<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signor Presidente, ieri in quest'Aula abbiamo vissuto tutti la cerimonia molto significativa della consegna del Premio Sacharov a Wei Jingsheng. Ed è stato emozionante il momento in cui la sorella ha ritirato il premio, poiché il premiato continua ad essere detenuto in carcere.
Ciò mi ha ricordato la stessa esperienza che abbiamo vissuto l'anno scorso con Leyla Zana, che continua ad essere tenuta in carcere.
Ritengo opportuno che il Parlamento europeo dichiari che non dimentica, si rivolga direttamente a Leyla Zana e interceda presso le autorità turche chiedendo rispetto per la propria posizione.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Comprendo la sua preoccupazione, onorevole collega, ma ciò non ha nulla a che vedere con il processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, ieri ho scordato di firmare l'elenco dei presenti, una dimenticanza per la quale mi scuso, ma ho partecipato al dibattito e ho anche votato.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Collega Martens, lo possiamo testimoniare tutti e in futuro potremo esserne testimoni di fronte a tutte le emittenti, del fatto che lei era presente e che ha fatto il suo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, a proposito di canali televisivi, recentemente ho preso l'abitudine di firmare su due elenchi dei presenti, uno a destra e uno a sinistra.
Devo segnalare a questa Assemblea un triste caso di discriminazione, perché finora non sono stato mai ripreso e me ne dispiace.
Ciò accade perché i produttori di queste filmati riprendono soltanto i più simpatici e scartano i poco fotogenici?
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Colleghe e colleghi! Ho la sensazione che questa potrebbe essere una mattinata assai divertente, ma non posso permettere che si proceda in questo modo perchè ci aspettano alcune votazioni lunghe e difficili.
Un pò alla volta dobbiamo metterci al lavoro seriamente.
<P>
La parola all'onorevole Roth per un richiamo al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento, a norma dell'articolo 127, ed a nome del mio gruppo e di numerosi altri colleghi di questo Parlamento desidero esprimere il nostro rincrescimento per aver appreso che oggi, alle 10.00, ella siede per l'ultima volta sulla poltrona di Presidente su cui si trova in questo momento.
Penso sia giusto, nell'esprimere il nostro rammarico e già un pò di nostalgia, ringraziarla anche per quanto ha fatto nella sua attuale veste.
<P>
Negli ultimi giorni abbiamo sentito parlare di «Mister PESC»: non mi è chiaro il senso di questa proposta, ma ritengo che ella sia riuscito, nella sua veste di Presidente, a presentare questo Parlamento europeo con un'immagine combattiva e intelligente.
Penso che di ciò posso ringraziarla cordialmente a nome del mio gruppo ed a nome di molti altri colleghe e colleghi.
<P>
(Prolungati applausi)
<P>
(L'onorevole Roth porge al Presidente Hänsch un mazzo di fiori.)
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, in conformità all'art. 108 del regolamento vorrei presentare un'osservazione personale.
In passato la città di Strasburgo ci aveva offerto un servizio fantastico, mettendoci a disposizione un noleggio di biciclette qui fuori, davanti ad uno dei palazzi.
Adesso questo servizio è stato soppresso perchè si dice che rovinerebbero la veduta.
Mi sembra veramente uno vergogna che i parlamentari non possano sopportare la vista delle biciclette in fila, quindi vorrei invitarla ad adoperarsi affinchè ci sia nuovamente concessa la possibilità di noleggiare biciclette qui fuori, davanti al palazzo.
Spero vivamente che lei possa farlo, come suo ultimo atto.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Accolgo volentieri la sua esortazione, onorevole collega: sarà questa una delle mie ultime attività come Presidente!
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, vorrei fare una considerazione sul processo verbale.
Chiedo che sia corretto un errore che riguarda, credo, il punto 2 del processo verbale di ieri, che lei intendeva richiamare: la relazione Izquierdo Collado.
Immagino che si tratti della relazione Izquierdo Rojo.
In secondo luogo, l'ultima frase di questo paragrafo dice che la relazione avrebbe dovuto essere trattata venerdì.
Propongo che il tempo di parola previsto per venerdì sia aggiunto al tempo assegnato alla discussione di oggi sulla pesca.
Si tratta di un argomento di estrema importanza e, sebbene i colleghi siano più interessati alle festività natalizie, i pescatori d'Europa aspettano il 1. gennaio.
Chiedo che sia aggiunta un'ora alla discussione congiunta sulla pesca, affinché possiamo rendere giustizia a questo argomento così importante.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole McCartney, per quanto riguarda la sua prima osservazione, modificheremo opportunamente il processo verbale.
Per quanto attiene invece la sua seconda osservazione, le cose devono restare come le abbiamo decise.
<P>
Il Parlamento approva il processo verbale
<P>
<CHAPTER ID=2>
Benvenuto
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Signore e signori, onorevoli colleghe e colleghi, a nome del Parlamento europeo porgo il benvenuto alla delegazione della Duma e del Consiglio federale della Russia, guidata dal deputato Alexandre Shokhin, presidente della delegazione per le relazioni con il Parlamento europeo, presente in tribuna d'onore.
<P>
Questa visita conicide con il quinto incontro interparlamentare fra il Parlamento europeo e la Duma russa.
Il Parlamento europeo attribuisce grande importanza alle relazioni con la Russia ed auspicha che si vada sviluppando una cooperazione costruttiva e positiva.
Vi rinnovo il benvenuto del Parlamento europeo e vi auguro un soggiorno interessante, piacevole e fruttuoso qui a Strasburgo .
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=15 NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, dopo la riunione della commissione per i bilanci, sono stati compiuti degli sforzi per trovare una soluzione a questo problema ed io desidero leggere il seguente emendamento orale da aggiungere alla giustificazione di questa specifica linea di bilancio: »decide che la riserva possa essere sbloccata nel corso dell'esercizio di bilancio a condizione che l'agenzia europea per la sicurezza e l'igiene sul lavoro dimostri all'autorità di bilancio che gli stanziamenti disponibili sono stati interamente impiegati secondo le condizioni previste dal programma di lavoro e che altri mezzi sono necessari a fini operativi.
Fa presente che l'agenzia può altresì chiedere stanziamenti supplementari nel quadro di un bilancio suppletivo e rettificativo qualora tale richiesta sia giustificata e siano disponibili gli stanziamenti».
<P>
Spero che ciò possa mettere la commissione per gli affari sociali e l'occupazione, che ha chiesto una votazione distinta, in condizioni di votare per questo emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Devo innanzitutto chiedere all'Assemblea se è d'accordo d'approvare questo ulteriore emendamento, questa formulazione orale.
Ci sono opposizioni?
Non ci sono opposizioni, possiamo dunque procedere ed invito dunque a votare secondo quanto or ora illustrato dall'onorevole Brinkhorst.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, credo che questa votazione rivesta una estrema importanza.
Spero che il mondo esterno sia informato che molti rappresentanti della destra di quest'Aula, subendo forti pressioni provenienti dall'esterno di questa istituzione, specialmente da taluni esponenti della Commissione, ...
<P>
... hanno voltato le spalle alla gente che lotta per la democrazia e i diritti dell'uomo in Turchia!
<P>
(Vivi applausi)
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghe e colleghi, sappiamo bene che si tratta di una votazione importante.
Lo sappiamo tutti e tutti sappiamo anche che l'argomento è politicamente controverso.
Ho dato la parola all'onorevole Green e darò la parola all'onorevole Martens, ma vi prego di non incominciare una discussione ora.
Non permetterò altri interventi.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, lo scorso mercoledì ho posto un quesito molto preciso al Presidente della Commissione europea.
Gli ho chiesto se la Commissione avrebbe rispettato lo spirito e la lettera della risoluzione che abbiamo approvato il 19 settembre 1996.
Il Presidente della Commissione ha risposto in modo affermativo.
Per noi la sua risposta rappresenta una garanzia sufficiente per non iscrivere nella riserva i crediti in questione.
Riteniamo che sia importante per tutti credere alla volontà reale della Commissione di dare attuazione alla nostra risoluzione del 19 settembre.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, il Parlamento ha preso una decisione di cui si può essere tanto scontenti quanto soddisfatti.
Non ha senso, è bene che lo teniate a mente, inizare a discuterla adesso.
Che c'è?
Se interviene per una questione di Regolamento, onorevole Roth, le lascio la parola.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, non si tratta di tenere un dibattito, si tratta di riconoscere a tutti lo stesso diritto.
Di questo è lei il garante.
Se lei accorda il diritto di un commento sulla votazione al presidente del gruppo socialista e poi al collega Martens, deve riconoscere lo stesso diritto anche ai presidenti degli altri gruppi.
Non è una questione di dibattito, è una questione di democrazia.
Anch'io vorrei fare un commento.
È stata una brutta votazione perchè ha sottratto buona parte della credibilità di questo Parlamento.
Il 19 settembre avevamo messo in chiaro, con soli 30 voti contrari, ciò che quest'assemblea voleva.
Lo abbiamo ribadito ancora una volta in ottobre.
Venire a dire ora che abbiamo fiducia nelle parole del signor Santer significa, a mio avviso, menare il can per l'aia.
Una cosa è ciò che il signor Santer dice, altra cosa è ciò che il Commissario van den Broek fa.
E Lei lo sa!
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Com'era prevedibile, ci sono ora molte altre richieste di intervento.
Faccio ancora un tentativo di far valere giustizia e propongo di concedere la parola, un minuto a ciascuno, a tutti coloro che l'hanno chiesta ora: gli onorevoli Fabre-Aubrespy, Cox, Pasty e Alavanos.
Poi, però, proseguiamo con la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, quanto alla sostanza di questa votazione, vorrei esprimere a nome del gruppo liberale il nostro rammarico per il fatto che non abbiamo lasciato al Parlamento la capacità di affermare a larga maggioranza ciò in cui il Parlamento veramente crede.
<P>
La Commissione europea, con cui abbiamo in comune un codice di comportamento, e nella quale noi confidiamo per il rispetto di tale codice, ha parlato a questo Parlamento con due voci: la voce del Presidente, che è la voce della ragione, e la voce del Commissario van den Broek, che rappresenta la ferma decisione di non accettare le nostre appassionate richieste relative alla Turchia.
Per questo motivo l'Assemblea ha sentito il bisogno di porre il problema al di là di ogni possibile dubbio votando per la riserva, e oggi ci dispiace di questa decisione.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, sarò brevissimo e ricorderò semplicemente che i crediti MEDA non riguardano soltanto la Turchia, ma l'insieme dei paesi mediterranei con i quali abbiamo fatto la conferenza di Barcellona.
È perché non volevamo che i crediti MEDA fossero usati come arma di ricatto - questo è un problema che riguarda unicamente i rapporti fra l'Unione europea e la Turchia - che ci siamo opposti al blocco di questi crediti.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, da parte del gruppo confederale della sinistra unitaria europea desidero esprimere il rammarico per questa soluzione.
A mio avviso la posizione di questi gruppi si volge contro i diritti del Parlamento europeo, e ciò assume significato in vista della Conferenza intergovernativa; si ritorce altresì contro i nostri sforzi per la difesa dei diritti dell'uomo, in Turchia e in tutto il mondo.
E vorrei chiedere all'onorevole Martens se, per coerenza con il voto da lui espresso, intende votare anche contro la relazione Lalumière sui diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, prima della votazione del blocco 7, vorrei intervenire sul fondamento dell'articolo 125, per chiederle di dichiarare irricevibile uno degli emendamenti di questo blocco.
Intendo parlare dell'emendamento 253.
Si tratta, in effetti, nella rubrica «cooperazione transforontaliera nel campo strutturale», di stanziare cento milioni di ecu a titolo di fondi strutturali.
La commissione per i bilanci ha proceduto, in effetti, a un artificio mentre non era possibile iscrivere questi crediti nella rubrica 3 senza superare il massimale delle prospettive finanziarie.
Questi crediti sono inseriti nel blocco 4.
<P>
Orbene, così facendo, non si rispettano le basi legali.
Si invoca una decisione del 23 luglio 1996 presa dal Parlamento europeo e dal Consiglio, ma questa decisione non ha come oggetto e non potrebbe avere l'effetto di modificare la base giuridica.
Se approviamo questo emendamento, diamo alla Commissione, in realtà, il potere di non eseguire ciò che voteremo.
Dunque, si tratta semplicemente di una procedura e di un artificio politico.
La maggioranza del Parlamento può fare molte cose, ma deve farle nel rispetto delle regole che ci governano.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, desidero dichiarare con la massima fermezza in quest'Aula che il voto espresso su questo tema rientra nel quadro dell'accordo interistituzionale ed è pienamente in linea con le prospettive finanziarie.
Contesto pertanto formalmente la dichiarazione dell'onorevole Fabre-Aubrespy e lascio a lei la responsabilità di decidere che cosa fare in merito a questo punto, ma non abbiamo assolutamente ragione di credere che a tal proposito si sia verificato qualcosa di illegale.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghe e colleghi! Ho fatto controllare.
Secondo l'ordine dei lavori questa è la mia ultima decisione sulla ricevibilità.
Fatti i debiti controlli, ho deciso di ritenere questi emendamenti ricevibili.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Signor Presidente del Consiglio, la invito a comunicare al Parlamento la posizione del Consiglio in merito ai risultati delle votazioni sul progetto di bilancio 1997.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Coveney">
Il Parlamento ha appena approvato il bilancio della Comunità per il 1997, portando a termine una procedura di bilancio che a volte si è rivelata particolarmente difficile.
Immagino che l'esito avrebbe potuto essere diverso, dato che le discussioni sul bilancio incontrano attualmente delle difficoltà in diversi Stati membri.
<P>
Mi rendo conto che questa procedura di bilancio ha posto al Parlamento problemi considerevoli.
Vi posso assicurare che lo stesso si è verificato per il Consiglio.
Dobbiamo dunque ritenere che la Comunità è uscita illesa da un'operazione che avrebbe potuto mettere in conflitto le due autorità di bilancio senza benefici concreti per nessuna delle due.
<P>
Mi limiterò all'essenziale e sarò breve.
Il bilancio dell'Unione risponde ai requisiti di rigore finanziario che vigono in tutti gli Stati membri.
Nello stesso tempo siamo stati in grado di tenere conto di molte priorità riconosciute dalle due branche dell'autorità di bilancio, ivi comprese in particolare la ricerca e il processo di pace nell'Irlanda del Nord.
<P>
Nel suo complesso, questo bilancio, nell'attuale clima finanziario, può essere considerato soddisfacente; a nome del Consiglio posso dichiararmi d'accordo sul nuovo tetto di spese non obbligatorie che è stato stabilito.
Il bilancio è stato adottato in piena sintonia con l'accordo interistituzionale e con il rispetto dei limiti stabiliti dalla prospettiva finanziaria.
Naturalmente, esso andrà attuato nello stesso modo.
<P>
La vostra risoluzione esprime una certa disillusione nei riguardi della procedura di dialogo di quest'anno.
Io vorrei essere un pò meno pessimista in merito a ciò.
In realtà alcuni dei provvedimenti finanziari che avete appena approvato sono stati influenzati in modo significativo e diretto dalle discussioni avvenute tra il Consiglio e la vostra delegazione prima delle due letture del bilancio.
<P>
Si è rivelato possibile anche un accordo sulla procedura di informazione in tema di pesca, cosa che non era facile.
Dobbiamo riconoscere che l'annoso problema della base giuridica non è stato risolto, e me ne dispiace.
Ma non ci sono dubbi che le nostre posizioni sono ora più vicine che nel passato.
<P>
Dobbiamo lavorare tutti insieme per migliorare il dialogo nella procedura di bilancio, che, per sua natura, continuerà ad essere tanto difficile quanto essenziale.
Vorrei fare soltanto un paio di osservazioni personali su questa procedura.
<P>
Non credo che il difficile bilancio del 1997 sia un'eccezione.
Con l'avvento dell'UEM, il patto di stabilità e il futuro ampliamento, una disciplina finanziaria rigorosa e i bilanci a crescita lenta diventeranno la norma anziché l'eccezione.
In queste condizioni le tensioni tra le tre branche dell'autorità di bilancio, specialmente tra Consiglio e Parlamento, aumenteranno inevitabilmente invece di diminuire.
Credo che le strutture e le relazioni, nel loro stato attuale, non siano in grado di far fronte a questa tensione.
Ma se ne dovranno occupare altri in futuro.
<P>
Non mi rimane che ringraziare tutti voi sia del Parlamento che della Commissione perché avete fatto tutto il possibile per portare la procedura di bilancio dell'Unione ad una conclusione soddisfacente.
In modo particolare vorrei rendere omaggio alle formidabili capacità di negoziazione degli onorevoli Brinkhorst, Samland e Fabra Vallés.
Il Parlamento è ottimamente rappresentato da questi tre gentlemen.
<P>
Desidero ringraziare anche il Commissario.
Il signor Liikanen ha offerto una collaborazione assai significativa sia per la vastità della sua esperienza che per la qualità dei suoi consigli volti ad assicurare una felice conclusione di questa procedura in circostanze davvero difficili.
<P>
(Applausi) Non mi resta che augurare a tutti voi e alle vostre famiglie un buon Natale e un felice anno nuovo, nonostante le difficoltà che abbiamo incontrato.
<P>
(Vivi applausi)
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Ringrazio il Presidente del Consiglio per la sua esposizione e le sue spiegazioni e verificherò la sostanza in base alle competenze attribuitemi dall'articolo 203, paragrafo 7.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Samland">
Signor Presidente, sarebbe stato meglio se un rappresentante della Presidenza in carica del Consiglio avesse potuto presenziare al dibattito politico di martedì, in quanto avrebbe avuto la possibilità di rispondere a questi quesiti.
<P>
A nome della commissione per i bilanci, pertanto, desidero precisare che l'articolo 203 conferisce alla Presidenza del Consiglio il diritto di decidere se dopo la seconda lettura del bilancio al Parlamento europeo sia stato mantenuto il tasso massimo.
Il Presidente del Consiglio ha rilasciato una dichiarazione in proposito ed ha confermato che il Consiglio accetta l'importo complessivo deciso dal Parlamento.
Ha altresì dichiarato che comunque l'attuazione del bilancio deve avvenire in conformità dell'accordo interistituzionale.
La dichiarazione non riconosce al Consiglio un simile diritto.
A nome di questa Assemblea, desidero dunque precisare che l'attuazione del bilancio avverrà nel rispetto della procedura di bilancio a norma dell'articolo 203, come è avvenuto per i precedenti quasi quarant'anni di vita della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, avevo chiesto la parola prima di questa votazione.
<P>
So che il nostro Parlamento ha molto potere, molte competenze e che desidera ampliarli.
Non penso che abbia la possibilità di portarsi avanti rispetto al calendario e di anticipare decisioni che non sono ancora state prese.
<P>
Nel considerando D, accennando ai risultati del Consiglio «Ecofin» del 14 dicembre, ritengo che si faccia ricorso a un metodo a dir poco disinvolto.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Signor Presidente, prima che passi alla risoluzione dell'onorevole Fabra Valles, a proposito di ciò che abbiamo votato sulla risoluzione Brinkhorst e sul bilancio, vorrei fare una precisazione.
Abbiamo anche votato, nei commenti al bilancio, una ripartizione sui cento milioni della riserva «ricerca».
Vorrei sottolineare che si tratta di una ripartizione indicativa.
In effetti, questa decisione di rifinanziamento rientra nella codecisione, e spetterebbe al Parlamento, in seconda lettura, fissare le ripartizioni definitive.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, l'emendamento 2 dell'onorevole Killilea è completamente superfluo: non fa altro che ripetere la relazione dell'onorevole Anastassopoulos, il documento di lavoro dell'onorevole Miranda sul bilancio preventivo del 96 e il documento del progetto di bilancio da me presentato per l'anno 97.
In questo momento - poichè vi è la volontà e la decisione - occorre soltanto una relazione della Segreteria generale nella quale vengano quantificate le possibilità di tale rotazione.
Pertanto ritengo si debba votare contro.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Con questo termina la votazione sul bilancio.
L'onorevole Brinkhorst, nella sua qualità di relatore, chiede ancora una volta la parola.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, alla fine di un anno difficile ma importante, come ha detto il Presidente in carica del Consiglio, vorrei anzitutto ringraziare i colleghi delle commissioni con cui ho avuto occasione di lavorare.
Abbiamo collaborato in modo molto stretto, e desidero ringraziarli.
A volte essi hanno dovuto fare scelte molto dolorose.
Ringrazio in modo particolare il segretariato della commissione per i bilanci.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Dichiarazione del Presidente
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Cari colleghe e colleghi, eccoci alla fine.
Fra qualche minuto sarò in volo alla volta del vertice europeo di Dublino.
Quando due anni e mezzo fa mi avete eletto vostro presidente mi avete conferito il massimo onore ed al tempo stesso assegnato il compito più difficile che il Parlamento europeo può rispettivamente conferire ed assegnare.
Oggi rimetto nelle vostre mani quell'onore e quell'incarico.
Nella veste di Presidente del nostro Parlamento ho avuto l'opportunità di fare esperienze di valore inestimabile.
La prima è l'aver constatato l'esistenza di un Segretariato generale con funzionari, collaboratori e collaboratrici pronti a mettere la loro alta professionalità e tutte le loro forze al servizio del Parlamento.
Questa disponibilità, care colleghe e cari colleghi, è spesso molto maggiore di quanto immaginiamo, e commettiamo un errore se non la utilizziamo meglio.
<P>
Ringrazio il Segretario generale Vinci e tutti coloro che collaborano con lui nei vari servizi del Parlamento per la loro personale lealtà professionale, per il loro profondo impegno e per la convinzione con cui lavorano per la causa europea.
<P>
All'inizio del mio periodo di presidenza - alcuni di voi se ne ricorderanno - promisi che avrei rappresentato il Parlamento europeo non solo nelle capitali dell'Unione europea, ma anche nelle regioni europee.
Nel mantenere la mia promessa - o per essere più preciso, nel tentativo di mantenere la mia promessa - ho avuto modo di conoscere la grande varietà della nostra Unione.
Una varietà che non è certo la nostra debolezza, bensì la nostra forza in Europa!
<P>
(Applausi) Mi sono recato in visita in oltre 40 regioni ed ho incontrato colleghe e colleghi nei rispettivi distretti elettorali o al lavoro nelle loro organizzazioni regionali.
Ho avuto l'opportunità, inoltre, di parlare con centinaia e centinaia di cittadine e cittadini.
Ed in tale occasione ho imparato una cosa: le speranze che la gente associa all'Europea ed anche al Parlamento europeo sono di gran lunga superiori allo scetticismo spesso rivolto nei confronti dell'Europa stessa.
Ciò che la gente si aspetta sono convinzioni solide e messaggi chiari, e noi dobbiamo saper trasmettere le une e gli altri.
<P>
(Applausi) Noi, Parlamento europeo, controllore della Commissione, co-legislatore dell'Unione, foro di popoli, rappresentanza eletta di 370 milioni di cittadine e cittadini, noi abbiamo infine motivo per guardare noi stessi con più serena autostima.
Servono a poco lamentele e proteste per gli scarsi diritti: contano molto di più l'utilizzo sistematico e coraggioso dei diritti esistenti, fino all'ultimo grano, e l'impegno instancabile, appassionato ed attento per consolidare la democrazia parlamentare all'interno dell'Unione!
<P>
(Applausi) Non siamo un parlamento nazionale a livello europeo, non siamo il duplicato di uno dei nostri parlamenti nazionali: siamo qualcosa di diverso!
Essere diversi non significa essere peggiori.
Dobbiamo essere diversi!
Abbiamo i nostri punti di forza e non manchiamo nemmeno dei nostri difetti.
Siamo qualcosa di speciale.
Salvaguardiamo questa nostra specialità, chè essa è la nostra forza!
<P>
(Applausi) Due anni e mezzo fa mi avete dato una grande dimostrazione di fiducia.
E nel tempo avete continuato a farmi percepire la vostra fiducia. Ve ne sono grato.
La vostra fiducia è stata il mio sostegno. Essa mi ha dato il coraggio di adottare decisioni anche difficili, spiacevoli o poco popolari.
Se mi è capitato di trattare qualcuno di voi ingiustamente o bruscamente, me ne scuso.
In tutto ciò che ho fatto negli ultimi due anni e mezzo ci possono essere state azioni giuste e azioni sbagliate, ma sempre e comunque guidate dall'intenzione di servire la causa della collaborazione fra popoli all'interno dell'Unione e del Parlamento europeo.
Oggi dunque rivolgo a voi il più sentito dei ringraziamenti!
<P>
(Intensi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, dopo questo intervento del presidente Klaus Hänsch, vi sarà facile immaginare che è molto emozionante per me rilevare la presidenza della seduta plenaria.
Darò la parola a tutti i presidenti di gruppo che desiderano esprimersi, chiedendo loro di limitare i loro interventi a un minuto.
D'altronde, questo è ciò che aveva proposto poco fa il presidente, per non intaccare il nostro tempo di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, a nome del nostro gruppo vorrei porgerle le nostre congratulazioni per la grande competenza e l'estrema eleganza che hanno caratterizzato la sua Presidenza del Parlamento in questi due anni e mezzo.
Ieri ho provato commozione mentre ascoltavo il suo discorso in occasione della consegna del Premio Sacharov.
L'onorevole Green ha ricordato altri discorsi, altri grandi discorsi, e lei ha guidato e rappresentato il nostro Parlamento con grande stile.
Lei ha anche attuato delle riforme per restituire credibilità al Parlamento, al centro di pesanti attacchi.
Si trattava di riforme necessarie, che devono proseguire.
A lei va il merito di questa iniziativa.
Per questo la ringrazio di cuore.
Lei ha rappresentato il nostro Parlamento con grande competenza.
Fra breve lei prenderà parte al Consiglio europeo, un ambito non facile, come lei sa per esperienza, ma in seno al quale lei ha rappresentato in modo eccellente il nostro Parlamento.
E lo farà ancora, oggi, domani e dopodomani.
Mi auguro davvero che lei continuerà ad adoperarsi attivamente anche in seno al Parlamento.
Abbiamo bisogno di lei.
Lei non ha mai nascosto la sua convinzione europeista: al contrario, la ha propagata con grande autorevolezza, come lei stesso ha ricordato, nelle regioni, nei distretti elettorali dei membri del Parlamento e non solo nelle capitali.
La ringrazio per essere stato un grande Presidente del Parlamento.
Grazie di cuore.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, a nome del gruppo liberale desidero dire a Klaus Hänsch, alla conclusione del periodo di due anni e mezzo della sua permanenza in carica, che a nostro avviso egli ha guidato i lavori dell'Assemblea con fermezza, ma con grande imparzialità.
Crediamo che egli abbia rappresentato il Parlamento, ai Consigli europei e nelle varie regioni di questa Unione, con autorità e con distinzione.
<P>
Klaus, se posso chiamarla così, lei ha aggiunto valore alla presidenza di questa Assemblea.
Esprimiamo le nostre congratulazioni per un lavoro svolto veramente bene.
Le auguriamo un buon Natale, ma anche un anno nuovo prospero e politicamente attivo.
Grazie per tutto il lavoro svolto a nostro nome.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, stimato Presidente Hänsch, in assenza del nostro capogruppo, Alonso Puerta, permettetemi di congratularmi per il lavoro da voi svolto in questi due anni e mezzo.
Alcuni di noi pensano che, al di là delle differenze politiche, vadano mantenuti buoni rapporti personali per evitare conflitti inutili.
E noi pensiamo che i nostri rapporti - fra voi e il nostro gruppo - siano stati cordiali e amichevoli.
Anche per questo vi ringraziamo.
Vi auguriamo un futuro di successi e auspichiamo, congiuntamente a molti altri deputati di questa Assemblea, di poter continuare a lavorare per un'Europa diversa, solidale, giusta, che rifletta le aspirazioni di tutti gli europei.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signora Presidente, signor Presidente uscente, il Parlamento europeo non è un parlamento facile da dirigere.
Lei lo ha fatto con equità e parlo a nome di un gruppo piccolo.
Certo, non siamo sempre soddisfatti, ma le regole stesse non sono sempre soddisfacenti.
Nel margine di manovra che aveva, ha comunque fatto in modo che fossimo ascoltati e gliene ringrazio.
<P>
È anche stato un presidente fermo, alcuni diranno fermissimo pensando troppo fermo.
Da parte mia credo che in questo emiciclo occorra dare prova di fermezza e che per rappresentare degnamente il Parlamento europeo, occorra molta autorità all'esterno dell'emiciclo.
Sono doti che lei ha manifestato.
Ecco il motivo per il quale le esprimo, a nome del nostro gruppo, la nostra stima e i nostri ringraziamenti.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Caro onorevole Hänsch, le sono stati offerti dei fiori ancora prima delle votazioni. E nonostante tutte le arrabbiature, ve li offrirei anche adesso, ma due omaggi floreali sarebbero esagerati.
Lei è riuscito a politicizzare il dibattito parlamentare. E questo è, a mio avviso, il merito maggiore.
Evito dunque un discorso di congedo e benedizione: lei è ancora lì ed io le annuncio sin d'ora che noi continueremo a litigare con lei, qui o nella Westfalia-Renania del Nord, dove lo scontro inteso come lo intendiamo noi è più che mai necessario.
<P>
Ciò che ho apprezzato particolarmente di lei - se posso esprimermi così - sono stati i suoi discorsi significativi ed importanti. Anche in circostanze di apparentemente scarso rilievo, lei ha tenuto discorsi importanti, discorsi intelligenti.
Ha cercato di conferire un grande peso politico anche ad eventi minori, come è accaduto, per esempio, proprio questa settimana con l'inaugurazione di una mostra qui al Parlamento.
Si trattava dell'esposizione di immagini del campo di concentramento di Auschwitz riprese da giovanetti.
Un piccolo evento così è diventato, grazie alla sua presenza ed al suo discorso, un'occasione di rilievo.
Per questa sua capacità le sono grato.
<P>
Ora basta con la retorica.
Mi domando soltanto perchè il Parlamento europeo non possa far proprio il principio in altri contesti tanto giusto: never change a winning team ?
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Garosci">
Signora Presidente, non voglio far perdere l'aereo al Presidente Hänsch, né tempo ai nostri colleghi che devono ancora lavorare.
<P>
A nome del gruppo UPE, solo una parola: grazie.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Grazie per questo messaggio chiaro e conciso.
<P>
Onorevoli colleghi, ognuno ha compreso bene che si trattava di circostanze assolutamente eccezionali.
Ora passeremo al seguito dell'ordine del giorno, le votazioni.
Sono molto lunghe.
Le interromperemo verso le 12.15 per poter discutere della relazione della onorevole Lindeperg.
Stasera, dopo le votazioni sulle urgenze, che avranno luogo come di consueto dalle 17.30 alle 18.00, riprenderemo la votazione delle relazioni che non sarà stato possibile votare stamattina.
Spero che ciò sia chiaro a tutti.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signora Presidente, mi rallegro della discussione sulla relazione della mia collega Michèle Lindeperg, che si terrà alle 12.15.
Mi sembra però che vi sia forse qualcosa che non funziona e che si dovrebbe dare la priorità alle votazioni.
Inoltre, mi sorprende che relazioni che erano iscritte per il periodo di votazione di ieri siano indicate con una priorità concessa a quattro di esse, senza che questa inversione sia giustificata da una necessità di maggioranza qualificata.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
Onorevole Berès, le risponderò due cose.
La prima è che si tratta di procedure legislative, ed è per questo che procediamo così.
In secondo luogo, sono le 12.15.
Le segnalo che la relazione della onorevole Lindeperg richiederà circa quaranta minuti e che iniziando alle 12.40 circa, potremmo terminarla alle 13.15.
Questo ci permetterebbe di votare fino alle 12.40.
Abbiamo dunque ancora una mezz'ora buona dinnanzi a noi e cercheremo di fare al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Casini C.">
Signora Presidente, all'ordine del giorno sono previste anche la relazione sulla tutela dei bambini, dell'onorevole Zimmermann, e la relazione sull'adozione, da me presentata.
La situazione mi sembra che non consenta di procedere alla votazione questa mattina, perché le relazioni sono, nell'ordine, l'ultima e la penultima; d'altra parte credo si tratti di relazioni importanti, e tra l'altro erano state previste proprio in riferimento al 50º anniversario dell'UNICEF.
Chiedo pertanto che il voto venga rinviato alla prossima tornata, a gennaio, in modo che possano essere presenti tutti i colleghi e che il dibattito abbia il peso e l'importanza che deve avere.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
Signora Presidente, mi rincresce moltissimo che ora non si riesca a votare su questa relazione.
Come commissione e come Parlamento, ci tenevamo ad un voto del Parlamento europeo sulle due relazioni proprio in occasione del cinquantesimo anniversario dell'UNICEF.
È per questa ragione che esse si trovano all'ordine del giorno di oggi.
Ci dispiacerebbe molto se causa altri importanti argomenti questo voto venisse rinviato.
Questa mattina è stato importante salutare l'onorevole Hänsch, ma ciò sta causando il rinvio di relazioni che rappresentano un input politico fondamentale per i cittadini europei e soprattutto per quelli che non possono esprimere il proprio parere personalmente.
<P>
Devo dire in tutta franchezza che mi sento a disagio al pensiero di rinviare questo voto a gennaio. Ciò significa allontanarci ulteriormente dal cinquantenario dell'UNICEF e quindi incontrare ancor maggiori difficoltà nel tentativo di destare l'interesse del pubblico.
Noi vogliamo che i temi su cui votiamo vengano trasferiti al pubblico. Dunque mi sarebbe molto gradito riuscire a votare già questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Onorevole colleghi, ho l'impressione che stiamo perdendo tempo.
Non sono sicura che l'onorevole Casini mi abbia sentita quando ho precisato, stamattina, che tutte le relazioni sarebbero state votate oggi, e non domani mattina.
Le relazioni che non potranno essere votate ora saranno votate stasera alle 18.00.
Vi propongo dunque di lasciare le cose come stanno e di proseguire le votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Todini">
Signora Presidente, mi pare che tutti i gruppi politici siano d'accordo nel ritenere le relazioni Zimmermann e Casini estremamente importanti in questo momento.
Proporrei, se l'Assemblea è d'accordo, di anticiparle ad adesso, anteponendole ad altre relazioni.
Mi sembra estremamente importante e non possiamo permettere che di bambini e di adozione si parli oggi pomeriggio alle 18.00, quando non ci sarà una maggioranza adeguata ad un argomento così importante.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Onorevole Todini, ringrazio anticipatamente tutti i colleghi che saranno presenti stasera per votare queste relazioni che, in effetti, sono molto importanti.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signor Presidente, ho tentato di farmi dare la parola prima che iniziasse il voto su questa relazione, ma non vi sono riuscita.
Comunque, la relazione Kerr non è disponibile in svedese; solo il 30 % circa del testo è stato tradotto.
Idem dicasi per gli emendamenti.
Nemmeno i documenti della Commissione sono disponibili in svedese, ed è per questo che non sono in grado di votare.
Anzi, trovo che la cosa migliore sarebbe non votare affatto su questa relazione oggi.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Volevo soltanto far presente che io dispongo invece della relazione in lingua svedese.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Si tratta dunque di un problema di distribuzione e non di traduzione, in quanto il testo esiste in svedese.
Stando così le cose, sono consapevole che la situazione è difficile.
Ho appena fatto votare due relazioni che erano redatte in tedesco.
Se veramente non esistesse la traduzione in svedese, vi chiederei se desiderate rinviare la votazione.
Dato che non è così, credo che possiamo proseguire la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
In realtà una parte del testo è in svedese, ma il grosso della relazione non è tradotto.
Poiché si tratta di un testo di legge, la totalità dovrebbe essere disponibile anche in svedese.
E, mi fa rilevare la collega di partito Hautala, anche per il testo finlandese c'è la stessa difficoltà.
L'onorevole Andersson non l'avrà per caso anche in finlandese?
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signora Presidente, devo scusarmi presso l'onorevole Lindholm.
Ha ragione, parte del testo è in inglese.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, penso effettivamente che non sia possibile.
Non si può votare su un testo che non si comprende a sufficienza.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Ojala">
( FI ) Signora Presidente, il problema dipende evidentemente dal fatto che la relazione è stata redatta quando la Finlandia e la Svezia non erano ancora Stati membri dell'Unione europea, essa risale infatti al 1994.
So anch'io che una versione completa in finnico non esiste, ma siamo certo pronti...
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
Mi rivolgo all'Assemblea. È d'accordo di rinviare questa votazione fino a quando non saranno state eseguite tutte le traduzioni?
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Kerr">
Signor Presidente, devo dire che l'osservazione dell'onorevole parlamentare è del tutto corretta.
Questo testo è stato elaborato nel settembre del 1994, quando la Svezia non era membro dell'Unione.
È deplorevole che non sia disponibile in lingua svedese.
Tuttavia devo dire che hanno impiegato due anni per scoprirlo; non avrebbero dovuto scoprirlo a questo punto.
Questa è una discussione di estrema importanza per il futuro dell'Europa sociale, ed ora bisogna continuare con la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Mi rivolgo quindi all'Assemblea, mi rimetto alla sua saggezza.
Chi è per proseguire questa votazione nonostante le difficoltà che, purtroppo, ci vengono segnalate soltanto ora?
<P>
(L'Assemblea si pronuncia a favore del rinvio della votazione)
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
La votazione è dunque rinviata fino a quando avremo tutte le traduzioni.
Credo, onorevoli colleghi, che questo sia un segno di rispetto per il pluralismo linguistico di questa Assemblea.
Personalmente, penso che abbiamo optato per la soluzione migliore, rammaricandomi tuttavia che queste difficoltà non ci siano state segnalate prima.
Se il caso si ripresentasse, occorrerebbe segnalarlo alla cancelleria prima della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, sono lieto che l'Assemblea abbia preso questa decisione; lei ha rischiato di creare precedenti piuttosto pericolosi, perché, se l'Assemblea avesse votato di continuare la votazione sulla relazione, avrebbe violato il proprio regolamento.
Il documento dovrebbe essere disponibile nelle lingue di tutti i membri presenti.
Si entra in un terreno minato quando si usa la maggioranza per schiacciare le opinioni di una minoranza.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Abbiamo visto chiaramente, onorevoli colleghi, che la situazione era molto particolare.
Si tratta di una relazione che è stata preparata quando i nostri amici svedesi non erano ancora entrati nell'Unione e c'è stato un problema tecnico.
Mi dispiace ovviamente che i nostri colleghi non l'abbiamo segnalato al servizio di cancelleria prima della votazione, ciò che ci avrebbe permesso di guadagnare tempo.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Kenneth">
Signora Presidente, lei ha affermato un principio assai importante.
Ha affermato che questa Assemblea non deve votare su un argomento che non comprende.
È un principio affascinante.
Forse dovrebbe segnalare il caso all'onorevole Fayot, quale presidente della commissione per il regolamento, per sollecitare un suo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, Wim">
Signora Presidente, vorrei sottoporle il seguente quesito: che ne sarà delle votazioni svolte su questa relazione?
A mio giudizio le votazioni devono considerarsi come svolte e il loro risultato è dunque valido. La prossima volta dovremo quindi riprendere dal punto al quale eravamo arrivati.
Ma questo è il problema che le sottopongo.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, credetemi, mi rammarico profondamente che questo non ci sia stato segnalato prima delle votazioni.
L'ho appena detto.
Prima di tutto abbiamo perso tempo.
Poi, questo ci pone in una situazione molto scomoda.
Penso che poiché l'Assemblea sovrana ha deciso, a grandissima maggioranza, di dover rinviare questa votazione, vi propongo di considerare che ciò vale per l'insieme della relazione.
Non avrebbe molto senso riprendere una votazione interrotta.
Mi sembra che nello spirito di ciò che l'Assemblea ha appena votato, è proprio il rinvio della votazione sull'insieme della relazione che l'Assemblea desidera, votazione che sarà effettuata quando tutte le traduzioni saranno state eseguite.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Chiedo che siano votate immediatamente le relazioni della onorevole Zimmermann e dell'onorevole Casini.
È stato respinto poco fa il rinvio a gennaio. Chiedo ora la votazione immediata su queste due relazioni.
<P>
(L'Assemblea respinge la richiesta)
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan John">
Signor Presidente, desidero rivolgere un appello all'assemblea in merito alla relazione de Brémond d'Ars, poiché tratta un tema su cui si sono verificati forti dissensi con la Commissione europea.
Effettuando la votazione questo pomeriggio, potremmo ottenere dei risultati poco significativi.
Potrebbe non esserci un numero sufficiente di deputati per adottare una decisione adeguata al caso, mentre occorre dare una risposta chiara alla Commissione.
Le chiedo di mettere ai voti l'opportunità di votare o no sulla relazione de Brémond d'Ars, che tratta di un problema di primaria importanza relativo ai lavoratori del settore postale dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, devo dirvi che sono un pò perplessa nel sentirvi, perché si ha quasi l'impressione che la sessione si chiuda giovedì alle 13.00.
Se decidete così, allora che ciascuno si assuma le proprie responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Muscardini">
Signora Presidente, non è che i deputati vogliano chiudere la tornata alle 13.00 di giovedì: noi vorremmo - è questo il punto - che il governo francese predisponesse i collegamenti tra gli Stati membri e Strasburgo, perché esiste un contenzioso in questo senso.
Allora, è inutile che relazioni di grande importanza siano messe in ore meno importanti in funzione della presenza dei parlamentari, mentre altre che sono di notevole o maggiore importanza siano discusse con il pieno dell'Aula.
Questa è una manovra politica!
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Lindeperg">
Signora Presidente, arrivo al punto.
Dobbiamo discutere questa relazione che è una relazione istituzionale: si tratta della discussione annuale prevista dall'articolo K6.
La presidenza del Consiglio è presente. È stata invitata ad assistere a questa discussione a questo punto dell'ordine del giorno.
Avevamo già avuto un incidente l'anno scorso, dato che non avevamo rispettato il nostro ordine del giorno.
Desidero semplicemente che, quest'anno, ci atteniamo all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Alavanos">
<SPEAKER ID=77 NAME="Deprez">
La relazione dell'onorevole Brinkhorst sul progetto di bilancio comporta orientamenti fondamentali sui quali desidero espressamente precisare il mio accordo.
Il principio della crescita zero del bilancio mi sembra insieme opportuno e saggio.
<P>
Opportuno, poiché manifesta la preoccupazione del Parlamento europeo di applicare all'Unione i principi di rigore di bilancio che il trattato di Maastricht rende applicabili agli Stati membri per la realizzazione dell'unione economica e monetaria.
Saggio, poiché un'analisi realistica delle spese che saranno realmente effettuate lascia prevedere un margine apprezzabile di riaggiustamento.
<P>
Mi sembra, in secondo luogo, che il Parlamento europeo abbia ragione a reintrodurre nel bilancio alcuni emendamenti volti a potenziare la coesione interna dell'Unione: iniziative a favore dei giovani disoccupati; rafforzamento della parità fra uomini e donne; appoggio al rispetto dei diritti dell'uomo; aiuti per i rifugiati e per le persone trasferite...
<P>
Per quanto riguarda l'applicazione del programma MEDA alla Turchia, ho votato a favore dell'emendamento 279 proposto dalla commissione per i bilanci.
La risposta del presidente della Commissione esecutiva non mi ha dato l'assicurazione che questa intenda rispettare integralmente lo spirito e la lettera della risoluzione votata dal Parlamento europeo il 19 settembre scorso.
<P>
Infine, mi rallegro della votazione da parte del Parlamento dell'emendamento 45 relativo alle misure volte a combattere la violenza esercitata contro i bambini, gli adolescenti e le donne.
La tutela dell'infanzia e dei deboli deve essere una priorità dell'Unione, pena la mancata realizzazione della sua vocazione che è quella di essere un focolaio di civiltà.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Van Lancker">
La destra di questo Parlamento ha ceduto davanti alle pressioni politiche esercitate, fra l'altro, anche dalla Commissione, la quale ha sempre assunto una posizione ambigua nei confronti della Turchia.
La maggioranza del Parlamento chiedeva un impegno da parte della Commissione a favore della democrazia e del rispetto dei diritti umani in Turchia. Per questo motivo mi sono adoperato affinché le risorse finanziarie di MEDA destinate alla Turchia venissero iscritte nella riserva.
<P>
La posizione di gran parte dei membri del PPE - fortunatamente fra loro vi sono anche alcuni esponenti ragionevoli - e dell'UPE è assolutamente incomprensibile e ristretta, dal momento che sia il Presidente Santer che il Commissario Van den Broek hanno fatto sapere di essersi riservati il diritto di assumere una posizione diversa da quella del Parlamento a proposito dei progetti per la Turchia.
Lo spirito e la lettera della risoluzione del 19 settembre 1996 non risultano quindi rispettati in alcun modo.
<P>
La destra di questo Parlamento ha svilito la credibilità del Parlamento e mandato in frantumi la nostra forte strategia per i diritti umani in Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Willockx">
<SPEAKER ID=80 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin e Waidelich">
Accogliamo con favore la revisione delle indennità dei parlamentari avviata nell'apposito gruppo di lavoro istituito dal Parlamento europeo.
Già in passato avevamo presentato all'Ufficio di presidenza una proposta sull'introduzione di una tessera di viaggio per i deputati.
Tale proposta è ora alla base della revisione condotta dal gruppo di lavoro, insieme alle idee già avanzate in materia da Klaus Hänsch.
<P>
Ci stiamo ora impegnando per mettere a punto, all'interno del sistema, soluzioni realistiche ed efficaci.
La nostra preferenza va a soluzioni costruttive, in grado di trovare ascolto presso la maggioranza del Parlamento europeo, piuttosto che a proposte poco definite e presentate in ordine sparso.
<P>
Relazione Eisma
<SPEAKER ID=81 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Innanzi tutto desidero congratularmi con l'onorevole Eisma per il lavoro svolto e con la Commissione per l'aggiornamento della Direttiva 76/160 secondo quanto stabilito dal V programma d'azione a favore dell'ambiente.
<P>
I mari, i laghi, i fiumi e il turismo hanno carattere transfrontaliero, anche se non sempre il Consiglio e la Commissione rammentano questo aspetto, soprattutto in materia di turismo e di qualità delle acque balneabili, questione prioritaria in tale ambito.
<P>
Il mio intervento sarà focalizzato soprattutto sugli emendamenti riguardanti la valutazione di certi sport acquatici quali fonti di inquinamento o in merito alla loro pericolosità. Infatti nella località da cui provengo, nella stagione turistica, si corre il rischio di perdere una gamba, una mano o un piede a causa delle cosiddette moto acquatiche o di chi pratica lo sci nautico senza rispettare le distanze regolamentari dalla costa o delle imbarcazioni o natanti da diporto che non controllano la qualità del combustibile utilizzato, nè gli scarichi fecali.
Tutto ciò a scapito della salute dei poveri bagnanti e della popolazione autoctona che, per il restante periodo dell'anno, cura tali luoghi interessati dalla direttiva in discussione.
<P>
Rumori, pericoli, sporcizia, grasso, plastica, immondizia e cattivi odori, perchè molti turisti, purtroppo, durante la vacanze lasciano a casa la propria coscienza ambientale.
<P>
Pertanto accolgo favorevolmente gli emendamenti, salvo quelli riguardanti la bandiera blu, la cui sede non è questa.
Salvo questa eccezione il mio voto sarà positivo.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Ford">
Voterò per la relazione Eisma su una proposta di direttiva del Consiglio concernente la qualità delle acque di balneazione.
Questa relazione si segnala per tre cose.
Primo, amplia la definizione delle acque di balneazione in modo da comprendere tutte le acque usate a scopi ricreativi.
Secondo, riferisce i regolamenti direttamente ai rischi per la salute, collegando in tal modo direttamente sicurezza e livelli di inquinamento.
Terzo, crea così una nuova risorsa di acqua sicura per l'industria turistica in Europa, che farà sì che i potenziali benefici economici superino di molto i costi di attuazione, anche sulla base delle cifre fantasiose della OFWAT.
Questa relazione offre una opportunità di investimento, e non comporta oneri finanziari.
<P>
Uno dei motivi fondamentali per cui questa relazione dovrebbe essere adottata clamorosamente è costituito dagli sforzi di organizzazioni come «Surfers against Sewage», che ha dimostrato in modo esaustivo che la presente direttiva e la sua scarsa attuazione da parte del governo britannico è costata centinaia di milioni di sterline in cure sanitarie, costi sociali e di mancata produzione nel Regno Unito.
Ringrazio tali organizzazioni per il lavoro che hanno compiuto.
<P>
Relazione Kenneth D. Collins (A4-394/96)
<SPEAKER ID=83 NAME="Apolinário">
Dichiaro che i socialisti portoghesi del Parlamento europeo hanno votato a favore dell'emendamento nº13 che chiede la fissazione di un obiettivo 7 nei Fondi Strutturali per la compartecipazione e l'assistenza finanziaria per la sostituzione delle canalizzazioni e delle reti urbane, indispensabile per ridurre il tenore di piombo nell'acqua di consumo e il cui costo globale è elevatissimo: un anno del bilancio comunitario a livello europeo, 200 miliardi di escudos nel caso del Portogallo.
<P>
Detto emendamento è stato respinto in assemblea plenaria (con 189 voti contrari e 179 voti a favore), con il voto contrario unanime dei deputati del PSE, fatto che non possiamo fare a meno di sottolineare.
<P>
Nell'ambito dei lavori relativi alla preparazione di questa direttiva, attendiamo ora l'iniziativa della Commissione e il dibattito in seno al Consiglio, che permettono di correggere questa incongruenza.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Bernardini">
Signor Presidente, sedici anni sono passati dall'approvazione dell'ultima direttiva riguardante la qualità delle acque destinate al consumo umano.
<P>
La proposta di direttiva che ci viene sottoposta tiene conto dei cambiamenti intervenuti, di tipo tecnico e di tipo scientifico.
<P>
Sono anche allarmato a causa di una constatazione triste, quella fatta dall'Agenzia europea per l'ambiente: aumento dei nitrati in oltre il 60 % dei fiumi, degrado della falda freatica, aumento della quantità di pesticidi nell'acqua...
<P>
Equivale a dire che la prima direttiva era inefficace?
Risposta abbastanza superficiale, se si tiene al rispetto ella sua trasposizione negli Stati membri.
<P>
Infine, associo il mio voto a quelli dei miei colleghi socialisti francesi per quanto riguarda le canalizzazioni in piombo, chiedendo un periodo di adeguamento.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Darras e Carlotti">
La direttiva 80/778/CEE relativa alla qualità delle acque destinate al consumo umano ha, per la prima volta, stabilito una serie di esigenze qualitative per l'acqua potabile nell'insieme della Comunità.
Tenuto conto dei progressi tecnologici e scientifici compiuti da allora, e conformemente alle conclusioni del Consiglio europeo di Bruxelles nel dicembre 1993, era opportuno rivedere questa direttiva, e ciò ha portato alla nostra discussione e alla nostra votazione di oggi.
<P>
Se sottoscriviamo totalmente l'obiettivo del relatore, cioè la garanzia di un livello elevato di tutela della salute delle persone, e quindi, di un approvvigionamento di acqua potabile di qualità, non possiamo accettare alcuni emendamenti proposti dall'onorevole Collins e dalla commissione per la protezione dell'ambiente.
Si tratta principalmente degli emendamenti 46 e 47 (allegato I, parte B, nota 3).
<P>
In effetti, se sembra necessario conformarsi alle raccomandazioni dell'OMS sulla qualità dell'acqua e dunque mirare all'obiettivo di 25 ug/l come concentrazione massima di piombo autorizzata nell'acqua potabile, è inaccettabile voler ridurre i tempi di adeguamento, e ciò tenendo conto in particolare delle conseguenze finanziarie che questo comporta.
(I 15 anni proposti dalla Commissione sono adeguati).
<P>
La Commissione afferma che il solo modo di arrivare a 10 ug di piombo per litro è di eliminare il piombo dalle reti di distribuzione e dagli impianti sanitari domestici.
Dal 75 % al 95 % delle spese da effettuare a questo fine riguarderanno la sostituzione delle canalizzazioni delle abitazioni e spettano dunque ai proprietari.
Il resto sarà a carico delle autorità pubbliche e dei distributori di acqua, dunque alla fine, dei consumatori.
Non c'è bisogno di dire che queste disposizioni, se fossero applicate, comporterebbero inevitabilmente un aumento del prezzo dell'acqua, un aumento che, nel caso della Francia, sarebbe ovviamente pregiudizievole per le collettività locali già sull'orlo dell'asfissia finanziaria.
<P>
D'altra parte, non è stato provato finora che i nuovi materiali proposti in sostituzione delle canalizzazioni in piombo (PVC) siano del tutto affidabili.
Studi scientifici più approfonditi sono necessari se non vogliamo cambiare nuovamente tutto il sistema fra dieci anni, e ciò a spese dei contribuenti europei e della loro salute.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Díez de Rivera Icaza">
E' scandaloso che nessuno Stato membro abbia presentato i dati richiesti in merito alle violazioni della direttiva in discussione questa sera che, tra l'altro, riguarda la qualità delle acque destinate al consumo umano.
<P>
Non vi sono dubbi sulla difficoltà di stabilire quale debba essere la qualità dell'acqua potabile nell'Unione, sebbene l'erogazione di acqua salubre ai cittadini sia il primo e inevitabile dovere degli Stati summenzionati.
<P>
Nella precedente legislatura ho già presentato un emendamento, che è stato adottato, per sostituire le tubazioni di piombo tramite lo strumento finanziario «LIFE»; di conseguenza appoggio l'emendamento n. 13 che prevede di aggiungere un nuovo obiettivo 7 ai Fondi strutturali, dato il costo enorme della situazione.
<P>
Per finire, è indispensabile adottare misure adeguate per garantire che non si deteriori la qualità delle acque destinate al consumo umano.
<P>
Concludo come ho terminato in sede di commissione parlamentare: l'acqua non è una «merce», ma molto di più.
Almeno chiamiamola risorsa, se vogliamo ignorare il dibattito della Grecia classica in merito all'acqua come uno degli elementi che hanno dato origine alla vita.
Il mio voto, naturalmente, è stato positivo.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Grossetête">
Signor Presidente, deploro vivamente che la relazione riguardante la proposta di direttiva relativa alla qualità delle acque destinate al consumo umano sia stata approvata in questi termini.
<P>
Desidero insistere su qualche punto fondamentale.
Prima di tutto, riguardo al piombo e al rame, tutti sanno che le situazioni sono molto diverse da uno Stato membro all'altro, e sottolineo che è indispensabile tenere conto di queste diversità.
<P>
Poi, è comunque molto contraddittorio da parte della Commissione europea proporre un testo che prevede, da una parte, un valore parametrico decisamente basso, e parallelamente un periodo di tempo molto lungo per conformarvisi.
Il valore stabilito è allarmistico e il tempo di realizzazione è lassista.
Un tale messaggio, in termini di sanità pubblica, non è molto serio.
<P>
In più, mi rammarico che le implicazioni finanziarie di questa proposta non siano tenute in sufficiente considerazione.
Per rispettare questo valore proposto dalla Commissione europea, gli Stati membri che hanno una rete di distribuzione dell'acqua composta da canalizzazioni in piombo dovranno fare un sforzo finanziario enorme, anche se attualmente non si sa quale materiale sostitutivo sarebbe il migliore, a lungo termine, per la salute.
In effetti, le plastiche più utilizzate suscitano interrogativi gravi, in particolare con riferimento a problemi endocrini.
<P>
Per tutti questi motivi, sembra più ragionevole procedere a tappe.
Deploro dunque vivamente che non sia stato approvato l'emendamento che prevede un periodo di cinque anni al termine del quale gli Stati membri dovrebbero rispettare un valore parametrico di piombo nell'acqua potabile di 25 ug/l.
<P>
Beninteso, la Commissione, secondo questa logica, dovrebbe avviare gli studi scientifici e in particolare tossicologici che mancano, per permettere di rivedere il valore parametrico stabilito al termine di questo periodo di cinque anni.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Valverde López">
<SPEAKER ID=89 NAME="Girâo Pereira">
La maggior parte dei paesi ACP firmatari della Convenzione di Lomé sono, nella quasi totalità, paesi in cui per decenni o secoli c'è stata una forte presenza europea.
La Convenzione ha rappresentato uno strumento di avvicinamento e di presenza europea in queste zone del mondo.
In un momento in cui si approssima la scadenza di tale strumento, mi sembra che si debba avviare il grande dibattito sulla cooperazione dopo il 2000.
<P>
Sarebbe intollerabile che l'Europa, in nome di meri interessi economici immediati, privilegiasse le relazioni con i grandi mercati dell'Oriente o dell'America Latina dimenticando i paesi dell'Africa o le piccole nazioni del Pacifico, dove molte volte le condizioni di vita peggiorano anno dopo anno.
<P>
La Convenzione di Lomé deve essere prorogata perché continui ad esistere una piattaforma di dialogo tra il Nord e il Sud, tra i paesi ricchi e quelli più poveri.
<P>
Penso che in questo modo si promuoverà la tutela dei diritti dell'uomo nel mondo.
<P>
Relazione Christodoulou (A4-353/96)
<SPEAKER ID=90 NAME="Ahlqvist e Wibe">
È essenziale che quanti Stati desiderano aderire all'Unione possano farlo, purché la loro decisione venga presa in modo democratico.
A mio avviso anche la Russia, la Bielorussia, l'Ucraina e la Moldavia meriteranno che si prepari loro un posto nell'Unione europea, se desidereranno divenirne membri.
<P>
Tuttavia, i paesi europei che non opteranno per l'adesione all'UE non andranno trattati in modo ingeneroso o apertamente ostile nella futura cooperazione europea.
<P>
Per superare la sfida dell'ampliamento verso Est dell'Unione, è necessario concedere ai nuovi Stati membri una maggiore flessibilità e periodi di transizione ragionevolmente lunghi.
Occorrerà prevedere deroghe, ad esempio, alla libera circolazione prevista nel mercato interno.
È essenziale che i paesi candidati vengano formalmente ammessi quanto prima.
I problemi pratici connessi all'ampliamento vanno prima o poi risolti, ma per evitare di spaccare il continente in due è di vitale importanza che nessuno Stato candidato venga respinto.
<P>
Desidero inoltre sottolineare l'urgenza di una rapida riforma della politica agricola, accompagnata dalla modifica della politica regionale dei fondi strutturali.
Come di consueto, propongo ancora una volta di riportare la politica agricola e la politica regionale sotto le competenze nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Berès">
I PECO hanno l'aspirazione di aderire al più presto possibile all'Unione europea.
Tuttavia, in questa fase, un approccio strettamente di bilancio conduce a trascurare i preliminari. Sono tuttavia essenziali.
Per poter accogliere paesi nuovi l'Unione europea deve essere funzionante se non vogliamo trasformarla in una semplice zona di libero scambio, un semplice mercato nel quale al peggio regna soltanto la legge finanziaria, al meglio quella economica, in disprezzo di un modello politico e sociale europeo.
<P>
L'allargamento deve essere voluto per rafforzare la coesione del gruppo intorno ai valori democratici comuni, non soltanto per la ricerca di un'unione economica sempre più vasta, sempre più liberista.
L'allargamento non dovrebbe essere concepito unicamente in termini di passaggio dei paesi candidati all'economica di mercato.
<P>
Altro preliminare, l'approfondimento delle istituzioni europee, l'integrazione dei PECO nell'UE non dipendono soltanto dal successo delle riforme intraprese in quei paesi, ma anche, e forse soprattutto, dalla capacità dei Quindici di riformare le istituzioni in occasione della CIG.
I segnali che ci arrivano, alla vigilia del Consiglio europeo di Dublino, non sono incoraggianti.
Alcuni Stati membri sembrano dimenticare che l'allargamento è, per loro volontà, iscritto in un calendario fisso.
Orbene, oggi, le questioni istituzionali sono rinviate alla fine dei negoziati.
A che cosa serve la CIG in queste condizioni?
Il metodo è giusto?
<P>
Infine, l'esperienza acquisita in materia di allargamento mostra che per riuscire, esso deve essere accompagnato, se ciò è necessario sul piano economico, da una transizione lunga.
Queste precauzioni sono tanto più necessarie in quanto «l'esperienza comunitaria» è molto più sostanziosa che alla vigilia dei precedenti allargamenti.
<P>
Oggi, l'Unione europea non è in grado di dire di sì ai paesi candidati e ciò, purtroppo, non soltanto per motivi strettamente di bilancio.
È urgente affrontare i preliminari.
È una responsabilità storica.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Cushnahan">
Essendo entusiasticamente favorevole all'ampliamento dell'UE verso l'est, giudico osceno che la discussione si concentri principalmente sul costo di tale ampliamento.
Se in passato ci fosse stata una simile preoccupazione, paesi come l'Irlanda, la Grecia, la Spagna e il Portogallo non avrebbero dovuto essere ammessi.
<P>
Questi paesi hanno ricavato grandi benefici dalla loro adesione all'UE.
I finanziamenti che hanno ricevuto li hanno aiutato molto a migliorare le loro economie e infrastrutture.
Si deve dire però che essi, in cambio, hanno anche dato molto all'UE.
Hanno fatto molti sacrifici e dato contributi importanti per assecondare il processo di integrazione europea.
Ma una discussione sull'ampliamento non si deve limitare ad argomenti finanziari.
Deve comprendere anche una filosofia, una responsabilità e soprattutto una visione della struttura futura dell'Europa.
<P>
I paesi dell'Europa centrale e orientale sono democrazie neonate.
Noi abbiamo la responsabilità di assisterle nello sforzo di attuare una piena transizione.
Inoltre, se nelle prospettive europee è compresa la promozione della pace e della riconciliazione in Europa, non c'è modo migliore per conseguire tale risultato che l'ampliamento a est, mettendo così fine all'eredità della Guerra fredda e creando un'Europa più vasta in pace con se stessa e contribuendo altresì alla edificazione di un ordine pacifico mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Eriksson e Sjöstedt">
La relazione Christodoulou apporta alcuni chiarimenti sulle reali possibilità di procedere all'ampliamento, ciò che fin qui è mancato al dibattito sulle conseguenze dell'allargamento a Est.
L'ampliamento non sarà possibile se l'Unione non procederà alla riforma della politica agricola e della politica strutturale.
Continuare con i vecchi sistemi è impossibile per diverse ragioni, in parte per l'indisponibilità ad aumentare i contributi nazionali, in parte per via degli accordi già stretti o attesi nel quadro dei negoziati presso la OMC.
<P>
I punti deboli della relazione coincidono con la richiesta perentoria di un adeguamento in senso capitalista e neoliberale.
L'Unione non può chiedere unilateralmente agli Stati candidati di adeguarsi alla propria politica economica e sociale.
L'Unione ha inoltre il dovere di accettare la libera scelta di questi paesi in materia di modello sociale.
Ciò che invece l'Unione deve ribadire con forza è l'esigenza che negli Stati candidati viga il rispetto dei diritti e delle libertà democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Lindqvist">
La relazione descrive la problematica connessa all'ampliamento.
La richiesta di un adeguamento alla Uem e di procedere alle privatizzazioni è troppo generica.
È invece valida l'analisi dei problemi finanziari e di altra natura connessi alla politica agricola comune e ai fondi strutturali.
Nella relazione si constata l'impossibilità di finanziare un ampliamento senza diminuire gli aiuti agricoli e strutturali oggi erogati alla Svezia come ad altri Stati membri.
Si tratta di una precisazione utile sia per gli Stati membri, sia per gli Stati candidati, della quale si è parlato troppo poco in occasione del dibattito sull'ampliamento.
Ecco perché ho votato a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Schroedter">
Desidero precisare innanzi tutto che all'interno della nostra commissione eravamo molto incerti sull'opportunità o meno di votare a favore di questa relazione.
La relazione è impregnata del timore dei paesi del Sud che vedono nell'allargamento verso Oriente una minaccia per la coesione economica e sociale.
<P>
Che le condizioni in cui l'allargamento verso Oriente dovrà verificarsi giustifichino, purtroppo, tali paure è un dato di fatto.
Ma non è da ora e non solo a causa dell'allargamento a Oriente dell'Unione europea che il primato dell'Unione economica e monetaria e la subordinazione delle missioni e degli obbiettivi di natura politica alle cosiddette costrizioni economiche stanno minando uno dei principali obbiettivi politici dell'UE, ovvero il principio della coesione economica e sociale.
<P>
Il relatore stesso sembra stregato da numeri, bilanci e preventivi di costo, perdendo così di vista l'opportunità unica, storica e pacifica rappresentata dall'allargamento verso Est.
Molto probabilmente c'è, sotto sotto, anche la volontà di allungare i tempi di questo ampliamento, venendo incontro ai governi degli Stati membri che non sono ancora pronti a contenere e a sostenere le conseguenze sociali dell'allargamento del Mercato interno.
<P>
Ritengo che non sia ancora troppo tardi per procedere ad una riforma radicale dei fondi strutturali in termini di maggiore flessibilità ed efficienza, per garantire così anche ai nuovi Stati membri la possibilità di partecipare al principio della coesione economica e sociale, e permettere il godimento dei benefici politici di un'Unione davvero paneuropea.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Wolf">
La creazione di un ordinamento paneuropeo che garantisca a tutte le genti del continente pace e sviluppo duraturo è una delle sfide centrali che la politica europea sta affrontando, e non solo dal momento in cui i sistemi real-socialisti dell'Europa Centrale ed Orientale sono crollati.
Anche il fallimento della Perestroika, per cui la politica europea stessa ha qualche responsabilità, deve indurre ad una valutazione autocritica, tanto quanto il fallimento delle illusioni neoliberali della svolta, concetto di base della dichiarazione della CSCE di Bonn nell'aprile del 1990.
L'abbattimento delle strutture dell'ordinamento economico esistente, l'apertura dei mercati e gli investimenti esteri diretti hanno dimostrato di non essere la strada principale per l'efficienza, il benessere e un'impostazione lungimirante.
Proprio di recente la commissione delle Nazioni Unite per l'Europa ha ammonito a non coltivare illusioni relativamente all'ampliamento dell'UE verso Oriente.
In un contesto l'appello di questo genere dell'onorevole Christodoulous alla moderazione sembra andare nella direzione errata o quanto meno non andare abbastanza lontano: il problema principale non sono le ripercussioni sull'attuale Unione europea, bensì le ripercussioni sui paesi candidati (e le conseguenze indirette nei paesi loro vicini, non candidati ad entrare nell'Unione europea).
Ciò vale tanto in direzione Est, quanto in direzione Sud.
Se la relazione dell'onorevole Cristodoulous segna l'inizio di una nuova riflessione è positiva.
Non sarebbe invece positivo se segnasse l'inizio di un ripiegamento dell'UE su se stessa.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione annuale sulla base delle interrogazioni orali della onorevole Lindeperg, a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, al Consiglio (B4-1227/96-00217/96) e alla Commissione (B4-1228/96-0-0218/96) sui progressi realizzati nell'attuazione della cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni (titolo VI del Trattato sull'Unione europea)
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Lindeperg">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, questo tredicesimo appuntamento annuale per dibattere sul funzionamento del terzo pilastro riveste un carattere particolarmente importante ed è per questo che ritengo un peccato condurre questo dibattito in queste condizioni, ma è una parentesi.
<P>
Il terzo pilastro è ora organizzato e le sue disfunzioni non possono più essere attribuiti al periodo di rodaggio.
D'altra parte, la discussione di oggi precede di qualche giorno una scadenza importante per la CIG.
Quest'anno, possiamo stabilire un bilancio più positivo per quanto riguarda il numero delle decisioni prese e gli strumenti giuridici utilizzati.
Sono stati portati a termine alcuni dossier importanti, anche se non sempre nelle forme che desideravamo.
<P>
Citerò in particolare la competenza della Corte di giustizia per tre convenzioni, fra le quali Europol: la convenzione «estradizione», l'azione comune «razzismo e xenofobia», e le azioni in materia di lotta contro il traffico di droga e quelle contro il traffico di esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini.
<P>
Questa constatazione prova ovviamente che il titolo VI racchiudeva potenzialità che non erano state tutte esplorate - ciò che affermavano negli anni precedenti - e che quando esiste la volontà politica si possono trovare in seno alle strutture istituzionali attuali risorse da sfruttare e che le presidenze in questione avevano questa volontà politica.
<P>
Quale membro incaricato di seguire questi problemi, posso testimoniare la buona accoglienza data alle mie richieste di appuntamento e di informazioni e vorrei ringraziare in modo particolare la presidenza italiana per la sollecitudine con la quale mi ha trasmesso tutti i documenti utili ai miei lavori.
Ma queste buone disposizioni aumentano il mio pessimismo sul bilancio globale del titolo VI, poiché la buona volontà delle presidenze non è in dubbio.
Ciò significa che le derive che continuiamo a denunciare riguardano la struttura stessa del terzo pilastro.
<P>
Ricorderò i problemi principali.
Uno, la mancanza di obiettivi politici chiari.
Il programma di lavoro non li può sostituire poiché questo catalogo, definito senza consultare il Parlamento, non distingue alcuna priorità.
Quella, interessante, della presidenza spagnola, l'anno scorso, di muoverci verso uno spazio giuridico europeo, ha avuto vita breve.
<P>
Due, le devastazioni causate dal meccaniismo dell'unanimità hanno colpito ancora quest'anno, dato che, per motivi esterni al terzo pilastro, il Regno Unito ha bloccato tutte le decisioni del Consiglio di giugno.
Anche se alla fine queste sono state adottate, questa possibilità di ricatto offerta agli Stati membri è malsana e inaccettabile e anche quando si esprime meno brutalmente, ha effetti perversi disastrosi.
<P>
Le decisioni, dopo essere state passate al setaccio delle esigenze e dei rifiuti di ciascuno Stato membro, sono ridotte ai minimitermini, e assomigliano frequentemente più a un resoconto delle prassi e delle disposizioni comuni che a passi dinamici e positivi verso un dispositivo legislativo comune, rispettoso dei diritti dell'uomo.
<P>
Tre, le convenzioni previste all'articolo K3 sono di una pesantezza esasperante.
Ci si può chiedere quando la Convenzione «estradizione», approvata quest'anno, entrerà in vigore, vedendo che quella di Dublino non è ancora applicata.
<P>
Quattro, la ripartizione discutibile e ambigua delle competenze fra il primo e il terzo pilastro si è mostrata anche quest'anno, con l'iniziativa della presidenza di presentare un'azione comune in materia di libera circolazione nel momento in cui il Parlamento studiava le tre proposte cosiddette Monti, nel quadro del primo pilastro.
<P>
Cinque, per quanto riguarda il deficit democratico, abbondantemente denunciato negli anni scorsi, è sempre latente: mancanza di trasparenza anche se un certo progresso è stato compiuto in materia di pubblicità degli atti relativi all'asilo e all'immigrazione, progetti elaborati nel segreto dei gruppi di lavoro di funzionari nazionali, senza diritto di controllo da parte del Parlamento europeo o dei parlamenti nazionali.
Nessuna consultazione del Parlamento europeo su argomenti purtuttavia importanti e, come regola generale, interpretazione molto restrittiva dell'articolo K6.
A questo riguardo, non si può fare a meno di rammaricarsi del rifiuto del presidente del comitato K4 di rispondere all'invito della commissione per le libertà pubbliche dopo il vertice di Dublino.
<P>
Infine, l'ultima osservazione è rivolta alla Commissione, ma è inerente al funzionamento del terzo pilastro.
La Commissione ha l'iniziativa, e comunque non esclusiva, soltanto in alcuni campi.
Questo problema giuridico e quello dell'insufficienza di personale, spiega probabilmente in parte la riservatezza della Commissione.
Gli annunci principali della signora Gradin, l'anno scorso, non hanno ancora visto la luce, sia che si tratti dell'iniziativa sul raggruppamento dei testi relativi ad immigrazione e asilo, sia della protezione temporanea.
È quindi proprio la struttura istituzionale del terzo pilastro che deve essere modificata nel corso della CIG.
<P>
Ricordiamo gli auspici espressi a questo proposito dal Parlamento nel marzo 1996.
Siamo lieti del lavoro svolto dalla presidenza irlandese e della sua volontà di comunitarizzare una parte del terzo pilastro.
Tuttavia, malgrado questi sforzi, il documento preparatorio del Consiglio europeo sembra presagire un certo numero di rinunzie.
Il problema del controllo democratico vi viene trattato soltanto in modo incidentale e le riserve poste da certi Stati membri sono un presagio negativo dei risultati.
Questi, in nome della difesa di sovranità nazionali illusorie, azioneranno ancora la leva dell'unanimità per obbligare la montagna a partorire un topolino quando arriverà il momento delle decisioni.
<P>
Se le cose stessero così, signora Presidente, i nostri prossimi appuntamenti annuali sui progressi in materia di giustizia e affari interni rischiano proprio di trasformarsi in sedute rituali di lamentele, senza beneficio concreto per il quotidiano del cittadino europeo, in un campo che eppure lo riguarda da molto vicino.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Owen">
Signora Presidente, sono lieto di essere stato invitato, come due dei miei predecessori, alla discussione annuale del Parlamento europeo, prevista dall'articolo K.6 del Trattato sull'Unione europea, sui progressi realizzati nell'attuazione della cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni.
<P>
La presidenza irlandese, come già quella italiana, ha attribuito e continua ad attribuire grande importanza alle relazioni con il Parlamento europeo e si compiace che la proposta di risoluzione presentata dall'onorevole Lindeperg a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni riconosca che la presidenza ha cooperato con il Parlamento nel corso del 1996 e che vi si sottolinei il fatti che il parere del Parlamento è stato richiesto in molti casi.
<P>
Apprezzo anche il fatto che il Parlamento europeo riconosca i progressi che si sono compiuti nel 1996 nelle procedure decisionali previste dall'articolo K.3 e quelli compiuti nella cooperazione con gli USA, con i PECO, con i paesi del Mediterraneo e con la Russia.

Rilevo tuttavia che il Parlamento europeo, come nell'anno precedente, è critico, nella sua proposta di risoluzione, con una serie di aspetti connessi con il terzo pilastro.
<P>
Queste critiche dipendono in parte dalle disposizioni del Trattato concernenti l'attuazione del terzo pilastro.
La critica concerne le regole decisionali relative all'unanimità, alle strutture e ad altri argomenti.
Coloro che lamentano il mancato funzionamento del terzo pilastro, non tengono nella dovuta considerazione a) le conquiste concrete che sono state già realizzate; b) il fatto che il terzo pilastro è in funzione soltanto da tre anni, e il contesto in cui esso opera.
<P>
A mio avviso, coloro che criticano il terzo pilastro hanno una visione non realistica di ciò che può essere realizzato e della rapidità con cui noi possiamo operare.
È sbagliato confrontare il terzo pilastro con il primo. I problemi relativi alla giustizia e agli affari interni devono essere nettamente distinti da alcuni problemi che vengono affrontati nell'ambito del primo pilastro.
I problemi relativi al terzo pilastro sono di una delicatezza tale che un approccio un pò differente è pienamente giustificato.
<P>
Quando ci occupiamo di polizia e di cooperazione giudiziaria, tocchiamo anche il cuore della sovranità degli Stati.
Fondamentalmente i governi desiderano che tali argomenti siano trattati in modo coerente con i loro valori costituzionali e con le loro tradizioni giuridiche.
Questo non esclude una intensa cooperazione, che può e deve essere attuata tra i membri dell'Unione europea, specialmente in settori che riguardano problemi di fondo assai vicini ai cittadini.
<P>
Penso in modo particolare alla lotta contro la droga e il crimine organizzato, alla cooperazione di polizia e alla cooperazione giudiziaria in generale.
Qui i cittadini hanno il legittimo interessa ad aspettarsi che i loro governi adottino misure concrete per proteggerli dalla piaga della criminalità, e noi come politici abbiamo la responsabilità di rispondere a queste esigenze.
In questi settori l'Unione ha compiuto progressi sostanziali nel corso delle presidenze italiana e irlandese, e desidero riconoscere l'enorme lavoro compiuto dal mio predecessore nella prima metà del 1996.
<P>
Nel Vertice di Madrid del 15 e 16 dicembre 1995 il Consiglio europeo ha chiesto che le attività future nei settori della giustizia e degli affari interni fossero precisate in un programma che stabilisse settori di priorità.
Il 14 ottobre 1996 il Consiglio ha adottato una risoluzione che indicava le priorità per la cooperazione per il periodo dal 1. luglio 1996 al 30 giugno 1998. Il lavoro effettuato nel 1996 è stato imperniato su queste priorità.
<P>
Il 1996 è stato caratterizzato dalla soluzione di numerose questioni istituzionali di fondamentale importanza, come la definizione dei poteri della Corte di giustizia delle Comunità europee nell'applicare e interpretare tre convenzioni, e l'istituzione di programmi di finanziamenti pluriennali accompagnati da una specifica procedura decisionale.
Il Consiglio, preoccupato di assicurare la trasparenza dei suoi atti, ha deciso altresì di pubblicare nella Gazzetta Ufficiale tutti gli atti e gli altri testi approvati sul diritto d'asilo e sull'immigrazione.
<P>
Molti altri progressi devono essere compiuti in questo settore. Riconosco che il Consiglio ha adottato alcuni strumenti giuridici che non sono specificamente menzionati nell'articolo K, come alcune risoluzioni o raccomandazioni.
Tuttavia il Consiglio ha adottato quest'anno parecchie convenzioni di vitale importanza per i cittadini e per l'Unione e molte azioni comuni relative a problemi connessi con reati gravi, quali il narcotraffico, il mercato di esseri umani, lo sfruttamento sessuale dei bambini ed altre forme di criminalità organizzata.
<P>
Nel corso degli ultimi dodici mesi, sono stati adottati ufficialmente 23 strumenti giuridici, tra cui cinque convenzioni, undici azioni comuni, due decisioni, due posizioni comuni e tre risoluzioni.

Tra le conquiste più significative si devono menzionare l'adozione formale della convenzione relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea, il protocollo sull'interpretazione, mediante decisioni preliminari della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione sull'istituzione di un ufficio europeo di polizia, il protocollo di convenzione sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee, la convenzione sull'uso delle tecnologie dell'informazione per scopi doganali.

<P>
Senza attardarmi su tutte le conquiste conseguite nei settori della giustizia e degli affari interni nel corso del 1996, vorrei menzionarne alcune.
Droga: nel 1996 una parte importante delle attività contemplate nel Titolo VI è stata dedicata alle azioni di lotta contro la droga.
Ciò rientra in un approccio integrato che comprende tutti e tre i pilastri. L'aumento dell'importanza rispecchia l'aggravarsi del problema nella Comunità e la riconosciuta gravità del problema della droga, come dimostra con estrema chiarezza il rilievo dato al problema dai vari Consigli europei.
Nel corso del 1996 gli organismi competenti hanno avviato l'attuazione concreta delle 66 misure menzionate nella relazione del gruppo degli esperti sulla droga approvata dal Consiglio europeo di Madrid. Sono stati fatti progressi consistenti, specialmente nelle attività relative al Titolo VI.
<P>
La lotta contro la droga è stata una priorità della presidenza irlandese.
Nel luglio del 1996 è stato varato un programma ambizioso. Esso è basato sulle iniziative della presidenza italiana relative ai funzionari di collegamento, al riciclaggio del denaro sporco e al progetto sulle organizzazioni criminali turche, che sono state valutate attentamente al Consiglio europeo di Firenze.
Elementi centrali del progetto sono state alcune azioni nel campo dell'applicazione della legge: sono state decise un'azione comune sulla cooperazione tra autorità doganali e organizzazioni d'affari per la protezione delle frontiere esterne dall'importazione di droga, e una risoluzione sulla conclusione di accordi di polizia doganale nel campo della lotta contro il narcotraffico. Tra breve sarà adottata un'azione comune sul traffico di droga attraverso i Balcani.
<P>
In tema di azioni relative a problemi interni all'UE, sono stati compiuti dei progressi mediante la risoluzione e la relazione sulla produzione e la scoperta di coltivazioni e produzioni illegali di droghe e la risoluzione e la relazione sul turismo collegato con la droga.
La cooperazione sul piano operativo è stata dunque migliorata.
<P>
La lotta contro la droga comporta altresì misure nei settori della cooperazione giudiziaria, ivi compresa specialmente la risoluzione sulla condanna di gravi reati di narcotraffico. Le azioni comuni che sono state decise comprendono anche: il trattamento chimico, lo scambio di informazioni e un quadro operativo concernente i funzionari di collegamento.
Il Consiglio Giustizia e Affari interni ha raggiunto un ampio accordo politico su un'azione comune in settori come l'impegno a potenziare la cooperazione nella lotta contro la tossicodipendenza e l'impegno ad allineare le nostre legislazioni e le nostre pratiche di applicazione delle leggi nella misura necessaria per combattere il traffico illegale di droga.
È in corso di elaborazione una relazione al Consiglio europeo di Dublino che illustrerà, tra l'altro, in quale misura l'armonizzazione della legislazione può contribuire alla riduzione del consumo e del traffico illegale di droga ed esaminerà il mandato a potenziare la cooperazione con l'America latina e i Caraibi nella lotta contro la droga.
<P>
Nella sua sessione del 19 e 20 marzo 1996, il Consiglio Giustizia e Affari interni ha registrato l'accordo di tutte le delegazioni, con l'eccezione di una delegazione che ha avanzato una riserva parlamentare, sul progetto di dichiarazione relativo al crimine organizzato.
In aggiunta alla convenzione sull'estradizione, di cui ho già parlato, il Consiglio ha adottato, il 22 aprile 1996, un'azione comune sul quadro giuridico che disciplina lo scambio di magistrati di collegamento al fine di migliorare la cooperazione giudiziaria tra gli Stati membri dell'UE.
Il Consiglio Giustizia e Affari interni ha svolto, il 28 novembre 1996, una approfondita discussione sui modi e sui mezzi per intensificare la lotta contro il crimine organizzato.
La presidenza presenterà un documento di discussione al Consiglio europeo di Dublino sul potenziamento della capacità dell'Unione di affrontare il crimine organizzato.
<P>
Passo ora a trattare del traffico di esseri umani e dello sfruttamento sessuale dei bambini.
Quando del problema del traffico di esseri umani abbiamo fatto una priorità della nostra presidenza, non potevamo prevedere i tragici avvenimenti che si sarebbero verificati in Belgio nello scorso agosto. Tuttavia abbiamo risposto a tali avvenimenti concentrando la nostra attenzione su questo tema in modo sempre più netto e determinato.
Abbiamo raggiunto un accordo politico su molte misure. La prima misura è stata una proposta della presidenza irlandese di estendere il mandato dell'Unità Droga Europol al traffico degli esseri umani.
Questo strumento conferirà immediatamente all'UDE competenza nel campo del traffico di esseri umani e faciliterà la cooperazione e lo scambio di informazioni tra le forze di polizia; consentirà inoltre all'UDE di fornire tutta l'assistenza possibile in relazione a questi odiosi crimini.
<P>
Inoltre, al Consiglio Giustizia e Affari interni di novembre, abbiamo raggiunto un accordo per una definizione comune dei reati di sfruttamento sessuale dei bambini e di traffico degli esseri umani.
Vorrei segnalare che questa è una conquista assai significativa, realizzata nel corso della presidenza irlandese, e vorrei qui elogiare pubblicamente l'operato del mio collega belga, il ministro della Giustizia De Clerck, il quale ha compiuto grandi sforzi per raggiungere un accordo politico su questa azione davvero importante. In larga misura quest'azione comune è stata ispirata anche dalla risoluzione del Parlamento europeo sullo stesso argomento, ed io desidero ringraziare i membri del Parlamento che hanno così validamente messo in rilievo questo tipo di criminalità ed esercitato efficaci pressioni affinché si adottasse un'azione.
L'azione comune comporta una più radicale revisione della legislazione in questo settore. Questa revisione farà in modo che tutti gli Stati membri considerino il traffico degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini dei reati penali, e li puniscano di conseguenza.
<P>
Di maggiore importanza è l'accordo degli Stati membri per considerare alla stregua di reato penale lo sfruttamento dei bambini nella pornografia.
Tale reato è assai ampio e comprenderà anche la detenzione di materiali pornografici che coinvolgono bambini, nonché la loro produzione, distribuzione, vendita e altre forme di traffico.
<P>
Di notevole importanza è anche l'impegno degli Stati membri a punire tali reati, dovunque essi siano commessi. Ciò assicurerà un trattamento unitario del cosiddetto turismo sessuale a carattere pedofilo.
Gli Stati membri si impegnano altresì a potenziare la cooperazione e a fornire adeguata assistenza alle vittime di tali reati.
<P>
Con un'iniziativa adottata d'accordo con la presidenza belga, abbiamo anche istituito un quadro di competenze e specializzazioni per la lotta contro reati particolari di questo tipo e contro il narcotraffico, di cui ho già parlato.
Queste proposte sosterranno in modo significativo la cooperazione internazionale tra le forze operative di polizia.
<P>
L'azione comune sul razzismo e la xenofobia è stata adottata nel luglio 1996.
Il Consiglio, per la fine di giugno 1998, valuterà gli adempimenti delle obbligazioni assunte dagli Stati membri in base a tale azione comune.
<P>
Il primo protocollo della convenzione per la tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee è stato redatto dal Consiglio e sottoscritto dai rappresentanti degli Stati membri il 27 settembre 1996. La convenzione mira a combattere in modo particolare le frodi che danneggiano gli interessi finanziari delle Comunità europee.
Il protocollo segna un secondo stadio in questo processo. È diretto in particolare contro la corruzione che danneggia, o potrebbe danneggiare, tali interessi, coinvolgendo funzionari sia comunitari che nazionali, funzionari di altri Stati membri, membri della Commissione, membri del Parlamento europeo, membri della Corte di giustizia o della Corte dei conti.
<P>
Il gruppo di lavoro sulla legislazione penale e comunitaria sta esaminando attualmente un secondo progetto di protocollo per la convenzione.
Questo progetto si occupa in particolare della responsabilità delle persone giuridiche riguardo ai reati di frode e di corruzione commessi a loro nome, della confisca e del riciclaggio del denaro sporco ricavato dalle frodi e della mutua assistenza, tutto nel contesto della tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee.
<P>
Il progetto di convenzione sulla lotta contro la corruzione che coinvolge funzionari delle Comunità europee o funzionati degli Stati membri dell'Unione europea è stato trasmesso al Consiglio dalla presidenza italiana nel gennaio del 1996. Il progetto è stato elaborato sulla base del summenzionato primo protocollo della convenzione sulla tutela degli interessi finanziari della Comunità.
Il progetto di convenzione è, tuttavia, di portata più ampia del protocollo, in quanto si occupa della corruzione attiva e passiva anche in casi in cui non sono coinvolti gli interessi finanziari delle Comunità europee. La sola questione aperta relativa al progetto è se, e in quale misura, vada attribuita alla Corte di giustizia la giurisdizione relativa alla convenzione.
<P>
Riguardo la libera circolazione delle persone, il quadro delle attività realizzate nel 1996 nel contesto del terzo pilastro sarebbe incompleto se non menzionassi almeno le conquiste più importanti nei settori delle frontiere esterne, dei passaporti, del diritto di asilo e dell'immigrazione.
Un importante passo avanti per una migliore integrazione dei cittadini di paesi terzi residenti legalmente in uno Stato membro è stato realizzato in marzo con una risoluzione sullo status di tali persone.
D'altro canto, al fine di migliorare il controllo dell'immigrazione illegale, il Consiglio ha adottato nel mese di marzo un'azione comune sulle norme che regolano il transito aeroportuale.
In giugno il Consiglio ha adottato la raccomandazione che combatte l'impiego illegale di lavoratori dei paesi terzi.
<P>
Di particolare importanza è l'accordo politico che il Consiglio ha raggiunto sull'azione comune per un permesso di residenza uniforme.
Quanto al diritto d'asilo ed ai profughi, devo ricordare in particolare la posizione comune sull'applicazione armonizzata della definizione di profugo ai sensi dell'articolo 1.A della convenzione di Ginevra, che accrescerà la sicurezza giuridica in questo settore difficile.
Inoltre, EURODAC, che opera per una convenzione concernente l'istituzione di un sistema per la raccolta, la conservazione, lo scambio e il confronto di impronte digitali di persone che chiedono asilo, ha preso le mosse sotto la presidenza italiana ed ha registrato notevoli progressi sotto la presidenza irlandese.
Com'è noto, tale strumento faciliterà di molto l'attuazione della convenzione di Dublino che dovrebbe essere ratificata dall'ultimo Stato membro nel prossimo futuro.
<P>
Infine, vorrei richiamare alla vostra attenzione la decisione del Consiglio, adottata in marzo, su una procedura di allarme e di emergenza per la ripartizione degli oneri relativi all'ammissione e alla residenza di profughi su base temporanea.
<P>
Vorrei dire rapidamente una parola sul finanziamento delle attività di cui al Titolo VI nel 1996.
Per rispondere alle critiche sollevate dalla vostra istituzione in sede di votazione del bilancio 1996, secondo cui gli stanziamenti disponibili nel 1995 sarebbero stati disseminati in un numero di progetti troppo ampio di importanza assai variabile, carenti di consistenza e di un chiaro orientamento politico, il Consiglio si è dichiarato d'accordo sulla necessità di concentrare gli stanziamenti su un numero limitato di programmi pluriennali di cooperazione corrispondenti alle priorità politiche della cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni; ciascun progetto dovrebbe essere oggetto di un'azione comune specifica che definisca procedure adeguate alla sua attuazione.
<P>
Il Consiglio ha adottato tre programmi: GROTIUS, che stabilisce criteri per lo scambio dei magistrati, SHERLOCK, che fornisce addestramento per l'identificazione di documenti falsi, e STOP, un programma per combattere il traffico di esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei minori.
Un quarto programma, OISIN, sarà approvato prima della fine dell'anno.
Quest'ultimo programma concerne l'addestramento e lo scambio di funzionari di polizia.
Se si confronta il vecchio con il nuovo sistema, si scopre che tutte le critiche sollevate dalla vostra istituzione sono state prese in considerazione.
<P>
La riunione di domani del Consiglio europeo tratterà problemi come la lotta contro la droga e il crimine organizzato, che sono di importanza fondamentale per i cittadini europei, al fine di trovare soluzioni concrete e praticabili per il futuro, in cooperazione con la Commissione e il Parlamento europeo.
Discuterà sulla strada da percorrere, compresa la creazione di una zona di libertà, sicurezza e giustizia su cui la presidenza irlandese ha avanzato delle proposte.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Gradin">
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Ciò che non funziona non migliora nemmeno con le belle parole delle tante presidenze del Consiglio che si susseguono le une alle altre.
Il terzo pilastro è posto male fin dal trattato di Maastricht, e devo ammettere che anche il Consiglio e la Commissione non riusciranno a risolvere il dilemma così ben descritto dall'onorevole Owen, fin tanto almeno che i governi nazionali dell'Unione europea continueranno a porsi di fronte al concetto di sovranità nazionale, intoccabile al pari di una vacca sacra, come conigli di fronte alla trappola, e non saranno disposti a rinunciare nemmeno ad un millimetro di tale sovranità per risolvere i problemi europei.
E fin che le cose non cambiano, i problemi restano irrisolti.
<P>
Quali sono i progressi relativi alla realizzazione della cooperazione nel campo della giustizia e della politica interna?
Questo è l'argomento della nostra discussione.
Quali sono i progressi in termini di libera circolazione all'interno dell'Unione europea.
Segnale di errore: non ce ne sono!
Come procede l'accordo sulle frontiere esterne?
Segnale di errore: non è stato ratificato!
Come procede l'armonizzazione della politica d'asilo al minimo comune denominatore?
Segnale d'errore: nulla di fatto!
Come procede l'armonizzazione europea delle politiche in materia di stupefacenti?
Stendiamo un velo di silenzio sulla tragedia della politica per la droga nell'Unione europea. In questo campo si è messo in moto il treno della rinazionalizzazione.
Come procede la cooperazione nel campo della giustizia nell'Unione europea?
Non esiste, non ne esistono nemmeno i presupposti.
Che ne è di Europol?
Se ne parla ad ogni vertice, e anche a Dublino si ripeterà superficialmente quanto sia importante Europol per la lotta contro la criminalità organizzata.
È tutto vero.
L'istituzione di un'autorità di polizia europea ed un'attività efficiente da parte di tale autorità a sostegno delle polizie nazionali impiegate localmente sarebbero necessarie.
Ma perchè tale autorità di polizia non esiste ancora?
Perchè continuiamo a parlarne da cinque anni senza che niente sia accaduto, a parte l'aver messo, all'Aia, alcuni funzionari a sedere di fronte a computer che non possono utilizzare?
Ve lo dico io perchè: perchè i governi dell'Unione europea non sono disposti a rinunciare nemmeno ad un millimetro della loro sovranità nazionale a favore di una lotta contro la riminalità europea.
Giustamente il collega Leoluca Orlando ha detto: esiste l'Unione europea del crimine, ma non eiste l'Unione europea della lotta contro la criminalità.
Perchè non esiste?
Per colpa delle riserve nazionali sulla sovranità.
<P>
Allora voglio dirvi un'altra cosa: in questo modo non riusciremo a realizzare seriamente in Europa ciò che dovrebbe essere questo terzo pilastro.
Non voglio parlare ancora del coinvolgimento del Parlamento europeo: basta quanto ha detto in merito la collega Lindeperg.
La considerazione di cui godiamo all'esterno è chiaramente espressa nel considerando H. Il programma del Consiglio per i prossimi due anni non è nemmeno stato comunicato al Parlamento.
Questa è la verità.
Ma se almeno a livello intergovernativo vogliamo fare qualche progresso, allora bisogna abolire il voto all'unanimità e ottenere almeno un risultato: la ferma e serie volontà dei governi di smettere di farsi paladini, alla domenica, dell'Unione europea, e di predicare, alla domenica, l'armonizzazione europea e poi di fare l'opposto al lunedì, parando davanti a sè la sovranità nazionale come un ostensorio.
Se non riusciamo a cambiare niente in questo non ci saranno progressi in termini di cooperazione nei settori della polizia e della giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signora Presidente, la situazione in campo giuridico si è fatta insostenibile.
I cittadini esigono che l'Unione divenga uno spazio di libera circolazione, caratterizzato da libertà, sicurezza, giustizia e normative proprie dello Stato di diritto.
I problemi giuridici, pertanto, risultano prioritari in Europa, anche grazie all'operato del ministro Owen.
Tuttavia, il terzo pilastro non funziona in maniera soddisfacente.
I cittadini attendono proposte, ma il diritto di veto in seno al Consiglio rende meno efficaci gli strumenti a disposizione e impedisce ulteriore attivismo e un'ulteriore evoluzione.
La comunicazione formale con i rappresentanti eletti è molto spesso inesistente, lasciando il settore giuridico nell'oscurità.
La certezza del diritto, la trasparenza e l'efficienza fanno ugualmente difetto.
Fiorisce invece la burocrazia, ma prosperano anche la criminalità, l'immigrazione clandestina e la tratta di esseri umani.
Il Consiglio deve organizzarsi meglio, con meno burocrazia, più trasparenza e più controllo democratico.
Non si può permettere al sistema democratico di soccombere nella lotta al terrore e alla criminalità.
È inquietante che gli Stati membri non abbiano ancora ratificato la Convenzione EUROPOL.
C'è da ridere o da piangere, quando il paese più ostile all'integrazione sarà probabilmente il più rapido nel vincolare al piano nazionale le questioni di polizia?
<P>
La Conferenza intergovernativa deve chiarire gli obiettivi e dotare Commissione e Consiglio degli opportuni strumenti giuridici.
Sul piano interno, la Commissione dovrebbe organizzarsi in modo tale da destinare ai problemi giuridici più risorse e anche più personale, vista la necessità di una maggiore efficienza.
Il Presidente della Commissione dovrebbe far valere tutto il suo ruolo di figura politica con la massima serietà, dando ben altro sostegno alle problematiche del terzo pilastro e alla lotta al traffico di stupefacenti.
La criminalità internazionale connessa alla droga non è un amena materia di conversazione per Commissari garruli dalle opinioni divergenti.
Urge che la Commissione influisca sulla Conferenza intergovernativa, ad esempio continuando a denunciare l'improponibilità dell'articolo K 9.
È lodevole il contributo della Commissione e della Presidenza per un nuovo orientamento della Conferenza intergovernativa in ordine ai provvedimenti comuni relativi al terzo pilastro; ma può bastare?
In materia di interni, già con gli odierni, carenti strumenti sarebbe possibile aumentare il controllo democratico, come dimostrato dalla stessa Presidenza irlandese.
Lo scambio di esperienze tra la Commissione europea e la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini si sarebbe potuto approfondire ulteriormente.
È la discussione odierna a dimostrarlo.
<P>
Il PPE ha tentato di giungere a un compromesso equilibrato tra i vari punti di vista in gioco nella discussione.
Purtroppo, il relatore ha fatto ricorso alla cattiva abitudine di presentare in plenaria nuovi emendamenti, non trattati in commissione.
Questo comportamento, contrario allo spirito di un parlamento, va represso, se davvero desideriamo dotare la nostra Assemblea di ulteriori competenze democratiche.
Ecco perché, nel nostro voto su questi emendamenti, saremo più severi rispetto alla linea che avremmo seguito in commissione.
Ben consapevole delle difficoltà esistenti, in attesa del nuovo anno ringrazio per i risultati ottenuti nel 1996 ed esorto tanto la Commissione, quanto il Consiglio a mantenere alte le aspirazioni in materia di lotta al crimine e alla droga, proprio per poter instaurare quel clima di sicurezza così necessario in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è vero, come ha detto l'onorevole Lindeperg, che qualche piccolo passetto in avanti è stato fatto nell'ambito del terzo pilastro ma, com'è stato ben detto dai colleghi che mi hanno preceduto, quello che è mancato sono stati sostanzialmente gli obiettivi politici, che hanno portato gli egoismi nazionali ad intaccare quello che è il cuore stesso della sovranità nazionale, così come ha detto il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Gli obiettivi politici sono chiari, signora Presidente, onorevoli colleghi: la libertà, la sicurezza, la giustizia e la legalità dell'Unione europea.
Allora, se è chiaro questo, ed è chiaro che il Trattato di Maastricht non può risolvere tutti i problemi, è vero pure che la «passerella», fino ad oggi, è stata utilizzata esattamente con l'obiettivo opposto di quello previsto dal Trattato di Maastricht: non dal terzo al primo pilastro, ma dal primo al terzo pilastro.
<P>
È vero anche che la norma dell'unanimità è servita soltanto a mantenere questa illusoria sovranità nazionale, perché in realtà, com'è stato già detto, la criminalità organizzata è diventata ormai da tempo transnazionale ed internazionale, molto più che i nostri obsoleti confini interni; com'è anche vero che c'è una chiara mancanza, ancora, di garanzie democratiche e giurisdizionali per i cittadini, come dimostra il fatto che la Corte di giustizia europea non abbia ancora nessuna funzione reale in questo senso e che i controlli parlamentari, sia quello del Parlamento europeo che dei parlamenti nazionali, siano assolutamente scarni.
<P>
Tutto resta nelle mani di piccoli funzionari che, ovviamente, non possono avere la competenza necessaria, né d'altronde possiamo loro chiedere di garantire dei progressi verso la cooperazione.
Nemmeno la comunitarizzazione può, a mio parere, portare a dei veri passi avanti, bensì al rischio di un caos giuridico, cosa che dovremmo evitare andando verso uno spazio giudiziario europeo, un vero e proprio spazio giudiziario europeo.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signora Presidente, nonostante le belle parole del Consiglio dei Ministri e della Commissione, dobbiamo constatare - inevitabilmente - che l'Unione europea in questo settore è una sorta di stato amministrativo.
Non esiste trasparenza, gli strumenti politici sono insoddisfacenti - come è stato appena ricordato si tratta di raccomandazioni e risoluzioni, strumenti che noi, rappresentanti dei cittadini, non siamo in grado di controllare.
<P>
Signora Presidente, ci rendiamo perfettamente conto che le responsabilità sono da imputarsi alla struttura, la struttura del terzo pilastro prevista dal Trattato di Maastricht, la struttura decisionale.
Tuttavia, devo anch'io constatare che numerosi ambiti politici non riescono a prendere corpo con la necessaria tempestività.
Perché questo atteggiamento di tutti i gruppi politici?
Perché tutti i gruppi devono dimostrare che la stragrande maggioranza dei membri del Parlamento, dalla destra alla sinistra, è insoddisfatta della situazione attuale.
<P>
Il trasferimento sul piano europeo della gestione della politica sull'asilo sta avvenendo con estrema lentezza e in modo insoddisfacente.
Dei controlli alle frontiere esterne se ne parla da anni.
La lotta alle frodi procede molto lentamente, mentre occorre armonizzare la lotta alla tossicodipendenza e al traffico di stupefacenti.
Anche in qualità di deputato dei Paesi Bassi mi auguro che sia possibile attuare un intervento comunitario, intervento del quale si discute in questi giorni a Dublino.
<P>
Signora Presidente, la Commissione sostiene che il numero di funzionari è insufficiente.
Non credo che questa sia una scusa.
La Commissione deve dunque rivedere le proprie priorità e devo riconoscere onestamente di appoggiare il testo della risoluzione così come è stato presentato; molto rimane ancora da fare se vogliamo mantenere la nostra credibilità di fronte ai cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signora presidente, come ha sottolineato Michèle Lindeperg nella sua relazione, è a colpo sicuro alla Conferenza intergovernativa che occorre rivolgersi per far sparire le incoerenze e le distorsioni sulle questioni che riguardano l'eliminazione delle frontiere, il controllo dei flussi migratori e il diritto d'asilo.
Ma occorre che questa Conferenza si ricordi bene che sono proprio i piccoli, i poveri, i più sfavoriti che pagano il prezzo più alto di questa incoerenza.
<P>
Tutto ciò riguarda, ovviamente, la comunitarizzazione.
Certamente, l'esigenza dell'unanimità, la moltiplicazione di strumenti giuridici che non fanno parte del trattato sull'Unione, soprattutto quando questi strumenti sono preparati dagli sguatteri della cucina intergovernativa, sono ostacoli gravi al progresso sul piano della coerenza.
<P>
Infine, occorre che i partecipanti alla Conferenza comprendano bene che questi argomenti sono di competenza della volontà popolare, che questa si esprime tramite i parlamenti e che essi soltanto ne sono i depositari.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Signora Presidente, intendo sfruttare il minuto concessomi per porre l'accento su un aspetto essenziale in una società di diritto, che non mi pare sia stato oggi menzionato da molti: quello della pubblicità e della trasparenza.
<P>
La corruzione è certamente riprovevole in sé; ma, al di là di ciò, il crimine organizzato ha vita più facile in una società corrotta.
Una maggiore trasparenza e una maggiore pubblicità non sono soltanto un requisito fondamentale per la democrazia; sono anche un elemento di contrasto della corruzione.
Equivarrebbero dunque a un provvedimento operativo per realizzare una società più onesta.
Non so con certezza se si possa affermare che la trasparenza e la pubblicità abbiano registrato un miglioramento nell'Unione o negli Stati che la compongono, valutando l'anno che si conclude, ma su questo aspetto ripongo comunque grandi speranze nella Conferenza intergovernativa.
Ho parlato per soli 50 secondi, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signora Presidente! Di fronte alla minaccia rappresentata dalla criminalità organizzata, i cittadini dell'Unione europea, in ultima analisi, valutano l'Unione stessa in base alla sua capacità di mettere a punto strumenti efficaci contro il crimine organizzato a livello internazionale.
Una critica costruttiva come quella che troviamo nella relazione dell'onorevole Lindeperg dovrebbe pertanto fornire lo spunto per trarre le necessarie conseguenze cui poi Commissione e Consiglio dovranno dare seguito.
Due sono a nostro avviso le possibilità sostanziali: la prima consiste nell'ottimizzare le opportunità del terzo pilastro offerte dall'articolo K.1, nell'utilizzarle davvero, perseguendo una politica realmente europea e mettendo da parte gli interessi nazionali.
La seconda possibilità consiste nel dar seguito alle esortazioni del Parlamento, permettendo che l'azione comune subentri alla legislazione nazionale dov'è necessario, per esempio nella politica per l'asilo e nel controllo dei confini esterni.
<P>
Tra le tante azioni possibili vorrei evidenziare tre temi cruciali: innanzi tutto l'armonizzazione dello stato giuridico.
Questa è un presupposto assolutamente necessario per costituire un'unità antidroga davvero efficiente, per condurre costruttivamente la lotta contro l'abuso sessuale, contro lo sfruttamento dei minori e contro il commercio di esseri umani: tutte cose impossibili nelle attuali condizioni.
Secondo, la necessità di impegnarsi maggiormente per disciplinare davvero a livello comunitario l'accesso dei lavoratori provenienti da paesi terzi e la politica per l'asilo, perchè l'accesso indisciplinato e le migrazioni di massa cui stiamo tuttora assistendo scatenano timori, preoccupazioni per la sicurezza del posto di lavoro, e possono alla fine causare la perdita del posto di lavoro e indurre sentimenti di xenofobia.
Terzo, dobbiamo cercare di intensificare i nostri contatti con i paesi da cui parte la criminalità organizzata - e qui ci rivolgiamo soprattutto ai paesi più orientali - e dobbiamo istituire una forma di collaborazione di polizia fra Europol e questi paesi per creare condizioni di maggior sicurezza nell'interesse dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signora Presidente, in materia di giustizia e affari interni non si avanza.
Eppure si tratta di un settore che interessa le dogane, la polizia, il diritto penale, i controlli alle frontiere, la droga, i problemi di asilo, visti e immigrazione.
Sono materie sensibili, che coinvolgono gli aspetti più intimi di una nazione: la sovranità e il controllo del territorio.
Ma sono anche materie politiche, in alcuni casi direttamente determinanti affinché uno Stato possa definirsi tale.
A mio avviso, è essenziale che la cooperazione in questo campo avvenga anzitutto a livello intergovernativo e che le decisioni vengano prese all'unanimità.
A quanto mi risulta, non sta scritto da nessuna parte che la lotta al crimine e alle frodi divenga più efficace solo perché le decisioni vengono prese a maggioranza qualificata.
<P>
È necessaria una più equa ripartizione dei profughi, è necessaria una lotta al crimine più incisiva e occorre agire con maggiore determinazione contro il traffico di droga e la tratta di esseri umani.
Ciò va fatto di concerto con gli Stati membri e nell'ambito dell'attivo programma di lavoro testé esposto dal commissario Gradin.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Lindeperg">
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=111 NAME="Owen">
Signora Presidente, intervengo per ringraziare i parlamentari che hanno preso parte a questa discussione per i loro commenti.
Ringrazio anche il Commissario, signora Gradin, che ha lavorato in stretta collaborazione con la presidenza in questo settore così difficile.
<P>
È vero quanto alcuni oratori hanno detto: si provano grandi delusioni considerando le azioni attuate nel terzo pilastro, ma proprio una grande donna di scienza, Marie Curie, diceva che nessuno nota ciò che è stato fatto, bensì soltanto ciò che resta da fare.
Mi sia dunque consentito di sottolineare almeno quanto è stato realizzato nell'ambito del terzo pilastro nel corso dell'ultimo anno.
Sono stati fatti grandi progressi.
Il sistema può funzionare anche nelle sue attuali condizioni, ma è anche necessario, a mio avviso, che i meccanismi attualmente esistenti vengano esaminati a livello di CIG; per questo motivo la presidenza ha presentato proposte nella discussione in seno alla CIG.
Il Consiglio europeo le discuterà a Dublino questa settimana.
<P>
Vorrei concludere dicendo che una delle cose che ho scoperto in questa mia funzione, e come ministro della Giustizia, è che, se vogliamo introdurre la cooperazione nel campo della giustizia e degli affari interni tra paesi, dobbiamo lavorare individualmente nei rispettivi paesi per far sì che ci sia cooperazione tra le varie istituzioni che vi operano.
Devo dirvi per esperienza personale che questo non succede.
Non possiamo pretendere che ci sia cooperazione tra paesi se all'interno di ciascuno di essi le singole forze di polizia, i funzionari di dogana, ecc., non operano in sintonia.
Ricordo dunque al Parlamento che questo è anche un obiettivo e un dovere che incombe su tutti noi.
<P>
Vi ringrazio per la vostra presenza e attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente">
Grazie, signora Ministro.
Se i colleghi sono d'accordo, questa non sarà proprio l'ultima parola di questa discussione, dato che l'onorevole Elliott ha fatto il grande sforzo di raggiungerci a quest'ora tarda. Allora, gli darò la parola.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Signora Presidente, le sono molto grato per questo.
Ho dovuto presiedere un'altra riunione in un'altra parte dell'edificio.
Tenevo d'occhio lo schermo, ma non sono stato abbastanza veloce.
<P>
Vorrei congratularmi con l'onorevole Lindeperg per la sua relazione, che è veramente valida ed esaustiva.
Essa contiene una grande quantità di proposte che meritano di essere decisamente sostenute da questo Parlamento.
Devo dire però che sarà molto difficile per noi, membri del partito laburista britannico, appoggiare la relazione, e probabilmente ci asterremo, a causa dell'impegno troppo radicale in tre paragrafi, i n. 19-21, per la comunitarizzazione dei temi del terzo pilastro.
Essi rappresentano una posizione troppo spinta per alle nostre possibilità di accettazione.
<P>
Ricordo a tutti quanto la presidenza irlandese ha dichiarato nell'introduzione: si tratta di una posizione che la maggior parte dei governi non può sostenere nella misura in cui ciò viene richiesto da questa relazione in questo momento. Perciò vorrei dire alla presidenza che io spero vivamente che essa, anche se non può accettare la comunitarizzazione completa del terzo pilastro, dovrebbe tuttavia accettare una maggiore apertura in tal senso, in modo che queste materie siano trattate nel quadro del terzo pilastro, e un ruolo adeguato del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
Grazie ancora agli interpreti.
<P>
Il dibattito è chiuso.
<P>
La votazione si svolgerà stasera, alle 18.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.45, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
Onorevole Colombo Svevo, ha la parola in merito a una questione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Colombo Svevo">
Signor Presidente, intervengo solo per denunciare il caso di un condannato a morte, il signor Joseph ÒDell, di cui si stanno interessando non soltanto il parlamento del mio paese ma molte associazioni umanitarie.
<P>
Signor Presidente, non si tratta qui di entrare in una discussione sul problema della pena di morte, sulla quale possiamo avere anche pareri diversi, si tratta semplicemente di chiedere che, per questo caso in particolare, ci sia una revisione della condanna: sono emersi infatti degli elementi del tutto nuovi, come il fatto che un testimone ha ritrattato e, soprattutto, che alcune perizie, come quella del DNA, non sono state prese in considerazione.
<P>
Chiediamo che tutti questi fatti vengano presi in considerazione e si passi quindi a un riesame della questione.
Lo chiediamo per motivi umanitari, e chiediamo che lei, signor Presidente, a nome del Parlamento, faccia quanto è in suo potere per ottenere questa nuova revisione del processo.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Colombo Svevo.
Non si trattava di una questione di ordine, ma poichè è una questione umanitaria, ne prenderemo nota e la trasmetteremo al Presidente affinchè eventualmente possa intervenire con una lettera in merito.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
Onorevoli parlamentari, il Parlamento ha deciso di proseguire le votazioni di questa mattina alle 18.00, dopo la votazione sulla discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
Pertanto, per procedere con i lavori, propongo agli onorevoli di prolungare fino alle 21.00 la sessione di questa sera.
Vi sono osservazioni?
Pare di no.
Pertanto ritengo approvata la proposta e, questa sera, la sessione si protrarrà fino alle 21.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-1354/96), dell'onorevole Hallam e altri a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, sul lavoro domenicale; -(B4-1368/96), dell'onorevole Andrews e altri a nome del Gruppo Unione per l'Europa, sul lavoro domenicale e la settimana di 48 ore; -(B4-1395/96), dell'onorevole Elmalan e altri a nome del Gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sul lavoro domenicale; -(B4-1413/96), dell'onorevole Gillis e altri a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sul lavoro domenicale; -(B4-1433/96), dell'onorevole Wolf e altri a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sul riposo settimanale.
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, quattro settimane fa abbiamo appreso la novità che, secondo la sentenza emessa dalla Corte di giustizia del Parlamento europeo nella causa Regno Unito contro Consiglio dell'Unione europea, la domenica non è da considerare un giorno speciale in relazione alla salute e alla sicurezza.
Quattro settimane fa ho avvertito la forte necessità che si svolgesse una discussione urgente su tale argomento.
Quattro settimane fa pochissimi colleghi dicevano che questa discussione avrebbe avuto luogo.
Il fatto che essa abbia luogo oggi dimostra la preoccupazione di tutti i gruppi politici e di tutte le nazioni di questo Parlamento per il modo in cui questa regolamentazione relativa alla domenica ha inciso sulla vita di molte persone normali.
<P>
Questa sentenza può arrecare vantaggi a molte persone, ma per molti altri è stata fonte di sofferenze.
Le famiglie non possono stare insieme la domenica.
Certi lavoratori con salari bassi sono spesso costretti a fare orari lunghi di lavoro con retribuzioni molto basse senza un congruo supplemento salariale per il lavoro domenicale.
Ciò comporta un impatto ulteriore sul nostro ambiente e una ulteriore tensione per i nostri cittadini.
Paghiamo milioni di sterline per le terapie di rilassamento, quando una delle migliori terapie di rilassamento consiste semplicemente nel prendersi un giorno di riposo alla settimana.
<P>
Questa risoluzione ricorda alla gente che la domenica ha un significato speciale.
Riconosce che alcune persone non desiderano lavorare di domenica per motivi di coscienza e riconosce altresì la posizione speciale di alcune nostre comunità minoritarie.
<P>
Non ho parlato degli aspetti religiosi della domenica.
Tutti i giorni, quando leggo la Bibbia, scopro che tante cose che sono riferite in essa coincidono con il buon senso.
Mi sembra incredibile che il governo britannico possa ricorrere alla Corte di giustizia europea per chiedere che la domenica sia considerata alla stessa stregua degli altri giorni.
Assicuriamoci un giorno di riposo, un valido riposo, almeno una volta ogni settimana, la domenica.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signor Presidente, contesto la decisione della Corte di giustizia europea, che ha annullato il secondo comma dell'articolo 5 della direttiva sull'organizzazione dell'orario di lavoro, che stabilisce la domenica come giorno di riposo.
Tecnicamente l'identificazione di un giorno specifico non è connessa con la salute e la sicurezza durante il lavoro.
Tuttavia, nella pratica, la domenica è l'unico giorno della settimana in cui la maggioranza delle persone nella nostra società non si trova sul posto di lavoro, a scuola o in altre occupazioni lavorative.
<P>
Noi del PPE abbiamo posto la famiglia al centro delle nostre preoccupazioni.
L'abolizione della domenica come giorno festivo crea un altro ostacolo alla serenità della vita familiare.
La domenica come giorno di riposo settimanale è una tradizione cara alla stragrande maggioranza della nostra popolazione e arricchisce la dimensione socioculturale della nostra vita per molti cittadini dell'Unione europea.
<P>
Oltre ad essere un giorno di riposo per motivi religiosi, la domenica è anche un giorno dedicato alle responsabilità familiari e alla ricreazione.
È il giorno in cui i genitori desiderano stare con i loro figli, in cui i figli, divenuti adulti, vanno a visitare i genitori; in comunità a forte coesione interna la domenica è il giorno in cui la gente può trovare il tempo per visitare i malati, gli anziani e le persone sole.
<P>
Se si abolisce la domenica come giorno festivo, noi perderemo molte ricchezze della nostra vita comunitaria sperimentata dagli Europei nel corso dei secoli.
La domenica ha qualcosa di speciale come giorno di riposo, comune a tutte le occupazioni e a tutti i luoghi del mondo occidentale.
La mia risoluzione è stata incorporata nella risoluzione comune, e chiedo al Parlamento di esprimere il suo pieno sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
La ringrazio, signor Presidente!
È certo incontestabile, care colleghe e colleghi, che il riposo domenicale abbia ben poco a che fare con la sicurezza del posto di lavoro.
Meno dubbio è invece il rapporto con la salute.
In ogni caso è vero che un ambiente di lavoro senza nemmeno una giornata intera di riposo è inumano.
La rivendicazione ad una giornata riposo settimanale deve essere tutelata e fatta valere come un vero e proprio diritto.
<P>
Secondo: la giornata in cui va a cadere il riposo settimanale è una questione di calendario, di struttura di fondo della nostra cultura, o meglio delle nostre culture.
Di questo dobbiamo essere sempre consapevoli.
Abbiamo tutti lo stesso modo per conteggiare il tempo, ma abbiamo calendari diversi. Esiste l'anno cristiano, l'anno giudaico, l'anno islamico ed altri calendari ancora: sono profondamente diversi l'uno dall'altro, ma devono poter convivere fra loro e noi con essi.
La libertà e l'equivalenza di questi calendari va salvaguardata al pari del diritto alla giornata di riposo da intercalare fra le settimane lavorative.
Mettere in chiaro e rispettare questi due concetti è la sola reazione coerente alla situazione creatasi in seguito alla decisione della Corte di giustizia.
Ritengo pertanto che si possa raccomandare al Parlamento l'approvazione del testo di compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, non credo sia necessario spendere due minuti della serata per difendere la risoluzione comune.
Dunque, proprio in quanto provenienti da un paese che, per cultura, difende la domenica come giornata di riposo dopo quelle di lavoro e anche considerando le altre culture e religioni che, anch'esse, prediligono la domenica come giornata di riposo, riteniamo che questa risoluzione comune possa essere accettata in seduta plenaria all'unanimità.
<P>
Pertanto, per essere breve, prego tutti i colleghi della seduta plenaria di votare a favore di questa risoluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, il gruppo del Partito popolare europeo deplora questa decisione.
Proprio noi cristiano-democratici, durante le consultazioni parlamentari su questa direttiva, avevamo ottenuto di fissare la domenica come normale giornata di riposo settimanale.
Il gruppo del Partito popolare europeo, pertanto, esorta ora gli Stati membri a riconoscere la domenica come giorno di riposo nell'ambito dell'attuazione della direttiva.
Questa giornata non va santificata solo per tradizione religiosa: data la flessibilità del mondo di lavoro, spesso la domenica è l'unico momento di riposo comune per tutta la famiglia, momento sociale e culturale in cui ci si può incontrare e ricreare.
È dunque chiara la relazione con la salute dei lavoratori.
La domenica è un valore fondamentale per l'Europa.
Rinunciando al principio del riposo domenicale si cancellerebbe una delle basi della cultura europea.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, sono particolarmente riconoscente ai miei colleghi onorevoli Hallam e Pronk per la tempestività della loro risposta alla sentenza della Corte sul riposo domenicale.
Per i cristiani la domenica riveste un significato particolare in quanto giorno dedicato da Dio al riposo per ricordare la resurrezione di Cristo.
Per questa ragione la domenica è un giorno che ha radici profonde nella cultura europea.
Il carattere particolare di questo giorno ha sempre trovato un riconoscimento pubblico nella storia d'Europa in virtù dell'intervento delle autorità.
La domenica, tuttavia, non è importante solo sotto il profilo religioso: essa assume un valore inestimabile anche per motivi sociali.
La sua scomparsa avrebbe profonde conseguenze sul piano sociale.
Un giorno di riposo variabile nel corso della settimana non rappresenta una valida alternativa.
Esisterebbe comunque un giorno di riposo, ma inserito nel contesto di un orario di lavoro variabile per la famiglia e la società.
È una soluzione che può bene adattarsi a un'economia di 24 ore, ma ha un effetto logorante sulla società e lascia sempre meno tempo alle attività in comune.
Essa inoltre favorirebbe l'ulteriore individualizzazione della società rappresentando, in ultima analisi, un fenomeno asociale.
Il senso della vita va al di là del lavoro e della produzione.
Per tutte queste ragioni chiedo che la domenica rimanga il giorno di riposo settimanale.
In questo modo obbediremo al comandamento cristiano e manterremo in vita le migliori tradizioni della cultura e della storia europee.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente! La questione di attualità di oggi, relativa al riposo settimanale ufficiale ha risvolti di importanza ben superiore a quanto farebbe pensare questo titolo banale.
Si tratta infatti del tentativo di contestare una delle conquiste della nostra civiltà e della nostra cultura.
Il riposo domenicale non è solo un fattore fondamentale matematicamente previsto nella vita di una vasta percentuale della nostra popolazione, ma è anche un importante elemento della nostra vita lavorativa e famigliare.
<P>
Vorrei inoltre far notare che durante il Terzo Reich - e quella fu, per quanto mi consta, l'ultima volta che ciò accadde sul suolo europeo - i grandi capi del Nazismo discussero a lungo e solennemente su come si potessero modificare il contenuto e gli effetti della domenica: la questione dunque rientra in una tradizione con la quale certo l'Unione europea non vuole identificarsi.
La domenica deve indubbiamente tutelare, oltre al suo contenuto famigliare e sociale, anche il suo contenuto religioso.
Per questa ragione dobbiamo, nella misura del possibile rispettare l'osservanza anche delle altre religioni che si sono affermate in Europa.
Infine, in quanto Cattolico, desidero poter ottemperare ai miei impegni religiosi anche la prossima domenica.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, condivido pienamente la posizione qui espressa a nome del mio gruppo.
Desidero solamente aggiungere alcune considerazioni. Il riposo domenicale deve valere non solo per i lavoratori dipendenti, ma anche per i lavoratori autonomi e le loro famiglie.
Anche i lavoratori autonomi hanno bisogno di tempo per la propria famiglia e per altre attività che non siano quelle puramente professionali.
Per questa ragione l'emendamento 1 invita a tenere conto di questa posizione al momento di stabilire gli orari di apertura degli esercizi commerciali.
Secondo la filosofia più liberista, gli stessi esercizi commerciali devono essere lasciati liberi di decidere gli orari di apertura.
Noi riteniamo però che questa libertà debba essere limitata.
Molti esercenti sono costretti a rimanere aperti la domenica a causa della concorrenza, sia essa transfrontaliera o meno.
La concorrenza è senza dubbio uno dei fondamenti del nostro mercato interno, ma anche i fondamenti conoscono dei limiti.
Se la normativa sugli orari di lavoro e quella sugli orari di apertura degli esercizi commerciali potranno essere meglio armonizzate, sia i lavoratori dipendenti che i datori di lavoro potranno riposare tranquillamente la domenica per riprendere poi a lavorare con nuovo slancio il lunedì.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Piha">
(FI ) Signor Presidente, si tratta a mio avviso di una questione che ha due aspetti e temo di essere la pecora nera del gruppo del PPE.
Prima di tutto l'aspetto teorico.
Mi rifarei all'intervento odierno del Presidente Hänsch per ricordare che il ruolo del Parlamento europeo è diverso da quello dei Parlamenti nazionali ed è il caso di tenerlo presente anche in seno al processo decisionale vero e proprio.
Se l'Unione intende veramente rispettare il principio di sussidiarietà iscritto nel trattato che l'istituisce, lascerà agli Stati membri anche il compito di definire il riposo settimanale nel quadro della legislazione sull'orario di lavoro.
Non spetta all'Unione decidere sugli orari di apertura dei negozi in Finlandia.
<P>
E ora l'aspetto pratico.
Sostenere che approvare il principio del lavoro domenicale compromette la salute e la vita sociale dei cittadini è, secondo me, un'ipocrisia; piuttosto, sarebbe meglio parlare della libertà del cittadino di scegliere il proprio orario di lavoro e il proprio tempo libero.
Per gli studenti, ad esempio, il fine settimana è l'unico momento che possono dedicare allo studio.
In tempi di forte disoccupazione come i nostri, ogni posto di lavoro è importante e anche l'apertura domenicale comporterà nuovi posti di lavoro.
Schematizzare la vita delle persone in base a un unico modello di organizzare la settimana è ormai di altri tempi, ognuno scelga quando avere il proprio giorno libero, non c'è bisogno di una decisione del Parlamento.
Non posso approvare la proposta di risoluzione ed esorto ancora i colleghi, a prescindere dalla loro opinione, a rispettare il principio di sussidiarietà quando sarà il momento di riflettere in sede di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Piha.
Se questa Presidenza non è male informata, questo è stato il suo primo intervento e desidero indirizzarle un saluto, anche se in questo momento non mi può comprendere in quanto non indossa gli auricolari, ma qualcuno glielo dirà. In ogni modo desidero che si registri il benvenuto di questa Assemblea al suo primo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Flynn">
Signor Presidente, tutti questi progetti di risoluzione si riferiscono alla recente sentenza della Corte di giustizia europea che ha respinto l'impugnazione fatta dal Regno Unito alla direttiva sull'orario di lavoro.
I parlamentari ricorderanno che la Corte ha annullato la disposizione secondo cui il periodo minimo di riposo settimanale, al quale hanno diritto i lavoratori ai sensi della direttiva, dovrebbe includere in linea di principio la domenica.
<P>
Vorrei spiegare brevemente che l'esclusione o l'inserimento di tale clausola nel testo della direttiva non comporta differenze pratiche.
Ciò perché lo stesso provvedimento è essenzialmente dichiaratorio, e pertanto i lavoratori, in base alla direttiva sull'orario di lavoro, hanno diritto a un periodo di riposo minimo ininterrotto di 24 ore alla settimana, in aggiunta alle 11 ore di riposo giornaliero.
Ma, proprio perché la direttiva non chiede agli Stati membri di emanare uno specifico provvedimento sul riposo domenicale, neppure vieta loro di farlo.
Tuttavia, secondo la sentenza della Corte di giustizia, è ora assolutamente chiaro che la facoltà di legiferare su questa materia compete a ciascuno Stato membro, alla luce delle particolari situazioni di tale Stato.
<P>
Faccio presente che tutti i progetti di risoluzione invitano gli Stati membri ad intraprendere azioni adeguate, mentre non si sollecitano azioni da parte della Commissione.
Tuttavia, la Commissione terrà conto attentamente delle risoluzioni che deciderete di adottare nella formulazione delle sue future politiche, e vorrei unirmi anch'io alle congratulazioni che le sono state rivolte per il suo primo discorso.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, il gruppo liberale non ha partecipato a questo dibattito proprio per le stesse ragioni addotte dal Commissario Flynn.
Invitiamo gli Stati membri a reagire e ciò non costituisce certo motivo sufficiente per applicare l'urgenza.
Avrei di gran lunga preferito che si tenesse un dibattito approfondito in seno alla commissione competente. Pertanto noi non prenderemo parte neppure alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
Onorevole Boogerd-Quaak, non si tratta di una questione di ordine, ma dell'espressione di una posizione politica che non può essere effettuata in questo modo.
Il suo gruppo avrebbe potuto chiedere la parola nel turno opportuno senza servirsi di questa procedura.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-1347/96), dell'onorevole Cars e altri, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla situazione in Bielorussia; -(B4-1360/96), della onorevole Hoff e altri, a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, sulla situazione in Bielorussia; -(B4-1410/96), degli onorevoli von Habsburg e Cassidy, a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sulla situazione in Bielorussia; -(B4-1435/96), della onorevole Schroedter, a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla situazione in Bielorussia.
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, dopo il riposo domenicale, la continua agitazione in Bielorussia.
Il referendum in Bielorussia si è rivelato una farsa e il presidente Lukashenka è stato proclamato vincitore.
Ma la sua vittoria riveste per molti un sapore amaro.
La repressione dei mezzi di informazione indipendenti, il silenzio a cui è costretta l'opposizione e le frodi commesse durante il referendum hanno condotto a questo risultato spaventoso.
<P>
La deposizione del presidente della commissione elettorale e la dichiarazione unilaterale di Lukashenka che proclama vincolante l'esito della consultazione popolare, contribuiscono a peggiorare il quadro.
La prospettiva della democrazia in Bielorussia è diventata più remota con l'enorme ampliamento di poteri concentrati nelle mani del suo autoritario presidente.
Il presidente Lukashenka dovrà rendersi conto che l'Europa non può accettare un simile esempio estremo di comportamento non democratico e autoritario.
<P>
La violazione dei principi democratici ci obbliga a congelare l'accordo di partenariato con la Bielorussia e i fondi TACIS, ad eccezione dei programmi per la democrazia.
D'altro canto, dobbiamo continuare a sostenere il processo di democratizzazione e noi, il Parlamento, esortiamo gli Ambasciatori dell'UE in Bielorussia a prendere contatto con l'opposizione.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Hindley">
Signor Presidente, vorrei introdurre una nota di attenuazione in questa discussione, certo non per scusare in qualche modo le azioni del presidente dittatoriale della Bielorussia.
Il gruppo socialista appoggia pienamente il tono di condanna delle osservazioni che sono state fatte.
Tuttavia c'è più che un sospetto di autoritarismo, in questa discussione, nei riguardi di un paese che è abbastanza piccolo per non dover essere pacificato dato che non è importante né politicamente né economicamente per l'Unione europea.
Gradiremmo un pò di coerenza.
<P>
I poteri detenuti dal presidente non sono molto diversi dai poteri che ha il presidente Yeltsin, eppure con Yeltsin si ritiene di dover fare spesso un politica di pacificazione.
Ancora questa mattina, il Parlamento ha votato stanziamenti per la Turchia, un paese che da decenni ha precedenti di violazioni dei diritti dell'uomo.
Io e il mio gruppo sosteniamo che occorre coerenza quando si tratta di esprimere la disapprovazione morale.
<P>
I telegiornali di ieri hanno mostrato immagini di migliaia di persone che, con un freddo polare, facevano la coda a Minsk, in Bielorussia, davanti a un nuovo ristorante MacDonalds di recente apertura.
I primi 1000 avventori avrebbero avuto un pasto gratuito.
Un giovane, intervistato, ha detto che non faceva la coda perché era stato impressionato dalla democrazia o dallo stile di vita dell'Occidente, ma perché aveva fame.
<P>
La Bielorussia è stata danneggiata più di qualsiasi altro paese dal disastro di Chernobyl.
Stiamo parlando di un paese molto povero, molto disastrato.
Dovremmo esprimerci energicamente per la coerenza.
Noi ci uniamo alla condanna della dittatura, dovunque essa si possa trovare.
Ma speriamo che l'atteggiamento della Commissione verso questo paese sia motivato anche dall'incoraggiamento e non si fondi soltanto sulla punizione.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, io sono uno dei parlamentari che sono stati scelti su due piedi per andare a presenziare come osservatore, in veste di membro della delegazione ad hoc del Parlamento europeo, al referendum e alle elezioni suppletive per il Parlamento bielorusso, che si sono svolte contemporaneamente.
Ci sono andato con l'onorevole Schroedter del gruppo Verde e con l'onorevole Bösch del gruppo Socialista.
Abbiamo fatto un'esperienza assai deprimente, anzitutto perché è apparso assolutamente chiaro che il referendum non era stato organizzato in modo veramente democratico.
Per sottolineare ciò, vorrei aggiungere che le sezioni elettorali per il referendum sono state aperte almeno due settimane prima del 24 novembre, giorno stabilito per la consultazione elettorale.
<P>
In secondo luogo, e in modo del tutto inusuale, perché è la terza volta che mi reco nell'Europa dell'Est come osservatore in occasioni elettorali, non ci è stato permesso di presenziare all'apertura delle urne e alla importantissima procedura di controllo della corrispondenza del numero delle schede estratte dalle urne con il numero dei votanti.
Questo controllo è una garanzia contro quella pratica che in inglese chiamiamo «stuffing».
<P>
La terza cosa che ci ha sconvolto è che, mentre il presidente Lukashenka sembra orientato alla riunificazione del suo paese con la Russia, la questione di tale riunificazione non è stata inserita in nessuno dei quesiti referendari, sicché ignoriamo se la popolazione della Bielorussia sarà invitata ad esprimersi sulla riunificazione con la Russia.
<P>
Sono perfettamente d'accordo con quando ha detto l'onorevole Hindley.
La Bielorussia è un paese molto povero.
Sfortunatamente è ubicata, per così dire, tra Est e Ovest.
Si trova proprio sulla direttrice delle molte invasioni che sono mosse dall'Europa occidentale contro la Russia.
Nell'ultima guerra oltre un terzo della popolazione bielorussa ha perso la vita.
Credo che noi, come Parlamento europeo, dobbiamo esprimere tutta la nostra simpatia al popolo bielorusso per le condizioni in cui si trova.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente! Posso dire di condividere le idee dell'onorevole Bertens.
Visti i dati di fatto è necessario adottare dei provvedimenti.
Il referendum cui il Presidente Lukashenka si appoggia, in Bielorussia, e su cui basa l'immagine ufficiale del suo potere non corrispondeva, nè nei preparativi nè nell'esecuzione, a nessun uso proprio dello stato di diritto.
Si è trattato di una propaganda elettorale unilaterale, fondata su una vigorosa manipolazione della stampa.
Il risultato è una combinazione di violazioni del diritto, indottrinamento e manipolazioni.
<P>
Contro la propria costituzione, il Presidente ha costituito una camera bassa sciogliendo il parlamento eletto.
Il nostro collega, il Presidente del Parlamento bielorusso, Scharetzki, ed altri parlamentari che avevano profuso tutto il loro impegno fino all'ultimo minuto per salvare il paese dalla dittatura, ora sono stati rimandati a casa.
Non possono più riunirsi nella loro sala assembleare, non possono più servirsi dei loro uffici, ed anche il personale che ci ha aiutato fino al 24 novembre, è stato dimissionato.
<P>
Da parte nostra dobbiamo dar prova di profonda solidarietà nei confronti dei nostri colleghi; al proposito segnalo la mia profonda delusione per il fatto che già al vertice dell'OSCE l'Europa si è spaccata in due. Da un lato ci sono numerosi stati che per varie ragioni stanno già avviando un riconoscimento strisciante di questi fatti.
Non dobbiamo lasciarci indurre a ciò.
Non dobbiamo desistere dalla nostra posizione critica, perchè solo nel Parlamento democraticamente eletto, ed in nessun altro, troviamo la nostra vera controparte.
E soprattutto non dobbiamo isolare la Bielorussia e la sua popolazione.
C'è solo una possibilità: esortiamo i partiti politici a mantenersi in stretto contatto con i loro colleghi ed impegnarsi, anche a dispetto delle difficoltà e del rischio di non riavere più il proprio passaporto, a visitare questo paese, ad invitarne i cittadini in modo da non vanificare la speranza di un futuro sviluppo democratico.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Marín">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere agli onorevoli parlamentari la profonda preoccupazione della Commissione europea per il grave deterioramento della situazione politica in Bielorussia e il nostro accordo con l'analisi dei fatti che, in generale, viene presentata.
Sebbene l'isolamento della Bielorussia non sia auspicabile, è legittimo chiedersi quali misure potrebbero influire sull'evoluzione di questo paese.
<P>
Occorre sapere che l'opposizione interna è limitata a una ridotta élite politica e che il Presidente Lukashenko continua a godere di vasta popolarità ed è persino riuscito a guadagnare il consenso di numerosi membri del Parlamento.
<P>
In questo contesto difficile, complesso, la Commissione ha già preso misure nell'ambito delle proprie competenze.
Desidero ricordare che si è proceduto alla sospensione del pagamento della seconda quota di un prestito, per la bilancia dei pagamenti, di 25 milioni di ECU.
<P>
D'altra parte sono state annullate anche tutte le missioni programmatiche nel quadro del programma TACIS.
Contestualmente, il Commissario van der Broek ha chiesto che, d'ora in poi, si dia effettiva priorità ai progetti volti a consolidare la democrazia e a quelli di carattere sociale.
<P>
Inoltre la Presidenza irlandese in carica, con l'appoggio della Commissione, ha preso l'iniziativa di inviare in Bielorussia una missione informativa.
Le condizioni pratiche di tale missione saranno definite entro breve e la Commissione ritiene che tale missione dovrebbe essere oggetto di riunioni politiche ad alto livello di entrambe le parti.
<P>
D'altra parte, di recente la Commissione ha presenziato a una riunione della troika , proprio con il Presidente Lukashenko e da lui sollecitata, in occasione del Vertice della OCSE svoltosi recentemente a Lisbona.
Come potete immaginare, abbiamo colto l'occasione per trasmettere un messaggio molto critico e chiaro in merito all'attuale situazione interna della Bielorussia.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, da quasi tre anni il presidente dell'Honduras Reina conduce una politica volta alla democratizzazione, a ridurre il ruolo dei militari e a promuovere l'economia.
Indiscutibilmente egli ha conseguito numerosi successi, ma il divario fra poveri e ricchi non è stato cancellato e la criminalità aumenta rapidamente.
Anche a seguito delle pressioni dei militari si chiede la reintroduzione della pena di morte e un appesantimento dei provvedimenti penali.
Giustamente molte ONG si oppongono all'incarcerazione dei minorenni in istituti di pena per adulti.
Nonostante la legislazione, questa pratica continua ad esistere.
Il governo dell'Honduras - al quale possono essere rivolte solo lodi - deve essere sostenuto nei suoi sforzi tesi a pore fine a queste pratiche.
I programmi congiunti elaborati dalla Commissione e del governo dell'Honduras devono essere attuati al più presto allo scopo di porre fine a questa situazione esecrabile.
La lotta contro il crimine e i signori della droga deve essere combattuta con mezzi democratici.
Se ciò non accadesse, si contribuirebbe soltanto a diffondere ulteriormente la criminalità e il comportamento non democratico, riproponendo il passato, la rivoluzione, la guerra civile e la violazione dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Todini">
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, per un certo tempo alcuni di noi hanno ricevuto informazioni dalla ONG Casa Alianza, che si prende cura dei ragazzi di strada in Honduras, la quale ha richiamato la nostra attenzione su imprigionamenti, maltrattamenti e torture di ragazzi in carceri per adulti.
Per conto mio, in passato ho sollevato la questione presso le autorità dell'Honduras.
Questa risoluzione è una indicazione della nostra continua preoccupazione, ma è chiaro che il presidente Reina e il governo hanno già fatto dei progressi nel trattare questo problema, e ciò è stato riconosciuto da Casa Alianza.
Il Congresso dell'Honduras ha approvato un codice di comportamento, mentre la legge che consentiva l'imprigionamento di minori è stata abrogata.
Per giunta, sono stati realizzati dei progressi dalla Commissione europea e dalle autorità honduregne con un progetto che assisterà i minori a rischio in Honduras.
<P>
In ottobre Vianey Cruz, uno dei giudici responsabili dell'imprigionamento illegale di minori, è stato incriminato, e il direttore del carcere Humberto Dominguez, dove si sono scoperti traffici di droga, alcol e corruzione, è stato licenziato.
<P>
Questi fatti provano chiaramente che le autorità dell'Honduras stanno cercando di mettere fine agli abusi carcerari ed a tutelare i minori e i giovani, ma è importante che questa pressione continui.
<P>
Fondamentalmente i problemi nascono dalla povertà estrema in cui versa una parte della popolazione dell'Honduras e di altri paesi in via di sviluppo, compresi molti Stati dell'America Latina.
I minori sono a rischio in parecchi di questi Stati, e ciò mette in evidenza la necessità urgente di politiche economiche che diminuiscano la povertà.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, le varie risoluzioni presentate in merito alla detenzione di minori in carceri per adulti in Honduras fanno riferimento alle varie convezioni delle Nazioni Unite volte alla tutela dell'infanzia.
Tutti abbiamo sentito dire, in questi giorni, che i minori sono violati proprio da coloro che hanno la responsabilità di curarli o che, secondo le relazioni dell'OIT, nel mondo vi sono circa 200 milioni di bambini che lavorano.
Ritengo che i minori incarcerati in Honduras in condizioni disumane non siano altro che un'ulteriore manifestazione delle situazioni di povertà ed emarginazione che stanno verificandosi in tutto il mondo.
<P>
E' doveroso congratularsi con il Governo dell'Honduras per aver abrogato il decreto che consentiva l'incarcerazione dei minori assieme agli adulti.
E' anche doveroso felicitarsi per la convenzione conclusa fra la Commissione e il Governo dell'Honduras ai fini di un'attenzione speciale verso tali minori.
Però, come affermato dall'onorevole Newens, nonostante quanto sopra esposto, riteniamo che, se la politica economica non verrà modificata in modo da consentire a questi ragazzi di crescere ed essere educati in un ambiente familiare normale, non cesseranno di verificarsi fatti che saranno oggetto di continua denuncia in questa sede.
<P>
Pertanto penso che vada colta l'occasione per denunciare, ancora una volta, gli effetti disastrosi che la povertà, l'emarginazione e la disuguaglianza producono nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, del tutto a prescindere dalla situazione genericamente preoccupante dell'Honduras, il trattamento dei minori nelle prigioni rappresenta un caso assai particolare.
Coloro che operano per Casa Alianza , l'organizzazione che ha criticato le condizioni di bimbi e giovanetti nelle prigioni, sono stati ripetutamente minacciati con bombe.
La risoluzione qui allo studio è semplicemente troppo debole, troppo fiacca: non evidenzia il rapporto fra condizioni di distribuzione delle risorse economiche in Honduras e quella forma di criminalità che ne deriva quasi necessariamente, ripercuotendosi sulla popolazione e soprattutto sui bambini ed i giovanetti.
Non si parla di vera risocializzazione e non si chiede di rivedere i rapporti sociali: piuttosto si procede per conto proprio, ed anche se ci sono degli spunti lodevoli, non si cerca di cambiare la politica economica, ma di venire, come al solito, a patti con l'oligarchia di questi paesi.
<P>
Oggi abbiamo visto un esempio fantastico con la Turchia.
In un caso, nonostante il nostro voto contrario, si decidono aiuti economici, nell'altro ci sono bambini e giovanetti che vengono addirittura sottoposti a tortura.
Serve dunque a poco santificare la domenica ed andare a messa a pregare, se poi negli altri sei giorni non rispettiamo le stesse regole.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, questo Natale cade sette anni dopo il rovesciamento del presidente Ceausescu in Romania.
Dopo i giorni entusiasmanti della rivoluzione, ci sono stati certamente dei progressi in Romania, ma si sono verificati con una lentezza penosa.
Una delle eredità più dolorose del regime di Ceausescu è stato il numero sconcertante di orfani, che ancora deturpa il volto della Romania e le migliaia di ragazzi di strada che si incontrano nelle strade delle città romene.
Ceausescu è responsabile di molte azioni orrende, ma niente è stato più esiziale della sua politica demografica.
<P>
Con l'elezione di un nuovo governo in Romania, la speranza di un cambiamento radicale si è fatta ora più concreta.
I tentacoli paralizzanti dell'apparato di stato di Ceausescu devono essere spazzati via e sostituiti da moderne strutture di sostegno che aiutino i più bisognosi nella società romena.
<P>
Ma non dobbiamo illuderci che i problemi sociali della Romania si possano risolvere d'un tratto.
È semplicemente impossibile.
In base ai parametri dell'Europa occidentale la Romania è un paese molto, molto povero.
Per attuare un effettivo cambiamento, il popolo romeno ha bisogno del nostro aiuto; ne hanno bisogno soprattutto i giovani romeni.
<P>
Mediante il programma PHARE l'Unione europea sta fornendo un modesto aiuto per lo sviluppo di un programma di protezione dell'infanzia.
Malgrado gli ostacoli molto concreti che ancora impediscono un uso efficace delle risorse, la mia recente visita alla Romania mi ha dimostrato con grande chiarezza che tali programmi sono di estrema utilità e giovamento.
<P>
La discussione odierna è molto tempestiva, considerati i cambiamenti politici avvenuti recentemente in Romania.
Spero che oggi questo Parlamento voglia inviare un chiaro messaggio di solidarietà ai ragazzi e ai giovani della Romania.
Spero inoltre che la Commissione europea voglia trovare il modo di aumentare il sostegno ai programmi destinati ad aiutare i minori e i giovani, nel momento in cui la Romania comincia per davvero a instaurare più strette relazioni con l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, mi associo a quanto è stato detto finora.
Davanti a noi abbiamo il retaggio terrificante del regime Ceausescu e Iliescu che furono davvero crudeli con i bambini.
Ma forse è arrivato il momento giusto, il momento in cui possiamo esprimere la speranza che sia davvero l'ultima volta in cui ci troviamo a discutere a fondo di questo problema.
C'è un nuovo governo e ci sono nella Romania di oggi nuove speranze per il futuro.
Con il Parlamento europeo, dunque, non posso che auspicare che la Romania abbia imboccato la strada di un regime umano, un regime sociale, ed un regime equo anche nei confronti delle sue minoranze.
Allora sì che potremo con tranquillità aprire le porte dell'Europa alla Romania.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Mentre nella Slovacchia stiamo assistendo ad una sconfitta della democrazia, possiamo rallegrarci per l'avvento di un cambiamento politico in Romania.
Il nuovo gabinetto rappresenta proprio ciò che il nostro Parlamento per anni ha sollecitato.
Per la prima volta il governo include un rappresentante della minoranza ungherese: ciò a testimonianza della ferma volontà di mitigare le tensioni conflittuali fra Rumeni e minoranza ungherese.
Ma ciò di cui massimamente mi rallegro è che il mio amico, l'artista Ion Caramitru, sia diventato ministro per la cultura.
Negli anni egli ha avviato eccezionali progetti per i bambini orfani e, ve lo garantisco personalmente, sarà il nostro alleato più importante nella realizzazione del programma per la protezione dei minori.
Aiutiamolo con tutti i mezzi a nostra disposizione; chiedo poi al commissario Marin di dire al signor van den Broek che mi auguro che in questa circostanza ci comporteremo con maggior coerenza di quanta ne abbiamo dimostrata nei confronti della Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, ritengo che il Parlamento questa mattina abbia perso un'occasione quando, durante la votazione sul bilancio, la destra parlamentare ha deciso di votare contro un emendamento che proponeva di sospendere i finanziamenti alla Turchia mediante il programma MEDA se non verranno rispettati i diritti dell'uomo e la libertà di espressione.
<P>
Abbiamo perso un'occasione, signor Presidente, perché ci troviamo a discuterne ancora oggi pomeriggio.
Ci sono turisti di paesi europei che, a causa di una lista nera, finiscono in carcere e vengono poi espulsi.
Ho con qui con me questa lista nera contenente i nomi di alcuni rappresentanti del parlamento danese e posso mostrarla.
<P>
Vengono inoltre imposti dei limiti alla libertà di stampa.
Non mi dilungherò su questi aspetti perché sono tutti riportati nella risoluzione che descrive come vengano imposte restrizioni alla libertà di stampa, un diritto democratico fondamentale.
Questo pomeriggio, gran parte dei membri del Parlamento si mostrerà sdegnata.
La loro reazione sarebbe stata più convincente, a mio avviso, se questa mattina avessimo colto l'occasione che ci veniva offerta di non limitarci al solo sdegno verbale.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, purtroppo sono costretto ad allinearmi anch'io alla posizione dell'onorevole D'Ancona, perché questa è una della poche volte in cui, trattando dei diritti dell'uomo nel Parlamento europeo, sento vergogna.
Mi vergogno, come membro di questo Parlamento, di parlare dei diritti dell'uomo in Turchia, perché ritengo una ipocrisia e, in certa misura, un affronto alla pubblica opinione europea, presentarci qui questo pomeriggio per votare ancora una volta una risoluzione di drastica condanna del governo turco per la violazione dei diritti dell'uomo, e praticamente dei diritti alla libertà di espressione, alla libertà di stampa, mentre in mattinata, poche ore fa, abbiamo votato contro quel meccanismo che avrebbe potuto rappresentare una pressione sulla Turchia per il rispetto dei diritti dell'uomo.
Mi dispiace che a questo comportamento siamo stati spinti e indotti dalla posizione assunta dai gruppi del partito popolare e dell'Unione per l'Europa; eppure vedo qui colleghi di questi gruppi che notoriamente si battono per i diritti dell'uomo.
<P>
Purtroppo, in seconda lettura, abbiamo fatto passi indietro rispetto alla prima. Infatti non solo non c'è il congelamento e l'accantonamento dei fondi del MEDA destinati alla Turchia, ma non c'è neppure alcun commento, come nella prima lettura del bilancio.
Da questo punto di vista il Parlamento europeo funziona, per così dire, come una doccia scozzese per i democratici, i combattenti e i giornalisti della Turchia che si trovano in carcere o sono sottoposti a una censura ufficiale e istituzionale, oppure subiscono una serie di persecuzioni.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, non passa settimana senza che giungano nel mio ufficio dalla Turchia notizie fresche relative a violazioni di diritti dell'uomo o del cittadino in quel paese.
È un aspetto triste e fastidioso della nostra vita politica, con cui abbiamo imparato a convivere.
Perciò, per quanto il governo turco possa risentirsene, una risoluzione del tipo di quella che stiamo ora discutendo è inevitabile.
<P>
Fino a pochi anni fa la situazione poteva essere diversa, ma oggi, con la diffusione della televisione e della comunicazione istantanea, stiamo vivendo in un mondo nuovo.
Il modo in cui il governo tratta i suoi cittadini è motivo di legittima preoccupazione pubblica e internazionale.
Richiamo l'aspetto evocato da altri oratori sull'esito della precedente votazione, e devo dire, a titolo strettamente personale, che questo è motivo di personale rammarico per me, ma lo è per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, comincia a diventare stancante.
Ogni mese, la Turchia occupa una buna posizione fra le urgenze, e ogni mese dobbiamo affrontare nuove violazioni, da parte della Turchia, sia dei diritti dell'uomo sia degli impegni internazionali, violazioni che provocano la nostra indignazione, senza che ciò porti ad alcuna conseguenza.
<P>
La misura comincia ad essere colma ed è seriamente il caso di interrogarci sui nostri rapporti con questo paese, in particolare sulla natura istituzionalizzata e contrattuale di questi rapporti.
<P>
Infatti, siamo obbligati a constatare che l'indignazione che manifestiamo regolarmente da mesi, analogamente alle sanzioni più o meno incisive che applichiamo, non hanno alcun effetto sul comportamento delle autorità turche.
L'effetto deterrente delle nostre dichiarazioni e delle nostre azioni essendo quello che è, e non essendo la Turchia manifestamente disposta ad adottare un comportamento civilizzato, si pone un problema reale.
Occorrerà cambiare registro e indurire la nostra risposta e questo presuppone una volontà politica nettamente più intransigente e conseguente di quella manifestata finora dalla maggior parte dei nostri governi.
<P>
Ne va della nostra credibilità e della serietà del nostro impegno per la causa dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, centinaia di migliaia di persone stanno scendendo in piazza non solo in Bosnia, ma anche in Croazia.
Il 23 novembre si è tenuta la più grande manifestazione dal giorno dell'indipendenza.
Centinaia di migliaia di persone sono scese in piazza per difendere la libertà di stampa e la stazione radiofonica Radio 101.
La reazione di Tudjman fa pensare a un ritorno dell'epoca comunista.
Egli definisce traditori e nemici del paese tutti coloro che criticano il suo governo e che sarebbero influenzati dalle forze segrete e cattive dell'Occidente.
Devono essere mantenute la pressioni esercitate dall'Unione e volte a ottenere il rispetto dei diritti universali dell'uomo e la corretta applicazione degli accordi del Consiglio d'Europa circa la pluralità dei mezzi di informazione.
La proroga temporanea della concessione per le trasmissioni a Radio 101 deve tramutarsi in una concessione definitiva.
La Croazia lo deve ai suoi cittadini e alle organizzazioni europee delle quali è membro o con le quali ha comunque dei legami.
<P>
Se la Croazia vuole davvero essere una democrazia, deve rispettare il risultato delle elezioni comunali e nominare un sindaco per Zagabria.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Sono davvero forti i parallelismi fra gli sviluppi in Croazia e in Serbia.
Siamo di fronte a delle democrazie, che presentano, in ultima analisi, chiari tratti di dittature.
Si potrebbe definirle «democrature».
Ed è esemplare quanto è avvenuto con Radio 101.
Se la popolazione non fosse scesa in massa per le strade, non avrebbe ottenuto alcuna concessione. A questo proposito, è importante che l'Europa faccia sentire chiaramente la propria voce davanti alle autorità croate.
<P>
Il Consiglio d'Europa ha accolto al suo interno la Croazia, stabilendo chiare condizioni per lo sviluppo del pluralismo nel paese.
Vedremo ora quale azioni adotterà il Consiglio d'Europa al fine di garantire che questo pluralismo sia effettivamente rispettato. Desidero infine concludere invitando a sospendere il sostegno finanziario dell'Europa a favore della Croazia.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, non credo di aver mai fatto il confronto fra il regime di Belgrado e quello di Zagabria.
Penso che si tratti di due realtà assolutamente diverse.
È indubbio che esista oggi, a Zagabria, una dialettica fra l'opposizione e il potere.
Detto ciò, non sono mai stato uno di quelli che hanno chiuso gli occhi dinnanzi alle manchevolezze e agli errori del regime al potere a Zagabria, e tanto meno oggi che nessuna minaccia pesa direttamente sulla Croazia.
<P>
È quindi per questi motivi che chiediamo alla Commissione e al Consiglio di dare prova del massimo rigore e determinazione nei confronti della Croazia, affinché essa rispetti la libertà di espressione e che rinnovi l'autorizzazione a trasmettere alla «Radio 101».
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! La decisione contro la Radio 101 è stata ritirata anche perchè coloro cui tale frequenza era stata assegnata l'avevano restituita, ma certamente anche perchè era evidente la solidarietà della popolazione nei confronti di questa emittente e anche perchè i partiti dell'opposizione, parte del partito al governo e parte del governo stesso si erano espressi favorevolmente.
Non ho capito perchè si faccia tanta confusione per queste frequenze, dal momento che a Zagabria se ne potrebbero assegnare parecchie.
Si potrebbe gestire la 101 ed anche altre.
Perchè ciò non accade?
Spero che le cose cambino presto.
<P>
La composizione del consiglio per le telecomunicazioni, competente per l'assegnazione delle frequenze, non garantisce certo la rappresentanza della civil society in Croazia.
Purtroppo però, il parlamento croato con i voti dell'opposizione ha approvato questa proposta del governo.
Probabilmente, nell'ignoranza qualcuno ha accettato che coloro che sono stati proposti siano quelli rappresentati, ovvero, in altre parole, non sono rappresentati tutti i gruppi socialmente rilevanti, ma solo quelli proposti.
Sono convinto che ciò sia accaduto per ignoranza, e penso che possiamo fare molto per migliorare la situazione.
<P>
Per quanto riguarda la situazione dei mezzi di informazione in Croazia vorrei dire soltanto che nel campo della stampa c'è una notevole varietà, mentre mi preoccupa molto il fatto - che io critico - che la pressione del governo sulla televisione croata abbia raggiunto livelli ormai insostenibili.
Nel paese esistono in effetti undici piccole emittenti, ma solo la HTV, ovvero la TV croata di stato ha la possibilità di trasmettere su tutto il territorio.
Penso che le emittenti dovrebbero essere anche garanzia di pluralità, e così adempiere alla loro funzione democratica di informazione.
<P>
Presso la HTV esiste un comitato per i programmi che comprende anche rappresentanti dell'opposizione, ma solo tanti quanti ne ha il Sabor, ovvero un numero proporzionalmente molto modesto.
Ritengo pertanto che dovremmo fare in modo che questo comitato includa rappresentanti di tutti i gruppi sociali della Croazia, al fine di garantire davvero la pluralità: l'Unione europea può contribuire molto in tal senso con il trasferimento di tecnologie nell'ambito del programma PHARE per la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Belleré">
Signor Presidente, la delegazione di Alleanza Nazionale voterà la risoluzione congiunta sulla libertà dei mezzi di informazione in Croazia ed esprime la propria solidarietà ai giornalisti ed operatori dell'emittente radiofonica «Radio 101», i quali sono costretti a subire le prevaricazioni e le arroganze di un sistema di potere che utilizza gli stessi metodi in auge nella Jugoslavia di Tito.
<P>
È triste dover constatare che i diritti elementari, quali la divulgazione delle notizie e l'acquisizione delle stesse, che nei nostri paesi appaiono come scontati ed imprescindibili perché una società si possa definire libera e civile, siano ancora negati in uno Stato che sta ai confini dell'Unione europea, con il quale teniamo degli stretti rapporti economici e che è membro effettivo del Consiglio d'Europa.
<P>
Una burocrazia statale e un apparato governativo, quello croato, evidentemente hanno ritenuto che una passata di cipria, qualche bella frase ad effetto ed una formale accettazione del ruolo delle opposizioni bastasse per poter definire democratici un governo ed un sistema di potere.
Ebbene, signor Tudjiman, tutto ciò non è sufficiente, e lei lo sa bene.
L'opposizione e il suo ruolo non si riconoscono solo in modo formale ma soprattutto, sostanzialmente, permettendo che le elezioni siano un reale e leale confronto tra posizioni anche antitetiche, e dando alle opposizioni la possibilità di divulgare e propagandare le proprie idee.
<P>
Chiudere una radio e un giornale, vietare alle minoranze etniche e linguistiche di poter affermare i propri diritti e le espressioni di identità, falsificare le regole del gioco elettorale stanno a dimostrare che il governo croato deve percorrere ancora molta strada prima di potersi definire veramente democratico.
<P>
Voglio ricordare in particolare le difficoltà in cui sono costretti i rappresentanti della Dieta dell'Istria, dove esiste una forte minoranza italiana, i quali ricevono continue minacce e pressioni che impedisce loro di svolgere il compito di difesa di quegli interessi e di quell'identità per i quali sono stati eletti.
<P>
Signor Presidente, la delegazione di Alleanza Nazionale si augura che la fiducia che l'Europa ha dato alla Croazia, come anche alla Slovenia, non venga tradita da atteggiamenti prevaricatori, inaccettabili in paesi che pretendono di dirsi europei e che aspirano ad entrare nella stessa Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signor Presidente, desidero ringraziare i colleghi parlamentari per averci dato quest'oggi l'opportunità di discutere questo argomento, ovvero la solidarietà nei confronti di un parlamentare slovacco eletto, cui ipotenti vogliono togliere il mandato per ragioni appunto di politica di potere.
A differenza di quanto pensa l'onorevole von Habsburg, non credo che possiamo trattare l'argomento così superficialmente.
Dobbiamo ammettere e riconoscere che i casi si stanno accumulando.
<P>
La Serbia è un caso manifesto.
L'ufficio municipale di Zagabria, in Croazia, è un altro caso eclatante, ed in Slovacchia vigono circostanze di cui il Parlamento europeo ha dovuto interessarsi in più occasioni.
Ritengo semplicemente insostenibile che noi accettiamo che l'alternanza democratica al potere determinata dalle elezioni venga calpestata in questo modo.
Spero pertanto che con la nostra risoluzione contribuiremo, nell'interesse stesso del futuro della democrazia europea, a consolidare le forze democratiche in Slovacchia, attualmente impegnate a battersi per i loro normali diritti costituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, voglio evitare di mescolare pere e mele come il collega Frischenschlager, e affrontare invece concretamente la questione della Slovacchia.
In Slovacchia il problema consiste nel fatto che la presidenza delle commissioni parlamentari e la composizione delle commissioni di inchiesta sono monopolio del partito di governo, cosa che non si verifica affatto in Croazia.
Questo monopolio in Slovacchia è responsabile del fatto che, per esempio, la commissione di inchiesta sui servizi segreti è stata completamente manipolata dal governo, per cui il governo ha esercitato controllo su se stesso nell'affare riguardante il figlio del Presidente Kovac.
In quell'occasione un membro del partito di governo, Gaulieder, ha molto coraggiosamente detto la verità scostandosi dalle linee del governo.
Per questo motivo è stato punito e privato ingiustamente del suo mandato anche se aveva dichiarato per iscritto di sapere che ci sarebbero state delle mistificazioni, e non ha voluto ritrattare le proprie parole.
Si tratta dunque di una palese violazione del diritto e della costituzione, che mette pesantemente in forse il futuro dell'associazione della Slovacchia all'Unione europea.
<P>
Io, qui in Parlamento, rientro nel novero di coloro che, come il collega Bösch ed altri, hanno argomentazioni differenziate nei confronti della Slovacchia.
Sono e resto del parere che la Slovacchia sia nelle prime file dei candidati all'adesione, ma le possibilità vanno diminuendo giorno dopo giorno, e Meciar le sta mettendo definitivamente a repentaglio.
Avendo visto cosa è successo ieri al Parlamento slovacco, avendo visto il partito di governo abbandonare la sala perchè parlava il Presidente ed interromperne il discorso minacciando di far esplodere delle bombe come ne erano già esplose davanti alla casa di Gaulieder, è chiaro che questo spettacolo indegno sta continuando.
In questo modo la Slovacchia non può entrare nell'Unione europea, e lo devono dire chiaramente proprio gli amici del popolo slovacco.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Sono naturalmente colpita dagli interventi appassionati pronunciati in Aula, ma non mi sembra corretto liquidare questa materia con una risoluzione.
Perché no?
Sono state effettivamente constatate delle irregolarità nel modo in cui il deputato Gaulieder è stato rimosso dal suo mandato dopo aver lasciato il partito di governo.
In particolare sono state menzionate lettere inesistenti o falsificate.
Ho inoltre appreso che il signor Gaulieder è stato oggetto di minacce anonime, una situazione seccante e spiacevole.
Anche per questa ragione il signor Bösch, presidente della delegazione della commissione parlamentare mista EU-Slovacchia, ha inviato una lettera ai suoi colleghi slovacchi in cui egli denuncia apertamente i fatti.
E per questa ragione non ci pare corretto il modo in cui si è deciso di affrontare il problema in questa sede. Noi ci asterremo pertanto dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, nutriamo grande preoccupazione per i recenti sviluppi verificatisi nella Repubblica slovacca.
Nonostante tutte le promesse del governo che si era impegnato a proseguire sulla strada della democratizzazione, i fatti dimostrano una tendenza contraria.
E quanto è accaduto al nostro collega Gaulieder in seno al parlamento slovacco è senz'altro intollerabile.
Ancora più grave - come è stato appena ricordato - è l'attentato dinamitardo compiuto contro la sua abitazione.
È tutto riportato nella nostra risoluzione che, prevediamo, verrà accolta dal Parlamento.
Circolano voci insistenti secondo le quali il partito di governo intende rimuovere dal mandato altri suoi esponenti che non sono d'accordo con le linee di partito.
Soltanto reagendo con tempestività alla questione Gaulieder si può porre fine a questi sviluppi.
Ed è buona cosa che un appello in tal senso venga lanciato dal presidente della commissione parlamentare mista - mi rivolgo all'onorevole d'Ancona - ma il Parlamento deve assumere una propria posizione e chiedere alla Commissione e al Consiglio di sottolineare la questione presso le autorità slovacche.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, io sono, come l'onorevole Eisma, membro della delegazione dell'UE per le relazioni con la Slovacchia, della commissione parlamentare mista ed ho appena ricevuto una copia della lettera del nostro presidente, onorevole Bösch, al suo collega signor Huska, la quale esprime la nostra viva preoccupazione per i fatti che si sono verificati.
Non credo che in quest'Aula ci possa essere qualcuno che possa pensare diversamente.
<P>
Il problema è se sostenere la posizione dell'onorevole d'Ancona e dire: sì, investighiamo ed esprimiamo con vigore il nostro parere, ma senza pregiudicare nulla.
Per esempio, l'onorevole Posselt, che ha detto giustamente che non si devono mescolare le mele con le pere, ha fatto tuttavia delle affermazioni sulle commissioni del parlamento slovacco che sarebbero tutte controllate dal governo, e non comprenderebbero membri dell'opposizione.
Ci siamo già adoperati per conseguire un cambiamento in questo campo: l'opposizione è ora presente in tutte queste commissioni.
Perciò a volte è controproducente fare di tutte l'erbe un fascio, perché in tal caso nasce un risentimento a Bratislava, e giustamente, per l'ignoranza su cui si basano alcune di queste asserzioni.
<P>
Io non desidero che il Parlamento adotti risoluzioni basate sull'ignoranza o su affermazioni gratuite.
Ritengo che per questo motivo il gruppo socialista si asterrà dal votare questa risoluzione, ed anche noi faremo lo stesso.
<P>
Noi desideriamo aprire un dialogo corretto e positivo con la Slovacchia, perché la vogliamo nell'Unione europea, e non desideriamo che sia emarginata come si fa con i paria.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
Onorevoli parlamentari, ho l'impressione di aver udito commenti nelle tribune del pubblico.
Se così fosse, consentitemi di ricordare che il nostro Regolamento vieta tassativamente qualsiasi manifestazione nella tribuna del pubblico.
Pertanto vi prego di rimanere in silenzio poichè, in caso contrario, sarò costretto a chiedere ai servizi dell'Assemblea di far sgomberare la tribuna.
<P>
Detto ciò, onorevoli parlamentari, desidero anche ricordare che, con l'intervento dell'onorevole Macartney, abbiamo esaurito il turno di parola relativo a queste diciassette proposte di risoluzione sui diritti umani.
Pertanto invito il Commissario, onorevole Marín, a prendere la parola.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Marín">
Signor Presidente, risponderò alle varie risoluzioni sui diritti umani seguendo l'ordine con il quale sono state discusse in Parlamento.
In primo luogo, la risoluzione relativa all'Honduras.
Naturalmente, la Commissione è grata al Parlamento per la risoluzione che evidenzia lo sforzo delle autorità honduregne per garantire che i minori privati della libertà siano detenuti separatamente dagli adulti nelle carceri del paese.
Pensiamo che l'incarcerazione dei minori assieme agli adulti abbia certamente costituito un problema in questo paese.
Ciò nonostante, le autorità honduregne, consapevoli del problema, hanno chiesto alla Commissione un contributo per risolvere la situazione.
<P>
La missione di esperti che si è recata nel paese all'inizio del 1996 per studiare le opportunità di stanziare aiuti ha potuto verificare l'effettiva volontà del Governo di prendere le opportune misure per separare i ragazzi dagli adulti nelle carceri e di creare istituzioni speciali per salvaguardare l'integrità fisica di tali minori.
Naturalmente, una volta ottenute tali garanzie, la Commissione ha approvato sulla questione un progetto specifico che prevede un rafforzamento istituzionale sia delle autorità responsabili per i problemi dei minori in Honduras, sia delle ONG che agiscono per proteggere i minori al fine di studiare globalmente il problema.
<P>
La Commissione confida che l'amministrazione del Presidente Reina continui a cercare soluzioni a tale situazione e ad adottare le misure necessarie per evitare che si ripetano casi di reclusione dei minori assieme agli adulti.
Inoltre, la Commissione continuerà ad appoggiare gli sforzi e le misure legali in corso di attuazione.
A questo proposito, desidero segnalare che il Governo dell'Honduras ha recentemente approvato un codice dell'infanzia e dell'adolescenza e che il progetto, fra l'altro, favorirà direttamente non solo la diffusione, ma anche l'applicazione di tale codice per la protezione dell'infanzia.
<P>
Per quanto concerne la Romania, la Commissione è pienamente consapevole dei recenti problemi che stanno affrontando i bambini di strada romeni.
Si tratta di una situazione relativamente nuova in Romania, sorta 4 o 5 anni orsono, ma naturalmente non è condizione esclusiva di questo paese, come chiaramente evidenziato dall'ultima relazione dell'UNICEF di questa settimana.
<P>
In risposta al problema dei bambini di strada, la Commissione ha già incluso la questione nel programma indicativo pluriennale per la Romania e, naturalmente, intende prestare un aiuto specifico in merito.
Continueremo a offrire il nostro sostegno per il miglioramento e la riforma del sistema per la protezione dell'infanzia in Romania tramite appositi fondi in contropartita, ai quali sono stati già stati assegnati 21 milioni di ECU provenienti dalla vendita di aiuti alimentari fra il 1990 e il 1996.
La Commissione, d'altra parte, ha insistito presso le autorità romene affinchè continuino a destinare fondi in contropartita a questo scopo.
<P>
Per quanto concerne la Turchia, come gli onorevoli parlamentari ben sanno, già nella relazione del 9 ottobre scorso sull'evoluzione dei rapporti con la Turchia dall'entrata in vigore dell'Unione doganale, la Commissione aveva segnalato il deterioramento della situazione dei diritti umani in Turchia nel corso del 1996.
Tale relazione si conclude con un esplicito richiamo alle autorità turche affinchè ricomincino a prendere misure positive al fine di migliorare la situazione dei diritti umani e di progredire nel processo di democratizzazione.
In occasione del suo recente incontro con la onorevole Çiller, il Commissario van den Broek ha ulteriormente ribadito la necessità che la Turchia proceda nella direzione summenzionata.
<P>
Per quanto riguarda, concretamente, l'adozione di una legge sulla stampa, è importante segnalare che, in seno al Governo, è tuttora in corso il dibattito sul progetto di legge che, quindi, non è ancora stato trasmesso al Parlamento turco.
A quanto pare sono state rese note alcune disposizioni che, come già segnalato, stanno suscitando vivaci proteste in Turchia.
<P>
Un altro problema specifico è la recente espulsione dalla Turchia del summenzionato membro del Folketing danese, onorevole Søndergaard.
In via di principio, le informazioni ottenute dalla Commissione indicano come ragione ufficiale dell'espulsione - addotta dalle autorità turche - l'irregolarità della documentazione amministrativa. Di fatto l'onorevole Søndergaard aveva il passaporto scaduto e, inoltre, non disponeva del visto di entrata nel territorio turco.
<P>
Questo aspetto formale, che naturalmente è motivato dalle informazioni fornite dalle autorità turche, non deve far dimenticare la ragione che, secondo la nostra opinione, ha realmente motivato l'espulsione dalla Turchia dell'onorevole Sondergaard da parte delle autorità turche.
Sospettiamo che il divieto sia dovuto all'intenzione di questo parlamentare danese di prendere contatto con il capo del PKK, signor Ocanan.
Malgrado la Commissione abbia sempre condannato il PKK, in conformità con la politica dell'Unione europea e di vari Stati membri che, tra l'altro, hanno vietato le attività di tale organizzazione nel proprio territorio, certamente deploriamo che la Turchia si opponga all'ingresso nel proprio territorio di parlamentari degli Stati membri per simili motivi.
<P>
Per quanto riguarda la risoluzione sulla Croazia, desidero ribadire quanto affermato in occasione della recente Conferenza sul ruolo dei mezzi d'informazione nel processo di pace nell'ex Iugoslavia.
Radio 101 era presente a detta conferenza, svoltasi a Bruxelles il 29 novembre e, per di più, era rappresentata dal suo direttore.
In questi ultimi due anni la Commissione ha contribuito, con un totale di 9 milioni di ECU, a vari progetti a favore dei mezzi d'informazione.
Nel 1996 sono stati assegnati 200.000 ECU a Radio 101 per l'acquisto di nuove apparecchiature.
Questi aiuti finanziari ai mezzi d'informazione indipendenti nella ex Iugoslavia continueranno anche nel 1997 con uno stanziamento di 10 milioni di ECU.
In Croazia è stato elaborato un quadro legale in cooperazione con il Consiglio d'Europa, ma i recenti cambiamenti riguardanti Radio 101 evidenziano che rimane ancora molto da fare.
<P>
La Croazia dovrà soddisfare i propri obblighi conseguenti all'adesione al Consiglio d'Europa.
L'istituzione di relazioni future fra la Croazia e l'Unione dipenderà, fra l'altro, dal rispetto della libertà dei mezzi d'informazione e, ora che l'Unione europea sta cercando di stabilire relazioni con i paesi dell'Europa sudorientale nel contesto dell'analisi regionale, si terrà particolarmente conto della situazione dei mezzi di comunicazione in tali paesi.
<P>
La libertà dei mezzi di comunicazione, la libertà d'espressione, è uno degli elementi fondamentali per l'ulteriore sviluppo di tali relazioni.
E, a tale riguardo, si attende la conferma della licenza temporanea per l'emittente da parte delle autorità croate, il che significa, secondo noi, che l'emittente dovrebbe ottenere un permesso permanente.
<P>
Termino con la risoluzione sulla Slovacchia.
La Commissione appoggia l'iniziativa del Parlamento europeo di aprire un dibattito sulle attuali carenze della democrazia nella Repubblica slovacca e, in particolare, di condannare l'espulsione dell'onorevole Gaulieder dal Parlamento slovacco chiedendone l'immediato reintegro.
Desidero informare il Parlamento europeo che, in occasione della riunione del comitato di associazione Unione europea - Slovacchia, tenutasi proprio ieri, è stata rilasciata una dichiarazione a nome dell'Unione europea in merito a tale caso.
Il testo della dichiarazione rilasciata ieri recita: »L'Unione europea ha preso nota degli eventi del 4 dicembre in seno al Consiglio nazionale della Repubblica slovacca culminati con l'espulsione di un membro del Consiglio contro la sua volontà.
Questa azione pare contraria alla Costituzione slovacca e sarebbe in contraddizione con i Parlamenti degli associati.
Il comitato di associazione ricorda, ancora una volta, i criteri di associazione stabiliti nella dichiarazione di Copenaghen e nell'accordo europeo siglato fra l'Unione e la Repubblica slovacca e confida che il Consiglio nazionale della Repubblica slovacca prenda nota dei timori dell'Unione europea.»
<P>
La Commissione è anche stata informata che il caso è stato rimesso al Tribunale costituzionale slovacco che dovrà emettere sentenza sulla costituzionalità della decisione del Parlamento slovacco.
La Commissione ritiene che - in attesa della decisione del Tribunale costituzionale che avrà carattere sovrano e indipendente - si dovrebbe prendere una decisione immediata accreditando di nuovo l'onorevole Gaulieder come parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-1375/96), dell'onorevole Dary e altri, a nome del Gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulla situazione in Algeria; -(B4-1385/96), della onorevole André e altri, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sull'Algeria; -(B4-1393/96), degli onorevoli Colajanni e Pons Grau, a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, sulla situazione in Algeria; -(B4-1404/96), della onorevole Sierra González e altri, a nome del Gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sulla situazione in Algeria; -(B4-1421/96), dell'onorevole Cohn-Bendit, a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla situazione politica in Algeria.
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, a nome del gruppo Alleanza radicale europea, condanno con la massima fermezza il terrorismo, praticato in Algeria ed esportato dall'Algeria, in particolare in direzione del mio paese, come si è potuto deplorare ancora in questi ultimi giorni.
Occorre che le cose siano chiare: nulla, assolutamente nulla, può giustificare, e nemmeno spiegare, questo terrore cieco e la violenza esercitata contro le persone e contro le menti.
<P>
Detto questo, non sono certo che sia giusto equiparare, come fa la nostra risoluzione comune, il terrorismo più disumano e il potere algerino.
Certo, deploriamo le carenze democratiche, le limitazioni di determinate libertà o l'organizzazione di un referendum di circostanza, ma non credo, da parte mia, che questo dramma possa risolversi positivamente dietro le porte chiuse dell'Algeria.
I valori umanitari alla base del nostro diritto internazionale vengono aggrediti quotidianamente in Algeria.
Auspico dunque che gli europei, e con essi tutti coloro che si interessano al futuro dell'Algeria, sviluppino tramite la stampa, tramite le ONG o anche, con riferimento all'Unione europea, in occasione del negoziato per l'accordo con l'Algeria, la loro presenza fisica in quel paese e si interpongano fra il terrorismo e la sua inevitabile repressione.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, lo sappiamo tutti, la situazione algerina è molto preoccupante.
Nelle città come nelle campagne, la violenza è sempre presente, con un corteo di regolamenti di conti e di terrore.
<P>
In questi ultimi mesi, gli attentati sono costati la vita a centinaia di civili, senza risparmiare le donne, i bambini e gli intellettuali.
L'attentato della metropolitana parigina è probabilmente opera del GIA e evidenzia l'escalation della barbarie più odiosa, ma anche più condannabile e più abietta.
<P>
Con i loro appelli all'intolleranza, numerosi dirigenti integralisti sono responsabili del terrorismo algerino.
Il governo algerino non deve limitarsi allo sradicamento della violenza tramite le forze dell'ordine.
Non è certamente il risultato del referendum che vi contribuirà, anche se i sì raggiungessero l'85 %. Ma com'è stato ottenuto questo risultato?
<P>
E non è proibendo i partiti islamici e regionalisti, mettendo il bavaglio totale al parlamento e fissando condizioni per sollecitare la nomenclatura che si può sperare in un miglioramento della situazione.
Con una partecipazione inferiore al 30 % - si è lontani dall'85 % - e con il no che ha raggiunto il 70 %, la Cabilia costituisce probabilmente l'esempio più flagrante di frattura etnica e non è, purtroppo, l'unico. La dittatura istituzionale instaurata da Amin Zeroual rischia piuttosto di provocare il disincanto generale e la disperazione, e condurre inesorabilmente alla spirale della violenza.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="Pons Grau">
Signor Presidente, desidero esprimere il sostegno del gruppo socialista alla risoluzione comune su un tema complesso come quello dell'Algeria.
La questione dell'Algeria è fonte, per noi tutti, di angoscia e preoccupazione in quanto l'integralismo radicale sta distruggendo il tessuto sociale e la convivenza nel paese con un livello di intolleranza tale da farlo precipitare nel buio più profondo.
<P>
Tuttavia, allo stesso tempo, siamo preoccupati per le misure attualmente adottate dalle autorità e finalizzate allo «sradicamento» del terrorismo.
Sappiamo che la lotta contro il terrorismo cieco è estremamente complessa e difficile, tuttavia non dobbiamo dimenticare che certi metodi, in tutto e per tutto alieni dai diritti umani più elementari, non solo non consentono di sradicare il terrorismo, ma gli conferiscono anzi lo slancio per conservarsi e crescere.
<P>
Siamo anche preoccupati per le condizioni in cui è stato ratificato l'ultimo referendum svoltosi nel paese.
Vi sono aspetti che influenzano in misura determinante la democrazia e i diritti dell'uomo.
La stessa imposizione dell'arabo come unica lingua ufficiale, in contrasto con una significativa minoranza di berberi, o gli ampi poteri presidenziali, ci fanno temere l'instaurazione di una dittatura con un metodo pseudodemocratico.
<P>
Sappiamo che i problemi dell'Algeria devono essere risolti dagli stessi algerini, ma nelle relazioni fra Unione europea e Algeria, e nel nuovo quadro di tali relazioni, l'Europa non deve dimenticare i principi fondamentali della propria essenza, ossia la democrazia e il rispetto dei diritti dell'uomo e non deve restare sorda a una situazione che sfugge alle più elementari norme di democrazia universale.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, il referendum sulla revisione costituzionale, che si è appena svolto il 28 novembre in Algeria, deve aprire la strada alle elezioni legislative.
Senza volerci immischiare negli affari interni algerini, ci sono comunque molte domande che si pongono riguardo a questo referendum, che rafforza i poteri del presidente, che proibisce la costituzione di partiti politici su base religiosa o regionale e che non apporta alcuna modifica al diritto di famiglia, che mantiene le discriminazioni nei confronti delle donne.
I mezzi ufficiali di informazione hanno praticato una censura deliberata nei confronti degli oppositori del referendum e numerosi partiti lo hanno biocottato, e ne hanno denunciato le irregolarità e contestato i risultati.
<P>
Purtroppo il referendum non ha messo fine alla violenza terroristica, che ha fatto ancora numerose vittime vicino a Blida.
Il mio gruppo rinnova con la massima fermezza la sua condanna degli autori e degli istigatori di questi attentati terroristici che non risparmiano il nostro paese.
Come accettare, in queste condizioni, che alcuni responsabili di movimenti terroristici continuino a trovare rifugio nel territorio di certi Stati membri, dove creano reti di sostegno logistico e finanziario al terrorismo?
<P>
È urgente intraprendere misure in tutti gli Stati membri e rafforzare la collaborazione per smantellare queste reti.
Se il governo algerino ha intrapreso misure per lottare contro il terrorismo che danno certi risultati, deve comunque evitare le sbavature e vigilare a garantire il rispetto delle libertà democratiche e dei diritti fondamentali dei cittadini.
La lotta contro il terrorismo per mezzo delle forze dell'ordine deve essere accompagnata da iniziative che favoriscano l'apertura di un vero dialogo con l'insieme delle forze democratiche, al fine di arrivare a una soluzione politica che permetta al popolo algerino di costruire uno Stato di diritto democratico.
<P>
Il mio gruppo si rallegra dell'apertura dei negoziati fra l'Unione europea e l'Algeria in vista di un accordo di associazione.
Per evitare che questo accordo sia basato unicamente sul liberoscambismo e la messa in concorrenza delle economie, deve, da una parte, rispettare le scelte economiche e sociali dell'Algeria e, dall'altra, tenere conto del parere delle organizzazioni politiche, sindacali e professionali.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, ho l'impressione che questo Parlamento valuti diversamente dalla Commissione la situazione in Algeria.
Leggo in un giornale di qualità olandese che il nostro Commissario Marín, in occasione di una sua visita in Algeria, non solo avrebbe promesso ingenti risorse destinate al miglioramento della struttura economica, ma avrebbe anche affermato che il referendum ha lasciato intravedere un barlume di speranza e che la risposta del popolo era chiara.
Mi chiedo, signor Commissario, se lei non sappia forse che l'affluenza alle urne sia stata solo del 30, 35 percento, almeno secondo le diverse agenzie di stampa dell'Europa occidentale.
Mi chiedo se non sappia che in Algeria non era disponibile alcun esemplare della nuova costituzione sulla quale dovevano pronunciarsi i cittadini con questo referendum.
Mi chiedo, signor Commissario, se lei non sappia che ai partiti dell'opposizione non è stato consentito di esprimersi sul referendum tramite i mezzi di informazione.
<P>
Ritengo fondamentale non solo che venga condannato il terrorismo del FIS - una strategia del tutto inaccettabile - ma anche che si riconosca che questo referendum ha contribuito a rafforzare la posizione di Zeroual senza avvicinare comunque la prospettiva di una democrazia.
L'Europa e la Commissione, con i suoi accordi di associazione euro-mediterranei, dovrebbero garantire il rispetto della clausola sui diritti umani evitando che rimanga solo lettera morta.
Sappiamo infatti che il dialogo in Algeria è assolutamente necessario. Il nostro impegno va dunque profuso anche in questa direzione, anche se non si può escludere che, qualora il dialogo venga avviato e gli integralisti partecipino al governo, la prima vittima siano proprio i diritti delle donne.
L'Unione dovrà vegliare affinché ciò non accada.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, quasi cinque anni fa, nel gennaio del 1992, le prime elezioni parlamentari democratiche in Algeria sono state ostacolate da un colpo di stato.
Da allora il paese è prigioniero di una spirale di terrore.
Il divieto dei partiti di ispirazione religiosa e la strategia del terrore condotta nei confronti delle popolazioni berbere non contribuiscono certo a migliorare la situazione, al contrario.
Temo che neppure l'adozione di un'oscura risoluzione del Parlamento possa risolvere i problemi dell'Algeria.
<P>
Senza nutrire alcuna illusione, desidero solo cogliere questa occasione per fare alcune considerazioni.
Dopo la fine della colonialismo, la dittatura socialista dell'FNL in Algeria è stata sommersa dagli aiuti francesi e europei.
Nonostante questi aiuti, in trent'anni, l'Algeria, da paese relativamente ricco, si è trasformata quasi in un paese arretrato in via di sviluppo.
I sensi di colpa dell'Europa dopo la fine del colonialismo hanno condotto al peggio non solo in Algeria.
Per quanto concerne il mio paese, lo Zaire e il Ruanda avrebbero molto da dire a questo proposito.
<P>
In secondo luogo, constato che coloro che agli inizi degli anni '60 avevano lasciato la scelta agli europei fra la valise ou le cerceuil - partire o morire - cercano oggi asilo in massa in Europa. Di conseguenza, come dimostrano ormai i fatti, il conflitto algerino è stato importato nel nostro continente.
Ma le bombe che scoppiano in Francia sono ben poca cosa rispetto alla devastante bomba a orologeria rappresentata, sul piano demografico, culturale e politico, dai milioni di extra comunitari che vivono nel nostro continente.
Neppure una risoluzione del Parlamento è in grado di fermare il conflitto in Algeria.
Dovremmo comunque fare del nostro meglio per rendere innocua la bomba dell'immigrazione in Europa, ora che ancora si può.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Marín">
Signor Presidente, naturalmente la Commissione, così come il Parlamento europeo, segue con grande attenzione l'evoluzione della situazione politica in Algeria.
Dalle elezioni presidenziali del novembre 1995, l'Unione europea si è adoperata per incoraggiare le autorità algerine alla normalizzazione politica proseguendo il dialogo fra tutti i partiti contrari alla violenza.
Questo obiettivo di dialogo pacifico continua ad essere la nostra principale priorità.
<P>
Le cinque risoluzioni presentate dal Parlamento dimostrano l'importanza che gli onorevoli parlamentari attribuiscono al rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali in Algeria.
E noi condividiamo queste inquietudini, sia nel quadro generale della nuova politica mediterranea, sia nell'Accordo di associazione che stiamo negoziando con l'Algeria.
Permettetemi tre osservazioni a tale riguardo.
<P>
Sul piano multilaterale, gli impegni politici assunti nella Conferenza di Barcellona includono, in particolare, la volontà di sviluppare lo Stato di diritto e la democrazia e di rispettare i diritti dell'uomo e le libertà fondamentali.
<P>
Sul piano bilaterale, all'apertura degli imminenti negoziati con le autorità algerine in previsione di un nuovo accordo di associazione sulla base del mandato conferito dal Consiglio dei Ministri, la Commissione dovrà includere anche il rispetto dei principi democratici e dei diritti umani in quanto si tratta di un aspetto centrale della nuova politica euromediterranea.
<P>
Desidero sottolineare che dovremo affrontare un compito molto difficile poichè, come ha affermato la maggioranza dei parlamentari, la situazione in Algeria è complessa, difficile e riteniamo che - e confermo quanto affermato da alcuni dei parlamentari intervenuti in precedenza -, dopo il referendum e indipendemente dai giudizi sulla sua ratifica, dopo le elezioni presidenziali e in previsione di quelle generali per il Parlamento nazionale nel primo semestre e delle elezioni comunali nel secondo semestre, grazie al dialogo nazionale, l'anno prossimo potrà realmente portarci un barlume di speranza per la normalizzazione definitiva della situazione in Algeria.
<P>
Dai commenti degli onorevoli parlamentari comprendo che il Parlamento europeo desidera votazioni ideali, aperte, partecipative, chiare e trasparenti in ogni singolo luogo del pianeta.
Ma, come affermato, la situazione in Algeria è estremamente difficile e complessa.
I diritti democratici sono costantemente esposti alla minaccia del terrorismo e, partendo da questa base, penso occorra una certa comprensione per consentire un'evoluzione e affinchè il prossimo anno, se sarà possibile e grazie al dialogo nazionale, la situazione sia tale che le elezioni generali possano essere e rappresentare il motivo di speranza summenzionato per l'Algeria.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-1346/96), della onorevole André e altri, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla crisi nell'est dello Zaire; -(B4-1367/96), della onorevole Baldi e altri, a nome del Gruppo Unione per l'Europa, sulla situazione nello Zaire; -(B4-1392/96), della onorevole Sauquillo Pérez del Arco e dell'onorevole Pons Grau, a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, sul processo di pace tra Ruanda e Zaire; -(B4-1405/96), dell'onorevole Carnero González e altri, a nome del Gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sulla situazione nell'est dello Zaire; -(B4-1417/96), della onorevole Günther e altri, a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sulla situazione nell'est dello Zaire; -(B4-1428/96), della onorevole Aelvoet e dell'onorevole Telkämper, a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla situazione nell'est dello Zaire.
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, la crisi nell'est dello Zaire è lontana dall'essere risolta.
Il mondo intero cerca di convincersi che il ritorno di circa cinquecentomila rifugiati ruandesi nei loro paese di origine porrà fine al conflitto. Orbene, non è così.
I combattimenti che si svolgono nel Kivu e nei dintorni costituiscono una fonte tale di anarchia che potrebbero avere ripercussioni su tutta la regione dei grandi laghi.
Giusto un mese fa, proprio qui, ponevano l'accento sull'incapacità della comunità internazionale di impedire la terribile tragedia dei rifugiati e dei profughi.
<P>
L'incapacità di agire mostra la crisi profonda che attraversano le Nazioni unite.
Poiché il Consiglio di sicurezza delle Nazioni unite è il solo a poter decidere l'invio di una forza di intervento, il Consiglio europeo deve continuare a usare la propria influenza perché ciò sia fatto senza indugio. Qualsiasi ritardo rischia di aggravare la situazione già esplosiva.
In questa regione polveriera, non tutte le speranze sono vane. Occorre proseguire gli sforzi di reintegrazione dei rifugiati, ristabilire e riabilitare i sistemi giudiziari rendendoli indipendenti ed equi e, infine, intensificare gli sforzi di dialogo dando al processo di pace qualche possibilità di riuscita.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la tragedia e l'intensificarsi dei combattimenti nella zona frontaliera orientale dello Zaire, teatro di continui e violenti scontri tra ribelli ed eserciti, non accennano a placarsi.
Bisogna che la comunità internazionale tutta agisca in maniera coordinata e coerente, coinvolgendo tutti coloro che in questo momento hanno particolari interessi nella regione dei Grandi Laghi ed hanno la volontà di arrivare a un processo di pace.
<P>
Gli sforzi richiesti dall'Organizzazione dell'unità africana devono trovare nell'Unione europea un interlocutore attivo che consenta di risolvere questa grossa crisi con mezzi ed azioni adeguate.
Solo una sinergia di interventi tra UE, ONU e OUA può far addivenire a una soluzione.
Gli aiuti umanitari devono pervenire a chi ha bisogno, in qualsiasi parte della regione, senza discriminazione e senza interruzioni; bisogna agire subito, in particolar modo per il reinserimento dei profughi in Ruanda, che molto presto si aggireranno intorno al milione.
Questo è un grosso problema: dobbiamo considerare inoltre che il processo di riconciliazione in quel paese è molto difficile per le evidenti implicazioni dovute alla coabitazione di hutu e tutsi, che escono entrambi traumatizzati dalla tragedia che hanno vissuto in questi anni e che vivono in un clima di grande tensione.
<P>
È necessario identificare e processare al più presto i responsabili del genocidio del 1994, ma anche i responsabili degli attuali massacri.
L'Unione deve intensificare gli sforzi finanziari e tecnici, soprattutto mediante l'invio di osservatori europei, per favorire il ripristino e la riforma del sistema giudiziario ruandese.
In questi giorni probabilmente inizieranno i processi: vi è carenza però sia di magistrati che di personale formato giuridicamente e in grado di lavorare e di applicare la nuova legge penale, approvata il 30 agosto di quest'anno dall'Assemblea nazionale di transizione, che introduce diversi principi che dovranno, ci auguriamo, garantire primariamente il rispetto dei diritti umani e la giustizia.
<P>
È importante che gli 83 mila detenuti, attualmente ammassati nelle carceri sovraffollate del Ruanda, abbiano un regolare e giusto processo.
Se ciò non avverrà, si rischia di instaurare un clima di odio e di vendette che può rendere questo conflitto eterno.
Anche il Tribunale internazionale di Arusha deve essere posto in condizioni di svolgere le sue funzioni affinché gli autori di crimini contro l'umanità siano assicurati alla giustizia.
<P>
Per arrivare alla stabilità del paese bisogna al più presto ricostruire gli alloggi distrutti dalla guerra; il sistema sanitario deve essere reso efficiente e funzionante, dato che manca personale medico e paramedico, e gli ospedali necessitano di un intervento immediato di ristrutturazione con aiuto logistico.
Vi ricordo che le epidemie e l'AIDS sono in aumento in questa parte del mondo.
Anche le infrastrutture di base necessitano un intervento immediato.
<P>
Questa realtà, che ho avuto modo di constatare personalmente sul posto la scorsa settimana, ha bisogno di azioni immediate, mirate e coordinate, per ridare stabilità e pace al paese.
Rivolgo un appello ai miei colleghi affinché si impegnino a risolvere questa crisi seriamente, anche promuovendo una conferenza internazionale nella regione dei Grandi Laghi che coinvolga tutti i paesi.
Deve esserci comunque un forte e sentito impegno di risolvere veramente questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, nella storia del parto della montagna, fra affanni e movimenti tellurici, la montagna dà alla luce un topolino.
E una cosa del genere sta accadendo alla comunità internazionale riguardo al conflitto dei Grandi Laghi.
<P>
Ci ritroviamo con un topolino di 300 soldati, inutili per quanto riguarda i rifugiati, malgrado l'autorizzazione del Consiglio per la sicurezza a procedere a un intervento umanitario; malgrado la posizione comune del Consiglio dei Ministri a sostegno di questo intervento; malgrado, per la prima volta nella storia, si sia attuato un coordinamento fra ECHO e PESC e siano disponibili i mezzi necessari - in concreto è stato ottenuto lo stanziamento di 10 milioni di ECU lo stesso giorno in cui è stata adottata la posizione comune.
E mi congratulo con la Commissaria Bonino per questo risultato.
<P>
Ma desidero anche manifestare la mia inquietudine in quanto non ha ancora trovato applicazione la decisione di contribuire con 2, 5 milioni di ECU al fondo speciale delle Nazioni Unite per finanziare la partecipazione degli Stati africani alla forza multinazionale.
<P>
La situazione si deteriora sempre più: la guerra si è estesa all'interno dello Zaire, i rifugiati sono stati espulsi dalla Tanzania e dall'Uganda, sono stati uccisi i rifugiati sperduti nelle zone di combattimento e si è verificata l'ondata di profughi dello Zaire che fuggono dalla guerra.
Nonostante questo scenario, l'onorevole Spring, rappresentante del Consiglio, ieri, sembrava Alice nel paese delle meraviglie quando parlava del ritorno volontario dei rifugiati, del loro reinsediamento pacifico e del processo di democratizzazione in Zaire, quando pare che nessuno Stato abbia nemmeno la volontà di trattare questo tema al Vertice di Dublino.
<P>
La realtà è diversa.
La realtà richiede l'attuazione di due tipi di misure.
Primo, gli interventi umanitari per arrestare la crisi umana - per questo disponiamo dei mezzi necessari - che si riassumono nel far pervenire gli aiuti alla popolazione civile e nel progettare interventi di ricostruzione e riabilitazione per chi ritorna.
Successivamente, avviare progetti di sviluppo.
Le ONG sono disponibili; facilitare il loro compito è funzione del Consiglio e della Commissione.
<P>
Secondo, le misure politiche che devono essere attuate dal Consiglio dei Ministri: promuovere una conferenza di pace regionale, appoggiare processi democratici negli stati con un regime antidemocratico...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
Onorevole Sauquillo, non le tolgo la parola, le dico solo di non andare così di fretta.
La sto avvisando che il tempo a sua disposizione è esaurito, ma se parla così precipitosamente, mette in pericolo l'incolumità degli interpreti in cabina che potrebbero morire soffocati.
Finisca, onorevole Sauquillo; finisca pure, ma con calma.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, spero che il tempo che lei ha usato per il suo intervento mi sia abbuonato per proseguire.
<P>
Ripeto, le misure politiche la cui attuazione spetta al Consiglio dei Ministri sono: promuovere una conferenza di pace regionale, sostenere processi di democratizzazione in tutti i paesi della zona - e ciò significa revocare l'appoggio ai regimi antidemocratici che i nostri stessi Stati hanno spalleggiato per anni.
Significa anche contribuire a gettare le basi per una ripartizione equilibrata del potere fra le diverse etnie, attuando un sistema di protezione delle minoranze, controllare le vendite di armi nella regione, promuovere la cooperazione dell'Unione europea e prevedere un controllo sulla sua efficacia.
<P>
Infine, desidero chiedere al Presidente della Commissione e al Presidente del Parlamento europeo di citare la questione nei propri interventi dinanzi al Consiglio europeo che si svolgerà a Dublino questa fine settimana.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
Grazie, però mi consenta di darle un altro consiglio: dopo tante richieste, chieda anche al suo gruppo di concederle un tempo più lungo.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente! Resisterò alla tentazione di enumerare tutte le richieste come ha fatto l'onorevole collega che mi ha preceduto.
Innanzi tutto, non dà molta soddisfazione fare le cose al condizionale.
Nello Zaire ci troviamo di fronte alla situazione un pò particolare per cui gli aiuti umanitari alla fin fine si sono trasformati in una catastrofe umanitaria.
Abbiamo permesso l'ammucchiarsi di migliaia di persone, abbiamo stanziato fino a un milione di dollari al giorno per la loro alimentazione, ma ciò non ha prodotto ciò che volevamo, ovvero il rapido disarmo delle milizie e dei soldati della zona.
Già un anno fa notavamo che il governo dello Zaire non sembrava disposto a procedere alla smilitarizzazione della zona, e ciò ha causato l'attuale situazione catastrofica, in cui, per di più, i comandi militari non nascondono d'aver l'intenzione di riprendersi con la forza il potere in Ruanda e Burundi.
<P>
D'altro canto - ed anche di questo abbiamo sentito parlare - non abbiamo forse riflettuto sufficientemente a fondo, signora Commissario, sul fatto che tra il rimpatrio assolutamente volontario ed il rimprovero che lei mi faceva il mese scorso domandandomi se ero per caso favorevole alla morte per fame nei campi di raccolta, ci deve essere ancora una possibilità per decentralizzare la raccolta di massa dei profughi, esercitando maggiori pressioni.
Questo potrebbe essere un segnale per il futuro.
<P>
Anche oggi c'è di nuovo il pericolo di rifornire queste genti del mero indispensabile, senza però risolvere la questione di fondo: come convincere Hutus e Tutsis a convivere pacificamente?
È un progetto che dobbiamo mettere in piedi, per risolvere il problema e non limitarci a rimandarlo ancora.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, la risoluzione in esame è un semplice doppione e invece di parlarne per un minuto, vorrei invitare a osservare un minuto di silenzio per le migliaia di persone che hanno perso la vita a Kivu a causa della negligenza colposa degli Stati Uniti, in primo luogo, e dell'Unione, in secondo luogo.
<P>
(L'Assemblea osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="ES" NAME="Pons Grau">
Signor Presidente, penso che ci troviamo davanti a molte verità.
La prima è il fallimento della politica di prevenzione dell'Unione europea.
Se non erro, nel corso dell'anno abbiamo adottato 23 risoluzioni urgenti, annunciando e denunciando ciò che stava per verificarsi in Ruanda e nella regione dei Grandi Laghi.
Era prevedibile.
Lo dovevano sapere tutti coloro che avevano l'obbligo di saperlo.
Di fatto le misure adottate non hanno sortito alcun effetto.
<P>
Ma l'aspetto più curioso è che assistiamo al fallimento di un'attività che avevamo sempre svolto con sufficiente abilità: la politica esecutiva.
Disponiamo dei mezzi materiali, abbiamo le istituzioni, ma siamo incapaci di risolvere il problema.
<P>
Quindi è evidente la necessità di riformare le istituzioni.
Nulla è costoso quanto l'assenza di volontà politica.
E tale lacuna va colmata.
Si deve anche risolvere un altro aspetto, al quale hanno accennato in precedenza altri oratori: l'impunità.
Se non mettiamo fine all'impunità, questo problema continuerà a rinnovarsi anno dopo anno.
Esiste il Tribunale internazionale di Arusha.
Quindi occorre dotare questo tribunale dei mezzi necessari per svolgere le sue funzioni.
Esiste una risoluzione delle Nazioni Unite e siamo incapaci di dispiegare i 10.000 soldati che la risoluzione prevedeva.
Invece carichiamo sulle spalle delle forze umanitarie le responsabilità di una funzione sia umanitaria che militare.
Non credo si possa chiedere altro per un solo salario.
<P>
Quindi occorre un piano per questa zona.
Occorre sapere che, al momento, la maggior parte dei rifugiati si trova in Ruanda, che il Ruanda ha un governo e che dobbiamo parlare e coordinare le nostre azioni con questo governo.
<P>
Per finire, signor Presidente, siamo già completamente immersi in un altro problema: la guerra civile in Zaire.
Temo fortemente che qualcuno possa essere tentato di attuare nuovamente una politica neocolonialista.
Questo Parlamento dovrà vigilare attentamente affinchè ciò non avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="NL" NAME="Tindemans">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come è stato detto, il Parlamento aveva da mesi ricordato i pericoli esistenti e aveva fatto sentire la propria voce affinché la Commissione e il Consiglio potessero ascoltare.
Abbiamo affermato che, dopo lo sterminio in Ruanda, si andava delineando in Centro Africa il rischio di nuovi conflitti armati.
Purtroppo, fino a oggi, le nostre parole, i nostri interventi hanno dato ben pochi risultati.
Cionondimeno, lo scorso mese, abbiamo elaborato un testo particolarmente valido.
Un mese fa, e gli ambienti diplomatici lo avevano definito il testo migliore mai pubblicato fino a quel momento.
Oggi, invece, ci sentiamo di nuovo obbligati a intervenire poiché quanto sta accadendo - la guerra, la persecuzione dei profughi a Kivu orientale che minaccia di estendersi al territorio dello Zaire - ci impone di occuparci ancora della questione.
Questo conflitto ha tutte le caratteristiche di un'impresa imperialista, mentre ricompaiono sulla scena figure della guerra fredda.
Credevamo che fossero ormai cadute nell'oblio.
<P>
L'Europa ha fatto proprio un validissimo principio con l'adozione dell'Atto finale di Helsinki nel 1975: nessuna modifica armata dei confini, non viene accettata alcuna modifica o violazione dei confini ottenuta con l'uso delle armi né vengono tollerate le invasioni.
Si tratta di un principio sacro che l'Unione europea dovrebbe difendere in tutto il mondo.
Ebbene, constatiamo oggi invasioni e modifiche dei confini.
Pertanto, esorto tutti coloro che ancora credono nella diplomazia preventiva in questa epoca a impegnarsi nella realizzazione di un programma grazie al quale si eviti l'allargamento del conflitto allo Zaire, venga proclamato il cessate il fuoco, vengano liberate le zone occupate, e venga creata e inviata nella regione una forza multinazionale di pace. Dovremo inoltre impegnarci affinché i paesi del Grandi Laghi accettino tale forza di pace e venga convocata una conferenza nella regione che stabilisca le responsabilità di ciascuno fino ad arrivare al Tribunale di Arusha.
Gli Stati Uniti e l'Europa - e mi rivolgo agli Stati membri dell'Unione - dovranno fare quanto in loro potere affinché in quella parte oscura dell'Africa, possano prevalere la pace, la tolleranza e, forse, anche un pò più di benessere. Signora Commissario, non è a lei che mi rivolgo in particolare, ma al Consiglio e agli Stati membri, perché è in quelle sedi che devono essere prese le decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Commissario, sono lieto della sua presenza in Aula.
Non abbiamo nulla da rimostrare nei suoi confronti, al contrario: lei ha dimostrato coraggio e competenza negli ultimi mesi.
Lei seguiva le stesse linee del Parlamento.
Era non solo pericoloso, ma anche ridicolo reputare che la situazione si sarebbe risolta da sola sia in Ruanda, che in Burundi e nello Zaire orientale.
L'intervento internazionale era in realtà assolutamente indispensabile, era un obbligo che noi non abbiamo rispettato.
Per questa ragione mi rallegra che il Parlamento possa nuovamente lanciare un appello per l'invio di una forza multinazionale.
Dobbiamo cercare realmente di trovare una soluzione ai problemi umanitari dello Zaire orientale e organizzare adeguatamente il rientro dei profughi.
<P>
Occorre inoltre rafforzare il Tribunale di Arusha - come ha ricordato l'onorevole Pons Grau - per far trionfare la giustizia nella regione dei Grandi Laghi.
Da più di due anni in questo Parlamento invitiamo alla diplomazia preventiva.
Questa espressione ha assunto ormai un significato tanto particolare da dover consultare il dizionario per capire ciò che intendiamo.
Diplomazia preventiva e intervento umanitario nella regione dei Grandi Laghi.
In questo momento la nostra immagine è quella di buoni organizzatori sulla carta, ma il Parlamento sta cercando di compiere nuovi tentativi, anche se ostacolato continuamente dal Consiglio.
Mi auguro, pertanto, e prego che nel periodo natalizio si possa davvero assistere alla nascita di una nuova iniziativa: l'intervento multinazionale quale elemento di prevenzione nella regione dei Grandi Laghi.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, innanzitutto mi consenta di congratularmi per la tolleranza della quale dà prova con gli oratori, tolleranza che spero possa informare la seconda parte della nostra legislatura.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io voglio associarmi al compiacimento del Parlamento per la presenza in Aula del Commissario, signora Bonino, che con il suo coraggio, la sua perseveranza e la sua determinazione ha dato all'Unione europea un volto e una presenza che, ahimè, altre Istituzioni non hanno saputo assicurare in questa crisi.
Da questo punto di vista sono molto contento che sia lei, oggi, signora Commissario, la nostra interlocutrice su una questione angosciante, politicamente molto grave.
È un mese che una decisione politica del Parlamento è stata finalmente, con grandissima difficoltà, anche grazie allo sforzo della Commissione e del suo rappresentante, signora Bonino, assunta, ma non viene messa in opera.
È per questo che il nostro gruppo ha presentato un emendamento puntuale - che io chiedo pressantemente ai colleghi di voler esaminare e, se possibile, votare - che chiede molto semplicemente che domani, al Consiglio europeo di Dublino, i nostri capi di Stato e di governo possano parlare, magari avere il tempo di parlare anche politicamente, al massimo livello, della situazione in Zaire.
<P>
Spero davvero che questo emendamento coroni e completi quest'eccellente risoluzione, che voterò senz'altro più tardi.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Parlare in una discussione come quella di oggi è quanto mai difficile, perchè le argomentazioni sono fondalmentalmente confuse.
Vi chiedo pertanto di essere comprensivi se mi permetto di aggiungere due argomenti che non hanno direttamente a che fare con la risoluzione.
<P>
Innanzi tutto, molti sono stati i ringraziamenti per la signora Bonino, ed io desidero associarmi ad essi, anzi aggiungere qualche commento.
A mio avviso, signora Bonino, il modo con cui ella ha affrontato questo tema incoraggia a pensare che a questo mondo esistono ancora persone che non capitalano di fronte a situazioni politiche disperate, e non capitolano nemmeno alla tattica che prevale nelle capitali e spesso anche nelle organizzazioni internazionali.
<P>
Che la discussione sia ormai allo sbando lo si capisce dal fatto stesso che anche all'interno delle istituzioni sovrannazionali del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite contano solo le questioni tattiche, mentre le considerazioni sostanzialmente politiche non pesano quasi più.
Chi invece di praticare una diplomazia preventiva si lascia andare alla tattica dilatoria, non fa altro che impantanarsi nella politica del quotidiano, si priva della capacità di visione che è invece necessaria per trovare delle soluzioni a questo mondo sempre più complicato ed ai suoi problemi.
Questo è a mio avviso uno dei problemi più gravi che incontriamo sia al Consiglio di sicurezza dell'ONU, sia anche in seno al Consiglio dell'Unione europea.
<P>
Avrei anche una seconda considerazione.
Qui possiamo discutere a volontà. Noi Europei ed una buona parte degli Stati membri dell'Unione europea dobbiamo però tener presente che le cause delle circostanze che lamentiamo sono molto vicine a noi.
Infatti il dramma dell'Africa, non solo della zona dei Grandi Laghi, ma anche di altre aree, ha le sue origini nella politica di alcuni Stati membri dell'Unione europea.
Anche noi, pertanto, abbiamo una buona parte di responsabilità, e questo Parlamento ha già ripetutamente formulato questa responsabilità e più d'una volta l'ha rivendicata.
La Commissione, rappresentata dalla signora Commissario, accoglie questa responsabilità.
Il fatto che il Consiglio dei Ministri non faccia altrettanto dimostra fino a che punto il comportamento dei governi dell'Unione europea sia diventato deplorevole.
Ritengo che questo Parlamento - e lo fa proprio con questa risoluzione - non debba stancarsi di lanciare accuse e di ribadire che i governi dei nostri Stati membri sono in parte responsabili di ciò che sta accadendo in Africa.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Onorevoli parlamentari, con l'intervento dell'onorevole Schulz abbiamo concluso il turno degli oratori e, pertanto, invito l'onorevole Bonino a prendere la parola. Prima però desidero ringraziarla per l'impegno dimostrato rimanendo, oggi, qui con noi.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Bonino">
Signor Presidente, signori e signore Parlamentari, prima di tutto, senza volere assolutamente mettere in discussione l'utilità di questa discussione, constato che si tratta di una ripetizione delle discussioni che abbiamo avuto qualche settimana fa.
Non so se era l'8, il 10 o il 12 novembre scorsi, ma ammetto che, da allora, non è successo nulla.
Con ciò voglio dire che non è successo nulla qui .
<P>
In effetto, sul posto, molte cose sono purtroppo successe.
È vero che centinaia di migliaia di rifugiati hanno potuto rientrare nel Ruanda - ed è chiaro che li aiuteremo, che saremo sempre presenti sul posto, d'altronde ci siamo da due anni - mi permetto di segnalarvi che ci sono, perdute nel Kivu, alcune centinaia di migliaia di rifugiati che non possiamo aiutare.
<P>
Ho l'impressione che la stampa, che gli stessi interventi, ci facciano dimenticare determinate cose.
Voglio certamente che ci siano articoli sulla difficoltà del ritorno, cosa che non sorprenderà affatto, visto che, nello spazio di 24 ore, 400, 000 o 500, 000 persone sono state rimpatriate - d'altronde nessuno le ha contate - e che si è appena deciso di farne rientrare altre 500, 000 che si trovavano in Tanzania.
A questo proposito, mi hanno appena informato che diverse migliaia di questi rifugiati, che si riteneva rientrassero nel Ruanda, stanno scappando all'interno della Tanzania.
Voglio inoltre riconoscere che il fatto che nessuno è autorizzato a entrare nel Kivu, umanitari o giornalisti che siano, pone un problema poiché, come tutti sanno, senza immagini nessuna notizia, senza notizie nessun grosso titolo sui giornali, ed è così che l'opinione pubblica scivola poco a poco nell'indifferenza.
<P>
Dunque, i riflettori sono puntati sul Ruanda.
E va benissimo così.
Ciò che non mi trova d'accordo è quando ci si accusa, noi umanitari, di gonfiare le cifre.
A questo proposito, vi segnalo che esiste una tendenza inversa che consiste nel minimizzare le cifre per tranquillizzarsi la coscienza.
Ma chi le minimizza?
Gente seria.
Perché beninteso noi, noi non siamo seri: è soltanto da due anni che siamo lì.
No, coloro che fanno questi discorsi non erano là per verificarli.
Ed ecco che improvvisamente ci dicono: »Sapete, non ci sono comunque più di 200, 000 persone perdute nel Kivu».
Allora, esiste forse una nuova regola, un nuovo criterio nelle convenzioni umanitarie che stipula che da ora in avanti la soglia di tolleranza è fissata a 200, 000, a 300, 000, a 400, 000?
<P>
Questa situazione mi preoccupa.
Mi preoccupa vedere che nessuno ne discute seriamente ma che, invece, come mi hanno appena informato, domani, venerdì, ci sarà una nuova riunione di 14 paesi che dovrebbero partecipare a una forza multinazionale, 14 paesi che passano il loro tempo a interrogarsi sulle modalità della loro partecipazione, e che non si sono ancora mossi.
A forza di riflettere, finiranno per essere in grado di mettere in piedi una spedizione perfetta a tutti gli effetti e da tutti i punti di vista.
Temo soltanto, da parte mia, che arriveranno un pochino troppo tardi.
<P>
In secondo luogo, signori e signore Parlamentari, la Commissione è chiaramente convinta della necessità di una forza multinazionale, senza la quale non sono possibili gli aiuti.
Mi rallegro, d'altronde, di sentire un dibattito sull'umanitarismo, molto utile in sé, poiché può contribuire a migliorare le nostre azioni e la nostra efficacia.
Ed è sempre da due anni che non si cessa di mettere in evidenza la complessità di questa crisi.
Questa complessità ne richiama un'altra: quella dei protagonisti politici e delle volontà politiche.
<P>
È tuttavia giocoforza constatare che i soli protagonisti presenti sul posto erano effettivamente gli umanitari.
Che i parlamentari si rassicurino; non siamo noi ad aver creato la crisi, poiché la crisi c'era già.
Certo, gli umanitari non possono risolvere le crisi di origine politica.
Ma, salvare vite, signora Günther, non è mai un'azione inutile.
Altro elemento da non perdere di vista: si è cercato di salvare delle vite per permettere ad altri di trovare soluzioni politiche.
Orbene, che cosa si constata?
Si sono effettivamente salvate delle vite ma nessuno ha avuto il coraggio di ricercare delle soluzioni politiche.
<P>
Tenuto conto di tutte le considerazioni che precedono, mi sorprende, francamente, che si accusi la Comunità: a) di essere rimasta sul posto, b) di avere salvato delle persone e di aver creato la crisi.
Si tratta qui di un dibattito che si colloca a livello dei valori e non a quello della Realpolitik.
Che ingratitudine nei confronti delle ONG che, malgrado i loro difetti innegabili, hanno quanto meno l'onestà di essere sul posto mentre altri - certamente migliori - non c'erano purtroppo e, se ho capito bene, ancora non ci sono.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Bonino. E desidero sappia che il mio grazie non è una semplice formalità.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, Signora Commissario, credo che ci sia stato un malinteso.
Io non vi ho rimproverato di essere rimasti là a fornire aiuti umanitari, ma ho chiesto - e ciò si legge anche in un comunicato di Oxfam - se per esempio anche l'ONU ed altri che avrebbero dovuto darsi da fare non abbiano omesso di spingere il disarmo.
Ciò non ha nulla a che vedere con ciò che avete fatto, nondimeno ci ritroviamo in una situazione catastrofica perchè le armi si sono fatte strada all'interno dei campi di raccolta.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Bonino">
Signor Presidente, si tratta forse di un problema diverso, ma condividiamo, a quanto pare, la stessa opinione.
D'altronde, credo di poter dire che, per due anni, abbiamo denunciato questo stato delle cose e insistito precisamente sulla necessità di disarmare, di separare, ecc.
Ma effettivamente non è compito degli umanitari separare o arrestare le persone.
<P>
Per quanto riguarda l'impunità di cui ho sentito parlare, sappiate che il vero problema del tribunale ad hoc, il cui mandato d'altronde è valido soltanto per il 1994 e non copre quindi i nuovi massacri, non è la mancanza di risorse o di fondi.
Il vero problema è che 21 mandati di arresto sono stati consegnati, e che non si trova nessuno per arrestare i criminali imputati, né nessuno per estradarli.
E converrete, ne sono sicura, della difficoltà che sussistono a far funzionare un tribunale senza imputati.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissaria.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
Poichè mancano 6 minuti alle 17.30 e abbiamo concluso la discussione, propongo di sospendere la seduta per 6 minuti.
<P>
(La seduta è sospesa per 6 minuti)
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero ricordare a questa Assemblea che il tempo delle risoluzioni sui problemi di attualità deve essere impiegato per questioni realmente importanti ed urgenti, e ce ne sono davvero.
Dal dibattito di questa mattina è emerso - ed era prevedibile - che la risoluzione d'urgenza sul riposo domenicale difficilmente può essere considerata tale. Per questo motivo il nostro gruppo non appoggerà il testo.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=8>
Votazioni
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Che in quest'assemblea si spenda più tempo nelle votazioni che nei dibattiti è una circostanza ben nota, ma ciò che è accaduto qui nell'ultimo quarto d'ora è indegno dell'efficienza del nostro Parlamento.
Vorrei pertanto proporre una procedura che potremmo apprezzare nella seconda metà del nostro mandato.
Se nel programma dei lavori ogni giovedì stabilissmo chiaramente che subito dopo le votazioni sulle urgenze si continueranno le votazioni rimaste in sospeso da lunedì, ogni collega sarebbe informato di tali votazioni.
E quindi si eviterebbe di perdere tutto il tempo che abbiamo perso ora.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
Onorevole Schultz, penso che si tratti veramente di un'ottima proposta.
In realtà, il mio imbarazzo derivava dal fatto che nell'ordine del giorno di oggi c'è scritto a chiare lettere: »ripresa delle votazioni alle 18.00».
In queste condizioni è ovvio che un collega avrebbe avuto diritto di lamentarsi, se le votazioni fossero state riprese prima.
<P>
Penso, onorevole Schultz, che lei abbia perfettamente ragione, e accogliamo il suo suggerimento.
La prossima volta, indicheremo all'ordine del giorno: »ripresa delle votazioni del mattino in seguito alle votazioni sulle risoluzioni d'urgenza».
Ciò ci eviterà di perdere tempo.
La ringrazio per questo suggerimento costruttivo.
<P>
Onorevoli colleghi, volevo dirvi, perché le cose siano ben chiare, che non appena avremo terminato le votazioni proseguiremo, senza bisogno di interrompere la seduta, con le discussioni sulle relazioni dell'onorevole Megahy e della onorevole Banotti.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signora Presidente, mi riferisco alla seduta di questa mattina che non desidero descrivere come realmente caotica, ma che ci è parsa tale soprattutto a causa delle traduzioni.
Abbiamo sentito che la Presidente aveva i documenti in tedesco.
E' incredibile che alla Presidente venga imposta una lingua che non conosce.
Questo fatto non deve ripetersi.
Nè deve ripetersi che, in questa Assemblea, non siano distribuite tutte le traduzioni di tutte le relazioni in tutte le lingue ammesse in questa Aula.
<P>
Ciò detto, e visto che la votazione su questa relazione è stata posticipata in quanto non è disponibile la sua traduzione in finlandese e in svedese, domando alla signora Presidente: è valida la votazione di questa mattina sulla relazione?
E se non è valida su quale articolo del Regolamento ci basiamo?
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ammetto volentieri che questa giornata è stata un pò caotica.
Detto questo, credo che sia inutile peggiorare ancora questa situazione e che dobbiamo passare molto rapidamente al seguito delle votazioni di questa mattina.
<P>
Per quanto mi concerne, riconosco che la situazione era inattesa, ma sono stata molto felice di familiarizzarmi con la lingua tedesca, grazie alla votazione di questa relazione.
Rassicuratevi comunque, ho capito molto bene ciò che facevo.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Santini">
Signora Presidente, coerenti con l'iniziativa adottata il primo giorno di riunione qui al Parlamento europeo, quando chiedemmo l'esclusione dall'ordine del giorno di questa relazione, noi adesso chiediamo che questa relazione sia rinviata in commissione per le stesse ragioni, rafforzate dal tono del dibattito che si è svolto su di essa.
Noi dicevamo che la relazione, per eccesso di zelo del relatore, non certo per mancanza di buona volontà, ha creato una situazione talmente confusa che non indica la strada corretta attraverso la quale portare i PECO nell'Unione europea.
Anzi, vi sono pericoli per la tutela della preferenza comunitaria, per l'applicazione corretta del principio di sussidiarietà e ancora per i criteri, che vengono anticipati, di una riforma globale della PAC, che non può essere considerata in questa sede.
Coerenti quindi con quella proposta, chiediamo che la relazione venga rinviata alla commissione per l'agricoltura per ulteriori approfondimenti.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Rehder">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, caro collega Santini! Forse proprio a causa della confusione degli ultimi mesi lei non è riuscito a trovare la commissione in cui avremmo potuto parlare di questo argomento.
Ne abbiamo discusso per quasi un anno, molto apertamente, molto collaborativamente e con molta disponibilità al compromesso.
Non vedo proprio perchè ora non si debba riuscire a formulare un parere e propongo pertanto di continuare il nostro lavoro e di essere creativi.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, apprezzo l'onorevole Santini, ma in questo caso sono di tutt'altro avviso.
Abbiamo discusso a sufficienza, abbiamo tenuto un buon dibattito in plenaria ed ora dobbiamo decidere in modo da esercitare la nostra influenza sulla Commissione.
I binari per l'adesione degli Stati dell'Europa Orientale e Centrale devono essere predisposti per tempo.
Li dobbiamo predisporre già ora!
Onorevole Santini, sospetto che lei tema che venga reintrodotto ciò che è stato respinto con il voto della commissione. Ed è invece appunto per questo che secondo me è adesso il momento di votare, perchè gli articoli decaduti con il voto della commissione sono a mio avviso molto importanti.
Auspico che riusciremo a far passare ora ciò che non siamo riusciti a far passare in commissione.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Rehder">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Ringrazio innanzi tutto la Presidente perchè a dimostrato di vedere più lontano di quanto immaginassi.
<P>
(Ilarità) Era un complimento, non c'erano sottintesi.
Ringrazio anche le colleghe ed i colleghi: abbiamo messo in moto qualcosa di molto importante.
Da un lato, relativamente al proseguimento della politica strutturale per le aree rurali abbiamo dimostrato che non accettiamo una velocità zero.
Ciò torna ad onore di tutti, anche se per qualcuno nel calice c'era qualche sorso amaro.
D'altro canto, però, e ciò mi sembra particolarmente importante, con le nostre discussioni abbiamo indicato ai nostri nuovi partner dell'Europa Orientale e Centrale quali possibilità offriamo.
Penso che sia uno straordinario regalo di Natale per tutti. Ancora una volta, grazie di cuore.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, ho una mozione d'ordine.
In questa votazione è stato espresso il voto anche dal seggio 425, che è vuoto.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
La votazione è terminata...
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Ma, signora Presidente, io insisto, il seggio 425 ha appena votato.
La spia si è accesa.
Qualcosa non funziona nel nostro sistema elettronico di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Verificheremo.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan (PSE).">
Signora Presidente, molto gentilmente lei ha affermato che avrebbe verificato eventuali violazioni del principio «un voto per ogni votante».
Ritengo che abbia avuto il tempo per effettuare questo controllo.
Potrebbe riferircene il risultato?
In caso contrario, vorrei sapere quando ci potrà informare in merito questo problema, dato che la scheda contenuta nel dispositivo di votazione, e il cui numero è stato citato, è stata rimossa dall'onorevole Pasty circa due minuti fa.
Vorrei sapere esattamente quando lei riferirà in Aula su questa che si configura come una grave violazione del regolamento e potrebbe portare all'espulsione di deputati per un determinato numero di giorni.
Sono certo che lei voglia riferire con urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
Onorevole McGowan, le dirò che tutte le presidenze del Parlamento europeo hanno proibito questa prassi.
Le cose devono essere molto chiare!
Stiamo procedendo attualmente alle verifiche necessarie con i tecnici e sarete informati prima della fine di questa seduta di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signora Presidente, uno dei successi della presidenza Hänsch è stato quello di mettere fine a questo genere di abusi di alcuni deputati che votano più di una volta, con un comportamento che mi è stato descritto come «suonare il piano».
Lei ha asserito che ci sarebbe stata una verifica.
Non va bene effettuare un'inchiesta e riferire in gennaio o febbraio dell'anno prossimo.
Il colpevole è seduto ora nel suo seggio, ed io vorrei sapere che cosa lei pensa di fare in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
La verifica deve essere effettuata a livello dei servizi tecnici.
Ripeto peraltro all'onorevole McGowan che i risultati della verifica alla quale stiamo procedendo saranno noti prima di stasera.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signora Presidente, mi dispiace davvero, ma c'è una violazione in corso.
Ho visto personalmente, un minuto fa, l'onorevole Pasty che introduceva una tessera nel dispositivo di votazione elettronica del seggio 493, dietro di lui.
Sono testimone di questo, e chiedo che sia registrato nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, non c'è più la scheda, sono desolato.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
Ecco che l'onorevole Pasty è diventato prestigiatore.
<P>
Vi assicuro che stiamo verificando.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Barton">
Signora Presidente, il deputato qui vicino dovrebbe spiegarci come sono andate le cose: ne va della dignità del Parlamento.
Siamo abilitati a fare qualcosa di più di un tentativo di gioco delle tre carte.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, abbiamo la possibilità di effettuare una verifica tecnica per sapere se c'è una scheda che ha votato da sola, perché è proprio di questo che si tratta.
<P>
Vi prometto che avrete il risultato di questa verifica tecnica prima della fine della seduta di stasera e vi chiedo, per cortesia, di proseguire le nostre votazioni dato che non abbiamo ancora finito.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signora Presidente, abbiamo assistito al mistero di una tessera che salta da un seggio all'altro, ed ora è di nuovo saltata nelle mani del collega Andrews.
Non sono del tutto sicura dove è andata a finire da qui, ma sarebbe interessante saperlo.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
Presto sarò in grado di darvi i risultati della verifica tecnica.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FR" NAME="Jacob">
Signora Presidente, vorrei una verifica.
Non c'è nessuno accanto alla onorevole Hardstaff, alla sua destra, e la sua macchina ha votato.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
Ma è presente, là.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signora Presidente, cominciamo tutti a seccarci di questa storia, ma lei potrebbe dare disposizioni ai servizi tecnici affinché identifichino la tessera del dispositivo di votazione elettronica del seggio 555, che è ora nella mano sinistra dell'onorevole Andrews?
Abbiamo visto che passava dalle mani dell'onorevole Pasty a quelle dell'onorevole Andrews.
Potrebbe accertare immediatamente l'identità di questa tessera, portando quindi a termine la sua verifica?
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="FR" NAME="Lindeperg">
Signora Presidente, volevo, prima di iniziare la votazione, dare la mia impressione sull'insieme degli emendamenti proposti dall'onorevole Caccavale, a nome del gruppo UPE.
<P>
Se questi emendamenti fossero stati proposti prima della votazione in commissione, avrei potuto inserire un certo numero di essi, in effetti, tutti quelli che non cambiavano la filosofia del testo, e integrarli negli emendamenti di compromesso che ho proposto in commissione.
Ma oggi, mi è estremamente difficile fare la stessa cosa ed è per questo che proporrò di respingere tutti gli emendamenti dell'onorevole Caccavale, per non rompere l'equilibrio che era stato trovato in commissione con gli altri gruppi.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signora Presidente, aspetto con ansia la sua relazione perché il deputato che occupa il seggio 424 è coinvolto nel merito della sua relazione.
Potrebbe chiedergli di non lasciare l'Aula prima che sia reso pubblico il risultato dell'indagine?
L'ho appena visto fare un balzo verso la porta.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signora Presidente, le sarei grato se leggesse il nome della tessera che io sono stato accusato di aver usato due volte per la votazione e se i servizi tecnici controllassero le votazioni registrate nella tessera.
Se lei legge il nome all'Assemblea, allora credo e spero che coloro che mi accusano di aver votato due volte ritireranno le loro accuse e mi chiederanno scusa.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
La scheda che mi è stata consegnata reca il nome dell'onorevole Hyland.
Forse la mia pronuncia non era giusta.
<P>
Comunque sia, c'è veramente stato un problema.
Dopo questa votazione darò i risultati della verifica tecnica.
C'è stato effettivamente un problema, ma mantengo ancora un momento la suspense .
<P>
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Voterò a favore di questa relazione se verranno accolti gli emendamenti proposti dall'onorevole Rehder.
Sono naturalmente del parere che la politica agricola comune andrebbe riformata ancor più rapidamente rispetto a quanto qui si propone.
L'onorevole Rehder ha ragione quando afferma nel suo emendamento che non si può più pensare di destinare l'80 % dei fondi del FEOGA al 20 % dei produttori dell'Unione.
La proposta Rehder costituisce comunque un piccolo passo nella giusta direzione della riforma della PAC.
Il processo di riforma già attuato nel 1992 deve continuare ed essere esteso quanto prima.
<P>
In concomitanza con l'ampliamento dell'Unione europea sarà necessario procedere a un ripensamento radicale della PAC.
La proposta che formulo al riguardo è sostanzialmente quella di riportare al piano nazionale la politica agricola (al pari della politica regionale).
La politica agricola comune è contraddistinta da troppa burocrazia e troppi sprechi.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Eriksson">
Voto a favore della relazione Rehder perché essa analizza ed evidenzia i problemi connessi a un ampliamento verso Est dell'Unione, specie per quel che concerne la politica agricola e i fondi strutturali.
È importante includere anche questi temi nel dibattito sull'ampliamento, se si intende condurre tale dibattito in modo serio e senza slogan propagandistici.
La relazione sottolinea che l'odierna politica agricola e strutturale andrà rivista, qualora gli Stati dell'Europa centrale e orientale aderiscano all'Unione, prospettiva che io condivido.
<P>
La relazione pone inoltre l'accento su aspetti importanti ai fini dell'ambiente e dell'occupazione, cosa che ho apprezzato grandemente.
Tengo tuttavia a sottolineare la mia posizione di principio: in ogni Stato dell'Europa centrale e orientale saranno le popolazioni a dovere decidere autonomamente dell'adesione del loro paese all'Unione europea.
In tale contesto, l'organizzazione di referendum svolgerà un ruolo essenziale.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Funk">
<SPEAKER ID=237 NAME="Novo Belenguer">
La relazione dell'onorevole Rehder presenta, in generale, diverse proposte volte ad affrontare la riforma della PAC, ma trascura di proporre una vera linea politico-strategica per la preadesione e la futura adesione dei PECO.
<P>
Non tiene conto delle differenze in campo agricolo, economico e sociale esistenti fra i vari paesi PECO e fra questi e i paesi membri dell'UE, differenze da considerare in fase di riforma della PAC.
<P>
Non definisce l'impatto economico-sociale, sia a livello regionale che globale, originato dall'integrazione dei PECO e dalla riforma della PAC, con il valore aggiunto che presuppone la zona di libero scambio con il Magreb e il Mercosur.
<P>
Non solo occorre concedere aiuti ai PECO per la ristrutturazione, la modernizzazione e la diversificazione della produzione agricola, ma si deve anche considerare il loro effetto sull'agricoltura interna dell'UE e l'impoverimento medio che si verificherà nell'UE a seguito della loro integrazione con le relative conseguenze sull'accesso ai fondi comunitari per lo sviluppo.
<P>
Riconoscendo il lavoro svolto dall'onorevole Rehder, e in funzione degli emendamenti approvati, appoggiamo la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Raschhofer">
I miei colleghi ed io concordiamo con la relazione dell'onorevole Rehder con le seguenti riserve:
<P>
una rinazionalizzazione dei meccanismi di intervento e di sostegno della PAC-e la rinazionalizzazione della politica dei prezzi e dei redditinon possono, a mio avviso, essere escluse totalmente e categoricamente.
<P>
Io sono favorevole alla rinazionalizzazione a condizione che in contropartita ci sia una riduzione dei contributi nazionali degli Stati membri, in modo da consentire una politica dei prezzi e dei redditi locale e regionale che tenga conto delle circostanze naturali oggettive e degli aspetti di durata ed efficienza, e in modo da permettere altresì di modificare o prorogare i meccanismi di sostegno ed intervento.
<P>
Voglio inoltre aggiungere che in questo modo sarebbe più facile individuare molti casi di frode e altre scorrettezze, grazie ad un controllo migliore ed una lotta più efficace.
<P>
Sulla relazione Berès (A4-0389/96)
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, sarò molto breve.
Mi è stata richiesta una dichiarazione di voto, a nome del gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulle due relazioni.
<P>
Quanto alla relazione dell'onorevole Beres sul servizio universale delle telecomunicazioni, il gruppo liberale ha deciso di astenersi perché la definizione di servizio universale è troppo imprecisa e ampia e il riferimento ai requisiti di finanziamento senza costo di tali servizi è troppo vago.
<P>
Quanto alla relazione Brémond d'Ars, noi abbiamo deciso di esprimere voto contrario, perché di fatto la relazione finisce con l'ostacolare completamente la possibilità di liberalizzazione del servizio postale, cosa che non va nell'interesse dei consumatori e neppure del mercato interno.
<P>
Per risparmiare tempo, non insisto nel fornire una dichiarazione più circostanziata.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Bernardini">
Pronunciandosi sull'ottima relazione della mia collega Pervanche Bérès, il nostro Parlamento da un segnale chiaro alla Commissione europea sulla definizione del servizio universale, più in particolare nel settore delle telecomunicazioni.
<P>
Non ritornerò sui punti tecnici, evidenziati molto bene dalla mia collega.
<P>
Condividendo la sua stessa preoccupazione per una limitazione giusta ed equa del contenuto del servizio universale, condanno l'inattività della Commissione.
Ci occorre una definizione più ampia possibile che possa validamente riflettere un modello di società per ogni cittadino europeo; ciò diventa più che una necessità nel momento in cui la Commissione presenta la sua comunicazione sui servizi di interesse generale, punto di partenza di una riflessione sul futuro dei servizi pubblici.
<P>
Attraverso un concetto forte di servizio universale, arriveremo a mantenere principi che ci sono cari, quale la perequazione tariffaria e l'accessibilità dei servizio da parte di tutti.
<P>
Infine, per terminare, appoggio fermamente la proposta della relatrice relativa alla creazione di un fondo di servizio universale, che è la soluzione più giusta per il finanziamento delle attività del servizio universale.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Caudron">
La liberalizzazione delle telecomunicazioni programmata per il 1- gennaio 1998 è accompagnata, come tutte le liberalizzazioni intraprese, da un timore riguardante l'accesso di tutti alle reti e da una richiesta di garanzia di giustizia nell'utilizzo del servizio, il servizio universale.
<P>
La nostra collega Bérès, alla quale vorrei rendere omaggio, presenta qui una raccomandazione essenziale: se liberalizzazione ci deve essere, che ci sia contemporaneamente il rafforzamento del servizio universale con garanzia di finanziamento di questo servizio.
<P>
In effetti, l'Unione deve fare di tutto per garantire, nel settore delle telecomunicazioni, come in ogni altro settore, che sul mercato liberalizzato di domani, tutti, ovunque siano, qualunquesianl le apparecchiature a disposizione, potranno beneficiare di condizioni eque di accesso al servizio di telecomunicazioni a un prezzo d'acquisto ragionevole, anche a costo che sia regolamentato.
Il progresso ha questo prezzo.
Non possiamo, all'alba della società dell'informazione, sacrificare la parità di trattamento nei confronti delle telecomunicazioni.
Il rischio è reale, tutti lo sanno.
È indispensabile che il Parlamento sappia esprimere nettamente il suo attaccamento alle regolamentazioni politiche della legge del mercato, concorrenziale e liberalizzato.
È essenziale che la Commissione prenda in considerazione queste osservazioni e stabilisca in futuro proposte di direttiva, il cui interesse primario sarà non per gli industriali o i promotori, ma per i consumatori.
È vero nel settore delle telecomunicazioni come in molti altri settori.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Péry">
Questa relazione sulle telecomunicazioni afferma con forza la necessità di rafforzare il servizio di interesse generale a livello europeo per accompagnare la liberalizzazione delle telecomunicazioni nella nostra società d'informazione.
Posso aggiungere che la misura susciterà la maggior parte delle contestazioni riguardante il finanziamento del servizio universale?
Chiediamo l'istituzione di un fondo al quale dovrebbero contribuire tutti i fornitori di servizio di telefono mobile, vocale, interconnesso...
C'è di che preoccupare molte capitali europee e provocare un altro braccio di ferro con la Commissione e il Consiglio!
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Wolf">
«Telecomunicazione è ben più di un telefono»: quando ha ragione, ha ragione, ma al mio caro amico Bangemann sfugge un particolare fondamentale: le telecomunicazioni non sono solo un fattore economico ma anche un fattore culturale e democratico di prima importanza, ovvero nel campo delle telecomunicazioni si tratta sempre più spesso di produzione di beni e servizi pubblici.
È per questa ragione che in tale settore è necessaria una normativa chiara che lo vincoli decisamente ad obbiettivi quali uguaglianza, libertà e solidarietà.
<P>
Ciò non esclude che anche i privati possano, anzi debbano, darsi da fare.
Ed al tempo stesso ci deve essere spazio per le imprese pubbliche che, pur nell'ambito dei suddetti vincoli, siano in grado di offrire produzioni competitive e di qualità.
<P>
La garanzia del servizio universale non deve esser ridotta ad una dimensione residua sempre minore.
È di conseguenza necessario descriverne non solo il concetto, ma anche i termini di finanziamento con programmi dinamici e lungimiranti!
<P>
La contrapposizione fra servizio pubblico ed efficienza e flessibilità, più volte ribadita durante la discussione, fonda sostanzialmente su un concetto aprioristico e dottrinario.
Dovrebbero esser passati i tempi in cui eravamo così semplicistici nelle nostre classificazioni: la politica vera deve riferirsi alla realtà storica - e questa non può identificarsi sufficientemente con una prassi politica, fondata sull' a priori , ovvero, in tedesco, sui pregiudizi.
<P>
Sulla relazione de Brémond d'Ars (A4-0388/96)
<SPEAKER ID=244 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Siamo totalmente d'accordo sull'idea che la Commissione debba ritirare la sua proposta.
Riteniamo comunque che anche a proposito del paragrafo 2 si sarebbe dovuta formulare la stessa considerazione di cui all'emendamento 10, ossia che anche la Corte di giustizia riconosce che le imprese di interesse economico generale possono essere escluse dalle norme sulla concorrenza previste dal Trattato.
<P>
Come di consueto, riteniamo anche in questo caso che i vantaggi della deregolamentazione siano stati enormemente esagerati.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw e Waidelich">
Il progetto di comunicazione sull'attuazione delle norme di concorrenza nel settore postale preparato dalla Commissione implica, per tutti i paesi dell'Unione, l'apertura del settore postale alla concorrenza.
Ciò è bene.
L'odierna situazione, in cui solo alcuni paesi dispongono di servizi postali sottoposti a regime di concorrenza, non è soddisfacente.
<P>
La soluzione ideale sarebbe comunque quella di applicare la precedente posizione del Consiglio, che prevedeva un calendario entro il quale aprire alla concorrenza il settore dei servizi postali.
A seguito del parere del Parlamento in prima lettura, e a seguito dell'impossibilità per il Consiglio di concordare una nuova posizione comune, una simile soluzione pare tuttavia difficilmente raggiungibile.
<P>
Alla luce della situazione venutasi a creare, e poiché sosteniamo l'apertura dei servizi postali alla concorrenza in tutti gli Stati, abbiamo deciso di astenerci.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Bernardini">
Oso sperare che il nostro Parlamento colga l'occasione - attraverso la relazione del mio collega Georges de Brémond d'Ars - di opporsi alla Commissione europea su un tentativo di utilizzo dell'articolo 90, paragrafo 3 del trattato in un settore eminentemente sensibile: l'attività postale.
<P>
Che esempio perfetto di linguaggio doppio da parte dell'esecutivo europeo!
Da un lato, abbiamo una proposta di direttiva sulla quale abbiamo emesso alcuni emendamenti con una forte maggioranza nel maggio scorso, obbligando il Consiglio ad adottare una posizione comune equilibrata e, dall'altro, un ricatto da parte della Commissione con questo «avviso» che l'autorizza ad agire unilateralmente.
<P>
Quale soluzione scegliere fra l'azione concertata e l'azione solitaria?
Gli operatori postali, i dipendenti di questo settore, i cittadini europei non possono essere soddisfatti di un metodo simile.
Da parte mia, analizzo questa misura come un vero «casus belli».
La democrazia non passa forse attraverso il rispetto dei diritti della sua assemblea?
<P>
Questo avviso non conviene a nessuno, neppure alla Commissione europea, poiché contraddice i termini della proposta di direttiva.
<P>
È giocoforza constatare che il settore postale dovrà conoscere la sua unzione di liberismo, e ciò dovrà avvenire nella concertazione.
Una procedura di codecisione è stata avviata, lasciamola andare avanti fino alla fine.
Questo avviso non deve essere una spada di Damocle per il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Cederschiöld e Stenmarck">
Gli enti postali nazionali hanno operato a lungo in una situazione simile a un monopolio.
Ma anche in questo settore, oggi, si nota uno spirito imprenditoriale che vale la pena di incentivare.
<P>
Allo stato attuale, pochi temi sono così importanti come l'apertura alla concorrenza.
Tutte le esperienze fatte in campi diversi indicano che è questo il miglior modo per aumentare l'efficienza, creare nuova occupazione e far calare i prezzi.
È quanto avvenuto nei settori già sottoposti a deregolamentazione e liberalizzati.
Ed è quanto avvenuto anche nei paesi in cui è stata introdotta la concorrenza nel settore postale.
È importante che questa tendenza possa continuare e che si estenda a tutti gli Stati dell'Unione.
<P>
La relazione ora al vaglio del Parlamento, invece, compie un passo in una direzione tale da pregiudicare la diffusione della concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Crowley">
La relazione presentata dall'onorevole Brémond d'Ars merita il nostro sostegno perché mette in evidenza l'opposizione del Parlamento all'atteggiamento prepotente assunto dalla Commissione in tema di servizi postali e specialmente in tema di continuazione del servizio postale universale.
<P>
Il Parlamento ha espresso il suo parere in diverse occasioni, con cui ha cercato di mostrare la differenza tra il servizio pubblico e gli altri tipi, in particolare l'impatto economico e sociale che gli uffici postali hanno in aree periferiche, rurali, suburbane o urbane.
<P>
Mi sembra ridicolo che, in un'epoca in cui l'UE e la Commissione convogliano risorse verso lo sviluppo rurale e urbano, portando avanti «accordi di occupazione» e altre iniziative, avanzino anche proposte che comportano la chiusura di servizi fondamentali alle comunità e perdita di posti di lavoro, tutto in nome della competizione e del mercato unico.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Péry">
Inizia una nuova partita di braccio di ferro fra il Parlamento europeo, la Commissione e il Consiglio, per la difesa dei servizi postali.
<P>
Ricordate la nostra azione, il 9 maggio 1996.
Abbiamo emendato ampiamente la direttiva proposta, permettendo così il mantenimento del mailing e della posta transfrontaliera sotto il monopolio delle poste.
I servizi postali che svolgono missioni di servizio pubblico devono conservare settori lucrativi che permettano loro di controbilanciare le loro attività deficitarie.
Abbiamo anche rinviato l'apertura alla concorrenza a dopo il 2003, dopo l'adozione di una nuova direttiva...
<P>
Ma queste decisioni hanno infastidito la maggior parte dei nostri governi!
<P>
Eccoci oggi davanti a una seconda proposta, una «comunicazione» che giudichiamo incompatibile con la nostra precedente votazione!
Chiediamo alla Commissione di ritirare il suo testo.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="DE" NAME="Reding">
A livello europeo i provvedimenti di privatizzazione possono andare bene quando si tratta di aziende di servizi le cui funzioni possono essere assolte altrettanto bene da imprese private.
Ma le poste non costituiscono affatto un settore economico come gli altri: esse offrono servizi specifici che devono raggiungere tutti i cittadini, a prescindere dall'essere o meno redditizi.
<P>
Non mi sorprende, pertanto, che finora il Consiglio dei ministri dell'UE non sia riuscito a mettersi d'accordo sulle modalità di liberalizzazione del settore postale.
I testi proposti dalla Commissione EU sono in effetti talmente radicali che il Consiglio non è riuscito a mettere insieme la maggioranza qualificata necessaria per la loro approvazione.
<P>
Sono soprattutto gli Stati di piccole dimensioni che (e a buon diritto!) si oppongono alle tendenze di liberalizzazione assoluta che esporrebbero le piccole imprese alla concorrenza di grandi imprese finanziariamente forti.
Privatizzazione non deve significare passaggio delle attività lucrose in mani private, lasciando alle poste nazionali i costosi servizi di base nelle aree decentrate.
<P>
Allo stesso modo c'è da chiedersi se sia il caso o meno di liberalizzare il redditizio settore delle spedizioni pubblicitarie dirette.
Per gli Stati di piccole dimensioni, inoltre, è importante verificare in che misura si debba deregolamentare il traffico postale transfrontaliero.
La proposta di compromesso irlandese in seno al Consiglio prevedeva a questo proposito che qualora in uno Stato membro il traffico postale transfrontaliero ammonti ad oltre 20 % del totale, tale settore non venga immediatamente aperto alla concorrenza (il che sarebbe importante per Lussemburgo, Irlanda e Grecia).
<P>
Sono dunque numerosi i problemi da risolvere prima di poter affrontare la liberalizzazione.
Fissare già ora delle scadenze vincolanti (come vorrebbero la Commissione, i Paesi Bassi, la Finlandia e la Svezia) sarebbe un pò prematuro.
<P>
Non mi dispiace quindi che la relativa procedura legislativa sia stata per il momento congelata.
Non è un dramma, anzi è un'opportunità per individuare soluzioni ponderate che tengano in debito conto anche i problemi degli Stati più piccoli.
<P>
Sulla relazione Lalumière (A4-0400/96)
<SPEAKER ID=251 NAME="Kirsten Jensen, Sindal, Blak e Iversen">
I socialdemocratici danesi in seno al Parlamento europeo hanno votato oggi a favore della relazione Lalumière.
Condividiamo la preoccupazione del relatore in merito alle massicce violazioni dei diritti umani che ancora oggi si verificano in tutto il mondo.
Condividiamo inoltre la frustrazione del relatore in merito al fatto che l'Unione europea non dia il buon esempio in misura sufficiente in questo campo.
La questione dei diritti umani è rilevante sotto qualsiasi aspetto per la coesistenza con il Terzo mondo.
Deve essere sollevata e difesa in modo soddisfacente ogni volta .
Le concessioni MEDA alla Turchia sono l'ultimo esempio del fatto che il Parlamento abbia dovuto rivestire il ruolo di cattiva coscienza per la Comunità.
Lo facciamo volentieri.
Per questo votiamo a favore anche di questa relazione, del tutto in linea con l'atteggiamento progressista accolto solitamente dal Parlamento in relazione ai diritti umani.
Dobbiamo tuttavia prendere le distanze da quella parte della relazione secondo la quale una buona politica sui diritti umani dipende da un ampliamento massiccio della politica comune europea in tema di esteri e sicurezza.
Ci sono già abbastanza cose da correggere anche senza ampliare i poteri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Schroedter">
Questa relazione così importante per il lavoro del Parlamento verifica fino a che punto l'operato della Commissione tenga conto dei diritti dell'Uomo.
<P>
E la domanda più difficile è se nell'ambito della PESC la Commissione subordini le relazioni economiche al riconoscimento ed al rispetto dei diritti dell'Uomo.
La relazione dell'onorevole Lalumière abbraccia ampiamente gli eventi dell'ultimo anno, ma l'emendamento relativo al punto 12 delle conclusioni toglie alla relazione buona parte della sua incisività, per cui, secondo qualcuno, non merita più lo stesso accoglimento favorevole.
La priorità della salvaguardia dei diritti dell'uomo viene subordinata ad altre, pur importanti, riflessioni.
Questa formula attenuante si presta facilmente alla conclusione di accordi economici e commerciali anche con Paesi criticati pesantemente per aver violato i diritti dell'uomo.
È per l'appunto ciò che serve alla Commissione per estendere rapidamente la zona di libero scambio a tutti gli Stati della CIS, anche se a questo trattamento di favore dal punto di vista economico fa riscontro una serie di violazioni dei diritti dell'uomo nei singoli stati interessati.
La via è libera per la ratifica parlamentare del PCA con gli Stati transcaucasici, pur essendo noto che Armenia e Azerbaigian sono, nonostante l'attuale tregua, in stato di guerra.
<P>
In molte circostanze si è dimostrato che rinviare la conclusione di un accordo economico incide a livello di politica interna, ed anzi in qualche caso ciò può anche promuovere dei progressi in termini di rispetto dei diritti umani.
<P>
Accogliendo questo emendamento ci siamo confinati in una situazione un pò confusa e ci siamo privati anche delle possibilità di manovra che c'erano, in quanto il progetto di protocollo relativo all'attuazione della clausola sui diritti dell'uomo giace da un anno nei profondi recessi delle scrivanie della Commissione, e nessuno l'ha toccato.
Fin quando la Commissione avrà paura di sospendere gli accordi, resta un'illusione credere di poter ricorrere ad accordi economici per esercitare un'influenza determinante e favorevole sulla situazione dei diritti umani negli Stati in trasformazione nell'Europa Orientale, o nel bacino del Mediterraneo.
<P>
Sulla relazione Zimmermann (A4-0393/96)
<SPEAKER ID=253 NAME="Alavanos">
La Commissione ha pesanti responsabilità per l'inerzia dell'Unione in tema di tutela dei minori, perché, fino a pochi mesi fa, alle interrogazioni di membri del Parlamento europeo essa rispondeva che l'argomento non era di sua competenza.
<P>
La relazione Zimmermann, dopo i drammatici fatti del Belgio, che probabilmente costituiscono la parte emersa dell'iceberg, prevede una serie di azioni importanti.
Tra l'altro è necessario:
<P>
che i diritti dei minori siano inquadrati nella revisione del Trattato; -che la Commissione proponga misure specifiche miranti a combattere il turismo sessuale e la pornografia infantili; -che si affronti il problema della protezione dei minori dalle tecnologie dell'informazione; -che l'Unione europea contribuisca alla creazione di un Centro europeo per i minori scomparsi; -che ci sia un'azione specifica in favore dei minori provenienti da paesi terzi; -che si adotti una serie di misure a sostegno della famiglia; -che ai minori vittime di esperienze devianti si offra educazione e riabilitazione anziché il carcere, che li trasforma in elementi antisociali; -che si aboliscano le discriminazioni, esistenti in alcuni paesi, a danno dei bambini nati fuori del matrimonio, i quali devono essere parificati giuridicamente agli altri.
<SPEAKER ID=254 NAME="Carlotti">
I recenti avvenimenti in Belgio, ma anche in Francia, hanno rilanciato con forza un dibattito troppo spesso temuto in seno all'Unione europea, quello della pedofilia.
<P>
La recrudescenza di reti transnazionali di pedofilia, accentuata oggi dallo sviluppo delle nuove tecnologie dell'informazione, rappresenta un vero pericolo per le nostre società.
Troppo spesso, le terribili atrocità denunciate dimostrano l'incapacità di una vera cooperazione giudiziaria in materia di lotta contro la pedofilia.
<P>
Esortando il Consiglio a prevedere azioni di cooperazione giudiziaria, e a istituire un Centro europeo per i bambini scomparsi, la relazione va nella direzione giusta.
La violazione dei diritti dell'infanzia è il peggiore attentato alla dignità della persona.
Prendiamone coscienza oggi, altrimenti non ce lo perdoneranno domani!
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Chanterie">
<SPEAKER ID=256 NAME="Deprez">
<SPEAKER ID=257 NAME="Reding">
Parlare di bambini è facilissimo, ma trattare con i bambini (nell'attuale clima sociale) è quanto mai difficile.
Soprattutto perchè il rapporto fra adulti e bambini è profondamente cambiato: l'automatico rispetto nei confronti degli adulti si è incrinato e la società permissiva ha abbattuto le barriere del decoro e della morale.
Mancano direttive sociali in base alle quali adulti e minori possano orientare il proprio comportamento, con la conseguenza di sbandamenti di ogni tipo (p.es. gioventù violenta, adulti pedofili).
<P>
È possibile superare questi problemi con un attivismo politico che cerca di strumentalizzare i bambini proponendo una serie di risorse tecniche (p.es. il parlamento dei minori ed i telefoni azzurri) come sta facendo la relazione Zimmermann?
<P>
No, è la mia risposta.
Con l'attivismo politico si può fare ben poco se manca l'essenziale. L'essenziale (che nella relazione Zimmermann a stento si coglie) è il diritto dei bambini a dei genitori, ad un ambiente famigliare capace di trasmettere calore, amore, comprensione e sicurezza.
<P>
Come tutti gli esseri viventi, per lo sviluppo armonico della loro personalità, i bambini hanno bisogno del calore di un nido.
Fare politica nell'interesse dei bambini significa dunque adottare a livello nazionale provvedimenti atti a creare e far durare questo «nido».
Aiutare i genitori nella loro difficile funzione di educatori significa dar loro la possibilità di donare comprensione e calore - soprattutto nei tanti casi in cui la coesione famigliare è in pericolo o già compromessa - questa è la vera politica per i fanciulli!
<P>
Purtroppo la relazione Zimmermann è un guazzabuglio di insulsaggini e cose senza importanza.
Cose come i parlamenti dei fanciulli ed i tutori non sono forse indicate piuttosto per tranquillizzare l'opinione pubblica e distrarla dall'essenziale (generalmente più difficile)?
<P>
Per quanto riguarda la lotta ai crimini contro l'infanzia, ci vengono presentate delle analisi generiche, ma le proposte concrete sono poche.
Si propone di fondare un centro europeo per la ricerca di bambini scomparsi: è senza dubbio un buono spunto.
Ma oltre a ciò è indispensabile:
<P>
nel trattare questioni come il turismo del sesso minorile, la pornografia e la pedofilia, anteporre la dignità dei bambini al diritto degli adulti alla libertà di pensiero e alla libera sessualità; -condurre la lotta alla criminalità nei confronti dei minori a livello europeo, con strumenti, ancora da realizzarsi, ma atti ad un'efficace azione di polizia e di giustizia.Queste poche osservazioni sono sufficienti a far capire che la relazione Zimmermann mi ha decisamente deluso.
Poichè respingendo la relazione non aiuterei comunque i bambini, darò ugualmente, pur senza entusiasmo, un voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Seillier">
Signor Presidente, non ci si può rassegnare, come se fosse una fatalità dell'evoluzione sociale, al degrado della condizione fisica, affettiva e morale di numerosi minori in Europa.
<P>
In particolare l'incoscienza, o l'egoismo, del mondo adulto fanno vivere ai bambini dei nostri diversi paesi situazioni familiari sempre più precari, fonte di sofferenza, di angoscia, di mancanza di fiducia nella vita, quando un bambino è privato della presenza amorevole ed educatrice di suo padre e sua madre.
<P>
D'altra parte, i bambini non hanno forse il diritto di essere protetti da una conoscenza prematura, dunque traumatizzante, dei drammi e delle violenze che colpiscono il mondo degli adulti, senza che questi facciano pesare su di essi l'onere dei problemi che devono risolvere fra loro?
<P>
Fra i diritti del bambino, quello più violato attualmente in Europa è probabilmente il diritto di nascere, e il secondo non è forse semplicemente il diritto all'infanzia?
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="van der Waal en Blokland">
<SPEAKER ID=260 NAME="Ahlqvist, Andersson e Waidelich">
Dopo un attento vaglio, votiamo oggi sul diritto degli omosessuali di essere presi in considerazione come genitori adottivi alla stessa stregua e alle stesse condizioni che valgono per le coppie eterosessuali.



Il cosiddetto «nucleo familiare tradizionale»


<P>
madre, padre e figli- è nato con la società industriale.
Nella società contadina, la famiglia tradizionale era invece la famiglia patriarcale.
Il moderno nucleo familiare è stato oggi frantumato dal crescente numero di divorzi, ma anche dal fenomeno del pendolarismo tra luogo di residenza e luogo di lavoro.
Nella nostra società, pertanto, sono sempre più numerosi i nuclei familiari «atipici».
Ciò fa sì che nuovi modelli di famiglia, ad esempio una coppia omosessuale con un figlio adottivo, non siano più banditi dalla società come invece avveniva in passato. Un bambino in questa condizione non correrebbe più il rischio di essere sottoposto a vessazioni a causa della propria situazione familiare.
È quanto si evince da ricerche condotte dall'Istituto di psicologia di Göteborg. Né questi bambini divengono omosessuali in percentuali maggiori rispetto agli altri bambini.Siamo convinti che siano le caratteristiche individuali di ciascuno, e non l'orientamento sessuale, a farne un buono o un cattivo genitore.
Non vi sono elementi per ritenere che il fatto di avere due genitori dello stesso sesso danneggi lo sviluppo psicologico del bambino. È di questo avviso anche il parlamento islandese, che infatti, in contrapposizione con altri paesi nordici, ha permesso alla legge sulle unioni di fatto di contemplare anche la cura congiunta dei bambini.
<P>
La discriminazione è un fatto negativo.
Laddove possibile, pertanto, occorrerebbe adoperarsi per il superamento delle discriminazioni.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Carlotti">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le trasformazioni sociali frutto della «modernità» quali la procreazione artificiale e l'aumento delle famiglie monoparentali fanno sì che è necessario ripensare la legislazione sull'adozione dei minori.
<P>
Il nuovo quadro di questa legislazione ha il dovere di porre il bambino nuovamente al centro del principio stesso dell'adozione.
<P>
Mentre centinaia di migliaia di bambini sono in attesa di adozione, problemi burocratici rendono inefficace il processo di adozione.
<P>
D'altra parte, numerose coppie e le persone sole non possono adottare questi bambini.
<P>
La relazione Casini sul rafforzamento del diritto e della cooperazione fra gli Stati in materia di adozione dei minori preconizza una semplificazione dei processi di adozione.
<P>
È opportuno, in effetto, adeguare il quadro giuridico agli sconvolgimenti che la nostra società subisce, e ciò al fine di permettere ai bambini di trovare un focolare, mentre li si protegge.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Holm">
È naturalmente giusto e importante che, in materia di adozione, si pensi in primo luogo al bene del bambino.
La presente relazione costituisce dunque un momento significativo nella discussione e nella cooperazione volte a migliorare le procedure per l'adozione di minori.
Riteniamo tuttavia che, in questo campo, non debba esistere alcuna legislazione comunitaria.
Sono gli Stati membri a dover decidere in materia, il che non esclude comunque una cooperazione internazionale su questi temi; non è tuttavia l'Unione europea l'organo più adatto a tale scopo.
<P>
Noi sosteniamo senza riserve la proposta di consentire anche a singles o a coppie conviventi il diritto di adozione, e sosteniamo l'emendamento 1 che affronta il problema di riconoscere tale diritto anche agli omosessuali.
Non v'è nulla che indichi che due omosessuali sarebbero genitori peggiori rispetto ad altri.
Per i bambini, la cosa essenziale è che possano crescere in un ambiente sicuro e amorevole.
Ciò può essere garantito tanto da un single , quanto da coppie conviventi, eterosessuali od omosessuali che siano.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Lindholm">
La relazione sull'adozione presenta molti lati positivi, soprattutto quando afferma che alla base dell'adozione deve stare la preoccupazione per il futuro e per la condizione del bambino.
<P>
Non posso tuttavia appoggiare la relazione, perché essa sostiene in molte sue parti un'armonizzazione, mentre io trovo che siano gli Stati membri a dover decidere quali norme applicare in materia di adozione.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="van der Waal e Blokland">
La relazione Casini è divenuta un testo compatto incentrato sul miglioramento del diritto e sulla cooperazione fra gli Stati membri in materia di adozione di minori.
Al considerando A si afferma giustamente che l'obiettivo essenziale è il bene dell'adottando.
<P>
Ciò significa che le norme che verranno elaborate dovranno soprattutto tutelare gli interessi dei bambini e solo in un secondo momento i diritti degli aspiranti genitori adottivi.
I futuri genitori dovranno essere sottoposti a un attento esame e il bambino dovrà essere collocato, nella misura del possibile, nel proprio paese d'origine.
<P>
Il ruolo dell'Unione, a nostro avviso, è limitato.
L'adozione internazionale avviene, naturalmente, oltre confine, in Europa e in tutto il mondo.
Con la libera circolazione delle persone nell'Unione è dunque importante che gli Stati membri collaborino in questo ambito.
È necessario un certo grado di coordinamento.
Laddove possibile le legislazioni nazionali dovranno essere armonizzate.
Un trasferimento di questa politica sul piano europeo è inutile e non trova riscontro nel Trattato.
Fortunatamente questa non è una richiesta della relazione, che insiste invece sulla cooperazione e sul coordinamento delle legislazioni fra gli Stati membri laddove lo richieda la libera circolazione.
È questa una posizione che appoggiamo.
<P>
Un punto del quale si è discusso a lungo è se l'adozione debba essere consentita solo alle famiglie oppure se possano essere presi in considerazione anche singoli individui, coppie conviventi e coppie omosessuali.
In realtà, questo è un problema del quale il Parlamento non si deve occupare; è il legislatore nazionale che deve decidere.
Questo aspetto è ancora al centro di ampi dibattiti negli Stati membri e una nostra presa di posizione al riguardo sarebbe assolutamente prematura.
Vogliamo comunque esprimere il nostro parere su questo punto, dal momento che l'argomento riveste per noi molta importanza.
<P>
Determinante a nostro giudizio è la legge della Bibbia, che fa riferimento alla famiglia formata da un uomo e una donna uniti dal vincolo del matrimonio.
Questo è il criterio giusto anche per l'adozione, proprio perché la famiglia così composta può offrire ai bambini quella stabilità e quell'amore di cui hanno tanto bisogno e rappresentare il contesto in cui essi cresceranno fino a divenire adulti responsabili.
Come abbiamo ricordato, siamo d'accordo con il principio secondo il quale con l'adozione si devono tutelare gli interessi del bambino.
Tali interessi comprendono una famiglia stabile in cui entrambi il padre e la madre siano disposti a farsi carico delle loro responsabilità di genitori per offrire a questi bambini un nuovo futuro.
Appoggiamo pertanto l'emendamento numero 10 dell'onorevole Casini.
<P>
Alla luce di queste considerazioni e del risultato della votazione sui diversi emendamenti, appoggiamo quindi la relazione.
<P>
Sulla relazione Kokkola (A4-0238/96)
<SPEAKER ID=265 NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, le zone umide costituiscono nella fattispecie uno dei patrimoni naturali più ricchi e diversificati dell'Unione europea.
<P>
Queste zone assolvono a molte funzioni ecologiche, fra cui la produzione significativa di risorse naturali (flora e fauna) e di biomassa vegetale tradizionalmente consumate dagli animali domestici.
<P>
Le zone umide sono regredite molto nell'Unione, in parte a causa della bonifica e dell'espansione territoriale dei sistemi di produzione intensiva.
Ne risultano numerosi conflitti agricoltura/ambiente. È ormai tempo di superarli.
Sì, sono ancora convinta che una buona protezione delle zone umide vada di pari passo con la loro gestione ecologica e agricola, conservando le loro caratteristiche fondamentali.
<P>
La buona gestione degli spazi vegetali umide può essere assicurata, con beneficio reciproco dell'ambiente e dell'allevamento esteso (terrestre o acquatico), basandosi sul consumo dominante della loro produzione vegetale.
Nel contesto attuale della crisi della ESB, è ormai tempo per una nuova concezione della valorizzazione delle zone umide attraverso l'allevamento, che permetta contemporaneamente la valorizzazione agricola, il mantenimento della qualità delle produzioni animali, la loro gestione ecologica, tutte azioni che vanno nella direzione della politica globale di sviluppo sostenibile delle zone rurali sfavorite.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Girão Pereira">
In qualità di deputato originario di una delle principali zone umide d'Europa, denominata Rio de Aveiro, sul litorale portoghese, saluto con favore la comunicazione della Commissione per la sua opportunità e per la sua importanza.
<P>
Si tratta di una vasta area, particolarmente sensibile dal punto di vista sia paesaggistico che ecologico, soggetta da diversi anni a varie pressioni, dalla pesca all'attività immobiliare, alla ricreazione e alla produzione di sale, nonché agli effetti di un considerevole inquinamento industriale e agricolo.
<P>
Appoggio l'idea espressa nella relazione di varare uno statuto giuridico per queste zone, considerandole d'interesse internazionale e, pertanto, d'interesse europeo.
<P>
Procedere al censimento europeo di tali zone e definire programmi per la loro conservazione e valorizzazione è anche un modo per costruire l'Europa e tutelare il suo patrimonio.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="des Places">
La relazione della onorevole Kokkola ha integrato gran parte delle conclusioni che erano state approvate nella mia relazione dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Vorrei sottolineare che la commissione per la pesca, tramite il mio collega Dominique Souchet, aveva anch'essa approvato le stesse conclusioni.
In effetti, le zone umide sono state create dall'uomo al fine di sfruttarle, valorizzarle ed abitarvi.
Fanno parte del nostro patrimonio rurale.
<P>
È necessario proteggere e conservare le zone umide.
La comunicazione della Commissione fà un'eccellente analisi dei problemi che incontrano queste zone dette «sensibili».
Per contro, non è stata avanzata alcuna proposta concreta.
È necessario creare uno statuto delle zone umide. A partire da questo statuto, occorre creare una politica vera adatta ai vincoli specifici di queste zone.
<P>
Nella relazione della onorevole Kokkola, ho votato contro il punto 7 che integra le zone umide in direttive soggette a controversia quali la direttiva Habitat e la direttiva Natura 2000.
Ovviamente, ho votato contro l'emendamento 1 presentato dai miei colleghi del gruppo UPE, in quanto potenzia questa integrazione proprio mentre Natura 2000 viene respinto dagli agricoltori, dai pescatori, dai pescicoltori, dalle collettività territoriali, dai proprietari, dai cacciatori, cioè, in poche parole, dagli operatori economici che valorizzano le zone umide.
<P>
Le proposte che abbiamo realizzato, anziché dividere, hanno l'obiettivo di permettere uno sviluppo armonizzato di queste zone «sensibili».
Molto spesso, queste zone sono poco popolate (a parte, ovviamente, zone quali i Paesi Bassi, le Fiandre, ecc.), e l'unico tipo di economia «sostenibile» prevedibile è quello di un'attività agricola, acquicola e di turismo rurale che incorpori, beninteso, le attività del tempo libero come la pesca e la caccia.
<P>
Smettiamo di contrapporre attività economica e ambiente.
Le zone umide continueranno ad esistere soltanto se rimangono abitate.
La mancata cura di queste zone condurrebbe al loro ritorno allo stato naturale e dunque a una perdita del nostro patrimonio rurale.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=269 NAME="Sornosa Martínez">
<SPEAKER ID=270 NAME="Berthu">
Non si era mai visto chiaramente come stamattina a che punto la rivendicazione di integrare gli affari intergovernativi di giustizia e di polizia (terzo pilastro) nei meccanismi puramente comunitari (primo pilastro) rischiasse non di rafforzarci ma, al contrario, di destabilizzare le nostre difese, in particolare contro l'immigrazione.
Questo orientamento sembra tanto più pericoloso in quanto si dissimula dietro il paravento di un migliore contributo alla costruzione dell'Europa.
<P>
La risoluzione che il Parlamento ha appena votato critica ancora una volta la procedura di decisione all'unanimità in seno al Consiglio, accusata di favorire i blocchi, e chiede conseguentemente, per motivi di pretesa efficacia, di trasferire la maggior parte del terzo pilastro verso il primo, con votazione a maggioranza, controllo del Parlamento europeo e competenza della Corte di Giustizia.
La Commissione, ovviamente, abbonda nella stessa direzione.
Purtroppo, il testo stesso della risoluzione smentisce la constatazione pessimistica alla base del suo ragionamento, poiché due pagine intere sono dedicate all'elenco delle decisioni prese dal Consiglio, nel 1966, per la cooperazione in materia di polizia e di giustizia.
Ne risulta chiaramente che quando una necessità è veramente sentita dal Consiglio, tutti i governi si trovano d'accordo, e a volte anche molto velocemente, come ha dimostrato la firma della convenzione sull'estradizione.
I governi sono tanto meno tentati di bloccare testi del genere per il piacere di farlo quanto sono generalmente fortemente spronati dalle loro opinioni pubbliche, dapertutto molto sensibili alle questioni di sicurezza.
<P>
In realtà, quando l'unanimità non c'è, vuol dire che l'urgenza non è sentita da tutti, e che c'è un problema politico.
Ci si chiede, per esempio, quando i governi non sono d'accordo fra di loro su un progetto di testo che proclama la libera circolazione nell'Unione di persone provenienti da paesi terzi, se questo stallo dimostri il cattivo funzionamento del terzo pilastro.
Direi di no, dimostra piuttosto il suo buon funzionamento.
<P>
Orbene, la risoluzione che il Parlamento ha appena votato da adito precisamente a questa critica, poiché vi si denota, dietro la volontà di comunitarizzare tutto, il desiderio di utilizzare questo potere futuro nel senso più lassista.
Leggiamo, per esempio, al punto 20 che la nostra Assemblea è del parere di comunitarizzare «la politica nei confronti delle persone provenienti dai paesi terzi», poi si scopre da un'altra parte che desidera applicare il principio della libera circolazione «ai cittadini di paesi terzi residenti legalmente nel territorio dell'Unione».
Il riavvicinamento dei due orientamenti mostra abbastanza chiaramente in quale senso la Commissione e il Parlamento desidererebbero governare, se si concedesse loro più poteri.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Deprez">
<SPEAKER ID=272 NAME="Hager">
Sostanzialmente approviamo la proposta di risoluzione dell'onorevole Linderperg e la critica che esso contiene relativamente alle lacune tuttora presenti nel campo del terzo pilastro.
<P>
Tuttavia i miei colleghi ed io respingiamo i punti della proposta di risoluzione in cui la relatrice riferisce gli scarsi progressi compiuti al principio dell'unanimità del voto.
<P>
La causa dei problemi del terzo pilastro, infatti, è da individuarsi non già nel requisito dell'unanimità, quanto piuttosto nella mancanza di proposte con contenuti validi.
<P>
Che si ricorra a questo per cercare di abolire il voto unanime è cosa da rifiutarsi con determinazione.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Theorin">
Valuto positivamente la critica esercitata dalla risoluzione contro la mancanza di trasparenza in occasione delle sessioni informali del Consiglio.
<P>
Per il resto, tuttavia, la presente relazione verte sul trasferimento a livello comunitario dei problemi di giustizia e affari interni.
Non posso condividere questa tesi.
<P>
La Svezia, con la decisione di aderire all'Unione, si è associata a una forma di cooperazione intergovernativa.
Ritengo che le proposte svedesi in materia di programmi pluriennali per la lotta al crimine e che il contributo della Svezia al programma di azione dell'Unione europea contro la droga costituiscano eccellenti esempi di come la cooperazione in materia di giustizia e interni possa essere attuata sul piano intergovernativo.
<P>
Non posso pertanto accettare un più accentuato carattere sovranazionale ed è per questo che voto contro la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Presidente">
Abbiamo terminato le nostre votazioni di stasera.
Normalmente, il mio collega Avgerinos dovrebbe succedermi alla presidenza, ma prima vi comunicherò i risultati dell'indagone.
Secondo quello che mi dicono, sull'emendamento 13 della relazione della onorevole Zimmermann, un voto è stato espresso al posto 425, non occupato, con la scheda 0148, a nome della onorevole Baldi.
<P>
Secondo l'interpretazione dell'articolo 117, una tale infrazione sarebbe considerata un disturbo grave della seduta ai sensi dell'articolo 110, paragrafo 1.
Ma dato che siamo alla vigilia di Christmas ... Vi leggo comunque il seguito: »Il presidente può, dopo un richiamo solenne, proporre al Parlamento, immediatamente o al più tardi nel corso della seduta successiva» - la notte porta consiglio - »di pronunciare nei suoi confronti, la censura che comporta di diritto l'espulsione immediata dall'aula e il divieto di rientrarvi per un periodo da due a cinque giorni.
Il Parlamento delibera in un momento fissato dal presidente, che si colloca o nel corso della seduta dove si sono verificati i fatti che ne sono la causa o nel corso di una delle tre sedute successive.
Il deputato in questione ha diritto di essere ascoltato dal Parlamento prima della votazione.
La votazione avviene con il sistema elettronico e senza discussione.
Le richieste di quorum e il voto nominale non sono ammissibili».
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signora Presidente, questo pomeriggio ha guidato, con grande sicurezza, la seduta attraverso votazioni difficili...
<P>
.. sebbene, da quanto mi raccontano, in più d'una occasione qui in sala ci sono state delle gravi irregolarità durante le votazioni.
Penso che dovremmo pensare seriamente all'applicazione dell'articolo 110 e dell'articolo 117, che lei stessa ha già menzionato.
Esiste, per casi di questo genere, il Regolamento.
Non dovremmo permettere comportamenti superficiali, nemmeno adesso che si avvicinano le feste di Natale.
In tutte le ultime quattro relazioni i risultati delle votazioni sono stati piuttosto stretti: la differenza spesso era solo per uno o due voti, e non voglio stare a contarli caso per caso.
Tuttavia ritengo che non sia il miglior modo di comportarsi.
Vorrei chiedere pertanto di incaricare della questione la nostra commissione permanente, ovvero la commissione per il regolamento, o il Presidente, o entrambi, e di riprenderla in esame nella nostra prossima sessione, a gennaio - prima di gennaio non avrebbe senso, chè sappiamo quanti saranno presenti domani.
Danneggeremmo gravemente la nostra istituzione se lasciassimo correre simili situazioni e le prendessimo alla leggera.
Se riuscissimo ad essere tutti d'accordo su questo fatto, avremmo già trovato una buona soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente">
Intendiamoci bene, onorevole Hoff.
Non ho detto che non aveva importanza.
Diciamo che ho fatto appello alla vostra clemenza ricordando che siamo alla vigilia di Natale.
Detto questo, so che è un problema importante, siamo assolutamente d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, non si trattava, lo ricordo, di una votazione per appello nominale ma di una verifica.
Ci può essere stato effettivamente un errore di manipolazione, dato che abbiamo votato molto oggi, abbiamo votato veramente tanto e le nostre macchine hanno qualche difficoltà a funzionare.
Ho creduto, molto semplicemente, di non aver votato la prima volta e c'è stato un voto doppio.
Ma non c'era da parte mia un intento doloso poiché, ancora una volta, lo ha potuto constatare, le nostre macchine richiedevano tempo per funzionare e credevo, in assoluta buona fede, di non aver votato.
<P>
Si trattava, lo ricordo, di una verifica elettronica e non di una votazione per appello nominale.
Non cambia dunque il risultato della votazione.
Detto questo, mi dichiaro colpevole di un errore di manipolazione.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
Ecco come stanno le cose.
L'onorevole Pasty si dichiara colpevole.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, ritiro la mia richiesta di intervento per mozione d'ordine.
Credo che lei dovrebbe deferire tutta la questione al prossimo Ufficio di Presidenza, come ha saggiamente proposto, e prendere in considerazioni i suoi suggerimenti.
Forse dovremo cambiare la strutture dell'emiciclo se è così facile mettere contemporaneamente le mani su due dispositivi di votazione.
Questa è la dichiarazione dell'onorevole Pasty ed io non la contesto.
Ma essa mette a dura prova la nostra credulità persino in questo tempo dell'anno.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Tomlinson.
D'ogni modo, credo sia bene che il problema sia stato sollevato, siamo tutti molto consapevoli della sua importanza.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
Signora Presidente, anche il voto sulla mia relazione ha avuto un esito quasi alla pari, tanto che ho fatto proprio ora un'ulteriore verifica.
Per l'emendamento n. 13 di cui stiamo parlando, il voto è stato nominale.
Non è vero che si trattava solo di un controllo come dice l'onorevole Pasty.
Era un vero e proprio voto nominale.
Nelle mie note leggo che per l'emendamento n. 13 si è proceduto con votazione nominale.
<P>
Si trattava di una relazione molto importante e ne eravamo consapevoli tutti, ed è quindi comprensibile che le opinioni differiscano.
Lo abbiamo constatato anche ieri durante il dibattito. Ma se proprio parlando di relazioni sui bambini si strumentalizzano le discussioni e ci si giustifica argomentando che siamo vicini a Natale, io mi sento in difficoltà.
Lo devo dire francamente: mi rattrista molto che si debbano manipolare situazioni in cui i diretti interessati non possono promunciarsi e non possono intervenire direttamente!
Mi dispiace, ma la cosa mi addolora davvero!
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
Onorevole Zimmermann, ho proposto che l'Ufficio di presidenza venga investio di questa questione nel prossimo mese di gennaio.
<P>
Mi sembra che questa proposta raccolga il consenso della nostra Assemblea.
Ho questa impressione.
Non posso fare nulla di meglio nell'immediato.
<P>
D'altronde, abbiamo sentito le spiegazioni dell'onorevole Pasty.
L'Ufficio di presidenza potrà dunque pronunciarsi con cognizione di causa sul questo incidente e fare in modo che non si possa ripetere.
<P>
Ecco ciò che propongo.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signora Presidente, non intendo addentrarmi nei dettagli dell'incidente, ma la questione dev'essere deferita alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, piuttosto che all'Ufficio di Presidenza, e comunque anche ad essa.
La questione riguarda sicuramente il regolamento, e non è propriamente di competenza dell'Ufficio di Presidenza.
Propongo formalmente che la questione sia deferita direttamente alla commissione per il regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente">
Effettivamente penso che sia l'Ufficio di presidenza a dover decidere sul rinvio alla commissione per il regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signora Presidente, mi dispiace che lo spirito del Natale non si faccia sentire.
Mi riferisco al modo in cui è trattato l'onorevole Pasty.
Ai due colleghi che mi hanno accusato di votare con la tessera dell'onorevole Hyland, chiedo che ritirino tali insinuazioni e presentino le loro scuse.
Non sono stati convincenti.
Credo che la questione dovrebbe essere deferita all'Ufficio di Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signora Presidente, come lei sa, tra di noi c'è anche chi prende sul serio questo Parlamento europeo e il suo impegno per i valori e per la prassi democratica.
So che lei lo fa, e lo fa anche la maggioranza dei presenti in quest'Aula.
I valori democratici comportano, in materia di votazioni e di elezioni, un impegno per il rispetto del principio fondamentale «una persona, un voto».
Stasera abbiamo avuto un esempio di una persona che ha violato questo principio, ed io ne ho fatto il nome, come ho fatto per dieci anni.
Condivido la sua raccomandazione di prendere sul serio questo abuso e di punirlo seriamente.
<P>
Devo dire inoltre che nella comunità internazionale siamo talmente considerati che ci viene chiesto di inviare osservatori in molte parti del mondo per presenziare alle consultazioni elettorali.
Da qui alla prossima tornata di gennaio, io sono stato invitato, tra l'altro, a osservare le elezioni che si svolgeranno in una parte dell'Africa, per assicurare il rispetto del principio della democrazia e del principio «una persona, un voto».
Per questo io la sostengo con convinzione e, invece di essere superficiali, noi dovremmo andare a fondo e soffocare una volta per tutte la pratica del «suono del piano», che è una prassi antica del nostro Parlamento.
Essa ha coinvolto membri anziani di questo Parlamento, incluso un ex Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, una mozione d'ordine.
Questa discussione mi appare assai penosa, ed è una vergogna che essa abbia guastato quello che per altri versi è stato un giorno molto positivo per il Parlamento: tutti eravamo di ottimo umore.
<P>
Potrebbe comunque essere di grande utilità, se si indaga in questa materia, stabilire quando esattamente la onorevole Baldi ha lasciato l'Aula, in modo da assicurare che ogni singola votazione odierna di questo Parlamento, esclusa la votazione dell'emendamento n. 13, si è svolta correttamente.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
Onorevole Hallam, l'indagine è stata condotta e i risultati sono chiari.
Li trasmetteremo all'Ufficio di presidenza, come ho proposto.
È chiaro.
Non dobbiamo ritornarci sopra.
<P>
Onorevoli colleghi, propongo di continuare i nostri lavori.
Passerò la presidenza all'onorevole Avgerinos e vi ringrazio.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Distintivo di parcheggio per persone handicappate - Diritti delle persone disabili
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0227/96, dell'onorevole Megahy, a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sul progetto di raccomandazione del Consiglio su un distintivo per i parcheggi destinati alle persone handicappate (COM(95)0696 - C4-0082/96-95/0353(SYN))-A4-0391/96, dell'onorevole Banotti, a nome dalla commissione per le petizioni, sui diritti delle persone disabili.
<SPEAKER ID=290 NAME="Megahy">
Signor Presidente, sono stato in quest'Aula per molto tempo, ed ho atteso sei mesi prima che questa relazione fosse presentata in seduta plenaria; ora non vorrei che fallisse in questa fase.
Presentando la relazione su un distintivo per i parcheggi destinati alle persone handicappate a nome della commissione per i trasporti e il turismo, desidero dichiarare il mio personale interesse.
Io sono un portatore di quello che nel Regno Unito si chiama distintivo arancione, il quale subirà alcuni cambiamenti che conseguiranno all'entrata in vigore di questa raccomandazione.
Scopo della raccomandazione è conseguire un mutuo riconoscimento dei distintivi di parcheggio per handicappati in tutta l'Unione europea.
Distintivi di parcheggio speciali esistono già in certi Stati membri, ma la loro difformità crea confusione e incertezza tanto per gli utenti, quando si trovano a viaggiare in altri paesi, quanto per i funzionari di polizia locali.
La proposta raccomanda un distintivo standardizzato, che si possa riconoscere istantaneamente e accettare in tutti gli Stati membri dell'UE.
Va precisato, tuttavia, che questa proposta non riguarda la standardizzazione delle agevolazioni offerte agli automobilisti disabili, ma si limita piuttosto al mutuo riconoscimento delle concessioni già operanti nei vari Stati membri.
<P>
Questo è stato l'argomento di una raccomandazione del 1977 della Conferenza europea dei ministri dei Trasporti; sicché il principio in se stesso sembra riscuotere in Europa un larghissimo consenso, sia all'interno che all'esterno degli Stati membri dell'Unione.
Come accade in molti casi del genere, le difficoltà insorgono quando si passa ai dettagli.
Posso ben immaginare la reazione di un addetto ai parcheggi a Bruxelles alla mia dichiarazione che tutti gli Stati membri riconoscono reciprocamente i distintivi di parcheggio.
Non ho molta fiducia sulle possibilità di parcheggio.
Perciò accolgo con viva soddisfazione le proposte della Commissione miranti a introdurre una legislazione efficace che consenta agli handicappati di viaggiare liberamente oltre frontiera e di utilizzare le agevolazioni di parcheggio per disabili anche in Stati membri diversi da proprio.
<P>
Tuttavia, a mio parere e a parere della commissione per i trasporti e il turismo, occorre introdurre alcuni emendamenti alle proposte.
Anzitutto, per assicurare che tutti gli Stati membri accettino il nuovo distintivo, la commissione propone che esso sia rilasciato in aggiunta al distintivo di parcheggio per disabili già esistente in ciascun paese.
Questo perché molti Stati membri potrebbero trovare troppo costoso sostituire non solo i distintivi, ma anche i segnali stradali, ecc., e potrebbero giudicare dispendioso eliminare distintivi di parcheggio che sono stati gradualmente riconosciuti e rispettati.
La proposta della commissione è che il distintivo europeo e i distintivi nazionali già in funzione siano usati in parallelo.
Ciò potrebbe produrre il vantaggio ulteriore di facilitare il compito dei parcheggiatori, i quali si troverebbero a dover riconoscere soltanto il distintivo europeo e quello nazionale, piuttosto che cimentarsi con una miriade di distintivi di tutti i paesi dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda i dati da includere nel distintivo, la commissione aspira ad assicurare che in esso siano contenute informazioni sull'utente sufficienti ad evitare ogni abuso, ma nello stesso tempo sia tralasciata ogni informazione non necessaria che possa far sì che il disabile sia individuato e fatto oggetto di aggressioni o furti.
Per questo motivo abbiamo proposto che sia inserita una fotografia a scopo di controllo, ma che essa sia collocata in modo tale da non essere vista dai passanti.
<P>
Un altra innovazione, che abbiamo introdotto in risposta alle pressanti critiche provenienti dai gruppi di disabili di tutta l'UE, è la rimozione dell'indirizzo del titolare dal documento per motivi di sicurezza.
Abbiamo quindi eliminato dal distintivo la registrazione della targa automobilistica.
Ciò al fine di assicurare che il distintivo sia strettamente connesso con il titolare e non con un determinato autoveicolo.
Ciò è importante per quei disabili che possono essere accompagnati da un'altra persona in autoveicoli diversi, ed è particolarmente importante quando il disabile viaggia in un altro paese: frequentemente si arriva in aereo nel paese di destinazione e quindi si adopera un autoveicolo noleggiato.
<P>
Infine la Commissione dichiara che intende fornire informazioni sulle particolari agevolazioni di parcheggio disponibili, da pubblicizzare in ciascuno Stato membro.
Nei nostri emendamenti la commissione parlamentare ha suggerito che tali informazioni siano messe a disposizione degli utenti contemporaneamente al rilascio del distintivo.
<P>
In conclusione, benché questa sia una raccomandazione e non una direttiva, è tuttavia una proposta importante, che, se attuata, costituirà un importante passo in avanti che consentirà ai disabili di trarre vantaggio dalla libertà di circolazione di cui fruiscono tutti gli altri cittadini europei.
Spero che la Commissione accetti le proposte del Parlamento miranti a migliorare una buona iniziativa, e che gli Stati membri siano rapidi, una volta tanto, nel recepire e nell'attuare la raccomandazione, la quale segnerà un notevole progresso sulla via della costruzione dell'Europa dei popoli.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Banotti">
<SPEAKER ID=292 NAME="Ullmann">
Signor Presidente, mi permetta di iniziare con una considerazione molto personale.
Da quando nel 1975 mia moglie ha perduto la vista, la quotidiana discriminazione nei confronti dei disabili è cosa che conosco fin troppo bene per esperienza diretta.
È facile capire quindi quanto io sia grato al Parlamento europeo per aver inserito questo tema nel suo ordine del giorno e soprattutto alla relatrice, l'onorevole Banotti per il modo con cui ha trattato l'argomento.
Come relatore per parere per la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, tuttavia, devo rilevare ancora due problemi che dobbiamo superare in questo campo specifico.
Il primo è un problema di sussidiarietà.
L'onorevole relatrice ha giò osservato che la non discriminazione nei confronti delle persone disabili è innanzi tutto oggetto del diritto costituzionale e dell'ordinaria legislazione degli Stati membri.
Mettere in dubbio tutto ciò non renderebbe certo giustizia agli interessi dei disabili.
Ma i disabili sono anche cittadini e cittadine dell'Unione.
È quindi necessario tener presente che il documento rilasciato a Dublino II propone un nuovo articolo 6a del trattato dell'Unione, in cui si stabilisce un divieto generale delle discriminazioni che comprende anche i disabili.
Mi rivolgo quindi a lei, signor Commissario, affinchè sostenga il Parlamento europeo ed il suo impegno relativamente a questo grave argomento, anche in seno alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Dal contesto della proposta si comprende anche la penosa lacunosità delle disposizioni del trattato dell'Unione in materia di diritti fondamentali.
Abbiamo urgente bisogno di una Carta dell'Unione per i diritti fondamentali, in quanto solo in base ad un simile documento è possibile stabilire cosa sia discriminazione e perchè essa deve essere eliminata.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signor Presidente, stiamo conducendo una discussione congiunta su due relazioni preparate da due diverse commissioni, in quanto entrambe affrontano il tema dei diritti delle persone disabili. La discussione congiunta ha dunque una sua logica.
Entrambe le relazioni, inoltre, sono state approvate all'unanimità nelle rispettive commissioni e mi congratulo con gli onorevoli Megahy e Banotti per il loro eccellente lavoro, in quanto entrambi hanno preparato le loro relazioni raccogliendo informazioni dirette presso le organizzazioni dei disabili, hanno lavorato in contatto diretto e hanno preso debita nota delle opinioni e dei desideri degli interessati.
<P>
C'è innanzi tutto la relazione sul progetto di raccomandazione del Consiglio concernente un distintivo per i parcheggi riservati alle persone handicappate, questo il titolo.
C'è un vecchio saggio che dice «Chi la dura, la vince».
Il saggio non è, però, applicabile alla raccomandazione sul distintivo per i parcheggi.
Già nel 1977, ovvero venti anni fa, i Ministri per i trasporti si erano detti favorevoli al reciproco riconoscimento dei distintivi dei parcheggi.
Ma non hanno dato a ciò alcun seguito.
Ne fanno le spese i disabili dell'Unione europea che, in assenza di una norma europea, si ritrovano fortemente limitati nella loro libertà di circolazione.
E dopo vent'anni la Commissione ci presenta un testo di raccomandazione che non contiene alcun disposto vincolante per gli Stati membri.
E per giunta risultano garantite solo le facilitazioni di parcheggio nazionali o regionali valide nello Stato membro in cui il disabile cerca parcheggio.
<P>
Volendo esprimermi a tinte forti direi che tutto ciò grida vendetta al cielo.
Ma voglio essere buono, e dirò che come inizio è un buon primo passo nella giusta direzione.
Se la Commissione terrà conto degli emendamenti del Parlamento, secondo cui il rilascio del distintivo per il parcheggio dovrebbe essere abbinato alla consegna di un elenco delle normative statali in materia, secondo cui il distintivo non dovrebbe essere collegato ad un veicolo particolare, secondo cui vanno abolite indicazioni come indirizzo e dati anagrafici del titolare ma applicata, sul retro, una fotografia dell'interessato, e se proporrà agli Stati membri di utilizzare tale distintivo in aggiunta a quello nazionale, le autorità un pò alla volta si abitueranno all'idea che siamo tutti cittadini e cittadine europei e che dovunque e per tutti ci devono essere pari possibilità di accesso.
<P>
Veniamo ora alla relazione dell'onorevole Banotti sui diritti delle persone disabili.
L'iniziativa per questa relazione era partita dalla commissione per le petizioni, in seguito a numerose petizioni ricevute relativamente al mancato rispetto dei diritti dei disabili.
Pare che i 37 milioni di handicappati dell'Unione europea subiscano, direttamente od indirettamente, delle discriminazioni in tutti gli ambiti della vita quotidiana.
Ciò emerge tanto dalle petizioni quanto dalla casistica citata dalle organizzazioni del settore.
Proprio oggi possiamo leggere nei giornali tedeschi un esempio di rifiuto di riconoscimento della parità dei diritti: ad un bimbo affetto dalla sindrome di Down è stato negato l'accesso alla scuola normale, ed i genitori si sono rivolti al giudice.
Sentenza: il bimbo non ha diritto di frequentare la scuola normale, ma eventualmente deve rivolgersi alle scuole speciali, e ciò che i genitori chiedono comporterebbe una ristrutturazione del diritto bavarese della scuola, il che sarebbe inammissibile.
<P>
Penso che questo caso si inserisca benissimo nella nostra discussione di oggi.
Non possiamo metterci nella posizione di dire che è competenza dello stato nazionale impedire che si verifichino discriminazioni.
Sono affari dello stato nazionale, ma anche dell'Unione europea. Il mercato interno unico comporta per i disabili europei moltissimi problemi, e l'onorevole Banotti li ha appena elencati, e ritengo che proprio per garantire sicurezza e libertà di circolazione dovremmo mantenere e/o incentivare il dialogo fra le istituzioni europee e le organizzazioni di handicappati.
<P>
Esortiamo Commissione e Consiglio a varare provvedimenti attivi, progetti pilota, studi, statistiche e programmi per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro dei portatori di handicap, nonchè strumenti e forme di consultazione idonei per le organizzazioni europee e nazionali di rappresentanza di non-disabili, inquadramento giuridico per forme di istruzione, lavoro, tecnologia, produzione e servizio ed inoltre norme e concorsi adatti anche agli handicappati, e realizzazione della società dell'informazione in modo da tener conto anche delle esigenze dei disabili.
Esortiamo ad abbattere quanto prima tutto ciò che ostacola la libera circolazione, la mobilità, l'accesso agli edifici pubblici, e ad inserire come tema chiave anche nel trattato di Maastricht la clausola di non discriminazione.
Fondamento di questa politica deve essere la codecisione degli interessati ed il riconoscimento dei diritti dell'uomo, come indicato dalle norme delle Nazioni Unite.
Le persone disabili non hanno bisogno nè di beneficenza nè di pietà: hanno bisogno di diritti.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, credo che i miei colleghi abbiano toccato un punto molto importante e presentato delle proposte che meritano un attenzione più che modesta.
L'onorevole Banotti ha affermato che l'accesso è importante.
Accesso all'occupazione, alla società dell'informazione, agli alloggi, al trasporto: anche un distintivo di parcheggio è dunque importante.
<P>
Ovviamente, molti di questi elementi sono soggetti al principio di sussidiarietà.
Ciononostante, la Commissione presenterà diverse proposte, soprattutto se si tratta di garantire la libera circolazione.
Mi riferisco, ad esempio, anche alla libera circolazione delle indennità.
I portatori di handicap ricevono spesso un'indennità.
<P>
L'onorevole Banotti ha ricordato l'Americans with disabilities Act .
Credo si tratti di un esempio significativo che illustra come elaborare una normativa a beneficio degli handicappati.
<P>
I miei onorevoli colleghi hanno anche ricordato l'articolo sulla non discriminazione.
Ci auguriamo naturalmente che tale articolo venga ripreso in occasione della prossima CIG, anche se ritengo che sia indispensabile osservare una certa cautela per evitare di classificare gli individui su tutti i fronti.
Ciò di cui abbiamo bisogno è un articolo generale riguardante i portatori di handicap.
<P>
Non mi dilungherò oltre.
I miei onorevoli colleghi hanno sottolineato alcuni punti importanti. Sono inoltre dell'avviso che per la relazione Schmidbauer la commissione per gli affari sociali e l'occupazione dovrebbe far riferimento a tutti questi testi prestando attenzione all'argomento in una sorta di processo continuo.
Desidero congratularmi con l'onorevole Banotti per il modo con cui ha affrontato la materia.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il nostro gruppo è pienamente d'accordo con le relazioni dell'onorevole Megahy e della onorevole Banotti sui disabili.
Occorre segnalare che l'attuale contesto socioeconomico comporta un preoccupante aumento della disoccupazione e la contestuale decurtazione delle risorse pubbliche occorrenti per soddisfare le esigenze di questa fascia di popolazione.
<P>
Nel caso della Spagna, il tasso generale di disoccupazione del 24 % sale fino al 70 % fra i disabili.
Occorre tenere conto che l'iniziativa privata affida a persone disabili soltanto lo 0, 2 % dei posti di lavoro e il settore pubblico si limita al 2 %.
Ne consegue l'urgenza di rivedere il Trattato di Maastricht per modificare il modello neoliberista, che sta creando una situazione così grave, e privilegiare le esigenze della popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Tamino">
Signor Presidente, credo che l'opinione pubblica si aspetti dalla Conferenza intergovernativa una chiara affermazione del principio della cittadinanza europea, non certo basata solo sull'ipotesi di una costruzione dell'Europa che faccia riferimento alla libera circolazione delle merci o alla libertà dei mercati, ma soprattutto sul riconoscimento dei diritti umani.
Questa ipotesi di cittadinanza europea, che deve essere costruita per garantire l'Unione europea, deve innanzitutto partire dall'ipotesi di garantire a quelle persone che vengono oggi discriminate pari diritti e piena possibilità di accedere a questa cittadinanza europea.
È per questo motivo che, a nome del gruppo dei Verdi, ritengo necessaria una clausola di non discriminazione per motivi di disabilità e ritengo necessario che questa trovi posto nella revisione del Trattato sull'Unione europea, in maniera da costituire una base giuridica per programmi sociali e misure di lotta contro la discriminazione.
<P>
Per queste ragioni, a nome dei Verdi, esprimo pieno compiacimento e soddisfazione per la relazione dell'onorevole Banotti e piena soddisfazione anche per la raccomandazione presentata dal Consiglio per quanto riguarda il problema dei parcheggi, nonché infine per la relazione dell'onorevole Megahy.
Credo che questo insieme di proposte possa finalmente dare prospettive che non siano, ripeto, soltanto di un'Europa mercantile ma di un'Europa che guarda prima di tutto ai cittadini e ai loro diritti.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="EN" NAME="Newman">
Signor Presidente, i disabili incontrano difficoltà nell'esercizio dei loro diritti civili e politici sia a livello di Stati membri che a livello di Unione europea; devono affrontare barriere e discriminazioni in tutte le attività e in tutte le strutture pubbliche in ogni aspetto della vita.
<P>
È dimostrato che ai disabili vengono negati quei diritti che sono considerati acquisiti per i cittadini non disabili, come la libera circolazione, l'accesso ai beni e ai servizi e, in qualche caso, anche l'esercizio del basilare diritto di voto.
<P>
Esistono molti esempi di legislazioni nazionali che sanciscono direttamente discriminazioni ai danni dei disabili.
Per esempio, nel Regno Unito, la legge sulla discriminazione dei disabili, del 1995, non conferisce ai portatori di handicap il diritto fondamentale alla non discriminazione nel lavoro, nel trasporto e nell'istruzione.
Le disposizioni legislative attualmente in vigore, ad esempio nel campo dell'occupazione, appaiono del tutto inefficaci; basti pensare che non si applicano nel 96 % delle aziende, cioè in quelle aziende che hanno un personale inferiore alle 20 unità.
<P>
I diritti dei disabili sono meglio tutelati nel contesto europeo se si include, nel prossimo Trattato, una clausola di non discriminazione e se si affrontano i problemi dei diritti dei disabili in tutte le deliberazioni e le proposte legislative.
<P>
I disabili dovrebbero essere consultati adeguatamente nella fase di elaborazione di tutte le proposte che li riguardano.
È importante che ciò avvenga anzitutto ricorrendo le organizzazioni che effettivamente sono composte e gestite da disabili, piuttosto che ricorrendo soltanto a quelle organizzazioni che si propongono di operare per i disabili.
<P>
In conclusione vorrei congratularmi sia con l'onorevole Megahy sia con l'onorevole Banotti e dire che sono lieto che la commissione per le petizioni si sia fatta valida portavoce del Parlamento nell'esprimere le opinioni di molti disabili, i quali hanno presentato su questo problema delle petizioni poi confluite nella relazione dell'onorevole Banotti.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="DE" NAME="Koch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi! Attualmente non esiste ancora un vero e proprio distintivo per i parcheggi per disabili valido a livello di Unione europea.
Ciò costituisce un grave limite per la mobilità di queste persone.
Ora la situazione è la seguente: a pochi giorni di distanza dalla giornata europea dell'handicappato 1996 ci ritroviamo finalmente a discutere di questo tema, importante per due ragioni.
L'introduzione di un modello europeo di distintivo per l'accesso dei disabili ai parcheggi ha un risvolto molto personale, che influisce direttamente sulla qualità della vita di ogni singolo interessato.
Ma c'è anche un risvolto indiretto, di natura economica, ovvero ne risulta incentivato il turismo, attività economica ad alta intensità occupazionale e fra le poche tuttora in espansione.
<P>
In considerazione di questi due aspetti positivi, l'introduzione di un distintivo europeo d'accesso ai parcheggi è un fatto decisamente positivo.
Purtroppo lo strumento giuridico scelto - la raccomandazione - è priva di valore vincolante per gli Stati membri, per cui il modello europeo esisterà in parallelo, in certo qual modo a completamento del distintivo vigente a livello nazionale.
Su questo non c'è da farsi illusioni.
<P>
La raccomandazione che abbiamo davanti a noi porterà nel migliore dei casi a dei distintivi europei simili per forma e struttura, il che non significa assolutamente che i titolari dei distintivi godranno dei medesimi diritti in tutta l'Unione europea, o che potranno appellarsi a tali diritti.
Al contrario, gli Stati membri o addirittura le singole regioni hanno la facoltà di stabilire proprie regole e agevolazioni di parcheggio per i detentori dei distintivi.
Comunque tali regole dovranno essere rese note in forma adeguata.
<P>
Anche i presupposti per procurarsi il distintivo d'accesso ai parcheggi non risultano, purtroppo, armonizzati dalla raccomandazione.
Nondimeno tutto ciò costituisce un piccolo passo nella direzione giusta, per cui il gruppo del Partito popolare europeo si esprime favorevolmente alla relazione con tutti i suoi emendamenti.
Ringrazio vivamente l'onorevole Megahy per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Megahy, con l'onorevole Banotti, con la commissione per le petizioni e con il suo presidente, onorevole Newman, per il lavoro creativo che hanno svolto.
<P>
Dato che la relazione fa riferimento anche alle persone con problemi psichici, vorrei rivolgere una domanda al signor Flynn, poiché a volte si crea una certa collaborazione tra Stati membri e Commissione allo scopo di negare e menomare i diritti dei cittadini.
Esiste una patente di guida comunitaria; in base a ciò sussistono casi di ritiro della patente, in caso di epilessia o di altri problemi psichici.
In base all'applicazione di questa direttiva in Grecia, se qualcuno viene ricoverato, sia pure per un solo giorno, in una clinica psichiatrica, la stessa clinica è obbligata d informare la polizia e questa il ministero dei Trasporti; la patente viene conseguentemente ritirata.
<P>
Credo che questa sia una forma di razzismo ai danni di persone che soffrono anche provvisoriamente di disturbi psichici; questo non succede in alcun altro luogo dell'Unione.
Ho presentato un'interrogazione alla Commissione, la quale copre pienamente questa prassi in vigore in Grecia.
Gradirei un commento a questo problema da parte del commissario Flynn.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, la relazione presentata oggi dalla commissione per le petizioni risponde a nove diverse petizioni ricevute da questo Parlamento, sottoscritte da 43.000 persone, le quali chiedono tutte la parità dei diritti per i disabili.
<P>
Quello che è noto ora come movimento dei disabili sta operando in tutto il nostro continente affinché un giorno 37 milioni di Europei disabili possano godere di tutti i diritti derivanti dalla cittadinanza dell'Unione europea.
Noi disponiamo di diversi poteri che competono al nostro Parlamento: creare nuove possibilità di accesso, sostenere il codice di comportamento per il lavoro dei disabili e promuovere un nuovo programma europeo per i disabili, il quale propugni veramente la parità di diritti e l'integrazione.
Ma la verità è che né il Parlamento né l'Unione europea possono legiferare attualmente per garantire la parità dei diritti ai disabili, poiché non disponiamo della base giuridica per farlo.
<P>
Per questo motivo la campagna del movimento per l'inclusione di una clausola di non discriminazione nella revisione del Trattato di Maastricht e di un'altra che consenta il diritto di ricorso alla Corte di giustizia europea costituisce la richiesta più urgente e l'impegno più importante nel prossimo semestre per tutti noi che sosteniamo la parità dei diritti per i disabili.
<P>
La non discriminazione per i disabili è stata descritta come l'ultimo grande movimento per la difesa dei diritti civili.
Questa sera siamo con voi, e continueremo ad esserlo finché non si darà una giusta risposta alle vostre richieste.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Flynn">
Signor Presidente, ringrazio di cuore tutti i presenti per i loro contributi alla discussione.
Ringrazio anche il relatore, onorevole Megahy, per la sua relazione.
L'esperienza ha dimostrato che, nonostante la raccomandazione del Consiglio dei ministri dei Trasporti emanata dalla Conferenza europea Trasporti del dicembre 1977, molti problemi sono rimasti praticamente insoluti.
<P>
Essi sono causati per lo più dal differente formato dei distintivi di parcheggio dei vari Stati membri, dalle difficoltà connesse con l'uso delle lingue e dall'incertezza che regna tra i titolari dei distintivi riguardo al loro riconoscimento e alla loro accettazione nei diversi Stati membri.
C'è anche una carenza di informazioni sulle agevolazioni concesse dagli altri Stati membri ai titolari di tali distintivi. Scopo della proposta di raccomandazione è perciò standardizzare il formato dei distintivi di parcheggio rilasciati ai disabili ed ottenere il loro mutuo riconoscimento da parte degli Stati membri, contribuendo così a migliorare la sicurezza del traffico stradale e facilitando il libero movimento dei disabili su autovetture private.
Questo è uno dei punti principali trattati questa sera dall'onorevole Megahy.
<P>
Il modello europeo di distintivo di parcheggio per disabili descritto nella raccomandazione tiene conto delle molte caratteristiche dei distintivi nazionali esistenti, sulla scorta del modello di patente di guida europea.
Come nel caso della patente europea, il distintivo di parcheggio rimarrà un documento nazionale o regionale, ma si adeguerà nella forma al modello comunitario.
La normativa nazionale per il rilascio del distintivo di parcheggio ai disabili e le agevolazioni alle quali essi hanno diritto non sono argomento della raccomandazione.
Una consultazione a largo raggio tra gli Stati membri e le ONG che operano con e per i disabili ha dimostrato che l'idea di emanare una siffatta raccomandazione è vivamente condivisa.
In una fase successiva la Commissione redigerà in tutte le lingue comunitarie, e con l'aiuto degli Stati membri e delle ONG competenti, un opuscolo che descriva nei dettagli le agevolazioni di parcheggio offerte nei vari Stati membri e ne incoraggerà la distribuzione al momento del rilascio degli stessi distintivi di parcheggio.
<P>
L'opuscolo dovrà essere disponibile nello stesso momento in cui gli Stati membri cominciano a rilasciare il distintivo di parcheggio comunitario.
Questo è il tipo di distintivo che abbiamo in mente per quel che riguarda il modello.
Credo che esso dovrebbe riscuotere la vostra piena approvazione.
<P>
Passiamo ora agli emendamento proposti nella relazione.
La Commissione accoglie i seguenti sei emendamenti: 1, 2, 6, 8, 9 e 10.
Crediamo che, in linea generale, questi emendamenti chiarifichino e migliorino notevolmente il testo.
Non possiamo però accettare i seguenti quattro emendamenti: 3, 4, 5, e 7.
Il motivo è che l'espressione «distintivo comunitario di parcheggio», come proposto nell'identico emendamento n. 3, prima parte, e 7, non è corretta.
Il distintivo non sarà un documento comunitario.
Sarà un documento nazionale o regionale rilasciato dalle autorità nazionali, regionali o locali, ma concepito secondo un modello comunitario standardizzato.
È la stessa modalità cui si è fatto ricorso nel caso delle patenti di guida.
<P>
L'emendamento n. 3, parte seconda, non è accettabile nella sua forma attuale.
In una fase di transizione, sarebbe più agevole adoperare contemporaneamente i nuovi distintivi e quelli ora in vigore, come proposto dal relatore.
Ma non è utile introdurre un obbligo illimitato di tale parallelismo.
Ho chiesto pertanto ai miei servizi di studiare come l'emendamento potrebbe essere riformulato per chiarificare questa posizione.
Io assicuro al Parlamento e ai deputati il mio sostegno personale su questo argomento.
Cercherò ancora una volta di sollecitare nei ministri la volontà politica di effettuare i necessari aggiustamenti.
Questo è tutto quello che serve.
Mi sembra straordinario che dal 1977 non siamo riusciti a trovare un accordo su questo punto.
Possiamo avere l'euro, possiamo avere le patenti di guida, i passaporti e tante altre cose, ma questo ci sfugge.
Parlerò di questo particolare problema con la presidenza olandese e spero che alla fine riusciamo a spuntarla.
<P>
Passo ora alla relazione e alla risoluzione Banotti.
Desidero ringraziare l'onorevole Banotti per il suo contributo.
Si tratta di una relazione assai approfondita e ben strutturata; conferma quanto già sapevamo dell'onorevole Banotti: è molto informata su tutti i problemi connessi con la disabilità.
Le sono molto grato per il contributo che lei e, naturalmente, tutti i suoi colleghi ci hanno dato questa sera.
<P>
Chiaramente l'idea di una parità di opportunità per i disabili è al passo con i tempi.
La relazione Banotti e la risoluzione che la accompagna integrano tutto un complesso di iniziative che stanno affiorando tanto nell'ambito degli Stati membri quanto nelle istituzioni europee.
Considerando globalmente tutti questi fatti, tutte queste iniziative hanno un peso notevole nel processo di distacco del modo di pensare e della politica dalla carità verso la parità di diritti.
Questo aspetto è stato messo in luce anche dall'onorevole Schmidbauer.
È un problema di diritti, non di simpatia.
Sicché la relazione Banotti assume un rilievo speciale a tal proposito, in quanto si basa sulla reale situazione di vita di molte persone che hanno presentato le loro petizioni al Parlamento.
Queste petizioni individuali dicono tutto e conferiscono un volto umano alla situazione in cui si trovano quotidianamente i disabili.
<P>
Mi ha molto interessato constatare che molte di queste petizioni riguardano i diritti e le libertà sancite dal Trattato, che molti di noi danno ormai per scontate, compresa la libera circolazione, l'accesso ai beni e ai servizi, l'accesso al lavoro e, naturalmente, l'accesso ai trasporti.
Sarete lieti di apprendere che stiamo facendo concreti progressi in questo particolare settore.
Parleremo più approfonditamente di ciò quando avremo l'opportunità di discutere la mia comunicazione su cui l'onorevole Schmidbauer presenterà una relazione.
<P>
Tutto ciò rivela, naturalmente, che, anche se la responsabilità principale ricade, come ha precisato l'onorevole Banotti, sugli Stati membri, anche l'Unione ha la sua sfera di legittimi interessi in questo settore e deve pertanto attivarsi.
Per me personalmente questa relazione contiene molte cose di grande interesse.
Invita gli Stati membri a modificare le disposizioni del Trattato concernenti la soppressione delle discriminazioni, facendo espresso riferimento alla disabilità.
È un invito che tutti abbiamo accettato e spero in una felice conclusione del processo di revisione del Trattato relativamente alla clausola di non discriminazione.
Io sollecito tutti coloro che possono esercitare delle pressioni, sia i deputati nazionali che le ONG, ad attivarsi affinché gli Stati membri riconoscano la grande importanza che questo Parlamento annette al problema.
<P>
Ribadisco il mio parere e quello della Commissione.
È necessario.
È stato proposto espressamente dalla Commissione nel suo parere sulla revisione del Trattato di Maastricht. Essa è orientata verso un approccio basato sul rispetto del diritto, che, come ho già detto, costituisce la pietra angolare della comunicazione della Commissione sulle strategie per trattare le disabilità.
La risoluzione, mentre ammette che la responsabilità principale ricade sugli Stati membri, delinea tuttavia alcune direttrici concrete lungo le quali la Comunità potrebbe, nell'ambito delle sue competenze, aderire a questo approccio fondato sul diritto.
Questi suggerimenti pratici mi sembrano molto utili.
Vi assicuro nuovamente che ciascuno di essi sarà studiato dai miei servizi.
<P>
In conclusione, colgo l'occasione per ringraziare l'onorevole Banotti per aver preso l'iniziativa di presentare questa relazione al Parlamento e per aver proposto questa risoluzione tempestiva, importante e pratica.
Considerando queste due relazioni insieme alla comunicazione della Commissione e alla risoluzione del Consiglio, mi accorgo che c'è una complementarità sempre più stretta nel pensiero delle tre principali istituzioni dell'Unione in merito ai problemi dei disabili.
Si può dire che stiamo procedendo tutti in perfetta armonia.
Ciò non può che risolversi in un vantaggio per i disabili e in un beneficio per il concetto di Europa dei popoli, dal momento che tutti i nostri cittadini vengono trattati con eguale correttezza e pari opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, aspettavo una risposta da parte del Commissario, signor Flynn, sulla misura in cui i principi da lui proclamati sono in accordo con la prassi per cui un solo giorno di ricovero in clinica psichiatrica comporta il ritiro automatico della patente di guida.
Vorrei sapere se questo può conciliarsi con i principi che egli ha enunciato, e con i quali tutti concordiamo, ma anche con la direttiva dell'Unione europea sulla patente di guida.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Ancora una domanda.
A proposito degli emendamenti alla relazione Megahy non accolti, ho una richiesta, dal momento che non è stato modificato solo il contenuto ma anche la sua forma redazionale, o meglio sembra una modifica redazionale ma è di contenuto.
Il testo della Commissione, almeno nella versione tedesca, parla spesso di «Behinderte», disabili, e non di «behinderte Menschen», ovvero persone disabili.
Chiedo che la Commissione nella sua versione finale parli di persone e non di cose!
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Flynn">
<SPEAKER ID=305 NAME="Presidente">
Anche io ritengo, onorevole Alavanos, che il problema non è se una persona è stata ricoverata un giorno in clinica psichiatrica, ma perché è stata ricoverata, sia pure per un giorno.
Il problema è alquanto complesso.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Banotti">
- (EN) Signor Presidente, solo una parola di conclusione.
Anzitutto desidero ringraziare il Commissario per le sue risposte.
Lei, signor Commissario, si è congratulato con me per le mie iniziative, ma devo dire che, se questa relazione è stata elaborata, il merito è soprattutto dell'iniziativa della commissione per le petizioni.
Una particolare segnalazione merita il sostegno offerto dal presidente della commissione, onorevole Newman.
<P>
Per quanto riguarda la formulazione e la terminologia, abbiamo incontrato grossi problemi nella traduzione della relazione, per avere un titolo corretto in ciascuna lingua.
È un fatto importante.
Qualcuno potrebbe obiettare che non è importante, ma molti sentono, e noi stessi riconosciamo in termini di diritti civili e di terminologia, che il linguaggio non è di poco conto quando si trattano questi problemi.
In tutte le traduzioni della nostra relazione siamo stati molto attenti a controllare il modo in cui essa veniva tradotta.
<P>
Ho presentato al Commissario una copia della relazione stampata a caratteri grandi, e ricordo ai colleghi che essa è disponibile in questo formato in varie lingue.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa .
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
(La seduta terminà alle 21.15)
<P>
