<CHAPTER ID=1>
Apertura della sessione annuale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione 1997-1998 del Parlamento europeo.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, vorrei far notare che ero presente ieri.
Non risulto nell'elenco delle presenze.
Probabilmente ho dimenticato di firmare il foglio, ma ho partecipato alla votazione per appello nominale, come potrà verificare.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="FR" NAME="Martens">
Signor Presidente, io, ora, mi chiamo «Marcet s».
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signor Presidente, è solo che non riesco a trovare il mio nome, anche se ho firmato.
Sarebbe meglio controllare anche gli elenchi dei presenti.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signor Presidente, io, semplicemente, contrariamente all'onorevole Poettering, non risulto eppure sono assolutamente certa di aver firmato, e di aver partecipato alla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
Signor Presidente, il mio nome non è stato storpiato, per l'ottima e semplice ragione che non figura nel resoconto ma non mi sono sdoppiato e sono sicuro di essere stato qui, ieri.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, anch'io ero presente e non risulto sull'elenco.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, per quanto mi riguarda hanno fatto un clone fra la onorevole Guigou e la onorevole Guinebertière e la mia persona quindi lei deve avere la parte alta e io la parte bassa.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, anche il mio nome risulta storpiato.
Probabilmente qualcuno ha pensato che fosse in greco Theatos.
In realtà io mi chiamo Theato, ma non ero presente.
Prego di cancellare il mio nome.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Signor Presidente, non soltanto sono stata presente, ma sono certissima di aver firmato, e tuttavia non figuro nell'elenco dei presenti.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, vorrei fare solo una proposta.
Siccome qui sta nascendo un caos, sarebbe meglio che dichiarassimo per la prima volta che tutti i deputati erano presenti.
Quindi sarebbe tutto a posto.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, desidero iniziare con una buona notizia.
Il mio nome è riportato correttamente; però, al punto 15, dove si parla della società dell'informazione, è citato il mio nome, mentre l'oratore è stato il mio collega Wim van Velzen.
Forse è possibile apportare una rettifica a tale riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, il mio nome non figura nell'elenco dei presenti, ma figura nell'elenco relativo alla votazione per appello nominale.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="ES" NAME="Díez de Rivera Icaza">
L'elenco relativo alla votazione per appello nominale di ieri è corretto, e i nomi che vi figurano sono corretti.
Pertanto, si può facilmente ovviare con l'elenco relativo alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, io ero presente.
Ho firmato e ho partecipato ad una votazione per appello nominale, ma il mio nome non c'è.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, prendo atto del problema, che riguarda molti deputati.
Pubblicheremo un corrigendum all'elenco dei presenti della seduta di ieri per ovviare a tutti gli errori che si sono verificati.
Certamente sono dovuti al nuovo programma informatico che è stato applicato per la prima volta.
Vedremo come funzionerà quando diverrà pienamente operativo.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Decisione in merito alle urgenze
<SPEAKER ID=20 NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, debbo informare l'Assemblea che la commissione per la pesca ha deciso di votare contro l'urgenza, cioè non approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza avanzata dal Consiglio, in quanto ritiene che le ragioni addotte dal Consiglio non siano assolutamente giustificate.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, la commissione che rappresento è a favore dell'urgenza, e già ieri ha espresso il parere che la questione può essere discussa in Assemblea plenaria.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Clonazione di animali e di esseri umani
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione circa la clonazione di animali e di esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Cresson">
Signor Presidente, onorevoli deputati, i nuovi sviluppi in materia di esperimenti sulla clonazione, che hanno avuto luogo in Scozia, sollevano questioni di una nuova portata sia a livello giuridico sia a livello etico, che dobbiamo considerare con grande attenzione e cautela.
<P>
Si tratta di una prima mondiale della scienza, poiché è la prima volta che si clona con successo un mammifero adulto.
Ciò rappresenta un importante balzo in avanti nel campo della scienza di base e della comprensione della vita.
Apre prospettive certe in campo medico e agricolo.
Tuttavia, questa nuova tecnica solleva numerosi interrogativi e preoccupazioni. La mobilitazione della stampa e il numero di lettere indirizzate alla Commissione ne sono la prova.
<P>
Avete voluto inserire questo argomento nella vostra seduta odierna, e accolgo con favore questa iniziativa.
Si tratta di un avvenimento molto importante di cui l'Unione europea non deve, in alcun caso, trascurare gli effetti.
<P>
Come sapete, la Commissione ha reagito immediatamente e ha subito investito il gruppo di consiglieri per l'etica e la biotecnologia, organo indipendente presso la Commissione.
Quest'ultimo dovrebbe presentare un parere nel mese di maggio.
Si tratta, in effetti, di condurre una riflessione approfondita sulle implicazioni etiche della clonazione, in generale, alla luce degli esperimenti recenti.
<P>
Il gruppo di consiglieri ha peraltro deciso di tenere una tavola rotonda su questo argomento.
Saranno invitati i membri del Parlamento europeo nonché i servizi della Commissione, ricercatori ad alto livello e le parti interessate.
La Commissione incoraggia vivamente il gruppo di consiglieri in questa iniziativa di dialogo e di trasparenza.
<P>
D'altra parte, i servizi della Commissione sono stati mobilitati al fine di verificare le eventuali implicazioni sulle politiche comunitarie e le possibilità di azione nei limiti delle nostre competenze.
Occorre notare che questi esperimenti suscitano una problematica assolutamente nuova, in quanto riguarda il trasferimento di informazioni genetiche da un mammifero adulto verso una cellula ricettrice, che è un ovocita non fecondato - ciò che si pensava assolutamente impossibile fino ad ora.
<P>
In seguito a questo effetto sorpresa, occorre darsi il tempo di vedere in quale misura le legislazioni esistenti, tanto a livello nazionale quanto comunitario, coprono questo genere di prassi, o se vengono messi in evidenza vuoti giuridici.
<P>
È importante fin d'ora distinguere bene fra la clonazione dell'animale e quella, eventuale, dell'essere umano.
Per motivi ovvii di ordine etico, esiste attualmente un consenso in seno alla comunità scientifica internazionale per bandire la ricerca sulla clonazione dell'essere umano.
<P>
A questo proposito, il quarto programma quadro della Commissione esclude espressamente questo tipo di ricerca, in seguito a una risoluzione del Parlamento europeo del 1993.
Qualche Stato membro l'ha anche proibito espressamente.
Bisognerebbe sapere se sarebbe necessaria una moratoria severa a livello internazionale, in particolare nel quadro delle Nazioni Unite e del Consiglio d'Europa.
<P>
Ora, per quanto riguarda la clonazione animale, deve essere portata avanti una riflessione approfondita sulle conseguenze etiche, in particolare con riferimento al rispetto dei principi del benessere degli animali e della biodiversità e, ovviamente ai possibili rischi di allargamento di questa tecnica all'essere umano.
Detto questo, non si devono sottovalutare, peraltro, i potenziali benefici di una tale scoperta, in particolare per la salute dell'uomo.
<P>
È evidente che alla luce dell'insieme delle riflessioni in corso e, in particolare, del parere che presenterà il gruppo di consiglieri, la Commissione adotterà una posizione chiara e intraprenderà le misure appropriate nei settori di sua competenza.
<P>
Fin d'ora, è ovvio che la proposta del quinto programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico terrà conto della nostra discussione odierna ed escluderà qualsiasi ricerca che non rispetti i principi etici.
<P>
Per il momento, è importante lasciare il posto all'analisi delle possibili ripercussioni di una tale scoperta.
A questo riguardo occorre, penso, insistere sulla necessità di strutturare il dialogo su informazioni del tutto affidabili e obiettive, al di là delle emozioni legittime suscitate in questa occasione.
Ciò mi sembra essenziale in un settore del genere, che ha ripercussioni profonde a livello filosofico e che coinvolge le convinzioni più profonde di ciascuno.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, signora Commissario, »Dolly» avrebbe probabilmente fornito un buon soggetto per un romanzo a Robert Louis Stevenson, a H. G. Wells o a Aldous Huxley e i nostro colleghi del gruppo dei Verdi ce lo ricordano con bravura e con il senso della teatralità che li caratterizza oggi.
<P>
La clonazione alimenta quelle speculazioni irrazionali che tendono a penetrare e qualche volta ad avvelenare le nostre discussioni non appena tocchiamo i problemi di bioetica, In quanto responsabili politici abbiamo il dovere di conservare la mente fredda, di assumerci e di inquadrare il rischio scientifico, senza il quale nessun progresso dell'umanità è possibile preconizzando in un primo tempo - vi saranno altre reazioni in seguito, non ne dubito affatto - qualche principio di base e qualche misura elementare di precauzione.
<P>
Il mio gruppo preconizza l'affermazione chiara della proibizione di qualsiasi clonazione che verte sugli esseri umani.
D'altronde, noto che andiamo più in là nella relazione Rothley proponendo di proibire di brevettare qualsiasi intervento che verte sulle cellule genetiche germinali, cosa che va al di là della clonazione propriamente detto.
Ci uniamo dunque alle riflessioni della Commissione su questo punto.
<P>
Affermiamo chiaramente i principi della dignità e dell'integrità umana e dobbiamo riaffermarle qui questa settimana.
Pensiamo che occorra trasformare il gruppo di consiglieri per la bioetica di cui la signora Cresson ricordava poco fa il lavoro, e al quale rendo omaggio, in un vero Comitato etico dell'Unione europea per chiarire le scelte dei responsabili politici senza sostituirvisi.
Non è una cosa da poco in quanto la diversità delle nostre tradizioni e delle nostre culture, appena affrontiamo i problemi di bioetica, è manifesta; è tuttavia un progresso necessario.
<P>
La signora Cresson ha evocato il problema della moratoria, che non si pone per interventi sul corpo umano per i quali è opportuno introdurre una messa al bando immediata.
Per quanto riguarda la ricerca animale, una moratoria limitata in un primo tempo offrirebbe forse una soluzione.
<P>
Infine, la trasparenza e l'efficacia dell'informazione ci sembrano necessarie per garantire la serenità della discussione, per evitare il panico e battute d'arresto che potrebbero essere pregiudizievoli per il futuro dell'umanità.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="C. Casini">
Signor Presidente, ho apprezzato l'intervento della signora Cresson e mi trovo d'accordo con il collega Cot.
In realtà, in questa delicatissima materia bisogna fare una netta distinzione tra la clonazione dell'uomo e la clonazione dell'animale e, in generale, delle piante.
Ovviamente anche la clonazione in questo secondo ambito pone problemi, ma si tratta di problemi diversi.
<P>
Per quanto riguarda l'uomo, credo che il divieto di clonazione debba essere stabilito in modo assoluto, e ciò non è una novità, visto che il Parlamento europeo l'ha già dichiarato il 22 novembre 1993, l'avevamo dichiarato anche noi nel 1989 ed esiste già in talune leggi dei nostri Stati; in proposito occorre ricordare anche che tutte le commissioni d'inchiesta nominate dai governi e parlamenti dei nostri paesi - la commissione Warnock, la commissione Benda, la commissione Santosuosso, la commissione Palacio - hanno raccomandato di porre un divieto sulla clonazione dell'uomo per ovvie ragioni: è necessario che ci sia una garanzia per la specie umana, che non si crei il rischio di ledere il principio di eguaglianza - attraverso la clonazione i detentori di un potere politico ed economico in grado di manipolare la specie umana potrebbero infatti operare una discriminazione sull'uomo - ma è necessario soprattutto, con riferimento all'uomo, evitare i rischi per la persona in quanto essere caratterizzato da un nucleo essenziale di libertà e individualità.
La libertà, come fa osservare benissimo il collega Rothley nella sua relazione del 1989, è anche impossibilità di avere un futuro conosciuto e determinato.
La libertà è anche questo, per quanto ciò possa sembrare un concetto misterioso, ma è così!
<P>
Credo che il rispetto della persona umana come tale esiga un «no» chiaro.
Credo che il Parlamento debba ribadire questo «no», credo che la Commissione debba essere appoggiata in questa sua intenzione.
La Commissione ha detto che bisogna andare anche oltre; orbene, mi permetto di andare ancora oltre, ripetendo in questa sede cose che il Parlamento europeo ha già chiesto di recente in una decisione diretta al Consiglio d'Europa nel settembre scorso: »no» alla clonazione, ma anche alla sperimentazione sull'uomo nella fase embrionale, visto che lì comincia la clonazione!
Dobbiamo dire «no», in nome della dignità umana e del rispetto della specie e del principio di uguaglianza.
Sarei molto lieto se fossimo tutti a dire questo «no».
<P>
Anche per il mondo vegetale e animale si pongono problemi di protezione della diversità biologica e di garanzia dell'ambiente.
È chiaro che la ricerca, nella misura in cui è diretta non allo scoop giornalistico ma al miglioramento delle condizioni dell'uomo - pensiamo a tutte le ricerche sui farmaci - non può essere arrestata.
Non dobbiamo essere contro la scienza.
Dobbiamo invece essere più cauti ed esigere regole che disciplinino questa materia, regole che siano rigide e soprattutto controllabili, perché in quest'ambito il problema fondamentale è quello del controllo.
<P>
Per tutte queste ragioni auspico che il Parlamento inserisca già fin d'ora in un documento le cose che ho detto e che concordano con quanto ha detto il collega Cot, e cioè che la Commissione si faccia promotrice anche di un accordo a livello internazionale, affinché non soltanto in Europa ma anche nel mondo sia chiaro che la persona umana è intangibile e che tutto quanto viene manipolato nella natura è a servizio della persona umana.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, un clone è un insieme di cellule, nate tutte da una stessa cellula parentale; il loro patrimonio genetico è rigorosamente identico e conferisce loro lo stesso aspetto.
<P>
Nei vegetali, la riproduzione mediante clonazione è un processo naturale.
Negli animali e nell'uomo, il gemello identico - detto omozigote - nato dalla divisione di uno stesso ovulo è un clone naturale.
Non c'è nulla di preoccupante e di spaventoso in tutto ciò.
In compenso, però, bisogna chiedersi se siamo autorizzati a fabbricare artificialmente cloni umani che permettano di riprodurre in modo identico individui diversi per definizione gli uni dagli altri, poiché ogni essere umano è unico, a causa dell'accoppiamento dei patrimoni genetici delle due cellule sessuali parentali.
<P>
Da dove proviene l'emozione cui è preda la nostra società occidentale?
Un gruppo di ricercatori ha ottenuto in Scozia una pecora clonata a partire da una sola cellula somatica di una pecora adulta, parentale, vale a dire senza qualsiasi riproduzione sessuata.
La possibilità di realizzare, senza alcun accoppiamento dei gameti parentali, un individuo rigorosamente identico al precedente è un attentato alla biodiversità, a quell'alea propria della nascita, che fà di ciascuno di noi un essere unico.
La sua applicazione all'essere umano diventa possibile e apre la strada a ogni tipo di deriva.
Non bisogna neppure demonizzare un metodo suscettibile di apportare progressi tramite gli animali per la preparazione di vaccini, di medicinali utili o addirittura vitali per l'uomo.
<P>
Negli Stati Uniti, nonostante i propositi formulati dai dirigenti politici, alcuni scienziati esitano a raccomandare una moratoria.
È il caso del professor Harald Varmus, premio Nobel, direttore del NIH.
<P>
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, gli scienziati, per natura, saranno sempre animati dal dubbio, ma la politica, consapevole delle derive del comportamento umano deve occuparsi, in quanto legislatrice, di inquadrarle meglio.
Noi dobbiamo, qui in Europa, investire le sedi incaricati della bioetica - Consiglio d'Europa, Unesco, Nazioni Unite - dobbiamo affermare la necessità di proibire qualsiasi clonazione dell'essere umano, sia direttamente a partire dai nuclei delle cellule embrionali, sia indirettamente usando qualsiasi modalità di riproduzione assessuata, utilizzando ovociti anucleati come vettori e i nuclei delle cellule somatiche come supporto del patrimonio genetico.
<P>
È importante, dunque, proibire il finanziamento di tali ricerche sull'essere umano.
Ciò implica che ci dotiamo delle misure di sorveglianza necessarie in vista di applicare misure dissuasive, e in particolare penali, che potranno arrivare anche alle sanzioni economiche.
Queste riguarderanno gli Stati legati all'Unione europea che si avvierassero su una strada del genere, disseminata di rischi e di insidie.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signor Presidente, da quando la clonazione di un animaletto innocente è stata mediatizzata in modo estremo, siamo immersi nel semplicismo più sbalorditivo, come dimostrano d'altronde le maschere - perfettamente fuori luogo e addirittura grottesche - con le quali si sono conciati alcuni nostri colleghi, qualche minuto fa.
<P>
Si fa riferimento agli esperimenti mostruosi di cinquant'anni fa, senza constatare che non sono gli scienziati traviati a creare i regimi totalitari ma l'inverso.
Uno stato democratico ha i mezzi per proteggere la società contro gli abusi in ogni campo e per vigilare sul rispetto dei diritti e delle libertà dei singoli, nella ricerca biotecnologica come altrove.
<P>
Per noi, la ricerca sulla vita è fonte di progresso.
Un domani, malattie genetiche come la mucoviscidosi o la fenilchetonuria saranno eliminate.
Un domani, i trapianti di organi d'animale - per i quali la clonazione potrà d'altronde essere utile - permetteranno di rimediare all'insufficienza del numero di donatori di organi.
<P>
Di fronte all'evoluzione rapidissima di queste ricerche, lo Stato deve essenzialmente agire tramite l'inquadramento e il controllo, e non bloccando la ricerca; controllo sulle conseguenze di queste ricerche sulla salute, controllo sul rispetto dell'integrità della persona umana.
<P>
A livello nazionale, sono una garanzia i comitati etici, scientifici e medici presso ogni centro di ricerca.
<P>
A livello internazionale, si è detto, numerose convenzioni, dal codice di Norimberga nel 1946 fino alla Convenzione europea di bioetica nel 1996, hanno già proibito manipolazioni inutili e contrari alla concezione che si ha dell'essere umano, come la clonazione, come l'impianto di un embrione umano nell'utero di un'altra specie, o l'operazione inversa, ecc.
<P>
Basterebbe sistematizzare queste divieti, limitati d'altronde, e farne l'oggetto di una convenzione internazionale o di accordi con altre entità come gli Stati Uniti o il Giappone, paese dove la ricerca genetica è molto spinta.
<P>
Signore e signori, a proposito di ricerche che possono presentare un lato oscuro ma che sono guardano verso il futuro per le donne e gli uomini colpiti da malattia, non cediamo, all'alba del terzo millennio, alle paure irrazionali dell'anno mille.
La grandezza dell'uomo è la sua volontà perpetua di conoscenza del mondo che lo circonda, ma anche di se stesso.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Ojala">
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, la clonazione della pecora Dolly scoperchia il vaso di Pandora.
Ciò che è praticamente possibile compiere sui mammiferi, sarà presto effettuato anche sull'essere umano.
L'incubo dell'essere umano, tenuto come magazzino di pezzi di ricambio o come riserva di bambini nella cella frigorifera, sembra ora divenire realtà.
Con la clonazione dei mammiferi compiamo il primo passo nel bel mondo nuovo di Huxley.
La clonazione dell'essere umano sarebbe un orrore, una violazione della dignità umana, un attacco all'individualità e all'integrità della persona.
<P>
L'essere umano sarebbe degradato ad oggetto, a materiale biologico.
Si deve impedire questo travolgimento dei limiti imposti dall'etica.
E certamente la questione etica non può avere inizio solo a partire dalla nostra specie.
Anche la clonazione degli animali è riprovevole.
Gli animali sono degradati a prodotti di massa, a catene di montaggio viventi.
Animali vivi sono trattati come merce fabbricata su larga scala, come macchine e in questo modo si imprime una nuova spinta all'allevamento di massa degli animali in condizioni estremamente penose.
<P>
Oggi noi tutti discutiamo della questione etica e del pericolo che si giunga all'allevamento di esseri umani.
Eppure la peculiarità e l'unicità della vita non cominciano solo con l'essere umano.
Anche Dolly, anche gli animali appartengono alla vita.
Siamo d'accordo nel chiedere un divieto di clonazione dell'essere umano.
Ma quale posizione assumiamo noi come Parlamento europeo nei confronti della clonazione di animali?
Dobbiamo vietare anche questa.
Non dobbiamo abituarci alla peste e temere il colera.
La clonazione dei mammiferi rappresenta già uno spostamento dei limiti imposti dall'etica.
La clonazione sia degli animali che degli esseri umani deve essere un tabù.
Anche un furtivo superamento del limite etico rappresenta un passo verso un futuro che ci riempie di orrore.
<P>
Già nel 1993 dopo gli esperimenti di clonazione di Jerry Hall sugli embrioni umani, il Parlamento europeo aveva chiesto all'unanimità un divieto della clonazione.
Eppure non è accaduto nulla.
Il discorso della Commissaria e la posizione della Commissione europea sono insufficienti.
Essa ha rinunciato ad azioni politiche su vasta scala.
E la Commissaria oggi ha solo accennato che si sta considerando l'eventualità di intraprendere azioni.
<P>
In futuro i fondi dell'UE confluiranno direttamente o indirettamente in progetti eticamente discutibili.
Sebbene la clonazione violi il consenso etico fondamentale nella nostra società, la Commissione europea delega la questione della clonazione di animali ad un gruppo di consulenza etica.
Un segno di pochezza e di obnubilamento dal punto di vista politico!
Il gruppo di consulenza ha addirittura ricevuto dalla Commissione il mandato di creare il consenso per l'ingegneria genetica.
È la società che deve porre dei limiti di natura etica alla scienza e non il contrario.
Il trasferimento della discussione sulla questione etica a comitati etici non legittimati democraticamente rappresenta soltanto un mezzo per tranquillizzare l'opinione pubblica.
Noi non dobbiamo tacere, anche se sono in gioco ragioni economiche.
Vietare la clonazione e nello stesso tempo richiedere un brevetto per la clonazione e per gli esseri viventi clonati è assurdo!
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, mi sembra che sia necessario accostarci al tema con un pò più di calma e tentare di distinguere ciò su cui siamo d'accordo, cioè il divieto di clonare l'essere umano, da ciò su cui forse non concordiamo ancora, cioè la questione di come comportarci per la clonazione in natura.
Quando ho ascoltato la Commissaria poco fa, ero un pò stupita che parlasse di un effetto sorpresa.
Ad essere onesti, potevamo sapere veramente da tempo che prima o poi ci saremmo trovati di fronte a questa situazione.
<P>
Questo è un chiaro segno che il dialogo tra politica e ricerca non ha luogo.
Ma in futuro questo dialogo dovrà realizzarsi.
Il nostro compito, il suo, Commissaria Cresson, e il nostro come Parlamento europeo è di discutere con la ricerca sulla questione: cosa vogliamo, qual è il fine della ricerca, quale responsabilità ha la ricerca dal punto di vista etico nella nostra società?
Questo è anche il punto su cui discutiamo oggi in questa sede.
Sono perciò convinta che sia necessaria una rigida moratoria su scala mondiale in materia di clonazione di animali e non perché ritenga che la clonazione di animali non debba proseguire in futuro.
La natura fa questo da sé.
Si riproduce in modo asessuato, clonando se stessa, senza il nostro intervento.
Sono anche convinta che in casi particolari la clonazione possa essere eticamente corretta e molto importante per gli esseri umani, ma si tratta di stabilire dei limiti all'opportunità degli esperimenti.
<P>
E' importante definire chiaramente dov'è possibile ricavarne un beneficio per l'umanità.
Dove si situa il limite della tollerabilità etica e morale per la società?
È nostro compito stabilirlo.
A questo scopo non è sufficiente una tavola rotonda tra Commissione e Parlamento europeo.
Necessitiamo, per risolvere la questione, di una tavola rotonda mondiale a livello governativo.
Perciò, signora Commissaria, lei deve adoperarsi, la prego, affinché i governi del Nord America, del Canada, degli Stati Uniti e del Giappone inviino rappresentanti con responsabilità a livello di potere direttivo e decisionale.
Dobbiamo poter dire chiaramente quali sono le nostre idee, fin dove si estende la nostra responsabilità morale e dove tracciamo dei confini.
Quindi si devono promulgare delle leggi.
<P>
Queste leggi devono dunque essere valide per il mondo intero.
Per il momento non si tratta di discutere su cosa ci manca nell'Unione, ma di stabilire qual è dal punto di vista etico il nostro limite nel mondo.
La prego, Commissaria Cresson, di assumersi su tale questione la responsabilità per l'Unione europea in comune con il Nord America, il Giappone e il resto del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la moderna biotecnologia offre grandi possibilità.
Parleremo oggi pomeriggio della relazione Trakatellis, che riguarda la produzione di farmaci ed altre sostanze con microrganismi.
Sono favorevole ad una grande liberalità di azione in questo campo, perché dobbiamo sostenere le imprese in questa sperimentazione.
<P>
A questo punto però si pone un grosso «ma»: quando si tratta dell'applicazione sull'essere umano, della sua manipolazione, non si è mai sufficientemente severi dal mio punto di vista.
La Commissaria Cresson ha parlato di un consenso contro la clonazione umana.
Sembra che questo consenso ci sia già adesso.
Ma se non stiamo molto attenti, comincerà ad erodersi molto in fretta anche in questo ambito e sento già esternazioni molto preoccupanti in proposito.
Esattamente come nel caso della manipolazione degli embrioni, si profileranno argomenti per sostenere che in casi particolari sono possibili eccezioni e in breve non riusciremo più a tenere sotto controllo la situazione.
<P>
Domando anche apertamente: come potrebbe una società avere la forza di bandire una volta per tutte la clonazione, se non è in grado di impedire che in Europa dei genitori abortiscano, perché il nascituro è una femmina, mentre desiderano un maschio?
Una cosa simile è intollerabile e dimostra che già in molti ambiti siamo andati troppo oltre.
Per questo concordo con i colleghi che sostengono la necessità di agire a livello europeo e anche a livello di UNESCO con molta rapidità e molto rigore con tutti gli strumenti a nostra disposizione.
Ciò su cui si sta discutendo non rappresenta un progresso per la dignità umana, ma una minaccia nei suoi confronti e in questo contesto dobbiamo intervenire con molta energia.
<P>
Un'ultima considerazione a proposito del gruppo di esperti sull'etica e la biotecnologia.
Si è detto in questa sede che questo gruppo dovrebbe occuparsi del tema in questione.
Se le mie informazioni sono esatte - e questa sarà la mia domanda conclusiva - questo gruppo lavorerà solo più fino a giugno ed ha una grande quantità di altri compiti.
Quindi ci saranno sei mesi di pausa e poi la composizione del gruppo sarà rinnovata.
Penso che non potremmo affatto concederci una pausa così lunga.
Il gruppo deve proseguire il suo lavoro e se è prevista una nuova composizione, il lavoro potrà forse essere svolto parallelamente.
Ma anche il Parlamento dovrebbe essere coinvolto in questa ridefinizione del gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'argomento non è nuovo, non è caduto improvvisamente dal cielo, come un fulmine a ciel sereno.
Lo conosciamo da quindici anni.
Erano stati posti allora alcuni limiti, tuttavia essi non sono stati sufficienti a fermare questa corsa incontrollata.
E qui nascono alcune domande.
<P>
Chi ha finanziato queste ricerche?
Sono state finanziate da governi o da privati?
Chi ha controllato i protocolli di ricerca - specie nel caso in cui siano stati finanziati da governi - così da poter dire oggi con sicurezza che tali esperimenti hanno riguardato soltanto gli animali?
Oggi nessuno ha smentito in maniera convincente le notizie che circolano, e secondo cui gli esperimenti sono giunti a riguardare anche l'uomo.
Oggi nessuno ha smentito ciò che tutti abbiamo letto l'altro ieri su di un grande quotidiano del Regno Unito, che vi è in Belgio un bambino di quattro anni prodotto di una clonazione.
E noi, onorevoli colleghi, stiamo ancora qui a parlare del piano teorico.
Bene, vi sarà questo comitato, io sono favorevole alla costituzione di tale comitato; non ho però capito, signora Commissario, quali pene infliggeremo, come Parlamento europeo, nel caso in cui i ricercatori oltrepassino i limiti, e gli esperimenti giungano a riguardare anche l'uomo.
Saranno pene teoriche?
Saranno soltanto di carattere penale?
O piuttosto dovranno essere pesantissime pene di carattere finanziario, specie se gli esperimenti vengono finanziati da governi?
Ho il forte timore che ci accadrà quanto ci è accaduto anche con l'encefalopatia spongiforme.
Discuteremo, discuteremo, discuteremo, e quando ci troveremo di fronte al tragico risultato degli esperimenti sull'uomo, allora, come le vergini stolte del Vangelo, piangeremo sui cocci che noi stessi con la nostra inettitudine avremo prodotto.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Tamino">
Signor Presidente, dal dibattito odierno emerge un ovvio «no» alla clonazione umana; credo però che sia necessario un altrettanto chiaro «no» alla clonazione degli animali, sia perché, quando si fa la clonazione degli animali, è quasi ovvio passare anche alla clonazione dell'uomo, sia perché oggi dobbiamo chiederci come mai si parla di clonazione.
<P>
Qui bisogna mettere in evidenza il legame con gli sviluppi dell'ingegneria genetica e i legami con la brevettabilità di animali transgenici.
La conseguenza sarà la produzione in serie di esseri viventi al di fuori delle leggi naturali; ciò significa che la produzione per via sessuata, tipica degli animali, verrà accantonata per passare alla produzione asessuata, come la talea nelle piante.
<P>
È evidente lo sconvolgimento delle regole naturali, uno sconvolgimento analogo a quello dell'ESB.
Lo scopo di tale tecnica non è la conoscenza scientifica, bensì una produzione industriale di un prodotto commerciale, ad esempio organi animali da usare come pezzi di ricambio per gli uomini.
Ma né gli uomini, né gli animali sono macchine alle quali si possono cambiare in modo meccanico gli organi adattati da altri animali.
<P>
Per quanto riguarda la conoscenza scientifica, ricordo che sulla clonazione sappiamo molte cose già da cinquant'anni e che quindi la tecnica è ben nota; ciò però non significa che tutto ciò che è possibile debba essere fatto.
Questo errore è stato già commesso applicando le conoscenze della struttura nucleare della materia per realizzare le bombe atomiche.
La libertà della ricerca non è confondibile con l'arbitrio che ha portato l'uomo all'uso di bombe micidiali, agli incidenti di Chernobyl o all'ESB.
Quale incidente dovremo ancora attenderci?
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, gli esperimenti sulla clonazione, pur se sono riusciti a definire una nuova frontiera nella ricerca sulla biogenetica, hanno di fatto aperto il problema dei limiti da apporre o meno alla ricerca della sperimentazione scientifica.
<P>
La clonazione, infatti, se scientificamente rappresenta una conquista importante, dal punto di vista etico, nella società dei grandi bisogni adeguati a mezzi scarsi, necessita di essere studiata, graduata e regolata.
Sarebbe perciò necessaria, a nostro avviso, l'istituzione di un Alto comitato scientifico che studiasse le implicazioni eticogiuridiche e gli scenari possibili aperti dalla clonazione genetica.
<P>
Dovremo anche ribadire le conclusioni della risoluzione del 16 marzo 1989 del Consiglio d'Europa, così come i risultati della prima Convenzione sulla bioetica, approvata nel dicembre dello stesso anno, che vietavano la clonazione sia umana che animale, e operare per imporre al processo scientifico dei limiti che rispettino i valori etici e servano a sottrarre la persona umana alle possibili manipolazioni della scienza.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, non ci sono limiti alla curiosità degli scienziati.
Non c'è niente che non desiderino conoscere, ma la società deve porre un limite a questa curiosità.
Cinquanta e più anni fa questo limite non esisteva e sappiamo bene che risultati abbiamo ottenuto permettendo agli scienziati di procedere con qualsiasi genere di scoperta.
Questa mattina i deputati di quindici diversi paesi sono tutti d'accordo sull'esigenza di porre un limite alla clonazione degli esseri umani, ma anche la clonazione degli animali dev'essere controllata.
<P>
Io vengo dal paese dove è stato effettuato l'esperimento.
Nel Regno Unito esistono limitazioni, esiste una legislazione e un organismo di regolamentazione, ma il cittadino medio non era a conoscenza del fatto che si stesse svolgendo un simile esperimento.
Quando ci si avvicina ai confini dell'ammissibile, e magari li si supera, il cittadino medio dev'essere informato su quanto sta accadendo.
<P>
L'Unione europea in parte esiste anche per consentirci di lavorare insieme e valorizzare e condividere le nostre esperienze.
Per questo mi compiaccio del fatto che nel considerare il quinto programma quadro, com'è accaduto per il quarto, i rappresentanti di tutti e quindici i paesi affermino «Basta così.
Non approfondirete quell'argomento, per quanto siate curiosi».
Il consenso riscontrato questa mattina tra la maggior parte dei gruppi parlamentari dimostra che il Commissario signora Cresson ha ragione a portare avanti la sua idea di un organismo di regolamentazione che, come lei stessa ha potuto notare, si vorrebbe rafforzato.
Posso assicurarvi che la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia valuterà con molta attenzione le dimensioni etiche del quinto programma quadro.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Collins, Kenneth">
Signor Presidente, sono lieto di poter partecipare a questo dibattito.
Ho il sospetto di essere l'unico tra le persone presenti alla discussione di questa mattina, compreso il Commissario, ad aver effettivamente visitato il Roslin Research Institute.
Ci sono andato in novembre con l'onorevole Martin, vicepresidente del Parlamento.
Devo dire che una delle cose che non mi sono piaciute di questa discussione è il fatto che nessuno abbia reso onore all'eccezionale gruppo di ricerca del Roslin, che ha effettuato gli esperimenti.
È ora che qualcuno lo faccia.
<P>
E sarebbe anche ora che qualcuno leggesse Brave New World di Aldous Huxley.
Il libro sostiene che il pericolo è il lavaggio del cervello, non la clonazione: consiglierei di leggerlo a tutti quelli che vi fanno riferimento.
La tecnologia è importante.
Porta dei vantaggi e certamente anche dei problemi.
Non c'è dubbio.
Esistono implicazioni per la scienza e per la medicina ed è giusto riconoscere i problemi etici posti dall'impiego della tecnologia.
Ma anche il mancato ricorso alla tecnologia pone dei problemi etici.
Andrebbero considerati entrambi i lati della questione.
<P>
So che, sotto la presidenza di Jaques Delors, la Commissione ha istituito il gruppo consultivo sulla biotecnologia.
Ho partecipato alle discussioni che hanno portato alla sua istituzione e mi compiaccio che l'onorevole Delors all'epoca abbia preso quell'iniziativa coraggiosa.
Ma il problema è che il gruppo non ha un profilo abbastanza alto.
La maggior parte dei membri di questo Parlamento non sono a conoscenza della sua esistenza.
Non sanno chi ne fa parte, in che modo si entra a farne parte, qual è il suo programma di lavoro e come viene formulato e non hanno mai visto le sue relazioni.
<P>
Se vogliamo affrontare seriamente il problema etico, dobbiamo far acquisire un profilo molto più elevato al gruppo consultivo sulla biotecnologia.
Dobbiamo essere informati su tutte queste cose.
Dobbiamo sapere chi ne fa parte e come vengono nominati i suoi membri.
Dobbiamo leggere le relazioni e conferire a queste persone le responsabilità di formulare raccomandazioni per lo svolgimento futuro di questo genere di attività scientifica, invece di limitarsi ad analizzare i problemi etici ad essa connessi.
<P>
L'onorevole Roth-Behrendt e altri hanno fatto riferimento all'esistenza di implicazioni di carattere internazionale.
È ovvio che ci sono.
Non possiamo presumere che se qualcosa è sotto controllo nell'Unione europea lo sia universalmente.
Non è affatto scontato.
Quindi, la collega Roth-Behrendt ha perfettamente ragione quando suggerisce che il Commissario signora Cresson dovrebbe avere il compito di promuovere un dibattito tra americani e giapponesi, e così via.
Con quanta rapidità lo si possa fare è un'altra faccenda, ma non ho dubbi sulla necessità di una soluzione globale a quello che è un problema globale, anche se tutto è nato da una pecora di nove mesi che attualmente vive nell'equivalente di un Hilton Hotel per ovini.
Vorrei rassicurare la collega Breyer: Dolly non è vittima di trattamenti crudeli.
È una pecora molto felice, probabilmente più felice dei membri di quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Cresson">
Signore e signori Deputati, vi ho ascoltati con molta attenzione.
Prima di tutto il consenso è totale nel proibire la clonazione di esseri umani, è questo non è una sorpresa.
Occorrerà ripeterlo e occorrerà soprattutto vigilare affinché tale divieto non possa essere aggirato.
Occorrerà dunque introdurre disposizioni molto severe.
<P>
Vorrei subito rassicurare coloro fra di voi che hanno posto la domanda.
La clonazione della pecora Dolly non è stata assolutamente finanziata dall'Unione europea.
È stata finanziata a livello locale.
D'altra parte, per quanto riguarda i confronti un poco azzardati che sono stati fatti con il problema della mucca pazza, vorrei comunque ricordare che il problema della mucca pazza non è scientifico, bensì commerciale e finanziario.
Non è neppure un problema di ricerca, bensì un problema di assenza di rigore nei controlli veterinari e di lassismo a livello di alcuni di questi controlli.
Non si tratta affatto di un problema di ricerca.
<P>
Diversi fra voi hanno evocato il comitato di consiglieri in materia di etica e di biotecnologia.
Questo comitato esiste, è stato istituito, è estremamente attivo e svolge un lavoro molto approfondito.
Detto questo, riconosco che questi lavori dovrebbero essere più accessibili.
Sono assolutamente d'accordo sul fatto che i lavori del comitato etico siano pubblicati più frequentemente e che i membri del Parlamento vi abbiamo più accesso.
Peraltro, come ho sottolineato poco fa nella mia introduzione, sono d'accordo che i parlamentari devono occupare il posto che spetta loro intorno alla tavola rotonda che riunirà il comitato etico e gli scienziati di alto livello, in modo che questa discussione sia una discussione democratica.
<P>
In effetti, da una parte vi sono i problemi scientifici, e dall'altra i problemi di democrazia.
Ciò che è stato detto poco fa è giustissimo: gli errori ai quali si è potuto assistere nel corso di alcune fasi della nostra storia, e che si possono ovviamente sempre temere per il futuro, sono dovuti all'assenza di democrazia.
La scienza è chiamata in causa, ovviamente, ma non è la sola, c'è anche il sistema sociale e politico nel quale la scienza si sviluppa.
È perciò che questo sistema sociale e politico deve essere estremamente attento agli sviluppi della scienza e che gli sviluppi della scienza devono essere noti, in modo da poterli seguire, eventualmente da poterli anticipare, con divieti come quello della clonazione dell'essere umano.
È in questo modo che si potrà fermare e proibire ogni eccesso pregiudizievole sul piano filosofico e sul piano etico.
<P>
Prima di arrivare a un accordo mondiale, che sarebbe del tutto auspicabile, credo che sarebbe importante che ci mettessimo d'accordo a livello europeo.
Orbene, constato, se esco dal contesto esclusivo della clonazione, che i principi etici nel campo delle biotecnologie non sono uguali nei diversi Stati membri.
Mi è sempre dispiaciuto che non ci fosse un comitato etico in tutti gli Stati membri e l'ho detto frequentemente al Consiglio dei ministri per la ricerca.
Alcuni paesi, fra i più importanti nell'Unione europea, non hanno un comitato etico e ciò probabilmente perché non riescono a definire un certo numero di principi di base.
Se ci fosse già in ogni Stato membro, come ad esempio in Francia, un comitato etico che riunisse diversi scienziati, filosofi, specialisti in biotecnologie, giuristi, magistrati, umanisti, in breve, un comitato di questo tipo presieduto da una personalità incontestabile, si sarebbe già fatto un bel passo in avanti.
<P>
Non pretendo che tutti i nostri Stati siano d'accordo su tutto, ma dico che dovrebbe essere possibile mettersi d'accordo su una piattaforma e che allora avremmo fatto un grande passo.
Saremmo allora molto più forti per discutere con gli americani e con i giapponesi e per stabilire dei principi.
Non bisogna comunque essere ciechi: se proibiremo, in Europa, un certo numero di prassi nel campo scientifico, i ricercatori europei, e in particolare quelli che dipendono dai grandi laboratori, andranno a fare le loro ricerche negli Stati Uniti.
Abbiamo quindi tutto l'interesse - e avete perfettamente ragione su questo punto - a metterci d'accordo con i nostri grandi concorrenti a livello mondiale.
Ma a tale scopo dobbiamo prima metterci d'accordo fra noi.
Orbene, oggi, tutto mi indica che a parte ovviamente i casi limite come la clonazione umana sui quali tutti sono d'accordo, non siamo ancora affatto a questo punto.
<P>
Inoltre, desidererei che questi comitati etici nazionali fossero istituiti molto rapidamente, e che voi, che siete i testimoni qui di ciò che si dice nei vostri Stati membri, peroraste a casa vostra la causa di tali comitati etici nazionali.
Questo darebbe un peso molto maggiore al comitato etico che è oggi a disposizione della Commissione e che è collegato, in modo particolare, con il presidente Santer.
Questo darebbe un peso molto maggiore a questo comitato etico presieduto da una personalità incontestabile, la signora Nöelle Lenoir, che lavora anche per il Consiglio d'Europa e che gode di un ascolto molto più significativo, che oltrepassa d'altronde le frontiere dell'Europa.
Occorrerebbe dunque oggi potenziare questa struttura, darle molta più visibilità, darle un peso molto maggiore, non soltanto in Europa, ma anche nel mondo.
È un'azione che bisogna portare avanti a livello di ognuno dei nostri Stati membri.
<P>
Vi ringrazio per la vostra partecipazione estremamente utile a questa discussione.
Ancora una volta, sono del tutto d'accordo che il Parlamento europeo partecipi ai lavori che si apriranno fra alcune settimane.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Sono state presentate sette proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37 del Regolamento .
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Chiusura della fabbrica Renault in Belgio
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione circa la chiusura della fabbrica Renault in Belgio.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Flynn">
Signor Presidente, l'annuncio della chiusura della fabbrica di Vilvorde da parte della Renault ha causato sgomento e costernazione.
È una reazione che capisco perfettamente.
La perdita di 3.100 posti di lavoro è una catastrofe per i lavoratori interessati, per le loro famiglie e per la stessa Vilvorde.
<P>
La decisione della Renault è oltremodo scandalosa per la sua rapidità e l'evidente mancanza di considerazione per i diritti dei lavoratori.
La direzione della Renault, agendo in un modo che si può solo definire irresponsabile, non ha rispettato i propri obblighi di informazione e consultazione dei rappresentanti dei lavoratori prima di prendere la decisione.
A questo riguardo, sono state completamente ignorate le disposizioni delle direttive sull'istituzione di un comitato aziendale europeo e in materia di licenziamenti collettivi.
<P>
Si sono fatti molti appelli per una nuova legislazione europea.
Lo capisco.
Ma dobbiamo anche riconoscere che la situazione attuale trova pieno riscontro nelle due direttive esistenti.
Le relative misure nazionali contengono i meccanismi per garantirne l'applicazione.
Tuttavia, bisogna chiedersi seriamente se l'entità delle sanzioni previste dalle leggi nazionali sia sufficiente per fungere da reale deterrente per la loro osservanza.
A questo riguardo, è utile ricordare che nel 1992 gli Stati membri hanno respinto le proposte della Commissione in merito a sanzioni più severe nei confronti delle aziende che non rispettano le procedure di consultazione e informazione dei lavoratori.
<P>
Ritengo che la situazione ormai richieda di integrare le norme comunitarie esistenti con norme più generali che rendano obbligatoria su base permanente l'informazione e la consultazione per quanto concerne tutti gli aspetti pertinenti della gestione aziendale a livello nazionale.
In quest'ambito, sarà cruciale la presenza di sanzioni adeguate per la mancata osservanza delle norme.
Proporrò alla Commissione di procedere nelle prossime settimane con la prima fase delle consultazioni delle parti sociali a livello europeo su questo tema.
Mi auguro sinceramente che con questo intervento saremo in grado di rafforzare la tutela dei lavoratori.
<P>
So che il Parlamento europeo chiede da tempo l'introduzione di questo tipo di norme e ha sostenuto ancora una volta questa idea nella sua recente relazione sulla comunicazione della Commissione del 14 novembre 1995 sull'informazione e la consultazione dei lavoratori.
Quindi, posso contare sul vostro aiuto per il perseguimento di questo obiettivo.
Ma la lezione più importante da trarre dalla situazione riguarda la credibilità del processo europeo.
Il caso Vilvorde dimostra che abbiamo ancora un pò di strada da fare per raggiungere il giusto equilibrio tra le esigenze economiche e aziendali da un lato e le necessità dei lavoratori, e della società nel suo complesso, dall'altro.
Il raggiungimento del giusto equilibrio è fondamentale per garantire il consenso popolare nei confronti del processo di integrazione.
Per questo motivo ritengo che l'inserimento del protocollo sociale nel Trattato sia fondamentale in questo senso: per garantire che la legislazione sociale si applichi e venga attuata in tutto il territorio dell'Unione.
In caso contrario, il mercato unico non funzionerà.
<P>
Ma il caso in esame solleva anche altri problemi: questioni concernenti l'esigenza di un monitoraggio più severo degli aiuti statali, di un più stretto coordinamento degli oneri fiscali e sociali.
Si tratta di questioni molto delicate.
La Commissione intende esaminarle con attenzione per vedere che cosa si può fare.
È strano, tuttavia, a questo proposito, che la Renault sia stata una delle prime aziende che nel 1993 hanno concluso un accordo volontario con rappresentanti dei lavoratori ancora prima dell'attuazione della direttiva sull'istituzione di un comitato aziendale europeo.
Sono convinto che la condotta della Renault possa esercitare un'influenza molto negativa e ostacolare l'approccio non legislativo finora adottato per l'attuazione della direttiva sul comitato aziendale europeo.
<P>
Tutti sappiamo che le aziende talvolta sono costrette a prendere decisioni commerciali difficili, ma se il settore perde la capacità di rendere tali decisioni il più trasparenti possibili e non riesce neppure a cercare di spiegarne le ragioni ai lavoratori, né a cercare di negoziare alternative alle chiusure, allora viene minacciata l'essenza stessa del nostro consenso sociale.
Un simile atteggiamento sarebbe già abbastanza riprovevole in un solo paese, ma quando i problemi sono di natura transnazionale, l'esigenza di apertura e di informazione diventa ancora maggiore.
<P>
La minaccia di chiusura della fabbrica di Vilvorde è un durissimo colpo per i lavoratori e le loro famiglie.
Posso solo sperare che da questa tragedia possa emergere una rinnovata consapevolezza dell'esigenza di adeguate misure sociali che accompagnino la creazione del mercato unico ed una rinnovata determinazione ad attuarle in modo efficace.
Se così sarà, allora non sarà stato tutto vano.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, signor Commissario, la decisione di chiudere a breve termine, senza concertazione, lo stabilimento Renault di Vilvoorde, ha giustamente suscitato rabbia non soltanto negli interessati, ma anche in ampi strati della popolazione.
<P>
A nome del gruppo PPE desidero esprimere la nostra solidarietà con l'azione di protesta che ha luogo oggi a Parigi e con i lavoratori interessati di Vilvoorde.
<P>
Siano indignati e scioccati, non solo per la chiusura in quanto tale, ma anche - e forse soprattutto - dal cinismo di una direzione aziendale straniera che, senza consultazione previa, annuncia che una grande fabbrica verrà chiusa entro una ventina di settimane.
<P>
Di per sé le ristrutturazioni industriali europee non rappresentano un'eccezione. Si dice che la competitività dei settori e la concorrenza sui mercati mondiali portano purtroppo a dislocazioni aziendali, a riduzioni del personale, a riconversioni e chiusure.
<P>
Due importanti osservazioni contro questa tesi: primo, non è corretto che rendiamo possibile la libera circolazione di merci e servizi ed aboliamo le frontiere transnazionali per i datori di lavoro e i lavoratori, per poi rilevare che quelle stesse frontiere determinano quali aziende possono continuare ad operare e quali devono scomparire, prescindendo dalla loro produttività o rendimento, ma sulla base della nazionalità.
<P>
Non è assolutamento possibile giustificare il fatto che la Commissione europea indirettamente sostenga o addiritttura incoraggi un simile tipo di decisione concedendo all'azienda in questione una sovvenzione nazionale per potenziare un altro stabilimento.
Noi ci opponiamo fermamente all'incentivazione delle dislocazioni di aziende con fondi europei; il denaro europeo serve a creare, e non a trasferire, i posti di lavoro.
Un'UEM senza sufficienti correzioni sociali non è accettabile e risulta persino invivibile per i lavoratori.
Dobbiamo purtroppo rilevare che l'Europa sociale accusa un ritardo di 10 anni rispetto al mercato interno e all'UEM.
<P>
Passo ora alla seconda constatazione: dal punto di vista politico, sociale e morale una chiusura senza concertazione è inaccettabile.
Purtroppo, comunque la si voglia girare, la normativa europea in materia d'informazione e consultazione non è sufficientemente energica.
La revisione della direttiva «licenziamento collettivo», avvenuta nel 1992, è rimasta troppo limitata a causa dell'inerzia del Consiglio dei Ministri nei confronti delle proposte del Parlamento europeo e della Commissione europea.
È opportuno sottolineare che in tale contesto il Consiglio ha svolto un ruolo determinante.
Chiediamo alla Commissione europea di predisporre un correttivo e ci auguriamo che questa volta il Consiglio non si mostri restio.
La modifica deve prevedere la sanzione dell'annullamento in caso di mancata concertazione.
Il diritto dei lavoratori alla consultazione e alla codeterminazione non è questione di norme di cortesia o di requisiti formali.
Si tratta di «sfruttare le opportunità» per cercare di trovare un modo per evitare una chiusura o per ridurre o contenere le conseguenze - soprattutto quelle negative - di una chiusura.
<P>
Tre anni fa Volkswagen Germania ha offerto tutt'altro esempio, basato sulla solidarietà tra lavoratori, grazie alla quale 30.000 operai hanno potuto mantenere il loro posto.
Chiediamo alla Renault di seguire tale esempio e di ritornare sui suoi propositi.
Signor Presidente, il Consiglio europeo ribadisce ogni volta che la lotta contro la disoccupazione in Europa rimane per eccellenza la massima priorità europea, ma un impegno europeo per garantire l'occupazione o per creare nuovi posti di lavoro manca oppure viene rinviato oppure brilla per modestia.
In Europa si fa più per la protezione degli animali che per quella dell'uomo. Non è difficile capire perché quest'Europa venga rifiutata.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Renault, che per molto tempo è stata un'impresa statale, che è stata una vetrina sociale, è diventata ormai, da poco, un'impresa privata - la maggioranza del capitale è posseduta da investitori privati - che deve far fronte alla concorrenza dei mercati mondiali e richiede per questo motivo un adeguamento del suo apparato industriale, che è troppo disperso e diversificato in Europa.
Hoover e JVC hanno d'altronde agito nello stesso modo da poco.
<P>
È in questo contesto che deve essere considerata la decisione di chiudere lo stabilimento di Vilvorde, non come una misura isolata o come una sanzione, ma senza alcun dubbio come una decisione di strategia industriale che permetterà di far fronte all'abbassamento del livello del mercato europeo delle automobili rispetto alle previsioni fatte dalla Commissione: poiché nel 1996 sono stati venduti meno di tra milioni di veicoli. A lungo termine, questa decisione permetterà di conservare il lavoro dei 140'000 dipendenti dell'impresa, che, se non fosse stata presa, ne avrebbero subito le conseguenze.
<P>
Certo, agli occhi dell'opinione pubblica, probabilmente è poco comprensibile che un'impresa francese decida di chiudere uno dei suoi stabilimenti fuori dal territorio nazionale, ma questa decisione, di cui è responsabile esclusivamente la direzione dell'impresa, è stata senza dubbio incoraggiata dall'analisi relativa e comparativa dei costi di produzione.
<P>
Ecco perché una decisione del genere, che ci sconvolge, deve rendere consapevoli coloro che sono incaricati del futuro dell'Europa del fatto che la creazione di uno spazio sociale europeo è diventato una necessità.
È d'altronde in questo spirito che Jacques Chirac ha presentato, oltre un anno fa, ai nostri partner europei, un memorandum per l'adozione di un modello sociale europeo.
La creazione di un modello sociale europeo e di uno spazio sociale europeo è altrettanto importante del dialogo sociale.
<P>
In questa attesa, è tuttavia opportuno che gli strumenti di cui disponiamo siano applicati correttamente dalla direzione delle imprese, che, in un contesto di concorrenza spietata, non possono, per motivi economici, astenersi di rispettare le regole del gioco a carattere umano.
In caso contrario, è opportuno che siano prese sanzioni di nullità in assenza di concertazione e di dialogo.
Tuttavia, è altrettanto importante che, nel quadro della conferenza intergovernativa, il protocollo sociale sia integrato nel trattato.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, la decisione brutale e unilaterale presa dalla direzione della Renault di chiudere la sua filiale di Vilvorde ha scosso profondamente l'opinione pubblica europea.
Segno del capitalismo più selvaggio, che non posso ammettere, questo atteggiamento getta sul lastrico 3'100 persone e le loro famiglie.
<P>
Tuttavia, la Renault era stata una delle prime società in Europa a concludere, su base volontaria, accordi in materia di informazione e di consultazione dei lavoratori - il commissario lo ha ricordato.
Allora, perché ha infranto la direttiva che istaurava i comitati aziendali europei e quella relativa ai licenziamenti collettivi?
Basta la legge di mercato per giustificare il fatto che lavoratori competenti siano licenziati in maniera vergognosa, vittime della mondializzazione e della competitività implacabile?
Sono liberale ma non posso tollerare la legge della giungla.
Sono sempre stato a favore di un'economia al servizio dell'uomo e non il contrario.
Oggi, i cittadini europei non capiscono più e soprattutto non ammettono più le chiusure ingiustificate di imprese e la mancanza di solidarietà fra gli Stati membri dell'Unione.
<P>
L'Europa non potrà più progredire senza una vera presa di coscienza sociale e collettiva dei governi che la costituiscono.
Questa crisi, una in più, una di troppo, sarà, speriamo, il detonatore tanto atteso dell'Europa sociale.
La solidarietà dei lavoratori della Renault, siano essi belgi, francesi o spagnoli, sarà stato un esempio per tutti.
Noi, e soprattutto i nostri capi di governo, dobbiamo fare di tutto per integrare nel trattato futuro il protocollo sociale nonché le disposizioni destinate a promuovere l'occupazione.
<P>
Credo nell'Europa, nell'unione dei nostri popoli, nelle nostre risorse umane, che sono la nostra ricchezza.
Non sacrifichiamoli sull'altare del solo profitto.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, ho poco tempo e mi limiterò quindi a qualche osservazione.
Prima di tutto, a proposito della decisione della Renault, è chiaro che il metodo è inaccettabile.
Un'impresa o una società non può decidere un terremoto sociale ed economico in una regione, senza concertazione o programma di riconversione.
Le due direttive, relative rispettivamente ai licenziamenti collettivi e ai comitati aziendali, non sono state rispettate.
<P>
Quali conclusioni trarne?
Certo, la Commissione non ha i mezzi per far rispettare queste direttive.
Non sono previste sanzioni.
Per contro, può chiedere alla Renault di rivedere la sua decisione e, se ciò non avviene, rifiutare l'accesso a tutta una serie di benefici potenziali per la Renault e per le aziende che la seguiranno.
Penso all'accesso ai programmi comunitari, ai programmi di ricerca e sviluppo, e a tutto ciò che riguarda i fondi strutturali.
<P>
A proposito dei fondi strutturali, la prima osservazione è che non è accettabile che imprese possano applicare un metodo specifico consistente nell'accumulare i benefici derivanti dall'utilizzo dei fondi strutturali o del fondo di coesione e nell'effettuare trasferimenti legati a questo fondo di coesione e a questi fondi strutturali.
In poche parole, giocare sulle disparità in materia sociale è inaccettabile.
Beninteso, questo chiama in causa l'Unione europea con riferimento alla conferenza intergovernativa in corso.
<P>
Infine, seconda osservazione, occorre assolutamente favorire un'economia legata al territorio e scoraggiare l'economia extraterritoriale, così come siamo sfavorevoli all'allevamento fuori dal territorio nazionale.
E segnalo a questo riguardo che è in corso attualmente l'esame, a livello dell'OCSE, di un accordo multilaterale sugli investimenti, che ci promette molti nuovi casi Renault.
Credo che dobbiamo prestarvi molta attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, l'annuncio della chiusura dello stabilimento Renault di Vilvorde suscita un'emozione immensa, 3'100 lavoratori improvvisamente disoccupati, uno stabilimento moderno che è costato 8, 5 miliardi di investimenti messo all'incanto: è uno spreco inaccettabile.
Lo stesso giorno, tuttavia, le azioni Renault facevano un balzo del 13 % alla borsa di Parigi.
Che simbolo di una politica francese ed europea che privilegia la finanza e disprezza gli uomini, sacrificando l'occupazione e l'apparato industriale in nome del dividendo.
Vite sprecate, l'avvenire spezzato: poco importa ai finanzieri, basta che guadagnino denaro!
<P>
Licenziare, licenziare ancora, per abbassare il costo del lavoro e sviluppare la concorrenza: questa è la sola ricetta dell'Europa del mercato unico e della moneta unica.
Non è soltanto disumano, è anche catastrofico sul piano economico.
Così, la quota della manodopera in una vettura Renault è passata dal 23 % al 12 % fra il 1980 e il 1995.
Nello stesso periodo, le quote di mercato della Renault sono diminuite di un terzo, in Francia e in Europa.
Dal 1986, gli utili realizzati dalla Renault sono ammontati a 40 miliardi.
<P>
A cosa sono serviti? Ma non è detto che i dipendenti, i popoli, accettino ancora per molto tempo di essere gli eterni sacrificati.
La protesta si afferma, la risposta e la solidarietà si organizzano.
Il primo sciopero europeo del 7 marzo l'ha espresso con forza.
Questa mattina, a Boulogne-Billancourt, lo esprimerà una manifestazione deve esprimerlo, e si svilupperanno molte altre iniziative.
<P>
Voglio rendere omaggio qui alla determinazione e al coraggio dei dipendenti di Vilvorde, e alla combattività di cui hanno dato prova, come anche ai loro colleghi francesi, coinvolti anch'essi dai licenziamenti, e che hanno, con la loro azione, fatto fallire il tentativo di dividerli voluto dalla direzione per imporre il suo piano.
<P>
Il nostro gruppo esige il ritiro del piano Schweitzer nella sua globalità, e l'apertura di contrattazioni con le organizzazioni sindacali.
Altre scelte devono essere imposte ai dirigenti Renault.
Attaccarsi, per esempio, ai 2, 6 milioni di prelevamenti finanziari per migliorare il potere d'acquisto, ridurre il tempo di lavoro senza diminuire i salari, dare infine la parola ai dipendenti con diritti nuovi.
Con le nostre proposte, le nostre iniziative, la nostra solidarietà con i lavoratori della Renault, intendiamo fare di tutto per contribuire alla costruzione di un'Europa realmente sociale, democratica, all'opposto di quella di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, una settimana e mezzo fa più di 3.000 lavoratori sono caduti vittime del terrorismo capitalistico. Com'è possibile definire in altro modo la decisione presa da Renault di chiudere Vilvoorde?
Persino gli specialisti del settore automobilistico sono rimasti stupefatti.
La Renault di Vilvoorde è sempre stata considerata uno stabilimento modello. Vilvoorde era moderno e produttivo.
Inoltre i lavoratori si erano impegnati per renderlo tale. Maggiore responsabilizzazione, maggiore flessibilità, orario di lavoro più lungo e, per di più, retribuzioni più basse.
L'annunciata chiusura è un vero scandalo soprattutto in considerazione di questo impegno. Oggi Vilvoorde si aggiunge ad una lunga schiera di stabilimenti chiusi.
<P>
Nel 1986 abbiamo dibattuto in quest'Aula sul produttore di pneumatici Michelin, che l'ultimo giorno prima delle ferie estive aveva licenziato collettivamente tutti i suoi dipendenti.
Ciò che è avvenuto allora non doveva più accadere.
Sono passati dieci anni e dell'interpretazione sociale allora promessa si è visto ben poco.
Che beneficio traggono dall'Europa i milioni di disoccupati se il diritto al lavoro non è evidentemente un diritto dell'uomo?
A che cosa serve l'Europa, se emerge che persino all'interno di uno stato non viene rispettata la propria legislazione?
Infatti la prevista chiusura della Renault di Vilvoorde è formalmente in contrasto con due direttive e con la relativa normativa belga di attuazione. Mi riferisco alla direttiva del 1984 sul consiglio di fabbrica europeo e a quella del 1975 sul licenziamento collettivo.
Quest'ultima normativa è stata resa pià severa dopo i fatti della Michelin, ma in maniera del tutto insufficiente, in quanto non è stata prevista alcuna sanzione per chi non rispetta la legislazione europea.
Nel 1991 questo Parlamento ha approvato un testo secondo cui i licenziamenti collettivi da parte delle multinazionali sarebbero stati annullati se non fossero stati effettuati in conformità delle disposizioni della direttiva, ma ancora una volta il Consiglio non vi ha dato seguito.
Del resto, persino le multinazionali europee se ne infischiano del Consiglio dei Ministri, della Commissione europea e del Parlamento europeo.
Per loro c'è un unico legislatore al quale bisogna prestare ascolto: l'azionista.
Nessun altro.
Proprio nel caso della Renault, lo stato francese possiede il 48 % delle azioni.
Per tale ragione propongo che il governo francese faccia uso di questa potente arma delle azioni. Il governo francese deve costringere a indire quanto prima un'assemblea generale straordinaria della Renault con un unico punto all'ordine del giorno: la revoca della decisione di chiudere lo stabilimento Renault di Vilvoorde.
Il governo francese afferma di prendere sul serio l'Europa. Allora deve fare uso del suo portafoglio di azioni per obbligare la Renault a comportarsi in conformità delle direttive europee.
<P>
Il diktat della Renault ha dimostrato che dev'essere abolita la clausola dell'unanimità nel Consiglio dei Ministri.
Il Vertice di Amsterdam deve stabilire che le decisioni sociali devono essere adottate a maggioranza qualificata, affinché il Trattato venga finalmente preso sul serio.
Oggi l'Europa sociale è un contenitore senza contenuto.
Negli ultimi 21 anni sono state varate soltanto tre direttive europee in merito al consiglio di fabbrica.
Oggi sono in ballo due di esse, che però non vengono rispettate.
Sette altre direttive sono bloccate da anni nel Consiglio dei Ministri.
Anche la Commissione deve fare di più che limitarsi a prendere atto dell'attuazione delle direttive. La proposta di risoluzione da me presentata a nome del mio gruppo offre alcuni suggerimenti concreti al riguardo.
<P>
Onorevoli colleghi, domani celebriamo quarant'anni d'Europa.
Nel frattempo abbiamo vissuto dieci giorni di Renault Vilvoorde. E Renault Vilvoorde insegna che non siamo ancora arrivati da nessuna parte!
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DA" NAME="Lis Jensen">
Signor Presidente, vorrei inizialmente dire che è sempre una tragedia quando un'azienda chiude o si trasferisce in un altro paese, soprattutto per i dipendenti.
Nel caso concreto della chiusura dello stabilimento Renault di Vilvoorde in Belgio, la Commissione dell'UE ha dimostrato un enorme interesse.
Ci si potrebbe augurare che tale interesse non fosse mai dimostrato, quando un'azienda chiude o si trasferisce, e forse soprattutto quando la causa della chiusura ha a che fare con i fondi strutturali dell'UE.
<P>
Permettetemi anche di informare l'assemblea in merito ad un caso concreto danese.
Si tratta della Boston Scientific Corporation americana a Stenl¢se in Danimarca, dove, alla fine del 1997, 258 dipendenti si troveranno per strada, poiché l'azienda si trasferisce in Irlanda sostenuta dal fondo strutturale dell'UE.
E' assolutamente ingiusto e non è un modo corretto di utilizzare il denaro dell'UE.
I fondi strutturali non devono essere utilizzati per spostare la disoccupazione da un paese membro ad un altro.
Questa è distorsione della concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, ora che a Vilvoorde migliaia di lavoratori fiamminghi vengono licenziati in tronco senza la benché minima concertazione, dobbiamo avere il coraggio di chiamare per nome i colpevoli di questa situazione.
È troppo semplice puntare il dito contro la direzione della Renault. Dobbiamo anche mettere dinanzi alle loro responsabilità la Commissione europea e il governo belga.
<P>
In primo luogo la Commissione europea, la cui indignazione per la chiusura della Renault di Vilvoorde suona alle mie orecchie particolarmente vuota e falsa.
È proprio la Commissione a dire, a proposito e soprattutto a sproposito, che, per poter far fronte alla concorrenza di produttori extraeuropei, l'industria automobilistica deve traslocare verso paesi meno costosi, ad esempio Spagna e Portogallo.
È la Commissione che concede miliardi di sussidi per queste delocalizzazioni.
È la Commissione che, soprattutto, rimane cieca dinanzi alla concorrenza sleale da parte di paesi terzi.
<P>
Pertanto oggi dobbiamo chiederci, se è vero che la Renault trasferirà in Turchia e in Brasile grandissime parti della produzione, quali misure intenda adottare la Commissione per evitare che domani molte altre aziende seguano la stessa strada e trasformino l'Europa in un cimitero industriale.
Non vorrei che mi capiste male: il mio non è un appello a favore di un protezionismo assoluto; affermo che è del tutto irragionevole lanciare le imprese europee, che pagano ai loro dipendenti retribuzioni relativamente alte e che sono legate a rigide normative di ogni tipo, in una concorrenza selvaggia con paesi in cui la legislazione sociale, la normativa in materia di tutela dell'ambiente, ecc. sono praticamente inesistenti.
Non si tratta più di libero scambio, si tratta di un suicidio.
E non dobbiamo denunciare di meno il governo belga di Jean-Luc Dehaene, che lascia levitare alle stelle i nostri costi salariali fino a raggiungere più o meno il livello più alto del mondo, che da anni si fa beffe della richiesta di un maggiore ancoraggio finanziario ed economico fiammingo del mondo dell'industria e che ha venduto quasi tutta l'economia belga a gruppi d'interesse esclusivamente stranieri e francesi.
È sempre il governo belga che soggiace al diktat dei socialisti valloni e impedisce all'economia fiamminga di ridurre i costi salariali.
Ora paghiamo il prezzo di questa politica.
Il fatto che Dehaene già da giorni era a corrente della drammatica chiusura e che ha preso in giro in maniera scandalosa i lavoratori di Vilvoorde, descrive perfettamente quest'uomo.
È bene saperlo di una persona che ambisce a diventare Membro della Commissione europea.
<P>
Da ultimo, desidero anche osservare che il modo in cui la Renault attua questa chiusura è scandaloso.
Sappiamo che il big boss Schweitzer è un rappresentante per antonomasia dell'aparatchiks socialista francese.
Ecco il volto umano del socialismo.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, al contrario di quanto fatto dall'on. Vanhecke con la sua ridicola caricatura dell'identikit del colpevole, desidero ringraziare la Commissione europea per le parole decise con cui ha condannato la brutale chiusura della Renault di Vilvoorde e per il suo notevole impegno in relazione alle nuove misure annunciate.
<P>
Signor Commissario, mi auguro che non si rimarrà alle parole e che la Renault di Vilvoorde e la solidarietà internazionale che viene ora mostrata diventino una leva per l'Europa sociale.
Penso di essere d'accordo con chi afferma che qui è in gioco più che mai la credibilità dell'Europa, perché come possiamo spiegare alla gente che la Commissione può intervenire per impedire gli aiuti statali alle aziende, ma non per evitare chiusure in cui vengono calpestate persino le più elementari regole della concertazione sociale?
Signor Commissario, mi rallegro della Sua proposta di rendere più rigide le direttive e mi auguro soprattutto che ciò avvenga a brevissimo termine.
Invito inoltre a non lasciare agli Stati membri le sanzioni previste, ma di determinarle a livello europeo, perché tutti sanno che, se le sanzioni vengono lasciate agli Stati membri, essere costituiranno nuovamente oggetto di concorrenza per attirare gli investimenti.
Lancio inoltre un appello affinché la Commissione europea in futuro si procuri e gestisca da sola gli strumenti necessari per intervenire dove la normativa viene calpestata in maniera scandalosa, come nel caso della Renault.
Signor Commissario, mi aspetto che la Commissione faccia ricorso entro oggi a tutte le possibilità politiche e giuridiche per far sì che le direttive esistenti siano applicate ora, per costringere la direzione a revocare la sua decisione e a provvedere a delle alternative, ad esempio, come è già stato proposto, attraverso una riduzione dell'orario di lavoro.
Auspico che tutti i capi di governo e responsabili politici che ora si esprimono in termini di profonda indignazione sulla chiusura della Renault respingano con decisione una revisione del Trattato in cui il lavoro e la politica sociale non occupino un posto di primissimo piano e costringano i negoziatori a concludere un nuovo accordo.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, mi permetta un'osservazione preliminare.
Quando deploriamo tutti la mancanza di un'Europa sociale, occorre osservare che questa discussione è, fino ad oggi, a parte l'intervento della onorevole Green, strettamente binazionale.
Credo che sia spiacevole e questo dimostra che vi è, in questo stesso emiciclo, una mancanza di preoccupazione europea.
<P>
Si ha ragione di criticare l'atteggiamento dell'impresa Renault che ha deciso di chiudere il suo stabilimento di Vilvorde, senza giustificazione economica chiaramente esplicitata, senza concertazione preliminare con le organizzazioni rappresentative dei dipendenti e senza piano di sostegno sociale e di riconversione per i dipendenti che si ritrovano sul lastrico.
<P>
Questo è stato detto e il commissario ha versato lacrime, sincere, immagino, sul fatto che le direttive europee siano state, quanto meno nel loro spirito e forse anche nella lettera, violate o ignorate dall'impresa in questione.
Trovo tuttavia che vi sia qualche ipocrisia collettiva nel pretendere che se l'annuncio fosse stato fatto in condizioni migliori, se vi fosse stata concertazione, se vi fosse stato il rispetto delle procedure previste dalle direttive europee, il problema sarebbe stato risolto.
Credo che coloro che si aspettano da un semplice irrigidimento della severità, anche se benvenuto, di un certo numero di regolamentazioni sociali, la soluzione del problema posto dalla decisione brutale dell'impresa Renault, ebbene, commettono un grave errore.
<P>
Certo, in questo caso, la mancanza di solidarietà, la mancanza di un'Europa sociale, sono evidenti, ma vi è un problema economico fondamentale, è che l'industria automobilistica registra oggi una sovracapacità del 30 %, con un aumento della produttività del 7 % annuo e un aumento della domanda dell'1 %.
In altre parole, se non prendiamo contromisure creiamo meccanicamente un aumento della disoccupazione del 6 % all'anno.
Ecco la realtà economica che abbiamo di fronte.
<P>
Come gestirla?
Certamente non con misure di capitalismo di Stato consistenti nel far finanziare il difetto di produttività dal contribuente, ma certamente, invece, conducendo una politica concertata di appoggio alla richiesta, di sostegno, di riconversione e di accompagnamento attraverso un rilancio dei fondi strutturali, come si è fatto nella siderurgia e nella cantieristica.
<P>
Signore e signori della Commissione, non accontentatevi di deplorare la mancanza di solidarietà o di rigore sociale.
Nella fattispecie, è in gioco l'iniziativa economica.
Non sfuggirete a iniziative economiche importanti in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, la brutale decisione della Renault di chiudere lo stabilimento di Vilvoorde viene considerata da molti come un duplice fallimento: il fallimento dell'Europa e dell'economia liberale di mercato.
Ebbene, ve lo dico: questa decisione brutale non è né l'uno né l'altro.
Quando un importante datore di lavoro e produttore europeo scarica sulla collettività le conseguenze della sua strategia aziendale, così come avviene in questo caso, quella stessa collettività è autorizzata ad analizzare e a mettere in dubbio la fondatezza di quella strategia aziendale.
Fino a due anni fa la Renault era un'azienda statale e, con una quota del 47-48 %, lo stato francese continua ad essere l'azionista di riferimento.
Se la Renault rappresenta il fallimento di una forma di capitalismo, allora lo è di quello statale.
Ma c'è di più.
L'economia liberale di mercato non significa un'autorizzazione alla miopia.
Le difficoltà dell'industria automobilistica europea in generale e di quella francese in particolare sono note da anni. Non mi posso togliere l'idea che per troppo tempo la direzione aziendale francese della Renault si sia limitata alle sole lamentele.
Ora è ricorsa ad una decisione brutale a spese di uno stabilimanto estero, uno dei più produttivi del gruppo.
Facendo ciò non solo calpesta due direttive europee, ma inferisce un duro colpo alla fede nella solidarietà europea, rendendo un cattivo servizio all'Europa e ciò è un vero peccato.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, noi abbiamo avuto modo di ascoltare i lavoratori della fabbrica in questione la settimana scorsa, e siamo rimasti meravigliati di fronte alla loro capacità di sorpresa per la decisione di un'azienda che rivela una assoluta mancanza di rispetto verso il loro lavoro, verso i loro sforzi ed il loro futuro, nonché verso il futuro della regione in cui è situata la fabbrica.
Siamo rimasti meravigliati, ripeto, per la loro capacità di sorpresa.
<P>
Siamo d'accordo con l'affermazione del Presidente Santer circa la mancanza di credibilità delle istituzioni europee allorquando insorge un problema di questo tipo: infatti è certamente così.
Stiamo qui a discutere per mesi e mesi di alcune direttive intese a proteggere i diritti dei lavoratori e, al momento della verità, non si può applicare alcuna effettiva sanzione per fare in modo che vengano rispettate.
<P>
In una lettera indirizzata ai presidenti dei gruppi, la direzione dell'azienda sostiene che alla base di tale decisione vi è il problema della competitività, ed io credo che dobbiamo cominciare a riflettere su dove ci conduca la preoccupazione della competitività delle industrie europee e, in generale, di tutto il mondo.
Noi non potremo mai competere con i salari da fame ed i diritti sindacali dei paesi del Terzo mondo e dei paesi dell'Europa dell'Est.
Pertanto, questa è una corsa che non potremo vincere.
<P>
La fabbrica Renault negli ultimi sei anni ha aumentato la sua produttività di 200.000 unità, ed ha ridotto l'organico a 7.000 occupati.
Ma sembra che non sia sufficiente. Bisogna arrivare ad una maggiore produttività, ad una maggiore competitività.
A noi sembra che l'Unione europea debba poter applicare sanzioni a quelle imprese che non rispettano il diritto comunitario, e la Commissione ed il Parlamento europeo farebbero benissimo a chiedere la revoca di una decisione che viola in maniera tanto eclatante il diritto comunitario.
<P>
Riteniamo che questo non sarà l'ultimo caso, e che occorra adottare misure energiche, che esigono una negoziazione con i lavoratori, come è previsto dalle due direttive sul comitato di impresa europea e sui licenziamenti collettivi.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, Vilvorde è un caso che fa scuola.
Ecco dove porta, nei fatti, la politica ultraliberista che la maggioranza dei governi dell'Unione sostiene e che molti servizi della Commissione condividono.
<P>
Non è sufficiente gridare al fuoco quando la casa è ormai completamente bruciata.
Non è sufficiente piangere sulle rovine o criticare la brutalità di certi annunci di chiusura di stabilimenti, accompagnati da licenziamenti massicci.
Occorre trarre tutti gli insegnamenti necessari dal caso Renault per evitare questo genere di catastrofe economica e sociale.
È ora, in effetti, di dare prova di fermezza e, soprattutto, di fantasia, e di condannare allo stesso tempo l'ipocrisia generale di alcuni ambienti dirigenti.
<P>
Si parla molto di Europa sociale, ma di quale Europa sociale parliamo?
L'Europa sociale non è l'Europa della disoccupazione, della precarietà, dell'esclusione, non sono i diritti acquisiti calpestati, non e la miseria per milioni di cittadini.
L'Europa sociale deve essere quella del diritto all'attività per tutti, all'impiego, alla formazione permanente, all'innalzamento del livello di vita e della tutela sociale.
<P>
Probabilmente, obiettivi progressisti del genere sconvolgono gli usi e i costumi di certi ambienti di dirigenti d'impresa e responsabili politici, prigionieri di un sistema economico e monetario che rinforza la corsa alla redditività e tende a schiacciare il singolo.
Occorre reagire senza aspettare. se non si vuole rischiare di far disperare i popoli europei.
È indispensabile oggi, mi sembra, avviare una riflessione riguardo alla ripartizione delle competenze in materia sociale fra gli Stati e l'Unione europea, ma anche su ciò che dovrebbe essere una strategia industriale in Europa.
<P>
È imperativo che all'interno del protocollo sociale, che dovrebbe essere integrato nel trattato sull'Unione nel 1997, figuri un punto preciso concernente la chiusura arbitraria di stabilimenti industriali.
Dovrebbe prima di tutto essere chiaramente stabilito che la consultazione dei dipendenti, per il tramite delle organizzazioni rappresentative, deve avvenire almeno tre mesi prima di qualsiasi presa di decisione definitiva riguardante una ristrutturazione.
<P>
In più, sembra evidente che qualsiasi stabilimento che disponga di un potenziale tecnologico riconosciuto e di dipendenti che hanno beneficiato di una formazione adeguata, non deve essere chiuso dall'oggi al domani.
È scandaloso che un'impresa riceva aiuti comunitari e nazionali senza contropartita, per esempio l'impegno di tenere aperto uno stabilimento per almeno dieci anni in un luogo.
In caso di mancato rispetto, quest'ultima, la multinazionale, vedrebbe l'interruzione di qualsiasi aiuto dell'Unione europea.
<P>
Infine, signor Presidente, la chiusura di Vilvorde non è un incidente di percorso.
I lavoratori hanno tutte le ragioni per opporvisi e il mio gruppo li sostiene in questa lotta.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, l'improvviso annuncio della chiusura dello stabilimento Renault di Vilvoorde in Belgio, che causerà la perdita del lavoro per 3.100 dipendenti, è una tragedia, tanto più che tale decisione è stata presa, in contrasto con la direttiva europea, senza alcuna concertazione con i lavoratori.
<P>
Visto il carattere multinazionale della Renault, è evidente che ci si attende che anche l'Unione europea adotti delle misure. È comprensibile che, in relazione a ciò, il Commissario Van Miert ordini un'inchiesta in merito agli aiuti concessi dallo stato spagnolo allo stabilimento Renault in Spagna e che il Commissario Flynn riveda le norme in merito alla consultazione del consiglio di fabbrica.
<P>
Ma l'Unione può forse fare molto di più?
È stato suggerito che è più facile che l'azienda francese Renault proceda alla chiusura di uno stabilimento belga che di uno francese.
A prescindere da ciò, è indubbio che, in qualsiasi Stato membro, alla tutela dei lavoratori dev'essere attribuita la medesima priorità.
Ogni ristrutturazione aziendale deve essere accompagnata da un adeguato programma sociale, che in questo caso manca del tutto.
Ma non dobbiamo forse riconoscere che una multinazionale, che per ragioni di economia aziendale è costretta ad attuare misure di risanamento, ha, all'interno del mercato interno, la possibilità di concentrare la produzione lì, dove i costi sono minori?
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, la decisione sinistra del governo francese, di cui il signor Schweitzer non è che l'esecutore, di lasciare senza lavoro non 3000 ma 6000 lavoratori belgi, conferma la volontà della Francia di insediarsi a fianco della Gran Bretagna e della Germania nel club delle nazioni che si aspettano dall'Europa soltanto benefici, senza assumerne i vincoli legati a una solidarietà elementare fra i nostri popoli.
<P>
Questo fatto non è nuovo.
I lavoratori del mio paese, il Belgio, sono regolarmente vittime di trasferimenti intracomunitari da oltre quindici anni.
I primi colpi sono stati sparati dagli inglesi in occasione del ritorno nel Regno Unito della catena di montaggio dei veicoli British Leyland installati fino a quell'epoca in Vallonia.
<P>
Per citare soltanto l'industria automobilistica, ricorderò le chiusure successive delle unità di produzione delle batterie Tudor , poi delle candele Champion e le pesanti minacce che pesano sugli operai dello stabilimento Volkswagen a Forest.
Questa situazione mi ispira diverse considerazioni.
<P>
In primo luogo, l'atteggiamento intransigente degli imprenditori Renault dovrebbe far riflettere qualche politico «francolastro» che sogna di la riunione della Vallonia con la Francia.
Poi, penso alle misure ineluttabili di ritorsione spontanea che metteranno in atto i consumatori belgi boicottando tutti i prodotti «made in France» che, a conti fatti, sono tutt'altro che insostituibili.
Infine, ritengo che è ora che il Belgio rivendichi dalla Francia i tre miliardi di nuovi franchi francesi rubati ai risparmiatori belgi, nel 1994, in occasione del rilevamento da parte della società statale francese AGF della compagnia di assicurazione belga Assubel .
Tre miliardi di franchi francesi sono più di quanto occorre per dare un lavoro stabile ai lavoratori della renault - Vilvorde, e anche ai lavoratori delle fucine di Clabeck .
<P>
Ecco, signor Presidente, onorevoli colleghi, ciò che si sarebbe potuto, ciò che si sarebbe dovuto evitare se l'Europa si fosse dotata dei mezzi per una solidarietà necessaria dei lavoratori europei.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, Vilvorde assume oggi il valore di un simbolo, di rivelatore.
Obbliga ad interrogarsi sulle responsabilità di ciascuno, osservando da vicino il caso specifico.
<P>
Quale è stata la strategia di uno Stato azionista al 48 %, vale a dire più della quota di minoranza necessaria per porre il veto?
La disapprovazione a posteriori non è una di queste.
Con la sua inattività, il governo francese cercherebbe la rovina dell'economia mista?
<P>
Di fronte alla rivoluzione industriale in corso, di fronte all'evoluzione del capitalismo mondiale, l'Europa si è data i mezzi per farvi fronte mantenendo il suo modello sociale?
<P>
L'Europa ha introdotto un quadro favorevole alla concorrenza, alla liberalizzazione che si traduce nello sviluppo di sovracapacità produttive; ha sviluppato una politica della concorrenza che favorisce alleanze extraeuropee e rende difficile le vere alleanze fra europei, facendo così dell'occupazione la principale variabile di aggiustamento.
<P>
L'orrore sociale al quale portano la concorrenza e il capitalismo selvaggio, inficiano le affermazioni della Commissione, secondo la quale la salvaguarda dell'occupazione passa, prima di tutto e automaticamente, attraverso la sottomissione alla massima flessibilità.
<P>
La chiusura dello stabilimento di Vilvorde dimostra, se ce ne fosse bisogno, i rischi del dumping sociale.
Se questa unità è stata chiusa, è anche perché il costo della manodopera vi era superiore del 25 o 30 % a quello di altri stabilimenti.
E poi domani, se non facciamo nulla, altri drammi verranno a risvegliarci sui rischi del dumping fiscale e del dumping ambientale, all'interno stesso dell'Unione europea.
<P>
Gli europei si rivolteranno contro l'Europa se essa non svilupperà una vera politica industriale al loro servizio, un finanziamento pubblico della ricerca all'altezza degli obiettivi, un dialogo sociale degno di questo nome.
Come non condividere il punto di vista di Jean-Luc Dehaene quando disse «in materia sociale, soltanto un coordinamento a livello europeo offre una risposta alle strategie individuali delle imprese multinazionali».
Sì, dobbiamo integrare il protocollo sociale nel trattato, sopprimere la regola dell'unanimità laddove è ancora applicata in materia sociale.
<P>
Una parte della destra si fà oggi difensore dell'Europa sociale.
Ho voglia di dire loro «Bella forza!».
Allora, convincete i vostri governi ad approvare un vero capitolo sull'occupazione, in occasione della Conferenza intergovernativa.
<P>
Ma vedo in questo dramma una speranza.
Da anni, piangiamo l'assenza di una forza sindacale capace di far fronte alle imprese che hanno una strategia multinazionale.
Come la storia ci insegna, il dialogo sociale, la regolamentazione, raramente vengono concessi.
Si conquistano con le lotte e un rapporto di forza.
Il dialogo sta emergendo, tanto meglio!
Spero che si imporrà quando l'euro obbligherà i governi dei nostri Stati membri a una politica europea coordinata in materia economica.
<P>
Ancora una volta, ciò di cui soffriamo non è una mancanza d'Europa, è troppa Europa liberista, Europa mercantile, Europa del libero scambio.
Ciò di cui soffriamo è la mancanza dell'Europa della strategia industriale al servizio degli Europei, dell'Europa della regolamentazione e della solidarietà, dell'Europa politica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, io vorrei abbassare un po' il tono del dibattito, vorrei cioè allentare un po' la valvola di questa pentola a pressione, in modo che si decomprima.
<P>
Stiamo discutendo in chiave binazionale.
Io non intendo introdurre un nuovo paese e dar vita così ad un dibattito trinazionale, ma vorrei semplicemente mettere un po' le cose al loro posto.
È molto dolorosa, ovviamente, la chiusura della fabbrica Renault a Vilvoorde.
È una decisione presa dalla azienda Renault, e noi esprimiamo la nostra solidarietà ai lavoratori di Vilvoorde.
Tuttavia, ciò che non possiamo fare è condizionare questa chiusura ad un ampliamento della fabbrica Renault in Spagna.
Io credo che non sia un atteggiamento di solidarietà, perché anche la Spagna è un paese dell'Unione europea in cui qualsiasi impresa può trasferirsi nel rispetto della normativa vigente.
Credo che in questo caso la Renault stia cercando di valersi della legislazione vigente, ed utilizzerà le risorse economiche, sociali o fiscali che la nomativa vigente le consentirà.
Io non capisco per quale motivo si mescolino qui questi due aspetti: avrei voluto non dover intervenire su questo punto, perché credo che siano due questioni totalmente differenti: una cosa è la chiusura della fabbrica di Vilvoorde, e un'altra cosa è l'ampliamento della fabbrica in Spagna.
Perché ciò che l'Unione europea deve fare è dotarsi di una legislazione che, in materia sociale, in materia fiscale e per gli altri aspetti, sia omogenea in tutti i paesi - qui da non molti anni stiamo cercando di metterla a punto, ma non si può fare tutto rapidamente.
Così si eviterebbe il trasferimento di fabbriche dall'Unione europea verso altri paesi, in quanto gli oneri sarebbero simili.
Così neppure le multinazionali approfitterebbero della situazione per trasferirsi da un paese all'altro dell'Unione europea, come è accaduto in Spagna, o per trasferirsi verso paesi terzi.
<P>
Resta soltanto una domanda nell'aria: saremmo giunti a questo dibattito qui in questa Assemblea, se Vilvoorde non fosse il paese del signor Commissario?
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, in questo dibattito desidero ribadire che l'essenza del problema è che la direzione della Renault ha calpestato una serie di norme nazionali, europee e internazionali.
Il dibattito non verte sul fatto se, sulla base di considerazioni di economia aziendale, la Renault aveva ragione di chiudere lo stabilimento di Vilvoorde. Pertanto sono completamente d'accordo con le dure critiche nei confronti della direzione della Renault.
Non sono però d'accordo con coloro che fanno un uso distorto della faccenda per attaccare l'Europa e prendere di mira la libera economia di mercato.
<P>
Desidero dire ai colleghi belgi che la coalizione cattolico-socialista, sempre pronta a difendere l'Europa sociale, a suo tempo era contraria alla proposta della Commissione volta a rendere più severa la normativa europea.
D'altro canto l'approccio della Volkswagen in Germania mostra che è anche possibile fare a meno di una normativa più rigida.
<P>
Onorevoli colleghi, tra breve ancora più posti di lavoro andranno perduti, non soltanto presso la Renault in Francia, ma anche nell'intera industria automobilistica europea, che attualmente deve fare i conti con una sovraccapacità del 20-30 %.
<P>
Ciò che è soprattutto importante in questo dibattito è che, per far fronte alla concorrenza mondiale, dobbiamo creare in Europa un clima favorevole alle imprese riducendo il costo del lavoro e assicurando una maggiore flessibilità del lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Bertinotti">
Signor Presidente, il fatto è certamente drammatico, in primo luogo per chi perde il posto di lavoro, cioè i 3000 lavoratori di Vilvoorde e le loro famiglie, e drammatico per il paese che vive questo dramma sociale, il Belgio, che giustamente si sente tradito rispetto alla vocazione europea.
<P>
Fatto grave, ma purtroppo non nuovo: disseminati di questi fatti sono tutti gli anni '80 e questi primi anni '90.
Anche oggi uguali tragedie vivono altri paesi europei: a Sorces de Clébecq 2000 lavoratori di un'acciaieria, di cui 1000 italiani, rischiano il posto di lavoro; i minatori in Germania rischiano il loro; alla Philips alle porte di Milano viene annunciata la chiusura della fabbrica che sarà trasferita in Polonia, dove però si chiudono i cantieri di Danzica.
<P>
Fatti drammatici, ma non nuovi.
Il fatto nuovo è la lotta dei lavoratori, lo sciopero europeo, l'incontro di oggi a Biancourt, lo sviluppo dell'iniziativa.
Questa è un'Europa che nasce, ma purtroppo questo è un atto di accusa contro l'Europa politica ed economica che non c'è e che è colpevole della sua assenza. Questa Europa di Maastricht non crea occupazione e non è neanche capace di impedire i licenziamenti.
<P>
Bisogna discutere a fondo di questa Europa.
Nell'episodio attuale ci sono cause politiche.
L'Europa non ha una politica sociale, ha solo il monetarismo di Maastricht: l'Europa subisce perciò il dumping sociale dall'esterno e le conseguenze della sua politica deflattiva dall'interno.
Non c'è una politica industriale, non c'è una politica di riduzione dell'orario di lavoro, non c'è una politica di controllo pubblico sulle multinazionali.
<P>
Commissario Flynn, lei ha parlato di sgomento di fronte alla chiusura di Vilvoorde: io parlo di sgomento nei confronti della sua comunicazione.
L'impotenza che questo Parlamento e la Commissione dimostrano in questo caso è assolutamente indecente: o l'Europa riesce a riacquistare il senso di sé, oppure fatti come questi non accusano soltanto la Renault, accusano questo Parlamento e l'incapacità dell'Europa di dare risposte ai problemi dei lavoratori e dei disoccupati.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, fuori tempo di parola vorrei precisare, per la mia collega spagnola, che la città della Renault, in Belgio, non è la città del commissario ma quella del primo ministro belga, e anche del presidente della Commissione, che avremmo voluto avere qui.
<P>
Non disperi Billancourt, non disperi Vilvorde, non disperi l'Europa!
La Renault fu per lunghi anni la vetrina sociale della Francia.
Oggi è il portabandiera dell'Europa sociale.
<P>
La brutalità della decisione e il numero di lavoratori coinvolti, hanno provocato una presa di coscienza presso i sindacati, i governi e la Commissione, e spero che non sarà un fuoco di paglia.
<P>
Abbiamo apprezzato l'intervento della Commissione e del commissario Flynn.
Ma non vi deve essere ambiguità.
Ne abbiamo abbastanza di sentire la Commissione recitare il credo della competitività, colpevolizzare i lavoratori perché il costo del lavoro è elevato e perché non sono abbastanza flessibili.
Non invento nulla, è scritto nella relazione della Commissione sull'industria automobilistica europea.
<P>
Credo che il problema, in questo caso, non sia quello del costo del lavoro, ma il problema della redditività dell'industria automobilistica, in un contesto nel quale, finalmente, ci si chiede chi comprerà ancora delle auto quando vi sono tanti disoccupati!
<P>
Ma, ora, che cosa attendiamo dalla Commissione?
Due cose.
La prima è a breve termine.
Io non accetto l'idea che la chiusura di Vilvorde sia ineluttabile.
Vi sono mezzi di pressione per questo.
E se parliamo degli aiuto della Commissione all'impresa spagnola, è proprio per fare pressione nei confronti della Renault affinché non chiuda Vilvorde.
E se la Commissione è coerente con sé stessa, che utilizzi questa pressione contro la Renault per mantenere lo stabilimento a Vilvorde, per mantenere i posti di lavoro a Vilvorde.
Non bisogna accettare la chiusura.
<P>
In secondo luogo, ciò che attendiamo dalla Commissione è che, certamente, faccia delle proposte, non soltanto per migliorare la direttiva sui comitati aziendali, ma anche proposte affinché le imprese non giochino alle costruzioni con i lavoratori. non giochino alle costruzioni con le unità d'impresa.
Per questo, ci vogliono veramente iniziative forti.
<P>
Infine, do appuntamento ai governi.
I governi, il 17 giugno, dovranno approvare i risultati della Conferenza intergovernativa.
Molto francamente, che sia il governo belga, il governo francese o altri, che infine in questa Conferenza intergovernativa modifichino i Trattati per costituire le premesse dell'Europa sociale, altrimenti non saranno coerenti neppure in questo.
<P>
Aggiungerò che invito tutti i colleghi che sono intervenuto per Vilvorde ad unirsi a noi domenica 16 marzo nella manifestazione per l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, fra decine d'anni, quando storici e studiosi tenteranno di spiegare l'epoca in cui viviamo, troveranno nella parola Renault una chiave per decodificarla.
<P>
Grazie alla Renault essi constateranno che vi è stato un momento in cui le prestazioni di lavoro sono diventate flessibili e precarie, un'epoca in cui si è avuta una riduzione dei diritti sociali e contemporaneamente si è raggiunto l'obiettivo della modernizzazione: malauguratamente quando i lavoratori si aspettavano di ottenere il loro tornaconto da questa modernizzazione, si sono invece trovati di fronte alla disoccupazione e all'esclusione sociale.
<P>
Grazie alla Renault si chiarirà anche per quale fenomeno, all'inizio del 1997, un'impresa transnazionale del settore automobilistico, con il pretesto di essere in difficoltà, abbia chiuso vari stabilimenti industriali gettando sul lastrico migliaia di lavoratori e, contemporaneamente, abbia registrato un significativo rialzo nella quotazione delle sue azioni alla borsa di Parigi.
<P>
Grazie alla Renault ci si renderà anche conto del fatto che, in quest'epoca di costruzione europea fra Stati membri uguali, alcuni sono più uguali di altri.
Infatti ciò che è avvenuto in Portogallo, a Setúbal, non ha avuto altra eco se non una risoluzione pietosa e senza conseguenze, mentre ciò che accade ora in Belgio suscita forti reazioni, manifestazioni di solidarietà e scioperi e vi è persino un commissario che, a questo proposito, non nasconde la sua origine belga.
E questo ci induce, se non a denunciarne l'atteggiamento, certo ad esprimere la nostra costernazione al ricordo di un'altra situazione da cui era emersa chiaramente la necessità, per un commissario europeo, di rinunciare alla difesa degli interessi nazionali, che nella fattispecie erano portoghesi.
<P>
Gli storici e gli studiosi che si occuperanno di questa nostra epoca non si spiegheranno forse come, il giorno stesso in cui ha luogo questa discussione, sempre in seno al Parlamento europeo un altro dibattito sulla ristrutturazione dell'industria automobilistica - e che per di più prende le mosse da una relazione redatta da un rappresentante molto autorevole del PSE! - non riconosca un ruolo centrale ai problemi sociali e anzi nemmeno li citi.
<P>
Chi scriverà la storia dei giorni che stiamo vivendo, troverà molti aspetti curiosi ed incomprensibili.
Io mi auguro che la posizione assunta da questo Parlamento risulterà invece comprensibile agli occhi di quei futuri studiosi, grazie alle sue basi sociali e al suo senso del futuro.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="ES" NAME="Cabezón Alonso">
Signor Presidente, risulta assai poco comprensibile l'atteggiamento della direzione della Renault, che dalla sera alla mattina ha annunciato la chiusura di un impianto di produzione in un paese europeo; tuttavia, non è corretto mescolare in questo problema altri paesi, e citare in questo contesto la Spagna: non confondiamo le cose.
La chiusura di cui parliamo non è condizionata all'apertura di nuovi stabilimenti in Europa, e non sembra esserci alcun rapporto tra questa decisione della Renault e quella di nuove produzioni in altri paesi europei.
Gli unici responsabili del problema - e ne debbono rispondere - sono i proprietari della Renault.
Non vi sono altri responsabili.
<P>
Ad esser messa in discussione è non già la scarsa Europa sociale esistente, bensì l'idea stessa dell'Europa.
Se queste cose possono accadere senza generarci inquietudine in un'Europa che vogliamo comune, è perché sta avvenendo qualcosa di grave nella stessa costruzione europea.
Concetti intangibili, come quello del mercato, impongono, senza cuore e senza pietà, la delocalizzazione, la chiusura di impianti produttivi, la concentrazione.
Se il mercato, il capitale e la redditività immediata non sono neutrali, neppure la difesa dell'occupazione e dei diritti sindacali debbono essere neutrali.
<P>
La Renault deve non soltanto rispettare la legislazione comunitaria, ma deve rispondere all'opinione pubblica europea.
Purtroppo, non è la prima fabbrica a chiudere, e dobbiamo sapere che le strategie industriali hanno a volte queste tristi conseguenze.
Però qui siamo di fronte ad una decisione presa all'improvviso, senza rispettare le minime regole del gioco esigibili, senza consultazioni e senza negoziazioni.
Restare a guardare questi problemi con un atteggiamento passivo ci conduce ad una rassegnazione senza senso.
Non è un problema di migliaia di lavoratori fiamminghi.
Io preferirei che si dicesse che è un problema di migliaia di lavoratori europei, e ad essi va la nostra solidarietà.
<P>
Il dialogo sociale è lo strumento migliore per regolamentare i rapporti di lavoro.
Questo è un caso concreto in cui attraverso il dialogo sociale si deve trovare una soluzione ad un problema gravissimo.
La Renault deve prendere atto che le relazioni industriali ed i rapporti di lavoro hanno un significato.
La negoziazione tra la direzione della Renault ed i rappresentanti dei lavoratori deve trovare le soluzioni possibili a questo problema di proporzioni europee, e soluzioni si trovano, se il dialogo sociale è possibile.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Comunico che è stata presentata una proposta di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento .
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Flynn">
Signor Presidente, desidero ringraziare tutti coloro che hanno contribuito al dibattito di questa mattina.
È stata una discussione utile ed è giusto e opportuno che il Parlamento affronti il problema, per almeno due buone ragioni.
<P>
Innanzitutto, abbiamo il diritto di esprimere i nostri sentimenti in merito alla decisione presa dalla Renault sulla chiusura della fabbrica.
È giusto anche mostrarsi solidali con le persone che rischiano di perdere il posto di lavoro e con le loro famiglie, che si troveranno in difficoltà.
<P>
Il diritto all'occupazione è al primo posto nelle agende politiche di Parlamento e Commissione.
È estremamente difficile accettare il licenziamento di lavoratori validi e qualificati in una fabbrica che era, ed è tuttora, considerata un impianto efficiente sul piano industriale ed economico.
Questa fabbrica disponeva della forza lavoro più flessibile che si possa immaginare nel settore e la decisione di chiuderla è molto difficile da comprendere.
<P>
In secondo luogo, questa chiusura in particolare solleva una serie di importanti questioni di politica comunitaria.
Non si può contestare il diritto, o meglio la necessità, di prendere decisioni commerciali riguardanti gli investimenti, l'ubicazione, l'attività e addirittura la chiusura di impianti industriali in quest'epoca di crescente concorrenza.
Questo punto è perfettamente chiaro.
<P>
Ma diritti e poteri, ovviamente, comportano delle responsabilità.
La questione è ben posta dalla onorevole Kestelijn-Sierens, quando afferma che la Renault ha infranto le regole.
Effettivamente l'ha fatto, e spetta ad altri intervenire nella questione ai sensi della legislazione attuativa nazionale.
Questo è quanto è previsto e questo è il modo in cui andrebbe affrontata la questione.
<P>
Il mercato unico fornisce uno spazio economico privo di frontiere interne, il più grande del suo genere in tutto il mondo, dove le imprese possono prosperare, dove capitali e beni circolano liberamente e dove competitività ed industria vengono incoraggiate.
Ma nessuna impresa può prosperare senza la buona volontà e l'impegno della sua forza lavoro, e quelle che si presentano come società multinazionali non possono tornare nazionali quando lo ritengono opportuno.
È stato dichiarato molto chiaramente nella comunicazione relativa a questo particolare settore, qualche tempo fa, che il dialogo sociale è un aspetto importante nella gestione della riorganizzazione strutturale necessaria per il suo sviluppo.
Non è possibile non tenerne conto, come invece è accaduto in questa occasione.
È questo il messaggio che dovremmo lanciare.
Direi che esistono validi motivi per condannare l'iniziativa della Renault.
Ha sbagliato, poiché è inaccettabile trattare in modo così disinvolto i diritti dei lavoratori, sanciti dalla legge.
E spetta a chi ritiene che questi diritti siano stati violati sollevare il caso nella propria giurisdizione, dove necessario.
Ecco perché le dimensioni sociale ed economica vengono sempre citate come due facce della stessa medaglia.
<P>
Nella mia dichiarazione introduttiva ho illustrato la situazione legislativa esistente per quanto concerne il licenziamento di lavoratori in casi come quello della Renault di Vilvorde.
Ho messo in luce le carenze in fatto di sanzioni e ho esposto le mie intenzioni in merito alla necessità di colmare queste lacune e rafforzare le norme comunitarie in materia di informazione e consultazione dei lavoratori.
All'onorevole signora Van Lancker direi questo: la legge esiste e dovrebbe essere applicata; e prima di invocare nuove leggi, come reazione immediata e sicuramente comprensibile in situazioni di questo genere, bisognerebbe sempre ricordarsi di verificare la legislazione esistente.
E solo se si riscontrano delle carenze è opportuno richiedere delle modifiche.
Ma, sinceramente, sono del parere che la legislazione esistente sia valida e che andrebbe sostenuta; e semmai si rivelasse necessario modificarne o ampliarne un aspetto non esiterei a proporlo.
<P>
Tuttavia, è ovvio che anche altri devono fare la loro parte.
L'industria deve riconsiderare le proprie responsabilità in un mercato unico che incoraggia la competitività e il profitto.
In questo caso particolare, la Renault, e anche il governo che detiene una partecipazione del 48 % nell'azienda, devono attenersi alla legge europea e nazionale, nella lettera e nello spirito.
Il governo, tutti i governi, devono garantire che in un'Europa dei popoli che sia degna di questo nome si presti attenzione in modo equilibrato alla dimensione sociale ed economica e si assicuri la parità di trattamento e la tutela dei diritti in tutto il territorio dell'Unione.
Sono convinto che la Conferenza intergovernativa offrirà l'opportunità di fare proprio questo.
<P>
Una chiusura disastrosa come questa fa vacillare la fiducia.
È importante in questo momento - come sempre - mobilitare tutte le forze e le energie per ripristinare la fiducia di investitori e consumatori ai fini della crescita e dell'aumento dell'occupazione.
Il ruolo della politica sociale in quanto fattore produttivo rappresenta un elemento fondamentale di questa equazione.
Non dobbiamo perdere di vista questo aspetto nel prepararci alle fasi finali della Conferenza intergovernativa e al vertice di Amsterdam, oltre che nelle iniziative che stiamo avviando con le parti sociali.
<P>
Nell'immediato futuro presenterò alcune importanti proposte in campo sociale, in particolare per quanto concerne la protezione sociale e nuovi metodi di organizzazione del lavoro; e ci sarà, come ho dichiarato nelle mie osservazioni introduttive, la proposta sull'informazione e la consultazione a livello nazionale.
Vorrei utilizzare quello strumento nella proposta, per colmare eventuali carenze che possano essere emerse o si evidenzino a seguito del riesame in occasione di questo caso particolare, nel momento in cui viene affrontato a livello nazionale.
<P>
Una conclusione positiva per il gruppo Davignon sbloccherebbe anche la proposta di statuto delle società e darebbe un impulso considerevole al mercato unico.
È auspicabile anche una conclusione positiva dei negoziati tra le parti sociale sul lavoro a tempo parziale, che sarebbe alquanto opportuna.
<P>
Infine, vorrei dire che secondo me nessuna azienda, indipendentemente dalle dimensioni o dall'influenza, ha il diritto di licenziare i suoi lavoratori o di violare la legge così disinvoltamente come abbiamo visto in questo caso particolare.
È contrario alla legge e allo spirito che a nostro avviso dovrebbe permeare tutte le iniziative tese all'integrazione europea e al mercato unico.
La nostra risposta unanime in questo caso varrà come un monito per tutti coloro che hanno delle responsabilità, nel sottolineare l'inammissibilità di un comportamento così irresponsabile.
<P>
I diritti dei lavoratori sono sanciti dalla legge e debbono essere rispettati nello spirito e nella lettera della legge.
È su questa base che si raggiunge l'accordo e il fatto di non tenerne conto non fa che produrre il caos nelle relazioni industriali.
<P>
In questa occasione è stata danneggiata la costruzione dell'Europa.
Questo va detto chiaramente.
Quindi desidero sottolineare ancora una volta che la dimensione sociale è fondamentale se vogliamo riuscire nell'integrazione europea, in quanto condizione essenziale per il sostegno dei cittadini europei all'ideale europeo.
E in futuro gradiremmo ricevere una risposta migliore da coloro che detengono delle responsabilità al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00
<P>
Speriamo che la discussione svoltasi in quest'Aula sia portatrice delle migliori conseguenze per la situazione in cui si trovano i lavoratori della Renault.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Competitività industriale
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0052/97, presentata dall'onorevole A.J. Donnelly a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni intitolata «Industria automobilistica europea 1996» (COM(96)0327 - C4-0493/96); -A4-0040/97, presentata dall'onorevole Langen a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale relativa ad una politica di competitività industriale per l'industria chimica europea: un esempio (COM(96)0187 - C4-0273/96); -A4-0036/97, presentata dall'onorevole Katifors a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione «Costruire il futuro dell'industria marittima europea - Contributo alla competitività dell'industria marittima» (COM(96)0084 - C4-0211/96) Relatori per parere: onorevole Estevan Bolea, a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, onorevole Pex, a nome della commissione per le relazioni economiche esterne onorevole Belleré, a nome della commissione per i trasporti e il turismo onorevole Ken Collins, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori. (Procedura «HUGHES»).
<SPEAKER ID=69 NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, comincerei con un commento generale sulle tre relazioni perché, come anche lei ha affermato, quella di oggi è una discussione generale sulla politica industriale. E, alla luce della discussione appena conclusa sulla Renault e della risposta molto esauriente fornita dal Commissario Flynn, ritengo che sia molto opportuno considerare questi tre settori nel loro insieme poiché, anche se chiaramente l'industria automobilistica, quella marittima e quella chimica sono tre settori molto diversi, mi sembra evidente la necessità di seguire strade molto simili per cercare di creare un ambiente operativo adeguato per questi settori all'interno dell'Unione europea.
<P>
Tutti questi settori devono affrontare le sfide di una più intensa concorrenza mondiale e di un rapido cambiamento strutturale: penso che la discussione di questa mattina debba svolgersi tenendo conto di questo e sono certo che è in questo contesto che il commissario Bangemann risponderà per conto della Commissione europea.
<P>
Poiché più di 3.000 lavoratori hanno appena perso il loro posto di lavoro a seguito della decisione della Renault, ritengo che sia molto importante fare qualche considerazione sui legami esistenti tra competitività, produttività e occupazione, poiché in quest'Aula e nelle istituzioni europee si parla anche troppo di competitività, ma senza collegarla ai temi della produttività e dell'occupazione.
<P>
La competitività di per se stessa non è un fine, bensì dev'essere un mezzo per raggiungere un fine, che ovviamente è quello di cercare di migliorare la produttività e le opportunità di occupazione.
Nell'Unione europea dobbiamo smettere di pensare che la competitività in sé sia la risposta a tutti i nostri problemi.
Il problema delle ristrutturazioni, dei trasferimenti e delle chiusure delle fabbriche sta determinando una crescente atmosfera di insicurezza tra i lavoratori e nell'opinione pubblica in generale, ed è quindi essenziale che la Commissione europea presenti delle proposte che affrontino il problema in modo esauriente.
Sicuramente i casi di ristrutturazioni, trasferimenti e chiusure sono questioni complicate e complesse in termini di pianificazione industriale.
In un contesto così complesso sono necessarie una serie di idee, di iniziative e di soluzioni per cercare di eliminare quel terribile senso di insicurezza che attualmente aleggia nell'Unione europea.
L'insicurezza è demotivante e in parte è questo il problema che affligge l'economia europea.
Spero che il Commissario, nella sua risposta, tenga conto di questi aspetti nella discussione generale sull'industria.
<P>
Utilizzerei il tempo che mi rimane per parlare in modo specifico dell'industria dell'automobile, poiché si tratta della maggiore industria europea: rappresenta quasi il 2 % del prodotto interno lordo dell'Europa, occupa direttamente circa 2 milioni di addetti e contribuisce per oltre 220 miliardi di ECU alle entrate dell'Unione.
È un settore di estrema importanza e, francamente, se in futuro le cose continueranno così, in Europa si assisterà a perdite sostanziali di posti di lavoro.
Abbiamo il problema alla Renault, conoscete i problemi della Ford presso Enfield a Londra e Halewood a Liverpool.
Il settore sarà soggetto a ulteriori pressioni se non cerchiamo di studiare un piano per il futuro.
Quindi, la prima iniziativa auspicata da quest'Aula è che il Commissario Bangemann, con il Parlamento, convochi un incontro tra i CEO dei principali produttori di automobili d'Europa e rappresentanti dell'industria dei componenti e dei sindacati per vedere se è possibile costituire un gruppo ad alto livello che possa formulare un piano per il futuro del settore.
<P>
Vorremmo che venisse fornito maggior sostegno all'iniziativa per l'»automobile di domani».
È un'iniziativa eccellente, che tuttavia ha bisogno di maggiori risorse e di più sostegno.
Vorremmo vedere qualche progresso in più sulla questione dell'armonizzazione internazionale delle norme.
È fondamentale procedere con l'armonizzazione internazionale, se vogliamo arrivare ad un mercato globale, e competitivo a livello mondiale, all'interno dell'Unione europea.
E andando più nello specifico, per quanto concerne un certo numero di iniziative, abbiamo bisogno di assicurarci che i veicoli che produciamo saranno accettabili non soltanto sul nostro mercato ma anche negli Stati Uniti e negli altri mercati di tutto il mondo, e che siano il genere di prodotto che i consumatori desiderano acquistare.
<P>
Ciò significa che dobbiamo considerare nuove tecnologie nel campo delle emissioni e del consumo di carburante.
Dobbiamo promuovere l'elettronica del motore, ulteriori miglioramenti in materia di sicurezza, veicoli elettrici e ibridi, strutture e materiali per veicoli leggeri, l'ottimizzazione delle tecniche di produzione e i sistemi per il riciclaggio di tutti i veicoli.
<P>
Riconosco che disponiamo già di qualcosa come 56 direttive per quanto concerne l'industria automobilistica.
Ma nella nostra funzione di legislatori non possiamo limitarci a seguire un'agenda senza consultarci con i rappresentanti dell'industria; quindi auspicherei, in spirito di consultazione e collaborazione, che procediamo rapidamente nella valutazione della nuova agenda consultandoci con l'industria, i sindacati e il settore della ricerca per poter aspirare effettivamente ad un futuro sicuro per la maggiore industria europea e fermare l'attuale fase di declino.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Langen">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, l'industria chimica rappresenta il secondo settore industriale per grandezza in Europa.
Mette a disposizione 1, 6 milioni di posti di lavoro e possiede la più alta quota di esportazioni.
Le maggiori industrie chimiche del mondo hanno sede in Europa, quindi si trovano in una situazione di partenza pressoché simile.
Come l'industria automobilistica, l'industria chimica è sollecitata a reagire alle globali trasformazioni del mercato.
Questi 350 miliardi di ECU di fatturato complessivo, che rappresentano dal 3 % al 4 % del prodotto interno lordo totale dell'Europa, costituiscono una buona base anche per il futuro.
La comunicazione della Commissione sulla competitività dell'industria chimica è quasi un progetto modello, in esso si sviluppa infatti un modello nel dialogo con l'industria.
A questo proposito desidero lodare espressamente la Commissione, che viene criticata spesso in questa sede!
Signor Commissario, poiché merita un elogio, è giusto che venga detto.
<P>
Tuttavia c'è un punto che si sarebbe potuto migliorare: la partecipazione delle organizzazioni dei lavoratori era carente; a questo proposito si potrebbe apportare ancora qualche miglioramento.
<P>
In linea con un fondamentale cambiamento strutturale e con la crescente globalizzazione si assiste a trasferimenti regionali dei mercati e degli insediamenti produttivi.
Le ragioni sono da ricercare tra l'altro nel rafforzamento di nuovi concorrenti nella zona Asia-Pacifico, nell'apertura degli Stati dell'Europa orientale e nella loro crescente integrazione nel mercato mondiale, così come nella crescente intensità della concorrenza all'interno del mercato unico europeo.
Globalmente la struttura degli insediamenti dell'industria chimica dovrà adattarsi alla trasformazione della struttura regionale del mercato chimico mondiale.
Infatti concorrenti dell'Asia, del Medio Oriente o dell'Europa orientale sono già oggi in grado di offrire sul mercato numerosi prodotti dell'industria chimica - soprattutto prodotti standard - a prezzi notevolmente più bassi rispetto alle imprese europee, garantendo pari qualità del prodotto e forniture regolari.
<P>
In tali ambiti standard dell'industria chimica anche la superiorità tecnologica si è dissolta, dal momento che queste tecnologie sono disponibili su scala mondiale.
La globalizzazione dei mercati e il trasferimento di nuovi impianti di produzione nelle regioni in crescita - fenomeno che in questa sede viene più volte criticato, ma che è necessario per la sopravvivenza delle imprese - ha portato negli ultimi anni ad una riduzione dell'occupazione nell'industria chimica pari al 25 %, mantenendo oggi un totale di 1, 6 milioni di lavoratori.
<P>
Pertanto fa parte dei futuri compiti dell'industria chimica - nonostante la necessità di una produzione maggiormente orientata al mercato - quello di garantire in modo duraturo l'occupazione nel settore e di equilibrare la riduzione dei posti di lavoro nei suoi ambiti tradizionali con la creazione di nuovi posti nel campo delle tecnologie d'avanguardia.
In questo contesto, signor Commissario, svolgono un ruolo fondamentale per la sostituzione di aree di produzione non redditizie le biotecnologie e l'ingegneria genetica, la chimica delle sostanze attive e naturali, le tecnologie ambientali, materiali di nuovo tipo, così come lo sviluppo di soluzioni globali complesse.
Perciò è anche importante dal mio punto di vista che nel quadro dei progetti della ricerca - lo ha stabilito anche la commissione competente - la chimica come scienza trasversale sia collegata più strettamente alle task force e non solo lasciata a margine, perché i contributi che potrà fornire all'auto di domani, al sistema dei trasporti, a soluzioni sinergetiche vanno molto oltre ciò che è stato presentato finora dalla Commissione.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha discusso molto intensamente su questo tema.
Abbiamo condotto un'audizione.
Abbiamo tenuto conto dei pareri della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia e della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori e infine è stata presentata una relazione che ha ricevuto un ampio consenso.
55 voti a favore e solo 2 contrari rappresentano un risultato molto soddisfacente rispetto al difficile compito di garantire un livello minimo legislativo in materia di tutela ambientale o di diminuire le norme sulla salvaguardia dell'ambiente, che limitano notevolmente la produzione e l'insediamento dell'industria chimica in Europa.
L'intenso dibattito ha dimostrato che la Commissione ha prodotto motivazioni valide e tuttavia questa relazione della Commissione può essere ancora migliorata grazie alle nostre proposte.
<P>
A questo punto dipende da lei, signor Commissario, capire se siete pronti ad accogliere le nostre buone proposte, che si potrebbero fondare su un'ampia base.
Siamo dell'idea che la Commissione e gli Stati membri possano incoraggiare in modo esemplare nell'industria chimica il dialogo sociale sulle linee di sviluppo tecnologico.
In questo modo si può raggiungere il consenso necessario in relazione alle nuove linee di prodotti.
Così si riuscirà forse anche a discutere obiettivamente e senza barriere ideologiche della tassa sul CO2 , di cui si parla tanto, ma nei cui confronti la commissione è scettica, poiché non crediamo che sia una soluzione per garantire la concorrenza.
In questo ambito si colloca anche la costruzione di infrastrutture, la rete di oleodotti che migliorerebbe il trasporto di merci pericolose.
<P>
Credo che nel quadro complessivo descritto questa relazione rappresenti una comunicazione molto significativa della Commissione.
Desidero ringraziare infine coloro che vi hanno contribuito, la Commissione, gli organismi che hanno collaborato attivamente, i colleghi della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, e ritengo che tutto sommato possiamo essere soddisfatti di questo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Katiforis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, seguendo l'esempio del collega onorevole Donnelly, prima di entrare nel merito dell'industria marittima vorrei svolgere alcune considerazioni di carattere generale sul problema della politica industriale in Europa.
I principali fattori determinanti dell'attuale corso dell'industria europea sono tre: la produttività che continua ad essere bassa, le potenzialità sostanzialmente non ancora sfruttate delle nuove tecnologie, e la pressione derivante dalla crescente sensibilità ambientale della società.
<P>
Questi tre fattori, così come si strutturano nell'attuale congiuntura, agiscono da freno per lo sviluppo dell'industria europea.
Con una nuova, dinamica strutturazione, il freno può trasformarsi in motore, e proprio in tale direzione deve agire la politica industriale.
Le nuove tecnologie possono portare ad un aumento della produttività, che a sua volta può portare ricchezza aggiunta, parte della quale può essere destinata a migliorare l'ambiente.
La domanda cruciale è: per quale motivo questo circolo virtuoso tarda tanto a mettersi in moto? L'unica risposta seria che si è tentato di dare a questa domanda è che la lenta espansione dell'attività industriale, la recessione che ci tortura dall'inizio degli anni '90 - ma ancor prima ovviamente - e il livello relativamente basso degli investimenti rendono difficile promuovere le nuove tecnologie.
<P>
In particolare, per quanto riguarda il genere di nuove tecnologie di cui ci occupiamo, l'informatica, alle altre difficoltà va aggiunto anche il fatto che i consumatori non conoscono, non hanno avuto sufficienti occasioni per conoscere le potenzialità delle nuove tecnologie, e per incrementare così quel consumo su larga scala e quella domanda di produzione che sono indispensabili.
Nel caso dell'informatica, occorre investire non soltanto in attrezzature, ma anche nella creazione di nuovi mercati.
<P>
Ora, per quanto riguarda l'industria marittima, malgrado occupi due milioni e mezzo di lavoratori, è stata per molto tempo considerata un settore fatalmente condannato al declino di fronte alla concorrenza dei paesi con basso costo del lavoro e regole di funzionamento tutt'altro che rigorose.
L'idea che al basso costo salariale l'Europa possa opporre il suo vantaggio comparativo, le nuove tecnologie, ed alle regole di funzionamento poco rigorose l'alta qualità dei servizi, e che su queste basi si possa costruire una nuova moderna industria, dinamica e competitiva, è la vitale idea che dal 1991 coltivano sia la Commissione con le sue iniziative, sia personalmente il Commissario che ci onora della sua presenza, sia l'istituzione che insieme abbiamo creato, il Forum europeo delle industrie marittime.
L'attuazione di questa idea può determinare una nuova effettiva rivoluzione industriale nel settore, e i guadagni per l'Europa possono essere di incalcolabile importanza, ma tutto questo non si concretizzerà senza lo sforzo e la creativa cooperazione di tutti gli operatori del settore.
<P>
Gli armatori, sfruttando il fatto che la flotta è oggi ormai invecchiata, debbono proficuamente accelerarne il processo di rinnovamento.
Rinviarlo può forse assicurare loro qualche profitto oggi, ma mina la competitività e dunque i loro profitti domani.
Le banche e gli istituti finanziari, in un'epoca in cui il potenziale produttivo della marina mercantile è temporaneamente limitato - e dico temporaneamente, perché si prevede che entro i prossimi quindici anni il volume del commercio marittimo raddoppierà - debbono trasformare la flessibilità dei finanziamenti ed i bassi tassi di interesse in un serio incentivo per nuovi investimenti.
Gli equipaggi devono avere come obiettivo quello di richiedere agli Stati membri una riqualificazione professionale nelle nuove tecnologie.
Inoltre gli armatori debbono cooperare alla ricerca di modalità di lavoro flessibili per gli equipaggi, nonché alla ricerca di una composizione flessibile degli stessi, così da facilitare l'applicazione delle nuove tecnologie alle navi nell'intero settore.
Le imprese della cantieristica navale non debbono più essere costrette a ricorrere alle sovvenzioni statali, e debbono riconquistare la loro posizione sui mercati internazionali.
Le imprese portuali sono in grado di svolgere un ruolo chiave, potendo creare un raccordo tra le comunicazioni terrestri e quelle marittime e moltiplicare così l'attuale produttività.
<P>
Ma naturalmente sono le autorità statali e le autorità della Comunità ad avere la maggiore responsabilità, poiché spetta ad esse garantire le condizioni per la competitività della flotta europea, la riduzione del costo finanziario e la riqualificazione della forza lavoro.
Soprattutto, però, debbono rivedere il quadro generale dell'occupazione nell'economia, poiché senza quell'accelerazione che induce altresì una più piena occupazione, ho il forte timore, signor Commissario, che l'introduzione delle nuove tecnologie e la nuova rivoluzione industriale, con la conseguente riconquista dell'antica potenza dell'Europa, saranno rinviati a tempo indeterminato.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, l'industria chimica si trova ad affrontare una concorrenza su scala mondiale, che si inasprisce continuamente, specialmente con quelle imprese che riescono a produrre per lo più a prezzi contenuti.
Questa situazione ha già comportato conseguenze per l'occupazione in Europa.
Si tratta di un settore industriale orientato all'esportazione e che dovrebbe rimanere tale per motivi di economia politica, allo scopo di sostenere anche in futuro la congiuntura europea.
Questo settore industriale offre posti di lavoro altamente qualificati non solo nella chimica, ma anche nelle industrie ad essa collegate, ad esempio nell'industria automobilistica o nel campo dei computer, fornendo possibilità di soluzione sviluppate al suo interno.
È quindi importante e necessario che la chimica come settore industriale fortemente innovativo porti avanti nuovi sviluppi in discipline promettenti come ad esempio la biotecnologia, che permettono di realizzare nuovi prodotti e di elaborare nuovi procedimenti, diminuendo intanto le sollecitazioni per l'ambiente.
Si dovrebbe tuttavia concedere un brevetto per queste innovazioni alle imprese europee, come accade già in altre parti del mondo.
<P>
A proposito della tutela dell'ambiente: dev'esserci chiaro che una moderna salvaguardia ambientale, come quella che si può praticare in Europa ed in tutti gli altri paesi industriali, è impensabile senza l'industria chimica - si pensi solo al catalizzatore.
In questo settore è contenuto un elevato potenziale per la salvaguardia ambientale.
Le industrie chimiche dovrebbero perciò essere sostenute nel loro sforzo di trovare soluzioni al problema ecologico.
Una particolare attenzione dovrebbe essere dedicata alle piccole e medie imprese del settore.
Queste sviluppano e introducono spesso nuove tecnologie che portano ad un evidente miglioramento dei prodotti esistenti.
In questo modo creano non di rado un alto numero di nuovi posti di lavoro.
Queste imprese dovrebbero essere sostenute con misure adeguate, come ad esempio il conferimento di capitale di rischio, aiuti iniziali.
Soprattutto però si dovrebbero facilitare loro la vita e la sopravvivenza per mezzo di una deregolamentazione.
<P>
L'industria chimica rappresenta uno dei pochi settori industriali in Europa che fondamentalmente non ha avuto bisogno di aiuti statali, poiché è sempre stata in grado di ristrutturarsi in modo autonomo e di adattarsi alle continue trasformazione delle condizioni sui mercati mondiali.
Per questo l'obiettivo della politica deve essere quello di sostenere in futuro questo settore e di non ostacolarlo con una eccessiva regolamentazione.
<P>
Infine un caloroso ringraziamento all'onorevole Langen per la sua ottima relazione e per l'accoglienza concessa alle proposte della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, concordo con la onorevole Heinisch e l'onorevole Langen almeno su un punto, cioè sul fatto che siamo tutti consapevoli della particolare responsabilità dell'industria chimica.
Per il resto le nostre opinioni non convergono su molti aspetti.
Permettetemi di esprimere alcuni commenti in proposito.
Sono convinta che l'industria chimica - ed è della stessa opinione al riguardo anche la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori - abbia una particolare responsabilità nell'assicurare prodotti e processi produttivi che tutelino la salute e l'ambiente.
Le conclusioni che ne trae la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori - l'onorevole Langen scuote il capo, ma per fortuna lo ha anche detto nel suo discorso - sono diverse da quelle che traggono l'onorevole Langen, l'industria chimica e la onorevole Heinisch.
Il rapporto di tensione in cui si trova l'industria chimica rende infatti necessario agire in due modi diversi, e cioè essere da un lato generosi con l'industria chimica e dall'altro lato severi.
Cosa significa in particolare essere generosi e severi con questo settore industriale - come del resto anche con il Commissario?
L'onorevole collega Langen ha proposto un intervento che gli altri non hanno capito.
Dirò subito qualcosa in proposito.
Non tenterò neanche di smontare pezzo per pezzo la sua relazione, il che sarebbe per me facile.
Se lo facessi, risulterei pedante.
<P>
Essere generosi con l'industria chimica significa in pratica concederle la misura di cui necessita in termini di affidabilità e di insediamento.
Essere severi con l'industria chimica significa assicurarsi che produca merci non dannose per l'ambiente e la salute di noi tutti.
Nella relazione dell'onorevole Langen c'è dunque un punto che si deve criticare, un punto che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori non valuta nello stesso modo e che del resto neanche il mio gruppo accetterà così per fortuna - ma dico questo tra parentesi.
<P>
Nella commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori stiamo lavorando in questo momento ad una relazione sull'autoregolamentazione volontaria, nella quale cerchiamo di spiegare cosa può comportare o meno l'autoregolamentazione.
Sicuramente non può sostituire la legge.
Non sono d'accordo con l'onorevole Langen neanche sulla necessità di ridurre le norme in materia di salvaguardia ambientale, per equilibrare gli svantaggi di insediamento.
Perciò non ritengo appropriato anticipare nella relazione un esito su cui il Parlamento non ha ancora deliberato.
Inoltre la riduzione dei prezzi dell'energia non è cosa su cui questo Parlamento abbia finora richiamato l'attenzione.
<P>
Ancora un punto e poi concludo.
Questo Parlamento ha discusso a lungo senza risultato a proposito della tassa energetica sul CO2 .
Ammiro il coraggio dei colleghi della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale che si sono pronunciati in proposito; una limitazione porterebbe però con sé anche dei danni e perciò sia io che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori non concordiamo neanche su questa parte.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Estevan Bolea">
Signor Presidente, le industrie marittime sono state considerate come industrie mature e in declino, ma questo non corrisponde al vero.
Non è vero, onorevoli colleghi, perché non esistono industrie obsolete, ma solo tecnologie obsolete.
Vero è che in questo momento l'industria marittima europea - in particolare la costruzione navale - rappresenta soltanto il 20 % del mercato mondiale, però questa percentuale potrebbe aumentare moltissimo.
E quando si parla di industrie marittime, non si deve far riferimento soltanto alla costruzione navale ed alla riparazione di navi. Vi sono da considerare anche i servizi portuali, le industrie che operano con risorse marine, quali la pesca, l'acquacoltura relativa a pesci, molluschi ed alghe, e, soprattutto, l'industria connessa allo sfruttamento delle risorse sottomarine, cioè all'estrazione di petrolio e gas.
<P>
Pertanto, vi è molto da fare in Europa. Però evidentemente dobbiamo cambiare in maniera radicale, cominciando dalla formazione di quanti lavorano in questi settori, cominciando con il modernizzare e adeguare ai tempi le nostre industrie, e mi riferisco alle navi petroliere.
Attualmente solcano i mari del mondo 3.600 petroliere: di queste il 10 % richiede una rapida demolizione, poiché non soddisfano le condizioni di sicurezza.
In Europa si sono registrati i più gravi incidenti petroliferi con versamento in mare di petrolio, anche se nei porti europei passa soltanto il 30 % del petrolio mondiale.
Un altro 10 % della flotta andrebbe sostituito.
Vale a dire che si dovranno costruire 700 nuove navi petroliere, con doppio scafo, con sistemi elettronici di sicurezza che consentano una navigazione sicura.
Nell'Unione europea le nostre industrie potrebbero costruire gran parte di queste 700 petroliere.
Potrebbero costruire altresì molte più piattaforme petrolifere, e potrebbero specializzarsi in una nuova industria: lo smantellamento di piattaforme petrolifere.
Abbiamo più di 40 piattaforme petrolifere abbandonate che vanno smantellate, e ciò richiede un'industria per la quale non so se siamo preparati.
<P>
In definitiva, vi è molto da fare, sia nella ricerca sia nel settore dell'energia: abbiamo invitato la Commissione ad agire su vari fronti, e l'onorevole Katiforis ha avuto la bontà di inglobare nella sua relazione le nostre richieste.
Tra le altre cose, la Commissione deve vigilare a che siano rispettate le direttive esistenti, di modo che le navi che entrano nei nostri porti siano sicure.
Inoltre, crediamo che la Commissione dovrebbe elaborare dapprima una raccomandazione e poi un regolamento per la sostituzione delle petroliere obsolete; e sono 700, onorevoli colleghi, come abbiamo detto.
Le nuove petroliere dovrebbero avere doppio scafo, doppia sala macchine, doppio sistema di propulsione, zavorra segregata, nonché i necessari dispositivi elettronici di sicurezza.
Tuttavia, riteniamo altresì che i terminali marittimi dell'Unione europea e di altri porti su cui possiamo proficuamente esercitare il nostro peso debbano disporre dei necessari impianti per il trattamento di residui domestici, olii usati, acque di zavorra, onde giungere ad un generale miglioramento delle condizioni ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Pex">
Signor Presidente, ad integrazione di quanto già detto in merito all'industria marittima desidero sottolineare che la specificità dell'industria marittima è il suo legame con le attività commerciali internazionali dell'Unione europea.
Per tale motivo la commissione per le relazioni economiche esterne ha già svolto tante attività in relazione all'industria marittima e, in particolare, alla cantieristica. Mi riferisco alla relazione della commissione per le relazioni economiche esterne, elaborata nel 1995, nella quale viene esaminato l'accordo OCSE in materia di condizioni per la concorrenza nel settore della costruzione e delle riparazioni navali.
<P>
Il 90 % del commercio estero e il 30 % di quello interno si effettua via mare, dando lavoro a 2, 5 milioni di persone.
Il ruolo del trasporto marittimo aumenterà, soprattutto sotto l'influsso della cooperazione mediterranea e della cooperazione con i paesi dell'Europa Centrale e Orientale, come la Polonia e i paesi baltici.
<P>
Purtroppo gran parte delle attività della commissione per le relazioni economiche esterne e anche alcune raccomandazioni formulate nella relazione non sono state prese in considerazione dalla commissione EMAC. Desidero esprimere il mio disappunto al riguardo.
A mio giudizio, è importante vedere che in particolare la cantieristica si sviluppa bene dove ci si è adeguati alle nuove tecnologie.
Dove invece è in difficoltà?
Lì, dove si ha a che fare con cattive condizioni di concorrenza e con situazioni di concorrenza sleale.
Il maggior pericolo che minaccia il settore della costruzione navale è che la cantieristica europea sia troppo occupata con se stessa e collabori poco per conquistare una posizione sul mercato internazionale.
L'entrata in vigore dell'accordo OCSE riveste la massima importanza per la cantieristica europea. Siamo estremamente delusi dell'atteggiamento degli Stati Uniti che sono l'unico paese a non averlo ratificato.
Penso che sia oltremodo importante che all'interno dell'Europa cerchiamo di garantire eque condizioni di concorrenza e di far sì che ciò accada anche a livello internazionale grazie all'accordo OCSE.
<P>
Si è parlato della necessità d'intensificare l'attività nel campo della ricerca e sviluppo.
Desidero aggiungere che tale attività, che comporta ingenti spese, non deve dare adito a nuove differenze nelle condizioni di gestione dell'industria europea.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Rapkay">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, con la sua comunicazione su una politica di competitività industriale per l'Unione europea la Commissione aveva presentato nel 1994 una strategia per una moderna politica industriale, impostata in modo orizzontale.
L'incremento degli investimenti immateriali, lo sviluppo della cooperazione industriale, la garanzia di condizioni di concorrenza leale e la modernizzazione del potere pubblico sono anche oggi campi d'azione di significato strategico per la competitività dei settori industriali di cui si sta discutendo.
<P>
Il Parlamento ha sottolineato espressamente questa posizione nelle sue risoluzioni di allora, ma ha richiamato l'attenzione anche su altri punti; vorrei soffermarmi su due di questi.
Il primo punto è che modello dello sviluppo industriale sono quei prodotti e quelle innovazioni della produzione orientati in senso sociale e adeguati alla tutela dell'ambiente.
Come secondo punto abbiamo sottolineato che, accanto ai riconosciuti settori in crescita, come le tecnologie della comunicazione, la biotecnologia, le tecnologie ambientali, le tecnologie d'avanguardia in generale, è anche necessario garantire l'incremento della competitività dei settori industriali tradizionali.
Con ciò non mi riferisco a vecchie industrie, ma a settori esistenti, che devono essere mantenuti competitivi per mezzo di iniziative di modernizzazione, intendendo per competitività una maggiore qualità dei prodotti in termini di utilizzo e di salvaguardia ambientale.
<P>
Ritengo comunque dubbio il concetto di «industrie antiquate».
In Germania si sta denigrando con questo concetto un intero settore e con ciò non si scredita solo il settore in sé ma l'intera catena della creazione di valore aggiunto incluse le sue moderne tecnologie.
Ma questo deriva dal fatto che invece di una moderna politica industriale disponiamo solo di chiacchiere autoliberali.
<P>
Ora a nessuno viene in mente di parlare di industrie antiquate in riferimento all'industria chimica o a quella automobilistica.
A ragione!
Infatti entrambe rappresentano le due più importanti industrie produttive, considerando i loro 3, 5 milioni di posti di lavoro e le quote di mercato mondiale di cui dispongono ancora, il che indica che si tratta di industrie chiave per l'economia europea.
<P>
Per quanto riguarda l'industria marittima, il collega Katiforis ha sottolineato che anche questa fino a poco fa era considerata un'industria antiquata.
Solo negli ultimi anni si è di nuovo imposta la consapevolezza che per ragioni economiche e strategiche la decadenza non deve essere solamente arrestata, ma deve essere trasformata in ripresa.
Permettetemi dunque di citare soltanto due aspetti che hanno un significato strategico per i settori su cui dibattiamo oggi.
<P>
Innanzitutto il significato degli investimenti nell'istruzione, nella formazione e nell'aggiornamento continuo, che non devono però portare soltanto a qualifiche tecniche.
È ugualmente importante promuovere e utilizzare la creatività di tutti i partecipanti al processo di produzione.
Al riguardo il dialogo sociale acquista un ruolo chiave nell'aumento della competitività.
In secondo luogo il persistere della tendenza a realizzare prodotti di alta qualità per mezzo di tecnologie non dannose, il che significa non la successiva di riparazione di danni ambientali, ma attenzione alla tutela dell'ambiente già nei prodotti e nei metodi.
Solo in seguito si potrà allora discutere a ragione di come la Commissione intitola la sua comunicazione sull'industria chimica: un esempio.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, nel 1996 il numero delle automobili immatricolate nell'Unione europea è aumentato del 6, 5 per cento, ma si tratta di un dato nettamente inferiore a quelli della fine degli anni ottanta ed inizio degli anni novanta.
In queste cifre io ravviso l'allargarsi di un problema, perché il parco macchine - molto semplicemente - sta invecchiando troppo.
Si tratta di un'evoluzione negativa, se pensiamo che ogni nuova automobile messa sulle strade europee è sia più sicura che meno inquinante di quelle che, dall'altra parte, sono inviate alla rottamazione.
Se pensiamo anche che sulle strade dell'Unione europea perdono la vita ogni anno circa 50.000 persone e che i trasporti, soprattutto quelli effettuati a mezzo di automobili, sono responsabili di una buona parte dei nostri problemi ambientali, dobbiamo prendere decisioni che conducono ad uno sviluppo equilibrato dell'industria automobilistica europea.
<P>
Alla luce sia della relazione Donnelly che del precedente dibattito sulla Renault, occorre riflettere su come noi politici dobbiamo cercare di influenzare l'evoluzione commerciale.
Non vi è naturalmente alcun dubbio che se la Renault chiuderà i suoi stabilimenti di Vilvoorde in Belgio vi saranno conseguenze particolarmente gravi.
Al contempo, bisogna avvertire che se noi politici ci occupassimo dei luoghi dove devono stabilirsi le imprese, ci sarebbe il rischio che queste ultime non finissero né in Belgio, né in Spagna, e neanche in altri luoghi dell'Unione europea, ma andassero ad insediarsi al di là delle frontiere europee, lasciando tutti noi perdenti.
<P>
A mio avviso, sarebbe invece auspicabile fare in modo che l'industria europea dell'automobile occupi il primo posto.
In un simile sforzo, noi politici abbiamo più possibilità di essere presenti e fare la nostra parte, giacché comparti dell'industria dell'automobile europea sono attualmente capofila, come quello dei dispositivi per la massima sicurezza.
Buona parte dell'industria è anche estremamente avanzata nella ricerca sui veicolo ibridi o sulla tecnica delle batterie in alternativa agli odierni motori a combustione.
Credo che attualmente questa debba essere considerata una delle maggiori sfide in assoluto in campo ambientale; così dovrebbe essere.
<P>
Sono convinto che l'industria dell'automobile europea raccoglierà la sfida di coltivare quest'alternativa e renderla concorrenziale e commercialmente accessibile.
Ci possono volere 10, 15 o 20 anni, ma l'industria dell'automobile ce la farà, ammesso che non le poniamo ancora altre condizioni.
Al Commissario Bangemann vorrei chiedere se la Commissione è disposta a stabilire un traguardo e operare in funzione dello stesso con coerenza per cogliere proprio l'obiettivo ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Garosci">
Signor Presidente, in questi giorni appare sui giornali francesi la pubblicità di una nota industria automobilistica europea che mette in evidenza i difetti dell'auto ricordando che essa inquina, è pericolosa ed è costosa.
<P>
Ciò nonostante, questa azienda e tutte le altre aziende europee continuano a produrre auto e si sforzano ogni giorno di eliminare questi difetti, rendendo l'automobile più sicura, più accessibile, meno costosa, meno inquinante eccetera, proprio perché l'auto è nostra compagna quotidiana di svago e soprattutto di lavoro.
<P>
Questo sforzo è anche quello che si sono ripromessi il relatore, che ringrazio, e la commissione per i problemi economici nel suo insieme, con la proposta di risoluzione in discussione.
Nostro dovere è affrontare e superare i problemi dell'auto di oggi per avere domani veicoli sempre più adeguati.
Più in generale, il ruolo economico, sociale e quindi occupazionale del sistema auto in Europa è oggi ridiscusso da capo a fondo.
La progressiva automatizzazione delle fabbriche e la perdita di posti di lavoro comportano cambiamenti drastici in un settore che soffre di crisi dei consumi e che comunque ha finora assicurato direttamente quasi 2 milioni di posti di lavoro, oltre all'indotto.
<P>
Abbiamo dunque due esigenze: la prima è di accelerare il ricambio dell'attuale parco auto obsoleto ed inquinante - si pensi in particolare ai camion e ai bus -anche grazie ad azioni fiscali e ad agevolazioni mirate.
Penso soprattutto all'Italia, dove il governo potrebbe finalmente estendere il diritto delle aziende a detrarre l'IVA pagata per l'acquisto dell'auto.
Ciò ridurrebbe l'incidenza dell'IVA sulle attività economiche globali dell'impresa.
Questo deve avvenire rafforzando il mercato interno e ponendo chiare condizioni a quello extraeuropeo: con gli Stati Uniti e il Giappone dobbiamo confrontarci sulla sicurezza e sull'efficienza dell'auto, come stabilito a Washington nell'aprile 1996.
<P>
La seconda esigenza è quella di preparare l'auto di domani anche trasformando il ruolo dell'attuale task force europea, affinché questa assuma da compiti di coordinamento una funzione strategica e propositiva, soprattutto impegnando le risorse a difesa della sicurezza dell'ambiente e della crescita professionale di chi lavora o potrà finalmente lavorare in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, discutiamo congiuntamente di tre settori di enorme importanza per il sistema produttivo dell'Unione europea: l'industria chimica, quella automobilistica e le industrie marittime.
Tutti questi settori presentano problemi di adeguamento ad una enorme sfida che, aderendo alle conclusioni dell'Uruguay Round del GATT, la stessa Unione europea ha accettato, per una graduale e più decisa apertura commerciale a livello mondiale.
Ormai i nostri concorrenti non sono gli Stati Uniti o il Giappone, come tradizionalmente erano, ma oltre a questi vi sono le economie emergenti, che hanno costi strutturali tali da consentire loro una presenza sui mercati internazionali molto competitiva.
<P>
Sarebbe molto negativo se le difficoltà che affrontano talune imprese di questi settori - e che sono emerse in modo particolarmente evidente durante la settimana scorsa - ci portassero ad una posizione protezionistica, a cercare di difendere taluni mercati eludendo la concorrenza internazionale.
A mio avviso, ciò che l'industria europea deve fare - sotto le direttive della Commissione europea - è migliorare i livelli di competitivitià, come viene detto nelle tre relazioni, evitando qualsiasi tentazione di protezionismo.
Noi dobbiamo valutare quali siano gli aspetti più importanti, cercando di rafforzare i tre ambiti indicati nel Libro bianco dell'ex Presidente Delors, ovverosia migliorare il settore della ricerca e sviluppo, rafforzare i mercati esterni - e dunque la proiezione internazionale - e potenziare il campo della formazione e dell'aggiornamento.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, nel mese di novembre il Parlamento europeo ha approvato la mia relazione sulle dislocazioni industriali all'interno dell'Unione europea e nel mondo intero.
In seguito al caso della Renault , la Commissione ha adottato delle misure che il Parlamento esige nella presente relazione.
La Commissione si propone di analizzare in che modo le imprese si trasferiscono da aree che non usufruiscono di aiuti in quelle che invece ne beneficiano.
Il Parlamento europeo esige altresì che la Commissione istituisca un'unità di controllo, con il compito di raccogliere informazioni attinenti al trasferimento di imprese da un'area ad un'altra.
Desidererei ora sapere se, infervorata dal caso della Renault , la Commissione intende istituire l'unità di controllo in parola, allo scopo di analizzare le ragioni che convincono le imprese a trasferire le loro sedi.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Do la parola all'ultimo oratore, l'onorevole Blokland, per due minuti e mezzo, ed annuncio fin d'ora che al termine dell'intervento dell'onorevole Blokland la sessione sarà interrotta e verrà ripresa alle 15.00.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, mi colpisce che nel dibattito di questa mattina la diversità dei pareri non è tanto legata alla provenienza politica, quanto alla nazionalità degli oratori.
Il modo in cui il settore industriale viene valutato in uno Stato membro varia sensibilmente.
In Belgio esso ha un'immagine positiva, nei Paesi Bassi una più negativa.
<P>
Si profilano tre sfide per l'industria europea: la prima è quella della sostenibilità.
Il grande interrogativo è come riuscire a mantenere le risorse naturali.
Le fonti alternative d'energia e acqua pulita rappresentano i principali punti critici.
<P>
La ricerca della sostenibilità richiede una programmazione per circa cinquant'anni ed essa va oltre l'orizzonte del singolo produttore.
È compito delle autorità pubbliche e degli scienziati convincere produttori e consumatori della necessità di un cambiamento.
<P>
Colpisce il fatto che l'industria chimica non è convinta dell'efficacia della tassa sul CO2 e si pronuncia a favore di un impegno facoltativo.
Questa posizione è comprensibile, ma insostenibile a lungo termine.
Un tema su cui non sono d'accordo con l'ideologia di mercato concerne la biotecnologia e l'ingegneria genetica. Penso che, giustamente, l'opinione pubblica si occupi dei problemi etici e dei pericoli legati questi settori.
<P>
La seconda sfida è quella della ricerca e sviluppo.
L'industria europea fa molto in questo campo, ma non abbastanza rispetto alla concorrenza negli Stati Uniti e in Giappone.
Lo stato non può stimolare all'infinito l'innovazione mediante normative di carattere fiscale. Anche qui vedo poco margine.
La principale fonte di preoccupazione è rappresentata dal ridotto interesse per gli studi di tipo scientifico. Ciò può sfociare in un regresso per quanto riguarda la formazione e le conoscenze, proprio quando ne abbiamo un enorme bisogno per far fronte ad altre minacce.
<P>
Da ultimo richiamo l'attenzione sull'aspetto della cooperazione. Non si tratta soltanto della cooperazione industriale.
Anche gli Stati membri devono impegnarsi per armonizzare le diverse esigenze per prodotti e prodotti semilavorati.
Le differenze nella normativa costituiscono un ostacolo al commercio. In secondo luogo dobbiamo lavorare ad un'adesione quanto più rapida possibile dei PECO.
Giustamente l'industria vi è interessata, ma è sconcertante che la Conferenza Intergovernativa assuma un atteggiamento così chiuso e rimandi una riforma fondamentale delle istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Tajani">
Signora Presidente, questa mattina è successo un fatto molto spiacevole: su una richiesta d'urgenza riguardante la pesca in Italia - la riconversione di alcune misure di attività di pesca praticate dai pescatori italiani - non c'è stata possibilità di votare per appello nominale, come noi avevamo regolarmente chiesto.
Il gruppo UPE era favorevole all'approvazione dell'urgenza.
Purtroppo non abbiamo avuto la possibilità di votare per appello nominale: io ho invano chiesto la parola, che non mi è stata concessa.
Purtroppo, con questo spiacevole incidente i pescatori italiani non hanno potuto far sentire la loro voce in quest'Aula.
Sussiste una situazione di grave emergenza per l'occupazione, per le barche, per i pescatori in Italia; c'è da riconvertire la questione delle spadare: purtroppo, non si è potuto affrontare questo delicato argomento.
<P>
Ripeto: noi eravamo a favore dell'urgenza perché in tal modo si sarebbe potuto risolvere un problema annoso; avremmo potuto dare un segnale che i pescatori italiani attendono da questo Parlamento.
Il Consiglio e la Commissione erano favorevoli ma il Parlamento, purtroppo, ha deciso di non accettare l'urgenza negando la possibilità di esprimersi con una votazione per appello nominale.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Onorevole collega, se c'è stata un'ingiustizia nei suoi confronti stamattina, penso che abbia potuto ora esprimersi molto liberamente, anche al di là del minuto che le era assegnato.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Baldarelli">
Signora Presidente, non voglio iniziare un dibattito ma dire soltanto che questo Parlamento ha deciso di prendere quella posizione perché un Parlamento serio deve avere i tempi per poter lavorare.
Pertanto, noi voteremo quel provvedimento ad aprile, così come ci siamo impegnati a fare in sede di commissione.
<P>
<CHAPTER ID=7>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=86 NAME="Van Lancker">
Signora Presidente, desidero ringraziare i colleghi che hanno dato fiducia alla presente relazione.
Desidero anche esprimere la mia sorpresa per l'atteggiamento del gruppo PPE con cui è stato negoziato a lungo e con molta pazienza per giungere, per quanto possibile, ad un accordo.
Malgrado tutti gli sforzi esso ha ora votato contro la relazione. Devo dire che non lo capisco proprio.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
<SPEAKER ID=88 NAME="Bernardini">
La nostra Assemblea si pronuncia oggi su un adeguamento tecnico di uno strumento giuridico, il cui obiettivo è la riduzione della rumorosità degli aerei.
Ai sensi di questa direttiva, gli aerei originari di paesi in via di sviluppo beneficiano di deroghe riguardanti i diritti di atterraggio.
<P>
La nostra commissione parlamentare, per il tramite della relazione del mio collega van der Waal, chiede alla Commissione europea di definire il concetto di «paese in via di sviluppo».
In effetti, non si tratta di portare sul banco degli accusati un paese come l'Arabia Saudita a causa delle deroghe concesse per alcuni suoi aerei.
Si è tuttavia obbligati a constatare che si tratta di aerei privati e che concedere deroghe a oltranza a questi ultimi limita il numero di quelle che potrebbero essere concesse agli aerei delle compagnie di bandiera dei paesi in via di sviluppo, poiché il testo prevede un numero massimo di deroghe per l'insieme di questi paesi.
<P>
Per chi abita nelle vicinanze degli aeroporti, l'inquinamento acustico è un problema cruciale al quale occorre trovare una soluzione accettabile per tutte le parti interessate.
<P>
Mi auguro che la Commissione europea tenga conto della nostra posizione.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Lindqvist">
Io ho votato a favore della relazione.
Certuni paesi in via di sviluppo non hanno la possibilità di raggiungere bassi livelli di rumore ed occorre prevedere una deroga.
Ma non è giusto che i livelli di deroga siano continuamente innalzati; non è accettabile che compagnie aeree private di paesi in via di sviluppo «ricchi» come l'Arabia Saudita e il Libano si trovino a beneficiare di così tante deroghe, allorché a paesi in via i sviluppo «poveri» come l'Uganda e lo Zimbabwe ne sono riconosciute soltanto pochissime.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="van Dijk">
Per il gruppo Verde al Parlamento europeo la relazione è accettabile, perché offre agli Stati membri la possibilità di introdurre misure più severe contro l'inquinamento acustico causato dagli aeromobili.
Inoltre l'emendamento 9 cancella l'esenzione per l'Arabia Saudita, che non è affatto un povero paese in via di sviluppo e dove si parla persino di aeroplani privati.
<P>
Queste misure tecniche possono però rappresentare soltanto una parte di un pacchetto più ampio di misure necessarie per limitare il crescente flagello acustico.
Nell'ambito del Libro verde della Commissione sul rumore e della comunicazione della Commissione relativa ad una strategia contro l'inquinamento acustico dovranno essere adottate limitazioni europee ancora più severe, così come limitazioni notturne in tutti gli aeroporti europei.
<P>
Ciò dovrà impedire che, ad esempio nel quadro dell'aspra concorrenza tra i vicini aeroporti della Euroregione Bierset, Beek e Colonia-Bonn, si verifichi uno spostamento a favore di chi applica le regole meno severe (in questo caso a svantaggio di Colonia-Bonn e a vantaggio di Bierset).
<P>
Relazione Caccavale (A4-0010/97)
<SPEAKER ID=91 NAME="Lindqvist">
L'interesse dei consumatori va tutelato e rafforzato nel campo del credito al consumatore.
Tuttavia, la relazione si spinge troppo lontano in fatto di armonizzazione, verso una sorta di diritto civile comune europeo, che io non mi sento di condividere.
Non posso nemmeno aderire all'armonizzazione dei prestiti ipotecari, come pure indica la commissione parlamentare, essendo questi assai difformi nei sistemi di sicurezza che i paesi membri presentano.
<P>
Relazione Van Lancker (A4-0014/97)
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, la relazione Van Lancker si ispira a un concetto che, nel corso degli ultimi anni, ha causato un torto notevole all'Europa.
Per lui, le questioni di sicurezza o di controllo dell'immigrazione non sarebbero prioritarie, e importerebbe soltanto abolire rapidamente i controlli alle frontiere al fine di favorire la fusione delle nazioni.
<P>
Ci troviamo dinnanzi all'ideologia in marcia che schiaccia i cittadini.
Nel testo presentato, ci si rammarica, per esempio, che gli accordi di Schengen, cito: »insistono in modo eccessivo su una politica di limitazione delle migrazioni e sul mantenimento dell'ordine», mentre le persone dotate di buon senso, oggi, si preoccupano piuttosto del contrario.
Inoltre, la relazione chiede, come di consueto, l'abolizione di tutti i controlli alle frontiere interne, compresi quelli per gli stranieri provenienti da paesi terzi.
Sostiene addirittura un nuovo capriccio, la pretesa necessità di garantire il diritto di ricorso contro il rifiuto di dare accesso a persone che si presentano alle frontiere esterne, come se, oltre al caso particolare del diritto di asilo, esistesse un diritto generale degli stranieri di penetrare nel territorio dei paesi dell'Unione.
<P>
Questa posizione la dice lunga sui sottintesi e sulle intenzioni del Parlamento europeo che reclama, d'altronde, non perdiamolo di vista, poteri nuovi in materia di immigrazione.
<P>
In questo contesto, non sorprende constatare che la maggioranza di quest'Assemblea vorrebbe alleggerire le misure compensative previste dagli accordi di Schengen.
Il mio gruppo vorrebbe, al contrario, rafforzarle.
Ho già citato, nella discussione di ieri, il sistema delle dichiarazioni di ingresso sul territorio che dovrebbero presentare i cittadini dei paesi terzi e che non funziona affatto.
<P>
Permettetemi di aggiungere un altro esempio, tratto dall'esperienza francese recente.
La nostra Assemblea nazionale ha appena votato in seconda lettura un progetto di legge sull'immigrazione, il quale prevede che lo straniero che esce dal territorio francese deve consegnare il suo certificato di ospitalità ai servizi di polizia.
Ma come farà se lascia la Francia passando da una frontiera intracomunitaria dove, in principio, tali controlli non dovrebbero più esistere?
<P>
Il presidente della nostra commissione giustizia ha convenuto che bisognerebbe riaprire negoziati con i nostri partner di Schengen.
Ecco un punto nuovo che dovrebbe aggiungersi all'elenco delle misure complementari.
Sarebbe più utile risolvere questo genere di problema concreto invece di fare calcoli sulla cometa dell'abolizione delle frontiere.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Signora Presidente, vorrei fare una dichiarazione di voto a titolo personale e a nome dei deputati laburisti britannici di questo Parlamento.
Alla fine abbiamo votato a favore della relazione perché siamo convinti che gran parte del suo contenuto sia valido, vada rilevato e debba essere sostenuto da questo Parlamento.
<P>
Tuttavia, desidero chiarire che abbiamo pesanti riserve su alcune parti della relazione.
In particolare per quanto riguarda gli ultimi paragrafi, dal 47 in poi.
Non possiamo appoggiare quei paragrafi che invocano l'abolizione del voto unanime del Consiglio in materia di giustizia e affari sociali, e in effetti abbiamo votato contro; non possiamo sostenere richieste di totale controllo giudiziario sulla libera circolazione da parte della Corte di Giustizia; e non possiamo neppure appoggiare richieste di comunitarizzazione di aspetti concernenti il terzo pilastro.
Nel nostro paese noi e il nostro partito abbiamo le idee già chiare in materia, per cui non possiamo essere d'accordo.
Tuttavia, abbiamo votato a favore della relazione nel suo complesso, perché riteniamo che le molte osservazioni che andavano rilevate e le parti valide del suo contenuto superino le nostre riserve.
Ci tenevo a fornire questo chiarimento.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signora Presidente, il gruppo PPE ha votato contro la relazione della onorevole van Lancker, perché siamo fondamentalmente orientati a favore del processo iniziato con gli accordi di Schengen, in quanto riconosciamo che Schengen ha portato una maggiore libertà di circolazione in Europa e con ciò ha permesso a molti cittadini di sperimentare personalmente positivi sviluppi dell'integrazione europea.
Dobbiamo inoltre sottolineare che all'abolizione dei controlli alle frontiere interne deve essere connessa come misura complementare una garanzia di sicurezza dei confini esterni.
Nel processo di Schengen è implicito che l'abolizione dei controlli alle frontiere interne esige una maggiore attenzione per la sicurezza dei confini esterni.
<P>
Dobbiamo anche impedire con forza che la relazione su Schengen sia presa a pretesto per intervenire nelle rispettive politiche di asilo adottate a livello nazionale.
C'è tra l'altro una serie di variazioni del diritto di asilo in Europa, che ha come esito principale di condurre ad un suo abuso e non è accettabile che questi necessari tentativi siano utilizzati per vie traverse in una relazione su Schengen.
Per tutti questi motivi ci siamo visti obbligati - in quanto favorevoli a Schengen - a votare contro questa relazione, che non contiene queste valutazioni.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signora Presidente, desidero riallacciarmi a quanto affermato dalla relatrice che ha affermato che sono stati condotti negoziati tra il gruppo socialista e quello PPE.
Tali negoziati hanno avuto esito positivo su alcuni punti e hanno apportato considerevoli migliorie alla relazione; d'altra parte alcuni elementi essenziali non sono emersi sufficientemente e alla fine siamo stati costretti a votare contro.
Ritengo che l'immigrazione legale e illegale sia un punto d'estrema importanza. È uno dei grandi problemi sociali cui dobbiamo far fronte nei nostri paesi.
C'è una fortissima pressione e vi è un fenomeno di immigrazione illegale organizzata.
Non è casuale che in determinati periodi si presentino centinaia, migliaia di persone provenienti dal Ghana.
Non tanto perché la situazione in Ghana peggiori all'improvviso, ma perché si è notevolmente sviluppato un certo tipo di tratta degli esseri umani.
È impossibile che l'Unione europea o in questo caso il territorio di Schengen rimangano aperti.
In altri termini, sono d'accordo con il collega Nassauer, ossia che non è perché chiudiamo le frontiere interne che le frontiere esterne devono rimandere del tutto incontrollate.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Noi non possiamo votare a favore di questa relazione, avendo riserve su diversi punti riguardo le forme che assume la cooperazione di Schengen.
Per l'ipotesi di un'adesione svedese all'Accordo di Schengen, si sono levate critiche contro l'obbligo della Svezia di allungare l'elenco dei paesi ai cui cittadini viene chiesto il visto per entrare in Svezia.
Sono anche sorti timori per quello che è uno stratagemma atto ad aprire la strada ad una politica del nostro paese più restrittiva verso i profughi.
<P>
Sussiste pure l'interrogativo di quanto la Svezia, come membro di Schengen, sarebbe libera di stabilire autonomamente il proprio grado di controllo alle frontiere «interne».
In Svezia si sono fatti strada timori anche su questo punto.
È stato fra l'altro osservato che la Svezia può andare incontro a delle difficoltà in una futura armonizzazione della politica in materia di droga dei paesi di Schengen.
Oggi non sappiamo nemmeno quali conseguenze potrà avere l'abolizione dei controlli alle frontiere fra i paesi di Schengen a livello di turismo degli stupefacenti dei giovani.
<P>

La cooperazione di Schengen è una cooperazione interstatale, che giudichiamo positiva, ma che implica anche la possibilità per uno Stato di accettare o rifiutare la partecipazione in tutte o anche solo una delle forme di cooperazione interstatale.
<P>
Di certo, apriremo le frontiere alla libera circolazione delle persone in Europa, ma per noi si tratta piuttosto di offrire alle persone la possibilità di viaggiare liberamente senza obbligo di visto e lavorare in qualunque luogo d'Europa.
Noi non riteniamo che i controlli alle frontiere allo scopo di impedire la libera circolazione di stupefacenti, il traffico d'armi e la criminalità contravvengano, fra l'altro, ai principi della libera circolazione delle persone.
Il dover esibire il proprio passaporto ad una frontiera nazionale non costituisce un ostacola alla libera circolazione.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Andersson, Lööw e Waidelich">
Ai punti 31 e 32 della relazione si lamenta che la Francia disporrebbe controlli alle frontiere col Belgio e il Lussemburgo per esercitare pressione soprattutto si Paesi Bassi per indurre questi ultimi ad una politica più restrittiva verso gli stupefacenti.
Noi non possiamo sottoscrivere questa dichiarazione, perché in primo luogo crediamo che i singoli paesi debbano avere il diritto di conservare i controlli alle frontiere ritenuti necessari per impedire l'importazione di sostanze stupefacenti.
In secondo luogo, noi consideriamo molto giuste le pressioni francesi perché sia cambiata l'irresponsabile politica olandese in materia di droga.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Amadeo">
. »Sì» a Schengen, »no» ad un'Europa costruita come una fortezza: questa la linea guida della relazione che abbiamo discusso oggi.
<P>
La nostra perplessità non deriva però da questo assunto, bensì dal fatto che Schengen possa servire da freno alla libera circolazione ed alla sicurezza, agendo come pretesto proprio per una chiusura ermetica delle frontiere accompagnata dall'istituzione di nuovi controlli amministrativi che, in effetti, possono portare attentato prima alle libertà individuali ed ai diritti degli stessi cittadini comunitari, quindi ai cittadini dei paesi terzi che soggiornano legalmente nel territorio comunitario.
<P>
Il diritto alla libera circolazione e alla sicurezza deve avvenire sotto controllo democratico, quindi sotto la vigilanza dei parlamenti nazionali, affinché l'adeguamento del diritto nazionale agli accordi di Schengen si attui nel pieno rispetto degli strumenti giuridici internazionali che regolano la materia di asilo, di tutela della sfera privata dell'individuo e dei diritti dell'uomo.
<P>
La durata limitata della convenzione, l'assenza di trasparenza, la sua mancanza di controllo parlamentare e il ritardo nella sua sostituzione con una legislazione comunitaria dimostrano però che i vari Stati membri non sono molto propensi ad accettare un'abolizione dei controlli ai loro confini interni.
<P>
Secondo noi non resta che ottimizzare gli strumenti esistenti.
Crediamo che il sistema di informazioni, tanto criticato perché attualmente utilizzato come banca dati degli stranieri indesiderabili, sia ordinato dalla necessità di prevenire pericoli reali e specifici comportamenti criminali e obbedisca perciò ad esigenze tecniche di sicurezza.
<P>
Piuttosto, siamo d'accordo con la collega Van Lancker quando chiede che il Parlamento europeo sia informato delle misure e delle decisioni in progetto relativamente a tutto ciò che costituisce materia del terzo pilastro della giustizia e degli affari interni, proprio nell'ottica di comunitarizzare finalmente questo settore.
<P>
A nostro avviso, infine, per le discussioni della Convenzione inerenti alla libera circolazione delle persone, alle politiche del diritto d'asilo, delle frontiere esterne, delle informazioni giudiziarie, della lotta contro il traffico degli stupefacenti, alla frode internazionale e alla criminalità organizzata, sarebbe necessario aprire una discussione che possa portare all'abolizione della regola dell'unanimità in seno al Consiglio.
<P>
Anttila, Lindqvist, Ryynänen, Virrankoski e Väyrynen (ELDR), Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm e Schörling (V), Bonde, Lis Jensen e Sandbæk (I-EDN), per iscritto.
(SV) Condividiamo pienamente le critiche dell'onorevole Van Lancker mosse agli Accordi di Schengen, temendo la nascita di una «fortezza europea» per effetto delle procedure previste per i richiedenti asilo e per il fatto che il SIS è impiegato principalmente come banca di dati dei «cittadini non desiderati di paesi terzi».
L'elenco delle nostre critiche a Schengen sarebbe lungo.
<P>
Non siamo invece d'accordo con le conclusioni dell'onorevole Van Lancker a proposito dell'integrazione giuridica degli Accordi di Schengen nel Trattato dell'Unione.
Perciò noi votiamo contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=100 NAME="Fayot">
Sono sempre un poco sorpreso del modo in cui in Parlamento europeo affronta gli accordi di Schengen e della profonda diffidenza di questo Parlamento nei confronti dell'opera intrapresa per assicurare una libertà fondamentale dei cittadini, quella della libera circolazione delle persone.
<P>
Probabilmente è essenziale che, in una logica intergovernativa come quella di Schengen, il controllo parlamentare e giudiziario sia reale.
<P>
In un settore in cui le libertà fondamentali sono in gioco, occorre proteggerle contro l'arbitrio amministrativo e poliziesco, che si tratti di cittadini europei o di cittadini di paesi terzi.
<P>
Sono dunque fondamentalmente d'accordo quando questa relazione esige «che la soppressione dei controlli alle frontiere interne non sia accompagnata dall'istaurazione di nuovi controlli amministrativi che implicano un attentato ai diritti dell'uomo».
<P>
Tuttavia, vi è un problema reale: è lo sviluppo della criminalità internazionale, l'impressione di insicurezza che si sviluppa nella popolazione; l'impossibilità per le autorità nazionali di lottare da soli contro le derive criminali sul piano europeo; la necessità, nell'interesse dell'Europa, di agire, fin d'ora.
<P>
Certo, possiamo azzuffarci a lungo sulle competenze dei parlamenti nazionali, sull'istituzionalizzazione della COSAC, sulle proposte fatte alla CIG in merito al terzo pilastro.
Per i cittadini, l'essenziale è agire direttamente sul posto, è ottenere risultati nell'interesse della sicurezza interna.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">

I socialdemocratici danesi oggi hanno votato contro la relazione dell'on. Van Lancker, poiché contiene molti punti inquietanti in relazione alla riserva danese nei confronti della cooperazione sulle questioni giuridiche ed interne.
<P>
Nella relazione viene espressa preoccupazione per l'insufficiente controllo democratico sulla cooperazione Schengen, nella quale né il Parlamento Europeo né la Corte di giustizia sono coinvolti in misura sufficiente.
Questo punto di vista può avere le sue giustificazioni, ma fino a quando la cooperazione Schengen sarà intergovernativa, saranno i parlamenti nazionali a rimanere competenti per il controllo democratico.
<P>
Se la struttura della cooperazione Schengen deve essere modificata, questo deve avvenire nell'ambito della conferenza intergovernativa.
Nella relazione viene espresso l'auspicio dell'integrazione dell'accordo di Schengen nel diritto comunitario generale.
I socialdemocratici danesi sono scettici a questo riguardo, poiché noi intendiamo mantenere l'Unione nordica dei passaporti e contemporaneamente la cooperazione Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Palacio Vallelersundi">
A nome della componente spagnola del PPE, ed a nome mio personale, desidero sottolineare i seguenti aspetti in rapporto al voto sulla relazione Van Lancker.
<P>
In linea generale, il percorso del PPE, le varie manifestazioni pubbliche dei suoi membri, sia di quanti hanno responsabilità di governo negli Stati membri, sia di quanti, in particolare, fanno parte del gruppo di questa Assemblea, hanno reso assolutamente chiara la nostra posizione favorevole allo sviluppo della libertà di circolazione prevista dall'Accordo di Schengen, e più ancora la necessità di inglobare Schengen nel quadro istituzionale del Trattato sull'Unione europea e nel quadro comunitario del mercato interno, onde sviluppare la quarta libertà, cioè la libera circolazione delle persone, sancita dall'articolo 7 A.
<P>
È parimenti noto - e perciò è inutile insistervi - che il PPE nel suo complesso ed, in particolare, l'attuale governo spagnolo retto da un partito che del PPE è parte integrante, nonché i deputati a nome dei quali io parlo, hanno sempre sostenuto la necessità per le istituzioni comunitarie di cercare congiuntamente le soluzioni ai gravi problemi transnazionali con cui l'Unione europea deve confrontarsi nell'ambito del terzo pilastro, e siamo assolutamente favorevoli alla creazione di uno spazio comune di libertà e sicurezza.
<P>
Tuttavia, siamo contrari all'utilizzazione partitica, parziale, e pertanto metodologicamente e giuridicamente scorretta, di una risoluzione dalle caratteristiche di quella risultante dal voto finale.
Di fatto non è questo l'ambito per discutere della politica in materia di asilo e, ancor meno, per inserire richieste tanto cariche di conseguenze quanto fuori luogo. Per fare un esempio: l'effetto sospensivo automatico dei ricorsi in qualsiasi procedura di richiesta di asilo.
<P>
Siamo inoltre espressamente favorevoli a rafforzare i principi ispiratori di Schengen: abolire il controllo alle frontiere interne e sostituirlo con un più rafforzato controllo alle frontiere esterne dell'Unione europea.
Il nostro voto finale contro la relazione va inteso in questi termini.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Schaffner">
Esprimo il mio disaccordo su alcuni punti della relazione della onorevole Van Lancker, in quanto deputato europeo francese, ma anche a nome di Jacques Donnay, deputato europeo e presidente del Consiglio generale del Nord.
<P>
È più in particolare sui problemi legati agli stupefacenti che è opportuno soffermarsi poiché è una questione dalla quale il dipartimento del Nord è purtroppo pesantemente colpito.
<P>
Si deve ricordare qualche cifra: in quattro anni, il numero dei tossicodipendenti assistiti nella regione Nord-Pas-deCalais è più che raddoppiato.
Sempre in questa regione si constata il tasso di interpellanze legate al traffico o al consumo di stupefacenti più elevato del nostro paese.
<P>
Questo è dovuto probabilmente a una vulnerabilità economica, certamente, ma anche geografica.
La nostra vicinanza a Stati che non applicano le stesse politiche nostre in materia facilita un traffico che si è esteso ben al di là dei nostri centri urbani, e coinvolge tutto il territorio.
<P>
In questo contesto, non possiamo fare a meno di auspicare che permanga, anche temporaneamente, una certa forma di controllo alle nostre frontiere.
Ecco perché contesto la relazione della onorevole Van Lancker per quanto riguarda gli accenni e le allusioni relativi al controllo degli stupefacenti esercitato in Francia, in particolare nei paragrafi 5, 31 e 32 non emendati.
<P>
Tale sorveglianza frontaliera deve ovviamente essere soltanto un complemento delle politiche che conduciamo sul posto: il Nord ha sviluppato numerose iniziative, la cui efficacia è riconosciuta da tutti.
<P>
E in tutti questi campi, d'altronde, mi batto attivamente per una maggiore collaborazione con i Paesi Bassi e il Belgio, per trovare i mezzi per ridurre i danni causati dalla droga.
In materia di prevenzione e di cure come di ricerca, dobbiamo unire i nostri sforzi per aumentare l'efficacia.
Credo che queste preoccupazioni siano condivise da tutti.
<P>
È in quest'ottica che sono stati organizzati i primi incontri franco-olandesi sulla tossicodipendenza che si svolgono in questo momento a Lilla, e ai quali partecipano anche i nostri vicini belgi.
<P>
Relazione Wim van Velzen (A4-0045/97)
<SPEAKER ID=105 NAME="Fayot">
Vorrei sottolineare in modo particolare tre aspetti contenuti in questa relazione ottima del mio collega van Velzen.
<P>
Prima di tutto l'importanza del servizio universale, nel quadro della liberalizzazione delle telecomunicazioni, in particolare per alcune regioni periferiche, ma anche per alcuni gruppi in seno alla popolazione.
Se la società dell'informazione si ridurrà ad alcuni centri urbani e ad alcuni ambienti socioprofessionali, porterà a una società duale, profondamente diseguale e ingiusta per quanto riguarda l'accesso di tutti alle conoscenze più avanzate.
<P>
In secondo luogo, l'importanza di progettare un diritto relativo ai mezzi d'informazione che permetta, tramite una limitazione della concentrazione, di salvaguardare e di dinamizzare il pluralismo delle opinioni e la libertà di espressione di tutti.
<P>
In terzo luogo, l'importanza di proteggere il consumatore.
In questo momento, il mercato dei prodotti informatici è caotico.
Il consumatore normale - non parlo dello specialista - può attrezzarsi soltanto al prezzo di spese numerose e talvolta inutili.
È dunque opportuno offrire ai consumatori europei uno sportello, un'agenzia obiettiva che permetta loro di proteggersi nei confronti delle posizioni dominanti importate dal Giappone e dagli Stati Uniti.
<P>
Questa riflessione - il Libro verde, questa relazione della commissione per gli affari sociali e l'occupazione - deve portare rapidamente a decisioni concrete per dinamizzare la società dell'informazione, pur rendendola utile a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Noi abbiamo votato per la relazione.
Giudichiamo positivamente l'apertura a organizzazioni imprenditoriali meno gerarchiche, decentrate e più orientate verso la rete.
Altrettanto vale per una riduzione dei tempi di lavoro, per il telelavoro, l'incoraggiamento delle piccole aziende e l'idea di offrire all'intera popolazione e a tutte le regioni le stesse possibilità di partecipare allo sviluppo della società dell'informazione.
Tutto questo dovrà essere deciso e messo in pratica principalmente dalle parti che costituiscono il mercato del lavoro e dai singoli Stati membri.
Siamo dell'avviso che a livello comunitario manchino i presupposti per legiferare in questi campi.
<P>
Siamo parimenti contrari ad una politica fiscale comune dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">

I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione dell'on. Van Velzen, che tratta del Libro verde della Commissione su «Vivere e lavorare nella società dell'informazione».
Il Libro verde della Commissione viene in ampia misura criticato per aver posto principalmente l'accento su lavoro, occupazione e competitività dell'economia nella sua analisi della società dell'informazione.
Per questo nella relazione si richiede di dedicare maggiore attenzione a come si possa realizzare una società dell'informazione a vantaggio del singolo, in modo che tutti godano di un equo accesso ad essa.
La relazione apre un ampio dibattito su aggiornamento, telelavoro e lavoro a tempo parziale, che assumeranno un significato sempre maggiore in futuro.
<P>
I socialdemocratici sono favorevoli ad un dibattito più ampio sulle conseguenze della società dell'informazione per il singolo e ritengono quindi che l'on. Van Velzen apra un dibattito molto interessante.
La relazione comprende certi aspetti nei confronti dei quali i socialdemocratici sono scettici.
I socialdemocratici danesi non ritengono che a livello europeo occorrano immediatamente regolamentazioni legislative delle condizioni lavorative a seguito dello sviluppo della società dell'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Lindqvist">
<SPEAKER ID=109 NAME="Theonas">
L'applicazione delle innovazioni tecnologiche, e tanto più di quelle che certo incideranno molto profondamente sull'evoluzione sociale, non può avere altro criterio se non l'uomo e le sue esigenze: non è assolutamente possibile che le innovazioni non rispettino la persona ed asserviscano l'uomo alle tecnologie ed alle leggi selvagge del mercato capitalistico.
<P>
Abbiamo in mano il Libro verde «Vivere e lavorare nella società dell'informazione»: né la lettera né tanto meno lo spirito di questo libro sostengono la priorità del fattore umano e del rispetto dei diritti dei lavoratori.
Siamo di fronte ad un progetto di trasformare l'uomo in un ingranaggio, e per giunta in uno di quelli più flessibili e più a basso costo del mercato.
<P>
Le proposte avanzate e le misure promosse sono all'insegna dei concetti di costo e di competitività del mercato, e rafforzano il tentativo di strappare ai lavoratori i loro diritti e le loro conquiste, mentre l'idea stessa di lavoro ne esce mutilata e destrutturata.
<P>
Il controllo dei lavoratori e dei cittadini diventa più efficace se si smantellano i sistemi di protezione dell'occupazione, l'impostazione dell'orario di lavoro, i sistemi della protezione sociale, della salute e della sicurezza.
Tali misure non sono la naturale conseguenza dei processi di sviluppo e di applicazione delle tecnologie, della società dell'informazione e della comunicazione.
La forza propulsiva di questa politica è costituita dalle ingenti somme destinate a produrre enormi e rapidi guadagni.
Il Libro verde rende chiaro nella maniera più franca e cinica che «il modello sociale proposto si basa sulla competitività tra le imprese», e richiede un «nucleo di lavoratori stabile ed affidabile», pronto a mettersi al servizio dell'esigenza delle imprese di adeguarsi in tempi rapidissimi all'evoluzione del mercato.
<P>
Diventa chiaro pertanto dove e come verranno utilizzate le nuove tecnologie: là dove e nel modo in cui rendano maggiori profitti.
È evidente il futuro che si delinea per l'uomo in tale società: incertezza ed insicurezza: non saranno più le sue necessità a determinare il suo ambiente, ma saranno esse stesse determinate dall'ambiente, cosicché potranno servire, nel modo migliore, più rapido e più economico, gli interessi di coloro che tale ambiente definiscono.
<P>
Progetti come quelli che mediante il telelavoro isolano l'uomo dal contesto sociale sono progetti volti a lobotomizzare l'uomo, al fine di trasformarlo in una materia prima da profitto a buon mercato e facilmente forgiabile.
Sono progetti intesi a creare società a più velocità, società di un terzo, società di categorizzazione dei cittadini e dei lavoratori, società in cui disoccupati, anziani e pensionati verranno posti ai margini.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Wibe">
Al punto 23 della relazione si propone la costituzione di un'»autorità europea» per la protezione dei dati.
Io non credo che i cittadini europei abbiano da guadagnare da quest'esigenza permanente di avere sempre nuove autorità sotto la regia dell'Unione.
<P>
Con tutta probabilità queste autorità finiscono per ridursi a pura nuova burocrazia.
Credo che il problema sia di più semplice soluzione con autorità nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
Termina così l'ora delle votazioni .
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Competitività industriale (proseguimento)
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione congiunta sulle relazioni degli onorevoli Donnelly, Langen e Katiforis.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, intervenendo per due minuti nella discussione sulla politica industriale, voglio prima di tutto ribadire la necessità imperiosa di politiche industriali europee volontaristiche.
Ne dipendono la nostra potenza economica, la nostra indipendenza, il nostro futuro, e soprattutto il nostro livello di occupazione e di disoccupazione, .
È vero per la cantieristica, è vero per la chimica, è vero anche per il settore tessile ed è vero, infine, per l'industria automobilistica.
<P>
Sull'argomento dell'automobile, voglio prima di tutto complimentarmi con il nostro collega Donnelly per la qualità della sua relazione e complimentarmi con il commissario e la Commissione esecutiva per la serietà della loro comunicazione.
Sono ovviamente favorevole alla creazione di un gruppo composto da rappresentanti dell'industria automobilistica, dell'indotto, dei sindacati e degli utenti, al fine di definire le priorità e le strategie di ricerca per il futuro.
Nel settore della ricerca, sono necessari sforzi per ridurre l'inquinamento a livello dei motori, certamente, ma anche, se non soprattutto, a livello dei carburanti.
Occorre anche continuare gli sforzi in materia di sicurezza.
Ci sono ancora troppi morti e feriti sulle nostre strade.
Tutto ciò è importante.
<P>
Ma, onorevoli colleghi, occorre soprattutto difendere l'industria automobilistica europea in quanto tale contro le concorrenze sleali e ingiuste e il dumping sociale, e fare di tutto per contribuire al suo sviluppo.
Ciò passa attraverso una riflessione su tutte le nostre direttive e decisioni europee, con ogni volta le stesse domande: cos'è che va nella direzione dell'occupazione, cos'è che va nella direzione di un aumento della produzione, del consumo e delle quote di mercato?
<P>
Infine, e sarà probabilmente il mio più grande rammarico alla lettura dei documenti discussi oggi, manca una dimensione umana, manca una dimensione sociale.
La discussione sulla Renault di stamattina ce lo ha ricordato e lo scandalo dei trasferimenti d'impresa è ancora più grave per la costruzione europea stessa.
Senza Europa politica e sociale, tutto il resto non è altro che lacrime di coccodrillo, come si dice in francese.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, i cristianodemocratici condividono le linee fondamentali indicate dalla Commissione nella sua comunicazione sul futuro dell'industria marittima in Europa.
Anche il Parlamento sostiene l'opinione che nell'Unione europea, in quanto una delle maggiori potenze commerciali del mondo, dovrebbe svilupparsi un'industria marittima competitiva anche a lungo termine.
Tuttavia la linea guida, signor Commissario, è un pò vaga e non adeguata per arrestare la recessione in corso nell'industria marittima e la fuga delle navi delle compagnie armatrici europee.
<P>
Entrambi sappiamo inoltre che le riunioni del foro dell'industria marittima, che lei ha promosso molti anni fa, non hanno più prodotto negli ultimi anni nuove idee significative.
È in programma una serie di progetti particolari, ma in termini di grandi nuove idee non dobbiamo probabilmente aspettarci più molto dal foro dell'industria marittima.
Riteniamo tuttavia - e questo a livello di Parlamento intero - che sia necessario un nuovo slancio per intensificare il dibattito tra gli organi della Comunità e il settore economico in questione, si tratti di compagnie armatrici, di imprese di costruzioni navali, di produttori di componenti, di imprese portuali ecc., perché soltanto l'impegno specifico degli interessati di questo ambito economico può veramente rendere possibile per la Comunità europea un futuro nel settore marittimo.
<P>
Permettetemi però di considerare ancora due o tre punti in modo molto chiaro ed esplicito: in nessun caso le sovvenzioni all'industria marittima potranno aumentare.
A questo proposito si continua a sperare che anche gli Stati Uniti ratifichino l'accordo OCSE e che in questo modo si possano sospendere in generale le sovvenzioni all'industria marittima.
I cantieri navali devono provvedere autonomamente a mantenere e ad incrementare la propria produttività e competitività.
Se osservo la situazione in un paese che conosco bene, noto chiaramente che i cantieri navali di media grandezza sono già in grado di rendersi competitivi grazie alle proprie forze.
L'unica possibilità di cui disponiamo a livello comunitario per aiutare i cantieri navali consiste ad esempio nel togliere dalla circolazione le substandard ships per mezzo di controlli portuali più severi da parte delle autorità, provvedendo così indirettamente alla necessità di costruire nuove navi.
Per quanto riguarda il trasporto marittimo, signor Commissario, purtroppo la Commissione non ha dato seguito alla richiesta del Parlamento di istituire il registro navale comunitario EUROS.
<P>
Dobbiamo tuttavia disapprovare l'attuale politica della Commissione che permette agli Stati membri di impostare in modo differenziato il sistema dei trasporti, Commissario Bangemann, in quanto provoca distorsioni delle condizioni di concorrenza all'interno della Comunità e comporta il rischio che le compagnie armatrici cambino bandiera, trasferendosi da un paese all'altro all'interno dell'Unione europea, se in Olanda, per esempio, il sistema tributario è più attraente che in un altro Stato membro di vaste dimensioni.
Non è possibile che all'interno di un mercato unico succeda che le compagnie armatrici si trasferiscano in paesi con sistemi tributari più vantaggiosi!
<P>
Oltre a garantire condizioni generali omogenee, la Commissione deve anche condurre una politica in sé conclusiva nell'ambito del trasporto marittimo.
Non è possibile che la DG IV ostacoli o vieti le alleanze tra compagnie armatrici con una politica in materia di concorrenza intesa in modo sbagliato, quando queste alleanze sono assolutamente necessarie per la sopravvivenza delle compagnie armatrici europee.
A tale riguardo è necessario che la politica industriale della Commissione comprenda anche una politica in materia di concorrenza orientata nel giusto senso.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Malerba">
Signora Presidente, signor Commissario, come eletto di una regione marittima, storica - quella di Genova - vorrei far presenti alcune delle preoccupazioni della gente di mare che, a fronte delle trasformazioni del settore marittimo, sente la propria professione minacciata: penso in particolare alle difficoltà d'impiego che trovano i giovani diplomati degli istituti nautici e al calo delle iscrizioni nelle scuole di mare.
<P>
Credo che sul fronte esterno all'Unione abbiamo bisogno di una politica di concorrenza corretta, basata non tanto sui sussidi di Stato quanto su criteri di equilibrio tra efficienza e tutela dei diritti degli addetti.
Per questo seguiamo con attenzione gli sviluppi degli accordi OCSE.
<P>
Sul fronte interno e sul piano dell'iniziativa economica, vorrei sottolineare alcune tra le raccomandazioni dei nostri relatori: il contributo all'armonizzazione delle politiche marittime degli Stati membri, gli investimenti nelle infrastrutture dei porti e nei sistemi di guida sicuri del traffico nel quadro delle reti transeuropee, il contributo alla formazione della gente di mare.
<P>
Credo che l'Unione debba, tramite i programmi di ricerca e di sviluppo tecnologico, promuovere le sinergie tra centri di ricerca, università e industrie per promuovere l'innovazione in un settore industriale che, quanto ad architettura, materiali, sistemi di guida e comunicazione, assomiglia sempre più all'aeronautica.
<P>
L'Unione deve, in coordinamento con gli Stati membri e tramite l'incentivo fiscale, promuovere una politica di trasporto sostenibile, intervenendo a sostegno della sperimentazione e della messa a punto di sistemi intermodali.
<P>
Propongo che si inseriscano le regioni costiere, oggetto di trasformazione per il mutare dei trasporti marittimi, specificatamente tra le aeree di intervento dei Fondi strutturali.
Infine, vista la riorganizzazione dei traffici merci internazionali, che ritornano per ragioni strutturali sulla rotta mediterranea via Suez, invito la Commissione a considerare la necessità di uno studio congiunto con gli operatori del settore marittimo sulle esigenze di questa regione, sia in relazione alla sua rilevanza strategica per l'Unione sia nel quadro delle nuove relazioni di cooperazione con i paesi terzi mediterranei.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, la ringrazio.
Vorrei fare qualche osservazione nel contesto del più ampio dibattito odierno sulla Renault e della discussione in corso sulla politica industriale, per affermare un punto fondamentale.
Il ruolo dell'Europa è quello di cercare di garantire che l'industria europea possa acquisire una quota maggiore dei mercati nazionali europei e dei mercati mondiali; e nelle strategie che adottiamo dovremmo contribuire a rafforzare, e non certo a indebolire, l'industria europea.
<P>
È indubbio che la disoccupazione è la sfida principale con cui ci dovremo confrontare nel prossimo decennio e francamente, in termini relativi, l'Europa è poco efficace nella creazione di posti di lavoro.
Esistono problemi in termini di tassazione dei salari: la differenza tra gli introiti effettivi dei lavoratori e il salario lordo è un problema; la rigidità nel mercato del lavoro è un problema; e non possiamo trascurare questi problemi se vogliamo creare posti di lavoro.
<P>
Quello che mi piace nella relazione Donnelly e nella precedente relazione della Commissione è il fatto che si tratta di una strategia che ci mette in grado di competere.
Indica norme in materia ambientale, pone obiettivi di ricerca e sviluppo, contribuisce a fornire un valore aggiunto all'industria europea nella sfida globale.
Questi sono i nostri punti forti e spero che continueremo con questo genere di politica, senza cadere in una forma più dirigista di gestione economica.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Soltwedel-Schäfer">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, nel breve tempo che ho a disposizione posso riferirmi, in questo insieme di dibattiti che stiamo portando avanti, soltanto alla mozione sull'industria chimica.
Innanzitutto desidero dire: non riesco a comprendere completamente il contesto generale del discorso pronunciato poco fa dalla collega del gruppo socialista.
Naturalmente anche noi verdi abbiamo votato in linea generale contro la relazione Langen, ma che qui non cambi nulla, non è vero, onorevole Langen, e desidero affermarlo di nuovo espressamente in questa sede.
<P>
Se diciamo di ritenere che strumenti di politica economica sono un mezzo costoso per affrontare i problemi della salvaguardia ambientale, abbiamo già compiuto un passo nella giusta direzione, ma naturalmente non è ancora ciò che noi oggi, alla fine del ventesimo secolo e con i problemi che comportano soprattutto gli impianti e i trasporti nel settore chimico e i relativi prodotti, vogliamo raggiungere.
Ciò significa che un piccolo passo è già stato compiuto, ma non vuol dire che noi e neppure la Commissione possiamo smettere di occuparci del problema.
<P>
A questo proposito desidero avanzare un'ultima richiesta, indirizzata naturalmente soprattutto al Commissario Bangemann, anche se penso che non potrà essere lui a soddisfarla nel periodo che rimane del suo incarico, ma forse il Commissario o la Commissaria che gli succederà.
La richiesta consiste in questo: chi desidera realizzare una politica industriale per domani, non deve più mirare esclusivamente alla creazione di efficienza, ma deve rispettare il ruolo importante e particolare svolto in ogni momento dalla fondamentale questione ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signora Presidente, naturalmente desidero congratularmi con i relatori, con il Commissario Bangemann e con la Commissione europea, perché di fatto ci presenta la politica industriale europea nei suoi aspetti settoriali, e ciò rassicura molti di noi.
Tuttavia, desidererei svolgere una considerazione su politica industriale e consultazione dei lavoratori, partendo dal dibattito di questa mattina, al quale il signor Commissario ha assistito.
Ho poi esaminato le relazioni per quanto riguarda la consultazione dei lavoratori: ne è nata una passione.
Abbiamo parlato della consultazione nell'ambito dell'impresa, delle imprese europee, ma non abbiamo parlato di ciò che la Commissione europea può fare per la consultazione dei lavoratori nella sua politica industriale.
Vero è che nella relazione sull'industria automobilistica si parla di un gruppo consultivo ad alto livello, e per quanto riguarda il settore marittimo si parla della task force e del Forum di industrie marittime.
Tuttavia, la mia domanda verte sulla questione dei lavoratori.
Ormai la validità del Trattato CECA è alla fine. Questo Trattato ha costituito un ottimo modello industriale europeo negli anni in cui si sviluppavano i due settori in esso contemplati.
E certamente affrontava i vari aspetti fondamentali: politica di riconversione, politica di innovazione tecnologica e misure sociali (sembra che in futuro le misure sociali si ridurranno semplicemente alla questione della formazione dei lavoratori).
Però vi era in quel Trattato un elemento molto importante, rappresentato dal Comitato di consultazione dei lavoratori e degli imprenditori.
Tale modello ormai non è per la Commissione un modello valido.
Dato che le politiche industriali comunitarie producono come effetto che le imprese si riconvertano e si trasformino costantemente, come possiamo inserire in questa consultazione settoriale le organizzazioni sindacali europee?
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, che si tratti dell'industria automobilistica, dell'industria chimica, dell'industria del trasporto marittimo, l'Europa è di fronte alla sfida della concorrenza mondiale.
Alcuni immaginano di poter superare questa sfida barricandosi dietro protezioni nazionali, cosa che è totalmente irrealistica e utopica, o a una protezione europea, supponendo che ciò sia possibile politicamente, cosa di cui dubito fortemente allo stato attuale.
Economicamente, una protezione del genere non offre alcuna prospettiva, tenuto conto dell'inserimento di fatto dell'economia europea nel mercato mondiale.
<P>
La relazione Langen, come la relazione Donnelly, ha il merito di indicare la strada giusta, che è quella dell'adeguamento a questa sfida, in altre parole proseguire gli sforzi di ricerca per migliorare il prodotto, gli sforzi di investimenti per migliorare la produttività, gli sforzi di razionalizzazione per migliorare ancora la competitività a livello mondiale.
<P>
A proposito della relazione Donnelly, sono praticamente d'accordo con tutto ciò che propone.
Ho una sola osservazione da fare - ed è una critica - su ciò che egli fa passare sotto silenzio.
Tutto ciò che viene detto va bene. Per tutto ciò che non viene detto, è un poco come se si nascondesse la polvere sotto il tappeto.
Non una parola sul problema dei costi della manodopera.
Non una parola sulla rigidità del lavoro.
Non una parola su ciò che ha ricordato utilmente l'onorevole Cox, che è comunque un problema fondamentale, e non è ignorandolo e ponendo l'accento sul resto che lo si eviterà.
So che l'argomento non è popolare.
So che, nel vostro partito, non si ama affrontarlo, ma la politica dello struzzo non ha mai salvato nessuno.
Penso dunque che occorra avere il coraggio di guardare le cose in faccia.
So bene che sono misure non facili da intraprendere, soprattutto ora.
<P>
A proposito della relazione Langen, credo che l'insieme di ciò che è stato votato vada bene e vada nella direzione giusta.
Sono stato molto sorpreso stamattina, ascoltando la onorevole Roth-Behrendt, di sentire che, secondo lei, la commissione per l'ambiente sarebbe stata di parere totalmente diverso.
Non è quello che traspare alla lettura dei testi.
O la onorevole Roth-Behrendt parlava a titolo personale, oppure bisogna credere che la commissione per l'ambiente non la segua affatto.
Non so cosa sia successo, ma non ho percepito grandi divergenze fra i testi che ci vengono sottoposti.
Vi sono certamente enfasi diverse, ma questo è logico e normale.
<P>
Per terminare, signor presidente, vorrei dire questo: dobbiamo essere logici con noi stessi.
Tutto ciò che proponiamo oggi nelle tre relazioni, lo ripeto, va nella direzione giusta.
Ma occorre anche sapere che, se è questo che vogliamo, non possiamo, un domani, approvare legislazioni che vanno esattamente nella direzione opposta.
Questo Parlamento ha la reputazione di trascurare le conseguenze di questi provvedimenti.
Troviamo che non siamo più competitivi, che abbiamo costi troppo elevati, che abbiamo una burocrazia troppo pesante, ecc.
Ma non passa settimana senza che, al Parlamento, votiamo, con un entusiasmo più o meno relativo a seconda della posizione nell'emiciclo, provvedimenti che rappresentano ogni volta costi nuovi o ostacoli notevoli per gli investimenti e per la ricerca.
Dunque, dovremmo imparare a controllare la nostra tendenza a legiferare più che a ragionare.
Gli obiettivi perseguiti in materia di ambiente e di protezione sociale sono legittimi.
Dobbiamo occuparcene, ma dobbiamo anche tenere conto dell'insieme degli obiettivi, e non sono sempre tutti conciliabili allo stesso modo.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, anch'io, come gli altri oratori, vorrei congratularmi con il relatore e con la Commissione per aver promosso questo dibattito in questo momento, poiché ci troviamo in una congiuntura fondamentale nello sviluppo dell'economia europea.
In particolare, come l'onorevole Herman, appoggio pienamente i punti esposti nella relazione Donnelly.
Sono innovativi e lungimiranti e rappresentano una risposta appropriata all'evoluzione del mondo in cui viviamo.
<P>
La relazione Langen sul settore chimico è particolarmente importante per il mio collegio elettorale di Munster, e per l'Irlanda in particolare, che attualmente conta 18.500 occupati proprio in questo settore, che esporta per un valore di oltre 5 miliardi di sterline e contribuisce per oltre 200 milioni di sterline all'economia irlandese.
Inoltre, i progressi tecnologici e le nuove tecniche di ricerca implicano che gli addetti del settore generalmente siano altamente qualificati.
Più del 40 % dei lavoratori di questo settore sono laureati, con un'istruzione superiore.
<P>
È importante, se vogliamo porre l'accento sulla promozione delle qualifiche scolastiche e sulle maggiori opportunità di formazione permanente, fornire un quadro normativo adeguato per la creazione di occupazione in quell'area.
Sono pienamente d'accordo con l'onorevole Herman.
Dobbiamo ragionare con logica.
Dobbiamo adottare un approccio flessibile per garantire che l'Europa rimanga competitiva sul mercato mondiale e nel mercato globale nel quale viviamo ora.
Mi appello a questo Parlamento affinché non poniamo ostacoli allo sviluppo di questo settore, vitale per l'economia e la creazione di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signora Presidente, la libera concorrenza e le libere forze di mercato sono necessarie per garantire la competitività dell'industria europea.
Per questo il Gruppo Liberale intende assicurare la libera concorrenza in seno all'industria automobilistica europea e di conseguenza anche vantaggi economici per noi consumatori.
Abbiamo perciò presentato due emendamenti, il 6 e il 7, con lo scopo di rendere più severo il regolamento 1475/95 sull'esenzione di categoria per i servizi di vendita e assistenza.
Questo regolamento costituisce un'esenzione, approvata dalla Commissione, rispetto al principio di libera concorrenza sancito dal Trattato di Roma.
Spero vivamente che il relatore, onorevole Donnelly, e i miei colleghi in Aula possano appoggiare questi due emendamenti.
Spero anche che il commissario Bangemann ascolterà l'invito, espresso nell'emendamento 7, affinché la Commissione fermi la violazione sistematica del sistema dell'esenzione di categoria da parte dei costruttori e degli importatori di automobili.
Spero inoltre che la Commissione segua il punto 1 d) della proposta di risoluzione e costituisca un gruppo di esperti di alto livello per l'industria automobilistica con la partecipazione di tutte le parti, quindi anche dei rivenditori indipendenti di automobili e naturalmente dei consumatori.
Intendo anche proporre che tale gruppo di esperti di alto livello abbia tra i suoi compiti prioritari l'organizzazione di una conferenza su un argomento della massima importanza: gli imminenti cambiamenti nell'industria automobilistica.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Signora Presidente, come altri colleghi desidero cogliere l'occasione per ringraziare i relatori e in particolare l'onorevole Katiforis per la sua analisi dettagliata dei problemi che affliggono l'industria marittima europea, l'approccio generale che ha adottato per affrontare questi problemi e le sue conclusioni.
<P>
Tuttavia, c'è una manifesta incoerenza nell'atteggiamento dell'Europa nei confronti dell'industria marittima.
Ogni anno questo Parlamento approva stanziamenti di milioni di ecu a favore del programma KONVER, per assistere le piccole imprese a diversificare dal settore militare a quello civile.
Ma al contempo penalizziamo le imprese più grandi nel settore della difesa, quelle con oltre 230 dipendenti, che desiderano diversificare.
Un esempio è quello dei cantieri navali.
In conseguenza del calo di ordinazioni di navi da guerra i cantieri devono procurarsi altrove il lavoro.
Se, tuttavia, questi cantieri navali partecipano a gare d'appalto per il settore civile all'interno dell'Unione europea partono in svantaggio poiché non ricevono le stesse sovvenzioni dei cantieri civili.
<P>
Perché da un lato incoraggiamo la diversificazione e dall'altro penalizziamo le aziende che cercano di diversificare?
È un atteggiamento irrazionale.
Se crediamo veramente nella diversificazione e nel cambiamento dalla produzione nel settore della difesa alla produzione nel settore civile, dobbiamo affrontare il problema.
Chiedo pertanto a questo Parlamento di sostenere l'emendamento 4.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signora Presidente, oggi dedichiamo la giornata alla politica industriale. La clonazione di uomini e animali, l'industria automobilistica Renault, l'industria marittima e ora l'industria chimica.
Oltre a complimentarmi con i relatori che ci hanno rappresentato in tutti i negoziati, desidero congratularmi con il Commissario, che si occupa con grande serietà della politica industriale.
Penso che sia importante per l'Europa.
La nostra industria chimica vanta anche un considerevole primato sugli Stati Uniti e sul Giappone, primato che vorremmo mantenere.
Un settore di questo tipo può fungere da modello per altri e la forza di questo progetto per la politica industriale sta nel fatto che finalmente viene indicato con estrema precisione chi deve fare che cosa per consolidare la nostra competitività, dal che emerge che la principale responsabilità spetta all'industria chimica stessa.
Commissione e Stati membri devono prevedere le condizioni quadro come, ad esempio, una più chiara normativa ambientale ed una struttura per l'autoregolamentazione che può fornire un apporto essenziale per rendere l'industria più rapida, pulita e sicura.
Non sono d'accordo con la collega on. Heinisch quando afferma che nel caso dell'industria chimica si può procedere ad una deregolamentazione.
Vada per una normativa più semplice, ma questo settore industriale è così delicato che penso che non ci si possa permettere di attuare una vera e propria deregolamentazione.
<P>
Ad una categoria all'interno dell'industria chimica può essere rivolta particolare attenzione, ossia alle PMI.
Quasi tutta la normativa è stata varata in considerazione delle grandi imprese.
Le PMI non dispongono di sufficienti risorse per rispondere a tutte le norme.
Un esempio: nell'Unione europea, un'azienda deve indicare sull'etichetta la composizione dei prodotti. L'industria chimica deve riportare non solo la composizione, ma anche il rapporto dei vari ingredienti.
Signora Presidente, immagini che una piccola impresa metta a punto un nuovo prodotto dopo anni e anni di ricerca e che poi sia costretta a dare la ricetta alla concorrenza.
Signor Bangemann, sembra che Lei ami la buona tavola: chieda allo chef di un ristorante a più stelle se è disposto a farlo.
Penso di no.
Penso che sia logico che la Commissione s'impegni a favore di una normativa ambientale più chiara e della riduzione delle emissioni di CO2 . Ma le migliorie della tutela ambientale nell'Europa Occidentale potrebbero andare a beneficio dell'Europa Orientale, perché lì l'effetto è molto più rilevante.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signora Presidente, cari colleghi, desidero in primo luogo ringraziare l'onorevole Alan Donnelly per la sua valida e competente relazione.
<P>
L'industria automobilistica Renault ha comunicato la chiusura della sua fabbrica belga di Vilvoorde , in piena attività, nonché licenziamenti da effettuarsi in Francia, e chiede nel contempo gli aiuti comunitari in Spagna.
Se il gruppo industriale Renault metterà in atto questo piano catastrofico, infrangendo la normativa comunitaria, ci troveremo di fronte a una farsa di notevoli dimensioni.
Sono questi i mezzi con cui l'industria vuole europeizzarsi?
Non c'è da meravigliarsi se fra i disoccupati il temine euro sta assumendo i connotati di un insulto, mentre a quanti esigono flessibilità si dovrebbe ricordare che, dal canto loro, i disoccupati sono già stati flessibili al 100 %.
<P>
La crescita dell'economia, da sola, non elimina la disoccupazione e si dovrà alla fin fine intervenire nelle strutture.
L'accento dovrà essere spostato dalla tassazione del lavoro umano a quella sul valore aggiunto per favorire così un settore in cui continuano a sorgere nuovi posti di lavoro, quello dei servizi, nonché l'espansione di un settore fortemente informatizzato.
Alle machine il compito di svolgere lavori noiosi, all'uomo quello di servire il suo simile!
Mi auguro che la Commissione voglia prendere delle iniziative in tale settore.
<P>
In quasi tutti gli Stati membri dell'Unione europea ci si sta sforzando di adeguare l'economia ai criteri dell'Unione economica e monetaria.
Il serrato calendario dei criteri di convergenza costituisce però un problema, come del resto anche una loro interpretazione troppo rigida, e tutto avviene nel contesto di un tasso di disoccupazione record e di rigorose condizioni sociali.
La carenza più grave è naturalmente costituita dal fatto che la disoccupazione non rientra nel gruppo dei criteri, ragion per cui propongo l'introduzione di due stabilità, la prima economica e la seconda sociale.
La stabilità monetaria non sembra dar luogo a stabilità sociale, né a significativi miglioramenti per l'industria, ed è pertanto a favore di essa che, nel quadro dei criteri dell'Unione economica e monetaria, il Parlamento deve impegnarsi affinché nel futuro ci siano risparmiate altre Vilvoorde .
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signora Presidente, plaudo alla relazione dell'onorevole Katiforis.
In particolare, i punti toccati nella proposta di risoluzione mi trovano d'accordo.
<P>
Debbo dire che il futuro dell'industria navale e, in generale, dell'industria marittima va di pari passo con il futuro della marina mercantile.
La cantieristica navale si è ridotta dell'82, 5 % tra il 1985 ed il 1994, e la marina mercantile europea nello stesso arco di tempo si è ridotta del 40-50 %.
I due settori hanno dunque una vita parallela, e su questo avremmo dovuto riflettere.
<P>
Per quanto riguarda l'industria della costruzione navale, la Comunità già da molto tempo ha promosso una normativa per abolire le sovvenzioni statali, senza però proporre contemporaneamente altre soluzioni capaci di produrre sviluppo sulla base dei criteri economici da azienda privata dell'industria navale europea: in tutto questo tempo la Comunità non ha fatto nulla per la marina mercantile europea.
E tutte le proposte che sono state presentate - soprattutto su iniziativa del Parlamento europeo, come la relazione sul registro navale Euros - sostanzialmente si sono impantanate e non sono state portate avanti.
<P>
Pertanto - e lo dico giacché è presente il Commissario Bangemann - fatta eccezione per alcune iniziative concernenti determinati settori della cosiddetta economia «paramercantile», cioè gli equipaggiamenti, la strumentazione elettronica, ecc., in linea generale l'industria della costruzione navale non è stata oggetto di interesse e di attenzione da parte dell'Europa, nel momento stesso in cui l'Europa, insistendo sull'abolizione delle sovvenzioni, in sostanza l'ha annientata, aiutando altre industrie navali del Terzo mondo, e lei lo deve sapere.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signora Presidente, vi sono due cose che vorrei sottolineare.
La prima è la situazione nella quale ci troviamo in Europa in presenza di aiuti statali costantemente in crescita e sempre più forme di distorsione della concorrenza.
Parliamo di liberalizzazione.
Il Parlamento contribuisce abilmente a questo processo.
Ma ci sono sempre alcuni paesi in grave ritardo sul processo in corso.
E' incredibilmente difficile fare in modo che la popolazione europea creda a quello di cui ci occupiamo, quando vediamo che le aziende lasciano un paese con gli aiuti dell'Unione.
E' difficile fare in modo che la popolazione europea creda al nostro progetto, quando vediamo che gli aiuti statali vengono erogati alle varie aziende by-passando la Commissione per essere poi riconosciuti.
Il mio collega, onorevole Miller, ha ora proposto di aiutare la conversione dalla costruzione di navi militari alla costruzione di navi mercantili. La conversione dei cantieri navali deve essere sostenuta.
In Europa abbiamo una capacità cantieristica molto elevata.
Questo è un esempio di come gli interessi regionali siano tra loro in conflitto.
Capisco molto bene la proposta dell'onorevole Miller.
Ma se devo parlare a nome dell'industria cantieristica europea - non lo faccio, ma se dovessi - avremmo problemi di eccedenza di capacità.
Si è parlato dell'organizzazione di conferenze.
Ce ne sono state tante.
Ma abbiamo un problema nei confronti della popolazione europea.
Ci ritroviamo continuamente in situazioni che sembrano opporsi alla politica che desideriamo davvero condurre.
Per questo faccio appello al Commissario perché venga richiesto il parere del Consiglio in merito a queste situazioni.
Non solo un'azienda riceve aiuti per trasferirsi dalla Danimarca all'Irlanda, ma oltre a questo, c'è concorrenza a livello fiscale.
In Irlanda, per i primi dieci anni dopo l'insediamento non si pagano molte imposte.
Però nel resto dell'Europa sì.
Quindi non si tratta solo di politica di concorrenza, ma anche di politica fiscale e sussidi statali.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signora Presidente, desidero intervenire sulla comunicazione della Commissione sul futuro dell'industria marittima europea.
Sono certa che sarà d'accordo, signora Presidente, che poiché «tutte le belle ragazze amano un marinaio» è importante promuovere e sostenere le nostre industrie marittime e, in particolare, i marinai e la loro formazione, in merito alla quale mi piace pensare che il governo britannico abbia fornito un esempio positivo.
<P>
Oggi vorrei lanciare una sfida al Commissario Bangemann e ai suoi colleghi.
Dobbiamo garantire le stesse condizioni in tutta l'Unione europea.
Inviterei la Commissione ad assicurarsi che gli aiuti statali ai porti e alle compagnie di trasporto marittimo siano eliminati gradualmente, per quanto possibile.
Attualmente non c'è trasparenza nell'applicazione degli aiuti di stato.
Mi auguro che il Commissario converrà che bisogna affrontare il problema e che non è giusto che, ad esempio, i marittimi britannici vengano licenziati a causa di Stena/Sealink perché il governo olandese, come ha affermato prima l'onorevole Jarzembowski, sceglie di proteggere i propri marittimi concedendo un'aliquota fiscale preferenziale.
È sbagliato.
<P>
Rimanderei il Commissario e il Parlamento al parere dell'onorevole Belleré e in particolare ai paragrafi 8 e 9, nei quali auspichiamo una leale e libera concorrenza tra i modi di trasporto, che dovrebbero tutti farsi interamente carico dei propri costi, compresi i costi esterni, e chiediamo l'incentivazione della libera e leale concorrenza tra i porti comunitari e tra le linee di trasporto marittimo.
<P>
Se la Commissione non intende prendere altre iniziative dopo la discussione di oggi, mi auguro che cercherà comunque di promuovere condizioni paritarie e di abolire sostanziali aiuti statali come quelli concessi in Olanda, che a mio parere sono fortemente iniqui.
Appoggio il parere dell'onorevole Belleré e la relazione dell'onorevole Katiforis.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signora Presidente, meritano le nostre congratulazioni la commissione ed il suo relatore, l'onorevole Katiforis, per le proposte presentate e per aver attirato l'attenzione sulle possibilità esistenti e sulle misure che potrebbero condurre ad un migliore sfruttamento del trasporto marittimo. È questo l'aspetto a cui limiterò il mio intervento.
<P>
Il trasporto marittimo, che rappresenta il 90 % del traffico extracomunitario ed il 30 % del traffico intercomunitario delle merci, costituisce la forma di trasporto più a buon mercato, meno congestionante e meno inquinante: tutte circostanze a cui è importante dare tutto il rilievo che meritano.
<P>
È inoltre necessario prestare la massima attenzione alla combinazione del trasporto marittimo con gli altri modi di trasporto, in particolare con i trasporti ferroviari ed i trasporti su strada; soltanto così infatti si potrà ottenere un migliore sfruttamento del trasporto mamrittimo, assicurando una completa copertura del territorio europeo, comprese le regioni ed i paesi interni, meno favoriti.
<P>
In quest'ottica, riveste poi grande importanza l'utilizzo dei porti di piccole e medie dimensioni, che sono del resto in grado di ospitare imbarcazioni che rappresentano oltre il 60 % del traffico comunitario.
<P>
In tal modo si evita la congestione dei grandi porti e si contribuisce al raggiungimento di quella maggiore copertura del territorio cui abbiamo già fatto cenno. Tutto questo nella prospettiva di un migliore sfruttamento delle risorse e di un maggior benessere dei cittadini nel loro insieme.
<P>
Ritengo si tratti di aspetti che dovrebbero essere integrati al documento.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signora Presidente, essendo uno degli ultimi deputati del gruppo socialista a prendere la parola, vorrei chiarire una serie di punti che sono emersi nel corso della discussione in merito alla relazione dell'onorevole Langen.
Il gruppo socialista accoglie con favore la relazione, che dimostra una chiara comprensione dei problemi che affliggono l'industria chimica in questi ultimi anni.
Il settore è in una situazione di costante cambiamento, causato dallo sviluppo della concorrenza globale.
Siamo quindi propensi a sostenere la maggior parte delle iniziative proposte nella relazione per assistere il settore nell'affrontare la concorrenza.
Tuttavia, tra socialisti e cristiano-democratici esistono tuttora delle divergenze che vanno al di là di semplici sfumature.
<P>
Non possiamo essere completamente d'accordo con i cristiano-democratici su alcuni aspetti relativi alla liberalizzazione delle forniture di energia e alla deregolamentazione del quadro normativo con riferimento al settore.
In particolare, il ricorso ad accordi volontari nella promozione di una tassa sull'anidride carbonica.
Secondo i socialisti, gli accordi volontari svolgono un ruolo complementare ma non possono sostituire la legislazione.
Per quanto attiene alla tassa sull'anidride carbonica, riteniamo quasi inevitabile che alcuni Stati membri la introdurranno.
Per questo dev'essere studiata con attenzione.
<P>
Il futuro dell'industria chimica europea si deve costruire sulle basi di cui già disponiamo: un'industria di alto livello che fornisce prodotti di valore, con una forza lavoro ben addestrata, ben pagata e gratificata per la sua attività.
È questo il futuro dell'industria chimica europea: non la deregolamentazione, e nemmeno una corsa al ribasso nei confronti della concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, non c'è dubbio che l'industria marittima dell'Europa sia caratterizzata, da un lato, dalla drammatica contrazione del settore della cantieristica navale e, dall'altro, dalla riduzione e dalla trasformazione della grande flotta europea in una flotta all'insegna della saltuarietà.
Responsabile di questo corso catastrofico dell'industria della costruzione navale è, a mio avviso, la politica di concorrenza che da parecchi anni viene applicata dall'Unione europea e dai suoi Stati membri.
<P>
Il settore della costruzione navale è giunto ad una contrazione dell'82, 5 %.
La domanda è: in fatto di competitività, dal punto di vista del livello salariale della forza lavoro, può l'industria europea della costruzione navale competere, in condizioni di piena liberalizzazione del mercato, con la cantieristica navale dell'Estremo Oriente?
La risposta è no, e ritengo che sia tempo di seguire una politica diversa.
<P>
Mi chiedo, signora Presidente, se la politica, l'indirizzo politico che recita «formazione, qualificazione, moderne tecnologie» per gli occupati dell'industria marittima abbia alcun valore, quando pressoché l'intera flotta europea ricorre a convenzioni bilaterali ed assume personale dell'Estremo Oriente, equipaggi a basso costo che rappresentano un pericolo per la sicurezza della navigazione.
A queste domande non risponde né la comunicazione della Commissione, né la relazione del collega onorevole Katiforis.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Bangemann">
Signora Presidente, gli onorevoli Donnelly, Langen e Katiforis hanno giustamente iniziato a presentare le loro relazioni, fornendo innanzitutto una breve caratterizzazione della politica industriale in generale secondo il loro punto di vista.
Quando si presenta una comunicazione al Parlamento su singoli settori e il Parlamento elabora su questo tema una relazione, si tratta naturalmente sempre di frammenti di una politica globale.
In questo senso tale premessa era assolutamente corretta.
Anch'io desidero innanzitutto cominciare ribadendo ancora una volta come intendiamo la nostra politica industriale, che pratichiamo comunque da 8 anni e, mi sembra, non con cattivi risultati.
<P>
La situazione di partenza era completamente chiara.
Ci trovavamo nell'epoca della creazione del mercato unico, questo significava che sui nostri mercati nazionali si andavano affermando nuove condizioni di competitività ed era già allora prevedibile che la tendenza alla globalizzazione si sarebbe accentuata, che quindi anche i confini esterni dell'Unione sarebbero diventati più permeabili ai partner commerciali e la concorrenza sarebbe diventata sempre più un principio regolatore di questo sistema economico globale.
Ora la questione della concorrenza si può considerare da un punto di vista ideologico oppure in modo assolutamente disteso, se così si può dire.
Da un punto di vista ideologico la concorrenza può essere condannata o innalzata al cielo.
Io non mi riconosco né in un gruppo, né nell'altro, in quanto penso in realtà che la concorrenza sia uno strumento, una condizione per poter raggiungere molti altri obiettivi.
<P>
La onorevole Soltwedel-Schäfer ad esempio sostiene che ci sia una contrapposizione tra efficienza e orientamento sociale o ambientale in un sistema economico.
Questo appare vero solo ad una considerazione superficiale.
Infatti un sistema economico non efficiente - lo hanno dimostrato tutti gli esempi nella storia - non è mai né attento ai problemi sociali né orientato alla tutela dell'ambiente.
Hanno indicato molto chiaramente che questa posizione non corrisponde sempre alla verità ad esempio le difficoltà emerse nelle nuove regioni della Germania già solo per preparare i terreni su cui sorgevano i vecchi impianti industriali e per riparare i danni ambientali.
<P>
Ma anche efficienza o maggiore competitività sono strumenti per raggiungere obiettivi migliori o più ambiziosi.
Prendo ad esempio per tutti la questione degli aumenti di stipendio, cui ha accennato anche l'amico Herman.
Considerato di per sé un aumento degli stipendi può avere naturalmente in primo luogo effetti negativi nell'ambito della concorrenza.
È del tutto chiaro che se si devono sostenere stipendi più alti e quindi costi maggiori, senza poterli compensare, ci si troverà in una situazione di svantaggio rispetto ai concorrenti.
Si possono tuttavia compensare questi costi con una maggiore produttività.
Questa è una possibilità.
Quindi, com'è il caso di molti Stati membri, si possono sostenere stipendi più alti e costi di lavoro maggiori e con ciò finanziare sistemi sociali, se la capacità produttiva lo permette.
Si deve cioè semplicemente migliorare un po', essere un pò più efficienti.
Perciò mi innervosisce sempre - mi sono sempre opposto a questa posizione nel corso della mia carriera politica - quando la gente argomenta contro il rendimento.
Cosa si può veramente obiettare al rendimento?
Mi sembra davvero molto umano volersi comportare in modo ragionevole.
<P>
Non ricordo chi ha portato l'esempio del capocuoco.
Se devo scegliere tra due ristoranti e in uno trovo del cibo eccellente perché il cuoco rende molto, mentre nell'altro trovo del cibo scadente, scelgo naturalmente il locale con le migliori prestazioni.
Del resto anche tutti coloro che sono contro il rendimento andrebbero nel locale migliore.
Questo è un modo specifico di contraddire i propri principi.
Non considero quindi il rendimento come qualcosa di cattivo.
Ci occorre anche tale fattore e in questo modo pareggiamo molti nostri svantaggi.
<P>
Traiamo un esempio dal settore automobilistico.
Ma ritornerò in modo dettagliato su questo tema.
Nell'Unione ci troviamo ad affrontare situazioni del tutto differenti secondo le diverse imprese.
Ci sono imprese che hanno problemi contro altre che non ne hanno affatto.
Consideriamo innanzitutto la questione della sovracapacità. Ci sono imprese che si trovano in condizioni di sovracapacità e sono costrette ad arginarle diminuendo la produzione e ce ne sono altre che invece hanno tempi di consegna di oltre un anno per determinati modelli, e non si tratta di auto economiche.
Questo dimostra ancora una volta che anche la questione dei prezzi non è assolutamente decisiva e che l'articolo più economico non è sempre il migliore.
Ha completamente ragione, onorevole Bowe.
Ma non dobbiamo neanche comportarci adesso come se potessimo produrre qualunque cosa, qualcuno lo acquisterà.
Questo non funzionerebbe.
Perciò abbiamo sempre sostenuto nella nostra politica industriale che, siccome i nostri prodotti sono forse un pò più cari, devono essere in una certa misura migliori.
A questa situazione però possiamo porre riparo.
Fa parte di questo discorso soprattutto la flessibilità.
Nel programma, che abbiamo presentato due anni fa - credo che l'onorevole Rapkay lo abbia menzionato - un punto importante riguardava soprattutto la formazione e l'aggiornamento intensivo degli operai e degli impiegati.
Infatti se non investiamo in capitale umano, non raggiungeremo ciò che tutti vogliamo.
È proprio questo il punto su cui dovremmo in realtà intenderci.
Questo rendimento è necessario per poter raggiungere altri scopi politici.
<P>
Consideriamo adesso le singole questioni. Innanzitutto l'industria automobilistica.
Tutto ciò che è stato proposto in aggiunta nella relazione, non rappresenta un problema per la Commissione.
Siamo più che disposti ad accogliere le iniziative proposte dall'onorevole Donnelly, soprattutto la proposta di un foro, cioè di un'istituzione permanente in cui discutere con i sindacati, i rappresentanti delle imprese e dell'industria dei componenti, vale a dire con l'intero complesso dell'industria automobilistica.
Sebbene, lo riconosco, continui a pesare su di me il sospetto che io non sia proprio la persona disposta ad occuparsi in particolare dei sindacati, la prego di informarsi presso i marittimi, che dispongono già di un foro di questo tipo.
L'onorevole Jarzembowski mi è testimone.
Io sono stato praticamente l'unico a battermi con forza affinché i delegati sindacali potessero partecipare e poi assumere anche un ruolo attivo nel high level panel , cioè nello steering committee .
<P>
È assolutamente chiaro, e lo ripeto ancora una volta riferito al caso specifico, che non è possibile una politica industriale ed economica efficiente senza una ragionevole componente sociale e che la partecipazione dei lavoratori alle decisioni di un'impresa non è solo una questione di politica sociale o di giustizia, ma una questione di efficienza dell'impresa stessa.
L'impresa diventa più efficiente quando operai e impiegati possono concorrere nelle decisioni importanti.
<P>
Ora il collega Flynn ha già detto com'è complicato sostenere una simile posizione in Europa.
Conoscete il dramma con la Carta sociale.
Io stesso una volta, cercando di ottenere uno statuto per una società per azioni europea, ho sperimento, solo per la compartecipazione, come questo fosse difficile.
Fu questo l'unico motivo per cui il tutto alla fine naufragò.
Alcuni non volevano assolutamente nulla, altri non volevano rinunciare ai loro modelli particolarmente validi e alla fine non abbiamo concluso niente.
Questo naturalmente non ha senso.
Allora: sì al dialogo e alle altre richieste.
<P>
L'industria automobilistica è destinata a subire senza alcun dubbio un mutamento strutturale, ma è in grado di sopportarlo.
Non sono dell'idea - se anche alcuni dovessero pensarlo - che non possa portarlo a termine.
Lo realizzerà con una certa riduzione di capacità.
In alcune imprese sarà possibile, perché nel frattempo siamo diventati più competitivi di quanto fossimo anni fa.
La flessione dal mercato delle automobili giapponesi all'interno dell'Unione ha sicuramente diversi motivi; uno dei motivi più importanti in questo contesto è senz'altro che i nostri produttori di automobili sono diventati in grado nel frattempo di offrire prodotti migliori, che soddisfano i compratori più delle vetture del Giappone o della Corea.
<P>
Qualcuno ha detto che dovremmo essere coerenti.
Ritengo che questo sia del tutto vero.
Purtroppo discutiamo con interlocutori differenti.
Quando discutiamo di politica industriale abbiamo a che fare sempre con gli stessi interlocutori, ma quando discutiamo di politica ambientale gli interlocutori cambiano.
La stessa situazione si verifica all'interno del Consiglio dei ministri.
Il Consiglio dei ministri dell'Industria sostiene nella discussione che i prezzi dell'energia devono diminuire e subito dopo il Consiglio dei ministri dell'Ambiente afferma invece che devono aumentare e alla fine si prende una decisione secondo la tendenza della Presidenza.
Questo è un controsenso.
Dobbiamo seguire una linea coerente e naturalmente necessitiamo di una maggiore comunanza in Europa.
<P>
La onorevole Peijs e anche altri parlamentari hanno ricordato che in Olanda sono state trovate soluzioni migliori e quindi la gente si sposta in questo paese.
Penso che, finché non avremo una politica comune, questa sarà in subordine la decisione più valida.
In Olanda in ogni caso è tutto molto meglio.
Allora trasferiamoci semplicemente tutti in Olanda, non fa niente!
In questo modo si origina una pressione che poi porta davvero a soluzioni comuni e sono il primo a dire - e la Commissione avanzerà una serie di proposte - che necessitiamo di qualcosa di simile anche nell'ambito del sistema tributario.
Quindi a proposito di ciò che proponeva l'onorevole Donnelly: sì, lo realizzeremo e lo attueremo molto in fretta.
<P>
Mi soffermo ora a considerare l'industria chimica.
Questo è realmente il primo caso di benchmarking .
Ci siamo accordati con l'industria per sviluppare per così dire un modello sul modo in cui un'impresa può mantenersi competitiva, affrontando contemporaneamente i problemi sociali collegati.
<P>
Come potete vedere anche dall'eccellente relazione dell'onorevole Langen questo è riuscito all'industria chimica.
Tale politica è veramente possibile, anche in un'industria in cui il prezzo svolge in effetti un ruolo decisivo.
Infatti se un auto è un pò più cara, si può ancora dire che forse è un pò più elegante, un pò più bella, ma se si produce una qualsiasi materia prima, com'è di solito il caso dell'industria chimica - se si prescinde dai derivati e dai prodotti upstream -, allora chiunque altro fabbrica lo stesso prodotto e la competitività dipende solo dal prezzo.
Nonostante questa situazione la nostra industria ha retto assai bene e trovo che questo costituisca un eccellente risultato imprenditoriale e anche un buon successo sindacale, perché i sindacati sono molto aperti in questo settore industriale - per quanto riguarda le questioni di strutturazione e ristrutturazione - e affrontano le discussioni in un modo che in altre industrie ci si potrebbe solo augurare.
<P>
Non affrontiamo oggi il dibattito sul settore del carbone, ma, onorevole Rapkay, desidero fin d'ora dirle che un'industria in cui ogni posto di lavoro riceve una sovvenzione annua di 120.000 marchi - questi sono oramai dati di fatto incontestabili, il che vuol dire che ogni posto di lavoro costa allo Stato 10.000 marchi al mese - non può sopravvivere.
Non si può muovere certamente nessun appunto alle città della zona della Ruhr, che si sono lasciate alle spalle queste industrie per aprirsi a nuove e moderne prospettive, come ha fatto ad esempio Essen, la maggiore città tedesca nel settore dei servizi.
Se parlate con queste città o con i rappresentanti locali dell'SPD vi sentirete dire: »Perché non lo abbiamo fatto prima?»
Non è in questione come questo si sia realizzato, se in modo socialmente accettabile, ma il fatto che un'industria tradizionale abbia un futuro!
E qui faccio una distinzione per quanto riguarda l'industria marittima.
Perciò, lo abbiamo già detto, dovremmo combattere la falsa opinione che questi settori tradizionali dell'industria non abbiano futuro.
Del resto abbiamo fatto in modo che intanto tutte le persone si convincessero che un futuro c'è.
<P>
Non chiedetemi con quali argomenti si voglia giustificare un'industria, dal momento che, nonostante le sovvenzioni, il carbon fossile tedesco costa 200 marchi in più alla tonnellata rispetto al carbon fossile importato da qualsiasi altro paese, inclusi i costi del trasporto.
Questo non lo capisco.
Qui la mia capacità di comprensione si ferma e trovo che a questo punto ci si stia apertamente e sinceramente raggirando l'uno con l'altro.
<P>
Nel settore dell'industria marittima disponiamo già da anni - credo che adesso siano 5 anni - di un foro e, mi sembra, con un buon esito.
Bene, onorevole Jarzembowski, non tutti gli anni si può portare a compimento una nuova idea brillante.
È molto raro che ciò accada e se qualcuno riuscisse a fare diversamente, affronterei l'interessato con una certa preoccupazione, perché si tratterebbe sicuramente di una persona che non ha più i piedi per terra.
Tuttavia progrediamo molto specialmente nell'ambito della ricerca e dello sviluppo.
Una deputata, la onorevole Estevan Bolea, ha affermato che l'industria marittima non si riduce alle sole costruzioni navali.
Se ha letto la relazione - ed evidentemente l'ha letta, perché questa istanza è contenuta nella relazione - non la può utilizzare come espediente per criticare la Commissione.
Abbiamo già detto nel foro che ci servono porti, un'industria dei componenti, società di classificazione, istituti scientifici, un'oceanografia ecc.
Necessitiamo di tutto questo per elaborare un sistema che funzioni.
<P>
Questo quindi in una certa misura si è realizzato.
La questione che non abbiamo ancora considerato nella nostra relazione, ma che a ragione si chiede qui di trattare, è la nuova situazione derivante dal rifiuto degli americani di ratificare l'accordo OSCE.
Intanto non credo più che questo riuscirà loro.
Ci troviamo quindi ad affrontare la questione: »Cosa facciamo?»
Disponiamo di diverse alternative.
In primo luogo: procediamo senza gli americani.
Una soluzione di questo genere è possibile e tra l'altro del tutto sensata perché i nostri concorrenti più difficili sono i giapponesi e soprattutto i coreani, non in primo luogo gli americani.
Possiamo poi sviluppare una politica del tutto diversa, una nuova linea politica autonoma.
La terza possibilità, verso cui probabilmente ci indirizzeremo, è quella di seguire entrambe le strade.
Cercheremo di tenere in vita l'accordo OSCE senza gli americani e parallelamente svilupperemo una nuova politica per l'industria marittima in senso lato.
<P>
In questo contesto svolge naturalmente un ruolo assolutamente decisivo il settore delle costruzioni di navi da guerra, o navy ship building , perché se vogliamo avere una nostra politica di sicurezza e di difesa autonoma - lo dico sempre anche all'industria della difesa - dobbiamo disporre anche di un livello minimo di capacità nella produzione di materiale, vale a dire anche di navi.
È del tutto chiaro che la questione dei costi non occupa una posizione di primo piano nell'ambito delle costruzioni di navi da guerra come nel settore delle costruzioni navali civili, per cui i cantieri che possono operare nei due ambiti raggiungono complessivamente un insieme di costi per loro più vantaggioso.
Dobbiamo inoltre valutare in quale misura la costruzione di navi mercantili da noi è competitiva.
Questo non si può programmare; non possiamo prefiggerci alcun obiettivo in questo campo.
Qualcuno ha detto che la Commissione deve porsi obiettivi.
Questo non ha più niente a che fare con l'economia di mercato.
Ma naturalmente possiamo definire in modo più chiaro di quanto abbiamo fatto finora le condizioni che permettono ad un'industria di questo tipo di lavorare.
Anche questo si deve fare.
<P>
Permettetemi di dire ancora qualcosa sulla questione delle sovvenzioni e dell'insediamento.
Ne abbiamo già parlato più volte.
A questo proposito si sono delineate due posizioni eccessive e perciò sbagliate e un solo modo corretto di affrontare il problema.
In primo luogo sarebbe decisamente eccessivo dire che non c'è assolutamente nessun problema e di conseguenza fare come se fosse tutto a posto.
In questo senso la Renault ad esempio ha cominciato a godere di qualche effetto positivo, quando è stato chiaro a tutti che si trovava in una situazione problematica.
<P>
L'altra posizione del tutto errata consiste nel dire che dobbiamo introdurre ora regole molto rigide: nessuno si muova da dov'è, ognuno deve restare dove risiede!
Non si possono ridurre o modificare posti di lavoro, non è permesso!
Anche questo rappresenterebbe la fine di una struttura industriale competitiva, infatti alcuni trasferimenti hanno senso e naturalmente certi nuovi insediamenti possono essere eventualmente sostenuti con sovvenzioni.
Ciò significa quindi - ed è questa l'impostazione esatta del problema - che dobbiamo in ogni caso valutare se ha veramente senso un contributo di questo tipo dai fondi regionali, sociali o da altri fondi.
<P>
Infatti si contrappongono qui l'uno con l'altro due obiettivi: da un lato l'obiettivo di sviluppare una struttura industriale in una determinata regione e dall'altro quello di non creare condizioni di sovracapacità.
Non senza motivo è stata menzionata l'industria dell'acciaio.
In questo settore siamo comunque riusciti a ridurre la sovracapacità in un modo che ha comportato sì difficoltà dal punto di vista sociale, ma che sono state anche sopportate e comprese.
In questo modo abbiamo ottenuto una condizione di capacità che corrisponde alla domanda e prezzi ragionevoli e non ci troviamo ad affrontare nessun problema in questo settore.
<P>
Dobbiamo verificare - non solo nell'ambito dell'industria automobilistica, ma anche in altri settori - se la creazione di nuove capacità ha senso, o se invece produce solo disordine sul mercato, costringendoci poi a brusche manovre di correzione per poter controllare la situazione con conseguente dispendio di denaro, che sarebbe naturalmente del tutto insensato.
Dobbiamo valutarlo.
Del resto abbiamo applicato una regolamentazione simile nel settore delle fibre sintetiche, dove non autorizziamo la creazione di nuove capacità, perché la capacità di cui disponiamo è già sufficiente, o, per meglio dire, non concediamo alcuna sovvenzione a questo scopo, perché se qualcuno vuole aumentare la capacità, può farlo per conto proprio.
<P>
Si dovrebbe quindi dare un'impostazione ragionevole all'intera questione e spero - e in ogni caso la discussione ha dimostrato questo - che abbandoneremo una volta per tutte posizioni di tipo dogmatico come quelle che vengono sempre sostenute qui, perché in realtà nei confronti dei problemi economici esistono sempre soluzioni valide e appropriate o soluzioni sbagliate.
Un esponente abbastanza insigne dell'SPD una volta ha espresso questo principio con la formula: »Non c'è una politica economica dell'SPD ed una politica economica del CDU...» - cito a questo proposito non un liberale, ma proprio un esponente dell'SPD, perché penso che goda di maggiore credibilità presso di lei, onorevole deputata, ma ora questo sembra non piacerle di nuovo - dunque questa persona ha detto, secondo me con piena ragione: »Non ci sono politiche economiche dell'SPD, del CDU o dell'FDP, ci sono solo politiche economiche giuste o sbagliate.»
Ritengo che avesse ragione e precisamente a questo vogliamo qui attenerci.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
La questione è, naturalmente, chi decide cosa è giusto e cosa è sbagliato.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Bangemann">
Lo decide sempre la Commissione!
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
A volte accade anche diversamente!
Molte grazie, Commissario Bangemann!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Società dell'informazione, cultura e istruzione
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione A4-0325/96, presentata dall'onorevole Morgan a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione sulla società dell'informazione, la cultura e l'istruzione.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Morgan">
Signora Presidente, la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione riconosce da sempre l'importanza e il significato della società dell'informazione per il nostro benessere economico futuro.
Non vi è alcun dubbio che approviamo caldamente gli sforzi tesi a garantire l'accesso universale ai nuovi mezzi di comunicazione e accogliamo con favore i grandi progressi compiuti nello sviluppo di infrastrutture in tutto il continente, grazie anche ai fondi UE.
<P>
Comunque, se continuiamo così arriveremo inevitabilmente al punto, magari non adesso, magari non in questo secolo, ma ad un certo momento nel 21- secolo, in cui tutti saremo collegati alla società dell'informazione.
E a quel punto?
Perché tutti dovrebbero sentire l'esigenza di accedervi?
La commissione per la cultura è profondamente conscia della grave mancanza di attenzione per l'aspetto contenutistico della società dell'informazione e dell'esigenza di concentrarsi sulle opportunità educative e culturali e sugli ostacoli che produrrà.
Ed è per questo motivo che ha deciso di preparare questa relazione.
<P>
Sappiamo tutti quanto sia rapido il progresso in questo campo e dalla stesura della proposta originale abbiamo notato con soddisfazione che molte delle raccomandazioni contenute nella relazione sono già state attuate, o comunque prese in seria considerazione.
È interessante notare che anche ieri sera, al di là delle reazioni della Commissione, lo stesso Jacques Chirac in un discorso ha preso l'impegno di collegare tutte le scuole secondarie alla società dell'informazione entro l'anno 2000 e di ridurre l'IVA sui prodotti multimediali.
Mi auguro che si limiti ai prodotti educativi.
<P>
Prima di proseguire, mi sembra importante informarvi del fatto che ho introdotto cinque emendamenti nella mia relazione, pianificando i tempi per la loro attuazione entro l'anno 2000.
Alcuni deputati hanno chiesto «Perché il 2000, e non il 1999 o il 2001?»
Semplicemente perché studio comparativo, progetti pilota e formazione dei docenti possono essere attuati entro quella data.
Se non ci poniamo dei traguardi per la tabella di marcia non avremo nemmeno un quadro di riferimento sul quale basare le proposte contenute nella relazione.
Per questo motivo spero che tutti siano favorevoli ai miei emendamenti.
<P>
L'Unione europea deve porre degli obiettivi precisi.
Ho appena sentito che il commissario Bangemann apprezza molto questo modo di procedere, quindi mi auguro che accoglierà l'idea degli obiettivi contenuti in questa relazione.
È importante che tutti gli Stati membri li raggiungano.
Altrimenti, si creerà una élite dell'informazione, che non servirà affatto a promuovere la coesione sociale in Europa.
<P>
La prima cosa da fare consiste nel fornire ai nostri figli gli strumenti per muoversi in questa nuova realtà, ma per poterlo fare dobbiamo innanzitutto preparare adeguatamente gli insegnanti.
Gli Stati membri dovrebbero prevedere l'introduzione di moduli obbligatori sulla tecnologia dell'informazione nei corsi di formazione per docenti, da integrare in seguito con iniziative di formazione permanente, che consentano di mantenersi al passo con i nuovi sviluppi tecnologici.
Anche i genitori dovrebbero essere incoraggiati ad interessarsi alle nuove tecnologie per evitare che si produca un divario generazionale in campo tecnico.
<P>
Considerando il ritmo degli sviluppi tecnologici è importante che ci rendiamo conto delle possibilità offerte, in modo da adattare di conseguenza le nostre istituzioni scolastiche.
Oggi si possono realizzare computer talmente piccoli che gli studenti potrebbero nasconderli con facilità alla vista di insegnanti e genitori.
Potrebbero persino nasconderli nelle loro scarpe sportive.
Per molti ragazzi il reperimento di informazioni diventerà una seconda natura.
Recentemente ho visitato una scuola nel mio collegio elettorale, dove agli studenti era stato assegnato il compito di reperire una fotografia di un atomo.
Uno dei ragazzi è arrivato con l'immagine più recente presa dal sito del MIT.
È questo il genere di istruzione di cui stiamo parlando.
Quindi devono imparare come analizzare le informazioni che ricevono.
<P>
Dobbiamo assicurarci che imparino ad interpretare i dati e a valutarli criticamente.
E soprattutto, dobbiamo garantire che anche le donne possano avvalersi delle opportunità offerte, affinché non si ritrovino ulteriormente emarginate nel ventunesimo secolo.
Inoltre, ci sarà la possibilità di adeguare il ritmo di sviluppo per chi ha difficoltà di apprendimento e, importantissimo, per le zone rurali, che in questo modo non si sentiranno emarginate.
Ci dovremo sempre confrontare con il problema di chi deve pagare per le nuove tecnologie, in particolare nel settore dell'istruzione.
È ragionevole quindi esaminare modelli di prassi valide e vedere in che modo è possibile promuovere la collaborazione tra pubblico e privato per fornire e garantire la qualità per le generazioni future.
<P>
Le nuove tecnologie potrebbero cambiare completamente la nostra cultura e il nostro modo di vivere.
Ma bisogna considerare la cultura anche nell'accezione più stretta del termine.
Quale strumento migliore delle biblioteche per garantire l'accesso alla cultura?
L'effetto delle tecnologie dell'informazione sulle nostre biblioteche potrebbe essere enorme.
Ecco perché siamo lieti di vedere che la Commissione ha risposto ancora una volta al nostro invito di preparare una relazione sulle biblioteche e la tecnologia dall'informazione.
<P>
Come punto finale, ma di estrema importanza, propongo la creazione di un archivio del millennio.
Si tratterebbe di un archivio digitale delle maggiori raccolte culturali nazionali dei quindici stati membri dell'UE, al quale dovrebbero accedere liberamente tutte le scuole, gli istituti superiori e le biblioteche dell'UE.
Ma è importante agire adesso.
Esiste il forte rischio che i diritti esclusivi per la riproduzione digitale vengano accaparrati da potenti società multinazionali, e che al pubblico venga impedito di accedere al proprio patrimonio culturale.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Signora Presidente, innanzitutto desidero congratularmi con la relatrice per l'eccellente lavoro svolto.
La relazione è talmente ricca di spunti che avrò qualche difficoltà ad estrapolare i punti che mi interessano nel tempo che mi è riservato.
<P>
Per questo motivo, intendo concentrarmi sui paragrafi 27 e 28, concernenti la posizione e il ruolo delle biblioteche in Europa, ai quali ha appena fatto riferimento la relatrice.
<P>
L'esistenza delle biblioteche è un segno di civiltà: una società istruita e sofisticata dispone di biblioteche valide e facilmente accessibili.
Per contro, chi ha voluto distorcere la verità storica o opprimere parti della società, spesso ha distrutto o soppresso le biblioteche.
Spetta a noi garantire che l'immensa potenza della rivoluzione informatica non escluda, danneggi o trascuri le nostre biblioteche, che sono strumenti cruciali per colmare il divario tra ricchi e poveri, per fornire conoscenze fondamentali di altre culture e altre lingue, per la coesione sociale, come ha appena detto la relatrice.
<P>
Nella futura società dell'informazione, una società descritta egregiamente nella relazione, le biblioteche devono svolgere un ruolo primario.
<P>
La collega Eluned Morgan ha appena parlato di reperimento di dati: la memorizzazione elettronica e l'accesso a materiali e informazioni offrono straordinarie opportunità, fondendo realtà materiali con ruoli virtuali.
Queste possibilità si possono espandere e si possono offrire nuove opportunità a milioni di persone: intere raccolte di informazioni, prima inaccessibili per la maggior parte delle persone, oggi si possono rendere facilmente accessibili in molti luoghi diversi, quali biblioteche pubbliche, scuole, istituti superiori e tutte le istituzioni scolastiche.
<P>
Ma si tratta di opportunità che non saranno fornite da un libero mercato.
Un mondo dove il profitto è l'unico obiettivo non le considererà mai come priorità.
Quindi, l'Unione europea acquista un ruolo più importante che mai, sicuramente per la tutela della nostra cultura e del nostro patrimonio, ma anche per aprire nuove porte per milioni di persone, invece che per pochi privilegiati, porte che rimarranno chiuse se lasciamo che il mercato agisca secondo le sue regole.
Questo tema è stato appena toccato, ma sicuramente merita più attenzione.
<P>
Appoggio l'invito alla Commissione di preparare un libro verde.
Sono lieto che la Commissione abbia risposto positivamente e spero che agirà rapidamente, affinché le biblioteche non rimangano indietro.
La relatrice ha presentato una relazione eccellente.
Mi congratulo con lei.
Cymru am byth .
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FR" NAME="Poisson">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, prima di tutto desidero congratularmi per la qualità della relazione della nostra collega onorevole Morgan, relazione che richiede qualche osservazione da parte nostra, condivisa, ne sono sicura, da molti di noi.
<P>
Già da qualche anno, un gran numero di europei hanno familiarizzato con i nuovi concetti della comunicazione.
D'altronde, la Francia fu a capo di questa rivoluzione culturale permettendo a ogni famiglia francese di accedere al Minitel.
<P>
Rivolgendosi ai giovani, il presidente Jacques Chirac ha sottolineato la necessità urgente di lottare contro l'analfabetismo e lo sforzo da fare per aprire al maggior numero possibile di persone l'accesso all'informatica, in particolare rendendola più accessibile finanziariamente.
<P>
Questo obiettivo è fondamentale per l'Europa.
Le decisioni che dovremo prendere dovranno recare in sé questo concetto di urgenza poiché le nuove tecnologie dell'informazione evolvono molto rapidamente.
<P>
I mezzi pedagogici straordinari costituiti dalla multimedialità devono essere utilizzati consapevolmente.
Devono diventare i complementi necessari dei supporti tradizionali come i libri e gli scritti, ma questi mezzi di istruzione non devono, in alcun caso, entrare in concorrenza nefasta.
<P>
È inoltre opportuno sostenere i nostri giovani nel decifrare questo linguaggio al fine, innanzitutto, di non disumanizzare questo approccio, ma anche di proteggerne i contenuti.
Proteggere non vuol dire richiudersi; anzi, al contrario, vuol dire permettere a ciascuno di esprimere la propria visione, in particolare in materia culturale, nel rispetto di tutti.
<P>
Così, va da sé che quando siamo tutti colpiti da fatti vari di una barbarie inaccettabile, la protezione dei minori deve essere potenziata tanto nell'elaborazione quanto nella diffusione del software.
Installate queste protezioni, potremo raccogliere la sfida importante che consiste nel favorire la realizzazione di reti e di contatti fra nord e sud, fra regioni urbane e regioni rurali, fra regioni turistiche e regioni industriali, al fine di incitare i nostri concittadini europei alla realizzazione di progetti comuni.
Condividere esperienze comuni e know-how comuni è una carta vincente nella nostra lotta contro la disoccupazione, e più in generale nella nostra lotta contro la frattura sociale.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signora Presidente, signor Commissario, è ormai tempo che nel quadro della società dell'informazione si metta in evidenza la posizione centrale dell'istruzione e della cultura, ragion per cui l'encomiabile relazione dell'onorevole Morgan è quanto mai benvenuta.
È giunto il momento di investire nello sviluppo dei contenuti e nel miglioramento della qualità.
<P>
Il mercato del multimediale utilizzato nell'attività didattica rappresenta un settore in via di espansione che abbisogna di cooperazione fra produttori e utenti, nonché di un adeguamento linguistico e culturale dei prodotti, affinché siano in grado di rispettare la poliedricità europea.
Si tratta di un obiettivo a cui debbono essere destinati ulteriori aiuti nel quadro del programma INFO 2000, mentre nei programmi di ricerca occorre porre l'accento sullo sviluppo del multimediale e del software .
<P>
È altresì indispensabile che la Commissione presenti senza indugi il Libro verde sulle biblioteche, ora in fase di redazione, e dia così inizio all'importante discussione sull'accesso ai dati elettronici da parte del pubblico, sui diritti d'autore, anche dall'ottica dell'utente, sulla posizione della lettura e dei libri, nonché sui compiti e sulla necessità di aggiornamento di quanti lavorano nelle biblioteche e nel settore dell'informazione nella moderna società delle reti e dell'informazione.
Ormai da tempo infatti, anche per quel che riguarda l'informazione i problemi non sono più quantitativi, bensì viepiù qualitativi.
La questione consiste nel sapere se tutti possono accedere a dati che ritengono essenziali e se tutti sono in grado di valutarli e selezionarli.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Ripa di Meana">
Signora Presidente, la relazione Morgan ha il merito di puntare l'attenzione sulla centralità della dimensione culturale ed educativa nella società dell'informazione.
Le nuove tecnologie rappresentano certo un'opportunità straordinaria ma nascondono anche straordinari rischi.
I due rischi principali sono: l'esclusione e l'omologazione.
È evidente che gli strati più svantaggiati della società rischiano un'ulteriore emarginazione non possedendo gli strumenti culturali ed economici per avere accesso all'informazione.
D'altro lato, una tecnologia lasciata in mano esclusivamente all'iniziativa privata rischia di produrre una banalizzazione della cultura eliminando progressivamente specificità e articolazioni delle differenti culture locali.
<P>
Per questo le misure e le iniziative previste nella relazione Morgan mi sembrano di primordiale importanza, in particolare per quanto attiene alla preparazione degli insegnanti.
Gli Stati membri dovranno, tra l'altro, impegnarsi a trasformare le loro collezioni culturali nazionali sotto forma digitale per contribuire a creare un archivio europeo.
La Commissione, dal canto suo, potrebbe introdurre nella rete di informazioni disponibili l'immenso patrimonio dei nostri musei, delle nostre gallerie d'arte, dei nostri teatri.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signora Presidente, prima di tutto un rammarico.
Credo che sarebbe stato preferibile esaminare questa relazione contemporaneamente al Libro bianco che è stato discusso ieri in quanto la differenza di base giuridica mi sembra non soltanto fittizia, ma anche nefasta in termini di coerenza e di efficacia politica.
<P>
Per quanto riguarda la relazione di cui ci occupiamo oggi, vorrei complimentarmi con la onorevole Morgan per la qualità del suo lavoro.
Con intelligenza, ha saputo evitare i due scogli che sono il rigetto sistematico dettato dalla paura del progresso e l'ammirazione beata dinnanzi a quello stesso progresso.
<P>
La questione centrale di questa discussione è di sapere se lo sviluppo delle nuove tecnologie sia sinonimo di progresso nella scienza dell'educatione, vale a dire se sia di natura tale da ridurre le disparità.
In effetti, mentre queste nuove tecniche di comunicazione permettono di lottare efficacemente contro il fallimento scolastico, sappiamo anche che il costo di queste apparecchiature è fonte di disparità.
<P>
Ci troviamo dunque di fronte alla necessità di trovare un giusto equilibrio fra l'acquisizione delle discipline di base e l'accesso alle nuove tecnologie poiché la tastiera, lo schermo e il mouse non possono, da soli, diventare la penna e il quaderno del secolo XXI.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
La sua relazione, onorevole Morgan. possiede molte qualità e sottolinea con coraggio un certo numero di pericoli, pur mostrando possibilità per la cultura e l'istruzione.
Ma credo che sia vittima di un certo numero di illusioni riguardanti contemporaneamente la vita familiare, la vita scolastica e la cultura.
<P>
La crisi che attraversano molti giovani nelle loro famiglie e nella società deriva da una difficoltà di linguaggio e di dialogo.
La padronanza della lingua e la sottigliezza nell'uso del linguaggio, per farsi comprendere e per vivere meglio con gli altri, dipendono prima di tutto dal tempo vissuto insieme, dalla ricchezza dello scambio interpersonale.
Gli strumenti che le tecnologie dell'informazione mettono a nostra disposizione sono adatti alle persone già strutturate e che, pertanto, trarranno profitto dal sovrappiù che lo strumento fornisce.
<P>
Il dramma è quando questa strutturazione a livello del linguaggio, a livello della formazione stessa della mente, dunque del giudizio, non esiste.
In questo caso, l'uso della macchina non è il palliativo.
In queste condizioni, ci troviamo di fronte un certo numero di illusioni.
Il settore della scuola e della cultura è anche il settore dove si scopre il gusto dello sforzo.
Se ciò consiste nel creare l'illusione che il lavoro intellettuale e che la cultura sono facili, sono a portata di mano, sono una sorta di facile consumo, allora c'è una grande illusione.
<P>
Questo gusto dello sforzo per progredire nella ricerca del bene, del vero, del bello, dipende in misura extrema dalla ricchezza dello scambio interpersonale.
In materia di tecnologie dell'informazione, lo schermo è onnipresente.
La parola «schermo» dovrebbe farci riflettere, d'altronde.
Temo che questi strumenti siano meravigliosi soltanto per coloro che sono già strutturati, già acculturati con questa cultura generale, che permetterà loro di trarne beneficio e che costituiscono un grave pericolo se li consideriamo dei palliativi.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, la mondializzazione degli scambi che porterà a nuovi livelli di conoscenza, l'avvento della società dell'informazione che trasformerà radicalmente la natura del lavoro e l'organizzazione della produzione, insieme all'accelerazione del progresso tecnico e scientifico sono i futuri scenari che costringeranno l'Unione a una riflessione proprio per poter rispondere adeguatamente alle nuove esigenze del mondo del lavoro e dell'educazione.
<P>
Si possono ipotizzare due risposte a queste tematiche: la rivalorizzazione della cultura generale, base indispensabile per l'acquisizione di nuove competenze tecniche, e lo sviluppo della mobilità di studenti e lavoratori, ma soprattutto la messa in opera di un sistema che permetta ad ogni individuo di accedere ad una cultura generale e di sviluppare le attitudini al lavoro adeguando i metodi di istruzione ai mutamenti della realtà odierna, dovuti appunto alla globalizzazione dell'economia, alla nascita della società dell'informazione ed allo sviluppo della società scientifica e tecnica.
<P>
Con la notevole massa di messaggi resi disponibili immediatamente dalla società dell'informazione odierna, l'insegnamento non potrà restare confinato in un microcosmo scolastico, ma dovrà formare il cittadino di domani, permettendogli di decodificare dalla massa di informazioni disponibili la strategia più adatta per utilizzare ciò che è più appropriato, utile e pertinente.
<P>
Se vogliamo finalmente esorcizzare i demoni che escono dal vaso di Pandora scoperchiato dal progresso tecnologico, i nostri sistemi di insegnamento dovranno divenire lo specchio della società che riflettono ed educare ai suoi metodi e alle sue tecnologie.
<P>
L'Europa è in ritardo nel settore dell'informazione e ciò costituisce un serio ostacolo alla definizione di politiche e linee guida dell'educazione adeguate ai tempi.
Bisognerà perciò cambiare la cultura dell'educazione, dal momento che l'informazione agisce come un vero shock che comporta lo sconvolgimento dello stesso concetto di civiltà.
<P>
In effetti, l'obbligo di formare i giovani agli impieghi futuri potrà attuarsi solo attraverso una vera e propria metamorfosi: quella della tecnologia che deve obbligare l'uomo a riflettere sulla natura, sui problemi economici e sociali, sulla possibilità di gestione dello spazio e del tempo e sui fenomeni di decomposizione della materia.
<P>
Adeguare il sistema alle nuove esigenze sarà imperativo: gli stessi socratici, sempre alla ricerca della verità malgrado il loro scetticismo, avrebbero essi stessi accettato di adattare ai nuovi bisogni i loro insegnamenti!
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="ES" NAME="Sanz Fernández">
Signora Presidente, le nuove tecnologie dell'informazione avranno un'enorme incidenza nei settori dell'educazione e della cultura.
Si prospettano grandi opportunità, ma si presentano altresì gravi rischi.
La società dell'informazione offre l'opportunità di ridurre la situazione di svantaggio in cui, sul piano dell'istruzione e della cultura, si trovano i meno dotati, quanti vivono in zone rurali o quanti, per ragioni economiche o di altra natura, non hanno accesso ai servizi tradizionali di formazione e cultura.
Però, come contropartita, la società dell'informazione può anche escludere grandi gruppi sociali, come è già accaduto in altre rivoluzioni industriali, aprendo un fossato tra quanti acquisiscono le conoscenze e quanti rimangono indietro.
Perché nella futura società dell'informazione colui che avrà accesso al sapere mediante gli strumenti più moderni, ed avrà una formazione continua per tutto l'arco della vita, accederà ad un impiego e ad una vita decorosi.
Per contro, coloro che saranno privi di questa formazione resteranno ai margini e saranno condannati alla disoccupazione o a lavori di bassa qualifica.
Si tratta dunque della parità di opportunità, della giustizia sociale e dello sfruttamento del capitale intellettuale dell'uomo, che è la principale fonte di ricchezza nelle società europee.
<P>
Gli Stati membri debbono compiere lo sforzo di fornire alle scuole l'attrezzatura informatica necessaria, in modo tale che la formazione multimediale sia accessibile a tutti, poiché molte famiglie, per ovvie ragioni economiche, non possono acquistare un'attrezzatura multimediale.
Parallelamente, occorre formare ed informare il personale docente, affinché introduca i nuovi strumenti tecnologici nella pratica pedagogica.
<P>
Dal punto di vista culturale, potremo disporre del patrimonio culturale europeo, nazionale e regionale in supporto digitale.
I prodotti multimediali così elaborati faciliteranno, soprattutto tra i giovani, la diffusione e l'accesso al patrimonio culturale.
Musei, monumenti, paesaggi culturali, ecc. possono venir archiviati ed essere accessibili gratuitamente per i centri di formazione e le biblioteche.
Il programma RAPHAEL si occupa esattamente di ciò: manca soltanto una dotazione finanziaria che sia proporzionata alla sua ambizione, così come occorre un grande sforzo finanziario per dotare le scuole dell'attrezzatura adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, pochi settori economici hanno subito un' espansione fulminea nel mondo come quello delle tecnologie dell'informazione.
Anche la Commissione europea, particolarmente il Commissario Bangemann, che è qui oggi, supera addirittura se stessa con documenti, comunicazioni, Libri verdi ecc., ma la relazione della collega Morgan ha messo fortunatamente il dito nella piaga, cioè ha sottolineato la carenza di provvedimenti politici a proposito degli aspetti culturali ed educativi della società dell'informazione.
<P>
Conosciamo a sufficienza i vantaggi dei nuovi mezzi di informazione e ci vengono costantemente ricordate le possibilità offerte dalle nuove tecnologie anche per il mercato del lavoro, tuttavia dobbiamo anche considerare e tentare di contrastare i rischi connessi a questa società dell'informazione.
È particolarmente difficile controllare soprattutto le reti telematiche globali.
Nell'ambito dei diritti d'autore o nella lotta contro la criminalità internazionale vi sono ancora molte questioni giuridiche in larga parte irrisolte.
Non voglio neanche tacere il rischio che in situazioni particolari si arrivi ad una perdita di identità oppure a casi patologici di Internet-dipendenti, come si è già verificato nei Paesi Bassi in queste ultime settimane.
<P>
Sia gli inesauribili vantaggi, che ci vengono sempre citati, che i concomitanti fenomeni negativi ancora irrisolti ci rendono chiara una cosa: l'Unione europea deve tener conto di questo velocissimo sviluppo.
Questo però non deve accadere solo per mezzo della tecnica, ma deve culminare nella ricerca di provvedimenti in ambito educativo e culturale.
Dobbiamo fornire i luoghi di formazione, le scuole, le università, le istituzioni che si occupano di aggiornamento, di computer e collegamenti in rete adeguati.
Dobbiamo anche fare in modo che comunichino in rete tra loro.
Dobbiamo includere in questa rete le biblioteche.
Ma dobbiamo anche far sì che gli insegnanti siano preparati nell'ambito delle nuove tecnologie e che si aggiornino continuamente, in modo da non rimanere indietro rispetto ai giovani con cui hanno a che fare.
Oltre a trasmettere queste nuove tecnologie, devono anche essere in grado di insegnare ad usufruirne in modo corretto.
È importante che ogni cittadino interessato riceva la possibilità di prender parte a questo travolgente sviluppo.
<P>
Soprattutto non dobbiamo commettere l'errore di considerare questi mezzi di comunicazione come fini in sé, dobbiamo invece introdurli come ingegnosi sussidi, per il chirurgo che nel corso di un'operazione può consultare i colleghi d'oltremare, come per gli studenti dei nostri paesi, che via Internet possono conoscersi e conoscere le rispettive culture.
In questo modo si possono varcare i confini nel senso più vero del termine.
Nessuno dovrebbe temere che un giorno l'insegnante umano sia sostituito da un collega virtuale o che il libro scritto sia relegato solo più nei musei.
La tecnologia dell'informazione offre solo strumenti di sostegno.
Dobbiamo riflettere sui contenuti educativi e culturali e non concentrarci soltanto sulle questioni della tecnica.
Spero che la relazione Morgan abbia chiarito questi aspetti a tutti, come posso dire per me.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'onorevole Morgan evidenzia con maestria che la società dell'informazione ci pone di fronte a scelte e scadenze di particolare importanza.
<P>
È fondamentale garantire a tutti l'accesso all'informazione per trarre beneficio da tutte le possibilità educative e culturali del settore pubblico e privato che si possono sviluppare con le nuove tecnologie.
Dovrebbe essere prestata un'attenzione particolare ai paesi in via di sviluppo, al fine di metterli in condizione di valutare ed adattare le tecnologie dell'informazione tenendo conto del potenziale che esse offrono, in rapporto alle loro esperienze.
<P>
Il potenziale per l'impiego delle nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione ai fini esecutivi è enorme.
Offre infatti la possibilità di affrontare i problemi dell'analfabetismo e degli insuccessi scolastici, lo sviluppo dell'apprendimento aperto e a distanza, l'istruzione degli adulti, il collegamento in rete delle scuole e l'apprendimento delle lingue.
Inoltre, presenta sfide e opportunità per il ruolo delle biblioteche mediante la loro interconnessione, promuovendo così la vita economica, sociale e culturale dell'Unione, e per la valorizzazione delle collezioni culturali nazionali di ogni Stato membro, mettendo in comune l'immenso e prezioso patrimonio europeo per quanto i riguarda i siti, i monumenti, i musei e le arti dello spettacolo.
<P>
Bisogna comunque considerare che i libri, i giornali e gli altri mezzi di comunicazione, basati sulla scrittura, rimarranno importantissimi.
La Commissione deve continuare le sue iniziative per migliorare il coordinamento interno e la consulenza esterna nel settore dell'informazione. Deve definire quindi un piano d'azione per il futuro creando un gruppo di lavoro permanente che coordini le iniziative relative alla cultura.
<P>
Infine, la riflessione sugli aspetti culturali ed educativi della società dell'informazione, sui rischi che presenta e i vantaggi che offre, dovrà continuare in futuro con una certa serenità, equità ed equilibrio.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, anche noi troviamo eccellente la relazione della onorevole Morgan, particolarmente la parte che tratta dei problemi tecnici e pedagogici.
Un problema, che ad esempio ci riguarda in Austria, viene tuttavia un pò trascurato.
Il nostro sistema telefonico è statale.
Da noi rientra nelle responsabilità dello Stato preoccuparsi che ogni scolaro e ogni studente abbia accesso a questa società dell'informazione.
Questo parte fin dai piccoli problemi, come ad esempio la possibilità di un secondo allacciamento in casa che non superi il budget di una semplice famiglia.
<P>
In Austria corriamo soprattutto il rischio di produrre tra scolari e studenti una società a due classi che contrasta in realtà con l'idea ormai acquisita di introdurre la frequenza scolastica generalizzata e gratuita.
Dobbiamo soprattutto ricordarci, in un paese dove lo Stato insiste nel continuare a controllare il sistema telefonico, che ci troviamo in un'epoca storica in cui è responsabilità dello Stato rendere possibile a tutti gli scolari e gli studenti pari opportunità di accesso all'apprendimento e allo studio.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="SV" NAME="Ahlqvist">
Signor Presidente, desidero anch'io rivolgere un caloroso ringraziamento all'onorevole Morgan per il lavoro che ha svolto.
Noi socialdemocratici abbiamo come principale obiettivo quello di combattere la terribile disoccupazione che colpisce milioni di persone, fra le quali numerosi giovani.
Io sono personalmente convinto che un modo per creare nuovi impieghi duraturi e senza gravare sull'ambiente sia quello di sfruttare la società dell'informazione.
La tecnologia dell'informazione ha già scatenato una rivoluzione industriale.
Accettare questo fatto non significa lasciare che sia la tecnologia a scandire la nostra vita: per me significa possibilità di lavorare per mettere la tecnologia dell'informazione a servizio delle persone senza che sorgano nuovi divari sia fra i gruppi sociali che fra le regioni geografiche.
<P>
Occorrono programmi europei per i dati da mettere a disposizione dell'insegnamento: CD-ROM o pagine Internet.
Questi strumenti non dovranno sostituirsi agli insegnanti, il cui ruolo acquisterà vieppiù importanza con l'aumentare dell'informazione cui sono esposti gli allievi.
La tecnica deve entrare nelle aule tempestivamente e gli insegnanti devono essere preparati ed aiutati affinché possano offrire ed usufruire nel modo migliore delle possibilità pressoché sconfinate derivanti dalla tecnologia dell'informazione.
Inoltre, la tecnologia dell'informazione apre nuovissime possibilità ai disabili sia a livello di formazione che di mercato del lavoro.
<P>
Dobbiamo privilegiare gli interessi democratici, sociali, culturali e scolastici e non quelli economici e tecnologici.
Concentrandosi unicamente sulle infrastrutture e la tecnica e non sui contenuti dei servizi si dimentica la componente più importante della società dell'informazione: l'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, considero molto importante questa relazione di iniziativa, poiché sottolinea, in linea con il mio punto di vista, che cultura e istruzione costituiscono un fattore essenziale per l'innovazione e la crescita nel nuovo ambito della società dell'informazione e che perciò si deve accordare loro un significato rilevante nella concezione di questa società.
<P>
In nessun caso però si devono considerare i nuovi mezzi di informazione separatamente dai contenuti che trasmettono.
Di fondamentale importanza è l'aspetto della qualità pedagogica specialmente in riferimento all'introduzione delle nuove tecnologie nel settore dell'istruzione.
A questo proposito è anche importante discutere sul nuovo modo di intendere i metodi di insegnamento e apprendimento.
Innanzitutto gli insegnanti devono essere formati in modo adeguato alle nuove tecnologie.
Devono imparare a modificare il ruolo tradizionale di detentori del sapere ed impostare sempre di più le lezioni con l'aiuto delle nuove tecnologie, fornendo agli studenti gli strumenti per imparare a scegliere e a considerare con capacità critica i contenuti trasmessi.
<P>
In quest'ambito è naturalmente decisivo anche un continuo e intenso aggiornamento degli insegnanti.
Il messaggio tuttavia è rivolto anche ai genitori, che costituiscono la base della nostra società, per cui l'accettazione delle nuove tecnologie e del modo di intendere la società dell'informazione, e quindi il successo o l'insuccesso di quest'ultima, dipendono essenzialmente da loro.
Per questo sostengo con forza la necessità che anche i genitori siano formati alla nuova realtà virtuale e che siano create biblioteche virtuali; a questo proposito ho presentato anche un progetto in ambito STOA.
<P>
Ma soprattutto è importante l'aspetto del collegamento tra l'insegnamento e la vita.
La società dell'informazione è sempre meno basata sulle risorse e sulle energie materiali ed è invece molto più marcatamente collegata al Know-how umano.
Concordo con la relatrice che i provvedimenti adottati in passato dalla Commissione per promuovere progetti multimediali di diverso tipo erano troppo dispersivi e risultavano spesso sconcertanti per chi vi partecipava.
Per questo accolgo con favore l'educational multi media joint call della Commissione, che finalmente coordina meglio i diversi programmi, rendendoli più graditi agli interessati.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Elchlepp">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, anch'io mi congratulo con la onorevole Morgan per la sua relazione molto significativa.
Dopo tante fondamentali argomentazioni e a fronte dell'euforia verso gli strumenti multimediali, che si può talvolta riscontrare anche all'interno della Commissione, permettetemi di fare alcune considerazioni a proposito di tre questioni pratiche tratte da questa relazione.
Quanto si adattano in realtà le attività della Commissione nell'ambito della multimedialità alle politiche dell'istruzione seguite dai singoli Stati membri?
Esiste a questo riguardo un programma definito e completo?
Nutro grossi dubbi in proposito.
La Commissione afferma che tutte le scuole in Europa devono essere collegate in rete.
Ma al momento meno del 5 % delle scuole in Europa ha accesso a Internet o ad altre reti.
Come possono realizzarsi pari possibilità di accesso ai nuovi mezzi di informazione e di conseguenza pari opportunità occupazionali in un'Europa in cui aumenta la mobilità?
<P>
Sovvenzioni limitate nel tempo al settore delle telecomunicazioni o a progetti-pilota, elaborati dalla Commissione per le scuole, sono valide e condivisibili e le accolgo con favore.
Ma quale vantaggio recano in definitiva agli insegnanti e ai formatori coinvolti, se non si garantisce il proseguimento dei finanziamenti?
Si devono promuovere validi progetti a livello internazionale e moduli supplementari nell'ambito della formazione professionale, affinché l'insegnamento delle lingue straniere sia organizzato in modo più vivace e con più attenzione alla pratica.
Attualmente tutto ciò è campato in aria.
Resta poi irrisolta - e a questo proposito mi rivolgo agli Stati membri - la questione di come conseguire in breve tempo e in modo completo la preparazione e l'aggiornamento degli insegnanti in quest'ambito.
Desidero richiamare l'attenzione su un aspetto: qui si tratta per la scuola anche della possibilità, significativa dal punto di vista pedagogico e politico-sociale, di incidere, come guida e stimolo, in modo positivo per i giovani sull'uso privato del computer.
Non è il caso di ricordare che il blocco delle assunzioni di giovani insegnanti, che eppure oggi sono interessati ai computer e sono inoltre preparati, ha effetti devastanti anche in questo ambito.
<P>
Mi rivolgo infine alla Commissione per richiamare l'attenzione, Commissario Bangemann, sul fatto che nella descrizione e nella realizzazione dei programmi dell'Unione europea nell'ambito della multimedialità sono molto carenti trasparenza e attenzione alle esigenze dei cittadini, e al riguardo ho un'opinione diversa da quella della onorevole Heinisch.
Quando si inoltra una domanda, la spesa da affrontare per le pratiche burocratiche è eccessiva.
L'esperienza pratica ci mostra che ad esempio nell'ambito del progetto multimediale Joint call del dicembre dello scorso anno la procedura è stata poco trasparente, per la diversità dei procedimenti.
È quasi impossibile per chi partecipa per la prima volta districarsi senza errori tra le diverse commissioni amministrative che nell'ambito di un progetto prendono di volta in volta soltanto decisioni parziali.
Vi prego davvero di riflettere seriamente su questo problema e di elaborare per il settore della scuola e della formazione un programma trasparente e provvisto di un centro di avviamento, a cui possano rivolgersi anche i new comer .
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, la relazione Morgan è un documento di iniziativa della commissione per la cultura.
Ed effettivamente era necessario porre l'accento sul fatto che, in mancanza di un'azione educativa coordinata e senza una prospettiva culturale, la società dell'informazione europea non sarebbe che un guscio vuoto.
La nostra generazione, che ha inventato le autostrade dell'informazione, ha davanti a sé la più inquietante delle sfide: fare del vaso di Pandora una caverna di Alì Babà, oppure trasformare il pericolo della polverizzazione dell'informazione e della circolazione incontrollata dei prodotti in uno spazio meraviglioso di memoria e conoscenza.
<P>
L'Europa, da sempre, è stata il continente che più ha avuto coscienza del suo lungo passato e che ha insistito per trasmetterlo ad altri.
È ciò che distingue la nostra da altre culture del mondo, da quella americana, che è giovane ed ha una breve storia, e da quelle asiatiche, che sono antichissime e sono sempre bastate a se stesse.
<P>
È necessario prendere, se possibile prima dell'anno 2000 - e a questo proposito non sarà mai superfluo sottolineare l'urgenza di agire in un campo il cui ritmo di crescita potrà avvicinarsi al 40 % all'anno - alcune misure essenziali:
<P>
studi da parte della Commissione che mettano in evidenza l'insieme della azioni intraprese in questo campo, confrontino le misure ed i metodi di finanziamento nei vari Stati membri e ne verifichino l'efficacia; -formazione obbligatoria di professori e giovani, assicurando contemporaneamente un sostegno tecnico di accompagnamento accessibile a tutti; -rafforzamento del bilancio comunitario, con la creazione di una sottoazione specifica all'interno del Quinto programma quadro di RST ed il trasferimento allo sviluppo di contenuti di parte degli stanziamenti destinati alle infrastrutture; -promozione delle reti nazionali fra scuole e università, con il conseguimento di benefici di scala; -incentivazione alla collaborazione fra imprese ed istituti scolastici grazie ad agevolazioni fiscali o ad altri strumenti atti a stimolare il miglioramento della qualità della produzione e a creare un legame della massima importanza fra l'attività educativa e quella ricreativa.L'importante, signor Presidente, signor Commissario, è che le tecnologie della comunicazione e dell'informazione - ed è ora di smetterla di chiamarle «nuove tecnologie» - non siano più considerate fini a se stesse, ma siano invece considerate come un mezzo per selezionare e trasmettere conoscenza.
<P>
Mi congratulo con la onorevole Morgan per aver saputo riassumere nella sua relazione l'essenza di queste preoccupazioni che sono comuni a tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, mi consenta innanzitutto di ringraziare la relatrice.
La sua relazione è molto significativa e ci aiuterà nei lavori che abbiamo già intrapreso.
A questo punto però desidero anche avanzare una richiesta a tutti coloro che hanno partecipato a questa discussione: non produciamo documenti per il solo gusto di farlo, ma cerchiamo di evidenziare attraverso i contributi proposti dove si deve ancora fare qualcosa e come questo si debba affrontare; cerchiamo inoltre di comporre le diverse intenzioni che devono cooperare in questo contesto.
Sarebbe utile se nel dibattito si potesse anche una volta fare un bilancio di cosa abbiamo già realizzato.
<P>
Infatti non mi sembra corretto dire che ci siamo concentrati solo sulla tecnica o sulle infrastrutture.
Fin dall'inizio abbiamo dato rilievo all'ambito dei contenuti, come si dice in generale riassumendo, ed il fatto che parliamo di società dell'informazione indica espressamente che abbiamo considerato dall'inizio questi aspetti sociologici, sociali e naturalmente anche culturali.
<P>
Abbiamo istituito un foro per la società dell'informazione, nel quale si incontrano tutte le forze in questione: i sindacati, naturalmente anche gli operatori culturali e coloro che lavorano nell'ambito della multimedialità.
Questo foro ha concluso la sua prima relazione annuale.
Del resto vi erano invitati gli stessi parlamentari e anche coloro che non hanno partecipato possono leggere nella relazione come ci siamo adoperati per elaborare soluzioni proprio nel settore delle scuole e le biblioteche, vale a dire la cultura accessibile al pubblico in generale.
<P>
Questo foro ha ad esempio destinato due dei suoi sei gruppi di lavoro espressamente a questi problemi, vale a dire biblioteche e evoluzione dei mezzi di informazione in generale e in secondo luogo scuole e problemi ad essa connessi nell'ambito dell'apprendimento e della formazione professionale.
Non dico questo per sottolineare che siamo vittime di un eccessivo entusiasmo, perché non è vero.
Ho ripetuto fin dall'inizio: non c'è motivo di affermare che il mondo sia in declino.
D'altro canto non c'è neanche motivo di dire che il mondo diventi ora un Paradiso; dobbiamo piuttosto utilizzare questi strumenti nei settori in cui se ne può fare un uso ragionevole e vantaggioso; laddove non portano alcun vantaggio si possono anche non usare e laddove recano danno, si devono contrastare in qualche modo i loro effetti negativi.
Il che significa che anche in questo caso ci comportiamo in modo molto pragmatico.
<P>
Desidero richiamare la vostra attenzione - e lo ha già fatto la relatrice - sulla relazione della task force Programmi educativi e attività multimediali.
Non dovete dire che si tratta di nuovo solo di un documento.
Sapete che le task force che abbiamo creato - la Commissaria Cresson ed io - sono un tentativo di rendere la politica nell'ambito della ricerca più chiara, più trasparente, ma al tempo stesso anche più efficace, perché si fanno carico con più forza di determinati problemi pratici e tentano di risolverli.
Questa task force si è occupata esattamente di tutte le questioni che lei ha esposto nella sua relazione, onorevole Morgan.
Non voglio leggere il nostro documento adesso.
Può sicuramente riceverlo dalla Commissione.
Risale al 1996 e corrisponde al numero SEC 96/1426.
Contiene tutto ciò di cui ci occupiamo al momento; ed è molto.
Si afferma anche del resto che dobbiamo semplificare le forme dei bandi e le procedure da seguire, nei limiti del possibile - cosa che ha detto anche lei - e spero che questo tentativo avrà successo.
In ogni caso diventa talvolta difficile, perché non possiamo lamentarci di una mancanza di interesse in proposito.
<P>
Ho appena sentito che riceviamo tra le 600 e le 1000 domande per un programma.
Da un lato questo risultato è molto soddisfacente, perché dimostra com'è ampio l'interesse in proposito, da un altro lato indica anche la difficoltà del compito che ci spetta.
Permettetemi ancora due o tre considerazioni su alcune questioni di carattere generale, che sono emerse di nuovo.
<P>
Condivido pienamente ciò che è stato detto sulla questione della cultura e dell'attività creativa.
Non si deve però credere di poter democratizzare l'attività creativa.
È una convinzione sbagliata.
Si possono democratizzare l'accesso e gli strumenti relativi, li si può rendere disponibili su ampia scala.
Ma affermare che in questo modo diventeremo una società di geni, è sbagliato perché il lavoro creativo continuerà ad essere come sempre lavoro e, presumibilmente, in quanto creativo, lavoro solo di pochi, di una minoranza.
Anche se questa cultura sarà assimilata, non si svilupperà un interesse di vaste proporzioni, a questo riguardo non ci si dovrebbe illudere.
<P>
Ciò che però la società dell'informazione può realmente permettere è un accesso più facile a questi contenuti che forse appaiono talvolta chiusi quasi ermeticamente.
A questo scopo non si dovrebbe rifiutare l'impiego anche di nuovi strumenti.
Quando si considera un problema non ci si dovrebbe ad esempio indirizzare unicamente al libro come mezzo classico di accesso ad un'informazione, si dovrebbe invece disporre anche di altri strumenti preparatori più semplici per affrontare una problematica.
Le esperienze nelle scuole ci insegnano che vi sono molte nuove possibilità proprio per quegli studenti che non si adeguano a questo metodo relativamente astratto delle lettere, che trovano non così facile anche questo procedimento di pensiero, ma che pensano veramente in modo diverso.
Questo non dev'essere affatto meno innovativo.
Simili possibilità non si devono quindi rifiutare fin dall'inizio, ma sfruttare positivamente.
Ma non si deve neanche cedere all'illusione di poter vivere adesso, per così dire, in un mondo culturale totalmente diverso.
<P>
L'altro pregiudizio consiste nel ritenere che quando tutto ciò si realizza a livello statale è di qualità migliore e di livello superiore e quando si realizza privatamente è solo un vile guadagno.
Anche questo è soltanto un pregiudizio.
Del resto, se si considera ciò che accade concretamente negli Stati membri - il Consiglio informale di Amsterdam dispone di una relazione della ministra svedese che illustra i provvedimenti adottati a questo riguardo in Svezia e vuole sviluppare a partire di qui le linee guida per l'Unione - si comprende che almeno nella fase iniziale molto di tutto questo si deve al contributo delle iniziative private.
Naturalmente, a lungo andare, non si può affidare questo compito esclusivamente ai privati, ma da loro si è preso per lo meno l'avvio.
A questo proposito desidero anche riconoscere, a favore delle grandi società pubbliche dei telefoni, che hanno operato molto attivamente in questo settore ed hanno collaborato con i curatori dei testi scolastici per rielaborare i contenuti già praticamente disponibili sui libri di testo, ampliandoli in questa nuova direzione.
<P>
Qualcosa succede quindi già, anche con l'aiuto dei privati.
Non si deve credere che abbia esiti migliori sempre soltanto ciò che realizza un istituto statale.
È sufficiente assistere ad alcune trasmissioni televisive delle reti pubbliche, per rendersi conto che non sono sempre adeguate all'alto livello che questi enti si prefiggono in ambito culturale.
Perciò vi prego anche a questo proposito di non buttare via il buono con il cattivo, ma di agire secondo necessità.
Dobbiamo del resto affrontare una difficoltà che devo ancora menzionare: spesso questi settori non sono di competenza degli Stati membri, ma di loro organizzazioni locali - in Germania ad esempio i Länder - per cui dobbiamo superare una doppia barriera; ma nutro piena fiducia nel futuro.
<P>
Sono convinto che gli Stati membri non si siano riuniti nelle conferenze che abbiamo finora tenuto, per dire: di questo non parliamo perché non vi riguarda.
Al contrario! Essi hanno detto piuttosto: sviluppate qualcosa, indicateci una meta!
Mostrateci quali esperienze si possono fare!
Tutto ciò può andare solo a nostro vantaggio.
<P>
Ancora un ringraziamento quindi alla relatrice.
Spero, parlando di progressi, che forse già alla fine dell'anno molte delle nostre scuole siano collegate in rete e che si possa raggiungere questo risultato nel modo migliore.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
La ringrazio, commissario Bangemann.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00
<P>
<CHAPTER ID=10>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, devo comunicarvi, su richiesta del Presidente del Parlamento europeo, che questa mattina, nella città di San Sebastián, in Spagna, è stato ucciso, presumibilmente da un terrorista dell'ETA, lo psicologo della prigione di Martutene, nella città di San Sebastián.
Il terrorista è stato arrestato a seguito del suo atto.
<P>
Il Presidente, sicuro di interpretare i sentimenti del Parlamento europeo, ha trasmesso un messaggio di cordoglio alla famiglia della vittima e al governo spagnolo ed ha espresso a quest'ultimo il suo incoraggiamento a continuare a lottare con determinazione contro tutti gli atti di terrorismo.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Microrganismi geneticamente modificati
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0070/97), presentata dall'onorevole Trakatellis a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 90/219/CEE sull'impiego confinato di microrganismi geneticamente modificati (COM(95)0640 - C40271/96-95/0340(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, uno dei settori più importanti della biotecnologia sono le applicazioni effettuate con l'impiego di microrganismi geneticamente modificati, ottenuti in laboratorio modificando il materiale genetico dei microrganismi.
Questi organismi costituiscono uno degli strumenti più importanti della biotecnologia, la quale attraverso la modificazione genetica può far sì che un microrganismo produca una sostanza utile, come ad esempio l'insulina umana.
<P>
Tali applicazioni influiscono considerevolmente su temi quali la salute e la malattia, l'alimentazione, la protezione dell'ambiente, l'agricoltura, nonché su altri importanti settori della vita e delle attività umane. Pertanto, è assolutamente necessario continuare ad investigare sulle possibilità offerte dall'impiego di microrganismi geneticamente modificati, poiché il settore appare molto promettente.
Tuttavia, essendo la natura e l'entità dei rischi derivanti per l'uomo e per l'ambiente dai microrganismi geneticamente modificati non sufficientemente note, proprio per questo è necessario che il trattamento dei microrganismi geneticamente modificati avvenga in aree determinate, costruite in modo tale che vi sia protezione per rischi di ogni tipo.
<P>
Dopo sette anni di applicazione della direttiva 90/219/CEE, sono emersi della stessa gli elementi positivi e negativi.
Oggi occorre una modifica di tale direttiva, che corrisponda agli attuali sviluppi ed alle attuali esigenze.
<P>
Ritengo legittime e logiche le richieste di università, società farmaceutiche, industrie e piccole e medie imprese per un quadro normativo più semplice, chiaro e flessibile, all'interno del quale poter investire e lavorare senza dubbi e perplessità.
Al tempo stesso, però, dobbiamo tener conto della grande importanza che le varie organizzazioni ed i vari gruppi attribuiscono alla protezione contro i rischi derivanti dai microrganismi geneticamente modificati nei settori della salute, dell'ambiente e della biodiversità.
Proprio per questo motivo, attraverso la proposta di modifica della direttiva va perseguita una flessibilità amministrativa quanto maggiore possibile, la quale però non deve andare a discapito della sicurezza, bensì deve creare un quadro semplice, chiaro e di facile applicazione per gli utilizzatori e le autorità competenti.
<P>
Suono il campanello d'allarme: non dobbiamo confondere il quadro flessibile e chiaro con le norme di sicurezza.
Il rischio che possa verificarsi in futuro un incidente aumenta, in quanto questo settore cresce di continuo e pertanto, come abbiamo constatato anche nella crisi della «mucca pazza», che ha portato ad un crollo del consumo di carne, un semplice incidente è sufficiente a diffondere una cattiva fama intorno all'industria delle applicazioni biotecnologiche, e a metterla in crisi.
<P>
L'informazione dei cittadini che si trovano in prossimità diretta con l'area di attività dei microrganismi geneticamente modificati, al pari della trasparenza e informazione più generale del pubblico sulle nuove conoscenze ed applicazioni della biotecnologia, rappresenta la migliore garanzia ai fini della sicurezza, dell'investimento e dello sviluppo di tale tecnologia nell'Unione europea.
<P>
I principali elementi che, a mio giudizio, vanno modificati nella direttiva proposta dalla Commissione sono i seguenti.
<P>
Innanzi tutto, la definizione di microrganismo quale figura nella vigente direttiva è esatta.
Viceversa, l'aggiunta proposta dalla Commissione alla definizione crea problemi, poiché dal punto di vista scientifico è difficile ammettere che cellule animali e vegetali possano essere definite microrganismi.
<P>
Si impone la sostituzione del termine «limitare» con il termine «prevenire», poiché mentre il primo denota un'esposizione dell'uomo e dell'ambiente, benché limitata, il secondo la esclude.
Ciò è in linea con quanto proposto dalla Commissione circa la gestione degli effluenti.
<P>
Terzo, la classificazione delle operazioni e la loro correlazione con i rischi vanno nella giusta direzione.
Ma riteniamo comunque che sia scientificamente arduo documentare che tutte le operazioni di cui alla classe 2 comportino un rischio trascurabile.
Perché rientrano in questa classe microrganismi come, ad esempio, stafilococchi, streptococchi, bacillo della difterite e bacillo del tetano, che vengono riconosciuti come di rischio moderato per la salute dell'uomo.
<P>
Anche le operazioni di cui alla categoria 3 sono definite dalla Commissione come di rischio moderato.
Ma ciò è un'incongruenza, dal momento che la direttiva 90/679/CEE le definisce come di rischio elevato.
Ad esempio, non è possibile valutare il virus dell'AIDS di rischio moderato: è di rischio elevato.
<P>
Il problema principale nella proposta della Commissione è l'esatta valutazione dei rischi.
Questo punto non è assolutamente trasparente.
Abbiamo presentato emendamenti per determinare in maniera più precisa come effettuare la valutazione dei rischi.
Detta valutazione deve ovviamente comprendere la valutazione dei rischi per la salute dell'uomo e la valutazione dei rischi per l'ambiente, nonché una valutazione finale che risulterà dalla contestuale valutazione dei rischi evidenziati nelle due suddette e distinte valutazioni.
<P>
È importante prevedere la possibilità di un adeguamento della direttiva.
Riteniamo comunque che gli elementi sostanziali della direttiva non possano essere stravolti attraverso la procedura della comitatologia, e giudichiamo inammissibile che elementi di tale tipo figurino negli allegati della direttiva.
<P>
Sappiamo che ieri si è discusso in seno alla commissione giuridica se per la presente direttiva la base giuridica debba essere l'articolo 130 S - ed in tal caso si avrebbe la procedura di cooperazione - o debba essere l'articolo 100 A - ed in tal caso si avrebbe la procedura di codecisione.
<P>
Vorrei rilevare due elementi.
<P>
Primo, questa direttiva è in stretto rapporto con l'applicazione pratica di prodotti biotecnologici: ormoni, vaccini, farmaci, alimenti, ed è evidente che il costo della ricerca per lo sviluppo di tali prodotti effettuata nel quadro di questa direttiva andrà a gravare sui prodotti finali.
Proprio per questo è indispensabile un'armonizzazione della normativa nel quadro del mercato interno.
<P>
Ma anche nel caso in cui si nutrissero dei dubbi circa il fatto che siamo di fronte a misure connesse con il mercato interno e, conseguentemente, dubbi circa l'applicabilità dell'articolo 100 A, vorrei ricordarvi un secondo elemento importante, cioè le decisioni che di recente abbiamo preso in questo Parlamento su temi relativi alla protezione della salute.
La posizione del Parlamento il 19 febbraio è stata chiara: per questioni connesse alla salute si esige la procedura di codecisione.
Ciò che desidero chiedere al signor Commissario è per quale motivo siano stati elaborati due testi da differenti servizi della Commissione ed, infine, quali emendamenti accoglierà la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Poisson">
, relatrice per parere della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia. (FR) Signor Presidente, intervengo a nome del mio collega Alain Pompidou, relatore per parere a nome della commissione per la ricerca.
<P>
Trattiamo oggi l'uso in condizioni di contenimento dei microorganismi geneticamente modificati.
L'obiettivo è di poter sfruttare senza pericolo questi microorganismi nati da tecnologie sorte fino dagli anni settanta.
Non si tratta di un procedimento nuovo, ma di un procedimento ormai ben noto, correttamente padroneggiata e per il quale è importante distinguere fra i pericoli obiettivi e i pericoli potenziali.
Se una costruzione geneticamente modificata, o l'ottenimento di questa, presenta un pericolo, tale pericolo si può manifestare in modo diverso in funzione delle caratteristiche delle operazioni.
<P>
È l'esperienza acquisita nel corso degli ultimi quindici anni che ha condotto alla revisione della direttiva 90/219, al fine di adeguare le disposizioni amministrative ai rischi reali delle operazioni e di prendere meglio in considerazione le raccomandazioni tecniche internazionali in materia di biosicurezza, vale a dire di protezione della salute e dell'ambiente.
<P>
È importante, in materia di gestione dei rischi, assicurare meglio una buona corrispondenza fra il livello di rischio definito da una valutazione più precisa e la complessità delle procedure amministrative.
Così, a ciascun livello di rischio corrispondono condizioni di contenimento e prassi sperimentali che dipendono sia dal tipo di organismo sia dal tipo di utilizzo.
<P>
È questo il senso degli emendamenti che il nostro gruppo appoggerà con il suo voto.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, a nome del gruppo socialista vorrei congratularmi per la relazione e ringraziare il relatore per l'immenso lavoro svolto.
La proposta, come sappiamo, riguarda delle misure per proteggere la salute umana e l'ambiente dai rischi connessi alle attività che implicano l'impiego confinato di organismi geneticamente modificati.
Si tratta di attività che riguardano la ricerca di base in laboratori ed istituti, ma anche la produzione industriale: per esempio la produzione di birra, di vaccini e alcune attività nell'industria alimentare.
È un aspetto che certamente assorbirà una parte importante del quadro normativo per la regolamentazione dell'industria della biotecnologia.
Va riconosciuto inoltre che l'attuale direttiva dev'essere modificata alla luce del progresso tecnico e dell'esperienza acquisita negli ultimi anni.
<P>
In generale, la proposta della Commissione è accettabile in linea di principio, ma riteniamo che in alcuni punti si possa approfondire, per concentrarsi in particolare sulle attività che pongono i rischi più significativi: nello specifico, le attività che implicano l'impiego degli organismi elencati nelle classi III e IV delle categorie a rischio.
Inoltre, riteniamo che tutti gli allegati tecnici alla direttiva siano importanti e che dovrebbero essere oggetto di un adattamento da parte di un comitato tecnico operante nel rispetto del modus vivendi e che vorremmo si trasformasse, nei prossimi anni, in una reale collaborazione tra Commissione, Parlamento e Consiglio.
<P>
Un altro aspetto che preoccupa il gruppo socialista è quello della valutazione del rischio, che dev'essere uniforme in tutta l'Unione.
È necessario fornire dettagli chiari negli allegati, per garantire un livello uniforme di valutazione del rischio in tutta l'Unione.
<P>
Inoltre, riteniamo che le misure di limitazione e controllo potrebbero essere migliorate, soprattutto per qualche aspetto degli allegati tecnici, come indicato in dettaglio in alcuni degli emendamenti che sosteniamo.
<P>
Infine, richiamerei la vostra attenzione sull tema della responsabilità civile.
È una tutela essenziale.
La Commissione deve riconoscere la necessità che le persone operanti in questo settore si assumano la responsabilità legale per le conseguenze di eventuali incidenti.
È necessario che la Commissione esprima chiaramente la sua posizione sull'argomento, e in che modo intende porre la questione della responsabilità civile in questo settore, ma anche in altri settori dove la salute umana e l'ambiente potrebbero risultare minacciati da attività improprie.
<P>
In conclusione, invito la Commissione ad accogliere gli emendamenti del Parlamento e ad utilizzarli per migliorare il testo, nonché a garantire che i progressi in questo campo si compiano in un'atmosfera di fiducia del pubblico e di sicurezza, necessaria se si vuole che il settore prosperi.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, con la sua proposta di direttiva del 6.12.1999 che modifica la direttiva sull'impiego confinato di microrganismi geneticamente modificati, la Commissione europea tiene conto delle esperienze acquisite in oltre vent'anni a livello internazionale nell'ambito dell'ingegneria genetica.
In conformità con l'attuale situazione internazionale in materia di conoscenze scientifiche si introduce una nuova e più marcata differenziazione, per cui sono disponibili quattro classi di rischio, e non più due come in passato, com'è già il caso di molti paesi europei.
Inoltre nella proposta si supera la distinzione, poco pertinente nella pratica, tra ricerca e industria.
Gli emendamenti proposti rappresentano nello stesso tempo una semplificazione e un modo per aggirare l'eccessiva burocrazia, perché si semplifica la procedura amministrativa, fin dove è possibile senza creare rischi per la sicurezza; essi sono inoltre sostenuti quasi senza limitazioni dal punto di vista industriale.
<P>
Un tale sicuro processo di semplificazione in ambito burocratico riveste un notevole significato per la posizione dell'Europa nel settore della biotecnologia.
Un rinvio della modifica porterebbe senza motivi reali la ricerca e l'industria europea in una posizione di svantaggio in termini di concorrenza specialmente rispetto agli USA e al Giappone.
<P>
Accolgo con favore la proposta della Commissione e il parere della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia e ringrazio l'onorevole Pompidou.
Ha inteso migliorare le innovazioni contenute nella proposta della Commissione per mezzo di alcune proposte di emendamento molto valide, senza metterne in discussione né comprometterne il carattere di semplificazione e chiarezza.
Inoltre l'onorevole Pompidou ha espresso efficacemente la grande importanza che questa regolamentazione riveste per gli istituti di ricerca in Europa e ha ottenuto che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori accettasse molte proposte.
<P>
La proposta di emendamento che richiede un'assicurazione di responsabilità civile contro i danni all'ambiente mi sembra difficilmente realizzabile nella pratica.
Inoltre la Commissione elaborerà sicuramente un Libro bianco in materia di responsabilità civile per i danni ambientali, che sarà disponibile entro breve.
C'è da chiedersi se abbia senso a fronte di una situazione di questo tipo anticipare la proposta della Commissione, correndo il rischio che le diverse regolamentazioni entrino in collisione l'una con l'altra.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, mi concentrerò su tre punti.
Il primo riguarda la procedura di proposta, il secondo la base per la modifica della direttiva e il terzo il contenuto.
Per quanto riguarda la procedura, non capisco a quale paragrafo la direttiva debba attenersi.
Vi possono essere opinioni diverse su che cosa sia più opportuno.
Ma desidero sottolineare che è assolutamente frustrante discutere in sessione plenaria una proposta, in merito alla quale, già al Consiglio, da parte della presidenza è stata presentata una proposta di compromesso sui punti sui quali c'è ampio disaccordo.
Si può sostenere che questo è avvenuto perché il Parlamento ha trascinato troppo a lungo la discussione, ma in ogni caso, la situazione non è certo ideale.
Sembra anche dimostrare che la Commissione e il Consiglio sono fortemente convinti che l'unica possibilità di azione reale del Parlamento in tale questione sia un sì o un no alla proposta stessa, mentre il Consiglio e la Commissione in realtà possono infischiarsene degli emendamenti che noi presentiamo.
<P>
Per quanto riguarda la base della modifica della direttiva, la Commissione dichiara che ci possono essere ragioni, in un settore caratterizzato da uno sviluppo rapidissimo, per prendere in esame una direttiva che ha le sue origini negli anni '80, anche se la prima è stata adottata nel 1990.
Il problema è quindi che la Commissione non rende conto in nessun punto dei risultati scientifici e delle esperienze che costituiscono il motivo per il quale la direttiva deve essere modificata.
Dobbiamo quindi più o meno fidarci della dichiarazione della Commissione e naturalmente farlo senza sapere effettivamente chi la Commissione ha ascoltato a riguardo, chi sono stati i consulenti, ecc.
Come già detto, ci possono essere motivi per modificare la direttiva, ma la necessità di modifica deve essere documentata.
<P>
Per quanto attiene al contenuto, occorre dire che per noi il punto di partenza è che il livello di protezione non deve essere ridotto, e questo, per quanto riguarda le modifiche della classificazione, ci fa affermare che la carenza principale della proposta è data dal fatto che non vengono indicati orientamenti relativi alla classificazione, e quindi viene data ai singoli grande libertà di classificare come preferiscono.
Di conseguenza, sosterremo una serie di emendamenti per rendere la proposta più accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il nostro gruppo concorda con l'eccellente lavoro svolto dall'onorevole Trakatellis, nonché con il parere elaborato dall'onorevole Pompidou a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
<P>
Tuttavia, dato il giustificato allarme sociale che esiste nella popolazione riguardo a tutto ciò che si connette alla manipolazione genetica, abbiamo introdotto due emendamenti intesi a precisare i rischi potenziali e ad individuarne così gli effetti negativi.
In particolare, riteniamo che negli allegati si dovrebbe specificare, sia nella valutazione e classificazione dei rischi, sia nella procedura in caso di urgenza - visto che oggi è possibile farlo - quali siano le catene biologiche, le specie viventi che possono essere colpite, e come affrontare tale rischio.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, sebbene la direttiva sui laboratori sia stata varata solo nel 1990 e molti Stati membri non l'abbiamo ancora applicata, la Commissione ha già avanzato una proposta che prevede una massiccia deregolamentazione, una riduzione degli standard in materia di tutela dell'ambiente e di sicurezza.
<P>
Mi riferisco a due punti.
Ci occorre una forma di responsabilità civile nei confronti dell'ambiente e delle persone e perciò domando esplicitamente alla Commissaria: perché non si dovrebbe rafforzare la responsabilità specifica degli scienziati?
Se si presume infatti, come ci garantiscono l'industria e la scienza, che l'ingegneria genetica sia sicura, non mi spiego allora il motivo per cui entrambe resistono con tanta veemenza ad un'assunzione di responsabilità civile.
<P>
Secondo punto: richiesta di autorizzazione formale con scadenza.
È del tutto irresponsabile, penso, introdurre un termine di scadenza per le autorizzazioni e ridurre i termini da 60 a 45 giorni!
È completamente assurdo che si debba aspettare più a lungo l'autorizzazione per un posto per biciclette che per un laboratorio di ricerca, dove si lavora con organismi geneticamente modificati.
Non ci occorrono riduzioni degli standard in materia di tutela dell'ambiente e di sicurezza; ciò che ci serve sono standard più elevati nell'ambito della salvaguardia ambientale, maggiore sicurezza e soprattutto maggiore trasparenza!
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, l'Unione europea dispone dal 1990 della legislazione più severa a livello mondiale nell'ambito della biotecnologia.
Singoli Stati membri hanno proceduto con rigore ancora maggiore nel recepire queste norme europee nella legislazione nazionale.
Dal mio punto di vista questa prudenza era motivata.
Nel frattempo però abbiamo acquisito nuove esperienze a livello mondiale nell'ambito della biotecnologia.
Le rigide disposizioni in Europa si sono dimostrate sempre più un ostacolo per la posizione europea nell'ambito della ricerca e dell'applicazione dei suoi risultati.
Un esempio evidente a questo proposito: un'impresa industriale europea, un'industria chimica, conta 26 istituti per la ricerca e lo sviluppo, di cui 6 all'interno dell'Unione europea e 20 nell'America settentrionale e meridionale, in Sudafrica e in Estremo Oriente.
L'ingegneria genetica rappresenta una delle tecnologie chiave più importanti per il prossimo secolo con ampie possibilità di applicazione nell'ambito della medicina, della farmacia, dell'agricoltura, della produzione alimentare e della tutela dell'ambiente.
Nei prossimi decenni determinerà in modo decisivo con le sue innovazioni lo sviluppo scientifico in tutti i paesi.
<P>
La direttiva del 1990 sull'impiego confinato di microrganismi geneticamente modificati in sistemi chiusi si fonda sulle conoscenze scientifiche degli anni ?80.
Il nostro gruppo dà pieno sostegno al duplice obiettivo della Commissione europea di ridurre le spese amministrative inutili - io dico inutili - con la modifica delle norme europee che è stata proposta e contemporaneamente di garantire la prudenza e la sicurezza necessarie.
Fa parte di questi obiettivi l'adeguamento già attuato della classificazione alla procedura internazionale ed anche la rielaborazione degli allegati tecnici non più attuali.
In futuro disporremo di quattro classi di rischio invece di due, il che renderà possibile un fondamentale miglioramento nella valutazione dei rischi e nell'adozione di adeguate misure di tutela.
Per il mio gruppo è particolarmente importante che il Parlamento sia coinvolto in futuro nelle modifiche essenziali della direttiva.
Se - come si è profilato negli ultimi vent'anni - i rischi diventano controllabili, ritengo che sia un precetto anche della responsabilità cristiana esplorare le possibilità dell'ingegneria genetica e quindi applicare anche in modo responsabile queste tecniche.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la tecnica fa progressi, nuove conoscenze rendono necessari adeguamenti delle leggi.
È bene così.
Su cosa si fondino le esperienze a cui la Commissione si appoggia nel considerare tale questione, resterà sicuramente un suo segreto.
L'evoluzione e la ricerca ad essa collegata richiedono un tempo più lungo che solo cinque o sei anni, per potersi procurare una visione d'insieme sui risultati connessi all'impiego di microrganismi geneticamente modificati.
Perché l'esperienza di cui disponiamo con le direttive esistenti non è più lunga.
<P>
Per questo motivo rivestono un grande significato specialmente due proposte di emendamento della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
In una di queste si tratta dell'informazione pubblica.
Democrazia e sicurezza richiedono che si conoscano le norme in materia di sicurezza.
L'informazione pubblica rappresenta infatti una vera garanzia per la sicurezza.
Perciò non è sufficiente mettere a disposizione dell'opinione pubblica solo le informazioni relative alle situazioni di emergenza.
Si deve informare attivamente il pubblico.
Questa è un'esigenza.
<P>
La seconda importante proposta di emendamento deriva dalle esperienze che abbiamo recentemente fatto con la Commissione e penso a questo proposito all'autorizzazione del mais geneticamente modificato.
Questa esperienza dimostra che è necessario porre limiti molto stretti, laddove solo la Commissione può imporre modifiche e prendere decisioni.
Pertanto è di fondamentale importanza porre limiti molto severi alla comitatologia.
Questa è una seconda fondamentale proposta di emendamento che abbiamo presentato.
<P>
Nutro tuttavia grossi dubbi che, anche se si dovessero accogliere tutti gli emendamenti presentati, si garantirà realmente la sicurezza necessaria.
Sarà il futuro a dimostrarlo, spero non in senso negativo.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Grazie, signor Presidente.
Mi auguro che nella sua risposta il Commissario sia in grado di chiarirci nel dettaglio la posizione della Commissione sui vari emendamenti proposti.
Vorrei chiederle di far circolare prima del voto di domani una lista degli emendamenti che probabilmente saranno accolti e di quelli che la Commissione troverà difficile accettare.
È già stato fatto in passato e per noi sarebbe di enorme aiuto.
<P>
Dalla discussione sulla clonazione di questa settimana risulta evidente che si sta valutando attentamente l'utilità della ricerca scientifica nel campo della genetica, a mio parere a ragione.
Inoltre, è chiaro che dopo la crisi dell'encefalopatia spongiforme bovina abbiamo ritenuto necessario concentrare l'attenzione sui potenziali rischi per la salute umana provocati da una fonte finora insospettata, probabilmente microscopica.
In un simile contesto è comprensibile che alcuni colleghi siano dubbiosi in merito a questa proposta, che tende a snellire le procedure di approvazione in un campo molto delicato.
<P>
Sono lieta che la commissione guidata dall'onorevole Trakatellis abbia ritenuto di appoggiare la direttiva, con qualche emendamento per rafforzarla.
Tuttavia, vorrei richiamare l'attenzione del Parlamento in particolare sull'importanza dell'emendamento 22, che non è stato presentato dal nostro relatore, bensì dalla commissione energia.
Mi auguro vivamente che la Commissione possa accoglierlo.
<P>
Esiste il pericolo reale per questo Parlamento e per i nostri elettori che questo sia uno dei rari momenti di coinvolgimento per quanto concerne la proposta di direttiva e la direttiva finale sull'impiego confinato di organismi geneticamente modificati, poiché quando la direttiva sarà adottata, come penso che sarà, non saremo più in grado di esercitare un ruolo di supervisione.
L'emendamento 22 presentato dalla commissione energia garantisce che la Commissione europea presenti al Parlamento una relazione periodica su quanto accade in conseguenza della direttiva.
<P>
Raccomando all'Aula di sostenere l'emendamento e mi auguro vivamente che la Commissione sia in grado di accoglierlo.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signor Presidente, all'inizio del mio intervento desidero spendere alcune parole per un argomento estraneo alla relazione dell'onorevole Trakatellis, ma connesso all'etica collettiva.
<P>
Il signor Presidente ci ha cortesemente riferito qualche minuto fa dell'immediata reazione del Presidente del Parlamento di fronte all'ultimo attentato terroristico dell'ETA, ed in quanto spagnolo io ringrazio sentitamente tutti i cittadini europei per la loro solidarietà. Tuttavia, i cittadini europei che questo Parlamento rappresenta debbono sapere che il sentimento di indignazione per ogni vittima dell'ETA è difficilmente compatibile, dal punto di vista morale, con il mantenimento del diritto di asilo, all'interno dell'Unione europea, per cittadini che sono collegati a questi atti terroristici e che si sottraggono alla giustizia spagnola.
Ad ogni modo, molte grazie per l'immediata reazione del Parlamento, signor Presidente.
<P>
Passando alla relazione dell'onorevole Trakatellis, debbo dire che essa contiene un gran numero di emendamenti, e ciò potrebbe far presumere che si tratti di una relazione molto controversa e molto polemica. Tuttavia, come si è sottolineato negli interventi, credo che, a prescindere dagli emendamenti - molto parziali - che sono stati sostenuti o che saranno votati domani, tutto il Parlamento concordi su alcuni punti: che questa proposta di direttiva è necessaria ed opportuna, che la relazione è eccellente - le mie congratulazioni all'onorevole Trakatellis - e che la maggior parte degli emendamenti della commissione si propongono l'obiettivo di contemperare la prudenza del potere pubblico, della quale dobbiamo dar prova nel momento in cui stabiliamo un quadro giuridico, con la decisione di continuare a sfruttare le risorse ottenute dall'ingegneria genetica.
<P>
Pertanto, credo che tutto si sia svolto nella linea di rendere compatibili tra di loro le proposte delle Nazioni Unite sulla biodiversità, che risalgono al 1992; in tal senso, la difesa della sicurezza e della dignità dell'uomo è compatibile con lo sfruttamento industriale ed il progresso della ricerca in questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Tannert">
La presente direttiva ha due obiettivi: in primo luogo rendere sicuro l'impiego di microrganismi geneticamente modificati e in secondo luogo stimolare la ricerca nell'ambito della biotecnologia.
Le proposte della Commissione necessitano di un miglioramento soprattutto in due punti, in primo luogo nell'ambito della responsabilità civile contro i possibili danni - lo si è già detto.
Chi lavora con microrganismi geneticamente modificati, deve rispondere dei danni che si verificano nel caso di un'involontaria liberazione.
A questo proposito sono di opinione completamente diversa rispetto alla collega Heinisch.
<P>
In secondo luogo l'ambito dei processi legislativi: questo Parlamento non deve farsi sottrarre il diritto di partecipare alle modifiche dell'ambito di validità di questa direttiva.
Questo riguarda gli allegati I e II della direttiva.
Qui non si tratta infatti, come potrebbe sembrare ad un primo sguardo, di norme tecniche, ma del nucleo, fondamentale in materia di sicurezza, della direttiva stessa.
<P>
Non è stato d'aiuto per la valutazione del progetto della Commissione il fatto che continui a mancare la relazione sintetica della Commissione sull'attuazione della direttiva.
Commissaria Bjerregaard, dovrebbe provvedere in proposito!
<P>
Nella sua risposta alla mia interrogazione scritta la Commissione annuncia una propria relazione per una data indeterminata nel corso del 1997.
Secondo la direttiva sarebbe stata tenuta a presentarla già l'anno scorso.
Spero che in futuro la Commissione, oltre ad accelerare, com'è stato consigliato, le procedure di autorizzazione, rispetti anche con maggiore continuità il suo dovere di informazione nei confronti dell'opinione pubblica e del Parlamento europeo e osservi almeno i termini prescritti dalla legge, rispondendo cioè con le adeguate sanzioni alla negligenza degli Stati membri nella trasposizione della legislazione.
A fronte della loro negligenza nell'ambito della questione dell'ESB mi sembra tanto più necessario richiamare l'attenzione della Commissione su queste nuove omissioni.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Trakatellis, e il relatore per parere della commissione per la ricerca, onorevole Pompidou, per l'accurato lavoro dedicato a questa relazione.
Come sappiamo tutti, e come è stato anche sottolineato nel dibattito di oggi, la regolamentazione del settore degli OGM è un argomento delicato, ed è prioritario nell'ordine del giorno politico.
La direttiva 90/219 è una direttiva orizzontale, e si basa sul principio di precauzionalità.
Deve garantire che lo sviluppo tecnologico avvenga in modo tale da non compromettere la sicurezza della salute e dell'ambiente.
La direttiva regolamenta quindi le regole del gioco o le misure di sicurezza che devono essere rispettati dai laboratori che eseguono ricerche e lavorano sugli OGM.
Questa direttiva riguarda un settore molto tecnico, in rapida evoluzione, un settore che ha anche conseguenze significative sia per l'occupazione nell'UE che per l'industria.
Le precedenti esperienze legate alla direttiva hanno messo in evidenza alcuni punti deboli.
Permettetemi di ricordarli: una classificazione inadeguata degli MGM, indicazioni insufficienti per la valutazione dei rischi e per le misure di confinamento, insufficiente flessibilità nell'adeguamento dello sviluppo tecnico, insufficiente compatibilità tra le misure di notifica e le misure amministrative da una parte e il rischio associato alle operazioni in questione dall'altra, unitamente alle eccessive misure amministrative legate alle operazioni a basso rischio.
<P>
Con la proposta della Commissione viene mantenuto il principio di precauzionalità e allo stesso tempo la proposta è volta alla risoluzione dei problemi pratici che sono emersi con l'attuale direttiva.
Le modifiche principali prevedono che le procedure amministrative e le modalità di notifica siano convenute sulla base del rischio associato alle operazioni con microrganismi geneticamente modificati, come è stato ricordato da molti oratori, che verranno classificati in quattro categorie di rischio.
Le procedure si semplificano, a condizione che non venga abbassato il livello di sicurezza, e che vengano introdotte chiare misure minime di confinamento e di controllo per ognuna delle tre classi di rischio. In questo modo in futuro sarà più semplice adeguare la direttiva allo sviluppo tecnico.
<P>
Dei 68 emendamenti, la Commissione può accettare completamente gli emendamenti 2, 3, 9, 10, 16, 17, 19, 31, 41 e 42, 49 e 56, in quanto tutti contribuiscono a chiarire i principi della proposta della Commissione.
La Commissione accetta parzialmente gli emendamenti 4, 11, 27, 30, 35, 37, 38, 39, 43, 47, 48, 54 e 55, e accetta in linea di principio gli emendamenti 7, 8, 14, 15, 17, 21 e 22, per il quale in particolare la onorevole Jackson richiede una risposta, 23, 24, 25, 64 e 68, che tuttavia devono essere formulati in modo un po' diverso, al fine di non creare problemi altrove.
<P>
Vorrei esprimere un'osservazione sull'emendamento 37, perché credo che la onorevole Gebhardt abbia già indirettamente toccato questo emendamento, in particolare la questione della procedura legislativa per l'allegato I. La Commissione può accettare parzialmente che venga utilizzata la procedura legislativa completa per l'allegato I. La procedura legislativa completa, come noto, ha il vantaggio, come ricordato da molto oratori, di permettere al Parlamento e al Consiglio di poter influenzare la modifica dell'allegato stesso.
Questo comporta però la non accettazione di 31 degli emendamenti da parte della Commissione. Ne commenterò brevemente alcuni.
<P>
C'è innanzi tutto l'emendamento 1 che riguarda la modifica della base giuridica della proposta della Commissione dall'articolo 130 S, paragrafo 1, all'articolo 100 A. Non possiamo accettarlo.
E questo non è dovuto al fatto che la Commissione non comprende che il Parlamento desideri essere coinvolto nel processo legislativo, anzi siamo molto favorevoli.
Ma ho anche capito che nell'attuale trattato non c'è una base giuridica che permetta di scegliere l'articolo 100 A invece dell'articolo 130 S, a meno che non venga modificato in misura significativa il campo di applicazione della direttiva, in modo da avere un effetto diretto sul mercato unico.
Non ci sono del resto dubbi che vi sia una discriminazione del tutto incomprensibile del Parlamento a seconda che si scelga l'una o l'altra disposizione.
Spero anch'io che tale problema venga corretto con le nuove modifiche del trattato.
<P>
Vorrei anche aggiungere che la modifica della base giuridica proposta farà sì che gli stati membri non avranno più la possibilità, come l'hanno ora, di introdurre misure di confinamento e di controllo più severe rispetto a quanto stabilito dalla direttiva.
Le attuali disposizioni prevedono che gli stati membri nelle loro legislazioni possono definire norme più severe di quelle previste dalla direttiva.
Se la base giuridica viene modificata, secondo l'articolo 100 A, verrà introdotta un'armonizzazione totale, e gli stati membri non avranno più tale possibilità.
Il risultato può quindi essere che, con tale modifica, a livello nazionale avranno la possibilità di indebolire le misure di confinamento e di controllo, e questo naturalmente non è positivo.
<P>
Gli emendamenti 18 e 20, che riguardano la distinzione delle operazioni della classe 3 e 4 in materia di requisiti di notifica, non possono essere accettati.
Tale distinzione, secondo la Commissione, renderebbe più complicata l'applicazione pratica della direttiva e creerebbe confusione.
La Commissione ha comunque capito che l'obiettivo di questi emendamenti è quello di rafforzare il controllo amministrativo di queste operazioni ad alto rischio e quindi propone che questi due obiettivi vengano soddisfatti richiedendo sia per la classe 3 che per la classe 4 un'autorizzazione esplicita di impiego.
<P>
La Commissione non può accettare gli emendamenti 44, 45 e 46 volti a limitare il campo di applicazione che finirebbe col comprendere unicamente le attività effettuate in laboratori di ricerca.
Il motivo è che la Commissione intende regolamentare tutta l'attività, e quindi anche l'attività di laboratorio, a prescindere dall'obiettivo finale dell'attività in questione.
<P>
Poi ci sono gli emendamenti 26, 36, 50 57 e 58. Non possiamo accettare nemmeno questi perché tendono a limitare alla protezione della salute e dell'ambiente e ai piani di emergenza le informazioni accessibili al pubblico, oppure gli aspetti riguardanti le attività delle quali il pubblico può venire a conoscenza.
Secondo il parere della Commissione, questo non è opportuno, poiché è importante che il pubblico abbia fiducia che la tecnologia genetica sia regolamentata in modo soddisfacente.
Secondo la Commissione, si può discutere se spetti al notificante decidere che cosa rientri nella protezione della salute e dell'ambiente e nei piani di emergenza.
Per lo stesso motivo, la Commissione non può nemmeno accettare gli emendamenti 32 e 33.
Secondo questi emendamenti, le informazioni che devono essere trasmesse alle autorità competenti e alla Commissione in relazione ad eventuali incidenti riguarderebbero solo gli aspetti relativi alla possibilità di danni gravi.
Ancora una volta un'infelice limitazione dell'aspetto relativo alla pubblicità.
<P>
Per quanto attiene agli emendamenti 13 e 28 è vero, come ha detto la onorevole Heinisch, che vi stiamo lavorando sotto forma di un Libro bianco, e condivido pienamente l'opinione dell'onorevole Bowe e della onorevole Breyer secondo la quale la questione della responsabilità è un punto di estrema importanza che deve essere trattato a livello dell'UE.
Per non riprendere tutti i rifiuti, vorrei citare unicamente l'emendamento 39, nel quale la Commissione può accettare la procedura della commissione 2 b, che dà al Consiglio la possibilità di adottare misure diverse da quelle proposte dalla Commissione, invece della procedura 3 b come indicato nella proposta della Commissione.
<P>
Per quanto riguarda la relazione della Commissione sulle esperienze legate alla direttiva, tale esigenza viene espressa già nell'articolo 18, paragrafo 3.
La relazione verrà trasmessa al Parlamento.
La proposta del Parlamento relativa all'accessibilità al pubblico delle decisioni e delle relazioni del comitato consultivo, non può essere accettata, poiché non è in linea con il nuovo accordo interistituzionale tra la Commissione e il Parlamento Europeo su trasparenza e accesso pubblico alle riunioni del comitato.
Vorrei anche sottolineare - anche se è ovvio - che la Commissione, per quanto la concerne, rispetterà completamente gli impegni presi in relazione a tale accordo.
<P>
La Commissione può accettare il principio alla base dell'emendamento 15 dell'onorevole Bowe, ma non ritiene che la formulazione dell'emendamento corrisponda alle intenzioni.
In suo luogo, la Commissione propone una modifica, in base alla quale l'utilizzo di una buona prassi microbiologica debba essere controllata con regolarità.
<P>
Vorrei concludere sottolineando ancora una volta il valore che gli emendamenti accettati completamente o in parte conferiscono alla proposta della Commissione.
Un esempio è rappresentato dall'emendamento 9 del relatore Trakatellis, che rende più severa l'applicazione del principio di precauzionalità.
Secondo tale emendamento, qualora sussista un dubbio su quale classe di rischio sia appropriata per una data operazione, deve essere applicata la classe di rischio superiore, fino a quando non è disponibile una documentazione sufficiente.
Come già ricordato, a mio parere, gli emendamenti contribuiscono a rendere più esigente e più chiara la proposta della Commissione, contribuendo altresì a costituire una legislazione quadro adeguata ed efficace in vista del raggiungimento dell'elevato livello di sicurezza che tutti noi auspichiamo per il tipo di operazioni oggetto della proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, purtroppo sono costretta ad avanzare nuovamente una richiesta: sia per l'onorevole Bowe che per me era importante, signora Commissaria, conoscere la sua posizione rispetto alla questione della responsabilità.
Tuttavia ha detto poco a proposito delle proposte di emendamento 28 e 30.
Ha affermato di essere d'accordo sia con me che con l'onorevole Bowe, ma anche con la onorevole Heinisch.
Questa è una grossa contraddizione.
Le abbiamo domandato esplicitamente: qual'è la sua posizione rispetto alla necessità di provvedere ad una maggiore responsabilità specifica nell'ambito della scienza?
Questo dovrebbe significare un'assunzione di responsabilità.
Tutto il resto, signora Commissaria, rappresenterebbe una sovvenzione indiretta.
A questo proposito desidero conoscere anche la sua opinione.
<P>
Ultimo punto: non riesco a capire quando sostiene che un aumento di trasparenza e informazione violerebbe un agreement interistituzionale.
Esiste la direttiva sull'informazione in materia ambientale ed è tenuta a tenerne conto.
<P>
La pregherei allora con insistenza di affrontare entrambe le questioni.
Sono veramente elementari e qui è in gioco la credibilità stessa dell'ingegneria genetica.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, signora Commissario, lei non mi ha risposto circa il motivo per cui questa direttiva contiene un'incongruenza rispetto alla precedente direttiva 90/679/CEE concernente la tutela dei lavoratori da agenti biologici.
In tale direttiva si dice che la classe 3 è di rischio elevato, mentre nella presente direttiva si dice che la classe 3 è di rischio moderato.
Vi è una grave incongruenza, e vorrei chiederle: ritiene che un'operazione con un virus dell'AIDS geneticamente modificato sia di rischio moderato o di rischio elevato?
Pertanto - la prego vivamente - questa incongruenza va corretta: perché sono stati elaborati due testi dalla Commissione, uno ufficiale ed uno non ufficiale, che presentano notevoli differenze, e su questo punto il testo informale concordava di fatto con la direttiva precedente.
Desidero inoltre chiederle che cosa abbia intenzione di fare la Commissione riguardo alla valutazione dei rischi: accoglierà i nostri emendamenti, che indicano con assoluta chiarezza come effettuare la valutazione dei rischi?
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, poiché avevo utilizzato gran parte del mio tempo di parola prima, ho cercato di rispondere brevemente alla domanda sulla responsabilità e ho detto che ero d'accordo con la onorevole Heinisch sul fatto che noi della Commissione ora dobbiamo elaborare un Libro bianco sull'argomento, dopo aver discusso alcuni dei punti in una comunicazione.
Questo perché la consideriamo una questione orizzontale, il che significa che non ci possiamo accontentare di una discussione sulla questione della responsabilità in relazione alla proposta che stiamo discutendo qui.
Mi sono anche dichiarata d'accordo con le osservazioni della onorevole Breyer e dell'onorevole Bowe sull'importanza di questo tema.
Prevedo quindi che torneremo a parlarne in un ambito più ampio.
<P>
Non ritengo che vi siano problemi tra pubblicità e apertura da una parte e il presente accordo dall'altra.
Nella mia risposta al Parlamento, ho argomentato in modo piuttosto dettagliato in favore del coinvolgimento del pubblico, ho rifiutato alcuni degli emendamenti proprio perché penso che potessero ridurre il coinvolgimento del pubblico, e ho fatto poi riferimento all'accordo concluso con il Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda la domanda posta dall'onorevole Trakatellis, devo dire che nella mia risposta mi sono limitata a prendere posizione nei confronti dei numerosi emendamenti di cui si è occupato il Parlamento, e abbiamo l'impressione che non vi siano concretamente differenze tra quello a cui fa riferimento l'onorevole Trakatellis e quello di cui parliamo qui.
Il problema è che in queste direttive vengono utilizzate classi diverse. Abbiamo cercato di risolvere tale problema nella proposta nella sua forma attuale, e con l'accettazione degli emendamenti che ho esposto durante la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissaria.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0019/97). Saranno esaminate le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 28, della onorevole Mary Banotti (H-0116/97):
<P>
Oggetto: Accordo commerciale interinale con Israele
<P>
Ritiene la Commissione che si stia provvedendo in modo adeguato al controllo e all'applicazione dell'articolo 1 dell'accordo commerciale interinale con Israele?
<P>
Riceverà il Parlamento una relazione dall'inviato speciale dell'UE in Medio Oriente, con particolare riferimento agli speciali compiti a lui assegnati con la dichiarazione di Dublino del dicembre 1996?
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Brittan, Sir Leon">
Le autorità israeliane sono ben consce dell'importanza attribuita dall'Unione europea alle norme giuridiche e alla rigida osservanza degli impegni sottoscritti da Israele con l'adesione alla convenzione internazionale sui diritti umani e alla dichiarazione di Barcellona del 1995.
Il monitoraggio dei diritti umani e il rispetto dei principi democratici in paesi collegati all'UE da accordi di associazione si svolge in conformità delle norme della PESC.
Ai sensi dell'attuale accordo interinale, il rispetto di questi principi è soggetto a controlli periodici.
<P>
Una volta completata la ratifica dall'accordo di associazione euromediterranea, recentemente stipulato tra l'Unione europea ed Israele, l'Unione nel suo complesso si troverà in una posizione ancora migliore per esercitare un'influenza positiva in merito a tutti i problemi concernenti i diritti umani, nel quadro del dialogo politico avviato con Israele a seguito dell'accordo.
In una clausola specifica sui diritti umani si stipula che il rispetto dei principi democratici e dei diritti umani costituisce un elemento essenziale dell'accordo di associazione.
<P>
L'inviato speciale dell'UE per il processo di pace in Medio Oriente riferisce regolarmente al Consiglio attraverso la presidenza e la Commissione, con particolare riguardo al suo mandato, come sottolineato nelle decisioni degli incontri dei ministri del 28 e 29 ottobre 1996 e nella dichiarazione di Dublino del 14 dicembre 1996.
La Commissione approva pienamente i compiti dell'inviato speciale, che recentemente ha riferito al Parlamento in occasione dell'udienza presso la commissione parlamentare per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Visto che Sir Leon ha risposto parlando a una velocità supersonica, dovrò chiedergli la cortesia di fornirmi una copia della sua risposta.
Inoltre, mi preoccupano veramente la questione delle esportazioni dalla Palestina e le difficoltà incontrate tuttora da molti produttori quando cercano di esportare le loro merci a causa della quantità eccessiva di controlli di sicurezza piuttosto severi al confine - anche se mi rendo conto dell'esigenza di sicurezza e di tutto il resto.
Mi interesserebbe anche che Sir Leon ci spiegasse perché si considera necessario registrare come israeliane alcune merci prodotte in Palestina, per facilitare la loro esportazione sui mercati europei.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Naturalmente sarò lieto di fornirle una copia della risposta.
Mi dispiace di aver parlato troppo in fretta; mi premeva non rubare troppo tempo.
<P>
In merito ai punti specifici, poiché non si riferiscono alla questione del monitoraggio dell'accordo interinale né alle relazioni degli inviati speciali, non sono in grado di fornire una risposta precisa in merito.
Ma posso garantire che li sottoporrò all'attenzione di chi nella Commissione si occupa di questi temi.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=181 NAME="Brittan, Sir Leon">
Innanzitutto è opportuno ricordare che i regolamenti e le direttive comunitari si applicano in tutta la Comunità e non soltanto nel Regno Unito.
In media nel 1996 sono stati adottati diciannove regolamenti e due direttive ogni settimana, per la maggior parte concernenti la politica agricola comune.
Le cifre sono ricavate da Celex, la base di dati interistituzionale accessibile al pubblico.
Devo specificare che non comprendono i regolamenti che si possono definire transitori, ossia quelli che riguardano le gestione quotidiana delle politiche comunitare come la politica agricola comune, documenti il cui titolo è riportato nella Gazzetta Ufficiale in carattere normale, non grassettato, con un periodo di validità che va da pochi giorni a qualche settimana.
<P>
Inoltre, e secondo me è molto importante, va sottolineato che ogni settimana decadono o vengono abrogati regolamenti e direttive in numero quasi uguale a quelli adottati.
Quindi agli effetti pratici risulta che la somma totale dei regolamenti e delle direttive applicabili nella Comunità rimane più o meno costante.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Molte grazie al Commissario per la sua risposta molto illuminante.
Gli onorevoli deputati sapranno che nelle ultime settimane Sir James Goldsmith ha finanziato una campagna estremamente costosa inondando il Regno Unito di manifesti che, tra le altre cose, dicono che Bruxelles «butta fuori», per usare le sue parole, più di 100 norme e regolamenti ogni settimana ai quali il Regno Unito deve obbedire.
Penso che la risposta fornita oggi dal Commissario dimostri che quella campagna non è solo fuorviante, ma è completamente falsa.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario di assicurare a questo Parlamento che la Commissione nel prossimo futuro lancerà una campagna d'informazione nel Regno Unito per spiegare come stanno esattamente le cose, come ha fatto personalmente oggi in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Innanzitutto devo dire che l'onorevole deputato ha reso un servizio pubblico nel darmi l'opportunità di dire come stanno veramente le cose e correggere impressioni fuorvianti fornite da altre fonti.
<P>
In merito all'idea di promuovere una campagna, non sono certo che le risorse della Commissione eguaglino quelle del gentiluomo a cui si è fatto riferimento, ma in generale sono convinto che sia importante fornire informazioni esatte il più chiaramente possibile, e questa è un'occasione che la Commissione può sfruttare per chiarire come stanno veramente le cose, attraverso i propri uffici di Londra e in altre zone del Regno Unito.
Io stesso, in un contesto leggermente diverso, la scorsa settimana a Londra ho lanciato la campagna del movimento europeo per fornire informazioni generali sull'Europa, una campagna generale e non di parte, per presentare i fatti reali, sostenuta anche finanziariamente dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Brittan; mi consenta però di rivolgerle una preghiera, anche perché io debbo giustificare il mio stipendio e la mia condizione di vicepresidente.
Mi farebbe piacere poterle concedere la parola, conformemente alle regole cui questo Parlamento si attiene.
So che la sua volontà di rispondere rapidamente obbedisce alla cortesia che lei desidera usare nei confronti dei vari deputati, però anche questo Presidente deve assolvere le proprie funzioni e giustificare il proprio stipendio.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 30, dell'onorevole James Provan (H-0126/97):
<P>
Oggetto: Organizzazione mondiale del commercio
<P>
L'accordo dell'Uruguay Round del GATT implica che il commercio agricolo dell'Unione europea opera nel quadro di un sistema commerciale globale e che le future decisioni di politica agricola devono tener conto di questo fattore.
<P>
Poiché ci stiamo preparando ad una nuova tornata di discussioni dell'Organizzazione mondiale del commercio, appare imperativo che l'Unione europea si ponga in una forte posizione negoziale.
Quali iniziative sta prendendo la Commissione per conseguire questo obiettivo?
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Brittan, Sir Leon">
È innegabile che il commercio agricolo opera nel quadro di un sistema commerciale globale.
Le regole fondamentali del commercio agricolo sono definite nell'accordo sull'agricoltura negoziato nell'Uruguay round.
<P>
La questione dei negoziati futuri viene affrontata nell'accordo sull'agricoltura che prevede che, cito: »I negoziati per la prosecuzione del processo saranno avviati un anno prima della scadenza del periodo di attuazione».
La Commissione è conscia della necessità di una preparazione approfondita dei negoziati che cominceranno alla fine del secolo.
La Commissione assicura che comincerà a lavorare per tempo in modo da porsi in una forte posizione negoziale fin dall'inizio.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Ringrazio il Commissario per la risposta molto interessante e, ne sono certo, corretta.
<P>
Molti dei membri di questo Parlamento, tuttavia, hanno l'impressione che, mentre alcune Direzioni Generali della Commissione sono interessate ai negoziati commerciali, la DG VI in particolare - preposta all'agricoltura - sembra un pò esitante.
La sensazione è che sia veramente necessario darsi da fare per garantire che la riforma della PAC venga portata avanti, cosa che al momento non appare molto evidente.
<P>
Sarebbe utile che la Commissione prendesse piuttosto rapidamente un'iniziativa per informare gli agricoltori e allevatori della Comunità europea che i negoziati sono imminenti e che se non facciamo i passi giusti per riformare la PAC prima dei negoziati partiremo con il piede sbagliato e da una posizione di difesa.
<P>
Per finire, vorrei solo dire che spero che il Commissario se ne renda conto e che coinvolgerà pienamente la DG VI in tutti i negoziati ai quali si accinge a partecipare.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
La comunità agricola è ben informata del nostro impegno a riprendere i negoziati, come concordato nell'Uruguay round, e lo sono anche tutte le componenti della Commissione.
<P>
In merito alla questione dell'evoluzione della PAC, naturalmente esistono una serie di pressioni che puntano tutte nella stessa direzione: una è la prospettiva di nuovi negoziati nel contesto dell'OMC; un'altra è la prospettiva dell'ampliamento e la terza è rappresentata da pressioni interne di bilancio, relative al costo dell'agricoltura.
La combinazione di tutti questi fattori imporrà un'ulteriore evoluzione della politica agricola comune.
<P>
Ma è anche giusto chiarire ai nostri partner commerciali che non possono aspettarsi di ottenere in anticipo più di quanto concordato nell'Uruguay round, cosa che alcuni di loro hanno cercato di fare nel periodo precedente l'incontro ministeriale dell'OMC a Singapore.
<P>
Gli accordi prevedevano il processo di analisi e lo scambio di informazioni, ma niente di più.
Quindi è del tutto naturale che, nel difenderci da pressioni premature provenienti dall'esterno, assumiamo una posizione opportunamente prudente.
Ma posso garantirvi che questo non ci impedirà di fare tutto il necessario, tenendo conto dei tempi e dell'insieme dei fattori in gioco, e che faremo ogni sforzo possibile per creare una situazione in cui tutte le componenti della Commissione collaborino per gestire il problema.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Una forte posizione negoziale - dal mio punto di vista - equivale ad assumere un atteggiamento offensivo, per cui l'agricoltura europea può appropriarsi di una buona parte di un mercato mondiale in espansione.
Vi è inquietudine nell'Unione europea per la libera concorrenza in questo mercato.
Credo che questa inquietudine sia esagerata.
Penso che il livello dei prezzi comunitari dovrebbe essere adeguato a quello del mercato mondiale.
Una certa compensazione potrà rendersi necessaria, ma i vantaggi sarebbero tuttavia evidenti.
Condivide la Commissione quest'analisi?
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Poiché, per il momento, stiamo semplicemente lavorando sul processo di analisi e scambio di informazioni, l'onorevole deputato non dovrebbe sorprendersi se la Commissione non ha ancora formulato la sua posizione negoziale per la prossima tornata, che comincerà fra qualche anno.
Sarebbe veramente insolito in una fase così prematura.
Ma comprendo il peso dell'argomento dell'onorevole e non ho dubbi che fornirà un prezioso contributo all'evolversi della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 31 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 32, dell'onorevole Kreissl-Dörfler, sostituito dall'onorevole Schnellhardt:
<P>
Oggetto: Promozione della tutela ambientale e dei diritti dei popoli autoctoni nell'ambito del piano d'azione UE-Canada
<P>
Anche dopo l'introduzione della nuova legge sulle foreste nella provincia canadese della Columbia britannica (British Columbia Forest Practices Code), in base ad una inchiesta della Sierra Legal Defense Fund, il 92 % delle attività di disboscamento delle grandi imprese di legname continuano ad essere eseguite col metodo del taglio raso in spregio anche, nella maggioranza dei casi, della direttiva sui corsi d'acqua.
Inoltre, nelle «grandi foreste pluviali costiere», tradizionale territorio degli indiani Nuxalk, continuano ad essere assegnate, senza il loro consenso, estese aree del loro territorio sotto forma di licenze di affitto a lungo termine alle grandi imprese del legname che ivi effettuano il taglio raso.
<P>
Ciò premesso, quali sforzi congiunti compirà la Commissione, nell'ambito del piano di azione Canada-UE, onde far cessare siffatte pratiche del taglio raso e, nel contempo, la devastazione del territorio di popoli autoctoni, in ossequio agli obblighi internazionali contratti sia dall'UE che dal governo canadese in ordine a uno sviluppo durevole (per esempio Convenzione sulla diversità biologica, Agenda 21)?
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Brittan, Sir Leon">
Il capitolo 3 del piano d'azione congiunto UE-Canada contiene indicazioni specifiche concernenti la conservazione dell'ambiente in generale e la gestione sostenibile delle foreste in particolare.
Nel piano d'azione, ad esempio, UE e Canada si impegnano a scambiarsi informazioni e relazioni su argomenti di carattere forestale.
Inoltre, il piano d'azione prevede che UE e Canada collaborino presso la Commissione ONU sullo sviluppo sostenibile e continuino a lavorare ai fini dell'esito positivo del lavoro della Commissione per la gestione sostenibile delle foreste.
Quindi, il piano d'azione contiene un chiaro mandato a continuare e ad approfondire la collaborazione e il dialogo per quanto concerne selvicoltura e ambiente.
<P>
Tuttavia, il piano d'azione non è considerato un accordo legalmente vincolante, ma piuttosto una dichiarazione di intenti e di volontà politica di collaborare su un'ampia gamma di temi.
UE e Canada sono concordi nel ritenere che sia necessario un regime internazionale legalmente vincolante per la gestione sostenibile delle foreste e stanno lavorando insieme per avviare i negoziati su una convenzione globale per le foreste sotto gli auspici delle Nazioni Unite.
<P>
Esiste già l'opportunità di trattare bilateralmente con il Canada problemi relativi alla selvicoltura, nell'ambito del cosiddetto gruppo di lavoro ad hoc sulla selvicoltura, rientrante nelle consultazioni annuali ad alto livello UE-Canada sull'ambiente.
All'ultimo incontro del gruppo di lavoro, lo scorso 24 ottobre, il Canada ha annunciato il varo di un nuovo programma per le foreste autoctone.
<P>
Per quanto concerne la questione dei popoli autoctoni, Commissione ed Unione europea sono profondamente interessate a promuovere prassi di sviluppo sostenibile che tengano debito conto dei diritti umani dei popoli autoctoni, compreso il possesso della terra e la preservazione dello stile di vita tradizionale.
L'Unione europea ha sollevato ripetutamente questi problemi in contesti pertinenti quali la Convenzione sulla diversità biologica e, in linea con le conclusioni della Conferenza di Rio del 1992, ha sempre sottolineato il collegamento esistente tra la promozione dei diritti umani e il rispetto per l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Brittan.
L'onorevole Schnellhardt non desidera intervenire, per cui abbiamo concluso questa serie di interrogazioni.
In attesa dell'arrivo del Commissario Van den Broek, propongo di prenderci tutti alcuni minuti di pausa.
<P>
(La seduta è sospesa per alcuni minuti)
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, dopo questi minuti di pausa e di ristoro, per i quali ringraziamo molto sentitamente il Commissario Van den Broek, propongo di riprendere la seduta.
<P>
Debbo comunicarvi che l'interrogazione n. 33, dell'onorevole Graziani sulla situazione in Albania, non verrà esaminata poiché, come gli onorevoli colleghi sanno, l'argomento figura già all'ordine del giorno della presente sessione.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 34, dell'onorevole Leen van der Waal (H-0117/97):
<P>
Oggetto: Dazio doganale applicato dall'Ucraina all'assistenza umanitaria
<P>
Stando alle notizie apparse sulla stampa olandese sembra che, dal 1º gennaio 1997, l'Ucraina abbia soppresso la franchigia di cui usufruivano le importazioni effettuate nel quadro dell'assistenza umanitaria.
L'assistenza è attualmente soggetta ad un dazio doganale del 30 % circa, a carico del beneficiario della stessa.
Sebbene tale provvedimento sia inteso a combattere gli eventuali abusi del regime di importazione in franchigia, il dazio doganale si applicherebbe altresì alle attività delle organizzazioni di assistenza umanitaria degne di fiducia.
<P>
Può la Commissione far sapere se queste informazioni corrispondono a verità e indicare quali passi possono venire intrapresi per garantire la libera esportazione dell'assistenza umanitaria da parte delle organizzazioni di assistenza umanitaria degne di fiducia?
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Van den Broek">
In risposta all'interrogazione dell'on. van der Waal desidero osservare quanto segue: con legge del 17 dicembre 1996 il parlamento ucraino ha soppresso la franchigia degli aiuti umanitari dai diritti d'importazione, dall'IVA e dagli altri dazi.
Tale legge è entrata in vigore l'8 gennaio 1997. Questo provvedimento mira ad eliminare gli abusi e la corruzione nel caso di invii fraudolenti di aiuti umanitari.
La Commissione ha contattato le autorità ucraine attraverso la delegazione di Kiev per risolvere il problema e il 5 febbraio scorso a L'Aia la trojka dell'Unione europea ha sollevato la questione durante l'incontro con il ministro degli esteri ucraino, Udovenko.
In tale occasione la trojka dell'Ue ha ricevuto dalle autorità ucraine l'assicurazione che sarebbe stato presentato in parlamento un progetto di legge modificato in modo da garantire nuovamente la franchigia agli aiuti umanitari.
Il 20 febbraio il parlamento ucraino ha approvato una risoluzione che autorizza a breve termine il governo a concedere che gli aiuti umanitari vengano importati senza essere sottoposti a dazi, a condizione che ogni elemento dell'invio sia provvisto di un'apposita etichetta.
In tal modo la questione è risolta sotto il profilo giuridico.
Ciononostante le organizzazioni di donatori consigliano di contattare attraverso le loro controparti in Ucraina le autorità ucraine o le ambasciate prima di procedere alla spedizione.
Le organizzazioni che ricevono risorse dalla Commissione, per esempio attraverso ECHO, e incontrano delle difficoltà, devono contattare la delegazione della Commissione a Kiev.
Con ciò penso, o almeno mi auguro, di avere dissipato le preoccupazioni dell'on. van der Waal.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Commissario per la risposta e, in particolare, per l'impegno del suo gabinetto a tale riguardo.
<P>
In effetti è in preparazione una normativa che riammette la franchigia per le importazioni di queste merci. Ritengo che dobbiamo ancora pensare al periodo in cui questo provvedimento non è ancora in vigore.
Il Commissario ha già fornito un'indicazione al proposito.
Dovremo farlo passare quanto meglio possibile operando attraverso le ambasciate. Ciò rappresenterà, a mio giudizio, un problema, perché l'autorizzazione allo scarico e alla distribuzione della merce dev'essere data per lo più nei luoghi in cui arrivano gli aiuti umanitari e lì dovranno pervenire le istruzioni da Kiev per rilasciare la merce senza problemi.
Penso che per il momento sia prematuro soffermarsi sui dettagli.
Forse il Commissario può dire se tali invii potranno essere comunicati anche presso l'ambasciatore dell'Unione europea e se il Commissario assicura l'attenzione permanente della Commissione a tale problema.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Penso che effettivamente sia la cosa migliore che ogni speditore prenda contatto o con la controparte che deve prendere in consegna le merci o con le ambasciate del proprio paese o con la delegazione della Commissione.
Trovo che sarebbe troppo se incaricassi la delegazione della Commissione dell'intera intermediazione di tutte le spedizioni che vengono inviate a Kiev da Stati membri, organizzazioni, ecc.
Ripeto, quando si tratta di merci finanziate ad esempio attraverso programmi della Commissione, attraverso la nostra organizzazione umanitaria ECHO, allora è logico che ci si rivolga alla nostra delegazione.
Per il resto consiglio di fare ricorso alle rispettive ambasciate degli Stati membri.
Qualora manchino, allora ci si può sempre indirizzare alla delegazione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Commissario, le sono molto grato per la sua risposta, ma desidero porre una domanda desunta dall'esperienza pratica.
Continuano a crearsi situazioni di difficoltà specialmente negli Stati confinanti con paesi che versano in condizioni di vera miseria.
Non sarebbe forse il caso che la Commissione tentasse di elaborare una regolamentazione complessiva almeno nei confronti di quei paesi che hanno già avanzato richiesta di adesione all'Unione europea, vale a dire gli undici Stati che sono realmente interessati a stringere un rapporto con noi?
Ci occorre una regolamentazione comune concernente i problemi di transito per i diversi Stati in cui esistono reali condizioni di miseria - prendo ad esempio la Romania - per riuscire a risolvere veramente tali problemi; la via che passa attraverso le ambasciate è molto lunga e costellata di difficoltà burocratiche.
Muchas graçias, Señor Presidente!
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Sono pienamente d'accordo con l'on. von Habsburg che ci si può attendere, certamente quando si tratta di stati candidati all'adesione all'Unione europea, che in questo campo non vengano posti ostacoli e che vengano conclusi validi accordi per ad esempio - l'esempio citato dall'on. von Habsburg - non impedire i transiti.
Il caso di cui ci occupiamo specificatamente non riguarda uno stato candidato all'adesione, ma l'Ucraina e con l'Ucraina, come noto, abbiamo stipulato un accordo di partenariato nel quale è contemplata una disposizione secondo cui, in ogni caso, situazioni come il transito ecc., non devono essere sottoposte ad un trattamento più discriminatorio delle merci soggette a trattamento nazionale.
In tal senso condivido appieno l'opinione dell'on. von Habsburg che dobbiamo tentare, anche con i paesi con cui abbiamo un accordo di partenariato, di eliminare questo tipo di ostacoli.
Temo però che ciò dovrà accadere ogni volta ad hoc , perché anche in questo caso è emerso che in maniera del tutto inaspettata sono stati reintrodotti i dazi sugli aiuti umanitari, ecc. e siamo dovuti intervenire, a livello politico, per annullare detta decisione.
Ora dobbiamo generalizzare per quanto possibile tale procedura con l'Ucraina, ma ho fiducia che, in considerazione dei contatti avuti, la situazione migliorerà sensibilmente.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 35, della onorevole Ursula Stenzel (H-0128/97):
<P>
Oggetto: PHARE - Polonia
<P>
Dal momento della sua introduzione nel 1995 il programma PHARE è il più importante strumento finanziario per i PECO.
L'esecuzione di PHARE pone tuttavia notevoli problemi, dato che il programma è assai frammentato e le risorse mal distribuite.
<P>
Quali sono le iniziative adottate dalla Commissione per investire più efficacemente le risorse del programma PHARE in vista dell'importante fase di preparazione?
<P>
Quali misure concrete verranno adottate per la Polonia quale Stato aderente al fine di addestrare, mediante le risorse PHARE, il personale amministrativo in vista dell'adesione?
Progetta forse la Commissione di intensificare i corsi di formazione per i funzionari polacchi, volti a offrire loro una maggiore conoscenza della legislazione dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Van den Broek">
Come noto, il programma PHARE è stato lanciato nel 1989, principalmente come programma di assistenza tecnica per supportare la riconversione economica e le riforme nei PECO.
Nel 1994, nell'ambito della strategia per preparare all'adesione all'Unione europea, PHARE è stato indicato quale strumento finanziario principe per aiutare i paesi associati a rilevare l'acquis communautaire , ma anche per completare le riforme di mercato e la ristrutturazione della loro economia a medio termine al fine di creare le condizioni per la futura adesione.
<P>
In considerazione del calendario politico per i negoziati sull'allargamento è in preparazione una riorientamento globale per quanto riguarda sia i campi in cui vengono concessi aiuti sia il modo in cui tali aiuti vengono forniti, in altre parole, in relazione al meccanismo di attuazione.
L'obiettivo di tale riorientamento è quello di assistere i paesi candidati all'adesione a livello di messa in pratica, applicazione e rispetto dell'acquis . Questa riforma offrirà un importante contributo all'efficacia e alla validità di PHARE quale principale strumento finanziario per aiutare i paesi candidati nel quadro dei preparativi per l'adesione all'Unione.
<P>
Nel 1995 e 1996 è stato assegnato alla Polonia un importo globale di 377 milioni di ecu. L'82 % di tali aiuti è stato ripartito su sei soli settori: cooperazione transfrontaliera, trasporti, agricoltura, PMI, sviluppo regionale e il celebre programma TEMPUS.
In questi settori, i contributi PHARE si concentrano sulla promozione del processo d'integrazione in campo materiale, in quello della normativa o dell'istruzione.
L'armonizzazione legislativa e il consolidamento delle istituzioni rappresentano importanti elementi di questi programmi e tali attività dovranno certamente proseguire anche in futuro.
Assieme al governo polacco, la Commissione sta esaminando un'ulteriore concentrazione degli aiuti PHARE alla luce della strategia d'integrazione nazionale del governo polacco.
<P>
In risposta all'interrogazione sulla formazione di personale amministrativo, posso dire quanto segue: nel 1992 PHARE ha finanziato un programma di riforma dell'amministrazione pubblica in Polonia. Ciò ha fornito un notevole contributo al varo di una nuova legge sui servizi statali e sulla riforma, introdotta nel 1996, dell'amministrazione centrale.
L'Istituto Europeo di Studi amministrativi sta organizzando corsi di formazione, anch'essi finanziati attraverso PHARE, destinati ai funzionari polacchi. Lo stesso programma finanzia anche un'importante formazione sui metodi di controllo della qualità rivolta agli ispettori veterinari, realizzata da un'organizzazione olandese.
<P>
Un maggiore consolidamento istituzionale e ulteriori formazioni per funzionari nel campo dell'acquis dell'Unione saranno finanziati a partire dal 1997 in considerazione delle nuove priorità del governo nella summenzionata strategia d'integrazione nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Solo una piccola notazione aggiuntiva in merito alla formazione dei funzionari a cui ha fatto riferimento il Commissario.
Mi auguro, visto che i funzionari del parlamento polacco e i ministri polacchi dovranno trattare con questo Parlamento e assistere, nel corso del tempo, i membri polacchi di questo Parlamento, che la formazione possa anche comprendere collegamenti con il Parlamento e con i deputati.
<P>
A questo riguardo, l'autunno scorso sono stato felice di essere invitato, con altri colleghi, a parlare ad un gruppo di funzionari del parlamento polacco in visita a Londra, sotto gli auspici di una delle università londinesi.
Mi è sembrato che i funzionari fossero ansiosi di saperne di più sul Parlamento.
Potremmo tenerne conto nell'organizzare le iniziative di formazione?
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Siamo lieti di prendere in considerazione tale richiesta.
Del resto, richiamo l'attenzione sul fatto che abbiamo anche un atteggiamento particolarmente favorevole nei confronti dell'istituto delle commissioni parlamentari comuni, in cui la Polonia e il Parlamento europeo si riuniscono a intervalli prefissati e dove è possibile che avvengano scambi d'informazioni tra gli eurodeputati da un lato e i deputati polacchi dall'altro.
Parlando in un'ottica più ampia, sono d'accordo con l'onorevole deputato che, ad esempio nei nostri programmi di democratizzazione e nei programmi tesi a consolidare le istituzioni democratiche in Polonia, e anche dove ne emerge la necessità, venga rivolta l'attenzione alla diffusione di informazioni ai parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Van den Broek.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 36, dell'onorevole Felipe Camisón Asensio (H-0129/97):
<P>
Oggetto: Accordi di partenariato e cooperazione con i paesi dell'Asia centrale e con la Mongolia
<P>
Qual è il calendario previsto dalla Commissione per l'approvazione degli accordi di partenariato e cooperazione con i paesi dell'Asia centrale e con la Mongolia?
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Van den Broek">
Sono stati sottoscritti tre accordi di partenariato e cooperazione con i paesi dell'Asia Centrale: con il Kazakistan nel gennaio 1995, con il Kirgisistan nel febbraio 1995 e con l'Uzbekistan nel giugno 1996.
Per la stipula e l'entrata in vigore di tali accordi è necessaria la ratifica da parte dei parlamenti nazionali e, naturalmente, del Parlamento europeo.
Finora gli accordi con il Kazakistan e il Kirgisistan sono stati ratificati dai parlamenti di sette Stati membri.
Il Parlamento europeo ha già ratificato l'accordo con il Kirgisistan, mentre la ratifica dell'accordo con il Kazakistan è ancora pendente.
Il processo di approvazione dell'accordo di partenariato e cooperazione con l'Uzbekistan è iniziato soltanto di recente. Finora pertanto non si può ancora parlare di alcuna ratifica.
<P>
Inoltre la Commissione europea ha ricevuto dal Consiglio l'incarico di negoziare un analogo accordo con il Turkmenistan. A tutt'oggi non sono previsti negoziati su un analogo accordo con il Tagikistan; ciò è una conseguenza della situazione in tale stato, dove si parla ancora di un conflitto armato.
<P>
Infine, per l'immediato futuro non si prevede neppure di avviare negoziati con la Mongolia, in quanto i rapporti tra l'Unione europea e la Mongolia sono già regolamentati da un accordo sul commercio e la cooperazione entrato in vigore il 1º marzo 1993.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Ringrazio il signor Commissario per aver dato oggi all'Assemblea questa informazione.
Ad ogni modo, è del tutto evidente che resta molta strada da percorrere, ed il passo è lento.
In effetti, come ci informa il signor Commissario, l'accordo di cooperazione con l'Uzbekistan, firmato nel giugno del 1996, è stato ratificato soltanto dall'Uzbekistan.
Vorrei chiederle se di recente la Finlandia lo abbia ratificato o meno.
Nel caso del Kazakistan, i paesi sono stati effettivamente sette.
Il Kazakistan stesso, che affronta gravi problemi di deficit democratico, non lo ha ratificato.
E la stessa cosa accade per il Kirghizistan.
<P>
A quanto pare, questo Parlamento, che ancora non ha ratificato nessuno dei tre accordi menzionati, ha intenzione di ratificare dopodomani quello relativo al Kazakistan.
In ogni caso, per quanto riguarda i tre accordi a cui il signor Commissario ha fatto riferimento, relativi a Mongolia, Turkmenistan e Tagikistan, sarebbe necessario accelerare al massimo la procedura, giacché l'obiettivo primario è quello di intensificare il dialogo politico con tali paesi.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Condivido appieno l'incitamento e l'auspicio formulati dall'onorevole deputato in merito all'accelerazione delle procedure di ratifica degli accordi conclusi o da concludere.
Ho avuto l'onore di acompagnare la Presidenza olandese e il Presidente della Commissione Santer al Vertice di Mosca, tenuto appena dieci giorni fa. E se vi dico che l'accordo di partenariato con la Russia è stato stipulato più di due anni fa e che lo stesso è successo con l'Ucraina e che ancora stiamo attendendo la ratifica e la conclusione di quelle procedure, è per darvi un'idea di quali sforzi siano necessari per far sì che tutti i quindici Stati membri procedano tempestivamente alla ratifica.
In questo caso è anche sopravvenuta una complicazione giuridica, vale a dire che, in seguito all'allargamento dell'Unione europea con Finlandia, Austria e Svezia è risultata necessaria un'ulteriore ratifica.
Ma egli può essere certo che la Commissione fa tutto il possibile per accelerare dette procedure. Perché nei casi da Lei citati non vi sono ostacoli politici.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Desidererei un commento del Commissario sull'attuale situazione dei diritti umani in Uzbekistan. Pensa che la situazione in loco sia tale da permettere all'UE di procedere con la ratifica di un accordo di partenariato e cooperazione con quel paese?
Mi interesserebbe conoscere la sua opinione.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
I motivi per cui all'epoca la Commissione ha raccomandato anche al Consiglio di affidare alla Commissione il mandato di negoziare con l'Uzbekistan in merito ad un accordo di partenariato erano legati all'importanza che tale paese riveste nella regione Centro-asiatica, ma non erano considerati una prova della presenza di una situazione ideale sotto il punto della democrazia e dei diritti umani.
Ciò che allora era risultato determinante, sia per la nostra domanda sia per la risposta positiva del Consiglio, era il fatto che eravamo convinti che il governo uzbeko fosse aperto al dialogo sulla situazione inerente ai diritti dell'uomo. E il dialogo con tale paese è proseguito.
Pertanto sono perfettamente d'accordo con l'on.
Truscott sul fatto che ci sono, concedetemi l'espressione, ancora alcuni appunti da muovere. È però anche vero che con l'Uzbekistan è possibile un dialogo aperto e che proprio il continuare a lavorare all'accordo di partenariato può costituire uno sprone a ottenere dei progressi nel campo della qualità, della democrazia e del rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Van den Broek.
<P>
Onorevoli colleghi, con l'interrogazione n. 36 dell'onorevole Camisón Asensio abbiamo esaurito i venti minuti assegnati a questa serie, pertanto ringrazio il signor Commissario per il tempo che ci ha dedicato e comunico che alle interrogazioni dal n.
37 al n.
44 verrà data risposta per iscritto. Con ciò, onorevoli colleghi, passiamo ora alla serie successiva, di competenza della signora Commissario Bjerregaard.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 45, dell'onorevole Ivar Virgin (H-0077/97):
<P>
Oggetto: Creazione di zone umide
<P>
Le zone umide oltre che fungere da bacini di intercettazione dei sali nutritivi sono atte a proteggere i nostri mari dall'eutrofizzazione che, a sua volta, compromette la riproduzione di non poche specie animali. Nel Mar Baltico ciò costituisce un grave problema.
L'attuale programma dell'UE per miglioramenti ambientali nell'agricoltura - il programma 2078 - contiene incentivi alla creazione di zone umide.
Ma essi si applicano unicamente alle aree all'uopo prescelte. Promuovere gli investimenti necessari alla sistemazione di adeguate zone umide atte a captare l'ossido di azoto potrebbe risultare proficuo per la tutela ambientale, specie per combattere l'eutrofizzazione.
<P>
Ciò premesso, intende la Commissione modificare il regime normativo per consentire questo tipo di aiuti?

<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, secondo il regolamento n. 2078 del 1992, gli stati membri sono tenuti a introdurre programmi agricoli rispettosi dell'ambiente, ma la formulazione più dettagliata dei programmi è delegata in tutto e per tutto agli stati membri.
Nulla impedisce che uno stato membro possa applicare il regolamento n. 2078 per creare zone umide in qualsiasi luogo del territorio nazionale.
Non è obbligato a limitare tali misure a zone specificatamente indicate.
Entro limiti altrove definiti in maggior dettaglio, la Comunità può contribuire al finanziamento di tali progetti.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
È una risposta soddisfacente quella che abbiamo ricevuto dal Commissario.
In Svezia abbiamo dibattuto l'argomento durante il quale è stato asserito che gli investimenti in questo settore devono interessare esclusivamente le aree destinate a diventare zone umide.
Se si può allargare il concetto e far rientrare nel regolamento anche gli investimenti per la formazione di zone umide, ad esempio lavori di scavo e lavori strutturali di vario genere, è sicuramente un fatto positivo.
È evidentissimo come dal momento dell'adesione all'Unione di Svezia e Finlandia i problemi ambientali del Mar Baltico siano stati riportati alla ribalta, con i sali nutrienti che pongono un serio problema ambientale.
Perciò, occorre veramente che l'agricoltura sia coinvolta per usufruire di questo metodo ed effettuare investimenti ecologici.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
Vorrei semplicemente confermare quello che l'onorevole Virgin ha concluso dalla mia risposta.
E' chiaro che vi sono varie possibilità economiche per fornire aiuti a questi settori e varie forme di cofinanziamento, che sono competenza del commissario per l'agricoltura.
Poiché vi sono molte interrogazioni, eviterò di entrare nei dettagli, ma esistono alcune possibilità che possono sicuramente essere utilizzate.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 46, dell'onorevole Tom Spencer (H-0114/97):
<P>
Oggetto: Sostanze chimiche che alterano il sistema endocrino
<P>
Consta alla Commissione la consistenza sempre maggiore di prove scientifiche dalle quali risulta che l'equilibrio ormonale e riproduttivo degli esseri umani e degli animali è compromesso dai cocktail chimici assunti attraverso la catena alimentare, le emissioni ed i prodotti industriali e presenti negli imballaggi alimentari?
<P>
Queste sostanze pseudormonali, di cui è nota l'azione disruptiva sul sistema endocrino, hanno dimostrato di avere effetti diretti sui sistemi riproduttivi animali e sono state associate al calo degli spermatozoi umani, all'aumento del cancro dell'apparato riproduttivo (ad esempio del cancro al seno), dei problemi comportamentali e dei deficit neurologici.
<P>
Dato che la legislazione comunitaria vigente sui test tossicologici e l'emissione di sostanze nocive non copre attualmente gli effetti di questi «disruptori endocrini», quali misure intende adottare la Commissione per salvaguardare le future generazioni?
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Bjerregaard">
La Commissione è molto attenta alla questione dei «disruptori endocrini» che hanno effetti su varie parti del sistema endocrino, tra cui le funzioni riproduttive, in merito alle quali vengono citati nell'interrogazione i possibili effetti collaterali.
Non ci sono sostanzialmente dubbi sul fatto che questi effetti ci siano, ma ci sono dubbi su quello che si potrebbe definire meccanismo d'effetto, e ci sono dubbi sul nesso causale, così come mancano metodi di prova.
A prescindere da queste incertezze, in materia esistono alcune regole.
Abbiamo classificato una serie di sostanze che hanno probabilmente effetti sulla salute dell'uomo, presumibilmente per effetto dell'azione disruptiva sul sistema endocrino, come le sostanze tossiche per il sistema riproduttivo.
Sostanze come il PCB e il DDT, che spesso sono state definite «disruptori endocrini», sono state inoltre vietate per lungo tempo per altri motivi.
E' vero che la legislazione comunitaria sui programmi di prova riguardanti sostanze chimiche per uso industriale non comprende la tossicità per l'attività riproduttiva umana o alcuni degli effetti sulla vita animale.
E' una carenza, infatti occorrono alcuni protocolli di prova per definire quali delle centinaia di migliaia di sostanze sul mercato possono provocare gli effetti descritti attraverso un'azione disruptiva sul sistema endocrino.
<P>
La Commissione nell'ambito del programma quadro per la ricerca e della cooperazione bilaterale con gli USA ha dato massima priorità allo sviluppo di metodi di screening per identificare potenziali «disruptori endocrini» e nuovi metodi atti a coprire i nuovi effetti collaterali, attualmente non inclusi nella legislazione unitamente a studi epidemiologici per definire la portata del problema.
La Commissione riconoscendo da una parte l'esigenza di identificare certi effetti per l'uomo e per l'ambiente, ai quali può essere dovuta l'azione disruptiva sul sistema endocrino a causa di sostanze chimiche per uso industriale, cercherà di chiarire la portata del problema, di sviluppare questi metodi di screening e di definire il nesso causale in vista di una regolamentazione mirata per sostanze specifiche o gruppi di sostanze specifici nell'ambito di un programma completo.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Ringrazio il Commissario per l'accurata risposta.
Secondo me si tratta chiaramente di un caso in cui bisognerebbe attenersi al principio prudenziale in base al quale, se i rischi individuati con le attuali conoscenze scientifiche si dimostrano reali anche solo al 50 %, diamo per scontato che ci troviamo di fronte ad un problema molto serio e complesso.
<P>
Chiedo al Commissario se mi può confermare che possiamo attenderci dalla Commissione qualche iniziativa specifica nei programmi di ricerca dell'Unione europea (promossi direttamente da Commissione e agenzia europea per l'ambiente), e se lei stessa può utilizzare la sua considerevole influenza per incoraggiare la ricerca industriale e teorica in questo campo; e, secondo, se con i suoi colleghi all'interno della Commissione può prendere in considerazione un'analisi di come questa minaccia influisca, oltre che sulla Direzione Ambiente, anche su un'ampia gamma di proposte e attività della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
Sono assolutamente d'accordo che queste questioni devono fondarsi sul principio di precauzionalità, e sono anche d'accordo che questo principio dovrebbe in ampia misura essere inserito nel programma di ricerca.
Nella mia risposta ho detto che abbiamo già cercato di fare in modo che vi rientrasse, e ritengo sia importante continuare a consolidarlo.
Credo sia giusto situarlo in un contesto più ampio, e sulla base del breve dibattito che abbiamo avuto qui, rifletteremo per capire in che modo possiamo affrontarlo in modo più completo, ossia senza considerarlo solo nel settore ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
A parte la questione dei disruptori endocrini, sollevata dal collega Spencer, il Commissario saprà che esistono altre aree in cui la legislazione comunitaria non copre gli effetti dell'ingestione di sostanze nocive attraverso la catena alimentare e l'approvvigionamento idrico.
Il Commissario intende procedere anche ad un esame delle norme UE, per includere la recente diffusione di batteri Cryptospirillum nel Regno Unito?
Ho presentato un'interrogazione più dettagliata in materia, ma sarei interessato a conoscere l'opinione iniziale del Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
Non posso promettere di poter rispondere a tutte le domande complementari su sostanze che dovremmo studiare con maggiore attenzione, con riferimento all'interrogazione dell'onorevole Spencer.
Abbiamo già affrontato alcuni di questi problemi quando abbiamo trattato la direttiva sull'acqua potabile, come sicuramente ricorda anche l'interrogante, e mi sembra di capire dalla Direzione Generale XI che non ci siamo concentrati in modo specifico sui problemi sollevati dall'interrogante, che prenderò in esame su richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Non sembra anche al Commissario che sul caso dei disruptori endocrini si stia procedendo molto lentamente, e potrebbe indicare una data entro la quale si augura di disporre di qualche risultato scientifico?
Potrebbe dirci se la ricerca è prevista soltanto su sostanze isolate, o se si svolgerà anche sull'»effetto cocktail», ritenuto particolarmente pericoloso da molti e sul quale si sa ancora molto poco?
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
Quando parliamo di questi problemi, che hanno a che vedere in parte con la salute umana e in parte con l'ambiente, ci troviamo spesso ad aver bisogno di dati scientifici diversi da quelli di cui disponiamo oggi.
Avviene spesso che otteniamo risultati di natura tale per cui giustamente ci preoccupiamo e dobbiamo poter intervenire.
E d'altra parte non possiamo farlo senza effettuare analisi approfondite.
Non abbiamo la possibilità di intervenire su un'ipotesi, e perciò, come ho risposto all'onorevole Spencer prima, cerchiamo di impegnarci nel settore della ricerca per ottenere questi risultati.
E' chiaro che cerchiamo anche di dare priorità ai problemi che generano preoccupazione nella popolazione.
Mi dispiace molto di non poter rispondere in modo più preciso al momento attuale, ma non sono in grado di farlo.
So solo che abbiamo avviato alcune azioni nel settore della ricerca.
Non so però dove siamo arrivati, e quando sarò in grado di presentare i risultati richiesti durante il tempo delle interrogazioni di oggi.
E' comunque un'importante occasione per chiarire le cose, e cercherò di fare in modo che questo avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 47, dell'onorevole Konrad Schwaiger (H-0124/97):
<P>
Oggetto: Decimazione del patrimonio ittico presente nel Reno e in altre acque interne dell'UE da parte dei cormorani
<P>
Sa la Commissione che la distruzione del patrimonio ittico da parte dei cormorani nel Reno e nei pressi di quest'ultimo costituisce un problema a livello europeo?
<P>
Sa che diverse migliaia di pescatori francesi, tedeschi e svizzeri hanno richiamato l'attenzione alla fine del 1996 a Strasburgo sul problema dei cormorani con una imponente manifestazione?
<P>
Ritiene la Commissione che il «regolamento cormorani» adottato il 16.12.1996 dal governo del Land Baden-Würtemberg costituisca una misura adeguata e sufficiente per ridurre il numero di cormorani i cui insediamenti nei pressi di acque interne non sono originari?
<P>
Non sarebbe anche opportuno prevedere altre misure che garantiscano una riduzione duratura del numero di cormorani a livello tranfrontaliero?
<P>
Prevede la Commissione, nel caso di un ulteriore aumento del numero di cormorani, di cancellare, almeno provvisoriamente, tale specie avicola dall'allegato 1 della direttiva sulla protezione degli uccelli?
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Bjerregaard">
Non è la prima volta che mi capita di rispondere a un'interrogazione simile, e confermo che siamo coscienti dell'aumento del numero di cormorani in determinate zone dell'UE, che i pescatori considerano estremamente pericolosi per il patrimonio ittico.
La situazione è descritta in uno studio recente del 1996. Lo studio si intitola Cormorants, Phalacrocorax carbo, a first step towards a European management plan .
Questo rapporto non contiene particolari informazioni o lamentele per danni constatati alla pesca per diporto o professionale lungo il Reno, ma sono cosciente del fatto che i danni nella realtà ci sono.
Per contro, il rapporto rivela che la specie è ritornata ad uno stato di conservazione positivo.
Al fine di tenere conto di tale aspetto e dei numerosi e diversi punti di vista e preoccupazioni espressi in materia, la Commissione presenterà una proposta per la commissione competente al fine di cancellare tale specie dall'allegato 1 della direttiva del Consiglio 79/409 sulla protezione degli uccelli selvatici.
La Commissione solleciterà inoltre gli stati membri a cooperare per il controllo delle dimensioni della popolazione di tale specie.
In sostanza, gli stati membri possono controllare a livello locale le dimensioni della popolazione delle specie, secondo quanto stabilito dalle disposizioni dell'articolo 9 della direttiva sugli uccelli, se intendono intervenire nei luoghi in cui i cormorani costituiscono un problema.
Per quanto riguarda il "regolamento cormorani» del 16 dicembre 1996 del Land Baden-Württemberg, la Commissione non ha ricevuto ancora alcuna comunicazione su tale misura.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DE" NAME="Schweiger">
Signor Presidente, signora Commissaria, sapete che anche il gruppo di esperti per l'agricoltura della commissione per la politica regionale ha richiamato l'attenzione su questo problema e che i ministri dell'Agricoltura dei diversi paesi invitano adesso la Commissione ad occuparsene?
Qui nell'area del medio Reno superiore si sono insediati nel 1973 i primi cormorani.
Alla fine degli anni ?70 ne esistevano 10 coppie.
Oggi sono 20.000.
È necessario compiere ancora altri studi, quando la condizione dei pescatori e dei dilettanti che praticano lo sport della pesca è già alquanto compromessa, e richiamare nuovamente l'attenzione della Commissione sui loro problemi?
Non si dovrebbe prendere in considerazione la possibilità di un'azione comune per ridurre in modo ragionevole il numero di esemplari di questa specie?
Mi sembra che la vostra risposta si faccia attendere un pò troppo.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
Non credo che la mia risposta sia stata particolarmente esitante.
Ho attirato l'attenzione sul fatto che per quanto riguarda la specie Phalacrororax carbo sinensis, verrà presentata una proposta per la commissione competente al fine di cancellare tale specie, come ho anche sottolineato nella mia risposta, inoltre solleciteremo gli stati membri a collaborare per il controllo delle dimensioni della popolazione di tale specie, credo quindi che la mia risposta contenga informazioni sufficienti sul fatto che studieremo il problema e inoltreremo le richieste alle commissioni e alle autorità che si occuperanno del problema.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Pur confermando il mio sostegno alla direttiva sugli uccelli selvatici, mi sembra importante ricordare che la pesca è lo sport più diffuso in Gran Bretagna e, penso, in Europa, ed è giusto mostrarci attenti alle istanze dei pescatori.
<P>
Il problema non riguarda soltanto il Reno, ma è presente anche nel Regno Unito dove, per esempio, la Billericay and District Angling Society , nel mio collegio elettorale, che conta oltre 3.400 soci, ha segnalato l'esaurimento del pesce in 22 diversi specchi d'acqua utilizzati per la pesca.
È un'associazione di volontari e l'anno scorso ha dovuto spendere 1.700 sterline per ripopolare di pesce le acque che erano state impoverite.
<P>
Non voglio che si arrivi all'uccisione selezionata degli uccelli selvatici, ma vorrei che almeno si esplorassero tutte le alternative.
<P>
In particolare, voglio chiedere due cose al Commissario: innanzitutto, riconosce la dimensione europea del problema?
I cormorani vengono spinti verso le acque interne a causa dell'impoverimento del patrimonio ittico nelle acque costiere e del fallimento della politica comune della pesca.
Secondo, può esprimere un commento sulla posizione del governo britannico, considerando che il ministero dell'agricoltura e della pesca ha affermato di aver bisogno da tre a cinque anni prima di poter fornire una risposta sul problema?
Se, come ha affermato la stessa signora Commissario, è possibile agire ai sensi dell'articolo 9, non potrebbe parlare ai membri del governo per indurli a procedere più rapidamente?
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
Devo confessare che non conosco il modello reattivo del governo britannico in materia, ma vorrei nuovamente sottolineare che quello che ho cercato di dire oggi è che utilizzeremo la direttiva sulla protezione degli uccelli selvatici e l'allegato 1 per chiedere alla commissione competente se non si può cancellare la specie, e ripeto la definizione, non particolarmente semplice, ossia Phalacrocorax carbo sinensis, in modo da poter risolvere il problema che è stato ora sollevato da varie parti.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Se ho ben compreso quanto affermato dal Commissario, la signora Bjerregaard propone di cancellare il cormorano dall'allegato I di una precedente direttiva.
Lo trovo deplorevole, perché non è mai stato dimostrato il rapporto tra cormorani e patrimonio ittico, che viene invece messo in pericolo dalla pesca eccessiva.
Non dobbiamo indicare una causa errata per poter modificare l'allegato I della precedente direttiva.
Auspico che la Commissione faccia marcia indietro su questo punto; naturalmente il Parlamento, quando la proposta gli sarà presentata, potrà esprimere il proprio parere al riguardo.
In questa fase non condivido l'opinione del Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
Non ho naturalmente proposto di cancellare l'allegato 1 dalla direttiva sugli uccelli.
Ho preso posizione nei confronti di una specie di cormorani, e sulla base delle informazioni di cui disponiamo io e la direzione generale, trasmetterò la raccomandazione alla commissione competente che ho citato.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, non penso di avere una risposta davvero soddisfacente a queste due interrogazioni.
Vorrei dire alla onorevole de Rivera che durante la 16^ riunione del Comitato permanente, il comitato ha presentato una posizione comune sui progressi effettuati in merito alla creazione di un parco naturale marino in Grecia.
Una serie di argomenti che rientrano nella competenza unica della Comunità, come la pesca, non hanno potuto essere discussi, perché la Commissione non aveva ancora ricevuto dal Consiglio il mandato richiesto.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="ES" NAME="Díez de Rivera Icaza">
Signor Presidente, non c'è dubbio che la risposta, come ha detto la stessa signora Commissario, non risulta affatto soddisfacente.
Allora, se lei mi dice che non è soddisfacente, io debbo chiederle, in primo luogo, se non senta come una minaccia il fatto che fino al dicembre 1997 non vi sarà una posizione comune, tenuto conto di ciò che la cosa può significare per quanto riguarda la protezione delle specie. E, in secondo luogo, se nel dicembre 1997 raggiungeremo una posizione comune, quali cambiamenti interverranno?
La Commissione sarà meglio organizzata per poter giungere a tale accordo?
E, in terzo luogo, si discuterà preliminarmente con le organizzazioni non governative che operano nel settore, come si fa di solito?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
No, non ho cercato di evitare di rispondere alla domanda della onorevole Sandbæk.
Ho semplicemente sottolineato che c'era un collegamento tra le due domande poste, e non credo che di per sè la risposta che ho dato alla onorevole Sandbæk sia molto meglio di quella fornita alla onorevole de Rivera.
Per quanto riguarda le consultazioni formali, non è esplicitamente richiesto che si tengano tali consultazioni formali in questo settore, e per questo non posso nemmeno dire che ce ne siano state, dato che non sussisteva alcun obbligo ad avviare tali consultazioni formali.
Non è passato molto tempo dall'ultima discussione sugli aiuti economici alle ONG, durante la quale abbiamo avuto la possibilità di discutere del ruolo delle ONG nel settore ambientale, e durante la quale ho sottolineato che penso che dovremmo cercare di coinvolgere attivamente le ONG nel lavoro.
Questo vale naturalmente anche per questo campo, e penso che molti segnali indichino che abbiamo veramente bisogno di un miglioramento, e dobbiamo cercare di metterci in moto.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Mi è sembrato di capire che le nostre due interrogazioni abbiano avuto una risposta congiunta, ma non dovrebbe essere poi così difficile darmi una risposta separata sulle forme di consultazione utilizzate negli ultimi cinque anni tra la Commissione gli stati membri.
Dovrebbe essere molto semplice rispondere.
Non sono solo interessata a sapere se la Commissione in futuro sarà pronta, in modo da poter presentare effettivamente una posizione comune, dato che ora blocca quindici voti; questo significa che tutto quello che deve essere approvato con una maggioranza qualificata, secondo la convenzione di Berna, non può essere assolutamente approvato se la Commissione blocca quindici voti, che non possono essere utilizzati.
E' incredibilmente frustrante.
Ma dopo aver avuto una direttiva sugli habitat, la Commissione, nelle riunioni preparatorie del comitato permanente della convenzione di Berna si è incontrata con i quindici paesi membri, e ha definito una posizione comune.
Il Commissario pensa che sia opportuno che la Commissione definisca la posizione comune dei quindici paesi membri in un momento in cui le ONG non sono ancora entrate in gioco, e in cui perciò non si può ancora considerare il loro punto di vista, visto che le ONG non possono essere presenti durante questa riunione preparatoria?
Spero che l'oggetto della mia domanda si sia chiarito, dato anche che ora non abbiamo molto tempo a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
No, non ho cercato di evitare di rispondere alla domanda della onorevole Sandbæk.
Ho semplicemente sottolineato che c'era un collegamento tra le due domande poste, e non credo che di per sè la risposta che ho dato alla onorevole Sandbæk sia molto meglio di quella fornita alla onorevole de Rivera.
Per quanto riguarda le consultazioni formali, non è esplicitamente richiesto che si tengano tali consultazioni formali in questo settore, e per questo non posso nemmeno dire che ce ne siano state, dato che non sussisteva alcun obbligo ad avviare tali consultazioni formali.
Non è passato molto tempo dall'ultima discussione sugli aiuti economici alle ONG, durante la quale abbiamo avuto la possibilità di discutere del ruolo delle ONG nel settore ambientale, e durante la quale ho sottolineato che penso che dovremmo cercare di coinvolgere attivamente le ONG nel lavoro.
Questo vale naturalmente anche per questo campo, e penso che molti segnali indichino che abbiamo veramente bisogno di un miglioramento, e dobbiamo cercare di metterci in moto.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=237 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, il principio dell'uguaglianza costituisce il punto di partenza essenziale della politica delle assunzioni e del personale della Commissione europea: tutti i candidati in possesso delle necessarie qualifiche sono trattati alla stessa stregua e tutti i funzionari alle dipendenze della Commissione hanno pari possibilità di avanzare nella carriera.
<P>
Nei riguardi di tutte le misure volte a favorire l'integrazione dei disabili nell'ambiente di lavoro la Commissione ha assunto un atteggiamento positivo ed ha messo a punto un regolamento concernente l'assunzione di disabili, con l'obiettivo che venga adottato da tutti gli altri organi dell'Unione europea.

<P>
Si tratta di norme che toccano tutti i settori della vita lavorativa: assunzioni, formazione, avanzamento nella carriera e ambiente di lavoro e che sono altresì in sintonia con i principi messi in rilievo dal programma HELIOS.
Un funzionario sarà incaricato di sorvegliarne l'applicazione.
I nuovi edifici della Commissione debbono ottemperare alle norme attinenti all'accesso dei disabili agli edifici pubblici vigenti nel paese in cui essi sono situati.
Le disposizioni relative agli edifici della Commissione contengono criteri severi, imposti dalla neccessità che vengano incontro alle esigenze dei lavoratori disabili.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
Molto brevemente, prima di tutto la mia interrogazione non riguardava nello specifico la politica di assunzione, bensì la politica nei confronti del personale già assunto.
<P>
Vorrei presentare al Commissario un esempio ipotetico: se un funzionario non vedente di 62 anni, debitamente registrato, stesse lavorando in un ufficio esterno - in altre parole gli mancano solo 3 anni alla pensione - e si trovasse bene in quell'ufficio, ci avesse fatto l'abitudine e non ci fossero lamentele sulla qualità del suo lavoro, secondo il Commissario l'idea del trasferimento obbligatorio a Bruxelles a quello stadio della carriera sarebbe una politica ragionevole nei confronti dei disabili?
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, è quanto mai difficile dare una risposta a domande ipotetiche.
Se ciò si verifica nei riguardi di un disabile che ben svolge il proprio compito e vuole continuare il proprio lavoro, mi sforzerei per fare in modo che possa farlo, se ciò torna a vantaggio suo e della comunità.
Si tratta di una questione in cui un datore di lavoro deve dar prova di una notevole flessibilità.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Il Commissario ha parlato di rendere accessibili ai disabili gli edifici degli Stati membri.
Sarebbe favorevole a discuterne con le altre istituzioni comunitarie per garantire che tutti i nostri edifici - i palazzi del Parlamento, il nuovo edificio del Consiglio e tutte le agenzie della Commissione - siano facilmente e rapidamente accessibili da parte dei disabili?
<P>
Riguardo alla politica di assunzione, sarebbe disposto a riconsiderare il problema della discriminazione per motivi di età, che ha già posto difficoltà considerevoli?
Parteciperebbe a discussioni sulle politiche di assunzione con riferimento anche al problema dell'età?
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, abbiamo a tal riguardo un progetto in corso di attuazione.
Ci proponiamo di bandire una gara per architetti, in collaborazione con le istituzioni di Bruxelles e le autorità belghe, con l'obiettivo di costruire dei passaggi fra gli edifici che permettano anche ai disabili di circolare senza correre alcun pericolo.
A Bruxelles ciò è attualmente del tutto impossibile.
La questione sarà oggetto di una discussione interistituzionale lunedì prossimo, mentre martedì incontreremo le autorità belghe.
Sono io stesso disposto a trattare la questione relativa alle disposizioni attinenti agli edifici nel corso della riunione, anche con i rappresentanti delle altre istituzioni, e sono altresì disposto a ritornare sulla questione in un secondo tempo.
<P>
Per quanto concerne i limiti di età, la Commissione ha deciso in merito alla nuova politica di assunzioni di funzionari a tempo determinato.
Di conseguenza, saranno organizzati concorsi destinati a giovani candidati di età inferiore ai 32 e ai 35 anni, ma altresì a candidati meno giovani, per i gradi A4 e A5, in cui il limite di età è notevolmente più elevato e può raggiungere addirittura i 55 anni.
L'obiettivo è in tal modo quello di differenziare maggiormente i concorsi pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Vorrei chiedere al Commissario, facendo seguito alla risposta che ha appena fornito riguardo all'accesso agli edifici e alle discussioni tra autorità dell'Unione europea e autorità belghe, se eventualmente intende consultarsi con gli stessi disabili per chiedere a loro di che tipo di accesso e di strutture speciali possono aver bisogno.
Troppo spesso questi problemi architettonici vengono affrontati attenendosi ai libri di testo, ma quando poi si chiede ad un disabile un parere sulla soluzione adottata, si scopre che prima di tutto è invariabilmente più costosa di quanto richiederebbero gli stessi disabili e, in secondo luogo, non è mai la più adatta per le loro esigenze.
<P>
Faccio rilevare un solo fatto: nei nuovi edifici di Bruxelles una persona su una sedia a rotelle non può spostarsi dal blocco B al blocco C o al blocco A, perché i passaggi sono troppo stretti.
Di conseguenza, per passare da un lato all'altro dell'edificio, è costretta a scendere fino al piano terra in ascensore, attraversare l'edificio all'esterno o all'interno e salire con un altro ascensore.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, ho discusso la questione con vari rappresentanti dei disabili, ma la Commissione non ne ha sentito il parere a livello sindacale.
Discuterò volentieri della questione con il signor rappresentante e ne ascolterò le esperienze.
Quanti hanno personalmente a che fare con handicap ne sono chiaramente i conoscitori migliori.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 58, dell'onorevole Josu Imaz San Miguel (H-0162/97):
<P>
Oggetto: Bilancio 1998 e Fondi strutturali
<P>
Nel corso della procedura di bilancio 1997, il progetto preliminare della Commissione ha subito un taglio di 1000 Mecu per quel che riguarda le partite riferentisi agli stanziamenti di pagamento per i Fondi strutturali.
Tale taglio, operato dal Consiglio, ha riguardato esclusivamente gli obiettivi 2, 3, 4 e 5 e iniziative comunitarie, con esclusione degli obiettivi 1 e 6.
<P>
Tuttavia, sulla base dei dati quell'esecuzione al 31 maggio del bilancio 1996, si poteva dedurre che la percentuale di pagamenti eseguiti per l'obiettivo 2 (23 %) era superiore a quella di altri obiettivi, come ad esempio l'1 (17 %).
<P>
Prevede la Commissione, nel suo progetto preliminare di bilancio per il 1998, l'incremento degli stanziamenti di pagamento dei Fondi corrispondenti agli obiettivi 2, 3, 4, 5 e iniziative comunitarie?
Ritiene la Commissione logiche le riduzioni operate dalle autorità di bilancio, visti i dati segnalati sull'esecuzione del bilancio stesso?
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, nel 1996 il 5, 2 %, ossia 1.200 milioni di ECU, degli impegni di pagamento dei Fondi strutturali non è stato utilizzato, mentre nel periodo 1994-1995 la mancata utilizzazione delle risorse è stata ancora maggiore.
Nel 1996 l'impiego di fondi per l'obiettivo 1 era pari al 99, 3 %, mentre per l'obiettivo 2 era pari al 98, 3 %.
Ai primi di marzo di quest'anno, le risorse utilizzate per l'obiettivo 1 erano pari al 14 %, mentre quelle utilizzate per l'obiettivo 2 ammontavano al 27 %.
Tali dati dimostrano che nel corso di un anno di calendario il grado di utilizzazione può variare alquanto a seconda dell'obiettivo, ma ciò non significa che le differenze rimangano tali sino alla fine dell'anno, ed è altresì il caso di tenere presenti i trasferimenti di risorse fra le varie voci di bilancio, per renderne più efficace l'utilizzo.
<P>
La Commissione ritiene di essere in grado di far fronte alle richieste di pagamenti per il 1997 ma, nell'ambito dei tagli alle risorse dei Fondi strutturali effettuati dall'Autorità di bilancio, essa ha comunicato che intende proporre risorse ulteriori nel corso dell'esercizio finanziario e nel caso in cui ciò sia indispensabile.
Per il momento è ancora presto valutare nei dettagli il bilancio 1998.
La Commissione deciderà in merito nell'aprile del corrente anno.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Commissario, mi è sembrato di capire che nel 1996 la percentuale di pagamenti eseguiti per l'obiettivo n.
2 è stata del 98 %.
Avrei piacere che lei lo confermasse: 98 % di pagamenti eseguiti per l'obiettivo n. 2 nel 1996: è corretto questo dato?
<P>
Se questo dato è corretto, mi sembra ancor più inspiegabile che il taglio di un miliardo di ECU, operato dal Consiglio nella riunione del luglio 1996 per quanto riguarda gli stanziamenti di pagamento, abbia riguardato esclusivamente gli obiettivi 2, 3, 4 e 5 - iniziative comunitarie - con esclusione degli obiettivi 1 e 6.
Pertanto, desidererei sapere se non risulti strano anche alla Commissione, come al sottoscritto, che il Consiglio abbia operato questa riduzione soltanto ed esclusivamente riguardo ai suddetti obiettivi, e se la Commissione ritenga che il Consiglio sia stato indotto ad avanzare tale proposta da ragioni non tecniche, di esecuzione, bensì politiche, per assecondare gli interessi di certi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, egregio onorevole, il Consiglio ha effettivamente deciso di attuare tali riduzioni delle risorse finanziarie.
Dal momento che il Consiglio ha finito per ridurre gli stanziamenti di pagamento, la Commissione ha ritenuto che la cosa migliore da farsi fosse quella di attuare i tagli in modo che interessassero tutti gli obiettivi uniformemente, ciononostante, dopo una lunga e accesa discussione, si è deciso di non intervenire in merito agli obiettivi 1 e 6.
Posso tuttavia affermare che i nostri stanziamenti di impegno sono stati ampiamente utilizzati, ma per quel che riguarda gli stanziamenti di pagamento è evidente che sono stati iscritti in bilancio importi eccessivi.
Nonché un significativo risparmio di risorse.
Personalmente non credo che, nel corso di quest'anno, effettuare i pagamenti comporterà dei problemi particolari.
Nel caso ciò dovesse accadere, abbiamo a suo tempo già avvertito il Consiglio e il Parlamento europeo che la Commissione presenterà una proposta di bilancio suppletiva.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 59, della onorevole Charlotte Cederschiöld (H-0169/97):
<P>
Oggetto: Miglioramento della gestione da parte della Commissione
<P>
La Commissione ha varato diversi progetti, tra i quali il SEM 2000, con l'obbiettivo di migliorare la propria gestione.
Ottimizzare la gestione delle Istituzioni comunitarie è necessario, giacché molti cittadini, se queste non funzionano a dovere, perdono fiducia nella Comunità.
<P>
Ciò premesso, può la Commissione far sapere se tali progetti di miglioramento della gestione procedono secondo i piani, e sotto quale profilo essi hanno eventualmente già comportato risparmi economici?
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Liikanen">
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Ringrazio della risposta incoraggiante, ma constato anche che vi sono state critiche all'interno della Commissione suscitate da metodi di lavoro inefficienti e burocrazia.
Le critiche si sono placate, e questo è un fatto positivo; ma ci auguriamo che ciò sia dovuto al fatto che si sta veramente facendo qualcosa per migliorare l'efficienza e non per la difficoltà che trovano le critiche costruttive a prendere voce.
<P>
SEM 2000 presenta diversi subprogetti validi, fra l'altro quello di intensificare i controlli preventivi dei pagamenti: tre quarti della massa totale dei pagamenti sarebbe sottoposta a controllo.
È stato fatto e si sono registrati dei miglioramenti?
<P>
Mancano inoltre provvedimenti a livello del personale.
Sappiamo che la Commissione ha un elevato numero di impiegati.
Fra l'altro, SEM 2000 ha preso in esame 23 servizi, di cui 8 a livello di A2.
Sa il Commissario quante persone sono direttamente impiegate presso la Commissione, quante lavorano per la Commissione come consulenti o sono ingaggiati come terzi.
Sarei grato di poter sapere quante persone lavorano alla Commissione e magari poter avere alcuni dati per facilitare ai cittadini la comprensione dei risultati economici dell'operazione di efficienza.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, onorevole deputato, proprio in questo momento, la Commissione sta mettendo a punto una consistente riforma dell'amministrazione e il nostro obiettivo è quello di attuare delle importanti misure per decentralizzare l'amministrazione nell'ambito della proposta di bilancio per il 1998.
Ciò comporterà una riduzione della burocrazia all'interno della Commissione stessa, mentre alle Divisioni generali saranno delegati maggiori poteri d'azione nei rispettivi settori e, nel contempo, maggiori responsabilità.
Ci siamo proposti di portare a termine la riforma in parola alla fine di aprile, quando sarà il momento di decidere in merito al bilancio, di modo che la prima fase possa entrare in vigore nel gennaio del prossimo anno.
<P>
Nel contempo, la Commissione sta elaborando un insieme di misure di più ampie proporzioni, nel quadro del cosiddetto pacchetto Santer.
Nel momento in cui sarà presentato il pacchetto finanziario per il periodo successivo al 2000, la Commissione dovrà altresì esporre quelli che saranno i suoi compiti negli anni compresi fra il 2000 e il 2006: come rendere più efficaci e più trasparenti le sue attività per poter far fronte alla sfida dell'ampliamento.
Verso la fine di luglio, il Parlamento europeo avrà l'occasione di dibattere tale questione nell'ambito delle prime comunicazioni concernenti il pacchetto Santer.
<P>
Per quanto in generale riguarda le critiche, io credo che costituiscano la base di qualsiasi valido dibattito, tanto meglio se sono poi portatrici di proposte di miglioramento e infondono nuovo slancio all'attuazione delle riforme.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Liikanen.
<P>
Onorevoli colleghi, con l'interrogazione n. 59 abbiamo esaurito il tempo previsto nell'ordine del giorno per le interrogazioni alla Commissione.
Pertanto, vi informo che alle interrogazioni dal n. 60 al n.
94 verrà data risposta per iscritto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.20, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=13>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni al Consiglio (B4-0019/97).
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole Crowley (H-0098/97):
<P>
Oggetto: Scuole della seconda opportunità
<P>
Secondo la Commissione, cinque milioni di giovani d'età compresa fra i 16 e i 25 anni lasciano la scuola senza aver conseguito un diploma ed entro la fine di questo secolo altri due milioni di giovani rischiano la stessa sorte.
<P>
Ritiene il Consiglio che questo grave problema sociale richieda un'azione urgente e intende invitare la Commissione a sviluppare programmi di partnership con i governi degli Stati membri, al fine di utilizzare le risorse del Fondo sociale europeo per offrire a questi giovani una formazione professionale che faciliti loro la ricerca di un posto di lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Patijn">
Vi ringrazio per avere nuovamente la possibilità di presenziare ad una Vostra seduta.
Ecco la risposta all'interrogazione dell'on. Crowley: essa si riferisce a scuole della seconda opportunità e a tale proposito rilevo che il Consiglio da tempo rivolge notevole attenzione al problema affrontato dall'onorevole deputato.
Già nel 1984 e nel 1987, il Consiglio ha sottolineato nelle sue conclusioni la necessità di condurre una strenua lotta contro l'analfabetismo.
All'epoca il Consiglio e i ministri dell'Istruzione hanno enfatizzato le gravi ripercussioni degli abbandoni scolastici.
Nel 1987 e nel 1989 il Consiglio e i ministri hanno tratto conclusioni ed approvato una risoluzione in materia di lotta contro gli abbandoni scolastici.
L'interesse che il Consiglio e i ministri attribuiscono alla formazione professionale per le future possibilità delle persone in cerca di occupazione è evidenziato dal fatto che dal 1976 il Consiglio e i ministri dell'istruzione hanno approvato ben tredici risoluzioni o conclusioni al riguardo.
Ciò sottolinea come questa problematica riceva la costante attenzione del Consiglio.
Va ricordato che nella decisione del Parlamento europeo e del Consiglio del 23 ottobre 1995, con la quale il 1996 è stato proclamato anno europeo dell'istruzione e della formazione lungo tutto l'arco della vita, sono stati scelti quali temi per la manifestazione la promozione di una formazione professionale che assicuri l'acquisizione di una qualifica da parte di tutti i giovani e la promozione dell'istruzione superiore e della formazione continua.
<P>
Mi riferisco inoltre alla decisione del Consiglio del 6 dicembre 1994 che istituisce un programma d'azione per l'attuazione di una politica di formazione professionale della Comunità europea, il cosiddetto programma Leonardo da Vinci, che prevede misure comunitarie per migliorare i sistemi e le strutture di formazione professionale negli Stati membri attraverso progetti pilota e programmi transnazionali.
<P>
Il programma Leonardo da Vinci stabilisce in tale contesto - e richiamo l'attenzione dell'onorevole deputato alla parte IV, punto 1 - che viene concesso il sostegno comunitario a iniziative degli Stati membri per la creazione di partenariati transnazionali nel campo della formazione professionale per avviare progetti pilota transnazionali.
Per quanto riguarda un eventuale ricorso alle risorse del Fondo sociale, si rileva che all'art. 8, capoverso 2, della decisione relativa al predetto programma Leonardo da Vinci è previsto che gli Stati membri nell'ambito delle loro responsabilità in materia di attuazione dei contesti comunitari abbiano la possibilità di creare collegamenti tra questo programma e i fondi strutturali in conformità delle disposizioni relative al funzionamento dei fondi strutturali.
Pertanto esiste già un rapporto tra Leonardo e il fondo sociale.
<P>
Da ultimo non è superfluo sottolineare che secondo l'art. 10, comma 4 della decisione, la Commissione deve presentare entro il 31 dicembre 1997 una relazione provvisoria sull'attuazione del programma al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato consultivo per la formazione professionale.
Non appena la summenzionata relazione sarà disponibile, si potrà compiere una valutazione del modo in cui tali disposizioni sono state tradotte in pratica.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Vorrei ringraziare il Presidente in carica per la sua risposta molto lunga ed esauriente, anche se è andato un pò fuori tema, perchè l'interrogazione riguardava le possibilità di formazione dopo la scuola dell'obbligo.
Mi preoccupo soprattutto delle persone a rischio, per problemi di carattere sociale, perchè non hanno potuto frequentare normalmente le scuole, perchè hanno dovuto abbandonare gli studi o perchè hanno partecipato in attività illecite o di altro genere.
<P>
Quello che vorrei chiedere al Presidente in carica è come mai, visto che il Consiglio attribuisce da sempre grande importanza al tema, ci troviamo a doverlo ancora affrontare?
Come mai non siamo riusciti ad occuparci dei problemi strutturali all'origine dell'abbandono degli studi?
Ed infine, come mai il Consiglio, presumibilmente l'organismo più adatto, non riesce a collaborare allo scambio di notizie sulle prassi valide? Ci sono infatti alcuni Stati membri dove vengono offerte occasioni meravigliose di riprendere gli studi, apparentemente inesistenti altrove.
<P>
Vorrei invitare il Presidente del Consiglio a trasmettere, se possibile, queste perplessità al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Comunicherò il desiderio dell'on.
Crowley. Desidero rilevare che la principale responsabilità per l'istruzione e per la creazione di opportunità destinate ai giovani socialmente deboli attraverso l'istruzione ricade innanzitutto sotto le competenze esclusive degli Stati membri e che l'Unione agisce su questo punto soltanto a titolo integrativo e interviene solo nel caso di azioni transnazionali o di misure specifiche adottate nel quadro dei fondi sociali o del fondo strutturale.
Se l'on. Crowley insiste sull'assunzione delle proprie responsabilità da parte del Consiglio, penso che si spinga un pò troppo in là rispetto alla consueta distribuzione delle responsabilità tra Unione e Stati membri, ma certamente riporterò la Sua osservazione alla Commissione e a coloro che stanno elaborando la relazione, in particolare sul percorso integrativo e sul ricorso a fondi strutturali, in modo che vi possano rivolgere specifica attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, dell'onorevole Camisón Asensio, (H-0103/97):
<P>
Oggetto: Treno ad alta velocità Madrid-Lisbona
<P>
Può il Consiglio far sapere se vi sono delle possibilità che il tracciato della linea ferroviaria ad alta velocità che eventualmente, in futuro, collegherà Madrid e Lisbona attraversi la regione spagnola dell'Estremadura?
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Patijn">
La domanda dell'onorevole deputato si riferisce al tracciato del futuro collegamento ferroviario tra Madrid e Lisbona.
Devo rilevare a questo proposito che la decisione in merito alla realizzazione di tale linea ad alta velocità e alla determinazione del relativo tracciato è di esclusiva competenza dei due Stati membri.
Ricordo che tale collegamento è previsto nella Decisione 1682/96 CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 23 luglio 1996 relativa agli orientamenti comunitari per lo sviluppo delle reti di trasporto transeuropee.
Sulla carta nº 3, 3.5 allegata alla decisione, questo collegamento viene riportato come prevista linea ad alta velocità senza un'indicazione precisa del tracciato.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per l'informazione che ci ha dato.
Ebbene, debbo dire che negli ultimi anni sono stati distribuiti - parecchi da parte dello stesso Consiglio - centinaia di documenti, alcuni con profusione di colori, nei quali appariva l'ipotetico tracciato della linea ferroviaria ad alta velocità Madrid-Lisbona.
Gli abitanti di Madrid, Lisbona, Estremadura e Castiglia-La Mancha sapevano che si sarebbe trattato di un miglioramento molto importante, quantunque a lungo termine, e difatti non è neppure stato incluso nelle reti transeuropee.
Tuttavia, questo «a lungo termine», in quanto fattibile, reca in sé una qualche dimensione di speranza.
<P>
Ora ci viene detto che si tratta di un collegamento multimodale tra Spagna e Portogallo ed il resto dell'Europa, ed io avevo formulato questa interrogazione proprio per chiarire una volta per tutte i dubbi.
Vediamo che i dubbi restano, però anche la speranza rimane aperta dopo le parole del signor Commissario.
E poiché la speranza resta aperta, continueremo a sperare: in fondo vediamo che l'aver approvato la linea multimodale Lisbona - Valladolid - »camino» di Francia non significa aver soppresso l'opera in questione.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Mi rallegro del fatto che l'onorevole deputato e il sottoscritto siano pienamente d'accordo sulla priorità di questo progetto e, in particolare, sugli importanti collegamenti internazionali base tra Stati membri.
Come noto, il Consiglio europeo in tutte le sue riunioni in Essen ha attribuito la massima priorità al coinvolgimento comunitario e al finanziamento delle linee ad alta velocità.
Ancora una volta, ripeto, le realizzazioni pratiche, compresa la scelta del tracciato, devono essere decise dagli Stati membri, ma ciononostante il Consiglio europeo e il Consiglio stesso vi hanno sempre attribuito la massima priorità.
Vorrei, ma forse mi spingo un pò troppo in là, avrei voluto invitare i colleghi del Parlamento europeo ad esercitare la loro influenza affinché in fase di definizione del bilancio venga assegnata una maggiore priorità al finanziamento delle linee ad alta velocità.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 3, dell'onorevole Sandbæk (H-0108/97):
<P>
Oggetto: L'UE, la Convenzione CITES e gli elefanti
<P>
In occasione della 7 Conferenza delle parti svoltasi a Losanna (Svizzera) nel 1989, l'elefante africano (Loxodonta africana) è stato inserito nell'Appendice I della Convenzione CITES.
I paesi dell'Africa australe si erano opposti a tale provvedimento sostenendo che le popolazioni di elefanti erano ben controllate e che in molti casi il numero degli esemplari andava aumentando al di là della capacità di accoglienza dei loro territori. Tali paesi desiderano riprendere un commercio legale e controllato dei prodotti derivati dagli elefanti in vista di una conservazione della specie e a beneficio delle comunità rurali.
Nell'Africa australe vive il 50 % degli elefanti africani.
<P>
La 10 Conferenza delle parti, che si terrà ad Harare (Zimbabwe) dal 9 al 20 giugno 1997, affronterà il problema ed esaminerà le proposte presentate da numerosi paesi dell'Africa australe.
Intende l'Unione europea rispettare la risoluzione CITES, punto 7.9 (l'emendamento somalo), e sostenere la riclassificazione delle popolazioni di elefanti che soddisfano i criteri fissati dal gruppo di esperti CITES?
In caso di risposta negativa, può spiegare i motivi?
Intende l'UE indennizzare tali paesi per le perdite di entrate occasionate dal mantenimento del divieto di vendere prodotti derivati dagli elefanti?
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Patijn">
Signor Presidente, in merito all'interrogazione dell'on.
Ulla Sandbaek posso rispondere quanto segue: il Consiglio non ha ancora ricevuto la proposta della Commissione sul punto di vista che dovrà essere sostenuto in occasione della 10a Conferenza delle parti della Convenzione CITES.
Pertanto non posso fornire alcuna risposta precisa alle interrogazioni poste dall'onorevole deputato.
In questa fase desidero peraltro richiamare l'attenzione sul fatto che la relazione del gruppo di esperti di cui al punto 7.9 della risoluzione citata dall'onorevole deputato funge esclusivamente da base per i colloqui tra le parti in merito alle richieste di passaggio dall'Appendice I all'Appendice II.
<P>
Per quanto concerne le eventuali perdite di entrate causate dalla protezione degli animali in seguito al divieto di vendita di prodotti derivati dagli elefanti e la questione se l'Ue intenda indennizzare i paesi colpiti da tale perdita, in questo momento non sono in grado di fornire una risposta.
Come già detto, il Consiglio deve ancora esaminare la proposta della Commissione che non ci è ancora pervenuta.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Dato che è ancora oggetto di riflessione al Consiglio, vorrei chiedere al Consiglio di prendere in considerazione che il gruppo di esperti incaricato di valutare la Convenzione CITES si è espresso sulle popolazioni di elefanti in Botswana, Namibia e Zimbabwe, affermando che queste popolazioni non sono minacciate, anzi vanno aumentando, e per quanto riguarda uno dei paesi, il gruppo ha detto: It is very probable that the proposal will have a positive effect on elephant conservation and community conservation and development programmes in the country .
E questo significa che avrà un effetto positivo, se si permette la vendita controllata dell'avorio.
Potrebbe esprimere eventualmente un Suo commento?
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Sono d'accordo con l'onorevole deputato - ma ora parlo in generale - che in caso di una valida gestione della fauna selvatica si potrebbero commercializzare i prodotti derivanti dal patrimonio faunistico.
Ciò va però analizzato attentamente rispetto alle misure più generali e di ampia portata tese a contrastare il divieto al commercio illegale, in particolare di avorio.
C'è sicuramente una certa tensione tra queste due soluzioni e dobbiamo valutarla approfonditamente.
Non appena ci perverrà la proposta della Commissione in merito alla Conferenza CITES, porterò all'attenzione del Consiglio l'osservazione dell'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
Le interrogazioni n.
4 dell'onorevole Bianco (H-0110/97) e n. 5 dell'onorevole Ahlquist (H-0148/97) sulla situazione in Albania non verranno annunciate poiché l'argomento figura già all'ordine del giorno della presente tornata.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 6, dell'onorevole Banotti (H-0115/97):
<P>
Oggetto: Accordo commerciale interinale con Israele
<P>
Ritiene il Consiglio che si stia provvedendo in modo adeguato al controllo e all'applicazione dell'articolo 1 dell'accordo commerciale interinale con Israele?
<P>
Riceverà il Parlamento una relazione dall'inviato speciale dell'UE in Medio Oriente, con particolare riferimento agli speciali compiti a lui assegnati con la dichiarazione di Dublino del dicembre 1996?
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Patijn">
L'articolo cui fa riferimento nell'interrogazione l'on. Banotti viene spesso definito «clausola sui diritti dell'uomo».
Il rispetto dei diritti dell'uomo e dei principi democratici rappresenta un elemento essenziale del processo di Barcellona, l'associazione di cooperazione tra Unione europea e paesi mediterranei.
Allo stesso tempo esso costituisce parte integrante di tutti gli accordi di associazione euromediterranei, compreso l'accordo interinale con Israele.
Per tale ragione l'Ue è estremamente attenta alla situazione relativa ai diritti dell'uomo nei paesi con i quali sono stati stipulati tali accordi, al fine di assicurare il rispetto dei presupposti fissati negli accordi.
Ciò concerne sia Israele sia l'OLP, con cui il 24 febbraio scorso l'Unione europea ha siglato un accordo interinale.
<P>
In conformità dell'intervento comune in relazione alla nomina di un inviato speciale per il processo di pace nel Medio Oriente, l'inviato deve anche presentare al Consiglio per gli Affari Generali una relazione sotto il controllo della presidenza.
Naturalmente ciò non impedisce che il Parlamento inviti l'ambasciatore a partecipare alla commissione parlamentare interessata per effettuare uno scambio d'opinioni sul tema sollevato dall'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente in carica, è soddisfatto dei rapporti che riceve dall'inviato speciale?
È previsto che li trasmetta direttamente e con regolarità alle commissioni parlamentari competenti?
Circolano ancora notizie inquietanti sulle difficoltà che i Palestinesi devono ancora affrontare, soprattutto per esportare i loro prodotti dalla regione di Gaza, difficoltà derivanti dalle misure di sicurezza piuttosto rigorose, che possono danneggiare i prodotti in questione prima dell'esportazione; ci sono per esempio alcuni prodotti, come i fiori, che rappresentano una parte significativa del commercio palestinese con l'Europa, che deperiscono molto rapidamente se esposti al sole.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
L'ambasciatore Moratinos è stato nominato alla fine dello scorso anno inviato speciale del Consiglio per il processo di pace in Medio Oriente. Non è trascorso molto tempo da allora.
Il suo primo incarico consisteva nell'impegnarsi al massimo per richiamare l'attenzione sulla necessità di rimettere in moto il processo di pace che si era arenato, in particolare per quanto concerne la situazione a Hebron e l'evacuazione di Hebron da parte dell'esercito israeliano.
Posso dire che il Consiglio e in particolare la Presidenza olandese sono estremamente soddisfatti dell'impegno e dei risultati raggiunti dal sig. Moratinos nel processo di pace.
Finora, poiché l'ambasciatore ha assunto il suo mandato soltanto pochi mesi fa, sono in possesso solo di alcune relazioni specifiche sulla situazione relativa ai diritti dell'uomo.
L'ambasciatore Moratinos ha ricevuto esplicitamente l'incarico di vigilare al massimo e di studiare il rapporto tra Israele e le autorità palestinesi e il popolo palestinese, anche quando si tratta della lotta contro la violazione dei diritti dell'uomo.
Nei normali contatti tra Consiglio e l'ambasciatore Moratinos questo tema viene affrontato regolarmente.
<P>
L'altra domanda o l'osservazione posta dall'onorevole deputato riguarda il fatto se il Consiglio e gli Stati membri rivolgano particolare attenzione agli ostacoli agli scambi commerciali.
Ciò che ci interessa soprattutto è che venga fatto il possibile per creare attività e opportunità economiche nei territori palestinesi perché, tenuto conto della disoccupazione e dei problemi sociali esistenti in tali aree, è impensabile che, senza un consolidamento della base economica, nei territori palestinesi e tra le autorità palestinesi ed Israele si allaccino relazioni stabili e pacifiche.
Nei nostri colloqui con Israele e con le autorità palestinesi, in particolare con i dirigenti dell'OLP, discutiamo soprattutto della prosecuzione senza ostacoli degli scambi commerciali.
Questo tema ci è ben noto.
Si tratta di un argomento vecchio, ma l'UE, la Commissione e il Consiglio non cessano di riproporlo.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 7, dell'onorevole Hautala (H-0120/97):
<P>
Oggetto: Groupeuro
<P>
Nel contesto del Programma d'informazione per i cittadini europei (Prince), la Commissione ha creato una rete di esperti indipendenti in materia di UEM, chiamata Groupeuro.
La Commissione chiede loro di firmare una dichiarazione in cui si stabilisce che possono parlare a titolo personale, per una parte del loro intervento, purché comunichino esplicitamente questa loro intenzione e non esprimano opinioni contrarie a quelle della Commissione.
<P>
Può il Consiglio far sapere se è al corrente delle richieste formulate dalla Commissione?
Le ritiene idonee a convincere i cittadini europei dell'utilità della moneta unica?
Tale dichiarazione è compatibile con l'etica professionale che di norma ci si aspetta dagli scienziati e con i valori democratici e pluralisti?
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
In risposta all'interrogazione dell'on. Hautala sul Groupeuro, rilevo che il Consiglio non è a conoscenza delle norme stabilite dalla Commissione per le attività della rete di esperti indipendenti in materia di UEM istituita nell'ambito del programma d'informazione per i cittadini europei, il cosiddetto programma PRINCE.
La Commissione ha il diritto di prendere sotto la propria responsabilità una decisione in relazione a detta campagna d'informazione e di determinare le relative condizioni.
La rete menzionata dall'onorevole deputato è stata creata autonomamente dalla Commissione in conformità del diritto d'iniziativa previsto dal Trattato; pertanto invito a rivolgere questa interrogazione alla Commissione e non al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, ho in realtà rivolto questa domanda anche alla Commissione poiché le cose stanno come Lei afferma, ossia la Commissione ha il diritto di mettere a punto le proprie norme.
Mi è oggi pervenuta la risposta per iscritto e quel che mi preoccupa è che la Commissione difende tale prassi, mentre, per lo meno in Finlandia e in taluni altri Stati membri, essa è stata oggetto di dure critiche.
Come possiamo riporre fiducia negli esperti inviati dalla Commissione, quando essi sono stati istruiti su cosa dire e cosa tacere e si sono impegnati a sostenere la linea dell'Esecutivo?
Peggio ancora è che nella sua risposta la Commissione sostenga che in condizioni del genere può benissimo chiedere promesse di fedeltà dello stesso tipo.
In tal caso si tratta di una prassi più diffusa ed è a mio vedere giusto che il Consiglio ne sia al corrente.
<P>
Vorrei dirvi anche che nella stampa finlandese di oggi il Commissario Liikanen, la cui idea di amministrazione è lievemente più moderna e forse più democratica, ha condannato tale prassi.
Mi auguro che il Consiglio assuma una posizione in merito e ne discuta con i Commissari, dato che si tratta di un progetto importante per la stessa istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Il mio primo problema consisteva nel fatto che non conoscevo il Regolamento della Commissione; ora ho un secondo problema: non conosco la risposta della Commissione all'interrogazione dell'on. Hautala; si tratta perciò di un dibattito alquanto strano.
Consiglio l'onorevole di contattare direttamente il governo di Helsinki. Certamente, se anch'esso ritiene che le attività della Commissione sul suo territorio turbino il normale sviluppo di idee sull'UEM, non mancherà di segnalarlo al Commissario competente o per via diretta o attraverso il proprio Commissario.
Ritengo tuttavia difficile rispondere a questa interrogazione sulla base di documenti e d'informazioni di cui non sono a conoscenza.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Devo dire di essere alquanto stupito che il Consiglio prenda così alla leggera questo argomento.
È tuttavia vero che il Consiglio è responsabile del giudizio positivo o negativo dato a metodi simili, e pertanto non può schivare la risposta adducendo di non saperne nulla.
Prima di tutto, penso sia lamentevole e quasi al limite dell'ignoranza il fatto di non conoscere ciò che accade nella propria organizzazione.
In secondo luogo, dovrebbe essere ovvio rispondere quando si riceve una domanda, e non rinviare ad un'altra Istituzione se è la proposta della Commissione ad essere criticata ed è il Consiglio ad avere la responsabilità generale di ciò che avviene in questo settore, responsabilità che il Consiglio e il rappresentante del Consiglio sempre hanno.
Ora vorrei sapere cosa pensa di fare il Consiglio in relazione a ciò che gli è stato detto chiaro e tondo oggi da un membro del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Per eliminare un malinteso: la Commissione ha la responsabilità d'informare in merito all'applicazione della normativa e alle decisioni di attuazione relative all'Ue e non spetta al Consiglio il compito di controllare nei dettagli l'operato della Commissione.
Ribadisco inoltre che ritengo difficile proseguire in questo botta e risposta perché né conosco il Regolamento né la risposta fornita dalla Commissione alle interrogazioni scritte dell'on. Hautala.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente">
Poiché l'onorevole Stenzel non è presente, l'interrogazione n. 8 (H-0127/97) decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 9, dell'onorevole Bertens (H-0132/97):
<P>
Oggetto: Sviluppi dei negoziati relativi all'interdizione delle mine antiuomo
<P>
Il Parlamento europeo si è dichiarato inequivocabilmente a favore dell'interdizione delle mine antiuomo.
Il PE ha inoltre encomiato la recente iniziativa comunitaria del Consiglio in materia.
<P>
Il problema delle mine antiuomo viene attualmente discusso sia nell'ambito del «processo di Ottawa» sia nel quadro della Conferenza delle Nazioni Unite sul disarmo, Conferenza che sembra purtroppo arenarsi su altri problemi.
È di conseguenza particolarmente importante che l'Unione europea consideri altamente prioritario il processo di Ottawa.
<P>
Condivide il Consiglio l'opinione dell'interrogante, secondo cui la prima Conferenza di seguito al processo di Ottawa a Vienna è stata un successo, dato che vi hanno partecipato più di 100 paesi?
<P>
Può il Consiglio garantire che l'Unione parteciperà attivamente al processo di Ottawa indipendentemente dalle attività della Conferenza delle Nazioni Unite sul disarmo?
<P>
Quali iniziative concrete intende adottare il Consiglio perché abbiano successo le Conferenze di seguito del processo di Ottawa, come quella prevista in giugno a Bruxelles, nell'intento di pervenire alla conclusione di un trattato entro la fine dell'anno?
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Patijn">
Da quanto mi è dato comprendere, l'on. Bertens ha posto tre quesiti e li tratterò in ordine.
Condivido il parere dell'onorevole deputato secondo cui la partecipazione di 110 paesi alla Conferenza di Vienna dev'essere considerata un enorme successo.
La folta partecipazione sottolinea l'interesse internazionale per il problema delle mine terrestri, in particolare di quelle antiuomo.
Nello stesso tempo è altrettanto evidente che sono necessari ancora importanti sforzi per superare le diversità di opinioni sul contenuto di un'interdizione generale delle mine antiuomo e sulla sua attuazione.
<P>
Per quanto riguarda il secondo quesito dell'on. Bertens, rilevo che in passato l'Unione europea ha espresso in diverse occasioni il proprio sostegno al processo di Ottawa.
Tutti i 15 Stati membri hanno preso parte alle Conferenze di Ottawa e Vienna.
Il problema delle mine terrestri e soprattutto del modo in cui applicare un'interdizione totale è oggetto di un intenso coordinamento dell'Ue.
È importante scegliere una tattica che offra le maggiori probabilità di successo.
Il forum costituisce soltanto un mezzo e non rappresenta di per sé un obiettivo.
Nel mettere a punto la predetta tattica, l'Unione tiene anche conto degli sviluppi registrati nei diversi forum, tra cui la Conferenza di Ginevra sul disarmo.
<P>
Di recente l'Unione europea ha deciso di avviare nel corso della Conferenza di Ginevra sul disarmo negoziati per l'introduzione di un'efficace interdizione globale dell'uso, della produzione, del possesso e della distribuzione di mine antiuomo, allo scopo di stipulare quanto prima un accordo al riguardo.
Ovviamente il processo di negoziazione non esclude una partecipazione attiva dell'Ue al processo di Ottawa.
Tuttavia in questa fase non è possibile dire quali saranno le future iniziative concrete dell'Ue per il processo di Ottawa a prescindere dagli sviluppi nella CD ed altrove.
<P>
Per quanto concerne l'ultimo quesito dell'on. Bertens, rispondo che la Presidenza parte dal presupposto che tutti i 15 Stati membri rappresentati a Bruxelles forniranno un contributo costruttivo.
Non è ancora possibile definire quale sarà l'esatto contenuto dell'apporto offerto dall'Ue a Bruxelles.
Come già detto, ciò dipenderà anche dagli sviluppi che si registreranno altrove.
La Presidenza ha proposto agli Stati membri di iniziare ai primi di giugno la consultazione sul coordinamento in materia.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Desidero ringraziare il Consiglio per il suo impegno a favore di un'interdizione globale dell'arma più disumana che conosciamo: la mina antiuomo.
Mi rallegro inoltre che il processo di Ottawa non solo venga seguito con la massima attenzione, ma venga anche considerato un forum di grande validità.
Mi auguro che tale forum, inaugurato lo scorso ottobre per iniziativa del Canada, sfoci alla fine di quest'anno nel sostegno ad una convenzione da parte di paesi che condividono la stessa posizione.
È un peccato che nell'ambito della Conferenza sul disarmo le mine terrestri svolgano un ruolo minore, così come accaduto nel 1995 e 1996.
So che cinque Stati membri dell'Ue, tra cui Francia e Regno Unito, preferiscono così, ma ad ogni modo auspico che questa Presidenza cerchi di porvi rimedio per via diplomatica.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
A nome della Presidenza condivido la volontà di attribuire la massima priorità politica al controllo di un flagello che affligge il mondo intero e che ci è del tutto sfuggito di mano.
Un tempo le mine terrestri erano armi militari, ora rappresentano uno strumento di terrore che, se finisce in mani malvagie, semina morte e rovina.
Alla Presidenza sta molto a cuore il coordinamento prima del processo di Ottawa, ma ancor più lo sviluppo di negoziati formali sul disarmo che sfocino in una convenzione sull'interdizione della produzione e del commercio di mine antiuomo, da concludere sotto gli auspici dell'ONU.
Naturalmente in tale ambito si dovranno vincere certe resistenze; anche gli interessi economici svolgeranno un ruolo rilevante, ma il processo è stato avviato e dobbiamo portarlo a termine nel miglior modo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Vorrei solo ringraziare il Presidente in carica per la sua ottima, lunga e dettagliata risposta su quest'importante tema.
<P>
Mi domandavo, facendo seguito alla terza interrogazione dell'onorevole Bertens sugli sviluppi della vicenda, se il Consiglio è al corrente dell'ampia diffusione di notizie in merito in occasione della visita in Angola della Principessa Diana, già membro della famiglia reale.
Il Consiglio ritiene che lei ed altre celebrità internazionali possano contribuire a tenere viva quell'attenzione seria che quest'importantissimo tema meriterebbe?
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Il Consiglio in quanto tale non è a conoscenza della visita di un membro della famiglia reale inglese in Angola.
Personalmente l'ho appreso attraverso i mass-media; senza esprimere un giudizio specifico su detta visita, penso che sia particolarmente importante creare a livello politico una superficie portante sufficiente per porre fine al fenomeno delle «mine terrestri» come strumenti di terrore.
Le personalità di maggiore spicco e con una grande capacità di motivare gli altri contribuiscono a loro modo a sensibilizzare l'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 10, dell'onorevole Wibe (H-0133/97):
<P>
Oggetto: Vendite esentasse in seno all'UE
<P>
In risposta ad un'interrogazione, la Commissione faceva osservare, il 18 febbraio 1997, che non era necessario esaminare le conseguenze risultanti dall'abolizione delle vendite esentasse in seno all'UE, essendo inteso che la relativa decisione era stata presa da lunga pezza, per cui non era certo mancato il tempo per le necessarie riconversioni.
<P>
Si fanno ascendere a complessivamente 100.000 i posti di lavoro in pericolo qualora si sopprimessero le vendite esentasse.
Ricavi cospicui su dette vendite vengono lucrati soprattutto con il traffico dei traghetti che collegano fra di loro i paesi nordici.
Non pochi collegamenti, per esempio, fra Umea (in Svezia) e Wasa (in Finlandia), rischiano di cessare con l'abolizione delle predette vendite esentasse.
<P>
Ciò premesso, conviene il Consiglio sull'opportunità di esperire un'analisi delle conseguenze prima di abolire nel 1999 le vendite esentasse?
Qualora dovessero risultare drastiche le conseguenze, per esempio, per l'occupazione ovvero per il traffico dei traghetti nei paesi nordici, potrebbe il Consiglio riesaminare la sua decisione prorogando, per esempio, lo scadenzario quanto meno per quanto riguarda il traffico dei traghetti?
<P>
È il Consiglio disposto sia a promuovere una siffatta analisi delle conseguenze risultanti dalla soppression delle vendite esentasse sia a soprassedere alla decisione ovvero ad autorizzare un regime derogatorio in ordine, per esempio, al servizio traghetti fra i paesi dell'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Patijn">
Signor Presidente, in risposta alle interrogazioni dell'on.
Wibe desidero precisare quanto segue: ricordo che le vendite esentasse nel traffico intracomunitario di viaggiatori non sono in linea con un mercato interno senza frontiere.
Pertanto il Consiglio, nell'accogliere le direttive in materia di abolizione delle frontiere fiscali, ha deciso di porre fine a queste vendite esentasse a decorrere dal 1º gennaio 1993.
<P>
Il Consiglio è anche consapevole dei problemi economici e delle ripercussioni sociali che ciò comporta per i settori interessati.
All'epoca, vale a dire parecchio tempo fa, è stato previsto un lungo periodo di transizione - dal 1º gennaio 1993 al 30 giugno 1999 -, in cui vengono mantenute le vendite esentasse ai viaggiatori nell'ambito del traffico intracomunitario.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Ringrazio della breve risposta.
Io ho imparato che quando si discute di riforme di questo tipo si dovrebbe incominciare col chiedersi: where is the beef ? oppure in «europeo»: dov'è la convenienza?
In questo caso non riesco a vedere alcun vantaggio per nessuno.
In un modello teorico di concorrenza perfetta ed equilibrio in tutti i mercati è possibile che riforme di questo tipo portino vantaggi economici, ma nella nostra Unione europea vera con 20 milioni di disoccupati non possiamo illuderci di avere questi vantaggi.
<P>
Posso dire che, per quanto riguarda la Svezia, sono circa 5.000 i posti di lavoro che andranno perduti, principalmente su traghetti.
Considerando l'intera Unione, sarà un numero di impieghi 10, 20 o 30 volte superiore, senza calcolare gli effetti indiretti sotto forma di aumento delle tariffe di trasporto.
Io ritengo sia sbagliato procedere a siffatte riforme con l'alto livello di disoccupazione che conosciamo.
Vorrei perciò invitare il Presidente del Consiglio ad aggiornare le decisioni prese e ad esperire quantomeno un'analisi delle conseguenze derivanti dai cambiamenti.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Prendo atto dell'osservazione dell'on.
Wibe. Penso che egli fornisca una visione unilaterale della situazione.
Chi trarrà il maggiore beneficio da questa modifica politica in Europa sono le casse erariali degli Stati membri, che registreranno un notevole aumento delle entrate da accise, perché verranno a cadere le grandi vendite esentasse, che peraltro sono sempre state considerate un'anomalia rispetto ai normali traffici intracomunitari, e si passerà ad un normale prelievo fiscale.
Ritengo che questo porterà anche a considerevoli vantaggi per la salute, dato che ciò indurrà un certo calo del consumo di alcolici.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Mi si consenta di ringraziare il Consiglio della risposta data, anche se mi sembra sia una risposta negativa.
Posso capire che i principi del mercato unico non ammettono la presenza di alcuna forma di vendita esentasse.
Dall'altra parte, il più grave problema dell'Europa di oggi è quello di ridurre la disoccupazione.
È fuori dubbio che questa proposta avrà ripercussioni negative sulla situazione occupazionale, in special modo in determinati paesi, ovvero i paesi più distanti dal centro dell'Europa.
Saranno questi paesi ad essere colpiti in modo particolarmente duro.
<P>
In altre sedi gli olandesi hanno presentato, fra l'altro attraverso il Ministro del mercato del lavoro, proposte veramente eccellenti in campo occupazionale.
Ora questa è la questione più importante e i principi posso anche cedere davanti alla realtà.
La realtà è più importante dei principi.
L'occupazione è più importante dell'abolizione delle vendite esentasse.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Forse la mia prima risposta era un pò troppo stringata; la seconda risposta all'on. Wibe un pò troppo semplicistica.
Trovo che, se Lei desidera una discussione seria su questo punto, allora dobbiamo anche affrontarlo con un approccio serio.
Premetto che nel caso di un normale traffico intercomunitario la concessione di esenzioni fiscali, in particolare delle accise su sigarette e alcolici, perché è di questo che si tratta, rappresenta un'assoluta anomalia.
<P>
Il fatto che diverse attività economiche abbiano potuto svilupparsi su questa anomalia, ossia sulle vendite esentasse su traghetti e negli aeroporti, è un dato economico.
Di ciò si è tenuto conto già nella fase preparatoria di questa misura, sulla quale il dibattito è in corso sin dagli anni '80, per cui non c'è nulla di sorprendente.
E aggiungo anche il periodo di transizione di 6 anni.
Penso che tutti gli interessati che consapevolmente hanno approfittato di questa anomalia durante il periodo di transizione hanno avuto abbastanza tempo per adottare le contromisure necessarie per passare ad altri tipi di commercializzazione dei loro servizi di trasporto rispetto alla vendita di alcolici a buon mercato.
<P>
Penso che Lei sottovaluti l'effetto macroeconomico in generale.
Basta pensare agli importi che attualmente le casse erariali britanniche perdono a causa delle importazioni esentasse di alcolici con camion o forse non con camion, ma con i portabagagli pieni delle vetture dei cittadini inglesi; con tali entrate si potrebbero sviluppare, ad esempio in Gran Bretagna, numerose nuove attività economiche che compenserebbero di gran lunga le attività sui traghetti interessati.
<P>
Penso che sia logico che, se Lei insiste che qui viene compiuto un torto ad un determinato gruppo, fornisce una valutazione unilaterale della situazione che io non convidido.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Lo stesso Presidente del Consiglio dei ministri ha dichiarato che è tempo di incominciare ad occuparsi di questa materia con un pò più di serietà.
Vorrei allora dargli la possibilità di farlo rivolgendogli due domande ben precise cui egli dovrebbe poter rispondere in modo abbastanza esatto, poiché egli sarà impegnato in prima persona nell'eliminazione delle vendite esentasse.
La prima è la seguente: quante persone rimarranno senza lavoro se nel 1999 verrà resa esecutiva la decisione dell'Unione di abolire le vendite esentasse?
La seconda domanda: se le compagnie armatoriali di traghettazione vedranno diminuire le loro entrate approssimativamente del 30 per cento quale conseguenza dell'abolizione delle vendite esentasse, in che misura ne risentiranno i costi di trasporto?
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
L'onorevole deputato non si meraviglierà se, visto che mi assale con una domanda così concreta, io non abbia qui a mano i dati necessari.
Inoltre, quando si valutano gli effetti della soppressione delle vendite esentasse sui traghetti, non lo si può mai fare separatamente da altri fatti.
Nella Manica ciò risente anche dell'apertura del tunnel e di altri flussi di trasporto che stanno prendendo piede.
Pertanto non va considerato isolatamente.
<P>
Ritengo inoltre che Lei non debba condurre questa discussione limitandosi ad isolare le conseguenze di un unico settore.
Si può anche dire che, in seguito a questa misura, le casse erariali svedesi o britanniche beneficeranno di un considerevole aumento del gettito da accise.
Con tali proventi potranno essere stimolate attività economiche o potrà essere introdotta un'agevolazione fiscale che incentiverà l'economia.
Pertanto ritengo che, se vuole continuare la discussione, dobbiamo farlo in maniera più ampia e seria prendendo in considerazione tutti gli aspetti rilevanti e sulla base di dati esatti.
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 11, dell'onorevole Kinnock (H-0140/97):
<P>
Oggetto: Lotta alla corruzione internazionale
<P>
Può il Consiglio assicurare al Parlamento europeo che la prevenzione e la lotta contro la corruzione su scala internazionale verranno aggiunte ai settori di interesse comune, contemplati dall'articolo K.1 del trattato sull'Unione europea, affinché siano oggetto di cooperazione e azione comune?
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Patijn">
In merito all'interrogazione dell'on.
Kinnock, come l'onorevole deputato comprenderà, in generale e soprattutto nella mia funzione di Presidente del Consiglio non ritengo opportuno esaminare in dettaglio quanto viene discusso nel quadro della Conferenza Intergovernativa, perché si tratta di negoziati tra gli Stati membri e il Consiglio non vi interviene in alcuna veste.
Posso confermare che a tale questione, sulla quale in una bozza della Presidenza irlandese era stata adottata una proposta per la CIG, viene rivolta grande attenzione.
A nome del Consiglio non posso però dare l'assicurazione richiesta, che dipende dal risultato definitivo della Conferenza Intergovernativa.
Desidero peraltro comunicare all'onorevole deputato che, anche dopo l'approvazione del protocollo della Convenzione in materia di tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee nel settembre 1996, il Consiglio ha continuato a lavorare a favore della lotta contro la corruzione internazionale.
Il Parlamento ha espresso il proprio parere nella risoluzione del 15 novembre 1996.
Ciò dimostra che anche sulla base dell'attuale Trattato è già possibile affrontare le situazioni segnalate dall'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua risposta, ma mi rendo conto delle sue difficoltà ad essere più preciso nella sua risposta.
Ci sono però alcuni problemi che vorrei approfondire.
Nell'ambito del terzo pilastro, la corruzione all'interno dell'Unione europea è un reato.
Come mai allora non ci regoliamo di conseguenza nei nostri rapporti con i Paesi terzi?
Non sarebbe auspicabile un'iniziativa di questo genere, sia nei Paesi in via di sviluppo sia nei Paesi in transizione, oltre che all'interno dell'Unione europea?
Poichè il Consiglio non ha saputo essere più specifico, vorrei chiedere al Presidente in carica se sarebbe disponibile ad accogliere una proposta della Commissione, intesa a garantire uno sviluppo di questo genere a proposito della corruzione nei Paesi in via di sviluppo e nei Paesi in transizione?
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Devo pensare a fondo, perché il settore cui fa cenno l'on. Kinnock, »international bribery and corruption» , rappresenta un concetto collettivo che abbraccia un terreno estremamente ampio, in cui l'Unione europea è coinvolta sotto molti aspetti, ad esempio attraverso la responsabilità per il traffico doganale internazionale o i programmi per la cooperazione allo sviluppo, anche nelle relazioni con paesi terzi.
Posso assicurare che a ciò viene rivolta notevole attenzione nell'ambito di normale attuazione di programmi, attività e accordi nel quadro del funzionamento delle Comunità europee, non da ultimo perché la Corte dei Conti europea segnala dove l'Unione europea e le Comunità europee corrono il pericolo di entrare in una zona a rischio su questo punto.
Nel caso della cooperazione in campo penale e investigativo con paesi terzi la situazione si fa più complicata, perché l'intera responsabilità dell'Unione europea si basa sulla cooperazione intergovernativa e una delle carenze, ammetto, è dovuta al fatto che è difficile passare dal terzo pilastro ad una cooperazione molto strutturata con paesi terzi.
Questo progetto non è uno dei principali punti all'ordine del giorno della Conferenza Intergovernativa, ma sarà esaminato anche da un gruppo di alti funzionari, istituito dal Consiglio europeo di Dublino, che è stato incaricato di fornire entro brevissimo tempo un parere sulla criminalità organizzata in Europa e anche al di fuori dell'Europa, per quanto ciò interessa l'Europa.
Per quanto mi è dato capire, si studierà anche come fornire una migliore dotazione di strumenti giuridici e amministrativi per la cooperazione con paesi terzi allo scopo di prevenire e individuare frodi e abusi.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 12, dell'onorevole Sjöstedt (H-0141/97):
<P>
Oggetto: Deroga alla terza fase dell'UEM
<P>
Tutto lascia pensare che la maggioranza in seno al Parlamento svedese deciderà che il paese, per quanto possa ottemperare ai criteri di convergenza, non aderirà alla terza fase dell'UEM quando questa inizierà nel 1999.
Sennonché, dal punto di vista formale, la Svezia non gode di alcuna deroga a questa parte del trattato.
<P>
Secondo il Consiglio, sarebbe opportuno disciplinare la questione facendo in modo che la Svezia, al pari della Danimarca e della Gran Bretagna, presenti, in seno alla Conferenza intergovernativa in corso, una richiesta formale di deroga alla terza fase dell'UEM?
Oppure ritiene possibile che la Svezia si astenga semplicemente dall'aderire alla moneta comune, a prescindere dalle condizioni formali previste dal trattato?
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Patijn">
In primo luogo, in risposta all'interrogazione dell'on. Sjöstedt rilevo che il Consiglio europeo di Madrid ha fissato quale data d'inizio della terza fase il 1º gennaio 1999.
In conformità del protocollo 11 del Trattato, il Regno Unito non è obbligato o tenuto a passare alla terza fase dell'UEM senza che il governo e il parlamento abbiano deciso separatamente al riguardo.
Nello stesso tempo, ai sensi del protocollo 12, la Danimarca ha comunicato che, salvo contrordine, non parteciperà alla terza fase dell'UEM.
Tutti gli altri Stati membri hanno deciso, attraverso la ratifica del Trattato dell'Unione o di un trattato di adesione, di partecipare alla terza fase a patto che il Consiglio composto da capi di stato e di governo - e mi riferisco all'art. 109J, paragrafo 4 del Trattato dell'Unione - confermi che soddisfano ai requisiti previsti, i cosiddetti criteri di convergenza.
Gli Stati membri che non soddisfano tali presupposti riceveranno una deroga in base all'art.
109K. In preparazione della summenzionata decisione del Consiglio europeo, ogni Stato membro può determinare autonomamente quali procedure interne applicare, anche in relazione al ruolo del parlamento nazionale.
Durante la quarta riunione della conferenza di negoziazione sull'adesione della Svezia all'Ue, la conferenza ha preso atto della dichiarazione rilasciata dalla delegazione svedese in tal senso.
Per quanto riguarda i lavori della Conferenza Intergovernativa, non spetta al Consiglio esprimersi in merito all'ordine del giorno della Conferenza stessa o alle iniziative che gli Stati membri adottano o desiderano adottare.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio della risposta giuridica molto dettagliata.
Tuttavia, esiste anche una realtà politica ben precisa che il Presidente del Consiglio sicuramente conosce, ossia una maggioranza del parlamento svedese che verosimilmente deciderà per l'astensione della Svezia dalla moneta comune che avrà corso dal 1999.
Perciò, malgrado la risposta fornita dal Presidente del Consiglio, la mia domanda non ha ancora avuto un chiarimento.
Pensa quindi che un paese potrà farlo?
Oppure proporrà il Consiglio che la Conferenza intergovernativa in corso regoli la materia nel testo stesso del Trattato?
Il Consiglio dovrà pure avere un'opinione al riguardo.
Desidererei ricevere una risposta più chiara sulla formula che proporrà il Consiglio qualora la Svezia decida di non aderire alla moneta unica.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Ho cercato di indicare con precisione la situazione giuridica del processo di adesione alla terza fase dell'UEM.
Rilevo che il processo decisionale avrà luogo soltanto tra un anno, che fino ad allora possono accadere ancora molte cose e io non voglio precorrere, un anno prima della scadenza, né la decisione del Consiglio europeo né quella del governo svedese né quella del parlamento svedese né quella degli altri Stati membri se desiderano fare ricorso ai diritti previsti all'art.
109J. Invito a non speculare su ciò che può ancora accadere; abbiamo ancora un anno per prepararci.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, desidero porre una domanda, per la quale devo subito scusarmi; infatti da questa posizione non siamo riusciti a sentire bene e così non sono sicuro di aver capito ciò che ha detto il Presidente in carica del Consiglio.
La mia domanda è la seguente: ha veramente senso almanaccare adesso su cosa succederà in Svezia nel 1999?
Per quel che ne so, nel frattempo avranno luogo nuove elezioni e a giudicare dall'attuale orientamento dell'opinione pubblica, dovrebbe verificarsi un cambiamento di maggioranza, che renderebbe nulla l'intera valutazione.
È meglio affrontare un ostacolo nel momento in cui lo si trova davanti.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
L'osservazione dell'on. von Habsburg si muove nella stessa linea delle mie affermazioni; io stesso ho detto che non accetto speculazioni sulla decisione che dovrà essere presa sia dal governo svedese sia dal parlamento svedese sia dal Consiglio sia dai governi dei singoli Stati membri appena tra un anno e in politica un anno è, come l'on. von Habsburg ben sa, molto lungo.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=300 NAME="Patijn">
Desidero rispondere congiuntamente alle interrogazioni degli onn.
Papayannakis e Daskalaki. In conformità delle conclusioni del Consiglio europeo di Cannes del giugno 1995, i negoziati di adesione con Cipro inizieranno, in base alle proposte della Commissione, sei mesi dopo la fine della CIG.
E, io aggiungo, tenendo conto dei risultati della Conferenza stessa.
Questo è il punto di partenza dell'Ue, ribadito al governo cipriota durante la riunione del Consiglio d'associazione del 25 febbraio 1997.
Uno stretto coordinamento all'interno della comunità internazionale a sostegno degli sforzi dell'ONU è indispensabile per giungere, in conformità delle risoluzioni del Consiglio di Sicurezza dell'ONU, ad una soluzione globale che sfoci in una federazione di due comunità e di due zone.
<P>
La prospettiva che Cipro diventi membro dell'Ue offre proprio quest'anno l'opportunità di trovare una soluzione per la questione vecchia ed estremamente difficile di Cipro.
In base alle conclusioni del 6 marzo 1995, il Consiglio ritiene che l'adesione di Cipro all'Unione europea dovrebbe portare maggior sicurezza e benessere per ciascuna delle due comunità che popolano l'isola.
In tal modo la parte settentrionale potrebbe più facilmente recuperare il ritardo economico con il conseguente miglioramento delle possibilità di crescita e occupazione.
<P>
Il Consiglio è del parere che i benefici dell'adesione di Cipro all'Unione europea devono essere riconosciuti dalla comunità turco-cipriota e che le sue riserve al riguardo devono essere superate.
A tale fine il Consiglio ha invitato la Commissione ad allacciare i necessari contatti con la comunità turco-cipriota di concerto con il governo cipriota.
Inoltre il Consiglio conferma il proprio punto di vista già da tempo ribadito, di non-riconoscimento delle autorità di Cipro nord.
<P>
Alla luce di questo obiettivo, il protocollo finanziario in vigore, siglato nel giugno 1995, rappresenta un sostegno per gli sforzi a favore di una risoluzione globale della questione di Cipro.
Un importo di 12 milioni di ECU è stato messo a disposizione per eventuali iniziative concordate con Cipro in materia di misure tese a rafforzare la fiducia.
È stato prospettato lo stanziamento di ulteriori risorse per finanziare programmi e progetti per promuovere lo sviluppo dell'intera isola.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor ministro, la ringrazio per la sua risposta.
Sono d'accordo con la maggior parte delle cose che lei ha detto, e me ne compiaccio.
Ma le decisioni che lei ha illustrato, ovverosia, da un lato, il riconoscimento della Repubblica di Cipro quale interlocutore ai negoziati e, dall'altro, la partecipazione ai negoziati della comunità turco-cipriota - partecipazione che peraltro la Repubblica di Cipro ha accettato e proposto - queste due decisioni dunque debbono portare ad un qualche sviluppo, ad un qualche esito.
La mia domanda pertanto è la seguente: può dirci ora quando avverranno i colloqui tra l'Unione europea e Cipro, nel quadro del dialogo politico, nel quadro del dialogo strutturato in vista dell'adesione?
Perché, essendo d'accordo sui principi generali, si dovrà pure compiere un qualche passo in avanti.
Le dico che il tempo passa.
Dunque, quando sarà convocata la riunione per continuare il dialogo strutturato, il dialogo politico?
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
In linea di massima, i contatti tra Unione europea e governo cipriota sono molto intensi.
Vi ho già ricordato che poco tempo fa si è tenuto il Consiglio d'adesione.
Di recente il Commissario Van den Broek ha visitato entrambe le zone di Cipro.
Ci stiamo preparando con grande impegno nella prospettiva che entro brevissimo tempo inizino i negoziati per l'adesione di Cipro.
A tale riguardo sarà anche necessario l'indispensabile sostegno politico.
<P>
L'interrogazione dell'on. Papayannakis si rifà ad un elemento estremamente specifico, ossia il dialogo politico tra Unione europea e Cipro.
Certamente l'on. Papayannakis sa che il dialogo politico parallelo al Consiglio per l'associazione non ha trovato spazio perché i 15 Stati membri non hanno raggiunto un consenso sulla dichiarazione politica che l'Unione europea ha predisposto in preparazione del dialogo politico.
<P>
Indubbiamente a breve tempo vi sarà l'opportunità di riprendere il dibattito al riguardo; io sono del parere che tutto ciò che l'Ue e lo Stato membro Grecia fanno nell'ambito del Consiglio serve a creare le condizioni per riallacciare i colloqui di pace su Cipro, ma in modo che essi possano essere riavviati con la fiducia che a livello politico non vengano messi i bastoni tra le ruote per quanto riguarda l'impegno preso dall'Unione europea in relazione all'apertura dei negoziati di adesione con Cipro.
Ripeto: tutti gli sforzi del Consiglio e dei membri del Consiglio devono essere tesi a creare sul piano politico lo spazio per rendere possibile l'avvio del processo legato ai negoziati di adesione di Cipro.
Non una premessa, ma in ogni caso una situazione importante che migliora l'atmosfera è rappresentata da una chiara prospettiva che i negoziati di pace ricomincino tra poco sotto gli auspici dell'ONU e, magari, portino entro brevissimo tempo ad un risultato.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, rivolgo un particolare ringraziamento al Presidente in carica del Consiglio per la sua dettagliata risposta, e condivido il parere dell'onorevole Papayannakis che in linea generale è una risposta molto positiva.
Desidero però ritornare sulla questione del dialogo strutturato.
La mia domanda vuole insistere ancora su questo punto: alla luce di tutte queste difficoltà, alla luce dei noti avvenimenti a cui il signor ministro ha fatto poc'anzi riferimento, il Consiglio ha una propria posizione riguardo ad un calendario preciso per la ripresa del dialogo strutturato?
E, in ogni caso, quali azioni deve mettere in atto per sormontare le difficoltà che si sono avute?
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Certamente il Consiglio riavvierà le consultazioni per appianare quella piccola divergenza d'opinioni, perché si trattava di una sola frase, nella dichiarazione politica in preparazione del dialogo strutturato.
Confido anche che terrà in considerazione il contesto più ampio della discussione, perché non si tratta del dialogo strutturato con Cipro; si tratta di creare le premesse politiche grazie alle quali il commitment del Consiglio per l'avvio dei negoziati di adesione con Cipro potrà essere perseguito senza problemi.
È un commitment cui il Consiglio si impegna e che intende rispettare.
Non vogliamo complicazioni politiche.
A ciò è collegato un contesto più ampio connesso ai rapporti greco-turchi e ai rapporti turchi con l'Unione europea in cui tutte le parti interessate - sottolineo che anche il Parlamento europeo ha assunto una certa responsabilità - devono contribuire affinchè l'intero complesso di suscettibilità e rischi politici venga ricondotto a proporzioni accettabili, affinché i problemi politici possano essere ridotti a problemi risolvibili e affinché la prospettiva dell'adesione di Cipro possa tradursi in realtà.
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=306 NAME="Patijn">
Ho una risposta che non soddisferà l'on. Lindqvist, perché egli pone un'interrogazione sulla Conferenza Intergovernativa e a tale riguardo non posso assolutamente rispondere a nome del Consiglio.
Ritengo che non sia opportuno rispondere, ma in base alle mie osservazioni e al mio coinvolgimento nella CIG posso assicurare l'on. Lindqvist che alla questione da lui sollevata viene già rivolta notevole attenzione.
Anzi, essa rappresenta uno dei punti principali su cui vertono i negoziati nell'ambito della riforma del secondo pilastro del Trattato dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Desidero esprimere i miei ringraziamenti per la risposta data, benché non sia stata di grande utilità.
Per un paese come la Svezia la neutralità militare è di somma importanza.
Lo è in ragione del fatto che la Svezia vanta un lungo passato di 180-200 anni come paese neutrale.
Ma è anche importante per il futuro che sia conservato ciò che desiderano in generale la popolazione e i partiti, e sarebbe di conseguenza pregiudizievole e disdicevole, veramente disdicevole, se venissero introdotte nuove disposizioni in un futuro trattato dell'Unione che si spingessero oltre i patti, tuttora vigenti, che già col referendum del 1994 suscitarono grande scalpore nel nostro paese.
Capisco molto bene come il rappresentante del Consiglio qui presente oggi non possa rispondere a quanto emerge dalla Conferenza intergovernativa.
Tuttavia, la questione è importante per noi e per questo ho presentato l'interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 17, dell'onorevole Needle (H-0154/97):
<P>
Oggetto: Raccomandazioni dell'OCSE per la lotta alla corruzione
<P>
Gli Stati membri dell'OCSE hanno adottato a livello ministeriale, nel 1994 e nel 1996, una serie di raccomandazioni volte a combattere la corruzione nelle relazioni internazionali d'affari.
Quanto all'attuazione concreta, tuttavia, è avvenuto ben poco.
Condivide il Consiglio l'opinione che un'azione concertata e simultanea dei 15 Stati membri dell'UE sarebbe un modo per superare l'impasse ed esercitare un'azione trainante nei confronti di altri membri dell'OCSE?
Uno dei primi passi non dovrebbe essere quello di abolire la deducibilità ai fini fiscali delle tangenti pagate a funzionari stranieri (che dà luogo a considerevoli distorsioni della concorrenza e rappresenta uno dei maggiori ostacoli allo sviluppo)?
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Patijn">
In risposta all'interrogazione dell'on.
Needle ricordo che è esatto che il Consiglio dell'OCSE dell'11 aprile 1996 ha adottato una raccomandazione in cui invita gli Stati membri dell'OCSE a rivedere la normativa fiscale e ad abolire la deducibilità fiscale delle tangenti pagate all'estero.
In seguito a tale raccomandazione e ad altri colloqui ancora in corso, come quelli nel Consiglio d'Europa, alcuni stati hanno posto fine alla deducibilità ai fini fiscali delle tangenti pagate all'estero o hanno progetti concreti per farlo.
Visto che in alcuni Stati membri questo problema è collegato ad una modifica del diritto penale per altri motivi e principalmente per la punibilità di funzionari stranieri corrotti, può essere necessario un pò di tempo prima che la normativa nei diversi Stati membri sia rivista in conformità della raccomandazione dell'OCSE.
Sebbene in questo caso si tratti di un testo adottato al di fuori della Comunità e pertanto non di competenza dell'Unione, la Presidenza trasmetterà alle delegazioni l'auspicio dell'onorevole deputato.
In tale contesto desidero sottolineare che il Consiglio lavora ad una bozza di accordo in cui la corruzione di funzionari degli Stati membri dell'Ue viene dichiarata punibile.
Ho appena citato questo punto.
La lotta contro la corruzione costituisce un elemento essenziale a giudizio del Consiglio, perché la prassi di persone che senza scrupoli danneggiano l'intera collettività, in ultima analisi, i cittadini e i contribuenti, deve essere condannata in maniera irrevocabile.
È ovvio che la Presidenza olandese non risparmierà alcuno sforzo per portare a conclusione questo dossier .
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta molto incoraggiante; mi fa molto piacere che ci sia stata stasera, se consideriamo anche la risposta precedente all'interrogazione dell'onorevole Kinnock, una risposta molto soddisfacente e positiva su quest'importante tema.
<P>
Vorrei solo insistere su alcuni punti di minore importanza, che riguardano i risultati che sarebbe possibile ottenere, soprattutto considerando la lentezza delle procedure del Consiglio d'Europa e dell'OCSE.
Il Consiglio crede forse che la Commissione potrebbe essere incoraggiata a ricorrere agli strumenti giuridici già in vigore, soprattutto nel campo delle norme per la concorrenza, per esempio, e delle norme che regolano il mercato interno?
<P>
Considerando infine le iniziative, alle quali lei ha accennato nel quadro dell'OCSE e dei cambiamenti apportati dalla Banca mondiale, il Consiglio si mobiliterà per nuove regole sull'approvigionamento dell'Unione onde prevenirepiù efficacemente la corruzione?
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Per quanto riguarda l'attuazione della raccomandazione dell'OCSE che è strettamente legata alla normativa fiscale e penale, mi sembra che le norme in materia di concorrenza e di mercato interno non abbiano alcun impatto diretto sulla discussione, per cui ci devo riflettere sopra.
Per il momento non sono in grado di rispondere al quesito in merito alle misure dell'Unione europea in relazione all'acquisizione di beni.
Ritengo fondamentale che l'Ue, che ogni anno esperisce molti appalti, sia estremamente preoccupata per le pratiche illecite che si potrebbero verificare nell'ambito degli appalti.
Penso che la Commissione europea e la Corte dei Conti europea debbano sempre prestare la massima attenzione a questo punto.
A tale riguardo, la Presidenza del Consiglio non mancherà certo di svolgere il ruolo che le compete.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Presidente">
Poiché l'onorevole Pirker non è presente, l'interrogazione n. 18 (H-0165/97) decade.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
L'ufficio dell'onorevole Pirker mi ha comunicato che la Presidenza è stata informata del fatto che avrei assunto io l'interrogazione dell'onorevole Pirker.
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Presidente">
L'ufficio dell'onorevole Pirker è stato gentile ad informare lei, però non è stato così gentile da informare anche noi.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
A me hanno proprio comunicato che la Presidenza ne era stata informata.
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Presidente">
Mi dispiace ma ciò non mi risulta.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 19, dell'onorevole Cederschiöld (H-0168/97):
<P>
Oggetto: Scadenze contestuali al terzo pilastro
<P>
In sede di Conferenza intergovernativa si sta esaminando l'introduzione di scadenze circa i compiti che prima rientravano nell'ambito del terzo pilastro e che ora sono assolti in sede comunitaria.
Per scadenze si intende, nella fattispecie, l'anno in cui gli Stati membri dovranno adempiere ai requisiti dettati dalla cooperazione.
<P>
Ciò premesso, quali saranno, a giudizio del Consiglio, le incidenze sull'ampliamento dell'Unione risultanti dall'introduzione di siffatte scadenze?
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Patijn">
Nella mia veste di Presidente del Consiglio, in risposta all'interrogazione dell'on. Cederschiöld sull'introduzione di scadenze circa i compiti che rientrano nel terzo pilastro posso soltanto affermare che si tratta di una delle molte proposte che vengono esaminate dalla Conferenza Intergovernativa.
Come i miei predecessori e io stesso abbiamo già sottolineato più volte in precedenti risposte a quesiti relativi ai lavori della CIG, il Consiglio non è parte in causa nella Conferenza.
Pertanto non è opportuno che oggi tratti questo argomento in maniera più approfondita.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Ripeto che non è opportuno che esamini il contenuto della Conferenza Intergovernativa, ma l'on. Cederschiöld ha posto un'altra domanda su un tema in merito al quale il Consiglio ha una responsabilità.
Si tratta del legame tra chiusura della CIG e inizio dei negoziati d'adesione.
Dichiaro che per la Presidenza olandese del Consiglio riveste la massima importanza e che, per quanto in suo potere, fa il possibile per concludere la Conferenza Intergovernativa sotto la sua presidenza. Ciò è dovuto al fatto che c'è un nesso politico tra la fine della CIG e l'avvio dei negoziati di adesione.
La CIG dura, compresi i lavori del gruppo di riflessione sotto la guida del sig. Westendorp, da più di nove mesi e riteniamo che rivesta la massima importanza che i governi degli Stati membri, riuniti in conferenza, siano disponibili anche per gli ultimi tre mesi allo scopo di concludere la CIG.
Sono pienamente d'accordo con l'on.
Cederschiöld che dobbiamo contenere al massimo i termini entro i quali possiamo iniziare i negoziati d'adesione - e tutti noi sappiamo che tali negoziati dureranno a lungo e che ad essi farà seguito un processo di riflessione -, proprio per le ragioni addotte dall'on. Cederschiöld, ossia che non possiamo tradire le aspettative degli stati candidati all'adesione a causa di divisioni e ritardi interni.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 20, dell'onorevole G. Collins (H-0174/97):
<P>
Oggetto: Morte in culla
<P>
Nonostante le misure messe in atto in Irlanda per prevenire la sindrome di morte infantile improvvisa, nel 1996 il numero di decessi è aumentato, dopo una costante diminuzione nel precedente quinquennio.
<P>
Intende il Consiglio precisare come, a suo parere, la Comunità europea può contribuire a prevenire la sindrome di morte infantile improvvisa?
Ritiene che il Quinto programma quadro di ricerca e di sviluppo tecnologico, oltre alla ricerca in materia di lotta alle malattie connesse con l'età, debba sostenere anche la ricerca sulla sindrome di morte infantile improvvisa? Infine, intende il Consiglio, come nel caso dell'Irlanda, promuovere l'istituzione di un registro a livello di Unione dei casi di morte in culla che consenta una notifica di tutti i casi di morte in culla privi di causa apparente ai rispettivi ministeri della sanità ed estenderne la notifica all'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Patijn">
Signor Presidente, in risposta all'interrogazione dell'on. Collins riguardante la morte in culla, posso assicurare che il Consiglio condivide la sua preoccupazione per gli sviluppi da lui descritti.
Lasciatemi premettere ciò. Devo però richiamare l'attenzione dell'onorevole deputato sul fatto che nel quadro dell'azione nel settore della sanità non è ancora stata presentata al Consiglio alcuna proposta specifica in merito alla registrazione dei casi di morte in culla e l'istituzione di un registro a livello comunitario.
<P>
Non è escluso che determinate azioni generali previste nel quadro del programma d'azione comunitario a favore della promozione della salute, dell'informazione, dell'educazione e della formazione in materia sanitaria adottato con decisione del Parlamento europeo e del Consiglio del 29 marzo 1996 possano fornire un contributo indiretto alla prevenzione, anche se la sindrome della morte in culla non viene citata espressamente.
<P>
È compito della Commissione assicurare, in collaborazione con gli Stati membri, l'attuazione di questo programma.
Se la Commissione prenderà lo spunto per presentare una proposta, il Consiglio la esaminerà con la massima attenzione e la Presidenza promuoverà tale impegno.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Presidente">
Poiché l'onorevole Andrews non è presente, l'interrogazione n. 21 (H-0176/97) decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 22, dell'onorevole Gallagher (H-0181/97):
<P>
Oggetto: Compensazioni finanziarie a favore dei pescatori irlandesi
<P>
Il settore della pesca e l'industria della trasformazione del pesce in Irlanda sono stati duramente colpiti dalle tempeste sopravvenute negli ultimi mesi.
Intende il Consiglio incaricare la Commissione di prevedere al più presto un pacchetto di misure di sostegno urgenti a favore dei pescatori e dei dipendenti dell'industria della trasformazione del pesce?
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="Patijn">
In risposta all'interrogazione dell'on. Gallagher sulle compensazioni a favore dei pescatori irlandesi che sono stati colpiti dalle tempeste sopravvenute negli scorsi mesi, desidero innanzitutto testimoniare la mia partecipazione alle vittime.
Devo rilevare che non spetta al Consiglio chiedere alla Commissione di inoltrare richieste di compensazioni.
È invece compito degli Stati membri interessati portare la questione all'attenzione della Commissione, che è autorizzata a riconoscere misure di sostegno urgenti alle vittime di catastrofi.
<P>
<SPEAKER ID=324 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua risposta.
Non posso tuttavia accettare la sua proposta di considerarla una questione di cui gli Stati membri dovrebbero investire la Commissione.
Ha poi detto che ci sarebbe un finanziamento, ma vorrei richiamare l'attenzione del Presidente in carica sul fatto che la Commissione ha investito del problema il Consiglio dei Ministri nel marzo del 1995, proponendo un aiuto sotto forma della creazione di fondi da erogare in caso di disoccupazione dovuta al maltempo, ma la proposta è stata respinta dal Consiglio dei Ministri e questo è in contraddizione con quanto appena dichiarato dal Presidente in carica.

<P>
Sto ora chiedendo al Presidente in carica se questo fondo esiste o meno e, se esiste, potrebbe fornirmi ragguagli in merito?
Se invece non esiste, potrebbe il Consiglio approvare la proposta bocciata nel marzo del 1995?
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
Non conosco la proposta rigettata nel 1995 dal Consiglio o dal Parlamento - non mi è ben chiaro.
Non posso pertanto esprimere alcun commento al riguardo.
La Commissione europea dispone di risorse per gli aiuti di emergenza.
Questo tipo di aiuto intracomunitario alle vittime di catastrofi ricade esplicitamente sotto le competenze della Commissione.
Ad esempio, il 16 ottobre 1996 la Commissione ha deciso autonomamente di erogare 300.000 ECU per le vittime delle gravi inondazioni verificatesi nel gennaio 1996 in Irlanda.
<P>
Il Parlamento può invitare la Commissione a mettere a disposizione risorse per vittime di disastri, ad esempio accogliendo una risoluzione nel quadro delle discussioni sui problemi urgenti.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Presidente">
Poiché gli onorevol Papakyriazis, Ephremidis e Theonas non sono presenti, l'interrogazione n. 23 (H-0184/97), l'interrogazione n.
24 (H-0190/97) e l'interrogazione n.
25 (H-0191/97) decadono.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 26, dell'onorevole Posselt (H-0193/97):
<P>
Oggetto: Ampliamento e sicurezza interna
<P>
Qual è lo stato della cooperazione e del dialogo strutturato con i candidati all'adesione dell'Europa centrale ed orientale per quanto concerne il settore della sicurezza interna e quali ne sono gli effetti sulla situazione della sicurezza alle frontiere esterne dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=327 NAME="Patijn">
In risposta all'interrogazione dell'on. Posselt posso affermare che il dialogo strutturato con i PECO è iniziato nell'ottobre 1995 in Lussemburgo sotto la Presidenza francese.
Dal marzo 1996 tale dialogo è stato rimodellato.
Durante ogni presidenza viene trattato un determinato argomento come priorità.
Nel secondo semestre del 1996 il dialogo si è concentrato sul problema della droga.
Il 24-25 ottobre 1996 è stato tenuto un seminario sul tema, le cui conclusioni sono state approvate dalle parti il 28-29 novembre 1996.
<P>
Assieme ai PECO lo scorso 10 marzo è stato organizzato un incontro del gruppo di lavoro »Drugs and Organised Crime» .
Il Consiglio è ora impegnato a tradurre in pratica le conclusioni di tale riunione, parte delle quali si riferisce alla sicurezza interna, ad esempio allo scambio d'informazioni, alle forniture controllate e alle norme per il controllo dei precursori delle droghe chimiche.
<P>
Il dialogo verte ora sui temi legati al diritto d'asilo.
Le conclusioni saranno presentate in maggio al Consiglio.
Nell'ambito della cosiddetta «CIREFI», una banca dati a livello comunitario sulle questioni connesse alle richieste d'asilo, vengono esaminati problemi pratici specifici collegati ai controlli di frontiera.
Già in passato i candidati all'adesione hanno partecipato a riunioni nel quadro di tale concertazione.
Un secondo incontro con i PECO su questo argomento sarà tenuto ancora durante la Presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la ringrazio per la sua risposta molto precisa e desidero sollevare solo più una questione: a fronte della durata dei negoziati non si potrebbero privilegiare alcuni elementi della cooperazione presumibilmente connessi all'adesione, nell'interesse della cooperazione stessa e della sicurezza dei cittadini?
L'EUROPOL ad esempio non potrebbe collaborare fin d'ora con le organizzazioni di polizia dei candidati all'adesione e non si potrebbe estendere il dialogo strutturato anche ai tre ambiti che sono in particolar modo di scottante attualità e cioè in primo luogo il traffico di persone - in questo commercio le bande criminali guadagnano già adesso più denaro che nel traffico di droga -, in secondo luogo il furto e il contrabbando di opere d'arte, che assume un ruolo importante nell'area ceco-bavarese, e in terzo luogo la questione della droga, che è già stata menzionata poco fa?
<P>
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="NL" NAME="Patijn">
In risposta al secondo quesito dell'on. Posselt confermo che il Consiglio attribuisce la massima priorità alla cooperazione con i PECO a livello di prevenzione e lotta contro la criminalità organizzata.
Visto il suo carattere transfrontaliero, tale criminalità non si ferma ai confini dell'Ue.
Anche i PECO hanno a che fare con essa.
L'Unione europea e gli Stati membri tengono molto a darvi la massima priorità, tra l'altro nei settori citati dall'on. Posselt.
<P>
Ci sono alcune limitazioni che non sono ancora state risolte, ma alle quali si sta lavorando.
La prima limitazione consiste nel fatto che il Trattato Europol non è ancora stato ratificato.
Qualora a breve termine venga messa a punto una cooperazione pratica, essa può soltanto fare riferimento alla European Drugsunit provvisoria, che offre una capacità ridotta.
Dobbiamo tenere conto di ciò.
Tuttavia penso che non appena Europol sarà ratificata e dotata delle risorse umane e finanziarie necessarie, l'allargamento dei paesi dell'Europa dell'Est potrà avvenire rapidamente.
<P>
Un secondo aspetto che desidero sottolineare, come già detto in risposta all'interrogazione dell'on. Kinnock, è che si rileva una certa carenza nel quadro degli strumenti istituzionali del terzo pilastro, ossia che è estremamente difficile concludere accordi vincolanti concreti con paesi terzi nell'ambito del terzo pilastro.
Ho già precisato che il gruppo di rappresentanti che si occupa della lotta contro la criminalità organizzata, gruppo istituito a Dublino dal Consiglio europeo e che in aprile dovrà presentare un rapporto al Consiglio, discuterà anche di questo aspetto della cooperazione tra Unione europea e PECO nella lotta contro la criminalità organizzata.
<P>
<SPEAKER ID=330 NAME="Presidente">
All'interrogazione n. 27 sarà data risposta per iscritto .
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Reti da posta derivanti
<SPEAKER ID=331 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale dell'onorevole Arias Cañete, a nome della commissione per la pesca, al Consiglio (B4-0017/97 -O-0001/97), sulle reti da posta derivanti.
<P>
<SPEAKER ID=332 NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente in carica del Consiglio, innanzi tutto la ringrazio per la sua presenza e la sua disponibilità a discutere con noi il futuro delle reti derivanti.
Come sa, la Commissione ha presentato una proposta di modifica dell'attuale regolamento di misure tecniche per la messa al bando delle reti derivanti di lunghezza superiore a 2, 5 km. entro il 31 dicembre 1997.
Questa proposta risale al 1994, e finora né il Consiglio né la Commissione hanno fatto nulla per sbloccarla.
Nel presentare, a nome della commissione per la pesca, l'interrogazione al Consiglio, desidero sottolineare che essa discende dalla nostra convinzione che dal 1994 ad oggi vi sono stati vari fatti di ordine giuridico, legislativo, sociale, economico ed ambientale che hanno collocato la proposta della Commissione in un contesto generale completamente diverso.
Perciò, riteniamo che sia ormai urgente rivederne i contenuti.
<P>
Se dal 1994 non si sono più registrati i gravi conflitti verificatisi in anni precedenti, ciò è stato possibile ad un prezzo: quello di mantenere costantemente navi di controllo dei paesi costieri, unitamente ad una nave di ispezione della Commissione.
Tutto ciò ha comportato un onere finanziario molto rilevante, tanto che, a quanto pare, la Commissione non ha intenzione di rinoleggiare la nave per la campagna di pesca dell'estate prossima nell'Atlantico.
Indubbiamente ciò significherà un potenziamento dell'azione di controllo dei paesi membri, poiché quanti di noi conoscono bene queste flotte sanno che il conflitto continua ad essere latente, e che continuano a prodursi infrazioni, come dimostrano le relazioni stesse della Commissione.
Risulta evidente che le reti di 2, 5 km. non sono convenienti per la maggior parte delle marinerie, e la prova è che molti paesi, sotto la pressione delle ispezioni, hanno smantellato le proprie flotte di reti derivanti in quanto antieconomiche - è il caso dell'Irlanda e della Gran Bretagna - o per altri motivi più complessi, ma direttamente connessi con la scarsa convenienza economica, come è il caso dell'Italia.
<P>
D'altra parte, Consiglio, Commissione e Parlamento stanno attualmente lavorando ad una nuova proposta di regolamento di misure tecniche.
Ha senso approvare una nuova proposta, quando è ancora in sospeso una modifica del regolamento precedente, che neppure viene recepita nella nuova proposta?
<P>
Altro fatto nuovo - e, a mio avviso, molto importante - è dato dall'approvazione dell'Accordo di New York sulle specie transzonali ed altamente migratorie, che l'Unione europea si accinge a ratificare.
Mi permetto di ricordare alcuni punti dell'articolo 5, ed in particolare il paragrafo f, in base al quale gli Stati si impegnano a ridurre al minimo l'inquinamento, lo scarico, i rifiuti, la cattura con attrezzature perdute o abbandonate, la cattura accidentale di specie che non sono quelle bersaglio, sia di pesci che di altre specie, mediante l'adozione di misure che includano l'uso di attrezzature e di tecniche di pesca selettive, non dannose per l'ambiente, e di basso costo.
Si potrebbero citare altri paragrafi di tale articolo, ma credo che questo sia già sufficiente a dar conto di quanto le reti derivanti non ottemperino a siffatte disposizioni.
<P>
D'altro canto, oggi il movimento ecologista e gli Stati con maggiore sensibilità ambientale prendono di mira le reti derivanti assai più risolutamente di quanto non facessero nel 1994, e le minacce di embargo degli Stati Uniti nei confronti dell'Italia, che riguardano in maniera diretta l'intera produzione comunitaria di tonno e pesce spada, costituiscono un segnale ulteriore di quanto ci si può attendere, se non si affronta la questione.
<P>
Infine, signor Presidente, mi permetto di ricordare un'altra ragione che ha contribuito in larga misura ai cambiamenti da me prima segnalati: la risoluzione stessa del Parlamento sul divieto di reti derivanti, che risale al 1994 e che peraltro ha contribuito, grazie alla deroga per il Baltico ed al permesso di impiego entro le 12 miglia, ad associare alle tesi del Parlamento i paesi del Nord dell'Unione.
<P>
Crediamo dunque che vi siano elementi più che sufficienti per elaborare una nuova proposta, e che, se si compiono gli sforzi necessari, il Consiglio possa trovare una soluzione.
A nome della commissione per la pesca, ed alla luce delle argomentazioni che ho esposto, chiedo uno sforzo ed un impulso in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=333 NAME="Patijn">
Devo mettere in ordine una serie di fatti.
L'attuale normativa comunitaria in materia di reti da posta derivanti, Regolamento CEE nº 3094/86, modificato con Regolamento del Consiglio nº 345/92, vieta l'uso da parte di imbarcazioni comunitarie di reti da posta derivanti di più di due chilometri e mezzo di lunghezza, a prescindere dalle acque di pesca.
L'unica eccezione è rappresentata dal Mar Baltico, per cui valgono speciali norme internazionali.
L'8 aprile 1994 la Commissione ha presentato al Consiglio una proposta tesa a vietare del tutto l'uso di tali reti a partire dal 1º gennaio 1998.
Il Consiglio ha esaminato ripetutamente la proposta alla luce del parere del Comitato economico e sociale, ma finora non si è riusciti a raggiungere una maggioranza qualificata.
Pertanto la proposta rimane all'ordine del giorno e, in attesa di una decisione del Consiglio, gli Stati membri, assistiti dalla Commissione, hanno cooperato all'attuazione di controlli più severi e di misure di applicazione in merito alla pesca del tonno nell'Oceano Atlantico e, dal 1996, anche nel Mediterraneo.
<P>
La proposta è stata discussa l'ultima volta in occasione del Consiglio sulla pesca del 22 aprile 1996; in tale sede il Consiglio ha ribadito che l'attuale normativa comunitaria relativa alle reti da posta derivanti dev'essere rispettata ed ha espresso la propria soddisfazione per il risultato raggiunto finora con le misure di applicazione.
Il Consiglio ha inoltre formulato il proprio compiacimento per l'iniziativa della Commissione di perseguire tale obiettivo durante la stagione della pesca senza aumentare lo sforzo totale di pesca.
Il rappresentante della Commissione ha dichiarato che la Commissione intende registrare dei progressi e che tutte le idee costruttive delle delegazioni saranno prese in benevola considerazione allo scopo di raggiungere una maggioranza qualificata per la proposta.
Il 17 dicembre 1996, sulla base di un piano elaborato dalle autorità italiane, la Commissione ha presentato al Consiglio una proposta per una decisione su una misura specifica per promuovere la riconversione dei pescatori italiani per quanto riguarda determinate attività legate alla pesca.
Con tale proposta si mira ad abolire gradualmente l'uso di reti da posta derivanti da parte della flotta italiana, garantendo il massimo contenimento delle conseguenze occupazionali.
<P>
Sono state adottate disposizioni per incoraggiare i pescatori a passare a metodi più selettivi per il periodo 19971999, offrendo loro una compensazione per eventuali perdite di reddito.
La proposta del 17 dicembre è attualmente all'esame del Consiglio, mentre è stata avviata la procedura di consultazione del Parlamento europeo.
Alla luce del parere del Parlamento, la Presidenza intende fare il possibile per assicurare che la proposta venga accolta durante la Presidenza olandese.
Quest'ultima ricorda agli Stati membri la richiesta espressa dalla Commissione durante la riunione del Consiglio dell'aprile 1996 di prendere l'iniziativa e di esporre idee costruttive per risolvere il problema delle reti da posta derivanti.
Va rilevato che, senza una simile iniziativa, per la quale è necessaria l'unanimità all'interno del Consiglio, in assenza di una proposta modificata della Commissione, le prospettive di soluzione del problema sono tutt'altro che rosee.
E per il momento mi fermo qui.
<P>
<SPEAKER ID=334 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, credo che sia stato giusto affrontare questo dibattito e che saremo anche in grado di approfondirlo il prossimo mese, quando ci occuperemo del piano di riconversione della pesca con reti derivanti, che riguarda l'Italia.
<P>
L'Italia, più in concreto il suo nuovo governo, ha affrontato con decisione questo argomento e con molta probabilità, nei tre anni, si riuscirà a portare ad un grado di accettabilità le barche da pesca che usano reti da posta derivanti fino a 2, 5 chilometri.
Il piano è volontario e interesserà quindi coloro che intendono riconvertire la propria attività.
<P>
Occorre tuttavia affrontare il problema non solo in un'ottica squisitamente italiana, ma tenendo conto di un'area più vasta che abbracci il Mediterraneo.
Siamo convinti che esista un sovrasfruttamento di alcune risorse di pesca e le reti da posta derivanti, anche da un punto di vista ambientale, creano problemi.
Ciò è stato dimostrato anche in sede scientifica.
<P>
Il problema non deve però riguardare solamente l'Italia, bensì anche i paesi terzi perché c'è il rischio che queste flotte, una volta riconvertite nei paesi europei, possano facilmente proliferare nei paesi terzi.
<P>
Per questa ragione si impone un piano di riconversione che coinvolga l'intera area del Mediterraneo ed è importante anche che l'Europa svolga il suo ruolo nei rapporti di europartenariato con i paesi mediterranei, facendo in modo che anche questi paesi si sensibilizzino a questo tipo di pesca che tiene conto delle compatibilità ambientali.
<P>
Dobbiamo anche renderci conto che nell'area mediterranea ci sono flotte che pescano in modo indiscriminato - mi riferisco alle flotte giapponesi e a quelle coreane - e anche bandiere di comodo che solcano quelle acque creando un enorme impatto sulle risorse ittiche.
<P>
Per queste ragioni il problema delle reti derivanti deve essere analizzato congiuntamente allo sforzo complessivo nel settore della pesca nell'area mediterranea.
Anche altri tipi di pesca e altri attrezzi da pesca sono estremamente pregiudizievoli al mantenimento di alcune specie molto delicate: i delfini e le tartarughe caretta caretta , che naturalmente possono subire notevoli ripercussioni anche da altri tipi di pesca, come quella del longline .
<P>
Per questa ragione credo che dovremo proseguire anche attraverso un controllo, nella consapevolezza che abbiamo comunque il dovere di ottemperare al regolamento comunitario che stabilisce in 2, 5 chilometri la lunghezza delle reti da posta.
Credo che questo sia un elemento fondamentale a cui dobbiamo attenerci.
<P>
<SPEAKER ID=335 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
La sua risposta, signor Presidente del Consiglio, è a mio avviso del tutto inadeguata.
Lei sostiene che scarseggino proposte costruttive.
Io domando, da parte di chi?
Ritengo che queste proposte costruttive manchino da parte del Consiglio, non certo da parte del PE!
Abbiamo già preso più volte posizione riguardo il problema delle reti da posta derivanti.
In passato le abbiamo sempre vietate con piena ragione, perché l'opinione pubblica, che noi qui rappresentiamo, ritiene che queste reti minaccino la tutela della fauna marina e la conservazione dell'equilibrio ecologico.
<P>
Pesca significa anche sicurezza delle condizioni di vita delle persone dal punto di vista economico e sociale.
A questo proposito dobbiamo però agire con la massima accortezza, in particolar modo nello stabilire un termine e nel considerare i luoghi dove si registrano gravi riduzioni delle risorse ittiche disponibili.
L'impiego di reti da posta derivanti comporta soprattutto due effetti negativi: innanzitutto costituisce un problema il fatto che utilizzando queste reti non si opera nessuna selezione tra i diversi tipi di pesci.
Inoltre con queste reti si uccidono inutilmente molti animali marini.
Anche dovendo differenziare le problematiche relative alla pesca secondo le diverse aree, Pacifico del Nord e Pacifico del Sud, Atlantico del Nord e Atlantico del Sud, regione del Baltico, area mediterranea e zona delle dodici miglia, si deve tener fermo il fatto che l'impiego di reti da posta derivanti risulta fatale ovunque nella stessa misura.
<P>
Dovremmo continuare ad agire in modo esemplare in questa occasione, in linea con le nostre risoluzioni di allora.
È necessario un aggiornamento.
È quindi indispensabile e assolutamente urgente che il Consiglio adotti, possibilmente rivedendola in parte, la proposta della Commissione risalente al 1994.
<P>
Per difendere i propri interessi e i propri valori insieme a quelli delle altre comunità e degli altri paesi, l'UE deve trovare al proprio interno e nell'ambito degli organismi internazionali i modi opportuni per vietare immediatamente e nella forma adeguata l'impiego di reti da posta derivanti e per applicare parallelamente efficienti misure di controllo.
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="FR" NAME="d'Aboville">
Signor Presidente, chi vuole annegare il proprio cane lo accusa di avere la rabbia.
Questo proverbio non potrebbe essere illustrato meglio che con riferimento alle reti da posta derivanti.
<P>
Prima di tutto, l'accostamento.
Comprendere nella stessa voce le reti utilizzate nel Mediterraneo e quelle che si utilizzano nell'Atlantico sa di inganno.
Nel Mediterraneo si pesca il pesce spada, una specie rara, pesci molti sparsi che impongono l'uso di reti lunghissimi, mentre nel golfo di Guascogna, oggetto della mia proposta, si pesca il tonno, una specie abbondante, che vive in branchi e che si può dunque catturare con reti di media lunghezza.
<P>
È stato anche sostenuto che le reti lunghi 2, 5 chilometri non potevano essere convenienti.
Si sarebbe dunque assistito a un imbroglio generalizzato.
Bastava andare a controllare per assicurarsene.
Si è andati - due battelli noleggiati dalla Comunità nel 1995-1996 - si è controllato - da 60 a 70 controlli per stagione - e non si sono constatate infrazioni.
Allora, ci lasciano immaginare che queste reti sarebbero di un'efficacia diabolica, ma sapete qual'è la percentuale di tonni pescati con la rete? l'80, il 50, il 25 %?
Neanche: meno del 12 % del totale delle catture!
<P>
Oggi, quali argomenti rimangono?
Una soltanto figura nella risoluzione: le reti da posta derivanti sono classificate come non selettive. Più è grossa, più passa.
Come si può eludere così lo studio realizzato dall'IFREMER in base a due stagioni, con osservatori di cinque nazionalità?
Conclusioni dello studio: tasso di selettività dell'85, 8 %, vale a dire che sono uno degli strumenti di pesca più selettivi.
Infine, quali sarebbero le conseguenze dell'abbandono di questa tecnica da parte delle tonnare francesi?
Sarebbero disastrose per la risorsa.
In effetti, si tratta di navi che assicurano il 50 % del loro volume d'affari annuo durante la campagna dei tonni.
Se si toglie loro questa opportunità, non avranno altra risorsa che abbandonare la pesca al tonno, per dedicarsi per tutto l'arco dell'anno alla loro attività invernale, la pesca con la sciabica, che riguarda specie quali il merluzzo che sono, queste sì, gravemente minacciate.
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, se fosse dipeso dal Parlamento europeo, non avremmo assolutamente avuto bisogno di porre questa interrogazione, perché già nel 1994 abbiamo espresso l'auspicio che entro la fine di quell'anno venisse vietato l'uso delle reti da posta derivanti.
Desidero soltanto richiamare alla memoria quella relazione.
<P>
Non occorre che esponga perché il Parlamento ritiene così grave ciò che accade con le predette reti.
L'on. Langenhagen lo ha già illustrato esaurientemente.
In particolare le reti da posta derivanti italiane dovrebbero rappresentare meno del 20 % delle catture di tonno e pesce spada, l'80 % è costituito da catture accidentali.
Non bisogna certo che vi spieghi perché ciò sia grave per l'ambiente marino.
<P>
Ora sento dal Presidente in carica del Consiglio che la Presidenza olandese farà del suo meglio per riesaminare la proposta vagliata da ultimo dal Consiglio in data 22 aprile 1996.
Chiedo di prendere sul serio la proposta della Commissione, che prevede il divieto a decorrere dal 1º gennaio 1998.
Chiedo al Presidente in carica del Consiglio quando tale proposta sarà dibattuta e in che modo la Presidenza la preparerà nel prossimo Consiglio della Pesca.
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, sono già passati tre anni dacché la Commissione ha presentato la proposta per la messa al bando delle reti da posta derivanti, e la decisione è ancora bloccata in seno al Consiglio.
Sebbene alcuni governi, come ad esempio quello italiano, siano disposti ad adottare misure per ridurre l'impiego di questi attrezzi, tali iniziative sono comunque insufficienti; alcuni Stati membri hanno proibito le reti derivanti, però finché non si giungerà ad un divieto generalizzato, la situazione rimarrà esattamente uguale.
<P>
Si sostiene che vi sono flotte di paesi terzi che continuano ad usare questo tipo di attrezzi.
Non illudiamoci. Finché non si proibiranno nell'Unione europea, sarà impossibile agire nei confronti di paesi terzi per farli smettere di utilizzare queste reti.
<P>
D'altra parte, l'Unione europea cerca di giustificarsi mediante le azioni di controllo. Tali azioni non vanno al fondo del problema, e d'altronde il loro costo è esageratamente elevato rispetto all'efficacia.
<P>
Vi sono motivi importanti per proibire l'uso delle reti derivanti.
In primo luogo, ragioni ambientali e di conservazione delle risorse alieutiche.
Con l'impiego di queste attrezzature, circa l'80 % delle catture sono accidentali e con un impatto enorme sulle specie protette.
La messa al bando di queste attrezzature è fondamentale, sia per ragioni di conservazione delle risorse, sia per ragioni di protezione delle specie in pericolo.
<P>
Esistono altresì motivi di carattere economico che consigliano il divieto di queste attrezzature.
Esse sono poco selettive, catturano specie diverse da quelle bersaglio e creano grandi difficoltà ai pescatori che impiegano metodi di pesca selettivi.
Non illudiamoci.
Questi attrezzi non risultano convenienti neppure per i pescatori che li utilizzano.
Altro affare è che alcuni governi ne facciano una questione di Stato.
La situazione dei mercati, la scarsa qualità delle catture realizzate con questo tipo di reti, gli elevati investimenti ed i costi di ammortamento ne rendono l'impiego antieconomico.
Certo è che i pescatori sono prigionieri degli investimenti che hanno effettuato.
La ridotta convenienza economica delle catture realizzate con questo sistema di pesca fa sì che gli ammortamenti siano troppo lunghi.
<P>
Taluni governi dovrebbero dunque affrontare con decisione il problema della riconversione, a vantaggio degli stessi pescatori e delle generazioni future.
Nella Comunità e nel mondo intero il settore della pesca si trova di fronte ad una crisi senza precedenti. Tra le sue cause vi è la scarsità di risorse ed il problema del mercato.
Le reti da posta derivanti costituiscono l'esempio di ciò che non si deve fare in una politica della pesca.
Il Consiglio dovrebbe rendersene conto e risolvere la questione una volta per tutte.
Ecco una sfida ed una grande opportunità per la Presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=339 NAME="Tamino">
Signor Presidente, devo anch'io esprimere, come altri colleghi, un certo disappunto per la risposta del Presidente in carica del Consiglio, perché non credo che si possa affermare che mancano proposte costruttive.
<P>
Il problema è che abbiamo di fronte una proposta della Commissione del 1994, una serie di prese di posizione del Parlamento europeo, ma anche una risoluzione dell'ONU.
Data questa situazione ci si aspetterebbe che il Consiglio prendesse delle decisioni coerenti e che quindi la Presidenza di turno si adoperasse per ottenere risultati positivi.
<P>
Perché è importante la richiesta di una messa al bando totale delle spadare?
La risposta è che le spadare sono attrezzi non selettivi, come è stato già ricordato, e sono utilizzate non solo nel Mediterraneo ma anche nell'Atlantico; in particolare ne fanno uso barche da pesca francesi, inglesi e irlandesi, anche se negli ultimi anni questa prassi tende a diminuire.
Non c'è dubbio però che il maggior tipo di impatto avviene soprattutto nel Mediterraneo.
<P>
Questo impatto può essere così riassunto: le spadare, così denominate perché sono impiegate nella cattura del pesce spada, uccidono ogni anno, secondo la commissione baleniera internazionale, circa 5000 delfini e decine di capodogli.
Inoltre la specie bersaglio, il pesce spada, costituisce solo il 17-18 % delle catture. Da ciò emerge il carattere non selettivo di questo tipo di pesca.
<P>
Inoltre, secondo la FAO, lo stock del pesce spada è sovrasfruttato.
Ciò significa che una diminuzione dello sforzo di pesca comporterebbe un aumento, in peso, delle catture che attualmente sono costituite da esemplari giovani che spesso non si sono mai riprodotti.
<P>
Ma qual è la situazione odierna? Nel Mediterraneo, zona maggiormente a rischio, operano una flotta italiana e sempre più, forse, flotte di paesi terzi.
Per poter controllare i paesi terzi, l'unica soluzione è quella di dire che l'Unione europea non utilizza più le spadare e di stabilire con i paesi terzi rapporti commerciali che disincentivino l'utilizzo delle spadare.
Solo questa è la soluzione credibile.
<P>
Quanto poi ai 2, 5 chilometri di lunghezza delle reti, essi o sono convenienti o non lo sono.
Se sono convenienti, non si capisce perché ci si lamenti; se non lo sono, due sono le possibilità: o i pescatori che dicono di usare reti da 2, 5 chilometri usano invece reti di lunghezza maggiore, o evidentemente hanno convenienza essi stessi a una riconversione in altra direzione.
<P>
Per tali motivi, l'unico modo per garantire il reddito e il futuro alla pesca anche dei pescatori italiani è di mettere al bando definitivamente le spadare, avviare un processo di riconversione, usare metodi più selettivi e meno pericolosi per l'ambiente e allacciare quindi rapporti con i paesi terzi che possano portare al controllo delle spadare usate in quelle zone.
<P>
<SPEAKER ID=340 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=341 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=342 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Signor Presidente, la parola chiave in questa questione è «equilibrio».
Occorre ricercare, in primo luogo, un giusto equilibrio tra un'attività sostenibile della flotta comunitaria e la conservazione delle risorse.
<P>
Malgrado ciò che hanno detto alcuni colleghi francesi, la riduzione dei tonni nel Golfo di Guascogna è allarmante, ed è dovuta proprio all'impiego di questi attrezzi.
<P>
Equilibrio significa, in secondo luogo, trattamento uguale per tutti.
Le reti derivanti sono proibite per i pescatori spagnoli e portoghesi sin dal Trattato di adesione del 1986.
Pescatori di altri paesi impiegano reti lunghe fino a 2, 5 km. e nel Mar Baltico sono consentite reti lunghe fino a 25 km.
<P>
Noi chiediamo che, indipendentemente dalla zona, il divieto di usare le reti derivanti abbia carattere generale.
Al tempo stesso, chiediamo al Consiglio di affrontare con decisione l'argomento, di pronunciarsi a favore del divieto, e parallelamente di mettere a punto le adeguate misure di compensazione.
<P>
Desideriamo altresì richiamare l'attenzione sulla contraddizione rappresentata dal fatto che si importano nell'Unione europea grandi quantità di pescato catturato da flotte straniere che usano queste reti.
Non potremmo selezionare le nostre importazioni, in maniera tale che il freno alle reti derivanti provenga non soltanto da un divieto valido per le nostre flotte e per le nostre acque?
<P>
Infine, signor Presidente, nel periodo transitorio la Commissione deve vigilare per un controllo maggiore.
Le due navi noleggiate dalla Commissione ed altre misure adottate per la pesca costiera del tonno, benché insufficienti, sono state comunque determinanti al momento di ridurre la tensione e scongiurare i tristi fatti del 1994.
<P>
<SPEAKER ID=343 LANGUAGE="ES" NAME="Arias Cañete">
Signor Presidente, la risposta della Presidenza del Consiglio non poteva essere più deludente.
Non ha dato assolutamente alcun segnale che la proposta in oggetto verrà rapidamente sbloccata.
Abbiamo l'impressione che si continuerà con la procedura di esclusione dall'ordine del giorno, ovverosia del blocco sistematico della proposta in seno al Consiglio.
E questo ci sconcerta; e ci sconcerta l'ostinazione di alcuni Stati membri, giacché l'unica cosa messa in evidenza dai maggiori controlli effettuati negli ultimi anni da parte degli Stati membri e della Commissione è la non convenienza economica delle reti derivanti di lunghezza regolamentare. Le flotte di alcuni Stati hanno abbandonato l'uso di tali reti, e se in altri casi l'uso permane, ciò è dovuto agli aiuti finanziari degli Stati membri interessati.
<P>
Checché se ne dica, siamo di fronte a tecniche di pesca ecologicamente dannose, economicamente non redditizie - se si rispettano le norme - e che, per giunta, attualmente in alcuni Stati membri generano conflitti commerciali con paesi terzi.
In questo contesto, alla Presidenza olandese si offre un'occasione d'oro per risolvere la questione, che non può restare a margine della revisione generale delle misure tecniche.
Sarebbe assurdo se in un contesto di sovrasfruttamento, e nel momento in cui si discutono i nuovi piani di orientamento pluriennale, si continuasse a permettere l'uso di tecniche di pesca non selettive.
Gli emendamenti presentati dal Parlamento possono costituire un elemento di flessibilità atto a consentire che in seno al Consiglio si raggiunga la maggioranza necessaria, cosa che ovviamente la proposta originaria della Commissione non può favorire.
In conclusione, signor Presidente, la esorterei ad inserire questo argomento nell'ordine del giorno del prossimo Consiglio, ed a stabilire i contatti e le negoziazioni che sono preliminarmente necessari, al fine di pervenire ad un accordo in seno al Consiglio stesso, in una questione la cui soluzione significherebbe un passo avanti nello sviluppo di una politica comune responsabile e sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=344 NAME="Tajani">
Signor Presidente, siamo contrari alla proposta di immediata abolizione delle reti derivanti nel Mediterraneo perché colpirebbe soltanto l'attività dei pescatori comunitari, mentre i pescherecci dei paesi terzi continuerebbero a pescare senza regole né controllo.
<P>
Certo, nessuno vuole sostenere che le reti derivanti siano innocue o prive di impatto sulla risorsa, ma è evidente che un'abolizione immediata non solo non darebbe i risultati sperati ma apparirebbe discriminatoria agli occhi dei pescatori, con gravi conseguenze sul piano occupazionale.
Tali conseguenze sarebbero ancor più gravi per l'Italia, se si considera che questa attività si svolge quasi esclusivamente in zone dell'obiettivo 1 e non è escluso che provocherebbe anche problemi di ordine pubblico.
<P>
L'Italia sta dimostrando ora la propria volontà di trovare una soluzione.
È stato elaborato un piano «spadare», frutto di un accordo tra il governo e le organizzazioni professionali, che prevede la compartecipazione finanziaria della Comunità.
Nel corso del Consiglio dei ministri della pesca del dicembre scorso, la proposta di sostegno finanziario presentata dalla Commissione è già stata analizzata e giudicata favorevolmente.
Tuttavia, già da ora, i pescherecci si stanno armando per iniziare la campagna di pesca.
<P>
È quindi necessario che la Comunità dia subito un segnale chiaro della propria volontà di risolvere positivamente la questione delle reti derivanti in Italia, cosicché i pescatori e gli armatori non debbano ritrovarsi ancora una volta ad incominciare una campagna di pesca in un'atmosfera di incertezza e di precarietà.
<P>
L'impegno che noi chiediamo al Consiglio, signor Presidente, è dunque quello di adottare al più presto le misure di sostegno al piano italiano, tenendone presente il carattere di straordinarietà che giustifica non solo la necessità di ricorrere allo SFOP ma anche la possibilità di usufruire di un accesso ad altri fondi comunitari, laddove le quote destinate all'Italia non siano pienamente utilizzate.
<P>
<SPEAKER ID=345 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, come alcuni oratori che mi hanno preceduto, anch'io vorrei dire che la risposta del Consiglio mi sembra ampiamente insufficiente per quanto riguarda la questione della pesca con reti da posta derivanti.
Faccio unicamente riferimento al problema che si pone nel Mediterraneo, ed ai danni effettivi che la pesca con reti da posta derivanti provoca per i pescatori, in particolare per quelli delle Isole Baleari, che si vedono fortemente penalizzati dalla presenza di più di 500 pescherecci italiani che operano con reti derivanti.
<P>
Si è detto molte volte che il Mediterraneo è un mare malato, un mare che ha il problema della conservazione delle specie.
La conservazione delle specie passa attraverso l'impiego di sistemi di pesca quanto più selettivi possibile, e le reti da posta derivanti non sono assolutamente un sistema di pesca selettivo.
<P>
Mi sono già rivolto varie volte alla Commissione, sollevando il problema del pregiudizio arrecato nelle Isole Baleari da questo tipo di pesca.
Si era detto e ribadito che sarebbe stato messo al bando al più tardi entro il 31 dicembre 1997.
In questo momento non mi sembra che il Consiglio abbia intenzione di rispettare la scadenza prevista, con grave pregiudizio per alcuni pescatori comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=346 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, le sue parole, signor Presidente in carica del Consiglio, sono davvero deludenti.
I colleghi che hanno preso la parola prima di me lo hanno detto, ma sono obbligato a ripeterlo anch'io.
Aspettavamo molto di più dalla Presidenza del Consiglio, e più ancora dalla Presidenza olandese.
<P>
L'attuale situazione di impasse in cui si trova la normativa sulle reti da posta derivanti è semplicemente vergognosa.
La Commissione, è stato detto qui, ha chiesto la messa al bando di questo tipo di reti entro la fine del 1997: il Parlamento ha reiterato tale richiesta in varie occasioni, ma, a quanto pare, onorevoli colleghi, dovremo continuare ad insistere ancora sull'argomento.
<P>
Lasciar passare il tempo senza risolvere questo problema peggiora la situazione, toglie credibilità alle istituzioni comunitarie e provoca situazioni deprecabili, come quella che si verifica attualmente in Italia, per le pressioni nordamericane, alle quali si è fatto riferimento anche qui.
<P>
Presto inizierà un'altra campagna di pesca, la quale comporterà il rischio di conflitti tra flotte comunitarie, nonché il dispiegamento di costosi mezzi di vigilanza e di controllo che potrebbero essere evitati, poiché il problema, come qui è stato detto, non è altro che la manifesta incompatibilità tra attrezzi di pesca: quelli tradizionali, selettivi e rispettosi dell'ambiente, da un lato, e le moderne reti da posta derivanti distruttive, dall'altro.
È risaputo che le reti di 2, 5 km. non sono economicamente convenienti.
Il governo italiano ha adottato misure di riconversione, con le relative sovvenzioni: si dovrebbe procedere allo stesso modo anche nell'Atlantico, con gli Stati che ancora le utilizzano. In questa maniera si risolverebbe definitivamente il problema che tiene in sospeso i pescatori e che costa annualmente somme assai cospicue al bilancio comunitario.
<P>
La nuova situazione nel Mediterraneo, signor Presidente, e la proposta di escludere il Baltico debbono consentire una nuova maggioranza in seno al Consiglio, che sblocchi definitivamente il problema ed ottemperi alle richieste di questo Parlamento.
È il Consiglio che può e deve risolvere il problema.
E mi si consenta di dire che la Presidenza olandese si trova in una situazione ottimale per potersi gloriare di questo storico risultato politico, proprio in quanto non è direttamente coinvolta.
<P>
Chiediamo dunque al Consiglio un atto di responsabilità politica e di coerenza.
Poiché le sue parole non ci hanno soddisfatto, invito il Consiglio a riflettere su ciò che qui è stato detto, ed a tener conto che può fare affidamento sull'appoggio della maggioranza del nostro Parlamento, che non desisterà da questo impegno fintantoché non avrà ottenuto che la messa al bando totale delle cosiddette «cortine della morte» sia un fatto compiuto.
<P>
<SPEAKER ID=347 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto cogliere l'occasione di questo dibattito sulla pesca per parlare dell'incidente verificatosi al largo della costa sud-occidentale dell'Irlanda, domenica scorsa, durante una giornata serena e di sole; il mare era calmo e la visibilità buona.
Nell'incidente sono state coinvolte un'imbarcazione irlandese di 16 metri, la «Exodus», e un'imbarcazione britannica di 33 metri, la «Seahorse», con equipaggio spagnolo e portoghese.
Le autorità irlandesi hanno avviato un'inchiesta e propongo al Parlamento di invitare la Commissione a seguirne gli sviluppi e ad informarne puntualmente la commissione pesca.
Mi auguro che avremo la possibilità di parlare in seguito dei suoi risultati.
<P>
Invito il Parlamento a trasmettere le sue condoglianze ai famigliari dello skipper Danny ÒDriscoll, deceduto a seguito dell'incidente, e al villaggio di Castletownbear.
<P>
Per quanto mi riguarda, devo dire che la risposta del Consiglio non mi delude perchè il Consiglio ha un atteggiamento realistico sul problema delle reti da posta derivanti.
Se l'intenzione è bandire l'impiego delle reti da posta, la logica suggerirebbe di mettere al bando anche le reti a strascico e qualunque altro metodo di pesca ritenuto dannoso per l'ambiente.
<P>
Dopo la riduzione dei limiti a 2, 5 chilometri, c'è stato un calo del 66 % degli sbarchi di tonno nel mio Paese.
Non è mai stata fatta un'analisi economica, nè una consultazione con l'industria, e gli scienziati non hanno mai raccomandato la messa al bando della pesca con le reti da posta derivanti.
<P>
<SPEAKER ID=348 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Vorrei anch'io fare le mie condoglianze ai parenti del pescatore annegato al largo della costa meridionale nella collisione di domenica.
<P>
In riferimento all'interrogazione dell'onorevole Arias, vorrei dire che ammiro la tenacia sua e dell'onorevole Fraga rispetto alla questione, che ha però, ovviamente, due aspetti.
Buona parte dei sentimenti dell'opinione pubblica rispetto al problema generale della pesca con reti da posta derivanti nasce da quanto accade nel Pacifico, dove la situazione è assolutamente diversa, perchè i delfini nuotano vicino ai tonni e queste reti provocano pertanto danni anche ad altri tipi di vita marina, oltre alle specie oggetto della pesca.
<P>
Nel Pacifico inoltre, le reti sono lunghe da 40 a 50 chilometri ed è una situazione assolutamente diversa dalla situazione nell'Atlantico.
Dobbiamo tener presente che una rete di 2 chilometri e mezzo copre una distanza di circa 1500 metri, quando viene impiegata nell'Atlantico, ed è una rete di lunghezza piuttosto insignificante in quella situazione.
Dovremmo tener presente che non stiamo parlando del Pacifico.
<P>
Quello che intendo dire è che dovremmo cercare di trovare una soluzione.
I problemi sono due, ma il problema principale è il conflitto in atto fra i francesi, da una parte, che usano navi lunghe e gli spagnoli, dall'altra.
Propongo che la Comunità decida quali reti vietare e poi indennizzi chi non potrà più esercitare legittimamente la pesca al tonno con le reti.
Sarebbe una soluzione ragionevole, se fossero estromessi i francesi, gli irlandesi e gli inglesi perchè il loro sistema di pesca è inaccettabile, che gli spagnoli, che potrebbero ovviamente pescare di più, concedessero agli irlandesi, ai francesi e agli inglesi altre quote di valore paragonabile; così sarebbero tutti contenti.
I tonni verrebbero pescati in modo per noi accettabile e i francesi, gli irlandesi e gli inglesi non dovrebbero subire perdite.
È una soluzione ovvia: una compensazione sotto forma di denaro o in altra forma.
Non dovremmo ricorrere ad argomentazioni ecologiche spurie per condannare una prassi che sappiamo, ed è anche stato scientificamente dimostrato, non avere implicazioni diverse dalla pesca di tonni.
<P>
<SPEAKER ID=349 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Grazie, signor Presidente.
Nel settore della pesca è lecito e necessario incrementare la produttività. Purché però ciò si accompagni ad un incremento della selettività.
E le reti derivanti non rispondono al criterio della selettività, ed inoltre mettono a repentaglio l'equilibrio risorse/produzione cui si è fatto cenno poc'anzi.
Un esempio: immaginiamo, quale ipotesi catastrofica, che i 400 pescherecci baschi e galiziani utilizzino queste reti: ciò comporterebbe la sparizione immediata delle risorse di tonno nel Golfo di Biscaglia.
Pertanto, rischio ambientale, scarsa convenienza economica, incompatibilità con i sistemi di pesca tradizionali praticati nelle stesse acque, conflitto tra flotte, difficoltà di controlli reali, e rischio di sanzioni commerciali.
<P>
Dunque bisogna agire.
Io mi permetto di lanciare alla Presidenza olandese una proposta concreta: la Presidenza del Consiglio può farsi promotrice di un accordo tra gli Stati membri inteso a risolvere definitivamente questo problema.
Lei, signor Presidente del Consiglio, diceva di voler prendere in esame alcune iniziative affinché si possa giungere nel Consiglio alla maggioranza qualificata.
Si consideri la possibilità di escludere il mar Baltico da questo piano, e di stabilire la messa al bando definitiva delle reti derivanti a partire dal 31 dicembre 1997.
E si cerchi di associare all'iniziativa Stati come l'Italia, il cui ministro della pesca Pinto, lo scorso 29 novembre a Venezia, si diceva favorevole alla soppressione di queste reti nel Mediterraneo in cambio delle misure compensative che lei ha descritto come alternativa socio-economica.
<P>
Gli Stati che si possono opporre a queste misure - Regno Unito, Francia ed Irlanda - non costituiscono una minoranza di blocco.
Però il Consiglio può associare anche questi Stati ad una maggioranza, con un piano alternativo volto a riconvertire anche gli utilizzatori di reti derivanti nell'Atlantico, un piano finanziato con le risorse dello SFOP, che nel corso degli anni 1997-98 potrebbe finanziare, primo, il costo degli investimenti in reti derivanti effettuati precedentemente; secondo, la formazione dei pescatori in tecniche più selettive per la pesca delle stesse specie - il tonno; terzo, gli investimenti necessari per tale riconversione.
Si faccia lo sforzo di convincere governi come quello inglese, che durante la passata campagna di pesca ha speso 600.000 sterline per controllare una flotta peschereccia le cui catture complessive, peraltro realizzate da sole cinque navi, sono state valutate in 400.000 sterline solamente.
<P>
Un'alternativa è questa; l'altra è quella di continuare ad avere un problema ambientale non risolto, un conflitto latente in acque comunitarie, costi ingenti per la Commissione, una inadempienza della normativa che le relazioni della Commissione annualmente ci illustrano, nonché, infine, la minaccia da parte degli Stati Uniti di sanzioni commerciali, che avrebbero un impatto negativo su tutto il mercato comunitario, se il problema italiano non venisse risolto.
Adesso la parola è alla Presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=350 NAME="Presidente">
Come abbiamo sentito, il collega Imaz San Miguel ha dato la parola al Presidente in carica del Consiglio.
Immagino che il Ministro Patijn voglia replicare, dal momento che diversi colleghi hanno criticato il suo intervento precedente.
<P>
<SPEAKER ID=351 NAME="Patijn">
La Presidenza olandese, gli olandesi, sono noti per il loro ottimo rapporto con l'acqua.
Purtroppo non ho ancora imparato a camminare sull'acqua.
Questa è la capacità richiesta quando si tratta di portare a conclusione nel Consiglio il processo decisionale in merito alla proposta della Commissione dell'aprile 1994.
Con tutta la più buona volontà di questo mondo, non c'è verso di raggiungere una maggioranza qualificata nel Consiglio partendo dall'attuale proposta della Commissione.
Ciò è deplorevole, ma si tratta di una realtà politica e significa anche che sulla base del Trattato dell'Unione europea, la nostra costituzione comune, non è possibile adottare una decisione giuridicamente valida.
In effetti ci sono due vie per ottenerla: o la Commissione europea modifica la propria proposta in modo che alcuni Stati membri che ora sono sfavorevoli possano cambiare parere, ma temo che la Commissione europea non sia disposta a ciò perché poi dovrà spiegarvi perché ha modificato la sua proposta e sarà esposta alle critiche così come ora accade alla Presidenza del Consiglio, oppure la Presidenza del Consiglio cerca di superare la posizione della Commissione europea con una propria proposta di compromesso, ma a tale scopo è necessaria l'unanimità, il che è assolutamente impossibile.
Ci avete incitati a fare il possibile per portare a buon fine la proposta della Commissione dell'aprile 1994.
Se appena ne vedremo la possibilità, lo faremo; ma gli olandesi non sono in grado di camminare sull'acqua.
<P>
L'altra via, se questa prima è bloccata temporaneamente per motivi politici, consiste ad esempio nell'adottare provvedimenti, ora all'esame sulla base della proposte del governo italiano, tesi a abolire gradualmente, attraverso misure strutturali destinate alle comunità di pescatori in Italia, l'uso delle reti da posta derivanti da parte di tali comunità, facendole passare ad altre tecniche o riconvertendole ad altre attività economiche.
C'è una proposta della Commissione risalente, penso, al dicembre dell'anno scorso, in cui si chiede al Parlamento europeo un parere; vorrei insistere affinché non venga bloccata anche questa seconda via e affinché il parere sia formulato quanto prima, in modo che in ogni caso si possa intervenire su questo punto, il che avrà forse un effetto rilevante nel Mediterraneo.
<P>
La conservazione dell'ambiente marino costituisce una priorità del Consiglio e di tutti, ma nella realtà politica di ogni giorno dev'essere soppesata in ogni circostanza rispetto agli interessi economici e regionali.
Se riusciremo a portare a buon fine tale confronto, avremo una decisione, ma, se nella diversità della Comunità non è possibile giungere ad un consenso, non ci sarà alcuna decisione e, purtroppo, devo dirvi che per il momento le prospettive non sono rosee, a meno che non concediate alla Commissione europea un certo margine politico per adeguare la sua decisione, in modo da raggiungere forse una maggioranza per il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=352 NAME="Presidente">
Non possiamo continuare il dibattito, onorevole Eisma, perché abbiamo ancora un argomento all'ordine del giorno.
Comunque, su quale punto esattamente vuole intervenire?
<P>
<SPEAKER ID=353 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
La Commissione è disponibile ad adeguare la proposta della Commissione, come auspicato dal Presidente del Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=354 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, una mozione di procedura.
In breve: ritengo che la Commissione non abbia risposto alla domanda del deputato precedente, ed inviterei la Commissione a precisare nei prossimi giorni se effettivamente intenda svolgere un ruolo attivo nella elaborazione di una nuova proposta.
<P>
<SPEAKER ID=355 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, a nome del commissario, signora Bonino, vorrei sottolineare che anche la Commissione naturalmente deplora che non vi siano stati progressi in relazione a tale questione al Consiglio.
Ora abbiamo sentito che la proposta della Commissione è ferma dal 1994, e sulla base delle informazioni che ho ricevuto, la Commissione ha più volte dichiarato davanti al Consiglio che è favorevole ad un compromesso ottenibile a maggioranza qualificata. Ora qui posso solo ripetere, come mi sembra sia stato ripetuto diverse volte, che cercheremo di trovare una soluzione che possa tenere conto degli interessi economici delle flotte in questione e degli aspetti ambientali in gioco.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Pesca al largo dell'Angola e della Guinea
<SPEAKER ID=356 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
(A4-0013/97) dell'onorevole Cunha, a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere sull'applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità europea e la Repubblica dell'Angola sulla pesca al largo dell'Angola per il periodo 3 maggio 1996-2 maggio 1999 (COM(96) 0323 - C4-0475/96-96/0176(CNS)) e-(A4-0385/96) dell'onorevole Macartney, a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di decisione del Consiglio concernente la conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere relativo all'applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità europea e il governo della Repubblica di Guinea sulla pesca al largo della costa della Guinea per il periodo compreso tra il 1º gennaio 1996 e il 31 dicembre 1997 (COM(96)0111 - C4-0270/96-96/0084(CNS)).
<SPEAKER ID=357 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, è dal 1987 che l'Unione europea ha accordi di pesca con l'Angola.
Inizialmente si trattava di un accordo per tre anni e poi di accordi che venivano rinnovati di due anni in due anni.
<P>
L'accordo attuale, in vigore dal maggio 1996 al maggio 1999, riguarda le flotte di cinque Stati membri - Spagna, Portogallo, Francia, Germania e Olanda - e prevede un considerevole ampliamento delle possibilità di pesca.
Vengono mantenuti inalterati i livelli delle catture di gamberi e gamberetti, specie di alto valore, si aumentano sostanzialmente le possibilità di pesca per i palangari di fondo e di superficie e si introduce una grande innovazione costituita dalla pesca pelagica di specie quali il sugarello e lo sgombro.
<P>
Questo accordo ha un costo totale di 40 milioni di ecu, il che rappresenta un aumento considerevole rispetto all'accordo precedente, il cui costo era di 18, 5 milioni di ecu.
Vi sono tre ragioni fondamentali che giustificano questo aumento: la prima ragione, e la più importante, è l'aumento del periodo di durata dell'accordo, in quanto si è passati da due a tre anni; la seconda ragione è un aumento notevole delle possibilità di pesca da parte della flotta comunitaria; e la terza ragione è l'aggiornamento dei costi di compensazione alla Repubblica di Angola che erano rimasti immutati dal 1992.
<P>
Tengo a sottolineare che questo accordo presenta innovazioni anche in altri campi, in particolare esprime un grande rispetto per il principio della conservazione delle risorse alieutiche, giacché prevede la possibilità di stabilire periodi di fermo biologico qualora i dati scientifici lo giustifichino.
Fissa inoltre limiti massimi alle catture di alcune specie particolarmente sensibili, come ad esempio i gamberetti.
Vorrei inoltre osservare che questo accordo, pur essendo, come del resto tutti gli accordi di pesca, un accordo commerciale, rispetta tuttavia principi di cooperazione e di sviluppo, specialmente in quanto finanzia attività quali la ricerca scientifica sulle risorse alieutiche, istituisce borse di studio e promuove la flotta di pesca locale, prevedendo anche il passaggio da tre a cinque del numero di marinai a bordo delle imbarcazioni comunitarie e la loro formazione professionale.
<P>
La conclusione che io traggo, come relatore, è che si stratta di un accordo positivo per entrambe le parti: per l'Unione europea e per la Repubblica di Angola.
È positivo soprattutto perché allunga da due a tre anni il periodo di vigenza, il che garantisce una maggiore stabilità agli armatori che in queste acque mettono a rischio i loro capitali.
<P>
Da ultimo, vorrei richiamare l'attenzione di questo Parlamento e della Commissione sui soliti ritardi nella consultazione del Parlamento europeo: è un fenomeno che conosciamo anche troppo bene!
È opportuno ricordare che l'accordo in questione è stato sottoscritto dalla Commissione con l'Angola il 2 maggio 1996, mentre il Parlamento europeo è stato consultato per parere solo il 12 settembre.
Strano davvero!
Il 12 settembre, ossia due settimane prima della scadenza del primo versamento.
Bisogna ammettere che qualcosa davvero non va.
Come relatore devo rilevare che, per assicurare alle istituzioni il rispetto della dignità che compete loro, è necessario modificare i meccanismi amministrativi e politici affinché la consultazione del Parlamento europeo avvenga entro termini adeguati ed il suo parere possa avere un peso effettivo nel processo decisionale.
Non mi sembra che sia chiedere troppo.
<P>
<SPEAKER ID=358 NAME="Macartney">
Signor Presidente, vorrei riprendere alcuni temi affrontati dal mio collega, onorevole Cunha, ma vorrei prima comunicare che, per prepararmi a questo dibattito, ho preso l'iniziativa, che potrebbe sembrare piuttosto insolita, di consultare l'Ambasciata della Repubblica di Guinea per conoscere il loro parere sulla relazione.
Raccomando un passo di questo genere ai colleghi, che dovessero trovarsi in una situazione simile, perchè la richiesta di consultazione è stata molto apprezzata.
L'accordo era già stato raggiunto e non era quindi possibile contestare qualche sua parte, ma hanno fatto alcuni osservazioni, a nome del governo del loro Paese, che ho potuto inserire nella relazione.
<P>
Bisogna innanzitutto dire che, per espletare le sue normali funzioni amministrative, la Guinea dipende in enorme misura dalle entrate derivanti da accordi di questo genere.
La posizione di questo Paese è pertanto molto debole, proprio a causa della sua notevole dipendenza dall'Unione europea per le sue entrate.
Ciò nonostante, nell'accordo figurano alcuni elementi nuovi che presentano possibilità molto interessanti di utilizzare questi accordi per favorire lo sviluppo.
Viene spesso affrontato il dilemma se considerare questi accordi come accordi commerciali o come strumenti di sviluppo.
Il Parlamento ha più volte ribadito la necessità di considerarli sempre più come strumenti di sviluppo.
L'onorevole Crampton ha sottolineato questa necessità nel suo intervento, come hanno fatto anche diversi colleghi.
<P>
È incoraggiante constatare che l'accordo con la Guinea comincia a muoversi in quella direzione.
Per la prima volta figurano nell'accordo aiuti specificamente diretti, per esempio, alla ricerca scientifica, nonchè all'istruzione e alla formazione professionale, oltre all'ammontare degli aiuti concessi per le entrate generali, che verranno in parte dirottati -è questa la difesa di questo genere di sistema- tramite le priorità del governo interessato, alle scuole, alle cliniche e allo sviluppo di quel genere.
Non dovremmo quindi escludere affatto quest'aspetto.
<P>
Il potenziale di questi accordi è tuttavia enorme.
Un Paese come la Guinea, uno dei più poveri dell'Africa, ha un grande potenziale a condizione che raggiunga la stabilità, che mi sembra abbia ormai raggiunto, malgrado l'instabilità generale della regione, e che sfrutti l'area economica di cui fa parte.
È un problema perchè deve far fronte all'invasione di imbarcazioni straniere.
Non sto parlando di navi comunitarie, noi abbiamo quantomeno un accordo che regola la questione, ma molte flotte di altri Paesi, soprattutto asiatici, sono state scoperte a violare le acque territoriali della Guinea.
La Guinea è oggi molto vulnerabile e bisogna proprio che noi della UE studiamo il problema, cercando una soluzione regionale, che abbracci tutta la costa dell'Africa occidentale.
L'iniziativa verrebbe, credo, ben accolta da buona parte dei Paesi africani, con cui abbiamo concluso accordi, perchè riconoscono la loro vulnerabilità di fronte alle lusinghe o alla semplice invasione di imbarcazioni provenienti da regioni del mondo diverse dalla UE.
<P>
La Guinea è diventata famosa in Africa perchè, quando de Gaulle, nel 1958, chiese alle colonie francesi se accettavano o meno la nuova Unione francese fra tutte le colonie, solo la Guinea rispose «no».
Al famoso «no» di Sekou Tourè fece seguito ogni sorta di rappresaglia da parte francese.
La Guinea patì gravemente le conseguenze della decisione con cui aveva difeso i suoi principi, dichiarandosi indipendente.
Strano a dirsi, due anni dopo, anche a tutte le altre colonie, che avevano invece detto di sì, fu concessa l'indipendenza, senza porre condizioni, e molti aiuti.
Ammiro molto il popolo della Guinea per aver difeso la sua indipendenza, ma hanno un ritardo da colmare ereditato proprio da quel periodo.
Nei nostri rapporti con Paesi come la Guinea, dovremmo quindi interpretare con generosità le situazioni.
<P>
Per concludere, vorrei spendere qualche parola sulle osservazioni di altre commissioni del Parlamento.
La commissione bilanci ha pienamente ragione sui punti procedurali.
Il Parlamento porta avanti sempre la stessa richiesta: quella di partecipare ed essere consultato su ogni accordo, prima della sua conclusione, ma la richiesta viene puntualmente ignorata.
L'onorevole Jons ha illustrato molto bene il problema e mi associo a tutte le sue argomentazioni.
<P>
La commissione per lo sviluppo e la cooperazione ha anche, come ho già detto, sostenuto una posizione giustissima dicendo che questi accordi vanno considerati come degli strumenti a favore dello sviluppo.
Questi accordi sono importanti e il Parlamento li prende quindi sul serio, ma vorrei che il Consiglio e la Commissione ci inserissero nella procedura in modo più efficace, per consentirci di sentire che anche non ne facciamo parte.
<P>
<SPEAKER ID=359 NAME="Jöns">
Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghe e colleghi, parlo qui a nome della commissione per i bilanci e desidero sottolineare quanto segue: come si è già messo in evidenza nei precedenti interventi, in entrambi i casi abbiamo a che fare con accordi già siglati, rispettivamente nel dicembre del 1995 e nel maggio del 1996.
La storia di questi accordi dimostra una volta di più come è stato importante migliorare finalmente la procedura di informazione del PE e la sua consultazione nel processo legislativo degli accordi internazionali in materia di pesca.
<P>
Spero comunque che avrà fine questo modo di aggirare un ramo dell'autorità di bilancio.
Garantire questa condizione è l'obiettivo e lo scopo del code of conduct che abbiamo approvato insieme al bilancio 1997.
Essere consultati solo dopo quattro o cinque mesi dall'approvazione degli accordi, mi sembra troppo!
Ma che poi il Consiglio decida addirittura sull'applicazione provvisoria e che la Commissione eroghi alla Guinea e all'Angola somme non irrilevanti, vale a dire 2, 7 milioni di ECU in un caso e addirittura 13, 5 milioni di ECU nell'altro, prima che abbiamo formulato il nostro parere, è davvero inaccettabile!
<P>
La Commissione, come ha fatto sistematicamente negli ultimi anni, ha cioè considerato la decisione del Consiglio sull'applicazione provvisoria base giuridica sufficiente per effettuare il pagamento della prima quota del contributo finanziario.
Si potrebbe quasi pensare che il nostro parere non interessi più affatto!
Invito pertanto la Commissione e il Consiglio - e mi dispiace che il Consiglio non sia più presente -, a tener conto, nell'ambito dei futuri negoziati sugli accordi in materia di pesca, del code of conduct e dell'accordo stipulato di informare appunto in modo tempestivo e completo sia la commissione per la pesca che la commissione per i bilanci sull'andamento dei negoziati e sulle implicazioni finanziarie.
Così abbiamo comunque pattuito insieme, beninteso insieme, nel code of conduct .
<P>
Il code of conduct stabilisce del resto che il Consiglio, la Commissione e il Parlamento facciano tutto il possibile per realizzare le procedure del processo legislativo con la massima tempestività.
Questo significa però anche - e prego la Commissione di prenderne finalmente atto - che la Commissione deve avviare con largo anticipo negoziati con i paesi terzi, affinché resti il tempo sufficiente per seguire correttamente le procedure.
Sarebbe bello non dover ripetere a ruota queste richieste ancora per i prossimi due anni!
<P>
<SPEAKER ID=360 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Signor Presidente, una delle caratteristiche chiave della situazione generale della pesca oggi è il forte esaurimento delle riserve del pianeta.
Dobbiamo chiederci perchè.
Uno dei fattori principali, sempre invocato a proposito dell'esaurimento delle riserve, è la sovracapitalizzazione della flotta da pesca planetaria.
Uno dei motivi di tale sovracapitalizzazione va ricondotto alle ingenti somme sborsate dai governi nazionali per sovvenzionare la pesca in acque lontane.
Questo significa di per sè che si scatena una gara di pesca per guadagnare abbastanza per pagare gli interessi di quel capitale, che vengono siglati accordi con Paesi diversi per spostare volumi di pesca dalle acque territoriali in altre zone economiche esclusive del pianeta; gli accordi internazionali di pesca conclusi dall'Unione europea sono infatti di questo genere.
Sono questi sussidi ad aver provocato la crescita eccessiva della capacità, che ha provocato a sua volta l'esaurimento delle riserve.
È un ciclo che dobbiamo interrompere, se vogliamo proteggere le riserve di pesce dei pescatori del futuro.
<P>
È per questo che il gruppo liberale del Parlamento europeo è il solo ad affrontare veramente la realtà, perchè sostiene la necessità di revocare le sovvenzioni pubbliche degli accordi di pesca.
Ed è per questo che, nell'ambito di entrambi questi accordi, stiamo presentando emendamenti per dire che le flotte di pesca, le imbarcazioni e gli armatori che beneficiano di questi accordi dovrebbero sobbarcarsi l'intero onere di questi accordi: non dovrebbero più fare affidamento sui contribuenti della UE, non perchè questo sia di per sè un male, ma perchè si arriva, tramite i sussidi, alla sovracapitalizzazione e si continua a sfruttare eccessivamente le riserve.
<P>
Invito il Parlamento ad appoggiare gli emendamenti per garantire la salvaguardia in futuro sia delle nostre riserve che delle collettività di pescatori.
<P>
<SPEAKER ID=361 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
Signor Presidente, il parere che ci viene richiesto è ancora una volta un pro forma , ossia un intervento formale nel procedimento legislativo di un accordo già in esecuzione.
Non meraviglia quindi che all'interno del Parlamento europeo aumentino, di numero e di volume, le voci che si oppongono agli accordi internazionali di pesca.
Si tratta di un problema istituzionale, ma anche di procedura, di metodo, giacché la Commissione mette sistematicamente il Parlamento di fronte a questa situazione.
<P>
È importante tuttavia che dall'aspetto inevitabile della politica della pesca costituito dagli accordi internazionali non vengano penalizzati in ultimo solo i pescatori e le popolazioni.
Un approccio di questi accordi basato esclusivamente sul binomio costo-beneficio è riduttivo, limitato, equivoco: si potrebbe finire col chiedere l'eliminazione degli accordi internazionali di pesca.
Contro questa tendenza dirò che l'accordo con l'Angola è un buon accordo, sia per l'Unione europea che per l'Angola.
Auguriamoci che sappiano trarne profitto gli armatori ed i pescatori comunitari, sfruttando pienamente le possibilità di pesca negoziate in questa occasione.
<P>
<SPEAKER ID=362 LANGUAGE="EN" NAME="Crampton">
Signor Presidente, sono d'accordo con buona parte di quanto è stato detto sulla mancanza di consultazione con questo Parlamento e mi auguro che il Commissario qui presente riferisca alla Commissione.
Dobbiamo partecipare pienamente all'elaborazione degli accordi di pesca già dalle prime fasi.
<P>
Come l'onorevole Macartney, mi sono recato presso il Ministero angolano della pesca; dai colloqui è emersa una forte inquietitudine.
Erano pronti a firmare l'accordo, perchè hanno bisogno di soldi, ma non credo che questi Paesi in via di sviluppo, soprattutto quelli che hanno conosciuto tragedie come l'Angola, dovrebbero essere costretti ad agire così.
Hanno però bisogno di denaro, ma hanno detto molto chiaramente che non credono di poter effettuare la necessaria sorveglianza dopo l'accordo perchè dispongono, a fronte di 1500 chilometri di costa, solo di sette vecchie navi e di nessun aereo.
Dovremmo quindi aiutarli.
Sarebbe nostro dovere aiutare questi Paesi in via di sviluppo.
I nostri accordi di pesca dovrebbero essere coerenti con la nostra politica di sviluppo.
È questo il tema, ovvero uno dei temi principali, della relazione che presenterò al Parlamento a maggio.
<P>
Vorrei sottolinearlo.
Noi tutti abbiamo delle responsabilità rispetto soprattutto ai Paesi in via di sviluppo e soprattutto verso quei Paesi che sono stati nostre colonie in passato perchè non abbiamo avuto per loro il giusto rispetto.
Dobbiamo aiutarli a creare un'industria nazionale della pesca affinchè possano, nel lungo termine, - sottolineo nel lungo termine perchè sarà proprio così- esportare i prodotti della loro pesca e ottenere il valore aggiunto della loro industria di pesca a vantaggio del loro sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=363 LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, il fatto che si siano rinnovati gli accordi di pesca con l'Angola e la Guinea credo che sia motivo di soddisfazione, in quanto tali accordi risultano vantaggiosi sia per i pescatori e consumatori europei, sia per l'Angola e la Guinea, che possono così contare su una fonte cospicua di entrate.
<P>
Il reciproco vantaggio è garantito dal fatto che le attività delle flotte locali e di quella europea diventano complementari.
Ed inoltre, come qui è stato detto, si rafforza la cooperazione con entrambi i paesi, e si incrementano gli aiuti ai rispettivi settori della pesca, ad esempio attraverso programmi tecnici e di formazione professionale pratica.
<P>
A mio avviso, si tratta di protocolli equilibrati e giusti, e che comportano per l'Unione europea un costo ragionevole.
Ovviamente, occorre aiutare anche i paesi ACP ad effettuare azioni di controllo nelle loro acque, al fine di garantire la conservazione delle risorse, però allontanando quelle navi industriali che operano illegalmente.
<P>
Dobbiamo ancora una volta denunciare che il Parlamento europeo viene relegato dalla Commissione e dal Consiglio ad un ruolo molto marginale, che non corrisponde al peso che esso esercita in materia di bilancio.
Le informazioni che ci vengono fornite dalla Commissione sono normalmente molto scarse, e la consultazione del Parlamento europeo - che è uno dei due rami dell'autorità di bilancio - è pressoché nulla; tutto arriva tardi, male e allorquando gli accordi sono già entrati in vigore.
<P>
Credo che il Parlamento europeo debba agire. Tuttavia, se vuol dare un calcio al Consiglio ed alla Commissione per farli smuovere, deve stare molto attento a non raggiungere il sedere dei nostri stessi pescatori.
E va rimossa, credo, l'idea che alcuni in malafede si fanno di questi accordi di pesca con i paesi ACP: sono accordi che né risultano negativi per le popolazioni di tali paesi, né pregiudicano il settore della pesca locale.
L'Unione europea paga per questo una giusta compensazione finanziaria, e gli accordi hanno effetti positivi per lo sviluppo di tali paesi, garantendo, al tempo stesso, l'attività di pesca dei nostri pescatori.
<P>
<SPEAKER ID=364 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, innanzi tutto, la Commissione desidera ringraziare i relatori per le due eccellenti relazioni sugli accordi sulla pesca.
Per quanto riguarda il nuovo protocollo di accordo sulla pesca con l'Angola, occorre notare che esso apre maggiori possibilità per molti tipi di pesca.
Inoltre vengono mantenute possibilità di pesca di gamberetti, e viene introdotto un nuovo tipo di pesca, ossia la pesca delle specie pelagiche, e questo apre l'accordo ad altri paesi dell'UE come Germania e Paesi Bassi.
Occorre sottolineare che il periodo di validità del protocollo è stato prolungato da due a tre anni, e con questo orizzonte temporale più ampio, gli armatori dell'UE si assicurano condizioni più stabili.
Per la prima volta, l'allegato al protocollo dà alle autorità dell'Angola la possibilità di introdurre un fermo biologico.
La contropartita finanziaria è stata aumentata in considerazione di tutte le nuove possibilità offerte dal nuovo protocollo.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti 1 e 3, la Commissione è d'accordo con la posizione da essi espressa, ma non può appoggiarli.
La Commissione assicura fin d'ora un'intensa attività di informazione sull'attuazione degli accordi, in particolare in occasione delle riunioni della commissione per la pesca e prima di qualsiasi discussione.
La Commissione non può accettare l'emendamento 2, poiché durante la discussione dell'accordo interistituzionale si è stabilito che nella classificazione risultassero spese non obbligatorie solo i protocolli finanziari mediterranei.
Gli altri accordi erano esclusi, così come gli accordi di pesca.
<P>
La Commissione non può adottare l'emendamento 4, poiché il Consiglio definisce le direttive di discussione una sola volta per ogni accordo, ma non quando viene rinnovato il singolo protocollo.
Quando la Commissione discute questi rinnovi di protocollo, cerca di fare in modo che le direttive che il Consiglio le ha dato, vengano rispettate.
<P>
Per quanto attiene all'accordo sulla pesca con la Guinea, la Commissione ritiene che le nuove condizioni di pesca per la flotta dell'UE nelle acque della Guinea possano garantire che l'accordo venga attuato in modo più efficace, e che questo avvenga in piena osservanza della fondamentale esigenza di conservare le risorse ittiche.
Con questo nuovo protocollo, la Commissione e le autorità della Guinea hanno voluto favorire il ritorno dei pescherecci dell'UE nelle acque della Guinea, un ritorno già preparato dal precedente protocollo, e hanno voluto dare alla Guinea i mezzi necessari al paese per sorvegliare meglio la propria zona di pesca e per combattere la pesca illegale.
Le disposizioni tecniche e finanziarie del protocollo hanno questo duplice obiettivo, in particolare la disposizione del protocollo sul contributo finanziario speciale alla sorveglianza della pesca.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti, la Commissione non può appoggiare i quattro emendamenti, perché per quanto attiene ai primi tre, essi non rispecchiano chiaramente la distinzione tra, da una parte, gli obiettivi, la logica e le procedure specifici per gli accordi di pesca con i paesi ACP e, dall'altra, gli obiettivi, la logica e le procedure specifici del fondo di sviluppo europeo.
Occorre anche tenere conto del fatto che anche se i risultati che la Commissione si prefigge di raggiungere durante le discussioni sugli accordi di pesca sono di tipo commerciale nel senso che si intende dare lo stesso peso alle reciproche concessioni, questi risultati già rispettano e sono conformi alle misure attuate nell'ambito della politica di sviluppo.
<P>
In relazione all'emendamento 4, la Commissione ricorda che il protocollo non impone alla Guinea l'obbligo di presentare una relazione sull'impiego dettagliato degli importi indicati all'articolo 6.
Tuttavia, la Commissione intende informarsi presso le autorità della Guinea in merito all'impiego di tali importi, ed al momento opportuno, trasmetterà tali informazioni al Parlamento Europeo nell'ambito delle procedure informative in vigore.
<P>
Vorrei concludere dicendo che naturalmente mi accerterò che il Commissario competente, Emma Bonino, sia informata che il Parlamento desidera essere coinvolto più precocemente nel processo.
<P>
<SPEAKER ID=365 NAME="Cunha">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, chiedo scusa per l'ora tarda, ma non posso fare a meno di manifestare alla commissaria Bjerregaard la profonda delusione che ho provato nel sentire la sua risposta alle nostre modestissime proposte di emendamento.
Dichiaro, di fronte al Parlamento, che la Commissione non dà il minimo segno di voler modificare la posizione assolutamente ridicola e subalterna del Parlamento europeo in materia di accordi di pesca.
Nemmeno in relazione all'emendamento 3, in cui si chiede alla Commissione di presentare al Parlamento, durante l'ultimo anno dell'accordo, una relazione sulla sua esecuzione, la Commissione ha dimostrato sufficiente apertura da approvarlo.
Francamente, veniamo presi in giro!
<P>
<SPEAKER ID=366 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 00.00)
<P>
