<CHAPTER ID=1>
Accordo di cooperazione Euratom-USA
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L&#x02BC;ordine del giorno reca la relazione (A4-0074/97) della on. Ahern, a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l&#x02BC;energia, sull&#x02BC;accordo di cooperazione tra la Comunità europea dell&#x02BC;energia atomica e gli Stati Uniti d&#x02BC;America nel dominio dell&#x02BC;utilizzazione dell&#x02BC;energia nucleare a scopi pacifici (C4-0264/96).
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Ahern">
Signora Presidente, questa relazione sull'accordo di cooperazione nucleare tra l'Euratom e gli Stati Uniti d'America analizza due aspetti che sono stati, e spero vivamente continueranno ad essere, molto importanti per tutti i membri di questo Parlamento.
Uno riguarda la scandalosa impossibilit per il Parlamento di esercitare i diritti democratici di controllo sull'Euratom, soprattutto quando quest'ultimo conclude accordi con paesi terzi.
Si tratta di un problema di fondamentale importanza per questo Parlamento.
<P>
Il Congresso degli Stati Uniti d'America è stato chiamato ad esprimersi su questo accordo, mentre il Parlamento legalmente non aveva neanche il diritto di esserne informato.
Non possiamo continuare così nell'Unione europea.
È la seconda volta che la sessione plenaria discute questo accordo con gli Stati Uniti d'America.
Vorrei ricordare al Parlamento la risoluzione del marzo 1995, approvata a larga maggioranza.
All'epoca, le trattative con gli Stati Uniti d'America erano in corso e la Commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, con una certa fatica, riuscì ad ottenere informazioni dalla Commissione su tale accordo e ad avviare un dialogo con essa.
<P>
In quello spirito, il Parlamento chiese di continuare ad essere informato e coinvolto nel detto accordo internazionale sulla cooperazione nucleare e in accordi analoghi, nonché di essere consultato prima della stipula dell'accordo finale con gli Stati Uniti d'America.
<P>
Nella mia relazione affermo che, dopo l'approvazione della risoluzione, la condotta della Commissione e del Consiglio è stata assolutamente insoddisfacente.
Sembra che la Commissione e il Consiglio abbiano deciso di continuare ad agire da soli, come avevano fatto quasi sempre prima che la nostra commissione imponesse il suo iniziale, se pur di breve durata, coinvolgimento.
Chiedo, pertanto, all'intero Parlamento di essere fermo nella sua richiesta di controllo democratico su questo livello del processo decisionale dell'Unione europea, come nel marzo 1995 ed in altre occasioni quando si è trattato di accordi analoghi.
<P>
Spero che avvallerete la mia bozza di risoluzione in merito e vi prego di sostenere diversi emendamenti che conferiranno alla risoluzione maggiore chiarezza rendendola pi&#x016F; specifica in materia di controllo democratico degli accordi nucleari.
<P>
Per quanto concerne la sostanza dell'accordo con gli Stati Uniti d'America, l'aspetto importante è la cooperazione nucleare.
La risoluzione approvata da questo Parlamento, che ho citato in precedenza, ha stabilito molto chiaramente i suoi criteri di valutazione e dibattito con la Commissione ed il Consiglio. Cito: »Desidera rafforzare meccanismi di controllo rigorosi ed efficaci che limitino la produzione, l'isolamento, lo stoccaggio, il commercio e il traffico di plutonio e uranio atto a usi militari, nonché di altri materiali nucleari.
Desidera, in particolare, rispettare la situazione dell'ambiente e della salute, tenuto conto della sicurezza nucleare, e partecipare alla politica estera e di sicurezza dando la massima priorità alla non proliferazione nucleare».
<P>
Il problema della non proliferazione è stato affrontato da questo Parlamento in molte occasioni come argomento assolutamente prioritario e, nella risoluzione, abbiamo specificamente affermato che alla non proliferazione nucleare andava attribuita la massima priorit.
Partendo da queste posizioni iniziali del Parlamento, abbiamo seri dubbi su molti sviluppi attuali.
L'attuazione di questo accordo con gli Stati Uniti d'America e dell'accordo precedente non è la causa scatenante di questi sviluppi preoccupanti, ma li ha certamente facilitati anziché mitigarli.
<P>
Solo per citare alcuni elementi pertinenti: chi non sarà toccato dall'economia del plutonio con i costi e rischi eccessivi che ne derivano per la nostra salute e il nostro ambiente?
Perché sostenere e favorire la fabbricazione di combustibili ed ossidi misti (MOX) e il ritrattamento a La Hague e Sellafield, che fanno parte integrante di questa economia del plutonio?
Stiamo facendo abbastanza per garantire che la non proliferazione non venga messa in pericolo dalla continua produzione di materiali nucleari atti a usi militari?
Non dovremmo limitare anziché incrementare il trasporto di materiali nucleari alla luce della decisione di molti paesi, Stati Uniti d'America compresi, di impedire il trasporto nel loro spazio aereo o nelle loro acque costiere? Inoltre, quali lezioni abbiamo tratto dall'inadeguatezza delle attuali misure di tutela per evitare perdite di quantitativi consistenti di plutonio?
<P>
Nella mia relazione e nei miei emendamenti propongo di ricercare un consenso parlamentare sul problema esplicito del controllo democratico degli accordi nucleari.
Senza disconoscere le differenze che possono esistere tra di noi, un impegno comune potrebbe consentirci di colmare la pesante assenza di democrazia in tutto ciò che concerne le questioni dell'Euratom e contribuirebbe all'elaborazione di una politica energetica più sensibile all'interno dell'Unione europea che tratti almeno gli aspetti più pericolosi della produzione di energia nucleare.
<P>
Apprezzo la cooperazione in materia di sicurezza nucleare con le riserve in merito alla proliferazione nucleare, ai trasporti di materiale nucleare e allo stoccaggio di plutonio precedentemente espresse.
I rischi del plutonio non possono essere sottovalutati.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signora Presidente, dal mio punto di vista il dibattito oggi ha già i tratti di un teatro dell'Assurdo.
Abbiamo firmato l'accordo il 7.11.1995 come Unione europea, esso è in vigore, e oggi ne discutiamo.
Il copione di questo teatro dell'Assurdo è stato scritto naturalmente nel Trattato CEEA.
Penso che se vogliamo riscuotere consenso tra i nostri cittadini e le nostre cittadine non possiamo sopportare più a lungo che si stipulino a loro insaputa accordi, rispetto ai quali possiamo solo più acconsentire o scuotere il capo, il che non ha però alcuna influenza sulla decisione.
Questa non è l'Europa dei cittadini e delle cittadine!
<P>
Anche per quanto riguarda il contenuto non sono convinto che questo accordo sia il migliore che ci potessimo permettere.
Innanzitutto si consente che all'interno dell'Unione europea sia applicata una legge americana.
È una procedura curiosa.
In secondo luogo si fissa con questo accordo una linea di sviluppo dell'approvvigionamento di energia che la popolazione di almeno 8 Stati su 15 non vuole.
Anche in Gran Bretagna e in Francia la discussione verte con molta vivacità sull'opportunità o meno di impiegare ancora energia atomica e dal canto mio non sono sicuro che l'esito di tale discussione sarà a favore di un ulteriore utilizzo.
Proprio per quanto concerne la questione del ritrattamento e dell'»economia del plutonio» vi sono notevoli dubbi tra la popolazione in Europa.
Tali dubbi vengono rafforzati con l'accordo in questione.
<P>
In terzo luogo: dalla prosecuzione di questo cammino derivano naturalmente anche notevoli rischi per la sicurezza, se attraverso l'Europa si trasportano in lungo e in largo plutonio, combustibile MOX e altri materiali infiammabili per mare, per terra o per aria.
Ritengo che non dovremmo permettere un tale «turismo atomico» in Europa.
<P>
A questo proposito non trovo solo scorretta la procedura, trovo anche non completamente convincente il contenuto.
Nutro ora aspettative poco euforiche rispetto alla Conferenza di riforma che è riunita in questo momento e che sta per concludersi ad Amsterdam, ma questo ambito politico, che stabilisce in maniera del tutto centralizzata condizioni per il nostro futuro comunitario, la questione dell'approvvigionamento energetico, il Trattato CEEA, è un ambito che deve integrarsi nei Trattati europei, precisamente con il controllo democratico, con la procedura di codecisione del Parlamento.
Altrimenti non sarà veramente più possibile ottenere tra i cittadini e le cittadine alcun consenso per l'Europa.
Per questo sostengo: ci serve democrazia adesso!
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, esprimiamo oggi il nostro parere a proposito di un accordo che è già entrato in vigore.
Si può deplorare questa situazione, lo si è già fatto e lo ripetiamo anche nell'ambito della nostra risoluzione.
Tuttavia dobbiamo prenderne atto.
Non siamo i firmatari o i negoziatori dell'accordo, ma dobbiamo lavorare nell'ambito dell'accordo stesso.
<P>
Non si tratta oggi di discutere sull'energia atomica.
Dico anche questo del tutto apertamente.
A questo scopo avremo il mese prossimo sufficienti opportunità, quando discuteremo della relazione Soulier.
Oggi si tratta di valutare se questo accordo tra EURATOM e Stati Uniti incontra o meno la nostra approvazione.
La commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia si è pronunciata a favore di questo accordo, e in questo consisteva la nostra iniziativa come PPE.
<P>
Naturalmente è nostro obiettivo che come Parlamento europeo veniamo informati meglio, che specialmente al momento dei negoziati possiamo esprimere anche le nostre richieste e i nostri interessi.
Esponiamo chiaramente anche questa istanza nella nostra risoluzione.
<P>
Desidero tuttavia esprimere il mio stupore per il fatto che si siano verificate discussioni così diverse a proposito dell'argomento della relazione.
Per quanto riguarda il trasporto di materiali radioattivi l'America ci è stata indicata specialmente dai Verdi come un modello emblematico in materia di standard di sicurezza.
Adesso si afferma improvvisamente a proposito dell'accordo EURATOM/Stati Uniti: gli standard sono inadeguati, non dobbiamo accettarli.
Qui ne va già della credibilità delle nostre argomentazioni che non si possono declinare secondo come occorre e invito in questa sede a tenerne conto.
<P>
Infine non dovremmo neanche comportarci riguardo all'accordo con gli Stati Uniti come se ne andasse del trasporto di plutonio a livello mondiale a cui in questo modo si spalancherebbero le porte.
In nessun luogo del mondo disponiamo di standard così severi e di condizioni così rigorose come negli Stati Uniti e in Europa.
Abbiamo i nostri problemi, nella fattispecie con i paesi dell'Europa centrale e orientale, ma questo non ha adesso nulla a che fare con l'accordo in questione e pertanto dobbiamo anche dirlo chiaramente in questa sede.
<P>
Il gruppo PPE condivide in sostanza la proposta di risoluzione nella forma accettata dalla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
Non possiamo condividere gli emendamenti, fatta eccezione per il nostro emendamento 1.
Lo dico del tutto esplicitamente.
Questi sono tutti i punti eliminati nella nostra iniziativa.
Non potete adesso chiederci di approvare di nuovo gli stessi punti nell'assemblea plenaria.
Oggi dovremmo quindi pronunciarci in modo chiaro.
Dovremmo anche, però, e a questo proposito, onorevole Lange, siamo una volta tanto d'accordo, fare di tutto per quanto concerne il trattato CEEA perché esso sia integrato nell'ambito del diritto comunitario, in modo che possiamo disporre così stabilmente di un fondamento più esplicito e democratico per accordi di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
<SPEAKER ID=6 NAME="Ahern">
Signora Presidente, apprezzo la cooperazione, almeno a livello di controllo democratico, manifestata da più parti all'interno di questo Parlamento e mi rallegro del fatto che gli emendamenti proposti siano stati sostenuti.
<P>
Non possiamo sottovalutare i rischi di un'Europa nella quale, se tale accordo venisse attuato, si imporrebbe un'economia del plutonio.
L'accordo incoraggia attivamente il ritrattamento a Sellafield e La Hague ed incrementa la produzione di plutonio.
I trasporti di materiale nucleare per mare, terra ed aria diventeranno più comuni, con i rischi che ne conseguono.
L'Irlanda è già soggetta ad un rischio notevole derivante dal ritrattamento a Sellafield ed, entro il 2010, Sellafield avr ritrattato 545.000 chilogrammi da combustibili nucleari di scarto.
In base a tale accordo, Sellafield riceverà maggiori quantitativi di materiali nucleari di scarto, non solo via mare dal Mare d'Irlanda, ma anche via aerea.
Tali materiali verranno ritrattati creando una quantità di scorie radioattive pari a 160 volte la quantità iniziale.
<P>
Siamo anche molto preoccupati dai recenti studi sanitari condotti su gruppi affetti da leucemia attorno a La Hague ed abbiamo eseguito tali studi a Sellafield.
Diventa sempre più evidente che il ritrattamento pone un rischio specifico per l'ambiente e per la salute delle popolazioni europee.
<P>
Se grandi quantità di materiali radioattivi prolifereranno e viaggeranno su tutto il continente, come potranno le misure protettive neutralizzare i rischi?
Gli incidenti possono accadere, basti pensare a quel caso in cui un aereo statunitense perse una bomba atomica sulla Spagna molti anni fa.
La bomba non esplose, ma contaminò un'estesa area.
È necessario anche tener presente che, se sono presenti grandi quantità di plutonio, esistono gravi rischi per la sicurezza.
Bastano solo 3-5 chilogrammi di plutonio nucleare per costruire una bomba nucleare.
Ora sono disponibili migliaia di tonnellate e stiamo aumentando le scorte.
<P>
Vorrei tornare al problema del controllo democratico di altri accordi nucleari.
Proprio in questo momento, la Commissione ci ha informati dell'accordo con la Corea.
Si tratta di un'area molto sensibile per la democrazia e non riteniamo che la stipula di accordi nucleari con questi paesi possa rappresentare una soluzione.
In futuro, sarebbe almeno opportuno lasciare che il Parlamento si esprima su questi accordi nucleari.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signora Presidente, vorrei cogliere l'occasione per congratularmi con la on. Nuala Ahern per la sua relazione che irrigidisce, in alcuni punti fondamentali, l'accordo oggetto della discussione.
Come viene correttamente segnalato, è estremamente negativo che il Parlamento Europeo non venga coinvolto negli accordi Euratom.
Esiste un ampio consenso in merito alla necessità di democratizzare ed aprire i negoziati che si svolgono nell'UE, ed è quindi inconcepibile che il Parlamento Europeo non sia stato coinvolto formalmente proprio in tale processo decisionale.
La popolazione europea non può certo accontentarsi che un argomento talmente importante come lo sfruttamento dell'energia atomica non venga discusso apertamente, ma a porte chiuse dai funzionari della Commissione.
La richiesta di coinvolgimento del Parlamento Europeo è particolarmente importante, per quanto riguarda i futuri accordi tra l'Euratom e i paesi terzi.
Come si vede oggi, non si sa nulla, o quasi, della situazione nucleare di questi paesi.
<P>
Appoggio anche l'argomentazione secondo la quale il nuovo accordo tra l'Euratom e gli USA non sembra contribuire alla riduzione della cosiddetta economia del plutonio.
Al contrario, l'accordo tra l'Euratom e gli USA consente la crescita dell'industria dell'elaborazione del plutonio, il che assolutamente negativo, perché determinerà un maggiore rischio di proliferazione mondiale, e mi sembra che sia anche in contrasto con la decisione del Parlamento sull'ampliamento del trattato di non proliferazione al fine di sviluppare fonti di energia alternative e rinnovabili.
<P>
Soltanto votando oggi a favore della relazione possiamo assicurarci che i futuri negoziati internazionali nel settore nucleare vengano condotti in modo sufficientemente democratico.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signora Presidente, miei cari colleghi, leggendo la relazione della nostra collega ho avuto la sensazione di assistere ad una rappresentazione teatrale dell&#x02BC;assurdo, che avrebbe potuto essere opera di Dürenmatt o di Bertold Brecht.
<P>
In primo luogo, in effetti, ci viene detto che il contesto dell&#x02BC;accordo è completamente squilibrato.
Mi riferisco ai considerandi E e F, che insistono sull&#x02BC;atteggiamento unilaterale degli Stati Uniti dal 1978 almeno, sulla mancanza di reciprocità esistente e sul fatto che, in materia nucleare, esiste un persistente squilibrio di forze e di relazioni diplomatiche tra Stati Uniti e Europa.
<P>
In secondo luogo, ci viene spiegato che l&#x02BC;accordo non è stato negoziato in modo democratico, che il Parlamento è stato completamente emarginato, e i punti 4, 5 e 6 della risoluzione mostrano bene a qual punto le informazioni ottenute dal Parlamento europeo siano del tutto insufficienti perché si possano giudicare le condizioni in cui l&#x02BC;accordo sarà applicato.
<P>
In terzo luogo, ci viene spiegato che l&#x02BC;accordo porterà uno sviluppo per l&#x02BC;economia del plutonio, peraltro considerata temibile, e che le norme di sicurezza in molti domini sono insufficienti, in particolare per quanto riguarda il trasporto aereo.
<P>
Conclusione: dopo questa valanga di critiche, riportate nella motivazione e nel parere della commissione REX al punto 9, noi ci rallegriamo di questo accordo, senza la minima riserva.
Devo dire che è addirittura straordinario che si giunga ad un simile conclusione dopo uno sviluppo di segno tanto contrario.
<P>
Per questo, per quanto ci riguarda, non voteremo a favore di questo testo, e ne approfittiamo per sottolineare il nostro sbalordimento circa il fatto che, allorché si tratta di accordi stipulati tra gli Stati Uniti d&#x02BC;America e l&#x02BC;Europa, ci viene quasi sempre spiegato che gli accordi sono di natura ineguale e che, malgrado questo, è comunque opportuno votarli.
Tutto ciò rivela la posizione di subordinazione dell&#x02BC;Europa nel dialogo transatlantico.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Papoutsis">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, debbo in primo luogo ringraziare la onorevole Ahern per la relazione presentata oggi.
<P>
Come sapete, questo accordo è entrato in vigore il 12 aprile 1996.
La relazione della onorevole Ahern tratta numerosi problemi connessi all'accordo e, dal canto mio, intendo rispondervi.
Desidero altresì rispondere ai commenti fin qui fatti dagli onorevoli parlamentari.
<P>
In primo luogo, la relazione si occupa del ruolo del Parlamento europeo come definito dal trattato EURATOM.
Come sapete, la Commissione europea ha sottoposto alla Conferenza intergovernativa alcune proposte.
In uno dei documenti presentati, essa ha raccomandato la fusione delle tre Comunità in un'unica entità per esigenze di maggiore chiarezza.
In un altro documento, l'Esecutivo ha suggerito l'aggiunta al Trattato di un capitolo sull'energia.
<P>
Per quanto concerne ora l'informazione del Parlamento europeo, la Commissione esecutiva ha mantenuto aggiornata la commissione per l'energia sull'andamento del negoziato con il governo degli Stati Uniti nel corso del negoziato stesso, in occasione delle sessioni di dicembre 1994, di gennaio 1995 e di marzo 1995, ossia durante lo svolgimento delle trattative.
Abbiamo altresì informato il Parlamento in data 10 maggio 1995, allorquando la Commissione ha avanzato una proposta di decisione relativa all'approvazione dell'accordo da parte del Consiglio.
Nei mesi immediatamente successivi, inoltre, ossia nel novembre del 1995, il direttore generale competente in materia di energia della Commissione ha consegnato personalmente alla commissione per l'energia del Parlamento europeo una copia dell'accordo sottoscritto.
<P>
La risoluzione si sofferma inoltre sulle conseguenze del ricorso all'energia nucleare, che conduce alla cosiddetta «economia del plutonio».
Per uno sviluppo economico sostenibile è evidente l'importanza, in ogni paese, di una ripartizione equilibrata tra i vari combustibili, ripartizione nella quale devono intervenire tutte le fonti energetiche con il ruolo più opportuno.
L'energia nucleare, naturalmente, non costituisce una fonte energetica utilizzata da tutti i paesi membri dell'Unione. Resta ciò non di meno una fonte energetica significativa, in quanto assicura circa un terzo della produzione elettrica di tutta l'Unione europea.
<P>
Signora Presidente, il presente progetto di risoluzione attribuisce all'accordo l'intenzione di rafforzare tale «economia del plutonio».
Eppure, il trattato EURATOM non vincola in alcun modo gli Stati membri al ritrattamento del combustibile nucleare adusto, né esercita pressioni in tal senso.
Come certamente saprete, tale decisione viene lasciata a ciascuno Stato membro, esattamente come la scelta di ricorrere al plutonio per la produzione di combustibile a ossido misto.
Alcuni Stati dell'Unione hanno optato per il ritrattamento.
Comunque, il ritrattamento del combustibile nucleare nell'Unione europea non costituisce una novità, in quanto avviene già da 25 anni circa. Con particolare attenzione, naturalmente, alla gestione in tutta sicurezza del plutonio recuperato.
<P>
Il trattato EURATOM non entra nel merito della scelta di ogni Stato di ricorrere o meno al nucleare, o di ricondizionare o meno il combustibile nucleare adusto.
Per tale ragione, un accordo stipulato con uno Stato terzo in merito alla cooperazione nucleare, accordo concluso in applicazione di tale trattato, non può in alcun caso interferire con la politica seguita in materia da uno Stato membro dell'Unione.
Tengo a ribadire che questo preciso punto viene riconosciuto esplicitamente nel nuovo accordo da entrambe le parti contraenti, dagli Stati Uniti d'America come dall'Unione europea.
Non è pertanto lecito affermare che l'accordo incoraggi il ritrattamento.
Direi piuttosto che instaura un quadro atto a rendere politicamente e giuridicamente realizzabili i processi di ritrattamento in cui si impiegano materiali nucleari di provenienza statunitense, qualora uno Stato membro decida di effettuare tale lavorazione; al contempo, l'accordo prevede garanzie sufficienti per la non proliferazione del nucleare, sulla base degli accordi multilaterali oggi in vigore.
<P>
Per tale ragione, le parti firmatarie dell'accordo hanno decretato il mantenimento in vigore di alcuni diritti e doveri anche dopo la scadenza dell'accordo stesso.
In particolare, le parti hanno convenuto di attribuire validità a tempo indeterminato agli obblighi in materia di garanzie, di uso a fini pacifici e di protezione naturale dei materiali nucleari.
Tale decisione è stata presa in considerazione del fatto che, una volta scaduto l'accordo, i materiali nucleari seguiteranno ad essere atti all'uso, ciò che potrebbe naturalmente comportare potenziali o ipotetici rischi di proliferazione.
Questi tre obblighi di fondo contribuiranno pertanto a evitare il rischio di proliferazione nucleare a seguito della scomparsa del quadro giuridico in forza del quale è avvenuta la fornitura iniziale del materiale nucleare.
Le garanzie imposte dall'accordo sono quelle previste dal trattato EURATOM più quelle applicate dall'Organizzazione internazionale per l'energia atomica agli accordi conclusi tra tale Organizzazione, l'Euratom e i suoi Stati membri.
I relativi provvedimenti, già presi, e l'ambito di cooperazione previsto fanno dell'Unione europea l'area che offre le maggiori garanzie su scala mondiale, come riconosciuto dalla stessa comunità internazionale.
<P>
Le garanzie previste dall'EURATOM assicurano in primis che i materiali nucleari -e tra questi il plutonio- non manchino all'appello quando un impianto viene ispezionato.
Oggi, la direzione competente in materia di garanzie dell'EURATOM dispone indiscutibilmente delle risorse tecniche e amministrative necessarie per espletare questo compito.
<P>
Desidero inoltre ricordarvi che la Commissione europea assicura la sua partecipazione e il suo sostegno alle iniziative prese ovunque nel mondo per fermare la produzione di plutonio atto a usi bellici e per tenere sotto controllo le eccedenze oggi esistenti.
La Commissione sostiene inoltre, inter alia , l'avvio e la conclusione in tempo utile dei negoziati per la sottoscrizione di un accordo che vieti la produzione di materiale fissile destinato ad armi nucleari, nel quadro della Conferenza sul disarmo in corso a Ginevra.
Partecipiamo inoltre, signora Presidente, ai lavori del Gruppo per la gestione delle scorte di plutonio, a Vienna, sotto l'egida dell'organizzazione internazionale per l'energia atomica.
<P>
Signora Presidente, in conclusione tengo a dichiarare che, secondo la Commissione, questo accordo garantisce all'industria nucleare europea, ogniqualvolta essa tratti materiali che comportano obblighi verso gli Stati Uniti, certezza nell'approvvigionamento, stabilità e prevedibilità a lungo termine per la politica energetica ell'Unione, come essa viene enunciata nel Libro bianco.
<P>
Inoltre, l'accordo contribuisce a consolidare la politica di non proliferazione nucleare.
La Commissione europea accoglie con favore la posizione espressa da due commissioni del Parlamento europeo, la commissione per l'energia e la commissione per le relazioni economiche esterne e, dal canto mio, tengo a congratularmi con la onorevole Ahern per il suo lavoro e con tutti gli onorevoli parlamentari che hanno avuto la cortesia di intervenire oggi.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Accordo quadro di cooperazione CE-Cile
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L&#x02BC;ordine del giorno reca l relazione (A4-0023/97) della on. Miranda de Lage, a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell&#x02BC;accordo quadro di cooperazione destinato a preparare, come obiettivo finale, un&#x02BC;associazione di natura politica ed economica tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall&#x02BC;altra (COM(96)0259 - C4-0450/96-96/0149(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Miranda de Lage">
Signora Presidente, onorevoli, nel corso degli ultimi dieci anni l'Unione europea ha avviato una serie di accordi con il subcontinente latinoamericano per rilanciare prima, e rafforzare adesso, la cooperazione commerciale con questo gruppo di paesi.
Gli accordi di terza generazione - quello del Cile, ancora vigente, è del 1990 - hanno comportato soprattutto un sostegno politico ai processi di democratizzazione, alla stabilità e all'integrazione regionale.
<P>
Tali accordi hanno rappresentato la risposta europea a paesi che per la fase del loro sviluppo istituzionale ed economico sono adesso partner commerciali, ma anche alleati politici.
Fra questi gruppi di paesi, il Cile si distingue per il suo dinamismo, la sua apertura economica e la sua volontà politica.
Il Cile è riuscito a superare molte difficoltà di tipo politico che deve affrontare qualunque paese voglia recuperare la libertà dopo una lunga e terribile dittatura.
I limiti all'approfondimento democratico imposti dalla vigente Costituzione impediscono però ancora lo sviluppo totale di uno stato di diritto, con una chiara definizione delle funzioni che ogni potere dovrebbe avere in una democrazia compiuta.
<P>
Il Parlamento europeo è consapevole delle recenti difficoltà nell'ordinamento istituzionale cileno, ma il 1998 sarà una data fondamentale, e un buon segnale della fiducia degli Stati membri, della Commissione e del Parlamento è che oggi si svolga questo dibattito sul nuovo quadro di relazioni con l'obiettivo finale della liberalizzazione di tutti gli scambi commerciali.
Il testo attuale ha questo ambizioso obiettivo ed è la fase di preparazione per la futura associazione.
L'accordo lascia aperte due questioni fondamentali, e cioè quando e come si dovrà passare alla fase finale.
Ciò nonostante, devo sottolineare che questa indeterminatezza non compromette affatto la valenza politica, commerciale ed economica della prima fase, perchè l'attuale testo espone chiaramente il quadro contrattuale e la volontà politica della fase finale.
<P>
Il Parlamento si compiace per il fatto che rimanga espressa con chiarezza, nella sua versione più completa, la clausola democratica relativa ai diritti dell'uomo, sociali e dell'ambiente.
Questo accordo, signora Presidente, ci consente d'insistere sulla necessità della concordanza tra il diritto e una giustizia non condizionata e deploro di dovere chiedere nuovamente alle autorità cilene, da sempre sensibili alle opinioni di questa assemblea, una soluzione per il caso del nostro connazionale Carmelo Soria, per poter chiudere definitivamente il contenzioso etico sostenuto dalla sua famiglia e in merito al quale il Parlamento si è già espresso in più di un'occasione.
L'accordo inoltre stabilisce un regolare dialogo politico e include una dichiarazione sul dialogo parlamentare che permetterà l'avvicinamento e la discussione in una sede adeguata di tutte le questioni di reciproco interesse.
Il dialogo economico e commerciale si configura come un altro elemento fondamentale che si estenderà alle relazioni delle Parti con terzi.
<P>
In questo contesto, mi congratulo con la Commissione per aver previsto una «passerella» che consentirà di coordinare i meccanismi della liberalizzazione con quelli previsti dall'Accordo MERCOSUR, nonchè di esaminare la possibilità di far partecipare il Cile a programmi di cooperazione Unione europea-MERCOSUR.
L'accordo include la cooperazione per lo sviluppo sociale, la modernizzazione dello Stato - questione molto importante -, l'istruzione, la formazione, la tutela dell'ambiente o la ricerca e lo sviluppo di nuove tecnologie.
<P>
Infine, questo accordo costituisce un eccellente strumento, che apre enormi prospettive economiche verso uno sviluppo sostenibile e che, da parte dell'Unione, rappresenta anche un appoggio politico di grande importanza, che favorirà senza dubbio nel Cile l'approfondimento democratico e uno sviluppo pieno dello stato di diritto.
<P>
Come relatrice della commissione per le relazioni economiche esterne voglio infine ringraziare per i loro pareri le tre commissioni che ci hanno inviato le loro relazioni, che integrano alcuni aspetti di quelle presentate e delle quali si è tenuto conto al momento d'elaborare l'esposizione delle motivazioni.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con la mia collega, on.
Miranda de Lage, per la sua eccellente relazione che ha descritto, in modo assolutamente eloquente, il contesto di questo accordo quadro di cooperazione.
Quando ne abbiamo parlato all'interno della commissione, molti di noi avevano espresso sentimenti contrastanti in merito all'attuale situazione in Cile, tenuto conto della nostra conoscenza storica di tale situazione.
<P>
Benché desideriamo sostenere, per quanto possibile, le forze democratiche in Cile, siamo comunque consapevoli del fatto che la transizione del Cile verso la piena democrazia non è conclusa.
Va ricordato, infatti, il ruolo che le forze armate continuano a sostenere, la necessità di una garanzia di indipendenza per il potere giudiziario, ecc.
Tenuto conto di tale contesto, l'on. Miranda ha elaborato un'eccellente relazione che tiene conto di tali circostanze.
<P>
Questo è il contesto generale. Tuttavia, io vorrei chiedere specificamente alla Signora Commissario di rispondere su alcuni punti riguardanti il regime fiscale discriminatorio in Cile sugli alcolici.
Quale fervido sostenitore dello Scotch whisky, vorrei soffermarmi su tale aspetto.
<P>
Ho alcune domande da porre alla Commissione.
Tale discriminazione esiste dal 1985.
Siamo consapevoli del fatto che il governo cileno ha procrastinato troppo a lungo la formulazione di proposte per eliminare tale discriminazione.
Ci è parso di capire che, durante la sua visita, Sir Leon Brittan abbia chiaramente affermato che, a meno che al Congresso non venga presentata, entro la fine di questo mese, una legislazione compatibile con il GATT, l'Unione europea richiederà le consultazioni dell'OMC.
<P>
La Commissione è in grado di garantire categoricamente che rispetterà tale scadenza per la richiesta di consultazioni dell'MC?
Vorremmo che la Commissione continuasse ad esercitare una certa pressione sul Cile e saremmo grati alla Signora Commissario se volesse rispondere in modo inequivocabile a questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signora Presidente, innanzi tutto desidero manifestare la soddisfazione del mio gruppo per la sicura approvazione dell'Accordo di cooperazione Unione europea-Cile da parte di questa Assemblea.
<P>
Questo accordo, di natura mista, ha molti parallelismi con l'Accordo quadro interregionale Unione europea-MERCOSUR, trattandosi di accordi aventi la stessa finalità.
Il nuovo Accordo di cooperazione Unione europea-Cile non si rifà a nessuno dei modelli precedenti.
E' un accordo preparatorio di nuovo tipo e non si riscontrano clausole di impegno positivo all'inizio delle negoziazioni commerciali e al passaggio alla fase finale, giacchè lascia aperte due questioni fondamentali per la futura associazione fra l'Unione europea e il Cile: quando e come si dovrà procedere all'ulteriore progressiva e reciproca liberalizzazione di tutti gli scambi commerciali.
Tanto nell'Accordo Unione europea-MERCOSUR come in questo troviamo alcune indeterminatezze che, pur non compromettendone l'incontestabile valenza politica, secondo il mio parere non aggiungono chiarezza all'accordo.
Non è prevista esplicitamente la possibilità di estendere questo accordo ad altri paesi del Cono Sud, mentre per contro si compie un passo importante dato che, mentre nell'Accordo quadro interregionale Unione europea-MERCOSUR non si prendeva in considerazione la necessità di cooperare in materia di contrattazione pubblica, il Cile ne ha invece accettata l'inclusione.
In tutti modi, si continua a riscontrare la mancanza di un dialogo economico più aperto e di un coordinamento delle strategie nelle sedi internazionali.
<P>
Il dialogo economico e commerciale è limitato e circoscritto soltanto all'ambito bilaterale.
Come nel precedente caso dell'Accordo Unione europea-MERCOSUR, le due parti hanno deciso che la cooperazione commerciale entrasse in vigore quanto prima, decisione presa senza consultazione previa del Parlamento, che si sarebbe dovuto consultare dato il contenuto di tali disposizioni commerciali, e si ripete la stessa indeterminatezza riguardo alle sue implicazioni istituzionali sulle conseguenze di bilancio.
In ogni caso, il Parlamento deve apprezzare specialmente il fatto che la cosiddetta clausola democratica, o clausola sui diritti dell'uomo, sia stata inserita in questo accordo.
La commissione REX considera il dialogo economico e commerciale, a carattere periodico, come uno degli elementi fondamentali dell'accordo, dato che l'accordo comprende un programma di lavoro molto elaborato in cui figurano tutti gli elementi essenziali per negoziare la creazione di una vera zona di libero commercio.
<P>
Per finire, voglio dichiarare il nostro disappunto per l'ambiguità dei compromessi finanziari nonchè per la disattenzione della Commissione in questo ambito, sia nel contenuto che nella pianificazione, come indicato dalla commissione per il bilancio.
In definitiva, si nota una fragilità nel dialogo politico parlamentare e nell'accordo non si nomina nemmeno il Parlamento europeo.
<P>
Vorrei infine congratularmi con la relatrice per il lavoro da lei svolto.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, il gruppo liberale voterà oggi a favore dell'accordo quadro con il Cile.
Lo faremo non perché crediamo che in esso vada tutto bene e, del resto, anche dalla buona relazione dell'onorevole Miranda de Lage si rileva che c'è ancora qualcosa da migliorare. Piuttosto, il nostro scopo è quello di promuovere gli sviluppi positivi.
La transizione ad un sistema realmente democratico non si è ancora conclusa e, come già rilevato dall'onorevole Smith, i militari continuano tuttora a svolgere un ruolo importante.
L'accordo in esame ha come obiettivo l'istituzione di un'associazione politica ed economica.
<P>
Nel settore economico, le relazioni con il Cile sono potenzialmente promettenti.
Anche se molte questioni dovranno ancora essere definite, è stato tuttavia assunto l'impegno di una reciproca liberalizzazione.
L'accordo si inserisce nel quadro dello sviluppo dei nostri rapporti con l'America latina, i quali, pur lasciando certamente spazio alle peculiarità dei singoli paesi, rappresentano comunque un tutt'unico.
Pertanto, una impostazione un pò più generale sarebbe stata auspicabile in questo accordo.
È stato realizzato l'ennesimo modello nuovo, l'ennesimo modello diverso dai precedenti e ancora una volta un serio dialogo parlamentare si è potuto svolgere solo in via indiretta.
<P>
Infine, date le relazioni tra MERCOSUR e il Cile, è della massima importanza che nell'applicazione di questo accordo si tenga conto anche di quello tra l'Unione e MERCOSUR.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signora Presidente, il nostro gruppo confederale della sinistra unitaria europea/Sinistra Verde Nordica dà una straordinaria importanza a questo dialogo con il Cile e a questa decisione del Consiglio di firmare un accordo di cooperazione con il Cile che si convertirà a breve termine in un accordo d'associazione politica ed economica.
Tuttavia dinanzi a questa relazione, realizzata molto bene dalla onorevole Ana Miranda de Lage, ci ritroviamo con sentimenti e visioni ambivalenti.
Da una parte, siamo d'accordo che bisogna compiere questo passo - daremo il nostro appoggio, insistiamo presso la Commissione affinchè porti avanti il dialogo e le azioni che sta realizzando -, ma pensiamo che molti requisiti non siano soddisfatti.
<P>
In molti casi siamo nell'ambito della retorica, invece che della realtà politica.
Quando si afferma che condividiamo valori comuni di democrazia, di appoggio ai diritti umani, di democrazia pluralista, dobbiamo poi anche riconoscere che il Cile non è una democrazia piena.
Sappiamo che la stessa cosa succede in altre parti del pianeta, in altre nazioni demograficamente più importanti con le quali pure intratteniamo accordi.
Non vogliamo essere ipocriti, nè vogliamo essere settari, ma dobbiamo dire a voce alta che il Cile non è una democrazia piena.
Quando io ebbi il privilegio, come altri deputati di questo Parlamento, di assistere al plebiscito che pose fine alla presidenza di Pinochet, questo sanguinoso dittatore, come presidente della Repubblica, pensavamo che, di lì a pochi anni, il Cile avrebbe recuperato pienamente la democrazia, ma così non è stato.
Il generale Pinochet, che ha le mani sporche di sangue, che è stato condannato politicamente e moralmente dal complesso delle nazioni, che non può recarsi in molti paesi del pianeta, perchè i democratici non possono riceverlo, continua a ricoprire una posizione importante in Cile - non dico preminente, ma senz'altro importante - dato che può nominare direttamente una parte dei senatori e può influire molto sul potere giudiziario.
In definitiva, tiene sotto una certa tutela la democrazia cilena.
<P>
Io sono a conoscenza degli sforzi che i democratici cileni e le istituzioni cilene stanno facendo per superare questa situazione, ma dobbiamo riconoscerla per quello che è.
Questo appello ai valori condivisi si scontra con il fatto reale che non si possono esercitare i valori democratici, e che non si può neanche chiedere pienamente conto dei crimini che sono stati commessi in un passato ancora troppo recente.
Gli esempi a questo proposito sono molti e il più importante è quello di Carmelo Soria.
Alla sua famiglia è stato offerto un risarcimento extragiudiziale, ma la Corte Suprema del Cile ha applicato la legge d'amnistia ai colpevoli della sua morte, malgrado si trattasse di un funzionario internazionale assassinato dalle forze di sicurezza dello Stato, comandate dall'uomo che è il Comandante generale degli eserciti del Cile e che controlla ancora in larga misura la situazione.
Non sono sufficienti i risarcimenti extragiudiziali e quindi chiediamo alla Commissione che continui su quel cammino di richieste che sappiamo ha già intrapreso.
<P>
Ci sono poi tanti altri casi senz'altro minori, ma tuttavia importanti, come la confisca di beni di cittadini europei.
Nella relazione, e soprattutto nelle relazioni per parere delle diverse commissioni, si parla del giornale Clarín che non è stato restituito ai suoi proprietari.
Il proprietario del giornale Clarín ha nome e cognome: si chiama Víctor Pey e non riesce ad ottenere dai tribunali la restituzione del giornale del quale possiede il 100 % delle azioni, che furono rubate dal suo studio dopo un assalto di un picchetto militare.
Questi sono piccoli esempi, grandi esempi nel caso di Carmelo Soria, di come siano conculcati i diritti umani.
Riguardo al fondo della relazione, riteniamo che il parere conforme sia stato giusto e siamo decisi a far sì che perda il suo effetto evanescente per acquistare concretezza politica ed economica.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signora Presidente, quando nel settembre del 1995 ho fatto tappa con la delegazione per l'America latina in Cile, sono stato pressoché assalito da gruppi per la difesa dei diritti umani e la tutela dell'ambiente.
Tutti nutrivano grandi timori che il nuovo accordo tra l'UE e il Cile non contribuisse a risolvere i problemi più urgenti.
Si riferivano alle carenze democratiche, all'impunità delle violazioni dei diritti umani, alla mancanza di separazione dei poteri e al persistente potere di Pinochet.
«Il paragone con le tigri asiatiche zoppica», dicevano, »perché il paese è una tigre senza foresta!».
Per quanto riguarda la macroeconomia il Cile si trova sì in una buona condizione, ma la foresta viene interamente disboscata, il mare sfruttato irrazionalmente, l'estrazione del rame e l'economia di paese esportatore stanno portando il Cile alla catastrofe ecologica.
<P>
In tutto il continente c'è solo il Brasile dove il divario tra ricchi e poveri è maggiore.
Per questo i cileni mi pregavano affinché ci adoperassimo a favore di una piena democrazia in Cile, di uno sviluppo economico a cui prendano parte le persone e non solo le multinazionali, di una linea di sviluppo che salvaguardi l'ambiente.
Ma se adesso si considera l'accordo in questione, nulla di tutto ciò si è realizzato.
Il Cile è destinato a diventare solo un campo di gioco ancora più attraente per gruppi industriali e investitori, a cui si promettono ulteriori liberalizzazioni del commercio e un orientamento della situazione economica e del diritto tributario in funzione dell'Europa.
<P>
La percentuale di dipendenza dall'esportazione di materie prime deve passare in futuro dal 91 % al 100 %?
La clausola dei diritti dell'uomo, la tutela dell'ambiente e gli aiuti ai più poveri nel Trattato non contano più dei soliti accessori poetici, signor Commissario.
Se così non fosse, Pinochet dovrebbe innanzitutto uscire di scena prima che l'accordo ottenga qualsiasi validità.
Il triangolo Cile/MERCOSUR/UE deve diventare la zona di libero scambio più grande del mondo, ma chi controllerà poi ancora la libertà di commercio degli interessati?
Attualmente sono già entrati in vigore in anticipo gli aspetti dell'accordo relativi alla politica commerciale semplicemente tramite uno scambio epistolare.
Noi Verdi pertanto ci asteniamo dal voto, perché questo accordo non corrisponde a ciò che le persone del luogo desiderano e, signor Commissario, sarebbero anche auspicabili una volta tanto da parte vostra meno lirismo ma più realtà e parole chiare.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signora Presidente, dopo la conclusione dell'accordo con i paesi MERCOSUR, è ora importante definire anche le relazione economiche e politiche con il Cile.
Nell'attuazione dell'accordo quadro, particolare attenzione dovrà essere riservata alla lotta contro la povertà e il sottosviluppo esistenti in quel paese.
Nonostante la crescita economica, una gran parte della popolazione cilena vive al di sotto della soglia di povertà.
Inoltre, l'accordo quadro potrà avere effetti positivi sul processo di transizione verso un sistema di democrazia parlamentare.
<P>
Una parte importante dell'accordo quadro è rappresentata dagli impegni riguardanti una futura liberalizzazione del commercio.
Anche se, a breve termine, non si può parlare della creazione di una zona di libero scambio tra l'Unione europea e il Cile, nel suo documento la relatrice afferma già sin d'ora che al settore agricolo spetterà un ruolo chiave nelle future trattative sul libero commercio.
Di recente, la Commissione ha pubblicato una comunicazione sugli aspetti degli accordi preferenziali tra l'Unione europea e paesi terzi che sono rilevanti ai fini dell'OMC, e ha giustamente stabilito il principio che si devono evitare contrapposizioni con la PAC.
<P>
Pertanto, occorre vigilare affinché una pletora di accordi sul libero commercio non provochi gravi e indesiderati effetti secondari negli Stati membri.
Una futura zona di libero scambio con il Cile potrà essere realizzata soltanto in ottemperanza ai criteri dell'OMC e dopo una profonda analisi dei vantaggi e degli svantaggi che ne scaturirebbero.
<P>
L'onorevole Miranda ci ha presentato una relazione chiara e lucida.
Noi voteremo a favore dell'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Speciale">
Signora Presidente, vorrei dichiarare il mio accordo sulla relazione dell'onorevole Miranda e fare solo un'osservazione.
Mi pare che, pur con tutti i suoi limiti, quest'accordo contiene un fatto importante: l'inserimento della clausola democratica, che risponde proprio all'esigenza - che anche l'onorevole Puerta ha sollevato in quest'Aula - di una piena transizione a un regime democratico, all'esigenza di stabilire la supremazia del potere civile e politico sulle forze armate, l'indipendenza del potere giudiziario, la non impunità nei casi di violazione dei diritti dell'uomo commessi nel passato: e questo riguarda il generale Pinochet e i suoi seguaci.
<P>
La seconda questione che vorrei sottolineare è l'importanza di fare quest'accordo alla vigilia dell'incontro con il parlatino, il parlamento dell'America latina.
Vorrei dire inoltre che dobbiamo sempre più sviluppare e razionalizzare i nostri rapporti con l'insieme dell'America latina.
Quest'accordo può aiutare in questo senso, ma noi abbiamo un obiettivo: un accordo complessivo tra Unione europea e America latina, tra Parlamento europeo e parlatino.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signora Presidente, cercherò di non ripetere le idee fin qui esposte, enunciando solo i punti in cui concordo o dissento dai discorsi precedenti.
<P>
Per cominciare, questo accordo con il Cile è importante in un ambiente caratterizzato dalla perdita di competitività dell'industria europea che si riflette nella perdita di quote di mercato nei paesi industrializzati.
In questo contesto, le relazioni con l'America Latina in generale, e con il Cile in particolare, assumono un significato speciale.
Nell'ambito dell'America Latina, una speciale importanza è poi da attribuire alle relazioni con il Cile.
Nella relazione sono stati messi in evidenza tre aspetti importanti: gli aspetti politici, economico-commerciali e sociali.
<P>
Concordo in tutto e per tutto con il discorso che qui ha fatto il mio connazionale Alonso Puerta.
Mi auguro di concordare con lui, nell'esigere con veemenza il rispetto di un modello democratico pieno, anche quando parleremo di altri paesi di quel continente.
<P>
In secondo luogo, sono d'accordo con la relatrice nel segnalare lo speciale significato che questo accordo assume in un momento in cui il Cile sembra abbandonare il suo modello a geometria variabile nelle relazioni con altri paesi per intensificare le sue relazioni con il MERCOSUR.
Mi sembra quindi particolarmente opportuna l'allusione alla «passerella» stabilita per fissare il modello definitivo delle relazioni con il Cile in relazione al MERCOSUR.
<P>
In terzo luogo, convengo pienamente con quegli oratori che hanno espresso la loro preoccupazione per le possibili disparità sociali che possono essere generate dall'attuale modello economico cileno.
<P>
Per finire, signora Presidente, credo che, come tutti gli oratori hanno rilevato, sia ora, come si dice in spagnolo, di passare dalle muse al teatro.
Se vogliamo passare dalle muse al teatro, sarà impossibile farlo escludendo questo Parlamento e prescindendo - il che è ancora più importante - dal quantificare queste aspirazioni in cifre espresse nei bilanci che molto presto dovremo discutere.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, lo sviluppo di relazioni più strette tra l'Unione europea e l'America Latina è estremamente importante.
Apprezzo, pertanto, questo accordo con il Cile e mi congratulo con la relatrice.
Benché l'attuale governo desideri rispettare i diritti dell'uomo, sono ancora presenti molti casi irrisolti ereditati dalla dittatura militare del Generale Pinochet, responsabile di oltre 3.000 uccisioni stragiudiziali ufficialmente riconosciute.
Più di 1.000 casi sono ancora aperti.
Il Generale Pinochet diventerà senatore a vita, dopo essere andato in pensione come Comandante in capo nel 1998, sebbene il Senato sia già controllato dalla destra per precedenti nomine di Pinochet.
Può quindi contrastare le riforme senza una maggioranza di due terzi nella Camera bassa.
Alcuni leader militari sono ancora ansiosi di portare a termine un'azione legale contro i responsabili delle violazioni dei diritti dell'uomo e sostenere i diritti delle vittime.
<P>
Dobbiamo essere molto fermi su questo punto, sin dall'inizio.
Dobbiamo anche riconoscere la necessità di combattere la povertà, non solo di approvare incondizionatamente un modello neo-liberale.
Tuttavia, noi appoggeremo questa relazione e mi congratulo nuovamente con l'on. Ana Miranda per tutto il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, festeggeremo tra pochi giorni il cinquantesimo anniversario dei conservatori cileni che sono molto vicini al PPE.
Il modo in cui questo anniversario può essere celebrato dimostra che la democrazia in Cile è viva.
Il processo di riforma in Cile è uno dei più ampiamente progrediti e stabili in America latina.
L'accordo quadro rappresenta un pilastro importante per queste riforme democratiche.
<P>
Con esso il Cile ha posto i fondamenti dei rapporti con gli Stati membri dell'Unione nel rispetto dei diritti umani e dei principi della democrazia.
Tuttavia il passaggio ad un pieno sistema democratico non è ancora completato.
Nell'ambito delle nostre specifiche richieste di applicazione dei valori democratici non dovremmo però perdere di vista il fatto che il fondamento di una democrazia consiste nella partecipazione del popolo.
In futuro il Consiglio dovrebbe garantire in modo più adeguato la legittima partecipazione del Parlamento.
<P>
Nonostante questa critica al modo di procedere del Consiglio, approvo completamente la relazione della onorevole Miranda de Lage e il contenuto dell'accordo.
Accolgo con particolare favore i seguenti punti: la collaborazione perseguita per lo sviluppo delle strutture della società dell'informazione può condurre ad una migliore comprensione tra gli Stati dell'UE e il Cile, e questo è tanto più realizzabile quanto più costruiamo il nostro dialogo sulla base di ideali comuni.
L'accordo contiene inoltre punti concreti che possono servire alla gente in modo diretto e sul luogo.
Nel corso della mia ultima visita in Cile mi sono stati presentati anche problemi nell'ambito della formazione scolastica elementare.
Sono pertanto molto contento che questo settore critico sia stato riconosciuto e tenuto in considerazione nell'ambito dell'accordo.
<P>
Infine desidero affermare ancora dal punto di vista nazionale che la Germania concluderà in brevissimo tempo il processo di ratifica dell'accordo e si adopererà affinché i rapporti tra Cile ed Europa continuino a svilupparsi positivamente sulla base dell'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, il Cile è, senza dubbio, il paese ispanoamericano più lontano geograficamente, ma più vicino politicamente al cuore del Parlamento europeo e questo grazie al plebiscito e anche alla lotta per la democrazia in Cile.
Oggi il Cile è un paese più maturo, un paese che guarda verso tre continenti dal punto di vista economico, ed è molto importante rinforzare i nostri vincoli economici con il Cile.
<P>
Vorrei però fare riferimento, signor Presidente, a quello che ebbi l'onore di dire a nome del Parlamento europeo dinanzi al Congresso cileno riunito a Valparaíso, e cioè il nostro netto appoggio all'instaurazione di una democrazia piena in Cile, in cui la giurisdizione civile sia l'elemento fondamentale.
Per quanto riguarda questo, la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa ha sostenuto il lavoro della Commissione per la verità e la riconciliazione e la creazione della Corporazione nazionale per il risarcimento e la riconciliazione, ed è importante che siano risolti argomenti come quelli già nominati del caso Soria, del giornale Clarín e, soprattutto, che si riesca a cancellare le ipoteche che ancora oggi gravano sulla democrazia in Cile.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevoli deputati, ho ricevuto con grande soddisfazione la relazione dell'onorevole Miranda, le cui analisi e conclusioni sul nuovo accordo fra l'Unione europea e il Cile riconoscono e rafforzano il lavoro finora svolto dalla Commissione europea.
La firma di questo accordo apporterà un sostanziale cambiamento nei nostri rapporti con il Cile, nel quadro della nuova strategia dell'Unione europea, orientata verso la ridefinizione delle relazioni con l'America Latina.
<P>
Il Cile si è contraddistinto negli ultimi anni, sia in ambito regionale che internazionale, per il buon risultato della sua economia, il dinamismo della sua diplomazia e la presenza attiva sui mercati mondiali.
Il Cile ha concluso diversi accordi di libero commercio con la maggioranza dei paesi dell'ALADI, accordi bilaterali con il Messico e il Canada, ha aderito all'Associazione del Pacifico e ha firmato un accordo con MERCOSUR.
Il nuovo accordo con l'Unione europea si basa su questa realtà concreta e riconosce il ruolo speciale del Cile nella regione del Cono sud dell'America latina.
D'altra parte, si prefigge un obiettivo finale molto ambizioso: stabilire un'associazione politica ed economica fra le parti.
<P>
Il meccanismo previsto coincide con quello recepito dall'accordo fra l'Unione europea e il MERCOSUR.
Già nel contesto dell'applicazione della prima fase, le parti - Unione europea e Cile - hanno tenuto la prima riunione della Commissione mista lo scorso 16 dicembre, proprio per stabilire i meccanismi istituzionali necessari al funzionamento dell'accordo, e la prima riunione della sottocommissione commerciale è prevista per il primo semestre di quest'anno.
<P>
Nella sua relazione, onorevole Miranda, ha già inserito una spiegazione esauriente delle strutture e delle potenzialità dell'accordo.
Da parte mia, mi limiterò a ricordarne brevemente gli elementi innovativi.
Con l'esperienza già accumulata e facendo fronte alle sfide poste dal costante sviluppo della tecnologia e dell'industria, la cooperazione amplia i suoi orizzonti, li estende a settori chiave come i servizi, gli investimenti, la proprietà intellettuale, le telecomunicazioni e la società dell'informazione.
Si prevede anche, grazie al sistema di «passerelle» - tanto vituperato a suo tempo, ma che si sta dimostrando essere stato un'invenzione della Commissione -, la possibilità di realizzare progetti insieme con MERCOSUR e in effetti questo ci interessa moltissimo.
<P>
Per quanto riguarda alcuni interventi, voglio sottolineare che questo accordo, come quasi tutti gli accordi che stiamo stipulando con l'America Latina, presta una speciale attenzione alla correzione degli squilibri sociali.
In questo senso, la lotta contro la povertà, il sostegno alle piccole e medie imprese, le azioni a favore delle fasce più deboli della società - giovani e donne -, sono perfettamente integrati nei programmi di cooperazione che stipuliamo con il Cile.
Non posso accettare che il problema dell'ambiente non sia previsto nell'accordo, dato che il problema dell'ambiente è considerato un elemento del tutto essenziale di quel concetto di cooperazione in termini di sviluppo sostenibile che stiamo sviluppando nella Repubblica cilena.
<P>
Per quanto riguarda le relazioni politiche, vi si è dato un forte impulso, anche con la nuova sede delle relazioni parlamentari.
Se vi domandate come si procederà in futuro, qui c'è una novità e sono le relazioni, così come sono state stabilite, in termini di negoziato dopo l'accordo raggiunto con la delegazione cilena nell'ultima riunione del gruppo di Rio e - all'interno di tale gruppo - nella prima relazione istituzionalizzata col Cile a Noordwijk.
Fondamentalmente siamo arrivati ad un accordo di calendario verso la futura liberalizzazione degli scambi, che sarà realizzata in questo modo: durante il 1997 e fino al primo semestre del 1998, gli organismi previsti dall'accordo - commissione mista, sottocommissione per il commercio e i vari gruppi di lavoro - dovranno destinare particolare attenzione all'elaborazione della cosiddetta «radiografia degli scambi», in altre parole, all'elaborazione di tutte le analisi tecniche attinenti che permettano di andare avanti verso gli ambiziosi obiettivi previsti dalla nostra strategia.
Durante il secondo semestre del 1998 o il primo semestre del 1999 si terrà la riunione d'alto livello prevista dall'accordo per procedere all'arbitrato finale e, dopo quella data, iniziare il negoziato definitivo per la liberalizzazione progressiva e reciproca di tutti gli scambi.
Questo è sostanzialmente il panorama che si è potuto tracciare con la delegazione cilena il mese scorso a Noordwijk sotto la presidenza olandese.
<P>
Per finire, vorrei fare una serie di considerazioni su alcuni degli interventi eseguiti.
<P>
Per cominciare, crediamo che quest'accordo, indipendentemente dal suo contenuto, che certamente può sempre essere opinabile, cerca di conseguire anche altri effetti che non si trovano nello stesso, ma che sono importanti.
Per primo, l'operazione che fa l'Unione Europea col Cile, e con MERCOSUR attraverso il sistema di «passerelle», è un rafforzamento del modello di regionalismo aperto, particolarmente in una zona importante dell'America Latina quale il Cono sud.
Sì, l'obietto strategico dell'Unione europea è quello di sviluppare in America Latina, e in particolare nel Cono sud, un'economia emergente, forte, creativa, aperta e capace di intrattenere una relazione privilegiata con l'Unione.
Non nascondo che stiamo facendo quest'operazione anche perchè è uno dei rari casi nel mondo - MERCOSUR più Cile - in cui l'Unione europea è il principale interlocutore economico e commerciale e il principale finanziatore prima degli Stati Uniti e del Giappone.
C'è un mutuo interesse a proteggere, all'interno della zona, una presenza europea nell'ambito politico ed economico.
<P>
Secondo, questo senza dubbio rinforzerà il processo di consolidamento della democrazia.
Faccia attenzione, onorevole Puerta, che dico processo di consolidamento della democrazia , perchè non posso negare che esistano ancora zone grigie nel modello politico cileno.
È chiaro che bisogna continuare tutti, chi ad esercitare pressioni come il Parlamento, chi a lavorare all'interno dell'accordo, al fine di rimuovere questo tipo di zone grigie che ancora esistono in questo paese.
<P>
Per terminare, anche perché vedo un allarme crescente sul viso del mio amico onorevole Smith, devo assicurarle che siamo molto sensibili alla qualità del whisky e in particolare del whisky scozzese.
In quel senso, lei mi chiedeva una risposta categorica.
In effetti, dopo il dialogo tenuto dall'onorevole Brittan e da noi stessi, abbiamo confermato alle autorità cilene che il regime di protezione del pisco, bibita nazionale, non rispetta le norme della OMC.
La legge elaborata dal governo cileno e che sarebbe stata presentata al Parlamento cileno, non è conforme, secondo noi, alle norme della OMC.
Il Presidente della Repubblica del Cile si è impegnato, nel dialogo con Sir Leon Brittan, a correggere la legge per essere compatibile con l'OMC.
Questo si farebbe nel mese d'aprile, anche questo lo confermo.
Se le autorità cilene non rispondessero, l'Unione europea procederebbe automaticamente all'apertura del panel nella OMC.
<P>
Abbiamo spiegato alle autorità cilene che il fatto di aprire un panel non significa creare un problema politico nè creare un problema d'intesa diplomatico o generale.
È un'istituzione all'interno della OMC creata per risolvere in un modo amichevole e pacifico questo tipo di conflitti.
Io spero che sia realizzata questa revisione della legge cilena, che non ci si obblighi ad andare dalla OMC per discutere il problema del whisky scozzese.
Anche del whisky irlandese, nel caso ci fosse ancora qualche irlandese in sala.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Sistema di valutazione dell'impatto sulle imprese
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0413/96), presentata dall'onorevole Mather, a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, su un sistema più rigoroso di valutazione dell'impatto sulle imprese.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Mather">
Signor Presidente, il principale dovere del lavoro di ogni Parlamento consiste nel vagliare, riesaminare e migliorare una bozza di legislazione.
Questo Parlamento può essere orgoglioso del tempo dedicato a tale compito e della serietà con cui lo svolge.
La relazione ora dinanzi al Parlamento ha lo scopo di rafforzare la nostra capacità di migliorare una legislazione e cerca di fornire alla Commissione incentivi per ricercare nuove leggi in modo più accurato, per consultare in modo più ampio e per sperimentare le varie possibilità in modo più approfondito.
Sono soprattutto le piccole e medie imprese, e specialmente le «microimprese» con meno di 10 addetti, a rischiare maggiormente nel caso in cui vengano imposti fardelli legislativi non pianificati, non accuratamente studiati.
La nostra misura garantisce a tali imprese una speciale protezione.
<P>
Da un certo punto di vista, questa relazione è imparziale e tecnica.
Sostenere la necessità di identificare più chiaramente i costi e i benefici di una legislazione non pregiudica il fatto che la legislazione di per sé sia auspicabile. Semplicemente fornisce strumenti migliori rispetto ai quali misurare ciò che intendiamo fare.
La relazione incoraggia tutti coloro che sono interessati a lanciare e sviluppare importanti direttive a prestare maggiore attenzione alle conseguenze.
Chiediamo l'utilizzo di un formato standard per distribuire le valutazioni dell'impatto in modo capillare ai cittadini, alle imprese ed ai governi dell'intera Unione europea e confidiamo, cosi facendo, di promuovere la trasparenza ed un dibattito più informato.
<P>
Spero che il Commissario Papoutsis concorderà con me nell'affermare che un maggiore rigore nelle procedure interne della Commissione la aiuterà a svolgere meglio il suo lavoro e che la nostra relazione contribuirà agli studi da lui avviati in quest'area.
In particolare, chiediamo alla Commissione di garantire che nessuna legislazione possa raggiungere il Collegio dei commissari senza un doppio controllo, una doppia protezione.
In primo luogo, è necessario ottenere una valutazione dell'impatto approvata dal Segretariato generale, allegata alla proposta; in secondo luogo, cosa estremamente importante, un Commissario dovrà apporvi la propria firma per attestare che tale valutazione dell'impatto sia stata debitamente compilata.
Pertanto, per la prima volta, i Commissari dovranno firmare personalmente per confermare che una valutazione dell'impatto sia stata ben eseguita.
<P>
Ritengo che tale misura contribuirà a portare l'Europa al livello mondiale di buona pratica nell'elaborazione di una legislazione.
Nel mondo, negli Stati Uniti, nel Regno Unito, nell'OCSE, osserviamo una crescente preoccupazione nei confronti della qualità dell'attività di governo, della qualità della legislazione.
L'Europa dovrebbe essere alla guida di tale processo.
Dovremmo essere all'avanguardia e ritengo che questa relazione, se adottata dalla Commissione, ci aiuterà a conquistare tale posizione.
<P>
Anche in questo Parlamento, valutazioni dell'impatto meglio preparate dovrebbero aiutare i nostri relatori ad evidenziare le parti più significative di nuove misure per scegliere quali prioritariamente discutere con i nostri colleghi.
Nella costruzione del sistema di schede di valutazione dell'impatto , è molto importante non aggiungere altra burocrazia, né rendere i nostri sistemi farraginosi o inadeguati alle situazioni.
La relazione riconosce che i nostri colleghi della Commissione hanno bisogno di adeguati livelli di finanziamento per investire ulteriormente nella qualità e ribadisce che l'utilizzo di tale sistema non dovrebbe aggiungere inutili procedure.
<P>
Inoltre, è importante procedere ad una continua revisione. Pertanto, la relazione fornisce un'opportunità a quanti sono soggetti alla legislazione di riesaminarla dopo alcuni anni, in modo da non dare per scontato che la legislazione sia acquisita una volta per tutte.
Se una legislazione dovesse comportare cambiamenti significativi imprevisti in termini di costi o benefici, noi dell'Unione europea dovremmo essere in grado di ritornare sui nostri passi e riesaminarla in modo strutturato.
<P>
Sono ansioso di ascoltare i contributi dei colleghi e la risposta del Commissario Papoutsis al Parlamento.
Abbiamo preparato questa bozza di relazione proprio per agevolare il lavoro della Commissione in questo campo.
Vorrei ringraziare tutti quei colleghi che hanno contribuito a questa relazione ed, in particolare, quelli della Commissione per l'occupazione e gli affari sociali che hanno offerto il loro punto di vista specifico sulla materia. Vorrei, inoltre, ringraziare personalmente Lyndon Harrison che mi ha aiutato enormemente nella preparazione della relazione e che mi ha insegnato i fondamenti per poter proseguire in questo tipo di lavoro.
Vorrei raccomandare la relazione al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Skinner">
Signor Presidente, vorrei esprimere i miei più sentiti ringraziamenti all'on.
Mather per il lavoro svolto per questa relazione. La aspettiamo da molto tempo, la apprezziamo molto e, se mi perdona il gioco di parole, speriamo che essa stessa avrà un impatto legislativo.
<P>
Come giustamente ricordato dal Presidente, enormi sono stati la confusione e lo sconcerto di molte piccole imprese per l'impatto della legislazione.
Non si erano poste il problema, scarso era stato l'impatto sulle loro vite, finché non è improvvisamente arrivato un impiegato statale a dir loro che stava per essere applicata.
Evidentemente, se tali sono le circostanze, non si tratta di una condotta equa. All'interno della Commissione per l'occupazione e gli affari sociali abbiamo prestato una particolare attenzione a questi aspetti, in particolare a quelli riguardanti la salute e la sicurezza.
Conformemente all'articolo 118A, ad esempio, è prevista la protezione delle piccole e medie imprese e sono lieto che, in questa particolare relazione, si citi la protezione da inutili fardelli finanziari ed amministrativi di qualsiasi legislazione introdotta.
<P>
Potrei forse soffermarmi sul fatto che anche all'interno della Commissione per l'occupazione e gli affari sociali abbiamo cercato di includere le piccole e medie imprese nella Relazione sulla sicurezza, nella quale abbiamo cercato di esser certi che qualunque legislazione venga introdotta sia stata chiaramente spiegata.
Ero relatore di quella specifica relazione.
Sfortunatamente, è ancora bloccata dal Consiglio dei ministri, ma speriamo che le piccole imprese siano messe in condizione di beneficiarne in futuro, se dovesse essere sbloccata.
<P>
Se verranno creati posti di lavoro, e vivamente speriamo che molte piccole imprese li creino, sar grazie al fatto che alimentiamo l'innovazione e l'attivit imprenditoriale.
È importante che tale attività sia sviluppata tenendo presente la politica sociale e, a tal fine, abbiamo bisogno di un vero partenariato, un partenariato tra datore di lavoro, dipendente e legislatori.
Posti di lavoro, sostegno alle imprese sane e buon senso politico sono una ricetta per la crescita.
La valutazione dell'impatto viene eseguita in tutto il mondo ed il futuro consiste nel garantire quella flessibilit che stimola forze competitive nel mondo imprenditoriale ed equit sul mercato del lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, la commissione per l'ambiente è favorevole al rafforzamento del sistema di valutazione dell'impatto sulle imprese.
Il parere della commissione si impernia su quattro punti.
<P>
Primo: noi riteniamo che una legislazione comunitaria semplice e inequivoca possa essere applicata più facilmente da parte delle imprese, e che tale applicazione si possa controllare senza difficoltà.
Secondo: un'attenta valutazione dell'impatto sulle imprese svolge un triplice ruolo, nel senso che giustifica il provvedimento proposto, favorisce l'informazione e la sensibilizzazione nonché rende la politica più trasparente.
Terzo: la commissione per l'ambiente saluta con favore l'intento della Commissione di dedicare particolare attenzione alla valutazione economica in riferimento all'ambiente.
Quarto: durante la discussione nel Parlamento europeo, la valutazione dell'impatto sulle imprese dovrà formare, d'ora in avanti, parte integrante della proposta legislativa.
<P>
Il gruppo liberale si congratula con l'onorevole Mather per la relazione che ha presentato, nella quale sollecita un inasprimento dell'attuale sistema di valutazione dell'impatto sulle imprese.
Lo scopo è quello di determinare le conseguenze e i costi che la legislazione europea comporta per le imprese.
Se, però, tale valutazione prenderà in considerazione anche gli effetti sull'ambiente, sugli aspetti sociali e sulla società nel suo complesso, allora lo scopo originario della relazione sarà totalmente vanificato.
Ambiente, sicurezza, sanità e tutela dei consumatori costituiscono l'oggetto e lo scopo dei provvedimenti proposti nonché i settori che devono essere valutati.
<P>
Se la relazione sarà emendata, il gruppo liberale non potrà approvarla.
Noi riteniamo che la valutazione dell'impatto sulle imprese rappresenti un necessario controllo di qualità della legislazione su queste ultime.
Dal 1958 fino al gennaio 1994 sono stati emanati in tutto, a livello europeo, non meno di 48.000 tra regolamenti, direttive e disposizioni.
È evidente che, un pò alla volta, siamo giunti alla saturazione.
Il Parlamento non fa che parlare sempre di una politica europea per l'occupazione; ma non sarà intitolando «Occupazione» uno dei capitoli del Trattato che si potranno creare effettivamente nuovi posti di lavoro, bensì realizzando un clima migliore per l'imprenditoria e approvando, tra l'altro, una legislazione migliore.
<P>
In breve, noi siamo pienamente favorevoli al testo originario della relazione ma non possiamo accogliere i compromessi che sono stati raggiunti e che ne annacquano il significato e il contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Signor Presidente, ringrazio il relatore per aver presentato questa interessante e stimolante relazione.
Si tratta di una relazione che il mio Gruppo può apprezzare e sostenere.
È importante essere sempre consapevoli dell'impatto del nostro lavoro, soprattutto quando questo riguarda la capacità delle piccole e medie imprese di crescere, di diventare più competitive e redditizie e, fattore più importante di tutti, di assumere più persone. Ritengo che la relazione dell'on.
Mather si inserisca perfettamente nell'attuale strategia che è stata sostenuta da questo Parlamento durante tutto il lavoro dell'ex Gruppo Molitor sull'iniziativa SLIM per una legislazione più semplice nel mercato unico, che comprendeva iniziative quali valutazione comparata del comparto industriale e approccio settore per settore alla concorrenza nel comparto industriale.
Tale relazione è ben integrata in ciò che stiamo cercando di ottenere in tutti questi campi e risponde ad un principio che il Presidente Santer stesso ha affermato, ossia che è opportuno fare meno, ma farlo meglio.
Sicuramente, su questo punto possiamo tutti convenire.
<P>
In tutte queste iniziative, la chiave è il partenariato e sono particolarmente lieto del fatto che il relatore abbia accettato alcuni importanti emendamenti proposti dalla Commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Detti emendamenti dimostrano abbastanza chiaramente che questa relazione va al di là delle imprese e che, pertanto, potenzialmente potrebbe influire enormemente sul modo in cui effettivamente elaboriamo e proponiamo la legislazione in quanto Parlamento.
Spero che tale potenziale venga accettato e sfruttato dalla Commissione e sono ansioso di ascoltare ciò che il Commissario ha da dire sulla relazione dell'on. Mather.
<P>
Le piccole imprese in cittadine del mio collegio elettorale, quali Dudley, Halesowen, Stourbridge, Smethwick e Wolverhampton, sono sempre consapevoli dei requisiti legislativi imposti loro.
Non si lamentano della burocrazia, purché questa sia equa, sensata e necessaria.
I funzionari e i politici devono sempre essere consapevoli del fatto che abbiamo un impatto sulla capacità delle nostre imprese di essere redditizie e crescere.
La detta relazione è tanto più apprezzabile in quanto creerà migliori condizioni per le aziende in aree quali il West Midlands industriale affinché siano competitive e redditizie ed assumano più persone.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare veramente di cuore l'onorevole Mather per la relazione estremamente importante.
Se riflettiamo sul fatto che il 99, 8 % delle imprese europee occupa meno di 250 dipendenti, dobbiamo constatare che l'impatto che proviene a queste imprese dal livello europeo è enorme e che in realtà gran parte delle imprese non ha né tempo né voglia di occuparsi di queste norme.
Questo funzionerà nel caso di alcune grandi imprese, ma non di certo per quanto riguarda una molteplicità di piccole imprese.
<P>
Si sono dissipati molti miliardi di ECU e sono stati usati in modo improduttivo diversi anniuomo.
Il consumatore deve sostenere il costo di questi errori e questo rappresenta in definitiva un ostacolo fondamentale per la competitività.
Una posizione di svantaggio nell'ambito della competitività significa però perdita di posti di lavoro.
Proprio le piccole imprese però non si occupano troppo di queste norme.
Hanno anche dimostrato del resto di essere in grado di creare nuovi posti di lavoro.
Perciò in primo luogo: la valutazione dei costi derivanti deve assolutamente ricevere uno status giuridico ufficiale.
Essa dovrebbe inoltre essere effettuata a cura di consulenti esterni.
<P>
In secondo luogo: il Parlamento europeo dovrebbe riflettere su quali norme sono veramente importanti o urgenti e condurre un'analisi, una valutazione di quelle norme che devono necessariamente entrare in vigore.
Dovremmo veramente renderci conto che con le nostre 314 voci di regolamento che non sembrano opportune rappresentiamo molto spesso un intralcio.
<P>
In terzo luogo: è necessaria una valutazione dell'impatto dopo l'entrata in vigore delle norme, il che significa che la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e la commissione per l'occupazione e gli affari sociali dovrebbero condurre in futuro un'analisi ancora più precisa.
Inoltre la commissione dovrebbe avere anche la facoltà di prendere in quest'ambito iniziative per l'abrogazione di determinati regolamenti.
<P>
In quarto luogo: la valutazione dei costi per l'amministrazione pubblica dovrebbe spettare al Comitato delle Regioni e dovremmo cogliere la possibilità di fare dell'Unione europea una fornitrice di servizi esemplare.
Service is our success.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con il relatore per l'eccellente relazione.
È breve, ma la sua brevità la rende ancora più significativa.
Si tratta di una relazione dall'enorme significato per il lavoro di questo Parlamento in quanto riguarda il controllo di qualità legislativo.
In un'epoca in cui è più opportuno fare meno, ma farlo meglio, abbiamo bisogno di strumenti che ci aiutino a svolgere meglio il nostro lavoro.
Tale relazione rafforzerà il nostro ruolo di legislatori.
<P>
È importante che, nella sua relazione della Commissione per i problemi economici e monetarie e la politica industriale, l'on. Mather si sia concentrato in particolare sul ruolo dell'impresa.
Benché io accetti che si possa allargare il campo di azione, ritengo che il modo nel quale l'on. Mather ha condotto la sua analisi nella prima bozza sia quello corretto perché il principale problema all'interno dell'Unione europea è la disoccupazione.
In tutto questo decennio, non abbiamo mai registrato un tasso di disoccupazione inferiore al 10 % della forza lavoro.
Si tratta di un divario abissale rispetto agli Stati Uniti ed al Giappone.
Non abbiamo permesso all'impresa europea di sbloccarsi ed intraprendere le azioni necessarie.
Parte del problema dipende dal fardello di una legislazione e di una burocrazia eccessive.
La chiave per sbloccare l'impresa sta nell'attuare la procedura suggerita del doppio controllo, ossia una valutazione con schede di impatto di più ampio respiro che dovrebbe prima di tutto implicare la nostra revisione legislativa, quindi la responsabilità personale della Commissione.
Il Gruppo Liberale sosterrà l'essenza di tale proposta perché enuclea il vero problema.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, è chiaro che l'attuale sistema con fiche d'impact risulta estremamente insoddisfacente.
La relazione sull'ampliamento di questo sistema rappresenta pertanto un tentativo significativo e degno di approvazione per introdurre un metodo di valutazione dell'impatto delle norme giuridiche dell'UE.
È importante e persino necessario che i gruppi di interesse coinvolti possano intervenire esprimendo il proprio parere già durante la fase preparatoria.
È vero sì che in questa relazione le valutazioni sono orientate all'impatto sulle imprese o sull'economia, tuttavia si delinea automaticamente un influsso indiretto dell'ampliamento pianificato sull'ambito sociale e su quello ambientale.
<P>
L'obiettivo principale deve essere che per le molte piccole e medie imprese, che contribuiscono per la maggior parte all'occupazione e sono responsabili della cogestione dell'ambiente, l'informazione sui costi e i benefici delle norme giuridiche europee rappresenti una base più solida.
Con il sistema attuale non è necessaria alcuna analisi dettagliata dei costi e dei benefici nella valutazione dell'impatto sulle imprese.
Ma proprio un'analisi di questo tipo risulta particolarmente importante.
<P>
Una valutazione precisa dell'impatto rappresenta uno strumento particolarmente valido e degno di approvazione nella ricerca di norme giuridiche migliori.
Per poter applicare con successo questo sistema sarà necessario dotare la Direzione generale competente degli strumenti adeguati affinché si garantisca anche un ampio utilizzo delle schede di valutazione dell'impatto.
In ogni caso si deve mirare a rendere plausibili e comprensibili per gli interessati le norme giuridiche proposte e ad informare e sensibilizzare i responsabili politici, in modo soprattutto da rendere più valutabile la politica.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signor Presidente, sono dolente non potermi unire al coro di congratulazioni per l'on. Mather.
Inizio con l'affermare che, in precedenza, il suo partito nazionale aveva sostenuto che non esistevano entità quali la società, che esistevano solo individui con le loro famiglie.
Mi sembra che l'on. Mather stia ulteriormente definendo tale concetto asserendo che esistono solo imprese.
Noi siamo qui per legiferare per conto dell'Unione europea, per conto di un'entità che secondo me esiste: la società.
Mi pare che definire una scheda di valutazione dell'impatto solo in termini di impresa sia estremamente pericoloso e assolutamente irresponsabile.
Parlo in qualit di relatore della Direttiva quadro sulle acque.
Una delle tesi che continuiamo a riproporre all'interno della Commissione per la tutela dell'ambiente è la seguente: se legiferiamo e non prendiamo in considerazione il costo della mancata protezione dell'ambiente, il costo a lungo termine di tale negligenza dovrà essere sostenuto dai cittadini dell'Unione europea.
Sono d'accordo sul fatto che vada preso in considerazione il costo rispetto all'impresa, ma dobbiamo anche tener conto di altri aspetti di una legislazione.
Per questo motivo, l'on. Donnelly ha presentato l'emendamento n.
26, ora ritirato. L'emendamento sostiene che dobbiamo anche tener conto della salute, della sicurezza, dell'ambiente e dell'occupazione, non solo dell'effetto sulla piccola impresa.
On. Mather, la società esiste ed è per conto della società che dobbiamo legiferare.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, desidero in primo luogo ringraziare il relatore Mather con il quale mi congratulo per il suo documento.
Il sistema di valutazione dell'impatto sulle imprese posto in atto dalla Commissione e l'esame delle conseguenze per le imprese delle proposte legislative costituiscono un elemento importante della politica comunitaria in materia di imprese.
Obiettivo del sistema è il miglioramento e la semplificazione dell'intorno in cui operano le imprese.
<P>
Il sistema di valutazione dell'impatto sulle imprese di cui dispone la Commissione ha fatto la sua prima comparsa nel 1986 e, inizialmente, interessava semplicemente le proposte legislative.
Successivamente, la Commissione ha ritenuto, per ragioni di efficienza, di doversi limitare alle sole proposte legislative suscettibili di avere un impatto significativo sulle imprese, specie se medie o piccole.
<P>
Nel 1997, delle 16 nuove proposte di legge ritenute indispensabili dalla Commissione alla luce di un approccio selettivo, abbiamo ritenuto che soltanto dieci avrebbero avuto per le imprese un impatto degno di nota, tale da richiederne pertanto la valutazione.
Condivido lo spirito generale della relazione e concordo con la risoluzione del Parlamento europeo.
Ritengo tuttavia eccessiva la critica rivolta al sistema oggi utilizzato dalla Commissione.
Riconosco certamente che si sono levate voci critiche sulla qualità delle valutazioni dell'impatto sulle imprese prodotte dalla Commissione, non soltanto da parte del Parlamento europeo, ma anche da parte di alcuni Stati membri.
Riconosco inoltre che non sempre le valutazioni dell'impatto sulle imprese sono state condotte in modo impeccabile, e che si sarebbe potuto fare di meglio.
Ma ritengo anche che negli ultimi due anni sia aumentata notevolmente la qualità delle valutazioni e posso testimoniare del nostro costante impegno per un ulteriore miglioramento di tale funzione.
<P>
Il nostro obiettivo è quello di includervi, quando necessario, un'analisi dei costi e dei benefici, specie per le proposte legislative complesse destinate a coprire un ampio ventaglio di attività imprenditoriali.
È indispensabile che questa analisi tenga conto anche dell'impatto sull'ambiente, sulla salute e la sicurezza, sull'occupazione, sugli interessi dei consumatori.
Condivido le vostre osservazioni in materia.
<P>
La proposta della Commissione per un regolamento del Consiglio sulla protezione del design industriale illustra adeguatamente i casi in cui la valutazione dell'impatto sulle imprese pone in evidenza gli interessi, spesso contrastanti, di diversi settori professionali.
Consentitemi di menzionare un esempio: la Commissione ha ritenuto, nella sua proposta finale, di avere ottenuto un buon equilibrio logico tra la necessità di tutelare le industrie automobilistiche e la necessità di garantire ai costruttori indipendenti di parti di ricambio l'accesso al mercato a condizioni di concorrenza.
Alcune delle informazioni contenute in particolare in questa valutazione dell'impatto sulle imprese hanno condotto il Parlamento europeo a presentare emendamenti su tale proposta.
La Commissione, in linea di massima, è stata in grado di accoglierli.
Purtroppo, si è rivelato più difficile ottenere l'approvazione del Consiglio non solo sull'iniziale proposta della Commissione, ma anche sulla versione modificata dal Parlamento.
<P>
Signor Presidente, mi trovo inoltre d'accordo con quanti hanno osservato che le imprese e le organizzazioni imprenditoriali dovranno avere modo di partecipare al processo di consultazione delle direzioni generali competenti, cui è affidata la responsabilità di elaborare proposte di legge.
Queste consultazioni hanno davvero una grande importanza ai fini della comprensione dell'impatto delle proposte di legge.
A mio avviso, la Commissione ha ampliato e migliorato le procedure di consultazione, come dimostrato dall'aumento del numero di Libri verdi e di Libri bianchi pubblicati negli ultimi anni su vari argomenti.
Infatti, in che cosa consiste realmente un Libro verde?
Si tratta di un processo di dialogo, franco e costruttivo, aperto a tutti gli interessati su scala europea.
È quindi, sostanzialmente, un processo di consultazione finalizzato alla messa a punto di proposte migliori.
Queste consultazioni devono prevedere un dialogo con le organizzazioni degli ecologisti, cui sta a cuore la difesa dell'ambiente, ma anche con le organizzazioni dei consumatori, perché è altrettanto doveroso ascoltare e tenere in considerazione anche il loro punto di vista.
<P>
Come ho già evidenziato, occorre tenere nella massima considerazione le conseguenze di ogni ordine; non solo sulle imprese, quindi, ma anche sulla salute, sulla sicurezza, sull'ambiente, sui consumatori e, naturalmente, le conseguenze sull'occupazione stessa, che oggi costituisce l'obiettivo numero uno dell'Unione europea e di tutte le sue politiche.
<P>
Mi compiaccio particolarmente del fatto che il Parlamento europeo reputi che la Direzione generale competente in materia di imprese debba continuare a coordinare lo sviluppo del sistema di valutazione dell'impatto sulle imprese.
Concordo inoltre sulla necessità che le procedure di consultazione per il completamento di una valutazione dell'impatto sulle imprese vengano avviate a uno stadio il più possibile iniziale dell'esame di una proposta di legge.
<P>
Ho inoltre preso atto di alcune altre proposte contenute nella relazione, quale l'idea di passare in rassegna tutta la legislazione esistente.
Come sapete, la Commissione, nel quadro dell'iniziativa SLIM, vaglia l'impatto di alcuni risvolti della legislazione, nell'ottica di una semplificazione e di una diminuzione dei costi, nonché di uno snellimento del carico amministrativo che grava su alcune attività economiche.
Desidero inoltre ricordare che l'organizzazione dei lavori e dei processi all'interno della Commissione europea, come sapete, costituisce una competenza esclusiva della Commissione stessa.
Ma le vostre idee, le vostre proposte, la vostra critica costruttiva sono sempre benaccette e vengono tenute nella massima considerazione.
Voglio tuttavia ribadire che intendo dare il mio personale contributo al consolidamento del sistema di valutazione dell'impatto sulle imprese posto in essere dalla Commissione.
Non lesineremo alcuno sforzo per migliorare le procedure di consultazione con tutti gli interessati, in linea con lo spirito delle proposte oggi contenute nella relazione del Parlamento europeo.
Spero di poter formulare, entro breve, ulteriori proposte sul miglioramento delle procedure di lavoro interne alla Commissione europea, per meglio garantire il raggiungimento degli obiettivi.
<P>
La relazione del Parlamento europeo, dunque, appare oggi al momento giusto: è mio intendimento mantenermi in stretto contatto con il Parlamento su questi importanti temi, in ossequio al duplice impegno della Commissione per la definizione di procedure aperte e trasparenti e per un sostegno alle piccole e medie imprese finalizzato alla crescita dell'economia e alla creazione di posti di lavoro.
<P>
Signor Presidente, all'onorevole Mather va ancora una volta tutta la mia gratitudine per la sua magnifica relazione.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Aiuti alla costruzione navale
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla proposta di regolamento del Consiglio concernente gli aiuti a favore di alcuni cantieri navali in corso di ristrutturazione e che modifica il regolamento (CE) nº 3094/95 del Consiglio relativo agli aiuti alla costruzione navale (COM(97)0132 - C4-0153/97-97/0113(ACC)).
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Glante">
Signor Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, permettetemi di sottolineare innanzitutto che sono anch'io molto insoddisfatto che il regolamento sia stato presentato con procedura d'urgenza.
Come relatore incaricato sarei anche stato in grado di assicurare l'ultimazione della relazione insieme ai miei colleghi nel corso dei prossimi mesi.
Ciononostante, nell'interesse delle parti, ieri ho votato a favore dell'applicazione della procedura d'urgenza.
In questa sede mi permetto quindi di ringraziare anche in modo particolare i colleghi e le colleghe con cui abbiamo avviato negli ultimi tempi una fruttuosa e obiettiva collaborazione. Tra i colleghi desidero ringraziare in modo veramente particolare l'onorevole Donnelly.
<P>
Ritengo che la Commissione in questa proposta abbia presentato la storia e i fatti attinenti in modo molto dettagliato e corretto.
Nella parte legislativa generale ci troviamo di fronte a situazioni specifiche differenti nell'ambito di tre nostri Stati membri, che dobbiamo valutare in modo differenziato.
La questione degli aiuti alle costruzioni navali deve essere considerata in questo contesto secondo il punto di vista internazionale e a questo riguardo penso specialmente alla problematica della direttiva OCSE.
<P>
Desidero qui sottolineare in modo particolare, come deputato proveniente dalla Germania orientale, che la colpa della miseria dei cantieri navali orientali non è di questi ultimi ma che tale crisi è stata provocata dalla cattiva gestione del gruppo Bremer Vulkan e dalla mancanza di controllo degli organi di vigilanza tedeschi, in particolare dell'amministrazione fiduciaria o del suo successore BVS.
I beneficiari hanno quindi ricevuto solo le briciole delle risorse necessarie alla ristrutturazione.
<P>
Permettetemi di considerare molto brevemente tre emendamenti che originariamente sono partiti da me.
Per quanto riguarda l'emendamento 11: desidero ritirarlo, per favorire la possibilità di raggiungere un compromesso sull'intero regolamento.
L'emendamento 12 deve chiarire ulteriormente che questi aiuti statali sono gli ultimi che possono essere concessi ai cantieri navali in questione.
L'emendamento 13 chiede un controllo più stretto, un monitoraggio da parte dell'Unione; coinvolge in questo processo il Parlamento europeo e garantisce una partecipazione continuativa del Parlamento a questo processo e spero che in questo contesto non si debba di nuovo arrivare alla procedura d'urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Gomolka">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la proposta della Commissione mira ad un attenuamento dei profondi e necessari adeguamenti strutturali.
La continuità e la conclusione di questi indispensabili adeguamenti devono essere salvaguardate.
Si tratta di problemi strutturali in Grecia, in Spagna e soprattutto in Germania, nel Land Mecklenburg-Vorpommern.
<P>
Appena ieri, pronunciandomi a favore dell'applicazione della procedura d'urgenza, ho fatto riferimento agli antefatti talvolta drammatici e alle profonde trasformazioni strutturali e ai processi di adeguamento che si sono verificati in pochi anni.
Nell'attuale situazione è tuttavia importante che le presenti difficoltà non si riversino sugli interessati, sui lavoratori dei cantieri navali.
Essi sono stati defraudati degli aiuti concessi.
Su questo comportamento scandaloso si indaga attualmente in modo esteso in diverse commissioni d'inchiesta e presso le Procure di Brema, Bonn e Schwerin.
<P>
Da mesi si è a conoscenza della situazione di abuso ed anche la Commissione l'ha valutata con molta precisione e responsabilità.
La proposta della Commissione contiene tutti i dati importanti e un'ulteriore valutazione approfondita da parte del Parlamento europeo, come si è suggerito ieri, ad esempio per mezzo della costituzione di una commissione d'inchiesta, secondo la proposta avanzata ieri dall'onorevole Donnelly, non potrebbe offrire ulteriori sostanziali chiarimenti.
Produrrebbe alla fine come unica conseguenza un ritardo nell'ambito dei necessari adeguamenti strutturali.
Ogni ritardo aumenta però le insicurezze presenti.
Ogni ritardo rende più difficile la privatizzazione in questione.
Ogni ritardo è economicamente dannoso e mette in pericolo posti di lavoro.
Gli interessati dovrebbero piuttosto avere la possibilità di concludere il più in fretta possibile gli adeguamenti strutturali iniziati.
<P>
Coloro che sono stati derubati non possono essere anche puniti.
Che logica è mai questa?
Coloro che sono stati danneggiati devono essere ulteriormente svantaggiati.
Immaginatevi una situazione simile nella vostra vita privata e comprenderete molto rapidamente l'assurdità di una simile proposta, l'assurdità che risulterebbe da un rifiuto della proposta della Commissione!
Rifiutare un aiuto immediato significa secondo me penalizzare ulteriormente gli interessati e un comportamento simile può provocare al di fuori del Parlamento solo incomprensione, gettando quest'ultimo nel discredito.
Vi esorto pertanto caldamente ad approvare questa proposta molto responsabile della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, il Gruppo Liberale è profondamente scontento della fretta con la quale abbiamo esaminato la questione.
Dopo aver ascoltato il contributo dell'on. Gomolka, sono ancora più sconcertato dal fatto che tale dossier non venga esaminato con la dovuta riflessione.
Un serio interrogativo si pone riguardo al principio di applicare aiuti statali in tali contesti. Tuttavia, il mio Gruppo vorrebbe mantenere un atteggiamento di apertura e riesaminare in modo equanime la questione dopo un'attenta riflessione.
<P>
Mi permetto di ricordare al Parlamento che le linee guida annuali pubblicate ieri dalla Commissione invitano gli Stati membri ad evitare di utilizzare gli aiuti statali per posporre una sostanziale ristrutturazione.
L'oratore che mi ha preceduto ha ragione nell'affermare che, così facendo, si potrebbero mettere in pericolo posti di lavoro, inclusi quelli in altri cantieri, soprattutto se non riflettiamo attentamente sulle gravi implicazioni che potrebbero derivarne.
Proprio per questo motivo, riteniamo, in linea di principio, che ciò che stiamo facendo oggi rappresenti un'abdicazione virtuale dei diritti parlamentari di revisione.
Stiamo abdicando il nostro dovere di legislatori che consiste nel prendere le distanze e fare una pausa concedendoci il tempo per la riflessione.
In teoria, il Gruppo Liberale ritiene che tale comportamento non sia corretto e, in pratica, non lo avvallerà passivamente.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan John">
Signor Presidente, vorrei intervenire traendo spunto dall'argomento sollevato dall'on. Cox.
La Commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale aveva elaborato un calendario secondo il quale sarebbero state necessarie due o tre settimane per analizzare in modo approfondito questo problema.
Devo dire che la decisione presa in linea di principio ieri, in particolare dai Democristiani, di approvare questa decisione getta discredito su questo Parlamento.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario Papoutsis, che immagino risponda per conto della Commissione, di pronunciarsi in merito ad una serie di domande specifiche e spero che le sue risposte siano molto chiare.
<P>
Il primo quesito è il seguente: può garantire che neanche un soldo di tale sovvenzione venga utilizzato come sovvenzione per l'occupazione nei tre paesi citati?
Questo, naturalmente, comporterebbe uno svantaggio competitivo per altri paesi dell'Unione europea.
Può dirci il Commissario se ritiene che tale sovvenzione favorirà od ostacolerà il raggiungimento di un accordo OCSE con gli Stati Uniti ed altri nostri partner?
Molti di noi ritengono che la detta sovvenzione discrediti tale accordo, da ritenersi ora nullo.
<P>
Potrebbe dirci se è stato avviato un dialogo con altri costruttori navali nel resto dell'Unione europea su questa transazione?
Ha consultato i costruttori navali finlandesi, danesi, britannici o francesi per comprendere quali sarebbero le implicazioni di questo accordo?
Nel caso in cui non l'abbia fatto, perché non li ha consultati la Commissione?
Quali sono le implicazioni per la Settima direttiva sugli aiuti alla costruzione navale?
La Commissione proporrà un ampliamento dei termini della direttiva affinché coincida con questo specifico regolamento ed è pronta a riesaminare il massimale della Settima direttiva sugli aiuti alla costruzione navale?
Il Commissario concorda con me nell'affermare che, vista la sensibilità di tale settore dell'economia, si tratta di una condotta ignominiosa del Consiglio e della Commissione che rischia di comprometterlo con una legislazione che avrebbe dovuto essere oggetto di un'analisi adeguata e trasparente?
Ritengo che questo Parlamento getti discredito su sé stesso lavorando in questo modo e me ne rammarico profondamente.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing">
Signor Presidente, ieri il Parlamento Europeo ha preso una decisione a mio parere molto sbagliata.
La maggioranza dei deputati ha votato a favore di una procedura d'urgenza per la discussione della proposta della Commissione per nuovi aiuti statali ad alcuni cantieri navali in Germania, Spagna e Grecia.
A mio avviso, è assolutamente inconcepibile che il nostro Parlamento di spontanea volontà si escluda da una discussione approfondita di una proposta che ha grosse conseguenze per la cantieristica navale in Europa.
Non abbiamo alcuna possibilità di discutere la proposta, figuriamoci di presentare emendamenti.
Ritengo che la proposta avrà effetti negativi incalcolabili, qualora venga approvata.
<P>
In primo luogo, la proposta manca di qualsiasi logica.
La Commissione ha avviato e vinto varie cause contro gli stati membri, che hanno corrisposto aiuti statali illegali ai cantieri navali.
E' per questo assolutamente illogico che la stessa Commissione ora voglia legalizzare gli aiuti fino ad un valore di più di un miliardo di ecu.
In secondo luogo, la Commissione non ha preso posizione nei confronti del danno che la proposta arrecherà ai cantieri sani, negli stati membri che non hanno il permesso di erogare sussidi.
La Danimarca è uno dei paesi nei quali cantieri validi e sani verranno colpiti duramente.
In terzo luogo, la proposta della Commissione non fornisce garanzie sufficienti che la capacità dei cantieri sovvenzionati venga effettivamente ridotta, e inoltre il controllo dell'erogazione degli aiuti è insufficiente.
In quarto luogo, la proposta avrà conseguenze incalcolabili per la cooperazione dell'UE con l'OCSE.
L'Unione Europea è tenuta ad astenersi da nuove regolamentazioni della sua politica cantieristica, fino a quando non sarà realizzato un accordo internazionale a livello dell'OCSE.
Tale accordo viene ora violato e gli USA hanno già espresso proteste all'UE.
<P>
La proposta presentata danneggerà la credibilità dell'UE presso le nostre popolazioni, che la considereranno ingiustificata e danneggerà la reputazione internazionale dell'UE.
Invito quindi a votare contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, questa proposta viene discussa secondo principi sbagliati.
Una votazione ieri avrebbe benissimo potuto essere favorevole all'altra posizione.
126 contro 131 significa che c'è una certa parità.
Ed illustra che stiamo perdendo il nostro ruolo di legislatori.
Il Parlamento si è venduto per il vile denaro, ed ora la conseguenza è che le «danze sono aperte».
I cantieri della Fincantieri in Italia, il cantiere di Le Havre in Francia, il cantiere di Svendborg in Danimarca devono forse ora presentare una richiesta di aiuti alla Commissione per sopravvivere?
Devono forse cercare di demolire l'ottima cooperazione, che stiamo cercando di realizzare in Europa?
Devono forse compromettere gli accordi OCSE?
Posso solo dire che il discorso di Gomolka contiene solo sciocchezze.
E' puro egoismo.
In Danimarca vediamo a 100 km il Baltico, dove i cantieri fioriscono mentre i nostri chiudono.
Questa non è cooperazione europea.
Il fatto è che alcuni approfittano di altri.
<P>
Non posso votare a favore della proposta, ma spero che il nostro emendamento possa essere accettato.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, ringrazio anzitutto il Parlamento, e in particolare la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale nella persona dell'onorevole Glante, per la sollecitudine con cui ha esaminato la proposta della Commissione sulla modifica delle norme comunitarie in materia di aiuti alla cantieristica navale, tesa a consentire l'erogazione di aiuti ad alcuni cantieri in corso di ristrutturazione in Germania, Spagna e Grecia.
<P>
Si imponeva una trattazione della materia in tempi brevi, dato che è comunque necessario prendere celermente una decisione per non porre a repentaglio il futuro di questi cantieri.
In tale contesto, il Consiglio (Industria) esaminerà le proposte della Commissione nel corso della sessione odierna.
La Commissione si augura vivamente che, in questa sessione, il Consiglio riesca a raggiungere quantomeno un accordo politico.
<P>
La proposta della Commissione riguarda aiuti indispensabili per il completamento di programmi di ristrutturazione già avviati da tempo, aiuti comunque dovuti in forza di considerazioni tecniche e giuridiche: ad esempio, versamenti arretrati di aiuti già stanziati, come è avvenuto nel caso della Grecia e della Spagna, oppure destinati a fronteggiare circostanze straordinarie, come nel caso della Germania, dove si sono registrati abusi di aiuti già stanziati da parte della Bremmer Vulkan, di cui nel frattempo è stato decretato il fallimento.
Gli aiuti in sé non influiranno sensibilmente sulla posizione di tali cantieri in rapporto alla concorrenza.
Ad ogni buon conto, vi sarà una sostanziale diminuzione della capacità produttiva che andrà a minimizzare comunque eventuali distorsioni della concorrenza.
<P>
Secondo la Commissione europea, questi provvedimenti sono del tutto conciliabili con le disposizioni in materia di standstill previste dall'accordo OCSE, non ancora entrato in vigore per via del ritardo nella ratifica non da parte dell'Unione europea, bensì da parte degli Stati Uniti d'America.
Un elemento essenziale che ha contribuito alla posizione favorevole assunta dalla Commissione europea in questo caso è stato l'impegno dei governi interessati a non erogare a tali cantieri altri aiuti, né per il loro salvataggio né per la loro ristrutturazione, e a non conceder loro neppure in futuro alcuna garanzia di indennizzo.
Ci si attende infatti che il Consiglio ribadisca il principio della sola e ultima volta.
<P>
La Commissione propone inoltre un attento monitoraggio che garantisca il rispetto delle condizioni alle quali è stato subordinato l'aiuto, in particolare per quanto riguarda la sua corresponsione e il suo utilizzo, l'esecuzione dei piani di ristrutturazione e l'imposizione delle limitazioni produttive.
<P>
La Commissione europea è grata al Parlamento per la sua reazione positiva e costruttiva che, in linea generale, appoggia le proposte della Commissione.
<P>
Per quanto riguarda i tre quesiti posti dall'onorevole Donnelly, posso rispondere che, effettivamente, scopo dell'operazione non è quello di sostenere l'occupazione.
La tipologia degli aiuti viene precisata nel testo della proposta, naturalmente verranno effettuati controlli ma solo in sede di applicazione della proposta stessa.
Non vi sarà inoltre alcuna conseguenza per l'accordo stipulato con l'OCSE e speriamo che gli Stati Uniti evitino di opporsi proprio in virtù della notevole importanza globale di detto accordo.
Infine, numerosi Stati membri si sono consultati con la Commissione e con il Commissario competente.
<P>
Signor Presidente, il Parlamento ha proposto 12 emendamenti.
<P>
Gli emendamenti dall'1 al 10 riguardano problemi di politica generale, come la posizione dell'Unione europea in rapporto all'accordo OCSE e la sua futura politica degli aiuti alla cantieristica navale.
Ma questi problemi travalicano l'ambito del presente regolamento che, per sua stessa natura, è molto circostanziato e si limita a trattare la deroga dalle disposizioni vigenti in materia di aiuti per far fronte a tre casi nazionali e soltanto a quelli.
Non sarebbe dunque opportuno, in questo regolamento, chiamare in causa altri problemi.
Sarebbe inoltre prematuro prendere oggi decisioni su politiche più generali: tutte le possibilità restano ancora aperte.
La Commissione presenterà le sue proposte nel corso dell'anno, affinché venga presa una decisione prima che scada il termine di validità della direttiva, a fine 1997, e queste proposte saranno oggetto di un ampio dibattito.
Per tutte queste ragioni, la Commissione europea non è in grado di accogliere gli emendamenti dall'1 al 10.
<P>
I due emendamenti rimanenti riguardano la deroga proposta.
L'emendamento 12 prevede la modifica dell'articolo 1, paragrafo 4 della proposta della Commissione per la Spagna e precisa esplicitamente che non saranno permessi ulteriori sgravi fiscali o ulteriori iniezioni di capitali.
L'emendamento ci pare superfluo, perché il suo contenuto è già insito nelle proposte della Commissione che chiariscono al di là di ogni dubbio che simili interventi, se non approvati con la presente deroga, risultano inconciliabili con la direttiva in vigore e che, pertanto, non sono permessi.
Ne consegue dunque che, proprio in forza delle proposte della Commissione, i cantieri navali non potranno ricevere in futuro altri aiuti di questo genere.
<P>
Per quanto concerne l'emendamento 13, in esso si propone l'introduzione nel testo di un nuovo articolo, l'articolo 2, paragrafo 1.A, che espone in dettaglio come attuare i controlli.
La Commissione riconosce le preoccupazioni che hanno motivato l'emendamento.
Posso comunque garantire che la Commissione, coadiuvata dagli esperti tecnici, seguirà attentamente tutti gli aspetti esaminati nell'emendamento.
Ma non possiamo accettare un emendamento in questi termini, che propone un nuovo articolo, perché ciò implicherebbe la trasmissione al Consiglio di una nuova proposta, cosa che causerebbe un ingiustificato ritardo in un argomento che è invece urgente, come vi ho già ricordato.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Commissario, ho sentito il commissario ringraziare il Parlamento per la posizione positiva ma vorrei ricordare al commissario che la posizione positiva è di 133 deputati su 626 favorevoli, e che solo uno dei relatori del gruppo ha parlato in suo favore oggi.
Il discorso forse è stato scritto ieri, non lo so, ma ho l'impressione che veniamo ancora considerati come un passacarte.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan John">
Signor Presidente, ho chiesto al Commissario se sono state svolte consultazioni con i costruttori navali di altri Stati membri interessati dalla decisione.
Mi pare di capire che non vi sia stata alcuna consultazione in merito agli effetti sull'occupazione di siffatte sovvenzioni.
Vorrei chiedere al Commissario se i suoi servizi hanno parlato o meno con gli altri costruttori navali e quali, a suo avviso, saranno gli effetti della sovvenzione sui posti di lavoro negli altri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, mi si offre l'occasione di chiarire ancora una volta quanto ho già risposto poco fa all'onorevole Donnelly.
Come ho detto, la Commissione europea, e più precisamente il Commissario competente, Van Miert, ha consultato ufficialmente tutti gli Stati membri sulla preparazione della presente proposta; in via ufficiosa, inoltre, sono state consultate anche alcune imprese di costruzione navale.
Questi sono i fatti.
Come sapete la Commissione europea, i Commissari tutti e il commissario Van Miert in particolare, si sforzano costantemente, prima della presentazione di qualunque proposta, di studiarne attentamente tutte le possibili conseguenze, nell'intento di trovare la migliore soluzione che il Consiglio sia in grado di accettare.
E posso assicurarvi che così è stato anche in questo caso.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
È per me un gran piacere dare il benvenuto in Parlamento ad una delegazione della Camera dei deputati della Repubblica ceca guidata dal suo presidente, Daniel Kroupa, che è anche copresidente della Commissione parlamentare mista Unione europea-Repubblica ceca.
<P>
L'on. Kroupa ed i suoi colleghi sono qui per effettuare i preparativi per la prossima riunione della Commissione parlamentare mista, che si terrà a giugno.
È un onore e un privilegio avervi con noi durante questa sessione plenaria.
Siamo consapevoli dell'importanza della vostra visita, vista l'esigenza di garantire che tutti i necessari preparativi vengano eseguiti in vista dell'imminente allargamento dell'Unione europea.
Siamo ansiosi di lavorare con voi per assicurare che venga esercitato un adeguato controllo democratico su tutte le fase dei negoziati di adesione, che speriamo inizino il prossimo anno.
<P>
Desideriamo augurarvi una visita piacevole, dagli esiti estremamente positivi.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="GB" NAME="Green">
Signor Presidente, sono stata informata dall'on. Apolinário, uno dei membri del Gruppo Socialista in lista per la commissione temporanea, che non può prender parte a tale commissione.
Il Gruppo Socialista comunicherà al Presidente il suo candidato nel momento in cui il nostro ufficio l'avrà scelto.
<P>
(Le proposte sono ratificate)
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Barton">
Signor Presidente, stiamo votando sulla relazione del comitato di conciliazione riguardante ciò che è stato compiuto con esito positivo per creare un mercato unico nel settore dei recipienti a pressione.
Mi è stato fatto presente che il Consiglio ha approvato una dichiarazione nel suo processo verbale in merito alla detta direttiva.
Il Parlamento si è opposto con veemenza a tale pratica di tentativo di legislazione in segreto.
Vorrei ricordare al Parlamento la posizione da noi assunta sulla risoluzione 12 dell'ottobre 1995. Vorrei, inoltre, ricordare al Consiglio che le dichiarazioni contenute nei suoi processi verbali non hanno alcun valore giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Vorrei avvallare quando appena affermato e sottolineare che anche la Corte ha espresso tale punto di vista.
<P>
(Il Parlamento approva il progetto comune)
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Samland">
Nel documento presentato emerge il seguente problema: abbiamo raggiunto un accordo con il Consiglio sulla procedura di bilancio.
Questo accordo è stato confermato solo ieri sera alle 18, 30 dal Presidente del Consiglio.
Perciò non è stato più possibile integrare il testo della motivazione in quello della proposta di risoluzione.
Esso è tuttavia a disposizione di tutti i colleghi in tutte le lingue all'interno della motivazione.
Nell'ambito del dibattito ieri il Commissario Liikanen ha sottolineato che in tal modo la Commissione e il Consiglio hanno approvato questo testo.
Vi pregherei di registrare correttamente nel Processo verbale che non si tratta più di una motivazione, ma di una proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Darà ora lettura della dichiarazione comune .
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signor Presidente, la prego di scusarmi se interrompo la seduta, ma desidero chiedere la parola per una questione di procedura.
Non so se sia un fatto intenzionale, ma trovo comunque molto strano non riuscire a udire le sue parole senza ricorrere alle cuffie.
La sua voce è così interessante che mi piacerebbe ascoltare i suoi interventi direttamente nella lingua originale.
Mi sembra strano che in una seduta del Parlamento non sia possibile sentire la voce del Presidente.
Credo che si dovrebbe alzare un pò il volume per permetterci almeno di udirla anche così.
È assolutamente impossibile percepire la sua voce e, forse, neppure la mia può essere udita.
Non credo si tratti di un fatto voluto, ma forse lei può fare qualcosa per evitare che si debba continuare in questo modo.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=57 NAME="Cardona (UPE), Girâo Pereira (UPE), Rosado Fernandes (UPE)">
I deputati portoghesi del Partito Popolare del gruppo UPE dichiarano di votare a favore della relazione sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio dell'Unione europea di adeguamento delle prospettive finanziarie in funzione delle condizioni di esecuzione presentata dall'on. Stanislaw Tillich in quanto convinti che l'importo di 1.062 milioni di ecu, risultante dalla mancata esecuzione nel 1995 e 1996 delle spese di bilancio, sarà iscritto nel Bilancio 1999 e destinato, in particolare, ai paesi della Coesione, tra cui il Portogallo, in conformità dell'impegno formalmente assunto dal Consiglio e dalla Commissione.
<P>
Pertanto e in tal senso, l'UPE e, in particolare, la sua delegazione portoghese, ben consci che il processo di negoziazione del prossimo bilancio avrà inizio tra breve, non tralasceranno di presentare le corrispondenti proposte, in modo da tutelare la posizione assunta, anche se la parola del Consiglio e della Commissione ci sembra sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Striby e Fabre-Aubrespy">
Dopo l&#x02BC;esame delle condizioni dell&#x02BC;esercizio 1996, e in conformità con l&#x02BC;accordo interistituzionale del 29 ottobre 1993, la Commissione ha chiesto al Consiglio e al Parlamento di autorizzare il trasferimento all&#x02BC;anno 1999 delle dotazioni non utilizzate nel 1996 e non riportate al 1997 a titolo dei fondi strutturali e di coesione, ossia, rispettivamente, 545 e 17 milioni di ecu.
Un trasferimento di 562 milioni di ecu che non sollevava problemi per nessuna delle parti.
Per contro, il punto di divergenza risiedeva nel problema di sapere in che modo trasferire il miliardo di ecu che, a seguito della decisione di adeguamento del 1996, era già stato rimesso a bilancio sull&#x02BC;esercizio del 1998.
<P>
La Commissione, dopo aver proposto lo storno della totalità del miliardo di ecu sull&#x02BC;esercizio 1998 (ciò che avrebbe condotto ad un aumento dell&#x02BC;8 % delle azioni strutturali!), ha infine preso coscienza del fatto che le azioni strutturali nel 1998 saranno già sufficientemente privilegiate.
Essa ha quindi proposto una ripartizione dell&#x02BC;aumento dei fondi strutturali e di coesione su due esercizi di bilancio: 500 milioni riportati al 1998, e 500 milioni al 1999.
Una «proposta di compromesso», questa, che tuttavia permetteva un rialzo di circa il 6 % dei fondi strutturali, quando invece la PAC (con lo 0, 5 % di aumento), ma anche il bilancio nel suo insieme (3 % di aumento), sono stati posti sotto l&#x02BC;insegna del rigore, ad immagine delle finanze degli Stati membri.
<P>
Il Consiglio, per parte sua, riteneva giustamente che fosse impossibile impegnare o spendere 500 milioni di ecu nel 1998, e quindi proponeva che il miliardo fosse riportato in un&#x02BC;unica volta dal 1997 al 1999.
Ciò che, permettendogli di non separarsi da questa somma prima di due anni, avrebbe aiutato gli Stati membri a contenere meglio i rispettivi disavanzi pubblici in vista del passaggio alla moneta unica.
Una posizione che non aveva alcunché di irrazionale, ma che il Parlamento, per principio, non poteva accettare...
<P>
In attesa della posizione finale del Consiglio, la commissione per i bilanci, per il tramite della relazione Tillich, ci ha proposto di accettare la proposta della Commissione con un voto a maggioranza qualificata.
In mancanza di un accordo in plenaria tra il Parlamento e la Commissione lo storno non avrebbe potuto essere effettuato e tutto sarebbe rimasto in questi termini: il miliardo sarebbe stato riportato al 1998 e la rimessa a bilancio sul 1999 dei 562 milioni di ecu destinati alle azioni strutturali e non utilizzati nel 1996 non sarebbe stata possibile.
Il che fa dire alla commissione per i bilanci che questi 562 milioni andranno «persi», poiché saranno restituiti agli Stati membri.
<P>
Il nostro gruppo aveva presentato un emendamento che riprendeva la proposta del Consiglio, emendamento che è stato giudicato irricevibile quando, invece, con ogni evidenza, si trattava di una qualificazione dell&#x02BC;allegato menzionata all&#x02BC;articolo 1 della proposta di risoluzione.
Tale rifiuto di esaminare una proposta che avrebbe permesso agli Stati membri di fare delle reali economie nel 1998 illustra a perfezione la scarsa preoccupazione che ha il nostro Parlamento per gli interessi degli Stati e dei contribuenti dei nostri diversi paesi.
<P>
Nessuno, quindi, si stupirà che per parte nostra abbiamo rifiutato di votare a favore della proposta della commissione per i bilanci, molto distante dall&#x02BC;opinione pubblica delle nazioni d&#x02BC;Europa.
<P>
Seconda relazione Baldarelli (A4-0141/97)
<SPEAKER ID=59 NAME="Danesin">
A nome mio e del collega Tajani, pur esprimendo una certa soddisfazione per l'adozione di un programma di sostegno al piano italiano per la riconversione dell'attività di pesca con le reti derivanti, devo tuttavia sottolineare la delusione per il fatto che alcuni principi fondamentali che apparivano nel piano italiano non siano stati capiti e accettati da questa Assemblea.
<P>
Nel testo adottato oggi si parla più volte di abolizione delle reti derivanti: ciò è, in questo momento, quanto meno inopportuno, poiché finora il Consiglio non ha preso alcuna decisione in tal senso, né peraltro sembra avere la maggioranza necessaria per farlo.
<P>
Quindi, anche se le misure di riconversione porteranno progressivamente ad un abbandono totale di questa tecnica di pesca, in mancanza di una decisione comunitaria in questo senso non ci sembra giusto che i pescatori italiani debbano sentirsi colpevoli per il fatto di praticare un'attività che è tuttora assolutamente legale.
<P>
Inoltre, poiché l'adesione al piano di riconversione avviene su base volontaria - né potrebbe essere altrimenti, ripeto, visto che nessuna legge europea proibisce l'uso delle reti derivanti - questo principio viene contraddetto nell'istante in cui si insiste sull'abolizione.
<P>
Si tratta dunque di un atteggiamento di inaccettabile e ridicola demonizzazione della pesca con le reti derivanti, quasi come se questa tecnica fosse all'origine dei peggiori squilibri biologici che colpiscono il Mediterraneo e come se, quindi, dalla distruzione totale e immediata delle spadare dipendesse la salvezza di questo mare.
Certo, nessuno vuole sostenere che le reti derivanti siano innocue e prive di impatto sulla risorsa - nessuna tecnica di pesca lo è - ma è altresì evidente che, per questa insistenza sull'eliminazione delle spadare, si ha l'impressione che i pescatori italiani siano usati come capro espiatorio di una situazione di crisi più ampia, di cui essi non sono certo i maggiori responsabili.
<P>
Un altro punto che non si è voluto tenere in considerazione e che invece era di fondamentale importanza per l'Italia è il carattere di straordinarietà della misura proposta, che incide su una situazione socio-economica in grave difficoltà e che avrebbe giustificato non solo la necessità di ricorrere allo SFOP, ma anche la possibilità di usufruire di un accesso ad altri fondi comunitari - FES e FESR - laddove le quote destinate all'Italia non fossero pienamente utilizzate.
Infatti, mentre i fondi dello SFOP sono impiegati per «rifondere» i pescatori che lasciano l'attività di pesca, la possibilità di utilizzare anche altri fondi comunitari si sarebbe tradotta in un sostegno consistente alle iniziative in favore della ri-occupazione e della riformazione di pescatori che, ricordiamo, provengono per la quasi totalità da regioni classificate come obiettivo 1.
<P>
Aiuti ai cantieri navali (A4-0153/97)
<SPEAKER ID=60 NAME="Caudron">
Ho sempre sostenuto e difeso la costruzione navale europea che, nonostante i colpi arrecatile da un «dumping mondiale» sfrenato, resta un&#x02BC;industria d&#x02BC;avvenire.
<P>
Oggi, pur rammaricandomi della discussione d&#x02BC;urgenza che ha impedito una necessaria discussione in profondità, ho presentato degli emendamenti per chiedere un prolungamento della 7.a direttiva, ricordare l&#x02BC;importanza della costruzione navale, esigere il principio di parità tra gli Stati membri, dichiarare decaduto l&#x02BC;accordo OCDE su tale questione e aumentare i tassi dell&#x02BC;aiuto possibile in tutti gli Stati membri dell&#x02BC;Unione (al livello delle realtà del mercato).
<P>
La maggior parte dei miei emendamenti sono stati votati salvo, purtroppo, quello che chiedeva il ritiro da parte nostra dell&#x02BC;accordo OCDE, combattuto da una destra devota agli Stati Uniti (che, per parte loro, non l&#x02BC;hanno ratificato).
Ciò nonostante, le proposte del Parlamento rappresentano dei progressi rispetto al testo iniziale.
Speriamo che la Commissione li ritenga.
Ciò detto, tutto lascia pensare che dopo questo voto la lotta per la costruzione navale europea e, al di là di essa, per una diversa concezione in favore di una politica industriale europea offensiva, continuerà.
<P>
Relazione Pradier (A4-0098/97)
<SPEAKER ID=61 NAME="Ahlqvist e Wibe">
Salutiamo la relazione e concordiamo con il relatore sulla necessità di risolvere i problemi insorti in concomitanza con lo sviluppo e l'utilizzo di Internet.
<P>
Non possiamo tuttavia convenire con il relatore che la migliore strada per garantire in questo campo un'adeguata protezione coinciderebbe con il ricorso a provvedimenti sovranazionali.
Se il problema è internazionale, è altrettanto vero che la protezione dallo sfruttamento della rete a fini illeciti va ricercata nella consultazione e nel coordinamento tra le legislazioni dei vari paesi.
Noi sosteniamo al riguardo una stretta cooperazione intergovernativa nel quadro del terzo pilastro, ove viene il controllo democratico viene esercitato, come è giusto che avvenga, dai parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Andersson, Lööw e Waidelich">
A nostro avviso, questa relazione tratta un tema importante e merita pertanto di essere sostenuta.
Le grandi possibilità garantite da Internet vanno incoraggiate, ma è al contempo comprensibile l'ambizione di impedire che Internet divenga uno strumento per la diffusione di materiale illecito.
<P>
La relazione contiene un alcuni punti destinati alla trattazione di certo disciplinamento, non sempre pertinente, del flusso di informazioni via Internet, disciplinamento previsto dalla relazione in rapporto all'uso di Internet per la diffusione di contenuti illeciti, ad esempio in materia di pornografia infantile.
<P>
In tale contesto, l'ambizione di disciplinare il flusso di materiale illecito non può essere che accolta con favore.
Ma teniamo anche a evidenziare che tali ambizioni non devono necessariamente condurre alla messa a punto di strumenti tecnici per garantire una regolamentazione.
Se si intende parlare di soluzioni tecniche per la regolamentazione, occorre allora soppesare attentamente il rapporto tra le limitazioni della libertà d'espressione, immancabilmente connesse a qualunque forma di regolamentazione nel settore, e il lodevole intento di impedire la diffusione, ad esempio, della pornografia infantile.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Blak">
Oggi ho votato a favore della relazione dell'on. Pradier sulle informazioni di contenuto illegale e nocivo su Internet.
Sono lieto che si attenda ora l'iniziativa dell'UE al fine di contrastare la diffusione di informazioni di contenuto illegale e nocivo su Internet.
E' tuttavia importante passare al più presto dalle parole alle azioni.
<P>
La relazione cita due possibilità di azione.
In primo luogo, si può cercare di migliorare la capacità delle persone di scartare il materiale schifoso che si trova su Internet.
In secondo luogo, si può proibire tale materiale schifoso mediante la legislazione.
In linea di principio, sono contrario alle limitazioni della libertà di espressione.
Per questo, sosterrò anche ogni iniziativa volta a migliorare la capacità delle persone di scartare tutto lo schifo.
<P>
Tali iniziative non sono tuttavia sufficienti.
Come politici responsabili non possiamo assistere in silenzio alla trasformazione di Internet in un bidone delle immondizie per ogni genere di schifezza.
Personalmente, mi sento molto a disagio quando vengo a conoscenza della tremenda diffusione della pornografia infantile.
Faccio anche fatica ad accettare che soltanto premendo un tasto si possa ottenere la ricetta di una bomba potente.
Infine penso che sia inaccettabile che - come tra le altre cose è accaduto in Danimarca - che si possa utilizzare Internet per insudiciare altri.
In breve, occorrono leggi in grado di impedire, per quanto possibile, tali schifezze.
<P>
So bene che le possibilità di punire le persone che violano una legge di Internet sono molto limitate.
Questo è in particolare dovuto al fatto che Internet è un sistema transnazionale.
E vediamo un altro esempio di come noi a livello internazionale e nell'UE dobbiamo avviare una maggiore cooperazione giuridica, se vogliamo risolvere alcuni dei problemi attuali.
A tale riguardo vorrei - ancora una volta - invitare la Danimarca ad abolire la propria riserva nei confronti della cooperazione UE in campo giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Caudron">
Tutti siamo d&#x02BC;accordo sul considerevole progresso per la comunicazione, l&#x02BC;informazione e, più in generale, per la conoscenza degli uomini e del mondo che ci circondano, costituito dalla rete Internet.
Tutti riconosciamo la rapidità di questi capovolgimenti e della diffusione della conoscenza di questi sistemi relazionali e informativi.
Tale progresso, purtroppo, non è stato correttamente preparato nel suo inquadramento e noi ne abbiamo, collettivamente, la responsabilità.
<P>
Come che sia, questa nuova modalità di comunicazione non può inserirsi nelle nostre tradizionali consuetudini di esame e di controllo.
Inoltre ci troviamo piuttosto sprovveduti di fronte allo sviluppo di informazioni illegali o nocive sulla rete Internet, che non possiamo in alcun modo impedire.
È del tutto evidente che le deviazioni erano prevedibili, e ai banditi di ogni specie è occorso ben poco tempo per appropriarsi di questo efficace strumento.
Il rischio è grande, sia in materia di criminalità morale che intellettuale!
<P>
L&#x02BC;Unione europea deve incaricarsi di questo problema e le proposte della Commissione, in partenariato con il Consiglio, di introdurre delle strutture che permettano la produzione di regole comuni, o addirittura un&#x02BC;eventuale codificazione, mi paiono un primo passo.
<P>
Noi tutti immaginiamo la difficoltà insita nel controllo della rete Internet.
Tuttavia dobbiamo, nel rispetto delle libertà pubbliche, assicurare un contenuto conforme alla legalità e alla moralità.
<P>
Lindqvist (ELDR), Eriksson, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm e Schörling (V), per iscritto.
(SV) I firmatari della presente dichiarazione di voto si sono astenuti dal voto sulla relazione Pradier, ritenendo che essa racchiuda aspetti positivi e aspetti negativi.
<P>
Concordiamo naturalmente sul fatto che il materiale pernicioso e illegale in circolazione su Internet vada limitato e che occorra trovare una soluzione giuridica che ne impedisca la comparsa, a patto che tale soluzione risulti attuabile nella pratica.
È sottointesa la nostra opposizione alla diffusione via Internet di pornografia infantile, messaggi razzisti e istruzioni per il confezionamento di ordigni o di sostanze stupefacenti.
Riteniamo che simili problemi vadano risolti sul piano internazionale ed è per questo che accogliamo con favore le proposte in tal senso.
<P>
Non riteniamo tuttavia che l'EUROPOL debba ottenere competenze in materia, in cui l'unico strumento adatto è invece l'INTERPOL.
<P>
Né riteniamo che questa relazione debba costituire un pretesto per sostenere la comunitarizzazione del terzo pilastro.
Non crediamo neppure che abbia senso sollevare la questione a livello comunitario, dal momento che va invece risolta sul piano internazionale.
<P>
Relazione Peijs (A4-0034/97)
<SPEAKER ID=65 NAME="Ahlqvist e Wibe">
Dobbiamo muovere un'obiezione al paragrafo 7 della relazione.
In Svezia non riusciamo a capire come le piccole e medie imprese possano ottenere, in prospettiva, un alleggerimento dell'IVA in base al «principio d'origine».
Inoltre, ci dissociamo apertamente dall'ipotesi di un sistema IVA comune, avanzata ugualmente al paragrafo 7.
<P>
Relazione Garosci (A4-0100/97)
<SPEAKER ID=66 NAME="Ahlqvist e Wibe">
Nella proposta di relazione, al considerando F, si sostiene che una rapida deregolamentazione favorirebbe lo sviluppo delle imprese e il loro ingresso sul mercato.
Non condividiamo tale punto di vista.
Una simile deregolamentazione ottiene il solo risultato di aumentare l'incertezza sociale, scaricandone il costo sulle categorie più deboli.
<P>
Relazioni Torres Marques, Peijs e Garosci
<SPEAKER ID=67 NAME="Kirsten Jensen e Blak">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore delle tre relazioni sulle piccole e medie imprese.
In modo generale riteniamo che le iniziative in favore delle piccole e medie aziende promuovano l'occupazione.
Oltre a ciò, le iniziative possono anche promuovere un sano sviluppo economico.
Desideriamo tuttavia attirare l'attenzione sul fatto che non possiamo appoggiare il paragrafo della relazione sui vantaggi legati alla riduzione dell'IVA per le piccole e medie imprese.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Porto">
I dati più recenti confermano la crescente importanza delle PMI, che si rivelano particolarmente capaci di offrire investimenti e posti di lavoro in produzioni competitive.
I circa 18 milioni di PMI operanti nell'Ue occupano 70 milioni di lavoratori (ossia il 70 % della popolazione attiva); a questo tipo di imprese si devono due terzi dei nuovi posti di lavoro che vengono creati.
<P>
Per tale motivo vanno accolti con favore i documenti della Commissione e le relazioni dei colleghi Torres Marques, Peijs e Garosci, che propongono misure concrete e integrate di promozione delle PMI.
<P>
È difficile distinguere tra queste misure, in quanto sono tutte necessarie per compensare la limitatezza delle loro dimensioni: dal sostegno ad un'adeguata gestione informatica o all'effettivo superamento degli intralci burocratici che ne pregiudicano l'attività.
<P>
Inoltre, in questo momento predomina la preparazione per l'adozione della moneta unica.
Del resto saranno le PMI a trarre i principali benefici dalle sua introduzione, in quanto oggi sono quelle che subiscono i maggiori svantaggi dai costi di transazione, d'incertezza e di calcolo dovuti all'esistenza di diverse monete.
Vi è ad ogni modo uno sforzo di adeguamento che dev'essere compiuto con la necessaria tempestività e con l'indispensabile appoggio della Commissione.
<P>
Relazione Danesin
<SPEAKER ID=69 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Wibe e Waidelich">
La relazione tratta, a nostro avviso, una questione di importanza capitale e ci pare il linea di massima valida.
Riteniamo tuttavia che la redazione del paragrafo 36 sia alquanto vaga e che possa dare spazio a interpretazioni difficilmente condivisibili.
Il paragrafo 36, infatti, allude ai sussidi di Stato alla costruzione navale in termini tali da poter lasciar intendere che la relazione preconizzi la promozione della cantieristica tramite sussidi pubblici.
Vista la possibilità di una simile interpretazione, in sede di voto non siamo in grado di appoggiare il paragrafo 36.
<P>
La cantieristica è sprofondata, specie negli anni Settanta, in una grave crisi che ha reso necessaria una sua radicale ristrutturazione.
Tale ristrutturazione è stata preceduta da un copioso afflusso di sussidi di Stato volti ad aumentare la competitività della cantieristica nazionale rispetto a quella di altri paesi.
Tale infelice politica di sovvenzionamento ha pregiudicato le capacità di sviluppo del settore, estromettendo di fatto dal gioco la cantieristica di diversi paesi.
Se, nel ventunesimo secolo, la cantieristica europea dovrà svilupparsi in un contesto di concorrenza globale, sarà allora della massima importanza che non si ripeta l'errore della precedente, infausta politica di sovvenzionamento.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Caudron">
Oggi esaminiamo la comunicazione della Commissione sull&#x02BC;industria marittima e le numerose difficoltà da essa incontrate.
Le politiche messe in atto sinora non hanno permesso di dare a questo settore la competitività sufficiente a far fronte alla concorrenza e all&#x02BC;apertura dei mercati.
Oggi la flotta battente bandiera della Comunità europea vede diminuire i suoi effettivi, e lo stesso accade all&#x02BC;occupazione del settore, le cui perdite hanno duramente colpito certi Stati membri.
<P>
La Commissione propone di incentrare la sua nuova strategia su quattro domini: la sicurezza marittima, la libera concorrenza e il libero accesso al mercato, la formazione e la ricercasviluppo e, infine, la sorveglianza sugli aiuti di Stato.
<P>
Tali prospettive non sono affatto motivanti e la Commissione avrebbe potuto fare di meglio, anche se, bisogna riconoscerlo, il Consiglio non pare cogliere l&#x02BC;intera misura delle poste in gioco.
Mi rammarico, perciò, per la mancanza di ambizioni in termini di competitività, di riconquista dei mercati e di miglioramento del livello occupazionale.
<P>
Se lo sviluppo della ricerca tecnologica e la promozione delle carriere marittime sono indispensabili, tuttavia conviene anche sopperire alle distorsioni di concorrenza con taluni operatori non sottoposti a regole rigide ma necessarie in termini di sicurezza o di costi.
Bisogna alzare il livello delle norme dell&#x02BC;industria marittima, pur facendo uno sforzo di competitività per la riduzione degli oneri sui nostri operatori.
<P>
L&#x02BC;Unione europea deve farsi carico della promozione della propria industria marittima e deve assolutamente porre un termine al trasferimento di attività verso i paesi terzi.
Una maggiore comunitarizzazione mi pare necessaria, il Consiglio deve prenderne coscienza.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Girâo Pereira">
È ben nota la crisi che negli ultimi decenni ha colpito il settore del trasporto marittimo in tutta Europa.
Questo declino ha comportato la scomparsa di una tecnologia acquisita nei secoli e ha indebolito le industrie ad esso collegate a monte e a valle, in particolare della cantieristica.
<P>
L'ancor recente crisi dei trasporti su strada in Francia, che per settimane ha bloccato le strade europee e, di conseguenza, l'attività economica di vari paesi, ha evidenziato l'urgenza di mezzi di trasporto alternativi, tra cui quelli ferroviari e marittimi.
<P>
Mi sembra pertanto che, particolarmente nel mercato intracomunitario, in un'Europa sempre più grande, il trasporto marittimo possa risultare competitivo e presentare grandi vantaggi rispetto al trasporto su strada in quanto è in grado di trasportare grandi quantità di merci con un minor impatto ambientale.
<P>
Perciò considero positivi per l'Unione europea la comunicazione della Commissione e la relazione dei documenti.
<P>
Restiamo ad osservare la realizzazione delle politiche ora annunciate.
<P>
Relazione McCarthy (A4-0126/97)
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, vorrei solo ringraziare quei membri che hanno votato a favore della mia relazione.
Vorrei anche controbattere molto duramente agli attacchi rivoltimi dal Partito Conservatore ieri sera.
È triste che siano ricorsi ad attacchi personali visto che la mia relazione riflette largamente i punti di vista della gente delle regioni interessate.
Vorrei chiedere al Partito Conservatore di analizzare tali problemi, anziché ricorrere a tattiche distruttive come hanno fatto nell'ambito della commissione.
<P>
Non sono stata colpevole di manipolazione del processo parlamentare.
Ho chiesto se i Conservatori si siano occasionalmente rivolti alla Commissione per la politica regionale per avere questa relazione all'ordine del giorno nove mesi fa.
I Conservatori dovrebbero accettare il verdetto di questa relazione ed analizzare i problemi in essa evidenziati.
Non è una relazione di parte.
Responsabili dei problemi non sono gli impiegati statali, ma i loro capi politici.
Alle elezioni generali, tra una settimana, la gente delle regioni interessate giudicherà il governo in merito alla sua incapacità di affrontare i problemi della politica regionale.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Ahlqvist e Wibe">
La relazione ci pare nel complesso positiva, ma avremmo ugualmente alcune osservazioni al riguardo.
<P>
Senza intendere affatto contestare l'obiettività della relatrice, ci pare comunque curioso, sul piano dei principi, che ella provenga dallo stesso paese cui sono stati erogati gli aiuti qui sottoposti a valutazione.
Per ragioni di principio, il Parlamento dovrebbe di norma sforzarsi di nominare relatori che non abbiano alcun tipo di interesse nell'argomento trattato.
<P>
È inoltre criticabile il fatto che parte del testo della relazione coincida con un intervento nel dibattito politico interno al Regno Unito.
Non spetta a noi contribuire al dibattito interno di quel paese; siamo invece tenuti unicamente a effettuare una valutazione obiettiva delle misure strutturali in esame.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Chichester">
I Conservatori britannici votano contro la relazione McCarthy per tre punti di principio.
<P>
In primo luogo, riteniamo che le relazioni su singoli Stati membri non debbano essere preparate da membri del Parlamento provenienti dallo Stato membro interessato.
<P>
In secondo luogo, deploriamo il modo nel quale l'ordine del giorno del Parlamento è stato manipolato per presentare la detta relazione al Parlamento in questo momento, durante una campagna per le elezioni generali nel Regno Unito.
<P>
In terzo luogo, condanniamo il modo nel quale la relatrice socialista ha usato questa relazione per promuovere politicamente il partito nazionale.
Tale condotta da parte di membri del Parlamento getta discredito su questo Parlamento e tali membri dovrebbero rendersi conto che se i Socialisti del Parlamento europeo attaccano il governo conservatore nel Regno Unito, non fanno altro che sostenere la causa dei Conservatori tra quegli elettori britannici che sono restii a qualunque ampliamento dei poteri europei. Pertanto è, in realtà, un'autorete dei Laburisti britannici.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="David">
La relazione dell'on. McCarthy è una valutazione accurata, chiara, ben documentata della politica regionale dell'Unione europea nel Regno Unito.
Proprio per questi pregi della relazione, è necessario prendere nella debita considerazione i commenti pungenti in essa contenuti.
<P>
Non è possibile ignorare il fatto che, dall'inizio alla fine, la relazione è una forte accusa contro il governo conservatore.
Non sempre il governo è riuscito a sostenere il principio del partenariato; la sussidiarietà è stata trattata con disprezzo; l'addizionalità è stata ignorata o elusa.
<P>
Tutto questo è tanto più vero nel South Wales, dove abbiamo assistito all'impossibilità per il «Welsh Office» di utilizzare efficacemente i fondi strutturali.
Inoltre, il «Welsh Office» è persino stato preparato a vedere milioni di sterline di stanziamenti, assegnati al South Wales, restare a Bruxelles perché il governo sta, naturalmente, impedendo alle autorità locali di disporre di fondi sufficienti per il «necessario finanziamento».
La regola dell'addizionalità pu essere rispettata in vari modi, ma il governo non ha fatto nulla.
<P>
Questo scandalo deve finire e io spero che finirà in un futuro molto prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Skinner">
Vorrei esprimere i miei sentiti ringraziamenti all'on. McCarthy per il lavoro svolto nella sua relazione.
<P>
La Commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha redatto un parere sotto forma di lettera che condivide molte preoccupazioni di tale relazione.
<P>
Tra il 1994 e il 1996, sono stati stanziati 910 milioni di ECU provenienti dal Fondo sociale europeo (oltre 3 milioni di ECU provenienti da appropriazioni aggiuntive nell'ambito dell'Obiettivo 1).
Sebbene superficialmente potremmo ritenerlo soddisfacente, concordiamo con la relatrice nell'affermare che sono sorti alcuni problemi, particolarmente evidenti in Irlanda del Nord, con le «nuove aree» di occupazione e trasparenza nella selezione.
<P>
Altri problemi di esecuzione sono nati con l'iniziativa PEACE e con l'assorbimento di altri fondi ottenuti da questa fonte.
Tuttavia, sono stati accusati ritardi in questo senso e nell'accordo tra gli Stati membri sull'obiettivo 2 portando i tassi di esecuzione vicini al 95 % nel successivo periodo 1994-1995.
<P>
È spaventoso che il Regno Unito non abbia colto le opportunità di finanziamento dell'Obiettivo 4 tra il 1994 e il 1996, ma sono lieto del fatto che la situazione sia ora cambiata.
<P>
Siamo tutti consapevoli del problema dei ritardati pagamenti e tali problemi sono stati sottoposti all'attenzione della Commissione.
Siamo persuasi che questo problema debba essere risolto individualmente da ogni Stato membro.
Il principio del partenariato, che consideriamo un'apprezzabile innovazione delle riforme del 1993, è adeguatamente sviluppato, soprattutto nell'area delle commissioni di monitoraggio.
L'assenza dei partner sociali è preoccupante ed in contraddizione con l'idea del coinvolgimento delle popolazioni europee.
La gente del Kent si è lamentata di questo nell'area di Thanet dell'Obiettivo 2, per INTERREG II e per altri programmi.
<P>
Relazione Fernández Martin (A4-0128/97)
<SPEAKER ID=77 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
Condividiamo lo spirito della relazione, secondo cui in molte regioni periferiche dell'Unione la situazione è problematica.
Ecco perché tali regioni necessitano di aiuti specifici.
Non condividiamo invece l'idea che la soluzione di tali problemi consista nel conferire a tali zone un particolare status giuridico ai sensi del Trattato.
All'interno dell'Unione vi sono infatti molte altre regioni che versano in situazione analoga.
Ad esempio, la distanza tra Madeira e Bruxelles non è molto superiore alla distanza che separa Bruxelles da Kiruna, nel Nord della Svezia.
La situazione a Kiruna è influenzata anche dalla posizione geografica della città, in territorio artico, fonte, evidentemente, di ulteriori difficoltà.
<P>
Se si vuole garantire alle regioni periferiche dell'Unione una reale possibilità di sopravvivere, occorre modificare vaste parti della politica dell'Unione.
Anziché prendere decisioni a livello centrale, è necessario dare alle regioni facoltà di decidere autonomamente, gettando le basi del proprio futuro.
È impossibile che un processo decisionale centralista renda giustizia a tutte le regioni.
Riteniamo inoltre che la realizzazione dell'Unione economica e monetaria equivalga a un enorme rischio, perché la politica economica ad essa collegata peggiorerà ulteriormente la situazione in cui si trovano le aree ultraperiferiche dell'Unione.
<P>
Alla luce di tutto ciò, abbiamo scelto di astenerci dalla votazione finale.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Mendonça">
Ho votato a favore della relazione Fernandéz Martín perché riprende, in maniera estremamente corretta, i problemi delle regioni ultraperiferiche.
Riaffermando concetti e principi già dibattuti e riconosciuti, avanza proposte di soluzione che mi sembrano perfette per poter rispettare il principio di coesione economica e sociale in queste regioni ultraperiferiche.
<P>
La relazione Fernandéz Martín, evidenzia che la Dichiarazione allegata al Trattato dell'Unione, pur riconoscendo le specificità strutturali di alcune regioni dell'Unione - condizione essenziale per la formazione del concetto di ultraperificità -, è insufficiente come base giuridica per adeguare il diritto comunitario alla realtà specifica delle regioni ultraperiferiche.
<P>
Perciò diamo il nostro appoggio incondizionato alla relazione quando sollecita la Conferenza Intergovernativa affinché nella revisione del Trattato includa un articolo specifico per le regioni ultraperiferiche.
<P>
Ho inoltre votato a favore della proposta presentata nella relazione affinché al Trattato sia allegato un Protocollo che, tra altre misure e azioni, esprima l'impegno degli Stati membri teso a intensificare e consolidare le azioni già avviate nell'ambito dei programmi POSEI.
<P>
Relazione Ahern (A4-0074/97)
<SPEAKER ID=79 NAME="Berès">
Se il nuovo accordo di cooperazione nel dominio dell&#x02BC;utilizzazione dell&#x02BC;energia nucleare a scopi pacifici firmato nel novembre 1995 tra Euratom e gli Stati Uniti è riconosciuto come una tappa importante della collaborazione transatlantica per quanto riguarda le questioni relative alla sicurezza nucleare, ciò non toglie che questo testo presenti certune ambiguità, in particolare a proposito delle ragioni per cui alcune parti dell&#x02BC;accordo potrebbero rimanere in vigore dopo la scadenza del suo corso formale di validità.
<P>
Le riserve si applicano altresì al potere discrezionale sull&#x02BC;informazione relativa alle installazioni di stoccaggio di materiali sensibili e all&#x02BC;elenco dei siti che l&#x02BC;amministrazione americana si è attribuito prima di ogni firma dell&#x02BC;accordo.
<P>
Il Parlamento europeo deve mantenersi vigile sui punti più delicati dell&#x02BC;accordo, e in particolare sul consenso generico che può essere sospeso solo da parte americana per dei casi specifici, e sulla non ingerenza degli Stati Uniti nei controlli internazionali vigenti.
<P>
Lo stesso vale per le restrizioni in materia di approvvigionamento, in particolare di uranio arricchito e di attrezzature americane, che gli Stati Uniti impongono e che vanno a detrimento della nostra industria.
<P>
Le minacce sulla sicurezza nucleare si faranno sempre più pressanti con l&#x02BC;evoluzione economica, politica e tecnologica del nostro pianeta, e questo accordo Euratom-USA può migliorare la sorveglianza sui rischi futuri, ma il Parlamento deve essere adeguatamente associato ad ogni attuazione e a ogni futuro accordo Euratom o altro accordo internazionale in materia di energia nucleare.
<P>
Il Parlamento, in effetti, è l&#x02BC;unico garante della trasparenza e della democrazia in un dominio così vitale per l&#x02BC;Unione europea come quello nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Lindqvist">
L'accordo tra EURATOM e Stati Uniti racchiude il grave rischio di una «società del plutonio» a livello globale, che aumenterebbe le probabilità di una proliferazione di plutonio, di combustibili a ossido misto, di scorie e altro materiale radioattivo.
L'accordo incoraggia inoltre un aumento delle attività di ritrattamento a Sellafield e all'Aia, a cui sono contrario.
Questo accordo aumenterà inoltre il volume dei trasporti di materiale radioattivo, che circolerà dunque in quantitativi giganteschi.
<P>
L'accordo è stato concluso secondo procedure inammissibili dal punto di vista della democrazia, a porte chiuse e senza un dibattito trasparente e democratico.
È estremamente dubbio che una legge degli Stati Uniti possa avere vigore sul territorio svedese (o europeo).
L'accordo mostra chiaramente i grandi rischi connessi al nucleare, che andrebbe piuttosto abbandonato.
Ciò malgrado, questo accordo rischia invece di prolungare la durata dell'era nucleare.
<P>
La relazione evidenzia con chiarezza i problemi connessi al nucleare, al trasporto del relativo materiale e alla democrazia insufficiente.
Sono contrario all'accordo, ma favorevole alla relazione, che ho infatti appoggiato con il mio voto.
<P>
Relazione Mather (A4-0413/97)
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, ho votato contro gli emendamenti di compromesso alla relazione Mather presentati dal PPE e dal PSE.
Il Parlamento cerca continuamente di proteggere le piccole e medie imprese da una legislazione troppo pesante, da oneri fiscali eccessivi e da procedure complesse.
Uno degli strumenti disponibili a tal fine è, già dal 1986, la valutazione dell'impatto sulle imprese, un sistema che, però, non ha funzionato bene.
Lo scopo del relatore era, pertanto, quello di migliorarlo allo scopo di rendere la valutazione dell'impatto sulle imprese un efficace metodo di misurazione degli effetti della legislazione sulle PMI.
Approvando gli emendamenti presentati, tali effetti vengono ora misurati sul mondo intero e ci siamo così privati di uno strumento finalizzato.
Quindi, chiedo alla Commissione di voler predisporre, dopo questo sistema che noi ora abbiamo cancellato, anche un metodo di valutazione dell'impatto sulle imprese specifico per le PMI.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Lindqvist">
Non è mai fuori luogo volersi fare un'idea il più possibile chiara delle conseguenze delle decisioni politiche per le varie classi sociali.
In Svezia v'è una tradizione consolidata in materia e, spesso, i dibattiti e le decisioni in Parlamento sono preceduti da un rapporto ufficiale.
<P>
La relazione propone di valutare in modo analogo l'impatto delle proposte legislative sul mondo economico e, segnatamente, sulle piccole e medie imprese.
Il modello proposto può essere paragonato allo studio di impatto ambientale obbligatorio in Svezia per valutare le conseguenze delle varie decisioni prese.
Vedendo in ciò un'evoluzione positiva, ho votato a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il turno di votazioni .
<P>
<CHAPTER ID=7>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 12.35) .
<P>
