<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, per quanto riguarda il processo verbale della seduta di ieri, che ci è stato distribuito questa mattina, vorrei far presente che nell'elenco dei presenti in Aula non figura il mio nome.
Ciò è sicuramente dovuto a una mia dimenticanza - avrò senz'altro dimenticato di firmare l'elenco - tuttavia, siccome ero presente, come potranno comprovare facilmente i servizi di questa casa, chiedo che il mio nome venga inserito nel processo verbale tra i presenti della giornata di ieri.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Signor Presidente, stesso problema dell'onorevole Vecchi: il mio nome non figura nel processo verbale, ma io c'ero ieri.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, per un chiarimento sul processo verbale.
Come lei forse ricorderà, sono intervenuto ieri, richiamandomi all'articolo 3 sulle immunità e i privilegi di quest'Assemblea.
Nel processo verbale figura che il Presidente mi avrebbe suggerito di rivolgermi al Presidente della Camera dei rappresentanti belga per ottenere chiarimenti, ma, se ben ricordo e secondo quanto figura in questo documento, il Presidente si era invece impegnato a trasmettere lui le mie lagnanze; vorrei proprio che il Presidente se ne facesse portavoce a nome del Parlamento e mio, in quanto deputato, piuttosto che a titolo personale.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Prendo nota della sua osservazione, onorevole Hallam.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, vorrei svolgere un'osservazione sull'ordine del giorno di oggi.
<P>
Nell'ordine del giorno di oggi, al punto relativo alle interrogazioni alla Commissione, figura una mia interrogazione sulla conformità di una legge di uno Stato membro alla normativa comunitaria in materia di concorrenza.
Tuttavia, nonostante il fatto che questo pomeriggio tra i Commissari che risponderanno nel Tempo delle interrogazioni vi sia il Commissario Van Miert, responsabile per la concorrenza, la mia interrogazione figura stranamente nella sezione «Altre interrogazioni», allorquando interrogazioni che recano una data posteriore alla mia sono state assegnate al Commissario Van Miert.
Vorrei sapere come si sia prodotta questa situazione così strana.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Colom i Naval, prendo nota di questo fatto.
Avremo modo di vedere la Commissione e nel Tempo delle interrogazioni la questione potrà essere precisata.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, si tratta di una questione connessa al Regolamento e di carattere più generale, ma sono costretto a sollevarla.
Quando, come deputati, poniamo delle questioni all'Ufficio di presidenza, quest'ultimo ha il dovere di darci una risposta, vuoi in senso positivo, vuoi in senso negativo.
<P>
Ciò non si è verificato nel caso seguente. Sono membro, con il ruolo di vicepresidente, della delegazione parlamentare per le relazioni con il Kazakistan e le altre Repubbliche dell'Asia centrale.
La delegazione del Parlamento europeo, riunitasi prima del 1- maggio, ha deciso una missione in Kazakistan dal 2 al 9 maggio.
Poiché mi era stato comunicato che non vi sarebbe stata interpretazione in greco, ho fatto presente che per me sarebbe stato molto difficile e che non sarei potuto andare là per rimanere sordo e muto.
Il presidente della delegazione ha assicurato che si sarebbe fatto carico della questione e che mi avrebbe dato una risposta.
Dopo una settimana, mi ha riferito che in merito alla questione non era riuscito a garantire la presenza di un interprete.
Allora ho inviato una lettera al Presidente del Parlamento, facendo presente come non fosse possibile per me partecipare a tale delegazione senza essere in condizione di capire e di farmi capire.
Mi è stato detto: »Tutt'al più, puoi parlare in greco, ti ascolteranno, ma la discussione si svolgerà in russo ed in inglese». Pertanto, io non avrei compreso nulla, giacché non ho la vostra dote di conoscere tutte queste lingue.
Allora ho detto che non sarebbe stato comunque sufficiente.
A tutt'oggi attendo di sapere dal Presidente del Parlamento se la richiesta sia stata accolta, e in caso negativo perché.
Nel frattempo ovviamente il viaggio si è effettuato.
<P>
La pregherei pertanto di riferire al Presidente che attendo una risposta.
La questione è personale, ma al tempo stesso credo che sia anche generale, tale da interessare tutti.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Ephremidis, è intenzione e consuetudine dell'Ufficio di presidenza adoperarsi in ogni modo affinché a tutti i colleghi sia data risposta in relazione a tutte le questioni sollevate.
Ovviamente cercherò di fare in modo che ciò avvenga anche nel suo caso .
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione in merito alle urgenze
<SPEAKER ID=10 NAME="von Wogau">
, presidente della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale. (DE) Signor Presidente, com'Ella ha detto poc'anzi, la commissione ha già concluso le discussioni su questa relazione, e quindi, come Parlamento, possiamo essere favorevoli all'urgenza.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Benvenuto
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Vorrei salutare 23 giovani vincitori del concorso interscolastico di redazione sul tema «L'Europa contro il razzismo», presenti in questo momento nella tribuna d'onore del Parlamento europeo.
I vincitori provengono dai 15 paesi dell'Unione, ed il concorso, che si è svolto sotto l'egida del Parlamento europeo, è stato organizzato dal Centro di informazione e documentazione nell'ambito dell'Anno europeo contro il razzismo.
<P>
Porgo il benvenuto ai giovani che sono risultati vincitori, augurando loro un felice soggiorno a Strasburgo.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Produzione biologica di prodotti agricoli
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0156/97), presentata dalla onorevole Barthet-Mayer a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio (COM(96) 0366 - C4-0481/96-96/0205(CNS)) che completa, per le produzioni animali, il regolamento (CEE) n. 2092/91 relativo al metodo di produzione biologico di prodotti agricoli e all'indicazione di tale metodo sui prodotti agricoli e sulle derrate alimentari.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'agricoltura biologica viene praticata su un milione di ettari circa e rappresenta l'1 % del totale della produzione agricola.
In un decennio, le superficie coltivate si sono decuplicate e l'agricoltura biologica rappresenta ormai un'alternativa realistica e praticabile all'agricoltura intensiva.
Non ha un impatto negativo sull'ambiente e, a parità di superfici coltivate, la sua produzione, legata alla terra, non comporta eccedenze.
Dati questi due vantaggi, l'agricoltura biologica va incoraggiata con decisione.
<P>
Il regolamento 2092 del 1991 regola le modalità di produzione e di commercializzazione dei prodotti biologici vegetali, grezzi o lavorati.
La relazione di cui discutiamo oggi mira ad estendere il regolamento ai prodotti biologici di origine animale.
<P>

Teniamo presente il contesto: la proposta della Commissione ha coinciso in pieno con la crisi della BSE e, se l'alimentazione degli erbivori fosse stata naturale, vale a dire unicamente a base di foraggio e di vegetali, la crisi non ci sarebbe stata, consentendo fra l'altro un grosso risparmio per il bilancio agricolo che avrebbe potuto essere dirottato, per esempio, verso gli aiuti per integrare le entrate delle piccole imprese agricole, le misure agro-ambientali, la ricerca, la sistemazione dei giovani, le pensioni degli agricoltori ed anche la promozione di prodotti di qualità destinati all'esportazione, ma il danno è stato purtroppo fatto.

<P>
Ritorniamo piuttosto al carattere specifico della produzione biologica.
La produzione biologica presenta diverse caratteristiche: ve le ricordo.
È un'iniziativa assolutamente libera e volontaria dell'agricoltore e, pur essendo ancora possibili dei progressi, è il segnale di qualità più sofisticato, più valido e più controllato dal produttore al consumatore.
È un'iniziativa che si distingue da altri segnali di qualità, integrandoli, come: le indicazioni geografiche, le denominazioni d'origine controllate e gli attestati di specificità.
Si tratta inoltre di un'iniziativa che è oggetto di una domanda crescente da parte dei consumatori ed è infine una modalità di produzione duratura.
<P>
Per estendere la regolamentazione alla produzione biologica animale, abbiamo avuto la fortuna di un buon testo d'origine della Commissione, al quale è stato però comunque necessario apportare delle precisazioni per consentirne l'applicazione e dei miglioramenti per renderlo più ampio e lungimirante.
Vale, credo, per l'acquacoltura e per nuovi allevamenti come le lumache, le rane, gli struzzi, i bufali e la cacciagione, che vanno inseriti nell'ampliamento del campo regolamentato.
<P>
Spero che questa regolamentazione resti sufficientemente generale per favorirne l'applicazione e che definisca i principi dell'allevamento biologico, senza diventare un capitolato d'appalto dettagliato.
<P>
Auspico infine che conservi una flessibilità sufficiente per limitare taluni vincoli della conversione o dell'eccesso di puritanismo biologico.
Tuttavia, per salvaguardarne la coerenza e restare fedele all'evidente volere della maggior parte dei colleghi della commissione agricoltura, manifestatosi durante lo scambio di opinioni, ho mantenuto il rigore sulle modalità di produzione e soprattutto sui controlli.
Di qui le proposte per una migliore definizione dei controlli e per la controllabilità delle produzioni, la messa al bando di organismi geneticamente modificati, di manipolazioni genetiche e di vaccini con virus attivi, per rispondere alle aspettative dei consumatori in questo settore specifico, che corrispondono ai principi dell'agricoltura biologica.
Nella relazione ho anche tenuto conto della necessità di proteggere gli allevamenti tradizionali come il maiale, il manzo, il cappone, l'oca e l'anatra.
<P>
In breve, il regolamento modificato è sia più rigoroso in fatto di controlli e di modalità di produzione che più flessibile, per agevolare le conversioni, ma potenzia il carattere comune della regolamentazione e previene le distorsioni della concorrenza fra gli Stati membri, vale a dire fra le regioni.
Il consenso raggiunto sulla relazione in commissione agricoltura ha consentito di ridurre a 100 i 314 emendamenti iniziali.
<P>
Resta tuttavia un problema da risolvere: occorre una dotazione finanziaria sufficiente affinchè la Commissione possa assolvere alla sua missione di controllo negli Stati membri e assicurare la sorveglianza del sistema di equiparazione con i Paesi terzi.
La Commissione dispone oggi di non più di due funzionari per svolgere questi compiti.
Bisognerebbe evitare che le carenze, riscontrate nel quadro della commissione d'inchiesta sulla ESB, si ripresentino nel contesto dell'agricoltura biologica.
In mancanza di un dispositivo finanziario, l'applicazione del regolamento non verrebbe correttamente verificata; questo significherebbe lasciare la porta aperta alle frodi d'importazione.
<P>
Per concludere vorrei dire, nella mia qualità di relatore, che ci sono due emendamenti che mi rattristano perchè creerebbero incoerenza in un insieme equilibrato.
Vi inviterei pertanto a respingere con fermezza l'emendamento 25, che sopprime la menzione dei prodotti di disaffezione, e l'emendamento 85, che sopprime le norme comuni in materia di disinfezione di allevamento per i volatili.
Vi invito però ad appoggiare i miei emendamenti 101 sul bilancio, 102 sul ripristino delle norme sui volatili, 103 e, soprattutto, 104 sul bilancio, appena illustrati.
<P>
Signor Commissario, ho avuto modo poco tempo fa in Austria, dove mi sono recato su invito della mia collega, onorevole Schierhuber, di apprezzare il lavoro fatto per l'agricoltura biologica; lei non è stato certo svolto un ruolo di secondo piano in questa vicenda.
Oso sperare, signor Commissario, che consentirà a tutta l'Europa di seguire l'esempio del suo Paese.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Tamino">
Signor Presidente, come ha già esposto la relatrice, e soprattutto dopo il caso dell'ESB, il consumatore in tutta Europa, molto più che in passato, si interessa, oltreché ai costi, anche alla qualità dei prodotti e in particolare ai metodi di produzione seguiti.
Per questo motivo, per dare fiducia ai consumatori è necessario fornire loro prodotti garantiti e certificati.
Una nuova normativa europea che permetta di certificare, in modo chiaro e uniforme su tutto il territorio dell'Unione europea, prodotti di origine animale ottenuti secondo i criteri della produzione biologica rappresenta un passo importante in questa direzione.
<P>
Dobbiamo perciò dire che è con dispiacere che abbiamo visto il ritardo con il quale la Commissione ha presentato un provvedimento che faceva seguito a quello sull'agricoltura biologica anche per la produzione animale.
Questo documento infatti si sarebbe dovuto presentare già il 1º luglio 1992, poi la presentazione è stata prorogata al 30 giugno 1995 e infine lo abbiamo avuto solo il 26 luglio 1996.
Comunque, adesso il documento c'è e lo riteniamo un documento importante, anche se richiede delle modifiche che vanno nella direzione che già è stata esposta dalla relatrice: in effetti, anche nella commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori abbiamo presentato degli emendamenti che in gran parte sono stati poi recepiti dalla commissione per l'agricoltura; voglio soprattutto ricordare gli emendamenti nelle cui premesse si fa riferimento al fatto che l'agricoltura tradizionale ha avuto un grosso impatto negativo sull'ambiente e anche sulla salute dei consumatori e che oggi è necessario - questo è un importantissimo emendamento - capire che tutta la politica agricola comune dovrà progressivamente riorientarsi verso una produzione vegetale e animale più ecologica.
Quindi pensiamo che l'agricoltura biologica indichi la direzione verso la quale tutta l'agricoltura deve andare.
<P>
Dobbiamo mettere inoltre in evidenza gli emendamenti contro la presenza di organismi modificati geneticamente, che non possono far parte né dell'agricoltura né dell'allevamento biologico, e tutti gli emendamenti che difendono i diritti degli animali, con particolare riguardo agli aspetti ineliminabili della loro esistenza, cioè spazio, alimentazione, trasporto e macellazione.
Mi auguro che tutti questi aspetti vengano recepiti dall'Aula e che quindi si possa avere un ottimo provvedimento a favore degli animali e dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Fantuzzi">
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Sono favorevole, anche a nome del gruppo del Partito popolare europeo, all'integrazione proposta dalla Commissione per il regolamento già esistente, ed alla maggioranza degli emendamenti presentati dalla commissione per l'agricoltura e dalla relatrice.
Il mercato della carne si trova in gravi difficoltà, dovute in particolare all'incertezza dei consumatori causata dalla crisi della ESB, dalle discussioni sulle condizioni degli allevamenti e dalla sovraproduzione.
Massima manifestazione del repentino deterioramento di questo mercato è il forte calo dei consumi.
Dal momento che i consumatori si mostrano più propensi per i prodotti biologici - sia per loro la qualità, sia per l'offerta - sarebbe opportuno adeguare meglio l'allevamento del bestiame alle esigenze dei consumatori.
Ciò implica una profonda riorganizzazione dei sistemi di controllo della qualità ed una nuova politica di tutela dei consumatori.
<P>
Visto in una prospettiva più lunga, il desiderio dei consumatori rivolto a generi alimentari prodotti con tecniche rispettose dell'ambiente apre, a mio avviso, notevoli opportunità al settore agricolo anche e soprattutto nelle aree meno favorite del Sud.
Per contro, è purtoppo un'illusione credere che tutta l'agricoltura europea possa diventare biologica.
Il mercato dei prodotti biologici, in questo momento, è ancora ristretto ed un allargamento della produzione dovrebbe esser incentivato con programmi a finanziamento pubblico che compensino gli agricoltori per dei precisi risultati di politica ambientale.
<P>
Il passaggio all'agricoltura ecologica deve essere una libera scelta del produttore; per garantire buoni risultati, inoltre, deve avvenire passo dopo passo, con una transizione continua e graduale, altrimenti si rischia di non ottenere un riscontro positivo e di perdere il senso di motivazione.
Il traguardo è comunque molto ambizioso e ciò non è sempre e solo un bene.
<P>
È inoltre indispensabile e fondamentale definire il concetto di agricoltura integrata, per dare maggior slancio anche a questo campo.
A questo proposito, mi permetto di ringraziare il Commissario per la sensibilità dimostrata.
Anche coprendo i suoi precedenti incarichi in patria, in Austria, in quest'ambito ha fatto cose straordinarie.
<P>
Ritengo assolutamente indispensabile aprire nuove vie di sbocco ai prodotti biologici ed incoraggiare i finanziamenti in tal senso, specie nelle aree meno favorite e soprattutto nel Sud.
Credo inoltre che si debbano organizzare delle campagne pubblicitarie per i prodotti biologici, e ciò sia nell'interesse della sanità pubblica, sia per dar avviare dei provvedimenti atti a comprimere la sovraproduzione ed a migliorare la qualità.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Santini">
Signor Presidente, tra le circa 50.000 aziende agricole che in Europa si possono definire «biologiche», 15.500 si trovano in Italia.
E infatti, i quattro oratori che finora hanno parlato sono tutti italiani, compreso il collega Ebner che, pur se ha parlato nella sua madrelingua, fa parte comunque dello Stato italiano.
È questa, dunque, una testimonianza della grande sensibilità che nel nostro paese c'è verso questo tipo di agricoltura.
Ma abbiamo superato - questo è giusto dirlo - ormai ampiamente il momento della novità, della curiosità e della sperimentazione; dalle specie vegetali si è passati ai sistemi di allevamento biologico perseguendo la stessa filosofia, che è double face : innanzitutto il rispetto delle qualità organolettiche e, d'altro canto, il maggior reddito che questa pratica agricola garantisce.
<P>
L'agricoltura biologica ha ormai i propri parametri economici autoctoni: garantisce di produrre anche in ambiente sensibile e difficile come i parchi e le zone impervie di montagna, consente il recupero di colture e di tradizioni accantonate dall'agricoltura intensiva e scientifica, limita i costi per la mancanza di trattamenti e per la minore necessità di manodopera.
<P>
Ma l'agricoltura biologica non è un ritorno al passato tout court , non è una non-agricoltura da contrapporre a quella del set aside : è semplicemente un nuovo modello di sviluppo, che parte dalla ricerca, passa attraverso una pratica culturale più che colturale e approda ad un rapporto pulito e trasparente con il consumatore.
Il risultato pregevole è quello di raggiungere e armonizzare il regolamento per le produzioni vegetali con i criteri più delicati delle produzioni animali.
Questo è, direi, il pregio maggiore della relazione della collega Barthet-Mayer - alla quale vanno anche i complimenti del mio gruppo - e pregevoli sono soprattutto i principi sui quali essa poggia.
<P>
Infine, possiamo davvero concludere con l'auspicio che questa proposta di regolamento possa costituire una risposta chiara, carica di speranza, alle amarezze e alle ombre gettate sul mondo agricolo dall'oscura e drammatica vicenda dell'ESB, che ha messo in ginocchio la zootecnia di tutta Europa ma che, soprattutto, ha incrinato, in maniera forse irreversibile, il delicato rapporto di fiducia tra produttore e consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Anttila">
(FI ) Signor Presidente, onorevoli Colleghi, desidero complimentarmi con la relatrice, onorevole Barthet-Mayer.
Sono sempre più i consumatori a richiedere prodotti e alimentari biologici e per la produzione agricola la crescita della domanda si sta in realtà traducendo in un mercato del tutto nuovo, caratterizzato da più elevati prezzi al consumatore.
Sono anni che l'Unione europea sta cercando un migliore equilibrio fra la produzione e il consumo dei prodotti agricoli, un obiettivo che anche la riforma della PAC nel 1992 si era posta, e i metodi di produzione biologici, che comportano un utilizzo meno intensivo del suolo, delle piante e degli animali, contribuiscono a raggiungerlo, o quanto meno ad avvicinarsi ad esso.
<P>
Gli indiscutibili punti forti della produzione biologica poggiano su rigorosi limiti all'utilizzo di concimi e di pesticidi nocivi all'ambiente o che lasciano tracce nei prodotti agricoli.
È perciò necessario corredare la produzione biologica di prodotti agricoli di norme generali esaustive che tutti i produttori, i trasformatori e i commercianti che optano per il metodo di produzione in parola si impegneranno a rispettare.
Nel quadro del rispetto delle norme, occorrerà che tutti gli agenti che formano la catena di produzione diano prova di trasparenza, di un'elevata morale e di etica imprenditoriale.
La crisi dovuta all'ESB è un valido esempio di quanto succede quando vengono a mancare l'etica imprenditoriale e la sorveglianza, ma ha altresì rivelato quanto sia importante vigilare il rispetto delle norme.
<P>
Agli occhi del gruppo liberale, una produzione agricola biologica rispettosa dell'ambiente, con cui far fronte all'aumento della domanda da parte dei consumatori, riveste una grandissima importanza.
Riteniamo altresì sia indispensabile indicare nel modo più chiaro possibile la qualità dei prodotti in parola.
Le scelte dei consumatori debbono poter poggiare su informazioni sufficienti e anche l'origine del prodotto, i metodi di produzione e di lavorazione debbono essere chiaramente indicati.
<P>
In seguito alle numerose votazioni svoltesi in seno alla commissione, la relazione presenta almeno in parte delle contraddizioni e manca di logica.
La mancanza di tempo non ci ha permesso di collaborare per dotare il documento di una maggiore coerenza: in talune parti esso propone infatti disposizioni particolareggiate che in altre mancano completamente.
La relazione fa troppo affidamento su metodi di cura che sono, almeno in parte, soprannaturali, come l'omeopatia e la fitoterapia, e il nostro gruppo è altresì del parere che troppe siano in essa le norme derogative, causa di un'eccessiva diminuzione della compatibilità con l'ambiente e con la biologicità della produzione e, di conseguenza, dell'affidabilità della produzione biologica.
In Finlandia, ad esempio, le condizioni per la produzione biologica sono eccellenti a quanti optano per tale produzione il periodo di transizione richiesto è di tre anni, mentre la relazione sostiene che 12 mesi sono sufficienti.
In taluni casi essa permette l'impiego di foraggi di produzione intensiva, deroghe che nel contesto di una produzione biologica autentica non sarebbero accettate, anche il foraggio dovrebbe infatti essere prodotto nella proprietà, dato che quello proveniente dall'esterno costituisce una nuova fonte di rischi.
<P>
E per finire, Signor Presidente, una breve osservazione che riguarda gli errori di traduzione.
Benché si fosse trattato di letame e di urine degli animali, nella versione in finnico tali termini sono stati a lungo tradotti con acque reflue e rifiuti.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Onorevole Anttila, poiché si è trattato di uno dei suoi primi interventi al Parlamento, non ho voluto interromperla.
Per il futuro, la pregherei però di adeguare i suoi interventi al tempo di parola, poiché altrimenti metterà in una difficile posizione l'Ufficio di presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, spero che Ella sia indulgente anche con i grandi parlatori, perchè chi ha molto da dire in genere ha anche bisogno di molto tempo.
È importante che oggi finalmente parliamo del regolamento sull'agricoltura biologica con particolare riferimento alla produzione animale.
Fortunatamente la pratica ha fatto passi più lunghi della politica.
Qui non si tratta di fare programmi, ma di procedere a sviluppi concreti.
Non possiamo che congratularci con il Commissario Fischler, dal momento che nel suo paese il 10 % delle aziende agricole è già passato alla produzione biologica, e molte altre hanno intenzione di fare altrettanto.
Nel suo paese si può già dire che l'agricoltura ecologica non è più semplicemente una nicchia, ma sta diventando un'»agricoltura normale».
E ciò dimostra dove un progresso, apprezzabilissimo da parte di tutti, può arrivare con l'appoggio politico.
<P>
Anche le organizzazioni ecologiste l'hanno riscontrato, perchè le cose non si sono svolte senza controlli: effettivamente c'è stata un'evoluzione fra i consumatori che sono palesemente sempre più interessati a questi prodotti ed anche la propensione all'acquisto va orientandosi - anche se lentamente - verso di essi.
Questa è in effetti la forma più coerente di tutela ambientale ed al tempo stesso la forma più coerente di tutela dei consumatori.
Abbiamo pertanto presentato un emendamento chiedendo che si scelga l'articolo 101 come fondamento giuridico, perchè sarebbe semplicemente coerente, e speriamo che Ella lo riconosca.
Domani in seno alla commissione giuridica valuteremo e voteremo questo aspetto.
Se non si riuscisse a far approvare questo fondamento giuridico, dovremo discutere gli emendamenti.
<P>
È risaputo che si rifiuta l'ingegneria genetica.
Per quanto ne so, la Commissione non ha ancora concordato una posizione.
Chiederemo pertanto il rinvio in commissione qualora si mantenga l'articolo 43 come fondamento giuridico, in modo che non abbiate la possibilità di decidere di non sostenere la nostra proposta progressista.
In un tal caso ci parrebbe scontato uno scontro su questo argomento.
Ritengo la cosa di estrema importanza e mi auguro che quest'Assemblea dia seguito alla nostra richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Due cose sono importantissime per la vita e di conseguenza per la sopravvivenza dell'Uomo: l'ambiente e l'alimentazione.
Nel nostro mondo ad alta tecnologia abbiamo l'obbligo di tendere un ponte fra questi due fattori.
È dunque imperativo avere una visione completa, e non limitarsi ad un'istantanea dell'uno o dell'altro campo.
Questa proposta di regolamento è un tentativo utile, in quanto cerca nell'agricoltura biologica una compensazione fra produttività da un lato e equilibrio ecologico dall'altro.
<P>
La crisi della SBE, in modo particolare, ha dimostrato a cosa può portare un'agricoltura indirizzata meramente alla quantità, con tutti i suoi corollari, quali, per esempio, il trasporto di animali vivi.
La riorganizzazione del sistema verso l'allevamento ecologico ed il controllo della qualità, dunque, rappresenta un passo importante non solo per gli agricoltori, ma soprattutto per i consumatori.
E nonostante qualche buona intenzione si perde di vista la realtà.
<P>
Applicando la proposta all'apicoltura ci si accorge che nell'Europa centrale difficilmente ci sarà mai un posto in cui si possa praticare l'apicoltura ecologica, perchè nessuno è in grado di soddisfarne i criteri.
Se poi si considera come in certi paesi in via di sviluppo si tratti con superficialità l'identificazione del miele, il sistema appare tosto assurdo.
Un marchio ha davvero senso solo se sono previsti anche dei controlli rigorosi, in modo che il consumatore possa esser fiducioso della corrispondenza fra contenuto ed etichetta.
<P>
Resta tuttora dubbio se l'utilizzo di organismi geneticamente manipolati possa rientrare nel concetto di agricoltura biologica.
Dopo che circa 1, 2 milioni di cittadini austriaci - circa un quarto degli aventi diritto di voto in Austria - ha sostenuto il referendum popolare contro l'ingegneria genetica, è facile immaginare quale sia la posizione del consumatore austriaco in merito a tale dubbio.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signor Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, una delle intenzioni manifestate a proposito del riesame dei Trattati in corso è il ravvicinamento fra l'Europa e i suoi cittadini.
Se non vogliamo che siano solo belle parole, ma che siano anche uno sforzo pratico per offrire agli Europei la migliore qualità di vita possibile, l'esigenza popolare di disporre di alimenti sani e salutari a prezzi abbordabili è uno dei settori per il quale le istituzioni dell'Unione europea farebbero bene ad agire, pubblicizzando le loro iniziative.
Come anche altri hanno rilevato prima di me, è tristemente paradossale che, malgrado il fatto che il regolamento sulle coltivazioni biologiche sia stato presentato diversi anni fa, esso sia stato aggiornato solo ora dalla Commissione, aggiungendovi gli animali d'allevamento, sulla scia dell'ondata di disastri sanitari collegati alla carne.
Meglio tardi che mai, comunque, per questo dibattito: il testo prodotto rappresenta un valido sforzo per individuare, regolare ed alimentare forme sostenibili di agricoltura foriere di benefici potenziali per il nostro ambiente, i nostri consumatori e produttori, ed ovviamente anche per gli animali.
<P>
Vale la pena notare che le norme originarie sulle produzioni agricole sono state ripetutamente rimaneggiate.
Come dimostra la complessità delle osservazioni del Parlamento, un'ulteriore evoluzione è forse, in questo caso, sia auspicabile che necessaria.
I consumatori esigono sempre più un'informazione semplice sulla carne, le uova e il miele che consumano, e avrebbero diritto ad una tutela e ad un'informazione internazionale affidabile.
Ho saputo da una grande catena di supermercati che un quarto delle uova in vendita proviene da galline non allevate in batteria.
La domanda è pertanto palese, ma quale potrebbe essere una definizione adeguata di uova ruspanti, di fattoria o di pollaio?
Etichette allettanti sulle carni bovine o ovine dichiarano che si tratta di animali allevati allo stato brado, ma questo significa sempre o solo per un periodo?
E quali sostanze chimiche hanno poi ingerito?
<P>
Questa relazione cerca di affrontare una gamma vastissima di difficili problemi tecnici; ha certamente migliorato il testo della Commissione e dobbiamo congratularci con l'onorevole Barthet-Mayer per il suo duro lavoro.
Se vogliamo però affrontare seriamente la questione della competitività di questi metodi biologici, c'è ancora molto da fare.
Possiamo incoraggiare i produttori a non considerare più gli animali solo come unità produttive, fissando norme severissime di tutela del benessere e della salute degli animali residenti o in transito presso le imprese agricole.
Vi invito peranto ad appoggiare gli emendamenti 107, 108 e 109.
Possiamo discutere degli incentivi finanziari.
Possiamo tagliare i costi di produzione, riducendo gli interventi ed i trattamenti e, fatto fondamentale, possiamo aumentare l'occupazione in questo settore.
Occorre la volontà politica e una capacità d'iniziativa per il bene comune; mi auguro pertanto che la Commissione possa oggi dichiarare di considerarla un primo passo, non definitivo, e che solleciterà gli Stati membri a mobilitarsi.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, signor Commissario Fischler. L'agricoltura dell'Unione europea non ha futuro se noi ci limitiamo a parlare della produzione ecologica e guardiamo l'agricoltura tradizionale come se fosse un modello superato.
Il fatto, poi, che molti continuino a presentare l'ESB come lo spettro che si accompagna all'agricoltura intensiva, è a mio avviso irritante ed al tempo stesso è fuorviante: nel mio paese l'ultimo caso di encefalopatia spungiforme bovina è stato riscontrato proprio in un'azienda di produzione ecologica.
<P>
Mi congratulo con la relatrice, onorevole Barthet-Mayer.
Proponendo di includere il settore della produzione animale nell'attuale regolamento UE, la Commissione ha compiuto un passo importante verso una normativa comprensiva di tutti gli aspetti della produzione ecologica.
Nell'ambito di questa produzione i derivati animali, principalmente il latte e la carne, hanno un'importanza enorme in quanto sono i prodotti agricoli di maggior valore.
Affinchè la produzione ecologica dell'Unione europea possa godere di uno sviluppo durevole è essenziale creare una norma di legge specifica per il settore.
Ciò impone comunque tener presente che si tratta di un settore di produzione appena agli inizi ed è pertanto necessario definire delle norme che consentano alle aziende agricole, alle industrie di trasformazione ed al commercio alimentare di allargare questo segmento di mercato rapidamente e senza costi esagerati.
<P>
La maggior parte degli emendamenti presentati durante le consultazioni parlamentari dimostra non solo che la materia è complessa, ma anche che il testo giuridico stesso è molto complicato.
Il mio gruppo politico è dell'avviso che sarebbe molto opportuno semplificare sostanzialmente la proposta, formulandola in modo che i produttori, nelle loro aziende, la possano attuare davvero.
Ogni dettaglio che si aggiunge alla norma significa aggiungere un nuovo e costoso elemento di controllo.
<P>
Un criterio fondamentale della produzione ecologica è senza dubbio l'utilizzo, per quanto possibile esclusivo, di mangimi provenienti essi stessi da un'agricoltura naturale.
L'obbiettivo dovrebbe essere, dunque, di garantire, entro un adeguato periodo di transizione, l'impiego davvero esclusivo di mangimi ecologici.
A questo proposito non condivido l'idea della Commissione di prescrivere alle aziende ecologiche una gestione di fatto autarchica.
Il regolamento europeo sulla produzione ecologica non deve essere strumentalizzato ai fini di un'ideologia massimalista, ma deve fornire un inquadramento giuridico ragionevole.
Se poi qualcuno vuole fare delle aggiunte particolari, deve aver la possibilità di farlo.
Ma non ci devono essere sovrapposizioni ed aggiunte forzate.
<P>
Nel breve tempo che ho a disposizione posso affrontare, naturalmente, solo alcuni argomenti di particolare importanza.
Fra questi il dubbio se sia davvero necessario aggiungere in questo regolamento un nuovo parametro riferito al numero di capi.
Il concetto importante è garantire che nella produzione ecologica vi sia un numero di capi per ettaro ecologicamente equilibrato.
Ciò è già garantito dagli attuali parametri riferiti al numero di capi, nonchè dai limiti fissati dalla direttiva sui nitrati.
Sono pertanto favorevole a fissare il limite di impiego dei nitrati secondo la relativa direttiva ed a fissare un limite massimo forfettario di due capi di bestiame grosso per ettaro.
Una manchevolezza sostanziale è senza dubbio l'ancor scarsa precisione in molti aspetti.
Descrizioni generiche ed auspici non dovrebbero aver nulla a che fare con questo testo normativo.
Nel regolamento dell'Unione europea per l'ecologia dovremmo inserire solo norme precise ed eseguibili.
Altrimenti contribuiamo allo stato di incertezza dei produttori e dei consumatori.
Sono infine contrario ai regimi non attuabili in pratica, per esempio quello relativo al miele.
<P>
Ormai il mio tempo sta scadendo, signor Commissario, ma davvero non riesco ad immaginare una segnaletica stradale del miele, con cartelli che indichino alle api dove volare e dove no.
Sarebbe un pasto davvero ghiotto per la stampa tedesca!
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, l'attuale collocazione dell'agricoltura biologica e il suo potenziale di sviluppo sono illustrati nella relazione dell'onorevole Barthet-Mayer in modo preciso e dettagliato e me ne rallegro molto.
<P>
Il potenziale di sviluppo dell'agricoltura biologica è legato alle esigenze di sicurezza, di qualità e di fiducia nell'alimentazione dei consumatori, alle loro preoccupazioni per l'ambiente, al rispetto del benessere degli animali, ed infine al rifiuto degli organismi geneticamente modificati e dell'impiego di prodotti chimici di sintesi.
<P>
L'agricoltura biologica costituisce un'alternativa per gli agricoltori, che si preoccupano della qualità della loro vita e del loro lavoro e che auspicano una produzione agricola più rispettosa dell'ambiente naturale.
È un'agricoltura che consentirebbe di conservare un tessuto socioeconomico solido nelle zone rurali più fragili, dotata di una solida consapevolezza del suo ruolo e delle sue responsabilità nella tutela dell'ecosistema e della biodiversità, oltre a produrre prodotti sani e di qualità.
<P>
La relazione, integrata dagli emendamenti di compromesso, costituisce un insieme coerente, che voteremo, ed il regolamento così modificato sarà immediatamente applicabile in tutti gli Stati, senza provocare distorsioni della concorrenza.
Gli operatori francesi nel campo dell'agricoltura biologica caldeggiano, per quanto li riguarda, le soglie numeriche per il carico per ettaro, per la densità delle costruzioni, per il rispetto del vuoto sanitario, per il tasso di alimenti prodotti dall'agricoltura biologica, per la limitazione dei trattamenti basati su prodotti allopatici di sintesi e per le età minime di la macellazione.
<P>
Lo sviluppo dell'agricoltura biologica non può prescindere dalla totale fiducia dei consumatori nel sistema di controllo e di certificazione dei prodotti.
Ogni Stato ha quindi un suo ruolo in questa sicurezza con la collaborazione, ovviamente, della Commissione; attenzione, però, uno sviluppo troppo rapido del'agricoltura biologica può renderla fragile!
Stiamo attenti: il serio lavoro svolto dall'onorevole Barthet-Mayer deve aiutarci; voteremo pertanto la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, desidero anch'io congratularmi con l'onorevole Barthet-Mayer per il suo lavoro e l'entusiasmo con cui ha operato.
È deplorevole comunque che siano stati presentati ancora tanti emendamenti.
L'agricoltura, signor Presidente, deve soddisfare le richieste dei consumatori.
È evidente che esiste una domanda crescente per i prodotti dell'agricoltura biologica ed è dunque logico che la Commissione abbia proposto un regolamento per evitare distorsioni della concorrenza.
Ci pare un elemento fondamentale del regolamento.
Dobbiamo elaborare delle norme che vengano applicate in tutta l'Unione nel modo più uniforme possibile.
<P>
Le regioni europee, però, non sono uguali e chiederei quindi - come già fanno alcuni emendamenti - che venga introdotta per talune zone una certa flessibilità.
Ritengo altresì che una certa flessibilità debba essere prevista anche per il periodo di transizione.
Tale periodo non può essere lo stesso ovunque e deve essere quanto più breve possibile al fine di incoraggiare gli agricoltori a passare a una produzione biologica.
<P>
Sono completamente d'accordo con l'onorevole Keppelhoff quando sostiene che è assurdo prevedere che tutti i prodotti provengano da una stessa azienda.
Laddove esistono, occorre infatti incentivare le forme di cooperazione fra agricoltori.
L'autarchia è infatti sbagliata.
<P>
Infine, signor Presidente, è fondamentale sviluppare un logo europeo per i prodotti dell'agricoltura biologica, un logo che sia riconosciuto e accettato nell'Unione.
Lo stesso dicasi - come ha sottolineato l'onorevole Ettl - per i prodotti dell'agricoltura integrata.
A questo proposito spero di pubblicare entro l'anno una relazione di iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
Signor Presidente, sono lieto che oggi sia possibile discutere una proposta relativa all'agricoltura, che per una volta va nella giusta direzione.
La proposta della Commissione volta a inserire gli animali nella direttiva sulla produzione biologica è naturalmente una reazione ad un'esigenza dei consumatori. Un'esigenza che è stata accentuata dalla crisi della BSE.
Con questa proposta abbiamo la possibilità di dare a molti agricoltori l'impulso necessario per farli passare alla coltivazione biologica e possiamo al contempo favorire l'ambiente.
Per questo è così importante che nelle regole che definiamo per l'agricoltura biologica europea, vi sia un equilibrio corretto tra periodo di conversione e valutazione della qualità.
Ritengo quindi che non serva a nulla esigere un periodo di conversione di tre anni, prima che l'agricoltore possa vendere i suoi prodotti come biologici oppure utilizzare il proprio raccolto come foraggio biologico.
A mio avviso, le regole non devono rendere quasi utopico l'essere agricoltori, no, devono invece rendere possibile per molti agricoltori vivere di agricoltura biologica.
Questo deve essere l'obiettivo della proposta.
<P>
Tra i consumatori c'è molta richiesta di prodotti non geneticamente modificati.
Gli agricoltori biologici in Europa non vogliono che ci siano organismi geneticamente modificati nei loro prodotti, e il divieto è già stato incorporato nel codex alimentarius.
A mio avviso, è un auspicio che dobbiamo sostenere, perché saranno gli unici prodotti per i quali sapremo con certezza che non vengono utilizzati organismi geneticamente modificati.
Credo sia fondamentale prestare attenzione alle esigenze espresse in questo settore.
<P>
Inoltre, vorrei aggiungere che i consumatori devono avere la certezza che i prodotti che acquistano come biologici, lo siano davvero.
Per questo, occorre disporre di un controllo efficace dei prodotti biologici. Infine credo sia positivo avere un marchio UE comune, in grado di assicurare ai consumatori la possibilità di riconoscere i prodotti autorizzati come biologici a livello dell'UE.
Credo che questo sia della massima importanza se dobbiamo avere qualche speranza di creare fiducia.
Solo in questo modo, si può essere certi che i consumatori sappiano che cosa ricevono per il denaro che spendono.
<P>
Vorrei concludere affermando che penso che la proposta del relatore sia valida, e che noi, come molti altri, dobbiamo ancora una volta ringraziarlo.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, gli obiettivi che si intendono conseguire con questa proposta sono gli stessi che si prefiggeva il Regolamento (CEE) n. 2092/91, relativo alle sole produzioni vegetali, mentre ora l'ambito di applicazione viene esteso alle produzioni animali, onde stabilire equilibrate condizioni di concorrenza tra i prodotti dell'Unione europea nel settore dell'agricoltura biologica e garantire la libera circolazione dei prodotti biologici all'interno dell'Unione europea.
Al tempo stesso, si cerca di accrescere la fiducia dei consumatori in tali prodotti, e di promuovere un'attività agricola che risponde alla domanda crescente dei consumatori e in cui il valore aggiunto è costituito da un impatto positivo sull'ambiente.
<P>
Il contenuto della proposta definisce gli obiettivi fondamentali della produzione animale biologica, quali la forte integrazione nello spazio rurale circostante, le norme specifiche dei principali parametri che condizionano l'attività dell'allevamento, come l'origine degli animali, le modalità di riconversione di un centro di produzione verso l'agricoltura biologica, l'alimentazione degli animali, la profilassi e le cure veterinarie, nonché le condizioni di alloggio e di mantenimento degli animali.
Tuttavia, debbo segnalare che in taluni casi queste norme sono poco incisive, giacché per molte specie si risolvono in una mera dichiarazione di princìpi, senza tradursi in dati oggettivi che gli operatori sono tenuti a rispettare e su cui le autorità e gli organismi preposti al controllo debbono vigilare.
<P>
D'altra parte, le prescrizioni e le precisazioni contenute nelle norme non sono di livello omogeneo per le varie specie animali, giacché nel caso dei volatili, ad esempio, sono dettagliate al massimo, mentre per le altre specie le puntualizzazioni sono scarse, e si sono lasciati nel vago criteri importanti o si sono tralasciate intere specie di animali che possono essere oggetto di allevamento, come ad esempio i conigli.
In ogni caso, la proposta era attesa da tempo, in quanto, pur esistendo già a livello nazionale norme che disciplinano la produzione biologica, si ritiene necessaria una normativa che a livello di Unione europea armonizzi questo tipo di produzioni, con una flessibilità sufficiente a garantire le peculiarità regionali.
<P>
D'altra parte, desidero rilevare che nel mio paese vi sono le condizioni atte a favorire lo sviluppo della produzione animale e biologica, dato che si conserva un importante patrimonio genetico di razze autoctone - bovine, ovine, caprine e suine - per lo più molto rustiche e adattate all'ambiente, il che ne favorisce l'allevamento e lo sfruttamento in regime estensivo.
In questo settore della produzione biologica si sono raggiunti dei risultati per quel che riguarda il pollame, ed è sviluppata la tradizione dell'apicoltura, in quanto si ottengono prodotti di gran qualità per l'abbondanza e la varietà della flora mellifera lì esistente.
<P>
L'approvazione di questo regolamento è considerata positiva per il settore della produzione biologica, nonché vantaggiosa per i consumatori, giacché è prevedibile un aumento della domanda dei prodotti dell'agricoltura biologica; inoltre favorisce a sua volta l'impianto di sistemi agricoli misti di allevamento, che sono convenienti per questo tipo di aziende.
Tuttavia, onorevoli colleghi, non dobbiamo cadere nella legge del pendolo.
Come hanno ribadito i nostri colleghi, l'onorevole Fantuzzi e la onorevole Keppelhoff-Wiechert, si tratta di un'attività secondaria, complementare rispetto all'agricoltura tradizionale, che comincia a farsi strada e che noi nel nostro gruppo appoggiamo decisamente.
Complimenti, onorevole Barthet-Mayer.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Poisson">
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Barthet-Mayer per la sua ottima relazione e fermarmi un attimo a riflettere sul significato dei termini, perché usiamo il concetto di agricoltura ecologica per qualcosa che rappresenta l'un per cento della produzione agricola.
Ciò sta semplicemente a dimostrare che la nostra società è estremamente sintetizzata e che abbiamo troppa fiducia in metodi produttivi non realizzabili.
In questo contesto, l'agricoltura ecologica fornisce naturalmente un contributo essenziale e rappresenta una punta di lancia dello sviluppo.
<P>
Vorrei dire che anche se in Svezia non abbiamo avuto altrettanto successo che in Austria, da dove proviene il Commissario Fischler, alcuni anni or sono abbiamo stabilito un obiettivo di dieci per cento di coltivazioni ecologiche per la fine del secolo.
Attualmente ci stiamo avviando rapidamente verso il raggiungimento dell'obiettivo con un'evoluzione che io trovo decisamente soddisfacente.
<P>
È importante creare una regolamentazione estremamente semplice.
Io ho idee molto personali sulla tecnologia genetica perché credo nella tecnologia genetica in quanto tale.
Ma poiché oggi non siamo in grado di operare distinzioni fra tecnologia genetica buona e tecnologia genetica cattiva, siamo costretti a chiedere il divieto dell'uso di tutti gli organismi che hanno subito modifiche genetiche nelle coltivazioni ecologiche.
Non si pretende che ciò valga sempre in futuro, dato che la tecnologia genetica può servirci ad uscire da metodi non naturali applicati in altre sedi.
<P>
Vorrei terminare suggerendo di non essere eccessivamente cavillosi e assillanti, perché alle volte vi è un'empia alleanza fra i più grandi propugnatori dell'agricoltura ecologica ed i peggiori oppositori, i quali sono protesi verso normative troppo complicate e minuziose.
Io sono per regole severe ma semplici ed un'agricoltura che si avvii ad essere sempre più ecologica.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, vorrei congratularmi anch'io con l'onorevole Barthet-Mayer per la sua ottima relazione e in particolare per essersi adoperata nella redazione degli emendamenti di compromesso, tenendo conto dei molti emendamenti presentati alla commissione agricoltura e sviluppo rurale.
<P>
Da più di un quarto di secolo ormai aumenta l'inquietitudine dell'opinione pubblica europea per il modo in cui la spinta verso livelli produttivi sempre maggiori condiziona la nostra produzione agricola.
Le preoccupazioni ruotano attorno al fatto che quanto dovrebbe essere il fondamento di una buona salute -il nostro cibo- sta in effetti contribuendo al suo peggioramento a causa dell'impiego eccessivo di pesticidi, erbicidi, fertilizzanti ed ormoni artificiali, nonchè dell'uso abituale di antibiotici e mangimi inadatti.
Molti degli animali di cui ci alimentiamo sono di conseguenza malati, oltre ad essere allevati in condizioni crudeli.
Tutto questo ha favorito un interesse per l'agricoltura biologica come mezzo per garantire la produzione di un cibo assolutamente sano.
<P>
Le proposte che stiamo esaminando si concentrano sulle regole per garantire all'acquirente di prodotti animali, allevati con metodi biologici, l'acquisto di cibo veramente prodotto con metodi naturali e proveniente da animali alimentati in modo sano e naturale, allevati secondo metodi non intensivi ed umani.
La relazione non verte sul benessere degli animali in quanto tale, ma su metodi validi di allevamento che evitino sofferenze inutili agli animali.
Sia il modo in cui vengono allevati, che il modo in cui vengono trasportati, stanno a cuore a molti consumatori; vi invito pertanto ad appoggiare gli emendamenti 107, 108 e 109 sul trasporto di animali e sullo spazio in cui vengono allevati polli e vitelli.
<P>
È ovvio che non tutta l'agricoltura europea diventerà interamente biologica, ma, dando l'esempio di un allevamento sano e rispettoso delle esigenze degli animali, gli agricoltori che sceglieranno questa strada mostreranno agli altri cosa si può fare.
L'agricoltura arabile sta già trasformadosi in una gestione integrata delle colture, ampiamente basata su principi organici, pur non essendo del tutto organica.
Nella mia circoscrizione nel Lincolnshire ci sono già due aziende agricole pilota.
Mi auguro anche che i provvedimenti che stiamo esaminando oggi incoraggino non solo l'allevamento organico, ma anche metodi di allevamento generalmente migliori da parte degli agricoltori tradizionali, soprattutto per quanto riguarda polli e vitelli, in linea con quanto chiedono i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come ben sapete la presente proposta di regolamento mira ad applicare al settore animale il regolamento esistente già dal 1991 per i prodotti vegetali.
Peccato che arrivi con alcuni anni di ritardo, ma, come dice il nostro proverbio, »meglio tardi che mai».
<P>
Come già esposto da vari colleghi, la definizione e la promozione della produzione biologica o della produzione estensiva dei prodotti agricoli, non costituiscono di per se stesse una soluzione miracolosa ai problemi dell'agricoltura europea.
Dobbiamo inoltre essere consapevoli del fatto che, per motivi puramente tecnici, in molteplici circostanze essa non è praticabile, soprattutto nelle zone a sfruttamento agricolo ridotto o molto ridotto.
<P>
Bisogna altresì essere consapevoli del fatto che l'agricoltura biologica implica, generalmente, costi di produzione più elevati, perlomeno in una prima fase, ed è quindi essenzialmente destinata ad un'élite di consumatori con maggiore potere d'acquisto.
Ma, ciò nonostante, la produzione biologica costituisce, senza dubbio, un ramo promettente dell'agricoltura europea per tre ragioni principali: in primo luogo, perché può conquistarsi più facilmente la fiducia dei consumatori, a prescindere dal fatto che essa non sia l'unica forma sicura di produzione; in secondo luogo perché rappresenta un modo per valorizzare le risorse produttive, i sistemi di sfruttamento e le regioni che altrimenti avrebbero difficoltà a competere, soprattutto in seguito all'accordo del GATT; in terzo luogo perché implica un rispetto per le condizioni agroecologiche tale da renderla uno strumento importante per tornare a conciliare l'agricoltura con l'ambiente e la natura.
<P>
Come ho detto in precedenza, nessuna politica isolata sarà capace, di per sé, di risolvere i problemi di un'agricoltura così eterogenea come quella europea.
Né l'agricoltura biologica, né la politica della qualità, né la politica dei prezzi e dei mercati, né la politica delle strutture saranno capaci, da sole, di risolvere questi problemi.
Tutte queste politiche sono necessarie, ma devono essere equilibrate fra loro ed agire in modo articolato.
A tal fine è necessario che la politica agricola comune, la PAC, si evolva in direzione di un maggiore equilibrio tra le sue diverse componenti, che in passato ed ancora oggi risultavano profondamente squilibrate, come è dimostrato dal fatto che il 90 % del bilancio è destinato al settore dei prezzi e del mercato e appena il 10 % alle strutture, perché le inadeguatezze di bilancio compromettono la politica della qualità e la produzione biologica.
<P>
Inoltre abbiamo bisogno di espandere la politica di sviluppo rurale, che costituisce un altro importante aspetto di una futura PAC equilibrata e capace di dare una risposta a tutti i sistemi agricoli europei e non solo ad alcuni.
Per finire, vorrei ricordare che è fondamentale che ci si adoperi per ottenere garanzie di certificazione credibili da parte delle organizzazioni dei produttori e che si garantisca, con il prossimo round del GATT, che le regole di produzione biologica siano uguali per tutti i partner commerciali, in modo da evitare distorsioni della concorrenza da parte di paesi terzi.
<P>
Per concludere, vorrei congratularmi con la onorevole Barthet-Mayer per il lavoro serissimo, approfondito e professionale svolto con la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Piha">
(FI ) Signor Presidente, per gli europei, alimenti genuini prodotti vicino al consumatore sono un fatto importante di per sé, ragion per cui l'Unione europea dovrebbe sostenere la produzione biologica, ossia organica, di prodotti agricoli e impegnarsi attivamente per trovare i mezzi necessari al suo sostegno.
Rivolgo perciò il mio grazie all'autrice della relazione.
<P>
Tuttavia, la relazione della onorevole Barthet-Mayer è stata elaborata in fretta, ne fanno fede gli stessi risultati e, tra l'altro, la quantità di emendamenti ad essa presentati.
Senza addentrarsi in piccoli particolari, il documento affronta con esaustività i punti essenziali della questione, ma non tiene abbastanza conto della dimensione settentrionale dell'Unione europea.
<P>
Dalla prospettiva del singolo cittadino, l'Unione europea ricorda già oggi un vasto progetto agricolo, piuttosto che un grande progetto di cooperazione globale.
Il 60 % delle risorse di bilancio è attualmente destinato all'agricoltura, né v'è ragione per aumentare tale quantità.
Una ridistribuzione degli aiuti comunitari all'agricoltura potrebbe tuttavia tradursi in strumenti per sostenere la produzione biologica di prodotti agricoli anche a livello comunitario.
Le iniziative per attuare una tassazione uniforme oltrepassano tuttavia i limiti e il Parlamento europeo dovrebbe, di tanto in tanto, far presente il principio «hold your horses», conformemente al principio di sussidiarietà, la tassazione dovrebbe rimanere una questione nazionale.
<P>
La produzione biologica di prodotti agricoli può essere sostenuta, a condizione che poggi sull'impiego di metodi naturali; l'utilizzo di piante che contengono organismi geneticamente manipolati per fini alimentari, nonché il loro impiego nei prodotti trasformati, deve perciò essere proibito, data la scarsità di informazione di cui disponiamo sulle conseguenze di tale impiego.
<P>
La relazione analizza altresì la questione del trasporto di animali.
Trasporti effettuati riducendo al minimo lo stress causato agli animali e secondo una morale corretta, sono un'importante certezza, almeno per i consumatori finlandesi.
A prescindere dalle difficoltà che l'armonizzazione delle questioni inerenti al marchio originale comporta, per lo meno il consumatore finlandese vuole essere al corrente per quel che riguarda il trasporto degli animali e la provenienza dei prodotti agricoli e ne ha, a mio avviso, il diritto.
<P>
Per quanto riguarda la produzione di animali, in Finlandia gli standard sono elevati, anche nel caso degli animali stessi, e ritengo pertanto che nella relazione non manchino anche dei tratti ipocriti.
Si ha l'impressione che se il paté d'oca per il gourmand francese è una delizia che si scioglie in bocca, il benessere degli animali passi facilmente in secondo piano.
Presi dallo zelo della standardizzazione, dimentichiamo spesso che non è lo standard europeo a comportare un cambiamento, bensì una modifica di atteggiamento degli europei.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli membri del Parlamento europeo. Mi sia innanzi tutto consentito di esprimere un sentito ringraziamento sia alla relatrice Barthet-Mayer, sia alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sia anche alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, per l'eccellente lavoro svolto.
Le commissioni si sono davvero impegnate a migliorare concretamente la proposta, non solo negli aspetti sostanziali, ma anche in molti dettagli tecnici.
L'agricoltura biologica è andata assumendo un ruolo sempre più rilevante nella Comunità europea dal 1991 in poi, anno in cui fu introdotto il relativo regolamento n.
2092. Ha contribuito a questo sviluppo anche il regolamento 2078 del 1992, riguardante le pratiche di produzione agricola ecologicamente sostenibili e rispettose del paesaggio.
L'attuale regime valido per i prodotti vegetali deve tuttavia esser urgentemente integrato con delle norme che riguardino l'allevamento ecologico, in modo che i generi alimentari ecologici possano essere prodotti in un clima di autentica concorrenza, e nel contempo ispirino fiducia al consumatore.
<P>
La relazione insiste sul divieto di impiegare organismi geneticamente modificati ed i loro derivati nell'agricoltura ecologica e nella lavorazione dei prodotti ecologici.
È un'opinione condivisa dalla maggioranza delle associazioni di agricoltori che producono con metodi ecologici e dalla maggioranza degli Stati membri.
La Commissione, pertanto, riconosce che l'impiego di organismi geneticamente modificati e dei relativi derivati non corrisponde a ciò che il consumatore oggi come oggi si aspetta dai prodotti agricoli ed alimentari naturali.
<P>
La Commissione è dunque disponibile ad accogliere questo divieto secondo gli emendamenti 8, 26, 24 e 28, ultimo capoverso, in un considerando del regolamento e negli articoli sostanziali, 5 e 6 del regolamento stesso.
È per contro necessario dare una definizione precisa del concetto di organismo geneticamente modificato, quindi il testo del regolamento deve richiamarsi alla definizione contenuta nella direttiva 220/90 sul rilascio deliberato di organismi geneticamente modificati.
Ciò renderebbe superflui gli emendamenti 13, 14, 35, 36, 41, 52, 63, 73 e 112, in quanto comporterebbero semplicemente la ripetizione del divieto in vari punti dei considerando e negli allegati tecnici.
<P>
È invece condivisibile la ripetizione del divieto, secondo la formulazione dell'emendamento 64, in un punto sostanziale dell'allegato I. Altrettanto può dirsi in linea di massima per gli emendamenti 97 e 99, in quanto adeguano le disposizioni dell'allegato VI al divieto generico contenuto nei vari articoli del regolamento.
<P>
Come fondamento giuridico, signori onorevoli, la Commissione ritiene adatto l'articolo 43.
Il provvedimento, infatti, riguarda da un lato un regime ed un sistema di incentivazione per la produzione ecologica, e non ha quindi obbiettivi di politica sanitaria.
Dall'altro lato, si tratta di inserire la produzione animale in un quadro normativo già esistente, in un regolamento già esistente, ovvero quello sulla produzione agricola ecologica.
In tal senso riteniamo che la scelta del fondamento giuridico debba essere coerente.
A mio avviso, pertanto, l'emendamento n. 110 non accettabile.
<P>
Gli emendamenti 21 e 87 sono a mio avviso accettabili in quanto le disposizioni del regolamento relative a etichettatura e controllo vengono immediatamente applicate a prodotti di origine animale per i quali le regole specifiche di produzione verrebbero elaborate solo in un momento successivo.
Per contro l'emendamento n. 20 sull'estensione delle regole di etichettatura e commercializzazione dei mangimi biologici di origine animale, e gli emendamenti 23 e 29 su misure particolari riguardanti le violazioni e le relative sanzioni, mi sembra necessitino un accurato approfondimento.
<P>
Temo inoltre che le aggiunte apportate da questi emendamenti possano appesantire l'esecuzione del regolamento nella sua interezza, in quanto Commissione e Stati membri hanno a disposizione per questo scopo mezzi e possibilità limitati.
La Commissione è comunque pronta a riprendere in considerazione tutti questi punti nel contesto di una futura revisione del regolamento.
<P>
Non posso che approvare l'emendamento 22 che chiede una maggior protezione di certune espressioni spesso utilizzate per la descrizione dei prodotti biologici.
Condivido anche la prima parte degli emendamenti 24 e 113 riguardanti lo stralcio della menzione della conversione nelle etichette di prodotti di origine animale, nonchè l'emendamento 30 relativo alla dichiarazione d'origine dei prodotti animali in tutto il processo di produzione e vendita.
<P>
Per quanto riguarda l'introduzione di un logo dell'Unione europea posso assicurarvi che la Commissione si metterà al lavoro quanto prima.
Mi sembra tuttavia poco realistica e di conseguenza inaccettabile la scadenza del primo gennaio 1998 indicata nell'emendamento 31.
La Commissione non può, inoltre, accettare la proposta dell'emendamento 32 relativa all'applicazione del medesimo logo anche ai prodotti provenienti da paesi terzi: nè la Commissione, nè gli Stati membri, infatti, possono esercitare un controllo continuo e diretto sull'esatta applicazione delle norme e sulla vigilanza nei paesi terzi.
<P>
Ho preso in esame con interesse gli emendamenti relativi all'assegnazione di mezzi di bilancio adeguati per l'esecuzione del regolamento 2092.
Senza uno stanziamento preciso dei mezzi finanziari, non posso accogliere formalmente gli emendamenti, farò però il possibile affinchè nella normale procedura di bilancio si propongano dei finanziamenti adeguati e confido anche nell'appoggio di quest'Assemblea per assicurare che i mezzi necessari vengano messi a disposizione di questo settore.
<P>
Devo infine esprimere tutta la mia riconoscenza al Parlamento per non aver esistato ad affrontare in dettaglio anche i numerosi requisiti tecnici dell'allevamento biologico.
La Commissione ritiene che gli emendamenti 5, 6, 9, 10, 11, 16, 19, 22, 27, 34, 47, 48, 49, 55, 60, 62, 66, 67, 69 fino a 72, 74, 75, 82, 88, 93, 94, 111, 116, 119, 124 e 125 apportino degli effettivi miglioramenti tecnici o redazionali rispetto alla proposta originaria ed intende senz'altro accoglierli, inalterati o comunque nella loro sostanza, con una formulazione più appropriata.
<P>
La Commissione non può invece condividere le modifiche tecniche o espressive previste dagli emendamenti 1, 4, 12, 15, 17, 18, 25, 33, 38, 40, 41, 46, 51, 54, 57, 61, 65, 77 a 80, 90, 95, 96, 98, 100, 102, 105 a 109, 114, 115, 118 e 120 a 122.
<P>
Riteniamo parzialmente accettabili gli emendamenti 2, 3, 7, 37, 42 a 45, 50, 52, 53, 58, 59, 63, 68, 76, 81 a 84, 86, 87, 89, 91, 92, 103, 117 e 123, anch'essi, comunque, riveduti nella formulazione.
<P>
Signore e signori, la Commissione è convinta che questo regolamento, una volta varato, contribuirà all'ulteriore sviluppo dell'agricoltura biologica nella Comunità europea ed al crescente interesse dei consumatori europei per questo tipo di prodotti.
<P>
Ancora un grazie sentito all'onorevole Barthet-Mayer per l'impegno dedicato alla compilazione di questa eccellente relazione, ed al Parlamento europeo per aver contribuito così costruttivamente al dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà, in linea di massima, domani, poiché è necessario attendere il parere della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini su un emendamento che riguarda la base giuridica della presente relazione.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Agricoltura e associazioni di produttori
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=37 NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in occasione dell'approvazione del regolamento n.2843 nel 10994; il Consiglio ha contratto l'impegno di codificare i regolamenti relativi all'obiettivo 5 A, poiché tali norme sono state modificate più di dodici volte dalla loro adozione ed i testi vigenti risultano ora di difficile lettura e poco comprensibili per tutti coloro che non sono specialisti di politica di strutture agrarie. Il Consiglio propone di modificare il regolamento n.
2328/91, relativo al miglioramento dell'efficacia delle strutture agrarie, il regolamento n. 866/90, relativo alle condizioni di trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli ed il regolamento n.
1360/78 relativo alle associazioni di produttori.
<P>
D'altra parte, per quanto concerne il regolamento n.
2328/91, che disciplina la concessione di importi compensativi nelle zone svantaggiate, poiché i criteri di delimitazione di tali zone sono contenuti nel regolamento n. 268/75 del Consiglio, sembra opportuno incorporare detto regolamento nella nuova versione del regolamento n.
2328/91.
Così si sono introdotte modifiche intese a semplificare il testo ed a facilitarne la comprensione, cercando però di mantenere la numerazione degli articoli, onde evitare sforzi di memorizzazione agli utenti abituali dei testi; vengono inoltre trasferiti in un allegato gli importi corrispondenti agli aiuti di cui al regolamento n. 2328/91, al fine di agevolarne l'aggiornamento periodico.
<P>
Lo sforzo effettuato per raggruppare i testi e migliorarne la leggibilità va al di là di una mera codificazione, tanto per la sua portata quanto per la nuova versione del regolamento, per cui questa codificazione costituisce una riformulazione, e si propone un emendamento in tal senso nelle tre proposte di regolamento.
Inoltre, in relazione a certe questioni, si introducono proposte che, senza incidere su aspetti fondamentali, chiariscono e migliorano il contenuto dei testi e ne agevolano l'applicazione.
<P>
Desidererei segnalare quelle relative al regolamento sul miglioramento dell'efficacia delle strutture agrarie e che si riferiscono ai seguenti punti: in primo luogo, migliorare la definizione di «vendita diretta di prodotti dell'azienda», giacché vi sono aziende ubicate in luoghi di difficile accesso, alle quali si deve consentire un punto vendita in un luogo facilmente accessibile, sempre che i prodotti venduti siano provenienti soltanto ed esclusivamente dall'azienda stessa.
<P>
In secondo luogo, riguardo al risparmio energetico, consideriamo come dato eleggibile agli aiuti all'investimento la riduzione del consumo di acqua nell'azienda. Tutti siamo consapevoli dei problemi strutturali posti dalla siccità, e tutto ciò che promuove il risparmio di acqua, la riduzione del consumo, deve essere incentivato da questo testo e deve essere codificato.
In terzo luogo, riguardo all'esclusione di aiuti al settore dei suini, proponiamo un'eccezione: i suini «di montagna» - che nel mio paese sono rappresentati dal maiale iberico - giacché favoriscono l'ecosistema tipico, non sono inquinanti ed il loro sfruttamento è basato sul sistema di pascolo estensivo.
In quarto luogo, bisognerebbe completare la definizione del settore «uova e pollame», nel senso del regolamento n.
277/75. In quinto luogo, il ripristino di elementi strutturali distrutti o deteriorati da catastrofi naturali andrebbe contemplato anche negli importi eccezionali esclusi dalle limitazioni di cui all'articolo 12, paragrafo 3.
<P>
In ogni caso, desidero congratularmi con la Commissione per la sua iniziativa di procedere alla riformulazione della legislazione in materia di strutture agrarie, iniziativa che favorisce il consolidamento della politica strutturale agricola e che getta le basi per far fronte a due importanti sfide cui ora siamo confrontati: la riforma dei Fondi strutturali e l'ampliamento ai paesi dell'Europa centrale e orientale.
La politica strutturale deve costituire il vero e proprio asse strutturale del mondo rurale: tale asse strutturale non saranno mai né il solo turismo né il solo artigianato, bensì le attività agricole e dell'allevamento, che garantiscono, con un minimo di efficacia, il mantenimento di risorse sufficienti per conseguire gli obiettivi fissati.
<P>
Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, ci troviamo di fronte ad un testo che costituisce una vera e propria riformulazione dei testi vigenti, al fine di agevolarne la comprensione e la leggibilità.
Non siamo dunque di fronte ad una modifica sostanziale di tali testi: si tratta semplicemente di una riformulazione.
Perciò, abbiamo introdotto alcune precisazioni per una maggiore efficacia dei testi stessi, ed io chiedo alla Commissione, al signor Commissario qui presente, che queste puntualizzazioni siano definitivamente prese in considerazione ed acquisite, fintantoché non ci troveremo nella fase procedurale opportuna... acquisite no - vedo che il signor Commissario scuote il capo - ma accolte dalla Commissione finché non ci troveremo nel momento procedurale opportuno per realizzare una vera e propria riforma approfondita di questi testi legali, alcuni dei quali mostrano già i segni del tempo.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, la collega Redondo ha fatto un buon lavoro.
Naturalmente, si tratta di una proposta di codifica di tre regolamenti e, quindi, di un fatto molto tecnico.
Vorrei cogliere l'occasione della presenza del Commissario per fargli presenti due questioni: la prima è, secondo me, quella di una riflessione di fondo sulle misure del 5 A. Questa codifica, secondo me, non fa che registrare un certo ritardo: ci mettiamo a posto da un punto di vista formale ma, da un punto di vista sostanziale, i regolamenti del 5 A cominciano a mostrare un pò i segni del tempo.
Sarebbe necessario aprire una riflessione a tutto campo su come sono stati utilizzati e sulle esigenze di innovazione che ci sono: una riflessione, ad esempio, sul 2328 - le misure per i giovani, un pò usate, un pò non usate - o sull'866: ormai gli interventi per l'adattamento delle strutture di trasformazione e commercializzazione non riguardano più l'investimento in nuove strutture materiali; c'è spesso un bisogno di acquisire investimenti immateriali, in marchi, in strutture già esistenti, cose che sono escluse dal campo di applicazione di questo regolamento e che ne pregiudicano l'efficacia.
<P>
Questa è la prima cosa, dunque, rivolta al passato.
La seconda questione riguarda il futuro, signor Commissario.
Non vorrei andare fuori tema, né vorrei intitolare il mio intervento con l'espressione, ad esempio, »dimenticare Cork» ma, in effetti, dopo questo forum sulla coesione sembra che il 5 A non abbia più futuro.
Le vorrei chiedere pertanto un pò di lumi perché, da quanto si è capito, i due grandi orientamenti, tematici o geografici, escluderanno, in sostanza, una ripresentazione di misure orizzontali come quelle del 5 A.
<P>
Addirittura sembra che ci sia chi vuole far scomparire il concetto stesso della ruralità come categoria a sé delle misure strutturali.
Io sono un pò stupito di tutto questo e mi chiedo allora: Cork, in sostanza, è stata una passerella per fare un weekend oppure diventa veramente un asse strategico per il futuro dei Fondi strutturali?
Mi sembra infatti che ci sia un'incognita molto seria.
Da questo punto di vista le chiedo pertanto, signor Commissario, di cogliere l'occasione odierna per darci dei chiarimenti che ci possano essere di qualche utilità.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, Signor Commissario! Il regolamento sul miglioramento dell'efficienza delle strutture agricole è il regolamento cardine dell'adeguamento delle strutture agricole in generale!
Questa incentivazione degli investimenti delle singole imprese è molto importante, così come sono di grande aiuto le azioni di promozione dell'insediamento dei giovani produttori.
I sussidi di lancio per l'introduzione di una contabilità aziendale, qualora essa davvero non esista, o comunque per giovani produttori agricoli sono a mio avviso irrinunciabili.
<P>
I provvedimenti dovrebbero garantire un maggior sostegno dei redditi agricoli nelle aree meno favorite e nelle regioni montuose. Del resto fa parte della sua impostazione politica, signor Commissario, offrire un'opportunità senza precedenti all'agricoltura estensiva nell'Unione europea.
Le fusioni di aziende, ovvero la cooperazione fra aziende agricole, stanno diventando a mio avviso sempre più importanti: da un lato la pressione competitiva, dall'altro, spesso, mancanza di personale nei momenti di massima attività ed il costo macchina per ettaro sempre più elevato.
Una più stretta collaborazione è indispensabile per la ristrutturazione di molte aziende agricole, ed anche molti giovani agricoltori se ne stanno rendendo conto.
<P>
La Commissione dà voce a questa esigenza nella sua proposta di regolamento, cosa che apprezzo moltissimo.
Per quanto riguarda l'articolo 6, paragrafo 4, desidero richiamarmi in particolare ad un emendamento.
Vorremmo dei sussidi all'investimento per le aziende che si trovano in regioni in cui il numero complessivo di posti per suini è dimostrabilmente diminuito.
Gli aiuti all'investimento non devono risultare in un superamento del numero originario di posti per suini nelle dette regioni.
Se però continuiamo a parlare a favore della produzione regionale, se vogliamo ridurre i grandi tragitti, se vogliamo sgravare le attuali aziende di macellazione, allora dobbiamo accettare anche questo emendamento.
<P>
Per quanto riguarda le azioni di formazione professionale - potrete immaginarlo facilmente - ho particolarmente a cuore la formazione delle nostre produttrici agricole, in quanto la vendita diretta è soprattutto loro lavoro.
Con questa richiesta cercate di rafforzare la posizione dei produttori sul mercato e di sostenerli nel confronto con un commercio strapotente.
Nel complesso ciò che l'onorevole Redondo Jiménez ci dice è assolutamente incontestabile.
Sono state cambiate solo delle sfumature, ed è giusto ringraziare l'onorevole collega per il suo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, è evidente che qualsiasi agricoltore, trovandosi di fronte a tante regole, tanti regolamenti e tante direttive, perde quasi la voglia di investire, di ristrutturare, di riunirsi in associazione.
Bisogna adeguarsi alle conclusioni di Cork - di cui ha parlato l'onorevole Fantuzzi -, una sorta di Vaticano II.
Bisogna abituarsi a vari riferimenti che, in effetti, sono di stampo quasi clericale.
La verità è che negli interventi finora ascoltati in questa sede le preoccupazioni emerse sono una differente dall'altra a seconda dei paesi: alcuni paesi sono più avanti nel cammino, altri sono a metà, altri ancora sono rimasti indietro.
<P>
Per un paese come il mio questo documento è attualmente della maggior importanza.
Significa giungere ad una ristrutturazione fondiaria, creare organismi di trasformazione e di commercializzazione e associazioni di produttori - con conseguente concentrazione dell'offerta -, insegnare all'agricoltore ad essere meno individualista ed a cercare di commercializzare quello che produce, facendogli realmente comprendere che è necessario lavorare tutti insieme, collettivamente, per avere successo nella lotta che sta per essere ingaggiata contro le grandi potenze industriali e commerciali del mondo, un mondo che si sta globalizzando.
<P>
Ritengo pertanto che ci dovrebbe essere una grande semplificazione e che alla fine di ogni anno si dovrebbe fare un bilancio per verificare in che modo gli Stati membri hanno applicato le direttive ed utilizzato i documenti in modo da accertare quale ne è stato il grado di attuazione, proprio come fa la Corte dei Conti in materia di frode.
Sarebbe opportuno che questo Parlamento venisse a conoscenza della maniera in cui vengono applicate dagli Stati membri nella pratica, sul terreno, queste misure, le uniche che possono aiutare a razionalizzare ed a modernizzare l'agricoltura.
Concordo con gli emendamenti della onorevole Redondo Jiménez, per i quali voterò a favore.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Greafe zu Baringdorf">
Signor Presidente, la relazione di cui stiamo trattando riguarda sostanzialmente un adeguamento tecnico, ma il suo contenuto è determinante per lo sviluppo e la razionalizzazione del settore agricolo.
Oggi stiamo discutendo appunto di questo, e vorrei far notare, Commissario Fischler, che sarebbe importante passare dalla promozione unilaterale della razionalizzazione all'incoraggiamento dell'innovazione nel settore dell'agricoltura biologica di cui abbiamo parlato precedentemente nel contesto della relazione.
Sarebbe opportuno allargare quest'ultimo argomento all'accesso al mercato per le singole aziende, perchè crea posti di lavoro, mentre la razionalizzazione li distrugge.
<P>
Un allargamento della capacità si sta verificando in pratica anche nei settori ambiente e occupazione.
Se si guarda ai risultati pratici, ognuno ha 80 o 100 posti in più.
È dunque il caso di fermarsi un attimo: non posso esser d'accordo con l'emendamento dell'onorevole Redondo con cui si chiede, qualora il numero totale di posti per suini non sia aumentato bensì diminuito, di incentivare un nuovo aumento di capacità: tutto ciò costituirebbe a mio avviso un ulteriore passo verso la razionalizzazione, verso una produzione agricola di tipo industriale.
Forse nel suo paese le cose stanno diversamente.
Allora a maggior ragione si deve tener conto delle condizioni regionali.
Altrimenti si ottiene proprio di spostare i posti per suini verso la produzione industriale con tutte le conseguenze di cui ci stiamo accorgendo ora con la questione della peste.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, la proposta di regolamento costituisce un passo verso il miglioramento della struttura agricola.
Ci si rende conto di quanto siano urgenti certi provvedimenti quando si valuta l'adeguatezza e l'efficienza del sistema vigente.
La premessa «quantità più che qualità» resta tuttora valida e la ESB non è stata un caso, bensì una conseguenza immanente al sistema.
<P>
Tuttavia ciò è servito a mettere in moto un processo di ripensamento che nemmeno la potente lobby agricola ormai può fermare.
Elemento importante e positivo della proposta è soprattutto il fatto che gli aiuti all'investimento vengono impiegati non solo per incrementare la produzione, ma anche per migliorare la qualità.
Gli aiuti destinati a promuovere la diversificazione delle fonti di reddito con turismo ed artigianato giovano a rafforzare l'indipendenza e la vitalità delle piccole aziende agricole.
I consorzi di produzione e vendita sono forse una spiegazione della progressiva scomparsa della figura dell'agricoltore ed al conseguente aggravio subito dal mercato del lavoro.
<P>
Anche nel settore dell'ecologia si avverte l'esigenza di percorrere nuove strade, assolutamente necessarie per uno sviluppo durevole.
Stanziamenti adeguati sono necessari per le azioni dirette al risparmio energetico o alla tutela del patrimonio idrico o al miglioramento del suolo, di interesse non solo per i cittadini ma anche per l'agricoltura stessa.
Il consolidamento delle strutture agrarie è una questione di interesse e rilievo per tutta l'Europa, non solo per le categorie professionali direttamente interessate, ed è presupposto per assicurare la sopravvivenza futura dell'attività rurale.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Santini">
Signor Presidente, tre regolamenti riformati con una sola relazione: miglioramento dell'efficacia delle strutture agrarie, miglioramento delle condizioni di trasformazione e commercializzazione dei prodotti, vita e vitalità, direi, delle associazioni di produttori.
Davvero un bel colpo!
L'obiettivo era ambizioso, e la relatrice - questo va detto - è riuscita a conseguirlo percorrendo il sentiero della chiarezza e del senso pratico - e anche questo è giusto osservarlo - grazie anche ad un precedente lavoro di semplificazione curato dagli uffici giuridici della Commissione.
A questo apprezzabile sforzo per rendere più facile la comprensione delle norme da parte del cittadino si aggiungono gli emendamenti, che scendono fino al livello di esemplificazione tecnica: per esempio laddove si mettono a fuoco i criteri di vendita diretta dei prodotti per rendere la vita più facile sia al produttore sia al consumatore, ma con norme che legano strettamente all'azienda qualsiasi attività di commercializzazione.
Importante è l'incentivo, che stimola al risparmio energetico anche attraverso una forma, se vogliamo, un pò banale quale è la razionale distribuzione ed economizzazione delle risorse idriche.
<P>
Apprezzabile è il principio che privilegia il suino di montagna, meno apprezzabile quello che tende ad attribuire gli aiuti soltanto ad aziende che presentano superfici decisamente eccessive per un'agricoltura considerata di montagna.
<P>
Il mio gruppo voterà contro questi emendamenti perché il tipo di attività che si identifica nei tre regolamenti in parola appartiene più a microaziende che all'agricoltura estensiva.
<P>
Apprezzabili sono le conclusioni della relazione laddove si invita a tenere conto, in ogni innovazione, delle due grandi sfide che attendono la riforma imminente della PAC, vale a dire l'apertura ai PECO e le riforme dei Fondi strutturali.
<P>
Infine, è giusto il richiamo al modello polifunzionale dell'azienda agricola, soprattutto di montagna, dove si sommano varie forme di attività economica, ma fra le quali deve sempre risultare prevalente e caratterizzante quella strettamente legata al lavoro nei campi: insomma, turismo, agriturismo e artigianato sono solo corollari; l'etichetta principale deve rimanere quella agricola.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a prescindere dalle motivazioni, è certo che molti degli orientamenti contemplati nella presente normativa si avvicinano alle proposte in materia che stiamo sostenendo da molto tempo.
<P>
Infatti, per promuovere un profondo cambiamento nell'iniqua ripartizione degli aiuti praticata attualmente è fondamentale mettere in atto aiuti preferenziali nei confronti dei redditi più bassi e delle aziende agricole familiari, limitando, o addirittura escludendo, da tali aiuti i redditi che superano un determinato limite.
<P>
Dall'altro lato va approfondita e trasformata in prassi la tendenza già manifestatasi verso una chiara riformulazione degli aiuti destinati all'agricoltura delle zone più svantaggiate, siano esse caratterizzate da una struttura fondiaria di parcellizzazione accentuata o da processi accelerati di desertificazione.
<P>
Consideriamo positivi gli emendamenti introdotti dalla relatrice, con la quale ci congratuliamo per l'eccellente lavoro, concernenti gli aiuti alla creazione di infrastrutture atte a consentire il risparmio idrico in agricoltura, gli emendamenti che tengono conto di alcune eccezioni per le attività agricole non intensive, come nel caso dell'allevamento dei suini, nonché quelli relativi agli aiuti destinati al ripristino di elementi strutturali distrutti o deteriorati da catastrofi naturali.
<P>
Tuttavia, per quanto riguarda le indennità compensative alle zone agricole svantaggiate, riteniamo che l'entità di area minima definibile proposta per i paesi e le regioni del sud, tra cui il Portogallo, che è di due ettari, se sarà approvata, risulterà profondamente ingiusta, poiché, escludendo dagli aiuti una parte sostanziale delle imprese agricole di quelle regioni, comprometterà il punto essenziale degli orientamenti positivi della nuova regolamentazione e dei relativi emendamenti.
<P>
Tenteremo quindi di sensibilizzare in questa sede la relatrice affinché prenda l'iniziativa di presentare insieme a noi un emendamento orale volto ad eliminare tale presupposto territoriale minimo.
<P>
È importante, infine, sottolineare e riaffermare che, ferma restando la possibile e tanto auspicata diversificazione delle attività, l'essenziale per il futuro del mondo rurale rimane lo sviluppo diretto e permanente dell'agricoltura e la conseguente volontà di assicurare, in avvenire, le risorse destinate ad un miglioramento sociostrutturale della produzione agricola, che permetta di promuovere condizioni di vita dignitose per tutti gli agricoltori e, in particolar modo, per quelli che svolgono la loro attività in regioni periferiche e poco sviluppate.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Fischler">
Signor Presidente, signore e signori! A nome della Commissione desidero innanzi tutto ringraziare l'onorevole Redondo Jiménez ed i suoi colleghi della commissione per l'agricoltura per la relazione che hanno compilato sulla proposta presentata dalla Commissione.
Mi fa piacere che la commissione agricoltura apprezzi l'iniziativa della Commissione di riformulare a nuovo tre regolamenti sulle strutture agricole.
<P>
Ciò comprende qualche piccola modifica di natura puramente linguistica e formale.
L'obbiettivo che la Commissione si prefigge è di rendere i regolamenti più comprensibili e trasparenti, senza toccarne il contenuto.
Di conseguenza, vengono coerentemente respinti gli emendamenti che ne modificherebbero sostanzialmente il contenuto.
Il dibattito sulle eventuali modifiche contenutistiche dovrebbe esser condotto separatamente dall'attuale proposta.
Mi permetto qui di richiamarmi a ciò che ha detto il collega Fantuzzi.
Le discussioni di Cork non sono state affatto un mero esercizio retorico: viceversa, resto fedele a tutte le conclusioni che sono state tratte a Cork, ovvero che in linea di principio lo sviluppo rurale continuerà anche in futuro ad essere necessario in tutti i posti in cui esistono aree agricole.
Prego il Parlamento di continuare a darmi il suo appoggio in questo mio impegno.
<P>
Considerando che si tratta di riformulazioni, gli emendamenti da 3 a 9 e 15 vengono respinti.
Per la stessa ragione è inopportuno il richiamo a delle nuove modifiche contenuto nell'emendamento 1.
Tutto ciò eccede l'ambito di una nuova formulazione delle disposizioni esistenti.
Per contro ringraziamo per le precisazioni e correzioni apportate con gli emendamenti 2 e da 10 a 14, che aiutano a migliorare sensibilmente le attuali espressioni.
Tali emendamenti sono correttamente indirizzati alla riformulazione delle normative di cui stiamo parlando.
<P>
Se vogliamo restare fedeli all'idea di questa nuova formulazione, alla Commissione ed al Parlamento si sta offrendo un'occasione unica per contribuire a chiarire e semplificare la politica per le strutture agricole.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Progetto preliminare di bilancio 1998 (presentazione)
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'illustrazione da parte della Commissione del progetto preliminare di bilancio generale per l'esercizio 1998.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Liikanen">
, Membro della Commissione. (EN) Signor Presidente, i governi di tutti gli Stati dell'Unione stanno facendo sforzi seri per raggiungere e mantenere un ambiente finanziario stabile.
Il bilancio comunitario dev'essere compatibile con questi sforzi.
Nel contempo, occorre rispettare gli impegni già presi ed anche migliorare il valore aggiunto europeo del bilancio comunitario.
<P>
I preparativi per l'ampliamento devono iniziare con il bilancio comunitario per il 1998.
Occorre aumentare gradualmente i margini per agevolare l'ampliamento, malgrado le risorse limitate, e la sostanza dei programmi comunitari deve anche cominciare a tener conto delle esigenze dell'ampliamento.
I programmi devono essere tali da poter essere efficacemente attuati ovunque nella Comunità ampliata.
<P>
Al termine del 1997, a seguito della nuova procedura stabilita nel contesto del SEM 2000, la Commissione ha adottato una posizione rigorosa sui preparativi per il progetto preliminare di bilancio, decidendo di collocare il limite per il PDB per il 1998 il più vicino possibile al 3 %.
Lasciando i margini per un finanziamento pieno delle iniziative strutturali, secondo gli accordi presi ad Edimburgo, questo significa un aumento massimo dello 0, 5 % per le altre categorie.
<P>
La Commissione ha anche dato il suo assenso alla piena integrazione dell'allocazione delle risorse umane e finanziarie.
A proposito delle risorse umane, ha deciso nello specifico di congelare per un altro anno l'entità numerica dell'organico -fatta salva un piccola aggiunta dovuta all'ampliamento - e di avviare un'esercitazione obbligatoria di reimpiego.
Voglio sottolineare quest'ultimo fatto: in quest'occasione la Commissione sta veramente destinando ad altri incarichi il personale, per meglio adeguarsi alle priorità politiche stabilite dalla Commissione e dall'autorità di bilancio.
<P>
Il 13 marzo 1997, il Parlamento europeo ha adottato le sue linee guida per la procedura di bilancio 1998.
A partire da una proposta del suo relatore, onorevole Tillich, il Parlamento ha manifestato la sua volontà di assecondare il Consiglio nella sua richiesta di un tasso globale di aumento del bilancio; esiste però un elenco di condizioni per quest'assenso, come certamente sapete.
Il Parlamento ha, nella fattispecie, sottolineato l'importanza di risparmi effettivi della spesa agricola obbligatoria.
<P>
Nell'ambito di un incontro informale dell'Ecofin, svoltosi ai primi di aprile, i Ministri delle finanze hanno deciso di partecipare più attivamente alle decisioni del bilancio comunitario e c'è stato un seguito ieri, a Bruxelles, durante il dibattito in seno all'Ecofin.
Questa maggiore partecipazione dei Ministri delle finanze è conforme alla risoluzione sul bilancio 1997 del Parlamento europeo.
<P>
Un aspetto importante dell'accordo raggiunto in seno alla riunione informale dell'Ecofin riguarda la necessità di applicare con rigore la disciplina di bilancio a tutte le categorie dell'accordo interistituzionale.
Poco prima della fine di aprile, la Commissione, il Consiglio ed il Parlamento decisero di comune accordo di trasferire, dal 1998 al 1999, 500 milioni di ecu per stanziamenti d'impegno, destinati ad iniziative strutturali; come dichiarato dalla Commissione, questo non pregiudicherà l'effettiva attuazione dei programmi.
<P>
Tenendo conto di questi elementi, la Commissione ha adottato, il 30 aprile ultimo scorso, una progetto preliminare di bilancio assolutamente allineato con gli obbiettivi enunciati a gennaio.
Gli stanziamenti d'impegno aumenteranno del 2, 4 %; i pagamenti saranno invece inferiori del 2, 9 % rispetto al bilancio del 1997.
A seguito dell'accordo interistituzionale e degli adeguamenti decisi alla fine di aprile, gli stanziamenti d'impegno per i fondi strutturali aumenteranno del 6, 5 %.
<P>
A proposito degli stanziamenti di pagamento, la Commissione ritiene che un aumento dell'8 % sia il minimo necessario per soddifare gli impegni.
Le esigenze effettive in fatto di crediti di pagamento dipenderanno ovviamente dalle richieste di pagamento presentate dalla Commissione.
Per la categoria 1, agricoltura, 3, politiche interne, e 4, politiche esterne, attente analisi preliminari hanno dimostrato la possibilità di limitarne la crescita allo 0, 5 %.
<P>
Dopo l'Ecofin di ieri, la stampa ha pubblicato diversi inviti a ridurre a zero l'aumento del bilancio.
Vorrei solo dire che, se stiamo parlando di tagli dei crediti di pagamento, che non modificano i regolamenti in vigore e gli impegni già presi, non stiamo parlando di risparmi effettivi, ma, quasi sempre, solo di modifiche delle previsioni.
I risparmi effettivi richiedono di norma una modifica dei regolamenti.
<P>
La proposta di bilancio per la spesa amministrativa, categoria 5, deve tener conto degli obblighi pensionistici di tutte le istituzioni comunitarie.
Il tasso di crescita per l'anno prossimo supererà l'11 %.
Il Parlamento ha fatto le sue osservazioni in merito e la Commissione replicherà sulla base della relazione del Parlamento sul bilancio 1997.
<P>
Come contrappeso parziale, tutte le altre voci di spesa sono state congelate al livello del 1997.
Se le altre istituzioni accetteranno questa linea, la crescita totale della categoria 5 potrebbe attestarsi al di sotto dell'1, 1 %.
La proposta della Commissione è in generale completamente allineata con le tendenze della spesa pubblica.
<P>
Vorrei ora occuparmi di alcune questioni specifiche che riguardano il bilancio.
Per quanto riguarda l'agricoltura, l'aumento della spesa non potrà superare lo 0, 5 %, qualora fosse adottata la proposta della Commissione di tagliare l'aiuto per ettaro concesso ai produttori di cereali.
È una decisione importante per motivi che attengono alla politica agricola, oltre ad essere un segnale chiave per il bilancio 1988.
È importante iniziare ad ottenere dei risparmi effettivi in questo settore.
Come ho detto prima, i risparmi effettivi devono essere collegati a modifiche dei regolamenti in vigore, non solo a modifiche delle previsioni.
<P>
Nelle categorie 3 e 4, il PDB della Commissione continua a potenziare il profilo della spesa.
Come previsto, propone per la categoria 3 di concludere un quarto programma quadro di ricerca e di mobilitare risorse aggiuntive per le reti transeuropee e per le piccole e medie imprese.
Sono stati potenziati l'istruzione e la formazione professionale, il terzo pilastro, la tutela dei consumatori e l'ambiente.
A mio avviso, la maggior parte di queste priorità sono condivise dal Parlamento.
Ci potrebbero però essere delle interpretazioni diverse su alcuni dettagli.
<P>
Nella categoria 4, le attività di cooperazione esterna della Comunità continuano lungo le direttrici del Consiglio europeo di Cannes.
Un elemento importante da citare è il nuovo orientamento impresso a PHARE per preparare l'accesso.
So che se ne è molto discusso in seno alla commissione bilanci.
Questo nuovo orientamento è della massima importanza per l'anno in corso e per l'attuazione del prossimo bilancio.
<P>
L'esito della procedura di bilancio è legato alla collaborazione fra i due rami dell'autorità di bilancio.
Ogni ramo deve assumersi la responsabilità dell'adozione del bilancio comunitario per il 1988, che contribuirà a creare un ambiente finanziario stabile, rafforzando nel contempo le politiche chiave dell'Europa.
La Commissione si augura che il dibattito fra i due rami dell'autorità di bilancio favorisca il raggiungimento di questo fine.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Tillich">
Grazie, signor Presidente.
Ringrazio sentitamente anche il Commissario Liikanen per averci presentato il suo progetto preliminare di bilancio e per il discorso che ha rivolto alla nostra assemblea.
<P>
Dopo un primo studio della documentazione disponibile, nella mia veste di relatore generale, desidero esporre un primo parere sul progetto preliminare di bilancio della Commissione per l'esercizio 1998.
La Commissione è coerente con la sua decisione sulle »guidelines» del gennaio 1997.
Per tutte le categorie di bilancio ha previsto un incremento dello 0, 5 %, con l'eccezione della categoria 2 per la quale si è attenuta alle decisioni di Edimburgo rispettando, di conseguenza, i fondi strutturali.
Tutto ciò comporta un aumento del 3 % del bilancio 1998, che di fatto, detratta la crescita del prodotto interno lordo, equivale ad una crescita 0 del bilancio stesso.
<P>
Nelle sue guidelines il Parlamento aveva sottolineato di volere un bilancio con valore aggiunto europeo, e che avrebbe pertanto seguito Consiglio e Commissione nell'accettare un moderato aumento di bilancio solo se il Consiglio avesse adottato un'impostazione moderata per tutte le categorie, non solo relativamente ai pagamenti - e ciò, grazie al cielo, l'ho sentito dire anche da voi - ma anche relativamente agli impegni.
Oltre a ciò, resta una serie di problemi aperti che vorremmo risolvere insieme al Consiglio prima di concludere il dibattito sul progetto di bilancio 1998.
Il Consiglio sa bene di cosa parliamo: si tratta delle questioni del fondamento giuridico, della classificazione delle spese, degli aspetti interistituzionali delle linee di bilancio del secondo e terzo pilastro. Qui vorremmo arrivare ad una soluzione insieme al Consiglio.
<P>
Il Commissario ha fatto presente che il progetto preliminare di bilancio è vicino agli obbiettivi del Parlamento espressi nelle guidelines .
Anche il Parlamento, con il progetto di bilancio dell'Unione europea per il 1998, desidera contribuire in modo determinante alla lotta contro la disoccupazione e sfruttare il potenziale delle piccole e medie imprese per la creazione di posti di lavoro durevoli.
<P>
Restiamo coerenti anche relativamente alla questione dell'avvio del processo che prepara l'allargamento dell'Unione europea, cosa di cui si rallegrano certamente molti colleghi parlamentari e, senza dubbio, i diretti interessati dell'Unione europea.
Il progetto preliminare di bilancio ha tenuto conto anche della promozione di programmi per la gioventù, l'istruzione e la cultura.
<P>
Alcune osservazioni fondamentali anche per i rappresentanti del Consiglio assenti: il progetto di bilancio dell'Unione europea per il 1998 presenta un tasso di crescita inferiore a quello della maggioranza dei bilanci nazionali dell'Unione europea, e gli Stati membri non dovrebbero guardare al bilancio dell'Unione come al solo salvadanaio necessario, ma dovrebbero fare i propri conti con i rispettivi bilanci nazionali.
Il bilancio dell'Unione europea non ha un impatto diretto sui cittadini, ma se si pensa di poter prosciugare finanziariamente l'Unione europea, i cittadini alla fine sarebbero poco propensi a dare il loro appoggio all'Unione stessa.
<P>
Veniamo ora a qualche considerazione sulle singole voci di spesa, ovvero sulle singole categorie di bilancio. Complimenti al Commissario per essersi fatto valere ed aver saputo imporre per la categoria 1 lo stesso rigore di bilancio valido per gli altri settori di spesa.
Sta ora al Consiglio decidere un risparmio di 1, 35 miliardi di ECU - e questo sarebbe sì un vero risparmio.
Con il gentlemen's agreement raggiunto, su vostra proposta, con il Consiglio abbiamo concretizzato l'effettiva possibilità di presentare un vero e proprio progetto di bilancio per il settore agricolo per le prospettive finanziarie 1998, sulla base dei dati di cui disporremo nell'autunno 1997.
<P>
Come s'è già detto, vi siete attenuti alle decisioni di Edimburgo e su quella base avete proceduto all'incremento dei fondi strutturali.
Già ieri sera durante la discussione della commissione per i bilanci ho detto che la proposta della Commissione di introdurre nella categoria 2 sin da ora una riserva negativa per assicurare l'iniziativa di pace nell'Irlanda del Nord costituisce una prassi inusuale.
È prevista dai trattati, ma tutti sappiamo che sfocierà in situazioni conflittuali all'interno del Parlamento ed all'interno del Consiglio.
Ritengo che uno strumento simile non sia adeguato e che ne dovremmo discutere ancora.
<P>
Per quanto riguarda la categoria 3, un'impostazione un pò diversa dalla vostra potrebbe essere altrettanto interessante.
<P>
Se guardiamo le singole linee di bilancio considerando quelle interessate alla procedura di codecisione , constatiamo che l'incremento è stato del 2, 6 %.
Se guardiamo ai programmi pluriennali, rileviamo un risparmio di 1 %.
Se poi valutiamo le voci di bilancio annuali, per lo più inserite nel bilancio dell'Unione europea su proposta dei Membri del Parlamento europeo, constatiamo che avete chiesto una riduzione del 16 %, mentre se analizziamo le vostre proposte, ovvero alle linee di bilancio inserite su iniziativa della Commissione, ci accorgiamo che nel progetto preliminare di bilancio 1998 è previsto un incremento del 40 %.
Naturalmente, signor Commissario, tutto ciò non è molto logico!
<P>
Veniamo alla questione dell'agenzia per i prodotti veterinari.
Scorrendo la documentazione, mi ha colpito il fatto che il vostro progetto preliminare di bilancio 1998 per essa non prevede, in linea di principio, un bel niente.
Non riesco ad immaginare cha abbiate solo bisogno di personale: di ciò ci avete già informato con il bilancio supplettivo.
Ma l'agenzia avrà anche bisogno di condizioni tecniche per poter svolgere il suo lavoro.
Qui dovete risponderci perchè mai non sia stato previsto nulla.
<P>
Relativamente alla categoria 3, per le reti transeuropee avete previsto un incremento che supera addirittura ciò che era stato concordato nella procedura di conciliazione fra Parlamento europeo e Consiglio.
Ciò risulta tanto più difficile da comprendere sapendo che si sta tuttora discutendo sul senso stesso delle reti transeuropee: con un incremento di 123 milioni, ovvero di ben 34-35 %, una spiegazione è d'obbligo.
<P>
In materia di politica sociale, la Commissione ha già apportato sensibili riduzioni.
Conosciamo i giochetti del Consiglio e sappiamo che non finiranno qui, ma il Parlamento europeo non è più tanto disposto ad accettarli.
<P>
Mi si permetta un'osservazione in materia di politica per l'informazione.
Mi pare che in questo campo la Commissione vada su e giu con l'ascensore con il suo progetto di bilancio. In linea di principio scende di 3 milioni di ECU, ma per la politica generale per l'informazione sale di 1, 5 milioni.
Eppure si sa che proprio nel campo della politica generale per l'informazione abbiamo ancora una riserva di 11 milioni.
Il suo collega Commissario Oreja è da febbraio in debito di una relazione sulle intenzioni della Commissione relativamente all'impiego di questi mezzi, per trasferirli finalmente dalla riserva alle linee di bilancio.
La prego dunque di informare il suo collega Oreja che stiamo ancora aspettando, e che non ci muoveremo se la Commissione non fa quello che deve.
<P>
Ancora un'osservazione in merito alla categoria 4, signor Presidente.
Osserviamo che qui, per le reti transeuropee ovvero ad un'iniziativa del Parlamento, la Commissione risponde in linea di principio con una riduzione, mentre noi lo scorso anno avevamo inserito 100 milioni per la cooperazione transfrontaliera per creare un allacciamento fra le reti transeuropee e l'Europa dell'Est.
Non è comunque ancora detta l'ultima parola.
Ritengo che la Commissione, anche tramite i propri servizi competenti, debba ancora presentare una propria proposta adeguata.
La soluzione che suggerite qui, che si ripercuote genericamente sul programma PHARE, non è una soluzione intelligente.
Il Parlamento seguirà questo aspetto con particolare attenzione.
<P>
Per quanto riguarda la questione delle sovvenzioni a sostegno delle istituzioni europee, oserei dire signor Commissario, che avete proceduto in modo un pò indiscriminato, per non dire che siete andati a naso.
Avete incrementato alcune linee di bilancio e tagliato delle altre, ma indubbiamente c'è parecchio da discutere.
A gennaio avevamo concordato che ci avreste presentato una relazione, e ieri lei ci ha detto che intendete farla per il prossimo anno.
È un comportamento che si ripete anno dopo anno.
Ora vorrei invitarla a sottoporci questa relazione già con la procedura di bilancio 1998.
Solo così avremo entrambi una base generale per valutare queste linee di bilancio.
Naturalmente ne possiamo parlare con i singoli colleghi e le singole commissioni.
<P>
Auguri per SAM 2000 e MEP 2000.
È la strada giusta.
I risultati ci saranno visibili appena nel medio-lungo termine. Oggi come oggi non posso dire nulla.
Probabilmente con la procedura di bilancio 1998 non raccoglieremo informazioni sostanziali.
Il progetto preliminare che abbiamo davanti è un primo passo.
Spero, nell'interesse dei contribuenti europei, che entro fine anno arriveremo insieme a dei risultati.
Il Parlamento europeo ha preso un impegno e noi siamo pronti a dare un contributo realistico al bilancio 1998.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Liikanen">
Vorrei fare due o tre osservazioni sull'intervento dell'onorevole Tillich.
<P>
Per quanto riguarda l'ufficio veterinario, le esigenze sono coperte dal bilancio integrativo suppletivo proposto dalla Commissione.
Se fosse accolto, dovremo inviare una comunicazione di modifica per il bilancio dell'anno prossimo.
La procedura è questa.
Per quanto riguarda il bilancio 1998, la nostra pianificazione generale comprende anche parte delle risorse umane dell'ufficio veterinario.
Se la proposta fosse accolta, verrebbe riconosciuta maggiore importanza all'ufficio veterinario sotto il profilo delle risorse umane.
<P>
Secondo, per quanto riguarda i sussidi, temo di non essere stato assolutamente chiaro ieri.
Non vogliamo rinviare tutto all'anno prossimo: siamo pronti a trasmettere entro l'anno le informazioni alla commissione bilanci.
Ho parlato dell'esigenza di un sistema più chiaro e più trasparente per i sussidi.
Ci sono troppe fonti che concedono sussidi secondo criteri diversi; qualsiasi amministrazione finanziaria che funzioni correttamente dovrebbe avere regole chiare, valide per tutti e trasparenti per consentire ad ogni organismo che solleciti un aiuto finanziario di capirle.
Per quanto riguarda il controllo pubblico, sarebbe, in linea di massima, anche più facile, ma siamo disponibili a riprendere quest'argomento in seguito.
<P>
Per quanto riguarda le azioni sociali, vorrei dichiarare qui che, per la categoria II, l'aumento delle risorse per il Fondo sociale si aggira sul miliardo di ECU l'anno; è quindi una questione fondamentale.
Per quanto riguarda la categoria III, il problema per noi è rappresentato dalla causa in corso.
È per questo che non siamo riusciti a proporre maggiori finanziamenti in questo momento per le iniziative collegate alla causa.
Per quanto riguarda la politica del''informazione, trasmetterò un messaggio al signor Oreja.
Sono certo che durante l'anno avremo molto da discutere su queste questioni.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Emissione di sostanze inquinanti di macchine mobili non stradali
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A40136/97), a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative ai provvedimenti da adottare contro l'emissione di inquinanti gassosi e particolato inquinante prodotti dai motori a combustione interna destinati all'installazione su macchine mobili non stradali (C4-0072/97-95/0209(COD)) (Relatore: onorevole K. Collins).
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Collins, Kenneth">
, relatore. (EN) Signora Presidente, è un grande privilegio poter prendere parola in quest'Aula per parlare di un tema così affascinante.
Poter parlare delle misure da prendere contro le emissioni di sostanze inquinanti gassose o di particolati derivanti da motori a combustione interna per macchine mobili non stradali è una di quelle occasioni che capitano solo una volta nella vita!
<P>
Sono certo che, se Tolstoi avesse pensato ad un titolo di questo genere, il corso della storia della letteratura europea sarebbe stato ben diverso.
Si tratta in effetti di un atto legislativo che risponde al desiderio del Parlamento di ridurre le emissioni dei veicoli a motore che provocano danni enormi all'ambiente e alla salute.
Quest'atto legislativo mira a ridurre le sostanze inquinanti gassose emesse dai motori a combustione, in particolare gli ossidi d'azoto e i particolati, e scoraggiare le macchine mobili non stradali.
Per chi fosse interessato, faccio presente che si tratta di macchine mietitrebbia e di trattori, anche se non capisco come mai la Commissione non l'abbia precisato.
Non sono progettate per essere usate su strada, ma questo non significa che non provochino danni, ed è pertanto necessario regolamentare un settore che non lo era prima.
<P>
È una cosa buona e su questo non si discute; siamo tutti d'accordo fatta salva una sola eccezione.
Ci troviamo oggi non solo a discutere di un documento, di cui nessuno comprende il titolo e che non interessa, ma anche a parlare di comitologia.
È ovviamente una questione che, pur non essendo decisiva per l'esito delle elezioni britanniche o di quelle francesi, nè per molte altre cose, ha tuttavia una sua importanza.
La comitologia riguarda le modalità con cui vengono prese decisioni tecniche su questioni politiche o il modo in cui vengono prese decisioni politiche su questioni tecniche: è quindi un'area molto delicata.
<P>
In occasione della prima lettura, la proposta è stata approvata dal Parlamento senza modifiche, perchè ritenevamo che non ci fossero motivi di discussione e perchè nessun gruppo aveva particolari opinioni in proposito.
Ci è parsa valida e la DG XI e il Commissario Bjerregaard hanno presentato una proposta soddisfacente per tutti, ma è stata poi presentata al Consiglio che, dopo aver esaminato le procedure in fatto di comitologia, ha deciso di modificarle.
Quando la proposta è tornata al Parlamento, abbiamo scoperto che c'era una modifica della commissione da una commissione di tipo 1, vale a dire una commissione consultiva, ad una commissione di tipo 2b, cioè una commissione di gestione.
Ai non addetti ai lavori potrebbe sembrare un dettaglio di minore importanza, un'altra iniziativa degli anonimi burocrati di Bruxelles, ma è invece molto importante perchè questa modifica rende meno trasparente e meno controllabile tutta la procedura decisionale comunitaria; non possiamo pertanto accettarla.
Siamo ben decisi a ritornare alla posizione originaria e i nostri emendamenti vanno proprio in questo senso.
<P>
C'è solo un'altra cosa che vorrei dire ed è che c'è un emendamento dell'onorevole Lannoye del gruppo Verde sugli strumenti finanziari, che stabilisce le condizioni per eventuali strumenti finanziari ed incentivi fiscali.
Quando è stato presentato in commissione, l'ho appoggiato e la decisione della commissione rispecchia questa mia posizione.
Mi è stato poi fatto notare che pone problemi per gli Stati membri, perchè è troppo vincolante nel senso che limita la possibilità degli Stati membri di migliorare la situazione ambientale nazionale.
Potrebbe darsi pertanto che i colleghi vorranno riconsiderare la loro posizione al momento del voto. Noto che tutti mi stanno ascoltando con molta attenzione.
Potrebbero anche considerare la possibilità di non appoggiare la raccomandazione della commissione ambiente su questo particolare emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, non mi concentrerò sul primo emendamento che il presidente della commissione ha presentato in modo eccellente, ma mi limiterò a dire qualche cosa sulle imposte e sull'apertura.
E' possibile che a proposito dell'emendamento 2, non si sia trovata una formulazione del tutto corretta, ma credo che sia un peccato che l'emendamento venga bocciato, infatti ritengo che sia necessario concentrarci al fine di tentare di introdurre alcuni strumenti economici.
Sappiamo tutti, ed il commissario meglio di chiunque altro, che si considera quasi impossibile ottenere qualche cosa con l'unanimità, e quello che almeno si può sperare è che i singoli paesi abbiano la possibilità di utilizzare alcuni incentivi economici dai quali raccogliere esperienze.
<P>
L'emendamento 3 riguarda l'apertura.
Penso sia importante sottolineare che al momento attuale è più che mai necessario assicurare l'apertura nei processi decisionali, e invito quindi il commissario a considerare favorevolmente la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, la Commissione vorrebbe con l'occasione ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente e il relatore, on. Ken Collins, della scrupolosità di cui si è dato prova nella discussione della presente proposta, che è molto tecnica.
La proposta riguarda varie macchine, bulldozer, scavatrici e mietitrebbia, ed è sempre più importante ridurre l'inquinamento atmosferico in questo settore, che non è ancora regolamentato.
L'inquinamento originato da questa fonte era già considerevole nel 1990, e secondo le previsioni nel 2010 sarà uguale a quello provocato dal trasporto stradale, settore nel quale l'inquinamento effettivamente diminuisce.
L'inquinamento particolare sarà quasi uguale a quello provocato da tutti i veicoli stradali, anche supponendo che la proposta venga adottata e che si giunga ad una significativa limitazione delle emissioni dei motori delle macchine nuove, tra cui i trattori agricoli.
La quantità di ossidi di azoto sarà pari a circa 2/3 della quantità prodotta dal trasporto stradale.
Secondo la proposta di direttiva, in due fasi ed in maniera progressiva, dovranno essere introdotti requisiti più rigidi in merito alle emissioni; la fase 1 entra in vigore in settembre 1998 e la fase 2 progressivamente tra gennaio 2001 e 2003.
<P>
La posizione comune ha l'obiettivo di ridurre le emissioni di monossido di carbonio, ossidi di azoto, idrocarburi e particelle, in modo che la definitiva riduzione delle tre ultime sostanze sia rispettivamente del 50 %, 29 % e 67 %.
Nelle ultime indagini sulla qualità dell'aria in Europa eseguite in relazione al programma auto-oil, viene data massima priorità alla riduzione delle emissioni delle sostanze sopra citate di qualsiasi origine.
<P>
Gli obiettivi della posizione comune sono ambiziosi, e una volta definitivamente adottata la direttiva, essa costituirà il primo esempio di una legislazione sulla limitazione delle emissioni da fonti mobili, nella quale su entrambe le coste dell'Atlantico si seguono gli stessi principi.
Se la direttiva viene approvata rapidamente, sarà la prima volta in assoluto nella legislazione sull'inquinamento atmosferico da fonti mobili, che l'Europa - in ogni caso per un certo periodo - sarà in largo anticipo sugli USA e sul resto del mondo.
Questo dimostra che la nuova legislazione non conterrà solo vantaggi ambientali ed armonizzerà il mercato unico, ma migliorerà anche le possibilità di scambi commerciali dell'UE.
<P>
La Commissione vedrebbe con favore che la proposta fosse adottata definitivamente alla fine di giugno di quest'anno.
Questo è dovuto ai precedenti ritardi e significa che gli stati membri hanno solo sei mesi per incorporare la direttiva nella legislazione nazionale.
L'industria ha solo nove mesi per certificare la principale categoria di motori, e restano solo tre anni e tre mesi del periodo di adeguamento tra la fase 1 e la fase 2 per i requisiti delle emissioni della principale categoria di motori.
Non ci è stato possibile irrigidire ulteriormente questa tabella di marcia, e per questo, un prolungamento dell'attuale procedura legislativa significherebbe una modifica, e probabilmente molto profonda della proposta.
<P>
Per questo - ed è anche il motivo per il quale ho dedicato un po' di tempo all'introduzione - la Commissione ha ritenuto opportuno adottare un atteggiamento flessibile nei confronti di alcune delle modifiche del Consiglio e ratificare le modifiche nella posizione comune, poiché la Commissione ha dato innanzi tutto priorità ad una rapida adozione del testo.
Per questo spero anche che le discussioni degli emendamenti della Commissione possano contribuire ad evitare ritardi.
<P>
La mia reazione all'emendamento 1 è molto breve.
La Commissione appoggia naturalmente l'introduzione di una nuova considerazione del modus vivendi.
L'emendamento 2 reintroduce l'articolo originario della proposta della Commissione.
Viene fornito un quadro nell'ambito del quale analizzare come gli stati membri possano ammettere incentivi fiscali al fine di incoraggiare una rapida introduzione di motori conformi a requisiti di emissioni più severi.
La cancellazione di questo articolo deve essere visto alla luce di quanto segue: il Consiglio ha dichiarato che l'adozione della direttiva non costituisce un precedente per future decisioni sugli incentivi fiscali.
Naturalmente questo lo considero importante, infatti condivido l'opinione dell'on. Collins e gli auspici della on.
Dybkjær in merito all'utilizzo dello strumento fiscale. C'è stato un dibattito di principio su tale tema nelle discussioni sul programma auto-oil, e permettetemi di osservare che l'emendamento che discutiamo oggi non è in linea con l'atteggiamento del Parlamento in occasione del dibattito sul programma auto-oil, come ha anche ricordato il relatore, on.
Collins. Anche se scompare l'articolo quadro, agli stati membri non è vietato introdurre incentivi fiscali rispetto a quanto stabilito dal trattato.
Il quadro è auspicabile soprattutto in relazione al mercato unico.
Da un punto di vista ambientale, non ci sono problemi, se non viene definito questo quadro.
<P>
La Commissione, sulla base delle suddetta motivazione, è dell'opinione di non appoggiare l'emendamento 2, come è stato formulato, ma come è emerso dalle mie osservazioni, sono d'accordo con l'obiettivo politico.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento 3, vorrei sottolineare che sono personalmente molto a favore della trasparenza e del pubblico accesso alle procedure amministrative.
Rendere pubbliche le riunioni delle commissioni e pubblicare gli ordini del giorno e i verbali non sarebbe però compatibile con le regole in vigore per le riunioni delle commissioni e dei comitati.
Questo significa anche che non posso appoggiare questo emendamento così com'è.
La modifica proposta supporrebbe che la legislazione in vigore sulle commissioni e sui comitati venisse modificata, e tale problema dovrebbe essere risolto insieme ad altre questioni trasversali.
Per questo la Commissione non può attualmente appoggiare l'emendamento 3.
<P>
L'emendamento 4 riguarda la procedura standard di comitato per l'adeguamento alle evoluzioni tecniche.
La Commissione in linea di principio non è contraria alla proposta del Parlamento volta a servirsi di un comitato consultivo.
Ma, ancora una volta per accelerare l'adozione, riteniamo che un comitato del tipo 2B, come è stato introdotto nella posizione comune, non costituisca sostanziali difficoltà per l'amministrazione e l'adeguamento della direttiva.
Questo è di particolare attualità nella presente situazione, poiché il comitato in questa direttiva ha molti punti in comune con il comitato costituito con la direttiva quadro sull'approvazione di tipo dei veicoli a motore.
La Commissione deve quindi attenersi alla posizione comune e non può purtroppo appoggiare l'emendamento 4.
<P>
Spero che queste osservazioni, che sono state molto dettagliate, abbiano contribuito a fare capire al Parlamento la base delle decisioni della Commissione, e infine spero che possiamo adottare al più presto la direttiva, e soprattutto che possa al più presto entrare in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissaria Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Biocidi
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A40137/97), a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'immissione sul mercato dei biocidi (C4-0006/97-00/0465(COD) (Relatrice: onorevole K. Jensen).
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Kirsten Jensen">
Signor Presidente, è assolutamente necessario fare chiarezza su quali sostanze chimiche vengono utilizzate nell'UE e dove e come siano utilizzate.
Si dice che vengano commercializzate centinaia di migliaia di sostanze chimiche diverse, ma solo poche sono passate attraverso un sistema di autorizzazione con valutazione del rischio, e giorno dopo giorno ci accorgiamo che le sostanze chimiche possono avere conseguenze orribili sulla natura.
Basta pensare al dibattito sull'impoverimento della qualità dello sperma, dovuto al fatto che le sostanze chimiche si comportano come ormoni artificiali.
La commissione per la protezione dell'ambiente è preoccupata delle modifiche nell'allegato VI sull'acqua.
L'acqua è un argomento molto delicato.
Sentiamo continuamente storie sconvolgenti sull'inquinamento originato da fonti che non pensavamo potessero inquinare, e dobbiamo insistere sulla massima tutela delle nostre risorse idriche.
<P>
Con la proposta di direttiva sui biocidi, un maggior numero di sostanze chimiche dovrebbe passare attraverso un sistema di autorizzazione, e questo è di per sè molto positivo.
Ma la soddisfazione per l'obiettivo generale della direttiva è stata fatta passare in secondo piano dalla discussione della questione alla Commissione e al Consiglio.
Con l'adozione della posizione comune, il Consiglio dei Ministri e la Commissione hanno congiuntamente scoperto come alcune parti della direttiva possano essere interpretate in modo totalmente diverso al Parlamento Europeo, che è colegislatore.
Nel resoconto delle loro riunioni, hanno riportato 14 dichiarazioni che non sono state allegate alla proposta di legge discussa in seconda lettura al Parlamento.
Ho ricevuto ufficialmente dalla Commissione tre di queste 14 dichiarazioni con il chiaro invito a tenere riservate le dichiarazioni in merito alle quali la Commissione aveva preso l'iniziativa.
Non è possibile.
Il Parlamento Europeo attua una legislazione aperta.
Le altre istituzioni dell'UE e i parlamenti e i governi nazionali potrebbero imparare molto.
Non si tratta di vere e proprie dichiarazioni segrete, ma solo di qualche cosa che non è stato ancora pubblicato.
Ci si aspetta quindi dal Parlamento Europeo che continui a lavorare sulla proposta di legge senza conoscere tutte le intenzioni della Commissione e del Consiglio dei Ministri, anche se come colegislatore e organo eletto dal popolo è direttamente responsabile verso i cittadini.
E' riprovevole che il Consiglio e la Commissione cerchino di legislare in questo modo, soprattutto alla luce del fatto che il presidente del Consiglio non più tardi del dicembre 1996 si è impegnato a trasmettere da quel momento in poi tutte le dichiarazioni e la posizione comune al Parlamento.
La Commissione e il Consiglio dei Ministri dovrebbero quindi essere d'accordo sul fatto che il Parlamento deve ricevere la base decisionale completa e la posizione comune, ma in pratica non lo fanno.
<P>
In modo del tutto generale, le dichiarazioni dovrebbero essere evitate.
La legge deve mostrare quello su cui i paesi membri hanno effettivamente raggiunto un accordo.
La cosa peggiore con le dichiarazioni è che i cittadini dell'Europa, che devono rispettare le regole e le leggi che approviamo, non hanno la minima possibilità di capire che cosa contengano effettivamente tali regole, e che le dichiarazioni permettono di interpretare le regole in modo diverso in ogni stato membro.
Le dichiarazioni creano burocrazia e mancanza di chiarezza e non dovrebbero far parte della legislazione moderna.
<P>
Nella seconda lettura del Consiglio sono successe altre cose strane.
Alla posizione comune sono stati acclusi due nuovi allegati, ma è difficile capirne il senso.
<P>
Come si saprà, noi al Parlamento abbiamo proposto le formulazioni quadro che dovrebbero assicurare il livello di flessibilità che molti governi stanno cercando.
Le formulazioni quadro dovrebbero dare ai governi la possibilità di concentrare il loro lavoro sulle sostanze più velenose e dedicare meno tempo per quelle meno pericolose.
I due nuovi allegati creano l'esigenza di chiarire la seguente questione: Che cosa si intende per basso rischio?
Il rischio ha a che fare con la sostanza, ma anche con l'impiego. Come nel mondo della medicina, il dosaggio è fondamentale.
La definizione basso rischio dà l'impressione che venga rilasciata una garanzia dell'innocuità del prodotto, ma proprio la nocività ambientale viene già presa in considerazione sotto forma di autorizzazione di prodotti, come ha previsto la Commissione nella sua proposta originaria.
<P>
Anche il secondo allegato solleva problemi.
In primo luogo, sembra che non si riesca assolutamente a definire la designazione.
Quello che in danese si chiama «prodotti commerciali generici» in inglese si chiama commodity products . In tedesco, hanno un nome completamente diverso bestimmte Wirkstoffe .
Queste denominazioni molto diverse hanno un punto in comune: danno grandi possibilità di interpretazioni personali.
Tutta questa mancanza di chiarezza ha spinto la commissione per la protezione dell'ambiente a proporre la cancellazione completa dei due allegati.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, sono favorevole alle proposte del relatore per la seconda lettura di questa direttiva, che mira ad adottare controlli ovunque nell'Unione europea per la commercializzazione e l'impiego di biocidi, una vasta gamma di sostanze chimiche usate per arginare malattie, animali nocivi e altri fastidi.
<P>
Vogliamo consentire il libero commercio di queste sostanze, garantendo nel contempo un alto livello di tutela della salute umana e dell'ambiente.
<P>
Mi compiaccio soprattutto dell'adozione di un sistema di valutazione comparativa, che garantirà che alcuni biocidi in circolazione da tempo vengano sostituiti sostanze più sicure e meno nocive per l'ambiente e che le nuove sostanze non pongano pericoli sinora ignoti.
I produttori di queste sostanze dovrebbero riuscire, nell'ambito del quadro della direttiva, a commercializzare prodotti diversi, facendosi concorrenza in modo libero ed equo nonchè sicuro e rispettoso dell'ambiente.
<P>
Come il mio collega relatore, sono preoccupato per il modo in cui il Consiglio ha formulato la posizione comune e soprattutto per il fatto che abbia collocato nel suo verbale riservato le notizie su come intende interpretare le disposizioni di questa proposta.
Il Parlamento è riuscito ad ottenerne copia con una certa difficoltà e ha preso visione di queste dichiarazioni segrete.
C'è da chiedersi che cos'abbia da nascondere il Consiglio.
Di che cosa si vergogna?
<P>
Anche se alcune delle disposizioni della direttiva sono molto sensate, come, per esempio, la procedura semplificata per alcune delle sostanze meno pericolose più note, meno tossiche e prive di rischi, occorre avere la certezza che non si abusi delle procedure a danno dell'ambiente o della salute pubblica.
Finchè non avremo questa certezza non posso far altro che appoggiare il parere del relatore, contrario ad autorizzare queste procedure, finchè non disporremo di controlli chiari e trasparenti sulle modalità di applicazione.
<P>
La direttiva potrebbe soddisfare le esigenze comuni di tutela dell'ambiente e della salute pubblica, offrendo ai consumatori una gamma di prodotti fra i quali scegliere e consentendo nel contempo a chi li produce di venderli in condizioni di libertà ed equità.
Voglio che la direttiva soddisfi queste esigenze e mi sforzerò di aiutare il relatore ad assicurare il raggiungimento di quest'obbiettivo mediante la procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, la direttiva sui biocidi che stiamo discutendo in seconda lettura è un ottimo esempio per convincerci della necessità di un'opera di legiferazione europea.
Per i biocidi non esiste, in questo momento, una normativa sistematica ed uniforme, nè a livello europeo nè a livello nazionale.
La direttiva, dunque, va a colmare un vuoto legislativo: non solo, quindi, è irrinunciabile per la tutela dell'ambiente e dei consumatori, ma è anche necessaria per salvaguardare il libero commercio in Europa.
<P>
Per biocidi si intendono dei principi attivi presenti in certuni prodotti, per esempio agenti disinfestanti o antiparassitari, ma anche agenti conservanti o protettivi.
Nell'Unione europea sono attualmente in circolazione circa 500 di questi principi attivi ed i circa 5000 prodotti che contengono detti principi attivi vengono fabbricati per lo più in piccole e medie imprese.
In prima lettura il Parlamento europeo aveva presentato numerose critiche, anche sostanziali, alla proposta della Commissione, documentandole in molti emendamenti: ora, anche a nome del mio gruppo, posso affermare che la posizione comune è una felice opera di equilibri, che tiene in pari considerazione gli interessi di tutte le parti coinvolte ed ha il pieno appoggio del nostro gruppo.
<P>
Gli emendamenti che sono stati ripresentati sono, a nostro avviso, in generale controproducenti e non abbiamo pertanto intenzione di sostenerli.
C'è tuttavia un aspetto che ci tiene sul chi va là, causandoci grande preoccupazione e diffidenza, e ne hanno già parlato la relatrice e l'onorevole Bowe. Si tratta dei problemi che l'onorevole Jensen ha già affrontato nel contesto della dichiarazione di protocollo della Commissione al Consiglio dei Ministri.
Finchè si tratta solo di dichiarazioni di protocollo riguardanti istruzioni tecniche ancora da definire e dell'inclusione dei suddetti principi attivi nell'allegato I, la cosa è forse tollerabile.
Non è invece tollerabile che tali dichiarazioni di protocollo contengano un'interpretazione, per così dire, dei singoli articoli della direttiva.
Le dichiarazioni non hanno alcun valore giuridico di fronte alla legge perchè non fanno parte della legge stessa. Possono però dare un'interpretazione di determinate fattispecie ed hanno quindi effetto giurisprudenziale sul testo della legge.
Si tratta di una forma di legislazione non coperta dalla procedure fissate nei trattati e pertanto secondo il Parlamento europeo inaccettabile.
<P>
Anche il mio gruppo, pertanto, si impegna, nell'ambito della procedura di conciliazione, a far in modo che dichiarazioni di questo genere vengano abolite o vengano inserite come contenuto nel testo stesso della norma.
Il mio gruppo sostiene dunque alcuni emendamenti diretti a salvaguardare la possibilità di dichiarazione nel comitato di conciliazione.
Prego gentilmente la signora Commissario Bjerregard di spiegarci qui in plenaria quale sia lo scopo di queste dichiarazioni.
Se l'attuazione di questa soluzione così importante e sostanzialmente valida anche nell'attuale formulazione dovesse ritardare, ne sarebbe responsabile il comportamento della Commissione e del Consiglio, non già il Parlamento.
Questa conciliazione potrebbe essere superflua se ci preoccupassimo di essere chiari fin dall'inizio.
Quanto ella va a dirci, signora Commissario, è dunque di massimo interesse.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, si tratta dell'esame della posizione comune del Consiglio del 20 dicembre scorso sulla proposta di direttiva del Parlamento e del Consiglio relativa all'immissione sul mercato dei biocidi.
Si ricorda che per biocidi si intende una serie di prodotti molto diversi, tra cui figurano disinfettanti, insetticidi, fungicidi, sostanze conservanti, preservanti per il legno e per il trattamento dei tessili e delle strutture murali.
Contengono tutti un principio attivo, che è il vero elemento da controllare, visto l'uso quotidiano e la diffusione dei prodotti che contengono tali principi attivi.
Si comprende quindi la portata della direttiva.
<P>
Si calcola che i prodotti biocidi siano infatti più di 14.000 e che siano immessi sul mercato, oltre che da alcune multinazionali, da una miriade di piccole e medie imprese, soprattutto in Italia, dove rappresentano il 70 % della produzione.
La direttiva ha essenzialmente due finalità: 1) l'armonizzazione del mercato interno dei biocidi; 2) un alto livello di protezione degli esseri umani e dell'ambiente.
<P>
La posizione comune, adottata all'unanimità, è stata accettata dalla Commissione, poiché le modifiche introdotte, sostanzialmente, non variano né il contenuto né il funzionamento della direttiva.
Inoltre, i cambiamenti proposti dagli Stati membri chiariscono o semplificano alcuni aspetti delle procedure di autorizzazione.
<P>
Il testo finale della posizione comune risulta più comprensibile e pratico e mette in risalto le finalità principali della proposta, ovvero la protezione degli esseri umani e dell'ambiente, consentendo al tempo stesso il libero scambio dei biocidi.
<P>
Il gruppo Unione per l'Europa è d'accordo con la posizione comune e con alcuni emendamenti presentati oggi in Aula, ma è assolutamente contrario agli emendamenti nn.
17, 18 e 19: al n. 17 perché esso tende a ridurre di sei mesi i tempi di recepimento - la direttiva è molto complessa, e quand'anche fosse varato un tempo di 18 mesi per il recepimento, esso non sarebbe rispettato da alcun paese membro - e agli emendamenti nn.
18 e 19 perché questi modificherebbero sostanzialmente l'equilibrio della direttiva, e sarà difficile che il Consiglio li accetti.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, il Gruppo Liberale voterà a favore dell'emendamento della commissione.
Spero che ci sarà il numero di voti necessario per questo emendamento e contro quello dei Verdi, non a causa di un disaccordo fondamentale sulla questione, ma perché ora è necessario concentrarsi.
Ora, come altri oratori, vorrei concentrarmi sulle dichiarazioni.
In passato, le relazioni internazionali venivano curate da un'élite di diplomatici.
L'arte consisteva nel saper navigare tra amici e nemici. I sotterfugi erano all'ordine del giorno e non c'era nessuno che pensasse di chiedere consiglio alle persone comuni.
Così è stato anche per la maggior parte della storia dell'Unione, e di volta in volta si rivela difficile modificare questo stato di cose.
Lo abbiamo visto recentemente in relazione a questa direttiva, che è comunque sufficientemente lunga e complessa di per sè e per questo è riuscita in una certa misura a contenere tutto.
<P>
Le numerose dichiarazioni segrete del Consiglio mostrano che al Consiglio si crede ancora che la cooperazione europea sia qualche cosa di cui si debba occupare una piccola élite.
Altrimenti si dovrebbe credere che i numerosi sondaggi di opinione, che rivelano tutti l'insufficiente appoggio popolare, potrebbero fare cambiare idea al Consiglio.
Ma non è così.
E' incredibile che debba essere necessario ricordare al Consiglio che lo sviluppo democratico, e soprattutto lo sviluppo in Europa ha fatto sì che l'apertura e il coinvolgimento della popolazione siano diventati un presupposto necessario, ma naturalmente non sufficiente, per legittimare le decisioni che si prendono.
<P>
E' anche espressione di un'assoluta mancanza di rispetto per il Parlamento Europeo - l'unica istituzione dell'UE eletta direttamente dal popolo - che si debbano stare a discutere posizioni comuni del Consiglio che non contengono tutto quello che è stato deciso.
L'argomentazione del Consiglio è che le dichiarazioni servono solo come spiegazioni del testo della legge, ma perché sono così segrete?
Sarebbe certamente stato corretto inserirle nel preambolo o in altri punti, in questo modo sarebbero state anche più facilmente comprensibili.
Non è strano che vi sia ampio scetticismo nei confronti dell'UE tra i cittadini, se una parte dei testi delle leggi è segreta.
Il modo di procedere del Consiglio è quindi assolutamente deleterio per la legittimità stessa dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto associarmi ai colleghi che deplorano la completa assenza di trasparenza che caratterizza l'iter di questa direttiva così importante: i biocidi sono infatti centinaia di prodotti che, a diverso livello, comportano rischi per gli esseri viventi, alcuni dei quali possono essere considerati accettabili, ma altri meno.
Penso soprattutto alle sostanze persistenti che si accumulano nell'organismo, oltre a presentare effetti cancerogeni, o che creano squilibri nel sistema ormonale dei mammiferi e dell'uomo in particolare.
<P>
Questi prodotti dovrebbero al più presto sparire dal mercato, ma cosa fa la posizione comune, a seguito comunque della proposta iniziale della Commissione?
Organizza la libera circolazione di queste sostanze e in particolare di quelle cancerogene, senza porsi assolutamente l'obbiettivo di riorientare la produzione verso sostanze poco pericolose per l'uomo e per l'ambiente.
La commissione per l'ambiente si è limitata a correggere parzialmente il tiro.
<P>
Appoggeremo sicuramente gli emendamenti presentati dalla commissione per l'ambiente, ma crediamo che un certo numero di emendamenti supplementari, che abbiamo ripresentato, vadano assolutamente presi in considerazione.
Sono stupito di fronte alla posizione del PPE, che ha comunicato che non appoggerà a priori gli emendamenti, compresi quelli della commissione ambiente.
Considerato il genere d'incartamento, ritengo che sia un atteggiamento inqualificabile.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione sui tre principali emendamenti da noi presentati.
Mi riferisco all'emendamento 32, particolarmente ragionevole, che precisa che l'iscrizione nell'elenco dei prodotti autorizzati va rifiutata o ritirata qualora sia già in vendita un prodotto simile meno rischioso o un altro metodo che sortisca gli stessi risultati.
Mi sembra logico.
<P>
Gli emendamenti 34 e 37 introducono il principio del rifiuto dell'autorizzazione per ogni sostanza riconosciuta come cancerogena e per la quale non ci sia una soglia d'innocuità.
<P>
Per terminare gli emendamenti 38 e 39 esigono che l'incartamento, allegato alla domanda di autorizzazione, fornisca i dati relativi non solo alla sostanza attiva studiata ma anche ai prodotti di degrado.
Sappiamo che questi ultimi sono spesso più pericolosi del prodotto iniziale; sarebbe pertanto poco coerente non farli figurare nell'incartamento allegato alla domanda di autorizzazione.
<P>
Ecco alcune proposte che sono ben lungi dall'essere delle proposte puriste o estremiste: ci auguriamo vengano accolte dall'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, come ha già osservato l'onorevole Paul Lannoye, la direttiva non risponde ai requisiti di politica ambientale.
Sarebbe una direttiva molto importante, eppure non fornisce alcun incentivo a limitare l'impiego di biocidi.
Sul mercato interno circolano già 450 principi attivi chimici e 10000 prodotti biocidi, di cui solo una minima parte è autorizzata secondo i criteri della direttiva.
<P>
L'Unione europea si limita fondalmente ad armonizzare le opportunità di concorrenza per l'industria, invece di garantire la massima salvaguardia delle condizioni ambientali e sanitarie nella produzione e nell'applicazione di queste sostanze.
Si tratta di far valere il principio di sostituzione, in virtù del quale i prodotti dannosi vengono sostituiti da prodotti meno dannosi.
Come diceva l'onorevole Paul Lannoye, questo è uno dei criteri più importanti.
Ciò renderebbe finalmente possibile anche la concorrenza a livello di autorizzazione.
Si deve cercare di adottare a livello di Unione europea la normativa vigente in materia in Svezia, che appunto prevede l'autorizzazione secondo principi di concorrenza.
<P>
I criteri per l'autorizzazione di biocidi contengono numerosissime scappatoie; la cosa più grave secondo noi, comunque, è che per certuni biocidi non esistono nemmeno dei valori minimi per gli eventuali ingredienti cancerogeni.
Ci sono sostanze che hanno effetto cancerogeno anche in concentrazioni molto basse; i biocidi con componenti cancerogene dovrebbero essere assolutamente radiati dal mercato. Proprio dal momento che i biocidi vengono utilizzati in grandi quantità, il nostro obiettivo deve essere vietare le sostanze cancerogene per la produzione di biocidi e quindi impedire che giungano sul mercato.
<P>
Oltre a ciò saremmo molto favorevoli all'obbligo di etichettatura dei biocidi.
Ci dobbiamo preoccupare di tutelare i consumatori e proteggere l'ambiente, e non di lasciare carta bianca all'industria di produzione dei biocidi.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Bjerregaard">
La Commissione desidera ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente e in particolare la sua relatrice, on. Kirsten Jensen, per il grande lavoro realizzato.
Essa costituisce una parte fondamentale della legislazione dell'UE sulle sostanze chimiche e una proposta molto importante.
Per questo devo esprimere alcuna osservazioni. Innanzi tutto, in merito alla proposta in modo più generale e sulle prospettive in essa contenute, e infine esprimerò alcune osservazioni su quanto si è rivelato essere il dibattito più politico qui al Parlamento oggi sulle dichiarazioni segrete.
<P>
L'obiettivo della proposta è quello di armonizzare il mercato unico per i prodotti contenenti biocidi e principi attivi e ottenere un alto livello di protezione degli uomini e dell'ambiente.
La proposta contiene una lunga serie di tipi di prodotti, tra i quali prodotti disinfettanti, prodotti per la conservazione del legno, insetticidi e prodotti antivegetativi.
In ultima istanza, solo i principi attivi, contenuti nell'elenco in allegato alla direttiva, potrebbero essere utilizzati lecitamente in tali prodotti contenenti biocidi.
La decisione di inclusione nell'allegato verrà presa a livello dell'UE a partire da una valutazione completa dei rischi, sulla base delle informazioni fornite dall'industria.
<P>
Una volta adottata la direttiva, i principi attivi esistenti verranno analizzati in vista di una valutazione della possibilità di includerli o meno nell'elenco dell'allegato I. L'analisi presuppone che il settore metta a disposizione informazioni e che queste vengano valutate negli stati membri.
Successivamente dovrà essere adottato un regolamento della Commissione su tale procedura, e riteniamo ci vorranno 10 anni.
La direttiva deve inoltre armonizzare i sistemi di approvazione nazionali per i prodotti contenenti biocidi, poiché introduce principi comuni di valutazione.
Gli stati membri dovranno successivamente riconoscere mutualmente tali approvazioni.
In sede di prima lettura, il Parlamento ha appoggiato i principi fondamentali della proposta e ha presentato una serie di proposte di miglioramento sotto forma di 64 emendamenti adottati.
La maggior parte di questi rientrano nella posizione comune e per lo più per iniziativa della Commissione.
<P>
Vorrei ora presentare la posizione della Commissione nei confronti degli emendamenti del Parlamento in seconda lettura.
Sono stati presentati 41 emendamenti, di questi la Commissione ne può accettare 21 completamente, parzialmente o in linea di principio.
Gli emendamenti 18 e 19 riguardano l'eliminazione delle cosiddette procedure semplificate per i prodotti contenenti biocidi a basso rischio e per i prodotti commerciali generici, poiché i nuovi allegati IA e IB decadono.
L'introduzione delle due procedure costituisce uno dei principali contributi alla posizione comune.
La Commissione le ha appoggiate, poiché l'inserimento di questi allegati a suo parere potrebbe rendere nel suo insieme la direttiva più efficace, senza per questo ridurre il livello di protezione per uomini, animali e ambiente.
I vantaggi sono i seguenti: viene messo l'accento sulle sostanze più pericolose, si dispone di una procedura più semplice per i prodotti meno pericolosi e i principi attivi utilizzati solo in minor misura come biocidi, possano rientrare nel campo di applicazione della direttiva e quindi essere controllati.
Vorrei a tale riguardo sottolineare che i principi attivi devono passare attraverso la stessa procedura di valutazione per essere inseriti negli allegati IA e IB, così come per essere inseriti nell'allegato I. Per questo gli emendamenti 18 e 19 non possono essere accettati.
<P>
La Commissione non può accettare l'eliminazione delle procedure semplificate, ma è piuttosto soddisfatta degli emendamenti 2 e 10, che rafforzano il controllo di queste procedure.
<P>
Poi ci sono gli emendamenti relativi ai prodotti contenenti biocidi a base di microrganismi.
Vorrei innanzi tutto tranquillizzare tutti.
I prodotti contenenti biocidi a base di microrganismi sono oggetto della direttiva.
La definizione dell'articolo 2 di quello che si intende rispettivamente con prodotti contenenti biocidi e principi attivi, è assolutamente chiara.
Molti degli emendamenti 4, 5, 6, 7, 10 parzialmente, 11 e 31 parzialmente, introducono in vari articoli riferimenti specifici agli allegati IVA e IVB, che contengono requisiti di informazione sui principi attivi e sui prodotti a base di microrganismi.
La Commissione considera tutti questi emendamenti utili e accettabili, ad eccezione dell'emendamento 31 che può essere accettato solo parzialmente.
<P>
Poi ci sono gli emendamenti relativi alla procedura elettorale e alle iniziative della Commissione.
L'obiettivo degli emendamenti 15 e 16 è quello di passare dalla procedura 2B e 3B rispettivamente alla 1 e 3A, quasi un ritorno alla proposta originaria della Commissione.
La Commissione ha difeso la propria posizione al Consiglio, ma è stata sconfitta all'unanimità.
Secondo la Commissione, la direttiva con il testo del Consiglio potrebbe certamente essere gestita, ma la direttiva con l'emendamento del Consiglio potrebbe essere gestita più facilmente ed in modo più efficace.
Questi emendamenti sono accettabili prescindendo dal fatto che la formulazione deve seguire esattamente la decisione 87/373/CEE del Consiglio e che i riferimenti agli articoli 29 e 33 devono scomparire.
<P>
Gli emendamenti 25 e 31 esigono che la Commissione prenda più avanti l'iniziativa di revisione ed ampliamento dell'allegato VI, soprattutto con l'integrazione delle raccomandazioni dell'IMO.
Si propone che si utilizzi come base giuridica delle iniziative l'articolo 189B del trattato.
La Commissione non è effettivamente in disaccordo con gli obiettivi degli emendamenti, ma così come sono formulati, la Commissione ritiene che limitino la sua iniziativa.
Per questo gli emendamenti possono essere accettati in linea di principio.
<P>
Tutti gli altri emendamenti sono di natura tecnica. Hanno lo scopo di chiarire e migliorare le singole disposizioni della proposta oppure di facilitare l'applicazione quotidiana della direttiva, e vista l'ora e visto che siamo in procinto di procedere ad una votazione, non entrerò nei dettagli, ma presenterò semplicemente la posizione della Commissione.
La Commissione può approvare gli emendamenti 3, 13, 14, 20, 23, 24 e 26 ad eccezione della parte che esige la cancellazione degli allegati I, IA e IB.
La Commissione accetta in linea di principio anche gli emendamenti 8 e 12.
La Commissione non può accettare gli emendamenti 1, 17, 21, 22, 27-30 e 32-41.
<P>
Questo per quanto riguarda gli emendamenti e l'effettivo contenuto della proposta, ma vorrei anche esprimere alcune osservazioni sulle dichiarazioni in merito al verbale di riunione del Consiglio, che ha occupato gran parte del dibattito.
La Commissione capisce che il Parlamento abbia qualche difficoltà con queste dichiarazioni.
Il problema non riguarda solo le proposte sull'ambiente ma è orizzontale e deve naturalmente essere risolto orizzontalmente.
Il Consiglio, come è emerso dal dibattito, è coinvolto in grandissima misura ed è quindi meglio risolvere il problema a livello triangolare.
La politica della Commissione è volta a limitare il numero di dichiarazioni allegate al verbale di riunione del Consiglio.
Queste devono essere incorporate nel testo stesso o nelle osservazioni, così come ha sottolineato oggi anche il Parlamento.
<P>
La relatrice, on. Kirsten Jensen, ha fatto anche riferimento al livello triangolare nel dicembre 1996, e la Commissione ha reiterato il proprio auspicio affinché il Consiglio informi il Parlamento in merito ad eventuali dichiarazioni aggiuntive al verbale di riunione, legate alla posizione comune.
A tale proposito, il Consiglio il 25 marzo 1997 ha adottato gli orientamenti per la procedura di presentazione di tali dichiarazioni.
La Commissione da parte sua intende ancora, e in modo indipendente dal Consiglio, rispettare il proprio obbligo di informare il Parlamento inviando le proprie dichiarazioni, come lo si è fatto ora.
<P>
La proposta sui biocidi, che discutiamo oggi, è stata purtroppo presentata in un periodo di transizione, nel quale non c'era alcuna regola.
E' stato quindi necessario trovare una procedura ad hoc, e questo è il motivo per il quale ci è voluto un po' di tempo prima che la Commissione inviasse le dichiarazioni.
Desidero a tal proposito ringraziare il Parlamento e soprattutto la commissione per la protezione dell'ambiente, per aver scelto di non rimandare la seconda lettura di questa proposta ma invece di incorporare le dichiarazioni.
La Commissione è completamente a favore della trasparenza, e ritiene che le dichiarazioni non dovrebbero essere riservate.
Tuttavia, la Commissione deve naturalmente rispettare la riservatezza di cui sono oggetto le discussioni del Consiglio e i verbali di riunione del Consiglio, secondo il codice di condotta del Consiglio del 2 ottobre 1995.
E' stato in quello spirito che la Commissione ha chiesto al Parlamento di non rendere il testo delle dichiarazioni accessibile al pubblico nell'attuale stadio della procedura.
Nel caso concreto della proposta sui biocidi, la Commissione assume un atteggiamento positivo nei confronti del procedimento pragmatico proposto dal Parlamento, che riguarda l'inserimento del contenuto delle dichiarazioni negli emendamenti, che, come già ricordato, possono essere accettati tutti, anche se alcuni solo in linea di principio e/o parzialmente.
<P>
In conclusione, vorrei ripetere che la Commissione appoggia la posizione comune.
Sono convinta che abbia trovato un equilibrio tra i due obiettivi della direttiva, il mercato unico e un elevato livello di protezione.
La Commissione accetta gli emendamenti che migliorano il testo e alcuni aspetti del suo impiego.
Al contrario, non possiamo accettare gli emendamenti che, secondo la Commissione, comprometterebbero il buon equilibrio raggiunto in sede di prima lettura del Parlamento e nella posizione comune del Consiglio.
Infine, vorrei ancora una volta ringraziare tutti coloro che hanno contribuito all'elaborazione degli emendamenti e coloro che sono stati presenti durante l'ultima parte del dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissaria Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Votazioni
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, a proposito dell'emendamento 1, vorrei dire che ha suscitato un ampio dibatito e vorrei che la posizione del mio gruppo fosse chiara.
La relazione riguarda i gruppi d'interesse.
L'emendamento riguarda gli assistenti dei deputati.
Come sapete, la relazione Lehne, che si occupa specificamente degli assistenti dei deputati, è all'esame della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
Vorrei che fosse chiaro che il mio gruppo ha insistito affinchè questo argomento fosse trattato all'interno di questa relazione, ma sembra che altri gruppi non fossero d'accordo.
Se ci fosse un preciso impegno da parte di altri gruppi, e in particolare del gruppo del partito popolare europeo, di occuparsene nell'ambito della relazione Lehne, siamo disposti ad astenerci su questa relazione.
Gradirei conoscere il punto di vista dell'onorevole Maertens sull'emendamento 1.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signora Presidente, in risposta all'intervento dell'onorevole Green, dirò che a nostro avviso la questione può essere affrontata nella relazione Lehne.
Per questo motivo siamo disposti ad astenerci dal voto anche sull'emendamento numero 1.
Riteniamo che la soluzione più indicata sia affrontare l'argomento degli assistenti nel contesto della relazione Lehne; il nostro gruppo si asterrà dal voto sull'emendamento numero 1.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, vorrei solo far notare che i gruppi presenti in questo Parlamento sono nove e non solo due.
Per quanto ci riguarda, voteremo a favore dell'emendamento 1, ben sapendo che non ci sono speranze che passi, perchè altri due gruppi hanno deciso di astenersi.
Credo però che la concertazione dovrebbe in futuro coinvolgere tutti i capigruppo.
<P>
Sull' emendamento 15
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Mi è stato chiesto di isolare le parole «doni» e «funzionari delle istituzioni»; pongo pertanto in votazione il resto del paragrafo.
<P>
(Il Parlamento respinge il resto del paragrafo) Essendo stato respinto il resto del paragrafo, non vedo come potremmo votare sulle parole isolate.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Ford">
Signora Presidente, mi sembra che di confusione ce ne sia stata.
Non credo che tutti abbiano capito che stavamo votando sul paragrafo, meno le parole indicate, piuttosto che viceversa.
Non so se possiamo votare di nuovo, ma un pò di confusione c'è stata.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
È un parere generale che ci possa essere stata confusione?
Avevo comunque precisato che toglievo le parole «doni» e «funzionari delle Istituzioni» e che stavo ponendo il votazione il resto del paragrafo e mi sembra che l'esito della votazione sia stato chiaro.
Se volete una verifica, ripeto che stiamo votando su tutto il paragrafo, meno le parole «doni» e «funzionari delle Istituzioni».
<P>
(Il Parlamento respinge il paragrafo)
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, intervengo a proposito delle due esclusioni dal paragrafo.
Una delle due faceva riferimento ai funzionari.
In questo caso la situazione è ovvia poiché esiste un divieto previsto dallo Statuto dei funzionari. Nell'altro caso, quello delle regalie, entra in gioco un altro elemento.
A mio giudizio era indispensabile una votazione separata.
Occorreva votare innanzitutto sulle regalie e solo dopo sui funzionari.
Ma dal momento che non esiste alcuna maggioranza a favore del paragrafo di base, le mie considerazioni sono superflue.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Donnelly, Brendan">
L'accordo raggiunto ieri era di andare avanti con il dibattito e che il mio gruppo avrebbe chiesto il rinvio in commissione della relazione per inserire gli elementi scaturiti dal dibattito stesso.
Chiedo ufficialmente il rinvio in commissione.
<P>
(L'Assemblea accoglie il rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signora Presidente, l'articolo 18 della proposta di regolamento concernente il miglioramento delle strutture agricole, documento 96/0044(CNS), fissa condizioni molto restrittive per la concessione di indennità compensative, prevedendole, in generale, soltanto per aziende superiori ai tre ettari, o ai due ettari per determinate regioni dell'Italia, della Francia, della Spagna, della Grecia e del Portogallo.
<P>
A questo proposito, vorrei presentare un emendamento orale al punto 1 dell'articolo 18, proponendo la soppressione, nel primo paragrafo, dell'espressione «almeno tre ettari di superficie agricola utilizzata», nonché la soppressione dell'intero secondo paragrafo del punto 1 dell'articolo 18.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Avete tutti potuto udire l'emendamento orale proposto dall'onorevole Novo.
Ci sono almeno dodici deputati contrari?
<P>
(L'Assemblea accoglie la presentazione dell'emendamento orale)
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, quando l'onorevole Novo ha presentato l'emendamento orale, io avevo già chiesto la parola per dire che la relatrice è d'accordo con la soppressione delle limitazioni cui egli fa riferimento nel suo emendamento orale relativo all'articolo 18.
<P>
(In votazioni successive, il Parlamento approva le tre risoluzioni legislative)
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Noi diamo un giudizio positivo alle regole presentate per disciplinare l'attività dei rappresentanti di interessi, ma sarebbe stato ancora meglio se fosse stata approvata la proposta presentata nella commissione per il regolamento dal collega olandese di gruppo Metten.
Tale proposta precisava gli elementi informativi delle relazioni che i rappresentanti di interessi, per ottenere il rinnovo del lasciapassare, sono tenuti a presentare ogni anno sull'attività che esercitano per influenzare le decisioni del Parlamento.
La proposta d'emendamento dell'onorevole Metten era tesa a rendere obbligatoria l'indicazione di elementi, come i casi che essi hanno cercato di influenzare, quali persone hanno contattato con tale intento (deputati, assistenti e funzionari) e gli strumenti economici o di altro tipo impiegati in ogni singolo caso.
<P>
Sarebbe stato molto utile inserire anche questi elementi nel Regolamento del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Blak e Kirsten Jensen">
E' positivo che finalmente ci sia una maggioranza politica al Parlamento ad assumersi la responsabilità del codice di condotta che abbiamo adottato la scorsa estate, e che modifichi il procedimento del Parlamento, in modo che possiamo avere regole chiare per il lavoro dei lobbisti al Parlamento.
Speriamo che il nuovo procedimento non venga visto come un attacco ai lobbisti o agli assistenti, ma che possa darci la possibilità di cooperare in condizioni ordinate.
Non lo abbiamo fatto per molti anni.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Noi abbiamo votato a favore della relazione Ford, che consideriamo un passo verso l'eliminazione dell'inopportuna influenza che gruppi di interessi ricchi e potenti esercitano sull'attività del Parlamento europeo.
Un parlamento degno del proprio nome deve prendere in considerazione l'intera sfera politica e non lasciarsi guidare da singoli interessi particolaristici di ricchi detentori di capitale.
<P>
Abbiamo votato anche per la proposta d'emendamento n.
15. A dire il vero, è assurdo che non esista alcun divieto di offrire doni e vantaggi a deputati, assistenti e funzionari: ciò indebolisce l'integrità e la credibilità dell'Istituzione.
Tuttavia, nell'attuale, benché assurda, realtà dell'Unione europea sarà comunque meglio che nulla stabilire che doni e benefici siano giustificati e resi totalmente pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Fayot">
La relazione Ford si occupa del codice di condotta dei rappresentanti di interessi che operano nel Parlamento europeo.
<P>
Se riteniamo che le lobbies possano fornire una mole di informazioni a noi parlamentari, abbiamo il dovere di conferire la massima trasparenza al processo decisionale, e quindi al modo in cui cercano di orientare le nostre decisioni: ogni tentativo di influenzare questo processo, ogni cosa che vada oltre l'informazione dev'essere cioè palese.
<P>
Chiediamo pertanto alle migliaia di esponenti di gruppi di pressione, che gravitano attorno al Parlamento europeo, di darsi un'etica professionale e di rispettarla.
Questo codice di condotta non serve a nulla senza il presupposto della buona volontà di tutti gli interessati.
Potrei ricordare che la commissione regolamento è impegnata in un grosso lavoro che mira a creare le condizioni per la massima trasparenza dei nostri rapporti con l'esterno?
<P>
Una delle disposizioni fondamentali consiste nell'invito, rivolto ai deputati, di dichiarare ogni dono o apporto supplementare, disposizione che dovrebbe abbracciare, in linea di massima, ogni intervento esterno indipendentemente dalla sua natura.
È un obbligo che deriva dalla relazione Nordmann, approvata nel 1996.
Potrei anche ricordare che ci stiamo occupando degli assistenti e degli intergruppi e che queste disposizioni completeranno quanto già figura nel codice di condotta?
<P>
Ad ogni modo, questo codice di condotta servirà solo se i questori veglieranno sulla sua applicazione, ma la parola chiave è: »autodisciplina», l'etica che tutti devono accettare liberamente per far funzionare nella più completa trasparenza l'istituto parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Hautala">
<SPEAKER ID=83 NAME="Lindqvist">
La relazione propone l'orientamento giusto e perciò io l'ho votata.
Le Istituzioni dell'Unione europea devono essere contraddistinte sia dall'integrità che dall'apertura.
Devono esistere regole severe per l'attività dei rappresentanti di interessi onde evitare che il processo democratico venga distorto, e si rende necessario un rigoroso controllo di eventuali tentativi indebiti di condizionare le persone con responsabilità decisionali nell'Unione europea.
Anche organizzazioni idealiste come i movimenti per l'ambiente, la pace e la solidarietà devono avere la possibilità di svolgere un'attività informativa attiva.
<P>
Un aiuto economico particolare dovrebbe essere destinato all'attività europea di siffatte organizzazioni.
Si dovrebbe applicare la procedura di rinvio in commissione per dare a organizzazioni di interessi e organizzazioni idealiste la possibilità di esporre in maniera più organizzata le proprie opinioni.
<P>
Una condizione preliminare per garantire eque condizioni ad agenti di diverso tipo è quella di far valere il principio della pubblicità allo stesso modo per tutte le Istituzioni dell'Unione europea che rendono possibile l'ottenimento di informazioni richieste.
<P>
Sulla raccomandazione per la seconda lettura della relazione Collins (A4-0136/97)
<SPEAKER ID=84 NAME="Fitzsimons">
<SPEAKER ID=85 NAME="Jackson">
Gli emendamenti 18 e 19 della raccomandazione per la seconda lettura della direttiva proposta sul collocamento sul mercato dei biocidi mirano a sopprimere gli allegati 1A e 1B della direttiva.
Gli allegati in questione consentirebbero una procedura semplificata per i biocidi a basso rischio e per talune sostanze di base.
I deputati britannici del gruppo PPE condividono i timori espressi a proposito del fatto che questi allegati figurano come titoli solo nella posizione comune, pur ritenendo giustificato in taluni casi il ricorso alla procedura semplificata, a condizione però che venga fatta una valutazione rigorosa dei rischi e che non venga in alcun modo allentata la tutela della salute umana e dell'ambiente.
Garantire misure di controllo, commensurate ai livello di rischio stabilito, consentirebbe di concentrare le risorse laddove sono più necessarie e contribuirebbe a ridurre gli oneri burocratici per le industrie.
<P>
Sulla relazione Anastassopoulos (A4-0119/97)
<SPEAKER ID=86 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi al Parlamento Europeo oggi hanno votato a favore della relazione del Parlamento Europeo sul Libro bianco della Commissione sulla protezione giuridica dei servizi criptati nel mercato unico (udienza sulla necessità di una misura comunitaria).
Le piraterie nel settore audiovisivo sono sfortunatamente troppo in crescita e questo significa che i diritti d'autore vengono sempre più violati.
E' in linea di principio inaccettabile che i prodotti vengano utilizzati illegalmente.
A ciò si aggiunge che la pirateria aumenta il prezzo dei programmi televisivi e radiofonici criptati, e per questo i consumatori che ricevono legalmente questi programmi pagano un prezzo più elevato.
<P>
La legislazione degli stati membri dell'UE nel settore è molto diversificata e in molti casi insufficiente.
D'altra parte, il mercato dei prodotti audiovisivi è transnazionale.
Su tale base, riteniamo che sia necessaria una soluzione europea o internazionale sulla protezione giuridica dei servizi criptati.
Detto questo, è importante sottolineare che una legislazione nel settore deve tenere conto non solo degli interessi degli offerenti, ma anche dei consumatori.
Questo presuppone in primo luogo che devono essere fissati confini per quanti e quali servizi possono essere oggetto di criptaggio.
In secondo luogo, occorre evitare che gli offerenti di servizi criptati raggiungano un tale livello di protezione giuridica da ottenere una posizione di monopolio nei diversi mercati parziali.
<P>
Sulla relazione Palacio Vallelersundi (A4-0155/97)
<SPEAKER ID=87 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Il principio di sussidiarietà fu introdotto quale principio politico all'articolo 3b del Trattato sulla fondazione della Comunità europea e prevede che ogni provvedimento in aree dove la Comunità non è unica competente venga adottato al livello più basso possibile.
Non si tratta di un principio complementare all'articolo 235, non è uno strumento per dare alla Comunità un nuovo modo di ricevere poteri a scapito dei paesi membri.
<P>
Noi rimaniamo sulla nostra posizione di base: la Svezia ha accettato di partecipare ad una cooperazione interstatale senza che nuove materie siano assoggettate al diritto comunitario.
Per cui dobbiamo respingere i punti 2 e 12 del testo della relazione.
La nostra politica si accomuna piuttosto all'idea di avere applicato il principio di sussidiarietà per impedire che nuovi settori come la cultura, i mezzi d'informazione, l'energia e la ricerca vengano assoggettati al diritto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Fitzsimons">
Quando entrò in vigore il Trattato di Maastricht nell'autunno del 1992, una delle sue prime raccomandazioni fu quella di incorporare il principio di sussidiarietà nelle politiche e nei programmi chiave dell'Unione europea.
<P>
Questo significava molto semplicemente che le autorità e le collettività locali dovevano avere maggior voce in capitolo sulla spesa dei fondi europei nelle zone di loro competenza.
<P>
Sono un fautore convinto di questo concetto perchè le autorità locali possono mettere insieme il loro talento e la loro inventiva per creare occupazione nei territori di loro competenza.
<P>
L'Europa necessita di decentramento e i programmi che partono dalla base, come il Leader 11 e il sistema della County Enterprise Board, vanno appoggiati, rinnovati e ampliati.
<P>
Troppa parte delle decisioni sulla spesa dei denari europei resta nelle mani della Commissione o dei ministeri centrali come il Ministero delle finanze o quello per l'Ambiente.
<P>
Noto con delusione che la Direzione generale XVI, l'ala che si occupa di politica regionale della Commissione, sta studiando la possibilità di eliminare il programma Leader alla sua scadenza nel 1999.
<P>
Sarebbe un grosso passo indietro, uno schiaffo alle collettività rurali e una sconfessione del principio di sussidiarietà della UE, che mira invece a coinvolgere tutte le componenti sociali nell'attuazione e nell'amministrazione delle politiche europee.
<P>
Il gruppo Unione per l'Europa del Parlamento europea desidera un ampliamento delle iniziative che partono dalla base della UE nell'ambito dei programmi rurali e urbani e non una dissipazione di questi programmi quale che ne sia la forma o il modello.
<P>
L'Unione europea è ancora troppo pesantemente centralizzata e dobbiamo fare in modo che sia più vicina alla gente.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
Il principio di sussidiarietà è un importante principio dell'Unione europea.
Siamo perciò molto delusi e allo stesso tempo stupiti che il relatore assuma un atteggiamento tanto negativo al riguardo.
In un'ottica svedese, il principio di sussidiarietà si presenta come una garanzia per impedire che le democrazie nazionali e locali siano sopraffatte dall'Unione europea.
<P>
Noi pensiamo che dovrà costituire un principio basilare e, in quanto tale, dovrà essere applicato frequentemente.
Desideriamo sottolineare che l'Unione europea deve agire esclusivamente nell'ambito delle proprie competenze, le quali sono stabilite dai governi nazionali.
Il principio di sussidiarietà deve limitare le possibilità dell'Unione europea di estendere le proprie competenze a nuove aree, che sovente rivendica con ogni sorta di libri verdi e bianchi.
<P>
Il relatore ritiene che questo principio sia stato a svantaggio dell'Unione europea, ma noi siamo convinti che per i paesi membri, e in particolare per i cittadini, esso non abbia avuto che effetti positivi.
I paesi membri devono cercare di utilizzare i propri strumenti democratici in tutti i campi dove l'Unione non gode di alcuna competenza decisionale.
La chiarezza è tutto in questo processo.
Pertanto pensiamo che al principio di sussidiarietà debba essere dato contenuto e una valenza ben precisa.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Kristoffersen">
Sono soddisfatto che la Commissione, in virtù del trattato di Maastricht, sia stata obbligata a prendere una posizione concreta in merito alla formulazione pratica del principio di sussidiarietà.
Resta ancora molto da fare per assicurare che lo spirito e la lettera del trattato in questo settore siano rispettati.
Per questo, vorrei ricordare non è solo un obbligo per la Commissione.
Tutte le istituzioni dell'UE sono vincolate dal principio di sussidiarietà, e naturalmente anche noi 626 deputati.
Non serve a nulla tenere bei discorsi sul principio di sussidiarietà, se poi - in questioni per le quali ci si infiamma - non si da importanza al principio.
Spero che le tre relazioni della Commissione contribuiranno a far sì che anche qui al Parlamento Europeo in futuro si prenda più sul serio il principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Lindqvist">
La sussidiarietà è un principio in base al quale vi sono temi che vanno trattati a livello comunitario e altri a livello nazionale; all'interno dei paesi membri ciò può avvenire a livello nazionale, regionale o locale.
Lo scopo del principio di sussidiarietà deve essere quello di assicurare che più questioni possibile siano trattate quanto più vicino ai cittadini.
<P>
Naturalmente, il primo quesito da porre è se un argomento riguardi l'Unione o meno.
È del tutto errato definire la sussidiarietà, come fa la commissione parlamentare, un pretesto per «rinazionalizzare» o portare una questione ad un livello squisitamente interstatale.
Al contrario, deve essere proprio questo l'obiettivo della sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
Dichiaro concluse le votazioni .
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.40, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Benvenuto
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
Ho il piacere, cari colleghi, di dare il benvenuto ad una delegazione del Parlamento della Repubblica della Georgia, presente nella tribuna ufficiale, presieduta dal signor Giorgi Kobakhidze, vicepresidente del Parlamento e presidente della delegazione per i rapporti con l'Unione europea.
<P>
Vorrei precisare che si tratta della quarta riunione fra le nostre delegazioni, la delegazione del Parlamento europeo e quella del Parlamento georgiano, e che si tratta della prima riunione dopo la ratifica del nostro accordo di cooperazione e di associazione.
<P>
Devo informarvi che attribuiamo grande importanza ai rapporti che intratteniamo tramite la vostra delegazione e che, per suo tramite, intratteniamo anche con il popolo georgiano.
<P>
Sono certissimo che gli incontri e lo scambio d'idee fra le delegazioni saranno particolarmente fruttuosi e vi auguro un caloroso benvenuto nel Parlamento di Strasburgo.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Legislazione comunitaria relativa all'ambiente
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0109/97) dell'onorevole Kenneth Collins, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la salute pubblica e la tutela dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione sull'attuazione della legislazione comunitaria relativa all'ambiente (COM(96)0500 - C4-0591/96).
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Collins, Kenneth">
Signor Presidente, è la seconda volta che prendo la parola oggi in quest'Aula particolarmente affollata.
In quest'occasione vorrei parlare dell'attuazione e dell'applicazione della legislazione europea per l'ambiente.
<P>
Vorrei subito precisare che i trascorsi degli Stati membri in fatto di attuazione sono molto difformi.
Secondo quanto riporta la 13a relazione annuale sull'applicazione del diritto comunitario, la Commissione è stata ufficialmente informata, nel corso del 1995, di 265 violazioni, malgrado siano in vigore più di 200 strumenti legali a tutela dell'ambiente dell'Unione.
Il problema quindi esiste e sono anni che il Parlamento si dedica alla ricerca dei modi per migliorarne l'attuazione, considerata la sua importanza sia per l'ambiente, che per le prestazioni economiche delle imprese degli Stati membri.
<P>
I problemi principali sono la segretezza con cui opera il Consiglio, l'esistenza di testi di compromesso talvolta deboli e incoerenti, ed anche il fatto che le leggi di tutela ambientale non siano correttamente codificate.
Per quanto riguarda la segretezza del Consiglio, poco tempo fa qualcuno mi ha fatto presente che nessuna osservazione da parte mia sarebbe stata completa senza un riferimento alle dichiarazioni del Consiglio.
Ce ne siamo occupati stamane, ma mi è appena stato fatto presente che la questione è talmente importante che dovrei parlarne ancora.
Avendolo fatto, ho mantenuto la mia parola.
<P>
Imporre l'osservanza può non essere un compito semplice.
Ci sono direttive che comportano l'adozione di diverse leggi a livello nazionale e regionale.
E quanto più è complessa, tanto più diventa probabile che si crei una cortina fumogena che consente di sfuggire alla questione chiave dell'osservanza.
Dobbiamo scoprire dove sono i problemi e la Commissione ha il dovere di controllare l'attuazione, ma la Commissione è in difficoltà perchè, malgrado le voci, non dispone di grandi risorse per farlo.
Deve fare affidamento sulle notifiche dei cittadini o dei gruppi d'interesse perchè non sempre dispone di informazioni corrette e complete da parte degli Stati membri.
Gli Stati membri talvolta non sanno come stanno le cose e talvolta si potrebbe essere indotti a pensare che forse non vogliono che tutti sappiano come si stanno comportando.
Il problema quindi esiste.
<P>
L'azione che proponiamo è multiforme.
Crediamo che sia innanzitutto necessaria una maggiore trasparenza.
I cittadini hanno il diritto di sapere quali leggi sono state emanate e hanno il diritto di credere che tutta la legislazione pertinente venga correttemente applicata.
Abbiamo quindi necessità di migliorare le possibilità di accesso alla giustizia per tutti i cittadini dell'Unione europea.
Chiediamo che tutta la legislazione ambientale sia soggetta alla codecisione e alla decisione a maggioranza qualificata in seno al Consiglio.
Crediamo che questo incrementerà sia la democrazia che la trasparenza, migliorando nel contempo la disponibilità di informazioni.
Vogliamo garantire che le informazioni prodotte siano qualitativamente migliori e vogliamo che tutti gli Stati membri debbano riferire sullo stato effettivo di attuazione e di applicazione, non solo sulla trasposizione nella legislazione degli Stati membri.
<P>
Crediamo che sia necessario codificare la legislazione già in vigore per renderla intellegibile e coerente.
Troppo spesso la coerenza è strettamente legata alla possibilità di avere a disposizione un'intera biblioteca di Gazzette ufficiali.
Riteniamo ovviamente che le risorse per l'attuazione debbano essere sufficienti.
È inutile costringere la Commissione a fare di più, se il livello delle risorse disponibili è insufficiente e se il bilancio non prevede uno stanziamento per l'attuazione della legislazione di tutela ambientale.
Riteniamo che vadano migliorati i controlli e le sanzioni e che tutti gli Stati membri debbano disporre di un ispettorato, diversamente da quanto accade oggi, sotto il controllo, a livello dell'Unione europea, della Commissione, in collegamento con l'Agenzia europea per l'ambiente e la rete IMPEL.
<P>
A livello locale, laddove vengano create queste agenzie, gli Stati membri non dovrebbero imporre oneri finanziari che limitino la loro capacità di agire efficacemente.
L'agenzia scozzese per la tutela dell'ambiente è stata creata nel mio Paese da poco più di un anno ma risale ad un mese fa la scoperta che devono versare il 10 % del loro bilancio all'erario perchè la legge è stata redatta poco diligentemente dai funzionari interessati.
È una situazione assurda e gli Stati membri non dovrebbero essere incoraggiati a replicarla.
<P>
Questa relazione è stata appoggiata da tutti i partiti in commissione.
È una relazione molto importante e il fatto che non sia corredata da molti emendamenti non significa che sia poco importante.
Ci sono solo due emendamenti e propongo di accogliere l'emendamento dell'onorevole Roth-Behrendt.
Malgrado la mia simpatia per l'emendamento dell'onorevole Florenz, non desidero accoglierlo perchè credo che limiti inutilmente la libertà di manovra dei singoli e delle agenzie.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Gebhardt">
Signora Presidente!
Onorevole Collins, se sono tanto pochi gli emendamenti che presentati, ciò dipende anche dal fatto che ella ha redatto una buona relazione cui non c'è molto da aggiungere, e ciò che noi avevamo preparato alla commissione giuridica è stato poi accolto nella sua relazione, per cui non ci sono stati problemi.
<P>
Ella ha evidenziato che nell'Unione europea ci sono gravi difficoltà di attuazione ed esecuzione delle leggi per l'ambiente.
A differenza di quanto accade con altri settori legislativi, non esiste una vera e propria lobby, economicamente interessata, che si preoccupi di far pressione per la necessaria attuazione di tali leggi ambientali a livello nazionale.
Dobbiamo pertanto procurarci gli strumenti per poter progredire: e fra questi strumenti sono anche le azioni che contribuiscono innanzi tutto alla trasparenza.
Il relatore lo ha già sottolineato.
La commissione giuridica, pertanto, ha proposto delle azioni di miglioramento della trasparenza: per esempio tabelle di conversione, consultazioni più frequenti, chiarezza nella formulazione delle norme di legge. Tutto ciò acquista particolare importanza in questo settore.
<P>
Dobbiamo mirare al massimo accesso pubbico alla corrispondenza fra Commissione e Stati membri. È un fattore cruciale.
Ciò non significa pubblicare tutta la corrispondenza: il Parlamento europeo, però, deve almeno sapere se viene applicato l'articolo 169.
Deve sapere se, quando ed in che forma si sta applicando tale articolo.
Non ci interessa tanto il carteggio quanto le vere informazioni; vogliamo che in questo settore si faccia davvero qualcosa.
<P>
Attuare le leggi per l'ambiente significa anche prevedere che vengano messi a disposizione dei mezzi finanziari.
La commissione giuridica, pertanto, propone anche che la Commissione esecutiva si preoccupi di includere nelle proprie proposte legislative delle disposizioni che impegnino gli Stati membri ad applicare sanzioni efficaci, idonee e proporzionate in caso di violazione del diritto comunitario in materia ambientale.
Ciò costituirebbe una seconda base per ciò di cui abbiamo bisogno e per cui dobbiamo darci da fare.
<P>
Ultimo argomento - ed anche a questo ha fatto cenno il relatore - è l'agenzia per l'ambiente.
La Commissione deve ulteriormente consolidare la cooperazione con l'agenzia per l'ambiente perchè è proprio quest'ultima a possedere le informazioni necessarie per poter legiferare.
Queste informazioni sono davvero utili e possono aiutare molto l'opera della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signora Presidente, sono un cittadino dell'Unione europea nonchè deputato di questo Parlamento europeo.
Vorrei sintetizzare le regole che un normale cittadino, come me, può seguire se desidera presentare una lagnanza alla Commissione.
<P>
È molto semplice.
Chi desidera presentare una lagnanza può ottenere un formulario da un ufficio della Commissione, nel mio caso quello di Londra.
Il formulario riporta che è possibile presentare una lagnanza «soggetta alle norme di confidenzialità» ma nessuno spiega cosa significa.
Io ho chiesto una spiegazione e mi è stato detto che si trattava degli usi e della prassi normalmente adottati.
Ebbene, credo che siano usi e consuetudini sbagliate, se significano che il cittadino non può essere informato apertamente piuttosto che segretamente.
<P>
Purtroppo, quando, come privato cittadino ho presentato una lagnanza sulla situazione all'estuario del fiume Severn, confinante con la mia circoscrizione, non ho ricevuto informazioni soddisfacenti sull'avanzamento della mia lagnanza.
A tutt'oggi non so se la pratica sia ancora aperta o se sia stata chiusa.
Non so che corrispondenza ci sia stata fra il precedente governo del mio Paese e la Commissione ma questo è scorretto perchè devo riferire ai miei elettori e non sono in grado di farlo perchè, malgrado il fatto che io abbia depennato la casella della richiesta di confidenzialità, non ho ricevuto informazioni dettagliate sullo stato di avanzamento della pratica.
<P>
La clausola 10 dell'eccellente relazione dell'onorevole Collins è pertanto insufficiente.
Noi parlamentari, noi cittadini normali dobbiamo essere regolarmente informati dalla Commissione.
Esiste dopotutto un codice interno di procedura che obbliga la Commissione a tener informati i cittadini.
Finchè la Commissione non osserverà il suo regolamento, mancherà ai suoi doveri.
Non varebbe la pena esaminare l'ipotesi che la mancata osservanza del regolamento interno potrebbe costituire motivo di ricorso all'Ombudsman europeo?
È qualcosa di cui potremmo occuparci in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signora Presidente, noi del gruppo PPE riteniamo che la relazione Collins vada benone, malgrado i suoi limiti, ma abbiamo le nostre riserve sul paragrafo 11 per il quale abbiamo presentato un emendamento e speriamo che l'onorevole Collins abbia un ripensamento.
<P>
C'è chiaramente un gravissimo problema: le leggi per tutelare l'ambiente vengono sì adottate, ma vengono anche ampiamente ignorate.
Esiste l'obbligo di riferire, ma viene ignorato.
L'onorevole White presenta una lagnanza dalla sua circoscrizione in Inghilterra, ma la pratica si perde o viene dimenticata e non ne sa più nulla.
Nessuno a Bruxelles può dire con certezza di sapere come o se una determinata legge viene applicata, anche in settori fondamentali per la politica ambientale come la gestione dei rifiuti pericolosi, rispetto alla quale a tutt'oggi solo sei su quindici Stati membri hanno inviato una relazione alla Commissione.
Potremmo addirittura sostenere, al cospetto della delegazione georgiana che non siamo, purtroppo, un esempio molto valido di applicazione della legislazione europea per la tutela ambientale.
<P>
L'articolo 171 del Trattato prevede la possibilità di infliggere delle multe: adottare questa possibilità è stato piuttosto laborioso, ma non è stata ancora applicata in pratica.
Mi auguro che il Commissario per l'ambiente possa, nella sua replica, fornirci qualche notizia freschissima sulle iniziative annunciate dalla Commissione a gennaio, ai sensi dell'articolo 171, nei confronti di diversi Stati membri, che ignorano le sentenze della Corte di giustizia europea dal 1990.
<P>
Sono pertanto d'accordo con le raccomandazioni generali dell'onorevole Collins.
È particolarmente interessante il fatto che l'onorevole Collins abbia proposto l'attivazione di un ispettorato degli ispettori, una piccola squadra capace di verificare se gli Stati membri stanno attuando le leggi.
<P>
Offro tre puntelli alle osservazioni che figurano nella relazione.
Non possiamo continuare a fare affidamento sulle lagnanze individuali, come quelle di cui si è parlato, sulle ispezioni o sulle auto-ispezioni, vale a dire il vincolo di presentazione di un rapporto imposto agli Stati membri.
I miei tre punti sono i seguenti: primo, questione costi.
Una delle grandi carenze dell'impostazione della Commissione in materia di legislazione ambientale è proprio il fatto che sembra disposta ad ignorare il costo di tale legislazione.
Il vero problema è: funzionerà una dichiarazione sull'impatto dei costi?
Non deve necessariamente valere per tutta la legislazione, ma noi della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori abbiamo constatato che, quando si redige un documento sull'impatto dei costi, o è molto difficile per la Commissione agire sulla base del documento stesso oppure è assolutamente inutile, come nel caso del documento sull'impatto della direttiva sulle acque balneabili.
<P>
Suggerirei pertanto alla Commissione che sarebbe preferibile, se si intende applicare la codecisione a tutta la legislazione ambientale, il che è molto probabile, che la Commissione invitasse, ad un certo punto, o nella fase di bozza o in fase di posizione comune, gli Stati membri a comunicare la loro valutazione del costo di attuazione della legislazione sul loro territorio.
Dovrebbe essere una dichiarazione pubblica di ogni Stato membro che andrebbe poi discussa e verrebbe forse aspramente contestata dalle organizzazioni non governative, ma sarebbe almeno un modo per aprire il dibattito sul probelma; mi auguro che la proposta piaccia alla Commissione.
<P>
Secondo, sulla trasparenza: la Commissione dovrebbe essere più onesta con il Parlamento sui problemi che ha con gli Stati membri.
Non vedo l'utilità di salvaguardare la confidenzialità se questo serve solo ad ostacolare le verifiche sull'applicazione.
Un esempio: il 19 luglio 1996, il Primo Ministro francese ha fatto pubblicare dal suo ufficio una dichiarazione stampa che comunica la sospensione dell'attuazione della direttiva sugli habitat in Francia.
Siamo in debito con il nostro collega olandese, onorevole Eisma, perchè ha presentato un'interrogazione scritta nella Gazzetta Ufficiale che ha richiamato l'attenzione sull'episodio.
Purtroppo devo ammettere che non ne sapevo nulla: nessuno dei miei colleghi francesi me l'hanno fatto sapere e la Commissione avrebbe dovuto ripresentarsi da noi per chiederci aiuto.
I francesi hanno unilateralmente revocato l'applicazione in Francia di tutta una direttiva che il Parlamento ha contribuito a far adottare.
Questo avrebbe certamente messo in difficoltà il governo francese ma l'attuazione della direttiva è invece ancora sospesa e questo è assolutamente intollerabile!
<P>
Terzo punto conclusivo: l'ampliamento. Cosa stiamo facendo per l'ampliamento?
O ci ritroveremo con una lunghissima serie di deroghe per la legislazione ambientale già in vigore o ci ritroveremo in una situazione dove i nuovi Stati membri accoglieranno la mole di leggi già in vigore, il cosidetto acquis communautaire, per poi non fare nulla .
<P>
Il mio suggerimento finale è che, quando la Commissione dovrà presentare nuove leggi al Parlamento -cosa che avrebbe dovuto cominciare a fare il 1º gennaio 1997-, dovrebbe farci figurare una clausola sull'impatto dell'ampliamento.
Riusciranno gli Stati per cui si hanno maggiori speranze a rispettare le scadenze che abbiamo fissato, per esempio nella direttiva auto/oil o più recentemente nella direttiva di cui sono relatore, la direttiva sulle discariche?
Non riescono ad adeguarsi alla direttiva nemmeno nella Germania dell'Est.
È molto improbabile che qualcuna delle scadenze che la Commissione sta proponendo in questo caso possano essere rispettate dalla Polonia, dall'Ungheria, eccetera.
Ci vuole una dichiarazione sull'impatto dell'ampliamento in tutte le leggi per la tutela dell'ambiente che verranno presentate d'ora in poi al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Baldi">
Signora Presidente, di fronte alle carenze constatate nell'applicazione della legislazione comunitaria in materia ambientale negli Stati membri - più di un quinto delle violazioni del diritto comunitario nel 1995 riguardava l'ambiente - la Commissione propone questa comunicazione sul miglioramento dell'attuazione della legislazione dell'Unione europea in materia.
L'idea è di riflettere sui mezzi per assicurare il rispetto della legislazione comunitaria, senza che la Commissione debba ricorrere sistematicamente all'azione giudiziaria nei confronti degli Stati membri.
<P>
Pur sottolineando l'impossibilità da parte della Commissione di sorvegliare sul terreno l'attuazione delle disposizioni comunitarie, essa presenta tuttavia proposte destinate a razionalizzare l'applicazione della legislazione e ad offrire ai cittadini europei l'informazione e i poteri necessari a garantire il rispetto del diritto in materia ambientale.
<P>
La comunicazione prevede altresì l'organizzazione di vaste consultazioni prima dell'elaborazione della legislazione in materia ambientale, nonché la pubblicazione di una relazione annuale sull'applicazione del diritto ambientale comunitario negli Stati membri.
<P>
Nella sua risoluzione l'onorevole Collins, a cui indirizzo le mie congratulazioni per l'eccellente lavoro, chiede alla Commissione di attuare varie iniziative complementari, che noi condividiamo e che desidero ricapitolare: primo, la codificazione del diritto ambientale comunitario; secondo, l'assegnazione annuale di una percentuale dei fondi di bilancio comunitario a favore dell'attuazione della legislazione comunitaria in materia ambientale; terzo, la creazione di un servizio d'ispezione; quarto, l'attenzione da parte della Commissione, nell'elaborare la legislazione, al processo di consultazione, che dovrebbe essere ampio e sistematico; quinto, l'applicazione della procedura di codecisione a tutta la legislazione in materia ambientale, cui dovrebbe provvedere la CIG; sesto, la stretta cooperazione tra l'Agenzia europea dell'ambiente, che deve controllare l'efficacia delle misure approvate nel corso del tempo nei singoli paesi con la Commissione e gli Stati membri e, infine, la creazione della figura del Mediatore ambientale oppure di un tribunale per la gestione delle risorse ambientali e territoriali.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Desidero anch'io ringraziare la Commissione per la comunicazione e il relatore per il lavoro fatto.
E' molto importante che ci occupiamo dei processi di attuazione.
Che cosa otteniamo in sostanza dalla legislazione, che talvolta può essere così complicata?
Che cosa otteniamo in pratica?
Per questo, penso che sarebbe interessante se potessimo ricevere qualche indicazione dalla Commissione su quanto farà e attuerà ora, e soprattutto su quale tabella di marcia intende seguire. Infatti la on.
Jackson ha detto, a ragione, che siamo un po' preoccupati della legislazione ambientale. L'ampliamento significherà in pratica che faremo passi indietro in termini di possibilità di attuare una nuova legislazione ambientale.
E riusciremo anche solo a fare applicare la legislazione esistente ai nuovi paesi entro un tempo ragionevole?
<P>
Ritengo che la Commissione nella sua comunicazione sia stata molto esplicita in merito a quello che può fare direttamente, ma è naturalmente molto più modesta quando si tratta di quello che si può fare nei confronti dei paesi membri.
Per questo credo che nonostante tutto sia importante definire una linea un po' più decisa e forte nei confronti dei paesi membri.
Per quanto posso vedere, il punto 4 dell'on. Collins è in realtà un adempimento della comunicazione della Commissione o dello statement a pagina 19, ossia le relazioni annuali.
Credo che in tutto questo processo sia estremamente importante capire effettivamente se la legislazione in materia ambientale sia notificata, in modo che almeno le parole siano a posto, ma quello che è altrettanto importante è naturalmente avviare in pratica il controllo della legislazione ambientale.
<P>
Questo mi porta al punto 2, ossia la questione delle funzioni di vigilanza.
E' il vero punto debole dell'Unione.
Per questo ritengo anche che quanto cita l'on. Collins al punto 6 sia importante: dobbiamo definire gli orientamenti delle disposizioni relative alle funzioni di sorveglianza sulla base di un dato livello minimo, se possibile nei singoli paesi membri, poiché la nostra legislazione ambientale altrimenti non porterà a nulla.
<P>
L'ultimo punto che citerò riguarda la questione dell'accesso alla giustizia.
Credo sia estremamente importante assicurare la possibilità di agire in giudizio, poiché questa possibilità è il nostro migliore alleato quando dobbiamo cercare di capire la legislazione.
Penso che sia importante sostenere l'accesso alla giustizia nel miglior modo possibile, poiché le ONG e altri individui nei singoli paesi saranno i nostri migliori alleati, quando dovremo valutare, come la legislazione ambientale viene attuata in pratica, come anche indicato dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, signora Commissario, non possiamo far altro che ripeterci, poiché siamo d'accordo con la relazione dell'onorevole Collins.
Siamo d'accordo con l'analisi che la relazione compie circa gli effetti prodotti dall'applicazione o dalla non applicazione del diritto comunitario nei vari Stati membri, e siamo altresì d'accordo con le proposte che la relazione avanza per correggere tale situazione.
<P>
Invero, occorre constatare che, se si violano le norme del mercato interno, vi è subito un dito accusatore che si alza ad indicare lo Stato membro che le vìola.
Per contro, quando, in molte occasioni, si vìola il diritto in materia di ambiente, non sono in tanti ad alzare il dito per accusare gli Stati membri che lo violano.
<P>
Di qui l'analisi che compie l'onorevole Collins, il quale sottolinea come l'unanimità del Consiglio e l'atteggiamento di segretezza del Consiglio pregiudichino le decisioni in materia ambientale.
Le procedure di denuncia sono burocraticamente complesse, poco flessibili e molto lunghe.
I cittadini che decidono di esporre denuncia si sentono frustrati, ed occorre tener conto che, secondo le stime del WWF, l'80 % degli esposti pervenuti alla Commissione è inoltrato da cittadini o associazioni di cittadini.
<P>
Altro punto: la segretezza della corrispondenza tra la Commissione e gli Stati membri.
Noi abbiamo il forte timore che a volte ciò nasconda la mancanza di interesse, la mancanza di volontà politica degli Stati membri di correggere le situazioni: ad esempio, la mancanza di risorse della DG XI, con 15 funzionari per redigere relazioni giuridiche, per trattare più di 600 casi.
In definitiva, l'impossibilità della Commissione di disporre di un corpo di ispettori che intervengano negli Stati e denuncino con forza quanto accade.
<P>
Pertanto, il coordinamento tra la Commissione e l'Agenzia europea per l'ambiente, la creazione di un corpo di ispettori, la cessazione della segretezza, la denuncia delle rigide e lunghe procedure burocratiche attraverso cui le organizzazioni non governative che operano nel settore della protezione dell'ambiente riescono a giungere alla Commissione o alla commissione per le petizioni, costituiscono, di fatto, degli elementi in grado di promuovere il rispetto del diritto comunitario.
<P>
Questo fine settimana, signora Commissario, sono stata ospite di una piattaforma per la difesa del parco di Doñana, riserva della biosfera e patrimonio dell'umanità, in Andalusia.
Vi sono addirittura tre urbanizzazioni, di cui una di lusso, che minacciano l'integrità del parco, ed un bacino artificiale sul fiume Guadalquivir distruggerà l'estuario.
<P>
Nel frattempo, gli studi di valutazione dell'impatto ambientale non sono rigorosi, e la popolazione viene ingannata con l'illusione della creazione di posti di lavoro.
Di fatto, sono pochi i posti di lavoro creati con queste urbanizzazioni, ed è assai migliore, di più elevata qualità e di maggior futuro l'occupazione che si crea quando si utilizzano le risorse umane e la ricchezza stessa del paese.
Se la Commissione non lo impedirà, se il paese stesso non lo impedirà, si attenterà ad un parco che è non soltanto andaluso o spagnolo, bensì europeo e patrimonio dell'umanità.
<P>
Quando si verificano casi come questo, o quando in Grecia si vede, come è capitato di vedere a me, la deviazione del fiume Acheloos, ci si rende conto che è imprescindibile adottare le misure che nella sua relazione l'onorevole Collins propone per scongiurare attentati contro i nostri spazi naturali, come avviene nel mio paese - e mi costa doverlo dire.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Anche il nostro gruppo ringrazia il relatore, onorevole Collins, per la relazione.
Penso che ormai sia giunto il momento di fare davvero qualcosa per l'attuazione delle leggi in materia ambientale.
A differenza dell'onorevole che mi ha preceduto, tuttavia, non ritengo che il problema sia solo la mancanza di personale a disposizione della Commissione, quanto piuttosto la mancanza da parte della Commissione della volontà politica per attuare le leggi per l'ambiente.
Spesso la Commissione stessa interferisce per opportunità politica.
<P>
Perchè l'attuazione delle leggi sull'ambiente non deve valere anche all'interno della Commissione stessa?
Com'è possibile che si continui la realizzazione delle reti transeuropee pur sapendo che ciò comporterà creare nuove piste d'asfalto, ed aumentare il tasso di anidride carbonica?
Com'è stato possibile che in uno Stato membro come la Repubblica federale sia stata varata una legge sulla velocità che rappresenta una chiara violazione del principio di verifica della tollerabilità ambientale ed anche della direttiva per la protezione avicola?
È dunque dovere della Commissione preoccuparsi davvero dell'ambiente, senza lasciar prevalere l'opportunità politica.
Ed è anche necessario che in futuro si ricorra più spesso alle procedure a norma dell'articolo 189. Solo così la Commissione sarà credibile.
<P>
Abbiamo anche potuto constatare che la procedura a norma dell'articolo 171, applicata dalla Commissione per la prima volta contro la Repubblica federale, è stata efficace.
Ci vogliono sanzioni pecuniarie, perchè è evidente che funzionano.
<P>
Non è ammissibile che gli Stati membri cerchino di barare quando si tratta di leggi sull'ambiente: bisogna far valere quelle leggi.
È anche necessario offrire maggiori opportunità alle organizzazioni non governative, e con questo termine intendiamo tanto le organizzazioni internazionali quanto le persone fisiche.
<P>
L'ambiente è un bene di tutti e proprio perchè appartiene a tutti tutti devono aver la possibilità di sporgere denuncia contro una violazione del diritto vigente in materia ambientale.
L'ambiente è di importanza vitale per le generazioni che verranno ed anche per loro si devono denunciare le violazioni.
Solo così si farà sufficiente pressione per gli interessi dell'ambiente.
<P>
Riepilogando: la Commissione deve dar prova di maggior volontà politica e procedere con più rigore e severità.
La Commissione deve preoccuparsi di far rispettare le leggi per l'ambiente, ed è necessario migliorare le modalità di denuncia delle violazioni perchè l'ambiente è un bene che appartiene a tutti.
Deve sempre esser possibile denunciare coloro che non rispettano le leggi sull'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, la cattiva attuazione delle direttive europee ci perseguita da anni.
La relazione annuale sull'applicazione del diritto comunitario dimostra che per le direttive sull'ambiente la situazione non è migliore.
<P>
Formalmente si può attribuirne la responsabilità alla Commissione, ma sarebbe troppo facile liquidare la questione in questo modo.
Nonostante ai sensi dell'articolo 155 la Commissione sia la custode dei Trattati e del diritto comunitario, non si può incolpare la Commissione se qualcosa non va come dovrebbe negli Stati membri.
La responsabilità della Commissione è grande quando si tratta della trasposizione della legislazione europea nel diritto nazionale, ma è evidente che l'attuazione di quella legislazione è di competenza degli Stati membri.
<P>
Al momento della trasposizione sorgono delle difficoltà, che sono tuttavia trascurabili di fronte ai problemi che si pongono per l'applicazione concreta, il controllo e il rispetto delle normative ambientali.
Credo che per risolvere questi problemi siano soprattutto necessari migliori ispezioni.
<P>
Ovunque in Europa, la situazione è, in linea di principio, la stessa.
Si emanano norme, ma non le si rispetta.
La qualità di queste norme può essere migliorata per certi versi, ma non è questo il problema principale.
Il problema risiede nel modo lacunoso e disuniforme con cui si controlla l'adempimento della legislazione.
<P>
In ciascun paese è stato istituito nel corso degli anni un servizio preposto alle ispezioni.
In alcuni paesi questo servizio è fortemente politicizzato, in altri è completamente indipendente.
Queste differenze, del resto, sono visibili anche in relazione al settore ambientale considerato.
In alcuni casi i controlli vengono affidati all'industria o a un servizio di consulenza.
Mi riferisco, ad esempio, all'audit ambientale.
<P>
A mio avviso si potranno ottenere ottimi risultati sul piano dell'attuazione delle normative se tutti i servizi di controllo diverranno realmente indipendenti.
Accade fin troppo spesso di riscontrare l'esistenza di un effettivo rapporto di potere fra la politica o l'amministrazione e i servizi di controllo.
Se nell'esercizio della propria funzione gli organi di controllo ambientale sono legati mani e piedi a un organo politico, no si può parlare di un controllo efficace.
In questo caso le critiche non possono più essere rivolte all'amministrazione e i risultati sono comunque funesti per l'ambiente.
Accade spesso oggi che i risultati della ricerca vengano coperti e che la loro pubblicazione venga ostacolata.
Il che è forse un bene per i responsabili politici, ma non certo per l'ambiente.
<P>
Sono quindi favorevole a che la Commissione verifichi soprattutto l'autonomia degli organismi preposti ai controlli negli Stati membri.
Non spetta, a mio giudizio, alla Commissione passare in rassegna le attività concrete di controllo di tutti i diversi servizi di ispezione, cionondimeno mi pare indispensabile accertare che questi servizi godano di un'autonomia formale e reale.
<P>
Mi si consenta un'ultima considerazione sull'emendamento dell'onorevole Florenz.
Il testo proposto dall'onorevole Florenz mi sembra un chiaro miglioramento e ben si riallaccia agli sviluppi concreti.
In tal senso è necessario evitare una lettura troppo restrittiva del termine «interessato», come teme evidentemente l'onorevole Collins.
Se dalla giurisprudenza emergesse che spesso ciò conduce a un'interpretazione limitata, non appoggerei l'onorevole Florenz.
Vorrei conoscere a questo proposito il parere del Commissario Bjerregaard.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="NL" NAME="van Putten">
Signora Presidente, l'Europa conta più di 200 normative in materia ambientale.
Forse se ne potrebbero emanare ancora altrettante, ma è opportuno chiedersi se avrebbe senso in questo momento.
Non è forse il momento di occuparci innanzitutto dell'attuazione delle normative già esistenti?
È questo l'argomento della relazione Collins, che rappresenta, a mio giudizio, uno dei temi più importanti mai trattati dall'Assemblea negli ultimi otto anni.
<P>
Occorre chiedersi se il lavoro di centinaia di parlamentari, di ministri, di migliaia di funzionari, di ONG - sempre pronte ad ammonire - dei mezzi di informazione - che regolarmente riportano le notizie su questa massa di normative - conduca realmente a dei risultati.
Queste normative vengono applicate?
La risposta dell'onorevole Collins è la seguente: questo è il problema.
Il problema, dunque, è se abbia senso guardare all'applicazione di queste norme.
Eventualmente dovremo puntare anche a un maggior rigore di queste 200 norme, ma soprattutto dobbiamo concentrarci sulla loro applicazione e sul loro rispetto.
Il rispetto delle norme - nonostante l'articolo 155 del Trattato sul ruolo della Commissione - è un obbligo che ricade sugli Stati membri.
Gli onorevoli colleghi lo hanno già ricordato.
L'onorevole Collins ha inoltre indicato che le lacune sono numerosissime.
Tali lacune sono talvolta imputate alle differenze di interpretazione, come nel caso del concetto di «rifiuti».
Quelli che vengono considerati «rifiuti» in uno Stato membro, in un altro rientrano in una diversa categoria.
Ne ha giustamente parlato anche l'onorevole Blokland.
Si tratta di una constatazione importante, soprattutto nel momento in cui ci troviamo a dover riconoscere che i problemi ambientali sono per eccellenza e per natura transnazionali e, proprio per questa ragione, a mio giudizio, devono rivestire un carattere prioritario nell'ambito della politica europea.
Anche nel caso in cui, un domani, dovessimo decidere di cancellare l'Unione europea e di proseguire sul nostro cammino come singoli Stati membri, l'ambiente manterrà la sua caratteristica di transnazionalità non richiesta.
È per questo motivo che la politica ambientale oggi riveste tanta importanza in Europa.
<P>
In questo contesto invito l'Assemblea a prestare un'attenzione particolare a quello che può essere uno sviluppo positivo.
Spesso discutiamo di sviluppi negativi in Europa, ma ve ne è anche uno positivo: si tratta di Impelnetwerk , la rete relativa all'attuazione della legislazione europea.
Tutto è cominciato sul piano informale.
I funzionari dei diversi Stati membri si sono seduti attorno a un tavolo e hanno deciso che era necessaria una collaborazione.
La rete si è dimostrata interessante: è infatti emerso che i gruppi di lavoro che sono stati istituiti nel frattempo si sono riuniti e sono riusciti - per esempio nel settore dei rifiuti - a individuare delle frodi e altre pratiche inaudite.
Vorrei chiedere alla Commissione se intende rafforzare, sviluppare e sostenere questa rete in un ambito comunitario e sotto la guida dell'Ispettorato degli Ispettorati .
Ritengo che questa sia una buona strada.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
Signora Presidente!
Signora Commissario! Se è vero ciò di cui ci stiamo lamentando, ovvero che in Europa abbiamo più di 200 direttive che sostanzialmente mirano allo stesso obbiettivo, e che nel contempo non possiamo nascondere che a livello nazionale ci siano gravi difficoltà di attuazione e soprattutto di esecuzione delle leggi stesse, dobbiamo domandarci se non stiamo commettendo qualche errore.
E poco giova ribadire per l'ennesima volta questo stato di cose e compilare un'intera relazione, per altro ampiamente condivisibile, sull'argomento.
<P>
In materia di politica per l'ambiente, l'Europa incontra gli stessi problemi che osservo nella mia famiglia.
Quando i miei figli, mia moglie ed io parliamo di politica per l'ambiente, all'inizio siamo pieni di entusiasmo.
Ma appena propongo di introdurre dei parametri materiali, l'entusiasmo si affloscia.
Precisamente questo, ed in massima misura, è accaduto anche qui in Europa negli ultimi anni.
Siamo partiti benissimo con la direttiva IPPC che mirava all'introduzione, in tutta Europa, di una procedura di autorizzazione relativa a tutti i mezzi.
In pratica, le attività industriali non dovrebbero più avere la possibilità di ripulire l'aria riversandone il sudicio nell'acqua. Ci dovrebbe essere un approccio globale.
Ma l'energia che abbiamo dedicato all'argomento è stata talmente poca che siamo riusciti a mala pena a far passare qualche ridicola norma di tipo amministrativo, senza introdurre nessun parametro materiale.
Ed è invece proprio di quelli che abbiamo bisogno, onorevole van Putten, quando lei dice che l'ambiente europeo è una questione politica che va al di là dei confini dell'Europa stessa.
<P>
Dobbiamo indicare dei valori materiali, ed ecco che abbiamo escogitato un nuovo stratagemma: non diciamo più 0, 01 o un altro valore qualsiasi, ma diciamo BAT, »miglior tecnologia disponibile».
Come motto ambientalista è ottimo, ma cosa esso debba significare in Europa non lo ha stabilito nessuno, ed allora non dobbiamo meravigliarci che si faccia ricorso alle scappatoie.
Se io lavorassi per un impianto industriale, avrei il compito di cercare una soluzione favorevole.
Dobbiamo dare una definizione di BAT. BAT non è certo ciò che è ancora allo stadio di ricerca universitaria, ma non è nemmeno la soluzione applicata in pratica da vent'anni.
Signora Commissario, qui è necessario che lei si imponga su altri commissari importanti - e tutti sanno a chi mi riferisco - e faccia fissare degli obbiettivi qualitativi con parametri in termini di emissioni e di livello di qualità.
Non ci serve la di lui stolta proposta sulla gestione delle acque e dei fiumi, abbiamo invece bisogno di una proposta che stabilisca quali veleni non devono più essere riversati in quelle acque.
I nostri Stati membri sono intelligenti, acuti e responsabili a sufficienza per organizzare da sè la gestione del patrimonio idrico.
Ma i criteri per stabilire cosa può e cosa non deve esser presente in quell'acqua devono esser indicati dall'Europa.
<P>
Non dobbiamo sorprenderci - se spalanchiamo tanto le porte - che la mentalità interpretativa cambi da un anno all'altro.
In materia di politica per il patrimonio idrico abbiamo 55 direttive.
Quale piccolo imprenditore - ed io sono un piccolo imprenditore - è in grado di tener conto di 55 direttive europee?
Io ce la faccio a mala pena a seguirne tre.
È allora importante che ci facciamo coraggio ed indichiamo noi, d'autorità, i parametri da applicare; obbiettivi e metodi per raggiungerli possiamo invece lasciarli agli Stati membri.
<P>
Ovviamente, i tempi di attuazione sono diversi.
In Grecia convertire una legge europea in diritto nazionale non richiede un'opera d'arte.
Ma nel mio paese, che si compone di 15 o 16 stati, il processo è ben più lungo.
Ma ciò che conta a mio avviso è l'impostazione generale, e proporrei, oltre alle strutture di controllo statale che già abbiamo e sosteniamo, di cominciare a pensare se non ci siano strade alternative.
<P>
Ritengo che in Europa ci siano fin troppe e dettagliate leggi di regolamentazione, mentre ci mancano fattori di motivazione.
Io capovolgerei la situazione. Prescriverei con rigore gli obbiettivi, ma con l'aiuto di strumenti motivanti, anche strumenti fiscali, cercherei di istituire un tipo di controllo diverso.
Sappiamo bene che questa è competenza degli Stati membri ed allora dobbiamo coinvolgere gli Stati membri affinchè eseguano questi controlli.
Chi abbia davanti a sè solo la minaccia di finire in pretura non si lascierà mai conquistare dalla politica ambientale, anzi, avverrà sempre esattamente il contrario.
<P>
Proporrei di cominciare a pensare ad istituire una sorta di TÜV europeo per l'ambiente, il quale, come il TÜV che nel mio paese da qualche anno ispeziona tutte le automobili, sia organizzato privatamente e provveda al rilascio dei necessari certificati a fini economici e fiscali.
Ancora una battuta: sono senz'altro d'accordo a dare ad ogni cittadino la facoltà di denuncia.
Non sono però d'accordo che cittadini che non sono minimamente coinvolti, che abitano lontano migliaia di kilometri da un nuovo progetto edilizio, possano comunque sporgere denuncia.
Benvenuti sono invece i cittadini che abitano nella regione, e che sono toccati in prima persona e che devono valersi del diritto di denuncia.
Ma un'autorizzazione edilizia nel Nord del mio paese non deve esser bloccata da un cittadino che si vale della facoltà di denuncia 1500 km più a Sud.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signora Presidente, il Gruppo Liberale mette l'accento su tre punti della decisione di Collins, che consideriamo molto importanti.
Il primo è il punto 15, nel quale la Commissione viene invitata a presentare proposte per un'applicazione esaustiva e tempestiva dell'articolo 171 del trattato CE sulle violazioni della legislazione ambientale.
Mi piacerebbe sentire la reazione della Commissione a questa proposta nella nostra decisione, perché finora non abbiamo mai assistito ad un'applicazione coerente e tempestiva dell'articolo 171.
Vorrei inoltre chiedere al commissario quando vedremo effettivamente l'applicazione dell'articolo 171 da parte della Commissione.
So che si è arrivati fino al punto di calcolare l'eventuale entità della sanzione, ma non ho ancora visto - forse perché non sono ancora ben informata - proposte od orientamenti su quando verrà citato in giudizio il primo paese ai sensi dell'articolo 171, in modo da evitare che si continui a pensare che valga la pena di commettere violazioni nel settore ambientale.
<P>
La seconda cosa è l'emendamento della on. Roth-Behrendt, che noi del Gruppo Liberale sosteniamo completamente.
Personalmente, ho apprezzato l'eliminazione completa delle dichiarazioni, ma fino a quando le dichiarazioni ci saranno, devono in ogni caso essere rese pubbliche.
Ho ascoltato con piacere l'intervento del commissario prima della votazione, durante il quale il commissario ha detto che ci sostiene appieno in questa posizione.
<P>
Ed infine, una terza cosa che riguarda il punto 4 della proposta di risoluzione, nel quale si fa riferimento alla pubblicazione di una relazione annuale sulle violazioni nel settore ambientale.
Propongo di cercare qualche idea da Monti sul mercato unico.
Si potrebbe eventualmente elaborare una sorta di classifica a punti - non so quanti dei presenti giochino a calcio - una classifica a punti dei paesi che rispettano le regole, ed indire una sorta di campionato tra i paesi stessi.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signora Presidente, nell'attuazione del diritto comunitario in materia di ambiente sono insite, direttamente o indirettamente, le più importanti questioni riguardanti la costruzione europea ai suoi vari livelli.
La relazione dell'onorevole Collins, col quale mi congratulo per il lavoro svolto, ci porta a riflettere in tal senso.
<P>
Cominciamo dal livello comunitario.
Da direttive isolate e più o meno ampie, da programmi d'azione animati da buoni propositi ma spesso incoerenti, da un Fondo di coesione che ha come obiettivo il settore ambientale, rivolto a soli quattro paesi, si è passati alla creazione di un vero e proprio diritto comunitario.
Questo risulterà dalla constatazione delle situazioni di rischio, all'interno delle quali la Commissione ha registrato centinaia di infrazioni alla legislazione sparsa esistente in materia di ambiente, in base a denunce, interrogazioni o petizioni, e a casi intercettati direttamente dalla Commissione, che rappresentano il 20 % circa delle infrazioni registrate nel 1996.
<P>
Alla fine dell'anno risultavano oltre 600 denunce e processi per infrazione in materia di ambiente nei confronti degli Stati membri, contro le nemmeno 300 notificazioni del 1995.
Si sa che il processo d'attuazione passa attraverso la trasposizione nelle legislazioni nazionali.
Ed è sconfortante, perché i ritardi e la permissività nella violazione dei termini stabiliti a livello comunitario riguardano spesso proprio le materie che mettono in pericolo l'ambiente e per le quali la rapidità dovrebbe essere la regola.
D'altronde, la maggior parte della legislazione ambientale di origine comunitaria non è applicabile direttamente ai singoli Stati e richiede da parte dei legislatori, a livello nazionale, disposizioni d'attuazione e di adeguamento, nonché la creazione di strumenti operativi.
E se gli Stati non si dimostreranno efficienti nell'applicazione delle misure da essi stessi emanate in tale settore, ancor meno lo saranno per quelle che saranno indotti ad introdurre.
<P>
Il Portogallo non fa eccezione, rappresenta anzi un esempio tipico.
Una parte della legislazione portoghese sull'ambiente è entrata in vigore di riflesso, cioè per effetto dell'obbligo del Portogallo di recepire le direttive in materia ambientale.
Ed è significativo il fatto che alcune delle direttive, nelle quali rientrano gran parte delle denunce per infrazioni, siano esempi di omissione o di mancata regolamentazione da parte del nostro paese sui seguenti temi: tutela degli habitat naturali, protezione delle acque dall'inquinamento causato dai nitrati di origine agricola, eliminazione dei residui, discariche di rifiuti, trattamento delle emissioni provenienti dagli inceneritori, qualità delle acque.
<P>
Da qui l'importanza delle istituzioni locali e gli innegabili vantaggi derivanti dalla possibilità di coniugare i problemi ambientali con le necessità e le caratteristiche delle comunità locali.
Il coinvolgimento dei partiti politici e delle autorità locali, delle associazioni di difesa dell'ambiente, delle altre ONG e della popolazione è fondamentale nella definizione della politica ambientale e deve essere riconosciuto quale elemento essenziale per il reale adeguamento delle direttive.
Infatti, i problemi specifici di ogni regione non possono essere inquadrati in direttive comuni a quindici Stati che presentano situazioni del tutto differenti.
<P>
È indispensabile privilegiare le infrastrutture, il decentramento delle risorse e la cooperazione stretta e determinata con le autorità locali, poiché solo così si opererà in modo realistico, ottenendo una trasposizione effettiva della legislazione comunitaria e la sua attuazione.
Sarà possibile o compatibile tutto ciò con l'ossessione di centralizzare politiche e risorse, che si manifesta dietro al concetto che riduce tutto quanto riguarda l'UEM ad una moneta unica, ad un'unica banca centrale e ad un'unica politica monetaria di bilancio, escludendo qualsiasi altra via o percorso?
<P>
La legislazione comunitaria sull'ambiente dovrà smettere di essere un pretesto o una pura argomentazione e ciò accadrà solo se saprà rispondere alle esigenze di rigore e di applicabilità e si adeguerà alle diverse realtà.
<P>
La relazione dell'onorevole Collins va in questo senso e di ciò mi congratulo con lui.
Mi pare, tuttavia, che si dovrebbe essere più espliciti.
Era proprio questa l'intenzione del mio intervento!
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, ascoltando i diversi oratori avvicendatisi qui oggi, sembra che le sanzioni pecuniarie siano una delle misure più efficaci a disposizione dell'UE nei confronti degli Stati membri che non abbiano onorato gli impegni previsti dal diritto della UE.
È certo che le multe avranno subito un effetto ottimo: andrebbero usate molto più spesso.
<P>
Nel mio Paese abbiamo trascorsi pessimi in fatto di rispetto degli impegni stabiliti dal diritto comunitario.
Il nostro governo ha ripetutamente presentato domande per ottenere somme sempre più consistenti dei fondi strutturali e di coesione, senza ritenere che la UE abbia alcun diritto di controllare come il denaro sia stato speso.
L'impianto fognario proposto per Galway l'anno scorso ne è un esempio tipico.
Il Ministro per l'ambiente ha in un primo tempo chiesto finanziamenti comunitari, malgrado il fatto che si tratti di un'area protetta e di un'oasi per uccelli selvatici, ma ha poi dichiarato che l'UE non dovrebbe interferire con la pianificazione irlandese quando il Commissario competente per le regioni ha rifiutato il finanziamento, proprio per motivi ambientali.
A seguito delle insistenze dell'opinione pubblica, ha in seguito accettato di modificare il progetto dell'impianto.
<P>
Più recentemente, la Commissione dell'UE ha fatto il primo passo verso la presentazione di un ricorso nei confronti dell'Irlanda, accusata di non verificare attentamente nè di controllare l'inquinamento delle acque provocato dall'agricoltura.
La Commissione ha sostenuto che l'Irlanda non aveva pienamente trasposto nella legislazione nazionale tutte le disposizioni della direttiva dell'UE sull'inquinamento da nitrati.
Uno studio della Lough Corrib Angling Federation ha scoperto che gli enti pubblici irlandesi competenti non fanno granchè di più che portare avanti una politica di degrado controllato dei laghi occidentali.
<P>
Nel campo delle valutazioni dell'impatto ambientale, l'Irlanda ha adottato un'impostazione minimalista.
Non è stata fatta nessuna valutazione dell'impatto ambientale da parte delle autorità per il grosso progetto dell'Hilton Hotel del centro di Dublino, magrado il fatto che la direttiva UE modificata adottata dai Ministri dell'Ambiente a marzo indichi che tali dichiarazioni sono necessarie per progetti di sviluppo urbano su vasta scala.
<P>
L'unico modo per ottenere il rispetto delle leggi dell'Unione europea da parte dei governi è infliggere multe ai trasgressori.
So che ci sono molte organizzazioni di ambientalisti irlandesi che saluterebbero certamente con entusiasmo un'iniziativa di questo genere.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signora Presidente, la situazione relativa all'attuazione della legislazione comunitaria sull'ambiente è dunque estremamente insoddisfacente e probabilmente molto peggiore di quanto non appaia nella relazione.
Nel suo parere la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini invita quindi a non concentrarsi esclusivamente sui controlli tesi a verificare la corretta trasposizione delle direttive nel diritto nazionale. È infatti altrettanto importante che i controlli si concentrino sull'applicazione delle direttive già recepite.
In realtà, per garantire la protezione dell'ambiente, la tutela del nostro ambiente di vita e dello sviluppo sostenibile non vi è che un'alternativa.
O adottiamo un approccio globale europeo o i nostri sforzi sono destinati a fallire.
<P>
Una giusta e corretta applicazione della normativa in materia ambientale comporta, del resto, anche altre conseguenze.
È intollerabile che alcuni Stati membri non applichino le normative europee sull'ambiente per poter mantenere o acquisire una più forte competitività.
L'integrazione europea non può andare perduta a causa di inaccettabili divergenze nazionali.
Un avvertimento è dunque indispensabile: non dobbiamo lasciare che la mancata e scorretta applicazione delle normative comunitarie in materia di ambiente creino instabilità economica nella Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Bjerregaard">
Signora Presidente, vorrei iniziare ringraziando il Parlamento della sua relazione sulla comunicazione concernente l'attuazione della legislazione comunitaria in materia di ambiente.
Emerge dalla relazione che questa questione non solo è oggetto del mio interesse e delle mie priorità, ma anche di quelli della commissione per la protezione dell'ambiente.
Per questo vorrei ringraziare la commissione e naturalmente il suo presidente e il relatore per il grosso lavoro estremamente costruttivo dedicato alla relazione.
E' stato anche piacevole vedere che sia la commissione per la politica delle regioni che il comitato economico e sociale nella loro discussione sulla comunicazione hanno raggiunto una conclusione positiva sulle proposte della Commissione.
<P>
E' ovvio - e molti lo hanno ricordato - che l'attuazione della legislazione comunitaria relativa all'ambiente è un presupposto fondamentale perché la politica della Comunità possa essere efficace e quindi garantire e tutelare l'ambiente in Europa.
Credo che sia stata la on. Van Putten a dire che è probabilmente la proposta più importante che il Parlamento abbia discusso negli ultimi anni.
La posta in gioco è alta, poiché la Comunità nelle relazioni internazionali, se deve essere un partner credibile nei negoziati sulle questioni ambientali mondiali, deve anche poter indicare i propri risultati.
Purtroppo non è sempre stato così, per quanto riguarda l'attuazione della legislazione comunitaria in materia di ambiene negli stati membri, e molti oratori l'hanno ricordato.
Il Parlamento conosce innumerevoli esempi e conosce le molte proteste presentate alla Commissione direttamente dai singoli stati membri attraverso la commissione ricorsi del Parlamento o da deputati impegnati del Parlamento.
<P>
Condivido l'opinione dell'on. White secondo la quale occorre fare qualche cosa per i problemi legati all'informazione sui ricorsi, quando un caso è in fase di discussione.
La Commissione sta riflettendo sulle procedure e sull'apertura legate all'articolo 169, ispirato tra le altre cose alle osservazioni del Mediatore.
Come sapete, non ho mai pensato che il numero di casi portati davanti alla Corte di giustizia conformemente all'articolo 169 del trattato potesse essere considerato un barometro della misura del successo della nostra politica per l'attuazione e il rispetto.
La Commissione ha sempre lavorato attivamente a questo, ma i casi che arrivano alla Corte di giustizia sono solo la punta dell'iceberg, infatti il resto spesso si scioglie sotto la minaccia della Commissione di deferire il caso.
<P>
Abbiamo assistito a qualche cosa di simile in relazione all'applicazione della Commissione dell'articolo 171 relativo alle disposizioni sulle sanzioni.
Non capisco come sia sfuggito all'attenzione della on. Riis-J¢rgensen che stiamo discutendo cinque casi concreti.
La Commissione il 29 gennaio 1997 ha preso la decisione di deferire cinque casi alla Corte di giustizia richiedendo sanzioni significative per i paesi membri.
La minaccia di una nuova sentenza della Corte di giustizia sembra poter risolvere questi problemi che si trascinano da anni.
Va bene, ma è naturalmente a lungo termine inaccettabile che ci voglia così tanto tempo.
<P>
Come il Parlamento sa, i cinque casi citati riguardano tutti il settore ambientale, e come anche Lei sa, sono i primissimi ad essere deferiti conformemente a questa nuova disposizione del trattato, l'articolo 171.
La Commissione si propone di servirsi, e noi ci serviamo, dei poteri di cui disponiamo per garantire una piena conformità tra la legislazione comunitaria relativa all'ambiente e le sentenze della Corte di giustizia.
Sono d'accordo che sia assolutamente necessario che la Commissione svolga un ruolo attivo.
<P>
La on. Jackson ha fornito alcune informazioni più concrete sul caso, e come già detto, sono stati deferiti cinque casi.
Riteniamo che tre siano quasi stati risolti, dopo che sono stati pubblicati.
Due non lo sono stati e reputiamo che vi siano altri sette casi in cantiere.
Ovviamente siamo del parere che quanti più casi possiamo concludere cammin facendo, tanto meglio, e consideriamo le sanzioni uno dei metodi più indicati per raggiungere i migliori risultati.
<P>
La comunicazione della Commissione tratta anche di come possiamo assicurare un'attuazione positiva ed attiva negli stati membri. La on.
Jackson ne ha dato un ottimo esempio facendo riferimento alla direttiva sull'habitat.
Posso affermare che noi, per quanto riguarda la Commissione, non appena abbiamo saputo della dichiarazione del primo ministro francese, abbiamo naturalmente reagito pubblicamente, così come abbiamo anche portato il caso all'attenzione delle autorità francesi.
Ho avuto la possibilità di citare questo esempio l'ultima volta che ho incontrato la commissione per la protezione dell'ambiente.
Quindi, quando siamo messi al corrente di questo tipo di dichiarazioni, ci diamo da fare.
Inoltre, siamo naturalmente interessati ad aiutare gli stati membri a risolvere il compito col quale sono confrontati.
Il motivo per il quale abbiamo scelto questo approccio è che quanto più precoce è la fase del processo nella quale possiamo assicurare l'applicazione del diritto ambientale, tanto meglio sarà per l'ambiente.
Infatti, come sappiamo tutti, non serve a molto vincere cause della Corte di giustizia dopo discussioni di anni, se il danno ambientale c'è già stato.
<P>
Per questo, la comunicazione che discutiamo oggi contiene tre proposte innovative sulle norme di controllo, acces to justice e accesso alle pratiche amministrative oltre ad una serie di altre proposte volte a migliorare i meccanismi attuali a livello comunitario e nazionale.
La reazione positiva del Parlamento a queste proposte innovative è un grande entusiasmo.
Dopo aver adottato per esempio la direttiva sulla prevenzione integrata e la lotta all'inquinamento, la cosiddetta direttiva IPPC, è importante che il Consiglio assicuri che i suoi membri dispongano di una base sufficiente per svolgere le funzioni di ispezione necessarie.
Per questo, attraverso la rete IMPEL, che molti hanno già citato oggi, stiamo elaborando criteri minimi per queste ispezioni.
La rete IMPEL, che include rappresentanti delle autorità disciplinari e agenzie negli stati membri, dispone dell'esperienza pratica e reale necessaria per questo lavoro preliminare.
Gli orientamenti non saranno solo limitati alle funzioni necessarie per il rispetto della direttiva IPPC, ma riguarderanno tutte le disposizioni comunitarie in materia ambientale, nelle quali l'ispezione delle emissioni costituisce un elemento necessario dell'attuazione e della disciplina, come ha ricordato l'on. Florenz.
<P>
Come noto, nella comunicazione della Commissione si propone, per quanto riguarda le tre proposte citate, una legislazione non vincolante.
Non è stato discusso nemmeno nell'ambito delle discussioni provvisorie della comunicazione da parte del Consiglio.
L'approccio che è stato scelto nella comunicazione prevede che si inizi con una cosiddetta legislazione morbida per vedere come funzionano le nuove idee.
Se si rivelano adeguate, possono essere trasformate in legislazione vincolante.
Ritengo che il procedimento sia ragionevole, ma dal punto di vista politico, sono d'accordo con il Parlamento sul fatto che non possiamo evitare di definire norme vincolanti.
Per questo, sono stata molto lieta della proposta del Parlamento di elaborare leggi durante l'attuale legislatura del Parlamento.
Questo rafforza naturalmente il mio auspicio che queste proposte, a lungo termine, debbano essere convertite in norme giuridicamente vincolanti.
Credo di aver in questo modo risposto al primo emendamento dell'on. Florenz.
<P>
Oltre ai settori nei quali è necessario un nuovo impegno, nella comunicazione della Commissione sono contenute proposte di miglioramento della prassi in vigore e delle procedure per una serie di altri settori.
Mi fa piacere che siano già stati fatti progressi significativi in questi settori.
Nella relazione del Parlamento gli stati membri vengono invitati per esempio ad introdurre corsi di formazione per gli organi di controllo e i funzionari nazionali, in modo da far loro conoscere la legislazione comunitaria.
La Commissione ha già avviato questi corsi di formazione a livello europeo, ed invitiamo gli stati membri a prendere analoghe iniziative sul piano locale ed ad adattarle a tutti i livelli di amministrazioni e sistemi giuridici.
<P>
Nella comunicazione della Commissione si propone anche che la Commissione nell'abituale rapporto annuale sull'attuazione della legislazione della CE pubblichi un capitolo sull'ambiente più ampio, che tratti in modo più specifico l'attuazione negli stati membri della legislazione comunitaria relativa all'ambiente con una scadenza fissata per l'anno in questione.
Tale documento sarà integrato da un'analisi annuale sulla legislazione ambientale comunitaria con ulteriori informazioni, per esempio sulle attività IMPEL, come ha richiesto la on. Van Putten, sui risultati dei paesi membri in materia di obblighi di notifica, come si trovano nella legislazione dell'UE, e sulle relazioni con l'Agenzia europea per l'ambiente, come ha sottolineato, tra gli altri, la on.
Gebhardt. Spero che queste pubblicazioni rispondano alle richieste del Parlamento di pubblicazione dei dati relativi all'attuazione a livello dell'UE.
<P>
Sia la on.
Dybkjær che la on. Jackson hanno sollevato la questione delle relazioni con i nuovi paesi candidati nell'Europa centrale e orientale.
Sono d'accordo che si tratti di una questione significativa e importante.
Non l'abbiamo effettivamente trattata in modo approfondito in questa comunicazione, e penso che dovremmo trovare la possibilità di riprenderla in una discussione accurata.
<P>
Condividiamo tutti la responsabilità della completa attuazione e del rispetto dell'acquis communautaire nel settore ambientale.
La responsabilità è condivisa dagli stati membri, dalla Commissione e dal Parlamento.
Sono grata dell'entusiasmo e dell'interesse dimostrato da molti al Parlamento, nel corso degli anni, per il miglioramento dell'attuazione.
<P>
Permettetemi di concludere affermando che i vantaggi del nostro approccio di ampio respiro in relazione all'attuazione della legislazione ambientale sono stati chiaramente dimostrati in occasione dell'udienza pubblica, preparata congiuntamente dal Parlamento e dalla Commissione e tenutasi un anno fa.
L'udienza ha accresciuto in misura significativa la consapevolezza dei politici e dei cittadini nei confronti di questa materia.
Resta solo da sperare che la comunicazione della Commissione insieme all'eccellente relazione del Parlamento possano convincere il Consiglio che è necessario un fondamentale miglioramento in vista dell'attuazione e del rispetto.
Spero di poter presentare al più presto un rapporto sui progressi fatti in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente">
Il dibattito è chiuso.
<P>
La votazione avrà luogo domani, a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Pericoli delle radiazioni ionizzanti
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0146/97) dell'onorevole Amadeo, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la salute pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Consiglio (COM(96)0465 - C4-0548/96-96/0230(CNS)) che sostituisce la direttiva 84/466/CEEA riguardante la protezione della salute della persone contro i pericoli delle radiazioni ionizzanti connesse a esposizioni mediche.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Amadeo">
. Signora Presidente, signora Commissario, colleghi, fin dal 1959 è stato affrontato il problema della protezione sanitaria della popolazione e dei lavoratori contro i pericoli delle radiazioni ionizzanti.
Numerose sono state le direttive in tal senso, di cui la più recente è stata la 29/Euratom, adottata dal Consiglio nel 1996.
Tale direttiva, tuttavia, come le precedenti, non si occupava della radioprotezione nel caso di esposizione per fini medici.
L'unico tentativo in questo senso era stata una direttiva del 1984, la 466, che intendeva completare la direttiva sulle norme fondamentali di sicurezza e migliorare la protezione radiologica dei pazienti senza trascurare i benefici potenziali derivanti dall'utilizzo di tali radiazioni.
<P>
Questa premessa dà senza dubbio il senso dell'importanza della proposta del Consiglio, sulla quale ho l'onore di essere relatore.
Oltretutto, rispetto al 1984 si è registrato un enorme incremento dell'incidenza delle esposizioni mediche nel corso di esami e trattamenti e, al tempo stesso, in questi ultimi dieci anni sono esplose le conoscenze scientifiche e tecnologiche.
Non si può inoltre non sottolineare che, sempre in questo lasso di tempo, nel Trattato sull'Unione europea, ai sensi dell'articolo 129, sono state attribuite alla Comunità competenze specifiche nel settore della sanità pubblica.
<P>
Devo pure rilevare che la proposta di direttiva del Consiglio - anche se in questo campo il progresso va a velocità vertiginosa e quindi risulta difficile essere perfettamente al passo coi tempi - è ben fatta, ed è opportuno approvarla al più presto.
Contemporaneamente, devo ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori per la serietà, l'impegno e la rapidità con la quale ha affrontato l'argomento; un ringraziamento inoltre va, da parte di tutto il Parlamento e soprattutto mia personale, a tutti coloro che sono intervenuti con estrema cortesia e competenza per portare miglioramenti alla proposta in esame.
<P>
La crescita del livello di civiltà in tutti i paesi della Comunità lancia una sfida anche in questo settore, e la pressione verso la diffusione dei gradi elevati di informazione, di educazione e di formazione a livello di ogni cittadino - operatore di sanità, operatore tecnico o professionale o commerciale del settore, dirigente responsabile preposto al governo di servizi o istituzioni sanitarie, oppure autorità poste a guida delle piccole e grandi comunità - sale incessantemente e richiama a crescenti livelli di responsabilità.
<P>
Il messaggio è di evidenza chiarissima: 1) ridurre le radiazioni mediche necessarie con il ricorso a metodiche alternative, di pari costo ma di maggiore impegno dal punto di vista dell'utilizzo del tempo, come ad esempio l'ecografia, oppure molto più costose, come la risonanza magnetica nucleare; 2) eliminare le radiazioni per accertamenti non necessari; 3) giustificare ogni esame richiesto con il prescrivente, che deve farsi carico delle indicazioni specifiche per ogni singola proposta; 4) uso più attento delle radiazioni da parte di colui che pratica l'esame - in altri termini il radiologo - ad esempio con protezione adeguata e rigorosa nelle aree critiche non sottoposte a indagine, uso di materiale sensibile adeguato e tecniche sostitutive rispetto alla radiologia convenzionale, come ad esempio la tecnica digitale, controlli di qualità, schede individuali degli esami eseguiti.
Oltre a ciò, l'uso corretto e sistematico di un fisico medico, che dovrà valutare qualsiasi intervento sugli strumenti usati per la radioterapia.
Il fisico medico, inoltre, dovrà verificare l'adeguatezza delle apparecchiature in base al rapporto dose erogata/beneficio diagnostico con la fissazione di criteri massimi e minimi di riferimento ai quali adeguarsi.
<P>
Tutto ciò perché, alle soglie del terzo millennio, riteniamo che la cultura della qualità della vita imponga di assumere tutte le iniziative di programmazione, organizzazione, gestione e monitoraggio per offrire garanzie di piena sicurezza alla persona contro i pericoli delle radiazioni, in particolare quelle derivanti da esposizioni mediche.
<P>
Gli emendamenti della commissione per l'ambiente - faccio orgogliosamente notare che tutti gli emendamenti sono presentati dalla commissione - sono volti a una maggiore chiarificazione e specificazione dei vari paragrafi della direttiva, e ritengo siano in sintonia con lo spirito che ha spinto il Consiglio a questa normativa.
Il mio parere è quindi favorevole agli emendamenti stessi, con una sola osservazione nei confronti dell'emendamento riguardante l'esame radiologico in donne gravide, perché ritengo che in questi casi sia più confacente rivolgersi ad esami alternativi, quali l'ecografia e/o la risonanza magnetica nucleare, piuttosto che prevedere ulteriori limitazioni e attenuazioni all'uso delle radiazioni.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signora Presidente. Mi permetta di iniziare ringraziando la relatrice per il lavoro svolto.
Ritengo molto importante affrontare l'argomento con attenzione e profondità.
Deploro vivamente che ci si trovi a discutere una relazione presentata a norma del Capitolo 3, protezione sanitaria, del Trattato EURATOM, che concede al Parlamento solo la possibilità di esprimere un'opinione, e non permette invece di trattare quest'argomento importantissimo in una procedura di codecisione.
<P>
In ambito medico l'utilizzo di raggi X e di apparecchiature che lavorano con radiazioni ionizzanti, come giustamente diceva il relatore, è aumentato esponenzialmente negli ultimi anni. Moltissime persone si sottopongono oggi ad esami - programmati o di prevenzione - che dieci o quindici anni fa non si facevano.
<P>
In particolare nel settore della medicina preventiva è importante poter dire alle persone: nell'esecuzione dell'esame calibreremo le apparecchiature in modo da ridurre l'esposizione alle radiazioni al minimo indispensabile.
D'altro canto deve esser chiaro che queste analisi contribuiscono ad individuare per tempo malattie di per sè molto più gravi, e, in certe circostanze, consentono una terapia evitando successivi interventi chirurgici.
<P>
È fondamentale procedere con grande attenzione in questo campo, chè le analisi eseguite con raggi Roentgen su persone malate o anche sane possono, se le radiazioni sono eccessive, comportare danni molto gravi.
Sappiamo dalla storia dello sviluppo stesso di queste apparecchiature medicali che i casi non sono mancati.
<P>
Altro aspetto importante che rileviamo è che tanto il testo della Commissione quanto le correzioni apportate dal Parlamento insistono sul controllo di qualità da esercitare nelle cliniche o nei centri di analisi, e sulla specializzazione del personale.
Aggiungo a questo proposito che apprezzo molto il fatto che il testo della Commissione contenga le parole previste «personale specializzato autorizzato».
A seconda della legge vigente nei singoli Stati membri, si tratta di medici o persone che, ottenuto il diploma scolastico universitario, hanno seguito un corso di studi triennale che li mette in condizione di operare con apparecchiature a raggi x o similari.
<P>
Credo che in seno al Parlamento dobbiamo impegnarci affinchè questi aspetti della sanità, riguardanti radiazioni e apparecchiature radianti, vengano sottratte alla competenza del trattato EURATOM ed inserite nel trattato generale, nel capitolo relativo alla sanità.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signora Presidente, gentile signora Commissario. La direttiva del Consiglio sulla protezione sanitaria è un argomento importantissimo eppure, purtroppo, il Parlamento ha in merito solo diritto di consultazione.
Lo dico perchè ritengo indispensabile ribadire ad ogni occasione utile che il nostro Parlamento non ha competenze sufficienti.
È necessario ribadirlo anche perchè alcuni mezzi di informazione, non sapendo quali sono le reali facoltà di codecisione del Parlamento, provocano moti di scontento fra le persone interessate. Così si sta verificando anche in questo caso: grandi preoccupazioni fra gli assistenti tecnici di radiologia, diplomati, che vedono la propria esistenza professionale messa in pericolo per colpa del Parlamento europeo.
<P>
Da un lato è stato necessario precisare di fronte all'opinione pubblica che le decisioni vengono in ultimo prese dal Consiglio e non dal Parlamento, e dall'altro ha contribuito a tranquillizzare gli spiriti il fatto che io abbia potuto assicurare che il Parlamento non ha nessuna intenzione di privare questa categoria professionale dei propri presupposti esistenziali.
<P>
Poichè a quanto pare è tradizione della nostra Assemblea muovere alla Commissione critiche assai violente, ritengo semplicemente giusto, per una volta, ringraziare la Commissione per l'ottimo lavoro che ci ha presentato.
E mi rallegro ancor di più constatando che i colleghi che hanno presentato degli emendamenti sono riusciti addirittura a migliorare un documento già molto valido.
Tengo a fare una precisazione: la responsabilità di ciò che avviene è del medico che prescrive la radiografia.
È il medico, solo il medico, che prescrive, senza con questo intaccare la sfera di responsabilità degli esecutori delle analisi.
Formazione, specializzazione, approfondimenti professionali sono tutti migliorati, e migliorate sono le sicurezze per le donne incinte o in allattamento.
Abbiamo un ottimo documento, ed un serio impegno da parte del Parlamento.
Resta solo da sperare - e questo è un segnale per la signora Commissario - che il buon lavoro svolto dal Parlamento venga apprezzato adeguatamente anche dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevole colleghi, come è stato ricordato, dopo l'esposizione alle radiazioni naturali, quella per fini medici rappresenta di gran lunga la fonte maggiore di radiazioni ionizzanti.
Appoggiamo pertanto caldamente una revisione delle normative che sottolinei i principi dall'impiego responsabile e dell'ottimizzazione.
Il relatore, onorevole Amadeo, ritiene giustamente che l'esposizione alle radiazioni debba essere ridotta.
Sono certo comunque che la medicina - quale custode della salute dell'uomo - si adoperi per evitare di sottoporre i pazienti ad accertamenti inutili o dannosi.
Per questi ultimi occorre comunque impiegare le migliori attrezzature disponibili, le quali devono essere oggetto di un'attenta manutenzione.
I costi sono senz'altro enormi, ma i benefici indicano chiaramente che si tratta di un esborso necessario.
L'obiettivo non è un lusso, bensì una riduzione della tossicità dell'esposizione alle radiazioni.
Non solo per i pazienti, ma anche per gli operatori delle attrezzature e per chi assiste i pazienti.
<P>
Onorevoli colleghi, sono questi gli obiettivi che gli Stati membri e gli istituti ospedalieri devono tenere presenti quando messi alle strette dai tagli al settore sanitario.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, come preambolo, vorrei insistere sul fatto che l'esposizione medica ai raggi ionizzanti non differisce da quella non medica.
L'unica differenza è nei motivi: l'esposizione a fini medici presenta in linea di massima un vantaggio diretto per il paziente, un vantaggio che si pressupone compensi i danni dell'irraggiamento.
<P>
La Commissione ha pertanto preso giustamente l'iniziativa di modificare la direttiva del 1984 con un ottima proposta - ci tengo a sottolinearlo e sono assolutamente d'accordo con il parere dell'onorevole Flemming- anche se abbiamo ritenuto utile modificarla, seppure in modo piuttosto marginale.
Come mai questa modifica?
Innanzitutto perchè, come ha detto l'onorevole Amadeo, le tecnologie in questo campo sono molto migliorate, oltre ad essersi molto diffuse.
Poi perchè, a partire dal 1991, la Commissione internazionale di protezione radiologica ha modificato le norme sull'irraggiamento sulla base di due nuovi ed importanti elementi, che raccolgono il consenso degli ambienti scientifici.
<P>
Primo, non ci sono irraggiamenti innoffensivi.
Ogni irraggiamento, per quanto debole possa essere, provoca un danno.
È pertanto importante ricordare che non esiste un soglia.
Secondo, la Commissione internazionale di protezione radiologica ritiene che l'irraggiamento del feto in utero crei problemi di salute per il feto.
In particolare, sappiamo ora che i feti di età superiore alle tre settimane, esposti ai raggi, presentano un rischio maggiore di tumore.
<P>
Sappiamo anche che l'esposizione in utero per i feti di età fra le otto e quindici settimane aumenta notevolmente il rischio di ritardo mentale grave.
Tutto questo ispira le modifiche che ci propone la Commissione e in particolare gli articoli 4 e 11 che invitano ad attribuire un'attenzione particolare alle esposizioni prive di vantaggi medici diretti per l'individuo o in caso di possibile gravidanza.
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente, la salute pubblica e la tutela dei consumatori ha ritenuto di dover rendere più severi questi testi con un invito ad evitare questo tipo di esposizione.
Per il resto, ritengo che la Commissione dovrebbe appoggiare questi emendamenti per raggiungere così un testo completamente accettabile per il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Belleré">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa relazione riguardante la protezione della salute delle persone contro i pericoli delle radiazioni ionizzanti connessi ad esposizioni mediche sotto certi aspetti potrebbe considerarsi un completamento della direttiva 80/636/CEEA, che generalmente riguardava, appunto, le esposizioni mediche.
Bene ha fatto il collega Amadeo, medico come me, a modificare il testo della Commissione con emendamenti, fatti poi propri dalla Commissione stessa, più ampi e più tecnicamente pertinenti, tendenti a tutelare la salute di coloro che sono a contatto con chi ha assorbito radiazioni ionizzanti, della gestante, quindi futura madre, e quindi del nascituro.
<P>
È indubbio, come del resto ha sottolineato la Commissione e ha ribadito il relatore, che la diagnostica radiologica ha generato vantaggi di carattere preventivo finalizzati tutti alla diagnosi precoce, ma è pur vero che molte volte è stato fatto un uso indiscriminato di metodiche diagnostiche radiologiche, tale da produrre conseguenze negative.
<P>
Occorre allora promuovere azioni specifiche, sia di educazione che di formazione sanitaria, a livello di ogni cittadino, di ogni operatore di sanità, delle istituzioni sanitarie e delle autorità preposte, siano esse mediche o politiche, e quindi tendere a ridurre le radiazioni mediche necessarie con il ricorso a metodiche alternative, come ha ricordato il relatore; eliminare le radiazioni per accertamenti non ritenuti necessari: fornire protezione ai lavoratori e alla popolazione contro le radiazioni con iniziative appropriate ed estese sul territorio e nei locali dove si effettuano la cura e la ricerca per la prevenzione, con l'aiuto magari di un fisico medico che misuri le dosi e le controlli; ecco, a me pare che sia il Consiglio che il relatore si prefiggano questa finalità.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con il relatore per la sua ottima relazione su questo problema di salute pubblica.
Mi associo alla decisione di aggiornare la direttiva del 1984 per tutelare i cittadini dalle radiazioni ionizzanti durante esami medici.
Ci sono quattro buoni motivi per farlo e sono stati in buona parte illustrati.
Vale tuttavia la pena di ripeterli.
<P>
Innanzitutto, c'è stato in questi ultimi dodici anni nell'Unione europea un enorme aumento dell'uso di raggi X per trattamenti ed esami medici; secondo, si registra in questo stesso periodo un progresso significativo delle conoscenze scientifiche e della tecnologia dei raggi; terzo, molte organizzazioni internazionali hanno pubblicato raccomandazioni più aggiornate sui raggi X e, quarto, l'articolo 129 del Trattato di Maastricht, che affida nuovi poteri all'Unione europea per la sanità pubblica.
Era quindi evidente che la legislazione del 1984 andava aggiornata e condivido le proposte.
<P>
Possiamo però spingerci anche oltre.
Malgrado il fatto che la diagnosi radiologica offra indubbi vantaggi ai pazienti, comporta anche dei rischi; dobbiamo pertanto cercare di ridurre il ricorso ai raggi usando, laddove possibile, metodi alternativi.
Dobbiamo prestare maggiore attenzione, applicando i livelli massimi di sicurezza per i pazienti, soprattutto per le donne che si trovano in stato interessante.
<P>
Mi associo alle richieste di una maggiore partecipazione del Parlamento, tramite la codecisione piuttosto che tramite la consultazione, su un tema così importante per i nostri cittadini.
Mi auguro che la CIG corregga quest'anomalia.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, anche in questo problema della protezione dalle radiazioni, in questo metodo scientifico così importante per la salute umana, vi è qualcosa di putrido.
Vi è un qualche pericolo, e la prima eclatante prova è costituita dal fatto che, incalzato dalla realtà, il Consiglio con successive direttive cerca di prevenire in qualche misura le cose.
Temo che neppure la nuova direttiva affronti la questione in maniera radicale ed efficace.
Compie uno sforzo onesto ed encomiabile la relazione dell'onorevole Amadeo, ma anch'essa ha i suoi punti deboli.
<P>
Di che cosa si tratta, signor Presidente?
<P>
So che nel mio paese - ma la cosa si verifica anche in molti altri paesi europei - la creazione di laboratori radiodiagnostici è molto frequente ed avviene sulla base di criteri puramente imprenditoriali.
Vi sono alcuni requisiti formali: che vi sia un medico radiologo responsabile e che vi sia una qualche radioprotezione.
Tuttavia, le società che sulla base di criteri imprenditoriali creano questi laboratori cercano una clientela sempre più numerosa.
E se la garantiscono dando percentuali a medici affinché inviino a detti centri pazienti per successivi e talvolta inutili esami radiografici, che sono pericolosi e che peraltro comportano oneri molto gravosi per il sistema assicurativo.
<P>
Accade inoltre, signor Presidente, che questi esami, quando i medici sono onesti e li compiono in maniera corretta, proprio per il modo in cui vengono effettuati non risultino indicativi per il medico curante, per cui quest'ultimo è costretto a prescrivere nuovi esami, con il risultato di esposizioni successive e conseguente aggravio sulle casse assicurative.
<P>
Infine, signor Presidente, non esiste un controllo o, quanto meno, un controllo efficace su come vengano sostituite le attrezzature di tali laboratori.
Anche in questo caso vige il criterio imprenditoriale per cui vengono scelte attrezzature obsolete, affinché poi l'ammortizzamento possa essere più facile e i laboratori possano quindi guadagnare di più.
Pertanto, primo, la sostituzione delle attrezzature deve avvenire con il parere di enti scientifici, di enti assicurativi - giacché essi subiscono danni da questo fatto - e le nuove attrezzature devono essere rispondenti al progresso tecnologico, come ha sottolineato, dall'alto delle sue competenze specifiche, il collega onorevole Trakatellis.
In secondo luogo, ogni paziente deve avere un libretto sanitario su cui siano registrate le indagini alle quali si è sottoposto, in modo che il medico, avendolo sott'occhio, nel prescrivere nuovi esami si regoli di conseguenza.
In mancanza di questi criteri, signor Presidente, temo che la relazione, peraltro valida, con le sue proposte ed i suoi emendamenti non sarà sufficiente, e di qui a non molto arriverà una nuova direttiva. Nel frattempo però continueranno e si aggraveranno i rischi a danno dei pazienti, mentre cresceranno i profitti di queste aziende imprenditoriali che commerciano, nel vero senso della parola, con la salute del cittadino europeo.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Poggiolini">
Signor Presidente, signora Commissario, desidero innanzitutto ringraziare il collega Amadeo per la sua ottima, completa e precisa relazione.
Lo ringrazio anche per la sua disponibilità ad accettare emendamenti: ne ha accettati diversi che ho presentato io stesso e che la commissione ha discusso e approvato.
Se si terrà conto di questi emendamenti, credo che la direttiva sarà notevolmente migliorata.
È vero che si tratta di una procedura per un parere, e questo è una cosa grave.
In tutti i miei interventi in quest'Aula ho ribadito, e continuerò a ribadirla, oggi che siamo vicini alla fine della discussione sulla Conferenza intergovernativa, la necessità di ampliare i compiti previsti per il Parlamento in tema di sanità, i compiti cioè previsti dall'articolo 129.
<P>
In realtà, è noto a tutti da tempo che le radiazioni ionizzanti rappresentano la maggiore fonte di esposizione a radiazioni per i cittadini europei.
Si tratta quindi di un argomento molto importante, non certo di una direttiva secondaria, perché esposizione alle radiazioni non vuol dire cose di poco conto: vuol dire cancro, vuole dire tumori maligni.
Ecco che, già sin dal 1984, nell'ambito dei trattati dell'Euratom, si era cercato di regolamentare questa materia.
Lo si è fatto allora, ma sono passati tanti anni.
Nel 1996 poi un'altra direttiva non si è occupata di problemi di sanità, e quindi la presente direttiva è importante, perché amplia quelli che sono i requisiti per la giustificazione e la minimizzazione di questo tipo di indagini diagnostiche: giustificazione vuol dire che bisogna procedere a siffatte indagini soltanto quando sono strettamente necessarie, soltanto quando è assolutamente certo che non vi sono altre forme diagnostiche che consentano, con minor rischio, di arrivare alla diagnosi.
Lo stesso dicasi per quanto riguarda l'ottimizzazione: ottimizzare vuol dire fare in modo che per l'operatore, per il tecnico di radiologia, per il medico ci sia il minor rischio possibile.
<P>
Orbene, di fronte a tali questioni credo che questa direttiva abbia preso in esame gli aspetti più importanti: gli emendamenti hanno chiarito, anche nei particolari, quale debba essere l'esposizione minima per i pazienti, ma soprattutto si dà particolare accentuazione a quello che è il compito del medico, nella sua doppia veste di prescrivente - cioè colui che deve indicare un esame piuttosto che un altro, e quindi dovrà scegliere quello meno pericoloso - e di medico che esegue l'esame, e deve stare attento che tale esame non comporti rischi per il paziente.
Certo, come diceva il collega Trakatellis, il medico ha sempre tenuto presente il criterio «primo, non nuocere», e quindi continuerà a farlo, ma è necessario che ci siano precise norme da parte degli Stati membri.
Non solo, ma gli Stati membri dovranno anche adottare precise indicazioni per quanto riguarda la messa fuori uso e la sostituzione di apparecchiature che sono vecchie, obsolete, e quindi dannose per il paziente.
<P>
In sostanza, signor Presidente, si tratta di una direttiva importante, che è stata migliorata dal Parlamento e che mi auguro la Commissione terrà in considerazione.
Essa merita pertanto la nostra completa adesione e il nostro completo consenso.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, la Commissione ringrazia la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori e naturalmente in particolare il relatore, on. Amadeo, per il consenso ottenuto dalla relazione che discutiamo oggi.
Vorrei anche ringraziare per le interessanti osservazioni fatte.
<P>
Quando il Consiglio nel 1984 per la prima volta ha pubblicato una direttiva sulla protezione contro le radiazioni delle persone sottoposte ad esami e trattamenti medici, aveva riconosciuto che esse rappresentano di gran lunga la maggiore fonte di radiazione originata dall'uomo alla quale sono esposti gli esseri umani.
L'obiettivo della proposta di modifica della Commissione di questa direttiva è in primo luogo quello di tenere conto dello sviluppo scientifico e tecnologico realizzato nel settore medico. In secondo luogo, la modifica della direttiva del 1996 sulle fondamentali norme di sicurezza ed in terzo luogo, le esperienze legate all'attuazione della direttiva del 1984.
<P>
La Commissione accoglie favorevolmente gli emendamenti 1, 2, 3 e 10.
Inoltre, siamo d'accordo con l'obiettivo di molti emendamenti, che però potrebbero essere formulati in modo leggermente diverso o forse inseriti in un altro articolo per assicurare la coerenza della proposta.
Perciò possiamo accettare parzialmente o in linea di principio gli emendamenti 4, 5, 7, 8, 9 e 11.
La Commissione non può accettare gli altri due emendamenti per i motivi seguenti: l'emendamento 6, che riguarda la consultazione di un fisico medico, ai sensi dell'articolo 4, par.
1a, viene ritenuto superfluo, poiché l'esigenza di consultazione di un fisico medico emerge già chiaramente dall'articolo 5, par. 5 della proposta.
<P>
L'emendamento 12, nell'articolo 13, par. 2, secondo il quale il responsabile diventa il medico che esegue gli esami radiologici, può condurre ad equivoci.
L'espressione il responsabile viene utilizzata in tutta la proposta per designare la persona responsabile dell'esposizione a radiazione medica.
In questo articolo, si parla della stessa persona, quindi dovremmo utilizzare la stessa definizione.
<P>
Per assicurare che le persone esposte a radiazioni mediche godano della massima protezione possibile contro le radiazioni, la Commissione presenterà una proposta modificata sulla base degli emendamenti utili che il Parlamento Europeo ha presentato oggi, in vista dell'adozione della direttiva da parte del Consiglio nel mese di giugno.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Reti transeuropee di telecomunicazioni
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-1066/97) della on. Hoppenstedt a nome della delegazione del Parlamento Europeo al comitato di conciliazione sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento Europeo e del Consiglio concernente una serie di orientamenti per le reti transeuropee di telecomunicazioni (C4-0166/97-95/0124(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Hoppenstedt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Le reti transeuropee di telecomunicazione sono le terze TEN che portiamo a compimento, dopo quelle per i trasporti e per l'energia.
Un'osservazione preliminare sostanziale: obbiettivo della TEN-Telecom è la creazione di una infrastruttura europea di telecomunicazione, che comprenda, oltre alla rete fisica di telecomunicazione, anche servizi di base ed applicazioni diverse per i singoli cittadini e le imprese, specie le PMI.
<P>
Valutiamo positivamente l'esito favorevole delle trattative.
È giusto sottolineare in particolare che la felice conclusione della procedura di conciliazione è stata merito dell'ottimo lavoro di coordinamento e guida dell'onorevole Nicole Fontaine, rappresentante e capodelegazione del Parlamento alle trattative, del fatto che la nostra posizione è stata ampiamente accolta da buona parte della Presidenza olandese guidata dalla signora Joritsma, ed anche delle consultazioni con la Commissione ed in particolare delle importantissime consultazioni con il Commissario Bangemann nella procedura di conciliazione.
<P>
Anche se il bilancio totale per TEN-Telecom con 40 milioni di ECU non consente grandi voli, spirito e scopo del progetto ormai sono certi.
I fondi messi a disposizione servono a cofinanziare e sostenere progetti europei che senza il denaro dell'Unione non sarebbero stati realizzabili.
I progetti finanziati dall'Unione europea, dunque, contribuiscono allo sviluppo della società dell'informazione.
Oggetto delle trattative sono stati gli aspetti contenutistici e tecnici, le competenze del Parlamento europeo, le priorità e le comunicazioni via satellite che rientrano nell'elenco delle priorità.
<P>
A proposito di aspetti tecnici va rilevato che il Parlamento europeo ha insistito in particolare sulla necessità di evidenziare l'importanza della vastità dell'utilizzo.
A differenza dal testo originario della Commissione, si insiste maggiormente sui servizi di base come la posta elettronica o altre applicazioni.
I progetti per le reti transeuropee non sono progetti di ricerca, i quali sono già coperti dal quarto programma quadro per la ricerca. Sono invece mirati a dimostrare ai cittadini ed alle imprese l'utilità pratica delle tecnologie di informazione e comunicazione.
<P>
Il Parlamento europeo si è battuto, con successo, affinchè si mantenesse il criterio di carattere transnazionale dei progetti, garantendo in tal modo che i finanziamenti dell'Unione non vengano spesi per progetti nazionali che anche in futuro sono destinati a restare tali.
Il Parlamento europeo ha inoltre insistito, anche qui con successo, perchè la risoluzione tenesse conto delle esigenze sociali.
Non si possono infatti trascurare gli effetti sociali di certe nuove tecnologie, per esmpio del tele-lavoro.
<P>
Naturalmente, un tema di trattativa per noi particolarmente importante è stata la definizione delle competenze del Parlamento europeo, ed il mantenimento delle facoltà istituzionali del Parlamento europeo è stato lo scoglio più grosso.
Fin dall'inizio della procedura legislativa, il Parlamento aveva insistito che si dovevano salvaguardare i suoi diritti a norma dell'articolo 129 c e d.
Esso tutela le nostre opportunità di codecisione nella procedura di adozione delle linee guida per progetti di interesse comune.
<P>
Nel corso delle trattative della procedura di conciliazione, il Parlamento europeo è riuscito a confermare completamente i propri poteri in una formula simile a quella stabilita in precedenza per le TEN-trasporti e TEN-energia.
I progetti di interesse comune sono elencati nell'allegato I della decisione.
L'allegato, compilato insieme da Consiglio e PE, fornisce degli orientamenti e la Commissione si è già espressa in merito con un testo impegnandosi a redigere una relazione sull'attuazione di tali orientamenti, e, entro la metà dell'anno 2000, proporre una revisione dell'elenco dei progetti di interesse comune da valutarsi nell'ambito di una procedura di codecisione.
La proposta dovrà quindi essere approvata entro i 18 mesi successivi, ovvero entro il 31 dicembre 2001, data di scadenza dell'attuale allegato.
Ciò garantirà la continuità ininterrotta di questa azione.
<P>
Veniamo ora alle priorità. L'allegato prevede priorità secondo noi molto importanti.
Si tratta dei servizi di base, delle applicazioni di interesse collettivo riguardanti l'insegnamento a distanza, la telematica dei servizi culturali, i servizi telematici per le PMI, la telematica per i trasporti e per i servizi ecologici e sanitari.
<P>
Il progetto presentato dalla Commissione ed in particolare dal Commissario Bangemann, riguardante l'introduzione dei servizi satellitari in TEN-Telecom, è nell'opinione del Parlamento europeo, e mia personale, particolarmente importante, anche se il Consiglio in un primo momento non ha voluto dare la sua approvazione.
E evidente a questo proposito che in futuro dovremo sempre più spesso includere nelle nostre riflessioni il tema comunicazioni via satellite, al fine di strutturare il collegamento fra le reti transeuropee e quelle globali nel modo più efficace possibile.
Le relazioni che seguiranno sul piano d'azione per le comunicazioni satellitari, o le discussioni che già ci sono state ed anche i servizi di comunicazione personale via satellite già decisi, e la direttiva o la proposta della Commissione sul tema Unione europea e navigazione spaziale tutte a mio avviso evidenziano ciò che noi stessi abbiamo scritto sui nostri vessilli, ovvero che questo tema va approfondito sostanzialmente a beneficio del pubblico, per dimostrare che c'è un importante settore industriale che ci aspetta e che noi dobbiamo sviluppare.
<P>
Ritengo che proprio nel contesto globale ci siano, a questo proposito, grandi imprese per l'Unione europea, per la Commissione e per il Parlamento europeo, e credo anche che noi si debba operare tutti insieme.
Insieme significa, fra l'altro, con le persone direttamente operative, fra cui anche l'amico onorevole Glante del gruppo socialista che ci ha aiutato a chiudere con successo questo tema.
Ringrazio di cuore per l'attenzione: questa è la strada su cui ci troviamo e credo che sia quella giusta.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DE" NAME="Glante">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, onorevole Hoppenstedt! Una volta ogni tanto una pacca sulla spalla non fa che bene.
Era la prima volta che partecipavo ad una procedura di conciliazione e devo dire che l'ho trovata molto emozionante ed istruttiva. Non posso che sottolineare le osservazioni di principio dell'onorevole Hoppenstedt.
Ma c'è ancora qualche considerazione sostanziale che vorrei aggiungere.
TEN-Telecom può essere paragonata alle altre TEN, energia e trasporti, solo entro certi limiti. Nel caso dell'energia e dei trasporti si tratta di creare o migliorare le infrastrutture per dette reti, in altre parole si tratta di hardware .
<P>
Nel caso di TEN-Telecom, più che con hardware , abbiamo a che fare con software nel senso più ampio del termine.
Abbiamo bisogno di applicazioni ragionevoli che utilizzino le infrastrutture, esistenti e nuove, ed agevolino gli utilizzatori potenziali di queste applicazioni nel passaggio alle nuove tecnologie.
Dobbiamo avvicinare le persone alle nuove tecnologie come consumatori, come datori di lavoro e come lavoratori, aiutandoli a superare la paura della novità.
<P>
Dobbiamo però nel contempo creare le condizioni affinchè con queste nuove tecniche si possa anche produrre profitto, chè altrimenti non si attirano quegli investimenti privati che sono assolutamente necessari.
Secondo me, la politica è, per lo meno nella maggioranza dei casi, l'arte di trovare un compromesso.
Ho potuto verificare che nel corso del tempo la disponibilità al compromesso da parte di tutti gli interessati è andata aumentando.
Durante una delle sedute, come l'onorevole Fontaine certo ricorda, ho detto che un buon compromesso è quello che duole un pò ad entrambe le parti, o a tutte tre le parti.
Penso che ciò valga per questo risultato.
<P>
Desidero esprimere apertamente il mio apprezzamento per la promessa della Commissione di rilasciare qui in Parlamento una dichiarazione relativa all'articolo 14 della decisione.
È un punto fondamentale dei risultati della conciliazione, dà positivo riscontro alla richiesta del Parlamento europeo di codecisione, e l'approvazione del mio gruppo è quindi sicura.
Mi auguro che l'intero Parlamento approvi questo risultato.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signor Commissario, è davvero cosa buona che si arrivi finalmente alla conclusione positiva di questa conciliazione sulle reti di telecomunicazioni, sia perché questo testo finale riflette in buona parte le raccomandazioni del Parlamento europeo sia perché è urgente che questi orientamenti politici europei siano confermati.
Quasi ogni settimana nuovi componenti microelettronici appaiono sul mercato e sono sempre più brevi i tempi di maturazione delle tecnologie elettroniche digitali di accesso alle reti, di navigazione, di compressione e stoccaggio dell'informazione; se è vero che tra gli operatori di reti di telecomunicazioni, i costruttori di satelliti e gli editori di materiale audiovisivo i tempi sono più lunghi, è anche vero che la sparizione dei monopoli e la mondializzazione dei mercati, assieme alla messa in gioco di grandi capitali privati, accelerano enormemente questo settore.
<P>
I poteri pubblici, da parte loro, hanno poteri di controllo e di orientamento e possono diventare anche clienti importanti per applicazioni quali l'informazione ai cittadini, la sanità, l'educazione, la gestione del territorio, e lo possono fare a livello locale e a livello degli Stati.
Negli Stati Uniti è soprattutto a livello locale - mi sembra con le smart communities , tipo Silicon Valley - che si realizza questa simbiosi, ma in Europa le reti di telecomunicazioni e la società dell'informazione possono e devono diventare strumento della politica per il mercato unico, della coesione interregionale e della cooperazione transfrontaliera.
<P>
Per questo sottoscrivo anche la raccomandazione che pure i Fondi strutturali siano di volta in volta usati per applicazioni di questo tipo, e aggiungerei anche i fondi di coesione, per aumentare le opportunità di finanziamento di nuove imprese nel settore della società dell'informazione.
<P>
Ricordo anche la funzione di ponte tra realtà economiche e culturali diverse che le reti telematiche possono svolgere in relazione alle nostre politiche esterne e mi compiaccio che anche i servizi via satellite siano stati accettati almeno dalla Commissione in questa decisione.
<P>
Tra due settimane ci sarà un simposio al Cairo proprio sulla società dell'informazione transmediterranea e le applicazioni satellitari, organizzato dalla Commissione e dall'ESA, e mi aspetto dei messaggi significativi e concreti dai governi e dagli operatori del settore.
<P>
Un commento sul fatto che gli orientamenti della decisione in esame riguardano ora i tre livelli del sistema rete: le applicazioni, i servizi, le infrastrutture. Penso che nel settore delle applicazioni la Commissione debba svolgere un ruolo di federatore degli utenti potenziali, di cliente pilota e di sostegno finanziario alle piccole e medie imprese, mentre nel settore servizi e infrastrutture l'Unione debba soprattutto assicurare l'interoperabilità e il sostegno alla ricerca tecnologica.
<P>
Mi congratulo con il collega Hoppenstedt, infine, per il lavoro svolto e per il vigore con cui ha fatto crescere il ruolo del Parlamento europeo in questa decisione.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, signor Commissario, la società dell'informazione offre all'uomo possibilità uniche di soddisfare quella che è forse la sua necessità fondamentale riguardo la comunicazione: la vicinanza, l'esigenza di parlare ed esprimere ciò che si vuole, comunicare con altre persone e il mondo circostante.
Attualmente stiamo assistendo ad una rapida evoluzione nei campi della televisione, la radio, Internet e la posta elettronica e altri settori, un'evoluzione destinata a continuare.
Il nostro compito di deputati eletti su una base di fiducia è di fare in modo che la società dell'informazione porti benefici ad ogni singolo individuo e gli investimenti effettuati siano vantaggiosi per la stragrande maggioranza dei cittadini senza arrecare danni alla salute o alla natura.
<P>
La Commissione nel 1995 presentò queste direttive e il Parlamento nei suoi dibattiti ha invariabilmente posto l'accento sugli aspetti sociali, l'utilità della collettività, le conseguenze ambientali, precisando quali sono i progetti di interesse comune e l'azione del Parlamento.
La proposta emersa dal comitato di conciliazione, al quale ho preso parte io stesso per il gruppo liberale, mi pare concordi essenzialmente col punto di partenza del Parlamento.
Vorrei sottolineare in particolare gli aspetti transfrontalieri e le questioni inerenti alla lingua e la cultura delle regioni meno sviluppate.
<P>
È pure importante e bene stabilire quali progetti sono di interesse comune e, fra questi, individuare alcuni dei più urgenti, ad esempio l'insegnamento a distanza, le piccole e medie imprese, l'ambiente e la salute, nonché le comunicazioni via satellite.
Il gruppo liberale appoggia questa proposta del comitato di conciliazione, considerandola un passo verso la società dell'informazione e le telereti transeuropee per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
Signor Presidente, riteniamo di vitale importanza che il Parlamento europeo appoggi il risultato dell'accordo del Comitato di conciliazione, onde pervenire, dopo più di un anno di difficili negoziazioni, all'approvazione definitiva della serie di orientamenti sulle reti transeuropee di telecomunicazione.
L'obiettivo di tale decisione è di definire le grandi linee delle azioni previste e di individuare i progetti di interesse comune che beneficeranno delle sovvenzioni comunitarie, sulla base del regolamento che definisce i princìpi generali per la concessione degli aiuti finanziari della Comunità nel settore delle reti transeuropee.
<P>
In effetti, sia i 18 emendamenti di carattere tecnico, sia la decisione di individuazione dei progetti di interesse comune e delle loro priorità, nonché l'introduzione della comunicazione via satellite nell'Allegato I, con la clausola di revisione, ci debbono portare ad approvare in questa Assemblea il testo congiunto dell'accordo, per il bene e l'interesse generale dei cittadini dell'Unione, che in definitiva sono i beneficiari ultimi del buon funzionamento del programma sulle reti transeuropee di telecomunicazione.
<P>
Perché ciò avvenga, tale programma deve orientarsi non soltanto verso una rete di telecomunicazione rivolta alle grandi imprese del settore, bensì verso la promozione dell'occupazione e lo sviluppo delle telecomunicazioni nelle regioni rurali meno favorite dell'Unione, regioni le cui stesse caratteristiche renderanno più difficile la diffusione del settore: è il caso, ad esempio, delle regioni ultraperiferiche.
<P>
Un primo passo consisterebbe nel promuovere l'istituzione di aiuti alle piccole e medie imprese di telecomunicazioni, che creerebbero in Europa numerosi posti di lavoro, e nel migliorare le infrastrutture affinché tali imprese si impiantino là dove esista una rete di telecomunicazioni carente, e non già dove sia più comodo.
<P>
Per ottenere ciò si dovrebbe individuare come progetto di interesse comune quello che migliora tali carenze e che inoltre si applica a campi che - come già è stato detto - sono tanto importanti per la nostra società, come le università, i trasporti, i centri di salute o le piccole e medie imprese, per citare alcuni esempi.
<P>
Tenuto conto del fine sociale delle reti di telecomunicazione, risulta imprescindibile approvare tali progetti, tenendo presente la loro natura, la loro sostenibilità economica, le loro conseguenze sull'ambiente e principalmente, come si è già detto prima, i loro effetti socioeconomici sulla società europea ed, in particolare, la loro incidenza sull'occupazione.
<P>
Infine, le divergenze emerse in passato possono e debbono, con lo sforzo comune di tutte le parti interessate, essere definitivamente superate, ma perché ciò si verifichi dobbiamo appoggiare all'unanimità la relazione della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, che ha svolto un ottimo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Paasilinnà">
(FI ) Signor Presidente, onorevoli Colleghi, l'accordo raggiunto è un fatto positivo.
Le telecomunicazioni, e più precisamente le reti informatiche, costituiscono le fondamenta della società dell'informazione, sono come le strade, ma sono anche molto di più.
Si tratta di una vera e propria rivoluzione.
Perché?
Perché il sistema di reti informatiche può infatti imporsi a quello democratico o sfuggire alla democrazia.
Gestire una rete vuol dire anche gestire il potere: economico, culturale, politico e sociale.
<P>
La società delle reti informatiche comporta l'allontanamento del potere?
Si, esso si allontana venendoci nel contempo appresso, a mezzo metro da noi, quando non ci entra direttamente nella testa.
Si tratta però di un potere anonimo, difficilmente definibile, che può trovarsi in qualsiasi luogo del pianeta e seguirne le tracce non è certo facile.
Il potere delle reti informatiche non è un potere che si può eleggere o meno e quanti governano le reti e il loro contenuto possono con esse operare, cioé dominare.
<P>
La nostra prima richiesta infatti è che tutti possano usare liberamente le reti informatiche, a prescindere dalla residenza o dalle condizioni economiche.
Ma ciò non basta.
All'uso delle reti si frappongono notevoli ostacoli economici, sociali, e attinenti alla formazione.
Nel contesto della società dell'informazione, chi possiede uno scarso bagaglio di nozioni si troverà in una posizione più svantaggiata nei riguardi di quanti sono attualmente in condizioni economiche precarie.
Grazie alle reti, la società dell'informazione può combattere le sue guerre: guerre moderne che non recano danni fisici né alle persone, né agli Stati, ché è meglio sottomettere il nemico facendone un cliente alla mercé del vincitore.
Gli hacker possono ad esempio diventare ladri di strada o piloti dei caccia.
Le reti ospitano anche virus.
<P>
La Commissione dovrebbe in effetti redigere una relazione aggiornata sull'impatto delle reti sulla democrazia, sulla società dei cittadini e sulla sicurezza.
Il buon livello tecnico delle reti europee non basta, deve esserci la democrazia e la partecipazione dei cittadini.
Abbiamo in altre parole bisogno di una democrazia delle reti, di politica sociale delle reti e di politica di sicurezza delle reti.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi e colleghe, oggi si conclude un'altra procedura di codecisione, questa volta concernente gli orientamenti sulle reti transeuropee di telecomunicazione, nella quale il Parlamento europeo ha svolto un ruolo fondamentale.
<P>
Ci troviamo di fronte ad un settore essenziale per il futuro della società e dell'economia europea, che rappresenta una delle condizioni preliminari per permettere ai cittadini ed alle imprese della Comunità, specialmente alle PMI, di beneficiare pienamente delle possibilità offerte dalle telecomunicazioni in vista dell'affermarsi della «società dell'informazione».
<P>
In effetti, i servizi e le reti di telecomunicazione sono fondamentali affinché ogni cittadino, impresa o autorità pubblica possa accedere a qualsiasi tipo e quantitativo di informazioni di cui necessiti, anche nelle regioni periferiche o in quelle meno sviluppate.
<P>
Con questo programma la Comunità sosterrà l'interconnessione delle infrastrutture delle telecomunicazioni, allo scopo di migliorare sostanzialmente la competitività, specialmente delle PMI, rafforzare la coesione economica e sociale, tenendo conto in particolare della necessità di collegamento delle regioni insulari, interne e periferiche a quelle centrali della Comunità, nonché di accelerare lo sviluppo delle attività in grado di generare impiego in nuovi settori di crescita.
<P>
Inoltre è stato previsto un nuovo progetto sulla comunicazione via satellite, che viene così ad essere considerata di interesse comune.
<P>
La decisione della Commissione di fissare un termine massimo di quattro anni per la revisione dell'allegato I sui progetti di interesse comune, pena il suo decadimento, consentirà, almeno spero, di evitare blocchi politici in seno al Consiglio.
<P>
Dalla mia prospettiva di membro del comitato di conciliazione, questo è un buon accordo, che mostra come la Commissione, il Consiglio e il Parlamento possano e debbano collaborare per definire le politiche che più influenzano il futuro della società europea.
<P>
È un buon accordo anche perché ognuna di queste istituzioni ha saputo svolgere il ruolo che le competeva: la Commissione quello di avanzare le proposte, il Parlamento europeo quello di definire la strategia ed i settori fondamentali di applicazione ed i governi nazionali quello di attuare i progetti.
<P>
Vorrei, infine, congratularmi con la Presidente Fontaine e col relatore, l'onorevole Hoppenstedt, per lo sforzo di mediazione compiuto.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Bangemann">
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Avrei ancora un quesito da porre al Commissario Bangemann: il settore delle telecomunicazioni si articola in «software», »hardware» e «manware».
Come sarà domani?
A quali aspetti darete maggiore importanza per poter continuare ad assicurare il successo di questo settore anche in futuro?
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Bangemann">
Posso rispondere con poche parole: in futuro vedremo che tutte le differenze con cui oggi ci troviamo ad operare probabilmente si appianeranno, ovvero sorgeranno interi sistemi nei quali non potremo più distinguere cosa sia «hardware», cosa sia infrastruttura, cosa sia contenuto e cosa sia «software».
In altre parole ciò significa che in futuro non potremo più operare con le differenziazioni con cui stiamo lavorando oggi, ma dovremo sviluppare metodi diversi.
Ci stiamo già dando da fare in tal senso, e vi faremo sapere qualcosa di più con una relazione dedicata alla convergenza.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Tempo delle interrogazioni
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0165/97). Saranno esaminate le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima di entrare nel merito, mi chiede la parola la onorevole García Arias per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
Onorevole García Arias, se lei vuole, quando il Commissario sarà presente, io le darò la parola, però debbo spiegarle che l'attribuzione delle interrogazioni ai vari Commissari non è effettuata dal Parlamento, bensì dalla Commissione.
Contrariamente alla sua opinione, la Commissione ha ritenuto che la sua interrogazione rientrasse nell'ambito di competenza non già del Commissario Van Miert, ma del Commissario Bangemann.
Il Parlamento non ha la facoltà di modificare ciò che è di competenza della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Presidente, reiteratamente abbiamo visto nella stampa spagnola come questo tema sia stato trattato, in maniera ufficiale o ufficiosa, sia dal Commissario Bangemann che dal Commissario Van Miert.
<P>
Signor Presidente, lei mi dice che a decidere quale dei Commissari debba rispondere alle interrogazioni è la Commissione, ma io le chiederei di sostenere la posizione mia e del mio collega, poiché quando abbiamo presentato queste interrogazioni intendevamo porle al Commissario Van Miert, a prescindere dal fatto che interrogazioni analoghe si potevano rivolgere anche al Commissario Bangemann.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
Onorevole García Arias, vi è un accordo tra le due istituzioni, in base al quale l'ordine delle interrogazioni viene deciso dal Presidente del Parlamento, ma l'attribuzione ai Commissari che debbono rispondere spetta alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 30, della onorevole Laura González Álvarez (H0339/97):
<P>
Oggetto: Sospensione della procedura avviata contro gli Stati Uniti nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio (OMC) a seguito della legge Helms-Burton
<P>
Può la Commissione fornire informazioni sui motivi che hanno portato alla sospensione della procedura avviata nell'ambito dell' OMC contro gli Stati Uniti per l'applicazione della legge Helms-Burton?
<P>
La Commissione ha tenuto conto delle risoluzioni del Parlamento europeo sulla legge Helms-Burton?
<P>
Sa la Commissione che un imprenditore spagnolo è detenuto negli Stati Uniti in applicazione di tale legge?
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Brittan, Sir Leon">
Considerati gli accordi fra la Commissione e gli Stati Uniti e gli impegni presi in quest'ambito dagli Stati Uniti, il Consiglio ha deciso di sospendere il ricorso all'OMC in riferimento alla legge Helms-Burton, ma, qualora fossero avviati ricorsi nei confronti di imprese o persone fisiche dell'UE ai sensi del Liberal Act o della legge che impone sanzioni all'Iran o alla Libia, o se non verranno concesse o ritirate rinunce del genere compreso dagli accordi, la Commissione inviterà la OMC a riavviare o ristabilire il pannello che poi seguirà il suo corso naturale.
La Commissione tiene sempre conto delle risoluzioni del Parlamento europeo quando redige le sue proposte.
La Commissione è informata dell'arresto del cittadino spagnolo, apparentemente nell'ambito della cosidetta legge sul «commercio con il nemico»; si tratta di un legge pre-esistente alla Helms-Burton Act.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Commissario, in effetti lei ha quasi risposto alle interrogazioni che le avevamo rivolto, però avrei piacere di dirle due cose e di porle una domanda complementare.
<P>
In primo luogo, io credo che una parte cospicua di questo Parlamento, nonché dell'opinione pubblica, abbia accolto con favore la decisione della Commissione europea allorquando, in un salutare esercizio di indipendenza, presentò una denuncia all'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Io credo che l'abbiamo accolta con favore, perché ci sembrava che per la prima volta l'Unione europea si contrapponesse ad una decisione degli Stati Uniti che violava apertamente il diritto internazionale.
La legge Helms-Burton non soltanto ci sembra una legge che vìola il diritto internazionale, ma ci sembra altresì una legge immorale.
<P>
A quanto pare, l'accordo con gli Stati Uniti si fa sulla base della sospensione del titolo terzo, e sulla base di una possibile revisione da parte del Congresso degli Stati Uniti - ricordiamo che la maggioranza è repubblicana - del titolo quarto.
<P>
Lei è sicuro che si procederà ad una revisione?
E in ogni caso non meriterebbe di essere sostenuta la causa di un imprenditore spagnolo detenuto negli Stati Uniti proprio in applicazione della legge Helms-Burton?
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Vorrei innanzitutto dire che apprezzo moltissimo il vostro appoggio alla Commissione e all'accordo che abbiamo concluso.
Sono assolutamente d'accordo con il deputato sull'inaccettabilità non solo della Helms-Burton Act, ma anche della D'Amato Act, che riguarda l'Iran e la Libia.
È per questo che ci siamo mossi, come non abbiamo mai fatto prima d'ora, non solo in seno alla OMC, ma anche rispetto al diritto comunitario.
L'accordo fra la Commissione e gli Stati Uniti non è un accordo definitivo, ma solo un passo preliminare.
Se non riusciremo ad ottenere i risultati nei quali speriamo, abbiamo pienamente diritto di investire nuovamente la OMC.
Se verranno prese di mira imprese europee, lo faremo sicuramente.
<P>
Il caso particolare del signor Ferrero, che è stato arrestato, riguarda una legge che faceva parte del diritto statunitense molto prima della Helms-Burton Act.
Non è oggetto della disputa in atto fra Unione europea e Stati Uniti.
Se ho ben capito, il governo spagnolo sta offrendo assistenza consolare al signor Ferrero ed è in contatto con il suo avvocato difensore.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Commissario, ho sentito che, riguardo alla questione dell'imprenditore spagnolo, lei ha fatto riferimento all'applicazione, da parte degli Stati Uniti, di una normativa precedente, sostenendo che in ogni caso la difesa di tale imprenditore compete esclusivamente al governo spagnolo.
<P>
La mia domanda è: non crede lei che questo cittadino europeo, detenuto giustamente per limitazioni al commercio internazionale, meriterebbe altresì nell'ambito delle competenze europee, l'appoggio della Commissione europea e comunque del Consiglio europeo, trattandosi per l'appunto di un cittadino europeo?
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Capisco e sono molto solidale con la posizione illustrata dall'onorevole deputato; sono ovviamente anche molto solidale con il cittadino spagnolo interessato, ma non sempre accade che il Consiglio o la Commissione vengano invitati a mobilitarsi per le denunce di attività illegali secondo il diritto di Stati esterni all'Unione europea.
Accade solo se ci sia stata una violazione degli obblighi previsti dalla OMC.
Nel primo caso, è prevedibile che la questione venga sollevata dal governo dello Stato membro del cittadino interessato.
Per ora non ci sono gli estremi per parlare di una violazione degli obblighi internazionali degli Stati Uniti che necessiti o richieda una mobilitazione dell'Unione europea ma sono disponibile ad esaminare la questione se necessario.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 31, dell'onorevole Michael Elliott (H-0334/97):
<P>
Oggetto: Tariffe all'importazione
<P>
Può la Commissione confermare che, dopo l'entrata in vigore della legislazione europea che vieta l'impiego di ormoni nell'allevamento del bestiame, gli Stati Uniti hanno applicato dazi supplementari su una serie di prodotti importati negli Stati Uniti dall'Unione europea a titolo di misura compensatoria?
<P>
Può la Commissione indicare quali sono tali prodotti, l'importo delle somme in questione e se tale prassi è stata contrastata attraverso l'OMC?
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Marín">
Signor Presidente, effettivamente il 1- gennaio 1989 gli Stati Uniti applicarono unilateralmente una serie di misure di ritorsione, consistenti nell'imposizione di un dazio supplementare del 100 % a prodotti importati negli Stati Uniti dalla Comunità europea, quali carne bovina, prosciutto, pomodori trasformati o conservati, caffè, bibite a bassa gradazione alcolica, succhi di frutta ed alimenti per animali da compagnia.
<P>
Gli Stati Uniti hanno quantificato queste misure in 97, 2 milioni di dollari.
<P>
Dopo un accordo raggiunto nel 1989, ed in base al quale si consentiva l'esportazione di carne bovina non trattata con ormoni dagli Stati Uniti alla CEE, gli Stati Uniti hanno attuato due piccole riduzioni per il prosciutto ed il succo di pomodoro, per un importo pari a 4, 5 milioni di dollari.
<P>
Il 17 aprile 1996, la Commissione europea ha chiesto che, nel quadro dell'OMC, si svolgessero consultazioni sulle misure di ritorsione degli Stati Uniti, in considerazione del fatto che tali misure contravvenivano agli obblighi nei confronti della stessa OMC.
<P>
Successivamente, non procedendo le consultazioni, la Commissione ha chiesto l'istituzione di un gruppo di esperti.
Gli Stati Uniti hanno ritirato le misure di ritorsione di carattere unilaterale il 5 luglio 1996.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Sono molto grato al Commissario della sua risposta, ma abbiamo saputo ultimamente che sembra che il pannello dell'OMC procederà nei confronti della Commissione sulla lagnanza degli Stati Uniti relativa all'importazione di carne contenente ormoni nella UE.
Credo che la stragrande maggioranza dei deputati di questo Parlamento vorrebbero che la Commissione presentasse appello contro questa decisione inaudita.
Invito pertanto la Commissione a comunicare quali misure intende prendere per appellarsi ad una decisione di questo genere dell'OMC.
Secondo, potrebbe la Commissione garantirci che, quando saranno negoziate modifiche del GATT, la salute ed il benessere dei cittadini europei e dei loro animali di allevamento verranno adeguatamente tutelati, sottraendoli alle pressioni commerciali che gli Stati Uniti sembrano voler esercitare mediante il GATT?
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Marín">
Signor Presidente, per quanto riguarda la seconda domanda, la posizione della Commissione europea è ben nota.
<P>
Siamo, in linea generale, a favore dello sviluppo e del rafforzamento dell'Organizzazione mondiale del commercio, e naturalmente riteniamo che i meccanismi previsti in tale Organizzazione siano quelli che ci possono consentire di trovare una soluzione al problema da lei segnalato.
Ovviamente, in questo complesso mondo delle relazioni commerciali, l'Unione europea, onorevole Elliott, talvolta guadagnerà e talvolta perderà.
Queste sono le regole del gioco, e spero che il nostro non la sorprenda.
<P>
Ciò detto, non vi è dubbio che nell'Organizzazione mondiale del commercio si dovrebbe tener conto non soltanto di questioni relative al libero commercio, ma naturalmente anche, e soprattutto, di questioni legate a tematiche molto importanti e rispetto alle quali l'opinione pubblica europea è estremamente sensibile, come la salute dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=154 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevole Ferrer, ai sensi degli articoli 5 e 30 del Trattato, è responsabilità degli Stati membri adottare le misure necessarie a garantire che non siano compiuti da privati atti suscettibili di arrecare pregiudizio al buon funzionamento del mercato interno e della libera circolazione di merci.
<P>
Dopo aver chiarito questo principio, rispondendo in maniera più precisa all'interrogazione che lei pone sui prodotti ortofrutticoli spagnoli - specialmente fragole - in transito attraverso la Francia, la Commissione, nell'esercizio delle sue competenze e proprio perché le autorità francesi si sono astenute dall'intervenire per far cessare i ripetuti atti di aggressione compiuti da gruppi di agricoltori ai danni di prodotti agricoli di altri Stati membri - in questo caso del paese confinante del Sud - è ricorsa alla procedura di infrazione, affinché la Repubblica francese rispetti gli obblighi che le incombono.
<P>
In questo momento, si attende la sentenza della Corte di giustizia di Lussemburgo.
<P>
La Commissione, dunque, ha fatto uso dell'unico strumento giuridico che il Trattato le consente, e naturalmente ora non può far altro che attendere la sentenza.
È un' attesa obbligata, mi si creda, però ciò non significa in nessun caso che sia passiva, in quanto la Commissione presta ovviamente grande attenzione allo sviluppo della campagna di commercializzazione di ortofrutticoli, proprio al fine di sensibilizzare le autorità francesi - a prescindere dalla sentenza che verrà pronunciata dalla Corte di giustizia e che implicherà una serie di conseguenze giuridiche, nonché pecuniarie - nei confronti di quanti hanno subito aggressioni di questo tipo, e nell'ambito di tale cooperazione attendiamo semplicemente un atteggiamento di maggiore disponibilità da parte delle autorità francesi.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Commissario, certo è che in questo caso le competenze della Commissione sono limitate.
In effetti, ha già fatto quanto doveva fare.
Tuttavia, la questione ormai da due anni è all'esame della Corte di giustizia.
Nel frattempo sono continuati gli atti di aggressione ai danni di camion, sono continuate le azioni di violenza contro gli autotrasportatori di ortofrutticoli - segnatamente fragole - in transito al confine.
Purtroppo, quest'anno le aggressioni sono nuovamente ricominciate, ed un camion è stato assalito.
Ciò che io le chiederei, a nome della Federazione di produttori ed esportatori di ortofrutticoli, che parimenti si è rivolta alla Commissione per invitarla a prestare attenzione al problema, è che la Commissione non soltanto vigili sulla questione, ma faccia anche in modo - glielo chiedo vivamente - che il Consiglio ponga fine a questa serie di misure, che danno un'immagine tanto negativa della costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Marín">
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Il Commissario afferma che queste persono possono chiedere un risarcimento ma è certamente al corrente della situazione degli autotrasportatori britannici bloccati dallo sciopero dei colleghi francesi.
In quel caso c'è stato un accordo di risarcimento che prevedeva che le richieste di risarcimento inferiori alle 250 sterline al giorno potevano essere accolte senza discussione.
Venne anche deciso che i formulari potevano essere redatti in inglese e che i documenti giustificativi potevano essere in inglese.
Ma le autorità francesi stanno ora insistendo sulla necessità di rendiconti analitici anche per le richieste di risarcimento di minore entità e stanno anche insistendo sulla necessità che vengano presentate in francese.
<P>
Si tratta di una discriminazione nei confronti degli autotrasportatori britannici. Vorrei chiedere al Commissario cosa farà la Commissione per garantire che il governo francese non blocchi l'iter con richieste complicate e se può impegnarsi con noi ad intervenire preso le autorità francesi per fare in modo che sia resa giustizia agli autotrasportatori inglesi ed anche ai loro colleghi spagnoli?
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Marín">
Torno a ribadire che la Corte di giustizia non ha ancora pronunciato la sentenza.
Ora, esiste una serie di sentenze della Corte di giustizia secondo le quali, se uno Stato membro ha violato la legislazione comunitaria, è possibile richiedere a tale Stato membro, davanti ad un tribunale nazionale, il corrispondente indennizzo.
Inoltre, conformemente al diritto francese, lo Stato francese è responsabile dei danni causati a persone o cose in conseguenza dell'uso della forza o della violenza nel corso di manifestazioni.
Pertanto, i camionisti britannici possono presentare questo tipo di richiesta.
Io non ritengo che il fatto di dover presentare, in Francia, le richieste in francese sia un atto di discriminazione: si tratta del diritto nazionale francese, e mi sembra del tutto logico che le richieste di indennizzo...
<P>
(Interruzione per motivi tecnici)
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
Poiché vedo che il Commissario Marín ha approfittato dell'interruzione per rispondere direttamente ad alcuni deputati, do la parola alla onorevole Hardstaff.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
La mia interrogazione era molto simile a quella dell'onorevole Watson ma il Commissario è stato così gentile da avvicinarsi e parlarmi di persona e pertanto la ritiro.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 33 e 34 decadono.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 35, della onorevole María Izquierdo Rojo (H-0303/97):
<P>
Oggetto: Attenzione prioritaria al Nord del Marocco
<P>
La situazione economica e sociale della regione settentrionale del Marocco si è andata deteriorando sempre più e le promesse di un imminente sviluppo regionale e di investimenti euro-mediterranei non riescono ad attenuare lo scetticismo dilagante.
<P>
Quali investimenti sono stati effettuati negli ultimi tre anni?
Per quando è prevista la realizzazione della strada Tangeri-Oujda, tanto attesa e necessaria per lo sviluppo economico delle regione?
È al corrente la Commissione del fatto che le poche importanti imprese della regione stanno chiudendo?
Quale calendario è previsto per i progetti che beneficiano di un finanziamento dell'UE?
Di quali progetti è prevista la realizzazione nei prossimi anni?
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Marín">
La Commissione, attraverso i suoi programmi, presta grande attenzione allo sviluppo economico e sociale della regione settentrionale del Marocco, conformemente alla priorità assegnata dalle stesse autorità marocchine a questo tema.
Tra il 1993 e il 1996 l'Unione ha finanziato progetti per un ammontare di 118 milioni di ECU.
Ad essi vanno aggiunti i prestiti della Banca europea per gli investimenti, che per questo stesso periodo sono stati pari a 267 milioni, nonché 471 milioni di ECU provenienti dagli Stati membri.
Vale a dire che negli ultimi tre anni si sono sviluppati progetti e programmi per un ammontare di 857 milioni di ECU, circa un terzo dei quali nella forma di prestiti.
<P>
Per quanto riguarda la realizzazione della strada Tangeri-Oujda, che potrebbe rappresentare un fattore importante per far uscire dall'isolamento le province del Nord, non è stata ancora fissata una data precisa per l'inizio dei lavori.
<P>
D'altro canto, la Commissione è consapevole delle difficoltà che incontrano le imprese marocchine nella regione, come ha sottolineato l'onorevole parlamentare nella sua interrogazione.
Quanto al calendario dei progetti che beneficiano di finanziamenti nelle province settentrionali del Marocco, e dei progetti la cui realizzazione è prevista per i prossimi anni, esso è stato definito nel programma orientativo 1996-98, messo a punto recentemente di comune accordo tra la Commissione e le autorità marocchine.
Tale programma prevede, in particolare, un progetto di sviluppo rurale integrato ed un progetto di creazione di zone industriali, quello che un tempo veniva chiamato polo di sviluppo.
D'altra parte, saranno avviati nelle province settentrionali del Marocco anche vari progetti di carattere nazionale.
Come la onorevole Izquierdo Rojo può vedere, negli ultimi tre anni gli investimenti sono stati assai consistenti e, come ho già detto, nella programmazione effettuata un mese fa sono stati inseriti in tale regione un progetto di sviluppo rurale integrato, nonché la creazione di una zona di sviluppo industriale.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Molte grazie, signor Commissario, per questa risposta che puntualizza e sottolinea alcune priorità.
Tuttavia, ritengo che continui a sussistere un certo divario tra gli investimenti approvati e quello che si percepisce come sviluppo regionale.
L'interrogazione si fa interprete di una sensazione molto viva nella regione, e certo è che esiste questo scetticismo, questo dubbio terribile, tra quanti dovrebbero essere i beneficiari, cioè i cittadini, perché in realtà lo sviluppo regionale non è ancora arrivato.
Mi creda, signor Commissario: noi possiamo approvare sulla carta progetti di ogni tipo, però non sono un dato di fatto.
Allora, l'interrogazione, che si colloca su di un piano assolutamente costruttivo, esige una risposta al grande problema di tutto lo sviluppo del Mediterraneo, che, sì, si sta avviando, ma senza che si possa ancora contare su realtà concrete.
In rapporto al calendario, lei non ha precisato, come avrei desiderato che facesse, i progetti specifici.
Questo è quello che ci manca.
Ciò nonostante, a quanto lei dice, vedo che vi è un confluire di volontà tra l'Unione europea e l'amministrazione del Marocco, e pertanto ciò mi riempie di soddisfazione.
Quello che ora dobbiamo fare è informare di questo i cittadini della regione settentrionale del Marocco, affinché partecipino alla nostra soddisfazione, giacché essi ancora non vedono nulla di quanto diciamo loro.
Questo è il problema.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Marín">
Debbo dirle che almeno i progetti del periodo 1993-1996, relativi a sanità e pianificazione familiare, creazione di posti di lavoro, ecosistemi forestali, credito e riconversione agricola, lotta contro la droga, acqua potabile ed azione di bonifica, strade e piste rurali, e una piccola partecipazione dell'ONG, oltreché l'intervento del Fondo per lo sviluppo agricolo e la Cassa nazionale di credito agricolo sono stati fatturati: tutto ciò è cosa fatta.
<P>
Calendario per il periodo successivo al 1996: in questo momento è in fase di elaborazione, giacché la programmazione insieme con le autorità del Marocco si è conclusa poco prima della riunione di Malta.
Si tratta di un rapporto di partenariato, e naturalmente bisogna discutere e negoziare con il Marocco.
Si è stabilito un programma di 40 milioni di ECU per uno sviluppo rurale integrato nella regione settentrionale del Marocco, e d'intesa con le autorità marocchine si è altresì stabilito un programma di 24 milioni di ECU per creare una zona di sviluppo industriale.
E naturalmente tutto ciò si farà.
<P>
Quanto alle strade, voglio dirle che si è già definito un programma per un ammontare di 30 milioni di ECU, che sarà firmato entro breve tempo, e la cui prima fase è già stata deliberata dal governo del Marocco.
Qualora il governo del Marocco chiedesse di ampliare l'attuale programma di strade e di includervi la strada Tangeri-Oujda, la Commissione, accogliendo la richiesta del Marocco, potrebbe inserire alcuni tratti della strada, ma certamente, onorevole Izquierdo Rojo, non vogliamo spendere tutti i fondi del programma MEDA in cemento ed infrastrutture, anche perché riteniamo che in Marocco vi sia un livello di sviluppo sufficiente per cominciare a realizzare gran parte delle infrastrutture non già attraverso la via della donazione, bensì attraverso la via dei prestiti della Banca europea per gli investimenti.
<P>
Riteniamo che questo sia un problema di concertazione e di equilibrio.
Io credo che - ove naturalmente il programma sia avviato in tempi rapidi, come è nella volontà del governo marocchino - il massimo che possiamo fare per garantire la visibilità è di primo acchito promuovere la stessa campagna che abbiamo promosso con i Fondi strutturali e con il Fondo di coesione: ogni volta che si costruisce una strada, riempire di cartelli la strada stessa.
Però, io credo che sia molto difficile pretendere - non soltanto in Marocco, ma in qualsiasi paese dell'area mediterranea - che l'opinione pubblica si renda conto, appena due o tre mesi dopo la programmazione, che vi è una redditività immediata per quel che riguarda il proprio modo di vita, il proprio terreno montuoso, la propria fattoria.
Questo è un processo che inevitabilmente richiede tempi lunghi.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, il Commissario non ha avuto la possibilità di rispondere all'interrogazione n.
34, ma a proposito di questa interrogazione vorrei ricollegarmi a quanto egli diceva poc'anzi: non basta avere le finanze per le infrastrutture, ma ci vuole soprattutto cooperazione culturale, cooperazione nel settore dell'istruzione e della formazione.
Nell'Europa Orientale e Centrale abbiamo commesso l'errore di trasferire più denaro e dedicare meno attenzione all'istruzione ed alla formazione delle persone.
<P>
Vorrei dunque chiedere quali siano le componenti culturali della cooperazione con il Marocco e l'Africa Settentrionale.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Marín">
Mi compiaccio molto della sua domanda, perché giustamente, tenuto conto degli errori che sono stati commessi riguardo ai paesi dell'Europa centrale e orientale, il programma di «mise à niveau», nella terminologia marocchina, il programma di adeguamento alla zona di libero mercato assorbe quasi l'80 % delle risorse complessive del programma MEDA.
E proprio nell'applicazione del programma MEDA stiamo cercando di fare in modo che le sovvenzioni vengano destinate alla «mise à niveau», alla formazione professionale, ad elevare il livello soprattutto dei lavoratori e delle lavoratrici nei paesi della regione, a garantire l'introduzione di nuove tecnologie, a preparare mentalità ed adeguare il comparto industriale: sono questi i settori in cui si è concentrata la gran parte del pacchetto finanziario.
Inoltre, ciò che stiamo cercando di fare è che questi paesi comincino gradualmente ad inserire tutto quanto è infrastruttura, o infrastruttura del futuro, nel sistema di prestiti agevolati della Banca europea per gli investimenti.
Questa è per l'appunto la linea che stiamo seguendo.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=169 NAME="Marín">
Nel ringraziare per le loro interrogazioni l'onorevole Newens e l'onorevole Bontempi, cercherò di fornire precisazioni su di un tema che è ricorrente, in modo da chiarire bene ciò che stiamo facendo e ciò che riteniamo si possa fare.
<P>
Gli onorevoli parlamentari conoscono perfettamente quale sia la posizione comune dell'Unione europea rispetto a Cuba, così come è stata definita dal Consiglio dei ministri il 2 dicembre 1996. In quel documento vengono puntualizzati in maniera sistematica gli aspetti e le modalità delle relazioni con tale paese.
Alla luce di detta posizione comune, la Commissione è favorevole, come sempre è stata, a proseguire il dialogo con le autorità cubane.
In tal senso, sulla base delle ultime informazioni che sono state fornite - e mi riferisco alla seconda relazione degli ambasciatori europei a L'Avana - e tenendo conto del fatto che il prossimo mese di giugno scadranno i sei mesi di validità della posizione comune, riteniamo che sia giunto il momento per fare in seno al Consiglio dei ministri - ma, presumo, anche nel Parlamento europeo - una valutazione della situazione, e per prendere a giugno iniziative al riguardo. Dico che si sta procedendo ad una valutazione delle idee contenute nella relazione degli ambasciatori.
<P>
A che punto siamo?
In questo momento, la Commissione europea è in grado di dimostrare, senza alcun problema, che esigendo certe garanzie rispetto a punti che riteniamo fondamentali in materia di diritti umani, di apertura della società cubana - ma nel rispetto ovviamente della sua integrità nazionale, del suo modo di concepire la rivoluzione ed il suo stesso futuro - esigendo dunque alcune garanzie rispetto a determinati punti, la Commissione non ha nulla da rimproverarsi, in quanto abbiamo compiuto uno sforzo veramente notevole negli ultimi tre anni.
<P>
E per la prima volta darò in questo Parlamento lettura precisa di come venga concretamente attuata la cooperazione con Cuba in materia di aiuti umanitari. Dal 1993 al 1996, abbiamo speso complessivamente 45 milioni di ECU.
In tale aiuto sono compresi alimenti, medicine e materiale medico-sanitario.
Attualmente è in fase di elaborazione, da parte della Commissione, un piano globale per quest'anno, per un ammontare di circa 8 milioni di ECU: si tratterà di invii di prodotti farmaceutici, materie prime per la fabbricazione di farmaci, alimenti - soprattutto olio di soia, carne e latte in polvere - nonché materiale sanitario per gli ospedali.
Il programma di distribuzione è già definito: verrà realizzato attraverso i centri ospedalieri e le farmacie, e l'obiettivo sarà la fascia più debole della popolazione cubana, vale a dire bambini, donne incinte, anziani e malati cronici.
Della distribuzione e del controllo si faranno carico le undici ONG europee che vigilano sul buon funzionamento delle operazioni e che, per il momento, non ci hanno segnalato alcun problema di esecuzione che si possa connettere alla politica di embargo attuata dagli Stati Uniti.
<P>
Pertanto, rispetto alla prima e seconda interrogazione, riteniamo che in questo momento sia difficile dire con esattezza quale sbocco potrebbero avere le relazioni tra Unione europea e Cuba.
In secondo luogo, stiamo attualmente valutando la recente relazione degli ambasciatori.
In terzo luogo, occorrerà trovare una qualche risposta, giacché la validità della posizione comune, che è di sei mesi, scadrà a luglio: pertanto, qualcosa bisognerà fare prima del mese di luglio.
In quarto luogo, l'aiuto umanitario ed i programmi di cooperazione che sono in fase di attuazione hanno già assunto, a nostro avviso, proporzioni assai consistenti, mentre per quanto riguarda l'esecuzione del piano globale relativo a quest'anno, sono già state prese decisioni nel senso che ho or ora indicato.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Ringrazio il Commissario per tutte queste informazioni.
Considerato il fatto che diversi Paesi del mondo, con cui l'Unione europea ha accordi di cooperazione e saldi rapporti economici, si comportano molto peggio di Cuba a proposito di risspetto dei diritti dell'uomo, non sarebbe d'accordo sul fatto che non ci sono motivi per respingere l'accordo cubano per questi motivi, anche se continueremo sicuramente ad occuparcene?
<P>
Poichè il governo cubano vuole un accordo di cooperazione e diversi Stati membri hanno concluso accordi commerciali con Cuba come mai noi non possiamo concludere un accordo con queste premesse?
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Bontempi">
Anch'io mi rendo conto della posizione della Commissione e aspetto anche con un certo interesse questa scadenza della posizione comune, ma mi sembra che, proprio per la pressione degli Stati Uniti, rischi di mancarci una strategia unitaria nell'azione verso Cuba.
Da un lato, la vicenda Helms-Burton e, dall'altro, l'intesa raggiunta sul commercio e questo stop dato alla possibilità di avere un'azione di cooperazione mi inducono a chiedermi se, in occasione della scadenza della posizione comune, non sia il caso di fare uno sforzo di forte autonomia per definire una strategia unitaria nei confronti di Cuba, altrimenti saremo sempre alla mercé del contingente.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Vorrei ringraziare il Commissario per la sua esauriente risposta.
Tuttavia, pur restando in attesa di vedere cosa succede sul fronte commerciale, non credo che epidemie e malattie possano aspettare.
Occorre una reazione positiva.
Come sa la Commissione, gli Stati Uniti hanno una capacità geniale di produrre medicine ad un costo molto inferiore di qualsiasi altro Stato del mondo, ma esiste un blocco che impedisce a Cuba di acquistare medicine negli Stati Uniti.
È ormai un dato di fatto che esiste un accordo internazionale sui diritti per l'uomo che consente ai farmaci di circolare liberamente anche in tempo di guerra, ma si nega questa possibilità al popolo cubano.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario che iniziative ha preso per convincere gli Stati Uniti a rinunciare all'embargo sulla vendita di medicinali che gli Stati Uniti riescono a produrre a basso costo.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Marín">
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Se ho ben capito la Commissione ci sta assicurando che i negoziati commerciali possono proseguire, indipendentemente dalla posizione statunitense sulla Helms-Burton Act, e che tutelerà le imprese europee?
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Marín">
Lei ha capito bene.
Ciò è quanto figura nella posizione comune.
Nella posizione comune si dice chiaramente che nella misura in cui si registrano progressi nelle negoziazioni con le autorità cubane, nella misura in cui si registrano progressi in termini di apertura della società ed apertura dell'economia, sarà possibile avanzare in una decisione autonoma e specifica.
È possibile.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Desidero ringraziare molto brevemente il Commissario Marín per le sue precisazioni.
Ha ragione il Presidente: abbiamo sempre piacere di ascoltarlo.
Tuttavia, vi è una preoccupazione latente nelle interrogazioni dei colleghi: perché a certi paesi con i quali siamo legati da un qualche accordo - non dovrei citare esempi, ma vi è un esempio indicativo, la Turchia, con cui abbiamo un accordo doganale - non si chiede preventivamente il rispetto dei diritti umani?
Leyla Zana, cui è stato assegnato il nostro premio Sacharov, non è potuta venire qui a ritirarlo.
A Cuba però quel rispetto dei diritti umani si chiede preventivamente.
Questa è la mia domanda; ad ogni modo, ringrazio il Commissario Marín per la sua risposta, giacché sembra che possa esservi una via di dialogo, e a ciò plaudiremmo tutti.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Marín">
Sinceramente, dopo quanto è avvenuto a Ginevra nella votazione sui diritti umani in Cina, non sarebbe difficile per nessuno - e voglia il cielo che la questione si possa risolvere in sede di Conferenza intergovernativa - dimostrare che l'Unione europea segue il criterio non soltanto dei due pesi e due misure, bensì dei triplici o quadruplici pesi.
Dopo quell'atto - lo dico con rispetto verso il Parlamento europeo - francamente è molto difficile per un parlamentare europeo, un Commissario o uno Stato membro affermare che siamo coerenti.
Di certo non lo siamo.
È l'unica cosa che posso dire.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
Il tempo assegnato a questa serie di interrogazioni alla Commissione è esaurito. Pertanto, alle interrogazioni nn.
39, 40 e 41 verrà data risposta per iscritto .
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 42, dell'onorevole Felipe Camisón Asensio (H0299/97):
<P>
Oggetto: Promozione di fonti di energia rinnovabili e loro utilizzazione nel trasporto ferroviario
<P>
Ritiene la Commissione che gli Stati membri dell'UE stiano adottando le misure necessarie alla promozione delle energie rinnovabili e alla loro possibile utilizzazione nel trasporto ferroviario?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione ritiene che il ruolo delle fonti di energia rinnovabili nel sistema di approvvigionamento energetico dell'Unione europea debba essere rafforzato.
Proprio questo peraltro è uno dei messaggi centrali del Libro verde «Energia per il futuro - Fonti energetiche rinnovabili», pubblicato di recente dalla Commissione europea.
<P>
La Commissione già in passato aveva sostenuto che le fonti di energia rinnovabili possono contribuire in maniera sostanziale al conseguimento degli obiettivi della politica energetica dell'Unione, cioè alla sicurezza dell'approvvigionamento, all'aumento della competitività ed alla protezione dell'ambiente.
Il sostegno finanziario comunitario alle fonti di energia rinnovabili viene accordato soprattutto attraverso i programmi ALTENER e JOULETHERMIE.
Riteniamo che l'utilizzazione delle fonti energetiche rinnovabili debba essere promossa in tutti i settori, compreso quello dei trasporti.
A questo settore corrisponde un quarto circa del consumo complessivo di energia nell'Unione europea, ma si tratta altresì del settore in cui le emissioni di ossido di carbonio fanno registrare il più rapido incremento.
<P>
Va detto tuttavia che un qualche progresso si è già compiuto nell'utilizzazione diretta di fonti energetiche rinnovabili nei trasporti su strada, con i biocarburanti.
Nel settore dei trasporti ferroviari le potenzialità delle fonti energetiche rinnovabili risiedono principalmente nella produzione di energia elettrica e, di conseguenza, nel sistema di elettrificazione delle linee ferroviarie.
Debbo dire che in alcuni Stati membri il contributo delle fonti di energia rinnovabili alla produzione di energia elettrica è rilevante.
Come è detto nel Libro verde, la Commissione ritiene che vi siano margini per un aumento sostanziale dell'utilizzazione delle fonti energetiche rinnovabili, e ci muoviamo in tale direzione.
<P>
La Commissione europea intende presentare entro la fine del 1997 un Libro bianco ed un progetto di azione sulle fonti energetiche rinnovabili.
Il progetto d'azione si baserà sul Libro verde e sui risultati delle consultazioni che attualmente sono in corso in tutta l'Unione europea sulla base del Libro verde.
Il Libro bianco conterrà inoltre una serie di misure specifiche per la promozione delle fonti di energia rinnovabili.
Posso assicurarvi che in questo contesto la Commissione esaminerà attentamente tutte le possibilità per una migliore valorizzazione delle fonti energetiche rinnovabili, e certamente esaminerà altresì le prospettive che offre il settore dei trasporti ferroviari.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Commissario, certo è che il trasporto ferroviario è, oggi come oggi, la modalità di trasporto più flessibile, ed il 48 % dei treni circolanti in Europa è alimentato dall'energia elettrica prodotta in centrali idroelettriche esenti da emissioni di CO2 .
<P>
In questa situazione, e di fronte al prevedibile aumento della domanda di energia, si comprende l'importante ruolo che possono svolgere le ferrovie, senza impatto negativo sull'ambiente e nel tentativo di ridurre l'effetto serra.
Importante ruolo che viene altresì confermato dal dato oggettivo per cui il settore dei trasporti assorbe - lei ha detto - la quarta parte del consumo totale di energia, ma io credo che ne assorba anche di più.
<P>
Pertanto, se il nostro obiettivo è quello di ridurre del 15 % le emissioni di CO2 entro l'anno 2010, appare già come un fatto ragionevole e fondamentale adottare una strategia comunitaria coerente a favore delle fonti energetiche rinnovabili, attuando non soltanto i programmi che lei ha menzionato, ma altresì il programma ALTENER, o rafforzando una volta per tutte la stabilità e la trasparenza nelle misure nazionali intese a promuovere le fonti energetiche rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, non ho molto da aggiungere alle osservazioni svolte ora dall'onorevole deputato.
Semplicemente desidero confermare anch'io al Parlamento che il programma ALTENER verrà incluso tra i programmi atti a contribuire alla promozione delle fonti energetiche rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 43, dell'onorevole Richard Howitt (H-0307/97):
<P>
Oggetto: Libro bianco sulle organizzazioni e le fondazioni di volontariato
<P>
Per quale motivo il Libro bianco in oggetto non è stato ancora pubblicato, quattro anni dopo la consultazione iniziale ed esattamente un anno dopo che la Commissione aveva dichiarato che esso sarebbe stato verosimilmente approvato nell'immediato futuro?
In particolare, quali sono state precisamente - in occasione dell'esame di un progetto durante una recente riunione dei Gabinetti dei Commissari - le obiezioni sollevate in relazione alla trasmissione del documento al Collegio dei Commissari in vista dell'approvazione?
Può la Commissione oggi indicare con sicurezza e in modo definitivo quando presenterà il progetto di Libro bianco ad una riunione della Commissione, nella prospettiva di appoggiare gli operatori del settore del volontariato, i quali hanno la sensazione che l'Europa non si occupi di loro?
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, la proposta di un Libro bianco sulle organizzazioni e le fondazioni di volontariato è stata oggetto di molte consultazioni nel corso degli ultimi mesi, sia all'interno della Commissione europea, sia con gli operatori del settore, le organizzazioni e le fondazioni di volontariato.
<P>
Era indispensabile appurare la correttezza dei dati contenuti nel Libro bianco per tutti gli Stati membri, ed in particolare per i nuovi paesi - l'Austria, la Finlandia e la Svezia - non ancora facenti parte dell'Unione europea nella fase iniziale dell'indagine, utilizzata come base per la redazione della proposta che avevamo davanti.
Pertanto, la Commissione negli ultimi mesi ha promosso nuove iniziative.
Abbiamo avuto molti contatti politici anche con gli operatori del settore, e la cosa doveva risultare nel documento.
Le nuove consultazioni interne ed esterne con organizzazioni e fondazioni di volontariato si sono rese necessarie principalmente per due ragioni: primo, a motivo dell'ampliamento dell'Unione europea e, secondo, affinché si tenesse conto di tutte le nuove iniziative promosse dalla Commissione negli ultimi due anni, giacché vi ricordo che questo testo venne presentato per la prima volta quattro anni fa.
<P>
Dunque tutte queste modifiche sono state incluse nel progetto definitivo del testo che oggi si trova nella fase finale della presentazione alla Commissione e si prevede che il 29 maggio - esattamente fra due settimane - avremo occasione di discuterlo nella riunione della Commissione europea, dove mi auguro che verrà approvato.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Ero già convinto che il Commissario mi avrebbe deluso e, proprio mentre mi si dipingeva in faccia la delusione, ha comunicato la data del 29 maggio.
Vorrei quindi ringraziarlo di cuore e aspetto ovviamente con trepidazione quella data.
<P>
Vorrei ora essere più serio. Mi auguro che il Commissario si associerà alla mia deplorazione del fatto che ci troviamo ancora una volta a ridosso di una conferenza intergovernativa, senza aver avuto un dialogo sistematico e civile del genere che tutte e due sappiamo essere doveroso per noi, per consentire ai normali cittadini e alle organizzazioni volontarie che li rappresentano di poter dire la loro sulla direzione in cui deve andare l'Unione europea.
Sono certo che sarà d'accordo con me sul fatto che uno statuto chiaro e semplice consentirebbe alle organizzazioni di volontariato e di beneficenza di essere riconosciute come parti sociali a pieno titolo nell'ambito delle nostre delibere, di impegnarsi nel dibattito sull'Unione europea, di essere consultate sulle proposte di legge della Commissione e di promuovere la partecipazione a livello della base attualmente tristemente carente.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, sono lieto di non averla delusa e spero che la data del 29 maggio da me indicata possa essere quella in cui la Commissione europea adotterà il Libro bianco sulle organizzazioni e le fondazioni di volontariato.
Sono pienamente d'accordo con lei circa il fatto che questo settore necessita di un nuovo impulso, necessita di un nuovo dinamismo.
Forse offre molte soluzioni alternative in una fase in cui cerchiamo di creare posti di lavoro, e credo che in questo senso avremo il parere positivo della Commissione europea.
Attendiamo dunque quindici giorni, e poi tutti, sia il Parlamento europeo sia tutte le organizzazioni e le fondazioni interessate, potremo partecipare - mi auguro - ad un dialogo pubblico a livello europeo nel quale discutere e definire in maniera precisa quale debba essere il futuro dell'economia sociale, ed in particolare delle organizzazioni e delle fondazioni di volontariato.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Mi rallegro anch'io dell'impegno per il Libro Bianco.
Le organizzazioni di volontariato sono una realtà molto innovativa ed importante, vorrei però ricordare al Commissario la promessa di quasi dieci anni fa per un codice sullo statuto dei volontari.
Non è stato fatto nulla nemmeno per quello e dobbiamo occuparcene urgentemente.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, condivido le preoccupazioni della onorevole parlamentare, preoccupazioni che avevo espresso anch'io quando, dall'altra parte dell'Aula, negli anni '80, sedevo in un seggio dell'ala sinistra del Parlamento.
Tuttavia, come sapete, in passato per affrontare questi problemi sono state necessarie molte discussioni in seno alla Commissione europea, discussioni che, a quanto pare, non hanno portato né ad alcun risultato concreto né ad alcuna proposta concreta.
<P>
Spero che con il Libro bianco, che presenteremo fra poco, si possa affrontare nel modo migliore possibile e, vorrei dire, nel modo più moderno possibile la questione sollevata dalla onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 44, dell'onorevole Alex Smith (H-0370/97):
<P>
Oggetto: Questioni sorte nel quadro dei collegamenti tra la Commissione e la AIEA
<P>
Il 12 e 13 dicembre dell'anno scorso si è svolta a Bruxelles una riunione ad alto livello del Comitato di collegamento della Commissione e dell'Agenzia internazionale dell'energia atomica (AIEA) per discutere in merito alla cooperazione tra gli ispettori dell'EURATOM e dell'AIEA presso gli impianti nucleari dell'Unione europea.
<P>
Da una nota sulla riunione elaborata dal Direttore generale aggiunto dell'AIEA, Bruno Pellaud, risulta che l'EURATOM è in forte disaccordo con l'AIEA su tutta una serie di questioni delicate, tra cui il sostegno AIEA a un controllo permanente sull'arricchimento (continuous enrichment monitoring - CEMO) per il rilevamento di livelli non autorizzati di arricchimento di uranio presso gli impianti URENCO.
Emerge inoltre dalla nota che l'EURATOM appoggia le obiezioni tedesche alla verifica delle garanzie per quanto concerne i combustibili a base di ossidi misti (MOX) di origine britannica presso la centrale di Unterweser.
<P>
Può la Commissione fornire informazioni in merito alle azioni adottate dall'EURATOM per risolvere tali problemi?
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei che mi fosse consentito dare un'ampia risposta, poiché questa interrogazione concerne una questione molto specifica e, direi, tecnicamente difficile da spiegare.
<P>
La Commissione vorrebbe innanzi tutto rilevare che l'interrogazione dell'onorevole Smith si basa su una nota interna dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica, che purtroppo è stata ampiamente diffusa.
Di questa nota interna è venuta a conoscenza anche la Commissione, ma la Commissione non ha l'abitudine di commentare le note interne degli organismi con cui l'EURATOM collabora strettamente e quotidianamente.
<P>
Ora, per quanto riguarda l'interrogazione molto specifica dell'onorevole Smith, cercherò di fornire alcune precisazioni circa la sostanza del problema, che è di complicato carattere tecnico.
Le domande formulate riguardano la metodologia tecnica.
Non vi è dubbio, per quanto riguarda la metodologia tecnica, che i due organismi preposti al controllo della sicurezza hanno talvolta opinioni diverse.
Questa divergenza di opinioni tra tecnici è abbastanza normale, e deve essere valutata positivamente, in quanto dietro vi è sempre e comunque il desiderio di garantire una maggiore e più efficiente sicurezza.
<P>
I rilevamenti sui combustibili a base di ossidi misti (MOX) vengono effettuati con maggiore precisione e minori difficoltà negli impianti di produzione dei combustibili, ossia negli impianti in cui sono prodotti i combustibili per i reattori, e non già nei reattori che producono energia elettrica, nei quali i combustibili sono alla fine utilizzati.
<P>
Le apparecchiature per i rilevamenti negli impianti di produzione possono essere perfettamente installate e correttamente graduate, laddove nei reattori vengono utilizzate apparecchiature portatili, mediante le quali i rilevamenti sui combustibili, che talvolta si trovano nell'acqua, vengono effettuati in modo insufficiente.
L'EURATOM di norma attua rilevamenti su tutti i combustibili prodotti nell'impianto MOX di Sellafield.
Pertanto, ritiene che non sia necessario effettuare rilevamenti nei reattori stessi: è sufficiente garantire che la destinazione del materiale è sempre nota e che ne seguiamo costantemente l'utilizzazione.
<P>
Poiché la politica dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica è di concentrare gli sforzi in materia di sicurezza negli Stati che non hanno armamenti nucleari, è insorto un problema di verifica che ha portato alla controversia tecnica alla quale ha fatto oggi riferimento l'interrogazione dell'onorevole deputato.
Mentre l'EURATOM continua ad essere dell'avviso che da un punto di vista tecnico sarebbe molto più sensato applicare il suo sistema di rilevamenti, si è pervenuti ad un compromesso, un compromesso che consente all'Agenzia internazionale per l'energia atomica di procedere ad eventuali rilevamenti sui combustibili nel reattore.
Da parte sua, l'Agenzia internazionale per l'energia atomica ha assicurato che prenderà seriamente in considerazione per i casi futuri il sistema di rilevamenti dell'EURATOM.
<P>
A questo punto, mi sia consentito sottolineare, signor Presidente, che la questione insorta non riguardava il rifiuto da parte dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica dell'autorizzazione di accesso al reattore per la verifica, bensì si trattava di un problema di metodologia tecnica.
<P>
La questione seguente è di analogo, complesso carattere tecnico.
L'obiettivo della sicurezza negli impianti di arricchimento consiste nel rilevare eventuali livelli non autorizzati di arricchimento di uranio.
Tale obiettivo può essere raggiunto mediante vari metodi, uno dei quali è il nuovissimo approccio, noto come campionatura ambientale, che si basa sull'analisi di tracce di elementi di elevata resa.
Quando ancora non era disponibile questa nuova metodologia, si erano escogitate numerose soluzioni, come il controllo permanente sull'arricchimento, soluzioni che, a parere dell'EURATOM e sulla base della sua stessa esperienza, sono meno affidabili, sono relativamente costose per quel che riguarda il funzionamento e meno trasparenti quanto alla gradazione dei livelli.
L'EURATOM, pertanto, ha esitato ad utilizzare in via regolare tali sistemi.
Ha preferito continuare l'azione di controllo nell'impianto di Capenhurst, in modo da acquisire maggiore esperienza.
<P>
Invece, l'Agenzia internazionale per l'energia atomica affronta questo problema in maniera diversa.
Mi sembra comunque abbastanza ragionevole che l'EURATOM esiti ad utilizzare negli impianti nucleari strumenti ed attrezzature di sicurezza che non sono del tutto affidabili, il cui funzionamento è costoso e la cui installazione ed il cui sistema di gradazione non sono trasparenti.
Comunque, nella riunione ad alto livello del Comitato di collegamento si è concordemente sottolineata la necessità di un'ampia revisione di tutti gli aspetti legati alla sicurezza negli impianti di arricchimento.
Sono certo che questa revisione risulterà particolarmente proficua; essa rappresenta inoltre un buon esempio circa la modalità di cooperazione tra EURATOM ed Agenzia internazionale per l'energia atomica nel settore della sicurezza nucleare della Comunità.
<P>
Signor Presidente, concludendo vorrei ribadire che le questioni alle quali fa riferimento l'interrogazione orale riguardano una divergenza di opinioni tra due organismi preposti alla sicurezza in merito ad una questione di metodologia tecnica.
Vorrei comunque esprimere la mia preoccupazione per il fatto che informazioni di carattere tanto delicato non siano state adeguatamente protette dall'Agenzia internazionale per l'energia atomica.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Ringrazio di cuore il Commissario per la sua esaurientissima risposta.
Credo che una risposta di sei minuti sia un record per il tempo delle interrogazioni.
Il motivo per cui ho presentato un'interrogazione sulla produzione e sull'uso del MOX è che va diffondendosi molto in tutta l'Europa occidentale.
Poichè il combustibile di questo tipo contiene plutonio non irradiato, perfettamente adatto alla fabbricazione di armi nucleari primitive, una questione considerata della massima importanza in una relazione sull'attuazione della AIEA di dieci anni fa, mi preoccupa un pò il fatto che non abbiamo ancora risolto il problema.
<P>
Cosa farà il Commissario per tener conto del fatto che i siti dei reattori nucleari sono anche dei siti di stoccaggio di materiale prontamente utilizzabile?
Se ne sta preoccupando?
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, desidero rassicurare l'onorevole Smith che la Commissione europea e l'EURATOM continueranno la loro azione di controllo in tutti gli impianti, compresi i nuovi impianti, affinché siano rispondenti alle nuove tecnologie ed al progresso tecnologico.
Certamente, continueremo i rilevamenti sugli impianti di Sellafield: già d'altronde lo facciamo, lo facciamo con coerenza e continueremo a farlo.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Mi compiaccio del fatto che il Commissario ci garantisca una verifica di tutti gli impianti.
Lo invito a verificare la centrale nucleare di Hunterston dove è stato chiuso un reattore nel marzo scorso.
La centrale si trova nella mia circoscrizione.
Non so se ne sia stato informato, nella sua veste di Commissario responsabile per l'energia, ma dovrebbe forse informarsi su cosa è accaduto là presso le autorità del Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, vorrei rassicurare il Parlamento e l'onorevole McMahon che i servizi dell'EURATOM seguono costantemente ed ininterrottamente il funzionamento di tutti i reattori, compresi quelli che vengono smantellati.
Seguiamo costantemente l'evoluzione tecnologica e monitoriamo sempre il funzionamento dei reattori, a tutti i livelli.
Il nostro obiettivo fondamentale è garantire la sicurezza dell'ambiente e della salute dei cittadini, nonché garantire l'utilizzazione nel settore dell'energia nucleare della migliore tecnologia possibile.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 45, dell'onorevole Hugh McMahon (H-0287/97):
<P>
Oggetto: Carta dei servizi pubblici
<P>
È in grado la Commissione di illustrare al Parlamento i motivi per cui non ha adottato una Carta dei servizi pubblici?
<P>
Non è d'accordo la Commissione sul fatto che il mantenimento di pubblici servizi a prezzi abbordabili, come potrebbe essere previsto in una Carta della Comunità, sia apprezzabile per i cittadini europei e costituisca un aspetto rilevante del mercato interno?
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Van Miert">
I servizi di interesse generale sono un elemento importante del modello sociale europeo.
Nella sua comunicazione del settembre scorso sui servizi di interesse generale in Europa, la Commissione ha chiarito i principi delle sue politiche e ha stabilito i suoi obbiettivi per il futuro.
La comunicazione stabiliva in particolare quanto segue.
<P>
La fornitura di servizi di interesse economico generale di ottima qualità a prezzi abbordabili è un obbiettivo essenziale che va garantito nel contesto del mercato unico.
Il Trattato CE, e più precisamente l'articolo 90, stabilisce già la necessità di un equilibrio soddisfacente fra, da una parte, gli obbiettivi dell'integrazione del mercato e la libera concorrenza, e, dall'altra, gli obbiettivi di interesse economico generale.
<P>
La Commissione ritiene che l'articolo 90 abbia dimostrato la sua utilità per salvaguardare quest'equilibrio.
La definizione degli obbiettivi di interesse economico generale è, in linea di massima, una competenza nazionale che va esercitata dagli Stati membri nel rispetto delle norme del Trattato CE.
Ogni armonizzazione di questi obbiettivi a livello della UE deve tener conto delle condizioni specifiche di ogni settore.
Le direttive settoriali, come quelle proposte per le poste e le telecomunicazioni, sono pertanto lo strumento più appropriato per raggiungere questo obbiettivo.
<P>
La Commissione appoggia attivamente, nell'ambito del quadro delle competenze attuali, in campi come l'ambiente, la tutela dei consumatori, la coesione economica e sociale o le reti transeuropee, una politica positiva mirata al raggiungimento di obbiettivi di interesse generale.
La Commissione ritiene inoltre che una menzione esplicita di un impegno positivo nella promozione di servizi di interesse generale andrebbe aggiunta, in un nuovo paragrafo, all'articolo 3 del nuovo Trattato CE in corso di negoziato.
<P>
In questo contesto, la Commissione non prevede allo stato attuale di adottare o proporre altre misure di carattere generale come una carta dei servizi pubblici.
Siamo favorevoli ad un inserimento nell'articolo 3 del Trattato in vigore tramite i negoziati intergovernativi in corso.
<P>
Ciò detto, la comunicazione della Commissione del settembre scorso, di cui ho parlato prima, lascia aperta questa possibilità.
Se, per esempio, gli Stati membri si rifiuteranno di inserire un riferimento di questo genere in un articolo del Trattato, si potrebbe studiare la possibilità di trasformare la comunicazione in una carta ma poichè sono, pare, disponibili a discutere del suo inserimento nel Trattato, noi saremmo favorevoli a questa possibilità.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta.
Se ho ben capito, la Commissione sta attivamente mandando avanti la questione nell'ambito della CIG, trattandola come un elemento del Trattato?
È solo su questo che vorrei una conferma.
Se non dovesse funzionare, la Commissione cosa farà?
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Van Miert">
Sì, ma siamo favorevoli, come ho detto prima, ad un inserimento di un riferimento nell'articolo 3.
Altri preferirebbero un riferimento nell'articolo 8, ma la cosa è ancora in discussione.
La cosa più importante è che un riferimento di questo genere venga inserito nel nuovo testo.
Non pensiamo di aver assolutamente bisogno di una carta, ma la comunicazione della Commissione è un impegno a perseguire una politica equilibrata di questo genere.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Billingham">
Ringrazio l'onorevole McMahon per aver sollevato il problema.
Sono felicissimo della sua risposta ottimista e molto positiva.
Lei si renderà conto, ne sono certo, del fatto che sto parlando di una relazione che il Parlamento sta esaminando adesso sui servizi di pubblico interesse.
La inviterò ad essere molto attivo e collaborativo.
È un campo del massimo interesse per noi e il Parlamento europeo gradirebbe che l'Unione lanciasse un messaggio molto positivo che fosse una buona notizia per i nostri cittadini per controbilanciare ampiamente alcune delle cattive notizie da cui vengono di solito sommersi.
Vorrei sapere se la Commissione è disposta ad essere molto tollerante e fare propri alcuni suggerimenti veramente innovativi che verranno presentati non solo alla CIG, ma anche dopo, sul modo in cui gestire i servizi pubblici nell'Unione europea, sul modo in cui se ne occupano i Commissari e sul modo in cui se ne occupano le strutture delle commissioni del Parlamento, per ottenere una cooperazione fra il Parlamento e gli Stati membri.
Stiamo quindi procedendo mano nella mano e stiamo integrando gli sforzi degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Van Miert">
Vorrei confermare lo spirito positivo con cui la Commissione sta cercando di affrontare questo tipo di problema.
Ciò premesso, un disaccordo c'è, come sapete: riguarda la questione della modifica o meno dell'articolo 90.
Sembra che le delegazioni favorevoli siano poche.
La maggior parte delle delegazioni sembrano disponibili ad associarsi alla Commissione che vorrebbe inserire un riferimento nell'articolo 3.
Altri sembrano preferire l'articolo 8.
Aspettiamo di vedere che piega prende il dibattito.
Siamo aperti a tutte le possibilità.
A condizione che qualcosa venga inserito nel Trattato, va tutto bene.
Per il resto, intendo decisamente continuare ad adottare una posizione equilibrata e di tenere la mente sgombra, pur cercando di tener conto dei servizi di interesse generale in ogni politica di cui ci occuperemo.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=202 NAME="Van Miert">
Come forse sa, nella Comunità esiste un insieme speciale di regole per la concessione di aiuti statali all'industria automobilistica; queste norme sono in vigore dal 1989 e mirano a controllare e limitare i flussi di delle sovvenzioni statali in questo delicato settore.
La Commissione e il quadro d'insieme non vedono di buon occhio nessun genere di sovvenzione operativa perchè allevia in parte i normali costi operativi di un'azienda garantendo un vantaggio duraturo all'impresa.
Il fatto può danneggiare le aziende concorrenti, in un settore come quello degli autoveicoli, dato che la produzione in questo settore è tipicamente organizzata a livello europeo e, in misura sempre maggiore, anche a livello globale.
Gli aiuti per i trasporti non dovrebbero pertanto essere autorizzati in questo settore, nemmeno nelle regioni meno favorite.
<P>
Il quadro sopra delineato prevede anche che tutte le sovvenzioni ancora vigenti vadano progressivamente eliminate.
D'altra parte, il quadro ha un atteggiamento generalmente favorevole rispetto agli aiuti all'investimento, concessi per superare svantaggi strutturali delle regioni meno favorite della Comunità.
Questo è pertanto un mercato globale molto delicato in cui un aiuto operativo come questo può facilmente creare una distorsione notevole della concorrenza.
<P>
L'onorevole deputato ha accennato anche alla conclusione della Commissione secondo cui la produzione ad Umea rietra nell'ambito dell'assemblaggio finale e non della produzione di componenti.
In generale, un impianto viene considerato di produzione e/o di assemblaggio quando le scocche vengono costruite, verniciate, assemblate o rifinite.
Se queste operazioni vengono suddivise fra impianti diversi, in località geografiche distinte, le attività di ognuno di questi impianti ricadono nell'ambito della definizione di costruzione di un veicolo.
<P>
Secondo il parere della Commissione, nonchè di diversi esperti dell'industria automobilistica, la costruzione di cabinati equivale alla costruzione di un autocarro.
Come ogni altro impianto integrato per la costruzione di autoveicoli, l'impianto di Umea dispone di officine che svolgono tutte le funzioni che un impianto per componenti non avrebbe (punzonatura, costruzione delle scocche, verniciatura e catena di montaggio); ricade pertanto nell'ambito del quadro vigente per l'industria automobilistica.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Onestamente parlando, non capisco alcune parti della risposta.
Il Commissario ha risposto affermando che questi aiuti comporterebbero vantaggi dal punto di vista dei costi.
Allo stesso tempo, va detto che gli aiuti ai trasporti destinati allo stabilimento Volvo di Umeå corrispondono soltanto ad una parte dei costi supplementari derivanti dall'ubicazione nel nord della Svezia: cioè costa ancora di più produrre in quel luogo nonostante il beneficio degli aiuti ai trasporti.
Pertanto, è del tutto illogico sostenere che siamo in presenza di distorsione della concorrenza o di un vantaggio a livello di costi.
L'unico fatto di cui sono a conoscenza, che in questo caso procura una distorsione della concorrenza, sono gli aiuti concessi dalla Commissione alla Scania, un altro produttore di autocarri situato a Luleå, una cittadina nelle vicinanze di Umeå.
<P>
Contesto anche l'osservazione secondo cui nello stabilimento di Umeå avverrebbe una sorta di montaggio finale.
Io mi vanto di essere un piccolo esperto in materia, avendo lavorato in quello stabilimento per cinque anni al montaggio delle cabine.
Non avviene alcun tipo di montaggio finale di autocarri completi, bensì soltanto produzione di componenti.
<P>
Mi stupisce anche il fatto che la documentazione di base rechi ancora il timbro di riservato.
Non è giusto che noi deputati eletti dal popolo veniamo a conoscenza dei motivi delle decisioni e l'opinione della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Van Miert">
È innanzitutto necessario capire che stiamo parlando di un settore per cui esiste un quadro specifico.
Per altre attività la Commissione ha accettato la possibilità di aiuti al trasporto.
Stiamo però parlando, in questo caso, di aiuti operativi in un settore molto delicato.
Lei riesce ad immaginare cosa accadrebbe se tutti gli impianti per la produzione di autoveicoli avessero la possibilità di ottenere un suddidio perchè si trovano in regioni periferiche dell'Unione europea?
Questo darebbe luogo ad una completa distorsione della concorrenza in un settore molto delicato dove esiste già un problema di eccessiva capacità produttiva e dove le aziende e/o gli impianti collocati in regioni che hanno diritto agli aiuti possono ottenerli, ma solo sotto forma di aiuti all'investimento.
La situazione in questo caso è proprio questa.
<P>
Sulla questione componenti, la costruzione di cabine con tutte le fasi di costruzioni necessarie, può difficilmente essere considerato come una costruzione di componenti.
Nossignore, si tratta di parte integrante delle normali attività di un'industria automobilistica.
La Commissione ha sempre applicato le regole in questo modo e deve tutelare la coerenza della sua posizione anche adesso come ha già fatto in passato.
<P>
Ciò detto, trattandosi di una sovvenzione che già c'era -perchè esisteva già al momento dell'ingresso della Svezia nell'Unione europea - siamo pronti a discutere con le autorità svedesi sulle modalità della sua graduale soppressione e a prevedere un lasso di tempo ragionevole per questo processo.
È proprio questo il risultato che abbiamo cercato di ottenere nei nostri incontri con le autorità svedesi.
Ero a Stoccolma ieri e ho incontrato il Ministro dell'industria per studiare come risolvere amichevolmente il problema.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Forse il Commissario potrà fornirmi una spiegazione su due punti.
La mia prima domanda è la seguente: in quali settori approvate che siano impiegati gli aiuti ai trasporti svedesi?
Vi è qualche settore nell'intera industria meccanica svedese dove accettate la continuazione degli attuali aiuti ai trasporti?
<P>
La seconda domanda si ricollega a quella pronunciata dall'onorevole Jonas Sjöstedt, cui il Commissario non ha risposto, e concerne cioè il fatto che la decisione della Commissione in questo caso si basa evidentemente su una relazione di esperti, i cui contenuti sono inaccessibili anche per il governo svedese.
Io vorrei chiedere al Commissario se ciò non sia decisamente ingiusto: pur essendo firmatari di questo accordo i singoli governi non possono venire a conoscenza delle relazioni di base che possono determinare il tenore di vita e le possibilità di mantenimento di migliaia di persone in una regione dalle condizioni difficili.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Van Miert">
Per rispondere, innanzitutto, alla prima parte dell'interrogazione, gli aiuti ai trasporti possono essere concessi e pertanto questa regione svedese beneficia di un trattamento speciale.
Possono essere concessi per attività che non riguardano settori molto delicati, come l'acciaio o l'industria automobilistica.
La Commissione non potrebbe, per esempio, nel caso di un acciaieria consentire aiuti ai trasporti perchè sono soggetti ad un norma specifica sugli aiuti statali.
Lo stesso vale per l'industria automobilistica e quindi, anche se il regime generale consentirebbe aiuti di questo genere per i trasporti, non possono essere consentiti aiuti per settori come l'acciaio e l'automobile.
È per questo motivo che dobbiamo trattare con il governo per trovare una soluzione reciprocamente soddisfacente.
<P>
La sua interrogazione riguarda un parere redatto da consulenti della Commissione.
Siamo sinceri, se il governo svedese, o qualsiasi altro governo, volesse un parere di esperti sarebbe assolutamente libero di chiederlo e di mantenere il riserbo sul suo esito.
Nessuno sarebbe tenuto a renderlo pubblico o inviarlo alla Commissione.
Un parere di questo genere, basato su informazioni comunicate dall'azienda e dal governo svedese, contiene dati della massima delicatezza, che l'azienda non vorrebbe certo rendere pubblici.
Abbiamo solo usato questo parere per aiutare la Commissione a capire come stanno le cose.
Sulla base di questo parere, i miei funzionari si sono recati nella regione per verificare la situazione e abbiamo adottato la posizione che ho illustrato rispondendo all'interrogazione precedente.
La consulenza è stato quindi usata solo per aiutare la Commissione a capire la situazione e ad esprimere una valutazione.
<P>
Il problema che si pone ora è cosa fare in seguito: o troviamo una soluzione tramite una formula reciprocamente soddisfacente, e ovviamente lo preferiremmo, ma, se questo non fosse possibile, la Commissione non avrà in questo caso altra scelta se non quella di avviare un ricorso.
Vorremmo, lo ripeto, evitarlo e cercheremo pertanto nelle prossime settimane di trovare una soluzione che preveda aiuti ancora per qualche tempo, che verranno poi ridotti gradualmente fino alla completa cessazione a tempo debito.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
In vista del referendum popolare era stato promesso che la politica regionale svedese avrebbe potuto proseguire come prima e che l'adesione all'Unione non avrebbe comportato conseguenze negative.
Gli aiuti voluti dalla politica regionale, compresi gli aiuti ai trasporti destinati ad imprese operanti nel nord della Svezia, costituiscono una componente importante.
<P>
Sa la Commissione che l'opinione pubblica della Svezia settentrionale è la più contraria all'Unione europea dell'intero paese?
È inoltre consapevole la Commissione che l'interpretazione data ora, la quale rischia di impedire gli aiuti della politica regionale alla Volvo, determinerà un'opinione pubblica ancora più negativa, perché si tratta di un tradimento delle promesse fatte prima dell'adesione?
Non è proprio disposta la Commissione a rivedere la proposta della DG IV?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Van Miert">
Primo, non ci possono essere equivoci sugli accordi raggiunti durante i negoziati d'ingresso.
Mi occupavo già di quest'incartamento e, anche se abbiamo accettato la possibilità di concedere aiuti ai trasporti in queste regioni periferiche, l'abbiamo fatto esplicitamente a condizione che non potevano essere concessi a settori delicati come l'automobile, l'acciaio o la cantieristica per cui vigono regole speciali.
Ci sono regole specifiche e come tutti sanno hanno la precedenza sulle regole generali.
<P>
Questo è stato detto e ridetto molto chiaramente, sia da me che dai miei funzionari; sono quindi stupito del fatto che qualcuno si meravigli del fatto che abbiamo precisato che non sono possibili aiuti operativi all'industria automobilistica, non alle componenti, ma solo aiuti agli investimenti.
Per qualche motivo che non spetta a me giudicare, il governo svedese non concede aiuti agli investimenti, pur essendo pronto a concedere aiuti per i costi operativi.
Sono cose che spetta al governo svedese decidere.
Qualche tempo fa l'azienda interessata ha fatto dei notevoli investimenti e il governo avrebbe potuto quindi concedere degli aiuti, ma hanno preferito continuare a concedere aiuti operativi, ma suppongo che sappiano che non sono conformi alle regole sulle sovvenzioni statali in vigore nell'Unione europea.
<P>
Il contesto è questo.
Non stiamo dicendo che l'impianto non può ricevere aiuti, ma che sovvenzioni regolari di questo genere non sono accettabili, perchè non lo erano nemmeno in passato.
Le regole sono state applicate in modo coerente ovunque nell'Unione europea e dobbiamo pertanto trovare una soluzione con il governo svedese per la loro graduale eliminazione.
Se ci dovessero essere investimenti aggiuntivi ad Umea, potrebbero concedere aiuti agli investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Posso forse capire che lei, Commissario, sia stupito del nostro stupore, ma deve rendersi conto che il messaggio che lei lancia mi giunge completamente nuovo, perché già nei negoziati di adesione fu detto che i settori dell'acciaio, l'automobile e la cantieristica non avrebbero potuto ricevere aiuti ai trasporti.
Per quanto riguarda le relazioni riservate, il Commissario afferma che i governi possiedono relazioni riservate.
Tuttavia sono i governi a comandano sulla Commissione e non la Commissione sui governi: gli organi decisionali sono perciò i singoli governi.
<P>
Il motivo per cui noi vogliamo che questa relazione sia portata alla luce del giorno non è per svelare segreti della società Volvo - il governo svedese non lo farà.
Il motivo è che il governo svedese crede a buon ragione che questa relazione di base sia viziata da gravi errori.
È questo che si vuole discutere alla luce del sole.
Credo che il Commissario dovrebbe capire.
<P>
Una domandina: se lei, signor Commissario, sarà esortato dal Presidente del Consiglio a rendere pubblica la relazione, almeno per il governo svedese, ubbidirà?
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Van Miert">
Non ci posso fare nulla se in alcuni settori le regole del gioco sono apparentemente meno conosciute di quanto vorrei.
Ci sono regole specifiche per il settore dell'acciaio come molti deputati di questo Parlamento sanno.
Il principio è che non sono consentite sovvenzioni statali di nessun genere.
Ci sarà un'interrogazione sulla cantieristica.
C'è una settima direttiva che stabilisce il quadro entro il quale possono o meno essere concessi aiuti statali.
Sono anni che andiamo avanti così.
<P>
Per quanto riguarda la relazione, si tratta di una consulenza per uso interno ai miei servizi, che mi ha indotto a chiedere ad alcuni funzionari di recarsi nel sito dell'impianto per verificare di persona la situazione.
Hanno ricevuto tutte le informazioni necessarie.
Mi hanno aggiornato ed è sulla base delle loro informazioni che ho fatto presente alle autorità svedesi che c'era ancora un problema da risolvere.
Finchè verranno erogati aiuti operativi a questo settore, è una flagrante violazione di una delle regole base del settore automobilistico.
<P>
Per trovare una soluzione che porti alla loro graduale eliminazione, intendiamo essere flessibili.
Nel frattempo, il governo può riflettere su altri modi e strumenti per aiutare la regione.
Questo spetta al governo e non alla Commissione.
Non spetta a noi imporre una condotta.
Per il resto, non abbiamo nulla da nascondere.
Posso dimostrare che abbiamo sempre operato in modo coerente e disponibile in casi di questo genere.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=212 NAME="Van Miert">
Si tratta sempre dello stesso argomento.
Non c'è ancora una decisione.
Abbiamo fatto presente il problema quando abbiamo accettato la possibilità, durante i negoziati di accesso, di concedere aiuti ai trasporti, escludendo però i settori delicati.
Abbiamo poi scoperto che gli aiuti ai trasporti venivano ancora erogati all'impianto della Volvo ad Umea e abbiamo pertanto segnalato che il problema sussisteva, che era necessario studiarlo e risolverlo in qualche modo, ma questo non deve indurre a pensare che siano vietati aiuti ai trasporti per altre attività della regione interessata.
Confermo che questo tipo di aiuti può essere concesso, ma non ai settori delicati.
<P>
C'è voluto del tempo perchè volevamo fare seriamente la nostra indagine e perchè, come ho ricordato prima, abbiamo chiesto una consulenza.
Data la delicatezza della questione, ho poi chiesto ad alcuni miei collaboratori -una procedura piuttosto insolita perchè abbiamo poco personale- di recarsi sul posto per verificare di persona la situazione.
Questo è quanto è stato fatto e ci siamo resi conto solo allora che il problema sussisteva; abbiamo poi fatto presente al governo che, o lo avremmo risolto di comune accordo, o saremmo stati costretti ad avviare un ricorso per risolvere definitivamente la questione.
Non posso aggiungere altro.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Ho apprezzato l'accurata illustrazione della questione, ma non ho ancora avuto risposta alle mie domande: io ho chiesto perché i documenti su chi poggia la decisione non vengono resi pubblici immediatamente.
È stata data una risposta parziale, non completa, a questa domanda.
<P>
In secondo luogo, ho chiesto perché giunge in questo momento la proposta di ritirare gli aiuti allo stabilimento.
Sono stupito, al pari dei miei colleghi, che la decisione giunga proprio a metà periodo e che non vi sia alcuna spiegazione per la scelta del momento.
Forse, è scritto nella relazione degli esperti, ma poiché non vi abbiamo accesso - pare dunque che per qualche ragione contenga informazioni che noi non siamo tenuti a conoscere - sono costretto a rinnovare la domanda: perché non possiamo vedere la documentazione di base?
Forse servirebbe a facilitare il dibattito e a chiarire le cose.
<P>
L'altro quesito cui vorrei fosse risposto è il seguente: tutto questo è l'inizio di ulteriori riduzioni degli aiuti ai trasporti destinati alla Svezia?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="Van Miert">
Credevo di aver già ripetutamente risposto alla domanda.
Durante i negoziati è stato ampiamente chiarito -c'ero anch'io- che gli aiuti ai trasporti sarebbero stati autorizzati, ma non per i settori delicati.
Non ci posso fare nulla se si è poi scoperto che gli aiuti operativi venivano ancora erogati al settore trasporti di quest'impianto.
Quando l'abbiamo scoperto, abbiamo fatto presente che era una violazione flagrante degli accordi e che era comunque in contraddizione con il quadro normativo; era quindi necessario trovare una soluzione ma, trattandosi di aiuti pre-esistenti all'accesso, eravamo pronti ad esaminare una soluzione che consentisse una graduale eliminazione degli aiuti.
Tutto questo è accaduto qualche tempo fa.
<P>
L'anno scorso abbiamo chiesto ad un esperto di fornirci un parere sulla questione delle componenti.
Sembra che alcune componenti siano prodotte nella parte meridionale del Paese e vengano poi mandate al Nord.
Come ho già detto prima, ho poi chiesto ad alcuni miei collaboratori di andare lì e questo ha impiegato altro tempo.
C'è stato poi un incontro con il governo, al quale abbiamo intimato di trovare una soluzione.
Sono mesi che andiamo avanti così.
Ho avvertito il governo che sarei stato costretto a preparare un ricorso, ma, essendo ancora viva la speranza di negoziare una soluzione accettabile, ero disposto ad aspettare prima di avviare la procedura, nella speranza di trovare presto una soluzione.
<P>
Mi auguro che si trovi una soluzione nel corso delle prossime settimane e, se così non fosse, devo essere chiarissimo.
Questa situazione si sta trascinando ormai da troppo tempo e dovrò proporre alla Commissione di avviare il ricorso.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ho l'impressione che la risposta della Commissione non sia coerente su diversi punti fondamentali.
Sono stati accordati aiuti ai trasporti anche ad una concorrente della Volvo situata nelle immediate vicinanze dello stabilimento della Volvo, la Scania, nei cui stabilimenti si producono assi posteriori e telai per autocarri pesanti.
Si producono dunque esattamente le stesse cose che a Umeå, ossia componenti di autocarri pesanti.
La Scania riceve gli aiuti e la Volvo di Umeå no, e il motivo non è stato spiegato.
<P>
L'altra spiegazione tuttora mancante è relativa al fatto che tutto ciò causerebbe distorsione della concorrenza.
Gli aiuti ricevuti coprono soltanto una parte minima dei costi supplementari dei trasporti in Svezia.
<P>
In terzo luogo, potreste mettere la relazione a disposizione del governo: nessuna informazione riservata finirebbe in mano a persone non autorizzate.
Ma nessun governo ha potuto vedere la relazione.
Ciò rafforza l'idea che la Commissione abbia qualcosa da nascondere.
Se farete cessare gli aiuti ai trasporti, ridurrete a pezzi una parte importante della politica regionale svedese, e ciò sarà molto, molto grave.
Credo che la Commissione dovrebbe riflettere sulla propria responsabilità sociale.
Pensi a Vilvoorde!
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="FR" NAME="Van Miert">
Giustamente, pensi a Vilvorde, perchè a Vilvorde non sono possibili aiuti statali e nemmeno aiuti agli investimenti, caro amico.
<P>
Voi invece potete farlo e venite poi a cercare di farmi una lezione in proposito?
Noi abbiamo applicato in modo coerente le regole.
Non ci posso fare niente se le regole del gioco sono state ripetutamente spiegate e se voi continuate tutt'ora ad ignorarle!
Queste regole erano già in vigore prima dell'adesione della Svezia.
La Svezia le ha accettate.
Per quanto mi riguarda, sono tenuto ad applicarle allo stesso modo, con coerenza, ovunque.
<P>
Quindi, se avete delle critiche da fare, indirizzatele altrove.
Faccio il mio lavoro con serietà, come ho sempre fatto, e quindi non accetto la sua critica.
Bisogna che questo sia chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Lei ha dichiarato, signor Commissario, che altri aiuti ai trasporti non sono esclusi nella regione.
Lei saprà - spero - che sussiste il rischio della cessazione delle vendite esentasse dal 1 luglio 1999, e che vi è un'evidente necessità di sostenere il collegamento fra Umeå in Svezia e Vasa in Finlandia.
Se ho ben capito il Commissario, non vi opporrete ad aiuti generali ai trasporti fra Umeå e Vasa nel caso che le vendite esentasse debbano cessare il 1 luglio 1999?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Van Miert">
Confermo nuovamente che gli aiuti ai trasporti possono continuare per attività che non riguardano i settori delicati; il problema quindi non si pone.
È solo per i settori delicati, come l'industria automobilistica, per cui vigono regole specifiche, per cui esiste un quadro normativo dal 1989, che non è consentito.
Non può essere una sorpresa, perchè esisteva già ed è stato spiegato che, dopo l'accesso, questo genere di aiuti non avrebbe potuto più essere concesso per attitività come la produzione automobilistica.
Gli investimenti sono un'altra cosa, ma non possono essere concessi aiuti operativi di nessun genere.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
Il tempo assegnato a questa serie di interrogazioni alla Commissione è esaurito. Pertanto, alle interrogazioni dal n.
49 al n. 87 verrà data risposta per iscritto.
<P>
Il Tempo delle interrogazioni è concluso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.40, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=15>
Appalti pubblici di servizi, forniture e lavori - Appalti nei settori dell'acqua, dell'energia, dei trasporti e delle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0158/97), a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica le direttive 92/50/CE, 93/36/CE e 93/37/CE relative al coordinamento delle procedure di aggiudicazione rispettivamente degli appalti pubblici di servizi, degli appalti pubblici di forniture e degli appalti pubblici di lavori (C4-0038/97-95/0079(COD)) (Relatore: onorevole Langen); -la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0159/97), a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 93/38/CEE che coordina le procedure di appalto degli enti erogatori di acqua e di energia, degli enti che forniscono servizi di trasporto nonché degli enti che operano nel settore delle telecomunicazioni (C4-0039/97-95/0080(COD)) (Relatore: onorevole Langen).
<SPEAKER ID=221 NAME="Langen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli parlamentari, vedo che a quest'ora i presenti sono pochissimi.
Sono comunque contento di poter presentare oggi queste due direttive che sono da lungo tempo oggetto di discussione in Parlamento, nelle commissioni competenti ed anche nell'ambito del dialogo e del confronto controverso con la Commissione.
<P>
Consideriamo nel complesso due direttive, nella fattispecie la direttiva che costituisce per riassumere la direttiva su lavori, forniture e servizi e in secondo luogo la cosiddetta direttiva sui «settori speciali» che riguarda più ambiti, l'erogazione di acqua ed energia, i servizi di trasporto e le telecomunicazioni.
L'accordo che è alla base dell'adeguamento della direttiva è già piuttosto datato. Si tratta dell'accordo sull'OMC, ratificato nel marzo del 1994 dal Consiglio con parere conforme del Parlamento ed entrato in vigore il 1- gennaio del 1996.
<P>
Allora gli Stati firmatari si erano impegnati ad aprire i propri mercati ad imprese di paesi terzi.
L'entità dell'apertura dei mercati concordata era valutata nell'ordine di circa 350 milioni di ECU all'anno.
In virtù delle disposizioni vigenti sul mercato interno europeo, gli obblighi supplementari che i committenti interessati dell'Unione europea devono assumersi dopo questo accordo GATT sugli appalti pubblici sono limitati.
Fin dall'inizio si è posta la seguente questione: come possiamo garantire, specialmente in riferimento alla direttiva sui «settori speciali», la reciprocità?
<P>
Da un lato l'obbligo dei committenti europei consisteva nel far partecipare imprese di paesi terzi, ma dall'altro lato si delineava anche la possibilità per le imprese europee di ricevere commesse da paesi terzi.
Dal nostro punto di vista questo equilibrio non era garantito nel primo progetto delle direttive perché la Commissione voleva regolamentare in modo di gran lunga eccessivo un ambito di per sé relativamente semplice.
Tale situazione ha portato in Parlamento a consultazioni relativamente lunghe sul tema.
Per l'importanza delle direttive in una tematica generale nel complesso difficile la loro durata è stata persino inadeguata.
<P>
I motivi che hanno condotto e che dovevano condurre a questo dibattito tra Commissione e Parlamento sono quelli che ho già citato, vale a dire che la Commissione voleva regolamentare ambiti che non erano oggetto dell'accordo GATT.
Abbiamo concordato col Commissario Monti, e desidero ringraziarlo espressamente per la sua disponibilità a collaborare dopo la prima fase della discussione, di dare ampio spazio alle argomentazioni del Parlamento.
Abbiamo inoltre concordato che la Commissione, se non è già in grado di presentare una proposta di direttiva completamente nuova, terrà conto in larga misura delle posizioni del Parlamento nell'ambito della propria proposta modificata.
<P>
La Commissione ha rispettato questo accordo.
Perciò oggi, dopo un dibattito relativamente lungo, che si è protratto per quasi due anni, possiamo discutere nella seconda lettura una posizione comune che rappresenta adesso un fondamento ragionevole incentrato su una proposta modificata della Commissione.
Vi sono ancora alcuni punti controversi che desidero citare e che erano anche oggetto di emendamenti nella commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale del Parlamento europeo, tuttavia, dal momento che la Commissione ha già attutito le questioni controverse, tali punti non sono più tanto rilevanti da impedire al Parlamento di accettare nel complesso la posizione comune.
<P>
Ho voluto esprimere queste premesse prima di pronunciarmi a proposito degli emendamenti e anche della diversa valutazione emersa all'interno dei vari gruppi.
Una richiesta importante del Parlamento era tra l'altro che le imprese europee non subissero svantaggi rispetto alle imprese di paesi terzi.
Abbiamo pertanto respinto qualsiasi inasprimento nei confronti di imprese dell'Unione europea che non riguardasse anche le imprese di paesi terzi, perché questo provocherebbe una distorsione della concorrenza a scapito delle imprese europee.
A proposito della direttiva «settori speciali» si pone senz'altro la questione del precedente equilibrio che si sarebbe dovuto creare in questa direttiva «settori speciali» tra committenti pubblici da un lato e committenti privati dall'altro in questi quattro settori e se, dopo che abbiamo liberalizzato diversi mercati e privatizzato in misura crescente le imprese statali, ad esempio nelle telecomunicazioni, questo ambito rientri ancora nel complesso nella direttiva «settori speciali».
Questo è però un tema che si discute nel contesto del dibattito sul Libro verde.
Sono rimasti al primo posto nelle discussioni controverse il dialogo tecnico e la questione se in linea generale le imprese possano chiedere per specifiche tecniche complicate un parere tecnico da parte di futuri commissionari e, in caso affermativo, a quali condizioni.
<P>
Secondo noi la versione originaria della Commissione non era adatta a questo scopo perché avrebbe comportato una penalizzazione.
La Commissione ha eliminato la norma nell'ambito della propria proposta e nei considerando vi ha fatto riferimento in una forma che è senz'altro accettabile, ma che in fondo non ha più alcuna valenza di contenuto.
Perciò come relatore ero dell'idea che si potesse anche eliminare del tutto tale riferimento, cioè in una direttiva il considerando 10, nell'altra il considerando 13.
In questo modo per le imprese non sarebbe cambiato nulla nel quadro giuridico e nella prassi abituale.
<P>
All'interno della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale è stata valutata una proposta del collega Tappin che individuava un'altra prospettiva; qui è in gioco la questione: si può eliminare la corruzione tramite una regolamentazione del dialogo tecnico?
Sono dell'idea che si debbano prendere altri provvedimenti in proposito, ad esempio la questione dell'applicazione del diritto negli Stati ad opera dei tribunali, che possono combattere efficacemente la corruzione.
Il dialogo tecnico non è il punto di partenza giusto perché in questo ambito vi sono sicuramente scappatoie.
L'onorevole Tappin ed io abbiamo anche cercato di individuare una soluzione che possa senz'altro essere perseguita insieme nell'ambito dell'esame del Libro verde.
Nel contesto di questa direttiva eravamo dell'idea di limitarci alla soluzione minima, lasciando il dialogo tecnico nella forma attuale senza aggiungere nessuna ulteriore norma, incluso il considerando.
<P>
Oltre a questo importantissimo e controverso punto centrale vi sono nella direttiva «settori speciali» alcuni impegni imposti alle imprese, riguardo all'obbligo di fornire dati statistici, all'obbligo di relazione, riguardo alla questione quando e in che misura si devono informare i concorrenti se non sono stati accettati.
Per me personalmente ha il suo peso se nella direttiva «settori speciali» offriamo spunti per lamentele rispetto all'accordo sull'OMC con una regolamentazione che trascende gli obblighi che dobbiamo osservare sulla base dei Trattati.
<P>
Perciò con i colleghi degli altri gruppi siamo giunti alla conclusione, signor Commissario, che non accetteremo la proposta di compromesso del gruppo del Partito del socialismo europeo nel suo punto essenziale, relativamente cioè ad un obbligo di dichiarazione nell'ambito del bando per le imprese che hanno fornito un parere tecnico.
Dal momento che si tratta della seconda lettura ogni emendamento deve ottenere 314 voti.
Sicuramente alcuni degli emendamenti meno importanti, a proposito dell'obbligo di fornire informazioni statistiche, raggiungeranno questa quota.
Ma per quanto riguarda i punti centrali credo che alla fine la posizione comune del Consiglio sarà approvata in Parlamento sulla base dell'ultima proposta della Commissione.
<P>
In questo senso ritengo che abbiamo trovato dopo un lungo dibattito una soluzione complessiva ragionevole e desidero ringraziare ancora espressamente e personalmente il Commissario Monti perché la posizione all'inizio quasi inflessibile dei suoi funzionari specializzati alla fine ha portato ad un risultato ragionevole grazie alla lungimiranza politica del Commissario.
Ha insistito su questa strada, sebbene lei stesso non abbia ottenuto l'anno scorso la maggioranza all'interno della Commissione per ritirare globalmente la proposta.
La ringrazio molto e spero che questo dia un esempio di come, partendo da punti di vista contrastanti, possiamo comunque trovare un compromesso ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Tappin">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Langen per la sua introduzione.
<P>
Le divergenze fra il gruppo socialista e il gruppo PPE sono minime.
Al di là della differenza di opinioni ci troviamo però in una situazione incresciosa, come è emerso dalla votazione nella commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale sulle direttive 92/50/CEE, 93/36/CEE e 93/37/CEE, in cui abbiamo votato per la trasparenza, e sulla direttiva 93/38/CEE, in cui non l'abbiamo fatto.
Ci siamo messi, pertanto, in una situazione difficile, come ha detto l'onorevole Langen, con il quale ho cercato di raggiungere un compromesso.
Ho presentato, quindi, un emendamento che mi aiuti a farlo e invito i colleghi a sostenerlo.
<P>
La ragione per cui presento l'emendamento è che durante la prima discussione della relazione Langen, la Commissione aveva chiesto nel suo testo il divieto di ogni possibile dialogo tecnico fra l'ente aggiudicante e chi intendesse presentare una sua offerta in un secondo tempo.
Ciò avrebbe significato che tutte le maggiori imprese, desiderose di presentare le loro offerte, sarebbero state costrette ad autoescludersi dal processo di revisione.
Un fatto, questo, che avrebbe frenato l'innovazione e contrastato la migliore prassi industriale.
<P>
Tuttavia, ci siamo sempre resi conto dei problemi inerenti alle possibilità di questo dialogo.
Giorgos Katiforis li ha inquadrati bene quando ha detto che si approfittava del dialogo tecnico per fissare standard impossibili e che non si poteva fare nulla, perché tutto tendeva a svolgersi in segreto.
Sono questi i problemi della corruzione e la ragione per cui dobbiamo creare delle salvaguardie.
<P>
Il mio emendamento cerca di affrontare i problemi della concorrenza distorta e della segretezza, mentre sostiene il principio dell'innovazione.
Esso è stato proposto in riferimento a entrambe le relazioni ed i considerando dell'onorevole Langen.
L'emendamento precisa «la consulenza che può essere usata nella preparazione delle specifiche tecniche per un particolare appalto», spiegando che essa debba effettivamente stabilire dei parametri per una data gara.
Vogliamo sia pubblicato il nome del consulente e non la consulenza come tale.
Chiunque può formulare un parere e fare comunque un'offerta per un contratto d'appalto, purché il parere dato non precluda ad altri la leale concorrenza.
Questo linguaggio è quanto più possibile coerente con quello della Commissione, perché il concetto di preclusione della concorrenza sia interpretato in modo conforme.
Se in passato è stato possibile esprimere un giudizio di legalità sulla preclusione della concorrenza - e dobbiamo presumere che lo sia stato, dato che da anni figura nelle direttive standard - allora dovrebbe esserlo anche adesso, senza aumentare le complicazioni giuridiche di queste direttive.
<P>
Sottolineo che la seconda parte del mio emendamento stabilisce che «le autorità acquirenti pubblicano, insieme al bando di gara, i nominativi delle ditte o persone che hanno dato la loro consulenza nell'elaborazione delle specifiche».
Vuol dire che per mantenere la segretezza, il consulente non può rivelare la natura del parere dato - ma solo di averlo dato.
Questo dovrebbe essere sufficiente per difendere l'elemento della segretezza.
La pubblicazione viene fatta dalle autorità appaltanti, nel momento della pubblicazione del bando di gara, per cui non ci sarebbe un'ulteriore burocratizzazione.
Dato che il bando viene indetto dalle autorità appaltanti, esso non incide sulla concorrenza internazionale, tanto più che gli Stati Uniti prevedono già simili requisiti di trasparenza, ai quali sono tenuti ad attenersi anche i fornitori dell'Unione europea.
<P>
Gli appalti pubblici rappresentano l'11 % del PIL dell'Unione europea, pari a 720 milioni di ECU, denaro dei contribuenti.
Dopo la prima lettura della relazione Langen, il Financial Times del 31 gennaio 1996 accusava i membri del Parlamento europeo di farsi coccolare dai lobbisti dell'industria.
All'epoca, confutai la cosa.
Ora, mi dispiace dirlo, se i colleghi voteranno contro questo emendamento, concepito per ottenere onestà, chiarezza e trasparenza, sarà per loro difficile confutare queste accuse.
Nell'interesse dell'armonia, invito tutti i deputati al Parlamento europeo a sostenere il mio emendamento su entrambe le relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con l'onorevole Langen per le relazioni svolte, che collocano i problemi nella giusta prospettiva, ed esprimere il mio assenso agli emendamenti proposti, non essendo questi andati oltre gli adeguamenti indispensabili all'adempimento degli impegni assunti in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
A causa del loro ammontare, pari ad un valore, per l'Unione europea, di circa 720 miliardi di ecus - circa l'11, 5 % degli acquisti complessivi - ed equivalente al PIL di Spagna, Belgio e Danimarca, gli appalti pubblici sono stati giustamente causa di preoccupazione ed intervento da parte dei nostri responsabili, i quali non potevano accettare il fatto che, fino a poco tempo fa, solo il 2 % degli appalti fosse concesso ad imprese straniere.
<P>
Sono notevoli i risultati già conseguiti con le direttive nel frattempo approvate ed entrate in vigore, con un numero di appalti pubblici pubblicati sulla «Gazzetta Ufficiale» salito dai 12.000 del 1995 ai 95.000 del 1997.
Anche la percentuale degli acquisti presso imprese straniere è più che raddoppiata, permettendo agli enti pubblici di effettuare i propri rifornimenti a condizioni più vantaggiose, sebbene su mercati esteri, e favorendo così la qualità e il prezzo dei servizi prestati ai nostri cittadini.
<P>
In questo senso è naturalmente auspicabile che l'ampliamento del mercato si estenda a paesi terzi, come concordato tra i 22 paesi partecipanti alla conferenza di Marrakech, e che si faccia adesso l'indispensabile adeguamento delle direttive comunitarie.
Ritengo, tuttavia, che non si possa pretendere in alcun modo di andare aldilà di posizioni minimaliste, finché nei paesi terzi non avrà luogo la medesima apertura dei mercati e non si otterranno le stesse garanzie di attuazione delle regole concordate.
<P>
Anche all'interno di un paese come gli Stati Uniti d'America continua ad aumentare la ripartizione degli appalti, nonostante la mancanza di una «Gazzetta Ufficiale» che li renda pubblici e la vastità territoriale; e non esiste neanche un'istituzione comune, corrispondente alla nostra Commissione o agli organi giudiziari del Lussemburgo, che assicuri l'attuazione uniforme delle norme ai vari livelli di intervento: nazionale, statale e locale.
<P>
Naturalmente noi difendiamo gli interessi dei nostri operatori economici, è un'esigenza legittima.
Ma, contemporaneamente, difendiamo anche gli interessi dei cittadini dei paesi terzi che in molti casi analoghi trarranno sensibili benefici dagli acquisti di prodotti e servizi europei a condizioni di qualità e di prezzo più vantaggiose, come siamo già in grado di constatare attualmente osservando i risultati ottenuti a livello mondiale, nonostante le difficoltà da superare, da tante imprese europee.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, il Parlamento aveva espresso le sue riserve durante l'esercizio 1995/96 sulle disposizioni in materia di dialogo sulle specifiche tecniche e le modifiche da apportare ai modelli di parere di mercato -si trattava degli allegati 12-15 della direttiva- ritenendo, come anche molti esperti, che taluni aspetti della proposta di direttiva avrebbero frenato massicciamente il progresso tecnologico e nuociuto notevolmente alla competitività dell'industria europea.
Nel novembre del 1996, dopo il voto sfavorevole del Parlamento, la Commissione presentò una nuova versione della direttiva 93/98.
<P>
Per quanto riguarda le due relazioni dell'onorevole Langen, il nostro gruppo è generalmente favorevole alla posizione difesa dal relatore, ma vorremmo esprimere due riserve sul voto che stiamo per esprimere.
Trattandosi della seconda relazione dell'onorevole Langen, il nostro gruppo non è in grado di accogliere il nuovo considerando proposto dall'onorevole Tappin perchè sarebbe pericolosissimo per le imprese europee, se fosse adottato.
In effetti, la pubblicazione di informazioni su un progetto d'innovazione di un'impresa europea, piccola o grande che sia, desiderosa di metterla alla prova nel quadro di un dialogo tecnico con un'industria di reti non è accettabile.
Equivarrebbe a fornire degli elementi alla concorrenza e a scoraggiare il dinamismo tecnico; le nuove idee delle PMI europee potrebbero in questo modo essere imitate dai concorrenti, fra l'altro di Paesi terzi.
Negli Stati Uniti e in Giappone non è prevista però nessuna pubblicazione e le industrie di reti dialogano liberamente con i fornitori nazionali per stabilire le specifiche tecniche.
<P>
Il Parlamento europeo non deve, con la posizione che adotterà, compromettere le capacità di innovazione europee e fare il gioco dei Paesi terzi e nella fattispecie degli Stati Uniti, ai danni dell'industria europea.
<P>
Per concludere, gli emendamenti 3, 4 e 5 della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale inseriscono una distinzione fra imprese pubbliche e imprese private; se è vero che le prime sono soggette ad un obbligo, essendo le sole a doversi adeguare all'accordo OMC-GATT, è anche vero d'altra parte che l'articolo 222 del Trattato prevede espressamente la parità di trattamento e che dev'essere, a nostro parere, mantenuta fra le imprese pubbliche e quelle private.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei prima di tutto, a nome della Commissione e a titolo personale, ringraziare l'onorevole Langen per la sua relazione e per il suo sforzo davvero encomiabile di riavvicinamento delle posizioni.
Come il Parlamento europeo avrà osservato, le proposte modificate, presentate dalla Commissione e dal Consiglio attraverso la posizione comune, tengono conto in larga misura delle richieste del Parlamento.
Io desidero a mia volta, onorevole Langen, dare atto a lei e al Parlamento dello spirito di collaborazione che ha contraddistinto questa fase.
<P>
Ciò detto, sussistono ancora alcune divergenze tra la posizione comune e gli emendamenti proposti: alcune proposte possono essere accettate, altre invece mettono in causa la struttura e la ratio della disciplina comunitaria e non possono perciò trovare accoglimento da parte della Commissione: altre proposte, infine, appaiono tra loro troppo divergenti perché la Commissione possa aderirvi.
<P>
La Commissione si è costantemente sforzata di conferire alla disciplina comunitaria sugli appalti credibilità e coerenza, requisiti indispensabili per una sua corretta comprensione e applicazione.
Ci auguriamo perciò che il Parlamento europeo riveda, alla luce delle ragioni di fondo e di pensiero che sono alla base della posizione della Commissione, alcuni degli emendamenti proposti.
<P>
Per grandi linee dirò ora qual è il pensiero della Commissione sui vari emendamenti.
La Commissione accoglie l'emendamento n. 3 alle cosiddette direttive tradizionali su lavori, forniture e servizi, relativo all'inclusione del Ministero tedesco dei trasporti nell'elenco delle amministrazioni aggiudicatrici.
Parimenti, la Commissione potrebbe accogliere favorevolmente l'emendamento n. 2 di entrambe le relazioni con il quale il Parlamento, mediante l'inserimento di un considerando nelle direttive, si prefigge lo scopo di favorire l'accesso delle piccole e medie imprese agli appalti pubblici mettendo a loro disposizione mezzi appropriati di formazione e di informazione.
Ci si potrebbe tuttavia chiedere se un considerando, inserito nelle direttive sugli appalti e avulso dal contesto normativo delle direttive stesse, sia lo strumento più appropriato e più efficace per raggiungere il legittimo obiettivo perseguito, obiettivo che la Commissione ha ampiamente illustrato nel suo Libro verde sugli appalti, suggerendo piste di riflessione e concrete proposte.
<P>
In materia di informazioni da fornire alle imprese la Commissione non può accogliere gli emendamenti nn.
3 e 4 alla direttiva n. 93/38 sui «settori speciali», emendamenti consistenti nel limitare alle sole entità aggiudicatrici pubbliche l'obbligo di fornire informazioni essenziali quali quelle relative alla decisione di aggiudicazione, alle ragioni del rigetto di un'offerta, ai vantaggi e alle caratteristiche dell'offerta vincente, eccetera.
<P>
Adottando la direttiva «settori speciali» ed estendendone l'applicazione, non solo alle entità aggiudicatrici pubbliche ma anche a quelle che, pur non essendo tali, operano in virtù di diritti speciali o esclusivi concessi loro dalla pubblica autorità, il legislatore comunitario, cioè il Consiglio, in cooperazione con il Parlamento europeo, ha inteso trattare allo stesso modo queste due categorie di entità, ponendo così fine a un dibattito durato oltre trent'anni.
Instaurando tale parità di trattamento, il legislatore comunitario ha evitato che si creassero, da una parte, discriminazioni tra Stati membri, a seconda che lo stesso settore sia gestito in alcuni Stati da entità pubbliche, in altri da entità non pubbliche ma che operano in base a diritti speciali o esclusivi, e, dall'altra, discriminazioni e conseguenti distorsioni di concorrenza tra settori assoggettati alla direttiva o tra entità operanti all'interno dello stesso settore.
<P>
Gli emendamenti in questione che, ripeto, riguardano una disposizione fondamentale, non certo accessoria, rompono l'equilibrio voluto dal legislatore comunitario e vìolano il principio della par condicio sancito dalla direttiva.
<P>
Lo stesso dicasi per quanto riguarda l'obbligo di fornire dati statistici alla Commissione, oggetto dell'emendamento n. 5 alla direttiva «settori speciali».
<P>
Considerazioni più particolareggiate ma pur sempre brevi vanno svolte sulla questione del dialogo tecnico, per il quale abbiamo due proposte di emendamenti, apparentemente in contrasto l'una con l'altra: con l'emendamento n. 1 si propone la soppressione del considerando della proposta di direttiva «settori speciali», che ricorda come il dialogo tecnico non possa, ai sensi delle vigenti direttive, ostacolare la concorrenza; con l'emendamento n.
6 alla stessa direttiva «settori speciali» e in due varianti molto simili - gli emendamenti nn.
1 e 4 alle direttive tradizionali - si propone invece l'introduzione di un nuovo considerando che fissa i limiti del ricorso al dialogo tecnico e introduce una regola di trasparenza non certo priva di effetto, cioè l'obbligo di rendere pubblico l'interesse commerciale che le imprese che hanno fornito un parere tecnico hanno nell'appalto in questione.
<P>
Si tratta, ripeto, di proposte di emendamento in dissonanza tra loro, dissonanza che non può spiegarsi in base alle pur indiscutibili differenze esistenti tra le vigenti direttive quanto ai settori disciplinati.
<P>
Ricorderò come il testo dell'iniziale proposta della Commissione fosse abbastanza simile a quello del considerando ora proposto dal Parlamento, fatta eccezione per la regola di pubblicità che il testo della Commissione non prevedeva, limitandosi a riprodurre l'analoga disposizione del GPA.
<P>
Al fine di tenere conto, tra l'altro, delle riserve espresse dal Parlamento europeo sulla rigidità della disposizione in parola, la Commissione attenuava la formulazione e la portata di detta disposizione trasformandola in un considerando che si limita a ricordare come l'obbligo imposto in materia derivi direttamente dalle direttive e dal trattato e non necessiti pertanto di un dettato normativo specifico.
<P>
Ho ricordato brevemente in che modo siamo pervenuti al considerando della posizione comune.
Perché l'ho fatto?
Per sottolineare come quest'ultimo rappresenti un punto medio, equidistante dalle due proposte di emendamento del Parlamento, una sorta di anticipata e non ricercata soluzione conciliatrice delle stesse.
Insomma, se mi è consentito, direi che in medio stat virtus .
<P>
La soluzione proposta dalla posizione comune presenta, inoltre, un ulteriore vantaggio: l'uniformità del testo, uguale per le quattro direttive, in ossequio al richiamato principio di coerenza, che le differenze esistenti tra le direttive stesse non possono scalfire.
Chiedo perciò al Parlamento europeo di seguire, per ragioni di equilibrio e di coerenza, la proposta della Commissione e del Consiglio in merito al dialogo tecnico.
<P>
Vorrei fare un'ultimissima osservazione: all'interno della Comunità, e qui mi riferisco alle preoccupazioni che mi pare di aver colto nell'intervento dell'onorevole Porto, il GPA crea diritti in favore dei fornitori contrattanti e prestatori di servizi, stabiliti nei paesi terzi aderenti all'accordo - Canada, Corea del Sud, Stati Uniti, Israele, Giappone, Norvegia e Svizzera - diritti che trovano la loro fonte esclusiva nel GPA e non anche nelle direttive sugli appalti pubblici.
Le direttive perciò non attribuiscono alle imprese dei paesi terzi alcun nuovo diritto, né d'altronde le privano di quelli di cui già dispongono in virtù del GPA.
<P>
D'altro canto, le direttive sugli appalti pubblici si occupano esclusivamente di disciplinare le relazioni tra amministrazioni aggiudicatrici e imprese dell'Unione europea.
Queste relazioni, ovviamente, non sono modificate dal GPA.
Si sostiene che alcuni paesi terzi firmatari del GPA non ne garantiscono un'integrale e corretta applicazione.
Così il Canada non intenderebbe adempiere all'obbligo di sottoporre all'accordo le sue autorità decentrate, mentre gli Stati Uniti, per conto loro, avrebbero deciso di non modificare la loro legislazione?
Questi addebiti, ove confermati da indagini o da ricorsi, devono essere affrontati con gli strumenti di tutela previsti dallo stesso GPA e dall'Organizzazione mondiale del commercio e non invece nell'ambito delle procedure di modifica delle direttive che, lo ribadisco, non disciplinano le relazioni tra la Comunità e i paesi terzi.
<P>
Concludo, signor Presidente, dopo che si è tanto parlato di dialogo tecnico, esprimendo ancora una volta il mio apprezzamento all'onorevole Langen, all'onorevole Tappin e a tutti i loro colleghi per la qualità del non sempre facile dialogo politico di collaborazione che su questo tema abbiamo avuto.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Langen">
Signor Commissario, mi permetta di aggiungere due considerazioni a proposito delle nostre proposte riguardo alla direttiva «settori speciali» sull'obbligo di fornire dati statistici, di comunicare all'offerente che è stato eliminato o ammesso e di rispettare i termini che devono riferirsi solo agli appalti pubblici.
Abbiamo accettato a larga maggioranza questo emendamento all'interno della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, perché siamo convinti che costituisca la parte coperta dall'accordo AAP «Appalti Pubblici».
Questo equilibrio artificioso che crea la direttiva «settori speciali» risulta da tempo superato dalle decisioni concrete della Commissione e del Parlamento e dagli sviluppi in Europa e vogliamo limitarci soltanto alla parte da regolamentare senza far crollare l'equilibrio da voi temuto.
<P>
Credo che questo non possa essere così rilevante e pertanto chiedo ancora una volta alla Commissione, se delibereremo domani, che per la prossima fase riconsideri la propria posizione.
<P>
La seconda questione riguarda il dialogo tecnico: lei ha ragione.
Il Parlamento, nell'ambito della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, ha adottato riguardo alla direttiva generale decisioni diverse da quelle prese a proposito della direttiva «settori speciali», ogni volta con una maggioranza esigua.
La proposta dell'onorevole Tappin rappresentava un tentativo di trovare una strada intermedia tra queste due posizioni opposte.
Vedremo domani se si delineerà una maggioranza a favore di una di queste due strade.
Ma è chiaro che non possono ottenere la maggioranza entrambe le posizioni, dal momento che si escludono a vicenda.
Riguardo ai presenti emendamenti lei ha sottolineato a ragione che non sono coerenti.
Ma questo è il risultato della formazione dell'opinione nella commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e domani raggiungeremo un risultato più positivo.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=16>
Ostacoli alla mobilità transnazionale
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Todini (A4-0148/97), a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sul Libro verde della Commissione «Istruzione - formazione - ricerca: gli ostacoli alla mobilità transnazionale» (COM(96)0462 - C4-0580/96).
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Todini">
<SPEAKER ID=230 NAME="Hermange">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi vivamente con l'onorevole Tudini per il suo ottimo lavoro sul Libro verde.
<P>
Vorrei però anche deplorare il fatto che questa relazione venga esaminata così tardi, perchè dimostra quanta poca importanza si attribuisca all'Europa degli esseri umani, anche se fra noi c'è chi ci tiene molto e mi devo rallegrare dell'iniziativa della Commissione e della volontà della commissario Cresson di far progredire l'Europa per avvicinarla maggiormente a tutti i suoi cittadini.
<P>
Direi poi che il Libro verde, pur analizzando bene la situazione odierna e le difficoltà di chi si deve spostare, propone delle soluzioni che mi sembrano ancora troppo astratte e lontane.
Appoggio quindi con entusiasmo la proposta del relatore di stabilire uno scadenziario vincolante e di istituire un comitato di coordinamento affinchè queste soluzioni si concretizzino effettivamente in misure rapidamente applicabili.
<P>
Nella mia veste di relatore per parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, mi occuperò soprattutto di presentare gli aspetti umani e sociali della mobilità.
La materia presenta ancora molte lacune.
È inconcepibile che gli studenti che si spostano all'interno dell'Europa non possano essere garantiti da un sistema coordinato di previdenza sociale; proponiamo pertanto di ampliare i benefici del regolamento 1408/71 di previdenza sociale dei lavoratori migranti anche agli studenti iscritti ai regimi di previdenza sociale nazionali.
<P>
Che dire inoltre del fatto che un disoccupato che tenti di avere fortuna in un altro Stato europeo perde il sussidio dopo soli tre mesi?
Chiediamo subito che la normativa sia modificata per garantire il mantenimento, oltre i tre mesi, del sussidio percepito dai disoccupati che si spostano all'interno dell'Europa per cercare un lavoro o per corsi di formazione.
<P>
Per quanto riguarda infine la formazione professionale, è assolutamente necessario un ampio programma europeo per consentire la mobilità degli apprendisti e dei giovani in formazione, oltre al riconoscimento della loro condizione e l'incoraggiamento alle imprese, nella fattispecie delle PMI, che li accolgono.
<P>
Ecco, signor Presidente, tre proposte concrete che dovrebbero consentirci di far progredire l'Europa degli esseri umani e del sociale, per la quale i nostri concittadini nutrono il massimo interesse.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Heinisch">
Signor Presidente, signor Commissario, la promozione della mobilità transnazionale rappresenta uno degli obiettivi centrali della cooperazione in materia di politica dell'istruzione e di politica culturale nell'ambito dell'Unione europea.
La possibilità di compiere parti essenziali degli studi in un altro Stato membro costituisce uno degli aspetti più importanti e più interessanti per i singoli cittadini dell'Unione della libera circolazione all'interno della Comunità.
L'integrazione europea e l'Europa dei cittadini, la libera circolazione e la competitività internazionale presuppongono che la mobilità possa essere intesa in modo sempre più libero.
<P>
La crescente diffusione di competenze europee è inoltre un criterio importante per la qualità e l'attrattiva della formazione professionale e generale e della ricerca.
Si devono promuovere e potenziare in modo ancora più deciso l'acquisizione di qualifiche europee, di competenze linguistiche, di conoscenze dei diversi sistemi politici, giuridici, sociali ed economici in Europa e la comprensione dei modi di vivere dei vicini europei.
È necessario un più esplicito orientamento dei sistemi nazionali nella direzione degli sviluppi europei senza intervenire in questioni relative alla sussidiarietà.
<P>
Continuano però a presentarsi purtroppo ostacoli amministrativi e politici di ogni genere che si ripercuotono regolarmente sia sul lavoro della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione che su quello della commissione per le petizioni.
Le petizioni dimostrano che vi è un numero crescente di cittadini dell'Unione che vogliono affermare per qualsiasi motivo il loro diritto alla libera circolazione.
Purtroppo molti di loro incontrano ancora notevoli difficoltà.
Accolgo pertanto con favore l'iniziativa della Commissione europea di stimolare con il presente Libro verde un'ampia discussione a livello nazionale ed europeo sul superamento degli ostacoli alla mobilità.
<P>
Capirete che non posso soffermarmi in questa sede su tutti i punti e desidero prenderne in considerazione solo alcuni.
Negli ultimi anni e mesi abbiamo discusso ampiamente sulle procedure di riconoscimento dei diplomi e degli attestati di abilitazione e ritengo che in quest'ambito si siano già realizzate numerose iniziative di cui si può essere soddisfatti.
Ciononostante le numerose petizioni dimostrano che specialmente in questo ambito si rendono necessari ancora azioni e miglioramenti.
La carente flessibilità nel riconoscimento delle qualifiche professionali rappresenta di gran lunga, secondo la mia esperienza, il principale ostacolo alla mobilità.
Concordo pertanto con la relatrice che gli Stati membri devono agire per migliorare la comparabilità delle qualifiche professionali mediante una maggiore trasparenza dei titoli e dei contenuti formativi.
<P>
Ho anche preso atto con interesse dell'invito a definire uno statuto di apprendista europeo.
Penso che in una forma adeguata potrebbe rappresentare un ulteriore passo nell'ambito dei nostri tentativi di promuovere una formazione professionale vicina alla pratica e alle necessità concrete.
<P>
Le proposte della Commissione in particolare necessitano comunque di ulteriori chiarimenti e discussioni.
Il Libro verde non contiene indicazioni più precise né sul concetto di apprendista né sui contenuti a cui si pensa in riferimento allo statuto di apprendista.
Si deve strutturare la situazione giuridica degli apprendisti in modo tale che l'apprendistato rappresenti un'alternativa allettante alla formazione universitaria e come tale sia promosso.
Si deve sottolineare che uno statuto di questo tipo deve avere come principale obiettivo quello di promuovere la mobilità e che il concetto di apprendista deve tener conto del livello della duplice formazione pienamente qualificata in tutti gli Stati membri, come ad esempio Germania e Austria.
<P>
La regolamentazione europea non deve ostacolare in nessun caso questo sistema di formazione vicina alle imprese.
Inoltre non si deve limitare con la creazione di uno statuto di questo tipo la responsabilità specifica degli Stati membri nell'organizzazione dei contenuti della loro istruzione.
Si deve sostenere il programma di mobilità degli apprendisti proposto soprattutto per il principio che lo ispira di ridurre lo squilibrio tra i provvedimenti a favore della mobilità in ambito universitario e nella formazione professionale non accademica.
<P>
Condizione per un programma di questo tipo sarebbe comunque che esso rispetti le condizioni generali della formazione professionale esistenti negli Stati membri.
Accolgo con favore inoltre l'idea di definire uno statuto europeo comune dei tirocinanti.
Ai tirocinanti dovrebbero essere concesse le stesse condizioni degli altri cittadini dell'Unione per quanto riguarda la mobilità.
Sono comunque dell'idea che non si debba qui definire il concetto di tirocinante in modo troppo limitato, per permettere l'accesso ai programmi anche a quei cittadini che magari non sono tirocinanti nel senso classico del termine.
Lo ritengo un aspetto di estrema importanza tenendo conto in particolare della necessità di formazione durante tutto l'arco della vita e a questo proposito sono molto contenta che la mia proposta di emendamento in tal senso sia stata accettata all'interno della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione.
<P>
Desidero ancora richiamare un altro punto che secondo me nell'era dell'informazione dovrebbe essere legato indissolubilmente alla discussione sulla mobilità, vale a dire l'impiego delle moderne tecnologie di comunicazione.
Queste tecnologie permettono, anche nei casi in cui non è possibile una mobilità fisica, una nuova forma di mobilità virtuale.
Si dovrebbero pertanto promuovere al più presto e in modo intensivo l'impiego e l'apprendimento delle tecnologie dell'informazione, meglio sarebbe già nell'infanzia.
<P>
In conclusione desidero dichiarare che approvo sia la proposta della Commissione che la relazione della onorevole Todini.
Ringrazio tutti coloro che vi hanno collaborato per il loro eccellente lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Signor Presidente, voglio congratularmi con la relatrice per il suo lavoro.
Com'ella ha detto nella sua presentazione, questo è un genere di libro verde che dovrebbe essere pubblicato più spesso.
È un sentimento che certamente condivido.
A mio avviso, l'Unione europea e, prima, la Comunità europea si sono occupate troppo a lungo del denaro e degli affari.
Il mercato libero è stato sempre solo un mercato libero per beni e capitali.
Se verrà attuata e diventerà operativa, questa relazione farà molta strada, io spero, per aprire l'Europa a più cittadini dell'Unione europea, in modo particolare ai giovani.
<P>
Come ha sottolineato la relatrice, esso contiene una serie di proposte positive.
Voglio richiamare l'attenzione su alcune di esse che ritengo siano particolarmente importanti: un invocazione di aiuto per i cittadini che hanno figli, per permettere loro di cogliere le opportunità offerte dalla formazione in altri paesi; l'esigenza di estendere il diritto all'indennità di disoccupazione - anche questo importantissimo per i più bisognosi; l'esigenza per gli Stati membri di non fare discriminazioni fra la formazione in istituti dei propri paesi e in quelli di altri; tutta la questione della protezione sociale; e, forse, anche più importante, l'invito espresso nel paragrafo 29 per una maggiore enfasi sulla dimensione europea dell'educazione, assicurando l'introduzione dell'insegnamento delle lingue, certamente molto prima di quanto non avvenga oggi nel mio paese.
<P>
Quelli di noi che hanno esperienza in materia di istruzione sono assolutamente convinti che questa sia la chiave per vincere l'ignoranza e per affrontare così i problemi reali del razzismo e del nazionalismo che, se non controllati, rappresenteranno un grosso problema per l' Unione europea.
<P>
Non sono convinto che questa relazione avrebbe aiutato un gruppo di giovani del mio collegio a Londra, i quali intendevano visitare domani questo Parlamento.
Anche se il gruppo è composto da studenti regolarmente iscritti al College of Northwest London a Wembley, ad alcuni di essi sono stati negati i visti d'ingresso in Francia, per cui tutto il gruppo è stato costretto a rinunciare alla visita.
Sto investigando sul motivo dell'incidente, ma vorrei sperare che, anche se la relazione non contempla quanto è accaduto, sia possibile rimediare in altro modo a questa spiacevole situazione.
<P>
Il mio gruppo si opporrà agli emendamenti da 2 a 5.
La storia ha ripetutamente dimostrato che gli sforzi di sopprimere delle lingue sono oltraggiosi.
Ritengo che anche gli sforzi per imporre altre lingue creerebbero risentimenti.
Non credo che l'esperanto sia la risposta.
Se così fosse, la questione dovrebbe essere, innanzitutto, molto particolare.
Penso vadano sostenute le lingue principali e certamente alcune meno diffuse e storicamente tradizionali.
L'emendamento 1, tuttavia, è trattato dal paragrafo 29, al quale mi sono riferito.
<P>
La relazione indica l'esigenza costante di maggiori investimenti in educazione e formazione.
Questo aspetto è presente in tutta la relazione.
Io e il mio gruppo ne raccomanderemo l'approvazione.
Ancora complimenti alla relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, la mobilità è condizione essenziale per l'attuazione del progetto europeo.
I cittadini dell'Europa devono poter scegliere il proprio luogo di residenza, di lavoro e di formazione, non solo per ragioni di preferenza personale, bensì per ampliare le proprie opportunità di studio e di impiego.
D'altronde è solo attraverso lo scambio delle conoscenze e delle esperienze tra le organizzazioni di paesi grandi e piccoli, più e meno ricchi del nord e del sud, del centro e della periferia, che si forgia un vero spirito europeo.
<P>
Quelli che oggi sono casi isolati e programmi pilota nell'ambito degli scambi giovanili di studenti e apprendisti, di ricercatori e docenti, devono diventare la regola all'interno dello spazio europeo.
Con la possibile integrazione degli accordi di Schengen all'acquis comunitario, adesso quanto mai prossima alla realizzazione, si avrà finalmente la libera circolazione di beni e persone che caratterizza un autentico spazio europeo senza frontiere.
<P>
Per un paese come il Portogallo, l'acquisizione di esperienza in centri di ricerca, laboratori, università e imprese straniere, nonché l'accoglienza di cittadini europei di altre nazionalità e il dinamismo che ne deriva, costituiscono parte essenziale del progetto di integrazione europea.
<P>
Se l'integrazione e la coesione sono obiettivi basilari dell'Unione, la mobilità è uno dei suoi strumenti privilegiati.
Esistono tre gruppi toccati con particolare gravità dal problema della mobilità.
Quello dei giovani: studenti, tirocinanti e volontari; quello dei ricercatori e dei borsisti universitari e quello dei disoccupati.
Con quali problemi devono confrontarsi questi gruppi?
Con la difficoltà di riconoscimento e di validità dei diplomi, con problemi di sicurezza sociale, di fiscalità e, last but not least , di preparazione linguistica.
<P>
Tali difficoltà sono state individuate già anni fa, ma non si è trovato il modo di risolverle.
Perché?
Per mancanza di volontà politica da parte degli Stati membri.
Nulla giustifica il procrastinarsi di situazioni assurde come quella dei giovani volontari che devono pagare le tasse sulla loro borsa di mantenimento, o quella dei ricercatori che si ritirano da un progetto per motivi di imposizione fiscale, o quello dei disoccupati in cerca di lavoro, obbligati a rimpatriare alla scadenza dei tre mesi; e tante, tantissime altre...
<P>
Il Parlamento ha affrontato il problema degli ostacoli alla mobilità varie volte e da angolazioni differenti.
Oltre alla presente ed eccellente relazione, presentata dalla onorevole Todini, concernente il Libro verde sull'istruzione, la formazione e la ricerca, abbiamo votato poco tempo fa, in seno alla commissione per la cultura, la relazione Fontaine sul riconoscimento dei diplomi di insegnamento superiore.
Ma senza una decisa volontà politica da parte degli Stati membri di lavorare insieme per eliminare le difficoltà, i documenti della commissione e del Parlamento rimarranno lettera morta.
Se ciò dovesse accadere, le nuove generazioni non mancheranno di chiederci conto delle nostre responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Ryynänen">
(FI ) Signor Presidente, Signor Commissario, sia il Libro verde della Commissione che la relazione dell'onorevole Todini costituiscono un'ottima analisi delle sfide e degli ostacoli alla mobilità transnazionale nel settore dell'istruzione e della ricerca.
Disponiamo ora di sufficiente materiale e di informazioni sulla situazione ed è necessario attuare le misure proposte, secondo un preciso scadenziario e grazie al Comitato di coordinamento degli Stati membri.
<P>
È un compito primario porre in essere uno status giuridico per il tirocinante e il volontario, che sia sufficientemente chiaro e ampio.
È necessario garantire la protezione sociale a quanti partecipano a un qualsiasi tipo di formazione o di programma, occorre in altre parole armonizzare i sistemi a tale riguardo e i bambini a carico o il lavoro parziale non dovrebbero costituire un ostacolo alla partecipazione.
È importante incentivare le possibilità di scambi internazionali di quanti partecipano ad attività regolate da contratti di apprendistato, nonché semplificare le procedure per la candidatura e accelerare quelle per i pagamenti.
È altresì indispensabile un'attività di informazione più efficiente che garantisca pari opportunità ai giovani di accedere alle informazioni e ai programmi comunitari, a prescindere dal luogo in cui risiedono.
Per tale ragione occorre regionalizzare l'attività informativa e creare una rete di servizi esaustiva.
<P>
Ma è in primo luogo il bilancio dei programmi a necessitare le modifiche più sostanziali: se le dotazioni dei programmi non saranno aumentate per far meglio fronte agli obiettivi che con essi si perseguono, tutte le altre misure non potranno, neanche quando le si metta insieme, comportare grandi cambiamenti.
Per molti, allo stato attuale, i programmi sono motivo di delusione: il bilancio del programma SOCRATES è, ad esempio, del tutto insufficiente quando lo si paragoni al numero delle domande e al bisogno di sostegno.
La partecipazione ai programmi dovrebbe prescindere da condizioni sociali e familiari.
<P>
I programmi comunitari a favore dell'istruzione e dell'apprendistato costituiscono un eccellente strumento per edificare una comprensione e una tolleranza reciproca e, grazie ad esse, la sicurezza.
Gli Stati membri dovrebbero perciò impegnarsi a sostenerli nel Consiglio, anche in seno alle decisioni inerenti al bilancio.
Eliminare gli ostacoli agli scambi di studenti e di ricercatori torna a vantaggio di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Ripa di Meana">
Signor Presidente, condividiamo l'apprezzamento del Libro verde della Commissione contenuto nell'ottima relazione dell'onorevole Todini, soprattutto per quanto riguarda la proposta della Commissione di creare uno spazio europeo delle qualifiche.
L'onorevole Todini, nella sua proposta di risoluzione, avrebbe forse potuto criticare con più forza l'insufficiente azione della Commissione per quanto riguarda l'elaborazione comparativa delle qualifiche professionali, che è alla base di tutte le ipotesi di mobilità.
Si tratta di una sfida che riguarda un numero crescente di giovani: basta osservare il numero di studenti che sono ricorsi al programma ERASMUS per completare i loro studi in un altro Stato membro negli ultimi anni per capire che questa voglia di mobilità, questa voglia di essere veramente cittadini europei, merita un'attenzione particolare da parte degli Stati membri e delle nostre Istituzioni europee.
<P>
Siamo d'accordo con la relatrice quando punta l'attenzione sulla formazione e la mobilità dei giovani provenienti da ambienti meno favoriti, di quelli che non si indirizzano verso studi superiori, delle persone anziane, dei portatori di handicap e di quelli con bambini a carico.
Dobbiamo constatare però che si frappongono ancora problemi amministrativi e politici di ogni tipo, come provano i lavori della commissione per le petizioni.
<P>
Faccio qui l'esempio dei lettori di lingua straniera nelle università degli Stati membri, ed in Italia in particolare.
La richiesta della relatrice di elaborare uno studio comparativo sulle condizioni di lavoro di questa categoria, al fine di eliminare eventuali discriminazioni e garantire un'effettiva mobilità, ci pare di estrema urgenza e importanza.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, il Libro verde proposto dalla Commissione è un elemento importante per l'elaborazione di una politica europea dell'istruzione, secondo la definizione dell'articolo 126 del Trattato; vorrei pertanto congratularmi con la nostra relatrice, onorevole Todini, per la qualità del suo lavoro.
<P>
È un'eccellente sintesi degli ostacoli che occorre assolutamente superare per progredire lungo il cammino della mobilità degli studenti, degli insegnanti e dei ricercatori.
Sono ostacoli che abbiamo spesso denunciato: l'abbiamo fatto talmente spesso che mi chiedo se mai qualcuno ci darà retta, perchè le difficoltà che si creano sono sempre le stesse.
<P>
La Commissione cita nove ostacoli principali, ma sono tre quelli che mi sembrano particolarmente importanti.
Non ignoro certo i problemi di statuto e di copertura sociale delle persone che si spostano da uno Stato all'altro, ma vorrei riprendere il problema dei giovani meno favoriti, o dei giovani senza qualifiche.
Credo che il problema interessi anche loro e che vada trovato il modo di inserirli in tutti i programmi europei per l'istruzione e la gioventù.
<P>
È vero che il problema delle qualifiche è un grosso problema e che occorre assolutamente creare uno statuto europeo dell'apprendistato.
Il modello francese del compagnonnage mi sembra a proposito un esempio da seguire.
Comunque, indipendentemente dal meccanismo di riconoscimento dei corsi di formazione professionale, occorre favorire l'elaborazione di moduli didattici comuni.
Per concludere, mentre l'Unione europea si sta aprendo verso nuovi orizzonti, occorre dare nuove frontiere a questa mobilità.
I Paesi dell'Europa centrale ed orientale, candidati all'adesione, saranno ben presto associati ai programmi Socrate, Gioventù per l'Europa e Leonardo consentendo un'intensificazione della cooperazione.
<P>
Stando così le cose, cari colleghi, al di là delle buone intenzioni, è bene sottolineare la scarsità dei mezzi finanziari a nostra disposizione.
In quest'Unione europea, che conta quasi 120 milioni di giovani di meno di 18 anni, sono appena un milione i giovani che potranno beneficiare di uno di questi programmi.
Dobbiamo purtroppo tener conto anche di questa realtà.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Eichlepp">
Ringrazio la onorevole Todini per il suo fondato parere.
La mobilità transnazionale rappresenta in realtà una questione esistenziale per l'ulteriore costruzione di un'Europa unita che in definitiva vive della comprensione e del consenso dei suoi cittadini e - per quanto concerne il lavoro e la formazione - richiede sempre di più la disponibilità dei giovani alla mobilità.
Promuovere la mobilità significa anche infatti attuare una politica per l'occupazione.
Si deve riconoscere con più decisione questo principio che non vale solo per le regioni periferiche in Europa.
<P>
Si crea già una situazione curiosa per il fatto di dover constatare oggi che in Europa la circolazione delle merci e dei capitali presenta meno problemi della mobilità delle persone.
In questo contesto individuo anche un rischio che si è già verificato, cioè che con una distribuzione unilaterale delle possibilità di scambio, ad esempio per i giovani nell'ambito della formazione professionale, si ricrei proprio attraverso le attività europee la disuguaglianza di opportunità per quanto riguarda l'istruzione che in Europa abbiamo già in buona parte eliminato negli scorsi decenni.
Si deve considerare che oggi meno dell'1 % dei giovani nell'ambito della formazione professionale al di fuori delle università partecipa a programmi di scambio o, come si è già evidenziato, che giovani studenti sono di fatto esclusi perché le borse di studio ERASMUS equivalgono a poco più della somma di denaro di cui essi normalmente dispongono per le piccole spese o perché in alcuni paesi non si possono trasferire le borse di studio all'estero.
<P>
Siamo sì a favore del mercato del lavoro europeo, ma non offriamo ai disoccupati la possibilità di migliorare le loro prospettive di collocamento con il perfezionamento delle conoscenze linguistiche in un paese vicino.
Ci occorrono in realtà regolamentazioni a livello europeo in materia di libera circolazione e il distacco dal principio di territorialità.
<P>
È oltremodo increscioso che - a prescindere da questi ostacoli giuridici - in molte sedi amministrative in Europa continui a dominare una celata opposizione alla libera circolazione.
Ed è ugualmente increscioso che studenti debbano attendere in modo vessatorio il proprio permesso di soggiorno - come è recentemente accaduto - o che nel caso dell'accesso a professioni regolamentate negli Stati europei il reciproco riconoscimento dei titoli di studio sia in parte rallentato o decisamente rifiutato per egoistiche ragioni di isolamento.
Spero che al riguardo faremo passi avanti e otterremo miglioramenti.
<P>
Spero però anche che gli stessi Stati membri organizzino i propri sistemi di formazione con maggiore attenzione all'Europa e non facciano eccessivo affidamento sulle attività della Commissione a proposito dell'europeizzazione dei percorsi formativi.
A questo scopo ha importanza soprattutto una formazione migliore per quanto riguarda le lingue straniere.
<P>
Sottolineo infine l'assoluta necessità che in futuro nel bilancio dell'UE siano messi a disposizione più fondi per programmi di scambio.
A questo proposito non trovo prospettive concrete nel Libro verde.
La questione è: quello che noi promuoviamo in materia di scambi resta un progetto pilota o deve diventare un giorno un'offerta regolare con maggiore ampiezza?
Ci si deve render conto una volta per tutte che oggi si spende meno denaro per SOCRATES che per l'aiuto alla coltivazione del tabacco in Europa, per dirlo così drasticamente.
<P>
Potrei ipotizzare che in futuro, nell'ottica di una politica dell'occupazione, si prendano in esame anche i fondi strutturali per i programmi di scambio allo scopo di offrire eque opportunità possibilmente a tutti gli scolari, gli apprendisti e gli studenti che non possono contare sull'aiuto dei genitori per i soggiorni all'estero per motivi di studio.
A questo scopo le quote per gli aiuti nell'ambito dei programmi di formazione dovrebbero essere aumentate in modo adeguato alla necessità.
<P>
Last but not least, considerate, vi prego, che dobbiamo migliorare notevolmente l'informazione sugli aiuti alla mobilità in Europa e creare una struttura di mediazione sensibilmente migliore sul posto, particolarmente all'interno delle aziende.
Anche se si organizzano i programmi, è stato giustamente notato, molte persone in Europa non li conoscono affatto.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Matikainen-Kallström">
(FI ) Signor Presidente, eliminare gli ostacoli alla libera circolazione delle persone è uno degli obiettivi fondamentali della costruzione europea, stabilito già dal Trattato di Roma.Gli ostacoli alla libera circolazione sono tuttavia talmente tanti che mi chiedo se di libera circolazione si possa parlare.
Gli studenti, i ricercatori e gli insegnanti desiderosi di recarsi in un altro paese dell'Unione europea per un tirocinio nel quadro di un programma di scambio, non sempre sono accettati, mentre non sempre ve ne sono di disposti a recarsi in uno qualsiasi dei 15 paesi dell'Unione.
<P>
È assolutamente indispensabile incoraggiare lo studio delle lingue straniere e l'idea di porre l'accento su quello delle lingue meno comuni è importante, dato che torna a vantaggio, tra l'altro, dell'attività di scambio verso tutti i paesi dell'Unione europea.
È tuttavia impossibile raggiungere un livello eccellente di conoscenza di due lingue straniere nella scuola media inferiore ed occorre tener conto, ad esempio, delle differenze individuali e delle possibilità economiche.
<P>
È a mio avviso necessario trovare delle soluzioni durevoli anche ai problemi attinenti alla tassazione e alla protezione sociale.
Soprattutto per quanto riguarda l'imposizione fiscale diretta sui ricercatori, la prassi varia considerevolmente da paese a paese e può dar luogo a situazioni in cui l'alto livello della tassazione impedisce la mobilità in un dato paese.
Né il rifiuto di erogare l'indennità di disoccupazione in un altro paese europeo a chi partecipi a un periodo di formazione superiore a tre mesi si tradurrà in maggiore interesse nei confronti di un soggiorno all'estero.
<P>
Di equipollenza o di riconoscimento di diplomi accademici o professionali non si fa parola e mi auguro perciò che la Commissione adotti effettivamente delle misure per ovviare agli attuali inconvenienti.
Dal canto suo, nemmeno l'attività di volontariato, strettamente legata ai programmi di scambio in questione, è riconosciuta in tutti i paesi.
<P>
Desidererei inoltre sapere se le risorse sono sufficienti.
I programmi di scambio, sempre più ampi e sempre più popolari, non sono in grado di far fronte alle spese di quanti vi partecipano.
Ciò è all'origine di disuguaglianza sociale e parte degli studenti resta così esclusa dalle attività internazionali.
Un aumento degli stanziamenti per i programmi di scambio potrebbe significare l'inclusione dei paesi baltici e ciò sarebbe per me motivo di grande soddisfazione.
Il capitale umano è una grande risorsa della Comunità europea ed è perciò necessario fare tutto il possibile per poterne approfittare nel modo più efficace.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Dupuis">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei complimentarmi con la relatrice, la collega Todini; credo che si tratti di una buona relazione, che affronta problemi molto importanti di cui si è parlato molto, questa sera: le qualifiche, i diplomi, le lingue straniere.
Credo però che ci sia una rimozione gigantesca che la relatrice ha tentato di colmare accogliendo uno degli emendamenti depositati, ma non credo che questo basti.
<P>
Questa rimozione riguarda la comunicazione linguistica.
In un'Unione europea che conta oggi 15 membri e 11 lingue, e domani conterà 25 membri e 20 lingue, non credo si possa continuare a fingere che non esiste un problema linguistico e di comunicazione linguistica; eppure tutti i giorni in questo Parlamento ci troviamo di fronte a problemi di traduzione, come per esempio questo pomeriggio, con la cabina inglese che è «saltata».
Noi facciamo parte di un mondo ristretto, che rappresenta meno dell'1 % dell'Unione europea, che parla una seconda lingua e che ha la capacità di capirne un'altra, ma è un piccolo mondo chiuso che non si rende conto che per il 99 % della popolazione dell'Unione il problema della comunicazione linguistica - quando si cambia paese e si va all'estero, quando si fa del turismo o si cerca lavoro o in tante altre situazioni - rappresenta un problema fondamentale.
<P>
Credo quindi che non possiamo più chiudere gli occhi davanti a questo problema, ma che dobbiamo affrontare la prospettiva di offrire a tutti i cittadini, e non solo a quella percentuale che può andare a Oxford o a Harvard a studiare una lingua straniera, la possibilità di poter avere una stessa lingua di comunicazione.
Si tratta di un tabù che va infranto; dico tabù perché al concetto di lingua neutrale di comunicazione si associa il nome di esperanto, una vecchia invenzione che non gode di buona stampa, ma che tuttavia probabilmente rappresenta l'unico modo, per un'Unione di 25 membri con 20 lingue diverse, di dare a tutti, e quindi anche a chi è meno favorito, a chi non ha le risorse per recarsi negli Stati Uniti o nelle migliori università straniere, la possibilità di comunicare con gli altri cittadini dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Monti">
Signor Presidente, siamo felici dell'importanza attribuita al Libro verde dal Parlamento e desidero ringraziare le varie commissioni per il loro contributo, particolarmente i relatori, - l'onorevole Todini, l'onorevole Desama e le onorevoli Hermange e Heinisch.
Nel corso della consultazione è stato raccolto un numero considerevole di reazioni e di contributi, la cui qualità permetterà alla Commissione di definire meglio la posta in gioco e gli orientamenti di azione elaborati dal Libro verde.
<P>
Tale procedura fa da contrappunto alla conferenza che si inaugura domani a Maastricht e che è chiamata a svolgere un ruolo chiave in sede di convalida dei risultati finora ottenuti.
Vorrei ancora sottolineare l'importanza della libera circolazione delle persone, in particolare di una popolazione finora non abbastanza presa in considerazione: i giovani in formazione, gli insegnanti, i disoccupati che si stanno qualificando, i ricercatori.
Inoltre vorrei, circa il tema delle persone e della libera circolazione, dire quanto sono d'accordo con ciò che è stato osservato da alcuni parlamentari, cioè che è molto più avanzata oggi la libera circolazione dei capitali, delle merci e dei servizi.
Voglio assicurare che, in primo luogo in questo campo di cui parliamo stasera, il Commissario Cresson, ma tutta la Commissione con lei - posso testimoniarlo nella mia qualità di Commissario per il mercato unico - sono proiettati a colmare questa lacuna; il piano d'azione per il mercato unico, che la Commissione sottopone al Consiglio europeo di Amsterdam, dà grande enfasi e centralità al libero movimento delle persone e l'iniziativa di comunicazione sostenuta dal Parlamento europeo - Citizens First - mira ad attivare la conoscenza per l'esercizio di quelle possibilità di mobilità che già oggi esistono.
<P>
Per quanto riguarda il contributo del Parlamento, vorrei sottolineare la reazione estremamente positiva dell'onorevole Todini all'inizio della sua relazione in cui, con molta sensibilità, insiste sul carattere concreto e operativo del Libro verde.
È una reazione di cui mi compiaccio a nome della Commissione e che rappresenta un'eco fedele del vivo interesse suscitato dal Libro verde nell'Unione.
<P>
Quattro temi principali guidano l'azione della Commissione: il primo, migliorare le informazioni disponibili.
Su iniziativa dell'onorevole Elchlepp, il Parlamento attira l'attenzione sulla necessità di migliorare la diffusione delle informazioni sulle possibilità offerte dai programmi comunitari ai giovani che desiderano trascorrere un periodo di formazione all'estero.
In tale senso si propone di realizzare strutture intermedie a livello locale e regionale per istituire adeguati punti di contatto per il numero più alto possibile di persone.
Al riguardo, la relazione del Gruppo Veil sulla libera circolazione delle persone contiene una serie di proposte relative alla rete EURES che la Commissione sostanzialmente condivide e fra le quali figura il consolidamento dei legami tra la rete e le altre iniziative e programmi comunitari.
<P>
Nell'intento di avvalersi delle strutture preesistenti piuttosto che crearne di nuove, la Commissione si propone di esaminare gli strumenti da applicare ai fini di un migliore coordinamento di tutte le reti già in funzione.
Una maggiore utilizzazione delle nuove tecnologie consentirebbe di rendere le reti ancora più accessibili al grande pubblico.
<P>
Secondo obiettivo: ridurre gli ostacoli linguistici.
La Commissione si compiace che questo obiettivo - già da essa caldeggiato nel Libro bianco «Insegnare ed apprendere - Verso la società conoscitiva» - riscuota, in linea di massima, il parere favorevole del Parlamento.
Prendiamo atto delle riserve espresse dalla relazione dell'onorevole Hermange in merito all'obiettivo di padroneggiare due lingue comunitarie oltre alla lingua materna.
Prendiamo peraltro atto con interesse del sostegno all'idea, già espressa in occasione dei dibattiti che si sono succeduti sul Libro bianco, dell'acquisizione di conoscenze passive di una terza lingua comunitaria.
<P>
Occorre tuttavia rammentare che, nell'attuale formulazione degli articoli 126 e 127, le possibilità di azione della Comunità in campo linguistico si limitano sostanzialmente ai programmi comunitari di istruzione e formazione SOCRATES e LEONARDO.
L'azione intrapresa in tale contesto presenta tuttavia un notevole interesse.
Nel campo, citato dall'onorevole Todini, dell'apprendimento precoce di una lingua straniera a scuola, sono ad esempio attualmente in corso di svolgimento una quindicina di progetti pilota europei nell'ambito del programma SOCRATES.
<P>
Terzo obiettivo: la realizzazione di un dispositivo per i candidati alla mobilità.
Questo vale per i ricercatori e per gli apprendisti.
Per i ricercatori, il parere elaborato dall'onorevole Desama incoraggia la Commissione a sottoporre celermente al Parlamento progetti di provvedimenti capaci di eliminare gli ostacoli descritti dal Libro verde, e la Commissione intende dare seguito al parere elaborato dall'onorevole Desama.
In base alle informazioni che stiamo raccogliendo presso ricercatori, fiscalisti, esperti di sicurezza sociale, la Commissione preparerà un documento di sintesi destinato al pubblico.
<P>
Per quanto riguarda gli apprendisti, su iniziativa dell'onorevole Heinisch la relazione chiede che vengano adottati una definizione comunitaria e uno statuto dell'apprendista, come pure la realizzazione di un programma specifico di mobilità degli apprendisti.
Esaminiamo attualmente le modalità di un meccanismo di inquadramento che definisca le condizioni ottimali di apprendimento in alternanza sul piano europeo e i meccanismi suscettibili di creare le condizioni per una loro mobilità su scala comunitaria.
<P>
Iinfine, quarto obiettivo: l'accesso ai programmi comunitari.
La relazione sottolinea la necessità di meglio tenere conto degli imperativi di pari opportunità ed equilibrio della politica sociale in materia di programmi SOCRATES e LEONARDO, di accesso a questi programmi, e quindi di rivalutare sensibilmente gli stanziamenti ad essi destinati.
In quest'ottica viene parimenti proposto un cumulo dei sussidi nazionali e comunitari.
A questo riguardo, la Commissione si associa interamente al Parlamento.
<P>
Ci auguriamo che il sostegno del Parlamento per poter assicurare la realizzazione delle proposte future in questo campo non venga a mancare e sia fruttuoso.
La ricchezza della relazione del Parlamento permette di sperare in una stretta cooperazione in questa prospettiva.
<P>
Infine, l'onorevole Todini ha menzionato il punto 36.
Per quello che riguarda questo punto, relativo al Comitato di coordinamento, la Commissione può esprimere il suo accordo con l'idea di un dispositivo che faciliti un certo coordinamento e un suivi , una pratica esecuzione, delle linee di azione proposte nel Libro verde.
La Commissione rifletterà in modo approfondito su quali siano le migliori modalità per realizzare un tale pilotaggio, al quale, in ogni caso, il Parlamento europeo sarà pienamente associato.
<P>
Ciò nonostante, per quel che riguarda il tipo di comitato proposto dal Parlamento, la Commissione non può ancora dare un parere definitivo.
Infatti, lo comprendano bene, è delicato potersi pronunciare sul merito prima di sapere se il tipo di comitato proposto è compatibile con le procedure in vigore e i principi del Trattato.
<P>
Concludo dicendo che la Commissione presenterà successivamente, nel corso della Presidenza lussemburghese, un'analisi particolareggiata, corredata di una serie di proposte di attuazione del Libro verde.
Come peraltro proposto dal Parlamento, questa proposta di attuazione del Libro verde si articolerà sulla base di un calendario, ed è inutile dire che il Parlamento - che ancora ringrazio per il suo importantissimo contributo - sarà regolarmente informato delle successive tappe.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Todini">
. Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare i colleghi e soprattutto il Commissario per avere molto puntualmente compreso quali sono gli elementi fondamentali della relazione.
Attenderemo quindi di sapere, per quanto riguarda il comitato di coordinamento, cosa si potrà portare avanti concretamente.
<P>
Approfitto della presenza del Commissario per dire che è vero che tutti noi abbiamo fatto i complimenti alla Commissione per aver pubblicato un Libro verde estremamente concreto; non altrettanti complimenti le faccio per il fatto che molto spesso i lavori delle Istituzioni comunitarie non si coordinano.
Un esempio concreto è il fatto che domani si apre la Conferenza di Maastricht proprio su questo argomento.
Oggi noi discutiamo la relazione sulla mobilità, domani viene votata ed è quindi difficile che la Conferenza di Maastricht possa veramente tener conto del lavoro del Parlamento europeo.
<P>
Se il Libro verde fosse stato consegnato ai lavori della commissione per la cultura - con i tempi lunghi e tecnici che lei ben conosce, Commissario - con un pò più di anticipo, forse non ci saremmo trovati così a ridosso.
Magari avremmo potuto concludere i lavori e le discussioni un pò prima e la Conferenza di Maastricht - che, ripeto, si apre domani - avrebbe potuto tener meglio conto dei lavori del Parlamento stesso.
<P>
In ogni caso, noi provvederemo a far avere il documento finale domani, prima delle 14.00 se sarà possibile, sperando che i lavori, le intenzioni e le proposte del Parlamento europeo possano essere considerati in maniera adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 22.28)
<P>
