<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta l'11 aprile 1997.
<P>
Ricordo agli onorevoli deputati che, l'anno scorso, l'UNESCO ha proclamato la giornata odierna «Giornata mondiale del libro» e, naturalmente, vi auguro buona lettura.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione in merito alle urgenze
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Do la parola all'onorevole Malone per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, vorrei richiamare la sua attenzione sul fatto che un religioso cattolico irlandese è stato ucciso in Kenya in gennaio e che questa settimana un sacerdote irlandese è fortunatamente scampato alla morte.
Desidererei che lei chiedesse al Presidente Santer e alla Presidenza olandese di sospendere tutti gli aiuti comunitari al Kenya fino a che la situazione in materia di diritti umani non sarà migliorata.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Malone.
L'onorevole Santer è presente e trasmetteremo la sua richiesta al Consiglio affinchè adotti le misure che ritiene più opportune in merito al problema da lei denunciato.
<P>
Do la parola all'onorevole von Habsburg per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, non si tratta di una questione di ordine, ma di ordine del giorno in quanto non abbiamo ancora discusso l'argomento e vorrei intervenire in merito.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole Habsburg, le ricordo che, come d'abitudine, l'ordine del giorno è stato fissato a Strasburgo.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="von Habsburg">
Allora taccio.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Molte grazie per la collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, a proposito dell'applicazione della procedura d'urgenza alla proposta di aiuti in favore di alcuni cantieri navali: questo è un tema sicuramente ancora molto controverso anche all'interno della Comunità europea.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ne ha discusso.
Anche al suo interno si sono delineate opinioni differenti a questo proposito.
Tuttavia la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha deciso a maggioranza di affrontare la questione il più rapidamente possibile, anche se non nell'ambito di questa seduta, bensì della prossima.
Allo stesso tempo abbiamo inoltre creato tutte le premesse affinché questo tema sia trattato nel modo più veloce e più competente possibile.
<P>
Abbiamo nominato un relatore, l'onorevole Glante.
Contribuiremo in ogni modo affinché si possa formulare nel minor tempo possibile un parere fondato in merito a questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Gomolka">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero pronunciarmi a favore dell'urgenza.
Innanzitutto per quanto concerne la situazione.
Con la sua proposta del 19 marzo 1997 la Commissione ha accolto la notifica presentata dal governo tedesco e l'ha sottoposta il 24 marzo al Consiglio dei Ministri dell'Unione europea per l'ulteriore considerazione.
Allo stesso tempo la proposta della Commissione è stata sottoposta anche al parere del Parlamento europeo.
<P>
Questa richiesta trae origine da antefatti pressoché drammatici.
Essa va collocata nel contesto di un adeguamento a livello strutturale che si è verificato in brevissimo tempo con un'intensità notevole e che nel mio paese ha comportato solo nell'ambito dei cantieri navali il licenziamento di oltre 40.000 lavoratori in un anno e mezzo.
Questa enorme trasformazione era collegata con una riduzione delle capacità richiesta dall'Unione europea e su questa base nel 1992 sono stati concessi degli aiuti.
Queste risorse concesse nel 1992 sono state impiegate in massima parte in modo indebito.
Non sono state investite nei cantieri del Mecklenburg-Vorpommerns, ma utilizzate abusivamente dal gruppo Bremer Vulkan che nel frattempo è fallito.
Il sostituto procuratore che si occupa di questi procedimenti ha affermato poche settimane fa davanti alla commissione d'inchiesta del Bundestag: »Tutto il denaro è sparito!»
Queste risorse previste in origine non sono quindi più disponibili.
<P>
D'altro canto è chiaro che in una regione che...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, sono tre i motivi per cui dovremmo opporci a questa proposta di applicazione della procedura d'urgenza.
Il primo è stato illustrato dall'ultimo oratore, ovvero che vi è stato un uso improprio dei fondi l'ultima volta che alla Germania sono stati concessi gli aiuti di Stato.
Occorre pertanto che il Parlamento sottoponga tale proposta a un adeguato scrutinio. Non dovremmo limitarci ad approvare a occhi chiusi una decisione del Consiglio.
In secondo luogo, gli aiuti erogati alla costruzione navale sortiranno un effetto distorsivo sulle altre industrie cantieristiche dell'Unione europea.
Che dire della Finlandia, del Regno Unito, della Danimarca o di altre aree cantieristiche?
Dobbiamo prestare grande attenzione a questo aspetto.
<P>
In terzo luogo, se prendiamo seriamente il nostro compito di Parlamento, quale organo di supervisione sugli aiuti di Stato e sulla politica in materia di concorrenza, dovremmo concederci almeno due o tre settimane di tempo per analizzare la questione e redigere una relazione adeguata.
Se il gruppo democratico cristiano vota a favore dell'urgenza, non potrà mai più lamentarsi degli aiuti di Stato o della politica in materia di concorrenza di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Sottopongo a votazione la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza.
<P>
(Il Parlamento decide l'urgenza) Il punto viene quindi inserito nell'ordine del giorno della sessione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, lei ha osservato che alla votazione hanno partecipato solo 265 persone, mentre in Aula ne erano presenti molte di più.
A differenza di Strasburgo, dove la maggior parte di noi può procurarsi le schede di voto in prossimità della sala di riunione, qui a Bruxelles dobbiamo andarle a ritirare in un luogo distante circa mezz'ora da qui.
La invito a rendere nuovamente accessibile quella sala.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Wijsenbeek.
I servizi mi informano che occorre percorrere un tragitto un poco più lungo a causa dei lavori in corso nel nuovo edificio.
Sono certo che tutti gli onorevoli deputati prenderanno le opportune precauzioni per ritirare le schede in tempo.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Costituzione di una commissione temporanea (voto)
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la votazione della proposta di decisione presentata dalla Conferenza dei presidenti ai sensi del paragrafo 2, articolo 135 del Regolamento, che costituisce una commissione temporanea incaricata di verificare il seguito dato alle raccomandazioni concernenti l'encefalopatia spongiforme bovina.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Dell&#x02BC;Alba">
Signor Presidente, cari colleghi, intervengo a nome del mio gruppo in merito a due tra gli emendamenti presentati su questo testo.
Il primo è l&#x02BC;emendamento 1 del gruppo dell&#x02BC;alleanza radicale europea, che vorrei ritirare.
Quanto all&#x02BC;emendamento 2, presentato dal gruppo Europa delle nazioni in conformità con l&#x02BC;articolo 124, punto 5, vorrei, al contrario, farmene sostenitore.
Se me lo permettete, ve ne spiegherò in due parole il perché, e ciò in presenza del presidente Santer, il quale sa bene che la commissione temporanea seguirà da vicino il lavoro di grande importanza che aspetta la Commissione e il Parlamento.
<P>
La proposta della conferenza dei presidenti comporta venti membri ed esclude due gruppi di questo Parlamento, quando invece la commissione d&#x02BC;inchiesta prevedeva la presenza di tutti i gruppi.
In realtà, a seguito di alcuni accordi con i diversi gruppi, solo il gruppo dell&#x02BC;alleanza radicale europea resterebbe fuori da questa commissione.
<P>
Mi rivolgo ai miei colleghi con molta umiltà affinché accettino, in uno spirito di compromesso e di conciliazione, che tale numero sia portato da venti a ventidue e che ai diversi gruppi sia permesso di essere rappresentati, come era stato previsto dalla commissione d&#x02BC;inchiesta.
<P>
(Applausi del gruppo ARE)
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, non credo sia necessario presentare né votare tutti questi emendamenti.
Il gruppo socialista ha otto membri effettivi e otto supplenti; il nostro gruppo ha sette membri effettivi e sette supplenti.
Noi abbiamo dichiarato la nostra disponibilità - e teniamo fede a quella promessa - a rinunciare sia ad un membro effettivo sia ad uno supplente.
Penso che se anche altri in quest'Aula, incluso il gruppo socialista, fossero disposti a fare altrettanto, potremmo risolvere il problema in modo ottimale.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, questo tema è stato contestato da ultimo nel corso della conferenza dei Presidenti.
Mi consenta di chiarire la posizione del mio gruppo.
Noi riteniamo che del seguito dato alle raccomandazioni concernenti la commissione di inchiesta ESB, di cui noi appoggiamo pienamente l'eccellente lavoro, avrebbero dovuto occuparsi le commissioni permanenti di questo Parlamento.
In tal modo ogni membro del Parlamento avrebbe avuto la possibilità di partecipare al follow up delle raccomandazioni. Su questo non si è tuttavia convenuto.
Il mio gruppo ha 214 componenti e solo 8 appartengono alla commissione temporanea che si occupa dell'attuazione delle raccomandazioni.
In tale occasione non posso cedere nessuno di questi seggi a un gruppo più piccolo.
Ho già chiarito ciò in sede di conferenza dei Presidenti.
<P>
(Reazioni miste) Come ho anche già detto alla conferenza dei Presidenti, è del tutto inopportuno che il Parlamento adotti costantemente delle procedure ad hoc per la costituzione di commissioni.
Noi abbiamo un regolamento e dovremmo ottemperare ad esso.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, nell'ambito della conferenza dei capigruppo avete preso una decisione.
Tale decisione non concorda con le opinioni del gruppo socialista.
Quest'ultimo voleva qualcos'altro e si poteva scegliere una via o l'altra.
Ora se ne è scelta una e oggi sarà molto probabilmente accolta a maggioranza dall'assemblea plenaria.
Se le cose sono in questi termini, le domando allora, onorevole Green, perché non procede come nel caso della commissione d'inchiesta sull'ESB.
All'interno di questa commissione si contavano 18 persone e in questo contesto avete rinunciato alla fine ad una posizione affinché i piccoli gruppi potessero collaborare.
In cosa, scusi, questa commissione si differenzia adesso dalla commissione d'inchiesta sull'ESB, a parte il fatto che avete perso la causa?
Perché, scusi, ora assume questo atteggiamento caparbio e non riconosce all'ARE la posizione che data la situazione gli spetta?
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Do la parola all'onorevole Green per fatto personale.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, vorrei solo dire all'on. Graefe zu Baringdorf che non era questa la base su cui è stata costituita la commissione d'inchiesta.
Ha dei dati errati.
<P>
(Reazioni miste)
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Sottopongo a votazione la proposta di decisione.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Parità di opportunità tra uomini e donne
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sulla parità di opportunità tra uomini e donne.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Santer">
Signor Presidente, signore e signori Deputati, la discussione riguarda i problemi delle donne, però spero che anche gli uomini vorranno fare attenzione.
<P>
Sono molto lieto di continuare la pratica che abbiamo istituito l&#x02BC;anno scorso, e di avere oggi uno scambio di vedute sulla politica comunitaria in favore della parità di opportunità tra donne e uomini.
E questo in particolare a seguito dell&#x02BC;8 marzo, giornata internazionale delle donne.
Una giornata come l&#x02BC;8 marzo permette in effetti di fare il punto sul lavoro svolto, ma anche di discutere insieme il cammino che ancora resta da fare.
Ciò che mi pare un&#x02BC;eccellente occasione di confronto sui progressi della Commissione e del Parlamento.
<P>
Mi pare anche il momento, forse, di essere un pò creativi.
Oltre due anni di esperienza comunitaria mi indicano che l&#x02BC;unico modo di progredire è instaurare delle relazioni di fiducia, senza cercare di ingannare i nostri interlocutori.
L&#x02BC;agenda di quest&#x02BC;anno sarà piena: penso in particolare alla conferenza intergovernativa e al nuovo trattato da adottarsi ad Amsterdam, come anche all&#x02BC;inizio dei negoziati in vista dell&#x02BC;allargamento.
Dobbiamo quindi essere ancora più innovativi, così da poter convincere i cittadini europei, facendone i nostri alleati.
<P>
Non si tratta di un compito facile poiché, non dimentichiamo, solo il 49 % delle europee ritiene l&#x02BC;Europa una buona cosa, contro il 57 % degli uomini.
La parità di opportunità è quindi un argomento serio, importante, che occupa uno spazio crescente nelle nostre riflessioni e nelle nostre politiche.
Questo è per me causa di grandi soddisfazioni, anche se sono consapevole che molte cose restano ancora da fare.
<P>
Signor Presidente, inizierò facendo il punto assieme a voi sulle attività della Commissione nel corso dell&#x02BC;ultimo anno.
In materia di pari opportunità siamo stati molto attivi.
Vi risparmierò un elenco completo dell&#x02BC;insieme delle attività realizzate o tuttora in corso, perché le iniziative sono troppo numerose.
Pertanto evidenzierò solo alcuni punti concreti e gli eventi faro dell&#x02BC;anno.
Quanto ad una esposizione esauriente, permettete che vi rimandi alla prima relazione annuale sulla parità di opportunità da poco pubblicata dalla Commissione.
In essa si passano in rassegna i progressi realizzati al livello degli Stati membri e dell&#x02BC;Unione, in risposta ad un triplice obiettivo: rendere visibile la politica comunitaria in questo dominio, incoraggiare le discussioni sulle strategie da seguire e, infine, offrire uno strumento di riferimento a tutti gli attori interessati.
<P>
La politica condotta dalla Commissione durante l&#x02BC;anno trascorso si inserisce nel quarto programma d&#x02BC;azione per le pari opportunità, che copre il periodo dal 1996 all&#x02BC;anno 2000.
Il programma, adottato nell&#x02BC;anno della quarta conferenza mondiale sulle donne, costituisce un contributo primario alla messa in opera della piattaforma concordata a Pechino, e verte su domini diversificati come l&#x02BC;occupazione e la vita professionale, la decisione e l&#x02BC;informazione.
<P>
Il concetto motore del quarto programma d&#x02BC;azione è quello di mainstreaming .
Si tratta dell&#x02BC;integrazione della dimensione della parità in tutte le politiche ed iniziative comunitarie, sia che si rivolgano verso l&#x02BC;esterno, sia che si destinino al personale della Commissione.
Per molti la nozione stessa di mainstreaming resta ancora in parte oscura.
La Commissione ha colto la sfida applicandosi, al tempo stesso, a definire il proprio approccio in materia e a introdurre una struttura operativa di attuazione, mediante una comunicazione adottata nel febbraio 1996.
<P>
La comunicazione sottolinea che la promozione della parità di opportunità non chiede solo l&#x02BC;attuazione di misure positive, incentrate sulle donne, ma la mobilitazione esplicita per la parità del complesso delle azioni e politiche generali.
Bisogna introdurre la prospettiva di genere nella concezione, nell&#x02BC;attuazione e nel seguito di tali politiche e azioni.
In questo contesto attribuisco una particolare importanza al mainstreaming nei fondi strutturali, che costituiscono uno strumento finanziario primario, visto che su sei anni rappresentano 145 miliardi di ecu.
<P>
La Commissione ha voluto anche proseguire l&#x02BC;attuazione del quarto programma sul terreno.
Attualmente sosteniamo oltre 60 progetti ripartiti su tutti gli Stati membri, che vedono la partecipazione di una vasta gamma di attori, come le autorità nazionali, regionali e locali, le ONG e le parti sociali.
Queste azioni sono finanziate per un importo all&#x02BC;ordine dei quattro milioni di ecu, circa.
Un importo modesto, certo, ma si tratta di azioni di cofinanziamento e di partenariato il cui effetto, spesso, è molto positivo.
<P>
Signor Presidente, ora vorrei affrontare un&#x02BC;altra componente essenziale del quarto programma, il lavoro legislativo che ci attende.
Attualmente sul tavolo del Consiglio dei ministri ci sono due proposte.
La prima è la proposta di direttiva sull&#x02BC;onere della prova, sulla quale il 9 aprile avete espresso il vostro parere in senso ampiamente favorevole alla proposta della Commissione.
Adesso auspichiamo che sotto la presidenza olandese si adotti una posizione comune.
<P>
In secondo luogo, la proposta di modificazione della direttiva sulla parità di trattamento presentata dalla Commissione a seguito della giurisprudenza Kalanke, che è stata oggetto di ampie discussioni durante l&#x02BC;ultimo Consiglio «affari sociali» dello scorso 17 aprile.
Peraltro, come previsto nel quarto programma, è in corso di elaborazione un certo numero di nuove proposte, in particolare per quanto concerne il rispetto della dignità delle donne e degli uomini sul lavoro, e il dominio dell&#x02BC;assunzione in conto e dei servizi per i bambini e le altre persone dipendenti.
<P>
Infine una inchiesta Eurobarometro, realizzata su richiesta della Commissione, è stata consacrata alla percezione della parità da parte dell&#x02BC;opinione pubblica.
Da essa risulta, tra l&#x02BC;altro, che se per la grande maggioranza degli europei la lotta alla disoccupazione resta uno dei domini di azione prioritaria dell&#x02BC;Unione, pare che il miglioramento della situazione delle donne, per parte sua, passi per una migliore ripartizione dei compiti di conduzione domestica e di cura dei figli nell&#x02BC;ambito della sfera privata, e per il rispetto dell&#x02BC;identità maschile e femminile.
<P>
Infine desidererei sottolineare come la politica per la parità di opportunità non si limiti unicamente alle politiche sociali.
Allo scopo citerò il successo della conferenza europea sulla tratta delle donne, organizzata per iniziativa della on. Gradin.
<P>
E adesso, signor Presidente, qualche parola sulla politica attuata all&#x02BC;interno della Commissione.
Mi rallegro per i risultati che la nostra amministrazione ha già conseguito.
In effetti, le statistiche mostrano un riequilibrio nella rappresentazione dei due sessi nelle diverse categorie di personale della Commissione.
Nel 1996, in particolare, sono stati largamente raggiunti gli obiettivi di nomina e di assunzione di personale femminile per la categoria A.
<P>
Vi riferisco alcune cifre, che mi paiono molto incoraggianti.
La metà dei giovani funzionari assunti provenienti dai nuovi Stati membri è costituita da donne.
La percentuale esatta è del 49 %.
Al livello dei direttori, grado A2, la Commissione nel 1996 ha visto raddoppiare i propri effettivi femminili, e attualmente conta quindici direttori donna, a seguito delle sette nomine/promozioni intervenute nell&#x02BC;anno.
Per parte mia, signor Presidente, non resisterò alla soddisfazione di segnalarvi che il mio stesso gabinetto si compone per metà di donne.
<P>
Tuttavia penso che occorra anche guardare al futuro.
Come ho detto poco fa, la partecipazione delle donne al proseguimento della costruzione europea si rivelerà cruciale per il buon esito di alcune scadenze.
Penso all&#x02BC;unione economica e monetaria, che dovrà essere concretamente realizzata assieme ai nostri cittadini.
Ho sempre creduto che le donne abbiano un ruolo capitale da svolgere per l&#x02BC;integrazione dell&#x02BC;euro nella vita quotidiana delle persone.
In effetti, senza voler cadere in stereotipi, conto molto sulle donne affinché, nel 2002, questa teoria divenga una realtà.
<P>
La seconda grande scadenza è, chiaramente, la conferenza intergovernativa.
Sia la Commissione che il Parlamento intendono insistere affinché il nuovo trattato assuma meglio in conto il principio della parità di opportunità rispetto alle attuali disposizioni, che si limitano alla parità salariale.
La conferenza affronta questo obiettivo in tre modi.
In primo luogo, per il tramite dei principi generali del trattato, in particolare dei diritti sociali fondamentali.
In secondo luogo, mediante una clausola specifica di non discriminazione.
Infine, per mezzo di disposizioni specifiche in materia di parità di opportunità.
<P>
Al momento attuale gli obiettivi focalizzati sono tre: fare della parità di opportunità un compito specifico dell&#x02BC;Unione, includendola nell&#x02BC;articolo 2 del trattato; la parità di remunerazione a parità di lavoro - equal pay for work of equal value - formulando, a questo effetto, in modo più appropriato l&#x02BC;attuale articolo 119; un competenza dell&#x02BC;Unione nell&#x02BC;adozione di misure in materia di pari opportunità per aspetti diversi dalla remunerazione; una disposizione che autorizzi delle discriminazioni positive da parte degli Stati membri, volta a rispondere alla decisione della Corte nell&#x02BC;affare Kalanke.
<P>
L&#x02BC;assunzione in considerazione della parità di opportunità deve inoltre arricchire il nostro approccio alle grandi mete economiche e sociali dell&#x02BC;Europa.
In primo luogo l&#x02BC;occupazione.
Conoscete il valore che attribuisco all&#x02BC;azione europea in questo dominio.
Non dobbiamo accontentarci di mettere insieme delle soluzioni a breve termine, che spesso si riflettono in una maggiore precarietà dei più fragili.
<P>
Le donne si trovano a fronteggiare direttamente la moltiplicazione dei posti di lavoro a tempo parziale e dei contratti a breve termine.
Esse sono state delle pioniere di queste nuove forme di lavoro, che si vanno estendendo ad un numero sempre crescente di lavoratori e che continueranno a diffondersi in corrispondenza con lo sviluppo delle nuove tecnologie.
<P>
La loro esperienza deve dunque servirci a svecchiare e rinsaldare il nostro modello europeo di società.
In questo senso do molta importanza al negoziato in corso tra le parti sociali sul lavoro a tempo parziale e al Libro verde sull&#x02BC;organizzazione del lavoro adottato dalla Commissione la settimana scorsa.
<P>
Vorrei ancora dire che durante questo trimestre sta avendo luogo un ampio dibattito sulla protezione sociale, sul quale, forse, avrò modo di tornare più tardi.
Signor Presidente, Signore, Signori, giungo così alla mia conclusione.
<P>
In occasione del mio discorso di investitura al cospetto del Parlamento europeo mi sono impegnato personalmente a fare del perseguimento delle pari opportunità un filo conduttore della politica comunitaria, e credo di poter affermare che l&#x02BC;attuale Commissione, trascorsa la metà del proprio mandato, abbia chiaramente dimostrato, mediante la molteplicità delle iniziative adottate, di mantenere la propria parola.
<P>
Questa, signor Presidente, è una breve panoramica.
Ne risulta con tutta evidenza che per quanto riguarda la promozione della parità di opportunità la Commissione non riposa sui propri allori, ma opera instancabilmente per consolidare ed approfondire le importanti acquisizioni realizzate nel passato.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, desidero rivolgere alla Commissione due domande.
In primo luogo, quando intende la Commissione procedere alla modifica delle disposizioni di servizio approvate al Parlamento qualche mese fa, ossia le disposizioni di servizio vigenti per i funzionari dell'Unione europea?
In secondo luogo, in che modo ha tenuto conto la Commissione delle pari opportunità tra uomini e donne in materia di programmi sulla società dell'informazione?
È evidente che, allo stato attuale, programmi e giochi promuovono oggi la posizione dei ragazzi, mentre le ragazze esitano a sedersi davanti a un computer.
In che modo ne tiene conto la Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, per quanto riguarda la prima domanda posta dall&#x02BC;onorevole deputato vorrei dire, come ho fatto poco fa, che la Commissione, in ordine all&#x02BC;assunzione di funzionari nei propri servizi, ha formulato delle proposte e si è prefissata degli obiettivi da raggiungere.
Per quanto riguarda il 1996 tali obiettivi sono stati raggiunti, e vi ho già riferito le cifre.
Ma anche per l&#x02BC;anno in corso ci siamo dati degli obiettivi, a diversi livelli fino ai gradi superiori.
Gli obiettivi prefissati per il 1996 sono stati raggiunti e addirittura superati, ma dobbiamo ancora lavorare perché, per il momento, si tratta, come è evidente, soprattutto dell&#x02BC;assunzione di funzionari per i nuovi Stati membri, ove la parità è stata conseguita: 49 % per le donne e 51 % per gli uomini.
Per l&#x02BC;avvenire occorre proseguire questa azione nella stessa direzione.
<P>
Per quanto concerne la seconda domanda, relativa alla parità di opportunità tra uomini e donne in particolare nell&#x02BC;utilizzazione delle moderne tecnologie, se ho ben capito, nel quadro della politica dell&#x02BC;informazione, posso dirvi che il quarto programma di azione che abbiamo approntato per promuovere la parità di opportunità contiene un certo numero di proposte volte appunto a raggiungere l&#x02BC;obiettivo da voi stessi proposto.
Il prossimo anno, quando farò un nuovo resoconto dell&#x02BC;azione della Comunità durante l&#x02BC;anno trascorso, sarà senza dubbio possibile verificare in che modo tale obiettivo è stato raggiunto nel 1997.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Signor Presidente, pongo una domanda molto concreta a proposito del bilancio.
I Fondi strutturali costituiscono gli strumenti più importanti a nostra disposizione.
Come può garantire che le donne, interessate in misura superiore alla media dal fenomeno della disoccupazione, beneficino maggiormente di tali Fondi strutturali?
Come può garantire che all'interno dei programmi operativi si applichi in modo del tutto coerente il principio della parità di opportunità?
Infine, si è speso finora solo il 5 % circa per progetti in favore delle donne.
Ritengo che sia troppo poco.
<P>
Il quarto programma d'azione non basta, i milioni stanziati in questo contesto non sono sufficienti per raggiungere l'obiettivo ambizioso della piena occupazione.
Le risorse che abbiamo inserito l'anno scorso in molte righe di commento al bilancio costituiscono senz'altro un notevole aiuto.
Come può ora garantire che il mainstreaming venga attuato e non diventi solo una goccia nel mare?
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, condivido per intero l&#x02BC;opinione dell&#x02BC;onorevole deputato, ossia che nella lotta contro la disoccupazione bisogna dare un posto prioritario alle donne, che sono le prime interessate, essendo le più colpite dal lavoro a tempo parziale e dal lavoro a breve termine.
In effetti, per impegnarci su questa via uno degli elementi risiede nell&#x02BC;utilizzazione dei fondi strutturali.
<P>
I fondi strutturali, ho detto poco fa, mobilitano delle somme considerevoli - 145 miliardi di ecu su sei anni - ma non sono sufficientemente utilizzati; e uno degli obiettivi prioritari nel quadro del Fondo sociale europeo deve essere appunto quello di mobilitare i fondi per l&#x02BC;impegno delle donne.
<P>
Ha inoltre posto una seconda domanda riguardo il mainstreaming .
La Commissione in effetti ha completato l&#x02BC;elaborazione di una strategia per l&#x02BC;integrazione della dimensione di genere in tutte le proprie politiche.
Mi pare essenziale non restare agganciati ad una sola politica specifica.
Bisogna introdurre, come nel caso della cooperazione interservizi, delle linee direttrici per la valutazione dell&#x02BC;impatto delle politiche sulla parità tra uomini e donne, così come un sistema per il seguito ed una formazione appropriata del personale.
È in questa direzione che bisogna agire.
<P>
Sono d&#x02BC;accordo con lei che molto resta ancora da fare, e conto sul Parlamento affinché, al momento della determinazione delle proposte di bilancio, dia un impulso ancora più forte nei domini considerati dall&#x02BC;onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="van Dijk">
Signor Presidente, non appena si sarà conclusa la Conferenza intergovernativa - e continuo a sperare che ciò avvenga ad Amsterdam, anche se non escludo che possa succedere tra breve a Wasserbillig - inizieranno le trattative di adesione con alcuni paesi dell'Europa orientale.
Presidente Santer, mi chiedo se la Commissione abbia già cominciato ad analizzare lo status giuridico e sociale delle donne nei paesi che vogliono aderire all'Unione.
A mio parere, una valutazione di questo tipo è necessaria affinché i paesi di prossima adesione possano applicare fin da subito l'acquis comunitario che esiste in questo settore e che potrebbe essere molto più avanzato rispetto alla loro attuale legislazione. Credo che l'acquis sia di importanza vitale per le donne.
Per amore di sincerità, devo dire anche - e spero di avere una replica in proposito - che lo trovo necessario. Mi auguro, inoltre, che l'atteggiamento di disponibilità di cui la Commissione europea dà prova si traduca in un sostegno particolare alle organizzazioni delle donne nei paesi dell'Europa orientale che intendono dare il proprio contributo affinché si affronti questa tematica.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, al pari dell&#x02BC;onorevole deputato spero che la conferenza intergovernativa si concluderà con un trattato di Amsterdam.
Conoscete la strategia di ampliamento quale è stata definita dai Consigli europei di Madrid e, successivamente, di Dublino.
Subito dopo la Commissione presenterà le proprie proposte di parere sui diversi paesi candidati.
<P>
Nel quadro di questi pareri dobbiamo tenere conto di alcuni criteri fissati dal Consiglio europeo di Copenaghen del 1993.
Uno di essi, e non dei meno trascurabili, consiste nel sapere in che misura i paesi candidati sono riusciti ad adattare la propria legislazione nazionale in modo da poter riprendere le acquisizioni comunitarie.
Su questo punto abbiamo fissato una serie di regole.
<P>
Mediante il programma Phare abbiamo altresì proposto a questi paesi un certo numero di programmi, ma sono pienamente d&#x02BC;accordo con lei nel dire che si tratta di un criterio importante, non solo per quanto si riferisce alle donne, ma in linea generale.
Le acquisizioni comunitarie debbono essere preservate e la legislazione dei nuovi paesi, delle nuove democrazie che bussano alle nostre porte, deve essere tale da poterle accogliere.
È questo un punto essenziale, e il Consiglio dei ministri, nella valutazione dei pareri della Commissione, vi allegherà sicuramente un&#x02BC;importanza particolare.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EL" NAME="Anastassopoulos">
Signor Presidente, ritengo di dover ringraziare il presidente Santer per il suo intervento, assai istruttivo, e ritengo di dover constatare che alcuni progressi sono effettivamente stati compiuti, ma mi domando: il Presidente della Commissione non trova forse che questi progressi siano molto limitati, rispetto all'entità del problema?
<P>
Ho avuto l'onore di rappresentare il Parlamento alla Conferenza delle Indie, che ci ha consentito di avere il quadro di un problema che coinvolge, allo stato attuale, il 50 % o forse più della popolazione, anche in Europa -non consideriamo infatti la realtà dei paesi nordici, che è decisamente buona.
Quando, per esempio, nel Parlamento francese la rappresentanza femminile è del 6, 4 %, o del 6, 3 % in quello greco e del 9, 5 in quello britannico, la Commissione dovrebbe comprendere che il problema non viene certo risolto da progressi di quest'ordine di grandezza e che occorrono interventi ben più incisivi.
La Commissione si rende conto del fatto che, ora, anche l'aspetto giuridico del problema ha iniziato a mutare volto, a seguito della decisione della Corte di cassazione francese in cui si riconosce che l'azione positiva non costituisce discriminazione?
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, sono d&#x02BC;accordo con il deputato nel dire che sono stati realizzati molti progressi, ma aggiungo che questi progressi sono insufficienti, vista l&#x02BC;ampiezza del compito che ci incombe.
Per questo dobbiamo agire in diverse direzioni, ciò che attualmente già facciamo.
Attribuisco una estrema importanza a che nel quadro della conferenza intergovernativa, che deve sfociare nella revisione del trattato di Maastricht, si inserisca una serie di proposte della presidenza irlandese, ritenute dalla presidenza olandese, volte ad inscrivere nel trattato la parità tra uomini e donne, che costituisce una delle missioni della Comunità.
<P>
In tutte le sue attività la Comunità mirerà ad eliminare le disuguaglianze, a promuovere la parità tra uomini e donne, ad applicare una clausola generale - a cui do molta importanza - di non discriminazione, in particolare riguardo alla discriminazione fondata sul sesso, e ad estendere il campo di applicazione dell&#x02BC;articolo 119 del trattato.
<P>
Un altro punto da me testé evocato in risposta ad una domanda tocca la politica di mainstreaming , che consiste nell&#x02BC;integrare la politica per la donna in tutte le nostre politiche, senza che divenga una politica a sé stante.
A questo proposito credo si tratti di un esercizio che durerà ancora a lungo e che dovrà essere accompagnato da cambiamenti, soprattutto di mentalità, nei nostri Stati membri e nell&#x02BC;organizzazione del lavoro.
<P>
Infine ha sollevato un problema che riguarda il livello decisionale.
A questo proposito talune azioni della Commissione sono volte ad incoraggiare e a sostenere gli Stati membri che lanciano azioni precise tese ad ammettere le donne alle cariche superiori, al livello in cui si prendono le decisioni.
Su questo punto stiamo cofinanziando una serie di azioni nel quadro del quarto programma comunitario.
Mediante la relazione annuale detta «parità di opportunità» stioleremo un bilancio annuo dei progressi registrati in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, in primo luogo desidererei dire che sono lieto che il Presidente della Commissione sia presente in quest'Assemblea per rispondere a temi di così grande rilevanza.
Desidererei dirgli direttamente quanto segue: egli ha iniziato affermando che, tra i cittadini d'Europa, le donne sono le meno convinte dell'importanza dell'Europa.
A nostro giudizio, ciò emerge esattamente dal Trattato: effettivamente i diritti delle donne non sono sufficientemente sviluppati nel testo in causa.
<P>
Vorrei rivolgergli due domande molto semplici.
<P>
Primo: la Commissione lotterà con noi affinché la revisione del Trattato di Maastricht contenga tutti i punti che il Parlamento europeo ha sostenuto in merito ai diritti delle donne?
<P>
Secondo: la Commissione ci aiuterà a divulgare tali aspetti presso le donne?
Non dimentichiamo che il Trattato di Maastricht sarà ratificato, nella maggior parte dei paesi, mediante referendum; le donne costituiranno la parte più numerosa dei votanti e, se non potremo contare sul loro appoggio, il Trattato potrà essere sottoscritto, ma non ratificato.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, questa domanda si pone sulla scia di quella posta poco fa da uno dei vostri colleghi, a cui ho risposto indicando quali sono gli obiettivi che ci siamo prefissati nel trattato.
Avete ragione nel dire che l&#x02BC;attuale trattato, il trattato di Maastricht, non presta molta attenzione agli obiettivi relativi alla parità di opportunità tra uomini e donne.
Ho ricordato quali sono gli obiettivi della Commissione, che si riuniscono alle proposte che il Parlamento stesso ha presentato in occasione della revisione di tale trattato.
Non vorrei ripetermi, ma ritengo essenziale che alcuni obiettivi inscritti nel trattato stesso mirino in modo più specifico ad affermare che la parità tra uomini e donne costituirà una delle missioni della Comunità.
<P>
In secondo luogo alcuni risultati ottenuti dall&#x02BC;Eurobarometro mostrano che sono più gli uomini che le donne ad accordare fiducia all&#x02BC;Unione europea.
Pertanto occorre fare un&#x02BC;opera di convincimento, di persuasione, ma soprattutto di informazione e di comunicazione.
Credo che sarebbe saggio che tutti i nostri programmi d&#x02BC;informazione - ho citato poc&#x02BC;anzi quello sull&#x02BC;euro, sull&#x02BC;unione economica e monetaria - considerino più specificamente le donne.
In effetti, che lo si voglia o no, esse non solo costituiscono la metà della popolazione, ma sono anche più vicine ai cittadini, conoscono meglio il sistema di istruzione, possono occuparsi dei propri figli, e via dicendo.
Quando si parla dell&#x02BC;unione economica e monetaria, e nel quadro della gestione dell&#x02BC;introduzione dell&#x02BC;euro, le donne devono essere integrate come massaie, come consumatrici, perché credo che solo a questa condizione si potrà fare dell&#x02BC;euro un successo.
<P>
(Interruzione della on. Randzio-Plath: »Quanto a me, io lavoro, anche») Certamente, anche le donne in quanto lavoratrici.
È in questo senso che concepisco la politica di mainstreaming , a cui occorre dare una certa importanza integrando la donna in tutte le nostre politiche e non solo nelle politiche specifiche.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
Signor Presidente, la ringrazio per il suo impegno a favore della causa delle donne.
Le vostre ultime proposte sono per me molto incoraggianti, e questo per la causa di tutte le donne.
<P>
Da questo punto di vista mi permetto di rivolgerle una richiesta, che allo stesso tempo è anche una domanda: non sarebbe possibile trovare una via effettivamente nuova di speranza per la vitalità sia economica che sociale e culturale dei nostri paesi d&#x02BC;Europa, facendo ricorso a degli studi, come era stato chiesto alle conferenze di Copenaghen e di Pechino, volti a valutare cosa rappresenta il lavoro non remunerato svolto dalle donne attive presso il nucleo domestico?
<P>
Credo che in questo modo si compirebbe un netto passo in avanti verso una ridinamizzazione della vita complessivamente intesa nei nostri paesi d&#x02BC;Europa.
Conto su di lei affinché il consenso espresso dal commissario a Pechino presso la federazione delle donne attive presso il nucleo domestico abbia un seguito.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, posso rispondere favorevolmente a questa richiesta, dato che in effetti stiamo realizzando degli studi che vanno appunto in questa direzione, e mi segnalano che alla fine di quest&#x02BC;anno saranno disponibili dei risultati.
<P>
Per altro verso vorrei altresì dire che è bene non fare eccessive polarizzazioni tra le donne che lavorano e quelle attive nella conduzione domestica.
Ritengo che le donne che lavorano abbiano comunque dei compiti da svolgere presso il nucleo domestico, e in questo senso, forse, hanno un carico di mansioni doppio, o addirittura triplo.
Pertanto personalmente, parlo a titolo puramente personale, rifiuto che si compia una opposizione tra le donne che lavorano e quelle attive presso il nucleo domestico.
Credo che bisogni trovare dei mezzi che permettano di determinare in che modo ogni donna contribuisce alla vita attiva e alla vita professionale, di qualunque tipo essa sia.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Vorrei ringraziare il presidente Santer per la sua dichiarazione, e salutare le numerose iniziative di cui ha parlato.
Ma vorrei anche chiedergli se la Commissione non intenda riservare un seguito più concreto alle risoluzioni e alle prese di posizione del Parlamento europeo, ed in particolare quelle che vado a riferire: noi abbiamo chiesto una modifica della direttiva del 1979 relativa alla parità di trattamento tra uomini e donne nei regimi legali di sicurezza sociale, volta ad assicurare una analoga parità in materia di limitazioni di età e di pensione sociale.
Abbiamo indi proposto di istituire in tutti gli Stati membri uno strumento comunitario per l&#x02BC;introduzione dello splitting dei diritti pensionistici in caso di divorzio.
Il signor presidente conosce assai bene il problema.
Infine abbiamo proposto un rafforzamento della direttiva «decaffeinata» del 1986 sull&#x02BC;applicazione del principio di parità di trattamento tra uomini e donne che esercitano un&#x02BC;attività indipendente, compresi i rispettivi congiunti, e il nostro Parlamento in febbraio ha rivendicato un vero e proprio statuto giuridico per quei lavoratori invisibili rappresentati, appunto, dai congiunti dei lavoratori indipendenti, ed una sicurezza sociale autonoma per loro.
Signor Presidente, in questo dominio farete qualcosa?
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, come sapete la Commissione nel 1987 ha formulato una proposta che va nel senso delle preoccupazioni espresse dalla onorevole e che resta tuttora sul tavolo del Consiglio.
La Commissione si è impegnata ad individuare la maniera migliore per rilanciare le discussioni in questa materia.
<P>
La questione dello splitting , che la on. Lulling ha testé sollevato, e dei diritti pensionistici in caso di divorzio si riferisce, chiaramente, al tema più vasto dell&#x02BC;individualizzazione dei diritti di sicurezza sociale degli uomini e delle donne.
Ciò che mi riporta in certa misura indietro alle mie precedenti attività.
Questo è un argomento che conosco bene, essendo stato autore di una proposta di riforma della sicurezza sociale in tal senso orientata nel mio paese.
<P>
In effetti si tratta di un argomento molto delicato per molti Stati membri, ma la Commissione tenta di far avanzare al massimo le discussioni.
Così il tema dell&#x02BC;individualizzazione è stato affrontato nella comunicazione sul futuro della protezione sociale, recentemente adottata dalla Commissione. A questo riguardo devo rimandarvi a un progetto di relazione della on.
Catasta, datato 10 giugno 1993, contenente una proposta di risoluzione che, peraltro, all&#x02BC;epoca fu presentata dalla on. Lulling, con lo stesso obiettivo.
<P>
Pertanto credo che occorra orientarsi in questa direzione, e spero che la comunicazione sul futuro della protezione sociale costituisca un buon punto di partenza per approfondire tali discussioni, assai difficili.
<P>
Quanto alla direttiva 1986 in materia di parità di trattamento tra le donne per le donne indipendenti, la Commissione si è impegnata, nell&#x02BC;ambito del suo quarto programma sulle pari opportunità, ad esaminare le possibilità di rafforzare tale direttiva che, come d&#x02BC;altronde ha indicato la onorevole parlamentare, attualmente non comporta delle disposizioni molto efficaci.
<P>
Ancora una volta trattiamo di temi più che difficili, come la sicurezza sociale e il dominio fiscale.
I lavori preparatori della Commissione vanno avanti.
Si sono tenute due tavole rotonde con gli ambienti maggiormente interessati e, se le mie informazioni sono esatte, vi hanno partecipato anche dei membri di questo Parlamento.
Adesso si tratta di esaminare la fattibilità delle idee proposte.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
La Commissione ha riconosciuto da tempo che le donne sono sottovalutate e sottoutilizzate nel settore delle PMI.
Come può la Commissione aiutare le donne sia come lavoratrici che come imprenditrici nelle piccole imprese?
Lo chiedo in quanto esiste uno svantaggio sproporzionato nei confronti delle donne circa i dati sulla disoccupazione, mentre il settore delle piccole imprese è ovviamente il più fertile in termini di produzione di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Come sapete la Commissione e io personalmente siamo molto attaccati al rafforzamento delle piccole e medie imprese, perché riteniamo che grazie ad esse si possono creare dei nuovi posti di lavoro.
Non sono le grandi imprese a creare nuove occupazioni, cosa che invece sono capaci di fare quei diciotto milioni di piccole e medie imprese di cui disponiamo all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
A questo proposito l&#x02BC;obiettivo della Commissione è determinare la politica concreta e le misure appropriate per migliorare la situazione dei lavoratori indipendenti e dei rispettivi congiunti.
La Commissione ha già organizzato una tavola rotonda a cui hanno partecipato tutte le parti interessate.
Nel momento attuale ci stiamo occupando di riunire tutte le informazioni al fine di giungere ad una proposta concreta per uno strumento da utilizzare.
D&#x02BC;altra parte, nel quadro del Fondo sociale europeo, esiste una iniziativa, l&#x02BC;iniziativa Now, volta a questo stesso obiettivo.
Per rispondere alla sua preoccupazione dobbiamo quindi spingerci più oltre in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, in Austria esiste un sistema esemplare in materia di aspettativa per le donne lavoratrici.
Queste ultime possono rimanere a casa un anno mezzo e negli ultimi sei mesi, in alternativa, può astenersi dal lavoro anche l'uomo e tutto ciò - il che è fondamentale - con una garanzia di occupazione, vale a dire che si facilita in questo modo alla donna il reinserimento nella professione.
All'interno dell'UE non esiste una regolamentazione comune di questo tipo, il che significa che in quest'ambito permangono notevoli carenze.
Esiste la possibilità che ci si orienti in questo contesto nella direzione indicata dalla legge austriaca in modo da rendere più semplice per le donne l'aspettativa e con ciò la cura dei figli più il reinserimento nel lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Come sa, la politica sociale ricade sotto la competenza specifica degli Stati membri.
La Commissione in quanto tale, o la Comunità in quanto tale, non ha quindi una competenza particolare in materia di politica sociale, non più, d&#x02BC;altronde, di quanta ne abbia in materia di politica economica.
Ciò però non ci impedisce né ci esime dallo studiare il modo in cui possiamo utilizzare gli strumenti alla nostra portata per apportare il nostro contributo alla realizzazione degli obiettivi da lei descritti.
<P>
Uno di questi strumenti è, appunto, nel quadro del protocollo sociale, il dialogo sociale.
Lo scorso anno le parti sociali, nel quadro del dialogo sociale, hanno trovato un accordo su una formula che, ne convengo, non va così lontano come quella austriaca, ma che purtuttavia propone la conciliazione tra vita professionale e vita familiare, per il tramite del congedo parentale, e così via.
Noi abbiamo ripreso questa formula nel quadro di una direttiva: ma se, per parte nostra, abbiamo emesso una direttiva sociale, compete poi agli Stati membri trasporla e applicarla.
<P>
Credo che a partire da proposte modulate su sistemi come quello austriaco o altri esistenti in altri Stati membri si possa lanciare una riflessione di livello comunitario, al fine di verificare in che modo sia possibile accordare una qualità sociale particolare alle donne che lavorano.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, mi era sembrato che l'intera questione si situasse al di fuori del vostro campo di visione, ma fortunatamente non è così.
<P>
La comunicazione della Commissione dedica un'attenzione di primo piano alla presa in considerazione della parità di opportunità in particolare nel contesto dei fondi strutturali.
Per attuare il principio del mainstreaming sono necessarie informazioni sull'odierna situazione della parità di opportunità, nonché sugli sviluppi dell'analisi dell'impatto.
Gli indicatori di controllo e di valutazione attuali non mettono in evidenza problemi che sono importanti per le donne.
La Commissione afferma la necessità di riflettere su indicatori e strumenti che permettano di valutare la presa in considerazione del principio delle pari opportunità nei programmi.
Signor Presidente Santer, desidererei ora sapere se la Commissione sta provvedendo alla messa a punto degli indicatori in parola che potrebbero essere presi in considerazione nella valutazione dei fondi strutturali, affinché si concretizzino i benefici per le donne.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, effettivamente vi è ancora molto da fare, come dice il deputato e come ho detto io stesso, tanto più che non abbiamo ancora gli strumenti necessari a realizzare una vera politica comunitaria a questo livello.
Per questo poco fa ho detto che, nel quadro della conferenza intergovernativa, occorre introdurre una serie di principi, di obiettivi, suscettibili di essere utilizzati per sviluppare una politica più coerente in questo dominio.
<P>
A questo proposito, e senza ripetermi, dirò che, quanto ai fondi strutturali, grazie ad essi si finanzia un certo numero di sviluppi, un certo numero di programmi.
Certo anche questo non basta, ma credo che alcuni indicatori o, come si dice oggi, il benchmarking system , possano comunque costituire uno strumento essenziale per studiare in che modo viene di volta in volta affrontata la parità di opportunità tra uomini e donne.
Si tratta, come dice, di un indicatore che ancora non è stato fissato, ma è un&#x02BC;idea che merita riflessione e approfondimento.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Santer.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Politica economica e disavanzi eccessivi
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sui grandi orientamenti di politica economica e sui disavanzi eccessivi.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, come auspicato dalla vostra Assemblea, ho tenuto a partecipare sin dall&#x02BC;apertura di questo periodo della sessione per rendervi conto delle delibere e delle decisioni prese stamani dalla Commissione in merito alle previsioni e ai grandi orientamenti di politica economica per il 1997.
Questi rappresentano uno strumento essenziale per un miglior coordinamento della politica economica a medio termine in Europa.
Essa, quest&#x02BC;anno, conferma che la strategia macroeconomica preconizzata porta i propri frutti, poiché la crescita economica si conferma.
In base a tale incoraggiante constatazione, i grandi orientamenti si applicano, secondo le raccomandazioni contenute nella relazione economica annuale della vostra Assemblea, a dare nuovo impulso alla strategia economica dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Innanzi tutto le previsioni confermano la coerenza della strategia economica preconizzata dai grandi orientamenti di politica economica.
La crescita è ritornata, grazie al risanamento delle finanze pubbliche, alla riduzione dei tassi di interesse e al controllo dei costi.
Occorre consolidare questa ripresa e renderla durevolmente creatrice di occupazione.
<P>
Le previsioni di primavera comportano una lieve revisione al rialzo della crescita rispetto a quelle dello scorso autunno.
La crescita per il 1997 dovrebbe essere pari al 2, 4 %.
In autunno avevamo previsto il 2, 3 %.
Nel 1998 l&#x02BC;attività economica potrebbe progredire del 2, 8 %.
Questa crescita ritrovata permetterà la creazione di due milioni di occupazioni tra il 1997 e il 1998.
Il livello di disoccupazione dovrebbe far registrare un calo, purtroppo ancora troppo ridotto, dal 10, 7 % per il 1997 al 10, 3 % per il 1998.
Senza una crescita forte e duratura a medio termine non si avrà una riduzione sostanziale della disoccupazione.
<P>
Per ottenerla la Commissione raccomanda tre mezzi.
In primo luogo, il proseguimento del cammino di risanamento delle finanze pubbliche, che già inizia a portare i propri frutti.
La grande maggioranza degli Stati membri per il 1997 ha come obiettivo un disavanzo pubblico del 3 %.
Ricordo che il disavanzo medio dell&#x02BC;Unione è caduto dal 6, 2 % del PIL del 1993 al 4, 3 % del 1996.
La Commissione per il 1997 prevede, per il complesso dell&#x02BC;Unione europea, una cifra pari al 2, 9 %, con tredici paesi al livello o al di sotto del tasso di riferimento del 3 %.
<P>
Nel quadro del perseguimento di questo risanamento la Commissione insiste, soprattutto quest&#x02BC;anno, sulla necessità di ridurre le spese pubbliche piuttosto che di un aumento del gettito fiscale, che ha effetti nefasti sulla crescita.
Essa insiste anche sulla necessità di preservare le spese di investimento, indispensabili a dare all&#x02BC;Unione un potenziale di crescita durevole a medio termine, ossia un futuro.
<P>
In secondo luogo la stabilità dei prezzi deve essere mantenuta, dato che l&#x02BC;inflazione colpisce in particolare le categorie meno favorite.
<P>
In terzo luogo la politica salariale messa in atto dalle parti sociali ha dato prova di responsabilità e di realismo.
Essa deve continuare ad integrare, al tempo stesso, gli obiettivi di stabilità dei prezzi e di redditività degli investimenti.
Nella grande maggioranza degli Stati membri tali raccomandazioni, nel 1996, sono già state seguite da effetti.
Dobbiamo perseverare su questa via, se per il futuro vogliamo creare maggiore occupazione.
<P>
Sulla base di tali incoraggianti risultati la Commissione nel 1997, come preconizzato dalla vostra Assemblea, raccomanda due priorità per la conduzione delle politiche economiche: l&#x02BC;occupazione, naturalmente, le riforme strutturali del mercato del lavoro e l&#x02BC;investimento privato e pubblico, fisico, immateriale e umano, che è ancora insufficiente.
<P>
Quanto all&#x02BC;occupazione, la Commissione preconizza tre azioni prioritarie.
In primo luogo, per accrescere la capacità delle economie di adattarsi ai cambiamenti provocati dalla globalizzazione, per aumentare il potenziale di crescita, è necessario promuovere l&#x02BC;innovazione, la ricerca-sviluppo, e migliorare i sistemi di istruzione e di formazione professionale.
Inoltre è necessario proseguire gli investimenti nelle reti transeuropee.
Questo aspetto discende chiaramente dalla nostra raccomandazione al Consiglio e, inoltre, dà la misura dell&#x02BC;importanza del quinto programma quadro di sviluppo e di ricerca.
<P>
In secondo luogo, è necessario un migliore funzionamento del mercato dei beni e dei servizi.
Solo il pieno sfruttamento dei vantaggi del mercato interno contribuirà energicamente ad aumentare la crescita.
Vi ricordo che la persistente segmentazione dei mercati a causa, ad esempio, delle insufficienze nell&#x02BC;armonizzazione fiscale, degli eccessi di regolamentazione, deve essere abolita.
A questo effetto la Commissione sta attualmente preparando un piano di azione sul mercato interno.
<P>
In terzo luogo è necessaria una riforma del mercato del lavoro, al fine di aumentare il contenuto occupazionale della crescita.
Il contributo delle parti sociali è, in questo senso, esemplare e necessario.
Grazie al dialogo sociale la flessibilità del mercato del lavoro può essere incrementata per il tramite di misure pragmatiche, rispettose dell&#x02BC;attaccamento dei nostri cittadini a standard sociali elevati.
Del pari, occorre lavorare ad un ragionevole adeguamento della struttura dei salari, in linea con le differenze di produttività a livello regionale.
<P>
In materia di investimenti la situazione che oggi si constata è assai deludente.
Certo, le inchieste di congiuntura testimoniano di una crescente fiducia dei produttori e la redditività degli investimenti, nell&#x02BC;Unione europea, è al suo massimo storico dagli anni «60.
La Commissione rileva che i lavoratori salariati hanno contribuito al risanamento del quadro macroeconomico, mediante la moderazione salariale.
<P>
Essa ritiene quindi indispensabile che, adesso, i datori di lavoro colgano l&#x02BC;opportunità ad essi fornita dalle eccellenti condizioni economiche e, per la maggior parte di essi, dalla propria situazione finanziaria, al fine di rilanciare l&#x02BC;investimento creatore di occupazione.
<P>
Un tale rilancio dell&#x02BC;investimento deve riguardare prioritariamente l&#x02BC;investimento privato - che, vi ricordo, copre l&#x02BC;85 % del totale - sotto tutte le sue forme: investimenti fisici, investimenti immateriali, investimenti umani.
Ma la Commissione raccomanda parimenti di preservare le spese di investimento pubblico.
Queste sono essenziali a dare all&#x02BC;Unione un potenziale di crescita duraturo nel medio termine, e rappresentano un investimento per l&#x02BC;avvenire della collettività nel suo insieme.
<P>
A conclusione, signor Presidente, desidererei informarvi del fatto che la Commissione ha da poco proposto al Consiglio di abrogare la sua decisione sulla sussistenza di disavanzi pubblici eccessivi nei Paesi Bassi e in Finlandia.
Qualora il Consiglio adottasse le raccomandazioni della Commissione, il numero di paesi che non si trovano più in situazione di disavanzo eccessivo si porterà a cinque.
Questi risultati confermano al tempo stesso gli sforzi di risanamento realizzati dagli Stati membri dell&#x02BC;Unione e la coerenza della nostra politica economica europea.
Una maggioranza di Stati membri al 1 gennaio 1999 sarà in condizioni di passare all&#x02BC;euro.
Lo credo sinceramente.
<P>
Signor Presidente, convinta di trovare il pieno sostegno del Parlamento europeo nella messa in opera di queste raccomandazioni da parte degli Stati membri, la Commissione, come fa incessantemente da due anni e mezzo a questa parte, continuerà ad associare il più strettamente possibile la vostra Assemblea ai propri lavori per l&#x02BC;introduzione dell&#x02BC;euro nel quadro delle condizioni e del calendario previsti dal trattato.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, vorrei chiedere al commissario de Silguy in che modo, in questo momento fatidico della scelta dei paesi che parteciperanno alla prossima terza fase dell&#x02BC;UEM, prevista per la primavera 1998, ed indipendentemente dalle conclusioni del vertice di Dublino, la cui stesura ha costituito in larga misura la ragion d&#x02BC;essere del Consiglio «ecofin» di Nordwyck e alle quali ci associamo, si porrà nel 1997 la questione del disavanzo pubblico per alcuni Stati dell&#x02BC;Unione, considerato che taluni di essi non soddisferanno le condizioni dei criteri di qualificazione.
<P>
Desidererei sapere se la Commissione può farci parte delle sue raccomandazioni future e del suo atteggiamento a questo proposito.
Insomma, in altri termini, se il disavanzo in un paese che abbia dato prova di un andamento virtuoso è del 3, 1 % o del 3, 2 %, la Commissione ritiene di poter accettare un tale leggero superamento?
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Onorevole Giansily, la decisione sarà presa il prossimo anno dai capi di Stato e di governo, alla fine del mese di aprile o all&#x02BC;inizio del mese di maggio 1998.
La decisione si fonderà su una raccomandazione della Commissione, che costituirà l&#x02BC;elemento centrale, poiché la Commissione stessa in questo processo svolgerà un ruolo centrale.
Tale raccomandazione sarà adottata alla fine del mese di marzo 1998, al fine di tener conto delle cifre reali relative al 1997.
<P>
Oggi stiamo presentando delle previsioni stabilite dai servizi.
Non stiamo procedendo ad un esame di passaggio anticipato.
Pertanto non è il caso di far dire alle nostre previsioni quello che esse non dicono.
La previsione è una fotografia colta in un momento determinato e non un&#x02BC;anticipazione dell&#x02BC;esame di passaggio.
Il prossimo anno, quando dovremo fare le nostre raccomandazioni, la Commissione dovrà tener conto dell&#x02BC;insieme delle condizioni poste dal trattato per il passaggio alla moneta unica.
<P>
Tali condizioni sono in numero di cinque, i famosi cinque criteri, che non costituiscono unicamente dei valori di riferimento.
A questi si aggiunge un certo numero di altre condizioni, come, ad esempio, l&#x02BC;indipendenza delle banche centrali.
Aggiungo che l&#x02BC;esame dovrà incentrarsi, ciò che è molto importante, sul carattere durevole della convergenza.
In altre parole, si tratterà di assicurare che se nel 1997 le condizioni di risanamento di bilancio si sono rivelate corrette, tale risanamento si protragga nel corso degli anni seguenti.
In effetti vi ricordo che quando la moneta unica sarà stata introdotta la cifra del 3 % non costituirà più un obiettivo, ma diverrà un limite.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Imbeni">
Signor Presidente, vorrei chiedere al signor Commissario sulla base di quali criteri sono state definite le previsioni della Commissione circa i deficit previsti per Italia, Francia e Germania, che il Fondo monetario internazionale e alcuni istituti tedeschi indicano allo stesso livello del 3, 2.
C'è stata un'eccessiva severità del Fondo monetario internazionale verso la Germania e la Francia o un'eccessiva severità della Commissione verso l'Italia?
<P>
In secondo luogo vorrei chiederle, signor Commissario, come mai nella raccomandazione della Commissione si parla, per quanto riguarda la Germania e la Spagna, di un impegno fermo del governo oppure delle autorità, nel caso della Spagna, a realizzare l'obiettivo del 3 %, mentre, quando si parla dell'Italia, non si fa riferimento, né per il 1997 né per il 1998, ad un impegno, che il governo italiano ha più volte manifestato, di rimanere sotto il 3 % sia nel 1997 che nel 1998, con delle decisioni che in Italia sono state anche abbastanza difficili da prendere.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Signor Presidente, all&#x02BC;on. Imbeni rispondo che nella definizione delle previsioni tutti gli Stati sono trattati esattamente allo stesso modo, in base allo stesso schema di ragionamento.
Non vi è alcuna discriminazione.
Le previsioni si fondano su degli aggregati macroeconomici che considerano, in particolare, le valutazioni relative alla crescita.
Poiché non conosco le previsioni del Fondo monetario internazionale, che non sono pubbliche, e che non sono state pubblicate, non posso commentarle.
Tuttavia posso dire che spesso accade che le diverse istituzioni internazionali abbiano delle previsioni diverse.
È normale.
Quanto constato, avendo io stesso praticato l&#x02BC;esercizio, è che guardando al passato con una certa distanza per valutare la bontà delle previsioni della Commissione, osservo che siamo stati almeno tanto bravi, se non spesso migliori, di quanto lo siano state le altre istituzioni internazionali e, in particolare, una serie di istituti privati.
<P>
Sul piano delle regole applicabili, noi teniamo conto di tutte le decisioni di bilancio prese dai governi e le valutiamo.
L&#x02BC;attività dei servizi - ripeto, non stiamo parlando di una decisione della Commissione, ma di una valutazione da parte dei servizi della Commissione - è quella di valutare con esattezza l&#x02BC;efficacia delle misure.
<P>
Per quanto riguarda l&#x02BC;Italia, dato che mi dà occasione di parlarne, vorrei rendere omaggio a questo paese che, se le nostre previsioni sono esatte, diminuirà il proprio disavanzo pubblico dal 6, 7 % al 3, 2 %, ovvero il 3, 5 % secondo noi e il 3, 7 % secondo il governo italiano, poco importa.
La mia constatazione è che tale diminuzione del disavanzo pubblico è la più importante mai registrata in Europa negli ultimi quindici anni.
<P>
Di conseguenza credo che il messaggio che oggi emerge chiaramente dal complesso di tali previsioni sia un messaggio di incoraggiamento, un messaggio di riconoscimento del lavoro e degli sforzi compiuti.
E non mi si venga a dire, come ho risposto poco fa all&#x02BC;on. Giansily, che queste previsioni rappresentano un esame di passaggio anticipato alla moneta unica.
No!
Si tratta di una fotografia fatta in base a dei dati.
I dati possono essere contestati, commentati.
I servizi sono obbligati ad applicare gli stessi dati a tutti e a considerare delle ipotesi economiche coerenti.
Ipotesi che, d&#x02BC;altronde, non sono necessariamente le stesse per tutti i paesi.
<P>
Onorevole Deputato, per tenere conto della sua osservazione sul problema che riguarda le raccomandazioni, ho qui un testo al quale stamani in commissione abbiamo apportato delle modifiche, proprio al fine di tenere conto della particolare sensibilità del problema.
In altre parole qui non si trattava, non si tratta, di cambiare le cifre stabilite dai servizi della Commissione, perché queste cifre devono essere credibili, vale a dire che non devono essere sottoposte alcuna pressione politica.
Ciò, come vedrete, non impedisce che in questa ultima versione di cui, forse, non disponete ancora, si tenga perfettamente conto di questa differenza di valutazione tra quanto pensa il governo italiano e quanto pensa la Commissione.
Se la Commissione si sbaglia, ossia se la sua previsione non è esatta, e se il governo italiano pensa che le sue misure avranno una piena efficacia, ebbene, allora le cifre saranno un pò diverse.
Quello che conta, però, più che qualche decimo di punto, è l&#x02BC;incoraggiamento del messaggio globale.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Commissario, quando, in relazione ai grandi orientamenti della Politica economica, si riferisce ad una nuova struttura salariale, intende con ciò una flessibilità verso il basso del ventaglio salariale secondo il modello degli Stati Uniti, che viene tanto spesso ricordato nella Relazione Annuale?
Questa flessibilità verso il basso deve forse essere applicata a tutti i paesi?
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Credo che occorra rendersi conto che i salari dipendono dalla contrattazione collettiva.
Questa è una responsabilità delle parti sociali.
Pertanto non si tratta di interferire in questo processo.
L&#x02BC;unica cosa che queste raccomandazioni vogliono dire è che il livello di produttività per qualificazione, per regione, deve essere un elemento da prendere in considerazione nel quadro della definizione dei salari.
In nessun caso si tratta di preconizzare una riduzione generalizzata dei salari.
Non ci fraintendiamo sul senso delle nostre analisi.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Commissario, il patto di stabilità e crescita stabilisce ammende fino all'impressionante tasso dello 0, 5 % del prodotto interno lordo.
La Commissione è completamente d'accordo con una misura così drastica?
Non ritiene che sarebbero bastate misure di prevenzione o di dissuasione?
Non teme che il patto si trasformi in uno strumento strutturato fondamentalmente ai fini della negoziazione politica di sanzioni?
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
La necessità di protrarre lo sforzo di riduzione dei disavanzi pubblici a medio termine è un imperativo del trattato, che è stato riconosciuto in quanto tale dagli Stati membri.
Allo stesso modo lo slittamento al di là del 3 % è esplicitamente previsto come oggetto di sanzione.
Questo è il trattato.
Il patto di stabilità e di crescita dà un contenuto a quanto previsto dal trattato, precisa quanto previsto dal trattato.
<P>
Per parte mia, aggiungo che spero che tali ammende non dovranno essere applicate.
In tal senso esse funzionano come dissuasivo.
Sapendo che correrebbero il rischio di incorrere in ammende importanti, gli Stati membri non si metteranno in condizione di doverle pagare.
In altre parole, le ammende costituiscono il lato dissuasivo complementare ad un lato preventivo.
Non si parla mai abbastanza del lato preventivo del patto di stabilità, che è coerente, completo, strutturato, e che permette di assicurarsi che il complesso delle politiche economiche e di bilancio funzioneranno in modo armonioso e nello stesso senso tra tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, signor Commissario, Lei ha comunicato l'intenzione di inviare note a dieci paesi a causa del loro eccessivo disavanzo di bilancio, sostenendo che nel contempo è necessario investire nel futuro e nelle risorse umane, ma che cosa intende in realtà affermare con ciò?
Che cosa significa in pratica?
Non crede che i dieci paesi in questione possano trovarsi in serie difficoltà?
Da un lato li esorta a ulteriori risparmi nel settore della finanza pubblica, mentre dall'altro nelle Sue parole sembra farsi strada una posizione favorevole a investire nel futuro.
Non si dà piuttosto il caso che molti tra i risparmi a cui Lei invita i dieci paesi comporteranno un indebolimento della sicurezza sociale e una diminuzione di quelle risorse umane che Lei vuole sostenere?
Le chiederei di esporre con più chiarezza che cosa intende quando afferma che in tali condizioni è necessario investire nel futuro?
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
In primo luogo vorrei precisare che i disavanzi pubblici non hanno mai generato occupazione.
Se i disavanzi creassero occupazione lo si saprebbe, lo si vedrebbe e, visto il livello dei disavanzi pubblici in Europa, ci troveremmo in situazione di sovraoccupazione.
<P>
Storicamente osservo che riduzione dei disavanzi pubblici, ripristino della fiducia, crescita, creazione di posti di lavoro, in Europa e non solo in Europa, sono generalmente andati di pari passo.
Gli Stati Uniti quest&#x02BC;anno avranno un disavanzo pubblico, inteso nel senso maastrichtiano del termine, pari all&#x02BC;1 % e, per quanto di mia conoscenza, sono portati ad esempio in tema di creazione di occupazione.
Conseguentemente non vi è contraddizione tra la necessità di sviluppare l&#x02BC;investimento - e mi riferisco all&#x02BC;investimento privato, perché per l&#x02BC;85 % esso è privato - e la prosecuzione della politica di risanamento dei bilanci che in Europa ha già portato dei frutti.
I primi, in termini di tassi di interesse e di crescita, li stiamo raccogliendo oggi.
Pertanto dobbiamo continuare in questa direzione.
<P>
Quello che ho detto è che nel quadro della valutazione è opportuno vedere, e non solo al livello delle imprese, ma anche al livello degli Stati, in che misura occorra concentrare i nostri sforzi, tenuto conto dei margini di manovra laddove esistono, per cogliere le opportunità e rilanciare l&#x02BC;investimento, che per parte sua costituirà un fattore di crescita e di creazione di posti di lavoro per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, vorrei ritornare a un argomento che è stato sollevato una volta direttamente e un'altra implicitamente da due altri colleghi. Rispondendo all'on.
Giansily, il Commissario ha ribadito chiaramente che in questo momento non era disposto a decidere sull'effettivo passaggio a una moneta unica in quanto ciò è previsto per il prossimo anno. In risposta all'on.
Imbeni, il Commissario ha correttamente riconosciuto e accolto con favore gli sforzi di adeguamento compiuti in Italia.
<P>
Ad ogni modo, leggendo la relazione vorrei far notare al Commissario che il messaggio più evidente che emerge da essa in merito all'Italia - e questa rappresenta la questione politica di maggiore delicatezza per l'anno a venire - è un messaggio di chiara politica economica, ovvero che gli adeguamenti puntuali in sede di bilancio stanno mascherando la necessità di un'ulteriore svolta di politica economica.
Senza di essa, il chiaro messaggio economico che sottende la relazione di oggi è che l'Italia mancherà di soddisfare una condizione sine qua non .
Non è questa la principale realtà economica che scaturisce dai nostri calcoli di oggi, signor Commissario?
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Ritengo nel confrontare le cifre tra il 1997 e il 1998 il messaggio principale che si ottiene equivale a rendersi conto che le cifre del 1997, in generale, sono state ottenute perché gli Stati membri hanno adottato delle misure di risanamento puntuali, o one-off measures , in inglese.
<P>
Il messaggio chiaro che risulta da queste previsioni, da queste raccomandazioni, è che, laddove nel 1998 si dovranno adottare delle misure complementari nel quadro del carattere durevole delle convergenza, è necessario che tali misure siano di ordine strutturale e non solo puntuale.
Credo sia in questo modo che si debbano interpretare le tabelle, le cifre, e non, lo ripeto ancora, nel senso di fare anticipazioni su un esercizio che avremo abbondantemente occasione di commentare il prossimo anno, onorevole Cox.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, nelle raccomandazioni della Commissione agli Stati membri avverto la mancanza di un suo ruolo energico e attivo, infatti dobbiamo notare che dal 1993 sono giacenti proposte della Commissione e del Parlamento che hanno l'obiettivo di rendere realmente possibile, mediante investimenti infrastrutturali ed energici piani di innovazione, anche la creazione di nuovi posti di lavoro ed una crescita efficace a livello occupazionale.
<P>
Non pensa che da parte vostra dovreste imporre agli Stati membri obblighi più severi che concernano anche in qualche misura le modalità della politica del risparmio e la struttura della politica di consolidamento applicate nell'ambito degli Stati membri?
Non pensa che da parte loro gli Stati membri dovrebbero introdurre obblighi più severi allo scopo di poter ottenere realmente in questo contesto successi a livello internazionale?
A cosa ci servono le linee guida se le ripetono solo la Commissione europea e il Parlamento europeo?
Non pensa che nelle vostre raccomandazioni manchi in realtà ancora un'indicazione, vale a dire che la politica monetaria potrebbe svolgere nell'ambito di un adeguato policy mix un ruolo ancora più costruttivo rispetto agli interessi reali, che non sono ancora sufficientemente bassi?
<P>
Inoltre non si deve anche rispondere, signor Commissario, ai mutamenti strutturali...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore) ... necessitano di un dialogo sociale che dovete esigere dagli Stati membri affinché i lavoratori, che subiscono un arresto degli stipendi, in caso di successo di una politica economica ottenuto mediante una politica sul reddito e sulla formazione del patrimonio, possano partecipare di questo successo.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
La on. Randzio-Plath pone tre questioni.
Un ruolo più attivo della Commissione: mi pare, Onorevole, che la Commissione non lesini i propri sforzi, né nell&#x02BC;ambito della definizione del quadro macroeconomico, né nell&#x02BC;ambito delle altre politiche di complemento - e penso alle grandi reti e ai programmi quadro di ricerca e sviluppo.
Nondimeno, la Commissione non può cambiare le procedure di decisione in seno al Consiglio e, in particolare, non può sostituire la regola dell&#x02BC;unanimità con quella della maggioranza qualificata.
Forse, e lo spero, Amsterdam ci porterà una soluzione a tale proposito.
<P>
Ciò detto, ritengo che non dobbiamo accentrare tutto al livello di Bruxelles e che ci troviamo in un&#x02BC;economia liberale, nella quale la sussidiarietà deve avere un ruolo.
E se, per un verso, ci compete definire un quadro sano di conduzione della politica economica in modo comunitario, questo, d&#x02BC;altra parte - al livello delle misure strutturali, delle misure sociali e di un certo numero di altre misure, penso in particolare al mercato del lavoro - dipende dalla specificità nazionale, dal dialogo sociale e dai contatti tra le diverse parti.
<P>
I programmi di adeguamento di bilancio, l&#x02BC;ho detto e lo ripeto, devono essere credibili e socialmente equilibrati.
Non si deve cercare di opporre risanamento di bilancio e occupazione, o risanamento di bilancio e benessere sociale.
Credo che se realizziamo il risanamento di bilancio è anche, e talora soprattutto, per salvare l&#x02BC;avvenire dei nostri sistemi di protezione sociale.
<P>
Un&#x02BC;ultima osservazione sul policy mix .
Credo che da qualche mese sia del tutto manifesto che gli sforzi che sono stati condotti in termini di politica economica hanno permesso una distensione delle condizioni monetarie in Europa e che i tassi di interesse in Europa, da un certo numero di anni a questa parte, non sono mai stati così bassi.
Le economizzazioni che ne risultano in termini di miliardi per le economie europee sono considerevoli.
Il policy mix è una buona cosa, ma la distensione delle condizioni monetarie non sarà e non è possibile che se il consolidamento di bilancio è sufficiente.
Ciò che mi pare un elemento essenziale per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, in Europa vi sono milioni di disoccupati.
Un problema, e ritengo che sia il più importante, è quello di ridare a queste persone un lavoro.
Si può veramente ritenere che la non completa soddisfazione dei criteri di convergenza e la mancanza della moneta unica abbiano una parte essenziale in questa disoccupazione?
È questa una delle sue cause principali?
<P>
In secondo luogo: ha senso ed è possibile abbreviare il periodo attualmente previsto dal 1999 al 2002?
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Maggiore occupazione, sì, è auspicabile, è quello che ci sforziamo di fare.
Ma non ci sarà maggiore occupazione senza una maggiore crescita, e non ci sarà una maggiore crescita senza delle finanze pubbliche riequilibrate e sane.
Se creiamo l&#x02BC;euro è per dare all&#x02BC;Europa un quadro economico nel quale ci sarà maggiore crescita e maggiore occupazione.
Perché?
Perché per fare l&#x02BC;euro occorre aver risanato le finanze pubbliche.
Per fare l&#x02BC;euro e per vivere nell&#x02BC;euro occorre mantenere delle finanze pubbliche sane.
Ad ogni modo vi ricordo che la metà del risparmio dei nuclei domestici oggi serve a finanziare i disavanzi pubblici e che questo denaro sarebbe meglio utilizzato per finanziare gli investimenti privati o il consumo.
E quindi una maggiore crescita è necessaria, e l&#x02BC;euro porterà una maggiore crescita in Europa.
Questo ci permetterà di fare maggiori investimenti, di avere un maggiore consumo e di creare maggiore occupazione.
<P>
Seconda osservazione: la maggiore occupazione, oggi, passa anche per misure strutturali, che toccano il mercato del lavoro, la formazione, cosa di cui ho parlato poco fa, la ricerca, e toccano parimenti l&#x02BC;istruzione, l&#x02BC;apprendistato, gli oneri sociali eccessivi che pesano sui salari bassi, in particolare nelle industrie della manodopera.
Tutte queste riforme, che talvolta è difficile applicare, sono in corso, come altre ancora, in particolare la riforma del mercato del lavoro, che deve essere condotta assieme alle parti sociali.
Tutto questo richiede del tempo e deve essere velocizzato, perché solo con questi sforzi in Europa giungeremo effettivamente a ritrovare dei tassi di disoccupazione bassi come quelli che si registrano negli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, da diversi mesi nell&#x02BC;Unione europea si assiste a una vera e propria corsa all&#x02BC;inseguimento degli obiettivi fissati dai criteri di Maastricht, ossia a cercare di soddisfare le condizioni, che alcuni economisti giudicano draconiane, di passaggio alla moneta unica secondo il calendario fissato.
Ciò è testimoniato ogni giorno dagli eventi della vita politica, come il recente segnale d&#x02BC;allarme lanciato dalla Germania, o le motivazioni addotte dal governo francese per lo scioglimento dell&#x02BC;Assemblea nazionale, e si assiste ad un dibattito permanente sulle scadenze dell&#x02BC;Unione monetaria.
<P>
Senza rimettere in questione la fondatezza della moneta unica, possiamo tuttavia constatare - per deprecarlo - l&#x02BC;effetto assai nocivo sulle economie europee e sull&#x02BC;occupazione dei piani di rigore messi in atto dagli Stati membri, al punto che pare che la priorità data alla riduzione dei disavanzi pubblici in conformità con i criteri di Maastricht, per dirne una, impedisca ogni rilancio economico, freni la crescita e annienti ogni sforzo a favore dell&#x02BC;occupazione.
<P>
Quali misure realmente positive, immediate, può preconizzare la Commissione per far fronte alla catastrofica situazione sociale dell&#x02BC;Unione europea mantenendo inalterate, ossia senza flessioni, le priorità inerenti alla realizzazione della moneta unica?
Nel perseguimento accanito delle politiche di risanamento la Commissione non intravede il rischio di uccidere il malato per eccesso di preoccupazione terapeutica?
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Queste sono formule preconfezionate.
Credo di aver già risposto a questa domanda quando ho detto che oggi non è certo rilanciando l&#x02BC;economia, approfondendo i disavanzi pubblici, moltiplicando i posti di lavoro pubblici, moltiplicando le spese inutili, moltiplicando i posti di funzionario, moltiplicando tutto quello che non è produttivo che si risolverà il problema della disoccupazione; perché, se seguissimo la sua analisi, Onorevole, vorrebbe dire che, un domani, sarebbero i nostri figli a dover pagare la fattura degli errori commessi attraverso simili politiche.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Dell&#x02BC;Alba">
Signor Commissario, da giovedì come sa in Italia non si parla che delle cifre del commissario de Silguy e in particolare di questo 3, 2 % che metterebbe il paese con le spalle al muro, allorché molte altre istituzioni internazionali mostrano le stesse cifre per altri paesi, tra cui uno che lei conosce molto bene e che sta affrontando una campagna elettorale da cui non si sa che tipo di politica potrà venire fuori.
<P>
Ciò detto, la prima domanda che le pongo è questa: perché questa eventuale diversità di approccio?
Seconda domanda, sull&#x02BC;Italia in particolare: qual è la ragione di fondo che la fa dubitare del programma italiano?
Si tratta forse dei problemi strutturali che permangono a monte degli sforzi del governo, che a lei non paiono soddisfacenti?
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Signor Presidente poco fa mi ha richiamato all&#x02BC;ordine perché, probabilmente, mi ero dilungato un pò troppo nella mia risposta all&#x02BC;on.
Imbeni sulla stessa questione, e quindi sarò breve. Nei lavori condotti dai servizi della Commissione in materia di previsioni non vi è alcuna diversità di approccio tra l&#x02BC;Italia e gli altri Stati membri.
<P>
In secondo luogo sono pronto a sostenere il confronto, dati alla mano, tra le previsioni fatte dalla Commissione e quelle degli altri istituti internazionali.
In generale l&#x02BC;esperienza ci dà ragione.
Non vi è diversità di approccio.
Vi sono, lo ripeto, delle diversità di analisi sull&#x02BC;impatto, nel 1997, delle leggi finanziarie adottate alla fine del 1996.
Vi è inoltre una diversità in termini di crescita.
Vi è, infine, una diversità in termini di totale efficacia quantitativa sull&#x02BC;anno delle misure prese oggi dall&#x02BC;Italia.
Ma, ancora una volta, parliamo di livelli di scarto tra la Commissione e l&#x02BC;Italia estremamente lievi.
<P>
Per non prolungare la discussione mi limiterò a un esempio.
In materia di imposte sulle successioni il governo italiano ritiene che nel 1997, essendo cambiata la legislazione, le entrate saranno del 50 % superiori a quelle dell&#x02BC;anno precedente.
Mi pare che questa sia una considerazione forse un pò eccessiva.
E potrei fare altri due o tre esempi come questo.
L&#x02BC;importante, però, a mio parere, non è cercare di mettere in discussione la credibilità della Commissione, non è cercare di operare delle pressioni sulla Commissione, perché in tal modo colpireste l&#x02BC;istituzione, ma piuttosto considerare una volta ancora che lo sforzo italiano per il risanamento delle finanze pubbliche nel 1997 non ha precedenti.
È questo, per parte mia, che soprattutto considero nelle previsioni della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Commissario, a proposito dell'insistenza con cui i grandi orientamenti premono per un'ulteriore riduzione del tasso di inflazione, proprio mentre si riconosce che l'inflazione è già scesa al 2 %, tengo a leggerle le parole con cui il numero odierno di Le Monde , nella sua stessa lingua pertanto, commenta tale insistenza:
<P>
Un obiettivo di inflazione meno ambizioso sarebbe compatibile con un tasso di crescita più soddisfacente e favorirebbe la necessaria diminuzione della disoccupazione.
Signor Commissario, queste parole sono state tratte della relazione del Fondo monetario internazionale.
Lei ritiene di poter convenire che v'è spazio per allentare la morsa antinflazionistica, applicando i dogmi monetari in modo meno disumano per i lavoratori europei, signor Commissario?
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Onorevole Katiforis, vi sono delle chine pericolose sulle quali è meglio non avventurarsi.
In materia di inflazione, in particolare, penso che nonostante il fatto che da un certo numero di anni siamo riusciti ad averne un controllo conveniente, ciò non ha fugato definitivamente il suo spettro dall&#x02BC;Unione europea.
Credo che occorra restare molto vigili.
<P>
In secondo luogo l&#x02BC;inflazione è ancora al 2 %.
Il nostro obiettivo del 2 % non è affatto incompatibile o in contraddizione con le nostre cifre in materia di occupazione e con quanto occorre fare in materia di lotta contro la disoccupazione.
In definitiva ritengo che dobbiamo continuare a mantenere la rotta se vogliamo, appunto, rendere le più agevoli condizioni della politica monetaria per ammorbidire il policy mix .
Non è il caso di iniziare ad impegnarsi in politiche che vorrebbero dire scherzare con il fuoco e reintrodurre nell&#x02BC;economia il rialzo dei prezzi o l&#x02BC;inflazione, quando con questo genere di politica non si sa mai come si va a finire.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole de Silguy.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Contenuto illegale e nocivo su Internet
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0098/97), presentata dall'onorevole Pradier a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sulla comunicazione della Commissione sulle informazioni di contenuto illegale e nocivo su Internet (COM(96)0487 - C4-0592/96).
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Pradier">
Signor Presidente, la telematica in rete, come la lingua di Esopo, è il migliore e il peggiore degli strumenti.
Oggi comunque dobbiamo prendere in considerazione l&#x02BC;esplosivo sviluppo della sua utilizzazione, visto che in meno di cinque anni i cittadini che vi si sono collegati sono milioni.
Molta importanza, inoltre, deve essere data alla quantità di informazioni circolanti, considerato che i siti consultati simultaneamente sono diverse centinaia di migliaia.
Allo stesso modo va considerata anche la qualità di queste informazioni e di questi dati, trattandosi di dati scientifici, tecnici, letterari, artistici, commerciali, finanziari, come anche politici, cosa di cui torneremo a parlare, e personali.
<P>
Questo sviluppo ha dato luogo a grandi conseguenze.
Innanzi tutto, la scarsa conoscenza dello strumento telematico in rete ha portato gli ansiosi, gli inquieti, a preconizzare un atteggiamento direttivo, normativo, addirittura repressivo, e soluzioni tecnicamente inadeguate.
<P>
In secondo luogo, di fronte a simili possibilità, i malfattori sono stati più veloci delle brave persone, e la lista delle infrazioni alle leggi nazionali e internazionali è impressionante.
I traffici che si contano sono di tutti i generi: di esseri umani, lo sappiamo, di armi, di munizioni, di stupefacenti.
Inoltre lo sfruttamento stesso della credulità degli elementi più fragili della popolazione si traduce a livello commerciale, a livello politico, a livello di credenze, dando libero corso ad ogni sorta di oscurantismo.
<P>
Infine, e soprattutto, la parte più fragile che dobbiamo proteggere sono i minori, sia che essi costituiscano il bersaglio di messaggi inaccettabili, sia che siano impiegati come parti attive, ciò che ancor più inaccettabile.
In queste condizioni la protezione di diritto ci conduce ad una riflessione.
In ogni caso, quando un diritto viene sacrificato per proteggerne un altro, sono entrambi a perdersi irrimediabilmente, rendiamocene conto.
La nostra azione deve pertanto essere guidata da alcuni semplici principi.
<P>
In primo luogo la libertà di espressione, che costituisce una regola assoluta a cui esistono solo rarissime eccezioni debitamente inquadrate dalla legge.
In secondo luogo il rispetto scrupoloso della vita privata, e più specificamente, della corrispondenza: la corrispondenza elettronica deve essere strettamente protetta.
Recenti avvenimenti prodottisi in Belgio, qui ove sediamo, hanno suscitato una legittima emozione, alla quale il nostro Parlamento non è stato del tutto impermeabile.
Gli attentati all&#x02BC;integrità fisica e mentale, lo stupro, gli assassini, le torture, i sequestri hanno scosso persino le istituzioni.
<P>
Quanto a noi, sarà bene non cedere ad uno spettro collettivo che ci porterebbe a temere che tutte le lordure della terra possano invadere, tramite lo schermo dei computer, gli uffici delle imprese o i salotti borghesi.
Bisogna sapersi mantenere razionali e combattere come è giusto i contenuti illegali e nocivi sulla rete.
<P>
Gli elementi da privilegiare sono due.
In primo luogo la responsabilità e, in secondo, la solidarietà.
Quanto alla prima, possiamo favorire l&#x02BC;istituzione di un codice di buona condotta liberamente discusso e messo in atto da tutti gli attori interessati, vale a dire gli industriali, i fornitori, gli inserzionisti e gli utenti.
Il modello britannico in materia dovrebbe costituire per noi un oggetto di riflessione e forse dovremmo ispirarci ad esso.
Esso prevede un gruppo di lavoro che assicura un seguito alla regolamentazione liberamente accettata e che, al tempo stesso, permette di avere un contatto telefonico istantaneo qualora un utente constati una infrazione grave.
Questo strumento interno permette di intervenire sul contravventore ingiungendogli di ritirare i testi o le immagini inaccettabili, riservando l&#x02BC;intervento di polizia o giudiziario come ricorso estremo.
<P>
Allo stesso tempo sarà opportuno responsabilizzare l&#x02BC;utente a titolo personale o nei confronti della rispettiva famiglia, considerato che questa potrebbe essere interessata dall&#x02BC;utilizzo di software di filtraggio. In effetti si ha sempre una grossa tentazione di accusare le istituzioni, le imprese o i governi, facendone i responsabili di malesseri che ciascuno di noi è capace e in dovere di evitare.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Pex">
Signora Presidente, ringrazio l'onorevole Pradier per la buona relazione che ha presentato.
Internet rappresenta un'evoluzione che non solo offre molte possibilità di tipo nuovo ma che, naturalmente, può comportare anche conseguenze negative, ed è nostro dovere contrastare quanto più possibile queste ultime soprattutto quando si tratta di tutelare i minori e di salvaguardare la dignità umana.
Peraltro, dobbiamo stare attenti a che la lotta contro siffatti fenomeni inquietanti non prevalga sull'attenzione che dobbiamo dedicare alla rivoluzione culturale - potenziale o già in atto - che è resa possibile proprio da Internet.
<P>
Per quanto concerne gli effetti negativi di Internet, è molto importante che noi sappiamo distinguere tra eventi indesiderabili e contenuti illegali e nocivi.
Su quest'ultimo punto va rilevato che Internet non si differenzia in nulla dai media già diffusi su carta; l'unica novità risiede nel fatto che il contenuto di informazioni trasmesse per via elettronica è più difficile da controllare.
D'altro canto, però, gli utenti della rete e i fornitori di servizi sono più facilmente identificabili dei lettori dei media tradizionali.
<P>
I problemi legati alla ricerca di contenuti illegali e nocivi sono aggravati dalla caratteristica di Internet di essere senza frontiere.
Tuttavia, non dobbiamo neppure dimenticare che esiste il diritto alla segretezza della corrispondenza, previsto dal Trattato a tutela dei diritti dell'uomo.
<P>
Gli Stati membri non devono credere di poter emanare norme in questo campo ciascuno per suo conto; si tratta, infatti, di una problematica che può essere regolata soltanto in un contesto sovranazionale, e ciò non solo nell'ambito di un approccio comune all'interno dell'Unione europea bensì, in modo particolare, a livello del G-7, delle Nazioni Unite, dell'Organizzazione mondiale del commercio e dell'OCSE.
Sarà solo grazie alla collaborazione internazionale se riusciremo ad evitare che si creino siti incontrollati dai quali chiunque potrebbe inquinare Internet a proprio piacimento.
<P>
Va, poi, sottolineata l'importanza dell'autoregolazione.
L'onorevole Pradier ha parlato, giustamente, della compilazione di un codice di comportamento.
In questo tipo di materia, provvedimenti giuridici possono senz'altro avere una funzione di supporto.
Vorrei poi evidenziare anche il ruolo che spetta ai genitori: si tratta di un compito molto importante che merita un'attenzione particolare.
<P>
Ringrazio, infine, la commissione per le libertà pubbliche per aver accolto quasi tutti gli emendamenti presentati dalla commissione cultura.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Kuhne">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, Internet è - come sottolinea la presente relazione - estremamente importante per la partecipazione dei cittadini alla vita pubblica.
L'obiettivo primario di Internet non è la diffusione di contenuti illegali e nocivi.
Ritengo che questo si debba sottolineare.
Del resto questi contenuti non si impongono a nessuno senza la sua volontà.
Li si deve piuttosto cercare.
Nondimeno tali contenuti non rappresentano soltanto uno scandalo, ma richiamano la necessità di prendere provvedimenti in proposito.
<P>
Dal mio punto di vista la comunicazione della Commissione contiene troppo poche proposte concrete al riguardo e rimanda le possibili soluzioni al futuro nebuloso di accordi globali a livello internazionale.
Rispetto a ciò la presente relazione sottolinea invece adeguatamente il ruolo di precursore che l'Unione europea può svolgere come regione economicamente forte e tecnicamente avanzata a livello mondiale.
<P>
Al di là della proposta della Commissione, mi sembrano molto oculate nella presente relazione le seguenti proposte concrete: la richiesta di una chiara identificazione del mittente e l'applicazione di norme minime per i fornitori di accesso e di servizi; che questi si assumano la piena responsabilità, compresa quella penale, per i contenuti che essi stessi mettono a disposizione e rispondano per i contenuti passibili di pena offerti da servizi esterni se i singoli contenuti concreti sono loro noti e se è loro tecnicamente e ragionevolmente possibile impedirne l'utilizzo.
Personalmente ritengo problematico il punto 7 che prevede la richiesta di un marchio di qualità europeo per i fornitori di servizi.
Credo che questo progetto sia destinato a naufragare già di fronte a problemi pratici o perlomeno possa per questo incontrare parecchie difficoltà.
A maggior ragione dovremmo insistere come Parlamento europeo affinché si compiano il più in fretta possibile i passi realizzabili.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signora Presidente, lo sviluppo delle tecnologie dell'informazione equivale a una rivoluzione.
Internet costituisce uno strumento unico, non da ultimo per la divulgazione della conoscenza.
Ma presenta anche contenuti estremamente nocivi, che vanno pertanto contrastati.
Il Parlamento europeo dovrebbe seguire con grande attenzione l'evolvere di Internet, a patto di non smentire il proprio stesso ruolo, che è quello di sostenere e agevolare lo sviluppo di Internet e non certo di farlo a pezzi a colpi di normative.
<P>
La relazione Pradier fornisce al riguardo un contributo meritorio.
Muove dall'idea che Internet è difficilmente disciplinabile, ma suggerisce ugualmente provvedimenti pratici contro il contenuto illegale o nocivo che circola su Internet.
Durante la trattazione di questo argomento in commissione, alcuni hanno avanzato la richiesta di interventi normativi di vario tipo, quali la registrazione degli utenti di Internet e il divieto di introdurvi informazioni criptate.
Non distiamo molto dalle idee di quanti avrebbero fatto volentieri a pezzi la pressa di Gutenberg: si tende a temere ciò che è nuovo per ignoranza e ci si illude che il vecchio modo di pensare possa andar benissimo anche in un mondo nuovo.
<P>
Non dimentichiamo che la schiacciante maggioranza dell'utenza di Internet è mossa da intenti perfettamente legittimi, anche se vi sono alcuni utenti malintenzionati.
Regolamentare Internet al fine di limitare la facoltà di accedere liberamente e globalmente alle informazioni equivarrebbe a gettar via il bambino insieme all'acqua del bagno.
<P>
Per un'efficace lotta contro quanti utilizzano Internet a fini disonesti vi sono due strade: garantire alle polizie risorse adeguate e incoraggiare l'autoregolamentazione del mercato di Internet.
Il gruppo PPE ha proposto e ottenuto l'inclusione nel testo della relazione di un punto in cui si ricordano le necessarie risorse da garantire alla polizia affinché questa possa tenere sotto controllo le attività illecite che transitano su Internet.
Non si tratta dunque di disposizioni legislative che limiterebbero l'integrità del cittadino, ma di risorse, sotto forma di conoscenza e di equipaggiamento tecnico, per combattere simili comportamenti illeciti.
In materia di risorse, lo squilibrio è enorme.
Abbiamo inoltre proposto un marchio europeo di qualità per i fornitori Internet che «ripuliscono» i contenuti della propria offerta, allo scopo di incoraggiare l'autoregolamentazione.
<P>
In conclusione, desidero evidenziare che Internet costituisce una parte vitale della società dell'informazione oggi in fase di crescita.
Solo dieci anni fa, nessuno avrebbe ipotizzato un uso tanto ampio di Internet e un'offerta di informazioni tanto vasta.
Allo stesso modo, non possiamo neppure lontanamente immaginare come sarà la società dell'informazione tra dieci anni.
L'unica cosa certa è che Internet è cresciuto senza leggi che lo imbrigliassero.
Evitiamo di stroncare questo networking globale solo per ignoranza e per paura del nuovo.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Baldi">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo desidero ringraziare l'onorevole Pradier per l'eccellente relazione e il presidente Pex che ha trasmesso il parere della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione.
<P>
Le reti informatiche sono in piena espansione e consentono di potersi muovere nell'etere con una facilità impressionante e con volumi di immagini e informazioni volte a favorire scambi di conoscenze e libertà di espressione nei paesi ove questa non è garantita.
L'Europa sta iniziando a dialogare attraverso Internet in maniera sempre maggiore; purtroppo, vi è una certa difficoltà di controllo da parte dei governi dei paesi membri, impossibilitati a vedere il contenuto illegale e i messaggi nocivi inviati via Internet; inoltre, settori quali la sicurezza nazionale, la tutela dei minori e della dignità umana, la sicurezza economica e dell'informazione, la tutela della sfera privata e della reputazione personale, compresa la tutela della proprietà intellettuale, sono regolati con strumenti giuridici differenti da Stato a Stato.
<P>
Si rende dunque necessaria la cooperazione giudiziaria e di polizia a livello dell'Unione europea e a livello internazionale, basata su convenzioni e nuovi strumenti giuridici, tenendo conto del principio di sussidiarietà e salvaguardando il principio di libertà di espressione.
Bisogna quindi intervenire con misure che limitino le prestazioni di servizi attraverso un controllo del materiale che viaggia in rete, considerando la fondamentale distinzione che deve essere portata tra il contenuto illegale, presente al settore giuridico, e il contenuto nocivo, che riguarda i minori ed è pertinente essenzialmente all'ambito morale e culturale.
Tali contenuti nocivi possono essere bloccati tramite software di filtraggio o, nel caso della posta elettronica, impiegando parole chiave.
È indubbio che tanto i fornitori di accesso quanto quelli di servizio sono responsabili di un eventuale scambio di informazione e materiale illegale.
<P>
Infine, grazie ad Internet, una vasta gamma di settori economici e culturali si sta trasformando, offrendo un ventaglio di nuove possibilità alle piccole e medie imprese e agli operatori.
Ma questo si può prestare anche ad un uso improprio e quindi, per evitare gli abusi, urge adottare misure e nuove regole di comportamento, incoraggiando l'autodisciplina e promuovendo un sistema europeo di valutazione, al fine di educare il pubblico che viaggia in rete con campagne di educazione e di sensibilizzazione, dirette in particolar modo ai genitori, affinché si possano educare i bambini.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signora Presidente, onorevole Pradier, a nome del gruppo liberale mi congratulo con lei per la sua eccellente relazione.
Internet è una gigantesca rete di computer collegati tra loro in tutto il mondo che rispecchia le informazioni e le opinioni diffuse nella nostra società.
L'unicità di Internet è data dal fatto di essere, nello stesso tempo, un mezzo di pubblicazione e di comunicazione, nel quale ciò che è illegale off-line lo è anche on-line .
<P>
Porre Internet sotto censura significherebbe limitare la libertà di espressione senza, però, offrire ai cittadini una reale tutela da contenuti illegali.
Inoltre, la censura limiterebbe anche la libera circolazione di servizi in Europa.
Ne è una prova la chiusura da parte dei fornitori tedeschi di servizi Internet delle pagine Internet access for all dei loro omologhi olandesi, cosicché le imprese che offrono i propri servizi attraverso access for all vengono penalizzate.
Il gruppo liberale ritiene che compito dei politici sia promuovere gli sviluppi che rendono la società democratica e aperta.
In quanto legislatori dobbiamo pertanto assumere un atteggiamento prudente finché non potremo disporre di maggiori esperienze con Internet.
O preferiamo, forse, buttare il bambino insieme con l'acqua sporca?
È ovvio che la pornografia infantile e le manifestazioni di razzismo sono fenomeni deplorevoli; però, un mezzo di comunicazione transfrontaliero qual è Internet richiede una legislazione altrettanto transfrontaliera, a cominciare da una in ambito europeo.
Anche qui la collaborazione tra gli Stati membri nel settore della giustizia è di importanza vitale.
<P>
Per quanto le soluzioni tecnologiche non sembrino essere esenti da lacune, esse costituiscono tuttavia il metodo più efficace per contrastare il contenuto illegale della rete, soprattutto allo scopo di tutelare i minori.
Per tale motivo, il mio gruppo è favorevole a queste soluzioni; inoltre, grazie ad esse le autorità non hanno bisogno di prendere il posto dei genitori, i quali mantengono quindi la propria responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signora Presidente, io sono una delle persone che sono state colpite direttamente dal blocco opposto al provider access for all poiché la mia home-page , che conteneva importanti informazioni sull'Europa, non è - o non era - più accessibile per una gran parte degli utenti Internet della Germania. Gli effetti del blocco, comunque, sono stati annullati proprio dagli utenti di Internet, i quali, molto semplicemente, ne hanno dato notizia attraverso la rete stessa.
Tanto per far conoscere i motivi all'origine del blocco, posso dire che esso è stato attuato per impedire che gli utenti tedeschi di Internet potessero prendere visione del contenuto della rivista «Radikal» la cui diffusione, come si sa, è vietata in Germania ma non nei Paesi Bassi, dove infatti è distribuita dal provider access for all , il quale però non ne è, ovviamente, responsabile, dato che la rivista compariva soltanto sulla home- page di uno dei suoi utenti.
Ad ogni modo, tale blocco è stato prontamente revocato a seguito di un'azione molto semplice compiuta dagli utenti di Internet, i quali hanno diffuso in tutto il mondo i cosiddetti mirrors nei quali avevano inserito il contenuto della rivista in questione.
Pertanto, per i fornitori tedeschi di servizi Internet non aveva più alcun senso escludere tutti quei provider , poiché così la rete risultava praticamente paralizzata per gli utenti tedeschi e, di conseguenza, non era interessante.
<P>
Questa vicenda dimostra anche come non sia assolutamente facile prendere provvedimenti, poiché ciò che è proibito in Germania non è detto che lo sia pure nei Paesi Bassi.
Ciò che nell'Unione europea viene considerato come generalmente accettabile dal punto di vista del diritto penale, non lo è affatto negli Stati Uniti.
<P>
Riassumendo, vorrei dire che, anche se noi, a livello europeo, decidiamo di predisporre tutta una serie di norme e regole validissime al fine di mettere il bavaglio alle influenze negative di Internet o di escludere dalla rete i contenuti illegali, dobbiamo tener conto del fatto che, in altre parti del mondo, le opinioni al riguardo sono diverse. Appare, pertanto, assurdo che non si sia ancora cercato di affrontare questo problema al livello delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signora Presidente, le possibilità che Internet offre nel campo della comunicazione sono inimmaginabili.
Secondo il parere degli utenti di Internet della prima ora, questa rete non può portare ad altro che a sviluppi positivi e l'autostrada informatica aprirà la via verso un nuovo ordine sociale.
Intanto, però, si è visto che la crescita impetuosa della rete si presta non solo ad applicazioni positive ma anche ed ampiamente alla diffusione di informazioni esecrabili.
Ancora una volta, si ha l'impressione che l'immagine che l'uomo dà di sé non possa che essere negativa.
Tutto ciò che esiste nel mondo, lo ritroviamo poi su Internet: pornografia, pedofilia, droghe ed estremismi politici inquinano questa nuova rete.
<P>
È indubbio che occorre prendere provvedimenti.
Gli Stati nazionali dovranno emanare misure efficaci sia autonomamente sia d'intesa reciproca.
C'è, però, il problema che le norme sulla definizione di informazione illegale e nociva siano diverse da paese a paese.
Basti pensare alla diffusione di informazioni sulle droghe, che in alcuni Stati è libera mentre in altri è vietata.
<P>
Inoltre, sarà difficile formulare per Internet una normativa sulla libertà di espressione che sia diversa da quella già esistente per altre forme di comunicazione quali pubblicazioni, televisione e video, anche se Internet può penetrare più facilmente nella sfera della vita di una persona.
Pertanto, mi fa piacere che, oltre ad intervenire attivamente contro il contenuto illegale di Internet, si vogliano anche ricercare i modi per bandire dalla rete i contenuti nocivi.
<P>
Tuttavia, resto piuttosto critica nei confronti della distinzione che viene fatta - e che è, apparentemente, accettata da tutti - tra contenuto illegale e contenuto nocivo.
Si dice che la pornografia infantile è illegale mentre quella adulta è semplicemente dannosa per i bambini: ma che razza di distinzione artificiosa è mai questa?
Come se la pornografia adulta fosse innocente!
La pratica degli abusi sessuali nei confronti di donne e bambini, il turismo sessuale e la pornografia infantile destinata agli adulti lo dimostrano ampiamente.
L'autoregolazione e la responsabilità individuale devono essere comportamenti prioritari, ma qualora le persone non siano in grado di attenervisi, occorre stabilire chiare norme morali.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signora Presidente, come ha dimostrato anche in Austria il recente sciopero di due ore dei provider, l'argomento della relazione riguarda un problema alquanto scottante.
Si tratta di stabilire un equilibrio tra la libertà di espressione e il compito della politica culturale da un lato e la censura di contenuti illegali, come ad esempio l'esecrabile pornografia infantile o l'incitazione all'odio e alla violenza o fenomeni simili, dall'altro.
<P>
Come accade sempre in caso di richieste che oppongono due parti, il compito si annuncia difficile da svolgere.
A questo si aggiungono poi nel caso di Internet difficoltà tecniche in relazione al controllo dei contenuti.
Le questioni relative all'assunzione di responsabilità da parte dei fornitori di accesso a Internet e di servizi sono delicate.
Il presente parere è riuscito secondo il nostro punto di vista a garantire un ragionevole equilibrio degli interessi, senza avanzare richieste esagerate nei confronti dei fornitori.
Anche se noi liberali riteniamo che sarebbe possibile l'attuazione delle idee contenute nella relazione per mezzo di provvedimenti interstatali, approviamo la relazione nel merito.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signora Presidente, siamo sempre stati d'accordo all'interno del Parlamento europeo sul fatto che spetti la massima priorità in tutti gli ambiti politici e sociali alla tutela dei diritti umani e dei diritti fondamentali e che si debbano applicare queste linee guida anche quando si ha a che fare con nuovi fenomeni sociali che talvolta costituiscono per qualcuno un motivo di allarme.
La salvaguardia dei diritti umani deve pertanto valere come principale criterio anche per la questione dei contenuti illegali o nocivi su Internet.
Per quanto riguarda i contenuti illegali si deve comunque garantire la piena applicabilità - e penso che su questo non si possa discutere - di divieti penali e di altro genere attraverso nuovi metodi di individuazione e di ricerca dei responsabili, adeguati alla rete.
A questo proposito sarà senz'altro necessario anche mettere a disposizione delle autorità penali e di polizia strumenti migliori.
<P>
Non dovremmo inoltre trascurare - e questo è già stato chiesto da alcuni oratori e da alcune oratrici - la possibilità di stabilire almeno norme penali minime comuni in Europa, creando in questo modo anche una valida posizione di partenza in vista di negoziati globali.
La natura di Internet e degli altri sistemi telematici in rete richiederà però forme fantasiose di autocontrollo nella lotta sia contro i contenuti illegali che contro quelli nocivi e a questo proposito la relazione ha dato esiti particolarmente positivi, proponendo provvedimenti comuni alquanto idonei.
<P>
I produttori di hardware e software, i provider, sono chiamati in causa a questo proposito come le famiglie, i bambini e le organizzazioni giovanili.
Penso che solo costoro possano introdurre questi software con funzione di filtro che sono stati proposti, che ritengo possano essere adeguati ai diversi livelli culturali e pedagogici nelle famiglie europee, offrendo loro in questo modo un reale aiuto.
<P>
Infine desidero ancora esortare a non dimenticare nell'ambito della discussione sui contenuti illegali o nocivi gli effetti utili di Internet sui bambini e sui giovani e penso che ci si possa fare un'ottima idea al riguardo osservando l'esposizione nell'atrio di quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Colombo Svevo">
Signora Presidente, in un'intervista su questo tema il nostro relatore si è autodefinito un vecchio - nel senso di antico - liberale non troppo moralista.
Io confermo che liberale lo è stato; certamente ha dato una grande attenzione ai suggerimenti dei colleghi in commissione e, dovendo trattare di contenuti illegali e nocivi, giustamente ha messo bene in evidenza, prima di tutto, l'enorme rivoluzione di questo strumento: il sogno di una grande comunità planetaria che si scambia conoscenza con uno strumento in sé democratico.
<P>
Ha fatto bene perché Clinton, nel suo programma sociale, ha indicato due età generalizzate: l'età in cui i ragazzi americani devono saper leggere e scrivere e l'età - 12 anni, mi pare - in cui tutti devono sapere navigare su Internet.
Quindi questo è un grande strumento e, da vecchio liberale, il nostro relatore ci dice della difficoltà della legge e del legislatore, chiamato a regolare fenomeni come questo; ci dice dell'insufficienza, dell'inadeguatezza dello strumento giuridico che rischia o di diventare una grida di tipo manzoniano che non serve a niente o di diminuire, anziché aumentare, la libertà di espressione.
Il vecchio liberale sa tutto questo e, per quanto si autodefinisca non troppo moralista, sa e dice che i conti con la morale o, se preferiamo, con i comportamenti eticamente corretti, siamo costretti a farli, se non vogliamo che uno strumento di libertà diventi uno strumento di pornografia, di terrorismo, di incitamento al suicidio - come è avvenuto recentemente da noi - tutto virtuale, s'intende.
<P>
Allora, noi dobbiamo ammettere che non si vince questa battaglia se non si innalza il senso di responsabilità, di eticità dei comportamenti.
Altrimenti, perché fare appello alla responsabilità individuale e familiare?
Altrimenti, dove collocheremo il marchio di qualità o il codice di buona condotta, quale base avremo e daremo a tutte le regolamentazioni che noi abbiamo auspicato?
Neanche la polizia multimediale o cibernetica può essere sufficiente: sappiamo quanto costa, di quanto tempo ha bisogna e sappiamo anche quanto velocemente, una volta scoperta, una rete si può ricostituire.
<P>
Vorrei pertanto dire, insieme al relatore - che ringrazio per questo documento - che siamo tutti vecchi liberali, interessati a capire le nuove frontiere della libertà e della responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Bangemann, sono lieta che lei oggi sia qui presente poiché nel corso di questa settimana si riunisce il Consiglio dei Ministri dell'industria per discutere del programma di azione permanente.
Ritengo che questa sia una splendida occasione per sollecitare gli altri Consigli a seguire l'esempio di quello dell'industria e ad intraprendere, quindi, in questo settore passi importanti.
<P>
Leggendo l'interessante relazione Pradier si apprende che i Consigli dei Ministri hanno dichiarato che prenderanno varie iniziative; finora, però, non si sono visti progressi rilevanti.
Ed è proprio questa la mia principale preoccupazione.
Da un lato, occorre maggiore collaborazione nel settore della giustizia e della polizia mentre, dall'altro lato, sarà necessario compiere uno sforzo enorme nel campo dell'istruzione per rendere possibile la comunicazione nel sistema scolastico, che dovrebbe fungere un pò da antidoto.
<P>
Questa settimana sia il Commissario Bangemann che io abbiamo partecipato ad un'interessante conferenza organizzata dall'onorevole Donnelly durante la quale sono state illustrate ancora una volta le opportunità nel campo della comunicazione.
Chiedo al Commissario se può dirci cosa intende fare a tale riguardo nel prossimo Consiglio dell'industria.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signora Presidente, l&#x02BC;elemento caratterizzante della relazione dell&#x02BC;on.
Pradier è l&#x02BC;ipocrisia. In effetti il nostro Parlamento, per la prima volta, si preoccupa o finge di preoccuparsi per i rischi della pedofilia.
Preoccupazione buona, ma un pò tardiva.
I pedofili belgi non hanno aspettato Internet per dedicarsi alle loro sinistre pratiche, beneficiando di complicità in seno al potere socialista stesso.
Neanche i pedofili francesi hanno aspettato Internet per martirizzare dei giovani disabili al fine di appagare i propri perversi istinti e, anch&#x02BC;essi, hanno beneficiato della protezione del potere socialista.
Penso al sinistro affare del Coral, che ha alimentato le cronache francesi degli anni «80 e che non ha mai avuto soluzioni, dato che tutte le azioni di polizia o giudiziarie sono state soffocate.
Permettete che aggiunga che i pedofili di tutti i paesi e i pervertiti sessuali non hanno bisogno di Internet per trovare ciò che il lassismo morale e giudiziario ha posto in tutte le edicole di quasi tutti i paesi delle quindici nazioni europee.
<P>
Il discorso dell&#x02BC;on. Pradier sulla pedofilia su Internet è una mascheratura volta a giustificare il ripristino di una censura, ma non sulle more, bensì sul politicamente scorretto, il culturalmente scorretto o lo storicamente scorretto.
La relazione Pradier non si rivolge ai comportamenti infami, ma alle opinioni e alle idee non conformi alla polizia del pensiero.
<P>
Noi non approveremo le conclusioni della relazione Pradier, e questo per quattro ragioni.
Innanzi tutto perché siamo attaccati alla libertà di espressione nel dominio delle idee e condanniamo i testi liberticidi.
In secondo luogo perché ricordiamo che la base di Internet è la posta elettronica e, contrariamente a taluni totalitari, siamo attaccati alla libertà di corrispondenza, compresa quella elettronica.
Inoltre perché tecnicamente il controllo di Internet non ci pare affatto possibile, e comunque non nell&#x02BC;attuale stato di cose.
Infine perché per presumere che esso sia tecnicamente possibile si dovrebbe presumere un governo mondiale, ciò che noi non vogliamo.
In questo dominio come in altri diciamo no al big brother mondiale che alcuni cercano di imporci o vorrebbero imporci.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signora Presidente, io ho un parere più favorevole sulla relazione dell'on. Pradier rispetto all'ultimo oratore.
Vorrei soffermarmi sulla questione di Internet e di come abbia cambiato la nostra visione globale della comunicazione elettronica.
La mia vita professionale si è svolta nel settore radiofonico e poi è venuto quanto in inglese si chiama «cavo ad abbonamento limitato» e cose simili e c'era la comunicazione personale per via telefonica.
Non era possibile inviare messaggi telefonici diretti alla generalità degli utenti, con l'unica eccezione di lasciare un messaggio scortese sulla propria segreteria telefonica.
Ora, tuttavia, ogni cittadino è potenzialmente una propria banca dati.
Siamo tutti siti web .
<P>
A tal riguardo vorrei essere in grado di assumere una posizione forte in conformità al primo emendamento, alla stregua di quanto sostenuto dalle corti degli Stati Uniti d'America.
Solo da tale punto di vista ho una certa simpatia per quanto detto dall'on. Le Galloy.
C'è il rischio di una polizia dei pensieri.
C'è il pericolo che potremmo cercare di intervenire in questioni che riguardano la libertà d'opinione.
Il dilemma che ci troviamo ad affrontare quest'oggi non riguarda la libertà d'opinione bensì questioni di ingerenza e ciò che accade quando la gente invade lo spazio degli altri, provocando situazioni di disperazione e minaccia alle attività di questi.
La tecnologia non può permettersi di prendere la libertà per la gola.
<P>
I media accessibili consentono ingerenze e il problema con Internet ai giorni nostri è che occorre trovare un modo per trattare i diversi segmenti nell'ambito dei quali si svolgono le operazioni.
Tutti sappiamo che ci sono dei gruppi che indulgono in pratiche sadiche e pedofile, i quali mascherano le loro attività e si nascondono dietro ad altre forme di identità.
Dobbiamo assicurare che i fornitori di accesso e di contenuti e le società di servizi riconoscano le proprie responsabilità a tal proposito, in primo luogo per quanto attiene l'identificazione di ogni servizio e in secondo luogo per la classificazione, senza la quale non sarebbe possibile un filtraggio.
Il filtraggio di per se stesso spetterà a persone responsabili, che siano bene addentro al sistema.
Ci sono molte altre persone a rischio in Internet attualmente e noi dobbiamo essere consci anche delle loro necessità.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Bangemann">
Signora Presidente, la discussione odierna ha indicato salvo alcune eccezioni che il Parlamento, in particolar modo il relatore e il presidente della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, si muovono nella stessa direzione della Commissione.
Naturalmente nessuno è in grado di proporre oggi una soluzione che elimini tutti i problemi.
Ma con la nostra comunicazione e con le iniziative realizzate finora abbiamo pur sempre assunto un ruolo di precursori.
<P>
Questa comunicazione ha incontrato molto interesse in tutti gli Stati membri, all'interno del Consiglio ed anche nell'ambito dell'OCSE e del Consiglio d'Europa e rappresenta una valida preparazione per diverse conferenze internazionali a cui prendiamo parte.
<P>
Qual è il problema?
Dobbiamo innanzitutto chiarire - e lo ha affermato molto correttamente la onorevole Plooij-van Gorsel - che non si tratta di rivalutare i contenuti secondo il criterio legale o illegale, nocivo o non nocivo.
Possiamo anche proporci una valutazione di questo tipo.
Ma in realtà si tratta semplicemente di trovare il modo di regolamentare la prevenzione e in caso di necessità la repressione di contenuti illegali e nocivi in modo adeguato alle caratteristiche tecniche di Internet.
Questo è il problema.
Ciò significa che adesso non abbiamo bisogno di iniziare nuovamente una discussione su illegalità o contenuti nocivi, ma che dobbiamo piuttosto riflettere su come si possano tener fuori per quanto possibile dalla rete contenuti illegali e, nel caso in cui emergessero, su come punire i responsabili e su quali possibilità esistono di lasciar compiere all'utente una propria scelta per quanto concerne i contenuti nocivi.
<P>
Questa distinzione risulta pertanto molto importante perché esistono provvedimenti diversi che sono di volta in volta adeguati ad un ambito di problemi o all'altro.
Se un utente vuole quindi escludere per se stesso l'accesso a contenuti nocivi, gli occorre solo uno strumento tecnico che presuppone chiaramente una collaborazione con i fornitori e possiamo così offrire molto semplicemente al singolo la possibilità di compiere la propria scelta.
<P>
Questo vale in particolare per contenuti valutati diversamente a livello culturale.
Ciò che risulta assolutamente inaccettabile per una persona in un contesto culturale islamico, può essere invece accettabile per una persona nell'ambito culturale europeo.
In questo modo la possibilità di una selezione tecnica offre una soluzione che secondo il mio parere può essere accolta e applicata a livello internazionale.
<P>
La questione risulta ovviamente molto più difficile per quanto concerne i contenuti illegali, non tanto perché forse vi sono al proposito differenze nella definizione di ciò che è illegale.
Differenze di questo genere esistono, ma non sono così rilevanti da rendere impossibile l'ipotesi di una procedura comune.
In tale ambito dobbiamo risolvere una questione che si deve comunque affrontare, cioè in primo luogo: chi è responsabile?
In secondo luogo: come si può chiedere ragione al responsabile nel caso in cui diffonda contenuti illegali?
In terzo luogo: secondo quali modalità tecniche e giuridiche questo si può applicare?
<P>
Quest'ultimo provvedimento può essere attuato solo a livello globale, perché è del tutto chiaro: la differenza rispetto ai tradizionali mezzi di comunicazione, quindi rispetto agli strumenti di diffusione di contenuti di questo genere, consiste nel fatto che Internet è per definizione globale e di conseguenza si devono cercare soluzioni globali.
Questo non significa, onorevole Kuhne, né rimandare alle calende greche le possibilità di soluzione di cui disponiamo autonomamente, né differirle nell'ambito di enti su cui in definitiva non abbiamo influenza.
Questo emerge semplicemente dal carattere della proposta.
Naturalmente potremmo introdurre regole valide solo per noi nell'ambito dell'Unione europea, ma in questo modo risolveremmo solo una parte del problema e lei stesso ha appreso dall'intervento della onorevole van Dijk, che ha provato a fondo ciò di cui ha parlato qui, quali sono le possibilità di aggirare tali norme..
<P>
Dobbiamo pertanto cogliere tali possibilità e questo è possibile solo nell'ambito di una collaborazione globale.
Abbiamo avviato questo processo.
Nell'ambito di un gruppo di lavoro del Consiglio, riunitosi sotto la presidenza della Commissione, si è valutato cosa si deve fare a questo riguardo.
A metà anno parteciperemo ad una conferenza a Bonn in cui nell'ambito dei paesi del G7 - presumibilmente con la partecipazione anche degli Stati Uniti che finora indugiano a prendervi parte - si elaboreranno norme vincolanti in materia di responsabilità dei fornitori e di punibilità anche nei paesi in cui tali fornitori non sono rappresentati, ma in cui tuttavia arrivano le loro offerte ed altro ancora.
<P>
Questo provvedimento è assolutamente necessario.
Se lo realizzeremo, saremo in grado di arginare il problema per quanto ci è comunque possibile.
Desidero mettere in guardia a questo proposito - ma questo aspetto non è neanche emerso dalla discussione - sul fatto che proprio perché si tratta di una tecnologia nuova e diversa ci si aspetti troppo dalla lotta contro l'illegalità o la criminalità.
Una lotta di questo tipo può sempre risultare più o meno efficace ed è importante che non dimentichiamo in questa lotta quali contenuti positivi offre anche una simile nuova opportunità.
<P>
Ma anche questo è già emerso e mi rallegro, signora Presidente, che in questa occasione la Commissione possa cercare soluzioni insieme al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="La Presidente">
Molte grazie, Commissario Bangemann.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle ore 11.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Piccole e medie imprese
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le tre seguenti relazioni:
<P>
A 4-0104/97, presentata dalla onorevole Torres Marques a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione «Artigianato e piccole imprese, chiavi della crescita e dell'occupazione in Europa» (COM(95)0502 - C4-0503/95); -A4-0034/97, presentata dalla onorevole Peijs a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sul programma integrato per le piccole e medie imprese (PMI) e dell'artigianato (programma pluriennale) (COM(96)0329 - C4-0490/96); -A4-0100/97, presentata dall'onorevole Garosci a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla relazione sul coordinamento delle attività a favore delle piccole e medie imprese (PMI) e dell'artigianato (COM(95)O326 - C4-0120/96).
<SPEAKER ID=89 NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, signor Commissario Christos Papoutsis, onorevoli deputati, oggi tratteremo del problema nº 1 in Europa: l'occupazione.
Parleremo sistematicamente della necessità di creare posti di lavoro per i 18 milioni di disoccupati che il modello di sviluppo europeo ha generato, senza trovare una soluzione; ciò è dovuto al fatto che si tratta di un problema complesso, che coinvolge molti tipi di azioni e che ha carattere strutturale.
<P>
Se non riusciamo ancora a risolvere questo problema, che sappiamo intimamente legato alla crescita delle nostre economie ad un ritmo superiore a quello registrato negli ultimi anni, è perché le politiche seguite e gli strumenti utilizzati non si sono finora dimostrati i più adatti alla creazione di posti di lavoro.
<P>
Infatti, nel 1995 in Europa c'erano 16 milioni di PMI che occupavano oltre 40 milioni di lavoratori.
Malgrado tutte le sfide attuali, in particolare gli eccessivi oneri amministrativi, le difficoltà di finanziamento e di formazione, la transizione verso la società dell'informazione, l'intensificazione della concorrenza, queste sono le imprese che creano posti di lavoro.
<P>
Negli ultimi cinque anni, il 60-80 % dei nuovi posti di lavoro nel settore privato sono stati creati da piccole aziende, in quanto le microimprese sono le più dinamiche.
Una pubblicazione edita nel 1996 con il patrocinio della Commissione evidenzia che, mentre negli ultimi cinque anni la percentuale media di creazione di posti di lavoro da parte delle 500 PMI più dinamiche è stata pari al 158 %, tale percentuale è stata del 1.035 % nel caso delle imprese con meno di 10 dipendenti.
Tenuto conto della situazione sul mercato del lavoro, ci si dovrà impegnare al massimo per far sì che le piccole aziende e l'artigianato possano continuare a fornire - e persino a migliorare - il loro contributo alla creazione di posti di lavoro.
<P>
Intanto, pur riconoscendo l'importante ruolo dell'artigianato e delle piccole imprese per la creazione di occupazione, vi è una manifesta incoerenza della politica comunitaria quando si tratta dell'implementazione di azioni e di programmi di sostegno che spesso hanno scarso valore, giungono in ritardo o vengono sospesi.
In particolare deploro il fatto che i ministri delle Finanze non abbiano neppure dato il via libera alla normativa europea di garanzia dei prestiti a favore dell'occupazione, nota come Programma ELISE.
<P>
Vediamo ciò che ci attendiamo dalla Commissione in questo settore.
In primo luogo, che ci indichi che parte dei fondi strutturali - FEOGA, FESR e Fondo Sociale Europeo - viene effettivamente applicata nelle PMI e, in particolare, nelle microimprese.
È molto più facile che le grandi e medie aziende dispongano di tecnici che conoscono e sanno compilare i complicatissimi questionari presentati dalla Commissione.
D'altro canto, concedere importanti erogazioni per pochi progetti richiede un impegno molto più ridotto a livello di analisi e di controllo rispetto che l'assegnare pochi fondi a molte aziende.
Il problema della compilazione dei formulari è fondamentale.
Vorrei sapere quanti deputati, commissari o ministri sarebbero in grado di compilarli...
Non parlo a vanvera, posso fornirvi esempi di eminenti docenti universitari o presidenti di ordini di liberi professionisti che mi hanno presentato la loro testimonianza e le loro proteste per la mancanza di trasparenza e la complessità dei formulari.
E poi diciamo che vogliamo aiutare le PMI e le microimprese...
<P>
Signor Commissario, mi dica qual è la percentuale di Fondi Strutturali effettivamente applicati per questo tipo di imprese, che sono quelle che creano posti di lavoro?
Tutti gli anni le grandi aziende, invece di creare occupazione, licenziano centinaia di lavoratori.
La Commissione è disposta a semplificare il processo di accesso ai fondi comunitari da parte delle piccole imprese e delle microimprese e, in particolare, dell'artigianato?
<P>
Il secondo problema riguarda i crediti e i ritardi nei pagamenti.
Abbiamo bisogno di una direttiva che metta fine a queste situazioni intollerabili nelle quali chi non ne ha necessità riceve prestiti e i consumatori e i fornitori ritardano i pagamenti in modo da rendere ingestibili finanziariamente aziende economicamente gestibili, il che fa sì che - come afferma la Commissione - il 50 % delle PMI ha un'attesa di vita di cinque anni soltanto.
<P>
Il terzo problema concerne il sistema fiscale, che penalizza il lavoro e favorisce il capitale.
In tutti i paesi della Comunità, la maggior parte di coloro che versano imposte dirette è rappresentata dai lavoratori dipendenti.
Si riveda l'incidenza dell'IVA tenendo come obiettivo quello di promuovere il lavoro.
La Commissione è disposta ad agire in tal senso?
<P>
L'ultimo problema riguarda l'istruzione.
Il livello professionale dell'istruzione della maggior parte della nostra classe imprenditoriale è molto basso.
Inoltre è necessario sostenere chi ne ha più bisogno, ossia le regioni dell'interno, quelle ultraperiferiche, appoggiando la commercializzazione e l'esportazione.
È necessario sostenere i giovani e le donne, che rappresentano due terzi dei disoccupati.
Mettiamo fine all'ipocrisia: se il Consiglio europeo e i governi in generale sono davvero preoccupati del problema dell'occupazione, diano a coloro che la creano, ossia alle PMI e alle microimprese, i mezzi affinché lo possano fare, aumentando la produzione e la crescita economica di cui ha bisogno l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Peijs">
Signora Presidente, trovo assolutamente assurdo che il programma integrato sia oggetto di discussione soltanto oggi.
La mia prima bozza del testo era pronta già alla fine di novembre dell'anno scorso, ma abbiamo dovuto attendere ben cinque mesi prima di poterla discutere qui in seduta plenaria.
La, peraltro, eccellente relazione dell'onorevole Torres Marques cita, fra le altre cose, una conferenza del 1994.
Ciò detto, appare del tutto giustificato nutrire dubbi sulle capacità di prontezza e tempismo del Parlamento.
Ma veniamo, ora, al programma integrato.
<P>
È lodevole che la Commissione cerchi di riunire sotto lo stesso tetto tutte le iniziative che ha approntato a favore delle PMI.
A tale riguardo, lo scopo principale della relazione è indicare chi sia il coordinatore di ciascun programma - uno scopo che la Commissione, però, non raggiunge.
Infatti, leggendo attentamente la comunicazione della Commissione ho dovuto constatare che sia sui modi sia sui responsabili del coordinamento delle varie parti dei programmi regna la stessa incertezza di prima.
E ciò è un peccato, poiché un progetto di coordinamento nettamente definito avrebbe potuto portare la necessaria chiarezza tra tutte le parti interessate e, in particolare, tra le piccole e medie imprese, che sono, a ben guardare, il fine ultimo di questa operazione.
L'unica speranza che mi sento di nutrire è che la speciale direzione responsabile per il coordinamento, da poco istituita presso la DG XXIII, si metta effettivamente al lavoro.
<P>
Un altro punto che merita la nostra attenzione è che questo programma integrato parte, ancora una volta, dal presupposto secondo cui le piccole e medie imprese devono essere aiutate soprattutto perché creano posti di lavoro e, quindi, contribuiscono a risolvere il problema politico della disoccupazione.
Devo ammettere che, all'inizio, un tale tipo di approccio ha incontrato l'approvazione di tutte le parti interessate, e anche mia, poiché si riteneva che esso ponesse le PMI al centro dell'attenzione.
Più passa il tempo, però, e più ne ho abbastanza.
Infatti, un simile atteggiamento nei confronti delle piccole e medie imprese non rende giustizia al valore intrinseco né ai problemi fondamentali di questo tipo di imprese, le quali si differenziano dalle altre non perché creano lavoro bensì perché le loro ridotte dimensioni non permettono loro di profittare delle economie di scala.
E la caratteristica del mercato unico è proprio quella di poter trarre vantaggio dalle economie di scala.
Questo è anche il motivo per cui, a livello europeo, è nostro dovere impegnarci a favore delle PMI: non perché esse ci muovono a compassione, non perché creano posti di lavoro, bensì perché la loro struttura e la loro natura ne ostacolano la partecipazione al mercato unico.
Pertanto, i programmi a favore delle PMI devono essere concepiti alla luce di questa considerazione e non pensando che tali imprese siano in grado di risolvere il nostro problema.
<P>
Alla rigidità dimostrata dai politici in vari campi - ad esempio, in quello del mercato del lavoro - dobbiamo reagire da politici evitando che essa vada a pesare sulle PMI, i cui programmi diventano sempre più irrealizzabili a causa delle crescenti richieste burocratiche di posti di lavoro durevoli.
<P>
Nella mia relazione ho evitato di proporre un elenco esauriente di tutte le misure che dovrebbero essere prese, come invece ha fatto ancora una volta la Commissione; ho preferito limitarmi ad indicare i punti principali.
Dato che il Consiglio ha deciso di tagliare i fondi di bilancio a favore delle PMI, ritengo che la Commissione dovrebbe orientarsi innanzitutto verso progetti veramente concreti.
Ne citerò alcuni.
<P>


Uno di essi riguarda la semplificazione delle procedure burocratiche che le PMI si trovano a dover affrontare; un altro la partecipazione - finalmente - dell'UEAPME al dialogo sociale.


A tale riguardo, sembra che oggi sia una giornata storica poiché proprio in questo momento UEAPME e UNICE discutono insieme di come si possa risolvere quel problema, che va assolutamente superato.

Altri progetti concernono il miglioramento delle relazioni tra le istituzioni finanziarie e le PMI, la preparazione delle PMI all'introduzione dell'euro - su questo punto ritornerò in seguito -, il sostegno alle PMI per favorirne l'accesso alla società dell'informazione, il sostegno all'imprenditoria e gli aiuti a determinati gruppi, un interesse particolare nei confronti delle donne imprenditrici e dei coniugi che lavorano nella stessa impresa nonché - ultimo ma non meno importante - il problema dei trasferimenti di queste imprese, del loro passaggio da una generazione all'altra: un fenomeno di cui in tutta l'Unione europea fanno le spese ogni anno, e in modo del tutto inutile, 300.000 posti di lavoro.
<P>
Signora Presidente, c'è poi un altro grido di dolore che dobbiamo ascoltare.
Io non dico più a nessun imprenditore piccolo e medio che deve prepararsi ad entrare nell'Unione monetaria.
Trovo veramente assurdo che chiunque nell'Unione europea rivesta una carica si senta in dovere di intervenire sui giornali a dire la sua sulle possibilità di realizzare o meno l'Unione monetaria.
Credo che sia necessario far chiarezza e se vogliamo che gli imprenditori siano disposti ad investire in un'Unione monetaria, le prime a dover parlare chiaro sono proprio le autorità che hanno certe aspettative nei confronti degli imprenditori.
Ritengo che il governatore Tietmeyer e tutti i suoi pari dovrebbero tenere la bocca chiusa e che agli imprenditori piccoli e medi si debba offrire un clima di chiarezza.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Garosci">
. Signora Presidente, non è da ieri che parliamo di piccole e medie imprese e che vediamo in questa dimensione aziendale la soluzione di molti dei problemi dell'economia europea.
È però da oggi che ci proponiamo, con tre relazioni presentate in Aula, di trovare una soluzione concreta ai problemi delle imprese.
Nella piccola e media impresa, si dice, vi è il futuro dell'economia.
E dunque questo futuro bisogna assisterlo, seguirlo, potenziarlo; mancano però ancora gli strumenti, mancano le volontà, anche politiche, di dare alle imprese, quanto più piccole, il corretto posizionamento nel mercato.
Stiamo parlando di diciotto milioni di piccole e medie imprese, che danno lavoro a settanta milioni di collaboratori diretti, cioè il 70 % della forza lavoro oggi presente nell'Unione europea.
<P>
Quanto più le grandi imprese vanno in crisi, tanto più le piccole sono nella condizione di poter rispondere alla crescita di mercato, al riposizionamento sul mercato di quei lavoratori, di quei dipendenti espulsi dalle grandi imprese, le quali sempre più si robotizzano, si meccanizzano creando dei vuoti nelle loro catene di montaggio industriali.
Le piccole e medie imprese, invece, sono basate sulla funzione umana, sul ruolo della persona.
Pensiamo al terziario di mercato, al turismo, al commercio, ai servizi: senza la funzione della persona e del lavoratore, le piccole e medie imprese non hanno senso.
Gli imprenditori, poi, quanto più piccoli sono, tanto più sono obbligati a sottrarre impegno, tempo alle loro attività per fare i burocrati, per riempire moduli, per fare attività che non sono certo imprenditoriali, ma che sono soltanto di deregolamentazione.
Abbiamo bisogno di deregolamentazione per restituire all'imprenditore il suo ruolo nell'economia.
Dobbiamo aiutarli, questi imprenditori, anche da un punto di vista fiscale.
Si tratta di affrontare ora le sfide di domani: l'armonizzazione dell'IVA tra i diversi Stati membri, la semplificazione dei rapporti di tipo creditizio che hanno le imprese fra di loro, all'interno di un singolo Stato membro, e sempre più fra paesi diversi, visto che domani il mercato sarà un vero mercato interno.
Lavoriamo allora perché le banche rendano più facile il lavoro delle imprese, non facciano passare delle mezze giornate agli imprenditori per discutere di uno 0, 2 % in più o in meno, sottostimando invece tutte le grandi potenzialità che hanno le imprese, soprattutto in alcuni settori.
<P>
I settori a cui mi riferisco sono soprattutto quelli del terziario di mercato, ai quali dobbiamo destinare maggiore attenzione per instaurare determinate sinergie tra di loro, fra piccole imprese e piccoli professionisti; sinergie fra il turismo, il commercio, l'artigianato, la piccola industria locale, in modo che sia restituito spazio e attenzione alle produzioni locali, tipiche di ogni singolo paese, in un mercato che è globale e che quindi offre, offrirà 370 milioni di consumatori, perdipiù, dal 1º gennaio 1999, uniti da una sola moneta unica.
<P>
In questo scenario e in questa proposta che presentiamo alla Commissione, che peraltro ringraziamo per l'importante lavoro realizzato - mi riferisco in particolare al Commissario Papoutsis per la rivitalizzazione che ha restituito al settore delle piccole e medie imprese e in particolare al commercio e al turismo - chiediamo che per il commercio e il turismo siano potenziate le strutture interne della Direzione XXIII.
Crescono gli impegni di queste strutture, cresce il loro posizionamento nel mercato: bisogna far crescere anche il numero di collaboratori interni alla Direzione.
<P>
Nella mia relazione ho sottolineato in particolare due, tre aspetti che rilancio come proposte concrete per dare spazio e strumenti ai piccoli e medi imprenditori.
Abbiamo visto il successo registrato dai bonifici di interesse concessi dalla BEI e quindi esorto a sviluppare ulteriormente tale meccanismo, che accorda prestiti per un importo massimo di 30 mila ECU per ogni singolo posto di lavoro creato. Concentriamo i bonifici di interesse del 2 % all'anno sulle piccole e medie imprese con meno di 250 dipendenti e che abbiano un valore massimo di giro d'affari di 20 milioni di ECU.
<P>
Altro suggerimento: auspichiamo che l'intero sistema delle piccole e medie imprese ottenga dal mondo bancario e creditizio riconoscimenti operativi e utili ad agevolare la crescita, l'occupazione e gli investimenti, anche tramite un codice di comportamento bancario riservato alle piccole e medie imprese.
<P>
Infine, auspichiamo che il coordinamento delle attività delle piccole e medie imprese sia evidentemente in linea con il Libro bianco di Delors, ma che siano realizzati Libri verdi sui settori delle piccole e medie imprese non ancora affrontati e in particolare un Libro bianco sul commercio.
Non dimentichiamoci che abbiamo di fronte un programma 1997-2000 che può dare un'accelerazione a tutto il settore: una piccola impresa di oggi può essere una grande impresa domani.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signora Presidente, è giunto davvero il momento di parlare sul serio delle piccole imprese.
I posti di lavoro per i cittadini dell'Unione europea e della Gran Bretagna sono in cima al nostro ordine del giorno politico.
Creare posti di lavoro è il nostro santo Graal.
E' questo il motivo per cui ci occupiamo del settore delle PMI e in particolare delle microimprese con meno di dieci dipendenti.
Perché?
Perché quattro posti nuovi di lavoro su cinque nel settore privato provengono da questa fonte non celebrata.
<P>
Cosa possono fare la Commissione e il Parlamento per contribuire a creare posti di lavoro attraverso le piccole imprese dell'Unione europea?
Io sostengo con vigore il terzo programma pluriennale della Commissione per il 1997-2000.
Le iniziative ivi illustrate sono degne di lode.
Tuttavia, ai primi posti dell'ordine del giorno della Commissione vi dovrebbe essere il ricorso alle agili risorse della Direzione generale XXIII per passare al vaglio la legislazione e i programmi presentati da altre direzioni generali onde controllare il loro effetto benefico o negativo sulle piccole imprese europee.
Ad esempio, esistono gli enormi fondi strutturali impiegati per sostenere le piccole e medie imprese dell'Unione, ad inclusione di quelle del mio distretto elettorale di Cheshire West e Wirral in Inghilterra.
Per quanto sia felice che sia stata costituita una struttura per le PMI a beneficio di Euro-Wirral , resta da chiedersi se i fondi siano promossi, erogati o controllati dalla DG XVI o dalla DG XXIII?
Oppure se tale impiego si opponga a una politica globale già istituita a favore delle PMI dalla DG XXIII?
<P>
Accoglierò con piacere il Commissario Papoutsis in luglio nel mio distretto elettorale per prendere atto di come siano stati spesi utilmente i fondi comunitari per le piccole e medie imprese a Ellesmere Port e lungo il Wirral.
Nel frattempo il Commissario potrebbe riflettere su come la legislazione targata Unione europea possa confondere e sgomentare le piccole imprese se non adeguatamente illustrata e messa in atto.
C'è un piccolo produttore di cioccolato nello Cheshire che combatte contro i grandi cioccolatifici i quali, grazie alle loro grandi risorse, riescono a superare indenni i problemi che attanagliano i piccoli.
Dovremmo avere sempre sensibilità verso le necessità delle piccole imprese senza, in alcun modo, annacquare la forza della valida legislazione sui consumatori.
<P>
Vorrei congratularmi con i tre relatori, le cui relazioni sono alla base di questa discussione congiunta.
Mi compiaccio per l'appello della on. Torres Marques volto a incoraggiare lo sviluppo di uno spirito orientato maggiormente al rischio nell'ambito dei programmi di istruzione.
Dovremmo in particolare appoggiare le strategie atte a diffondere la cultura imprenditoriale a livello di scuola secondaria e di università. La on.
Peijs fa notare giustamente l'effetto distorsivo sortito della diversità delle aliquote IVA sulle piccole imprese europee.
Gli alberghi e i ristoranti del Regno Unito, ad esempio, sono svantaggiati nella concorrenza rispetto alle controparti continentali in quanto non soddisfano i requisiti per il rimborso dell'IVA.
<P>
Facendo seguito a ciò, l'on. Garosci ha sottolineato in modo pertinente come l'industria turistica sia un potente elemento nel settore delle PMI.
E' un vero rammarico che il programma Philoxenia si sia impantanato. La Commissione sa, tuttavia, fin troppo bene che due dei suoi neonati nell'ambito della Direzione generale XXIII, ovvero le piccole e medie imprese e il turismo, se ben nutriti potrebbero crescere, diventando i più grandi generatori di posti di lavoro in Europa.
E sono i posti di lavoro, quello che vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, la relazione si occupa della seconda Conferenza europea che si è svolta a Berlino.
La direzione principale era quella di elaborare indicazioni per gli Stati membri allo scopo di rendere ancora più efficiente il settore delle piccole e medie imprese.
Ritengo però che la nostra attenzione dovrebbe essere rivolta al futuro.
Anche quest'anno si tiene nuovamente una conferenza di questo tipo e penso che sarebbe veramente necessario coinvolgere il Parlamento europeo nei lavori di preparazione e anche nella definizione degli obiettivi di tale conferenza.
<P>
Attualmente stiamo considerando nell'ambito del Parlamento tre iniziative importanti, molto significative proprio per le piccole e medie imprese: in primo luogo l'iniziativa SLIM, che ha introdotto tra l'altro anche un punto chiave in termini di semplificazione della statistica congiunturale, una chiara fonte di preoccupazione per le nostre piccole e medie imprese; essa concerne però anche ad esempio la questione dei titoli di studio.
Ritengo che sarebbe importante in futuro occuparsi anche di rendere più brevi le procedure, affinché se da qualche parte esistono piani di sviluppo li si possa realizzare quanto più velocemente possibile.
Quest'analisi condotta dal gruppo SLIM è importante e si dovrebbe forse riflettere anche nell'ambito delle istituzioni se la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e quella per gli affari sociali e l'occupazione non dovrebbero occuparsi in futuro in misura ancora maggiore di questa attività.
<P>
Il secondo ambito che si sta attualmente considerando nel Parlamento europeo è la fiche d'impact .
Si tratta in questo contesto di prevenzione, cioè della stesura di norme giuridiche snelle ed efficienti.
Questo costituisce ovviamente un compito prioritario del Parlamento europeo e a questo proposito si potrebbero evitare già in partenza numerose norme che si trasformerebbero poi in un peso.
<P>
Il terzo ambito di cui ci stiamo occupando al momento è il benchmarking.
L'obiettivo è in questo caso di offrire condizioni comparabili in materia di investimento di capitale proprio, carico fiscale e costi del lavoro.
Questa oggettivazione rappresenta un punto assolutamente centrale e importante.
Forse il Comitato delle Regioni sarebbe l'ambito giusto per lavorare con vigore in questo settore, dal momento che proprio a livello regionale il benchmarking offre un contributo alquanto importante.
<P>
Si tratta però anche di rafforzare l'istruzione e la formazione.
Si dovrebbe riflettere se le risorse attualmente stanziate per il programma LEONARDO siano disponibili in misura adeguata.
Desidero sottolineare che l'ultimo anno di formazione permanente è stato un passo importante perché si è realizzata una sensibilizzazione nei confronti della formazione permanente e si è creata la consapevolezza che la formazione può diventare un'occupazione per il tempo libero.
<P>
Ricerca e sviluppo costituiscono un ambito importante, non solo a livello di ricerca sul prodotto, ma anche di ricerca di mercato.
Dovremmo quindi anche valutare dove le piccole imprese potranno in futuro trovare i loro mercati.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signora Presidente, accolgo con grande favore la relazione sulle piccole e medie imprese e mi associo agli altri colleghi nel congratularmi con i relatori.
Quando si considera il fatto che dalle piccole e medie imprese deriva oltre l'80 % dei nuovi posti di lavoro creati nel corso degli ultimi cinque anni, ciò sottolinea il potenziale occupazionale delle PMI e anche l'esigenza che il Parlamento e i governi creino l'ambiente economico adatto affinché esse continuino a crescere.
<P>
Il fatto che metà delle imprese di nuova costituzione fallisca nell'arco di cinque anni indica con certezza che non siamo riusciti a fornire ai loro iniziatori gli ausili in materia di ricerca, sviluppo del mercato e qualità manageriali, essenziali per la loro sopravvivenza.
Un problema per le nuove industrie è anche il cash flow .
Ad ogni modo, non dovremmo consentire che una così elevata percentuale di fallimenti ci scoraggi dai nostri sforzi di creare nuovi posti di lavoro in quella che fino ad ora è stata un'area molto trascurata.
Non dovremmo neppure dimenticare che la percentuale di fallimenti e la perdita di posti di lavoro nella così detta grande industria è di gran lunga maggiore.
<P>
Traendo spunto dal mio lavoro nell'ambito dello sviluppo rurale e dal numero di nuovi posti di lavoro creati in programmi come LEADER e altri progetti imprenditoriali di origine comunitaria, ho maturato l'opinione che in passato abbiamo ignorato il potenziale delle nostre risorse umane, della nostra gente, che svolge un ruolo significativo nella creazione del benessere.
Come legislatori abbiamo regolamentato eccessivamente le loro vite e soffocato la loro inclinazione naturale a diventare imprenditori.
<P>
Il tempo non mi consente di soffermarmi sui molti aspetti connessi alle piccole e medie imprese, che richiederebbero la nostra urgente attenzione. Posso solo dire che tali imprese dovrebbero ottenere maggiore attenzione nei programmi nazionali e comunitari volti alla creazione di posti di lavoro.
I governi degli Stati membri debbono mettere in atto un regime fiscale favorevole che incoraggi e ricompensi le imprese, tenendo conto del fatto che un'agevolazione fiscale che favorisce le imprese è molto più efficace, a livello di costi, dell'erogazione di sussidi sociali ai disoccupati.
<P>
Dobbiamo fornire inoltre assistenza nella promozione delle strutture di marketing a favore delle cooperative, onde consentire alle piccole imprese di competere e commercializzare proficuamente i propri prodotti.
Ciò dovrebbe riflettersi anche nella politica in materia di concorrenza dell'Unione europea.
In conclusione, dovremmo agevolare le imprese che creano nuovi posti di lavoro nelle zone rurali, a prescindere dalle loro dimensioni.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signora Presidente, onorevoli deputati, desidero sottolineare l'importanza di questa discussione che dimostra l'interesse della Commissione e del Parlamento europeo per le piccole e medie imprese quale realtà decisiva per il buon andamento dell'economia europea e la creazione di occupazione.
<P>
Le tre relazioni prese in esame nella discussione congiunta in corso, e appoggiate - con qualche riserva su determinati aspetti come vedremo tra poco - dal gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, valutano e propongono una serie di temi che, nel mio breve intervento, non posso commentare dettagliatamente. Desidero comunque sottolinearne cinque.
<P>
Innanzi tutto le proposte stesse delle tre relazioni dimostrano la necessità di migliorare il coordinamento a livello della Commissione europea e, in particolare, della sua Direzione generale XXIII, per cui speriamo che la creazione della Direzione C migliori il livello di coordinamento e di attuazione degli interventi della Commissione europea.
<P>
Secondariamente, è molto importante rivedere, semplificare e migliorare il trattamento fiscale delle piccole e medie imprese. Lo stesso vale per il trattamento amministrativo di cui portava un chiaro esempio la relatrice onorevole Torres Marques.
<P>
In terzo luogo, continuiamo a non progredire adeguatamente nell'agevolare l'accesso ai finanziamenti.
In altre occasioni abbiamo già manifestato la necessità di creare figure quali le società di garanzia reciproca, il capitale di rischio e anche la concessione di crediti da parte della Banca europea per gli investimenti. Si tratta di interventi che abbiamo ripetutamente chiesto in questo Parlamento ma che, purtroppo, non vengono realizzati nel modo da noi desiderato e come nuovamente i relatori richiedono.
<P>
In quarto luogo occorre sottolineare l'importanza della formazione professionale.
<P>
Infine, dobbiamo facilitare l'accesso delle piccole e medie imprese ai mercati internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, i grandi discorsi sullo sviluppo e la lotta alla disoccupazione in Europa testé ascoltati per bocca del commissario de Silguy non avranno alcun riscontro reale, a meno che non si prendano immediatamente precisi provvedimenti a sostegno delle piccole e medie imprese e, in particolare, delle più piccole tra queste che, come la Commissione stessa riconosce, costituiscono la spina dorsale della creazione di nuovi posti di lavoro.
È indicativo il fatto che tra il 60 e l'80 % dei posti di lavoro creati negli ultimi cinque anni appartengono al settore dell'artigianato e della piccola impresa.
È invece preoccupante constatare che la sopravvivenza media di una piccola impresa sia di appunto cinque anni.
<P>
L'Unione europea non prende i provvedimenti necessari per migliorare l'intorno in cui operano le piccole e medie imprese.
La proposta relativa al programma ELISE resta bloccata al Consiglio.
Noi, naturalmente, non ci facciamo alcuna illusione circa l'efficacia di simili programmi isolati.
Comunque, l'esperienza mostra che essi hanno determinate potenzialità: la corretta attuazione di simili programmi può tradursi in un riscontro positivo.
La Commissione potrebbe dare applicazione alla proposta di una riduzione dell'IVA per le piccole e medie imprese a elevata intensità di lavoro quale incentivo per incoraggiarne la diffusione, a tutto vantaggio dell'occupazione; potrebbe studiare provvedimenti tesi a garantire a tali imprese un accesso al sistema creditizio a condizioni compatibili con le loro peculiarità.
Nell'avamprogetto di bilancio 1998, la Commissione potrebbe aumentare gli stanziamenti destinati ad azioni in questo campo.
Deve inoltre cessare l'inammissibile esclusione delle piccole e medie imprese dal processo di consultazione e di contrattazione collettiva a livello comunitario.
<P>
Signora Presidente, condividiamo le acute osservazioni formulate dai nostri colleghi in tutte e tre le relazioni e appoggiamo gli sforzi del commissario Papoutsis per ridare ossigeno al settore.
Ci si domanda comunque come aspettarsi un sostegno a lungo termine per le piccole e medie imprese e un aumento dei posti di lavoro quando i consumi sono depressi e strozzati da una dura politica di rigore, di cui cadono vittime per prime proprio le piccole e medie imprese.
Signora Presidente, noi non possiamo che esprimere riserve in ordine all'efficacia delle politiche dell'Unione che, come in relazione al nodo occupazionale, si contraddistinguono per le belle parole cui non fa riscontro alcun risultato concreto.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la questione delle piccole e medie imprese viene discussa spesso, penso, in una prospettiva ideologica sbagliata, come se si trattasse di realizzare finalmente l'utopia di Adam Smith di una società di soli piccoli produttori.
Non è questo il problema di cui in realtà si tratta.
Nonostante tutti gli aiuti alle piccole e medie imprese e le dichiarazioni eclatanti, assistiamo ovunque nella Comunità ad un processo di centralizzazione nel corso del quale piccole e medie imprese vengono costrette alla dipendenza da grandi imprese.
<P>
Dobbiamo definire a questo proposito un'impostazione programmatica specifica tenendo ben presente che nell'ambito dell'artigianato, dei servizi e delle libere professioni esistono nuove possibilità di occupazione che non possono e non devono servire come frangionde per la deregolamentazione e l'atomizzazione delle piccole imprese, ma che possono beneficiare del fatto che esistono contesti economici regionali che funzionano e che possono trarre vantaggio dall'incentivazione delle innovazioni mediante norme e obiettivi adeguati.
In questo senso - anche sullo sfondo dei movimenti delle cooperative e dei movimenti alternativi nell'ambito delle nostre regioni - il sostegno delle piccole e medie imprese rappresenta per noi una richiesta importante.
<P>
Ne deriva però che si devono porre veramente in primo piano la questione ecologica, l'indipendenza economica, il contributo al miglioramento delle condizioni di lavoro e di vita e soprattutto il contributo allo sviluppo dell'economia locale e della sua vitalità e capacità, e non l'utopia che citavo all'inizio di una classe di piccoli imprenditori, l'idea che si aumenti il numero delle piccole imprese in proporzione alla popolazione attiva totale o cose simili.
In realtà riteniamo questi aspetti fuorvianti.
Le presenti relazioni si muovono però complessivamente in una direzione del tutto corretta.
In particolar modo desidero congratularmi con la onorevole Torres Marques per la sua utile relazione.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="ES" NAME="González Triviño">
Signora Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, ancora una volta trattiamo un tema che ricorre spesso nelle discussioni in seno alla nostra Assemblea: la creazione di occupazione e la promozione dell'attività delle piccole e medie imprese.
E' difficile ammetterlo ma, a quanto pare, l'efficacia delle misure adottate dalle autorità europee per combattere la disoccupazione è inversamente proporzionale al tempo e all'impegno che vi dedichiamo.
Da vent'anni assistiamo impotenti alla crescita smisurata della disoccupazione.
<P>
Non mancano gli elementi che possono spiegare le cause di questo dramma di proporzioni continentali: dalla crisi energetica, alla globalizzazione dell'economia, al progresso tecnologico o all'esplosione demografica; queste sono tutte possibili spiegazioni e quello che manca sono i posti di lavoro.
<P>
Fortunatamente noi paesi dell'Unione europea siamo stati i precursori della creazione e del mantenimento di un sistema di tutela sociale che preserva dalla povertà e dall'abbandono le decine di milioni di europei senza occupazione.
Ma questo sistema viene mantenuto a costo di una forte pressione fiscale che rende sempre più difficile non solo la creazione, ma anche il mantenimento delle imprese e, soprattutto, delle piccole imprese già esistenti.
<P>
E' doloroso constatare come, di anno in anno, diminuisca il numero di persone che desidera avviare un'attività creando occupazione.
Di questa situazione siamo responsabili noi tutti che ci occupiamo della gestione della vita pubblica nell'Unione europea.
A livello comunale, regionale, nazionale e comunitario si moltiplicano le normative che impongono obblighi senza fine a chi desidera avviare un'attività e bisogna avere l'intrepido spirito pionieristico di un navigante del secolo XV per lanciarsi nell'avventura di creare un'impresa piccola o media nell'Unione europea di oggi.
Probabilmente l'interventismo del potere pubblico ha raggiunto, spesso, un livello eccessivo.
Abbiamo sacrificato lo spirito della libera impresa in nome del benessere garantito.
La maggior parte dei nostri giovani ha per obiettivo un posto nell'Amministrazione pubblica; tutti desiderano divenire funzionari e, anche se siamo consapevoli che i funzionari sono essenziali per il corretto funzionamento dell'Amministrazione pubblica, sappiamo che non creano ricchezza.
<P>
In questo contesto desolante, oso prevedere che le proposte oggetto del dibattito, proposte che il mio Gruppo appoggerà, non serviranno a cambiare le cose.
Sicuramente è bene ridurre l'IVA, soprattutto quella applicabile alle piccole e medie imprese, così come è bene favorire la collaborazione transfrontaliera o la formazione di apprendisti e impiegati che si dedichino alla produzione artigianale, ma nella prassi le piccole imprese sono oppresse dalla crescente concorrenza, dalle imposte in aumento e dai costi del finanziamento.
<P>
Quando si ha una riduzione dei tassi di interesse, essa riguarda i grandi capitali, i grossi clienti delle banche. Tali riduzioni non vengono mai concesse alle piccole imprese.
Le grandi aziende, per non parlare delle multinazionali, ottengono sempre condizioni finanziarie migliori, un migliore accesso ai mercati e maggiore appoggio da parte delle istituzioni pubbliche che, spesso, sono in concorrenza reciproca e offrono incentivi smisurati affinchè l'una o l'altra grande impresa si stabilisca nel loro territorio comunale.
<P>
In questo contesto, le pubbliche autorità devono accettare l'idea di una discriminazione positiva a favore della piccola e media impresa.
E' assolutamente imprescindibile allentare le imposizioni nei confronti di tali imprese e ridurre la pressione fiscale, se vogliamo concedere loro qualche possibilità di sopravvivenza.
Fra le misure proposte desidero sottolinearne tre: riduzione dell'IVA, creazione di banche di garanzia e modifica delle norme di aggiudicazione dei contratti pubblici, se possibile, in modo da dare priorità alle piccole e medie imprese.
Contestualmente, si dovrebbero alleviare gli oneri per la creazione di imprese e sviluppare lo spirito imprenditoriale nei giovani.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, si dice che le buone notizie arrivino sempre in tre.
Le relazioni degli onorevoli Garosci, Peijs e Torres Marques sulle piccole e medie imprese e sull'artigianato dimostrano chiaramente che il Parlamento europeo vuole far funzionare a pieno regime il motore dell'occupazione europea.
<P>
Purtroppo, però, quel motore di tanto in tanto si inceppa.
La causa potrebbe essere la mancanza di carburante, poiché il Consiglio si rifiuta di mettere a disposizione fondi per i vari programmi a favore delle PMI.
Ma questo non è il motivo principale.
Nella relazione Peijs si sottolineano le carenze di coordinamento.
I programmi dell'UE sono in contrasto con le normative nazionali e le stesse PMI non sanno più come districarsi nella giungla delle possibilità di finanziamento.
<P>
Non vogliamo addossare tutta la colpa al Consiglio e alla Commissione; dal canto suo, il Parlamento europeo non può soltanto vestire i panni di Babbo Natale bensì deve anch'esso darsi da fare e approvare norme più semplici e trasparenti.
Né, tanto meno, il ruolo del cattivo spetta al settore dell'istruzione, come invece affermato dall'onorevole Torres Marques.
Un comportamento di riduzione del rischio non è qualcosa che si possa imparare a scuola; è, piuttosto, un dato culturale-antropologico.
Ed è pura speculazione mettere alla berlina l'intero sistema scolastico partendo da una singola constatazione di fatto.
La pratica dimostra che le persone con un grado di istruzione più alto affiancano, al lavoro dipendente, una piccola attività autonoma in un ufficio di consulenza, o che la avviano ad un'età più avanzata.
Pertanto, chiediamo di cancellare i considerando J e K del paragrafo 12 della proposta di risoluzione.
<P>
Aumentare l'occupazione è uno scopo nobile, il quale però non deve andare a scapito dell'ambiente e del capitale rappresentato dalla natura.
Una gran parte dell'inquinamento ambientale è causata proprio dalle PMI.
Questo problema è stato all'ordine del giorno dell'ultimo Consiglio dei Ministri per l'ambiente, riunitosi in via informale.
Chiedo al Commissario di riferirci quali iniziative la Commissione intende adottare a questo riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Moretti">
Cara Europa, la sinfonia si ripete ed è sempre più stonata.
Gli aiuti ci sono ma non bastano: moltissime piccole e medie imprese ed artigiani non sono mai stati aiutati: le procedure per chiedere aiuti sono complesse e scoraggiano ogni iniziativa; le informazioni sono di difficile accesso e solo i pochi benintrodotti possono accedervi.
Vi sono molte proposte e progetti; le relazioni e i pareri si sprecano e gli obiettivi raramente si raggiungono.
Ci siamo chiesti perché mediamente il 50 % delle piccole e medie imprese falliscono nei primi tre anni di attività.
Nonostante ciò, le piccole e medie imprese rappresentano il 99, 8 % di tutte le società dell'Unione e la loro effervescenza le stimola a creare posti di lavoro e a far crescere l'economia dell'intera Europa.
<P>
Per contro, molti Stati membri considerano questo dinamismo inesauribile e hanno individuato nell'imprenditoria l'unica isola nella quale compiere i peggiori atti di pirateria.
Il governo italiano ha individuato quest'isola nella Padania e spera che la pazienza e la tenacia dei lavoratori e imprenditori padani non conosca limiti.
È recente l'ultima manovra fiscale che toglie ulteriori 20 mila miliardi alle imprese, costringendole a correre gravate da un doppio fardello di imposizioni fiscali.
<P>
Se vogliamo salvare l'imprenditoria, gli Stati membri devono adottare procedure e disposizioni unificate affinché non vi siano concorrenze sleali o penalizzanti.
Per questo motivo, bisognerebbe muoversi il più possibile semplificando la lettura e l'applicazione delle complicate leggi fiscali: rendiamo accessibile il costo del denaro alle nuove imprese e a quelle che hanno il coraggio di rinnovarsi, investiamo nella ricerca e predisponiamo progetti a stimolare e incentivare la ricerca e, infine, coinvolgiamo i giovani anche attraverso la scuola, affinché il lavoro non sia solo sinonimo di sacrifici ma anche di collaborazione e cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è stato calcolato che se ogni piccolo e medio imprenditore potesse assumere un lavoratore, il problema della disoccupazione dell'Unione europea sarebbe risolto.
A prevalere è una sorta di contraddizione fra possibilità e obblighi e ci si stupisce del fatto che le piccole imprese di diversi paesi debbano destreggiarsi fra pratiche burocratiche e obblighi la cui quantità è pressoché uguale a quella che si ritrova nelle grandi imprese; si tratta, ad esempio, dei costi a carico del datore di lavoro, della contabilità, dell'IVA, dei bilanci, delle revisioni dei conti, delle assicurazioni obbligatorie, ecc.
In un'impresa di 5 dipendenti le spese amministrative procapite possono così corrispondere a quelle di un'impresa con 100 dipendenti.
<P>
La valida relazione dell'on. Peijs pone giustamente l'accento sulla necessità di semplificare la normativa attinente alle PMI.
Abbiamo bisogno di un programma comunitario che coadiuvi le PMI nella costituzione di reti nel mercato interno, mentre sarebbe necessario facilitarne nel contempo il marketing, date le difficoltà che a causa delle ridotte dimensioni e degli elevati costi esse incontrano per introdursi nei grandi mercati.
<P>
La tassazione ha imboccato decisamente la strada sbagliata ed è l'impresa che dà lavoro a farne ora le spese.
Essa colpisce soprattutto la mano d'opera che di conseguenza comporta costi elevati e quell'imprenditore che si procuri macchinari o robot non dovrà pagare salari, né sostenere costi secondari ad essi attinenti.
È così venuta a crearsi una situazione in cui l'assunzione di mano d'opera viene penalizzata mentre la sua sostituzione con macchinari viene incentivata e non ci si deve perciò meravigliare se il passaggio alla società dell'informazione comporta un elevato tasso di disoccupazione.
Per quel che riguarda la tassazione, è assolutamente necessario spostare l'accento dalla mano d'opera ad esempio al valore aggiunto, al giro di affari e al capitale, per favorire imprese dove la mano d'opera predomina e l'occupazione.
Desidererei perciò sapere quali misure intende la Commissione adottare per adeguare la tassazione alle condizioni che la società dell'informazione comporta?
Perché è di ciò che in effetti si tratta.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signora Presidente, circa un anno fa, nel corso di un altro dibattito sulle PMI, ebbi a citare uno slogan secondo cui le PMI non sono una grande impresa in formato tascabile bensì aziende che possiedono molte caratteristiche proprie e necessitano di una politica tagliata su misura sulle loro dimensioni.
La Commissione riconosce la specificità delle PMI e ciò è positivo; però, non prende ancora in considerazione un'altra realtà, cioè il fatto che la stragrande maggioranza delle imprese sono piccole e medie.
<P>
Nella politica attuale, della specificità delle PMI si tiene conto ricorrendo a misure eccezionali.
Ma provvedimenti eccezionali, se presi in massa, rendono la normativa complessa e complicata e, purtroppo, non sempre facilitano la vita delle imprese, come è confermato da uno studio della Commissione sugli obblighi INTRASTAT e IVA sulle operazioni intracomunitarie.
<P>
Pertanto, ritengo che si debba urgentemente decidere se si vuole smetterla di considerare le PMI come dei «tipi originali» un pò fastidiosi, che pretendono sempre un trattamento particolare, per adattare quindi la politica alla realtà.
Una decisione in tal senso avrebbe come conseguenza che le PMI, d'ora in poi, costituirebbero la norma e non più l'eccezione.
Le regole stabilite a Maastricht hanno spronato i governi a risanare i propri bilanci.
Cerchiamo, adesso, di introdurre la norma sulle PMI per risolvere finalmente tutti i problemi che gli oratori precedenti hanno elencato.
Se i governi si impegnassero a favore della norma sulle PMI con lo stesso accanimento che hanno riservato alle regole del Trattato di Maastricht, saremmo sulla buona strada.
<P>
Le eccezioni vanno bene per i problemi delle minoranze, ma se la minoranza che gode di eccezioni risulta essere, in realtà, una maggioranza, allora è giunto il momento di cambiare strada.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signora Presidente, sono d'accordo con la relatrice, onorevole Peijs, quando afferma che nella Commissione le buone intenzioni abbondano ma che, non appena si tratta di attuare misure concrete, le PMI restano ancora oggi troppo spesso al palo.
Per amore di onestà, dobbiamo riconoscere che la politica europea per le PMI ha compiuto qualche progresso grazie, ad esempio, alle facilitazioni previste dai progetti ISDAC e SLIM.
Rimangono, comunque, parecchi punti controversi, dei quali vorrei citare in particolare due.
<P>
Primo: perché le PMI non vengono coinvolte nel dialogo sociale, come il Parlamento chiede già da lungo tempo?
Secondo: si fa ancora troppo poco per facilitare l'accesso delle PMI alle fonti di finanziamento.
La Commissione e il Parlamento sono convinti sostenitori del programma ELISE per l'enorme «effetto leva» che ne deriva.
Ora, però, succede che questo programma è ostaggio dei governi nazionali.
Pertanto, la domanda che rivolgo al Consiglio - anche se temo che non ci siano qui suoi rappresentanti - è la seguente: quando si porrà fine all'ostruzionismo nei confronti del programma ELISE?
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, signor Commissario, alle PMI dobbiamo il 70 % dell'occupazione.
In questi ultimi cinque anni hanno creato dal 60 all'80 % dei nuovi posti di lavoro registrati e, secondo la mia opinione, oggi costituiscono una delle fonti di quella che è attualmente la massima priorità dell'Unione europea: la creazione di occupazione.
Esse devono però affrontare diversi problemi: oneri amministrativi, burocrazia eccessiva, mancanza di partecipazione al dialogo sociale, mancanza di sostegno alla formazione e difficoltà di finanziamento.
<P>
Se l'Unione europea desidera favorire le PMI, deve presentare proposte in questa direzione, soprattutto se teniamo conto del fatto che, oltre alle piccole imprese, vi sono anche le piccole imprese artigianali la cui funzione fondamentale è quella di preservare il patrimonio culturale, il patrimonio tradizionale dei popoli e, forse, anche quello ambientale.
<P>
Pertanto riteniamo fondamentale la proposta presentata ed è indispensabile che la Commissione tenga conto delle difficoltà incontrate dalle piccole imprese.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="de Rose">
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signora Presidente, l'obiettivo principale nell'ambito dell'Unione europea dovrebbe consistere attualmente nell'incremento dell'occupazione.
Nel contesto della globalizzazione però le PMI potranno mettere a disposizione posti di lavoro promettenti solo operando in modo innovativo.
Fanno parte delle attività innovative innanzitutto la ricerca e lo sviluppo.
Dobbiamo pertanto migliorare gli strumenti di supporto in questi settori.
Esiste una serie di programmi differenti, comunque sempre troppo intricati e non sempre molto accessibili per le piccole e medie imprese.
La partecipazione al programma quadro nell'ambito della ricerca è attualmente ancora del tutto insufficiente.
Dobbiamo elaborare una forma di aiuti orientata alle PMI e con ciò intendo aiuti sia a livello finanziario che legale affinché le PMI possano trasformare i loro risultati anche in prodotti.
Crea grosse difficoltà in questo contesto la questione della proprietà intellettuale fino alla brevettazione.
Lo scambio di esperienze tra piccole e medie imprese non è sempre una cosa ovvia dal momento che poi esse devono affrontare molto spesso sul mercato situazioni di concorrenza.
<P>
Si dovrebbe del resto riflettere sulla possibilità di gestire e impiegare in modo più decentrato gli aiuti, la consulenza, ma anche i fondi, compresi tra l'altro quelli del programma quadro.
Una consulenza centralizzata raggiunge solo gli appartenenti alle PMI che sono preparati e in grado di arrivare fino qui per informarsi.
Credo che sia nostro compito portare le informazioni sul posto.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Amadeo">
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signora Presidente, colgo l'occasione per congratularmi con la collega Torres Marques e con gli altri colleghi per i rispettivi lavori.
Le attività artigiane meritano maggiore attenzione e sostegno e apprezzo l'intento di chi mira a contribuire a creare le condizioni in cui tale appoggio si concretizzi.
<P>
In tutte queste relazioni vi è un legame tra artigianato e piccole imprese che può generare confusione e ambiguità.
Le attività dell'artigianato possono avere - e spesso hanno - caratteristiche di tipo culturale, di rispetto e di trasmissione di tradizioni.
Possono essere - e spesso sono - attività di resistenza nelle quali l'artigiano rimane legato «ombelicalmente» ai suoi strumenti e mezzi di lavoro e non sempre ciò è compatibile con l'attività imprenditoriale come questa si presenta e si desidera inquadrare.
<P>
Pertanto, nel sottolineare gli aspetti positivi di queste relazioni, non vorrei lasciare l'impressione che rifiuto che ciò possa essere interpretato come un sostegno ad una prospettiva che valorizzi un certo tipo di lavoro autonomo travestito da guida di minuscole imprese, per contrasto con il tipo di lavoro ironicamente caratterizzato come «carriera di lavoratore dipendente» o di «funzionario».
Questa alternativa non è assolutamente accettabile per chi desidera inquadrare l'artigianato come dovuto.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signora Presidente, la particolarità e la forza dell'economia europea consiste nella sua struttura in così larga parte fondata sulle piccole e medie imprese.
Ma questa strutturazione a piccole imprese comporta anche vulnerabilità e svantaggi nell'ambito del nostro mondo globalizzante.
Le aziende artigianali e le piccole imprese sono sì attive spesso solo su un mercato locale, ma ciò nonostante sono completamente esposte all'intensa concorrenza del mercato unico.
<P>
La Commissione e gli Stati membri devono pertanto impegnarsi a fondo per incentivare forme di cooperazione che permettano alle piccole e medie imprese di fronteggiare la forte concorrenza.
Desidero richiamare l'attenzione sul fatto che anche l'economia europea del turismo - una potenziale fonte di ulteriori posti di lavoro - consta in grande percentuale di piccole imprese.
Per questo importante settore economico, che purtroppo non ha alcun fondamento giuridico neanche nel Trattato UE, tutti i provvedimenti a favore delle piccole e medie imprese rivestono pertanto notevole importanza.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Linser">
Signora Presidente, permettetemi di considerare a causa della brevità richiesta soltanto un punto dell'eccellente relazione della onorevole Torres Marques, che è di grande rilievo proprio per l'Austria, nella fattispecie la richiesta di una particolare tutela delle piccole imprese situate in zone frontaliere.
Nelle regioni di confine più periferiche dell'UE è particolarmente forte la tentazione per gli imprenditori di trasferirsi in un paese estero con costi più bassi, peggiorando in questo modo la già difficile situazione dell'Unione europea in materia di posti di lavoro.
<P>
Unicamente la struttura particolare di queste piccole imprese, tanto importanti per l'economia complessiva, lo stretto legame tra famiglia e impresa, l'attaccamento alla patria, le radici culturali e di conseguenza la qualità complessivamente migliore della vita impediscono il trasferimento di queste imprese.
Questo fenomeno è di rilevanza significativa a livello socioculturale per l'Unione e merita già solo per questo il massimo sostegno da parte nostra.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Filippi">
Signora Presidente, ormai sulle piccole e medie imprese è stato detto tutto.
Non c'è dibattito al Parlamento europeo sulla grande emergenza dell'occupazione che non richiami l'esigenza di una politica di sviluppo che favorisca il radicamento delle piccole e medie imprese già esistenti e la possibilità di costruirne delle nuove.
<P>
Gli argomenti sollevati dalle tre relazioni sono quelli giusti.
Esiste, da parte del Consiglio dei ministri, l'esigenza di sbloccare alcuni strumenti che il Parlamento ha pure approvato, come il programma ELISE che favorisce la possibilità di costruire forme di garanzia per il credito alle piccole e medie imprese.
C'è bisogno di sburocratizzare, di semplificare l'amministrazione e le procedure fiscali; c'è bisogno di favorire l'accesso all'innovazione, alle politiche comunitarie da parte delle piccole e medie imprese.
L'elenco potrebbe continuare e rischierei di ripetere cose già dette.
<P>
Vorrei esprimere solo un concetto: la piccolissima impresa, l'artigianato da soli nel mercato mondiale sono deboli; non ce la fanno.
L'artigianato e la piccola e media impresa, se inseriti invece in un contesto territoriale positivo, fatto di reti di relazione, di politiche dei servizi positive, diventa fattore di competitività.
È in questa direzione che io vorrei sottolineare soprattutto l'esigenza che la Commissione, il Consiglio dei ministri operino per mettere le piccole e medie imprese in condizione di stare nel mercato, in condizione di competere con le altre.
<P>
Da questo punto di vista la politica dei servizi reali è una delle scelte strategiche che vanno fatte: politica dei servizi reali che favorisca la formazione, l'internazionalizzazione; politica dei servizi reali che favorisca le piccole imprese e l'artigianato, che li aiuti a stare in Europa alla pari delle altre imprese.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Papoutsis">
Signora Presidente, ringrazio anzitutto i tre relatori Torres Marques, Peijs e Garosci per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Torres Marques, posso garantire che daremo seguito alla richiesta di provvedimenti per l'artigianato e la piccola impresa.
Oggi nessuno contesta la necessità di un impegno congiunto per migliorare lo sviluppo e la competitività dell'artigianato e della piccola impresa.
È questo l'unico modo per consentire a questi due settori di contribuire alla causa dell'occupazione, come ha ricordato un attimo fa la relatrice.
Condivido inoltre l'importanza attribuita al sistema dell'istruzione per la creazione di uno spirito imprenditoriale contraddistinto da iniziativa e senso della responsabilità.
<P>
La Commissione ha avviato un ampio dialogo con i protagonisti del settore già in vista della Terza conferenza europea sull'artigianato e la piccola impresa, che si terrà a Milano in novembre.
Gli artigiani e le piccole imprese devono avere la possibilità di rivolgersi a enti intermedi, come le organizzazioni professionali e le cooperative, per affrontare la nuova realtà europea.
La Commissione pubblicherà entro breve un bando per la presentazione di proposte finalizzate a sostenere il varo di iniziative europee da parte di enti di questo tipo.
Tale bando intende inoltre promuovere progetti di qualità elevata, specie se destinati a imprenditori giovani o donne che desiderino estendere a livello europeo le proprie attività.
<P>
Per quanto concerne il quesito posto dalla onorevole Torres Marques in merito al ruolo del Fondo europeo per lo sviluppo regionale, posso rispondere che, in media, il 10 % delle disponibilità complessive di tale Fondo viene stanziato per interventi volti a rivitalizzare e a migliorare l'intorno economico in cui operano le piccole e medie imprese.
Tale percentuale è ancora più elevata nelle regioni facenti capo all'obiettivo 2, ossia nelle aree in declino industriale, e nelle regioni inserite nell'obiettivo 5b, ossia nelle zone rurali, laddove tale percentuale oscilla, mediamente, tra il 15 e il 20 %.
<P>
Passando ora alla relazione della onorevole Peijs, tale documento viene a sostenere il nostro impegno per migliorare il ruolo di coordinamento della Direzione generale competente in materia di politica per le imprese.
Nel quadro della ristrutturazione della Direzione generale XXIII, nell'aprile 1996 è stata creata una nuova unità, preposta in particolare alla promozione di azioni coordinate.
Obiettivo essenziale è proprio il miglioramento dell'accesso ad altri programmi comunitari, nonché un efficace coordinamento con le politiche comunitarie orizzontali connesse a tali programmi.
Ci atteniamo così alle linee menzionate in precedenza dalla onorevole Quisthoudt-Rowohl.
<P>
Anche il Consiglio, dal canto suo, ha invitato la Commissione europea a presentare una raccomandazione sulle modalità per migliorare l'accesso delle piccole e medie imprese ai programmi comunitari.
Ritengo che siamo ora pronti a fare riscontro a tale richiesta nell'arco dei prossimi dodici mesi, quindi per l'anno prossimo.
Sfortunatamente, il tempo a disposizione non mi consente di commentare singolarmente le varie parti del progetto di risoluzione della onorevole Peijs.
Vorrei tuttavia manifestare, signora Presidente, il mio assenso di massima alle raccomandazioni contenute nella relazione, che spero possa essere approvata in Plenaria.
<P>
Consentitemi ora di porre l'accento su tre aspetti.
<P>
In primo luogo, concordo appieno con la relatrice sul fatto che la principale sfida da raccogliere sia quella della moneta unica, l'Euro.
Devo inoltre dire che in seno alla Commissione europea vengono prese diverse iniziative per porre le piccole e medie imprese in condizione di raccogliere le grandi sfide connesse all'uso dell'Euro, ma anche di gestire meglio i loro rapporti con il sistema bancario.
<P>
Passiamo in secondo luogo a un tema toccato da numerosi oratori, tra cui gli onorevoli Paasilinna, González e Hyland, ossia il tema di un sistema fiscale equo per le piccole e medie imprese. Anche in questo caso, devo dire che la Commissione europea ha in preparazione un nuovo sistema IVA per il mercato unico, sistema che, a nostro avviso, andrà a beneficio anche delle piccole e medie imprese.
L'entrata in vigore del nuovo sistema è prevista per il 2002, anche se ci si può attendere un leggero ritardo.
Allo stato attuale, la proposta della Commissione sul relativo atto legislativo è ancora in fase di preparazione, ma si prevede che verrà presentata durante il primo semestre del 1997.
Speriamo pertanto che, giunto tale termine, la proposta abbia già visto la luce. Tuttavia, anche su questo punto il negoziato in seno al Consiglio si preannuncia duro.
Infatti, gli Stati membri sono particolarmente diffidenti perché il nuovo sistema li renderà molto più interdipendenti rispetto a quanto avviene oggi; e sappiamo bene che in materia fiscale, il Consiglio è sempre estremamente cauto.
<P>
In terzo luogo, la questione del turismo.
Vi è nota la particolare importanza che attribuisco allo sviluppo di questo settore.
Le piccole e medie imprese attive nel ramo del turismo si sono avvantaggiate di numerosi provvedimenti varati nel quadro del programma integrato per la piccola e media impresa.
La prossima relazione annua dell'osservatorio delle piccole e medie imprese tratterà, come argomento a sé stante, la particolare situazione delle piccole e medie imprese attive nel settore del turismo.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Garosci, il rapporto pubblicato dalla Commissione nel 1995 sul coordinamento tra le varie attività a favore dell'artigianato e della piccola e media impresa offre, a mio avviso, un quadro completo delle relative misure comunitarie a carattere orizzontale.
Tale rapporto costituisce uno strumento essenziale per il coordinamento di attività e programmi comunitari.
Come ho già detto parlando della relazione Peijs, la Commissione ha posto tra le sue priorità più urgenti il coordinamento tra le politiche comunitarie.
Proponiamo pertanto di rafforzare ancor più questa dimensione della nostra politica.
Il coordinamento delle attività comunitarie risponde a un duplice obiettivo; deve anzitutto prevedere l'inclusione della dimensione della piccola e media impresa nella definizione e nell'applicazione delle politiche comunitarie onde tenerne maggiormente in considerazione le specificità, come ricordato anche dall'onorevole Rübig; ma deve anche aumentare la partecipazione delle piccole e medie imprese ai programmi comunitari.
<P>
Signora Presidente, oggi ci sforziamo di semplificare le procedure amministrative ed è questo, come ha ricordato l'onorevole Paasilinna, uno dei nostri obiettivi essenziali in tutti gli Stati membri della Comunità.
Vi ricordo altresì che, proprio oggi, la Commissione ha approvato una raccomandazione indirizzata agli Stati membri sulla semplificazione dell'intorno amministrativo per l'avvio di attività imprenditoriali, fase che suole rivelarsi particolarmente delicata per una piccola impresa ai primi passi.
<P>
Anche la formazione costituisce un parametro essenziale ai fini dello sviluppo della piccola e media impresa, come ricordato dalla onorevole González Álvarez.
Abbiamo pertanto posto l'accento sulla formazione di dirigenti per le piccole e medie imprese.
La cooperazione internazionale costituisce un ulteriore tema essenziale per l'artigianato e la piccola impresa.
Il nostro sforzo deve inoltre condurre a un migliore accesso delle piccole e medie imprese alle procedure di certificazione e di normalizzazione.
Oggi si è giustamente ribadita l'importanza, per le piccole e medie imprese, dell'accesso al credito, proponendo di agevolarlo ulteriormente mediante lo strumento noto sotto il nome di SME Facility , che consiste nell'erogazione di prestiti sovvenzionati alle piccole e medie imprese che creino nuovi posti di lavoro.
Come sapete, la Commissione aveva proposto l'estensione di questo meccanismo, anche se, sfortunatamente, il Consiglio non ha appoggiato tale proposta.
Condivido il vostro disappunto, così come l'ha espresso la onorevole Kestelijn-Sierens, e condivido anche l'importanza attribuita a questo aspetto dal Parlamento, ribadita dall'onorevole Filippi.
Facciamo nostro il vostro disappunto, ma purtroppo il Consiglio non ha inteso approvare la proposta ELISE sulle garanzie per il credito.
Ma la questione verrà sicuramente riaperta, in quanto i finanziamenti sono necessari per dare ossigeno alla piccola impresa.
<P>
L'esito della tavola rotonda organizzata tra piccole e medie imprese e istituti bancari mi pare assai significativo.
La relazione prodotta da quel foro contiene una vasta gamma di buone prassi atte a essere adottate nell'Unione intera, ma contiene anche raccomandazioni precise per semplificare l'accesso al credito da parte delle piccole e medie imprese.
<P>
Desidero inoltre ricordarvi che è ora pronta un'altra relazione, avente per oggetto i rapporti tra mercato dei capitali e piccola impresa.
Tale documento esamina i principali ostacoli che si frappongono allo sviluppo di un mercato dei capitali per la piccola e media impresa; si attende che la Commissione lo approvi in tempi molto brevi.
In seno alla Commissione esiste la volontà di sviluppare programmi tesi a garantire alla piccola e media impresa un migliore accesso al credito, consentendone in questo modo l'espansione.
A tale riguardo posso dirmi totalmente d'accordo con le considerazioni esposte dall'onorevole Gasóliba i Böhm. Ho chiesto ai nostri servizi di studiare possibili nuove iniziative in questo settore.
Confido che, nei prossimi mesi, si renda disponibile la valutazione dei risultati del precedente programma relativo al capitale d'avvio.
Posso inoltre garantirvi che tenterò di garantirne il seguito a condizioni soddisfacenti, con un'apposita azione in questo senso.
<P>
Un altro importante argomento oggi sollevato è il miglioramento della partecipazione delle piccole e medie imprese al sistema europeo per la gestione e il controllo nel settore dell'ambiente, noto come EMAS.
Nell'autunno del 1996, la Commissione ha avviato, a titolo sperimentale, l'azione pilota Euromanagement , nel settore del controllo ecologico, azione rispondente all'obiettivo di prestare assistenza a 500-750 piccole e medie imprese che intendano integrare, nella rispettiva organizzazione, i nuovi standard in materia di gestione ambientale e rispondente all'obiettivo di coadiuvare un numero più ridotto di piccole imprese nell'ottenimento della certificazione di controllo ecologico.
In questo modo tentiamo sinceramente di dare spazio alle caratteristiche ricordate dall'onorevole Wolf.
<P>
Desidero inoltre esprimere il mio apprezzamento per l'importanza che il Parlamento attribuisce alla rappresentanza diretta delle piccole e medie imprese, obiettivo incluso nelle priorità del nuovo programma pluriennale per l'artigianato e la piccola e media impresa.
<P>
Desidero inoltre comunicarvi che i miei servizi si stanno già occupando della preparazione della prossima relazione, in cui verranno presentati dati più aggiornati.
Di tale relazione vi sarà una nuova edizione ogni due anni proprio per fare il punto dei progressi registrati in materia di integrazione della piccola impresa nei vari programmi e nelle varie politiche comunitarie.
<P>
Signora Presidente, desidero ribadire, in conclusione, il forte impegno della Commissione per la promozione degli interessi della piccola e media impresa in ogni politica e in ogni programma comunitario.
A tal fine risultano particolarmente utili i punti di vista e le raccomandazioni del Parlamento europeo, in quanto particolarmente costruttivi, e mi impegno a tenerne il massimo conto.
Consentitemi, naturalmente, di concordare con il commento finale della onorevole Thyssen, secondo cui gli Stati membri dovranno sforzarsi congiuntamente di sostenere le piccole e medie imprese con la stessa determinazione con cui perseguono la convergenza delle rispettive economie.
Credo che, in questo modo, otterremo risultati notevoli per quanto riguarda il rafforzamento della presenza della piccola e media impresa sullo scenario economico.
<P>
Ancora una volta, signora Presidente, mi sia consentito ringraziare calorosamente la onorevole Peijs, la onorevole Torres Marques e l'onorevole Garosci, con i quali mi congratulo per le rispettive relazioni.
Tengo inoltre a ringraziare tutti voi per il vostro impegno a sostegno della piccola e media impresa e, naturalmente, per il costante appoggio prestato alla Commissione europea e per l'ottima collaborazione fin qui svoltasi.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00 .
<P>
<CHAPTER ID=8>
Adeguamento delle prospettive finanziarie
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
L&#x02BC;ordine del giorno reca la relazione (A4 0135/97) dell&#x02BC;on. Tillich, a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio dell&#x02BC;Unione europea sull&#x02BC;adeguamento delle prospettive finanziarie in funzione delle condizioni di esecuzione (presentata dalla Commissione in applicazione del paragrafo 10 dell&#x02BC;Accordo interistituzionale del 29 ottobre 1993) (SEC(97)0364 - C4-0111/97).
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Tillich">
Signora Presidente, la relazione sull'adeguamento delle prospettive finanziarie in applicazione dei paragrafi 9 e 10 dell'Accordo interistituzionale è un atto che si ripete ogni anno nel corso della procedura di bilancio.
In passato questo non costituiva un problema.
Si avevano pochissime discussioni in proposito e il Parlamento e il Consiglio erano concordi.
Si trattava di fatto di una procedura tecnica.
<P>
Quest'anno abbiamo un problema: accanto alla procedura usuale, cioè il riporto al 1999 degli stanziamenti d'impegno non utilizzati nel 1996-545 milioni di ECU per i Fondi strutturali e 17 milioni di ECU per il Fondo di coesione - sono state avanzate da parte del Consiglio ulteriori richieste.
Per il Parlamento europeo non rappresentava e non rappresenta un problema il fatto di rinviare al 1999 le risorse non utilizzate nel 1996.
La commissione per i bilanci ha approvato la proposta della Commissione all'unanimità.
Il Parlamento europeo non può tuttavia approvare la posizione del Consiglio che chiede inoltre di trasferire nuovamente 1 miliardo di ECU degli stanziamenti d'impegno dal 1998 al 1999, dopo il trasferimento dall'anno precedente al 1998, non ultimo perché la Commissione rileva nella sua proposta che, dopo un utilizzo di risorse insufficiente nel 1994 e nel 1995, la situazione nel 1996 è migliorata sensibilmente.
Questo significa non solo che nel 1996 le risorse originarie sono state utilizzate completamente, contrariamente ai due anni precedenti, ma che si è potuta recuperare anche una parte dei fondi inutilizzati, accumulati dall'inizio del programma.
<P>
Il Consiglio ha ignorato questa dichiarazione della Commissione, come è emerso anche nel trilogo svoltosi all'inizio di aprile.
Il Consiglio ha posto l'accento sulla necessità di trasferire di nuovo questo miliardo dal 1996 al 1999 allo scopo di raggiungere la crescita zero del bilancio 1998.
Anche il Parlamento europeo è a conoscenza degli sforzi compiuti dagli Stati membri per attuare una politica di bilancio volta al risparmio e per soddisfare i criteri in vista dell'Unione monetaria.
Il PE è però a conoscenza anche delle decisioni di Edimburgo sui Fondi strutturali e sulle prospettive finanziarie e conosce inoltre molto bene l'Accordo interistituzionale del 1993.
<P>
L'obiettivo del Parlamento europeo è, in conformità con le linee guida stabilite a gennaio per il bilancio 1998, quello di elaborare un bilancio conforme in tutte le rubriche ad una politica di spesa responsabile, che preveda forme di risparmio nei settori in cui di anno in anno si ripete il gioco di rinviare il denaro stanziato nell'ambito degli Stati membri.
Per questo sosteniamo l'attuale proposta della Commissione di non trasferire l'intera somma di 1 miliardo dal 1998 al 1999, ma solo 500 milioni di ECU.
Desideriamo lasciare i rimanenti 500 milioni di ECU per gli impegni nel bilancio 1998, in modo tale da avere inoltre la possibilità in autunno, sulla base di previsioni più precise, di valutare meglio le spese per il settore agricolo del bilancio 1998.
<P>
Questa procedura corrisponde precisamente ai paragrafi 9 e 10 delle nostre linee guida e la Presidenza olandese ha approvato questo compromesso nell'ambito dell'ultimo trilogo lunedì scorso.
Spero solo che il Consiglio voglia accettare questa soluzione al più tardi domani mattina nell'ambito della sua riunione.
Anche se il Consiglio non è presente stasera - potrà sicuramente leggere le mie osservazioni nel Processo verbale - desidero fare ancora due commenti su una questione specifica.
<P>
Come relatore generale per il bilancio 1998 mi sono fatto carico della pressione dell'ultima discussione sul bilancio inerente al bilancio 1997.
La tensione che sussisteva allora non si è allentata del tutto e molti colleghi in Parlamento adesso hanno di nuovo l'impressione che il Consiglio voglia scaricare sulle spalle del Parlamento europeo la propria incapacità di raggiungere il consenso.
Noi abbiamo dimostrato allora e anche adesso capacità di consenso.
Il Consiglio invece dovrebbe proprio rileggere e tener presente i passaggi dei Trattati e dell'Accordo interistituzionale in cui si afferma che vi sono due rami dell'Autorità di bilancio e che entrambi questi rami - il Parlamento europeo e il Consiglio - devono mettersi d'accordo.
Desidero raccomandare al Parlamento la bozza di relazione per la votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signora Presidente, la relazione Tillich potrà anche riguardare una materia estremamente arida, se si vuole, ma francamente la sua importanza non merita che l'emiciclo sia quasi deserto.
La brevità della relazione dell'onorevole Tillich non deve nascondere il fatto che la sua gestazione è stata decisamente laboriosa e difficile.
I contenuti proposti oggi in forma compiuta dall'intervento del relatore sono stati elaborati in condizioni di tensione fortissima fra i due rami dell'autorità di bilancio, tensioni molto diverse da quelle che solitamente si verificano durante le normali trattative fra Consiglio e Parlamento in tema di bilanci.
In una fase della negoziazione, una maggioranza del Consiglio voleva imporre i propri criteri al Parlamento senza intendere ragioni, con un atteggiamento che, se non volessi usare un linguaggio corretto, potrei definire ricattatorio.
<P>
Mi si consenta di ricordare la situazione, ribadendo i concetti già esposti dal relatore: ai sensi dell'Accordo interistituzionale del 1993 - del quale sono stato relatore - la Commissione deve procedere a formulare due proposte in merito alle prospettive finanziarie all'inizio di ciascuna procedura di bilancio.
<P>
Da un lato, in base all'articolo 9, deve notificare l'adeguamento della linea guida agricola e dell'importo massimo delle altre categorie di spesa in funzione dell'evoluzione del PNL e dei prezzi.
Si tratta di un adeguamento tecnico del tutto automatico e l'autorità di bilancio deve limitarsi ad accettarlo.
D'altro canto, e qui entriamo in argomento, ai sensi dell'articolo 10 dell'Accordo interistituzionale, deve proporre un adeguamento degli stanziamenti per la categoria II, ossia per le spese strutturali, in funzione della loro esecuzione affinchè non vadano persi gli stanziamenti non utilizzati.
<P>
Dal 1989 in poi, ossia dal primo Accordo interistituzionale, si è proceduto senza particolari problemi.
Tuttavia, quest'anno, il modesto trasferimento di 562 mecu dal 1996 al 1999 non ha ottenuto il beneplacito iniziale del Consiglio che intendeva aggiungervi 1000 milioni ascritti alla categoria II per il 1998.
E' una procedura curiosa, in quanto non solo si collocava a un millesimo dal massimale stabilito per gli stanziamenti di pagamento per il 1999, ma anche perchè utilizzava un meccanismo previsto per recuperare i crediti non effettivamente utilizzati, ossia per ipotizzare una mancata esecuzione rischiando contemporaneamente di violare gli accordi politici e di bilancio di Edimburgo.
<P>
Dinanzi a questo fatto, la Commissione ha presentato una nuova proposta d'impegno che possiamo accettare - e che accetteremo - per non perdere i 562 milioni di ecu destinati ai meccanismi più chiari di solidarietà e di lotta contro la disoccupazione nel bilancio comunitario.
Tuttavia, come ben affermato dal relatore, questo non può costituire un precedente e mi permetto di aggiungere che soltanto la buona volontà politica ci impedisce di ritenere questa procedura una revisione occulta delle prospettive finanziarie.
<P>
Onorevoli deputati, la commissione per i bilanci sostiene a larghissima maggioranza, forse all'unanimità, l'impegno proposto in quanto lo ritiene il male minore.
Il gruppo socialista seguirà il relatore, che ringrazia per il difficile impegno assunto, sottolineando che desideriamo vengano concessi stanziamenti di pagamento adeguati e che si concentrino le operazioni nelle zone di obiettivo 1 e 2 come afferma anche il relatore nella propria relazione.
<P>
Tuttavia ci chiediamo perchè tutto sia stato così complicato.
Se ricordiamo che la decisione su chi farà parte del gruppo dell'euro sarà presa in base alle cifre del 1997, quali equilibri politico-economici sono messi in pericolo da questo famoso miliardo di ecu del 1998?
Vi sono paesi il cui adempimento del Trattato sull'Unione può essere messo a rischio da deficit eccessivi?
Non risulta da nessuna parte.
Non è l'aliquota nazionale di finanziamento, compreso anche il cofinanziamento, quella che può mettere in pericolo l'adempimento dei criteri di convergenza, perchè stiamo parlando di millesimi di punto di PNL.
Ci troviamo davanti a un atteggiamento alquanto ipocrita, onorevoli parlamentari.
<P>
Una volta che il Parlamento si è impegnato ad esercitare una politica di bilancio austera rispetto a un bilancio che rappresenta meno del 2, 5 % della spesa pubblica degli Stati membri e appena l'1, 2 % del PIL dell'Unione, onorevoli deputati, a che scopo questa guerra?
Sono i paesi più ricchi che, naturalmente, hanno rivelato in Consiglio la propria mancanza di volontà di utilizzare i fondi strutturali.
Forse dobbiamo rivedere i beneficiari di tali fondi, ma è improponibile pensare di decurtare i magri stanziamenti destinati a ridurre il divario fra le zone più ricche e quelle più povere della Comunità e alla lotta contro la disoccupazione.
Posticiparli, come proponeva il Consiglio, significava aggravare il problema.
Per questo, onorevoli deputati, noi socialisti - che lottiamo per un'Europa più giusta e a favore di una politica di solidarietà efficace - sosterremo tale impegno.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, onorevoli deputati, le difficoltà incontrate dalla proposta originale della Commissione costituiscono un chiaro esempio di quanto sia difficoltoso il dibattito sui bilanci di quest'anno.
Il Parlamento, di fatto, domani approverà una proposta della Commissione sull'adeguamento delle prospettive finanziarie diversa da quella originariamente presentata dalla Commissione stessa.
E tale proposta è la sola che sembra aver ricevuto un grado di consenso sufficiente in seno al Consiglio, e dico «pare» in quanto, come giustamente diceva l'onorevole Tillich, fino a domani non potremo fugare i nostri dubbi.
<P>
Se non si troverà finalmente tale consenso, si aprirà un conflitto interistituzionale molto grave nel quale il Parlamento sosterrà la Commissione contro il Consiglio e il tutto a due settimane dalla presentazione da parte della Commissione del progetto preliminare di bilancio per il 1998.
<P>
Il voto favorevole del Parlamento non deve nascondere il fatto che questa non è la soluzione ideale, bensì l'unica possibile.
Il totale degli stanziamenti di impegno viene ridotto di 500 mecu nel 1998 trasferendoli al 1999 sulla base di un'affermazione della Commissione secondo la quale essa non potrebbe utilizzare più di 600 mecu nell'esercizio 1998.
In ogni caso riteniamo che la Commissione abbia fatto la sola cosa possibile per sbloccare una situazione bloccata in seno al Consiglio che poteva mettere in forse l'obbligo di rispetto degli accordi di Edimburgo.
<P>
Signor Presidente, il rispetto degli impegni e la garanzia di soddisfare gli accordi in seno all'Unione europea sono il cemento della nostra credibilità e il pilastro fondamentale della nostra convivenza politica.
Da questa prospettiva prendiamo atto della proposta della Commissione, ben sapendo, come desideriamo chiarire in questa sede, che il vero dibattito politico inizierà con l'accoglienza che il Consiglio riserverà al progetto preliminare di bilancio della Commissione.
<P>
L'accordo necessario sulla percentuale di crescita del bilancio per il 1998, il rispetto degli accordi sottoscritti che conservano piena validità e il mantenimento degli importi degli stanziamenti di pagamento condizioneranno ampiamente la possibilità di un bilancio concordato fra le tre istituzioni.
Inoltre il Parlamento europeo ritiene di avere l'ultima parola sulle spese non obbligatorie di categoria II e di dover negoziare maggiori poteri in merito alla categoria I. Rimane solo da congratularsi nuovamente con il relatore, onorevole Tillich, per la sua aperta disponibilità all'accordo e al compromesso.
Ritengo che il Consiglio dovrebbe collaborare maggiormente con il relatore senza complicare ulteriormente il suo già difficile incarico.
Infine spero che la votazione, domani, riunisca più deputati di quelli presenti oggi e, in ogni caso, credo che l'assenza del Consiglio, signor Presidente, sia dovuta al fatto che starà senz'altro studiando attentamente l'ultima proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, cari colleghi, la relazione di Stanislaw Tillich sull&#x02BC;adeguamento delle prospettive finanziarie giunge a proposito per illustrare la breve discussione che abbiamo avuto poco fa con il commissario Yves-Thibault de Silguy sul rispetto dei criteri di convergenza, sottoponendoci nello stesso giorno un vero e proprio caso esemplare.
<P>
Se nel 1998 riportiamo l&#x02BC;intero miliardo di ecu non utilizzato nel 1995 e già rinviato nel 1996, e non utilizzato una prima volta, otteniamo un aumento di oltre il 6 % della rubrica II del bilancio dell&#x02BC;Unione europea per il prossimo anno e diamo un pessimo esempio della nostra volontà di rispettare i criteri di convergenza.
La ragione è semplice.
Obbligando dal 1998 i contribuenti netti a prelevare dal proprio bilancio nazionale il miliardo in questione mostreremo di dare poco credito al concetto di durevolezza, dando con ciò stesso la sensazione che per la nostra Assemblea conti solo l&#x02BC;anno 1997.
Questa non mi pare una buona politica.
<P>
Per contro, il riporto della totalità dello stanziamento al 1999 suscita una reazione non dissimulata e particolarmente viva nei paesi che rappresentano i principali beneficiari del Fondo di coesione e dei fondi strutturali, e più in particolare la Grecia, il Portogallo e la Spagna, che possono giustamente esprimere un dubbio sulla reale volontà degli Stati membri di rispettare l&#x02BC;accordo di programmazione del periodo 1994-1999.
Il sud potrebbe trovarvi materia a illustrazione degli oscuri disegni che talvolta si attribuiscono ai paesi del nord.
<P>
Il commissario Liikanen, che in materia dà prova di grande saggezza, ha fatto in modo, assieme al presidente Samland, che si trovasse una soluzione transazionale.
Questa proposta è appunto oggetto della relazione del nostro collega Tillich e, mi auguro molto sinceramente, dovrebbe ottenere l&#x02BC;assenso della maggioranza qualificata della nostra Assemblea e del Consiglio.
In effetti mi pare che 500 milioni per il 1998, che peraltro generano un risparmio di 300 milioni di stanziamenti di pagamento per lo stesso anno, e un impegno di 1, 62 miliardi di ecu sul 1999 costituiscano una buona soluzione, con il recupero, nello stesso anno, della differenza in stanziamenti di pagamento.
<P>
A nome del gruppo UPE vi annuncio quindi il nostro sostegno a questa relazione, anche se, tuttavia, mi pare che in ragione dell&#x02BC;importanza della somma e della sensibilità della rubrica, in occasione della votazione definitiva dei bilanci per il 1998 e il 1999 si dovranno dare delle indicazioni precise.
In tal senso condivido il parere di Joan Colom i Naval: un miliardo di ecu avrebbero meritato un&#x02BC;Assemblea meno somigliante a un deserto.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, il trasferimento di bilancio ora all'esame poggia su due proposte.
A marzo, la Commissione ha proposto che i 545 mecu risparmiati nel 1996 siano trasferiti al 1999, mentre il Consiglio ha dal canto suo proposto il trasferimento di 1 miliardo di ecu dal 1998 al 1999.
Attuare entrambe le proposte avrebbe significato accumulare gli stanziamenti per impegni dei fondi strutturali all'ultimo anno del periodo delle prospettive finanziarie, il che avrebbe a sua volta comportato notevoli difficoltà per quanti sono preposti all'attuazione della politica regionale strutturale.
Per tale motivo, dividere il miliardo di ecu da trasferirsi fra il penultimo e l'ultimo anno di programma si è dimostrata una soluzione ragionevole.
Desidero complimentarmi per l'on. Tillich per il buon lavoro svolto.
<P>
Il trasferimento degli stanziamenti per impegni dei fondi strutturali ora all'esame è già il terzo nel corso dell'attuale periodo di programmazione e le risorse trasferite ammontano in tutto a 4, 3 miliardi di ecu, una somma rilevante.
Nel territorio dell'Unione europea i disoccupati sono oltre 18 milioni, la disoccupazione è in aumento e in molti Stati membri le differenze divengono viepiù acute.
La politica regionale e strutturale si trova perciò di fronte a sfide sempre più vaste.
<P>
La responsabilità per lo scarso utilizzo dei Fondi strutturali può essere naturalmente fatta ricadere sugli Stati membri, ma l'Unione europea non ne è del tutto dispensata, visto che l'amministrazione dei fondi in parola ha dato luogo a un enorme e complesso apparato burocratico.
Un altro ostacolo è costituito dalla rigorosa normativa dei fondi strutturali: l'innovatività richiesta ai progetti è spesso esagerata, come lo è la lentezza dei sostegni agli investimenti.
Si tratta di limitazioni che possono paralizzare un progetto altrimenti quanto mai valido.
Una politica regionale e strutturale dinamica ed efficace si tradurrebbe in una gara per usufruire dei Fondi strutturali comunitari, ma oggi giorno le cose non stanno purtroppo così.
Fortunatamente il trasferimento in questione non comporta una riduzione delle risorse e va pertanto senz'altro sostenuto.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, non ci opporremo all'adeguamento delle prospettive finanziarie relative alle azioni strutturali come previste dalla proposta modificata della Commissione.
Ci sembra una proposta equilibrata, particolarmente se paragonata con la posizione massimalista, inaccettabile e in un certo senso ricattatoria del Consiglio.
<P>
Essa consente infatti di recuperare i 562 milioni di ecu non utilizzati e assicura anche uno scaglionamento temporale degli adeguamenti in questione.
La nostra posizione è anche dettata dall'approvazione da parte del relatore del suggerimento secondo cui dovrà essere garantita la piena iscrizione a bilancio di queste dotazioni, inclusi i pagamenti nel 1998 e 1999.
<P>
Non vi nascondo però alcune preoccupazioni.
Malgrado le fondate ragioni di natura tecnica, questo adeguamento non può essere slegato da opzioni di tipo politico.
Primo: quella di consolidare una via di contenzione di bilancio che non sosteniamo.
Poi, perché come ho riferito nel mio parere in materia, si conferma la tendenza dell'eccessiva concentrazione di fondi delle azioni strutturali negli anni conclusivi del presente Quadro comunitario di supporto.
Ciò non accade per caso.
Oltre ad altri aspetti, questa situazione non può essere dissociata da orientamenti e da misure che vengono adottati a livello comunitario proprio con questo obiettivo, anche se con diversi pretesti.
Ma si tratta di aspetti che lasceremo per un prossimo dibattito.
Non mancheranno di certo le opportunità per farlo.
Per ora, per i motivi sopra citati, appoggeremo questo adeguamento delle prospettive finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
<SPEAKER ID=122 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, al paragrafo 10 dell'accordo interistituzionale del 29 ottobre 1993, la Commissione presentò una proposta di decisione al Parlamento e al Consiglio per l'adeguamento delle prospettive finanziarie in funzione delle condizioni di esecuzione.
La proposta era di riportare al 1999 gli stanziamenti per i fondi strutturali e il Fondo di coesione non utilizzati nel 1996, per un totale di 562 milioni di ecu.
<P>
Nel corso della preparazione della bozza preliminare di bilancio per il 1998 è emerso che a fronte del rinvio di 1 miliardo di ecu di stanziamenti di impegno del 1995, deciso nel 1996, gli stanziamenti previsti per gli interventi strutturali del 1998 hanno ecceduto le richieste.
L'eccesso di fondi disponibili in rapporto alla capacità di esecuzione sarebbe di circa 500 milioni di ecu.
<P>
La Commissione ha pertanto deciso di emendare la sua proposta originaria.
Oltre al rinvio di 562 mecu dal 1996 al 1999, la commissione si propone inoltre di rinviare 500 mecu dal 1995 al 1999.
L'adozione della proposta emendata assicurerebbe l'esecuzione soddisfacente della spesa programmatica.
Essa contribuirebbe sostanzialmente a una piena iscrizione in bilancio degli stanziamenti per i fondi strutturali previsti per il periodo 1993-1999 prima della fine del 1999.
<P>
Desidero congratularmi con l'on. Tillich per la sua ottima relazione e ringraziare il Parlamento per la sua valida cooperazione su tale argomento.
Infine, ho appena ricevuto la notizia che anche COREPER questa sera ha accettato la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Sicurezza delle navi da pesca
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0068/97), presentata dall'onorevole Le Rachinel a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Consiglio concernente un regime di sicurezza armonizzato per le navi da pesca di lunghezza uguale o superiore a 24 metri (COM(96)0255 - C4-0255/96-96/0168(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Le Rachinel">
Signor Presidente, cari colleghi, la relazione di cui trattiamo riguarda una proposta di direttiva del Consiglio che istituisce un regime armonizzato per la sicurezza delle navi da pesca di lunghezza pari o superiore a 24 metri.
Affinché possiate ben cogliere l&#x02BC;importanza di questo testo, traccerò una breve sintesi storica delle norme e convenzioni intervenute in materia.
<P>
Poiché le navi da pesca sono state escluse dal campo di applicazione della convenzione internazionale del 1974 per la salvaguardia della vita in mare, la convenzione SOLAS, è apparso necessario stabilire una convenzione che definisse, in considerazione delle particolarità di queste navi, le regole di costruzione delle nuove imbarcazioni così come le caratteristiche che le attrezzature legate alla sicurezza delle navi da pesca avrebbero dovuto rispettare.
Così nel 1977 è stata firmata la convenzione internazionale sulla sicurezza delle navi da pesca, detta convenzione di Torremolinos del 1977.
Tuttavia, a causa di una serie insufficiente di ratificazioni, la convenzione del 1977 non è mai entrata in vigore.
<P>
Nel 1993 l&#x02BC;OIM, l&#x02BC;organizzazione internazionale marittima, ha provveduto a rivedere questa convenzione adottando il protocollo di Torremolinos.
Questo tuttavia è obbligatorio solo per le navi di oltre 45 metri.
La proposta della Commissione è quindi necessaria, poiché l&#x02BC;85 % di tutte le navi di 24 metri e oltre è costituito da imbarcazioni lunghe da 24 a 45 metri.
La convenzione di Torremolinos, pertanto, si applica attualmente solo al 15 % delle imbarcazioni.
Vi era quindi un vuoto giuridico da colmare.
<P>
Bisogna rallegrarsi per ogni misura volta a ridurre i rischi a cui sono esposti i pescatori nell&#x02BC;esercizio della loro professione.
In questo testo, riprendendo le disposizioni del protocollo del 1993, si è intrapresa una armonizzazione all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea delle norme relative alle caratteristiche di costruzione e di attrezzatura delle imbarcazioni, ciò che garantisce un più elevato livello di sicurezza.
<P>
Il settore della pesca, nei suoi diversi aspetti, costituisce un settore molto delicato.
L&#x02BC;introduzione di nuovi requisiti in termini costruttivi, di attrezzature di sicurezza e di procedure di bordo, di conseguenza, ha dovuto essere oggetto di una attenzione particolare.
I diversi comitati, organizzazioni e associazioni rappresentativi del settore in causa sono stati consultati.
Essi sono unanimi nel riconoscere l&#x02BC;interesse di questo nuovo testo per la regimentazione della loro professione.
<P>
Di fatto le difficoltà legate al settore non sono state aggravate, nonostante l&#x02BC;introduzione dei nuovi requisiti tecnici.
D&#x02BC;altronde vengono garantite le condizioni minime di sicurezza necessarie a tutelare la vita umana, le navi e l&#x02BC;ambiente.
In tal senso, invocando l&#x02BC;impatto economico che l&#x02BC;applicazione di tali prescrizioni di sicurezza avrebbe per le imbarcazioni da pesca esistenti, si è proposto che ad esse si applicassero solo le misure inizialmente previste dal protocollo per le navi esistenti.
Tali norme dovrebbero coprire il Mediterraneo intero e la totalità dei paesi costieri.
<P>
Nel caso dei paesi terzi che desiderano pescare nelle acque interne o territoriali dell&#x02BC;Unione europea, o ancora sbarcare il pesce nei porti degli Stati membri, la situazione è un pò più complessa.
Certo, essi dovranno rispettare gli stessi requisiti delle navi comunitarie, però l&#x02BC;applicazione sarà difficile da controllare.
In questo caso per gli Stati membri si tratterà di rafforzare i mezzi di controllo a terra così come in mare.
<P>
Infine non è fuor di luogo considerare questa proposta come un primo passo nella direzione di un regime di sicurezza coerente applicabile al settore della pesca.
In effetti, in seguito, dovremo studiare in che misura sia possibile applicare queste nuove norme alle navi da pesca di meno di 24 metri.
Inoltre, la sicurezza sulle navi passa anche, necessariamente, per una formazione adeguata dei marittimi del settore.
A questo proposito una relazione del nostro collega Eolo Parodi è attualmente sottoposta alla commissione trasporti del Parlamento.
<P>
Signor Presidente, miei cari colleghi, la sicurezza in mare interessa tutti noi e questa relazione sulla sicurezza delle navi da pesca, che ho l&#x02BC;onore di presentarvi, permette di garantirla.
Aiutiamola a divenire una realtà.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, la proposta attuale della Commissione è il risultato di un lungo e difficile processo a favore del necessario miglioramento della sicurezza delle navi da pesca.
L'elevato tasso di incidenti in mare dimostra la pericolosità di questa attività e gli scarsi risultati finora conseguiti evidenziano la reticenza delle principali potenze marinare su questo tema.
Pertanto dobbiamo congratularci con la Commissione per aver adottato un'iniziativa da tempo necessaria, che andrà a vantaggio della sicurezza di questa industria così poco sicura.
Il progetto di direttiva prevede di estendere le disposizioni tecniche del protocollo di Torremolinos a tutte le nuove navi di lunghezza massima compresa fra 24 e 45 metri che navigano in acque europee e, pertanto, non solo alle imbarcazioni battenti bandiere comunitarie, ma anche alle navi di paesi terzi che operano nelle acque comunitarie o sbarcano le catture nei porti dell'Unione europea.
<P>
Come riconosce la Commissione stessa, si tratta di un primo passo che, sebbene riguardi soltanto il 4 % della flotta di pesca comunitaria, rappresenta il 57, 4 % del tonnellaggio totale e il 77, 4 % delle catture totali.
L'adozione di una direttiva pare opportuna, in questa prima fase, anche per conseguire l'armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri e per consentire a questi ultimi di inserire situazioni specifiche nell'ambito di alcuni principi comuni fondamentali.
<P>
Per quanto sopra, e poichè si tratta di una prima misura, riteniamo che questa proposta di direttiva vada sostenuta e approvata il più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, vorrei congratularmi ancora una volta con il Commissario Kinnock per aver avanzato un'altra proposta volta a incrementare la sicurezza in mare.
Desidero inoltre cogliere quest'opportunità per ringraziare il relatore di tutti gli sforzi compiuti nel sospingere quest'azione in modo così rapido ed efficace in sede di commissione.
Giacché egli ha già delineato lo sfondo di questa particolare proposta che colma in modo determinante un vuoto giuridico, non mi ci si soffermo anch'io.
<P>
Come illustra la proposta, la sicurezza è tra le considerazioni più importanti della commissione per i trasporti e il turismo.
Siamo ben consci del fatto che la pesca sia una delle professioni più pericolose del mondo.
Nelle acque comunitarie nel corso degli ultimi dieci anni hanno perso la vita oltre mille operatori dell'industria della pesca.
In tutto il modo ha perso la vita un numero molto maggiore di persone.
Tutti si ricorderanno che la politica comune della sicurezza dei mari invocava la misura che, sono lieto di dire, il Commissario Kinnock ha ora portato al cospetto di questo Parlamento.
<P>
E' importante concentrare l'attenzione sull'esigenza di sicurezza della navi da pesca di lunghezza tra 24 e 45 metri nei settori delineati dalla direttiva come quelli dell'attrezzatura antincendio, i dispositivi di salvataggio e le radiocomunicazioni.
La direttiva va in questo senso e meriterà, pertanto, il pieno appoggio del gruppo del partito del socialismo europeo.
Essa assicurerà un livello uniforme e armonizzato di requisiti di sicurezza, evitando al contempo delle distorsioni a livello di concorrenza.
<P>
Per concludere, restando sul tema delle navi da pesca - e ho la certezza che il Commissario Kinnock comprenderà il motivo per cui sollevo tale punto - alcuni pescherecci francesi hanno bloccato i porti di Boulogne, Calais e Dunkirk, provocando grandi difficoltà a molti camionisti del mio distretto elettorale.
Chiedo al Commissario Kinnock - e mi scuso per la mancanza di preavviso - di commentare brevemente tale controversia e di considerare come potremmo collaborare al meglio onde assicurare il libero movimento delle persone e delle merci in futuro.
<P>
Infine, ho trascorso molto tempo nella zona di Dover negli ultimi giorni - per i motivi di cui il Commissario Kinnock si renderà ben conto - e molti degli abitanti del mio distretto elettorale gradirebbero che porgessi al Commissario i loro migliori saluti.
Sono lieto di farlo.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, mi scuso profondamente con l'on. Le Rachinel per essere arrivato in ritardo in Aula.
E' una scortesia che non ho mai commesso prima e che non intendo ripetere.
Sono stato trattenuto in un'altra riunione e ho calcolato tempi troppo stretti per il mio arrivo qui.
Me ne dispiaccio molto.
Grazie al Cielo il Parlamento sa perdonare queste cose: un altro segno del suo garbo e stile.
Il Parlamento con cui avevo più a che fare venticinque anni orsono non sarebbe stato così clemente.
Forse tutti hanno qualcosa da imparare.
Vorrei inoltre ringraziare l'on. Watts per i suoi saluti che io di certo contraccambio e spero di poterlo fare di persona a Dover prima della fine della prossima settimana.
<P>
Sono lieto di notare che vi è una sintonia d'intenti su tale proposta e che il suo principale obiettivo, ovvero l'armonizzazione degli standard di sicurezza per le navi da pesca che operano nelle acque interne e nei mari territoriali degli Stati membri, sia stato pienamente approvato.
Di certo noi tutti condividiamo l'opinione che, una volta attuata, tale misura fornirà ulteriore supporto agli sforzi svolti in seno alla Commissione, al Parlamento e al Consiglio onde assicurare un livello elevato e uniforme di salvaguardia della vita umana nelle acque comunitarie.
<P>
E' questo lo scopo primario della proposta.
Tuttavia essa contribuirà anche a evitare la distorsione della concorrenza che si ha quando gli operatori attuano disposizioni inadeguate in materia di sicurezza.
Plaudo quindi alla proposta anche da tale punto di vista.
<P>
Vorrei esprimere particolare gratitudine alla commissione per i trasporti e il turismo e in primo luogo al relatore, l'on. Le Rachinel, per l'eccellente relazione sulla proposta di direttiva.
Apprezzo gli sforzi che egli e i colleghi delle altre commissioni hanno effettuato onde consultarsi con le diverse parti dell'industria peschiera. Sono lieto inoltre di notare che la loro risposta è stata favorevole quasi all'unanimità.
<P>
Brevemente vorrei replicare a due commenti specifici e molto validi contenuti nella relazione del Parlamento.
La Commissione risponderà prontamente alla richiesta specifica che quest'Aula sia regolarmente informata su qualsiasi cambiamento o adeguamento che la Commissione intenda apportare attraverso la procedura di comitatologia. Noi ottempereremo di certo agli impegni assunti dalla Commissione verso il Parlamento europeo in materia di trasparenza.
La Commissione condivide inoltre la preoccupazione espressa nella relazione circa il fatto che, qualora le sanzioni differiscano da un paese all'altro, si possa verificare una distorsione della concorrenza.
E' precisamente per evitare questi problemi e assicurare la piena trasparenza che le disposizioni dell'articolo 13 richiedono agli Stati membri di notificare i propri sistemi di sanzione in caso di violazione delle norme nazionali adottate sulla base di questa direttiva.
<P>
Vorrei concludere la mia risposta alla relazione ringraziando il Parlamento per avere agevolato la rapida adozione di una posizione comune su questa importante misura che promuoverà la sicurezza delle attività di pesca nelle acque comunitarie e, in particolare, la salvaguardia della vita dei pescatori europei, ai quali noi tutti come Comunità tanto dobbiamo.
<P>
Desidero rispondere concisamente al punto giustamente sollevato dall'on. Watts.
Questa mattina ho scritto al signor Pons, il ministro francese dei trasporti, esprimendo la mia urgente speranza che il governo francese adotti delle azioni volte a ripristinare la libertà di movimento presso e attorno ai porti della Manica.
Il mio ufficio è inoltre in contatto con i colleghi competenti di altri ministeri del governo francese.
Detto governo è ora chiaramente colto dall'urgenza della situazione.
Spero vi sarà sollecitudine nell'assicurare il ripristino della libertà di movimento in ottemperanza ai requisiti del trattato e, in verità, anche agli obblighi giuridici dei singoli Stati membri.
Sono grato di avere avuto l'opportunità di fare questa dichiarazione all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Navi che trasportano merci pericolose
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0073/97), presentata dall'onorevole Novo Belenguer a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 93/75/CEE relativa alle condizioni minime necessarie per le navi dirette a porti marittimi della Comunità o che ne escono e che trasportano merci pericolose o inquinanti (COM(96)0455 - C4-0544/96-96/0231(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Novo Belenguer">
Signor Presidente, l'obiettivo della direttiva 93/75, e quindi anche della presente direttiva che la modifica, è di migliorare la sicurezza marittima e la prevenzione degli incidenti, se necessario, con interventi di aiuto.
I disastri marittimi recentemente verificatisi in acque comunitarie evidenziano la grande importanza di questa direttiva e la necessità che tutti gli Stati membri adottino le disposizioni in essa contemplate.
La proposta della Commissione include nuove risoluzioni adottate nel forum dell'Organizzazione marittima internazionale, in particolare fa rientrare nella normativa le navi che trasportano sostanze radioattive.
In questo caso non si tratta di emanare norme di sicurezza sugli imballaggi, ma di fornire alle autorità portuali comunitarie le informazioni necessarie riguardo alle merci trasportate, di adeguare gli allegati tecnici e di modificare la procedura del relativo comitato comunitario per adeguare la legislazione comunitaria alla normativa internazionale.
<P>
Gli obiettivi previsti dalla proposta vanno giudicati positivamente e meritano l'appoggio del Parlamento.
Tuttavia, ritengo che rimangano in sospeso alcune questioni che non trovano soluzione nel contesto della direttiva.
<P>
Innanzi tutto, le misure di sicurezza previste dalla direttiva non riguardano le navi che transitano nelle acque comunitarie senza fare scalo nei porti dell'Unione.
Ma allora come possiamo essere certi che tali navi rispettino le norme e i relativi codici?
Forse occorrerebbe proporre di estendere il contenuto della presente direttiva anche alle navi che passano per le acque comunitarie, ovviamente senza pregiudicare il loro diritto di passaggio innocente previsto dalle convenzioni internazionali.
Non dobbiamo dimenticare che queste stesse convenzioni prevedono la possibilità di confinare le navi in determinate rotte marittime.
<P>
In secondo luogo, è sorprendente, e anche pericoloso, che il trasporto di sostanze radioattive sulle navi passeggeri sia ancora legale.
Già diversi membri della OMI hanno espresso riserve in questo senso.
Forse sarebbe opportuno vietarlo o, in alternativa, esigere come requisito minimo la pubblicizzazione e la pubblicazione dell'elenco dei passeggeri che viaggiano su queste navi. Tale aspetto è allo studio in una direttiva specifica, la 96/574 finale, in merito al registro dei passeggeri.
<P>
In terzo luogo, l'Allegato I - che, secondo l'articolo 6 della direttiva, in caso di incidente va notificato all'autorità competente dello Stato interessato - prevede la necessità di comunicare il numero dei componenti dell'equipaggio presenti al momento dell'incidente.
<P>
Inoltre, signor Presidente, desidero sottolineare che gli emendamenti presentati e approvati in commissione hanno contribuito a migliorare l'obiettivo della mia relazione.
Malgrado ciò, desidero fare alcune precisazioni e qualche commento in merito a tali emendamenti.
L'emendamento 1 - mi hanno comunicato che l'emendamento n. 3 è stato ritirato - riguarda i materiali radioattivi trasportati a bordo delle navi.
Con l'emendamento 7 si ribadisce l'obbligo per lo Stato di destinazione della nave di inviare le informazioni ricevute a tutti gli Stati comunitari toccati dalla rotta di tale nave.
In questa versione è stato approvato dalla commissione per i trasporti e il turismo, assieme agli emendamenti n. 5 e 6 che prevedono l'obbligo per gli operatori di navi che trasportano sostanze pericolose di informare tutti gli Stati toccati dalla loro rotta e non solo quello di destinazione.
Forse questa situazione può risultare un poco complicata.
Per quanto riguarda l'emendamento n. 8, bisogna precisare che si tratta di un'aggiunta tecnica all'articolo 11 della Direttiva 93/75 e si riferisce alla nuova numerazione dei paragrafi dell'articolo 2 della stessa, il tutto in merito al codice CNI.
<P>
Mi pare utile includere, per quanto riguarda le informazioni da comunicare alle autorità prima dell'uscita dal porto, il numero dei componenti dell'equipaggio a bordo in quanto si tratta di una misura volta a migliorare la mobilitazione dei servizi di soccorso in caso di incidente.
<P>
Gli emendamenti 10 e 11 intendono fornire tutte le informazioni necessarie ai servizi di soccorso sul carico radioattivo e sulla procedura operativa di bordo in caso di incidente.
Per finire, signor Presidente, l'emendamento 12 relativo alla comunicazione dell'elenco dei passeggeri è imprescindibile.
Inoltre, conformemente alla proposta di direttiva della Commissione europea in materia, pubblicata il 25 novembre 1996, la questione verrà discussa in questa Assemblea durante la «minisessione» plenaria del prossimo mese di maggio.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, Signor Kinnock, i socialisti sono favorevoli alla relazione dell'on.
Novo Belenguer. Desideriamo inoltre informarvi che riteniamo positivo e corretto che la Commissione migliori la direttiva del 1993.
Ma appoggiamo i 12 emendamenti - ora ho sentito però che probabilmente ne verrà ritirato uno - che irrigidiscono la direttiva.
Siamo naturalmente soddisfatti dei nostri port state controls , quello che ci manca è l'obbligo di notifica nelle acque internazionali.
<P>
Esiste un'altra relazione, in cantiere da tempo, sul sistema di notifica europeo.
Abbiamo discusso per vedere se la presente relazione possa essere un punto di partenza per accelerare l'altra questione.
Il fatto che non si riesca a far sì che le navi in transito notifichino la loro presenza e che non si riesca a condurre le navi in transito in acque sicure complica effettivamente le cose.
Per questo vorrei chiedere al commissario se insieme al Parlamento possiamo avere il modo di prendere posizione in merito alla questione poiché essa dipende parzialmente dalla base giuridica di questa proposta.
<P>
Spero che sia possibile andare avanti.
Sono ormai 3-4 anni che è stata presentata l'altra proposta.
Noi appoggiamo questa proposta, ma vorremmo anche attirare l'attenzione sul fatto che non sono solo le navi in transito a costituire un problema.
Vengono anche utilizzate navi con standard insufficienti, navi substandard .
Per questo, in relazione al port state control dovremmo forse introdurre un sistema più rigoroso per le navi destinate a trasportare materiale radioattivo.
Sappiamo che molti paesi trasportano all'estero questo materiale attraverso diverse strade, ferrovie e vie navigabili, ed ogni volta che ciò avviene, assistiamo a dimostrazioni.
Sono dell'idea che alcune delle navi non rispondono alle norme alle quali dovrebbero rispondere, e non notificano la loro presenza a chi di dovere.
Per questo spero che sia possibile procedere sia con EUREP che con questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, i trasporti di merci pericolose ricevono sempre una grande attenzione da parte dei cittadini e delle cittadine d'Europa, si deve quindi garantire la massima sicurezza.
In particolare per quanto concerne il trasporto navale incombe su di noi una notevole responsabilità, perché in questo contesto abbiamo veramente a che fare con un problema di livello internazionale.
Il relatore ha sottolineato con ragione l'importanza di questa direttiva, ma anche di una regolamentazione per le navi che transitano attraverso le acque comunitarie senza fare scalo in un porto europeo.
È stata per l'appunto richiamata la direttiva per il controllo dei porti che ha consentito già una certa regolamentazione dei trasporti interni.
<P>
Qui si tratta di un problema concreto che dobbiamo affrontare insieme.
Il gruppo del Partito popolare europeo voterà quindi a favore di tutti gli emendamenti affinché si possa rendere ancora più sicuro il trasporto di merci pericolose o inquinanti, si possano proteggere in modo duraturo ed efficace le zone costiere dall'inquinamento o addirittura dalla distruzione e si possa garantire sulle navi la massima sicurezza per l'equipaggio.
Desidero perciò ringraziare il relatore per la sua eccellente relazione, che veramente richiama i contesti problematici per cui finora non abbiamo ancora trovato una soluzione.
<P>
Signor Commissario, so che lei adesso sosterrà di non poter condividere gran parte delle nostre proposte di emendamento perché non sono completamente attinenti al problema.
Tuttavia - e avanzo questo richiesta anche a nome del gruppo PPE - consideri seriamente le nostre idee e le nostre richieste!
Ci aiuti ad elaborare riguardo a questo problema complessivamente una soluzione valida, anche se la presente relazione non raggiunge adesso questo risultato.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Tamino">
Signor Presidente, anche il gruppo dei Verdi ritiene che sia stato positivo, da parte della Commissione esecutiva, presentare questa direttiva, che integra la direttiva 93/75 e che ha come obiettivo di migliorare il sistema di prevenzione e le azioni di salvataggio in caso di incidenti in mare avvenuti con navi che trasportano sostanze pericolose e inquinanti, e quindi l'estensione, grazie a questa nuova direttiva, al trasporto di materiali radioattivi.
Riteniamo comunque che si debba anche tener conto che nel frattempo è stata emanata la direttiva 21/95 sul controllo dei porti e che altre norme internazionali sono state emesse.
<P>
Per queste ragioni condividiamo gli obiettivi che la Commissione ha esposto, ma condividiamo anche tutti gli emendamenti che sono stati approvati dalla Commissione e il modo in cui è stata presentata la relazione dal relatore, che ringraziamo.
In particolare, riteniamo che non si possa non tener conto della questione del passaggio attraverso le acque territoriali e che non si possa non tener conto dei contenitori, all'interno dei quali deve porsi il materiale radioattivo, che devono rispettare la normativa AIEA.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Signor Presidente, prima di tutto vorrei dire che accogliamo con favore questa relazione.
Non credo che nessuno di noi possa esagerare nel mostrare preoccupazione per la manipolazione e il trasporto di rifiuti tossici, in particolare di materiale radioattivo.
<P>
Siamo molto sensibili a questo tema nel mio distretto elettorale vista l'esperienza dello scorso anno con la Sea Empress e l'impatto di tale evento sull'ambiente locale.
La gente di questa zona è ora disperatamente ansiosa di ritornare alla vita normale. Noi raccomandiamo con grande enfasi che non trovi spazio alcun compiacimento quando si discuterà di tale direttiva.
<P>
L'obiettivo che sottende la posizione della commissione per i trasporti è di assicurare che si applichi la legislazione alle navi che transitano attraverso le acque comunitarie e non solo a quelle che fanno scalo nei porti comunitari.
Dobbiamo assicurare che le autorità costiere siano consapevoli della presenza delle navi che trasportano sostanze pericolose.
In tale caso, le autorità locali, alla luce di tali informazioni, saranno in grado di adottare le misure adeguate in caso di incidente.
<P>
Occorre chiarire altri due punti principali concernenti i combustibili nucleari irradiati, il plutonio e i rifiuti radioattivi.
In primo luogo, dobbiamo assicurare che il materiale radioattivo sia trasportato in contenitori che rispondono ai più recenti requisiti dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica.
In secondo luogo, dobbiamo assicurare che il materiale radioattivo non venga mai trasportato su navi che abbiano a bordo anche passeggeri.
Si tratta di condizioni minime sulle quali dobbiamo insistere.
E' buon senso tenere separate le sostanze tossiche dai passeggeri e rispettare i regolamenti adottati a livello internazionale.
Se lo facciamo, minimizzeremo certamente qualsiasi tipo di rischio nell'intero ambito del trasporto di sostanze tossiche, ma in particolare del materiale radioattivo.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare la commissione per i trasporti e il turismo e in particolare il relatore, l'on. Belenguer, per la sua eccellente relazione sulla proposta di direttiva.
Sono inoltre lieto di poter seguire un collega gallese, la cui preoccupazione per la possibilità di incidenti in mare che producano conseguenze terribili di inquinamento, è ben nota a quest'Aula e nel suo distretto elettorale.
<P>
Mi compiaccio di notare che su questa proposta sussiste un'intesa comune e sia condiviso il suo obiettivo principale, ovvero di intensificare e migliorare la direttiva già esistente volta a istituire l'obbligo di notifica al fine di migliorare la prevenzione e l'intervento in caso di incidenti in mare subiti da navi che trasportano merci pericolose o potenzialmente inquinanti.
<P>
La Commissione accoglie con favore gli emendamenti nn.
8 e 9. Il primo consentirà alla commissione istituita ai sensi della direttiva di tenere conto di futuri emendamenti al codice INF; il secondo, che richiede all'operatore di una nave di fornire alle autorità competenti informazioni sul numero di marinai a bordo, dovrebbe contribuire a migliorare gli interventi di soccorso in caso di disastri marittimi.
<P>
Per quanto attiene gli altri emendamenti, devo sottolineare con grande enfasi che la Commissione condivide la preoccupazione espressa dalla commissione sui rischi specifici connessi al trasporto di materiale radioattivo per mare, come pure la debolezza del sistema di notifica istituito dalla direttiva del 1993.
Come i membri di quest'Aula hanno già ribadito nel corso della discussione, esso non riguarda le navi in transito.
Noi condividiamo tale preoccupazione ma ritengo valga la pena ricordare al Parlamento, senza qualsiasi compiacimento, che l'80 % delle navi in transito nelle acque europee è effettivamente destinato ai porti comunitari.
Mentre si trovano in transito, tali navi sono quindi soggette ai requisiti dettati dai porti. A tale proposito esistono ulteriori rassicurazioni.
<P>
La Commissione non può accettare gli emendamenti presentati dal Parlamento.
Ciò non dipende da una divergenza di opinioni ma principalmente dal fatto che i punti sostenuti negli emendamenti sono già trattati da altre proposte della Commissione oppure dal fatto che la Commissione sta prospettando nuove iniziative specifiche in questo settore. L'on.
Ferber mi ha anticipato con le sue considerazioni - non è la prima volta che accade, essendo i suoi contributi sempre preziosi - e noi siamo ovviamente già impegnati nel portare avanti le misure che egli ha auspicato.
Lo stesso riguarda i suggerimenti avanzati dall'on. Sindal.
<P>
Più precisamente, la prima serie di emendamenti connessi alle condizioni di trasporto di materiale radioattivo per mare, sono al di fuori della portata di questa direttiva. Essa si occupa soltanto dei requisiti di notifica.
Questo riguarda in particolare gli emendamenti nn.
1 e 3, a meno che l'emendamento n.
3 non sia stato ritirato, come indicato dall'on. Belenguer, in quanto tali emendamenti vieterebbero il trasporto di materiale radioattivo a bordo di navi passeggere.
Questo discorso riguarda anche l'emendamento n. 2 sull'ottemperanza con le disposizioni dell'IAEA e gli emendamenti nn.
10 e 11, che aggiungerebbero una serie di requisiti di sicurezza derivanti dal codice INF agli allegati alla direttiva. La Commissione, tuttavia, sta considerando numerose iniziative volte a rafforzare il regime attualmente applicabile al trasporto di materiale radioattivo, inclusa - se necessaria - una legislazione vincolante per tutte le navi che fanno scalo nei porti europei e trasportano materiale radioattivo.
<P>
Per quanto riguarda le altre serie di emendamenti, quelli connessi all'estensione dei requisiti di notifica alle navi in transito, la Commissione ritiene che gli emendamenti nn. 4, 5 e 6 siano già riflessi nella proposta di direttiva del Consiglio circa un sistema europeo di notifica delle navi nelle zone marittime degli stati membri della Comunità, il cosiddetto EuroRep, che è stato approvato dalla Commissione nel dicembre del 1993, ed è ancora al vaglio del Consiglio.
Sarebbe inadeguato e fuorviante se la Commissione accettasse l'inserimento di tali disposizioni nella direttiva 93/75 mentre potrebbero riprendere in qualsiasi momento le discussioni in sede di Consiglio in merito a requisiti simili a quelli descritti in EuroRep.
L'emendamento n. 7, che chiede agli Stati membri di scambiare tutte le informazioni ricevute su una base di routine , è inaccettabile giacché ciò imporrebbe alle autorità nazionali competenti un carico eccessivo di dati, a prescindere dal fatto che tali informazioni potrebbero essere utili per fini di sicurezza solo in circostanze davvero eccezionali.
Infine la Commissione non può accettare l'emendamento n. 12 che riguarda la disponibilità di un elenco dei passeggeri.
Questa misura sarebbe ridondante in quanto la proposta di direttiva del Consiglio sulla registrazione delle persone a bordo di navi passeggeri è stata adottata dalla Commissione il 25 novembre dello scorso anno.
<P>
In sintesi, la Commissione accoglie gli emendamenti nn. 8 e 9, ma - pur condividendo le preoccupazioni che essi riflettono - non può accettare gli emendamenti nn.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 e 12.
Vorrei concludere ringraziando nuovamente l'on. Belenguer e l'Aula per avere facilitato il rapido raggiungimento di una posizione comune su questa importante misura che ovviamente sortirà un effetto diretto e significativo sul trasporto di merci pericolose e potenzialmente inquinanti nelle nostre acque.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Il Commissario Kinnock potrebbe comunicarci quando sarà in grado di portare avanti la legislazione su tutta la materia del trasporto di materiale radioattivo?
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Kinnock, Neil">
Sono grato della domanda, signor Presidente.
Il lavoro è attivamente in corso e lo è da un certo tempo.
Non specificherò una data precisa in quanto non voglio trarre in inganno il Parlamento, neppure citando un determinato mese. Tuttavia posso assicurare all'on.
Morris che le proposte sono imminenti. Se lui gradisse mettersi in contatto con me per iscritto, cercherò di essere più esplicito con il passare delle settimane.
Sarei lieto di fornirgli un'indicazione più precisa quando il lavoro, a nostro avviso, avrà raggiunto un adeguato livello di preparazione.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.00, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Nuova strategia marittima
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0067/97), presentata dall'onorevole Danesin a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato per le regioni intitolata «Verso una nuova strategia marittima» (COM(96)0081 - C4-0237/96).
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Danesin">
. Signor Presidente, signor Commissario, cari colleghi, vorrei ringraziare innanzitutto, velocemente ma doverosamente, i colleghi della commissione per i trasporti e il turismo per l'impegno con il quale hanno collaborato, sia con preziosi suggerimenti che con un fattivo lavoro sugli emendamenti.
Questo lavoro ha fatto sì che in commissione la relazione fosse votata all'unanimità.
<P>
Fatta questa premessa, vorrei iniziare citando i dati numerici che riguardano l'argomento che stiamo trattando: il 90 % degli scambi tra la Comunità e il resto del mondo si effettua via mare e all'interno dell'Unione questa percentuale è del 35 %.
L'azione dell'Unione sulla futura strategia marittima, proposta dalla Commissione, si fonda su quattro pilastri: la sicurezza, il mantenimento di mercati aperti, la competività e gli aiuti di Stato.
<P>
Ritengo fondamentale il problema della sicurezza, da un lato perché collegato a problemi ambientali e alla tutela delle vite umane, dall'altro perché, come cercherò di dimostrare, è il punto di partenza per mantenere sia l'occupazione di marittimi europei che la competitività delle nostre flotte.
Fondamentale è il fattore umano, visto che circa l'80 % di tutti i disastri marittimi è, appunto, imputabile al fattore umano.
Gli equipaggi multilingue aggravano oggi questo problema, in quanto rendono difficili le comunicazioni in caso di emergenza.
È quindi fondamentale che si attivino tutti gli strumenti per conservare le competenze, promuovere impieghi altamente qualificati e favorire la formazione di marittimi europei.
<P>
Oltre ai problemi legati alla formazione, esiste però un punto strategico - a mio modo di vedere - in relazione al tema che stiamo trattando: i registri e, di conseguenza, le cosiddette bandiere di comodo.
Oggi la situazione è la seguente: per un armatore immatricolare una nave sotto bandiera non comunitaria, e soprattutto sotto «alcune» bandiere, porta a dei vantaggi economici, in materia di costo del personale, di tasse, eccetera, oggettivamente enormi.
Se quindi non vogliamo risultare ipocriti, dobbiamo riconoscere che, stanti le condizioni attuali, il problema sarà ben difficilmente risolvibile.
<P>
La prima conseguenza sarà un'inevitabile perdita del concetto stesso di marittimo comunitario e della competitività della nostra flotta.
La seconda sarà un inevitabile incremento del numero delle cosiddette «navi carretta» che si troveranno a solcare i nostri mari, con tutte le conseguenze ambientali che ben si possono immaginare.
<P>
Il Parlamento ha più volte chiesto un piano di aiuti, anche finanziari, per stimolare l'attività in questo settore, arrivando anche ad una puntuale definizione del concetto di armatore europeo, ma numerose ulteriori proposte non hanno mai raggiunto lo stadio di legislazione a causa dell'incapacità del Consiglio di assumere decisioni in questa materia.
<P>
Quali possono essere oggi gli strumenti utilizzabili per rendere concreta nei fatti una strategia marittima a livello comunitario?
Viviamo in un'economia di mercato globalizzata, per cui le aziende interessate vivono il vincolo del bilancio come un dato fondamentale: quindi, se le enormi differenze esistenti nei costi a favore delle bandiere di comodo non sono compensate, da un lato, da rigorosi controlli nella sicurezza e, dall'altro, da incentivi fiscali, la gran parte delle migliori intenzioni saranno irrimediabilmente destinate al fallimento.
<P>
Uno strumento sicuramente interessante, da questo punto di vista, è la direttiva «Port State Control ».
Tale strumento consente di effettuare dei controlli nel porto dello Stato di approdo e, qualora venissero riscontrate delle irregolarità, permette di comminare delle sanzioni arrivando anche al fermo nave.
Ritengo opportuno supportare con forza una task force comunitaria al fine di controllare la puntuale applicazione della direttiva da parte degli Stati membri.
<P>
Per ottenere risultati che qui interessano non appare oggi realistico obbligare gli armatori ad assumere personale comunitario, fissando quote minime obbligatorie, poiché così si favorirebbe, per naturali convenienze di bilancio sopracitate, l'esodo verso le cosiddette bandiere di comodo.
Sarebbe invece più proficuo creare, attraverso delle agevolazioni contributive e fiscali, le condizioni che rendano competitiva l'assunzione di marittimi europei.
La possibilità di combattere l'invadenza dei registri aperti è quindi legata al far sì che gli stessi perdano i vantaggi che oggi hanno.
<P>
Per concludere, ritengo che la Commissione dovrebbe farsi promotrice di una vera azione di tutela nei confronti della flotta comunitaria.
Mi riferisco alla situazione - che a mio modo di vedere è oggi insostenibile - nella quale alcuni paesi non comunitari, che oggi godono di aiuti alla cooperazione o comunque di altri finanziamenti comunitari, rilasciano dei certificati ufficiali a delle navi con estrema facilità, pur consci dei rischi che ciò comporta e senza effettuare una vera verifica sulla funzionalità di queste imbarcazioni.
<P>
Ritengo che, come ad esempio fanno gli Stati Uniti ma anche altri paesi, si debba avere la forza di imporre una sorta di reciprocità tra gli aiuti erogati dalla Comunità e il rispetto delle norme minime richieste, per salvaguardare da un lato i nostri lavoratori e i nostri armatori e, dall'altro, l'ambiente dei nostri mari.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Bernardini">
Signor Presidente, signor Commissario, miei cari colleghi, quando si utilizza l&#x02BC;espressione «strategia» credo si debba essere sempre prudenti poiché se, da una parte, la traiettoria proposta si orienta verso degli obiettivi positivi, dall&#x02BC;altra l&#x02BC;esperienza ci conduce troppo spesso a risentire di mancanze, a constatare delle carenze e, quindi, a moderare ogni iniziale entusiasmo.
La Commissione, in materia di trasporti marittimi, non sfugge a questa regola.
Per questo, in veste di relatore della commissione per la politica regionale, vi espongo il sentimento dei miei colleghi, che oscilla tra l&#x02BC;approvazione e la frustrazione.
<P>
L&#x02BC;approvazione, in primo luogo.
Se la Commissione ci presenta un testo destinato a modellare una nuova strategia marittima, è perché essa è pienamente cosciente che le misure iniziali del 1985, fondate sul libero scambio, non hanno completamente raggiunto il loro scopo.
Questo settore economico conosce gravi difficoltà che discendono dalla mondializzazione e dalla deregolamentazione.
La cifra, triste, del 50 % di perdita di posti di lavoro ne è una prova lampante.
La Commissione ha quindi ragione di reagire e di orchestrare la propria offensiva su più livelli: sicurezza, formazione, ricerca, sistema di aiuto e modernizzazione.
Tutti questi elementi sono determinanti.
Essi devono essere incoraggiati e consolidati.
<P>
Ho quindi parlato di frustrazione.
È con vivo rammarico che desidero farvi parte del fatto che constato la debolezza della dimensione regionale, che risulta solo sfiorata, a nostro parere troppo astratta e, infine, staccata da un ragionamento integrale.
Molte regioni dell&#x02BC;Unione europea sono regioni marittime, e in alcuni casi addirittura insulari.
Questo aspetto genera o accompagna le attività economiche e commerciali.
In questo ordine di idee siamo delusi che la Commissione non abbia colto l&#x02BC;occasione di fare il punto sulla sua riflessione relativa alla costruzione navale, allorché i postulati, che hanno comportato soppressioni o la ristrutturazione dei siti, sono cambiati.
Depreco che la questione dei porti abbia avuto poca considerazione.
Essi per alcune regioni costituiscono la porta di accesso al territorio, il loro unico strumento di sviluppo, ed hanno un ruolo strategico per il rispettivo paese e per l&#x02BC;entroterra.
Fatto, questo, ovviamente e supremamente ignorato.
<P>
In conclusione, miei cari colleghi, ringrazio la commissione trasporti per aver voluto prendere in considerazione due osservazioni, e mi aspetto che questa nuova strategia non si riduca ad una ulteriore teoria, altrimenti ho ragione di temere che questa nuova edizione sarà priva di esiti positivi.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Holm">
Signor Presidente, la commissione per la ricerca ha approvato all'unanimità il parere di cui sono autore, parere che appoggia la deregolamentazione del settore della navigazione in Europa, a patto che vengano mantenute in vigore norme rigorose a tutela della sicurezza e dell'ambiente e a patto che vi sia un minimo di tolleranza per i meccanismi di aiuto previsti a livello nazionale.
I legittimi timori destati dalla crescente età della flotta dell'Unione sono un dato di fatto e ciò può richiedere diversi interventi a carattere finanziario per stimolare il miglioramento delle norme e dei criteri tecnici.
<P>
Va evidenziato che, in questo campo, occorre un intervento su scala mondiale teso a migliorare la formazione e le qualifiche dei marittimi, affinché gli armatori siano meno tentati di fare ricorso a equipaggi a buon mercato perché poco qualificati.
<P>
La preoccupazione per la sicurezza e per l'ambiente impone alcune condizioni al mercato della navigazione nell'Unione.
In questo campo, la ricerca e lo sviluppo tecnologico svolgono quindi inevitabilmente un ruolo chiave per garantire un futuro sostenibile e competitivo a questo settore, e ciò in più aspetti, quali: la cantieristica, la sicurezza delle navi, i sistemi di propulsione e la prevenzione dell'inquinamento.
<P>
Nel Quarto programma quadro per la ricerca esiste un programma specifico per il settore dei trasporti, nell'ambito del quale un apposito capitolo è dedicato alla navigazione.
La nostra commissione appoggia i programmi di ricerca in questo campo, ma preconizza lo sviluppo di sistemi di propulsione ecologici e senza sprechi di carburante, una costruzione navale energeticamente efficiente, l'attuazione di un ampio programma di ricerca socioeconomica per studiare il contesto sociale in cui si collocano tecnologie e cognizioni in tema di navigazione.
<P>
La commissione per la ricerca e lo sviluppo tecnologico condivide le idee del gruppo di lavoro sul futuro della navigazione e raccomanda caldamente che tali idee vengano raccolte anche dal Quinto programma quadro.
Raccomanda altresì alla Commissione esecutiva di destinare, nel quadro del Quinto programma quadro, maggiori risorse alla ricerca per una navigazione sicura e rispettosa dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="van der Waal">
Signor Presidente, l'onorevole Danesin ha sottolineato, a nome delle commissione per i trasporti, quanto sia importante per l'Unione europea un corretto funzionamento del settore marittimo.
A nome della commissione per le relazioni economiche esterne vorrei dedicare particolare attenzione alla posizione della flotta europea sul mercato mondiale, dove l'agguerritissima concorrenza ha fatto sì che negli anni scorsi un gran numero di navi siano state iscritte nelle cosiddette «bandiere a buon prezzo».
La cancellazione di navi dai registri europei comporta gravi conseguenze negative per l'Unione.
In tal modo, infatti, non soltanto il trasporto marittimo dell'Unione diventa più dipendente da navi di paesi terzi, bensì va anche perduta un'importante attività economica, la quale dapprima è costretta a ridurre i propri posti di lavoro e dopo, a più lungo termine, rischia di dover trasferire altrove le sue attività a terra.
Nei Paesi Bassi si è calcolato che ben il 70 % del valore aggiunto nel settore marittimo deriva dalle attività svolte a terra.
<P>
Il processo di trasferimento nei registri di paesi terzi può essere arrestato rendendo più concorrenziale la posizione degli Stati membri.
A tal fine, nella sua comunicazione la Commissione europea suggerisce a questi ultimi la possibilità di adottare provvedimenti di sostegno a favore degli armatori.
Ora che il progetto del Registro europeo è fallito, voglio dare il mio deciso appoggio al tipo di approccio scelto dalla Commissione.
Dal gennaio 1996 il governo olandese concede agevolazioni fiscali alle imprese marittime che battono bandiera olandese o hanno sede nei Paesi Bassi; grazie a questa misura, diverse decine di navi sono già state iscritte nuovamente nel registro olandese.
<P>
In conclusione vorrei porre una domanda esplicita al Commissario.
Nel paragrafo 33 della relazione Danesin si afferma che il settore marittimo non deve essere considerato come un'industria al servizio esclusivo delle importazioni o delle esportazioni europee, bensì come un settore industriale autonomo e indipendente.
Tale affermazione non corrisponde a quanto riportato nella comunicazione della Commissione, laddove si dice che il settore marittimo è un'industria fornitrice di servizi e ha una funzione derivata.
Può il Commissario dichiarare di sottoscrivere l'affermazione della commissione per i trasporti?
<P>
Ancora un'osservazione finale: purtroppo, la relazione Danesin contiene un gran numero di dichiarazioni che, pur essendo, di per sé, bene intenzionate, mettono però troppo in secondo piano gli aspetti principali rispetto a quelli marginali.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, per conto del partito del socialismo europeo vorrei esprimere il nostro favore per la nuova impostazione in materia marittima del Commissario Kinnock.
Alla sua stregua, noi crediamo in un'industria marittima vitale in tutta Europa.
Essa è di fondamentale importanza, dal nostro punto di vista, per ragioni strategiche industriali e occupazionali e per assicurare e promuovere la competitività dell'Unione europea.
Essa darà ovviamente un contributo vitale nel garantire che i nostri impegni in campo ambientale vengano rispettati.
<P>
Vorrei inoltre congratularmi con il relatore, l'on. Danesin, per il suo atteggiamento cooperativo e integrale, il quale ha conquistato un ampio supporto, non solo in sede di Parlamento quanto in tutta l'industria.
Sono certo che quando domani si dovrà votare, come Parlamento potremo esprimere con una voce sola un chiaro impegno per il futuro del settore marittimo europeo.
<P>
Ad ogni modo, siamo confrontati con una grande sfida.
Nel 1970 un terzo delle navi mondiali era orgogliosa di battere una bandiera di uno Stato membro.
Nel 1994 questa cifra è calata al 14 %.
Nel mio paese nel 1979 avevamo 1.200 navi battenti bandiera britannica; oggi sono meno di 250.
Stiamo affrontando una sfida enorme, non solo in termini di posti di lavoro.
Nel 1970 il settore copriva più di trecentomila posti di lavoro in tutta l'Unione europea, oggi sono solo 100.000.
Due terzi di tutta l'industria marittima si è estinta.
Il nostro gruppo ritiene che vi sia un enorme potenziale.
La crescita delle navi di linea, ad esempio, è stata di quasi il 7 % l'anno in tutto il mondo nell'ultimo decennio.
C'è una crescente domanda di servizi specializzati e dal sostegno al settore marittimo derivano evidenti benefici ambientali.
<P>
Noi accogliamo con particolare favore il fatto che la proposta della Commissione si basi su quattro elementi chiave: primo - la sicurezza, secondo - mantenere aperti i mercati, terzo - assicurare la competitività e infine - una politica chiara circa gli aiuti di Stato.
<P>
Vorrei a questo punto illustrare alcuni motivi per i quali sosteniamo questa nuova strategia.
Per quanto attiene la sicurezza, noi appoggiamo pienamente il Commissario nei suoi sforzi volti a rendere vincolanti e obbligatorie attraverso la legislazione comunitaria le risoluzioni non vincolanti dell'OIM.
In merito al mantenimento dei mercati aperti, noi sosteniamo pienamente il suo impegno di addivenire ad accordi internazionali.
Per quanto riguarda la competitività, crediamo nell'azione comune volta a promuovere i programmi di formazione in campo marittimo, la ricerca e lo sviluppo e in particolare a incoraggiare i giovani verso le professioni marittime.
Per quanto riguarda infine gli aiuti di Stato, anche noi appoggiamo la revisione dei principi sugli aiuti di Stato nel senso di concentrarsi maggiormente sul sostegno all'occupazione, alla ricerca e sviluppo e alla formazione, piuttosto che su disposizioni generali attinenti tale forma di aiuti.
<P>
Il Parlamento desidererebbe inoltre che venisse posta maggiore enfasi su un serie di ambiti.
Il primo è di rendere più efficienti i controlli nel porto dello Stato di approdo.
Cerchiamo di fare il possibile nell'ambito delle nostre facoltà.
Occorre fare maggiore ricorso ai controlli nel porto dello Stato d'approdo.
In secondo luogo, vogliamo di più per incoraggiare il ritorno dei lavoratori all'industria marittima, con particolare riguardo ai giovani dell'Unione europea.
Ciò significa migliorare le condizioni e gli orari di lavoro a bordo delle navi.
In terzo e ultimo luogo, vogliamo che si intervenga rapidamente per risolvere lo scandalo delle bandiere di comodo che costituiscono un male, una piaga che si sta diffondendo nell'industria marittima di tutto il mondo e anche qui in Europa.
Occorre affrontare questo problema se si vuole che la strategia diventi realtà e fornisca benefici, posti di lavoro e stimoli per la nostra economia.
L'Europa ha un passato marittimo di cui andare fiera. Io credo che questa strategia, come ha sottolineato il Commissario Kinnock, getterà la basi per un grande futuro marittimo.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il partito popolare europeo, a nome del quale intervengo, intende appoggiare la relazione Danesin e votare a suo favore, congratulandosi altresì con il relatore per il lavoro svolto.
<P>
La comunicazione della Commissione per una nuova strategia marittima è un testo dai toni alterni, perché accompagna a proposte interessanti non poche incertezze circa le reali intenzioni dell'Esecutivo.
Propone, ad esempio, la rimozione del paravento societario per le compagnie di navigazione, in nome della responsabilità civile, fiscale e penale generata dallo sfruttamento commerciale di un'imbarcazione.
Ma la Commissione intende forse abolire il paravento societario anche in altri rami dell'economia europea, ad esempio nell'industria?
<P>
Le altre proposte della Commissione che destano seri interrogativi sono:
<P>
primo, l'introduzione di criteri comuni obbligatoriamente applicabili negli Stati membri per l'iscrizione delle navi nei loro registri;
<P>
secondo, l'abolizione del criterio della nazionalità dell'armatore quale condizione per la registrazione di una nave;
<P>
terzo, l'introduzione di un intreccio di disposizioni legislative per il controllo della proprietà dell'imbarcazione prima e durante la sua iscrizione al registro navale.
<P>
Se tutte queste idee diverranno realtà, cari colleghi, state pur certi che, con la sola eccezione della navigazione a breve distanza e dei traghetti, dai registri navali comunitari le navi europee spariranno completamente.
<P>
In un altro punto, la Commissione esecutiva dichiara che intende ritirare le sue proposte sul registro navale EUROS e sul concetto di armatore comunitario, proposte che tuttavia, come sapete, erano state corrette in meglio dal Parlamento.
Perché?
A quale finalità risponde il ritiro di queste due proposte?
<P>
La commissione per i trasporti e il turismo del Parlamento europeo, con il progetto di risoluzione attualmente al vostro vaglio, manifesta apprezzamento e sostegno agli elementi positivi contenuti nella comunicazione dell'Esecutivo.
Si dissocia invece da altre tesi della Commissione europea -alcune delle quali ho già citato-, perché nutre al riguardo forti riserve.
La Commissione esecutiva viene inoltre invitata a non procedere al ritiro delle proposte relative al registro navale EUROS e al concetto di armatore comunitario.
<P>
Infine, il progetto di risoluzione contiene alcune idee innovative per arrestare la fuga di navi e amatori dagli Stati membri. Tra di esse, la proposta di far eseguire alla Commissione esecutiva uno studio sulle conseguenze negative per la navigazione europea e per l'occupazione nel settore comportate dal sistema previsto dalla Federazione internazionale dei trasporti - ITF, noto come sistema Black Cutters , applicato a livello mondiale ai marittimi di paesi terzi che prestano servizio su navi battenti bandiere di comodo.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signor Commissario, l'industria marittima è davvero strategica per il commercio mondiale e per l'Europa; ha un formidabile indotto e rappresenta una delle nostre identità più antiche e nobili.
La comunicazione della Commissione e l'ottima relazione del collega Danesin mettono in evidenza le permanenti difficoltà del settore, che ha sofferto chiusure di cantiere, esodo di navi dai registri comunitari e grave disoccupazione tra la gente di mare.
È necessario invertire questa tendenza anche a fronte di prospettive che mi sembra dovrebbero essere più favorevoli negli anni a venire, in vista di un continuo aumento dei traffici e degli scambi.
Un indicatore è l'affollamento delle rotte europee e di quella mediterranea, via Suez in particolare, che sta ridiventando l'arteria principale dei trasporti mondiali.
<P>
Accordo pieno dunque sulle misure suggerite dalla Commissione per la formazione, per il sostegno alla ricerca, per le tecnologie della nave, per i sistemi di telecomunicazione e di messa in rete di applicazioni, di logistica e di controllo del traffico, ivi compresa la navigazione satellitare; per la promozione dell'intermodale nei porti, con un impulso particolare al trasporto su rotaia e ai collegamenti transeuropei.
<P>
Viceversa, per contrastare il fenomeno delle bandiere ombra e delle navi carretta insicure, con equipaggi sfruttati, non mi sembra che la Commissione abbia ancora trovato le ricette definitivamente vincenti.
Credo comunque che il collegamento fatto con le regole della sicurezza sia strategico e debba essere appoggiato nel negoziato multilaterale in ambito OIM sul fronte esterno, e dalle misure fiscali di incitamento sul fronte interno.
<P>
Mi aspetto un seguito a questo tema dalla Commissione e sottoscrivo appieno la relazione del collega Danesin.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, mi complimento con il relatore che, da vero veneziano, ci ha spiegato cosa dobbiamo fare per essere nuovamente i dominatori dei mari.
Non va dimenticato che il 35 % dei trasporti interni prende la via del mare e che questa quota rischia di ridursi perché la grandi navi porta container toccano ormai un solo porto in ogni continente.
Stando così le cose, dovremmo ripartire i traffici ricorrendo sempre più al trasporto per nave piuttosto che a quello su strada; come constatato anche dal governo olandese e dal Parlamento europeo riguardo alle reti transeuropee, per raggiungere questo scopo occorre rafforzare la navigazione costiera agendo su vari fronti.
<P>
Innanzitutto, vanno migliorati sia la formazione degli equipaggi sia i relativi costi.
I Paesi Bassi hanno indicato la strada da percorrere a tal fine introducendo le agevolazioni fiscali già ricordate dall'onorevole Van der Waal.
Dall'altro canto, però, bisogna rendersi conto che gli istituti nautici devono restare aperti e accogliere anche stranieri.
<P>
Poi, si dovrà pensare ad un sistema migliore per le spedizioni marittime a groupage .
A mio parere, la Commissione dovrebbe inserire tale nuovo sistema nel Quinto programma quadro affinché possa essere applicato in maniera automatizzata.
<P>
Inoltre, ho già avuto modo di dire ripetutamente - anche riguardo alla relazione Sindal - che deve essere possibile trasportare anche via terra i container da 45 piedi normalmente usati nel trasporto marittimo.
Le tasse portuali devono restare ad un livello basso ma, nel settore dell'ambiente e della sicurezza, non possono in nessun caso dare adito a concorrenza né a una politica meno rigida o armonizzata.
<P>
Anche in futuro, l'Unione dovrà essere ben consapevole che per una serie di isole e di regioni periferiche non esiste alcuna alternativa al trasporto marittimo.
Se noi non ci impegneremo al massimo per conservare nell'Unione un settore marittimo che possa lavorare in condizioni sostenibili, sia i grandi main ports sia le regioni periferiche ne subiranno le conseguenze - cosa che noi, in quanto rappresentanti popolari, non possiamo accettare.
In tal senso, la comunicazione e la relazione dell'onorevole Danesin rappresentano un buon punto di partenza.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, Signor Kinnock, Signor relatore, come forse i miei colleghi sanno, la navigazione mi è molto cara, e mi permetterò di segnalare che noi in Europa abbiamo trascurato di sviluppare la navigazione marittima.
Abbiamo trascurato di sviluppare un concetto, che ci permetterà di raccogliere le sfide del futuro.
Abbiamo la navigazione mondiale, e abbiamo la navigazione locale, tra loro vi è un nesso.
Senza sottobosco non ci sono guadagni.
La navigazione locale alimenta la navigazione mondiale.
Per questo è fondamentale che le consideriamo nello stesso contesto.
<P>
Ma consideriamo ora la navigazione mondiale.
Anche se registriamo che ci sono meno navi europee nei porti mondiali, che abbiamo meno assunti, permettetemi di sottolineare che la maggior parte delle navi nel mondo sono ancora controllate dagli interessi economici europei, ma spesso attraverso bandiere ombra e spesso attraverso diversi registri.
Gli ufficiali sono europei, ma i marinai vengono da altre nazioni.
Ci lamentiamo del fatto che le nostre possibilità economiche non vengono sfruttate, perché sappiamo che le navi sono effettivamente di proprietà delle grandi città.
In tutto il mondo c'è concorrenza su norme, qualità delle navi, sicurezza e retribuzioni.
Ma, signore e signori, signor relatore, non si può certo migliorare la navigazione peggiorando le cose.
Si migliora solo creando un trasporto di qualità.
<P>
E' mio parere che siano necessari accordi OCSE in questo settore.
Abbiamo il nostro port state europeo.
Tale sistema dovrebbe essere ampliato in modo da funzionare a livello mondiale.
Abbiamo la formazione degli operatori marittimi, abbiamo la sicurezza, e infine le discussioni sulle bandiere ombra.
Ma in realtà le cose non cambiano: l'economia è in Europa, ma le navi navigano altrove con equipaggi non europei.
<P>
Spero che la Commissione trovi il coraggio di avviare questa discussione sulla navigazione e il futuro.
Spero che la Commissione attraverso questa discussione possa dare maggior rilievo a tali problemi sull'ordine del giorno.
Si potrebbero avviare discussioni con i grandi armatori che operano in Europa, e cercare di fare in modo che capiscano che hanno una responsabilità, un obbligo, quello di assicurare, insieme a noi, il futuro marittimo europeo.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, signor Commissario, il Parlamento è d'accordo sul fatto che la comunicazione della Commissione rappresenti un'impostazione positiva per favorire il trasporto marittimo europeo.
Il Parlamento concorda inoltre nel giudicare eccellente la relazione dell'onorevole collega Danesin.
Pertanto permettete anche a me una considerazione: nella relazione abbiamo ribadito all'unanimità di deplorare che la strategia della Commissione non preveda una tempistica per la sua attuazione e che il numero di proposte concrete atte a far fronte alle sfide sia troppo esiguo.
<P>
Consentitemi di riallacciarmi a questa considerazione.
Per quanto concerne il quarto ambito - creazione di condizioni di concorrenza leale per il trasporto marittimo - accoglierei con favore una sollecita promessa che saranno avanzate nuove proposte, infatti i colleghi olandesi che sono intervenuti oggi hanno giustamente richiamato l'attenzione sulle lodevoli iniziative del governo olandese.
Siamo tenuti a garantire condizioni di concorrenza leale per tutte le compagnie armatrici dei quindici Stati della Comunità.
Non si può infatti verificare una situazione per cui gli armatori di Stati della Comunità i cui fondi non permettano misure di sostegno come quelle olandesi siano svantaggiati rispetto a quelli di un altro Stato che aiuta in modo particolare il proprio trasporto marittimo, situazione che provoca anche la fuga delle compagnie armatrici da uno Stato ad un altro.
Non può certo essere questo il senso di un mercato unico europeo!
<P>
A questo proposito, signor Commissario, siamo molto curiosi di sapere se oggi può dirci quando presenterete altre proposte concrete e quanto terrete conto nell'ambito di tali proposte anche della necessità che tra le compagnie armatrici vi siano condizioni di concorrenza leale, possibili solo se le condizioni generali a livello statale sono conformi.
O i restanti 14 Stati - escludiamo il Lussemburgo - i restanti 13 Stati si adeguano alle norme fiscali olandesi oppure dobbiamo chiederci se queste ultime sono compatibili con la Comunità, perché non si può accettare che il personale marittimo e le imprese traggano svantaggi dalla mancanza di condizioni di concorrenza unitarie.
Attendo con impazienza la sua risposta.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FI" NAME="Paasio">
Signor Presidente, la relazione dell'on. Danesin «verso una nuova strategia marittima» è un documento esaustivo e di ampia portata, prova di come il relatore si sia dedicato in modo approfondito alla questione.
Una cooperazione di ampio raggio e lo sforzo per giungere a disposizioni di portata mondiale sono a giusta ragione il filo conduttore del documento.
Mi soffermo tuttavia su un punto che la relazione non prende affatto in considerazione, una dimensione estremamente importante della cooperazione che riveste una rilevanza decisiva per la garanzia della sicurezza della navigazione.
Si tratta della cooperazione con le organizzazioni sindacali dei navigatori che svolgono nel proprio settore un'importante attività sia in mare che nei porti, affinché le condizioni per il funzionamento delle navi siano le migliori possibili, tanto dal punto di vista tecnico che da quello dell'equipaggio.
<P>
La relazione dedica una grande attenzione proprio a quei fattori che mettono a repentaglio la sicurezza della navigazione e contro i quali le organizzazioni sindacali dei navigatori hanno combattuto per decenni.
Si tratta, ad esempio, della scarsa o talvolta totalmente assente formazione dell'equipaggio, di navi in condizioni critiche e delle conseguenti cattive condizioni di lavoro all'origine di personale scarsamente motivato, nonché di molte altre questioni del genere.
È pertanto naturale che si approfitti pienamente delle vaste esperienze di portata mondiale di cui le organizzazioni sindacali della navigazione marittima dispongono nel rafforzamento della sicurezza.
Dal momento che si sta mettendo a punto una nuova strategia della navigazione a livello comunitario e ci si impegna ad agire su normative di portata mondiale, ci auguriamo che di tale dimensione ci si possa pienamente avvalere nel corso dell'esame della questione.
<P>
Si tratta innanzitutto di stabilire quanto le cosiddette forze di mercato possono liberamente influire su condizioni e circostanze della navigazione.
Deve essere possibile distinguere fra un mercato della navigazione il più possibile libero e forze di mercato con un influsso negativo sulla sicurezza della navigazione.
Decisioni e accordi comuni, nonché una sorveglianza adeguata ed efficace, debbono permettere di fissare per quest'ultime norme tali da impedire che la massimizzazione del solo beneficio economico si trasformi in un fattore di minaccia per la sicurezza della navigazione.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, è della massima importanza che si trovino soluzioni per consentire lo sviluppo della navigazione in Europa, aumentandone la sicurezza e la competitività.
Nell'Unione, la navigazione assicura il 90 % dei trasporti destinati a paesi terzi.
La navigazione è quindi essenziale ai fini dei commerci, ed è pertanto nostro preciso compito agevolarla.
<P>
C'è tuttavia, a mio avviso, un settore che manca in questa relazione: mi riferisco alla responsabilità della navigazione nei confronti dei problemi ambientali di cui essa stessa è causa.
In un processo come questo, in cui la Commissione si sforza, a giusto titolo, di affrontare il problema sul piano globale, è essenziale che la questione ambientale non venga dimenticata.
<P>
Il Mar Baltico presenta oggi, sotto molti aspetti, un quadro ambientale allarmante.
È uno dei mari più inquinati d'Europa e ciò, in gran parte, è imputabile alla navigazione.
Nelle sole acque sotto sovranità svedese, si sono registrati, negli ultimi tempi, circa 500 scarichi di petrolio in mare all'anno.
E la loro incidenza cresce in modo talmente preoccupante da esigere provvedimenti immediati, cosa che la Commissione non sembra tuttavia avere capito.
Una parte non trascurabile di responsabilità va attribuita ai nuovi paesi che si affacciano sul Baltico.
Uno dei nostri principali compiti è quello di adoperarci affinché, a termine, la maggior parte di questi paesi aderisca all'UE, in modo che il Baltico sia circondato quasi solamente da Stati membri dell'Unione.
A quel punto sarà lecito imporre condizioni valide per tutti.
Nell'immediato, un provvedimento semplice sarebbe quello già preso da Danimarca e Svezia, paesi che consentono lo scarico gratuito del petrolio in ogni porto.
Non è che un provvedimento, ma può risolvere la situazione e ciascuno di noi potrebbe appoggiarlo.
<P>
In conclusione, vorrei porre alla Commissione il seguente quesito: intende la Commissione presentare ulteriori proposte per fronteggiare in particolare i problemi ambientali causati dalla navigazione stessa?
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, mi congratulo con il Commissario e con l'onorevole Danesin per la loro decisa scelta di campo a favore di una strategia marittima europea, una scelta che evidenzia gli ampi interessi del settore marittimo.
Una migliore capacità concorrenziale della flotta europea, unita ad una maggiore sicurezza, sono, a mio giudizio, gli obiettivi prioritari della politica del trasporto marittimo.
Al riguardo, vorrei sottolineare due punti.
<P>
In primo luogo, la cancellazione delle navi dai registri europei.
Si tratta di un fenomeno contro cui occorre intervenire con fermezza.
Non possiamo accettare il fatto che più della metà del tonnellaggio dell'Unione europea viaggi sotto le «bandiere a buon prezzo», perché ciò è controproducente per l'occupazione e per la sicurezza e provoca il trasferimento di attività economiche.
Può il Commissario darci una valutazione di quanto le misure proposte potrebbero ridurre il fenomeno della cancellazione dai registri?
<P>
In secondo luogo, la flotta di draghe.
La flotta europea di draghe gode di ottima reputazione per quanto concerne lo scavo e la manutenzione di porti in tutte le parti del mondo secondo metodi rispettosi dell'ambiente.
Può il Commissario promettere che nell'elaborazione delle misure proposte si terrà conto anche della capacità concorrenziale delle draghe europee?
A tale proposito vorrei chiedergli anche come stanno le cose in merito all'accesso delle draghe europee sul mercato americano; tale accesso è tuttora negato a causa di un'interpretazione alquanto peculiare della cosiddetta legge Jones?
Chiedo al Commissario se è disposto a fare indagini al riguardo e, ove necessario, a discuterne con il governo americano.
<P>
Concludo invitando il Commissario a promuovere l'armonizzazione delle procedure e della legislazione nel settore dei trasporti marittimi europei in considerazione del ruolo importante svolto dalla navigazione costiera.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, innanzitutto desidero esprimere il mio plauso alla commissione per i trasporti e alle altre commissioni coinvolte in questa relazione, e naturalmente formulare i miei particolari ringraziamenti al relatore on. Danesin per il lavoro che egli e i suoi colleghi hanno svolto.
<P>
La proposta di risoluzione al vaglio dell'Aula esprime un reale impegno a portare avanti il lavoro relativo al documento sulla strategia marittima.
Questo è stato rispecchiato nella maggior parte dei contributi alla discussione e naturalmente sono lieto che la risoluzione sostanzialmente coincida con l'impostazione assunta dalla Commissione.
Come il Parlamento saprà, nel documento sulla strategia marittima nel mondo ho basato le mie riflessioni sulle difficoltà dell'industria marittima nella sua globalità e sul nostro comune desiderio di salvaguardare tale comparto e quanti più posti di lavoro possibili a beneficio della gente di mare europea.
Alcuni affermano, fortunatamente non in quest'Aula, che gli obiettivi della competitività e dell'occupazione si escludano in qualche modo a vicenda.
Io ritengo che quest'opinione sia disfattista e sbagliata, per non dire reazionaria. Mi compiaccio quindi di notare che la grande maggioranza dei commenti sul Libro bianco riflettono una simile opinione.
Sono lieto di prendere nota che la proposta di risoluzione appoggia la nuova strategia e i suoi tre pilastri principali.
<P>
Il primo pilastro è la competitività della flotta europea.
Noi tutti concordiamo sul fatto che essa è essenziale e noi tutti sappiamo che esiste la necessaria competenza.
Tuttavia, le condizioni operative sfavorevoli perduranti da diversi anni su un fronte allargato hanno provocato una perdita di competitività della nostra industria marittima.
Come sapranno gli onorevoli colleghi, e alcuni lo hanno sottolineato nel corso della discussione, i risultati sono stati molto negativi.
In primo luogo, la fuga verso bandiere di comodo ha ridotto fortemente il numero di marittimi europei, sia nelle categorie degli ufficiali che dei marinai semplici.
In secondo luogo, ciò ha sortito ripercussioni sull'occupazione costiera, in particolare nell'ambito di quelle mansioni dove conta molto l'esperienza in mare.
In terzo luogo, l'industria marittima - duramente colpita - e le industrie collegate si sono trasferite fuori dalla Comunità, il che ha comportato ovviamente ulteriori perdite di posti di lavoro.
La competitività è di conseguenza fondamentale per il successo futuro, come ha chiaramente riconosciuto la conferenza di Dublino sul futuro della gente di mare europea.
<P>
Sarebbe stato irrealistico attendersi che questo o qualsiasi altro consesso avesse prodotto risposte immediate ai profondi problemi connessi all'occupazione nel settore marittimo in Europa.
La conferenza ha tuttavia contribuito a identificare dei temi che richiedono ulteriore e urgente attenzione.
Tali temi includono chiaramente il ricorso a incentivi e supporti finanziari - su cui si sono soffermati diversi oratori nel corso della discussione - e anche la necessità di rendere i giovani più consci delle opportunità di carriera.
Tali fattori trovano giustamente un notevole riscontro nella risoluzione al vaglio dell'Aula.
<P>
Il tema degli aiuti di Stato ha ovviamente rilevanza rispetto a tali questioni e io desidero informare il Parlamento, e in particolare l'on. Jarzembowski, che dopo avere preso in considerazione i commenti degli Stati membri, dell'industria e ora del Parlamento, la Commissione è attualmente in procinto di ultimare le nuove linee guida.
Esse verranno presentate a breve termine.
Comprendo il punto sollevato dall'on. Jarzembowski in merito alla sostanza e alla specificità del documento strategico e condivido il suo desiderio circa ciò che egli ha definito proposte concrete.
Quanto volevo evitare era che delle proposte concrete cadessero alla fin fine nel vuoto.
Questo è il motivo per cui in un documento strategico abbiamo fissato i pilastri della politica nel modo scelto, confidando, o meglio nella consapevolezza che ciò avrebbe provocato intense discussioni e ulteriori azioni.
Fino a oggi è stato di certo così e io non intendo affatto lasciare che la questione si fermi.
L'incoraggiamento che mi rivolge quest'Aula, incluso l'on. Jarzembowski, a proseguire è davvero un incoraggiamento bene accetto.
<P>
Sono lieto di prender atto con favore del sostegno accordato alla nostra impostazione circa le relazioni esterne.
Noi tutti concordiamo sulla necessità di aprire i mercati mondiali.
E' chiaro che in queste condizioni la Comunità deve perseguire i nostri interessi, in particolare da quando siamo un mercato aperto alla concorrenza dei paesi terzi.
E' fin troppo ragionevole aspettarsi che loro facciano lo stesso.
La nostra comunicazione specifica sulle relazioni esterne in materia di trasporti marittimi è stata di recente pubblicata, come saprà l'Aula, e io attendo a tempo debito i commenti degli onorevoli colleghi in merito a detta comunicazione.
<P>
Il terzo pilastro della strategia ha collegato la sicurezza alla concorrenza leale.
Si tratta di un collegamento appropriato per enfatizzare, come continuiamo a fare, l'urgente necessità di realizzare un'industria di qualità in tutti i comparti delle attività marittime.
Non vi è dubbio sul fatto che le diverse aree dell'industria marittima siano compromesse, in proporzioni diverse, dagli operatori che lavorano in modo insicuro. A prescindere dall'area tuttavia, a simili operatori debbono essere negati i vantaggi inaccettabili in termini di concorrenza di cui stanno beneficiando trascurando la tutela degli esseri umani, la sicurezza delle navi e la salvaguardia dell'ambiente.
La gente di mare, i lavoratori portuali, il pubblico in generale e tutti gli operatori che ottemperano alle norme hanno un giustificato interesse nell'assicurare che vengano adottate azioni efficaci contro chi disprezza le norme e, nel fare ciò, mette a repentaglio la vita umana e conquista dei vantaggi commerciali.
Sono grato per il sostegno forte che l'Aula da lungo tempo concede a tale riguardo.
<P>
Infine, i punti 7 e 32 della risoluzione esortano la Commissione a effettuare o appoggiare uno studio approfondito delle pratiche della Federazione dei lavoratori nel settore del trasporto internazionale.
Devo informare l'Aula che la Commissione non ha effettiva autorità giuridica in quest'ambito.
Le pratiche ITF si basano su accordi collettivi liberamente negoziati tra le parti interessate, e di conseguenza rientrano nella competenza delle leggi sul lavoro degli Stati membri.
La Commissione non vede alcun motivo, sulla base delle informazioni attualmente disponibili, di effettuare ulteriori indagini a tale riguardo.
Mi dispiace pertanto di dover comunicare che la Commissione non può accettare tale proposta contenuta nella risoluzione.
Spero che il Parlamento comprenderà le motivazioni e non eserciterà pressione in questo senso.
<P>
Nel corso della discussione l'on van der Waal ha citato uno dei paragrafi, chiedendo per l'appunto se la Commissione concordasse con il paragrafo 35 della relazione del Parlamento.
Rispondo molto specificatamente: sì, concordo con esso e spero che né l'on. van der Waal né altri, il cui interesse per questo argomento è davvero ben noto, interpreteranno qualsiasi riferimento nel nostro documento strategico come un intento di degradare o assegnare un ruolo secondario all'industria marittima.
Si tratta di un'industria autonoma, che ha la sua propria identità e deve perseguire i propri interessi industriali.
Nel fare ciò, essa serve gli altri comparti del mercato dei trasporti e anche molti altri mercati.
Concludo la mia risposta specifica alla relazione esprimendo il mio apprezzamento per la relazione dell'on. Danesin, che offre alla Commissione un incoraggiamento bene accetto.
<P>
Forse dovrei impiegare ancora un po' di tempo in quest'Aula per rispondere ad alcune interessanti domande che sono state formulate nel corso della discussione.
All'on. Stenmarck devo dire che accolgo con favore i temi che ha sollevato in merito all'ambiente.
Posso rispondere dicendo che la Commissione basa le sue misure specifiche in materia di sicurezza e ambiente per quanto più possibile sulle norme internazionali vigenti.
Sotto tale punto di vista, la convenzione internazionale per la prevenzione dell'inquinamento delle navi, la cosiddetta convenzione Marpol, fissa degli standard a livello internazionale sulla prevenzione dell'inquinamento derivante da, tra l'altro, il petrolio, i rifiuti liquidi e solidi provenienti dalle navi.
Sono in corso delle discussioni nell'ambito dell'Unione europea per integrare queste disposizioni della convenzione internazionale con normative sulle emissioni dei gas di scarico e su altri temi cui ho fatto riferimento.
<P>
Su questo punto, la risposta della Commissione a una richiesta sollevata nel corso del consiglio sull'ambiente nel dicembre del 1995 sarà di presentare una comunicazione su una strategia comunitaria per combattere l'acidificazione.
Essa includerà un capitolo relativo alle azioni contro le emissioni derivanti dal trasporto marittimo.
Sebbene ciò non sia soggetto ad alcuna norma internazionale, si propone di sottoporre il contenuto di zolfo nei carburanti solforosi, ad esempio l'ossido di zolfo, a un controllo ai sensi della convenzione di Marpol.
<P>
Considerando quanto detto e ciò che ho già riferito all'Aula oltre che il problema delle emissioni inquinanti nell'aria, in particolare provenienti dai traghetti del Baltico e del Mare del Nord, specificatamente sollevato dall'on. Stenmarck, la Commissione sta verificando degli sviluppi in atto nell'ambito dell'OIM per il riconoscimento di queste due aree come aree speciali oggetto di misure contro l'inquinamento dell'aria derivante dalle attività marittime.
Noi siamo disposti ad adottare delle misure adeguate nel caso l'OIM non dovesse giungere a un esito soddisfacente.
<P>
Vi è poi la questione sollevata dall'on. Cornelissen in merito all'industria di dragaggio.
Il tempo mi impedisce di rispondere agli altri punti che egli ha citato.
Devo dire che le industrie di dragaggio non rientrano, come egli ha affermato, nel documento strategico, ma ciò non significa affatto che gli interessi e il significato di tali industrie siano stati fino ad ora trascurati in sede di Commissione.
La loro fondamentale importanza infrastrutturale deve essere ovviamente riconosciuta da chiunque sia ragionevole.
Esse hanno un diretto riscontro nel forum delle industrie marittime e sono specificatamente attive nel panel sulle risorse marine.
<P>
Per quanto attiene i contatti con l'industria medesima, avrò proprio a breve termine un incontro con i rappresentanti di quest'industria a livello di Unione europea.
Infine, per quanto riguarda il punto collegato alle relazioni esterne, noi disponiamo ovviamente di puri mandati di negoziato fino ad ora con l'India e la Cina, ma posso assicurare l'on. Cornelissen e il resto dell'Aula che in tutti i negoziati gli interessi dell'industria di dragaggio europea - che offre prestazioni molto competitive ed eccellenti standard - verranno presi di certo in piena considerazione, a prescindere dallo stato attuale della legislazione nelle altre parti del mondo.
Riteniamo che tale industria abbia qualcosa da offrire e quindi pensiamo che meriti delle opportunità. Siamo dell'avviso che, ai fini di un'equità del commercio, essa dovrebbe avere accesso a nuovi mercati.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Interventi strutturali nel Regno Unito
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0126/97), presentata dalla onorevole McCarthy a nome della commissione per la politica regionale, sui problemi di sviluppo e gli interventi a finalità strutturale nel Regno Unito per il periodo 1994-1999.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, signore e signori, la mia relazione sull'attuazione dei fondi strutturali nel Regno Unito è il risultato di una consultazione molto ampia effettuata sia con i beneficiari che con i candidati ai fondi strutturali comunitari.
Oltre 2.000 lettere e moduli sono stati inviati ai partner delle varie regioni e io sono stata impegnata in oltre venticinque ore di audizioni in nove diverse sedi in tutto il Regno Unito.
A nove regioni è stato chiesto il rispettivo parere.
Oltre 300 prove scritte sono state presentate al mio ufficio.
I gruppi consultati e coinvolti in questa relazione hanno incluso un ventaglio molto ampio: camere di commercio, consigli di formazione e di imprese, il settore volontario, gli enti di sviluppo economico, le università, le autorità locali, i consigli di sviluppo rurale; sono stati sentiti anche organismi governativi.
<P>
Di conseguenza, non posso rivendicare io stessa tutte le lodi per questa relazione.
Non è la mia relazione personale.
Essa riflette in larga misura le opinioni della popolazione delle varie regioni.
Infine, abbiamo condotto un'audizione in marzo presso il Parlamento europeo con un membro anziano della commissione di inchiesta sui fondi strutturali nel Regno Unito e sui fondi di coesione dell'Unione europea, istituita dalla House of Lords .
In tale occasione sono stati presentati alla nostra commissione gli esiti preliminari dell'analisi compiuta da tale istituzione.
Essi si sono rivelati in effetti largamente simili alle raccomandazioni contenute nella relazione in parola, in particolare per quanto attiene i problemi dei ritardi e della burocrazia.
<P>
E' da rammaricarsi che il governo del Regno Unito abbia scelto di non inviare un rappresentante politico, ma fortunamente - invece di perpetrare la politica della sedia vuota - siamo stati in grado di avere dalla nostra un funzionario statale residente a Bruxelles, il quale ha letto una dichiarazione.
Vorrei ringraziare tutti i rappresentanti politici che hanno presenziato e fornito prove.
Io ho messo insieme un documento di lavoro di 50 pagine che rappresenta un sincero tentativo di riflettere le loro opinioni.
<P>
Vorrei ricordare al gruppo del partito popolare europeo e ai suoi componenti conservatori che astenersi o votare contro questa relazione significherebbe mettere sotto i piedi e trascurare i pareri dei partner locali, sebbene il governo del Regno Unito non sia estraneo a siffatti comportamenti nel gestire i fondi.
<P>
Desidererei ribadire che i fondi europei hanno svolto un ruolo vitale nello sviluppo della coesione economica e sociale nel Regno Unito.
Il risultato è stato quello di creare o preservare circa 240.000 posti di lavoro, in particolare nelle regioni interessate dall'obiettivo 2. Vorrei anche ribadire che i fondi sono una chiara espressione della solidarietà europea verso le regioni in declino e di quelle che languiscono all'interno del Regno Unito.
So che il gruppo del partito popolare europeo non voleva che usassi questo termine nella mia relazione.
<P>
I fondi forniscono un modello di approccio per lo sviluppo europeo di tipo cooperativo.
Essi sono accolti con favore dei partner delle regioni e hanno stimolato parteneriati nuovi e innovativi.
In effetti, i fondi hanno colmato la lacuna dovuta all'assenza di una politica regionale strategica nel Regno Unito e compensato in qualche modo l'approccio del «chi vince prende tutto» perseguito dal governo nei confronti dello sviluppo regionale.
I partner hanno accolto con favore questa rete strategica ed essa svolge un importante effetto catalizzatore per lo sviluppo economico regionale.
<P>
I fondi sociali europei hanno inoltre dischiuso nuove opportunità, coinvolgendo nei progetti le comunità locali e il settore associativo.
A tale riguardo vorrei congratularmi con la Commissione per avere sviluppato nuovi modelli di miglior pratica: l'iniziativa Merseyside pathways , l'iniziativa RECHAR nel Sheffield Manor Estate , il partenariato nell'East Durham e il Programma a favore della pace e la riconciliazione nell'Irlanda del nord.
Riscontriamo anche esempi di miglior pratica presso i segretariati indipendenti della Scozia e, come ultima fetta del Fondo sociale europeo, nei programmi per il Merseyside .
<P>
Come ho già detto, i fondi hanno fornito fonti supplementari di rivitalizzazione da cui è scaturita - in seguito ai continui tagli apportati dai governi e alla mancanza di investimenti nelle regioni - una linfa vitale. In certi casi si è verificata una sovradipendenza dai fondi comunitari.
Per dovere di cronaca va detto che gli investimenti attuati dal governo del Regno Unito nelle regioni sono diminuiti dal 1984 del 75 %.
In effetti, i fondi comunitari hanno costituito metà del Bilancio unico di rivitalizzazione, che è il principale fondo di investimento regionale per le nostre regioni nel 1995.
Potete comprendere quindi la misura in cui tali fondi stanno ovviando alle carenze esistenti nel Regno Unito.
Nel mentre dovrebbero essere dei fondi supplementari, essi colmano in effetti una lacuna.
<P>
I problemi reali che riscontriamo nelle regioni si basano sulla cattiva gestione dei fondi perpetrata dal governo.
I partner debbono troppo spesso affrontare l'incubo delle pratiche, della troppa burocrazia.
In effetti, il programma della «sfida regionale» sviluppato da Michael Heseltine è stato duramente criticato in quanto produce ancora più burocrazia e pratiche.
Il governo deve fornire ancora alla Commissione una valutazione del «valore aggiunto» derivante da tale programma.
Non vi è trasparenza, nessuna giustificazione nell'assegnazione dei fondi e gli organi decisionali sono gestiti come associazioni non governative quasi autonome con pochi rappresentanti eletti, sebbene devo dire che le pressioni giunte dall'Aula e da altri colleghi delle regioni hanno prodotto dei progressi nell'inserimento di rappresentanti nominati per elezione nelle commissioni regionali inglesi.
<P>
Ho alcuni esempi - in effetti ne ho troppi e non posso fornirli tutti questa sera - della serie di disastri prodotti in termini di ritardi in relazione al Fondo sociale europeo.
E' un peccato che il Commissario Flynn non sia qui questa sera per rispondere ad alcuni di questi quesiti.
Per la maggior parte, i disastri sono dovuti all'incompetenza del governo.
Un collega degli East Midlands ha perduto un'assegnazione di 156.000 sterline.
Una delle mie autorità locali ha pagato 31.000 sterline di interessi e il settore associativo ritiene che dalla richiesta dei fondi non derivi alcun vantaggio né valore pratico.
Se il governo non riesce a gestire 1, 6 miliardi di sterline di fondi, perché gli dovrebbero essere affidati 300 miliardi di sterline di fondi del Regno Unito per la spesa pubblica?
<P>
Come conseguenza di ciò, i partner stanno accumulando cospicue somme di interessi da pagare.
Un manager di un partenariato pubblico/privato ha affermato: »Abbiamo sborsato così tanto denaro per scoperti e diritti bancari che stiamo prendendo in considerazione una nuova sottomisura del programma, ovvero il sostegno alle istituzioni finanziarie.»
Si tratta di un commento cinico, ma esprime l'insoddisfazione verso il sistema.
In Scozia si sono pagati quasi 500 mila ecu di interessi nel solo 1995.
Tuttavia ci viene detto che l'economia britannica sta fiorendo.
Perché mai dal 1994 quasi il 50 % della popolazione del Regno Unito vive in un'area che ha i requisiti per ottenere il sostegno finanziario europeo?
Si tratta di un fallimento e non di un successo.
Non è un buon esito, questo.
E' una chiara indicazione dello stato reale dell'economia britannica.
<P>
Come afferma la relazione sulla coesione, la povertà è aumentata nel Regno Unito.
Attualmente abbiamo il 17, 5 % delle famiglie che vivono sotto il livello di povertà e un bambino su tre nel Regno Unito vive in miseria.
Il quesito che dobbiamo porci è: come sarebbe la Gran Bretagna senza i fondi strutturali europei?
Quanto migliore avrebbe potuto essere la situazione se il governo britannico avesse dimostrato un reale impegno verso il sistema del partenariato?
Chiedo pertanto all'Aula di votare a favore della mia relazione e a favore di una migliore trasparenza democratica e di un uso più efficiente dei fondi strutturali comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, sarebbe stato bello se avessi potuto lodare la relatrice per il suo lavoro.
Devo invece deplorare sia la manipolazione dell'orario parlamentare effettuata nell'intento di presentare la relazione durante questa mini-sessione, che la natura sfacciata e partigiana di gran parte del suo testo.
Ne abbiamo appena sentito un esempio.
<P>
E' da rammaricarsi per il fatto che i socialisti abbiano interrotto la tradizione di non redigere relazioni sul proprio paese.
E' del tutto eccezionale che una relazione come questa, che non rappresenta una questione legislativa urgente, venga condensata in modo tale da essere presentata alla sessione plenaria solo due settimane dopo essere stata votata in commissione.
Tutti sarebbero portati a pensare che vi è un'elezione in corso nel Regno Unito e che i socialisti desiderano sfruttare questo Parlamento al fine di raccogliere punti politici a livello nazionale.
Questo è, naturalmente, lo scenario di tale relazione.
<P>
Io biasimo in particolare il modo in cui la relatrice scozzese si è lasciata andare alla vecchia pratica laburista di scagliarsi contro il proprio paese, nel solo intento di raccogliere punti contro gli oppositori politici, e ha abusato della tradizione di quest'Aula del consenso in fase di lavoro.
Dire che il Regno Unito ha una bassa crescita e una ridotta produttività è una parodia del travisamento, considerato che l'economia del Regno Unito sta fiorendo, con la disoccupazione in calo e la prosperità in crescita.
<P>
Persino peggiore ai miei occhi è stato l'offensivo riferimento al lavoro dei funzionari che redigono le statistiche sull'occupazione.
E' un'onta per la loro reputazione affermare che le loro cifre non danno un'immagine veritiera.
Ad essere equi vi sono molte cose ragionevoli in questa relazione.
Bisogna pertanto rammaricarsi ancor di più del fatto che la relatrice abbia dato libero sfogo ai propri istinti dettati da vetusti principi laburisti per lanciarsi in un attacco del suo paese e in tal modo rovinare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, se anche un'irlandese potesse intromettersi in questa discussione e riappacificare gli animi, io mi limiterò a trattare temi europei.
Accolgo con particolare favore questa relazione e la sua enfasi posta sull'amministrazione regionale dei fondi strutturali.
In base alla mia esperienza e nella mia ottica di verde, si tratta di un modo molto efficace per gestire questi fondi, e può essere più efficiente dell'amministrazione nazionale.
<P>
E' dimostrato in tutta la Comunità che, in particolare quando si affrontano i problemi dell'occupazione, l'amministrazione locale può essere molto incisiva nel gestire i fondi europei.
La relatrice si riferisce all'esperienza della Scozia, dove le autorità locali svolgono un ruolo di traino nella programmazione con altri partner e ciò è stato positivo.
In Irlanda abbiamo bisogno di maggiore regionalizzazione e meno centralizzazione.
In un'ottica europea, l'enfasi posta da questa relazione sul decentramento è bene accolta.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, vorrei esprimere il mio favore per la relazione.
Mi congratulo con la relatrice.
So che ha lavorato molto duramente per un lungo periodo di tempo al fine di presentarci la relazione questa sera.
Ha condotto delle audizioni in tutto il Regno Unito, inclusa l'Irlanda del nord.
Sfortunatamente non è stata disposta a invitare rappresentanti dell'Irlanda del nord all'audizione di Bruxelles, ma non ho intenzione di litigare con lei questa sera a tale proposito.
<P>
Vi sono state per lungo tempo discussioni e preoccupazioni nel Regno Unito circa la posizione del governo in merito ai programmi governativi e alla loro attuazione.
L'utilizzo di tali programmi ci è stato sempre a cuore, in particolare per quando riguarda l'addizionalità.
Essa è stata uno dei motivi di maggiore interesse.
Si tratta di un settore soggetto a grandi sospetti, non solo nella mia provincia dell'Irlanda del nord ma anche in tutto il Regno Unito.
Occorre risolvere questo aspetto.
Vi deve essere più trasparenza e obiettività circa i fondi regionali.
<P>
La centralizzazione a Londra non funziona.
Il controllo finale spettante al Tesoro di certo non va bene e deve essere fatto cessare.
Sono quindi in totale accordo con la on. McCarthy su tale argomento.
Concordo pienamente con la relatrice anche per quanto riguarda il maggiore coinvolgimento dei consigli locali e delle autorità locali.
In tale modo vi sarebbe trasparenza e responsabilità e la gente capirebbe veramente cosa sta accadendo.
In Irlanda del nord abbiamo dei partenariati a livello distrettuale nell'ambito del Programma a favore della pace e la riconciliazione.
Hanno sortito grande successo.
Ieri mattina nella mia zona, la gente che prima non avrebbe mai sperato di essere coinvolta negli affari europei mi ha accolto come il loro rappresentante europeo e mi ha espresso il proprio compiacimento per il fatto che fossi lì.
Mi hanno espresso la loro contentezza per il fatto che l'Europa fosse in grado di mettere a disposizione dei fondi ad aree come Castlereagh e altre parti della provincia.
<P>
Ho una nota di critica.
Sono stato membro della commissione per la politica regionale per cinque anni e, con il massimo rispetto, non spetta ora alla on. McCarthy redigere una simile relazione.
In futuro, quando la commissione nominerà i suoi relatori, dovrebbe assicurare che non provengano dagli Stati membri che sono direttamente interessati dalle relazioni.
I relatori non dovrebbero essere coinvolti di persona e in futuro occorrerebbe che il Parlamento rispetti tale principio.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Crampton">
Signor Presidente, mi congratulo con la on. McCarthy per la sua eccellente relazione e per le ricerche alla sua base.
Raramente, stando alle mie esperienze, è stata effettuata una simile quantità di ricerche per una relazione della commissione per la politica regionale.
<P>
Si tratta di un argomento molto difficile, in primo luogo perché è arduo esaminare in dettaglio i fondi strutturali di qualsiasi Stato membro.
In secondo luogo, è particolarmente difficile nel caso del Regno Unito.
Perché mai è così?
Ci troviamo di fronte a tutti i problemi delineati dalla on. McCarthy.
C'è la mancanza di collaborazione; io ne sono a conoscenza in quanto lavoro in un'area interessata dall'obiettivo 2 e vedo quanto accade.
C'è una mancanza di collaborazione in molte aree e una carenza quasi completa di democrazia all'interno delle commissioni di controllo dei programmi.
Abbiamo ancora dei problemi con l'addizionalità; oltre a ciò c'è il problema che il governo britannico ha sottratto al governo locale ogni briciola di finanziamento che possa essere usata per integrare i fondi.
Al governo locale viene lasciato solo quanto deve usare per gli impegni fissati dalla legge.
<P>
Pertanto ci si basa su cose come la lotteria.
Santo Cielo! Siamo al Parlamento europeo e uno dei nostri Stati membri si basa sulle lotterie per i finanziamenti regionali, mentre la gente dorme ancora per le strade.
E' ridicolo.
Questo atteggiamento è sbagliato e noi dobbiamo ribadirlo.
La relazione indica con chiarezza un motivo di preoccupazione che l'on. Nicholson ha citato, ovvero che non abbiamo un governo regionale.
In Gran Bretagna assistiamo a una privazione della democrazia a livello locale; spero che si porrà fine a questa situazione dopo il 1º maggio.
<P>
Vi è un ulteriore problema nel Regno Unito: il paese ha abbandonato quasi del tutto la sua politica regionale.
Non c'è da meravigliarsi che l'abisso tra le regioni più ricche della Gran Bretagna e quelle più povere stia continuando ad ampliarsi.
Non ho dubbi sul fatto che le cose continueranno così se queste condizioni persisteranno.
<P>
Infine, dobbiamo accettare che i fondi regionali europei e quelli degli Stati membri costituiscono un intervento sul mercato e che se noi sottoscriviamo pienamente e completamente i principi di mercato, questo abisso non verrà colmato.
Dobbiamo imporre dei limiti sulle forze del mercato, altrimenti non avremo mai coesione all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Crawley">
Signor Presidente, accolgo con favore l'eccellente ed esauriente relazione di Arlene McCarthy.
Si tratta di una superba analisi del ruolo svolto dai fondi strutturali nel creare un quarto di milione di posti di lavoro nel Regno Unito tra il 1989 e il 1993 e nel contribuire a equilibrare la grave disparità tra ricchi e poveri, a cui hanno fatto riferimento i miei colleghi e che è stata acuita dalle decisioni politiche dell'attuale governo britannico.
<P>
Stiamo vivendo un periodo di crescente scetticismo sull'efficacia dell'Unione europea; è essenziale sottolineare il contributo positivo che i fondi strutturali e le iniziative comunitarie hanno fornito alla coesione economica e sociale, incoraggiando nuove collaborazioni e sviluppando l'occupazione e gli affari.
Ad ogni modo, la relazione della on. McCarthy sottolinea molto chiaramente le lacune del sistema dovute alla responsabilità dell'attuale governo del Regno Unito, che hanno impedito il funzionamento efficace dei fondi.
<P>
Nel mio distretto elettorale di Birmingham abbiamo appena appreso le tristi notizie sulla presentazione delle domande a titolo dell'obiettivo 3 del Fondo sociale europeo.
Quest'anno la procedura è stata irta di terribili problemi.
Il ministero dell'istruzione e dell'occupazione ha inviato i dischetti interattivi per computer , realizzati dal governo ad uso dei candidati, appena il 14 febbraio, mentre il termine ultimo per la presentazione delle domande era il 10 marzo.
Anche in quella data i dischetti non risultavano testati adeguatamente e non hanno funzionato come dovuto.
<P>
Una settimana dopo il termine ultimo per la presentazione delle domande, al consiglio comunale di Birmingham, l'autorità locale, è stata inoltrata una versione revisionata delle linee guida sui criteri di selezione. Per tale motivo è stato necessario riscrivere tutte le gare di appalto iniziali del consiglio comunale.
<P>
Questo non è il modo di gestire i fondi strutturali e neppure di gestire un paese. Forse l'on.
Chichester potrebbe sdoppiarsi, facendo non solo il parlamentare europeo ma anche il monologhista comico.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan John">
Signor Presidente, vi sono due temi importanti da ribadire, in particolare nei confronti delle persone che siedono sui banchi opposti, in quanto si asserisce che questa relazione sia di parte.
<P>
Prima di tutto vorrei citare le prove fornite dal Council of British Industry regionale. Forse l'on.
Chichester potrebbe verificare questo nella relazione che la on. McCarthy ha redatto.
Il CBI regionale ha affermato, nella prova fornita nel corso dell'indagine condotta nel Regno Unito, di non essere stato ascoltato né coinvolto adeguatamente nei procedimenti e che, pur trattandosi di un governo impegnato verso le comunità imprenditoriali, ampie somme di denaro sono state erogate alle strutture privatizzate del Regno Unito, piuttosto che alle piccole e medie imprese.
L'associazione regionale dei datori di lavoro ha citato l'importo di 435 milioni di sterline.
Di certo, persino l'on. Chichester e i suoi colleghi del PPE debbono accettare il fatto che, quando le associazioni regionali dei datori di lavoro si lamentano per il modo in cui tali fondi vengono erogati, sono tenuti anch'essi ad ascoltare quanto viene detto.
<P>
Oltre a ciò, un funzionario statale anziano, andato in pensione di recente, ha presentato delle prove alla on.
McCarthy. Nella sua prova scritta egli ha affermato che si sono riscontrati chiari segnali di ritardo nel processo decisionale effettuato dal governo britannico, informazioni carenti date ai potenziali candidati, domande carenti o prive di requisiti che bloccavano i sistemi, un'inadeguata valutazione delle domande e un potenziale conflitto tra i candidati e chi detiene il potere decisionale, con particolare riferimento al governo come gestore del programma e candidato.
C'è stato un conflitto di interessi laddove il governo era gestore del programma e candidato al tempo stesso.
<P>
Non si tratta di una relazione di parte.
E' una relazione onesta, redatta dopo una profonda analisi.
Il documento di base è a disposizione dei cittadini e spero che i membri di quest'Aula si renderanno conto che disastro sono i fondi strutturali nel Regno Unito e come il denaro viene manipolato.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero ringraziare la commissione per la politica regionale e la relatrice, onorevole McCarty, per l'eccellente relazione sugli interventi a finalità strutturale nel Regno Unito.
Dal mio punto di vista questa relazione indica in modo veramente esemplare quale ruolo importante può svolgere il Parlamento europeo nel sostegno della politica strutturale europea se non si affida soltanto alle informazioni dei servizi della Commissione, ma li integra con hearing sul luogo e pareri delle regioni.
<P>
Gli ampi lavori di preparazione conferiscono perciò a questa relazione e alle sue indicazioni un peso particolare.
Ad esempio si sottolinea il ruolo decisivo che svolge la trasposizione a livello nazionale per il successo della politica strutturale europea.
Giustamente le raccomandazioni, i suggerimenti e le critiche non si rivolgono quindi solo alla Commissione - come succede di solito - ma nella stessa misura anche al governo britannico e agli operatori regionali e locali.
La corresponsabilità nazionale non riguarda solo gli adempimenti finanziari della politica strutturale ma in misura ancora maggiore la qualità dei provvedimenti in materia di politica strutturale.
<P>
Rispetto ai molteplici punti richiamati nella relazione desidero concentrarmi qui su alcune questioni importanti, dal momento che gli altri punti sono trattati nel follow up della Commissione su questa relazione e potrò sicuramente ritornare a più riprese nei prossimi mesi sulle questioni sollevate a proposito degli sviluppi futuri della politica strutturale anche nell'ambito della regolare cooperazione con la commissione per la politica regionale e il Parlamento.
<P>
Nella proposta di risoluzione si riconosce che i Fondi strutturali nel Regno Unito hanno dato un contributo fondamentale alla coesione economica e sociale, alla ristrutturazione economica e alla creazione di posti di lavoro.
Questa è, penso, una considerazione molto importante di cui spero prendano atto anche i cittadini e le cittadine del Regno Unito.
Trovo inoltre incoraggiante che la politica regionale europea abbia reso sostanzialmente possibili molteplici programmi strategici a livello regionale e forme di partenariato regionale e locale.
Il principio del partenariato è di fondamentale importanza per la politica regionale.
Penso che gli esempi su cui la relatrice ha posto l'accento, come ad esempio il programma per il Merseyside, i pathway to integrations e il programma speciale di aiuto a favore della pace e della riconciliazione in Irlanda del Nord, rappresentino nella pratica esempi importanti, del resto non solo per la Gran Bretagna ma per l'Unione europea nel suo complesso e, se non sbaglio, non esiste alcun disaccordo neanche tra i partiti nel valutare positivamente il partenariato nell'Irlanda del Nord.
<P>
La Commissione può in effetti contribuire con nuovi impulsi al miglioramento del partenariato.
Nel contesto dell'attuale normativa non è però possibile per la Commissione definire la modalità e il ruolo del partenariato e non sono neanche sicura che sarebbe auspicabile perché il partenariato deve crescere dal basso.
Desidero tuttavia mettere in evidenza che negli ultimi tempi abbiamo raggiunto anche in Inghilterra risultati nell'ambito del partenariato, soprattutto per quanto concerne la partecipazione dei/delle rappresentanti eletti a livello locale.
<P>
Il settore privato intanto è rappresentato anche in numerosi comitati di sorveglianza e questo si traduce in una maggiore partecipazione ai programmi.
Inoltre il governo ha di recente approvato, nell'ambito dei negoziati sull'obiettivo II, la possibilità di coinvolgere in ogni regione rappresentanti eletti all'interno dei comitati di sorveglianza.
Ritengo tuttavia che sarebbe comunque auspicabile la partecipazione dei sindacati e quindi delle parti sociali nel loro complesso.
<P>
Nella sua relazione lei invita la Commissione a introdurre migliori procedure amministrative e finanziarie per la realizzazione dei programmi e ritengo che in questo ambito sia realmente necessario un miglioramento, anche se nel frattempo si è già fatto molto.
Per esempio sono stati introdotti nuovi procedimenti per la valutazione dei progetti al fine di garantire una maggiore trasparenza nella scelta ed esiste uno scambio di informazioni sul modo più efficace di attuarli. Nel 1996 si è svolta in Svezia una Conferenza per i segretariati dei programmi nell'ambito dell'obiettivo II, nel corso della quale si è deliberato specialmente su procedure amministrative e finanziarie.
Inoltre il Fondo regionale sollecita al momento la creazione di un sistema telematico in rete per l'obiettivo II per lo scambio di esperienze.
<P>
Un altro problema a cui vengo sempre richiamata è quello dei pagamenti - in particolare per le piccole organizzazioni - che possono incontrare rapidamente delle difficoltà a causa di ritardi nei pagamenti.
A questo proposito desidero però ricordare ancora una volta chiaramente che la Commissione europea concede senz'altro pagamenti anticipati, l'ho detto anche alla House of Lords .
Ad esempio paghiamo il 50 % della prima quota annuale al momento della sottoscrizione del programma, in caso di piccoli importi persino il 50 % dell'intera somma stanziata per il programma.
I successivi pagamenti sono effettuati dopo la presentazione dei giustificativi di spesa che dimostrino la regolare attuazione del programma.
Il pagamento finale dell'ultima quota annuale avviene infine solo dopo la presentazione di una relazione conclusiva esauriente e dettagliata.
<P>
Nel caso del Regno Unito in effetti si verificano adesso, al momento della conclusione dei vecchi programmi e del pagamento finale, ritardi che si devono ricondurre in alcuni casi al fatto che le indicazioni finanziarie che ci sono state trasmesse non corrispondono alle spese dichiarate.
Nonostante i problemi citati ritengo che per quanto riguarda i programmi previsti nel periodo compreso tra il 1994 e il 1999 si siano ottenuti progressi in termini di trasparenza.
<P>
Permettetemi infine di sottolineare ancora una volta che sono d'accordo con la relatrice nel sostenere che i provvedimenti in materia di politica strutturale dell'Unione europea dovrebbero essere noti anche al pubblico e che questo implica un obbligo di informazione anche per le amministrazioni nazionali e regionali e per i titolari dei progetti.
Questo costituisce del resto un punto che devo criticare sulla base di numerose visite non solo in Gran Bretagna, ma anche in altri Stati membri, solitamente ad eccezione degli Stati membri meridionali.
Mi augurerei pertanto che questa relazione fondata e ricca di informazioni a nome della commissione per la politica regionale, che nonostante le necessarie critiche giunge ad una valutazione positiva della politica strutturale europea in Gran Bretagna, trovi un'ampia diffusione e possa in questo modo dare un importante contributo alla necessaria informazione a proposito della politica strutturale europea.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Sviluppo delle regioni ultraperiferiche
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0128/97), presentata dall'onorevole Fernández Martín a nome della commissione per la politica regionale, sui problemi dello sviluppo nelle regioni ultraperiferiche dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli deputati, innanzi tutto desidero rendere omaggio a una rappresentanza della commissione mista Senato-Congresso spagnolo, competente per le questioni riguardanti l'Unione europea, presente in tribuna d'onore.
<P>
Le regioni ultraperiferiche dell'Unione europea sono state definite nel Trattato sull'unione europea dalla dichiarazione n. 26 ad esso allegata.
Secondo tale dichiarazione, le regioni ultraperiferiche dell'Unione sono i Dipartimenti francesi d'oltremare, le regioni autonome portoghesi di Madera e delle Azzorre e le Isole Canarie in Spagna.
In tale dichiarazione si riconosce che le regioni ultraperiferiche subiscono un grave ritardo strutturale aggravato da diversi fattori fra i quali desidero menzionare l'estrema lontananza, misurata in migliaia di chilometri, il carattere insulare, le difficoltà climatiche e altri aspetti geografici e demografici quali l'alto tasso di disoccupazione, i problemi educativi, culturali, ecc.
<P>
Il concetto di ultraperifericità non è nato improvvisamente a Maastricht. Fino a quando non sono state menzionate nei trattati, queste regioni hanno percorso un lungo cammino storico parallelo alla crescita dell'Unione dal Trattato di Roma ad oggi.
In effetti, nel caso della Francia, esisteva già un riconoscimento delle specificità dei suoi dipartimenti d'oltremare nell'articolo 227 del Trattato di Roma.
Nel caso spagnolo, il Trattato di adesione del Regno di Spagna alle Comunità europee conteneva un protocollo specifico, il cosiddetto protocollo 2, che comprendeva le particolarità del regime di adesione - applicato alle Isole Canarie - secondo il quale ad esse non si applicavano le politiche che allora, già 11 anni orsono, costituivano la colonna vertebrale delle Comunità europee.
Nel caso portoghese, le specificità dell'applicazione del diritto comunitario alle regioni delle Azzorre e di Madera sono incluse nel loro Trattato di adesione.
Queste particolari condizioni d'integrazione di quelle che oggi definiamo regioni ultraperiferiche sono andate modificandosi con il trascorrere degli anni, adattando i rispettivi regimi di adesione al processo d'integrazione e di costruzione dell'Unione.
<P>
Le specificità che delineano le condizioni di applicazione del Diritto comunitario nelle regioni ultraperiferiche sono prese in considerazione, nelle loro linee essenziali, dai programmi di opzioni specifiche per la lontananza e l'insularità denominati POSEI - POSEIDOM per la Francia, POSEIMA per il Portogallo e POSEICAN per la Spagna - e dal programma d'iniziativa comunitaria REGIS, tutti vigenti e applicabili fino al 1999.
Dopo il 1999, le regioni ultraperiferiche si troveranno in una situazione di incertezza che renderà più difficile il loro sviluppo e il processo di coesione economica e sociale secondo i termini dell'articolo B del Trattato sull'Unione.
Incertezza che va ad aggiungersi alle tante altre che gravano sul futuro dell'Unione, come quelle relative all'integrazione, all'approfondimento e all'ampliamento della stessa.
Tale incertezza dipende da cause endogene proprie dell'ultraperiferia, le cui carenze strutturali la rendono particolarmente fragile all'impatto del mercato interno senza beneficiare di molti dei vantaggi che offre questo mercato interno, che non agisce o agisce in modo ben diverso - rispetto al continente europeo - in territori situati a migliaia di chilometri di distanza.
<P>
Pertanto, nel contesto della Conferenza intergovernativa che studia la riforma dei trattati, il Parlamento in numerose risoluzioni, le regioni ultraperiferiche stesse, in seno al Comitato per le regioni, e altre istituzioni dell'Unione quale il Consiglio europeo - in particolare ai Vertici di Madrid, Torino e Dublino - si sono più volte pronunciati a favore dell'introduzione, nel nuovo testo dei trattati riformati, di un articolo che attribuisca alle regioni ultraperiferiche uno status giuridico, in termini di diritto primario, che renda possibile l'applicazione di politiche specifiche per accelerarne lo sviluppo e la coesione economica e sociale.
La redazione concreta di tale articolo proposto, che sostanzialmente coincide con la proposta presentata dai governi di Spagna, Francia e Portogallo al Vertice di Dublino, è quella riportata nel primo paragrafo della mia relazione, per il quale chiedo il voto affermativo dell'Assemblea, mentre ringrazio tutti i Gruppi e tutte le autorità regionali delle regioni ultraperiferiche per l'appoggio offertomi in sede di elaborazione della relazione, per la quale, ripeto, confido nel voto favorevole dell'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signora Commissario, signor Presidente, onorevoli parlamentari, è per me una grande gioia e un grande onore, nel mio primo discorso in cotanto tempio europeo della democrazia, intervenire per sostenere con entusiasmo la relazione dell'onorevole Martin, che afferma la necessità di mostrare in modo più autorevole e più efficace la nostra solidarietà verso gli abitanti delle regioni più periferiche del continente europeo, dando così un concreto riscontro al principio della coesione economica e sociale previsto dal Trattato dell'Unione europea.
<P>
Occorre che tutti noi ci trasformiamo in sensibili indicatori delle pene, dei sogni, delle speranze e dei problemi che assillano gli abitanti di tali regioni, contraddistinte da basso reddito, elevata disoccupazione, situazione di isolamento, aggravio nei costi di trasporto di merci e materie prime, carenze nei sistemi di istruzione e di formazione.
Venendo dalla Grecia, paese ricco di complessi insulari, conosco bene i problemi che gravano su queste regioni.
<P>
L'Unione europea ha il dovere, tanto in forza dei vincoli giuridici, quanto in nome della giustizia e dell'etica, di decidere con generosità e sensibilità il varo di provvedimenti giuridici, politici ed economici tesi a ridurre le sperequazioni regionali e a controbilanciare gli svantaggi implicati dalla frantumazione geografica e dall'isolamento delle zone più periferiche dell'Unione.
<P>
Tali provvedimenti dovranno adattare le politiche comunitarie alle esigenze di queste regioni, specie nei settori dell'occupazione, dei trasporti, del fisco, delle infrastrutture sociali, delle tecnologie e della salvaguardia dell'ambiente.
<P>
Desidero tuttavia evidenziare l'assenza di una strategia e di una politica europea integrata per la promozione di pari opportunità di sviluppo per le regioni insulari dell'Unione, che ne affronti i problemi e che ne rafforzi la competitività sul piano economico.
<P>
In forza di tutte le ragioni fin qui esposte, si impongono l'elaborazione e l'adozione di una politica europea integrata, sancita dal nuovo Trattato, che sappia affrontare tanto il carattere ultraperiferico di quelle regioni, quanto i problemi che in tutta Europa contraddistinguono le aree insulari.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in primo luogo mi congratulo con il collega Fernández Martín non solo per la relazione, ma anche per la metodologia applicata nell'elaborazione del testo, che lo ha spinto a contattare molte regioni e persone e pertanto traduce il sentimento di molti cittadini europei.
<P>
Il titolo della relazione si limita, così come la relativa risoluzione, a raccomandare esclusivamente l'inclusione di un articolo nel Trattato dell'Unione europea che promuove risposte specifiche ai problemi delle regioni ultraperiferiche.
I rappresentanti dei cittadini dei quindici Stati membri, nel concentrare l'attenzione su sette regioni, tra le quali si trovano quelle più divergenti dai parametri medi di sviluppo, intendono assicurare che i rispettivi cittadini si identifichino nella costruzione europea.
<P>
L'approvazione di questa relazione ha inoltre un profondo significato politico.
Conferma che l'Unione europea rileva la differenza nel movimento di convergenza in cui le regioni si adeguano all'UE e questa alle regioni.
La capacità di mutuo adeguamento è ciò cha fa la differenza tra un'Europa con personalità e un'Europa informe.
Il Parlamento europeo ribadisce ancora una volta che desidera un'Europa che i cittadini considerino loro, perché ciò corrisponde alle grandi sfide mondiali, e continua a porre attenzione alle necessità di tutti i suoi cittadini.
<P>
Vi sono problemi di sviluppo nelle regioni ultraperiferiche.
Il rapporto tra i rispettivi livelli di sviluppo tra le regioni più e meno sviluppate è di 1: 5; è una relazione politicamente e socialmente inaccettabile.
L'appoggio sostanziale dell'Unione europea dev'essere costantemente adeguato ai problemi concreti.
<P>
Tra l'altro, va presa in considerazione l'effettiva subordinazione di tutte le politiche e misure dell'Ue al principio di coesione economica e sociale.
In secondo luogo, l'inclusione nel Trattato dell'Unione europea di un articolo che preveda la modulazione di politiche e l'adozione di misure che corrispondano alle ben note specificità delle regioni ultraperiferiche.
In terzo luogo, lo sforzo nel senso che i programmi POSEI corrispondano alle aspettative.
Si rilancino i programmi POSEIMA approfittando dei loro punti di forza e spostandoli in nuovi settori.
Ad esempio, nelle Azzorre il programma POSEIMA deve essere allargato al settore della pesca, rilanciato nel settore dell'energia e dischiuso alle PMI.
Si concentrino i mezzi dei Fondi Strutturali nelle regioni più povere.
E perché non spostare in queste aree le risorse che restano da utilizzare nelle nostre regioni?
In quinto luogo, è importante che si effettui il finanziamento di progetti da parte del Fondo di Coesione che non è giunto nelle regioni ultraperiferiche, anche se esse sono tra le più penalizzate per la riduzione della spesa pubblica dovuta all'applicazione dei parametri per la moneta unica.
Infine, la chiara responsabilizzazione degli Stati membri per la lotta agli squilibri di sviluppo che si sono aggravati attraverso l'appoggio nel settore dei trasporti e dell'energia, nonché l'adozione di misure ad hoc in campo fiscale.
<P>
Si auspica che i rappresentanti degli Stati membri riuniti nella Conferenza Intergovernativa, occupati con molte questioni di grande complessità, rispondano a questo allarme tanto accorato del Parlamento europeo.
È il principio della coesione economica e sociale che si realizza, è la vocazione politica di un progetto che si afferma.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="FR" NAME="Aldo">
Signor Presidente, miei cari colleghi, l&#x02BC;integrazione dei dipartimenti francesi d&#x02BC;oltremare in seno alla Comunità è una realtà testuale che risale al 1958.
La giurisprudenza debitamente stabilita dalla Corte di giustizia delle Comunità europee non lascia adito a dubbi a questo riguardo.
<P>
Tuttavia, nonostante le disposizioni dell&#x02BC;articolo 227, paragrafo 2, del trattato di Roma, e quindi di quelle del trattato sull&#x02BC;Unione, che in talune materie prevede degli assetti per l&#x02BC;applicazione del diritto comunitario in queste aree, la Corte di giustizia pare accordare la preminenza all&#x02BC;ugualitarismo giuridico piuttosto che ad un indispensabile riconoscimento delle realtà economiche e sociali di queste regioni.
<P>
Gli approcci a cui il nostro Parlamento ha da qualche tempo dato inizio e, più in particolare, quelli odierni, sono la logica conseguenza di una presa di coscienza collettiva da parte dell&#x02BC;insieme delle istituzioni dell&#x02BC;Unione rispetto agli handicap strutturali di cui soffrono le sette regioni ultraperiferiche dell&#x02BC;Unione e della modestia dei risultati degli sforzi di solidarietà europei sostenuti grazie a misure specifiche.
D&#x02BC;altronde, tutte quelle destinate a mitigare talune regole comunitarie in modo da tenere conto del ritardo di sviluppo di queste regioni sono invalidate dalla Corte di giustizia, a causa dell&#x02BC;interpretazione restrittiva che essa dà della nozione di specificità.
<P>
Il trattato sull&#x02BC;Unione, mediante l&#x02BC;articolo 130A, manifesta una volontà politica senza precedenti nel dominio della coesione economica e sociale, anche se, devo ricordarlo, le quattro regioni ultraperiferiche francesi, ossia la maggioranza di tali regioni, riconosciute oggi dalla Commissione esecutiva come le regioni più povere dell&#x02BC;Unione, non beneficiano del Fondo di coesione previsto all&#x02BC;articolo 130B del trattato sull&#x02BC;Unione, in ragione della loro appartenenza ad una madre patria il cui prodotto interno lordo globale le rende inammissibili.
<P>
Le disposizioni formulate all&#x02BC;interno del progetto di risoluzione e il protocollo che ci sono sottoposti sono destinati a correggere questa integrazione mal concepita mediante una modifica sostanziale dell&#x02BC;articolo 127, paragrafo 2, del trattato sull&#x02BC;Unione.
Tale modifica, qualora sia approvata dalla CIG, accorderebbe a queste regioni un regime giuridico che permetterebbe alle istanze comunitarie di adattare, per il tramite del diritto derivato e senza eccezioni di materie, tutte le politiche in funzione della particolarità di ciascuna di queste regioni.
<P>
Signor Presidente, miei cari colleghi, dalla pubblicazione della relazione interinale del panel dell&#x02BC;OMC sull&#x02BC;OCM «banane», le popolazioni delle regioni ultraperiferiche, e più in particolare quelle delle regioni produttrici di banane, si interrogano sulle conseguenze della loro integrazione, sul livello di solidarietà di cui potranno beneficiare e sulla preferenza comunitaria loro attribuita.
<P>
La relazione Fernandez Martin, la cui pertinenza tengo a sottolineare, ci dà occasione di manifestare la nostra volontà politica di mettere a disposizione di queste regioni i mezzi giuridici destinati ad assicurare il loro pieno sviluppo in seno all&#x02BC;Unione europea, prendendo in considerazione e rispettando i dati specifici legati al loro ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, signora Commissaria, innanzi tutto desidero congratularmi con l'autore della relazione, l'onorevole Fernández Martín, per l'abilità con la quale ha elaborato questa ottima relazione sulle regioni ultraperiferiche.
Si tratta di regioni svantaggiate, che presentano delle difficoltà, nell'ambito dell'Unione europea.
Pochi giorni orsono abbiamo celebrato il 40.mo anniversario del Trattato di Roma e ricordo che Paul-Henri Spaak affermò, prima del Trattato di Roma, che la libertà di mercato non era sufficiente a garantire uno sviluppo armonico e uniforme di tutte le regioni dell'Unione europea, che le regioni più ricche avrebbero tratto vantaggio dal mercato unico mentre quelle più povere ne sarebbero state danneggiate.
In questo senso in Europa vi sono state regioni, quali le regioni montane o di frontiera, che hanno subito danni e oggi, in questa sede, parliamo delle regioni ultraperiferiche.
Spero che, in un'altra occasione, il Parlamento potrà occuparsi concretamente della problematica delle regioni insulari, tema che merita anch'esso di essere preso in considerazione.
<P>
Tali regioni ultraperiferiche soffrono del problema del ritardo nello sviluppo economico e sociale e anche, evidentemente, di quello della loro lontananza.
In questo senso è importante che l'Unione europea si renda conto del problema che tale situazione rappresenta per queste regioni.
Uno degli elementi principali per affrontare questa problematica è concedere loro un'autonomia politica sufficiente, un'autonomia politica che consenta alle autorità locali di conoscere a fondo i problemi e di prendere decisioni senza dover dipendere da imposizioni provenienti da molti chilometri di distanza.
<P>
Il potere autonomo può essere quello più efficace per risolvere questi problemi.
Penso sia una responsabilità dell'Unione europea, in vista della coesione economica e sociale, fornire gli aiuti occorrenti a queste regioni.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, nel corso degli anni il riconoscimento della necessità di uno statuto giuridico che tenga conto degli svantaggi permanenti di queste regioni, caratterizzate da grandi distanze, dall'insularità, dai rilievi montuosi e dal clima difficile, che limitano e condizionano le pari possibilità di sviluppo con gli altri territori dell'Unione, ha incontrato difficoltà e scarso consenso.
Nel Trattato di Maastricht tali difficoltà sono state riconosciute nella dichiarazione allegata.
Partendo da tale base sono stati approvati i Programmi POSEI, al cui lancio il nostro Gruppo ha fornito un contributo determinante, e che, proprio a causa delle carenze giuridiche, hanno rivestito un carattere temporaneo, incompatibile con la natura permanente delle difficoltà sopra citate.
<P>
Oggi è previsto unanimemente che la CIG - la Conferenza Intergovernativa - deve includere nel Trattato lo statuto della ultraperifericità.
Pertanto approveremo, come ovvio, l'ottima relazione dell'on. Martín.
Ciò che è fondamentale a partire da adesso è che nuovi orientamenti politici possano dare concretezza al nuovo statuto giuridico.
Pertanto è essenziale che si adattino le politiche comunitarie comuni alla realtà regionale; si riprendano e si rinforzino le azioni nell'ambito dei POSEI; si creino o si sviluppino politiche fiscali, commerciali e doganali che promuovano gli investimenti locali; si applichino politiche all'agricoltura, alla pesca e all'industria allo scopo di garantire le specificità produttive locali e di promuovere la diversificazione; si assicuri il rifornimento di materie prime e di beni di consumo, nonché possibilità di buona e accessibile circolazione dei residenti.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, per la popolazione delle Azzorre e di Madera, il riconoscimento dello statuto della ultraperifericità significa molto.
E a tale fine lottiamo da lungo tempo.
Però l'elemento decisivo che farà rilevare all'opinione pubblica il cambiamento saranno certamente le politiche concrete che saranno adottate e che rispondano alle difficoltà locali.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, anch'io trovo che nella presente relazione il relatore documenti veramente un grandissimo impegno a favore dello sviluppo delle regioni ultraperiferiche.
Egli ha presentato in modo veramente esauriente l'obiettivo di uno sviluppo ottimale e il più possibile autonomo in queste condizioni molto particolari e ha fornito molti spunti nuovi.
Una cosa strana però è che l'espressione «regioni ultraperiferiche» non spiega di cosa si tratta in realtà.
Non sono infatti regioni all'interno dell'Europa, ma regioni nell'Atlantico, nell'Oceano Indiano e in America centrale, antiche zone coloniali e basi militari.
<P>
Lo sviluppo voluto dall'Europa non ha sempre corrisposto a quello desiderato dalla popolazione del luogo.
Lo sfruttamento di zone della foresta pluviale per una stazione spaziale in America centrale con approvvigionamento da Parigi non corrisponde a ciò che intendiamo per sviluppo regionale autonomo.
Perciò accogliamo con favore tutte le proposte all'interno della relazione che mirano a rendere veramente possibile nell'ambito di queste regioni uno sviluppo regionale autonomo e preghiamo il relatore di accogliere anche i nostri emendamenti che mirano ad accelerare il superamento della monocoltura in queste zone e sostengono la sua impostazione in questa direzione.
<P>
Non siamo d'accordo di creare un capitolo a parte, perché in questo modo si fissa questa antica situazione coloniale.
Riteniamo giusto che si tenga conto in modo del tutto esauriente delle peculiarità specifiche di queste zone nell'ambito di un protocollo e siamo dell'idea che questo sia sufficiente per soddisfare le esigenze di queste regioni.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="PT" NAME="Correia">
Signor Presidente, le regioni ultraperiferiche dell'Ue sono caratterizzate da gravi ritardi strutturali aggravati da un insieme di circostanze socio-geografiche sfavorevoli e permanenti che fanno sì che il PIL medio di queste regioni sia uno dei più bassi dell'Ue.
Riconoscendo questa realtà, la Comunità, per far fronte alle conseguenze della lontananza dovuta all'insularità di queste regioni, ha creato una serie di strumenti tra cui emerge l'adozione del programma di opzione specifica POSEI e la successiva inclusione in un allegato al Trattato di una dichiarazione relativa alle regioni ultraperiferiche.
<P>
A partire dal 1994, il riconoscimento di questa specificità è diminuito per i mutamenti occorsi mell'ambito di POSEI, quando i meccanismi e gli strumenti esistenti sono passati a coprire solo alcuni dei settori di eleggibilità.
Da ciò deriva la necessità di includere nel Trattato dell'Unione europea un articolo che consacri, a titolo definitivo e permanente, il concetto di ultraperifericità e che consenta un intervento adeguato e coerente dell'Ue nel rispetto del principio della coesione economica e sociale.
<P>
A corollario dell'impegno del Parlamento europeo in merito alle specificità delle regioni ultraperiferiche, cui si si sono accompagnate altre iniziative, i governi di Portogallo, Spagna e Francia hanno presentato alla CIG una proposta congiunta affinché nel Trattato dell'Unione sia incluso un articolo specifico relativo alle regioni ultraperiferiche e all'elaborazione di un protocollo allegato al Trattato che determini le condizioni per l'adozione di misure specifiche di diritto privato.
<P>
Gli emendamenti da noi presentati e approvati nell'ambito della commissione per gli affari istituzionali rafforza il senso delle proposte già inoltrate alla CIG su due punti.
Primo: rendere esplicita la consacrazione delle regioni ultraperiferiche, con lo scopo di garantire le pari opportunità e la coesione economica e sociale.
Secondo: promuovere la consacrazione istituzionale nel nuovo Trattato dell'Ue dell'autonomia delle regioni ultraperiferiche.
In relazione a quest'ultimo aspetto, il nostro obiettivo consiste nello stabilire che gli organi propri delle regioni autonome siano informati di ciò nel momento dell'elaborazione dell'iniziativa legislativa, al fine di permettere alle istituzioni autonome di essere a conoscenza delle proposte che trattano temi specifici di queste regioni prima della loro iscrizione all'ordine del giorno del Consiglio per essere deliberate.
Del resto, in pieno accordo con quanto proposto nel progetto di Dublino II per i parlamenti nazionali.
<P>
Colgo l'occasione per salutare gli abitanti di Madera e delle Azzorre e auspico che possano beneficiare di effettive opportunità di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="PT" NAME="Girao Pereira">
Signor Presidente, onorevoli deputati, saluto innanzitutto il relatore che dimostra, con il suo lavoro, di conoscere a fondo la realtà vissuta dalle popolazioni delle regioni ultraperiferiche.
<P>
Se è vero che queste regioni si dibattono con problemi strutturali, tradizionali, gravissimi, è fondamentale distinguere questi problemi da quelli che derivano dalla ultraperifericità.
Parliamo in particolare della grande distanza, dell'insularità, della limitatezza delle superficie, della montuosità e del clima sfavorevole, che implicano un'enorme dipendenza dall'esterno e si riflettono nel basso reddito pro capite che ancor oggi si verifica, nonostante gli effetti oltremodo positivi dei Programmi POSEI, soprattutto di POSEIMA, applicati nelle Azzorre e a Madera.
<P>
Non è un caso che queste regioni ultraperiferiche dell'Ue presentino i più bassi indici di reddito.
Stabilire questa differenza tra le carenze strutturali - che, sebbene accentuate e profonde, possono essere prima o poi risolte - e i problemi della ultraperifericità, giustifica di per sé, a nostro giudizio, l'inclusione nel Trattato dell'Unione europea di tutte le garanzie giuridiche che consentano di compensare effettivamente tali regioni.
Crediamo che attraverso questo piccolo arricchimento del Trattato sarà possibile adattare le politiche comuni in modo da ottenere un valido sostegno per i settori strategici di queste regioni come, per esempio, quello dei trasporti, dell'energia, delle telecomunicazioni, senza dimenticare tutti gli altri aiuti indispensabili già forniti.
<P>
Da ultimo, sarà opportuno, vista la conoscenza che oggi si ha della concretizzazione nella pratica, rettificare alcuni errori commessi, migliorare in alcune aree e, infine, perfezionare la portata dei programmi in vista degli obiettivi dichiarati e desiderati dalla popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, le proposte contenute in questa relazione non possono essere comprese senza tenere conto dei problemi formali che si sono via via incontrati rispetto al rispetto del principio di coesione economica e sociale applicato agli interventi per lo sviluppo delle regioni ultraperiferiche.
Tali problemi hanno evidenziato la necessità urgente di formulare uno statuto speciale permanente che tenga conto delle specificità di questi territori, accordando alle politiche attuate un fondamentale strumento giuridico di sostegno che possa fungere da base efficace per adottare misure specifiche conformi alle loro particolari caratteristiche.
<P>
La relazione ha il pregio di risolvere questo problema proponendo l'istituzione, tramite la sua introduzione nel Trattato, di una base giuridica che preveda un trattamento particolare per queste regioni.
Però ha anche il pregio di affrontare con generosità, nella proposta di protocollo supplementare, altre questioni che richiedono un trattamento specifico per le regioni ultraperiferiche.
<P>
Infatti le peculiari difficoltà di tali regioni giustificano innanzi tutto un appoggio, sostenuto dall'Unione, che vada oltre i programmi POSEI, la cui natura chiaramente compensatoria ha dimostrato i propri limiti.
In secondo luogo i programmi POSEI, confondendo in grande misura i problemi dipendenti dalla natura ultraperiferica con quelli strutturali, oggi non garantiscono uno sviluppo stabile alle regioni ultraperiferiche. Infatti non basta attuare misure di adattamento delle politiche comunitarie o di compensazione della situazione geografica, ma occorre invece partire dalle realtà concrete per chiarire le incertezze provocate, il vuoto che si aprirà dopo il 1999.
<P>
Riteniamo che la relazione prenda le mosse da queste realtà e ne condividiamo la filosofia.
Il nostro gruppo la condivide come dimostra il fatto che il relatore per parere della commissione per gli affari istituzionali, appartenente al nostro gruppo - il deputato Antonio Gutiérrez Díaz - ha già dato il suo pieno appoggio alla relazione quale punto di partenza importante per conseguire la coesione economica e sociale nelle regioni ultraperiferiche.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, come gli oratori che mi hanno preceduto, desidero congratularmi con il relatore per l'ottimo lavoro svolto.
Desidero inoltre rendere omaggio alla presenza in tribuna d'onore del deputato Segura Clavel in rappresentanza del Parlamento spagnolo, che oggi si tratterrà con noi.
Desidero altresì congratularmi con il nostro vicepresidente, l'onorevole Gutiérrez Díaz, per l'ottimo parere espresso sull'argomento in questione a nome della commissione per gli affari istituzionali.
<P>
Vorrei sottolineare che la maggior parte degli interventi effettuati stasera in questa sede sono di deputati residenti nelle isole menzionate.
Naturalmente desidero ringraziare per i loro interventi i deputati che potremmo definire «continentali» quali lo stesso Gutiérrez Díaz, la onorevole Karamanou, l'onorevole Vallvé e la onorevole Schroedter.
Penso che, in questo momento, sia molto importante che il Parlamento comprenda la situazione delle regioni ultraperiferiche.
<P>
Soprattutto però desidero rivolgermi alla Commissaria, onorevole Wulf-Mathies, che comprende molto bene i problemi di queste regioni, segnalando che in questo momento, nella Conferenza intergovernativa, resta in sospeso il tema dello status giuridico delle regioni ultraperiferiche.
Non è che ancora non vi sia uno status giuridico, poichè in certa misura esiste già grazie all'articolo 227, all'Atto di adesione di Spagna e Portogallo alla Comunità europea e ad altre espressioni di Diritto comunitario derivato, come il regolamento 1911/91 per le Isole Canarie.
Mi risulta che la Commissione europea abbia appoggiato la proposta di dare una base giuridica più stabile con un articolo specifico e un protocollo e vorrei chiedere alla Commissione, tramite la Commissaria Wulf-Mathies e gli altri Commissari qui presenti, di tenere presente che non si tratta di un capriccio.
Vorrei correggere qualche osservazione espressa in precedenza in quanto questi territori non sono ex colonie.
Ad esempio le Canarie, le Azzorre e Madera, costituivano fin dal principio parte integrante del territorio nazionale, trattandosi di popolazione europea stabilitasi in questi territori.
Ora la sola cosa che chiediamo è che si tenga conto della specificità di questa popolazione europea, stabilitasi a migliaia di chilometri dal centro dell'Europa, che si trova in una situazione diversa e che, pertanto, deve essere inclusa nel Trattato comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, signora Commissario, il fatto di trovarci di fronte ad una relazione positiva ci riguarda.
Dopo decine di anni di integrazione nella Comunità i dipartimenti d&#x02BC;oltremare sono ancora classificati tra le regioni più sfavorite dell&#x02BC;Unione europea.
Gli indicatori economici e sociali restano disperatamente in rosso con, in particolare, un tasso di disoccupazione notoriamente elevato.
<P>
Malgrado la messa in opera di programmi specifici, malgrado l&#x02BC;iniezione di stanziamenti nazionali ed europei, la situazione economica e sociale continua a deteriorarsi.
Con il mercato unico e l&#x02BC;applicazione del trattato di Maastricht la logica integrazionista della costruzione europea nei dipartimenti d&#x02BC;oltremare è stata rafforzata.
<P>
Nel nome dell&#x02BC;armonizzazione e dell&#x02BC;adeguamento forzato del trattato alcune specificità, in particolare in dominio fiscale, come il dazio marittimo e alcune deroghe, sono state messe in casa o sottoposte ad un controllo molto rigido da parte della Commissione.
L&#x02BC;esperienza ha mostrato che la Dichiarazione sulle regioni ultraperiferiche allegata al trattato, ma priva di valore giuridico vincolante, non ha arrecato alcuna garanzia né protezione contro le conseguenze della deregolamentazione, poiché ha privilegiato l&#x02BC;obiettivo del completamento del mercato interno.
<P>
È pertanto indispensabile che, nell&#x02BC;ultimo drittofilo della conferenza intergovernativa, la specificità piena e completa dei dipartimenti d&#x02BC;oltremare e delle regioni ultraperiferiche sia riconosciuta in modo statutario nel trattato, con un duplice obiettivo: applicare delle misure particolari in loro favore ed autorizzare delle deroghe alle regole comunitarie fintanto che queste regioni non avranno raggiunto il livello economico e sociale medio dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Un simile riconoscimento dello statuto dei dipartimenti d&#x02BC;oltremare nel trattato potrebbe consentire l&#x02BC;attuazione di un nuovo tipo di sviluppo, fondato sugli atout e sulle potenzialità regionali, rimediando al contempo ai numerosi handicap legati in particolare alla lontananza, all&#x02BC;insularità.
Infine, uno sviluppo di questo tipo permetterebbe agli abitanti di questi paesi di divenire finalmente, e sottolineo finalmente, attori del loro proprio sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, voteremo a favore della relazione Martin per vari ragioni, ma soprattutto perché introduce il nuovo termine di «ultraperifericità», riferito a regioni molto lontane dal centro, chiedendo pertanto nuovi provvedimenti al di là dei consueti interventi di routine previsti dalla politica regionale, programmi specifici e misure aggiuntive incluse.
<P>
Da questo punto di vista, pertanto, diciamo «sì».
Va tuttavia rilevato che esiste una logica squilibrata.
Andiamo in cerca di regioni con queste caratteristiche nell'Oceano indiano, come è stato detto, o in altri mari lontani, il cui unico legame con lo spazio europeo consiste nel fatto di esserne state in passato una colonia.
Le si aiuti pure.
Ma dimentichiamo così, signor Presidente, che l'articolato complesso insulare greco nel Mar Egeo, specie nel settore settentrionale, culla della civiltà ellenica e quindi della civiltà europea, costituisce parte indissociabile dello spazio europeo.
E la relazione non menziona affatto queste isole, con la loro situazione di ultraperifericità, altrettanto lontane dal centro dell'Unione, talora anche più lontane, isole che versano in uno stato di desolazione e di abbandono a causa della mancanza di aiuti.
Chiediamo pertanto, con l'occasione della presente relazione, non l'introduzione di una nuova politica -non abbiamo presentato un emendamento in tal senso, ma il Commissario competente mi sta ascoltando comunque-, ma che la politica attuale venga estesa anche a questo complesso di isole, in preda all'abbandono e per giunta esposto alle mire dell'espansionismo turco, che impedisce lo sviluppo del turismo, unica garanzia di sopravvivenza per i suoi abitanti.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con il relatore, l'onorevole Fernandez Martin, per la presente relazione con cui ha richiamato per la prima volta l'attenzione del Parlamento europeo sulla totalità delle regioni ultraperiferiche.
La relazione e la proposta di risoluzione richiamano l'attenzione sugli specifici svantaggi con cui si confrontano queste regioni.
I problemi citati corrispondono anche alle preoccupazioni che i presidenti delle regioni ultraperiferiche hanno espresso durante i nostri colloqui la scorsa settimana nell'ambito della mia visita all'isola Reunion e qui ho potuto effettivamente constatare che siamo del tutto lontani da ciò che intendiamo normalmente per Europa e ritengo pertanto importante che se ne tenga sempre conto.
<P>
Del resto le sue istanze concordano anche con le richieste che mi hanno ripetutamente rivolto diversi operatori economici nel corso della mia visita.
Tutto ciò rafforza la mia convinzione che queste regioni necessitino anche in futuro di regolamentazioni particolari.
Dal 1989 la Commissione ha cercato di tener conto di queste peculiarità nell'ambito dei documenti di pianificazione dei programmi.
Questo vale anche per i programmi di iniziativa comunitaria REGIS I e REGIS II elaborati nel 1991 e nel 1996 a cui si è già fatto riferimento.
<P>
La Commissione è come il Parlamento dell'avviso - e questo è stato ripetuto più volte anche dal Presidente Santer - che per quanto concerne le regioni ultraperiferiche si debba consolidare, approfondire e rafforzare il programma dell'Unione.
Ha caldeggiato questa tesi anche il progetto, presentato alla Conferenza intergovernativa congiuntamente da Spagna, Francia e Portogallo, di dedicare un articolo del Trattato e un protocollo alle regioni ultraperiferiche e questa proposta si è consolidata anche nell'ambito dell'ultima sessione della Conferenza intergovernativa in cui si parlava di questo argomento.
<P>
Dobbiamo infatti constatare purtroppo che i programmi POSEI, in mancanza di una chiara base giuridica, vengono sempre più spesso messi in discussione.
La Commissione ha per esempio notato che all'interno del Consiglio, nell'ambito delle discussioni su proposte a favore delle regioni, è talvolta difficile portare gli Stati membri a riconoscere gli obblighi che la Comunità ha assunto nel quadro dei programmi POSEI ed anche l'ultima sentenza o decisione della Corte di giustizia europea ha chiaramente indicato questa tendenza.
È pertanto necessario consolidare i programmi, assicurando in questo modo alle regioni ultraperiferiche la necessaria chiarezza, certezza del diritto e trasparenza allo scopo di rafforzare la loro coesione con l'Unione europea.
<P>
Per quanto concerne gli interventi dei Fondi Strutturali desidero far presenti solo quelle necessità che si sono manifestate in rapporto agli aiuti dopo il 1999 ed evidenziare ancora una volta chiaramente che in quanto zone più svantaggiate della Comunità le regioni ultraperiferiche avranno diritto anche in futuro ai livelli di aiuto più elevati.
Condivido del resto il punto di vista del relatore secondo il quale è necessaria una maggiore coerenza della politica comunitaria verso le regioni periferiche.
Per il coordinamento dei servizi della Commissione esiste già un gruppo Interservice e ritengo che possiamo senz'altro migliorare ancora la cooperazione con i rappresentanti delle regioni ultraperiferiche anche in futuro.
<P>
Concedetemi quindi di ringraziare ancora una volta il relatore.
La Commissione lavorerà ulteriormente con voi allo scopo di migliorare la situazione delle regioni ultraperiferiche.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario Wulf-Mathies.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Discarico del bilancio
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0138/97, presentata dall'onorevole Kellett-Bowman a nome della commissione per il controllo dei bilanci sulla concessione del discarico al Consiglio di amministrazione del Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale (Salonicco) relativamente all'esecuzione del suo bilancio per gli esercizi 1994 e 1995; -A4-0139/97, presentata dall'onorevole Kellett-Bowman a nome della commissione per il controllo dei bilanci sulla concessione del discarico al Consiglio di amministrazione della Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro (Dublino) per l'esecuzione del bilancio per l'esercizio finanziario 1995.
<SPEAKER ID=183 NAME="Kellet-Bowman">
Signor Presidente, queste due relazioni di discarico non dovrebbero farci lavorare fino a tarda notte qui a Bruxelles, perché avrebbero dovuto costituire parte della discussione generale di discarico svolta a Strasburgo nel corso dell'ultima sessione di giovedì mattina.
Il motivo per il quale queste relazioni hanno subito un ritardo è che il Consiglio non ci aveva fornito le sue raccomandazioni sul discarico.
Le abbiamo finalmente ricevute la scorsa settimana e io vorrei ringraziare il Consiglio per avercele inviate, in quanto ciò consente al Parlamento di occuparsi delle raccomandazioni di discarico in aprile, come richiesto dal regolamento.
<P>
Prima di tutto mi soffermo sulla Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro di Dublino.
Desidero ringraziare la Corte dei conti per la sua relazione; sono in rapporti amichevoli con la Corte, ma voglio fare due considerazioni sulla loro relazione.
Innanzitutto, il contenuto della prima copia, antecedente la procedura contraddittoria, è trapelato in Danimarca, creando grande imbarazzo alla Fondazione. In secondo luogo, il tono della versione inglese è inaccettabile.
Non mi interessa se il membro della Corte dei conti ha fatto un brutto viaggio e non ha trovato confortevole la stanza dell'albergo; i toni di questa relazione non dovrebbero ripetersi più.
Forse ciò potrebbe non essere ovvio nelle altre lingue, ma è ben chiaro in inglese.
<P>
La difficoltà di queste piccole agenzie è che non sono abbastanza grandi da avere un proprio controllore finanziario.
Ciò implica che una buona dose di fondi deve essere attinta dalla cassa anticipi al fine di mantenere soddisfatti i fornitori. Per tali agenzie è molto difficile tenere separate le responsabilità giuridiche dell'ordinatore, del controllore dei pagamenti e del controllore finanziario.
Accolgo con favore i passi intrapresi dalla Commissione nel tentativo di risolvere la situazione, adempiendo alla raccomandazione del Parlamento di nominare controllori finanziari a metà tempo.
Aspetto con ansia il momento in cui il controllore finanziario di Bruxelles potrà emettere visti elettronici, riuscendo a evitare le critiche sollevate dalla Corte dei conti.
Siamo ben contenti che la commissione per il controllo dei bilanci raccomandi al Parlamento di concedere il discarico alla Fondazione di Dublino.
<P>
Passo ora al Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale con sede a Salonicco.
Vi sono due raccomandazioni al nostro vaglio, una per il 1994 e una per il 1995.
Mi dispiace che il Consiglio non sia presente.
E' la seconda volta che non li trovo presenti in un'occasione importante.
C'è stata iniquità da parte del Consiglio europeo che sembra avere cercato in tutta la Comunità un'agenzia europea che non avesse stipulato, nei contratti del proprio personale, il requisito della mobilità.
Pertanto ha deciso di trasferire la Fondazione da Berlino a Salonicco.
Il Consiglio è il colpevole, il Consiglio è stato iniquo e va blandito per i problemi causati da tale decisione.
Se avessero voluto sopprimere la Fondazione, probabilmente non avrebbero potuto trovare la strada migliore.
<P>
Ad ogni modo, dopo avere criticato il Consiglio, ci aspettiamo ora che la Commissione raccolga i pezzi.
La questione è se li ha raccolti o meno.
In seno alla commissione per il controllo dei bilanci non siamo stati in grado di raccomandare il discarico per il 1994, cosa che avremmo dovuto fare lo scorso aprile. Infatti la Corte dei conti ha messo in giro voci su alcune pratiche piuttosto inusuali con le quali il consiglio di amministrazione e il direttore avrebbero cercato di allettare il personale affinché si trasferisse da Berlino a Salonicco.
Sottolineo che non è stata loro volontà trasferirsi in Grecia. Considerando che si trattava di persone che non avevano l'obbligo di mobilità stipulato per contratto e che molto spesso avevano responsabilità sociali, da cui la scelta di lavorare a Berlino, come la responsabilità per persone anziane, per figli in difficili condizioni di salute, ecc., avrebbero dovuto restare lì.
Abbiamo avuto notizia di queste difficoltà e abbiamo quindi deferito il discarico per il 1994. La Corte dei conti ci ha presentato un'ulteriore relazione che copriva il 1995, la quale rivelava alcune delle mosse estreme compiute dal consiglio di amministrazione e dal direttore per mantenere il CEDEFOP in vita e per persuadere il personale a spostarsi a Salonicco.
Alcune persone si sono trasferite per pura fedeltà verso l'istituzione e sono partite confidando che in un momento successivo avrebbero ottenuto il dégagement .
Queste persone sono state buoni servitori della Comunità e sono state trattate in modo meschino dal Consiglio; la Commissione avrebbe dovuto giungere in loro difesa con lancia in resta, ma non lo ha fatto.
<P>
Voglio tributare una lode al direttore che è riuscito a mandare avanti il centro nonostante tali difficoltà e ritengo che possiamo confidare in un futuro proficuo e in un buon esito dell'istituzione.
<P>
Sono stanco della Commissione e ritengo che ciò sarà dimostrato dal fatto che sono stati presentati due emendamenti alla relazione di discarico. Il primo dall'on.
Garrigo Polledo per conto del gruppo del partito popolare europeo e il secondo dalla on. Wemheuer per conto del gruppo del partito del socialismo europeo.
Noi vogliamo dimostrare alla Commissione il nostro malcontento per ciò che è accaduto.
Lascerò che sia l'on. Tappin a parlare degli emendamenti in quanto in seno alla commissione per il controllo dei bilanci egli ha svolto un ruolo molto utile trattando con le agenzie ed è stato di grande ausilio verso questa in particolare.
Io ho grande rispetto per le facoltà della Commissione e invito i suoi membri a fare uso di tali facoltà per assistere le vittime della discutibile decisione del Consiglio di trasferire il centro da Berlino a Salonicco.
Noi raccomandiamo il discarico, nonostante i problemi, e allo stesso tempo esprimiamo plauso al direttore per il modo in cui ha mandato avanti le cose.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Tappin">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con l'on. Kellet-Bowman per le sue due relazioni.
Desidererei incentrare le mie considerazioni soltanto sulla questione del CEDEFOP di Salonicco.
Ci sono due aspetti su cui voglio soffermarmi.
<P>
Prima di tutto, la questione del personale.
Sfortunatamente, come ha detto l'on. KelletBowman, i membri del Consiglio, che sono gli artefici del grande problema che abbiamo con il CEDEFOP, non sono presenti per ascoltare le nostre lamentele e quelle della Corte dei conti sulla questione del personale.
Mi rammarica che il Commissario Liikanen sia stato trattato come una pallina da tennis, rimbalzato avanti e indietro tra il Parlamento e il Consiglio nel tentativo di risolvere una questione che non è causa sua, ma del Consiglio.
<P>
Occorrerebbe far notare al Commissario che sia l'on. Kellet-Bowman che io abbiamo lavorato estremamente sodo nel tentativo di ottenere il dègagement per il personale che resta a Salonicco, a Berlino e nelle altre capitali o presso altre agenzie, il quale - viste le condizioni del proprio contratto che era originariamente CEDEFOP - non ha chiesto o è insoddisfatto del trasferimento a Salonicco.
Abbiamo avviato una corrispondenza su tale argomento e con tale fine, ma vista la mancanza di una conclusione soddisfacente, abbiamo presentato un emendamento a nome del gruppo del partito del socialismo europeo e del gruppo del partito popolare europeo per risolvere questo problema entro l'anno.
<P>
Chiediamo al Commissario di far valere i propri mezzi e le proprie capacità come politico e nella sua funzione precipua onde ottenere il dégagement per il personale che è attualmente malcontento dell'errato trasferimento a Salonicco.
Questo trasferimento sta impedendo allo stesso signor Van Rens di gestire l'agenzia a Salonicco con personale soddisfatto.
<P>
La seconda questione riguarda l'immobile.
La Corte dei conti ha sollevato correttamente la questione del terribile contratto stipulato dal Consiglio e dallo Stato greco per la realizzazione della nuova sede.
Sebbene l'Unione europea abbia già effettuato due pagamenti, non è stato messo in posa neppure un mattone.
Si tratta di una situazione del tutto insoddisfacente e, per quanto riguarda noi del Parlamento e il bilancio per il 1997, abbiamo bloccato i pagamenti per quest'anno fino a che non si compiranno dei progressi.
<P>
Questo mi porta all'ultimo punto.
Senza i poteri investigativi del Parlamento, molti dei problemi connessi a Salonicco e ad altre agenzie non sarebbero venuti alla luce.
Io mi appello alla Commissione affinché, come parte del processo di bilancio per il 1997, porti avanti l'armonizzazione dei regolamenti per il discarico per tutte le agenzie, affinché il Parlamento possa esercitare un certo controllo sul discarico.
<P>
Infine vorrei congratularmi con il signor Van Rens.
Affidandogli la direzione di Salonicco, gli è stato dato un incarico odioso.
Sta facendo un lavoro magnifico, ma per parafrasare Winston Churchill: dategli gli strumenti per poter continuare il suo lavoro a capo dell'agenzia invece di legargli una mano dietro la schiena.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con l'on. Kellet-Bowman per la sua eccellente relazione.
Limiterò le mie considerazioni alla Fondazione di Dublino.
So che la Fondazione apprezza molto gli sforzi compiuti dall'on. Kellet-Bowman e le risposte misurate della sua relazione.
Recentemente ho fatto visita alla Fondazione di Dublino come parlamentare europea che rappresenta la città.
Facendo parte della commissione per l'occupazione e gli affari sociali ero interessata al lavoro svolto in tale sede.
Ho constatato che la Fondazione effettua le proprie mansioni in modo leale, coscienzioso e del tutto adeguato.
<P>
La scorsa settimana membri della commissione per l'occupazione e gli affari sociali hanno avuto l'opportunità di uno scambio di opinioni con il direttore della Fondazione di Dublino e la relazione al nostro vaglio mostra chiaramente che la Fondazione è gestita accuratamente.
Io convengo quindi che sia concesso il discarico per il 1995.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, come già menzionato dai precedenti oratori, la decisione di trasferire il CEDEFOP a Salonicco è stata presa al vertice. L'on.
Kellet-Bowman e l'on. Tappin hanno seguito attivamente il caso, il quale ha comportato, sfortunatamente, alcune difficili decisioni circa il personale.
Ci sono ancora alcuni funzionari che trovano la situazione insoddisfacente.
Per quanto riguarda la Commissione, siamo pronti a fare il possibile per chi desidera trasferirsi a Lussemburgo.
Io ho scritto una lettera ai nostri servizi per cercare di trovare una soluzione per queste persone.
<P>
Per le altre, possiamo trovare delle soluzioni caso per caso.
Siamo disposti ad analizzare le situazioni a mente aperta.
Sfortunatamente, il Consiglio ha respinto all'unanimità i nostri sforzi di trovare una soluzione per il dégagement nel contesto dell'allargamento.
Il Parlamento ha adottato una posizione molto più favorevole sulla possibilità del dégagement .
Non vi è stato alcun segnale che la posizione del Consiglio possa cambiare.
<P>
In secondo luogo, devo dire che i sindacati della Commissione sono fortemente sfavorevoli alla soluzione di un dégagement , che si applicherebbe in tal caso solo a una parte del personale.
Ritengono che se ci fosse una qualsiasi soluzione del genere, dovrebbe essere aperta a tutti.
Mi rammarico quindi che non ci sia una risposta facile.
Ad ogni modo, dobbiamo ricordare che i funzionari che lavorano e stanno ancora lavorando nell'ambito dello statuto dei funzionari CE hanno il diritto ad un programma di prepensionamento.
Pur non essendo molto generoso, ciò garantisce loro una certa sicurezza di base.
<P>
Verificherò le possibilità esistenti, benché esse siano purtroppo molto limitate.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario Liikanen.
<P>
Prima di dichiarare conclusa la discussione, passo la parola al relatore.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, avevo sperato che avremmo ottenuto una risposta esauriente dalla Commissione che consentisse ai due gruppi di ritirare i propri emendamenti.
Non è stato così.
Deploro il fatto che la Commissione non sia in grado di occuparsi di queste persone, che io ho definito vittime.
Sono vittime senza colpa ed è patetico che la Commissione non sia in grado di trovare un modo per aiutarle.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Liikanen">
Posso chiedere quale soluzione l'on. KelletBowmann sta suggerendo?
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, vorrei essere franco.
La soluzione che desidererei vedere adottata è una che rispecchi il compito che credevo fosse stato affidato all'on. Tappin e a me stesso dal Commissario che ha appena parlato.
Per questo motivo sono adirato.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Riconversione di talune attività di pesca
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla seconda relazione (A4-0141/97), presentata dall'onorevole Baldarelli a nome della commissione per la pesca sulla proposta di decisione del Consiglio concernente una misura specifica per promuovere la riconversione di talune attività di pesca praticate dai pescatori italiani (COM(96)0682 - C4-0037/97-96/0308(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Baldarelli">
.
Signor Presidente, signora Commissario, come hanno avuto modo di verificare coloro che hanno seguito questa relazione, si tratta di una relazione importante che coinvolge una parte della flotta peschiera italiana; al contempo è una relazione che segna un'inversione di tendenza rispetto ad una sovraccapacità della flotta, che può essere anche utilizzata come esempio per altre realtà di altri paesi.
<P>
Certamente questo piano di riconversione, sul quale noi dobbiamo esprimere un parere, nasce da presupposti che tengono conto di una difficoltà che quest'attività di pesca incontrava rispetto alla propria sostenibilità: sostanzialmente la pesca con reti derivanti in Italia aveva raggiunto una quota eccessiva di licenze - quasi 690 sono le barche adibite a questo tipo di attività - ciò che ha determinato una situazione di impatto ambientale molto forte.
Ora, si è partiti da questa considerazione per cercare di portare avanti un piano di riconversione, tenendo conto delle direttive dell'ONU, tenendo conto delle impostazioni giuridiche che l'Unione europea ha affrontato attraverso un proprio regolamento, che stabilisce la lunghezza massima di 2, 5 chilometri per le reti derivanti, e tenendo conto anche e comunque di un dibattito molto serrato, svoltosi fra l'altro in questo Parlamento, sulla pericolosità di queste reti per alcune specie, in particolar modo per i cetacei, i capodogli e i delfini.
<P>
Da questo punto di vista esiste quindi una sensibilità che va al di là dello stesso aspetto regolamentare al quale dobbiamo dare una risposta, anche se siamo convinti che il tema centrale non è tanto quello dell'eliminazione di questo tipo di pesca - che ha anche delle caratteristiche per certi versi storiche e che è sempre stata praticata - quanto quello legato alla sostenibilità.
<P>
Dobbiamo pertanto ridurre queste licenze, dobbiamo fare in modo che una parte della flotta cessi l'attività, dobbiamo fare in modo anche che una parte si riconverta.
Per fare questo, comunque, occorre un forte coinvolgimento dei pescatori, e il piano ha delle caratteristiche soprattutto di volontarietà.
In questo senso si è mossa anche la commissione del Parlamento europeo, tenendo conto fra l'altro dell'accordo, siglato in Italia tra le associazioni dei pescatori, i sindacati e il Ministero italiano, che prevedeva appunto una volontarietà rispetto all'applicazione di questo piano: un piano che utilizza risorse comunitarie a disposizione dell'Italia - non risorse in più quindi - un piano che naturalmente dà l'opportunità di dare una risposta non solo agli armatori ma anche ai pescatori.
<P>
Noi abbiamo emendato la proposta della Commissione prevedendo che il riferimento finanziario non riguardasse solamente gli armatori ma anche i pescatori, e non solo i pescatori di nazionalità dei paesi dell'Unione, bensì anche i pescatori dei paesi terzi: numerosi sono infatti i pescatori di paesi terzi che lavorano in questo tipo di attività, soprattutto tunisini ed algerini.
Questo ci sembra quindi un principio molto importante per la parità di trattamento dei singoli lavoratori.
<P>
Detto questo, ci rendiamo anche conto però che esistono alcune incongruenze nel piano: un'incongruenza notevole è che la situazione finanziaria è molto più elevata per le zone che sono comprese nell'obiettivo 1 e non è naturalmente uguale per le zone che non rientrano in tale obiettivo.
Per questa ragione riteniamo che ci siano delle incongruenze che dovrebbero essere sanate quando si dovrà applicare il piano all'interno dell'Italia, quindi con i provvedimenti che l'Italia dovrà mettere in essere.
<P>
Riteniamo inoltre importante, da un punto di vista politico, che soprattutto non si continui a criminalizzare questo tipo di pesca.
Ci rendiamo conto che un segnale importante può essere dato ai pescatori proponendo anche un'attività di ricerca, che permetta di verificare l'impatto reale e che tenga conto delle osservazioni che sono state fatte dalle associazioni ambientalistiche nonché dalle stesse organizzazioni dei pescatori.
<P>
Per questa ragione e anche attraverso questi strumenti potremo superare alcuni radicalismi che in questo settore stanno determinando e inasprendo tensioni sociali che non sono accettabili.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Crampton">
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, per tanto tempo il dibattito su questo punto è stato molto contraddittorio e caratterizzato da prese di posizione emotive e personali.
In questo modo non si è facilitata certo la ricerca di una soluzione.
Chi fa parte da tempo della commissione per la pesca sa quanto teniamo conto delle preoccupazioni e delle necessità dei pescatori in tutti gli Stati membri, quindi anche in Italia.
La tutela dei posti di lavoro è stata ed è sempre al centro del nostro lavoro.
Il piano italiano di riconversione per la pesca su cui si deve votare adesso è stato pattuito tra le Organizzazioni dei produttori italiane, gli armatori, i sindacati, il governo italiano e la Commissione europea.
Si tratta della riconversione verso nuove attività di pesca.
<P>
La flotta comprende meno di 700 navi che posizionano nel mar Mediterraneo reti da posta derivanti lunghe fino a 2, 5 chilometri per la pesca del tonno e del pesce spada.
L'impiego di queste reti da posta derivanti non è però economicamente redditizio e pertanto non più sostenibile.
L'utilizzo di reti più lunghe è stato vietato dalla fine del 1991 nell'ambito dell'UE con il regolamento 345/92.
Il piano limita la concessione delle licenze per le reti da posta derivanti e prevede la loro entrata in vigore e la loro scadenza.
I costi e le possibilità di finanziamento del piano sono stati elaborati dettagliatamente.
<P>
Il provvedimento garantisce ai pescatori interessati un sostegno finanziario nell'ambito della riconversione delle loro attività di pesca.
Per questo la commissione per la pesca ha approvato a grande maggioranza il presente piano.
Sono inclusi cinque emendamenti sul principio della volontarietà, del controllo e della regolamentazione di tutte le navi nel mar Mediterraneo e sugli aiuti rivolti anche a pescatori non europei che lavorano su navi italiane.
Il PPE approva il consenso infine raggiunto nell'ambito del piano italiano e, dopo un esame accurato, rifiuta decisamente i nuovi emendamenti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, i greci e gli spagnoli parlano di un labirinto di reti.
Nel mare Mediterraneo si usano reti da posta derivanti che talvolta sono lunghe addirittura 25 km.
I 690 pescherecci italiani utilizzano reti da posta lunghe in media circa 12 km, per una lunghezza totale, quindi, che corrisponde alla distanza, andata e ritorno, tra Gibilterra e Izmir.
È inimmaginabile l'effetto devastante di queste reti, anche sotto forma di conseguenze secondarie, non volute eppure mortali.
<P>
Mi sembra che la situazione sia chiara: il piano di riconversione è necessario; c'è solo da lamentare il fatto che la proposta della Commissione non dica inequivocabilmente se né come le reti saranno distrutte.
Inoltre, questa proposta offre poche garanzie di un impiego responsabile dei fondi europei.
Leggendo la relazione del mio caro amico Baldarelli ho notato che egli è favorevole ad un piano su base volontaria.
Mi auguro che la Commissaria Bonino non accolga questa impostazione ma insista per l'obbligatorietà.
<P>
Signor Presidente, trovo sia un peccato che la relazione Baldarelli non preveda l'impegno esplicito di abolire effettivamente l'uso delle reti da posta derivanti, né credo sia positivo rimandare di continuo all'esempio di altri paesi che le utilizzano, come l'Algeria.
Credo che l'Italia debba assumersi le sue responsabilità; noi possiamo aiutarla e, a tal fine, è molto importante che la compensazione finanziaria venga concessa soltanto dopo che saranno stati introdotti validi meccanismi di controllo e dopo che le reti saranno state realmente distrutte.
Al riguardo, ho presentato a nome del gruppo liberale tre emendamenti ai punti A, B e C; spero e mi aspetto che la Commissaria Bonino, in quanto rappresentante della Commissione europea, li voglia accogliere.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Tamino">
Signor Presidente, vorrei ricordare innanzitutto, a nome dei Verdi, che molte indagini hanno dimostrato che le reti da posta derivanti costituiscono un metodo di pesca non selettivo: noi riteniamo quindi, come più volte è stato ribadito anche in questo Parlamento, che l'unica soluzione alla situazione esistente è quella di proibire l'utilizzo delle reti da posta, di qualunque lunghezza esse siano, all'interno del Mediterraneo.
<P>
Per raggiungere questo obiettivo pensiamo si debba arrivare a un accordo con tutti i paesi che si affacciano sul Mediterraneo, tanto più che l'attuale imposizione dei 2, 5 chilometri il più delle volte non viene rispettata.
In questo stesso momento - ne ho avuto notizia - sono stati avvistati pescherecci in attività nel Mediterraneo che usano reti di circa 8 chilometri.
<P>
In questa situazione è necessario, io credo, arrivare ad una riconversione dell'attuale flotta che comporta l'uso di reti derivanti di tipo pericoloso per l'equilibrio del Mare Mediterraneo.
In questo contesto di un'ipotesi di riconversione riteniamo corretto quanto è stato proposto dalla Commissione e quanto è stato proposto dalla commissione parlamentare con i nuovi emendamenti. Su questi peraltro siamo perfettamente d'accordo, salvo su uno: non riusciamo infatti a capire per quale motivo si debba inserire in un accordo di normativa europea il riferimento all'accordo con i sindacati.
Oltre a questo, però, ribadisco solo quanto già detto dal collega Eisma, cioè che per avere questi contributi è necessario ritirare le reti, per evitare che queste siano vendute ad altri e che quindi si diffondano ugualmente all'interno del Mediterraneo, pagando così per non avere risolto il problema.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann">
Signor Presidente, accolgo con favore la relazione del collega Baldarelli nella sua forma attuale, con le proposte di compromesso elaborate nell'ambito della commissione per la pesca.
La relazione riconosce la proposta della Commissione come un valido fondamento, pone l'accento sul quadro giuridico in cui si colloca la proposta e prende atto della responsabilità socioeconomica di tutti i pescatori che si trovano sulle barche italiane in questione.
Con tutta l'impellenza della questione della pesca con reti da posta derivanti si deve tuttavia sottolineare che non si tratta oggi di un divieto generalizzato di tale pratica nel mar Mediterraneo.
Questo non risulta dalla presente proposta.
<P>
Dobbiamo attenerci a questo proposito al quadro giuridico vigente e quest'ultimo permette ancora l'impiego di reti da posta derivanti fino ad una lunghezza di 2, 5 km.
È compito del Consiglio trasformare il quadro giuridico vigente, dopo che il Parlamento europeo già nel settembre del 1994 in base ad una proposta legislativa della Commissione si è pronunciato per l'immediata eliminazione delle reti da posta derivanti.
A tale riguardo le norme qui proposte non ci esonerano dall'attenerci in modo conseguente alle decisioni a suo tempo adottate e dall'adoperarci ulteriormente per un divieto della pesca con reti da posta derivanti in quanto pratica che non salvaguarda l'ambiente.
<P>
Se tuttavia si può considerare la presente proposta come un passo nella direzione di una generale riduzione della pesca con reti da posta derivanti, si deve anche tener presente che il piano di riconversione prevede incentivi finanziari per i pescatori interessati affinché rinuncino definitivamente e completamente a questa attività di pesca, rientrando quindi volontariamente nell'ambito del quadro giuridico vigente.
<P>
È un merito del relatore non aver dimenticato, a parte le questioni ecologiche, la situazione degli interessati.
Ricordo a questo proposito solo il fatto che le zone interessate rientrano quasi esclusivamente nelle regioni dell'obiettivo 1, in cui vi sono poche alternative alla pesca.
Si deve inoltre sottolineare che il relatore ha tenuto conto anche della responsabilità rispetto ai pescatori provenienti da paesi terzi ma che lavorano su barche italiane.
Accogliamo anche favorevolmente la proposta di una nuova programmazione degli aiuti strutturali già assegnati all'Italia nel quadro dello SFOP, prevista per attuare il piano, ma ci pronunciamo per la puntuale osservanza delle date previste.
<P>
Infine, e qui il cerchio si chiude di nuovo sull'ecologia, desidero sottolineare ancora in modo particolare la richiesta della commissione per la pesca di coinvolgere anche i paesi terzi che pescano nel mar Mediterraneo per concordare con loro regolamenti che rispettino almeno il limite di 2, 5 km di lunghezza per quanto riguarda le reti da posta derivanti.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Burtone">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che a questo punto del dibattito sia opportuno ribadire - lo ha fatto il relatore ma io lo voglio sottolineare ancora una volta - che non parliamo di un settore qualsiasi: parliamo di un comparto che dà lavoro e possibilità di vita ancora a tante famiglie, specie nel Meridione d'Italia.
Una realtà, quella del Meridione, che è fortemente travagliata dalla disoccupazione.
Parliamo di un settore, signor Presidente, che ha antiche tradizioni, parliamo di un'attività che coniuga lavoro, tradizioni e cultura.
Eppure va detto - non c'è dubbio alcuno - che una pesca intensiva operata da flotte legate a potentati economici, con interessi spesso esterni alla stessa Italia, ha determinato una condizione di depauperamento di mammiferi marini nel Mediterraneo, mettendo in discussione lo stesso ecosistema.
<P>
Di qui la determinazione, più volte assunta in diverse istituzioni nazionali ed internazionali, di limitare alcune attività di pesca.
Il programma di riconversione della flotta italiana delle spadare, oggi in discussione, risponde a queste esigenze ambientali di tutela e di conservazione del Mediterraneo ma, nel contempo, per i miglioramenti apportati, soprattutto dal relatore, credo che abbia anche la possibilità di cogliere alcune impostazioni, alcune domande di natura socio-economica che dal Meridione si levano.
Il programma infatti non impone la chiusura autoritaria ed arrogante, non va verso uno sviluppo assistito: si vuole portare avanti, invece, una proposta che abbia lo scopo di tutelare e, nel contempo, di evitare tensioni sociali.
Io credo che gli emendamenti nn. 15 e 16 potrebbero migliorare questo percorso; potrebbero rendere più flessibili e più accettabili dagli stessi operatori le proposte che sono state portate avanti.
<P>
Signor Presidente, spesso non si conosce il limite tra un ambientalismo d'assalto e inconfessabili baratti.
Verrà il momento in cui si dovrà chiarire finalmente se c'è un impegno per la salvaguardia dei delfini oppure se ci sono interessi legati ad altri comparti e ad altri segmenti che sono in competitività con il pesce spada.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli deputati, la pesca con reti da posta derivanti si sta trasformando in una vera prova del fuoco per la credibilità delle istituzioni comunitarie nel loro insieme e, in particolare, di questo Parlamento.
Più ancora della nostra stessa commissione per la pesca, dove ci si riempie spesso la bocca parlando di pesca responsabile e di reti selettive.
Abbiamo condannato tali reti in diverse occasioni chiedendone l'eradicazione definitiva.
Ora si tratta di esaminare la proposta della Commissione in relazione al piano del Governo italiano per riconvertire la pesca nel Mediterraneo effettuata con queste reti. Avremmo desiderato maggiore risolutezza e più vaste garanzie per la loro eradicazione definitiva, ma dobbiamo sostenere la decisione del Governo italiano di adottare misure di riconversione che, sebbene volontarie per gli aiuti previsti, giusti e necessari, speriamo servano a incentivare i pescatori alla riconversione e al successivo abbandono definitivo delle reti da posta derivanti, come si desume dalla recente posizione del Governo italiano nell'ultimo Consiglio dei Ministri in risposta alla proposta spagnola.
<P>
Pertanto, signora Commissaria, in linea generale siamo d'accordo con la proposta della Commissione e anche con l'impegno raggiunto nella seconda relazione dell'onorevole Baldarelli.
E nutriamo la speranza, che riteniamo fondata, che a seguito della nuova e recente posizione italiana nel Consiglio, potremo costituire presto l'anelata maggioranza. In tal modo nessuno potrà più nascondersi dietro il fatto che altri continuano a utilizzare queste reti per conservarle, pur sapendo che sono dannose, nè dovremo sperare che tornino a verificarsi conflitti fra pescatori o con gli ecologisti o pressioni contro le nostre esportazioni o critiche contro le costose misure di controllo per fare ciò che dobbiamo, e che questo Parlamento ha già chiesto, ossia vietarle ed eradicarle definitivamente.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Viola">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto chiarire perché io ed altri sei deputati italiani del Partito popolare europeo non abbiamo ritenuto opportuno sottoscrivere due degli emendamenti che saranno sottoposti domani al voto di quest'Aula.
Si tratta di due emendamenti che non rientrano nel compromesso faticosamente raggiunto in seno ai gruppi e alla commissione per la pesca.
E gli accordi, soprattutto quando sono stati difficili, preferiamo non comprometterli.
Non vogliamo cioè che si ricrei quel clima di sfiducia, peraltro assolutamente immotivato, che è già costato un rinvio della discussione a Strasburgo e che riteniamo non si debba rischiare di far rivivere, dal momento che l'esigenza prioritaria dei nostri pescatori è oggi quella di consentire la più rapida operatività della decisione del Consiglio, dando loro finalmente delle certezze in vista dell'ormai prossima stagione di pesca.
<P>
A ciò si aggiunge che tali emendamenti, pur generalmente condivisibili, poco mutano rispetto alla sostanza delle cose.
È importante invece, sotto il profilo umano, che venga accolto l'emendamento che estende i benefici, previsti per i pescatori italiani, anche a quelli dei paesi terzi, generalmente maghrebini, che siano però, ovviamente, regolarmente imbarcati.
<P>
In conclusione, vorrei rivolgere un appello al Commissario, signora Bonino: di prendere cioè tutte le iniziative possibili perché si trovi una sede - che potrebbe essere il Consiglio generale della pesca nel Mediterraneo - ove giungere ad un accordo tra l'Unione e i paesi terzi, affinché le regole e i divieti che l'Unione europea impone a se stessa valgano anche per gli altri.
È una beffa intollerabile per i pescatori italiani, e più in generale per tutti i pescatori dell'Unione europea, sapere che la pesca con le spadare che a loro è vietata possono invece continuare a farla, davanti a casa loro e per di più con maggiore disponibilità di spazi e con maggiori vantaggi oggi rispetto a ieri, flotte giapponesi, coreane o maghrebine.
<P>
A questo ultimo proposito, io auspico che l'Unione tuteli, in maniera conseguente e coerente, la propria politica di pesca anche in tale settore, nell'ambito degli accordi di associazione euromediterranei.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, la presente relazione nasce a seguito di un accordo stipulato fra il Governo italiano e la Commissione europea per riconvertire la flotta italiana che utilizza reti da posta derivanti.
Le violazioni, causate dal fatto che tali attrezzature sono poco redditizie se di lunghezza inferiore a 2, 5 chilometri, hanno dato luogo a proteste continue e anche a una minaccia di sanzioni commerciali da parte degli Stati Uniti, a seguito della sentenza di un tribunale commerciale internazionale.
<P>
Il piano sottolinea che le reti da posta derivanti non sono redditizie.
Si tratta di reti che devono scomparire definitivamente da queste acque e, pertanto, ne prospetta il ritiro e la riconversione.
Si tratta di misure adeguate e chiedo soltanto alla Commissione di impegnarsi a controllare che tali reti spariscano veramente, che vengano effettivamente ritirate e non trasferite ad altre flotte non comunitarie.
Ma tale ritiro origina un problema sociale importante in una zona, come l'Italia meridionale, particolarmente afflitta dalla disoccupazione e dalla mancanza di attività economiche.
Per questo è importante il piano di aiuti stabilito che deve consentire la riconversione e l'orientamento verso nuovi pescherecci da parte di tale flotta.
Si tratta di una solidarietà necessaria da parte dell'Unione europea nei confronti della flotta di pesca italiana.
Pertanto desidero congratularmi con la Commissione e, in particolare, con la Commissaria.
<P>
Questo piano, signora Commissaria, deve consentire di spianare la strada verso una soluzione definitiva del problema delle reti da posta derivanti nell'Unione europea.
La situazione italiana è difficile, con 677 imbarcazioni interessate.
L'applicazione di questo piano deve consentire di trovare una soluzione in seno al Consiglio che includa anche la riconversione delle flotte dell'Atlantico - meno di 60 imbarcazioni in tutto fra inglesi, irlandesi e francesi.
<P>
La Commissione europea ha la responsabilità di presentare una nuova proposta al Consiglio per cercare di conseguire un accordo.
Signora Commissaria, se esclude il Baltico dalla proposta di divieto totale, data la specificità di questi pescherecci, se esclude le 12 miglia territoriali applicando un piano alle 60 imbarcazioni dell'Atlantico che impiegano circa 300 persone con un piano di aiuti simile a quello italiano, il costo per le casse comunitarie è nell'ordine di 8 milioni di ecu.
Potrebbe ottenere la maggioranza in seno al Consiglio con questa serie di misure a favore del divieto definitivo di tali reti da pesca.
<P>
Sono convinto, signora Commissaria, che con la sua abituale capacità politica vorrà presentare una proposta che assicuri la salvaguardia delle risorse future e la necessaria solidarietà con le flotte italiane, francesi, inglesi e irlandesi che sarebbero penalizzate da tale riconversione.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, mi concentrerò in questa replica su alcuni punti che sono stati da voi sollevati e in generale su alcuni punti relativi ad emendamenti che la Commissione non può accogliere e di cui intende spiegare le razgioni.
<P>
Innanzitutto è stato sollevato il problema dell'effettivo ritiro delle reti, della distruzione delle medesime: vorrei rassicurare l'onorevole Eisma e anche l'onorevole Tamino che questa parte è espressamente e più volte ripetuta nel piano italiano, sia per quanto riguarda gli incentivi sia per quanto riguarda le modalità.
Ripeto, è più volte affermata con molto vigore nel testo del governo.
<P>
È stato inoltre sollevato il problema dei paesi terzi: lo accetto come preoccupazione, che condivido.
Certamente è psicologicamente difficile poi sostenere che paesi terzi - giapponesi, coreani o altro - possano pescare con lo stesso strumento. Devo però confessare agli onorevoli parlamentari un'inadeguatezza di strumenti giuridici per intervenire su questo tipo di navi.
Come molti di loro sanno, specialmente alla Conferenza di Venezia abbiamo avviato dei dialoghi per arrivare a dei codici di condotta, perché lo strumento giuridico non ci consente di intervenire, in acque internazionali, su paesi terzi.
<P>
Per quanto riguarda alcuni altri emendamenti, in particolare l'emendamento n.
5 che riguarda la possibilità di indennità per pescatori non comunitari, il testo della Commissione non ne fa riferimento perché non vi è riferimento alcuno nel piano presentato dal governo italiano.
La Commissione, comunque, è pronta a dichiarare che, se il governo italiano vorrà usare questa possibilità, essa non ha motivo alcuno di opporsi; non aveva però altrettanto motivo di imporla.
È chiaro che questa è un'apertura, ma non eravamo in posizione da imporla.
<P>
Un altro emendamento la Commissione non intende accettare: il n. 19, perché attiene ad una materia che è estranea a questo tipo di proposta.
Esso si riferisce infatti ad un progetto di ricerca, che probabilmente è molto lodevole ma che veramente non ha a che fare con questa proposta.
Ricordo agli onorevoli parlamentari che questa proposta della Commissione è per accettare un piano di riconversione delle spadare, presentato dal governo italiano.
La Commissione non può quindi, evidentemente, occuparsi di altri argomenti.
<P>
Vengo ora al problema di fondo che molti di voi hanno posto alla Commissione e che riguarda l'eradicazione di questo strumento di pesca.
Per l'ennesima volta voglio ripetere a questo Parlamento, che peraltro ne è a conoscenza, che giace sul tavolo del Consiglio, dal 1994, una proposta della Commissione di eradicazione di questo strumento di pesca.
Il Consiglio non ha, ad oggi, trovato una maggioranza sufficiente per approvarlo.
Questa è la pura verità!
Quindi, se gli onorevoli parlamentari hanno strumenti di pressione da utilizzare, credo che possano utilmente rivolgerli verso quest'altra Istituzione comunitaria.
Rimane il fatto che all'ultimo Consiglio, su proposta del governo spagnolo, che peraltro ha inoltrato alla Commissione un'ipotesi di lavoro per arrivare a questo obiettivo finale, si è svolto un dibattito che dà la speranza alla Commissione che le cose stiano maturando e che si stia in realtà sviluppando un'apertura da parte di alcuni Stati membri, che finora avevano posizioni di grande preclusione.
<P>
Per questo la Commissione si è impegnata a studiare la fattibilità di una nuova proposta che, se sarà confermata e non risulterà un esercizio sterile, la Commissione potrà velocemente presentare perché si possa fare un qualche passo avanti in questa direzione.
<P>
Onorevoli parlamentari, lo ripeto: se avete strumenti di pressione, la Commissione vi sarebbe molto grata se voleste usarli efficacemente anche su altre Istituzioni comunitarie che finora hanno bloccato questo dossier .
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Baldarelli">
. Signor Presidente, ringrazio la signora Commissario che ha esplicitato alcune volontà della Commissione indirizzandole anche al governo italiano.
Vorrei chiedere al Commissario se è possibile che gli emendamenti che sono stati approvati all'unanimità dalla commissione per la pesca del Parlamento figurino, nell'approvazione da parte del Consiglio, come una dichiarazione di volontà della Commissione.
Mi riferisco in particolare al concetto di piano volontario e alle provvidenze che riguardano i paesi terzi.
Se la Commissione potesse fare una dichiarazione di questo genere sarebbe molto importante e rispetterebbe la volontà della commissione per la pesca.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Oltre a ringraziare la signora Commissaria per la sua spiegazione, desidero porle una domanda molto concreta: le sue affermazioni significano che la Commissione europea modificherà la sua proposta nel prossimo Consiglio in quanto ha ricevuto un segnale dal Consiglio stesso per cercare di ottenere una maggioranza ai fini dell'eradicazione totale di queste reti?
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, durante la discussione che abbiamo avuto oltre due mesi fa a Strasburgo con il Presidente del Consiglio egli disse che, sul divieto dell'uso di reti da posta derivanti, la Commissione deve presentare una nuova proposta poiché attualmente ci troviamo in una situazione di stallo, non essendoci una maggioranza.
Chiedo, quindi, alla Commissaria quando presenterà la nuova proposta che ci ha testé annunciata.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, per quanto riguarda le dichiarazioni che sono state chieste, poiché io mi auguro che il piano «spadare» sia approvato in punto a da qualunque Consiglio, senza aspettare il 17 giugno, non so se proceduralmente è possibile mettere una dichiarazione della Commissione.
In ogni caso verificherò questa procedura e, in ogni caso, posso mettere a verbale, oggi in questa sede, che, per quanto riguarda il piano volontario, è esplicitamente previsto ed esplicitato nel piano del governo italiano, in particolar modo nel quinto considerando della proposta della Commissione sulla seconda frase.
<P>
Per quanto riguarda i paesi terzi - immagino il riferimento sia a pescatori provenienti da paesi terzi - la Commissione ribadisce di non aver inserito tali possibilità nella sua proposta perché non esistevano nel piano del governo italiano, ma di non avere obiezioni ad allargamenti di questo tipo, se le autorità italiane le vorranno contemplare.
<P>
Per quanto riguarda la nuova proposta, ripeto che sul tavolo del Consiglio esiste una proposta della Commissione dal 1994.
Il Consiglio, per opposizione di alcuni Stati membri, non ha mai potuto o voluto approvarla.
Poiché all'ultimo Consiglio «pesca» c'è stato un dibattito di orientamento, che mi pare abbia dimostrato alcune aperture di alcuni Stati membri, ivi compresa l'Italia ed altri ancora - vorrei segnalarvi che il Consiglio «pesca» si è tenuto esattamente cinque giorni fa - la Commissione si è impegnata a valutare la fattibilità politica di una nuova proposta.
La Commissione non intende dare alibi a nessuno di ripresentare una nuova proposta, se ci fossero le stesse condizioni di blocco politico.
Questo sarebbe semplicemente un ulteriore esercizio di due anni di ricerca, di studio, di analisi, che non condurrebbe da nessuna parte.
La Commissione intende farlo previa valutazione che non ci siano le condizioni di un altro ed uguale blocco politico.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario Bonino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00 .
<P>
(La seduta termina alle 24.00)
<P>
