<CHAPTER ID=1>
Allocuziuone del Presidente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
I processi verbali delle sedute di venerdì 13 dicembre 1996, lunedì 13 gennaio e martedì 14 gennaio 1997 sono stati distribuiti.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, nel processo verbale della seduta di lunedì 13 gennaio il mio nome non figura nell'elenco dei presenti, sicuramente per una svista.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Colom i Naval.
Si verificherà.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, il processo verbale del 13 gennaio riporta che sono stato designato, ma, in effetti, sono stato stato eletto deputato al Parlamento europeo.
<P>
Nel Regno Unito, quando si crea un posto vacante nel Parlamento europeo a metà legislatura, la persona non viene presa da un elenco di partito; viene indetta una consultazione elettorale locale.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Corbett.
Non dubito che di questa sua osservazione terrà conto la Conferenza intergovernativa, se deciderà di affrontare la questione - che ci riguarda tanto direttamente - di una procedura elettorale uniforme.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, la pagina 9 del processo verbale riporta che l'onorevole Falconer avrebbe detto che non era mai stata usata per un'elezione, ma invece avrebbe dovuto specificare «per questa elezione», perchè mi riferivo all'elezione del Vicepresidente.
<P>
Secondo, il processo verbale non riporta le mie obiezioni alla procedura, come da lei richiesto, nè che lei ha poi ignorato le mie obiezioni.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Falconer.
Prendo nota di ciò.
L'unica cosa che ho rilevato è che lei non aveva formulato l'obiezione nel momento in cui io avevo chiesto se vi fossero obiezioni, benché in effetti poi io mi sia reso conto della protesta da parte sua.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, il processo verbale di lunedì non indica il mio nome nell'elenco delle presenze, ma ero presente.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Ne prendiamo nota, onorevole Herman.
Suppongo d'altronde che abbia votato, quindi questo dovrà risultare nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, potrei ricordarle che a dicembre un deputato è stato visto votare -e lo ha comunque ammesso- con la scheda di un altro deputato.
Lei già saprà che, dopo il dibattito in Aula, del caso della gravissima infrazione al Regolamento, è stato investito l'Ufficio di Presidenza.
La invito, per cortesia, di farci conoscere le decisioni dell'Ufficio di Presidenza in merito a questa grave infrazione avvenuta in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, per un richiamo al Regolamento.
La decisione dell'Ufficio di Presidenza fa pensare.
Ho l'impressione, primo, che sia chiaro che, dato il pronunciamento dell'Ufficio di Presidenza, chi presiedeva in quel momento la seduta non ha agito in modo corretto nell'interpretare il Regolamento, perchè, in caso di violazione flagrante, il deputato avrebbe dovuto essere subito allontanato dall'Aula.
Essendo stato investito della questione l'Ufficio di Presidenza, che sostiene di non poter agire retroattivamente, è ovvio che l'allontanamento è impossibile a causa di un'interpretazione non corretta da parte del presidente.
È proprio un peccato e in futuro il mio gruppo, indipendentemente dal lato dell'Aula dove sono seduti i colleghi -destra o sinistra non importa- se imbroglia, il mio gruppo chiederà l'immediata esclusione del deputato subito dopo l'episodio.
Non ci acconteremo di nulla di meno.
<P>
Secondo, vorrei invitarla a confermare che la lettera è stata spedita al deputato in questione e a leggerla all'Assemblea affinchè tutti possano sapere esattamente cosa è stato comunicato, a nome di questo Parlamento, al deputato responsabile di una violazione del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, vorrei sottolineare che l'Ufficio di Presidenza è senz'altro competente ad occuparsi di questa vicenda.
Grazie all'iniziativa dell'onorevole Green, lei ha reso note le decisioni dell'Ufficio; inoltre, signor Presidente, lei ha informato l'Assemblea sul contenuto della lettera inviata dall'Ufficio all'onorevole Pasty.
Ritengo che la lettura di tale missiva, cioè dei due paragrafi che abbiamo testé ascoltato, testimoni la volontà di rendere pubblica la reprimenda nei confronti dell'onorevole in questione, il che, di per sé, corrisponde naturalmente ad una forma di sanzione.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EL" NAME="Anastassopoulos">
Signor Presidente, tutti i colleghi sanno che l'interpretazione del Regolamento è sempre oggetto di accese discussioni.
Ciò avviene, non di rado, anche in seno all'Ufficio di Presidenza.
Su questo argomento abbiamo assistito a un lungo dibattito.
Ma non posso accettare l'osservazione della onorevole Pauline Green: è nota la stima che nutro per lei, ma questa volta non posso trovarmi d'accordo.
In nome di un minimo di senso della giustizia, ritengo vada ribadito che la onorevole Fontaine non ha interpretato il Regolamento in modo erroneo.
Il Regolamento le riconosceva la facoltà di applicare la sanzione dell'esclusione, e ciò a sua totale discrezione.
Il Regolamento parla di facoltà in tal senso.
«Facoltà», onorevole Green, non è sinonimo di «obbligo».
La Presidente di sessione, in un frangente peraltro molto difficile, quando eravamo ormai tutti esausti, dopo avere sentito il parere dell'Assemblea è giunta alla conclusione di dover rinviare l'argomento all'Ufficio di Presidenza.
Non mi pare un'applicazione errata del Regolamento. La presidente Fontaine non era tenuta a sanzionare l'onorevole Pasty e, pertanto, non dobbiamo dare l'impressione che abbia commesso un errore.
Ha operato secondo discrezione, chiudendo per quel giorno la questione e rinviandola all'Ufficio di Presidenza, dove è stata quindi esaminata, onorevole Green.
Non sono d'accordo con lei, perché è lei a sbagliarsi: dia un'occhiata al Regolamento, che parla di facoltà e non di obbligo.
Rilegga il Regolamento e se ne renderà conto lei stessa.
Abbiamo discusso a lungo -e l'onorevole Kerr è seduto proprio accanto a lei-, abbiamo tratto le conclusioni del caso e la Presidente ha stabilito di indirizzare un lettera all'onorevole Pasty, perché non v'era più tempo per discutere dell'applicazione dell'articolo sull'esclusione.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
È una questione delicata e difficile, che concerne il prestigio di un membro di questa Assemblea ed il prestigio dell'Assemblea stessa.
Ritengo che si debbano ascoltare i cinque parlamentari che hanno chiesto la parola.
Poi mi ha chiesto di nuovo la parola la onorevole Green.
Prima di concedergliela, illustrerò l'interpretazione del Presidente riguardo a questa questione.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Onorevole Malone, una cosa deve essere assolutamente chiara: il risultato di una votazione, una volta proclamato dal Presidente, non può essere modificato.
Inoltre, nel caso specifico, i servizi competenti per lo svolgimento della seduta hanno verificato che, a prescindere dal fatto che il voto in questione sia stato dato legittimamente o meno, il risultato sarebbe comunque rimasto lo stesso.
Nel computo vi sarebbe stata la variazione di un voto, ma il risultato sarebbe rimasto lo stesso.
Pertanto, vi pregherei di non insistere ulteriormente su questo tema.
In quel momento la questione venne definita, e nessuno mise in dubbio la validità della votazione.
Pertanto, una volta proclamato il risultato della votazione da parte della onorevole Fontaine, che presiedeva la seduta, tale risultato non può essere modificato.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, riguardo al risultato della votazione, vorrei che lei lo comunicasse ancora una volta qui in seduta plenaria.
Se le mie informazioni sono corrette, quell'emendamento era molto controverso e lo si è potuto approvare grazie ad un solo voto di scarto, cioè grazie al voto dell'onorevole Baldi che non era presente in aula.
Ciò significa che, se quel voto non fosse stato espresso, l'emendamento non sarebbe passato poiché non avrebbe avuto la maggioranza - il che, naturalmente, rende questa vicenda ancora più grave.
Si tratta di un emendamento molto dibattuto.
Non comprendo affatto perché non sia più possibile adottare sanzioni contro l'onorevole Pasty; farlo significherebbe evitare che in futuro si ripetano qui in Parlamento eccessi del genere.
Sarei lieta se lei comunicasse ancora una volta, a voce alta e in modo chiaro, qual è stato il risultato della votazione in parola, affinché possiamo tutti sapere se lei ha effettivamente ragione oppure no.
Essendosi trattato di una votazione per appello nominale, la cosa è senz'altro fattibile.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Onorevole van Dijk, la prego di tener conto di quanto ho appena detto.
In primo luogo, ho ricordato che i servizi competenti per lo svolgimento della seduta hanno verificato che l'atto in questione non ha influito sul risultato della votazione.
In secondo luogo, ho ricordato una norma del regolamento, cioè che una volta proclamato il risultato della votazione, tale risultato non può essere modificato.
E la prego altresì di tener conto che al momento dell'approvazione del processo verbale della seduta in questione non vi fu alcuna obiezione su tale votazione.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Signor Presidente, mi è sgradito prendere la parola in questo tipo di discussioni, ma lo faccio poiché si tratta di una vicenda importante nella quale è in gioco l'onore dell'Assemblea.
Personalmente, non ho partecipato alla votazione in questione e, pertanto, preferisco non esprimermi su quanto è accaduto nella seduta di giovedì della sessione scorsa; preferisco parlare del regolamento.
Né all'articolo 117 né all'articolo 110 si menziona un eventuale ruolo dell'Ufficio di Presidenza; quindi, tutti i rimandi fatti a quest'ultimo durante la discussione in corso sono del tutto avulsi dalle disposizioni del regolamento, il quale prevede soltanto il ruolo del Presidente.
<P>
Di conseguenza, signor Presidente, non posso che rivolgere la mia domanda direttamente a lei.
L'articolo 110 del regolamento stabilisce che in casi come quello in discussione il Presidente, dopo aver solennemente ammonito il Parlamento, lo può invitare ad esprimere la propria riprovazione sul comportamento del deputato interessato.
Signor Presidente, posso interpretare le sue parole nel senso che lei ha testé pronunciato una solenne ammonizione all'indirizzo del nostro collega, come prescritto dall'articolo 110 del regolamento del Parlamento, e che lei quindi si è assunto la sua responsabilità in ottemperanza a detto regolamento?
Rimango in attesa di una sua precisazione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Prima di dare la parola alla onorevole Fontaine, rispondo alla domanda che mi è stata direttamente rivolta dall'onorevole de Vries.
Cito l'articolo 110, dal momento che l'articolo 117 rimanda all'articolo 110, essendo accompagnato da una interpretazione nella quale si sottolinea che ogni infrazione all'articolo 117 provoca le conseguenze giuridiche di cui è fatta menzione all'articolo 110.
L'articolo 110 recita: »Nel caso di infrazioni all'ordine particolarmente gravi, il Presidente, dopo un'ingiunzione solenne, può proporre al Parlamento - può , ossia il Presidente di seduta è autorizzato a farlo o a non farlo - subito o al più tardi nel corso della seduta successiva - pertanto, lo deve fare nella seduta stessa o nella seduta successiva - di pronunciare la censura, che produce di diritto l'esclusione immediata dall'Aula e l'interdizione di ricomparirvi per un periodo da due a cinque giorni».
<P>
Pertanto, è chiaro che il Presidente di seduta fa uso delle sue facoltà in rapporto alla gravità del fatto.
Ed io ricordo - giacché ero presente - che nell'Assemblea vi fu chi ritenne che della questione dovesse essere investita la commissione per il regolamento, però nessuno in quel momento chiese l'esclusione del deputato in oggetto, mentre si valutò opportuno sottoporre il caso all'Ufficio di presidenza.
Forse i colleghi non ricordavano che viene indicato un preciso termine di tempo, però io ritengo - e si tratta di una facoltà di cui dispone il Presidente o la commissione per il regolamento - che, una volta trascorsi i due giorni, sia impossibile, ai sensi del Regolamento, applicare la sanzione prevista dall'articolo 110.
E questa mia interpretazione coincide con quella che il Presidente Hänsch ha voluto che figurasse nel processo verbale.
Pertanto, sono due interpretazioni identiche.
In ogni caso, assicuro fin d'ora che invierò il processo verbale della seduta odierna alla commissione per il regolamento, affinché, nel caso lo ritenga opportuno, esamini questa interpretazione.
Tuttavia, oggi come oggi, sia il Presidente Hänsch sia io stesso riteniamo che l'articolo 110 fissi un termine di tempo ben preciso.
Di più: vi ricordo che ai sensi dell'articolo 110, paragrafo 2, »Il Parlamento delibera su questo provvedimento disciplinare nel momento fissato dal Presidente, che si colloca nel corso della seduta in cui si sono verificati i fatti che ne sono l'origine o nel corso di una delle tre sedute successive».
Ma ovviamente il provvedimento disciplinare deve essere proposto nella seduta stessa o in quella successiva.
<P>
Perciò, né l'Ufficio di presidenza né il Presidente Hänsch, nell'uso dei loro poteri, hanno potuto applicare in questo caso la sanzione.
Ribadisco che se si ritiene che ciò vada modificato, si modificherà nel debito modo, vale a dire attraverso la commissione per il regolamento.
Pertanto, l'Ufficio di presidenza ha ritenuto - e ho dato lettura del processo verbale - che il Presidente Hänsch, disponendo dei poteri necessari per assicurare il corretto svolgimento delle sedute, fosse pienamente autorizzato ad inviare una lettera di richiamo al deputato in questione.
<P>
Mi si invita a dare lettura della lettera.
Io desidero ricordare che, se do lettura della lettera inviata dal Presidente Hänsch, debbo altresì dar lettura della risposta dell'onorevole Pasty, e ciò per una ragione molto semplice: perché chiunque sia accusato ha il diritto di essere ascoltato, e naturalmente il Regolamento prevede tale possibilità di difesa.
<P>
In queste condizioni, ed alla luce del fatto che il Regolamento non prevede se si debba o meno dare lettura della lettera, lascio all'Assemblea la decisione di dare lettura o meno delle due lettere.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signor Presidente, ho subito manifestato chiaramente la mia intenzione d'intervenire.
Vorrei far presente due cose importanti.
Per quanto riguarda l'articolo 110 del Regolamento, la situazione è assolutamente chiara.
Sono norme che abbiamo lungamente discusso e il problema è nell'interpretazione dell'Ufficio di Presidenza dell'espressione «prossima seduta».
La prossima seduta è infatti oggi, vale a dire che oggi è la prima occasione utile per occuparci della questione.
Il Regolamento è molto chiaro: spetta al Parlamento decidere.
<P>
Sappiamo tutti che il principio «una persona, un voto» è assolutamente fondamentale per i lavori del Parlamento e vorrei farle sapere, signor Presidente, mi auguro che mi stia ascoltando con attenzione, che lei è il quinto Presidente del Parlamento europeo da me interpellato in merito.
Da dodici anni ormai è prassi normale in questo Parlamento fare quello che viene da qualche collega scherzosamente chiamano «suonare il pianoforte», ma è la prima volta che la Presidenza decide di avviare un'indagine, che ha portato all'individuazione del deputato colpevole che, seppure a malincuore, ha poi ammesso la propria colpa.
<P>
L'altra questione importante è che questo Parlamento europeo invia, ovunque nel mondo e con grande esborso di denaro pubblico, deputati in veste di osservatori internazionali, ed anche, per esempio, in Africa e Europa orientale.
Siamo tornati dal Ciad una settimana fa, dopo le prime elezioni legislative alle quali hanno partecipato tutti i partiti. Ci siamo andati io, come rappresentante del gruppo socialista, l'onorevole Stasi del gruppo del Partito popolare europeo e l'onorevole André-Léonard del gruppo liberale.
La nostra preoccupazione principale, essendo osservatori, era accertarci che non ci fossero brogli e che nessuno dei votanti votasse più volte.
Se non imporremo il rispetto del nostro Regolamento, qualcuno di noi qui nel Parlamento europeo ricorrerà alla comunità internazionale, ed anche all'Assemblea congiunta della Convenzione di Lomè, per verificare il rispetto delle procedure democratiche anche in quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole McGowan.
Sottopongo ora all'Assemblea la proposta di dare lettura delle due lettere in questione.
<P>
(Il Parlamento accoglie la proposta) Così dunque do lettura delle lettere.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, mi fa molto piacere che legga la lettera.
Vorrei dire che mi sarebbe sembrato assolutamente fuori luogo leggere tutte le lettere, ma noi le stiamo chiedendo, nella sua veste di Presidente di quest'Assemblea, di leggere la lettera che è stata inviata dal Presidente ad un deputato di questo Parlamento; se ci fosse stato un scambio di lettere fra lei e quel deputato, sarebbe un'altra cosa.
Vogliamo conoscere il contenuto della lettera che il Presidente ha inviato a seguito dell'episodio verificatosi nella plenaria.
L'Ufficio di Presidenza potrà poi occuparsi delle conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signor Presidente, non ho affatto intenzione di prolungare questa discussione, ma avendo avuto il compito temibile di gestire questa situazione difficile alla presidenza della seduta, mi sembra che io debba qualche spiegazione ai miei colleghi.
<P>
Si trattava dunque, lo ricordo, dell'ultima seduta del mese di dicembre, prima delle vacanze di Natale, e ci siamo trovati di fonte a questo incidente.
Un certo numero di miei colleghi hanno chiesto di procedere a una verifica, cosa che ho fatto immediatamente e la verifica ha rivelato ciò che sapete.
<P>
Come ha detto molto bene l'onorevole Anastassopoulos, la lettura dell'articolo 110 del regolamento è estremamente chiaro.
Il presidente può procedere all'espulsione.
È chiaro, e credo che in tutte le nostre lingue, il verbo «potere» non abbia altri significati.
<P>
Non ho ritenuto, per motivi che si possono benissimo contestare, di dover procedere all'espulsione immediata del collega interessato.
E, onorevole De Vries, le ricordo semplicemente che il punto 3 dell'articolo 22 del regolamento stipula che «l'Ufficio di presidenza esamina le decisioni riguardanti la conduzione delle sedute».
<P>
Ecco la ragione per cui ho creduto di dover dare seguito al suggerimento, che d'altronde mi è stato dato, se mi ricordo bene, dall'onorevole Tomlinson, e penso che il processo verbale lo confermerà, di investire l'Ufficio di presidenza di questa questione, suggerimento molto opportuno in una situazione così delicata.
<P>
Ho dunque chiesto l'interessamento immediato dell'Ufficio di presidenza.
Come vede, ciò ha avuto seguito, poiché l'Ufficio di presidenza immediatamente successiva, l'ultimo presieduto dal presidente Klaus Hänsch, ha esaminato la questione con i risultati che conosce.
<P>
Rassicuro dunque subito la onorevole van Dijk. Certamente abbiamo guardato se il risultato della votazione sull'emendamento incriminato, l'emendamento 13 alla relazione della onorevole Zimmermann, sarebbe stato diverso.
Molto fortunatamente, non lo sarebbe stato.
<P>
Ecco ciò che avevo da dire su questa questione, onorevoli colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, vorrei assolutamente chiarire che non contesto la condotta nè la decisione dell'onorevole Fontaine, presidente in quel momento.
Potrei non condividere la sua interpretazione, ma non metto in dubbio il fatto che abbia agito nel rispetto del Regolamento; riconosco anche la strenua difesa del collega, da parte dell'onorevole Anastossopoulos, in seno all'Ufficio di Presidenza.
Non ho contestazioni da fare all'onorevole Fontaine pur non condividendo la sua interpretazione.
<P>
Comunque, la lettura della lettera dell'onorevole Pasty mi lascia di stucco.
<P>
Chiariamo innanzitutto che molti deputati sono stati testimoni dell'episodio.
Non si è svolto in qualche stanza privata dove avrebbe potuto dare adito ad interpretazioni diverse.
Nessuno può votare dalla sua postazione e poi in quella di un'altro per sbaglio!
È assolutamente inaccettabile, signor Presidente.
<P>
C'è stata una flagrante violazione del Regolamento.
Se il deputato in oggetto - che, come avrà notato, non ho nominato nel mio intervento precedente- avesse presentato le sue scuse all'Assemblea dopo la lettera del Presidente Hansh, avremmo potuto considerare chiuso l'incidente, ma sono ora costretta a chiederle cosa pensa di fare, nella sua veste di Presidente di quest'Assemblea, per fronteggiare un attacco alla Presidenza del Parlamento da parte di un singolo deputato sorpreso ad imbrogliare durante una votazione.
Ne va della sua integrità di Presidente e della nostra integrità di deputati.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, vorrei dire molto brevemente due cose.
Primo: ero presente in aula quando si sono svolti i fatti e posso confermare che è vero che l'onorevole Tomlinson propose di sottoporre la questione all'Ufficio di Presidenza, cosa che la Presidente Fontaine fece con l'approvazione dell'Assemblea.
Secondo: trovo corretta la sua decisione di sottoporre la vicenda alla commissione per il regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Martens.
<P>
I processi verbali sono approvati.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, è mezz'ora che chiedo di parlare sul Regolamento, ma lei ha dato continuamente la parola all'onorevole Green, che ha usato una mezz'ora per parlare dei fatti suoi.
Ora vorrei anch'io parlare sul Regolamento perché sono deputato anch'io di quest'Aula.
Anche se sediamo a destra, abbiamo diritto di parlare!
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Onorevole Muscardini, la questione è stata chiusa.
Non vi sarà alcun intervento che possa riaprirla.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, mi riferisco al funzionario che siede alla sua destra, che forse non ha occhio per vedere in questa zona dell'emiciclo, ma che mi ha guardata cinque o sei volte.
Io chiedo di poter in quest'Aula parlare come gli altri, se no saremo in Aula e rimarremo sempre qui!
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
Onorevole Muscardini, nel primo giro ho dato la facoltà di parlare a tutti gli oratori che ne avevano fatto richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, io non voglio parlare sulla discussione: voglio parlare sul Regolamento, sull'ordine dei lavori, non sulla discussione!
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Onorevole Muscardini, i funzionari informano il Presidente, il quale dirige, nella maniera che ritiene più opportuna, i lavori della seduta.
Può commettere qualche errore, come è naturale, ma cercando di fare avanzare l'ordine del giorno .
<P>
<CHAPTER ID=3>
Elezione dei questori (proseguimento)
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Comunico i risultati del secondo scrutinio per l'elezione dei questori:
<P>
Votanti: 449 Schede bianche o nulle: 13 Voti espressi: 436 Maggioranza assoluta: 219
<P>
Hanno ottenuto voti:
<P>
onorevole Bardong: 225 onorevole Killilea: 182 onorevole Paasio: 216 onorevole Viola: 171
<P>
Ha ottenuto la maggioranza assoluta dei voti espressi l'onorevole Bardong. Mi congratulo con questo collega per la sua elezione.
<P>
Due seggi di questore restano ancora da attribuire.
È dunque necessario procedere ad un terzo scrutinio.
Ricordo agli onorevoli deputati che al terzo scrutinio l'elezione ha luogo a maggioranza relativa per i seggi che rimangono da attribuire.
Le schede e le buste sono state distribuite.
Poiché restano ora da attribuire due seggi, non sarà possibile indicare più di due nomi.
In caso di parità di voti, saranno proclamati eletti i candidati più anziani.
<P>
(Si procede alla votazione) Invito gli scrutatori a recarsi nella sala 3 del secondo piano per procedere allo scrutinio dei voti.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Consiglio europeo di Dublino - Semestre di attività della Presidenza irlandese e risultati della Conferenza dell'OMC
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti documenti:
<P>
la relazione del Consiglio e la dichiarazione della Commissione sulla riunione del Consiglio europeo del 13 e 14 dicembre 1996 a Dublino; -la dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio sul semestre di attività della Presidenza irlandese e sui risultati della Conferenza dell'Organizzazione mondiale del commercio, svoltasi a Singapore dal 9 al 13 dicembre 1996.Ha la parola il Presidente in carica del Consiglio, Bruton.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Bruton">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con lei per la sua nomina e vorrei anche rendere omaggio all'onorevole Hansh per l'ottimo lavoro svolto durante il periodo in cui ha ricoperto la carica, da lei appena assunta.
La Presidenza irlandese dell'Unione europea, appena conclusasi, è stata caratterizzata da una stretta collaborazione con il Parlamento.
Ci sono stati circa 40 incontri fra i ministri irlandesi, che rappresentavano la Presidenza, e le varie commissioni del Parlamento.
<P>
Mi sembra doveroso rilevare che la Presidenza irlandese è stata, alla prova dei fatti, un successo.
Credo che lo sia stata perchè noi della Presidenza abbiamo ascoltato con attenzione i pareri del Parlamento cercando sempre di fare del nostro meglio per tradurre il mandato democratico che voi rappresentate in iniziative concrete a livello del Consiglio.
<P>
Ci siamo anche adoperati per fare in modo che i cittadini europei potessero, durante la nostra presidenza, comprendere il nostro operato e identificarsi in esso; volevamo che potessero rendersi conto che il nostro operato aveva un significato anche per loro.
Ed è per questo che fin dai primi giorni del nostro mandato abbiamo scelto quattro parole d'ordine che sintetizzassero i nostri propositi in un linguaggio immediatamente comprensibile.
Sono: »posti di lavoro sicuri in Europa», »strade sicure in Europa», »denaro sano nelle tasche e nei portafogli dei cittadini europei» e «pace per l'Europa, fra l'Europa e i suoi vicini, ed anche all'interno degli Stati confinanti».
Sono lieto di poter annunciare che abbiamo registrato dei progressi durante la nstra Presidenza in ognuno di questi settori, tutti settori che hanno un significato evidente per tutti i cittadini europei e per la loro vita quotidiana.
Nella mia relazione al Parlamento oggi, farò riferimento a tutti e quattro questi temi.
<P>
Primo, a proposito del tema salute monetaria, mi sembra doveroso dire che abbiamo fatto consistenti progressi al vertice di Dublino rispetto ai preparativi per l'unione economica e monetaria.
Per essere più precisi, l'accordo per il patto sulla stabilità e la crescita, l'accordo per il nuovo meccanismo dei tassi di cambio e lo status giuridico dell'euro, conclusi al termine della Presidenza irlandese hanno rappresentanto un importante passo in avanti verso quel «denaro sano nelle tasche e nei portafogli dei cittadini europei».
Vorrei rendere omaggio in particolare al mio collega Jean-Claude Juncker, primo ministro lussemburghese, per il suo contributo, durante il vertice di Dublino, al raggiungimento dei nostri risultati.
<P>
Abbiamo ottenuto un notevole successo sul tema della sicurezza delle strade in Europa.
Si tratta di una questione che sta molto a cuore ai cittadini europei: si tratta della sicurezza che provano, o non provano, quando escono di casa, o addirittura quando sono ancora fra le mura domestiche, dagli attacchi della delinquenza organizzata.
Sappiamo tutti che c'è stato un aumento del livello dei delitti violenti.
Non è forse il livello assoluto di questo genere di delitti ad essere aumentato, ma assistiamo ad un livello di violenza maggiore associata a questo genere di delitti e in molti casi c'è un nesso fra violenza dei delitti e aumento del traffico di sostanze illecite.
<P>
Sono lieto di poter annunciare che abbiamo fatto dei notevoli progressi durante la Presidenza irlandese nel rendere le strade, ma anche le zone rurali, più sicure per i nostri cittadini.
Abbiamo approvato una risoluzione sul traffico delle sostanze illecite più pericolose.
Abbiamo approvato un'azione comune per l'armonizzazione delle leggi e delle prassi della polizia, dei servizi doganali e delle autorità amministrative per combattere la tossicodipendenza e il traffico di droghe.
Abbiamo concordato un programma quinquennale per aiutare le persone oggi tossicodipendenti a ridurre la propria dipendenza e ridurre l'incidenza della tossicodipendenza, oltre ad un programma di maggiore collaborazione fra le nostre autorità doganali e gli operatori dei settori interessati nella lotta alla droga affinchè l'Europa senza confini che abbiamo creato non possa essere facilmente sfruttata dai delinquenti.
Abbiamo inoltre preso una decisione molto importante a Dublino commissionando una grossa relazione sul crimine organizzato, che la presidenza olandese riceverà ad aprile prossimo.
<P>
L'altro obbiettivo importante è la sicurezza del posto di lavoro dei cittadini europei.
A dire il vero, rappresenta la sfida maggiore.
Se ci sono persone che dipendono dalla droga e se il risultato di tale dipendenza è che creano un mercato per i delinquenti, spesso è perchè non trovano altri modi per rendere sopportabile la loro esistenza.
Non hanno lavoro, non hanno speranze, nè dignità, non riescono a sentire che la loro vita ha ancora un senso, e per cercare di cancellare tutto ciò, usano gli stupefacenti.
Se guardiamo, per esempio, la situazione del consumo di eroina a Dublino, la città che conosco meglio, vedremo che c'è una correlazione molto stretta fra il tasso di disoccupazione cronica e il tasso di abuso di eroina in particolari aree geografiche ben individuabili.
L'abuso di eroina è limitato alle zone dove la disoccupazione è endemica.
Le droghe leggere - le altre droghe - sono diffuse ovunque, ma l'eroina è direttamente e strettamente correlata alla disoccupazione cronica.
Questo dimostra l'esistenza di un collegamento fra il problema della disoccupazione e molti degli altri problemi della nostra società.
<P>
Abbiamo approvato la Dichiarazione di Dublino sull'occupazione.
La dichiarazione riconosce che, in ultima analisi, sono i governi nazionali ad essere responsabili della creazione di nuovi posti di lavoro, ma in pratica è l'economia di mercato.
Spetta alle aziende ed anche alle singole persone, mediante il miglioramento delle loro capacità di formazione per moltiplicare le possibilità di occupazione o, nel caso delle aziende, tramite la creazione di nuovi sbocchi di mercato, creando così la necessità di avere più dipendenti.
<P>
È un'illusione pretendere che le istituzioni politiche abbiano la possibilità di risolvere il problema dell'occupazione.
Non possono farlo, che si tratti di istituzioni nazionali od europee.
Non dovremmo suscitare aspettative che non hanno nessun riscontro nella realtà.
Le dichiarazioni sull'occupazione presentano un rischio.
Ci stiamo prendendo in giro da soli, se ci convinciamo che, facendo dichiarazioni od anche spendendo grosse somme di denaro, noi, come politici, risolveremo il problema dell'occupazione, perchè non è così.
Possiamo forse migliorare il quadro generale, possiamo migliorare l'ambiente in cui la gente prenderà le decisioni che creeranno nuovi posti di lavoro, ma questa grossa responsabilità è innanzitutto una responsabilità individuale.
<P>
A mio avviso, l'iniziativa più importante che possiamo prendere per l'occupazione è nel settore dell'istruzione e della riqualificazione professionale.
Credo che sia la sfida maggiore per l'Unione europea.
L'istruzione è un settore rispetto al quale l'Unione europea è rimasta da sempre a guardare considerandolo un settore di competenza innanzitutto nazionale.
D'altro canto ci siamo occupati molto del settore della formazione professionale.
Ma esiste veramente una distinzione così precisa nel mondo d'oggi fra istruzione e formazione professionale?
La formazione professionale non è forse istruzione e, in un certo senso, tutta l'istruzione non ha forse una dimensione formativa ai fini professionali?
<P>
Forse, se vogliamo analizzare in modo approfondito il problema di aumentare le possibilità di lavoro degli europei, dobbiamo discutere di come migliorare le loro capacità, la loro istruzione e la loro mentalità.
<P>
Nel mondo di oggi, governato dalla tecnologia dell'informazione e dal progresso scientifico, accade sempre più che sia impossibile fare alcunchè di determinante per migliorare le proprie possibililtà sul mercato del lavoro perchè è la capacità di pensare, di comunicare, di inquadrare i fatti in un certo modo, e di elaborare le informazioni ad essere determinante.
Sono capacità trasmissibili, non nell'ambito dei corsi di formazione professionale, ma che vanno coltivate a scuola, tramite un sistema educativo che stimoli le persone a trovare la forza che già è in loro; bisogna che capiscano che la maggior parte di noi sfrutta solo il 10 % del proprio potenziale e occorre incoraggiarli a scoprire il restante 90 %.
È questa la sfida dell'occupazione in Europa: incoraggiare gli europei ad avere maggiore fiducia nelle proprie capacità.
È proprio questa la grossa sfida dell'occupazione.
<P>
Pur condividendo la delusione del Parlamento per la mancata erogazione dei fondi per le RTE, non dobbiamo fare finta che sia questo il problema chiave dell'occupazione, perchè non è così!
Il problema dell'occupazione per gli europei, la possibilità di migliorare le prospettive individuali di lavoro, si colloca nel XXI secolo a livello dell'istruzione e della formazione professionale.
<P>
Vorrei infine accennare alla quarta priorità già menzionata: un'Europa in pace al suo interno e con i Paesi vicini, oltre alla pace nei Paesi vicini.
È giusto ricordare che durante la Presidenza irlandese l'Europa ha ottenuto un maggior riconoscimento del suo ruolo nel processo di pace in Medio Oriente, e questo è stato un risultato del vertice di Dublino.
Mi rallegro del fatto che, forse grazie in parte anche all'interessamento europeo, siamo finalmente arrivati all'accordo siglato stamattina, ad Hebron, dal primo ministro Netanyahu e dal presidente Arafat.
<P>
Durante la Presidenza irlandese, abbiamo anche assistito ad un miglioramento della qualità dei nostri rapporti con gli Stati Uniti.
L'iniziativa presa dal Presidente degli Stati Uniti di sospendere l'entrata in vigore della terza sezione della legge Helms-Burton può essere ascritta direttamente al successo del vertice, svoltosi appena prima di Natale fra l'Unione europea e gli Stati Uniti.
<P>
Stiamo passando il testimone ai Paesi Bassi, uno degli Stati fondatori dell'Unione europea.
Sono certissimo che faranno un ottimo lavoro e hanno già iniziato a farlo.
È importantissimo fare tutto il possibile affinchè il Trattato venga concluso ad Amsterdam.
Se non lo fosse nei tempi previsti, tutto il processo dell'ampliamento verrà rinviato e tutte le considerazioni strategiche che ne derivano non potranno essere affrontate.
<P>
Come tutti sanno, le scadenze elettorali hanno un impatto sui processi decisionali, ma se ci fossero decisioni da prendere -e ce ne sono- sarebbe forse meglio prenderle nel giro di un mese che di quattro.
Non ritengo che ci siano motivi per giustificare il prolungamento dell'agonia.
Sappiamo che alcune delle decisioni da prendere saranno spiacevoli per tutti, anche se non saranno magari le stesse per tutti i Paesi interessati.
Sarebbe meglio farlo ad Amsterdam piuttosto che rinviare la cosa e mi auguro che sarà così.
<P>
Vorrei concludere le mie brevi osservazioni ricordando che sono tre o quattro anni che l'Europa è impegnata in una riflessione sui suoi problemi interni come il progetto di una moneta unica, il progetto di un nuovo trattato e quello del mercato interno unico.
È una riflessione introspettiva ma non potrebbe essere altrimenti perchè, finchè non avremo messo ordine in casa nostra, non riusciremo ad agire all'esterno.
Mi auguro però che la prossima fase di sviluppo dell'Europa sia più orientata verso l'esterno quando avremo finito di occuparci di queste questioni.
Ci sono grosse sfide filosofiche, culturali ed etiche con cui il mondo deve confrontarsi rispetto alle quali l'Europa può, e deve, svolgere un ruolo importante.
<P>
Se dovessi dire qual'è la sfida maggiore oggi per i politici europei non citerei la questione degli strumenti con cui affrontare i problemi della valuta unica, nè il problema dei rapporti fra Parlamento e Commissione o fra Consiglio e Parlamento.
Sono temi che stanno a cuore a tutti noi qui, ma che non sono forse molto importanti per i nostri cittadini.
Quello che conta è se i nostri cittadini capiscono il progetto filosofico, etico e culturale in cui siamo impegnati per il prossimo secolo.
Ma ci rendiamo conto del problema etico posto dall'enorme aumento della popolazione dell'Africa, del problema della povera gente che vive attorno a quest'isola privilegiata sempre più piccola che è l'Europa?
Ci rendiamo conto e abbiamo la possibilità di affrontare i problemi etici derivanti dal nostro massiccio sfruttamento delle risorse del pianeta?
Una proiezione demografica di qui a cinquant'anni dimostra che non potremo continuare a farlo, nè consentire che altri Paesi lo facciano.
Siamo in presenza, per così dire, di una bomba ad orologeria demografica ed ambientale che dobbiamo disinnescare ed è la comprensione della situazione che ci consentirà di farlo.
<P>
Grazie alla tecnologia abbiamo creato un mercato globale: il denaro può essere oggi spostato, nel giro di pochi secondi, da un lato all'altro del pianeta.
Ma, come tutti noi sappiamo, i mercati non sono fondati solo su regole, ma anche su un'etica comune.
Se manca una cultura comune dell'imprenditoria, la sua sopravvivenza sarà impossibile a lungo termine.
<P>
Quest'etica globale esiste?
Esiste un'etica comprensibile dell'imprenditoria a livello internazionale o il mercato globale che abbiamo creato si rivelerà uno spazio privo di principi etici, dove gli esseri umani vengono sfruttati senza alcuna preoccupazione delle conseguenze.
<P>
Ce ne rendiamo conto mentre ci affanniamo inevitabilmente verso redditi ancora maggiori per chi già si trova in cima alla piramide della capacità di sfruttare questo mercato globale?
Ci rendiamo conto che questo significa che ci sono ancora moltissime persone che restano molto indietro?
Non è forse che, in un certo senso, la globalizzazione sta influendo negativamente sulla disparità economica in Europa?
E quale influsso sta avendo sulla solidarietà tanto necessaria agli europei per provare un sentimento di identità, un senso di cittadinanza?
Il nostro sentimento di identità si è adeguato alla realtà globale?
Ognuno di noi, gratta, gratta, sente di essere per esempio un patriota irlandese, francese, inglese, scozzese o altro.
Questo sentimento di identità, questo sentimento molto nazionalista, è pertinente in un mondo ormai globale, dove le persone di una determinata etnia possono spostarsi fisicamente da una cultura all'altra nel giro di 24 ore e, se parliamo di transazioni finanziarie, nel giro di un millisecondo?
Questa forma di auto-definizione, quest'identità culturale retaggio del periodo antecedente l'ultima guerra mondiale non risponde alla realtà mondiale che si creata con il mercato globale.
<P>
Terminata la CIG e adottata la moneta unica, compiti che non sarà facile portare a termine, il dibattito in Europa si sposterà su temi filosofici, culturali ed etici e quando questo avverrà l'opinione pubblica manifesterà un interesse molto maggiore per l'Europa oggi.
Si ridurrà il divario fra i cittadini e le istituzioni perchè ci troveremo a parlare di questioni che hanno a cuore; definiremo l'Europa con termini che riguardano direttamente la filosofia che aiuta la gente comune a considerare importante la propria vita.
È questa la sfida con cui dovrà confrontarsi l'Europa nei prossimi anni.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente Bruton, per il suo intervento e per le sue gentili parole iniziali nei confronti di questa Presidenza.
Ha la parola, a nome della Commissione, il Presidente Santer.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Santer">
Signor Presidente, signor Primo ministro, signore e signori, fare il bilancio della presidenza irlandese è un compito gradevole.
Ancora una volta, un paese piccolo ha dimostrato di poter condurre una grande presidenza: la presidenza irlandese ha intrapreso molte iniziative; si era data obiettivi scaturiti da una riflessione matura.
Non posso evocarli tutti, tanto più in quanto credo che il punto di arrivo di questo lavoro si rispecchi bene nell'ordine del giorno del Consiglio europeo di Dublino, che faceva di questa scadenza un avvenimento importante.
<P>
Un mese dopo, dobbiamo giudicarlo in base ai nostri grandi obiettivi per l'Unione europea.
Ha permesso di progredire sulla via di un'Unione sempre più stretta fra i popoli dell'Europa?
Ha contribuito a riavvicinare l'Unione agli Europei?
Ha, infine, posto le basi dell'avvenire comunitario con l'avvicinarsi del nuovo allargamento?
<P>
A queste tre domande, rispondo di sì, ma è per aggiungere subito che l'Europa ha bisogno di qualcosa di più.
Occorre andare oltre, perseverare sempre.
È vero per la moneta unica, è vero per l'occupazione, è vero per la collaborazione in materia di affari interna e giudiziari.
È vero infine per la Conferenza intergovernativa che entra in dirittura di arrivo.
<P>
Signor Presidente, ho sempre detto che la moneta unica si sarebbe realizzata e che lo sarebbe stata nei tempi previsti.
E il Consiglio di Dublino ha spianato ancora la strada che ci conduce in quella direzione.
È un messaggio molto positivo: i due regolamenti sullo status giuridico dell'euro sono stati approvati in linea di principio e si potranno finalizzare, dovendo il primo entrare in vigore già da quest'anno e il secondo nel 1998, quando il Consiglio avrà deliberato sugli Stati membri che parteciperanno alla zona «euro».
<P>
Il Consiglio europeo ha approvato il nuovo meccanismo di cambio al fine di garantire l'unità del mercato interno fra i paesi che parteciperanno all'euro fin dal 1- gennaio 1999 e coloro che non vi parteciperanno, fra gli «in» e i «pre-in» o gli «out».
L'accordo raggiunto, sul patto di stabilità e di crescita soprattutto, ha diradato le ultime nubi. Ha rafforzato le buone prospettive dell'Unione monetaria.
Abbiamo trovato il compromesso necessario, un buon compromesso.
Le politiche di bilancio sono ormai iscritte in un quadro appropriato. Ecco la prova che la volontà politica rimane ferma.
Concorda con gli sforzi di bilancio che gli Stati membri perseguono ognuno per conto proprio, e anche a questo proposito vi esprimo di nuovo la mia convinzione di sempre: se la crescita riprenderà, e se gli Stati membri non allenteranno loro sforzi, la zona «euro» comprenderà un numero elevato di partecipanti fino dal 1- gennaio 1999.
<P>
L'accordo sul patto di stabilità e di crescita è dunque, in materia monetaria, il segno migliore che dobbiamo rilevare da questo Consiglio. Ci incita all'ottimismo.
Questo segnale, d'altronde, è stato recepito dall'insieme degli attori economici e finanziari in Europa e dapertutto nel mondo.
Tutti sanno ormai che a partire dal 1- gennaio 1999 occorrerà fare i conti con l'euro.
La presentazione della grafica per le future banconote in euro nel corso di questo stesso Consiglio europeo à stata proprio una coincidenza felice. Ha dato un volto alla moneta unica.
Ha manifestato il carattere molto concreto del nostro progetto, che riguarda tutti gli europei e che è uno strumento della lotta per l'occupazione. Lo dico molto chiaramente: la moneta europea è per me uno strumento e non un fine, è una delle armi con le quali potremo impegnarci nella battaglia per l'occupazione.
<P>
Signor Presidente, i nostri sforzi per l'occupazione non devono trascurare alcuna pista.
È proprio questo il significato del patto di fiducia per l'occupazione. Nulla deve essere trascurato per favorire l'occupazione.
E mi congratulo con la presidenza irlandese che non ha lesinato gli sforzi. La dichiarazione di Dublino sull'occupazione lo attesta.
La collaborazione della Commissione e della presidenza è ottima e fruttuosa. Si è manifestata intorno agli obiettivi del patto di fiducia per l'occupazione.
Ho concepito quest'ultimo per mobilitare precisamente tutti i protagonisti europei, a tutti i livelli.
Vi sono prove che questo concetto si sta concretizzando e queste prove sono uno stimolo forte per andare oltre, prima di tutto per quanto concerne gli Stati membri.
Spetta a loro condurre le riforme.
Se si concerteranno, inoltre, se coordineranno i loro sforzi, ci sarà un effetto moltiplicatore europeo.
<P>
Conformemente alle conclusioni di Essen, il Consiglio ha approvato la seconda relazione congiunta sull'occupazione: è un altro passo verso la mobilitazione comune, esattamente come la decisione di creare il comitato per l'occupazione e il mercato del lavoro, che deve svolgere un ruolo importante di assistenza al Consiglio nell'elaborazione e nell'attuazione della strategia europea per l'occupazione.
Dobbiamo sempre avanzare insieme sulla via della modernizzazione delle nostre economie.
E invece di coltivare la tristezza, valorizziamo coloro che prendono iniziative, coloro che si danno da fare!
Nella pratica, la gente si attiva, è per questo che i patti territoriali hanno ricevuto questa accoglienza nelle regioni d'Europa.
Il Consiglio europeo ha deciso di lanciarne e di finanziarne una sessantina.
<P>
Anche le parti sociali si mobilitano e, per la prima volta nella storia della Comunità, sindacati e imprenditori hanno presentato una dichiarazione comune al Consiglio europeo.
Negoziano attualmente a livello europeo sull'organizzazione del lavoro e sulla flessibilità.
<P>
Tra le priorità del patto di fiducia per l'occupazione c'è anche il mercato interno.
Non vi elencherò i progressi compiuti sotto la presidenza irlandese.
Non dobbiamo soltanto completare il mercato unico, ma sfruttarne anche tutto il potenziale.
Esistono serbatoi significativi di crescita e di occupazione: mi sono dunque impegnato a presentare in giugno, al Consiglio europeo di Amsterdam, un piano d'azione e un calendario preciso affinché questo obiettivo venga raggiunto entro il 1- gennaio 1999.
È mia intenzione ridinamizzare il mercato interno con proposte precise e prioritarie, volte a colmare tutte le lacune rimaste.
<P>
Dobbiamo anche assicurarci che tutti i criteri di buon funzionamento di questo mercato siano rispettati.
Per sfruttarne tutto il potenziale occorre, per esempio, assicurarsi che le imprese siano ben informate sulle nuove occasioni che si presentano.
La presidenza è riuscita a far approvare il terzo programma pluriennale per le piccole e medie imprese.
Mi congratulo con essa per questo, in quanto le PMI svolgono un ruolo cruciale per l'occupazione: devono sapere che il mercato interno è anche il loro campo d'azione, e non soltanto quello delle grandi imprese.
<P>
Signor Presidente, se c'è un settore nel quale la presidenza irlandese ha fornito un contributo esemplare, è proprio quello della giustizia e degli affari interni.
Se la lotta contro gli stupefacenti è una priorità dei cittadini, era anche una priorità irlandese, e Dublino ha mostrato che era una priorità europea.
Al fine di rafforzare la collaborazione in materia di giustizia e di affari interni, sono stati approvati quattro programmi: GROTIUS, SHERLOCK, VOISIN e STOP.
Se questi programmi potranno essere lanciati già quest'anno, occorrerà registrare questi progressi all'attivo dell'Irlanda.
<P>
Altrettanto vale per la lotta contro la criminalità organizzata. Non conosce frontiere, lo sappiamo.
I nostri Stati devono sentirsi solidali e dimostrarlo.
Il Consiglio ha deciso la creazione di un gruppo ad alto livello. È incaricato di redigere un programma d'azione secondo un calendario serrato.
A questo riguardo, constato un certo progresso in termini di mentalità Questo potrebbe essere di buon auspicio per la CIG ed è per questo che questa evoluzione deve ora tradursi in atti.
So che condividete la mia convinzione. Se noi ci daremo finalmente i mezzi per condurre questa lotta, gli europei se ne renderanno conto.
<P>
Ora vengo, signor Presidente, a ciò che determinerà il futuro istituzionale dell'Unione.
Dopo sei mesi di lavoro intenso, il testo della presidenza ha permesso di vederci più chiaro.
Occorre rendere questo omaggio alla presidenza irlandese: ha saputo scegliere e applicare il miglior metodo possibile durante questi ultimi sei mesi.
Sono stato attento anche all'impegno per la Conferenza intergovernativa dei vostri rappresentanti Guigou e Brok. Mi rallegro d'altronde che i punti di vista del Parlamento europeo e della Commissione convergano su numerosi punti.
Ma non bisogna illudersi: siamo ancora lontani dall'aver iscritto nei teti le risposte chiare alle aspirazioni dei cittadini e ai problemi dell'allargamento.
Questo sarà il ruolo della presidenza olandese, ne parleremo dunque oggi pomeriggio.
<P>
Signor Presidente, signore e signori, avevate anche auspicato che potessimo discutere i risultati della Conferenza ministeriale di Singapore.
Sono positivi nel complesso.
In effetti, l'Unione europea vi ha ottenuto che gli impegni presi nel corso dell'Uruguay Round fossero riaffermati, come auspicavamo, ma non estesi, come volevano in particolare i paesi esportatori di prodotti tessili e agricoli.
La dichiarazione di Singapore sul multilateralismo e la non discriminazione nel settore dei servizi è incoraggiante, come l'accordo sui prodotti della tecnologia dell'informazione e l'impegno politico sulle telecomunicazioni.
<P>
Non posso passare tacere sul brano che la dichiarazione ministeriale dedica all'iniziativa a favore dei paesi meno avanzati, poiché è l'azione della Commissione a Singapore che ha permesso che l'iniziativa non venisse semplicemente insabbiato.
È vero che la questione dei rapporti fra ambiente e commercio e quella delle norme sociali fondamentali non hanno fatto breccia come la Commissione auspicava.
Sono ancora convinto che il futuro ci permetterà di sviluppare le nostre idee, come potremo fare d'altronde d'ora in avanti sugli altri due argomenti nuovi ai quali l'Unione si dedica: intendo dire i rapporti fra il commercio e gli investimenti, e fra il commercio e le regole nazionali della concorrenza.
<P>
Signor Presidente, si dice spesso, troppo spesso, che gli Europei diffidano dell'Europa.
Non condivido questa analisi: la mia sensazione profonda è che gli europei rimangono favorevoli all'Europa.
Se è vero che oggi sono sull'aspettativa, è perché per anni è stata presentato loro in maniera eccessivamente ideologica.
Questo non è il mio approccio: atteniamoci alla realtà, diamo la prova che l'Unione serve gli europei e torneranno ad appoggiarci!
Ecco la mia impostazione politica, che è stata anche quella dell'Irlanda: i risultati ci sono!
La presidenza olandese s'impegna nella stesa direzione: ne parleremo oggi pomeriggio.
L'Europa ha tutto da guadagnarci!
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, a nome del gruppo socialista, vorrei porgere il benvenuto al primo ministro irlandese, John Bruton, oggi presente in quest'Aula e vorrei cogliere quest'occasione per ringraziarlo e per congratularmi con lui per l'ottimo lavoro fatto dal governo irlandese nei sei mesi di Presidenza dell'Unione europea.
<P>
L'Irlanda ha assunto la presidenza in un momento cruciale perchè il processo intergovernativo non avanzava ed occorreva uno sforzo concertato per dargli nuovo slancio.
Pur essendo il mio gruppo molto critico circa la bozza di trattato scaturita dal secondo vertice di Dublino, ma le critiche verranno in gran parte formulate in seguito dagli specialisti del mio guppo, è quasi certo che l'impegno irlandese nel compito portato a termine con successo di redigere una bozza di trattato, che abbraccia molti dei settori di vitale importanza all'esame, è stata un'impresa notevole, soprattutto se consideriamo le divergenze molto reali delle posizioni degli Stati membri su questioni delicate come: la flessibilità e la votazione a maggioranza qualificata, l'occupazione e la dimensione sociale, il terzo pilastro e la lotta alla droga, il crimine internazionale e il terrorismo, lo sviluppo di una politica estera e di sicurezza comune, l'ampliamento dell'Unione, solo per citarne alcune.
<P>
L'Irlanda ha inoltre assunto la presidenza quando la tabella di marcia dell'unione economica e monetaria richiedeva una mobilitazione, quando il concetto di UEM veniva attaccato in diversi Stati membri e quando sarebbe stato più semplice e molto più comodo spingere meno sull'acceleratore e aspettare che le presidenze successive raccogliessero la sfida.
<P>
Mi sembra doveroso rendere omaggio a Ruari Quinn, Presidente in carica del Consiglio dei Ministri dei dicasteri economici e finanziari durante la Presidenza irlandese, per il coraggio con cui, ignorando la scelta più facile, si è impegnato nel portare a buon fine il suo programma, nel cercare un accordo per il patto di stabilità, nell'ultimare il quadro giuridico dell'euro e la struttura del nuovo SME, mentre per di più la Presidenza irlandese era impegnata in un calendario molto nutrito di riunioni del Consiglio, nella controversa questione del bilancio dell'Unione per il 1997 e nel portare avanti nel contempo un'ambiziosa serie di incontri con il Parlamento.
A questo proposito mi congratulo anche con il lavoro del signor Mitchell, che è qui con noi oggi.
La presidenza si è incontrata anche con le commissioni e i gruppi politici di questo Parlamento, mentre era ovviamente impegnata anche nel governo dell'Irlanda e nella gestione del tortuoso processo della ricerca della pace e della riconciliazione in Irlanda del Nord.
<P>
È forse all'Irlanda e alla sua vivace economia, al suo potenziale in espansione e alla sua fiducia in espansione che dovremmo guardare quando ci chiediamo come mai uno degli Stati più piccoli dell'Unione se la sia cavata così bene alla Presidenza dell'Unione.
Diversamente dal suo vicino più grande, il governo irlandese comprende -e ascoltando il signor Bruton stamame capiamo perchè - la prospettiva europea.
Si è impegnato nel processi dell'Unione europea, non solo in modo molto pratico, ma anche tramite un'analisi intellettuale delle future prospettive e della collocazione dell'Irlanda nel mondo e questo è stato ben dimostrato dalle osservazioni del signor Bruton.
<P>
Vorrei ora rivolgere la mia attenzione per un attimo al programma dell'Unione per la politica estera dell'ultimo semestre.
L'Irlanda ha esercitato un ruolo misurato e ponderato anche in questo settore così delicato.
In questo Parlamento ci siamo congratulati con il ministro degli esteri Dick Spring per l'intelligenza e la sensibilità con cui ha gestito il ruolo europeo nel processo di pace.
Anche in questo caso, diversamente da alcuni dei Capi di Stato dell'Unione, la Presidenza irlandese ha operato con una maturità che ha dato lustro all'Unione e anche per questo siamo grati al Primo Ministro.
<P>
Noi di questo lato dell'Aula riteniamo che la sua Presidenza sia stata un successo; questo non significa ovviamente che siamo d'accordo con ognuna delle sue decisioni o dichiarazioni ma il signor Bruton non se lo aspetta, anzi, possiamo però apprezzare il fatto che la Presidenza irlandese è stata portata avanti con efficienza ed efficacia, difendendo strenuamente e con integrità morale gli obbiettivi europei.
Ha posto le basi per la Presidenza olandese e ha dimostrato che l'Europa può svolgere un ruolo sulla scena internazionale e questo ruolo è di fondamentale importanza oggi.
Il Presidente in carica ricorda certamente che l'Unione europea ha svolto un ruolo determinante nel processo di pace nel Medio Oriente, in occasione della conferenza di Barcellona, che ha avviato la politica mediterranea dell'Unione.
Sono certo di non essere solo nel rallegrarmi del fatto che oggi ad Hebron sia stato siglato un accordo.
<P>
Considerato lo stato di tensione odierno nella regione orientale del Mediterraneo, l'Unione ha ora la possibilità di dimostrare ancora la sua capacità di mediazione, sfruttando l'occasione della conferenza mediterranea per riunire tutte le parti in conflitto: la Turchia, la Grecia e Cipro, tutte interessate e impegnate nel processo mediterraneo.
<P>
Nel contesto della conferenza mediterranea, si riuniranno a breve scadenza, per parlare dei temi della sicurezza, i ministri degli esteri e vorrei invitarli, augurandomi che lei faccia altrettanto, come Presidente uscente ma anche come membro della Troika dell'Unione europea, ad esercitare la vostra notevole influenza diplomatica e politica per ridurre la tensione e rallentare la pericolosa e disperata corsa agli armamenti, che ha ormai preso il via nel Mediterraneo orientale.
Dovremmo adoperarci per la questione della demilitarizzazione dell'isola di Cipro, in programma ormai da due anni, con altrettanta forza e vigore rispetto alla corsa agli armamenti in atto nella regione.
<P>
Per concludere, la presidenza irlandese ha posto delle basi solide per le successive presidenze sia, per quanto riguarda la CIG, che l'UEM e ha dimostrato che quanto dobbiamo offrire è una diplomazia sensibile che riconosca le possibilità di iniziativa dell'Europa e il ruolo che può svolgere nel mondo d'oggi.
Ringraziamo per questo la Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, il Consiglio europeo di Dublino e la Presidenza irlandese hanno avuto un notevole successo.
Come appena rilevato dal Presidente della Commissione, si è dimostrato una volta di più che i rappresentanti di un paese piccolo possono essere dei grandi Presidenti del Consiglio europeo.
Questo è stato indubbiamente il caso di Taoiseach John Bruton e dei suoi ministri, i quali hanno svolto il loro compito europeo con efficienza e in un convinto spirito europeista.
<P>
La moneta europea è ora ai blocchi di partenza, e ciò non solo perché le sette banconote europee entreranno in circolazione in molti paesi a partire dal 2002 ma anche perché a Dublino è stato approvato il Patto per la stabilità.
<P>
A nostro parere, tale patto non va visto come un «corsetto» imposto alle nostre economie, al contrario.
Noi siamo certi che esso farà calare i tassi d'interesse e favorirà la crescita economica e l'occupazione.
Pertanto, è giunto ormai il tempo di convincere i nostri concittadini che proprio l'Unione economica e monetaria rappresenta l'arma migliore per combattere la disoccupazione, che continua a minare così drammaticamente le fondamenta della nostra società. Ritengo, quindi, che la dichiarazione sull'occupazione che lei, signor Presidente, ha estorto al Consiglio europeo di Dublino rappresenti veramente un punto di svolta.
Conoscendo un pò l'ambiente del Consiglio europeo, posso dire che lei è riuscito effettivamente a imporre un fatto nuovo e ad ottenere così un grandissimo successo.
<P>
A Dublino è stato deciso anche che i ministri delle finanze costituiscano, nei confronti della Banca centrale europea, una sorta di governo economico comune.
Essi dovranno definire i rapporti esterni dell'Europa con le altre zone monetarie e, più in particolare, con la zona del dollaro.
Quindi, grazie alla moneta unica, gli europei saranno in grado di limitare drasticamente le turbolenze monetarie che investono interi settori della nostra economia.
<P>
La Presidenza irlandese è riuscita, inoltre, a portare le trattative sulla CIG in una fase politica.
Dopo il buon esito della CIG di Amsterdam dovremo metterci all'opera e dare inizio al processo di allargamento, che è di importanza fondamentale per la stabilità del nostro continente e per la sua sicurezza.
I popoli dell'Europa centrale e orientale nutrono grandi aspettative.
Devo rilevare, però, che non daremmo prova di senso di responsabilità se iniziassimo le trattative sull'allargamento anche qualora il vertice di Amsterdam non riesca nel compito di dare all'Unione europea un'organizzazione efficiente, mirata e democratica.
<P>
Pertanto, è necessario risolvere le questioni molto delicate quali la composizione della Commissione, le competenze del Parlamento europeo, i rapporti di voto, le decisioni a maggioranza del Consiglio, le competenze della Corte di giustizia.
La diplomazia europea deve diventare un vero strumento al servizio della cooperazione e della sicurezza comune.
Va, poi, realizzata la difesa europea.
<P>
Purtroppo, nonostante i successi della sua Presidenza nel campo della politica estera, devo tuttavia constatare che le posizioni che sono state assunte a Dublino su questioni quali, ad esempio, le relazioni con la Russia, i conflitti nella regione dei Grandi Laghi e la situazione nell'ex Iugoslavia non riflettono ancora una vera politica estera e di sicurezza comune.
A causa della mancanza sia di volontà politica sia di una visione comune degli interessi vitali europei a livello mondiale, non sussistono ancora le condizioni necessarie per trasformare l'Europa in una vera potenza, capace di svolgere sulla scena mondiale un ruolo paritario rispetto a quello degli Stati Uniti.
<P>
Occorre, poi, adeguare anche la politica regionale e agricola nonché il sistema di finanziamento dell'Unione.
La revisione di quest'ultimo è necessaria se si vuole evitare che alcuni Stati membri abbiano l'impressione di essere discriminati e di doversi accollare oneri eccessivi a causa dell'allargamento.
<P>
Il considerevole progresso che, nonostante l'opposizione da parte di qualche ministero nazionale, è stato compiuto verso la creazione di una vera polizia comune - una specie di FBI europeo - e di uno spazio giuridico europeo è di buon auspicio per la lotta comune contro il terrorismo, il traffico di droga e la criminalità internazionale.
Anche a questo proposito la Presidenza irlandese merita il nostro apprezzamento.
Qualsiasi iniziativa volta a promuovere un approccio comune alla giustizia e alla sicurezza interna nonché alla loro sottomissione ad un controllo democratico potrà contare sul nostro appoggio.
Il fatto che lei, signor Presidente, con il suo documento sia riuscito a portare le trattative per la prima volta in una fase politica rivestirà un'importanza fondamentale nei prossimi mesi.
Spero che questo evento importante non sia dimenticato e che la Presidenza olandese sappia prendere in mano il timone in quello stesso spirito. Ma di ciò parleremo tra poco.
<P>
Esprimo a lei e anche alla Commissione i miei migliori complimenti per i risultati ottenuti dal vertice di Dublino.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con lei per la sua elezione e farle i miei migliori auguri per il suo mandato.
Cuirimse céad mile failte roimh Taoiseach na h'Eireann agus Aire Gnothai na h'Eorpa ata anseo chun deire oifguil a chiur le Uachtaranacht Eireann don Comhphobail .
<P>
Sono lieto di poter salutare il Presidente in carica del Consiglio uscente e il suo Ministro degli affari europei, Gay Mitchell, in visita ufficiale presso il Parlamento europeo per la chiusura della Presidenza irlandese dell'Unione.
Siamo tutti molto lieti del successo della Presidenza irlandese.
Rivolgo un grazie di cuore al Taoiseach, ai suoi colleghi del governo e alle molte centinaia di funzionari pubblici interessati: siamo molto orgogliosi dell'ottimo lavoro svolto.
<P>
Sono anche lieto di poter dire che il vertice di Dublino è stato uno dei vertici di maggior successo di questi ultimi anni.
Sono stati fatti dei concreti passi in avanti rispetto alle quattro priorità principali, elencate dalla Presidenza irlandese all'inizio del suo mandato e approvate dal Parlamento, vale a dire la moneta unica, la lotta al crimine e alla tossicodipendenza, la Conferenza Intergovernativa e la lotta alla disoccupazione.
L'adozione della moneta unica di qui a meno di due anni è ormai saldamente avviata; il patto per la stabilità e la crescita garantisce sia ai mercati finanziari, che agli investitori e al pubblico in senso lato, una tranquillità rispetto alla stabilità dell'euro e garanzie che non sarà soggetto a fluttuazioni provocate da uno o più governi della nuova zona valutaria.
<P>
Mi rallegro dei progressi fatti a Dublino sul potenziamento della cooperazione fra gli Stati dell'Unione europea nella lotta al crimine organizzato e al traffico internazionale di stupefacenti.
Il traffico illegale di stupefacenti può essere considerato responsabile di moltissime situazioni tragiche in ognuno dei nostri Stati e i delitti contro la proprietà e contro le persone perpetrati per finanziare la tossicodipendenza significano, per moltissimi nostri concittadini, vivere nel timore costante per la propria incolumità personale.
Gli effettivi fornitori delle droghe illegali, che circolano oggigiorno ovunque nell'Unione, operano da tempo su una base internazionale e quindi anche un'azione efficace per ostacolarne le attività richiede una risposta internazionale organizzata.
<P>
L'Unione dovrebbe stanziare risorse dal suo bilancio annuale per intercettare i corrieri nel momento in cui introducono le sostanze illecite nell'Unione, per controllare la distribuzione delle sostanze impiegate per produrre le droghe nell'Unione e per indagare sulle attività di riciclaggio di denaro sporco da parte dei boss della droga.
La bozza di revisione del trattato, presentata al vertice di Dublino dalla Conferenza intergovernativa, rappresenta una solida base su cui procedere verso la fase finale e più controversa dei negoziati per un nuovo trattato.
<P>
L'accordo al vertice sulla bozza di revisione del trattato ha rappresentato una grossa svolta ed è pertanto doveroso ringraziare in modo particolare le persone che vi hanno partecipato e soprattutto il rappresentante del governo, Noel Dorr, per il suo ruolo guida.
Una delle questioni ancora irrisolte nell'ambito di queste trattative è il numero dei Commissari da designare in futuro.
È di vitale importanza salvaguardare la legittimità politica della Commissione in tutti gli Stati membri e agli occhi dell'elettorato europeo.
Nel lungo termine, questo sarà possibile solo se ogni Stato avrà una rappresentanza completa nella Commissione stessa.
<P>
Un secondo tema istituzionale su cui occorre ancora deliberare è il futuro funzionamento della Presidenza del Consiglio dei Ministri.
Si è detto che gli Stati membri più piccoli non avrebbero le risorse, nè le capacità necessarie per sobbarcarsi l'oneroso compito di presiedere alla vicende dell'Unione ed è stata proposta l'abolizione del sistema di rotazione semestrale.
Ebbene, i risultati ottenuti della Presidenza irlandese durante l'ultimo semestre e in particolare durante il vertice di Dublino, come anche quelli della precedente Presidenza irlandese, dimostrano chiaramente che gli Stati membri più piccoli possono organizzare presidenze efficienti e di successo riuscendo in molti casi a negoziare accordi che gli Stati membri maggiori non riescono ad ottenere durante i loro semestri di Presidenza.
L'esperienza degli ultimi sei mesi indica che ci sono motivi validi per conservare il sistema in vigore di rotazione della Presidenza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, a nome del gruppo liberale, vorrei iniziare congratulandomi con lei e con il Taoiseach ed i suoi ministri per l'eccellente conduzione del semestre irlandese di Presidenza dell'Unione.
<P>
Il semestre in questione è stato caratterizzato da grande concentrazione, forte impegno e notevole successo smentendo nel modo più efficace e chiaro possibile, chi sostiene l'abolizione della rotazione fra tutti gli Stati membri.
<P>
Lei ha certamente dimostrato, Taoiseach, - e per quanto riguarda l'Irlanda non è stata la prima volta - che gli Stati più piccoli della Comunità hanno la capacità di assolvere ai propri doveri con successo, sconcertando buona parte di chi critica il sistema schierandosi con accanimento per un cambiamento.
<P>
Vorrei anche rendere omaggio ai funzionari pubblici irlandesi che, pur essendo pochi, sono riusciti a raccogliere la sfida della preparazione e della gestione della presidenza, presiedendo diverse delle 2.000 e più riunioni che sono parte integrante dei lavori della Presidenza.
<P>
Considerata l'incertezza che caratterizzava la questione prima del secondo vertice di Dublino, il risultato politico più significativo è quasi certamente l'accordo per il patto di stabilità, indispensabile per preparare l'unione economica e monetaria.
Oltre ad ottenere un accordo sullo status giuridico dell'euro e sui principi generali del meccanismo di cambio II, la Presidenza irlandese ha conservato e intensificato il progresso verso la moneta unica.
Anche in questo caso, la capacità degli Stati membri più piccoli di fare onestamente la propria parte, facendo opera di mediazione fra gli Stati maggiori, è stata ottimamente dimostrata ed evidenziata dalla Presidenza irlandese con l'aiuto, come è stato riconosciuto qui oggi, del Primo Ministro lussemburghese.
<P>
Il gruppo liberale è tuttavia deluso dalla lentezza e dalla cattiva volontà dimostrata dai progressi fatti sinora su diversi incartamenti che riguardano la liberalizzazione, soprattutto nel campo delle telecomunicazioni e del servizio postale.
Questo fallimento non è ascrivibile direttamente alla presidenza ma alla volontà del Consiglio preso nel suo insieme.
Disturba però maggiormente la mancata comprensione delle dinamiche competitive di un'economia globale più aperta - alla quale ha accennato in modo molto eloquente il Taoiseach - perchè non affrontare questo tema potrebbe costare molto caro all'Europa in termini di occupazione e non servirebbe certo a tutelarla, come sembrano convinti molti sostenitori dello status quo.
<P>
È comunque nel campo della conferenza intergovernativa che vediamo la maggiore eredità da trasmettere alle presidenze che verranno dopo la Presidenza irlandese.
La bozza di Trattato si presenta ambiziosa e realistica nel contempo e il suo autore, Noel Dorr, può esserne giustamente orgoglioso.
Siamo tuttavia delusi dal fatto che non siano stati fatti maggiori progressi a livello istituzionale e sulla questione della flessibilità.
Sarebbe un peccato se fossimo spinti verso soluzioni malcongegnate e malprogettate, senza la riflessione ed il dibatitto debiti, perchè questo avrebbe effetti cruciali sulla nostra capacità di affrontare l'ampliamento -un'altra questione giustamente sottolineata dal Taoiseach come la prossima grande sfida dopo la CIG.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, benché nel mio gruppo in questo momento non vi sia una componente irlandese - quantunque forze associate al nostro partito partecipino certamente al governo irlandese - io vorrei esprimere il ringraziamento anche del nostro gruppo per l'operato della squadra irlandese alla Presidenza europea.
<P>
Gli interventi del Presidente Bruton sono profondi e brillanti, ed il suo ministro per l'Europa ha svolto un lavoro davvero esemplare nel suo rapporto con il Parlamento europeo.
<P>
Ciò detto, debbo altresì esprimere, a nome del mio gruppo, la preoccupazione e una certa delusione per i risultati del Vertice, benché io sia consapevole che ora la Presidenza olandese farà sì che i membri della Presidenza irlandese ci sembrino migliori.
Perché questa preoccupazione e questa delusione?
Perché vi è una debolezza nelle proposte relative alle riforme istituzionali, per quanto riguarda il migliore funzionamento delle istituzioni, la loro democratizzazione, e soprattutto l'ampliamento.
<P>
Indubbiamente ci soddisfa il nuovo documento relativo all'occupazione, però non vi è alcun riferimento alla salvaguardia dei servizi pubblici, né si prevede l'attuazione attraverso strumenti concreti delle politiche intese a creare occupazione.
Deploriamo che non sia stato previsto alcun vero progresso riguardo alle questioni connesse alla cittadinanza, ed abbiamo la sensazione che le decisioni più importanti della riforma saranno prese al momento debito, all'ultimo minuto, senza trasparenza e senza che né i cittadini né i rappresentanti dei cittadini ne siano stati direttamente informati, così da poter deliberare responsabilmente.
<P>
Non siamo d'accordo con alcune affermazioni che vengono fatte circa l'occupazione e le politiche di risanamento.
Non ci sembra che la rigorosa politica di risanamento dei bilanci connessa all'istituzione dell'Euro implichi di per sé un'automatica crescita della produzione e dell'occupazione.
Su questo punto dissentiamo.
Crediamo che accresca la disoccupazione e al tempo stesso, correlativamente, la speculazione finanziaria.
È necessario che in Europa le transazioni finanziarie aventi carattere speculativo siano soggette ad imposte.
<P>
Vi sono nuove possibilità di occupazione in campo ambientale e sociale, però non sono sufficienti.
Crediamo che occorra riflettere sulla terza fase dell'unione economica e monetaria, che occorra tornare ancora una volta a riflettere sulle conseguenze che si producono in alcune economie nazionali, in alcune società.
E dissentiamo fortemente rispetto al significato del patto di stabilità e di crescita.
<P>
In definitiva, il patto di stabilità e di crescita condizionerà in futuro le politiche di bilancio degli Stati membri, e per alcuni paesi determinerà gravi problemi.
<P>
Quanto all'Europa dei cittadini, appoggiamo la lotta contro il traffico di stupefacenti - occorre potenziare la lotta contro il riciclaggio del denaro sporco ricavato dal narcotraffico - e deploriamo che non sia stata decisa la creazione dell'Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia.
<P>
Per quanto riguarda gli affari esteri, l'approccio al problema palestinese ci trova pienamente d'accordo, mentre deploriamo l'eccessiva tolleranza e comprensione nei confronti del governo turco.
Il governo turco non merita siffatto atteggiamento, in quanto non è credibile circa il rispetto dei diritti umani, che vengono sempre più conculcati a tutti i suoi cittadini, ed in particolare al popolo curdo.
<P>
Parimenti, avremmo auspicato riguardo a Cuba azioni più decise, di modo che fosse possibile una cooperazione tra l'Unione europea e Cuba, con tutte le garanzie reciproche e con l'obiettivo di una maggiore democratizzazione.
<P>
Non ho tempo per aggiungere altro, però lei sappia, Presidente Bruton, che le nostre critiche sono molto leali, e speriamo che in futuro il suo buon lavoro produca frutti in sede di Conferenza intergovernativa.
Potrei dire, senza alcuna ironia: che Dio ci ascolti e ci assista in questi momenti tanto difficili, giacché nelle sole istituzioni non confidiamo.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Pierre">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ora che il Consiglio europei di Dublino ha messo definitivamente in carreggiata la moneta europea, permettetemi di evocare qui i lavori svolti in seno alla conferenza intergovernativa.
<P>
Come abbiamo già detto nel mese di dicembre, in una risoluzione, il progetto di trattato modificato dalla presidenza irlandese - con la quale occorre complimentarsi - ha il grande merito di dare un resoconto della situazione della CIG, che è caratterizzata da un blocco totale nel settore delle riforme istituzionali e da una reale assenza di volontà di progredire da parte di un certo numero di governi.
<P>
Il mio gruppo ritiene che nessuno possa permettersi il lusso di attendere, salvo rischiare un mercanteggiamento dell'ultimo minuto, con risultati incerti e imprevedibili e, a maggior ragione, di mettere in pericolo non soltanto l'allargamento, cosa che sarebbe già grave, ma anche il futuro dell'Unione, in generale.
<P>
Siamo convinti che il nostro Parlamento debba concepire una strategia, al di là del suo lavoro propositivo, che deve ovviamente proseguire.
Quale deve essere, nei sei mesi che rimangono, la strategia politica della nostra Assemblea, al di là del lavoro notevole dei nostri due osservatori e della votazione delle nostre risoluzioni?
La domanda è tanto più pertinente in quanto non disponiamo della procedura di parere conforme sui risultati dei negoziati.
<P>
Credo sia utile ricordare che il Parlamento si era già impegnato, in occasione dell'ultimo allargamento, a non accettare altri allargamenti senza una vasta riforma istituzionale.
Ciò implica, fra le altre cose, una reale codecisione fra il Parlamento europeo e il Consiglio, l'abbandono dell'unanimità, l'ancoraggio della Commissione al centro del sistema istituzionale dell'Unione e una clausola di cooperazione rafforzata, per evitare, in futuro, qualsiasi blocco o qualsiasi paralisi.
<P>
Per concludere, desidererei rivolgerle un invito solenne, Presidente Santer, affinché la Commissione si associ al Parlamento in questa battaglia.
La Commissione è, in effetti, custode dei trattati.
Si assumerebbe una pesante responsabilità se non mettesse in guardia l'opinione pubblica e gli Stati sui pericoli di un allargamento non preceduto da una vera riforma istituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="De Gaulle">
Signor Presidente, il Consiglio europeo di Dublino ha fatto risaltare, ancora una volta, l'opposizione fra gli Stati per i quali la moneta è soltanto uno strumento di regolamentazione economica e quelli che ne fanno l'elemento centrale della loro politica.
<P>
Allineandosi sulle tesi tedesche, che privilegiano una rivalutazione delle voci dell'attivo, preferendo questa a una politica di rilancio della domanda globale, alcuni leader francesi commettono un errore strategico gravido di conseguenze e un grande controsenso economico.
<P>
In effetti, quale interesse può avere la Francia, ma anche gli Stati Uniti e la Gran Bretagna, a suscitare in Europa centrale la creazione di un vasto blocco sotto il controllo di una Germania che una politica tradizionale di equilibrio delle potenze permetterebbe facilmente di contenere?
La costruzione europea ha cambiato natura.
L'utopia di Jean Monnet è diventata uno spazio di rivalità diffuse, un gigantesco poker nel quale la posta in gioco è l'egemonia in Europa.
Una nuova strategia per un obiettivo vecchio!
<P>
Il patto di stabilità, al quale si è aggiunto il termine crescita, ai fini della causa, tende, d'altra parte, a istituire un modello economico straordinariamente rigido e vincolante per gli Stati membri.
Così, non è soltanto la politica monetaria ad essere dettato loro, ma anche le loro politiche di bilancio, fiscali e sociali, in poche parole la politica tout court .
Nel mondo delle imprese, le voci dell'attivo esistono soltanto se esse ne sono i beneficiari.
<P>
Il generale De Gaulle aveva affermato che la politica della Francia non si faceva nel recinto delle grida (à la corbeille ).
Coloro che pretendono che occorre rimettersi al mercato fanno, in realtà, la politica degli altri.
Di fronte a questa verità evidente, le conferenzieri di Dublino si sono rassegnati alla crescita molle e ai trasferimenti di imprese, pur conoscendo le conseguenze nefaste che questa politica di abbandono avrebbe avuto sull'occupazione e la coesione sociale.
<P>
Signore e signori, sapete che le condizioni del passaggio alla moneta unica saranno tutt'altro che soddisfatte nel 1997 e che la vera decisione non sarà presa prima delle elezioni legislative francesi del 1998.
In qualsiasi momento, il popolo francese, indipendentemente dalla decisione che sarà presa, potrà essere consultato tramite un referendum sull'Europa.
Questo non lo potrete cambiare!
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, vorrei iniziare congratulandomi con il Taoiseach, con il Tanaiste, con il signor De Rossa, con il Ministro Mitchell, ed anche con i funzionari pubblici irlandesi per aver chiaramente dimostrato una volta per tutte che un piccolo Stato è capace non solo di sobbarcarsi la responsabilità di ospitare la Presidenza irlandese, ma anche di svolgere il suo compito riportando un grande successo.
<P>
Durante l'ultimo semestre, la Presidenza irlandese ha accelerato il progresso verso la moneta unica, ha individuato una strategia integrata per l'occupazione in Europa, che comprende sia la politica macroeconomica che la riforma strutturale; ha poggiato le basi per grandi iniziative che garantiranno una cooperazione efficace in Europa contro il crimine organizzato in generale e in particolare contro il traffico di stupefacenti e, fatto altrettanto importante, ci ha dato un testo della bozza di Trattato notevolmente semplice e leggibile che individua le diverse scelte possibili.
<P>
Mentre riflettiamo sulle scelte, l'ultima parola ad effetto è stata scagliata nel dibattito dalla Commissione e dagli Stati membri: flessibilità.
Quest'ultimo concetto è forse la soluzione ideale ed istantanea che ci consentirà di superare le nostre difficoltà o è forse un cavallo di Troia il cui scopo è indebolire lo slancio verso un'Unione federale?
Io temo che possa essere quest'ultimo, soprattutto se produce un sistema che moltiplica il disimpegno e la frammentazione, invece dell'unità di propositi.
L'integrità dell'Unione comporta la necessità per tutti coloro che ci credono di procedere assieme lungo la stessa strata e nella stessa direzione, chiaramente stabilita dai nostri Padri fondatori.
<P>
Quest'integrità di base è più importante dei tentativi di gratificare gli orgogli nazionali degli Stati membri recalcitranti che hanno fatto, e che continueranno a fare, barriera rispetto al progresso.
Sarebbe inaccettabile se giustificassimo l'arresto della nostra marcia verso l'Unione con il sacrificio di principi importanti, per mantenere fra di noi uno o l'altro degli Stati membri che stanno frapponendo ostacoli.
<P>
Dovremmo ricordare l'esperienza di Maastricht.
Abbiamo indebolito il nostro impegno nei confronti della Carta sociale e della moneta unica per raggiungere un consenso, ma il prezzo del compromesso della nostra posizione non è stato un accordo, ma un disimpegno e un testo più debole.
<P>
Sono questi i motivi che mi inducono a diffidare della definizione di flessibilità, data da John Major ai primi di questa settimana, da cui si evince che verrebbe consentito a buona parte degli Stati membri di procedere verso una maggiore integrazione, ma a condizione però che gli Stati membri dissenzienti diano il loro consenso.
Questa non è flessibilità, ma è una dittatura di una minoranza nei confronti di una maggioranza ed è un problema fondamentale che va prima o poi affrontato.
Il fine ultimo dell'Unione, auspicato da una stragrande maggioranza di Stati membri, non può essere tenuto in ostaggio per sempre.
Dobbiamo avvertire chi non condivide il nostro sogno che non intendiamo creare strutture che consentano mille scappatoie.
Creeremo invece delle strutture che consentano loro di uscire definitivamente, se è questo che desiderano, consentendo agli altri, cioè noi, di adoperarci per realizzare il nostro sogno comune di un'Europa unita senza continuare ad essere ostacolati.
Mi auguro che lo slogan della Presidenza olandese sia «o dentro o fuori».
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio, il vertice di Dublino resterà probabilmente una tappa importante della realizzazione, alla data prevista, cioè il 1- gennaio 1999, dell'unione economica e monetaria, che costituisce un obiettivo politico importante per l'Europa.
È dunque opportuno complimentarsi per il lavoro notevole compiuto sotto la sua autorità, signor Presidente, nei sei mesi della presidenza irlandese.
<P>
A parte i progressi significativi realizzati in campo monetario, la presidenza irlandese, in conformità alle priorità che si era fissata, è riuscita a raccogliere un ampio consenso sugli orientamenti che dovranno essere seguiti in futuro in materia di politica dell'occupazione e sulle azioni che occorrerà coordinare meglio in futuro per lottare contro il traffico degli stupefacenti, la criminalità organizzata, il terrorismo e lo sfruttamento sessuale dell'infanzia.
Dobbiamo dunque congratularci con la presidenza irlandese per gli ottimi risultati conseguiti e ringraziarla per gli sforzi che ha fatto al fine di riuscirvi.
<P>
La conclusione del patto di stabilità e di crescita, considerata una tappa decisiva nell'attuazione della moneta unica, resterà probabilmente l'avvenimento più significativo di questo vertice in virtù del suo impatto sul futuro della costruzione europea.
<P>
Un sondaggio Gallup, realizzato in quattro paesi dell'Unione europea - Germania, Regno Unito, Francia e Italia - mostra chiaramente che i nostri concittadini non si illudono sull'importanza della posta in gioco, sia che la appoggino sia che la vedano con apprensione.
In effetti, la posta non è puramente tecnica o economica, è politica nel senso forte del termine.
<P>
L'introduzione di una moneta comune, l'euro, all'alba del secolo XXI, costituisce una prova di verità alla quale non potremo sottrarci.
O il processo non arriverà a conclusione e la costruzione europea si ridurrà a ciò che è diventata oggi, cioè un grande mercato, un'unione doganale, che ha però tendenza a dissolversi sempre di più un una vasta zona di libero scambio, aperta e offerta a tutti i venti del mondialismo.
Oppure il processo riesce e l'Unione europea, forte delle solidarietà e delle discipline nuove che l'Unione monetaria crea, diventerà, sulla scena internazionale, una potenza economica reale prima ancora di diventare, nel quadro delle istituzioni rinnovate, una potenza politica.
Non si tratta soltanto di un'evoluzione, bensì di una vera mutazione nel processo della costruzione europea.
<P>
Se vogliamo riuscire a compiere questa mutazione, occorre che evolva parallelamente il processo di riforma delle istituzioni europee, attualmente avviato in seno alla conferenza intergovernativa ma non ancora veramente iniziato.
Tocca alla presidenza olandese rilevare il testimone e fare in modo che il vertice di Amsterdam sia, sul piano delle istituzioni, ciò che è stato il vertice di Dublino sul piano della moneta.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, desidero anch'io complimentarmi con la Presidenza irlandese per il modo eccellente in cui ha adempiuto al suo incarico.
Vorrei ora dedicare il minuto a mia disposizione all'esame di un aspetto di carattere istituzionale.
<P>
Come risulta dalla dichiarazione finale di Dublino, durante il vertice i temi istituzionali non sono stati affrontati quasi per nulla. Invero, ciò non sorprende dato che la Presidenza irlandese aveva presentato ben poche proposte al riguardo, convinta com'era che delle questioni istituzionali più importanti e più delicate si sarebbe parlato appena nella tornata finale delle trattative.
Questo vuol dire che, forse, abbiamo ancora buone speranze, ma vuol dire anche che, nello stesso tempo, abbiamo molto da temere e che, in ogni caso, dobbiamo essere vigili.
Un punto sul quale occorre vigilare è il rischio che le questioni inerenti il terzo pilastro vengano estromesse da quest'ultimo senza però essere inserite nel primo pilastro, e che finiscano così per cadere in una sorta di limbo istituzionale che nessun Parlamento sarebbe in grado di controllare.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, vorrei augurare il benvenuto al nostro Taoiseach, signor Bruton, presente in Aula e congratularmi con la Presidenza irlandese, fra cui anche i nostri funzionari pubblici, per aver lavorato sodo.
Sono d'accordo sulla rotazione della Presidenza e credo che dovremmo continuare così ma, nonostante ciò, non sono d'accordo con il risultato.
<P>
Non credo che nulla di quanto è stato fatto dalla Presidenza irlandese abbia bloccato gli sforzi di fare dell'Unione europea una superpotenza militare nè che abbia impedito l'ampliarsi del divario fra ricchi e poveri, vale a dire il probabile risultato della UEM.
Al documento in cui si delineano le modifiche che si prevede di apportare al Trattato è stato dato un titolo «Adattamento dell'Unione europea a beneficio dei suoi popoli» che è assolutamente fuorviante.
Alcune modifiche della sezione che riguarda la sicurezza del documento propongono di aumentare la militarizzazione dell'Unione europea, ma le uniche persone che trarrebbero vantaggio da questa mossa sarebbero i fabbricanti di armi.
Mi sembra tragico che il governo irlandese non sia in effetti riuscito, anzi direi che non ci ha nemmeno provato, ad ottenere l'inserimento di garanzie adeguate nella bozza di modifica a tutela della neutralità e che non abbia proposto l'iscrizione nel Trattato dell'obbiettivo del disarmo.
Le modifiche proposte renderebbero infatti più stretti i legami con l'Unione europea occidentale ed il suo arsenale atomico spianando la strada alla possibilità di una fusione fra i due enti.
<P>
Il patto di stabilità per la UEM, negoziato a Dublino, non è qualcosa di cui dobbiamo rallegrarci, malgrado il fatto che il proseguimento della lotta alla disoccupazione fosse uno degli obbiettivi dichiarati della Presidenza irlandese.
Ha accettato un ruolo di sudditanza nella corsa per giungere ad un accordo sull'euro.
Il Ministro delle finanze, signor Quinn, ha parlato della UEM come di un progetto fondamentalmente politico, ma non ha individuato nessuno dei vantaggi politici che potrebbero derivarne, nè ha placato i timori che possa semplicemente ampliare il divario fra ricchi e poveri.
Ritengo anche che sarebbe un atto di follia da parte dell'Irlanda aderire alla UEM se la Gran Bretagna dovesse restarne fuori, come sembra sempre più probabile.
Meno di un terzo degli scambi commerciali dell'Irlanda si svolge con i probabili Stati fondatori della UEM, mentre per il 70 % si svolge con la Gran Bretagna e il resto del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, vorrei anch'io salutare il Taoiseach e ringraziarlo per la spontaneità del suo meraviglioso intervento in quest'Aula oggi.
Credo che le congratulazioni siano già state estese.
Può constatare, Taoiseach, quanto rispetto i deputati abbiano per la sua opera e per quella dei suoi colleghi durante la Presidenza irlandese.
Dev'essere sicuramente una fonte di grande incoraggiamento per lei.
Sono orgogliosissimo dei suoi risultati e lei dovrebbe essere giustamente fiero nel contemplare la bontà della sua opera.
Credo che questo vertice verra considerato un successo clamoroso a molti livelli e vorrei sceglierne tre.
<P>
Primo, alla Presidenza irlandese è stato affidato il compito di produrre una bozza di trattato, per sostituire quello di Maastricht.
Non solo l'ha fatto in tempo, come promesso, ma ha anche presentato un documento di 140 pagine che, diversamente dal Trattato in vigore, è facilmente leggibile da chiunque dei nostri cittadini ed inoltre, cosa ben più importante, può essere compreso fin dalla prima lettura.
<P>
Secondo, la bozza dimostra che sono stati fatti progressi alla CIG su diverse questioni chiave di carattere istituzionale, fra cui la più importante è il riconoscimento della necessità di rendere ancora più democratico il processo decisionale.
<P>
Mi rallegro in particolare dell'impegno a semplificare la procedura di codecisione, ponendo su un piede di parità entrambi i rami del potere legislativo dell'Unione europea: il Consiglio dei Ministri in rappresentanza degli Stati membri e noi, del Parlamento europeo che rappresentiamo il popolo.
<P>
Mi rallegro anche dell'impegno ad estendere l'ambito della codecisione anche se mi rendo conto che si tratta solo di impegni di principio che dovranno essere attuati in pratica.
Mi auguro che le ambizioni della Presidenza irlandese, che hanno trovato la loro massima espressione nella bozza di trattato, possano essere realizzarsi in tempo prima del vertice di Amsterdam.
<P>
Il secondo settore di successo è stato certamente la UEM.
Molti colleghi ne hanno già parlato.
Sono stati fatti dei passi in avanti per il nuovo sistema monetario europeo, lo status giuridico dell'euro e per il patto di stabilità e di crescita.
Se queste decisioni non fossero state prese, ne avrebbe risentito tutto il progeto della UEM.
È assolutamente necessario fare in modo che questi successi vengano accompagnati da ulteriori provvedimenti che potenzino il controllo democratico, tutelino i diritti dei consumatori ed informino in modo esauriente la gente comune sul passaggio alla moneta unica per confutare i profeti di sventura.
Tutto questo va fatto, se vogliamo che la UEM ottenga la fiducia popolare.
Bisogna mettere a disposizione spiegazioni chiare che vanno trasmesse da mezzi d'informazione disponibili.
<P>
Mi compiaccio infine della dichiarazione sull'occupazione rilasciata a Dublino.
Come parlamentare, mi sembra uno dei segnali più incoraggianti del fatto che le nostre richieste possono influenzare la rotta del Consiglio europeo.
Il signor Santer potrà dirvi che ci troviamo continuamente a parlare dell'occupazione, ma ora vediamo che è stata presa un'iniziativa: la dichiarazione di Dublino sull'occupazione.
<P>
Alla dichiarazione devono ora seguire iniziative concrete costituite da strumenti specifici, obbiettivi realistici e programmi validi.
L'Unione europea deve mirare ad un maggiore coordinamento delle politiche dell'occupazione e ad una politica macroeconomica indirizzata alla crescita.
La Presidenza olandese deve proseguire il cammino intrapreso con misure specifiche per migliorare l'istruzione, per offrire una formazione professionale più rispondente alle necessità, per le iniziative locali per l'occupazione, dando la precedenza alla questione della disoccupazione giovanile e alla formazione continua.
Taoiseach, lei ha accennato all'importanza dell'istruzione e della formazione professionale e al collegamento con la tossicodipendenza nelle città come Dublino.
Apprezzo il fatto che lei capisca veramente le richieste e le esigenze della gente comune.
<P>
Mi congratulo ancora con lei e le auguro ogni bene.
Mi fa piacere vedere che la stampa irlandese sia presente qui in forze e mi auguro che informi l'opinione pubblica irlandese che i nostri governanti godono della massima stima.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, vi sono una serie di principi fondamentali sulla base dei quali è possibile valutare Dublino e il documento di Dublino, e il primo è l'apertura.
Che cosa abbiamo ottenuto?
Il 189 B sul processo decisionale comune in relazione a regole comuni, ma nessun progresso concreto.
Nel campo della sussidiarietà si dice che l'acquis communautaire deve essere accresciuto.
Non c'è nemmeno una decisione che venga rimandata ai paesi membri, il che, come ha più volte detto Santer, sarebbe auspicabile.
Democrazia - vi sono processi decisionali comuni in molti settori che non conosciamo ancora, ma in sostanza meno democrazia parlamentare, perché più poteri vengono trasferiti all'UE.
Occupazione - vengono presi provvedimenti di incentivazione, ma non ci sono posti di lavoro per sostituire quelli che vanno persi nel passaggio alla terza fase dell'Unione Economica e Monetaria.
Allargamento - qui c'è probabilmente l'intenzione di fare aderire nel 2005 alcuni paesi dell'Europa centrale e orientale ricchi oppure i più ricchi di loro, ma non si parla di un allargamento accelerato con la partecipazione di tutti.
Ambiente - vengono fatte belle dichiarazioni, ma non avvengono cambiamenti reali, con l'eccezione del procedimento della Corte di giustizia che viene confermato concretamente ora e che ha giudicato illegale la garanzia ambientale e l'ha resa un sistema di esenzione, in base al quale la Commissione dovrebbe riconoscere qualsiasi dichiarazione nei paesi membri.
Assistiamo quindi ad un vero e proprio passo indietro.
<P>
Nei sei settori o nei sei casi principali sostenuti dalla Danimarca, si può dire che non ci sia alcun progresso.
Abbiamo invece tutto quello che non vogliamo avere: cittadinanza dell'Unione, polizia, esercito, moneta comune, misure energiche in uno stato federale, e non credo, Signor Presidente, che Lei sia minimamente sorpreso che io non sia favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei evocare tre questioni a proposito della discussione di stamattina.
Non penso che vi sia tanto da autocompiacersi da parte della presidenza irlandese.
La sua politica monetaria, di cui si è vantata, ci costa estremamente caro, e il patto per l'occupazione urta contro le forze del mercato nel contesto della costrizione imposta dall'unione monetaria.
Il problema vero, che è quello del dollaro sottovalutato, non viene mai affrontato.
<P>
Anche in materia di sicurezza si parla di successo.
Constato che nel 1950, la Francia registrava 250, 000 reati e crimini sul suo territorio.
Nel 1995 ne registrava 4, 5 milioni.
Questa evoluzione è la stessa nella maggior parte dei paesi europei e non si è constatato quest'anno alcun calo significativo.
Il presidente, poco fa, ha detto che il mal di vivere poteva spiegare una certa delinquenza, e in particolare il bisogno di stupefacenti.
Ma, in questo settore, io credo che il mal di vivere derivi piuttosto da questa civiltà delle luci, delle luci fredde e ghiacciate, che ignorano i bisogni di calore umano soddisfatti dal senso di famiglia, dai sentimenti religiosi, dal sentimento patriottico che si trascura eccessivamente.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, la presidenza degli ultimi sei mesi, culminati nel vertice di Dublino II, nei due sensi della parola, è stata quella di un paese piccolo.
In quanto lussemburghese, mi rallegro del successo della presidenza irlandese, che dimostra, se ve n'era bisogno, che l'impegno politico a favore dell'Europa non dipende né dalle dimensioni né dal numero di abitanti di un paese.
Mi rallegro anche, sia detto fra parentesi, del fatto che il presidente in carica Bruton abbia riconosciuto qui il ruolo del Primo ministro lussemburghese nel compromesso sull'unione monetaria a Dublino.
<P>
Il successo irlandese dovrebbe dimostrare che il sistema della presidenza a rotazione è sempre valido.
Da a ciascuno Stato membro, piccolo o grande, la possibilità di dare prova del suo impegno europeo e della sua efficienza, a prescindere dalle dimensioni del suo apparato amministrativo.
E penso che sia un insegnamento da trarre per le discussioni istituzionali nel quadro della conferenza intergovernativa.
<P>
Signor Presidente, il processo della costruzione europea è lento e richiede pazienza.
Occorre evitare di creare illusioni sui salti di qualità.
Il vertice di Dublino, per esempio, non ha risolto nulla in materia di occupazione.
Il patto di fiducia per l'occupazione del presidente Santer, al quale abbiamo reso omaggio al Parlamento europeo, non ha ricevuto la spinta politica necessaria, e d'altronde neanche i progetti per le grandi reti transeuropee, come ha ricordato il presidente in carica Bruton.
<P>
Noi socialisti siamo ancora convinti che l'occupazione sia al centro del futuro dell'Europa.
Probabilmente, come ha detto il presidente Bruton, è una questione filosofica, una scelta filosofica.
Non è il profitto che salverà l'Europa, ma l'investimento, la formazione professionale, e sono d'accordo con ciò che ha detto il Primo ministro irlandese a proposito dell'importanza di quest'ultima.
Sono le norme ecologiche e sociali che salveranno l'Europa.
I nostri cittadini non comprendono che il capitalismo, per usare questa parolona, abbia potuto essere «civilizzato» nel corso del secolo XX in un quadro nazionale, ma che non possa esserlo in un quadro europeo.
Signor Presidente, occupazione, norme sociali, coesione economica e sociali, tutto ciò forma un insieme indissociabile per noi socialisti.
<P>
Un'ultima parola, signor Presidente.
Vorrei in modo particolare rendere omaggio qui agli sforzi della presidenza irlandese per quanto riguarda la sicurezza interna.
Come socialisti, vogliamo che gran parte di ciò che chiamiamo il terzo pilastro entri nel campo comunitario e appoggeremo gli sforzi delle presidenze future, olandese e poi lussemburghese, in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, anch'io desidero ringraziare il Presidente irlandese del Consiglio. Lei sig.
Taoiseach, ha fornito un notevole contributo personale, con il proprio interessamento e le proprie iniziative, al successo della Presidenza. Vorrei tuttavia esprimere un ringraziamento personale anche Gay Mitchell e Noel Dorr per la positiva collaborazione; essi hanno fornito importanti contributi con particolare riguardo al Parlamento europeo nella Conferenza di lavoro e intergovernativa.
<P>
La Presidenza irlandese del Consiglio ha inaugurato l'ultimo trimestre di negoziati nell'ambito della Conferenza intergovernativa.
L'accordo sugli ultimi problemi ancora aperti in merito all'Unione monetaria ha ora sgombrato le menti ed ora ci si potrà concentrare sulla Conferenza intergovernativa.
L'Unione monetaria è l'ultima pietra angolare dell'integrazione economica.
Ora deve essere realizzata una maggiore integrazione sul piano politico.
Personalmente sono dell'opinione che l'Unione monetaria contribuisca a potenziare la competitività europea, ad aumentare la stabilità e a creare occupazione; non vedo, on. De Gaulle, come questa Unione monetaria possa dar luogo alla supremazia di un paese sugli altri; ritengo invece che questa Unione europea consenta di suddividere in modo razionale le responsabilità fra gli Stati membri dell'Unione europea e non a creare posizioni dominanti.
<P>
La Presidenza irlandese del Consiglio, nel suo documento sulla Conferenza intergovernativa, ha compiuto un passo importante dal punto di vista del Parlamento.
Ha infatti presentato un testo di trattato che prevede che la codecisione diventi la regola generale nella procedura decisionale in materia legislativa.
Ci auguriamo che sotto la Presidenza olandese del Consiglio le trattative si svolgano, sia da un punto di vista di contenuto che di metodo, a partire da tale base.
Nel documento si afferma inoltre che è necessario estendere l'adozione di decisioni a maggioranza qualificata e migliorare la capacità di ampliamento dell'Unione europea.
La Germania e la Francia, nel loro lettera, hanno proposto che questa diventi la regola generale, con deroghe in casi particolari, capovolgendo così la procedura attuale.
Se riuscissimo a unificare questi due approcci, avremmo posto le premesse per l'auspicata riforma istituzionale, divenuta ormai improrogabile.
<P>
Non mi è possibile qui affrontare molti altri aspetti importanti, quali per esempio le prestazioni relative alle priorità all'interno del terzo pilastro, nel settore della politica estera e di sicurezza comune.
Dato il poco tempo a mia disposizione, vorrei accennare ancora soltanto a due punti.
Dobbiamo vigilare affinché non si giunga ad una deparlamentarizzazione - che minaccia sia il Parlamento europeo che i parlamenti nazionali - e affinchè non si giunga ad una terza camera.
Vorrei inoltre sottolineare che potremo parlare davvero di successo della Conferenza intergovernativa soltanto quando il Parlamento europeo godrà di pieni poteri in materia di bilancio.
Questo rappresenta per noi un aspetto fondamentale alla luce del quale valuteremo i risultati di questa Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Azzolini">
Signor Presidente, i sei mesi di Presidenza irlandese sono stati un periodo di intenso e proficuo lavoro.
Il Consiglio europeo di Dublino di un mese fa ha suggellato positivamente le quattro priorità principali assunte dalla Presidenza all'inizio del suo mandato: a questo il nostro gruppo plaude e le ricorda all'Assemblea qui presente.
<P>
Eccovene alcuni punti: l'adozione di un'importante serie di misure nel settore della giustizia e degli affari interni; i progressi compiuti nel settore dell'Unione economica e monetaria, come ad esempio l'approvazione della struttura del nuovo meccanismo di cambio; l'accordo sui regolamenti che stabiliscono il quadro giuridico per l'Euro; l'approvazione dei principi e degli elementi principali del patto di stabilità e di crescita, volti a garantire la disciplina di bilancio nell'Unione economica e monetaria; gli importanti risultati sulla strategia di crescita ed occupazione, che hanno condotto all'adozione di una dichiarazione sull'occupazione che rappresenta un programma comune volto ad individuare un'ampia gamma di misure da attuare a livello nazionale e comunitario per incoraggiare e rafforzare sinergicamente le politiche macroeconomiche e strutturali nei programmi per l'occupazione e la crescita degli Stati membri; la presentazione, su richiesta del Consiglio europeo di Firenze, del documento quadro generale di un progetto di revisione dei trattati incentrato su tre obiettivi principali: ravvicinare l'Unione ai suoi cittadini, rafforzare ed ampliare la politica estera e di sicurezza comune al fine di aumentarne la coerenza e l'efficacia, garantire, nella prospettiva dell'ampliamento, il buon funzionamento delle Istituzioni e l'efficacia del processo decisionale.
È un documento che costituisce una buona base per il seguito dei negoziati permettendo così, mediante una più netta ed incisiva ricerca dell'equilibrio e del compromesso, di raggiungere gli obiettivi e le ambizioni contenute nelle premesse ed arrivare pertanto alla scadenza prefissata della Conferenza intergovernativa - cioè il giugno del 1997 - con un nuovo e più moderno Trattato sull'Unione atto ad accogliere le sfide del XXI secolo, prima fra tutte il futuro ampliamento.
<P>
Altri sono i meriti, signor Presidente, della Presidenza irlandese, che qui non enumero per brevità di tempo.
La Presidenza irlandese ha passato ora il testimone all'Olanda: uniamoci per contribuire tutti insieme in modo proficuo, chiaro e coeso a questi nuovi sei mesi di costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, per mancanza di tempo limiterò il mio intervento ad una valutazione politica concisa e, pertanto, incompleta della Conferenza ministeriale di Singapore.
In linea di massima si può valutare positivamente il bilancio di questa Conferenza, dalla quale l'Organizzazione mondiale del commercio esce rafforzata.
Uno dei suoi grandi meriti è stato indubbiamente il raggiungimento di un accordo multilaterale sulla tecnologia dell'informazione. Si tratta di un settore nel quale si giocano il presente e il futuro, un settore che muove già oggi, a livello mondiale, 400 miliardi di dollari.
<P>
La decisione di insediare un gruppo di lavoro sugli appalti pubblici è certamente importante; esso ci consentirà di elaborare ulteriori proposte in tema di concorrenza, investimenti e apertura degli appalti pubblici.
Purtroppo, però, dobbiamo rilevare anche che su argomenti da noi ritenuti prioritari i progressi sono stati scarsi o nulli.
<P>
Il tema dell'ambiente, ad esempio, non solo non ha registrato nessun passo avanti ma - cosa ancora peggiore - non è stato neppure affrontato.
Sulle clausole sociali si può dire che, tenuto conto delle nostre posizioni, si è ottenuto ben poco.
I nostri sforzi, tuttavia, non sono stati del tutto infruttuosi; infatti, data la fortissima opposizione dei paesi in via di sviluppo, possiamo considerare un successo che nella dichiarazione finale si faccia menzione della clausola sociale e, soprattutto, delle norme minime sul lavoro.
<P>
Ed ora le questioni istituzionali. Il fatto che il Parlamento europeo, per la prima volta da quando esiste il GATT, abbia avuto la possibilità di sottoporre in loco le sue proposte significa un rafforzamento del nostro ruolo nel processo decisionale generale dell'Unione.
È, tuttavia, vero che la posizione del Parlamento in una Conferenza come quella di Singapore non è chiara e non le consente, tra l'altro, nemmeno di svolgere un serio controllo sulla Commissione europea.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a questo aspetto dovremo dedicare in futuro la nostra massima attenzione, particolarmente alla luce della revisione dei Trattati e della prossima Conferenza dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, il vertice di Dublino ha segnato un ulteriore passo verso l'instaurazione dell'Unione europea della povertà e della disoccupazione.
Le dirigenze degli Stati dell'Unione, ignorando volutamente l'intensa sensazione di delusione che pervade i cittadini europei, hanno proceduto all'approvazione del Patto di stabilità contro gli interessi del popolo, noncuranti delle conseguenze drammatiche sul tessuto produttivo, sull'occupazione e sulla previdenza sociale in tutti i paesi, ma in particolare in quelli più poveri; le dirigenze europee si sono inoltre ostinate a voler imporre le cosiddette politiche di risanamento, che significano in altre parole una pesante austerità imposta sempre agli stessi, l'ulteriore deregolamentazione del mercato del lavoro e il rigido contenimento del bilancio, che strangola la crescita.
<P>
Il vertice di Dublino contribuisce inoltre all'ulteriore militarizzazione dell'Unione, acuendo in questo modo le preoccupazioni dei popoli d'Europa che si battono invece per la pace e per il progresso sociale, per porre la parola «fine» a quei relitti della Guerra fredda che sono la NATO e la UEO, e che rivendicano il diritto di esprimere la loro opinione sul futuro dell'Europa tramite referendum a carattere vincolante, in grado di influenzarne gli orientamenti.
<P>
A proposito dell'ampliamento, signor Presidente, vorrei far presente la mia profonda preoccupazione per l'intenzione dichiarata della Presidenza di non limitarsi a condurre il negoziato per un'eventuale adesione di Cipro all'Unione unicamente con il legittimo governo dell'isola. La mia preoccupazione diviene ancor più grande davanti al persistente silenzio delle istituzioni dell'Unione verso le minacce di operazioni belliche contro Cipro, lanciate da ambienti governativi e militari turchi in vista del rafforzamento della difesa dell'isola.
L'Unione europea deve condannare senza mezzi termini questo atteggiamento aggressivo e questo comportamento della Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, tutti sanno che l'OMC è chiamata a svolgere un ruolo di primaria importanza per regolamentare in modo leale gli scambi commerciali internazionali.
<P>
Così, lo svolgimento della Conferenza di Singapore rappresenta un progresso indiscutibile, utile per definire intese che devono contribuire a far avanzare l'umanità in direzione del progresso.
Ma questa conferenza ha messo in luce approcci e concetti molto diversi riguardanti in modo particolare la questione delle norme sociali.
Credere che basti sottolineare questo problema in una dichiarazione finale, e accontentarsi di questo per essere in pace con la coscienza, o considerare che basti rinviare questa questione all'OIL, con il pretesto che non bisogna mescolare commercio internazionale e diritti sociali, è per lo meno non molto serio, soprattutto conoscendo i limiti di intervento di tale istituzione.
<P>
Assimilo questo comportamento a una fuga in avanti, che denota soprattutto una volontà politica, di certi governi dell'Unione, di soffocare la questione delle norme sociali nell'OMS.
Il mio giudizio è severo nel confronti dell'Unione che non ha saputo presentare un fronte unito.
Non tutti hanno suonato secondo lo stesso spartito in questo settore, e questo ha facilitato le manovre di alcuni paesi in via di sviluppo.
Sono severo poiché l'Unione poteva, e doveva, fare di meglio per ottenere la creazione di un gruppo di lavoro sulle norme sociali in seno all'OMS.
<P>
Signor Presidente, comprendo che non è sempre facile trovare i compromessi migliori in incontri difficili come quello di Singapore.
Ma trovo spaventoso e anche desolante che paesi sviluppati abbiano potuto barattare le tecnologie dell'informazione, il whisky e il cognac con lo sfruttamento sul lavoro, a volte fino alla morte, di milioni di bambini, il cui numero cresce continuamente, secondo la stessa OIL.
<P>
Comprenderà la mia reazione, secondo la quale l'uomo deve contare di più del guadagno finanziario. Reazione che vuole essere fedele anche a valori democratici, solidali e umanitari.
Auspico fermamente che l'Unione assumi iniziative forti contro qualsiasi mancanza di rispetto dei diritti dell'uomo sul lavoro, che non esiti a intraprendere misure necessarie quando sono noti fatti precisi riguardanti violazioni del diritto, come in Birmania e altrove.
<P>
Allora, abbiamo due alternative: o riusciamo a introdurre le norme sociali in seno all'OMC, oppure vedremo molte lotte sociali nei paesi considerati politicamente e socialmente stabili.
Quello che avviene in Corea del Sud oggi deve essere preso come un avvertimento serio.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, la proposta irlandese tratta temi di estrema importanza.
È stato più volte ricordato e vorrei evitare ripetizioni.
Chi non condivide, in linea di principio, i programmi delineati, in particolare per quanto riguarda la salvaguardia dei diritti fondamentali, la libertà di circolazione, il rafforzamento della Politica estera e di sicurezza comune, il potenziamento della lotta alla criminalità?
Anche i cittadini che ci hanno affidato il nostro mandato di parlamentari - e per prevenire una domanda da parte dell'on. Brok preciso che si tratta di un terzo degli elettori austriaci -, anche i cittadini sono consapevoli dell'importanza di questi valori e sanno che stiamo operando costantemente per garantire il loro rispetto e la loro estensione.
Essi sanno anche che sulle questioni fondamentali, illustrate più dettagliatamente nel documento, vi è un ampio consenso fra gli Stati membri e i loro rappresentanti.
Ciò che non sanno è in che modo la Conferenza intergovernativa intende trasformare il Trattato nel suo insieme, cioè in che misura questo trattato si differenzierà da quello da essi approvato.
<P>
Deploriamo dunque che per motivi di ordine tattico, come è già stato più volte fatto rilevare, restino irrisolte numerose questioni concrete, ma soprattutto quelle istituzionali, così importanti per il futuro dell'Europa e che si rimandi ulteriormente di affrontarle.
Crediamo che finché tali questioni rimarranno nell'indeterminazione, non sapremo fornire risposta alle ansie dei cittadini in merito agli sviluppi futuri e neppure realizzare la tanto propagandata trasparenza.
Le preoccupazioni suscitate dalla tendenza sempre maggiore alla centralizzazione vengono persino acuite da dichiarazioni come quelle rilasciate dal nostro Commissario Fischler ad un quotidiano austriaco: il Commissario si è infatti dichiarato fermamente contrario ad un maggiore coinvolgimento del Parlamento europeo nella procedura decisionale sul proprio bilancio.
<P>
Preoccupazioni analoghe desta tuttavia anche la prevista estensione delle decisioni a maggioranza e la circostanza che la Presidenza, nelle sue conclusioni su Dublino II, proponga quale base giuridica della normativa quadro per l'introduzione dell'euro l'articolo 235 del Trattato CE.
Questa sembra la soluzione più probabile, come risulta anche da uno studio del sig. Bandet, che conferma la tendenza da parte della Comunità, nonostante gli impegni formali al rispetto del principio di sussidiarietà, ad assumersi competenze che a nostro parere non le spettano, facendo riferimento a una base giuridica discutibile.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="ES" NAME="Morán López">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi molto sinceramente con la Presidenza irlandese per un impegno che ha assunto in un momento difficile della vita dell'Unione, che ha portato a termine felicemente, e che ha consentito di fissare alcune linee che possono costituire i binari per i lavori dell'ultima fase di negoziazioni della Conferenza intergovernativa, alla quale io, in quanto presidente della commissione per gli affari istituzionali di questo Parlamento, intendo limitarmi.
<P>
Il Parlamento ha preso chiaramente posizione in ordine alla Conferenza ed alle istituzioni in due relazioni convertite in risoluzioni del Parlamento: la relazione Martin - Bourlanges e la relazione Dury - Maij-Weggen.
Gli onorevoli colleghi le conoscono e ad esse rimando.
<P>
Le linee approvate al Consiglio europeo di Dublino indicano quale sia il cammino per quest'ultima fase negoziale.
Desiderando, in quanto Parlamento, apportare il nostro contributo al lavoro della Conferenza intergovernativa, non possiamo fare a meno di segnalare taluni punti deboli, talune ambiguità e talune carenze di questo documento.
Vi sono punti deboli per quanto riguarda la definizione della estensione della codecisione.
La Conferenza intergovernativa è sulla buona strada, ma di fatto ciò che è stato deciso e definito è ben poco.
<P>
Non è stata affrontata la questione delle maggioranze in seno al Consiglio, che è il problema fondamentale sia per l'Unione quale attualmente è, sia, ed assai di più, nella prospettiva dell'ampliamento.
Nulla è stato definito, né alcun passo in avanti sostanziale è stato compiuto neppure in materia di occupazione, che costituisce la piaga fondamentale dell'attuale società e, indubbiamente, dell'Unione.
Vi sono inoltre lacune, titubanze, ambiguità.
Vi è timidezza nella definizione della politica estera e degli strumenti per attuarla, né viene ben precisata in tal senso la funzione della Commissione.
<P>
Non esistono definizioni chiare neppure riguardo alla PESC. E rispetto al tema della cittadinanza, vi sono soltanto cenni, ma non definizioni di una qualche importanza.
Vi sono ambiguità per quel che riguarda il rafforzamento della cooperazione e la flessibilità, due concetti probabilmente capaci di consentire non soltanto una Unione a quindici, bensì una Unione a venti e più.
È auspicabile che ora, nel semestre della Presidenza olandese, tali questioni vengano approfondite e tali ambiguità evitate.
<P>
Infine, i rapporti tra parlamenti nazionali e Parlamento europeo non sono definiti in maniera chiara in queste grandi linee della Presidenza irlandese, le quali tuttavia costituiscono un quadro che noi valutiamo di grande rilevanza, e per il quale ci congratuliamo sinceramente con la Presidenza irlandese.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Kittelmann">
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, vorrei anch'io parlare di Singapore e credo che avremmo dovuto organizzare un dibattito separato su quest'importante argomento.
Vorrei occuparmi soprattutto del caso della Cina e di Taiwan.
<P>
La Cina avrebbe giustamente motivo di lamentarsi se, dopo negoziati soddisfacenti sugli aspetti economici, fossero sollevate obiezioni di carattere politico al suo ingresso.
La stessa logica vale per Taiwan.
I negoziati economici per l'ingresso di Taiwan nella OCM potrebbero essere facilmente portati a buon fine, forse anche nel giro di qualche settimana.
Dovrebbe essere possibile e bisognerebbe consentire l'ingresso a Taiwan perchè è un'importante potenza commerciale oltretutto democratica.
<P>
Non è igienico continuare ad escludere la Repubblica cinese dagli accordi commerciali internazionali, a causa delle richieste in tal senso della Repubblica popolare cinese.
In questo caso la differenza fra la «Repubblica» e la «Repubblica popolare» assomiglia alla differenza che c'è fra una camicia ed una camicia di forza.
<P>
Dobbiamo certamente far entrare anche la Repubblica popolare, non appena saranno soddisfatti alcune condizioni fondamentali.
Servirebbe a potenziare la OMC e favorirebbe il proceso di riforma in Cina.
Considerata la nuova politica del Presidente Clinton nei confronti della Cina, le posizioni europee ed americane sono più vicine.
Noi del gruppo ELDR sollecitiamo chi ci rappresenta al tavolo dei negoziati a raddoppiare gli sforzi per trovare una soluzione per questi problemi.
E qualora non fossero stati discussi a Singapore, gradiremmo sapere perchè.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, c'è stato Dublino e c'è stato Singapore.
A Dublino è stato approvato il patto di rigidità di bilancio.
Dopo mezzo secolo di keynesianismo, ci hanno spiegato che la ricchezza veniva dal perseguimento del mito dell'equilibrio di bilancio.
Ho esaminato tutte le serie statistiche delle finanze pubbliche americane del secolo XIX o delle finanze pubbliche europee, e non ho mai trovato l'equilibrio di bilancio.
È vero che è stato approvato un patto di stabilità con un diritto penale in materia di bilancio che permetterà di sanzionare i popoli in caso di guida in stato di ebbrezza di bilancio.
C'è stata anche la moneta unica che ci viene promessa per il 1999 e la clausola sociale abbozzata, come se i paesi di Adam Smith, che ha creato dapertutto la miseria delle nazioni, potesse contemporaneamente ritornare all'ultraliberismo e parlare di sociale.
<P>
Fortunatamente, c'è stato Singapore.
È ovvio che a Singapore si è evitata la catastrofe, poiché si voleva riaprire il dossier agricolo. Non lo si è riaperto.
Ma, presidente Santer, non ricominciamo da Punta Del Este.
Gli Stati Uniti hanno approvato il Fair Act.
Nell'aprile del 1996, hanno separato la produzione dagli aiuti e si mettono in posizione di forza in vista della ripresa dei negoziati, alla fine dell'anno 2000.
Presidente Santer, non accumuliamo ritardi.
<P>
È vero, signor Presidente del Consiglio, lei ci ha detto che si è creato uno spazio filosofico.
Era il grande contributo di Dublino.
Le ricordo tuttavia che Cartesio è nato in Francia, che ha pubblicato nei Paesi Bassi e che è andato a morire in Svezia.
Anche lui aveva inventato lo spazio filosofico, con Spinoza, prima di Dublino.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la Presidenza irlandese e in particolare con il Primo Ministro ed il Ministro delle finanze irlandesi per i progressi fatti rispetto all'unione economica e monetaria.
<P>
Credo che il dicembre del 1996 sarà considerato lo spartiacque di tutto il processo di unione economica e monetaria.
È stata una svolta perchè è in quel momento che l'unione economica e monetaria ha cessato di essere considerata solo un'aspirazione dell'Unione europea per diventare effettivamente una realtà.
Sarà considerato certamente un momento importante della storia dell'Europa.
<P>
Vorrei ora occuparmi del patto per la stabilità e la crescita.
Non dobbiamo dimenticare che è un patto sia per la stabilità che per la crescita ed è di fondamentale importanza che l'accordo raggiunto a Dublino venga attuato rispettando i termini dell'accordo stesso.
Mi auguro che tutte le persone che hanno sottoscritto l'accordo, vale a dire il patto per la stabilità e la crescita, lo onorino alla lettera e che non ci siano azioni di retroguardia da parte di deputati della commissione monetaria, nè delle banche centrali o di qualche Ministro delle finanze di qualcuno degli Stati membri maggiori dell'Unione europea che indeboliscano il compromesso raggiunto a Dublino sul patto.
Qualora ci fosse in qualsiasi fase un tentativo di modificare l'accordo o di renderlo meno rigoroso, il nostro Parlamento lo condannerebbe senza mezzi termini.
È essenziale che il Primo Ministro irlandese e la Presidenza olandese entrante onorino l'accordo.
<P>
Secondo, vorrei riprendere un'osservazione del Primo Ministro irlandese, signor Bruton, sul ruolo dei governi nella creazione di nuovi posti dilavoro e nell'espansione economica.
Mi ha piuttosto deluso, considerato l'ottimo clima dei rapporti fra il settore pubblico e privato in Irlanda negli ultimi anni, che ha consentito di ottenere gli elevatissimi tassi di crescita dell'Irlanda di quest'ultimo periodo, udire il Primo Ministro sostenere che non c'è molto spazio, in un'economia di mercato, per l'iniziativa del governo.
L'effetto moltiplicatore degli investimenti pubblici svolge un ruolo fondamentale nell'espansione economica e dell'occupazione.
Analizzando la situazione dell'economia irlandese, signor Primo Ministro, constaterà che il ruolo degli investimenti pubblici è stato assolutamente fondamentale per ottenere i tassi di crescita registrati in questi ultimi anni.
È per questo che occorrono iniziative concertate a livello europeo: una politica economica comune, soprattutto nel settore degli investimenti pubblici per migliorare sensibilmente i tassi di crescita e affrontare il problema della disoccupazione.
<P>
L'ultima osservazione che desideravo fare riguarda le caratteristiche della politica monetaria centralizzata odierna e le nostre intenzioni in materia di politica economica.
Mi rivolgo al Presidente Santer e al Primo Ministro irlandese.
Durante il 1977 è assolutamente fondamentale che il Consiglio, la Commissione e il Parlamento cerchino di creare un meccanismo che faccia da contrappeso rispetto all'autorità monetaria centrale della Banca centrale europea per creare un governo economico dell'Unione europea.
Questo comporterà un potenziamento del comitato economico e finanziario dei Ministri delle Finanze; un ruolo più determinante della Commissione e un ruolo di controllo maggiore da parte del Parlamento europeo.
Dev'essere questo il nostro obbiettivo nel corso del 1997 e mi auguro che la Commissione e il Consiglio presentino proposte in materia.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, vorrei anch'io unirmi ai colleghi nel congratularmi con la Presidenza irlandese per il successo del semestre del suo mandato e far presente che il successo dei Paesi più piccoli merita lodi maggiori, dato che hanno meno risorse.
Vorrei congratularmi con il signor Bruton, Taoiseach , il signor Spring, Tanaiste , e con il signor Mitchell perchè hanno tutti lavorato veramente sodo offrendo un contributo incommensurabile a questo successo.
<P>
Vorrei anche riconoscere al signor Bruton che la sua dedizione all'ideale europeo non si limita certo al periodo in cui è stato Presidente del Consiglio: in tutti questi anni, si è fatto promotore dell'ideale europeo, oltre ad esserne stato un fautore molto attivo e ben informato.
Mi sembra molto importante sottolinearlo oggi.
Nel suo messaggio di augurio per l'Anno nuovo, diretto alla gente del suo Stato, ha indicato come uno dei suoi tre obbiettivi la mobilitazione per la creazione di un'Europa federale.
È più facile per noi che siamo nelle istituzioni sostenere obbiettivi di questo genere: da noi lo si pretende.
<P>
Sono tre i compiti da portare a termine per i prossimi anni.
Mi riferisco alla Conferenza intergovernativa, alla moneta unica e all'ampliamento.
Alcuni, l'ampliamento soprattutto, non potranno essere portati a termine senza i sacrifici di chi già fa parte dell'Unione europea.
Se vogliamo avere successo in questo compito, non potremo riuscirci solo mediante accordi fra le nostre Istituzioni: il Consiglio, il Parlamento e la Commissione.
Dobbiamo ottenere l'appoggio dell'opinione pubblica.
I parlamenti regionali e nazionali hanno un importante ruolo da svolgere ed è per questo che apprezzo tanto la lunga militanza al servizio dell'ideale europeo nel contesto irlandese dell'attuale Primo ministro irlandese, signor Bruton, e l'ottimo appoggio datogli dal signor Mitchell.
<P>
Vorrei accennare brevemente all'intervento dell'onorevole McKenna che sembra convinta che l'unione monetaria europea non sia una buona cosa e che l'Irlanda non dovrebbe aderire, ma lei si basa sui nostri flussi commerciali con il Regno Unito e il resto dell'Europa e i suoi dati non sono aggiornati.
Oggigiorno esportiamo il 40 % dei nostri prodotti agli Stati maggiori dell'Unione europea mentre il 28, 5 % è destinato al mercato britannico.
Vorrei ricordarle che nei 170 anni di unione monetaria con il Regno Unito abbiamo fatto meno progressi che nei 17 di accordo monetario con gli Stati dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, Wim">
Signor Presidente, spero non se ne abbia a male se dirò che considero i risultati della Presidenza irlandese e del vertice di Dublino, dal punto di vista qualitativo, essenzialmente come il punto di partenza della Presidenza olandese, soprattutto per quanto riguarda l'occupazione.
<P>
Non è mia intenzione muovere alcun rimprovero alla Presidenza irlandese; tuttavia, devo constatare che il tema dell'occupazione è ancora immerso in una tale cappa di nebbia che non è pensabile che la visuale sia ora così chiara da consentire alla Presidenza olandese di imboccare subito la strada giusta.
<P>
Quando scrivemmo il capitolo sull'occupazione, il nostro obiettivo era che si dovesse giungere in ogni caso ad un equilibrio tra la politica monetaria, da un lato, e, dall'altro lato, la politica per la crescita, l'occupazione e la coesione nella Comunità.
Se consideriamo i risultati ottenuti dalla sua Presidenza, dobbiamo senz'altro constatare che tale equilibrio non si ritrova nella proposta di Trattato.
<P>
In essa si afferma soltanto che la politica per l'occupazione dovrebbe essere in linea con le norme che regolano l'economia.
Però, deve essere possibile anche il contrario, ed è proprio questo il punto nodale.
Non si può continuare a praticare esclusivamente una politica economico-monetaria senza tener conto nel contempo dei suoi effetti sull'occupazione. Inoltre, non si deve pensare solo a coloro che un lavoro lo hanno già ma anche ai molti milioni di persone che sono escluse dal processo lavorativo e che, nonostante le operazioni finanziarie degli anni scorsi, non hanno ancora avuto un posto.
Spero che questo fatto venga preso in più seria considerazione durante le discussioni al vertice.
<P>
Detto in breve, c'è ancora moltissimo da fare, soprattutto perché la proposta della Presidenza olandese presenta gli stessi difetti.
Non basta affatto inserire nel Trattato la procedura di Essen, come sembra essere nostra intenzione.
Inoltre, è necessario fissare un calendario con obiettivi e indicatori concreti; soltanto dopo saremo in grado di annullare il carattere non vincolante delle dichiarazioni.
<P>
Concludendo, desidero fare un'osservazione sull'introduzione del Presidente Bruton, il quale ha insistito ancora una volta sulla necessità di una maggiore formazione e riqualificazione.
Certo, tale affermazione è ragionevole, ma soltanto perché negli ultimi anni gli Stati membri hanno ridotto drasticamente le loro spese in questo settore; inoltre, essa si ricollega direttamente all'UEM ed ora anche al Patto per la stabilità.
Però, con il vostro permesso vorrei citare un rapporto scientifico pubblicato ieri nel mio paese nel quale si dice che, per quanto la formazione e la riqualificazione siano importanti per la cosiddetta employability , di per sé esse non creano nemmeno un posto di lavoro.
Voglio inoltre ricordare le parole dell'ex Commissaria Papandreou, la quale in quest'Aula ha dichiarato che attualmente ci sono in Europa persone che, pur essendosi qualificate e riqualificate già sei o sette volte, sono tuttora prive di un posto di lavoro.
Questo dato viene continuamente negato e si continua invece a credere che la formazione e la riqualificazione o la crescita economica comportino automaticamente nuova occupazione.
Tale ragionamento è del tutto insensato se non si attua una politica di supporto volta in concreto a creare nuovi posti di lavoro.
Vorrei che il Patto per la stabilità del Presidente Santer si concentrasse primariamente su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, vorrei affrontare il tema del terzo pilastro, dei risultati conseguiti finora a Dublino in tale ambito e delle nostre aspettative riguardo alla Conferenza intergovernativa.
Il nostro progetto principale in questo settore è Europol.
Nel trattato di Maastricht tutto era già stato previsto, ma la sua realizzazione è stata rallentata da lunghi negoziati sulla convenzione ed ora si è arenata nelle procedure di ratifica dei parlamenti nazionali.
È scandaloso che Europol non sia ancora operante.
<P>
Esortiamo ora i parlamenti nazionali ad adoperarsi affinchè a Europol sia consentito di iniziare la propria attività.
<P>
Punto secondo. Si va facendo strada la convinzione che Europol, almeno a medio termine, abbia bisogno di un proprio ambito di autonomia.
Non si tratta di scardinare le polizie nazionali, quanto di poter operare in condizioni ottimali e ciò non come FBI europea, quanto piuttosto come autorità europea di polizia competente per quei reati gravi che assumono una dimensione europea.
<P>
Questa è la via che il Parlamento europeo ha già delineato in passato e che la Conferenza intergovernativa dovrà imboccare.
<P>
Punto terzo. Noi tutti chiediamo giustamente la comunitarizzazione di settori fondamentali nell'ambito del terzo pilastro e in particolare della politica di asilo e immigrazione.
Alla caduta dei confini nazionali in Europa soltanto norme comunitarie sul diritto d'asilo potranno risultare efficaci.
Se questa è la nostra posizione dobbiamo però anche compiere lo sforzo di formulare un tale diritto d'asilo comunitario.
Una normativa comune in materia d'asilo è dunque la terza richiesta che si trae quale logica conseguenza dal vertice di Dublino.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Schultz">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, non sempre condivido le opinioni espresse dal collega, on. Nassauer, ma oggi non posso che unirmi a quanto da lui esposto.
Infatti, uno dei risultati più scandalosi del vertice di Dublino - e ciò non è imputabile a mio parere alla Presidenza irlandese del Consiglio, ma all'ostruzionismo di alcuni Stati membri - è che Europol venga presentata ancora una volta in modo altisonante come l'organizzazione in grado di condurre in modo efficiente la lotta alla criminalità organizzata, ma che in realtà, al di là dei proclami, a Europol non sia dato alcun seguito.
<P>
Europol dovrebbe essere la panacea per la lotta al traffico di stupefacenti.
Ma Europol combatte il traffico di stupefacenti?
No!
<P>
Europol dovrebbe essere la panacea nella lotta contro la criminalità nucleare, un tema che, fra l'altro, è completamente scomparso dal dibattito pubblico.
Il contrabbando di materiale nucleare è forse stato debellato in Europa?
Evidentemente no, ma le elezioni politiche in Germania sono già passate.
<P>
Europol dovrebbe essere uno strumento di lotta anche contro gli abusi sessuali sui minori, è stato detto al vertice di Dublino.
Sarebbe dunque quanto mai necessario proseguire i negoziati in questo ambito, ma ciò non avviene.
<P>
Da tempo ormai sappiamo in questo Parlamento che negli Stati membri la difesa della sovranità nazionale - è questo in fondo ciò di cui si dibatte - è più importante di una lotta alla criminalità efficace a livello europeo.
<P>
Il nostro gruppo politico non nutre alcuna speranza che la posizione assunta in seno al Consiglio dei ministri o dai governi degli Stati membri possa mutare.
Contiamo su di lei, signor Presidente della Commissione!
Toccherebbe a lei prendere l'iniziativa, per esempio esortando in modo esemplare gli Stati membri a mettere a disposizione degli incaricati della Commissione che operano nell'ambito del terzo pilastro gli strumenti operativi che consentano loro almeno di lavorare in modo efficiente.
<P>
Penso all'UCLAF, l'unità per la lotta alle frodi, che potrebbe operare molto più attivamente contro la criminalità organizzata.
Presidente Santer, potrebbe certamente contare sul nostro appoggio se la Commissione, invece di rallegrarsi per le decisioni che si suppone siano state adottate nei vertici, ma che in realtà non lo sono, prendesse infine l'iniziativa e affermasse che la lotta contro la criminalità organizzata non procede con le parole ma con i fatti.
Questo però, Presidente, non può avvenire continuando a rilasciare dichiarazioni in cui si dice che tutto è stato deciso, anche se, in realtà, non vi è alcuna attuazione concreta.
Operi con maggiore coraggio e il Parlamento sarà dalla sua parte.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Mann">
Signor Presidente, la Repubblica d'Irlanda non è fra i principali Stati dell'Unione europea in termini di superficie e tuttavia è sicuramente fra i maggiori dal punto di vista dei successi conseguiti.
Il grande impegno, le capacità e gli stimoli vitali forniti dalla Presidenza del Consiglio del governo John Bruton meritano senz'altro tutto il nostro rispetto.
Grazie ad essi sono stati costruiti ponti sul piano della comprensione, sono stati richiesti fatti concreti anziché le consuete dichiarazioni prolisse ma povere di contenuto.
Questo «Doping» suscitato da Dublino è avvenuto anche nel settore al quale va attribuita la priorità assoluta, ovvero alla lotta contro i 18 milioni di disoccupati in Europa? Si è riusciti ad aumentare ulteriormente la consapevolezza degli Stati membri affinché vengano coordinate le iniziative e risultino, in tal modo, efficaci.
<P>
A tal fine occorre agire su più fronti. In primo luogo è necessario fornire uno speciale sostegno ai gruppi particolarmente svantaggiati, quali i disoccupati di lunga durata, le donne e i giovani disoccupati, anche mediante iniziative volte a promuovere l'occupazione a livello locale e regionale; in secondo luogo occorre elevare in misura significativa il livello qualitativo della formazione e riqualificazione professionale al fine di poter far fronte alla competitività internazionale e favorire una maggiore flessibilità e mobilità; in terzo luogo va data attuazione ai programmi previsti a favore delle piccole e medie imprese, che grazie alle loro strutture sane e alla loro capacità di innovazione potranno creare nuovi posti di lavoro.
<P>
Naturalmente siamo solo all'inizio della necessaria opera di eliminazione di ostacoli amministrativi e fiscali.
Vi è ancora un punto da sottolineare: il patto di stabilità di Jacques Santer è stato accolto con consenso crescente.
La convergenza degli Stati membri, sperimentata con successo 2 anni fa a Essen e ora documentata nella dichiarazione di Dublino, costituisce il migliore presupposto per realizzare una sempre maggiore responsabilità comune, il coordinamento e la cooperazione a livello europeo.
Si vanno man mano eliminando gli ostacoli all'introduzione nel Trattato di un capitolo ricco di contenuti sull'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signor Presidente, nei due minuti a mia disposizione vorrei richiamare brevemente la vostra attenzione su un aspetto dell'esito della conferenza di Singapore della OCM: la questione del rispetto di norme fondamentali internazionalmente riconosciute per il lavoro negli accordi sul commercio mondiale.
<P>
Vorrei anche rendere omaggio al Ministro Enda Kenny, il Ministro del commercio irlandese, per il vigore con cui ha cercato di raggiungere, a Singapore, una posizione comune dell'Unione sulla questione.
Non è stato certo un compito facile considerata l'ostilità della posizione di taluni Stati membri, fra cui anche il Regno Unito, alla presenza di un seppur minimo accenno delle norme fondamentali per il lavoro nella dichiarazione finale.
C'è chi sarà certamente deluso dal paragrafo sulle norme per il lavoro, che figura nella dichiarazione finale, perchè non è nulla di più di una riaffermazione dell'impegno per il principio delle norme in oggetto, che sottolinea il ruolo dell'UIL e rileva la necessità di un proseguimento della collaborazione in materia fra le segreterie dell'UIL e della OCM.
Non si è ritenuto di rendere operativa la questione nell'ambito della OCM e condivido la delusione dell'onorevole Sainjon in proposito.
<P>
Essendo però stato presente alla conferenza di Singapore ed essendo stato testimone dell'ostilità espressa da diversi Paesi industrializzati e in via di sviluppo alla possibilità che la questione figurasse nel documento finale, non mi sento tanto deluso quanto solidale con Willy De Clercq, capo della nostra delegazione, che ritiene che il fatto che la questione non sia stata esclusa dal negoziato dovrebbe di per sè essere considerato un successo.
<P>
La fiamma è sempre viva, ma non basta.
Il gruppo socialista invita sia la Commissione che il Consiglio, nel loro lavori di preparazione per la prossima conferenza interministeriale, - e la cosa andrebbe avviata subito - a partire dal presupposto che dobbiamo ora assicurare che vengano fatti dei progressi per le norme fondamentali sul lavoro affinchè il commercio internazionale sia non solo libero, ma anche equo.
<P>
Vorrei ringraziare di cuore la Presidenza irlandese per il valido contributo dato su questo tema.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Pimenta">
Signor Presidente, vorrei iniziare congratulandomi con la Presidenza irlandese per l'eccellente lavoro fatto durante l'ultimo semestre e la sua eccellente collaborazione con il Parlamento europeo, soprattutto nel campo della tutela ambientale e della cooperazione internazionale, come abbiamo visto in occasione della conferenza di Singapore.
<P>
(PT ) Signor Presidente, purtroppo a Singapore in tema di ambiente non è successo nulla.
Sono ormai due anni che il Parlamento europeo esprime la sua totale opposizione alla mancanza di decisioni che caratterizza la relazione tra la politica ambientale e le norme del GATT.
A Singapore, sotto la brillante guida dell'onorevole De Clercq, la delegazione del Parlamento europeo ha dichiarato, in tutti i forum, di non poter accettare che l'Organizzazione mondiale del commercio continui ad ignorare trent'anni di diritto internazionale in materia di ambiente, che continui ad ignorare la legittimità delle convenzioni che combattono il traffico delle specie in via di estinzione e dei rifiuti tossici, che proteggono la fascia di ozono, o che tentano di rallentare le mutazioni climatiche.
<P>
Non possiamo più accettare il clima di segretezza che caratterizza l'azione dell'Organizzazione mondiale del commercio ed il modo in cui tratta le associazioni non governative.
Vorremmo inoltre rivolgere due parole alla Commissione riguardo all'importante «dossier» su commercio e ambiente concernente le tagliole.
Sir Leon Brittan è riuscito a far sì che la Commissione ignorasse la volontà del Consiglio dei ministri e di questo Parlamento, perseverando in una politica che non applica la legislazione comunitaria in vigore - il regolamento n. 91 - ed ignora il voto del Parlamento europeo, nonché le conclusioni del Consiglio dei ministri dell'Ambiente svoltosi a dicembre.
Presidente Santer, stia pur certo che noi contesteremo un tale atteggiamento da parte della Commissione in materia di commercio e ambiente, in particolare per quanto riguarda le tagliole.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, la Presidenza irlandese del Consiglio ha giustamente sottolineato i successi conseguiti nella fase di preparazione all'Unione monetaria e ciò è sicuramente condivisibile.
Finalmente anche noi possiamo avere un quadro chiaro di quale sarà la dimensione internazionale dell'Unione monetaria. Occorrono infatti condizioni monetarie stabili anche a livello internazionale, visto che il sistema di Bretton-Woods è crollato.
Non possiamo consentire che le nostre economie nazionali finiscano in balia della speculazione così come non possiamo lasciare che il commercio e l'economia vengano regolate soltanto dai mercati.
Da questo punto di vista la Conferenza di Singapore rappresenta sicuramente un successo sul piano dei progressi compiuti verso l'ulteriore apertura e liberalizzazione dei mercati.
<P>
A nostro parere, tuttavia, resta ancora molto da fare - anche per questa Unione europea - per dare seguito concreto alle richieste del Parlamento europeo, che chiede che si compiano degli ulteriori passi avanti verso la realizzazione di un commercio mondiale corretto.
Disponiamo di un assetto normativo troppo limitato, non soltanto nel settore sociale e ambientale, ma anche in quello della disciplina internazionale sulla concorrenza.
Non possiamo adottare una legislazione contro i monopoli e i cartelli all'interno dell'Unione europea e contemporaneamente consentire che tali cartelli e monopoli si riformino nuovamente e si stabilizzino a livello internazionale.
Ci occorrono pertanto una regolamentazione internazionale sulla concorrenza che contribuisca a realizzare un commercio mondiale più corretto.
<P>
Ciò vale anche per l'altro settore, in cui L'Europa, a differenza di quanto è avvenuto a Singapore, dovrebbe essere rappresentata da un solo voto.
La Presidenza, la Commissione non possono imporre nulla se a Singapore risulta evidente che la posizione dell'Unione europea sulla questione della regolamentazione in questo settore non è unitaria.
Occorre compiere dei progressi.
Non è ammissibile che l'orientamento assunto consenta al libero commercio mondiale di continuare a ottenere grandi successi e contribuire alla crescita delle economie nazionali perché basato sullo sfruttamento degli esseri umani e sullo sfruttamento della natura e delle risorse.
<P>
Non possiamo liquidare così semplicemente, nella seduta odierna, il vertice sull'occupazione di Lione.
Le dichiarazioni dei capi di stato e di governo del G7, secondo i quali dovremmo trarre profitto dalle opportunità offerte dalla globalizzazione, mi sembrano soltanto ciniche se a fare le spese di una tale politica sono gli esseri umani e il nostro pianeta.
Dobbiamo pertanto riuscire a realizzare quello che è sempre stato lo scopo del GATT e dell'OMC: un commercio mondiale corretto e basato sul rispetto delle regole, come ha sempre chiesto anche il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Bruton">
Signor Presidente, onorevoli deputati e deputate, desidero ringraziare per le gentili parole rivolte alla presidenza Irlandese, e in particolare, per il meritato elogio del Ministro di Stato Gay Mitchell, responsabile dei rapporti con il Parlamento per conto della presidenza Irlandese.
<P>
I punti che desidero illustrare sono solo quattro.
È la seconda volta in vita mia che prendo la parola dinanzi al Parlamento Europeo; la prima fu a settembre.
L'atmosfera di quel dibattito era di diffuso pessimismo e di critica dei risultati dell'Europa, ma l'atmosfera odierna è completamente diversa.
Il dibattito si sta svolgendo in un clima positivo dove si chiede all'Europa di fare di più, ma queste richieste sono fortunatamente pervase dalla fiducia nella capacità dell'Europa di impegnarsi maggiormente.
Il cambiamento di atmosfera da settembre a gennaio è merito della leadership del Parlamento ed è anche un segno di salute dell'Europa.
<P>
In secondo luogo, il trattato che la presidenza Irlandese ha presentato a Dublino in bozza è un trattato per il popolo.
È un trattato per i cittadini europei.
Non è solo un trattato di un'entità economica.
Contiene disposizioni per un'azione più vigorosa contro la criminalità e la droga.
Per la prima volta contiene disposizioni per la tutela dei diritti umani individuali e per la prima volta introduce nel Trattato il concetto di sviluppo sostenibile, una questione di grande importanza per chiunque abbia a cuore la questione ambientale.
Rafforza le disposizioni per la tutela dei consumatori rispetto a quelle per la tutela dei produttori.
Per la prima volta prevede esplicitamente una posizione di parità tra il Parlamento Europeo e il Consiglio dei Ministri nell'ambito del processo di co-decisione.
Questi punti dimostrano che il trattato mira ad avvicinare l'Europa ai suoi cittadini.
<P>
(Applausi) Ed eccoci al terzo punto.
Il trattato in questione va ratificato, ma non lo sarà se i cittadini non riusciranno a capire che contiene qualcosa di importante anche per loro.
Come risulta evidente dal dibattito, è un tema rispetto al quale non possiamo essere affatto soddisfatti.
In tutti i nostri dibattiti sul trattato, è molto importante non dimenticare mai la necessità di tradurre il linguaggio del trattato in un linguaggio che inciti veramente la gente a abbandonare i televisori, la stanza dove cena con la famiglia per andare al seggio elettorale, ovunque si trovi in Europa, per votare sì.
Per ottenere questo risultato occorre fare uno sforzo di comunicazione.
Non dobbiamo solo farlo bene; dobbiamo anche semplificarlo e fare in modo che contenga un messaggio emotivo al quale la gente risponda positivamente.
È questa è la sfida politica che dobbiamo affrontare.
<P>
Per concludere, concordo pienamente con quei colleghi che hanno sottolineato, particolarmente rispetto ad Europol, che non è sufficiente adottare un trattato o una dichiarazione, a meno che la ratifica e l'attuazione negli Stati Membri sia altrettanto forte della volontà politica di adottare in primo luogo le disposizioni.
Il Parlamento deve vigilare in questo senso per evitare slittamenti indietro da parte degli Stati Membri.
Accetto tutte le critiche rivolte agli Stati Membri a proposito del mancata attuazione pratica delle dichiarazioni.
I nostri precedenti non sono brillanti e i precedenti di chi si dilunga a favore dell'adozione di posizioni europee comuni, sono spesso peggiori sotto il profilo della traduzione in iniziative concrete, mentre i trascorsi di chi è più critico e lento nell'adottare posizioni europee comuni sono spesso migliori quando si tratta di tradurle in pratica.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
Ho ricevuto nove proposte di risoluzione, presentate ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento .
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Elezione dei questori (proseguimento)
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Comunico i risultati del terzo scrutinio per l'elezione dei questori:
<P>
Votanti: 464 Schede bianche o nulle: 9 Voti espressi: 455
<P>
Hanno ottenuto voti:
<P>
onorevole Killilea: 194 onorevole Paasio: 214 onorevole Viola: 169
<P>
Come risultato del terzo scrutinio, proclamo eletti questori del Parlamento europeo gli onorevoli Paasio e Killilea, con i quali mi congratulo vivamente per la loro elezione.
<P>
Conformemente all'articolo 16 del Regolamento, l'ordine di precedenza dei questori è determinato in base all'ordine in cui sono stati eletti.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni (numero e composizione numerica delle commissioni)
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la votazione sulla proposta di decisione (B4-0028/97), presentata da otto gruppi politici, sul numero e la composizione numerica delle commissioni parlamentari.
<P>
L'emendamento n. 1 è stato ritirato.
<P>
Ha la parola l'onorevole Fabre-Aubrespy per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, a proposito dell'emendamento 1 del quale lei ha appena parlato, volevo ringraziare i colleghi che avevano accettato di firmarlo insieme a me e ringraziare anche il gruppo PPE, che permette a tutti i gruppi di essere rappresentati in seno alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, facendo lo sforzo di cedere un seggio.
<P>
La questione che veniva sollevata dall'emendamento era quella della rappresentanza di tutti i gruppi olitici in seno alle commissioni.
Credo che lei dovrebbe investire la commissione per il regolamento a proposito della prassi instauratasi da qualche anno, che consiste nel neutralizzare alcune commissioni e nel violare così, penso, l'articolo 135 del regolamento. Questo prevede, in effetti, una rappresentanza equa, in seno alle commissioni, di tutti i gruppi politici e dei deputati non iscritti, senza fare distinzioni fra le commissioni che non sono neutralizzate e quelle che sono state definite neutralizzate.
Non è normale che la conferenza dei presidenti possa fare una proposta a una commissione parlamentare qualsiasi, nella quale un gruppo politico non è rappresentato, e, in particolare, naturalmente, alla commissione per il regolamento.
Credo che questo punto meriterebbe di essere chiarito per dare all'articolo 135 l'interpretazione opportuna.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Fabre-Aubrespy.
Rifletterò sulla sua proposta.
In ogni caso, in qualità di membro supplente ed attivo della commissione per il regolamento, lei sa altrettanto bene di me che qualsiasi deputato o gruppo politico può sottoporre a tale commissione le questioni che ritenga opportuno.
<P>
Pongo ai voti la proposta di decisione nel suo complesso.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Programma di attività della Presidenza olandese e situazione in Serbia
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio sul programma di attività della Presidenza olandese e sulla situazione in Serbia.
<P>
Ha la parola il Presidente in carica del Consiglio, Van Mierlo.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Van Mierlo">
Signor Presidente, onorevoli deputati, »L'Europa è la culla della democrazia» è una frase che amiamo ripetere. Eppure, nessuno può negare che tra il processo di integrazione europea e la sua legittimazione democratica esista tuttora uno scarto.
E quale che sia la ragione di tale discrepanza, essa costituisce per noi una sfida a non dimenticare mai la necessità di trovare una soluzione.
<P>
È in tale spirito che mi presento di fronte a quest'Assemblea.
Per me è un grande onore essere oggi in mezzo a voi, in particolare perché ieri avete eletto un nuovo Presidente.
Signor Presidente, mi congratulo con lei per la sua elezione e le auguro di poter svolgere questo suo nuovo compito con forza e saggezza.
<P>
Auspico che il nostro incontro odierno possa porre le basi per una fruttuosa collaborazione tra il Consiglio e il Parlamento nel prossimo semestre.
<P>
La nota che illustra il programma della Presidenza olandese è stata definita «sobria». Tale giudizio è veritiero ma incompleto.
Infatti, noi siamo sobri perchè siamo ambiziosi.
La modestia dev'essere al servizio dei nostri obiettivi, ma non deve caratterizzarli.
Non è più il tempo né il caso di restare legati ad alcune priorità di impronta nazionale; adesso esiste un'agenda europea, e soltanto quella.
In questo momento non saprei pensare ad un'ambizione più grande di quella di ottenere, proprio sulla base di questa agenda, i risultati di cui l'Europa ha bisogno.
<P>
È in tale spirito che i Paesi Bassi hanno preparato il programma della loro Presidenza per il prossimo semestre. L'energica opera svolta dai nostri predecessori irlandesi ci darà un grande slancio.
Il testo del nostro programma vi è già stato trasmesso per iscritto; in questa mia introduzione orale mi limiterò a ricordare le principali sfide politiche che dovremo affrontare.
<P>
Quando un secolo volge al termine, è consuetudine attribuire a questo momento di passaggio un'importanza che va ben al di là del puro e semplice avanzare degli anni.
Comunque sia, è certo che la prossima fine di millennio coincide, più o meno, con profonde trasformazioni in Europa - trasformazioni che finalmente potranno cancellare la disperazione delle ore più cupe di questo secolo.
Tale processo non è il realizzarsi automatico di una legge naturale bensì è il saper cogliere un'opportunità storica e darle forma.
Un'opportunità che non ci dobbiamo lasciar sfuggire.
Per anni e anni si è discusso del dilemma sul rapporto tra approfondimento e allargamento, cioè a quale dei due spettasse la precedenza.
La più recente storia europea ha tolto questa discussione dalla sua sfera intellettuale e disimpegnata.
Ora, nessuno può più prendere partito per l'approfondimento oppure per l'allargamento nella tacita speranza che l'ipotesi alternativa abbia minori possibilità di successo.
Il crollo del muro di Berlino ci ha posti di fronte all'imperativo storico di allargare l'Unione; nel contempo, però, ci siamo resi conto che ciò non è possibile senza l'approfondimento: non si tratta di un «o... o...» bensì di un «sia... sia...».
<P>
Ci stiamo avvicinando al massimo ampliamento possibile dell'Unione europea: quello che può finalmente qualificare a buon titolo la nostra Unione come «europea».
Contemporaneamente stiamo lavorando al massimo approfondimento politico possibile che l'integrazione avrà mai modo di sperimentare: mi riferisco al progetto dell'Unione economica e monetaria.
Ci siamo chiesti in quale frangente della storia dell'integrazione europea avremmo avuto la responsabilità di assumere la Presidenza. È successo alla vigilia dell'avverarsi delle due mutazioni nel processo di evoluzione europea: l'allargamento e la creazione dell'Unione economica e monetaria.
Ma l'Europa non è pronta ad accogliere queste due sfide.
Per tale motivo, l'ambizione dei Paesi Bassi è duplice: un Trattato tra sei mesi, ma un Trattato che sia importante; un Trattato che ci metta in condizione di poter affrontare queste due mutazioni.
E quindi, la nostra preoccupazione principale è come gestire la CIG, come guidare la fase di avviamento verso l'UEM e l'allargamento.
Inoltre, ci sono ancora un paio di questioni di politica estera le cui dimensioni sono così ampie e la cui importanza per l'Europa è così grande e vitale che non possono non comparire sulla nostra agenda; non si tratta di «priorità per scelta» bensì di «priorità per necessità».
<P>
Innanzitutto parlerò della Conferenza intergovernativa, dell'UEM e dell'allargamento.
<P>
La Conferenza intergovernativa si svolge, dunque, con lo sguardo rivolto al 21º secolo - un secolo che dovrà conoscere un'Europa unita.
È nostro impegno operare per una CIG che si possa concludere puntualmente e con un risultato sostanziale.
A tal fine, una buona base è già stata posta dai nostri predecessori irlandesi, ma altri importanti impulsi vengono da Francia, Germania, Portogallo e Benelux.
Anche il Parlamento europeo fornisce un attivo contributo sia attraverso le sue risoluzioni sui temi della CIG, sia attraverso la costruttiva partecipazione dei suoi deputati Brok e Guigou al gruppo che si occupa delle trattative.
<P>
Ci sarà ancora da lavorare molto, a cominciare dalle questioni delicate sulle quali i progressi sono stati finora scarsi, come nel caso dell'ampio settore delle riforme istituzionali.
Al riguardo, penso in particolare ad aspetti quali un maggiore ricorso alle decisioni a maggioranza qualificata e le relazioni tra le istituzioni, incluso il Parlamento europeo.
D'ora in poi dovrà essere più concreta anche la discussione su un tema delicato come quello della flessibilità.
Flessibilità è la parola chiave per cancellare l'apparente contraddizione tra allargamento e approfondimento.
La capacità di agire in modo flessibile deve creare le condizioni in cui ci sia spazio per entrambe queste posizioni di fondo.
Senza flessibilità, un'Unione molto più grande di quella attuale si paralizzerebbe, senza però dimenticare che la flessibilità è una medicina da somministrare con cura e a piccole dosi: un dosaggio eccessivo, infatti, ridurrebbe l'Unione a pezzi.
<P>
Dal punto di vista intellettuale, questo sarà indubbiamente il capitolo più difficile della CIG, così come le istituzioni saranno il problema più grosso dal punto di vista politico.
In ambedue i settori dobbiamo metterci immediatamente al lavoro per riempire quanto prima possibile gli spazi lasciati in bianco sullo schema irlandese.
<P>
È nostro compito conservare i progressi già compiuti in altri campi.
Ad esempio, constato con piacere che si sta delineando una tendenza verso una maggiore competenza legislativa di quest'Assemblea. Noi sosterremo con decisione tale tendenza, nonché il rafforzamento del vostro ruolo nella nomina dei membri della Commissione.
Il vuoto di democrazia in Europa non deve forse essere riempito da due lati?
In tale ottica si pone, allora, l'interrogativo se e come sia possibile rafforzare la funzione europea dei parlamenti nazionali senza che ciò vada a scapito del Parlamento europeo.
<P>
Condividiamo il parere secondo cui il ruolo internazionale dell'Unione debba avere finalmente l'efficacia e la coesione adeguate al suo peso.
Nonostante il consenso che esiste su questo punto, una politica estera veramente europea fa fatica ad affermarsi.
Perché?
Volendo dare una risposta calibrata, occorre ricordare i grandi contrasti che ci sono tra i diversi interessi nazionali. Ma tali contrasti sono veramente così grandi come si ritiene di solito?
Ad un esame più attento, secondo me, si può notare che, se talvolta gli interessi nazionali sono realmente e fortemente conflittuali tra loro, in altri casi le divergenze sono state costruite artificiosamente allo scopo primario di favorire l'identità nazionale nascondendosi dietro il parvento degli interessi nazionali.
E se le cose stanno effettivamente così, allora la realtà è all'opposto di quanto affermiamo: cioè, non è la politica al servizio dell'interesse, bensì piuttosto è l'interesse ad essere costruito in funzione della politica.
Consapevoli di questo, è nostro dovere distruggere la paralizzante cultura dell'unanimità.
<P>
Anche un migliore approccio nei settori della giustizia e degli affari interni - il punto cruciale della nostra sicurezza interna - dev'essere iscritto prontamente all'ordine del giorno della CIG.
L'Unione deve essere in grado di intervenire con maggiore prontezza contro la crescente criminalità internazionale e il traffico illecito di droga. A tal fine, risulta determinante non solo il risultato della CIG.
Il Consiglio europeo di Dublino ha elaborato diverse proposte di azione che metteremo o abbiamo già messo in opera. Le possibilità di rafforzare concretamente la cooperazione tra le autorità nazionali in questi settori sono ancora ben lungi dall'essere esaurite.
<P>
La redazione di un nuovo Trattato entra ora nella fase decisiva.
Ma potremo avere un nuovo Trattato soltanto se tutti si impegneranno a tal fine. Anche noi lo faremo, e non per «l'onore di Amsterdam», pur se sarà per noi un punto d'onore chiudere con un successo il vertice che si terrà in quella città.
<P>
L'Unione economica e monetaria si sta avviando irrevocabilmente verso la terza fase.
Se il Patto per la stabilità e la crescita sarà forte e se si raggiungerà un accordo sulla struttura di un nuovo meccanismo dei corsi di cambio e sul quadro giuridico dell'euro, potremo contare su una moneta unica stabile e solida.
Questa Presidenza farà tutto il possibile per mantenere alte la dinamica e la credibilità di tale processo, innanzitutto portando a buon fine le decisioni politiche prese a Dublino sui temi testé citati.
<P>
Voglio essere molto chiaro sulle nostre posizioni riguardo all'adesione all'UEM.
Noi riteniamo, molto semplicemente, che ogni paese che soddisfa i criteri debba essere il benvenuto.
E quanti più sono, tanto meglio è. L'allargamento dell'Unione ai paesi dell'Europa centrale e orientale e a quelli mediterranei richiede grandi sforzi sia da parte loro sia, altrettanto, da parte nostra.
Per me è certo che un'Unione priva di solide fondamenta non sarà in grado di uscire indenne da un ulteriore allargamento di grandi dimensioni.
Il punto focale della nostra preparazione alla nuova Unione è pertanto la necessità che la CIG giunga ad un risultato sostanziale; e su questo stesso obiettivo si impernia pure la nostra Presidenza.
L'adesione all'Unione impone ai paesi candidati una preparazione accurata, soprattutto affinché la loro partecipazione al mercato unico sia effettiva.
<P>
Ma l'adesione richiede anche che nei paesi candidati ci sia un consenso il più ampio possibile, il quale può crescere e diffondersi non tramite mere astrazioni tecniche bensì attraverso un dialogo reale e profondo: solo così le percezioni reciproche possono incontrarsi, solo così le aspettative possono essere commisurate alla realtà.
Lo svantaggio del dialogo strutturato, così come lo stiamo portando avanti, è che esso non ha una struttura e non è neppure un dialogo.
Dovremo quindi impegnarci a dare maggiori contenuti ai nostri scambi di opinione, ad esempio, limitandoli ad uno o due problemi che sono stati discussi approfonditamente in precedenza.
Ciò vale per l'integrazione intesa nel suo senso più ampio, dal mercato unico fino a questioni quali lo Stato di diritto e il buon governo.
<P>
Ora vorrei dire ancora qualcosa sull'allargamento.
<P>
Un continente europeo in cui nel prossimo secolo regnino la pace, la democrazia e il benessere: ormai, questa non è più un'utopia bensì è diventata un compito politico che deve essere realizzato pena l'insuccesso del prossimo allargamento.
Le trattative saranno indubbiamente faticose, lunghe e complesse; dovranno, però, muovere da un interrogativo che è profondamente radicato nella nostra cultura europea: com'è possibile conciliare il principio di pari opportunità con una realtà in cui le capacità pari non sono?
<P>
Sono consapevole del fatto che, se non troveremo una soluzione duratura ai problemi di Cipro, sull'intero processo di allargamento potrà gravare un'ipoteca non indifferente.
Alla luce di ciò, ma anche in vista dell'adesione di Cipro stessa, sarà nostro compito stimolare l'Unione a fare in questo momento tutto il possibile affinché tale soluzione sia trovata, ad esempio, tramite intense consultazioni con tutte le parti interessate - inclusa, naturalmente, la Turchia.
Abbiamo già avviato tali consultazioni, anche con gli Stati Uniti e le Nazioni Unite.
È importante cooperare sulla base di un'agenda comune, senza che i diversi partecipanti al dialogo abbiano «agende segrete».
Spero che anche voi dedicherete, in questo spirito, la necessaria attenzione alle relazioni con la Turchia.
<P>
Finora ho parlato della CIG, dell'UEM e dell'allargamento, che noi consideriamo il nostro «triangolo strategico».
Ma non limiteremo la nostra azione a questi punti.
Il mondo che ci circonda non si ferma in attesa di cose quali il risultato di una CIG, e tanto meno lo fanno i cittadini e l'economia.
Pertanto, dedicheremo la nostra massima attenzione ad un ulteriore sviluppo politico, alle questioni legislative, al governo e alla gestione dell'Unione.
Nella nota che abbiamo diffuso trovate le indicazioni su come intendiamo realizzare tutto ciò.
<P>
Grandi sfide interne sono e rimangono la creazione di maggiore occupazione e di buone condizioni di lavoro, la sicurezza pubblica e del singolo, la tutela del nostro prezioso ambiente.
Quest'anno, poi, un impegno particolare dovrà essere profuso nella lotta contro il razzismo.
<P>
Il fondamento economico dell'integrazione - invero, il suo fedele «mulo da soma» - è e rimane il mercato unico. Il funzionamento pratico di quest'ultimo richiede da parte nostra impegno e dedizione continui.
Non possiamo permetterci di isolarlo, giacché non si tratta solo di realizzare «più mercato» nella prospettiva della futura moneta unica, bensì anche di creare una coesione tra mercato, ambiente e dimensione umana.
<P>
E continua dovrà essere pure l'attenzione con cui affronteremo i nostri compiti esterni, in primo luogo perché i numerosi e sanguinosi conflitti regionali non ci devono lasciare indifferenti; in secondo luogo, perché gli interessi di una grande potenza economica qual è l'Europa richiedono vigilanza. E, infine, perché il rapporto tra politica ed economia nelle relazioni internazionali si è fatto molto più complicato.
Continuare a svolgere un ruolo attivo a favore dei diritti umani e della democrazia sta al centro del nostro agire internazionale. Questi valori, infatti, rappresentano il cuore di ciò che chiamiamo la civiltà europea.
Ma una politica per i diritti umani a livello europeo è necessaria anche per ragioni di tipo funzionale; infatti, per i singoli Stati membri è diventato più difficile praticare efficacemente tale politica ad un livello meramente bilaterale.
L'impegno a favore dei diritti umani e della democrazia deve far parte anche di un approccio ampio e coerente alla prevenzione e al contenimento dei conflitti.
<P>
Citerò ora ancora qualche importante sfida a livello regionale.
<P>
Comincio con il processo di pace in Medio oriente. Oggi, per la prima volta da lungo tempo a questa parte, abbiamo notizia, se non di una vera e propria svolta, quantomeno di un progresso di una certa portata.
L'accordo raggiunto stanotte su Hebron è, infatti, un importante passo verso una pace equa e stabile, un passo che può dare al processo di pace quello slancio nuovo di cui ha assoluto bisogno.
È confortante constatare che, lungo la strada che ha portato all'accordo, l'Unione europea ha dimostrato di poter fornire - in stretta collaborazione con le parti interessate e con gli Stati Uniti - un contributo essenziale al processo di pace in quella regione. Tale contributo non deve, però, limitarsi al sostegno economico del processo stesso, poiché anche in questo caso non è possibile scindere nettamente tra loro economia e politica.
Se private del sostegno economico da parte dell'Europa, le trattative verrebbero a trovarsi in uno stato di evidente pericolo.
Su tale complementarietà l'Unione fonda il suo diritto e il suo dovere di svolgere in quel processo un compito politico attivo - un compito non da mediatore o da partecipante al tavolo delle trattative, però comunque un compito che deve avere una sua valenza politica, come conferma anche la valutazione positiva espressa da tutte le parti interessate sul ruolo svolto dal nostro inviato speciale, il signor Moratinos.
Colgo questa occasione per manifestare il grande apprezzamento della Presidenza per l'impegno e l'efficienza di cui egli ha dato prova.
<P>
Nella ex Iugoslavia il ruolo dell'Unione europea è molto più esplicitamente di natura politica poiché agli impegni in campo diplomatico e umanitario si aggiunge il coinvolgimento militare di molti suoi Stati membri.
Saranno necessarie tanta attenzione e creatività per mantenere la rotta intrapresa verso la concretizzazione della pace, il cui punto di partenza sono le recenti decisioni prese a Londra dal Peace Implementation Council.
<P>
Alcuni di voi mi hanno invitato ad esprimermi sulla risoluzione presentata al Parlamento riguardante la situazione nella Repubblica federale di Iugoslavia.
Non intendo, naturalmente, anticipare il voto su questa risoluzione; tuttavia, posso dire, a vostra rassicurazione, che la Presidenza approva l'orientamento di quest'ultima.
Il Consiglio ha sottoscritto chiaramente e ripetutamente le conclusioni della relazione Gonzales e ha sollecitato il Presidente Milosevic a riconoscere il risultato delle elezioni del 17 novembre.
In questi giorni sto compiendo un giro di visite in tutti gli Stati membri per portare loro il messaggio della Presidenza e anche per apprendere quali sono i rispettivi punti di partenza specifici.
In tutti questi contatti si parla, naturalmente, della situazione a Belgrado, sulla quale esiste, peraltro, unanimità di vedute.
Sin dall'inizio mi sono dichiarato disponibile, e lo sono tuttora, a recarmi a Belgrado non appena avremo la sensazione che una visita del genere potrebbe essere veramente produttiva.
Ma è mia intenzione scegliere con estrema cura il momento che riterrò più adatto.
Dalle notizie che ci sono giunte di recente da quella città sembra di poter concludere che Milosevic stia dando ascolto - anche se solo un pò per volta - alle voci di protesta che si sono levate, soprattutto da parte dei dimostranti.
La via verso la democratizzazione della Repubblica federale di Iugoslavia sarà, però, ancora lunga e il mondo dovrà quindi continuare a tenere Milosevic sotto pressione e a fornire il suo appoggio all'opposizione e al movimento degli studenti fintantoché in Serbia non si sarà raggiunto un risultato soddisfacente.
<P>
Valuto positivamente l'impostazione del piano che definisce il cosiddetto «processo post-Barcellona»; ritengo, infatti, che si tratti di un piano molto promettente per la stabilità euromediterranea in senso ampio.
La sua applicazione dipenderà, comunque, molto dall'evoluzione dei conflitti regionali in atto e, non da ultimo, dal processo di pace in Medio oriente.
In ogni caso, questa Presidenza si impegnerà fortemente a favore di un ulteriore avanzamento del processo post-Barcellona.
Noi non accetteremo una divisione di ruoli come quella che minaccia purtroppo di delinearsi all'interno del Consiglio tra gli Stati membri settentrionali e quelli meridionali, laddove i primi sarebbero per l'allargamento verso oriente e i secondi per quello verso l'area mediterranea.
Ma la stabilità della regione mediterranea è nell'interesse di tutta l'Unione!
I vicini della Spagna, dell'Italia e della Grecia sono vicini nostri, vicini degli Stati membri settentrionali.
<P>
Pertanto, è un privilegio speciale, in quanto Stato membro settentrionale, poter dare espressione a tale concezione esercitando la co-presidenza nel processo di Barcellona con grande attenzione e dedizione.
<P>
Un pilastro fondamentale della nostra politica estera rimangono buone relazioni transatlantiche.
Anche questo è un punto al quale non si può assolutamente dedicare minore attenzione, poiché poi anche i risultati sarebbero minori; infatti, tali relazioni non sono più così ovvie e naturali come lo erano ai tempi della guerra fredda, quando noi eravamo completamente dipendenti dalle armi nucleari e dagli americani.
Adesso, chi vuole queste relazioni e vuole conservarle, dovrà curarle, coltivarle e investire in esse.
Non possiamo ridurre il dialogo transatlantico ad un rapporto meramente economico e affaristico, perché, in determinati momenti, un intervento comune europeo e americano sulla scena mondiale può essere di importanza fondamentale.
In un mondo in cui le fonti di instabilità sono numerose, l'Europa e l'America hanno grande bisogno l'una dell'altra.
In così tanti settori - che si tratti del sistema del commercio mondiale, della gestione delle crisi regionali o dei rapporti con la Russia - l'unica possibilità di successo è data da una stretta collaborazione transatlantica; una collaborazione carente sarà invece garanzia di fallimento.
Laddove la cultura e gli interessi si incontrano, occorre unire le forze; ciò vale, ad esempio, per la tutela dei nostri valori comuni, come pure per i diritti umani.
Laddove, invece, ci sono divergenze, dobbiamo tener vive la discussione e la capacità di affrontarle.
Pertanto, occorre promuovere attivamente il dialogo transatlantico e l'esecuzione del piano d'azione Unione Europea-Stati Uniti.
<P>
L'esplosiva situazione nella regione africana dei Grandi Laghi richiede, naturalmente, un impegno da parte europea.
L'Unione non dovrà limitarsi a fornire aiuti umanitari, bensì dovrà orientare il suo intervento in misura crescente verso la prevenzione e la gestione dei conflitti.
Anche a tale proposito abbiamo avviato già ora un dialogo con gli Stati Uniti per verificare se sia possibile definire un efficace approccio comune a questo tema così complesso.
<P>
Mi rendo conto di non aver ricordato tutti i settori della politica estera ai quali dovremo dedicare la nostra attenzione; tuttavia, in conclusione del mio intervento vorrei passare ora ad un altro tema e formulare alcune considerazioni sul mutato carattere dell'integrazione europea.
<P>
Agli occhi di molti, l'integrazione europea è stata, per lungo tempo, un'»astrazione tecnica»; inoltre, nei dibattiti politici nazionali il posto riservato a questo argomento era per lo più marginale.
Con la caduta del comunismo e con il Trattato di Maastricht l'Europa si è ritrovata al centro della politica nazionale di tutti gli Stati membri.
I tradizionali temi di politica interna hanno assunto una dimensione europea, che lo si voglia oppure no. Tale evoluzione ha cambiato profondamente il carattere dell'integrazione.
Prima, »Europa» coincideva, più o meno, con un'agenda tecnica «lassù a Bruxelles»; adesso, invece, l'Europa diventa sempre più la somma delle sensibilità politiche nazionali: un'evoluzione estremamente scomoda e inevitabile ma, a mio giudizio, non del tutto negativa!
Scomoda perché l'interazione tra l'attività di governo a livello europeo e quella a livello nazionale, tra la democrazia a livello europeo e quella a livello nazionale si è fatta molto più complessa.
Ma, del resto, non è diventata più complessa anche l'attività di governo nazionale?
Cerchiamo di essere chiari su questo punto!
<P>
Mi capita spesso di pensare che la crisi in cui versa attualmente l'Europa e il senso di impotenza che vi si avverte non siano altro che la somma di tutte le impotenze a livello nazionale, a causa delle quali, quando andiamo a trattare a Bruxelles, ci ritroviamo privi di potere contrattuale.
Nei nostri rispettivi paesi, infatti, abbiamo così pochi margini e spazi che non ci possiamo permettere di tornare a casa con un messaggio che non sia gradito ai nostri sostenitori.
Dicevo che questa evoluzione è scomoda ed inevitabile, ma ha anche un lato positivo: l'integrazione è diventata adulta.
Infatti, a che serve l'integrazione dell'Europa se non affonda le radici nell'animo dei suoi cittadini? Se non riguarda cose che li toccano da vicino?
I cittadini tendono ancora oggi ad identificarsi soprattutto con il loro paese e la loro regione; però sempre più si rendono conto e sperimentano quotidianamente di persona che molte delle sfide da affrontare vanno al di là delle capacità di uno Stato nazionale.
Eppure, sebbene i cittadini e l'Europa cominciano a guardarsi reciprocamente con sempre maggiore attenzione, restano ancora troppo estranei gli uni all'altra.
<P>
Il Presidente Vaclav Havel, che nel 1994 tenne un memorabile discorso di fronte a questa Assemblea, aveva in mente proprio tale problematica.
Leggendo le disposizioni del Trattato di Maastricht, egli si sorprese che fossero state stabilite regole comuni per un gruppo di paesi così diversi tra di loro e rimase molto impressionato dall'ingegnosità della costruzione prevista.
Tuttavia, la sua conclusione fu: »My reason has been spoken to, but not my heart».
Ora, esiste una differenza tra la lettera del Trattato e lo spirito della realtà dell'integrazione europea. Rimane, comunque, il fatto che quell'Unione è una costruzione artificiosa e come tale viene sentita da molti.
Secondo me, bisogna chiedersi se un'Europa intesa come una costruzione artificiosa possa suscitare un sentimento come la passione.
Questo secolo di storia europea non ci ha insegnato, forse, tutto ciò che era necessario sapere sulla relazione ambivalente tra emozione, ragion di Stato e guerra?
E tale lezione non contiene, forse, proprio il motivo di esistere di questa costruzione che si chiama «integrazione europea»?
<P>
È necessario che i cittadini europei comincino ad identificarsi con la classe di governo europea, ma ciò deve avvenire in una forma che definirei «emozione ragionata».
Tale coinvolgimento non è, naturalmente, qualcosa che si possa imporre, ad esempio, giocando a rimpiattino tra le varie capitali nazionali oppure tra queste ultime e Bruxelles, né gareggiando in democrazia tra l'Europa e i singoli paesi; né, tanto meno, portando all'eccesso le pretese europee.
Tutto ciò risulterebbe in un inevitabile fallimento e sarebbe destinato a creare solo insoddisfazione.
Ma non ci può essere d'aiuto neppure il livello di ambizioni della cosiddetta Realpolitik .
<P>
L'identificazione con l'Europa può aumentare solo se la costruzione europea saprà adempiere in modo convincente ai compiti che le sono affidati. E solo se sarà legittimata democraticamente in senso ampio - quindi, se sarà anche trasparente e accessibile.
<P>
L'identificazione con l'Europa serve, poi, anche per avviare tra i politici nazionali un dibattito sincero e aperto, accuratamente condotto e tale da superare i confini, come è richiesto dalla crescente europeizzazione di ciò che prima ho definito le sensibilità nazionali.
<P>
E, giunti a questo punto, non è forse il caso di sviluppare tutti insieme una sorta di cultura nuova?
A mio parere, alla fin fine non è necessario che il Trattato parli al cuore della gente; piuttosto, dal mio punto di vista, dovrebbe diventare molto più leggibile.
<P>
L'Unione europea è una costruzione, un'interazione unica tra il livello sovranazionale e gli Stati nazionali.
È unica anche nel senso che è quasi più facile dire ciò che l'Unione non è piuttosto che ciò che è.
L'Europa viene percepita molto più fortemente dal mondo esterno che dagli stessi europei.
Evidenziare ciò che l'Unione è e soprattutto ciò che essa può e, quindi, deve essere, è compito di tutti coloro che sono coinvolti nel processo di integrazione europea, cioè non solo di chi opera all'interno delle istituzioni europee bensì anche di chi lavora nei nostri governi nazionali e nei nostri parlamenti nazionali.
<P>
E, in ogni caso, sarà questo l'impegno della Presidenza olandese.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente in carica del Consiglio, per le sue felicitazioni e per il discorso che ha or ora pronunciato.
<P>
Ha la parola, a nome della Commissione, il Commissario Van den Broek.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, a nome del Presidente Santer e della Commissione tutta vorrei aggiungere alcune brevi parole all'interessante allocuzione introduttiva del Ministro Van Mierlo, per la quale mi complimento con lui e con i suoi collaboratori.
Come sapete, il Presidente Santer, con suo rincrescimento, non può essere oggi pomeriggio qui con noi poiché deve presenziare alla seduta della commissione d'inchiesta del Parlamento sulla ESB.
<P>
Signor Presidente, sarò breve.
Il 7 gennaio scorso la Commissione al completo si è recata in visita a L'Aja per discutere dei programmi della Presidenza olandese. Durante questi colloqui - intensi e molto fruttuosi - abbiamo potuto constatare con piacere che esiste una completa coincidenza di vedute riguardo alle priorità.
Del resto, questo è un fatto naturale e non ci sorprende affatto.
Noi tutti ci rendiamo conto che nel prossimo semestre la Presidenza olandese si troverà di fronte ad un compito di estrema difficoltà, visto che non si può parlare di una sola priorità: ce ne sono, infatti, parecchie. Forse, si dovrà porre un accento particolare sulla Conferenza intergovernativa, nella quale tutti abbiamo riposto grandi aspettative e sul cui buon esito durante la Presidenza olandese desidero qui esprimere la mia totale fiducia.
Peraltro, la Presidenza olandese ha già avuto esperienza di Conferenze intergovernative; al riguardo, vorrei sottolineare che anche Maastricht, nel 1991, vide la luce dopo un certo travaglio.
Indubbiamente, anche la via che porta ad Amsterdam sarà una strada tortuosa, che però vale la pena percorrere.
Dalle parole del Ministro Van Mierlo abbiamo potuto comprendere come la Presidenza olandese sia fortemente motivata nonché profondamente convinta che, senza una positiva conclusione nel mese di giugno, faremo compiere all'Europa passi indietro invece che avanti.
Per quanto concerne l'allargamento, anche la Commissione assicura il suo impegno affinché tutti i documenti necessari per il processo di allargamento siano pronti entro la metà di quest'anno.
Mi riferisco ai pareri su tutte le dieci richieste di adesione presentate dai paesi dell'Europa centrale e orientale, compresi quelli baltici, come pure al documento sugli effetti che l'allargamento comporterà per i diversi settori della politica europea, più in particolare per la politica agricola comune e la politica regionale.
Inoltre, la Commissione sottoporrà una nuova proposta-quadro per il finanziamento dell'Unione dopo il 1999 e presenterà anche un ampio documento sulle conseguenze politiche dell'allargamento nonché sugli scenari relativi a quest'ultimo processo, alle modalità di conduzione delle trattative e alla gestione dei periodi di transizione.
In sostanza, quindi, la Commissione europea farà la sua parte parallelamente agli sforzi della Presidenza olandese.
Il contributo che la Commissione intende fornire toccherà, naturalmente, anche gli altri grandi temi da affrontare, quali l'Unione economica e monetaria e la continuazione della discussione sulle questioni istituzionali all'interno della Conferenza intergovernativa, durante la quale anche noi attribuiremo un'importanza ed un'attenzione particolari all'aspetto della flessibilità. A tale proposito, mi associo con piacere alle osservazioni fatte prima dal Ministro Van Mierlo.
Tra breve riceverete dalla Commissione un contributo scritto su questo argomento.
<P>
Si è parlato di occupazione. Ne sono lieto.
Sapete bene quanto il Presidente Santer e la Commissione stessa si sentano impegnati a insistere sempre sull'importanza del valore aggiunto che deriva da una politica convergente nel campo dell'occupazione, cioè da una politica comune per l'occupazione.
Anche su questo punto la Commissione presenterà ad Amsterdam proposte precise, tra l'altro sotto forma di un piano d'azione volto ad assicurare il completamento della realizzazione della libera circolazione nel mercato unico.
<P>
Per quanto riguarda la politica estera, ci associamo alle priorità prima ricordate. Concordo con il Ministro Van Mierlo sul fatto che esse sono ben più numerose di quante il tempo a disposizione ci permetta di citare.
<P>
Vorrei dire ancora una sola parola sulla situazione a Belgrado, alla luce della proposta di risoluzione che è stata presentata e degli interrogativi che sono stati rivolti alla Commissione.
È evidente - e anche qui riprendo quanto già detto dal Ministro Van Mierlo - che l'Unione, Commissione inclusa, insiste sulla necessità che il Presidente Milosevic si attenga integralmente alle raccomandazioni formulate dal comitato González.
Per la Commissione è altrettanto evidente che, finché ciò non avverrà e finché non saranno rispettate una serie di altre condizioni stabilite nell'Accordo di Dayton, non sarà assolutamente possibile allacciare relazioni formali tra l'Unione europea e Belgrado, stipulare accordi di cooperazione, prestare aiuti tecnici né concedere preferenze commerciali.
Su tutti questi punti noi abbiamo già pronte delle proposte, che però non intendiamo presentare data l'attuale situazione politica a Belgrado.
<P>
Desidero complimentarmi ancora con il Ministro Van Mierlo per la sua allocuzione introduttiva e confermargli il sostegno da parte del Presidente della Commissione Santer e della Commissione tutta.
Ci attendiamo di poter sviluppare un'intensa collaborazione con la Presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, è per me un onore e un piacere prendere la parola, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, in occasione dell'insediamento della Presidenza olandese.
In essa il mio gruppo ripone grandi aspettative e credo che il discorso del Ministro Van Mierlo le confermi, anche perché non dubitiamo affatto della vocazione europeista tanto del governo olandese quanto, soprattutto, sua personale, Ministro Van Mierlo.
Ma quando si parla con un amico, non ci si limita a lodarlo, ché l'amicizia può sopportare anche la critica. E in tale spirito, farò ora alcune osservazioni critiche.
<P>
Comincerò affermando che occorre dedicare maggiore attenzione - come anche lei sa bene - al superamento del fossato esistente tra l'Europa e i suoi cittadini.
L'Europa della burocrazia, dei Consigli dei ministri riuniti nottetempo, degli obiettivi oscuri e incomprensibili: questa Europa non è capace di riscaldare i cuori degli olandesi né degli altri cittadini europei.
Per ciò, dalla Presidenza olandese ci attendiamo una maggiore pubblicità, una migliore e maggiore trasparenza del processo decisionale nonché una maggiore consultazione con il Parlamento europeo.
È, invero, una follia che talvolta si debba andare a Stoccolma per sapere cosa ha fatto il Consiglio europeo.
La missione che i Paesi Bassi dovranno ora compiere ispirandosi alla loro tradizione di apertura e democrazia dovrà andare a toccare anche altre «pietre dello scandalo», quali la cattiva gestione finanziaria delle risorse dell'Unione.
Il Parlamento, la Commissione e il Consiglio hanno il dovere di operare insieme per garantire che il loro uso sia corretto e pulito; però, nei programmi della Presidenza olandese non ritroviamo proposte concrete per migliorare il controllo su tali risorse.
Questa stessa considerazione vale anche per la questione dello statuto dei membri del Parlamento europeo.
Occorre, infatti, approvarne uno che sia valido per tutti i parlamentari europei; sono già dieci anni che noi lo richiediamo e credo che il Consiglio debba collaborare al raggiungimento di questo obiettivo.
Dalla Presidenza olandese ci attendiamo che già entro quest'anno ci sottoponga iniziative al proposito.
<P>
L'Europa ha bisogno di una base di consenso. È necessario che i cittadini credano di nuovo nel progetto europeo.
Per rendere possibile tutto ciò occorre, tra l'altro, che l'Unione rimetta ordine al suo interno anche attraverso una politica chiara e risultati concreti e tangibili.
Siano naturalmenti lieti dell'impegno annunciato dalla Presidenza sul tema dell'occupazione, perché l'Europa ha bisogno di posti di lavoro.
In molti paesi dell'Unione il tasso di disoccupazione è superiore al 10 % e spinge ovviamente i sindacati all'azione.
Il motto «UEM uguale disoccupazione» è certamente ingiusto, ma lo è pure la rincorsa cieca di obiettivi monetaristici.
Maggiori investimenti nelle risorse umane, ulteriori riduzioni dell'orario di lavoro, maggiori opportunità di periodi di congedo più o meno lunghi per fini di cura, di formazione, riqualificazione o aggiornamento professionale: i programmi per realizzare questi scopi esistono e attendono solo di essere tradotti in realtà.
In tale contesto l'Europa ha certamente un compito da svolgere, in aggiunta a quello degli Stati membri.
Ma l'Europa ha bisogno anche di una più forte politica comune nel settore della giustizia e degli affari interni - il settore in cui più gravi sono le preoccupazioni dei cittadini poiché esso riguarda la criminalità internazionale, la lotta contro la droga e il razzismo, la politica di asilo e contro le frodi.
A Maastricht sono stati elaborati programmi per trasferire il terzo pilastro all'interno del primo pilastro della politica comune, ma io ho la sensazione che sia piuttosto accaduto il contrario, giacché stiamo assistendo proprio al rafforzamento del livello intergovernativo. E così non va bene.
<P>
Accanto a queste note critiche vorrei, tuttavia, sottolineare anche alcuni aspetti positivi.
Apprezziamo molto quanto viene detto in riferimento alla politica ambientale. Qui la nostra agenda è alquanto fitta, come pure nel campo della cooperazione allo sviluppo.
Siamo veramente soddisfatti che si giunga ad un approccio coordinato e integrato nei confronti sia dell'ambiente sia della cooperazione allo sviluppo.
Non riprenderò quanto detto dal Ministro in merito alla CIG dato che, ovviamente, noi lo sottoscriviamo in toto .
<P>
A nostro modo di sentire, l'Europa non è in equilibrio e sarà necessaria tutta la nostra attenzione per riportarcela. Occorre ritrovare l'equilibrio tra nord e sud, anche dal punto di vista finanziario, nonché tra gli interessi propri dell'Europa e la solidarietà internazionale.
Dobbiamo impegnarci per la realizzazione dell'UEM ma anche per il lavoro, anche per la natura, anche per le pari opportunità.
Certo, avere la Presidenza significa bilanciarsi, cercare l'equilibrio e non scivolare.
Lo comprendiamo bene. Se, però, l'equilibrista non osa e se ne sta fermo, inevitabilmente finirà per cadere.
<P>
Ministro Van Mierlo, le auguro di avere il coraggio e l'ispirazione necessari per poter camminare sulla corda tesa e spero, in luglio, di poterla accogliere all'altro capo del filo con un caloroso applauso a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, il padre della mia patria - io credo sinceramente in un'Europa delle nazioni - era principe di Orange, in Francia, e contemporaneamente conte di Nassau, in Germania.
Egli fu il primo esempio di collaborazione franco-tedesca e sotto la sua guida nacquero i Paesi Bassi.
Quando si trovava in circostanze difficili, Guglielmo di Orange-Nassau soleva dire in francese: Il n'y a pas besoin d'espérer pour entreprendre et ni de réussir pour persévérer , non c'è bisogno di sperare per intraprendere né di riuscire per perseverare.
Vorrei affidare questo motto al Presidente olandese, anche se le circostanze odierne non sono così disperate come nel 1548.
Ringrazio il Ministro Van Mierlo per il suo intervento filosoficamente costruttivo.
<P>
Lei è, certamente, primus inter pares in un consesso di 14 Stati membri; visto, però, che l'idealismo europeista del dopoguerra è sbiadito e che l'idea d'Europa minaccia di annacquarsi, non può più nascondersi dietro concetti quali flessibilità e pragmatismo.
E lei stesso se ne rende conto.
Dopo la riunificazione della Germania ci troviamo ora alla vigilia dell'allargamento dell'Unione - un'occasione storica per evitare di restare rinchiusi in una zona commerciale di dimensioni ampliate.
<P>
Signor Presidente, vista l'ambiguità della politica praticata dai Paesi Bassi in materia di droghe come pensa, in concreto, di riuscire a combattere efficacemente la criminalità attuando quella politica?
Le proposte per l'approfondimento restano vaghe.
Lei è o non è disposto ad accettare un Commissario a rotazione in rappresentanza del Benelux?
Come può continuare ad affermare di operare seriamente nel processo di pace in Medio oriente se non lo ha fatto nella stessa Europa e non lo fa neppure ora?
Ancora una volta sono gli Stati Uniti a sostenere attivamente l'opposizione serba e a gettare acqua sul fuoco della piccola crisi missilistica a Cipro.
<P>
La politica estera è segnata da squilibri: da un lato si continua a fornire sostegno a paesi che violano i diritti dell'uomo, come l'Algeria e la Siria, mentre dall'altro lato si lasciano indebolire le relazioni con la Turchia, nei confronti della quale l'Unione ha assunto impegni e nella quale guadagna un bel pò di danaro.
Signor Presidente, di cosa si sta occupando veramente nel settore della cosiddetta politica estera?
Non riesco a individuare nessuna linea di fondo.
<P>
Quanto, poi, al deficit di democrazia, mi sembra che di questa carenza non sia il Parlamento a soffrire bensì lei!
Lei è il presidente della legislazione segreta in Europa.
Vogliamo, tuttavia, concederle il beneficio del dubbio. Alla fine del semestre valuteremo la sua politica secondo i criteri seguenti.
L'attività legislativa del principale legislatore europeo - il Consiglio dei ministri - sarà diventata tanto pubblica quanto quella dell'organo colegislativo, cioè il Parlamento europeo?
Modifiche ai Trattati non servono, è sufficiente un regolamento interno.
L'introduzione della cogestione obbligatoria da parte dei lavoratori permetterà all'Europa di non perdere la faccia dal punto di vista sociale?
<P>
Sul tema dei diritti dell'uomo, la sua critica nei confronti della Cina rimane in sospeso, mentre quella contro Suriname ha un fondamento.
Si preoccuperà di chiarire se Bouterse, all'epoca degli assassinii, avesse o meno la nazionalità olandese e di rendere pubblici i dossier misteriosamente spariti su questo punto della nazionalità?
Se lo farà, renderà un servigio ai diritti umani e un contributo alla lotta contro il traffico internazionale di droga.
Lei insisterà, ad esempio, sulla necessità che l'euro sia forte?
Cosa farà per migliorare la governabilità dell'Unione europea prima di passare all'allargamento?
Sono questi i punti che valuteremo alla fine del semestre.
<P>
Signor Presidente, a nome della piccola delegazione all'interno del gruppo Unione per l'Europa desidero formulare alla Presidenza olandese i migliori auguri di ottenere buoni risultati, perché l'Europa ne ha veramente bisogno e se li merita. Pertanto, noi tutti dobbiamo collaborare per creare maggiore stabilità e sicurezza.
Ministro Van Mierlo, le auguro molto successo.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Signor Presidente, mi vorrei limitare al tema principale, la politica europea, e lasciare la politica interna olandese ai colleghi della Camera dei Deputati, cui l'on. Maij-Weggen pensa con tanta nostalgia.
<P>
L'Unione europea sta entrando nella fase più importante del suo sviluppo dal 1957.
L'Unione è a un bivio.
Nel 2002 o vi sarà un'unica moneta, una sola in tutta l'Europa, del nord e del sud, o perderemo quest'opportunità per una generazione.
O l'Unione integrerà le democrazie dell'Europa orientale o mancherà al suo dovere principale.
O manterrà intatta l'integrità delle sue istituzioni uniche o il peso geopolitico della Germania scatenerà nuovamente rancori nel resto d'Europa.
<P>
Dinanzi a questi compiti, molti leader nazionali indietreggiano spaventati di fronte al bisogno di dare la necessaria guida all'Unione europea. Troppo spesso essi preferiscono rinfocolare il fuoco dei nazionalismi attraverso la loro condotta.
Troppo spesso essi ammettono di dare la colpa di decisioni nazionali impopolari alla «sirena» Europa, mentre rivendicano per sé ogni merito per quanto conseguito dall'Unione.
In tal modo l'Unione rischia di diventare il centro dei timori dei nostri concittadini invece che il centro delle loro speranze. Si tratta di un'evoluzione pericolosa.
L'integrazione europea non è irreversibile.
Il nazionalismo è più distruttivo e l'Unione europea è più fragile di quanto molti pensino.
<P>
In questo scenario, i principali compiti dell'Unione durante la presidenza olandese sono chiari.
Primo: far sì che la moneta unica sia stabile e forte; secondo: preparare l'Unione all'allargamento, rendendola più decisa e democratica.
Undici paesi sono in attesa dell'adesione: sei dell'Europa Centrale e Orientale, tre della regione baltica e due dell'area mediterranea.
Quanto maggiore sarà la diversità nell'Unione, tanto più difficile risulterà adottare delle decisioni.
Un'Unione di 18-26 stati si troverà dinanzi ad una scelta d'importanza vitale: limitare il ricorso al veto o vedersi ridurre ad un'edizione minore dell'OSCE.
Ma, per i nostri concittadini, un'Unione che non è più in grado di decidere in maniera rapida o energica diventerà ben presto irrilevante. Una siffatta Unione perderà definitivamente l'appoggio dei suoi cittadini.
Nulla nuoce di più alla credibilità dell'Unione che il suo continuo non riuscire ad esprimersi con un'unica voce nella politica internazionale. Ciò va in parte addebitato all'abuso del diritto di veto.
Il Portogallo ha bloccato un accordo dell'Ue con l'ANASE, la Spagna una convenzione con il Canada, il Regno Unito un parere comune sulle armi chimiche, la Grecia la politica mediterranea dell'Unione.
In questo momento il potenziale di ricatto a livello di politica commerciale e di politica estera dell'Unione è semplicemente troppo elevato. Per tale ragione è indispensabile una modifica del Trattato a questo riguardo.
Naturalmente di per sé la sola modifica del Trattato è insufficiente.
Gli Stati membri devono anche essere disposti a condividere interessi e principi comuni.
In nessuna parte ciò è più necessario che nell'ex-Jugoslavia.
Quando l'Unione si impegnerà per far sì che Belgrado e Zagabria concedano l'estradizione dei presunti autori di crimini di guerra?
Certo, l'Unione esprime delle osservazioni simpatiche sulle conclusioni di Londra. Ma sono poco convincenti e di certo poco efficaci.
Pertanto lancio un appello alla presidenza olandese dell'Unione affinché proponga un'azione comune in cui tutti gli aiuti non umanitari all'ex-Jugoslavia vengano effettivamente subordinati all'estradizione di presunti criminali a L'Aia.
<P>
I nostri concittadini hanno anche urgente bisogno di una risposta europea ai problemi, in rapida crescita, legati alla criminalità transfrontaliera e alle migrazioni.
Io mi pronuncio a favore di un approccio frontale delle frodi, per un miglior controllo dei nostri confini esterni e per un equo sistema di distribuzione degli oneri per quanto riguarda i profughi.
Per una maggiore incisività su ciascuno di questi punti occorre che gli Stati membri limitino l'effetto paralizzante del veto.
L'Unione dev'essere posta in condizione di intervenire lì dove vogliono i nostri concittadini, ossia in caso di problemi internazionali urgenti.
È ora che l'Unione dia seguito alle promesse che sono state fatte ai suoi cittadini a Maastricht.
I politici nazionali devono far sì che l'Unione europea sia più di una semplice somma di egoismi nazionali.
Possa la presidenza olandese avere successo sotto questo aspetto!
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente vorrei aprire una parentesi all'interno di questo dibattito svoltosi finora in lingua olandese ed introdurvi alcune «pennellate» con i colori del sud.
Come è già stato detto, tre sono i temi di maggior rilevanza all'ordine del giorno, talvolta così collegati tra loro da risultare indissolubili, e che devono essere posti inevitabilmente tra le priorità della Presidenza olandese.
Mi riferisco alla fase conclusiva della Conferenza intergovernativa, alla terza fase dell'Unione economica e monetaria e all'ampliamento.
Vi sono poi altri temi particolarmente sentiti dai cittadini dei nostri paesi ed ugualmente meritevoli di attenzione privilegiata.
Cito solo i seguenti: i crescenti problemi sociali - in particolar modo, il flagello della disoccupazione - la partecipazione dei cittadini alla vita e alle decisioni comunitarie e l'attuazione - o la mancata attuazione - dei principi comunitari della coesione e della solidarietà sanciti nel Trattato.
<P>
Vorrei innanzitutto esprimere, più che la sorpresa, la convinzione che rispetto agli ultimi tre aspetti citati si facciano pochi passi avanti con la Presidenza olandese.
In effetti, sul piano sociale - ed in particolare su quello occupazionale - non si intravedono grandi e significativi cambiamenti, né si intravedono mutamenti di fondo relativamente al percorso seguito dalle politiche comunitarie fino a questo momento.
Visto il clima ossessivo instauratosi nell'ambito dell'applicazione dei criteri di convergenza nominale, si possono già prevedere maggior flessibilità, maggior deregolamentazione, più impieghi precari, più disoccupazione....
Naturalmente apprezziamo alcuni riferimenti contenuti nel programma della Presidenza olandese, come, per esempio, quello relativo alla maggiore parità tra uomini e donne.
Ma riteniamo che, vista l'attuale situazione sociale, non siano sufficienti.
Sono indispensabili nuovi orientamenti, oltre che, a nostro avviso, un profondo cambiamento.
<P>
La stessa cosa si può affermare per quanto riguarda la partecipazione dei cittadini, sempre più diffidenti e lontani dalla vita e dalle scelte comunitarie.
Alla vigilia della conclusione della Conferenza intergovernativa e della terza fase dell'Unione economica e monetaria ci sarebbe da sperare in un atteggiamento impegnato ed in una forte partecipazione dei cittadini europei nell'ambito di una discussione ampia e pluralistica, nonché in una consultazione di questi ultimi mediante referendum su questi temi specifici.
Tutto questo, del resto, è già stato sottolineato proprio dal Parlamento europeo.
Invece la Presidenza olandese non fa passi avanti neanche in questa materia, limitando le proprie aspettative al raggiungimento dei modesti risultati già noti della CIG e all'enunciazione di intenzioni, di cui certamente prendiamo nota, ma che ci appaiono eccessivamente vaghe.
<P>
Rispetto alla coesione il vuoto è totale: non una parola su questo tema.
Fatto di per sé sintomatico e rivelatore di una certa concezione della Comunità.
<P>
Torno adesso ai tre temi centrali che ho citato all'inizio del mio intervento.
Nella discussione di stamattina abbiamo avuto modo di valutare i risultati del Vertice di Dublino nei suoi diversi aspetti. Evitiamo quindi di ripetere le affermazioni già fatte in quell'occasione e soffermiamoci invece su un punto che considero di particolare rilevanza ed attualità.
Riguarda l'Unione economica e monetaria ed ha direttamente a che fare con l'attuale Presidenza. Si tratta delle dichiarazioni fatte dall'attuale ministro delle Finanze olandese rispetto al gruppo ristretto di paesi che, secondo quanto da lui affermato, dovrà costituirsi all'inizio della terza fase dell'UEM, dando priorità ai livelli di sviluppo o alla forza economica di tali paesi, relegando in secondo piano il rispetto - o il mancato rispetto - dei criteri di convergenza nominale.
Una tale dichiarazione non ci ha colti di sorpresa: ci aspettavamo che prima o poi saltasse fuori, quale ne fosse la provenienza.
Non solo perché abbiamo sempre considerato quei criteri artificiali ed arbitrari, ma anche perché, innanzitutto, sono evidenti le difficoltà di adempimento degli stessi anche da parte dei paesi con un'economia forte, e in secondo luogo, perché ciò che effettivamente si vuole è la creazione di una moneta forte e, infine, perché abbiamo sempre sospettato che le decisioni finali in questo campo sarebbero state - o saranno - adottate in funzione di criteri marcatamente politici.
Tutto ciò impone quindi all'attuale Presidenza di chiarire con rigore ed obiettività quali sono effettivamente le sue proposte in questo settore: è quanto ci aspettiamo da lei.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, continuo la serie di non-olandesi che prendono la parola.
È un'ottima consuetudine rivolgersi i più fervidi auguri all'inizio dell'anno; io auguro alla presidenza olandese soprattutto di avere molto coraggio per poter rodere gli ossi duri che nei prossimi mesi ci saranno da rodere.
Nel programma di lavoro presentato si afferma che i Paesi Bassi si reputano soddisfatti della bozza di un nuovo trattato formulata dall'Irlanda. Desidero richiamare l'attenzione sul fatto che un'ampia maggioranza del Parlamento ha sottolineato che il Trattato, ossia le proposte avanzate a tale riguardo dalla presidenza irlandese, non trova qui un terreno fertile in particolare a causa di un elemento estremamente importante, vale a dire il fatto che il processo di democratizzazione fa segnare progressi minimi.
Più specificatamente, e l'on. Brok lo ha ricordato stamane con grande chiarezza, sussiste il rischio concreto, in caso di un ulteriore allargamento dell'Unione, che dobbiamo fare i conti con una «deparlamentarizzazione» e ciò sarebbe davvero quanto di peggio ci si possa immaginare.
Infatti è assurdo, da un lato, condurre delle campagne per avvicinare l'Europa ai suoi cittadini e, dall'altro, abbandonare a sé stessi i rappresentanti dei cittadini.
Per tale motivo desidero richiamare l'attenzione sul fatto che il ruolo della rappresentanza popolare dev'essere consolidato e penso che lo scandalo dell'ESB, che è stato messo a nudo in tutta la sua gravità proprio dalla nostra commissione d'inchiesta, dimostri in maniera convincente che il ruolo dei deputati eletti è insostituibile se s'intendono tutelare gli interessi della popolazione e, in particolare, la salute dei cittadini.
L'esperienza è che la Commissione e il Consiglio sono troppo soggetti al potere di lobby o di determinati governi di alcuni Stati membri.
Ritengo pertanto che sia importante fornire le prove che il Parlamento dev'essere in condizione di tutelare questi interessi fondamentali. Ciò è alla base della nostra richiesta che, in materia di agricoltura, venga previsto il diritto di codecisione del Parlamento; non ci sono altre soluzioni.
<P>
Per quanto concerne le proposte relative al mercato interno, penso che venga affermato pò troppo gratuitamente che esso costituisce la migliore garanzia di crescita e occupazione.
Ma di che tipo di crescita si tratterebbe?
Una crescita con un maggiore inquinamento e meno prospettive occupazionali?
È chiaro che negli ultimi anni il mercato interno non ha ottenuto buoni risultati per quanto riguarda la creazione di posti di lavoro; inoltre desidero richiamare l'attenzione sul fatto che sempre più spesso sorgono conflitti tra valide disposizioni ambientali negli Stati membri e la cosiddetta libera concorrenza sul mercato interno.
Se la Germania intende stimolare con agevolazioni fiscali l'energia compatibile con le esigenze ambientali, tale politica viene respinta come distorsione della concorrenza; i paesi che s'impegnano per accollarsi al proprio interno i costi ambientali vengono attaccati, mentre sono quelli che cercano di scaricare all'esterno tali costi a distorcere la concorrenza.
Su queste pratiche, che stanno sempre più prendendo piede nel mercato interno, non è possibile costruire uno sviluppo durevole.
<P>
Del tutto deludenti sono le iniziative annunciate a favore dell'occupazione.
È stato nuovamente presentato un rapporto in cui si fa riferimento al Consiglio ECOFIN, che negli ultimi anni ha dimostrato di essere una palla al piede invece che uno stimolo.
Con molti colleghi abbiamo avviato azioni contro questa situazione.
<P>
Desidero concludere affermando che se Lei, signor Van Mierlo, se Lei si pone l'interrogativo se una costruzione europea possa entusiasmare i cittadini, la risposta è che essa potrà entusiasmarli solo se l'Unione si configurerà come un progetto politico emancipatore rispetto ad un mercato mondiale inafferrabile e incontrollabile.
Invece vediamo spesso che l'Unione si rivela succube del mercato mondiale.
Lancio un appello alla presidenza olandese affinché, nel settore delle relazioni esterne, sia molto attiva nel campo dei diritti dell'uomo.
I Paesi Bassi non godono a tale riguardo di un'ottima reputazione; è meglio allora lasciare il rispetto dei diritti dell'uomo ad iniziative europee.
Ora i Paesi Bassi ricoprono la presidenza europea: li invito a sfruttare quest'occasione e ad esercitare pressioni su Milosevic affinché riconosca i risultati delle elezioni svoltesi nel suo paese.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Dell'Alba">
, cari colleghi, anch'io vorrei, dopo il collega Miranda, inserirmi con un'altra lingua in questo dibattito molto olandese, tenuto in gran parte in lingua olandese, per rallegrarmi di cuore che questo semestre sia presieduto dai Paesi Bassi.
Non posso dimenticare, come membro del partito radicale transnazionale, che l'olandese Bos ha presieduto il comitato preparatorio che alle Nazioni Unite ha fatto sì che in quel foro - grazie anche all'aiuto e al sostegno dell'Unione europea - si stabilisse il 1998 come data di costituzione del Tribunale penale internazionale, di una causa, quindi, che può dimostrare concretamente come si possano fare piccoli passi nella buona direzione se vi è una volontà politica alle spalle: e questo è un auspicio, un augurio che faccio perché altri passi come questo possano essere condotti nel corso del semestre dalla Presidenza olandese.
<P>
Naturalmente, le sfide che abbiamo davanti e le sfide che avete davanti sono importantissime e, direi, determinanti per l'avvenire dell'Unione europea.
Per l'Unione economica e monetaria evidentemente il 1997 è un anno chiave: allora, che la Presidenza olandese possa fare tesoro delle riflessioni che stanno emergendo sempre di più perché, accanto al cammino necessario, doveroso che dovrà portarci alla moneta unica, vi possa essere una riflessione politica sulla necessaria compensazione del governo delle economie, affinché questa convergenza non sia solo monetaria ma possa realizzare davvero, con la moneta unica, quel governo economico richiesto da Jacques Delors, senza il quale il giorno in cui la moneta unica entrerà in vigore sarà anche il giorno che magari vedrà le opinioni pubbliche europee rischiare di disaffezionarsi sempre di più dall'Europa e da quell'Unione europea sulla quale, invece, dobbiamo puntare tutte le nostre carte, anche per quanto riguarda le sfide che ci sono di fronte a livello mondiale.
Alla CIG, per la quale abbiamo l'ottimo documento della commissione per gli affari istituzionali, che spero il Parlamento adotterà domani, spero che la Presidenza olandese voglia tenerne conto come contributo aggiuntivo, prezioso per concludere e mandare in porto i lavori iniziati sotto la Presidenza irlandese.
<P>
Per quanto riguarda le sfide che ci attendono sul fronte della politica estera e di sicurezza, io purtroppo constato quanti limiti vi possano essere, ma con la determinazione di un governo credo anche che alcune cose importanti possano essere fatte, come ad esempio lanciare l'idea di una moratoria sulla pena di morte o, ancora, sulla Cina: non demordere, come spero stiate facendo contro il veto che Italia e Francia stanno opponendo per impedirvi di depositare una mozione sulla Cina alla Commissione per i diritti dell'uomo a Ginevra.
Ebbene, andate avanti: avrete con voi il Parlamento e saranno piccoli passi nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, la principale sfida cui deve far fronte la presidenza olandese è rappresentata indubbiamente dalla conclusione della CIG.
Una riforma istituzionale è necessaria per rendere l'Unione adatta a comprendere 25 o più Stati membri.
La bozza irlandese per la revisione dei Trattati contiene a tale riguardo soltanto un inventario dei problemi. Pertanto resta ancora da percorrere una strada lunga e difficile.
<P>
È ormai chiaro che la revisione si muove soprattutto nella direzione di un rafforzamento dell'integrazione europea, ossia di una ricerca di maggiori competenze e di un'ulteriore centralizzazione del processo decisionale a livello europeo.
Partendo da un determinato concetto per l'auspicata futura struttura dell'Unione ciò appare ovvio.
Tuttavia non si possono trascurare gli aspetti negativi ad esso legati. In particolare va ricordata la crescente frattura tra l'amministrazione europea e i suoi cittadini.
<P>
Pertanto lancio un appello alla presidenza olandese affinché, in relazione a questo preoccupante fenomeno che rappresenta il rovescio della medaglia di un'ulteriore centralizzazione, rivolga speciale attenzione a due aspetti.
Il documento irlandese fornisce degli spunti positivi a tale proposito.
<P>
In primo luogo, la valida proposta di elaborare in un protocollo da allegare al Trattato l'applicazione del principio di sussidiarietà.
In occasione del Vertice di Edimburgo, tenuto alla fine del 1992, sono state formulate delle dichiarazioni molto chiare in merito a detto principio, in risposta al rigetto da parte danese del Trattato di Maastricht. Purtroppo esse non sono state recepite né dal Parlamento europeo né nel documento irlandese.
L'applicazione delle dichiarazioni di Edimburgo può però contribuire notevolmente a ridurre la quantità e la specificità della normativa europea. Ciò è indispensabile per mantenere gestibile un'Unione composta da 25 o più Stati membri con differenze reciproche sempre più accentuate.
In tale contesto la presidenza olandese non deve esitare a restituire, se necessario, agli Stati membri la competenza per alcuni aspetti, competenza che è stata demandata all'Unione.
<P>
Un secondo prezioso spunto contenuto nel documento irlandese è la proposta di rafforzare la posizione dei parlamenti nazionali nell'amministrazione europea.
Durante i dibattiti sul controllo democratico del processo decisionale europeo si discute molto sulla carenza di democrazia. In linea di massima la soluzione del problema viene ricercata nell'allargamento dei poteri del Parlamento europeo.
Tuttavia, non va dimenticato che i parlamenti nazionali rappresentano la base della democrazia parlamentare e che ciò è quanto viene avvertito dai cittadini.
<P>
Noi appoggiamo anche le proposte tese a integrare i parlamenti nazionali nel processo decisionale europeo, tra l'altro mediante il tempestivo invio delle proposte di normativa europea.
<P>
Sembra che nei prossimi mesi la flessibilità costituirà il principale ostacolo nei negoziati.
L'idea è stata lanciata per far sì che i paesi che respingono un ulteriore trasferimento della sovranità non rappresentino un impedimento per il plotone di testa formato dai paesi che sono disposti ad accettarlo.
Non condividiamo appieno tale idea. Essa condurrà ad una frammentazione della cooperazione e renderà più complesso il processo decisionale dell'Unione.
Ci sembra più opportuno limitare la cooperazione nell'ambito dell'Ue ai settori politici collegati al mercato interno.
I paesi che intendono consolidare la cooperazione in campi come la politica estera e la giustizia possono stipulare degli accordi al di fuori del Trattato.
<P>
Infine, auspichiamo che la presidenza olandese riesca a concludere positivamente la CIG. Tuttavia riteniamo che un risultato valido dal punto di vista qualitativo sia più importante che rispettare un calendario autoimposto.
Auguro alla presidenza olandese molta elasticità mentale e fisica.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Amadeo">
Signor Presidente del Consiglio, abbiamo ascoltato il suo intervento e vi abbiamo trovato tanti programmi e progetti condivisibili e lodevoli; non vorremmo tuttavia che, com'è successo con altre Presidenze, i dossier restassero perennemente aperti ed i problemi scivolassero via per poi rimpinguare i programmi delle successive Presidenze.
<P>
Noi di Alleanza Nazionale riteniamo cruciali i mesi che verranno, poiché si dovrà concludere la Conferenza intergovernativa e con essa si potranno avere finalmente le chiavi interpretative per capire che tipo di Unione europea sarà quella futura: se sarà cioè un'Unione europea, come si usa dire, à la carte , in cui ogni paese trovi ciò che più gli interessa senza sentirsi vincolato riguardo agli impegni che non gli convengono, oppure un'Europa del mercato unico e della moneta unica, dove le politiche finanziarie e monetarie dei singoli paesi siano decise dalla Banca centrale europea e, all'interno di questa, da un ristretto numero di banchieri appartenente alla cosiddetta «area del marco»; od ancora un'Unione europea allargata ai paesi dell'Est e quindi «sfilacciata», se le regole non venissero cambiate, e pertanto alle prese con problemi sociali ed occupazionali enormi che ne limiterebbero l'attenzione e penalizzerebbero le sue iniziative in altri settori; oppure, come noi di Alleanza Nazionale ci auguriamo, sarà un'Europa che, oltre alla coesione economica e finanziaria, abbia finalmente una sola voce sulle questioni che concernono la politica estera e la sua sicurezza, un'Europa che consideri d'importanza vitale, per i suoi interessi e per la sua stessa esistenza, i problemi dell'area del Mediterraneo, non ultimo quello dell'esplosione demografica dei popoli che vi si affacciano sulla costa nordafricana, e la conseguente immigrazione clandestina di disperati in cerca di lavoro e sopravvivenza.
<P>
Su questi e altri problemi la Presidenza olandese potrebbe dare un contributo importante, anche se qualche dichiarazione avventata da parte sua e da parte del governatore della Banca olandese mi fanno pensare che l'attenzione rischia di essere focalizzata sulla realizzazione della moneta unica e sul rispetto dei parametri di Maastricht.
Nonostante il mio partito sia all'opposizione in Italia, mi permetto altresì di farle notare, signor Presidente, che gli sforzi che il governo italiano sta facendo per rispettare gli impegni presi a Maastricht, e sul cui merito noi di Alleanza Nazionale siamo molto critici, meritano il rispetto di tutti e nessuno può arrogarsi il diritto di giudicarli con sufficienza o con aria di superiorità.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
Sono state presentate sette proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, sulla presidenza dei Paesi Bassi grava una pesante responsabilità.
L'Europa è in un momento critico del suo sviluppo perchè due sfide monumentali si affacciano all'orizzonte.
Ci stiamo ovviamente innanzitutto muovendo verso la fase finale dell'unione economica e monetaria ma c'è anche la questione altrettanto importante dell'allargamento dell'Unione Europea verso il Mediterraneo e l'Europa Centrale e Orientale.
<P>
Come tutti sappiamo, i negoziati per l'accesso non inizieranno prima della conclusione della Conferenza Intergovernativa e dopo la presidenza olandese, ma affinchè gli eventuali negoziati siano coronati da successo, bisogna che i lavori di preparazione abbiano luogo nei prossimi sei mesi.
Invece dei vuoti scambi d'idee del passato, occorre ora fare uno sforzo concreto di dialogo costruttivo.
Devono essere affrontate diverse questioni importanti - questioni che variano da alcuni aspetti del mercato interno, allo sviluppo della società civile nell'Europa Orientale, con tutte le sue complessità.
<P>
Anche in questo contesto dobbiamo concentrare la nostra attenzione sulle riforme dell'Unione Europea; queste riforme sono infatti necessarie per consentire la realizzazione dell'ampliamento.
Noi tutti in questo Parlamento ci rendiamo conto dell'esigenza di cambiamenti istituzionali, ma non dimentichiamo la necessità di una riforma radicale delle nostre strutture di bilancio, soprattuto dei fondi strutturali e della politica agricola comune.
Senza questi cambiamenti, non potrà esserci ampliamento.
<P>
Nel corso dei prossimi anni, l'ampliamento dell'Unione Europea dovrà essere, assieme alla UEM, al primo posto del nostro ordine del giorno.
L'ampliamento è nell'interesse dell'Unione Europea e degli Stati candidati.
È interesse dell'Unione, perché ci darà un mercato più ampio, aiutandoci nel contempo a garantire pace e stabilità.
È nell'interesse degli Stati candidati, perché l'Unione può aiutarli a raggiungere la prosperità economica e il progresso politico.
<P>
Desidero sottolineare che tutti noi, uniti dal fatto di essere europei, abbiamo la responsabilità morale di collaborare con i Paesi dell'Europa Centrale e Orientale, per consentire loro di superare l'eredità degli ultimi quarantotto anni.
Il degrado ambientale, la cattiva gestione economica e il soffocamento di qualsiasi impulso veramente democratico, sono tutti aspetti di quell'eredità.
Dobbiamo eliminare definitivamente questi aspetti, in collaborazione con i popoli dell'Europa orientale.
Dobbiamo costruire insieme una nuova Europa unita - un'Europa che comprenda Oriente e Occidente.
<P>
La velocità in cui avverrà l'ampliamento e la misura in cui i grandi problemi verranno superati, dipenderà in gran parte dal lavoro preparatorio della presidenza Olandese.
Spero che i preparativi essenziali vengano fatti e sono anche certo che lo saranno.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signora Presidente, anch'io desidero formulare i migliori auguri alla Presidenza in carica.
A mio avviso, ciò che ci si deve attendere da una buona Presidenza non è che sia capace di dare una risposta a tutti i problemi con cui in questo momento l'Unione europea si confronta - il che sarebbe materialmente impossibile per ragioni di tempo - ma che, forgiando volontà e raccogliendo consensi, sia capace di dare impulso al progetto di integrazione europea, che ora, signora Presidente, si trova a vivere un momento cruciale del suo calendario.
E proprio perché si trova in un momento cruciale del suo calendario, ritengo che la Presidenza in carica debba agire con grande dose di prudenza, con grande dose di abilità e con grande dose di tatto.
<P>
E mi consenta di dirle, signor Presidente in carica del Consiglio, che non si sono capite le dichiarazioni del suo collega, il Presidente in carica del Consiglio ECOFIN, il quale, in maniera sicuramente non corretta, ha fatto riferimento ad una certa isteria da parte di alcuni Stati membri per accedere all'unione monetaria.
<P>
Io credo, signora Presidente, che non spetti alla Presidenza in carica valutare le capacità degli Stati membri, e credo, signora Presidente, che non vi sia motivo di alienarsi inutilmente consensi, soprattutto in una materia rispetto alla quale unico giudice deve essere il Trattato.
Tuttavia, ad onor del vero, va detto che il Presidente in carica ha chiarito bene le cose, mettendo i puntini sulle i, nel suo intervento di questo pomeriggio.
<P>
Signora Presidente, credo che oggi noi dobbiamo giudicare gli obiettivi e le priorità della Presidenza in carica.
E a questo riguardo, desidererei porle due domande, signor Presidente in carica.
La prima è questa: vorrei sapere se la Presidenza olandese ha previsto, in occasione del Consiglio informale ECOFIN del mese di aprile, una prima analisi sulla revisione delle prospettive finanziarie in relazione al problema del finanziamento futuro della Comunità.
In secondo luogo, signor Presidente in carica, desidero chiedere se sia stata ipotizzata la possibilità di concludere a 14 membri i lavori della Conferenza intergovernativa per la riforma dei Trattati, e se dopo i contatti avuti con le autorità dell'attuale governo inglese, la Presidenza olandese abbia in mente una qualche iniziativa per uscire dalla situazione di stallo che in tal caso si produrrebbe.
<P>
Concludo, signora Presidente, come ho iniziato: riformulando i miei migliori auguri di ogni successo alla Presidenza olandese, e ricordando al Presidente in carica che la sfida della Presidenza, come egli ha detto benissimo all'inizio del suo intervento - sfida che in un certo senso è la sfida stessa dell'intera Unione europea - è quella di riuscire a coniugare, con prudenza e senno, l'unità e la diversità, di riuscire a rendere compatibile l'interesse legittimo degli Stati membri con quello della Presidenza, e di fare dell'Unione europea una sorta di orchestra ben accordata ed armonizzata.
<P>
A tal fine, signor Presidente in carica, nel nostro gruppo abbiamo due metodi, che sono quello di porre ogni volta che sia necessario le idee al servizio degli ideali, e di ricercare ciascuno il proprio vantaggio nel vantaggio comune.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Santini">
Signora Presidente, signor presidente del Consiglio, mi associo anch'io ai pareri positivi per quanto riguarda le proiezioni, le prospettive che lei, Presidente, ha indicato per quanto concerne la CIG, l'Unione monetaria, l'ampliamento e il potenziamento, soprattutto, del dialogo.
Bene, proprio in questo quadro positivo io trovo motivo di grande rammarico, e mi dispiace dover introdurre un commento negativo per quanto riguarda un evidente passo indietro che l'Unione europea rischia di fare in settori che coinvolgono la vita politica, sociale ed economica, in particolare il mercato interno, la politica commerciale e quel benedetto problema dell'occupazione contro il quale stiamo lottando.
Nel suo programma, Presidente, non c'è una parola dedicata al turismo, turismo già presente in passato qui nell'Unione europea come un qualche cosa di molto aleatorio, quasi un ectoplasma programmatico.
Bene, questo turismo ora è morto, anzi, è stato ucciso, assassinato verso la metà del mese scorso dal Consiglio dei ministri.
L'annuncio funebre è stato dato in commissione trasporti e turismo, che ora si chiamerà, penso, soltanto commissione per i trasporti, tra la costernazione di tutti coloro che per anni avevano lavorato attorno a due progetti.
<P>
Di questi il primo era un progetto ancora timido che si chiamava «Azioni comunitarie a favore del turismo», maturato nel 1994: era un qualche cosa di modesto, prevedeva soltanto 6 milioni di ECU come stanziamento.
Se pensate che la mia regione alpina, che conta solo 450 mila persone, come abitanti, stanzia 1 milione di ECU in più rispetto a quanto stanziava tutta l'Unione europea, avrete la misura di quanto sia invece fondamentale occuparsi di turismo.
Ebbene, in quella azione si parlava di turismo degli anni 2000 - quindi è morto prematuramente il neonato! - un turismo che figura nel Trattato sull'Unione, dove viene definito un settore, un'attività fondamentale.
E lo dicono i numeri, signor Presidente: 9 milioni e mezzo di addetti, cifra allargabile ad altrettante famiglie, 65 % di occupazione femminile, 296 milioni di arrivi ogni anno, in Europa, 165 mila milioni di dollari di entrate, quasi - anzi di più - del 5 % del prodotto interno lordo europeo.
Bene, tutto questo evidentemente non ha peso.
Il turismo, ripeto, è stato ucciso.
Ma non è il turismo di Venezia, di Parigi, di Madrid e di Amsterdam, che è endemico, inevitabile, automatico.
<P>
Signora Presidente, è il turismo delle zone depresse, delle zone periferiche, dove turismo significa pane e vita, spesso unica risorsa economica.
È questo il turismo che le voglio raccomandare, un turismo che risponde anche a requisiti importanti come strumento di coesione - parola di cui ci riempiamo la bocca - occasione di incontri, stimolo per salvaguardare e valorizzare patrimoni culturali, storici, patrimoni anche artistici; un turismo che poi movimenta tutti gli altri settori: i trasporti, il commercio, l'agricoltura.
E noi qui stiamo a discutere - ed è successo realmente - sui destini degli avannotti nelle coltivazioni di spigole o sulla percentuale di cacao nel cioccolato.
Signor Ministro, dia retta ai 12 paesi che hanno detto «sì» al turismo, non ai 3 che, in virtù di quel meccanismo assurdo dell'unanimità, hanno detto «no».
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, a differenza del mio collega e connazionale, onorevole Ignacio Salafranca, io ho colto perfettamente il senso profondo delle dichiarazioni del ministro delle Finanze olandese, Presidente in carica del Consiglio ECOFIN, che il Primo ministro dell'Olanda, in maniera abbastanza logica nonché diplomatica, ha cercato di coprire.
<P>
Egli è venuto a ricordarci che cosa significhi di fatto l'unione economica e monetaria, e più ancora come la interpretino quelli che potremmo definire come i paesi economicamente e finanziariamente più forti della nostra Unione.
Egli è venuto a dirci che l'unione economica e monetaria significherà un'Europa a due velocità, e che inoltre questi paesi «forti» stanno valutando se alcuni paesi «deboli» risulteranno convenienti oppure no per siffatta Europa a due velocità.
<P>
In altre parole, è venuto a dirci ciò che effettivamente possono pensare il presidente della Bundesbank ed alcuni altri responsabili monetari o governativi di questo «nocciolo duro» dell'Europa.
<P>
Pertanto, ho colto perfettamente il messaggio.
Credo che molti spagnoli, molti italiani, molti greci, molti europei abbiano capito perfettamente quale futuro ci attenda in tale tipo di unione economica e monetaria.
In questo caso, la diplomazia può fare poco per coprire quanto si è detto pensando non già con il cuore, bensì con il portafogli, e lo dice uno che indubbiamente non condivide quel capitolo tanto nefasto del Trattato di Maastricht quale è l'unione economica e monetaria.
<P>
Ho impiegato la maggior parte del tempo per parlare di un argomento che non pensavo di affrontare, ma ora non voglio tralasciare di dire due cose.
Discutiamo altresì della situazione in Serbia.
Credo che questo Parlamento debba chiedere al Presidente in carica di esigere che il presidente Milosevic riconosca tutti i risultati delle elezioni municipali del 17 novembre.
Tuttavia, non possiamo dimenticare che dalla ex Jugoslavia è nato anche un altro paese, il quale ha incontrato difficoltà anche per entrare nel Consiglio d'Europa, a motivo della mancanza di democrazia: mi riferisco alla Croazia.
Non si possono avere due pesi e due misure: lo stesso metro deve valere per tutti.
<P>
Concludo ricordando altresì che, come spagnolo, sono rimasto alquanto deluso nel vedere che il programma della Presidenza olandese tralascia lo sviluppo delle relazioni con Cuba.
Non so se ciò sia dovuto al fatto che il presidente Clinton ha già pronunciato pochi giorni fa la sua ultima parola, ringraziandoci per la nostra posizione e in cambio congelando - ma non sospendendo - una legge così inaccettabile come la legge Helms-Burton.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signora Presidente, signor Van Mierlo e signor Patijn, ieri il Vostro collega Kok ha affermato a proposito dell'UEM che è meglio che i politici tacciano al riguardo. Vi posso dire che io non lo farò.
La democrazia è davvero mal messa in Europa, se non possiamo parlare su tale argomento, su un tema che inquieta sempre più i cittadini.
Giustamente, perché l'UEM nella sua forma attuale porta alla disgregazione sociale.
Essa impone un vincolo sul bilancio, ma non propone alcuna misura contro la concorrenza fiscale.
Vengono spese tantissime parole scritte, ma non viene offerto nessuno strumento concreto a favore dell'occupazione.
Nella corsa all'euro gli Stati membri abbandonano al loro destino 20 milioni di disoccupati.
Una moneta unica di questo tipo porta alla discordia.
I paesi meridionali temono di perdere il carro dell'UEM e il ministro Zalm - come è già stato detto - ha definito isterica tale paura.
Egli è stato troppo diretto.
<P>
Cari amici dell'Europa del Sud, dovreste sapere come i Paesi Bassi parlano della vostra partecipazione all'UEM.
Preferiscono perdervi che trovarvi.
Ogni cosa deve cedere il passo dinanzi ad un euro forte e, ove necessario, anche il Trattato di Amsterdam.
Perché questo il primo ministro Kok ha visto correttamente: le dispute sull'UEM ostacolano in effetti la revisione del Trattato, mentre un'ulteriore integrazione politica rappresenta la premessa per l'integrazione monetaria.
Un'unione monetaria che non sia un'unione sociale ed ecologica e che non crei posti di lavoro rischia di fallire a causa della discordia tra i governi e della sfiducia dei cittadini, perché, per quanto mi riguarda, l'UEM può rimanere in congelatore finché non venga varato un Trattato migliore che renda l'Unione più democratica ed efficiente e ciò è già di per sé abbastanza difficile.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, che cosa si può auspicare all'apertura di questa presidenza olandese?
In quale direzione è possibile orientare il futuro dell'Europa, tenuto conto degli aspetti estremamente e sempre più vincolanti dei trattati?
<P>
Prima di tutto, sul piano economico e finanziario, la presidenza olandese dovrà negoziare il mercato unico europeo e in questo senso sarà certamente molto preoccupata da tutta una serie di questioni monetarie che determinano il futuro di questa famosa moneta unica.
<P>
Ciò che speriamo è che non si sacrifichi la prosperità europea, è che non si sacrifichi l'occupazione, è che non si sacrifichi ciò che resta delle imprese libere in Europa a questo dogma della stabilità monetaria e che la situazione delle nostre diverse economie non debba soffrire per le nuove rigidità monetarie che impediscono gli adeguamenti necessari.
<P>
Lei ha affermato che la presidenza olandese sarà attiva anche nel processo di pace in Medio Oriente.
Ciò che occorre auspicare qui - è sarà certamente difficile - è che l'Europa parli con una voce distinta da quella degli Stati Uniti d'America.
I nostri interessi non sono gli stessi e abbiamo un ruolo diverso da svolgere.
<P>
Nel settore della criminalità, sarà certamente necessario ritornare su alcune disposizioni incaute relative all'apertura delle frontiere, sia all'interno dell'Unione sia all'esterno.
<P>
Per quanto riguarda l'allargamento, auspichiamo che la presidenza europea voglia prendere in considerazione i pericoli rappresenti dall'allargamento a un paese purtroppo spaccato, divisa in due recentemente da una guerra inspiegabile.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signor Presidente, la Presidenza olandese definisce con rigore nel suo testo programmatico, in forma chiara, sintetica e giuridicamente fondata sui trattati, le sfide che il cammino verso l'introduzione dell'euro ci impone.
<P>
Di solito sono pochi coloro che leggono gli impegni contenuti nei programmi di lavoro delle Presidenze, e quando ciò avviene, non lo fanno certo con grande attenzione.
Ma questa volta i testi sono della massima importanza per noi, sia perché includono impegni politici della Presidenza olandese di valenza pubblica e universale, sia perché servono a contraddire le recenti dichiarazioni del ministro delle Finanze Gerrit Zalm, che con un semplice tratto di penna e senza la minima esitazione ha condannato i paesi dell'area meridionale all'esclusione dalla moneta unica.
Tra le altre cose ha fatto due affermazioni particolarmente gravi: nella prima dice che non considera vantaggioso che i paesi del sud, dove solitamente splende il sole anche d'inverno, facciano parte fin dall'inizio del plotone di testa della moneta unica; nella seconda che considera un atteggiamento isterico - ovviamente dovuto al clima immagino - gli sforzi che questi paesi stanno facendo per adempiere i criteri di convergenza.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ECOFIN non può dire spropositi del genere.
In primo luogo perché solo sulla base del Trattato e del rigoroso adempimento dei criteri imposti dalla legislazione comunitaria si definirà chi entra e chi non entra nel plotone iniziale.
In questo campo siamo tutti uguali e non ci sono paesi privilegiati rispetto ad altri.
In pratica il ministro olandese ha espresso un giudizio privo di qualsiasi base obiettiva o giuridica sulla delicata materia delle relazioni tra gli Stati membri, basandosi su norme comunitarie inesistenti.
In secondo luogo, è stato offensivo nei confronti degli sforzi fatti dai governi, dai cittadini e dai paesi che credono nell'impegno europeo e fanno di tutto per dar compimento alle politiche di rigore concordate in quest'ambito.
<P>
Come qualsiasi responsabile di medio livello di questioni europee è in grado di riconoscere, queste politiche rappresentano un contributo indispensabile al risanamento delle finanze pubbliche europee, combattono la disoccupazione e danno credibilità al progetto della moneta unica nei confronti del dollaro statunitense e dello jen giapponese.
<P>
Prendo atto, signor Presidente, delle affermazioni da lei fatte all'inizio della presentazione del programma di lavoro e me ne congratulo, ma voglio anche ricordare le considerazioni del primo ministro Wim Kok, persona nei confronti della quale nutro il maggior rispetto e la più grande considerazione, che ha definito tali dichiarazioni una gaffe .
Di fatto, il ministro Zalm avrà bisogno di molti mesi, di molti anni, molto di più della durata di una Presidenza, per approfondire il Trattato dell'Unione europea, studiare i criteri di Maastricht e leggere le previsioni di organismi indipendenti come l'OCSE, per esempio, se non vorrà stupirsi alla fine del fatto che, perlomeno nel caso del mio paese, il Portogallo, siamo alla pari con i Paesi Bassi nell'adempimento della maggior parte dei criteri di Maastricht e abbastanza avanti a loro per quanto riguarda il debito pubblico.
<P>
È proprio per questo che riteniamo che i Paesi Bassi abbiano tutto il diritto, se adempiono i criteri, di entrare a far parte del plotone di testa della moneta unica.
Il mio auspicio, che esprimo alla Presidenza olandese, è che faccia tutto il possibile affinché il progetto di creazione della moneta unica accomuni il maggior numero possibile di cittadini europei e sia un progetto basato su requisiti di rigore, ma anche sull'uguaglianza tra tutti gli stati dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, signor Presidente del Consiglio, interverrò soltanto sul tema della Serbia.
Ho accolto favorevolmente la risoluzione del Consiglio del 9 gennaio, nella quale si chiede al governo serbo il pieno rispetto dei risultati delle elezioni comunali in Serbia, ovvero la vittoria della coalizione dei partiti di opposizione Zajedno; in essa si chiede inoltre che venga concessa la libertà di stampa, che cessino le pressioni esercitate contro i media indipendenti e venga avviato il dialogo tra tutte le forze politiche in Serbia.
<P>
Dopo che un ministro degli esteri dell'Unione europea, prima di Natale, aveva nuovamente gettato discredito sulla politica estera comune dell'Unione europea con una sua visita superflua a Belgrado e dichiarazioni inopportune, con la dichiarazione del Consiglio del 9 gennaio la mia visita della settimana scorsa a Belgrado è risultata più facile.
<P>
La coalizione di opposizione Zajedno, gli studenti e con loro centinaia di migliaia di cittadine e cittadini serbi scendono in piazza da settimane, ormai.
Se i nostri ministri degli esteri sperimentassero in prima persona, come è accaduto a me nella notte fra giovedì e venerdì, questa atmosfera di mobilitazione, probabilmente esprimerebbero un sostegno ancora maggiore a favore di questo processo democratico e minaccerebbero e attuerebbero misure più severe contro Milosevic ed il suo governo.
<P>
Tutti coloro che affermano che con Milosevic si sa con chi si ha a che fare, mentre non conosciamo l'opposizione, dovrebbero fermarsi a riflettere.
Colui che nel 1991 ha represso nel sangue una manifestazione democratica nel proprio paese, che ha ordinato l'attacco alla Slovenia, che ha scatenato la guerra contro la Croazia con le prime fosse comuni a Vukovar, colui che è il primo responsabile della guerra in Bosnia con campi di concentramento, fosse comuni e profughi, colui che la diplomazia americana nel 1992 ha definito butcher of the Balkans è forse più credibile e più idoneo a costruire una democrazia in Serbia, rispetto al capo dell'opposizione, al quale vuole usurpare il successo elettorale?
Per quanto ambigua - come ho già fatto rilevare in precedenza - possa essere stata la posizione politica assunta dai due leader di sesso maschile della coalizione di opposizione negli ultimi anni, le ultime settimane hanno dimostrato che essi vogliono dare alla Serbia un nuovo volto democratico con mezzi pacifici e con l'appoggio della popolazione civile.
<P>
Mi auguro che l'occidente accordi loro almeno lo stesso grado di fiducia riconosciuto a Milosevic e addirittura maggiore, visto che essi hanno costituito una coalizione insieme alla signora Pesic, leader della «Civil Alliance» , che fin dall'inizio ha lottato contro la guerra in questa regione.
Mi auguro anche che l'Unione europea riconosca maggiore importanza al fatto che Milosevic ed anche i membri dell'opposizione, nel caso vadano al governo, risolvano infine la questione del Kossovo, che è stata l'origine e si spera anche la conclusione di tutta la vicenda!
<P>
Signore e signori, vorrei anche sottolineare che Milosevic non è più l'unico garante per l'applicazione degli accordi di Dayton.
La responsabilità è ora anche di Sarajevo, Pale e Banja Luka e gli esponenti politici devono essere chiamati ad assumersi le loro responsabilità, devono essere considerati quali nostri interlocutori.
Signore e signori, tutto sarebbe più semplice se Karadzic fosse nel luogo a lui più consono.
<P>
Durante i giorni e le notti trascorse a Belgrado ho avvertito che la gente vuole finalmente liberarsi dall'oppressione del regime di Milosevic.
Spero, onorevole Commissario van den Broek, che lei, insieme all'Unione europea, fornirà aiuto ai mezzi di comunicazione indipendenti e in particolare a Radio '92, che svolge un'ottima opera d'informazione, per accompagnare questo processo democratico.
La guerra nella ex Jugoslava è iniziata proprio nel periodo dell'ultima presidenza olandese del Consiglio, quando era ministro degli esteri van den Broek.
Signor Presidente del Consiglio, la invito a fare tutto il possibile affinchè la Serbia possa imboccare la strada per l'Europa e anche la Bosnia venga davvero pacificata.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, il semestre di presidenza olandese si apre in un periodo cruciale per l'Unione europea, segnato dalla doppia sfida dell'allargamento e dell'approfondimento.
<P>
In questo contesto della Conferenza intergovernativa, è importante non perdere di vista l'obiettivo che dobbiamo perseguire: realizzare, accanto all'Europa monetaria, un'Europa delle persone, cioè un'Unione che risponda alle preoccupazioni e alle aspirazioni dei popoli.
Un'Europa delle persone è un'Europa che si preoccupa dei più deboli, dei più bisognosi, degli esclusi, dell'infanzia e dei suoi giovani.
<P>
Ecco perché, signor Presidente, ho prestato attenzione alle sue proposte sull'occupazione e sulla politica sociale.
La ricerca delle condizioni economiche favorevoli allo sviluppo del mercato dell'occupazione deve essere prioritaria.
Parallelamente, è indispensabile proteggere e sviluppare il modello sociale europeo, creatore di ricchezze per le nostre società e le nostre economie.
<P>
A questo riguardo, la Conferenza intergovernativa avrà, in questa materia, la pesante responsabilità di dotare finalmente l'Unione europea di competenze incontestabili in materia sociale, che le permetteranno in particolare di agire in modo più efficace nella lotta contro l'esclusione sociale.
<P>
È anche a causa delle devastazioni dovute alla tossicodipendenza fra i nostri giovani in termini di dipendenza, di miseria, di salute, che mi rallegro di vedere che la presidenza olandese ha fatto della lotta contro la criminalità internazionale e il traffico di stupefacenti una delle sue priorità. Una collaborazione pratica fra polizie, dogane e giustizia nei nostri paesi è indispensabile per lottare attivamente contro il traffico degli stupefacenti.
Ma lei lo sa, signor Presidente, è anche essenziale armonizzare le legislazioni europee relative alla repressione dei traffici e dell'uso degli stupefacenti. Armonizzazione senza la quale non vi potrebbe essere una lotta efficace o sicurezza per l'insieme dei nostri concittadini, e in particolare per i nostri giovani.
<P>
È infine, e sempre nello stesso spirito, che chiedo alla presidenza olandese di non trascurare il grave problema della protezione dell'infanzia in Europa, che non è tanto una preoccupazione legata all'attualità quanto un obiettivo di fondo per la costruzione europea.
<P>
Rinnovo, signor Presidente, in questa occasione, la mia proposta per la creazione di un Centro europeo di prevenzione e lotta contro le violenze ai danni dei minori.
Concepito sul modello delle agenzie europee, questo centro sarebbe un esempio di coordinamento dei mezzi di intervento, ma anche un luogo unico di informazione e di scambi che si vedrebbe affidare come missione prioritaria molto concreta la ricerca di bambini scomparsi, collegando in una rete i centri nazionali di ricerca e i dispositivi previsti dalle associazioni e dalle famiglie nei nostri diversi paesi.
<P>
Al momento della votazione del bilancio 1997, il Parlamento e il Consiglio hanno manifestato il loro appoggio per l'introduzione di azioni a favore della protezione dell'infanzia.
È urgente concretizzare questa determinazione, e faccio appello in questo senso al presidente del Consiglio perché apporti la volontà necessaria alla realizzazione di questo progetto, affinché gli 80 milioni di bambini che vivono nell'Unione europea possano crescere in un'Europa accogliente, e naturalmente, preparata a un futuro migliore.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, auguro alla Presidenza olandese di portare a termine con successo il suo semestre di turno.
I Paesi Bassi non sono tra gli Stati più grandi, ma sono un paese dinamico, in grado di svolgere un utile ruolo conciliatore, avviando una nuova fase, più attenta al sociale di quanto non lo sia stato il Trattato di Maastricht e, per ciò stesso, più accettabile agli occhi dei cittadini europei.
<P>
La Presidenza olandese ha dato prova di sensibilità su una serie di temi connessi ai diritti dei cittadini.
Su altri aspetti, invece, tale sensibilità è del tutto assente, come si può constatare ascoltando il programma della Presidenza proprio qui a Strasburgo, città in cui la Plenaria del Parlamento europeo ha più volte denunciato le gravissime violazioni dei diritti umani commesse dalla Turchia; Strasburgo, città in cui la Corte internazionale per i diritti umani ha emesso negli ultimi mesi due sentenze di condanna contro la Turchia in relazione al rispetto dei diritti umani dei curdi e ai patrimoni dei ciprioti nelle parti della Repubblica di Cipro occupate dall'esercito turco.
<P>
A tale proposito, signor Presidente in carica, desidero porle un quesito: lei ricopre solo da poche settimane il ruolo di Presidente in carica dell'Unione europea.
Ieri, al termine di un crescendo di minacce, abbiamo ascoltato il Primo ministro turco, l'islamico Erbakan, agitare apertamente lo spauracchio della guerra e dell'occupazione territoriale contro la Grecia, Stato membro dell'Unione europea, e contro Cipro, paese associato all'Unione.
In particolare, Erbakan ha dichiarato: »La Grecia ha già ricevuto una lezione nel 1922, con la cacciata dei greci dall'Asia Minore, e nel 1974, con l'occupazione di metà dell'isola di Cipro; ebbene, la Turchia è pronta a impartirle nuovamente questa lezione».
Insomma, uno Stato membro dell'Unione europea viene minacciato di aggressione militare e, davanti a una minaccia del genere, la Presidenza non solo non protesta, ma non prende nemmeno posizione.
L'unica cosa che ascoltiamo da parte vostra sono vacue dichiarazioni all'insegna della diplomazia, che rispondono al solo scopo di preparare il terreno per la convocazione del Consiglio di associazione Unione europea-Turchia.
Nessuno vuole l'isolamento della Turchia.
Nessuno vuole erigere mura tra la Turchia e l'Europa.
Ma è indispensabile che la Turchia, esattamente come qualunque altro paese , mostri rispetto per gli Stati membri e per l'ordinamento democratico dell'Unione; mentre esigiamo dall'Unione e dalla Presidenza di turno il coraggio di onorare i propri impegni, tutelando gli Stati membri contro i quali viene lanciato un simile grido di guerra.
Mi attendo da lei una risposta, signor Presidente in carica.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, Signor Presidente del Consiglio, qualche volta nelle ultime settimane è stato rinfacciato agli olandesi di aver posto alla Presidenza richieste eccessivamente limitate.
Si può dire, tuttavia, anche il contrario, ovvero che essi sono estremamente esigenti.
Il Commissario Van den Broek ha fatto rilevare che perseguire contemporaneamente l'approfondimento e l'ampliamento dell'Unione europea comporta un grande impegno sia sul piano dell' elaborazione che degli sforzi concreti.
<P>
Le chiedo, signor Presidente del Consiglio, se le siano chiari quali sono i presupposti per l'ampliamento.
In parte sono già stati ricordati. Mi riferisco ai presupposti istituzionali.
A questo proposito vorrei esprimerle il mio personale appoggio, visto che proviene da un piccolo stato, e la mia speranza che anche in futuro, anche all'interno di un'Unione europea più estesa, i paesi piccoli abbiano una forte rappresentanza. Penso in particolare al rafforzamento delle regioni.
Quali idee intendono portare i Paesi Bassi come contributo alla discussione e inoltre intendono perseguire il rafforzamento delle regioni affinchè esso possa essere realizzato anche all'interno dell'Unione europea ampliata?
Per quanto riguarda la promozione del settore agricolo, è favorevole al passaggio da una politica basata sulle sovvenzioni dirette all'agricoltura ad una politica di promozione dello spazio rurale che tenga conto, in particolare, degli aspetti sociali?
<P>
Un aspetto su cui ci si sofferma raramente, ma sul quale mi attendo un impegno adeguato proprio dai Paesi Bassi, è sicuramente anche quello della politica ambientale e della modernizzazione delle centrali nucleari nella parte orientale dell'Europa.
Condivido pienamente i suoi sforzi di trovare davvero una soluzione a questi problemi, ma credo anche che siano necessari alcuni presupposti.
<P>
Vorrei inoltre affrontare molto sinteticamente un punto molto importante, connesso con il tema del disarmo e della guerra.
Sembra ormai imminente e speriamo di riuscire a realizzare tale obiettivo con l'appoggio della Presidenza olandese, la definitiva messa al bando delle mine antiuomo, ossia il divieto della loro produzione, commercializzazione e diffusione. Speriamo anche che si riesca a ottenere l'effettiva distruzione delle mine antiuomo attualmente esistenti.
Concludendo, la invito ad adoperarsi affinchè l'Unione europea conduca una valida campagna contro le mine antiuomo, nell'ambito dell' importante iniziativa avviata dall'ONU, all'interno della quale spetta ora all'Europa lanciare un segnale importante. Mi auguro che questo sia uno degli obiettivi che la sua Presidenza riuscirà a raggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signora Presidente, i prossimi mesi saranno mesi di verifica per l'Europa.
L'Unione sarà in grado di riformarsi in modo da poter guardare con fiducia al XXI secolo, un nuovo secolo con numerosi allargamenti e tutti i relativi problemi d'integrazione?
Alcune delle riforme necessarie per adeguare la struttura amministrativa e democratica alla nuova situazione possono risultare molto dolorose per singoli Stati membri.
<P>
I Paesi Bassi devono affrontare il non semplice compito di creare un consenso attorno a questa scelta molto difficile. E i Paesi Bassi sono ed erano specializzati nel craere consenso.
Secondo alcuni, questo è proprio la chiave del successo dell'economia olandese.
Proprio il fatto che i Paesi Bassi sono abituati a ricercare compromessi e consenso, può fare della presidenza olandese una presidenza storica.
In tale quadro non è accettabile - e penso che l'on. Salafranca lo abbia espresso in maniera estremamente educata, per la quale lo ringrazio - che nella prima settimana di presidenza un ministro delle finanze esponga in modo così brusco e così privo di tatto il fatto che si teme che il consenso e la fiducia continueranno a rimanere delle utopie.
Persino un bambino è in grado di contare quali paesi vengano considerati isterici dal ministro Zalm.
Un paese come la Spagna, che, ad esempio, ha appena congelato gli stipendi dei suoi impiegati pubblici per poter rispondere ai criteri dell'UEM, può con difficoltà difendere questa scelta al suo interno se nel contempo il presidente dell'Ue dichiara alla stampa che tale governo è in preda all'isteria.
A nome del mio gruppo devo chiedere al presidente olandese di spiegare tale atteggiamento.
<P>
Signora Presidente, la presidenza olandese dovrà anche rivolgere molta attenzione alla moneta.
La normativa relativa allo statuto giuridico dell'euro, l'ultimo ritocco al patto di stabilità, una risoluzione su un nuovo SME: per tutti questi punti occorrono fiducia e unanimità.
Dove la moneta richiede grande consenso nell'Unione, permangono alcune preoccupazioni. Forse la presidenza olandese è particolarmente idonea per affrontare questi problemi.
Mi riferisco alla politica relativa al mercato del lavoro e alla disoccupazione in Europa. I Paesi Bassi possono porre l'accento sulle necessarie trasformazioni strutturali nella politica in relazione a sistemi salariali rigidi, ad adeguamenti delle misure sociali e ad una maggiore mobilità del lavoro.
Un elemento di critica nel programma della presidenza olandese è rappresentato dall'assenza del Consiglio per il turismo.
Lentamente si suppone che sia ormai noto che il turismo è il principale datore di lavoro dell'intera Unione europea.
Poiché sia l'Unione sia il governo olandese hanno iscritto nel loro stendardo «lavoro, lavoro, lavoro», appare tanto più incomprensibile che la presidenza olandese ignori del tutto l'esistenza del turismo.
Auguro di cuore al presidente olandese di riuscire a concludere un Trattato di Amsterdam favorevole ai cittadini, che sia così creativo come la città che gli dà il nome.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, come i colleghi, desidero anch'io fare i miei migliori auguri alla presidenza Olandese in quest'anno molto importante per l'Unione Europea.
Il lavoro intrapreso dalla presidenza irlandese ha già fissato molti dei parametri che dobbiamo seguire.
Sulla base di quanto è stato detto in Parlamento stamattina in risposta all'ultimo Presidente in carica, il Primo Ministro John Bruton, è possibile rilevare che l'enfasi viene posta su un'Europa più vicina alla gente, che sia in grado di tener conto delle loro preoccupazioni e di reagire rapidamente, mitigando i loro timori, e che sia oltrettutto anche capace di suscitare nel contempo l'entusiasmo e la passione popolari.
<P>
Quindi, piuttosto che ripetere quanto è stato già detto da altri oratori, mi limiterò a menzionare alla presidenza olandese due punti, per i quali gradirei fosse fatto qualcosa.
Uno è già stato menzionato nel documento della presidenza già distribuito ai colleghi: la lotta contro la criminalità internazionale e il traffico di droga.
È uno dei settori di maggior preoccupazione per la gente comune, che sono poi l'incarnazione dell'Unione Europea.
In un programma della BBC lunedì sera, è stato nuovamente sottolineato il fatto che l'82 % di tutti i delitti in Gran Bretagna è collegato alla droga.
Dati recenti delle forze di polizia irlandesi indicano che il 76 % di tutti i crimini in Irlanda è collegato alla droga.
Dato che l'unità narcotici dell'Europol ha sede in Olanda, mi auguro che la presidenza olandese possa continuare il lavoro iniziato dalla presidenza irlandese per lo sviluppo di azioni coordinate e concertate, spostando questi punti dal terzo al primo pilastro, e realizzando un coordinamento e cooperazione sempre maggiori tra gli Stati Membri per affrontare un traffico illecito vile e malvagio.
<P>
Volevo infine affrontare il mio secondo punto, quello conclusivo, che è questo: se l'Unione Europea deve avere un senso, se il nuovo trattato dell'Unione Europea deve avere un senso, deve tutelare le persone più vulnerabili nella nostra società, cioè i nostri figli.
Abbiamo in corso il caso belga dei circoli pedofili.
Abbiamo i problemi quotidiani che i bambini devono affrontare che sono non solo la violenza sessuale ed emotiva ma anche la povertà, la mancanza di possibilità e di tutela.
Con tutta la buona volontà dimostrata, dovrebbe essersi creata ora la possibilità di un articolo specifico nel nuovo trattato che il governo olandese - spero - presenterà nel corso della sua presidenza, per garantire che i diritti e le libertà dei bambini vengano consacrati - totalmente e individualmente - nel futuro trattato.
Se non riusciremo a tutelare il nostro futuro, cioè i nostri figli, a che serve preoccuparsi del presente?
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, sulla Presidenza olandese grava l'incombenza, stabilita in precedenti vertici, ultimo quello di Dublino, di promuovere la conclusione della Conferenza intergovernativa, la terza fase dell'Uem e l'ampliamento dell'Unione ai PECO.
L'unica cosa certa è che, con il suo operato in tal senso, anche la Presidenza olandese darà il suo modesto contributo alla costruzione di un'Europa fatta di poveri e di disoccupati.
È infatti inutile che i popoli d'Europa si attendano un miglioramento del livello di vita e dell'occupazione da quanto verrà realizzato nel prossimo semestre.
<P>
Quanto alla situazione in Serbia, desidero in primis porre l'accento sul modo estremamente cauto in cui il Presidente in carica del Consiglio ha affrontato questo argomento.
Signora Presidente, il popolo serbo, pur tra mille difficoltà di ordine economico, dovute all'embargo, e nonostante i problemi causati dallo stato di guerra nei Balcani, si mostra capace di esprimere un processo democratico e di rivendicare più ampi diritti civili, a patto che lo si lasci libero da pressioni esterne al servizio di interessi stranieri.
<P>
La decisione di invalidare le elezioni amministrative presa dal governo serbo e la reazione che essa ha scatenato impongono la ricerca di una soluzione nell'ambito dell'ordine costituito e in base alle scelte delle forze politiche del paese, scelte che indicheranno quali siano i veri problemi del popolo serbo. È questa la strada per superare la situazione odierna, terreno fertile per quanti lavorano contro i diritti dei serbi e del loro paese, ma anche la strada per dar vigore alla lotta di questo popolo per la pace nella regione, la democrazia e il progresso sociale.
Alla luce di ciò, non riusciamo proprio a capire l'intenzione di imporre alla Serbia ulteriori sanzioni e condizioni, con il pretesto di vedere riconosciuti i diritti democratici dell'opposizione.
Desta perplessità lo zelo con cui alcuni vogliono imporre provvedimenti che, in ultima analisi, complicano la vita dei cittadini della Serbia.
Proprio quando il popolo serbo, a seguito degli accordi di Dayton, si attende ragionevolmente la revoca delle sanzioni che lo colpiscono, ecco che questo impegno non viene rispettato, per procedere invece all'inasprimento delle sanzioni; ciò è ancor più grave, se si considera che tutte le notizie pubblicate oggi dagli organi di stampa indicano che il governo serbo si sta già orientando verso il riconoscimento dei diritti dell'opposizione, accettando l'esito delle recenti elezioni amministrative.
<P>
A quanto pare, sono già stati accettati i risultati delle elezioni nelle città principali, come Belgrado o Nis.
Credo che l'ostinazione del Parlamento europeo nel voler imporre nuove sanzioni si possa riassumere in una parola: questo tentativo è un'ipocrisia, e se non lo definiremo come tale significa che le parole hanno perduto il loro significato.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="Willockx">
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, lo scorso 31 dicembre un gruppo di deputati di questo Parlamento, tra i quali anch'io, ha brindato al successo della Presidenza olandese: eravamo stimolati dal felice risultato della precedente Presidenza dell'Olanda, culminata con la firma e la ratifica del Trattato di Maastricht.
<P>
Il 6 gennaio - sì, proprio il giorno dell'Epifania - il ministro delle Finanze e Presidente in carica del Consiglio ECOFIN esordì con alcune dichiarazioni attraverso le quali si dimostrava sostenitore di una unione economica e monetaria molto ristretta, onde garantire - testuali parole - la credibilità dell'Euro.
<P>
Come se queste dichiarazioni non fossero abbastanza infelici, il ministro delle Finanze si è permesso di aggiungere che i paesi del Sud che pretendono di aderire fin dall'inizio alla terza fase dell'Unione peccano di isteria.
E in secondo luogo, operando una selezione in Europa, ha limitato la terza fase a Germania, Benelux, Francia e forse - ha detto - con un po' di fortuna, ad Irlanda ed Austria.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, nel suo discorso lei si è chiesto, citando Havel, se si possa pretendere una passione per l'Europa - senza dubbio questo Parlamento ce l'ha - però non è con simili discorsi che si trasmette amore per l'Europa, né si fa crescere l'amore per l'Europa nei popoli che la costituiscono.
<P>
Le dichiarazioni del ministro delle Finanze, da lei timidamente rettificate il giorno successivo, sono poco delicate, sono alquanto infelici, sono contrarie al Trattato sull'Unione europea, e la cosa peggiore è che riflettono uno spirito poco compatibile con le dichiarazioni di questo Parlamento che, sebbene abbia sempre sostenuto un Euro stabile, solido, forte e credibile, ha tuttavia affermato che quanti più paesi riusciranno a partecipare alla moneta unica, tanto meglio sarà per l'Europa, perché così si eviterebbero inutili fratture tra il Nord ed il Sud, tra poveri e ricchi, tra l'Europa dei tetti grigi e l'Europa del Mediterraneo.
<P>
In un'opera classica che probabilmente lei conosce, Don Giovanni Tenorio, si dice che un punto di contrizione regala all'anima la salvezza.
Il signor Presidente in carica del Consiglio ha modo in questo Parlamento di affermare solennemente una cosa ovvia, cioè che l'unica legge in fatto di accesso alla moneta unica è il Trattato di Maastricht, checché ne pensi il suo ministro delle Finanze; ha modo di fare una dichiarazione un po' più ambiziosa, dicendo che il governo olandese desidera che alla moneta unica partecipi il maggior numero possibile di paesi europei; o infine, al colmo dell'entusiasmo e della passione europeista, potrebbe fare la dichiarazione che ci si auspica: una interpretazione del Trattato che consenta al maggior numero possibile di paesi di partecipare alla moneta unica.
Con un gesto di generosità, potrebbe plaudire agli improbi sforzi che governi come il mio stanno compiendo per partecipare in prima fila, pieni di entusiasmo per quella nuova costruzione europea che è la terza fase dell'unione monetaria.
Se farà così, probabilmente il signor Presidente in carica salverà la sua anima.
In caso contrario, sono certo che la dannerà.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signora Presidente, per quanto mi riguarda esprimo apprezzamento per l'esauriente spiegazione offerta dal ministro olandese degli esteri sulla presidenza dei Paesi Bassi.
Nel mio intervento intendo trattare un unico punto, ossia la questione della Serbia o, per meglio dire, della Repubblica Federale di Jugoslavia.
<P>
Per quanto concerne il Parlamento, la presidenza olandese può immediatamente affrontare tale questione urgente di politica estera alla quale desideriamo rivolgere particolare attenzione in questo dibattito.
Per settimane abbiamo seguito con interesse gli sviluppi nella Repubblica Federale di Jugoslavia. Settimane di imponente e pacifica protesta contro la manipolazione dei risultati delle elezioni locali.
Evidentemente per i serbi la misura era ed è colma.
<P>
A livello internazionale, il governo di Milosevic è stato tenuto per lungo tempo a galla a causa di Dayton. Non è possibile continuare così.
I brogli elettorali sono brogli elettorali e la missione dell'OSCE lo ha stabilito senza ombra di dubbio.
<P>
Il governo serbo deve seguire le raccomandazioni della missione Gonzalez. Anche a tale proposito non ci possono essere dubbi.
L'Unione non può avere a che fare con un governo che viola in maniera così brutale le norme democratiche.
Con il suo atteggiamento, il governo serbo si chiude la strada verso l'Europa. Le relazioni devono venir congelate finché il presidente Milosevic non avrà capitolato su tutto il fronte.
Fortunatamente, come emerso poco fa, il Commissario Van den Broek condivide quest'opinione.
<P>
L'Unione e gli Stati membri devono impegnarsi affinché l'FMI non faccia alcuna concessione all'attuale governo serbo. Non si tratta soltanto di rettificare i risultati delle elezioni.
Ciò rappresenta un esempio della preoccupante condizione della democrazia serba. Occorre porre rimedio a tale situazione.
L'Unione deve metterlo in chiaro, mostrandosi però disponibile a promuovere il rafforzamento della democrazia in quel paese. Tutti ne siamo responsabili.
In questo momento, la posizione di Milosevic è vacillante.
Le sue concessioni hanno finora sortito scarso effetto sui dimostranti. A quanto pare, il presidente di quel paese ha bisogno di ancora un paio di spinte nella giusta direzione.
La presidenza può contribuire a ciò organizzando una missione speciale della trojka ed esercitando in loco la necessaria pressione.
<P>
Sono rimasto un pò deluso della risposta del ministro Van Mierlo, che ha affermato che condivide la portata della presente risoluzione, ma che non sa ancora con certezza se debba intervenire, recandosi in Serbia con la missione della trojka .
Ritengo che l'Unione europea non debba attendere troppo a lungo per non correre nuovamente il pericolo di lasciare l'iniziativa agli statunitensi.
È impossibile stabilire con esattezza quando e con quali probabilità di successo si possa realizzare una missione di questo tipo.
Penso che gli abitanti di Belgrado abbiano diritto ad una chiara presenza dell'Unione europea. L'Ue, ribadisco, deve essere presente in maniera più visibile a Belgrado.
Ciò è ora importante per l'opposizione, ma rappresenta allo stesso tempo un investimento nelle future relazioni con un paese che ci sia augura diventi più democratico.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signora Presidente, altri colleghi hanno criticato lo scivolone politico del ministro delle Finanze olandese.
Io credo che questo argomento non debba intorbidare la realtà della Presidenza olandese, e desidero congratularmi con il Presidente in carica del Consiglio per essere il primo dei presidenti a dare un'interpretazione, adeguata allo spirito ed alla lettera dei Trattati, di ciò che rappresenta - nell'essenza - la Presidenza a rotazione del Consiglio, lontano da qualsiasi intento demagogico rivolto ad obiettivi di politica interna.
<P>
Credo altresì che in questo Parlamento non dovremmo nazionalizzare in misura eccessiva questi dibattiti semestrali sulla Presidenza del Consiglio.
Ciò detto, signora Presidente, seguendo gli orientamenti del suo stesso programma, signor Presidente in carica del Consiglio, desidero soffermarmi su alcuni punti di quella realtà europea cui lei fa riferimento per ricordare alcuni elementi che questo Parlamento considera essenziali.
Credo che sia molto importante che la sua Presidenza si impegni a ripulire i cassetti del Consiglio, che è l'istituzione con il maggior numero di progetti di direttiva e regolamenti arretrati.
A ritardare il processo legislativo non sono né la Commissione né il Parlamento: è il Consiglio.
È lì che le questioni rimangono sospese, e confidiamo molto nello zelo della sua Presidenza.
<P>
D'altra parte, la Presidenza renderebbe un gran servigio, se coltivasse nel Consiglio lo spirito dei Trattati, anziché lasciarlo snaturare nel modo che la pratica ha imposto.
Mi riferisco al fatto che il Consiglio troppo spesso ricerca un accordo, anche nei casi in cui il Trattato consente di votare a maggioranza qualificata.
Anche questo va contro i Trattati, e ritarda inutilmente molte decisioni.
<P>
In questo stesso spirito, signor Presidente, dovrebbe troncare le velleità di alcuni governi che pretendono di rinazionalizzare certe politiche.
Mi riferisco in particolare alla politica ambientale, e in questo campo dobbiamo ricordare che una delle proposte da lei menzionate nel suo programma, la definitiva attuazione dell'accordo sulla tassa CO2 /energia, è da noi attesa fin dal 1992, dacché cioè si è tenuto il Vertice di Rio in cui abbiamo assunto formalmente e di fronte alla comunità internazionale l'impegno di far subito entrare in vigore tale misura legislativa nell'Unione europea.
<P>
Parlando di altri ambiti, quali la politica interna, io credo che l'approvazione definitiva del Trattato sull'accordo per la frontiera europea comune sia urgente, al pari delle misure contro il terrorismo e naturalmente, come hanno ribadito altri colleghi, al pari della lotta contro la droga.
<P>
Signor Presidente, credo che nel prossimo Trattato non si dovrebbe snaturare la doppia, separata competenza dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo.
Se in qualsiasi modo tali competenze venissero snaturate o confuse, ciò sarebbe assai negativo per il futuro del nostro lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Kenneth">
Signora Presidente, prima di tutto desidero dire che accolgo con piacere gli obiettivi della presidenza olandese, quantomeno per l'ambiente.
Ritengo che il suo programma sia una curiosa mistura di apprezzabile ambizione e di mancanza di realismo, mancanza di realismo perché penso che esistano problemi per le scadenze e l'apparato comunitario che non si rispecchiano nel programma pubblicato ed è proprio necessario che questo realismo venga sviluppato.
<P>
Credo che sia lodevole il fatto che vogliano garantire che le politiche ambientali e sanitarie vengano integrate adeguatamente con le altre politiche, soprattutto quando si tratta di occupazione.
Mi sembra molto positivo.
Mi fa molto piacere che stiano prendendo la questione sul serio, ma ci sono una o due osservazioni specifiche che vorrei fare.
<P>
Spero che durante il semestre della presidenza olandese si facciano progressi sul quinto Programma d'azione ambientale, garantendo innanzitutto che l'accordo del Consiglio di dicembre venga effettivamente trasmesso al Parlamento affinchè possano cominciare i lavori per la seconda lettura.
Spero che si adopereranno per arrivare a un accordo sulle acque potabili e balneabili.
Abbiamo già avuto una prima lettura in Parlamento e non vedo alcun motivo per cui i lavori non debbano proseguire.
Spero molto che sia possibile.
<P>
In terzo luogo, concordo con loro sull'enorme importanza della realizzazione e dell'applicazione delle politiche ambientali, ma vorrei invitarli a non cercare di conseguire un accordo in occasione del primo Consiglio per l'Ambiente, ma ad aspettare invece il secondo, per sfruttare la possibilità di una consultazione e di un dibattito con il Parlamento su quest'importantissimo argomento.
<P>
Quarto, spero che cercheranno di trattare il programma del petrolio anche in questo caso, non nel corso del primo Consiglio Ambientale, ma nel secondo, perché ritengo che potremmo essere utili.
<P>
Mi auguro infine che si rendano conto del fatto che non abbiamo ancora un programma quadro per le acque e che incoraggino pertanto la Commissione a raggiungere un accordo su questo tema, per cominciare assieme i lavori.
Auguro loro ogni bene per i prossimi sei mesi, nonostante l'ostruzionismo di certi Stati Membri in seno al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, in risposta all'esauriente dichiarazione del ministro Van Mierlo vorrei dire qualcosa che forse porterà quel briciolo di passione che tanto brama. So che egli è disponibile a ciò.
Desidero ricordargli che l'integrazione europea è stata un'impresa temeraria estremamente coraggiosa delle precedenti generazioni che con essa hanno cercato di realizzare un sogno.
Non si trattava tanto di parlare delle spade rivolte dagli uni contro gli altri, ma del corretto utilizzo degli aratri.
Ciò è loro riuscito. Pertanto si può affermare che oggi viviamo una parte di utopia diventata realtà.
Date tutto ciò in mano alla pragmaticità burocratica e alla fine rimarrà soltanto una costruzione; questo è stato l'inizio del Suo intervento.
<P>
Ritengo però fondamentale dare quanto necessario al dinamismo del governo olandese in qualità di presidente dell'Unione. Suppongo che sia in buone mani.
<P>
Passiamo poi al terzo pilastro, una parte di tale costruzione. L'attenersi spasmodicamente alla sovranità nazionale è in pieno contrasto con la sicurezza dei cittadini.
Penso che ciò venga sempre più capito. Per tale ragione è ora essenziale che venga deciso in piena sovranità di combattere la criminalità su scala europea.
È oltremodo pericoloso proseguire in maniera imprudente in questo classico settore dello stato di diritto senza i necessari poteri della Corte europea e il necessario controllo parlamentare a livello europeo.
<P>
Per essere più chiaro: nei Paesi Bassi esiste la commissione parlamentare d'inchiesta Van Traa sul comportamento della polizia e della magistratura.
Dobbiamo renderci conto di quanto sia imprudente continuare in questo settore senza un'analoga istituzione sul piano europeo.
Non è nostra intenzione - e non lo è mai stato - togliere le competenze ai parlamenti nazionali, bensì offrire un solido tetto comunitario a quei poteri che sono stati abbandonati in balia del Consiglio, inviandoli ad un indirizzo sbagliato a Bruxelles.
<P>
Ritengo che Lei dovrebbe essere più ambizioso; in merito alla politica in materia di profughi Lei ha fatto un'osservazione divertente sulla politica olandese a tale riguardo.
Lei lancia un appello affinché, credo, sia la Commissione ad occuparsi dell'introduzione di un passaporto non suscettibile di contraffazioni.
Così sembra. Non si tratta di un interesse troppo unilaterale del governo olandese?
Ripensando alla storia, ritengo che la cosa sia divertente.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signora Presidente, la presidenza olandese non sarà facile.
Il rischio che nessuna decisione importante possa essere presa prima delle elezioni britanniche è grande e allora resterà soltanto qualche settimana utile prima del vertice di Amsterdam.
Impacchettare in queste poche settimane ciò che altri non sono riusciti ad attuare in diversi mesi sembra quasi una scommessa, in un settore nel quale i cittadini si aspettano molto dall'Unione.
<P>
Essi vogliono che sia garantita la loro sicurezza personale, che venga condotta una lotta efficace contro la criminalità internazionale, che i crimini commessi contro l'infanzia, il traffico di stupefacenti, la frode e la corruzione siano combattuti efficacemente.
Orbene, che cosa constatiamo?
In tutti questi campi, il sistema intergovernativa ha dato prova della sua inefficacia.
Che si tratti della collaborazione giudiziaria o delle polizie, lo schema è sempre lo stesso: la grande criminalità ha istituito il suo spazio europeo mentre coloro che dovrebbero combattere questa grande criminalità si trincerano dietro la facciata dei propri cosiddetti interessi sovrani e perciò fanno poco o niente.
Continuare su questa strada, signor Presidente, è andare indubbiamente verso il fallimento.
Abbiamo bisogno, al contrario, per risolvere i nostri problemi, di strutture comunitarie, non soltanto in materia di visti, di asilo e di immigrazione, ma anche e prima di tutto in materia di prevenzione dei crimini e in materia di azione poliziesca e giudiziaria.
<P>
Si impongono due conclusioni, dunque.
In primo luogo, che coloro che si aggrappano alla loro sovranità sappiano che se non mettono in comune una parte di questa sovranità, rischiano di perderla del tutto.
E, in secondo luogo, che la presidenza olandese, se non riesce a mettere insieme nei tempi previsti un pacchetto efficace in materia di lotta contro la criminalità organizzata, si astenga dal concludere e passi il dossier alla presidenza successiva.
In effetti, è meglio aspettare un pò di più e disporre di testi buoni, piuttosto che affrettarsi e subire per anni le conseguenze di un sistema che non funziona.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Van Mierlo">
Signor Presidente, ringrazio gli onorevoli deputati per i loro interventi, per le loro lodi e le parole di stima, ma anche per le loro critiche.
Ci troviamo all'inizio di un nuovo processo e in qualità di presidente ho naturalmente le mie opinioni su tutta una serie di questioni che interessano l'Europa, ma proprio in tale veste devo soprattutto prestare ascolto a tutte le voci, perché svolgeranno un loro ruolo quando dovremo raccoglierle per trasformarle in espressioni di consenso.
Pertanto sono grato per quasi tutte le critiche mosse, mentre per il momento prendo le distanze da quelle con una forte connotazione nazionale.
Un deputato ne ha espresse tantissime e poi, per sovrappiù, ha affermato di sentirsi olandese in tutto e per tutto.
Ma se non lo ha tenuto nascosto neppure per un attimo!
Ad ogni modo ringrazio anche quest'onorevole per le critiche espresse e che mi possono giungere utili. Ciò vale per tutti i deputati.
Posso ridurre i tempi del mio intervento perché molte delle osservazioni formulate riguardano campi specifici dei ministri tecnici, che avrete occasione di vedere spesso in questa sede.
Riporterò le vostre osservazioni, di tutte le quali è stato preso nota e che interessano soprattutto il terreno specifico - ad esempio quasi tutte le osservazioni mosse dall'on. Collins -, ai ministri olandesi competenti nella loro veste di Presidenti del Consiglio.
Essi potranno dialogare con voi in modo molto più concreto.
<P>
Molti lo hanno già detto - forse l'on. Oostlander lo ha espresso con la maggiore incisività -: ci troviamo in un anno cruciale.
L'Europa ha iniziato con passione la sua costruzione, ma in ciò non v'è traccia di contrapposizione.
Quanto ho affermato è che non dobbiamo cercare di risvegliare immediatamente in tutti i cittadini la passione per tale costruzione; però noi che vi stiamo lavorando dobbiamo avere questa passione, altrimenti non otterremo nulla.
Io ho bisogno di una forte passione per la mia funzione, la stessa che intendo suscitare negli altri per poter svolgere questo compito.
<P>
Come già detto, è impossibile trattare ogni punto dettagliatamente. Esaminerò alcuni temi su cui quasi tutti si sono pronunciati.
L'occupazione è divenuta un argomento sul quale ci si è espressi in vario modo durante il dibattito. L'uno ha manifestato grandi speranze, l'altro delusione.
Il terzo teme che a farne le spese sia l'ambiente.
Sin dal Vertice di Essen l'intero problema dell'occupazione si è già profilato come un compito per la presidenza e per l'Unione che si delinea dinanzi a noi con sempre maggior chiarezza.
Le dispute si sono incentrate per lo più su come comportarsi a livello del Trattato.
Guardandomi attorno, così com'è la situazione attuale, vi sono ancora paesi che si mostrano scettici sull'eventualità che nell'Unione si possa promuovere in maniera efficace l'occupazione; non si tratta però di uno scetticismo sugli obiettivi o sulle responsabilità, ma sulla capacità da parte dell'Unione di utilizzare efficacemente il relativo strumento. Questo è il punto.
Ad ogni modo anche in coloro che nutrivano maggior scetticismo si è fatta lentamente largo una maggiore comprensione. Sembra proprio che nel Trattato sarà recepito un chiaro paragrafo su questo tema.
<P>
Passo ora all'UEM, sulla quale molti hanno preso la parola e della quale spesso hanno parlato come se fosse nemica degli obiettivi legati all'occupazione.
A mio giudizio si tratta di un'idea errata.
Ogni paese che cerca di rimettere in sesto la propria economia nota che a breve termine si possono manifestare fugaci effetti negativi sull'occupazione, ma che si crea una situazione che in seguito può sfociare in un aumento dell'occupazione.
Nei Paesi Bassi abbiamo già vissuto tale esperienza e ora ne stiamo raccogliendo i frutti.
Con l'introduzione dell'UEM succederà lo stesso.
L'UEM non è nemica dell'occupazione.
A causa dei modelli comportamentali richiesti per essere idonei a parteciparvi, essa può provocare temporaneamente questo tipo di effetti. In realtà si prevede che essa avrà un effetto positivo sulla capacità di creare occupazione.
<P>
Penso che sia il momento di ribadire - anche se è superfluo, perché l'ho appena detto chiaramente nel mio primo intervento, ma forse, a quanto mi sembra di capire, non tutti l'hanno potuto sentire - qual è la posizione del governo olandese rispetto al tema dell'accesso all'UEM.
Lasciatemi prima spezzare una lancia a difesa del collega del dicastero delle finanze.
Ho avuto questa notizia dai diversi giornali esteri - questo è stato il modo in cui sono venuto a saperlo -; mi sono proprio spaventato e ho pensato: mio Dio, lo ha detto, ha inteso dire questo!
Ho interpellato il collega e ho ricevuto da lui una risposta estremamente corretta.
Il termine isteria è saltato fuori nel contesto di una descrizione di paesi che non saranno pronti subito il primo anno, ma uno o due anni dopo, ad ogni modo sempre prima dell'introduzione dell'euro.
Si tratta di paesi che si ritiene faranno parte sin dall'inizio dell'UEM. In tale contesto egli ha affermato: preferisco così, piuttosto che cerchino istericamente di essere pronti in quel primo anno.
In altre parole, in merito al contenuto mi astengo dall'esprimere un'opinione, ma ad ogni modo il termine è inteso in modo molto amichevole. In ogni caso i paesi interessati non devono sentirsi offesi da questa osservazione.
Passiamo ora al parere che già da due anni è portato avanti dall'intero governo olandese, che è il parere del primo ministro, del ministro degli esteri e del ministro delle finanze, ossia il parere da me espresso e che non posso formulare in maniera più concreta: chiunque soddisfi i criteri è benvenuto, e più sono meglio è. Non vi sono idee secondarie del tipo: va bene, però poi...
No, così è. Così è quanto abbiamo sempre detto.
È vero che nei Paesi Bassi c'è l'idea che bisogna essere rigidi nell'applicazione dei criteri, che non si deve barare.
Questa è l'idea. Mi rivolgo perciò in particolare a quei paesi che per una settimana si sono potuti permettere il lusso di mostrarsi offesi.
<P>
Desidero esprimere alcune osservazioni sulla democrazia.
Sotto questo termine ricade tutto quello che il cittadino collega al processo decisionale, vale a dire sia la trasparenza sia il controllo dei controlli parlamentari.
Ciò svolge un ruolo fondamentale nelle discussioni della CIG. Mi auguro che anche a tale riguardo riusciremo ad ottenere buoni risultati.
Una delle fonti d'ispirazione della presidenza olandese è rappresentata dall'obiettivo di ridurre il deficit democratico. Le nostre proposte contengono numerose opportunità per aumentare le possibilità di controllo da parte del Parlamento europeo.
Però non siamo gli unici responsabili. Tutti sanno che qui c'è chi la pensa diversamente.
Ogni paese vi dà un'altra connotazione rispetto all'altro. La situazione è questa e ciò vale per molti campi.
È nostro compito raggiungere il consenso.
Ma non dubitate della carica con cui operiamo. È la cosa più importante che vi posso dire in questo momento.
<P>
Desidero dire qualcosa in merito alle osservazioni sui diritti dell'uomo. Io vi ho dedicato parecchia attenzione.
Ho affermato che ritengo che costituisca una missione sempre più rilevante per l'Europa. Ciò è stato spiegato come se i Paesi Bassi preferissero lasciare all'Europa la politica in materia di diritti dell'uomo.
Desidero precisare una cosa.
Non si tratta di «lasciare» per comodità. Lo dico perché noto che tutti i paesi incontrano grosse difficoltà nel condurre da soli una politica valida nel campo dei diritti dell'uomo.
Penso che per tale motivo dobbiamo cercare nuove vie nei confronti dei grandi paesi, delle emerging economies come la Cina e tutto il Sud-est asiatico, tra cui anche l'Indonesia vista la sua importanza, per discutere questo tema e per avere la forza necessaria per tutelare tali valori o per ristabilirli dove sono andati perduti.
Pertanto potete interpretare tale affermazione soltanto in senso positivo.
<P>
Sono state formulate diverse osservazioni sul terzo pilastro.
Desidero sottolineare ancora una volta quanta importanza vi attribuiscano i Paesi Bassi, non soltanto come window-dressing , non perché su tale punto è sorto un delicato dibattito tra Francia e Paesi Bassi sui diversi punti di vista relativi alla politica in materia di lotta contro la droga.
Secondo voi, queste divergenze continueranno ancora per un certo tempo, anche se devo constatare che lentamente si sta facendo largo una maggiore comprensione per una politica in materia di droga che forse s'impernia su una concezione nazionale, che è congegnata in maniera tipicamente olandese, ma che offre risultati che, in tutta franchezza, sono infinitamente migliori di quelli conseguiti negli altri paesi.
La situazione è estremamente difficile.
Che paese può far credere ai suoi cittadini che rinuncia ad una politica che assicura tanti risultati positivi solo perché un altro paese lo vuole o perché spesso essa non viene compresa?
Ciò non toglie che anche ai Paesi Bassi spetta una grande responsabilità nel caso in cui gli effetti negativi del nostro approccio nazionale oltrepassano le frontiere e si estendono ad altri paesi.
Vi posso garantire che la ritengo una sfida e che sono orgoglioso che proprio i Paesi Bassi possano guidare sia l'high level group che deve occuparsi della lotta alla criminalità e alla droga sia il lancio dell'action commune per la quale ci si è dati tanto da fare.
Sono convinto che possiamo far vedere che su questi punti è possibile raggiungere una cooperazione molto più intensa, ampia ed efficace, senza dover rinunciare agli elementi essenziali delle politiche nazionali.
<P>
Un'altra osservazione - l'on. De Vries vi ha accennato, ma credo che tutti siano dello stesso parere - sul tema della Jugoslavia e dei criminali di guerra.
Siamo chiamati ad intraprendere delle azioni in tale campo.
Lasciate che vi dica una cosa: personalmente considero il fatto che i criminali di guerra possano continuare a vivere in libertà una piaga che, se non riusciremo ad eliminare, diverrà il maggiore ostacolo al raggiungimento di quegli obiettivi che desideriamo conseguire in Bosnia-Erzegovina, ossia uno stato multietnico, che può essere multietnico e può funzionare.
Non solo, ciò rappresenta pure un insulto alla nostra aspirazione all'ordine giuridico internazionale e alla tutela dei valori, anche per il Tribunale ora in attività e che rispecchia e simbolizza la coscienza mondiale, ma che non ha più criminali da poter perseguire.
Per questo motivo non ci rassegniamo.
Riconosco che è estremamente difficile giungere all'arresto di queste persone con le forze rimaste in Jugoslavia.
Non mi soffermerò sui dettagli. In parte li conoscete già.
Ma il fatto che sinora non è ancora stato fatto nulla di valido al riguardo, non significa assolutamente che i paesi dell'Unione europea si siano rassegnati.
Ci si muove su un terreno del quale è difficile parlare apertamente, perché subito si comincia a pensare ad altri tipi d'azione.
L'unica cosa che vi chiedo è di credermi quando dico che non ci rassegniamo, che non ce lo possiamo permettere.
<P>
Anche sulla flessibilità sono state formulate diverse osservazioni.
Come ho già detto, sotto il profilo intellettuale questo sarà il principale problema, che può così essere sintetizzato: abbiamo bisogno della flessibilità, ma bisogna avere nei suoi confronti un atteggiamento di diffidenza, perché, in caso contrario, il processo d'integrazione verrà messo a rischio prima ancora di che ce ne rendiamo conto.
Questo è l'atteggiamento con il quale cercheremo di dare forma alla capacità necessaria per giungere a quella che da me è stata definita la conciliazione tra l'imperativo dell'allargamento e quello dell'approfondimento.
Diverse velocità possono servire a gettare il ponte, purché si agisca con cura e prudenza. Anche in questo caso rilevo che vi sono grossi contrasti.
Ciononostante sono convinto che possiamo recepire nel Trattato dei paragrafi accettabili sulla flessibilità nel primo pilastro. Diversa è la situazione in merito al secondo pilastro, perché in tale caso cerchiamo di liberarci della tirannia del veto.
L'on.
Bertens e anche anche molti altri deputati, come l'on. De Vries, vi hanno accennato.
Noi vogliamo assolutamente giungere ad una politica estera più valida e concreta. Non che si voti tanto spesso, ma già la semplice esistenza del diritto di veto basta a gettare ombre sull'intero processo decisionale del Consiglio.
Troppo di frequente ciò però sfocia nel consenso a non prendere alcuna decisione o nell'adozione di una decisione con il minimo comune divisore preso quale base per la decisione stessa.
<P>
Una parola su Cipro. Molti deputati hanno sollevato il problema.
Come ho già detto, se non risolviamo la questione di Cipro, le nostre libertà per quanto concerne sia l'allargamento della NATO sia quello dell'Unione europea saranno limitate o, almeno, messe in pericolo.
Occorre agire con grande cautela.
Indubbiamente in questo momento abbiamo una cosiddetta window of opportunity per agire.
Il prossimo anno a Cipro si terranno le elezioni e ora dobbiamo gettare le basi per i negoziati che inizietranno tra breve, sei mesi dopo la conclusione della CIG.
La situazione ha fatto registrare un certo miglioramento; si tratta però di un miglioramento temporaneo, collegato ai missili che sono già stati ordinati, ma che, per il momento, non verranno dispiegati nei prossimi sedici mesi e connesso anche al sorvolo da parte di aviogetti turchi e greci.
Ho lanciato un appello ad entrambe la parti affinché si astengano da qualsiasi azione che possa portare ad un'escalation della tensione.
<P>
Desidero dare una risposta indirizzata in particolare all'on. Bertens, anche se la sua domanda è fuori posto in questa sede; essa però contiene un elemento europeo, vale a dire l'eventuale fornitura di missili alla Turchia, che è un paese aderente alla NATO.
Pertanto la Turchia appartiene alla categoria dei possibili destinatari di forniture di armi.
Ciò viene valutato in maniera molto critica in relazione alla questione se tali armi possano essere utilizzate contro i curdi. Ogni richiesta ufficiale di fornitura viene valutata alla luce della domanda se la fornitura può contribuire ad aumentare la tensione in una determinata area.
Questi sono i criteri che vengono applicati di norma, che vengono applicati anche in questo caso, ma in questo momento non ci sono richieste di forniture; in altri termini, già l'anticipare questo tipo di decisione basta ad esasperare la tensione. Ciò non è necessario e pertanto non lo faccio.
<P>
Ancora una parola sul Medio Oriente.
È stato osservato che noi abbiamo altri interessi rispetto agli americani. Ciò può essere forse vero per quanto riguarda alcuni dettagli.
In linea di massima il Medio Oriente rappresenta non solo una minaccia per la pace locale, ma, se in tale zona non vi sarà pace, allora costituirà una minaccia per tutto il mondo.
Penso che per quanto concerne gli interessi fondamentali, gli americani e gli europei abbiano gli stessi interessi.
<P>
Mi fermo qui, non nella convinzione di aver risposto in maniera soddisfacente a tutti, ma nella convinzione che mi troverò qui dinanzi a voi ancora molte volte e avrò occasione di approfondire tutte le osservazioni formulate.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente del Consiglio, sono spiacente di constatare che lei, di fatto, ha risposto soltanto ai colleghi olandesi, nonostante questo sia un Parlamento con una composizione molto europea, formato, cioè, da tedeschi, francesi, portoghesi eccetera!
Il mio intervento trattava molto concretamente il tema della Serbia e desidero da lei una risposta concreta in merito; attendo quindi una risposta non soltanto dal Commissario Van den Broeck, ma anche dal Presidente del Consiglio.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, la prego di rispondermi con poche frasi, ma significative.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
Considerino gli onorevoli deputati che la discussione è stata molto ampia ed il tempo stringe.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Van Mierlo">
Signor Presidente, è vero, ha ragione, si tratta di un punto molto importante di per sé, ma anch'io sono un pò sotto pressione a causa del vostro ordine del giorno.
<P>
Anche l'on. Wiersma ha espresso in merito alla Serbia la sua delusione per il fatto che non ho immediatamente detto che vi ci recheremo subito con la trojka .
<P>
Desidero dire che, nel corso del mio viaggio nelle capitali, il tema Serbia viene trattato in maniera molto esauriente, che i sentimenti sono univoci e che tutti siamo disposti a svolgere il ruolo che risulta più utile.
Quando potremo recarci in tale regione per fare effettivamente qualcosa, ci andremo.
Ma non possiamo andare lì soltanto perché guidati dai sentimenti, perché è probabile che, se ci andassimo e ritornassimo a mani vuote, sortiremmo un controeffetto politico; magari partendo tre giorni dopo sarebbe possibile fare qualcosa, ma a quel punto non è più possibile farlo, perché ci si è appena andati.
In altre parole, dobbiamo restare nei termini di ciò che è più efficace, ma vi dico che tutti i paesi sono lieti e sostengono con convinzione coloro che hanno fatto vedere che esiste anche un'altra Belgrado oltre a quella di Milosevic.
Non dovete dubitare, non ho sentito alcuna eccezione a tale proposito e non penso di sentirla neppure nel resto del mio viaggio.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, vorrei fare esattamente la stessa osservazione che abbiamo appena ascoltato dalla onorevole Pack: non mi pare opportuno che il Ministro risponda solo ai deputati olandesi.
Ho posto il problema delle dichiarazioni rilasciate ieri da Erbakan, che oggi sono su tutti i giornali d'Europa: la Turchia e il suo esercito sono pronti a rifare ai danni della Grecia quanto hanno compiuto nel 1974 ai danni di Cipro.
Non si può passare sotto silenzio un fatto del genere, perché si tratta di minacce proferite contro uno Stato membro.
Esigo, entro trenta secondi, una risposta da parte del Ministro.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Ho una domanda che è stata posta da tre gruppi e alla quale non è stata data risposta, ossia quale atteggiamento assuma la presidenza olandese di fronte al tanto auspicato allargamento delle competenze di bilancio del Parlamento accanto a quelle di carattere legislativo, al cui riguardo Lei dice che siete favorevoli.
Ma su tale potere di bilancio sono stati sollevati dubbi in numerosi interventi e in questa sede si ritiene che ciò sia molto grave.
Desideriamo una risposta dal ministro Van Mierlo.
Non è soltanto il nostro gruppo a chiederlo, ma anche altri tre gruppi.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, mi sono limitato a porre due domande, e la verità è che nessuna delle due ha ricevuto risposta.
La prima è molto semplice: si tratta di sapere se nel Consiglio informale ECOFIN del mese di aprile si è previsto di fare un primo esame della revisione delle prospettive finanziarie per il finanziamento dell'Unione europea nel 2000.
<P>
La seconda domanda, assai importante, è volta a sapere, signor Presidente, se la Presidenza in carica, dopo il giro di negoziazioni, ed in particolare dopo i contatti che ha avuto con l'attuale governo inglese, consideri la possibilità di una soluzione a 14 dei lavori della Conferenza intergovernativa per la riforma dei Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Sarò molto breve, signor Ministro.
Lei ha detto che non c'era una sola voce discordante.
Credo che cinque anni fa, quando si massacrava a Vukovar, quando si appoggiava ancora qui l'armata rossa iugoslava, c'erano, effettivamente, pochissime voci discordanti, quelle dei miei amici e la mia.
Oggi, al danno aggiungiamo la beffa.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Van Mierlo">
Signor Presidente, per quanto riguarda la Turchia ho deciso che il Consiglio d'associazione discuterà i rapporti con la Turchia.
La Turchia è un alleato della NATO. Ci sono molte critiche da formulare in merito alla Turchia, ma occorre esaminare gli aspetti sia positivi sia negativi; è per questa ragione che terremo quanto prima il Consiglio d'associazione della Turchia per dibattere tutti questi punti.
Ieri ho lanciato un chiaro appello agli interessati, e in questo caso anche al signor Erbakan, affinché si astengano da dichiarazioni e azioni che possono accentuare la tensione.
Ma non dovete sottovalutare che in questo momento da entrambe le parti hanno luogo scambi d'opinioni che conducono ad un'escalation della tensione.
Ciò dev'essere tenuto sotto controllo da ambe le parti, perché in caso contrario non arriveremo a quello che deve accadere, ad esempio, per trovare una soluzione per Cipro.
<P>
Per quanto riguarda l'influenza sul bilancio, mi limito a questa osservazione: gli scambi d'idee tra le spese obbligatorie e non obbligatorie della CIG lasciano poche speranze - ed è semplicemente giusto rendersene conto - di riuscire ad eliminare tale differenza.
Ciò non significa che tutti ritengono che debba restare così com'è, ma credo di aver già risposto in una fase precedente che alcune parti del processo d'integrazione avanzano per definizione in maniera graduale.
Per il momento attendo un pò di spazio per apportare dei mutamenti nella differenza tra spese obbligatorie e non.
<P>
Sono in primo luogo i ministri delle finanze in seno al Consiglio ECOFIN a dover decidere su un incontro informale sulle prospettive finanziarie.
Nel documento olandese per la presidenza c'è scritto che si potrebbe realizzare un inventario informale, per nulla vincolante, dei punti di vista, ma sono state sollevate tante proteste che è incerto se tale incontro sarà mai tenuto.
Personalmente ritengo che, se un paese fa prsente l'accordo di tenerlo in sospeso e si arrocca su questo punto di vista, non è possibile combiare l'ordine del giorno su questo tema.
Ma se l'incontro avvenisse, si tratterebbe soltanto di uno scambio d'idee del tutto informale e per nulla vincolante.
<P>
È anche stata posta una domanda in merito alla situazione nei confronti del Regno Unito.
È difficile rispondere in un minuto senza fare uno sforzo sovrumano.
Io non sono favorevole a che i Quattordici cerchino di giungere assieme a delle conclusioni lasciando il Regno Unito in una posizione isolata con tutti quei dossier : mi sembra controproducente.
In tal caso si darebbe una spinta alla politicizzazione e alla polarizzazione nella campagna elettorale del Regno Unito ed è ciò che meno c'interessa.
<P>
Desidero dirvi che non ho alcun bisogno d'immischiarmi nella campagna elettorale del Regno Unito.
Non sono affari nostri; è la loro democrazia, sono i loro valori ad essere in gioco e io ho ancor meno motivo di pronunciarmi sul vincitore più auspicabile.
L'unica cosa che sono giustificato a fare, e per di più a nome di moltissime persone, è augurarmi che i britannici riescano a parlare dell'Europa in maniera non troppo negativa durante la campagna elettorale.
Perché, se ciò succedesse, se vi fosse una campagna nella quale il candidato più antieuropeista otterrà il maggior numero di voti - non dico che accadrà, ma dico che, nel caso in cui accadesse -, il vincitore, a prescindere da chi sia, avrà pochissimo margine per avviare negoziati nel poco tempo che seguirà.
Siamo onesti, abbiamo bisogno dei britannici per fare l'Europa e vogliamo che restino con noi.
Per poterlo fare, dobbiamo svolgere il nostro lavoro.
Dobbiamo cercare, per quanto possibile, di dimenticare che vi sono dei problemi.
Lasciamo che conducano la loro campagna. Lasciamo pure che i britannici cerchino di affrontare in maniera quanto più costruttiva possibile i dossier ed evitiamo che si presentino situazioni in cui siano isolati su tutti i punti essenziali nella fase finale prima delle elezioni.
Per il resto ci comporteremo in maniera ragionevole non pensando troppo alle elezioni britanniche.
È anche errato ritenere che il Regno Unito sia l'unico paese che si frappone al raggiungimento del consenso su una serie di punti fondamentali. Ciò non è vero e dobbiamo rifiutarci di sostenere tale idea.
Non è nell'interesse della Gran Bretagna e neppure in quello dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente in carica Van Mierlo.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, credo che il modo in cui nella pratica quotidiana si svolgono i nostri lavori debba servire a correggere la nostra agenda ed il sistema di programmazione dei nostri lavori.
Le chiedo, signor Presidente, di riferire all'Ufficio di presidenza che dibattiti come quello che si è testé concluso debbono essere meglio preparati, ed occorre prevedere il tempo sufficiente affinché la Presidenza del Consiglio abbia la possibilità di rispondere - quando, come in questo caso, è disposta a farlo in modo franco e secondo la tradizionale consuetudine parlamentare - ed affinché dibattiti come questo non siano considerati alla stregua di un dibattito ordinario, in quanto per noi riveste grande importanza.
Ricordo alla Presidenza che nell'ordine del giorno della prossima mini-tornata è prevista una discussione sulla relazione del Consiglio europeo.
Spero che a questo tema venga assicurato il tempo sufficiente, in modo che il Consiglio possa instaurare un vero e aperto scambio di opinioni con il Parlamento, come noi abbiamo sempre sostenuto e come è assolutamente necessario.
Le chiedo di trasmettere questa richiesta all'Ufficio di presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
D'accordo. La trasmetterò certamente all'Ufficio di presidenza.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Contratti a distanza
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0009/97), presentata dalla onorevole Oomen-Ruijten a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio (C40666/96-00/0411(COD)) relativa alla protezione dei consumatori in materia di contratti negoziati a distanza.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, a mio giudizio, la procedura di conciliazione sui contratti a distanza ha dato ottimi risultati. In tali negoziati abbiamo raggiunto molti obiettivi.
In realtà più di quanto sarebbe stato gradito al Consiglio ed è la prima volta che il punto di vista del Consiglio è stato modificato nella fase tra il parere comune dopo la seconda lettura e la procedura di conciliazione. La prima volta nel senso che, mentre inizialmente il Consiglio non ha recepito i desideri del Parlamento, alla fine li ha accolti all'unanimità.
Dopo tutti gli emendamenti del Parlamento, per la prima volta è stata adottata una simile proposta con una maggioranza qualificata.
<P>
Nella delegazione ho notato che il continuo insistere per avere spiegazioni da parte del Consiglio, l'illustrare perché si fa una data cosa, il porre domande, possono dare dei frutti; infatti, dei 31 emendamenti ben 26 sono stati recepiti nel testo nella loro integrità o in forma modificata.
<P>
Tre emendamenti sono divenuti superflui, soprattutto per motivi tecnici. Due emendamenti sono stati ritirati dal relatore per ragioni pratiche.
Un ottimo risultato, se si pensa che in prima istanza il Consiglio non intendeva accogliere nessun emendamento.
<P>
Alla fine abbiamo una direttiva che sopperisce ad un'urgente necessità.
Una parte fondamentale della protezione dei consumatori in un campo in cui non è in vigore una normativa europea e dove ve ne è un enorme bisogno.
È importante, visto il grande sviluppo che ha registrato la vendita a distanza di beni e servizi.
Sempre più viene fatto ricorso non solo a tecnologie già esistenti, ma anche a nuove tecnologie.
Compriamo dischi attraverso la televisione, acquistiamo abiti via Internet e prenotiamo le vacanze per telefono.
Quest'abitudine si diffonde sempre più.
Non ci limitiamo a farlo nel nostro paese, bensì noi avviciniamo fornitori operanti anche al di là dei nostri confini e a nostra volta veniamo avvicinati da loro.
Nel mercato interno un consumatore maggiorenne dev'essere posto in condizione di fare i propri acquisti agendo in maniera ponderata e compiendo scelte ponderate.
Ciò non è soltanto nell'interesse del consumatore, ma anche di coloro che forniscono beni o prestazioni.
<P>
Per poter effettuare tali scelte, occorre soddisfare tutta una serie di condizioni.
Uno dei punti principali è il diritto ad una corretta informazione.
Nella direttiva si sancisce che, prima di concludere un contratto, il consumatore deve conoscere tra l'altro il prezzo, le principali caratteristiche, le modalità di pagamento ed, eventualmente, le spese di fornitura del bene o del servizio.
Inoltre il Parlamento vuole che, in caso di pagamento anticipato, il denaro venga rimborsato al consumatore se non viene fornito un servizio adeguato.
Nella direttiva abbiamo posto una serie di condizioni per quanto riguarda il marketing .
È stato vietato l'uso del fax, del telefono combinato, della chiamata telefonica e, se il telefono viene utilizzato nelle vendite porta a porta o nel marketing , in ogni caso ora c'è una normativa per cui nessuno può venire disturbato senza problemi all'ora dei pasti.
<P>
Signor presidente, una cosa molto importante, che in effetti il Consiglio non voleva accettare e che in precedenza era disciplinata soltanto nella parte del contratto scritta in caratteri microscopici, è rappresentata dalla fornitura di un bene di pari valore.
Ciò significherebbe ad esempio che, se devo condurre nel mio paese una campagna elettorale e ho bisogno di magliette di colore verde e mi vengono fornite magliette rosse, posso sì liberarmene dandole ai socialisti, ma ciò non toglie che le volevo verdi.
Pertanto le magliette di colore rosso devono essere rispedite al mittente e io devo anche venire rimborsata per questo.
<P>
Questi casi, solitamente disciplinati solo nella parte scritta a caratteri microscopici, sono ora stati recepiti nella normativa e per ottenere tale risultato c'è voluta molta fatica.
<P>
Passiamo poi al punto dei servizi finanziari.
Un emendamento da noi presentato al riguardo non è purtroppo stato accolto per pochi voti - ringrazio ancora alcuni colleghi liberali, del D'66 e alcuni colleghi dell'altra parte.
Ciò che abbiamo conseguito - lo dico anche al collega Fernand Herman - è che ora c'è un impegno del Consiglio nei confronti del Libro verde sui servizi finanziari, secondo cui dove vi sono degli iati ci sono anche nuove possibilità legislative.
<P>
Che cosa poi doveva venir disciplinato e che in effetti è del tutto nuovo, è l'accesso alla giustizia.
In questa normativa abbiamo stabilito che anche le organizzazioni dei consumatori possono intentare un'azione pure in un'altra giurisdizione.
Penso che si tratti di un elemento nuovo.
Desidero inoltre richiamare l'attenzione sull'autoregolamentazione che, credo, offra buone opportunità per trattare tutti i reclami. Un accenno ancora alla fornitura di fiori, che dovrebbe ricadere nell'ambito di questa direttiva.
Nuovo è anche che in una procedura di conciliazione, in comune concertazione tra Consiglio e Parlamento, sia stata recepita una valida normativa anche per tale settore.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, questo pomeriggio abbiamo discusso estesamente di questioni importanti, ma ora ritengo opportuno che uno dei gioielli della politica olandese faccia il primo discorso di questa Presidenza olandese, per una causa che ha certamente fatto sua in questi ultimi anni.
Desidero congratularmi con lei per il tempo che ha dedicato alla direttiva per portarla verso una fase di conciliazione più soddisfacente.
Vorrei anche scusarmi in anticipo con lei e con il Commissario Bangemann, al quale desidero rivolgere una domanda, perchè dovrò allontanarmi quasi subito per interrogare il Presidente Santer, che partecipa alla commissione temporanea sulla ESB, che si riunisce in contemporanea a questo dibattito.
<P>
Desidero solo illustrare brevemente alcuni punti, dato che il relatore ha già detto quasi tutto.
Prima di tutto, l'enorme aumento nella vendita diretta lascia il consumatore con il meglio e il peggio di questo nuovo mondo.
Il meglio è l'accesso ad una gamma completa di nuovi servizi; il peggio é che non esiste tutela perchè non si conoscono le tecniche di vendita che vengono usate.
Il consumatore si trova in questa situazione ad affrontare quello che in inglese si chiamerebbe, prendendo a prestito dall'olandese, una folorn hope.
Credo che in olandese sia verloren hoop .
È una situazione in cui non capiamo bene cosa ci sta succedendo, o cosa sta accadendo attorno a noi, e questa direttiva cerca di porvi rimedio.
<P>
Sono lieto che ventisei delle proposte sottoposte a conciliazione siano state accettate, soprattutto dati i trascorsi piuttosto deplorevoli ed il ritardo di due anni del Parlamento precedente, quando la questione è rimasta bloccata all'interno del Consiglio.
Il processo è ora stato sbloccato e sono felice dei risultati ottenuti.
<P>
Desidero spendere qualche parola sulle questioni sollevate dal relatore.
Abbiamo ricevuto diverse importanti integrazioni al testo.
I consumatori hanno ora a disposizione sette giorni lavorativi per cambiare idea.
Verranno informati adeguatamente quando verranno loro inviate merci sostitutive.
Se cambiano idea saranno rimborsati, e avranno diritto al pieno rimborso se il fornitore fallisce o se manca di prestare il servizio previsto.
Questi sono punti eccellenti e, insieme alla tutela dalle chiamate telefoniche «a freddo», un emendamento di cui mi sono occupato in precedenza, costituiscono un buon livello di tutela reale.
<P>
Rimane tuttavia il problema dei servizi finanziari.
Il Commissario Bonino si impegnò a presentare una comunicazione sui servizi finanziari e, se necessario, una direttiva.
A distanza di un anno, abbiamo solo una Carta Verde poco incisiva e nessuna direttiva.
A nome della comissione e mio personale, desidero chiedere al Commissario Bangemann qual è la posizione attuale della Commissione in merito.
Il Parlamento vorrebbe sollecitare la Commissione e il nuovo Direttore Generale della DG XXIV - quando sarà nominato - a dimostrare la stessa decisione nell'affrontare una legislazione nel campo dei servizi finanziari illustrata dal relatore.
<P>
Per concludere, poichè nel mio Paese il governo si mostra recalcitrante rispetto alla possibilità per le organizzazioni dei consumatori di farsi promotori di azioni legali di gruppo, accolgo con favore la possibilità di farlo in tutti gli Stati Membri.
Come afferma correttamente l'onorevole Oomen-Ruijten, abbiamo voltato pagina e spero che questo venga recepito da tutti i Paesi, compreso il mio.
Desidero sollecitare la Gran Bretagna perché consenta alle organizzazioni dei consumatori legittime, e non solo alla Direzione Generale che si occupa della correttezza commerciale, di avviare azioni di questo genere.
<P>
Il risultato del duro lavoro di tutti i colleghi coinvolti in questa direttiva, ma particolarmente del relatore, è che i consumatori possono essere giustamente tutelati invece di nutrirsi di vane speranze.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Garosci">
Signor Presidente, prima di tutto complimenti per la sua rielezione e auguri di buon lavoro!
<P>
In materia di contratti negoziati a distanza, secondo gli intendimenti del Parlamento europeo, il progetto si ripropone sostanzialmente tre cose: la prima - l'abbiamo sentita dalla relatrice - è di fornire ai consumatori un'indicazione precisa e semplice di tutte le informazioni necessarie, dal diritto al rimborso, al codice di comportamento, alle disposizioni generali; la seconda è l'armonizzazione delle modalità e delle condizioni concernenti l'esercizio del diritto di recesso da parte del consumatore finale; la terza, infine, è l'introduzione di un sistema efficiente che consenta di risolvere i contenziosi transfrontalieri.

<P>
Agli Stati membri si chiede, inoltre, l'obbligo di adeguarsi alla direttiva entro tre anni dall'entrata in vigore, mentre alla Commissione si domanda la stesura di una relazione sull'applicazione della direttiva entro quattro anni dalla sua entrata in vigore.
<P>
Valutiamo dunque positivamente il lavoro svolto, in primo luogo, dalla relatrice, che ringraziamo, dal comitato di conciliazione tutto e dalla Commissione, sufficientemente disponibile sul testo del compromesso che ha visto riconosciuti quasi tutti gli emendamenti proposti dal Parlamento.
<P>
Il nostro gruppo appoggerà dunque il progetto comune con la soddisfazione di aver contribuito a fornire al consumatore finale un aggiornato strumento di difesa dei propri diritti.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in contrapposizione con gli emendamenti qui presentati in seconda lettura, oggi discutiamo di un compromesso che testimonia più realismo e che è accettabile per tutti i deputati.
In particolare mi rallegro del fatto che i servizi finanziari ne siano rimasti esclusi.
Non che io voglia risparmiare questo settore, ma la specificità delle transazioni finanziarie è inconciliabile con il carattere generale di questa direttiva.
Un'ulteriore disamina, anche attraverso il Libro verde, porterà alla luce i problemi esistenti.
Inoltre sono favorevole all'art. 10 in merito all'uso di determinate tecniche di comunicazione e del cosiddetto cold calling .
Purtroppo il compromesso raggiunto rischia di essere un bambino nato morto, visto che le telefonate a freddo vengono disciplinate in maniera diversa, e meno pragmatica, nella direttiva sull'ISDN.
Per evitarlo, a nome del mio gruppo, ho presentato un emendamento alla relazione Medina Ortega.
Ad ogni modo il mio gruppo appoggia il compromesso raggiunto per la direttiva in materia di contratti a distanza.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione che ritorna a noi dopo la procedura di conciliazione con il Consiglio mira a un'armonizzazione giuridica del regime dei contratti stipulati a distanza, da cui risulta una certa concorrenza sleale.
<P>
Oggi queste tecniche sono numerose: stampe, lettere standardizzate, cataloghi, telefono, con o senza intervento dell'uomo o automatico, radio, videotelefono, telefax, teleacquisti per televisione, che il CD-ROM, il modem moltiplicheranno nel futuro, permettendo il collegamento fra microcomputer, ecc.
<P>
Mi complimento con il relatore e prendo atto del fatto che la direttiva precisa tutta una serie di strumenti che permettono la realizzazione di questi obiettivi: termini per il recesso, l'onere della prova che si può invertire in certe condizioni, distinzione fra esperti e profani, esclusione di certi contratti, in particolare di quelli che riguardano i servizi finanziari, informazioni specifiche, ecc.
<P>
La mia unica riserva riguarda il fatto che non figura nel progetto di direttiva un'informazione che mi sembra assolutamente essenziale, e non è menzionata nell'ottima relazione della onorevole Oomen-Ruijten.
Si tratta del diritto applicabile a questi contratti.
È il luogo di origine dell'offerta? È il luogo di arrivo dell'offerta?
È il punto di partenza dell'accettazione, o il luogo dove l'accettazione è stata ricevuta?
Questa domanda è assolutamente fondamentale, soprattutto in relazione alla possibilità che i contratti siano sottoposti al diritto di Stati terzi, ciò che permetterebbe di aggirare la legislazione europea.
Penso, in maniera generale, d'altronde, che sarebbe nel nostro interesse armonizzare maggiormente le regole di diritto internazionale privato piuttosto che le regole di base.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, la on. Oomen-Ruijten è stata eccessivamente modesta.
Quello che ha ottenuto è davvero un notevole successo, un risultato lusinghiero del suo lavoro del quale può essere giustamente orgogliosa ed io voglio esprimerle tutto il mio apprezzamento!
<P>
Vorrei rispondere molto brevemente a due domande che sono state poste. L'on.
Whitehead e altri hanno accennato al tema dei servizi finanziari.
Come sapete, sull'argomento abbiamo presentato un Libro verde che è attualmente all'esame delle commissioni del Parlamento.
Non appena terminerà la discussione formuleremo, ovviamente, delle proposte in cui si terrà conto anche dei contributi forniti dal Parlamento al dibattito. Rispondendo invece a quanto ha affermato l'on.
Gollnisch, ribadisco che la proposta in questione non modifica la legislazione generale.
Ciò significa che alla domanda su quali norme vadano applicate la risposta è che valgono le norme generali attualmente in vigore.
Non abbiamo bisogno di introdurne di nuove, visto che sono sufficientemente chiare.
Esiste una convenzione internazionale in materia che continua, ovviamente, ad essere applicabile.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Nuovi prodotti e ingredienti alimentari
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0006/97), presentata dalla onorevole Roth-Behrendt a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio (C40667/96-00/0426(COD)) sui nuovi prodotti e i nuovi ingredienti alimentari.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Roth-Behrendt">
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signor Presidente, desidero iniziare congratulandomi con la relatrice per la bravura con cui ha condotto il negoziato in seno al comitato di conciliazione.
Desidero anche ringraziare la Commissione, che ha agevolato il raggiungimento dell'accordo finale, perché nel corso della conciliazione il suo ruolo e il suo aiuto sono stati utilissimi.
<P>
Come l'onorevole Roth-Behrendt, la mia impressione è che questo accordo non abbia veramente bisogno di essere difeso: parla da sé.
Se non avessimo raggiunto il tipo di accordo che abbiamo ottenuto, non potrei dire, come invece faccio ora, che l'etichettatura sarà obbligatoria in caso di variazioni, che è necessario segnalare sull'etichetta.
La soppressione del termine «significativo» e le concessioni fatte dal Consiglio nell'accettare la soppressione di questa parola sono - perdonatemi il gioco di parole - anch'esse significative.
<P>
Il risultato del compromesso raggiunto è che ci ritroviamo con un linguaggio piuttosto tortuoso.
Ora diciamo «se l'alimento non è più equivalente a un alimento o ingrediente esistente.»
Questa formulazione è stata cambiata con il termine «significativo».
Me ne rammarico: è goffa, sarebbe stato meglio limitarsi a cancellare la parola «significativo» e fermarsi lì.
<P>
Devo dire a chi ci contesta che sono perfettamente d'accordo con quanto ha appena detto l'onorevole RothBehrendt.
È ragionevole pretendere che i 15 Stati Membri improvvisamente coordino le proprie legislazioni e insistano sull'etichettatura in tutta l'Unione Europea?
In effetti, è il Parlamento Europeo, usando il potere di codecisione in modo positivo, ad aver insistito sulla tutela dei consumatori, che altrimenti non sarebbe stata garantita dalla proposta originaria della Commissione.
Se questo sembra autocompiacimento, così sia, ma noi siamo qui per rappresentare tutto l'elettorato Europeo e, in questo senso, abbiamo raggiunto il nostro scopo.
Sono molto grato a tutti coloro che sono impegnati nel comitato di conciliazione per il compromesso che abbiamo collettivamente raggiunto.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, in questa fase finale della discussione ci dobbiamo preoccupare, come hanno ribadito altri colleghi, del messaggio che trasmettiamo all'opinione pubblica.
E tale messaggio dev'essere un messaggio di tranquillità, perché sono migliorate le condizioni di sicurezza dei prodotti e sono altresì migliorate le condizioni dell'informazione.
Pertanto, è un messaggio positivo.
<P>
Al tempo stesso, va anche sottolineato che questo regolamento dà il via ad una valutazione scientifica efficace al fine di prevenire qualsiasi rischio per l'ambiente; assicura a tutti i consumatori che il loro diritto alla salute è tutelato, e naturalmente stabilisce altresì alcune esigenze specifiche supplementari per quanto riguarda l'informazione del consumatore, laddove sia necessario.
<P>
D'altronde, in materia di etichettatura - tema in rapporto a cui si è ingaggiata una gran battaglia politica - la cosa importante è che il prodotto sia di qualità, proprio come, per quanto riguarda la circolazione stradale, la cosa importante è disporre di strade che siano sicure, e non già di brutte strade piene di segnali di pericolo e di allerta.
Questo è quanto abbiamo cercato di fare qui: di dare una sicurezza primaria al consumatore, e poi di dargli l'informazione sufficiente.
<P>
Ed a questo riguardo, io credo che aver trovato un punto di equilibrio per la definizione di prodotto alimentare «non più equivalente» ad un prodotto alimentare esistente, e per la definizione chiara dell'interpretazione da dare a tale concetto sia stato molto positivo.
Ritengo che in tal senso si debba stare tranquilli, e che questo sia il messaggio fondamentale da trasmettere ai cittadini.
<P>
Inoltre, con questo regolamento l'Unione europea mette fine ad un dibattito ormai eccessivamente lungo, ed è positivo che il Parlamento europeo sia intervenuto in maniera molto attiva.
<P>
Desidero congratularmi con la relatrice per il lavoro svolto, nonostante alcuni scontri che inizialmente abbiamo avuto, e - perché no - con il Commissario Bangemann, che anche nella fase finale ci ha aiutato nella nostra negoziazione con il Consiglio, ed è giusto dunque riconoscerlo.
<P>
Il gruppo del Partito popolare europeo esprime pieno appoggio alla risoluzione cui si è pervenuti in questo testo.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, ci possiamo congratulare con noi stessi per il risultato ottenuto e in particolare con la relatrice Roht-Behrendt.
Si tratta ovviamente di un compromesso, ma se pensiamo che un paio di mesi fa in molti Stati membri si registrava ancora molta resistenza contro il parere comune, posso dire che abbiamo ottenuto un bel risultato.
Naturalmente è essenziale per noi che prodotti o ingredienti di prodotti modificati vengano etichettati.
Ciò è estrememente importante per il consumatore.
In qualità di liberali riteniamo fondamentale che il consumatore possa scegliere tra un articolo geneticamente modificato e un articolo non modificato.
Si tratta, è ovvio, di un compromesso, e mi rivolgo ai nostri colleghi del gruppo Verde, ma se votate contro questa proposta compiremo un passo indietro.
Si tratta dunque di qualcosa o niente.
Se abbiamo qualcosa in mano, possiamo meglio esercitare il controllo e abbiamo una migliore normativa.
Pensate ad esempio alla decisione sul mais geneticamente modificato.
Ora abbiamo qualcosa su cui collaborare con la Commissione su base comune.
Vi invito a votare a favore di questa proposta, così non resteremo a mani vuote.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Il compromesso raggiunto è un regolamento sulla non etichettatura e un inganno per i consumatori!
Non garantisce affatto l'obbligo di segnalare tutti i prodotti modificati geneticamente e rappresenta un imbroglio.
I consumatori continueranno a brancolare nel buio.
L'olio di soia ottenuto dalla soia manipolata geneticamente verrà contrassegnata tanto poco quanto lo sarà il latte proveniente da mucche trattate con ormoni della crescita manipolati geneticamente.
Parlare in questo caso di completezza dell'etichettatura è una mistificazione.
Il regolamento Novel food è basato su questo pigro compromesso.
Si tratta di un regolamento che consente di mantenere il segreto su oltre l'80 % dei prodotti alimentari ottenuti mediante l'ingegneria genetica.
<P>
La maggior parte di tali generi alimentari dovrebbe venire rifilata alle consumatrici e ai consumatori a loro insaputa.
Ciò equivale ad una sorta di alimentazione forzata.
Nel regolamento non vi è neppure una frase riguardante il contenuto delle etichette.
I consumatori, tuttavia, hanno il diritto ad indicazioni chiare e inequivocabili.
Il compito dell'etichettatura viene invece affidato sostanzialmente al produttore che si esprimerà nel modo più eufemistico e vago, scrivendo per esempio «prodotto con l'ausilio di moderne biotecnologie», oppure «ottimizzato dal punto di vista fisiologico-alimentare»; dai rappresentanti dell'industria ho già sentito dire persino che bisognerebbe indicare nell'etichetta addirittura «prodotto in modo compatibile con l'ambiente».
In questo modo ci si prende gioco della tutela dei consumatori e del loro desiderio di poter contare su indicazioni chiare e complete!
È dunque ovvio che il compromesso disorienta le consumatrici e i consumatori e lascia piena libertà all'industria che si avvale dell'ingegneria genetica.
<P>
Il compromesso non garantisce neppure una seria procedura di autorizzazione: per la maggior parte dei prodotti geneticamente modificati è sufficiente infatti una semplice notifica alla Commissione.
Il compromesso non assicura pertanto nessuna tutela per i consumatori.
Quali sono i criteri di verifica dal punto di vista sanitario?
Non ve ne sono affatto! Parlare dunque di tutela dei consumatori è soltanto un inganno!
<P>
I rischi per gli esseri umani e per l'ambiente sono programmati.
I prodotti alimentari modificati geneticamente sono e continueranno ad essere una roulette russa per gli allergici.
Manca un registro pubblico e norme in materia di responsabilità.
Anche questo non contribuisce a creare fiducia nei consumatori.
Il compromesso rappresenta un attentato alla tutela dei consumatori e ha tanti buchi quanto un formaggio svizzero.
<P>
L'affermazione che sia meglio un cattivo regolamento al vuoto legislativo è una dimostrazione di incapacità politica ed è comunque confutabile.
Il nuovo regolamento europeo impedisce infatti che vengano introdotte norme più ampie sull'etichettatura negli Stati membri.
Consiglio alla relatrice di riguardare i suoi stessi interventi in prima e seconda lettura.
<P>
Il compromesso rappresenta un tradimento della tutela dei consumatori!
Si tratta di un atto giuridico pessimo e meschino, che minerà permanentemente la fiducia delle cittadine e dei cittadini nell'Unione europea!
<P>
Vi invito a dire no a questo inganno, a questo regolamento che salvaguarda la segretezza! È quanto mai urgente opporsi a tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Weber">
Signor Presidente, nel mio paese l'85 % della popolazione non desidera consumare alimenti modificati geneticamente.
Se la nostra assemblea vuole rispettare il principio democratico della libertà di scelta dei consumatori, dobbiamo garantire la trasparenza dell'origine degli ingredienti del nostro pane quotidiano.
Significa che bisogna riconoscere al consumatore il diritto di sapere come vengono prodotti il granoturco e la soia che consuma.
La direttiva di compromesso che stiamo discutendo adesso non fornisce alcuna garanzia in tal senso.
<P>
In pratica, i criteri per l'etichettatura degli alimenti geneticamente modificati verrebbero definiti solo dopo l'adozione della direttiva e dopo la sua elaborazione da parte della Commissione.
In Lussemburgo, questo si chiama «comprare un gatto in un sacco».
A parte gli scherzi, credo che non dovremmo farlo.
D'altro canto, non esistono ancora i criteri di conformità alle disposizioni di sicurezza alimentare che, anche in questo caso, devono essere definiti dalla Commissione.
Dopo l'esperienza del cosidetto morbo della mucca pazza, il Parlamento non dovrebbe dare questa responsabilità alla Commissione.
<P>
Se l'assemblea votasse a favore di questo compromesso, la procedura di registrazione sarebbe la cosidetta «procedura semplificata».
Questa registrazione non avverrebbe all'interno delle amministrazioni alimentari degli Stati Membri, ma presso la Commissione stessa.
Dubito che la Commissione abbia attualmente personale sufficiente per creare organismi di controllo con le conoscenze necessarie.
In pratica la Commissione dovrebbe fidarsi dei produttori.
Personalmente, non lo farei.
<P>
Per queste ragioni - la mancanza di trasparenza e la mancanza di sicurezza per i consumatori - raccomando la ripulsa di questo compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, il comitato di conciliazione ed in particolare la on. Roth-Behrendt meritano un grande elogio per aver eliminato la deroga alle disposizioni sull'etichettatura obbligatoria di prodotti che contengono o sono costituiti da OGM, se la modificazione genetica viene esclusivamente eseguita per motivi agronomici.
Sappiamo che i consumatori europei sono molto scettici nei confronti della modificazione genetica.
Hanno il diritto di compiere una scelta qualificata, e questo si raggiunge in una certa qual misura con il testo di conciliazione, ma purtroppo non in misura tale da poter parlare per ora di una politica responsabile per i consumatori.
L'etichettatura costituisce un'informazione per il consumatore e deve essere obbligatoria.
Deve riguardare tutti i tipi di prodotti e mettere in evidenza il processo produttivo.
Per esempio, io non voglio in nessun caso acquistare un articolo fabbricato a partire da un prodotto al quale è stato aggiunto un gene che lo rende resistente contro, diciamo, i round up .
Il giorno in cui ci saranno concentrazioni così elevate di round up nell'acqua potabile da doverne vietare o limitare l'uso, non sarà nemmeno possibile a livello economico utilizzare le piante geneticamente modificate.
C'è anche un grosso problema: i prodotti non solo devono essere a base di OGM, ma devono anche essere «nuovi» perché venga imposta la procedura di autorizzazione.
In questo modo tutti i prodotti geneticamente modificati già commercializzati non rientrano nell'ambito del regolamento.
<P>
Infine, anche se non per questo meno importante, io sono in linea di principio contraria ad emettere un assegno in bianco alla Commissione e ai comitati.
Ed è proprio quello che sta accadendo con questo testo di conciliazione.
Le decisioni politiche e quelle fondamentali vengono allontanate dalla portata dei politici eletti dal popolo.
Viene quindi deciso nell'ambito di riunioni di comitato a porte chiuse quando un prodotto fabbricato a partire da OGM si differenzia in misura significativa dal prodotto tradizionale, e come ed in qual misura i prodotti debbano essere etichettati.
In virtù dell'esigenza di informazione ed apertura in ogni procedura, il sottogruppo danese, nonostante il grande impegno del comitato di conciliazione, esprime voto contrario al testo di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, quasi 10 mesi fa abbiamo votato in quest'Aula gli emendamenti del Parlamento sul regolamento Novel food .
In quell'occasione sicuramente non erano stati approvati tutti gli emendamenti che molti parlamentari avrebbero voluto.
Oggi, tuttavia, sento davvero di dover esprimere alla on. Roth-Behrendt il mio apprezzamento per la creatività e intelligenza dimostrata nel riuscire ad ottenere il meglio per i consumatori dall'esito raggiunto in sede di Comitato di conciliazione.
Ritengo che il Parlamento possa essere orgoglioso del risultato, se pensiamo quanto fosse esigua la base di partenza.
<P>
Vorrei qui soffermarmi su due punti relativi all'etichettatura.
In primo luogo vorrei ricordare che ora devono venire contrassegnati tutti gli organismi modificati geneticamente che pervengono nei prodotti alimentari e che vengono sottoposti a trasformazioni in ambito agricolo o di altro tipo.
Ciò è nettamente diverso da quanto previsto nella posizione comune del Consiglio e della Commissione.
In secondo luogo faccio presente che l'etichettatura di componenti modificate geneticamente - e vi prego di prestare attenzione ai termini utilizzati: faccio riferimento in questo caso sia agli organismi che alle componenti - è basata sulla dimostrazione della loro diversità.
Si tratta di un aspetto estremamente importante, in quanto proprio il fatto che non siano stati elencati tutti i sistemi di analisi con i quali si può fornire tale prova lascia un più ampio spazio ad ulteriori sviluppi, cosa fondamentale per i consumatori.
<P>
Vorrei infine segnalare un ultimo aspetto. Si è riusciti a stabilire, nel paragrafo 14, che la Commissione effettuerà un'osservazione a lungo termine delle ripercussioni sia sul mercato interno, sull'andamento del mercato, sia sulla tutela dei consumatori e la sanità pubblica.
Prevedo pertanto che allora avremo acquisito anche molti più elementi di conoscenza sugli effetti di questi nuovi prodotti alimentari sugli esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, vorrei iniziare congratulandomi di cuore con l'on. Roth-Behrendt.
Perché?
So come sono andate le cose con i contratti a distanza. In quanto relatrice, Lei non ha avuto la fortuna di avere un Commissario che collaborasse con Lei; anzi, il Commissario Bangemann ha lavorato contro il Parlamento.
Mi congratulo con Lei per il risultato conseguito. Questo era il punto uno.
<P>
Punto due: all'epoca sono stati presentati sei emendamenti.
Lei non era soddisfatta che abbiamo agito come gruppo del Partito popolare europeo.
Penso che ora possiamo fare pace, in quanto, quando ha ricevuto il pieno appoggio del nostro gruppo per portare avanti i sei emendamenti, Lei lo ha accettato, anche se non è stato piacevole.
Pertanto mi congratulo nuovamente con Lei.
<P>
Ho appena sentito gli onn.
Breyer e Weber; quest'ultimo ha letto un testo scritto, in cui si è espressi come se il consumatore venisse preso in giro.
Vorrei invitare l'on. Weber, che proviene anch'egli da uno stato del Benelux, a venire nei Paesi Bassi per vedere come vanno le cose.
Proprio ciò che le organizzazioni dei consumatori hanno fatto nel nostro paese è stato recepito nella normativa da noi proposta. Pertanto non si tratta di una presa in giro dei consumatori, ma di cercare di fare qualcosa di buono.
<P>
Tre parole chiave. Primo: sicurezza.
In occasione del problema dell'ESB abbiamo imparato molto e bene.
Penso perciò che sia essenziale che ora siano recepite le caratteristiche agronomiche che inizialmente erano state escluse.
<P>
Secondo: informazione. L'informazione è indispensabile affinché il consumatore possa fare una scelta corretta.
Le informazioni vengono ora fornite.
Non sono più possibili eccezioni, così che il consumatore - come evidenzia l'indagine condotta da Greenpeace - sa che cosa mangia.
<P>
Terzo - e a tale proposito nutro delle preoccupazioni, così come l'on.
Roth-Behrendt -: che cosa ne sarà degli aromi e degli estratti?
Questo campo non è ancora stato disciplinato e occorre provvedere al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, il dibattito odierno viene condotto come se ormai conoscessimo la conclusione di lunghi negoziati.
In quest'Aula ci sono ancora oppositori, per fortuna non molti, che presentano il dossier come se si trattasse di una contrapposizione tra gli interessi del mercato interno e quelli della tutela del consumatore.
Non è così.
Il risultato è stato degno dell'impegno dei negoziati.
Si tratta di un successo per il consumatore e anche per il Parlamento che ha fatto sì che venissero colmate le lacune nel campo dell'applicazione e dell'etichettatura.
<P>
Il dossier ci ha posti dinanzi ad una serie di scelte fondamentali.
In primo luogo se ammettere o vietare i nuovi prodotti alimentari.
Un divieto generale non è in vigore in nessuna parte del mondo. Non è neppure auspicabile.
Esso chiude la strada ad applicazioni e sviluppi scientifici positivi.
Non rimane che un'alternativa: ammetterli; sorge allora la domanda in che misura dobbiamo concedere tale libertà.
<P>
È evidente che la situazione attuale in cui regna l'assoluta libertà rappresenta una cattiva scelta niente affatto favorevole al consumatore.
Oggi il consumatore può far valere i suoi diritti soltanto a posteriori appellandosi alle norme sulla responsabilità civile.
Per il resto egli è abbandonato a se stesso.
<P>
Nel progetto di testo comune il consumatore viene doppiamente tutelato.
Primo, i prodotti che vengono immessi sul mercato sono soggetti a rigide condizioni per l'ottenimento dell'autorizzazione. Secondo, si viene incontro alle notevoli, ma giustificate esigenze dei consumatori nel campo dell'informazione.
<P>
Con questa normativa vengono date ragionevoli opportunità alla biotecnologia, senza sottovalutare il rischio per la salute pubblica.
Il consumatore viene informato e il fatto che noi abbiamo fornito un contributo a tale proposito può soltanto sottolineare il nostro ruolo a favore della protezione del consumatore.
Mi auguro che domani il testo venga approvato a grandissima maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, spero che non avremo mai motivo di rimpiangere l'ondata di ottimismo con cui questa misura sembra essere destinata ad essere avvallata dal Parlamento Europeo.
La considero una delle più importanti leggi dell'Unione Europea su cui ci pronunceremo quest'anno perchè avrà degli effetti sul cibo che mangeremo e, probabilmente, anche sul futuro dell'umanità su questo pianeta.
<P>
Io sono uno degli ottimisti convinto che la tecnologia genetica ci offra la speranza, non solo di aumentare la disponibilità di derrate alimentari, ma anche di ridurre l'uso di pesticidi e di erbicidi nella produzione alimentare, ma ho anche qualche perplessità.
Credo fermamente che, nella nostra veste di rappresentanti dei popoli d'Europa, sia nostro dovere essere vigili e verificare che questa legge, che in alcune sue parti è piuttosto incompleta - sono certo che anche il relatore sarà d'accordo - funzioni veramente, con tutte le garanzie necessarie per la salute delle popolazioni d'Europa.
<P>
Al momento, per quanto ne sappia, sono circa otto le richieste di autorizzazzione per prodotti geneticamente modificati in attesa di essere esaminate dalla Commissione europea, ma sui mercati extra europei sono presenti circa 40 prodotti modificati geneticamente.
Mi sembra probabile che, tra non molto, anche per questi 40 prodotti verranno richieste le necessarie autorizzazioni per l'Europa.
<P>
Ci sono due cose in particolare che i deputati europei dovranno fare dopo l'inserimento nel diritto europeo di questa direttiva.
Dovremo innanzitutto verificare rigorosamente l'indicazione sulle etichette degli alimenti geneticamente modificati.
Non dovranno essere così poco chiari da vanificare le disposizioni dell'Articolo 8.
<P>
I deputati europei dovranno inoltre addentrarsi nei meandri segreti delle due fondamentali commissioni dell'Unione Europea: la commissione permanente per le derrate alimentari e la commissione scientifica per l'alimentazione.
L'esperienza fatta nei loro confrontii dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori è molto negativa.
Non siamo mai riusciti ad avere un vero dialogo con esse, ma, se leggete il regolamento in oggetto, constaterete che è previsto che abbiano un ruolo chiave nel decidere se questi alimenti possano o meno giungere sulle nostre tavole.
<P>
Mi auguro quindi che il Parlameno sia in grado di sviluppare in futuro un collegamento molto più stretto con queste commissioni.
La relazione della commissione provvisoria sulla ESB già segnala quest'esigenza.
Di certo la ESB e il fatto che questo enigma scientifico sia potuto emergere così rapidamente e provocare tanto scompiglio, dovrebbe indurci ad una pausa di riflessione.
Non siamo informatissimi sulle conseguenze delle nostre azioni.
Dobbiamo avere molta cura della salute dei popoli europei.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, mia zia ottantenne mi ha assicurato che non acquisterà mai in vita sua prodotti alimentari modificati geneticamente.
Secondo la mia nipote più giovane e dinamica, invece, l'introduzione di questi nuovi alimenti segna definitivamente l'inizio di una nuova era, nella quale verranno debellate su scala mondiale carestie, carenze alimentari e fame.
Se noi cittadini europei disporremo effettivamente in futuro del potere di decidere di far scomparire dal mercato un prodotto alimentare semplicemente non acquistandolo, dovremo ringraziare il Parlamento, a condizione che le proposte in discussione vengano adottate nella votazione di domani.
<P>
Finora i consumatori non hanno mai potuto disporre di un potere così grande, non sono mai stati informati in modo così chiaro e completo.
Nessun genere di prodotti alimentari modificati geneticamente rimane escluso dall'ambito di applicazione del regolamento.
Chi afferma il contrario non dice il vero!
I criteri in materia di sicurezza e di controllo vengono enunciati chiaramente nel testo.
Chi afferma il contrario non dice la verità!
<P>
Il regolamento richiama espressamente l'attenzione anche sul fatto che i produttori possono anche pubblicizzare il fatto che i propri prodotti sono stati ottenuti con metodi normali.
Si scatenerà una interessante competizione, una gara per conquistare il favore degli acquirenti.
Nessuno deve temere di dover mangiare in futuro prodotti alimentari modificati geneticamente contro la sua volontà.
Chi afferma il contrario non dice la verità!
<P>
Tuttavia, non si può soffocare l'impulso umano alla ricerca.
Noi esseri umani non accettiamo porte chiuse.
Qualsiasi progresso implica necessariamente anche dei rischi, dai quali devono venire tutelati gli esseri umani.
Su questo punto non possono esserci compromessi.
Sono sempre stati i coraggiosi che hanno osato compiere dei progressi e che sono risultati vincenti.
<P>
L'ingegneria genetica costituisce una rivoluzione nella medicina.
Forse potrà davvero contribuire a ridurre le carenze alimentari e la fame.
<P>
Sarebbe stato disumano procedere come la Commissione ed anche il Consiglio si apprestavano a fare, ovvero precludere semplicemente ai cittadini la possibilità di scelta.
La votazione di domani rappresenta un momento memorabile per il Parlamento, una vittoria del Parlamento sul Consiglio e sulla Commissione!
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, signore e signori, anch'io considero questo compromesso un successo per il Parlamento europeo.
Naturalmente si può discutere se si tratti di un grande successo o semplicemente di un successo soddisfacente.
Sono tuttavia del parere che siamo riusciti ad ottenere l'essenziale e cioè il fatto che la presenza di un prodotto alimentare geneticamente modificato deve venire indicata in etichetta.
Questo consente al consumatore, in particolare alle persone affette da allergie, di prevenire qualsiasi potenziale rischio, per quanto piccolo.
Non si tratta affatto di una roulette russa, on. Breyer.
Su questo punto lei mente!
Nessuno può seriamente sostenere che respingendo il compromesso potremmo ottenere risultati migliori.
Se venisse respinto, si verificherebbe soltanto ciò che desiderano da tempo l'industria statunitense ed anche numerosi responsabili all'interno dell'Unione europea: non vi sarebbe nessun obbligo di etichettatura.
Questa è sicuramente la ragione per cui tutte le associazioni europee di consumatori hanno insistito affinchè il compromesso venisse approvato.
<P>
Anche il paragone, al quale ci si è più volte richiamati, con la direttiva sui brevetti non è in alcun modo pertinente: in primo luogo in quanto allora eravamo chiamati ad esprimerci su un testo inadeguato, su un cattivo compromesso, mentre oggi ci viene presentato un buon testo e in secondo luogo in quanto allora l'alternativa era che ancora per un certo periodo, circa 2-3 anni, sarebbe comunque rimasta in vigore la legislazione nazionale in materia di brevetti prima dell'introduzione di norme europee migliori.
In questo caso, invece, l'alternativa è il compromesso oppure, in caso contrario, l' assoluta mancanza di norme sull'etichettatura.
Anche i Verdi, infatti, non possono credere seriamente che tutti e quindici i governi e i Parlamenti nazionali si affretteranno ad adottare strumenti legislativi in materia di etichettatura.
Spesso ho difeso i Verdi e Greenpeace da critiche ingiustificate.
Non tutte le affermazioni dei Verdi e non tutte le affermazioni di Greenpeace vanno respinte come sciocchezze.
Tuttavia, in conclusione, non posso fare a meno di dire che la campagna di Greenpeace e dei Verdi contro questo compromesso non è altro che una forma irresponsabile di propaganda psicologica!
Se nella votazione di domani dovesse prevalere la loro posizione verrebbe soltanto consolidata l'attuale situazione intollerabile: la soia, il mais e gli altri prodotti geneticamente modificati continuerebbero a rimanere in vendita senza recare alcuna indicazione ed avremmo perso così un'opportunità.
Vi invito dunque a votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Bangemann">
della Commissione. (DE) Signor Presidente, il dibattito che sta per concludersi ha dimostrato ancora una volta quanto sia difficile in questo settore stabilire regole che soddisfino tutti, in quanto la distanza fra le posizioni - fra chi parla di alimentazione forzata e chi di una splendida vittoria del Parlamento - resta comunque considerevole.
Qui non si tratta di stabilire chi abbia vinto o perso, quanto piuttosto di adottare norme che, da un lato, tengano conto delle giuste esigenze dei consumatori, ma che, dall'altro, siano anche norme praticabili. Un regolamento che non porta a nulla infatti non va a vantaggio dei consumatori.
È quanto ho affermato fin dall'inizio.
Sono lieto che abbiamo raggiunto un compromesso.
È stata adottata un'altra formulazione rispetto a quella da noi proposta: invece del criterio «dei prodotti che si distinguono in modo significativo» viene ora introdotta una procedura di verifica, una procedura di dimostrazione.
Nonostante tale sostituzione, giudico comunque il regolamento altrettanto sensato quanto quello da noi proposto inizialmente.
<P>
Tuttavia, esso non sarebbe risultato sensato in mancanza della limitazione prevista, se cioè l'obbligo di etichettatura fosse praticamente stato illimitato.
Siamo sempre stati favorevoli all'etichettatura, vorrei ricordare a quanti fra i membri del Parlamento - ingiustamente e falsamente - affermano che la nostra proposta non prevedeva l'etichettatura.
Abbiamo sempre detto però che essa deve essere praticabile, cioè che le disposizioni in materia non possono comportare che in futuro, con l'ulteriore diffusione delle biotecnologie, l'80 o il 90 % di tutti i prodotti alimentari venga contrassegnato.
Ciò non va affatto a beneficio dei consumatori.
Nessuno prenderebbe la cosa sul serio.
Abbiamo ottenuto ora quanto ci eravamo proposti, in modo diverso da come noi avevamo ipotizzato, ma lo abbiamo ottenuto.
La mia posizione è pertanto intermedia fra quella di coloro che affermano che si è trattato di un passo da gigante e quella di coloro che, come la on.
Breyer, parlano di una sconfitta.
Io mi attengo a quanto affermato dalla relatrice ed è ciò che ho fatto nel corso dell'intera procedura.
<P>
Il punto 24 delle sue conclusioni illustra molto precisamente la situazione che si presenterà domani al Parlamento, ovvero la seguente alternativa: è bene accettare un compromesso che non soddisfa tutte le richieste del Parlamento, siano esse giustificate o meno, oppure è meglio non ottenere nulla?
Anch'io sono del parere che occorre compiere un primo passo.
Il testo presentato non rappresenta un punto di arrivo - e non soltanto in quanto gli enzimi o altre sostanze non sono state regolamentate - ma in quanto occorrerà affrontare soprattutto l'aspetto dell'applicazione delle disposizioni e ciò non è affatto semplice.
Non si tratta infatti di testi legislativi, che con chiarezza indicano con precisione fino all'ultimo comma alla Commissione e ai comitati scientifici ciò che dovranno fare nei singoli casi.
La cosa non sarà affatto semplice e pertanto vi prego di tenerne conto.
Vorrei quindi esprimere alla relatrice il mio ringraziamento perché questo è davvero un passo molto significativo nella giusta direzione.
Ciò che dovrebbe essere decisivo, in ultima analisi, non è riuscire ad imporre al 100 % esattamente quanto immaginato, poiché la democrazia non è basata sul fatto che qualcuno possa avere ragione al 100 %, bensì che tutti raggiungano un accordo affinchè tutti possano vivere meglio che in passato.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Roth-Behrendt">
Nei sette anni e mezzo di appartenenza a questo Parlamento non ho mai avuto la necessità di intervenire per fatto personale.
Cerco infatti di limitare il più possibile il ricorso a tali mezzi.
Oggi, tuttavia, ritengo necessario farlo.
Data l'ora tarda non vorrei comunque più rispondere alle affermazioni delle colleghe e dei colleghi e neppure all'intervento del Commissario.
Ringrazio la maggior parte delle colleghe e dei colleghi per le loro parole.
La mia dichiarazione personale si riferisce al rimprovero mosso dalla on. Breyer, che ha affermato che io, che sono favorevole a questo compromesso, ingannerei i cittadini, li ingannerei in quanto consumatrici e consumatori dal punto di vista della sicurezza.
Protesto contro tale accusa e chiedo che ciò sia messo a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor presidente, vorrei cogliere l'occasione per intervenire per fatto personale.
L'on.
Liese mi ha infatti accusato di mentire; ha affermato che questo regolamento non diventerà una roulette russa per i consumatori e per gli allergici.
E invece è vero il contrario!
Sapete bene che non esistono criteri sanitari.
Sapete anche che non esistono metodi di dimostrazione per poter verificare anticipatamente l'allergenicità di questi prodotti alimentari sottoposti a manipolazioni genetiche.
<P>
Le autorità sanitarie statunitensi ammettono questo dato di fatto.
Se dunque non si dispone di nessun metodo di dimostrazione per poter verificare anticipatamente l'allergenicità dei prodotti alimentari e li si immette comunque sul mercato, essi verranno testati sui consumatori e sulle consumatrici.
Questo comporta rischi particolarmente gravi per le persone allergiche.
<P>
Rispondo ora alla on.
Roth-Behrendt. Non l'ho accusata di mentire.
Anche la on. Flemming, indirettamente, ha rimproverato coloro che nutrono dei dubbi su questo regolamento, coloro che hanno affermato chiaramente che l'etichettatura non riguarderà il 100 % dei prodotti alimentari geneticamente manipolati.
Io ho portato degli esempi, come l'ormone della crescita prodotto con metodi di ingegneria genetica.
Su questo aspetto potrei persino concordare con il Commissario Bangemann sul fatto che non è possibile verificarlo e che non esistono metodi di analisi in questi casi.
Resta comunque vero che si tratta di un prodotto geneticamente manipolato.
<P>
Nel mio intervento facevo riferimento soltanto all'affermazione della on. Roth-Behrendt, la relatrice, che ha dichiarato che questo regolamento offre una protezione assoluta.
Mi pare che altri oratori e oratrici abbiano fatto rilevare chiaramente che tale protezione assoluta non c'è.
Non sono stati fissati i criteri a tal fine.
Non intendo - ma ora la on. Roth-Behrendt non mi sta ascoltando - rivolgerle un attacco personale e non credo assolutamente di averlo fatto con le mie parole.
Tuttavia è mio diritto, in quanto parlamentare e in quanto interessata alla tutela dei consumatori, ribadire ancora una volta con molta chiarezza che non vi sono criteri per la salvaguardia della salute.
Pertanto non si può in alcun modo affermare che noi in questo modo tuteliamo la salute. Invito la on.
RothBehrendt, se vuole, ad indicare quali sono i suddetti criteri.
Il testo del regolamento non ne contiene neppure uno.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Vorrei chiedere al Commissario Bangemann se concorda sul fatto che l'Articolo 8 prevede ora, dopo la conciliazione, un'etichettatura esaustiva e se la Commissione, qualora dovessero emergere, alla luce dell'esperienza, delle lacune nel sistema di tutela della salute pubblica, si farà avanti, coerentemente con la dichiarazione allegata all'accordo di conciliazione, per garantire sempre la completezza dell'etichettatura?
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, ho nuovamente posto la domanda al Commissario Bangemann che ancora una volta non ha risposto.
Mi vedo perciò costretta a ripetere la domanda: signor Commissario, qual è la Sua opinione quanto al fatto che le spiegazioni in materia di sicurezza e relative agli alimentari geneticamente manipolati non sono pubbliche?
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Vorrei rispondere molto brevemente e, se ciò può essere in qualche modo utile ritirare il termine «mentire», che comunque non compare negli appunti del mio intervento, nei confronti della on.
Breyer. Ci tengo comunque a ribadire che è falso che si giochi alla roulette russa con i consumatori e che affermare che la situazione potrebbe migliorare se respingessimo la posizione comune vuol dire fare della propaganda psicologica irresponsabile.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, rispondo innanzitutto alla domanda della on. Hautala: effettivamente in precedenza non avevo risposto perché non pensavo che, dato il poco tempo a disposizione, dovessimo entrare nel merito.
Il fatto che le notifiche in questione non siano pubbliche è del tutto normale.
Lo stesso vale anche per altri tipi di richieste che ci vengono presentate e che noi dobbiamo verificare.
Successivamente vengono però rese pubbliche in quanto vengono trasmesse agli Stati membri e ai comitati scientifici e quindi chiunque può venirne a conoscenza.
Ciò non significa che noi obblighiamo i richiedenti a pubblicare le proprie comunicazioni in un bollettino ufficiale, ma ciò che noi facciamo successivamente viene integralmente pubblicato.
<P>
Riguardo a quanto affermato dall'on.
White, non posso che fornire una ulteriore conferma. L'ho già ribadito su richiesta della relatrice ed è scritto anche nell'articolo 14.
Seguiremo attentamente tutti gli sviluppi.
Vi sarà un monitoraggio scrupoloso della situazione.
Nel caso in cui emergeranno delle lacune ne trarremo le debite conseguenze e presenteremo nuove proposte.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Bangemann.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.30, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Bonifici transfrontalieri
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0004/97), presentata dalla onorevole Peijs a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, adottato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sui bonifici transfrontalieri (C40660/96-94/0242(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Paijs">
Signor Presidente, il comitato di mediazione, di cui ho avuto modo di essere membro come relatore, ha potuto dare il suo beneplacito al progetto comune di direttiva sui bonifici transfrontalieri.
Se il Parlamento europeo questa settimana l'approverà, finalmente avremo una direttiva.
Abbiamo in mano un risultato di cui il Parlamento può essere soddisfatto.
Gli Stati membri dovranno applicare la direttiva entro il 1 gennaio 1999, quando prenderà il via l'UEM.
La Germania prevedeva difficoltà nell'osservare i tempi e, in una dichiarazione separata, ha promesso di impegnarsi al massimo per rispettare la scadenza.
Abbiamo comprensione per le sue difficoltà.
<P>
Qual'è lo scopo della direttiva?
Col passar del tempo si è perso un pò di vista, e vorrei darne una breve illustrazione.
Lo scopo della direttiva è quello di portare miglioramenti nei servizi di bonifico transfrontalieri promuovendone l'efficienza, azione naturalmente assai importante per la preparazione alla terza fase dell'Unione economica e monetaria.
La realizzazione del mercato unico, e presto l'introduzione dell'euro, ha determinato un continuo incremento dei pagamenti transfrontalieri sia come quantità che come valore.
Per poter sfruttare il mercato unico in maniera ottimale è essenziale che gli operatori economici, e in particolare quelli medi e piccoli, siano messi nelle condizioni di effettuare bonifici rapidi, affidabili e poco costosi fra le varie parti della Comunità.
Fin quando ciò non sarà assicurato, nella Comunità permarrà un grande ostacolo alla libera circolazione di beni e servizi.
Per il cittadino la direttiva segnerà la fine di infinite seccature, per dover pagare le spese due volte, spesso spese elevate, dover aspettare a lungo, e non aver alcun diritto di reclamo nel caso che il bonifico semplicemente non sia avvenuto.
<P>
La direttiva concerne tutti i bonifici inferiori a 50.000 ECU e prevede una procedura intesa a migliorare la trasparenza relativa alle spese, la rapidità e l'affidabilità delle operazioni di bonifico.
Io considererei nucleo della direttiva le informazioni che essa disciplina.
Infatti, sia prima che successivamente a un bonifico l'istituto è tenuto a fornire al cliente sufficienti informazioni, mentre gli Stati membri assicureranno procedure efficienti di reclamo e appello per l'eventuale trattamento di contenziosi.
Mi pare molto giusto che i cittadini sappiano cosa poter fare.
Il duplice addebito delle spese in futuro sarà vietato.
<P>
Se, nonostante tutto, qualcosa non funziona nell'effettuazione del bonifico l'istituto del committente ha l'obbligo di rimborsare al committente, ossia il cliente dell'istituto, un importo massimo di 12.500 ECU per l'importo del bonifico transfrontaliero, oltre agli interessi persi dal cliente e le spese sostenute.
Tutto questo deve avvenire entro un termine di 14 giorni lavorativi bancari dalla scadenza, naturalmente, della data concordata fra banca e cliente.
Ovviamente, ogni committente, cioè ogni cliente di una banca, ha il diritto di rivolgersi a un suo giudice nazionale per esigere la restituzione dell'importo residuo.
<P>
La direttiva promuove quindi sia la trasparenza che l'affidabilità e la rapidità nei bonifici transfrontalieri.
Quando si avrà maggiore trasparenza e chiarezza diminuiranno anche i costi; infatti, avvertiamo già effetti derivanti dal mero incombere della direttiva sul mercato.
Numerose banche - lo vedo nei Paesi Bassi e anche in Germania - hanno già adottato una sorta di eurobonifico che soddisfa già i requisiti della direttiva.
Si può ritenere questa una direttiva importante che faciliterà la libera circolazione di beni e servizi nella Comunità.
<P>
Il risultato finale che si prospetta è globalmente positivo.
Gli auspici del Parlamento europeo e del Consiglio erano piuttosto distanti quando abbiamo avviato la procedura negoziale.
È bene - credo - che entrambe le parti si siano dimostrate accomodanti e i principali punti di divergenza siano stati risolti.
Quali erano?
Per esempio, l'ampiezza del campo d'applicazione, ora fino a 50.000 ECU, per cui rientrano nella direttiva tutti i bonifici inferiori a 50.000 ECU; l'obbligo di rimborso: 12.500 ECU, e l'entrata in vigore della direttiva.
Perciò, il giorno che scatterà l'UEM, 1 gennaio 1999, avrà pieno effetto anche questa direttiva, speriamo anche in Germania, ma forse in Germania ci vorrà un pò più di tempo.
Abbiamo una direttiva che tutela sufficientemente consumatori e imprese e che incoraggerà il movimento interno comunitario di beni e servizi.
<P>
A nome di questo Parlamento e dei cittadini che rappresentiamo, esorto gli Stati membri a mettersi in regola al più presto con gli obblighi di una direttiva che porterà vantaggi a tutti i cittadini e le aziende europee.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
<SPEAKER ID=170 NAME="Garosci">
Signor Presidente, innanzitutto complimenti per la sua rielezione e anche a lei auguri di buon lavoro!
<P>
Come sappiamo, il numero dei pagamenti transfrontalieri nell'Unione europea è di circa 400 milioni di operazioni all'anno, la metà dei quali non supera l'importo di 2.500 ECU ciascuno.
Con le attuali tendenze di crescita si stima che, all'inizio degli anni 2000, il numero totale di operazioni bancarie transfrontaliere, esclusi i pagamenti in contanti, supererà il miliardo.
Questo deriverà dalla crescita delle attività transfrontaliere, da un maggiore scambio di merci, di servizi e di denaro fra i paesi membri all'interno del mercato unico.
Diviene quindi indispensabile promuovere azioni di regolamentazione che garantiscano la difesa del cittadino in quanto utente bancario, sia esso un piccolo o grande imprenditore o un semplice risparmiatore.
<P>
Questo obiettivo è in perfetta linea con l'attivazione e la diffusione della moneta unica.
Occorre che un'operazione bancaria fra due diverse città della Comunità sia considerata come un'operazione fra due diverse città dello stesso Stato, non lasciando agli istituti di credito la totale gestione di tale operazione, cioè la facoltà di fissare modalità, valuta e costi a proprio piacimento.
<P>
Condividiamo dunque ampia parte del progetto comune approvato dal comitato di conciliazione e lo sosterremo.
Di ciò ringraziamo la relatrice, prima di tutto, e anche - consentiteci - il governo francese che ne fece una delle sue priorità durante il proprio semestre di presidenza, il primo del 1995, quando si accordò con i governi di quasi tutti gli Stati membri e con questo Parlamento, che lo aveva sostenuto nella profonda convinzione che non è l'Europa dei banchieri quella che vogliamo, ma l'Europa dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, nella fase preliminare il nostro gruppo è stato piuttosto critico nei confronti del livello degli importi e si è pure impegnato a fondo per cercare di alzare gli importi cui si dovrebbe applicare questa direttiva.
Ciò nondimeno, sono del parere che il risultato conseguito sia un risultato apprezzabile e vorrei quindi, al pari dei miei colleghi, felicitarmi con l'onorevole Peijs per ciò che è riuscita a ottenere.
Il nostro gruppo ritiene estremamente importante che i diritti dei consumatori e delle piccole imprese vengano in ogni caso adeguatamente tutelati fino ad un determinato importo.
Devo però dire che le banche potrebbero forse offrire qualcosa di più in termini di garanzie e sicurezze negli accordi coi clienti.
Per costruire un'unica Europa ed un unico mercato non possiamo prescindere da garanzie anche nel sistema dei pagamenti.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per sbaglio durante il precedente dibattito ero rimasto molto al di sotto del tempo di parola attribuitomi.
Spero di godere del pari della sua clemenza se ora me ne prenderò un po' di più.
<P>
Vengo al dunque: di più sarebbe stato meglio.
Ma credo comunque che al comitato di conciliazione abbiamo fatto qualche conquista per i nostri elettori.
Pur avendo apportato varie migliorie al progetto originario, resta un problema che mi lascia perplesso: i limiti di responsabilità sono troppo bassi, per cui si scarica dal partner economicamente più forte a quello più debole un rischio finanziario che in qualche situazione può anche portare al fallimento.
<P>
Fortunatamente le norme legislative non sono fatte per l'eternità e dopo un certo tempo possono essere migliorate.
Spero anche che i nostri interlocutori del Consiglio mantengano la parola: al comitato di conciliazione hanno promesso di non avvalersi dei 30 mesi per l'applicazione, per cui la direttiva dovrà essere recepita negli ordinamenti nazionali entro il 1º gennaio 1999.
<P>
Nella speranza di ottenere una pronta revisione con maggiore tutela per il consumatore, riteniamo di poter approvare l'esito della conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Kuhn">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione per la tutela dei consumatori interpellata per parere naturalmente riponeva maggiori aspettative nella direttiva in termini di tutela del consumatore.
Ciò nondimeno ho detto di sì in sede di comitato di conciliazione e chiedo anche al Parlamento di dare l'assenso.
Ci serve una direttiva per i bonifici transfrontalieri e spero che, come promesso, gli Stati membri la recepiscano entro il 1º gennaio 1999, dunque entro l'avvio dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Il Parlamento è riuscito a far passare la propria richiesta di applicare la direttiva a tutte le operazioni fino a 50.000 ECU, il che coprirebbe la maggior parte dei bonifici diretti al settore privato e alle PMI.
La garanzia di responsabilità di 12500 ECU in caso di sparizione di bonifici addebitati al conto del mittente, ma mai accreditati a quello del destinatario, è un compromesso da migliorare in caso di revisione della direttiva.
<P>
Nella procedura di conciliazione talvolta si è avuta l'impressione che il Consiglio ritenga che si viva ancora nell'era della carrozza postale e che i fondi bonificati vengano trasferiti in contanti.
Sarebbe pertanto auspicabile e gradito lo spontaneo aumento della garanzia da parte delle banche.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Marín">
Signor Presidente, a nome della Commissione, desidero ringraziare il Parlamento per gli sforzi volti a far sì che il procedimento di conciliazione ottenesse quei risultati che oggi ci consentono di giungere a questa conclusione comune fra le tre istituzioni.
Si è dimostrato anche che, a volte, il procedimento di conciliazione ha esito positivo e consente, con il dialogo istituzionale, di conseguire buoni risultati come questi.
Ritengo che la onorevole Peijs abbia descritto in extenso l'accordo raggiunto con il procedimento di conciliazione e che la maggioranza dei parlamentari che hanno preso la parola nel dibattito abbia dimostrato i vantaggi che l'approvazione della direttiva comporterà per i consumatori, le persone fisiche, le imprese.
Quindi, mi si consenta la licenza di non ripetere, in questa sede, in che cosa consistono i risultati del procedimento di conciliazione.
<P>
Ritengo che i vantaggi siano evidenti.
Si trattava di un'esigenza soprattutto di coloro che utilizzano questo tipo di servizi, come i vari parlamentari hanno spiegato.
Ora la situazione è molto più chiara, molto più trasparente per i cittadini e, ciò che più importa, è un'azione valida per l'ulteriore rafforzamento del mercato interno senza frontiere.
<P>
Pertanto, onorevole Peijs, grazie per le sue parole, grazie a tutti e grazie anche al procedimento di conciliazione che ci ha consentito di prendere, oggi, questa decisione positiva.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Partenariato UE - America latina
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0416/96), presentata dall'onorevole Bertens a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio «Unione europea - America latina - Situazione attuale e prospettive di consolidamento del partenariato 1996/2000» (COM(95)0495 - C4-0489/95).
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Manzella">
Signor Presidente, prima che iniziamo la discussione sulla relazione Bertens, vorrei sottoporre alla sua attenzione una questione procedurale: noi ci accingiamo a discutere due relazioni della commissione per gli affari esteri, senza che su queste relazioni sia stato sentito il parere né della delegazione per l'America latina, né della delegazione per l'America centrale.
<P>
Può darsi che, dal punto di vista regolamentare, questa omissione abbia una sua giustificazione; credo però che, dal punto di vista sostanziale, cioè dal punto di vista dell'economia dei nostri lavori, sia opportuno che in questi casi venga ascoltato il parere delle delegazioni che sono coinvolte nella materia.
<P>
Pertanto, signor Presidente, se ella ritiene fondato questo mio rilievo, potrebbe eventualmente interessare della questione la commissione per il Regolamento, per vedere quale ruolo effettivo hanno le delegazioni parlamentari nell'economia dei nostri lavori.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
Sono spiacente, onorevole collega, ma vi sono i colleghi di queste delegazioni, che hanno facoltà di presentare emendamenti prima del voto di domani dando così soddisfazione alla sua richiesta.
Non penso sia possibile un rinvio, visto che i membri delle delegazioni interessate possono comunque avvalersi di questa facoltà.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Manzella">
Signor Presidente, non ho chiesto alcun rinvio.
Ho chiesto solo se lei ritiene di procedere oltre nella discussione e sottoporre la questione alla commissione per il Regolamento per studiare, esaminare quale dev'essere il ruolo delle delegazioni, in futuro, su queste materie.
<P>
Mi pare esulare dall'economia dei lavori parlamentari il fatto che non vengano coinvolte le delegazioni che sono interessate alla questione sull'America latina.
<P>
Si tratta solo di un'osservazione, Presidente, per il futuro: non intendevo assolutamente chiedere un rinvio.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
Onorevole collega, sottoporrò la sua osservazione all'attenzione del Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Bertens">
<SPEAKER ID=182 NAME="Estevan Bolea">
<SPEAKER ID=183 NAME="Pomés Ruiz">
Signor Presidente, ci troviamo dinanzi a un'ottima relazione anche secondo l'opinione della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
E' giunto il momento che l'Unione europea inizi a considerare l'America latina alla stregua di altre nazioni americane come gli Stati Uniti d'America o il Canada.
Molto opportunamente, il relatore sottolinea che le nostre relazioni hanno superato un avvio titubante e iniziano ad essere relazioni mature fra nuclei regionali destinati a comprendersi.
Destinati a comprendersi in quanto appartenenti a culture simili e il cui avvicinamento reciproco è stato facilitato dall'ingresso nell'Unione europea di Portogallo e Spagna.
<P>
Nonostante la tradizionale facilità di comprensione fra Spagna e Portogallo e America latina, così come accade fra il Commonwealth e la Gran Bretagna, nel caso dell'America latina la Comunità non ha reagito forse nello stesso modo.
Tale appoggio si deve concretizzare nel rafforzamento dei diversi organi in grado di trasformare questa proposta di intenti in realtà.
Mi riferisco a organi quali la Banca europea per gli investimenti, l'ECIP o l'ALInvest che mi fanno pensare che l'Unione europea vede di buon occhio gli aiuti allo sviluppo che sta dando, che l'Unione europea è la principale fonte di aiuti - il 54 % rispetto a meno della metà, ad esempio, da parte degli Stati Uniti.
Malgrado ciò, gli investimenti europei in questi paesi non solo non aumentano, ma addirittura diminuiscono.
Gli Stati Uniti d'America si accaparrano il 43 % del commercio globale e il 73 % dell'investimento estero diretto.
Perchè la situazione è così squilibrata e, di fatto, non siamo in condizioni di uguaglianza con gli Stati Uniti?
Le mie congratulazioni alla relazione e all'appoggio della commissione per lo sviluppo e la cooperazione affinchè le relazioni con l'America latina si intensifichino e si normalizzino.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="ES" NAME="Cabezón Alonso">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, ho letto con interesse la relazione dell'onorevole Bertens e le opinioni delle varie commissioni che hanno collaborato alla sua stesura.
Ritengo siano testi utili e interessanti in quanto propongono idee sulle modalità di rafforzamento delle relazioni fra l'Unione europea e l'America latina.
<P>
Avvicinarsi oggi alla realtà dell'America latina, come diceva poco fa lo stesso onorevole Bertens, non significa avvicinarsi all'America latina di questi ultimi decenni.
Presuppone la scoperta di un mondo molto più complesso, molto più attivo, pieno di luci e di ombre, ma ricco di enormi opportunità.
Un mondo che condivide alcuni tratti identificativi, ma che è sbagliato cercare di ricondurre a una vaga uniformità trascurandone le diversità.
L'America latina è il Cile emergente e il Nicaragua con indici di povertà elevatissimi, il Guatemala che stipula un accordo di pace e il Costarica che costituisce un certo esempio di stabilità democratica.
E' anche vero che l'America latina è la Colombia, con focolai di violenza emergente legati al narcotraffico, e il Perù dove assistiamo a un deplorevole uso della violenza e al sequestro come strumento politico.
Ma è anche il MERCOSUR, un ambizioso progetto, e il Trattato di libero scambio fra Messico, Canada e Stati Uniti.
<P>
Penso che l'Unione europea debba procedere verso la progettazione globale delle proprie relazioni con l'America latina conferendo valore alla pluralità stessa di questo continente.
Abbiamo gli strumenti di dialogo politico: il dialogo di San José, portato avanti anche dal commissario Marín, ne è un esempio, ma forse non basta.
Non possiamo accettare il rischio che l'America latina continui a dare la priorità agli Stati Uniti considerando l'Unione europea solo un fedele accompagnatore.
<P>
E' molto utile conoscere l'evoluzione degli investimenti e dei flussi commerciali fra l'Unione europea e l'America latina per analizzare i possibili orientamenti delle prospettive future.
Rimane ancora un lungo cammino da percorrere prima di scoprire, ad esempio, tutte le potenzialità del dialogo parlamentare in quanto la cooperazione politica fra Unione europea e America latina, pur essendo importante, si riduce spesso a un dialogo a livello ministeriale o governativo.
E il dialogo parlamentare è utile nei processi di consolidamento democratico o di integrazione regionale.
<P>
L'America latina e l'Unione europea hanno bisogno l'una dell'altra e devono approfondire gli strumenti della collaborazione politica e commerciale su un piano di uguaglianza e lealtà e in un clima di cooperazione.
Chiunque abbia esaminato o studiato la cooperazione fra l'Unione europea e l'America latina avrà scoperto che tale cooperazione è molto estesa e, ciò nonostante, - come ben sa anche la Commissione - a volte è molto poco visibile per il cittadino che desideri individuare tali livelli di cooperazione.
<P>
Un altro problema che affligge la maggioranza dei paesi dell'America latina è quello del carico dei debiti.
L'Unione europea dovrebbe essere un socio attivo, in grado di elaborare o presentare proposte coordinate, innovatrici, che allevino il peso dei debiti con l'estero dei paesi latinoamericani.
E questo perchè si tratta di paesi con società molto diverse, nella maggior parte dei casi, che necessitano di appoggio per attuare riforme economiche in grado di correggere i tassi di disoccupazione e di povertà, riforme economiche che creino le condizioni per consolidare o anche, in certi casi, creare politiche di solidarietà collettive simili a quelle che in Europa conosciamo come «Stato sociale».
<P>
Alcuni paesi dell'America latina hanno problemi molto gravi legati al narcotraffico e alla corruzione, ma non possiamo, ipocritamente, sollevare un dito accusatore senza agire con rigore, in quanto se la coca prodotta viene trasformata in droga è solo perchè vi sono i consumatori.
<P>
Termino, signor Presidente, affermando che oggi è praticamente finita l'epoca delle dittature militari, ma può sussistere il rischio di cadere in altri tipi di regimi populisti che non risolvono i problemi strutturali dell'America latina.
Su tutte le possibili strade della cooperazione, l'Unione europea e l'America latina dovrebbero incontrarsi.
La proposta della Commissione è avviata in questa direzione, così come il contributo dell'onorevole Bertens.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, quando si parla dei rapporti dell'Europa nei confronti dell'America latina, non si sa mai in quale storia familiare fra passato e presente ci si addentra.
Conflitto, dialogo, azione, critica si alternano; ci sono sorelle e fratelli, cugini e cugine, legami di padrinaggio che si estendono per secoli e decenni, sicuri rifugi e intraprendenti immigrati ed emigrati.
Oggi però a noi interessa il futuro, ovvero l'articolazione del rapporto fra la comunità di stati dell'Unione europea e l'America latina; dopo anni di conflittualità fra democrazia e dittatura, lotta per i diritti umani e creazione di mercati comuni, in America latina è ora per ambedue di rivitalizzare una collaborazione che vada oltre al 2000.
E' importante sia per la politica estera comune che per la politica comune del commercio estero, ambedue sono chiamati in causa.
Come auspica il Parlamento europeo e correttamente illustra l'ottima relazione del collega Bertens, l'Unione europea deve far leva su ambedue per rinnovare il dialogo transatlantico coinvolgendo anche gli Stati Uniti.
<P>
Fin dalla sua prima elezione diretta e per molti anni, il Parlamento europeo si è adoperato per questo dialogo.
All'articolo J.1, il Trattato di Maastricht chiede di istituire una politica dinamica nei confronti dell'America latina, di cui da tempo si sentiva la mancanza.
<P>
Gli sviluppi in Europa hanno fatto accantonare l'interesse per i processi politici nella stessa America latina che, malgrado un'indubbia crescita economica e democratica negli anni '90, è passata un po' in ombra sulla scena politica mondiale.
Con la comunicazione «Unione europea e America latina: situazione attuale e prospettive di consolidamento del partenariato 1996-2000», la Commissione ha indicato una strada per rivitalizzare questi rapporti.
I pareri delle commissioni consultate, il lavoro coerente delle delegazioni per l'America latina e il Centroamerica, il dialogo interparlamentare nel quadro delle Conferenze interparlamentari fra PE e America latina sottolineano l'importanza che attribuiamo al seguito della risoluzione.
<P>
Ci siamo adoperati molto per potenziare il Mercosur, creare parlamenti regionali in America latina, come il Parlamento delle Ande e quello dell'America centrale.
Non dobbiamo però escludere i problemi più delicati: stupefacenti, criminalità transnazionale e corruzione, potenziamento dei commerci in settori sensibili, lotta per il rafforzamento dei diritti umani e della democrazia non possono essere dimenticati.
<P>
L'audizione sulla questione dell'impunità per i reati contro i diritti umani commessi sotto le dittature contro gli avversari politici, ma anche contro molti cittadini finiti per caso fra i due contendenti, tenutasi l'anno scorso presso la sottocommissione per i diritti umani, ha indicato lo spessore e la delicatezza di questi problemi residui.
Un nesso molto stretto lega democrazia e giurisprudenza indipendente.
<P>
L'Europa democratica ha l'obbligo di sostenere il processo di stabilizzazione della democrazia per aumentare il numero di paesi democratici nelle organizzazioni mondiali e sviluppare idee comuni per la politica della difesa e della sicurezza e dunque per la prevenzione dei conflitti.
<P>
E' questo il nostro mandato, per il quale noi del Parlamento europeo ci siamo sempre adoperati nei confronti della Commissione e del Consiglio.
Formuliamo i nostri migliori auguri alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FR" NAME="Carrère d'Encausse">
Signor Presidente, l'evoluzione attuale dell'America latina è uno degli avvenimenti più felici della fine del nostro secolo.
Questo spazio è stato visto per molto tempo come una polveriera dove si moltiplicavano le guerriglie e i colpi di stato. Ma oggi, la pace e la democrazia vi progrediscono e l'Unione europea ha il dovere di appoggiare e di partecipare al rafforzamento di questo processo.
Come l'onorevole Bertens, con il quale mi congratulo per la sua ottima relazione, sono lieto dell'iniziativa della Commissione e dell'orientamento della sua comunicazione, che mirano a rilanciare i rapporti dell'Unione con l'America latina.
<P>
Nel poco tempo concessomi, non posso riprendere, per quanto li approvi, i tre assi prioritari verso i quali la Commissione propone di orientare la cooperazione dell'Unione.
Mi limiterò dunque a citare quello che considero il presupposto indispensabile di qualsiasi riforma, cioè l'appoggio che l'Europa può e deve contribuire al consolidamento dei processi democratici.
<P>
Si rimprovera sovente all'Unione europea di essere prima di tutto economica, di avere preoccupazioni mercantili.
È un giudizio che ignora il suo contributo allo sviluppo della democrazia nel mondo, grazie agli accordi di cooperazione o di associazione conclusi con paesi nei quali la democrazia era o era stata minacciata.
È il caso del subcontinente latino-americano, dove alcuni regimi democratici sono ancora fragili, e dove l'Unione può contribuire in maniera decisiva a consolidare i processi in corso.
Le proposte della Commissione per instaurare un partenariato politico e commerciale fra l'Unione e questi paesi rispondono a una tale preoccupazione.
Ma su due punti della relazione, voglio esprimere qualche dubbio.
<P>
In primo luogo, l'onorevole Bertens propone di superare il quadro ministeriale nel quale si svolge questo tipo di dialogo e auspica che oltre agli incontri interparlamentari che si dovrebbero organizzare, il Parlamento europeo e il suo equivalente latinoamericano partecipino anche alle riunioni ministeriali.
Questo potrebbe comportare una confusione istituzionale inutile nel momento in cui si ristabiliscono legami che finora erano alquanto deboli.
<P>
In secondo luogo, la lotta contro il traffico di stupefacenti.
Nella sua esposizione dei motivi, l'onorevole Bertens suggerisce che il problema del traffico di stupefacenti sia una questione di domanda e offerta e che occorra prima di tutto creare le condizioni per altre forme di sviluppo senza impegnarsi in una vera guerra contro gli stupefacenti, in quanto la repressione, dice, non è mai stata efficace.
Questa presentazione del problema mi inquieta, poiché se è vero che occorre creare altre forme di sviluppo nelle zone in cui questi prodotti vengono coltivati, occorre anche frenare il traffico di stupefacenti con ogni mezzo, senza alcuna esclusione.
La missione dell'Unione europea è anche di aiutare questi paesi a liberarsi di un flagello che non contribuisce mai al progresso della coscienza democratica.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
Signor Presidente, signor Commissario, questi ultimi anni sono stati caratterizzati da un reale avvicinamento fra l'Unione europea e l'America latina soprattutto grazie all'adesione di Spagna e Portogallo e al conseguente incremento e rafforzamento delle affinità culturali fra i due continenti.
<P>
In questo senso, desidero manifestare il nostro accordo con lo spirito della relazione dell'onorevole Bertens e sottolineare, quale obiettivo prioritario e fondamentale, la necessità di ampliare e rafforzare le diverse azioni per promuovere lo sviluppo e il consolidamento della democrazia nei paesi latinoamericani, così come risulta anche nella comunicazione della Commissione su questo tema.
<P>
Pertanto, riteniamo imprescindibile intensificare lo sforzo contributivo europeo per approfondire le riforme economiche dei paesi latinoamericani assicurando così il successo della riforma strutturale attualmente in corso, promuovendo lo sviluppo e il progresso delle varie regioni latinoamericane e prestando particolare attenzione alle accentuate disparità sociali ed economiche esistenti nell'intera zona.
<P>
A tale scopo l'Unione europea deve attuare interventi più energici e ambiziosi, in modo che le relazioni con l'America latina diventino l'obiettivo principale della nuova politica estera e per la sicurezza comune.
Occorre ricordare che il tradizionale disavanzo commerciale dell'America latina con l'Unione europea, dopo essersi triplicato negli anni «80, all'inizio degli anni «90 è diminuito fino praticamente a scomparire nel 1993.
<P>
In questi ultimi tre anni si è registrato un deficit che ammonta già a 1500 milioni di dollari.
Parallelamente, l'Unione europea non è più il principale investitore in America latina, il che dimostra che le azioni attuali per il rafforzamento del partenariato con l'America latina non sono sufficienti e mancano dell'ambizione e del dinamismo necessari.
<P>
Per concludere, signor Presidente, ci pare imprescindibile che la Commissione elabori un programma di azione per l'America latina che, come già detto, contenga proposte concrete e comuni miranti a promuovere, da un lato, lo sviluppo e l'evoluzione economica e, dall'altro, la pace, la democrazia e il più rigoroso rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione dell'onorevole Bertens riguarda una comunicazionedella Commissione relativa ai rapporti dell'Unione europea con l'America latina, che deve certamente essere considerata in quanto tale, ma anche come parte di un insieme costituito anche dalle comunicazioni sui rapporti con il Canada, gli Stati Uniti e l'America centrale.
<P>
Questo insieme di testi coerenti riflette la preoccupazione legittima dell'Unione europea di ridefinire i suoi rapporti con l'insieme delle Americhe nel contesto del dopo guerra fredda e di controbilanciare l'emergere di un potente polo di sviluppo economico e commerciale centrato sul Pacifico.
<P>
Mi rallegro delle intenzioni espresse riguardo alla lotta per lo sviluppo e contro gi stupefacenti, la difesa della giustizia sociale e dell'ambiente e il rafforzamento dei legami culturali.
Ma mi preoccupo quando i nostri partner ACP ci allertano sull'erosione permanente degli accordi di Lomé a causa della concessione di preferenze commerciali a 360 gradi, e in particolare sugli effetti devastanti dello SPG Stupefacenti.
<P>
Si conoscono oggi le conseguenze perverse di questo sistema, concepito con le migliori intenzioni.
Non soltanto non ha contribuito a bloccare in modo significativo la produzione di stupefacenti, ma in compenso ha distrutto interi settori dell'orticoltura e della pesca europea.
Sono altrettanto preoccupato quando l'evoluzione dei nostri rapporti commerciali viene presentata come se dovesse portare obbligatoriamente a una zona di libero scambio intercontinentale, anche se in questa fase questa prospettiva è formulata in maniera ancora abbastanza vaga.
<P>
Se la vera intenzione della Commissione è di mettere in opera un insieme di accordi commerciali e doganali per costituire un quadro transatlantico di libero scambio che raddoppierebbe gli smantellamenti tariffari multilaterali consentiti nel quadro degli accordi del GATT, ci devono essere precisati i motivi, i vantaggi, gli inconvenienti, i costi e i benefici.
Quali conseguenze avranno sull'occupazione in Europa?
Quale contropartita chiederemo ai nostri partner?
Si possono, in particolare, misurare le conseguenze di accordi del genere nel settore agricolo quando si conoscono la produttività del settore agricolo sudamericano, i suoi costi della manodopera e i suoi standard sociali e ambientali?
<P>
È per questo insieme di motivi, signor Presidente, che il gruppo Europa delle Nazioni, pur riconoscendo la qualità del lavoro svolto dall'onorevole Bertens, vigilerà attentamente sulle proposte concrete che la Commissione europea ne trarrà.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Musumeci">
Signor Presidente, la scarsa attenzione con la quale l'Unione europea ha guardato negli ultimi anni ai paesi dell'America latina ripropone ancora una volta il problema della mancanza di una strategia estera globale da parte dell'Europa, almeno sul piano politico, commerciale e della sicurezza.
Certo, la comunicazione della Commissione al Parlamento ha almeno il merito di avere sottolineato, dopo anni di colpevole silenzio, l'esigenza di rilanciare le relazioni fra l'Unione europea e l'America latina, mentre al relatore, onorevole Bertens, va riconosciuto il coraggio di avere ben focalizzato e messo a nudo carenze e limiti nella comunicazione dell'Esecutivo e di aver proposto soluzioni serie e concrete.
<P>
È un grosso errore considerare l'America latina - come finora è stata considerata - uno dei tanti interlocutori transoceanici con cui mantenere rapporti improntati a programmi spesso vaghi e poco innovativi.
Soltanto la miopia politica potrebbe impedire all'Unione europea e ai suoi Stati membri di guardare all'America latina come all'area geografica di maggiore importanza, almeno sul piano politico e culturale.
<P>
Alle ragioni strategiche io aggiungerei - mi si consenta - comuni caratteristiche storiche, culturali e linguistiche che fanno di quel subcontinente la terra più europeizzata fra i due Oceani: milioni di italiani, spagnoli, portoghesi - per fare solo alcuni esempi - vivono da generazioni in quei paesi, milioni di emigrati europei che condividono con la popolazione locale la lotta contro la povertà e l'emarginazione sociale.
<P>
Mentre l'Europa continua a venir meno al suo ruolo di partner privilegiato, lo spazio di questa diserzione viene prontamente occupato dagli Stati Uniti, che ormai assicurano all'America latina il 43 % del commercio e il 75 % degli investimenti diretti stranieri.
<P>
Occorre dunque recuperare il tempo perduto: l'Esecutivo europeo e il Consiglio devono predisporre un programma d'azione globale, riguardante la politica estera e di sicurezza comune con l'America latina, non più astratto e generico; una politica di cooperazione economica per il prossimo quadriennio dotata di sufficienti risorse finanziarie, rispetto agli attuali 1.340 milioni di ECU; uno sforzo comune nella lotta contro il traffico degli stupefacenti e a favore delle attività umanitarie, sociali e culturali.
In ogni caso, l'Europa deve sapersi intestare il merito di partecipare da protagonista al processo evolutivo del continente latino-americano.
Verificheremo nei prossimi mesi se esistono le condizioni e la volontà politica per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Bertens per la sua relazione che, come il documento della Commissione, assolve un'importante funzione.
La cooperazione avviata a metà degli anni ottanta nel quadro del dialogo di San José deve svilupparsi e rinnovarsi.
Gli strumenti politici ed economici attualmente disponibili vanno usati ed aggiornati affinché l'Unione possa prestare il suo contributo al processo avviato in direzione della democrazia e la tutela dei diritti dell'uomo nella regione.
Dovranno essere compiuti altri passi per un reciproco avvicinamento dei due continenti a livello di valutazioni e norme in questa materia.
<P>
Oggigiorno l'Unione europea è il maggiore donatore economico dell'America latina, eppure la regione, sotto il profilo politico, è andata perdendo significato per l'Europa, nonostante il ravvicinamento reciproco degli ultimi anni sul piano culturale e delle idee.
Aspetti importanti che legano l'Unione a quei paesi, come la promozione della democrazia, un maggior rispetto delle minoranze, la protezione dell'ambiente, la lotta al narcotraffico e alla criminalità internazionale, allargano ed approfondiscono le affinità fra i due continenti.
In questo contesto, proprio come indica il relatore, occorre approfondire il dialogo politico fra Unione europea ed America latina per sfruttare e continuare a sostenere l'attuale processo evolutivo positivo.
<P>
Mi interrogo però su taluni aspetti della cooperazione che ripropone la relazione.
Pensare di inglobare aspetti della difesa e la sicurezza comunitari nel dialogo politico con codesti paesi credo sia un'idea errata.
Trovo naturale che l'Unione europea faccia la sua parte nel gestire la pace sul piano internazionale, prevenire i conflitti e potenziare la democrazia: il modo migliore, suggerito dallo stesso relatore, è quello di sviluppare una strategia globale ai fini della cooperazione economica e politica con questi paesi.
Giudico invece illogico e sbagliato che l'Unione europea, in questa dimensione globale, subentri in quello che dovrebbe essere il ruolo dell'ONU. Queste sono questioni che vanno risolte sul piano internazionale da un organismo legittimato a farlo.
<P>
La relazione solleva pure il problema del controllo dell'esportazione delle armi, un genere di esportazione che deve essere contenuto.
In ambito ONU è stato messo a punto un registro volontario per le armi pesanti.
L'Unione europea dovrebbe adoperarsi per dare più consistenza a questo registro, rendere obbligatoria la registrazione e far rientrare nell'obbligo tutte le armi, sia quelle pesanti che quelle leggere.
Dovrebbe essere considerato un primo passo verso una limitazione globale del commercio delle armi.
Le questioni inerenti alla difesa non rientrano nelle competenze dell'Unione europea e devono conseguentemente essere trattate a livello interstatale.
Io non mi sento di appoggiare un'Unione europea incline ad assumere un ruolo di polizia mondiale facendo sentire il suo peso sulla sicurezza e la difesa della regione.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con l'onorevole Bertens per la sua relazione poiché è uno dei pochi casi, in questo Parlamento, in cui si sottolinea la necessità di rafforzare le relazioni con i paesi dell'America latina, ma anche di ripensare le relazioni stesse.
<P>
L'America latina, signor Presidente, è il parente povero delle relazioni con l'estero dell'Unione europea.
Come sono solito dire, l'America latina non necessita di doni, ma di opportunità.
Fra i tre vettori sui quali si articolerà l'azione dell'Unione europea nei prossimi anni - il dialogo politico, la cooperazione e le relazioni commerciali - penso che sarà il dialogo politico, con questa dimensione parlamentare menzionata da altri colleghi, a guidare lo sviluppo di tali relazioni.
<P>
Poichè infatti erano ragioni politiche, e non economiche, alla base del dialogo di San Josè, ragioni politiche, e non economiche, che giustificavano il consolidamento del dialogo con il Gruppo di Rio e poichè sono ragioni politiche, e non economiche, quelle che dovranno guidare la transizione di Cuba verso la democrazia nel pieno rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali, come richiesto da questo Parlamento.
<P>
Tuttavia, malgrado il dialogo politico sia molto importante, signor Presidente, finirà per ridursi a nulla ed esaurirsi se non sarà accompagnato da azioni di cooperazione che lo sostengano.
<P>
Sono molto contento che l'onorevole Bertens sia qui in quanto era presente anche al dibattito con la Presidenza olandese, nel quale la priorità dell'America latina non è stata minimamente citata.
Credo sia importante che, al momento di votare i bilanci preventivi, noi tutti possiamo fare quanto basta affinchè gli emendamenti presentati - e ricordo all'onorevole Bertens che il relatore generale era un membro del suo gruppo - possano avere un futuro.
<P>
Per quanto concerne gli aspetti commerciali, signor Presidente, penso che i dati sulle esportazioni europee pubblicati all'inizio di gennaio e relativi al «95 siano molto soddisfacenti.
Però non promuoviamo la produzione dei paesi latinoamericani in quanto, alla fine, tali paesi risultano competitivi in molti prodotti e, spesso, non consentiamo loro di accedere ai nostri mercati.
<P>

Ritengo che possiamo ritenerci soddisfatti del nostro operato; tuttavia rimane ancora molto da fare e ribadisco le mie congratulazioni all'onorevole Bartens per la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Manzella">
Signor Presidente, questo dibattito ha confermato che l'America latina, oggi come oggi, si presenta come la frontiera del mondo, nel senso che non vi è cultura istituzionale, economica, sociale ed artistica che non debba fare, qui ed ora, i conti con quello che fino a pochi anni fa era considerato il continente desaparecido .

L'interdipendenza mondiale è anche nella folla di interrogativi politici che l'America latina ci pone: li pone con i duecento milioni di poveri, sempre più poveri, in contrasto con uno sviluppo impetuoso che investe aree sempre più vaste di quel continente; li pone con il persistere in un arcipelago di nazionalismi, spesso fonte di gravi lesioni dello Stato di diritto, in contrasto con esperimenti di regionalismo che anche lì si vanno consolidando; li pone con il ritardo, in molti casi, dell'affermarsi di un ordinamento giuridico nel senso pieno della parola, in contrasto con l'espandersi di una soggettività civile assai sensibile.
<P>
Di queste contraddizioni dobbiamo farci come Unione europea pienamente carico, nella consapevolezza che il mondo si è fatto stretto e quei contrasti sono in qualche misura anche nostri.

Ecco perché concordo con l'onorevole Bertens su tre punti fondamentali: primo, il dialogo transatlantico europeo deve farsi duplice con il Nord e con il Sud; secondo, la nostra politica in America latina deve essere una politica globale, pianificata secondo il metodo comunitario degli obiettivi, dei tempi, dei mezzi; terzo, il quadro ministeriale deve accompagnarsi con un quadro interparlamentare, ovverosia il quadro specifico, in cui devono trovare voce ed udienza i soggetti della società civile ed anche il quadro in cui i modelli regionali americani che si vanno affermando, come il MERCOSUR, devono trovare confronto ed appoggio nel nostro modello regionale parlamentarizzato.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi. Accolgo con favore la relazione e la comunicazione della Commissione.
Ritengo importante continuare a potenziare i rapporti fra l'Unione europea e il continente latino-americano, per non incorrere nel rischio di farci scalzare da quel continente dagli Stati Uniti.
Inoltre, concordo con il relatore nel senso che in molti settori la comunicazione della Commissione difetta di proposte concrete.
Prossimamente si renderà indispensabile un piano d'azione.
Per esempio, mancano proposte per superare il problema degli stupefacenti, molto grave in questi paesi.
Per farlo bisogna migliorare le strutture socioeconomiche in generale.
E' però anche necessario elaborare un programma specifico che punti a sostituire la coltivazione delle droghe attraverso una politica mirata di sviluppo agricolo.
<P>
Accolgo con favore lo spunto volto ad approfondire le conoscenze sull'altro continente e la comprensione reciproca per consolidare lo stato di diritto e coinvolgere la società civile nella creazione di una vera e propria struttura dei diritti umani.
<P>
La mia esperienza in seno alla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione mi dice quanto sia importante favorire lo scambio di giovani.
Per cui suggerirei di continuare a potenziare i programmi esistenti nel campo della collaborazione scientifica e tecnologica in particolare per le università, per dare modo proprio ai giovani e ai futuri scienziati di partecipare attivamente alla nuova collaborazione approfittando delle reciproche esperienze.
<P>
Nel complesso, nel caso degli studi sull'America latina occorre reperire uno spunto di ricerca che tenti di attuare l'analisi comparativa dello sviluppo europeo-latinoamericano, cogliendo sia i punti in comune che le diversità delle due culture e facendo tesoro di quanto accertato anche negli ulteriori provvedimenti.
Solo così potremo garantire che la cultura latino-americana venga accettata e trattata come autonoma.
<P>
Concludendo, vorrei affrontare ancora un argomento che mi pare meritevole di migliorie: la tanto vituperata burocrazia europea rallenta spesso anche in questo caso la realizzazione di buone idee.
E' importante semplificare le modalità di presentazione delle domande per i progetti e amministrare meglio i progetti di ricerca.
Solo così si potrà garantire la rapida elaborazione delle domande e la spedita approvazione dei progetti.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, vorrei associarmi alle congratulazioni espresse all'onorevole Bertens e ringraziarlo per aver inserito i miei emendamenti su questa relazione compresi nel parere della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
Gli emendamenti volti a consolidare i principi dello sviluppo sono alla base dei nostri rapporti con tutti i paesi latino-americani mettendo in luce il gravissimo impatto sociale delle politiche di adeguamento strutturale volte a incentivare un maggiore coinvolgimento della società civile nel nostro dialogo e negli accordi, nonché la delicata questione del corretto accesso agli scambi di prodotti scelti da quei paesi e non da noi.
<P>
Vorrei anche dire quanto concordo con i commenti del relatore sull'importanza dello sviluppo alternativo quale parte della lotta al narcotraffico e formuliamo i migliori auguri al programma di sviluppo alternativo finanziato dall'Europa in Bolivia e annunciato l'anno scorso, che è senz'altro il più significativo nel suo genere.
<P>
Tuttavia, mi spiace non essere riusciti, nella risoluzione di questa sera, a inserire altri due dei miei emendamenti tesi a sostenere programmi specifici per le donne, ivi compreso il diritto alla riproduzione, e a riaffermare il nostro rispetto della Convenzione ILO 169 per combattere il flagrante abuso dei diritti delle popolazione indigene ancora in atto in quasi tutti i paesi della regione.
<P>
Vorrei anche dare il mio sostegno al relatore quando chiede alla Commissione in che misura intenda applicare concretamente concetti alquanto vaghi.
Al considerando C chiediamo che senso abbiano la democrazia e le clausole sociali sancite dai nostri accordi se poi ben poco si fa per controllarle e applicarle?
Al considerando I chiediamo la protezione dell'ambiente e ciò nondimeno l'Europa sta ancora finanziando progetti idroelettrici di grande impatto in nome dello sviluppo, uno dei quali, come affermano le comunità locali e le ONG, devasterà uno dei più estesi e preziosi ambienti naturali della regione.
<P>
Nella regione 200 milioni di persone vivono nell'indigenza.
Come si concilia ciò con la dichiarazione, resa il 29 ottobre scorso dal Commissario Marín alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, secondo cui i paesi del Mercosur sono stati espunti dall'elenco degli aiuti allo sviluppo per concentrarsi sui paesi più poveri come la Bolivia e il Perù?
Un paese apparentemente benestante come il Brasile conta più poveri di qualsiasi altro sul pianeta e l'Europa non può sottacere il problema.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Marín">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare l'onorevole Bertens per la sua relazione nella quale evidenzia un aspetto che la Commissione, da parte sua, non ha alcuna difficoltà ad accettare.
<P>
Tutto ciò che riguarda il rafforzamento delle relazioni con l'America latina: conferire loro un più profondo contenuto, accrescere la presenza europea, garantire la qualità e la quantità delle nostre relazioni politiche, economiche, finanziarie, commerciali, culturali, deve essere una tendenza naturale dell'Unione europea tenendo conto dei vincoli storici e culturali per gli uni ed economici e commerciali per gli altri.
<P>
In realtà, la comunicazione della Commissione in merito alla forma che daremo alle nostre relazioni nell'ultimo quinquennio del secolo, altro non è che una guida pratica volta a indicare dove sarà l'alfa e dove l'omega della nostra attività.
In questo momento, relativamente all'America latina, molto più che lanciare nuove idee, la Commissione desidera consolidare l'ingente lavoro svolto, soprattutto negli ultimi due anni, durante i quali abbiamo realizzato un completo rinnovamento, dalla Convenzione di San José fino alle diverse integrazioni regionali.
<P>
Che senso avrebbe lanciare ora nuove iniziative, quando il rinnovo dell'Accordo di San José è stato stipulato in occasione del Consiglio dei ministri di Firenze dell'ultimo semestre dell'anno scorso?
Che senso hanno le idee nuove quando siamo ancora in fase di studio per il lancio definitivo delle negoziazioni con MERCOSUR, con il Cile, della nuova possibilità apertasi per la comunità andina e stiamo cercando una formula negoziale rispetto all'ultimo accordo rimasto, cioè quello con il Messico?
<P>
Nei prossimi 3 o 4 anni preferirei che venisse consolidato l'importantissimo lavoro svolto, poichè, in definitiva, saranno a malapena 2 o 3 anni che l'Unione europea ha iniziato a delineare una strategia molto più specifica nei confronti del continente latinoamericano.
Come affermava l'onorevole Cabezón, l'America latina non è un concetto omogeneo.
Vi sono molte Americhe latine.
Di conseguenza si imponeva un lavoro molto più flessibile con il quale, considerando esclusivamente il livello orizzontale del Gruppo di Rio come consesso di dialogo politico specialistico, l'Unione europea avrebbe offerto all'America latina, da nord a sud, un programma di cooperazione adeguato in funzione delle necessità regionali, territoriali e politiche e del grado di sviluppo economico dei vari paesi.
Così abbiamo iniziato a delineare uno schema di integrazione sottoregionale, alimentandolo gradualmente, e riteniamo di aver avviato un lavoro da pionieri.
<P>
Non vi è antagonismo fra le rispettive posizioni di Stati Uniti e Unione europea in merito, ad esempio al NAFTA.
Con il NAFTA, onorevole Bertens, siamo molto tranquilli.
Da 3 anni non è stato esteso a nessun altro paese dell'America latina.
In questi ultimi 3 anni l'Unione europea ha realizzato MERCOSUR, Cile, un nuovo San José, un accordo con il Messico, un nuovo SPG in materia di agricoltura.
Dovremo rivedere le cifre, ma basandoci su quelle dell'OCSE, in questi ultimi 3 anni e in termini di cooperazione allo sviluppo, l'Unione europea prevede già il 61, 5 %.
Poi viene il Giappone con il 19, 5 % e, terzi, gli Stati Uniti con il 14 %.
<P>
Sarà molto difficile rimproverare all'Unione europea di non occuparsi abbastanza del continente latinoamericano quando, secondo le cifre OCSE dell'anno scorso, rappresentiamo il 62 %, e ancora più difficile cercare un fattore d'imitazione rispetto agli Stati Uniti che già l'anno scorso sono stati superati persino dal Giappone e prevedono un misero 14 %.
Non lo si può rimproverare all'Unione europea in quanto è stato fatto uno sforzo notevole e considerevole.
<P>
Su un fatto, invece, le do ragione, onorevole Bertens e cioè che, pur essendo noi il principale partner con il 62 %, ciò non si sappia o si sappia molto poco.
Su questo le do ragione.
Ma in cosa consiste la visibilità nel mondo in cui viviamo?
Per essere visibili e presenti sui mezzi d'informazione mondiali, oltre alla buona volontà, occorre denaro, denaro e ancora denaro.
Ed è molto difficile che l'Unione europea possa avere visibilità rispetto alle sue azioni se i mezzi d'informazione - che in una società mediale come la nostra sono elementari - sono semplicemente molto precari.
<P>
Indipendentemente da ciò, e in relazione alla nostra attività di politica estera, nella sua relazione è giunto a proporre fino a 22 misure, relative alla PESC e al dialogo politico; prego affinchè questo tema si risolva nel Trattato di Amsterdam in quanto non è esattamente nella questione PESC che l'Unione europea gode della maggiore credibilità.
<P>
In secondo luogo, non posso essere d'accordo con l'affermazione che le relazioni finanziarie e commerciali siano diminuite, poichè, ripeto, non corrisponde ai dati dell'OCSE.
In questo momento, rispetto all'America latina, l'Unione europea è il principale interlocutore commerciale in nove paesi e al secondo posto in otto.
Di questi nove paesi fanno parte i più importanti in termini economici e mi riferisco a MERCOSUR, Cile, ecc.
<P>
In termini commerciali, in questi ultimi tre anni, i flussi fra i due continenti sono aumentati del 40 %, il che è sbalorditivo.
In termini di stock, l'incremento degli investimenti diretti europei in settori produttivi in questi ultimi anni è stato semplicemente straordinario.
Alcuni paesi dell'Unione europea hanno persino triplicato i propri investimenti produttivi diretti e non occorre citare esempi che sono quotidianamente presenti sui mezzi di informazione.
<P>
Nuovamente desidero avanzare il tema della complementarità con la politica degli Stati Uniti.
Quest'anno, onorevole Bertens, in questo 1996, gli Stati Uniti ci hanno superato come investimenti, ma come lei ben sa vi sono investimenti produttivi diretti e fondi di investimento.
L'Unione europea continua ad essere il partner più importante dell'America latina e da qui nasce la qualità della nostra cooperazione negli investimenti produttivi diretti, cioè capitale che viene investito, che crea ricchezza, posti di lavoro e sviluppo.
<P>
Attenzione poi quando analizziamo le statistiche OCSE in materia di flussi finanziari, in quanto i flussi finanziari non sono sempre equivalenti a processi di sviluppo, poichè si tratta semplicemente di capitali capricciosi che vanno e vengono secondo il pro e il contro degli interessi in gioco.
<P>
Credo rimanga ancora molto da fare, sicuramente, ma non abbiamo nulla da rimproverarci per un progresso che, in alcuni settori, descriverei come sbalorditivo.
In termini economici le cose sono andate bene e ora dobbiamo portare avanti ciò che abbiamo avviato in questi ultimi anni.
<P>
C'è un dato del quale si è parlato poco, ma che mi pare essenziale rispetto all'America latina.
Senza dubbio il differenziale del continente ora è positivo e l'America latina non è il continente nè dell'inflazione galoppante nè delle giunte militari, nè del debito commerciale.
Gode di stabilità politica, ha fatto molti progressi, abbiamo assistito a processi di pace, il debito commerciale è stato pagato.
Il problema dell'America latina per il prossimo secolo, molto importante e di cui dovremo parlare molto in futuro, è il debito sociale.
<P>
L'America latina non ha pagato il proprio debito sociale.
Vi è molta povertà, molta emarginazione.
I livelli d'incremento della ricchezza sono sbalorditivi, anche del 7-8 % di media per l'intero continente, e questo aspetto è paragonabile con il modello asiatico.
Ma temo molto la distribuzione iniqua di tale ricchezza.
<P>
Credo si tratti della vera questione in sospeso del continente latinoamericano per il prossimo secolo.
E' stato risolto l'aspetto economico, quello finanziario, si sta risolvendo quello politico, per intenderci.
In futuro dovremo preoccuparci della stabilità interna del continente e ciò significa lottare contro la povertà in quanto, altrimenti, sarà difficile conservare i risultati economici e politici conseguiti in questi ultimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Dialogo di San José
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0418/96), presentata dall'onorevole Carnero González a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio sull'evoluzione del dialogo di San José tra l'Unione europea e l'America centrale (COM(95)0600 - C4-0102/96).
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Carnero Gonzàlez">
Signor Presidente, basta una rapida occhiata per confermare la grande distanza esistente fra l'America centrale dei primi anni ottanta e quella delle mediazioni degli anni novanta.
Da un istmo afflitto da regimi militari, conflitti armati aperti e reiterate violazioni dei diritti dell'uomo, è nata una regione dove stanno muovendo i primi passi sistemi politici pluralisti fondati sul suffragio universale, i diritti dell'uomo godono di sempre maggiore rispetto e sono nati accordi che hanno ridotto al silenzio le armi ed esaltato la riconciliazione nazionale come principio e anche come obiettivo.
<P>
La fine della guerra fredda e, quindi, lo sforzo delle stesse popolazioni centroamericane, sono alla base di questi miglioramenti dall'oscurità verso la speranza.
A tale successo ha contribuito anche l'azione dell'Unione europea, inquadrata da oltre un decennio nel cosiddetto processo di San José.
Questo processo è una delle azioni di politica estera dell'Unione che, a ragione, possiamo collocare nella colonna «avere» del bilancio delle sue attività.
Soprattutto se consideriamo che il lancio, i primi passi e, infine, il suo sviluppo sono avvenuti nelle condizioni avverse della politica d'aggressione degli Stati Uniti che ha caratterizzato la cosiddetta era Reagan.
<P>
Ma il successo non deve impedirci di constatare che in America centrale rimane ancora molto da fare, sia in ambito politico che socioeconomico, per giungere a una situazione sufficientemente accettabile.
E' doveroso consolidare la democrazia con il rafforzamento dello Stato di diritto e il pieno rispetto dei diritti umani individuali e collettivi, il che, fra l'altro, richiede la creazione di poteri giudiziali indipendenti per combattere efficacemente l'esecrabile fenomeno dell'impunità.
<P>
L'Unione europea dovrà anche offrire il proprio contributo all'adempimento e all'applicazione degli accordi di pace sottoscritti, l'ultimo dei quali è stato stipulato il 29 dicembre fra il governo del Guatemala e il comando dell'UNRG il che, senza dubbio, ha rappresentato una magnifica notizia.
<P>
Soprattutto sarà imprescindibile far fronte alle enormi carenze economiche e sociali originate dal sottosviluppo e causa di disuguaglianza, povertà, emarginazione ed esclusione.
Non solo dovremo rinnovare il dialogo di San José, ma anche rafforzarlo e ampliarlo al massimo sottolineandone gli obiettivi fondamentali e mettendo a disposizione tutti gli strumenti necessari al loro conseguimento.
Fra tali obiettivi, oltre a quelli politici e sociali summenzionati, devono figurarne due che, a loro volta, includono tutti gli altri: l'inserimento corretto e accettabile dell'America centrale nell'economia internazionale, non tramite politiche di adeguamento e regolazione, ma grazie a strategie che promuovano modelli di sviluppo umano ecologicamente sostenibili e l'impulso alla stessa integrazione regionale.
<P>
Le diverse proposte contenute nella relazione da me presentata a nome della commissione per gli affari esteri vanno in tutte queste direzioni, ma vorrei sottolineare un altro aspetto.
<P>
L'elaborazione di un programma d'azione globale della PESC per l'America centrale, dotato di mezzi sufficienti, come il relativo accordo quadro di cooperazione, dovrebbe essere accompagnato da un protocollo finanziario che includa un sostanziale incremento delle risorse assegnate alla collaborazione con l'America centrale.
Tale programma dovrebbe prevedere misure di aggiornamento e consolidamento dello Stato di diritto quali, ad esempio, la lotta contro l'impunità, la promozione dei diritti umani, l'aiuto a rifugiati e rimpatriati, il controllo democratico delle forze armate e la riduzione delle spese militari, nonchè la protezione delle popolazioni indigene e di determinate categorie quali le donne; l'estensione al settore industriale centro-americano del nuovo sistema di preferenze generalizzate di cui beneficiano i paesi del Patto andino; il condono, almeno parziale, del debito estero dei paesi della regione; il necessario impulso alla lotta contro il narcotraffico e, per finire, tutte quelle misure che consentono di migliorare la qualità della vita e di procedere sulla strada dell'uguaglianza, lottando, come affermato in precedenza, contro la povertà, l'esclusione e l'emarginazione.
<P>
Inoltre, prendendo posizione a favore dell'intensificarsi del dialogo politico fra l'Unione europea e l'America centrale, suggeriamo che sia il Parlamento europeo che il PARLACEN, unici parlamenti al mondo a suffragio diretto con carattere sovranazionale, vi incrementino la propria partecipazione e che si crei un foro consultivo della società civile nel cui ambito raccogliere iniziative come quelle dell'ICIC e istanze come la CIFCA.
<P>
Non dobbiamo nemmeno dimenticare la nostra richiesta di dotare la Commissione europea, in questo settore, delle risorse umane e dei materiali per portare a termine il suo lavoro nel migliore modo possibile.
<P>
Signor Presidente, ritengo che proseguendo l'attività svolta con successo fino a questo momento, oggi sia necessario promuovere, continuare e completare un lavoro che non deve mai rallentare, poichè nelle relazioni fra America centrale ed Europa rimane da fare ancora molto lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, il contributo dell'Unione europea attraverso il dialogo di San José a porre termine alle terribili guerre civili in Nicaragua, El Salvador e, più di recente, in Guatemala è molto considerevole e dimostra piuttosto chiaramente il ruolo positivo che l'Unione europea può svolgere sulla scena mondiale.
<P>
Paradossalmente, però, l'avvento della pace implica che probabilmente calerà piuttosto rapidamente l'interesse per l'area, benché molti dei problemi soggiacenti siano ben lungi dall'essere risolti.
Questa relazione è importante perché identifica le necessità di base della regione specificando a chiare lettere le politiche che l'Unione europea dovrebbe ora darsi.
<P>
Il processo di San José dovrebbe continuare a costituire un foro per scambiare opinioni e discutere non soltanto attraverso conferenze, a due delle quali ho avuto modo di parlare a nome del Parlamento, ma anche mediante un maggiore coinvolgimento della società civile della regione.
E' di vitale importanza fare tutto il possibile per prevenire nuovi rischi di violazione dei diritti umani e per opporsi alla copertura di quelle del passato attraverso amnistie generali e simili.
<P>
L'impegno deve dunque portare sulle questioni sociali.
Masse enormi di popolazione, in particolare indigena, sono gravemente colpite dalla povertà.
Alleviare l'indigenza, dare assistenza sanitaria e riformare l'istruzione è determinante e non realizzabile grazie a soluzioni neo-liberistiche imposte dall'esterno.
<P>
E' chiaro che l'integrazione regionale va a vantaggio generale della popolazione, ma non senza provvedimenti specifici in difesa degli interessi di delle categorie sociali vulnerabili.
Il problema del debito e la necessità di salvaguardare l'ambiente sono altre questioni da non trascurare o dimenticare.
<P>
Questa relazione indica come sviluppare le politiche.
L'Unione europea può e deve recitare un ruolo da protagonista in questa regione.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, molto di quanto è stato detto sulla relazione dell'onorevole Bertens vale naturalmente anche per l'ottima relazione dell'onorevole Carnero González, per cui intendo limitarmi ad alcune considerazioni sul problema specifico della regione.
Ancora più del Sudamerica, in questo Parlamento per anni l'America centrale è stata al centro di accesi dibattiti fra i partiti europei e i loro interlocutori centroamericani sulla giusta via da seguire.
Oggi la democrazia e la pace regnano nella maggior parte dei paesi: un presidente democraticamente eletto ha appena assunto il secondo mandato risultante da libere elezioni in Nicaragua e l'Unione europea ha stipulato con quel paese un accordo volto a sostenere l'obbiettivo di migliorare il sistema educativo e la giustizia.
<P>
Il dialogo di San José fra America latina e Unione europea e i suoi risultati dal 1984 rappresentano uno dei pochi esempi veramente riusciti di politica estera comune.
L'accordo quadro fra i paesi partner del trattato generale di integrazione centroamericana del 1993 è un importante pilastro della collaborazione da portare avanti e aggiornare.
Manca tuttavia un dialogo interparlamentare istituzionalizzato, che a questo livello auspichiamo anche in quanto Parlamento europeo.
Ma dove c'è luce, o almeno si è fatta più luce, ci sono anche ombre: alto indebitamento, pessime condizioni economiche, contrasti sociali, inserimento dei profughi rientrati, disoccupazione, un'integrazione non sempre funzionante nonché il riciclaggio degli ex-militari da un lato, ma anche dei guerriglieri dall'altro, costituiscono minacce per democrazie non ancora stabilizzate.
Esistono ancora violazioni dei diritti umani.
Noi del Parlamento europeo ci siamo ripetutamente interessati a questi problemi, per esempio anche quello dei bambini di strada del Guatemala.
E proprio il Guatemala ha avviato ora un processo di pace per il quale ci congratuliamo ancora con i contraenti: è un processo che accogliamo con favore e appoggiamo.
L'impegno principale è però quello della sua applicazione: dopo anni di azioni militari, di terrorismo, di infiniti morti, di sfiducia si deve imboccare un percorso comune che non sarà agevole.
In questo contesto, attraverso la sua commissione mista l'Unione europea è chiamata a diventare anche uno strumento di concertazione.
Non dobbiamo trascurare la collaborazione fra governo e partiti, sindacati e organizzazioni sociali.
Dobbiamo avviare iniziative a sostegno dello stato di diritto e di una giurisprudenza indipendente, dei diritti umani e del loro rispetto da parte di polizia ed esercito.
<P>
E' assolutamente necessario formare una società civile veramente disposta anche ad assumersi incarichi e responsabilità politiche, a risolvere problemi economici e sociali.
Dobbiamo intervenire con programmi di sviluppo municipale, decentramento, riforma fondiaria, pari opportunità per le donne, non chiamate a intervenire soltanto nei momenti di crisi.
Questo dev'essere veramente il nostro programma, perché se non rendiamo responsabile questa società civile, se noi dell'Unione europea non diamo concretamente una mano, allora non serviranno neanche le belle parole pronunciate in quest'Aula; per questo chiediamo alla Commissione di sostenerlo sul serio.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, talvolta nel mondo abbiamo il piacere di constatare che le cose vanno bene, ed attualmente è il caso in America centrale.
Dieci anni fa mi trovavo ancora come corrispondente in Nicaragua e in El Salvador per i miei servizi sulla lotta, ed ora in Guatemala è addirittura scoppiata la pace.
<P>
Ora che c'è la pace occorre anche consolidare lo Stato di diritto e la democrazia.
Il dialogo fra Unione europea ed America centrale ha già dato dei frutti, e si potrà ottenere ancora di più se la Commissione vorrà accettare la proposta, che con la sua eccellente relazione, ci fa l'onorevole Carnero di allestire un programma pluriennale dettagliato per l'America centrale.
Se si riuscirà a mettere insieme un programma, credo che dovremo fare soprattutto in modo che venga messo in pratica con la partecipazione più ampia possibile di forze sociali, come ad esempio i sindacati.
La maggior parte dei governi della regione non ne capiscono l'importanza.
In Guatemala, per esempio, l'anno scorso fu imposto ancora il divieto totale ad un sindacato dei funzionari.
Sarebbe cioè particolarmente deplorevole se, come ha dichiarato il Commissario nel suo precedente intervento commentando la relazione dell'onorevole Bertens, nell'America centrale si riproducesse il fenomeno dell'America latina di una presenza di crescita, ma mal distribuita.
Poi la situazione continua ad essere insoddisfacente per quanto riguarda le persone; il Commissario Marín l'ha messo ben in luce parlandone: non è così che dovremo agire.
Mi auguro quindi che la Commissione si mantenga vigile affinché il dialogo sociale prenda il via, con la partecipazione del sindacato ma anche dei lavoratori.
Vi risulterà strano, ma in America latina anche il grado di sindacalizzazione dei lavoratori è nullo.
Perciò, la soluzione migliore sarebbe un dialogo sociale del tipo di quello a noi noto in Europa fra datori di lavoro e lavoratori.
<P>
Sono lieta di constatare la presenza non soltanto del Commissario, esperto dell'America latina, ma anche del nuovo Vicepresidente del Parlamento, il quale proviene dal mio gruppo.
Mi auguro che questa relazione dell'onorevole Carnero trovi un felice seguito presso la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Manzella">
Signor Presidente, il processo di San José è riuscito ad essere un modello di politica integrata dell'Unione europea: svalutarlo, quindi, e ridurlo ad un semplice esperimento di cooperazione allo sviluppo sarebbe un errore per noi e per i paesi dell'Istmo.
Se l'America latina è oggi centrale nelle grandi direttrici del progresso mondiale, quei paesi sono al centro del centro, costituiscono l'anello più sensibile e più fragile, ma anche quello decisivo per la nostra politica, che deve essere dunque intesa in questo caso nella sua pienezza: PESC dunque, nella nostra terminologia, e non solo cooperazione.
Se andiamo in questa direzione, signor Commissario, l'appoggio di questo Parlamento sarà pieno.
<P>
Questo significa che dobbiamo avere per l'America centrale idee e un piano i cui obiettivi economici e istituzionali devono essere coerenti e andare di pari passo.
I pilastri di questo piano devono essere tre: innanzitutto, l'impulso alla regionalizzazione come unica forma istituzionale adeguata per sfruttare gli effetti positivi della globalizzazione e attenuarne i negativi; in secondo luogo, l'impulso ad un regionalismo parlamentarizzato, che rappresenta il sistema più moderno per condurre una politica di salvaguardia dei diritti umani e politici in quei paesi e per inglobare il dialogo sociale, e al riguardo è francamente deplorevole che nel documento di Firenze non si sia parlato del PARLACEN; infine, aiuti finalizzati, con preferenza per i comuni e le comunità locali, sotto un intelligente e penetrante controllo della Commissione e di questo Parlamento, nell'ambito delle loro competenze, per impedire che destinazioni manipolate possano far nascere nuove tensioni in paesi, come il Guatemala, appena usciti da situazioni di guerra civile.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, innanzi tutto desidero ringraziare il relatore, onorevole Carnero González, per la sua relazione.
La Commissione ne condivide i contenuti non soltanto in linea generale, ma anche in merito agli aspetti specifici evidenziati, in quanto la relazione dell'onorevole Carnero sottolinea in definitiva - e mi riferisco alle precedenti affermazioni sull'America latina - la necessità di rinnovare e rilanciare il dialogo di San José che, come dichiarato da alcuni parlamentari, rappresenta una delle azioni di politica estera più solide e convincenti che l'Unione europea abbia attuato in materia di relazioni con l'estero.
Se esaminiamo a che punto era il dialogo di San José quando è stato avviato il Gruppo di Esquipulas, quali eventi si sono verificati in America centrale e il momento politico attuale, effettivamente possiamo dire di aver fatto passi da gigante in materia di stabilizzazione politica dell'istmo centro-americano.
E' vero che la fine della guerra fredda è stata di aiuto ed è vero che con la pace in Guatemala, in linea di principio, si è risolto l'ultimo focolaio di guerra civile esistente nei paesi dell'istmo.
<P>
Come è stato possibile?
Abbiamo avviato il dialogo di San José ben dieci anni fa, portandolo avanti in piena guerra fredda su una base che aveva come assi principali la fine delle guerre civili, l'instaurazione di sistemi democratici e un abbozzo di sviluppo economico.
<P>
L'America centrale è cambiata molto in questi ultimi cinque anni.
Sul piano politico si sono verificate situazioni anche molto difficili e complesse che sono state risolte democraticamente, mettendo fine alle guerre civili.
E ci troviamo di fronte al fenomeno del Guatemala: la prossima settimana, il 20 e il 21, il comitato consultivo dei donatori si riunirà a Bruxelles, con il patrocinio della Commissione europea. Il che evidenzia come la principale caratteristica di processi delicati come quello di pace non sia il protagonismo, ma la partecipazione sempre più sentita.
Per questo motivo occorreva inquadrare tutto il processo in una nuova dimensione.
Da qui è nato l'accordo di Firenze fondata su una nuova visione delle nostre relazioni con l'America centrale.
<P>
Onorevole Carnero, ciò che davvero manca in America centrale è l'idea di stato.
Di conseguenza, il nostro obiettivo fondamentale, detto molto brevemente, sarà la cooperazione decentrata con la società civile.
La mia idea è includere progressivamente le ONG, preferibilmente locali.
I micro-progetti - a Bruxelles ne stiamo facendo già quasi 400 all'anno - ci costano molto denaro e molto lavoro e, sicuramente, sono difficilmente controllabili da Bruxelles.
Abbiamo le idee, abbiamo denaro sufficiente, ma mancano i funzionari.
Di conseguenza intendo deviare i progetti molto piccoli verso le ONG locali, per concentrarci sullo Stato di diritto, soprattutto sui parlamenti - collaboreremo alla riforma di diversi parlamenti seguendo l'esempio pilota del Paraguay -, sulla riforma dell'amministrazione dello stato, della giustizia, dell'amministrazione fiscale e di quella finanziaria.
Questo sarà, fondamentalmente, l'elemento centrale della cooperazione nei prossimi cinque anni con l'obiettivo di consolidare l'idea secondo la quale uno stato democratico deve, prima di tutto, rendere credibili tutti i processi di pace e politici della zona.
<P>
La risposta giunta dall'altro lato dell'Atlantico è stata veramente straordinaria e la prova è che non abbiamo dovuto insistere in alcun modo perchè le autorità guatemalteche, il giorno stesso della firma, ci proponessero di organizzare il comitato consultivo dei donatori a Bruxelles sulla base dei nuovi parametri di San José. Di conseguenza, ancora una volta, l'Unione europea potrà pilotare l'esercizio, e possiamo farlo in quanto si tratta di esperienze finanziarie assai modeste e per le quali disponiamo di un numero sufficiente di addetti.
<P>
Il problema dell'America centrale, molto più acuto rispetto ad altri paesi dell'America latina, è ancora l'emarginazione e la povertà.
Su tale questione sono giunto alla convinzione che nel continente latinoamericano o si creano stati forti, democratici ed efficienti, o molto difficilmente gli aiuti allo sviluppo potranno funzionare.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Tutela della vita privata nel settore delle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0415/96), a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sul trattamento dei dati personali e sulla tutela della vita privata nel settore delle telecomunicazioni, con particolare riferimento all'ISDN (rete digitale di servizi integrati) e alle reti digitali radiomobili (C4-0470/96-00/0288(COD) (Relatore: onorevole Medina Ortega).
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, volendo individuare una definizione oscura, decisamente non trasparente, non c'è nome più divertente di quello della direttiva o proposta di raccomandazione di direttiva, visto che si chiama, almeno in castigliano - non so come suonerà al signor Commissario nella sua lingua - direttiva sulla tutela dei dati personali e della vita privata nel settore delle telecomunicazioni con particolare riferimento alla rete digitale di servizi integrati (ISDN) e alle reti digitali radiomobili.
Pare una cosa misteriosa e molto specialistica.
<P>
In realtà, si tratta di una direttiva che garantisce la tutela delle persone nell'ambito delle telecomunicazioni.
Approfittiamo della presenza del Commissario per affermare che, in omaggio al principio di trasparenza e conoscenza del diritto comunitario, il minimo che possa fare è ritenere accettabile la modifica del titolo come previsto dall'emendamento 2 del nostro testo riguardante la direttiva sul trattamento dei dati personali e la tutela della vita privata nel settore delle telecomunicazioni.
Penso che l'emendamento 2 aiuterebbe i cittadini comunitari a comprendere di cosa stiamo parlando.
<P>
Questa direttiva è il complemento di un'altra direttiva approvata non molto tempo fa sulla tutela dei dati personali e della vita privata in generale, qui applicata al settore delle telecomunicazioni.
<P>
Un altro emendamento finalizzato alla semplificazione, non credo che il Commissario lo abbia davanti in quanto riguarda unicamente il testo spagnolo, è l'emendamento 1 che sostituisce l'espressione «servizi pubblici di telecomunicazione» con «servizi di telecomunicazione accessibili».
<P>
In ogni caso, direi che il lavoro svolto su tale direttiva è valido, abbiamo impiegato il tempo necessario e penso sia stata una buona scelta in quanto ha consentito di chiarire gli aspetti fumosi.
La prima proposta di comunicazione della Commissione risale al 1990 ed era associata alla direttiva generale sulla tutela dei dati.
Il Parlamento si prese il tempo necessario e concluse la prima relazione nel 1992.
Successivamente, la direttiva sulla tutela dei dati proseguì il proprio cammino e nacque la direttiva sulla tutela dei dati in tema di telecomunicazioni.
Concretamente la proposta modificata della Commissione al Parlamento e al Consiglio è del 1994, ossia sono trascorsi quattro anni fra la proposta iniziale e quella modificata.
Per finire, la posizione comune del Consiglio è del 1996 e ci viene sottoposta in Parlamento quando le cose sono ormai perfettamente chiare.
<P>
In seno alla commissione giuridica abbiamo discusso nel clima ad essa caratteristico, ossia un clima di sufficiente accordo al di là delle divergenze politiche, pensando a come garantire la vita privata delle persone.
Probabilmente l'innovazione più importante di questa direttiva è che si applica non solo alla tutela delle persone fisiche, ma anche a quella delle persone giuridiche.
<P>
Ciò che non ha alcun senso, e credo che il Commissario sia d'accordo con me, è parlare di sussidiarietà in tale contesto.
E' assurdo che, nel caso di una chiamata telefonica da Parigi a Londra, in un paese si applichi una legge e in un altro una legge diversa, poichè se intendiamo tutelare la vita privata delle persone, è normale applicare la medesima legge.
<P>
In questo caso non ha alcun senso parlare di sussidiarietà.
Penso che alcuni politici britannici amino tanto questa parola perchè è molto difficile da pronunciare in inglese e perchè nessuno sa cosa significhi «subsidiarity».
<P>
Nel caso di una telefonata da Parigi a Londra non ha senso applicare una legge a Parigi e un'altra a Londra.
Pertanto la sussidiarietà è fuori luogo e il nostro emendamento 7 è indirizzato in tal senso.
La sussidiarietà non ha ragione di esistere.
Questa direttiva si differenzia dall'altra, perchè si applica non solo alle persone fisiche, ma anche alla tutela delle persone giuridiche, e la commissione giuridica si è trovata d'accordo con tale ampliamento della tutela.
Ma non ha alcun senso tutelare le persone giuridiche in alcuni paesi e in altri no, in quanto torniamo al medesimo problema.
Ossia, se una multinazionale telefona da Parigi a Londra, la sua comunicazione può essere tutelata a Parigi, ma forse non a Londra.
E' assurdo e per questo alcuni emendamenti sono volti a impedirlo.
Sebbene, come relatore, debba raccomandare tutti gli emendamenti, desidero anticipare che qualche gruppo politico, e in concreto il mio, intende eliminare qualsiasi facoltà legislativa dello Stato che, ad esempio, consenta di definire una distinzione fra competenze nazionali.
<P>

In definitiva riteniamo di aver fatto un buon lavoro; credo che rimangano da definire gli aspetti meno impegnativi e proponiamo alcuni emendamenti che semplificano la norma e la razionalizzano: non ha senso la sussidiarietà, nè la conservazione di legislazioni differenti.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, oggi la società dell'informazione è caratterizzata dalle telecomunicazioni e dalla trasmissione di dati, che insieme offrono possibilità di comunicazione quasi illimitate.
Le possibilità sono tanto imprevedibili quanto sono numerose, ed è per questo importante che il singolo venga tutelato contro gli abusi e che noi facciamo in modo che venga assicurato un controllo democratico.
A seguito delle conquiste ottenute grazie allo sviluppo nel settore delle telecomunicazioni è diventato possibile raccogliere e distribuire informazioni personali, per esempio sugli interessi delle persone, sulla loro sessualità, ecc.
Anche per Internet devono essere definite regole sull'inviolabilità della vita privata, e non deve accadere che ad alcuni sia vietato indirettamente l'accesso alle informazioni, perché questo implica automaticamente che tutti gli interessati possono raccogliere informazioni relative alla vita privata.
Questo naturalmente non ci deve impedire di effettuare un sensato controllo democratico dell'offerta su Internet, un controllo che deve tutelare nei confronti di un'offerta illecita di informazioni.
Oggi è possibile trovare tutto sulla rete, da formule per costruire bombe e metodi di tortura a minacce contro i dipendenti e pornografia infantile, quindi cose che possono essere distribuite perché non c'è alcun indirizzo del mittente.
Se, per esempio, si vuole debellare la pornografia infantile, è necessario che quando viene offerto materiale su Internet venga sempre fornito un indirizzo, un codice personale o qualche cosa di simile, in modo che sia l'offerente ad avere la responsabilità.
Il principio di libertà responsabile deve valere anche su Internet.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, come ha opportunamente sottolineato il relatore - che ha svolto un lavoro encomiabile con questa relazione e la posizione comune di cui ci occupiamo oggi è sicuramente il riflesso di un consenso che ha richiesto molto lavoro -, non si tratta solo del titolo, ma del fatto che l'intero testo è confuso e ambiguo e risulta difficile riconoscere in esso il progetto iniziale sul quale la presente Assemblea si è pronunciata in prima lettura.
<P>
Ciò detto, è doveroso ribadire che questa direttiva affronta una situazione complessa e delicata che richiede una soluzione urgente.
Si inscrive in uno spazio giuridico gravemente asimmetrico, dove risaltano le disparità tra le regolamentazioni nazionali, che si proietta su un vero e proprio campo di battaglia tecnologico ed economico come quello delle telecomunicazioni.
E a questo panorama occorre anche aggiungere le vicissitudini della direttiva.
<P>
E' entrata in vigore, fra la prima e la seconda lettura, la direttiva generale sulla tutela dei dati personali, per cui questa direttiva è diventata settoriale, orientata più alla gestione di tali dati nell'ambito specifico delle comunicazioni che alla tutela reale alla quale si fa riferimento continuo - e non potrebbe essere altrimenti - nella direttiva generale.
<P>
Inoltre, come segnalato dal relatore, diversamente dal progetto iniziale, questa direttiva riguarda anche le persone giuridiche ed è ampliata rispetto a determinati servizi che non erano previsti nella versione originaria; ad esempio, il video dietro richiesta e alcuni altri servizi di questo genere.
Dinanzi a questo scenario, il Partito popolare europeo domani appoggerà con il proprio voto gli emendamenti della commissione giuridica con la modifica meramente tecnica prevista dall'emendamento n. 12 presentato dal gruppo in seduta plenaria.
Alcuni tendono a migliorare il testo, ossia sono funzionali alla sicurezza giuridica e in questo senso desidero sottolineare l'emendamento al titolo in quanto, se il contenuto è cambiato, è giusto che il titolo rifletta tale cambiamento.
Altri, come ha evidenziato il relatore, si riferiscono all'uso corretto del concetto di sussidiarietà.
E, per finire, la maggior parte tende a salvaguardare gli interessi legittimi dei consumatori e delle imprese utenti.
<P>
Il Partito popolare europeo voterà anche a favore della soppressione del paragrafo terzo dell'articolo 12, e di quello corrispondente del considerando 20, in quanto pensiamo non abbia ragione di esistere, in questa sede, la distinzione fra persone fisiche e giuridiche nel trattamento e nella tutela dei loro legittimi interessi.
<P>
Per finire, signor Presidente e signor Commissario, voteremo a favore dell'emendamento n. 11, presentato dal Gruppo del Partito europeo dei liberali, che riteniamo necessario non solo in stretta applicazione delle esigenze del mercato unico, che male si combinano con questa doppia possibilità aperta dal testo attuale, ma anche perchè lo riteniamo un compromesso più equo fra gli interessi legittimi delle imprese e quelli altrettanto legittimi della tutela dei dati personali, delle persone e degli utenti.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, come è già stato osservato, nel settore delle telecomunicazioni stiamo assistendo a cambiamenti strabilianti.
Purtroppo, devo però dire di avere talvolta l'impressione che in questo campo agiamo come incamminati lungo la strada del futuro girati indietro: a volte poniamo condizioni superantiquate.
Abbiamo creato il concetto di «servizio pubblico» oppure di «servizio generale», e vogliamo che tutti vi abbiano accesso a costi ragionevoli, cioè bassi.
Ma non vi sono «pranzi gratuiti».
Ci viene in mente quanto è successo nell'Europa dell'Est, dove vi era la convinzione che esistessero «pranzi gratuiti», e per questo abuso devono farne le spese le generazioni future.
<P>
La direttiva che stiamo dibattendo oggi pone in misura minore questo problema, ma lo fa in parte, per esempio all'articolo 8.
La descrizione fornita in questo caso, ed anche in molte altre direttive sul telemercato, non corrisponde affatto alla situazione dei paesi membri più avanzati nella liberalizzazione del telemercato, come quelli scandinavi.
Poiché siamo in presenza delle situazioni più svariate nei diversi paesi, è estremamente giustificato poter applicare il principio di sussidiarietà.
Il progresso dei paesi scandinavi e le possibilità offerte dalla libera concorrenza di migliorare i servizi ed incentivare l'uguaglianza regionale sono anche dimostrabili: il costo delle comunicazioni nazionali ed internazionali è diminuito di molto e l'evoluzione è stata evidentissima.
Basta dire che l'anno scorso sono stati venduti 600.000 telefoni portatili in un paese come la Finlandia che conta 5 milioni di abitanti; non sono quindi solo i eurodeputati finlandesi ad avere questo apparecchio.
<P>
Quale insegnamento dobbiamo trarre da tutto ciò?
Ebbene, che in questo tipo di settori con una sensibile evoluzione tecnica non dobbiamo porre condizioni antiquate, che finiscono per determinare un cattivo uso delle nostre risorse ed un'alterazione della concorrenzialità europea.
Perciò, spero che nel nostro dibattito se ne tenga conto.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, le telecomunicazioni sono un settore in crescita e si dovrà perciò trovare il modo di proteggere da uso indebito le informazioni personali presenti nelle telereti digitali.
Ma per i cittadini che lo desiderano è anche importante poter avere accesso alle informazioni dei vari teleregistri, e il principio di base - a mio giudizio - dovrebbe essere quello della pubblicità, ossia che tutto quanto è contenuto negli elenchi telefonici, come numeri telefonici e indirizzi, sia pubblico se non è stabilito il contrario.
I dati non pubblici devono essere scrupolosamente accompagnati da un'indicazione, e il principio della tutela personale non deve soppiantare il principio di pubblicità ed il diritto di ognuno a ricevere informazioni.
<P>
Tutto ciò è chiaramente regolato nel principio di pubblicità svedese, dove il principio di tutela dei dati ha mostrato un buon funzionamento.
Io credo che le regole di armonizzazione debbano spingersi solo fin dove può essere conservato il principio di pubblicità.
È ovvio che deve esistere il divieto di intercettazione e il diritto di un abbonato di avere un numero segreto.
Sono dell'avviso che l'elaborazione di regole particolareggiate debba avvenire il più possibile a livello nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, come certo noto all'Assemblea e ricordato dall'onorevole Ortega, la proposta di direttiva originaria risale al 1990 e quella rivista è stata presentata nel 1994.
Addivenire a una posizione comune ha richiesto più tempo del solito - è il meno che si possa dire - causando qualche comprensibile disagio a questo Parlamento.
Ciò considerato, la Commissione è estremamente grata a quest'Aula per la costruttività dimostrata sia in prima che in seconda lettura e lo è particolarmente al relatore, onorevole Medina Ortega, che pure riferì sulla direttiva generale sulla tutela dei dati, per la pazienza, l'intelligenza e l'efficacia di cui ha dato prova nell'affrontare il progetto di direttiva in seconda lettura.
<P>
Adottando questa direttiva renderemo un servizio sia agli operatori economici che ai consumatori.
Ovviamente è fondamentale che il settore delle telecomunicazioni conservi la fiducia degli utenti nella sua rapida espansione ed è altrettanto chiaro che questi dovranno essere sicuri che le sempre più numerose informazioni affidate alle reti restino integre e non vengano usate per scopi diversi e indesiderati.
<P>
Aumenta inoltre l'attenzione del pubblico per la vita privata e la tutela dei dati e gli Stati membri sono in effetti chiamati a dare risposte a legittime preoccupazioni.
Per evitare grosse divergenze nelle norme nazionali che potrebbero ostacolare la libera prestazione di servizi nel mercato interno è fondamentale per noi stabilire un accordo su una serie di principi di massima da far rispettare in pratica in tutta la Comunità.
In breve, occorre garantire pari opportunità e reciproci vantaggi per tutti nella società dell'informazione.
In questo contesto occorre definire adeguatamente i diritti di base degli utenti garantendo eque condizioni di competitività a tutti gli operatori.
Sono questi gli obbiettivi primari di questa direttiva e ciò premesso vengo ora alle risposte della Commissione agli emendamenti proposti.
<P>
La Commissione considera gli emendamenti nn. 2, 3, 4, 6, 7, 10 e 12 quali utili chiarimenti e miglioramenti al testo, per cui li accoglie prontamente.
L'emendamento n. 9 toglie agli operatori la possibilità di far pagare agli abbonati la mancata iscrizione in elenco dei loro dati personali.
La Commissione concorda con il Parlamento sul fatto che un singolo abbonato non dovrà pagare per il diritto alla tutela della vita privata e pertanto possiamo sostenere quell'emendamento.
<P>
Devo peraltro comunicare all'Assemblea che le restanti proposte di emendamento non sono accettabili e spero che l'Assemblea finisca razionalmente per convenirne. Innanzitutto, sull'emendamento n.
5 devo ricordare all'Assemblea che il progetto di direttiva consente agli Stati membri di limitare l'applicazione dell'articolo 11 sugli elenchi alle persone fisiche, ovvero ai privati cittadini.
La ragione è che la possibilità per le persone giuridiche, aziende ecc. di stabilire se figurare o meno nei pubblici elenchi non è un diritto umano fondamentale, ma piuttosto un legittimo interesse.
Di conseguenza, è sembrato che le soluzioni volte a tener conto del legittimo interesse delle persone giuridiche non avrebbero dovuto essere necessariamente altrettanto normative di quelle relative a garantire il diritto alla vita privata.
<P>
Inoltre, le argomentazioni a favore di concedere gratuitamente più alternative per l'iscrizione negli elenchi sarebbero meno stringenti nel caso delle persone giuridiche che, naturalmente, in quello dei privati cittadini.
L'emendamento sul tappeto inserisce un elemento nuovo, ovvero il diritto all'informazione dell'utente, in nessun modo contemplato dal testo della direttiva e che sembrerebbe suggerire, se interpretato a contrario , che gli Stati membri verrebbero in realtà autorizzati a obbligare le persone giuridiche a figurare nel pubblico elenco.
Non è questo l'intento e certo confonde la situazione; la Commissione non può pertanto accogliere questo emendamento.
<P>
La Commissione non può nemmeno accogliere l'emendamento n. 8 - semplicemente perché contiene un refuso.
Tuttavia, quell'emendamento è sostituito dall'emendamento n. 12 su cui la Commissione concorda.
La Commissione non può accogliere l'emendamento n.
11, il quale eliminerebbe la possibilità per gli Stati membri di garantire ai singoli abbonati un migliore livello di tutela contro le chiamate importune.
La posizione comune consente agli Stati membri di scegliere fra un sistema che preveda di specificare l'assenso o il rifiuto delle chiamate non gradite a fini commerciali.
Ciò implica che i governi potranno sia generalmente vietare simili telefonate, a meno che gli abbonati non indichino diversamente, oppure generalmente ammetterle, dando modo agli abbonati di indicare in un elenco pubblico che non intendono riceverne di natura commerciale.
<P>
L'Assemblea ricorderà certo che è stata scelta quest'impostazione anche nel caso della direttiva sui contratti a distanza di cui si è parlato prima in quest'Aula.
La Commissione non può accogliere l'emendamento perché cancellerebbe l'opzione con il livello di protezione più alto senza nessuna ragione impellente legata all'esistenza del mercato unico.
<P>
Per quanto attiene alla proposta di depennare il paragrafo 3 dell'articolo 11, la Commissione non intende sostenerla viste le valide ragioni per non applicare le norme specifiche sull'opzione per la vita privata delle persone fisiche analogamente a quelle per le persone giuridiche, come ho detto in risposta a un altro emendamento.
Per le persone giuridiche non è in gioco il diritto alla vita privata, bensì il legittimo interesse a stabilire in che termini figurare nei pubblici elenchi.
Non avranno infatti necessariamente le stesse esigenze dei privati cittadini e non è detto che tutte le alternative possibili vengano offerte a titolo gratuito.
Ecco perché si differenzia all'articolo 11 della proposta di direttiva.
La Commissione potrebbe sostenere un'eventuale chiarimento dell'articolo 11, par. 3 volto a esplicitare che gli interessi legittimi delle persone giuridiche dovrebbero essere rispettati sempre e comunque anche se non necessariamente negli stessi termini del diritto alla vita privata delle persone fisiche.
L'eventuale integrazione all'articolo 11, par. 3 potrebbe leggersi come segue: »In questo caso gli Stati membri dovranno predisporre alternative sufficienti per soddisfare i legittimi interessi degli abbonati diversi dalle persone fisiche in merito alla loro iscrizione nei pubblici elenchi».
<P>
Concludendo sugli emendamenti, la Commissione non può approvare la cancellazione del terzo paragrafo dell'articolo 12, ancora una volta perché vi sono valide ragioni per non applicare mutatis mutandis le norme alle persone giuridiche e a quelle fisiche.
Per chiarire brevemente i punti in gioco sarebbe accettabile, secondo la Commissione, aggiungere una frase al terzo paragrafo dell'articolo 12 che diventerebbe come segue: »Gli Stati membri possono delimitare l'applicazione dei paragrafi 1 e 2 agli abbonati che sono persone fisiche, ferma restando l'adeguata tutela degli interessi legittimi degli abbonati diversi dalle persone fisiche e, in particolare, quelli delle piccole e medie imprese.»
<P>
Spero che dopo opportuna riflessione gli Stati membri qui rappresentati approverà le argomentazioni della Commissione sui pochi emendamenti considerati inaccettabili.
Spero inoltre che si riuscirà ad avvalersi della sostanziale convergenza di pareri fra Commissione e Assemblea per varare questa direttiva entro l'inizio dell'anno.
<P>
Ringrazio il relatore e i suoi colleghi per il lavoro svolto a titolo di miglioramento della proposta di direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, il Commissario ha appena proposto una variazione orale a uno degli emendamenti.
Spero di riceverne copia scritta per formulare la nostra opinione prima della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Gestione del traffico aereo
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Cornelissen (A4-0381/96), a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sul Libro bianco della Commissione «La gestione del traffico aereo - Unificare lo spazio aereo» (COM(96)0057 - C4-0191/96).
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, questa settimana ho ricevuto gli ultimi dati relativi ai ritardi nella navigazione aerea.
Nel novembre dell'anno scorso oltre il 20 per cento dei servizi di linea europei hanno accusato un ritardo di un quarto d'ora od oltre.
Temo che dopo i miglioramenti che avvenuti nel '93 e '94 i ritardi stiano tornando ad aumentare sensibilmente, con gravi disagi per i viaggiatori e costi ingenti.
Gli esperti dicono che potrebbero essere risparmiati 2, 5 miliardi di ECU all'anno; in altri termini, vengono sperperati 50 milioni di ECU alla settimana.
Inoltre, i ritardi non giovano sicuramente alla sicurezza, che per noi tutti viene prima di ogni altra cosa.
Secondo alcune stime, il più delle volte vi sono da 60 a 70 aeromobili più del previsto in volo a causa della congestione.
La congestione è responsabile anche di un aumento dell'inquinamento aereo e acustico.
Le sue cause non sono da ricercarsi nella mancanza di spazio aereo, bensì in una gestione incredibilmente inefficiente dello spazio aereo europeo.
La gestione del traffico aereo in Europa continua ad essere una questione nazionale.
Abbiamo fatto notevoli progressi nell'abolizione delle frontiere a terra, ma nell'aria sta imperversando il nazionalismo.
Per esempio, in Europa vi sono 49 centri ATC, 31 sistemi nazionali, 18 fornitori di hardware , 22 sistemi di direzione e 30 lingue di programmazione.
Non voglio negare i considerevoli risultati conseguiti dal 1988 a questa parte, quando i ministri della CEAC decisero una più stretta cooperazione.
Dobbiamo sicuramente proseguire lungo la strada della cooperazione, ma non basta.
Tutto fa pensare che la navigazione aerea andrà verso una crescita vertiginosa: gli esperti pronosticano un raddoppio nei prossimi anni.
Se la politica rimarrà immutata, con una continua frammentazione dello spazio aereo europeo, si avranno conseguenze disastrose; lo si può evincere in maniera più che chiara dal Libro bianco della Commissione: urge veramente una strategia europea.
Una soluzione duratura potrà venire soltanto da un sistema ATM integrato.
Lo spazio aereo europeo dovrà essere utilizzato come unità collettiva senza frontiere nazionali, e dovranno essere abolite le differenze fra spazio aereo civile e militare.
Mi risulta che i ministri della CEAC abbiano intenzione di prendere una decisione il 14 febbraio sulla struttura istituzionale futura dell'ATM europea.
<P>
Considerate le competenze dell'Unione europea in questo campo, desidero rivolgere alcuni quesiti al Commissario. Come crede egli di tutelare gli interessi comunitari?
Io faccio presente la necessità di tenere separate la normazione e la gestione.
Come assicurare che programmazione e ripartizione dello spazio aereo sia competenza delle autorità?
Come evitare che uno Stato membro impedisca col veto l'applicazione da parte di un altro Stato membro?
Come assicurare un controllo democratico a livello comunitario?
Non dovremmo del resto pensare ad una convenzione di Eurocontrol, di più rapida attuazione, per cogliere i cambiamenti tecnologici politici od economici?
È disposto il Commissario a tenere informato il Parlamento degli sviluppi e a tornare a discutere con noi dell'adesione una volta che sarà nota la consistenza della nuova convenzione?
<P>
Il Benelux e la Germania hanno recentemente messo a punto un progetto integrato per centri ATC, che prevede uno spazio aereo di libera rotta sopra i 30.000 piedi.
È disposta la Commissione a promuovere simili sviluppi regionali in grado di migliorare la capacità nel breve termine?
È assolutamente necessario farlo, anche nell'interesse della sicurezza.
Il 1996 è stato il peggiore anno di tutti per la sicurezza nella navigazione aerea: 57 incidenti con oltre 1.800 vittime, senza contare gli incidenti provocati da sabotaggio.
Una gestione europea dello spazio aereo con una più chiara distribuzione delle competenze è imprescindibile anche nell'interesse della sicurezza.
Dopo tanti anni di dibattito, mi auguro che i governi degli Stati membri trovino il coraggio politico per scegliere finalmente l'interesse dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Lüttge">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il paradiso senza frontiere più volte citato da Pam Cornelissen purtroppo spesso diventa un inferno limitato.
L'anno scorso il collega Brian Simpson del mio gruppo parlamentare e io avevamo presentato una proposta di risoluzione a seguito della tragedia dei Caraibi dove avevano perso la vita tutte e 189 le persone a bordo di un aereo della Birgen Air.
Con ciò intendevamo segnalare che la sicurezza nello spazio aereo non è compito soltanto dell'Air Traffic Control , bensì che andavano tenuti presenti in quanto fondamentali anche altri elementi, come per esempio gli standard tecnici di sicurezza, ma anche la formazione qualificata dei piloti e di tutti coloro che lavorano intorno agli aerei.
<P>
Una parte delle nostre richieste è stata realizzata.
Alcuni Stati membri si sono adoperati per creare una lista nera.
A tal proposito merita ricordare il Ministro dei trasporti tedesco Wissmann, che ha introdotto anche divieti di atterraggio e decollo qualora vengano rilevate carenze nell'ambito di controlli più rigorosi.
<P>
Ma questi sono soltanto primi passi: alla Commissione chiedo di attivarsi e di avviare l'iter per una direttiva che obblighi le agenzie di viaggio a indicare nei propri cataloghi le compagnie aeree utilizzate.
In alcuni Stati membri succede già e con la nostra proposta di risoluzione volevamo estenderlo a tutta l'Unione europea.
<P>
Al di sopra di tutto ciò che accade in questi settori dovrebbe insediarsi un sistema di controllo del traffico aereo unificato, un Air Traffic Management.
Da anni in Parlamento abbiamo chiesto più efficienza, compatibilità e produttività.
Lo dobbiamo a mio avviso ai consumatori, ma anche alle imprese di trasporto aereo, che peraltro certo non sono prive di colpe.
Sappiamo che fra le compagnie aeree europee regna un'agguerrita concorrenza e gli oneri impropri ricordati da Cornelissen sono abbastanza eloquenti.
<P>
Il primo passo dovrà essere quello di un migliore coordinamento per evitare ulteriori errori.
Penso però che debba emergere rapidamente la competenza centrale della Commissione e che, conformemente al mandato a trattare con i paesi terzi ricevuto dalla Commissione, essa ne riceva anche uno che contempli questi elementi.
<P>
Credo che si debba realizzare lo spazio aereo comune con i paesi dell'Europa centrale e orientale e dell'intero Mediterraneo.
Noi teniamo ad avere una dotazione tecnologica comune che possa veramente rendere compatibili le procedure.
A ciò unisco anche la speranza di poter usare tecnologia europea.
Perché mai, data la nostra competenza in questo campo tecnologico, dobbiamo sempre servirci da «altri» all'esterno?
Non credo che sia necessario.
<P>
Alcuni banalissimi esempi: mio figlio è pilota civile e racconta sempre della leggerezza dei controllori di volo i quali, quando si sorvolano altri paesi, in particolare però l'Italia e la Francia, impartiscono le istruzioni nella loro lingua nazionale.
Per la terminologia dovrebbe essere chiaro che la lingua usata ha da essere l'inglese.
Il tutto dovrà figurare in questo elenco di provvedimenti da istituire.
Non vedo come si possa addossarsi con leggerezza un simile rischio, lo trovo irresponsabile.
Il nostro obbiettivo è l'unificazione in un'autorità dell'aviazione europea, magari in un'autorità comune europea.
E' questo il nostro obbiettivo comune.
Nel frattempo andranno attuati provvedimenti intermedi, ma credo che saremo concordi su questo obbiettivo.
<P>
Caro Pam Cornelissen, grazie di cuore per l'impegno profuso in questa relazione.
Coglierei l'occasione della plenaria per ringraziare calorosamente per questi due anni e mezzo alla presidenza della commissione il nostro amico Pam Cornelissen che ha lasciato quest'incarico: lo ringraziamo e ne riconosciamo il lavoro svolto.

<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con il relatore, onorevole Cornelissen, per la sua relazione su un tema complesso e difficile come quello del Libro bianco sulla gestione del traffico aereo.
Bisogna riconoscere che l'analisi della Commissione nel Libro bianco è estremamente esauriente e di grande rigore.
Ciò nonostante, per amore della verità, non posso che concordare con il giudizio del relatore secondo il quale le soluzioni proposte dal Libro bianco non sono all'altezza della brillante analisi della Commissione.
Non si può proporre, come una delle soluzioni per questo problema, che l'Unione semplicemente aderisca a Eurocontrol.
Come tutti sanno, e come è risultato perfettamente chiaro nell'incontro della commissione per i trasporti e il turismo, Eurocontrol non ha potuto compiere il proprio dovere di garantire un sistema armonizzato di gestione del traffico aereo in Europa, in quanto molti Stati membri hanno ritirato le deleghe sovranazionali che, a suo tempo, avevano concesso all'organizzazione.
<P>
Signor Presidente, ho sempre detto che ci troviamo dinanzi a un problema grave e urgente.
Grave in quanto influisce sui costi di gestione delle nostre imprese che pagano molto pesantemente la mancanza di un sistema armonizzato di controllo del traffico aereo in Europa, e urgente in quanto, ogni volta che si verifica un problema, si hanno non solo perdite per le nostre imprese, ma anche noie incalcolabili per i nostri cittadini.
E credo, signor Presidente, che questo tema vada preso molto, molto sul serio.
<P>
Finchè non provvederemo a delimitare con chiarezza le competenze e non individueremo le soluzioni istituzionali, politiche, amministrative, scientifiche e tecniche, non potremo fare nulla.
Sono convinto, signor Commissario, che le competenze spettano all'Unione europea che deve farsene carico con decisione, che Eurocontrol ha i mezzi, ma non le competenze, e che la Conferenza europea dei ministri dei trasporti non ha nè i mezzi nè le competenze, ma ha molte idee.
La invito, signor Commissario, a presentare proposte che vadano decisamente nella direzione della tutela delle competenze comunitarie e a cercare le soluzioni a un problema che influisce sui costi delle nostre imprese e sulla pazienza dei nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, vorrei anch'io cominciare col complimentarmi con l'onorevole Cornelissen, ringraziandolo per lo zelo con cui ha presieduto per due anni e mezzo la nostra commissione.
<P>
Questa relazione ne è infatti una dimostrazione, sebbene si tratti di un argomento che l'onorevole Cornelissen ha già seguito per anni al parlamento nazionale, continuando ad inseguire con grande impegno una migliore gestione del traffico aereo.
È triste dover ancora constatare che non vi è ancora nulla di concreto, e che Eurocontrol, molto promettente all'inizio, in questo caso si può in realtà dire - pressoché letteralmente - che non sia riuscita a decollare.
<P>
A questo proposito, desidererei rivolgere ancora una domanda al relatore e al Commissario riguardo il programma che ci è stato presentato questo pomeriggio dalla Presidenza olandese.
Uno degli obiettivi che la Presidenza del Consiglio si ripropone è che l'Unione europea divenga membro in quanto tale di Eurocontrol, allorché l'articolo 17 della relazione è formulato in termini alquanto diversi.
Anche il relatore sostiene che dobbiamo aderirvi come Unione, ma nella sua relazione si legge anche che dovremmo aggiungere qualcosa di nuovo o costruire una nuova organizzazione all'interno dell'Unione europea.
Io esigo chiarezza a questo riguardo. Ai fini dell'efficienza e della sicurezza per i passeggeri è dopo tutto assolutamente necessario addivenire ad una migliore disciplina e minor protezione.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, farò alcune osservazioni in forma telegrafica.
Il quadro frammentario che offre l'attuale gestione dello spazio aereo pone un problema impellente, essendo causa di maggiori costi nello smistamento del traffico aereo e costi dovuti ai ritardi.
Ma per amore di obiettività va detto che sono responsabili dei disagi anche problemi aeroportuali e l'aumento del traffico aereo.
Tuttavia, non v'è dubbio sulla necessità di un sistema più efficiente di gestione, e siamo convinti che la proposta della Commissione per una scissione delle attività normative e quelle operative nel settore dei trasporti aerei può essere di grande utilità.
Considero anche saggia, inoltre, l'idea della Commissione di limitare la normazione esclusivamente al livello sovranazionale.
L'affidamento anche della gestione del traffico aereo ad un unica organizzazione europea - come desidera il Parlamento - può costituire la soluzione più economica, ma le autorità nazionali non hanno intenzione di perdere di mano il controllo del traffico aereo.
Per questo motivo, la proposta segna nonostante tutto un passo avanti, ma anche i paesi dell'Europa centrale e dell'Est dovranno essere coinvolti.
<P>
Infine, signor Presidente, se per il 2010 è previsto veramente un raddoppio del traffico aereo, non è tempo di cominciare a preoccuparsi di quelle che potranno essere le ripercussioni sulle infrastrutture e l'ambiente?
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Belleré">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Kinnock, il mercato unico nel settore del trasporto aereo ha comportato un aumento esponenziale in termini di traffico aereo, con un aumento costante delle rotte e delle compagnie aeree.
Si prevede che entro il primo decennio del 2000 tale aumento sarà raddoppiato.
<P>
Il continuo aumento di vettori e l'entrata in funzione di nuovi aeroporti comporteranno notevoli pressioni sul sistema europeo del traffico aereo ed è noto che, già adesso, le congestioni del traffico negli aeroporti comportano un ostacolo alla libera circolazione delle persone e delle merci.
<P>
Questo scenario ci spinge a considerazioni e proposte necessarie, e a mio parere l'efficienza dei servizi della navigazione aerea è una prerogativa fondamentale per la gestione del traffico aereo.
<P>
Fino ad oggi la navigazione aerea è stata, ed è tuttora, gestita da sistemi operativi nazionali.
Ma queste strutture sono già da tempo inadeguate alla domanda del volume di traffico e, inoltre, tale frammentazione è tuttora la causa principale non solo di disagi in termini di ritardo per i passeggeri, ma anche di conseguenze negative in termini economici e di costi, sia per le compagnie aeree che per le società operanti nel settore.
Inoltre, questa frammentazione del controllo del traffico aereo va a scapito della sicurezza dei voli, soprattutto se si considera l'alto numero di mancate collisioni e di incidenti verificatisi in tempi recenti.
<P>
Occorre quindi possedere la lungimiranza per una visione globale su quale sarà in un prossimo futuro la crescita nel settore del trasporto aereo.
Pertanto, si fa sempre più forte l'esigenza di un'unica gestione dello spazio aereo europeo per ottimizzare l'uso attraverso medesime normative e sistemi operativi di controllo.
<P>
In effetti, attraverso tale strumento si potrebbero definire rigorose normative comuni al fine di mantenere un livello di sicurezza quanto più elevato possibile; si potrebbero armonizzare i metodi e le procedure di lavoro e quantificare l'assegnazione delle rotte aeree sulla base della domanda di traffico.
Altri punti importanti sono l'applicazione ed il controllo di nuove tecnologie avanzate come i sistemi digitali e satellitari, che forniscono un enorme potenziale di efficienza nella gestione del traffico aereo, e norme comuni in materia di formazione dei controllori del traffico aereo.
<P>
La Commissione, da parte sua, si limita ad effettuare un'analisi delle carenze attuali del sistema e a raccomandare la necessità di separare le mansioni regolamentari dalle mansioni operative della gestione del traffico aereo e la necessità che tutta la Comunità aderisca ad un sistema di Eurocontrol.
In verità, ci aspettavamo di più, e cioè che la Commissione assumesse un ruolo essenziale.
Invece, nel Libro bianco manca una reale strategia a medio e lungo termine per realizzare un unico sistema di controllo.
<P>
Pertanto, sulla base di tali considerazioni, concordo con quanto espresso dal relatore, onorevole Cornelissen, esprimendo il mio apprezzamento per la relazione e per il lavoro da lui svolto in questi due anni e mezzo quale presidente della commissione per i trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con il relatore onorevole Cornelissen.
Spero che non sia l'ultima relazione che prepara a nome della commissione.
Do anche il benvenuto al Commissario presente stasera e ringrazio la Commissione per le proposte avanzate.
Tuttavia, dovrebbe esserci più terreno in comune fra la Commissione e il Parlamento europeo nella nostra proposta.
L'onorevole Lüttge ha sottolineato l'esigenza di un'unica lingua.
Aggiungerei che dovrebbe esserci più compatibilità fra i computer e i vari sistemi usati dai controllori del traffico aereo nazionali.
<P>
Faccio mia la proposta dell'ECAC di creare un modello di prestazioni comuni fra sistemi diversi.
Spero che il Commissario non fraintenda apposta - non che io abbia il benché minimo dubbio che possa anche farlo - quanto stiamo proponendo come Parlamento europeo: ovvero non una struttura monolitica, ma semplicemente un sistema unico con vari fornitori.
In Europa dovremmo imitare di più gli Stati Uniti: un unico sistema di gestione del traffico aereo che lasci a ogni Stato membro l'organizzazione e la gestione dei propri servizi, ma con orientamenti e bilanci fissati di comune accordo.
<P>
Riassumendo, comunque, per tutti noi che viaggiamo, se non altro per affari o per svago e per turismo, sono urgenti investimenti da parte degli Stati membri.
L'aumento del traffico aereo e degli utenti del sistema, già sovraccarico, non può attendere l'approvazione di questi bilanci.
<P>
Raccomando all'Aula la proposta dell'onorevole Cornelissen sperando che ne ottenga il pieno appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, chi, come noi deputati, deve viaggiare in aereo 2-4 volte alla settimana sviluppa una certa sensibilità nei confronti dei problemi della gestione del traffico aereo europeo e della sicurezza di volo.
I ritardi fanno parte della nostra quotidianità: un volo su cinque in Europa ne è interessato.
Ritardi, ulteriori tratti di volo con conseguente aumento dell'inquinamento atmosferico nonché un numero crescente d'incidenti gravano sull'economia europea, sulle compagnie aeree e non da ultimo sui consumatori.
La colpa è degli obsoleti sistemi di gestione del traffico aereo e della sicurezza, il cui taglio nazionale nel frattempo è diventato anacronistico.
Tutto ciò è ben noto da tempo, come lo è l'atteso raddoppio dei voli nei prossimi quindici anni.
E più volte il Parlamento ha già chiesto una correzione di rotta: senza un salto qualitativo a livello di sistemi CTA-GTA i problemi in questione aumenteranno esponenzialmente nei prossimi anni.
Anche in caso di decisione immediata a favore di una procedura unitaria con l'adozione di nuove tecnologie occorrerebbero circa dieci anni per l'applicazione.
<P>
La soluzione che cerchiamo oggi deve dunque bastare per i prossimi trent'anni.
Ecco perché è necessario anche un salto qualitativo in occasione della modifica del quadro istituzionale di Eurocontrol prospettata nel Libro bianco.
Occorre una soluzione unitaria per tutta l'Europa e anche presto.
Le soluzioni tecniche, quali la navigazione guidata via satellite o le applicazioni telematiche nel settore della gestione esistono già; né bisogna lasciare che i problemi finanziari si trasformino in ostacolo all'applicazione.
Secondo me, per esempio, sarebbe ipotizzabile una minima tassa sul kerosene da applicare per creare un sistema CTA-GTA di questo genere.
I risparmi così realizzati compenserebbero l'onere aggiuntivo a carico delle compagnie aeree.
<P>
Il problema principale resta quello istituzionale, dunque risolvibile politicamente in linea di principio, basta volerlo.
Naturalmente, a tal fine si dovrebbe capire (non soltanto noi politici) che lo spazio aereo nel quale allunghiamo i nostri colli non va più inteso in senso nazionale.
In prossimità della fine del secolo farebbe bene a tutti noi un vento oppure addirittura un ciclone europeo per risolvere gli attuali problemi dello spazio aereo.
Ringrazio molto anche il relatore per l'ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="ES" NAME="Sisò Cruellas">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con l'onorevole Cornelissen per il magnifico lavoro svolto con questa relazione, nella redazione di questo lavoro e, com'è sua abitudine, in tutto ciò che intraprende.
Credo sia perfettamente nota la posizione del Parlamento europeo in merito alla questione attualmente in discussione.
Già in diverse occasioni questa Assemblea si è dichiarata a favore della creazione, in Europa, di un sistema unico di gestione del traffico aereo al fine di evitare le attuali dispersioni in centri di controllo, sistemi nazionali, fornitori di hardware, sistemi operativi e linguaggi di programmazione.
<P>
Vi sono anche dispersioni di questo genere in fase di selezione della tecnologia e di normalizzazione e anche rispetto alle responsabilità delle diverse organizzazioni internazionali e degli Stati al momento di prendere decisioni in materia di politica globale di gestione del traffico aereo.
<P>
Queste dispersioni vanno evitate poichè hanno ripercussioni negative sulla sicurezza del traffico aereo, sulla qualità dei servizi prestati ai passeggeri e sui costi.
Hanno ripercussioni negative anche sull'ambiente per la congestione del traffico aereo da esse causata.
D'altra parte, se non si attuano cambiamenti significativi della situazione attuale, non potremo far fronte all'incremento del traffico aereo che, secondo le previsioni, nel 2010 sarà più che raddoppiato rispetto all'attuale.
<P>
Inoltre dobbiamo essere consapevoli che, per programmare e applicare le misure occorrenti e conseguire l'unificazione della gestione del traffico aereo in Europa, occorreranno circa 10 anni in quanto gli ostacoli da superare sono molti e complessi, di natura sia giuridica, istituzionale e politica che tecnica ed economica.
<P>
Pertanto, onorevoli deputati, penso che andrebbe presentato con urgenza un piano strategico al fine di conseguire l'unificazione della gestione del traffico aereo e che detta gestione dovrà essere integrata nell'ambito della rete transeuropea dei trasporti, dato che questi obiettivi non possono essere conseguiti sulla base di quanto contenuto nel Libro bianco che, come afferma il relatore, non contiene alcuna misura concreta nè alcun programma d'azione.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, migliorare la scorrevolezza del traffico aereo europeo è questione alquanto pluridimensionale.
I danni causati all'ambiente e il rumore sono tra i maggiori problemi della navigazione aerea ed è necessario trovare delle soluzioni sia a livello nazionale che in seno alla cooperazione europea.
Si tratta di una questione particolarmente importante per noi finlandesi dato che, dal punto di vista del crescente congestionamento, il nostro paese si trova in una posizione geografica molto vulnerabile.
I ritardi sui voli a lunga distanza si accumulano, comportando crescenti difficoltà per le coincidenze.
<P>
L'attività di integrazione sollecitata dalla relazione dell'onorevole Cornelissen e volta a risolvere i problemi per mezzo di un unico sistema di regolamentazione europeo, costituisce una proposta che va sostenuta.
Alla situazione si può rimediare raddrizzando le rotte e sviluppando i sistemi dell'aviazione civile dei paesi dell'Est europeo e, per quel che riguarda la Finlandia, coinvolgendo maggiormente i paesi baltici nella cooperazione europea in materia di controllo aereo.
Bisognerebbe inoltre riflettere sul da farsi soprattutto per ammodernare le flotte aeree delle repubbliche dell'ex Unione Sovietica e per migliorarne la sicurezza aerea, tra l'altro tramite una migliore conoscenza della lingua comunemente usata nell'ambito del controllo aereo, l'inglese, da parte dei piloti.
Si tratta di una bomba a orologeria che ticchetta in sordina e che l'Unione europea deve disinnescare mettendo a disposizione dei fondi comuni, come nel caso dei programmi Tacis e Phare.
<P>
È però necessario analizzare la situazione anche sul piano nazionale.
Gli effetti del coordinamento dovuto all'Eurocontrol e all'ATM, alle cui attività anche la Finlandia parzialmente partecipa, sono incontestabili.
Ciononostante essi non hanno permesso di uniformare i sistemi di controllo aereo dei paesi membri, né di aumentarne la sicurezza.
La Finlandia continua ad essere l'unico Stato membro dell'Unione europea che non partecipa all'Eurocontrol e i motivi sono, tra l'altro, il timore di un aumento dei costi sulle rotte interne, di un controllo sull'aeronautica militare, nonché di difficoltà inerenti agli aiuti per gli aeroporti con uno scarso traffico.
La Finlandia è il paese più a settentrione e più a oriente dell'Unione europea, è piuttosto estesa, ma è scarsamente abitata e una rete di collegamenti aerei fitta e funzionale riveste per essa un'importanza vitale.
<P>
A prescindere dalla centralità della gestione, la responsabilità maggiore ricade sui singoli Stati membri; ogni paese deve assumersi le proprie responsabilità e investire ad esempio il ricavo dei biglietti venduti al fine di garantire la scorrevolezza del traffico nel proprio spazio aereo.
La soluzione non si trova soltanto nel Forum comune europeo, bensì vicino a quanti pagano le conseguenze dei danni ambientali e del rumore dovuti a uno spazio aereo congestionato.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, vorrei aggiungere la mia voce al coro di deputati che nel dibattito hanno tributato riconoscimento all'onorevole Cornelissen per la sua presidenza della commissione per i trasporti e il turismo nel corso degli ultimi due anni e mezzo e, per quanto mi riguarda in particolare, per come lo ha fatto negli ultimi due anni.
Prima di incontrare l'onorevole Cornelissen mi capitava di usare il modo di dire inglese «double Dutch » in termini alquanto irriverenti per significare una comunicazione confusa.
Avendo conosciuto l'onorevole Cornelissen e avuto il piacere di collaborare con lui per due anni, direi che «double Dutch » d'ora in poi per me significherà doppiamente chiaro e o comunque sempre due volte più saggio di qualsiasi altro.
Mi riservo il diritto di fare un'eccezione ai miei stessi principi, ogni tanto.
<P>
Devo immediatamente dire che naturalmente il mio parere su «double Dutch » si estende anche all'onorevole Florus Wijsenbeek.
Come potrebbe essere altrimenti?
<P>
Apprezzo il giudizio dell'onorevole Cornelissen e dei suoi colleghi in materia, come su altri aspetti, e mi fa pertanto particolarmente piacere che la loro relazione confermi ampiamente e chiaramente il Libro bianco della Commissione sulla gestione del traffico aereo che abbiamo intitolato «Unificare lo spazio aereo europeo».
Come è superfluo ricordare all'Assemblea che lo sviluppo e l'ammodernamento della gestione del traffico aereo è un elemento fondamentale per i milioni di lavoratori dell'Unione europea e da altrove provenienti che si servono del nostro spazio aereo; per le linee aeree, per gli aeroporti e anche per chiunque abbia a che fare con il settore.
Spero pertanto che si possano prevedere consistenti e rapidi progressi con le necessarie migliorie per tutti i motivi così efficacemente illustrati dagli eurodeputati che hanno partecipato al dibattito di questa sera.
<P>
Posto che l'aviazione civile nell'Unione europea è cresciuta, sta crescendo e crescerà con grande vitalità anche nei prossimi dieci/quindici anni, è fondamentale che la gestione dello spazio aereo migliori continuamente per ovviare alla congestione, potenziare e aumentare la sicurezza dell'aviazione civile e ridurre i notevoli costi ambientali ed economici che, come hanno detto vari deputati, derivano dai ritardi sia a terra che in volo nell'Unione europea.
<P>
Gli onorevoli deputati ricorderanno certo che l'impegno degli ultimi anni ha sortito alcune lodevoli modifiche dopo la crisi di fine anni '80.
Come ha giustamente ricordato l'onorevole Cornelissen stasera, il numero di ritardi è in effetti ancora aumentato ancora nel corso dell'ultimo anno, il che dovrebbe indurre tutti a evitare il compiacimento nonché spronare le autorità responsabili, compresi i governi degli Stati membri, a lavorare per migliorare consistentemente la gestione dello spazio aereo europeo.
<P>
Quale parte dell'impegno per conseguire questo miglioramento, la Commissione per lunghi anni ha sostenuto che la Comunità europea doveva essere maggiormente coinvolta nelle questioni legate alla gestione del traffico aereo, tesi espressa ogni volta, parlo almeno per la Commissione e per quest'Assemblea, non per smania di potere o altra simile ottusità, ma semplicemente per dare soluzioni pratiche a problemi di natura cronica.
Quest'impostazione emerge con chiara evidenza dai toni e dai contenuti del Libro bianco del marzo dell'anno scorso, come risulta chiaramente dalla relazione che stiamo discutendo stasera.
<P>
Riassumendo, il nostro Libro bianco ha evidenziato varie carenze ampiamente riconosciute nei sistemi di gestione del traffico aereo a livello europeo; ha preso in considerazione una serie di possibili soluzioni per giungere alla pragmatica conclusione che Eurocontrol - organo che adesso fornisce principalmente i servizi di gestione del traffico aereo - dovrebbe ricevere nuove, ulteriori responsabilità legislative e di regolamentazione.
Il Libro bianco sottolinea pure che visto che varie di queste responsabilità si estenderebbero ad aree di assodata competenza comunitaria, la Comunità stessa dovrebbe diventare membro di diritto del nuovo Eurocontrol.
<P>
Gli onorevoli deputati sapranno che l'iniziativa della Commissione sulla gestione del traffico aereo è in corso contemporaneamente allo studio INSTAR avviato dalla Conferenza Europea per l'Aviazione Civile alla quale la Commissione ha partecipato apportando significativi contributi.
E' generalmente riconosciuto che ambedue le iniziative avranno un peso importante sulle future soluzioni europee per la GTA in termini di precisazione delle responsabilità, poteri e strutture di Eurocontrol; ho ragione di credere che il parere della Commissione sui futuri accordi istituzionali di GTA a livello europeo potranno essere inseriti in quelli dell'ECAC in particolare per quanto attiene a migliorare Eurocontrol, al voto a maggioranza per dare efficacia al processo decisionale, a potenziare il coordinamento e il passaggio delle informazioni, tutte questioni sollevate nel corso del dibattito di questa sera dall'onorevole Cornelissen e altri e, naturalmente, la partecipazione della Comunità.
<P>
Il primario problema dell'appartenenza della Comunità al nuovo Eurocontrol, che a sua volta solleva problemi di competenza, naturalmente non è stato ancora risolto, come avrà notato qualche onorevole deputato.
Tuttavia, spero che questa discussione continuerà al Consiglio trasporti sotto l'attuale presidenza olandese; la Commissione ha recentemente elaborato un progetto di direttive negoziali che tradurrà in pratica le due principali raccomandazioni del Libro bianco che ho precedentemente ricordato.
<P>
So che questo Parlamento, come molti altri, manterrà un interesse ravvicinato nelle decisioni del Consiglio sull'argomento e a maggior ragione sono grato per l'approfondita e incoraggiante relazione dell'onorevole Cornelissen e dei suoi colleghi sulle proposte della Commissione.
Il minimo che possa fare per ricambiare è, come chiesto dall'onorevole Cornelissen, tenere sempre pienamente al corrente l'Aula e la Commissione trasporti di tutti gli sviluppi, sapendo che abbiamo il sostegno del Parlamento nel nostro impegno di attuare le importanti e impellenti migliorie necessarie alla gestione del traffico aereo nei cieli dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, la mia è una domanda molto chiara: sembra che la presidenza olandese voglia che l'Unione europea si associ a Eurocontrol in quanto tale, mentre il paragrafo 17 della relazione parla di un nuovo organismo.
Che ne pensa la Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Kinnock, Neil">
Come l'onorevole Wijsenbeek saprà probabilmente per aver letto il nostro Libro bianco, siamo giunti alla pragmatica conclusione che meglio di tutto sarebbe la partecipazione della Comunità a quanto definiremmo «un nuovo Eurocontrol».
La presidenza olandese ha il merito di ammettere chiaramente e interpretare che al centro del dibattito fra gli Stati membri vi è un nuovo Eurocontrol.
Speriamo di continuare ad avere l'appoggio del Governo olandese e in particolare del Ministro dei trasporti Jorritsma, nel nostro impegno volto a trovare punti di convergenza fra la discussione in seno all'ECAC e le proposte, ragionevoli e produttive, credo, del nostro Libro bianco.
Siamo lieti di avere il sostegno dell'Aula in questi frangenti.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Trasporti pubblici e aiuti pubblici
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Castricum (A4-0419/96), a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sui trasporti pubblici e gli aiuti pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Castricum">
Signor Presidente, la sensazione di molti cittadini è che l'Europa stia sempre più trasformandosi in una realtà fatta di mercato e moneta.
La gente sta capendo meno lo sviluppo delle cose.
Allorché prima si guardava ai vantaggi della libera circolazione di persone, beni e servizi come un risultato ovvio, ora paiono balzare sempre più all'occhio gli inconvenienti.
La liberalizzazione del mercato e le conseguenze della ricerca di una moneta unica hanno determinato incertezze e dubbi che rodono l'Unione alle radici.
In questo contesto, sono rimessi in questione anche i servizi pubblici, soprattutto i trasporti pubblici.
La relazione d'iniziativa che abbiamo all'esame è stata approvata unanimemente dalla commissione per i trasporti, e il consenso intorno ad essa potrà forse essere ulteriormente rafforzato domani se accoglieremo l'unico emendamento del collega Wijsenbeek, cosa che io propongo quindi di fare.
<P>
In questa relazione ho cercato, al di là linee di divisione ideologiche, di contemperare maggiormente il primato delle autorità e le possibilità derivanti dai meccanismi di mercato.
Spero di esserci essenzialmente riuscito.
In numerosi documenti, e recentemente anche nella relazione su una rete dei cittadini, il Parlamento ha evidenziato l'importanza sociale dei trasporti pubblici.
Un maggior coinvolgimento dell'Unione europea sarebbe logico: la conseguenza naturale dell'unificazione del mercato e della mobilità in sensibile crescita, in particolare anche quella transfrontaliera.
Sotto il profilo economico, ecologico e sociale si presenta assolutamente necessario assegnare ai trasporti pubblici un ruolo di maggior peso.
Intanto, dobbiamo prendere coscienza del fatto che il diritto alla mobilità non è un dato assoluto.
Nella relazione è scritto senza risparmio di parole che la responsabilità politica per i servizi pubblici deve rimanere dei governi, che un mercato liberalizzato dei trasporti pubblici non offre la benché minima garanzia del funzionamento di reti integrate e che anche gli interessi dei dipendenti dei trasporti pubblici devono essere messi in primo piano in una situazione di continui cambiamenti.
Al centro del documento vi è l'idea che i trasporti pubblici non possono funzionare senza una componente statale intesa nel senso più lato, ma il pozzo senza fondo di situazioni che possono tuttora esistere conviene sia colmato con politiche sane.
I cittadini hanno diritto ai servizi pubblici, fra i quali i trasporti pubblici, ma anche che sia fatto tutto il possibile affinché tali servizi siano organizzati e prestati in maniera ragionevole.
Gli investimenti finanziari vanno effettuati in funzione dei risultati e i risanamenti necessari obbedendo a criteri sociali.
A questo proposito, ricordo un'indagine, da cui risultano forme di finanziamento dei trasporti pubblici molto difformi nei paesi membri dell'Unione.
Sarebbe bene poter raccogliere dati confrontabili per cercare di individuare parametri comuni per quelle che sono ancora spesso dimensioni non raffrontabili.
Con un lavoro graduale ma di esito sicuro si potrebbero così creare le premesse per una realtà in cui il mercato e la moneta occupano una loro propria posizione, ma con gli interessi dei cittadini e la responsabilità delle autorità in primo piano.
<P>
Desidero, infine, ringraziare la commissione per i trasporti della lettura costruttiva che ha dato al mio progetto di relazione, e tutti coloro che col proprio lavoro e la propria creatività hanno dato un contributo essenziale ai contenuti del documento.
Mi associo, inoltre, volentieri alle parole espresse prima all'indirizzo del collega Cornelissen per il modo in cui egli ha saputo guidare la commissione per i trasporti durante i primi due anni e mezzo di questo mandato parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, credo che la relazione Castricum fornisca un buon contributo al dibattito sui trasporti pubblici.
Al Parlamento discutiamo regolarmente di problemi relativi alle prestazioni di servizi pubblici e ai trasporti pubblici.
In molte relazioni è stato confermato che sono una parte della rete a disposizione dei cittadini.
La relazione non tratta quindi della misura in cui possono essere erogati aiuti, ma soprattutto di come debbano essere erogati, una volta presa la decisione di fornire aiuti ai trasporti pubblici.
<P>
In generale, si può affermare che gli aiuti statali erogati automaticamente, di volta in volta si sono resi colpevoli della costruzione o del mantenimento del monopolio, e quindi devono essere in linea di principio evitati.
Come sappiamo tutti, ci stiamo muovendo in quella direzione.
Ma è importante sottolineare che i trasporti pubblici non sono sempre in attivo.
Parti considerevoli del mercato dei trasporti sono liberalizzate.
Questo significa che proprio nelle zone a minore densità di popolazione in molti luoghi i trasporti costituiscono un problema.
In tutta l'UE non è stato trovato un modello atto a risolverlo.
Con l'adozione di questa relazione il Parlamento dichiara che si deve poter assicurare il trasporto pubblico, se si desidera mantenere questo servizio.
Tuttavia si dovrebbe esigere che l'impegno del settore pubblico sia trasparente e che non provochi distorsioni della concorrenza.
<P>
E' mia opinione che abbiamo superato l'ostacolo che diceva che tutto doveva essere privatizzato e funzionare sulla base delle condizioni di mercato.
Ora ci impegniamo per la una prestazione di servizi pubblici, un obbligo pubblico, e ne sono molto lieto.
Mi congratulo ancora una volta con l'on. Castricum per la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del nostro gruppo parlamentare vorrei ringraziare calorosamente il collega onorevole Castricum per il progetto di relazione.
Credo che si tratti di un'ottima relazione con la quale il Parlamento europeo articola la propria posizione di massima sui servizi di trasporto, di cui devono occuparsi comuni, regioni e Stati membri nell'interesse dei cittadini nonché sugli aiuti statali, pure necessari a svolgere questi servizi di trasporto pubblico.
<P>
Noi cristianodemocratici concordiamo con gli altri gruppi parlamentari dell'Aula sul fatto che comuni, regioni e Stati membri sono tenuti a definire i compiti del trasporto pubblico locale o del trasporto pubblico regionale nell'interesse della collettività attuandone la realizzazione.
Grazie al cielo i socialdemocratici sono riusciti a digerire che questi servizi di trasporto pubblico non devono essere resi necessariamente da imprese statali.
Comuni e regioni dovrebbero piuttosto licitare i servizi di trasporto selezionando l'impresa, statale o privata, che offre ed effettivamente realizza il servizio in maniera più efficiente, consona alle esigenze degli utenti e più conveniente.
<P>
Se sussiste unità sui principi in quest'Aula e spero, Signor Commissario, che anche la Commissione non li metta in dubbio, allora noi cristianodemocratici, diversamente dai socialdemocratici, non vediamo per quale motivo la Conferenza intergovernativa elabori un articolo specifico da integrare nel Trattato di Maastricht volto a definire in generale il concetto di servizio pubblico.
<P>
Inoltre non vediamo nemmeno quale sia l'interesse pubblico nelle nuove norme emanate dalla Commissione.
Non vedo l'ora di sapere se anche il Commissario ritiene che noi come Commissione europea e Comunità europea dobbiamo assolutamente emanare nuove norme.
Credo che il principio della sussidiarietà si opponga proprio a nuovi articoli e norme nel trattato europeo.
In qualità di cristianodemocratici, tuttavia, siamo d'accordo con gli altri gruppi parlamentari dell'Aula sul fatto che il funzionamento del trasporto pubblico deve essere ampiamente finanziato ben oltre il costo del biglietto e che, nella misura in cui occorre un finanziamento pubblico per coprire i deficit, questo dev'essere legato alla produttività e disponibile per qualsiasi operatore, impresa di trasporti statale o privata che sia.
<P>
Qualora si debbano creare particolari infrastrutture per il trasporto pubblico locale, queste possono senz'altro essere create e mantenute da un committente pubblico, ma per il loro uso, e su questo concordiamo pienamente con l'onorevole Castricum, l'operatore dovrà poi versare un adeguato indennizzo.
<P>
Credo che in Aula vi sia sostanziale accordo sui principi.
Pertanto attendiamo le dichiarazioni del Commissario per sapere se anche la Commissione europea approvi l'ottimo progetto predisposto dall'onorevole Castricum.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, questa relazione gode effettivamente dell'appoggio ampio e perfino unanime della commissione per i trasporti e il turismo.
In essa abbiamo visto un complemento e, in un certo senso, anche alcuni punti di sovrapposizione con la relazione «Citizens Network» che ho avuto modo di presentare io stesso alla sessione di novembre.
<P>
Sebbene il collega Castricum voglia sostenere il mio emendamento - e desidero ringraziarlo -, credo comunque che vi sia una piccola differenza fra i nostri modi di vedere le cose.
Innanzitutto, dobbiamo puntare a quelli che quasi definirei sussidi sistematici?
In secondo luogo, fino a che punto si spinge - sarei per dire - l'obbligo di fornire servizi e trasporti pubblici?
Anche col Libro verde sulle citizens network - mi pare - abbiamo constatato che in taluni casi in certe regioni sarebbe in realtà meglio se non vi fosse alcun trasporto pubblico, ma piuttosto un servizio di trasporto privato attivato secondo le esigenze e possibilmente sostenuto addirittura in parte con finanziamenti pubblici.
In ogni caso, credo che siamo d'accordo su diversi aspetti e sulla necessità di stabilire fin dove devono arrivare i sussidi e la definizione di una rete.
Si tratta di un concetto molto elastico: si può dire rete l'intero sistema di uno Stato membro oppure soltanto determinati collegamenti all'interno dello stesso Stato necessari a mantenere in piedi un sistema.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
Signor Presidente, l'appoggio a qualsiasi azione che renda possibile un servizio pubblico nazionale, ossia un trasporto pubblico il cui accesso sia garantito a tutti i cittadini e che sia di interesse sociale, deve rappresentare uno degli obiettivi principali delle azioni comunitarie nel settore dei trasporti.
Detto servizio pubblico, gestito tramite un ente pubblico o privato, va regolamentato con norme definite e garantite dagli Stati. Ciò consentirà di creare e sviluppare un sistema di trasporto integrato efficace e sicuro e, di conseguenza, di stimolarne l'uso con azioni che migliorino il suo rapporto qualità-prezzo.
In questo modo si potrà rendere consapevole il cittadino e convincerlo dei vantaggi reali insiti nell'uso di una rete di trasporti pubblici.
<P>
E' importante ricordare che lo stesso Trattato sull'Unione prevede esplicitamente l'obbligo, da parte delle imprese, di garantire un servizio di interesse economico nazionale.
In questo senso, nella prossima revisione del Trattato sull'Unione che si svolgerà nel corso dell'anno, potrebbe risultare opportuno riferire in modo più esplicito questa garanzia al servizio pubblico.
<P>
Signor Presidente, desidero sottolineare l'importanza della garanzia del trasporto pubblico per le regioni periferiche e rurali, zone di per se stesse meno sviluppate e soprattutto deboli in termini di rete di trasporti pubblici.
Su questa linea, la prestazione del servizio pubblico deve prevedere e programmare reti di trasporto più vaste e comprendenti le regioni periferiche e le zone rurali, forse meno d'effetto, ma d'importanza vitale per i cittadini che vi risiedono.
<P>
Infine, per questo motivo, è assolutamente imprescindibile che la Commissione si occupi della questione con costanza ed esamini con rigore i vari aiuti che ogni stato riceve nel settore dei trasporti per poterne valutare, nella giusta misura, l'effetto e la risonanza.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'accordo è talmente vasto su questa eccellente relazione dell'onorevole Castricum che non occorre che mi dilunghi.
Questa relazione indica anche che il progresso non si è verificato soltanto nei trasporti, ma anche a livello di apprezzamento dei servizi statali o privati in generale.
Ancora pochi anni fa si ragionava in termini di «mercato contro stato» o, in alternativa, di «mercato o stato».
Oggi, e questa relazione lo dimostra chiaramente, si tratta di abbinare in forma ottimale mercato e stato per ottenere prestazioni ottimali.
<P>
Così com'è chiaro che i servizi devono orientarsi al mercato, lo è altrettanto che non ce la faremo senza aiuti e senza appalti pubblici.
Un tanto vale in special modo per i trasporti, sia urbani, che regionali o interregionali.
<P>

Ancora qualche considerazione: anche le imprese pubbliche devono abituarsi a produrre per un mercato, anche se non è sempre accaduto.
Le imprese pubbliche devono riformarsi; solo in quel caso potranno aspettarsi che il cittadino le accetti, dovranno fare la loro parte.

Quando penso alle imprese ferroviarie del mio paese, immagino che debbano anche valorizzare i loro terreni: non possono restare seduti ad aspettare che lo stato, ovvero i cittadini, diano loro soldi perché possano intascare aiuti.
E lo stato, secondo punto, deve seguire il principio secondo cui gli aiuti vanno dati in maniera tale da incentivare la loro successiva riduzione, non che le imprese pubbliche considerino logico ricevere regolarmente un certo importo, ogni anno più alto.
<P>
In tal senso la relazione traccia una via sostanzialmente valida che si potrà sempre motivare anche con un articolo e definire in termini di contenuto, ma ancora più determinante dell'articolo è la prassi.
Se l'Europa procederà in base a questa prassi, si tratterà di una strada molto valida.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, come hanno fatto coloro che sono intervenuti prima di me, desidero innanzitutto ringraziare il relatore Castricum dell'impegno che ha usato per realizzare questa relazione.
<P>
Io desidero fare tre sottolineature in questo dibattito sui trasporti pubblici.
La prima può sembrare banale, ma ci si renderà conto che in realtà è molto pertinente ai trasporti pubblici.
Si tratta della necessità di risolvere il problema dell'affollamento e quello ambientale, pur soddisfacendo varie esigenze, come quella dell'accessibilità ai mezzi pubblici.
Quest'ultima deve essere possibile al momento del bisogno, altrimenti i trasporti pubblici non diventeranno mai un'alternativa all'automobile privata.
Inoltre, i prezzi dovranno essere non elevati o almeno concorrenziali perché la scelta dei viaggiatori non cada sul qualcos'altro.
<P>
Il secondo fattore importante per i trasporti pubblici è che funzionino in un regime di concorrenza.
Il trasporto pubblico è stato troppe poche volte esposto alla concorrenza di altri trasporti collettivi od altri operatori del settore del trasporto collettivo.
Anche questo meccanismo della concorrenza deve essere stimolato.
<P>
In terzo luogo, dobbiamo trarre insegnamenti reciproci gli uni dagli altri.
Sussistono enormi differenze fra i paesi membri sulla misura in cui i trasporti pubblici vengono sovvenzionati, forse in ragione del fatto che i servizi vengono acquistati secondo modalità assai difformi.
Ad esempio, il costo medio del trasporto in corriera in Svezia è del 46 per cento, sensibilmente più elevato che in Belgio o nei Paesi Bassi, e non è in alcun modo accettabile in tempi di economia sofferente nell'intera Unione europea.
<P>
Se riusciremo a far valere questi fattori, sono convinto che il trasporto pubblico avrà un ruolo maggiore e ben più attivo da svolgere in futuro.
Vale dunque la pena sottolineare che potremo raggiungere questi obiettivi solo migliorando e snellendo i trasporti pubblici, e non penalizzando gli automobilisti a colpi di tasse.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, vorrei iniziare salutando l'idea del Parlamento di presentare una relazione ad opera dell'onorevole Castricum - e si tratta di un'eccellente relazione - con un'ampia e aggiornata panoramica dell'importante argomento rappresentato dal finanziamento del trasporto pubblico nell'Unione.
Tutti sanno che, per raggiungere gli obiettivi della politica di trasporti comune, è assolutamente vitale avere trasporti pubblici di alta qualità che costituiscano una valida alternativa alla dipendenza dalle automobili ed è altrettanto ovvio che le migliorie a livello di efficienza dei trasporti pubblici e la trasparenza del finanziamento sono di conseguenza nell'interesse economico, sociale e ambientale della Comunità nel suo insieme.
<P>
Come l'Assemblea saprà - e come hanno ricordato gli onorevoli Castricum e Wijsenbeek - il Libro verde della Commissione sulle reti dei cittadini, uscito verso quest'epoca dell'anno scorso, delinea una strategia globale per soddisfare il potenziale di trasporto pubblico e fra l'altro la necessità di emendare qualche regola esistente ivi compresa quelle sul finanziamento.
Nel Libro bianco sulla strategia per rivitalizzare le ferrovie sono state pure analizzate le migliorie necessarie sulle modalità di finanziamento di buona parte delle ferrovie dell'Unione quale parte dell'impegno, secondo noi necessario, per permettere alle ferrovie di aumentare la propria presenza nel sistema dei trasporti pubblici.
<P>
In terzo luogo, quale ulteriore esempio degli obiettivi e dei ragionamenti comuni fra la Commissione e il Parlamento, la recente comunicazione della Commissione sui servizi di interesse generale ha indicato i trasporti quale esempio di un settore dove la Comunità ha adottato un'impostazione specifica volta a tenere conto delle esigenze di servizio pubblico.
<P>
Per ragioni di tempo mi limiterò a illustrare brevemente il punto di vista della Commissione sulla questione generale del finanziamento dei trasporti pubblici, prima di esprimere qualche considerazione particolare sulla relazione discussa stasera.
Innanzitutto, come chiarisce la relazione dell'onorevole Castricum, non dovremmo dimenticare che molti servizi di trasporto privati e pubblici sono svolti senza il sostegno derivante dalle pubbliche risorse.
Servizi ben organizzati, ben condotti e convenienti per i viaggiatori naturalmente hanno più probabilità di attirare passeggeri paganti in quantità tale da riuscire a coprire le spese.
E' un'osservazione fondamentale, ma significativa che facciamo nel Libro verde sulla rete dei cittadini.
<P>
Ciò nondimeno, esistono altri casi in cui le pubbliche autorità con buona ragione sostengono la necessità di un servizio non necessariamente redditizio da un punto di vista puramente commerciale nelle aree urbane né, come hanno detto vari deputati nel dibattito, in quelle rurali.
In simili casi è chiaramente opportuno e necessario per le pubbliche autorità finanziare qualche servizio reso da vettori del trasporto pubblico e vale la pena sottolineare che questo finanziamento, a rigore, non è un aiuto statale.
<P>
La decisione se finanziare o meno questi servizi spetta per ovvie ragioni alle autorità competenti e responsabili degli Stati membri.
Tuttavia anche la Commissione ha chiare responsabilità.
In primo luogo, quella di creare un quadro giuridico adeguato alle circostanze del trasporto pubblico nell'Unione.
Secondo, luogo, quella di emanare le norme necessarie affinché i pagamenti a favore dei servizi pubblici non vengano usati quale metodo nascosto e incontrollabile per coprire perdite causate da inefficienze, affinché l'aiuto sia proporzionale e che «trasparente» significhi per servizi essenziali specifici a favore della società in senso lato.
<P>
Analogamente, è spesso opportuno per le autorità pubbliche contribuire al costo dei progetti infrastrutturali per il trasporto pubblico dal momento in cui è chiaro che, anche se in vari modi diretti e indiretti, sono gli utenti a pagare l'infrastruttura di trasporto che usano, spesso questi fondi non sono sufficienti a coprire completamente i costi.
Quando si parla di finanziamento da parte degli Stati membri, gli aiuti statali dovrebbero contribuire a sviluppare i trasporti pubblici nell'interesse comune e la Commissione condivide l'idea della proposta di risoluzione sulla maggiore trasparenza nel finanziamento del trasporto pubblico, in particolare migliorando i dati forniti nella relazione annuale sulla concorrenza e le relazioni sugli aiuti statali.
<P>
Il tempo disponibile non mi permette di rispondere esaurientemente alla relazione dell'onorevole Castricum, ma vorrei reagire alla proposta di inserire nel trattato un articolo specifico sui servizi pubblici - questione sollevata stasera dall'onorevole Castricum e anche dall'onorevole Jarzembowski.
Devo dire all'Assemblea che la Commissione dissente sulla necessità di una nuova base giuridica del tipo suggerito.
Nella nostra comunicazione sui servizi di interesse generale invece sostenevamo che andava inserito un riferimento all'Articolo 3 dell'attuale Trattato per specificare che una certa attività della Comunità doveva essere un contributo a promuovere i servizi di interesse generale.
Questa impostazione è certamente valida nel caso dei trasporti, dove il giusto equilibrio fra liberalizzazione e interesse generale non è dato soltanto dall'articolo 90 del Trattato attuale, bensì anche dall'Articolo 77 basato sul settore.
<P>
Spero che, una volta ponderata la situazione, l'Aula concorderà sul fatto che questa è l'impostazione più pratica per conseguire l'obiettivo espresso nella proposta di risoluzione, che vedo, devo dire, con occhio di favore.
Più in generale, posso garantire alla commissione che l'Esecutivo sta lavorando per migliorare e cercare di completare le norme esistenti sui trasporti pubblici.
Pur rispettando appieno il principio della sussidiarietà, teniamo naturalmente presenti anche i problemi che possono sorgere nelle regioni frontaliere e in altre con particolari esigenze di trasporto.
<P>
Come molti altri partecipanti a questo dibattito, i miei colleghi e io personalmente riteniamo che i trasporti pubblici debbano svolgere un ruolo sostanziale nell'affrontare i problemi di congestione, inquinamento e sicurezza dei trasporti, e risistemare l'ordinamento è evidentemente una parte importante del processo.
E' questa un'altra ragione per accogliere con favore la relazione dell'onorevole Castricum, che di conseguenza raccomando caldamente all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 00.15)
<P>
