambientale, per il sostegno di progetti pilota che comprendano trasferimenti di tecnologie e per l'assistenza alla pianificazione e alla gestione ambientale nel paese.
<P>
Oltre al commercio e alla cooperazione c'è la questione dei diritti umani.
Ha avuto un posto centrale anche nel senso più diretto, e non solo indirettamente come l'ho delineata io, nel complesso coerente della nostra politica nei confronti della Cina.
La Commissione non ha mai esitato ad esprimere sia pubblicamente sia in privato le nostre critiche alle mancanze della Cina in materia di diritti umani.
Io stesso l'ho fatto ai massimi livelli, menzionando casi particolari.
Sono d'accordo con coloro che hanno detto, o hanno lasciato intedere, che l'incapacità dell'Unione europea a Ginevra, alla riunione della Commissione per i diritti umani, di raggiungere un'intesa per esprimere tale posizione è un grave fallimento e una grave debolezza.
Io spero molto che la Conferenza intergovernativa, rafforzando la nostra capacità di creare una politica estera, ci renda capaci di presentare in futuro su questo e su altri punti un'immagine un po' più convincente al mondo esterno e di affermare i nostri interessi in modo più efficace.
<P>
Non dobbiamo esitare in questo.
Hong Kong è importante.
Stiamo assistendo a un esperimento senza eguale, un esperimento volto a creare un paese unitario con i due sistemi di Hong Kong e della Cina.
L'impegno del governo cinese in questo senso è unico e noi dovremmo osservarlo ed esaminarlo con attenzione, con interesse e con la preoccupazione di verificare che siano rispettati gli impegni assunti.
L'Europa ha un interesse comune, non solo a causa degli interessi economici a Hong Kong, ma anche perché Hong Kong stessa può diventare un esempio, non come base di sovversione, ma appunto come un modello che possa portare la gente delle altre zone della Cina e dell'intera regione a convincersi che la via della libertà economica e della libertà politica è la via giusta, non solo in Europa occidentale o in paesi con una tradizione comune, ma anche in altre parti del mondo con un passato diverso, dove comunque i valori umani alla fine devono prevalere.
<P>
Raccomando dunque la relazione e ritengo che la politica che stiamo seguendo nei confronti della Cina sia esauriente e pragmatica, riconoscendo l'importanza del commercio e dello sviluppo economico sia in sé sia quale punto di partenza verso la creazione di una società più liberale, e sostenendo tale convinzione mediante programmi di cooperazione mirati a tale obiettivo e mediante un'espressione forte delle nostre opinioni quando i diritti umani vengono violati in Cina come altrove nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
Molte grazie sir Leon.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Iniziativa nella regione baltica
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0196/97 dell'on. Burenstam Linder a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa sulla comunicazione della Commissione sull'iniziativa nella regione baltica (SEC(96)0608 - C40362/96).
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Burenstam Linder">
Signor Presidente, la regione baltica è quella che ha fatto registrare la crescita più veloce in Europa prima della caduta del comunismo.
Ora che il sistema dell'economia pianificata è stato abolito, gli ex paesi comunisti, insieme agli altri paesi del Baltico, potranno nuovamente far fiorire le democrazie e le economie della regione, determinando, di riflesso, anche una sicurezza politica.
Quest'ultima si rafforzerà attraverso la fitta rete di cooperazione che si è venuta a creare a tutti i livelli e che è in continuo sviluppo nel settore pubblico e quello privato, nell'industria, l'amministrazione, le organizzazioni e fra le singole persone.
Tale cooperazione comprende, a livello di Stati, anche un aiuto non vincolante alla difesa e interventi congiunti in operazioni internazionali per la conservazione della pace.
<P>
Ai fini della cooperazione in tutte queste dimensioni, il Consiglio dei paesi baltici, di cui è membro a pieno titolo l'Unione europea, riveste un'importanza particolarmente significativa.
A questo riguardo, l'Unione europea assume importanti compiti.
I paesi ex comunisti dovranno passare per ulteriori radicali riforme, che a breve termine potranno rivelarsi difficoltose, perché i cambiamenti sono spesso difficili da accettare.
Nei paesi che hanno fatto richiesta di adesione all'Unione europea si cerca con più attenzione di evitare errori di miopia politica, ben sapendo che si renderanno necessari ancora molti cambiamenti prima dell'adesione.
Per questo motivo la necessità di riforme incontra un ampio consenso.
Prima di avviare i negoziati, la Commissione dovrà assolutamente adottare il principio, in base al quale ogni nuovo paese membro sarà accolto secondo l'ordine di merito; saranno ciò determinanti elementi di qualificazione obiettivi.
<P>
Se qualche gruppo di paesi crede di soddisfare già fin dall'inizio le condizioni per essere scelto, in essi diminuirà l'impeto riformista.
Se vi sono paesi che hanno l'impressione di essere lasciati in disparte, pur sforzandosi più di altri e pur avendo avuto successo tanto quanto altri, la foga riformista perderà il suo impeto, anche se nel loro proprio interesse i cambiamenti devono continuare.
I capi politici che hanno particolarmente premuto per tali riforme vedranno compromessa la propria posizione se le riforme ben riuscite non troveranno un riconoscimento nei negoziati sull'adesione.
<P>
Questa è una riflessione che vale la pena fare in particolare per i tre paesi baltici Estonia, Lettonia e Lituania, i quali hanno presentato la propria candidatura sia all'Unione europea che alla NATO.
Io non credo che debbano divenire membri dell'Unione per il fatto che forse non diverranno membri della NATO: essi devono soddisfare le condizioni poste per essere membri dell'Unione, e ciò vale sia per quanto riguarda l'Unione che per quanto riguarda i paesi stessi.
In ogni caso, il paese, o i paesi, che figurano fra quelli più evoluti dovranno anche essere fra i primi nuovi paesi membri e non esclusi da un gruppo di paesi scelti a priori.
<P>
L'Unione europea ha un grande interesse proprio a promuovere la stabilità in una regione che è sovente oggetto di minacciose dichiarazioni provenienti dalla politica interna russa.
Ciò è motivo per la Commissione per adoperarsi ulteriormente affinché procedano alla ratifica dell'accordo di partenariato con Estonia, Lettonia e Lituania i quattro paesi comunitari che non l'hanno ancora fatto: sono trascorsi due anni da quando fu firmato questo accordo.
<P>
Inoltre, la Commissione dovrà collaborare attivamente affinché l'accordo di frontiera con la Russia possa essere concluso ed approvato in tutte le istanze, rimovendo così questo fattore di insicurezza.
Alla Russia non può sembrare opportuno creare insicurezza lasciando in sospeso questioni di frontiera.
<P>
Una questione particolare è data dalla posizione di Estonia e Lettonia nei confronti della minoranza russa ed i numerosi immigrati venuti dalla Russia in epoca sovietica.
Io credo che si debba guardare con occhio ricettivo alle critiche che ogni tanto giungono da parte russa.
In questa difficilissima situazione, i paesi baltici sono riusciti a creare una rapporto fra gli abitanti del paese e gli immigrati che è di gran lunga migliore di quello che troviamo in numerosi paesi comunitari, e ciò nonostante il fatto che le minoranze siano molto più consistenti che in qualunque altro paese.
Certamente, occorre cercare ulteriori miglioramenti: stabilire rapporti interni di armonia è nell'interesse anche dei lettoni e gli estoni.
<P>
La cooperazione all'interno dell'intera regione del Baltico può produrre risultati palpabili in tutta una serie di settori diversi.
Durante il periodo sovietico l'ambiente nella regione baltica ha subito forti alterazioni ed ora vi è un enorme lavoro di riparazione da fare mettendo insieme le forze disponibili.
Sono stati anche intrapresi sforzi comuni per una lotta congiunta alla criminalità organizzata, e proprio nel quadro della cooperazione internazionale vi sono migliori presupposti per grandi progressi.
<P>
La Russia si pone come parte attiva ed interessata nella cooperazione regionale della regione baltica e nel Consiglio degli Stati baltici, dando alla regione e alla cooperazione un peso e un significato particolare.
Una cooperazione proficua fra parti uguali e con l'Unione europea come forza trainante può riservare vantaggi particolarmente grandi: una democratizzazione della Russia e un'opera di riforma economica che farà dell'intera regione baltica un nuovo campo di forza pacifica in Europa.
È questo ciò che conseguiremo.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, con l'adesione della Finlandia e della Svezia e il trattato di associazione con la Polonia e i Paesi baltici, il Mar Baltico è diventato quasi un mare interno dell'Unione europea.
L'Unione europea ha dunque l'immediata responsabilità di indirizzare maggiormente la propria politica alla regione baltica nel suo insieme e non soltanto ai singoli Stati limitrofi.
A tal fine andrebbero promosse energicamente le strutture regionali in via di costituzione, quali il Consiglio degli Stati baltici - come ha appena affermato l'on. Burenstam Linder -, l' Helcom nell'ambito della politica ambientale e altre iniziative di carattere regionale.
<P>
Le misure quadro di sostegno previste dalla Commissione dovrebbero consentire di favorire l'auto-aiuto, di cui si parla già molto nella regione del mar Baltico e di contribuire validamente allo sviluppo dell'economia privata, ossia alla promozione delle piccole e medie imprese.
<P>
La commissione per le relazioni economiche esterne appoggia pertanto le conclusioni della pregevole relazione dell'on. Burenstam Linder, che vanno in tale direzione.
Ci rallegriamo in particolare che siano stati pienamente accolti gli stimoli da noi forniti.
Tre punti rivestono, a nostro parere, particolare importanza.
<P>
Primo punto: il potenziamento a livello transfrontaliero delle infrastrutture, delle strade, delle ferrovie e dei porti.
Secondo: chiediamo che un tale potenziamento venga realizzato in maniera sostenibile e rispettosa dell'ambiente.
Nei casi di dubbio vale il principio di accordare la priorità al potenziamento delle strutture e dei tracciati già esistenti rispetto alla realizzazione di nuove costruzioni e nuovi tracciati.
<P>
Terzo punto: la cooperazione nell'area del Mar Baltico deve essere accompagnata da un costante dialogo interparlamentare fra l'Unione europea e i parlamenti degli Stati baltici.
Riteniamo pertanto che il Presidente del Parlamento europeo e i Presidenti dei parlamenti degli Stati associati della regione del Baltico debbano avviare le iniziative opportune a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, l'iniziativa per la regione del Baltico presa dalla Commissione al vertice del Consiglio del Baltico è un'iniziativa importante.
Dobbiamo adoperarci per creare collegamenti più stretti fra l'Unione europea e i paesi dell'Europa centrale e dell'Est della regione baltica.
<P>
Attualmente la regione rappresenta una piattaforma unica per il dialogo politico e il coordinamento di misure intese a promuovere la democrazia in Europa.
La regione è importante anche sotto il profilo della politica della sicurezza.
Per motivi storici e geografici, a causa dell'occupazione sovietica e per le frontiere in comune con la Russia, gli Stati baltici sono una regione esposta a possibili conflitti, che a loro volta possono avere ripercussioni sull'intera Europa.
Questo è un rischio che va eliminato, ed il modo migliore per farlo è che i paesi siano fermamente partecipi della cooperazione internazionale.
<P>
Pure la Russia gioca un ruolo di rilievo: la Russia deve integrarsi a fondo nella cooperazione del Baltico.
Gli strumenti di cooperazione esistenti dovranno essere impiegati in maniera ottimale per potenziare la democrazia, la stabilità politica e gli sviluppi economici della regione.
<P>
Un importante ambito di cooperazione è quello dell'Unione europea.
Il prossimo ampliamento rivestirà una notevole importanza per l'intera regione baltica e anche per l'intera Europa, sarà un'occasione unica da non perdere per unire l'Europa socialmente, culturalmente ed economicamente.
Tutti i paesi candidati devono avere pari possibilità di qualificarsi e nessuno dovrà essere escluso preliminarmente dal dibattito: tutti dovranno poter trovarsi sulla stessa linea di partenza.
A questo proposito, si dovranno anche considerare gli Stati baltici come tre Stati separati, e come tali dovranno essere trattati.
<P>
Infine, l'ampliamento comunitario verso un'Europa pacifica e unita deve essere tenuto separato dall'ampliamento della NATO, che è un'alleanza militare di difesa.
La cooperazione internazionale deve essere costruita su indizi pacifici e non può continuare a vivere nell'ombra della guerra fredda.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="FI" NAME="Piha">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'autore della relazione che offre un approccio quanto mai vasto nei confronti della cooperazione nella regione del Mar Baltico La cooperazione economica e in materia di sicurezza nella regione in questione deve puntare su una plurisettorialità, dato che varia è la situazione politica, economica e sociale dei suoi Stati tra i quali rientrano, come risaputo, Stati membri dell'Unione europea e futuri Stati membri.
Si tratta inoltre di una regione di frontiera dell'Unione europea.
Un aumento della stabilità e della sicurezza può verificarsi soltanto grazie a un sistema di reti di cooperazione dotate di influenza a livello dei cittadini.
Il processo di ampliamento dell'Unione europea poggerà su una effettiva base democratica solo dopo che i comuni cittadini, e non soltanto gli Stati, si sentiranno nella stessa barca, insieme agli altri europei.
<P>
Nella regione del Mar Baltico la cooperazione concerne il processo di integrazione, i bisogni comuni di carattere areale, nonché la dimensione settentrionale.
La politica settentrionale dovrà infatti diventare parte della strategia per il Mar Baltico, dato che comporta più ripercussioni ed elementi a favore della coesione di quanti non ne comporti la sola cosiddetta politica settentrionale.
Sarà però necessario darle un contenuto nuovo che, oltre alla dimensione settentrionale, includa gli Stati del Mar Baltico con le loro varie caratteristiche. Le modifiche apportate dall'on.
Väyrynen puntualizzano di per sé la stessa questione, ma si tratta di un approccio fatto dalla direzione opposta.
<P>
Non è certo difficile dirsi d'accordo con i principi del programma d'azione di Kalmar, ovvero con la partecipazione dei cittadini, lo sviluppo sostenibile, la cooperazione regionale in materia di tutela dell'ambiente.
È necessario un maggiore impegno ed è importante che nella conferenza del Consiglio degli Stati del Mar Baltico di questo mese si elaborino le valutazioni inerenti all'attuazione del programma.
L'attività di cooperazione e il contributo della regione stessa sono di primaria importanza, mentre l'Unione è solo uno degli agenti che vi cooperano.
<P>
Per quel che riguarda la ratifica degli accordi europei da parte degli Stati membri, vi sono due cosiddette lumache, il Belgio e la Francia.
Nelle valutazioni sui paesi candidati, la Commissione dovrà tener presente che nel quadro della disputa per la linea di frontiera fra l'Estonia e la Russia la palla è ora a quest'ultima.
La Commissione dovrebbe altresì affrettarsi a decidere se attuare quanto richiesto dal Parlamento, ovvero l'avvio contemporaneo dei negoziati con i paesi candidati, il tempo infatti vola e luglio è alle porte.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, così come l'appartenenza all'Unione europea accresce la sicurezza per la Svezia e la Finlandia, la sicurezza aumenterà pure per i nostri paesi limitrofi sulle rive del Baltico Estonia, Lettonia, Lituania e Polonia il giorno che essi diverranno membri dell'Unione.
Aumenterà non solo la loro sicurezza, bensì anche la sicurezza europea, per cui è estremamente urgente che tutti questi paesi divengano membri al più presto.
Quindi, ai nuovi candidati non dobbiamo imporre alcuna altra regola che non siano le condizioni previste per l'adesione.
Solo queste devono essere determinanti.
Per il bene della sicurezza europea dobbiamo aprire le braccia a quei paesi.
<P>
L'accordo di partenariato rappresenta un elemento importante e un passo significativo verso l'adesione.
È quindi incomprensibile come diversi paesi - per pura inerzia, a quanto mi risulta - non abbiano ratificato l'accordo di partenariato firmato con i paesi baltici.
Vorrei anche dire che le condizioni da noi poste per il rispetto dei diritti dell'uomo devono valere inderogabilmente per ogni paese che chieda di aderire all'Unione, compresi i paesi rivieraschi del Baltico, che lo stanno facendo ora.
Offriremo loro aiuto affinché rispettino le condizioni, ma dobbiamo anche porre delle condizioni serie; si tratta, fra l'altro, di tutte condizioni poste dalla Commissione europea, fra cui la richiesta di abolire la pena di morte.
<P>
Vorrei infine esprimere un ringraziamento all'onorevole Burenstam Linder per la sua ottima relazione.
È una relazione di elevata qualità, perfettamente coerente con quanto ha dichiarato davanti al Parlamento sullo stesso tema la rappresentante del partito moderato, onorevole Margaretha von Ugglas.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, un sostegno equilibrato allo sviluppo regionale nell'area del Mar Baltico è importante, dato che è fonte di prosperità e di stabilità in tutto il Continente.
Si stima, ad esempio, che nella regione del Mar Baltico il commercio fra i paesi dell'Unione europea e le cosiddette economie di transizione quadruplicherà nei prossimi anni.
<P>
Nel quadro dell'attività di cooperazione della regione del Mar Baltico, il ruolo della Commissione è attualmente alquanto modesto ed è necessario passare dalla vigilanza e dall'attività di coordinamento alla piena partecipazione.
Nella regione del Mar Baltico è in fase di elaborazione il programma AGENDA 21 per uno sviluppo sostenibile, come d'altronde riferito dalla relazione stessa.
La Commissione partecipa anch'essa alla redazione dei programmi, ma il suo contributo è alquanto ridotto e il Parlamento deve, a mio avviso, far sì che la Commissione aumenti il proprio contributo alla succitata iniziativa.
<P>
Il significato tradizionale di sicurezza militare è venuto meno anche nella regione del Mar Baltico, per lasciare il posto a questioni viepiù importanti come quelle ambientali, l'attuazione di uno sviluppo democratico stabile ed equo dal punto di vista sociale nei cosiddetti paesi ad economia di transizione, le questioni inerenti alle minoranze, alla lotta contro la criminalità e il terrorismo.
Lo sviluppo della cooperazione nella regione del Mar Baltico implica quello della cooperazione con la Russia.
Signor Presidente, il Parlamento deve impegnarsi a sostenere l'attuazione del trattato di frontiera fra l'Estonia e la Russia, si tratta infatti di una condizione per lo sviluppo della cooperazione fra gli Stati della regione del Mar Baltico.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, il documento presentato dalla Commissione non è certo all'altezza della sfida posta all'UE dalla necessità di contribuire validamente allo sviluppo e alla stabilità della regione baltica e al definitivo superamento delle divisioni sul continente europeo; definirlo «iniziativa» risulta del tutto inappropriato.
<P>
In una regione in cui da secoli esistono relazioni a livello regionale e locale occorre, dopo la caduta della cortina di ferro, superare anche la «cortina d'argento», intensificando gli sforzi volti a colmare il divario esistente nel tenore di vita e a consolidare le riforme democratiche, invece di innalzare nuove frontiere mediante l'accordo di Schengen.
<P>
A tal fine è necessario dare seguito al patto di stabilità concluso nel 1993 stipulando un ulteriore accordo che, attraverso un programma adeguato alla nuova situazione, renda la regione baltica un modello di stabilità, democrazia e disarmo; in tal modo si fornirà una risposta efficace all'esigenza di sicurezza dei Paesi dell'Europa centrale e orientale, in particolare dei piccoli stati come quelli baltici.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Riportiamo per un attimo l'orologio al dicembre 1995.
Il Consiglio Europeo è riunito a Madrid e approva l'adozione, per preparare l'ampliamento dell'Ue, di una procedura che garantisca che i paesi candidati vengano trattati egualmente tra loro.
Io ero d'accordo con questa posizione, e lo sono tuttora.
E' molto importante, per garantire la stabilità nei paesi candidati, che ora non decidiamo chi sia più idoneo degli altri e meriti di entrare nell'Ue.
Originariamente, il relatore nel suo progetto di relazione ha fatto riferimento ad una strategia di ammissione di questo tipo, che non è né giusta né ben ponderata.
Fortunatamente, la mia collega svedese, on. Theorin, ha garantito che nella relazione definitiva verrà chiarito che solo quando i paesi candidati saranno allineati sulla stessa linea di partenza e saranno avviati i negoziati di adesione, si potrà iniziare a prendere posizione in merito a quali paesi soddisfano maggiormente i requisiti di adesione.
<P>
La cooperazione nella regione baltica potrebbe essere rafforzata grazie ad un programma per la regione baltica fermo e deciso.
Il Consiglio baltico potrebbe rappresentare il punto di svolta per tale cooperazione e potrebbe partecipare al processo politico come partner responsabile.
Le numerose buone iniziative già previste dalle linee di bilancio esistenti, possono essere vantaggiosamente combinate in un vero e proprio programma baltico.
Gli aspetti economicopolitici comuni che attendono di essere risolti sono chiari.
Sono energia, trasporto, ambiente.
Lo sviluppo di un modello commerciale è una cosa diversa, ma altrettanto importante.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che attribuisco grande importanza a quanto segue: se è possibile affermare che i requisiti per l'ammissione dopo l'inizio dei negoziati sono soddisfatti per uno o più paesi baltici, e se questi si qualificano per l'ammissione, le ragioni storiche o l'egoismo strategico all'interno degli attuali paesi membri dell'Ue non possono costituire un ostacolo per tale adesione.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="DE" NAME="Gomolka">
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, la relazione del collega, on. Burenstam Linder, sulla cooperazione nella regione del Mar Baltico è un valido lavoro e desidero esprimergli le mie congratulazioni.
A nome del gruppo liberale ho presentato due emendamenti ad integrare il documento, attinenti alla cooperazione nella regione del Mare di Barents e che si basano sulla relazione dell'on.
Tindemans.
<P>
Come la stessa relazione dell'on.
Tindemans ribadisce, le regioni interessate dalla cooperazione del Mar Baltico e del Mare di Barents in parte coincidono; inoltre, tutti gli Stati membri del consiglio del Mar di Barents aderiscono anche a quello degli Stati del Mar Baltico e la Commissione stessa è presente in entrambi gli organi.
<P>
Nella sua relazione, l'on. Tindemans sostiene che l'Unione europea dovrebbe dotarsi di una politica globale per i territori settentrionali, nel cui ambito possa prender corpo l'attività di cooperazione nella regione del Mare di Barents.
Nell'Unione europea dovrebbe essere definita la posizione della cooperazione nella regione del Mare di Barents, all'interno della politica per i territori settentrionali, nonché la sua relazione con la cooperazione nella regione del Mar Baltico.
È quanto si propongono le mie due proposte di emendamento che, me lo auguro, saranno approvate.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signor Presidente, mi unisco ai numerosi parlamentari che si sono complimentati con l'onorevole Burenstam Linder per la sua ammirevole relazione.
Gliene sono estremamente grato; è un lavoro intelligente ed esauriente.
<P>
Innanzitutto voglio dire che appoggio decisamente ciò che hanno detto tra gli altri gli onorevoli Burenstam Linder e Gomolka sull'importanza della ratifica degli accordi europei con i tre paesi baltici.
Io spero che tale ratifica possa avvenire il più presto possibile e posso assicurarvi che la Commissione continuerà a premere perché ciò si realizzi.
Nel frattempo noi ovviamente procediamo sulla base degli accordi sul libero scambio, ma sarebbe molto meglio procedere sulla base più completa degli accordi europei che da così lungo tempo attendono di essere ratificati.
<P>
In secondo luogo numerosi oratori hanno parlato dell'importanza di stabilire stretti rapporti con la Russia per lo sviluppo coerente della regione del Mar Baltico.
Sono d'accordo.
E' indispensabile incoraggiare il processo di riforma nella Federazione russa e instaurare stretti rapporti con questo paese.
Io stesso andrò a Mosca domenica per discutere con le autorità russe i progressi compiuti nei negoziati per l'adesione della Russia all'Organizzazione mondiale del commercio.
Tale adesione produrrà di per sé in Russia ulteriori importanti riforme, necessarie perché questo paese possa inserirsi nell'economia mondiale e godere appieno dei vantaggi che da ciò derivano, e che apporteranno benefici nella regione baltica e altrove.
<P>
In terzo luogo mi sento molto solidale su gran parte delle cose dette riguardo ai criteri che occorre applicare nel valutare le domande di adesione degli Stati baltici, come anche di altri paesi, all'Unione europea.
Dobbiamo essere molto chiari, come hanno detto numerosi oratori, sul fatto che ogni paese va considerato per i suoi meriti e che nessuno di essi deve essere accettato o escluso dai negoziati di adesione perché si trova in una certa regione dell'Europa.
Questo lo dobbiamo a tutti i paesi candidati.
Inoltre l'onorevole Burenstam Linder ha decisamente ragione quando parla dell'importanza di non scoraggiare i paesi che hanno presentato la domanda di adesione.
Occorre chiarire che tali paesi saranno ammessi nell'Unione europea quando saranno idonei a farne parte, e questo vale sia per quelli che forse non risultano idonei all'inizio del processo di negoziato sia per quelli che lo sono.
Spero quindi che sia possibile dare in questo modo una rassicurazione.
<P>
Ma naturalmente la parte più importante della relazione e della discussione dovrebbe riguardare la cooperazione nella regione baltica.
Mi si consenta qui di dissentire dalla onorevole Ojala, che ha in certa misura sottovalutato la partecipazione dell'Unione europea in generale e della Commissione in particolare a tale processo.
L'onorevole Burenstam Linder ha ragione a sottolineare che il punto di partenza per l'intervento della Commissione e dell'Unione europea per stimolare la cooperazione nella regione baltica è la sua partecipazione quale membro a pieno titolo al Consiglio degli Stati baltici.
<P>
Come tale, l'Unione europea è in grado di svolgere un ruolo importante per promuovere la stabilità e la prosperità nella regione baltica attraverso la cooperazione politica ed economica, come di fatto sta facendo.
Ovviamente il successo dipende dalla determinazione dei paesi interessati ad agire insieme, ma ciò nondimeno la Commissione, con la sua partecipazione alle varie riunioni che si sono tenute, ha stimolato tale cooperazione e ha mostrato la sua disponibilità a contribuirvi concretamente attraverso i programmi PHARE e TACIS, nonché altri programmi comunitari, associati a prestiti della Banca europea per gli investimenti, incoraggiando in tal modo un vasto numero di programmi e di progetti nei settori identificati nel quadro dell'iniziativa: democrazia e sicurezza civile, cooperazione economica, cooperazione ambientale e regionale.
Questo coinvolge amministrazioni, istituzioni e individui, assumendo la forma di assistenza tecnica, fornitura di attrezzature o cofinanziamento di investimenti.
<P>
E' altresì molto importante il ruolo che le autorità locali di tutti i paesi che si affacciano sul Mar Baltico svolgono nel programma di cooperazione multilaterale transfrontaliera nella regione baltica, e noi nella Commissione cerchiamo di stimolarne la partecipazione attiva, accanto ai loro colleghi nazionali, per promuovere contatti tra le regioni e tra gli individui.
In questi vari modi la Commissione e l'Unione europea svolgono un ruolo pieno, attivo e valido nel vasto processo di incoraggiamento alla cooperazione nella regione baltica sia a livello economico sia a livello politico, secondo le diverse modalità che ho descritto.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
Molte grazie, sir Leon.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Parità retributiva tra uomini e donne
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0143/97) dell'on. Gonzàlez Alvarez a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali sulla comunicazione della Commissione dal titolo «Codice di condotta per l'applicazione della parità retributiva tra uomini e donne per lavoro di pari valore» (COM(96)0336 -C4-0460/96).
Relatore per parere (): on.
Colombo Svevo a nome della commissione per i diritti della donna ( Procedura Hughes).
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, credo che innanzi tutto si debba ringraziare la relatrice per parere, onorevole Maria Paola Colombo, per il suo lavoro su questo tema, lavoro che è complementare rispetto a quello da noi realizzato nella commissione per l'occupazione e gli affari sociali; e dobbiamo altresì esprimere il nostro ringraziamento a quanti nella commissione per l'occupazione e gli affari sociali - gli onorevoli Waddington, Wolf e Schörling - hanno presentato emendamenti.
Emendamenti che hanno senz'altro arricchito la relazione e che sinceramente mi sono sembrati molto importanti.
Uno di tali emendamenti è relativo all'incidenza dei tagli alla spesa pubblica in campi quali la sanità, l'istruzione ed altri settori in cui il tasso occupazionale femminile è molto elevato: considera dunque come questo genere di tagli alla spesa pubblica possa andare a discapito dell'occupazione femminile.
<P>
In taluni emendamenti si prevede che le misure del codice di condotta siano rivolte non già ad un gruppo, ma a tutti i lavoratori e a tutte le lavoratrici, cioè soprattutto alle lavoratrici, che molto spesso hanno contratti cosiddetti «spazzatura», a tempo parziale, ecc.
È altresì importante la proposta della onorevole Susan Waddington di effettuare uno studio sull'incidenza del codice di condotta in questo campo entro tre anni, per vedere se non sia assai più conveniente convertirlo in uno strumento giuridico.
<P>
Il codice di condotta prevede, in sintesi, che i destinatari siano le parti sociali, i governi e le associazioni.
Prevede altresì l'analisi delle strutture salariali e l'applicazione di sistemi di valutazione dei posti di lavoro e, preliminarmente, la raccolta del maggior numero possibile di informazioni sui sistemi retributivi, che sono diversi nei vari paesi, nonché lo studio delle procedure di negoziazione collettiva, onde stabilire dove sia necessario intervenire per evitare la discriminazione salariale.
<P>
Vent'anni dopo l'applicazione della direttiva del 1975, si può constatare - e lo constatano sia la relatrice per parere, onorevole Colombo Svevo, sia le statistiche della stessa Unione europea - che esiste una differenza salariale del 20-30 % tra uomini e donne per lavori di pari valore.
Secondo un'altra statistica, soltanto nel 20 % dei negoziati si trattano temi relativi alla discriminazione tra uomini e donne.
Pertanto, è ancora molta la strada da percorrere.
Io debbo dire che sono alquanto scettica riguardo agli accordi su base volontaria, perché se non siamo capaci di rispettare la legislazione che è giuridicamente vincolante, non so se saremo capaci di rispettare accordi su base volontaria, come è il codice di condotta tra i datori di lavoro e le varie parti sociali.
<P>
Tuttavia, poiché la differenza salariale continua a sussistere, senza che la normativa sia stata in grado di porvi rimedio, a me sembra che qualsiasi misura che si riesca ad adottare possa risultare utile.
Un modo perché sia utile può essere, in primo luogo, quello di promuovere la formazione e l'informazione della donna, onde facilitarne l'accesso ai negoziati collettivi.
In secondo luogo, promuovere la presenza della donna nei comitati aziendali.
Perché esistono uomini che discutono e difendono i diritti della donna, però, in linea generale, debbono essere le donne stesse a tutelare i propri diritti.
<P>
L'attuale precarietà occupazionale - si diceva in uno degli emendamenti - ed i tagli alla spesa pubblica non favoriscono la situazione.
Noi crediamo che il settore pubblico darebbe probabilmente un buon esempio all'iniziativa privata se adottasse misure intese a ridurre le discriminazioni salariali.
Riteniamo che sia necessaria la trasparenza, non soltanto nei sistemi di valutazione dei posti di lavoro, ma anche nei negoziati collettivi.
È necessario sensibilizzare ed informare le parti sociali, diffondere il codice di condotta non soltanto tra le grandi imprese, non soltanto tra i governi, ma soprattutto tra le PMI, che nell'Unione europea creano più dell'85 % dei posti di lavoro.
Io aggiungerei altresì la diffusione tra le associazioni femminili.
Per quanto riguarda noi relatrici, cercheremo di far pervenire questo codice a tutte le associazioni femminili, affinché lo utilizzino quale strumento per la tutela dei loro diritti.
Si dovrebbe altresì considerare l'ampliamento dell'articolo 119, ora che siamo in questa fase conclusiva della Conferenza intergovernativa.
Con l'ampliamento di tale articolo verrebbe sancita nel nuovo Trattato la parità retributiva per lavoro di pari valore.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Colombo Svevo">
. Signor Presidente, la commissione per i diritti della donna ha mostrato un evidente interesse per questa relazione e ringrazia la relatrice per aver accolto gran parte degli emendamenti che sono stati proposti.
Il nostro interesse è chiaro perché, come voi sapete, questa parità è un pò la madre di ogni altra parità ed è su questa parità che noi abbiamo costruito tutte le altre.
È quindi paradossale che, mentre questo articolo è servito a costruire una parità più ampia in altri campi e per altri diritti, sia sociali che politici, questa parità non riesca a trovare un'applicazione corretta nei nostri paesi.
Ancora recentemente, in una conferenza indetta dai sindacati, è stato confermato che, in media in Europa, le donne guadagnano un 20 percento in meno, e le medie, come si sa, nascondono molto pudicamente disparità che sono in realtà ancora più gravi.
Soprattutto in questo momento, a causa del lavoro atipico, si aggravano le differenze salariali anche in quei paesi che prima non presentavano grossi scostamenti.
<P>
Davanti al persistere di queste condizioni di disuguaglianza, in presenza poi di leggi di parità formale, la commissione per i diritti della donna è consapevole che il codice è certamente uno strumento debole, ma è tuttavia uno strumento che si può rivelare forte per svelare quei meccanismi in cui si annidano le disparità e, quindi, per aiutare ad individuare i sistemi che domani possono essere più vincolanti.
Oggi sono proprio questi meccanismi nascosti che vanno svelati: come si valuta un lavoro, come nascono e come si usano i sistemi di valutazione, come si costruisce un sistema di retribuzione, perché questa disparità, ad esempio, si annida anche nei contratti collettivi.
<P>
Un secondo punto: il codice va letto all'interno del memorandum .
È una delle parti, non è tutto e non è sostitutivo, ma questo codice, che noi giudichiamo migliorabile, non è superficiale, ha una sua incisività, perché guida ad un'analisi del regime retributivo, analisi che va dalla raccolta delle informazioni utili ad una valutazione di queste informazioni, individuando anche quelli che sono gli indicatori di possibili discriminazioni; fa seguire poi all'analisi anche azioni correttive contro la discriminazione retributiva; infine, prevede anche una valutazione dell'applicazione di queste azioni.
<P>
Terzo punto che ha messo in rilievo la commissione: il codice ha una sua logica interna e quindi va seguito in questa logica.
La commissione ritiene che questo meccanismo può scattare ed essere produttivo soltanto se c'è un prerequisito essenziale, che è quello della trasparenza, senza la quale non si può fare niente, e, in secondo luogo, se c'è diffusione capillare di informazione: campagne di sensibilizzazione, con formazione di esperti in questo settore e soprattutto con uno scambio di buone prassi alle quali far seguire una valutazione per sapere com'è andata a finire, per rassicurare anche quelle che tra noi sono un pò scettiche che questa è un'iniziativa non risolutiva ma utile: se nessuno naturalmente bara!
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EN" NAME="Waddington">
Anch'io desidero innanzitutto ringraziare la relatrice e la relatrice per parere della commissione per i diritti della donna, e senz'altro la Commissione, per il lavoro che hanno svolto su questa importante questione.
Certo resta ancora molto da fare perché, malgrado il fatto che la legislazione in materia di pari opportunità per uomini e donne nell'occupazione sia in vigore nell'Unione europea da più di vent'anni, tuttora le donne guadagnano meno degli uomini.
<P>
Nel Regno Unito, ad esempio, nel 1996 le donne occupate a tempo pieno guadagnavano solo il 72 % della retribuzione settimanale media degli uomini.
Il divario retributivo tra uomini e donne occupati a tempo pieno negli ultimi vent'anni si è ridotto, ma con molta lentezza.
Dal 1992 è diminuito di un solo punto percentuale.
Nel lavoro a tempo parziale le differenze salariali sono enormi e sono rimaste immutate sin dalla metà degli anni «70: le donne guadagnano solo il 58 % della paga oraria media degli uomini.
<P>
Perché accade questo?
La ragione principale è che uomini e donne tendono ad essere occupati in lavori di tipo diverso e le occupazioni maschili tendono ad essere meglio retribuite.
Gli uomini inoltre ricevono più spesso gratifiche e meno spesso accettano posti a tempo parziale, le cui retribuzioni sono ai livelli più bassi.
Il codice di condotta può porre rimedio a questa situazione?
Essenzialmente il codice propone due cose: innanzitutto che i datori di lavoro e i sindacati compiano un'analisi dei sistemi di retribuzione applicati e valutino i risultati in modo da individuare le eventuali discriminazioni basate sul sesso nei regimi retributivi, cosicché si possano trovare i rimedi appropriati.
In secondo luogo, propone di delineare un piano di azione per eliminare qualsiasi discriminazione presente nelle strutture retributive.
<P>
Il parere della Commissione è che quando una donna svolge un lavoro altrettanto impegnativo di uno maschile ha diritto di ricevere la stessa retribuzione e gli stessi benefici, anche se si tratta di lavori diversi.
Questo è senz'altro molto giusto e il codice è stato accolto positivamente dalle parti sociali e dalla commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
Quest'ultima tuttavia ritiene opportune ulteriori modifiche e in particolare chiediamo che la risoluzione preveda ulteriori azioni.
<P>
Vorrei solo menzionare alcune delle proposte che vorremmo sottoporre all'esame della Commissione.
Innanzitutto chiediamo a quest'ultima di effettuare studi rivolti a un progetto di valutazione del lavoro neutrale da un punto di vista sessuale e di elaborare orientamenti modello per la valutazione del lavoro che possano essere utilizzati come punto di riferimento dalle parti sociali.
<P>
In secondo luogo vogliamo che l'osservanza o la mancata osservanza del codice da parte dei datori di lavoro sia considerata parte dell'onere della prova nei casi di discriminazione basata sul sesso: vogliamo che si tenga conto dell'attuazione di questo codice nei tribunali.
<P>
In terzo luogo vogliamo che la Commissione e gli Stati membri migliorino la raccolta e la diffusione di dati statistici sui livelli salariali in modo che i progressi - o l'assenza di progressi - siano resi più trasparenti.
<P>
Infine, poiché il codice è uno strumento non obbligatorio, vogliamo che la Commissione ne sorvegli l'attuazione.
Se in tre anni non otterrà una riduzione dei differenziali salariali tra uomini e donne, occorrerà considerare l'opportunità di convertire il codice in uno strumento giuridicamente vincolante.
Ricordate gli esempi che ho menzionato.
Nel Regno Unito la differenza retributiva nel lavoro a tempo pieno si è ridotta solo dell'1 % negli ultimi cinque anni e nel lavoro a tempo parziale non si è ridotta affatto dagli anni «70 a oggi.
E' un andamento comune a tutta l'UE e che dobbiamo essere determinati a cambiare.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="DE" NAME="Glase">
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, la politica dell'uguaglianza deve essere condotta su tutti i piani politici, nei parlamenti nazionali e a livello europeo.
Uno degli aspetti più importanti della problematica dell'uguaglianza è quello dell'uguale retribuzione per uguale lavoro.
Dovrebbe essere qualcosa di scontato, vicini come siamo all'anno 2000, ma non lo è.
L'indirizzo proposto dalla Commissione e la relazione elaborata dall'onorevole Gonzalez Alvarez rappresentano un passo significativo verso il raggiungimento dell'obiettivo dell'uguaglianza di retribuzione.
<P>

La disoccupazione colpisce più duramente le donne che gli uomini, perciò alle donne devono essere date più possibilità di trovare lavoro; il mercato del lavoro per la donna deve essere allargato.
Ora vengono avanzate alcune proposte che credo facilitino un'evoluzione in tal senso: congedi parentali più prolungati, uguali possibilità di accedere a lavoro retribuito; stesse regole di sicurezza per il lavoro a tempo parziale che per il lavoro a tempo pieno, estremamente importante; l'accesso a valide strutture per l'infanzia e assistenza per gli anziani dovrebbero pure aumentare l'uguaglianza; un'opera informativa attiva nel posto di lavoro e nelle scuole è imprescindibile.
<P>
In Svezia e in numerosi altri paesi il settore pubblico occupa un grande ruolo nell'offrire sia alle donne che agli uomini, ma in particolare alle donne, lavoro, parità ed equa retribuzione.
Effettuare tagli in questo settore può avere effetti negativi, quindi va evitato.
Signor Presidente, le mie congratulazioni per l'ottima relazione!
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, concordo con la relazione della onorevole González, alla quale esprimo le mie congratulazioni; tuttavia, la proposta della Commissione, relativa al codice di condotta, mi sembra insufficiente.
Secondo la relazione annuale della commissione per le pari opportunità del 1996, »soltanto i paesi che applicano in maniera sistematica e rigorosa sistemi intesi a correggere le discriminazioni riescono ad equilibrare i divari».
È il caso della Svezia.
Comunque, il codice di condotta cerca di equilibrare le retribuzioni salariali di uomini e donne, sempre che però governi, datori di lavoro e rappresentanti dei lavoratori ne vogliano tener conto.
Insisto: sono necessarie azioni più radicali per equilibrare i salari ed eliminare la segregazione occupazionale.
<P>
Cito un esempio vicino a noi: i dati forniti dalla Direzione generale del personale e dalla sua unità per la parità di trattamento, a cui fanno capo tutte le istituzioni europee.
Nella relazione del 1996 è detto che al livello A le donne rappresentano il 18, 91 % e gli uomini l'81, 09 %; al livello C si verifica invece l'esatto contrario: 71, 16 % di donne e 20, 84 % di uomini.
Pertanto, signor Commissario, le chiedo di impegnarsi a che, conformemente al paragrafo 16 della proposta di risoluzione, qualora nel giro di tre anni il codice non abbia prodotto gli effetti auspicati, sia convertito in uno strumento giuridicamente vincolante.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="ES" NAME="González Triviño">
Signor Presidente, desidero esprimere il mio ringraziamento e le mie felicitazioni alla onorevole González Álvarez ed alla onorevole Colombo per questa splendida relazione.
Tuttavia, debbo dire che non sono ottimista circa il fatto che essa produrrà l'effetto auspicato dalla maggioranza di questa Assemblea - per non dire dall'intera Assemblea.
E non sono ottimista, perché se una direttiva di più di venti anni fa, che è giuridicamente vincolante, non ha prodotto il risultato dovuto, il quale ci avrebbe evitato di dover presentare ora questa relazione, una disposizione a carattere volontario ancor meno produrrà effetto.
<P>
Ad ogni modo però, la relazione è buona; ed inoltre, per rivendicare la parità retributiva dobbiamo sensibilizzare soprattutto il Consiglio, che rappresenta i governi, affinché su iniziativa dei governi ed attraverso le amministrazioni pubbliche, non soltanto statali, ma anche regionali e locali, nonché attraverso le aziende pubbliche ed a partecipazione statale, si crei sensibilità nei confronti del problema e si ponga in atto questo strumento, la cui applicazione ritengo che sia assolutamente giusta.
È vero che è bene sensibilizzare anche le parti sociali: sindacati, datori di lavoro, associazioni femminili ed associazioni di altro tipo, molto sensibili al problema e che lottano per rivendicare quotidianamente la parità dei diritti.
<P>
Io spero che la Commissione vorrà seguire da vicino la questione ed effettuare un vero e proprio monitoraggio.
Oserei altresì dire qui che se in questi tre anni di prova il codice non produrrà effetto, si dovrebbe cercare di trasformarlo in uno strumento vincolante ed esecutivo.
Nel Consiglio confido un po' meno, come ho detto prima.
<P>
Vi sono poche cose che attentano alla dignità della persona - in questo caso delle donne - e l'offendono tanto, quanto svolgere un lavoro di pari valore, di pari intensità rispetto a quello di un collega uomo, e percepire non già il 20 o il 25 % in meno, ma in taluni casi sinanche il 40 % in meno.
Pertanto, alla luce della volontà politica del nostro Parlamento di rivendicare costantemente questa assoluta parità, io credo che sia un tema interessante, che vogliamo seguire da vicino e su cui desideriamo vigilare.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, in un momento in cui si parla con crescente preoccupazione del fenomeno delle nuove povertà, soprattutto tra le donne, non posso che concordare sulla necessità di inserire un codice di condotta per l'applicazione della parità retributiva tra i due sessi.
Concordo soprattutto se tale codice non si limiterà ad esprimere delle generiche petizioni di principio, ma se riuscirà a garantire la concreta applicazione delle legislazioni nazionali in materia retributiva, prevedendo quindi anche processi e sanzioni vere e proprie.
<P>
Credo inoltre importante che la campagna d'informazione e sensibilizzazione su tale codice non si debba limitare alle parti sociali e alle grandi imprese, ma debba indirizzare i suoi massimi sforzi di pubblicizzazione verso quelle donne, che sono poi la maggior parte, che svolgono la loro attività nell'ambito di piccole o piccolissime realtà lavorative, cioè a tutte quelle donne non sindacalizzate che spesso sono costrette a condizioni lavorative e contrattuali veramente atipiche, precarie e al limite dello sfruttamento.
I primi responsabili e garanti del buon esito di questo codice dovrebbero essere, infine, gli stessi governi dei paesi membri dell'Unione, che troppo spesso fingono di ignorare l'esistenza di tali discriminazioni, o comunque non riescono ad intervenire positivamente per rimuoverle.
Chi governa non può avere la coscienza a posto solo per il fatto di aver varato delle leggi, dei codici o dei regolamenti, se poi non c'è la volontà politica di controllare costantemente l'applicazione effettiva dei medesimi.
Come ha già detto l'onorevole Svevo, con cui mi complimento, questo codice, come qualsiasi altro strumento o procedura, ha senso e può funzionare solo a condizione che nessuno bari.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, anch'io vorrei complimentarmi con le due relatrici, l'onorevole González e l'onorevole Colombo Svevo.
Mi compiaccio inoltre che questa sera a parlare di questo problema ci siano anche dei colleghi uomini.
Permettetemi tuttavia di trasmettervi un certo sentimento di amarezza, che non posso non provare.
Certo, possiamo sicuramente concordare sul fatto che nell'Unione europea esiste un considerevole corpus giuridico sul tema delle pari opportunità e della parità: l'articolo 119 del Trattato, che ci auguriamo tutti sarà migliorato col prossimo trattato, l'articolo 6 del protocollo sociale, numerose direttive, sentenze della Corte di giustizia.
Ci auguriamo anche che il Consiglio approvi in fretta, sulla base delle indicazioni del Parlamento, la direttiva sull'onere della prova, che per la prima volta prevede una definizione precisa di discriminazione indiretta.
Abbiamo infine una serie di programmi consistenti, finanziati con il bilancio dell'Unione, che promuovono, che hanno contribuito nell'insieme dei paesi membri a rendere ormai un dato generale l'acquisizione del diritto alla parità e delle pari opportunità.
<P>
Il mio sentimento di amarezza però esiste perché, nonostante tutto ciò, stasera discutiamo di un codice di condotta importante, perché la situazione reale è che la retribuzione femminile è ancora, in Europa, mediamente inferiore di circa il 30 per cento rispetto a quella degli uomini; in taluni settori di attività le donne percepiscono un salario inferiore non solo per lavori di uguale valore, ma per lo stesso lavoro; esiste la segregazione occupazionale sia orizzontale che verticale, e le discriminazioni, come hanno ricordate le colleghe, sono in aumento perché sono in aumento i lavori precari e poco garantiti; e questa discriminazione esiste anche nei sistemi pensionistici.
Allora, se tutto questo è vero, ben venga questo codice di condotta, purché abbia le caratteristiche che indicano le due relatrici nelle loro relazioni e purché davvero, fra tre anni, se i risultati non sono sufficienti, diventi uno strumento cogente per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Onorevole Presidente, signor Commissario, il principio della parità di retribuzione fra i sessi per lavori di pari valore esiste soltanto sulla carta.
La realtà è ben diversa.
Le donne percepiscono ancor oggi retribuzioni inferiori in media del 30 % rispetto agli uomini e ciò a oltre 20 anni dall'adozione di una direttiva sulla parità retributiva.
<P>
Nelle fasce salariali inferiori le donne sono sovrarappresentate e il divario fra gli stipendi delle donne e quelli degli uomini è ulteriormente aumentato a causa della recessione degli ultimi anni.
La situazione di svantaggio delle donne si evidenzia inoltre nell'ambito della formazione, nella segregazione di queste ultime in professioni cosiddette tipicamente femminili, in posti di lavoro part-time spesso senza contributi previdenziali e negli ostacoli frapposti all'avanzamento di carriera e al raggiungimento di posizioni dirigenziali.
<P>
Tuttavia lamentarsi non basta.
Per poter mettere in atto cambiamenti e misure efficaci sono necessarie analisi precise.
La Commissione ha dato seguito all'invito del Parlamento europeo a elaborare un codice di condotta quale presupposto per il superamento delle discriminazioni basate sul sesso nell'ambito del lavoro.
<P>
Occorre verificare quali forme di disparità professionale esistono, se le discriminazioni vengono celate dietro la concessione agli uomini di premi supplementari o se, più o meno nascostamente, le valutazioni delle mansioni sono discriminanti.
Vanno inoltre registrati e portati all'attenzione i progressi compiuti e i progetti pilota che ottengono risultati positivi.
<P>
Il piano di intervento va elaborato gradualmente in collaborazione con le parti sociali, che devono essere formate, informate e sensibilizzate affinché nelle prossime trattative salariali il principio della non discriminazione venga scrupolosamente rispettato.
<P>
Infine, la partecipazione diretta delle donne alla contrattazione collettiva quali rappresentanti validamente impegnate nella difesa dei propri interessi deve essere molto più ampia di quanto è avvenuto finora.
Se, Commissario Flynn, verranno accolti i suggerimenti forniti dalla commissione per i diritti della donna, dalla commissione per gli affari sociali e l'occupazione e gli stimoli contenuti in questa interessante relazione, l'iniziativa della Commissione europea segnerà un ulteriore passo avanti verso la realizzazione di una maggiore giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signor Commissario, colleghi, siamo lieti di poter discutere questa eccellente relazione alla vigilia di ciò che mi auguro sia il completamento del testo definitivo per un nuovo Trattato europeo di Amsterdam.
Il codice di comportamento sull'equa retribuzione per lavoro di uguale valore acquisterà sicuramente importanza con la riformulazione dell'articolo 119, il quale ora tiene finalmente conto della giurisprudenza della Corte; viene così stabilito il diritto all'equa retribuzione per lavoro di uguale valore.
Convengo pienamente col relatore che le donne devono essere coinvolte nella messa a punto di sistemi di valutazione delle funzioni e nei negoziati collettivi.
Fintantoché i negoziati collettivi saranno condotti da uomini la discriminazione salariale non potrà essere eliminata.
<P>
Come hanno sottolineato i colleghi, dovrà essere studiato uno strumento legalmente vincolante, se il codice di comportamento libero non dovesse produrre il risultato adeguato.
Nel mio paese, il ministro competente ha intenzione di aggiungere obbligatoriamente la valutazione delle funzioni al regolamento del lavoro.
Sarebbe bene - credo - che questo esempio trovasse seguito intanto anche in altri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, desidero ringraziare i due relatori per la loro relazione veramente eccellente, e al contempo desidero anche ringraziare la Commissione della buona comunicazione di orientamento.
<P>
Tutti coloro che sono intervenuti in questo dibattito possono constatare che la normativa in questione non è bastata.
Oltre ad essa, occorre molto altro.
Perfino nel mio paese, la Svezia, che si è spesso distinto per aver fatto di più di altri paesi a livello di partecipazione delle donne alla vita lavorativa e per la riduzione delle differenze salariali, vi permangono differenze fra uomo e donna.
Differenze che sono andate accentuandosi durante la bassa congiuntura che abbiamo attraversato negli ultimi anni.
<P>
Occorrono molti cambiamenti; occorre cambiare il mercato del lavoro.
Attualmente sono le donne ad avere i lavori meno retribuiti, l'impiego nel settore pubblico, il lavoro a tempo parziale e il lavoro atipico.
Dobbiamo fare in modo che anche questo genere di lavori sia accompagnato da una sicurezza sociale, esattamente come gli altri lavori.
Dobbiamo far sì che le donne con lavoro a tempo parziale abbiano la possibilità di passare al tempo pieno e dobbiamo creare le possibilità per un trattamento particolare positivo in modo che l'uomo possa entrare nel dominio della donna, ma anche la donna possa addentrarsi in aree di predominio maschile.
<P>
Inoltre, bisogna dare una valutazione del lavoro neutrale dal punto di vista dei sessi.
Su questo punto non condivido l'opinione dell'onorevole Glases.
Si può valutare il lavoro all'interno di diversi settori; deve essere possibile confrontare il lavoro che una donna svolge nell'assistenza per gli anziani con un lavoro svolto da un muratore.
Farlo non è particolarmente difficile.
<P>
Anche se la legge è importante, di essa si devono occupare le parti del mercato del lavoro, le quali devono essere convinte a prendere la questione sul serio.
Credo che soltanto quando riusciremo a convincerle, potremo anche vedere progressi.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, la comunicazione è valida, infatti contribuisce a confermare che le donne hanno qualifiche da offrire al mercato del lavoro.
Tuttavia per molti anni è stato difficile definire il valore concreto di queste qualifiche più invisibili o informali.
Se ora si mette in chiaro che queste qualifiche sono essenziali e che vale la pena di pagare per averle, forse possiamo fare un passo avanti e liberare le donne dalla struttura salariale bloccata.
E' positivo che il ruolo delle parti sociali sia sottolineato nella comunicazione.
E' importante che i sindacati svolgano un ruolo centrale nell'ottenimento della parità retributiva, ed è quindi fondamentale che la comunicazione sottolinei che le donne devono essere coinvolte nelle contrattazioni salariali.
Il peggior nemico della parità retributiva è un mercato del lavoro decentralizzato, frammentato ed individualizzato.
Le esperienze danesi dimostrano infatti che nel passaggio dalle contrattazioni salariali centrali e quelle decentralizzate, il divario retributivo si è ulteriormente accresciuto.
Solo un grande maschilista o un cattivo datore di lavoro possono accettarlo.
I sindacati sono gli unici che possono agire per creare una base per una valutazione più moderna del lavoro degli uomini e delle donne.
<P>
Speriamo che la comunicazione della Commissione possa favorire un corretto orientamento dello sviluppo.
In questo contesto, noi uomini dobbiamo dimostrare solidarietà alle donne.
Qualsiasi altro atteggiamento sarebbe indecente.
Non è d'accordo commissario Flynn?
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Flynn">
Sono molto soddisfatto del fortissimo appoggio espresso questa sera dall'Assemblea a sostegno del codice di condotta.
Vorrei cogliere l'occasione per ringraziare la commissione per gli affari sociali e l'occupazione e in particolare la relatrice, la onorevole Gonzalez Alvarez, per l'importantissimo lavoro svolto nell'elaborazione della relazione sul codice di condotta per la parità retributiva tra donne e uomini.
Ringrazio anche la commissione per i diritti della donna per il parere presentato dalla onorevole Colombo Svevo.
<P>
La presente relazione dimostra chiaramente l'interesse che i parlamentari attribuiscono alla questione della parità di retribuzione per le donne e gli uomini, un principio che sin dall'inizio è stato incluso nella legislazione comunitaria.
Tuttavia, come tutti voi ben sapete, malgrado il fatto che tutti gli Stati membri abbiano trasposto tale principio a livello di legislazione nazionale, le statistiche indicano tuttora che le donne occupate in lavori manuali guadagnano tra il 69 e il 90 % della paga media maschile.
Per i lavori non manuali la differenza salariale tra donne e uomini è ancora più significativa.
Come ha sintetizzato Thomas Mann: abbiamo le leggi, ma in molti casi esistono solo sulla carta.
Sono ben consapevole del problema e proprio per contribuire a ridurre le differenze la Commissione ha deciso di adottare il presente codice di condotta, che fa seguito al Memorandum sulla parità di retribuzione per lavoro di pari valore pubblicato nel 1994.
<P>
Permettetemi di ricordarvi che questo codice rappresenta una risposta al vostro stesso invito, formulato nella relazione della onorevole Colombo Svevo sul Memorandum.
E' della massima importanza che diamo una risposta molto chiara e semplice alla sola domanda centrale: che cosa significa veramente il concetto di parità di retribuzione per lavoro di pari valore?
La risposta a questa domanda è stata enunciata chiaramente dalla onorevole Waddington.
Non potrebbe essere più semplice.
Quando una donna svolge un lavoro altrettanto impegnativo di uno maschile, dovrebbe ricevere la stessa retribuzione e gli stessi benefici, anche se si tratta di un lavoro di tipo diverso, a meno che la differenza retributiva non sia giustificata da motivi non discriminatori.
<P>
Come tutti sappiamo, tuttavia, questo non corrisponde alla realtà quotidiana.
E' per questa ragione che abbiamo adottato il codice mirando a fornire un orientamento pratico su come applicare il principio della parità di retribuzione in tutti gli aspetti del pacchetto retributivo.
Il codice non è giuridicamente vincolante, ma comprende ciò che qualsiasi datore di lavoro deve tenere presente per garantire che la struttura retributiva della sua organizzazione non sia in alcun modo discriminatoria in base al sesso.
Occorre perseguire questo obiettivo non solo per una questione di giustizia, ma anche per fare in modo che venga debitamente riconosciuto il contributo apportato da ciascuno con le proprie competenze all'economia nel pieno del cambiamento.
Questo è il punto dell'onorevole Blak.
<P>
Perciò il codice offre anche una guida per eliminare ogni genere di discriminazione indiretta dove i sistemi di classificazione e di valutazione del lavoro sono usati sulla base delle strutture retributive.
<P>
Il codice propone un duplice approccio per affrontare la questione della parità di retribuzione per lavoro di pari valore.
Il primo passo è raccogliere tutti i dati pertinenti, che si possono ricavare dai contratti collettivi, dalle guide dei dipendenti e da copie dei regolamenti delle organizzazioni, e che devono comprendere elementi quali gli orari di lavoro, la base di calcolo dello straordinario, le strutture salariali eccetera.
Ma dopo aver raccolto le informazioni relative alla retribuzione e alle condizioni di assunzione, il secondo passo consiste nel valutare tutti questi dati.
<P>
La valutazione viene effettuata innanzitutto per mezzo di una tabella generale che indica la relazione tra sesso e livello salariale, e in secondo luogo analizzando gli elementi collegati alla retribuzione identificati come potenzialmente discriminatori.
<P>
Vorrei a questo punto sottolineare il ruolo importante svolto sia dai datori di lavoro sia dai dipendenti nelle trattative per la parità di retribuzione.
Questo ci ha condotti a consultare in modo molto approfondito le parti sociali, il cui ruolo è stato qui definito centrale, in merito al testo completo della proposta di codice prima della sua approvazione definitiva, poiché la nostra obiezione era che la sua applicazione e attuazione doveva rispondere in modo esauriente alle necessità degli utenti.
<P>
Il codice è ambizioso.
La sua ambizione è quella di essere uno strumento pratico.
Poiché la parità in materia di retribuzione è una pietra angolare della parità di opportunità per donne e uomini, l'attuazione corretta del codice sarà il banco di prova del forte impegno della Comunità europea verso l'integrazione piena e giusta delle donne nel mercato del lavoro.
<P>
Sono stati sollevati alcuni punti che vale la pena menzionare.
All'onorevole Gonzalez Alvarez dico che ora abbiamo bisogno di questi strumenti pratici che ci aiutino a realizzare la parità di retribuzione.
Perciò non dobbiamo dimenticare che questi obiettivi sono già contenuti nell'articolo 119, che costituisce la base giuridica per le azioni in materia di parità sul mercato del lavoro.
Si spera che tale base verrà ampliata in occasione della revisione del trattato.
<P>
In risposta alla onorevole Colombo Svevo, vi sono progetti della Commissione mirati a identificare i problemi esistenti nel campo della parità di retribuzione negli Stati membri e a individuare la migliore prassi a livello nazionale in modo da poterla applicare su tutto il territorio dell'Unione.
Uno o due Stati membri hanno già provveduto, nominando funzionari incaricati della parità.
Io spero che la cosa si diffonda in tutta l'Unione in un futuro non troppo lontano.
<P>
In risposta alle osservazioni della onorevole Waddington, dico che abbiamo già in corso alcune ricerche attraverso progetti specifici che beneficiano di finanziamenti.
La direttiva sull'onere della prova, che in particolare ha menzionato, se sarà adottata, coprirà la direttiva del 1975 sulla parità di retribuzione che costituisce la base sulla quale è stato adottato questo particolare codice.
Non dobbiamo dimenticare che anche la Corte di giustizia ha emesso sentenze sulla parità di retribuzione, cui ha fatto riferimento la onorevole Ghilardotti.
<P>
Alla onorevole Martinez dico che il mainstreaming è il principio fondamentale alla base del Quarto programma per la parità di opportunità.
Come sapete è stato istituito un gruppo di commissari responsabile di tutte le questioni riguardanti la parità di opportunità e ora è attivo un gruppo interservizio che si occupa della dimensione della parità in tutte le attività dell'Unione.
Qui in realtà stiamo parlando di un punto molto importante, cioè di sensibilizzare i cittadini europei riguardo ai diritti che già hanno.
Coglieremo l'occasione per dare al codice di condotta la più ampia diffusione possibile.
Sono stati presi accordi per distribuirlo in ogni Stato membro, in tutti i punti di distribuzione a nostra disposizione.
<P>
Infine, in risposta all'onorevole Andersson, il problema del lavoro a tempo parziale andrebbe affrontato nel quadro della legislazione comunitaria e della legge che confermerà l'accordo delle parti sociali sul lavoro atipico.
Sono estremamente soddisfatto che tale accordo ora sia stato concluso e che verrà convertito in testo giuridico nel prossimo futuro.
<P>
Ringrazio tutti coloro che hanno contribuito così generosamente alla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
Molte grazie, Signor Commissario.
<P>
Vi informo che alla discussione hanno partecipato otto donne e sei uomini.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Nuove tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni (TIC)
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0153/97) dell'on. Plooij-Van Gorsel a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia sullo sviluppo e l'applicazione delle nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione (TIC) nel prossimo decennio.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Plooij-Van Gorsel">
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, complimenti alla onorevole Plooij, che è un'ottima oratrice, ma soprattutto un'ottima ascoltatrice.
Evidentemente ha ascoltato le discussioni svoltesi sulla sua relazione in seno alla nostra commissione e vi ha inserito molte delle idee emerse.
<P>
Spesso le relazioni elaborate su iniziativa propria vengono presentate perché si desidera evidenziare questioni collegate a un imminente provvedimento legislativo.
Ciò vale anche in questo caso: la relazione fa parte del processo di riflessione della nostra commissione in vista del quinto programma quadro.
Dobbiamo continuare a porre l'accento sulle tecnologie dell'informazione e della comunicazione come nel quarto programma quadro?
Notate il titolo della relazione: tratta sia dello sviluppo sia dell'applicazione delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione nel prossimo decennio, e infatti è importante considerare non solo la tecnologia in se stessa, ma anche la sua applicazione.
<P>
E' una relazione precisa, con alcune proposte concrete.
Innanzitutto la competitività dell'Unione europea.
Siamo davvero stanchi di questa sindrome dell'inventato nell'UE e fabbricato in Giappone; dobbiamo cambiare questa mentalità.
La onorevole Plooij ci avverte senza mezzi termini che la nostra competitività sta declinando.
Di recente alcuni scienziati e ricercatori della mia circoscrizione elettorale che si sono recati in visita nel Sud-est asiatico mi hanno detto che ci stiamo ingannando se pensiamo che non stiano per superarci.
Inviano i loro studenti a imparare da quello che stiamo facendo, tornano nel loro paese e lo migliorano.
Noi, nel nostro autocompiacimento, non andiamo neppure in quei paesi a vedere cosa sta succedendo.
<P>
Gli Stati Uniti, come società capitalista basata sul libero mercato, sono molto solleciti a intervenire per aiutare le loro industrie.
In questo dovremmo imitarli.
Tra i fattori che contribuiscono alla competitività, come ha chiarito la on. Plooij, vi sono il mercato unico e il coordinamento e la compatibilità tra gli Stati membri.
Ma il mercato unico da solo non basta.
Ci servono regolamenti, dobbiamo esaminare questioni come gli obblighi del servizio pubblico, che sono importanti in questo campo, le nostre politiche di coesione, il sostegno alle piccole e medie imprese.
Io vado molto spesso a visitare piccole fabbriche dove gente che in passato lavorava per grosse ditte nel campo delle tecnologie dell'informazione come l'Alcatel si è messa in proprio e ha deciso di usare le proprie idee: è un settore di crescita enorme.
Dobbiamo analizzare le implicazioni sociali delle TIC, i vantaggi ambientali che ne derivano, ad esempio con la riduzione degli spostamenti per recarsi sul luogo di lavoro.
E le implicazioni sociali comprendono gli abusi, la pornografia, ecc., le applicazioni, la salute, l'istruzione.
Noi abbiamo un grande vantaggio grazie alla nostra varietà linguistica, che comprende due lingue mondiali, l'inglese e lo spagnolo - e devo aggiungere ovviamente il francese, avendo qui la signora Cresson.
<P>
La onorevole Plooij-van Gorsel ha ragione a dire che non è solo una questione quantitativa, è qualitativa molto più della crescita.
Si tratta della vita dei nostri cittadini.
I miei complimenti, onorevole Plooij-van Gorsel.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, mi consenta di iniziare complimentandomi con la relatrice per la sua relazione.
<P>
L'intero settore della tecnologia dell'informazione e delle comunicazioni è d'importanza vitale per il nostro stile di vita e per la nostra economia.
Mi sono reso conto di questo molto concretamente questa settimana: quando sono arrivato il televisore nel mio ufficio non funzionava.
Anzi, già non funzionava durante l'ultima tornata di Strasburgo, malgrado la sollecitudine dei servizi.
Finalmente ieri sera è stato ripristinato il video e l'audio, cosicché ho potuto informarmi sul luogo in cui si sarebbero tenute le riunioni cui avrei dovuto partecipare e ho persino potuto guardare il notiziario su BBC World, che ha comunicato i risultati delle importanti elezioni della direzione del partito conservatore.
Ma mentre l'apparecchio non funzionava, mi sono sentito fortemente penalizzato.
Ho riflettuto sul fatto che l'apparecchio era fornito da una società nazionalizzata in un paese che deve ancora affrontare lo squilibrio di un'economia con un settore pubblico troppo esteso e protetto dalle pressioni della concorrenza.
<P>
E' evidente che il settore delle TIC rappresenta uno dei settori in crescita più dinamici del mondo.
Aprire il mercato delle telecomunicazioni alla concorrenza ha dato un grande slancio alla crescita e all'innovazione nel Regno Unito e avrà lo stesso effetto sull'Europa intera a partire dall'anno prossimo.
<P>
In questa relazione si invitano gli Stati membri a coordinare meglio le loro politiche e la Commissione a elaborare una nuova politica per le TIC.
Perché?
Io dico che occorre procedere con le forze della concorrenza e dell'innovazione, senza cercare di predire l'andamento del mercato o di individuare i vincitori, perché non funziona.
Forse è meglio concentrare le risorse pubbliche su sfide identificabili, come la pianificazione in vista dell'enorme cambiamento e del costo dell'introduzione della moneta unica, o, cosa ancor più importante, la ricerca di una soluzione alla cosiddetta bomba a orologeria del millennio che interesserà i computer, i quali non riconosceranno l'anno 2000 e collasseranno.
<P>
Ripensandoci, i mercati potrebbero trovare le soluzioni alla questione della moneta unica, come abbiamo fatto nel settembre 1992.
Riguardo al problema della data, ho sentito che alcune imprese nel Regno Unito stanno già offrendo soluzioni a questa sfida.
Viviamo in un'epoca interessante.
<P>
Fin qui il mio intervento.
Ora mi appresto a intraprendere un'opera di cooperazione tra Olandesi e Inglesi.
Il mio collega l'onorevole van Velzen si scusa di non essere presente e mi ha lasciato i suoi appunti da esporre, quindi vi prego di scusare il mio inglese-olandese.
<P>
Il gruppo PPE appoggia le linee essenziali di questa relazione.
Noi nell'Unione europea possiamo trarre degli insegnamenti dagli Stati Uniti.
Ciò non significa che la signora Cresson debba scrivere un libro sulle TIC, ma che l'Unione europea dovrebbe svolgere un ruolo attivo nello sviluppo di queste tecnologie.
La domanda è: quale ruolo?
La onorevole Plooij-van Gorsel offre qualche risposta: migliori regole per il mercato interno, priorità alle TIC nel quinto programma quadro, priorità alle TIC nella politica di coesione, migliori condizioni e massima priorità per gli investimenti nel settore.
<P>
Tuttavia l'onorevole van Velzen trova che manchi una cosa alla relazione Plooij-van Gorsel: il coordinamento.
Le politiche degli Stati membri e dell'UE rischiano l'incoerenza.
Questa relazione copre quasi ogni aspetto della politica.
L'onorevole van Velzen vuole dare un suggerimento riguardo alla suddivisione delle competenze all'interno della Commissione.
Perché non nominare un Commissario responsabile della politica delle TIC in generale, ma soprattutto del coordinamento tra le diverse direzioni generali?
Grazie a una buona organizzazione delle nostre politiche in materia di TIC potremmo assicurarci un importante vantaggio sulla concorrenza, perché disporremo di tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni integrate a livello europeo.
<P>
L'onorevole van Velzen attende con interesse la risposta del Commissario.
Con questo concludo il mio secondo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signora Commissario, la relazione dell'onorevole Plooij ritorna sul tema della società dell'informazione, delle applicazioni e dello sviluppo del mercato.
Si tratta di un documento equilibrato, ricco di molti spunti, che raccoglie praticamente tutti i suggerimenti che abbiamo formulato in commissione per la ricerca.
Mi soffermerò solo su due punti.
<P>
Il mio pensiero, e direi anche la mia esperienza rispetto alla crescita e alla diffusione della società dell'informazione, è che i fattori limitanti più importanti sui quali si deve lavorare sono essenzialmente il costo di accesso alla teleinformatica e il fattore culturale.
Cercherò di spiegarmi meglio.
Sugli aspetti del costo, apparecchiature e servizi, speriamo che i costi possano scendere grazie alla liberalizzazione delle telecomunicazioni, ma se è vero che i computer costano sempre meno, non ho ancora visto effetti significativi sulle bollette delle telecomunicazioni.
Il divario da colmare rispetto agli Stati Uniti in termini di costo dei servizi è davvero grande.
<P>
Rispetto alla barriera culturale, vedo arrivare su Internet applicazioni di acquisto di software in diretta, di commercio elettronico, ma queste applicazioni sono ancora essenzialmente americane.
Questo divario si accresce a causa del problema linguistico, e mi sembra difficile oggi navigare su Internet senza conoscere l'inglese.
In Europa si fa ancora troppo poco per l'apprendimento delle lingue cosiddette straniere nella scuola, e non abbastanza per superare le barriere linguistiche anche utilizzando le tecnologie della società dell'informazione.
E troppo poco si fa per l'uso, la familiarizzazione col computer nelle scuole.
Mio figlio ha cominciato le scuole negli Stati Uniti, e quando siamo tornati in Europa e riceveva lettere dai suoi compagni di scuola americani, all'età di 9 anni, erano lettere scritte col computer .
Quei ragazzini trovavano più facile pigiare i tasti di una tastiera che non maneggiare una penna.
La scuola europea non dà ai nostri giovani le migliori opportunità in questo mondo emergente della telematica, e temo che questo sarà uno svantaggio strategico importante.
I governi europei dovrebbero dare risposte decise ed urgenti a questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, a proposito di quest'eccellente relazione dell'onorevole Plooij-van Gorsel, desidero soltanto richiamare velocemente sette punti nel breve minuto che ho a disposizione.
<P>
In primo luogo, la tecnologia dell'informazione deve essere maggiormente utilizzata nelle zone periferiche dell'Unione europea.
È estremamente importante, e sono peraltro coloro che abitano in quelle zone a sfruttare di più la tecnologia.
<P>
In secondo luogo, la tecnologia dell'informazione deve anche essere d'aiuto alla popolazione più anziana.
I giovani sanno usare la tecnologia dell'informazione già molto bene.
Ma sono gli anziani coloro possono trarre il maggior beneficio da questa tecnologia: ad esempio, quando non hanno più la forza per camminare o muoversi, e possono invece ordinare i cibi da casa attraverso un computer.
<P>
In terzo luogo, ci si deve orientare verso le piccole imprese, in quanto quelle maggiori utilizzano già ampiamente l'informatica.
<P>
In quarto luogo, la tecnologia dell'informazione deve essere di uso facile affinché se ne possa avvalere la maggior parte della popolazione.
<P>
In quinto luogo, come ha affermato l'onorevole Chichester, dobbiamo sapere cosa succederà negli anni 2000.
Cosa succederà?
<P>
In sesto luogo, nel programma comunitario dovrà esserci meno burocrazia.
<P>
In settimo luogo, infine, il Parlamento europeo deve dare il buon esempio.
È vergognoso che in quest'Aula non si faccia un uso migliore delle comunicazioni, con ciò che consente la nuova tecnologia.
La situazione non potrà peggiorare rispetto ad ora, potrà solo migliorare.
Mi auguro che in futuro migliori veramente di molto.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, la relazione tratta un tema affascinante e di estremo interesse.
Essa documenta chiaramente il ritardo dell'Europa nel settore delle TIC rispetto ai concorrenti extraeuropei, in particolare rispetto agli USA.
<P>
Spero che la relazione abbia l'effetto di scuotere la Commissione: un importante compito che spetta all'UE sarà infatti proprio quello di mettere a punto misure concrete e predisporre strumenti mirati al fine di salvaguardare la competitività europea in questo settore.
Vorrei citare solo alcuni punti di particolare importanza. In primo luogo vi è la necessità di concentrarsi su nuovi prodotti e segmenti di mercato verticali, come per esempio la telemedicina, l'elaborazione linguistica o l'insegnamento a distanza, con particolare riguardo alle PMI, soprattutto nel settore del turismo, dove le nuove tecnologie della comunicazione aprono nuove possibilità di mercato e modalità di prenotazione e possono permettere la creazione di nuovi posti di lavoro.
Il settore in cui più chiaramente l'ampia diffusione delle nuove tecnologie informatiche può riuscire a suscitare l'auspicabile motivazione positiva ed entusiasmo è quello scolastico e della formazione.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Cresson">
Signor Presidente, onorevoli deputati e deputate, questa relazione d'iniziativa del Parlamento europeo giunge in un momento particolarmente opportuno perchè richiama l'attenzione sul rapidissimo progresso delle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni, occupandosi in particolar modo della dimensione economica e sociale del loro impatto.
La Commissione ne è pienamente consapevole e vorrei a questo proposito citare tre esempi a sostegno della mia tesi.
<P>
Innanzitutto, le comunicazioni recentemente redatte sulla società dell'informazione e soprattutto il piano d'azione, ormai alla sua seconda edizione.
Poi le iniziative avviate nel settore dell'istruzione, discusse in occasione di diversi Consigli dei Ministri dell'istruzione, segnatamente il programma sull'apprendimento nella società dell'informazione, che ha l'obbiettivo di mettere a disposizione degli allievi delle scuole gli strumenti multimediali necessari, ispirandoci all'esempio di numerosi Paesi, in particolare i Paesi scandinavi, anche se sono delle iniziative che tendono, oggi, a generalizzarsi e noi insistiamo molto su questo.
La maggior parte degli Stati membri hanno ormai definito dei programmi per attrezzare le scuole e si pone anche il problema dei programmi educativi.
Ho creato una task force per i programmi educativi che riunisce produttori, utenti, pubblici poteri e un certo numero di esperti.
Abbiamo fatto grandi progressi in questi ultimi due anni.
<P>
Gli strumenti forniti dalle tecnologie informatica e delle comunicazioni, come per esempio il Multimedia ed Internet, sono chiamati a svolgere un ruolo fondamentale nella vita quotidiana.
In tutti i nostri programmi, e in particolare nei programmi di sviluppo locale, offriamo un grande aiuto alle collettività locali che usano questi dispositivi, per esempio per agevolare l'accesso all'occupazione e far circolare informazioni utili per i nostri concittadini.
<P>
Per concludere, il quinto programma quadro di ricerca e di sviluppo tecnologico trasmesso alla fine di aprile del 1997.
Attendo comunque che il Parlamento comunichi il suo parere, in prima lettura, e che con la sua rapidità manifesti al Consiglio competente il peso da attribuire alla ricerca.
La ricerca necessita di continuità; occorre pertanto adoperarsi affinchè venga rispettato il calendario di codecisione del quinto programma quadro e affinchè il Consiglio competente giunga ad una posizione comune entro novembre al più tardi.
La ricerca svolge infatti un ruolo motore in materia di tecnologia avanzata e di competitività industriale; vale soprattutto per le industrie dell'informazione e della comunicazione.
<P>
Uno dei tre temi del quinto programma quadro riguarda giustamente le tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni mentre gli altri due fanno appello in modo sostanziale alle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni.
Mi contento di citare, a questo proposito, le iniziative chiave che abbiamo avviato come «Prodotti, processi e organizzazioni» o altre iniziative chiave: »Nuove prospettive per l'areonautica», o «La città del futuro».
<P>
In tutti questi settori, facciamo appello alle tecnologie di punta nel settore delle comunicazioni.
La conduzione di programmi ed iniziative, in funzione del loro impatto economico e sociale, è inoltre iscritto nella struttura stessa della proposta per il quinto programma quadro.
<P>
Il messaggio del Parlamento, nella sua relazione d'iniziativa, è chiaro.
L'impostazione, per le tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni, dev'essere globale e la sua efficacia dev'essere all'altezza delle poste in gioco.
La Commissione fa propria questa posizione.
Lo sviluppo della società dell'informazione non deve inoltre creare una società a due velocità, ma fornire i mezzi per colmare il divario fra i diversi gruppi sociali e fra le regioni sviluppate e quelle meno favorite.
È già chiaro guardando alle prime esperienze in corso che il divario è facilmente colmabile, per esempio nelle zone rurali, per quanto riguarda l'istruzione ed anche la salute e che ci sono, in questo caso, gli strumenti che consentono a talune categorie o regioni meno favorite di aver accesso ad un certo numero di servizi.
<P>
La Commissione sottoscrive in particolare la raccomandazione finale della relazione, che parla della necessità di garantire sia uno sviluppo duraturo e rispettoso dell'ambiente e del benessere sociale che lo sviluppo economico.
Non potrebbe essere detto meglio, visto che sono esattamente i nostri due obbiettivi.
<P>
Per concludere vorrei dirvi che la Commissione accoglie favorevolmente tutte le raccomandazioni e in particolare quelle al suo indirizzo e che riserverà una cura particolare nell'attuazione delle iniziative che sono di sua competenza.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
Molte grazie, Signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Politica di ricerca e sviluppo sostenibile
<SPEAKER ID=270 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la seconda relazione (A4-170-97) della on. Marset Campos a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia su una politica di ricerca e di sviluppo sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, i punti di partenza della relazione sono tre.
<P>
In primo luogo, la decisa volontà, espressa sia nel Trattato sull'Unione che nelle attuali proposte per la revisione del Trattato, a favore dello sviluppo sostenibile.
L'Unione europea, cioè, proclama in maniera inequivocabile il proprio impegno ad orientarsi verso il modello di sviluppo sostenibile, a rispettare i valori ambientali che, a loro volta, esprimono la solidarietà intergenerazionale.
<P>
In secondo luogo, la constatazione che, malgrado tutte le dichiarazioni di buoni intenti, l'evoluzione in Europa e nel mondo è verso un consumo crescente di risorse energetiche e materie prime e, dunque, verso un inquinamento parimenti crescente ed un conseguente esaurimento delle risorse naturali.
<P>
In terzo luogo, l'evidente constatazione che le forze di mercato, lasciate al libero gioco della domanda e dell'offerta, non garantiscono di per sé l'instaurazione di un modello di sviluppo sostenibile, bensì si richiede in tal senso un intervento cosciente, pubblico, determinato e amministrato democraticamente.
Non si può pretendere di giungere alla soluzione del problema attraverso una scoperta tecnologica prodigiosa o una specifica misura fiscale.
Occorre dunque che la popolazione si orienti coscientemente verso tutti quei valori che il modello di sviluppo sostenibile implica.
Per queste ragioni, nella relazione si analizzano innanzi tutto le preoccupazioni della Commissione per le conseguenze dell'attuale modello di crescita economica, e partendo da ciò si avanzano 13 proposte specifiche, articolate in tre grandi gruppi.
<P>
Il primo è relativo alla necessità di concepire la transizione verso un modello di sviluppo sostenibile a partire dall'attuale modello socio-economico di crescita insostenibile: si ritiene che tale transizione sarà possibile soltanto attraverso un ampio consenso sociale, simile a quello che a suo tempo favorì la creazione dello stato di benessere.
In tal senso, la ricerca può apportare il suo contributo analizzando le interconnessioni tra i processi sociali e quelli economici, nonché studiando nuovi procedimenti per l'impiego di materie prime, fonti energetiche, ecc.
<P>
Il secondo è relativo alla revisione del Trattato sull'Unione: si avanzano proposte per incorporare definitivamente gli obiettivi dello sviluppo sostenibile in tutti gli ambiti significativi: i criteri di convergenza, il funzionamento delle istituzioni europee, nonché tutti quei capitoli ed articoli pertinenti (il VI, il XV ed il XVI).
<P>
Il terzo è relativo alla definizione della politica di ricerca e sviluppo, segnatamente nel Quinto programma-quadro, da attuare attraverso i seguenti punti.
<P>
Primo, avanzando proposte atte a promuovere unità di ricerca nei settori della produzione, della distribuzione e del consumo ecosostenibile, coinvolgendo vari paesi.
<P>
Secondo, incentrando la ricerca su temi scientifici e sociali relativi al modello di sviluppo sostenibile, come materiali duraturi e biodegradabili, cambiamento del clima, degrado dei mari, deforestazione, analisi socio-economica, ecotasse, flussi finanziari, ecc.
<P>
Terzo, promuovendo ricerche sul ruolo da protagonista che i cittadini, i comuni e gli enti locali possono svolgere nella compartecipazione al modello di sviluppo sostenibile, per quanto concerne l'efficienza energetica, l'efficacia nell'estrazione delle materie prime, l'uso di fonti rinnovabili, l'ottimizzazione dei sistemi di distribuzione, l'agricoltura non intensiva, ecc.
<P>
Quarto, studiando le possibilità delle scelte globali per quanto riguarda l'energia.
Di qui l'esigenza di annettere maggiore importanza alle fonti energetiche diffuse in maniera ampia ed uniforme, e tali per cui è possibile un loro uso razionale e responsabile da parte dei cittadini delle singole località, un uso che si accompagni alle regole democratiche ed ai nuovi valori.
<P>
Queste sono le linee principali della relazione che la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia presenta in Assemblea plenaria, con l'obiettivo - se si riterrà opportuno approvare la relazione - di convertirle in un orientamento più preciso per la Commissione, il Consiglio e per noi stessi, al fine di giungere ad una società più solidale, giusta, ecologicamente ed economicamente sostenibile e, soprattutto, migliore per i futuri cittadini europei - i nostri figli e nipoti - che sono, in sostanza, i destinatari finali delle nostre attenzioni e delle nostre preoccupazioni.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann">
Signor Presidente, signora Commissario, il relatore, l'on. Marsett Campos, ha avuto il merito di aver suscitato fra noi, con la sua relazione di iniziativa, un dibattito sullo sviluppo sostenibile, una discussione che, ovviamente, è ancora solo agli inizi e che richiederà ancora molto tempo.
Ciò è tuttavia insito nell'approccio stesso che è alla base del concetto di sviluppo sostenibile, che richiede a noi tutti di valutare tutte le nostre azioni e decisioni politiche alla luce delle loro complesse ripercussioni future, dirette e indirette.
Si tratta di un processo di riflessione, di un'opera di riflessione all'infinito!
<P>
Il relatore ci offre alcuni spunti di riflessione, indicando, giustamente, come negativo l'attuale modello economico ai fini dello sviluppo sostenibile.
A questo punto, però, le nostre interpretazioni divergono, per esempio, sul giudizio espresso in merito agli effetti delle tecnologie avanzate.
La nostra discussione proseguirà, come è necessario.
Va comunque considerato positivo il fatto che lo sviluppo sostenibile sia stato assunto a orientamento di uno dei programmi tematici nel Quinto programma quadro della Comunità in materia di ricerca.
Noi parlamentari intendiamo ora seguire con la massima attenzione se, con questa denominazione, verranno davvero sostenuti prodotti e processi puliti e intelligenti, se verranno davvero promossi, come dovuto, il trasporto intermodale e le fonti energetiche rinnovabili e se verranno affrontati approfonditamente i gravi problemi delle aree urbane, la drammatica diminuzione delle risorse marine e l'effetto serra, di cui tanto si è parlato.
<P>
Quasi in ogni seduta plenaria abbiamo la possibilità di verificare la «presenza» del tema in questione nelle nostre scelte concrete.
Noi rappresentanti politici siamo inoltre responsabili di fronte all'opinione pubblica della scelta degli obiettivi politici da perseguire.
Ringrazio il relatore per essersi assunto una tale responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, signora Commissario, è senz'altro auspicabile uno sviluppo che vuol far fronte in modo durevole alle esigenze sociali ed ecologiche.
La relazione, tuttavia, esula ampiamente dai limiti delle questioni relative al settore ricerca e sviluppo e rappresenta il tentativo ingenuo di sostituire l'economia sociale di mercato dei Paesi occidentali con una economia pianificata di orientamento ambientalista, in cui al Parlamento europeo spetterebbe il ruolo di attuazione delle decisioni e una funzione di controllo.
Uno sviluppo sostenibile, come noi lo intendiamo, non dovrebbe tuttavia basarsi su modelli utopici, ma tenere conto della realtà globale.
<P>
Un tale tipo di sviluppo può essere realizzato soltanto con una riforma delle condizioni attuali.
Una trasformazione rivoluzionaria del modello economico, quale quella auspicata nella relazione, comporta rischi incalcolabili e non è pertanto condivisibile.
<P>
Nella relazione progresso tecnologico e sviluppo sostenibile vengono considerati incompatibili, ma l'uno è impossibile senza l'altro.
Sviluppo sostenibile non significa infatti «ritorno alla natura»; si tratterebbe soltanto di una fantasticheria romantica, priva di riferimenti con la realtà.
<P>
Il relatore deve anche riconoscere che il cambiamento di modello postulato nella relazione è già in corso, anche se viene portato avanti mediante riforme invece che con misure radicali.
<P>
Nella relazione non si tiene conto che i provvedimenti di tutela dell'ambiente possono essere finanziati soltanto attraverso una economia efficiente.
La salvaguardia dell'ambiente pone infatti notevoli oneri alle economie nazionali.
Un ulteriore punto è a mio avviso importante: per gli stati dell'UE e per gli altri paesi industrializzati il concetto di sviluppo sostenibile comprende, oltre ad aspetti ecologici, anche aspetti economici e sociali.
Particolare attenzione va rivolta al problema attualmente più urgente, ossia l'elevato tasso di disoccupazione.
Nuovi posti di lavoro possono essere creati soltanto laddove la politica della sostenibilità non viene perseguita a spese dell'economicità.
La relazione non riconosce le opportunità che il settore ricerca e sviluppo può aprire all'occupazione e allo stato sociale.
<P>
È inoltre irrealistico attribuire alla scienza e alla tecnologia la responsabilità degli sviluppi sbagliati verificatisi nell'economia e nella società.
Un tale punto di vista appare ormai da tempo superato e inadeguato.
Piuttosto, la scienza e la tecnica offrono opportunità che possono essere realizzate soltanto compiendo scelte negli ambiti della politica, della società e dell'economia.
<P>
Potrei aggiungere ancora molte altre considerazioni.
Complessivamente, la relazione contiene numerosi errori e inesattezze.
La trattazione è inoltre in molti punti generica e si limita a porre richieste utopiche, in contrasto con la realtà politica e sociale.
Non si tiene sufficientemente in considerazione il carattere globale della scienza, della tecnologia, dell'economia e della tutela dell'ambiente e numerose proposte, se trovassero attuazione, comporterebbero persino notevoli svantaggi per l'UE, senza peraltro riuscire a realizzare lo sviluppo sostenibile a cui noi tutti aspiriamo.
Il gruppo politico al quale appartengo ritiene pertanto di non poter approvare la relazione nella sua forma attuale.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Malerba">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Marset Campos risponde ad una vera necessità, quella di inserire le considerazioni di sviluppo sostenibile alla base della riflessione sulla ricerca e sulle politiche dell'energia.
Questo intendimento trova largo sostegno da parte dell'opinione pubblica e da parte del Parlamento europeo.
Alcuni passaggi della relazione sono equilibrati e condivisibili, ma nella votazione saremo contrari ad un certo numero di passaggi, e solo se questi cadranno potremo approvare la relazione.
<P>
Sono d'accordo con il relatore sull'interconnessione degli elementi della società e dell'ambiente, per cui è difficile agire su un punto senza influenzarne un altro.
Se posso divagare un attimo, direi che dall'esperienza del volo spaziale mi è rimasta proprio questa visione della terra come una nave, un'Arca di Noè in viaggio nel cosmo dove tutti i sistemi di bordo, tra cui quelli che producono ossigeno e quelli che producono anidride carbonica, devono restare in equilibrio.
<P>
Ma, tornando alla relazione, credo che il nostro ruolo non sia quello di guardare con sospetto alla tecnologia, ma semmai di stabilire delle regole, di garantire accesso universale alle nuove opportunità, di rifiutare i monopoli pubblici e le posizioni esclusive.
Non condivido dunque alcune affermazioni ideologiche del relatore, che tende a demonizzare la scienza, talvolta, e la tecnologia come consumatrici di risorse, come produttrici di dislocazioni della società e di rischio per la sopravvivenza stessa dell'uomo, tanto più quando, invece, la tecnologia continua a giocare un ruolo di forza trainante nella comunicazione, nello sviluppo, nella produzione di beni materiali e immateriali che migliorano la durata e la qualità della vita.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Presidente, la relazione descrive giustamente l'importanza di una politica europea nel campo della ricerca e dello sviluppo duraturo.
Una politica europea della ricerca e lo sviluppo non deve essere basata unicamente sulla crescita economica, ma anche e soprattutto su quanto è auspicabile ecologicamente e socialmente.
Perciò, il gruppo liberale plaude ad una propria relazione di iniziativa sull'argomento.
Tuttavia, i termini della risoluzione presentata non sono accettabili per il nostro gruppo, perché dall'inizio alla fine sa della lotta classica fra lavoro e capitale e delle precedenti lotte di classe.
Si parla dell'economia di mercato quale modello di individualismo autocompiacente e vengono respinte come ingiuste le teorie di Keynes.
Ma, colleghi, cerchiamo di vederci chiaro: noi dobbiamo il nostro benessere nell'Unione soprattutto all'economia di mercato.
<P>
Pertanto, il mio gruppo potrà sostenere soltanto i consideranda A, D ed F. Se oltre a ciò non verranno approvati gli emendamenti ai paragrafi apportati dal gruppo liberale, ci vedremo costretti a votare contro la relazione.
Se il gruppo liberale voterà contro in quest'Aula e le posizioni non cambieranno, la relazione non passerà.
<P>
Il mio gruppo annette dunque grande importanza acciocché la relazione giunga a buon fine.
Credo di averlo dimostrato nella commissione d'inchiesta con il mio atteggiamento costruttivo. Mi auguro pertanto che la votazione si svolga di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Marset Campos tratta un argomento estremamente importante.
Ora che il concetto di sviluppo sostenibile sembra ottenere un posto prominente nel nuovo Trattato, sarà creata una base giuridica per il tema di questa relazione: la ricerca al servizio della sostenibilità.
Vale quindi la pena di fare qualche commento in via anticipata.
<P>

Io valuto positivamente gli obiettivi della relazione; noi appoggiamo le raccomandazioni pratiche: intensificare la ricerca in settori come il riciclaggio, i cambiamenti climatici e l'inquinamento marino è veramente necessario.
<P>
In questa relazione c'è però un punto che va chiarito: ognuno interpreta il concetto di «sviluppo duraturo» a suo modo.
Il relatore ne dà un quadro abbastanza concreto, come si vede, puntando ad un nuovo modello di società.
Ma questa non è che una delle tante visioni, una visione peraltro radicale.
Il relatore non è però molto concreto, a meno che non sfugga qualcosa nelle note in calce spagnole non tradotte.
<P>
Permangono ancora sensibili divergenze di opinioni su tutta una serie di questioni importanti, soprattutto sulle seguenti tre, a mio parere: primo, i tempi con cui devono intervenire i cambiamenti; secondo, chi assume un ruolo guida nel processo; terzo, come devono essere imposti i cambiamenti.



<P>
Lascio al relatore le sue idee personali esposte nella mozione esplicativa.
Mi pare che egli parta da un'immagine troppo positiva dell'uomo e della società, mentre si aspetta troppo dalle autorità.
Temo che i cambiamenti necessari nei modelli di consumo si scontrino con la tendenza irresistibile dell'uomo a far moltiplicare la proprietà e il piacere.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di risoluzione, nutro riserve sui vari consideranda ed i paragrafi 8, 9 e 10.
Credo che in questi paragrafi si pongano in termini decisamente esagerati il «patto sociale» ed il ruolo del Parlamento.
Perciò, io voterò contro, mentre sosterrò gli emendamenti dell'onorevole Plooy.
<P>
Quindi, per quanto mi riguarda, sono del tutto d'accordo con tutta una serie di raccomandazioni ben precise avanzate nella relazione, ma non condivido il taglio ottimistico che essa ha.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, complimenti all'onorevole Marset Campos, non ultimo per la sua pazienza e la sua perseveranza con questa relazione.
Come la relazione precedente, anche questa ci ricorda molto puntualmente, mentre stiamo esaminando il quinto programma quadro, i criteri da applicare per fare ricerca nell'Unione europea.
<P>
Talvolta ci si dimentica che sebbene la principale giustificazione per la ricerca sia raggiungere una maggiore competitività a livello internazionale, persino nell'attuale trattato si afferma che dobbiamo promuovere tutte le attività di ricerca ritenute necessarie dagli altri capitoli, tra cui il capitolo della coesione sociale ed economica e il capitolo dell'ambiente.
Benché l'espressione «sviluppo sostenibile» venga solo ora introdotta nel trattato, e di questo siamo soddisfatti, chiaramente le disposizioni del trattato ci impongono di prendere in considerazione tali altri argomenti.
L'onorevole Marset Campos l'ha fatto.
Questi punti non sono frutto di un ripensamento.
Sono stati inclusi deliberatamente.
<P>
Sarebbe certo molto pericoloso concentrare l'attenzione solo sulla crescita e sulla competitività.
Sarebbe completamente inaccettabile e molto pericoloso uno scenario in cui più scienza equivalesse a una maggiore crescita, a un maggiore consumo delle risorse naturali, a una maggiore disoccupazione per ragioni tecnologiche e a un divario più ampio tra l'emisfero povero e l'emisfero ricco di questo mondo.
<P>
L'analisi dell'onorevole Marset Campos è molto chiara e contiene numerosi avvertimenti.
Ma non per questo prevede un destino funesto.
E' anzi ottimista e ci mostra in che modo possiamo far sì che il nostro lavoro di ricerca soddisfi i requisiti dello sviluppo sostenibile.
Il relatore pone in evidenza numerose azioni, molte delle quali sono già presenti nel quarto programma quadro.
In campo ecologico gran parte del lavoro è fatto.
Meno è stato fatto riguardo agli aspetti socioeconomici dello sviluppo sostenibile.
Forse è una lezione di cui tenere conto per il quinto programma quadro.
<P>
Il quinto programma quadro si annuncia promettente.
Sembra che la Commissione, con i suoi suggerimenti, sia consapevole della necessità di tenere conto della dimensione dello sviluppo sostenibile.
<P>
Le soluzioni tecniche non sono sufficienti.
Non basta sviluppare la tecnologia.
Occorre anche pensare ai cambiamenti sociali.
Jacques Delors ne era consapevole quando scrisse nel suo Libro bianco che le tecnologie ambientali possono creare posti di lavoro e in tal modo condurre a una società molto più giusta.
<P>
Il gruppo socialista ha qualche riserva sulla formulazione di alcuni paragrafi.
Voteremo quindi di conseguenza.
Devo sottolineare che certamente appoggiamo il tenore di questa relazione, che consideriamo estremamente importante nel processo di riflessione necessario prima del quinto programma quadro.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Cresson">
Signor Presidente, onorevoli deputati e deputate, la commissione per la ricerca ha certamente lanciato un importante messaggio politico alle istituzioni europee decidendo, l'anno scorso, di dedicare una relazione d'iniziativa alla questione della ricerca e dello sviluppo duraturo.
Con l'espressione «sviluppo duraturo» indichiamo una delle maggiori sfide che l'Unione, assieme al resto del mondo industrializzato, deve oggi affrontare.
<P>
L'onorevole Marset Campos ha preparato una relazione su questo tema a proposito della quale vorrei fare tre osservazioni.
La prima è che vorrei sottolineare l'adesione totale della Commissione all'idea della necessità di prendere ampiamente in considerazione, nella definizione della politica di ricerca dell'Unione, le esigenze di uno sviluppo duraturo.
<P>
La ricerca e lo sviluppo tecnologico possono, e devono, svolgere un ruolo determinante a questo proposito perchè ci conferiscono i mezzi per concepire e attuare uno sviluppo economico che non venga esercitato, nè oggi nè un domani, a danno della qualità dell'ambiente e della vita.
<P>
La seconda osservazione mira a sfumare la prima.
Collocare la politica di ricerca dell'Unione europea unicamente sotto il vessillo dello sviluppo duraturo, come più o meno fa l'onorevole Marset Campos, e proporre di lasciare che sia quest'idea a dominare massicciamente il nostro programma di ricerca, com'egli suggerisce, sarebbe a mio avviso un errore.
<P>
L'Unione europea deve affrontare ben altre sfide.
Per rendere giustizia alle aspettative dei cittadini in materia di occupazione dobbiamo mirare contemporaneamente anche ad altri obbiettivi.
Dobbiamo, per essere più precisi, mettere con decisione la ricerca al servizio dell'economia e delle imprese e aiutare così l'industria europea a potenziare la sua competitività, fattore chiave per la crescita e l'occupazione.
<P>
Questi obbiettivi non sono affatto in contraddizione ma sono sinergici.
Sui mercati del futuro, i prodotti più competitivi non saranno soltanto i meno cari e i più efficaci, ma i più «puliti», vale a dire i prodotti il cui impiego richiederà il minor dispendio di energia, generando minori effetti negativi sull'ambiente anche perchè più facilmente riciclabili.
<P>
L'Europa deve mostrarsi capace di mettere a punto e di commercializzare prodotti di questo genere.
Deve anche ritagliarsi una nicchia nel mercato in rapida espansione delle tecnologie ambientali.
<P>
Terza ed ultima osservazione, la relazione dell'onorevole Marset Campos tiene conto solo in misura molto ridotta del ruolo, che è però determinante, dell'idea di sviluppo duraturo nella proposta del quinto programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico della Commissione, ma, leggendo bene il testo, si vedrà che quest'idea è presente, direi anzi onnipresente nel testo della Commissione.
È il perno centrale attorno al quale ruotano i programmi tematici 1, »Scoprire le risorse degli esseri viventi e dell'ecosistema», e 3, »Favorire una crescita competitiva e duratura».
<P>
In questo secondo caso, le esigenze dello sviluppo duraturo si mescolano in modo assolutamente esplicito con gli imperativi della crescita e della competitività.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati e deputate, avete una possibilità molto concreta di promuovere lo sviluppo duraturo in Europa: consiste nell'appoggiare l'impostazione delineata nella proposta del quinto programma quadro, agevolando la sua rapida adozione entro il primo trimestre dell'anno prossimo che ne consentirebbe l'attuazione nei tempi previsti, vale a dire entro la fine del 1998 al più tardi.
<P>
Vi ringrazio sin d'ora di quanto farete in questo senso e ringrazio l'onorevole Marset Campos per averci aiutato, tramite la sua relazione, a tener presente che la politica di ricerca e di sviluppo tecnologico deve innanzitutto, e soprattutto, essere concepita al servizio dei cittadini europei di oggi e del domani.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
Prego, Signora Commissario.
Grazie per la Sua eccellente risposta e La prego di scusare se si è fatto così tardi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Accordo internazionale in materia di cattura mediante trappole senza crudeltà tra CE, Canada e Federazione russa
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0187/97) dell'on. Pimenta a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori sulla firma e la conclusione di un accordo internazionale sulle norme in materia di cattura mediante trappole senza crudeltà tra CE, Canada e Federazione russa.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Pimenta">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi analizzeremo un ulteriore capitolo della lunga saga delle tagliole a ganasce.
Vorrei soffermarmi su tre aspetti: la questione del benessere dell'animale, la questione istituzionale della procedura decisionale all'interno della Comunità europea, i rapporti con l'Organizzazione mondiale del commercio - OMC.
Infine, vorrei accennare alla questione delle popolazioni indigene e all'atteggiamento del Commissario Sir Leon Brittan.
<P>
Per quanto riguarda la questione della crudeltà verso gli animali, non possono esserci dubbi sul fatto che queste trappole siano crudeli e provochino sofferenze atroci.
Per questo il Parlamento ha richiesto ripetutamente la loro abolizione e sempre per lo stesso motivo nell'Unione europea è in vigore dal 1991 un regolamento che le proibisce.
<P>
Già nel secolo scorso Charles Darwin affermava che l'utilizzazione di questo tipo di strumento di cattura e di morte era incompatibile con società che si definiscono civili.
Da allora sono passati centotrenta anni!
Adesso dobbiamo chiederci se un accordo sulle norme di cattura mediante trappole senza crudeltà potrebbe essere una buona strategia per diminuire la crudeltà verso gli animali nel mondo.
Se ci trovassimo di fronte ad un buon accordo la risposta sarebbe sì.
Purtroppo il documento in esame è di scarsa qualità ed insufficiente.
Certamente non per colpa dei funzionari che l'hanno negoziato, quanto per il fatto che questi stessi funzionari si sono recati ai negoziati con «mani e piedi legati», come diciamo in portoghese, perché il loro superiore, Sir Leon Brittan, voleva arrivare ad ogni costo ad un accordo.
<P>
Non mancano nel documento esempi di quanto ho detto.
Nel punto sulle trappole finalizzate all'uccisione gli specialisti europei avevano proposto a nome della Commissione un tempo limite di 30 secondi per raggiungere lo stato di morte.
L'accordo prevede 5 minuti.
Si tratta di molto tempo, se consideriamo che l'animale muore sotto acute sofferenze, un tempo 10 volte più lungo rispetto a quello proposto nel documento della Commissione.
<P>
Ma il grande problema di questo accordo è la mancanza di selettività nel metodo di classificazione delle trappole sulla base delle norme stabilite.
Non voglio discutere adesso del tipo di norme che in alcuni casi considero di livello piuttosto basso.
Definire, come fa l'accordo, un criterio di approvazione per ogni tipo di trappola in funzione dei risultati, non per l'80 % degli animali catturati, ma solo per l'80 % degli animali appartenenti alla specie per cui è destinata la trappola specifica, ossia alle specie bersaglio, è un'offesa all'intelligenza.
<P>
Queste trappole sono per definizione non selettive.
Catturano tutti i tipi di animali, che soffrono allo stesso modo anche se le trappole non sono destinate a loro e se hanno avuto solo la sfortuna di andare dove non dovevano andare o di bere acqua dove non dovevano bere.
Ma è nel sottile emendamento all'articolo 4, punto 2 dell'allegato I, che determina la grande differenza tra la versione di gennaio dell'accordo e quella attuale, che è maggiormente visibile la mala fede della Commissione.
In effetti, cito letteralmente, l'originale inglese della versione di gennaio diceva: conventional steel jaw leghold retainig traps to be prohibited within four years of the entering into force of this agreement .
<P>
Questo passo, onorevoli colleghi, è scomparso dalla versione attualmente in discussione ed è stato sostituito da dichiarazioni unilaterali dei paesi che vogliono aderire all'accordo.
Questa è una chiara concessione agli Stati Uniti d'America!
Che poteri ha l'Unione europea per controllare le dichiarazioni unilaterali dei paesi che vorranno sottoscrivere l'accordo?
Potrei dire molto di più sul resto. Per esempio, la Russia nella sua dichiarazione unilaterale chiede denaro.
Voci di corridoio parlano di 30 milioni di ecu.
Compreremo i russi con 30 milioni di ecu.
E potrei aggiungere altro.
Una domanda: se gli Stati Uniti non sigleranno l'accordo e porteranno le controversie con l'Europa davanti all'OMC, cosa faremo?
Ci troveremo nella stessa situazione di oggi.
<P>
Adesso vorrei parlare del patto istituzionale.
Nel 1995 la Commissione su impulso di Sir Leon Brittan ha impedito l'adozione dei regolamenti che stabilivano l'entrata in vigore del regolamento 91.
Nel gennaio 1996 con una lettera firmata da due funzionari consigliava agli Stati membri di non applicare la legislazione in vigore.
Una semplice lettera può impedire l'applicazione della legislazione approvata dalla Commissione e dal Consiglio?
Where is the rule of the law, Sir Leon Brittan?
<P>
Nel 1996 vi è stata la presentazione di una nuova versione del documento che il Parlamento in prima lettura non ha accettato.
Il Consiglio non l'ha mai riproposto.
Nel gennaio 1997 si è tentato di far approvare in sede di comitato di Consiglio una lista di paesi, comprendente Canada e Russia, quando ancora non esisteva un accordo internazionale ed i suddetti paesi non avevano bandito le tagliole a ganasce, in aperta violazione della legislazione europea.
Il Consiglio ha respinto, e ha fatto bene, questo tipo di approccio.
<P>
Adesso potrei parlare dell'OMC.
Vorrei ricordare innanzitutto che il Commissario, al momento della ratifica, ebbe a dire che la legislazione europea non sarebbe stata messa ulteriormente in discussione dall'adesione all'OMC, se si escludevano gli emendamenti che venivano presi in esame in quell'occasione e che io appoggiai.
Oggi sono le tagliole a ganasce, sono gli ormoni nella carne bovina ad essere messi in discussione. Domani che cosa ci sarà, signor Commissario?
<P>
Vorrei spendere una parola anche sulle comunità indigene.
Ho tentato fin dal principio di trovare un modo per coinvolgere le comunità indigene. Esse possono contare sulla comprensione di questo Parlamento nella ricerca di una soluzione che renda compatibili il nostro diritto legittimo a ridurre la crudeltà nel mondo ed il soddisfacimento delle esigenze di sopravvivenza, altrettanto legittime, delle suddette comunità.
Purtroppo non sono riuscito a trovare interlocutori né in Europa né in Canada.
Comunque ribadisco la mia disponibilità a lavorare in tal senso.
<P>
Ringraziandola, signor Presidente, per la tolleranza mostrata, sollecito gli onorevoli colleghi a manifestare la loro volontà di respingere questo accordo davvero insoddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, la lunga storia della tagliola è una storia triste e amara.
Francamente il Parlamento si sente sdegnato e considera patetica la fase di avanzamento che abbiamo raggiunto in tutti questi anni.
<P>
Consentitemi di dire innanzitutto che non accetto la validità del cosiddetto accordo sottoposto al nostro esame, perché è stato negoziato dalla Commissione senza un mandato.
Richiamo l'attenzione della Commissione alla discussione che si tenne in quest'Aula il 21 febbraio scorso, durante la quale emerse un interesse appassionato per l'argomento.
Consiglio a Sir Leon Brittan di leggere quella discussione poiché tutto quello che abbiamo detto quella sera vale ancora oggi.
<P>
Il mio gruppo dà ancora una volta il suo pieno appoggio all'eccellente relazione dell'onorevole Pimenta, che si è guadagnata anche il sostegno della vasta maggioranza in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Questo accordo raffazzonato, inadeguato e impraticabile, è così pieno di buchi che ci potrebbe passare attraverso un branco di orsi polari.
Non mette fine alla crudeltà contro gli animali perpetrata con l'impiego delle tagliole, ma di fatto ne permette l'uso per almeno altri quattro anni.
Non rispecchia neppure la posizione degli esperti scientifici dell'Unione europea.
<P>
Ora abbiamo trappole con un po' di imbottitura che si suppone non siano crudeli.
Suppongo che non faccia poi così male avere una gamba maciullata da una di queste tagliole.Vengono approvate trappole che impiegano cinque minuti ad uccidere e naturalmente queste trappole catturano ancora almeno il 20 % di specie non bersaglio; ma peggio per loro, dato che questi animali in primo luogo non dovrebbero farsi catturare.
Abbiamo trappole che possono essere impiegate sott'acqua e che si presume non siano più crudeli.
<P>
Molto è stato detto sui diritti delle comunità indigene, in particolare dal governo canadese, ma di fatto questo accordo è di per sé alquanto superficiale nell'includere tali comunità nei negoziati.
L'accordo con la Russia non vale neppure la carta su cui è stato scritto.
Sarà attuato solo se dispenseremo grandi quantità di denaro.
Il calendario di applicazione sembra essere caduto in un buco nero e non sono previste misure di esecuzione né sanzioni in caso di mancata osservanza.
Non è stato raggiunto alcun accordo con gli Stati Uniti, come ha detto il relatore, perché tale paese ha ammesso di non potere attuare nulla attraverso il suo sistema federale, per cui i cacciatori statunitensi possono tranquillamente continuare a usare le tagliole.
<P>
Potremmo proseguire con una critica particolareggiata dell'accordo, ma è troppo deprimente.
L'unica cosa ragionevole da fare è respingerlo e tornare alla legislazione che abbiamo già approvato in questo Parlamento, che è perfettamente giustificabile nel caso in cui il Canada dovesse portarci a una controversia all'interno dell'OMC.
Ad esempio, si può dimostrare l'assenza di qualunque vantaggio commerciale sleale per l'Unione europea e, poiché la forza trainante dietro alla legislazione è il benessere degli animali, può essere benissimo difesa come legge a tutela della pubblica morale.
<P>
Questo accordo è irrimediabilmente inadeguato e non possiamo accettarlo.
Mi appello alla Commissione affinché discuta un accordo più rigoroso e vieti all'interno dell'Unione europea la vendita di pellicce ricavate da animali catturati con trappole non conformi a normative stabilite in un nuovo accordo internazionale molto più severo.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Onorevole Presidente, signor Commissario, per l'ennesima volta il Parlamento europeo è chiamato a prendere posizione sulla problematica delle tagliole.
Oggi è in discussione un progetto di accordo volto a stabilire norme più umane in materia di cattura.
<P>
Il progetto di trattato, tuttavia presenta alcuni limiti e, pur essendo propensi a considerare comunque un progresso il fatto stesso che, dopo anni di negoziati e di stallo, venga presentata una proposta in tal senso, risulta difficile approvarlo.
La reiezione dell'accordo, eventualmente necessaria, e l'introduzione del divieto di importazione in Europa delle pellicce va a scapito dell'industria europea della pellicceria e soprattutto dei popoli indigeni del Canada, il cui sostentamento dipende dal commercio delle pellicce.
<P>
Chi mi conosce sa che ho sempre affrontato con estrema serietà queste problematiche.
La tutela degli animali e la sostenibilità degli stili di vita e delle economie di numerosi popoli indigeni non sono - a mio parere - necessariamente incompatibili, ma possono invece integrarsi.
Il nostro obiettivo comune deve essere quello di conciliare le esigenze della salvaguardia degli animali con le giuste richieste dei popoli indigeni.
<P>
Per raggiungere tale obiettivo finora potevamo a mio avviso percorrere due strade.
Innanzi tutto, concludere un accordo su metodi di cattura senza crudeltà che sia degno di tale nome - a differenza di quello attuale, che non può essere definito tale - in cui vengano fissati standard elevati per la salvaguardia degli animali e al tempo stesso si tenga conto delle giuste richieste dei popoli indigeni; nel caso in cui ciò non risulti possibile occorre istituire un proprio sistema di commercializzazione delle pellicce degli animali che sono stati catturati mediante metodi di cattura indigeni.
A mio parere, se i rappresentanti dei popoli indigeni avessero preso parte ai negoziati si sarebbe potuto ottenere più rapidamente qualche risultato.
<P>
Nel caso in cui il progetto di accordo venga respinto, occorrerà proseguire le trattative tenendo conto di questi punti di vista.
In base ai miei contatti con i rappresentanti dei popoli indigeni in Canada - contatti che ho avuto effettivamente, on.
Pimenta - so che è necessario rinunciare alle tagliole e che una tale pratica è già in atto.
Vi sono pertanto i presupposti per canali autonomi di commercializzazione delle pellicce.
<P>
A lungo termine, tuttavia, i cacciatori indigeni e le organizzazioni ambientaliste devono stabilire stretti rapporti di collaborazione e partecipare alla ricerca di nuovi metodi di cattura senza crudeltà. Anche senza un accordo quadro, il compito principale che ci aspetta nei prossimi anni è l'individuazione di metodi alternativi alla tagliola.
Una soluzione del problema consiste anche nell'aumento della selettività delle trappole, ossia nella messa a punto di trappole che possono catturare soltanto determinati animali. Ciò richiede, naturalmente, anche una maggiore perizia da parte del cacciatore.
Anche in questo caso non posso che consigliare vivamente di attingere all'esperienza dei cacciatori indigeni. Vorrei concludere ponendo una domanda al Commissario: qual è la situazione riguardo al divieto dell'uso delle tagliole nell'Unione europea?
Mi risulta che vengano adoperate a pochi chilometri da qui, non so per quale ragione.
Questo fatto ha in qualche modo influito sulla base dei negoziati della Commissione con i paesi in questione?
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzitutto devo precisare che intervengo a nome della collega Baldi, che non ha potuto essere presente questa sera, ma che mi ha passato le sue note, avendo seguito questo dossier .
Personalmente voglio esprimere soltanto la mia simpatia per il collega Pimenta, che si impegna con tanto entusiasmo per queste cause.
<P>
Dopo una lunga serie di ostacoli e di incertezze, si è giunti, nel dicembre scorso, ad un accordo internazionale sulle norme in materia di cattura mediante trappole senza crudeltà tra la Comunità europea, il Canada e la Federazione russa.
L'accordo, frutto di un considerevole sforzo da parte canadese e russa, non ha soddisfatto il Consiglio, che ha sollecitato una serie di miglioramenti.
La Commissione ha pertanto rilanciato i negoziati ed ha elaborato una nuova proposta di accordo che sarà presentata al Consiglio dei ministri dell'ambiente dell'Unione europea i prossimi 19 e 20 giugno.
Poiché l'onorevole Pimenta non ritiene che il testo sia soddisfacente, ci troviamo di fronte ad una relazione che precorre i tempi, che contesta un accordo che il Consiglio non ha ancora veramente approvato.
È vero che gli Stati Uniti non hanno siglato l'accordo e che pertanto si tratta di un accordo parziale, di un compromesso, ma è un compromesso che, secondo la collega Baldi, segna un progresso.
Pertanto il nostro gruppo ritiene che non si debba respingere l'accordo raggiunto.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Presidente, questo dibattito sulle trappole sembra non terminare mai.
Io posso ripetere facilmente quello che dissi un anno fa e due anni fa, ma una cosa è certa: per la Commissione gli interessi commerciali hanno pesato di più del benessere degli animali e dei principi democratici.
Io e la stragrande maggioranza del gruppo dell'ELDR riteniamo estremamente lamentevole che la Commissione non si sia attenuta ai propri accordi ed ora ci imponga un libero accordo sui metodi di cattura.
È uno sgretolamento della democrazia europea, perché vi era un regolamento del Consiglio del 1991 al quale volevamo attenerci.
All'epoca la Commissione decise di rinviare di un anno il divieto alle importazioni di pellicce in provenienza dai paesi che utilizzano le tagliole; ci fu uno slittamento ancora di un anno.
Devo dire che trovo scomodo per il Commissario Bjerregaard la presenza qui del Commissario Brittan.
Avete vinto.
I vostri interessi commerciali hanno vinto sul benessere degli animali della signora Bjerregaard.
Me ne congratulo, ma ne sono dispiaciuto.
Trovo inaccettabile un accordo che non ponga fine in breve tempo all'uso delle tagliole e sono totalmente d'accordo col collega Pimenta quando afferma che questo accordo è completamente insufficiente ed inutile, che va quindi respinto e che deve essere introdotto un divieto alle importazioni senza ulteriori rinvii.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, trovo tutta questa storia incredibile e ciò per due ragioni.
In primo luogo perché abbiamo un regolamento del 1991, che avrebbe dovuto entrare in vigore a partire dal 1.1.1995.
Il termine è stato posticipato una prima volta all'1.1.1996, quindi ulteriormente all'1.1.1997 e poi, improvvisamente, non se ne è fatto più nulla.
Quello che vi permettete di sottoporci, definendolo un accordo, è semplicemente una vergogna.
Prima di tutto perché non esistono trappole senza crudeltà.
Quando ci si schiaccia le dita nella portiera di un'automobile il dolore è ugualmente intenso, sia che vi sia della gomma o meno.
Così, per un animale che cerca di divincolarsi lottando per sopravvivere è del tutto indifferente che la trappola in cui è prigioniero sia del tipo che noi definiamo «senza crudeltà».
Inoltre gli animali non sanno leggere e non possono stabilire se le trappole siano destinate a una determinata specie o ad un'altra e se si tratti di una specie protetta.
<P>
La cosa più incredibile, comunque, mi sembra la seguente frase, che cito testualmente dalla Gazzetta ufficiale: » Il benessere degli animali catturati nelle trappole si ridurrà temporaneamente ad un livello molto basso».
Credete forse nella rinascita?
Dobbiamo davvero immaginare che il benessere dell'animale in una trappola mortale si riduca, per così dire, »temporaneamente» a livelli molto bassi!
Pensate proprio di prendervi gioco di noi con testi del genere pubblicati sulla Gazzetta ufficiale?
Questa è una presa in giro della protezione degli animali in generale.
Appoggiamo la relazione dell'on. Pimentas e condanniamo tali esempi di cinismo, che giudico veramente vergognosi.
Non solo non tenete in alcun conto delle norme e delle deliberazioni del Parlamento, prendendovi gioco della democrazia, ma vi permettete anche di scrivere queste assurdità.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Signor Presidente, a nome del gruppo socialista e come presidente dell'intergruppo del Parlamento per il benessere e la conservazione delle specie animali, voglio dire che appoggio decisamente la relazione dell'onorevole Pimenta e spero che sarà approvata dal Parlamento.
<P>
Ricordo che sei, sette e otto anni fa ero qui a discutere di queste questioni.
Pensavamo di aver fatto passi avanti quando fu approvato il regolamento del Consiglio del 1991, malgrado fossimo delusi dal fatto che la sua attuazione avrebbe richiesto cinque anni.
Ora, due anni dopo tale data, stiamo ancora aspettando che succeda qualcosa.
Oggi, a giugno del 1997, la Commissione chiede al Consiglio di approvare un accordo del tutto inadeguato e insoddisfacente con il Canada e la Russia che non è stato siglato affatto dagli Stati Uniti.
Le deroghe sostanziali che sono state accettate, la mancanza di misure di applicazione convincenti, l'assenza di sanzioni in caso di mancata osservanza, sono tutti elementi che rendono dubbia l'efficacia concreta degli impegni già minimi assunti dalla Russia e dal Canada.
<P>
Ciò significa che i provvedimenti sono totalmente inadeguati ad affrontare l'intera questione della sofferenza degli animali.
Nei termini in cui sono proposti, dobbiamo respingerli.
Sembra che la Commissione tema una sfida sul GATT alla libertà di commercio e una decisione negativa dell'OMC sulla questione.
Non è necessariamente così.
Dopo tutto, quando l'accordo del GATT ha avuto l'appoggio del Parlamento ci è stato promesso che sarebbero stati presi i provvedimenti appropriati per la protezione dell'ambiente e degli animali.
Personalmente non ho mai riposto molta fiducia in quelle promesse, e perciò non ho votato a favore dell'accordo del GATT.
Non lo ritenevo sufficiente, mentre ci veniva detto che lo era.
Se dunque lo è, sfidiamo l'OMC a emettere una decisione negativa.
Sfidiamola con decisione.
Se non ne usciremo vincenti dovremo considerare l'opportunità di una riforma del GATT per garantire che il commercio, per quanto importante, non abbia la precedenza su ogni altra considerazione come il benessere degli animali, la protezione dell'ambiente e il bene della nostra popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, la discussione sul divieto dell'uso delle tagliole ci riporta alla storia infinita delle sofferenze inflitte agli animali dalla crudeltà umana e dall'incapacità politica.
<P>
Ancora una volta un regolamento dell'UE, entrato in vigore l'1 gennaio 1996, non viene applicato!
Ora ci viene sottoposto un accordo che non può essere definito tale, che consentirebbe ancora per alcuni anni l'uso delle tagliole.
La morte degli animali deve avvenire solo dopo 300 secondi, ossia l'animale deve trascorrere 5 minuti di angoscia, lottando per sopravvivere con terribili dolori!
L'accordo non prevede nessuna norma che stabilisca in che modo debbano venire uccisi gli animali catturati.
Molti animali, signor Commissario, vengono uccisi con il semplice schiacciamento: il cacciatore pesta l'animale sotto i piedi finché non muore!
Noi europei non vogliamo più tagliole, e questo va bene.
Ma in Europa sono ancora ammessi tutti gli altri tipi di trappole escluse le tagliole, indipendentemente da quali lesioni esse provochino o da quanto sia lenta l'agonia degli animali.
C'è ancora molto da fare, non soltanto in Canada, ma anche in Europa.
<P>
Spero che domani il Parlamento approvi la relazione dell'on. Carlos Pimenta e respinga la proposta della Commissione.
Se anche il Consiglio dei ministri dell'ambiente previsto per il 19 e il 20 giugno farà lo stesso avremo vinto.
In caso contrario non si tratterà di una sconfitta del Parlamento, bensì di una sconfitta dei ministri per l'ambiente!
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signor Presidente, comprendiamo tutti il profondo sentire che da molti anni è presente riguardo a questo argomento.
Tuttavia, ciò che dobbiamo domandarci è se questo accordo non rappresenti in effetti un progresso senza precedenti nelle normative internazionali in materia di cattura mediante trappole che, se sarà adottato, migliorerà il benessere degli animali ed eviterà la minaccia ai rapporti con i nostri partner canadesi e russi.
Non ho assolutamente nessun dubbio nell'affermare che il benessere degli animali migliorerà in misura significativa se questo accordo sarà attuato, mentre se non lo sarà e se verrà imposto un divieto come quello voluto dai deputati che sono intervenuti a favore di questa soluzione non verrà fatto nulla per migliorare la situazione degli animali, perché sarebbe un grave errore credere che in questo caso i paesi interessati, posti di fronte a tale prospettiva, adeguerebbero semplicemente le loro leggi e cambierebbero la situazione secondo i voleri dei membri del Parlamento.
Questo è interamente e completamente irrealistico.
<P>
E' per questa ragione che sono d'accordo con l'onorevole Malerba sul fatto che questo accordo segna un progresso significativo.
Sono felice di sentire che ieri la commissione per le relazioni economiche esterne ha adottato un parere che raccomanda chiaramente l'approvazione di questo accordo.
<P>
Si è parlato del mandato, degli obiettivi e degli scopi.
Chiariamo che il regolamento sulle tagliole offriva due distinte possibilità di scelta ai paesi che volevano evitare le restrizioni sulle importazioni di pellicce: potevano vietare l'uso delle tagliole oppure usare metodi di cattura conformi alle normative sulla cattura senza crudeltà concordate a livello internazionale.
Non c'è mai stata l'intenzione di applicare entrambe le alternative.
In mancanza di qualsiasi accordo sulle normative in materia di cattura mediante trappole, ovviamente è stato attuato l'embargo sulle pellicce.
Tuttavia, il regolamento stesso chiariva che c'era la possibilità - che, vorrei dire, costituiva un'opzione preferibile - di concludere un accordo sulle normative in materia.
Tale opzione è stata inserita perché un tale accordo segnerebbe un miglioramento per il benessere degli animali, mentre un divieto di importazione mancherebbe del tutto l'obiettivo.
Perciò non ci scusiamo affatto per aver trattato con il Canada, la Federazione russa e gli Stati Uniti.
Sono state fatte osservazioni riguardo agli Stati Uniti.
Con questo paese non è stato raggiunto un accordo, perciò ora stiamo discutendo dell'accordo con il Canada e la Russia.
Sono stati stabiliti orientamenti per i negoziati e l'accordo ottenuto era coerente con tali orientamenti, benché a ciò non si faccia alcun riferimento nella relazione Pimenta, che non attribuisce alcun merito al fatto che su richiesta del Consiglio dei ministri abbiamo continuato a trattare e abbiamo ottenuto miglioramenti significativi nell'accordo con il Canada e la Federazione russa.
La Commissione ha riferito circa l'accordo modificato al Consiglio Affari generali del 2 giugno, che ha accolto con soddisfazione i miglioramenti apportati.
L'accordo così modificato è stato ora trasmesso ufficialmente al Consiglio per l'approvazione, insieme a un elenco di paesi terzi ammessi a esportare pellicce nella Comunità europea, comprendente il Canada e la Federazione russa, ma non gli Stati Uniti.
Il Parlamento europeo, naturalmente, sarà consultato formalmente, come prevede la procedura, su questo accordo riveduto prima della sua ratifica definitiva.
<P>
I miglioramenti raggiunti nell'ultimo giro di negoziati sono significativi e mi dispiace che nella risoluzione proposta dall'onorevole Pimenta non siano stati considerati fino in fondo.
La relazione del Parlamento non prende in considerazione né dà alcun credito ai sostanziali miglioramenti ottenuti con i negoziati.
L'accordo si applica ora a tutte le trappole meccaniche finalizzate all'immobilizzazione o all'uccisione utilizzate per catturare 19 specie, per qualsiasi scopo.
Le trappole non conformi alle normative in esso contenute dovranno essere gradualmente eliminate dalle parti interessate entro un periodo di tempo chiaramente stabilito.
E' dunque di portata molto più vasta rispetto al regolamento, che tratta di trappole di un solo tipo e copre per i suoi aspetti esterni solo 13 specie.
Contribuirà ad alleviare le sofferenze degli animali sia nell'Unione sia in paesi terzi in misura molto più consistente di quanto non farebbe un divieto di importazione.
Le normative sono state fissate a un alto livello per la protezione degli animali, tenendo conto delle prove scientifiche ed empiriche attualmente a disposizione.
Andare oltre potrebbe portare a una situazione in cui la maggioranza dei metodi di cattura mediante trappole, compresi quelli attualmente usati nell'Unione europea, non sarebbe conforme alle normative.
<P>
Sono state fatte osservazioni riguardo al limite di tempo di 300 secondi per l'uccisione.
Naturalmente sarebbe meglio se avessimo potuto ottenere di più.
Ma comunque questo rappresenta un significativo passo avanti nel miglioramento dei metodi di uccisione mediante trappole, compresi quelli attualmente impiegati nella Comunità.
Inoltre l'accordo prevede che questo limite di 300 secondi sia riveduto entro tre anni per ridurlo a 180 secondi.
Occorre tenere conto delle considerazioni tecniche e di sicurezza.
Per uccidere un animale rapidamente una trappola deve essere potente e in tal modo può diventare pericolosa per i cacciatori stessi o per qualunque persona o animale domestico che potrebbe far scattare la trappola per errore.
<P>
L'accordo prevede un'applicazione graduale che progressivamente renderà più severe le disposizioni in materia.
Una prima revisione delle normative è in programma tre anni dopo l'entrata in vigore dell'accordo, e terrà conto delle ricerche svolte dalle parti.
E' quindi un primo e ambizioso passo volto a stabilire a livello internazionale normative basate su dati scientifici, che attualmente non esistono.
L'Organizzazione Internazionale per la Standardizzazione ha lavorato per quasi dieci anni per definire tali norme, senza successo.
Se le avesse stabilite sarebbero state non obbligatorie.
Questo accordo è vincolante in virtù della legislazione internazionale e la natura vincolante dell'accordo è stata rafforzata nel testo riveduto, poiché ora viene specificato che le sentenze del Tribunale arbitrale sono vincolanti per le parti contraenti.
Sono anche state chiarite e ulteriormente limitate le deroghe per le comunità indigene.
<P>
Ultimo punto, ma non meno importante: uno dei principali successi del nuovo giro di negoziati è stato quello di rafforzare in modo sostanziale gli impegni del Canada e della Russia riguardo a un calendario accelerato per l'eliminazione graduale di certi tipi di tagliole.
E' facile mostrare disprezzo per il fatto che il loro impiego non viene eliminato sin da subito, ma devo dirvi che in assenza di questo accordo, anche se vi fosse un divieto, non sarebbe eliminato affatto.
Per il Canada con l'entrata in vigore dell'accordo scatterebbe un divieto all'uso di tutti i tipi di ganasce e di trappole finalizzate all'immobilizzazione per 7 delle 12 specie canadesi interessate.
Per le cinque specie canadesi rimanenti l'impiego di tagliole tradizionali a ganasce in acciaio sarà vietato alla fine della terza stagione di cattura dopo la conclusione dell'accordo con la Comunità, vale a dire a partire dal 31 marzo 2000 se il Consiglio approverà l'accordo prima del 1- ottobre 1997.
<P>
Ovviamente anche gli altri tipi di tagliole e ogni altro tipo di trappola meccanica saranno banditi secondo il calendario definito nell'accordo se sarà provato che non siano conformi alle normative.
Capisco che l'attenzione sia concentrata sulle tagliole, ma non dimentichiamo che esistono altre trappole e che questo accordo fornisce un metodo di valutazione di tali dispositivi, che verrebbero vietati se fossero in conflitto con le disposizioni in esso contenute.
<P>
Per la Federazione russa le tagliole tradizionali a ganasce in acciaio, l'unico tipo di trappole usato in Russia, saranno vietate per le specie russe entro il 31 dicembre 1999 se sarà fornita un'adeguata assistenza finanziaria per la sostituzione delle trappole esistenti.
Spero che il Parlamento, tanto preoccupato riguardo a queste questioni, adopererà la sua influenza per aiutarci a ottenere questi fondi.
Non è vero, come è stato detto durante la discussione, che se non verrà fornita l'assistenza finanziaria le trappole non saranno sostituite, perché l'accordo contiene l'impegno in base al quale se anche non sarà fornita l'assistenza finanziaria le trappole saranno comunque gradualmente eliminate, al massimo quattro anni dopo l'entrata in vigore dell'accordo stesso.
<P>
La domanda centrale nel valutare questo accordo dovrebbe essere: qual è in verità la migliore scelta possibile per migliorare il benessere degli animali catturati in Canada e in Russia?
Per noi non c'è alcun dubbio sul fatto che l'approvazione dell'accordo costituisca l'opzione che migliorerà sostanzialmente il benessere degli animali salvaguardando i più ampi interessi dell'Unione europea.
Non c'è contrasto tra commercio e benessere degli animali.
Questo accordo rappresenta un progresso per il benessere degli animali e nel contempo protegge i legittimi scambi commerciali.
Per la prima volta in assoluto un accordo internazionale stabilirà regole vincolanti per controllare il commercio sulla base del benessere degli animali.
Io mi rivolgo a chiunque sia equanime e disposto ad ascoltare le argomentazioni a sostegno del fatto che si tratta di un notevole passo avanti.
Non va sottovalutata l'importanza di un simile precedente.
E' letteralmente la prima volta che un accordo internazionale fissa simili norme vincolanti basandosi sul benessere degli animali.
Un embargo sulle pellicce non porterebbe a nulla e certamente avrebbe conseguenze negative a livello economico, sociale e politico sia all'interno dei paesi terzi sia nell'Unione europea, a carico delle comunità indigene, ma non solo.
<P>
Come ho detto, la situazione con gli Stati Uniti è diversa.
Non abbiamo ancora un accordo con questo paese.
Non c'è alternativa se non procedere alla piena attuazione del regolamento 3254/91 sulle pellicce provenienti dagli Stati Uniti.
Ma io spero che si possa ancora trovare una soluzione più soddisfacente.
Non dubito che il modo migliore per garantire questo risultato e quindi il benessere degli animali sul territorio statunitense, sarebbe l'adozione di questo accordo con il Canada e la Russia.
<P>
E' ragionevole collocare questa questione nel contesto più ampio della nostra politica sul commercio internazionale, sull'ambiente e il benessere degli animali.
Io non credo che il sistema di commercio multilaterale non rispetti gli interessi dell'ambiente.
Tale visione è del tutto sbagliata e trascura gli enormi sforzi che l'Unione europea ha compiuto, assumendo un ruolo di guida, nel lavoro svolto in materia di ambiente nell'ambito dell'OMC.
Avrei voluto che la commissione dell'OMC sul commercio e l'ambiente fosse stata capace di spingersi più avanti, ma non è a causa della riluttanza dell'Unione europea, e ancor meno per la riluttanza della Commissione ad adoperarsi ed esercitare pressioni a favore dell'ambiente, che non siamo riusciti a compiere quel passo.
E' stato piuttosto perché il resto del mondo non ci ha seguiti.
Noi non abbiamo nulla di cui vergognarci.
In questa luce qualsiasi tentativo di usare questa questione per creare una controversia nell'ambito dell'OMC trascura i nostri onorevoli sforzi e mette in pericolo i costanti progressi nel campo del commercio internazionale e dell'ambiente che tutti auspichiamo e, se seguissimo un'altra strada, quasi certamente condurrebbe a una sconfitta autoinflitta e a una perdita di credibilità dell'UE nell'ambito delle procedure per l'accomodamento delle controversie multilaterali.
<P>
Per queste ragioni raccomando fortemente, così come la Commissione - e gli sforzi mirati a dividere la Commissione non riusciranno nell'intento - di assumere un atteggiamento positivo verso l'accordo con il Canada e la Federazione russa.
Esorto il Parlamento europeo a considerare il testo più aggiornato quando esprimerà il suo parere su questa delicata e importante questione.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Pimenta">
Signor Presidente, desidero rivolgermi direttamente a Sir Leon Brittan perché è la prima volta in almeno due anni che viene in quest'Aula per una discussione su questo argomento.
<P>
Lei ha letto il suo discorso scritto.
Purtroppo non ha risposto né a me, né alla onorevole Pollack, né all'onorevole Eisma, né all'onorevole Flemming, né all'onorevole Schnellhardt.
Abbiamo sollevato questioni sostanziali sulla selettività, sulla mancanza di sanzioni, su cosa accadrebbe se gli Stati Uniti ci portassero dinanzi all'OMC, ecc.
<P>
E' troppo tardi per esaminare gli articoli in modo particolareggiato.
Ma il presidente Santer è venuto in quest'Aula a chiedere l'approvazione per la sua Commissione e per il suo programma, e si è impegnato come presidente della Commissione a prendere in seria considerazione, anche fuori dalla procedura legalistica di codecisione, l'opinione espressa democraticamente da questa Assemblea.
<P>
Quando l'Assemblea ha votato su questo argomento lo scorso febbraio, il voto è stato di 83 contro 3.
Se domani questa relazione sarà approvata con più del 75 % dei voti dei presenti, ammetterà che abbiamo il legittimo diritto democratico di dissentire dalla sua opinione?
E se anche lei crede a ogni parola che ha detto, se noi, i rappresentanti dei 15 paesi d'Europa, di tutti i partiti politici, respingiamo il suo parere a vastissima maggioranza, avrà l'umiltà di accettare che lei non è l'unica anima su questa terra e che potrebbe avere torto?
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi offerto l'opportunità di fare, brevemente, una precisazione.
Sono il rappresentante del gruppo del PPE nella commissione per le relazioni economiche esterne.
Ieri sera, effettivamente, abbiamo approvato a grande maggioranza la proposta della Commissione per le ragioni esposte in precedenza da Sir Leon Brittan e anche in base alle argomentazioni esposte dall'on. Malerba in sostituzione della on.
Baldi.
<P>
Sappiamo che la discussione sulle trappole è sempre stato un grave problema.
Riteniamo tuttavia giusta la decisione della Commissione, che prevede il passaggio graduale a metodi di cattura senza crudeltà.
Abbiamo approvato la proposta della Commissione a grande maggioranza, nonostante il voto contrario del relatore della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori e con il voto favorevole degli on.
Ilaskivi e colleghi di altri gruppi politici. So che questa posizione sarà forse una posizione di minoranza anche all'interno del gruppo politico al quale appartengo, ma ci tengo a precisare che ieri abbiamo appoggiato la Commissione votando in coscienza.
<P>
<SPEAKER ID=292 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 00.25 )
<P>
