<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 29 maggio.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta del 29 maggio è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, il processo verbale del 29 maggio indica un maggior numero di presenti rispetto a quanto solitamente registrato nell'ultima giornata della sessione di Strasburgo.
Ritengo che ciò sia riconducibile al fatto che le autorità francesi non sono in grado di assicurare un apposito servizio di collegamento aereo o altro per il ritorno a casa al termine della sessione.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole Kellet-Bowman, il lunedì a Strasburgo viene ripetutamente sollevato lo stesso problema ed io non posso far altro che dare la stessa risposta, e cioè che trasmetterò la questione alle autorità francesi.
Come lei ben sa, le autorità francesi hanno risposto con una proposta al Consiglio europeo in merito alla definizione della sede e della durata delle sedute.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, in merito al processo verbale intendo sollevare il seguente punto.
Come si ricorderà, nella seduta di mercoledì ho parlato di un caso di dumping relativo al salmone norvegese, tornando sull'argomento anche nella seduta di giovedì.
Non abbiamo ancora ricevuto risposta al seguente interrogativo: perché al Parlamento è stata preclusa la possibilità di accedere ai lavori della Commissione per ascoltarne il dibattito, mentre il governo norvegese sembra aver avuto l'occasione di parlare con ciascun Commissario?
Vorrei sapere quando potremo interrogare la Commissione in merito.
L'accordo è stato ormai concluso a vantaggio della Norvegia, ma noi abbiamo il diritto di sapere quando potremo sentirne parlare.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Macartney.
Trasmetterò la sua preoccupazione alla Commissione.
<P>
Dichiaro approvato il processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, vorrei porre una domanda in merito alla gestione di questa sede.
Dopo la nostra precedente sessione di Strasburgo, qualcuno ha rimosso dalla mia porta un manifesto che commemorava la resistenza franco-tedesca contro Hitler.
Mi rendo conto che è difficile sorvegliare un edificio che ospita personaggi come l'onorevole Bernard Antony, che lo scorso 15 maggio, a Montpellier, è stato giudicato colpevole di razzismo e si è visto infliggere una multa di 50.000 franchi francesi e una condanna a sei mesi con la condizionale, e Roberta Angelilli, che ha espresso la propria approvazione per un ritorno dei nazisti romani al rogo dei libri. Signor Presidente, può assicurarci che, in futuro, i servizi di sicurezza ci proteggeranno dal ripetersi di simili atti vandalici?
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Ford, si terrà conto della sua rimostranza che verrà trasmessa al servizio di sicurezza, responsabile della protezione degli uffici dei parlamentari da qualsiasi atto di vandalismo.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, rivolgo un appello personale a lei, eminente giurista e per anni membro autorevole della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini. Un appello affinché lei si occupi personalmente di un dossier olandese che riguarda la non validità di disposizioni tecniche di diritto comunitario.
Nei Paesi Bassi si è verificata una catastrofe giuridica a seguito di un incredibile errore commesso dal governo che ha tralasciato di notificare a Bruxelles 340 disposizioni tecniche privandole così di ogni forza giuridica.
Un risultato positivo alla prova del palloncino, ad esempio, non è più perseguibile nei Paesi Bassi, poiché la relativa disposizione tecnica non ha più validità.
La responsabilità ricade in particolare sul precedente governo e non su quello attuale.
Vorrei quindi chiederle, signor Presidente - ne parlerò questa sera con l'onorevole Wijsenbeek, siamo gli unici due giuristi olandesi anche in seno alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini - di invitare il Presidente del Consiglio giustizia...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Onorevole Janssen van Raay, non è il momento di sollevare questa questione di fronte all'Assemblea.
Potrà proporla, per le vie regolamentari, alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Signor Presidente, esorto la Commissione e, in particolare, la sezione trasporti a presentare una relazione sul trasporto di materiale nucleare.
Al momento, nei cieli degli Stati membri, Regno Unito compreso, volano anche aerei che trasportano plutonio.
È assolutamente urgente risolvere il problema prima possibile e, pertanto, le chiedo cortesemente di convincere la Commissione a presentare una relazione aggiornata sul trasporto delle scorie nucleari.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Onorevole Morris, se lei ha già presentato la richiesta alla Commissione, da parte mia insisterò affinché le venga data una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, in un articolo del giornale britannico Sunday Times del 1º giugno si afferma che il nuovo governo britannico avrebbe un database relativo alle attività, alle interrogazioni e agli interventi dei deputati del nostro Parlamento.
Nell'articolo si menziona, in particolare, l'onorevole Hugh Kerr.
Non mi risulta che altri deputati vengano controllati e studiati in modo simile dal governo britannico e desidero sapere se detta attività costituisca una violazione dei privilegi parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Onorevole Perry, desidero interpretare l'informazione a cui lei fa cenno - supponendo che corrisponda a verità - come l'interesse del governo di uno Stato membro per le attività di questa Assemblea.
Chiediamo sempre che gli Stati membri seguano i lavori del Parlamento, perciò mi sembra positivo che un governo di recente formazione se ne occupi.
Voglio dare questa e non altra interpretazione alla questione da lei sollevata.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, avevo già sollevato oralmente il problema dell'interpretazione nelle delegazioni interparlamentari. In particolare, si tratta della delegazione per le relazioni con il Kazakistan e le altre Repubbliche dell'Asia centrale.
Tra l'altro, si dà il caso che di tale delegazione io sia vicepresidente.
Il viaggio si doveva effettuare - e si è effettuato - agli inizi di maggio.
Pur desiderando parteciparvi, ritenendo che sarebbe stato utile, mi è stato impossibile farlo, in quanto sapevo che non vi sarebbe stata interpretazione in greco.
Ho sollevato la questione sia oralmente sia mediante una lettera a lei, ed ora con grande ritardo ho ricevuto una sua lettera di risposta. E dalla risposta non emerge quale organo abbia deciso che nelle delegazioni interparlamentari non possono essere coperte tutte le lingue di quanti vi partecipano, ma per la delegazione in oggetto lei ha ritenuto sufficiente l'interpretazione in russo ed in inglese.
Non so sulla base di quali criteri si sia deciso in tal senso, escludendo tutte le altre lingue.
Mi preme la questione del greco, giacché come membro della delegazione avrei dovuto avere la possibilità di partecipare.
<P>
Perché sollevo la questione?
In primo luogo, perché la risposta è giunta in ritardo, ma questo si può giustificare, tenuto conto delle tante altre cose di cui lei deve occuparsi.
In secondo luogo, perché si tratta di una questione di merito.
Non possiamo più esercitare le nostre funzioni.
Deve essere inclusa nel Regolamento del Parlamento una disposizione, o comunque deve figurare da qualche parte che per essere deputato e partecipare ai vari organi, alle varie commissioni, ecc., è indispensabile, tra le altre cose, conoscere l'inglese ed il russo, oppure conoscere il tedesco, altrimenti non si può diventare deputato, giacché in pratica è così.
Ci escludete di fatto.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Onorevole Ephremidis, a quanto mi risulta, la questione da lei sollevata è stata esaminata dalla Conferenza dei presidenti delle delegazioni. Lei riceverà pertanto un'opportuna comunicazione sulla ragione per cui, in quell'occasione, erano coperte solo due lingue, nonché un'indicazione circa le possibili soluzioni.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Onorevole McNally, per quanto riguarda la proroga del termine, naturalmente si può fare. Per quanto riguarda invece le modalità per la firma delle dichiarazioni, le ricordo che si tratta di una disposizione del Regolamento e che pertanto qualsiasi modifica al riguardo richiederebbe una modifica del Regolamento stesso.
<P>
A Bruxelles il locale destinato alla firma delle dichiarazioni scritte si trova immediatamente sotto l'Aula, e a Strasburgo, se non mi sbaglio, accanto all'Aula.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ordine del lavori
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
È stata distribuita la versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata, ai sensi dell'articolo 95 del Regolamento, dalla Conferenza dei presidenti nella seduta del 5 giugno 1997.
<P>
A questo ordine del giorno non sono state presentate modifiche.
<P>
Chiede la parola la onorevole Green.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, a seguito della riunione odierna del mio gruppo vi sono un paio di modifiche che vorremmo proporre.
<P>
Anzitutto, è noto che la conferenza dei presidenti ha appoggiato lo spostamento della relazione McIntosh sulla sicurezza aerea da martedì a giovedì, perché credeva che il Commissario sarebbe stato disponibile per il dibattito nella giornata di giovedì.
Ora apprendiamo che ciò non sarà possibile e, pur comprendendo le ragioni di detto spostamento e volendo collaborare il più possibile, desideriamo chiedere alla relatrice di rinviare la relazione a luglio, in modo da poterla trattare quando il Commissario sarà disponibile.
Si tratta di una questione molto seria, che va trattata e discussa nel modo più opportuno; pertanto, la seduta di giovedì non sembra essere il momento migliore.
<P>
La nostra seconda proposta riguarda l'attuale scadenza alle ore 16.00 di domani per la presentazione di emendamenti e proposte di risoluzioni comuni relativi alla CIG e al vertice di Amsterdam.
Ciò significa che il risultato delle votazioni di stasera in seno alla commissione per gli affari istituzionali, concernenti ben 134 emendamenti al testo sulla CIG, non potrà essere esaminato dai gruppi prima della scadenza dei termini per gli emendamenti.
Pertanto, chiedo una proroga sino alle 10.00 di mercoledì dei termini per la presentazione di emendamenti e proposte di risoluzioni comuni.
Ciò permetterà a tutti i gruppi domani sera di decidere se presentare o no altri emendamenti ai testi che risulteranno dai lavori odierni della commissione per gli affari istituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, sono un pò sorpresa che si debba parlare ancora della relazione McIntosh - che è stata rinviata a giovedì - poiché ero convinta che, qualora non fossero giunti commenti per iscritto, l'ordine del giorno si poteva considerare approvato, come lei ha appena affermato.
<P>
Se ora ci sono delle difficoltà per il Commissario, credo che si debba accettare il rinvio della relazione alla tornata di luglio, poiché la tornata supplementare di giugno non offre più alcuna possibilità.
<P>
Abbiamo invece qualche difficoltà a proposito del secondo punto: ci sono due risoluzioni, una sulla CIG e una sugli altri punti all'ordine del giorno del Vertice di Amsterdam.
Mi è parso di capire dalla proposta dell'onorevole Green che la presentazione degli emendamenti prevista per il mercoledì mattina implichi che si voti il giovedì.
Per un dibattito tanto importante - ne abbiamo discusso in seno al gruppo - queste scadenze non mi sembrano opportune e, per una volta, si potrebbe pensare di posticipare dalle 16 alle 19 o alle 19.30 il termine di presentazione degli emendamenti, in modo da consentire a tutti di discuterne ancora in seno ai rispettivi gruppi.
In tal senso possiamo accettare la proposta del gruppo PSE, ma sarebbe più opportuno non votare il mercoledì.
<P>
Vorrei quindi chiederle fino a quando queste richieste siano tecnicamente realizzabili in modo che si possa ancora votare il mercoledì.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, mi consenta un'osservazione sulla seduta di martedì.
Circa dieci minuti prima dell'inizio di questa seduta ho ricevuto una copia di una lettera a lei indirizzata. Probabilmente mi è stata trasmessa in quanto relatore per il bilancio dell'agricoltura.
Il Presidente del Consiglio agricoltura informa della sua impossibilità ad essere presente domani pomeriggio al dibattito sui prezzi, ma dichiara di essere disponibile in serata.
Vorrei quindi suggerire di votare su questo punto domani mattina alle ore 9 così da poterne discutere ancora in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e, forse, anche consultare il Commissario Fischler.
Le chiedo dunque di decidere domani mattina alle 9 se rinviare alle 21 il dibattito sui prezzi agricoli.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, anche noi riteniamo che sarebbe estremamente spiacevole non votare mercoledì.
Invieremmo un segnale politicamente sbagliato se mercoledì mattina tenessimo un dibattito per votare solo il giorno successivo su un tema tanto importante.
Appoggiamo dunque la richiesta di ritardare i termini previsti per la presentazione degli emendamenti e delle proposte di compromesso dalle ore 16.00 di martedì fino alle ore 20.00 o 21.00, a seconda delle possibilità tecniche.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Procediamo nell'ordine.
<P>
Aggiornamento della relazione McIntosh
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
Il secondo punto sollevato dalla onorevole Green riguarda il termine per la presentazione di emendamenti relativi alla discussione sul Consiglio europeo di Amsterdam.
<P>
Il termine potrebbe essere prorogato fino alle 16.00 di martedì, in modo che le risoluzioni possano essere poste in votazione ancora mercoledì, come sarebbe auspicabile.
Ma i gruppi dovranno dar prova di senso di responsabilità, evitando di presentare un numero eccessivo di emendamenti, giacché questi dovranno essere tradotti in modo adeguato per far sì che la votazione possa avvenire con l'accuratezza che l'argomento merita.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, intendo rendermi utile e capisco bene le ragioni di una votazione il prossimo mercoledì.
La proposta è accettabile purché il mio gruppo e la maggior parte degli altri gruppi, che si riuniscono il martedì sera, abbiano almeno la possibilità di discutere gli emendamenti ed il testo che la commissione per gli affari istituzionali produrrà.
Il mio gruppo si riunisce alle 19.00 ed è quindi impossibile che riesca a presentare gli emendamenti entro le 18.00.
Pur volendo limitare il numero degli emendamenti, una proroga fino alle 20.00 ci darebbe solo un'ora di tempo per discutere del problema in un gruppo di 214 persone.
La pressione cui siamo sottoposti è enorme e solo una proroga sino alle 21.00 potrebbe agevolarci il compito.
Se saremo tutti d'accordo su detta proroga, ci impegneremo per facilitare al massimo il lavoro dei servizi, ad esempio fornendo in anticipo le bozze e apportando minimi cambiamenti in seguito.
Faremo tutto il possibile per collaborare al meglio.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Onorevole Green, ciò vuol dire che potremmo votare giovedì?
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, tenuto conto di un'eventuale proroga alle ore 21.00 e del nostro impegno ad agevolare al massimo il compito dei servizi, propongo di votare mercoledì.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Ci proveremo ma, se ciò sarà tecnicamente impossibile per via del numero e della complessità degli emendamenti, la votazione dovrà essere rinviata a giovedì.
Mercoledì mattina sapremo che cosa si potrà fare.
Ad ogni modo, i servizi mi hanno comunicato che possiamo fissare il termine alle 21.00 per eventuali emendamenti.
Le richieste di votazione per parti separate vanno presentate entro le 18.00, mentre gli emendamenti saranno ammessi sino alle 21.00.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, non ho una lunga esperienza in materia di dibattiti procedurali, ma dispongo di un validissimo aiuto nella persona dell'onorevole Oomen-Ruijten. Lei stessa ha esposto le ragioni, ha un'esperienza più vasta che mette ottimamente a frutto.
Ma mi rivolgo anche all'onorevole Hänsch. Ho da lui appreso in passato che le votazioni devono seguire al più presto il dibattito.
Credo che questa sia una buona regola. L'onorevole Aelvoet ha inoltre affermato che invieremmo un segnale politico estremamente negativo se mercoledì mattina tenessimo un dibattito per votare poi solo il giovedì pomeriggio.
Pertanto, signor Presidente, in linea con la sua proposta, sono dell'avviso che se domani sera ci riuniremo fino alle 21.00 - la riunione del mio gruppo si concluderà alle 19.00 - dovrebbe essere possibile presentare per quell'ora eventuali emendamenti.
Insisto sulla necessità di votare mercoledì pomeriggio dopo l'importante dibattito dedicato a questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
È quel che sostengo anche io e sono d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, sono perfettamente d'accordo con la proposta di contenere il numero di emendamenti. Dovremo fare in modo che gli emendamenti vengano presentati entro le 21.00.
Ciò che davvero non capisco, tuttavia, è il motivo per cui già alle 18.00 si deve aver preso posizione a proposito del voto per parti separate.
Non capisco perché si sia stabilito di decidere tanto presto dal momento che non ci sono problemi di traduzione - non esistono difficoltà in tal senso e, d'altro canto, è chi presiede che comunica la richiesta di voto per parti separate.
Si tratta più che altro della preparazione delle votazioni. Non capisco perché non sia possibile tener conto delle richieste di voto per parti separate se queste pervenissero entro le ore 21.00.
Non riesco davvero a capire.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Si tratta di una votazione eccezionale, pertanto adotteremo misure straordinarie e fisseremo il termine alle 20.00.
I servizi del Parlamento faranno uno sforzo eccezionale per far sì che possiamo votare mercoledì.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, mi sorprende che tutti i gruppi siano tanto disposti a collaborare nella plenaria.
In ogni caso, dobbiamo avere la possibilità di riflettere su quanto verrà elaborato stasera dalla commissione.
Lei ci concede un'ora sola, rendendoci difficile non solo la discussione degli eventuali emendamenti, ma anche la loro presentazione in una forma accettabile per la plenaria.
Il compito è estremamente arduo!
<P>
Ammetto che mercoledì sarebbe il giorno migliore per la votazione, però potremmo fissare una sessione di votazione speciale alle ore 17.00 qualora gli emendamenti fossero troppo numerosi e non venissero esauriti entro la mattinata di mercoledì.
<P>

In fin dei conti, il nostro Parlamento è sovrano e deve essere in grado di discutere tali questioni.

Qui non conta solo la votazione, ma anche l'intera problematica, perché la reazione dei gruppi al dibattito sulla CIG sarà cruciale.
Pertanto, chiedo una proroga sino alle 21.00, perché il mio gruppo conta 214 membri e non sarebbe agevole per noi discutere la questione e presentare gli emendamenti avendo a disposizione solo un'ora.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Onorevole Green, il termine sarà fissato alle 21.00, ma prendo nota del suo suggerimento: se non sarà tutto pronto per votare al termine della mattinata, dovremo spostare la votazione alle 17.00.
E non potremo votare se non saranno disponibili in tempo utile traduzioni adeguate e se non vi sarà una preparazione ragionevole della votazione.
<P>
Discussione agricola
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
La terza questione sollevata riguarda la discussione congiunta sui prezzi agricoli.
Segnalo di aver ricevuto un momento fa una lettera dal ministro dell'Agricoltura dei Paesi Bassi nella quale comunica di dover assolutamente comparire questa sera di fronte al suo parlamento nazionale.
Propone quindi due possibili soluzioni: che la discussione abbia luogo dalle 21.00 alle 24.00, e in questo caso assicurerebbe la sua presenza, oppure che si preveda una discussione in sede di commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Do la parola all'onorevole Colino, presidente della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, mi sorprende questo annuncio dell'assenza - per la ragione cui lei ha fatto cenno - del ministro dell'Agricoltura dei Paesi Bassi, presidente in carica del Consiglio.
Ritengo opportuna la presenza del ministro durante la discussione e non mi opporrei quindi a che la discussione venga fissata alle 9.00 di sera, come è stato proposto, a condizione che sia chiaro l'impegno del ministro ad essere presente a quell'ora.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
La lettera del ministro dice espressamente: »Potrò essere presente alla discussione dell'Assemblea dalle 21.00 alle 24.00.
Le sarei pertanto grato se la discussione sui prezzi agricoli potesse aver luogo la sera».
Mi pare che si tratti di un impegno chiaro.
<P>
Pongo in votazione la proposta di aggiornare la discussione sui prezzi agricoli alla sera di martedì.
<P>
(Il Parlamento accoglie la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
Dichiaro quindi approvato l'ordine dei lavori così modificato.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel">
Signor Presidente, era prevista una discussione congiunta; ma essa riguarda solo il dibattito sui prezzi agricoli o l'insieme dei temi all'ordine del giorno?
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
La ringrazio per la sua domanda che mi offre l'occasione di chiarire che si tratta della discussione congiunta.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel">
Signor Presidente, sollevo un'obiezione.
Abbiamo concordato un punto, vale a dire la discussione sui prezzi agricoli.
Non è accettabile che continuiamo a dibattere l'insieme dei temi fino a mezzanotte.
A quell'ora in quest'Aula non rimane più nessuno!
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
Capisco il suo punto di vista, giacché il suo gruppo ha votato contro.
Tuttavia la maggioranza dell'Assemblea ha deciso il contrario.
<P>
Do la parola alla onorevole Lulling.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Lulling">
Signor Presidente, presento anch'io una relazione sull'agricoltura: la relazione sull'apicoltura.
Non capisco che c'entra con i prezzi agricoli; potremmo benissimo esaminarla oggi pomeriggio, come la relazione Baldarelli, secondo quanto prevede l'ordine del giorno.
Non crede?
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
Onorevole Lulling, secondo l'ordine del giorno, la sua relazione non rientra nella discussione comune e non è quindi stata toccata dalla decisione.
È stato infatti deciso di rinviare la discussione comune, ma non gli altri punti all'ordine del giorno; la decisione non riguarda quindi la sua relazione.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Petizioni 1996-1997
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0190/97), presentata dall'onorevole Perry a nome della commissione per le petizioni, sulle deliberazioni della commissione per le petizioni nell'anno parlamentare 1996-1997.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Perry">
Signor Presidente, presento la relazione annuale sul lavoro della commissione per le petizioni.
<P>
Ho osservato che ogni individuo, ovunque si trovi nel mondo, tende a considerarsi al centro dell'universo.
Allo stesso modo, ciascun collega, a prescindere dalla commissione di appartenenza, giudica la propria commissione come la più importante, vitale e cruciale per l'attività del Parlamento.
<P>
Ogni commissione può costituire un buon esempio, sia che si occupi di bilanci, ambiente, diritti della donna, affari regionali o altro; ciascuna svolge un lavoro importante.
So che la commissione per le petizioni non è generalmente considerata come la più rilevante; anzi, parlandone ai miei elettori, l'ho paragonata all'ufficio reclami del Parlamento.
La nostra commissione non è competente in materia di politica, legislazione o bilanci, che sono invece gli strumenti per esercitare potere ed influenza.
<P>
Il nostro compito è dare ascolto alla gente d'Europa e, nel processo democratico, non c'è forse nulla di più importante che ascoltare i problemi e i timori dei cittadini, i quali prendono molto sul serio il diritto di presentare petizioni.
Nell'ultimo decennio, il numero di petizioni è raddoppiato, passando da 500 a più di 1.000 ogni anno.
Quest'anno abbiamo registrato un leggero calo, com'era prevedibile a seguito dell'istituzione del mediatore europeo.
La commissione ha stabilito un ottimo rapporto di lavoro con il mediatore, al quale devo rendere merito per le positive relazioni e le attività avviate.
<P>
La commissione per le petizioni svolge il ruolo di auditore per conto del Parlamento.
L'anno scorso è stata ricevuta una petizione con più di 4 milioni di firme contro gli esperimenti su animali vivi effettuati dall'industria cosmetica.
Veramente importante è l'opportunità offerta a singoli firmatari di ottenere soddisfazione per un torto subito.
La collega Mary Banotti, operando in veste di vostra rappresentante nella soluzione di problemi delicati della persona, si è occupata con impegno della questione dei bambini contesi.
In Lussemburgo, un giovane è riuscito a farsi rimborsare le imposte dalle autorità tributarie e non c'è miglior successo che convincere il fisco a rimborsare le tasse!
Un firmatario residente nel mio collegio elettorale, dopo aver protestato per un errore di calcolo nella sua pensione, ha ottenuto la restituzione di migliaia di sterline.
<P>
La commissione opera in armonia in tutte le sue sezioni nazionali e politiche. Desidero naturalmente rendere omaggio al presidente dell'anno scorso, on.
Newman, e al mio collega politico, on. Fontana, che ricopre la carica di presidente nell'anno in corso.
Sia messo agli atti anche l'apprezzamento espresso dalla commissione per il lavoro svolto dalla sua segreteria e dalla Commissione, le cui relazioni sono sempre state esaurienti, approfondite e dettate dallo spirito di collaborazione.
<P>
Sfortunatamente, la mia relazione non è tutta rose e fiori.
Il Consiglio dei ministri brilla spesso per la sua assenza e mi chiedo se sia presente alla discussione di stasera.
Eppure, una percentuale considerevole delle petizioni viene presentata da quei cittadini che credono che gli Stati membri stiano venendo meno agli obblighi sanciti dai trattati europei.
Le questioni sollevate riguardano la previdenza sociale, il rispetto per l'ambiente, ecc., ovvero una miriade di problemi che coinvolgono i cittadini che cercano di mettere in atto i trattati vivendo, lavorando e studiando ovunque vogliano in Europa.
Ma la realtà non è semplice come la vorremmo o come siamo portati ingenuamente a credere.
<P>
La presenza assidua e regolare dei rappresentanti del Consiglio alle riunioni della commissione per le petizioni potrebbe ovviare a tali problemi.
Ma non è solo del Consiglio che intendo parlare; i nostri stessi servizi e persino alcune nostre commissioni prestano ben poca attenzione ai lavori della commissione per le petizioni.
A mio giudizio, quando la commissione per le petizioni richiede il parere di una commissione parlamentare, quest'ultima dovrebbe dare la massima priorità all'esame degli appelli dei cittadini che non credono nell'efficienza dell'Europa.
<P>
Nella relazione chiediamo anche agli uffici stampa e pubblicità di prestare maggiore attenzione, poiché abbiamo a che fare con storie di interesse umano, che mostrano quanto conti l'Europa per i cittadini e come il Parlamento tuteli gli individui.
Pertanto, dovremmo gridare ai quattro venti i nostri successi.
La relazione propone una formula che definisce quel che i cittadini europei possono aspettarsi dagli organi che applicano i regolamenti e le direttive, siano essi i governi nazionali oppure la Commissione; in tale ambito rientrano anche i dati più ovvi, quali la trasparenza delle norme, l'individuazione delle responsabilità per un servizio, il diritto di prestare attenzione ad un caso entro i limiti di tempo definiti.
<P>
In Gran Bretagna, detti standard amministrativi sono compresi nello statuto del cittadino, che la Commissione potrebbe adottare come un modello da studiare e imitare, ove necessario, in tutta Europa.
Mi auguro si possa trovare un sistema per trasformare la suddetta formula di buona prassi amministrativa in uno statuto del cittadino europeo.
<P>
Infine, la mia commissione ribadisce che la campagna informativa «Prima i cittadini» non dovrebbe tralasciare di menzionare il prezioso diritto di presentare petizioni al Parlamento al fine di garantire il rispetto dei diritti dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Desidero innanzitutto congraturlarmi con l'on. Perry per l'eccellente relazione.
Il rapporto annuale - anche per il modo in cui è stato elaborato - esprime perfettamente l'ottima collaborazione, che va anche al di là dei singoli gruppi, in atto all'interno della commissione.
Sono ormai dieci anni che la commissione per le petizioni è stata istituita in seno al Parlamento europeo e in questo lasso di tempo sono state presentate circa 10.000 petizioni, sottoscritte da circa 10 milioni di firmatari.
Possiamo pertanto affermare con pieno diritto che la commissione rappresenta il collegamento tra i cittadini dell'Ue e le sue istituzioni.
Le persone che vivono nell'Ue si rivolgono con i loro problemi, le loro esperienze negative e i loro desideri alla commissione per le petizioni.
Spesso siamo in grado di aiutarli, di trovare una soluzione ai problemi; molte volte però abbiamo le mani legate, perché, anche se si registra un coinvolgimento a livello europeo, manca la base giuridica per poter intervenire.
Alla fine la questione si riduce sempre ad un problema nazionale.
<P>
A volte però il senso della commissione per le petizioni viene completamente travisato.
Veniamo, per così dire, considerati la massima istanza e ciò traendo libera ispirazione dall'idea secondo cui la persona che presenta una petizione l'ha dapprima indirizzata al comune di competenza, poi si è rivolta all'ente regionale e infine al comitato nazionale per le petizioni.
Nessuno le ha dato ragione; allora si rivolge al Parlamento europeo.
Naturalmente questo non è il nostro tipo di competenza.
Noi non siamo la Corte Suprema.
<P>
Un problema, con cui ci troviamo spesso a lottare, è quello relativo al tempo.
Coloro che presentano una petizione attendono troppo a lungo una risposta o la soluzione al loro problema.
Ci vuole molto tempo prima che una petizione, pervenuta per posta, venga raccolta, sottoposta a verifica d'idoneità e quindi tradotta in undici lingue.
<P>
È solo dopo la decisione del comitato sulla raccomandazione che inizia il vero e proprio lavoro.
Nel frattempo la Commissione ha cortesemente soddisfatto la nostra richiesta e cercato di esaminare con grande velocità le petizioni. Dove ancora si stenta ad ingranare, è tra gli Stati membri, rispettivamente nel Consiglio.
Essi lavorano molto lentamente, soprattutto quando si tratta di una violazione del diritto comunitario.
Le informazioni disponibili sono insufficienti, cioè per lo più giungono incomplete e con lentezza.
La nostra richiesta è che informazioni e risposte giungano più dettagliate e più rapide dagli Stati membri.
Abbiamo bisogno di scadenze fisse. Tutti gli interessati potrebbero contribuire al potenziamento e al coordinamento dei sistemi di elaborazione elettronica dei dati.
Poiché la commissione per le petizioni si riunisce pubblicamente sin dal 1992 e viene sempre richiesto a coloro che presentano la petizione se desiderano che essa sia trattata pubblicamente, ciò non dovrebbe creare alcun problema a livello di riservatezza dei dati.
A volte sono fortemente richieste la partecipazione e l'audizione dei presentatori di petizioni nella commissione e noi cerchiamo di venire incontro in maniera giusta a questa istanza.
<P>
Ciò vale ad esempio anche per la petizione in merito agli scavi a giorno di lignite a Garzweiler. Poiché noi, in quanto commissione, abbiamo ritenuto incomplete le informazioni fornite da coloro che hanno presentato la petizione, abbiamo deciso di inviare in loco la prossima settimana una fact finding mission .

<P>
Purtroppo il nostro lavoro non avviene ancora sufficientemente allo scoperto.
Molte iniziative di altre commissioni, ma anche iniziative legislative della Commissione, vengono adottate in stretto collegamento con le petizioni esaminate dalla nostra commissione. Infatti si continuano a mettere in evidenza carenze e mancanze delle direttive e delle disposizioni legislative europee.
Chiediamo inoltre che i servizi del Parlamento forniscano maggiori e migliori informazioni sul diritto di petizione.
L'opinione pubblica dovrebbe anche essere informata in merito alle petizioni prese in esame e, soprattutto, a quelle per le quali è stata trovata una risposta.
Soltanto così potremo operare più da vicino quale collegamento in qualità di rappresentanti dei cittadini dell'Ue e rendere realtà la tanto invocata vicinanza al cittadino.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, colgo questa inattesa occasione, sostituendo l'on.
Fontana, e, nella mia veste di attiva partecipante ai lavori della commissione per le petizioni, desidero comunicare al Parlamento ottime notizie in merito ai casi di bambini rapiti.
Lo scorso anno sono stati ritrovati dei bambini scomparsi, in alcuni casi, anche da un anno e mezzo.
C'è stato il caso eclatante di un bambino tedesco rapito e portato nelle Samoa occidentali ed altri casi di bambini rapiti in Francia e Nord Africa.
Grazie al considerevole aiuto del suo ufficio e del Parlamento abbiamo ottenuto importanti successi restituendo alcuni bambini ai loro genitori.
<P>
Ciò ha comportato un'ottima pubblicità per il Parlamento.
La gente parla del lato umano del Parlamento che, pur non agendo come un ufficio legale vero e proprio, ha l'influenza necessaria per fare pressione sulle autorità locali, che altrimenti potrebbero ignorare detti casi considerandoli come semplici scaramucce domestiche.
Quando è il Parlamento a chiamare, si avverte una notevole volontà da parte di molte autorità, sia giuridiche che sociali, di prendere sul serio tali casi e di offrirci un inestimabile aiuto in proposito.
<P>
Un altro ambito in cui la commissione per le petizioni ha esercitato una certa pressione riguarda le difficoltà incontrate dagli insegnanti che lavorano in un altro Stato membro.
Infatti, ogni paese mette in atto dei vili trucchetti per ostacolare i lavoratori che intendono esercitare la professione in un altro stato.
Pertanto, ci auguriamo di vedere presto dei miglioramenti nel campo della direttiva sul libero movimento e l'esercizio della professione.
<P>
Ho avuto l'onore di essere anche l'autrice della relazione sui disabili.
Una petizione firmata da più di 3.000 disabili di tutta la Comunità ha portato alla mia relazione che, con mia grande soddisfazione, è stata approvata all'unanimità lo scorso dicembre.
<P>
Un'altra petizione ha sollevato un problema drammatico.
Due persone del mio collegio elettorale hanno inviato una petizione al Parlamento a seguito di una fuga di monossido di carbonio in una casa vacanze in Spagna, nella quale erano morti i loro genitori.
A conseguenza di detta petizione, è stata scoperta la pericolosa realtà degli scaldabagni a gas, compreso il fatto che, solo lo scorso anno, ben 61 persone sono morte in Belgio come diretta conseguenza di una fuga di monossido di carbonio dallo scaldabagno.
Pertanto, sono emersi problemi che vanno ben aldilà dell'immediato contesto della petizione.
<P>
Come giustamente affermato dall'on. Perry, i nostri cittadini stanno opportunamente esplorando le normative e le direttive europee, come pure le problematiche che più interessano loro.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjaer">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'on. Perry per la relazione che reputo un ottimo lavoro, e vorrei aggiungere che è vero, come dice l'on.
Perry, che si tende a considerare la commissione nella quale si lavora come la commissione più importante.
Penso comunque che si possa dire che la commissione per le petizioni insieme al Mediatore tocchino effettivamente la parte più realistica dell'attività dell'Unione.
Vi sono pochissimi altri luoghi nei quali i cittadini sono in contatto diretto con l'Unione in pari misura.
E' qui che il singolo cittadino ha la possibilità di fare trattare concretamente una questione.
Purtroppo accade spesso, poiché c'è sempre qualche cosa che non va nei rapporti tra i paesi, ed è quello di cui si occupa la commissione per le petizioni, ma è comunque possibile per il cittadino presentare una denuncia o intentare una causa quasi gratuitamente.
In quale altro luogo dell'Unione è possibile cavarsela senza una grossa assistenza legale?
Lo si può fare se si presenta una causa alla commissione per le petizioni.
Ma proprio perché qui il singolo cittadino è in contatto diretto con l'Unione, è importante che le procedure siano quanto più efficienti possibile.
E visto che il Presidente è al posto di presidenza, e spero che ascolti, anche se lo dico in danese, vorrei dire che quando si tratta dell'aspetto informatico degli adempimenti formali al Parlamento, abbiamo ancora molte lacune.
E' quasi impossibile addentrarsi in questo settore ma proprio quando ci sono quindici paesi che devono cooperare, l'elaborazione elettronica dei dati e l'informatica sono tra le cose più importanti da mettere in funzione.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Tamino">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con il collega, onorevole Perry, per l'ottima relazione che ci ha presentato e vorrei esprimere una sollecitazione, cioè ricordare che il diritto di petizione è uno dei diritti fondamentali dei cittadini europei; attualmente il suo esercizio rappresenta uno dei pochi momenti in cui il cittadino europeo può avere un contatto diretto con le Istituzioni europee.
Quindi, è fondamentale che da parte nostra venga data piena attuazione a questo diritto.
<P>
Vorrei ricordare, com'è già stato detto, che in questi dieci anni sono circa 10 mila le petizioni che sono state presentate e milioni sono i cittadini che le hanno sottoscritte.
Ecco perché è importante mettere in evidenza, quindi, che tutte le commissioni parlamentari dovrebbero essere coinvolte nell'attuazione di questo diritto - non solo la commissione per le petizioni - ed è indispensabile trovare il modo di modificare il Regolamento in modo tale da permettere una rapida risposta a tutte le petizioni che riceviamo.
Oggi rispondiamo con un ritardo notevole; non è possibile mantenere questo dialogo con i cittadini, tutelare questo diritto alla cittadinanza europea se non attraverso dei cambiamenti che rendano più rapida e più snella la procedura per dare delle risposte.
<P>
Da questo punto di vista vorrei anche ricordare che la collaborazione da parte della Commissione si svolge con ritardo, ma esiste, mentre da parte del Consiglio praticamente non vi è alcuna collaborazione; anche su questo punto è necessaria una forte sollecitazione affinché venga data piena realizzazione a questo diritto.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, la relazione annuale della commissione per le petizioni contiene ovviamente ben pochi spunti per una polemica.
Indubbiamente a tutti i livelli amministrativi devono esistere dei meccanismi che tutelino i cittadini dagli abusi di potere o dalla cattiva volontà delle amministrazioni.
Ad esempio, devono essere offerti sostegno e assistenza a quei lavori transfrontalieri che, nell'Unione europea, devono affrontare problemi inerenti la fiscalità o il pensionamento.
<P>
Deploro tuttavia che, nell'applicazione, nella definizione di tutti i dettagli del cosiddetto diritto comunitario, si intraveda costantemente una vittoria della democrazia.
Vorrei ricordare che il diritto comunitario in molti casi è il risultato di un processo che non può certo essere definito democratico. Sia perché le decisioni vengono adottate in seno a cenacoli che si sottraggono a ogni controllo, sia perché vengono prese a un livello tanto distante dai cittadini europei che ogni controllo o partecipazione è impossibile.
<P>
Vorrei cogliere questa opportunità per fare un esempio concreto.
Con il Trattato di Maastricht si è deciso di concedere ai cittadini residenti in uno Stato membro diverso da quello di provenienza il diritto di voto alle elezioni europee e locali.
La proposta è del tutto arbitraria e trova ispirazione in un'ideologia puramente europeista.
È stata una decisione presa senza la partecipazione dei cittadini, che non ne avevano espresso la necessità, come dimostrato del resto dallo scarsissimo ricorso al diritto di voto europeo in occasione delle ultime elezioni europee.
Da tre anni chiedo regolarmente alla Commissione le cifre relative alla partecipazione a quelle elezioni e ancora non possono essere fornite.
Nel mio paese questa decisione europea rischia di condurre al genocidio culturale - non potrebbe essere definito diversamente - dei fiamminghi che risiedono a Bruxelles e nella cintura attorno alla capitale.
Decine di migliaia di nuovi elettori - ovviamente si tratta, quasi per definizione, di elettori non di lingua olandese - minacciano di portare un'ondata di voti a favore dei partiti francofoni.
Questi partiti rappresentano individui che ritengono di appartenere a una sorta di 'popolo di signorì che non deve adeguarsi al paese dove ha scelto liberamente di insediarsi e pretende che sia invece la popolazione autoctona - i fiamminghi, i parlanti della lingua olandese - a doversi adattare ai nuovi arrivati.
<P>
Ebbene, questa forma moderna di colonialismo, un colonialismo cinico e brutale, viene ora sostenuto da una decisione europea che non ha avuto l'appoggio della maggioranza della mia popolazione e che deve essere definita come un vero genocidio culturale.
Il parlamento fiammingo ha approvato all'unanimità una mozione che introduce una serie di limitazioni e condizioni fortemente vincolanti per il diritto di voto europeo. Tutto sembra indicare, però, che la decisione adottata alle spalle dei cittadini europei abbia un peso maggiore rispetto alle richieste democratiche del parlamento fiammingo.
È proprio perché sono costretto a constatare, alla luce di esempi come questo, che la cosiddetta Europa è spesso funesta per gli interessi, la sopravvivenza e l'identità dei popoli europei, che sono diventato un euroscettico e per questa ragione non posso appoggiare la relazione in esame, anche se non da adito ad alcuna polemica.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signora Presidente, anch'io, a mia volta, desidero congratularmi con l'onorevole Perry e ringraziarlo per la sua relazione.
Certo, a questo punto dobbiamo considerarlo quale lavoro collettivo dell'intera commissione, come dimostra il fatto che la relazione è stata votata all'unanimità dalla commissione e durante l'intera fase della sua elaborazione è stata integrata da costruttivi emendamenti.
Dunque, dopo la relazione Gutiérrez Díaz dell'anno scorso, dopo la relazione Kuhn del 1995, ora la relazione Perry viene a conferire un effettivo spessore alla commissione per le petizioni.
<P>
Sì, certamente la commissione per le petizioni non è l'ombelico del mondo, tuttavia è una commissione del Parlamento europeo diversa dalle altre.
Se partiamo dal presupposto che il diritto del cittadino a presentare petizioni è un diritto basilare, in quanto è riconosciuto anche dai Trattati, se partiamo dal fatto che tale diritto il Parlamento europeo intende garantire, vediamo che la commissione per le petizioni è incaricata, a nome del Parlamento europeo, di promuovere e di dare attuazione concreta al diritto del cittadino europeo di presentare petizioni.
<P>
Questa possibilità di un rapporto diretto del cittadino con il Parlamento europeo consente in pratica il controllo sull'azione europea.
È una sorta di test quotidiano, una sorta di sondaggio sul diritto comunitario, quale risulta nella realtà sovente difficile della vita quotidiana del cittadino europeo.
<P>
Credo che sia questo il messaggio da inviare a molti destinatari: ossia il messaggio circa l'importanza della funzione di tale commissione nel Parlamento europeo, della tutela e della promozione del diritto del cittadino europeo, diritto che ora può essere esercitato anche attraverso l'organo istituzionale del Mediatore europeo.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signora Presidente, mi unisco ai colleghi nel ringraziare il relatore per l'ottimo lavoro svolto e per l'eccellente presentazione.
È ovvio che, come sottolineato dall'ultimo oratore, la relazione è solo il riflesso di tutto il lavoro della commissione per le petizioni.
<P>
Pur non facendo parte della commissione delle petizioni, so che alcuni cittadini del mio collegio elettorale hanno talvolta dovuto affrontare dei problemi spinosi.
Sono il primo a riconoscere che la commissione è uscita vittoriosa su molti fronti, ma dobbiamo ammettere che noi tutti abbiamo avuto la nostra parte di fallimenti.
Da un lato, abbiamo sentito dalla on.
Banotti come molti bambini abbiano tratto beneficio dall'operato della commissione per le petizioni, ma dall'altro abbiamo molti problemi spinosi, che in parte ho potuto conoscere personalmente.
Per il momento, non sono riuscito a dare soddisfazione agli elettori di cui parlavo prima; ciò può essere imputato o meno alla commissione per le petizioni oppure alla Commissione.
Resta però la sensazione che qualcuno non faccia sempre il suo dovere e, in una simile categoria, metterei proprio i funzionari della Commissione.
<P>

Nel caso in questione mi riferisco a Peter Thomas, residente nel mio collegio elettorale, che molti anni fa ha vinto una causa contro le ferrovie greche aggiudicandosi un indennizzo di varie migliaia di sterline; la somma, però, non è ancora stata pagata per via di una violazione contrattuale.

La questione continua a trascinarsi nel tempo e la persona in questione si trova in difficoltà con il direttore della sua banca.
Questo è il primo caso di cui intendevo parlare.
<P>
Il secondo caso riguarda il sig. Hawthorne, anche egli residente nel mio collegio elettorale, che possiede una villa a Malaga, in Spagna.
A sua insaputa, la villa è stata venduta dall'ente presso il quale aveva acceso un mutuo minimo.
Da ormai sei anni si batte nei tribunali spagnoli, senza aver mai avuto un aiuto concreto da questo Parlamento.
Non nascondo la mia vergogna per una simile situazione.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signora Presidente, analogamente a quanto sta emergendo dalla discussione, anch'io ritengo che la relazione in esame sia di grande utilità, poiché fa un bilancio del lavoro svolto dalla commissione per le petizioni, rendendo merito alla suddetta commissione e allo sforzo compiuto dalla sua segreteria.
Devo però constatare che siamo ancora lontani dal rispondere con la necessaria ed auspicata efficacia alle aspettative dei cittadini europei che si rivolgono a noi in gran numero, sottoponendoci casi molto importanti, riguardanti i loro interessi fondamentali. Come dicevo, non abbiamo potuto rispondere con l'efficacia desiderata a queste petizioni, a queste richieste, all'insistenza con cui i cittadini europei difendono i loro diritti e interessi.
<P>
E non abbiamo potuto farlo per due ordini di motivi: il primo, del quale siamo forse noi stessi responsabili, deriva dalla difficoltà di informare i cittadini dell'esistenza di tale strumento, dalla lentezza e dall'inevitabile complessità della procedura, dovuta anche all'esigenza di tradurre i documenti in tutte le lingue.
In secondo luogo tale incapacità di rispondere celermente e positivamente alle richieste ed alle petizioni rivolteci dai cittadini dipende dal fatto che spesso i reclami riguardano azioni od omissioni commesse dagli Stati membri e la procedura che dobbiamo seguire in questi casi non ci permette di contattarli direttamente ed obbligarli a rispondere alle richieste dei cittadini.
Dobbiamo pertanto constatare che per ottenere risposte efficaci è necessario modificare le procedure previste dal Trattato.
<P>
Non posso tuttavia fare a meno di rilevare l'importanza pratica che ha avuto in Portogallo la petizione presentata al Parlamento europeo, per esempio, nel caso delle discriminazioni salariali all'interno del Banco Central Português o in quello degli agenti doganali, casi concreti con i quali molti firmatari hanno dimostrato di aspettarsi dal Parlamento europeo risposte obiettive ai loro problemi.
È per questo motivo che dobbiamo migliorare il nostro operato.
Rivolgo quindi un appello al Consiglio ed agli Stati membri affinché cooperino nell'ambito delle procedure della commissione per le petizioni.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli deputati! L'onesto bilancio che la commissione per le petizioni presenta al Parlamento in merito alle petizioni indirizzate dai cittadini offre un'ottima occasione per riflettere sul rapporto dei cittadini europei con le istituzioni dell'Ue.
La Commissione ha posto questo punto, così essenziale per l'Ue, al centro delle proprie riflessioni sul futuro delle istituzioni, soprattutto nel corso della Conferenza governativa, poiché attribuisce estreme importanza all'avvicinamento di cittadini e istituzioni.
Si tratta in fin dei conti anche di una questione legata alla fiducia che il cittadino è disposto a concedere all'Europa.
<P>
Il diritto di petizione rappresenta una conquista fondamentale dei cittadini.
Pertanto un rapido ed efficace espletamento delle petizioni costituisce un ottimo strumento, grazie al quale è possibile consolidare la fiducia del cittadino.
Con una petizione al Parlamento, un cittadino non si limita a far presente un'applicazione, a suo giudizio, insufficiente delle disposizioni legislative, ma esprime anche la sua fiducia nei confronti del Parlamento.
Egli vi associa anche la speranza che l'abuso venutosi a creare venga eliminato.
Pertanto la Commissione intende rispondere rapidamente e dettagliatamente alle interrogazioni poste dalla commissione per le petizioni.
<P>
Anche quest'anno la cooperazione tra Parlamento europeo e Commissione ha, come emerge dalla relazione estrememente ricca d'informazioni elaborata dall'on. Perry, consentito in molti casi di pervenire a soluzioni e miglioramenti concreti.
L'attento esame delle innumerevoli petizioni è, come giustamente sottolineato dall'on. Perry, interessante anche per un altro motivo; infatti la commissione per le petizioni rappresenta il barometro dell'interesse concreto dei cittadini, il foro parlamentare più importante per loro.
<P>
Dal 1987, oltre 10 milioni di cittadini si sono rivolti con circa 10.000 petizioni al Parlamento.
I temi più spesso affrontati sono: affari sociali, ambiente, fisco, libera circolazione delle persone e riconoscimento dei titoli di studio.
La Commissione ritiene che uno dei suoi principali compiti consista nell'operare nell'interesse dei cittadini a favore dell'applicazione illimitata della relativa normativa comunitaria, nonché nello scoprire e nell'eliminare eventuali punti deboli delle norme stesse.
Il Parlamento fornisce un contributo assai prezioso a questo proposito.
<P>
La Commissione si rallegra pertanto in maniera particolare per l'ottima cooperazione e per le parole di apprezzamento espresse dal Parlamento.
Essa continuerà a trasmettere al Parlamento tutte le informazioni necessarie per una corretta eleborazione e verrà volentieri incontro al desiderio della commissione per le petizioni di una stretta collaborazione con l'iniziativa «Cittadini d'Europa».
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Signor Commissiario, La ringrazio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Attività televisiva
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-021/97), presentata dagli onorevoli Galeote Quecedo e Hoppenstedt a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 89/552/CEE del Consiglio relativa al coordinamento di determinate disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri concernenti l'esercizio delle attività televisive (C4-0203/97-95/0074(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, nel corso delle riunioni e della procedura di definizione della direttiva «Televisione senza frontiere» abbiamo sostenuto discussioni impegnative, prolungate nel tempo, a volta controverse; sono del parere, comunque, che di esse rimarrà un buon ricordo nella memoria di tutti coloro che vi hanno preso parte.
<P>
Ritengo che tutti vi abbiamo profuso il massimo impegno ed anche molta immaginazione; abbiamo lottato per le nostre convinzioni, ma con la giusta flessibilità e capacità di dialogo per concludere il dibattito in modo positivo.
<P>
Sono inoltre convinto, signora Presidente, che tutti noi che abbiamo affrontato questo tema ci siamo posti come obiettivo essenziale delle nostre prese di posizione l'interesse generale, al di sopra degli interessi di parte e naturalmente degli interessi economici.
In veste di correlatore, insieme all'onorevole Hoppenstedt, mi compiaccio inoltre di constatare che il Parlamento europeo ha svolto in questo di battito un ruolo di protagonista.
<P>
Nei considerando abbiamo ripreso due elementi che questo Parlamento ha sempre considerato essenziali per promuovere l'industria audiovisiva europea: la promozione della produzione, attraverso uno strumento comunitario quale potrebbe essere il fondo di garanzia e lo stimolo, in particolare, ai produttori indipendenti.
<P>
A questo proposito, desidero fare appello alla Commissione europea affinché insista nelle sue proposte: essa avrà sempre al suo fianco il Parlamento europeo in questa battaglia per passare dalle dichiarazioni ad azioni concrete, capaci di modificare la nostra realtà.
<P>
Anche il Parlamento europeo ha fornito soluzioni specifiche, ad esempio per sviluppare uno strumento televisivo nuovo, quale la televendita, o per aggiornare la regolamentazione della pubblicità, certo sempre discutibile; io credo comunque che, grazie al nostro dibattito, questa materia sia ora oggetto di una regolamentazione più sana, se mi è consentito il termine.
<P>
Ritengo tuttavia che la maggiore soddisfazione per questo Parlamento debba riscontrarsi nella capacità che ha avuto di rimanere sensibile alle istanze sociali.
Abbiamo affidato alla direttiva un miglioramento sostanziale della protezione dei diritti dei minori ed io ho la fondata speranza che potremo sviluppare ancora questo aspetto tra un anno, allorquando la Commissione europea avrà presentato i risultati delle sue ricerche, in base a quanto previsto dalla direttiva stessa.
Abbiamo inoltre garantito il libero accesso dei cittadini ad eventi di straordinaria importanza per la società.
Affinché entrambe le disposizioni diventino pienamente operative, chiediamo alla Commissione di adoperarsi al più presto per la creazione del comitato di contatto di cui all'art. 23 bis della direttiva e di mantenere il suo impegno, nei confronti del quale lo stesso commissario Oreja si è dimostrato ben disposto, di informare il Parlamento in modo appropriato e tempestivo sulle decisioni di questo comitato di contatto.
<P>
In definitiva, signora Presidente, credo che con il voto di domani saremo in grado di rispondere alle aspettative create da questo dibattito nei nostri rispettivi paesi, e questo grazie a due anni di intenso lavoro da parte della commissione per la cultura.
Desidero esprimere la mia gratitudine in modo particolare alla onorevole Castellina e all'onorevole Pex, che ne sono stati presidenti per tutto questo tempo, alla Presidenza olandese per i suoi sforzi, nonché al commissario Oreja per l'impegno e l'abilità suoi e dei suoi collaboratori, che ci hanno seguito nel nostro lavoro in maniera perfetta.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Hoppenstedt">
Per la politica inerente ai media e per lo sviluppo della politica ad essi relativa, ciò che è stato portato avanti qui per due anni entrerà senza dubbio a far parte della storia dei mass-media.
<P>
Ritengo che, in considerazione del rapidissimo sviluppo delle possibilità di trasmissione per via digitale ed elettronica, soprattutto via satellite, abbiamo compiuto un bel pò di lavoro.
Tuttavia siamo anche consapevoli del vincolo che i mass-media rappresentano per noi sulla via del futuro.
Possiamo affermare che ciò significa un impegno molto stimolante.
Nella ricerca delle soluzioni più adeguate molti ci hanno aiutato: si tratta ovviamente dei colleghi, anche se in parecchi casi in prima o in seconda lettura erano ancora di parere difforme, della Commissione, ma anche, come già detto, della presidenza olandese del Consiglio.
Non voglio però scordare le persone operanti sui vari mercati e i singoli gruppo chi ci hanno aiutato o hanno cercato di indicarci la giusta via.
Si tratterebbe di un tema che potrebbe portare via un'intera serata.
<P>
In seconda lettura abbiamo adottato importanti decisioni, ad esempio sulla definizione del concetto di radiotelevisione, la delimitazione dei cosiddetti nuovi servizi o anche la chiara definizione delle norme inerenti alla pubblicità, che naturalmente rappresentano un punto nodale per il sistema duale che noi tutti desideriamo, senza mettere in particolare difficoltà la televisione pubblica, on. Tongue.
<P>
Abbiamo determinato la volontarietà delle quote e sul piano di questa tematica - si è trattato di un dibattito assai ampio -, dobbiamo rilevare che tutti i membri dell'Assemblea vogliono che i programmi europei, che i film europei costituiscano la maggior parte dei programmi che vengono trasmessi.
Non siamo giunti ad un accordo sulle quote.
È nostro - rispettivamente mio - parere, che le quote non abbiamo mai creato programmi.
MEDIA I e II, il programma d'azione 16: 9 e il già citato fondo di garanzia, che ancora abbiamo ben presente come importante contributo allo sviluppo della politica dei programmi europei, sono elementi che riteniamo possano portare avanti la politica europea in materia di programmi.
<P>
Come già detto, abbiamo discusso a fondo la tutela dei giovani e, in particolare, i dispositivi tecnici per proteggerli quale ultima possibilità per i responsabili della loro educazione.
Penso che sia un errore che il Consiglio non li abbia accettati immediatamente.
Nell'ambito della conciliazione, nel corso della quale abbiamo ottenuto un ottimo risultato, abbiamo commissionato uno studio che dovrà evidenziare dove vi sia un rischio per i giovani e in che misura essi vi siano esposti.
Inoltre lo studio deve rispondere alla domanda se un dispositivo tecnico rappresenti uno strumento adeguato e se i criteri di valutazione, anche se non armonizzati a livello europeo, dovranno esserlo a livello nazionale.
Questo studio per determinare se la televisione sia dannosa per i bambini è forse superfluo, in quanto a livello mondiale esistono già 5.000 studi a tale riguardo - probabilmente si sarebbe potuto trovare una soluzione più semplice!
<P>
Un tema fondamentale - e ritengo che anche su questo abbiamo raggiunto un buon risultato nel quadro della conciliazione - è rappresentato dalla domanda come possiamo anche in futuro garantire l'accesso del consumatore ad eventi importanti sotto il profilo nazionale, culturale e sportivo.
A tale riguardo abbiamo proposto e deciso nell'ambito della procedura di conciliazione la libertà nella redazione di elenchi.
<P>
Ciò consentirà agli Stati membri - che hanno già ricevuto il relativo modello - di fare qualcosa di ragionevole e di trovare per il cittadino e per il consumatore una via ragionevole anche in futuro per quanto riguarda la partecipazione ad eventi importanti.
<P>
In considerazione dello sviluppo tecnologico, noi, in qualità di Parlamento, in futuro saremo sempre chiamati a riflettere sugli importanti sviluppi in materia di politica relativa ai massmedia.
In questi anni il Parlamento ha assunto una posizione chiave su questo tema e posso soltanto dire che, se continuiamo così positivamente e ci sviluppiamo come Parlamento proprio per quanto riguarda la politica dei mass-media, allora siamo sulla giusta via.
Io posso soltanto augurare a tutti noi di continuare a lavorare su questo tema stimolante.
Allora troveremo una soluzione adeguata anche per i concittadini dell'Unione europea e inoltre per gli altri cittadini nel collegamento internazionale con i nuovi mass-media.
<P>
Desidero ringraziare ancora una volta il mio coadiutore, on. Galeote Quecedo, ma anche tutti coloro, ossia tutti i colleghi, che ci hanno sostenuto.
Ringrazio anche la Commissione, in particolare il membro della Commissione Oreja e Nicole Fontaine, che hanno guidato in maniera eccezionale assieme al Consiglio questa procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="Tongue">
Signora Presidente, desidero ringraziare i relatori.
Abbiamo dimostrato che il futuro dell'industria audiovisiva comporta una discussione che supera ogni frontiera politica e nazionale.
Abbiamo tutti dato prova di un comune interesse per il futuro della televisione, il mezzo di comunicazione più influente nelle nostre democrazie; il processo di conciliazione ha visto unito il nostro Parlamento, fatto questo importante e positivo.
<P>
Vale la pena ricordare i contenuti della direttiva.
Si parla della realizzazione di un'industria audiovisiva forte e competitiva, capace di creare più di un milione di nuovi posti di lavoro in Europa entro l'anno 2000.
Non possiamo tollerare di avere un deficit di 6, 3 miliardi di dollari con gli USA, che a loro volta ammettono solo un 3 % di audiovisivi stranieri di contenuto non americano.
Il libero scambio deve basarsi sulla reciprocità.
<P>
La direttiva intende garantire che gli europei possano beneficiare, in termini economici e culturali, di detto settore industriale in espansione.
Per essere competitivi dobbiamo produrre e far sì che tutte le nostre culture trovino spazio sui nostri schermi.
Il Canada, l'Australia e tutti i paesi del mondo usano le quote per distribuire gli spazi sullo schermo. Ricordo all'on.
Hoppenstedt che le quote europee non sono un sistema protezionista.
Gli USA godono di un enorme vantaggio strutturale, potendo venderci i programmi ad un decimo del costo da loro sostenuto; ciò è in parte dovuto al sistema normativo in vigore in passato.
<P>
Venendo ora ai diritti sugli eventi sportivi, ci sono due possibili scenari futuri per la televisione.
Il primo dipende dalla domanda commerciale, mentre il secondo è correlato all'interesse del pubblico.
I diritti sportivi sono l'elemento cruciale e, grazie al nostro emendamento su tali diritti, ogni paese potrà redigere un elenco degli eventi più importanti, assicurando così il successo illimitato di una televisione gratuita culturalmente differenziata.
Le Olimpiadi e la finale della Coppa del mondo, ad esempio, devono essere trasmesse in chiaro per tutti i cittadini.
La televisione è la Hollywood europea.
Con la direttiva «Televisione senza frontiere» abbiamo la possibilità di dimostrare che prendiamo molto sul serio il nostro lavoro, gli investimenti, le esportazioni e il pluralismo culturale.
<P>
Dobbiamo poter creare e vedere le nostre storie, siano essere le avventure dell'ispettore Morse o Derrick.
Dobbiamo trarre un vantaggio economico da questo settore industriale, che diventerà presto la maggiore fonte di posti di lavoro in Europa.
Infine, i maggiori eventi sportivi e culturali devono essere trasmessi in chiaro, per essere apprezzati da tutti.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signora Presidente, ora che la polvere si è depositata su questa direttiva - forse la direttiva che ha registrato le maggiori pressioni, considerando i miei tredici anni di esperienza di eurodeputata - concentriamoci sugli aspetti che interessano non soltanto noi in Parlamento, ma soprattutto coloro che sono rimasti stupefatti dalla complessità della direttiva in termini di percezione dell'opinione pubblica.
<P>
Come molti altri colleghi, ho appoggiato l'ipotesi delle quote perché non possiamo fidarci delle nostre reti televisive, pensando che non sceglieranno l'opzione facile in termini di programmazione a basso costo.
I produttori indipendenti si sono sentiti coinvolti nella direttiva e noi dobbiamo riconoscere e sostenere proprio i giovani produttori indipendenti, che sono già autori dei programmi più belli e interessanti in circolazione in Europa.
Consideriamo il caso particolare di coloro che producono programmi nelle lingue minori e che, inevitabilmente, hanno bisogno di aggiungere i sottotitoli ai programmi.
Se avessimo già i sottotitoli, sarebbe possibile trasmettere tali programmi in tutti i paesi europei e, auspicabilmente, in tutto il mondo. Questi programmi, eventualmente accompagnati da sottotitoli, ci offrono uno spaccato molto speciale nelle culture e nelle lingue meno note delle nostre comunità.
Pertanto, dobbiamo salvaguardare il servizio pubblico televisivo.
<P>
Provenendo da un paese con un sistema televisivo misto, sia pubblico che privato, ci troviamo ad affrontare problemi particolari, come ad esempio il fatto che non stiamo vendendo i programmi da noi prodotti ai nostri colleghi o ad altri paesi della UE.
Naturalmente, vogliamo penetrare nel ricco mercato americano, ma ancor prima dobbiamo riuscire a vendere i programmi che produciamo, superando i nostri confini, assicurandoci che ci siano degli interessati pronti a comprare e favorendo i produttori indipendenti.
<P>
La direttiva è stata un grande elemento catalizzatore: ci ha indotto a riflettere sul senso che diamo alla nostra cultura e ad attribuirle un valore che forse è mancato in molte altre nostre delibere.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Larive">
Signora Presidente, una conciliazione di 100 minuti è risultata sufficiente anche perché, fortunatamente, il Parlamento europeo, nella sua saggezza - non tutti sono dello stesso parere, ma io sì - ha lasciato cadere i requisiti iniziali relativi alle quote obbligatorie di opere europe e all'introduzione di nuovi servizi. I liberali sono soddisfatti.
Innanzitutto, sono soddisfatti dell'elevato livello di protezione dei minori offerto anche dalla direttiva modificata. Inoltre, Commissario Fischler, mi auguro caldamente che venga compiuto uno studio approfondito sulla pulce anti-violenza nella speranza che questo o un dispositivo simile posa essere finalmente introdotto.
A mio giudizio si tratta di una questione di libertà: lo stato fornisce i mezzi e i genitori e gli educatori dei minori decidono se farne uso.
<P>
Siamo inoltre soddisfatti del fatto che sia stato garantito al grande pubblico l'accesso agli importanti avvenimenti sportivi senza ulteriori esborsi.
I miei migliori auguri a entrambi i relatori.
<P>
Mi si consenta un'ulteriore affermazione relativa a questo stesso argomento. Mi preoccupano le proposte olandesi di riprendere nel Trattato di Amsterdam un protocollo sul ruolo delle emittenti pubbliche.
Lo stato può continuare a finanziare le emittenti pubbliche senza alcun limite?
Si viene dunque a creare un'eccezione alle regole europee della concorrenza a favore delle emittenti pubbliche?
Dopo l'adozione del protocollo, le emittenti commerciali potranno presentare un ricorso alla Commissione qualora ritengano che le emittenti pubbliche siano favorite?
Il denaro pubblico potrà dunque essere impiegato per favorire le emittenti pubbliche al momento dell'introduzione di nuovi servizi o della penetrazione di nuovi mercati?
Questi aspetti non hanno nulla a che vedere con la prestazione di un servizio pubblico. Uno scenario di questo tipo sarebbe inaccettabile per i liberali.
So per certo che il Commissario Van Miert ha delle difficoltà a questo proposito.
<P>
Siamo favorevoli a un doppio sistema.
Una forte emittente pubblica responsabile dell'informazione e dell'identità culturale, da un lato, e, dall'altro, ampio spazio alle emittenti commerciali. No alle concentrazioni e sì alla libertà di scelta, no ai favoritismi e sì a uguali possibilità per tutti.
Non dobbiamo dimenticare che le emittenti commerciali traggono i propri profitti esclusivamente dal mercato pur essendo vincolati dalle disposizioni della direttiva «Televisione senza frontiere». È giusto che siano tenute a rispettare queste disposizioni, ma devono anche essere trattate nello stesso modo.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Pailler">
Signora Presidente, onorevole Hoppenstedt, onorevole Galeote Quecedo, onorevole Banotti non stupitevi se l'emiciclo è praticamente vuoto dopo due anni di pressioni molto forti nei nostri confronti, com'è già stato osservato.
<P>
Celebrate oggi la vostra cerimonia degli Oscar ringraziandovi a vicenda, in un'Aula vuota, ma questo non vi meraviglia.
Il Consiglio è rappresentato, ma non c'è nessun Ministro della cultura.
Il signor Oreja non si è scomodato.
Il signor Bangemann, adiratissimo contro le quote, non c'è.
<P>
Orbene, non c'è nessuno perchè hanno vinto!
Non c'è nessuno perchè chi lotta per le quote, e continuerà a farlo, non crede più in noi.
È un fallimento anche per l'Europa e per le sue istituzioni, poichè non riusciremo a rimettere in discussione la questione di questa falsa codecisione in seno alla CIG e i 22 voti, che sono mancati per ottenere la maggioranza qualificata, pur essendoci la maggioranza semplice, ci hanno collocato in una posizione antidemocratica.
<P>
Andiamo sicuramente nel senso indicato dall'ex-consigliere della Casa Bianca, Brezinski, che disse che quanto non poteva essere ottenuto con le armi, poteva essere ottenuto percorrendo le autostrade dell'informazione.
Ebbene, apriamo le autostrade dell'informazione, accendiamo i nostri schermi.
In molti Paesi sono già ampiamente invasi.
Si potrà poi dire che abbiamo vinto.
Per lo sport, è il minimo poter vedere ovunque in Francia e in Europa, il Tour de France o il torneo di tennis di Wimbledon.
<P>
Ma sarà proprio una vittoria?
Sarà una vittoria, alla quale non ci teneno poi tanto, per gli accaniti paladini della battaglia contro la violenza e la pornografia, sapere che la soluzione finalmente accolta prevede che, alla scadenza dell'anno, la Commissione europea conduca, in collaborazione con le autorità competenti negli Stati membri, un'indagine sui vantaggi e sugli inconvenienti delle misure per agevolare il controllo genitoriale.
<P>
Ma chi stiamo prendendo in giro?
Di fronte ad una posta in gioco di civiltà come questa che ha portato anche gli Stati Uniti a comprendere, dopo gli accordi Blum-Bayrnes, che la priorità era questa e che rappresentava il futuro non solo per l'occupazione ma anche per la cultura, la lingua, l'ideologia. Perchè non dirlo?
<P>
La battaglia sulle quote è fondamentale.
Spero che continueremo a condurla con le organizzazioni sindacali e con le associazioni di categoria.
Posso dirvi che a Cannes, durante il 50º anniversario, la gente era convinta e parlava molto di quote.
Mi auguro che, dopo l'esito delle elezioni in Francia e Gran Bretagna, potremo portare avanti questa battaglia con intelligenza e responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Tamino">
Signora Presidente, vorrei anch'io brevemente ricordare che, in questo lungo periodo di lavori in cui si è svolta la discussione sulla direttiva «Televisione senza frontiere», i Verdi hanno chiaramente espresso la loro posizione, e si erano dichiarati d'accordo con quello che era il testo uscito dalla prima lettura.
In quel testo noi riconoscevamo un passo avanti importante per l'evoluzione di questa direttiva e, soprattutto, riconoscevamo che si stabiliva un legame tra televisioni, media in generale e democrazia.
Vi era un legame tra televisione e cultura e si riconosceva la necessità che non una cultura europea ma, nel loro insieme, le diverse culture che esistono oggi in Europa potessero avere un futuro e non fossero soffocate da una presenza predominante di modelli di trasmissione e di fiction tutti importati, o dagli Stati Uniti d'America o, in altri casi, dall'Oriente.
<P>

Questa situazione per noi non è accettabile: la prima lettura vi poneva un rimedio; purtroppo la seconda lettura, per pochi voti, com'è stato detto, ha radicalmente modificato il senso del testo uscito dalla prima.
Non mi riferisco soltanto al problema delle quote ma anche - occorre ricordarlo - al mancato inserimento nella direttiva di tutte le possibili evoluzioni della televisione, di quello che sarà la televisione nel futuro: tutti questi elementi hanno portato il gruppo dei Verdi ad esprimere una valutazione negativa.
<P>
Ora, come già altri colleghi hanno detto, la conciliazione ha avuto un esito facile, alla fine, e tutto sommato condivisibile per quanto riguarda dei punti che sono, sì, importanti - il problema della protezione dei minori, il problema della trasmissione garantita in chiaro di importanti avvenimenti nazionali e internazionali, in particolare sportivi - ma la cui somma non è sufficiente a modificare quella che è una valutazione negativa sull'insieme della direttiva, quale si è venuta configurando dopo la seconda lettura e dopo le modifiche apportate dal Consiglio.
<P>
Per questo motivo, la nostra posizione è una posizione critica.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="ES" NAME="Sanz Fernández">
Signora Presidente, l'interesse nella procedura di conciliazione si è incentrato sulla proposta del Parlamento europeo di garantire la trasmissione «in chiaro» dei grandi avvenimenti sportivi.
Il testo su cui si è raggiunto un accordo è soddisfacente ed equilibrato, ma devo segnalare e denunciare il fatto che il governo del Partito popolare in Spagna ha utilizzato questa disposizione della direttiva come pretesto e mezzo di coartazione nei confronti dei mezzi di comunicazione che non sono in linea con il governo.
<P>
La proposta del Parlamento stabiliva che in tutti gli Stati membri sarebbe stata obbligatoria la trasmissione «in chiaro» di determinati avvenimenti sportivi di straordinaria importanza, quali i Giochi olimpici o i campionati mondiali o europei di calcio.
Per motivi giuridici, la delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione ha accettato che questa norma non fosse vincolante per tutti i paesi dell'Unione, ma che ogni Stato membro potesse applicarla o meno.
<P>
Nel testo approvato si definisce il carattere straordinario degli avvenimenti da trasmettere obbligatoriamente «in chiaro», attraverso elenchi redatti a livello nazionale e notificati dalla Commissione.
Ci si è voluti cautelare per assicurare la trasparenza della procedura, nel rispetto di tutti i principi del diritto comunitario.
<P>
Per quanto riguarda la Spagna, tuttavia, il governo propone una legge che attribuisce al calcio un ruolo di pubblico interesse, anteponendolo all'istruzione o alla sanità, e proibisce alle emittenti a pagamento la trasmissione delle normali partite di campionato di fine settimana.
Questa norma appare eccessiva ed inopportuna, soprattutto se si considera che in Spagna, più che in qualsiasi altro paese, ogni fine settimana si può vedere gratuitamente un gran numero di partite in diretta.
Tale situazione sarebbe rimasta immutata almeno fino all'anno 2003, grazie ad accordi liberamente conclusi fra le varie emittenti televisive titolari dei diritti di trasmissione negoziati con le società calcistiche.
<P>
La disposizione contenuta nella direttiva si prefigge lo scopo di assicurare un equilibrio fra i diversi diritti giuridici che intende preservare.
Il diritto all'informazione deve essere compatibile con il diritto di proprietà e di libera concorrenza fra le società che detengono i diritti di trasmissione.
Ma la legge sul calcio del governo Aznar è iniqua perché ha carattere retroattivo e non prevede indennizzi.
Mira infatti a costringere le varie emittenti e le società calcistiche a rescindere contratti liberamente sottoscritti per consentire ad una società sostenuta dal governo di appropriarsene.
È un abuso di potere da parte di un governo autoritario che ha scatenato una vera e propria guerra per controllare il settore della televisione digitale, emarginando gli attuali operatori ed imponendo il monopolio dei mezzi di comunicazione in linea con il governo Aznar.
<P>
In Spagna la direttiva «Televisione senza frontiere» viene presa a pretesto in modo surrettizio per contrastare gli oppositori del governo popolare, i quali vengono addirittura minacciati e perseguiti in giudizio dal governo stesso.
Non si è mai visto nulla di simile in vent'anni di democrazia spagnola.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, sarò brevissimo perché non intendo farmi coinvolgere in una polemica nazionale.
L'Aula del Parlamento europeo non è sede adatta per questo tipo di discussione.
Ma non posso tacere, signora Presidente, che la menzogna, a mio giudizio, non trova cittadinanza in nessun Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signora Presidente, in teoria la discussione sui diritti di trasmissione di eventi sportivi di straordinaria importanza previsti dalla direttiva sulla TV senza frontiere è stata valida.
È infatti importante permettere di seguire alla televisione competizioni sportive di grande rilevanza a quanti lo desiderino, mentre le discipline sportive stesse divengono così viepiù popolari e aumenta l' interesse nei loro confronti.
<P>
Tuttavia l'elaborazione della direttiva è stata caratterizzata da evidenti carenze e società sportive e organizzatori delle competizioni sono stati coinvolti in modo marginale o non lo sono stati affatto.
In realtà, l'impatto della direttiva sulle società sportive e sugli organizzatori sportivi non è stato sufficientemente analizzato.
La vendita dei diritti di trasmissione costituisce una significativa fonte di entrate per leghe e società organizzatrici di avvenimenti sportivi.
È necessario tener conto dei diritti d'autore e dei principi della libera concorrenza nell'Unione europea anche nell'ambito delle riprese televisive degli avvenimenti sportivi.
Limitare la vendita dei diritti di trasmissione può pertanto comportare serie conseguenze all'intera attività sportiva e, ad esempio in un paese come la Finlandia, dove essa poggia sul volontariato, diviene viepiù difficile e, dal punto di vista economico, può essere impossibile.
Come possiamo rimborsare le perdite agli organizzatori?
<P>
In seguito alla procedura di conciliazione ogni Stato membro è tenuto a redigere un elenco pubblico degli avvenimenti sportivi da trasmettere alla TV e tale «lista nera» può includere anche le competizioni che si svolgono nel territorio di un altro paese, e che dovranno essere quindi trasmesse gratuitamente anche in quel paese.
Non è forse intromissione nel principio di sussidiarietà?
Compilare un elenco degli avvenimenti sportivi non è compito facile e pone oltretutto le discipline su piani diversi.
Quali saranno incluse nell'elenco e quali no?
Ciò vuol dire limitare la libera concorrenza dello sport.
Per assicurare la trasmissione degli avvenimenti sportivi, nonché per coinvolgere sportivi della domenica e associazioni sportive esistono e si possono trovare altri modi migliori.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Castellina">
Signora Presidente, la discussione, accesa ed annosa, attorno a questa direttiva non ha prodotto il risultato voluto: l'obbligatorietà delle quote di diffusione della programmazione europea come condizione per creare davvero un mercato europeo dell'audiovisivo, risultato che era stato voluto dalla Commissione esecutiva, dalla stragrande maggioranza della commissione per la cultura in prima e seconda lettura, da una larga maggioranza della stessa Assemblea plenaria, non dalla maggioranza degli aventi diritto, necessaria in seconda lettura, proporzione praticamente impossibile da raggiungere quando si tratta di un tema che oppone tanti e tanto contraddittori interessi.
Unanime, inoltre, è stato l'appoggio alla posizione della commissione per la cultura degli operatori audiovisivi europei, più volte ascoltati da questo Parlamento.
<P>
Tuttavia non è stata una battaglia inutile, perchè una regolamentazione a sostegno dell'identità culturale europea è stata ottenuta.
Anche se non è stato reso giuridicamente vincolante il rispetto delle quote fissate dalla direttiva, si sono comunque ottenute due cose: l'istituzione del comitato di contatto che vigilerà sull'attuazione delle norme e un mutamento nell'orientamento dell'opinione pubblica in merito al problema.
Oggi c'è più consapevolezza della necessità di misure atte ad impedire che la globalizzazione degli scambi cancelli le differenze culturali.
Grazie a tutto questo sarà ora più difficile per le emittenti pubbliche e private disattendere le regole contenute nella direttiva.
<P>
Non è dunque il risultato che avremmo voluto, ma una base su cui procedere.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signora Presidente, noi tutti abbiamo percorso un lungo cammino, durante il quale abbiamo appreso e sofferto un poco, ma la sofferenza è stata forse necessaria anche per i relatori.
<P>
In occasione della prima lettura, il parere espresso dal Parlamento era, a mio giudizio, fondato e lungimirante.
Ne è poi seguito un processo di ridimensionamento, che ci ha però permesso di acquisire o di conservare taluni elementi; forse sarebbe stato possibile conservarne ancora di più se i capovolgimenti elettorali di Francia e Gran Bretagna fossero avvenuti con alcuni mesi di anticipo.
Almeno siamo riusciti a preservare il minimo, proprio come il Duca di Wellington che, in occasione della guerra peninsulare, affermò che avrebbe potuto comunque ritirarsi dietro le linee di Torres Vedras se mai le avesse conquistate.
<P>
Abbiamo acquisito un principio; nel dibattito odierno è possibile prevedere che il nostro parere alla prima lettura, relativa alle attività televisive e alla necessità di disciplinarle, verrà approvato anche da coloro che più ci hanno disprezzato e criticato durante lo svolgimento della discussione parlamentare.
Anche i nostri oppositori, che sono destinati a vedere i propri prodotti e contenuti minacciati da pirati e da personaggi che in futuro metteranno in discussione il loro modo di agire, benediranno la nostra direttiva, che garantisce una protezione fondamentale a tutti coloro che desiderano giovarsene.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli deputati! La Commissione si rallegra in merito al testo concordato dal comitato di conciliazione e che oggi state per votare.
La Commissione vi raccomanda espressamente di accoglierlo.
Il testo è da un lato il frutto di un'eccezionale collaborazione delle istituzioni, ma in particolare crea un nuovo quadro legislativo per l'attività radiotelevisiva in Europa, un quadro giuridico moderno, ottimizzato, integrato e chiaro.
<P>
Alle persone interessate al settore esso impone condizioni per la sicurezza giuridica necessaria per lo sviluppo del comparto.
Al cittadino europeo esso garantisce che si tenga conto dell'interesse pubblico, così importante per la vita quotidiana.
La Commissione vigilerà sulla piena applicazione del testo in tutte le sue parti, così come prevede il Trattato.
Inoltre istituirà immediatamente il cosiddetto comitato di contatto, facendosi aiutare nell'esecuzione dei propri compiti dal suddetto comitato.
<P>
Il comitato sarà composto da rappresentanti delle autorità competenti degli Stati membri.
Così come già espresso nel corso dei negoziati del comitato di conciliazione, la Commissione conferma di essere fermamente decisa ad informare sotto la propria responsabilità la commissione competente del Parlamento europeo in merito ai risultati delle riunioni di questo comitato. Essa fornirà le informazioni al momento dovuto e in forma adeguata.
<P>
Da ultimo desidero esprimere a nome della Commissione il mio particolare apprezzamento alla commissione per la cultura, ai relatori, onn. Galeote Quecedo e Hoppenstedt, nonché alle varie presidenze del Consiglio per l'ottimo lavoro fornito e che ci ha consentito di giungere a questo prezioso risultato.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Signor Commissiario, La ringrazio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Monitoraggio sanitario
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0202/97), presentata dall'onorevole Poggiolini a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio per l'adozione di un programma d'azione comunitario in materia di monitoraggio sanitario nel quadro dell'azione nel campo della sanità pubblica (19972001) (C4-0204/97-95/0238(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Poggiolini">
. Signora Presidente, onorevoli colleghi, con questa terza lettura si conclude l'iter legislativo del programma d'azione comunitario di monitoraggio sanitario.
È questo il quarto programma d'azione in materia di sanità pubblica di cui si dota l'Unione europea, un programma che ha lo scopo di allestire un sistema di monitoraggio sanitario per un'ampia raccolta di dati di cui gli Stati membri potranno servirsi per la predisposizione e la valutazione delle politiche sanitarie nazionali e comunitarie: uno strumento importante, quindi, soprattutto in questa delicatissima fase storica in cui, per rispettare i parametri di Maastricht verso la moneta unica, tutti gli Stati membri sono alle prese col gravissimo problema delle spese sanitarie, diventate ormai insopportabili.
Il funzionamento ottimale di un simile sistema di monitoraggio sanitario aiuterà a definire le priorità, a migliorare la redditività dei sistemi sanitari evitando gli sprechi e, di conseguenza, l'efficacia delle politiche sanitarie.
<P>
Ritengo che il Parlamento europeo possa dichiararsi soddisfatto, perché gli emendamenti da esso proposti ed ora parte integrante del testo legislativo hanno notevolmente migliorato la qualità della proposta di partenza, presentata dalla Commissione, e ne hanno ampliato il raggio d'azione.
In particolare il Parlamento è riuscito ad ottenere, nel corso delle due letture e della fase preparatoria del Comitato di conciliazione, che ha compreso due importanti quanto fruttuosi trialoghi, un buon accordo di compromesso con il Consiglio su quasi tutti gli emendamenti tecnici, riguardanti in particolare tre problemi: l'armonizzazione dei dati e degli indicatori, la creazione di un osservatorio sanitario e l'allargamento della portata del programma.
Per quanto riguarda l'armonizzazione dei dati e degli indicatori, in effetti, sulla base di un'ostinata interpretazione restrittiva dell'articolo 129 del Trattato che, come si sa, esclude ogni armonizzazione di disposizioni legislative e regolamentari, il Consiglio si opponeva persino all'armonizzazione del linguaggio scientifico.
Esso ha però accettato, al posto della parola «armonizzati», riferita ai dati scientifici, la parola «comparabili» che, al di là dei cavilli giuridici, era di fatto ciò che volevamo ottenere.
<P>
Circa poi la creazione di un osservatorio sanitario europeo, anche in questo caso si è ritenuto che le parole usate fossero troppo impegnative.
Al posto di «osservatorio», che può in realtà richiamare l'idea di costose nuove agenzie, che il Parlamento stesso non vuole, si è ottenuto lo studio di fattibilità per una struttura permanente per il monitoraggio, che era esattamente il nostro scopo.
<P>
Infine, si è ottenuto l'allargamento della portata del programma, prevedendo la possibilità della cooperazione con le organizzazioni non governative, il supporto degli Stati membri e una precisa data delle relazioni di verifica del programma.
Comunque, alla fine l'oggetto principale di disputa sul tavolo della conciliazione è risultato essere, come sempre, la dotazione finanziaria di cui un simile programma avrebbe dovuto usufruire: 20 milioni di ECU per il Parlamento di fronte ai 13, 8 iscritti nella proposta di decisione della Commissione.
Ebbene, il Consiglio, dando prova di grande parsimonia, aveva soppresso addirittura gli 800.000 ECU, arrivando a proporre solo 13 MECU, cifra ritenuta da noi insufficiente.
La delegazione del Parlamento ha ipotizzato quindi ogni tipo di soluzione possibile, dalla riduzione della durata del programma all'introduzione nell'articolo del programma di un'estensione esterna a disposizione di Eurostat per la raccolta dei dati.
Alla fine si è aggiunta alla posizione irremovibile del Consiglio l'esplicita dichiarazione del Commissario Flynn, che ha assicurato di non avere assolutamente bisogno del finanziamento supplementare per il quale il Parlamento di stava battendo.
<P>
In conclusione, si è arrivati ad un accordo che conferma i 13, 8 milioni di ECU per cinque anni, ma prevede due dichiarazioni congiunte, che saranno pubblicate sulla Gazzetta Ufficiale: una della Commissione, che ribadisce l'impegno dell'Istituzione ad introdurre nel nuovo programma statistico 1998-2000 azioni nel settore della sanità al fine di rafforzare il presente programma; un'altra del Parlamento europeo, che s'impegna a sostenere tale azione in sede di procedura di bilancio.
Permangono dunque alcuni dubbi sulla dotazione finanziaria raggiunta, che potrebbe non essere sufficiente per la soglia minima di efficacia da noi ritenuta necessaria.
La Commissione non ha questi dubbi e promette, se necessario, di servirsi anche del programma statistico 1998-2002.
Staremo a vedere e vigileremo.
<P>
La delegazione del Parlamento europeo che ha condotto la conciliazione prende atto della situazione e degli impegni assunti e, nel complesso, dà una valutazione positiva del risultato raggiunto.
Si raccomanda pertanto all'Assemblea di approvare il progetto comune, nella consapevolezza della grande importanza di questo programma, fondamentale per la riuscita stessa di tutti i programmi attuali e futuri in materia di sanità pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signora Presidente, l'onorevole Poggiolini ci ha presentato un'eccellente sintesi dell'evoluzione della sua relazione, delle nostre pretese iniziali, delle nostre frustrazioni e, in definitiva, delle soluzioni che sono state trovate per permetterci di procedere oggi a questa importante approvazione. Il mio gruppo appoggia la raccomandazione dell'onorevole Poggiolini e concorda sul fatto che l'Assemblea deve votare a favore di questa risoluzione che è positiva, per non dire storica.
<P>
È la prima volta infatti che, in materia di sanità, si vota un programma di cooperazione fra gli Stati membri. Questo significa che non si avrà una pura e semplice somma degli sforzi dei 15 Stati membri, ma che si prevede un monitoraggio a livello comunitario ed il controllo - non ho paura delle parole - di tutti i parametri e di tutti gli indicatori sanitari negli Stati membri.
Ciò comporterà un confronto fra gli uni e gli altri, un esame critico ed iniziative volte al miglioramento della salute dei cittadini, il che in definitiva è ciò che importa.
<P>
Credo che il programma sia importante e che il risultato raggiunto sia buono, grazie alla serenità e all'ottimo lavoro svolto dal relatore Poggiolini ed anche grazie alle doti umane della onorevole Fontaine, che ha presieduto con straordinaria fermezza e cortesia la delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione.
<P>
La libera circolazione delle persone, l'eliminazione fisica delle frontiere e la libera prestazione dei servizi fanno sì che la salute venga considerata, a giudizio generale, parte integrante delle competenze comunitarie. In quest'ottica, molti di noi vorrebbero che il Trattato dell'Unione europea venisse modificato, rendendo più esplicita quest'appartenenza della sanità all'ambito comunitario.
<P>
Nell'attesa che questo avvenga, credo che vi siano paesi che si fanno scudo dei termini del Trattato per opporsi all'armonizzazione.
Come si può concepire, per esempio, che l'espressione «periodo postoperatorio» si riferisca in alcuni paesi alle tre ore immediatamente successive all'intervento, in altri al primo giorno, in altri ancora alle cinque ore successive? La stessa osservazione si può fare per l'espressione «periodo neonatale» e così via...
Chiediamo che vengano almeno unificati i criteri che si intendono utilizzare, sulla falsariga delle più elementari basi scientifiche.
<P>
Credo che il senso comune stia dalla nostra parte.
È un fatto che si è preferito rinunciare alla denominazione «osservatorio sanitario» per il carattere impegnativo che poteva avere questa espressione.
Non importa: si tratterà comunque di una struttura permanente nella quale confluiranno le statistiche e gli studi di tutti i paesi membri.
È una soluzione che accogliamo con enorme soddisfazione: ce ne rallegriamo e chiediamo all'Assemblea di votare a favore della relazione in esame.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, è evidente che il presupposto indispensabile per promuovere ed attuare la competenza della Comunità in campo sanitario, come viene sancito all'articolo 129 del Trattato sull'Unione europea, è la raccolta e l'analisi di tutti i dati concernenti tale settore, di modo che l'elaborazione dei programmi e delle azioni comunitarie relativi a questo campo si possa effettuare nella maniera migliore possibile.
È altresì nota e proclamata la posizione del Parlamento europeo per cui la protezione della salute del cittadino europeo deve rappresentare un elemento fondamentale della politica nell'Unione europea.
Di conseguenza, per la Comunità europea deve ormai costituire una priorità sottoporre la popolazione degli Stati membri al monitoraggio della situazione sanitaria e dei relativi indicatori; inoltre, sarà opportuno istituire una struttura permanente per il monitoraggio, la valutazione e l'evoluzione di tali indicatori nell'Unione europea.
<P>
È altresì evidente che conoscere in maniera precisa l'evoluzione degli indicatori sanitari nella Comunità europea porta a stabilire le priorità, gli obiettivi ed i programmi nel settore della sanità pubblica.
Sarebbe stato necessario intraprendere tali azioni immediatamente dopo l'istituzione dell'articolo 129.
Desidero inoltre ricordare le conclusioni della relazione elaborata dalla commissione del Parlamento europeo sulla encefalopatia spongiforme bovina, le quali hanno evidenziato la clamorosa mancanza, nel momento in cui si creano problemi gravissimi per la sanità pubblica, di un monitoraggio sostanziale circa l'evoluzione di tali problemi, nonché ovviamente la mancanza di una corrispondente azione positiva.
Pertanto, sia pure con ritardo, è indispensabile organizzare una struttura atta a coordinare le varie azioni per la protezione della salute del cittadino europeo.
Certo è curioso che ad un programma così importante siano destinate quote tanto esigue.
Non dobbiamo dimenticare che i programmi elaborati, per quanto importanti e dettagliati siano, alla fin fine restano soltanto come testi nelle undici lingue comunitarie, anziché configurarsi quale sostanziale contributo alla tutela della sanità pubblica dei cittadini europei.
È evidente che per costruire «l'Europa dei cittadini» occorre particolare attenzione ai temi della sanità, dell'istruzione, della cultura e dell'ambiente e, soprattutto, al di là dell'interesse verbale e scritto, occorre la volontà politica, che si esprime mediante azioni e generosi finanziamenti atti a cambiare in maniera sostanziale la qualità della vita dei cittadini europei.
<P>
Desidererei ringraziare l'onorevole Poggiolini, che ha svolto un eccellente lavoro, e voglio sperare che questa relazione, nonostante le nostre riserve per quanto riguarda il finanziamento, possa ricevere il voto positivo dei colleghi del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="D'Aboville">
Signor Presidente, il collega prof. Cabrol, che ha seguito la conciliazione concernente il programma sul monitoraggio sanitario, è purtroppo assente e mi ha chiesto di intervenire a suo nome.
<P>
Questo documento sul monitoraggio sanitario comporta due punti che noi riteniamo essenziali e cioè l'armonizzazione dei dati e delle definizioni concernenti la salute e la creazione di un centro o di un'agenzia europea per la salute incaricata di raccogliere e di centralizzare tali dati.
In effetti, l'obiettivo principale del programma di monitoraggio della salute è di misurare lo stato della salute pubblica e le tendenze della politica a tale riguardo in tutta la Comunità fornendo agli Stati membri informazioni sanitarie idonee che consentano loro di effettuare esami comparati e di sostenere politiche nazionali in materia di salute.
Tuttavia, per essere utilizzabili, questi dati debbono essere armonizzati.
Il Consiglio ha accettato l'idea dei dati comparabili.
Speriamo che basti per una politica coerente in materia di prevenzione e di salute.
<P>
La creazione di un osservatorio o di una agenzia europea incaricata di raccogliere e di centralizzare i dati, di sorvegliare l'evoluzione delle malattie e di lanciare avvertimenti quando sia necessario, è stata più volte richiesta dal Parlamento e dal prof. Cabrol.
L'osservatorio, o la struttura permanente come la definisce il Consiglio, che deve comprendere i vari programmi europei di salute dovrebbe permettere ai nostri concittadini di disporre di una maggior sicurezza e di non ripetere i gravi errori che abbiamo recentemente commesso.
Nondimeno, il Consiglio sembra essere ancora titubante in quanto ha accettato, nel testo della conclusione, la creazione di una struttura permanente.
Questo è un piccolissimo passo avanti, nient'altro, e questo organismo non è ancora pronto per vedere la luce del giorno.
<P>
Noi votiamo a favore del progetto comune poiché il programma proposto rappresenta un progresso per la salute dei nostri compatrioti, sebbene tale progresso sia esiguo poiché si parte dal nulla.
Tuttavia, signor Presidente, cari colleghi, noi continueremo a rivendicare l'attuazione di questa struttura permanente, sia che venga denominata osservatorio o centro europeo, poiché l'Europa deve assolutamente disporre di uno strumento che sia efficace sul piano dell'informazione, dell'allarme e della protezione.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori è soddisfatto del risultato della conciliazione ad eccezione di un punto che nessuno della delegazione del Parlamento ha potuto accettare: il bilancio troppo esiguo.
Fortunatamente abbiamo l'emendamento del Commissario Flynn che chiede che, nell'ambito del prossimo programma comunitario in materia di statistica, si presti attenzione all'elaborazione di statistiche relative al monitoraggio sanitario.
Il Parlamento veglierà affinché la Commissione tenga fede al proprio impegno.
<P>
Nel breve termine, l'elaborazione di statistiche mi sembra forse una procedura lunga e soprattutto costosa.
Nel lungo termine, dei dati statistici affidabili possono condurre a grosse economie. Dai dati possiamo imparare molto al fine di definire un'efficace politica di prevenzione in ambito sanitario.
<P>
Infine, onorevoli colleghi, vorrei lanciare un appello affinché d'ora in poi ci si concentri maggiormente su un raggruppamento dei dati statistici per sesso in modo da consentire la definizione di una politica più specifica.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signor Presidente, mi unisco ai miei colleghi nell'esprimere apprezzamento per il compromesso proposto dal relatore stasera e desidero solo formulare tre brevi considerazioni.
<P>
Anzitutto, in merito ai risultati del processo di conciliazione, ritengo che l'accordo raggiunto sia quanto di meglio il Parlamento potesse realisticamente attendersi.
Per quanto riguarda i punti più controversi - la questione della competenza nell'armonizzazione dei dati, l'ipotesi di un osservatorio e, soprattutto, le conseguenze di bilancio - l'approfondito lavoro svolto dal relatore e le trattative avviate dall'on. Collins, in veste di presidente di commissione, e da altri si sono rivelati fruttuosi.
I progressi, forse, non sono stati rilevanti come auspicato, ma non vanno dimenticati i miglioramenti comunque apportati.
<P>
La mia seconda osservazione è piuttosto un interrogativo alla Commissione: vorrei sapere quanto questo possa contare come un precedente importante per la cooperazione nel campo della sanità pubblica.
Essendo i negoziati basati su ampi principi concernenti la terminologia e la partecipazione, è ora logico attendersi un approccio coerente per tutti gli aspetti della politica sanitaria in preparazione, ricercando una metodologia efficace per tutti i dicasteri e le direzioni della Commissione per favorire la cooperazione nelle politiche economiche, sociali o ambientali o nella ricerca.
Ciò non riguarda solo il problema della mucca pazza o le questioni interne.
Noi tutti siamo consapevoli dell'importanza della cooperazione con il resto del mondo, sotto forma di rapporti con l'OMS, le agenzie ONU o i governi di paesi terzi, specialmente gli USA.
<P>
Ciò mi conduce alla mia considerazione conclusiva, ovvero esortare tutte le istituzioni a fare proprie dette proposte, opportunamente negoziate, in vista delle discussioni ad Amsterdam la settimana ventura.
Il Consiglio sembra pronto a limitare l'ampia piattaforma ricercata dalla Commissione nel campo della sanità pubblica e, indubbiamente, a far scattare la trappola delle restrizioni di bilancio.
Ma l'opinione pubblica chiede a gran voce azioni e cooperazione internazionale per le maggiori priorità sanitarie, come evidenziato nel caso del fallimento nella lotta alla mucca pazza; i recenti eventi hanno dimostrato che è possibile trovare proposte e politiche ingegnose se esiste la volontà politica.
<P>
Come avviene in genere in questo campo, tali conclusioni vanno considerate soltanto come un inizio.
Il Parlamento attende con interesse sia gli studi concordati, sia un atteggiamento positivo di Consiglio e Commissione nei confronti delle riforme del trattato, specie dell'articolo 129, al fine di favorire i progressi che ciò sottende.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, considero anch'io molto positivo che si sia arrivati a una posizione comune su un tema importante, che completa l'insieme dei programmi sanitari.
Infatti, il monitoraggio è uno strumento fondamentale per verificare se i programmi che la Comunità mette in atto sono efficaci per l'obiettivo di contribuire a portare la protezione della salute umana a un livello elevato, orientando gli sforzi sulla prevenzione delle malattie, incoraggiando la cooperazione fra gli Stati, sostenendone le azioni in tale ambito e favorendo il coordinamento delle politiche.
<P>
Vorrei soffermarmi qualche secondo anch'io sulla dotazione finanziaria.
Il relatore, onorevole Poggiolini, ha già ricordato come il Parlamento europeo ritenesse insufficiente la dotazione di 13, 8 milioni di ECU perché inferiore ai 5 MECU annui.
Riteniamo un pò incoerente la proposta della Commissione al riguardo, incoerente con la posizione espressa dalla Commissione stessa nella sua comunicazione sulle basi giuridiche e gli importi massimi, in cui ha proposto di non dotare di basi giuridiche le azioni il cui importo sia inferiore ai 5 MECU.
<P>
Detto questo, comunque, considero anch'io questa posizione comune un passo avanti importante nella direzione di un miglioramento e di un controllo della salute dei cittadini europei, e credo che si debba votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Fischler">
Signor Presidente! Il monitoraggio sanitario rappresenta in effetti un importante campo d'attività nel quadro dell'obiettivo comunitario di raggiungere un elevato livello di tutela sanitaria, come previsto agli articoli 3 e 129.
<P>
Lo scambio di idee, le considerazioni e le discussioni che hanno accompagnato il lungo processo di adozione di questo programma sono stati particolarmente fruttuosi e hanno portato a concreti miglioramenti negli strumenti del monitoraggio sanitario comunitario.
La Commissione ritiene che da questo programma possa nascere un prezioso sistema d'informazione sanitaria per la Comunità, un sistema che risulterà di enorme importanza per gli Stati membri e per le organizzazioni internazionali nell'osservazione della situazione sanitaria e delle sue variazioni.
<P>
A nome della Commissione desidero ringraziare il Parlamento europeo per il sostegno accordato al programma e, in particolare, l'on. Poggiolini per il suo lavoro e il suo impegno.
<P>
Desidero aggiungere alcune parole in merito alla procedura di conciliazione.
Ancora una volta ogni istituzione ha sfruttato appieno le proprie possibilità per far sì che il programma tenga conto dei suoi particolari interessi.
In tale contesto la Commissione desidera sottolineare due punti.
<P>
Primo, i fondi messi a disposizione per il programma.
So che inizialmente il Parlamento riteneva che 13, 8 milioni di ECU non fossero sufficienti per un programma così importante.
In considerazione dei rilevanti compiti in esso contenuti, alcuni elementi parlano a favore di questa tesi.
Tuttavia sono convinto che anche con l'importo proposto sarà possibile raggiungere gli obiettivi prefissati.
Per sottolinearlo ulteriormente, aggiungo che la Commissione, se potrà contare sul pieno supporto del Consiglio, garantirà che durante l'esecuzione del prossimo programma statistico venga attribuita particolare attenzione all'ampliamento delle statistiche nell'ambito del monitoraggio sanitario.
<P>
Secondo, desidero ricordare il tema delle informazioni al Parlamento europeo in merito all'esecuzione del programma.
Sottolineo che il modus vivendi interistituzionale nell'esecuzione di atti giuridici, approvato in base alla procedura dell'articolo 189 b del Trattato, così come avviene nel caso di questo programma, offre la premessa affinché il Parlamento ottenga le informazioni desiderate.
Per quanto riguarda l'articolo 5 comma 4 della decisione, che stabilisce che la Commissione informi regolarmente il comitato istituito con questo articolo su decisioni relative a singoli progetti, la Commissione si impegna a far pervenire le medesime informazioni al Parlamento europeo su base annuale.
<P>
Mi auguro che consideriate accettabili i risultati della procedura di conciliazione e che il lavoro prestato qui e nelle altri istituzioni porti all'avvio di un programma che risulterà di grande utilità per la sanità e, in linea di massima, per i cittadini della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Inquinamento acustico
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0183/97), presentata dalla onorevole Díez de Rivera Icaza a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sul Libro verde della Commissione: »Politiche future in materia di inquinamento acustico».
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Díez de Rivera Icaza">
, relatore. (ES) Signor Presidente, onorevoli colleghi, devo affermare, e lo faccio immediatamente, che la cultura urbana del nostro secolo può essere considerata, in parte, come la cultura del rumore.
Le notti e i giorni delle cittadine e dei cittadini europei sono sempre più rumorosi.
<P>
Come ci dimostrano le inchieste pubblicate sull'ultimo Eurobarometro, la preoccupazione dei cittadini per l'inquinamento acustico, agli albori del terzo millennio, è in costante aumento.
<P>
Non soltanto il rumore è al quinto posto nelle preoccupazioni della popolazione, ma le lamentele relative a questo problema ambientale sono le uniche in aumento dal 1992.
Ed in verità, signor Commissario, di questa inquietudine la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, di cui ho l'onore di essere relatrice, non si stupisce affatto.
<P>
Infatti, considerando che il 70 % della popolazione europea vive sottoposta a livelli sonori provenienti da una sola fonte di rumore, quale il traffico stradale, molto superiori a quelli consigliati dall'Organizzazione mondiale della sanità, ci si aspetterebbe che la voce dei cittadini fosse ascoltata con maggiore attenzione.
Soprattutto se si pensa che già nel 1992 il Quinto programma di azione a favore dell'ambiente affermava, nella tabella dodici, che «nessuno deve essere esposto ad un livello di rumore che possa rappresentare un pericolo per la salute e la qualità della vita» e fissava una serie di scadenze ed azioni sull'attuazione delle quali poco o nulla abbiamo saputo al momento della revisione.
<P>
Signor Presidente, se è vero - e lo è, a giudizio della nostra commissione - che è necessario avvicinare l'Unione ai cittadini, come si spiega che la Commissione non abbia rispettato il suo programma di lavoro per il 1996 nell'ambito del quale si era impegnata a presentare, entro il mese di luglio di quell'anno, un pacchetto legislativo sul rumore, ovvero due direttive quadro e una comunicazione?
In realtà ciò di cui stiamo discutendo oggi in quest'Aula è uno squallido Libro Verde che, mi preme sottolinearlo, sostituisce al precedente impegno normativo della Commissione un programma assolutamente insufficiente che, come tutti sappiamo, non è vincolante in alcuna delle sue fasi.
<P>
Ovviamente non sono affatto contraria, signor Presidente, a che si apra nell'intera Unione un dibattito sull'inquinamento acustico fra la Commissione, le autorità statali, locali e regionali, gli esperti in materia, nonché i giuristi ed i gruppi di opinione.
Non vi è dubbio che sarà enormemente interessante e molto positivo. Tuttavia, quando sette cittadini su dieci sono esposti a livelli sonori che rappresentano un pericolo per la salute e qualità della vita, molto superiori a quelli accettati dall'Organizzazione mondiale della sanità, questo Parlamento, la Commissione ed il Consiglio dovrebbero considerare loro compito prioritario intervenire urgentemente per dare al problema, con il ricorso ad impegni e a misure concrete, una risposta adeguata dal punto di vista giuridico.
<P>
Accogliamo quindi favorevolmente sia il dibattito che il programma.
Tuttavia la nostra risoluzione parlamentaria chiede innanzi tutto, e non mi stancherò di ripeterlo, che la Commissione presenti, entro l'anno in corso, le previste disposizioni legislative sulla riduzione dell'inquinamento acustico.
È questa la nostra richiesta.
Le chiedo quindi, signor Commissario, di trasmetterla alla sua collega, la commissaria Bjerregaard, oggi prudentemente assente.
<P>
Concludo, signor Presidente, precisando che in fondo chiediamo alla Commissione soltanto di mantenere la parola data e al Consiglio di ascoltare, è davvero il caso di dirlo, questo clamore popolare che si leva contro il rumore.
<P>
Vorrei ancora ringraziare la onorevole Graenitz per il suo inestimabile aiuto e, se me lo permettete, aggiungere a quanto ho già detto un'esperienza personale.
Due mesi fa, ho dovuto subire un intervento chirurgico per un problema abbastanza serio.
Ma la cosa peggiore, onorevoli colleghi, la cosa più difficile da sopportare, non è stato il dolore, ma l'intollerabile rumore notturno del traffico, degli autocarri che raccoglievano la spazzatura e delle sirene delle ambulanze.
In quell'atroce incubo pieno di frastuono, signor Commissario, era assolutamente impossibile riposare.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Argyros">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è chiaro che, per mettere a punto una strategia integrata di lotta contro il rumore, la Comunità e gli Stati membri dovranno disporre di dati quanto più precisi e circostanziati possibile circa l'effettivo costo sociale e le sue conseguenze.
<P>
Pertanto, la Comunità dovrà, da una parte, sviluppare una metodologia unitaria di misurazione e di valutazione che possa in seguito essere applicata uniformemente dagli Stati membri e, dall'altra, avviare iniziative di indirizzo generale e di assistenza tecnica agli Stati membri al fine di organizzare la ricerca, lo scambio di informazioni e la sensibilizzazione del pubblico, nonché il controllo dell'attuazione dei provvedimenti adottati.
<P>
Come è noto, finora non vi è stata una legislazione comunitaria che stabilisse i livelli massimi di emissione acustica consentiti agli impianti industriali, anche se la maggior parte degli Stati membri applica limiti per il contenimento del rumore nelle aree industriali.
La lotta contro il rumore alla fonte significa certo un costo aggiuntivo per l'adeguamento dell'industria alle nuove disposizioni.
<P>
D'altra parte, l'industria deve tener conto del fatto che il rumore è considerato, dopo l'inquinamento ambientale, come una delle più importanti fonti di inquinamento e di degrado della qualità della vita ascrivibili all'industria e tali da pregiudicarne l'immagine di fronte all'opinione pubblica ed al consumatore medio.
Di conseguenza, la lotta contro il rumore è una questione che concerne direttamente l'industria.
<P>
In ogni caso, non ci si può attendere che con l'adozione di provvedimenti più rigorosi si avranno dei risultati già da domani.
La società e l'industria hanno bisogno almeno di un decennio di programmazione e di adeguamento prima che si possano effettivamente misurare i risultati positivi.
Inoltre, per quanto riguarda il costo, esso dovrà essere ripartito gradualmente, in modo da non gravare in maniera sproporzionata sullo Stato, sull'industria o sui cittadini.
<P>
È ovvio che le politiche comunitarie nell'ambito dei vari programmi e iniziative di azione per l'ambiente, i trasporti, la politica regionale, industriale e sociale, dovranno essere coordinate, di modo che il problema del rumore venga affrontato da più fronti e con maggiore efficacia.
Noto con stupore che la commissione per i trasporti non ha voluto esprimere un parere sul Libro verde, sebbene la questione sia direttamente connessa con il settore dei trasporti aerei e terrestri.
<P>
Infine, signor Presidente, credo che gli Stati membri debbano affrontare il problema del rumore in cooperazione con l'industria, ricorrendo alla programmazione e usando senso di responsabilità, tenendo conto dei costi e dei benefici, dato che il costo complessivo dell'iniziaiva non è insostenibile, mentre il miglioramento delle condizioni di lavoro e della qualità della vita dei cittadini induce, a lungo termine, una riduzione delle spese e, dal punto di vista sociale, va a vantaggio di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Estevan Bolea">
Signor Presidente, ho ben poco da aggiungere, giacché la relazione della onorevole Díez de Rivera è di tale qualità e completezza da non aver trascurato nulla. Da parte mia appoggio tutto ciò che vi è contenuto.
<P>
Possiamo iniziare con un Libro Verde, possiamo aprire un dibattito, ma se c'è qualcosa che già conosciamo sono le cause del rumore. La maggior parte della popolazione, quando viene interrogata in occasione di inchieste sui problemi ambientali, si lamenta soprattutto del rumore.
Dobbiamo quindi cercare di ridurre l'inquinamento acustico sia nell'industria che in ciò che costituisce il problema più grave: il traffico veicolare.
<P>
Nella mia qualità di relatrice della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia mi occuperò proprio di questo.
Nel terzo e quarto programma quadro, nel settore delle applicazioni telematiche e dei materiali, sono state avviate misure volte a ridurre il rumore prodotto dalle attrezzature.
Tuttavia questo non è sufficiente, signor Presidente: vi è molto di più da fare.
<P>
Nell'industria occorre distinguere due aspetti principali.
Generalmente le grandi industrie non causano problemi perché sono ubicate su terreni di grande estensione ed il rumore non giunge all'esterno; il problema del rumore nell'industria è piuttosto di igiene e sicurezza sui luoghi di lavoro e di prevenzione dei rischi; esso è regolato da una specifica legislazione, pertanto non entreremo nel merito.
<P>
Altra cosa sono le piccole industrie ubicate all'interno dei nuclei urbani e le piccole officine che sono causa di gravi molestie per la popolazione; ma soprattutto creano fastidio le discoteche, le ambulanze ed il traffico stradale, senza contare la scarsa educazione e considerazione della popolazione per i vicini.
<P>
Nel quadro del programma di ricerca, chiediamo alla Commissione di incaricare il Comitato europeo di normalizzazione di redigere nuove norme affinché all'interno dell'Unione si tenga conto del rumore nell'omologazione di varie attrezzature ed attività.
Vi sono parecchi programmi che potrebbero essere integrati nel quinto programma, il che sarebbe un'iniziativa veramente interessante.
Riteniamo inoltre che, in materia di metrologia del rumore, non soltanto bisognerebbe prevedere una normativa, ma anche ridurre il livello di rumorosità di frigoriferi, condizionatori dell'aria e macchinari, soprattutto nel settore dell'edilizia.
<P>
La nostra vecchia Europa è costantemente in ristrutturazione ed i rumori legati alle opere di costruzione sono realmente insopportabili e vanno ad aggiungersi a quelli del traffico a cui faceva riferimento la onorevole Díez de Rivera. Si tratta di rumori che dovrebbero essere limitati.
Inoltre le industrie, grandi o piccole che siano, dovrebbero essere tenute per legge - e non volontariamente, perché altrimenti non lo farebbero o lo farebbero male - a mettere in atto un programma di riduzione del rumore, così come sono tenute - anche se non sempre lo fanno - a mettere in atto un programma di riduzione dei rifiuti.
<P>
Mi pare che tutto questo, integrato o meno nel programma di gestione ambientale, rappresenterebbe un progresso importante.
Sarebbe inoltre necessario che nella costruzione di nuove reti ferroviarie, di nuove strade e di nuovi autoveicoli si prestasse la massima attenzione al problema del rumore.
Mi congratulo di cuore con la onorevole Díez de Rivera.
Siamo tutti d'accordo che questa iniziativa rappresenta un primo passo sulla strada che dobbiamo percorrere.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con l'onorevole Díez de Rivera Icaza.
Mi rallegro inoltre di potermi rivolgere a lei in questa plenaria e sono lieta di constatare che si è ripresa e ha potuto essere presente oggi al dibattito.
<P>
Una delle cause più antiche di degrado ambientale non è il rumore, bensì il puzzo. Ma il puzzo è un concetto soggettivo.
Per questo motivo parlerò di odori. Infatti, non importa quale profumo si annusi, se questo profumo non ci piace diventa automaticamente puzzo e cesserà di essere un odore gradevole.
Ma questa è una delle leggi sul disturbo più antiche che abbiamo in Europa. Per il rumore esiste un'altra normativa, una normativa che esiste nella maggior parte degli Stati membri.
Il rumore può anche essere la causa di problemi alla salute. Per questa ragione è indispensabile intervenire per contenere questa forma di inquinamento ambientale.
<P>
L'obiettivo del Libro Verde è in primo luogo di verificare se sia possibile giungere a degli accordi comunitari.
In tal senso occorre stabilire quali sono gli ambiti che a nostro giudizio devono essere oggetto di accordi comunitari in Europa.
Siamo tutti d'accordo sulla necessità di contenere l'inquinamento acustico.
<P>
Qual è l'aspetto comunitario nella lotta al rumore?
Si può sostenere di agire sul fronte comunitario se si cerca di individuare gli elementi di distorsione della concorrenza nella Comunità.
Se guardo al Libro Verde, constato che, in relazione al rumore causato dal traffico aereo, si parla di velivoli più silenziosi e che in Europa sarebbe necessario produrre tipi diversi di pneumatici per ridurre il rumore.
Al contempo, però, non vi è alcun riferimento a una suddivisione in zone o ad accordi in tal senso e la storia ci dimostra che uno Stato membro respinge la costruzione di un aeroporto regionale che poi, in virtù di una normativa più flessibile, viene ad essere realizzato in un altro Stato membro vicino, a soli 6 chilometri dal confine, con grande disagio per il paese confinante.
<P>
Sono dunque dell'avviso che, se esortiamo la Commissione a intervenire per ridurre il rumore e combattere contro l'inquinamento acustico, il primo passo deve riguardare le apparecchiature e i macchinari utilizzati. In secondo luogo è necessaria una legge quadro per quei punti in relazione ai quali riteniamo che possano verificarsi distorsioni alla concorrenza.
Mi riferisco, a questo proposito, all'ubicazione degli aeroporti, ai treni ad alta velocità, alle grandi autostrade, tutti ambiti nei quali occorre intervenire.
Per gli aspetti restanti, i problemi dovranno essere risolti sul piano nazionale e locale.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, l'inquinamento acustico è realmente un problema che merita di essere affrontato sul piano europeo, su questo siamo tutti d'accordo.
Dobbiamo tuttavia vegliare affinché, al momento di adottare dei provvedimenti, non venga dimenticato il principio di sussidiarietà.
L'onorevole Oomen-Ruijten ha parlato di ubicazione degli aeroporti e di motori aerei. Effettivamente, l'inquinamento acustico provocato dal traffico aereo è un esempio tipico di problema transnazionale che va affrontato sul piano europeo.
D'altro canto, nel contesto della sussidiarietà, dobbiamo fare in modo che le misure che devono essere adottate contro l'inquinamento acustico sul piano nazionale e regionale, trovino la loro attuazione proprio a questo livello.
<P>
L'eccellente relazione dell'onorevole Díez de Rivera Icaza contiene numerosi punti validi, ad esempio lo sviluppo in Europa di metodi di misurazione comuni. Tramite l'Agenzia per l'ambiente, che ha un ruolo importante da svolgere a questo proposito, dobbiamo raccogliere informazioni in seno all'Unione.
Vi è poi l'informazione al pubblico, un altro aspetto senza dubbio positivo, mentre esistono già numerose direttive in materia di inquinamento acustico per prodotto: aeromobili, macchine per l'edilizia e motori, basti pensare al dibattito dedicato a quest'ultimo punto.
In altre parole, abbiamo già molti strumenti disponibili e il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori dubita della reale necessità di una direttiva quadro.
Pertanto, siamo contrari al paragrafo 23, che chiede una legislazione quadro nell'ambito del Libro Verde. Vogliamo invece che, nel rispetto del principio di sussidiarietà, si portino avanti sul piano europeo le decisioni che a questo livello vanno adottate, per intervenire poi a livello locale, regionale e nazionale.
Questa è la posizione del nostro gruppo a proposito dell'eccellente relazione dell'onorevole Díez de Rivera Icaza.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, non soltanto la cultura urbana è una cultura del rumore, come ha detto la nostra cara relatrice, ma anche la cultura del turismo del nostro tempo, generalmente di massa, è cultura del rumore, specie e soprattutto quando si tratta del turismo di mare.
<P>
I cittadini dell'Unione europea vanno in vacanza a milioni e si imbattono in una serie di rumori.
Di giorno i vari mezzi meccanici sul mare, di sera i centri di divertimento notturno, che con i loro alti livelli di emissioni acustiche sono considerati elementi di attrazione dei turisti, e dunque di concorrenza economicamente proficua.
Certo, come sempre, un tale sforzo di concorrenza risulta molto dannoso per i turisti e per la loro salute, nonché autolesivo per lo stesso turismo.
<P>
Ritengo, signor Presidente, che sia questa una ragione per insistere sulla necessità di elaborare, ovviamente in maniera seria, una politica comune che tenga conto degli interessi dei milioni di cittadini europei che si recano in vacanza, che stabilisca dei limiti e che impedisca la concorrenza attraverso il rumore, il che alla fine risulterà a beneficio anche di quegli stessi che oggi concorrono al rumore nell'industria del turismo.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Tamino">
Signor Presidente, anch'io vorrei innanzitutto complimentarmi per l'ottima relazione dell'onorevole Díez de Rivera Icaza, perché si tratta di un documento che finalmente chiarisce l'importanza che ha per tutti i cittadini europei il problema del rumore.
Ormai gran parte della popolazione europea è costretta a convivere con livelli pericolosi di rumore, e noi non possiamo non prenderne atto.
Di fronte ad una carenza normativa, sia a livello comunitario sia, spesso, a livello degli Stati membri, sicuramente non possiamo accontentarci di un Libro verde privo di impegni precisi volti a far sì che nel prossimo futuro si arrivi finalmente a delle norme che siano adeguate a risolvere i problemi dell'insieme dei cittadini che vivono questa situazione.
<P>
Ormai sappiamo bene che le conseguenze del rumore colpiscono a vari livelli.
Esso ha una diretta azione a livello fisiologico, ma agisce direttamente anche sulle condizioni di vita, psicologiche, sui ritmi stessi delle persone.
In questo senso, com'è già stato detto dalla relatrice, particolarmente pericoloso è il problema del rumore notturno, che rende impossibile quell'importante funzione fisiologica che è il sonno, indispensabile per la vita di ogni individuo: il non poter dormire in maniera adeguata modifica infatti pesantemente la vita delle persone.
<P>
Ecco perché è importante che negli aeroporti ci sia una regolamentazione che vieti i voli notturni o li consenta solo se nelle vicinanze non ci sono abitazioni e quindi persone che potrebbero subire dei gravi danni.
Vorrei ricordare che molte petizioni su questo problema sono arrivate alla commissione per le petizioni.
<P>
In generale si può dire che gran parte del rumore, anche se certamente non tutto, è legato al problema dei trasporti.
Ecco perché nella relazione si insiste molto su questo punto. Vorrei anche ricordare che è di particolare importanza che i nuovi progetti di reti transeuropee di trasporto tengano presenti gli eventuali aumenti di rumore che potrebbero derivarne: mi riferisco in particolare al problema dei treni ad alta velocità.
<P>
Mi auguro quindi che l'approvazione di questa relazione possa spingere finalmente la Commissione ad adeguare la normativa e a darci disposizioni idonee in materia.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, fino a oggi l'Unione europea si è dimostrata piuttosto reticente di fronte all'adozione di norme circa l'inquinamento acustico. Riesco a comprendere la sua reticenza, dal momento che i problemi di inquinamento acustico rivestono, nella maggior parte dei casi, un carattere locale.
Cionondimeno, vi sono anche numerosi elementi di carattere europeo.
Mi riferisco, ad esempio, alle norme di emissione sonora per prodotti come le autovetture e le falciatrici. O ancora, al caso dell'inquinamento acustico transfrontaliero provocato dalla presenza di un'autostrada o di un aeroporto nelle vicinanze di un confine.
Ciò che è strano che proprio le falciatrici destino l'ilarità dei cittadini europei, che si chiedono se l'Europa non abbia niente di meglio da fare. Sono comunque dell'avviso che proprio queste siano le problematiche che devono essere disciplinate sul piano europeo.
La Commissione, nel suo Libro Verde, si mostra dunque reticente, e giustamente a mio giudizio.
La maggior parte dei problemi dell'inquinamento acustico è infatti di carattere locale e può quindi essere meglio risolta a questo livello. Credo sia pertanto una prova di ragionevolezza il fatto che la Commissione presenti un numero limitato di misure concrete.
Che senso ha cercare di risolvere ogni problema con delle direttive europee, quando sul fronte dell'attuazione pratica non cambierebbe nulla dal momento che il Consiglio non è disposto a imporsi vincoli troppo stretti.
<P>
Credo che la formulazione di valori soglia europei per le emissioni sonore non sortirà alcun effetto.
Nell'ambito dell'assetto territoriale sono numerosi i vincoli che non vengono osservati. Rimane poi quanto la Commissione prescrive nel suo Libro Verde.
Una migliore armonizzazione dei metodi di valutazione dell'inquinamento acustico. E una direttiva che prevede l'adozione di misure fiscali contro l'inquinamento acustico e si propone di lottare contro il rumore provocato dai treni, dagli aerei e dagli apparecchi non domestici.
<P>
La relazione Díez de Rivera Icaza suggerisce poi numerose raccomandazioni la maggior parte delle quali trova il mio appoggio.
Le sue proposte per la lotta al rumore sono tutte eccellenti. Non mi trova invece d'accordo la proposta di elaborare una legislazione quadro e di prevedere dei valori soglia da applicare sul territorio.
Se seguisse questa strada, l'Unione si farebbe carico di un onere eccessivo.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EL" NAME="Kokkola">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il rumore rappresenta uno dei gravi problemi in campo ambientale, e con la rapida evoluzione delle nuove tecnologie presto sarà uno dei problemi più gravi.
<P>
Il Libro verde della Commissione rappresenta un passo importante.
Tuttavia, vorrei che fosse completato anche da una direttiva-quadro.
La relazione della cara e preparata collega onorevole Carmen Díez de Rivera Icaza ha affrontato in maniera del tutto esauriente la questione, e mi trova assolutamente d'accordo.
Tuttavia, desidererei anch'io sottolineare alcuni punti.
<P>
L'inquinamento acustico è un fenomeno dei tempi moderni.
Sono sempre più numerose ormai le persone che si lamentano a causa di diverse forme di rumore.
Perché non si tratta soltanto dei rumori prodotti dagli aerei, come molto giustamente è stato detto, o dei rumori delle fabbriche.
Vi sono rumori di intensità forse minore, ma quotidiani e continui, con il risultato che provocano disturbi e danni all'organismo umano senza che se ne sia direttamente consapevoli.
<P>
Occorrono rigorose disposizioni per quanto riguarda le grandi costruzioni, perché constatiamo sempre più spesso che vengono costruite autostrade vicino ad aree abitate.
Inoltre, notiamo che sempre più spesso zone residenziali si estendono fin nelle vicinanze degli aeroporti.
Ritengo che sia nostro dovere esaminare ed affrontare questo problema in maniera globale.
<P>
Inoltre, credo che sia molto importante che si effettuino ricerche sulla qualità dei prodotti utilizzati per l'isolamento acustico, di modo che tali prodotti siano rispettosi dell'ambiente.
<P>
Infine, ritengo parimenti molto importante che nello stabilire disposizioni per le varie forme di rumore si prendano in considerazione le condizioni atmosferiche dei paesi membri dell'Unione europea, date le differenze esistenti tra Nord e Sud.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Bébéar">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi e colleghe, la maggior parte degli europei classifica il rumore al primo posto fra i fastidi possibili e sono quasi il 70 % a ritenere che si ripercuota negativamente sulla loro qualità di vita.
Va comunque precisato che più del 20 % degli europei soffre di disturbi collegati a livelli di rumore eccessivi.
<P>
Sono medico otorinolaringoiatra e sono specializzato in sordità. Vorrei assicurarvi che il numero di disturbi e i casi di sordità dovuti al rumore aumentano di anno in anno, come giustamente segnala la relazione dell'Organizzazione mondiale della salute.
È opportuno tener conto anche delle conseguenze non uditive del rumore, e cioè sul sonno, sulle prestazioni lavorative, sull'apprendimento scolastico, sulla frequenza delle visite mediche, sul consumo di sostanze ansiolitiche e neurolettiche.
<P>
La storia ci dimostra le capacità di adattamento dell'uomo ma quest'adattamento ha un prezzo e la maggiore parte dei governi nazionali e la Comunità si sono mobilitate pochissimo.
La legislazione è ancora insufficiente.
È ampiamente ora che l'Unione europea consideri il problema in tutta la sua ampiezza e faccia della lotta contro il rumore una sua priorità.
Occorre pertanto un superamento di dichiarazioni generiche d'intenti seppur generose a favore di un miglioramento.
Occorre un calendario preciso, con tassi minimi comuni, se vogliamo impedire la diffusione di questo flagello.
Bisogna incoraggiare la ricerca.
<P>
Mi rivolgo pertanto alla signora Cresson affinchè prepari le norme necessarie.
Le norme in vigore non corrispondono infatti alle realtà della fisiologia.
Abbiamo bisogno di un calendario rigoroso, con norme ricalcolate, ed è necessario che l'Unione europea vigili, prevedendo controlli a scadenze regolari e sanzioni in caso di infrazione.
<P>
Il rapporto fra rumore e salute è molto complesso.
Con impegni chiari, iniziative concrete e una forte determinazione politica, garantiremo a tutti gli europei la tutela che chiedono a gran voce.
Approvo pertanto la relazione dell'onorevole Diez de Rivera perchè offre al Parlamento europeo l'occasione di esprimere alla Commissione le grandi aspettative dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, in occasione di questo dibattito desidero sottolineare la necessità di un approccio europeo più rigoroso nei confronti dell'inquinamento acustico provocato dal traffico aereo e di un'uniformazione delle norme sul livello di rumore, come proposto dal relatore nel paragrafo 29.
Attualmente, però, solo i maggiori aeroporti, quelli più competitivi, sono in grado di imporre norme più rigorose e rifiutare gli apparecchi più rumorosi.
Gli aeroporti più piccoli, che devono lottare più duramente per mantenere una certa remuneratività, pongono pochissime condizioni ai vettori e divengono quindi la Mecca di quei vecchi e rumorosi apparecchi che non sono più accettati dagli aeroporti più grandi.
Si prenda, ad esempio, l'aeroporto di Ostenda, nel mio paese.
La qualità della vita nella regione di Ostenda viene seriamente minacciata dalla mancanza di norme rigorose per gli aeroporti. Solo Zaventem, apparentemente, prevede norme simili.
<P>
Infine, come propone il relatore al paragrafo 8, ritengo importante che la prevenzione e la repressione dell'inquinamento acustico vengano riprese, insieme agli altri parametri ambientali, quali condizioni per ottenere l'approvazione del finanziamento dei progetti mediante i Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez">
Signor Presidente, appoggio senza riserve la relazione della onorevole Díez de Rivera Icaza. Si tratta di una relazione ineccepibile sugli orientamenti che dovranno essere messi in atto il più presto possibile.
<P>
L'inquinamento acustico, insieme con quello atmosferico, è il più grave fra i problemi che, nelle nostre città, compromettono la qualità della vita.
Io vengo da Valencia, una delle città più rumorose d'Europa a causa del traffico, ma anche del cosiddetto rumore «derivante dall'ozio».
È certo che, se - come spero - si redigerà questa mappa del rumore nella Comunità, Valencia avrà il dubbio onore di occupare uno dei primi posti.
<P>
Come ha sottolineato la relatrice, la rumorosità del traffico stradale, dei cantieri e delle industrie può arrivare a perturbare il normale funzionamento dell'attività umana.
Tutti noi potremmo citare esempi vicini di quanto ci disturba il rumore nella nostra vita quotidiana.
Le nostre città sono rumorose, ben al di là dei livelli massimi raccomandati, e l'esigenza di elaborare una direttiva quadro vincolante a livello comunitario e di mettere in atto misure ed azioni di portata nazionale e locale, è questione della massima urgenza.
Dobbiamo combattere il rumore nel modo più globale, riducendo il traffico veicolare, promuovendo i trasporti collettivi ed attuando una politica del territorio che favorisca la funzionalità e contrasti la speculazione.
<P>
In ultimo vorrei congratularmi personalmente con la relatrice per aver illustrato il suo lavoro con due lettere del nostro premio Nobel per la letteratura, Juan Ramón Jiménez, che già all'inizio del secolo si lamentava del fastidio causato dal rumore.
Magari potessimo, settant'anni più tardi, preoccuparci solo dello stridio notturno dei grilli o del suono delle pianole e non dovessimo dire alla Commissione che il rumore è una questione grave ed urgente per tutti i cittadini!
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbaek">
Signor Presidente, il Libro verde «Politiche future in materia di inquinamento acustico» contiene molte osservazioni fondamentali e corrette sui problemi legati al rumore ai quali siamo esposti nella nostra vita quotidiana.
In particolare, noto con soddisfazione che la Commissione presta particolare attenzione ai disturbi acustici generati dal traffico stradale, la fonte di rumore assolutamente più fastidiosa in Europa.
Mi fa piacere che la Commissione abbia sostituito il suo primo auspicio volto ad obbligare i singoli stati membri a rispettare una legislazione comune nel settore con un programma di lotta all'inquinamento acustico.
<P>
In Danimarca, è opinione diffusa che sia opportuno risolvere il problema dell'inquinamento acustico a livello nazionale.
Abbiamo quindi rimediato a tutti i problemi fondamentali in materia di rumore in modo esemplare.
Abbiamo una legislazione molto efficace che assicura una pianificazione razionale del paesaggio nel pieno rispetto delle condizioni della vita umana.
E questo avviene secondo la migliore tradizione democratica di concerto con gli enti locali.
I cittadini danesi per i quali sia dimostrato che sono disturbati dal rumore del traffico hanno la possibilità di fare isolare la loro abitazione a spese dello stato.
Il nostro aeroporto internazionale di Kastrup in collaborazione con il parlamento danese ha introdotto un divieto di atterraggio notturno per gli aerei particolarmente rumorosi, pur restando oggi uno degli aeroporti più rumorosi d'Europa.
<P>
Con tutto il rispetto per il grande ed eccellente lavoro della on. Dìez de Rivera Icaza, non posso quindi essere d'accordo con gli emendamenti della relazione che richiedono una proposta quadro comune.
Per quanto riguarda gli altri emendamenti, posso in linea di massima appoggiarli caldamente, e resto in attesa che il lavoro di severo controllo a livello nazionale sollecitato dagli emendamenti possa effettivamente essere eseguito.
Il capitolo analitico del Libro verde offre una buona descrizione dei disturbi acustici di cui soffriamo oggi, e può quindi fungere da forte incentivo ad un lavoro di follow-up.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, anzitutto desidero rendere omaggio alla on. Díez de Rivera Icaza per il grande impegno profuso, nonostante la malattia, nel trattare l'inquinamento acustico.
Accolgo con favore il tanto atteso Libro Verde sull'inquinamento acustico, dato che quasi sette europei su dieci sono esposti a livelli di rumore più elevati di quelli naturalmente sopportabili.
Come si sa, i maggiori colpevoli sono, tra gli altri, l'eccessivo traffico stradale e aereo.
Pur essendo considerato spesso come un problema di portata locale, l'inquinamento acustico contribuisce a causare patologie correlate allo stress che comportano costi elevati per la società e le imprese europee.
<P>
In ambiente urbano, il problema affligge maggiormente le aree più povere, ove i cittadini meno abbienti sono costretti a vivere o a lavorare vicino alle arterie di comunicazione più grandi, rumorose e inquinanti.
È ormai giunto il momento di affrontare il problema in modo più efficace di quanto non si sia mai fatto.
<P>
I cittadini che vivono nel mio collegio elettorale a Londra soffrono anche di disturbi del sonno causati dai voli che interessano lo scalo di Heathrow di prima mattina. Mi auguro che l'appello del Parlamento per un divieto sui voli notturni venga preso in considerazione prima che l'esistenza dei miei concittadini venga ulteriormente peggiorata dal traffico aereo incrementato dal Terminale 5.
<P>
Le iniziative delineate nel Libro Verde - rilevamenti, scambio di informazioni, mappa delle fonti di rumore - sono giuste ed opportune ed il Parlamento le condivide.
È però necessario elaborare anche una direttiva quadro sulla riduzione dell'inquinamento acustico; pertanto, chiediamo alla Commissione di evitare ogni ritardo e di portare avanti la questione dandole la massima urgenza, nell'interesse della salute di tutti i nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati! Prima di accennare al Libro Verde e al parere del Parlamento al riguardo, desidero esprimere il mio compiacimento per il fatto che la relatrice, l'on.
Diez de Rivera Icaza, oggi è di nuovo tra noi. Nel contempo desidero congratularmi con la relatrice per l'ottimo lavoro svolto.
La Commissione ringrazia il Parlamento europeo per il prezioso contributo al dibattito sulle future politiche in materia d'inquinamento acustico, che naturalmente analizzerò a fondo.
<P>
Ci ha particolarmente colpito il numero delle misure richieste nella decisione, che evidenziano quanto sia importante lo sviluppo di una strategia coerente ai fini della futura politica in materia d'inquinamento acustico.
Secondo la Commissione, le ampie consultazioni promosse dal Libro Verde rappresentano una solida base per il varo di misure tese a combattere l'inquinamento acustico.
Nel frattempo presso la Commissione sono giunti più di 175 contributi scritti e sono state organizzate numerose conferenze sugli aspetti affrontati nel Libro Verde, che possono fornire importanti informazioni alla Commissione.
<P>
Le osservazioni rafforzano la Commissione nella sua opinione che sia necessaria un'ampia strategia antirumore, che coinvolga tutti i livelli amministrativi, dai comuni alle istituzioni europee.
Proprio molte città hanno preso posizione in merito al Libro Verde, il che corrisponde al modello della responsabilità condivisa, in base al quale tutti gli interessati al raggiungimento di un obiettivo comune devono cooperare.
Attualmente i nostri servizi riassumono e valutano tutti i contributi che prossimamente potranno essere richiamati attraverso EUROPA, il server Internet della Commissione.
<P>
La Commissione è convinta che questa relazione e la decisione da voi adottata possano contribuire in maniera essenziale al successo della nostra politica e al conseguimento del nostro obiettivo comune - la tutela dei cittadini da un inquinamento acustico che mette a repentaglio la salute e la qualità della vita.
Siamo consapevoli del fatto che il Libro Verde ha suscitato grandi aspettative proprio tra i cittadini che sono esposti all'inquinamento acustico e pertanto non vogliamo deludere le loro speranze.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, nutro molta stima nei confronti del Commissario. Ma non è questo il punto.
Può il Commissario Fischler indicarci il motivo dell'assenza del Commissario Bjerregaard?
Non abbiamo ottenuto alcuna risposta dal Commissario: ci sarà una direttiva quadro oppure no?
Vorrei ricevere una risposta più completa a proposito dell'eccellente relazione dell'onorevole collega e vorrei riceverla dal Commissario competente per questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputato, mi dispiace ma non Le posso comunicare i motivi per cui il Commissario Bjerregaard non è qui presente, dato che non li conosco.
Posso prometterle però che trasmetterò parola per parola quanto da Lei espresso e mi auguro che la collega possa rispondere di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il Commissario per il suo apprezzamento e gli oltre quindici partecipanti alla discussione.
Ricorderete che, nel mio intervento, anch'io ho lamentato la prudente assenza della Commissaria responsabile della materia.
Sono certa che il Commissario Fischler le riferirà, con la stessa veemenza con cui ha risposto ora all'onorevole Eisma, la nostra richiesta, precisando che non intendiamo accontentarci di buone parole, né degli oltre 170 contributi provenienti dall'intera Unione.
Pertanto, signor Commissario, confidiamo sul suo appoggio e la preghiamo di fare il possibile affinché entro l'anno possiamo contare sulla legislazione promessa nel 1996. La ringrazio ancora per le sue parole di stima.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Díez de Rivera.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 20.00)
<P>
