<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, sono entrato in possesso di una sua lettera indirizzata al Segretario di Stato britannico, signor Howard, dove si specifica che l'incontro con Roisin McAliskey non era autorizzato e si precisa che la delegazione non era una delegazione ufficiale, ma non intendeva certo esserlo!
L'intenzione era di inviare una delegazione della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni in visita a Roisin McAliskey, di cui non facessero parte deputati irlandesi o britannici.
<P>
Partendo da un punto di vista umanitario, vorrei sapere da lei come mai ha scritto questa lettera al signor Howard.
Con quale autorità?
Sulla base di quale norma o regolamento ha scritto questa lettera?
Se lei, all'inizio della sua presidenza, intende comportarsi in questo modo nei confronti di Hedy d'Ancona, un'illustre deputata da molti anni ormai, e nei confronti anche di altri deputati del Parlamento europeo, temo che la sua presidenza fallirà sul nascere.
Quando ho letto questa lettera al signor Howard, sono inorridito, devo ammetterlo, e la stessa reazione hanno avuto gli altri colleghi ai quali l'ho mostrata.
<P>
Signor Presidente, potrebbe cortesemente indicare a questo Parlamento su quale base e perchè ha scritto, annullando la visita di Hedy d'Ancona ed altri deputati della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni?
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Andrews, le rispondo con molto piacere.
La Conferenza dei presidenti, secondo l'articolo 24 del Regolamento, è l'organo competente per tutte le relazioni politiche intrattenute dalle commissioni del Parlamento.
E' quindi prassi abituale che, quando una commissione desidera chiedere l'autorizzazione a una trasferta, si rivolga alla Conferenza dei presidenti, che decide se concederla o meno.
Ho inviato la lettera con il consenso della Conferenza dei presidenti per far presente che non si trattava di una delegazione di commissione autorizzata sulla base delle norme del Regolamento.
Il mio compito è far rispettare il Regolamento, che piaccia o meno.
Se non si è d'accordo con questa procedura, si può semplicemente cambiare il Regolamento, eliminando le competenze della Conferenza dei presidenti, così ogni commissione potrà inviare tutte le delegazioni o i gruppi che vorrà.
<P>
Invece, onorevole Andrews, non è possibile che una commissione, senza richiedere tale autorizzazione, invii tre suoi membri informando il pubblico che la commissione ha inviato una delegazione.
La presidente della commissione, onorevole D'Ancona, mi ha comunicato che non si trattava di una delegazione della commissione e io mi sono limitato a portare a conoscenza delle autorità dello Stato membro che non si trattava di una delegazione della commissione.
Proprio perchè si era creata confusione sui mezzi di informazione.
E se la presidente della commissione, in risposta alla mia richiesta di informazioni, mi dice che non è una delegazione della sua commissione, è questo che comunico alle autorità britanniche.
Perchè non ci siano equivoci...
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="d'Ancona">
Signora Presidente, se in ogni caso vogliamo usare un comportamento normale e rispettoso fra di noi, prima di scrivere una lettera al ministro inglese per comunicargli che qui non si tratta di una delegazione ufficiale, credo sia doveroso che lei informi il presidente della commissione, che sono io.
Questo non mi pare un buon modo di fare le cose!
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole d'Ancona, le ricordo che le ho chiesto informazioni in merito e lei, in una lettera, mi ha risposto che non si trattava di una delegazione della sua commissione.
<P>
Poichè, sulla stampa, risultava come una delegazione, dopo aver informato la Conferenza dei presidenti, mi sono limitato a trasmettere alle autorità britanniche ciò che lei mi aveva comunicato nella sua lettera.
Non si può prima affermare di non aver inviato una delegazione e poi lasciare che nasca un equivoco.
Io non posso farlo perchè, in base al nostro Regolamento, la Conferenza dei presidenti è deputata al controllo delle relazioni intrattenute dagli organi di questa Assemblea che possono avere un'incidenza politica.
E' la sola cosa che ho fatto e ritengo che la Conferenza dei presidenti, da me informata, fosse pienamente d'accordo. Occorre ricordare a tutte le commissioni dell'Assemblea che, quando desiderano inviare delegazioni, lo devono comunicare chiedendo la relativa autorizzazione.
In caso contrario non si tratta di delegazioni e questo va reso noto.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, mi rendo conto di quanto sia importante rispettare le regole per un avvocato e un Presidente del Parlamento, ma stiamo parlando, in questo caso, della volontà dei diversi gruppi del Parlamento che desideravano inviare una delegazione.
Può garantirci che, se riceverà una richiesta in debita forma per l'invio di una delegazione ufficiale, acconsentirà alla richiesta in considerazione delle particolari preoccupazioni dei deputati, ispirate da motivi umanitari?
Non c'è nulla di insolito nella visita di parlamentari a questa detenuta.
Molti deputati irlandesi si sono già recati in visita da lei e credo che sarebbe, non solo un gesto simbolico, ma forse anche utile, acconsentire alla richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Malone, ho già detto due volte, e sono lieto di ripeterlo per la terza, che non è di competenza mia, ma della Conferenza dei presidenti.
Deve rivolgere la sua domanda alla Conferenza dei presidenti.
<P>
Ogni deputato, a titolo personale, può visitare un carcere se lo desidera e se vi viene ammesso.
Ma solo a titolo personale.
In quanto deputato, non ha bisogno nè dell'autorizzazione dell'Assemblea, nè di quella della Conferenza dei presidenti.
Una delegazione di deputati, a nome di una commissione o di una delegazione, necessita invece del permesso della Conferenza dei presidenti.
Non posso concederlo io, devo trasmettere la richiesta formale alla Conferenza dei presidenti.
Non posso fare altro.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Signor Presidente, vorrei riprendere quanto detto prima dall'onorevole Andrews che ha dichiarato che lei ha scritto una lettera a...
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Non un'altra parola su questo argomento.
Onorevoli deputati, mi dispiace molto, ma non possiamo svolgere un dibattito in merito.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, vorrei parlare di un'altra questione che ricade sotto la sua giurisdizione e cioè l'uso dell'Aula e dei locali annessi.
Ho notato in corridoio una mostra di foto di personalità, alcune considerate famose, fra cui una o due io considerei invece infami, ma una è certamente una vergogna.
Mi riferisco alla foto di Robert Maxwell.
<P>
Robert Maxwell è responsabile del furto di milioni di sterline ai danni di fondi pensionistici del mio Paese.
Ha ottenuto con l'inganno la fiducia di personalità politiche in alto loco, ottenendone l'appoggio quando era autorevole.
Si è reso responsabile della soppressione della libertà di espressione della stampa del mio Paese, ricorrendo alla minaccia di azioni legali.
La inviterei pertanto, signor Presidente, ad esaminare la possibilità di togliere la foto di Robert Maxwell dalla mostra nel corridoio.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, le autorizzazioni alle esposizioni sono di competenza dell'Assemblea dei questori alla quale trasmetterò immediatamente la sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Thomas">
Signor Presidente, solo per un chiarimento su un intervento precedente: l'Home Secretary inglese è, in effetti, l'Home Secretary del Regno Unito...
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Thomas, ho già detto che non accetterò un'altra parola su questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, a proposito della votazione sulla relazione Van Lancker, paragrafo 49, seconda parte della risoluzione finale, il processo verbale riferisce che io avrei votato a favore.
Intendevo votare contro.
Chiedo pertanto che figuri a verbale per evitare fraintendimenti.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Molto bene, ne prendiamo nota e verrà messo a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, ho la stessa osservazione.
Figuro tra quanti hanno votato a favore, ma avrei inteso votare contro.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Procederemo alla relativa correzione.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale così modificato)
<P>
(La seduta, sospesa alle 9.25, riprende alle 10.40)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Regime di transito comunitario
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
relazione (A4-0053/97), presentata dall'onorevole Kellet-Bowman a nome della commissione temporanea d'inchiesta sul regime di transito comunitario, sul regime di transito comunitario; e-progetto di raccomandazione (A4-0054/97), a nome della commissione temporanea d'inchiesta sul regime di transito comunitario, sulla relazione della commissione d'inchiesta sul regime di transito comunitario.
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
<SPEAKER ID=20 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, la commissione d'inchiesta ha lavorato per più di 15 mesi, riunendosi ufficialmente ben 37 volte.
Vorrei rendere omaggio alla stragrande maggioranza dei deputati della commissione per la loro presenza, diligenza e disciplina, tutti elementi necessari per ottenere una relazione con il livello di consenso, indispensabile per essere considerata autorevole dalla Commissione, dagli Stati membri, dal Consiglio e dagli operatori del commercio di transito.
<P>
Raccomando a tutti i deputati del Parlamento di leggersi almeno il primo volume e, se questo fosse troppo, sicuramente i capitoli 1 e 17 del primo volume -la sintesi e le raccomandazioni- affinchè sappiano con chiarezza quanto si afferma a loro nome.
<P>
La relazione potrebbe sembrare ad alcuni di voi una relazione tecnica, ma non lo è.
È una relazione molto politica e parte da una premessa di base molto chiara: malgrado la crisi del regime di transito ed il danno arrecato dai problemi del regime di transito, i meccanismi di transito restano comunque di vitale importanza per il mercato unico e vanno modificati per adeguarsi alle esigenze del mercato unico.
Occorre una riforma perchè sono obsoleti, rendono meno scorrevole il transito e favoriscono le frodi e la corruzione.
<P>
Per consentire ai deputati di farsi un'idea del denaro collegato al sistema di transito, è necessario sapere che, per un totale di 18-20 milioni di movimenti di transito l'anno al quale ha accennato l'onerevole Kellett-Bowman, sempre che siano 18 milioni, ognuno di questi movimenti di transito rappresenta un'esenzione fiscale per la durata del transito.
Il valore medio di tale esenzione fiscale è di 25.000 ecu; se moltiplichiamo 18 milioni di movimenti per 25.000 ecu, vedremo che abbiamo affidato a questo regime di transito arcaico e cartaceo 450.000 milioni di passività fiscale.
<P>
Devo dire che quando vado, magari il sabato mattina, nel mio supermercato cooperativo a Walsall per acquistare un barattolo di fagioli, essi tutelano meglio i loro interessi rispetto a quel barattolo di fagioli con maggiore scientificità di quanto facciamo noi con il nostro controllo di responsabilità finanziaria nell'ambito del regime di transito.
<P>
Ci sono quindi 450.000 milioni di passività fiscale in questo regime basato sulla carta e scaricato da un timbro di gomma, vale a dire con un timbro che può essere falsificato, rubato o usato disonestamente da qualche funzionario corrotto delle dogane.
Non basta!
I denari sottratti con l'inganno dal regime di transito non solo intaccano le risorse dell'Unione europea, ma anche le entrate di ogni singolo Stato membro, perchè, nell'intaccare le nostre risorse, danneggiano anche il contribuente europeo sottraendo entrate IVA e delle accise.
È per questo che non solo chiediamo, ma pretendiamo, che gli Stati membri tutelino i nostri interessi, tutelando i propri, e che agiscano contemporaneamente per tutelare gli interessi europei e nazionali.
<P>
La frode comporta non solo un guadagno illeggittimo per i delinquenti, ma anche l'abbandono di talune politiche per mancanza di risorse pubbliche; sono le politiche che la Commissione avrebbe potuto avviare senza aumentare le risorse proprie; le politiche che gli Stati membri avrebbero potuto perseguire senza aumentare l'imposizione fiscale.
La frode in questo settore è quindi nulla di meno che una corruzione della nostra democrazia e, terminati i lavori della commissione d'inchiesta, dobbiamo mobilitarci.
La nostra azione non deve limitarsi ad una lettura della relazione: dobbiamo mobilitarci sulle raccomandazioni da 1 a 6 sul potenziamento dei servizi doganali; sulle raccomandazioni da 7 a 13 sugli imperativi del miglioramento dei controlli; da 14 a 20, sui problemi giuridici; da 21 a 26, sul miglioramento del regime di transito, informatizzazione compresa; da 27 a 37 sulle scelte politiche da operare e infine la 38, che ci riguarda direttamente, sul seguito da dare.
<P>
Vorrei aggiungere i miei ringraziamenti soprattutto al nostro relatore, che ha servito fedelmente la commissione e a tutti i deputati, al segretariato, ai servizi tecnici, dalla traduzione alla tipografia, alla Commissione e ai molti testimoni, senza il cui contributo non avremmo potuto redigere le raccomandazioni, perchè ognuna di esse si ricollega alle loro dichiarazioni.
Raccomando la relazione all'Assemblea e per concludere vorrei ringraziare in particolare l'onorevole Kellett-Bowman per la diligenza con cui ha riferito sui risultati del nostra indagine al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, ho già sottolineato in altre occasioni la qualità del lavoro svolto dalla commissione d'inchiesta, la prima mai istituita dal Parlamento europeo.
<P>
Vorrei qui più particolarmente ringraziare il suo presidente, onorevole Tomlinson, nonché il relatore, onorevole Kellett-Bowman, oltre a tutti i membri della commissione.
A nome del Presidente Santer e di tutti i nostri colleghi, tengo a sottolineare l'importanza che la Commissione europea attribuisce a questa relazione.
<P>
La relazione è un contributo importante al dibattito sul transito doganale.
Essa afferma - e cito - che «la commissione d'inchiesta è riuscita a far passare la questione del transito dai recessi amministrativi alla scena politica», affermazione sulla quale mi trovo perfettamente d'accordo e di cui sottolineo l'importanza per i lavori di riforma che ci attendono.
<P>
La relazione mette in evidenza il ruolo fondamentale della dogana sia per il funzionamento del mercato unico che per il commercio internazionale e la crescita economica.
A partire dal completamento del mercato unico le amministrazioni doganali sono state sottoposte ad un tiro incrociato.
In primo luogo l'enfasi è stata sull'abolizione delle frontiere e dei controlli interni.
Troppo spesso tale processo è stato semplicisticamente associato ad un'azione di smantellamento di strutture.
Così facendo il ruolo continuo della dogana nella gestione della frontiera esterna comunitaria, nella preparazione dei paesi candidati in vista dell'ampliamento, nella lotta contro la frode e nell'attuazione degli accordi commerciali è stato trascurato e sottovalutato.
Forse la stessa Commissione europea, nel suo programma 1993, non ha interamente colto l'importanza delle nuove sfide che attendevano le dogane, e la sua analisi politica ne ha risentito.
<P>
In secondo luogo, gli Stati membri non sono riusciti, e in parte sono stati anche reticenti, ad adattare le loro amministrazioni doganali alle priorità comunitarie, privilegiando quelle nazionali.
È anche qui, sono certo, una questione di piena consapevolezza politica.
<P>
Non è mia intenzione, signor Presidente, commentare nel dettaglio ogni capitolo o rispondere ad ogni singola raccomandazione.
Preferisco indicare come intendiamo tenere conto delle raccomandazioni, particolarmente di quelle indirizzate alla Commissione, nel determinare la nostra politica.
Raggrupperò brevemente le mie osservazioni su quelli che mi sembrano essere i cinque nodi fondamentali messi in luce dalla commissione d'inchiesta.
E uso l'espressione «messi in luce» in senso pieno e con ammirazione: la commissione d'inchiesta ha operato una ricomposizione politica di vari elementi permettendo così a noi tutti una più chiara visione del problema e delle soluzioni necessarie.
<P>
I cinque punti sono: la questione del servizio doganale europeo, i servizi preposti alle indagini, la riforma del regime di transito, i rapporti con lo Spazio economico europeo e i PECO, il problema dei debiti insoluti.
<P>
In primo luogo: la questione del servizio doganale europeo.
L'analisi della crisi, operata dalla commissione d'inchiesta, rivela che molti dei problemi incontrati nel campo del transito provengono da anomalie di funzionamento della stessa Unione doganale, che richiedono quindi una riforma globale nel quadro della politica doganale.
La relazione riconosce che molte delle difficoltà che influiscono sul transito sono una conseguenza diretta del fatto che l'Unione doganale è costituita da quindici amministrazioni differenti.
Sebbene la relazioni non arrivi a postulare la creazione di un servizio doganale comune, la Commissione nota che viene richiesto con forza di stabilire un quadro europeo che faccia funzionare - l'ha detto il relatore - i quindici servizi doganali nazionali come se fossero uno solo.
Questo è in concreto l'obiettivo più importante.
<P>
Grazie in particolare al Parlamento, ora disponiamo di uno strumento per lavorare per un obiettivo: far sì che quindici amministrazioni doganali agiscano come se fossero una.
Faccio riferimento alla decisione «Dogana 2000» che è stata approvata nel dicembre scorso.
Alcune delle raccomandazioni espresse dalla commissione d'inchiesta sono state esplicitamente previste nella decisione «Dogana 2000» e, avendo partecipato intensamente con le delegazioni del Parlamento europeo e del Consiglio ai lavori della conciliazione, posso dire come le linee politiche espresse dal Parlamento europeo si siano fatte luce e strada concretamente nella decisione.
<P>
La seconda area su cui mi soffermo per un attimo riguarda i servizi preposti alle indagini.
La Commissione prende favorevolmente atto delle raccomandazioni concernenti la creazione di un corpo investigativo comune e di un ufficio centralizzato di indagini doganali dell'Unione europea.
D'altra parte questo corrisponde, nell'ambito dell'attività antifrode, a quell'esigenza di uniformità nella gestione e nell'applicazione delle regole sollevata dalla commissione d'inchiesta relativamente ai compiti dei servizi doganali.
La Commissione condivide pienamente questo approccio.
<P>
Naturalmente questa idea non può essere sviluppata attraverso il programma «Dogana 2000», volto ad altri scopi.
La mia collega, Commissario Gradin, sarà certo lieta di rispondere a domande e di approfondire le sue linee in merito.
È importante che venga rinforzato il ruolo della Commissione nell'attività di controllo per lottare efficacemente contro la frode.
Questo implicherà un coordinamento molto più stretto tra la DG XXI e il lavoro dell'UCLAF.
<P>
Strettamente correlate a quelle sul miglioramento delle strutture investigative e di indagine sono le raccomandazioni sull'organizzazione delle strutture, dei poteri e delle competenze amministrative negli Stati membri, nonché quelle riguardanti la cooperazione giudiziaria.
E, signor Presidente, devo dire che in proposito la relazione giunge al momento opportuno, dato che contribuisce ulteriormente a chiarire perché è necessario che abbiano successo i negoziati nella Conferenza intergovernativa volti ad accrescere e rafforzare l'azione comune nelle questioni attinenti al terzo pilastro.
<P>
Terzo punto: la riforma del regime di transito.
In proposito, vorrei subito sottolineare come la commissione d'inchiesta, partendo da un'analisi del regime e dei gravi problemi che comporta, abbia giustamente ritenuto di inquadrare la questione nell'ambito di una problematica più generale.
In questo senso i miei servizi hanno condotto un'ampia consultazione sia all'interno della Commissione che presso gli Stati membri e i paesi appartenenti al sistema del transito comune, nonché con l'intero settore privato.
<P>
La commissione d'inchiesta, come loro sanno, è stata strettamente associata a questo processo che ha condotto, agli inizi di febbraio, alla Conferenza sull'eurotransito alla quale hanno partecipato 250 rappresentanti dei settori pubblico e privato, conferenza che è stata onorata da un'allocuzione dell'onorevole Tomlinson.
La Commissione vuole ora tradurre i risultati di queste consultazioni in un concreto numero di azioni.
Le assicuro, signor Presidente, che la Commissione terrà nel massimo conto le raccomandazioni della commissione d'inchiesta; peraltro, io intendo presentare all'approvazione del Collegio il piano di azione per la riforma entro la fine di aprile.
<P>
La Commissione condivide la conclusione generale del rapporto secondo la quale i regimi di transito sono essenziali per il commercio in Europa e al di là dell'Europa, ma che richiedono una riforma radicale.
Consentitemi di dire che la Commissione ha avviato riflessioni proprio all'inizio del mandato della nostra Commissione, Presidente Santer, con la comunicazione del marzo 1995, proseguito con quella del febbraio 1996 e con il rapporto interinale sul sistema del transito, nell'autunno scorso.
Il lavoro della commissione d'inchiesta, che contribuisce così tanto a mettere in luce la situazione e a dare impulso politico, sarà di grande giovamento per la traduzione in atto delle iniziative.
<P>
Quarto punto: lo Spazio economico europeo e i paesi associati dell'Europa centrale e orientale.
La relazione ha avanzato forti preoccupazioni circa il funzionamento del regime di transito comune e sul suo allargamento, nello scorso luglio, ai quattro paesi di Visegrad.
Ho già avuto modo di esprimere il mio pensiero in merito all'opportunità politica e alla fondatezza tecnica di tale allargamento e al fatto che esso non risulta di per sé avere prodotto finora conseguenze drammatiche.
Vorrei qui limitarmi ad alcune osservazioni.
<P>
È opinione della Commissione che l'esistenza di tre differenti tipi di regime di transito - il transito comunitario, il transito comune e il TIR - sia sempre più difficile da mantenere.
La Commissione presenterà proposte concrete per unificare il transito comunitario e il transito comune in un'unica convenzione.
La Commissione sta lavorando anche per arrivare a una più stretta cooperazione con la Svizzera, di cui la relazione si occupa lungamente.
A questo scopo abbiamo concluso un accordo di mutua assistenza che costituisce non solo un importante strumento tecnico, ma anche la dimostrazione di una concreta volontà politica da parte svizzera di collaborare con la Commissione.
La Commissione assume interamente la sua parte di responsabilità per la decisione di estensione del regime ai paesi Visegrad.
<P>
Detto questo, mantengo l'impegno che ho assunto davanti alla commissione d'inchiesta - so quanto l'onorevole Tomlinson e l'onorevole Kellett-Bowman tengano a questo punto - che nessuna ulteriore estensione del transito comune avrà luogo prima della riforma e computerizzazione del regime.
<P>
Infine, signor Presidente, il quinto e ultimo punto, su cui voglio brevemente soffermarmi, è un punto delicato: quello dei debiti insoluti.
Su questa questione mi limiterò ad un commento succinto lasciando al mio collega, Commissario Liikanen, il compito, se del caso, di riferirvi più nel dettaglio.
<P>
La relazione d'inchiesta sollecita una proposta della Commissione per cancellare i debiti insoluti qualora questi siano imputabili a cattiva amministrazione.
È tuttavia difficile immaginare una proposta in questo senso che tenga conto della situazione particolare di ogni singolo caso.
Il codice doganale prevede la possibilità di rimborso o di estinzione del debito in singoli casi, individualmente analizzati e motivati, ma una misura generalizzata di questo tipo non è prevista.
<P>
La Commissione è cosciente delle possibili conseguenze finanziarie per gli operatori interessati, tuttavia la questione non può che essere risolta nella legalità e verificando i meriti propri di ogni caso.
In caso contrario, ogni abuso sarebbe possibile a danno dei contribuenti europei e di quel rigore finanziario a cui tutti stiamo facendo fronte.
In ogni modo, gli Stati membri hanno la possibilità di assicurare termini di pagamento favorevoli, caso per caso, e la Commissione li incoraggia a fare uso di tali possibilità.
<P>
A conclusione, signor Presidente, dirò che, pur con un lungo intervento, non è possibile rendere giustizia alla grande ricchezza della relazione d'inchiesta che è veramente molto completa.
Essa contiene 38 raccomandazioni, molte delle quali invitano la Commissione a presentare proposte, a effettuare studi o ad incoraggiare gli Stati membri ad intraprendere azioni precise.
La relazione chiede una maggiore leadership politica da parte della Commissione e una maggiore volontà politica di collaborare da parte degli Stati membri.
<P>
È chiaro anche che ad un ruolo più importante corrisponde un accresciuto carico di lavoro, in particolare per la DG XXI e per l'UCLAF.
Questo implica la disponibilità di adeguate risorse finanziarie e umane.
Quale che sia il regime di transito che sorgerà in futuro, abbiamo bisogno di sufficienti risorse e di personale adeguato per assicurare che il regime sia correttamente applicato, controllato, adattato ai mutamenti dell'ambiente.
La Commissione conta sul Parlamento per il suo sostegno nel fornire adeguate risorse finanziarie e umane ed è anche decisa a dare il suo contributo per portare sempre di più l'attenzione degli Stati membri su queste tematiche.
Il successo della riforma dipenderà anche dal coraggio e dalla determinazione che mostreranno il Consiglio, le amministrazioni doganali nazionali, gli operatori economici e il Parlamento europeo.
<P>
In questo contesto, io intendo coinvolgere pienamente nella questione del transito il Consiglio «mercato interno» e il Consiglio ECOFIN, per assicurare che anch'essi si facciano carico delle loro responsabilità, come viene spesso e a giusto titolo sottolineato dalla relazione d'inchiesta per la quale, ancora una volta, mi rallegro molto vivamente.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Monti.
Gli applausi dei miei colleghi stanno a dimostrarle, signor Commissario, che le proposte che ha formulato e gli impegni che ha preso sono stati apprezzati dalla nostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Gradin">
Signora Presidente, gli onorevoli Tomlinson, Kellett-Bowman e gli altri deputati che hanno fatto parte della commissione temporanea d'inchiesta hanno il merito di avere messo a punto una relazione esauriente sul regime di transito comunitario.
Le difficoltà sono descritte in modo adeguato, come già avveniva nella relazione presentata dalla Commissione al Parlamento l'anno scorso.
Il crimine organizzato sfrutta i punti deboli del sistema, a grave detrimento dei contribuenti e delle imprese dell'Unione europea.
La Commissione d'inchiesta ha proposto una serie di provvedimenti; occorre ora la volontà politica di darvi seguito.
Come il collega Monti ha già detto, la Commissione intende adoperarsi in modo costruttivo in tutti questi temi.
Spero che anche gli Stati membri e le altre istituzioni siano pronti ad agire.
Dobbiamo creare insieme un regime di transito che sia agile e al contempo sicuro, perché l'Unione non può farne a meno: tale sistema è stato concepito proprio per agevolare il flusso di merci all'interno della Comunità.
Da allora, è nato un mercato interno cui partecipano 15 Stati.
Il Muro di Berlino è crollato e le frontiere con l'Est si sono aperte: un evento tanto importante quanto positivo.
Gli scambi hanno registrato un forte incremento e il commercio si è ulteriormente internazionalizzato.
Ma il sistema di controllo non si è adeguato all'accresciuto flusso di merci tra l'Unione e gli Stati candidati.
<P>
La relazione della commissione d'indagine è costruttiva e, in linea di massima, appoggia l'impegno della Commissione europea per la modernizzazione e la maggiore efficienza del sistema.
Per tutti noi, il compito principale diviene ora quello di riformare entro breve il regime di transito, senza per questo dover intralciare il commercio internazionale.
I controlli vanno migliorati e, in caso di sospetta frode, le indagini vanno compiute in modo tanto efficace da scoraggiare preventivamente il crimine organizzato.
<P>
È positivo che numerose delle raccomandazioni contenute nella relazione vertano proprio su un aumento dei controlli e sulla maggiore efficacia delle indagini.
Vengono così direttamente interessati due settori di mia competenza, ossia il controllo finanziario e la lotta alla frode e alle irregolarità.
Nelle raccomandazioni 2 e 3 viene proposto un organismo doganale comune di indagine, ma anche un servizio comune di informazione e analisi.
Si tratta di proposte interessanti.
Le esperienze maturate dalla Commissione con il funzionamento dell'UCLAF dimostrano quanto sia importante che agenti di polizia, funzionari delle dogane e altri specialisti cooperino nella lotta alla frode e alle irregolarità.
A tale riguardo vi sono oggi gravi carenze, ma mi pare che le proposte ora presentate si completino a vicenda.
Spero che il Parlamento tenga presente che, per poter procedere a queste modifiche, occorre mettere a disposizione fondi per far fronte all'aumento delle funzioni da assolvere.
Vi ritorneremo quando discuteremo del bilancio.
Indubbiamente, anche la Commissione deve procedere a forme di ristrutturazione e di riassetto.
<P>
La proposta di rafforzare e semplificare la cooperazione giuridica tra Stati membri è a sua volta in linea con un lavoro già avviato in seno alla Commissione.
Come saprete, abbiamo già preso una serie di iniziative in materia, con il varo di numerosi programmi pluriennali.
Questi programmi rispondono all'obiettivo di promuovere lo scambio di esperienze tra le varie categorie di funzionari preposti alla lotta contro la criminalità internazionale.
Uno dei programmi, GROTIUS, si rivolge a giudici, pubblici ministeri e altre figure del sistema giudiziario.
Un ulteriore programma, SHERLOCK, mira a promuovere un corpus comune di conoscenze per la scoperta di documenti falsi.
Un terzo programma già avviato si intitola OISIN e mira a stabilire forme di cooperazione tra le polizie dei vari Stati membri.
<P>
Al contempo, il Consiglio dei ministri e la Commissione europea discutono ora del quadro giuridico formale per una più efficace cooperazione giuridica nell'Unione.
L'obiettivo è quello di proporre norme per i contatti diretti tra le autorità giudiziarie e per la creazione di reti tra giudici per le indagini preliminari nell'Unione.
Lo scambio di informazioni tra Stati membri a livello di magistratura inquirente e giudicante va migliorato.
È stata presentata un'importante proposta per migliorare l'efficienza e la rapidità degli scambi di documenti tra tribunali.
Speriamo in questo modo che i vari tribunali possano porsi direttamente in contatto tra di loro, senza doversi rivolgere alle ambasciate o ai ministeri degli affari esteri.
Sono inoltre al vaglio proposte sulla registrazione comune delle indagini criminali e sulla creazione di un registro delle sentenze.
Tutte queste azioni rispondono all'obiettivo di una maggiore cooperazione in materia di criminalità internazionale.
<P>
Il dibattito su tale cooperazione, come sappiamo, è tuttavia lento. La lentezza dipende in parte dal gravoso processo decisionale previsto dal Trattato di Maastricht per il terzo pilastro.
Mi auguro che la Conferenza intergovernativa decida di modificarlo, dandoci così, in materia di cooperazione giudiziaria, un migliore strumento decisionale.
Un esempio della lentezza dell'odierno sistema è dato dalla considerazione che nessuna delle quattro importanti convenzioni firmate dagli Stati membri sia stata ratificata.
Ciò vale per la convenzione EUROPOL e per le convenzioni sulla cooperazione doganale, sull'estradizione e sulla protezione degli interessi finanziari delle Comunità.
Ecco perché do il mio appoggio incondizionato alla raccomandazione 16 della commissione d'inchiesta, in cui si richiede che la convenzione sulla protezione degli interessi finanziari delle Comunità venga ratificata quanto prima, cosa che dovrebbe avvenire anche per le altre convenzioni.
Questa, tuttavia, è stata firmata già da due anni, senza che nessun paese abbia ancora dato seguito a quanto ha sottoscritto.
Eppure queste ratifiche sono essenziali, se non vogliamo essere privi di strumenti e di armi.
<P>
Le raccomandazioni 19 e 20 presupporrebbero, da parte degli Stati membri, il varo di una legislazione extraterritoriale: i tribunali di uno Stato membro avrebbero infatti competenze giudicanti in materia di reati doganali, anche se il reato è stato commesso in un altro Stato membro.
Si tratterebbe di uno strumento di enorme utilità.
Sarebbe inoltre opportuno che l'UCLAF si vedesse riconosciuto il diritto di addurre prove ai processi che hanno luogo negli Stati membri.
Concordo con la commissione d'inchiesta sul fatto che la Commissione europea dovrebbe ottenere competenze tali da consentire, in sede giudiziaria, l'utilizzo delle prove da noi raccolte.
A mio avviso, alla Commissione europea andrebbe riconosciuta anche la facoltà di intentare cause penali e di testimoniare nei processi proprio come già avviene con le autorità nazionali.
Pensieri analoghi sono stati espressi anche dal gruppo di alti funzionari che si riunirà ad Amsterdam con i capi di governo per discutere del crimine organizzato internazionale.
<P>
Passando ora alla raccomandazione 27, la commissione d'inchiesta propone la cancellazione dei debiti doganali insoluti dovuti a cattiva amministrazione presso le dogane stesse.
Devo manifestare, al riguardo, una certa perplessità. Questo punto va discusso molto seriamente.
Mi risulta difficile comprendere in che modo la prescrizione dei debiti insoluti possa migliorare i controlli doganali.
Peraltro, non si tratta neppure di soldi delle dogane, ma dei contribuenti.
Non è questo il modo per sostenere le autorità doganali, che operano con la massima efficienza e integrità nonostante i tagli e l'aumento del carico di lavoro.
Ciò che serve è, semmai, garantire la cooperazione tra gli addetti alle dogane nell'intera Unione, mentre la Commissione dovrebbe garantire, di concerto con tutti costoro, l'efficacia dei controlli sul transito.
<P>
In conclusione, tengo a dire che la Commissione valuta positivamente la relazione della commissione temporanea d'inchiesta.
Avremo sicuramente modo di ritornarvi in più occasioni.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, a nome del gruppo socialista vorrei esprimere il mio compiacimento per la relazione della commissione d'indagine e vorrei estendere le mie congratulazioni al relatore, onorevole KellettBowman, per l'ottima redazione della relazione che stiamo oggi esaminando, nonchè all'onorevole Tomlinson per aver diretto i lavori della commissione d'indagine e per aver creato ottimi precedenti per eventuali future commissioni d'indagine.
<P>
Vorrei anche congratularmi con i Commissari, certamente presenti in massa all'apertura del dibattito.
Capisco come mai uno o due di loro si siano allontanati, ma mi congratulo comunque con loro per la presenza.
Devo però dichiararmi francamente deluso dal fatto che un numero così esiguo di colleghi sia rimasto in Aula per questo dibattito così importante.
Tenendo presente la partecipazione della Commissione, mi sembra doveroso sottolinearlo.
<P>
Se mi guardo attorno riconosco molti colleghi della commissione bilanci e della commissione per il controllo di bilancio che sono, ovviamente, impegnati nella causa della lotta alle frodi nell'Unione europea; ci rendiamo tutti conto però che il fenomeno delle frodi nell'Unione europea e la reazione dell'opinione pubblica sono questioni politiche fondamentali per ogni deputato di quest'Assemblea e non solo per i deputati della commissione per i bilanci e della commissione per il controllo dei bilanci.
Posso solo sperare che i colleghi assenti siano nei loro uffici a leggersi i quattro volumi della relazione della commissione d'indagine: voglio essere generosa.
Non mi sembra però bello da parte nostra scagliarci contro le frodi nell'Unione europea in presenza dei nostri elettori, spiegando loro le nostre iniziative in proposito, se poi consentiamo, dopo quest'eccellente relazione della commissione d'inchiesta, che il relativo dibattito vada praticamente deserto.
<P>
Questa relazione mostra il Parlamento europeo nel suo aspetto migliore ed è anche per questo motivo che mi dispiaccio della scarsa presenza di deputati in Aula.
Ecco un'iniziativa del Parlamento europeo, la prima in effetti perchè quest'è la prima commissione d'inchiesta creata dopo il Trattato di Maastricht; le sue modalità operative, le modalità con cui è stata diretta, le testimonianze che ha raccolto dai funzionari della Commissione, dagli Stati membri e da singoli cittadini sono un modello che vorremmo fosse adottato da eventuali future commissioni d'inchiesa: ha operato in modo serissimo, certamente combattivo, e ha presentato una serie di proposte che certamente fanno onore al Parlamento.
<P>
Vorremmo anche che fosse chiaro che quanto la commissione d'indagine ha messo in luce è il fatto che si è approfittato del funzionamento del mercato unico, il fiore all'occhiello della politica dell'Unione europea.
Questa relazione riguarda interamente il mercato unico, ma la maggior parte dei nostri cittadini pensavano che stesse in effetti funzionando in modo da dimostrare che nulla di tutto ciò potesse accadere.
In questa relazione si dimostra chiaramente il fallimento del mercato unico oggi e la necessità di stringere i freni.
Dobbiamo però cercare di ricordare che quest'è la prima commissione d'inchiesta istituita da questo Parlamento e che quando cercavamo di usare per la prima volta, alla conferenza dei presidenti presieduta da Klaus Haensh quand'era ancora Presidente di quest'Assemblea, i nuovi poteri riconosciutici dal Trattato di Maastricht volevamo essere certi che la prima commissione d'inchiesta da noi istituita affrontasse un tema veramente interessante per l'opinione pubblica.
L'onorevole Martens aveva, lo ammetto, proposto immediatamente di occuparci delle frodi nell'Unione, ma è stato il mio gruppo a presentare la proposta specifica di occuparci delle frodi in questo settore, consentendoci di dimostrare l'efficacia del ruolo del Parlamento nelle sue funzioni di controllo, analisi e indagine.
<P>
Se c'è un messaggio che la stampa dovrebbe raccogliere è che il Parlamento sta smascherando queste frodi, perpetrate ai danni delle istituzioni dell'Unione e più precisamente del suo bilancio e, ovviamente, ai danni degli Stati membri dell'Unione; è come se dicessimo in effetti ai governi e ai parlamenti degli Stati membri dell'Unione: »Ora tocca a voi, muovetevi e fate quello che dovete fare per dare un seguito a questa relazione».
Mi auguro che la stampa se ne ricordi e comprenda che non è certo il Parlamento europeo a nascondere o negare le frodi: le stiamo invece smascherando e stiamo offrendo la nostra analisi al resto dell'Unione.
<P>
Credo che sia giusto dire che l'atmosfera è cambiata, durante il periodo in cui si è riunita la commissione: l'atteggiamento dapprima forse non ostile, ma in una certa misura scettico, è diventato molto partecipe e collaborativo sia da parte della Commissione che delle altre istituzioni.
<P>
Le raccomandazioni chiave, e qui concludo, della relazione della commissione d'inchiesta riguardano in effetti tutti gli ingranaggi del meccanismo del mercato unico e dobbiamo tenerne conto per farlo funzionare.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevole Green, vorrei dirle che la Presidenza aveva espresso il vivo auspicio che i colleghi assistessero numerosi a questo dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
<SPEAKER ID=28 NAME="De Luca">
Signora Presidente, bisogna subito dare atto che la commissione d'inchiesta ha svolto un grande lavoro; personalmente non posso neanche io sottrarmi al plauso, non rituale ma doveroso, al relatore che con grande capacità di sintesi è stato in grado di cogliere la sensibilità unanime, registrata all'interno della commissione: una commissione che è stata guidata con determinazione, e di ciò bisogna rendere merito al presidente Tomlinson, che ringrazio per il suo lavoro.
<P>
Signora Presidente, dalle testimonianze emerge un'enorme evasione, con significative perdite per il bilancio dell'Unione e anche per quello degli Stati membri.
Non si può quindi sottacere che nel 1993 c'è stata una fuga in avanti, nel senso che la politica si è imposta sulla ragione.
Troppo frettolosamente è stato istituito un territorio unico senza tenere conto degli effetti devastanti di quindici organizzazioni diverse, con culture doganali profondamente diverse.
<P>
Di fatto, si sono determinati diversi livelli di intensità dei controlli e sperequazioni molto forti anche a causa della significativa riduzione dell'impegno di alcuni paesi.
L'Italia, ad esempio, che ha mantenuto il suo rigido livello di controlli doganali, è stata fortemente penalizzata.
Tutto ciò ha prodotto conseguenze gravi, come insufficiente tutela degli interessi finanziari dell'Unione, gravi distorsioni nella concorrenza, ampi margini offerti alla criminalità organizzata che ha trovato nuove opportunità di lucrosi guadagni.
<P>
In quest'ambito si è finora registrato l'egoismo degli Stati che ha determinato l'incapacità del Consiglio di intervenire e a cui ha corrisposto un atteggiamento di inerzia da parte della Commissione; questa ha infatti spesso svolto il ruolo di testimone di pietra proprio perché non ha trovato un spazio nell'interlocuzione necessaria con il Consiglio; se poi, come notiamo con soddisfazione attraverso le parole del Commissario Monti e del Commissario Gradin, la Commissione comincia oggi a muoversi, ciò è dovuto - bisogna riconoscerlo, come onestamente è stato oggi riconosciuto - alla nuova sensibilità imposta dalla commissione d'inchiesta.
<P>
Il lavoro della commissione d'inchiesta ha mosso le acque stagnanti di chi preferiva non vedere e non sapere.
Ora la gravità del fenomeno è dinanzi ai nostri occhi.
Occorre quindi disporre immediatamente un protocollo doganale che stabilisca un uguale livello di controllo nei quindici Stati, onde evitare le attuali, gravissime distorsioni.
Occorre pure un sistema informativo efficiente e rapido che, superando l'attuale sistema cartaceo, consenta di passare ad un sistema informatico e all'utilizzazione di moderne tecnologie per seguire i mezzi che si muovono per l'Europa, con sistemi satellitari di controllo.
Infine, è necessario potenziare «Dogana 2000» quale primo approccio per giungere alla riforma del regime di transito e alla dogana unica europea.
Questa è l'unica soluzione che vediamo per il futuro.
<P>
La globalizzazione impone commerci più rapidi e svincolati da intralci burocratici; ciò però deve avvenire senza perdite erariali gravi e a costo dell'apertura di nuovi spazi alla criminalità organizzata.
Dal lavoro della commissione d'inchiesta è emerso un dato allarmante: se fosse più diffusa la consapevolezza di quanto il sistema è in realtà carente, l'evasione sarebbe ancora maggiore; se i cittadini europei fossero a conoscenza dell'entità delle somme che sfuggono alle finanze dell'Unione a causa di tali carenze, aumenterebbe di certo la loro sfiducia nell'Europa.
Poiché ciò non può essere tollerato, occorre agire, ed agire subito!
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ognuno di noi ha ricevuto i quattro volumi su tutto ciò che non funziona, ciò che non funziona nel regime di transito comunitario: un fascicolo allucinante e anche dai risultati impressionanti, non solo per il malfunzionamento, ma anche per ciò che può e deve essere cambiato.
A questo proposito, desidero rendere espressamente omaggio all'onorevole KellettBowman, che è stato un eccellente relatore, ed estendo i miei omaggi all'ottima segreteria.
Rendo anche omaggio al presidente Tomlinson, il quale ha guidato questa commissione in maniera unica.
<P>
Si tratta di frodi per almeno un miliardo, una frode da un miliardo di ECU.
Il sistema è del tutto superato, antiquato e sembra perfino fatto apposta per frodare.
È ovvio che la criminalità organizzata si è buttata sui punti deboli del sistema.
La commissione si è concentrata pure su diversi comparti specifici: viene riportato un esempio di frode con le sigarette; sono anche molto contento che siano state aggiunte alcune mie osservazioni, ad esempio sulle frodi con la carne e il bestiame.
Questa inchiesta tratta esclusivamente la frode dei trasporti su strada, ma va anche detto che questi non sono gli unici ad esserne investiti: i sacerdoti della mafia sono assai inventivi e si sono allargati al trasporto aereo e quello marino.
Il fenomeno si è esteso pure ad altri paesi membri e ad altri paradisi fiscali: la Svizzera ha ed aveva un pessimo nome, ed ora si aggiunge anche Cipro.
Molti di coloro che hanno a che fare col sistema chiedono un servizio doganale comunitario; sarebbe forse l'ideale, ma è meglio, come afferma pure il relatore, muoversi con passi concreti, passi molto concreti e pratici verso la cooperazione.
L'UCLAF deve avere molto più spazio dopo il lavoro pionieristico che ha già svolto.
L'UCLAF non deve limitarsi a prendere atto di tutto ciò che non funziona, deve essere soprattutto un anello di collegamento, un centro nevralgico e più che altro deve avere il diritto di introdurre pratiche presso i servizi giuridici dei paesi membri.
Il Parlamento deve esserne consapevole. L'UCLAF ha pertanto bisogno di maggiori dotazioni finanziarie che le consentano un contatto più diretto con la popolazione.
<P>
La relazione avanza una serie di proposte ben precise: creare le premesse per aprire immediatamente un'accademia doganale, ricorso alle nuove tecnologie e uso dei computer e l'informatica ove avvengono attualmente le irregolarità.
Dobbiamo già capire ora ciò che è possibile fare.
Dalla visita ad Anversa e Rotterdam è emerso per esempio che la cooperazione all'interno del Benelux è possibile fin d'ora, ed è realizzabile una cooperazione anche nell'Europa settentrionale.
<P>
Presidente, questo lavoro non è finito.
Fortunatamente, esso continuerà presso la commissione per il controllo del bilancio, e in quella sede io metterò a disposizione i miei documenti con statistiche e i dati attuali che ho raccolto sugli Stati Uniti.
La fortuna vuole che gli onorevoli Kellet-Bowman e Tomlinson siano membri di questa commissione e si daranno sicuramente da fare affinché il lavoro vada avanti.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, signor rappresentante del Consiglio, signori Commissari, onorevoli colleghi, la relazione della commissione d'inchiesta costituisce un eccellente documento sulle lacune del sistema di transito comunitario e sull'entità delle frodi.
Svolgendo questo considerevole lavoro, durante tredici mesi e nel corso di trentasette riunioni, i trentaquattro membri della commissione d'inchiesta - nonché il relatore e il presidente - hanno incontestabilmente assolto il compito previsto dall'articolo 136, paragrafo 1, del regolamento, cito: »esaminare le denunce di infrazione della legislazione comunitaria ovvero casi di cattiva amministrazione nell'applicazione del diritto comunitario.»
<P>
Se condivido la diagnosi effettuata, non posso sottoscrivere le proposte che sono state avanzate.
Per questo motivo ho espresso un parere di minoranza, che invito tutti i colleghi a leggere a pagina 191-194 della relazione.
<P>
Avrei infatti preferito che venisse privilegiata una rapida attuazione di misure efficaci.
Faccio un solo esempio: il problema cruciale del traffico illecito di sigarette, sul quale la commissione ha, giustamente, insistito a lungo, è oggetto soltanto di una raccomandazione che prevede la possibilità di istituire eventualmente un gruppo di lavoro.
Invece di sostenere la rapida attuazione di misure efficaci, la commissione propone come obiettivo principale l'instaurazione di un servizio doganale unico, presentato in un quadro europeo.
Si tratta di una misura ideologica che, come lei stessa ammette, non risponde all'esigenza di risultati immediati e può comportare rivolgimenti strutturali considerevoli.
<P>
La relazione rappresenta quindi un'occasione mancata, che rivela l'atteggiamento del nostro Parlamento, il quale molto spesso denuncia, critica, condanna, ma non si spinge abbastanza avanti nella ricerca di soluzioni efficaci, privilegiando soluzioni dogmatiche e ideologiche.
<P>
Per questo motivo ho votato contro la relazione definitiva e contro la raccomandazione, distinguendomi purtroppo dai miei colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, l'onorevole Kellett-Bowman ha elaborato un'eccellente relazione sul problema del transito, ovvero la libera circolazione tra paesi terzi e paesi terzi, passando attraverso la Comunità europea, in sospensione di accise, IVA, ecc.
<P>
Direi che si tratta di un bellissimo regalo di compleanno per i quarant'anni del trattato di Roma.
Sin dalla prima pagina, l'onorevole Kellett-Bowman ci fa il bilancio di quarant'anni.
Com'è questo bilancio?
I criminali passano le frontiere, come pure i proventi di attività illecite, dato che le frontiere non esistono più!
L'onorevole Kellett-Bowman passa quindi a spiegare che il personale dei servizi doganali è stato ridotto, che quello rimasto in servizio è demoralizzato e che l'intera operazione ha prodotto, naturalmente, conseguenze che non si riescono a valutare.
Si tratta forse di 750 milioni di ecu in quattro anni o di 3 miliardi di ecu all'anno?
L'incapacità di quantificare il fenomeno è del resto un indice rivelatore dei metodi adottati dalla Commissione europea.
<P>
Il secondo regalo dell'onorevole Kellett-Bowman è un inno alle frontiere, in particolare alle frontiere doganali, alle frontiere penali, ma anche alle frontiere sanitarie.
La relazione ci fa sapere che un solo paese, la Polonia, ha potuto inviarci 1.000 camion, 150.000 bovini, 6.000 tonnellate di carne, e ciò malgrado le epizoozie di febbre aftosa e di peste porcina che si sono liberamente propagate perché non esistono più le frontiere.
Commissario Mario Monti, se esistessero le frontiere fiscali, non vi sarebbero le frodi IVA.
Il regime comune in materia di IVA induce lui stesso alla frode.
Basta un falso numero di identificazione in un altro paese per poter frodare tranquillamente.
<P>
Il terzo apporto molto interessante dell'onorevole Kellett-Bowman riguarda i metodi di lavoro della Commissione europea.
Il metodo è molto semplice, si tratta del salto nel buio.
Si sopprime ciò che esiste, senza sostituirlo con alcunché.
Come la Commissione, come l'onorevole Medina Ortega per la «mucca pazza», l'onorevole KellettBowman si limita a parlare di grave carenza.
<P>
Il suo quarto apporto verte sulle conseguenze di un'imposizione fiscale eccessiva, specie per quanto riguarda le accise sulle sigarette.
Si crea così una situazione di divieto all'americana.
È evidente che la frode permette di guadagnare l'83 % quando, ad esempio in Portogallo, le accise vanno dal 76 % all'83 % del prezzo del pacchetto.
<P>
Quanto alle soluzioni prospettate, c'è la fuga in avanti, la modifica del regime di transito. È ben poca cosa.
Il Commissario Monti afferma che il pilastro giudiziario europeo consentirà di rimediare alle carenze del pilastro amministrativo.
Un organo di controllo europeo che sarà altrettanto inefficace quanto quelli già esistenti!
La realtà è che la frode è insita nella costruzione europea.
Le frodi sono state commesse sin dall'inizio.
Si sono ingannati i popoli, si sono ingannate le sovranità, si è mentito alle democrazie creando un'oligarchia, che va dal direttore della Banca centrale alla Commissione europea.
<P>
Sin dall'inizio, signora Presidente, si è mentito alle nazioni, si è mentito ai popoli.
Europa era una fanciulla dell'Asia minore, una turca allevata da qualcuno che lei credeva essere un toro e altri non era che Giove.
La madre che la portava in grembo mentiva, il padre fecondatore era anch'egli una menzogna.
Come vuole che i figli, 2.500 anni dopo, non abbiano la menzogna nel sangue?
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Wemheuer">
Signora Presidente, Signor Presidente in carica del Consiglio, Signor Presidente della Commissione. Praticamente nessuno, non uno e non una dei 370 milioni di cittadini dell'Unione che noi pretendiamo di rappresentare, sa che esiste un regime di transito, e nessuno di quegli stessi cittadini sa che tale regime non è funzionante.
Dobbiamo prenderne atto.
Dobbiamo tenerlo ben presente.
Eppure, pur non sapendo che il regime non funziona, questi 370 milioni di cittadini e cittadine sanno che il mancato funzionamento costituisce per loro una minaccia.
L'onorevole Kellett-Bowman l'ha ben detto: chi trae massimo profitto da questo non-funzionamento è la criminalità; e questa mattina l'onorevole Pauline Green, nel corso della discussione sul quarantennale dei Trattati di Roma, ha affermato che la sfiducia nei confronti del funzionamento dell'Unione europea va crescendo.
Si diffonde sempre più la sensazione d'essere minacciati, di non migliorare, di essere privati, dall'Unione europea, della sicurezza sociale, economica ed interna in vario modo. E ciò costituisce un pericolo non solo per ciò che è già acquisito, ma anche per l'ulteriore sviluppo di questa nostra Unione europea.
In questo vasto panorama, la frode che si commette nel settore del regime di transito comunitario non è che una minima parte.
Ma pur piccola, è sempre una tessera di un mosaico ed è nostro dovere considerarla nel giusto contesto politico e prenderla seriamente.
<P>
Ciò che dico non esonera nessuno dalle sue responsabilità, tanto meno Consiglio e Commissione.
Ma la critica che oggi abbiamo esposto in modo dettagliato, competente, supportati da 15 mesi di intenso lavoro sarebbe certo più credibile agli occhi ed agli orecchi dei cittadini europei se noi la rivolgessimo anche a noi stessi, al Parlamento, a questa onorevole assemblea, come amiamo definirci.
Infatti, care colleghe e colleghi - è un privilegio poter parlare ora, almeno c'è qualcuno in più ad ascoltare - abbiamo preso seriamente la cosa, abbiamo detto che questo regime è stato pensato per sei Stati membri, mentre noi siamo in quindici ed in futuro saremo più numerosi ancora?
Abbiamo posto queste domande?
No.
Certo, possiamo rimproverare a Consiglio e Commissione di non aver posto loro questi interrogativi.
Non ritrattiamo la nostra critica, solo che avremmo dovuto anche noi esporre le nostre domande e se gli altri non agivano, avremmo dovuto farlo noi.
<P>
Commissario Monti, ella ha parlato della relazione fra Dogana 2000 e la commissione di inchiesta, e so bene che tutti gli esperti sono consapevoli di questa relazione.
Ma noi, come Parlamento, l'abbiamo presa seriamente?
Abbiamo condotto il dibattito su Dogana 2000 con la serietà e l'attenzione che sarebbero state dovute?
L'abbiamo fatto?
No.
Avremmo invece dovuto batterci per portare l'argomento al nostro ordine del giorno.
Qui è il problema.
Non abbiamo visto il contesto generale.
<P>
Alle 38 raccomandazioni a favore delle quali si è espressa la commissione e che io sostengo pienamente, aggiungerei un'altra raccomandazione ancora: noi siamo il Parlamento e vogliamo esser riconosciuti come tale.
Cerchiamo allora di comportarci in modo coerente con noi stessi.
A volte con le nostre decisioni ci comportiamo come se, nel momento stesso in cui esse escono da quest'aula, noi non fossimo più responsabili nei loro confronti.
Ma noi una responsabilità l'abbiamo ed essa può trovare eccellente espressione nel lavoro di una commissione di inchiesta.
È però necessario che essa si esprima nella nostra realtà quotidiana: dobbiamo aver maggior considerazione di noi stessi affinchè anche gli altri possano prenderci più seriamente, solo così la nostra critica nei confronti di Consiglio e Commissione potrà aver più peso.
<P>
Signora Presidente, mi consenta di concludere con una considerazione personale.
Commissario Monti, nel corso dei lavori della commissione di inchiesta ho espresso critiche molto dirette e spesso molto pesanti nei suoi confronti.
Poichè tale critica era pubblica ed anche adesso sto parlando in pubblico, le chiedo scusa per ciò che può averla ferito.
Del contenuto della mia critica non ritratto nulla, al contrario; ma i termini in cui lei si è espresso oggi ed il cambiamento che ha dimostrato esser possibile hanno tutto il mio rispetto, e sono lieto di poterglielo dire.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Theato">
presidente della commissione per il controllo di bilancio.
(DE) Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Il mercato interno ha introdotto le ben note quattro libertà.
Ma non ha forse anche indotto una quinta libertà, ovvero la libertà di circolazione degli imbroglioni, dei contrabbandieri, degli operatori di mercato nero? Far luce su tutto ciò era compito della commissione di inchiesta che con sedici audizioni in loco, con i suoi viaggi e le numerose riunioni ha rivelato quali tortuose vie possono seguire le merci che vengono importate nell'Unione in esenzione doganale e fiscale secondo una procedura in sè legittima e che poi percorrono l'Unione in lungo ed in largo, sulle quali però le imposte dovute vengano riscosse al solo paese di destinazione.
<P>
Per anticipare subito il risultato cui è giunta la commissione di inchiesta, e che per altro è già stato ribadito più volte in questa sede, il regime di transito per il momento non funziona bene.
Nè la cosa deve stupire, dal momento che questo regime risale alla fine degli Anni Sessanta quando la Comunità era ben più piccola e l'interscambio più modesto.
Attualmente 3000 sedi doganali in 20 paesi svolgono 18 milioni di pratiche all'anno.
Il regime di transito vede coinvolti attivamente conducenti, società di trasporto, funzionari di dogana; ma c'è anche il coinvolgimento passivo dei beneficiari finali della frode, ovvero principalmente delle organizzazioni criminali che ricettano le merci.
Esse traggono il loro profitto dalla differenza tra il prezzo di importazione, esente da tasse, ed il prezzo di vendita che riescono a raggiungere sul mercato nero.
Particolarmente esposte a questo tipo di frode sono le merci su cui gravano imposte pesanti, per esempio le sigarette.
Un container di sigarette corrisponde ad un gettito doganale e fiscale di circa un milione di ECU.
In questo modo, causa le frodi, l'Unione europea e gli Stati membri subiscono perdite di miliardi per il mancato incasso di dazi, IVA e imposte dirette al consumo.
<P>
Nonostante la presenza del mercato interno, le competenze dei funzionari doganali, diverse da Stato a Stato, cessano comunque ai confini nazionali.
I loro metodi di lavoro sono obsoleti. Lavorano tuttora con complessi documenti cartacei, moduli e timbri facili da falsificare.
La riduzione del personale e i tagli nelle dotazioni finanziarie impediscono di effettuare dei controlli approfonditi.
I controlli a campione sono insufficienti.
La scarsa collaborazione ed il mancato riconosimento delle reciproche prove impediscono all'atto pratico di perseguire penalmente i colpevoli.
Oltre a ciò, il fatto che l'imposta sul valore aggiunto venga prelevata nel paese di destinazione e non in quello d'origine è addirittura un invito alla frode.
<P>
Com'è stato possibile arrivare a tanto?
Durante la realizzazione del mercato interno, nè Commissione nè Consiglio hanno previsto questo aspetto negativo.
Certo, collega Wemheuer, il Parlamento ha lanciato i suoi moniti!
Ma per anni sono state ignorate anche le perdite sempre più pesanti.
<P>
Il maggior merito della commissione di inchiesta, validamente guidata dal presidente onorevole Tomlinson, consiste nell'aver portato alla luce le irregolarità del regime di transito.
È doveroso ringraziare, a questo punto, l'enorme lavoro svolto dal relatore, onorevole Edward Kellett-Bowman, e dal segretariato.
<P>
Signora Presidente, le 38 raccomandazioni della commissione di inchiesta sono caratterizzate, come da un filo rosso, dalla constatazione che a lungo termine bisognerà mettere a punto un servizio doganale europeo.
In una prima fase, comunque, sono state presentate delle proposte finalizzate alla creazione di un quadro comune per i regimi di transito.
A questo proposito la Commissione si è espressa in modo degno di apprezzamento: ha già preso le sue iniziative ed io ringrazio apertamente i commissari Gradin e Monti.
<P>
Un impegno ancor maggiore è però necessario nel settore giudiziario, per esempio in materia di ricorso e di prove.
Nel complesso è evidente che le procedure doganali hanno una fortissima componente politica e sono pesantemente calate nella realtà politica.
È per questo che si chiedono a Commissione e Consiglio - che ringraziamo per esser qui rappresentato - volontà ed azione in linea con le raccomandazioni della commissione, e si chiedono progressi in vista della conferenza intergovernativa.
Il Parlamento, e soprattutto la sua commissione per il controllo di bilancio, vigilerà e sosterrà le misure adottate.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Ringrazio la onorevole Theato.
La discussione è interrotta, riprenderà alle 15.00.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Do la parola all'onorevole Martinez per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, proprio qui all'entrata dell'emiciclo alcuni giovani ragazzi e ragazze stanno distribuendo dei volantini di propaganda politica.
Poco importa che siano contro il Front national . Se fossero contro il partito comunista o contro il partito socialista sarebbe la stessa cosa.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di adoperarsi affinché un commesso impedisca che il nostro emiciclo diventi un luogo di distribuzione di volantini politici.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Ha ragione, onorevole Martinez.
Ogni Parlamento merita rispetto e, naturalmente, la distribuzione di materiale propagandistico - questo consesso è molto vasto - può essere svolto in qualsiasi luogo, ma non davanti all'Emiciclo .
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Volevo solo dire, a questo proposito, che ho una copia di una lettera della presidenza della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia dove figura il mio nome, come se anch'io fossi d'accordo, ma non ho mai detto di esserlo.
C'è stata una procedura simile a quella di oggi e non ho avuto la possibilità di segnalare il mio dissenso sulla proposta e vorrei farlo ora.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Ahern, la sua dichiarazione sarà messa agli atti.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, vorrei ricordare all'Assemblea che l'emendamento 37 chiede che alla Commissione non venga riconosciuta la facoltà di modificare aspetti sostanziali inclusi in allegato, eccezion fatta per alcuni, essenziali ai fini della direttiva, come nel caso della valutazione del rischio, che costituisce il nocciolo di questo atto legislativo.
In caso di reiezione dell'emendamento, avvalendosi dei comitati la Commissione potrà invece modificare la presente direttiva.
Alla luce di ciò, prego i colleghi di votare a favore dell'emendamento 37.
<P>
Dopo la votazione sulla proposta modificata della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, vorrei rivolgere al commissario Bjerregaard alcune domande.
<P>
In primo luogo, le domando se accetti la modifica della base giuridica. Tengo a ricordare che, in data 19 febbraio, il Parlamento ha approvato la relazione della Commissione sul morbo della mucca pazza e che, tra le conclusioni e le proposte della Commissione, figurava anche l'idea che ogni atto connesso alla sanità pubblica sarebbe stato d'ora in poi sottoposto a procedura di codecisione.
<P>
In secondo luogo, ieri il Commissario ci ha annunciato di accettare una parte dell'emendamento relativo alla valutazione del rischio.
Ebbene, qual è la parte accolta?
Questo emendamento è infatti il più importante, rappresenta il nocciolo stesso della direttiva.
Preferirei sentirmi rispondere dal Commissario che viene accolto l'intero emendamento, visto che permetterebbe di effettuare la giusta valutazione del rischio e, di conseguenza, di delimitare adeguatamente l'ambito in cui operare con organismi geneticamente modificati.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, ieri abbiamo avuto l'opportunità di affrontare un dibattito approfondito sulla proposta ora votata dal Parlamento.
Ieri ho esposto i motivi per i quali la Commissione non era favorevole a modificare la base giuridica.
Ho anche sottolineato che la Commissione, d'altra parte, era propensa a seguire l'emendamento, che implicava che il Parlamento ottenesse piena possibilità di influenza in relazione agli allegati, cosa propugnata anche da molti oratori.
Naturalmente niente altro è cambiato da ieri ad oggi, oltre al fatto che dobbiamo ovviamente prendere in considerazione gli emendamenti adottati qui in Parlamento.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, ritengo sia mio dovere far presente a colleghe e colleghi che il considerando F non risponde a realtà.
Nell'emendamento n. 12 si afferma che la convenzione del Consiglio d'Europa per i diritti dell'uomo e la biomedicina contiene un implicito divieto della clonazione, e si afferma che questo sia il primo divieto di clonazione secondo il diritto internazionale.
Non è vero e molti altri colleghi ben lo sanno.
Ritengo importante che ciò sia ben chiaro prima della votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, la prossima votazione all'ordine del giorno riguarda la chiusura della Renault.
In galleria ci sono sindacalisti e sindacaliste che sono qui da ieri e che sono giunti qui, subito dopo la manifestazione a Parigi, in rappresentanza delle 3100 persone della fabbrica di Vilvoorde, che rischiano il posto di lavoro, se questa decisione dovesse passare.
Credo che dovremmo porgere loro un saluto di benvenuto e manifestare il nostro sostegno alla loro causa.
<P>
(Applausi vivi e prolungati)
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Green.
Ritengo che comprenda le limitazioni istituzionali di questa Presidenza, ma le sue parole saranno messe agli atti con il risalto enfatico conferito loro dalla seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente! Colgo l'occasione di questo amichevole saluto rivolto agli ospiti in tribuna per dire, onorevole Green, quanto a disagio mi senta per il modo in cui il nostro Parlamento affronta una situazione di questo genere.
<P>
(Clamori e applausi) Siamo tutti parlamentari liberamente eletti e ritengo sia molto importante che un Parlamento decida liberamente, senza le pressioni della strada e senza le pressioni della tribuna.
Desidero che ciò venga riportato così nel processo verbale!
<P>
(Tumulto nelle tribune del pubblico)
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
Silenzio nelle tribune!
Silenzio nelle tribune!
Signori delle tribune!
Signori delle tribune!
Silenzio!
Signori delle tribune, facciano il favore di ascoltarmi.
Signori delle tribune, sappiano che il nostro Regolamento vieta espressamente qualsiasi manifestazione nelle tribune.
Pertanto, se non rimarrete in silenzio mi vedrò, purtroppo, costretto a far sgomberare la sala.
Quindi vi prego di rimanere in silenzio.
<P>
Onorevole Konrad, a lei devo dire che, in questo Parlamento, tutti i deputati possono prendere la parola.
E che, in questo Parlamento, vige la piena libertà di espressione durante la votazione.
<P>
Onorevoli deputati, il dibattito in merito alla questione si è già svolto, pertanto passiamo alla votazione.
Vi prego di aiutarmi a portarla a termine con la tranquillità che spetta a una decisione così importante.
<P>
Proposta di risoluzione comune sulla chiusura della fabbrica Renault di Vilvoorde (Belgio).
<P>
Prima della votazione
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Chiede la parola l'onorevole Giansily.
Gli verrà concessa dopo la votazione.
<P>
(Insistenze dell'onorevole Giansily) Onorevole Giansily, le ricordo che, in questa assemblea, finchè sono il presidente di turno, prendo io le decisioni, giuste o sbagliate che siano.
Le ho detto che le darò la parola dopo la votazione, per cui la prego di sedersi.
<P>
Onorevoli deputati, se non rispetterete il lavoro dell'Assemblea mi vedrò costretto a farvi uscire.
Il lavoro dell'Assemblea deve essere rispettato.
Onorevoli parlamentari, poichè un settore dell'emiciclo ha già preso la parola con i piedi, proseguiamo il nostro lavoro.
<P>
Onorevole Giansily, se non rispetta la Presidenza, chiederò la sua espulsione dall'emiciclo.
<P>
Voglia lasciare l'Aula, onorevole Giansily!
<P>
Onorevoli deputati, ai sensi dell'articolo 109 del Regolamento, e dopo aver richiamato all'ordine ripetutamente l'onorevole Giansily, mi avvalgo delle facoltà attribuitemi dal Regolamento decidendo di espellerlo dall'Aula.
<P>
Onorevoli deputati, vi prego di mantenere la calma.
La Presidenza ha preso una decisione conformemente alle facoltà attribuitele dal Regolamento.
Mi chiede la parola l'onorevole de Vries.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="De Vries">
Credo che ci rendiamo tutti conto della delicatezza dell'argomento su cui ci accingiamo a votare.
Siamo anche consapevoli del fatto che ci sono molti dettagli che dovranno essere risolti con il voto.
Lo dobbiamo alle persone della fabbrica della Renault di procedere a questa votazione secondo le consuetudini di questo Parlamento: tranquillamente e con dignità.
<P>
Signor Presidente, rispetto la sua autorità, come sarebbe doveroso per noi tutti.
Non intendo contestare la sua autorità di presidente di questa sessione e non voglio equivoci su questo.
<P>
Ma, essendo ormai passate le tredici, sarebbe forse consigliabile votare alle quindici, subito dopo l'interruzione del pranzo, per poter votare in piena tranquillità.
Propongo pertanto di sospendere la seduta.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, desidero ricordarvi che, accettando la proposta dell'onorevole de Vries, non potremo votare questa sera, ma domani mattina.
In secondo luogo credo che possiamo calmare gli animi e procedere.
Do la parola all'onorevole Martens.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, penso che la cosa migliora che il Parlamento possa fare a questo punto sia di approvare la risoluzione per i lavoratori di Vilvoorde.
Ma signor Presidente, le chiedo di rimettere ordine in quest'Aula: il Parlamento ha esigenza che sia rifatto ordine e che lei interrompa la seduta per regolare l'incidente che c'è stato poc'anzi con un deputato.
Le chiedo perciò di interrompere la seduta affinché noi e lei abbiamo modo di risolvere l'incidente per poi passare con ordine e calma alla votazione sulla risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Onorevole Martens, se interrompo la sessione, ai sensi del Regolamento, la votazione si dovrà svolgere domani.
Pertanto, data l'importanza della votazione che andremo ad effettuare, cercherò di risolvere la questione con l'aiuto dell'Assemblea.
L'incidente era iniziato perchè l'onorevole Giansily aveva chiesto la parola.
<P>
Onorevoli deputati, vi prego di ricordare che, quando nelle tribune si sono verificate determinate manifestazioni, la Presidenza si è espressa con energia, minacciando di espellere i responsabili in caso si fossero ripetute.
In seguito si sono succeduti diversi interventi.
Per non ritardare la votazione, ho detto all'onorevole Giansily che gli avrei concesso la parola alla fine della votazione.
<P>
A lei la parola, onorevole Martens.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Martens">
Signor Presidente, è perfettamente possibile interrompere i lavori per cinque-dieci minuti, in modo da chiudere l'incidente e poter quindi votare.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, propongo di sospendere la seduta per cinque minuti.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.15, riprende alle 13.20)
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, dopo consultazione con i presidenti di gruppo, e al di là della valutazione che potrete dare di questo incidente e delle modalità per esprimere accordo o disaccordo con l'operato della Presidenza, riprendiamo la sessione concedendo un minuto a ciascun gruppo politico.
Vi prego di collaborare con la Presidenza in quanto è importante riuscire a procedere nella votazione prevista per oggi.
<P>
Do la parola alla onorevole Dury.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, sono lieta che abbia trovato una soluzione per riprendere dignitosamente la nostra seduta, come da tutti noi auspicato perché desideriamo votare su questa risoluzione.
<P>
Ieri ho sentito molti colleghi parlare dell'Europa sociale e del loro sostegno ai lavoratori della Renault, di tutti i paesi e non soltanto di Vilvorde.
Vorrei che concretizzassero i loro discorsi votando a favore della nostra risoluzione.
Spero dunque di poter ora anche sentire il loro punto di vista.
Sono molto lieta di questa soluzione.
Cerchiamo di votare dignitosamente, tutti insieme, per mostrare ai nostri interlocutori che il Parlamento europeo può sostenere l'Europa sociale!
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ciò che dobbiamo fare ora è il nostro normale e serio lavoro parlamentare, ossia approvare questa risoluzione.
Come ho detto un'attimo fa, è quanto di più importante dobbiamo fare, e dobbiamo imparare a comportarci da parlamento dignitoso.
L'arma per eccellenza a nostra disposizione è il dibattito e la testimonianza di solidarietà attraverso le risoluzioni.
Noi tutti viviamo la sofferenza di questi lavoratori che vedono minacciata la loro fonte di sopravvivenza.
E perciò quello che dobbiamo fare è dimostrare rispetto per le regole di questo Parlamento e tenere un dibattito aperto e corretto.
Ora dobbiamo procedere alla votazione su questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, quanto è successo poco fa è del tutto inaccettabile perché non siamo a un convegno sindacale, bensì in Parlamento.
Stavamo per votare.
Non doveva dare la parola all'onorevole Green.
Non doveva dare la parola alla tribuna e quando si sono verificati gli incidenti doveva sospendere immediatamente la seduta e ordinare lo sgombero delle tribune.
<P>
Credo che in queste condizioni, con una tale pressione, sia impossibile votare.
Se intende proseguire con la votazione sottoporrò il caso ai membri della Conferenza dei presidenti.
Detto ciò, invito il mio gruppo a non partecipare al voto e ad abbandonare l'emiciclo.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Come già detto, signor Presidente, la gravità del tema che stiamo trattando esige che rispettiamo i nostri impegni.
Abbiamo già ripreso un dibattito sereno e tranquillo in seno al Parlamento.
Mi congratulo per la decisione da lei presa di riunirci nuovamente e le confermo il sostegno della maggioranza dei gruppi tramite i relativi presidenti.
Procediamo con il dibattito, con le decisioni.
Oggi celebriamo il 40º anniversario del Trattato di Roma e sarebbe una pessima celebrazione, dopo i discorsi di questa mattina, se non riuscissimo a svolgere una votazione ordinaria, pur se molto importante.
<P>
Inoltre desidero aggiungere che il nostro gruppo è rimasto sorpreso dal testo dell'articolo 8 della risoluzione comune là dove si afferma che la direzione aziendale elaborerà, di comune accordo con i rappresentanti dei lavoratori, un piano sociale che renda accettabili i licenziamenti.
Non possiamo sostenere questa risoluzione, ritiriamo la nostra firma e, per appoggiare la risoluzione, chiederemo che l'articolo 8 non venga approvato.
Signor Presidente, la preghiamo gentilmente di mettere agli atti che ritiriamo la nostra firma dalla risoluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Onorevoli colleghi, quando le disgrazie degli uomini raggiungono il Parlamento, ne va della sua dignità se non accetta che, a volte, i problemi della società possono arrivare a toccare quest'Aula.
<P>
Credo che non ci sia bisogno di innervosirsi.
Tutti sanno, essendoci gli elenchi di voto, come voteremo.
Non è il caso di fare scene!
Poche storie!
Cerchiamo di essere dignitosi e pensiamo che vi sono milioni di persone disoccupate!
Facciamo il nostro lavoro!
Siamo ben pagati per svolgerlo.
Votiamo!
Votiamo!
Voi voterete contro, noi voteremo a favore e la Storia giudicherà!
<P>
Grazie, signori della destra, per aver portato la lotta di classe in questo Parlamento!
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Onorevoli colleghi, il caso della Renault è tanto grave che l'emozione e un certo nervosismo emersi sono comprensibili.
Ma proprio perché si tratta di un caso molto grave, abbiamo il dovere di restare calmi. Altri l'hanno detto poco fa.
Il nostro compito, oggi, la nostra responsabilità, dopo aver discusso questo fascicolo, è votare.
Gli uni voteranno forse in un senso, gli altri in quello opposto.
È la nostra responsabilità politica.
<P>
Qualunque siano gli incidenti di procedura relativi al regolamento che si sono verificati all'inizio della votazione e sui quali potremo ritornare più avanti, credo che ora si debba, con molta calma e serenità, procedere al voto.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, come ha detto giustamente poco fa l'onorevole Jean-Claude Pasty, la responsabilità degli incidenti che si sono verificati è sua.
Non è possibile, nel nostro Parlamento, continuare a privilegiare determinati oratori.
Quando si dà la parola ad un deputato, la si deve dare anche ad un altro se la chiedere contemporaneamente sullo stesso argomento.
Questa è la democrazia.
La democrazia nella quale è vietato fare delle distinzioni a seconda dei deputati.
<P>
Ho poi una domanda da rivolgere prima a lei e poi all'Ufficio di presidenza del nostro Parlamento.
In tribuna ci sono dei visitatori.
Io stesso ho fatto venire questa settimana due gruppi di visitatori.
I posti sono attualmente prenotati fino al mese di dicembre.
Quale deputato ha consentito l'accesso alle persone che si sono palesate prima?
Sulla base di quale contingente?
Quando è stato prenotato?
Si tratta di una domanda molto precisa.
Lei ha permesso - non contesto la presenza delle persone in tribuna - lei ha semplicemente permesso che venissero applaudite pur non trattandosi di una delegazione ufficiale.
<P>
Non ha fatto mettere ai voti la mozione dell'onorevole De Vries, mentre in applicazione dell'articolo 111 avrebbe dovuto farlo.
Le chiedo ora di mettere ai voti, in applicazione dell'articolo 132 del regolamento, la mozione di sospensione della seduta presentata dal presidente Pasty.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, personalmente sono lieto della presenza in Aula dei lavoratori della Renault.
Ma non posso tollerare che lei dia ai deputati socialisti l'opportunità di fare della propaganda elettorale, quando si sa che la fabbrica Renault è stata chiusa dal signor Schweitzer, che è pur sempre un socialista e amico di Laurent Fabius.
<P>
Lo dico rivolgendomi alla onorevole Dury, e metto in guardia i lavoratori della Renault contro i tentativi dei socialisti di recuperare la loro battaglia, perché se si ritrovano disoccupati è per colpa dei socialisti.
<P>
In secondo luogo, vorrei rivolgermi alla onorevole Green che ha approfittato della sua posizione per fare della propaganda elettorale.
Ricordo che la Gran Bretagna ha fatto soffrire molto i lavoratori belgi, dato che negli anni '80 anche lo stabilimento della British Leyland è stato rimpatriato.
Quella volta erano stati licenziati migliaia di lavoratori valloni, senza che nessuno se ne curasse.
Noi, comunque, difendiamo i lavoratori e non facciamo ciò che i socialisti hanno fatto oggi: mentire, barare, come hanno sempre fatto.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Féret.
<P>
Onorevoli deputati, l'onorevole Fabre-Aubrespy ha presentato richiesta formale di sospensione della seduta che sottopongo a votazione.
<P>
Sottopongo a votazione la richiesta di sospensione della seduta.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta) Onorevoli deputati, procederemo quindi alla votazione della proposta di risoluzione comune presentata da cinque gruppi politici visto che l'onorevole Puerta ci ha appena annunciato che il gruppo GUE/NGL ha ritirato il proprio sostegno alla proposta di risoluzione comune.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Do la parola all'onorevole Giansily per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Meglio tardi che mai, signor Presidente.
<P>
Signor Presidente, poco fa non avevo alcuna intenzione aggressiva nei suoi confronti. Intendevo semplicemente chiederle su quale articolo del regolamento si era basato per interrompere il voto, dare la parola ad una nostra collega che per caso è presidente del maggior gruppo della nostra Assemblea e farci votare su un'importante risoluzione sotto la pressione di un certo numero di persone presenti in tribuna.
Agendo in questo modo, signor Presidente, non ha certo reso un servizio alla nostra Assemblea.
La nostra Assemblea manca di credibilità all'esterno.
Viene considerata come un'assemblea folcloristica, con persone che a trent'anni gridavano: »Abbasso, abbasso, abbasso» e che questa mattina abbiamo sentito dire: »Votiamo, votiamo, votiamo».
<P>
Credo, signor Presidente, che tutti i presenti hanno votato per lei il giorno dell'elezione dei vicepresidenti perché c'era un consenso e mi sembra che in questa Assemblea consenso significhi in primo luogo rispettare i parlamentari.
Ma quando si arriva ad una situazione del tutto inverosimile, in cui alcune persone in tribuna minacciano coi pugni i parlamentari e in cui lei arriva a chiedere l'espulsione di un parlamentare, vuol dire, signor Presidente, che è venuto meno al suo compito. Se fosse un uomo d'onore, darebbe immediatamente le dimissioni.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Onorevole Giansily, nello svolgimento del mio compito di Presidente, ritengo di agire sempre con volontà di equilibrio istituzionale.
Mi posso sbagliare, ma neanch'io voglio essere aggressivo verso di lei nè verso altri e sono sempre disposto ad imparare.
Pertanto, benchè le sue parole siano certamente aggressive, le prendo come un insegnamento e spero, in futuro, di far meglio.
<P>
Do la parola alla onorevole McIntosh per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, per una mozione d'ordine: lei ha non solo arrecato pregiudizio alla dignità di quest'Aula ma ha anche suscitato perplessità circa la sua conduzione della seduta oggi: l'articolo 127 è chiarissimo.
Un deputato può richiamare la sua attenzione sul mancato rispetto del Regolamento del Parlamento.
Una richiesta di intervento ha la precedenza su ogni altra richiesta di intervenire.
Vorrei a questo sapere in base a quale norma è intervenuta l'onorevole Green o le è stata concessa la parola.
Vorrei anche sapere come mai, quando è stato invocato l'articolo 126 per chiedere la sospensione della seduta, la richiesta non sia stata accolta e posta in votazione; e come mai, quando dalla galleria è stato violato l'articolo 101, comma 3, non sono attentando alla dignità di quest'Assemblea ma continuando con le interviste televisive nella galleria stessa e con le conversazioni telefoniche tramite cellulare, assolutamente vietate in quest'Aula, lei non ha immediatamente proceduto allo sgombero prima della votazione prevista dall'articolo 101, comma 3.
Vorrei anche sapere come mai un collega che stava cercando di esercitare i diritti riconosciutigli dall'articolo 127 non ha potuto parlare e come mai lei, signor Presidente, non ha lasciato lo scranno della Presidenza sospendendo immediatamente la seduta in attesa che venisse ripristinato l'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole McIntosh.
Ho detto nel corso della seduta - e lo ripeto ora - che, ai sensi del paragrafo 1 dell'articolo 19, mi assumo ogni responsabilità per i fatti verificatisi durante questa seduta e, pertanto, sono disposto in qualsiasi momento a rispondere innanzi alla Presidenza e alla Conferenza dei presidenti.
Quindi, onorevole McIntosh, ho operato in conformità con il paragrafo 1 dell'articolo 19 e, fintanto che presiederò questa seduta, continuerò a farlo per quanto difficile possa essere in determinate occasioni.
<P>
Do ora la parola all'onorevole Falconer per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, ecco come parla l'onorevole McIntosh: adesso capiamo come mai gli avvocati si ritrovano in posti dove dovrebbero stare dei politici.
Sostengo che lei ha condotto in modo corretto i lavori in quest'Aula oggi.
L'onorevole Green è intervenuta a favore della risoluzione presentata all'Assemblea.
C'è quindi stato l'intervento di un oratore favorevole e di un oratore contrario.
Considerato che la posta in gioco è la loro sopravvivenza, la gente in galleria ha molto giustamente espresso il suo risentimento.
Nulla di scandaloso.
Chiunque abbia partecipato ai picchetti o alle lotte sindacali sa che non c'è nulla di scandaloso in questo.
Lei ha pertanto diretto i lavori in modo assolutamente corretto.
<P>
Lei non ha consentito all'onorevole Giansily di intervenire perchè voleva che i lavori andassero avanti.
Volevo solo dire che il modo in cui lei ha condotto i lavori oggi è encomiabile.
Vorrei invitare i deputati di quest'Assemblea a ricordare che sono qui in veste di politici e non dovrebbero essere così insensibili da non poter comprendere le preoccupazioni della gente normale che lavora che rischia di ingrossare le file dei percettori dei sussidi di disoccupazione a seguito dei capricci delle multinazionali che se ne fregano della loro sopravvivenza.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, vorrei che restasse a verbale che durate il dibattito di oggi pomeriggio, soprattutto durante le scene più strazianti, i deputati conservatori sono stati visti fare gesti osceni all'indirizzo delle persone in galleria.
Mi sembra veramente deprecabile e chiedo che venga presa, prima o poi, qualche iniziativa disciplinare nei loro confronti.
È veramente scorretto che dei deputati di questo Parlamento si comportino in questo modo così disgustoso nei confronti di persone che hanno appena perso il proprio posto di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, l'ordine e l'autorevolezza di quest'Assemblea dipendono dal rispetto per la Presidenza e per le sue decisioni.
Ai sensi dell'articolo 109, se il Presidente espelle dall'Aula un deputato per motivi disciplinari, il deputato o la deputata non può rientrare in Aula per tutta la durata della seduta.
Nel caso del deputato in questione, egli è non solo rientrato in Aula, ma ha anche preso parte alle votazioni.
Chiedo pertano che il suo voto venga depennato.
Gli è anche stata concessa una dichiarazione di voto.
<P>
Non desidero rendere più incadescente la situazione di quanto non lo sia già, ma il rispetto del nostro Regolamento, che è di fondamentale importanza per portare avanti i lavori del Parlamento impone il rispetto anche di questa parte dell'articolo perchè, in caso contrario, vale a dire se non si rispetta quanto figura nell'ultimo rigo a proposito dell'autorevolezza del Presidente e dell'ordine in quest'Aula allora rischiamo di degenerare lasciandola in mano alla plebaglia.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Corbett.
<P>
Anche a lei ripeto che la Presidenza si assume ogni responsabilità, anche quella da lei appena attribuitale.
Quando, in seno all'Assemblea, vi sono posizioni discordanti, il Presidente deve prendere una decisione e non può accontentare l'intera Assemblea.
Deve cercare di farlo nella forma che ritiene più corretta o, in determinate occasioni, in quella che può calmare la situazione e sempre ai sensi del Regolamento.
Quindi la mia intenzione era quella di evitare che si aprisse un altro dibattito, di procedere con la votazione - non ho conseguito questo risultato, ho richiamato all'ordine - e successivamente ho scambiato qualche impressione con i presidenti dei gruppi che hanno aiutato la Presidenza a uscire dalla situazione di tensione nella quale ci trovavamo.
Non desidero ritornare a uno stato di tensione.
Darò la parola a tutti coloro che la chiederanno, ma in ogni caso ritengo siamo riusciti, se non a risolvere in modo soddisfacente l'incidente - che rimane aperto per le considerazioni che si vorranno fare successivamente -, almeno a procedere nel nostro lavoro e ad effettuare una votazione che tutti, nessuno escluso, ritenevamo molto importante.
<P>
Do la parola all'onorevole Patsy per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, la sua prima funzione, come presidente di seduta, è di far rispettare il regolamento.
Ebbene, non avrebbe dovuto dare la parola alla onorevole Green al momento del voto.
La onorevole Green ha fatto un intervento politico.
Non ha fatto un richiamo al regolamento o una dichiarazione di voto, bensì un intervento politico.
A quel punto tutti i colleghi avevano buoni motivi per chiedere la parola.
Tutti.
Uno per gruppo.
E questo lei non lo ha consentito.
Lo ha persino negato, il che è molto grave.
<P>
Poi ci sono stati dei disordini ancora più gravi, perché in tribuna si sono verificati degli incidenti.
Noi rispettiamo le persone che sono in tribuna, perché sono nostri ospiti, ma queste devono rispettare i parlamentari.
Ebbene, i parlamentari sono stati aggrediti dal comportamento di cui siamo stati testimoni.
E lei, signor Presidente, avrebbe dovuto immediatamente, senza che glielo si chiedesse - è scritto nel regolamento - sospendere la seduta, perché era l'unico modo per ristabilire l'ordine, e chiedere lo sgombero delle tribune.
Non lo ha fatto.
Solleverò la questione alla Conferenza dei presidenti.
<P>
Vorrei che ne sia investito anche l'Ufficio di presidenza perché il suo comportamento è stato inaccettabile.
Direi persino che è un recidivo perché mi ricordo di un altro incidente, sempre legato alle tribune, durante una seduta da lei presieduta.
Si stava discutendo di un problema riguardante gli immigrati clandestini.
Non si è dunque trattato di un caso fortuito. Spero che la questione venga affrontata sia dalla Conferenza dei presidenti che dall'Ufficio di presidenza perché è intollerabile che un vicepresidente si comporti così.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Pasty.
Prendo nota delle sue parole che saranno messe agli atti.
Ho detto e ripetuto che spero vorrete discutere di questo nei termini e nelle sedi che riterrete opportune.
Sono convinto che ora non dovremmo ritornarci sopra, ma in ogni caso mi sento molto magnanimo in quanto non dobbiamo votare più nulla.
<P>
Do la parola all'onorevole Cox per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, ho chiesto di poter intervenire brevemente dopo l'intervento dell'onorevole Corbett.
Sono certo che il particolare tecnico della norma citata dall'onorevole Corbett potrebbe essere corretto, ma, come osservazione politica, è un'osservazione assolutamente inutile.
La commedia degli errori e degli errori di valutazione di oggi avrebbe un esito grave, qualora venise dato un seguito all'errore di espellere l'onorevole Giansily dall'Aula per qualche dettaglio tecnico.
Aveva il diritto di intervenire e mi dispiace che non sia stato agevolato nella stessa misura di altri.
Se venisse espulso per un cavillo tecnico, vorrei essere espulso anch'io.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Cox.
<P>
Do la parola all'onorevole Seppänen per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Seppänen">
(FI ) Signor Presidente, sono in questo caso d'accordo con la prassi seguita dal presidente e richiamerei nel contempo l'attenzione sul fatto che l'onorevole Giansily è stato estromesso dalla sala su ordine del presidente.
Prendere a tal proposito la parola è a mio avviso giustificato.
Non possiamo estromettere un deputato dalla sala e permettergli quindi di prender parte alle votazioni, nonché di prendere la parola.
Si tratta di un deputato dello stesso gruppo dell'onorevole Pasty, il quale la volta precedente ha votato a nome di un altro deputato qui, nella sala della plenaria.
Ora, un membro dello stesso gruppo si rifiuta di allontanarsi dalla sala, nonostante sia stato espulso, e prende altresì parte alla discussione e alle votazioni.
A mio avviso tale questione deve essere sottoposta alla Conferenza dei presidenti, altrimenti dobbiamo avere tutti la possibilità di presenziare, a prescindere dal fatto che siamo stati estromessi dalla sala.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, penso che dovremmo ridiscendere con i piedi sulla terra.
Ella ha criticato l'onorevole Green.
Poi ha giustamente lasciato la parola all'onorevole Konrad.
L'onorevole Konrad si è sentito incoraggiato alla provocazione.
Ho trovato provocatorie le vostre parole nei confronti di questi ospiti che sono venuti fino qui sotto la spinta di forti emozioni, che temono per la propria esistenza, che stanno per perdere il proprio lavoro e che non sanno che ne sarà del futuro delle loro famiglie.
Poi il Presidente stesso ha criticato gli ospiti invitandoli a stare quieti perchè altrimenti avrebbero dovuto lasciare la tribuna.
Noi lo sappiamo che in tribuna non ci si deve sporgere ed agitare, ma certo queste persone non ne erano al corrente!
<P>
Siamo un pò realistici!
Cosa c'è alle spalle dei loro sentimenti, cosa c'è dietro alle loro paure?
Non dovremmo esser invece contenti - e qui si tratta di identità del Parlamento - che le persone interessate vengano da noi, le persone che hanno paura e che da parte del Parlamento si attendono un'azione politica?
E pretendere, come hanno detto molti colleghi, che queste persone vengano allontanate mi pare, considerando il problema che li affligge, oltremodo di cattivo gusto!
<P>
Vorrei inoltre rilasciare una dichiarazione a titolo personale.
Un parlamentare di nome Féret, un parlamentare del Front National, ha definito l'onorevole Green e me «fascisti».
Respingo decisamente l'addebito.
Ribadisco: un parlamentare del Front National accusa un'onorevole socialdomecratica ed una parlamentare verde di essere fascisti.
Penso che non siano necessari commenti.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, me ne sono stata seduta tranquillamente dopo il mio primo intervento su quest'argomento, ma devo ammettere che mi ha sorpreso la reazione che c'è stata essendo prassi normale per un deputato, come tutti i colleghi sanno, richiamare l'attenzione dell'Assemblea sulle persone presenti in galleria durante il dibattito su questioni di loro interesse.
Non ho fatto nulla di più.
Sono stupefatta per la reazione di fronte a nulla di più che la presenza di una delegazione della Renault qui mentre ci accingevamo a votare la risoluzione.
Mi sembra una reazione assolutamente straordinaria e sproporzionata.
<P>
Devo tuttavia dire, signor Presidente, che avendo dato la parola all'onorevole Konrad - un oratore a favore e un oratore contrario quindi - e avendo poi cercato di impedire l'evidente disordine in galleria, lei ha agito con grande dignità e credo che quanto è accaduto dopo è assolutamente fuori luogo.
<P>
Sarei lietissima se l'onorevole Pasty investisse della questione la conferenza dei presidenti.
Sarei felice di discuterne in quella sede e sono certo che i vicepresidenti di quest'Assemblea -erano in molti ad esser presentisaranno lieti di appoggiare in seno all'Ufficio di Presidenza il suo operato.
Signor Presidente, lei ha agito correttamente, lei ha agito con dignità ed è poi riuscito a riportare la calma, ha consentito che si procedesse alla votazione, che ha provocato tutta quella confusione.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signor Presidente, non mi preoccupa la sua condotta e nemmeno quella di chi ha in effetti inscenato la dimostrazione in galleria, ma la condotta dell'onorevole Green perchè sa benissimo che non rientra nelle consuetudini di questo Parlamento fare interventi che mirino ad influenzare l'esito del voto, subito prima del voto stesso.
È stata una decisione di Pauline di fare quella scena da guitto, sfruttando i sentimenti e le preoccupazioni dei dimostranti per portare avanti un'argomentazione politica nel momento meno opportuno dei lavori del Parlamento, provocando il caos che c'è stato dopo.
Se c'è un colpevole oggi non è lei, signor Presidente, nè i dimostranti, nè i deputati di questo Parlamento, ma l'onorevole Green che ha creato questa situazione per noi così imbarazzante.
<P>
Se ritiene che sia questo il genere di comportamento che rassicurerà la gente sul fatto che il partito laborista è pronto a governare, mi sembra che abbia molto da imparare.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, temo che oggi pranzeremo con un orario del sud, ma, comunque, darò la parola a tutti coloro che me la chiederanno.
Mi si consenta di chiedere scusa ai servizi di interpretazione dei quali stiamo abusando.
Sono certo che vorranno collaborare ancora una volta con noi, ma permettetemi di scusarmi con loro.
<P>
Do la parola all'onorevole Green per fatti personali.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, è stato fatto il mio nome e sono stata insultata e pertanto ho diritto di replica.
Se il collega sta per caso sostenendo che non fa mai politica in quest'Aula, la cosa mi sorprende moltissimo.
<P>
Ieri sera, abbiamo avuto un incontro con i lavoratori della Renault e mi sembra doveroso prendere atto della loro presenza qui.
Guardiamo in faccia la realtà: cosa c'è di male nel fatto di trovarci davanti a persone che stanno per essere buttate fuori dal loro lavoro?
Non so se l'onorevole Spencer provi imbarazzo perchè i conservatori britannici hanno votato contro la risoluzione.
È questa forse la radice del problema: ha dovuto fare i conti con il fatto che aveva di fronte delle persone che stanno perdendo il loro posto di lavoro e si è reso conto che lui e i colleghi del suo gruppo stavano votando contro la risoluzione.
<P>
Mi dispiace se questo lo ha messo in imbarazzo, ma sa benissimo che ci sono spesso in galleria dei lavoratori, che godono del sostegno e dell'appoggio attivi di deputati di questo lato dell'emiciclo, oltre a persone di altri gruppi di pressione.
Come mai le cose diventano imbarazzanti o più difficili quando ci sono anche dei sindacalisti che rischiano il posto di lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Green, ma oggi non posso proprio chiudere la discussione finchè vi sono richieste di intervento.
L'onorevole Spencer mi chiede nuovamente la parola.
La pregherei di non fare riferimenti personali, altrimenti veramente non finiremo più.
<P>
Do la parola all'onorevole Spencer per una questione di ordine.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signor Presidente, non è una questione di fare politica in quest'Aula, ma di tentare di influenzare in modo scorretto il voto, con tecniche da guitto, di cui certamente l'onorevole Green si pentirà.
Con questo considero chiuso l'argomento ma è lei che ha innescato questa baraonda.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, credo che nel tentativo di migliorare le cose, si finisca per peggiorarle.
Siamo in diversi qui ad aspettare di pronunciare le dichiarazioni di voto.
Ritengo che invece di andare avanti con un dibattito che non è il caso di continuare, sarebbe meglio passare alle dichiarazioni di voto.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
Ha ragione, onorevole Bourlanges.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Questa relazione prosegue il dibattito sull'impiego dell'ingegneria genetica, un tema che desta molte passioni.
Siamo del parere che la direttiva ora esaminata non affronti con sufficiente chiarezza la posta in gioco sul piano politico, mentre è caratterizzata da un taglio eccessivamente tecnico e dettagliato, con il risultato di un effetto molto ambiguo.
Ma in un argomento come questo, visto il suo impatto per il futuro, si impongono chiarezza e coerenza, se non altro per consentire al cittadino di seguire il dibattito.
<P>
Ciò nonostante, appoggiamo in gran parte la relazione con i suoi emendamenti, ma non possiamo fare a meno di deplorare la scarsa chiarezza con cui essa si presenta.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Ephremidis">
Da qualche decennio, una nuova minaccia aleggia sul pianeta: quella dell'intervento sconsiderato e incontrollato su sistemi complessi, sistemi che la natura ha impiegato centinaia di milioni d'anni per perfezionare.
In nome dello sviluppo scientifico e della lotta alle malattie, si tenta ora l'intervento dell'uomo in codici genetici potenzialmente appartenenti a qualunque essere vivente, specie umana inclusa.
<P>
Nessuno può garantire che il numero delle patologie potenzialmente curabili grazie alla manipolazione genetica sia superiore al numero delle nuove, imprevedibili malattie che potranno scaturire da questa teratogenesi di laboratorio.
L'impatto probabile della modifica delle specie non è né prevedibile, né immediatamente evidente.
Questo impatto diverrà chiaro soltanto alla luce dei danni che causerà.
<P>
Esiste il grave rischio che gli organismi geneticamente modificati rappresentino in futuro quello che oggi è l'inquinamento, un inquinamento dotato della capacità di riprodursi, di migrare, di trasformarsi, di moltiplicarsi e, quel che è peggio, di competere con le specie naturali che non avranno né il tempo, né la capacità di resistere e di crearsi meccanismi di difesa, visto che l'evoluzione naturale procede a un ritmo che si calcola in millenni, mentre l'evoluzione tecnologica ha luogo nel volgere di qualche mese.
Gli incidenti causati dalle applicazioni belliche e pacifiche del nucleare sembreranno innocui botti di Capodanno, al confronto dell'occupazione silente e invisibile di interi continenti da parte della nuova, superiore classe neogenetica.
<P>
D'altro canto, è molto difficile nonché pericoloso tentare di porre a freno o di tenere sotto controllo ciò che è il frutto della mente dell'uomo.
Il nostro obiettivo non è quello del rifiuto assoluto e imperturbabile di qualunque nuova scoperta o tecnologia, bensì quello di esigere, senza compromessi, l'evoluzione tecnologica non entri mai in contrasto con la natura, di cui anche l'uomo è parte, ma che vi si inserisca armoniosamente.
<P>
È sconsiderato, in nome del funzionamento del mercato interno o di una libera concorrenza sempre più spinta, ignorare ogni possibile conseguenza e sospingere processi o quadri normativi finalizzati unicamente all'incremento delle attività economiche, alla creazione di nuovi sbocchi di mercato e alla competitività degli investimenti, lasciando aperto un pericoloso margine di elusione dei meccanismi di controllo e senza fornire alcuna garanzia in merito al rispetto degli imperativi della deontologia.
<P>
Alla luce di ciò, riteniamo che la direttiva del Consiglio sugli organismi geneticamente modificati vada radicalmente rivista.
È indispensabile la creazione di un organo scientifico paneuropeo, in cui sia garantita la partecipazione del cittadino, con il compito di valutare l'opportunità dei vari programmi, tenendo conto di costi e benefici, di sancire severe norme e limiti di sicurezza e di verificarne l'osservanza.
<P>
È urgente provvedere a informare l'opinione pubblica in ordine alle potenzialità e agli utilizzi dell'ingegneria genetica, affinché questi argomenti, capitali per il futuro dell'umanità, possano venire compresi, collocati nel giusto contesto e valutati nel loro impatto.
Temo invece che quanto si è tentato a tutt'oggi, soprattutto ad opera di alcune grandi multinazionali del settore alimentare, si sia limitato a tranquillizzare l'opinione pubblica, minimizzando i rischi e inducendo un clima di accettazione passiva.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Sandbæk">
La proposta Trakatellis costituisce per molti aspetti un miglioramento del disegno di legge esistente e si distingue sottolineando l'esigenza di una legislazione più restrittiva nel settore.
E' positivo che si ricorra al principio di precauzionalità e si intraprenda una valutazione generale della classificazione delle operazioni confinate.
<P>
Non posso tuttavia appoggiare la proposta in ragione della mutata base giuridica.
La commissione per la protezione dell'ambiente propone di utilizzare l'articolo 100 A come base giuridica invece della proposta della Commissione basata sull'articolo 130 S. Si fa riferimento al fatto che l'attuale modifica della direttiva non tratta effettivamente di protezione ambientale, ma piuttosto di armonizzazione delle norme nel settore.
Non sono d'accordo.
La ricerca nel campo dell'impiego degli OGM prevede molte possibilità, ma queste attività devono svolgersi a condizioni che assicurino nel miglior modo possibile la salute umana e l'ambiente nel futuro.
E' per questo estremamente importante che i singoli paesi membri abbiano la possibilità di irrigidire le disposizioni legislative in materia a livello nazionale, come del resto previsto dall'articolo 130 S.
<P>
Per questo non posso votare a favore dell'impiego dell'articolo 100 A in questo caso - perché l'unica cosa che si ottiene è l'accrescimento della competenza del Parlamento.
In questo modo i singoli paesi membri - nella misura in cui non viene precisato altro - perdono il diritto a mantenere leggi più severe, e questo non è positivo.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Titley">
Signor Presidente, ho dato il mio appoggio oggi alla relazione perchè anch'io, come molti altri, sono preoccupato per la presenza già oggi sugli scaffali dei supermercati di prodotti alimentari a base di organismi geneticamente modificati.
<P>
Essendosi verificati ultimamente molti casi di allarme legati alla sicurezza alimentare, abbiamo necessità del maggior numero di informazioni possibile sui progressi della scienza nel campo delle tecniche di modificazione genetica.
Chi sta modificando cosa? Quali piante, animali o cibi?
Quali sono i potenziali benefici o pericoli per gli esseri umani e per l'ambiente in generale?
È questo il genere di domande alle quali occorre dare una risposta alla gente.
<P>
Mi compiaccio pertanto dell'enfasi che la relazione pone sulla prevenzione dei pericoli per l'uomo e per l'ambiente, piuttosto che sulla loro limitazione.
<P>
La relazione sottolinea inoltre giustamente la necessità di potenziare le misure a tutela della salute e della sicureza in questo campo della ricerca scientifica.
<P>
Viene infine giustamente posto l'accento anche sulla disponibilità di informazioni.
<P>
Non dubito che quest'area della sperimentazione scientifica possa offrire dei benefici a tutti noi, ma, come ogni altro consumatore che abbia a cuore la questione, desidero il massimo dell'informazione possibile per poter scegliere con cognizione di causa.
La modificazione genetica è un campo complesso, ma questa non dev'essere una scusa per tenere la gente all'oscuro sulle sue implicazioni per la loro esistenza.
<P>
Relazione Soulier (A4-0065/97)
<SPEAKER ID=94 NAME="Verwaerde">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto felicitarmi con il collega, onorevole André Soulier, per la sua eccellente relazione, adottata all'unanimità dalla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
<P>
Il 16 aprile 1996 il Parlamento europeo aveva già espresso il suo parere sulla base di una prima relazione dell'onorevole Soulier e approvato un programma pluriennale destinato a promuovere la cooperazione internazionale nel settore dell'energia.
Dobbiamo oggi esprimere il nostro stupore per l'atteggiamento del Consiglio, che ha modificato l'articolo 8 relativo alla comitatologia e deciso di consultare nuovamente il Parlamento.
<P>
Questo cambiamento di metodo si è tradotto non soltanto in un ritardo, ma anche in una modifica sostanziale, dato che la dotazione annua di 10 milioni di ecu inizialmente prevista viene ridotta a 7 milioni per il 1997.
<P>
Approvo totalmente la posizione del relatore, il quale ritiene che non vi sia alcun motivo di ridurre l'importo votato dal Parlamento e dal Consiglio.
Tuttavia, al fine di non ritardare ulteriormente l'attuazione del programma Synergy e nell'attesa di una discussine di merito in proposito, mi pronuncio a favore della relazione del collega.
<P>
Relazione Arias Cañete (A4-0061/97)
<SPEAKER ID=95 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Il gruppo socialdemocratico svedese è decisamente contrario alla proposta del relatore di non limitare nel tempo gli aiuti ai produttori di cefalopodi stabiliti nelle isole Canarie.
Il nostro gruppo ha pertanto deciso di votare contro la relazione.
<P>
Relazione Cunha (A4-0013/97)
<SPEAKER ID=96 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Gli accordi di pesca dovrebbero essere redatti in termini tali da recare beneficio alle parti contraenti e da garantire, al contempo, l'equilibrio biologico.
Numerosi accordi di pesca stipulati con paesi del Terzo mondo risultano onerosi per l'Unione, mentre una parte sostanziale delle catture viene sottratta alla pesca locale.
Il gruppo socialdemocratico svedese avanza quindi perplessità in ordine a questo accordo di pesca ed è chiaramente dell'avviso che accordi come questo dovrebbero essere finanziati dai pescatori che fruiranno dei diritti di pesca così negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="McKenna">
I Verdi hanno votato contro questi accordi di pesca per due motivi: primo, riteniamo inaccettabile la base su cui questi accordi sono stati negoziati.
Questioni importanti come la valutazione scientifica dell'impatto della pesca sulle specie bersaglio e sulle altre specie, il controllo e la sorveglianza delle attività di pesca, la coerenza con le politiche di sviluppo e ambientali dell'Unione europea nonchè l'impatto delle norme di sbarco sui mercati locali non sono state sufficientemente considerate negli accordi di pesca della UE con i Paesi in via di sviluppo.
<P>
Secondo, molti altri colleghi, oltre alla sottoscritta, guardano con ostilità alla procedura perchè pone il Parlamento di fronte al fatto compiuto per ogni accordo.
Ci viene chiesto un parere molto tempo dopo la conclusione dei negoziati e quando le unità di pesca hanno già cominciato ad operare.
La nostra protesta per questa situazione si esprime con un voto contrario su entrambi gli accordi.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Sandbæk">
<SPEAKER ID=99 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Gli accordi di pesca dovrebbero essere redatti in termini tali da recare beneficio alle parti contraenti e da garantire, al contempo, l'equilibrio biologico.
Numerosi accordi di pesca stipulati con paesi del Terzo mondo risultano onerosi per l'Unione, mentre una parte sostanziale delle catture viene sottratta alla pesca locale.
Il gruppo socialdemocratico svedese avanza quindi perplessità in ordine a questo accordo di pesca ed è chiaramente dell'avviso che accordi come questo dovrebbero essere finanziati dai pescatori che fruiranno dei diritti di pesca così negoziati.
<P>
Relazione Waddington (A4-0056/97)
<SPEAKER ID=100 NAME="Bernardini">
Colgo l'occasione dell'eccellente relazione della collega, onorevole Waddington, per felicitarmi con la Commissione europea per la presentazione del suo Libro bianco.
<P>
È vero che la modernizzazione dei nostri sistemi educativi e formativi permetterà alla società europea di raccogliere le sfide del futuro (la società dell'informazione, ad esempio).
Inoltre, come deputato eletto a livello locale, resto sensibile alle azioni che l'Unione europea potrebbe intraprendere in materia.
<P>
Ad esempio, nel gennaio 1996, abbiamo realizzato nella mia città, Istres, il terzo piano di informatizzazione delle scuole.
Fortemente orientato verso la multimedialità, questo progetto segna una tappa significativa per il numero, la capacità e le possibilità di accesso dei software messi a disposizione di insegnanti e alunni.
Nel settembre 1996, alla riapertura delle scuole, è stato così possibile portare a termine con successo il collegamento dei direttori dei vari istituti con il server centrale della città, sul quale è installata la banca dati dei giovani scolarizzati; questo aspetto del programma informatico ha peraltro contribuito a migliorare il controllo del delicato periodo della riapertura delle scuole da parte degli operatori interessati: servizi scolastici, direttori, ispettori della Pubblica istruzione.
<P>
Nella speranza di poter compiere un ulteriore passo avanti con il collegamento a Internet , resta il fatto che le collettività locali non potranno da sole sostenere il peso finanziario di tale progetto.
L'azione dell'Unione europea deve collocarsi a questo livello, con l'apporto di importanti risorse finanziarie.
<P>
Mi auguro che il piano d'azione della Commissione tenga veramente conto delle esigenze delle collettività locali e non si limiti a erogare aiuti a favore di progetti che le piccole e medie collettività non sarebbero in grado di realizzare nei tempi adeguati.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione della onorevole Waddington sul Libro bianco della Commissione che, come noto, tratta di istruzione e formazione.
Nella relazione della onorevole Waddington il Libro bianco viene criticato in molti punti, tra gli altri per il fatto che la Commissione nella sua analisi si concentra unicamente sui giovani e non tiene in considerazione dell'invecchiamento della popolazione a livello europeo.
Nella relazione viene espresso il timore che la distanza tra «coloro che sanno qualche cosa e coloro che non sanno nulla» si accrescerà.
Per evitare tale rischio, in futuro ci sarà sempre maggiore bisogno di concentrarsi sul concetto «apprendimento lungo tutto l'arco della vita».
Per questo, nella relazione viene annunciata l'iniziativa della Commissione che può aumentare le possibilità di aggiornamento per la popolazione sia nelle aziende che all'interno del sistema scolastico.
<P>
I socialdemocratici danesi hanno una posizione positiva nei confronti del dibattito, introdotto dal Libro bianco della Commissione e dalla relazione Waddington.
I socialdemocratici danesi desiderano inoltre sottolineare che, come l'onorevole Waddington, sono critici nei confronti dell'attuazione della proposta del Libro bianco relativa alla creazione di scuole «second chance » a livello dell'UE per gruppi particolarmente esposti al rischio di esclusione dalla società dell'informazione.
I socialdemocratici danesi ritengono che le misure relative alla politica dell'istruzione sono una questione nazionale.
E' una questione che rientra nel principio di sussidiarietà.
<P>
Lindqvist (ELDR), Gahrton, Holm e Schörling (V), per iscritto.
(SV) Abbiamo votato a favore della relazione Insegnare e Apprendere - Verso la società conoscitiva , perché contiene valide proposte e una critica costruttiva del Libro bianco della Commissione sull'istruzione.
<P>
Non possiamo approvare le proposte di cui ai paragrafi 49 e 55, che prevedono da un lato l'accorpamento in un'apposita politica comunitaria dei vari provvedimenti in materia di istruzione e formazione, dall'altro un incitamento alla Commissione affinché metta a punto piani d'azione dettagliati nel campo dell'istruzione.
Questa deve restare una prerogativa degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Mann, Thomas">
<SPEAKER ID=103 NAME="Menrad">
Presupposto della politica europea deve essere la rigorosa responsabilità degli Stati membri per la configurazione profonda della politica per l'istruzione.
Al tempo stesso la politica europea deve integrare e sostenere le imprese nazionali.
In quest'ottica apprezzo che siano state preannunciate delle proposte di piani d'azione per l'utilizzo dei Programmi SOCRATES e LEONARDO.
<P>
A proposito di istruzione generale e professionale, è necessario:
<P>
incoraggiare l'adeguamento delle nuove conoscenze, in considerazione dell'ambiente economico e tecnologico in rapida evoluzione; -avvicinare fra loro scuole ed imprese; -sconfiggere l'emarginazione.
Giustamente, la commissione sociale del PE si è mostrata scettica nei confronti della proposta del Libro bianco di istituire delle scuole separate che offrano una seconda opportunità.
Nel corso delle consultazioni ho insistito sul pericolo di che potrebbero sorgere, in questo modo, delle «scuole ghetto».
Per contro in molti stati membri già esiste un sistema differenziato di promozione delle persone meno favorite.
In Germania, per esempio, si va da libere disposizioni per l'accesso al sistema a due livelli, all'istituzione di anni propedeutici all'esercizio professionale, dall'istruzione alternativa al cosiddetto programma per i meno favoriti secondo la legge federale per l'istruzione AFG.Giustamente, nelle discussioni del PE è stato ripetutamente evidenziato il nesso fra i diversi settori della politica.
Missioni Numero Uno delle politiche economica, sociale e per l'istruzione è la lotta contro la disoccupazione - a livello sia nazionale che europeo.
Non va infatti dimenticato che la mancanza di posti di lavoro è solo un aspetto: l'altra fondamentale causa di disoccupazione è l'assenza di una qualifica professionale.
<P>
Delle operazioni di scambio transnazionale nell'ambito della politica per l'istruzione possono ben evidenziare l'importanza di un legame fra esperienza professionale e istruzione scolastica.
Ciò vale sia a livello di istruzione primaria, sia a livello di formazione e specializzazione.
<P>
Non c'è nulla di più errato della frase che spesso sentiamo in Germania e Austria «Ich habe ausgelernt», ovvero «ho finito di studiare».
Molto più saggio - specie nella nostra società della tecnologia moderna - è il concetto di istruzione «per tutto l'arco della vita».
<P>
Secondo l'onorevole Waddington, per l'accesso all'istruzione che dura tutta la vita è vitale il ruolo delle parti sociali, le cui importanti funzioni sono evidenziate anche dal programma LEONARDO.
L'Europa come sito di stabilimento non ha bisogno soltanto dei moderni macchinari ad alta tecnologia, ma anche di lavoratori che li sappiano utilizzare.
Non è pensabile che persone di quarant'anni vengano messe da parte come vecchie macchine, cancellate dai registri di ammortamento e rottamate, ovvero siano licenziati e lasciati senza lavoro.
Il programma LEONARDO dovrebbe incoraggiare contratti di lavoro modello, che utilizzino i frutti del progresso economico non solo per gli investimenti capitali o l'aumento dei salari, ma anche per l'ulteriore formazione professionale dei lavoratori, per l'investimento in capitale umano.
<P>
Ho votato a favore della relazione Waddington perchè contribuisce all'attuazione pratica delle posizioni e delle richieste che ho appena illustrato.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Heinisch">
Il Libro bianco su istruzione e formazione trova in generale apprezzamento e un'eco generalmente positiva.
Ritengo anch'io che esso costituisca uno stimolo importante per il dibattito sull'istruzione, indispensabile a livello nazionale ed europeo.
<P>
Non mi soddisfa, tuttavia, completamente il titolo del Libro bianco.
Il concetto di «società conoscitiva» è poco preciso e, per giunta, incompleto, in quanto l'istruzione generale non deve essere solo cognitiva, ma comprendere anche processi di apprendimento emozionali, sociali, etici.
Non ci deve sfuggire l'obbiettivo della crescita dei valori.
Ho pertanto proposto di cambiare il titolo in «Insegnare ed apprendere - una via eticamente responsabile in una società scientifica», che però non è stato accettato dalla commissione per la cultura.
<P>
Mi fa per contro piacere che un altro dei miei emendamenti sia stato inserito nel parere della commissione per la cultura e trovi riscontro nella relazione dell'onorevole Waddington - anche se in termini meno energici di quanto avrei desiderato.
Si tratta dell'importanza dell'istruzione prescolare per tutti, soprattutto per i bambini in qualche modo svantaggiati, necessaria per migliorare le pari opportunità e prevenire il fenomeno di emarginazione sociale.
L'istruzione prescolare, in quanto primissimo livello della scolarizzazione, merita attenzione di gran lunga maggiore di quanta ne abbia avuta sinora nella maggioranza degli Stati europei.
I risultati della ricerca sulle caratteristiche del cervello attestano che già nei primi sei anni di vita dell'individuo è possibile individuare un gran numero di capacità e propensioni.
Impartendo fin dall'inizio un'istruzione integrata che tenga particolarmente conto di certi elementi musicali o della facilità di apprendimento ed uso delle lingue straniere, si accresce la creatività dei bambini e si pongono le fondamenta per un ampio spettro di discipline di studio.
<P>
L'istruzione prescolare può anche ad impedire l'emarginazione sociale, in quanto tutti i bambini vengono avvicinati al sapere in modo giocoso, prima di entrare nella scuola.
<P>
Ciò lascia sperare che il progetto della Commissione, già avviato contro la volontà degli Stati membri, relativo alla scuola della seconda opportunità divenga sempre meno necessario, e si realizzi piuttosto l'obbiettivo primario, ovvero che tutti i giovani possano percorrere la via principale dell'istruzione .
Sono d'accordo con l'Onorevole Waddington nel ritenere che, piuttosto che creare una «scuola della seconda opportunità» come sistema di scolarizzazione separato dal sistema d'istruzione esistente, sia invece necessario potenziare la struttura tradizionale affinchè possa proporre un'offerta sufficientemente varia e garantire un sistema globale di opportunità accessibili a tutti.
<P>
Ritengo inoltre che nella società dell'informazione si debba riconoscere un ruolo di molto maggior rilievo agli insegnanti, molto più di quanto faccia il Libro bianco.
Troppi insegnanti credono ancora che l'uso pratico delle nuove tecnologie informatiche non sia necessario, ma semplicemente «un divertimento» opzionale, senza grosse prospettive di applicazione futura.
Spesso si trovano anche a disagio al pensiero di tutti gli impegni che le innovazioni tecnologiche comportano anche per loro.
È ovvio che il ruolo dell'insegnante cambia moltissimo con l'uso delle moderne tecnologie: gli insegnanti non devono però rinunciare al loro ruolo tradizionale di «detentori del sapere», viceversa, con l'ausilio delle moderne tecnologie, devono reinterpretare il proprio ruolo.
Devono insegnare a ciascuno scolaro come può scegliere, far propri e utilizzare i singoli dati che gli vengono forniti. Gli insegnanti devono formarsi in modo da tener conto del sempre maggior uso delle tecnologie moderne, ed anzi curare regolarmente il proprio aggiornamento.
<P>
Il Libro bianco deve inoltre evidenziare meglio la funzione vitale dei genitori e della famiglia che devono essere coinvolti nel processo globale dell'istruzione e delle sue nuove esigenze.
Sono loro, in ultima analisi, i principali rappresentanti della nostra società e come tali devono accettare e sostenere i nuovi sviluppi senza mai perdere di vista l'importante aspetto della trasmissione dei valori.
Io, per mia parte, sono molto favorevole ad un'intensa formazione per gli stessi genitori.
<P>
Come ultimo punto vorrei soffermarmi sull'aspetto dell'apprendimento delle lingue straniere.
È più che giusto incoraggiare l'apprendimento delle lingue, ma ritengo poco realistico aspirare ad una situazione in cui tutti i cittadini parlino almeno due lingue straniere.
Trovo molto interessante l'approccio italiano, che incoraggia soprattutto la conoscenza passiva delle altre lingue.
Ciò permette una miglior reciproca comprensione tra cittadini di Stati membri diversi, senza che nessuno sia tenuto anche a parlare alla perfezione l'altra lingua.
È incontestabile che è molto più facile acquisire la conoscenza passiva di una lingua che non la conoscenza attiva.
Ripeto, ritengo che sia un approccio interessante e che varrebbe la pena inserirlo nella discussione su questo tema.
<P>
Nel complesso condivido le proposte del Libro bianco, ma penso che debbano esser seguite al più presto da azioni concrete.
Voglio inoltre esprimere il mio apprezzamento per la relazione dell'Onorevole Waddington che affronta anche molte altre tematiche importanti.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Sjöstedt e Svensson">
<SPEAKER ID=106 NAME="Ahern">
La clonazione pone grossi problemi etici, filosofici e di ordine pratico a proposito dell'uso e dell'abuso dell'ingegneria genetica e della commercializzazione della ricerca nel campo della genetica umana.
La clonazione di esseri umani, sia sperimentalmente nel contesto del trattamento dell'infertilità, della diagnosi pre-impianto, del trapianto di tessuti, che per qualsiasi altro fine non può essere mai in nessuna circostanza giustificato e va quindi vietata.
<P>
Finchè la nostra società non avrà raggiunto un consenso sulla messa al bando o meno delle tecniche di clonazione, la clonazione umana ed animale va vietata nell'UE indipendentemente dai suoi scopi.
La brevettabilità di tali tecniche e le sostanze biologiche che ne sono il prodotto vanno subito vietate e la direttiva proposta sulla tutela legale dell'invenzioni biotecnologiche modificata conseguentemente.
<P>
Vanno subito revocati tutti i finanziamenti dell'UE alla ricerca o allo sviluppo, direttamente o indirettamente erogati, per le tecniche di clonazione animale o umana e occorre pubblicare un elenco dei progetti di questo genere che hanno beneficiato di fondi dell'UE.
<P>
La produzione in massa di animali tramite le tecniche di clonazione porta inevitabilmente alla riduzione della diversità biologica degli animali domestici, minando le basi ecologiche della produzione alimentare ed involgarendo l'etica dell'allevamento di questi animali.
<P>
La clonazione degli animali domestici porta verso un nuovo livello di razionalizzazione della produzione di bestiame, stimolando ulteriormente l'industrializzazione dell'agricoltura e indebolisce tutti i tentativi in corso di orientare diversamente la PAC verso un'agricoltura sostenibile.
<P>
Dobbiamo organizzare una conferenza dei cittadini in ognuno dei nostri Stati membri per studiare la questione e creare una commissione per la genetica umana, incaricandola del monitoraggio e della consulenza su tutti i futuri sviluppi.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Breyer">
Nella mia veste di deputato del gruppo dei Verdi, non ho potuto appoggiare la risoluzione di compromesso perchè non figura alcun accenno alla clonazione animale.
È increbile che, nel dibattito provocato dalla pecora Dolly, gli altri gruppi abbiano scelto di omettere ogni riferimento agli animali, optando per una versione più annacquata della risoluzione sulla clonazione umana, approvata all'unanimità dal nostro Parlamento nel 1993.
<P>
Noi, come deputati, abbiamo la responsabilità di occuparci di temi difficili, oltre che di temi meno impegnativi.
Il rapporto fra la clonazione di cellule umane e quella di cellule animali è ovvio e, mentre le barriere precedentemente insormontabili fra le specie diventano invisibili, dobbiamo trovare il coraggio di bloccare la clonazione di tutte le specie animali, non solo quella dell'uomo.
<P>
Gli strumenti finanziari che guidano i programmi di ricerca abbracciano la tutela prevista dalle leggi sui brevetti.
Per mettere al bando la clonazione, dobbiamo fare in modo che tale messa al bando abbia effetti pratici, inserendo una clausola pertinente nella direttiva sui brevetti.
<P>
A proposito della struttura dell'analisi etica, credo che abbiamo posto l'accento laddove proprio non ci voleva.
Non dovrebbe essere un tema su cui una commissione di esperti dovrebbe essere più esperta di un altra, dovrebbe essere invece una questione di consultazione e di dibattito nell'opinione pubblica a più ampio raggio possibile, per creare un consenso nelle nostre società sulla futura direzione e sull'applicazione delle nuove tecniche riproduttive.
Dovrebbero essere i cittadini ad informare gli amministratori e non viceversa.
<P>
Gli emendamenti relativi a queste obiezioni sono stati tutti respinti qui oggi; mi sono pertanto astenuto in segno di protesta.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Gli ultimi risultati ottenuti dai ricercatori scozzesi sono agghiaccianti.
Il nostro punto di vista in materia è estremamente chiaro: non possiamo permettere la clonazione, né negli animali, né nell'uomo.
Gli aspetti etici hanno per noi un peso notevole, che ci spinge a chiedere un bando totale sulla clonazione non soltanto umana, ma anche animale.
<P>
Permettere la clonazione sui tessuti animali è contrario alla nostra visione del regno animale e del modo in cui l'uomo deve porsi nei suoi confronti.
La clonazione di animali destinati al macello implica un'ulteriore razionalizzazione della produzione animale, una più decisa industrializzazione dell'agricoltura e contraddice il nostro impegno per orientare la produzione agricola verso un modello ecologicamente sostenibile.
<P>
È inoltre essenziale stabilire che i progetti di ricerca dell'Unione non dovranno occuparsi di studi relativi alla clonazione.
In caso contrario, i progetti in questione andranno immediatamente interrotti, con l'obbligo di restituzione dei fondi già versati dall'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Hautala">
In quanto deputato dei Verdi, non ho potuto dare il mio avvallo alla risoluzione di compromesso, non figurandovi alcun accenno adeguato alla clonazione animale.
È incredibile che in un dibattito provocato dalla pecora Dolly, gli altri gruppi abbiano scelto di evitare ogni accenno agli animali accontentandosi di una versione più annacquata della risoluzione sulla clonazione umana approvata all'unanimità da quest'Assemblea nel 1993.
<P>
In quanto esponenti politici, abbiamo il dovere di occuparci delle questioni delicate e non solo di quelle più semplici.
Il rapporto fra clonazione umana ed animale è ovvio e con la scomparsa delle barriere prima insormontabili fra le specie dobbiamo avere il coraggio di dire basta alla clonazione di tutti gli animali e non solo degli esseri umani.
<P>
Gli strumenti economici che guidano il programma della ricerca comprendono la tutela prevista dalla legge sui brevetti.
Se vietiamo la clonazione, dobbiamo corredare di effetti pratici tale divieto inserendo un divieto simile nella direttiva sui brevetti.
<P>
Per quanto riguarda la struttura di un'analisi etica, credo che abbiamo completamente sbagliato l'accento.
La questione non è quale commissione di esperti sia più esperta, ma si tratta di avviare un'ampia consultazione pubblica per stabilire un consenso all'interno delle nostre società sulla futura direzione ed applicazione delle nuove tecnologie della riproduzione.
Sono i cittadini a dover informare gli amministratori e non viceversa.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="McKenna">
La pecora Dolly, il primo clone di animale adulto, è forse una pecora fotogenica e che figura bene sulle prime pagine dei giornali, ma, dietro alle belle foto, aleggia una sinistra minaccia alla diversità biologica, il principio più fondamentale in natura.
<P>
La clonazione umana va vista nel contesto della crisi della ESB e degli effetti negativi dell'agricoltura industrializzata.
La clonazione incoraggerebbe una somiglianza del corredo genetico che potrebbe provocare un aumento delle malattie fisiche o psichiche del bestiame.
Come potremo tutelare i consumatori dalle conseguenze dell'inquinamento genetico sulla catena alimentare?
<P>
Il dottor Ian Wilmut, il ricercatore del Roslin Institute che ha creato Dolly, ha dichiarato che nulla impedisce di usare le sue tecniche anche su embrioni umani.
<P>
L'idea della clonazione umana sembra più vicina alla dottrina hitleriana della razza ariana che a qualsiasi applicazione responsabile del progresso scientifico.
<P>
La clonazione degli animali solleva anche gravi problemi etici a proposito delle sofferenze che gli uomini infliggono agli animali in nome della scienza.
Piu tardi in settimana, il Parlamento discuterà una relazione sul mancata presentazione, da parte della Commissione, di un programma per una graduale eliminazione della sperimentazione dei cosmetici sugli animali.
Non sembra esserci alcuna volontà politica da parte dei leader della UE di eliminare le inutili sofferenze degli animali e la clonazione porterà solo ad ulteriori esperimenti sugli animali e maggiori sofferenze per loro.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Mezzaroma">
La clonazione è attualmente il problema principale del Parlamento europeo, non tanto perché si possono riprodurre animali tutti uguali, necessari per il bene dell'umanità che cerca sempre cibo per sfamarsi, ma perché l'uomo è in serio pericolo, l'uomo che è unico e irripetibile.
<P>
Il Commissario Cresson ci assicura il rispetto dei principi etici e della morale.
Ora, bisogna chiarire cos'è l'etica e cos'è la morale.
Alcune volte, anzi spesso, nel Parlamento europeo è la maggioranza che stabilisce cosa sono l'etica e la morale.
<P>
Inoltre, la signora Cresson ci assicura che su questo problema della clonazione la Commissione si avvale di esperti, anzi di esperti ad alto livello.
Ora, bisognerebbe quantificare l'esperienza di questi esperti a verificare dove e in quali ambienti si è maturata; bisognerebbe sapere da dove vengono e su quale cultura si sono basati per la loro professionalità; qual è il loro concetto di etica e di morale, se sono di sinistra o di destra, o di che altro.
<P>
Solo rispondendo a queste domande si potrà essere sicuri di quanto la Commissione ci fornirà.
<P>
Il mio voto sarà favorevole se saranno veramente rispettati i principi etici, quelli veri, dove l'ordine naturale è rispettato, dove l'uomo è considerato unico e irripetibile, dove ci saranno delle regole chiare e delle norme sicure che non stravolgano quanto è dato dalla creazione.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Roth">
Come parlamentare appartenente al gruppo dei Verdi non potrò, purtroppo, votare a favore della presente proposta di compromesso su questa risoluzione.
Sarei stata piuttosto favorevole ad una dichiarazione che, con la stessa coerenza della nostra decisione del 1993, fosse stata rivolta contro l'organizzata irresponsabilità dell'industria, dell'economia e della politica, evidente già relativamente alla clonazione degli animali.
<P>
Non dobbiamo pensare a difendere la dignità dell'uomo solo quando la prima ondata di attacchi è già passata.
La dignità dell'uomo è già in pericolo nel momento in cui gli animali vengono degradati a mero strumento di trasferimento biologico, a fabbriche di carne, per usare un'espressione laudativa dell'onorevole Pradier.
Accettando simili concetti, non ci vorrà molto prima che anche gli esseri umani vengano classificati secondo criteri di utilità: i buoni messi in provetta per sopravvivere in un mondo in cui conta solo il valore di mercato, i cattivi utili solo come distributori ambulanti di organi.
Questi concetti forse vi sembrano noti: ma non sono deliri dei Verdi ispirati a «Brave New World» di Huxley, bensì idee che hanno trovato riscontro nella convenzione sulla bioetica e nelle definizioni che essa dà di «valore» e «non valore» dell'uomo.
<P>
Personalmente mi preme molto che il Parlamento europeo si opponga in modo chiaro e coerente a qualsiasi incrinatura etica, e si opponga solidalmente tanto alla clonazione di qualsiasi essere vivente quanto alla ricerca orientata in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Seillier">
Nel registro dei valori fondamentali, la libertà è al centro di ogni dibattito etico.
<P>
Per questo motivo, in materia di salute, il consenso del paziente è una condizione imprescrittibile di ogni intervento che lo riguarda.
Ma quando, per forza di cose, risulta impossibile ottenere il suo consenso, può sostituirlo quello dei genitori o dell'autorità tutelare, almeno quando i risultati scontati dell'intervento sono sufficientemente chiari e probabili perché tale delega possa esprimersi.
<P>
In compenso, se l'intervento non presenta alcun interesse per il soggetto, va vietato perché si parte dal principio che il consenso non c'è perché non può nemmeno essere ottenuto.
È il caso della procreazione umana per clonazione, a prescindere dal metodo utilizzato.
Infatti, già in materia di assistenza medica alla procreazione, un'obiezione etica particolarmente grave viene sollevata dalla tecnica della microiniezione di spermatozoi in un ovulo, implicando una scelta, una selezione volontaria delle cellule germinali.
Per la clonazione di esseri umani, che venga ottenuta mediante segmentazione dell'ovulo o mediante tecnica transgenetica, come nel caso della pecora Dolly, occorre mantenere il divieto assoluto.
<P>
Infatti vi sarebbe una determinazione totale delle caratteristiche genetiche del nuovo essere umano.
Si tratterebbe dell'attentato più assoluto alla sua libertà che si possa immaginare.
Non si è riflettuto a sufficienza su questa caratteristica fondamentale della procreazione umana che è la totale indeterminazione della fecondazione naturale, al di là del solo gesto volontario dei genitori, dato dalla loro unione sessuale.
<P>
L'indeterminazione della fecondazione rappresenta la più forte protezione originale della libertà umana.
È stata parzialmente scartata nell'assistenza medica alla procreazione.
Ciò che la società ha giudicato di poter tollerare per ovviare all'infertilità di una copia rappresenta già una trasgressione di tale protezione della libertà umana, una trasgressione che non può andare oltre.
<P>
Bisogna peraltro sottolineare che sia l'assistenza medica alla procreazione sia i metodi di clonazione confermano che l'ovulo fecondato è effettivamente un essere umano.
Contrariamente alle conclusioni che alcuni hanno creduto di poter trarre dalla segmentazione spontanea dell'ovulo che produce gemelli veri, l'unicità dell'ovulo originale che dà poi origine a due esseri umani non dimostra che tale ovulo non è un essere umano.
Si tratta di un essere umano «capostipite» che dà poi origine a due esseri umani, dotati ciascuno di una personalità diversa, con lo stesso materiale genetico.
<P>
Ma la differenza tra gemelli veri originati da una segmentazione naturale spontanea e gemelli veri derivati da una segmentazione artificiale indotta, deriva appunto dall'indeterminazione della prima rispetto al controllo umano della seconda.
<P>
La frontiera che separa i due eventi è quella che separa la sfera della libertà umana da quella della schiavitù assoluta.
Il divieto della clonazione dev'essere per tutta la società umana un divieto altrettanto fondamentale del divieto dell'incesto.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Valverde López">
Nel dibattito fondamentale sulle conseguenze sociali della ricerca scientifica, si presenta la necessità di attuare un controllo sociale della scienza.
Può nascere un conflitto fra la libertà di ricerca e altri valori sociali, ma non dobbiamo scandalizzarci.
La scienza non è una mera spiegazione intellettuale della natura.
La scienza penetra nella vita pratica e le sue conseguenze economiche e sociali sono enormi nel mondo attuale.
Rappresentano anche un potere.
Nella manifestazione delle sue conseguenze sta la legittimazione teorica della sua regolamentazione giuridica.
<P>
La regolamentazione dell'attività scientifica implica il suo inserimento nell'ordine generale del tessuto sociale.
La libertà di ricerca, lungi dal vedersi da esso limitata, si completa nell'ordine giuridico.
Solo la norma giuridica può garantire in modo soddisfacente il principio della libertà di ricerca.
La responsabilità dei Parlamenti di ordinare la società esclude che un'attività scientifica o tecnica possa svilupparsi senza aver prima stabilito i meccanismi per valutarne i rischi e prevederne le conseguenze indesiderate.
Le limitazioni che eventualmente saranno imposte sono un imperativo per lo Stato democratico.
L'impatto sociale della genetica e i timori dell'opinione pubblica dinanzi a un progresso incontrollato sono il fondamento di un'azione regolatrice a livello nazionale, dell'Unione europea e mondiale.
Pertanto, in questo momento, si impone una dichiarazione del Parlamento europeo che riaffermi il diritto di ciascun individuo di ricevere un patrimonio genetico non manipolato, vieti la clonazione di esseri umani e promuova azioni penali volte a reprimere ogni tentativo di violare tale diritto.
Ciò è fondamentale per conseguire una vera tutela della dignità umana.
<P>
Detto ciò, nel dibattito attuale sul controllo delle tecniche e della clonazione, è importante non originare confusione nella società.
Occorre distinguere accuratamente fra clonazione di esseri umani e clonazione di cellule e animali. Si deve vietare, in modo chiaro e convincente, qualsiasi ricerca mirante alla clonazione di esseri umani.
Ma deve essere altrettanto chiaro che la clonazione di cellule e di animali è uno strumento fondamentale per la ricerca biomedica. Occorre prevedere ogni tutela etica e legale per salvaguardare costantemente i diritti e i valori fondamentali della nostra società, ma non siamo autorizzati ad arrestare il progresso scientifico che aiuta l'uomo a compiere il proprio destino di persona umana.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Wolf">
La scarsa chiarezza che denunciano i discorsi di molti colleghi sulla clonazione è palesemente dovuta a due equivoci (fra loro storicamente collegati).
<P>
Uno di questi equivoci è di natura ontologica , e consiste nel voler ridurre la realtà ad oggetti , cui i soggetti vengono contrapposti come se fossero qualcosa di completamente diverso e inspiegabile.
Ne consegue che la categoria dell'identità non è più nemmeno pensabile, e viene ridotta alla categoria oggettiva di uguaglianza .
Il principio metafisico di Leibniz di »identitas indiscernibilium» prepara la strada all'indifferenza tecnico-scientifica che fa dire «Ciò che non riesco a differenziare è subito identico per me.»
E viene allora il momento in cui questa identità «svuotata» viene negata nella pratica: l'individuo viene assoggettato alla sua riproducibilità tecnica.
<P>
C'è poi l'equivoco di natura etica , per cui noi uomini siamo esonerati da ogni responsabilità nei confronti dei nostri simili, che diventano pertanto «cose» o addirittura «macchine», e siamo esonerati da qualsiasi rapporto compassionevole nei confronti di quelli che conosciamo.
Ha così origine un atteggiamento di sistematica irresponsabilità per tutto ciò che è altro da noi; allontanamento egocentrico dalla realtà della propria pratica.
<P>
In questo modo si aprono porte e portoni a pratiche disumane: chi definisce l'uomo artificiosamente con il concetto di essere vivente, o «sentient being» per usare l'artistica espressione inglese, può arrivare ad altri limiti, non meno artificiosi, fra semplici uomini e «superuomini», o «sub-uomini» e uomini «giusti»...
<P>
Fabbrica Renault
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la mia dichiarazione di voto capita a proposito, dopo i gravi incidenti e le manipolazioni che si sono appena verificati in questo emiciclo.
Infatti, la decisione della Renault di chiudere uno stabilimento industriale a Vilvorde avrebbe meritato una vera riflessione sulla concatenazione delle cause e delle forze apparentemente irresistibili che hanno indotto questa seria azienda ad agire in tal modo.
Invece, in quest'Aula abbiamo avuto diritto soltanto ad una marea di false diagnosi, di ipocrisia e di demagogia.
<P>
Ho sentito discorsi in cui si affermava che l'unica soluzione consisterebbe nell'integrare il protocollo sociale nel trattato e nel realizzare un'Europa sociale in cui le decisioni vengono prese a maggioranza.
Tuttavia, le direttive sociali da sole non possono salvare dei posti di lavoro quando i compratori trovano i prodotti troppo cari.
Il Parlamento europeo mi sembra nutrire in proposito concezioni economiche poco razionali.
<P>
Purtroppo dai banchi di questa Assemblea, anche a destra, ho poi sentito degli appelli al sostegno della domanda con il rilancio dei fondi strutturali, il che consiste nello spogliare il contribuente per vestire il consumatore, o ancora degli appelli alla condivisione del lavoro, soluzione che consiste il più delle volte nello spogliare il contribuente, sempre lui, ma questa volta per vestire il lavoratore.
<P>
Ho anche sentito, a sinistra, alcune riconsiderazioni degli sforzi di risanamento finanziario, che probabilmente sottintendono la necessità di sovvenzionare la Renault per conservare i posti di lavoro.
Purt roppo questa idea non farebbe che aggravare la situazione.
<P>
Se veramente vogliamo imporre in Europa la preoccupazione prioritaria della dimensione umana, bisogna porre il problema in un altro modo.
In realtà, la Renault, oltre ad essere senz'altro vittima dei propri errori, lo è anche, come tante altre imprese, del liberoscambismo mondiale al quale l'Unione ha aperto le porte con una folle imprudenza.
I cittadini lo sanno bene, come sanno bene che la moneta unica implicherà l'esigenza di aggiustamenti ancora più duri e tenderà così la mano al rullo compressore della mondializzazione.
<P>
Per tutti questi motivi, i cittadini capiscono bene, spontaneamente, le responsabilità di Bruxelles, che nel corso di tutto questo dibattito si è tentato di dissimulare in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, devo dire che l'accanimento dei socialisti mi fa pensare alla frase di Oscar Wilde sulla rabbia di Calibano mentre riconosce la sua immagine nello specchio.
Perché, dopo tutto, la ragione di tanta veemenza da parte dei socialisti in questa faccenda deriva chiaramente dal fatto che la direzione dell'impresa Renault è stata costituita da un governo socialista, è composta da socialisti e assume in maniera del tutto inadeguata, bisogna dirlo, le responsabilità istituzionali che le sono state affidate.
Credo che da parte dei socialisti vi sia innanzitutto la volontà di sdoganare le proprie responsabilità.
<P>
Ho votato contro la risoluzione.
Conteneva delle cose molto positive, ma ho votato contro perché credo che ci porti a commettere un errore simmetrico a quello dell'azienda.
Noi rimproveriamo, giustamente, all'impresa di aver ignorato con il suo comportamento il proprio ruolo e le disposizioni giuridiche.
Ma noi andiamo al di là delle nostre competenze dandole dei consigli e affermando quale soluzione strategica preferire rispetto ad un'altra.
Non siamo noi a pagare e non spetta a noi decidere.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, poco fa i lavoratori della Renault erano in tribuna, ma avrebbero potuto essere preceduti dai minatori, perché anche le mine di carbone sono state chiuse per far arrivare il carbone dall'Australia o dal Vietnam.
Avrebbero potuto essere preceduti dagli operai delle acciaierie, i cui alti forni sono stati spenti per far arrivare l'acciaio dalla Thailandia.
Avrebbero potuto essere preceduti dagli operai del tessile, perché l'industria europea è stata chiusa per far arrivare i tessili dal Sud-est asiatico.
<P>
E poi, quanta ipocrisia! Se si chiude Vilvorde è perché ci sono le imprese giapponesi che si sono trasferite in Gran Bretagna - con cinque fabbriche - in Spagna, in Germania; perché ci sono le automobili coreane.
<P>
Allora, evidentemente, sono stati utilizzati i fondi strutturali, vale a dire che i contribuenti europei hanno pagato per creare la disoccupazione nel settore automobilistico, come avevano pagato per la delocalizzazione della Hoover dalla Francia alla Scozia.
E la realtà, Ford l'aveva già capita quando pagava profumatamente i suoi operai.
<P>
Se si chiude l'industria automobilistica è perché nessuno compra le automobili e se nessuno compra le automobili è perché ci sono 20 milioni di disoccupati e se ci sono 20 milioni di disoccupati è perché sono stati creati dall'Europa liberoscambista.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Barros Moura">
Questa proposta di risoluzione costituisce un messaggio di solidarietà che non possiamo far mancare ai lavoratori minacciati dalla chiusura dello stabilimento.
<P>
Poco più di un anno fa discutevamo di un caso identico: la riduzione di personale in vista della successiva chiusura dovuta alla dislocazione della linea di produzione della Renault di Setúbal.
<P>
La Renault che beneficia di aiuti pubblici comunitari e chiude unità di produzione costruite apposta per poterli ottenere.
<P>
Questo caso dimostra che la Commissione usa due pesi e due misure: il massimo rigore nell'applicare le regole liberalizzatrici della concorrenza ed il massimo lassismo nel far rispettare la normativa sociale europea (sui licenziamenti collettivi ed i comitati europei d'impresa).
<P>
Conferma inoltre, drammaticamente, la subalternità dell'Europa sociale rispetto all'Europa del mercato e della moneta.
<P>
La forte reazione dei socialisti europei vuole avere anche questo significato: che non veniamo a patti con queste politiche che stanno mettendo i lavoratori contro l'Europa e distruggendo il consenso sociale che ha costituito il fondamento dell'Unione europea.
<P>
Confidiamo che i lavoratori della Renault nei diversi paesi comprendano che la loro lotta, per poter far fronte al capitale «globalizzato», deve essere comune a tutti ed avere una valenza internazionale e che, in ogni caso, la soluzione non può consistere nel ritorno alle frontiere nazionali.
<P>
Appoggiando senza riserve la loro lotta per il diritto al lavoro intendiamo anche affermare che essa si identifica con la lotta per un'Europa sociale e politica basata sulla partecipazione attiva e sulla lotta dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Baudis (PPE) e Fontaine (PPE)">
Considerate le condizioni del tutto desolanti in cui si è svolto il voto della risoluzione sulla questione della chiusura della fabbrica Renault a Vilvorde, abbiamo ritenuto di non dover prendere parte al voto.
<P>
Avremmo infatti voluto che il clima di questo voto fosse all'altezza della gravità del problema.
Non è stato così e ci dispiace infinitamente.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Burenstam Linder, Cederschiöld, Stenmarck e Virgin">
Gli Stati Uniti e l'Asia orientale verranno favoriti dalle ulteriori difficoltà in cui si è venuta a trovare l'imprenditoria europea in relazione allo smantellamento dello stabilimento belga della Renault.
In molti consigli d'amministrazione ci si domanda ora se non sia meglio programmare investimenti altrove, anziché in Europa.
<P>
La Renault si sarebbe dovuta attenere alla procedura di consultazione dei suoi dipendenti prima di prendere la decisione di chiudere lo stabilimento.
Ma la risoluzione del Parlamento va ben oltre.
Le rivendicazioni e le parole di condanna potrebbero comportare ulteriori difficoltà per le imprese e, di conseguenza, far diminuire la volontà di investire.
<P>
Il Parlamento europeo ha per obiettivo il miglioramento della situazione sociale e occupazionale, ma i metodi scelti finiscono per avere l'effetto contrario.
L'occupazione in Europa non verrà mai incoraggiata impedendo alle imprese di adattarsi alle nuove situazioni create dalla concorrenza.
Occorrerebbe invece incoraggiare in Europa la creazione di imprese e gli investimenti esteri.
<P>
È l'aumento della competitività, non quello delle regole, a rendere possibile di evitare il tracollo del «modello europeo» in campo sociale.
<P>
La Renault è un'azienda di Stato che ha per troppo tempo posticipato le necessarie ristrutturazioni.
Il fatto che una grande impresa come la Renault abbia ricevuto dall'Unione sovvenzioni per gli investimenti getta luce sugli effetti perversi dell'aiuto alle imprese erogato a profusione dall'Unione europea, attraverso i fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Caudron">
Se nel caso Renault il metodo è sicuramente da condannare, come hanno assicurato Chirac e Juppé - è il minimo che potessero dire - il merito è molto più grave e fonte di insegnamenti per il futuro dell'Europa, sempre che futuro vi sia.
<P>
Pur ricordando agli avversari dell'Unione europea e di Maastricht che essa non è all'origine di questa insopportabile situazione, l'Europa dimostra i suoi limiti e la sua incapacità di impedire situazioni del genere, così come ha di mostrato la sua incapacità di impedire la delocalizzazione di imprese da un paese dell'Unione all'altro.
<P>
Occorre allora certamente sostenere i lavoratori belgi e francesi della Renault, e io li sostengo.
Ma bisogna fornire anche un appoggio all'industria automobilistica europea e battersi per un'Europa sociale che vieti comportamenti del genere da parte dei dirigenti d'azienda.
<P>
Ciò richiede nuove competenze europee, nuove direttive, un rafforzamento dell'Europa sindacale e una mobilitazione di tutti gli europei che vogliono politiche europee diverse e che rifiutano il liberismo puro.
<P>
Per questo motivo, se sostengo senza riserve la risoluzione, dico anche che bisogna andare oltre.
Ci sono delle responsabilità politiche da assumere.
Non si può piangere la chiusura di una fabbrica Renault e d'altra parte accettare il liberismo totale.
Basta con le lacrime di coccodrillo!
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Colombo Svevo">
La risoluzione poc'anzi adottata sulla chiusura dell'impianto Renault di Vilvoorde è un documento particolarmente importante nell'ambito della politica sociale europea.
<P>
È importante perché va oltre il caso singolo e spiega il rapporto tra Unione europea e politica industriale.
La risoluzione non nega né i problemi di competitività né la necessità di ristrutturazioni, ma chiede fermamente che siano rispettate delle regole.
Infatti, queste ristrutturazioni e chiusure arbitrarie contribuiscono non solo ad aumentare la disoccupazione ma anche a creare un ambiente economico insicuro che può avere gravi conseguenze sulla crescita dei consumi, sulla conflittualità sociale e, in breve, sull'insieme della crescita economica nell'Unione europea.
<P>
È importante perché condanna l'utilizzo del solo licenziamento per risolvere la crisi senza nessuna paziente ricerca di misure alternative e dunque contro quell'Europa più attenta ai problemi dei suoi cittadini che noi stiamo cercando di costruire.
<P>
È importante perché rileva come chiusure di grandi stabilimenti producano conseguenze particolarmente negative sull'insieme dell'indotto da essi creato nonché sull'area nella quale tali grandi stabilimenti operano.
<P>
È importante, soprattutto, perché blocca ogni decisione unilaterale e senza consultazione sociale, tipica di quel capitalismo selvaggio che manda in frantumi il modello sociale europeo.
<P>
Ma l'importanza di questa risoluzione sta anche nel fatto che tutto quanto è stato detto e scritto per la Renault vale per tutte le situazioni che, in modo identico e con somiglianze molto accentuate, si stanno verificando in Europa, anche se non tutte giungono sino al Parlamento europeo.
Solo un esempio: centinaia di operai a Monza stanno vivendo lo stesso dramma a causa di un processo di trasferimento di impianti da parte della Philips.
<P>
Siamo ora nella fase della negoziazione e ci auguriamo che anche questa risoluzione così ferma possa contribuire alla risoluzione delle difficoltà che stanno vivendo altri operai in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Grossetête">
Innanzitutto, tengo a condannare fermamente il metodo utilizzato dalla società Renault che, con questa brusca decisione, occulta scandalosamente la dimensione umana della crisi che attraversa.
Riconosco peraltro che l'atteggiamento della direzione è stato sprezzante nei confronti del personale, di cui capisco e condivido i sentimenti di collera e smarrimento.
<P>
Tuttavia, deploro anche che la Commissione europea non sia riuscita a prevedere situazioni del genere e che la politica industriale condotta dall'Unione europea non sia sta capace di dare risposte economiche e sociali alle necessarie ristrutturazioni di alcune grandi imprese, specie quelle del settore automobilistico gravemente colpite dalla crisi.
<P>
Per evitare il ripetersi di situazioni di questo tipo, spero che in futuro l'Unione europea possa risultare più efficace e incoraggi e sostenga soluzioni meno costose in termini umani.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Lindqvist">
Per lungo tempo, l'Unione ha dato la priorità a problemi economici, commerciali, al mercato e alla concorrenza.
È giunto il momento di dare più importanza a temi quali il sociale e l'occupazione.
Trattarli in via prioritaria non significa, tuttavia, che le decisioni in materia vadano prese a maggioranza, al di sopra dei singoli Stati.
Anzi, questi argomenti vanno trattati dagli Stati membri.
L'Unione può, ad esempio, stabilire un obiettivo occupazionale, ma i mezzi per raggiungere tale obiettivo vanno determinati sul piano nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Péry">
La chiusura dello stabilimento di Vilvorde è un dramma che si aggiunge a tante altre chiusure di fabbriche.
Questo stabilimento costituisce, per di più, uno strumento di lavoro molto efficiente che è appena stato modernizzato.
È uno spreco economico e umano insopportabile.
<P>
Come non comprendere l'urgenza assoluta di una strategia di politica industriale dell'Unione europea?
Coesione economica e coesione sociale sono indispensabili e devono andare di pari passo.
Da anni il Parlamento europeo si batte in tal senso.
<P>
La mondializzazione dei mercati - e non la costruzione dell'Europa! - porta le imprese a fare delle scelte, a prevenire le ristrutturazioni, a stringere accordi con paesi terzi.
Per difendere un marchio, un know-how , dei posti di lavoro?
Lo si potrebbe pensare....
E invece a fare da bussola per l'impresa in questione è un improvviso passivo dei conti finanziari dopo anni di utili, a dispetto della vita economica e sociale di città, se non di intere regioni della Francia, del Belgio, della Spagna.
<P>
L'informazione, la consultazione è anzitutto l'espressione del rispetto dell'altro, del suo lavoro e dei suoi diritti.
<P>
Il Parlamento europeo ha iniziato ad interessarsi della questione a partire dagli anni '80, in nome dell'Europa sociale da costruire.
Nella maggior parte dei governi dei nostri Stati membri le reticenze erano grandi!
Si sarebbe dovuto aspettare il settembre 1994 per ufficializzare la direttiva sui comitati aziendali europei!
<P>
La Renault aveva anticipato la legge europea e creato il proprio comitato aziendale europeo nel 1993.
A questa impresa, che per molto tempo è stata il fiore all'occhiello dell'industria e del progresso sociale, bisogna forse ricordare ciò che tale comitato implicava, in particolare ai sensi del suo articolo 1:
<P>
»Il comitato del gruppo europeo Renault è una struttura di informazione e dialogo che verte sugli orientamenti strategici del gruppo a livello europeo nei settori economico, finanziario e sociale, nonché sulle maggiori evoluzioni delle filiali che dipendono dall'Unione europea, nella misura in cui hanno una ripercussione a livello europeo.»
<P>
Il dialogo e la concertazione avrebbero consentito soluzioni alternative.
Per questo motivo il nostro Parlamento chiede che venga studiata la possibilità di una riduzione dell'orario di lavoro, in base alla relazione Rocard che la nostra istituzione ha votato.
Andranno inoltre proposte misure di formazione permanente.
<P>
L'eurosciopero della settimana scorsa rappresenta una vera presa di coscienza dei lavoratori nei confronti dell'Europa sociale.
La solidarietà dei lavoratori francesi e spagnoli per i colleghi belgi è una novità!
<P>
Ho sempre pensato che l'Europa sociale non potesse essere semplicemente costruita «dall'alto», con regolamenti e leggi.
Siamo forse all'inizio di un nuovo rapporto di forze tra sindacati europei e imprese transnazionali?
<P>
Tengo ad esprimere la mia profonda solidarietà alle migliaia di lavoratori della Renault che sono stati tenuti completamente all'oscuro delle tragiche decisioni della loro direzione e a tutti i lavoratori delle imprese subappaltatrici per cui questa chiusura rischia di comportare terribili conseguenze economiche.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore della risoluzione contro la chiusura dello stabilimento Renault a Vilvoorde.
La risoluzione esprime una chiara presa di posizione del Parlamento contro un datore di lavoro che ha dato prova di grande insensibilità e brutalità nei confronti dei suoi dipendenti.
Manifestiamo solidarietà ai lavoratori della Renault nella loro lotta per difendere il diritto al lavoro.
<P>
Per quanto riguarda la risoluzione, non condividiamo l'idea di fare del protocollo sociale una parte del Trattato, perché ciò accentuerebbe l'evoluzione dell'Unione verso un superstato.
I diritti sociali possono essere garantiti e rimanere vincolanti a livello intergovernativo, soluzione chiaramente preferibile.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Verwaerde">
Non ho deliberatamente preso parte alla votazione per manifestare il mio dissenso generale su questo tipo di testo.
<P>
Infatti, constato con indignazione come la nostra Assemblea consideri opportuno emanare risoluzioni su ogni tema di attualità.
Senza arrivare a parlare di ingerenza, constato una reale deriva per quanto riguarda gli argomenti che tali testi affrontano.
<P>
Naturalmente, deploro vivamente la perdita di questi posti di lavoro e il metodo utilizzato dall'azienda.
E auspico che in futuro il Parlamento europeo non abbia più da adottare risoluzioni di questo tipo, che si limitano a constatare e giudicare i fatti, preferendo piuttosto contribuire ad una politica industriale e sociale efficace in grado di evitare situazioni del genere, le quali purtroppo dimostrano la grave crisi che certi settori industriali stanno attualmente attraversando.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Wolf">
Il comportamento vergognoso della Renault, impresa transnazionale in Europa residente in Francia, evidenzia con la massima chiarezza quattro carenze strategiche dell'attuale CE:
<P>
1) Le attuali direttive non vengono attuate, o sono attuate solo in misura insufficiente, come in questo caso la direttiva sui consigli di fabbrica europei e sui licenziamenti di massa.
È ormai più che dovuta una strategia comune per migliorare l'attuazione delle direttive, una strategia che vada dall'attivazione delle persone coinvolte o direttamente colpite, a sanzioni più efficaci.
2) Il problema del «commercio» delle sovvenzioni nella CE è tuttora irrisolto.
Come il Parlamento europeo - specie su iniziativa di noi Verdi - ha ripetutamente richiesto, bisogna una buona volta garantire che tutte le azioni di incentivo, europee e nazionali, siano collegate a piani di lungo termine per lo sviluppo settoriale e regionale, e sia prevista la restituzione delle sovvenzioni per i casi in cui le imprese vengono meno agli impegni presi.
3) L'industria automobilistica europea si sta dirigendo verso un'enorme crisi strutturale in cui due terzi della capacità risultano eccedentari, non trovando spazi d'espansione sufficienti nè sul mercato interno europeo nè sul mercato mondiale, senza parlare del problema della responsabilità ambientale.
Dobbiamo allora spostare gli accenti del dibattito sulla politica europea per l'industria, verificando come sia ancora possibile convertire in tempo l'industria automobilistica in un'industria mobile: degli spunti sono già stati presentati, ma spesso sono stati messi da parte.
4) Un'azione preventiva per superare una crisi occupazionale settoriale comprende un rapido piano di riduzione degli orari di lavoro con un adeguamento graduale delle retribuzioni, ed una serie di provvedimenti di stabilizzazione del reddito per i gruppi reddituali medio bassi realizzabili come riforme fiscali.
Il dramma a questo proposito consiste nel fatto che la Comunità, gli Stati membri e le parti sociali non si sono ancora dotati degli strumenti necessari per coordinare l'introduzione e l'attuazione di una simile strategia.
Come ci insegna anche il tristo esempio della cinica applicazione del concetto di stabilimento da parte delle direzioni aziendali, noi dobbiamo accingerci urgentemente a questa strategia, ma non solo con le parole, bensì anche con i fatti!
<P>
(La seduta, sospesa alle 14.10, riprende alle 15.05)
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signora Presidente, desidero intervenire sui principi che stanno alla base dell'indipendenza dei nostri dibattiti.
<P>
Al termine della precedente seduta abbiamo avuto una lunghissima serie di richiami al regolamento.
Non intendo ritornarci, chiaramente.
Erano per lo più erano fondati sull'indipendenza dei dibattiti del Parlamento e sul fatto che non dovremmo deliberare sotto una qualsiasi influenza.
Vorrei ricordare un altro principio, invocando ciò che i francesi chiamano «il principio della laicità» e che in tutte le lingue si potrebbe definire «la neutralità delle istituzioni pubbliche rispetto alle influenze religiose».
<P>
Poco fa, all'uscita della nostra seduta, saranno state le 14.00, ho visto - e non è la prima volta - una corale religiosa esibirsi nell'atrio del Parlamento europeo.
Di talento, ma religiosa.
Il talento e la qualità artistica non sono in discussione. Semplicemente, ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
Onorevole Hory, non so cosa sia successo.
L'ordine del giorno è molto ricco e dobbiamo procedere.
Potrebbe inoltrare uno scritto all'Ufficio di Presidenza.
Ciò di cui lei sta parlando, comunque, non è una questione di Regolamento.
Devo pertanto toglierle la parola.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signora Presidente, sto invocando il nostro regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
Sì, ha anche detto a che proposito, e ciò è chiaro.
Ma se ha dell'altro da comunicare, la invito a farlo per iscritto.
Prendiamo nota di quanto ci ha detto, ma ora non possiamo tenere un dibattito su questo punto!
<P>
<CHAPTER ID=4>
Regime di transito comunitario (proseguimento)
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione congiunta su:
<P>
la relazione (A4-0053/97) presentata dall'onorevole Kellett-Bowman a nome della commissione di inchiesta per il regime di transito comunitario sul regime di transito comunitario; -il progetto di raccomandazione (A4-0054/97) a nome della commissione temporanea di inchiesta per il regime di transito comunitario sulla relazione della commissione di inchiesta per il regime di transito comunitario.
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signora Presidente, avendo preso parte ai lavori della commissione d'inchiesta comunitaria per il regime di transito comunitario, anch'io sento il desiderio di lodare gli onorevoli Tomlinson e Kellett-Bowman per il modo come hanno svolto il proprio compito.
Credo che questa relazione abbia soddisfatto un'esigenza sotto tutti i profili.
Ho notato con che interesse servizi doganali e spedizionieri volevano partecipare ai nostri diversi incontri.
Mi chiedo pertanto se non sia il caso di pensare ad una struttura che consenta a queste due categorie di servizi di incontrarsi regolarmente sotto la regia, ad esempio, della Commissione.
Al momento esiste questa volontà e credo che se ne dovrebbe approfittare.
<P>
Per quanto concerne la relazione stessa, io la trovo talmente completa che è difficile aggiungere dell'altro.
Non vi è dubbio - credo - che se esistono regole europee, queste debbano essere assoggettate ad un controllo europeo, e a lungo andare dovrà ci essere una qualche forma di servizio doganale europeo.
Dico a lungo andare, perché per il momento non sarebbe ancora possibile, e si dovrà cominciare prima con la cooperazione sotto la guida della Commissione.
A mio avviso, il ruolo dell'UCLAF dovrà essere potenziato, ed è forse possibile, come è scritto anche nella relazione, che la Commissione studi in che misura potrà essere migliorata la cooperazione con Europol.
Ricordo che durante la campagna elettorale del 1989, quando l'argomento del giorno era il completamento del mercato unico, tutti parlavano del rafforzamento delle dogane alle frontiere esterne.
Abbiamo visto come sia avvenuto il contrario.
Una delle prime cose da fare - credo - è quella di irrobustire le frontiere esterne, e anch'io sono favorevole ad intensificare i servizi delle squadre volanti per effettuare controlli ovunque sia possibile in Europa.
L'uso dei computer è irrinunciabile, naturalmente.
Un ruolo particolare spetta alla Svizzera, la quale costituisce un anello debole della catena.
Credo che si debba prestare particolare attenzione alla raccomandazione 29, che vuole una relazione annua da parte della Commissione sullo stato della cooperazione con la Svizzera nel campo della giustizia e quant'altro.
Ora questa relazione esiste, e credo che il vero lavoro cominci soltanto adesso.
Attendo quindi con interesse la relazione del Commissario Monti promessaci per la fine d'aprile.
Poi, potremo cominciare la lunga tappa che ci aspetta, in cui saremo impegnati a irrobustire i controlli sul territorio doganale europeo.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="NL" NAME="Dankert">
Signora Presidente, stamane gli onorevoli Kellett-Bowman e Tomlinson ci hanno esposto benissimo i contenuti della relazione e io mi trovo un tantino imbarazzato, perché non resta molta da aggiungere: è sufficiente leggere la relazione; a me sembra essenziale, e si nota anche la sua compattezza.
Ciò nondimeno, desidero esprimere qualche considerazione.
Fino ad ora è stata prestata troppo poca attenzione al problema della garanzia del 100 per cento per le merci delicate.
Una delle constatazioni cui ci conduce la relazione è il fatto che il sistema di trasporto per strada di merci delicate sotto la garanzia del 100 per cento si è del tutto inceppato e tali merci seguono altri percorsi, fra cui quelli clandestini.
Per cui, desideravo sapere con più esattezza dalla Commissione circa le possibilità di intervenire con una certa sollecitudine.
<P>
Quando stamattina ho sentito il Commissario Monti, ho avuto l'impressione che si sbarazzasse del problema Svizzera con un a cerca leggerezza, perché non penso che basti l'accordo di cooperazione realizzato fra i servizi doganali.
La Svizzera pone un problema ben più serio.
È naturalmente assurdo vedere nel secondo canale della televisione tedesca contrabbandieri patentati del burro fieri nel loro giardino mentre raccontano com'è che fanno, senza che vi sia alcuna possibilità di intervenire.
Ciò significa che con gli svizzeri, nel quadro della loro qualità mancata di membro onorario, dovremo negoziare con una cerca fermezza anche sul capitolo dei protettori dei frodatori che esercitano la propria attività nel territorio comunitario o dell'Unione.
<P>

All'ultimo dibattito sull'indagine la Presidenza olandese non era presente, mentre lo è questa volta, e io ne sono doppiamente contento, perché riguardo un'altra parte di questa relazione, quella sulla necessità di migliorare l'opera di controllo e repressione, credo che anche la Conferenza intergovernativa abbia una sua parte da svolgere.
<P>
Senza voler passare immediatamente a competenze comunitarie totali nel campo dei controlli e la repressione, è assolutamente irrinunciabile un accordo fra gli stati membri che consenta il funzionamento dell'Unione europea: una sorta di stanza di compensazione, sia per le ispezioni, ossia la raccolta delle informazioni, che per le esecuzioni penali.
Ho già sentito da parte olandese, credo dal Ministro della giustizia, esternare quest'idea ad un magistrato europeo presso Europol.
Credo che simili idee dovrebbero essere sviluppate anche in relazione al problema posto dalle frodi dei transiti.
<P>
Presidente, inoltre penso - e mi auguro che sia possibile alla Conferenza intergovernativa - che si dovrebbe cercare di venire veramente alle prese con l'intero problema, ciò che finora è stato fatto ben poco.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signora Presidente, nel poco tempo a mia disposizione vorrei porre l'accento sui risultati ottenuti dal Parlamento in relazione all'operato della commissione d'inchiesta.
Naturalmente, va detto subito che si è resa giustizia a quanti hanno avuto l'idea di incaricare il Parlamento della costituzione di siffatte commissioni d'inchiesta.
<P>
Comunque, signora Presidente, i risultati ottenuti dal Parlamento sono due.
<P>
In primo luogo, la commissione d'inchiesta ha tracciato nuove strade, principalmente procedurali, in ordine al funzionamento di questo tipo di commissioni.
La Commissione d'indagine ha infatti sciolto molti nodi procedurali, interpretando nel migliore dei modi l'accordo interistituzionale.
<P>
Un secondo risultato raggiunto è stato quello di riuscire a spostare il problema del sistema di transito dall'ambito squisitamente tecnocratico all'ambito politico, come è giusto che sia.
Se non fosse intervenuta la commissione d'indagine, il vicolo cieco in cui si erano infilati i tecnocrati dell'Unione europea avrebbe condotto alla dissoluzione del sistema.
Siamo letteralmente riusciti a salvarlo.
<P>
Inoltre, ed è un ulteriore risultato, alla commissione d'indagine siamo riusciti a strappare assicurazioni politiche.
Ciò significa che, ad esempio, la Commissione europea (e penso che il Consiglio le farà seguito) si è assunta l'impegno di non estendere il sistema senza prima aver completato l'informatizzazione e aver proceduto alla necessarie riforme.
<P>
Infine, trovo che non soltanto abbiamo ottenuto un impegno sul piano politico, ma che siamo al contempo riusciti ad attuare una politica tangibile.
Dovete infatti sapere che ci siamo trovati di fronte al seguente fenomeno: da un lato esistevano questi gruppi o comitati misti, composti da rappresentanti degli Stati membri e della Commissione, su argomenti di carattere doganale, in cui regnava di norma la concordia; d'altro canto, una volta ricevute le risposte dei 15 Stati membri ai questionari, ci rendevamo invece conto dei profondi dissidi tra i vari paesi, in stridente contrasto con le dichiarazioni rilasciate dai loro rappresentanti a Bruxelles, in seno a tali comitati misti o gruppi di lavoro.
Si trattava, insomma, di un sistema estremamente inaffidabile.
Spero ora che le conclusioni della commissione d'indagine lo dimostrino.
<P>
Concluderò con due osservazioni: in primo luogo, la questione della Svizzera.
Mi rivolgo ai Commissari a proposito della raccomandazione 29, menzionata anche dall'onorevole Mulder.
E mi riferisco, in secondo luogo, alla raccomandazione 23, in cui chiediamo di estendere la responsabilità al sistema delle cauzioni.
Non è ammissibile che le cauzioni vengano liberate in base alla semplice parola d'onore di qualunque freight forwarder .
Vanno coinvolti anche i trasportatori e i proprietari delle merci trasportate.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signora Presidente, viene oggi presentata una relazione valida, frutto di un lavoro ampio e approfondito.
Abbiamo appreso molto in ordine al modo in cui il mercato interno, con l'aiuto di frodi e irregolarità, è divenuto un mercato redditizio per il crimine organizzato, e al modo in cui si ricorre sistematicamente alla Svizzera a tal fine.
Gli operatori economici, legittimi e clandestini, hanno tratto il massimo profitto dai vantaggi del mercato interno.
L'Unione e gli Stati membri hanno perso svariati miliardi di ECU in IVA, dazi e accise, a beneficio del crimine organizzato.
Come già detto dall'onorevole Tomlinson, se anche soltanto l'1 % del transito avviene in modo fraudolento, corrisponde pur sempre a 4, 5 miliardi di ECU; se oggetto di frode è invece il 2 % del transito totale, la perdita è allora pari a 9 miliardi di ECU.
<P>
La Commissione va criticata per il suo comportamento passivo, che dura da troppo.
Non c'è stata una reazione tempestiva all'incremento dei casi di frode dovuto all'obsolescenza del sistema in vigore.
La cooperazione tra le autorità doganali nazionali deve svolgersi come se si trattasse di un'unica autorità.
Fino ad oggi non è stato possibile.
La Commissione deve, di concerto con gli Stati membri, mettere a punto una politica comune per l'esecuzione di controlli fisici ovunque nell'Unione, e quindi non solo in frontiera, predisponendo limiti massimi alla durata dei viaggi e limitazioni dei percorsi possibili.
A simili decisioni, le dogane degli Stati membri dovranno dare attuazione in modo coerente.
<P>
Nell'immediato, il primo passo deve essere l'informatizzazione di un regime di transito ormai sorpassato, che risale al 1968.
Ma neppure un regime informatizzato sarebbe totalmente impermeabile a ogni manipolazione.
La Commissione deve pertanto sfruttare le restanti tecnologie disponibili, ad esempio le schede ottiche.
Funzionano con il laser, non possono essere cancellate e possono contenere grandi quantità di dati.
Sono contraddistinte da un elevato livello qualitativo, durano nel tempo e possono essere collegate a qualunque computer.
<P>
La criminalità si è organizzata bene e approfitta in modo sistematico di qualunque lacuna presente nel sistema; fino ad oggi, il crimine organizzato ha sempre avuto una lunghezza di vantaggio rispetto agli Stati membri e all'Unione.
È veramente ora che la Commissione e gli Stati membri traggano le conseguenze del mercato interno.
Tutte le lacune della regolamentazione comunitaria vanno colmate.
Occorre dare vita a un efficace sistema di controlli fisici presso tutte le frontiere ma anche ovunque sul territorio dell'Unione.
Il ricorso alle nuove tecnologie è tassativo.
Le amministrazioni doganali dei vari Stati membri devono cooperare tra loro come se si trattasse di un'unica autorità.
Non si può più permettere al crimine organizzato di tenere le redini del gioco.
È tempo che l'Unione e gli Stati membri agiscano.
La Commissione e gli Stati membri devono dare rapida attuazione alle raccomandazioni contenute in questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signora Presidente, con la creazione del mercato unico, nel 1992, sono state eliminate le frontiere interne e questo ha segnato il punto critico del problema del transito comunitario.
<P>
Contestualmente agli enormi e indiscutibili benefici originati dalla libera circolazione, a partire dal 1993 organizzazioni criminali e operatori economici senza scrupoli hanno cominciato a individuare le lacune del sistema approfittando della nuova situazione originata dalla quasi totale mancanza di controlli di frontiera.
<P>
Le cifre, talmente elevate da essere classificate come perdite di introiti fiscali per frode, sono soltanto la punta di un iceberg rispetto alle frodi perpetrate con gravi danni per le finanze comunitarie e con perdite potenziali per gli operatori economici onesti.
<P>
In ogni caso, le continue contraddizioni fra i diversi operatori economici, le amministrazioni nazionali e la Commissione europea, a fronte delle cifre totali della frode, dimostrano ancora una volta l'attuale situazione di disorientamento e la necessità di procedere con urgenza a una riforma seria del sistema di transito comunitario.
<P>
Un esempio che illustra il disorientamento al quale accennavo prima è l'estensione del sistema di transito comunitario ai paesi del gruppo di Visegrad.
Desidero ricordare in questa sede che tale decisione è stata presa a livello amministrativo e non a livello politico, come avrebbe richiesto una risoluzione di questa portata.
<P>
L'informatizzazione è il primo obiettivo da conseguire nel quadro della riforma del sistema per riuscire a gestire gli oltre 18 milioni di operazioni di transito annuali.
E' assolutamente evidente che l'attuale sistema di invio di documenti da una dogana all'altra è arcaico, causa gravi ritardi e facilita la falsificazione di detti documenti doganali e dei relativi timbri.
<P>
Non voglio mancare di ricordare, in questa sede, che numerosi paesi, tra cui anche la Spagna, hanno già compiuto passi da gigante nel processo di informatizzazione del sistema.
La riforma del transito comunitario deve tendere a semplificare l'attività degli operatori economici nonchè a individuare meccanismi di cooperazione in materia doganale e giudiziale, soprattutto per quanto concerne l'accertamento della frode, l'imposizione di sanzioni, la loro esecuzione e il controllo delle riduzioni di pena o condoni.
<P>
Per finire, desidero ricordare che molti testimoni comparsi innanzi alla commissione temporanea d'inchiesta sul regime di transito comunitario hanno parlato della Svizzera o dell'Isola di Man.
Io desidero parlare anche dei paradisi fiscali come Gibilterra.
Il lassismo delle autorità della Rocca l'ha trasformata in uno dei paesi dove il riciclaggio di denaro favorisce lo sviluppo dei problemi che oggi stiamo trattando in questa sede.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è infelice che la relazione presentata al Parlamento dal Presidente della Commissione d'inchiesta, Tomlinson, rechi il titolo di relazione «sulla frode» (»on transit fraud») .
Sarebbe più giusto chiamarla «relazione sull'illusione», sfruttando un gioco di parole possibile in greco, lingua in cui, l'illusione è definita «frode contro sé stessi».
L'illusione cui mi riferisco consiste nel nostro convincimento di avere realizzato il mercato interno.
L'aggettivo «interno», tuttavia, contrappone tale ambito a un altro, quello «esterno», rispetto al quale è separato da una linea di demarcazione che deve essere efficace.
<P>
Nel caso del mercato interno, la linea di demarcazione è data dal tariffario doganale.
Ma non è sufficiente l'esistenza di un tariffario doganale comune.
Occorre infatti che questo venga applicato in modo efficace e l'efficacia dell'applicazione va valutata in rapporto ai trasportatori in malafede, visto che gli operatori corretti applicano la legge di propria iniziativa.
Se domanderemo a qualunque contrabbandiere di sigarette Marlboro quale sia la differenza tra il mercato di Detroit e il nostro mercato interno -e la nostra commissione ha appunto svolto ricerche approfondite di questo genere-, ci sentiremo rispondere che, probabilmente, l'unica differenza consiste nel fatto che in America egli dovrà pagare alcune tasse, mentre in Europa non si paga assolutamente nulla.
<P>
La relazione fornisce uno spaccato delle cause alla base di una situazione del genere.
L'esplodere delle frodi è dovuto alla frammentazione del servizio doganale nella Comunità.
La competenza in materia di gestione del tariffario è infatti affidata a quindici diverse amministrazioni doganali.
A queste quindici amministrazioni doganali abbiamo sottratto gran parte delle frontiere che esse erano abituate a presidiare, con il risultato di una parziale soppressione della loro stessa ragion d'essere.
Non abbiamo invece affidato a queste quindici amministrazioni la tutela di un vero continuum comunitario, negando loro, in questo modo, una genuina missione europea; anzi, non abbiamo dato loro neppure la sensazione di una missione europea, né di una coscienza europea, ma neanche un semplice servizio doganale organizzato sul piano comunitario, che sarebbe certamente servito a creare una coscienza europea.
Non è il caso di stupirsi se la situazione è ora caotica.
<P>
Finché non avremo creato un servizio doganale comune, non stupiamoci del fatto che i contrabbandieri imperversino sul nostro mercato interno.
Ecco il messaggio principale che emerge dalla relazione presentata.
Le proposte, giuste e sensate, sull'armonizzazione del transito non potranno risolvere il problema, fintantoché ci ostineremo ad applicarle nel quadro di un servizio doganale tanto frammentato.
<P>
Davanti a una situazione del genere -e non solo nelle dogane, si tratta di un problema ben più vasto- molti Stati hanno concluso di dover instaurare tra di loro una cooperazione ad hoc rafforzata.
Tuttavia, prima di giungere a questo provvedimento estremo, sarebbe opportuno verificare in quali campi la situazione sia sufficientemente matura per permettere una cooperazione tra tutti gli Stati.
Prima, quindi, di giungere alla cooperazione rafforzata, che altro non è se non un modo gentile per definire il nocciolo duro, per andare avanti solo dove vi si riesce.
Dopotutto, non sarebbe del tutto logico un servizio doganale comune posto a tutela di un vero continuum comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signora Presidente, l'onorevole Green ha detto di aver trovato poco bello che all'inizio del dibattito non vi fossero molti presenti.
Io devo dire che trovo bello poter lavorare in un'atmosfera così serena: quello che abbiamo visto poco fa è una situazione del tutto diversa, per cui io preferisco il Parlamento in questa forma.
<P>
A mio parere, la commissione d'inchiesta è stata un'esperienza assai positiva.
Io stesso sono rimasto terribilmente impressionato.
Non sono membro della commissione per il controllo di bilancio, e capitare nel mezzo di questo discorso senza essere membro di questa commissione non si può non avere un trasalimento all'apprendere quando sia grave la situazione nel regime di transito.
Se si dovesse escogitare un sistema che consentisse il massimo delle possibilità di frode, si penserebbe a questo sistema; non lo si può spiegare altrimenti.
Gli importi implicati, come indica la relazione, sono giganteschi.
Soltanto nei Paesi Bassi, le autorità hanno ammesso che manca un miliardo di fiorini di tasse e diritti all'importazione non ancora esatti.
<P>
Un secondo punto che vorrei sottolineare è la questione del 10 per cento che i paesi membri possono trattenere per realizzare un sistema doganale efficiente.
La maggiore parte dei paesi membri trattiene qualcosa, ma non i Paesi Bassi fortunatamente.
Eppure i tre quarti dell'intero sevizio accise e dogana vengono pagato dalla Comunità senza che il ministero delle finanze lo segnali in qualche modo, allorché esso è sempre così sensibile per quello che deve pagare all'Europa.
<P>
Credo comunque che la nostra inchiesta abbia messo a nudo un altro problema: il rischio che, nel quadro del mercato unico, ci siano Stati membri cui vengano meno taluni proventi, con una conseguente erosione della base fiscale.
Ciò potrebbe contribuire a fare aumentare l'esazione di imposte dalle fonti elementari di introito, vale a dire le retribuzioni e i redditi: un effetto decisamente improvvido nell'attuale situazione occupazionale.
<P>
La lacunosa collaborazione fra servizi doganali è qualcosa di triste; l'hanno già denunciato in molti.
Poi vi è la questione dei paesi che procurano enormi problemi, dove sono totalmente concorde con l'onorevole Dankert, il quale ha ravvisato nella parole del Commissario Monti una certa leggerezza. È il problema della Svizzera, l'isola di Mann, Cipro e anche Gibilterra, paesi che offrono rifugio in grande scala e non collaborano in alcun modo, pur nella consapevolezza che vengono evase enormi quantità di tasse ed accise comunitarie.
Qui occorre fare qualcosa.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signora Presidente, signore e signori! La commissione di inchiesta ha dimostrato che il Parlamento ritiene di aver pienamente assolto l'incarico di far rispettare gli interessi dei contribuenti; sta ora a noi - insieme a Commissione e Stati membri - mettere in pratica l'ottimo lavoro svolto in questi quindici mesi.
<P>
Dobbiamo tener ben presente che in questo momento gli Stati membri sono impegnati a consolidare i loro bilanci ed i cittadini europei si trovano di fronte a manovre di risparmio, e nessuno può a lungo andare pretendere che essi sopportino tagli nei sistemi pensionistici, nei sistemi sociali e nell'istruzione eccetera, mentre contemporaneamente l'Unione e gli Stati membri lasciano correre simili casi di frode, permettendo lo sperpero di miliardi e miliardi di denaro dei contribuenti.
<P>
Un'ulteriore conseguenza sarà, inevitabilmente, che incominceremo una buona volta a fare politica insieme alle persone direttamente colpite.
Abbiamo visto che gli Stati membri hanno soppresso parecchie migliaia di posti di lavoro negli uffici doganali.
Che le persone colpite si sentano frustrate è più che ovvio.
Al tempo stesso dobbiamo imparare dall'esperienza che essi stanno facendo con questo regime di transito incompleto.
Signor Commissario, signora Commissario, nei prossimi mesi dovremo discutere insieme come si debba, per esempio, gestire il sistema delle preferenze doganali.
Non possiamo pensare che si tratti di una mera decisione di politica estera: dobbiamo aver le idee chiare su come attuare il sistema, e su come tenerlo sotto controllo.
Ricordiamo anche fin troppo bene che vari addetti alle dogane hanno dichiarato che le attuali disposizioni della politica agricola comune sono addirittura un invito alla frode.
Anche a questo proposito la Commissione dovrà presentarci delle proposte.
In questo lavoro ci avrete al vostro fianco, noi come membri del Parlamento e come membri della commissione di inchiesta!
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Perry">
Signora Presidente, sono lieto di aver potuto partecipare ai lavori di questa commissione temporanea d'inchiesta, anzi di aver addirittura contribuito alla sua nascita.
Fu circa due anni fa, ai primi del 1995, quando raccolsi le firme del 25 % dei deputati di quest'Assemblea, per chiedere l'istituzione di una commissione inquirente sulle frodi nella Comunità.
Ho preso quell'iniziativa perchè i miei elettori lo considerano certamente un fenomeno grave, come ha fatto presente l'onorevole Green stamattina.
<P>
Mi ricordo di un mio colloquio con l'ex-Presidente Haensch, durante il quale osservao che non stava accadendo granchè a seguito di quella richiesta, e lui mi disse che quei poteri andavano usati solo in caso di preventiva certezza del successo.
Posso ora comunicare al Presidente che il successo c'è stato.
Rendo omaggio al presidente della commissione e al relatore; quel successo ha già innescato delle modifiche delle prassi di transito comunitario da parte della Commissione, delle dogane, dei trasportatori e persino degli spedizionieri.
Anche i contrabbandieri sono cambiati, perchè sono ritornati al contrabbando vecchia maniera, invece di frodare sfruttando il transito comunitario.
<P>
Ma c'è ancora da molto fare.
La commissione per il controllo di bilancio non deve mollare la presa e non ho dubbi che l'onorevole Theato si accerterà che venga fatto.
È semplicemente vergognoso che il sistema non sia ancora computerizzato.
Non c'è un solo esercizio pubblico in questa città che non abbia un terminale per le carte di credito, capace di collegarsi ad un elaboratore centrale: dovremmo fornire ai funzionari delle dogane perlomeno gli stessi strumenti tecnici di qualsiasi esercizio pubblico medio francese.
<P>
La commissione temporanea d'inchiesta ha esercitato le sue prerogative, come ha già fatto per la ESB, come un nuovo importante potere.
Queste due commissioni hanno svolto diversamente il loro ruolo ma, a mio avviso, hanno entrambe dimostrato la validità della nuova procedura.
Constato con piacere che il Consiglio dei ministri è presente al nostro dibattito e lo ringrazio.
<P>
A proposito delle conclusioni, la commissione d'inchiesta ha fatto bene ad evitare di proporre la creazione di una dogana unica.
Proprio perchè non funziona la cooperazione, non è certo che una dogana unica possa funzionare meglio.
Il messaggio alle dogane nazionali è però chiaro: il mercato unico offre vantaggi, vogliamo che il commercio intracomunitario aumenti e vogliamo che le dogane collaborino, vale a dire che funzionino come una dogana unica.
Non è un obiettivo malvagio per le dogane, nè per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Innanzi tutto desidero ringraziare anch'io l'onorevole collega Perry alla cui iniziativa originaria dobbiamo l'istituzione di questa commissione di inchiesta del Parlamento.
La prima commissione di inchiesta ha lavorato intensamente e il suo lavoro è stato fruttuoso.
Se seguiamo i mezzi di informazione ci rendiamo conto che essi - in Svizzera, in Austria, in Spagna e in tutta Europa - citano casi che in precedenza si preferiva far scomparire sotto il tappeto.
Contrabbando di sigarette, contrabbando di verdure, bestiame, carne: sono fatti all'ordine del giorno, e se calcoliamo che un container di sigarette rende 1 milione di ECU, un container di alcool rende 400.000 ECU, uno di burro o carne ne rende 45.000 ed uno di zucchero 12.000, capiamo subito che il contrabbando è remunerativo.
<P>
Le vittime della frode sono gli Stati e la Comunità europea, perchè perdono gettito di imposte e tasse su quelle merci, ma anche i normali commercianti che pagano normalmente le loro tasse, anzi spesso ne pagano di più perchè ricade su di loro l'imposta non pagata dai contrabbandieri.
<P>
Come se non bastasse, c'è anche il maggior onere assicurativo, ovvero le assicurazioni chiedono premi maggiori.
E tutto ciò a scapito del consumatore europeo.
Il Parlamento europeo è tutore dei consumatori europei ed era pertanto importante che la commissione di inchiesta si dedicasse così intensamente a questa problematica.
<P>
È chiaro inoltre che il regime di transito comune comporta anche dei costi, soprattutto per quegli Stati membri che hanno un lungo tratto di confine a contatto con gli Stati ad oriente dell'Unione e quindi devono eseguire più controlli doganali degli altri.
Sarebbe il caso di riflettere se non sia giusto che questi Stati siano aiutati dal bilancio comunitario.
<P>
Abbiamo inoltre constatato che la Commissione deve intraprendere nuove attività e si deve concentrare su come impostarle nel modo più efficiente, su come operare i necessari spostamenti: sono convinto che ciò gioverebbe molto alle casse della Comunità europea.
<P>
Altra tematica centrale è relativa a istruzione e specializzazione.
Abbiamo urgente bisogno della tanto discussa accademia della dogana, e sarebbe razionale costruire questa accademia in un luogo di confine in modo che le persone possano essere addestrate sulle procedure doganali direttamente dai doganieri, dagli avamposti dell'attività pratica.
È poi importante adottare un documento di base a prova di falsificazione ma copiabile, che si usino timbri ad alta tecnologia con l'obbiettivo finale di avere procedure sensibilmente più semplici, più veloci, più efficienti, più trasparenti e decisamente meno costose, sia per l'economia, sia per la Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Bontempi">
Signora Presidente, anch'io ringrazio il relatore per l'ottimo lavoro che ha svolto, la commissione e il suo presidente.
Devo dire anche che, dalle prime repliche della Commissione, mi è parso di cogliere un apprezzamento ed anche un impegno, il che è importante.
<P>
Voglio sottolineare in particolare un aspetto contenuto nelle raccomandazioni da 14 a 20, circa la cooperazione giuridica, perché c'è un nesso molto stretto tra queste proposte e una strategia più generale di lotta alle frodi, lotta che sappiamo di dover avviare e che purtroppo con troppa lentezza stiamo avviando.
<P>
Credo che occorra vedere le cose come stanno.
Non è possibile pensare di combattere adeguatamente le frodi con palliativi o con strumenti pesanti come quelli che normalmente adottiamo all'interno del terzo pilastro, comprese le convenzioni.
Tra le raccomandazioni viene ricordato il riconoscimento reciproco delle prove.
<P>
Questo aspetto, cui mi pare si accenni al punto 16, è in un rapporto diretto con la costruzione di uno spazio giudiziario europeo tale da consentire ai giudici di interloquire direttamente, contrariamente a quanto avviene oggi; come voi sapete e come comunque ci hanno ricordato recentemente i giudici di appello di Ginevra, che abbiamo ascoltato al Parlamento europeo, oggi la media delle risposte alle rogatorie è del 2, 3 e 6 %.
Un giudice che chiede ad un collega straniero prove riguardo a episodi criminali ottiene risposte che non superano il 10 %.
<P>
Poiché tutto ciò non può essere tollerato, ritengo che, in occasione della revisione del Trattato, dobbiamo puntare su una base giuridica specifica che renda possibile questa forma di cooperazione tra giudici e ponga in essere i presupposti di uno spazio giudiziario per ora limitato alle frodi, visto che proprio le frodi implicano indiscutibilmente somme di denaro e sono una materia di competenza dell'Unione.
<P>
Chiedo quindi che queste raccomandazioni siano accompagnate da una strategia che nella Conferenza intergovernativa deve vedere la ripresa della lotta alle frodi in capo al pilastro comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con l'onorevole Kellett-Bowman, con l'onorevole Tomlinson, con la commissione e, ovviamente, anche con il personale che ha lavorato sodo per questa relazione.
Come altri oratori hanno già notato, il Parlamento appare nella sua massima operosità ed efficienza.
<P>
Sottoscrivo le raccomandazioni della relazione e credo che essa dimostri chiaramente che le sigarette offrono agli imbroglioni un enorme ricarico fra il prezzo al netto dei dazi doganali e il prezzo di vendita in tutta l'Unione europea.
Il commercio illegale di sigarette nella mia città, Dublino, rappresenta il 10 % del mercato ed è una percentuale notevole: il 4 % in tutto il Paese, il 10 % a Dublino.
Dovremmo anche riflettere non solo al vantaggio che ne ricava il crimine organizzato, ma anche al fatto che le sigarette a buon mercato possono consentire ai produttori di espandere le proprie quote di mercato a danno dei concorrenti.
<P>
Un elemento molto deprimente della disponibilità di sigarette a buon mercato è che incoraggia inoltre i giovani a fumare, soprattutto le giovani donne che stanno ora cominciando a fumare.
<P>
Vorrei infine lanciare un appello alle persone che comprano sigarette di contrabbando e far loro presente che i loro soldi finiscono nelle tasche di delinquenti senza scrupoli che si occupano forse anche di riciclaggio di denaro sporco.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signora Presidente, il problema delle frodi sotto forma di evasione dei dazi doganali è una delle grandi sfide che l'Unione europea deve ancora raccogliere perchè questo generei frode costa all'UE miliardi ogni anno.
<P>
È altrettanto palese nel mio Paese, l'Irlanda, di quanto lo sia in qualsiasi altro Stato membro dell'UE.
Come ha notato l'oratore precedente, su talune delle strade commerciali principali di Dublino, il tabacco di contrabbando viene venduto apertamente e questo rappresenta una perdita notevole per l'erario irlandese, oltre a provocare un sentimento misto di impotenza e rabbia nei cittadini rispettosi delle leggi.
Mi auguro che questa relazione rappresenti la prima tappa di una battaglia concertata contro questo genere di frode.
Le raccomandazioni a vasto raggio di questa relazione vanno attuate e in tempi brevi.
<P>
L'elemento più cruciale per affrontare questo fenomeno è però la volontà politica.
La situazione odierna, dove 15 Stati membri hanno 5 regimi doganali diversi, non favorisce certo il successo.
È ora di vitale importanza che la UE crei un quadro in cui le dogane possano funzionare in modo efficiente come una dogana unica.
Questa necessità è stata esplicitamente riconosciuta dalla commissione d'inchiesta.
Spetta ora ai governi degli Stati membri prendere l'iniziativa suggerita dalla relazione e invito la Presidenza olandese ad esaminare con una certa urgenza la questione.
<P>
L'altro elemento di vitale importanza è rappresentato, com'è ovvio, dalle risorse perchè le proposte eccellenti che figurano nela relazione non potranno essere attuate in mancanza di risorse adeguate.
Anche in questo caso, è un problema serio che i governi degli Stati membri dovranno prendere in esame e sarebbe un ottimo investimento per l'Unione europea fornire fondi per queste misure.
La spesa iniziale necessaria per affrontare queste frodi sarebbe più che compensata dalle maggiori entrate erariali degli Stati membri.
<P>
L'EUROPOL potrebbe svolgere un ruolo di primo piano nell'attuazione della relazione.
Sono certo che le persone implicate in questi traffici sono coivolte anche nel traffico di stupefacenti e in altre attività simili.
Colpire le frodi di transito sarebbe anche un passo in avanti nella lotta contro il crimine organizzato, uno dei maggiori problemi dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signora Presidente, la commissione temporanea d'inchiesta incaricata di far luce sulla frode nel regime di transito comunitario ha portato a termine una ricerca approfondita, offrendoci una relazione di facile lettura.
Per questo, desidero complimentarmi coi suoi membri.
La relazione evidenzia in maniera estremamente chiara che sia i paesi membri che la Commissione nella realizzazione del mercato unico non si sono minimamente accorti quali possibilità di frode hanno offerto ai cattivi.
Il fatto che siano stati ridimensionati i servizi doganali quando occorreva provvedere a misure compensative per il venir meno delle frontiere interne la dice lunga.
<P>
Condivido molti dei suggerimenti citati nella relazione quali misure per contrastare le frodi doganali, ma mi dissocio espressamente dall'invocazione di un servizio doganale comunitario come troviamo esplicitamente nel Trattato ed implicitamente nelle raccomandazioni.
Sottoscrivo, a questo riguardo, il rapporto di minoranza in questa relazione, dove troviamo le raccomandazioni principali, cioè l'esigenza di irrobustire la cooperazione fra gli Stati membri.
Fra le raccomandazioni della relazione respingo pure l'idea di trasformare l'UCLAF in un'istanza europea d'ispezione.
Da notare il fatto che la commissione d'inchiesta giudica la non istituzione di un servizio doganale comunitario in contrasto col principio di sussidiarietà.
Questo principio vale però esclusivamente per quei campi politici dove l'Unione detiene competenze che condivide coi paesi membri.
Le questioni giuridiche e i controlli non vi figurano, come è giusto che sia, rappresentando essi funzioni vitali degli Stati nazionali autonomi di cui si compone l'Unione.
Tutto sommato, io voterò a favore dei progetti di raccomandazione, essendo la maggior parte positivi e perché non parlano dopo tutto di un servizio doganale europeo.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Patijn">
Ho seguito con grande attenzione il dibattito appena svolto sulla relazione della commissione temporanea d'inchiesta sul regime di transito comunitario.
<P>
Vorrei dapprima complimentarmi con voi e congratularmi per la realizzazione di questa relazione.
Sono riconoscente alla commissione d'inchiesta per quest'indagine di somma importanza.
La Commissione è stata la prima a mettersi all'opera da quando il Parlamento europeo ha ricevuto il diritto d'inchiesta col Trattato di Maastricht.
Un mio particolare riconoscimento va al presidente Tomlinson e soprattutto anche al relatore KellettBowman.
Se mi è concesso di aggiungere qualcosa a titolo personale, vorrei estendere i miei complimenti all'intero Parlamento: credo che sia stata operata una buona scelta di tema e, in secondo luogo, di tempi; in terzo luogo, è stato scelto un metodo di lavoro pratico e, in quarto luogo - molto importante, c'è stata una buona raccolta di informazioni nella società stessa.
Credo che questa dovrebbe essere la regola di inchieste future, e sono contento che sia stato creato un precedente.
<P>
L'ampia misura in cui la relazione da voi discussa coinvolge tutte le parti interessate e la misura in cui è stata ascoltata anche la voce delle imprese sono state sicuramente determinanti nell'ottenere un'analisi esauriente dei problemi che si pongono in questo settore già da anni.
L'aver ascoltato queste fonti testimonia l'importanza che il Parlamento attribuisce alla relazione fra autorità, imprese e cittadini d'Europa.
Più in generale, gli sforzi della commissione d'inchiesta sottolineano di nuovo chiaramente che anche il Parlamento intende imprimere una spinta decisiva alla repressione delle frodi ai danni del bilancio comunitario, come vogliono naturalmente anche Consiglio, Commissione e Corte dei conti.
La repressione delle frodi e una migliore gestione dei controlli dei fondi comunitari devono avere la massima priorità.
La frode, la mala gestione e lo spreco di queste risorse non possono che sgretolare la fiducia dei cittadini su cui poggia l'Europa.
Davanti alla necessità di contrastare questi fenomeni, saluto espressamente ancora una volta quest'inchiesta.
<P>
La frode nel regime di transito mette a repentaglio diversi valori.
Da un lato, va avvertito che ne soffrono le fondamenta del mercato unico e in particolare la libera circolazione di merci, che è d'importanza cruciale per il benessere europeo.
Dall'altro, come descrive la stessa relazione, sussistono problemi complessi della cooperazione doganale che fanno aumentare i rischi di frode.
Come potrete ben capire, al momento devo astenermi, a nome del Consiglio, dall'esprimere commenti di merito.
La relazione non è ancora stata discussa al Consiglio e ogni mio commento sarebbe prematuro.
Voglio però ricordare che negli ultimi tempi, fra l'altro sotto la spinta dell'attività della commissione d'inchiesta, vi sono già stati interventi contro la frode nel regime di transito sia a livello comunitario che nazionale.
Nel 1995 il Consiglio adottò una risoluzione che invoca l'automazione del regime di transito per il 1998.
Recentemente è stato anche raggiunto un accordo per un trattato sulla cooperazione doganale fra Unione europea e Svizzera.
Ci si trova così sulla via di una soluzione parziale del problema.
Aggiungo anche che dopo il Consiglio europeo di Dublino è stato messo in piedi il gruppo di alto livello che si occupa di criminalità organizzata, il quale presenterà presto un rapporto, e che illustrerà in particolare anche questi aspetti.
Il gruppo studia in particolare il rafforzamento della funzione di Europol in questo campo di competenza e anche la figura dei magistrati di contatto nonché la cooperazione giudiziaria già menzionate dall'onorevole Dankert.
Prometto naturalmente di informare i miei colleghi su quanto è stato detto qui oggi.
Il Consiglio non mancherà di esaminare attentamente la relazione e in particolare le raccomandazioni in essa contenute per aggiungervi anche le sue conclusioni.
La Presidenza cercherà di avere la relazione all'ordine del giorno quanto prima possibile, e ciò vale anche per le eventuali proposte che la Commissione vorrà presentare.
Questa Presidenza riferirà al suo termine sull'andamento di queste attività che - sono certo - saranno caratterizzate dal massimo dell'impegno.
La lotta alla frode avrà la priorità.
I cittadini europei hanno ovviamente diritto ad una tutela solida ed efficiente delle finanze europee.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Monti">
Signora Presidente, onorevoli deputati, signor Presidente del Consiglio, ho ascoltato con grande interesse gli interventi sulla relazione dell'onorevole Kellett-Bowman e vorrei sinceramente ringraziare tutti gli oratori, a nome della Commissione, per l'importante contributo politico apportato al dibattito.
<P>
È chiaro che a questo punto il dibattito vive un momento di svolta verso l'attuazione delle riforme del sistema del transito e, più in generale, delle riforme della politica doganale.
<P>
In primo luogo, è emerso con grande chiarezza il fatto che i problemi del transito non sono questioni tecniche settoriali bensì costituiscono un problema politico che investe l'intero sistema delle dogane; in secondo luogo, il fatto che il funzionamento e la stessa credibilità del mercato unico, cuore della costruzione europea, sono in gioco; in terzo luogo, il fatto che un problema di queste dimensioni, di questa portata richiede soluzioni globali che ricompongano in una strategia unitaria l'insieme delle misure di concezione, di prevenzione, di gestione, di controllo e di repressione.
<P>
La realizzazione del mercato unico dipende dalla riforma e da un insieme di cambiamenti nella politica doganale e, aggiungerei, della tassazione.
Questi elementi devono trovare il loro posto appropriato - e lo troveranno - nel piano d'azione sul mercato unico che la Commissione presenterà al Consiglio europeo di Amsterdam.
<P>
Dalla relazione dell'onorevole Kellett-Bowman, dal dibattito che abbiamo tutti ascoltato con grande interesse emerge anche come sia ormai abbastanza artificiale la distinzione tra primo e terzo pilastro e come sia sempre più difficile da difendersi.
Per proteggere gli interessi dei contribuenti europei, dei cittadini europei dobbiamo disporre di misure efficaci a livello dell'Unione europea.
L'investigazione sulla frode è molto importante, come ognuno ha sottolineato, ma la prevenzione è altrettanto importante e la Commissione intende far fronte pienamente a questa sfida con i quindici Stati membri.
<P>
La Commissione, lo sottolineo, è pronta ad assumersi le proprie responsabilità.
Il Parlamento ha chiarissimamente dimostrato il proprio impegno; spero che il Consiglio e gli Stati membri facciano altrettanto - abbiamo ascoltato un'importante dichiarazione del Presidente del Consiglio - contribuendo politicamente e adottando celermente le proposte che saranno presentate.
<P>
Ringrazio, infine, vivamente per le parole di apprezzamento che sono state rivolte alla Commissione europea, apprezzamento che desidero estendere ai nostri servizi che hanno con me lavorato molto intensamente.
Continueremo peraltro tutti a lavorare in piena collaborazione con il Parlamento europeo.
Mi rallegro ancora una volta con il relatore, onorevole Kellett-Bowman, e con il presidente, onorevole Tomlinson.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, vorrei solo rivolgere due parole di ringraziamento sia alla Presidenza olandese, che alla Commissione, e aggiungere due domande per ognuno da portarsi via.
<P>
Primo, alla Commissione, perchè ci ha ricordato i diversi costi aggiuntivi derivanti da un'eventuale seguito alle raccomandazioni: l'hanno fatto presente entrambi i Commissari.
Chiedo loro solo di accertarsi che la Commissione, in quanto organo collegiale, accetti la responsabilità di inserire questi costi nel progetto preliminare di bilancio 1988 e non lasci che sia il Parlamento a fare il lavoro della Commissione.
<P>
Secondo, al Consiglio: ho certamente notato quanto ha dichiarato la Presidenza olandese, e me ne compiaccio, a proposito del fatto che avrebbe tratto le sue conclusioni e che avrebbe elaborato una relazione.
Vorrei chiedere alla Presidenza olandese di assicurarsi che la relazione venga formalmente ed ufficialmente trasmessa al Parlamento, affinchè ne possa tenere conto nell'ambito del monitoraggio continuo del seguito dato.
<P>
Con queste due domande, ringrazio sia la Commissione che il Consiglio per la loro partecipazione attiva a questo dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
Grazie, l'onorevole Tomlinson!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Albania
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Albania seguite da discussione.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Patijn">
Signora Presidente, in risposta fra l'altro alle interrogazioni orali al Consiglio degli onorevoli Ahlqvist e Bianco, riferirò diffusamente sull'inquietante situazione albanese e sui passi compiuti finora dall'Unione europea.
<P>
Per capire bene dovrò ripercorrere i retroscena dell'attuale crisi.
Dopo un decorso inizialmente favorevole delle riforme politiche ed economiche in Albania in seguito ai rivolgimenti intervenuti fra il 1990 e il 1992, l'attuazione del programma di riforme rallentò bruscamente nei mesi di maggio e giugno 1996 durante la campagna elettorale per le elezioni politiche.
La politica fiscale e monetaria si indebolì, conducendo fra l'altro ad un grave disavanzo finanziario e un'impennata dell'inflazione.
<P>
Di conseguenza, l'Albania non riuscì più a raggiungere un accordo col Fondo Monetario Internazionale e l'anno scorso furono congelate nuove erogazioni dei crediti per adeguamenti strutturali da istituti finanziari internazionali.
Durante le elezioni politiche del 1996 osservatori dell'OSCE rilevarono delle irregolarità a favore del partito democratico del presidente Berisha, e il governo, allora guidato dal primo ministro ora dimessosi, venne privato di gran parte della sua legittimità e base d'appoggio.
<P>
L'attuale crisi politica ed economica scatenata dai cosiddetti fondi piramidali va vista in questo contesto.
Le società finanziarie piramidali sono sorte alcuni anni or sono coi trasferimenti di salari di lavoratori albanesi all'estero per l'assenza di un sistema bancario albanese funzionante.
La maggior parte di tali fondi sono in gran parte od interamente avulsi da attività economiche e rappresentano mera speculazione finanziaria.
Ad essi ha partecipato la maggior parte della popolazione albanese, non solo con semplici risparmi, ma spesso anche con la vendita di case, bestiame e via discorrendo.
Il valore totale investito nei fondi piramidali è sconosciuto, ma è stimato dal Fondo Monetario Internazionale approssimativamente fra uno miliardo e un miliardo e mezzo di dollari, pari al 4060 per cento dell'attuale prodotto interno lordo dell'Albania.
<P>
Le conseguenze economiche e sociali del crollo di questi fondi in un paese tuttora poverissimo sono perciò catastrofiche: si teme un'inflazione alle stelle ed un impoverimento di massa.
Anche le conseguenze politiche sono gravi, tanto più che l'attuale governo si è fatto beffe degli avvertimenti del Fondo Monetario Internazionale e la Banca Mondiale, oltre al fatto che alcuni membri del governo sono probabilmente coinvolti anche nelle società finanziarie.
<P>
Tutto ciò è sfociato in un repentino inasprimento delle contrapposizioni fin dall'inizio della crisi verso la fine del 1996: fra governo e partiti dell'opposizione, fra il nord e il sud del paese e fra governo e cittadini.
La popolazione esige dal governo di essere risarcita del denaro perduto, ma il governo non è in grado di farlo.
Il governo e i partiti all'opposizione si accusano a vicenda di voler trarre profitto politico dalla crisi.
È soprattutto nel sud del paese che regna la maggiore tensione, dove il partito socialista, in pratica gli ex comunisti, ha la propria base di potere tradizionale e dove le società finanziarie nel frattempo sono fallite.
Innumerevoli cittadini si sono impadroniti di armi dell'esercito e della polizia e cominciano a contarsi morti e feriti.
<P>
Si temono massicci flussi di profughi verso la Grecia e l'Italia e il debordare delle tensioni nella popolazione albanese residente nell'ex Macedonia yugoslava e nel Kosovo.
È stato stabilito un contatto permanente fra le ambasciate dell'Unione e l'Albania per gli stranieri che si trovano nel paese.
Gli stranieri che non hanno motivi impellenti di rimanere in Albania sono consigliati di abbandonare il paese fino a comunicazione contraria.
<P>
Per quanto concerne i provvedimenti presi dall'Unione, posso dire quanto segue.
L'Unione europea ha proceduto abbastanza tempestivamente a consultazioni su questi preoccupanti sviluppi.
Si è così giunti alla decisione del Consiglio degli affari generali del 24 e 25 febbraio di inviare una missione congiunta di alto livello della Presidenza dell'Unione e della Commissione.
La missione è avvenuta il 27 e 28 febbraio e, in presenza dei suoi interlocutori a Tirana, ha raccomandato vivamente l'astensione dall'uso forza e il rispetto della democrazia.
Inoltre, tutte le forze politiche albanesi sono state invitate a trovare una soluzione alla crisi di comune accordo.
Agli incontri con Berisha, il Primo ministro Meksi, il Ministro Sheru e i capi dei diversi partiti di opposizione la delegazione ha però constatato posizioni molto rigide sia dalla parte del governo che dell'opposizione.
Da allora, dopo la missione, la situazione albanese è andata deteriorandosi.
Il 1 marzo il governo Meksi si è sciolto, il 2 marzo è stato proclamato lo stato d'emergenza, il 3 marzo Berisha si è fatto rieleggere dal parlamento per un nuovo mandato di cinque anni.
È stato posto un limite alla libertà di stampa attraverso una severa censura: ai giornalisti sia albanesi che stranieri è stato reso impossibile lavorare.
<P>
In seguito all'ulteriore aggravarsi della situazione, l'Unione europea si è adoperata intensificando i contatti con tutte le parti interessate per cercare di mettere sotto controllo il conflitto politico e creare condizioni di stabilità in cui il paese possa riprendere il corso delle riforme.
Data la posizione particolare di alcuni Stati membri dell'Unione, il 6 marzo il Presidente del Consiglio, Ministro Van Mierlo, accompagnato dalla Commissione, ha avuto incontri a Roma ed Atene sulla situazione albanese, ed è successivamente volato a Tirana per incontrarsi col Presidente della Repubblica e rappresentanti dell'opposizione albanese.
Poco prima dell'arrivo della Presidenza dell'Unione a Tirana Berisha e i partiti politici si erano accordati su una dichiarazione, con cui si auspicava il ripristino dell'ordine pubblico e si lanciava un appello affinché le armi portate via nei saccheggi fossero restituite entro 48 ore.
Nella stessa dichiarazione il Presidente della Repubblica prometteva un'amnistia per i cittadini che avessero ubbidito l'appello e non avessero commesso crimini.
Inoltre, sarebbero state sospese le operazioni militari contro coloro che spadroneggiano in alcune zone meridionali e, sulla base del più ampio consenso possibile, il Presidente della Repubblica avrebbe avviato consultazioni per un nuovo governo e un nuovo primo ministro da designare.
<P>
Infine, sarebbe stata istituita una commissione col compito di assicurare trasparenza nei fondi piramidali.
Le parti che hanno sottoscritto la dichiarazione hanno espresso l'intenzione di mantenere aperto il dialogo.
Durante la visita del Presidente del Consiglio ci sono stati incontri con Berisha e con rappresentanti di sei partiti politici.
Il Ministro Van Mierlo si è anche incontrato due volte con il suo omologo albanese Sheru, il quale, in tutti questi colloqui, ha respinto ogni forma di violenza, insistendo sul rispetto dei diritti dell'uomo.
Parlando con Berisha, il Presidente dell'Unione ha vivamene indicato la necessità di ripristinare la libertà di stampa così come l'accesso di tutti i partiti alla televisione di Stato.
Data la mancanza di legittimità e la condotta non sufficientemente democratica dell'attuale governo, il Ministro Van Mierlo ha indicato che per il ripristino dell'ordine è necessario aprire una pista parallela che offra la prospettiva di formare un nuovo parlamento ed un governo che goda di sufficiente appoggio.
A tal fine, dovranno essere create le premesse per la democrazia, come la redazione di una nuova costituzione ed una nuova legge elettorale: un compito da affidare ad un governo interinale che poggi su una base più possibile ampia e anche avente l'incarico di restituire l'ordine economico.
La Presidenza dell'Unione europea ha raccomandato al Presidente della Repubblica di indire con urgenza le elezioni per una data accettabile per tutte le parti, e l'OSCE avrà il compito di seguire da vicino il processo di democratizzazione.
È stata quindi fatta pressione sul Presidente della Repubblica affinché si metta in contatto con il rappresentante personale del Presidente in carica dell'OSCE, l'ex cancelliere austriaco Franz Vranitzky, il quale si è recato in visita a Tirana l'8 marzo, giorno successivo ai colloqui con la Presidenza dell'Unione.
<P>
Contestualmente al ripristino dell'ordine pubblico, da un lato, in parallelo all'apertura di una prospettiva di sviluppi democratici, dall'altra, deve essere trovata una soluzione al problema degli investimenti a piramide, e lo si dovrà fare con la collaborazione del FMI e la Banca Mondiale.
La Presidenza ha premuto anche su questo punto.
<P>
Nei colloqui con esponenti dell'opposizione la Presidenza dell'Unione ha mantenuto la stessa linea ora descritta, ricordando loro la pesante responsabilità che rivestono nel prevenire altra violenza e chiedendo loro di usare ogni possibile influenza perché non si faccia più ricorso alla violenza, soprattutto nel sud, e vengano restituite le armi.
La Presidenza ha quindi appoggiato la raccomandazione del Consiglio d'Europa, di cui era contemporaneamente presente una missione parlamentare a Tirana, la quale raccomandazione invitava l'opposizione, per rispetto dei principi democratici, ad andare ai propri seggi in parlamento e partecipare ai lavori del parlamento albanese.
<P>
In conclusione, non c'è da stupirsi se l'opinione di Berisha e quella dell'opposizione divergono.
Il Presidente della Repubblica non voleva cedere alla violenza e vedeva un precedente inopportuno nell'indire le elezione sotto la costrizione delle armi.
Per questo, egli non vedeva spazio per concessioni fintantoché le armi non fossero state rese.
D'altro canto, l'opposizione pensava che, rendendo le armi, il sud si sarebbe concesso pienamente a quello che per essa era il governo non democratico del Presidente Berisha: senza ampie concessioni la gente non avrebbe collaborato.
L'opposizione ha tuttavia anche smentito di avere nel sud sufficiente influenza da convincere la gente a rinunciare all'uso della violenza.
Da queste posizioni diametralmente opposte consegue che il significato della summenzionata dichiarazione comune di tutte le parti del 6 marzo è tutt'altro che chiaro.
La Presidenza ha fatto presente al governo e all'opposizione che l'Unione europea è disposta a continuare a prestare sostegno allo sviluppo economico e democratico dell'Albania, a condizione che il paese offra all'Unione la possibilità di farlo attraverso il ripristino dell'ordine ed adeguamenti interni.
Se necessario, l'Unione potrà anche far pervenire aiuti d'emergenza, ma ricordo che dal 1992 l'Albania riceve già considerevoli aiuti, perfino misurati come valore pro capite: quello più elevato dei paesi dell'Europa centrale e dell'Est.
La Presidenza si augura che i progressi degli ultimi giorni possano essere consolidati.
Berisha ha dichiarato di essere d'accordo per un governo di riconciliazione nazionale ed elezioni anticipate, ed ha nel frattempo designato un membro dell'opposizione per dar vita ad un ampio governo di coalizione.
Si tratta di un'importante mossa verso una soluzione più duratura.
Saluto anche l'impegno del governo italiano nel tentativo di promuovere il dialogo fra il governo albanese e l'opposizione.
<P>
La Presidenza continuerà a seguire da vicino la situazione in stretto contatto con i colleghi dell'Unione e dell'OSCE e, qualora possibile, prenderà altri provvedimenti per porre termine all'attuale grave ed instabile situazione.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Van den Broek">
Signora Presidente, dopo l'intervento chiaro e dettagliato del Presidente del Consiglio, la Commissione desidera essere breve.
Naturalmente, sottoscrivo quanto ha dichiarato il Ministro Patijn, e avete anche appreso che la Commissione ha partecipato alle missioni a Tirana.
Credo di poter dire che questo dibattito si tiene in un momento cruciale.
Ora che, su suggerimento fra l'altro della Presidenza del Consiglio dell'Unione europea e delle missioni dell'OSCE, sotto la guida dell'ex cancelliere Vranitzky e delegazioni del Consiglio d'Europa, finalmente è stato raggiunto un compromesso fra il governo Berisha, Berisha e l'opposizione, occorre non lasciare nulla di intentato e premere affinché l'accordo venga anche rigorosamente rispettato sia da Berisha che dai partiti dell'opposizione.
L'intesa comprende la costituzione di un governo di transizione di unità nazionale, in via di formazione al momento, e la preparazione delle elezioni politica per giugno.
<P>
Presidente, lancio un vivo appello al Parlamento europeo affinché mediante una risoluzione, inviti tutte le parti a rispettare pienamente e rigorosamente questo compromesso raggiunto a fatica, e non lo faccio senza motivi.
Nel frattempo abbiamo parlato con rappresentanti dell'opposizione, i quali attualmente hanno già l'impressione che senza le dimissioni di Berisha la ribellione non sia ancora domabile.
Ciò costituirebbe una violazione diretta del compromesso firmato.
Pertanto, qualunque cosa si pensi della legittimità o di ciò che il governo Berisha ha fatto o non ha fatto negli ultimi dodici mesi, qualunque cosa si pensi di quelli che sono i veri motivi dei vari partiti dell'opposizione e che hanno tutti insieme concluso il compromesso col Presidente della Repubblica, una cosa è certa: se il compromesso non viene messo in pratica, in Albania si farà strada l'anarchia e la ribellione assumerà veramente forme incontrollabili.
Sta ora a Berisha e all'opposizione lanciare appelli perché vengano veramente deposte le armi e sia riaperta la strada verso lo sviluppo di una normale situazione democratica.
Se ciò non avverrà, temiamo che l'Albania andrà incontro bruttissimi tempi, dove sarà soltanto la popolazione albanese a soffrire.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, Signor Presidente del Consiglio, Signor Commissario. All'appello che ci rivolgete affinchè sosteniamo i vostri sforzi non posso far altro che associarmi, almeno a nome del mio gruppo, ma molto probabilmente anche a nome degli altri gruppi.
Sono d'accordo con voi anche nel dire che ora è necessario far capire a tutti che il compromesso deve essere attuato.
È necessario far capire, senza equivoci, sia al Presidente Berisha, sia alle altre parti coinvolte, cosa accadrebbe altrimenti.
Sono certo che voi potete contare sul completo supporto del Parlamento europeo.
<P>
Non è assolutamente questo il momento di criticare e stare a domandarsi se non era possibile capire più tempestivamente cosa stava succedendo.
Vorrei, per altro, far notare che ci sono dei fatti che ci devono far pensare: dobbiamo domandarci come mai così improvvisamente nei Balcani ci troviamo davanti ad un simile cumulo di macerie.
Tutti noi - e dico noi volutamente, per non coinvolgere solo qualcuno - ci siamo fidati eccessivamente di una persona.
Anche in altri ambiti della politica di sicurezza europea accade talvolta che avendo una persona di fiducia al vertice di uno Stato come controparte si pensa che tutto sia in ordine.
L'Albania ci ha dimostrato che ciò non è vero.
<P>
Sono stato personalmente in Albania.
Ho parlato anche con il Presidente Berisha.
Di fatto abbiamo permesso che si instaurasse una forma di capitalismo puro - oserei dire capitalismo predatorio - dopo la dittatura, dopo quel sistema disumano che avevamo conosciuto in Europa negli ultimi anni.
La cosiddetta libertà del capitalismo predatorio - forse proprio insieme al sistema politico - ha alla fine impoverito molte persone.
<P>
Credo sia dunque giunto il momento di esercitare una politica di prevenzione.
Se penso alla situazione pericolosissima che si potrebbe creare se una scintilla andasse a cadere nel vicino Kossovo - di cui parleremo in un'altra risoluzione, e che l'onorevole Pack ha recentemente visitato con una delegazione - non solo è giustificato, ma è anzi assolutamente necessario predisporre l'intervento politico e cercare di salvaguardare i diritti dell'uomo, cosa che negli ultimi anni in Albania non siamo riusiciti a fare, ed impedire infine che si formino enormi movimenti di profughi.
Sappiamo bene quale dolore comportino simili situazioni, sappiamo, dall'esperienza dei nostri paesi, quanto sia difficile provvedere all'accettazione della popolazione, quando ci sono ondate di profughi che si sarebbero potute evitare.
Con questo intendo dire che avete deciso l'azione giusta - e per il momento possiamo limitarci all' intervento politico - purchè agiamo subito e con l'appoggio di tutta l'Europa.
<P>
L'Albania è in fiamme ed il Kossovo sobbolle.
Se una scintilla salta oltre il confine potrebbero non esserci più possibilità di salvezza.
Spegniamo dunque il fuoco dell'Albania finchè siamo in tempo!
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! La situazione in Albania è oltremodo critica, lo abbiamo appena sentito.
Purtroppo molti servizi della stampa occidentale non hanno certo contribuito a chiarire la situazione, ma hanno solo cercato di far ricadere la colpa sul governo del Presidente Berisha.
Permettetemi un'osservazione: l'origine dei disordini nell'Albania del Sud non è d'origine politica, ma va fatta risalire al crollo del gioco delle piramidi ed al tentativo intrapreso dal Presidente Berisha in autunno di metter fine alle attività criminali di stampo mafioso in atto soprattutto nel Sud del paese.
<P>
Molti speculatori che avevano imbrogliato la piccola gente si sono visti privati delle proprie entrate finanziarie ed hanno abusato della miseria di quella gente per i propri scopi.
Purtroppo l'opposizione, composta soprattutto da vecchi comunisti - che nemmeno i colleghi dell'Internazionale socialista hanno ancora riammesso - hanno sfruttato questa situazione per i loro obbiettivi politici, obbiettivi che non erano riusciti a conseguire con le elezioni.
<P>
Non sono d'accordo con il rappresentante del Consiglio che afferma che lo scorso anno le cose sono precipitate.
Il fatto che le elezioni comunali di settembre abbiano avuto gli stessi risultati delle elezioni di marzo sono buon indice di come si debbano valutare i voti di marzo.
Non intendo parlare delle irregolarità che sono state riscontrate, ma ritengo che si debba tener conto dell'insieme.
Quando parliamo di governo Berisha, dunque, dobbiamo pensare di avere a che fare con un governo legittimamente incaricato.
<P>
Considerando la situazione di arbitrio instauratasi nel Sud ritengo che si debba esser comprensivi se è stato dichiarato lo stato di emergenza.
Quale Stato occidentale avrebbe accettato una situazione del genere senza difendersi.
L'azione occidentale di smantellamento del governo legittimo è, a mio avviso, senza precedenti, signor Presidente del Consiglio.
Quando fatti simili si sono verificati in Russia a nessuno di voi è venuto in mente di cacciar via il Presidente Eltsin.
<P>
È grottesco credere che dei veterocomunisti, responsabili dell'assenza di tradizioni democratiche, vengano a creare, sotto pressioni esterne, delle condizioni democratiche.
Il governo Berisha aveva compiuto passi notevoli lungo la strada della democratizzazione e dell'economia di mercato, ed il nostro Parlamento ha potuto prenderne atto unanimemente nello scorso autunno.
È ingiusto accusare di tutte le colpe il Presidente Berisha.
Che non sia senza macchia lo sappiamo tutti, Santo Cielo.
Ma il terrore e l'anarchia del Sud del paese sono da attribuirsi ad altre cause.
Tanto più che noi qui non abbiamo nemmeno idea dei contrasti feudali, e delle lotte secolari che si stanno riaccendendo in questi giorni.
<P>
I colloqui che ci sono stati oggi fra il Presidente Berisha ed i partiti d'opposizione devono avere un seguito pratico da entrambe le parti: non posso accettare che oggi mi si chieda di far in modo che il Presidente Berisha lasci il paese e - se possibile - trovi asilo da qualche parte.
Non mi pare che sia questo il modo di rispettare gli accordi.
<P>
L'Unione europea deve aiutare a creare strutture democratiche. Incoraggiare istruzione e formazione, realizzare strutture d'economia di mercato davvero sociali, incentivare gli investimenti e stimolare così la creazione di posti di lavoro.
Se il colloquio iniziatosi fra il Presidente Berisha e i partiti all'opposizione non dovesse contribuire a riportare la calma, cosa che purtroppo credo realistica dal momento che i disordini non hanno origini politiche come si vuol far credere, allora la pace dovrà essere ripristinata da una forza di pace internazionale.
Sono d'accordo con il Presidente del Consiglio su un punto: sono anch'io favorevole ad un'analisi approfondita delle cause che hanno portato all'attuale crisi albanese.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">

Signora Presidente, il caos che regna in Albania non stupisce più nessuno; la rivolta di espande a macchia d'olio e guadagna terreno verso Nord; in televisione vediamo persone armate -ieri ho visto persino alcuni bambini- scorrazzare per tutto il paese; insomma, una situazione estremamente preoccupante.
Al contempo, il governo pare sempre più incapace di tenere la situazione sotto controllo.
<P>
Non sono d'accordo con la onorevole Pack: lo scandalo finanziario è stata una delle cause, ma rappresenta solo la punta dell'iceberg.
La crisi ha radici più antiche, la situazione era comunque esplosiva e, per giunta, anche noi abbiamo avuto la nostra parte di responsabilità.
Talvolta, se mi soffermo su determinate politiche dell'Unione, ho l'impressione che noi assomigliamo a quei genitori che ritengono esaurito il loro compito limitandosi a riempire di soldi le tasche dei loro figli, senza mai essere presenti e senza mai controllare quale uso venga fatto di quel denaro.
È appunto quanto abbiamo fatto per l'Albania, che abbiamo aiutato economicamente -ed è stato doveroso- e che va aiutata ancora per poter uscire dalla crisi.
Ma dobbiamo al contempo essere presenti e verificare quale sia la destinazione dei nostri aiuti.
<P>
D'altro canto, abbiamo sostenuto il presidente Berisha, talora in modo provocatorio, nell'illusione -e non ho mai capito perché- che costui non fosse un ex comunista.
Ma il presidente Berisha non è spuntato dal nulla!
In tutti questi Stati vi sono situazioni anomale.
Noi l'abbiamo invece appoggiato, senza avvertirlo delle conseguenze di certe sue azioni e dei risultati che avrebbero avuto -risultati ora sotto gli occhi di tutti.
<P>
Ora il caos minaccia di estendersi ai territori circostanti: sappiamo bene quanto sia delicata questa regione.
Sappiamo bene che cosa avvenga nei paesi che confinano con l'Albania e sappiamo che due Stati membri dell'Unione, Grecia e Italia, potrebbero trovarsi in difficoltà nell'immediato, anche perché la Grecia ha una frontiera comune con l'Albania.
Che cosa va fatto ora?
Sicuramente prestare assistenza, dialogando con tutte le forze politiche del paese, perché l'evolvere degli eventi rischia di riservarci sorprese enormi.
Ciò in base a quello spirito di compromesso a giusto titolo ricordato dal Commissario.
Ma dobbiamo soprattutto essere in grado di definire una politica a lungo termine e di dimostrare la nostra presenza. Non limitiamoci soltanto ad aprire i cordoni della borsa.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="La Malfa">
Signora Presidente, sarebbe troppo lungo - e non avremmo il tempo di farlo - esaminare le cause lontane della crisi gravissima, devastante che coinvolge il paese dell'Albania, la debolezza economica pluridecennale e l'assoluta mancanza di strutture democratiche se non primordiali.
È evidentemente una situazione estremamente difficile quella che ci troviamo di fronte: sussistono pericoli di incendio che si può estendere nel vicino Kosovo, con pericoli di migrazioni di massa verso la Grecia, verso l'Italia, verso i paesi dell'Unione europea.
Ma tutto questo sarebbe troppo lungo da rievocare.
<P>
Credo che oggi il Parlamento debba dire una parola al Consiglio e alla Commissione.
A noi sembra che non solo siano esatte e puntuali le relazioni che sono state svolte, ma che le linee lungo le quali si sono mossi il Consiglio e la Commissione nel corso di queste settimane di crisi accentuata siano linee positive che il nostro Parlamento può condividere.
Queste linee io le riassumerei in tre direttive, che sono anche scritte nel documento che domani sarà sottoposto all'esame del Parlamento: primo, un governo di unità nazionale, e questo mi sembra che si sia avviato con la nomina di un Primo ministro dell'opposizione da parte del Presidente della Repubblica; secondo, la tenuta di nuove elezioni; terzo, l'impegno di interventi finanziari dell'Unione europea e delle istituzioni internazionali - il Fondo monetario e la Banca mondiale - condizionati però al massimo rispetto della libertà di stampa, al ripristino dei diritti democratici e a misure di normalizzazione economica da parte del paese.
Ci sembra che questi siano i tre punti fondamentali.
<P>
Naturalmente un ruolo particolare, nell'ambito dell'Unione, hanno taluni paesi, come la Grecia e l'Italia, ma noi vogliamo sottolineare che questa funzione deve avvenire nell'ambito delle politiche dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, quanto avviene ora in Albania non costituisce un fulmine a ciel sereno.
È il risultato -almeno a nostro avviso- della politica attuata verso l'Albania e la sua popolazione da parte dei governi di alcuni Stati membri e da parte degli organi comunitari.
È il risultato di aiuti erogati da più parti e dell'appoggio prestato al regime repressivo e autoritario di Berisha.
<P>
Le elezioni svoltesi in un clima di violenza e di brogli, la spoliazione dei risparmi della popolazione e della stessa economia nazionale da parte di un regime, quello di Berisha, privo di scrupoli: tutto ciò, ben lungi dall'essere condannato dagli Stati Uniti e dall'Unione europea, ha invece ricevuto -e credo riceva tuttora- il loro appoggio e il loro beneplacito.
I responsabili della rivolta del popolo albanese si trovano quindi tra di noi.
Ciononostante, persino ora continuiamo a non voler trarre le conclusioni del caso per seguitare sullo stesso terreno sdrucciolevole, ricercando la soluzione del problema nella repressione della rivolta, appoggiando in modo incondizionato il presidente Berisha.
Non riusciamo a capire che in Albania si è ora instaurata una nuova realtà, imposta dal popolo con la sua ribellione, realtà che inizia a esprimersi anche sul piano politico.
<P>
Signora Presidente, in Albania il popolo in rivolta esige due cose: che Berisha se ne vada e che il maltolto venga restituito.
Se il Parlamento europeo desidera mostrare vera solidarietà al popolo albanese, dovrà fare proprie e sostenere attivamente le quattro seguenti rivendicazioni, espresse in altrettanti emendamenti:
<P>
primo, che venga posta fine al regime Berisha e che si convochino nuove elezioni per nominare un nuovo parlamento e un nuovo Presidente;
<P>
secondo, che sulla scena politica venga data rappresentanza al popolo del Sud in rivolta e a i suoi esponenti politici;
<P>
terzo, che il leader del partito socialista e tutti gli altri prigionieri politici vengano immediatamente rimessi in libertà;
<P>
quarto, che venga predisposto immediatamente un copioso aiuto economico e militare, al fine di indennizzare i cittadini e di rafforzare l'economia del paese.
<P>
Infine, desidero manifestare la mia totale disapprovazione verso qualunque piano di intervento militare internazionale in Albania, che potrebbe condurre all'insorgere, nell'intera penisola balcanica, di situazioni imprevedibili.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Tamino">
Signora Presidente, ci troviamo di fronte a una situazione veramente drammatica con rischio di guerra civile in Albania, un rischio che non è stato causato soltanto dal fallimento delle operazioni di investimento a piramide, di cui abbiamo parlato anche il mese scorso, bensì anche dalle reazioni di un governo - quello di Berisha - che via via si è dimostrato sempre più un regime che un governo, con reazioni autoritarie nei confronti delle manifestazioni popolari degli albanesi, arrivando addirittura a creare una situazione di intimidazione nei confronti della stampa d'opposizione, un governo di un rappresentante - Berisha - che non rappresenta più il popolo, come si è visto in queste manifestazioni, che già aveva mostrato segni di scarsa democraticità quando avevamo denunciato le elezioni, tutt'altro che democratiche, che si erano svolte.
Di fronte a tutto questo, egli non ha trovato di meglio che farsi rieleggere per altri cinque anni Presidente della Repubblica.
<P>
Di fronte a questa situazione noi non possiamo però ignorare che, come Parlamento europeo, già un mese fa avevamo espresso tutta la nostra preoccupazione: all'indomani di quelle elezioni, caratterizzate da brogli, avevamo espresso tutta la nostra preoccupazione per le conseguenze che si sarebbero determinate, conseguenze che avrebbero quantomeno compromesso il dialogo democratico tra maggioranza e opposizione.
<P>
Già l'8 febbraio 1994 il collega che mi ha preceduto in questo seggio parlamentare, Alexander Langer, affermava che non siamo ancora in Albania in una situazione di normalità democratica, una quotidianità democratica pienamente sviluppata, e invitava tutte le strutture dell'Unione europea a far fronte a questa situazione giacché, se non siamo in grado di affrontare una situazione come quella albanese, come possiamo sperare di affrontare l'insieme dei problemi di tutto l'Est?
<P>
Per queste ragioni, ci vuole un impegno da parte dell'Unione europea, del Consiglio e della Commissione per favorire una nuova distensione attraverso la formazione di un nuovo governo, attraverso nuove elezioni sotto il controllo dell'OSCE; proponiamo inoltre la nomina di un inviato speciale del Consiglio per il sud-est dell'Europa che vigili e che possa rappresentare in maniera permanente l'Unione europea in quella situazione.
L'estensione di questa situazione, infatti come già è stato detto, potrebbe avere conseguenze catastrofiche a livello del Kosovo, a livello della Macedonia, infiammando tutta la zona dei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Il nostro Parlamento non può evidentemente che sostenere, approvare i tentativi di composizione politica delle tensioni civili che attualmente scuotono l'Albania.
Il gruppo dell'Alleanza radicale appoggia quindi il processo di conciliazione nazionale sul quale le diverse forze politiche albanesi hanno trovato un accordo; processo che, tuttavia, non sembra ancora aver convinto la popolazione insorta contro la violenza che le è stata fatta dal cosiddetto sistema delle piramidi finanziarie, manifestazione caricaturale dell'economia liberale.
Apprendiamo peraltro che, in queste ultime ore, le popolazioni ammutinate contro il potere si sarebbero dirette verso Tirana.
<P>
Potremmo, in questa occasione, interrogarci sulla pertinenza e validità della politica dell'Unione europea, che in questa regione è già stata più volte colta in fallo?
Avevamo creduto che il crollo del comunismo avrebbe automaticamente portato alla democrazia.
In realtà, implica l'apprendimento più difficoltoso della democrazia, con tutti gli strascichi del comunismo.
Avevamo anche creduto che tutti gli anticomunisti erano automaticamente dei democratici.
In realtà, avevamo tanto crudelmente abbandonato per quarantacinque anni metà dell'Europa al suo destino, che i soli anticomunisti che ancora vi si esprimevano erano talora degli economisti sfrenatamente liberali, oppure dei sostenitori dell'oscurantismo etnico o religioso, o ancora degli autocrati, spesso ex comunisti non proprio pentiti.
<P>
Oggi dalla crisi albanese possiamo trarre tre conclusioni politiche.
La prima, sottolineata dalla onorevole Daskalaki, è che non dobbiamo più concedere aiuti europei senza preoccuparci dell'uso che ne viene fatto in società poco preparate al liberalismo.
La seconda è che urge costituire un corpo europeo di militari, da interporre almeno nelle situazioni di crisi che emergono sul territorio europeo.
La terza, e più generale, è che occorre accelerare, al di là di ogni arguzia, l'ampliamento, senza il quale l'Europa resterà mutilata della sua metà; per riuscirci dobbiamo incoraggiare i raggruppamenti regionali invece di imporre a Stati deboli e isolati una procedura di dialogo totalmente squilibrata.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, l'Unione europea anche in questo caso, purtroppo, ha soltanto pasticciato, come del resto ha pasticciato già tante altre volte.
L'errore è sempre lo stesso: non avendo la capacità di dotarsi in tempi rapidi di una linea politica unitaria ed efficace, l'Unione spera di supplire al suo deficit politico aprendo il portafoglio.
Ma il denaro da solo non aiuta a risolvere i problemi, anzi qualche volta li inasprisce: ciò è accaduto in Bosnia, a Mostar, nello Zaire, e sta accadendo oggi in Albania.
Quando, nello scorso mese di ottobre, sono emersi in maniera più che tangibile i primi segni della crisi albanese, la risposta dell'Europa è stata: »Diamo soldi all'Albania», cioè al regime di Berisha, chiudendo gli occhi di fronte agli evidenti abusi e brogli elettorali del Presidente.
<P>
Da allora, in poco più di quattro mesi sono piovuti sull'Albania quasi 500 milioni di ECU, vale a dire 1.000 miliardi di lire; e si è trattato dell'intervento pro capite più generoso dell'Unione europea.
Si sperava che quella iniezione di denaro fermasse l'avanzare della crisi, ma questa è invece precipitata; quando è precipitata quindici giorni fa, l'Unione europea ha soltanto balbettato, senza neanche riuscire a convocare il Vertice dei Ministri degli esteri dei Quindici, come avevano chiesto greci e italiani.
Soltanto dopo una settimana dall'inizio dell'insurrezione, si è riunito a Bruxelles un comitato tecnico - faccio notare che non si è trattato di Ministri, ma di semplici funzionari degli Stati dell'Unione - per individuare una linea di azione comune da raccomandare al comitato politico.
<P>
Ora il Consiglio sembra volare un pò più in alto; quanto ho riferito è però un'ulteriore denuncia dell'inesistenza della politica estera comune; in assenza di questa, non si può parlare di Europa e di integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EL" NAME="Roubatis">
Signora Presidente, il Ministro ha affermato che abbiamo stanziato ingenti aiuti all'Albania e, effettivamente, negli ultimi cinque anni sono stati erogati 450 milioni di ECU.
<P>
È lecito domandarsi quale sia stato il beneficio per il popolo albanese e, naturalmente, anche per noi stessi.
Credo di poter rispondere: abbiamo creato nel paese un capitalismo barbaro e selvaggio che ha sospinto i cittadini alla rivolta.
E, come conseguenza, abbiamo creato un sistema autoritario e antidemocratico.
Inoltre, dal 1992 a oggi, abbiamo assistito all'impazzare del contrabbando d'armi e di droga in questo paese.
<P>
Sono ben note le strutture economiche che ne sono scaturite, le cosiddette «piramidi».
In questo periodo, in questi ultimi cinque anni, abbiamo dedicato pochissimo tempo a ciò che più avrebbe dovuto impegnarci, ossia la disoccupazione, la fuga di centinaia di cittadini albanesi nei paesi vicini e, naturalmente, non abbiamo prestato sufficiente attenzione alle elezioni del maggio '96.
All'epoca, noi socialisti avevamo chiesto la ripetizione delle elezioni.
Purtroppo non ci avete dato ascolto.
Ed abbiamo accettato senza motivo questa legge sul genocidio, che ha avuto l'effetto di escludere decine di politici dell'opposizione.
Oggi siamo tolleranti persino verso la detenzione di Fatos Nano.
A mio avviso, noi dobbiamo richiedere l'immediata scarcerazione dell'unica persona forse ancora in grado di tenere a freno i ribelli.
<P>
I fatti d'Albania hanno dimostrato quanto sia difficile la situazione nell'Europa balcanica.
Mi pare che un elemento positivo ci sia: la Presidenza ha operato correttamente, dando ascolto ai paesi che vantano la maggiore esperienza e la più antica presenza nella regione -Grecia e Italia-, e ha operato in modo efficace.
Mi paiono positive anche le azioni intraprese dalla Commissione.
Ma occorre insistere.
È vero, è un problema politico.
Se Berisha ama davvero il proprio paese, dovrà permettere che altri, nel suo partito come in altri, governino l'Albania, ritirandosi in buon ordine per consentire agli albanesi di risolvere autonomamente i loro problemi.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
<SPEAKER ID=166 NAME="Baldi">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la drammatica realtà che da sette settimane vede l'Albania scivolare sempre più verso l'ingovernabilità e il caos, che è stata originata dal disastro economico provocato dalle truffe che le società finanziarie hanno iniziato più di dieci anni fa mettendo sul lastrico migliaia di famiglie, è seguita con grande attenzione e preoccupazione dalla comunità internazionale, in particolare dagli Stati vicini, Grecia e Italia, che rischiano di avere ondate di profughi, il cui dramma può essere sfruttato da criminali.
<P>
L'onorevole Pack ha ragione quando ci invita a evitare giudizi affrettati o di parte, come ho sentito in quest'Aula.
<P>
Il Presidente Sali Berisha ha concordato con l'opposizione delle linee guida per una soluzione politica, riuscendo a stabilire un accordo per istituire un governo di riconciliazione nazionale in cui siano presenti tutte le forze politiche, e per lavorare per la pacificazione nazionale; l'apertura del dialogo è stata accolta, a suo tempo, da spari di gioia e di rabbia delle città ribelli.
Nell'intesa, il presidente ha esortato il parlamento ad emanare una nuova legge di amnistia generale per quanti, civili e militari, hanno preso parte alla rivolta seguita al crollo delle finanziarie, a condizione della restituzione delle armi, e ha annunciato nuove elezioni entro due mesi, con monitoraggio da parte delle organizzazioni internazionali, come è già avvenuto nelle ultime elezioni amministrative, di cui è stata comprovata la regolarità.
Ha chiesto inoltre che vengano assicurati aiuti finanziari per la rinascita dell'economia e aiuti umanitari per le zone più colpite dell'Albania.
A Valona, attualmente, mancano la luce e l'acqua e le condizioni di vita, soprattutto dal punto di vista igienico-sanitario, sono preoccupanti.
Alla luce di tutto ciò è, quindi, necessario sforzarsi al massimo cercando di affrontare questo delicato problema in modo equilibrato, con serenità ed equità per risolvere la situazione e seguire il processo di ulteriore democratizzazione del paese, con un'attenzione particolare all'integrazione culturale di questa parte importante del bacino del Mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, sono notizie buone quelle che abbiamo sentito: è stato formato un governo di transizione e nel giro di due mesi avrebbero luogo le elezioni; ma le notizie che ci vengono dai mezzi dell'informazione non sono affatto buone.
Temo che la guerra civile sia vicina e mi chiedo come il Consiglio, la Commissione e noi tutti potremo impedirla.
Tuttavia, sono lieto che il Presidente del Consiglio il fine settimana scorso abbiamo parlato a Berisha in maniera schietta.
Il comportamento autoritario e antidemocratico di questo presidente è sicuramente una delle ragioni della crisi.
Il Presidente del Consiglio l'ha giustamente diffidato dall'usare violenza, esortandolo a rispettare la libertà di stampa e la democrazia, uno degli aspetti di cui Berisha probabilmente non si curerà, come hanno detto espressamente gli osservatori a suo tempo in occasione delle elezioni.
<P>
Signora Presidente, l'Unione è un grande vicino e il principale fornitore di aiuti dell'Albania.
Gli albanesi sono coloro che più hanno da aspettarsi e più hanno ricevuto pro capite dall'Europa.
Sarei curioso di sapere in quale modo il governo albanese e gli albanesi stessi, come hanno promesso per il futuro, si tratterranno dal tagliarsi la gola, in quello che sarà un piccolo paese con grande disperazione.
<P>
L'Unione ha il dovere di richiamare tutte le parti alla propria responsabilità, deve astenersi da interventi militari e indirizzare verso la democrazia.
Speriamo che non sia l'ultima volta che discutiamo sull'Albania, ma la prossima sia per motivi positivi.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, ho ascoltato il Presidente in carica e il Commissario. Speriamo che quanto da loro annunciato divenga realtà, e nel migliore dei modi.
Desidero semplicemente formulare ancora una volta, perché se ben ricordo una discussione analoga si era già tenuta sulla Bosnia, tre piccole riserve.
<P>
In primo luogo, vi rendete conto della separazione di fatto oggi esistente in Albania tra lo scenario politico ufficiale, con i suoi scandali, e i cittadini in rivolta, armati ma privi di una dirigenza?
In questo preciso istante si trovano a 40 chilometri da Tirana, signor Commissario.
<P>
In secondo luogo, vi rendete conto della totale inaffidabilità di Berisha all'interno del paese, all'estero, in campo economico, insomma, su tutta la linea?
È implicato nella faccenda delle piramidi, che non ha fatto nulla per fermare, come avete detto.
C'è dentro fino al collo.
Come potete pensare di trovare un accordo con un personaggio del genere?
<P>
In terzo luogo, se da parte nostra non vi sarà alcun impegno, e non da parte del governo albanese che è del tutto inaffidabile, circa il fatto che quanti hanno perso il loro denaro nella truffa del secolo (pari al 35-40 % del reddito nazionale albanese) riotterranno quantomeno il capitale iniziale, non attendetevi alcuna evoluzione positiva in Albania.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Occhetto">
Signora Presidente, anch'io ritengo come un notevole successo della recente iniziativa dell'Unione europea il fatto che la maggioranza e l'opposizione abbiano accettato la linea che era stata loro proposta, la linea dell'accordo, della riconciliazione nazionale attorno a due punti rilevanti: quello di un governo di ampia unità e quello dell'indizione di nuove elezioni.
Nello stesso tempo ritengo spiacevole che la Presidenza olandese, nella sua recente presa di posizione, non abbia citato la risoluzione del Parlamento, del mese di febbraio, che prevedeva i rischi della situazione in Albania e indicava la via dell'accordo.
<P>
Devo aggiungere che, purtroppo, l'accordo per la formazione del nuovo governo è giunto in gran parte con un certo ritardo in una situazione in cui le due parti non controllano più il paese; di ciò dobbiamo avere consapevolezza perché altrimenti corriamo il rischio di parlare di una realtà immaginaria.
Questo elemento va dunque sottolineato con decisione e sottoposto all'attenzione della Commissione e dei governi degli Stati membri.
Dobbiamo ormai renderci conto che in Albania non sono in campo soltanto due componenti, ma che esiste una terza componente, quella degli insorti, con le armi in pugno, la cui azione violenta abbiamo giustamente condannato e dobbiamo continuare a condannare.
<P>
Sappiamo tuttavia che per questa componente, che con difficoltà sarà messa a tacere dall'accordo, non sono sufficienti i due punti dell'accordo tra maggioranza e opposizione, di cui abbiamo parlato; essa infatti avanza l'ulteriore richiesta dell'uscita di scena di Berisha.
La situazione può quindi nuovamente complicarsi.
Non possiamo pensare di avere raggiunto la soluzione politica definitiva.
Abbiamo solo aperto la strada ad una possibile soluzione politica che, tra l'altro, deve andare immediatamente avanti completando subito la formazione del governo.
Occorre fare altri passi per raggiungere un'effettiva stabilizzazione.
<P>
Ritengo pertanto che l'Unione europea debba intervenire direttamente ed assumere una forte funzione di mediazione, cercando anche la via di un contatto con la terza componente in campo, quella armata, per indurla, trattandone le condizioni, a deporre le armi.
In tutta questa fase, noi dobbiamo naturalmente creare un rapporto tra l'intervento economico e l'intervento politico.
Come diceva già l'onorevole La Malfa, intervento economico e condizioni politiche devono andare avanti di pari passo.
Penso inoltre che la questione albanese debba farci riflettere sui limiti del monetarismo, che qui ha fatto fiasco in modo chiaro ed evidente, e farci capire che da un intervento politico dobbiamo far risorgere l'Europa politica e non solo quella monetaria.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Bianco">
Signora Presidente, credo anch'io che a questo Parlamento non debba sfuggire la questione essenziale, che è quella di ricostituire in Albania un minimo d'autorità che consenta un ordinato sviluppo di una crisi che rischia di sboccare in una pericolosa guerra civile.
Sono d'accordo con l'onorevole Occhetto quando dice che c'è un terzo interlocutore: sono i ribelli che in questo momento hanno in mano tredici città, hanno occupato un quarto dell'Albania, e oggi si trovano in possesso di notevoli quantitativi di armi, per cui l'Albania rischia di essere un grande deposito di armi, senza guardiani, come l'ha definito un membro dell'opposizione.
<P>
La questione rischia quindi di sfuggire al controllo sia di Berisha sia del governo di conciliazione nazionale.
Non posso però concordare con l'onorevole Occhetto quando ritiene che l'uscita di scena di Berisha possa facilitare la situazione.
Richiamo la vostra attenzione su un'osservazione fatta proprio da un membro dell'opposizione, e cioè che Berisha in questo momento è essenziale per poter ricomporre un minimo di ordine e di legalità, che altrimenti diventerebbe complicato, e che anche le armi sottratte dai 9 mila insorti del nord creano le premesse di un rischio di guerra civile tra nord e sud, secondo le linee di antiche divisioni linguistiche e tribali.
<P>
Ecco perché occorre un concorso generalizzato di tutte le componenti.
Sono d'accordo con la proposta, fatta dal Commissario Van den Broek, di operare al fine di creare un minimo di legalità, partendo appunto dall'intesa raggiunta tra Berisha e il nuovo governo di opposizione con l'incarico conferito a un rappresentante del partito socialista che, provenendo dal sud, potrebbe operare per ricomporre quest'intesa.
È necessario però che l'Unione europea e il Consiglio attivino tutte le organizzazioni; in proposito vorrei ricordare che anche l'UEO, riunitasi ad Atene, ha praticamente espresso una propria posizione in materia.
Come ha detto il Presidente, occorre non soltanto seguire gli avvenimenti, ma anche operare con grande determinazione per raggiungere il pur minimo obiettivo di impedire il rischio, in questo momento grave, di guerra civile e di frattura dell'Albania.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, Presidente del Consiglio, credo che quello che viene salutato come un successo dell'Europa - questa fragilissima tregua che è stata raggiunta a Tirana - non sia per nulla tale.
Anzi, le Istituzioni europee devono fare mea culpa per l'atteggiamento inerte che hanno tenuto fino ad oggi, se non consideriamo l'aver sborsato tutta una serie di contributi economici, per molti versi inutili e talora schizofrenici: prima abbiamo abbandonato politicamente l'Albania, poi abbiamo eletto Berisha ad eroe nazionale ed internazionale, quindi lo abbiamo buttato nella polvere dicendo che si era avvalso di frodi e di pressioni indebite durante le elezioni.
<P>
Ora, non possiamo meravigliarci se la situazione precipita: le fazioni sono fuori dal controllo, completamente fuori da qualsiasi controllo, sia di Berisha che dei suoi avversari; non credo peraltro nella genuinità di questa rivolta a quello che è stato il crollo delle famose finanziarie-truffa, credo piuttosto che - certamente nel Sud del paese - stiano agendo fattori politici, partitici, di una certa parte del paese.
Credo quindi che, a questo punto, l'Europa debba prendersi le sue responsabilità per il futuro, soprattutto per quello che non è stato fatto in Albania.
Non meravigliamoci se poi nei Balcani le varie situazioni precipitano sul piano politico degenerando poi in guerra civile.
<P>
Ecco perché l'Europa deve innanzitutto fare mea culpa e comportarsi in maniera diversa.
Prendiamo esempio da chi investe nella pace, nella stabilità e nei diritti dell'uomo!
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, a mio parere il compromesso che è stato raggiunto è, al momento, l'unico strumento che potrebbe fermare la violenza.
Mi associo pertanto all'appello del Commissario affinché il Parlamento - lo farà domani con la risoluzione - si impegni a fare pressione perché sia applicato.
È vero, però, che i disordini non sono cessati: in realtà non c'è una tregua, c'è solo un accordo che bisogna fare applicare, e c'è il rischio di un coinvolgimento del Kosovo.
<P>
Io sono d'accordo con il collega Occhetto che ci vuole un impegno diretto verso il Sud dell'Albania, ciò che il governo italiano sta cercando di fare con la presenza del nostro Ambasciatore nel Sud del paese.
Ebbene, io credo che l'Europa, a maggior ragione, debba occuparsi di questo aspetto per far cessare i disordini ed aiutare il paese ad arrivare a nuove elezioni.
<P>
L'impegno più grande del Parlamento europeo dev'essere, a mio avviso, volto ad indire nuove elezioni regolari, e tutti noi sappiamo che sarebbero le prime elezioni regolari, dato che - e anche noi siamo colpevoli - abbiamo appoggiato un governo e un presidente pur sapendo che c'erano stati brogli elettorali, perché in nome del monetarismo e degli impegni finanziari era stato deciso quell'atteggiamento, quell'appoggio.
<P>
Abbiamo sbagliato, sì, ma non dobbiamo commettere nuovi errori: dobbiamo perciò favorire elezioni regolari.
Vediamo se, con un impegno diretto di alcuni governi - penso a quello greco e a quello italiano - e con un grande impegno dell'Unione europea si riuscirà a dare un contributo che è necessario, perché altrimenti, come è stato ricordato, il rischio è quello della guerra civile.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signora Presidente, i colleghi che mi hanno preceduto hanno fatto capire che la situazione in Albania è praticamente sfuggita ad ogni controllo.
Un regime antidemocratico abbinato ad uno sfruttamento economico spietato hanno ridotto l'intera popolazione di questo paese nella povertà più assoluta.
Sebbene per questa gente non si possa provare che compassione e sia più che comprensibile la loro disperazione, il ricorso alle armi merita una chiara e severa condanna.
In simili circostanze una guerra civile non risolverebbe nulla.
Anzi, aggraverebbe ulteriormente la situazione.
<P>
Ora dobbiamo trovare una via d'uscita.
Dobbiamo fermare l'escalation di violenze.
È positivo che il primo passo sia stato compiuto per superare insieme la crisi, per dare anche a questo paese l'opportunità di conoscere finalmente la democrazia.
La costituzione di un governo polipartitico e l'annuncio di elezioni democratiche costituiscono i primi passi su questa via.
Speriamo sinceramente che tutti i partiti si attengano a questo accordo, ma sono solo i primi passi.
Ben più importante è che il governo che uscirà dalle elezioni, insieme al nuovo Parlamento, intraprenda delle riforme democratiche ed economiche.
È chiaro che la gente in Albania sarà disposta ad abbandonare le armi solo quando sarà stato offerto loro un futuro democratico con buone prospettive economiche.
L'Unione europea è responsabile dello sviluppo non solo dell'Albania, ma anche dell'intera regione.
<P>
È deplorevole che negli ultimi anni il Parlamento europeo abbia affrontato il tema dello sviluppo nei Balcani solo nei momenti di crisi.
Sebbene con molti paesi della regione abbiamo stretto degli accordi di cooperazione e con alcuni addirittura degli accordi di associazione, e sebbene noi si cerchi, tramite il programma PHARE, di dare un supporto attivo alle riforme di questi paesi, le evoluzioni dei Balcani continuano a coglierci di sorpresa.
<P>
A conclusione della discussione vorrei dunque chiedere alla Commissione che in futuro tutti noi, Consiglio, Commissione e Parlamento si discuta insieme su come sia possibile sostenere in modo migliore e più efficace le riforme democratiche ed economiche nella regione, e come si possa finalizzare meglio il progremma PHARE.
Penso che ciò sarebbe di maggior aiuto per la popolazione, che continuare ad intervenire con l'estintore nei momenti di crisi.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Stewart-Clark, Sir Jack">
Signora Presidente, dobbiamo affrontare una situazione della massima gravità.
Nè il Presidente Berisha, nè il suo governo sono esenti da colpe per la situazione odierna.
Come lei sa, la relazione dell'OSCE/OIHDR criticava le recenti elezioni.
Tutti concordano sul fatto che il fallimento dei programmi piramidali d'investimento è stato un evento tragico per molti albanesi che hanno perso i risparmi accumulati durante una vita.
Il governo ha consentito che questo accadesse, ma noi dobbiamo inquadrare la questione nella giusta prospettiva.
Ci sono ancora nel Paese molti esponenti del regime di Hoxha e ci sono molti elementi che inducono a pensare che, nella parte meridioniale del Paese, ci siano legami con la mafia albanese, con i suoi traffici di droga verso l'Italia e non solo.
Vorrei ricordarvi che uno delle cause principali dei problemi che si sono creati nella cittadina di Vlore è il sequestro di 100 motoscafi potentissimi, molti dei quali erano usati per operazioni di contrabbando nell'Adriatico.
<P>
La UE deve mostrare di aver capito la situazione.
C'è più che mai bisogno di un'impostazione univoca fra tutti i governi degli Stati membri e le organizzazioni internazioni rispetto a questo problema.
<P>
Il Presidente Berisha ha dimostrato di essere anche capace di saggezza, seppur tardiva, insediando prima un governo di coalizione, dove sono presenti tutti i partiti, e poi un primo ministro socialista.
Bisogna appoggiarlo, non criticarlo, e occorre aiutarlo a rinconquistare la fiducia del popolo albanese, dimostrando un rispetto assoluto per la legge, la costituzione, i diritti dell'uomo e l'organizzazione di libere elezioni, il cui svolgimento va controllato con l'aiuto anche del Parlamento europeo, nonchè della stampa, che dovrà essere controllata dall'Istituto europeo per i mezzi d'informazione.
<P>
Le implicazioni di una guerra civile e di un aumento delle violenze sono di immense e minacciose proporzioni non solo per l'Albania in sè, ma anche perchè l'Albania è una polveriera.
Nel Kosovo, dove la situazione è già tesa, l'80 % della popolazione è di origine albanese.
In Macedonia vive una nutrita minoranza di albanesi.
Entrambi questi Paesi potrebbero essere coinvolti e la vicina Grecia potrebbe essere risucchiata nel problema.
<P>
Signora Presidente, per concludere: abbiamo necessità di un'impostazione solidale, equilibrata e solida rispetto alla tragedia albanese.
La mancanza di unione, ritardi e debolezze potrebbero far deflagrare i Balcani.
Questo non deve accadere.
Non possiamo consentire che la nostra mancanza di decisione provochi una seconda Bosnia: dobbiamo creare un meccanismo di crisi; dobbiamo disporre di un organismo unico che affronti della situazione.
Ci auguriamo che ci sia una mobilitazione su questo.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, la politica dell'Unione nei confronti dell'Albania, con la scelta di appoggiare Berisha, si è rivelata un errore.
Se il Consiglio avesse prestato un minimo di ascolto al Parlamento europeo sull'arresto di Fatos Nano, e se si fosse mosso, se avesse ascoltato il Parlamento europeo dopo le elezioni truccate, se avesse dato retta alla risoluzione del Parlamento del mese scorso attivandosi immediatamente, se avesse mantenuto quantomeno le distanze da Berisha come hanno fatto gli Stati Uniti, oggi la situazione sarebbe forse migliore.
<P>
Non è ammissibile che continui questa linea di legittimazione del regime Berisha.
Il Presidente in carica del Consiglio non può venire qui ad affermare «effettivamente chiediamo nuove elezioni, perché le precedenti elezioni parlamentari non si sono svolte liberamente», accettando però un presidente scelto da un parlamento illegittimo in un clima da legge marziale.
<P>
E non è tutto.
Il signor Berisha deve andarsene. E deve farlo quanto prima, perché è sostanzialmente questa la richiesta dei cittadini dell'intero sud del paese e perché ciò potrebbe liberarci dalla logica del conflitto civile e del caos, impadronitasi dell'Albania.
In tale spirito, rivolgo al Presidente in carica del Consiglio un appello: se vuole davvero comportarsi in modo costruttivo, allora dichiari «sì, il governo olandese è disposto a fornire ogni garanzia e a concedere immediato asilo politico al signor Berisha, per permettere di sbloccare la situazione in Albania».
<P>
Una domanda ancora: intendono il Consiglio e la Commissione porre all'odierno governo albanese il problema della scarcerazione dei prigionieri politici, e di Fatos Nano in particolare?
Desidero una risposta da parte del commissario Van den Broek.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Patijn">
Dopo le informazioni dettagliate che ho fornito, vorrei tornare a precisare che la Presidenza e il Consiglio seguono la situazione in Albania di ora in ora.
Ci avvaliamo, come fonti, delle ambasciate dell'Unione europea a Tirana e siamo anche in stretto contatto con i governi dei paesi dell'Unione europea maggiormente coinvolti, quelli di Roma e di Atene.
Seguitiamo a perseguire senza cambiamenti gli obiettivi paralleli, rivolgendoci al governo Berisha e agli altri partiti politici.
L'obiettivo parallelo è la normalizzazione della situazione a breve termine, ciò che è possibile soltanto perseguendo il secondo obiettivo: ridare credibilità all'autorità di governo passando per riforme democratiche e le elezioni nel giro di alcuni mesi.
<P>
Prevenire l'anarchia totale in Albania è importante in primo luogo per il popolo albanese, e in secondo luogo per l'intera regione, che non può tollerare un allargamento a ondate di questa disastrosa situazione.
Per quanto concerne la domanda precisa dell'ultimo intervento sui prigionieri politici, posso confermare che la questione è stata sollevata dal Presidente del Consiglio nel corso della sua visita a Tirana.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Van den Broek">
Signora Presidente, condivido volentieri le parole pronunciate dalla Presidenza del Consiglio e aggiungo ancora che in Albania la situazione è a dir poco esplosiva, una situazione in cui sono minacciati non soltanto la popolazione, bensì anche i paesi vicini e l'intera regione.
Ci si deve quindi chiedere - penso - se sia il momento di stare a discutere a lungo in che misura siano responsabili dei gravi misfatti Berisha e l'ex governo oppure i partiti dell'opposizione o altri, oppure se non sia il momento di vegliare e insistere, comunemente e all'unanimità, che venga seguito il consiglio da noi stessi impartito al Presidente della Repubblica e all'opposizione di formare un governo di unità nazionale e indire le elezioni, e se non sia il tempo di insistere uniti affinché il compromesso politico raggiunto venga messo in pratica.
Questo come unica possibilità a breve termine per consentire veramente alla popolazione albanese, attraverso i canali democratici, di esprimersi sul proprio futuro e, quindi, anche chiudere col passato.
<P>
Infine, Presidente, non dobbiamo anche vegliare che le parti del compromesso, quelle che hanno firmato l'accordo, non solo lo rispettino rigorosamente e lealmente, ma che invitino, ognuna, veramente i ribelli a deporre le armi e porre fine alla violenza, per continuare la loro resistenza non attraverso le canne delle armi, bensì attraverso le urne.
Se potrà partire un segnale forte dal Consiglio, dalla Commissione e dal Parlamento, vi sarà ancora un'ultima possibilità.
Se non ciò non riuscirà, non potremo rimproverarsi nulla. Ma cercare ora di svuotare il compromesso da noi stessi voluto, mi sembra che non giovi alla credibilità dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signora Presidente, diversi oratori hanno accennato al colpo di Stato che si starebbe preparando in Albania.
Diverse organizzazioni -l'OSCE, l'Unione europea, il Consiglio d'Europa- hanno inviato missioni a Tirana e hanno avuto colloqui con il governo.
La cosa che mi preoccupa, qualora la crisi in atto possa ripercuotersi sugli altri Paesi, è che non ci sia un meccanismo per la gestione della crisi delle organizzazioni in questione, fra cui anche gli organismi che si occupano di difesa come la NATO e l'UEO.
Il Consiglio può confermare che, se la situazione dovesse peggiorare, la questione della gestione e del coordinamento della crisi -la pianificazione della contingenza- verrà collocata all'ordine del giorno dell'incontro di sabato fra i Ministri degli esteri?
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Patijn">
Durante l'incontro informale dei ministri degli esteri l'Albania in quanto tale non è prevista all'ordine del giorno, ma non si mancherà di parlarne.
Data la situazione attuale, mi pare inevitabile che i ministri si consultino.
Non posso né confermare né smentire che si stia procedendo alla preparazione di qualche manovra militare nel quadro della NATO, l'Unione Europea Occidentale od altre organizzazioni.
Semplicemente, non mi sembra contribuisca alla chiarezza della posizione dei paesi dell'Unione europea fare congetture su interventi militari in una guerra civile.
Dovrebbe essere una delle cose che ci interessa meno in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, desidero soltanto ricordare al Presidente in carica una mia domanda, alla quale potrebbe rispondere anche con un monosillabo.
Gli ho domandato se la Presidenza si sia interessata, o se intenda farlo, della liberazione di tutti i prigionieri politici, incluso il leader del principale partito d'opposizione, il socialista Fatos Nano.
<P>
Ed è in particolare su Fatos Nano che gradirei una risposta da parte del Presidente in carica.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Patijn">
Pensavo di avere già risposto alla domanda dell'onorevole deputato.
Il tema è stato sollevato dal Ministro Van Mierlo durante la sua visita a Tirana.
Si è parlato espressamente della persona di Fatos Nano.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Ho ricevuto sette proposte di risoluzione, presentate ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà domani, a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Benvenuto
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
Permettetemi di accogliere, a nome dell'istituzione, una delegazione di deputati di dieci paesi mediterranei firmatari della convenzione di Barcellona.
Diamo loro il benvenuto.
<P>
Mi autorizzerete inoltre a dire loro, a vostro nome, quanto la nostra istituzione tiene al rafforzamento della cooperazione con i paesi del Sud.
Sappiamo che per noi rappresenta un'occasione di stabilità e pace, e questa istituzione si adopera sia per il rafforzamento delle relazioni con i paesi del Mediterraneo meridionale sia per il rafforzamento delle relazioni con i paesi dell'Est.
Sappiamo molto bene che la pace dipende da tale equilibrio.
Siate i benvenuti!
<P>
(Applausi)
<CHAPTER ID=7>
Proseguimento della Conferenza di Barcellona
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0027/97), presentata dall'onorevole Sakellariou a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla relazione comune della Presidenza del Consiglio e della Commissione sul proseguimento della politica mediterranea dell'Unione europea dopo la Conferenza di Barcellona (7987/96 - C4-0414/96).
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, signore e signori, onorevoli colleghe e colleghi! Sono trascorsi quasi sedici mesi dalla Conferenza di Barcellona del 27 e 28 novembre 1995 e fra poco più di un mese si terrà la Conferenza di proseguimento a Malta, e noi, al Parlamento europeo, ci troviamo per la prima volta a discutere una relazioni in cui si valutano i risultati della prima Conferenza e si presentano nuove proposte e richieste per la Conferenza di proseguimento che questa volta si terrà a Malta.
<P>
Innanzi tutto, signora Presidente, voglio esprimere il mio compiacimento per la presenza, durante il dibattito, dei nostri colleghi dei paesi del Mediterraneo per i quali a Barcellona abbiamo istituito uno speciale patto euromediterraneo.
<P>
Ritengo che questo sia l'avvio di una nuova, speciale, collaborazione parlamentare che può arricchire il processo iniziato a Barcellona e conferirgli nuovo slancio nell'interesse della pace, della sicurezza, dello sviluppo economico e della comprensione fra diverse realtà culturali, e con beneficio di tutti i nostri popoli, su tutte le sponde del Mediterraneo.
<P>
Un cordiale benvenuto dunque ai colleghi in tribuna.
<P>
La commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, la commissione per le relazioni economiche esterne e quasi tutte le delegazioni e le commissioni miste competenti hanno discusso a fondo i diversi aspetti della politica per il Mediterraneo.
<P>
Dai colleghi ho ricevuto suggerimenti e supporto in abbondanza, ed anche di questo desidero ringraziare, a nome di tutti, il collega ed amico Giorgos Dimitrakopoulos che ha riccamente integrato la presente relazione con il parere della commissione per le relazioni economiche esterne.
<P>
Signore e signori, onorevoli colleghe e colleghi, i risultati della Conferenza di Barcellona raccolti in una dichiarazione comune adottata all'unanimità ed in un programma di lavoro, ed i risultati delle attività successive sono particolarmente incoraggianti.
<P>
Risultati di speciale rilievo sono stati conseguiti nel dialogo politico e di difesa, che è diventato un elemento portante della collaborazione euro-mediterranea.
È stato messo a punto un elenco di misure destinate a creare un clima di fiducia, ed è stato predisposto un programma di azione cui sta lavorando la commissione competente.
A mio avviso, tuttavia il nucleo vitale della cooperazione è la preparazione di una Carta della pace e della stabilità per l'Europa ed il Mediterraneo con cui istituzionalizzare il dialogo e l'opera di prevenzione delle crisi.
Questa è precisamente la richiesta del Parlamento europeo.
Sono pertanto dell'opinione che questa Carta debba essere al centro del dibattito sia del Parlamento europeo, sia del dialogo comune nell'ambito del foro euro-mediterraneo.
<P>
In quest'ambito disponiamo di molte e preziose proposte.
È responsabilità comune dei parlamenti, dei governi e naturalmente della Commissione far in modo che dalle buone dichiarazioni di intenti scaturiscano politiche concrete ed utili, che giovino alla pace ed alla sicurezza di tutti i popoli della regione.
<P>
Dell'enorme pacchetto di azioni per la cooperazione euro-mediterranea vorrei citare in particolare un argomento che ritengo decisamente prioritario.
La migrazione ha sempre svolto un ruolo straordinario per lo scambio culturale fra le due rive di questo mare.
Ciò varrà anche nel futuro.
Tuttavia le differenze economiche sempre più evidenti fra i paesi di emigrazione e quelli di immigrazione, abbinati a problemi occupazionali e sociali tuttora irrisolti, hanno prodotto un populismo spicciolo ed il razzismo crasso degli eterni conservatori che alimentano la discriminazione contro gli immigrati.
<P>
La posizione del Parlamento europeo contro il razzismo e la xenofobia non solo è ben nota, ma anche esemplare.
Essa deve servire a porre le basi di una politica di non discriminazione nel quadro di una nuova partnership.
<P>
Abbiamo bisogno di un inquadramento per degli accordi che disciplinino l'immigrazione e dobbiamo elaborare - e questo è, a mio avviso, un compito precipuo del foro euro-mediterraneo - una carta dei diritti dell'immigrato che armonizzi i diversi interessi, statali ed umani.
<P>
Per concludere mi permetto di passare allo Spagnolo per salutare il Vicepresidente della Commissione Marin nella sua lingua:
<P>
Per concludere il mio intervento, desidero ringraziare il Vicepresidente della Commissione, Manuel Marín, sia per l'aiuto offerto che per l'impegno personale profuso nella politica mediterranea.
Sia lei personalmente che i suoi servizi ci hanno sempre dato un aiuto inestimabile.
Spero che questa fruttifera collaborazione continuerà e crescerà in futuro.
<P>
Signore e signori, onorevoli colleghe e colleghi, attendo con interesse la discussione sulla mia relazione e ringrazio per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signora Presidente, vorrei iniziare congratulandomi con l'onorevole Sakellariou per la sua relazione molto esauriente.
Vorrei anche associarmi alle congratulazioni da lui rivolte al Commissario Marin per gli sforzi da lui fatti per questo problema.
Non dobbiamo inoltre dimenticare l'iniziativa presa dalla Presidenza spagnola che ha consentito alla conferenza di Barcellona di decollare.
<P>
Chiaramente, nella situazione che si è creata dopo il crollo del muro di Berlino, che ci porta ad occuparci della sicurezza nel quadro più ampio della stabilità politica, economica e sociale, l'iniziativa per il Mediterraneo è di vitale importanza per salvaguardare e migliorare la sicurezza della regione; ci sono tuttavia diverse osservazioni che vorrei fare.
<P>
Primo, non c'è dubbio che, malgrado tutti gli sforzi fatti nell'ambito dell'iniziativa per il Mediterraneo, ogni nostra iniziativa sarà meno incisiva, se non garantiremo il processo di pace in Medio Oriente.
Dobbiamo quindi tener molto presente l'importanza di quel processo di pace.
Secondo, è importante che gli Stati membri dell'Unione europea dimostrino il loro impegno in questo processo, ratificando gli accordi di associazione per cui si sono già concluse le trattative: a questo proposito sottolineo l'importanza dell'emendamento nº14 presentato dall'onorevole Sakellariou.
<P>
Terzo, i governi possono prendere solo iniziative limitate e la chiave del successo va invece ricercata nella possibilità di richiamare finanziamenti privati.
È pertanto assolutamente necessario che i Paesi percettori - se così posso chiamarli - garantiscano la presenza di un quadro legale e politico adeguato al fine di richiamare questi capitali.
Dobbiamo in particolare assicurare il rispetto dei diritti di proprietà, regimi fiscali adeguati, un'effettiva politica di concorrenza e la massima trasparenza dei rapporti fra istituzioni pubbliche e private.
Da parte nostra dobbiamo porre un forte accento sull'assistenza che stiamo dando per garantire la creazione di un quadro adeguato, soprattutto nel campo bancario e finanziario.
<P>
Quarto, dobbiamo intensificare il dialogo sui diritti dell'uomo.
Non si tratta di un'aggiunta decorativa, ma di un requisito indispensabile per l'espansione economica moderna.
La libertà è sia un concetto politico, che un concetto economico di vitale importanza per lo sviluppo della regione.
Quinto, dobbiamo intensificare la cooperazione per le forniture di acqua.
È una grande sfida, ma anche una grande opportunità, e sarei curioso di conoscere la risposta della Commissione alla proposta dell'onorevole Sakellariou di creare un'agenzia europea per l'acqua, che mi sembra non rientri nella dichiarazione di Marsiglia del novembre dell'anno scorso.
Sesto, dobbiamo intensificare la cooperazione regionale per garantire una strettissima collaborazione fra i diversi Paesi affinchè diventino molto più collegati.
<P>
È finalmente importante sviluppare una maggiore comprensione reciproca.
Dobbiamo spiegare quali sono gli obbiettivi che l'Unione europea sta cercando di raggiungere con il progetto della moneta unica e con l'ampliamento all'Europa centrale ed orientale.
Dobbiamo anche spiegare ai nostri cittadini quali sono i nostri obbiettivi rispetto al nostro progetto per il Mediterraneo perchè, come ha già illustrato l'onorevole Sakellariou, i nostri obbiettivi vengono spesso equivocati.
Dobbiamo pertanto far conoscere meglio gli obbiettivi dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signora Presidente, vorrei associarmi ai colleghi, che hanno espresso il loro compiacimento per questa relazione, facendo i loro complimenti all'onorevole Sakellariou.
<P>
Ho approfittato della possibilità di dare un'occhiata all'elenco degli oratori di questo dibattito e constato la presenza schiacciante di deputati degli Stati membri meridionali.
Vorrei però dire che il successo del processo innescato dalla conferenza di Barcellona non è importante solo per il meridione d'Europa, ma anche per tutta l'Europa.
<P>
Il mio Paese è da secoli affascinato dagli sviluppi della politica mediterranea.
È un processo che vede impegnato tutta l'Europa assieme a tutto il Mediterraneo.
<P>
Secondo, vorrei associarmi ai fautori della dimensione parlamentare di questo processo.
È giusto onorare e riconoscere il lavoro fatto dai Ministri, dai Commissari e dai funzionari statali, ma, per garantire il successo del processo occorre favorire un incontro fra le intelligenze, un incontro fra i popoli, e devono pertanto parteciparvi anche i parlamenti nazionali.
Nei prossimi due giorni cercheremo di elaborare, con la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica difesa e i nostri autorevoli ospiti, l'aspetto del quadro in cui inserire un Foro europarlamentare.
<P>
Mi compiaccio infine dell'impostazione, che potremmo forse definire olistica, del processo di Barcellona: la sua natura multidimensionale.
Questo problema dimostra più drammaticamente di altri che la politica estera non è solo di una serie di crisi scollegate ed imprevedibili.
<P>
Quello che chiamiamo politica o affari esteri segue delle linee di tendenza soggiacenti.
Sappiamo che i problemi demografici, ambientali e economici sono correlati e che producono problemi politici e flussi migratori, come quelli ai quali ha accennato l'onorevole Sakellariou.
Si aggiungono alla complessità dell'eredità storico-culturale di molti millenni di rapporti nel Mediterraneo.
<P>
È forse pericoloso per un politico consigliare ai colleghi di studiare la storia, perchè noi tutti abbiamo ovviamente i nostri storici preferiti.
Tuttavia, raccomanderei a chiunque sia interessato al processo di studiare l'opera dello storico francese Branduel e più particolarmente il suo classico lavoro sul Mediterraneo ai tempi di Filippo II, perchè vedrà così chiaramente delineato il rapporto fra cultura ed economia.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, ringrazio innanzitutto l'onorevole Sakellariou per il grande lavoro svolto.
Il suo è un grande riconoscimento dell'importanza strategica del Mediterraneo.
Anch'io saluto amici e colleghi deputati dei paesi dell'altra sponda del Mediterraneo.
Ritengo che il riequilibrio della politica europea verso sud sia assolutamente indispensabile, perché proprio nel Mediterraneo rischia di ergersi un nuovo muro di incomprensione tra il nord e il sud del mondo, tra il mondo cristiano e quello musulmano, tra il mondo ricco e il mondo povero.
Ciò deve essere evitato e sotto questo aspetto una grande importanza rivestono la Convenzione di Barcellona e il lavoro di partenariato con i paesi dell'altra sponda del Mediterraneo.
<P>
Anch'io sono d'accordo con l'onorevole Dimitrakopoulos quando afferma che il vero Islam non può essere considerato come fanatismo e intolleranza, bensì come cultura, tolleranza e rispetto delle opinioni altrui.
<P>
Per progredire sul terreno del partenariato politico ritengo importanti vari presupposti, tra cui il fatto che l'Europa deve diventare un interlocutore politico unitario in grado in qualche modo di portare il suo grande bagaglio di libertà e di democrazia, che sono la Convenzione dei diritti dell'uomo, la Corte di giustizia, i principi di legalità e democrazia, il pluralismo e la tolleranza.
<P>
Quanto all'aspetto economico, c'è qualcosa che mi preoccupa.
Essendo un fautore del libero mercato e della liberalizzazione dell'economia, ritengo che, a proposito dei prodotti agricoli, non si possa passare da un protezionismo e da accordi internazionali di tipo dirigista alla liberalizzazione degli scambi.
Questo sarebbe assolutamente deleterio per l'Europa e in particolare per i paesi dell'Europa che si affacciano sul Mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il seguito della Conferenza di Barcellona deve esplicarsi in un altro passo nella dinamica di ravvicinamento dell'Europa e i paesi limitrofi intorno al Mare Nostrum .
Le circostanze in cui esso avviene non sono però tali da giustificare grandi aspettative.
Il processo di pacificazione nel Medio Oriente avanza con difficoltà, ripercuotendosi sul processo di Barcellona.
Le ambizioni della relazione dell'onorevole Sakellariou sono sicuramente apprezzabili, ma per me rimangono non molto realistiche.
Sono obiettivi da raggiungere passo per passo con piani concreti e non con la retorica.
Vari emendamenti destinati alla relazione Sakellariou, secondo il nostro gruppo, si spingono perciò troppo lontano.
Naturalmente, questo Parlamento deve osare dare un orientamento, e più avanti nel tempo dovrà essere utilizzabile il modello OSCE; anche il patto di stabilità euromediterraneo diverrà poi un'idea interessante.
Ma concentriamoci prima sulla conclusione degli accordi bilaterali coi nostri interlocutori, dove il processo di Barcellona è inutile se non saremo coerenti.
Per esempio, la recente dichiarazione di diversi esponenti della cristianodemocrazia, secondo cui l'Unione è una comunità cristiana dalla quale, ad esempio, la Turchia deve rimanere esclusa, non è sicuramente piaciuta nell'intera regione del Mediterraneo.
Pertanto, io prendo le distanze da questa dichiarazione.
L'Unione non giudica i paesi con simili criteri superati e ciò che deve venire prima di tutto deve essere il rispetto dei diritti dell'uomo e la democrazia; alla Turchia deve essere detto chiaro e tondo com'è che deve comportarsi per essere accettata.
Questi sono criteri che valgono anche per la Turchia e diversi altri paesi e regioni.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, sostenere oggi il processo di Barcellona significa chiederne l'approfondimento, cosa da realizzarsi prima di tutto in campo politico, ambito nel quale l'Europa, assieme ai propri partner mediterranei, deve costruire un sistema di sicurezza regionale veramente autonomo che riduca il più possibile la presenza di potenze straniere nella zona - non dimentichiamo le basi e la flotta statunitensi - e i cui obiettivi fondamentali siano la promozione della democrazia e il rispetto dei diritti dell'uomo - ricordiamo la Turchia, l'Algeria e il Marocco - congiuntamente all'attuazione di misure di sicurezza, stabilità e disarmo nucleare e convenzionale.
A tale scopo occorre prevedere un ente regionale d'intervento basato su principi e procedure simili a quelli dell'OCSE.
Non potremo ottenere tale stato di sicurezza nel Mediterraneo se non risolveremo adeguatamente i vari conflitti in corso, ossia se non si compirà il processo di pace nel Vicino Oriente o non si conseguirà l'autodeterminazione della popolazione saharaui e la riunificazione di Cipro.
Barcellona non può disinteressarsi della loro esistenza.
<P>
L'Unione deve auspicare l'integrazione economica e commerciale nella regione, ma non sulla base di una liberalizzazione a oltranza che finirebbe per danneggiare la qualità della vita delle classi lavoratrici, o di un appoggio finanziario a piani di adattamento auspicati dal Fondo monetario internazionale. Al contrario deve promuovere modelli di sviluppo sostenibile che consentano di ridurre problemi come quello del debito, di favorire l'uguaglianza fra uomo e donna e l'occupazione giovanile, di combattere le cause profonde dei flussi migratori che non devono nè possono essere affrontate con misure di polizia o con politiche di frontiera restrittive e quasi xenofobe e di sanare il degrado ambientale.
<P>
Tutto ciò dovrà essere previsto nel processo di Barcellona ed essere auspicato nel prossimo appuntamento di Malta congiuntamente ad altre tre misure: la promozione della comprensione culturale fra le rive nord e sud, l'articolazione di meccanismi di presenza reale della società civile e la creazione di un foro interparlamentare a carattere permanente e con capacità consultiva e propositiva.
Se tutto ciò sarà realizzato, l'Unione avrà posto le basi di una cooperazione euromediterranea alla quale partecipino tutti, imprescindibile per la propria stabilità, e non percepita solo come mera strategia per ottenere quote di mercato o imporre concezioni neocolonialiste.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Tamino">
Signor Presidente, vorrei ricordare che molti di noi si aspettavano dalla Conferenza di Barcellona qualche cosa di più e comunque un riequilibrio a sud della politica dell'Unione europea, troppo spesso marcatamente rivolta ai paesi dell'est.
I limiti della Conferenza di Barcellona sono forse la dimostrazione dell'assenza di una vera politica estera europea.
Di fatto ci si è preoccupati soprattutto di creare una grande area di libero scambio senza costruire un solido e duraturo impianto di forme di associazione regionale, più ampie e articolate.
Le cause vanno ricercate nella partecipazione limitata a solo dodici paesi della sponda africana, escludendo Libia, Albania e i paesi dell'ex Jugoslavia, nella preoccupazione di favorire la libera circolazione delle merci impedendo di fatto la circolazione delle persone, nell'assenza di un vero dialogo democratico tra tutte le componenti della società civile delle due sponde del Mediterraneo.
<P>
Tuttavia, la Conferenza di Barcellona è stato un primo passo dal quale non si può prescindere per avviare il necessario confronto tra i paesi del Mediterraneo.
Per queste ragioni noi Verdi condividiamo l'impianto della relazione del collega Sakellariou, con il quale ci congratuliamo per l'ottimo lavoro svolto.
In particolare riteniamo di grande importanza la proposta, fatta alla Commissione, di una relazione speciale sulla situazione in materia di diritti umani dei dodici paesi firmatari, l'istituzione di un corpo civile europeo di pace per rafforzare l'azione umanitaria, favorire la soluzione pacifica dei conflitti, impedire l'insorgerne di nuovi e attuare le necessarie misure di fiducia.
Si tratta di una proposta che i Verdi hanno sempre portato avanti.
Proponiamo pure la realizzazione di un dibattito sul disarmo, la necessità della limitazione degli armamenti, la necessità di arrivare a una zona denuclearizzata nella regione mediterranea.
<P>
Siamo d'accordo sulla necessità di sviluppare in senso positivo il programma MEDA e di arrivare alla cancellazione del debito collegando le proposte stesse all'osservanza dei principi della dichiarazione, nell'intento di portare avanti uno sviluppo sostenibile e di favorire anche questo obiettivo attraverso il ricorso ad energie rinnovabili e al risparmio energetico.
Per questo ci auguriamo che a Malta vi sia una congrua rappresentanza del Parlamento europeo e che tutte le organizzazioni non governative siano presenti in un forum civile finanziato dall'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, la Conferenza di Barcellona ha segnato una svolta importante nella costituzione di un polo euromediterraneo.
Resta comunque necessario fare regolarmente il punto sull'evoluzione delle iniziative avviate, per consentire allo spirito di Barcellona di perdurare.
È inoltre importante, come raccomanda l'eccellente relazione dell'onorevole Sakellariou, che l'Unione europea si spinga oltre sulla via della cooperazione euromediterranea.
<P>
Per quanto riguarda il mio gruppo, ci sembra fondamentale rafforzare gli scambi commerciali, ponendosi l'obiettivo di ridurre il deficit della bilancia commerciale.
Peraltro, uno sviluppo durevole di queste regioni presuppone una buona gestione delle risorse e, in particolare, dell'acqua.
<P>
Sul piano politico, auspichiamo che vengano riorientate le politiche comuni di prevenzione dei conflitti e che i diritti dell'uomo siano oggetto di una maggiore vigilanza.
<P>
Tuttavia, lo spirito di Barcellona potrà realizzarsi pienamente soltanto se si riconosce alla cultura il compito che le era stato assegnato durante la conferenza, quello di catalizzare un processo di ravvicinamento dei popoli e di lotta contro l'intolleranza e il razzismo.
Per questo motivo il mio gruppo sosterrà gli emendamenti che intendono rafforzare gli scambi culturali, il ruolo della società civile e le politiche di salvaguardia del patrimonio.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, la relazione Sakellariou ha il merito di sottolineare l'importanza prioritaria che per noi deve ormai avere lo sviluppo di una stretta collaborazione con tutti i paesi che si affacciano sul Mediterraneo.
<P>
Per l'Europa del «dopo guerra fredda» l'orizzonte mediterraneo è diventato quello della sua sicurezza.
I due fattori essenziali di tale sicurezza, abbinati come le due facce di una stessa moneta, sono lo sviluppo economico dei paesi del Mediterraneo meridionale e orientale e il controllo dei flussi migratori.
<P>
Quest'ultimo fattore non condiziona soltanto la sicurezza interna dei nostri Stati, ma anche le possibilità di sviluppo dei nostri partner.
Questi devono poter contare su risorse umane motivate, su una élite adeguatamente formata che tenga, con civismo, allo sviluppo del proprio paese, più di quanto non sia attratta dai miraggi dell'espatrio.
Evitare di favorire l'esodo delle competenze deve essere una preoccupazione costante della nostra cooperazione e del suo necessario rinnovamento.
<P>
L'onorevole Sakellariou propone la creazione, nel Mediterraneo, di una zona di prosperità condivisa.
Bisogna infatti imboccare la strada di un vero co-sviluppo perché il Mediterraneo possa un giorno diventare una zona di stabilità durevole.
A tal fine, noi disponiamo di punti di forza che altri non hanno.
La lunga tradizione di relazioni di amicizia e di cooperazione di alcuni nostri paesi costituisce un capitale prezioso per tutta l'Unione.
<P>
Dopo il triste fallimento di un primo ambizioso tentativo di dialogo euro-arabo, una nuova dinamica tenta ora di realizzarsi sulla base della dichiarazione di Barcellona.
Questa volta bisogna avere successo affermando in maniera chiara, risoluta, duratura e con senso del concreto una priorità mediterranea dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, i mille Mediterranei di Brodel, le vecchie e nuove civiltà che sulla costa africana e su quella europea hanno attraversato diffidenti, e spesso nemiche tra di loro, le rotte del tempo, hanno posto le radici di un futuro comune proprio nella Conferenza di Barcellona.
<P>
Allora ne era scaturita una dichiarazione finale, frutto di quello strano vertice Nord-Sud che propugnava una collaborazione globale che si sarebbe dovuta attuare su tre piani: un dialogo politico più intenso, lo sviluppo della cooperazione economica, una considerazione più attenta alla dimensione sociale, culturale ed umana.
<P>
A distanza però di alcuni mesi dobbiamo denunciare la pochezza delle iniziative europee.
Diciamo che è giunto il momento di attuare praticamente le belle intenzioni della dichiarazione finale della Conferenza di Barcellona.
Secondo noi, il Consiglio deve convocare periodicamente delle riunioni di aggiornamento della convenzione, proprio nel tentativo di identificare gli interventi più appropriati, e deve adoperarsi per studiare formule innovative tendenti prioritariamente alla cancellazione del debito: formule di riconversione che non significano annullamento, bensì cambiamento delle spese in finanziamenti mirati allo sviluppo, a politiche di formazione, al necessario adeguamento del quadro giuridico in un insieme completo ed organico degli accordi.
<P>
Un prossimo Patto euromediterraneo di stabilità potrebbe comprendere, tra l'altro, un impegno contrattuale in materia di riconoscimento e rispetto reciproco dell'integrità territoriale di tutti gli Stati mediterranei ed una clausola per l'istituzione di una zona denuclearizzata nell'intero bacino mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Colajanni">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei salutare i nostri amici dei parlamenti euromediterranei, e quindi dire che, finora, si è fatto tutto sommato un grande lavoro: lei sa, Commissario Marín, quanto il Parlamento abbia insistito perché si avviasse questa politica.
<P>
Si potrebbe dire sinteticamente che la politica euromediterranea ha già dato un risultato, perché ha affermato e legittimato il ruolo politico dell'Unione europea nel Mediterraneo e ha migliorato le nostre relazioni con i paesi che vi si affacciano.
<P>
Adesso noi non siamo qui per celebrare questo fatto, consideriamolo come acquisito: ora dobbiamo vedere come si può andare avanti.
Certo, passare all'attuazione pratica di questa politica comporta naturalmente delle difficoltà maggiori di quelle incontrate al suo avvio.
Noi siamo consapevoli, negli ultimi tempi, di difficoltà e di ritardi: c'è stato un ritardo nella definizione del regolamento MEDA; c'è da definire la carta cosiddetta «Patto di stabilità» in risposta a una proposta - e questo è importante - che viene dal gruppo ARE, che speriamo di avere, appunto, per Malta; per aprile ci vorrebbe il programma indicativo regionale da parte della Commissione e, infine, bisogna fare ogni sforzo per coinvolgere la finanza, le imprese e le associazioni di categoria nella politica euromediterranea.
Sappiamo che c'è un limite, ed è la situazione di instabilità esistente nel Medio Oriente: noi abbiamo peraltro sempre sottolineato il legame obiettivo che esiste fra lo sviluppo della politica mediterranea e il processo di pace nel Medio Oriente.
<P>
Bisogna accelerare i rapporti fra le società: le istituzioni possono arrivare fino a un certo punto, ma poi ci vogliono le società.
Bisogna che queste entrino maggiormente in contatto fra di loro; dobbiamo trovare le vie, anche nuove, le dobbiamo inventare: certo, sarà difficile, però dobbiamo farlo perché ci siano rapporti diretti più rapidi e più frequenti.
Coinvolgere le società: è importante che studiamo un modo per avere una struttura permanente, sebbene leggera, tra i parlamenti.
È necessario uno sviluppo enorme della cooperazione decentrata, che favorisca i rapporti fra le aree e le regioni e metta in moto la ricchezza delle nostre culture, della nostra gente, la quale ha capacità operative, imprenditoriali che saranno esaltate da un contatto diretto.
<P>
Quello che dobbiamo fare adesso è favorire questo contatto diretto: ogni strumento e ogni invenzione in questo senso saranno i benvenuti e lei, Commissario Marín, per questa strada troverà sempre il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Viola">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei congratularmi anch'io con l'onorevole Sakellariou per l'ottima relazione che ci ha presentato.
Il partenariato euromediterraneo si basa sostanzialmente su tre pilastri fondamentali: quello politico e di sicurezza, quello economico e finanziario, quello sociale, culturale e umano.
Ora, lo stato dell'arte di questi tre pilastri è in linea di massima soddisfacente, però per ognuno di questi tre capitoli spiccano delle problematiche che potrebbero, se non risolte, rischiare di compromettere il tutto.
<P>
Per quanto riguarda il primo pilastro - quello politico e di sicurezza - non si può non nascondere che, dalla Conferenza di Barcellona ad oggi, più paesi membri del partenariato si sono militarmente scontrati e vedono ancora in stallo i loro tentativi di portare a buon termine i rispettivi processi di pace.
Ora tali problematiche, pur non essendo previsto un collegamento tra processo di pace e europartenariato, finiscono con l'indebolirlo.
L'Unione europea deve avere quindi maggior peso nella regione mediterranea assumendo un ruolo politico che, considerata l'entità di quello finanziario, dovrebbe essere di grande portata.
<P>
Sul versante del secondo pilastro - quello economico e finanziario - i passi compiuti sono stati più evidenti.
Bisogna tuttavia notare con disappunto la difficoltà riscontrata nella gestione dei programmi MEDA, che ha costretto la Commissione a congelarli momentaneamente a seguito di una pesante relazione della Corte dei conti.
<P>
Venendo infine al terzo pilastro - quello sociale, culturale e umano - bisogna dire che questa tematica ha visto dei sostanziali ritardi, sia per le difficoltà dei programmi MEDA sia per il ritardo del nostro Parlamento, che non ha ancora creato quel forum che dovrebbe divenire il luogo ideale di incontro delle società civili euromediterranee.
<P>
Il Parlamento europeo dovrebbe dunque, nell'arco di tempo che separerà la Conferenza di Malta da Barcellona III, cercare di istituzionalizzare un dialogo permanente tra le diverse società civili, in modo da scongiurare il rischio di costruire un edificio euromediterraneo comune privo di fondamenta, senza cioè le fondamentali e reciproche conoscenze di fiducia tra due società ancora diffidenti e differenti.
<P>
Saluto quindi con piacere i colleghi dei paesi terzi mediterranei qui presenti nonché l'iniziativa di creare un primo incontro tra i deputati del nostro e dei loro parlamenti.
Invito inoltre con forza a far sì che quest'occasione non rimanga isolata ma che sia piuttosto l'embrione di un dialogo istituzionalizzato e periodico.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, porgo il benvenuto, anche a nome del mio gruppo, ai colleghi della regione del Mediterraneo.
Ora si tratta di tradurre in pratica l'iniziativa di Barcellona, e la relazione dell'onorevole Sakellariou è un ottimo spunto in questo senso.
Dall'inizio della politica di stabilità c'è qualcosa che mi infastidisce: sono soltanto i meridionali a impegnarsi - fortunatamente l'onorevole Spencer ha la stessa sensazione, e le cose devono cambiare.
Forse con la Presidenza olandese durante la seconda conferenza che avrà luogo a Malta l'enfasi cambierà.
In ogni caso, sarà riposta molta attenzione sull'asilo, la migrazione, il traffico di stupefacenti e la criminalità organizzata.
<P>
Tuttavia, Presidente, è stato l'onorevole Titley ad esprimerlo nel modo migliore: la regione potrà trovare stabilità e sicurezza soltanto quando siano rispettati i diritti dell'uomo.
Sono lieto che tutti i membri della commissione estera vogliano studiare la mia proposta di adottare il modello di controllo dell'OSCE per verificare il rispetto dei diritti dell'uomo nella regione.
Così facendo - si spera, avanzeremmo di un passo, perché se non si cammina sulla strada della democrazia e soprattutto se quei paesi non si integrano fra di loro non si potrà parlare di stabilità nella regione: occorre avanzare in questo senso.
A proposito della cooperazione reciproca, Presidente, lamento che attualmente uno dei nostri nuovi interlocutori del trattato interinale - almeno se le notizie sono giuste, le autorità palestinesi hanno fatto pervenire un invito a Stati Uniti, Unione europea e paesi arabi per un incontro a Gaza, escludendo il loro interlocutore per la pace che è Israele.
Se fosse vero, non sarebbe nello spirito del Trattato di Barcellona. Ma spero che le notizie non siano vere.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="ES" NAME="Gasóliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli deputati, concordo con gli aspetti fondamentali della relazione del collega Sakellariou e anche con l'opinione del mio gruppo, espressa dal collega Bertens, a favore della stessa; concordo anche con la valutazione molto positiva data del lavoro svolto e dei risultati ottenuti grazie al Vicepresidente Marín.
Convengo sull'importanza di aver istituito, a Barcellona nel novembre 1995 durante la Presidenza spagnola, una politica mediterranea dell'Unione europea.
Ma, allo stesso tempo, ho anche alcune riserve su certi aspetti economici.
Il collega Bertens ha parlato dell'aspetto politico, io invece desidero sottolineare quello più economico. Poichè il ritardo prima nell'applicazione dell'approvazione e poi nella successiva messa in atto del regolamento MEDA hanno frenato alcuni progetti e le aspettative stabilite a Barcellona.
<P>
In secondo luogo, occorre sottolineare la necessità di insistere sulla realizzazione di progetti che contribuiscano efficacemente allo sviluppo economico e all'attuazione delle aspettative - soprattutto economiche - nella zona e che, come affermato in questa sede, trovano qualche resistenza nei settori finanziari.
Sarebbe opportuno superare tali resistenze in occasione dell'incontro di Londra - penso sia molto importante sebbene finora non sia stato citato - e, infine, garantire maggiore facilità di accesso a tali progetti, come ha chiesto l'onorevole Sakellariou, da parte delle imprese di piccole e medie dimensioni.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Sakellariou in quanto, come è già stato affermato, la sua relazione affronta con coerenza i tre pilastri fondamentali della dichiarazione di Barcellona e propone alternative volte a risolvere i problemi eventualmente originati dalla cooperazione politica e di sicurezza, economico-finanziaria, culturale, sociale e umana.
<P>
Ciò nonostante, signor Presidente, visto che siamo completamente d'accordo con lo spirito e l'anima della Conferenza di Barcellona, e allo scopo, forse, di aggiungere al dibattito un punto di vista differente, desidero sottolineare il sacrificio e le conseguenze per nulla favorevoli che subirebbero i settori industriali delle regioni obiettivo 1 se il rafforzamento della cooperazione euromediterranea fosse realizzato alla cieca.
<P>
Queste regioni sono ubicate, in maggioranza, nel bacino mediterraneo e le industrie che vi hanno sede sono simili a quelle dei paesi terzi.
Desidero sottolineare soprattutto il danno che il rafforzamento del libero scambio nella cooperazione euromediterranea provocherà in settori quali l'agricoltura o l'industria tessile dell'Unione, se non terremo in considerazione il fatto che le regioni meno favorite dell'Unione stessa saranno gravemente danneggiate e dovranno superare difficoltà superiori a quelle attuali per raggiungere il livello di sviluppo desiderato.
Inoltre si aggiunge il rischio di pregiudicare gravemente il sostegno e la stabilità degli accordi esistenti con i paesi terzi del bacino mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, la Conferenza di Barcellona lo ha confermato: l'Europa fa parte del bacino mediterraneo e il Mar Mediterraneo è, per tutti i paesi che vi si affacciano, un mare interno, è il mare di tutti noi.
<P>
Dobbiamo dunque imparare a lavorare insieme, tutti noi che abbiamo vissuto insieme.
Occorre quindi avere dei progetti comuni di sviluppo economico, di ricerca, di intervento energetico e di difesa dell'ambiente.
Dobbiamo, insieme, garantire la nostra sicurezza comune, batterci per la pace e darci dei mezzi concreti, come quelli proposti dalla relazione Sakellariou, mediante una carta.
Dobbiamo, insieme, difendere i diritti dell'uomo, lottare contro il razzismo e l'intolleranza e ogni forma di integralismo.
Inoltre, dobbiamo, insieme, sviluppare la democrazia là dove è insufficiente e difenderla là dove esiste, pur rispettando, naturalmente, le nostre differenze.
L'Europa deve infine ridurre il debito dei suoi partner mediterranei.
È un segnale concreto e forte che tutti si attendono da noi.
<P>
Per concludere, come presidente della delegazione Europa-Israele, vorrei felicitarmi calorosamente con il collega, onorevole Sakellariou, per la qualità del lavoro svolto e l'eccellenza della sua relazione.
Vorrei inoltre invitare l'insieme del Parlamento europeo e dell'Unione europea a capire che il nostro futuro, in tutti i campi, dipenderà da ciò che faremo con i paesi del Sud, in generale, e i paesi del bacino mediterraneo, in particolare.
Abbiamo già fatto un buon lavoro, ma rendiamoci conto che tutto è ancora da fare.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Bianco">
Signor Presidente, credo che per la prima volta dopo la Conferenza di Barcellona sia possibile impostare in termini globali ed organici un'autentica politica per il Mediterraneo.
Vi sono però alcune indispensabili condizioni per poter realizzare quest'obiettivo.
La prima è di accompagnare il partenariato con una vera azione di sostegno, a carattere tecnico, perché gli obiettivi fissati possano essere raggiunti.
È estremamente importante non pensare di imporre una politica dall'alto, ma trovare opportune intese con i singoli paesi onde impostare le specifiche politiche dei tre pilastri definiti a Barcellona.
<P>
Non potendo sviluppare tutti i temi per penuria di tempo, mi limito ad una sola osservazione.
Ho tra le mani il calendario degli avvenimenti, predisposto dalla Commissione; ci sono indubbiamente scadenze riguardanti temi di grande importanza, ma che sono prevalentemente orientati ai problemi della sicurezza; ciò è giusto perché l'obiettivo della pace e della stabilità è importante.
Anche la parte che investe l'economia è importantissima, mentre estremamente debole rimane tutto il settore delle attività culturali, che peraltro è uno degli elementi essenziali se si vogliono risolvere, non per imposizione ma per maturazione autentica, le questioni concernenti una maggiore integrazione tra i paesi che si affacciano sul Mediterraneo e se si vuol creare un più forte senso di identità di tutti i paesi attraverso iniziative di carattere culturale che, per quanto sia paradossale, sono soltanto due: la solita consueta attenzione agli audiovisivi, vista l'importanza della televisione, ma anche la consapevolezza, che forse è molto importante, dei programmi da trasmettere, visto che ciò significa fare autentica politica.
Sotto questo profilo vorrei esprimere anch'io il mio plauso alla relazione dell'onorevole Sakellariou, senza però ignorare l'importante contributo dato dall'onorevole Dimitrakopoulos.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei esordire con un saluto alla delegazione dei rappresentanti dei paesi mediterranei in tribuna e soffermarmi poi brevemente e unicamente sugli aspetti economici del partenariato euromediterraneo.
<P>
Dopo le riunioni tematiche di Bologna, Napoli, Bruxelles, Roma, Trieste e Marsiglia, emerge un quadro ricco delle necessità di formazione, di trasferimento tecnologico e di partenariato di imprese che la collaborazione mediterranea richiede.
L'esperienza dei progetti MEDA, d'altra parte, ci ha insegnato che per un vero programma di sviluppo è necessario il coinvolgimento non solo dei governi ma anche della società civile, vale a dire delle imprese di prodotti e servizi, delle associazioni di categoria, dei centri di medicina e delle università.
<P>
Questo approccio richiede risorse importanti che il capitolo MEDA ora fortunatamente possiede.
È urgente che la Commissione definisca e metta in piede l'organizzazione di gestione dei programmi.
Sappiamo che molti dei paesi terzi mediterranei ci chiedono aiuti per un lavoro di messa a livello delle infrastrutture: acqua, energia, trasporti, telecomunicazioni.
È urgente che la Commissione ponga in essere l'Euroagenzia per l'acqua, che si promuova ulteriormente la collaborazione energetica nel quadro della Carta dell'energia e che la rete di Innovation Relay Center , che si sta estendendo ai paesi del centro e dell'est europeo con i Fellow members Innovation Relay Centers , sia allargata anche ai paesi dell'altra sponda del Mediterraneo.
<P>
Vorrei inoltre sollecitare la Commissione a promuovere le iniziative di collegamento in rete di comunicazioni multimediali anche via satellite, integrando servizi e applicazioni mediterranee, creando ponti sul Mediterraneo, ad esempio nel campo della sicurezza dei trasporti, della sorveglianza del territorio e dell'ambiente, della telemedicina e della formazione a distanza.
<P>
Mi auguro che il workshop - che si svolgerà dal 26 al 27 maggio al Cairo - sulle applicazioni spaziali alla regione euromediterranea permetterà di focalizzare l'interesse e le opportunità di queste tecnologie e far decollare iniziative concrete.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, desidero iniziare il mio intervento congratulandomi per l'impegno con il quale il collega Sakellariou si è occupato della politica euromediterranea e che si è concretizzato in una relazione, estremamente corretta, volta a tirare un bilancio del nostro operato e a proporre delle linee di azione.
<P>
Inoltre voglio ricordare che, quando parliamo di politica euromediterranea, dobbiamo saper affrontare le nostre responsabilità; l'anno scorso ci è costato parecchio lavoro trasformare in realtà i nostri impegni, per ragioni di bilancio.
Penso dobbiamo tenerne conto se desideriamo esprimerci con l'esempio.
<P>
Rispetto alle linee d'azione, penso sia molto importante la rilevanza attribuita alla configurazione del Mediterraneo quale area multilaterale.
Qui si prospetta non solo la creazione di una zona di libero scambio, ma anche la costruzione di un'area di pace e di prosperità fondata soprattutto su un'esperienza basata su valori comuni, sul sostegno della democrazia e sul rispetto dei diritti dell'uomo, nell'ambito di una struttura ispirata ai principi della Conferenza di Helsinki, poi OCSE, che ci consenta di stabilizzare e rendere partecipi tutti i paesi dell'area.
<P>
Per quanto concerne l'aspetto economico, anche se molto brevemente, ritengo sia importante insistere non solo sulla partecipazione della società civile - a suo tempo prevista dal Regolamento MED -, ma soprattutto anche sul necessario sforzo di configurazione e organizzazione da realizzare nella maggioranza dei paesi mediterranei per consolidarne le strutture sociali.
<P>
Infine, signor Presidente, ritengo che il principale obiettivo della nostra politica euromediterranea debba essere quello di sostituire i timori, la sfiducia e il conflitto con una politica che trasformi realmente il Mediterraneo in Mare Nostrum .
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EL" NAME="Avgerinos">
Signor Presidente, desidero a mia volta salutare la presenza degli amici mediterranei e presentare le mie più sincere congratulazioni a Jannis Sakellariou per il lavoro svolto.
<P>
La Conferenza di Barcellona ha ribadito l'interesse dell'Unione europea nei confronti del Mediterraneo e la grande importanza di questa regione per l'intera Europa e per il suo sviluppo.
L'Europa ha compreso che la convivenza pacifica nella regione resterà un sogno se non verranno affrontati gli enormi problemi dei paesi mediterranei che non fanno parte dell'Unione, problemi che, in buona sostanza, coincidono con la democrazia e lo sviluppo.
È pertanto opportuno, nonché impellente, che l'Unione presti aiuto a questi paesi sulla base di un rapporto di parità, nel rispetto delle peculiarità culturali di ciascuno. -non dimentichiamo che il Mediterraneo è il crocevia in cui si incontrano culture e religioni diverse.
<P>
Valutiamo molto positivamente il fatto che venga dato grande rilievo al rispetto dei diritti umani e alla protezione delle minoranze, posto che si tratta di uno dei più gravi problemi di questi paesi.
La questione della convivenza pacifica nella regione poggia sul rispetto dell'integrità territoriale e sull'inviolabilità delle frontiere, costituendo altresì un presupposto irrinunciabile per lo sviluppo di un partenariato tra l'Unione europea e gli Stati del sud.
Ci pare pertanto indispensabile che venga creato un meccanismo a garanzia di questi principi, perché vi sono purtroppo alcuni paesi che, pur avendo partecipato alla Conferenza di Barcellona, ora ne disattendono gli accordi, creando continue tensioni e persistendo nell'occupazione di gran parte di uno Stato indipendente, al di fuori di qualsiasi legittimità internazionale.
<P>
Mi pare inoltre molto importante che si presti particolare attenzione alla questione dell'immigrazione.
La maggior parte degli immigrati presenti sul territorio comunitario proviene da paesi mediterranei.
Al di là della necessità di trovare una soluzione per regolamentare questa situazione, è necessario comprendere che il problema non va risolto nei paesi di accoglienza, ma nei paesi d'origine.
Ecco perché, per interrompere l'afflusso, l'Unione europea deve contribuire allo sviluppo di questi paesi.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="ES" NAME="Terron i Cusí">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero salutare i colleghi presenti e l'onorevole Sakellariou.
In secondo luogo, ritengo giusto congratularmi con la Commissione europea per questo anno di politica euromediterranea e per i suoi successi.
<P>
Il collega Spencer parlava in questa sala della necessità che tutti i paesi dell'Unione sentano come propria la politica euromediterranea.
A tale riguardo sono ottimista.
L'intervento del Governo britannico alla Conferenza di Londra ne è un esempio.
<P>
Tuttavia ritengo che dobbiamo anche cercare di progredire, guardando al futuro, per integrare lo spirito della Conferenza euromediterranea anche nelle altre politiche dell'Unione europea.
<P>
A tale scopo non occorre rivolgersi alla Commissione o parlare delle politiche europee, basta rimanere qui e vedere i documenti che elaboriamo.
Non potremo mantenere la nostra credibilità ancora per molto tempo se, oltre alle relazioni come quella dell'onorevole Sakellariou - per la quale mi congratulo con lui -, relazioni che impiegano termini come partenariato o cooperazione, incontriamo parole come «pericolo» quando si parla di questioni riguardanti l'agricoltura, la sicurezza o le frontiere.
<P>
Ritengo particolarmente spinosa la questione dell'immigrazione e della relativa politica degli Stati membri se confrontata con le affermazioni presentate nella parte relativa alla collaborazione nei settori sociale, culturale e umano dell'accordo euromediterraneo.
Inoltre voglio dire anche che le entrate del 1995 pari a 64 miliardi di ecu per esportazioni effettuate, che danno un saldo positivo di 18 miliardi di ecu, rispondono da sole ad alcune delle questioni formulate in questa aula in merito ai problemi che la politica euromediterranea può causare ad alcune regioni europee.
Penso dobbiamo evitare, per quanto possibile, questo tipo di interventi, avendo chiaro quala sia la realtà.
<P>
Per finire desidero accennare a un tema che mi infastidisce fin d'ora: il pericolo islamico.
Desidero soltanto citare un caso concreto: una donna pakistana ha portato in giudizio il padre perchè non le permetteva di sposarsi con la persona desiderata.
Si tratta di un conflitto presentatosi già parecchie volte nell'Unione europea, ma non conosco nessuno che abbia potuto presentarsi a un tribunale per risolverlo.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EN" NAME="Donner">
Signor Presidente, leggendo la relazione Sakellariou e le sue ben intenzionate proposte da una prospettiva settentrionale o nord-orientale, vedo che ci sono molte interessantissime diversità fra la nostra situazione nella regione del Mar Baltico e quella del Mediterraneo.
Una di queste - quella che più mi interessa in questa sede - è che troppi Paesi mediterranei sono lontani dall'essersi liberati dal condizionamento religioso o, per come la vedo io personalmente, dalla superstizione religiosa.
La tradizione protestante del Nord agevola la separazione fra religione e potere politico.
<P>
Notiamo la presenza di un conflitto fra taluni circoli governativi in Turchia e l'esercito, e quest'ultimo rappresenta il concetto di società laica secondo Ataturk.
Dovremmo anche notare che, anche nei Paesi dove c'è una pace seppur fragile, non esiste un'accettazione diffusa della pace e del suo significato.
È a questo proposito che va considerata la questione della stampa.
Ho l'impressione, da quel poco che conosco dei servizi giornalistici nei Paesi mediterranei che non fanno parte dell'Unione, che venga riportata una visione speso distorta e unilaterale di quanto accade negli altri Paesi rivieraschi e questo non favorisce la comprensione delle diversità culturali e politiche dell'area geografica in questione.
<P>
Credo che ci sia una possibilità per la UE di adoperare il suo prestigio morale e di esercitare pressioni sui Paesi in questione, ed è forse questo l'intento che ispira molte delle ottime proposte della relazione dell'onorevole Sakellariou.
Il contributo finanziario della UE è certamente ridotto, se lo paragoniamo con i finanziamenti degli Stati Uniti a taluni Stati, soprattutto Israele ed Egitto, ma il potere si accompagna talvolta al denaro, ma non sempre.
<P>
La relazione propugna un rafforzamento della presenza della UE nella regione.
Le intenzioni sono buone, ma non si parla affatto del ruolo fondamentale degli Stati Uniti oggi e del fatto che continuerà a svolgerlo anche nel prossimo futuro.
Mi auguro che questo cambi.
Dipende anche dalla volontà dei popoli del Mediterraneo.
Come può però esprimersi questa volontà in una dittatura?
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Speciale">
Signor Presidente, anch'io credo che la relazione dell'onorevole Sakellariou sia importante perché permette al nostro Parlamento di riconsiderare la necessità di un serio rilancio della politica di partenariato euromediterraneo deciso a Barcellona.
È vero che alcuni importanti progressi sono stati già fatti, ma a Malta sarà fondamentale procedere al varo di una Carta per la pace, la stabilità e la piena operatività della cooperazione prevista dal regolamento MEDA e dalla BEI.
Per l'Unione europea questa è una strategia fondamentale e così deve essere intesa onde poter rivolgere l'attenzione al sud, a cominciare dal sud più prossimo, rafforzare i processi di pace, di stabilità e di comprensione reciproca.
Per questo motivo vorrei dire che è centrale dar vita a un foro parlamentare, a un incontro istituzionale tra Parlamento europeo e assemblee parlamentari dei paesi terzi mediterranei.
Dobbiamo ammettere che siamo in ritardo, ma questa nostra responsabilità va superata rapidamente; è nostro compito e dobbiamo assolverlo al più presto.
<P>
Infine, vorrei sottolineare alcuni punti.
È vero che dobbiamo creare le condizioni per un interscambio economico più equilibrato tra Unione europea e paesi terzi mediterranei e operare a favore di uno sviluppo del commercio intraregionale tra gli stessi paesi terzi del bacino del Mediterraneo, ma come ha già fatto l'onorevole Bianco, va sottolineata anche l'importanza del dialogo della cultura, anzi della conoscenza delle culture, dei tratti comuni del bacino del Mediterraneo e delle diversità per un rispetto e un riconoscimento reciproco, come base per la comprensione e la tolleranza.
<P>
Vorrei ricordare che in un importante incontro, in Italia, tra scrittori e intellettuali dei paesi mediterranei dell'Unione europea è stata sottolineata la ricchezza di questo dialogo.
Ritengo che la cultura e la politica non vengano dopo, ma che in una certa misura vengano prima e creino le condizioni favorevoli allo sviluppo, all'europartenariato, al partenariato economico.
Questo non dobbiamo mai dimenticarlo!
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Marín">
Grazie signor Presidente, onorevoli deputati.
Innanzi tutto mi si consenta di congratularmi con l'onorevole Sakellariou non solo per la qualità della relazione in discussione oggi, ma anche per il sostegno fermo e costante che ha dato alla politica comunitaria fin dall'inizio.
Vorrei inoltre ringraziarlo per le sue parole, ma non so farlo in tedesco, spero vorrà perdonarmi se non ho raggiunto la sua perfezione in materia linguistica. Desidero comunque ringraziarla sentitamente per le sue parole.
<P>
Vorrei esprimere il mio apprezzamento per il commento dell'onorevole Spencer e dell'onorevole Titley a proposito del fatto che, effettivamente, la politica mediterranea dell'Unione europea non può e non deve essere soltanto, diciamo, fonte di timori o preoccupazioni o di un certo grado di interesse per gli Stati membri del sud d'Europa.
<P>
Voi sapete che la Commissione ha sempre insistito sul fatto che la politica mediterranea è di respiro europeo e deve interessare tutti gli Stati membri. Ritengo assurdo che la politica mediterranea debba riguardare soltanto portoghesi, spagnoli, italiani, greci o francesi, come è sbagliato che la politica verso i paesi dell'Europa centrale e orientale interessi esclusivamente i paesi del Benelux o i tedeschi.
Effettivamente l'approfondita riflessione in corso presuppone il consolidamento sempre più stabile dell'idea che la politica mediterranea è di tutti, che deve essere compresa da tutti gli Stati membri.
<P>
Onorevole Sakellariou, la relazione è molto interessante, in vista della seconda Conferenza euromediterranea che si svolgerà a La Valletta in aprile.
Rimane ancora molto da fare.
E la Commissione condivide gran parte del contenuto e dei contributi apportati alla sua relazione dai vari gruppi.
<P>
Tuttavia desidero sottolineare una cosa: al momento attuale è molto difficile immaginare il percorso - e questo sarà il mio messaggio principale - compiuto dalla Conferenza di Barcellona dal novembre 1995 all'incontro di La Valletta.
In questo senso, in vista della Conferenza di Malta, e questo è il nocciolo della mia comunicazione, la Commissione propone di ratificare i principi stabiliti a Barcellona e di approfondirli invece di avviare altre vie di cooperazione.
Il nostro obiettivo principale è il consolidamento definitivo del processo di Barcellona.
<P>
Penso occorra trovare il senso della pazienza storica.
Barcellona è ancora nella prima infanzia.
Ha solo un anno e mezzo di vita.
I problemi del Mediterraneo sono enormi e alcuni di essi sono gravi e profondi.
Di conseguenza questa politica deve essere forzatamente a lungo termine e, come tutte le politiche a lungo termine, necessita di crescere compiendo passi molto solidi.
<P>
Di conseguenza la strategia della Commissione nei confronti della riunione di Malta consisterà, fondamentalmente, nel consolidare di anno in anno le azioni svolte, in modo che tale politica a lungo termine dia i propri frutti.
<P>
Pace, stabilità e prosperità condivisa, l'avvio di un dialogo fra culture e civiltà continuano ad essere elementi interdipendenti che non possono progredire, come tutti voi avete sottolineato - e mi compiaccio dell'unanimità delle opinioni - se i tre obiettivi di Barcellona non procedono di pari passo.
<P>
Cercherò di spiegare molto brevemente la situazione attuale: nel primo pilastro abbiamo un'opzione - l'onorevole Sakellariou lo afferma nella propria relazione - ossia creare un effetto che consenta di ristabilire una certa visione comune sui problemi di sicurezza nel Mediterraneo.
La carta è un elemento del futuro in quanto, finalmente, stabilisce un obiettivo.
E' già un passo in avanti.
Sicuramente a La Valletta si discuterà se si tratti di un obiettivo modesto o ambizioso.
Penso sia un obiettivo sufficiente, in quanto un anno e mezzo fa - tenendo conto degli eventi verificatisi, ad esempio, nei negoziati di pace in Medio Oriente -, era impensabile che saremmo giunti a creare una carta euromediterranea sulla pace, la stabilità e la sicurezza.
<P>
Abbiamo una base, le idee che avete introdotto nell'aspetto politico e della sicurezza come quella di lavorare su questioni molto più sostanziali per definire una specie di OCSE mediterranea o uno schema di sicurezza.
Sono idee che meritano di essere prese in considerazione, ma naturalmente dovremo approfondirle tenendo conto dei tempi esatti.
<P>
Per quanto riguarda l'aspetto politico e della sicurezza, la Commissione conferma quanto detto nella relazione.
Questo ci ha consentito di conferire all'attività un certo grado di nuovo dinamismo e c'è una serie di punti che ci conferma che siamo sulla buona strada: l'elenco di misure con finanziamenti già approvati, la rete di comunicazione fra i 27 paesi, la rete dell'Istituto per la politica estera, il progetto di un meccanismo per la prevenzione delle calamità naturali e il piano d'azione per il dialogo politico e la sicurezza già in discussione.
Di conseguenza, almeno qui, si stanno ponendo basi di dialogo piuttosto solide.
<P>
Il secondo pilastro, o il secondo elemento di Barcellona, è costituito dalla parte economica e dagli accordi di associazione.
Forse è la parte più brillante - non lo dico per me, ma a beneficio della mia Direzione generale - in quanto, in un anno e mezzo, siamo riusciti a negoziare quattro accordi di associazione che sono già stati firmati: Marocco, Tunisia, Israele e, recentemente, quello con l'Amministrazione Nazionale Palestinese e, prima di La Valletta, riusciremo sicuramente a stipulare un accordo con Egitto, Libia, Giordania e Libano.
<P>
Se, dopo un anno e mezzo, siamo riusciti a stipulare sette accordi di associazione di libero commercio, significa che ne abbiamo conclusi due al trimestre - e sapete bene quanto sia difficile, in seno al nostro Consiglio dei ministri, prendere decisioni definitive - e ritengo che lavorare al ritmo di due accordi di associazione al trimestre sia un risultato che deve colmarci tutti di soddisfazione.
<P>
L'onorevole Gasòliba citava prima una serie di elementi che necessitano di un approfondimento.
Ma, onorevole Gasòliba, da Barcellona a La Valletta il nostro lavoro è stato indirizzato, fondamentalmente, al consolidamento della rete degli accordi di associazione, perchè è questa la piattaforma, la base giuridico-legale, economicofinanziaria, vista la prospettiva del libero scambio, che ci consentirà di consolidare i diversi aspetti della cooperazione.
Ripeto, si tratta di un processo a lungo termine.
Non possiamo chiedere che da Barcellona a La Valletta - in appena un anno e mezzo - i problemi tradizionali del Mediterraneo scompaiano come per incanto.
Ma ora esiste una rete importante di accordi che ci consentirà di continuare a lavorare.
<P>
Finisco, signor Presidente, in quanto non rimane molto tempo.
Ma prometto agli onorevoli deputati che invierò loro il mio intervento scritto in modo che possano leggere ciò che intendevo dire in merito al terzo pilastro dell'Accordo di Barcellona, ossia l'aspetto culturale, regionale, sociale, quello di interdipendenze negative quali droga, terrorismo, fondamentalismo e immigrazione incontrollata.
In questo ambito rimane ancora molto da fare.
<P>
Desidero chiedere al Parlamento europeo, tenendo conto dell'invito presentato dal Parlamento stesso ai rappresentanti dei paesi associati del Mediterraneo, e questa è la mia intenzione, che a la Valletta i Ministri degli esteri confermino definitivamente la creazione del foro parlamentare euromediterraneo.
Ritengo che, dopo la riunione svoltasi qui a Strasburgo, tale foro debba essere istituito.
<P>
Ancora una volta intendo terminare affermando che non si tratta di un problema di bilancio.
Abbiamo le disponibilità per realizzare il foro.
Quindi desidero domandare agli onorevoli deputati e agli invitati che, assieme alla Commissione, il 27 ci aiutino a convincere tutti i Ministri degli esteri della necessità di consolidare tale foro.
E quando esisterà, avremo compiuto un altro passo all'interno di questa prospettiva a lungo termine volta a creare un dibattito politico fra i rappresentanti parlamentari delle due parti che ritengo continui ad essere assai necessario.
<P>
Grazie, mi sono dilungato troppo, ma credo fosse importante almeno descrivere in linea di massima i risultati della politica euromediterranea.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
Grazie, signor Marin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Andamento della CIG
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B4-0018/97/mod.
0-0030/97/mod.) dell'on. De Giovanni a nome della commissione per gli affari istituzionali alla Commissione sull'andamento della CIG.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="De Giovanni">
Signor Presidente, il Parlamento esprime serie preoccupazioni sull'evoluzione dei negoziati alla Conferenza intergovernativa.
Abbiamo l'impressione di un impasse e di una situazione quanto mai difficile.
Sappiamo anche di essere a un punto delicatissimo nella storia dell'integrazione europea, a quarant'anni dal Trattato di Roma, che stamattina è stato celebrato, e nell'insorgere, soprattutto a partire dal 1989, di problemi di dimensioni completamente nuove.
<P>
Siamo, si potrebbe dire, su un crinale: o alla vigilia di un progresso sostanziale o alla vigilia di una possibile regressione.
Basti pensare a due temi fondamentali, come l'ampliamento e l'Unione monetaria.
Che saranno questi due grandi fatti senza una trasformazione delle Istituzioni?
C'è dunque una responsabilità storica della Conferenza intergovernativa; eppure l'impressione è che il negoziato non sia ancora arrivato a nessuna conclusione, a tre mesi dalla sua conclusione definitiva.
È proprio così?
Questo domando alla Commissione.
Quale ruolo si dà la Commissione per agire sui governi?
Sono questioni specifiche che noi, oggi, rivolgiamo alla Commissione europea.
<P>
Il Parlamento europeo cerca di fare la sua parte; mette l'accento su alcuni problemi.
Nella risoluzione mette l'accento su tre punti essenziali.
Ribadisce con forza le prerogative del Parlamento come vero cardine della legittimità democratica dell'Unione.
Su questo il Parlamento europeo è preoccupato.
Di che cosa? Ha l'impressione che questo processo si possa fermare, possa addirittura arretrare, perché giudica che non c'è vero equilibrio fra lo sviluppo dell'integrazione, lo sviluppo delle politiche e delle competenze dell'Unione e il potere legislativo e di controllo del Parlamento stesso.
Si vanno sviluppando delle zone grigie, crescenti, all'interno delle quali dei comitati svolgono funzioni che possono andare anche in una direzione non positiva.
Allora noi rivendichiamo con forza l'estensione della codecisione a tutto il terreno legislativo, le funzioni di controllo del Parlamento europeo, l'ampliamento e l'estensione della maggioranza qualificata, la trasparenza della legislazione.
E poi il secondo punto: la creazione di uno spazio di libertà, di giustizia e di sicurezza, cioè la concretezza della cittadinanza europea e dell'estensione della non discriminazione, cioè la vera costruzione di una società civile europea.
<P>
Ma è possibile questo senza una vera integrazione delle principali materie relative agli affari interni e giudiziari?
Il Parlamento ritiene di no, altrimenti tutto resta all'interno di una trattativa dei governi.
Ma possiamo moltiplicare mille Schengen?
Evidentemente no!
Ed allora noi rivendichiamo in questo il coinvolgimento delle Istituzioni comunitarie, un ruolo preciso per il Parlamento europeo, un ruolo preciso per la Corte di giustizia.
<P>
Infine, il vaso di Pandora della cooperazione rafforzata, che sta diventando il vero tema della Conferenza intergovernativa.
Come mai?
Noi abbiamo l'impressione che questa cooperazione stia diventando un alibi per una Conferenza intergovernativa che non è in grado di risolvere le grandi questioni che sono sul tavolo.
Basta pensare al fatto che, se si risolvesse la questione della maggioranza, non sarebbe più pressocché necessaria l'ipotesi di una cooperazione rafforzata.
Il Parlamento vede i rischi di questa prospettiva: la rottura dell'equilibrio fra gli Stati, la possibile frattura della coesione, i germi possibili di una frantumazione dell'Unione, della stessa costituzione materiale dell'Europa.
<P>
Ecco perché il Parlamento getta un grido d'allarme e manda un messaggio politico essenziale agli Stati, ai governi, alla Commissione: ove cooperazione rafforzata sia necessaria, essa deve essere nel Trattato e non fuori del Trattato, con le garanzie delle Istituzioni e delle procedure comunitarie.
E del Trattato essa può perfino diventare una potenzialità, ma a precise condizioni, alcune delle quali noi citiamo nella risoluzione: l'unità del sistema istituzionale, il mantenimento e lo sviluppo dell'acquis communautaire , il rispetto del principio di eguaglianza fra tutti gli Stati e i cittadini, il rispetto del principio di solidarietà e di coesione.
<P>
Infine, che significa questa unità del sistema?
Tocco in modo conclusivo e particolare il tema dell'indivisibilità del Parlamento europeo, oltre che dei suoi poteri.
Dobbiamo ricordare - e lo ricordiamo anche a quei governi che hanno parlato di una possibilità di divisione del Parlamento - che il Parlamento europeo è il Parlamento dei cittadini e non degli Stati, e perciò deve restare indivisibile.
Come tale esso sarà garante che, anche in presenza di situazioni provvisoriamente differenziate, l'unità del progetto europeo non sarà intaccata.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Oreja Aguirre">
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Quarant'anni di Comunità europea rappresentano per noi non solo un successo storico, ma anche un impegno concreto.
L'integrazione europea si fonda sulla continuità e sulla trasformazione.
Affinchè la Conferenza intergovernativa possa portare dei risultati positivi il Parlamento europeo deve prender prontamente posizione sui punti più controversi del momento in linea con il documento di Dublino, mentre sono ancora in corso le trattative e prima del progetto di trattato di cui si parlerà a maggio.
<P>
Primo, nell'Unione europea è necessario in generale che il Consiglio decida a maggioranza e, naturalmente, che sia prevista la codecisione del Parlamento europeo per tutti i settori della legiferazione ordinaria.
Questo è l'elemento cruciale delle riforme, perchè costituisce il presupposto della capacità d'azione dell'Unione.
<P>
Secondo, l'Unione europea ha bisogno di istituzionalizzare alcune eccezioni alla regola per cui tutti devono procedere di pari passo, anche se solo come estrema via d'uscita per evitare dei blocchi.
E non possiamo sottrarci a questa scelta - purtroppo lo devo dire - anche per restare capaci di ulteriore ampliamento.
<P>
Terzo, per l'Unione europea sono necessari senso della comunità, cooperazione e movimento, non già flessibilità. Questo brillante concetto suona bene ma non significa nulla, permettendo a tutti di agire come preferiscono.
Ciò indebolisce i risultati finore ottenuti e ci porta ad un Europa à la carte .
Oggi dobbiamo valutare criticamente ed anzi con certa preoccupazione le trattative in corso nella Conferenza intergovernativa, proprio perchè vogliamo che il vertice di Amsterdam sia un successo.
È un successo di cui abbiamo bisogno, dal momento che quarant'anni di Comunità europea fondata sui concetti di sovrannazionalità e solidarietà non sono stati sufficienti ad evitare casi come quello Renault.
Tutti hanno constatato di persona con quale brutalità la ragione economica è stata contrapposta ai posti di lavoro ed allo stato sociale europeo.
<P>
Non possiamo più permetterci di inseguire le decisioni per esempio delle multinazionali, ma, viceversa, dobbiamo impegnarci per una politica migliore e più attiva.
Ed è proprio questo che i cittadini si aspettano da noi.
E proprio questo costituisce la base della democrazia nell'Europa del XXI secolo.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, stiamo vivendo - come ha ben detto il Commissario - un momento cruciale.
Questa Conferenza intergovernativa si trova prossima alla sua conclusione e anche a un solo mese e mezzo dal progetto che la Presidenza olandese si è impegnata a presentare ai primi di maggio.
Pertanto, signor Presidente, in sede di commissione per gli affari istituzionali abbiamo ritenuto, attraverso l'interrogazione rivolta dal presidente De Giovanni alla Commissione, che fosse il momento giusto per riflettere sui temi attualmente all'ordine del giorno della Conferenza.
Voglio dire con questo che con il progetto di risoluzione che abbiamo votato a larga maggioranza nella commissione per gli affari istituzionali - e che sarà votato domani in questa seduta plenaria - abbiamo voluto mantenere due cose: la continuità con le risoluzioni precedenti del Parlamento europeo e la coerenza.
<P>
Continuità, poichè il Parlamento europeo ha espresso quale sia la sua posizione nei confronti di tutte le questioni poste da questa Conferenza intergovernativa nelle risoluzioni Bourlanges-Martin, Dury-Maij-Weggen e nella risoluzione di Dublino, che analizzava il documento della Presidenza irlandese.
In questo documento abbiamo inteso concentrarci su vari temi di capitale importanza in questo momento e che sono sorti dalle discussioni della Conferenza intergovernativa.
In effetti, uno degli argomenti sul tappeto riguarda i temi relativi al terzo pilastro.
Io credo che tutti i cittadini dei nostri paesi ritengano la sicurezza un bene minacciato e pensino - cosa che mi sembra molto positiva - che l'Europa debba incaricarsi anche di questo settore che riguarda tanto da vicino la loro vita.
<P>
Voglio anche dire, signor Presidente, che attualmente le aspettative che erano nate intorno alla «comunitarizzazione» da diversi settori del terzo pilastro sono apparse un pò messe in ombra.
Credo che la risoluzione che approveremo in Parlamento si allineerà con quelle precedenti.
E chiarirà anche, in primo luogo, qual è la posizione del Parlamento rispetto ai settori da «comunitarizzare» e, in secondo luogo, laddove ci siano cooperazioni rafforzate, quali sono i requisiti da soddisfare per poter andare avanti.
In un emendamento presentato dal mio gruppo, signor Presidente, includeremo il terrorismo come uno degli obiettivi da «comunitarizzare».
<P>
Vorrei anche segnalare che uno dei problemi a cui si è fatto riferimento - quella delle cooperazioni rafforzate - costituisce il secondo grande blocco di questioni trattate da questa risoluzione.
Difenderemo, prima di entrare nel merito di questo tema, la filosofia di questo Parlamento, che non è altro che l'estensione della maggioranza qualificata nel Consiglio e la codecisione nel Parlamento.
Io deploro che il Consiglio non sia presente, ma mi piacerebbe che qualcuno mi dicesse perchè a questo Parlamento è stata attribuita la codecisione solo in determinati settori.
Qual è la ragione concettuale, filosofica, politica per cui il Parlamento non ha la codecisione in tutti i settori?
Credo che non l'abbia, signor Presidente, e quindi continueremo a ripetere ciò che abbiamo richiesto.
<P>
In secondo luogo, la cooperazione rafforzata non deve essere il gadget di questa Conferenza.
La cooperazione rafforzata non risolve i problemi.
La cooperazione rafforzata - diciamolo chiaramente - non è che uno strumento necessario ad evitare il blocco da parte di un qualche Stato membro.
Se non ci fosse questa volontà, non sarebbe necessaria la cooperazione rafforzata.
<P>
Concluderò, signor Presidente, dicendo brevemente che la nostra risoluzione stabilisce le condizioni in cui potrà esercitarsi questa cooperazione rafforzata.
Sono certo che i miei colleghi che interverranno prossimamente potranno riflettere anche su altri aspetti di tale risoluzione, che spero sarà approvata domani a larga maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="FR" NAME="Schaffner">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quando, il 29 marzo scorso, fu avviata a Torino la Conferenza intergovernativa per la revisione del trattato, i partecipanti le assegnarono tre compiti: dotare l'Unione di istituzioni efficaci in una prospettiva di ampliamento; dare all'Europa una reale ambizione in materia di diplomazia e difesa; migliorare l'organizzazione del terzo pilastro - giustizia e affari interni.
L'insieme di questi lavori dovrebbe portarci all'Europa del XXI secolo, ovvero ad un'Europa più vicina, più democratica, più solidale.
<P>
Senza anticipare un giudizio sui risultati, un anno dopo l'avvio della CIG, i recenti fatti di attualità hanno più volte dimostrato i limiti dell'attuale architettura dell'Unione con, ad esempio, la debolezza della Commissione nel dramma dell'ESB e l'incapacità dell'Unione di rispondere all'angoscia dei lavoratori della Renault di Vilvorde.
<P>
È su quest'ultimo punto che, come l'onorevole Schäfer, vorrei allertare la Commissione e il Consiglio.
Infatti, al di là delle tre sfide che la CIG dovrà raccogliere, non è forse giunto il momento di costruire l'Europa sociale, non è ora di discutere, a freddo, dei drammi provocati dalla disoccupazione e, meglio ancora, di cercare di evitarli o attenuarli?
Vogliamo aspettare che i 18 milioni di disoccupati europei siano invitati a manifestare il loro scontento nel nostro Parlamento per obbligarci a votare sotto pressione?
<P>
Di fronte alla mondializzazione degli scambi e all'esplosione delle tecnologie, intendiamo proporre agli uomini e alle donne che popolano la nostra Unione soltanto questa desolante scelta tra precarietà e disoccupazione?
L'inchiesta di febbraio dell'Eurobarometro ha dimostrato che la lotta alla disoccupazione viene considerata una priorità dall'insieme dei nostri concittadini e dovrebbe essere l'obiettivo principale della CIG.
<P>
Onorevoli colleghi, vogliamo infine dare all'Europa i mezzi per tracciare una terza via, quella dell'occupazione e della giustizia sociale?
Sì, è ora di definire un vero modello sociale europeo, come ha affermato il presidente Chirac al varo della CIG.
<P>
In definitiva, anche se può risultare brutale, se non dolorosa, l'attualità ci fornisce l'occasione per riorientare la CIG, al fine di costruire un'Unione al servizio dell'uomo, evitando la tentazione di procedere unicamente all'imbellettatura, per quanto necessaria, delle nostre istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="FR" NAME="Spaak">
Signor Presidente, signor Commissario, come da lei detto poco fa, la Conferenza intergovernativa è entrata nella sua ultima fase.
<P>
Ho la sensazione che, ancor più che all'inizio della Conferenza, l'opinione pubblica sia scossa da drammi umani, come la chiusura della fabbrica Renault a Vilvorde, e che non potrà tollerare progressi timidi e senza effetto positivo sul funzionamento delle istituzioni, ovvero che non presentino le soluzioni necessarie per rispondere alle inquietudini e al scetticismo dei cittadini europei.
<P>
È senz'altro all'interno del terzo pilastro che sembrano essere stati compiuti i progressi finora più significativi.
È vero che, nel campo della sicurezza, della lotta alla droga e della criminalità esiste un'attesa da parte della popolazione.
La nostra risoluzione ne sottolinea le esigenze.
Ma il Consiglio avrebbe torto a pensare che ciò può bastare.
Insufficienti progressi nel primo e secondo pilastro determineranno il fallimento della Conferenza e per il Parlamento europeo sarà un dovere farsi interprete di tale delusione.
<P>
Come ha ricordato l'onorevole De Giovanni, il Parlamento ha infatti mostrato e dimostrato con rigore in tutte le risoluzioni la sua concezione dell'evoluzione istituzionale, da ora in poi e soprattutto nella prospettiva dell'ampliamento.
<P>
Per il primo pilastro abbiamo chiesto una generalizzazione del voto a maggioranza qualificata nel Consiglio per tutti gli atti legislativi, l'estensione della procedura di codecisione, nonché l'abbassamento della soglia di maggioranza.
<P>
A che punto è la Conferenza intergovernativa riguardo al secondo pilastro, signor Commissario?
Saremmo lieti di saperlo.
La cooperazione rafforzata non potrà che essere una soluzione di emergenza nel caso di un blocco, di cui occorre prevedere l'eventualità.
La nostra risoluzione lo indica chiaramente.
<P>
Stamattina abbiamo commemorato il quarantesimo anniversario della firma del trattato di Roma.
I protagonisti di quel momento storico del nostro vecchio continente avevano obiettivi ambiziosi e, soprattutto, la volontà politica di realizzarli.
Nonostante le difficoltà, hanno tenuto la rotta e l'hanno fatto nella solidarietà.
Ambizione e coraggio politico, ecco cosa auguro ai protagonisti di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signor Presidente, la soluzione prospettata dall'onorevole De Giovanni mira a rafforzare l'unità delle istituzioni e a democratizzarle.
È una cosa molto positiva e l'approvo.
Tuttavia, si tralascia un problema importante.
Senza una politica sociale e economica comune, l'unione economica e monetaria non potrà funzionare.
<P>
Il caso della «mucca pazza» indica l'esigenza di una politica sanitaria comune; il caso di Vilvorde, l'esigenza di una politica industriale comune; il problema del transito, l'esigenza di una politica fiscale comune.
Domani, occorrerà una politica bancaria comune, ecc.
Ebbene, le attuali istituzioni dell'unione monetaria non consentono di elaborare tali politiche e la Conferenza intergovernativa le ha escluse dal suo lavoro.
<P>
In conclusione: o si arriva a mettere a punto, in parte nell'ambito della stessa Conferenza e successivamente, un vero quadro istituzionale comune per l'unione economica e monetaria e il primo pilastro che preveda la possibilità di avanzare insieme, oppure bisognerà purtroppo risolversi ad andare avanti nel primo pilastro per la via della cooperazione intergovernativa rafforzata.
<P>
È quanto sottolineo in un emendamento che vi invito a votare.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, il gruppo Verde intende, con gli emendamenti presentati in Plenaria, rafforzare il testo della risoluzione negli aspetti che reputa più importanti e che dovrebbero risultare essenziali anche agli occhi della CIG: democrazia, trasparenza, diritti umani, libertà civili e libera circolazione delle persone.
Quando parliamo di democrazia, intendiamo che occorre rispettarsi reciprocamente e rispettare la differenza.
Occorre spianare la strada affinché i nuovi Stati membri siano rispettati davvero; non dobbiamo porre restrizioni in campo religioso o culturale, ma dimostrarci genuinamente aperti e democratici.
<P>
Siamo nettamente contrari alla proposta, formulata dalla Presidenza olandese, di modificare l'articolo contro la discriminazione cancellandovi i riferimenti all'orientamento sessuale, all'età e alla disabilità fisica.
Per garantire il fondamento democratico della partecipazione all'Unione, riteniamo necessario un paragrafo relativo all'uscita dalla stessa.
Paragrafo che dovrebbe inoltre specificare le modalità pratiche e i costi connessi all'uscita.
<P>
È inoltre necessario modificare il paragrafo 23, onde chiarire che, nel quadro di un sistema di sicurezza paneuropeo, noi desideriamo una politica estera di stampo civile e chiediamo che tutte le decisioni vengano prese all'unanimità.
<P>
Sono purtroppo costretta a superare il tempo a mia disposizione, per manifestare la mia insoddisfazione davanti al modo in cui la commissione per gli affari esteri ha affrontato questa risoluzione.
Tutto è avvenuto tropo rapidamente.
Abbiamo ricevuto proposte di emendamento, testi e modifiche orali in sede di riunione.
Non abbiamo neppure avuto modo di studiare attentamente queste proposte.
Tengo a lanciare un monito contro la velocità con cui si prendono le decisioni in seno all'Unione.
Come si può pretendere che i cittadini tengano il passo e che comprendano tutti i nuovi termini con cui ci destreggiamo noi?
Attenzione. Non incorriamo nello stesso errore della commissione istituzionale!
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto anch'io mi associo alle proteste dell'onorevole Méndez de Vigo per l'assenza del Consiglio che, pur non essendo tenuto formalmente ad essere presente, deve sapere, attraverso i suoi funzionari, che la politica e le scelte del Parlamento si determinano in quest'Aula e quindi, forse, se può essere interessato a sentirle, è qui che le deve ascoltare.
<P>
Di tutta la risoluzione che il nostro gruppo voterà - sperando che abbia quel consenso auspicato da tanti altri colleghi - mi vorrei concentrare sul punto della cooperazione rafforzata, per rivolgere un appello e un invito al Commissario Oreja ad esaminare poi il contenuto della risoluzione che dovremo approvare domani e quello che è uscito dai lavori della commissione per gli affari istituzionali: non solo sull'unicità del Parlamento, problema messo in discussione dalla Presidenza olandese con soluzioni quantomeno fantasiose, che spero siano presto oggetto di revisione, quanto per ciò che concerne il ruolo della Commissione.
So che la Commissione di per sé tenderebbe a rinunciare al suo ruolo di garante, di pilastro della difesa della struttura dei Trattati, dell'Unione e di quello che le è demandato dal Trattato: ma la cooperazione rafforzata noi la intendiamo come strumento interno alla logica del Trattato e quindi, nel momento in cui questo o quel paese blocca un processo di integrazione, la Commissione, garante dei Trattati, si fa lei promotrice di un'iniziativa, giacché non possiamo lasciare il compito solo ai paesi membri.
Per questo sono contento che il Parlamento vada in questa direzione e spero che possa essere di ausilio alla Commissione per la sua riflessione.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, i quarant'anni che ci separano dalla firma del trattato di Roma possono essere suddivisi, considerando l'evoluzione dell'opinione pubblica, in due periodi.
<P>
Fino all'inizio degli anni '80 le Comunità s'insediano, le istituzioni trovano un certo equilibrio con il compromesso di Lussemburgo e la creazione del Consiglio europeo.
Nel corso di questo periodo l'Europa impara a farsi conoscere e, poco a poco, viene percepita positivamente dai cittadini.
Ma dalla metà degli anni '80 in poi sembra che la situazione si capovolga, che le istituzioni perdano il loro equilibrio, che il deficit democratico aumenti e, soprattutto, che la fiducia venga meno.
Molti di noi lo constatano nei rispettivi paesi e, in ogni caso è quanto avviene in Francia: quando oggi si apre un dibattito pubblico sulla disoccupazione, l'immigrazione, l'insicurezza, il libero scambio, l'Unione europea viene subito percepita come una fonte di minacce e non come un fattore di speranza.
<P>
Questo incredibile mutamento nell'opinione pubblica va studiato seriamente; bisogna analizzarne le cause se si vuole rimediare alla situazione.
Per il mio gruppo la causa essenziale deriva dal fatto che a livello europeo sono stati fissati obiettivi molto lontani dalle aspettative dei cittadini.
E questo stesso scarto deriva da una mancanza di controllo delle nazioni sulle istituzioni europee, mancanza affatto accidentale, ma intrinsecamente legata a un sistema che si è appunto dato per obiettivo di oltrepassare le nazioni e che, in un certo senso, si trova ora a scontare le proprie colpe.
<P>
In questo quarantesimo anniversario del trattato di Roma, la Conferenza intergovernativa deve assumersi il compito di trovare le condizioni per riguadagnare la fiducia dei cittadini nell'Unione.
<P>
Ecco perché il mio gruppo non si associa alla risoluzione della commissione istituzionale sottoposta al voto, perché mantiene troppo il culto della comunitarizzazione a ogni costo e del voto a maggioranza, che in passato ha contribuito a rafforzare le amministrazioni europee indebolendo le nazioni.
<P>
Ecco anche perché, signor Presidente, il mio gruppo ha presentato una controproposta di risoluzione, imperniata sull'idea di rafforzare il controllo delle nazioni sull'Unione europea e di sviluppare la flessibilità per adeguare meglio l'Unione alle esigenze dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
Ho ricevuto due proposte di risoluzione , presentate ai sensi dell'articolo 40, paragrafo 5 del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! L'ottima proposta di risoluzione del collega De Giovanni mi offre l'opportunità di introdurre nella discussione un aspetto che rappresenta un grande pericolo per lo sviluppo europeo.
Lo sviluppo dell'Unione - per il tramite dell'integrazione economica forzata - comporta inevitabilmente anche una cooperazione per la sicurezza e la necessità di cooperare nell'ambito della sicurezza interna.
<P>
La libera circolazione, cui tutti aspiriamo sia per i cittadini dell'Unione sia per i cittadini di paesi terzi che vivono nell'Unione europea, è oggetto di approfondite discussioni fondate sia sul diritto comunitario sia sulla cooperazione intergovernativa, in quanto rientrano nel concetto di libera circolazione anche aspetti complementari della sicurezza interna.
Questi elementi di sicurezza interna - che trovano riflesso in EUROPOL, nel sistema informatico europeo, nella convenzione sui confini esterni, nel sistema informativo di Schengen di cui abbiamo a lungo discusso ieri - comportano nel loro insieme una stretta cooperazione fra Stati membri in settori in cui, seppur a livello intergovernativo, la Comunità logicamente finisce con l'interferire con le libertà civili.
<P>
Non è necessario che dica che tanto io quanto molti altri colleghi preferiremmo che tutto ciò avvenisse a livello di diritto comunitario, sotto il controllo e la competenza legislativa del Parlamento europeo.
Il fatto che le cose non stiano così, e che contemporaneamente la competenza per simili processi venga progressivamente tolta anche ai parlamenti nazionali cela in sè il rischio che nell'ambito del terzo pilastro venga ad aprirsi un deficit democratico di cui i cittadini dell'Unione europea sono sempre più consapevoli con la conseguenza che va scemando la fiducia nella legittimazione democratica dell'operato europeo.
Apprezzo pertanto molto il punto della risoluzione in cui si legge che proprio nell'ambito del terzo pilastro e dell'attuazione dell'articolo 7a) del trattato dell'Unione c'è ancora spazio d'azione.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EL" NAME="Anastassopoulos">
A quarant'anni dalla firma del Trattato di Roma, signor Presidente, discutiamo oggi della sua terza revisione in un'atmosfera purtroppo malinconica.
Il bilancio dell'Unione europea dovrebbe innanzitutto riempirci di soddisfazione e di ottimismo.
Eppure, i vicoli ciechi che i vari negoziati ci fanno scoprire destano pessimismo e preoccupazione.
<P>
Il Presidente De Giovanni ha sottolineato adeguatamente le varie ragioni della nostra preoccupazione.
Mi trovo d'accordo con quest'analisi e, senza mezzi termini, aggiungo che mi spaventa la crisi che si profila all'orizzonte.
Il più probabile risultato di Amsterdam o di Lussemburgo resta tuttora, a mio avviso, quello di un abbellimento di facciata dei Trattati, in luogo di un progresso di fondo.
Tra le preoccupazioni di carattere generale, devo aggiungere quelle che inquietano i rappresentanti dei paesi più piccoli.
<P>
Non basta ribadire i principi prevalsi in questi quarant'anni, principi che ci hanno condotto a tanti successi: unitarietà del sistema istituzionale, mantenimento del coacervo comunitario, principio della parità, principio della coesione sociale, mantenimento degli equilibri.
Questi stessi principi vanno anche rispettati e rafforzati. Non è ammissibile discostarsene o rinnegarli, come ha fatto di recente la persino Commissione, intervenendo in merito alla sua stessa composizione.
Caro amico Marcelino Oreja, Commissari di serie A e di serie B, in nome di una pretesa maggiore efficienza, pari non sono.
Né sarebbe più democratica una struttura del genere.
Non è questo il modo per mantenere gli equilibri: non sono proposte accettabili né, men che meno, presentabili ai nostri parlamenti o all'opinione pubblica dei nostri paesi.
Credo che l'Europa potrà progredire solo se mostreremo coerenza nella difesa di principi talora presi di mira da alcuni grandi paesi per tutelare certi interessi, signor Presidente.
Noi continueremo a batterci per questo scopo.
E a caldeggiarlo, anche se non so, allo stato attuale, quanto sia lecito nutrire speranze.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="PT" NAME="Cardona">
Signor Presidente, ricorre oggi il quarantesimo anniversario della firma del Trattato di Roma.
Nell'accingermi a prendere la parola in quest'Aula, non ho potuto fare a meno di sentire una frase secondo la quale, in quarant'anni, si sarebbe potuto fare di più e meglio per la costruzione dell'Europa.
<P>
Questo è il mio primo intervento ed io non posso non provare un certo disagio a questo pensiero.
Vorrei che fosse chiaro che anch'io mi preoccupo dell'efficienza dell'Unione europea.
Ma è giusto che sacrifichiamo la pace, la sicurezza, la libertà, la democrazia e la solidarietà all'efficienza?
È giusto che sacrifichiamo, in nome della fretta, i più nobili obiettivi che, dalla firma del Trattato di Roma, ci hanno condotti fin qui?
La prudenza consiglia che «in fretta e bene raro avviene».
Io credo anzi che una delle ragioni del successo dell'Europa derivi dalla solidità con cui è stata costruita, grazie a un duro lavoro, ad ardue trattative e ad un autentico consenso. Io credo che sia stato possibile costruire l'Europa, perché si è saputo dar tempo al tempo, perché non vi è mai stata la tentazione di imporla ad ogni costo, perché la preoccupazione principale è sempre stata quella di convincere gli Stati ad aderirvi volontariamente.
<P>
Quando si auspica che nel 2057 i nostri nipoti possano commemorare il centenario della firma del Trattato di Roma, anch'io mi associo a questi voti.
Ma onorare coloro che prima di noi hanno pensato all'Europa, si sono adoperati per trasformarla e ci hanno lasciato il compito di portarne a termine la costruzione significa anche riconoscere che dar tempo al tempo è sempre stato uno dei motivi del suo successo.
<P>
Oggi non possiamo rinunciare al tempo necessario a chiarire a noi stessi qual è il nostro obiettivo e come intendiamo raggiungerlo.
È un diritto dei cittadini degli Stati membri dell'Unione europea ed è un dovere per noi, che legittimamente li rappresentiamo in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signora Presidente, mi permetta di spiegare molto brevemente cosa mi disturba in questa discussione.
Molti si stanno comportando come se ad Amsterdam dovesse ripetersi il miracolo delle Pentecoste, mentre, al contrario, è ben chiaro che in seno alla Conferenza intergovernativa non c'è affatto accordo in merito alle questioni politiche principali, nè in merito ai diritti fondamentali, alla composizione della Commissione, alla flessibilità o, ancora, alle nuove decisioni maggioritarie.
Ci sono tanti conflitti, ma nessun accordo.
Eppure, allo stesso tempo, tutti definiscono tale accordo come presupposto affinchè le trattative di ampliamento possano proseguire.
È dunque quanto mai importante che il Parlamento europeo non si disperda in dettagli ed affronti, invece, nelle sue risoluzioni i problemi davvero cruciali.
<P>
E questo era un argomento.
Secondo: mi aspetto dalla Commissione un approccio più offensivo.
Non basta ciò che abbiamo sentito oggi, ovvero non basta che il Commissario dica che intende aspettare le conclusioni di Amsterdam, anche se non sa come.
Come si può andare avanti così?
Terzo, è fondamentale che noi presso i nostri Parlamenti nazionali insistiamo affinchè esercitino pressioni sui rispettivi governi.
È indispensabile, chè altrimenti si fa troppo tardi e noi finiamo con il mettere in pericolo non solo l'attuale Unione ma anche il suo allargamento e tutto il progetto europeo!
È l'ora di muoversi!
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, ciò che mi colpisce leggendo questa proposta di risoluzione è il fatto di vivere due realtà diverse: una realtà politica, in patria, e un'altra realtà in seno alla commissione.
In Svezia, infatti, non ho mai incontrato un solo elettore che esigesse un sistema elettorale unico.
E non mi sono mai imbattuto in qualcuno che richiedesse una cittadinanza dell'Unione, o la maggioranza qualificata in materia di diritto penale.
Ho invece incontrato costanti critiche contro l'assenza di una vera democrazia nell'Unione europea.
Il principale problema dell'Unione non consiste tanto nel terzo pilastro o nella flessibilità, quanto piuttosto nella mancanza di legittimazione democratica.
<P>
Ecco perché è tanto grave che, a quanto pare, la Conferenza intergovernativa faccia così poco in materia.
Le sessioni del Consiglio non risultano essere pubbliche, cosa che dovrebbe invece essere scontata in una democrazia in cui viga la trasparenza delle istanze legislative.
Pare che si giungerà a una redazione molto vaga in materia di principio di pubblicità.
Risulta inoltre che vi sarà un sostanziale incremento del potere della Commissione, un potere sottoposto a un controllo parlamentare molto debole.
È in atto una tendenza verso la diminuzione del potere dei parlamenti nazionali democraticamente eletti e verso l'aumento del carattere sovranazionale.
Siamo incamminati verso una nuova Maastricht e verso un nuovo conflitto.
<P>
Infine, devo dirmi d'accordo con le critiche espresse dalla collega Schörling nei confronti del modo in cui è stata trattata la risoluzione.
Un esempio illuminante: non abbiamo neppure accesso alle proposte di emendamento, quando dobbiamo discuterle.
Ciò va tenuto presente quando si rivendicano più competenze: occorre prima trovare una modalità di lavoro che garantisca il funzionamento democratico di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! In poche altre occasioni nella storia dell'Unione europea siamo stati costretti a vedere, come oggi, quant'è dolorosa la distanza fra sogno e realtà!
Con i discorsi solenni dedicati al quarantesimo anniversario dei Trattati di Roma ancora nelle orecchie, ci siamo immersi nelle confidenziali proposte del Presidente irlandese in carica del Consiglio.
Mi domando se l'Europa della libertà, della giustizia e della pace abbia ancora qualche parentela con l'Europa cui miriamo e verso cui ci incamminiamo con la Conferenza intergovernativa.
<P>
Oggi il Parlamento europeo si trova a dibattere l'ennesima proposta di risoluzione e temo che ai fini della Conferenza intergovernativa tale ennesima risoluzione sia tanto irrelevante quanto le precedenti e, nella migliore delle ipotesi, se ne prenderà atto come di cosa fastidiosa.
Forse dovrebbe darci da pensare il fatto che il Presidente in carica del Consiglio non abbia mai ritenuto valesse la pena esser presente in Parlamento durante dibattiti così importanti.
Non serve recitare altri rosari: è necessario cominciare a riflettere sugli strumenti di pressione politica di cui il Parlamento può disporre a poche settimane e pochi mesi dalle sedute decisive della Conferenza Intergovernativa per esercitare pressione sempre maggiore sulla Conferenza stessa.
Per me mezzi di pressione significano azioni drastiche come un voto di fiducia contro la Commissione che in una questione come questa non supporta il Parlamento, oppure respingere il bilancio di un'Unione europea che non ci sembra certo essere l'Europa di cui saremmo debitori ai nostri concittadini.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, nel mio breve intervento richiamerò, su un tema che conosce bene, l'attenzione del signor Commissario, Marcelino Oreja, nella sua qualità di dottore in giurisprudenza, professore di diritto internazionale, diplomatico, ministro degli affari esteri, già segretario generale del Consiglio d'Europa e oggi efficientissimo Commissario.
<P>
Questa mattina commemoriamo il 40º anniversario del Trattato di Roma.
Come hanno detto molti oratori che mi hanno preceduto, e come il signor Commissario sa, il Trattato di Roma - e i trattati istitutivi delle Comunità, nate dai Trattati di Parigi e Roma - è caratterizzato dal fatto che introduce un'innovazione nel diritto internazionale: la creazione di comunità sovranazionali, in cui i rapporti tra gli Stati non sono regolati dal diritto internazionale tradizionale.
<P>
In questo momento ho il timore che il Consiglio dei ministri stia per fare una grande scoperta - in Spagna usiamo l'espressione «tardiva scoperta del Mediterraneo».
C'è gente che all'improvviso scopre cose che erano già state scoperte.
Ebbene, il Consiglio sta per scoprire il diritto internazionale.
Vale a dire che quella che era una comunità basata sul diritto comunitario sta per trasformarsi in una comunità retta dal diritto internazionale, come l'Organizzazione delle Nazioni Unite.
<P>
Per non dilungarmi troppo, dato che il signor Commissario sarà presente ai negoziati del Consiglio, gli darò un modesto consiglio, cioè di ricordare ai membri del Consiglio come funziona questo Parlamento.
Sono rimasto infatti piuttosto colpito dalla proposta del Consiglio che ai dibattiti parlamentari partecipino solo i deputati dei paesi che rientrano nella flessibilità.
Questo significa che, se mentre presiede l'onorevole Haarder, per esempio, in questo momento si proponesse un tema sul quale nè la Gran Bretagna, nè la Finlandia, nè la Grecia partecipano alla flessibilità, l'onorevole Haarder, che ora presiede la seduta, per poter attuare questa procedura dovrebbe prendere uno per uno ciascun deputato e chiamare gli uscieri per espellerli dall'aula.
<P>
Poi però c'è un altro tipo di flessibilità, in cui rientrano Gran Bretagna, Svezia e Finlandia, ma in cui non rientrano Portogallo, Spagna e Germania. Dunque il signor Presidente del Parlamento dovrà chiamare un'altra volta i deputati uno per uno, farli uscire e far entrare gli altri.
<P>
Sarà una cosa molto divertente, veramente uno spasso, ma temo che, come ho detto prima, con la riscoperta del diritto internazionale da parte del Consiglio, finiremo per uccidere questa Comunità costituita 40 anni fa.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="PT" NAME="Lucas Pires">
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, la Presidenza olandese ha stralciato età, handicap e indole sessuale dall'articolo sull'antidiscriminazione: è uno scandalo.
La Presidenza suggerisce con un debole pretesto che le disposizioni attuali bastano per intervenire contro la discriminazione.
Sappiamo che la Commissione si lamenta già da lunga data della mancanza di una base giuridica, e io vorrei veramente sapere cosa pensa il Commissario Oreja di questa idea.
Si ha l'impressione che la Presidenza tema veramente che un articolo senza effetto diretto richiedente l'unanimità diventi troppo caro, e che qui non conti la sostanza bensì le apparenze.
L'equiparazione di anziani, disabili, omosessuali e lesbiche è una norma elementare di civiltà che appartiene al nostro nuovo trattato.
L'articolo 119 sull'uguaglianza di trattamento di uomini e donne, la formula irlandese, l'uguale retribuzione per lavoro dello stesso valore devono evidentemente essere annullati.
È tutto questo allora che è troppo caro?
Sull'articolo proposto ora non può intervenire alcun singolo parlamento.
<P>
Ciò dimostra come l'Europa minaccia sempre più di diventare un salotto segreto di ministri.
Dov'è andato a finire l'impegno olandese per incentivare la democrazia?
Io mi sento gravemente minacciata.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, è piuttosto logico che il Consiglio non sia presente e non voglia assumersi la responsabilità delle proposte che ha avanzato, perchè la Presidenza olandese ha fatto una cosa abbastanza difficile: andare di male in peggio e dimostrarci che al peggio non c'è limite.
Le proposte che ha presentato rappresentano chiaramente un passo indietro.
È possibile che sia una tattica e che voglia solo che, dopo aver provato quello che stiamo provando ora, la nostra aspirazione sia di tornare a come stavamo prima, cioè male.
Quel che è certo è che oggi stiamo peggio di ieri e che domani staremo ancora peggio, sia sul piano istituzionale che su quello politico e sociale.
<P>
Inoltre questi gravi arretramenti riguardano proprio le due aree più sentite dalla cittadinanza europea: i diritti delle donne e il deficit democratico.
Si teme di consolidare, o di attribuirle poteri, all'istituzione più responsabile, più democratica, più rappresentativa dell'Europa, che è il Parlamento europeo, mentre non ci si perita di aumentare il numero degli scribacchini e dei burocrati che stanno infestando l'Europa di oggi, un vero e proprio deficit democratico.
Il presente dell'Europa sta proprio in questo controllo democratico e il suo domani è quando ci chiediamo quale controllo sarà esercitato sulla Banca centrale europea con tutto il potere che accumulerà.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, signor Presidente del Parlamento europeo, celebriamo il 40º anniversario del Trattato di Roma dicendo semplicemente «più democrazia per l'Europa».
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, in realtà oggi dovrebbe essere un gran giorno di festa, perché i Trattati di Roma hanno sicuramente portato molto bene.
Dobbiamo essere grati ai padri dell'Europa, uomini come Schuman, De Gasperi e Adenauer, per aver dato prova di capacità politica, lungimiranza e coraggio.
Essi hanno avuto la visione di come l'Europa, dopo due guerre mondiali, si sarebbe sviluppata nella pace e il benessere, e il coraggio di compiere passi necessari.
<P>
Presidente, questo non è un giorno di festa.
Molti capi di governo e nemmeno la Presidenza olandese esibiscono il coraggio e la visione necessari per far avanzare la Conferenza intergovernativa come dovrebbe.
Citò tre punti dove le cose non vanno affatto bene: il tema dell'uguaglianza di trattamento, il tema della flessibilità e il terzo pilastro.
Innanzitutto l'uguaglianza di trattamento, di cui ha parlato anche l'onorevole Van Dijk.
Noi abbiamo chiesto espressamente di inserire nel Trattato un ampio articolo sull'uguaglianza di trattamento e l'antidiscriminazione.
Ora succede che di alcuni punti, riguardanti gli anziani, i disabili e l'indole sessuale, la Presidenza olandese non ne vuole più sapere.
È qualcosa di inaccettabile e posso assicurarvi che il Parlamento e il nostro gruppo verificheranno subito il Trattato su questo punto.
<P>
In secondo luogo, la flessibilità, sempre più causa di preoccupazioni.
Dobbiamo constatare che la flessibilità minaccia via via di divenire un manto per nascondere le mancate soluzioni in altri campi, non solo nella politica estera, ma anche nella sicurezza interna e la politica ambientale.
Se è così che funzionano le cose, applicare la flessibilità non comporta un'alternativa positiva, ma un mantello di copertura e una trappola che può solo lacerare l'Unione.
In questa risoluzione vengono perciò poste varie dure condizioni alla flessibilità, fra le quali la più importante è la necessità di esercitare un controllo democratico.
E il fatto che la Presidenza olandese non ritenga neanche necessario sottoporre a controllo democratico il bilancio agricolo è indubbiamente un segnale premonitore.
<P>
La flessibilità in assenza di controllo democratico è inaccettabile anche per noi.
<P>
Poi, la lotta alla criminalità organizzata.
Fintantoché questa materia non verrà fatta rientrare nel primo pilastro - e finora non abbiamo visto documenti ufficiali che lo dimostrino, e se non si passa alla votazione per maggioranza qualificata, non riusciremo a risolvere questo problema in Europa.
In sostanza, non riusciremo a reprimere il traffico di stupefacenti, il commercio di persone e di armi, ed Europol rimarrà un istituto debole.
La Presidenza olandese in effetti non assume un ruolo guida in questo campo, desiderando mantenere la materia droga all'esterno del terzo pilastro o fuori dal primo capitolo del Trattato.
Ma in questo modo vediamo come, grazie agli spacci di droga nei Paesi Bassi, siano tenuti in ostaggio il pilastro interno e la criminalità organizzata.
<P>
Presidente, la Conferenza intergovernativa non ha il disco verde, e neanche quello giallo: ha il rosso.

E il rosso è il colore della vergogna, la vergogna di un Consiglio incapace di fare ciò che succedeva negli anni cinquanta: essere guidati da coraggio e ispirazione.
La Conferenza intergovernativa versa in una situazione fluida.
Vedremo quali saranno gli esiti, ma mi auguro che le cose migliorino, altrimenti non risparmieremo critiche alla fine.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, quando nel 1986 fu concluso l'Atto Unico, Altiero Spinelli ebbe ad affermare in quest'Aula, con la sua grande autorità politica e morale, che la montagna aveva partorito un topolino.
Che cosa direbbe oggi, se dovesse pronunciarsi su questa Conferenza intergovernativa?
<P>
L'evidente incapacità politica di affrontare i problemi legati all'ampliamento e le incertezze riguardanti il progresso verso la moneta unica, attraverso un effettivo approfondimento dell'integrazione politica e sociale dell'Europa, ha condotto i governi a far emergere come temi decisivi la sicurezza interna e la cooperazione rafforzata.
<P>
È vero che l'aumento della criminalità e dell'insicurezza dei cittadini legato all'unificazione dello spazio europeo richiede una capacità di risposta comune ed efficace. L'assenza di tale risposta costituisce un grave fattore di discredito ed è all'origine dell'atteggiamento di rifiuto nei confronti della stessa Unione europea.
È necessario che la Conferenza intergovernativa risponda in termini democratici.
<P>
La cooperazione rafforzata viene presentata come un mezzo per far progredire la costruzione europea, vincendo la resistenza di taluni paesi.
Ma che significato può avere la cooperazione rafforzata se non si sarà precedentemente assicurato, nell'ambito del Trattato, l'ampliamento del voto mediante maggioranza qualificata, proprio per impedire i blocchi derivanti dal diritto di veto?
<P>
Di fronte alle proposte presentate, ben si comprende l'esigenza che la consacrazione della cooperazione rafforzata non conduca ad un'Europa à la carte e garantisca invece l'unità politica istituzionale, l'uguaglianza fra gli Stati membri e la coesione economica e sociale.
Ma niente ci assicura che sarà così.
<P>
C'è anzi da temere che si tratti invece di un modo per creare un autentico regime di direttorio, che non potremo far altro che rifiutare e combattere.
La preoccupante tendenza delle proposte della CIG di tornare ai metodi di decisione intergovernativi con una riduzione dei poteri stessi del Parlamento europeo verrebbe ad aggravare ancor più le carenze democratiche e del diritto di cittadinanza.
<P>
Signor Presidente, nell'appoggiare questa proposta di risoluzione intendiamo soprattutto opporci, in nome della democrazia e della solidarietà all'interno dell'Unione europea, al progettato frazionamento dell'Unione attraverso queste proposte insensate.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, credo che il fatto di commemorare un evento senz'altro storico come il Trattato di Roma non debba limitarsi esclusivamente a ravvivare nei nostri ricordi un fatto del passato, per quanto degno di onori questo possa essere.
Ritengo piuttosto, signor Presidente, che si debba estrarre il succo, i principi, i valori di un fatto fondamentale che ha cambiato la faccia del nostro continente, di interpretarli ed esaminarli nella chiave del futuro e, soprattutto, in termini di stimolo per l'avvenire.
<P>
Penso che la lezione da trarre oggigiorno sia chiara come il sole.
Credo che una visione dell'Europa basata fondamentalmente sul tangibile, sul materiale, sia una visione legittima del progetto.
Ma di fronte a questa visione basata sui saldi finanziari, sulla nozione di contribuente netto, o di beneficiario netto, credo che sia arrivato il momento di volgere un'altra volta lo sguardo ai valori che ispirarono l'azione dei padri fondatori dell'Europa, alla nozione di pace, concordia, comprensione e solidarietà.
Idee tutte esaminate alla luce delle circostanze e del tempo in cui ci è toccato vivere, perchè l'Unione europea di oggi per un certo periodo fu un mercato comune.
<P>
Questo stadio è già stato superato, signor Presidente, e siamo passati dalla nozione di consumatore a quella di cittadino, e dalla nozione di Mercato comune a quella di Parlamento. Capisco che spetta a questo Parlamento, insieme alla Commissione, dare un impulso decisivo al progetto di integrazione europea, che si trova in un momento chiave del suo calendario.
L'Europa deve svegliarsi dal suo letargo e avanzare nella giusta direzione, cosa che potrà fare solo col pragmatismo e lo sguardo rivolto al futuro.
Capisco che è questo il messaggio che bisogna trasmettere alla Conferenza intergovernativa: mettere le cifre al servizio degli ideali, senza incorrere nella miopia di chi pensa più alle prossime elezioni che alle prossime generazioni, e cercare ognuno il proprio vantaggio nell'interesse comune.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario Oreja di essere venuto in Parlamento a rispondere alle nostre domande. Questo ci consentirà di dare il nostro parere al Consiglio, che invece non è rappresentato.
<P>
Cosa dire al Consiglio, se non che dà prova di ipocrisia. Il problema oggi è infatti di far progredire la democrazia, mentre l'obiettivo dei governi è, in un certo senso, di frenare la Conferenza intergovernativa.
In fondo, se potessero sopprimere il Parlamento europeo, ne sarebbero ben lieti.
Per di più, non sarebbero obbligati a fare atto di presenza un giorno al mese.
Citerò tre esempi.
<P>
In primo luogo, nel corso della precedente tornata abbiamo votato una risoluzione sui diritti dell'uomo e la legge Debré.
Il presidente Chirac se la prende e, di conseguenza, all'Assemblea nazionale, il governo francese si chiede come zittire il Parlamento europeo e impedirgli, d'ora in poi, di dare il suo parere sui diritti dell'uomo e il terzo pilastro.
<P>
In secondo luogo, rifiutiamo per diversi mesi di approvare l'accordo con la Turchia a causa della situazione dei diritti umani.
Il Consiglio si irrita per questo nostro atteggiamento e, pertanto, nelle conclusioni di Dublino propone di limitare il diritto al parere conforme del Parlamento agli accordi di associazione e di ampliamento, escludendo dalle nostre competenze gli accordi aventi implicazioni di bilancio e riguardanti il diritto di codecisione.
Per quale motivo?
Perché diamo fastidio.
<P>
In terzo luogo, ci si annuncia che nel campo del terzo pilastro vengono fatti dei passi avanti.
Tutto bene, ma in realtà il Parlamento europeo viene escluso a vantaggio dei parlamenti nazionali.
Ebbene, questi ultimi hanno una visione molto più parziale delle cose.
Inoltre, sono manipolabili poiché si collocano in logiche di maggioranza di governo.
E perché non si vuole dare la parola al Parlamento europeo?
Perché dà fastidio!
<P>
In tali condizioni, rivolgerò le mie domande non tanto alla Commissione, dal momento che siamo d'accordo, bensì al Consiglio.
Gli domanderò: che cosa proponete realmente per far avanzare la democrazia?
Diteci francamente, quali sono le vostre intenzioni nei confronti del Parlamento europeo?
<P>
È vero che diamo fastidio, è vero che non siamo un parlamento conservatore, ma questo è il prezzo della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Ringrazio il Presidente!
La qualità tecnica dell'inno europeo questa mattina era paurosa.
Dobbiamo fare in modo che il progetto Europa non faccia la fine del nostro inno.
Abbiamo bisogno di nuovo slancio.
Oggi abbiamo buone ragioni per celebrare i quarant'anni dei Trattati di Roma. A buona parte dell'Europa ed ai suoi cittadini essi hanno portato pace ed almeno un certo relativo benessere.
Non mancano, per contro, nemmeno le ragioni per essere preoccupati per il futuro dell'Europa. I settori più importanti, relativamente ai quali ci rendiamo conto che le attuali trattative della Conferenza intergovernativa non sono ancora sufficienti, sono stati menzionati più volte.
Senza autentiche riforme interistituzionali si mette in forse l'intero progetto Europa.
La decisione maggioritaria deve diventare la norma, ed in futuro non deve esserci più legiferazione europea senza la codecisione del Parlamento europeo.
<P>
Se su questi due punti nei tre mesi che ci restano non riusciremo a farci valere, la Conferenza Intergovernativa non potrà dirsi un successo.
Ciò, a sua volta, metterà in dubbio l'avvio delle trattative di adesione dei paesi dell'Europa Centrale ed Orientale.
In quanto Austriaco sono più che mai convinto che ci debba essere un'Europa comune anche con i nostri vicini dell'Est.
Ma a questo scopo dobbiamo costruire un'Europa che sia capace di accogliere i nuovi Stati membri e sia pronta a farlo.
Non possiamo permetterci di mettere a repentaglio ciò che abbiamo realizzato in quarant'anni.
Nei mesi ancora davanti a noi dobbiamo davvero fare il possibile per risolvere in modo ragionevole e sostenibile soprattutto le fondamentali questioni istituzionali di fronte alle quali finora il Consiglio si è sempre chiaramente tirato indietro.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, la Conferenza intergovernativa deve creare nuove possibilità per raggiungere la sicurezza interna dell'Unione.
In caso di fallimento, a pagarne le conseguenze saranno i cittadini dell'Unione, in termini di aumento della violenza e della criminalità.
I problemi connessi alla sicurezza non potranno essere risolti in un'Unione paralizzata da veti e ostruzionismi, magari con 27 Stati membri.
Le decisioni in materia di frontiere e di immigrazione vanno rese più efficaci, se si vuole che l'ampliamento risulti possibile sul piano pratico.
La sicurezza interna ed esterna deve divenire parte integrante della nuova Europa.
Non si può permettere che il rafforzamento della politica di sicurezza implicato dall'ampliamento conduca a un peggioramento dell'ordine interno nell'Unione.
Se non garantiremo la trasparenza, la democrazia, il voto a maggioranza, il controllo della Corte sullo Stato di diritto anche in base alle Costituzioni degli Stati membri, nello spazio europeo non vi sarà un pieno dominio del diritto.
Occorre fare di più in materia di lotta alla criminalità internazionale, al traffico di stupefacenti, al terrorismo, così come nel campo della cooperazione giuridica e amministrativa.
<P>
Quanti si oppongono al varo di norme transfrontaliere più efficaci in materia di immigrazione e di lotta alla criminalità costringono a nuove forme di polverizzazione, foriere di situazioni perniciose per l'identità dell'Unione e per la chiarezza al suo interno.
Sarebbe una cattiva soluzione; è molto più naturale dare vita congiuntamente a un vero spazio di diritto che poggi su basi democratiche.
I nostri figli e i nostri nipoti rivendicheranno strumenti giuridici che tutelino il loro diritto a una vita sicura.
Sarebbe scandaloso se il Consiglio dovesse eludere una richiesta tanto naturale.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, una mozione d'ordine, prima che risponda il Commissari Oreja: molti colleghi hanno fatto osservazioni sul fatto che il Consiglio non è presente.
Credo che la circostanza di tenere un dibattito sotto il titolo formale di «Interrogazioni alla Commissione» non possa in nessun caso essere un motivo di giustificazione per il Consiglio.
È una mancanza di comprensione delle procedure del Parlamento, e la Presidenza olandese deve saperlo bene.
<P>
Mi risulta che domani si aggiungerà un altro emendamento orale alla risoluzione.
Credo sia bene stabilire che a tutti i dibattiti importanti di questo Parlamento dovranno presenziare la Presidenza olandese e anche le altre presidenze.
Questo è quello che tenevo a dire prima che il Commissario Oreja cominci a rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, non voglio omettere un ringraziamento per i vari interventi che sono stati fatti.
Devo dirvi che per me saranno estremamente importanti nel lavoro che, a nome della Commissione, devo portare avanti nella Conferenza intergovernativa.
<P>
Desidero però dirvi una cosa, perchè ho avvertito che molti degli interventi che abbiamo ascoltato si muovono in un'atmosfera di pessimismo.
Vorrei dire che, finora, la Conferenza non è ancora entrata nella fase finale, che è la fase del negoziato, e tutti voi avete esperienza di cosa sono state le conferenze precedenti.
Ricorderete come fu la Conferenza del 1985, quella del 1991 e, di conseguenza, sapete molto bene che è nell'ultimo segmento che si entra nella fase di negoziato vera e propria.
Quindi finora non ci sono stati veri negoziati.
Il negoziato è cominciato praticamente da poche settimane.
Finora ci sono stati dei monologhi, pochissimi dialoghi e, naturalmente, un negoziato vero e proprio non c'è stato.
Il negoziato sta iniziando ora perchè abbiamo già dei testi costituiti dagli articoli in discussione.
Quindi, quello che proprio voglio affermare è che in un momento come questo il ruolo del Parlamento è molto importante.
Credo sia decisivo tutto quello che fa per promuovere chiaramente le sue posizioni che, come sapete, nella gran maggioranza dei casi sono condivise dalla Commissione.
Non ricordo, per esempio, che negli interventi dei suoi rappresentanti alla Conferenza intergovernativa ci sia stata una sola discrepanza.
E ho posto sempre in evidenza, dopo gli interventi dei suoi rappresentanti alla Conferenza, il mio livello di concordanza con essi.
Credo quindi fermamente che quello attuale sia un momento molto decisivo.
Siamo alla vigilia del 25 marzo, ma praticamente siamo anche alla vigilia del Consiglio europeo di Amsterdam.
Credo quindi che questo sia un momento decisivo e vedremo che cosa succederà.
<P>
In realtà non posso rispondere perchè non ci sono state vere e proprie interrogazioni alla Commissione, e questa è una prova della grande unità di vedute esistente.
Sono emersi alcuni temi: per esempio, una domanda fatta dall'onorevole Dell'Alba e che è una domanda o un'esternazione presentata anche dal professor Medina, professore e maestro - sono molto lieto di riconoscerlo qui -, su quale sia la partecipazione del Parlamento europeo alla cooperazione rafforzata.
Voi sapete qual è la posizione della Commissione: è la stessa del Parlamento.
Riteniamo che non si possa spezzare l'unità del Parlamento.
Non avrebbe nessun senso e questa è la posizione che noi abbiamo esposto sia nel nostro parere che, in maniera del tutto speciale, nei miei interventi alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Vorrei anche dire una parola sul tema a cui ha fatto riferimento l'onorevole Anastassopoulos, menzionando il ruolo della Commissione.
Probabilmente conoscere se stessi è la cosa più difficile.
Però alla fine solo la Commissione, dopo aver manifestato rispetto per le altre istituzioni, ha dichiarato quello che pensava di sè.
C'è stata poi da parte dell'onorevole Anastassopoulos una dichiarazione che vorrei commentare. L'onorevole Anastassopoulos si è riferito a commissari di prima e di seconda categoria nella Commissione.
Non sono completamente d'accordo.
Non ci sono commissari di prima e seconda categoria, ci sono commissari a cui è stato assegnato un portafoglio e altri a cui non è stato assegnato, il che non significa che i loro compiti siano meno importanti.
Mi si perdoni una citazione personale: quando ho iniziato i negoziati per l'adesione della Spagna alle Comunità europee, ricordo che il ruolo centrale in quel collegio di commissari era svolto dal Commissario Natali, che era la persona incaricata di tutti i temi dell'allargamento, e che senza alcun dubbio non aveva portafoglio.
<P>
Credo quindi che la cosa veramente importante è che ci sia un buon equilibrio.
Quindi non penso che necessariamente l'avere o no un portafoglio, nel caso in cui ci sia un'assegnazione corretta di missioni a un certo numero di commissari a cui è stato assegnato un portafoglio, significhi che ci sono commissari di prima e seconda categoria.
Credo che non si sia fatto altro che cercare di rafforzare qualcosa che ci sembrava essenziale, e cioè la legittimità della Commissione.
In questo senso, abbiamo messo in evidenza il ruolo del Parlamento europeo nell'elezione del Presidente e nel riconoscimento o nell'investitura del Collegio dei commissari.
Credo che questo sia essenziale.
Vi assicuro che io stesso, che ho fatto parte del precedente Collegio di commissari, mi sento in questo momento maggiormente legittimato, fra l'altro dai colloqui avuti qui con i vari membri della Commissione prima di procedere all'investitura definitiva.
Di conseguenza, mi sembra che sia un dato positivo tutto quanto va a rafforzare la legittimità.
<P>
Infine vorrei rispondere anche a una domanda fatta dall'onorevole Frischenschlager, che si riferiva al fatto che non c'è accordo nella Conferenza e che non bastava dire di avere speranze senza dire come.
Mi azzardo a dirle che si può non essere d'accordo con le questioni della Commissione, però la Commissione dispone, in primo luogo, di un parere in cui si dichiara rispetto di tutti i punti e, secondo, noi lo dichiariamo continuamente e in questa sede ho messo in chiaro concretamente che cosa pensiamo della politica estera e di sicurezza comune, che cosa diciamo sul ruolo del Parlamento e della Commissione nel terzo pilastro; in definitiva noi facciamo dichiarazioni giorno dopo giorno e io ho occasione di farlo frequentemente innanzi alla commissione per gli affari istituzionali.
Tuttavia voglio dire che per me è stato molto fruttuoso avere questo incontro, essere presente qui, ricevere in questo momento così importante l'incoraggiamento del Parlamento, il parere del Parlamento che è la chiave di volta fondamentale, perchè possiede la rappresentanza democratica.
<P>
Di conseguenza, voglio rivolgere un appello al Parlamento e chiedervi in un momento come questo, così critico e importante, alla vigilia del 25 marzo, ma soprattutto alla vigilia della conclusione della Conferenza intergovernativa, di far conoscere sempre il parere del Parlamento per poter avanzare nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, mi dispiace di dover occupare del tempo, ma io avevo rivolto una domanda ben precisa al Commissario, alla quale non ho avuto risposta, e una risposta vorrei averla.
Ho chiesto il parere della Commissione sul fatto che il Consiglio ritiene che le clausole antidiscriminazione di anziani, disabili e omosessuali devono rientrare soltanto nell'attuale pacchetto di misure sociali, allorché pensavo che la Commissione avesse sempre affermato che non vi era ancora alcuna base giuridica.
Vorrei perciò sapere dalla Commissione se considera pertinente o meno questa opinione della Presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Oreja Aguirre">
Effettivamente ne avevo preso nota, ma, con tutti i fogli che avevo riunito, mi ero dimenticato di risponderle.
<P>
Voglio dirle che questo è un tema ancora aperto.
In relazione a questo tema è stato accettato il principio di non discriminazione, che deve figurare nel Trattato, il che rappresenta un passo importante perchè per me è un'idea centrale - ed è anche la posizione della Commissione - che tutto quello che riguarda la cittadinanza, e la cittadinanza significa diritti umani, deve essere governato dalla non discriminazione.
<P>
Q10.uanto all'elencazione di quello che s'intende per non discriminazione, sono stati seguiti due criteri: uno che prevede una lunga lista di quello che s'intende per non discriminazione e un altro in cui si ha una descrizione generica.
<P>
Quanto alla descrizione concreta, uno dei quesiti posti da alcuni membri della Conferenza intergovernativa è stato se questo non significasse - concretamente per quanto riguarda gli handicappati - il riconoscimento di una base giuridica che supponeva in definitiva che, a partire da quel momento, ci sarebbe stata una politica comune.
Altri membri della Conferenza invece non la pensano così.
Di conseguenza, voglio dire che questo argomento resta aperto, ma che si tratta tuttavia di un tema che dovrà essere oggetto, nel mese di aprile, di una nuova lettura e quindi per il momento non possiamo anticipare posizioni perchè, in concreto, la Presidenza olandese non si è ancora pronunciata in forma definitiva al riguardo.
L'onorevole van Dijk può star certa che prenderò buona nota dei suoi desideri - penso di sentirmi molto vicino alle posizioni da lei stessa sostenute - e spero, in questa sede durante la seduta plenaria o nella commissione per gli affari istituzionali, di poterle dare una risposta quando questo tema tornerà ad essere iscritto all'ordine del giorno del mese di aprile nella Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.55, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Orientamento di bilancio per il 1998
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
relazione (A4-0080/97), presentata dall'onorevole Tillich a nome della commissione per i bilanci, sugli orientamenti per la procedura di bilancio 1998 - Sezione III; -relazione (A4-0079/97), presentata dall'onorevole Tomlinson a nome della commissione per i bilanci, sugli orientamenti per la procedura di bilancio 1998 - Altre sezioni.
<SPEAKER ID=245 NAME="Tillich">
Signor Presidente, è giunto il momento per me di rivolgere il più sentito ringraziamento alle commissioni di quest'Assemblea per aver collaborato alla redazione degli orientamenti; estendo il ringraziamento anche alla Commissione esecutiva, presente in Aula, nonché alla Presidenza olandese per il clima di apertura nel quale finora si sono svolti i negoziati sugli orientamenti.
Ritengo che costituiranno un'ottima base per il prosieguo delle consultazioni sul bilancio 1998.
<P>
Il bilancio 1998 dell'Unione europea, come quello dell'esercizio 1997, dovrà conformarsi ai requisiti di efficienza e trasparenza, attenendosi però a programmi e progetti che offrano un valore aggiunto europeo.
Si intende con ciò contribuire a creare più occupazione e ad alimentare lo sviluppo economico e sociale dell'Unione europea, sostenendo al contempo l'impegno degli Stati membri per raggiungere i criteri di convergenza dell'Unione economica e monetaria.
<P>
In particolare, la Commissione dovrà migliorare le previsioni di spesa agricola, che saranno controllate dal nostro Parlamento, riflettendone le implicazioni già nel proprio progetto preliminare di bilancio.
<P>
La crescita zero chiesta da alcuni Stati membri non mi sembra realistica.
Il Parlamento europeo potrà approvare un aumento contenuto soltanto se si riuscirà a dare una soluzione accettabile per il Parlamento ai problemi in sospeso, quali la creazione di una riserva nell'ambito della direttrice agricola, il problema della mancanza della base giuridica, le spese del secondo e terzo pilastro con il diritto alla consultazione del Parlamento europeo e la classificazione delle spese.
<P>
Il Parlamento europeo al contempo chiede che la Conferenza intergovernativa non proceda alla modifica della disciplina di bilancio dell'Unione europea limitando le relative competenze del Parlamento europeo.
Il relatore generale vi propone le seguenti priorità per l'esercizio 1998: lotta alla disoccupazione concentrando i fondi europei sugli investimenti e l'occupazione, sostegno alle piccole e medie imprese per la creazione di nuovi posti di lavoro sostenibili mediante forme innovative di prestito, avvio del processo di preparazione dei paesi candidati all'adesione all'Unione europea, creazione di uno strumento adeguato per agevolare il coinvolgimento di ognuno di questi paesi in tutte le politiche, contemporaneo avvio di un processo di adeguamento delle politiche dell'Unione europea alla luce dei problemi specifici degli Stati membri in vista dell'ampliamento, promozione dei programmi esistenti riguardanti i giovani e l'istruzione con indubbio effetto di moltiplicatore e superamento della stasi nella quale versano i programmi culturali.
<P>
Avrei ancora qualche osservazione da fare su singole rubriche.
Rubrica 1: in essa risiede la chiave per il successo del bilancio '98 auspicato dal Consiglio.
Commissione e Consiglio devono rendersi conto che una crescita del 3 % del bilancio globale, lasciando inalterato il fondo strutturale in conformità con le decisioni di Edimburgo e crescita zero nelle altre rubriche, implicano comunque la necessità di reperire 2, 3 miliardi di ECU nel comparto agricolo, qualora si intenda perseguire la strada della crescita zero.
Bene, siamo in attesa delle proposte.
<P>
Una considerazione sull'ecologizzazione del comparto agricolo: altro non è che l'abbinamento proposto dal Parlamento e realizzato dalla Commissione fra tutela ambientale e tutte le altre politiche dell'Unione europea.
Pertanto propongo alle due commissioni competenti, quella per l'agricoltura e quella per l'ambiente, di concordare nei prossimi mesi le modalità di attuazione.
<P>
Rubrica 4: la priorità per l'esercizio 1998 proposta dal relatore generale è la seguente: la cosa più importante sarà quella di creare uno strumento di preadesione che preveda cambiamenti strutturali nei servizi della Commissione e un programma per la fase di preadesione con le esigenze che ne scaturiranno.
<P>
In merito attendiamo le proposte della Commissione con sufficiente anticipo sulla prima lettura.
Per quanto attiene allo scarso tasso di realizzazione sia per PHARE, TACIS che per MEDA, si tratta sempre di fondi provenienti dalle tasche del contribuente europeo.
Se le regalie non vengono raccolte nei paesi destinatari, ci dovrà essere un motivo.
<P>
Rubrica 5: qui si tratta di migliorare la gestione amministrativa.
I pachidermici eurocrati dovranno dar vita a un'ente efficiente al servizio dei cittadini europei e delle imprese europee.
Vi prego di approvare domani gli orientamenti.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, la proposta di risoluzione sugli orientamenti relativi alla procedura di bilancio 1998 per le altre istituzioni è molto chiara.
Il quadro generale delineato nei paragrafi da 1 a 4 evidenzia chiaramente che, pur non essendo di vera austerità, le condizioni attuali non incoraggiano certo allo sperpero.
Sono congrue, senza indurre però a nessun tipo di eccesso.
Affermiamo chiaramente la necessità di tener fede agli accordi presi in sede interistituzionale consistenti nel non sfondare i massimali previsti nelle prospettive finanziarie e sottolineiamo che il proposto aumento del 3 % degli stanziamenti non dovrebbe costituire un obiettivo da raggiungere, bensì un orientamento da non superare.
<P>
La relazione cita chiaramente le risorse umane sottolineando, senza ripeterne qui ora tutto il contenuto, che in realtà gli stanziamenti per il personale sono aumentati del 23 % negli ultimi 10 anni, in parte per posti legati all'ampliamento.
Ma il paragrafo più importante è il 10, ove si ricorda a chiare lettere che, secondo il parere espresso a questo Parlamento dalla commissione per i bilanci, come nel 1997 anche nel 1998 non si dovranno creare nuovi posti per le altre istituzioni in generale, pur riconoscendo le particolari esigenze della Corte dei conti a seguito del compito supplementare attribuitole dal trattato di Maastricht di elaborare la Dichiarazione di affidabilità.
Per consentire al personale di dedicare sufficiente tempo a questo compito, si è dovuto sottrarlo alle normali attività di verifica dell'efficace impiego delle risorse comunitarie, fatto questo che deve essere debitamente considerato da questo ramo dell'autorità di bilancio.
<P>
Al capitolo dedicato alle risorse umane si sottolinea espressamente che tutte le autorità che hanno potere di nomina devono motivare le singole rivalutazioni di posti proposte, di modo da non farci avere soltanto proposte generali, ma anche la relativa giustificazione.
<P>
Il paragrafo 12 si riferisce all'opportunità di limitare al minimo il ricorso a consulenti esterni.
Una cosa vorrei dire chiaramente a questo Parlamento: non significa che non bisogna farvi affatto ricorso, bensì soltanto quando le competenze di tali consulenti siano effettivamente necessarie per assistere il Parlamento nei suoi lavori.
<P>
Passo ora alla sezione della relazione che riguarda gli stanziamenti immobiliari e per le forniture.
Vorrei richiamare l'attenzione dell'Aula in particolare sul paragrafo 15, ove riaffermiamo la politica del Parlamento europeo consistente nell'acquistare gli immobili nel più breve tempo possibile, compatibilmente con le altre esigenze di bilancio.
Si tratta in realtà di avallare la posizione precedentemente espressa dall'Ufficio di presidenza del Parlamento relativa all'acquisto di tali immobili nell'arco di 10 anni.
La relazione continua raccomandando questa stessa politica anche alle altre istituzioni ed esorta ad accelerare la cooperazione interistituzionale a tal fine.
<P>
Passiamo ora alla sezione della relazione sull'informatica e la politica dell'informazione.
Questa relazione concerne ovviamente tutte le istituzioni, ma poiché qui siamo essenzialmente parlamentari, citerò un esempio parlamentare.
L'informatica può avere effetti positivi, negativi o irrilevanti.
Oggi sono andato a guardare il sito web del Parlamento; sul fronte positivo ho scoperto, ad esempio, che la relazione della commissione di inchiesta sulle frodi nel transito, presentata stamane, era già disponibile su Internet in cinque lingue: inglese, olandese, svedese, francese e tedesco.
Ottimo! Sul fronte negativo, invece, sempre consultando il sito del Parlamento, ho verificato i lavori in corso in seno alle commissioni parlamentari, scoprendo la totale assenza di qualsiasi documento.
Ciò dimostra che la nostra politica dell'informazione è fatta di tutto e di niente.
Esistono raccomandazioni molto chiare in merito alla necessità di una politica dell'informazione e dell'informatica che siano coerenti non solo tra di loro, ma anche in relazione a certi progetti fantasmagorici, tanto fantasmagorici che non tutti i deputati riescono a capire appieno di che cosa si tratti, come, ad esempio, il progetto Epicentro.
<P>
Questa relazione contiene quindi orientamenti molto chiari e io invito il Parlamento ad approvarla.
E' stata appoggiata a stragrande maggioranza in sede di commissione e costituisce la base delle aspirazioni a trattare il bilancio delle altre istituzioni in un'unica lettura.
L'unico possibile ostacolo è la politica relativa agli immobili.
La soluzione è nelle mani dei nostri amici assenti, gli amici del Consiglio che hanno scelto di non essere qui oggi.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Mulder">
Signor Presidente, la commissione per l'agricoltura di questo Parlamento mira ad una buona cooperazione con la commissione per il bilancio.
Credo che entrambe abbiano da guadagnare da una buona collaborazione, e noi nutriamo la massima fiducia nell'onorevole Tillich per vederla effettivamente realizzarsi quest'anno.
A meglio analizzare le proposte per l'agricoltura, constatiamo che l'agricoltura già da anni fa registrare una crescita zero.
Forse ciò si spiega per fatto che la regola agricola non è un obiettivo di spesa, bensì un massimale, e ciò contrasta coi fondi strutturali, dove invece è indicata quella che deve essere la spesa per anno.
Credo che sia difficile spiegare all'uomo della strada, e soprattutto all'agricoltore medio europeo, che le spese dei fondi strutturali quest'anno devono aumentare dell'8 per cento, mentre vi è ancora un lago di circa 30 miliardi di fondi inutilizzati.
Qual'è la logica di tutto questo, anche se sarebbe stato deciso nel 1992 ad Edimburgo.
Uno dei punti più difficili del bilancio agricolo è - a mio avviso - il fatto che non vengano mantenuti gli aiuti ai redditi per ettaro.
Se la futura politica dell'Unione sarà veramente quella di incrementare i sussidi ai redditi anziché i sostegni ai prezzi, è una politica che deve rimanere credibile e ciò non è possibile cambiando rotta a metà percorso.
Credo quindi, come si legge anche nella risoluzione, che dovremo tenere nuovamente un dibattito chiaro sulla categoria B1 nell'ambito dell'autorità di bilancio.
Cosa sono in realtà le spese obbligatorie e le spese non obbligatorie?
<P>
Le spese obbligatorie sono quelle spese che servono a sostenere i prezzi e i redditi, mentre le spese non obbligatorie sono destinate ad altri scopi, che possono essere benissimo ad esempio della categoria B2 dove, come dicevo, vi sono troppi fondi.
Signor Presidente, questo è un discorso che dobbiamo affrontare.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=249 NAME="McNally">
Signor Presidente, a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia vorrei esprimere due considerazioni, una sulla ricerca e l'altra sull'energia.
Per quanto attiene alla ricerca e sviluppo, esiste consenso in seno alle comunità scientifica e industriale sul reale effetto moltiplicatore e il vero valore aggiunto della ricerca finanziata dall'Unione europea.
Di conseguenza è tanto più deludente la scarsa ambizione dimostrata dal Consiglio dei ministri nelle sue proposte di finanziamento per la ricerca.
Come certo saprete, credevamo che il quarto programma di ricerca sarebbe stato aumentato di ca.
700 mecu, somma veramente necessaria per potenziare la ricerca nell'Unione europea.
Il Consiglio si presenta invece con una miserrima proposta di 100 mecu, 35 dei quali destinati a una nuova esigenza dettata da una crisi: quella della BSE.
L'aumento di 100 mecu ci sembra assolutamente inadeguato per accrescere la competitività delle industrie dell'Unione europea e di conseguenza l'occupazione.
Gli USA e il Giappone spendono invece molto più dell'Unione europea per la ricerca.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda l'energia: l'Unione europea si è assunta impegni sia a Rio che a Berlino promettendo di dare il proprio apporto al cambiamento climatico mediante l'adozione di provvedimenti in materia di efficienza energetica e di energie rinnovabili.
Il problema è dato dalla mancanza, ormai annosa e ben nota, di una base giuridica.
La Commissione sta facendo del proprio meglio, mi risulta, per adottare un quadro nel quale inserire tali programmi.
Spero che ciò avvenga in tempo utile per riuscire a reperire i necessari stanziamenti nel bilancio 1998.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, come l'oratore che mi ha preceduto, vorrei complimentarmi con i due relatori presenti stasera.
Le mie considerazioni verteranno principalmente sulla relazione Tillich e sulla relazione della Commissione esecutiva sul bilancio 1998.
Terrei comunque a dire che l'onorevole Tomlinson ha fatto un ottimo lavoro con questa relazione.
Tutti sappiamo che è un lungimirante del tipo uomo ragno in ricognizione alla sua ragnatela, e ci fa piacere sapere che è di gran lunga più avanti di noi in materia di tecnologie dell'informazione, di cui fa in modo di dotare abbondantemente anche il Parlamento.
<P>
Vengo ora alla relazione Tillich, per la quale mi complimento con il relatore: fornisce infatti orientamenti sintetici, per cui stasera stiamo lanciando un chiaro messaggio alla Commissione e al Consiglio.
E' un peccato che il Consiglio non sia presente: ciò non lascia presagire nulla di buono in vista del nostro dialogo futuro.
Ci risulta che la Presidenza non sia troppo interessata a un processo normale quale sta ormai diventando la procedura annuale di bilancio.
<P>
A nome del gruppo del Partito popolare europeo vorrei chiarire la nostra posizione.
Per il bilancio 1997 ci siamo concentrati sul mantenimento dei nostri impegni ai sensi dell'accordo interistituzionale, che dunque non vorremmo vedere sparire nel corso dell'attuale procedura di bilancio.
Il nostro secondo intendimento consisteva nel puntare a una crescita zero, o quasi, nel bilancio 1997, ora che l'Unione europea si sta preparando alla moneta unica.
<P>
Quest'anno la posizione verrà un po' modificata nella misura in cui il Consiglio è pronto a imboccare il dialogo con il Parlamento quale autorità di bilancio.
Ciò mi induce a esprimere tre considerazioni specifiche sui preparativi per il bilancio 1998.
Innanzitutto, vorremmo vedere risolte alcune questioni salienti, per cui esortiamo la Commissione e la Presidenza olandese a concentrarsi soprattutto sulla questione della base giuridica.
La cosa si trascina ormai da tempo e dovrebbe trovare piena soluzione prima della prima lettura del bilancio 1998.
<P>
Analogamente, vorremmo verificare l'accoglienza delle istanze poste dal Parlamento alla Conferenza intergovernativa, in particolare che questa accolga l'esempio delle spese obbligatorie e non obbligatorie e che si addivenga a una soluzione soddisfacente in materia.
<P>
In secondo luogo, venendo alle priorità specifiche, gli orientamenti sono estremamente chiari indicando quattro aree prioritarie.
Il gruppo del Partito popolare europeo terrebbe a che questi progetti dall'effetto moltiplicatore che sortiscono risultati veri a partire dai fondi comunitari, cari al Parlamento, non vengano abbandonati solo perché la Commissione e il Consiglio così vorrebbero nel loro apporto agli orientamenti.
Vogliamo essere certi di conseguire risultati per i fondi spesi e insisteremo affinché ci sia chiarezza nell'analisi di talune specifiche linee.
Vaglieremo la relazione della Commissione in materia.
<P>
Infine, la parte principale di questo bilancio (e credo che il mio gruppo condivida quest'opinione) è la strategia di preadesione.
Terry Wynn l'ha giustamente evidenziato ai paragrafi 27 e 28.
All'alba di nuove sfide per l'Unione europea sappiamo che entro l'anno riceveremo relazioni della Commissione sulla strategia da seguire per l'ampliamento dell'Unione europea nel prossimo decennio.
E' certamente nel bilancio 1998 che dovremo tenerne conto come primo passo.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, in veste di relatore per il bilancio del passato esercizio, vorrei innanzitutto fare i migliori auguri al mio successore, onorevole Tillich e al mio vecchio amico onorevole Tomlinson, visto che il 1998 è ancora una volta un anno decisivo, forse non tanto in termini finanziari, ma per quanto attiene al contributo di questo bilancio al progresso del dialogo interistituzionale.
<P>
Quale europeo e olandese mi rattrista vedere ancora una volta l'assenza della presidenza del Consiglio, com'è avvenuto per il dibattito sulla BSE.
Vorrei chiedere al Commissario Liikanen che cosa si aspetti dal dialogo.
Il bilancio 1998 avrà successo soltanto se si riuscirà a dare soluzione a eminenti problemi irrisolti nel 1997, osservazioni, queste, già fatte da altri.
Vorrei semplicemente ribadirlo dicendo che se non riusciremo a risolverli, entreremo chiaramente in una fase conflittuale.
<P>
In secondo luogo, il 1998 è molto importante perché mostrerà se verranno revocati i poteri di bilancio attualmente esistenti.
Ancora una volta la risposta dipende dalla Presidenza assente.
Il secondo e il terzo pilastro in futuro diventeranno molto importanti non tanto in termini monetari, ma in termini di responsabilità e controllo democratico.
<P>
Le priorità sono state fissate e sono lieto di averne meno quest'anno di quante ne avessimo in prima istanza l'anno scorso.
Mi rallegra il concorso di tutti i colleghi su questo punto.
<P>
Vorrei anche sottolineare l'aspetto della fase di preadesione.
Stiamo attraversando una fase nella quale molto presto l'Europa sarà molto più dei quindici paesi che abbiamo ora.
Ecco perché occorre ridisegnare strumenti non soltanto per i nuovi paesi in via di adesione, ma anche per i paesi esistenti.
Il mio gruppo chiederà strumenti analoghi ai PIM per paesi che attualmente nell'Unione europea necessitano di un riorientamento in quanto saranno sottoposti a pressioni particolari.
Non potrà essere una giustificazione per ritardare l'adesione di nuovi paesi, ma agevolerà moltissimo quanto finora non si è ancora potuto fare.
<P>
Infine, l'agricoltura resta importante.
La procedura ad hoc dell'anno scorso è fallita per questioni interistituzionali - spero che riusciremo a risolverle - e anche extraistituzionali.
Vorrei chiedere alla Commissione che cosa ritiene farà il Consiglio assente su questo punto?
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, con le sue priorità, il relatore, onorevole Tillich, in linea di massima indica al Parlamento la strada giusta.
In pratica però si pone la questione di sapere come organizzare in concreto e in termini numerici la lotta alla disoccupazione e i preparativi all'ampliamento verso est.
Ecco perché mi pongo la domanda: che cosa c'entrano reciprocamente le due cose?
Secondo me molto, poiché già adesso viviamo in una sola Europa, pur avendo diverse lunghezze i percorsi per l'adesione dei 10 paesi dell'Europa centrale e orientale.
Il cambiamento strutturale che attraversa l'intera Europa orientale, ulteriormente acuito e accelerato dalla prevista adesione all'Unione europea, deve vederci partecipi, analogamente a quello che aspetta i nostri Stati membri sulla politica industriale, da considerarsi parzialmente obsoleta.
<P>
Che cosa ci sarebbe dunque di meglio di analizzare congiuntamente le sfide poste dal cambiamento strutturale nell'Europa orientale e occidentale per un reciproco arricchimento?
Potremmo sfruttare le esperienze tratte dalla nostra politica strutturale attuale per l'Europa orientale e viceversa.
Proprio per questo propongo, accanto allo strumento della rubrica 4 suggerito dal relatore, anche uno strumento strutturale specifico in una nuova sottorubrica 2a.
Sottolineeremmo così anche la progressiva transizione di bilancio dalla politica estera verso quella interna nel rapporto con i paesi in via di adesione.
Costituendo una riserva negativa creiamo al contempo una soluzione tecnicamente asettica che non intacca gli impegni già presi nei confronti degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signor Commissario, cari colleghi, innanzitutto mi sia consentito di incoraggiare il signor Presidente per questo surménage che gli stanno facendo fare nella giornata di oggi: signor Presidente, ha tutta la mia solidarietà!
Saluto anche il Segretario generale che, per la prima volta credo, assiste in tribuna a questa seduta notturna su due relazioni.
<P>
Naturalmente plaudo anch'io ai due relatori.
Tuttavia, non posso non manifestare la mia preoccupazione in particolare sulla relazione Tillich, ma in parte anche su quella dell'onorevole Tomlinson.
Sulla relazione Tillich, migliorata dagli emendamenti, nutro una viva preoccupazione che vorrei condividere con voi in questi pochi minuti.
<P>
Mi pare impensabile che il Parlamento affronti l'esercizio di bilancio in una logica di rigore e di un bilancio a crescita zero, a prescindere dai risultati della Conferenza di Amsterdam e da quanto potrà succedere se, grazie a Dio, l'Unione europea troverà i modi per dare risposte concrete alle sfide di cui tanto parliamo in modo serioso: la disoccupazione eccetera, eccetera.
<P>
Questo modo timido di affrontare le cose, precisando sin da marzo che non si intende aumentare di una virgola il bilancio comunitario, che non si vuole potenziare il personale neppure di un'unità, mentre le altre Istituzioni, in virtù della Conferenza di Amsterdam, acquisteranno più poteri - la Commissione potrebbe avere più competenze, l'Unione in quanto tale potrebbe dotarsi di nuove politiche - questa pavidità che ci spinge a calcolare, come se fosse una nostra priorità, quanti sono i congedi annuali al di fuori dei luoghi di lavoro, non mi pare assolutamente che sia un inizio incoraggiante.
<P>
In particolare, signor Presidente, c'è da rilevare che, in ordine al tema che è stato al centro del dibattito della scorsa tornata e sul quale il Parlamento ha investito le sue energie al punto quasi di decidere una mozione di censura nei confronti del Presidente Santer e di tutta la Commissione, non viene qui proferita una parola sulla priorità che ci siamo assegnati e che la Commissione con la nostra spinta è pronta ad appoggiare, cioè sull'impegno di effettuare controlli più rigorosi sulla qualità degli alimenti umani per assicurare una politica della salute e dell'alimentazione in grado di essere concreta e controllata dalla Commissione.
<P>
Non una parola su tutto ciò, onorevole Tillich!
Ho qui degli emendamenti che spero lei voglia esaminare con attenzione.
Avevamo un emendamento comune che inspiegabilmente è stato respinto.
Mi auguro davvero che il nostro Parlamento lo voglia ripristinare per dare un minimo di logica all'oggetto della nostra discussione.
<P>
Quanto all'aiuto alimentare e all'aiuto umanitario ai paesi terzi, abbiamo discusso di quanto siano impegnate e utilizzate le linee; abbiamo anche citato i casi in cui occorre operare tagli.
Ci sono linee di bilancio - la B7-210, la B7-212, la B7-217, la B7-219 - che hanno tassi di utilizzo del 180, 160, 152 %; ebbene, che cosa diciamo su questo? »Estime important d'évaluer l'efficacité de la politique de l'aide humanitaire.»
Qùest-ce qùon doit évaluer?
<P>
In realtà bisogna incoraggiare questa politica e farla funzionare.
Anche per questo motivo ho presentato un emendamento che spero possa essere accolto.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Dell'Alba.
Doppiamente grazie, per il suo intervento e per le sue parole di incoraggiamento, tuttavia le assicuro che questa Presidenza ha una grande resistenza.
Se vuole verificarlo, potrà farlo venerdì mattina, quando continuerò a presiedere.
Devo però confessare che in genere, quando deputate e deputati rispettano il regolamento - come è di norma - in realtà fare il presidente non è un lavoro, ma un piacere.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Relatore, dopo aver preso conoscenza della Sua relazione, signor Relatore, mi sono permesso di confrontare la Sua proposta con quella della Commissione riguardante il punto «prezzo» dei prodotti agricoli 1997-1998.
<P>
La constatazione è presto fatta: un aumento del 3 % del bilancio generale, un aumento dello 0, 5 % del bilancio agricolo, un aumento dell'8 % dei Fondi strutturali.
In altre parole, una diminuzione del bilancio agricolo rispetto alla linea direttrice, con la scusa del mancato utilizzo delle somme stanziate al FEAOG da diversi anni ed un aumento per i Fondi strutturali, quando tutti sanno che impieghiamo soltanto il 70 % delle somme stanziate.
Due pesi, due misure: dovrete spiegarcelo.
<P>
La Sua proposta riguardante l'agricoltura, rafforzata da quella della Commissione, ci pone - e ci porrà - in grande difficoltà prima delle negoziazioni internazionali del 1999.
Se tali proposte venissero accettate così come stanno, l'Europa commetterebbe un grave errore strategico riducendo tali contributi alle grandi colture.
Mi permetto di ricordarLe infatti, che, mentre noi ne stiamo discutendo, negli Stati Uniti succede esattamente il contrario.
La loro nuova legislazione garantisce ai produttori di cereali, fino al 2000, un livello di sovvenzioni per lo meno uguale a quello precedente.
I nostri concorrenti rafforzeranno le loro aziende e guadagneranno delle fette di mercato.
Faremo come al solito il contrario e ne saremo - ovvero ne sarete - responsabili.
<P>
In questa situazione il nostro gruppo propone due emendamenti semplici aventi l'unico scopo di preservare il futuro della nostra agricoltura.
Bisogna che, da un lato, l'Unione europea mantenga i propri impegni di fronte agli agricoltori e, dall'altro, che i criteri di convergenza di Maastricht non rappresentino un alibi.
<P>
Rendendosi conto della debolezza delle proposte della Commissione, è quindi necessario preservare il principio delle spese obbligatorie per tutte le linee agricole.
Non posso credere, signor Relatore, che nel quarantesimo anniversario del Trattato di Roma, non si tenga conto della riuscita di tale politica agricola comune, condannandola.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, dopo essermi innanzitutto congratulato con i due relatori qui presenti, mi concentrerò sulla relazione dell'onorevole Tillich di cui, per mancanza di tempo, evidenzierò solo alcuni aspetti.
<P>
Questa relazione è chiamata «Guidelines», cioè il suo obiettivo è di guidare il Consiglio, dare un avviso al navigante, dirgli che queste sono le priorità del Parlamento europeo.
Se il Consiglio è saggio, credo che debba ricordarsene per la sua prima lettura.
<P>
Il primo avvertimento al Consiglio è che continuano ad esistere alcuni contenziosi di grande importanza per il Parlamento europeo.
Vorremmo risolverli insieme una volta per tutte; fra gli altri problemi c'è quello del fondamento giuridico che interessa molte linee di bilancio, alcune delle quali particolarmente sentite dal cittadino europeo.
<P>
Bisogna inoltre menzionare il problema della classificazione delle spese: tema importante, dal momento che il Parlamento europeo è uno dei rami delle autorità di bilancio.
<P>
L'altro avvertimento che il Parlamento europeo trasmette al Consiglio è che questo Parlamento ha ben chiaro quali sono le politiche da privilegiare e su cui porre l'accento, la più importante delle quali è la lotta alla disoccupazione.
Credo che nessuno metta in dubbio che la disoccupazione è una vera tragedia per le famiglie di coloro che ne sono colpiti.
Non voglio concludere senza aver espresso un auspicio: che il Consiglio legga il verbale integrale di questa discussione per informarsi, dato che non ha ritenuto necessario essere qui presente.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="ES" NAME="Arias Cañete">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Tillich per la sua ottima relazione e anche per aver proseguito in questo esercizio con la formula della cooperazione tra le varie commissioni parlamentari, inaugurata col bilancio per il 1997 e che evidenzia l'apertura e la volontà di cooperazione della commissione per i bilanci.
Frutto di questa apertura è stata la formulazione, da parte di non meno di undici commissioni parlamentari diverse da quella per i bilanci, di emendamenti a questi orientamenti di bilancio: hanno questa origine 39 dei 134 emendamenti presentati. E questo, nonostante non sia stato un compito facile.
La traduzione della relazione è stata commissionata il 25 febbraio e il termine di presentazione degli emendamenti era il 4 di marzo. C'è stato praticamente appena il tempo di muoversi, soprattutto perchè le commissioni parlamentari ordinarie non godono, come la commissione per i bilanci, di un trattamento privilegiato in materia di scadenze, traduzioni, disponibilità di aule e autorizzazione alle riunioni.
<P>
Puntando la nostra attenzione sugli emendamenti della commissione per la politica regionale, sebbene non tutti siano stati accettati per intero, gran parte di essi è stata incorporata nella relazione dell'onorevole Tillich, direttamente o per mezzo di emendamenti di transazione, mentre un'altra parte non ha più avuto necessità di approvazione immediata visto il testo finale della relazione.
<P>
La commissione per la politica regionale era molto preoccupata dalla stesura originale del terzo paragrafo della relazione, giacchè accettava fin dall'inizio del bilancio preventivo non solo un incremento medio inferiore al tetto fissato nelle previsioni finanziarie, ma voleva applicare tale riduzione anche a tutte le categorie di spesa, il che supponeva non solo che sarebbero state tagliate le spese rientranti nella rubrica 2, ma anche che, in questo esercizio, il taglio avrebbe toccato gli stanziamenti di impegno, il che significava disconoscere il fatto che la dotazione dei Fondi strutturali, inclusa nelle previsioni finanziarie, non rappresenta solo una semplice autorizzazione, ma anche un obiettivo di spesa, come si evince dall'articolo 12, paragrafo secondo, del Regolamento quadro dei Fondi strutturali.
<P>
Per questo apprezziamo che la commissione per i bilanci abbia modificato il citato terzo paragrafo nei termini stabiliti dall'emendamento di transazione presentato dall'onorevole Tillich, includendo nelle richieste formulate al Consiglio il rispetto degli impegni stabiliti dal Regolamento quadro dei Fondi strutturali.
Riteniamo che l'autorità di bilancio non debba compromettere nè la crescita, nè l'occupazione.
<P>
Per le stesse ragioni, la nostra commissione era preoccupata dalla stesura originale del paragrafo 12 della relazione, e riteniamo che l'emendamento 72 dell'onorevole Christodoulou, che ha modificato detto paragrafo, sia più adeguato perchè indica in primo luogo la necessità di proseguire la politica strutturale, d'accordo con gli impegni di Edimburgo, salvo indicare la propria preoccupazione per i tassi di realizzazione di queste spese e richiedere alla Commissione una relazione dettagliata, oltre a proposte che razionalizzino queste politiche e ne aumentino l'efficacia.
<P>
In complesso, ci sembra una relazione ragionevole, e concludo congratulandomi nuovamente con l'onorevole Tillich per aver elaborato una relazione che rende compatibili le esigenze di austerità imposte al bilancio dall'Unione economica e monetaria con la continuità della coesione economica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Virrankoski">
(FI ) Signor Presidente, le relazioni attualmente all'esame costituiscono una valida base per la redazione del bilancio dell'anno venturo, ragion per cui desidero esprimere il mio ringraziamento agli onorevoli Tillich e Tomlinson.
L'obiettivo primario che ci si è prefissi nell'ambito del bilancio dell'anno prossimo è la lotta contro la disoccupazione che, nell'elenco delle priorità, troviamo al primo e al secondo posto.
<P>
La disoccupazione è un flagello che colpisce tutta l'Europa, i disoccupati sono già quasi 20 milioni, né purtroppo si intravedono segnali che ne possano invertire la crescita.
D'altro canto, se i cittadini ritengono che l'Unione europea non sia in grado di ridurre la disoccupazione, non è nemmeno possibile parlare di coesione europea e tanto meno si può parlarne se sorge il dubbio che la politica comunitaria contribuisca di per sé alla disoccupazione.
È perciò necessario far sì che la lotta contro la disoccupazione sia intesa come un compito essenziale dell'Unione europea.
<P>
Nel contesto della creazione di nuovi posti di lavoro le PMI rivestono un ruolo fondamentale e perciò la seconda priorità del bilancio è, a ragione, il miglioramento delle condizioni per la loro attività.
Nel rinvigorimento dell'attività imprenditoriale i Fondi strutturali si trovano in una posizione chiave e la preoccupazione espressa dalla relazione e inerente al grande divario fra impegni e pagamenti è parzialmente giustificata.
È inutile stanziare delle risorse per poi non utilizzarle: nell'ultimo quinquennio, il 20 % circa non è stato infatti impiegato.
Signor Presidente, all'insegna di tali osservazioni resto, speranzoso, in attesa della proposta di bilancio dell'anno venturo.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, il mio gruppo non può ritenersi soddisfatto della relazione proposta nel modo in cui è stata adottata dalla commissione per i bilanci.
Mi rammarico soprattutto del fatto che sia praticamente sparito dalla relazione il rigore che doveva caratterizzare il bilancio 1998.
Nel momento in cui viene chiesto agli Stati membri di compiere notevoli sforzi per ridurre il proprio deficit di bilancio e le proprie spese pubbliche, per aumentare talvolta anche le proprie tasse, non è pensabile un simile aumento delle spese per il bilancio della Commissione europea, dopo gli aumenti che hanno caratterizzato i bilanci degli anni «96 e «97.
Bisogna segnalare alla Commissione che desideriamo la stessa rigorosità che era stata imposta a tutti gli Stati membri e che venga applicata a tutte le spese comunitarie.
<P>
Mi rincresce, inoltre, che il principio di sussidiarietà giustamente introdotto dal relatore, sia sparito in fase di esame del bilancio.
Faccio ovviamente mie le osservazioni mosse dai colleghi des Places e Souchet riguardo al sostegno a favore dei redditi degli agricoltori.
<P>
Vorrei esprimere altre due osservazioni al fine di giustificare la contrarietà manifestata dal mio gruppo riguardo alla relazione.
La prima è legata alla politica d'informazione.
Già dall'inizio viene ribadito il concetto di compiere gli sforzi necessari a favore della politica d'informazione.
In un contesto di austerità bisogna, nuovamente, fare in modo di non spendere troppo per vendere ai cittadini appartenenti ai vari paesi d'Europa quello che sta diventando sempre più una vera e propria propaganda.
<P>
Infine, signor Presidente, neppure il paragrafo 37, riguardante la creazione di un vero e proprio servizio europeo agli affari esteri, incontra il nostro consenso.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, questa mattina il Presidente Santer, nella celebrazione del 40º anniversario del Trattato di Roma, ha detto: »L'Europa economica chiama l'Europa sociale».
Per questo il Parlamento europeo con la relazione Tillich sottolinea l'importanza dell'occupazione, considerandola la priorità assoluta, l'importanza della dimensione sociale dell'Unione europea e il grande contributo che il finanziamento comunitario apporta alla realizzazione degli obiettivi in campo sociale.
Ritiene quindi essenziale che le attività finanziate dall'Unione nelle varie politiche sociali continuino ad essere dotate di fondi adeguati.
<P>
Sono anch'io molto dispiaciuta che non sia presente il Consiglio per sollecitarlo ad arrivare ad un accordo sulle basi giuridiche.
Francamente considero incomprensibile questo atteggiamento e anche un inutile irrigidimento nei confronti in particolare del Parlamento.
<P>
Ritengo fondamentale inoltre che non solo sia sostenuta la politica di formazione ma che siano compresi nei finanziamenti di questo capitolo anche gli obiettivi individuati dal Libro bianco su istruzione e formazione.
Su questo aspetto il Parlamento ha votato oggi una relazione specifica di valutazione del Libro bianco.
<P>
Vorrei invitare la Commissione a continuare nel lavoro, fatto nel 1996, di monitoraggio e di rapporto più sistematico con gli Stati membri nell'utilizzo del Fondo sociale europeo.
Questo lavoro ha dimostrato come ci sia stato un miglioramento dei tassi di utilizzo ed è la dimostrazione che le critiche - espresse anche stasera in questa sede - sul sottoutilizzo dei Fondi strutturali e del Fondo sociale in realtà sono critiche ingiuste: bisogna andare a vedere, a verificare dove stanno i problemi e affrontarli, perché le risorse che sono a disposizione vengano utilizzate tutte e nel miglior modo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="NL" NAME="Sonneveld">
Signor Presidente, a questo punto è molto importante che, riguardo il bilancio agricolo, ci facciamo un'idea chiara di quello che deve essere il contributo del Parlamento europeo in questa sezione importante del bilancio.
Possiamo già constatare - mi pare - che si è accesa una discussione più intensa di quanto sia avvenuto gli anni scorsi, soprattutto nella commissione per l'agricoltura.
Soltanto una serrata cooperazione fra la commissione per l'agricoltura e la commissione per il bilancio potrà salvare il nostro ruolo di Parlamento e migliorare la qualità del bilancio nel suo insieme.
Occorre maggiore trasparenza, maggior senso della realtà per le spese stimate e, di conseguenza, un impiego ottimale delle risorse disponibili per le voci del bilancio agricolo.
<P>
Con questa prima relazione il relatore Tillich ha segnato un avvio che lascia ben sperare.
Mi auguro che egli riuscirà a dar prova di inventiva ed elasticità sufficienti, in modo che un operato congiunto delle commissioni in parola possa condurre ad una posizione sicura del Parlamento europeo.
<P>
Ora sulla questione stessa.
È la prima volta che vi sono proposte sul tappeto che suggeriscono modifiche dei sussidi ai redditi, per conto del bilancio dell'agricoltura, al fine di ottemperare alle norme sulle spese.
Ma queste norme sono state pensate unilateralmente dal Consiglio stesso.
La regola del bilancio agricolo in questo caso non ha evidentemente avuto alcun peso.
<P>
Ancora più strano è il fatto che le proposte riduzioni degli aiuti ai redditi saranno di natura permanente, allorché le ragioni hanno un carattere abbastanza unico: la crisi della BSE.
Penso che questa forma di politica agricola non giovi alle aziende e non alimenti la fiducia dei produttori.
Questi ultimi hanno diritto ad un trattamento serio e approfondito del regime da cui dipende la loro sussistenza e che è pressoché interamente affidato alle competenze delle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, mi permetta in primo luogo di ringraziare il relatore, onorevole Tillich, per la flessibilità dimostrata al momento di discutere il suo documento in Commissione, luogo in cui non solo si confrontano le opinioni ideologiche e regionali, ma anche quelle del Consiglio e della Commissione.
<P>
È pertanto evidente che difficilmente il Parlamento europeo potrà esercitare influenza se la principale preoccupazione del relatore non è quella di conseguire un ampio consenso sul documento in questione.
E in omaggio a questo consenso mi sembra corretto che sia stata eliminata l'idea che il bilancio debba ispirarsi alla sussidiarietà, essendo proprio esso lo strumento che realizza le politiche comunitarie e non quello che determina la sussidiarietà.
<P>
Sono completamente d'accordo con le priorità esposte dal relatore nel punto quinto della sua relazione, sempre che non si dimentichino le quantità prefissate a suo tempo a Torino.
Mi riferisco al punto 2, poichè, per quanto logico possa sembrare che il livello degli stanziamenti di impegno sia stabilito in funzione delle previsioni reali, mi sembra meno conflittuale non rompere gli accordi di Edimburgo.
Altra cosa sarà arrivare alla conclusione che bisogna rivedere nuovamente il Regolamento finanziario per annullare automaticamente gli stanziamenti che non siano stati utilizzati dai beneficiari.
<P>
Onorevole Tillich, mediante un bilancio annuale è difficile riuscire a condizionare programmi già approvati, perchè servirsi delle spese del FEAOG non è la forma migliore per influire sull'ambiente.
<P>
Forse il grande interrogativo che resta in questo bilancio è quello su PHARE, TACIS e MEDA.
Come possiamo essere più realisti, come vorremmo, senza andare contro gli stanziamenti concessi dal Consiglio europeo di Cannes?
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Tillich per la relazione e mi complimento per il suo difficile tentativo di coniugare i pareri di quasi tutti.
<P>
Fra le considerazioni generali egli sostiene la necessità di aiutare i governi nazionali a rispettare i parametri di Maastricht.

Devo dire che ciò non è realistico: spendiamo l'1, 22 % del PIL della Comunità, mentre i governi nazionali ne spendono il 46 %; aumentare o abbassare di uno o due punti percentuali non scalfirà minimamente la capacità di nessun governo nazionale di ottemperare ai criteri di Maastricht.
<P>
Ciò nondimeno, malgrado la limitatezza del nostro bilancio, si levano parecchie voci per chiedere di ridurre la spesa.
Penso che ciò non sia realistico.
L'onorevole Tillich perora la causa delle sue quattro priorità, ricordate in termini di sostegno dall'onorevole Fabra Vallés.
Anch'io sostengo le piccole e medie imprese, la disoccupazione, la gioventù e la cultura, tutte cose importanti.
Ma abbiamo già impegnato l'80 % del bilancio per l'agricoltura e i fondi strutturali.
Se vogliamo dare un qualche apporto di peso alle politiche prospettate quali prioritarie, bisogna che aumentiamo almeno un po' le risorse a nostra disposizione.
<P>

Nel campo dell'agricoltura l'onorevole Tillich non dice molto, ma dà per scontato che modificando i regolamenti potremo risparmiare: sarebbe in malafede e una pessima politica, in quanto la riforma della politica agricola comune del 1992 doveva accompagnarci alla successiva tornata del GATT.
Mi auguro che arrivi il giorno in cui saremo capaci di aumentare la produttività e i redditi agricoli per ridurre la spesa agricola; spero proprio che arrivi, quel giorno, ma per il momento deve restare.
Ci preoccupiamo troppo.
Si trattava di un programma di sei anni.
E' più importante che si spenda bene, piuttosto di spenderlo tutto.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, stasera il Parlamento europeo ha discusso sulle sue priorità per il bilancio generale 1998.
Il ruolo della Commissione in questa fase consiste nell'ascoltare.
Le istituzioni effettueranno un primo confronto delle loro posizioni nel trilogo sulle priorità di bilancio che si terrà il 9 aprile di quest'anno.
<P>
La Commissione ha approvato i propri orientamenti di bilancio per il 1998 a fine gennaio.
E' la seconda volta che la Commissione lo fa: questa procedura è una delle prime innovazioni tese a consolidare la gestione finanziaria della Commissione e ha risposto a tutte le aspettative.
Sul merito, la Commissione ha deciso di perseguire l'impostazione di rigore di bilancio iniziata con il bilancio 1997, ulteriormente rafforzata dall'autorità di bilancio.
<P>
La prima ragione per mantenere un orientamento di rigore è la stessa dell'anno scorso.
Gli Stati membri stanno perseguendo i loro sforzi, talvolta dolorosi, per rimettere in sesto le loro finanze nella corsa verso l'Unione economica e monetaria.
Naturalmente il bilancio della Comunità non è grande, ma deve, entro i suoi limiti, incoraggiare e agevolare questo impegno.
<P>
Esiste anche una seconda ragione che sta assumendo progressivamente sempre più importanza: con l'avvicinarsi della seconda fase dell'ampliamento, è necessario preparare le finanze della Comunità.
Ciò comporta ricadute sia in termini di livello di spesa che per i programmi strutturali della Comunità.
Questi problemi saranno sviscerati dopo la Conferenza intergovernativa, ma una transizione indolore verso una Comunità allargata sarà possibile solo usando il tempo residuo per gli aggiustamenti necessari.
<P>
Nel suo dibattito sugli orientamenti di bilancio, la Commissione ha approvato anche un nuovo metodo per ripristinare il rigore di bilancio.
In effetti, l'impostazione tradizionale consistente nel seguire le previsioni finanziarie con ridotti margini non sarebbe adeguato per il 1998, in quanto comporterebbe tassi di crescita pari o superiori al 10 % per il bilancio comunitario.
Confrontando il dato con una previsione di crescita inferiore al 3 % negli Stati membri: sarebbe semplicemente impossibile spiegare una tale generosità di bilancio a livello comunitario ai cittadini e ai contribuenti europei.
<P>
La Commissione di conseguenza ha adottato un nuovo approccio che si tradurrà innanzitutto in un tasso di crescita globale giustificabile, per discutere poi delle priorità all'interno di questa cornice.
Per il 1998 si è deciso di limitare l'aumento portandolo a una percentuale più vicina possibile al 3 %.
Mi sono reso conto, sentendo la relazione Tillich, che la Commissione e il Parlamento sono concordi sulla necessità di assecondare l'impegno degli Stati membri volto al rispetto dei criteri di convergenza.
La discussione sulla crescita adeguata per il bilancio 1998 non dovrebbe venir offuscata da prerequisiti che sono o potrebbero essere irraggiungibili.
<P>
L'onorevole Brinkhorst mi ha fatto una domanda in merito alla disponibilità della Presidenza olandese a contribuire a una reciproca comprensione su questi punti.
Non posso commentare i risultati, ma devo dire che la Presidenza olandese ha dimostrato molto interesse per le questioni di bilancio.
Il segnale più eloquente è che questi problemi saranno discussi in due riunioni del Consiglio Ecofin pur in assenza della Presidenza.
<P>
Interruzione dell'onorevole Tomlinson. Devo dire all'onorevole Tomlinson che stamane è stata presentata un'importante relazione in questo Parlamento seguita da vicino con molta attenzione dalla Presidenza.
<P>
L'obbiettivo del 3 % della Commissione non si ispira esclusivamente agli andamenti previsti negli Stati membri.
Sembra essere anche un compromesso ragionevole fra l'imperativo di rigore e il rispetto per gli impegni dell'Unione.
A livello di prospettive finanziarie questo riguarda in particolare gli impegni di stanziamento per i fondi strutturali.
Le decisioni di Edimburgo implicano un tasso di crescita dell'8 % circa rispetto al 1997.
E' una cifra alquanto elevata nelle attuali circostanze.
Tuttavia, a meno che non subentri un accordo in sede di Consiglio e di Parlamento nel senso di modificare l'accordo interistituzionale (e deduco dal progetto di relazione Tillich che il Parlamento non entrerà nell'accordo), la Commissione rispetterà gli obbiettivi di spesa per gli impegni di stanziamento della rubrica 2.
<P>
Per quanto attiene ai pagamenti, vanno certamente evitati gli sfondamenti di bilancio.
Mentre è difficile rispettare un obbiettivo globale del 3 %, accettando l'8 % della crescita per un terzo del bilancio non è neanche impossibile, anche se richiede una crescita molto contenuta della spesa nelle altre rubriche.
Naturalmente ciò non esclude il rafforzamento di poche priorità, riducendone o eliminandone progressivamente altre.
<P>
La Commissione non ha preso posizione sull'equilibrio fra le rubriche, ma è logico che il rigore potrà essere accettato soltanto se tutte le istituzioni assumeranno le responsabilità di loro competenza per le diverse sezioni del bilancio.
La settimana scorsa, la Commissione ha comunque adottato una proposta sul pacchetto dei prezzi agricoli per il 1997 e il 1998 compatibile con la strategia globale di bilancio se, elemento determinante, verranno adottate le proposte della Commissione sugli adeguamenti nel settore dei cereali o risparmi analoghi.
<P>
Rispetto alla rubrica 4, la Commissione sta lavorando sulla revisione di PHARE nel senso auspicato dal relatore, questione sollevata anche dagli onorevoli Wynn e Elles.
Spero che la Commissione riesca a discutere la questione la settimana prossima oppure al massimo fra due settimane.
Per quanto riguarda il suo interno, la Commissione ha deciso di proporre un altro anno di crescita zero per il proprio personale, a parte l'ampliamento, e ha concordato nuove iniziative quantificate per ridistribuire le proprie risorse umane in capo alle attività prioritarie.
<P>
Concludendo, vorrei augurare ai relatori, onorevoli Tillich e Tomlinson, e al Presidente della commissione per i bilanci, onorevole Samland, che si approvi la procedura di bilancio per il 1998.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Cooperazione nord-sud nel campo della lotta contro la droga
<SPEAKER ID=270 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0059/97), della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla posizione comune del Consiglio (C4-0630/96-95/0167(SYN)) in vista dell'adozione del regolamento del Consiglio relativo alla cooperazione nord-sud nel campo della lotta contro la droga e la tossicomania (Relatore: onorevole Liese).
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, 40-50 milioni di persone nel mondo dipendono dalle droghe illecite.
Il dato cela molte terribili situazioni individuali.
Tossicodipendenza e spaccio hanno molte cause e di conseguenza per debellare il problema occorre un approccio integrato.
Spesso si dimentica che anche la politica di sviluppo può e deve dare un apporto sostanziale, se si vuole riuscire a sconfiggere il problema della droga.
<P>
Povertà e sottosviluppo sono cause dirette della coltivazione di stupefacenti nei paesi in via di sviluppo.
La mafia ha gioco facile dove non esistono alternative lecite.
Spesso si dimentica anche un altro problema: il narcotraffico e le enormi masse di denaro che immette nel paese induce l'artificiale sopravalutazione della moneta, per cui coloro che vivono di produzioni legali in realtà vengono doppiamente penalizzati in quanto guadagnano meno.
Una volta di più lo stupido è chi è onesto.
<P>
Per risolvere il problema della droga si rendono anche necessari fondi provenienti dalla cooperazione allo sviluppo.
La commissione si è unanimemente pronunciata a favore di quest'idea e ringrazio tutti coloro che hanno contribuito alla redazione della relazione.
Ringrazio soprattutto la Commissione per l'ottima collaborazione e tutti i colleghi che vi hanno lavorato.
<P>
Abbiamo evitato di gravare la questione politica dello sviluppo di conflitti ideologici.
Non abbiamo condotto un dibattito di principio sulla liberalizzazione delle droghe illegali, in quanto non sarebbe stato molto utile: in realtà non avrebbe risolto nessuno dei problemi.
<P>
Quali sono le istanze principali della relazione, dunque della commissione per lo sviluppo e la cooperazione?
Nei paesi con i quali cooperiamo, intendiamo dar voce alla volontà politica di combattere la droga, specialmente emanando e facendo applicare leggi nazionali sul riciclaggio del denaro sporco.
Vogliamo che si rispettino al massimo i diritti umani, e che si tenga conto della posizione chiave della donna nel processo di sviluppo alternativo.
Appoggiamo anche l'intenzione della Commissione di collaborare con le Nazioni unite nella lotta contro la droga.
<P>
In veste di relatore ho tenuto particolarmente, e la commissione in questo mi ha seguito, a dare più risalto all'idea dello sviluppo alternativo.
Sviluppo alternativo significa dare modo alle persone di guadagnarsi il pane coltivando prodotti leciti, senza avere più bisogno delle coltivazioni illecite.
Sembra semplice a dirsi, ma in pratica è molto complesso.
Significa non soltanto che si devono sostituire le piantagioni di coca e di papavero con qualcos'altro, ma che occorre un concetto integrato.
Deve essere data formazione e create strutture di commercializzazione per altri prodotti, e anche vie di trasporto.
Infatti, l'idea dello sviluppo alternativo può funzionare soltanto in presenza di tutti questi aspetti.
<P>
Io stesso ho avuto modo di esaminare personalmente l'anno scorso i progetti delle Nazioni Unite per la Colombia, in parte cofinanziati anche dalla Comunità.
Sono rimasto molto impressionato dalla possibilità di sostituire veramente anche grandi superfici coltivate a droghe illegali con colture ammesse, dando così una nuova prospettiva alla gente.
Anche in questo caso bisogna però che esista un minimo di stato di diritto e che chi commercia illegalmente le droghe sappia che prima o poi verrà punito.
<P>
Il Consiglio ha accolto in prima lettura ampie parti della presente relazione.
Trovo particolarmente rilevante che, dopo i problemi iniziali, siano stati accantonati alcuni cavilli di legge sulla base giuridica riconoscendo il diritto alla consultazione del Parlamento.
Purtroppo però non siamo riusciti a spuntarla su tutti i punti, in particolare sulla questione dello sviluppo alternativo, per cui proponiamo un'ulteriore precisazione.
<P>
Chiediamo che lo sviluppo alternativo non venga finanziato soltanto a partire da questa linea di bilancio, bensì che si proceda a una rilettura sistematica di tutti gli altri strumenti finanziari della Comunità e dei fondi europei di sviluppo, nel senso di verificare la sostenibilità del concetto di sviluppo alternativo.
In questo ambito dobbiamo infatti agire con più impegno.
Un tanto implica naturalmente anche che gli aiuti allo sviluppo non vengano decurtati, ma che si ottenga il loro potenziamento anche per la lotta al narcotraffico.
Le dichiarazioni del Consiglio sull'argomento non sarebbero altrimenti affatto credibili.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei complimentarmi con il relatore, onorevole Liese, per l'eccellente lavoro che ha svolto in questi mesi e per essere riuscito, con la collaborazione di tutti noi, a far esprimere in maniera unanime per ben due volte la commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
<P>
Lo sviluppo di una cooperazione nel campo della lotta alla droga e alla tossicodipendenza è un obiettivo che il Parlamento si era posto già da tempo e non è altro che la ricerca di una risposta intelligente a uno dei problemi che sconvolgono la vita di milioni di persone, nelle società del nord come in quelle del sud del mondo, che inquina i rapporti politici, sociali ed economici a livello internazionale e che oggi è la principale fonte e il principale sostentamento delle più proficue forme di criminalità a livello internazionale.
<P>
Anche nel campo della lotta alla droga e alla diffusione delle sostanze stupefacenti la cooperazione allo sviluppo è, allo stesso tempo, una grande azione di solidarietà internazionale e di cooperazione con i paesi terzi ed un modo intelligente, preventivo, più forte di affrontare e risolvere problemi che riguardano direttamente le nostre società.
<P>
Tre sono gli obiettivi fondamentali che ci siamo posti, che le Istituzioni comunitarie con questa proposta di regolamento si pongono: in primo luogo, ridurre l'impatto della produzione di droghe come fattore di stimolo nella domanda del consumo delle droghe stesse; in secondo luogo, ridurre il potere delle mafie e dei cartelli, tagliando loro in qualche modo l'erba sotto i piedi, riducendo la loro base di riferimento; in terzo luogo, ridurre la centralità economica della produzione delle droghe in gran parte dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Si tratta di cercare una proposta intelligente perché occorre entrare in una logica di alleanza con le popolazioni del sud, per le quali la produzione e il commercio di sostanze stupefacenti è spesso l'unica o la principale fonte di sostentamento.
<P>
Da questo punto di vista è stato giustamente sottolineato il ruolo centrale dell'educazione e della presa di coscienza delle popolazioni interessate, ma soprattutto importante è l'integrazione delle politiche di sviluppo e di lotta alla povertà con gli aspetti di lotta alla produzione delle droghe.
<P>
È stato giustamente ricordato come non basti soltanto porsi un problema diretto di sostituzione di colture: occorre intervenire in un'organizzazione sociale contro la sudditanza nei confronti delle mafie, sviluppando il ruolo della donna e sviluppando progetti di sviluppo alternativo, basati sul risanamento di sistemi economici produttivi e, più in generale, sul risanamento di società.
<P>
Dopo la prima lettura del Parlamento, alcuni degli emendamenti che erano stati approvati sono stati fatti propri dal Consiglio.
Tuttavia, riteniamo giustamente che alcune questioni siano rimaste in ombra, in particolar modo la centralità del ruolo delle donne, le implicazioni sociali e ambientali delle azioni rispetto ai diritti dell'uomo e la buona gestione.
È per questo che il nostro gruppo voterà i 23 emendamenti approvati dalla commissione per lo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="EN" NAME="Stewart-Clark, Sir Jack">
Signor Presidente, ho esaminato con grande interesse questa posizione comune del Consiglio dell'Unione europea, nella quale scorgo un'incredibile numero di attività previste.
Stiamo veramente cercando di aiutare i paesi in via di sviluppo!
E' un intento senz'altro lodevole perché, dopo tutto, esportiamo droghe sintetiche in questi paesi, e una volta tanto non li stiamo biasimando per le loro esportazioni verso di noi.
<P>
Avendo avuto a che fare con le droghe, e recentemente ne ho parlato con il Segretario al Dipartimento di stato degli Stati Uniti, Gelbard, so che loro hanno speso un miliardo di dollari per la distruzione dei raccolti in Bolivia.
Non hanno ancora affrontato il Perù per mancanza di cooperazione.
E poi vedo che tutta questa grande attività che verrà attuata dal 1998 al 2000 costerà 30 mecu.
Vorrei solo che confrontaste il miliardo di dollari speso dagli Stati Uniti per la distruzione dei raccolti in un paese con i 30 mecu che spenderemo fra il 1998 e il 2000 per realizzare questi progetti così ben ideati, così ponderati.
Che stiamo facendo?
Siamo seri?
Non posso credere che si faccia sul serio pensando di spendere questo tipo di importo.
Non ho altro da dire.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, nel complimentarmi con l'onorevole Liese per la qualità della sua relazione, terrei a intervenire sui tre emendamenti che, ancora una volta, presento con il suo sostegno.
<P>
Primo, emendamento n. 3: necessità di evitare contraddizioni fra la politica dell'Unione europea per la lotta al narcotraffico e quelle della Banca mondiale e di altre istituzioni finanziarie.
Le possibilità di sviluppo alternativo per i coltivatori di sostanze destinate agli stupefacenti nei paesi in via di sviluppo fin troppo spesso sono pregiudicate dalle sfavorevoli politiche macroeconomiche a quei paesi direttamente o indirettamente imposte.
Per i contadini è sempre più difficile produrre raccolti diversi per un'esportazione competitiva in condizioni di adeguamento strutturale in corso.
I nostri regolamenti dovrebbero prevederlo e chiedere alla Commissione di collaborare con gli Stati membri in seno alle istituzioni internazionali per ovviare a ciò.
<P>
Secondo, emendamento n. 4, volto a far sì che i criteri di ammissibilità al sostegno dell'Unione europea e per la valutazione dei progetti vengano definiti nel dialogo fra la Comunità e i governi o le organizzazioni partner.
E' estremamente importante che l'Unione europea non segua l'esempio degli Stati Uniti, i quali in qualche paese hanno condizionato unilateralmente gli aiuti per il controllo del narcotraffico al raggiungimento di obbiettivi di distruzione dei raccolti.
Non solo è discutibile la validità a lungo termine della distruzione forzata, ma l'imposizione della stessa sta provocando situazioni di grave instabilità sociale in paesi quali la Bolivia e la Colombia.
<P>
Terzo, emendamento n. 5, volto a fare una priorità della possibilità anche per i piccoli coltivatori di avvalersi delle preferenze tariffarie dell'Unione europea.
E' la piccola agricoltura, ivi compresa quella che si dedica alla coltivazione di sostanze stupefacenti, che dovrebbe diventare oggetto della nostra assistenza allo sviluppo in questo campo, e di conseguenza dovrebbe essere oggetto del regolamento.
<P>
Tutti noi in questo Parlamento siamo uniti nella determinazione di sconfiggere il narcotraffico.
Ma questo regolamento dovrebbe individuare le iniziative pratiche necessarie qualora si intenda realizzare la politica dell'Unione europea di condivisione della responsabilità per il problema della droga: rispetto per le reali diversità culturali, attenzione specifica alla lotta contro l'indigenza e un quadro di commercio equo potranno avere successo là dove sono falliti provvedimenti repressivi.
Impegnamoci a raggiungere questi obbiettivi con il nostro regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Marín">
Grazie, signor Presidente, »bona nit en aquesta solitud solidària».
Onorevole Liese, molte grazie per la sua relazione e può credermi: la Commissione ha fatto della lotta alla droga una delle sue priorità.
<P>
Il consumo, la produzione e il traffico illecito di droghe sono, insieme al riciclaggio dei capitali, problemi con cui deve confrontarsi un gran numero di paesi in America Latina, Africa, Medio Oriente e Asia.
<P>
La produzione illecita di droghe - non è un segreto, lo dice lei nella sua relazione - tende a globalizzarsi, e ormai non sono più solo alcuni paesi in via di sviluppo a coltivare e trasformare la coca, il papavero o la cannabis in America Latina, Africa, Medio Oriente e Asia.
I paesi industrializzati e altri paesi in via di sviluppo hanno purtroppo iniziato anch'essi la produzione delle cosiddette «designer drugs», le droghe sintetiche.
<P>
D'altra parte, il consumo illecito di droghe è diventato un problema di pubblica sanità anche per un numero crescente di paesi in via di sviluppo, e non solo per i paesi ricchi.
<P>
Questa globalizzazione è strettamente vincolata ai profitti che producono le attività legate alla droga, profitti che, come è risaputo, sono colossali.
Però il riciclaggio dei capitali non è un'esclusiva dei paesi industrializzati che posseggono sistemi bancari avanzati, ma viene effettuato un pò dappertutto, da est a ovest, da nord a sud.
<P>
L'Unione europea, come sapete - per rispondere ad alcune delle inquietudini dell'onorevole Howitt - si è discostata dalla politica di certificazione, come quella praticata dagli Stati Uniti, applicando il principio della responsabilità condivisa, sia nella posizione politica espressa a Vienna che nella posizione futura che l'Unione europea adotterà nella prossima Assemblea generale delle Nazioni Unite sul tema della droga.
Responsabilità condivisa nel senso che, sebbene esista una gravissima responsabilità da parte dei paesi produttori - questo non si può negare -, esiste anche una grave responsabilità dei paesi consumatori, Pensiamo quindi che solo attraverso l'assunzione del principio di responsabilità condivisa, cioè della corresponsabilità, si potranno gettare le basi di un dialogo internazionale che consenta di combattere questo flagello.
Non crediamo - e in questo le do ragione - che con misure unilaterali di certificazione si possano conseguire obiettivi certi in materia di lotta alla droga.
<P>
Si pone una questione assolutamente elementare, sollevata dall'onorevole Stewart-Clark, vecchio conoscitore del problema della droga, avendo elaborato già diverse relazioni qui nel Parlamento europeo.
In realtà, questa linea di bilancio è molto modesta in quanto specificamente destinata alla droga.
Ciò nonostante, non bisogna dimenticare che molti dei programmi di cooperazione che si stanno sviluppando, fondamentalmente nel Mediterraneo - è il caso del Marocco o, in America Latina, quello della Bolivia e del Perù - contengono una gran parte di questi progetti di cooperazione che sono orientati sostanzialmente verso le colture alternative.
Nel caso della Bolivia, mi permetto di fornirle un'informazione: le colture alternative nella zona del Chaparé, in Bolivia, sono finanziate dall'Unione europea.
Gli Stati Uniti hanno sborsato zero dollari.
Inoltre bisogna prendere qualche precauzione nel presentare queste cifre impressionanti riferite alla lotta al narcotraffico, perchè bisogna distinguere tra la cooperazione allo sviluppo, le spese militari e le spese di polizia.
Sono certo che, se la Commissione europea includesse nella sua relazione tutti i bilanci nazionali dei 15 Stati membri, tutto quello che spende Scotland Yard, tutto quello che spendono la Gendarmeria francese, la polizia tedesca, la Guardia Civil spagnola, la Guardia di Finanza italiana, sicuramente il volume di spesa dell'Unione europea nella repressione della droga raggiungerebbe una cifra altrettanto impressionante.
Ma questo è un problema che bisogna considerare da prospettive diverse.
<P>
Sul tema concreto di questa linea di bilancio, non è un segreto per nessuno che viviamo nella più assoluta frugalità.
Voglio però lanciarvi un avvertimento: lo stesso Parlamento europeo, dunque voi stessi, nelle previsioni finanziarie del 1996 ha deciso di ridurre di un milione la già modesta somma di 11 milioni di ecu.
Pertanto è difficile chiedere alla Commissione spiegazioni sul perchè voi abbiate deciso di ridurre ancora la già di per sè modesta somma della linea.
<P>
Tuttavia insisto nel dire che si sta dedicando a tali questioni gran parte dei programmi di cooperazione allo sviluppo.
Naturalmente ci sono problemi come la tutela dei diritti umani, la politica globale della povertà - e qui possiamo accettare la raccomandazione del Parlamento europeo - e mi fa piacere, onorevole Liese, che lei almeno stasera sia soddisfatto della Commissione - lei non sa quanto ci emozioni che il Parlamento sia soddisfatto della Commissione, perchè non succede spesso - perchè siamo in grado di accettare praticamente il 90 % dei suoi emendamenti, nonostante ve ne siano alcuni che ci creano non poche difficoltà. Alcune di fondo, come l'emendamento n.
4; un altro, l'emendamento n. 21, soprattutto per questioni di organizzazione interna della Commissione.
Noi preferiamo sempre, logicamente, presentare l'esecuzione della linea di bilancio a fine anno e non al primo semestre, perchè in genere la Commissione identifica i progetti nei mesi di gennaio, febbraio e marzo, li approva in aprile, maggio e giugno, e questi progetti diventano esecutivi a partire da ottobre, novembre e dicembre.
Quindi per noi lavorare alla fine dell'anno risponde alla logica dell'organizzazione interna dei lavori.
Per quanto concerne l'emendamento n. 3, sapete che la Commissione, in quanto tale, non è parte integrante delle istituzioni internazionali.
Questo è un compito che spetta all'Unione europea, generalmente rappresentata dal nostro onorevole Consiglio dei ministri.
Dunque grazie.
Questa relazione è di gran valore, è orientativa, ma sorge il dubbio di non poter ancora disporre di un quadro globale, soprattutto finanziario, che permetta di dare credibilità a questa interessante politica in materia di droghe.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
Mi permetta di congratularmi per la sua eccellente pronuncia del catalano e anche per aver sottolineato ciò che ha definito, se ho ben compreso, »solitudine solidale», ma certo, discutendo un argomento tanto importante, dobbiamo confidare che l'attenta lettura dell'Arc-en-ciel surroghi le assenze alla discussione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Politiche demografiche nei paesi in via di sviluppo
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0057/97), della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla posizione comune del Consiglio (C4-0631/96-95/0166(SYN)) in vista dell'adozione del regolamento del Consiglio sugli aiuti alle politiche e ai programmi demografici nei paesi in via di sviluppo (Relatore: onorevole Nordmann).
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Nordmann">
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, la crescita demografica è un problema per lo sviluppo in vari paesi.
Ma non è l'unica causa della povertà e secondo il nostro gruppo non è neanche la causa principale dell'indigenza nei paesi in via di sviluppo.
Ecco perché non si dovrebbe farsi alibi della crescita demografica per negare gli aiuti necessari e le necessarie preferenze tariffarie.
Però, e anche questo è vero, il problema della crescita demografica andrebbe affrontato energicamente.
E' necessario creare soluzioni a misura d'uomo.
Per esperienza personale, ritengo che non è vero che le famiglie, in particolare le donne, siano felici di avere tanti figli.
Sono proprio le donne a chiedere informazioni sul controllo delle nascite e auspicano anche aiuti pratici.
Ritengo giusto che l'Unione europea offra queste informazioni e questo aiuto pratico.
Naturalmente non basta solo distribuire sporadicamente preservativi, lo sappiamo tutti, serve invece un'approccio integrato e formazione; proprio la formazione per le donne è una chiave per risolvere il problema demografico.
<P>
Il nostro gruppo ha un interesse specifico già emerso durante il dibattito: vogliamo poter evitare soprattutto le gravidanze indesiderate.
D'altro canto ciò implica, visto che è in ballo una linea di bilancio relativa alla politica demografica, che si applichino le decisioni della Conferenza del Cairo, secondo cui l'aborto non è uno strumento per il controllo delle nascite.
Se stiamo parlando di questioni demografiche e non di aiuti umanitari, non può valere nemmeno l'argomentazione dell'aborto in condizioni mediche insufficienti, perché il punto è soltanto quello della politica demografica.
Sulla questione dell'aborto, non siamo d'accordo e non riusciremo a trovare un consenso, certo non al Parlamento e neanche nell'Unione europea.
Non è neanche scopo dei nostri emendamenti introdurre un'opinione dell'Unione europea sull'aborto.
Dobbiamo naturalmente prendere sul serio la Conferenza del Cairo nel senso che ne va della politica demografica.
<P>
Ecco perché sarei grato agli altri gruppi parlamentari se potessero dichiarare la loro disponibilità ad accogliere soprattutto gli emendamenti 3, 4 e 5.
Tali emendamenti ci sono pervenuti in prima lettura dagli altri gruppi, in particolare il n.
5 è stato presentato dal gruppo del partito del socialismo europeo e recita che paesi e organizzazioni che fanno dell'aborto obbligatorio e dell'uccisione di bambini un metodo per il controllo delle nascite non potranno godere degli aiuti.
Penso che non si possa in realtà argomentare seriamente contro un emendamento di questo genere.
Ecco perché ancora una volta vi chiedo di dare la vostra approvazione a questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, vorrei, nell'abbordare questo argomento, sottolineare che il problema demografico, pur non essendo l'unica causa delle difficoltà dei paesi in via di sviluppo, è nondimeno una questione che non può essere sottovalutata.
<P>
Ritengo che le conclusioni della Conferenza del Cairo siano perfettamente pertinenti e che debbano essere difese da noi tutti fino alle estreme conseguenze; in particolare merita la nostra approvazione ed il nostro appoggio la conclusione riguardante l'interruzione di gravidanza, che la Conferenza del Cairo presenta inequivocabilmente come un fenomeno che non può essere affrontato come se si trattasse di un metodo contraccettivo.
<P>
Il problema demografico che affligge i paesi in via di sviluppo richiede un investimento molto serio in termini di formazione e di prevenzione.
È necessario avviare tutto un insieme di politiche, puntando in particolare sul settore della sanità pubblica e, a livello appropriato, sull'informazione sessuale, dando alla problematica in questione un'impronta quanto più possibile positiva.
<P>
In questa prospettiva, la posizione assunta dall'onorevole Nordmann mi sembra estremamente corretta.
È necessario tener conto del fatto che l'impegno assunto dall'Unione di portare gli aiuti ai programmi demografici dei paesi in via di sviluppo a 300 miliardi entro l'anno 2000 è un contributo fondamentale minimo se si vuole che questi problemi possano avere un'evoluzione positiva. Anche le questioni riguardanti la comitatologia mi sembra siano state affrontate dal relatore con la massima competenza.
<P>
Occorre privilegiare comitati come il FES, il MED o il comitato ALA, poiché è proprio grazie ad un processo di informazione e di consultazione permanente che questo problema può essere affrontato in modo concreto e positivo da parte dell'Unione e dei paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Signor Presidente, consideriamo fondamentale rispettare gli impegni assunti dall'Unione europea in occasione della Conferenza del Cairo sullo sviluppo demografico e farlo al punto da consentire veramente un'ampia partecipazione alle iniziative di pianificazione famigliare nei paesi in via di sviluppo.
In questo contesto, il mio gruppo parlamentare sostiene la presente relazione, che speriamo venga accolta indicando così una chiara impostazione ideologica.
<P>
Non si può negare che anche alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione abbiamo avuto una votazione combattuta su emendamenti ora ripresentati in plenaria.
Concordiamo invero con l'esigenza del gruppo del Partito popolare europeo di far partecipare a pari diritti i paesi in via di sviluppo alle gare d'appalto; su questo, per il momento, non vi è divergenza alcuna.
Si vedrà quale sarà l'esito della votazione in plenaria.
<P>
Vorrei riprendere la questione del Cairo, poiché riteniamo che quella conferenza delle Nazioni Unite abbia contribuito a sensibilizzare, a creare una pubblica percezione sulla necessità di rallentare insieme la crescita demografica, per non provocare ciò che purtroppo molti paesi in via di sviluppo già lamentano, ovvero l'annullamento della crescita economica attraverso una crescita demografica ancora più intensa.
Che ciò non debba passare attraverso provvedimenti coercitivi, è fuori di discussione, d'altro canto però riteniamo che non dovremmo porre troppi vincoli che rischiano di ingerire negli affari interni degli Stati.
In ultima analisi, le posizioni sono estremamente diverse nelle varie culture e non spetta a noi imporre più regole dello stretto necessario.
<P>
Certamente al Cairo è stato fatto un passo in avanti, tengo a evidenziarlo quale esponente della politica per la donna, ammettendo che le donne possano decidere liberamente il numero di figli e il momento in cui metterli al mondo.
E' così che interpretiamo anche la relazione e in questi termini vorremmo la si approvasse.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Marín">
Grazie, signor Presidente.
Molte grazie, onorevole Nordmann, per la sua relazione che, effettivamente, colloca la discussione di stasera nell'ambito di una concezione comune a Consiglio, Commissione e Parlamento europeo intorno a una questione tanto importante come quella demografica, per quanto si riferisce sia alla popolazione, sia ai fenomeni sanitari e produttivi in tutti gli angoli del pianeta.
<P>
In termini globali, gli obiettivi prioritari che la Commissione sta perseguendo, credo largamente condivisi dal Parlamento europeo e dal Consiglio, sono tre: primo, permettere a donne, uomini e adolescenti di scegliere liberamente e con cognizione di causa il numero e la frequenza dei figli; secondo, contribuire alla creazione di un ambiente socioculturale, economico ed educativo favorevole al pieno esercizio di questa scelta, specialmente per donne e adolescenti, attraverso la condanna e lo sradicamento di ogni forma di violenza sessuale, mutilazione e abuso che ne pregiudichino la salute e la dignità.
La Comunità europea appoggia in particolare - per tranquillizzare un pò l'onorevole Liese - la posizione sull'aborto, adottata dalla Conferenza del Cairo, contro la sua utilizzazione come metodo di pianificazione familiare.
In terzo luogo, vogliamo contribuire a sviluppare o riformare i sistemi sanitari per aumentarne l'accessibilità e la qualità della protezione della salute riproduttiva per donne e uomini, ivi inclusi adolescenti maschi e femmine, riducendo così in misura significativa i pericoli per la salute delle donne e dei bambini.
<P>
La proposta iniziale della Commissione è stata rivista in larga misura - ha ragione l'onorevole Nordmann - incorporandovi gran parte degli emendamenti proposti dal Parlamento europeo in prima lettura.
Ringrazio quindi per tale collaborazione su questo aspetto concreto.
<P>
Per quanto si riferisce agli emendamenti sottoscritti dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, voglio fare le seguenti proposte: la Commissione accoglie favorevolmente l'emendamento n.
2 per quanto attiene alla comitologia; quanto all'emendamento n. 1, sull'aumento del finanziamento comunitario nell'ambito delle misure e politiche demografiche prima del 2000 per un totale di 300 milioni di ecu, la Commissione - devo segnalarvelo - non sarà in grado, per motivi puramente tecnici, di introdurre questa possibilità, poichè il Regolamento - o la base giuridica del Regolamento che stiamo discutendo stasera - consentirà di dotare di base giuridica una linea di bilancio destinata a questioni demografiche, che ha anch'essa uno stanziamento molto modesto: appena 8 milioni di ecu, volti a finanziare progetti pilota.
<P>
Ebbene, voglio ricordare un'altra volta la discussione che ho avuto con l'onorevole Stewart-Clark sul denaro che si spende per la droga.
La politica demografica non è tutta solo in questa linea di bilancio, perchè se voi sommate tutte le nostre politiche - America Latina, Africa, Mediterraneo, Asia - e tutto quello che si fa nei programmi bilaterali con i vari Stati che ricevono il nostro aiuto, si supera abbondantemente la cifra di 300 milioni di ecu.
E si ripropone ancora, come avviene nel bilancio comunitario, il modo in cui i fatti vengono presentati: se presentiamo le spese in demografia contenute nel Convegno di Lomé, in America Latina, nel Mediterraneo e in Asia, potete stare certi che superiamo i 300 milioni di ecu.
Se si pretende di creare una linea di bilancio con più di 300 milioni di ecu solo per la demografia, avremo lo stesso problema che con la linea «droga».
Bisogna scegliere, e credo che noi ci troviamo più di fronte a un problema di presentazione di come si spende il finanziamento comunitario, che davanti ad una disputa di cifre con la commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
<P>
C'è poi una serie di emendamenti - il 3 e il 4 - che ci mettono in difficoltà per una serie di ragioni obiettive.
Quanto agli emendamenti 5 e 8, riteniamo che non siano necessari, perchè i criteri di tali emendamenti sono stati già sufficientemente recepiti nei considerandi della posizione comune.
Tuttavia, vorrei portarvi ad esempio qualcosa che si sta facendo in materia demografica, vale a dire le tre ultime decisioni che abbiamo adottato in termini di progetto di cooperazione bilaterale, per dimostrare che superiamo abbondantemente i 300 milioni.
<P>
Prima prova: la sovvenzione di 200 milioni di ecu destinati al programma di benessere familiare a favore dell'India per sostenere la realizzazione di una nuova serie di politiche incentrate sulla pianificazione familiare, ma anche su un approccio globale a misure d'igiene riproduttiva.
Solo in India, in termini di benessere familiare, stiamo già spendendo 200 milioni di ecu.
L'iniziativa «Asia» sull'igiene riproduttiva - 25 milioni di ecu - che abbiamo sottoscritto di recente, lo scorso mese, con la Dottoressa Nafis Sadik, del Fondo delle Nazioni Unite per la popolazione, contiene un programma innovativo per lavorare fondamentalmente nel continente asiatico.
Infine, un altro esempio bilaterale: nelle Filippine, un programma sulla maternità da 19 milioni di ecu, che contribuirà a ridurre i rischi per le donne in gravidanza e per le partorienti, diminuendo i tassi di mortalità materna.
<P>
Ho voluto menzionare questi esempi - India, 200 milioni; programma di pianificazione con le Nazioni Unite in Asia, 25 milioni, infine l'ultima decisione per le Filippine, 19 milioni - per dimostrare che, se andiamo a sommare tutto quello che facciamo nei vari programmi di cooperazione bilaterale, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione non avrà alcun inconveniente a constatare che, nel caso concreto, stiamo rispondendo alla sua domanda, sebbene naturalmente in forma diversa.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Quarto programma quadro di azioni di ricerca, di sviluppo tecnologico e di dimostrazione (1994-1998)
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0084/97), della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla posizione definita dal Consiglio in data 27 gennaio 1997 comune del Consiglio (C4-0041/97-96/0034(COD)) in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adegua per la seconda volta la decisione n. 1110/94/CE, relativa al quarto programma quadro di azioni comunitarie di ricerca e di sviluppo tecnologico e di dimostrazione (Relatore: onorevole Linkohr).
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Linkohr">
Signor Presidente, la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia lunedì ha approvato la mia relazione a vasta maggioranza, con sole due astensioni.
Il messaggio è relativamente semplice: riteniamo che i fondi non dovrebbero essere aumentati soltanto di 100, bensì di 200 mecu, che eccetto la ricerca sulla BSE, già generosamente finanziata, le dotazioni di tutti i programmi andrebbero raddoppiate e inoltre che andrebbero stanziati 33 mecu per le energie rinnovabili e l'acqua.
<P>
Sugli emendamenti vorrei brevemente dire che lunedì non ne sono pervenuti di nuovi, mentre invece ora ne sono stati presentati molti.
In veste di relatore mi vedo costretto a consigliare di respingerli, in quanto rappresento il parere della commissione, pur nutrendo comprensione per buona parte di essi.
Del resto, i contenuti di una serie di questi emendamenti compaiono già tra le righe della relazione.
<P>
Il conflitto che ci aspetta non verte però su questi emendamenti, ma semplicemente sui fondi e consiglio caldamente al Parlamento di approvare più unanimemente possibile questa relazione, se vorremo avere una chance di spuntarla in seno al comitato di conciliazione.
Sono relativamente fiducioso, perché la commissione per i bilanci sostiene questa posizione e abbiamo ragione di credere che si negozierà veramente a fondo.
<P>
Sul merito: mi sembra alquanto strano innanzitutto che il Consiglio abbia impiegato tanto prima di adottare una decisione e in secondo luogo che non sia riuscito a mettere a disposizione altri 100 milioni.
Ricordo che questi 100 milioni non provengono da ulteriore gettito fiscale, ma che si tratta di fondi stornati in bilancio da noi deputati, ovvero risparmiati in altra sede, e che nel nuovo bilancio ne risparmiamo altri 100.
I fondi dunque ci sono.
I 100 milioni sono comunque iscritti a riserva, ma potranno essere spesi soltanto se ci sarà la base giuridica.
<P>
A questo punto ricordo quanto è stato già detto spesso e che anche la Commissione ha ripetutamente evidenziato: la competitività europea purtroppo cala e non aumenta, affermazione non certo confutata dalla sua continua reiterazione.
I molti posti di lavoro persi in Europa sono da ricondursi alla perdita di competitività in Europa.
<P>
L'aver discusso vivacemente stamane dei problemi della Renault e con la stessa Renault è in parte dovuto anche al fatto che l'Europa ha ceduto la propria competitività ad altri, e lo ha fatto consapevolmente.
Da questo dibattito quindi, e soprattutto dal contenzioso con il Consiglio, mi auguro venga almeno un minimo segnale.
So che 100 o 200 MECU sono solo un piccolo importo rispetto a quanto si spende annualmente in Europa per la ricerca, ma potrebbero dare un segnale.
<P>
Purtroppo la ricerca non ha una lobby; si ritiene troppo fine per scendere in piazza e i partiti non contano i ricercatori, perché sono troppo pochi.
Ecco perché la ricerca deve basarsi sul Parlamento e spero che raggiungeremo un'ampia maggioranza.
Se il Parlamento desse la propria approvazione, come spero, spererei anche di ottenere quanto prima una procedura di conciliazione per addivenire in tempi brevi a una conclusione che consenta anche la pubblicazione del bando in Gazzetta ufficiale.
Infatti, se la conclusione non interverrà tempestivamente, anche le decisioni migliori saranno vane, perché i fondi non potranno più essere spesi.
In questo senso invito i numerosi deputati oggi presenti ad approvare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, intanto desidero complimentarmi con l'onorevole Linkohr, se non altro per la pazienza dimostrata in questa saga apparentemente infinita del rifinanziamento del quarto programma quadro.
Adesso è fondamentale muoversi.
I mesi passano, si spreca materia cerebrale, speriamo dunque che la decisione venga adottata e attuata rapidamente.
Lamento in particolare l'assenza del Consiglio dei ministri, anche se posso sbagliarmi, in questo importante dibattito.
<P>
La priorità principale dell'Unione europea sono i posti di lavoro.
Un modo, anche se certamente non l'unico, per crearne, è quello di diventare più competitivi grazie alla ricerca e sviluppo.
Esistono problemi nella società che ricerca e sviluppo potranno contribuire ad alleviare.
E l'Unione europea aggiunge valore; è quanto pensano accademici e industriali; vi è un effetto di moltiplicatore.
Tuttavia è alquanto strano che il Consiglio dei ministri e gli Stati membri che lo compongono intendano rimpatriare fondi dove non c'è questo valore aggiunto.
<P>
Siamo rimasti delusi dalla decurtazione dei 700 mecu previsti, con la conseguente formulazione di proposte ridotte a irrisori 100 mecu, più di un terzo dei quali riservati alla BSE.
Noi della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia intendiamo esprimere il nostro caloroso ringraziamento alla commissione per i bilanci per il sostegno accordato.
E' lungimirante, avendo fatto della ricerca e sviluppo una delle sue priorità principali e reperendo più fondi da spendere per la ricerca e sviluppo.
E' stata la commissione a trovarli e per l'impegno profuso si aspetta ora un qualche riconoscimento dal Consiglio e dalla Commissione.
<P>
Ritornando brevemente ai contenuti della relazione Linkohr e al modo con cui secondo noi vanno spesi i fondi, e ricordo che la materia rientra nella codecisione, alcune delle priorità del Parlamento europeo trovano eco nella relazione Linkohr: ricerca sulle mine, sui trasporti intermodali, sui programmi multimediali nel settore dell'istruzione e, soprattutto, sulle energie rinnovabili, e intendo ribadire che la commissione per i bilanci ha posto la condizione che parte dei fondi straordinari venga spesa per le energie rinnovabili.
<P>
Alcuni ricercatori di medicina mi dicono che l'importo stanziato per la BSE è assurdamente elevato.
Ciò nondimeno, nell'interesse della rapida approvazione di questa relazione, lo accetteremo, senza però proporre di raddoppiare quest'importo se passeremo da 100 a 200 mecu.
La relazione è valida: diamole tutto il nostro appoggio e facciamola approvare rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, il nostro gruppo approverà anche questa relazione, seppure non a cuor leggero.
Colgo l'occasione per dire che ammiro veramente il relatore per il suo lavoro: lo ammiro se non altro perché è andato alla procedura di conciliazione già due anni fa.
Risultato: 700 mecu in riserva equivalgono al 5 %. Senza voler sminuire le competenze in materia di codecisione del Parlamento, lungi da me volerlo, mi si consenta una domanda: vale la pena di avviare tutta questa procedura?
<P>
C'è una cosa che mi meraviglia in tutta la questione: intendiamo investire nel futuro.
Oggi c'erano qui quelli della Renault, e conosciamo i problemi dei minatori tedeschi. E noi cosa facciamo?
Là, dove è in gioco il futuro, ovvero nella ricerca, nello sviluppo, nelle possibilità di riconversione dell'industria, proprio su quello che vogliamo risparmiare!
Se i fondi risparmiati a livello europeo venissero veramente usati ragionevolmente a livello nazionale, non m'importerebbe.
Ma in questo caso ho i miei dubbi, devo dire!
Comunque, ritengo che per il futuro della nostra politica di ricerca dovremo reperire un'altra fonte di finanziamento diversa dal dibattito per la nuova dotazione di bilancio a metà del programma quadro.
L'ho già visto quattro anni fa: non è stato piacevole allora e non lo è neanche adesso.
<P>
In secondo luogo, ho qualche perplessità in merito al ruolo della Commissione in questa occasione; l'ho già detto.
Che serietà potranno avere proposte che prima danno 700 mecu alle tanto richieste task forces , se poi le proposte possono essere modificate in un baleno?
Dov'era l'integrazione, quando si preannunciava che non avremmo ricevuto 700 mecu, bensì solo 100?
Se vado a vedere l'elenco con la ripartizione dei fondi, onestamente, spostare due milioni di qua o di là che cosa cambia in fondo?
Che fine fa la nostra integrazione?
Integrazione significa anche alla fine avere il coraggio di dire ciò che non vogliamo. Non siamo riusciti a farlo.
<P>

Per me e per il mio gruppo parlamentare questa è una lezione: ritengo che occorra un altro tipo di collaborazione per il quinto programma quadro; forse ci servono anche altre strutture e comunque mi impegnerò a dare positività a questa collaborazione.
Forse è rassegnazione, la mia, gettare la spugna dando al relatore il mio pieno sostegno.
Ma questo non ci copre per il futuro!
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Scapagnini">
Signor Presidente, la posizione comune che ci è stata presentata dal Consiglio rappresenta un passo indietro rispetto alla prima lettura del Parlamento.
In questo momento storico in cui l'importanza della ricerca sta aumentando giorno dopo giorno, ritengo errato non finanziare in maniera coerente questo programma che consentirebbe all'Unione europea di migliorare e sviluppare la ricerca coordinata, facendo sì che gli Stati membri procedano insieme per il bene comune.
Dobbiamo ricordare che l'Unione europea si trova sempre più a dover concorrere con gli Stati Uniti e il Giappone e le economie emergenti, dove i finanziamenti per il settore ricerca sono stati e saranno sempre più consistenti e cospicui.
<P>
L'aumento che propone il Consiglio tende a privilegiare le proprie priorità finanziarie senza tenere conto dei suggerimenti che il Parlamento europeo ha dato nella procedura di bilancio per il 1997, quando aveva deciso di costituire una riserva di 100 MECU per la ricerca.
Con tale riserva si permetterebbe infatti un aumento del programma quadro di almeno 200 MECU.
L'atteggiamento del Consiglio, quindi, rende vani gli sforzi compiuti dal Parlamento.
Con tali premesse finanziarie credo opportuno ricordare, come il collega Linkohr ha fatto, che con l'aumento di 200 MECU sarebbe possibile, tra l'altro, attribuire una parte delle risorse alle energie rinnovabili, importanti anche per l'area mediterranea.
<P>
È proprio in questo campo che con l'onorevole Malerba abbiamo presentato un emendamento che sottolinea l'importanza di una nuova forma di energia elettrochimica rinnovabile e non inquinante, le cosiddette celle a combustibile.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, nella posizione comune 35 dei 100 MECU sono destinati alla ricerca sull'ESB, i vaccini e le malattie virali.
Certo, questo è un punto di estrema importanza per la salute pubblica e il futuro dell'Unione; tuttavia, come hanno rilevato altri relatori, forse il 35 per cento potrebbe andare anche a detrimento di altre tematiche importanti.
<P>
In conclusione, spero che il Consiglio faccia il necessario per modificare la propria posizione comune e che si aprano al più presto dei negoziati atti a sanare questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, desidero rallegrarmi con l'onorevole Linkohr per il lavoro che ha svolto finora sull'integrazione finanziaria del quarto programma quadro.
<P>
Presidente, il mio gruppo lamenta che l'aumento iniziale di 700 milioni di ECU del quarto programma quadro sia stato ridimensionato dal Consiglio a 100 milioni.
La decisione è dovuta ad un superamento delle prospettive finanziarie provocato dall'imprevisto della BSE e il rifiuto del Consiglio di adeguare le prospettive finanziarie.
Ma Presidente, al Parlamento vengono ora accollati problemi causati dalla Commissione e il Consiglio stessi per non aver reagito tempestivamente alla crisi della BSE.
Inoltre, su proposta della signora Cresson, il Parlamento viene messo davanti ad un fatto compiuto, perché della misera somma di 100 milioni di ECU 35 sono di decisione del Consiglio.
<P>
Ancora una volta per la BSE, anziché 15 milioni di ECU, come proposto dal Parlamento.
Con questo il mio gruppo non è d'accordo.
I 35 milioni di ECU per la BSE sono proporzionali soltanto qualora il Consiglio accetti di aumentare il bilancio a 200 milioni di ECU.
Se il Consiglio non è d'accordo, il mio gruppo, in base alle condizioni della commissione per i bilanci, davanti al bilancio del 1989, ha intenzione di chiedere nuovamente 100 milioni di ECU per la ricerca.
Sia chiaro al Consiglio una volta per tutte che sulle spese per la ricerca il Parlamento europeo nella procedura di bilancio ha l'ultima parola.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il Gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica appoggia la proposta avanzata dall'onorevole Linkohr sul finanziamento supplementare al IV programma quadro.
Tuttavia ci sono tre questioni che vorremmo evidenziare: la prima è il taglio all'ammontare del finanziamento, che indica un arretramento nell'impegno dell'Unione europea per la ricerca volta a sviluppare una società competitiva e creare posti di lavoro, e questo è un fatto molto serio.
<P>
La seconda questione è la preoccupazione per l'introduzione surrettizia del concetto di «task force», come filosofia verticale contrapposta a quella orizzontale dei programmi quadro successivi, che rappresenta un presupposto - credo preoccupante - per il V programma quadro.
<P>
La terza questione si riferisce alla necessità di aprire una linea di ricerca sul benessere degli anziani, problema che sarà cruciale per il futuro della popolazione europea, e per questo proponiamo che si riduca in misura simile l'assegnazione per l'ESB, che non ha alcuna giustificazione.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, l'uomo senza curiosità si incammina sulla strada della vecchiaia; una società che non pratica la ricerca in forma organizzata si avvia sulla strada del regresso.
Naturalmente molto dipende anche dal tipo di curiosità nutrite, dall'oggetto della ricerca, e non serve che solleciti troppo la vostra fantasia affinché immaginiate persone curiose di trovare cose tremendamente devastanti o autodistruttrici, in analogia purtroppo reale con le nostre società europee.
<P>
Andando a esaminare i reali contenuti del pacchetto, ho calcolato che la tecnologia aeronautica e spaziale, quella delle impronte digitali, l'organizzazione della produzione rispetto al consumo idrico assorbono già 60 mecu.
La ricerca sulla BSE ne copre in totale 34, 5 e, andando a guardare meglio, si vede che in gran parte si tratta di vivisezione destinata forse a produrre risultati fra circa 10 anni.
Il problema però non è questo, bensì quello di modificare la nostra politica agricola evitando di somministrare farine di origine animale negli allevamenti.
Anche andando a scoprire gli obbiettivi della ricerca sulla società dell'informazione, talvolta si ha l'impressione quasi che si stia preparando la fuga nella realtà virtuale, invece di studiare l'interfaccia fra i processi sociali e i cambiamenti tecnologici, anche con le alternative e i diversi obbiettivi che vi si configurano.
<P>
In una società attraversata da un profondo sconvolgimento sociale ed ecologico, la ricerca specifica in campo socioeconomico nel programma globale assomma a 147 mecu e, grave distorsione rispetto ai problemi, le priorità non sono fissate correttamente.
L'onorevole Linkohr ha apportato qualche rettifica, in particolare vanno considerati positivamente i 33 mecu per l'energia non nucleare, ma non basta a convincerci della validità di quest'impostazione.
In effetti si tratta di un regresso rispetto alla prima lettura, e la tanto declamata perdita di competitività (volutamente ceduta) in Europa va in realtà riferita a creare curiosità per i problemi che abbiamo di fronte e che sono di natura sociale, tecnologica e scientifica; non siamo però ancora a quel punto.
Noi ci asterremo.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
<SPEAKER ID=294 NAME="Cresson">
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Cresson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
E ora, onorevoli, ho una buona notizia per tutti voi.
È arrivata l'ora del riposo e quindi mi si permetta di ringraziare tutti i nostri collaboratori e voi per aver tenuto, come ha detto l'onorevole Chichester, questa pacata discussione, che per essere stata pacata non è stata perciò meno importante e che, debbo confessarlo, mi ha confortato molto.
Pertanto molte grazie e buona notte.
<P>
(La seduta termina alle 23.45)
<P>
