<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, vi è un'evidente inesattezza e, se si vuole, un torto.
Il collega onorevole Howitt rileva che ad autotrasportatori suoi connazionali viene impedito il rientro in patria - anche in vista del Natale - dagli agricoltori che, lottando per la sopravvivenza, hanno organizzato con i loro trattori alcuni blocchi stradali.
La verità è che quando quegli autotrasportatori vogliono passare, vengono lasciati passare, e non è soltanto questo: infatti, giacché essi incontrano difficoltà per rifornirsi di generi alimentari, si provvede a preparare appositamente per loro dei pasti, di modo che tranquillamente e con calma possano ripartire e ritornare nei rispettivi paesi.
<P>
Invito dunque a correggere questo punto, affinché non si faccia torto agli agricoltori che da dieci giorni combattono per il pane, nel vero senso della parola.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno non prevede un dibattito su questo tema.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, in merito a quanto affermato ieri dall'onorevole Howitt sulla Grecia posso confermare che non sono soltanto gli autotrasportatori inglesi ad essere stati presi in ostaggio dai Greci.
Anche gli autotrasportatori danesi sono in «prigione» e ricevono un trattamento indegno.
Vorrei quindi invitarla, come greco e in qualità di Presidente del Parlamento, a scrivere una lettera al governo greco esortandolo a darsi da fare affinchè i cittadini dell'Unione siano trattati correttamente.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole Blak, non credo che si debba discutere delle mobilitazioni di protesta degli agricoltori greci, che certo creano vari problemi, con ripercussioni sugli autotrasportatori greci e stranieri.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione in merito alle urgenze
<SPEAKER ID=7 NAME="Theato">
Signor Presidente, questa richiesta di applicazione della procedura d&#x02BC;urgenza per la proposta di regolamento relativo alla mutua assistenza tra le attività amministrative era già stata avanzata dal Consiglio nella tornata di novembre del Parlamento, che l&#x02BC;aveva respinta.
Nel frattempo non è emerso nessun elemento di novità.
Anche dal Consiglio non ci è pervenuta nessuna comunicazione.
Pertanto, la commissione per il controllo dei bilanci ha deciso di respingere nuovamente la richiesta di applicazione della procedura d&#x02BC;urgenza.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Arias Cañete">
Signor Presidente, la commissione per la pesca ha deciso di accogliere la richiesta di applicazione della procedura di urgenza presentata dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, come relatrice vorrei esprimere il seguente punto di vista, che coincide altresì con quello della commissione per la pesca: in primo luogo, ritengo che una proposta di regolamento che istituisce misure tecniche esiga taluni requisiti minimi di fondo, una base scientifica ampia, un vasto accordo ed un largo consenso, il dialogo con il settore, nonché il riconoscimento e l'appoggio dei settori interessati.
<P>
Perciò, avevo cominciato a lavorare secondo questo metodo, ma da parte del presidente della nostra commissione la risposta a tale metodo di lavoro, che era senza dubbio corretto, è stata quella di applicare l'articolo 146.4 e di fissare un termine per la presentazione della relazione.
<P>
D'altra parte, il Consiglio dei ministri ha esercitato pressioni per l'urgenza, presentando una prima richiesta di urgenza ed ora una seconda.
La mia risposta - affinché non si addossasse a me la colpa del ritardo - è stata quella di presentare una relazione ampia ed esaustiva, e la risposta della commissione per la pesca - affinché non la si ritenesse responsabile dell'impossibilità del Consiglio di adottare una decisione - è stata quella di respingere la proposta della Commissione.
Pertanto, l'Assemblea deve sapere che in questo momento concordiamo con la richiesta di applicare la procedura d'urgenza per respingere la proposta della Commissione.
Ecco un metodo per lavorare molto ed in fretta su di un piano distruttivo.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Jacob">
Sì, signor Presidente, noi abbiamo rifiutato questa richiesta di urgenza.
Lo studio avverrà nel quadro della procedura ordinaria nel corso della plenaria di gennaio.
Pertanto, la commissione per l&#x02BC;agricoltura è contraria a questa richiesta di applicazione della procedura d&#x02BC;urgenza.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei rivolgermi alla Commissione e al Consiglio.
Sono lieto di constatare che il Presidente della Commissione è presente in Aula.
Negli ultimi tempi è accaduto sempre più frequentemente di dover lavorare in condizioni impossibili e i tempi destinati alla consultazione da parte della Commissione e del Consiglio si sono progressivamente ridotti.
Siamo giunti ad un punto tale che per la preparazione del vertice di Dublino abbiamo dovuto votare in sede di commissione nello stesso giorno in cui siamo stati consultati.
Normalmente non è possibile lavorare in tali condizioni.
Lo stesso è avvenuto oggi.
Anche in questo caso, siamo stati consultati con estremo ritardo e ieri sera abbiamo dovuto esprimere un parere con estrema urgenza.
Faccio presente che in futuro non intendiamo continuare a lavorare in questo modo e l&#x02BC;anno prossimo non accoglieremo più richieste di approvazione della procedura d&#x02BC;urgenza di questo genere.
Tuttavia, data l&#x02BC;estrema importanza della proposta in discussione, riguardante il regime delle bevande alcoliche nei Paesi scandinavi, che costituisce una particolarità regionale, e dato che si creerebbe un vuoto legislativo se non prendessimo una decisione nel corso di questa tornata, mi dichiaro favorevole ad accogliere ancora una volta la richiesta di applicazione della procedura d&#x02BC;urgenza.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Jacob">
Signor Presidente, come ha detto, la relazione è stata approvata ieri sera all&#x02BC;unanimità.
La commissione per l&#x02BC;agricoltura è quindi favorevole a questa richiesta di urgenza.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Programma di lavoro della Commissione per il 1997 e valutazione del programma legislativo dell'anno precedente
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sul programma di lavoro della Commissione per il 1997 e sulla valutazione del programma legislativo dell'anno precedente.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, a seguito della nostra prima discussione di ottobre, eccoci giunti al termine di questa procedura con una risoluzione comune sostenuta da una vasta maggioranza in seno al nostro Parlamento.
Tale risoluzione costituisce, secondo il nostro nuovo articolo 49, l&#x02BC;apporto del Parlamento europeo al programma per il 1997.
<P>
Al di là delle divergenze tra i vari gruppi, il testo rivela un largo accordo politico su aspetti essenziali della politica europea, come l&#x02BC;occupazione e la crescita, l&#x02BC;Europa dei cittadini, l&#x02BC;ambiente o la politica estera.
Di fronte ad un tale vasto consenso, è importante che il Consiglio si associ a questa programmazione, che dovrebbe costituire un vero e proprio contratto di governo fra le tre principali istituzioni.
<P>
A nome del mio gruppo vorrei qui esprimere la nostra approvazione circa le nuove proposte legislative previste dalla Commissione.
Nondimeno, ci attendiamo che essa le assoggetti finalmente ad un ritmo normale.
Anche quest&#x02BC;anno il Parlamento alla fine di novembre, sulle diciannove annunciate, ne aveva ricevuto soltanto cinque.
<P>
Approviamo altresì la parte essenziale delle considerazioni politiche presentate dal presidente della Commissione in tale occasione, e siamo determinati a sostenere la Commissione ogni qualvolta essa si applichi a far avanzare concretamente l&#x02BC;Europa.
A questo proposito, desidereremmo che la Commissione fosse talora un pò più audace, a fronte di governi nazionali spesso esitanti, quando non addirittura incoerenti.
<P>
Signor Presidente, non vi sorprenderà che riaffermi con forza che la nostra primissima priorità è la lotta contro la disoccupazione.
Su questo punto l&#x02BC;Europa ha un ruolo da svolgere in tutte le politiche da noi impegnate.
Il Parlamento approva il patto di fiducia per l&#x02BC;occupazione e sostiene il presidente della Commissione di fronte alle reticenze del Consiglio.
Al suo fianco denunciamo l&#x02BC;incoerenza del Consiglio, il quale durante i grandi riti semestrali fa delle belle dichiarazioni che dimentica non appena i ministri delle Finanze si riuniscono nel grigiore dei lunedì di Bruxelles.
Tutto ciò non è credibile ed ha effetti nefasti per l&#x02BC;Europa.
<P>
Di fronte alla disoccupazione i socialisti chiedono un approccio politico volontaristico, pur nel rispetto delle leggi economiche e finanziarie del mercato e pur pronunciandosi chiaramente per il modello sociale europeo.
Per quanto attiene all&#x02BC;approccio macroeconomico necessario alla lotta contro la disoccupazione, essa deve costruirsi attorno alla politica monetaria e di bilancio.
L&#x02BC;obiettivo essenziale deve essere, da una parte, permettere investimenti pubblici importanti, capaci di dare impulso all&#x02BC;attività economica, e, dall&#x02BC;altra, finanziare politiche efficaci per l&#x02BC;occupazione.
<P>
I socialisti sono del parere che una politica monetaria meno restrittiva, che lasci un margine di valutazione al potere politico di fronte all&#x02BC;urgenza della disoccupazione, deve far parte dell&#x02BC;arsenale politico moderno.
Il gruppo socialista, a questo proposito, ha introdotto un emendamento alla risoluzione comune e spera di riunire un vasto consenso su questo punto.
<P>
D&#x02BC;altra parte noi chiediamo alla Commissione delle proposte precise sull&#x02BC;insieme della questione fiscale.
Vi sono troppe incoerenze tra un paese e l&#x02BC;altro perché il mercato interno possa svilupparsi.
Tuttavia, di fronte all&#x02BC;impossibilità di pervenire ad una armonizzazione della fiscalità diretta o indiretta, la Commissione propende per metodi più consensuali come, ad esempio, un codice di condotta tra i paesi membri, o ancora un coordinamento piuttosto che una armonizzazione.
Si tratta di una via interessante, più pragmatica, che conviene esplorare poiché nessun paese ha interesse a vedere sviluppare il dumping fiscale né a vedere il lavoro vergognosamente gravato rispetto alla fiscalità dell&#x02BC;ambiente o a quella del capitale.
<P>
Infine, sarà indispensabile completare questo sforzo di coordinamento mediante l&#x02BC;assunzione in conto degli oneri sociali.
I paesi che hanno introdotto un sistema di protezione sociale efficace, garante della coesione sociale, non possono ammettere che esso sia minato dal dumping sociale.
<P>
Signor Presidente, secondo il nostro regolamento questa risoluzione sarà trasmessa ai parlamenti nazionali e a tutte le istituzioni impegnate nel processo legislativo europeo.
Lancio un appello al Consiglio, ai parlamentari nazionali, al Comitato economico e sociale, al Comitato delle regioni, affinché reagiscano agli sforzi di previsione e di chiarificazione profusi dalla Commissione e dal Parlamento europeo.
Solo in questo modo l&#x02BC;Europa può dotarsi di una politica efficace previsibile, e quindi credibile, nell&#x02BC;interesse dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="D'Andrea">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, già nella precedente discussione, dello scorso mese d'ottobre, sul programma annuale della Commissione per il 1997 abbiamo evidenziato alcuni aspetti di metodo e di calendario relativi alle modalità e ai tempi successivi di presentazione al Parlamento del bilancio annuale, del programma di lavoro e del programma legislativo della Commissione.
Nel frattempo, il Parlamento europeo ha adottato una modifica al Regolamento, volta a precisare meglio anche il ruolo del Parlamento europeo nel procedimento di formazione del programma legislativo, tenendo conto peraltro che la Commissione nasce con un voto di investitura del Parlamento europeo.
<P>
Riteniamo quindi di estrema importanza l'attuale dibattito sia sulla valutazione dell'esecuzione del programma del 1996 sia sull'approvazione delle linee del programma legislativo del 1997.
Il dibattito è ancor più importante se diventa lo strumento per consolidare lo stretto rapporto tra Parlamento e Commissione - rapporto che sempre più deve avvicinarsi a quello che esiste tra Parlamento ed Esecutivo - ed esige quindi quale fondamentale requisito una corrispondenza di volontà politica, una tempestività dell'informazione, una puntualità nell'attuazione, una trasparenza e una facilità di esercizio dei poteri di controllo da parte del Parlamento, così com'è previsto dal codice di condotta deciso il 15 marzo 1995.
Il Parlamento è interessato a intensificare questo rapporto.
<P>
Se una valutazione non ancora del tutto soddisfacente va fatta in merito all'attuazione del programma della Commissione per il 1996, essa deve riguardare essenzialmente questa relazione, soprattutto per quel che riguarda alcune difficoltà di calendario e di temporalizzazione, incontrate nell'esame dei dossier che la Commissione ha inviato al Parlamento.
<P>
Quale spunto di ulteriore riflessione, forse anche questo dibattito dovrebbe essere sottoposto ad un'altra valutazione di ordine regolamentare, perché anche il Parlamento deve preparare meglio - e non solo con lo strumento della convergenza tra i gruppi politici - la sua risoluzione di approvazione del programma legislativo della Commissione, se vuole che essa sia più forte dal punto di vista istituzionale.
<P>
Per quel che riguarda il merito del programma, nel tempo che mi resta a disposizione concentrerò la mia attenzione solo su un punto, visto che altri colleghi si soffermeranno successivamente su altri aspetti.
Si tratta, com'è ovvio e naturale, della visibilità esterna dell'Unione, per citare il Presidente Santer.
Col trascorrere del tempo questo problema diventa sempre più grave e di sempre più difficile soluzione.
Gli avvenimenti incalzano e a mano a mano che essi accadono il ruolo dell'Europa sembra diventare sempre più marginale.
<P>
Nel corso di questa seduta ci occuperemo anche della situazione della Serbia.
Talvolta si ha l'impressione che gli accordi di Dayton finiscano per essere una specie di alibi per l'Europa, giacché riteniamo che un forte impegno per la ricostruzione civile, soprattutto, delle democrazie intorno all'Europa, per quanto necessario, non sia un nostro dovere primario.
Anche in questa direzione chiediamo alla Commissione di esercitare una forte ed energica iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Moretti">
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, credo che i gruppi politici siano più o meno d&#x02BC;accordo tra loro nell&#x02BC;emettere un giudizio negativo sul modo in cui la Commissione ha realizzato il proprio programma per il 1996.
Lo stesso accordo, purtroppo, non si verifica in merito alla valutazione per il futuro e, segnatamente, al contenuto del programma 1997.
<P>
Nel caso del programma 1996, bisogna tra l&#x02BC;altro rilevare una totale mancanza di volontarismo da parte della Commissione nei confronti del Consiglio.
Il blocco di tutta una serie di decisioni in seno al Consiglio pone un enorme problema al Parlamento: 168 dossier in attesa di decisione finale sono decisamente molti; altri 83 sono in attesa di posizione comune, senza che la Commissione abbia alcuna iniziativa al riguardo.
Tutto ciò ci pare intollerabile.
<P>
Nel caso del programma 1997 bisogna poi constatare che il profilo proposto dalla Commissione per l&#x02BC;Unione europea è basso, basso rispetto alle sfide evidenti agli occhi tutti i cittadini, sia che si tratti della politica per l&#x02BC;occupazione, dell&#x02BC;ambiente, della cittadinanza, ma anche del ruolo che l&#x02BC;Unione europea deve svolgere nel mondo.
Ieri a Singapore si è inaugurata una conferenza internazionale che riunisce i diversi Stati firmatari degli statuti dell&#x02BC;Organizzazione mondiale del commercio.
La Commissione ha ricevuto un mandato ambizioso, ma nutro dei timori quanto ai risultati che essa otterrà.
Non confido molto nel volontarismo della Commissione in materia.
<P>
Per tutte queste ragioni noi riteniamo che la risoluzione comune che è stata firmata da diversi gruppi si collochi sotto il segno della debolezza.
Non si può ad un tempo criticare quanto è stato fatto, recriminare su quanto non è stato fatto, per poi approvare il programma della Commissione.
Ciò è del tutto inaccettabile.
Per questo motivo noi non abbiamo sottoscritto questo testo ed abbiamo presentato una nostra risoluzione, molto più forte.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Dell&#x02BC;Alba">
Signor Presidente, signor Presidente Santer, cari colleghi, a nome del mio gruppo non posso che associarmi a quanto appena detto dall&#x02BC;on.
Lannoye e da altri colleghi. Noi rileviamo molte debolezze nell&#x02BC;esecuzione del programma 1996 e, al pari di altri, non possiamo sottoscrivere una risoluzione voluta dai grandi gruppi, che si limitano ad approvare le grandi linee del vostro programma e, addirittura, a sostenervi nel vostro ruolo motore.
Ed è proprio su questo punto, signor Presidente Santer, che vorrei richiamare la sua attenzione.
<P>
La Commissione, attraverso il programma di lavoro che ci ha presentato, mi pare mancare gravemente al proprio ruolo motore.
Non è con sette o otto pagine di buone intenzioni, sorvolando su tutto quello che non va, non dicendo chiaramente che il Consiglio - ad esempio sul patto di fiducia - non vi ha seguito e che, su altri importanti punti, siamo in una impasse grave per la costruzione europea, non è eludendo tali questioni, evitando di metterle sul tavolo per discuterne, rinunciando al vostro ruolo motore, per l&#x02BC;appunto, che si farà avanzare la costruzione europea.
<P>
A giusto titolo dite che occorre far progredire i grandi cantieri.
Ma siete voi a dover dare lo slancio necessario.
Non facendolo otterrete forse una risoluzione che dice «va tutto bene, signora contessa»; ma non sarà certo essa a far avanzare l&#x02BC;Europa, e le conseguenze per l&#x02BC;avvenire della nostra Unione europea, alla quale tutti crediamo molto, saranno molto gravi.
<P>
Perciò non ci siamo associati al testo che sarà votato tra breve, semplicemente per darvi la possibilità di far meglio, di fare di più e di restituire alla Commissione il ruolo che le deve competere.
Speriamo di vedervi tornare un giorno con un programma di lavoro diverso da questo che, a nostro avviso, appare debole e decisamente al di qua delle nostre aspettative.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, miei cari colleghi, nel programma di lavoro della Commissione ritroviamo sempre le stesse generalità sugli obiettivi dell&#x02BC;Unione europea: permettere la creazione di occupazione, conservare il modello europeo di società, rafforzare la presenza dell&#x02BC;Europa sulla scena internazionale, preparare le scadenze dell&#x02BC;avvenire, come se delle formule magiche potessero concretizzare le nostre speranze.
Questo è quanto si può credere in Francia, in cui si ritiene possibile che l&#x02BC;intervento televisivo di un presidente della Repubblica, con la sola forza del verbo, basti a cambiare un disastro economico in prosperità, un governo impopolare in modello di efficacia, un partito minato dalla corruzione dei suoi dirigenti in un movimento per il futuro in procinto di celebrare il proprio ventesimo anniversario.
<P>
Ma torniamo a questi famosi obiettivi.
Nel 1992, quando bisognava convincere la Francia a votare sì a Maastricht, Jacques Delors profetizzava che l&#x02BC;Unione europea avrebbe creato dieci milioni di posti di lavoro, così come si profetizzava che la creazione del mercato unico avrebbe portato la prosperità.
La realtà, ahimé, corrisponde raramente agli auspici dei governi.
Ufficialmente oggi in Europa vi sono 22 milioni di disoccupati, a causa del libero scambio scatenato col resto del mondo, a causa della marcia forzata verso l&#x02BC;utopia monetaria.
È nell&#x02BC;euro, in realtà, che vedete la principale arma di lotta contro la disoccupazione.
<P>
In Francia, fortunatamente, il dibattito è stato da poco riaperto grazie, una volta tanto, al signor Giscard d&#x02BC;Estaing.
Molti deputati hanno applaudito quando ha criticato la politica attuale.
I media sono sempre più critici riguardo il vostro progetto.
Tutt&#x02BC;a un tratto l&#x02BC;opinione pubblica, che disprezzate tanto salvo quando si tratta di intossicarla, inizia ad interrogarsi.
Che il signor Chirac sia andato, ventre a terra, a rinnovare la propria fedeltà al cancelliere tedesco e a riaffermargli che la Francia non abbandonerà la retta via dell&#x02BC;euromarco non cambia le cose.
L&#x02BC;introduzione della moneta unica non è garanzia né di prosperità, né di occupazione, e neanche di potenza finanziaria.
La ricchezza può creare una buona moneta.
La moneta non crea la ricchezza.
<P>
Così facendo distruggete ogni giorno di più il modello di società che affermate di difendere.
Sotto il manto dell&#x02BC;armonizzazione distruggerete la sicurezza sociale.
Sotto il manto della competitività rimetterete in questione la protezione dei lavoratori e i codici del lavoro dei diversi paesi.
Col pretesto che ciò è necessario alla concorrenza, distruggete i servizi pubblici.
Di fatto, il dogma del liberoscambismo planetario vi impone di terzomondializzare i salari e i sistemi sociali, come instancabilmente dimostra Maurice Allais, premio Nobel per l&#x02BC;economia del mio paese.
Noi non vogliamo questa Europa che sacrifica gli uomini e il progresso sociale all&#x02BC;economia e agli appetiti finanziari di poche multinazionali!
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Sono state presentate sette proposte di risoluzione, ai sensi dell'articolo 37 del Regolamento .
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, il 1997 è un anno critico per la definizione delle linee guida future per la coesione e la politica regionale dell'UE.
Per conto del mio gruppo, vorrei fare alcune brevi precisazioni sull'argomento.
<P>
Innanzitutto, gradirei che la Commissione lavorasse con maggior impegno per pubblicizzare le prassi ottimali, ossia i modelli di comportamento validi per utilizzare con efficacia i fondi, alla luce di tutti i problemi che abbiamo incontrato a causa dell'impiego inefficace.
Per quanto concerne la coesione, vorrei far rilevare l'esigenza di una valutazione costante di come le altre politiche comunitarie sostengono l'obiettivo della coesione economica e sociale.
È chiaro che in alcune aree e nelle regioni più deboli, dove entrano in gioco i fondi strutturali, c'è il rischio che siano neutralizzati, per esempio, dalla PAC, nei casi in cui agisce come fattore regressivo.
Credo che sia necessario cominciare a fare delle verifiche su queste politiche, per accertarci di essere in linea con gli obiettivi fissati nel Trattato.
<P>
Ora c'è bisogno di lavorare seriamente per avviare il programma di riforma per il 1999.
Ringrazio la Commissione perché si è sforzata di rispettare la scadenza prevista per la relazione sulla coesione, però mi dispiace di non aver ancora ricevuto la comunicazione sulla politica urbana prevista per il 1996: spero di riceverla all'inizio del 1997.
<P>
A mio parere, manca un coordinamento efficace nell'esecuzione delle politiche programmatiche.
Gradirei che si evidenziasse un maggior impegno concertato da parte delle direzioni della Commissione, per una stretta collaborazione a tutti i livelli, non solo tra Commissari ma anche tra direzioni politiche, per affrontare le sfide dell'UEM, dell'ampliamento e della riforma futura dei fondi strutturali.
Nel 1997 dev'essere avviato un reale coordinamento interno.
Le direzioni della Commissione non devono rifuggire da una valutazione critica delle loro politiche e dei loro programmi, perché solo in questo modo sarà possibile definire le politiche e i programmi più opportuni per promuovere la fiducia dei cittadini nel lungo termine e dopo la riforma dei fondi nel 1999.
<P>
Ritengo inoltre che la Commissione non debba rifuggire dal suo ruolo di partner a pieno titolo semplicemente perché alcuni Stati membri stanno rivendicando il monopolio sulla sussidiarietà.
La Comissione non è una stanza di compensazione per le politiche e deve portare avanti i programmi relativi ai fondi strutturali, così come deve portare avanti i patti territoriali e locali sull'occupazione e fornire un indirizzo in quest'area attraverso azioni concrete e il coordinamento delle attività.
Inoltre, sono convinta della necessità di una informazione completa sugli effetti dell'UEM per le politiche regionali, in particolare alla luce della decisione del Consiglio in materia di bilancio, volta a tagliare le erogazioni per i fondi strutturali e a creare un falso rapporto tra fondi strutturali, criteri di disavanzo e convergenza economica.
Sarebbe auspicabile una comunicazione nel 1997, per consentire al Parlamento di prendere delle decisioni in questa materia politica fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, desidero svolgere alcune considerazioni per esprimere la nostra posizione in merito all'esecuzione del programma legislativo del 1996 ed al programma di lavoro della Commissione per il 1997; sottolineiamo inoltre in maniera particolare l'importanza della dichiarazione istituzionale sulla democrazia, la trasparenza e la sussidiarietà pronunciata dal Parlamento europeo, e che il Consiglio e la Commissione hanno fatto propria.
<P>
Noi riteniamo, signor Presidente, che il programma legislativo costituisca uno strumento interistituzionale indispensabile per programmare e coordinare le attività dell'Unione in modo trasparente, e perciò, Presidente Santer, chiediamo uno sforzo nella direzione giusta per conseguire tali obiettivi.
<P>
Consideriamo indispensabile che il Consiglio si associ più strettamente all'esercizio della programmazione legislativa.
Senza una collaborazione più stretta tra Commissione e Consiglio, crediamo che il risultato non potrà essere soddisfacente.
Ciò è quanto si è verificato in parte nel 1996, anno per il quale il programma interistituzionale che oggi valutiamo presenta talune lacune che indicherò molto brevemente.
Deploriamo soprattutto il fatto che, delle 19 proposte legislative annunciate, ce ne siano pervenute soltanto alcune.
<P>
Quanto al programma di lavoro per il 1997, le linee generali per l'esecuzione di tale programma ci trovano d'accordo.
Desideriamo sottolineare il ruolo istituzionale che deve svolgere la Commissione quale motore dell'azione dell'Unione, e desideriamo in particolare richiamare l'attenzione sul ruolo della Commissione, che deve presentare al Parlamento nuove iniziative legislative, in conformità all'articolo 138 B del Trattato; riteniamo che il numero di richieste di urgenza presentate dal Consiglio potrebbe diminuire considerevolmente, se migliorasse la programmazione di cui oggi discutiamo.
Ciò consentirebbe al Parlamento di studiare le proposte con maggiore attenzione.
<P>
Quanto alle priorità che il Parlamento propone, noi riteniamo, in linea con la posizione espressa nel nostro gruppo, che tali priorità per il 1997 debbano essere fissate in tre grandi capitoli: primo, occupazione, sviluppo e rafforzamento della coesione; secondo, l'Europa dei cittadini; terzo - e particolarmente importante in questo momento - rafforzamento della presenza dell'Unione nel mondo.
<P>
Vorrei soffermarmi brevemente su ciascuna di queste grandi linee.
Riguardo ad occupazione, sviluppo e rafforzamento della coesione, ribadiamo che la lotta contro la disoccupazione continua ad essere l'obiettivo principale del Parlamento.
Crediamo che per rendere più efficace lo sforzo che si sta compiendo in materia di coesione, sia necessario potenziare le politiche strutturali, sia quelle concernenti lo sviluppo regionale, sia quelle concernenti la ricerca, i trasporti, l'ambiente, l'industria ed il mercato unico.
Chiediamo espressamente alla Commissione di presentare una comunicazione su ricerca ed occupazione, che inizialmente era stata prevista per il 1996, ma che non si è potuta realizzare.
Infine, in questo capitolo chiediamo altresì alla Commissione di elaborare una relazione, da discutere in questo Parlamento, sul finanziamento di infrastrutture in Europa, in particolare nel contesto del «patto di stabilità».
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, cercherò di esporre le opinioni del mio gruppo sull'Europa dei cittadini e, in particolare, di estrapolare alcuni elementi della proposta di risoluzione del PPE sul 1996 e 1997.
<P>
Il Presidente Santer sa bene che siamo più che disposti ad appoggiare la maggior parte degli aspetti del suo lavoro e che apprezziamo gli sforzi che sta compiendo per mettere ordine nell'operato della Commissione.
<P>
Viviamo in un'epoca in cui siamo tutti coinvolti in questa grande impresa, a livello europeo e nei singoli Stati membri, e abbiamo bisogno di dare piena attuazione alla legislazione che abbiamo adottato in quest'Aula e nell'ambito del Consiglio.
<P>
Detto questo, per citare la nostra risoluzione, riteniamo che la Commissione sia stata troppo passiva nel campo della giustizia e degli affari interni e ci rammarichiamo in particolare per il fatto che, a quanto pare, nessuna delle proposte contenute nel programma di lavoro della Commissione per il 1996 è stata presentata al Parlamento.
<P>
Lasciatemi fare qualche esempio - in nessun ordine particolare - degli argomenti che noi del gruppo PPE abbiamo affrontato negli ultimi mesi.
Innanzitutto, il problema della politica di asilo.
È comprensibile che molti Stati membri desiderino mantenere una certa autonomia di controllo.
Ma non si può negare il fatto che stiamo incontrando grosse difficoltà, in Europa, a discriminare tra rifugiati politici ed economici.
In uno Stato membro, ad esempio, ogni anno sono circa 60.000 le richieste di asilo di extracomunitari ancora in sospeso; e sul totale - almeno in passato - forse solo il 5 o il 10 %, o al massimo il 13 %, alla fine vengono ammessi.
<P>
Che si approvino o meno i criteri adottati, rimane il fatto che l'Europa è una Mecca per decine di migliaia di persone, le cui speranze e aspirazioni possono essere in contrasto con le esigenze della nostra popolazione.
<P>
Tornando nuovamente alla nostra risoluzione, non siamo riusciti a promuovere l'armonizzazione dell'impiego di liste di paesi di origine sicuri e di paesi terzi sicuri, ed è quantomeno discutibile se gli Stati membri stiano agendo nel loro interesse reciproco.
<P>
Un altro problema al quale dedichiamo molto impegno è quello degli abusi sui minori e dei sequestri di bambini.
La collega Mary Banotti - e non soltanto lei - sta svolgendo un lavoro egregio in questo campo.
Quello degli abusi sui minori è un problema che è stato taciuto, come sappiamo bene, non solo per un decennio, ma per un intero secolo, ed è molto serio.
Sia chiaro che sono ben lungi dal fare riferimento a singoli Stati membri.
Ma anche se la responsabilità primaria è degli Stati membri, non c'è proprio nulla che possiamo fare qui, a livello europeo?
Gli orrori cui assistiamo parlano da sé e sollecitano un'azione concertata.
<P>
E ancora per quanto riguarda il sequestro di bambini, chi di noi opera in collegi elettorali - come nel Regno Unito - probabilmente si troverà ad affrontare l'angoscia di genitori che stanno cercando di ritrovare un figlio in un altro paese, talvolta in circostanze quasi impossibili.
Questo, sicuramente, è un campo in cui collaborare strettamente.
<P>
Mi fermo qui.
Ci sarebbero tanti altri argomenti da rilevare, ma sono ansioso di ascoltare la risposta del Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, Wim">
Signor Presidente, nel piano di lavoro vengono citate quattro priorità sulle quali non vi è nulla da obiettare.
La cosa più importante viene citata nell'introduzione al suo piano di lavoro ed è dimostrare che l'Unione è al servizio di tutti i cittadini, che è efficiente, e a questa priorità voglio dedicare una parte del mio intervento.
In questa sua politica la Commissione merita di essere sostenuta nella lotta che conduce per arrivare ad un patto di fiducia europeo.
Sarebbe un segnale forte rivolto al cittadino europeo se tutti i rappresentanti, il Consiglio, la Commissione, il Parlamento e le parti sociali si impegnassero per quel che riguarda gli aspetti principali di questo patto. Ritengo responsabile soprattutto il Consiglio degli esigui progressi fatti verso questo patto, Consiglio che si è reso colpevole della frana dell'UME e dell'Unione in se stessa.
Sembra proprio che il Consiglio stenti a capire che quando blocca per ragioni finanziarie o per miopi ragioni nazionali qualche iniziativa comunitaria, come il patto di fiducia oppure i programmi di incoraggiamento, mina allo stesso tempo il più importante strumento politico, cioè l'Unione Europea.
Spero che il 1997 sia un anno di rottura e non solo nella CIG.
Il 1997 dovrà essere anche l'anno in cui si deve creare un diverso equilibrio tra, da un lato, la politica macroeconomia che deve creare stabilità e crescita e, dall'altro, una politica per l'occupazione che crei realmente posti di lavoro e che inizi al più presto, poichè l'anno nuovo sta per cominciare.
I colloqui sul patto di stabilità devono servire a questa lotta e devono rendere possibile agli Stati membri investire nell'occupazione.
<P>
I 18 milioni di disoccupati, in realtà 30 milioni, chiedono un'attenzione particolare.
Troppi sono gli strumenti che ora sono utili solo a chi ha già un lavoro e ho un certo timore sia che la Commissione stia lavorando in questo senso e che si presti troppo poca attenzione all'enorme quantità di emarginati, sia che la Commissione ritenga che questi siano in grado di trovare un lavoro da soli.
Attenzione particolare deve essere data ai giovani e rivolgo un appello alle parti sociali a livello nazionale affinchè si assumano la responsabilità di garantire che vi siano posti di formazione per i giovani che hanno terminato la scuola.
<P>
Chiedo che si presti inoltre particolare attenzione al fatto che gli Stati membri non utilizzano i fondi destinati alla formazione professionale.
La nonchalance con cui gli Stati membri accettano questa situazione e lasciano fluire il denaro deve essere condannata.
La misura in cui gli Stati membri utilizzano i fondi per gli investimenti e la formazione professionale deve essere secondo me uno degli indicatori principali di come vengono applicati gli accordi di Essen.
Inoltre deve costituire una priorità il fatto che i fondi strutturali vengano maggiormente indirizzati verso la lotta alla disoccupazione.
E' una follia che gli Stati membri ricevano da una parte sempre più denaro per tutti i tipi di ferrovie veloci e che allo stesso tempo possano permettersi di non investire nella formazione.
<P>
Rivolgo un appello alla Commissione affinchè nel 1997 avanzi proposte concrete dopo la discussione della relazione sul futuro della tutela sociale.
Voglio in particolare appoggiare la priorità che la Commissione vuole dare a quel che riguarda il contributo che la politica sociale può dare alle priorità economiche. Questa sarà anche una delle priorità della Presidenza olandese.
Voglio appoggiare con forza in questo la Commissione, ma voglio anche far notare che il programma di lavoro in se stesso non contiene proposte nuove. Può essere approvato solo a condizione che a questo rapporto facciano seguito idee positive e concrete e che l'eredità degli anni scorsi venga combattuta attivamente.
Segnalo un problema: tutti parlano attualmente della scarsa mobilità, ma gran parte dei problemi deriva nel fatto che la tutela sociale di chi lavora oltre confine è del tutto insufficiente e chiedo quindi, per finire, che si dia impulso attivo alle proposte che la Commissione tra poco farà.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, vorrei fare quattro osservazioni sul programma della Commissione.
Già la scorsa volta ho detto che purtroppo lo trovo poco ambizioso e che è necessario dargli maggiore incisività. Voglio illustrare la mia posizione sulla base di quattro esempi.
<P>
In primo luogo le telecomunicazioni.
Sappiamo tutti che si parla di convergenza delle telecomunicazioni, dei media e delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione. Io penso che sia importantissimo che la Commissione cerchi di equilibrare questo dossier, perchè ora che parliamo di TV senza confini, ora che ci troviamo di fronte al problema di che cosa far rientrare esattamente nelle nuove offerte di servizi, ora che abbiamo il problema delle concessioni, non sappiamo esattamente come comportarci.
Penso anche che sia necessario arrivare ad un ambito generale in cui far rientrare tutte le diverse problematiche legate al settore delle telecomunicazioni.
Il finanziamento del servizio universale viene regolamentato nella direttiva sull'interconnessione. La definizione di servizio universale viene regolamentata nella direttiva sulla telefonia.
Un semplice esempio di come avessimo bisogno di un ambito comune.
<P>

Il mio secondo esempio è la ricerca e lo sviluppo Il Consiglio ha incontrato difficoltà sul finanziamento extra del quarto programma quadro e il Parlamento europeo ha già più volte espresso il desiderio che questo finanziamento venga concesso. E' chiaro che si tratta di uno degli strumenti più importanti per l'occupazione a livello dell'Unione europea.
Per questo penso che sia importantissimo anche che la Commissione faccia presto una comunicazione sulla relazione tra l'occupazione e la ricerca e lo sviluppo a livello dell'Unione europea, perchè penso che dovremmo convincere anche il governo, nella preparazione del quarto programma quadro delle ragioni per cui questo denaro è necessario.
<P>
Il terzo punto è la fiscalità. Il dossier «fiscalità» viene pesantemente sottovalutato.
Oserei dire che senza armonizzazione a livello fiscale potranno sorgere grossi problemi per quel che riguarda il finanziamento dell'Unione monetaria europea e questo aspetto viene completamente sottovalutato.
Per esempio, i diversi sistemi di determinazione del reddito che esistono negli Stati membri potranno costituire un grave pericolo per l'Unione monetaria europea.
La Presidenza olandese sta cercando di mettere la fiscalità all'ordine del giorno e pensa tra l'altro all'IVA, vuole tornare a un prelievo energetico e vuole anche per esempio regolare bene il trasferimento delle royalty per le imprese.
Chiedo con forza alla Commissione di approfittare dello sviluppo dell'Euro per mettere all'ordine del giorno politico la fiscalità.
<P>
L'ultimo esempio è l'energia.
Abbiamo ancora delle centrali nucleari insicure.
Il Libro bianco della Commissione sulla politica energetica è stato approvato. Il Parlamento ha accettato quindi anche la risoluzione secondo cui la Commissione deve avere un ruolo di punta per far sì che venga elaborato un programma di azione contro le centrali nucleari insicure.
Rivolgo ancora un forte appello alla Commissione e soprattutto al presidente Santer, affinchè questo argomento venga affrontato con forza.
E' auspicabile un ruolo di coordinamento della Commissione in questo settore, perchè i cittadini anche su questo terreno hanno bisogno di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Collins, Kenneth">
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, in occasione della presentazione del programma annuale per il 1997 nella seduta plenaria di ottobre, il Presidente della Commissione Santer aveva affermato, esponendo la numero 1 fra le quattro priorità indicate che: »crescita e occupazione devono ricominciare ad aumentare».
L&#x02BC;affermazione del Presidente è sicuramente giusta, in quanto 18 milioni di disoccupati sono un problema che minaccia la coesione sociale di ogni singolo Stato membro e dell&#x02BC;Unione europea nel suo insieme.
L&#x02BC;Unione in quanto tale viene chiamata in causa, nonostante la competenza in materia di politica per l&#x02BC;occupazione spetti principalmente agli Stati membri e, in particolare, alle parti sociali.
Le strategie europee a sostegno dell&#x02BC;occupazione hanno ottenuto finora risultati alquanto scarsi.
L&#x02BC;appoggio fornito dagli Stati membri agli sforzi compiuti dalla Commissione e dal Parlamento è insufficiente.
Per quanto riguarda le Reti transeuropee, la proposta avanzata dalla commissione per i bilanci potrebbe costituire un primo passo per consentire la loro realizzazione.
Secondo tale proposta una parte dei progetti dovrebbe essere ascritta alla categoria 4, invece che alla categoria 3.
Giudico positivamente la volontà manifestata dalla Commissione di portare avanti nel 1997 le misure previste nel patto di fiducia, quali la riforma dei sistemi di occupazione, l&#x02BC;adeguamento della politica strutturale e la stipulazione di patti territoriali per l&#x02BC;occupazione.
L&#x02BC;Unione monetaria è uno strumento volto ad incrementare l&#x02BC;occupazione.
Il 1997 è un anno chiave per la sua attuazione, nel quale emergerà chiaramente chi potrà parteciparvi.
A tale fine il rispetto delle scadenze previste è importante quanto il soddisfacimento dei criteri per una solida politica economica e finanziaria.
Solo quest &#x02BC;ultima consentirà di creare posti di lavoro a lungo termine.
<P>
La Commissione annuncia inoltre per il 1997 l&#x02BC;intenzione di scongelare alcune proposte in materia di legislazione europea bloccate in sede di Consiglio, fra le quali mi limito a citare soltanto la proposta relativa alla società per azioni europea.
Secondo i calcoli del Gruppo Chiampi per la promozione della competitività europea, la mancata regolamentazione di un tale status giuridico costa all&#x02BC;economia europea ogni anno ben 30 miliardi di ecu.
Il gruppo del PPE, nella sua proposta di risoluzione, sottolinea la necessità che vengano disciplinati in modo unitario i diritti di partecipazione dei lavoratori in tutte le società riconosciute dalla legislazione europea.
<P>
Spero che la Conferenza dei capi di stato e di governo consenta un' ulteriore valorizzazione della dimensione sociale dell&#x02BC;Unione europea entro la metà dell&#x02BC;anno prossimo, per esempio mediante l&#x02BC;inserimento del Patto sociale e di un capitolo sull'occupazione nel Trattato UE, cosa che prevedibilmente non dovrebbe comunque comportare a mio avviso competenze supplementari per la Comunità, ed inoltre mediante l&#x02BC;introduzione di un divieto generalizzato di discriminazione, salvaguardando così la parità di trattamento fra uomini e donne; anche a tale proposito la Commissione nel 1997 con il suo lavoro potrà fornire un importante contributo.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Speciale">
Signor Presidente, il 1997 sarà un anno cruciale per l'Unione europea.
Oggi tutta l'attenzione e il dibattito sono concentrati sulla moneta unica.
Se questo obiettivo, per quanto utile e importante, rimarrà l'unica politica, o quella dominante, l'Unione europea nascerà male: nascerà cioè con uno squilibrio di poteri a favore delle banche centrali e di alcuni governi e con un allontanamento dei cittadini dall'Europa, perché la moneta unica - per quanto importante - non scalda i cuori dei cittadini e, anzi, di primo acchito è considerata come la causa di alcune restrizioni.
<P>
Per questi motivi dobbiamo urgentemente e con forza riequilibrare questo processo, dando forza, visibilità e centralità ad un altro asse su cui l'Europa deve essere costruita: lo sviluppo, l'occupazione, la coesione economica e sociale, la solidarietà verso i territori e i settori sociali più fragili.
Questa deve essere la preoccupazione centrale del Parlamento europeo e della Commissione europea; ad essa bisogna dare coerenza, ma non solo a parole.
<P>
Diciamo la verità: il patto di fiducia che lei ha proposto, signor Presidente, e su cui noi siamo d'accordo, i patti territoriali per l'occupazione, contestuali al patto di fiducia, rischiano di fare la stessa fine del Libro bianco di Jacques Delors.
Bisogna evitare che essi siano solo invocati, citati come letteratura e messi nelle biblioteche, e che non siano applicati e non diventino vere priorità.
<P>
Dobbiamo fare chiarezza su questo punto; riflettiamo sul fatto che in questi anni, anche se le distanze tra gli Stati sono in parte diminuite, non sono diminuiti - anzi si sono rafforzati - le differenze e i divari tra le regioni più fragili e quelle più forti ed è aumentata l'emarginazione.
Questo vuol dire che la coesione deve essere ancora la preoccupazione di tutti noi.
Non solo i Fondi strutturali, ma anche tutte le politiche dell'Unione europea - politica agricola, politica della ricerca, reti transeuropee e trasporti - e quelle nazionali devono essere orientate maggiormente a questo fine.
<P>
Dobbiamo pretendere questa scelta ed essere coerenti.
Anche il Parlamento europeo deve essere coerente: quando, ad esempio, durante la prima lettura del bilancio non ha trovato la maggioranza necessaria a respingere i tagli proposti dal Consiglio, a cominciare da quelli sui Fondi strutturali, ha commesso - secondo me - un errore politico, perché proprio in materia di bilancio si è legato le mani nei confronti del Consiglio e perché, in qualche modo, ha accettato il segnale negativo che veniva dal Consiglio, cioè che questo non è il momento dello sviluppo, dell'occupazione, della coesione economica e sociale.
Al contrario, dobbiamo ribadire che nel 1997 questo sarà il problema centrale e che dobbiamo riequilibrare le politiche!
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Berend">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, care colleghe e colleghi, la Commissione considera il 1997 un anno decisivo per la politica strutturale della Comunità; decisivo in quanto, in primo luogo, l&#x02BC;anno prossimo verrà compiuta una valutazione intermedia dei programmi relativi all&#x02BC;obiettivo 1 e, in secondo luogo, nell'ambito della progettazione del programma per il periodo 1997/99 per le aree che rientrano nell&#x02BC;obiettivo 2, verrà proposta una riforma delle politiche relative.
Speriamo che nel farlo si attinga e venga data diffusione alla grande varietà di esperienze compiute nel frattempo nelle regioni interessate nell'uso dei Fondi strutturali.
Si tratta di esperienze sia positive che negative, quali per esempio quelle relative all'erogazione dei fondi, a proposito della quale è molto difficile giustificare agli occhi dei singoli beneficiari i ritardi verificatisi, indipendentemente dal fatto che ciò sia avvenuto per problemi a livello locale o a livello della Commissione; le esperienze riguardano comunque anche il livello di efficienza in generale.
Verranno presi in esame sia l'orientamento dei programmi di incentivazione da un punto di vista dei contenuti, sia la rigidità o semplificazione delle procedure e delle soluzioni amministrative.
<P>
Nel programma della Commissione rileviamo tuttavia la mancanza di un punto importante, cioè l'annuncio della relazione per il 1999 sulla prevista revisione dei Fondi strutturali per il periodo di programmazione dal 2000 al 2005, nonostante la discussione in merito sia già ampiamente in corso.
Le associazioni, le organizzazioni del settore e alcune regioni hanno già preso posizione in proposito.
Nel 1997 speriamo che la Commissione, oltre alle assicurazioni verbali, ci fornisca anche dati precisi per quanto riguarda gli orientamenti in seno al suo gremium, signor Presidente della Commissione.
A mio parere la presente relazione sulla coesione risponde ed è in grado di rispondere solo in minima parte a tali orientamenti.
<P>
Occorre riflettere per tempo e senza alcuna prevenzione di tipo ideologico sul futuro dei Fondi strutturali e nel farlo la modalità di partecipazione del Parlamento europeo deve essere diversa, più efficace rispetto a quanto è avvenuto in precedenza, al fine di evitare che si ripeta quanto si è verificato nel 1993, quando, per mancanza di tempo, il tema dei Fondi strutturali è stato affrontato frettolosamente e, ancora una volta, posto in votazione con procedura d'urgenza.
La valutazione dei programmi e la compilazione dei criteri di concessione dei fondi sono infatti compiti importanti che spettano, non da ultimo, anche al Parlamento europeo e, al suo interno, in particolare alla commissione per la politica regionale.
Non va dimenticato che questo settore copre ben un terzo dell'ammontare complessivo del bilancio.
Signor Presidente, La invito ad includere anche questo importante punto nel programma di lavoro per il 1997, affinché le sue proposte possano venire discusse a tempo debito ed essere inserite nel processo decisionale.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, credo che nessuno in quest 'Aula possa fare a meno di deplorare il fatto che i suoi molteplici sforzi di intensificare le azioni a favore dell'occupazione in Europa siano finora falliti o non abbiano trovato il dovuto sostegno. Le esprimiamo tutto il nostro appoggio in quest 'opera.
Gli esiti della politica per l'occupazione dipendono tuttavia sicuramente anche dalla politica di liberalizzazione e la Commissione è, non a torto, una propugnatrice della liberalizzazione in Europa.
Pur condividendo gli sforzi senz'altro giusti per portare avanti l'opera di liberalizzazione, mi preme sottolineare che dovremmo anche tenere conto delle conseguenze problematiche o negative che essa potrebbe comportare.
Certamente verranno creati nuovi posti di lavoro, ma ne verranno anche distrutti degli altri.
Io provengo da un Paese di piccole dimensioni e tuttavia fortemente integrato in Europa, nel quale ciò è rilevabile più facilmente che non in taluni Stati più grandi.
<P>
È pertanto di fondamentale importanza che la Commissione, in tutte le sue riflessioni, avvii il dialogo sociale, il dialogo con i lavoratori, con i diretti interessati e che d'ora in poi questo dialogo venga considerato una componente imprescindibile della strategia di liberalizzazione e modernizzazione.
Ne abbiamo discusso recentemente in occasione del Libro bianco sulle ferrovie e sono lieto che il Commissario Kinnock sia favorevole al dialogo sociale.
Sarà necessario procedere in modo analogo anche nel settore delle Poste, anche se non è ancora stata presa una decisione definitiva in merito.
La situazione desta tuttavia, naturalmente, notevoli preoccupazioni ed è molto importante che anche la Commissione, oltre che l'Unione europea nel suo insieme, affermi che la modernizzazione in atto si svolgerà il più possibile con il consenso dei lavoratori degli attuali enti e non contro di essi.
Il dialogo sociale deve costituire anche nel 1997, ancor più di quanto non sia avvenuto finora, un elemento essenziale dell'opera della Commissione.
<P>
Passo ora ad un altro tema, completamente diverso dal precedente.
La Commissione, come anche il Parlamento europeo, ha sottolineato con maggiore enfasi rispetto al passato il tema dei diritti umani, collocandolo al centro delle proprie riflessioni sulla politica estera e le relazioni economiche esterne.
A tale proposito, vorrei sottolineare che anche nel 1997 il ruolo dei diritti umani e la politica perseguita nei confronti di tale problematica in Turchia costituiranno un aspetto importante.
Molti fra noi parlamentari non sono soddisfatti della risposta data dalla Commissione agli sforzi compiuti dal Parlamento affinché vengano esercitate maggiori pressioni sulla Turchia.
Indipendentemente da quali possano essere nel dettaglio le disposizioni attualmente in vigore, la prego, signor Presidente, di prestare particolare attenzione affinché il Parlamento non venga preso in giro.
Potremo soddisfare i giusti desideri della Turchia soltanto se il governo di questo paese saprà garantire un maggiore rispetto dei diritti umani e una loro progressiva applicazione, non soltanto a livello legislativo, ma anche nella prassi.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, sono convinto che questo argomento, che molto spesso assume un ruolo marginale all'interno del dibattito, potrebbe invece essere sviluppato perché rappresenta un punto di notevole conflitto sia tra i paesi dell'Unione europea sia tra questi e i paesi terzi.
La pesca è un tema così scottante che, secondo taluni autorevoli commentatori internazionali, può diventare oggetto di conflitti internazionali, come l'ha dimostrato il conflitto tra il Canada e la Spagna.
Si rende quindi necessaria una proposta della Commissione che sia adeguata alla gravità della situazione.
<P>
I piani finora sviluppati dall'Unione europea sono stati talvolta velleitari, talvolta burocratici e di difficile applicazione.
Si è prodotta, quindi, una frattura della credibilità delle Istituzioni europee in questo settore.
A mio parere, si verificano anche fenomeni di illegalità ormai palese, non solo nella pesca di grandi dimensioni, ma anche in quella di piccole dimensioni.
La crisi del settore tende inoltre a far aumentare l'uso distorto delle imbarcazioni, che sono utilizzate anche per altre attività.
Forse saprete che, ad esempio, le imbarcazioni da pesca vengono utilizzate per il commercio di stupefacenti, il traffico di armi, il trasporto di clandestini e lo scarico di rifiuti tossici e nocivi.
<P>
Si rende quindi necessaria una profonda svolta; occorre conservare l'equilibrio biologico e ambientale facendosi carico, allo stesso tempo, del mantenimento degli stock e delle questioni sociali, che sono alla base della crisi del settore.
Negli ultimi anni il numero degli addetti nel settore della pesca sta diminuendo enormemente, e neppure l'ipotesi di un loro reinserimento in attività collaterali sembra costituire una soluzione adeguata.
<P>
Occorre quindi promuovere il rilancio attraverso un'attività di pesca sostenibile; la riforma della politica comune della pesca è ormai, signor Presidente, una questione ineludibile.
Non basta soltanto incentivare l'acquacoltura, prevedere piani - che peraltro sono stati già discussi in seno al Parlamento - bisogna anche impostare una linea di fondo più incisiva, più forte.
Occorre promuovere dei programmi speciali che permettano il reale coinvolgimento delle associazioni dei pescatori, che dovrebbero sentirsi responsabili della gestione delle risorse e coinvolgere appieno le autorità regionali.
Molto spesso la politica comune della pesca è vista come politica burocratica, non collegata alle autorità regionali e ai pescatori locali.
<P>
In questo settore è ormai di fondamentale importanza attivare il principio della sussidiarietà, principio che molto spesso è sbandierato ai quattro venti ma in pratica non è applicato, suscitando un forte sentimento di sfiducia.
<P>
Bisogna porre mente anche ad un concetto di sviluppo integrato dell'attività di pesca: così come per l'agricoltura si è ipotizzato lo sviluppo rurale, allo stesso modo si dovrebbe concepire uno sviluppo dell'attività del mare, che includa anche l'attività di pesca.
Bisognerebbe incentivare forme ausiliarie per il reddito dei pescatori; riteniamo opportuna anche una forma di set aside per il riposo biologico nonché necessario fare in modo che i pescatori divengano veri e propri guardiani del mare.
<P>
Ho voluto soltanto formulare alcuni suggerimenti alla Commissione e fornire un contributo al dibattito che essa svolgerà con il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Santer">
Signor Presidente, assistiamo oggi al seguito della discussione che ha avuto luogo nel mese di ottobre relativa al programma di azione della Commissione europea per l&#x02BC;anno 1997.
Allo stesso tempo cogliamo l&#x02BC;occasione per gettare uno sguardo all&#x02BC;indietro sull&#x02BC;anno 1996.
<P>
Innanzi tutto, vorrei ringraziare gli oratori che hanno commentato il largo consenso dei gruppi politici nei riguardi dell&#x02BC;azione intrapresa dalla Commissione.
Allo stesso modo vorrei ringraziare tutti coloro le cui osservazioni riguardo il programma di azione della Commissione sono state assai più critiche.
Tali critiche sono state espresse a fini costruttivi e la Commissione le terrà naturalmente nella massima considerazione, nella misura in cui esse rientrano nel quadro del progetto di azione e della politica da voi approvata.
<P>
Tuttavia, dopo aver riletto gli interventi del mese di ottobre scorso ed aver ascoltato questa mattina una serie di onorevoli parlamentari, credo possa essere utile ritornare sull&#x02BC;azione intrapresa dalla Commissione, per vedere quali ne siano le linee direttrici, tenendo conto, naturalmente, delle decisioni del Consiglio europeo di Edimburgo e dell&#x02BC;accordo interistituzionale concluso tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione relativo alle procedure di messa in opera del programma di azione, e, tenuto anche conto del principio di sussidiarietà.
<P>
È in questo quadro che occorre valutare e giudicare il programma di azione quale è stato presentato dalla Commissione nel 1996 e, oggi, per l&#x02BC;anno 1997.
A questo proposito vorrei ricordare agli onorevoli parlamentari che le iniziative della Commissione si fondano essenzialmente su due linee di azione principali.
In primo luogo, le nuove proposte legislative debbono rispondere a dei criteri di rigore, di chiarezza e di trasparenza.
In secondo luogo, occorre stabilire i principi per la revisione della legislazione esistente e per una migliore accessibilità ai testi.
A tale riguardo in seno alla Commissione abbiamo sviluppato un nuovo metodo di semplificazione che è stato introdotto nel dominio del mercato interno sotto la denominazione che conoscete, SLIM.
<P>
Il complesso di queste azioni, sulle quali in questa occasione non mi diffonderò, è espressione di una nuova cultura legislativa, che d&#x02BC;altronde avevamo già descritto in un documento dal titolo «Legiferare meglio 1995».
A tale proposito non è superfluo ricordare che le proposte legislative della Commissione rispondono essenzialmente al principio di sussidiarietà.
La Commissione, quindi, valuta la pertinenza di queste azioni sulla base, da una parte, dei criteri di necessità - gli obiettivi possono essere realizzati dagli Stati membri in modo soddisfacente? - e, dall&#x02BC;altra, dei criteri di efficacia - gli obiettivi sarebbero realizzati in modo migliore a livello comunitario?
<P>
Peraltro richiamo la vostra attenzione sul fatto che le nostre proposte, per come le percepiamo, debbono tenere miglior conto degli obiettivi perseguiti.
In altri termini, il principio di proporzionalità resta un criterio essenziale dell&#x02BC;azione legislativa.
Noi intendiamo realizzare il principio di proporzionalità attraverso i programmi delle direttive quadro mediante la definizione di misure minime comuni, come è avvenuto per il fondo di garanzia dei beni di consumo, la tassazione dei grandi pesi, le offerte pubbliche di acquisto, eccetera.
<P>
Un terzo elemento da tenere in conto, e che forse è stato eccessivamente criticato - non tanto oggi, quanto in occasione della precedente discussione -, è l&#x02BC;utilizzazione dei Libri verdi e dei Libri bianchi.
I Libri verdi non sono qualcosa che facciamo per nostro piacere.
Essi sono destinati ad estendere la consultazione a tutti gli ambienti interessati - quelli parlamentari, ovviamente, ma anche quelli direttamente interessati, i nostri cittadini - così da poterne trarre le debite conclusioni che, a propria volta, si traducono in piani di azione, in direttive, regolamenti, atti legislativi.
In questa ottica abbiamo pubblicato tredici Libri verdi, tutti, vi ricordo, di grande utilità.
A questo proposito farò un unico esempio, che mi pare estremamente significativo.
<P>
Pubblicando il Libro verde sull&#x02BC;unione monetaria, sulla moneta unica, nel maggio 1995, abbiamo, per suo tramite, lanciato il grande dibattito sull&#x02BC;unione monetaria.
Se rileggete questo Libro verde, constaterete che le proposte che attualmente costituiscono la nostra base di discussione, e che sono state presentate a voi e al Consiglio a partire dal 16 ottobre, sono le stesse che figurano nel Libro verde del maggio 1995.
Potrei citare ancora altri esempi di consultazione degli ambienti interessati, in particolare per il programma «auto-oil», che dimostrano l&#x02BC;utilità dei Libri verdi e la loro efficacia in relazione alla realizzazione di un determinato programma.
<P>
Credo che in un tale spirito bisogni rallegrarsi della larga consultazione lanciata, grazie ai Libri verdi, al livello dei cittadini e degli ambienti interessati.
Ritengo che ciò sia fondamentale per la democrazia quale è da noi praticata nell&#x02BC;ambito delle nostre istituzioni europee, e che non bisogni sottovalutare l&#x02BC;impatto dei Libri verdi e dei Libri bianchi per i nostri cittadini.
<P>
Un altro esempio - che poc&#x02BC;anzi è stato richiamato da diversi oratori - si trova nella relazione sul sistema fiscale dell&#x02BC;Unione.
Tutti sappiamo che la fiscalità e l&#x02BC;armonizzazione della fiscalità ad un certo punto si trovano generalmente bloccate a livello del Consiglio.
Ed allora abbiamo voluto rilanciare il dibattito grazie ad una relazione elaborata sotto l&#x02BC;impulso del commissario Monti, per esaminare il problema fiscale nel suo insieme e nella sua complessità.
Non si tratta solo della fiscalità diretta, ma anche di quella indiretta, dei problemi che si collegano con il dumping fiscale.
<P>
Personalmente ritengo che i Libri verdi offrano un buono strumento per richiamare l&#x02BC;attenzione del pubblico accorto sulla complessità di un determinato dominio e per individuare progressivamente le soluzioni adeguate.
Personalmente, continuo a credere che è grazie ai Libri verdi, alle relazioni, ad una consultazione più larga dell&#x02BC;insieme dei nostri cittadini che giungeremo a sensibilizzare gli ambienti interessati all&#x02BC;azione intrapresa a livello comunitario, a livello dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
D&#x02BC;altra parte, signor Presidente, sono molto felice di constatare che un certo numero di oratori si è trovato d&#x02BC;accordo circa le priorità da noi stabilite.
Ad essi il mio ringraziamento.
Le priorità, come sono state definite nel nostro programma di azione e sulle quali non ritornerò, possono riassumersi nel modo seguente: sostenere la crescita e l&#x02BC;occupazione e prepararci all&#x02BC;euro; promuovere concretamente il modello europeo di società; accrescere la presenza dell&#x02BC;Europa sulla scena internazionale; infine, preparare l&#x02BC;avvenire grazie all&#x02BC;agenda 2000.
Queste sono le priorità, che non devono preoccuparci solo durante l&#x02BC;anno 1997, ma allo stesso modo per tutta la durata del mandato di questa Commissione, che scade il 6 gennaio dell&#x02BC;anno 2000.
In altre parole, per tutta la durata di questo mandato noi dovremo, ne sono convinto, confrontarci con i problemi specifici relativi a tali priorità.
<P>
Il problema più grande, ripeto, che ho espresso in varie occasioni e che sarà ripreso anche domani, quando si parlerà del Consiglio europeo di Dublino, è quello della disoccupazione.
È il problema della disoccupazione, a mio avviso, quello fondamentale.
Naturalmente sono il primo a riconoscere che la politica sociale e la politica economica rimangono di competenza degli Stati membri, e sono il primo a riconoscere che tutti i nostri Stati membri fanno grandi sforzi per cercare di risolvere i problemi legati alla disoccupazione, per lottare contro la disoccupazione, per creare posti di lavoro per i nostri giovani, e via dicendo.
<P>
Tuttavia, anche in questo caso, continuo a credere che una Europa di quindici Stati membri, dotata di un grande mercato unico di 370 milioni di consumatori, non può restare estranea alle preoccupazioni nazionali.
È mediante una politica convergente impegnata al livello dei Quindici che, spero, conferiamo un effetto moltiplicatore, un valore aggiunto agli sforzi profusi dagli Stati membri.
Questo è lo scopo del patto di fiducia che ho lanciato di fronte a questa assemblea il 31 gennaio di quest&#x02BC;anno.
Esso non è volto a sostituirsi alle competenze degli Stati membri - gli Stati membri debbono svolgere da sé, a domicilio, le proprie incombenze - ma a dare un valore aggiunto allo sforzo degli Stati membri e a rispondere alle preoccupazioni dei nostri cittadini a tutti i livelli, in tutti i nostri Stati membri.
<P>
I nostri cittadini - se è vero che vogliamo realizzare un&#x02BC;Europa vicina ai cittadini - non comprenderebbero una mancata attenzione per i problemi immediati.
Ed è proprio il problema della disoccupazione che, oltre alle quotidiane preoccupazioni dei cittadini, sta minando le nostre società democratiche.
Ragione di più, quindi, per applicarci a debellare questo flagello della società moderna.
So perfettamente che la creazione di posti di lavoro non si decreta da Strasburgo o da Bruxelles, ma so anche che con un approccio collettivo e progressivo, che mobiliti gli operatori - economici, industriali - così come le parti sociali - datori di lavoro e lavoratori -, si arriva progressivamente a trovare delle soluzioni a questa disoccupazione strutturale.
<P>
Per questo, come molti di voi, ho a cuore il patto di fiducia e non mi lascio sviare dall&#x02BC;azione intrapresa, perché credo che a questo proposito abbiamo qualcosa da dire.
Noi dobbiamo realizzare un&#x02BC;azione concreta, efficace, determinata e volontaria.
Allo stesso modo mi aspetto - come dirò anche domattina, alla presenza del presidente in esercizio del Consiglio - che, dopo Dublino, si lanci un messaggio chiaro e forte in favore della lotta alla disoccupazione.
Ogni altro discorso sull&#x02BC;Europa dei cittadini sarebbe vano, ogni altra dichiarazione non sarebbe che un buco nell&#x02BC;acqua, se prima non si realizzano delle azioni concrete, con le quali i nostri cittadini possano identificarsi.
Pertanto condivido la preoccupazione di tutti coloro che, tra voi, hanno insistito su questo aspetto prioritario della nostra azione, che resterà tale per tutto il mandato di questa Commissione fino alla sua scadenza.
Me ne rendo garante.
<P>
È stata poi lanciata un&#x02BC;altra serie di discussioni che riguardano, in particolare, l&#x02BC;unione monetaria.
No, io non sono tra quanti credono che l&#x02BC;unione monetaria sia antinomica rispetto all&#x02BC;occupazione.
Non ho mai considerato l&#x02BC;unione monetaria come un fine in sé, ma come lo strumento di una politica di sviluppo economico e sociale.
Basta osservare alcuni paesi che stanno effettuando drastici tagli sul proprio bilancio per realizzare i criteri di Maastricht ma che, allo stesso tempo, aumentano l&#x02BC;occupazione, pur nel rispetto dei criteri del disavanzo pubblico.
A titolo di esempio mi limiterò a citare l&#x02BC;Irlanda, i Paesi Bassi o la Danimarca, che costituiscono i casi più notevoli e che dimostrano concretamente che non sono delle finanze pubbliche sane ad essere di ostacolo all&#x02BC;occupazione, tutt&#x02BC;altro.
È proprio grazie all&#x02BC;unione monetaria che si arriverà a stimolare gli investimenti generatori di futuri posti di lavoro.
<P>
Ciò dimostra che occorre lottare su due fronti: un fronte per la realizzazione dell&#x02BC;unione monetaria, e un altro fronte, diverso, per creare nuovi posti di lavoro, per valorizzare tutte le potenzialità del mercato interno e sviluppare una strategia macroeconomica.
Sono molto lieto di constatare che, per la prima volta dall&#x02BC;inizio della storia dell&#x02BC;Unione europea, le parti sociali hanno indirizzato assieme una relazione congiunta al Consiglio europeo di Dublino, in cui si dichiarano d&#x02BC;accordo con la strategia che abbiamo sviluppato per la realizzazione dell&#x02BC;unione monetaria.
Ciò vuol dire che i sindacati e le organizzazioni dei datori di lavoro sono d&#x02BC;accordo con l&#x02BC;unione monetaria, con l&#x02BC;euro.
Ma sono anche d&#x02BC;accordo con la nostra concezione di una azione a favore dell&#x02BC;occupazione, che ha dato vita al patto di fiducia.
<P>
Allo stesso modo occorre stimolare le piccole e medie imprese.
Questa mattina, nel quadro del mercato interno, non se n&#x02BC;è parlato; tuttavia sono lieto che le proposte che abbiamo fatto nel nostro programma d&#x02BC;insieme per stimolare le piccole e medie imprese siano state oggetto di accordo a livello del Consiglio europeo e che, una volta tanto, si traducano al livello del Consiglio dei ministri in un finanziamento concreto, forse non voluminoso come avremmo desiderato, ma che comunque a questo proposito si sia adottata un&#x02BC;azione concreta.
Occorre rendersi conto che sono le piccole e medie imprese, in numero di diciotto milioni, a creare i nuovi posti di lavoro.
E quindi, per stimolarle, bisogna impegnarsi su una nuova strada.
<P>
Nell&#x02BC;ordine di queste considerazioni rientrano anche altri elementi.
Ho già accennato alla questione fiscale e un certo numero di parlamentari è intervenuto a questo proposito.
Il problema fiscale va considerata in tutta la sua complessità.
Come ho già detto, non si deve stabilire una zona di dumping fiscale all&#x02BC;interno del mercato unico.
Essa nuocerebbe al mercato interno quanto il dumping sociale.
In questo senso, a volte trovo delle difficoltà con taluni dirigenti dei nostri Stati membri.
<P>
Ciò detto, avete ragione ad insistere sugli elementi che devono servirci di guida per l&#x02BC;avvenire, se vogliamo cogliere le opportunità del mercato unico in tutta la sua estensione: un mercato del quale non abbiamo ancora esplorato tutte le conseguenze, tanto economiche che politiche.
Non credo che tali problemi si risolveranno oggi, tuttavia attribuisco loro una grande importanza nel quadro della conferenza intergovernativa, nel quadro della concezione di una politica estera e di sicurezza comune degna di questo nome, affinché l&#x02BC;Europa possa svolgere il proprio ruolo politico sulla scena internazionale.
Alcuni oratori hanno giustamente insistito su questo aspetto.
<P>
In questo quadro occorre parimenti tener conto dei diritti dell&#x02BC;uomo.
Credo che questo sia uno dei principi essenziali di tutta la nostra azione, all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea così come al suo esterno.
Nessun trattato commerciale o di altro tipo, di cooperazione o di assistenza, è stipulato senza clausola formale relativa ai diritti dell&#x02BC;uomo.
Avete ragione ad insistere sull&#x02BC;applicazione e sulla valutazione della clausola sui diritti dell&#x02BC;uomo in ordine a determinati paesi, sono il primo a riconoscerlo.
<P>
Vi sono poi altre insufficienze strutturali del trattato a cui la conferenza intergovernativa dovrà cercare di rimediare, in particolare quella che si riferisce al terzo pilastro.
Giustamente vi preoccupate per l&#x02BC;insufficienza delle nostre azioni in merito al terzo pilastro, ed in particolare, come avete detto, per quanto concerne lo sfruttamento sessuale dei minori, la lotta alla criminalità e la libera circolazione delle persone.
È vero che, su questo punto, l&#x02BC;Europa non trasmette all&#x02BC;esterno e ai propri cittadini la migliore delle immagini.
D&#x02BC;altronde - volendo fare un&#x02BC;Europa vicina ai cittadini - sono proprio questi i problemi a cui essi sono più sensibili, dal momento che l&#x02BC;aumento della criminalità organizzata e fenomeni che, in alcuni paesi, giungono a intaccare le fondamenta stesse delle nostre istituzioni democratiche, come lo sfruttamento sessuale dei minori, li fanno sentire in una condizione di insicurezza.
In alcuni dei nostri Stati membri si producono così dei veri e propri sussulti di portata nazionale.
<P>
Noi dobbiamo dare una risposta adeguata, positiva ed efficace a questi problemi.
Sono il primo a rammaricarsi del fatto che nel nostro trattato ancora non vi siano gli strumenti efficaci che ci sono necessari.
Credo che se si vuole davvero creare uno spazio di libertà e di sicurezza all&#x02BC;interno della nostra Europa, occorra avere a disposizione i mezzi necessari.
Sono molto lieto di constatare che, quanto al progetto di trattato della presidenza irlandese, la schiacciante maggioranza degli Stati membri in seno alla conferenza intergovernativa ha ormai compreso questi problemi.
Essi hanno formulato delle proposte appropriate al fine, appunto, di rimediare ad un tale stato di cose.
Trattandosi di intraprendere azioni in questi domini mi troverete sempre al vostro fianco, nei limiti delle competenze conferiteci dai trattati.
<P>
Per altro verso, noi dobbiamo preparare l&#x02BC;avvenire, ossia l&#x02BC;anno 2000.
Ma l&#x02BC;anno 2000, per noi, non è un anno mitico: esso è oggi l&#x02BC;anno verso il quale tendere, al quale prepararsi.
A questo proposito, a livello della Commissione siamo impegnati a rispondere sul piano politico alla sfida dell&#x02BC;ampliamento, a rispondere alla sfida della riorganizzazione, della ristrutturazione di una serie di nostre politiche finanziarie, strutturali, nella prospettiva, appunto, dell&#x02BC;allargamento.
Nel quadro della strategia definita a Madrid relativamente all&#x02BC;ampliamento siamo impegnati, e stiamo attualmente lavorando in tal senso, a presentare al Consiglio, dopo la conclusione della conferenza intergovernativa, e quindi verso la metà del prossimo anno, un pacchetto finanziario, detto «agenda 2000».
Esso copre l&#x02BC;insieme di queste problematiche, sia quelle legate all&#x02BC;ampliamento che quelle relative alle prospettive finanziarie per il dopo 1999, in considerazione della politica agricola e delle implicazioni finanziarie comportate dalla politica agricola comune, dalla riorganizzazione e dalla ristrutturazione dei fondi strutturali e altresì in considerazione di tutti gli altri problemi collegati.
Questo pacchetto complessivo sarà presentato al Consiglio dei ministri, ma non prima di giovedì.
Non vorrei sovraccaricare i lavori della conferenza intergovernativa in questo momento, ma a conferenza intergovernativa conclusa il Consiglio e voi stessi sarete informati dalla Commissione circa questo pacchetto d&#x02BC;insieme che prepara le scadenze dell&#x02BC;agenda 2000.
<P>
Avete poi evocato una serie di altri problemi, in relazione, segnatamente, alla tutela della salute.
Sicuramente le esigenze della sanità pubblica e le preoccupazioni ad essa legate costituiscono una delle maggiori preoccupazioni della Commissione, che si ripercuotono anche su altre politiche, come quella agricola.
In effetti, ricordare il problema della crisi delle vacche pazze, il problema del mais geneticamente adattato o altri, come quello della lotta al tabagismo, e così via, vuol dire ogni volta parlare di preoccupazioni che riguardano anche la politica della sanità.
<P>
Chiaramente non possiamo rispondere a tutte le singole proposte quali le avete esaminate, ma per parte mia vorrei insistere ancora su una cosa che mi ha un pò, non dico «irritato», perché difficilmente mi sento irritato, ma «punto»: mi riferisco a poco fa, quando è stato messo in causa il ruolo della Commissione in quanto guardiano del trattato.
Pertanto ribadisco, signor Presidente, Signore, Signori, che credo che il ruolo essenziale della Commissione sia appunto quello di rimanere il guardiano dei trattati.
È ciò che ho dimostrato in varie occasioni e di cui anche voi siete testimoni.
<P>
Ogni qualvolta uno Stato membro si è ritenuto escluso dall&#x02BC;applicazione dei trattati, ho sempre fatto sentire la mia voce e ho sempre risposto nel quadro delle prerogative che ci competono.
Nell&#x02BC;ambito della conferenza intergovernativa, nell&#x02BC;ambito delle competenze della Commissione, mi batterò energicamente affinché le prerogative della Commissione, per come sono concepite all&#x02BC;interno dell&#x02BC;equilibrio istituzionale, che ha costituito uno dei punti di forza del genio creativo di Jean Monnet, siano salvaguardate.
Questo è quindi un rimprovero che non accetterò mai, e mi scuserete se ho risposto in modo forse più chiaro e più diretto a questa osservazione e a questa critica.
<P>
Questi, signor Presidente, sono alcuni argomenti e risposte a parte degli interventi degli onorevoli parlamentari che hanno voluto sostenere il programma d&#x02BC;azione della Commissione, e che, parimenti, hanno inteso criticarlo, sebbene in uno spirito costruttivo.
Siate certi che terremo conto di queste proposte, così che insieme possiamo applicarci a far progredire l&#x02BC;Europa verso l&#x02BC;anno 2000.
Spero altresì che dopo il Consiglio di Dublino, al termine di questa settimana, si lancerà un messaggio chiaro in questo senso, che dica che l&#x02BC;Europa, nonostante tutto, si muove, è dinamica e sa difendersi.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Progetto di bilancio generale delle Comunità per il 1997
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0404/96, presentata dall'onorevole Brinkhorst a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale delle Comunità europee per l'esercizio 1997, Sezione III - Commissione nella versione modificata dal Consiglio (C4-0600/96); -A4-0403/96, presentata dall'onorevole Fabra Valles a nome della commissione per i bilanci, sulle modifiche apportate dal Consiglio agli emendamenti approvati dal Parlamento alla Sezione I - Parlamento europeo, Allegato Mediatore Sezione II - Consiglio Sezione IV - Corte di giustizia Sezione V - Corte dei conti Sezione VI - Comitato economico e sociale/Comitato delle regioni del progetto di bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 1997 (C4-0600/96).Ha facoltà di parola l'onorevole Fabre-Aubrespy per una questione pregiudiziale.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, vorrei presentare ai miei colleghi una questione preliminare, il cui oggetto è il rifiuto della discussione sulla seconda lettura del bilancio per motivi di irricevibilità.
<P>
In effetti, questa seconda lettura è orientata dalla preoccupazione del Parlamento di non allinearsi con le tesi del Consiglio, il quale è giustamente guidato dalla necessità di imporre delle economie al bilancio europeo.
A tal fine, la commissione per i bilanci ci propone un emendamento, che costituisce il corpo stesso di questa seconda lettura, nella specie dell&#x02BC;emendamento 4521, che ha l&#x02BC;oggetto precipuo di finanziare una parte dei fondi strutturali nella categoria 4 e non nella categoria 3, per un importo di circa 100 milioni di ecu.
Ebbene, tale emendamento non è ricevibile, signor Presidente, ciò che taccia di irricevibilità il complesso di questa seconda lettura; l&#x02BC;emendamento non è ricevibile perché è teso a modificare le basi giuridiche.
<P>
Nella motivazione si segnala, quanto all&#x02BC;aspetto giuridico, che la linea citata è dotata di una appropriata base legale.
Occorre parimenti ricordare che tale linea articola già un legame tra i fondi strutturali e i paesi dell&#x02BC;Est, posto che delle basi legali prevedono, effettivamente, che tale legame si possa estendere alla rete transeuropea.
Tale affermazione è del tutto gratuita e non ha una motivazione giuridica.
La decisione a cui si è fatto riferimento ieri in commissione bilanci, la decisione nº 1692 del Consiglio e del Parlamento europeo del 23 luglio 1996, non ha avuto, e non può avere, per oggetto la modifica della base giuridica.
Tutti, d&#x02BC;altronde, comprenderanno che quando si parla di reti transeuropee non ci si riferisce a quanto discende dalla cooperazione transfrontaliera.
<P>
Se votiamo il bilancio con tale emendamento, la Commissione avrà di fatto l&#x02BC;agio di non applicare il bilancio così votato.
Si tratta quindi di un effetto intrinseco, di un artificio.
Per questa ragione chiedo ai miei colleghi di porre in votazione la questione preliminare.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Samland">
Signor Presidente, quanto appena esposto dal collega, on. Fabre-Aubrespy, non corrisponde per nulla ai presupposti del testo adottato ieri in sede di commissione per i bilanci.
In primo luogo non si tratta affatto di stanziamenti destinati ai Fondi strutturali.
Il collega era effettivamente presente, ma se avesse ascoltato saprebbe che non abbiamo preso posizione in merito a Fondi strutturali destinati ad essere distribuiti in altre categorie, ma che si è discusso invece sul fatto che i fondi del bilancio 1997 inseriti in prima lettura nella categoria 4, che vi erano stati iscritti in una riserva globale, ieri sono stati distribuiti con un emendamento generale del relatore.
<P>
A questo punto, si può discutere da un punto di vista politico se si è d'accordo o meno, ma vi prego di non ricorrere a cavilli formali, inopportuni in questo caso.
L'intervento dell'on. Fabre-Aubrespy è quindi del tutto fuori luogo e prego pertanto il Presidente di respingere la proposta avanzata dal collega e aprire il dibattito sulla seconda lettura del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Cari colleghi, la questione sollevata dall'onorevole Fabre-Aubrespy viene da me ritenuta non pertinente.
In effetti egli invoca la non ammissibilità del bilancio basandosi sulla supposta non ricevibilità di un emendamento.
Ebbene, ai sensi dell'articolo 125, paragrafo 3, compete al presidente di decidere sulla ricevibilità degli emendamenti.
Tale decisione, in caso di ricorso, deve essere presa al momento della votazione e non adesso.
Quindi dal punto di vista della presidenza, siamo perfettamente in grado di continuare la nostra discussione.
Per quanto concerne la questione sollevata dall'onorevole Fabre-Auprespy ai sensi dell'articolo 128, non c'è discussione e pertanto do la parola al primo oratore iscritto che è il collega Brinkhorst, relatore.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, ci accingiamo a cominciare la discussione finale sul bilancio 1997 e in un certo senso è il momento di tirare le somme.
Il bilancio 1997 è caratterizzato da una serie di paradossi e contrasti di ordine finanziario, budgetario e istituzionale.
<P>
In primo luogo, fin dall'inizio, nella sua risoluzione sulle linee guida il Parlamento europeo si è dimostrato ben conscio del carattere particolare del bilancio 1997 e della necessità di un certo rigore.
Ci siamo comportati di conseguenza.
Abbiamo mostrato una notevole dose di autodisciplina e colgo l'occasione per congratularmi con tutti i miei colleghi delle commissioni, che hanno fornito un contributo estremamente valido e hanno fatto veri e propri sacrifici, perché si è trattato di operare delle scelte soppesando tra loro delle priorità reali.
<P>
Abbiamo preparato un progetto di bilancio che non ha precedenti - nell'ipotesi che venga approvato giovedì - perché sarà il primo bilancio dal 1979 inferiore alle stime preliminari della Commissione.
L'aspetto curioso è il contrasto con il Consiglio.
Mentre il Parlamento ha introdotto effettive misure di risparmio nelle sue priorità, il Consiglio ha introdotto solo risparmi apparenti nei campi di sua competenza.
È evidente che il miliardo di ECU per l'agricoltura non rappresenta affatto un risparmio reale.
In passato, a causa di stime eccessive della Commissione e del Consiglio ci sono state considerevoli restituzioni ai ministeri delle Finanze e 1 miliardo di ECU in erogazioni per fondi regionali quando abbiamo speso qualcosa come 25 miliardi di ECU meno del previsto non si può considerare un risparmio reale.
Questo è il primo paradosso.
<P>
Il secondo è collegato alle priorità.
Il Consiglio e il Consiglio europeo hanno ripetutamente definito delle priorità, ma dalle parole non si è passati ai fatti.
Per quanto concerne ricerca e sviluppo, reti transeuropee e Irlanda del nord, il Consiglio europeo ha ribadito più volte la necessità di aumentare gli stanziamenti, ma poi quando si tratta di farlo scopre che non ci sono i fondi.
Per contro, è il Parlamento che ha finanziato le priorità individuate dal Consiglio.
Ricordo una discussione con i colleghi sull'Irlanda del Nord: se non fosse stato per il Parlamento, che ha reintrodotto il finanziamento, prendendo i fondi da aree di sua competenza, non saremmo stati in grado di finanziare le tre priorità citate.
<P>
Un terzo paradosso importante è quello istituzionale.
Fin dall'inizio, essendo favorevole ad una discussione e ad un bilancio rigorosi, il Parlamento si aspettava di aprire un dialogo con il Consiglio Bilancio.
Ma nel corso dell'anno non si è verificato nulla di tutto questo.
Spesso il Consiglio mi ricorda le tre scimmiette - non vedo, non sento, non parlo.
Persino alla riunione del 19 novembre non è stato possibile fare qualche progresso sui punti istituzionali piuttosto significativi che caratterizzano questo bilancio, in particolare basi giuridiche, accordi di pesca e alcuni cambiamenti minori di categoria nelle varie aree finanziarie.
È solo esercitando una forte pressione che alla fine siamo riusciti ad ottenere qualcosa sulla pesca.
<P>
Il Consiglio Bilancio non è un vero Consiglio e nella proposta di risoluzione chiediamo al Presidente del Parlamento e al Presidente della Commissione - e sono lieto che il Presidente Santer sia presente oggi - di affrontare questo punto con il Presidente del Consiglio Ecofin.
Se vogliamo fare qualche progresso, in particolare per quanto concerne la conferenza intergovernativa e la necessità di superare il deficit democratico, dobbiamo avere un interlocutore diverso da quello attuale.
Al paragrafo 14 della proposta di risoluzione si legge che il Consiglio Bilancio non può essere considerato un efficace ed affidabile interlocutore del Parlamento.
In un certo senso, significa che siamo veramente arrivati al limite per quanto riguarda il Consiglio Bilancio.
<P>
Vorrei ritornare brevemente ad alcuni punti specifici.
Invito la Commissione a varare delle nuove linee di bilancio nell'ambito del programma legislativo 1997.
Ho ascoltato con interesse il Presidente Santer quando ha affermato che il terzo pilastro è da considerarsi prioritario e spero che leggerà con attenzione il paragrafo 20 della proposta di risoluzione.
Abbiamo creato delle riserve per una serie di settori.
A proposito del programma MEDA, non l'abbiamo certo fatto per penalizzare o danneggiare i paesi beneficiari, bensì per chiarire che il Parlamento parla seriamente quando chiede il rispetto della risoluzione del 19 settembre concernente la Turchia.
La proposta è di iscrivere in riserva 100 MECU per azioni specifiche concernenti la Turchia.
Purtroppo la risposta del Presidente Santer alla lettera del Presidente Hänsch non ha convinto la comissione per i bilanci dell'equità della proposta.
Ce ne rammarichiamo, ma siamo convinti che bisognerebbe fare in questo modo.
<P>
Voteremo a favore di stanziamenti supplementari per l'attività di ricerca e sviluppo, per cui esiste una piccola riserva.
È necessario chiarire alla Commissione le priorità della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
Un punto importante è quello dell'energia non nucleare.
<P>
Infine, per il prossimo anno è necessario aprire un nuovo dialogo sull'agricoltura.
L'abbiamo avviato con i colleghi che operano nel settore dell'agricoltura, ma è chiaro che le riserve in questo campo sono un modo per andare avanti - non per distruggere l'agricoltura ma per inserirla in una collocazione adeguata nell'ambito delle priorità comunitarie.
L'ultima riserva riguarda la politica dell'informazione, e su questo punto devo complimentarmi con l'onorevole Oreja.
Ha fatto grandi progressi, ma mi auguro che nel corso del prossimo anno faremo ulteriori progressi sostanziali nell'ambito dei vari contesti istituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Fabra Vallés">
. (ES) Signor Presidente, quando nella sessione di ottobre abbiamo presentato in prima lettura il progetto di bilancio per il 1997, eravamo consapevoli delle restrizioni di cui esso soffriva.
Restrizioni in parte generali, essendo relative all'insieme delle istituzioni, ed in parte molto specifiche, come quelle concernenti la Corte dei conti, per la quale era assolutamente necessario un maggior numero di auditori, tenuto conto dell'ampliamento e dell'incremento delle attività dell'Unione europea, nonché del suo allargamento geografico, con la conseguente esigenza di aumentare il personale.
D'altronde, un altro caso specifico era quello del Comitato delle regioni, relativamente ai consiglieri speciali.
<P>
Malgrado tali restrizioni, noi ci sentivamo soddisfatti di aver adempiuto agli obblighi derivanti dal dialogo a tre, nel quale il 3 aprile di questo stesso anno Consiglio, Commissione e Parlamento sono giunti ad un accordo circa lo sforzo di armonizzazione da compiere in materia di normativa finanziaria, circa il rigore, la trasparenza, la crescita zero dell'organigramma e, soprattutto, eravamo soddisfatti del consistente risparmio che avremmo realizzato nel bilancio del 1997 grazie alla cooperazione interistituzionale.
<P>
Invero, nutrivamo la speranza che sarebbe stato il primo progetto di bilancio ad essere approvato in prima lettura, tuttavia tale speranza è andata delusa.
Il Consiglio ha respinto una serie di emendamenti; ma dopo un riesame degli emendamenti respinti, e dopo la constatazione che essi erano in linea con quanto stabilito nel dialogo a tre - e non avendo, da parte sua, il Consiglio giustificato in alcun modo la reiezione di tali emendamenti - in seno alla commissione per i bilanci siamo giunti alla conclusione unanime che li avremmo ripresentati.
<P>
Figura un solo emendamento nuovo, signor Presidente, relativo al sostegno dei corsi di lingue ed inteso a garantirne il regolare svolgimento, giacché riteniamo che sia necessario continuare a favorire tra di noi la possibilità di relazioni reciproche.
Esiste tra di noi una barriera notevole, costituita dalla lingua: un grande aiuto ci è dato dagli interpreti, però non è che ciascuno di noi possa portare con sé in tasca un interprete che ci assista nelle nostre relazioni.
<P>
Non so se si avranno altri emendamenti nuovi: non essendo ancora scaduto il termine per la presentazione degli emendamenti, ve ne può certamente essere qualche altro nuovo.
<P>
In ogni caso, signor Presidente, desidero rilevare qui che non riusciamo assolutamente a comprendere le motivazioni della reiezione di certi emendamenti, quando vediamo - e lo dico con tutto il rispetto - una certa mancanza di coerenza.
Tale mancanza di coerenza si manifesta nel fatto che uno stesso emendamento è stato accolto per una istituzione e respinto per un'altra.
<P>
D'altra parte, vengono respinti emendamenti che sono del tutto privi di incidenza finanziaria; vengono respinti emendamenti il cui unico obiettivo è una maggiore trasparenza.
Si è perfino respinto un emendamento contravvenendo a quanto stabilito nel regolamento finanziario.
Prendiamo il caso della Corte di giustizia: chiedevamo una maggiore trasparenza sugli affitti (il breve lasso di tempo trascorso dalla discussione di tale questione ad oggi ci ha dato ragione: vediamo quale sia la situazione in cui versa l'edificio Palais della Corte di giustizia); si è respinta la rivalutazione di 18 posti: ritengo che, anche se siamo in una situazione di crescita zero, non possiamo negare ai funzionari la possibilità di salire di grado nella loro carriera, e pertanto credo che la rivalutazione di tali posti fosse importante, specie tenuto conto che per altre istituzioni si è invece accettata.
<P>
Per quanto riguarda il Comitato economico e sociale, vengono ripresentati gli emendamenti concernenti le riunioni, le convocazioni e le pubblicazioni.
Quanto alla struttura organizzativa comune del Comitato economico e sociale e del Comitato delle regioni, è stato respinto un emendamento che considero importante, relativo alla contabilità analitica ed inteso ad omologare la contabilità in seno a tutte le istituzioni.
<P>
Queste dunque, signor Presidente - e concludo - sono le decisioni prese all'unanimità dalla commissione per i bilanci, che vi chiede di votare a favore degli emendamenti presentati per migliorare il rapporto costo/efficacia, per migliorare il funzionamento delle istituzioni, per migliorare la trasparenza ed il controllo delle stesse, e tutto ciò, signor Presidente, in conformità a quanto previsto nel dialogo a tre del 16 aprile.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, abbiamo sentito poco fa in quest'Aula il Presidente Santer riconfermare la necessità di sviluppare un'Europa economica e sociale, riproporre il patto di fiducia affinché, ferme restando le competenze degli Stati membri, ci sia a livello dell'Unione europea un lavoro coordinato di sostegno sui temi dell'occupazione e della politica sociale.
<P>
Ovviamente è d'accordo il Parlamento europeo su tutto questo e lo ha anche sempre sollecitato.
Il Consiglio però sembra sordo a queste sollecitazioni e nella sua seconda lettura del bilancio ha bocciato tutte le proposte del Parlamento europeo.
Con grande coerenza, Il Parlamento ripropone le sue scelte; la commissione per i bilanci chiederà domani all'Aula di votare nuovamente le sue scelte a favore dell'occupazione e delle classi più deboli - anziani e handicappati - per lo sviluppo del dialogo sociale.
<P>
Proponiamo anche una linea specifica che sviluppi progetti pilota sul terzo settore «occupazioni».
Coerentemente a ciò, vorrei ricordare un altro elemento che ci preoccupa: la posizione incomprensibile del Consiglio sulle basi giuridiche.
Signor Presidente del Consiglio, mi permetta d dire che quella del Consiglio è una posizione un pò miope, che rende ancora più difficile il rapporto tra i cittadini e l'Europa.
È un segnale molto negativo nei confronti dei cittadini europei.
<P>
Penso che siamo dinanzi a un braccio di ferro assurdo con il Parlamento europeo.
Il Parlamento propone una soluzione ragionevolissima che non stravolge la politica di rigore e di bilancio che anzi condivide.
Pensiamo inoltre che sia una risposta, anche se piccola, ai bisogni dei cittadini europei, una risposta per rendere più vicina l'Europa ai cittadini.
Allora, che cosa vuole dimostrare il Consiglio con questa sua posizione - ammettiamolo - incomprensibile?
<P>
Invito quindi il Consiglio a riconsiderare la sua posizione.
Non è mai troppo tardi per riconsiderarla.
Nel Vertice di Dublino si parlerà del patto di fiducia; l'accordo sulle basi giuridiche è un'occasione per dimostrare coerenza.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, mi compiaccio che il Consiglio abbia ritenuto opportuno rispettare la richiesta del Parlamento di finanziamenti supplementari per le iniziative comunitarie a favore dell'industria tessile e carboniera, per conto della commissione per la politica regionale.
Questa decisione porterà sollievo alle regioni che attendevano con ansia notizie dal Consiglio in merito alla disponibilità di fondi supplementari nelle linee di bilancio.
<P>
Inoltre, per conto della commissione per la politica regionale, vorrei dire che accogliamo con favore la soluzione proposta per il programma di riconciliazione e pace in Irlanda del Nord, ma tengo a ribadire quanto già osservato dal nostro relatore: in realtà è stato il Parlamento a cercare la soluzione fornendo altri 100 milioni di ECU.
Tuttavia, la creazione di una riserva negativa, a quanto risulta al Parlamento, dipenderà dai risultati evidenziati; il programma di pace in Irlanda del Nord in effetti sarà finanziato con fondi non utilizzati altrove e da altri programmi.
In effetti, si toglie qualcosa da una parte per aggiungerlo dall'altra.
<P>
Dev'essere ben chiaro che il Consiglio non ha fatto fronte alle sue responsailità in questo campo.
Di conseguenza, invito il Parlamento europeo ad insistere per essere consultato prima che i fondi vengano utilizzati per i finanziamenti supplementari a favore del programma di pace.
Sarebbe veramente singolare se finissimo per finanziare il programma di pace per l'Irlanda del Nord con fondi non impiegati per il programma di pace nel 1997 e 1998.
<P>
Inoltre, vorrei esprimere un parere in merito alla strategia di crescita zero e alla decisione di tagliare 1 miliardo di ECU di stanziamenti di pagamento a favore dei fondi strutturali.
L'onorevole Brinkhorst ha ragione: non è una questione di risparmi.
Dal punto di vista tecnico non è questo il modo giusto di procedere, perché non farà che aggravare i ritardi.
Alcune regioni e progetti non hanno ricevuto erogazioni nel biennio 1994/95, e così finiremo per aggravare una situazione già caratterizzata da carenze nell'attuazione e da impieghi di fondi potenzialmente inferiori al previsto.
<P>
Se il Consiglio voleva dimostrarsi coraggioso, avrebbe dovuto individuare gli Stati membri che non sono impegnati in programmi regionali e tagliare gli stanziamenti di pagamento a loro favore, e magari anche gli impegni.
Questo sarebbe stato un risparmio.
La posizione del Consiglio, tendente a collegare le erogazioni per i fondi strutturali ai criteri di convergenza dell'UEM, non è politicamente difendibile.
In questo caso, il Consiglio si dimostra incoerente.
Solo la scorsa settimana ha fatto una bella dichiarazione in merito all'esigenza di mantenere la spinta agli investimenti a livello nazionale, di promuovere la crescita, la competitività e la creazione di posti di lavoro di lunga durata, e adesso ci taglia i fondi per rispettare i criteri di convergenza.
<P>
Infine, vorrei dire che questo non è affatto un bilancio che va innanzitutto a favore dei cittadini.
È un bilancio che soddisfa i ministri delle finanze; un bilancio per la disciplina e il rigore, e sono convinta con non sarà accolto con molto favore nelle nostre regioni.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, il bilancio delle Comunità europee per il 1997 che il Parlamento si accinge ad approvare questa settimana, in generale si può considerare ragionevole e valido: contiene delle misure di risparmio, il profilo delle priorità è più netto e sono previsti nuovi progetti interessanti.
<P>
Alla soddisfazione generale, tuttavia, si accompagna un certo disappunto: la procedura di bilancio ha evidenziato gravi carenze.
Avrebbe potuto essere possibile un risultato ancora migliore - migliore per tutte le istituzioni interessate.
<P>
Il bilancio comunitario 1997 contiene importanti elementi di rigore.
In alcuni casi sono reali: ad esempio, lo «zero» per l'assunzione di nuovo personale in tutte le istituzioni, salvo nel caso dell'ampliamento, è un segnale simbolico ma molto visibile.
<P>
Alcuni elementi di rigore sono di carattere più temporaneo: è previsto il taglio di 1 miliardo di ECU dalla politica agricola comune e dai fondi strutturali; ma i relativi regolamenti sono rimasti immutati e il loro funzionamento dovrà essere finanziato a dovere.
Di conseguenza, l'effettivo rigore del bilancio 1997 sarà dimostrato solo in corso di esecuzione.
In particolare per quanto concerne l'agricoltura, le decisioni dovranno essere compatibili con i vincoli di bilancio più rigidi.
<P>
La necessità del rigore ha riscontrato l'ampio consenso di tutte le istituzioni nel corso della procedura di bilancio.
Nel 1997, anno decisivo per il varo dell'unione economica e monetaria, il bilancio comunitario dev'essere in linea con i seri sforzi che si stanno compiendo a livello nazionale.
<P>
Nonostante questa sostanziale convergenza di opinioni, la concertazione tra Consiglio e Parlamento in merito all'attuazione è stata difficile e si sono perdute importanti opportunità di limitare ulteriormente le spese e migliorare le procedure.
<P>
L'adozione della revisione delle prospettive finanziarie per accelerare alcuni investimenti fondamentali nel 1998 e 1999 avrebbe creato il quadro politico per un bilancio ancora più restrittivo per il 1997 e avrebbe lanciato un messaggio di fiducia nel futuro dell'Unione.
<P>
Alla fine non è stato possibile concordare neppure la minima flessibilità tra le categorie per il 1997 - che comunque non implicava spese aggiuntive.
Nessuno aveva mai pensato che le prospettive finanziarie dovessero restare scolpite nella pietra per sette anni.
Il reimpiego tra categorie di bilancio, senza aumenti di spese, dev'essere favorito per adeguarsi meglio ai cambiamenti di circostanze.
<P>
Per quanto concerne le procedure, sono lieto che si sia trovato un accordo per migliorare l'informazione dell'autorità di bilancio in merito agli accordi di pesca.
La clausola chiave dell'accordo è la seguente: se si prevede che saranno necessari ulteriori fondi si terrà un dialogo a tre sui motivi della situazione e sulle misure da prendere.
In questo modo, dovrebbe essere possibile una maggiore trasparenza ed un miglior controllo dei costi di bilancio degli accordi.
<P>
Il disaccordo tra le istituzioni in merito alla questione delle basi giuridiche è deludente.
Una sana gestione finanziaria richiede regole chiare al riguardo, che possono risultare solo da un accordo tra le tre istituzioni.
<P>
Finché non si arriva ad un accordo, la Commissione deve assumersi le proprie responsabilità.
Per l'esecuzione del bilancio 1997 seguirà la linea adottata nella sua comunicazione del luglio 1994, che implica azioni preparatorie e programmi pilota per un periodo di tempo limitato, anche prima che venga proposta una base giuridica.
È il caso, ad esempio, dei nuovi progetti pilota per i profughi e richiedenti asilo.
<P>
Il fatto che si siano perse delle occasioni dimostra che la procedura di concertazione non sta funzionando come dovrebbe.
È necessario riflettere su una nuova impostazione.
<P>
Oltre agli elementi di rigore, il bilancio comunitario 1997 presenterà un profilo più netto.
In effetti, data la scarsità di risorse, la spesa deve concentrarsi maggiormente sulle priorità dell'Unione.
Ciò significa anche abbandonare le attività che presentano un minor valore aggiunto in termini europei.
<P>
È in questo senso che la Commissione ha proposto di concentrare maggiormente gli investimenti comunitari sulla creazione di occupazione e sulla crescita, e a questo proposito ha individuato quali aspetti di particolare rilevanza la ricerca, le reti transeuropee e le piccole e medie imprese.
<P>
La Commissione avrebbe preferito un consistente rafforzamento delle attività in questi settori nel biennio 1998 e 1999, grazie ad una revisione delle prospettive finanziarie.
Nella proposta rientrava anche l'indiscusso finanziamento di 100 milioni di ECU, ancora in sospeso, per il processo di pace in Irlanda.
<P>
In mancanza di un accordo sulla revisione, è stato difficile trovare i fondi per le priorità individuate.
In queste circostanze difficili, la Commissione accoglie con favore le proposte della commissione per i bilanci in merito al finanziamento del processo di pace in Irlanda nell'ambito della categoria 2, alla promozione delle attività di ricerca e sviluppo nella categoria 3 e agli ulteriori investimenti in infrastrutture nella categoria 4.
<P>
Il bilancio comunitario per il 1997, così come vi viene presentato oggi, contiene una serie di nuovi progetti.
Ho già accennato ai nuovi progetti pilota per profughi e richiedenti asilo.
<P>
Vorrei anche esprimere il mio pieno appoggio alle iniziative del relatore, l'onorevole Brinkhorst, volte a razionalizzare ulteriormente l'impiego dei fondi comunitari.
In effetti, le commissioni per i bilanci e per il controllo dei bilanci, sotto la guida dei rispettivi presidenti, Detlev Samland e Diemut Theato, fin dall'inizio hanno cercato di sollecitare e di incoraggiare l'impegno della Commissione per una nuova cultura della gestione finanziaria.
<P>
Vorrei concludere ringraziando i relatori, onorevoli Laurens Brinkhorst e Juan Fabra Vallés, nonché il presidente della commissione per i bilanci, onorevole Detlev Samland, e i suoi colleghi, per l'impegno profuso ai fini della conclusione positiva della procedura di bilancio per l'esercizio 1997.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, intendo parlare a nome del gruppo socialista, ma vorrei anche esprimere un commento personale.
Partecipo da sette anni al processo di formazione del bilancio, e questa volta è stata la più deludente.
Lo dico a titolo personale.
I motivi sono diversi, ma vorrei indicarne due.
<P>
Innanzitutto, le due strategie sostenute dal nostro gruppo non godevano del sostegno di tutto il Parlamento, e questo ci ha posto in una posizione di estrema debolezza durante i negoziati con il Consiglio.
Siamo andati a negoziare con il Consiglio praticamente disarmati.
<P>
In secondo luogo, l'atteggiamento del Consiglio non è stato affatto di aiuto e viene riassunto al meglio nell'emendamento alla risoluzione presentato dall'onorevole Colom i Naval ieri sera in commissione per i bilanci, che recita «Il Parlamento deplora il fatto che il Consiglio non abbia consentito a una revisione di modesta portata delle prospettive finanziarie per tener conto delle priorità indicate dall'autorità di bilancio nel quadro della concertazione, diversamente da quanto deciso di comune accordo in varie occasioni precedenti.»
E con questo è detto tutto.
Ma il Consiglio ha dimostrato anche una certa intransigenza nei confronti di aspetti quali l'accordo sulle basi giuridiche, cosa che ha lasciato l'amaro in bocca a molte persone.
<P>
Le tre priorità per l'Unione sono quelle che abbiamo voluto sostenere fin dall'inizio e suppongo che dovremo cavarcela con le soluzioni che abbiamo a disposizione.
La riserva negativa nella categoria II è stata ben commentata dall'onorevole signora McCarthy.
A quanto pare si è trovata una soluzione per il processo di pace in Irlanda, ma non nel modo che avremmo voluto.
Sembra che siamo arrivati all'ultima spiaggia, quando ormai si è esaurita qualsiasi possibilità di una discussione razionale, o comunque non si riesce più a condurre una discussione razionale.
<P>
Per quanto concerne le attività di ricerca e sviluppo, abbiamo una riserva negativa nella categoria III, il che significa che proprio nella categoria relativa alle priorità bisogna sperare di non soddisfare o finanziare alcune delle priorità, in modo da trovare i fondi per la riserva negativa.
<P>
Infine, le reti transeuropee sono nella categoria IV, e spero che prima o poi la Commissione le vorrà trasferire alla categoria III.
Come ho già detto, questa non è la situazione che intendevamo sostenere all'inizio.
<P>
Il nostro gruppo non ha scelta: prendere o lasciare.
Non abbiamo intenzione di mettere a rischio i fondi supplementari per l'attività di ricerca e sviluppo, né i fondi per le reti transeuropee, se esiste veramente la possibilità di spostarle nella categoria III, solo per il gusto di ottenere 314 voti in Parlamento.
Per questo abbiamo deciso di prendere.
Ma come ho già accennato all'inizio, non è stato un processo soddisfacente.
È un pò un pasticcio.
Speriamo che l'anno prossimo ci sia maggiore accordo tra noi e il Consiglio, perché non si ripeta la procedura di quest'anno.
E ci auguriamo che in futuro il Parlamento sia più unito, certamente più di quanto non si sia dimostrato in questa occasione.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con i due relatori, gli onorevoli Brinkhorst e Fabra Vallés, per l'eccellente lavoro svolto nel corso di quest'anno.
Come ha accennato il collega Wynn, non è stato un anno facile; anzi, è stato contrastato e difficile, perché in sostanza abbiamo dovuto scegliere tra il rispetto degli accordi conclusi in quanto Parlamento, compreso l'accordo interistituzionale che sarà confermato, come sono lieto di constatare dalla discussione di oggi e dalla procedura di giovedì, e la votazione a favore del finanziamento delle reti transeuropee o dell'attività di ricerca e sviluppo che ci farebbe superare i limiti.
Il nostro gruppo ha sempre sostenuto la necessità di attenersi agli accordi stipulati.
<P>
È ovvio che la procedura di bilancio è stata insoddisfacente, onorevole Wynn: una volta che si è concordato, in linea di principio, di prevedere un bilancio improntato all'austerità, rimane ben poco da discutere perché tutti quanti, Parlamento e Consiglio, sono costretti entro lo stesso margine di manovra.
Per quest'anno in particolare, vorrei sintetizzare la posizione del Partito popolare europeo soffermandomi su tre punti.
<P>
Innanzitutto, abbiamo cominciato a perfezionare le modalità di impiego della riserva per raggiungere gli obiettivi del Parlamento.
È stato fatto per quanto concerne la politica di informazione, dove abbiamo assistito ad un sostanziale cambiamento di atteggiamento da parte della Commissione, se così si può dire, che si è espresso nella volontà di arrivare a decisioni radicali sul modo in cui andrebbe formulata la politica di informazione.
Non siamo ancora arrivati alla fine del processo.
A nostro parere, il 25 % dei fondi dovrebbero restare nella riserva per consentire al gruppo di lavoro interistituzionale, ormai ben consolidato per motivi generali e specifici, di arrivare ad una decisione valida, concordata da Parlamento e Commissione, sul modo di gestire i fondi.
<P>
Analogamente, per quanto concerne le imprese di piccole e medie dimensioni, il turismo e la DG XXIII, c'è stato qualche cambiamento dal momento in cui il Parlamento ha iscritto in riserva i fondi in sede di prima lettura a quando si è arrivati alla seconda lettura.
Magari dal punto di vista della Commissione sarà una coincidenza, ma finora per quanto concerne il Parlamento è improbabile che le decisioni sarebbero state prese così rapidamente se non avessimo iscritto anche dei fondi in riserva.
Ancora una volta, stiamo imparando a utilizzare meglio la riserva.
Il terzo esempio, quello della Turchia, ovviamente è una questione più delicata, e finora non siamo stati in grado di raggiungere il giusto equilibrio di fiducia tra le istituzioni: da un lato il punto di vista della Commissione sul codice di condotta e il suo desiderio di disporre di libertà di manovra e dall'altro il punto di vista del Parlamento, che non ha ancora fiducia nel fatto che la Commissione proceda veramente come le è stato chiesto di fare.
<P>
Questo è il primo punto che volevo evidenziare: continueremo ad usare questo strumento per essere in grado di garantire che le priorità del Parlamento trovino adeguato riscontro nel bilancio e nel processo legislativo.
In secondo luogo, questa riflessione mi porta ad un collegamento che effettivamente non è stato fatto in questa procedura di bilancio, ossia con la Conferenza intergovernativa.
A questo punto dovremmo vedere qualche progresso nell'ambito della Conferenza intergovernativa, dove il Consiglio può essere certo di avere un partner responsabile, razionale e disciplinato nel processo di bilancio, con il quale attuare le priorità dell'Unione europea.
Mi attenderei qualche progresso nell'eliminazione della distinzione tra spese obbligatorie e non, una volta arrivati ad una conclusione, ad Amsterdam o più tardi nel corso del prossimo anno nell'ambito della Conferenza intergovernativa.
<P>
Infine, c'è il fatto che se il Consiglio europeo intende continuare a dichiarare di voler destinare maggiori risorse alle reti transeuropee o di voler effettuare maggiori investimenti nell'attività di ricerca e sviluppo, ma poi non fornisce i fondi per mettere in atto queste intenzioni, è ovvio che ci ritroveremo costantemente nel genere di situazione in cui ci siamo trovati durante questa procedura di bilancio.
Quindi appoggio fermamente il punto della risoluzione dell'onorevole Brinkhorst - che in effetti è un suggerimento del PPE - in cui si richiede al Consiglio europeo di fornire una fiche financière , una scheda finanziaria, ogniqualvolta preveda di impiegare dei fondi, cosicché sappiamo da dove si intende attingere per i finanziamenti.
Altrimenti, sono convinto che questo Parlamento scoprirà che, in vista della revisione delle prospettive finanziarie, dell'ampliamento e di tutte le questioni di rilievo che ci attendono, in futuro ci potranno essere solo degli scontri tra i due rami dell'autorità di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, miei cari colleghi, siamo in seconda lettura per esaminare un bilancio che, nonostante le lacune, raccoglie l&#x02BC;adesione del gruppo UPE, per il motivo che esso, finalmente, si inserisce nel drittofilo di quanto da noi preconizzato, vale a dire l&#x02BC;assenza di prelievi fiscali supplementari sui bilanci nazionali per il 1997, in ragione del trattato di Maastricht.
<P>
A prescindere dai sentimenti che si possano nutrire nei riguardi del trattato, credo che la nostra Assemblea non debba far nulla che possa ostacolare l&#x02BC;azione dei governi, che nel 1997 sono tenuti a vegliare a che il rispettivo bilancio annuale abbia un effetto positivo sul rispetto dei criteri.
L&#x02BC;opzione zero, che in prima lettura è stata largamente sostenuta dalla nostra Assemblea, in occasione della votazione di giovedì beneficerà, auspichiamo, di un sostegno della medesima ampiezza.
<P>
In effetti credo che questa pausa nella crescita degli stanziamenti di pagamento costituisca uno sforzo eccezionale per il 1997, ma che, purtuttavia, il significativo aumento delle autorizzazioni di programmi preservi l&#x02BC;avvenire e rispetti le prospettive finanziarie.
Credo, inoltre, che la votazione di questo bilancio permetterà di preservare l&#x02BC;accordo interistituzionale, anche se dobbiamo riconoscere che la presidenza in esercizio del Consiglio non ha fatto nulla - è il minimo che si possa affermare - affinché il dialogo, e il successivo trialogo del 19 novembre, fosse fruttuoso.
<P>
Aggiungo che la commissione per i bilanci ha dato prova di una saggezza collettiva che merita degli elogi, poiché la ragione ha finalmente potuto prevalere maggioritariamente.
Infine, desidererei esprimere ai nostri colleghi Samland e Brinkhorst la mia sincera amicizia per il lavoro da essi offertoci, anche se esso potrà parer loro un pò vano.
A questo proposito, ripeterò le parole della saggezza antica pronunciate iersera dal nostro relatore, attorno a mezzanotte: »dura lex, sed lex».
<P>
Il mese testé trascorso potrebbe intitolarsi «battaglia per 300 milioni di ecu», divisi in tre gruppi di 100 milioni.
E anche se tale somma può apparire modesta rispetto agli 88 miliardi del nostro bilancio, bisogna sapere che essa è stata aspramente disputata; per parte mia, mi rallegro del felice esito della discussione sui 100 milioni di ecu destinati al processo di pace in Irlanda del Nord.
Essendo isolano io stesso, credo che la pace non debba avere un prezzo, purché i fondi che attribuiamo abbiano una destinazione positiva e trasmettano effettivamente il sentimento che l&#x02BC;Europa è per tutti un fattore di pace.
Il fatto di attribuire 100 milioni anche a RECHAR e RETEX permetterà di sbloccare in questi due settori una situazione che certuni considerano come già molto compromessa.
Noi auspichiamo il successo di questi due programmi.
<P>
Restano così i 100 milioni destinati alle reti.
Numerosi colleghi ritengono che il loro sblocco al titolo IV costituisca un artificio che permette di dare una «spintarella» alle relazioni con i PECO, evitando al contempo la soppressione dei massimali sul titolo III.
La mia opinione è diversa, dato che tutt&#x02BC;al più ci si può rammaricare che la formalizzazione finale sia apparsa a molti come l&#x02BC;estrazione di un coniglio dal cilindro, mentre l&#x02BC;aspetto essenziale era quello di salvaguardare l&#x02BC;accordo interistituzionale.
La nostra Assemblea, pertanto, giovedì si esprimerà in merito ad un bilancio la cui incertezza riguarda delle questioni di principio più che gli importi degli stanziamenti.
Rallegriamoci per la felice composizione delle questioni di principio.
<P>
A questo punto vorrei ricordare le misure finanziariamente positive.
Sbloccando da subito il 50 % degli stanziamenti messi a riserva in prima lettura per il canale Euronews ed impegnandosi a riesaminare alla fine del mese di marzo il piano di finanziamento di questo media, la commissione per i bilanci ha dato prova di saggezza e di comprensione.
La stessa comprensione ha avuto un proprio ruolo nella correzione degli effetti dell&#x02BC;affare delle vacche pazze sull&#x02BC;opinione pubblica.
In tal senso i 20 milioni per la promozione della carne bovina di qualità sono il minimo che si possa fare per ricordare ai consumatori europei che gli animali alimentati secondo i metodi tradizionali e controllati non possono essere confusi con il bestiame vittima della pazzia, prima ancora che delle vacche, degli uomini.
<P>
Infine, a mio avviso, permane un&#x02BC;ombra, un&#x02BC;ombra che riguarda il programma MEDA.
Nella presente occasione vorrei ricordare un vecchio detto: »dare e trattenere a cosa vale?».
Mettendo in riserva 100 milioni sul programma MEDA, col pretesto che tali stanziamenti potrebbero essere destinati alla Turchia, si pregiudicano degli stanziamenti con una preassegnazione che non è prevista in alcun documento e, in certo qual modo, si getta via il bebè assieme all&#x02BC;acqua sporca del bagnetto.
Una tale scelta notturna, dalla dubbia valutazione, priva di uno studio finanziario preliminare, somiglia un pò a quei sacrifici espiatori che accomodano la coscienza a basso costo e che ci permettono di ricordare che, come ogni buona tribù primitiva, la commissione per i bilanci può in tal modo navigare tra totem e tabù, per dirla nei termini di una nota opera sociologica.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, la grande convergenza tra le scelte del Consiglio e quelle del Parlamento, in campi essenziali e in sede di prima lettura, potrebbe quasi dispensarci dal penoso esercizio che stiamo portando a termine in queste ultime settimane.
Desidero limitarmi qui soltanto ad alcuni aspetti.
<P>
Come è risaputo, noi ci distanziamo dall'opzione restrittiva adottata in prima lettura, in vista della moneta unica e particolarmente pensando già all'ampliamento.Inoltre per le stesse ragioni, ora non ci associano agli orientamenti contenuti nella seconda lettera rettificativa concernente le spese agricole.Per quanto concerne l'essenziale, riaffermiamo che siamo favorevoli all'iscrizione di 300 milioni di ecu per le reti transeuropee, per la ricerca e per l'Irlanda.
Tuttavia continuiamo a sottolineare e a criticare l'assenza del tema occupazione fra le priorità affermate per il 1997.
<P>
Per quanto concerne le priorità adottate, vorremmo porre in rilievo quanto segue.
<P>
Innanzitutto esse avevano un altro significato nel contesto di una revisione delle prospettive finanziarie senza le quali, le soluzioni trovate risultano inevitabilmente distorte.
Infatti, l'iscrizione nella categoria 2, di 100 milioni di ecu per l'Irlanda, rappresenta ora, obiettivamente, e in quanto accompagnata da una riserva negativa di uguale importo in questa categoria, un nuovo taglio nelle azioni strutturali con il quale ovviamente non possiamo essere d'accordo.
Lo stesso possiamo dire per la riserva negativa nelle politiche interne.
<P>
Per quanto riguarda l'iscrizione delle reti nella categoria 4 (politiche esterne), riteniamo che significhi soltanto, da un lato, l'abbandono definitivo della disoccupazione come priorità (con l'abbandono delle reti stesse), e dall'altro, un nuovo modo per rafforzare il finanziamento dell'ampliamento, ora in forma più diretta e a scapito degli obiettivi interni.
<P>
Infine, vorrei dire che siamo d'accordo con le decisioni prese ieri in altri campi. Per esempio, per quanto concerne la Turchia, il codice di condotta sugli accordi di pesca e la creazione di una riserva di 100 milioni di ecu.
<P>
Tuttavia ciò non è sufficiente per modificare la nostra valutazione globale di questa procedura di bilancio che a nostro avviso e profondamente negativa e frustrante e da cui deriva una diminuzione di prestigio per il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor presidente, signor Commissario, signore e signori, la procedura di bilancio di quest 'anno ha lasciato in tutti i partecipanti un gusto insapore: quale dovrebbe essere il messaggio rivolto alle cittadine e ai cittadini?
Quello di risparmiare in vista dell'Unione monetaria?
Tutti sappiamo perfettamente che, anche indipendentemente dall'Unione monetaria, il disavanzo dei bilanci nazionali deve essere drasticamente ridotto, se si vuole garantire in futuro ancora una certa capacità d'azione.
Tuttavia, rinviare la soluzione di tutti i ritardi nel raggiungere un'economica solida al soddisfacimento dei criteri di Maastricht non è soltanto sleale, ma anche pericoloso, in quanto contribuisce ad alimentare un clima antieuropeo, con conseguenze ancora incalcolabili.
<P>
Va inoltre fatto rilevare che l'intento di risparmiare non è stato portato avanti con sufficiente decisione.
I tagli di 1 miliardo di ecu alle spese agricole e strutturali non sono che crediti per gli anni 1998 e 1999.
D'accordo, non va dimenticato che con questo bilancio dovrebbero venire finanziate anche priorità positive.
Francamente però, l'importo di 300 milioni di ecu non può che suscitare un sorriso di vergogna, perché chi potrebbe ancora sostenere con convinzione una battaglia meschina per la cosiddetta revisione delle prospettive finanziarie o credere in buona fede che i 100 milioni di ecu destinati alle reti transeuropee possano rappresentare l'iniziativa a sostegno dell'occupazione per eccellenza?
Questo importo, fra l'altro, mediante un espediente di bilancio, per non dire un trucco piuttosto ingenuo, viene iscritto nella categoria 4 e sono curiosa di vedere in che modo verranno infine stanziati i 100 milioni di ecu e per quale scopo.
<P>
Questo bilancio non rappresenta un segnale convincente per i cittadini dell'Unione europea, quanto piuttosto una mera operazione di gestione dello status quo ad un livello che è inferiore al minimo comune denominatore.
L'unico spiraglio positivo è il fatto che nel pacchetto che è stato infine confezionato è stato inserito uno stanziamento di 100 milioni di ecu per il processo di pace in Irlanda del Nord.
È invece deplorevole che abbiamo dovuto costringere il Commissario Van den Broek a prendere in esame le nostre richieste iscrivendo nella riserva 100 milioni di ecu destinati alla Turchia.
<P>
Vorrei infine pregare il Commissario Liikanen di adoperarsi affinché i nostri sforzi volti a garantire le pensioni dei Commissari e del resto del personale della Commissione per gli anni a venire ottengano risultati positivi e producano nel prossimo anno una proficua collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, lo scorso anno i non iscritti francesi e fiamminghi avevano protestato contro il notevole rialzo del bilancio comunitario.
Quest&#x02BC;anno potremmo rallegrarci per un bilancio che risparmia un pò di più il contribuente.
Tuttavia l&#x02BC;opzione zero, dalla quale non dovremmo finire per allontanarci troppo, riguarda solo gli stanziamenti di pagamento; ma le economie reali permettono di avvicinarvisi meno di quanto non faccia un aggiustamento degli stanziamenti ai consumi effettuati.
Talora si ha l&#x02BC;impressione che le economie si concentrino su spese che, ad ogni modo, non sarebbero state fatte.
Quella che dobbiamo votare è, in certo qual modo, un&#x02BC;economizzazione virtuale.
<P>
Questo bilancio, d&#x02BC;altronde, è un bilancio di rigore solo all&#x02BC;apparenza perché quanto ad impegni - ed è appunto l&#x02BC;impegno che dobbiamo stabilire - gli stanziamenti continueranno a progredire ad un ritmo del 2 %.
Pertanto si riscontra comunque una dinamica di progressione delle spese, dato che esse continuano a progredire sul fronte degli stanziamenti d&#x02BC;impegno.
E dunque, le spese comparabili, le spese di intervento, le spese di investimento, i bilanci degli Stati e delle collettività territoriali dell&#x02BC;Unione, queste, sì, invece di progredire regrediscono.
Ciò vuol dire che vi sono maggiori sforzi di rigore e di economizzazione nei bilanci degli Stati, ossia delle collettività territoriali, che nel bilancio dell&#x02BC;Unione europea stessa.
<P>
Tutto ciò significa che vi è ancora molta strada da fare nella difesa del contribuente europeo e molta strada da fare per passare dal rigore virtuale che oggi conosciamo ad un rigore più reale e ad una migliore protezione del contribuente.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Samland">
presidente della commissione per i bilanci.
(DE) Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, inizierò con una citazione di Albert Einstein, che ho appena trovato sulla mia agenda personale e che mi sembra estremamente calzante: »Non penso mai al futuro, arriva sufficientemente presto».
Proprio così potrebbe essere intitolato il bilancio di quest 'anno.
Non fornisce nessuna risposta alle sfide future, in nessuna delle sue parti, e nessuna istituzione, compresa la nostra, si è fatta onore tentando di fornire delle risposte a tali sfide. Effettivamente, on.
Müller, sono necessari 314 voti necessari per respingere la decisione del Consiglio in seconda lettura.
Non abbiano neppure avuto il coraggio di dire che le condizioni organizzative generali che dovrebbero migliorare la procedura di bilancio nel suo insieme sono appunto soltanto condizioni organizzative, che hanno senso esclusivamente nella misura in cui apportano effettivamente dei miglioramenti alla procedura, non se diventano un ostacolo allo sviluppo di una politica futura a favore dei cittadini europei.
<P>
La procedura politica non è che un' evidente prova di incapacità.
Nel frattempo, anche il Consiglio lo ha riconosciuto.
Mi compiaccio del fatto che la Presidenza del Consiglio non sia neppure presente alla seconda lettura, visto che comunque non vi è nulla di cui discutere con la Presidenza del Consiglio.
Lo stesso è avvenuto in prima lettura, prima e nel corso di essa e lo stesso avverrà anche successivamente.
La cosa non dipende però esclusivamente dalla Presidenza irlandese; è indifferente che la Presidenza sia affidata a olandesi, irlandesi o chiunque altro.
La cosa dipende dal fatto che il Consiglio dei ministri dedicato al bilancio si tiene per ultimo, non ha nulla da dire e da decidere e che pertanto con il Consiglio non si è avuta nessuna discussione politica, non ancora.
È una dimostrazione di incapacità il fatto che sia il lungo braccio della burocrazia a dettare su un foglietto ai ministri le istruzioni che li mettono nella impossibilità, al termine dei colloqui politici, di realizzare quanto hanno precedentemente deciso, se ciò non coincide con quanto è scritto sul foglietto!
Ciò non ha più niente a che vedere con la politica!
Si tratta davvero di una dimostrazione di incapacità fornita dalla classe politica dell'Unione europea, proprio nel momento in cui occorrerebbe contribuire con azioni concrete alla soluzione dei problemi che gravano sull'Europa.
<P>
Vorrei aggiungere ancora una cosa: trovo assolutamente ridicolo che si dica che tutto andrà meglio alla Conferenza intergovernativa, ma purtroppo l'on. Elles non è più presente, volendo discutere con lui su questo punto!
Da quanto risulta dall'allegato del documento della Presidenza irlandese sui temi che verranno trattati nel corso di questo fine settimana, non posso che desumere che la situazione non è destinata a migliorare quanto a peggiorare ulteriormente. Infatti, pur riconoscendo che l'attuale procedura non funziona, si intende applicarla non soltanto alla politica agricola, ma, in futuro, anche al II e al III pilastro, cioè alla politica estera e agli interni.
Anche in questi ambiti si vogliono introdurre elementi obbligatori, ovvero spese obbligatorie.
<P>
Signore e signori che fate parte del personale amministrativo del Consiglio, del personale tecnico. È davvero divertente se pensate che si possa far credere ancora all'opinione pubblica che attualmente la democrazia è insufficiente e che in futuro dovrebbe venire meglio rappresentata riclassificando ancora due gruppi di spese come spese obbligatorie.
Accoglieremo danzando qui in Parlamento questa proposta davvero eclatante da voi elaborata.
<P>
Un'ultima osservazione. Risparmiare, on.
Elles, non vuol dire semplicemente risparmiare. Abbiamo convenuto sulla necessità di risparmiare, ma secondo noi il risparmio doveva essere finalizzato a raggiungere gli obiettivi dell'Unione europea e andare a vantaggio dei cittadini.
Dovremmo tenere presente questo punto anche se si fa politica nell'ottica di un esponente di opposizione o di maggioranza del governo nel proprio paese di origine e non come membro del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, viste le esigenze di contenimento della spesa, questa non avrebbe mai potuto essere una procedura molto soddisfacente; tuttavia voglio congratularmi con i relatori, Brinkhorst e Fabra Vallés, e anche con la presidenza irlandese, per aver ottenuto ciò che poteva sembrare impossibile, ossia rispettare gli impegni di lungo termine e risolvere i problemi immediati di oggi.
<P>
In particolare, vorrei richiamare l'attenzione sulla crisi della BSE, che ha determinato un aumento delle spese del 50 %, fino a 7 miliardi di ECU nel settore interessato.
Ritengo che gli agricoltori, in particolare nelle regioni periferiche di Irlanda, Irlanda del Nord e Scozia debbano essere grati alla Commissione, al Parlamento e al Consiglio per la sollecita attenzione che è stata dedicata al problema e per le risorse che sono state fornite per far fronte alla peggior crisi che queste persone hanno dovuto affrontare nell'arco di un'intera generazione.
<P>
Inoltre, bisogna riconoscere che nonostante l'esigenza di contenere le spese abbiamo rispettato i nostri impegno nel campo della politica regionale e abbiamo scelto di aumentare dell'8, 05 % gli stanziamenti d'impegno per i fondi strutturali.
Ancora una volta, è una dimostrazione della volontà della Comunità di onorare i propri impegni nei confronti delle regioni più povere.
<P>
Vorrei anche riferirmi brevemente al contrasto sulla pesca e ringraziare il Consiglio irlandese per aver compiuto uno sforzo sincero per favorire almeno qualche intesa tra Parlamento, Consiglio e Commissione sul modo di procedere per le decisioni.
Spendiamo molto denaro per questi accordi.
La metà dei fondi a favore del settore della pesca, qualcosa come 300 milioni l'anno, viene spesa per questi accordi.
È importante arrivare ad una maggior comprensione tra le istituzioni, ma tengo a sottolineare che si tratta comunque di un accordo provvisorio.
A mio parere, per quanto concerne gli accordi internazionali, se riguardano importi consistenti il Parlamento ha diritto, ai sensi dell'Articolo 229 del Trattato di Maastricht, di dare il suo pieno assenso alle procedure.
<P>
Il Parlamento si confonde sulla questione di quello che è obbligatorio e quello che non lo è.
Se il Trattato è ratificato in modo corretto, se il Parlamento viene debitamente consultato e dà il suo assenso, allora è ovvio che abbiamo l'obbligo di far fronte alla spesa.
Ma dal punto di vista del Parlamento, l'accento dovrebbe essere posto sul rispetto della lettera della legge per quanto concerne la definizione degli accordi.
<P>
Infine, voglio dire che nonostante tutti i discorsi sulla necessità di operare dei tagli, questo bilancio rappresenta solo l'1, 22 % del PIL dell'Unione europea.
È una quantità di denaro molto limitata, e l'onorevole Samland lo sottolinea.
L'importanza di contenere la spesa e fare scelte oculate non ha nulla a che vedere con il fatto di negare le esigenze della Comunità per quanto concerne le risorse di bilancio.
Prevediamo di aumentare il nostro bilancio all'1, 27 % entro il 1999.
Non fingiamo di credere che queste risorse saranno sufficienti per far fronte all'ampliamento dell'Unione europea e per soddisfare le esigenze degli stati che sono in attesa di diventare membri a pieno titolo!
Comunque, la quantità di denaro che spendiamo ha un impatto minimo sulla politica monetaria ed economica in ambito comunitario, mentre i governi nazionali non stanno tagliando le spese.
Piuttosto, stanno riducendo il ritmo di crescita e dovremmo prenderne nota.
Se guardate le cifre, vedrete che anche i bilanci più rigorosi tendono solo a rallentare il tasso di crescita, ma non a ridurre le spese.
L'abbiamo fatto quest'anno, ma non possiamo continuare a farlo per sempre.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei congratularmi con i relatori per la presentazione delle rispettive relazioni e cogliere l'occasione, nel corso di questa discussione sul bilancio, di far rilevare il numero crescente di dichiarazioni sul fatto che le procedure per richiedere i finanziamenti UE stanno diventando sempre più difficili, burocratizzate ed onerose in termini di obblighi contabili.
Con questo non voglio dire che non ci dovrebbero essere controlli finanziari.
Tuttavia, ci dovrebbe essere un certo equilibrio tra il desiderio dei candidati di partecipare ai programmi UE e la quantità di informazioni dettagliate richieste.
Il lavoro amministrativo e la preparazione necessaria per richiedere un contributo di, diciamo, 5.000 ECU, sono totalmente sproporzionati rispetto al vantaggio.
Molti soggetti idonei a ricevere un finanziamento potrebbero candidarsi se i dettagli da fornire e le procedure burocratiche da rispettare fossero meno complessi e mi azzarderei ad affermare che molti nell'Unione europea avrebbero i requisiti richiesti, ma la procedura è troppo dispendiosa e richiede un impegno spropositato.
<P>
La Commissione deve fare una distinzione, ad esempio, tra importi di 5.000 ECU e di 50.000 ECU e oltre per i piccoli contributi alle PMI; siamo tutti consci dell'importanza delle PMI e del ruolo fondamentale che possono svolgere per la creazione di nuovi posti di lavoro.
Piccole imprese di questo genere non dovrebbero aver bisogno dell'equivalente di un dottorato in tecniche di controllo finanziario per richiedere un contributo alla Commissione.
C'è una estrema necessità di riequilibrare e monitorare le domande che pervengono all'UE.
Tutti gli aspetti che ho citato secondo me agiscono da deterrente per le piccole imprese.
Direi che questo modo di procedere è totalmente contrario alle intenzioni dichiarate dell'UE.
<P>
Molto presto riceveremo la comunicazione sulla moneta unica, i cittadini e la CIG.
Dobbiamo garantire al più presto la disponibilità dei finanziamenti in merito a questi temi.
<P>
In conclusione, sono lieto che la questione relativa alla pace e alla riconciliazione sia stata risolta.
Sono convinto che tutti gli stanziamenti d'impegno saranno assegnati entro la fine dell'anno.
I fondi saranno esauriti e speriamo che il prossimo anno si discuta di un loro aumento.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, desidero svolgere due osservazioni soltanto.
In questo progetto di bilancio, in questo gioco degli scacchi che è la procedura di bilancio, il Parlamento europeo in prima lettura ha sacrificato le sue pedine migliori al Consiglio ed ora, in seconda lettura, ci troviamo senza più regina, né torri, né cavalli, né alfieri, mentre il Consiglio è arroccato sulle sue posizioni di rigore ed austerità, con le sue pedine intatte.
In questa disparità di posizioni sulla scacchiera, risultano patetici gli sforzi di fare patta, quando il Consiglio è sul punto di darci «scacco matto».
<P>
È il primo progetto di bilancio a crescita zero.
Sarebbe stato auspicabile non tagliare i fondi destinati alla creazione di posti di lavoro, gli obiettivi 2, 3 e 4 dei Fondi strutturali e le politiche interne.
È un pessimo segnale politico, giacché il risparmio viene attuato proprio in quelle politiche nelle quali il cittadino percepisce più intensamente la presenza dell'Unione.
E un altro brutto segnale politico è che non vi sono garanzie che questa crescita zero sarà un fatto eccezionale, e non già la norma, almeno fino al 1999.
<P>
Seconda osservazione: la prevista ristrutturazione delle cosiddette «linee A», specie nel settore della cultura, gioventù ed istruzione, dovrebbe effettuarsi per il 1998, però - questo sì - in maniera oggettiva, valorizzando l'efficacia e l'effetto moltiplicatore delle azioni.
In queste linee si trovano iniziative molto positive, come ad esempio il movimento europeo o l'associazione interuniversitaria E.S.S.T. Tuttavia, vi sono varie iniziative che rispondono semplicemente ad uno shopping list dei deputati, senza alcuna verifica circa la loro efficacia o la loro necessità.
<P>
Concludo.
Questo progetto di bilancio rivela nel complesso una mancanza di ambizione che risulta piuttosto deleteria, date le difficili sfide che l'Unione europea deve affrontare.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Wilson">
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha accolto con favore l'occasione di collaborare più strettamente con la commissione per i bilanci del Parlamento, la Commissione e il Consiglio.
Abbiamo partecipato a tutta la procedura ad hoc e vogliamo congratularci in particolare con l'onorevole Brinkhorst, il relatore.
<P>
Tuttavia, siamo rimasti molto delusi quando la commissione per i bilanci ha rifiutato di prendere in considerazione gli emendamenti in merito alla linea B1 proposti nel nostro parere, che riguardavano, tra l'altro, la linea relativa alla promozione delle carni bovine, per l'aumento dei consumi.
In seguito è stata proposta dalla Commissione e concordata durante il dialogo a tre e approvata dal Consiglio.
A nostro parere, una promozione di 50 milioni di ECU del consumo di carni bovine contribuirebbe ad aumentare il consumo dell'1 %, consentendo di risparmiare i costi per la conservazione in celle frigorifere di 60.000 tonnellate di carne, con un utile di 70 milioni di ECU.
Riteniamo che si tratti di un buon affare e ci auguriamo sinceramente che il Parlamento voterà a favore.
<P>
Deploriamo profondamente il fatto che il Consiglio abbia respinto una linea di bilancio per il miele.
Produciamo meno della metà del miele che consumiamo, pur con un clima eccellente per l'apicoltura e la produzione di miele.
Mi auguro sinceramente che saremo d'accordo di prelevare dei fondi per la ricerca nel settore dell'apicoltura e del miele dalla riserva concordata.
Forse riusciremo a farlo con un pò di buona volontà.
Affermiamo da anni che il settore del miele e dell'apicoltura dev'essere aiutato, ma non abbiamo previsto finanziamenti a sostegno delle nostre convinzioni.
<P>
Avremmo preferito che i fondi per affrontare il problema della sovrapproduzione di carne bovina fossero aggiunti al bilancio, invece che ricavati da previsioni di risparmio.
Ma, poiché ci sono state fornite garanzie che tutti gli impegni di prezzo e di costo saranno rispettati, riteniamo che i nostri interessi siano stati tutelati.
<P>
In conclusione, ci sentiamo di affermare che i nostri desideri sono stati rispettati.
Abbiamo fatto da collegamento, riteniamo in modo onorevole, nel corso della discussione di bilancio di quest'anno, ma purtroppo non abbiamo instaurato una relazione di fiducia con la commissione per i bilanci del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, in materia di Fondi strutturali con questo progetto di bilancio le varie istituzioni, ed in particolare il Parlamento europeo, hanno dato prova di responsabilità.
<P>
Certo è che i tassi di esecuzione dei Fondi sono stati assai diversi. Per l'obiettivo n.
1, il tasso è stato molto elevato, mentre per gli obiettivi n. 2 e 5 B i tassi sono notevolmente aumentati, quantunque si assista ancora ad una esecuzione insufficiente, specie nei paesi meno sviluppati, che sono quelli che non dovrebbero avere queste difficoltà di bilancio.
<P>
Collegare l'evoluzione della categoria 2 all'evoluzione dei tassi di esecuzione, significa scommettere su una maggiore efficienza nella gestione e su un maggiore rigore di bilancio negli Stati membri.
Perciò, benché risulti difficile per il Parlamento europeo accettare un taglio nei Fondi strutturali - per quanto di natura contabile - abbiamo dato prova di responsabilità, e rimandiamo ora agli Stati membri il compito di spendere bene, di dare una buona esecuzione ai Fondi strutturali, onde evitare così che in bilanci futuri i tagli possano essere maggiori.
<P>
È opportuno ricordare a tutti che il progetto di bilancio dell'Unione europea è anche uno strumento per garantire una coesione economica e sociale.
Questo principio deve ispirare la procedura di bilancio sin dalla sua fase iniziale. Pertanto, il fatto che il Parlamento europeo abbia accettato questo taglio contabile nella categoria 2 non deve essere interpretato come un abbandono della ricerca della coesione economica e sociale.
Se un giorno - e ci auguriamo che non giunga mai - qualcuno prendesse un'iniziativa tale da comportare un taglio reale nella categoria 2, sappia che il Parlamento europeo sarà contrario.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo desidero innanzitutto felicitare i due relatori per aver portato a termine questa difficilissima opera, cioè il bilancio generale per il 1997.
<P>
Mai come quest'anno ci siamo trovati di fronte a un bilancio tanto difficile, anche nel contesto delle restrizioni, talvolta un pò meschine, in vista del 1999; mai come quest'anno abbiamo trovato un interlocutore tanto sordo - il Consiglio - rispetto alle giuste, necessarie, doverose rivendicazioni del Parlamento; mai come quest'anno, quindi, ci troviamo ad iniziare una navigazione che non sappiamo bene dove ci porterà ad approdare.

<P>

Il Consiglio è incapace di definire una sua politica anche in materia di bilancio; è incapace di dare sostanza alle sue stesse dichiarazioni, quando assume a Firenze precisi impegni che poi deliberatamente non mantiene, sia in merito al Patto di fiducia sia sul rifinanziamento almeno delle priorità che egli stesso ha definito; è incapace di convenire con noi sulla questione delle basi giuridiche, e quindi di conferirvi forza e di dare anche alla Commissione la possibilità di eseguire il bilancio con cognizione di causa.
Di fatto, invece, il Consiglio si piega al capriccio di uno Stato membro, il quale proprio sulle basi giuridiche sta cercando, in realtà, di impedire il corretto funzionamento delle Istituzioni; in materia di pesca, poi, trascina per le lunghe un compromesso da lungo tempo accettato; fa di tutto, insomma, per mettere in dubbio l'esistenza stessa delle Istituzioni e la loro capacità di lavorare.
Bene quindi fa il Parlamento a rispondere fermamente a tutto ciò con il bilancio che sarà posto in votazione giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Consiglio ha adottato in seconda lettura, il 19 novembre 1996, un progetto di bilancio che prevede la crescita zero rispetto al progetto di bilancio del 1996.
<P>
Ricordo che il Parlamento europeo ha accettato in prima lettura l'idea della crescita zero, accogliendo la riduzione di un miliardo di ECU delle spese agricole, nonché la riduzione, sempre di un miliardo di ECU, degli stanziamenti previsti per i Fondi strutturali.
In seconda lettura, il Consiglio ha accettato di includere nel progetto di bilancio per il 1997 stanziamenti di sostegno ai produttori di carne bovina per un ammontare pari ad un miliardo di ECU, approvando soltanto quanto accolto in prima lettura.
<P>
Il Parlamento europeo, onorevoli colleghi, si è tolto di dosso da solo la maggior parte delle sue vesti, ed oggi scopre, senza più voce, di circolare per le strade completamente nudo.
Questo progetto di bilancio è la personificazione della miseria, è il bilancio per i pochi forti, e non per i deboli, che sono i più.
È un progetto di bilancio che renderà i ricchi sempre più ricchi ed i poveri sempre più poveri.
È un progetto di bilancio che non favorisce affatto lo sviluppo, è un progetto di bilancio che non rivela alcuna sensibilità sociale.
I popoli dell'Europa, onorevoli colleghi, sono vigili.
I lavoratori ed i piccoli e medi imprenditori scendono in piazza.
C'è il rischio di una esplosione sociale e il Parlamento europeo purtroppo cede, ancora una volta, ai ricatti del Consiglio.
Se non comprendiamo ciò, e se non facciamo passare il messaggio che dietro i numeri vi sono gli uomini, anche noi, onorevoli colleghi, ad un certo punto ci dovremo svegliare, ma allora sarà troppo tardi.
Con piacere voterò contro questo progetto di bilancio di miseria e di austerità.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, quella che ha condotto al progetto di bilancio per il 1997 non è stata una procedura di bilancio soddisfacente.
Anzi, a mio avviso, è stata frustrante.
Mi accingo a votare a favore della proposta della commissione per i bilanci - e credo di poterlo affermare anche a nome di molti altri colleghi - con un alto grado di rassegnazione, ma anche, indubbiamente, con senso di responsabilità.
<P>
Tuttavia, non è questo il bilancio che alcuni di noi avremmo desiderato e che ritenevamo possibile, nel rispetto sia dell'Accordo interistituzionale, sia delle esigenze dell'Unione per l'anno prossimo.
<P>
Onorevoli colleghi, si è detto e si è altresì scritto che questa è stata una procedura di bilancio in molti campi innovativa, e che per la prima volta il progetto di bilancio sarà inferiore al progetto preliminare presentato a primavera dalla Commissione.
Senza dubbio è così: ma è anche la prima volta che il Parlamento vota il progetto di bilancio sognato dal Consiglio, e ciò senza ottenere nulla in cambio.
<P>
Non si sono compiuti progressi nell'eterna questione della classificazione delle spese obbligatorie e non obbligatorie.
Abbiamo discusso a lungo, ma non abbiamo fatto un solo passo avanti in materia di basi giuridiche.
E neppure abbiamo ottenuto che venisse deliberata una sia pur piccola - e sottolineo piccola - revisione delle prospettive finanziarie, in modo da poter rispettare le priorità definite insieme dal Consiglio e dal Parlamento.
E la prepotenza del Consiglio ha portato alcuni nostri colleghi a proporre di rompere l'Accordo interistituzionale.
Persino il funzionamento del programma MEDA era in pericolo sino ad ieri sera.
Non è un progetto di bilancio soddisfacente, onorevoli colleghi.
<P>
Inoltre, onorevoli colleghi, mi sia consentito ricordare che per la prima volta il Parlamento europeo nel corso della prima lettura si è spaccato quasi a metà su di una questione strategica, ed una minoranza forte - ma in ogni caso certamente una minoranza - ha imposto il proprio punto di vista alla maggioranza circa il taglio di un miliardo di ECU ai Fondi strutturali - relativamente agli stanziamenti di pagamento - e circa i programmi di riconversione industriale e di lotta contro la disoccupazione.
Questa politica è stata imposta da una minoranza.
<P>
È una questione che va molto al di là dei numeri e dei tecnicismi, ed anche al di là dell'appoggio alle politiche nazionali di austerità.
Dietro il taglio, io vedo la volontà di appoggiare ideologicamente i tagli nazionali delle politiche sociali e di benessere sociale decisi in omaggio a Maastricht.
Vedo un intento di screditare la politica di coesione, che è ormai la seconda politica della Comunità, e vedo altresì - oserei dire - il desiderio di taluni di ribassare a priori le basi di calcolo dei costi strutturali dell'auspicato ampliamento verso Est.
Questo è quanto io vedo dietro questo progetto di bilancio e questo taglio, non una politica di austerità e rigore.
<P>
Pertanto, cattivi messaggi per i cittadini europei, e certi cattivi messaggi e certe errate procedure di lavoro debbono farci riflettere sulla nostra stessa istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, vorrei dire che però ora non dobbiamo credere di avere subito una sconfitta.
Gli altri continuano a ripetere che il Parlamento è stato sconfitto, il che secondo me non è affatto vero.
Siamo riusciti a far rientrare nell'attuale bilancio le nostre priorità. E questo è un dato di fatto.
Avevamo 400 milioni di cui non sapevamo cosa fare e ora siamo riusciti a collocare 375 di quei 400 milioni.
Quindi coloro che affermano che siamo stati sconfitti, hanno torto.
Questo è il primo punto, signor Presidente.
<P>
Il secondo punto su cui vorrei riprendere l'onorevole Samland è il seguente: noi facciamo un bilancio per un anno, non per dieci anni.
L'anno successivo in effetti la situazione sarà molto diversa e infatti su questo vorrei anche mettere in guardia il Consiglio. L'Accordo interistituzionale non è ancora stato garantito per 10 anni, ma solo per quest'anno.
Quest'anno non vi era alcuna ragione per interrompere l'Accordo interistituzionale, perchè siamo riusciti ad avere questa giusta priorità ed è questo che in fin dei conti importa.
<P>
Signor Presidente, si può rimproverare molto al Consiglio, ma sicuramente non si può rimproverare alla commissione per i bilanci di non voler arrivare a questi punti di vista.
Sappiamo che al massimo livello sono state prese delle decisioni in questa direzione e che quindi non si può rimproverare la commissione per i bilanci.
Quello che invece le si può rimproverare è il modo - bisogna che lo dica: il modo particolarmente infantile - in cui si definisce la categoria 3.
Sembra davvero di essere in prima elementare, signor Presidente. Ogni proposta che viene dal Parlamento e dalla Commissione viene respinta e al contempo sono i ministri degli Stati membri che dicono al Parlamento: per favore volete fare in modo che la categoria 3 preveda fondi per la mia parte?
E così noi facciamo. Sarebbe invece molto più ragionevole che la commissione per i bilanci si tenesse maggiormente in contatto con i propri ministri in modo che questi potessero fungere da autorità di bilancio vera e propria per quel che riguarda la categoria 3.
<P>
Signor Presidente, il punto più importante che rimane è la base giuridica.
Se il Consiglio continua su questa strada, penso che stia mettendo un candelotto di dinamite sotto l'Accordo interistituzionale.
Speriamo che il Consiglio, in base alle ragionevoli proposte dell'onorevole Christodoulou, arrivi ad un accordo e speriamo che elabori in modo più ragionevole la categoria 3 e forse così arriveremo ad una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
Signor Presidente, il Parlamento dispone di una rete di uffici di informazione nelle capitali dei vari Stati membri.
Questi uffici e il personale ad essi destinato sono finanziati, con un costo considerevole, dal bilancio annuale del Parlamento.
La loro funzione, a quanto mi risulta, è quella di fornire informazioni e difendere gli interessi di questa istituzione, in modo obiettivo, nel paese in cui si trovano.
<P>
Da qualche tempo questa istituzione è oggetto di attacchi ostili in alcuni Stati membri - non in merito alle politiche perseguite dal Parlamento, ma piuttosto in forma di insinuazioni stravaganti riguardo all'amministrazione interna dell'istituzione.
<P>
Recentemente, questi attacchi sono culminati in un classico programma denigratorio prodotto da una rete televisiva inglese e trasmesso in tre o quattro Stati membri.
Che cosa hanno fatto gli uffici di informazione per confutare le insinuazioni presentate nel programma televisivo?
Per quanto ne so, i funzionari che lavorano in questi uffici non prendono mai delle iniziative serie per difendere gli interessi di questo Parlamento e dei suoi membri di fronte a questo genere di attacchi, o lo fanno solo raramente.
E quando capita che venga presa un'iniziativa, di solito è troppo limitata e sicuramente tardiva.
<P>
La maggior parte delle organizzazioni operanti su base multinazionale hanno adottato una politica di rotazione del personale senior.
Quello che intendo proporvi oggi, signor Presidente e onorevoli colleghi, è di instaurare una procedura di rotazione per il personale di quegli uffici: ogni quattro anni ci dovrebbe essere una rotazione dei funzionari 'À in modo che familiarizzino tra loro e acquisiscano maggiore familiarità con il funzionamento del Parlamento e con il lavoro dei suoi membri.
<P>
Un altro punto che vorrei sollevare riguarda il paragrafo 8 della relazione, contenente proposte in merito alle indennità, alle spese e alle condizioni di lavoro dei deputati, ivi compreso lo statuto unico per i membri del Parlamento.
Tenendo conto del fatto che abbiamo nominato una commissione, una sottocommissione o una commissione ad hoc per affrontare questo argomento, ritengo profondamente sbagliato che il Presidente e l'Ufficio di presidenza uscenti debbano avere le mani legate, ora e in futuro, per quanto concerne una questione così importante.
Chiedo, a titolo di emendamento, che l'Ufficio di presidenza riceva la relazione al più presto invece di disporne all'inizio dell'esame del progetto di stato di previsione per il 1998.
Se questa commissione deve lavorare proficuamente, è importante che abbia il tempo di svolgere il lavoro correttamente.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa per la votazione.
<P>
Riprenderà alle ore 15: 00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=61 NAME="Hautala">
<SPEAKER ID=62 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, ho chiesto di fare questa dichiarazione di voto poiché ho votato contro la relazione dell'onorevole Burtone, a seguito delle affermazioni fatte ieri dal relatore.
<P>
Desidero leggervi quelle che egli stesso ha ribadito essere le priorità della relazione: »approccio del tossicomane come malato e non come criminale; impegno per gli aspetti sociali; copertura del programma per tutti i tipi di droga; messa in evidenza dell'ambiente carcerario; azioni di formazione; interventi sul terreno; dialogo con i giovani; ruolo della famiglia; riduzione dei rischi; cooperazione con le ONG; coerenza con altri programmi; interesse particolare per i gruppi a rischio».
Questo è quanto scrive l'onorevole Burtone; mai in questa relazione è questione di legalizzazione o non legalizzazione.
Pertanto, presentando la relazione, come ha fatto ieri, come se fosse una relazione ultimativa sulla questione, ancora tutta da discutere, della legalizzazione o del fallimento del proibizionismo, l'onorevole Burtone ha commesso un atto che io giudico grave, perché non ha rispettato quelli che sono i contenuti scritti nella relazione.
<P>
Per queste ragioni ho espresso voto contrario, che ho voluto con questa mia dichiarazione motivare.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Come ho già detto in prima e seconda lettura, appoggio il serio lavoro svolto dall'onorevole Burtone in un tema tanto importante - soprattutto per i giovani - come è questo programma di azione comunitaria in materia di prevenzione della tossicodipendenza.
<P>
La posizione comune del Consiglio né ha seguito la proposta originaria della Commissione, né ha tenuto conto di tutte le modifiche apportate dal Parlamento in campi di assoluta necessità, come la prevenzione, le terapie sostitutive, gli aiuti ai famigliari o tutori dei tossicodipendenti, l'informazione negli ambiti giovanili, ecc.
<P>
Ciò mi porta di nuovo ad appoggiare il relatore e a sottoscrivere con lui che «i tossicodipendenti sono innanzi tutto persone con un problema di salute», nonostante che il Consiglio abbia respinto emendamenti intesi a rafforzare con i fatti questa posizione.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Dillen">
La battaglia contro uno dei crimini più abietti, il commercio e lo spaccio delle sostanze stupefacenti, deve ancora essere combattuta. Ogni passo nella buona direzione deve essere motivo di gioia.
Attualmente si deve invece ammettere che gli spacciatori di droga non vengono ancora affrontati in modo sufficientemente duro, nè costantemente, nè senza pietà.
<P>
Bisogna tuttavia sottolineare che la lotta politica e giuridica contro chi si macchia di questi crimini resterà sempre insufficiente fino a che non si metteranno in opera e si faranno durare nel tempo misure atte a sviluppare un nuovo senso della comunità, in cui sia possibile far valere e ridare vita ai valori etici e alle norme morali.
<P>
Questo senso della comunità con i suoi valori e le sue norme costituirà un'arma contro lo spaccio della droga più sicura e più efficace di tutte le sentenze finora emesse, per quanto necessario e lodevole sia il lavoro delle forze di polizia e dei giudici.
Per questo è necessario che chi adduce giustificazioni, tra cui numerosi sono gli intellettuali - e mi stupirei del contrario - venga segnato a dito, venga giudicato moralmente.
<P>
Coloro che dicono che la cosa non è così grave, che sarebbe meglio legalizzare le cosiddette droghe leggere, coloro che predicano queste cose senza senso, sono e rimangono i complici oggettivi dei trafficanti di droga.
I profeti del «tutto è lecito» hanno già causato troppe catastrofi. Sono e rimangono falsi profeti.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Donnay">
La droga è un flagello che non solo uccide degli individui, spesso giovani, a poco a poco, ma che inoltre distrugge intere famiglie, in tal modo destrutturando la società.
Purtroppo non si tratta più di un fenomeno circoscritto a determinati ambienti sociali, a pochi intellettuali alla ricerca di un&#x02BC;evasione dalla realtà. Si tratta di un traffico organizzato su scala mondiale.
La liberalizzazione della vendita della droga, anche se limitata alle droghe cosiddette leggere, non risolverà il problema, ma, al contrario, l&#x02BC;aggraverà.
Un giovane che non sia soggetto alla tentazione potrà evitare di cadere nell&#x02BC;assuefazione.
Ma se, al contrario, questo prodotto sarà venduto all&#x02BC;uscita delle scuole, pur se avrà perso l&#x02BC;attrattiva del proibito, il consumo aumenterà inesorabilmente.
Ciò è provato dalle esperienze condotte in diversi paesi, e in particolare in Svezia, non molti anni fa.
D&#x02BC;altronde si sa che, in questi casi, si ha un inevitabile passaggio dalle droghe leggere a quelle pesanti.
Nella mia regione, ad esempio, si nota una recrudescenza di ecstasy e di eroina.
<P>
La lotta alle tossicomanie si pone al di sopra dei mezzi di un singolo Stato. Essa deve essere organizzata, come minimo, a livello comunitario.
Pertanto mi rallegro che si sia potuto trovare un accordo su questo programma comunitario in materia di prevenzione della tossicomania.
Le misure previste mi paiono muovere nella giusta direzione.
<P>
La politica di lotta contro la droga, in effetti, deve essere globale.
La repressione è necessaria ma non è sufficiente. Parallelamente, quindi, dobbiamo sviluppare altri tre volet capitali.
Innanzi tutto, la prevenzione: bisogna informare ed educare tutte le categorie di pubblico interessate.
In secondo luogo, la cura dei malati per evitare che contraggano, in aggiunta, altre malattie e per aiutarli ad uscire dalla dipendenza.
Infine, la promozione di prodotti sostitutivi per evitare, in particolare, la diffusione dell&#x02BC;aids.
<P>
Solo insieme potremo combattere il problema in modo efficace.
Spero che questo programma d'azione abbia un grosso successo e che sia il preludio di una migliore cooperazione tra gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Eriksson">
La lotta alla droga va condotta a tutti i livelli.
È quindi importante che l'Unione tratti questo problema in via prioritaria, ma il programma dà adito a diverse interpretazioni ed è per questo motivo che io, fautore di una politica restrittiva in materia di droga, scelgo di astenermi dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Holm, Lindholm e Schörling">
La lotta alla droga va condotta a tutti i livelli, locale, nazionale e internazionale.
È quindi rassicurante che anche l'Unione tratti questo argomento in via prioritaria.
Il programma contiene molto di positivo, ad esempio l'importanza attribuita all'informazione, allo scambio di esperienze e alla formazione.
<P>
Noi, aderenti al partito ambientalista svedese, fautori di una politica restrittiva in materia di droga, non possiamo tuttavia votare a favore del programma di azione, inter alia per le seguenti ragioni:
<P>
non emerge con chiarezza se il programma d'azione segua, in materia di droga, una linea liberale o restrittiva; -l'obiettivo è quello di «coordinare le politiche degli Stati in materia di droga» (articolo 1).
Ci si domanda quale sia la politica interessata: è il modello restrittivo della Svezia oppure, ciò che pare più probabile, il modello liberale dei Paesi Bassi?
A nostro avviso, la politica della droga deve costituire una materia nazionale; -i tossicodipendenti vengono trattati alla stregua di malati, il che equivale a depenalizzare l'abuso di stupefacenti.
Ciò è in contrasto con il punto di vista degli svedesi e con la legislazione nazionale; -evidentemente, verranno erogati aiuti anche a progetti improntati al liberismo in materia di droga, come l'istituzione di cittadelle sperimentali o i progetti condotti da certe ONG, cosa che non possiamo accettare; -il programma si presta a più interpretazioni e a derive in più direzioni, come è emerso anche durante il dibattito in Plenaria.
Molti oratori hanno evocato, ad esempio, la bozza irlandese per la revisione del Trattato di Maastricht, in cui un paragrafo afferma che l'Unione dovrà «preoccuparsi di provvedimenti comuni per quanto concerne alcuni aspetti connessi al traffico illecito di stupefacenti», aggiungendo che la relazione Burtone costituisce un passo importante in questa direzione.
Riteniamo fermamente che la legislazione in materia di stupefacenti non può, in alcun caso, costituire una materia i cui destini vengano decisi dall'Unione.
<SPEAKER ID=68 NAME="Lindqvist">
La lotta alla droga va condotta a tutti i livelli, ossia sul piano locale, nazionale, europeo e internazionale.
La relazione contiene molti spunti positivi, per esempio l'enfasi posta su informazione e formazione.
<P>
Quale esponente di una politica della droga restrittiva, non posso votare a favore della relazione per le seguenti ragioni:
<P>
è impossibile capire se il programma d'azione sostenga una politica della droga restrittiva o liberale; -l'obiettivo è quello di «coordinare la politica degli Stati membri».
Ma non si precisa di quale politica si tratterebbe, se di quella liberale o di quella restrittiva; -la depenalizzazione dell'uso di stupefacenti è una strada sbagliata e contrasta con la legislazione svedese; -il sostegno finanziario a progetti liberali in materia di droga non è accettabile; -la politica della droga e degli stupefacenti costituisce una materia che, a mio avviso, ogni singolo paese deve determinare sul piano nazionale, anche se con un'ampia cooperazione europea e internazionale.
<SPEAKER ID=69 NAME="Rovsing">
Nel corso delle discussioni finali sul programma d'azione per la prevenzione della tossicodipendenza, il Parlamento europeo ha lavorato assiduamente per inserire nel programma d'azione il trattamento degli aspetti più importanti della tossicodipendenza e delle relative cause.
Pertanto, il Parlamento ha sottolineato la necessità di mettere a punto un ampio ventaglio di interventi, dall'informazione generale della popolazione a un intervento mirato nei confronti di particolari gruppi a rischio.
Il programma offre inoltre la possibilità di mettere in pratica iniziative a supporto degli ex tossicodipendenti (ivi compresi corsi di riqualificazione) e misure per la limitazione dei danni e delle conseguenze sociali negative per le persone attualmente o in passato alla tossicodipendenza.
<P>
In considerazione della diffusione della tossicodipendenza, occorre fornire un supporto deciso all'attuazione del programma d'azione.
Al riguardo è molto positivo che la Commissione intenda presentare la proposta di coinvolgere nell'attuazione del programma organi pubblici e privati, fra i quali organizzazioni non governative, organizzazioni del volontariato nonchè comunità di recupero.
<P>
Relazione Schnellhardt (A4-0406/96)
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, il gruppo dei Verdi al parlamento europeo ha appoggiato la relazione Schnellhardt, nonostante nutra grandi preoccupazioni in quanto la Commissione ha semplicemente espunto dalla relazione la parte relativa all'etichettatura delle bevande alcoliche.
La nostra posizione continua dunque a essere alquanto debole.
Dipendiamo ora dalla buona volontà della Commissione, dalla sua disponibilità a dichiarare che presenterà una proposta.
Penso fossimo unanimemente concordi qui in Aula sulla necessità di presentare una proposta sulla etichettatura degli alcolici, non soltanto al fine di soddisfare una richiesta delle consumatrici e dei consumatori, ma anche in base ad ulteriori considerazioni.
Per esempio, vi sono gruppi di persone che hanno l'esigenza di un'etichettatura in quanto per ragioni di salute devono astenersi dall'alcool.
Non è pertanto comprensibile per quale ragione ci si sia piegati fino a questo punto alle pressioni esercitate dalle lobby dei produttori di alcolici.
<P>
In futuro saremo quindi estremamente vigili e verificheremo che la Commissione presenti effettivamente la proposta in questione.
Il Parlamento deve tenere in seria considerazione la cosa.
Non ci prenderemmo sul serio se ora non premessimo affinché la Commissione elabori tempestivamente una proposta sull'etichettatura degli alcolici.
Ciò rientrava negli accordi stabiliti in sede di Comitato di conciliazione.
La Commissione, a questo punto, non può esimersi dalle proprie responsabilità.
Al Parlamento spetta il compito di vigilare affinché tale proposta venga presentata, sia concretamente applicabile e non presenti lacune, non offra possibilità di eludere l'obbligo dell' etichettatura.
Penso che ciò sia sufficiente e che io possa concludere il mio intervento.
Il gruppo dei Verdi vigilerà con la massima attenzione affinché la Commissione presenti quanto prima la proposta sull'etichettatura delle bevande alcoliche.
Si tratta di una esigenza inderogabile dei consumatori della quale occorre tenere conto!
<P>
Relazione von Wogau (A4-0390/96)
<SPEAKER ID=71 NAME="Ahlqvist e Theorin">
Proprio come in occasione della seconda lettura di questa relazione, in concomitanza con il nostro voto favorevole intendiamo rilasciare la seguente dichiarazione.
<P>
Partiamo dal presupposto che il programma «Dogana 2000» miri a concordare, sul piano comunitario, i criteri relativi al livello minimo dei controlli da eseguire.
<P>
Poiché oggi sono in vigore negli Stati membri legislazioni diverse, ad esempio, in materia di controlli sulle armi e sugli stupefacenti, non riteniamo possibile un'interpretazione comune delle competenze delle autorità doganali.
<P>
A nostro avviso, ogni Stato membro deve poter decidere autonomamente del grado cui intende effettuare i controlli alle frontiere che lo separano da altri Stati dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Berthu">
In conformità con il normale svolgimento della procedura di codecisione, il programma d&#x02BC;azione «Dogana 2000» torna per la terza volta al Parlamento europeo, dopo che le divergenze tra il Consiglio e la nostra Assemblea sono state ridotte e dopo l&#x02BC;approvazione di un progetto comune da parte del comitato di conciliazione.
<P>
Questo programma, il cui principio non si può che approvare, essendo volto a perfezionare la formazione degli agenti doganali nazionali e a facilitare la cooperazione tra le rispettive amministrazioni, ha tuttavia subito diverse trasformazioni negative con il progredire della discussione.
Vorremmo in particolare analizzare un esempio, che getta una nuova luce sul concreto funzionamento della procedura di codecisione.
Esso in effetti rivela che tale procedura permette al Parlamento europeo, sotto le spoglie di una «democrazia europea» peraltro inesistente, di far prevalere le vedute più integrazioniste.
Dopo aver studiato questo esempio, si comprenderà meglio il perché i federalisti circondino la codecisione di elogi e perché essi vorrebbero, in occasione della CIG, estenderla a tutte le materie «di natura legislativa».
<P>
Quanto all&#x02BC;odierno dossier, la procedura di codecisione ha permesso al Parlamento europeo di inscrivere il programma Dogana 2000 nella prospettiva di una progressiva unificazione delle dogane nazionali e dell&#x02BC;»evoluzione del mercato interno verso un autentico mercato domestico europeo», nei termini in cui si esprime il considerando 2 della decisione.
<P>
Tale nozione di «mercato domestico», la cui comparsa avevo già denunciato nel mio primo intervento in merito a Dogana 2000, il 25 ottobre 1995, si ritrova così per la prima volta legittimata, con l&#x02BC;avallo del Consiglio dei ministri, all&#x02BC;interno di una decisione ufficiale e comune delle diverse istituzioni.
In tal modo è di fatto approvata al più alto livello una deriva del mercato interno verso l&#x02BC;unificazione integrale dei paesi membri, che la maggior parte dei governi sostenitori di questo testo farebbero fatica a difendere in modo chiaro e trasparente di fronte ai propri elettori.
<P>
In effetti l&#x02BC;espressione «mercato domestico» è comparsa per la prima volta nella comunicazione della Commissione dell&#x02BC;8 maggio 1992, relativa alla «soppressione dei controlli alle frontiere».
In essa si leggeva: »Affinché il mercato (interno) funzioni nelle condizioni di un mercato domestico, occorre realizzare l&#x02BC;abolizione delle frontiere fisiche, vale a dire l&#x02BC;abolizione di tutti i controlli... sull&#x02BC;esempio della mancanza di controlli alle frontiere interregionali all&#x02BC;interno di un mercato nazionale.»
Tale obiettivo, che all&#x02BC;epoca il Consiglio si era ben guardato dall&#x02BC;interinare direttamente, si ritrova ora ufficialmente approvato nel considerando 2, e nella stessa esatta accezione di abolizione delle differenze tra il mercato interno e i mercati domestici degli Stati membri.
<P>
Non è futile ricordare che è stato proprio il Parlamento europeo, nella prima lettura di codecisione, ad introdurre questo obiettivo nel testo sottopostoci dal Consiglio, il quale lo ha successivamente eliminato; il Parlamento lo ha però reintrodotto in seconda lettura e, infine, il comitato di conciliazione ha permesso al Parlamento di riportare una vittoria totale.
«Evviva la codecisione» esclamano i federalisti, ed è facile capire il perché.
<P>
Tuttavia, sul merito, un tale approfondimento del mercato interno fino all&#x02BC;unificazione totale non ci pare corrispondere alla volontà dei popoli interessati, che intendono conservare la propria identità e le proprie capacità di differenziazione.
Inoltre i vantaggi economici e sociali che esso apporterebbe sono dubbi, come ho già avuto modo di esporre in questa stessa sede durante il mio intervento del 26 novembre scorso in ordine alla relazione sul mercato unico nel 1995.
<P>
In effetti questa corsa forsennata all&#x02BC;unificazione ha come scopo principale quello di appianare tutte le differenze che potrebbero costituire altrettante difficoltà per il funzionamento della moneta unica.
Il meccanismo da ingranare - o meglio da disingranare - va avanti.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Cushnahan">
Accolgo con favore il programma d'azione pluriennale per le dogane comunitarie.
Sono convinto che contribuirà a rafforzare l'efficienza operativa del nostro servizio doganale alle frontiere esterne dell'Unione.
<P>
Il servizio doganale svolge un ruolo fondamentale, non solo per quanto concerne il buon funzionamento del mercato interno, ma anche nella lotta al traffico di droga.
Questo aspetto assume un'importanza particolare in relazione alla frontiera est/ovest.
<P>
Inoltre, se vogliamo combattere con successo i baroni della droga, ogni Stato membro dovrebbe disporre di una squadra antidroga formata da funzionari della polizia e della dogana sotto un'unica direzione.
Se queste squadre operassero in presenza di un forte organismo Europol, faremmo dei progressi reali nella guerra alla droga.
<P>
Gahrton (V), Holm (V), Schörling (V), Lindholm (V), Eriksson (GUE/NGL), Lindqvist (ELDR), Seppänen (GUE/NGL), Lis Jensen (NI), Bonde (NI) e Sandbæk (NI), per iscritto.
(DA) Abbiamo oggi votato contro la relazione sul programma d'azione per l'ente doganale della comunità «Dogana 2000», perchè secondo noi il programma non rispetta la sovranità dei singoli Stati membri.
Anche in futuro i singoli stati devono poter decidere come controllare i propri confini, formare il proprio personale, ecc.
<P>
L'idea che i dipendenti delle dogane indossino oggi il simbolo dell'Unione europea ci pare quanto meno strana.
Fino ad oggi esso non è stato altro che un simbolo vuoto, utilizzato dall'Unione solo nel desiderio di attirare attenzione su di sè.
L'operato dei doganieri e del resto del personale non è di competenza dell'Unione europea, ma delle rispettive autorità nazionali.
<P>
Oggi quasi tutti gli Stati membri hanno una legislazione differente per l'importazione di certe categorie merceologiche, per es. stupefacenti e armi.
Tale condizione deve persistere anche in futuro e quindi non vediamo alcuna ragione per armonizzare la legislazione in materia.
<P>
Inoltre il programma stimola a trasformare gli enti doganali nazionali in un'entità comunitaria e a favorire il raggiungimento di un mercato interno ancora più unificato di quello odierno, una condizione che in pratica toglierebbe alle nazioni qualsiasi possibilità di scelta nella propria legislazione.
Siamo fermamente contrari a questo.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Reding">
In sede di Comitato di conciliazione fra il Parlamento europeo e il Consiglio dei ministri è stato infine raggiunto un accordo su un programma d'azione per le dogane della Comunità.
<P>
Sono lieto di constatare che nel programma «Dogana 2000» siano stati accolti una serie di elementi a favore dei quali il Parlamento europeo si era schierato ripetutamente.
<P>
Soprattutto ritengo sia importante la disposizione di tipo «psicologico» introdotta, secondo la quale in futuro gli addetti alla dogana dovranno esibire sulle loro divise, oltre allo stemma nazionale, anche il simbolo con le 12 stelle.
Ciò al fine di segnalare che il personale addetto alla dogana lavora anche al servizio dell'Europa e che deve espletare importanti compiti europei.
<P>
Affinché tali compiti vengano svolti in modo ottimale il Parlamento europeo ha indicato alcuni ulteriori punti fondamentali.
Nell'ambito del programma «Dogana 2000» occorre:
<P>
migliorare la formazione comune del personale doganale di tutte le categorie in materia di cooperazione a livello europeo, -rendere più avanzata l'informatizzazione di tutte le amministrazioni doganali e l'armonizzazione dei dati e dei programmi, -favorire la mobilità del personale mediante scambi a lungo termine fra le amministrazioni nazionali.Questi elementi positivi, tuttavia, possono trovare applicazione pratica soltanto se gli Stati membri sono disposti a utilizzare concretamente le opportunità di cooperazione a livello europeo nel settore doganale.
<P>
I parlamentari europei si adopereranno comunque affinché il programma «Dogana 2000» venga attuato in collaborazione con «l'Unione del personale finanziario in Europa» e con i sindacati nazionali del settore doganale.
Soltanto in tal modo, infatti, sarà possibile rafforzare la lotta alle frodi fiscali, alle violazioni delle disposizioni sul transito e al traffico di droga (per citare soltanto qualche esempio) nell'interesse dei cittadini europei.
La cooperazione a livello europeo fra gli agenti doganali è assolutamente indispensabile in un grande mercato interno!
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Rovsing">
Fa piacere sapere che dopo lunghe discussioni fra Parlamento europeo e Consiglio si è finalmente raggiunto un accordo sul programma d'azione «Dogana 2000» proposto dalla Commissione.
Vale la pena di sottolineare che il programma d'azione mira allo sviluppo e alla modernizzazione dell'ente delle dogane nei 15 paesi dell'Unione europea, con l'obiettivo di assicurare un controllo efficace ai confini esterni dell'Unione europea, garantendo al tempo stesso una migliore gestione del mercato interno.
<P>
Nel corso della discussione della proposta, il Parlamento europeo ha giustamente sottolineato l'esigenza di un sistema informatico comune e la necessità di una collaborazione più stretta fra gli Stati membri dell'Unione europea nella lotta contro le frodi.
A tale riguardo va sottolineato l'intento della Commissione, nell'ambito di una stretta collaborazione con gli Stati membri e nel rispetto del principio della vicinanza, di analizzare le possibilità di uno scambio dei funzionari doganali durante il loro percorso formativo e all'interno degli sforzi generali miranti al rafforzamento dello scambio di esperienze fra le amministrazioni nazionali degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Un mercato interno che comprende 15 diverse amministrazioni doganali appare a prima vista un paradosso.
Ciò può forse essere dovuto al fatto che le nostre concezioni restano eccessivamente legate alle strutture del tradizionale stato nazionale, così come si è formato in epoca moderna in Europa occidentale.
In questo caso, tuttavia, non si tratta tanto di preservare simboli del potere statale o di anticipare uno « Stato nazionale unitario europeo», quanto piuttosto di superare problemi molto concreti di funzionamento del mercato interno della Comunità europea.
<P>
Anche a noi la comunitarizzazione della procedura di cooperazione fra le autorità doganali appariva per il momento la soluzione più elegante.
E tuttavia anche questa è risultata impossibile da attuare.
<P>
Forse, però, il parziale compromesso raggiunto oggi costituisce comunque un buon punto di partenza per una nuova creatività, per trovare soluzioni che consentano al mercato interno di diventare un vero «mercato nazionale», che rimanga soggetto al controllo democratico e a regolamentazione pur senza finire con l'essere subordinato ad uno stato unitario.
<P>
Relazione Tsatsos (A4-342/96)
<SPEAKER ID=77 NAME="Berthu">
La relazione del Parlamento europeo sulla creazione di uno statuto dei partiti politici europei mostra in filigrana un reale pericolo di evoluzione antidemocratica.
<P>
La creazione di questi partiti discenderebbe, come ho già detto ieri durante la discussione, da una confusione istituzionale che indebolirebbe le democrazie nazionali allo scopo di fortificare un super Stato europeo.
Un tale orientamento sarebbe disastroso, poiché la cerchia di espressione nazionale è a tutt&#x02BC;oggi il fondamento della democrazia in Europa.
<P>
Ma non è tutto.
È inquietante constatare che la relazione pare voler incatenare il diritto di espressione e monopolizzare i finanziamenti a vantaggio di una piccola consorteria di stati maggiori federalisti.
In effetti constatiamo che lo statuto di partito politico europeo escluderebbe in primo luogo le organizzazioni che operano in un solo Stato membro (punto 3d della risoluzione) ciò che già di per sé eliminerebbe in modo illegittimo un gran numero di elettori desiderosi di esprimersi a livello dell&#x02BC;Unione attraverso dei partiti, o dei deputati, che preservano la propria specificità nazionale.
In secondo luogo, lo statuto che si prevede escluderebbe altresì i partiti che non si esprimessero in ordine a temi ritenuti «europei» e che non fossero organizzati in modo tale da poter riflettere «la volontà politica dei cittadini dell&#x02BC;Unione» (punto 3a e b della risoluzione).
L&#x02BC;arbitrarietà di tali definizioni, destinate soprattutto ad eliminare gli oppositori, appare evidente.
Per rendere questo incatenamento ancor più efficace, le liti relative all&#x02BC;applicazione di detti criteri sarebbero composte da un tribunale arbitrale dipendente dal sistema comunitario (punto 7 della risoluzione).
<P>
Infine, per completare il quadro bisogna aggiungere che a favore dei bravi scolaretti si prevede un finanziamento pubblico sui fondi comunitari.
In altri termini si tratterebbe di una «carota» sventolata al fine di incoraggiare i partiti ad entrare nello stampo dello statuto europeo, a costo di ripiegare dai propri obiettivi iniziali e dalla rappresentanza dei propri popoli a beneficio della promozione del super Stato.
<P>
Per tali ragioni, noi rifiutiamo questo sedicente «statuto costituzionale», che non ha nulla di costituzionale, né tantomeno di democratico.
<P>
Eriksson e Seppänen (GUE/NGL), Holm, Lindholm e Schörling (V), Lindqvist (ELDR), Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk (NI), per iscritto.
(SV) La proposta rivolta alla Conferenza intergovernativa dalla Grecia prevede il completamento dell'articolo 138 A in modo da aggiungervi una norma quadro sullo status giuridico dei partiti politici europei e sul loro stato finanziario.
<P>
Non scorgiamo alcun fondato motivo per procedere alla modifica del Trattato in questo settore.
Neppure la Conferenza dei Presidente, che si è occupata del problema, è giunta alla conclusione che le attuali norme vadano modificate.
<P>
Se, in futuro, il cittadino europeo si riconoscerà in un' identità, se si sentirà parte di un popolo, forse allora si manifesterà dal basso l'esigenza di partiti politici europei.
I partiti politici debbono infatti nascere da una rivendicazione della gente e da null'altro.
Tale situazione, tuttavia, non si dà oggi, mentre esiste piuttosto una forma di cooperazione tra partiti di tutta Europa, come nel caso, ad esempio, della federazione dei Verdi.
<P>
Lo scarso impegno delle popolazioni verso la politica dell'Unione non può essere compensato pompando denaro in nuovi partiti.
Non intendiamo creare e imporre ai popoli d'Europa nuovi e artificiosi ideali pseudodemocratici.
Crediamo nel principio della sussidiarietà e nelle iniziative che si sviluppano dal basso verso l'alto, non viceversa.
Alla luce di quanto esposto, non possiamo votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Ewing">
Ho votato a favore della relazione Tsatsos.
<P>
In quanto ex Presidente della Libera Alleanza Europea (Partito Democratico dei Popoli d'Europa) nata in sordina nel 1981 e trasformatasi in un'associazione che ora riunisce oltre 20 partiti regionali, nazionali e autonomisti nell'Unione europea, credo fermamente ai vantaggi delle iniziative tese a promuovere i contatti internazionali tra partiti politici.
<P>
Ritengo che l'Europa dovrebbe rendere disponibili a tempo debito le risorse di bilancio per fornire il sostegno tecnico e materiale necessario a favorire una simile cooperazione, e attendo con ansia il giorno in cui la Libera Alleanza Europea riconosciuta su un piano di parità con gli altri movimenti politici europei.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi si sono astenuti oggi dalla votazione sulla relazione Tsatsos per i seguenti motivi.
<P>
In Danimarca non esistono leggi sulla formazione dei partiti.
Non abbiamo regole che definiscano quale struttura debba avere un'associazione politica per poter essere riconosciuta come partito.
Viceversa, la Costituzione danese contiene norme che danno la possibilità di mettere al bando e non riconoscere i partiti che ricorrano alla violenza.
<P>
Dal punto di vista danese è problematico che il concetto di cittadinanza dell'Unione rivesta un ruolo così centrale nella relazione.
Con gli accordi di Edimburgo, la Danimarca ha messo in chiaro che la cittadinanza dell'Unione non sostituisce la cittadinanza nazionale.
<P>
Allo stesso tempo siamo costretti a mettere in evidenza che i partiti non devono rappresentare la volontà politica dei cittadini .
Essi rappresentano la volontà politica degli iscritti al partito .
È indubbio che ogni rappresentante è stato eletto in considerazione della sua volontà politica.
Questo principio è sancito dalla Costituzione danese.
<P>
Nella relazione si formulano le direttive per «alcuni dei diritti dei partiti politici europei», fra cui il diritto di nominare candidati da eleggere.
Non riusciamo a capire questo principio.
Non esiste alcuna legge elettorale comune europea, quindi non è neppure possibile predisporre liste di candidati a livello europeo.
<P>
Oggi le associazioni politiche ricevono sostegno finanziario da una voce di bilancio.
È nostra opinione che i partiti politici europei, ai sensi dell'art. 138A, debbano ricevere un sostegno finanziario mediante apposita voce di bilancio, alla pari con tali associazioni.
Non siamo quindi d'accordo con chi sostiene che il sostegno ai partiti politici europei richiede una specifica base giuridica per soddisfare i criteri di apertura, trasparenza e autorevolezza.
Ora il bilancio viene controllato in misura tale che non esiste la possibilità di attuare truffe o frodi senza essere scoperti. Non vediamo dunque alcun motivo per applicare l'art.
235 del trattato CEE relativamente al sostegno finanziario ai partiti politici europei, e siamo quindi contrari alla proposta di applicare l'art. 235 alla presente questione.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Ojala">
, per iscritto. (FI) I partiti hanno innanzi tutto il compito di riunire i cittadini di un paese per dar loro voce in capitolo nelle questioni sociali, soprattutto per il tramite dei parlamenti nazionali.
Questa è la mia opinione e la ragione per cui ho votato contro la relazione dell'onorevole Tsatsos.
La cooperazione fra partiti nazionali è un fatto positivo e va sostenuta; ce ne dà un buon esempio la stessa attività al Parlamento europeo.
Nel quadro della cooperazione fra partiti nazionali anche i rappresentanti dei piccoli paesi possono esporre le proprie opinioni, mentre nei partiti di portata europea, della cui stabilizzazione tratta la relazione dell'onorevole Tsatsos, la loro voce svanisce.
<P>
La fondazione dei partiti deve poggiare sull'iniziativa dei cittadini e solo quando i cittadini europei si diranno favorevoli a partiti europei sarà possibile gettare delle basi credibili.
<P>
Non posso approvare il finanziamento dei partiti proposto dalla relazione.
Il compito del Parlamento dovrà invece essere anche in seguito quello di garantire i presupposti all'attività dei suoi gruppi politici.
La trasparenza del finanziamento proposta dalla relazione è un fatto alquanto valido, possibile però anche nell'ambito dell'attuale sistema, quando lo si voglia.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Ribeiro">
Questa dichiarazione di voto è anche, e soprattutto, una inequivocabile affermazione politica di principi e valori politici.
<P>
La «costruzione europea» è stata caratterizzata, a nostro avviso, dall'intenzione primaria di servire interessi economici partendo da presupposti politici che riteniamo debbano essere, come minimo, discussi.
In questa «costruzione europea» ormai «i partiti europei» appaiono interamente integrati.
Pertanto poiché mettiamo in questione i presupposti politici che sono alla base della «costruzione europea» al servizio degli interessi economici, per moltissime ragioni nutriamo anche parecchie riserve sulla creazione di organi politico-partitari, forgiati in questo contesto e risultanti da un accordo fra vertici o creati in «laboratorio».
<P>
Ci pare significativo che la discussione di questo tema venga tenuta alla fine di un anno in cui i partiti politici compiono 75 anni di esistenza e in particolare che coincide con la fine del congresso del partito per il quale ci siamo candidati, che nacque nel 1921 e si amalgamò in un lungo percorso grazie al quale si formò una identità che questo congresso, una volta ancora, ha dimostrato.
<P>
Pertanto ricusiamo gli accordi prefabbricati, i modelli e le formule notarili, ogni opportunismo compensato con ampi benefici materiali però non ci autoescludiamo dai processi di negoziato politico che adeguano le strutture politicopartitiche alle situazioni reali in continua mutazione e siamo aperti a forme di cooperazione e organizzazione interpartitica senza alcun preconcetto, poiché non vengono messe in causa identità risultanti da generi di vite collettive che trascendono le congiunture e riflettono espressioni popolari profonde.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Vanhecke">
Una cosa risulta chiara come il sole dalla relazione dell'onorevole Tsatsos: le due famiglie politiche numericamente più consistenti di questo Parlamento, i socialisti e i democristiani, sono affamate di denaro, molto affamate.
Quali possono esserne le cause?
Un controllo più severo sul finanziamento ai partiti negli stati nazionali?
Il fatto che in tutti i paesi europei sempre più uomini politici vengono accusati di corruzione e di truffa?
<P>
E' un dato di fatto che in questo Parlamento sono quasi tutti unanimi nel voler infilare le mani nella borsa del contribuente.
I politici dei partiti al potere a quanto sembra non hanno mai denaro a sufficienza.
In qualsiasi Stato membro dell'Unione è necessario che l'uomo della strada si ribelli alla megalomania di una casta di profittatori politici.
<P>
Nelle Fiandre uno dei parlamentari del mio partito ha affermato in Parlamento che i politici sono dei parassiti quasi per definizione, che quasi per definizione si arricchiscono a scapito della società.
So che questo non vale per tutti i politici. Ma so anche che questo vale sicuramente per la politica in questo Parlamento europeo, che è quasi diventata sinonimo di speculazione.
<P>
Prescindendo da queste osservazioni - per quanto fondamentali - va da sè che respingo anche l'idea di «partiti politici europei».
Si tratta dell'ennesimo attentato alla sovranità nazionale, l'ennesimo passo sulla strada di un'Europa senza colori e senza gusto, in cui le differenza nazionali vengono modificate il più possibile o scientemente cancellate.
E' naturale che deve esserci una collaborazione nazionale e transnazionale tra i partiti politici europei. Ma questi partiti devono mantenere la loro identità e il loro potere decisionale nazionale.
<P>
Questa relazione non è altro che un'ode al denaro come strumento di potere contro il mantenimento dell'identità politica e nazionale dei popoli europei.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="van der Waal">
Caratteristica dei sistemi politici degli Stati membri è che i partiti politici si siano sviluppati come fenomeno sociale relativamente recente in modi del tutto diversi. Non solo per quel che riguarda la loro nascita e la struttura organizzativa, ma anche per quel che riguarda la base giuridica e le funzioni sociali che rivestono.
Questo dipende strettamente dai diversi sistemi elettorali dei diversi paesi dell'Europa.
I partiti politici sono inoltre in genere profondamente radicati nella storia e nella cultura dei rispettivi paesi.
<P>
Purtroppo tutto questo è stato ignorato dalla relazione dell'onorevole Tsatsos. Si parte dal presupposto dell'esistenza di un popolo europeo e di una diffusa coscienza europea.
Anche se l'esistenza di formazioni partitiche europee non può essere negata, non è possibile accettare la tesi che i partiti politici europei avvicinino maggiormente la politica ai cittadini, dato che i cittadini si rivolgono in primo luogo ai partiti politici nazionali.
Questo è dimostrato anche dal fatto che i membri del Parlamento europeo sono eletti in base alle procedure elettorali nazionali e vengono reclutati attraverso i partiti politici nazionali.
<P>
Combattiamo inoltre la tesi secondo la quale l'articolo 138A del Trattato prevede una missione costituzionale che prevede la formazione di partiti politici europei.
L'articolo non costituisce altro che una constatazione di fatto dell'esistenza di formazioni partitiche europee e un'indicazione della loro importanza per il processo di integrazione e lo sviluppo della cittadinanza europea.
L'articolo 138A non offre in nessun caso una base giuridica per un'ulteriore elaborazione giuridica dei partiti politici europei, e tanto meno per l'aiuto finanziario alle loro organizzazioni.
In questa ottica neanche l'articolo 235 può essere considerato una base giuridica.
<P>
La costituzione di partiti politici transnazionali deve essere lasciata alla libertà del cittadino.
Nel contempo le autorità devono, in conformità col principio della libertà d'associazione riconosciuto in tutti gli Stati membri dell'Unione, occuparsi il meno possibile della formazione dei partiti.
L'interesse mostrato dall'amministrazione europea alla formazione dei partiti può facilmente condurre a influenze indesiderate. Eleviamo inoltre obiezioni contro l'elaborazione della posizione giuridica dei partiti contenuta nella relazione Tsatsos.
<P>
Anche le proposte di finanziamento ai partiti politici europei sono secondo noi da respingere.
Con un finanziamento diretto e generale i partiti politici diverrebbero dipendenti dall'amministrazione europea.
Nei Paesi Bassi il governo si limita a un aiuto indiretto tramite il finanziamento a istituzioni scientifiche, alla formazione al lavoro e al lavoro giovanile dei partiti politici.
Questo concorda con il dato che nei Paesi Bassi si è consapevoli, malgrado le norme di legge, della posizione dei partiti politici.
Siamo consapevoli del fatto che la questione è regolamentata in modo diverso in altri paesi dell'Unione, ma un regolamento europeo entrerebbe indirettamente in conflitto con la situazione olandese.
<P>
L'argomentazione più importante contro la proposta è che la formazione di partiti europei presuppone di per sè la scelta politica di un'Europa federale e che il loro finanziamento porta a privilegiare questa concezione rispetto a quella dei gruppi che se ne discostano e che quindi non diventano partiti politici europei.
È sulla base di queste obiezioni che abbiamo votato contro la relazione Tsatsos.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Wolf">
Il fondamentale problema di legittimità dell'Unione europea risiede nella questione della democrazia.
La democrazia diffusa, appoggiata dalla maggioranza della popolazione nelle società moderne, non è concepibile senza una rete di associazioni, all'interno della quale partiti politici svolgono un ruolo chiave.
<P>
Soltanto i notabili elitari, ovvero le aristocrazie, possono fare a meno di tali forme di organizzazione della partecipazione politica collettiva.
A livello europeo si pone l'esigenza di rafforzare e sviluppare la dimensione europea dei partiti esistenti, in modo da affrancarli dalla dipendenza dalle concentrazioni di potere nel settore economico e della comunicazione e al tempo stesso evitare che essi diventino le «cinghie di trasmissione» di un potere statale in via di centralizzazione.
La via da percorrere è lunga e sicuramente difficile, ma anche di importanza decisiva.
<P>
Relazione Herzog (A4-338/96)
<SPEAKER ID=85 NAME="Berthu">
La relazione Herzog sulla partecipazione dei cittadini e degli attori sociali al sistema istituzionale dell&#x02BC;Unione europea fa sfoggio di una volontà di instaurare la buona informazione, la trasparenza, il diritto alla valutazione, alla concertazione, alla partecipazione, alla consultazione; tutte intenzioni eccellenti, ma le cui precise applicazioni restano a nostro avviso insufficientemente definite per poter essere davvero operative.
Peggio ancora, l&#x02BC;imprecisione che nella relazione circonda la messa in atto di tali principi rischierebbe, se non vi si pone rimedio, di confondere le procedure democratiche.
<P>
La relazione, ad esempio, ci propone di proclamare a livello europeo un diritto generale «di ogni cittadino e di ogni organizzazione rappresentativa a formulare e a far ascoltare il proprio parere, così come a ricevere direttamente o indirettamente delle risposte».
Ma in che modo questo diritto - che rischierebbe di arrecare alle istituzioni europee un lavoro di risposta di proporzioni titaniche - si eserciterebbe esattamente?
Non lo sappiamo.
Peraltro avremmo gradito che ci si dicesse in che modo funzionano le consultazioni attualmente esistenti all&#x02BC;interno della moltitudine di comitati di gestione o di regolamentazione e nei numerosi gruppi di lavoro che gravitano attorno alla Commissione.
In che modo sono designate le organizzazioni partecipanti, in che modo lavorano, in che modo si tiene conto del loro parere?
Prima di lanciare delle nuove iniziative sarebbe stato meglio stilare un bilancio in merito a questi punti.
<P>
Oltre a ciò temiamo che la proclamazione universale di un diritto di consultazione serva in realtà alla promozione di organizzazioni insufficientemente rappresentative, che pasticcerebbero le procedure piuttosto che migliorarle.
Inoltre temiamo di vedere rimesse in causa a livello europeo conclusioni ottenute a livello nazionale per vie democratiche, e che nella confusione delle consultazioni generali il gruppo di pressione più agile e più esperto possa far prevalere opinioni di fatto minoritarie.
<P>
Pertanto abbiamo presentato degli emendamenti, volti a mostrare in quale direzione desidereremmo che si orientasse la riflessione: le consultazioni dovrebbero esercitarsi unicamente ad un livello determinato attraverso il principio di sussidiarietà; la responsabilità di determinare quali siano le associazioni rappresentative e quelle non rappresentative dovrebbero essere di competenza dello Stato nazionale; nessuna organizzazione dovrebbe poter essere definita come rappresentativa a livello dell&#x02BC;Unione qualora non lo sia a livello degli Stati membri; nessuna associazione dovrebbe essere consultata a livello europeo, nell&#x02BC;ambito di un gruppo di lavoro o di un audizione generale, qualora le sovvenzioni comunitarie avessero un peso eccessivo sulle sue risorse, ad esempio, qualora ne superassero il 10 %.
<P>
Tuttavia questi emendamenti costituiscono più che altro delle indicazioni orientative.
In realtà avremmo preferito che fosse lanciato uno studio preliminare ed approfondito che mostrasse in che modo attualmente vengono designati i partner esterni che partecipano ai diversi gruppi di lavoro dell&#x02BC;Unione, e in che modo si potrebbe migliorare il sistema nel rispetto di ogni fase della procedura di decisione democratica.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Eriksson">
Ho votato a favore della relazione Herzog, perché critica aspramente le carenze del sistema democratico dell'Unione e la debole posizione del cittadino quanto a influenza sul processo decisionale.
Sono tuttavia delusa di molti dei compromessi cui l'onorevole Herzog è sceso con i gruppi PPE e PSE, specie nei capitoli relativi all'importanza del livello nazionale ai fini dell'influenza sulle decisioni.
Preciso inoltre che non ho appoggiato con il mio voto la proposta di conferire al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni una posizione di maggior rilievo, o di dotare l'Unione di un sistema fiscale.
Sono ugualmente contraria all'introduzione del Protocollo sociale nel Trattato; ciò rafforzerebbe principalmente gli organi di stampo federale, la Commissione e la Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Holm, Lindholm e Schörling">
Condividiamo in larga misura la relazione Herzog sulla partecipazione dei cittadini e degli attori sociali al sistema istituzionale dell'Unione alla Conferenza intergovernativa.
Il tentativo dell'onorevole Herzog è meritorio e ha individuato il problema del deficit democratico e della scarsa trasparenza.
Tuttavia, il relatore non indica in modo chiaro e inequivocabile come rendere partecipe il cittadino e come far sì che venga consultato sull'evoluzione dell'Unione, sulla transizione all'euro, sull'EUROPOL, eccetera.
Il migliore strumento per una reale influenza del cittadino è il referendum, preceduto da un vero dibattito.
Non si aumenta certo la partecipazione dei cittadini attribuendo più poteri al Parlamento, come propone l'onorevole Herzog.
<P>
Per indurre una maggiore partecipazione del pubblico non servono neppure dettagliate regolamentazioni comunitarie, né sono auspicabili.
<P>
Non è opportuna l'introduzione di uno strumento fiscale comune, né di un centro di sorveglianza.
Siamo apertamente contrari alla proposta di «migliorare» l'informazione sull'integrazione europea stipulando convenzioni tra mass media , Unione europea e Stati membri.
Gli organi di informazione devono essere liberi da vincoli, accordi, convenzioni et similia , se si vuole che siano credibili.
<P>
Presupposto di una democrazia reale e funzionante è anche il diritto all'informazione, al controllo e alla trasparenza, ossia il principio di pubblicità.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Lindqvist">
Con una relazione d'iniziativa, la commissione per gli affari istituzionali propone una serie di provvedimenti volti a rafforzare la partecipazione del cittadino e la sua fiducia nell'Unione.
Secondo il relatore Herzog, l'obiettivo ricercato è quello di contribuire «al progredire della democrazia in seno all'Unione».
Commissione e Stati membri vengono esortati a concretizzare la proposta nel corso della Conferenza intergovernativa.
<P>
È sicuramente importante evidenziare la necessità di porre l'accento sull'occupazione e sul sociale, come già si fa con i problemi economici, ma le decisioni relative a tutti questi importanti temi dovranno essere prese unicamente a livello nazionale.
Una cooperazione in materia tra i governi degli Stati membri è, comunque, sicuramente necessaria.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
Con questo si conclude la votazione .
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.35, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Progetto di bilancio generale delle Comunità per il 1997 (proseguimento)
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione congiunta sul bilancio per l'esercizio 1997.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="Dankert">
Signor Presidente, questa mattina si è già ampiamente discusso delle difficoltà incontrate dal Parlamento con il Consiglio in questa procedura, della mancanza di volontà del Consiglio di arrivare, come parte principale dell'autorità di bilancio, a soluzioni comuni con il Parlamento.
Ho quasi l'impressione che il Consiglio abbia dimenticato che l'autorità di bilancio ha due braccia e che pensi che invece che ne abbia solo uno, cioè il Consiglio.
Questo naturalmente può portare con il tempo a gravi contrasti. Quest'anno questo non si è ancora verificato, perchè il Parlamento non ha saputo offrire alcuna contropartita degna di nota a questo atteggiamento del Consiglio.
<P>
Grazie alle possibilità che si presentavano in prima lettura, avremmo potuto salvare il patto di fiducia della Commissione e gli elementi finanziari che conteneva. Non ne abbiamo avuto il coraggio.
Avremmo potuto salvarne una parte sostanziale in seconda lettura. Neanche questo ha la minima possibilità di verificarsi.
Si tratta quindi di un problema all'interno del Parlamento, nel senso che non è più possibile mobilitare 314 voti per una politica che teme il confronto con il Consiglio per arrivare finalmente a un risultato comune accettabile, a un risultato nella procedura di bilancio auspicato anche dall'onorevole Liikanen questa mattina durante il dibattito.
Il problema è quindi come ci organizzeremo per il futuro.
Io penso che sarà necessario un accordo interno particolare per non ripetere nel 1997 e nel 1998 quello che è successo nel 1996 anche dalla nostra parte.
<P>
Un solo punto luminoso.
Se le cose andranno come propone la commissione per i bilanci, giovedì si deciderà di inserire nella riserva il denaro che riguarda la Turchia e il programma MEDA.
Come conseguenza delle decisioni che abbiamo preso qui a grande maggioranza, cioè con 420 voti, nella prima lettura.
<P>
Mi rallegro molto del fatto che sembra che ce la faremo. Vorrei dire a coloro che affermano che questo non è giusto, perchè la Turchia viene trattata in modo diverso da altri paesi MEDA, che la Turchia è un paese diverso dagli altri paesi MEDA, e che vuole essere un paese diverso.
La Turchia è l'unico membro del club MEDA che sia anche membro del Consiglio d'Europa, che ha sottoscritto la Convenzione Europea per i diritti dell'uomo.
La Turchia ha con noi un'unione doganale su cui abbiamo votato lo scorso anno.
La Turchia vuole diventare membro dell'Unione europea e il Trattato sull'Unione lo rende possibile.
Insomma, la Turchia è un fenomeno particolare all'interno del gruppo dei paesi MEDA e per questo la Turchia deve essere considerata come fenomeno particolare, come un paese più vicino all'Europa degli altri.
E secondo me questo fa sì che, vista la situazione dei diritti umani in Turchia, in questo momento sia possibile e anche accettabile che noi scegliamo questo approccio, l'approccio scelto ieri dalla commissione per i bilanci.
<P>
Questo è reso ancora più accettabile dal fatto che attualmente siamo a colloquio con i capiredattori dei cinque maggiori giornali turchi. Capiredattori che sono venuti qui per mobilitarci contro la minaccia di limitazione della libertà di stampa in Turchia.
Questa è una prova sufficiente delle relazioni esistenti tra questo Parlamento e quello che succede in Turchia.
<P>
Per finire, un'osservazione.
Mi ritengo fortunato per il fatto di aver trovato nella risoluzione Fabre Vallès una frase sulla necessità che la domanda sui nostri indennizzi venga temporaneamente sospesa, prima che inizi la procedura di bilancio per il 1998.
Mi ritengo fortunato perchè, per quel che riguarda i Paesi Bassi, e io penso che lo stesso valga per altri paesi, temo che se non mettiamo ordine nelle cose, l'argomento della nostra campagna elettorale del 1999 non sarà l'Europa, ma il denaro che i deputati si mettono in tasca, e il Parlamento è qui per fare in modo che questo non succeda.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Theato">
Signor Presidente, il soddisfacimento da parte degli Stati membri dei criteri di Maastricht al fine di realizzare l'Unione monetaria ci sta a cuore quanto agli stessi Stati membri.
Ma questa non è l'unica ragione per la quale si pone l' esigenza di risparmiare, non soltanto a livello dei bilanci nazionali, ma anche a livello dell'Unione europea.
Risparmiare non significa soltanto tagliare, ma soprattutto impiegare in modo efficiente le risorse disponibili.
Pur prevedendo una crescita zero per il bilancio 1997, vogliamo comunque rispettare le priorità da noi indicate: aumentare il sostegno al processo di pace in Irlanda del Nord, aumentare i fondi destinati alla ricerca e allo sviluppo tecnologico e stanziare all'incirca altri 100 milioni di ECU per le reti transeuropee.
Poiché, purtroppo, lo stanziamento di queste spese aggiuntive non può essere ottenuto mediante una modifica dell'accordo interistituzionale con il Consiglio, siamo costretti a ricercare nuove soluzioni, quali per esempio l'inserimento di una riserva negativa nella II categoria. Ciò è possibile nel caso dei fondi destinati all'Irlanda del Nord.
Un aumento lievemente ridotto degli stanziamenti per la ricerca più la riserva negativa risultano ancora accettabili.
Il gruppo politico al quale appartengo giudica invece inammissibile che si scateni un putiferio con il Consiglio sulla questione delle reti transeuropee a causa delle rottura dell'accordo interistituzionale.
In ogni caso viene incentivata soltanto la progettazione e non la realizzazione dei progetti, mentre nella categoria IV sono disponibili fondi per le reti transeuropee nei paesi interessati dal programma PHARE.
Ci sarà comunque bisogno di collegamenti di raccordo.
<P>
Ringrazio il Commissario Liikanen per le sue parole a questo proposito.
Soltanto un quarto delle modifiche proposte in prima lettura dal Parlamento a tutti i singoli bilanci sono stati accolti dal Consiglio, signore e signori!
Ciò appare alquanto discutibile, in parte addirittura contraddittorio, come emerge chiaramente in particolare dalla questione «niente fondi per misure prive di base giuridica».
È quanto mai urgente che si giunga ad una dichiarazione comune costruttiva a tale proposito.
È però necessario, nel frattempo, che vengano approvati i fondi da noi proposti in prima lettura, destinati in particolare ai settori occupazione e lotta alla disoccupazione giovanile, istruzione e formazione, parità di trattamento di uomini e donne, tutela dell'ambiente e della salute, rafforzamento della democrazia e rispetto dei diritti umani.
Il Parlamento, prima del prossimo bilancio, dovrebbe selezionare le voci più rilevanti al fine di evitare la dispersione dei finanziamenti e raggiungere un maggior grado di trasparenza e controllo sul loro utilizzo.
Lo stesso vale anche per le istituzioni satellite.
<P>
Vorrei infine ringraziare di cuore entrambi i relatori ed esprimere il mio apprezzamento per le loro relazioni; ringrazio anche il segretariato della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EN" NAME="Tappin">
Signor Presidente, come probabilmente si aspetterà la Commissione, le mie osservazioni riguarderanno esclusivamente la questione delle agenzie satellite.
<P>
Innanzitutto, vorrei ringraziare la Commissione per la cooperazione dimostrata nel dare seguito alla richiesta da noi presentata nel bilancio 1996, quando l'avevamo invitata a sottoporre all'esame della commissione per i bilanci e del Parlamento delle proposte sull'armonizzazione e la modifica dei regolamenti finanziari delle agenzie, sulla questione dell'iscrizione in bilancio delle entrate delle agenzie, sulla questione della politica immobiliare, sulla questione della posizione fiscale delle agenzie e soprattutto sulla questione dell'armonizzazione delle procedure di discarico.
Vorrei complimentarmi con la Commissione per esserci venuta parzialmente incontro su questa materia.
Ma per la procedura di bilancio per il 1998 è necessario affrontare i problemi generali che restano da risolvere: l'iscrizione a bilancio delle entrate di risorse proprie, la questione della politica immobiliare, la questione fiscale e soprattutto la questione del discarico.
<P>
A questo punto vorrei fare qualche commento sulle questioni che sono rimaste irrisolte dalla prima alla seconda lettura.
Mi auguro che la commissione per i bilanci sia venuta incontro più che parzialmente allo spirito delle intenzioni della Commissione.
<P>
In primo luogo, sulla questione del CEDEFOP, alla linea B3-1206, vorremmo tuttora iscrivere in riserva 1, 72 milioni di ECU in vista dell'avvio dei lavori di costruzione a Salonicco.
A nostro parere non ci sono problemi, poiché il terzo pagamento dovrà essere effettuato soltanto nel settembre 1997.
<P>
Secondo, la questione di Bilbao.
Quest'agenzia presenta ancora qualche problema e la commissione per i bilanci raccomanda di finanziare la linea con 3 milioni di ECU e 1 milione di ECU di riserva.
Sappiamo che ora l'agenzia ha un direttore e un programma di lavoro e ho chiesto all'onorevole Brinkhorst, il relatore, di prendere in considerazione l'aggiunta di un emendamento alle note alla linea di bilancio, per specificare che Bilbao ha facoltà di richiedere ulteriori stanziamenti nel quadro di un bilancio rettificativo e suppletivo, sempre che la richiesta sia giustificabile e che siano disponibili le risorse, per riuscire ad attuare il suo programma.
<P>
Terzo, la questione dell'agenzia delle droghe e delle tossicodipendenze di Lisbona.
Vedo che è presente l'onorevole Mingasson in veste di nuovo membro del consiglio di amministrazione.
Perché avete bisogno di me se è presente il collega Mingasson?
Ci auguriamo che attivando la linea Reitox e trasferendo i fondi all'agenzia possiamo soddisfare le vostre esigenze.
Penso che sia un buon modo di procedere.
<P>
Infine, sulla questione della Fondazione europea per la formazione, chiediamo che le spese operative per quella linea siano coperte dal programma Tempus, per sostenere l'attività dell'agenzia.
<P>
Quanto ai commenti espressi dal commissario Liikanen la scorsa settimana, all'audizione della commissione per i bilanci, noi non siamo contrari alla creazione di nuove agenzie, anzi non abbiamo niente da obiettare al riguardo.
Ma a nostro parere è necessario stabilire procedure standardizzate e armonizzate prima di crearne di nuove.
Mi auguro che la Commissione accolga le nostre raccomandazioni.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, per essendo adeguato alle circostanze, il bilancio di quest'anno ha evidenziato diverse carenze procedurali, non solo all'interno di quest'Aula ma anche in altre istituzioni, in particolare per quanto concerne la condotta del Consiglio, in quanto ramo dell'autorità di bilancio: un Consiglio che è stato intransigente, irresponsabile, incoerente e talvolta addirittura non pertinente, nel corso di tutta la procedura di bilancio.
<P>
Vorrei solo dire brevemente che non sono d'accordo con l'onorevole Samland, che questa mattina ha criticato il Consiglio perché è al servizio dei ministri.
È ovvio che troppo spesso i membri del Consiglio sono al servizio di una schiera di funzionari pubblici, con i politici che devono rispettare i diktat di funzionari pubblici nazionali, privi di preparazione politica e insensibili agli impulsi democratici e che per lo più si limitano ad obbedire agli ordini dei ministri finanziari di tagliare le spese, di aumentare le restituzioni agli Stati membri e di inginocchiarsi di fronte ai criteri di convergenza di Maastricht.
<P>
Anche se il bilancio europeo deve avere delle basi solide, qualche volta ci dovremmo ricordare che in un paese come il Regno Unito, per ogni 20 sterline di spesa pubblica - sono ricco, e vi mostro una banconota da 20 sterline! - 19, 94 sterline escono dalle casse del governo britannico: il bilancio europeo fornisce sei pence ogni 20 sterline di spesa pubblica netta.
Il Regno Unito consuma 1 miliardo di sterline su 300 miliardi di sterline di spesa pubblica e attendersi che un simile bilancio soddisfi le esigenze dei criteri di convergenza di Maastricht non ha senso.
<P>
Ritengo che i nostri relatori abbiano fatto un buon lavoro e meritino il nostro ringraziamento.
Tuttavia, non si può continuare così.
Stiamo arrivando ad un punto in cui per l'Unione europea c'è il rischio di un'impasse di bilancio.
Abbiamo delle risorse fisse a fronte di un aumento costante delle esigenze da coprire.
Le nostre commissioni di spesa hanno delle esigenze sempre maggiori, così come il Consiglio, e le risorse proprie ormai sono troppo limitate per coprirle tutte.
<P>
Questo significa che dobbiamo aumentare le entrate, o affrontare la realtà: se non possiamo disporre di maggiori risorse - e mi pare che sia così - dobbiamo valutare meglio i progetti, effettuare meglio le analisi dei costibenefici, utilizzare meglio, a livello di Commissione, la pianificazione di bilancio a base zero e fare maggior ricorso, sempre nell'ambito della Commissione, all'eliminazione di programmi che in origine avevano un termine o una durata limitata o che, sulla base dell'analisi costi-benefici, risultano ormai inutili.
Penso che il commissario Liikanen questa mattina si riferisse a questo quando diceva che la procedura di bilancio è in crisi.
E se intendeva questo, lo appoggio pienamente.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, desidero solo dire che sono d'accordo con gli onorevoli Tomlinson e Theato in merito al rischio di eccessiva frammentazione della spesa comunitaria e mi congratulo con il tentativo della commissione per i bilanci di limitare il numero di azioni a quelle più importanti.
<P>
Se la Comunità intende seriamente allargarsi - e siamo ancora all'inizio del dibattito - dobbiamo essere capaci di concentrarci su progetti di grande portata, con una massa critica e un orizzonte temporale definito.
Se un programma ha avuto successo, lo si porta a termine per poi vararne uno nuovo.
Secondo la tradizione comunitaria, una volta che qualcosa è stato avviato, è destinato a continuare per sempre.
È una mentalità che stiamo cercando di cambiare.
<P>
Spero che in gennaio, quando la Commissione discuterà il bilancio, ci sarà un serio dibattito sulle priorità; e sapendo che esistono dei tetti di spesa - e in questo non ci sono grossi cambiamenti - bisognerà avere il coraggio politico di tagliare le attività che sono ormai inutili.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Finanziamento dell'ampliamento
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Christodoulou (A4-0353/96), a nome della commissione per i bilanci, sul finanziamento dell'ampliamento dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Christodoulou">
Signor Presidente, innanzi tutto desidererei ringraziare i membri dei vari gruppi di lavoro della commissione per i bilanci, che come co-relatori hanno contribuito in maniera sostanziale alla elaborazione di questa relazione, gli onorevoli Bösch, Di Prima e Miranda, la onorevole Müller, l'onorevole Porto e l'onorevole Olli Rehn, che non è qui presente in quanto non è stato rieletto nelle ultime elezioni, ma che ha svolto un ottimo lavoro per quanto riguarda il settore dell'agricoltura.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, va innanzi tutto sottolineato che questa relazione costituisce un primo approccio al tema, non essendo possibile esaminare tutti gli aspetti economici e finanziari dell'ampliamento.
Di conseguenza, non ha l'ambizione di dare stime definitive, ma si limita a presentare elementi relativi all'ordine di grandezza del costo nei principali settori.
Sarà possibile fornire elementi più precisi circa i costi allorquando si disporrà di dati sufficienti, risultanti da studi che abbiano carattere dinamico, cioè che non siano statistiche, quali sono finora, e che si basino su ipotesi più realistiche.
Proprio per questo motivo, nella relazione invitiamo la Commissione a compiere un'analisi e a realizzare studi aventi tale carattere, in modo da sapere in maniera precisa quale sia il quadro finanziario ed economico nel quale ci muoviamo.
Pertanto, questa relazione ha un carattere provvisorio, ed invito il Parlamento a pronunciarsi tenendo conto di ciò.
Da notare che l'analisi dei costi e delle conseguenze finanziarie dell'ampliamento non mira né ad impedire né a rendere più difficile l'ampliamento stesso.
Tale analisi si propone l'obiettivo di far luce sull'aspetto finanziario dell'ampliamento, che spesso viene dimenticato, così da rendere possibili decisioni improntate alla coerenza, onde assicurare le migliori condizioni possibili per l'adesione dei nuovi Stati membri.
Comunque, signor Presidente, alla luce di un certo esagerato entusiasmo politico, vi è la tendenza a fare dichiarazioni politiche che a posteriori vengono infirmate, in quanto si constata che non si è esaminato adeguatamente l'aspetto economico.
Proprio questo cerchiamo ora di fare, cioè evidenziare gli aspetti economici del problema, in modo che le decisioni politiche si possano fondare su basi corrette, e non abbiano poi ad intervenire elementi che le inficiano, perché, come tutti comprendiamo, ciò è estremamente deleterio per la credibilità dell'Unione europea.
<P>
Innanzi tutto, va detto che i motivi geopolitici di carattere generale che impongono l'ampliamento dell'Unione europea verso i paesi dell'Europa centrale ed orientale, e che rappresentano sostanziali fattori di sicurezza per la regione, costituiscono una fondamentale, basilare scelta dell'Unione europea.
Essi non si discutono: esistono e sono questi.
D'altra parte, però, dobbiamo tener conto che un ampliamento frettoloso, senza un'adeguata preparazione, avrebbe conseguenze negative, sotto il profilo non soltanto economico, ma anche politico, poiché, da un lato, rischierebbe di non fare partecipare i nuovi paesi, per un grande lasso di tempo, alle principali politiche dell'Unione: esisterebbero cioè moltissime deroghe e rinvii che farebbero diventare i nuovi membri partners di seconda categoria; essi cioè non entrerebbero come membri a pieno titolo, e non avrebbero la possibilità di partecipare dal di dentro all'evolversi della situazione comunitaria europea. Dall'altro, intralcerebbe in ampia misura anche il funzionamento del mercato interno, poiché chiunque entrasse con deroghe avrebbe quale obiettivo fondamentale della propria politica la revoca di tali deroghe.
Perciò dunque è necessario che i paesi candidati all'adesione rispettino le condizioni stabilite dal Consiglio europeo.
Tali condizioni non si discutono affatto: sono condizioni che investono la struttura sociale, economica e politica degli Stati candidati all'adesione.
<P>
Tuttavia, va sottolineato che, da un punto di vista prettamente economico, le riforme strutturali in ogni paese candidato all'adesione rappresentano un fattore determinante per un ampliamento che sia coronato da successo.
Proprio per questo si rileva la necessità di rafforzare il carattere strutturale degli interventi della Comunità europea nei paesi candidati, e dunque o deve acquisire un carattere prettamente strutturale il programma PHARE o, ancor meglio, si deve istituire un nuovo strumento finanziario.
D'altronde, si sottolinea che l'Unione europea non è l'unico finanziatore: vi sono anche altri enti finanziatori, e pertanto è assolutamente indispensabile un loro coordinamento per poter affrontare nella maniera corretta le questioni economiche.
Dunque una corretta preparazione richiede tempo ed impegni finanziari che comportano un costo notevole per l'Unione europea, la quale parallelamente deve continuare anche il suo sforzo di approfondimento, che non si può abbandonare.
Detto questo, ribadisco che la stima del costo non è una questione da poco.
D'altronde, al di là delle conseguenze finanziarie dirette, cioè di quelle che attengono al finanziamento dei paesi candidati, sia nell'ambito della preparazione della loro adesione, sia, ad adesione avvenuta, per la loro partecipazione alle politiche dell'Unione, o le spese amministrative connesse con le spese per il personale e con quelle, di vario genere, per gli altri immobili, non si debbono sottovalutare neppure le conseguenze finanziarie indirette, cioè le spese per rafforzare la coesione e la convergenza degli attuali Stati membri in seguito agli eventuali adeguamenti delle politiche dell'Unione: della politica agricola comune, delle politiche strutturali, ecc.
Queste sono spese ineludibili, che comunque si dovranno fare, ma andranno sin d'ora considerate nel quadro dell'eventuale adesione anche dei nuovi Stati membri, in modo che siano realistiche ed abbiano altresì una coerenza interna.
<P>
Pertanto, un ampliamento sarà coronato da successo e vantaggioso quando tutte le parti interessate lo avranno preparato adeguatamente.
Proprio per questo motivo, signor Presidente, oltre a definire criteri chiari, dovremo stabilire - e si tratta di un elemento fondamentale della strategia - periodi di preadesione che siano adeguati alle peculiarità di ciascun paese candidato.
L'adesione in blocco di paesi che hanno pochi elementi in comune tra loro e che non rientrano tutti in un quadro economico generale può creare problemi, nonché disaccordi su chi sia primo e chi secondo.
Un periodo di preadesione più o meno lungo, a seconda delle caratteristiche di ciascun paese, che sia destinato a concludersi in maniera certa e giuridicamente sancita con l'adesione del paese all'Unione europea, e che si giovi di interventi finanziari atti a potenziare gli sforzi di sviluppo di ciascun paese, sarà la soluzione migliore, ed è esattamente questo l'elemento politico fondamentale che la presente relazione intende sostenere.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
Il tema naturalmente è di rilievo storico-strategico, ma purtroppo abbiamo un tempo limitato per affrontarlo.
Invito pertanto i colleghi a rispettare il tempo che hanno a loro disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Oostlander">
La commissione per gli affari esteri, al momento della discussione nella commissione per i bilanci, ha presentato una serie di emendamenti che erano stati approvati all'unanimità al suo interno.
Questo non era affatto sbagliato in vista del fatto che fossero mantenuti grazie al voto in sede di commissione per i bilanci e indipendentemente dai colloqui con il relatore, l'onorevole Christodoulou, che rispetto come grande esperto in questo campo, anche se su alcuni punti non ci troviamo ancora assolutamente d'accordo, mentre lo siamo invece su altri.
<P>
Per quel che riguarda la relazione della commissione per i bilanci attualmente in discussione, ci stupisce, e questo è stato più volte ripetuto anche nelle discussioni della commissione per i bilanci tra l'altro anche da parte del relatore, che non sono ancora disponibili dati sufficienti per avere una panoramica effettiva di quali saranno gli effetti dell'ampliamento.
L'onorevole Christodoulou lo ha appena ripetuto.
Non abbiamo quindi fatto grandi passi avanti rispetto a sei mesi fa su questo punto importante.
E sia io che la commissione per gli affari esteri avremmo preferito che per questa relazione si aspettasse finchè non fossero disponibili una base certa e statistiche significative, al fine di poter avere una relazione di ampio respiro.
La commissione per i bilanci ha riconosciuto questa necessità proponendo una relazione ad interim, il che significa che la commissione per i bilanci non è per niente soddisfatta di questa relazione e questo offre una prospettiva su altre relazioni future in cui si potrà dire di più nel settore dei bilanci.
<P>
Stando così le cose, mi dispiace un po' che l'attuale relazione abbia secondo me un carattere forse in parte negativo per quel che riguarda l'Europa centrale.
Questo non è positivo.
Penso che sia necessario essere cauti e prendere in considerazione i problemi nel modo più chiaro. Ma dobbiamo fare in modo che l'Europa centrale non venga allarmata dal nostro comportamento e non si chieda: ma vogliono veramente l'ampliamento oppure no?
Questa mi sembra quindi una reazione indesiderabile da sollevare nell'Europa centrale.
Naturalmente non è solo la commissione per gli affari esteri che deve discutere tale questione. Ho sempre sperato che la commissione per l'agricoltura e anche le commissioni che si occupano di politiche strutturali, di libertà pubbliche, REX e bilanci dovrebbero interessarsene.
Non c'è quindi stato mai avuto l'obiettivo di dimenticare tutto questo, anche se purtroppo per quel che riguarda la nostra relazione di sei mesi fa non abbiamo ancora ricevuto il parere della commissione per i bilanci, malgrado la nostra richiesta.
<P>
Non si è quindi avuta mai l'intenzione di dimenticare gli aspetti legati al bilancio, però noi vogliamo che, quando si tratta di cose concrete, si possa disporre di cifre concrete che rispecchino quello che effettivamente facciamo.
Penso che sia importante far notare ai paesi dell'Europa centrale che l'ampliamento non è solo una questione quantitativa e di denaro, ma che si tratta anche di una questione qualitativa e strutturale, come il relatore ha peraltro appena affermato.
Non è quindi il caso di prospettare scenari horror in una relazione come questa: bisogna invece chiarire che questa non rappresenta l'ultima parola, che il suo contenuto non ha alcun significato negativo e non sarà rivisto in quel senso una volta che disporremo di quei dati adeguati che speriamo di avere per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Schröder">
Signor Presidente, il relatore, on. Christodoulou, ha potuto accogliere solo una parte relativamente limitata del parere espresso dalla commissione per la politica regionale e, personalmente, posso comprenderlo.
Abbiamo avuto un colloquio e abbiamo convenuto sulla necessità che la commissione per la politica regionale presenti l'anno prossimo una propria relazione su questo tema complesso.
<P>
Credo che chiunque si occupi del tema affrontato dal collega on. Christodoulou incontri grandi difficoltà, in quanto alle cifre non si comanda.
Affrontare questo tema in termini di cifre, quando ciò risulta al momento effettivamente un pò prematuro, può suscitare irritazione più che entusiasmo.
Sono tuttavia dell'opinione che non vi sono motivi di panico né di allarme, in quanto gli aspetti finanziari dell'ampliamento a Est non sono che un aspetto. L'on.
Christodoulou si è concentrato appositamente su questo aspetto, in quanto rientra nel proprio ambito di specializzazione.
La relazione Christodoulou, dunque, non esaurisce a nostro avviso la trattazione del tema dell'ampliamento a Est.
Il panico, inoltre, non è affatto giustificato anche in quanto gli stati candidati all'adesione sicuramente non aderiranno in blocco.
Se dunque - non è mia intenzione indicare in questa sede un ordine di successione, in quanto non mi compete - la Polonia e la Repubblica Ceca, la Slovenia, l'Ungheria, l'Estonia ed altri entreranno a far parte dell'UE, vi sarà sicuramente un certo intervallo di tempo fra l'adesione di ogni singolo stato.
L'Unione europea, pertanto, si modificherà ad ogni nuova adesione non solo da un punto di vista quantitativo, ma anche qualitativo.
Probabilmente resteremo sorpresi - ed io credo in senso positivo - nel constatare la trasformazione dell'Unione europea dopo l'entrata di questi paesi dinamici e molto motivati.
Per quanto riguarda gli ulteriori aspetti finanziari, vorrei sottolineare che la Commissario competente, signora WulfMathies, ritiene possibile realizzare l' ampliamento a Est anche senza un aumento delle risorse proprie e senza l'incremento della quota BIP degli aiuti strutturali.
<P>
Concludendo, vorrei riallacciarmi a quanto affermato dall'on.
Oostlander. Rispetto ai benefici che l'Unione europea trarrà dall'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale appaiono davvero trascurabili tutte le cifre, tutti gli oneri che a cui dovremo far fronte - gli oneri sono comunque sempre relativi -.
I vantaggi per l'Europa derivanti dall'ampliamento a Est saranno così cospicui, che mi auguro che noi tutti sapremo portare avanti questo processo rapidamente e con notevole dinamismo.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Berend">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, anch'io a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione potrei cominciare unendomi al coro di lamentele, facendo rilevare che non disponiamo di cifre concrete. Non possiamo affermare nulla di concreto basandoci su quanto si può elaborare a partire dalla presente relazione.
Tuttavia, considero questa relazione una relazione interinale, alla quale, come ha già affermato l'on. Christodolou, dovranno sicuramente seguirne delle altre.
<P>
Il ruolo importante svolto dalla politica per la cultura, l'istruzione e i mezzi di informazione ai fini del rafforzamento dello stato di diritto e della democrazia nei Paesi dell'Europa centrale e orientale è stato ripetutamente sottolineato nel corso dei vari incontri al vertice, anche se nell'affrontare il tema dell'ampliamento a Est l'accento viene sempre posto sulla riforma dell'economia e sull'armonizzazione delle norme giuridiche.
L' importante aspetto della politica per l'istruzione e la cultura non va assolutamente trascurato.
A tale proposito è quanto mai urgente fornire fin da ora un cospicuo sostegno economico per il settore dell'istruzione, in quanto, secondo la Commissione, nei Paesi dell'Europa centrale e orientale già ora è rilevabile un sensibile regresso nel livello distruzione.
<P>
Non occorre disporre di nessun dono profetico per prevedere che una tale situazione a medio termine determinerà fenomeni di stagnazione nella sfera dell'economia e avrà conseguenze negative anche in vista dell'adesione, in quanto il divario tenderà ad aumentare.
Che cosa possiamo fare in quanto Comunità europea affinché le risorse finanziarie non vengano impiegate soltanto per la modernizzazione dei settori economici, ma anche per l'istruzione, la cultura e i mezzi audiovisivi?
Finchè i paesi candidati all'adesione continueranno ad essere considerati come paesi esteri, ai sensi del Trattato di Maastricht non sarà possibile realizzare progetti di formazione e aggiornamento attraverso i Fondi strutturali.
<P>
La Commissione esclude qualsiasi possibilità di farlo adducendo motivi giuridici.
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione ritiene tuttavia che ai Paesi dell'Europa centrale e orientale dovrebbe essere fornita l'opportunità di impiegare il 10 % degli stanziamenti ad essi spettanti nell'ambito del programma PHARE autonomamente per il cofinanziamento di programmi EU in questo settore.
Ciò potrà avvenire però soltanto quando avremo risposto alla domanda fondamentale: continuiamo a considerare i Paesi candidati all'adesione Paesi stranieri oppure da un punto di vista giuridico non li giudichiamo più tali?
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione è del parere che occorre procedere in modo pragmatico in tale ambito, che i fondi PHARE debbano venire impiegati in modo più flessibile nel periodo che precede l'adesione e che a questi Paesi vada concessa una maggiore libertà decisionale in materia.
<P>
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione chiede anche un aumento della quota destinata al cofinanziamento all'interno del programma PHARE - lo sottolineo ancora una volta, all'interno di PHARE - quale via praticabile affinché la cultura e l'istruzione non vengano trascurate e non risultino un ostacolo ai fini di una rapida adesione.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Wiersma">
Signor Presidente, penso che il Parlamento oggi discuta di un argomento importante. Penso che quella di mettere all'ordine del giorno un argomento come questo sia un'idea ambiziosa della commissione per i bilanci.
La natura dell'argomento è infatti piuttosto speculativa, per quanto riguarda il dibattito sull'auspicato ampliamento, e sottolineo auspicato ampliamento, e parte con il piede sbagliato.
L'ampliamento è una scelta politica, non finanziaria.
L'ampliamento costa, ma offre anche dei vantaggi, sicuramente anche finanziari.
Quanto costi l'ampliamento, dipende anche da quello che l'Unione farà nei prossimi anni al suo interno e all'esterno.
Dicendo al suo interno, intendo dire quali riforme sapremo attuare dal punto di vista strutturale e finanziario, e a questo proposito è ovviamente importante anche interrogarci su quali principi seguiremo per queste riforme.
Per la commissione per le relazione economiche esterne un principio importante è anche quello di tenere in considerazione la necessaria solidarietà e coesione, anche in un'Unione allargata. Ma ancora più importante è interrogarci su quali sforzi farà l'Unione per aiutare nei prossimi anni gli stati candidati a realizzare la loro partecipazione.
A tale quesito si associa naturalmente anche quello su che cosa faranno questi stati per arrivare ad essere membri dell'Unione.
Quanto più questa strategia riuscirà, tanto meno sarà costoso l'ampliamento, ma si tratta di una strategia diversa da paese a paese e anche di un'adesione diversa da paese a paese.
Anche questo influisce sui costi finali.
<P>
Secondo il mio modesto parere a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, si pone l'accento sugli sforzi precedenti all'adesione. Tramite PHARE e la cooperazione economica anche in settori delicati, tramite la riforma del mercato e, per quel che ci riguarda, anche tramite una priorità nell'ambito della politica sociale.
Tramite investimenti nell'amministrazione e nelle infrastrutture, tramite la promozione dell'accordo con l'Unione europea in tutti i settori, tra cui naturalmente non si può dimenticare l'unione monetaria.
I costi potranno aumentare molto, se queste strategie falliranno, e non intendo solo i costi per il bilancio dell'Unione.
La preparazione dell'ampliamento è un processo dinamico che richiede un approccio dinamico.
Non è quindi utile un atteggiamento di attesa, come quello che invece assumiamo adesso sull'ampliamento; questo determinerà alla fine il livello dei costi, e a dire il vero non dovremmo nemmeno parlare del finanziamento dell'ampliamento, bensì dei costi dell'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi sentitamente con il relatore per il lavoro svolto.
Non è sicuramente facile, in questa fase, intraprendere un lavoro tanto impegnativo, tenendo anche conto della disparità di opinioni che una tale relazione può suscitare in sede di commissione per i bilanci.
<P>
Una cosa è chiara: quello che è stato presentato dalla commissione per i bilanci non è un documento diplomatico.
Ovviamente, non possiamo ancora stabilire quando, quale paese, in quale ordine di grandezza e con quali esigenze di bilancio entrerà a far parte dell'Unione europea, ma quando lo sapremo non vi sarà probabilmente più bisogno che qui in Parlamento vengano redatte lunghe relazioni, in quanto allora le questioni saranno già state decise.
<P>
Ci preme chiarire un aspetto: anche la commissione per i bilanci è favorevole all'ampliamento e vuole che esso si realizzi; pertanto non intendiamo lanciare segnali fuorvianti.
Tuttavia, per rispetto nei confronti delle nostre elettrici ed elettori e quindi anche nei confronti dei contribuenti, ma anche per rispetto nei confronti dei nostri futuri partner dell'Europa orientale, dobbiamo cercare di porre l'attuale dibattito sull'ampliamento su basi un pò più solide anche sotto il profilo degli aspetti di bilancio.
Non possiamo tollerare che esponenti politici di primo piano dell'Unione - fra i quali includo anche il Cancelliere tedesco e il Presidente francese - nelle loro visite a Varsavia indichino il 2000 quale termine per l'adesione della Polonia.
Noi tutti sappiamo che ciò non avverrà.
Anche le colleghe e i colleghi di questo paese sanno che ciò non si realizzerà, per non parlare poi del fatto che spesso sono proprio i governi dei leader summenzionati a portare avanti qui in Parlamento una politica di bilancio di segno opposto.
<P>
Questa è la funzione fondamentale di questa relazione della commissione per i bilanci.
Occorre affermare con chiarezza che l'ampliamento dell' Unione europea potrà avvenire soltanto dopo una profonda e radicale riforma delle politiche strutturali e della Politica agricola comune.
Pertanto, è quasi irrilevante, in effetti, che le previsioni sui costi dell'ampliamento siano caute - come quelle della Commissione - o che vengano calcolate come una registrazione progressiva degli attuali trasferimenti pro capite.
Un esempio tratto dalla politica strutturale: la Commissione afferma che i costi aggiuntivi potrebbero aggirarsi all'incirca sui 9 miliardi di Ecu all'anno.
Se ci si basa invece sugli attuali trasferimenti pro capite a favore degli Stati più poveri dell'Unione, l'aumento delle spese raggiunge già, in caso di adesione all'UE dei soli quattro stati di Visegrad, raggiungerebbe i 26 miliardi di Ecu.
Tuttavia, anche se nulla si muovesse, qualcosa comunque si muoverebbe.
Anche a tale proposito cito quest' esempio: l'entrata nell'UE dei quattro stati di Visegrad comporterebbe una riduzione del reddito pro capite nell'Unione europea pari al 7 %. Ciò significherebbe che numerose regioni, attualmente comprese nell'obiettivo 1, verrebbero escluse.
<P>
Non era nostro proposito quello di redigere una seconda relazione Oostlander.
In quanto parlamentari ultimamente abbiamo sempre avuto il problema di dover coniugare, agli occhi delle nostre elettrici ed elettori, le dichiarazioni grandiose rilasciate in occasione dei vertici dei capi di governo con la quotidianità politica.
A mio parere la relazione presentata dal collega on. Christodolou costituisce un serio tentativo in questa direzione e dobbiamo proseguire sulla strada imboccata.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, innanzitutto voglio congratularmi con l'onorevole Christodoulou per la sua relazione nella quale è riuscito a trovare un giusto equilibrio fra diversi elementi da considerare nell'adesione dei prossimi paesi membri.
Il maggior entusiasmo viene suscitato dall'adesione dei paesi per i quali soltanto circa otto anni fa la strada del progresso democratico che oggi stanno percorrendo, sembrava un sogno.
Ma sia nel loro interesse che in quello degli altri paesi comunitari, occorre prendere, realisticamente, misure fondamentali in vari campi.
<P>
Uno di questi è la politica agricola che è necessario adeguare a un maggiore funzionamento del mercato affinché si evitino prezzi troppo gravosi per i consumatori di quei paesi e un onere insostenibile per il bilancio dell'Unione.
Non possiamo cullarci nelle stime ottimiste ma non realiste che esigono in effetti nell'applicazione dell'attuale PAC, una ripartizione dei fondi impraticabile.
<P>
Il bilancio deve essere preparato fondamentalmente per appoggiare le politiche strutturali indispensabili a un mercato più aperto e molto più esigente.
D'altra parte, se non vogliamo compromettere il processo stesso di integrazione, occorre mantenere e rafforzare le politiche strutturali negli attuali paesi membri.
Molte regioni di questi paesi diminuiscono le medie dell'Unione ma non significa che esse non abbiano bisogno di appoggi di questa natura.
Una Europa forte è indispensabile alle economie dei paesi candidati all'adesione poiché crea la domanda e fornisce i mezzi d'investimento.
<P>
Infine così come avevo sottolineato nella relazione che avevo elaborato per la commissione per i bilanci, l'adesione dei paesi ora candidati fa diventare adesso più pressanti le misure prese a livello di bilancio, in particolare per quanto concerne la sua portata e le entrate che dovranno alimentarlo.
<P>
Poiché la politica agricola non può essere mutata da un giorno all'altro (dato che richiede risorse significative per il suo adattamento), poiché le politiche strutturali debbono essere nuovamente rafforzate e poiché le altre spese sono molto meno significative e in gran misura non possono essere contenute, non ci pare possibile l'integrazione di nuovi membri senza un rafforzamento percentuale del bilancio dell'Unione (questa è una mia prospettiva) superiore allo scarso 1, 27 % previsto per il 1999. In caso contrario si rischia, di fronte alla realtà delle cifre, di far dubitare della «serietà» delle manifestazioni di volontà di accettazione di nuovi membri.
<P>
D'altra parte non è possibile accettare che la tassazione del consumo continui ad avere un peso predominante nelle risorse proprie della Comunità.
Una tassazione diretta, conforme alla capacità contributiva dei cittadini, sarà un modo auspicabile, anzi indispensabile, perché essi possano meglio identificarsi con il processo di integrazione, diventando più esigenti nel controllo dell'utilizzazione delle risorse.
Però sarà anche impossibile accettare una situazione di regresso come l'attuale, aggravata da membri nuovi, nella quale i cittadini più poveri pagano, per l'Unione, percentuali più elevate dei loro redditi per capita .
A livello interno è una situazione inaccettabile e tale resterà anche in una Europa che pretende di essere giusta e condivisa dai suoi cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, miei cari colleghi, la relazione del nostro collega Christodoulou, assai interessante, è un lavoro che, come segnala il relatore stesso, ha mobilitato numerose energie ma che non può essere considerato come un contributo probante alla discussione sull&#x02BC;ampliamento.
Se, infatti, in questa Assemblea ciascuno è convinto dell&#x02BC;ineluttabilità dell&#x02BC;ampliamento, per contro non sono certo che il finanziamento adeguato sia visto allo stesso modo a seconda che ci si ponga dal punto di vista del relatore o da quello dei contributori.
Devo segnalare, in particolare, che la strategia che consisterebbe nel ridurre gli stanziamenti per la politica agricola comune corrisponde ad una prospettiva dalla vista corta che non considera il fatto che la politica agricola comune rappresenta un sistema economico di mercato che trova una traduzione a puro livello di bilancio nel bilancio, appunto, dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Per questa ragione sono tra quanti, ieri, hanno ritenuto che qualche settimana di lavoro in più avrebbe potuto essere utile per esaminare ipotesi diverse.
In effetti credo che un esame di tutte le conseguenze del passaggio alla moneta unica, che richiederà un costoso appianamento dei livelli tra gli «aderenti» e i «preaderenti», avrà un&#x02BC;incidenza molto importante sulle risorse comunitarie.
Orbene, nulla oggi consente di immaginare che, al di là dell&#x02BC;anno 2000, si potrà superare un prelievo sulla produzione interna lorda che superi il massimale dell&#x02BC;1, 27 % attualmente previsto dai trattati.
<P>
Per giunta, non credo che il periodo estremamente delicato che andrà dal 1999 al 2002 e in cui tutta l&#x02BC;energia dei Quindici sarà largamente assorbita dalla transizione dall&#x02BC;euro virtuale all&#x02BC;euro circolante potrà agevolmente dare soddisfazione agli auspici del relatore, ossia alla rifusione del sistema di risorse proprie, che la CIG sarebbe invitata a considerare.
<P>
Per parte mia non credo che la CIG, che deve affrontare una molteplicità di questioni che l&#x02BC;attualità renderà pressanti, sia in grado di diffondersi su un argomento di tale portata.
Ciò, ripeto, non sminuisce il valore del lavoro del relatore, ma il suo palese sfasamento rispetto ai vincoli di bilancio degli Stati suscita, come minimo, lo scetticismo del gruppo UPE.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, dagli interventi sentiti finora risulta evidente che questa relazione provvisoria è tempestiva.
Naturalmente, la questione dell'ampliamento è una scelta politica e il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori l'ha sempre sostenuta.
Ma, al contempo, è evidente che le parole devono essere seguite dai fatti.
È questo il punto centrale di un dibattito su questa relazione in questo particolare momento.
<P>
Non si può negare che il previsto ampliamento abbia delle implicazioni fondamentali, sia istituzionali che finanziarie, per la stessa essenza dell'Unione europea.
Si tratta di cambiamenti di portata ben superiore a quelli sperimentati finora.
Questa volta non basterà concentrarsi semplicemente sull'obiettivo politico generale, per quanto auspicabile possa essere.
Ed è per questo motivo che bisognerebbe discutere dei dettagli - anche se talvolta si dice che sono questioni tecniche.
<P>
Come rileva il relatore, l'onorevole Christodoulou, dobbiamo formarci un quadro accurato delle reali implicazioni di questa scelta, per stabilire qual è la strategia migliore da seguire per arrivare all'obiettivo.
Questa volta le incognite sono ancora maggiori e pertanto dobbiamo prepararci il meglio possibile.
Anche se non si riuscirà ad avere un quadro accurato e completo di tutte le implicazioni, dovremo sempre tenerle presenti in ogni fase del processo.
<P>
È questa la motivazione di base degli emendamenti presentati dal mio gruppo.
Desideriamo che la risoluzione proposta dall'onorevole Christodoulou metta in evidenza le implicazioni delle scelte fondamentali che sta operando l'Unione, per avere un quadro più chiaro della posta in gioco e di ciò che va fatto in termini concreti per riuscire nella realizzazione dell'ampliamento.
<P>
A questo proposito, anche a nome dei miei colleghi desidero fare tre osservazioni fondamentali, che trovano riscontro negli emendamenti.
Questa volta l'effettivo ampliamento dell'Unione dovrà essere preceduto dal suo approfondimento.
Solo così i candidati avranno un'idea precisa dell'Unione alla quale stanno aderendo.
Non è possibile, come dimostra tutta la faccenda della Conferenza intergovernativa, riaggiustare il processo di integrazione una volta che si è redatto l'atto.
<P>
In secondo luogo, c'è la questione delle implicazioni finanziarie.
O gli Stati membri aumentano il bilancio e gli stanziamenti a favore dei fondi strutturali e delle altre politiche di distribuzione, o ci saranno delle ripercussioni sull'attuale solidarietà finanziaria.
Non c'è alternativa.
È una scelta di base che dev'essere fatta.
Ho già notato segnali molto diversi a questo proposito dai colleghi della destra e della sinistra.
<P>
Terzo, l'ampliamento comporta delle conseguenze per il programma PHARE, che dovrà operare una razionalizzazione dei suoi obiettivi.
La relazione Christodoulou contiene osservazioni molto importanti a questo proposito.
Se l'intento è quello di creare uno strumento sempre più efficiente a disposizione dei paesi candidati - l'onorevole Wiersma l'ha spiegato molto chiaramente - dobbiamo lavorare molto a questo stadio e non aspettare la stesura dell'atto.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, la complessità e la delicatezza della materia in esame richiedono una seria ponderazione.
Pertanto ci congratuliamo, in particolare per quanto riguarda il finanziamento dell'ampliamento, per l'enunciazione esauriente delle problematiche e per la cautela adottata per le soluzioni.
<P>
In questo contesto vorrei sottolineare in particolare la menzionata necessità di lunghi periodi di transizione come pure l'affermazione a favore di un rapporto su un ampio periodo di pre-adesione, o considerazioni, non definitive, sui campi più controversi come l'agricoltura e le azioni strutturali anche se ci siamo discostati da alcune strade suggerite in questo campo per la necessaria riforma della PAC.
Per noi è essenziale e patente, in questo ambito, il fatto che effettivamente nuovi obiettivi richiedono muove risorse e anche nuovi modi per ottenere tali risorse.
Ovvia intanto è la questione che il Parlamento europeo non ha la possibilità di quantificare seriamente e definitivamente i costi finanziari dell'ampliamento.
Non sarebbe auspicabile, anche per ignoranza delle condizioni in cui esso avverrà, tentare di farlo adesso.
<P>
Un aspetto diverso non esaminato dalla relazione è il seguente: l'analisi dei costi finanziari dell'ampliamento dovrà essere accompagnata, o addirittura preceduta, nelle diverse opzioni, dall'analisi delle sue incidenze globali a livello economico e sociale, per l'Unione, per ognuno dei paesi membri e per i paesi candidati.
La questione finanziaria è importante ma non l'unica né quella predominante.
<P>
Infine vorrei dichiarare il nostro disaccordo con la relazione su due aspetti specifici: la stretta correlazione che si stabilisce fra l'ampliamento e l'UEM, quando si sa che anche membri attuali non l'accettano, perché non la vogliono o perché non possono, e l'esigenza posta che i paesi candidati adottino dei modelli economici e sociali ultra-liberali. Questo aspetto colpisce soprattutto perché nella relazione non si fa riferimento nemmeno una volta alle questioni sociali.
Per quanto riguarda questo e altri aspetti presenteremo alcune proposte di emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la guerra fredda sarà davvero finita solo quando nel 2009, 20 anni dopo la caduta del muro, sederemo in quest'Aula con i nostri colleghi polacchi, ungheresi, cechi, sloveni, estoni e magari anche con colleghi provenienti da altri Paesi dell'Europa orientale, scervellandoci insieme sui problemi dell'Europa e del mondo; solo allora la guerra fredda sarà veramente finita e avremo davvero introdotto un nuovo ordine e proseguito l'unificazione pacifica dell'Europa.
Allora ci ricorderemo di aver discusso nel 1996 la relazione Christodoulou e a 15 anni di distanza la giudicheremo ancora lungimirante e realistica.
Lungimirante in quanto la relazione assume coraggiosamente una prospettiva adeguata a questo volgere del millennio e non dà adito ad alcun dubbio sul fatto che l'ampliamento dell'Unione europea si realizzerà e dovrà essere finanziato.
Realistica, in quanto la relazione indica inequivocabilmente che sono richieste profonde trasformazioni, sia ai Paesi candidati all'adesione che agli attuali Stati membri.
La relazione indica anche che l'intreccio di interessi consolidati della vecchia Unione si va disgregando e che essi dovranno venire riconsiderati alla luce di priorità di portata europea più generale.
<P>
Non si tratta dunque di una nuova variante dell'idea di risparmiare per l'Europa, in questo caso in pratica per l'Europa dell'Est, ma piuttosto di prospettare alle cittadine e ai cittadini europei una nuova situazione, l'idea valida e convincente di un ordine istituzionale di pace, esplorando le vie per una loro attiva partecipazione.
Ciò richiede necessariamente una maggiore partecipazione democratica al processo in corso ed una valutazione più precisa dei trasferimenti finanziari necessari.
Per accelerare l'ampliamento a Est, ma anche per far fronte in misura maggiore alle nostre responsabilità nei confronti del Terzo mondo, i fondi destinati ai settori strutturale e agricolo, nonostante l'aumento dei margini finanziari di manovra complessivi, devono essere ridotti di un paio di miliardi di ecu e pertanto gli stanziamenti dovranno essere impiegati in modo più mirato.
Ciò comporta innanzi tutto l'estinzione del Fondo di coesione entro la fine del millennio.
L'ampliamento a Est è finanziabile. Non osare realizzarlo ci costerebbe troppo caro.
Intraprenderlo al più presto, garantendo il più possibile la sua solidità, arrecherà a noi tutti vantaggi inestimabili.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, come ho avuto modo di dire ieri, allorché ho chiesto che la relazione dell&#x02BC;on. Christodoulou fosse depennata dall&#x02BC;ordine del giorno, mi pare che la presente relazione intervenga in un momento inopportuno.
In effetti è prematuro valutare il costo dell&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione europea verso i paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale, poiché ci troviamo nel mezzo di un processo dinamico ed evolutivo.
D&#x02BC;altronde, il relatore stesso riconosce che le informazioni a sua disposizione non lasciano margini di precisione.
<P>
Peraltro, il fatto che oggi si metta in rilievo soltanto l&#x02BC;aspetto finanziario delle conseguenze dell&#x02BC;ampliamento rischia di dare un&#x02BC;immagine negativa dell&#x02BC;Unione nei paesi interessati.
L&#x02BC;Unione rischia di apparire preoccupata unicamente per gli affari di bilancio e contabili e, in ultima analisi, poco favorevole all&#x02BC;ingresso di nuovi arrivati.
Sarebbe stato preferibile presentare questa relazione in occasione di una discussione generale sull&#x02BC;ampliamento, in cui si fossero presentati congiuntamente tutti gli aspetti politici e finanziari.
Il tutto sarebbe risultato maggiormente equilibrato, ed il messaggio politico all&#x02BC;indirizzo dei PECO sarebbe stato più positivo e stimolante.
<P>
Noi voteremo a favore degli emendamenti volti a completare la relazione nel senso di darle un orientamento maggiormente politico, positivo, con riserva, naturalmente, nel caso che gli emendamenti principali siano respinti.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Muscardini">
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, mi sia consentito aprire il mio intervento, oltre che con le mie congratulazioni al relatore, con una riflessione che muove da un punto di vista diverso da quello del bilancio.
<P>
Vorrei sottolineare come noi che abbiamo vissuto per quarant'anni sotto una dittatura fascista, noi che ancora ci ricordiamo che la prima richiesta spagnola di adesione alla Comunità economica europea, presentata nel 1962, venne respinta perché non erano soddisfatte le condizioni democratiche richieste, noi che dunque sappiamo che cosa significhi vivere senza libertà ed isolati, noi - dico - siamo particolarmente qualificati, mi sembra, per comprendere gli aneliti dei nostri vicini dell'Est europeo.
<P>
Vorrei altresì dire, a nome dei socialisti spagnoli, che come a suo tempo abbiamo appoggiato senza titubanze la riunificazione tedesca, saremo disposti al momento opportuno ad appoggiare, parimenti senza titubanze, l'unione dell'Europa.
Dovranno restarne fuori soltanto quanti si autoescluderanno.
<P>
Signor Presidente, sono fondamentalmente d'accordo con la relazione dell'onorevole Christodoulou, e vorrei svolgere alcune osservazioni.
<P>
In primo luogo, non è prematura.
Lo sarebbe se, come alcuni qui confondono, si trattasse di una relazione contabile.
Ciò che si sta facendo qui è prospettare i problemi finanziari del futuro, ed un approccio di questo tipo non è prematuro, poiché le questioni saranno molto complesse.
<P>
Secondo: l'Unione europea non può permettersi il lusso di non ampliarsi, e dovrà tener conto nei costi anche di quelli comportati dal non ampliamento, se vogliamo bilanciare correttamente le cose.
<P>
Terzo: l'ampliamento ai PECO è importante e proficuo per i cittadini, i lavoratori, le imprese dell'Unione, per quelli dei paesi candidati, nonché, oserei dire, per quelli dei paesi terzi; tuttavia, non sarà privo di costi.
<P>
È ridicolo, a mio avviso, pensare che sia possibile incorporare una dozzina di paesi il cui reddito pro-capite non raggiunge il 50 % dell'attuale media comunitaria, con un costo pari all'1, 27 % del prodotto interno lordo della Comunità, allorquando nella Comunità il prodotto interno lordo pro-capite verrà ridotto dall'ampliamento stesso.
Pertanto, credo che dovremo tener conto di nuove necessità.
<P>
Signor Presidente, per concludere, vorrei sottolineare che nelle nostre prospettive finanziarie dovremo forse prendere in considerazione l'esigenza di contare su un capitolo specifico per l'ampliamento.
Soltanto così, credo, potremo contemplare debitamente tutti gli aspetti: dall'unione monetaria alle politiche strutturali, passando per la riforma agricola di tutti i paesi, comunitari ed extracomunitari, che dovremo portare a termine all'inizio del prossimo secolo.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere il mio apprezzamento al relatore, on.
Christodoulou, per la sua relazione, che sta avendo una funzione di catalizzatore per il dibattito in quest'Aula sull'ampliamento a Est. Vorrei tuttavia far presente anche che si ha l'impressione che la torta si faccia sempre più piccola e che noi abbiamo già cominciato ad azzuffarci per la fetta migliore.
<P>
In secondo luogo, vorrei sottolineare che occorre evitare che quella che si annuncia come una fusione est-ovest - cioè l'ampliamento a Est dell'Unione europea - possa avere come conseguenza una divisione nord - sud.
Per il Paese dal quale provengo, l'ampliamento a Est rappresenta un tema di grandissima rilevanza, visto che l'Austria confina con quattro Paesi potenzialmente candidati all'adesione, cioè l'Ungheria, la Repubblica Slovacca, la Repubblica Ceca e la Slovenia, che, insieme alla Polonia, con ogni probabilità dovrebbero essere fra i primi ad entrare a far parte dell'Unione europea.
<P>
Va inoltre ricordato che lungo tale confine correva la cortina di ferro, la linea di frattura che divideva l'Europa.
Noi austriaci consideriamo l'ampliamento a Est un'opportunità per superare tale frattura, per completare l'unificazione europea, pur tenendo conto che la politica ha sempre difficoltà nel mantenere il passo con i dati di fatto della situazione economica. Già ora l'Austria intrattiene stretti rapporti economici con l'Europa centrale.
Il 13 % delle nostre esportazioni è destinato a quest'area. Un terzo di tutti gli investimenti è stato effettuato in questo settore e 56.000 posti di lavoro dipendono dalla compenetrazione economica con l'Europa orientale.
<P>
Nel bilancio, alle entrate corrispondono ovviamente sempre le uscite.
La dislocazione di imprese nei Paesi dell'Est, dove i lavoratori percepiscono un decimo dei nostri salari e il fatto che proprio tali lavoratori premano alle frontiere dei Paesi ad alto reddito induce molti dei nostri cittadini a considerare l'ampliamento a est un incubo.
Pertanto, a differenza dell'oratore Christodoulou, sono a favore di una integrazione differenziata, accompagnata da deroghe e fasi di transizione prolungate, soprattutto per quanto concerne la libertà di circolazione delle persone.
<P>
Vi è un secondo problema fondamentale: l'agricoltura.
Nel caso in cui tutti i Paesi dell'Europa entrassero contemporaneamente a far parte dell' Unione europea - cosa per altro alquanto improbabile - la superficie agricola in Europa aumenterebbe del 55 %.
Sono pertanto favorevole ad una riforma della PAC, ma vorrei anche far presente i rischi insiti in un adeguamento eccessivamente rapido dei prezzi dei prodotti agricoli al livello del mercato occidentale.
I nostri agricoltori non potrebbero farvi fronte.
<P>
Le strutture economiche nell'Europa centrale devono essere sostenute con gli aiuti forniti nell'ambito del programma PHARE, per il quale occorrerebbe prevedere un aumento della dotazione.
<P>
In quanto cittadina austriaca considero l'ampliamento a Est soggetto ad alcune condizioni, quali l'abbandono definitivo, a lungo termine, del nucleare in Europa centrale e, finché ciò non sarà possibile, l'aumento della sicurezza delle centrali nucleari, nonchè l'adeguamento alle nostre norme di tutela ambientale.
Il solo adeguamento dei Paesi dell'Europa centrale e orientale agli standard previsti nella direttiva UE sull'acqua potabile comporterebbe un costo di 702 miliardi di scellini.
L'elevamento degli standard ambientali va comunque a beneficio di tutti, nell'interesse di una concorrenza leale.
Last but not least occorre salvaguardare in tutti questi paesi il rispetto dei diritti dell'uomo e della democrazia, in quanto l'UE è, non da ultimo, anche una Comunità di valori.
<P>
Tutto ciò comporta un prezzo.
Invito quest'Assemblea a considerare tale prezzo come un investimento per garantire il futuro in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, parlando di ampliamento dell'Unione europea dobbiamo tener presente che l'obiettivo principale è il rafforzamento della pace e della sicurezza in Europa, ragion per cui l'ampliamento dovrà includere una maggiore cooperazione con la Russia.
Per noi finlandesi, lo sviluppo della cooperazione nella regione del Mar Baltico e in quella artica del Mare di Barents riveste un'importanza particolare.
<P>
La relazione attualmente all'esame è di per sé esaustiva e quanto mai valida, ma presenta pur tuttavia una carenza e, come ha affermato l'onorevole Miranda, non tiene sufficientemente conto delle conseguenze economiche e sociali che l'ampliamento comporta.
In fatto di possibilità degli odierni Stati membri difronte al finanziamento dell'ampliamento l'occupazione riveste un'importanza decisiva e, allo stesso modo, si dovrebbe tenere in considerazione il tasso di disoccupazione che, nel caso di parecchi paesi candidati, è catastrofico.
Le possibilità di un miglioramento dell'occupazione e della sicurezza sociale nei paesi candidati sono ulteriormente indebolite da una rigorosa disciplina economica e dall'adempimento dei criteri dell'Unione economica monetaria.
Signor Presidente, la relazione all'esame non è definitiva e mi auguro che in futuro gli aspetti sociali in parola saranno posti maggiormente in evidenza.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, che cos'è la nostra Unione europea?
Dev'essere il maggior esperimento internazionale di democrazia che il mondo abbia mai visto.
È anche una reazione a secoli di guerre sanguinarie in Europa.
<P>
In quanto figlio della guerra e deputato di più lunga data di questo Parlamento, ho assistito a tre ampliamenti.
È molto commovente ascoltare le parole dell'onorevole Colom i Naval e della onorevole signora Stenzel.
Grecia, Spagna, Portogallo, Svezia, Austria e Finlandia: ogni ampliamento ha arricchito questo Parlamento e l'esistenza di tutti i cittadini del nostro continente.
Abbiamo assistito al crollo del muro di Berlino, abbiamo visto spazzare via la cortina di ferro.
E ora la grave questione che dobbiamo affrontare è proprio quella posta dall'onorevole Christodoulou: saremo in grado di allargare il nostro ombrello a coprire anche questi nuovi candidati all'adesione?
<P>
È ovvio che ci sono opinioni diverse.
La Germania, forse il miglior cittadino della nostra Comunità, la vuole più ampia e profonda; il Regno Unito, forse il peggior Stato membro, la vuole più ampia ma non più profonda; la Francia la vuola più profonda ma non più ampia.
Quindi, ci sono diversi punti di vista sull'argomento.
L'onorevole Christodoulou è andato a fondo per mettere in luce le difficoltà finanziarie.
Ma la questione principale resta la conferma del nostro benvenuto.
Con questa relazione e, mi auguro, con questo voto, diciamo: »vogliamo che vi uniate a noi».
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, la relazione che ci è sottoposta parte da un dogma: l&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione europea si deve fare, quali che ne siano le conseguenze finanziarie, quali che ne siano le conseguenze umane.
Ebbene, esse sono considerevoli, poiché si tratta di far coesistere, all&#x02BC;interno di uno stesso complesso economico ed amministrativo, Stati e popoli dalle tradizioni e dai livelli di attività e di sviluppo radicalmente diversi.
<P>
A partire da ciò, e per cercare di attenuare attraverso i mezzi di bilancio le conseguenze economiche e sociali dell&#x02BC;ampliamento, la relazione preconizza un aumento minimo del 30 % delle spese a titolo dei fondi strutturali.
La relazione, pertanto, conclude che occorrerà aumentare le risorse proprie dell&#x02BC;Unione, ossia le imposte pagate dai contribuenti.
<P>
La relazione, in tal senso, si configura come una triplice fuga in avanti. Fuga in avanti verso l&#x02BC;ampliamento, senza considerare che mettere in selvaggia competizione economie diverse dà origine a cambiamenti brutali, le cui conseguenze sociali e umane rischiano di essere insopportabili, sia per i 15 paesi di accoglienza che per quelli che faranno ingresso nell&#x02BC;Unione europea.
<P>
La relazione conclude che occorrerà aumentare le risorse proprie dell&#x02BC;Unione, ossia le imposte pagate dai contribuenti, come se esse potessero essere aumentate all&#x02BC;infinito.
Conseguentemente abbiamo una fuga in avanti nelle spese e una fuga in avanti nell&#x02BC;imposizione fiscale, proprio quando l&#x02BC;eccesso fiscale è sempre meno accettato.
Fate attenzione a che un&#x02BC;esagerata precipitazione nella realizzazione dell&#x02BC;utopia federalista non scateni la collera dei popoli e la rivolta dei contribuenti.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Samland">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, dalla presente relazione emerge a mio parere con grande chiarezza che sull'ampliamento a Est non si pone tanto la questione del «se», quanto quella del «come» e quella, ad essa collegata, del «quando».
Nel condurre questa discussione è richiesta una notevole dose di onestà.
Sarei lieto se la on. Lalumière mi ascoltasse.
Purtroppo anche la on. Stenzel ha già lasciato l'Aula.
Occorre davvero una grande dose di onestà.
In questa discussione sull'ampliamento a Est, invece, più che in tante altre discussioni, rilevo tanta slealtà, sia negli interventi qui in Aula che al di fuori di qui, negli Stati membri.
<P>
Come è già stato fatto rilevare in precedenza, alcuni utilizzano questa discussione per collegare ad essa la questione del futuro sviluppo dell'Unione Europa.
C'è chi, infatti, mira ad un approfondimento e chi invece vuole evitare tale approfondimento. A tale scopo si fa ricorso allo strumento dell'ampliamento a Est.
<P>
Altri mirano a mettere in discussione l'Unione europea, in quanto fondata sulle vecchie politiche del passato, che sono sopravvissute più a lungo nell'attuale Unione europea, cioè la politica agricola e la politica strutturale perseguita finora.
Poiché c'è chi non è disposto a modificarle e chi invece vuole modificarle, le argomentazioni vengono volte ora contro il mutamento, ora a favore di esso.
<P>
In terzo luogo, mancano di credibilità coloro che nei propri paesi dicono ai cittadini: siamo favorevoli all'ampliamento a Est, siamo favorevoli alle politiche comunitarie, ma a pagarne i costi dovrebbe essere qualcun altro.
L'Unione in questo caso dovrebbe diventare una sorta di cassa di risparmio, nella quale tutti versano qualcosa e in cui tutti cercano di prelevare il più possibile rispetto a quanto vi hanno versato!
<P>
Bisogna porre fine a questa slealtà e la relazione Christodoulou contribuisce un pochino a farlo, per quanto devo ammettere che anche all'interno della nostra commissione è risultato difficile porre l'esigenza della lealtà.
La relazione fornisce tuttavia un contributo in questa direzione in quanto pone con estrema chiarezza il punto seguente: o la Comunità dispone di forza sufficiente a determinare le nuove politiche e pertanto a modificare le politiche esistenti; oppure non dispone di forza sufficiente e in tale caso l'ampliamento a Est avverrà, ma ad un prezzo molto più elevato e in questo caso saranno gli attuali Stati membri ad essere salassati, perché saranno questi ultimi a dover pagare!
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Signor Presidente, ringrazio sentitamente il relatore, on. Christodoulou per la relazione presentata.
Care colleghe e colleghi, è ormai assodato che qualunque stato dell'Europa centrale ed orientale che desidera diventare membro dell'Unione europea potrà farlo. Anche noi al Parlamento europeo abbiamo sancito questa decisione.
È inoltre un dato acquisito che nel frattempo sono state presentate dieci candidature da parte di tali paesi.
Va inoltre ricordato che vi è una notevole disparità nel livello di sviluppo raggiunto dai dieci candidati rispetto alle condizioni per la loro ammissione e pertanto una loro entrata in blocco nella Comunità appare alquanto improbabile.
<P>
Un altro dato certo è che l'adesione dei Paesi dell'Europa centrale e orientale porrà fine alla divisione dell'Europa e muterà radicalmente il volto dell'Unione europea.
L'ampliamento rappresenta un'opportunità e una sfida per l'Unione, ma anche per gli Stati candidati all'adesione.
La relazione Christodoulou è una relazione di iniziativa di questo Parlamento e si propone di fornire una risposta al quesito sulle ripercussioni finanziarie dell'ampliamento dell'Unione.
Nella fase attuale può essere soltanto un tentativo ed è pertanto da considerare anche una relazione interinale.
Le consultazioni e le discussioni su questo tema riflettono l'intera gamma di tensioni suscitate da questo tema.
<P>
La relazione dovrebbe costituire un monito per tutti - anche all'interno dell'Unione - nell'evidenziare quali conseguenze potrebbe avere il rimanere rigidamente arroccati all'attuale politica strutturale e agricola.
Dovrebbe però indicare agli Stati candidati all'adesione anche quali sforzi ci aspettiamo in vista della loro entrata nell'Unione europea.
<P>
Nessuno dovrebbe pensare che questa relazione è uno strumento per ostacolare o impedire l'adesione di nuovi Stati membri.
Nessuno dovrebbe altresì pensare che questa relazione è uno strumento per sancire definitivamente il sistema attuale quale status quo .
Da questa relazione dovrebbe piuttosto venire lanciato il segnale che l'ampliamento è ormai un dato acquisito e che occorre ora individuare le vie e i mezzi, così come già stiamo facendo e dovrei forse dire fin da ora insieme ai Paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Nessuno, credo, ha interesse ad appartenere ad una Unione europea priva di futuro.
In quanto esponenti politici dell'Unione europea in questo momento siamo tenuti ad assumerci le nostre responsabilità e a ricercare le vie che possono assicurare un futuro ad una Unione ampliata.
Questo è il compito che la relazione interinale si propone di assolvere, né più né meno.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, permetta che mi congratuli con il nostro collega Christodoulou per aver stilato un inventario esauriente ed obiettivo delle difficoltà economiche e finanziarie che comporterà l&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione europea, nel caso particolare ai paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale.
Personalmente sono tra quanti ritengono - fatto incontestato nella relazione - che la volontà politica di riunire i popoli d&#x02BC;Europa in una casa comune debba prevalere, costi quel che costi.
<P>
Ampliare l&#x02BC;Europa consolidandone le basi, ecco il progetto ambizioso e magnifico che oggi dobbiamo sottoporre ai giovani Europei.
Un progetto realistico, la cui messa in opera impone due condizioni: la volontà di attuarlo e il buon senso nella sua realizzazione.
L&#x02BC;Europa che vogliamo sarà economicamente praticabile solo se avremo il coraggio e la forza di assicurarne l&#x02BC;autarchia e di imporre, finalmente, delle misure protezionistiche nei confronti dei paesi extra europei.
Si tratta di buon senso.
Naturalmente, l&#x02BC;avvenire del popolo slovacco ci riguarda più dei benefici dei trust americani o dello stato di salute delle grandi imprese dell&#x02BC;estremo oriente.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signor Presidente, la discussione oggi in corso sui costi dell'ampliamento è già in sè un segnale positivo. Indichiamo in tal modo che il Parlamento europeo intende occuparsi anche della difficile questione dei costi dell'ampliamento e ringraziamo pertanto il relatore per il lavoro svolto.
Si può tuttavia discutere sull'opportunità di affrontare la difficile questione del finanziamento prima ancora di poter disporre di previsioni sufficientemente fondate sulla valutazione dei costi.
<P>
Dalle due relazioni, la relazione di iniziativa della commissione per i bilanci ed anche la relazione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, strettamente collegata alla prima ed in discussione al termine del presente dibattito, emergono più interrogativi di quanti non trovino risposta.
Vi è dunque il pericolo che ciò possa venire interpretato come un atteggiamento contrario da parte del Parlamento. Deve pertanto venire affermato molto chiaramente - ed io lo faccio in questa sede a nome del gruppo politico al quale appartengo - che vogliamo che si realizzi al più presto e nel modo migliore un nuovo ordine in Europa che consenta uno sviluppo comune e un equilibrio di interessi nell'intera Europa.
Cercheremo di trovare le risposte alle domande ancora aperte e speriamo di farlo insieme ai Paesi associati.
<P>
Sui costi dell'ampliamento sono già state avanzate valutazioni discordi.
Gli scettici tendono a massimizzarli, mentre coloro che sono favorevoli tendono sempre a minimizzarli. Finora non ho ancora visto valutazioni dei costi del mancato ampliamento.
La tendenza rilevabile nella relazione Christodolou va a mio parere nella prima direzione. Per esempio si ipotizza l'adesione contemporanea di dieci paesi.
La cosa appare irrealistica al punto che vi sono soltanto due spiegazioni: o si vuole influenzare negativamente il dibattito o finora le conoscenze sul tema sono ancora del tutto insufficienti.
I costi potranno venire valutati con un grado sufficiente di attendibilità quando verrà stabilito quali Paesi candidati, in quale ordine di successione ed entro quale termine aderiranno all'Unione.
<P>
Un ulteriore fattore è lo sviluppo economico nei Paesi dell'Europa centrale e orientale.
A tale proposito consiglio vivamente lo studio delle statistiche commerciali e dei dati economici.
Per quanto riguarda l'ampliamento in sè ricordiamo che avverrà sicuramente scaglionato e dunque non trinceriamoci dietro preoccupazioni eccessive!
Ciò non si addice all'unico Parlamento internazionale eletto direttamente.
Lo sviluppo economico nei Paesi dell'Europa centrale e orientale ci consentirà di trovare più ampi margini di finanziamento.
Non vi è compito più importante e interessante per il Parlamento europeo che quello di contribuire, al termine della guerra fredda e della divisione fra i blocchi, affinché il 21º secolo diventi un secolo europeo nel senso migliore del termine.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, l' Unione europea si è posta due importanti obiettivi sul piano politico ed economico per il prossimo decennio: la realizzazione dell'Unione economica e monetaria e la preparazione e attuazione del proprio ampliamento.
Entrambi gli obiettivi comportano per gli Stati membri enormi sforzi finanziari.
Le misure attualmente adottate dai singoli Stati in vista del soddisfacimento entro i termini previsti dei criteri di Maastricht determinano già un calo del tenore di vita di ampi strati della popolazione.
Esse provocano anche un senso crescente di disaffezione in numerosi cittadini dell'Unione europea, purtroppo anche verso l'ideale europeo.
<P>
La presente relazione, che costituisce un lavoro estremamente equilibrato, parte tuttavia a mio parere da un presupposto errato e cioè dall'idea che l'approfondimento e l'ampliamento possano e addirittura debbano venire realizzati contemporaneamente.
A quanto pare, invece, l'attuazione dell' Unione monetaria renderà irrealizzabile l'ampliamento a Est.
Ciò per il semplice fatto che i singoli Stati membri non sono in grado di assumersi ulteriori oneri di bilancio.
Il solo fatto che i Paesi dell'Europa centrale e orientale, con circa 106 milioni di abitanti, rappresenteranno il 29 % della popolazione dell'Unione, ma che il loro prodotto interno lordo raggiunge attualmente soltanto il 4 % del prodotto interno lordo dei Quindici dimostra quali incredibili sforzi saranno necessari.
<P>
L'obiettivo fondamentale dell'Unione, l'ampliamento, è quanto mai auspicabile per ragioni economiche e politiche.
Occorre tuttavia intraprendere tutti i passi necessari affinché vengano introdotte le opportune misure di adeguamento e di riforma a tempo debito, sia negli Stati membri che nei Paesi candidati all'adesione, tenendo conto in particolare dell'aspetto della sostenibilità sociale.
<P>
Per quanto riguarda la strategia in vista dell'ampliamento, è preferibile adottare una strategia flessibile, viste le disparità nel livello di sviluppo riscontrate fra i vari Paesi.
Per ognuno di essi dovrebbe essere elaborata una fase preparatoria, adeguata alle condizioni ed esigenze specifiche.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="SV" NAME="Waidelich">
Signor Presidente, l'ampliamento ci offre un'occasione irripetibile per unire l'Europa.
Abbiamo la possibilità di garantire pace e sicurezza in questa regione del mondo, ma anche buone probabilità di arricchire la cooperazione europea con nuovi impulsi.
<P>
Tuttavia, l'ampliamento non potrà avvenire dall'oggi col domani.
È necessario che i paesi candidati evolvano in altrettanti Stati di diritto democratici, con economie di mercato funzionanti, ma anche l'Unione deve cambiare la sua attuale configurazione.
Come noto, la Conferenza intergovernativa sta passando al vaglio le modalità di lavoro dell'Unione, ma anche gli effetti finanziari dell'ampliamento andranno discussi.
Non v'è ragione di praticare la politica dello struzzo, mentre occorre spiegare a chiare lettere quale sarà il costo di un ampliamento.
La relazione Christodoulou è soltanto un contributo per estendere il dibattito alle questioni di carattere finanziario; ciò è utile.
<P>
Un'importante conclusione della relazione è che la politica agricola dell'Unione va riformata.
Già oggi, questa politica assorbe il 50 % del bilancio comunitario.
In assenza di un cambiamento, in un'UE ampliata tale percentuale aumenterebbe drasticamente.
Ciò sarebbe inconciliabile con i costi comportati dall'ampliamento in altre voci e con i compiti stessi della cooperazione europea.
A prescindere dall'ampliamento, comunque, vi sono ragioni di principio per riformare la politica agricola comune: essa costa troppo e prevede normative troppo farraginose.
Va quindi intensificato il lavoro per la riforma della PAC, non soltanto per agevolare l'ampliamento verso Est, ma anche per migliorare l'odierno livello della cooperazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, l'ampliamento dell'Unione ai paesi dell'Europa centrale e orientale deve avere come obiettivi prioritari la solidarietà e la stabilita politica dell'Europa.
Va da sè che i paesi candidati devono soddisfare alcune condizioni minime a livello politico e sociale e che devono dimostrare di avere sviluppato in maniera ragionevole la democrazia e lo stato di diritto.
Ma non dobbiamo destare l'impressione, come fa la relazione Christodoulou, che la data dell'adesione debba essere rinviata fino a che per questi paesi non saranno più necessari clausole transitorie e disposizioni eccezionali.
<P>
Non c'è alcun dubbio che l'ampliamento dell'Unione porterà con sè costi notevolissimi, a cominciare dall'agricoltura.
Anche senza l'ampliamento questo settore nei prossimi anni dovrà adeguarsi alle ulteriori necessità ambientali e qualitative e anche al nuovo round di trattative della WTO.
Ma è troppo comodo limitarsi ora ad affermare che l'aiuto finanziario all'agricoltura deve essere drasticamente ridotto e che i prezzi devono essere ricondotti al livello internazionale come afferma la relazione.
<P>
La politica strutturale è l'altro importante fattore di costo. Anche questa deve essere rivista, a prescindere dall'ampliamento.
L'insufficiente stanziamento dei mezzi a disposizione dimostra che le capacità dell'Unione sono limitate.
Dobbiamo uscire da una situazione in cui circa un 50 % della popolazione dell'Unione rientra nell'obiettivo di uno dei fondi strutturali o di un altro.
Allo stanziamento dei fondi strutturali deve essere collegata la condizione che siano davvero efficaci e che servano solo per le zone che hanno problemi reali, come ora appunto i paesi dell'Europa centrale ed orientale.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EL" NAME="Kranidiotis">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Christodoulou per l'eccellente lavoro che ci ha presentato.
Voglio intervenire nel dibattito con alcune osservazioni di carattere generale.
<P>
L'ampliamento rappresenta forse per l'Unione europea la sfida più importante dacché è stato avviato lo sforzo per l'unificazione europea.
Se l'Europa intende veramente svolgere un ruolo politico internazionale e costituire una forza politica sostanziale, dovrà raccogliere al meglio questa sfida e valorizzare questa occasione.
<P>
L'ampliamento ai nuovi paesi candidati non deve condurre semplicemente ad un grande mercato, ma dovrà mirare ad inglobare i nuovi paesi con l'obiettivo di elevarne il livello di vita, di modernizzare le loro strutture e di democratizzare il loro sistema politico, in modo da portarli alla indispensabile coesione economica e sociale.
<P>
L'ampliamento deve riguardare il cittadino.
L'ampliamento ha un costo, un costo che andrà ripartito tra tutti in maniera equa.
È pressoché certo che i paesi economicamente forti si assicureranno vantaggi maggiori rispetto ai paesi più deboli, le cui economie forse subiranno danni dalla concorrenza dei nuovi membri.
Occorreranno studi e stime corretti.
Non c'è dubbio che occorre una rettifica per una revisione sia della PAC, sia delle politiche strutturali.
Tuttavia, l'obiettivo dovrà essere quello di modernizzarle, e non già di sopprimerle.
Dobbiamo renderci conto tutti che, se vogliamo realizzare l'ampliamento, il bilancio dell'Unione dovrà essere incrementato.
<P>
L'ampliamento ha ripercussioni a livello istituzionale.
I necessari cambiamenti andranno attuati nella Conferenza intergovernativa, in modo che non vengano minati né l'efficacia né l'ulteriore approfondimento dell'Unione.
L'ampliamento, per il quale le negoziazioni dovranno iniziare subito dopo la conclusione della Conferenza intergovernativa, riguarda i paesi dell'Europa orientale, compresi i paesi balcanici, nonché Cipro, paese mediterraneo.
<P>
L'ampliamento dell'Unione europea ha una sua logica ed una sua connessione interna: ampliamento verso Est e verso Sud.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Liikanen">
Signor Presidente concordo con chi sostiene che questa è una delle maggiori manovre pacifiche della storia europea.
Per questo motivo va affrontata con estrema serietà.
Mi congratulo con l'onorevole Christodoulou per la sua relazione che presenta un'analisi seria e approfondita del problema.
<P>
Desidero fare cinque commenti sulla discussione.
Innanzitutto, dobbiamo sempre tenere presente che l'esito positivo della Conferenza intergovernativa è una condizione essenziale per l'ampliamento.
I paesi dell'Europa centrorientale non desiderano aderire ad un'Unione sostanzialmente più debole di quanto non sia oggi.
Quindi, un requisito essenziale è la conclusione positiva della Conferenza.
Se i paesi membri non sono in grado di assicurare questo risultato, non saranno neanche in grado di affrontare la gigantesca sfida dell'ampliamento.
<P>
Secondo, è estremamente importante che ogni paese candidato venga giudicato per quello che vale, senza pregiudizi.
Per questo motivo la Commissione farà del suo meglio per valutare ciascun candidato sulla base delle condizioni politiche ed economiche che è in grado di soddisfare e della sua capacità di adeguarsi all'acquis communautaire per quanto concerne i sistemi amministrativi e giudiziari necessari per il funzionamento del mercato unico.
I pareri saranno forniti il prossimo autunno, dopo la conclusione dela Conferenza intergovernativa.
<P>
Terzo, la Commissione sta preparando un documento, sempre per il prossimo autunno, sugli effetti dell'ampliamento per tutte le politiche comunitarie.
Com'è già stato rilevato in molti interventi di oggi, è importante soprattutto l'impatto sulle politiche in campo agricolo e strutturale.
<P>
Quarto, per il prossimo autunno la Commissione ha promesso la prima comunicazione sulle prospettive finanziarie dopo il 2000, compreso l'ampliamento.
Per quanto concerne la politica agricola, il punto chiave è che i prezzi nei nuovi membri saliranno, determinando un aumento del reddito agricolo.
Quindi non esiste una reale giustificazione per misure di compensazione.
Ma, al contempo, se procedremo con la riforma della PAC, potrebbe aumentare la necessità di compensazioni nei paesi occidentali.
Probabilmente possiamo risolvere il problema per il periodo di transizione, ma abbiamo bisogno anche di una soluzione per il periodo successivo alla fase di transizione, ai fini di una politica agricola coerente.
È una sfida molto difficile.
<P>
Quanto ai fondi strutturali: se, come pare, l'idea di alzare il vecchio tetto delle risorse non suscita molto entusiasmo - non ho incontrato quasi nessuno fuori da quest'Aula che sia a favore di questa ipotesi - dobbiamo tentare delle simulazioni dell'ampliamento con l'1, 27 % del PIL, ossia 0, 46 % per i fondi strutturali.
In questo caso la crescita garantirà nuove risorse, che comunque non forniranno una copertura sufficiente.
Ci sarà bisogno di aggiustamenti tra gli attuali Stati membri.
Non sarà facile.
Ma il prossimo autunno presenteremo una comunicazione in merito all'intero quadro finanziario, cosicché il Parlamento sarà in grado di studiare il problema sulla base di tre documenti della Commissione.
<P>
Infine, l'ampliamento sarà un'impresa estremamente difficile ma, se vengono rispettate determinate condizioni, forse non impossibile in termini di bilancio.
Tuttavia non sarà possibile se la Conferenza intergovernativa fallisce e l'Unione non viene approfondita.
Per questo motivo dobbiamo esercitare forti pressioni sulla Conferenza ai fini dell'approfondimento dell'Unione e di una maggiore efficienza dell'attività decisionale.
<P>
In questo dibattito siamo sul filo del rasoio.
Da un lato dobbiamo incoraggiare i dieci paesi candidati nei loro sforzi per rafforzare la democrazia, promuovere l'economia di mercato e adottare la legislazione comunitaria.
Ma al contempo non dovremmo fornire la falsa illusione che sarà un'impresa facile: è una sfida difficile e gravosa.
Tuttavia, dobbiamo incoraggiarli a proseguire, perché la riuscita dell'ampliamento consentirà di rafforzare la pace e la sicurezza in Europa e presenta un enorme potenziale economico.
Ma non illudiamoci di poterlo realizzare da un giorno all'altro.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Relazioni in campo agricolo tra UE e paesi associati
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0384/96), presentata dall'onorevole Rehder a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sullo studio della Commissione (CSE(95) 0607 - C4-0023/96) «Strategie alternative per lo sviluppo di relazioni in campo agricolo tra l'Unione e i paesi associati in vista di una futura adesione» (Documento sulla strategia agricola).
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Rehder">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, il Parlamento non è decapitato, ma manca un importante interlocutore, ovvero il Commissario competente.
Chiedo pertanto la presenza del sig. Commissario, altrimenti parleremo invano.
Continuerò dunque il mio intervento non appena sarà presente in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Ci dicono che il Commissario sta arrivando.
Attendiamo un momento il suo arrivo, giacché a quanto pare sta per giungere.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Rehder">
Signor Presidente, non vorrei ripetere qui il famoso proverbio del ritardatario; non voglio far attendere oltre le colleghe e i colleghi e farò conto che il Commissario Fischler sia presente nello spirito.
<P>
Signore e signori, onorevoli colleghe e colleghi, la discussione sul futuro dello spazio rurale in Europa e sul proseguimento della riforma della politica agricola è di grande importanza e non soltanto in vista della prevista integrazione dei Paesi dell'Europa centrale e orientale.
Essa giunge, tuttavia, anche con grave ritardo, in quanto la nave della politica agricola dell'Unione europea, che dopo il 1992 era ancora in qualche modo idonea alla navigazione, è diventata nel frattempo un relitto fatiscente e bisognoso di urgenti riparazioni, che pone in misura crescente a repentaglio l'intero equipaggio europeo e che è riuscito a portare su rive in grado di garantire la sopravvivenza solo un numero ristretto degli occupati nelle regioni rurali.
L'80 % degli imprenditori agricoli assiste con amarezza sempre crescente al concentrarsi dei profitti principalmente nelle mani di grossisti, esportatori, gestori di magazzini e last not least di coloro che percepiscono illegalmente le sovvenzioni, mentre nelle aree rurali continua lo spopolamento e si estingue silenziosamente ma inesorabilmente la cultura sviluppatasi nel corso di secoli nelle regioni rurali europee, che coprono l'80 % del territorio.
<P>
A mio parere chi oggi vuole rinviare ulteriormente l'attuazione di una radicale riforma nel settore, affermando che basta stabilire linee guida molto generali per una tale riforma, sta di fatto nascondendo la testa nella sabbia per ignorare gli scandali quotidiani e le proteste da parte dei consumatori o altrimenti può essere rimproverato di svolgere la propria azione a beneficio esclusivo del 20 % degli agricoltori che si aggiudicano la fetta principale della grande torta delle sovvenzioni.
Anche nella politica a favore dello spazio rurale occorrerà in futuro attenersi con maggiore scrupolo al principio che non è ammissibile perseguire con i soldi dei contribuenti europei una politica a favore dei milionari, ma occorre invece portare avanti una politica a favore dei milioni di persone che risiedono nelle aree rurali e che hanno diritto ad una politica sociale e democratica che garantisca la loro sopravvivenza.
<P>
La retorica dei principi generali chiesta da alcuni non è sufficiente ad affrontare i gravi problemi ed anche in questo ambito della politica europea le cittadine e cittadini europei si aspettano meno parole e più fatti.
Chi afferma che occorre in primo luogo stabilire condizioni quadro per l'ampliamento a Est non vuole prendere atto del fatto che la riforma radicale dell'Unione costituisce anche in questo settore uno dei presupposti più importanti per l'integrazione dei nuovi Stati o forse mira tacitamente ad un rinvio alle calende greche della riforma agricola dell'Unione.
<P>
Non vogliamo spacciare ai nostri partner negli Stati candidati all'adesione la nave fatiscente della Politica agricola comune per la nave comune che ci condurrà in un futuro comune.
Signor Commissario Fischler, le porgo un cordiale benvenuto.
Come dicevo poc'anzi, lei era già presente in spirito e ora posso proseguire il mio intervento.
Occorre avvertire molto francamente e tempestivamente i nostri partner dei Paesi associati che, date le esperienze negative del passato, intendiamo puntare in futuro su una politica integrata per l'intero Spazio rurale e che riteniamo che soltanto questo modello possa aprire delle prospettive valide anche per l'Europa orientale.
A tale scopo la politica agricola dovrà essere necessariamente collegata ad una politica strutturale, ambientale e sociale integrata e adeguata alle esigenze regionali. Essa non dovrà essere imposta da una burocrazia lontana, ma gestita a tutti i livelli con la partecipazione dei diretti interessati.
<P>
All'interno dell'Unione e in Europa orientale ha suscitato qualche irritazione il fatto che siano state presentate stime eccessivamente elevate dei costi dell'ampliamento, che in fondo non sono altro che aleatorie, visto che finora nessuno è in grado di dire quanto esso costerà effettivamente.
Solo quando verranno stabiliti i criteri di massima per una nuova politica delle aree rurali potremo chiederci quali costi si dovranno affrontare.
<P>
Vorrei parlare anche a nome delle persone direttamente interessate e che, troppo spesso, ricevono un pessimo trattamento.
La disponibilità di molti cittadini europei ad accettare una politica comune per lo spazio rurale e a sostenerne gli oneri in quanto contribuenti non dipende esclusivamente dal fatto che noi elaboriamo una politica che tenga conto degli aspetti sociali e sia compatibile con le esigenze ambientali.
I cittadini europei si aspettano da noi anche che gli animali non vengano allevati con metodi che li riducono a semplici materie prime per l'industria, che possono essere consumate ed eliminate a piacere nel caso non vengano utilizzate.
I cittadini si aspettano inoltre che venga avviata una nuova politica, nella quale le sovvenzioni alle esportazioni non vengano più impiegate impropriamente per trasferire gli animali praticamente in ogni parte del globo con sistemi di trasporto su lunghe distanze che provocano enormi sofferenze a queste creature.
<P>
A seguito dei più recenti scandali, nel mio paese sono state raccolte migliaia di firme di cittadini che con tale gesto chiedono che si ponga fine a questi tipi di trasporto.
Vi prego di non considerare le 3.182 firme che ora vi sottopongo come una supplica, ma come una richiesta chiara e inequivocabile da parte dei cittadini affinché venga immediatamente sospesa la tortura legalizzata degli animali mediante sovvenzioni.
Anche in questo caso vale quanto già detto in precedenza: basta con le parole, ora occorrono i fatti!
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, lo sviluppo delle relazioni agricole fra l'UE e i PECO costituisce, senza dubbio, una questione essenziale per il futuro della Comunità.
Il documento della Commissione sulle strategie alternative per tali relazioni rappresenta in questo ambito, un lavoro insufficiente e insufficientemente giustificato.
<P>
Proprio per questa ragione, il Parlamento europeo avrebbe dovuto adottare un insieme di orientamenti coerenti per riformulare quel documento e consentire ulteriori decisioni sulle strategie e sulle alternative.
Ma nemmeno questo accadrà.
Se non decidiamo di rinviare la relazione dell'onorevole Rehder alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, rischiamo di approvare un insieme di conclusioni poco intellegibili e contraddittorie che non daranno prestigio al Parlamento.
<P>
Questa posizione naturalmente non riguarda il lavoro approfondito e impegnato svolto dal collega in questa materia.
<P>
Sarebbe stato infatti preferibile perdere meno tempo con aspetti parziali, molte volte personali e poco importanti, sulla riforma e sul futuro della PAK per dedicarsi a aspetti basilari sui quali occorre lavorare seriamente.
<P>
In questa materia le conclusioni del parere della commissione per le relazioni economiche esterne, approvate, insisto, all'unanimità, sarebbero state sufficienti.
In effetti su che base è possibile decidere future strategie se non abbiamo ancora valutazioni esaurienti sulle conseguenze della riforma della PAK del 1992, che avrebbe dovuto essere lavoro obbligatorio della Commissione europea, né sono ancora oggi concluse le riforme di determinati settori agricoli?
Come è possibile optare per delle strategie se non si valutano in modo preferibilmente indipendente e partecipandovi, le conseguenze economiche, sociali, regionali e settoriali degli ampliamenti sia negli attuali stati membri che in ognuno dei potenziali candidati all'adesione?
Come è possibile prendere decisioni senza minimamente inquadrare le conseguenze degli accordi GATT in materia agricola né cercare di valutare le possibili evoluzioni e conseguenze del prossimo round di negoziati?
<P>
Infine, come è possibile scegliere senza salvaguardare principi fondamentali come quello della solidarietà finanziaria o della preferenza comunitaria e anzi dando una copertura implicita e passiva all'eventuale smantellamento e razionalizzazione dei costi della politica agricola comune?
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, non mi sembra che la relazione dell'onorevole Rehder non faccia alcune scelte molto chiare; secondo me, porta molto più in là, ad uno stadio di maggiore compiutezza, le innovazioni del documento strategico approvato dalla Commissione nel dicembre 1995 a Madrid.
Credo che sarà molto importante avere questo sostegno da parte del Parlamento, perché si tende continuamente a riproporre in modo drammatico e iperbolico il problema dei costi dell'ampliamento.
<P>
Credo che questa tesi sia fuorviante.
È alquanto irresponsabile agitare oggi di fronte ai cittadini, agli Stati membri e ai contribuenti dell'Unione europea stime che, a mio parere, non hanno nessun fondamento sui costi della PAC dopo l'ampliamento.
Credo che nessuno di noi possa realisticamente immaginare che la PAC, com'è oggi, possa essere allargata ai PECO e rimanere inalterata.
D'altronde, credo che la relazione dell'onorevole Rehder abbia il merito di dimostrare che proprio i bisogni più autentici dei paesi che stavano al di là del Muro di Berlino non frappongono alcuna contraddizione all'esigenza di rafforzare già da oggi, soprattutto, la politica di sviluppo rurale delle strutture anziché quella dei mercati con il tradizionale sistema dei sostegni e delle sovvenzioni.
<P>
Dopo la Conferenza di Cork, credo che occorra andare avanti su questa strada con decisione e coraggio.
Chiedo due cose a lei, signor Commissario: la prima è che si metta in atto un meccanismo di monitoraggio costante dello stato dell'agricoltura nei PECO in modo che si possa seguire bene l'impatto della PAC in rapporto alla loro evoluzione; la seconda è che al più presto si presenti un documento organico di riforma della politica agricola comune e che non si proceda più in modo incostante e scriteriato ma si valuti organicamente la realtà, e su questa fase si imposti una discussione compiuta.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Funk">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, l'on. Rehder ha presentato un' esauriente relazione, non solo sull'ampliamento a Est, ma anche sulla situazione attuale del settore agricolo.
Dò per scontato che nel 1992 è stata avviata una riforma della politica agricola, la cui scadenza è prevista per il 1999 e che nel frattempo effettueremo degli adeguamenti e terremo ulteriori dibattiti.
Non dò tuttavia per scontato il fatto che si riuscirà a riformare la politica agricola dall'oggi al domani sulla base della relazione Rehder.
Ciò non sarebbe conciliabile, signor Commissario, con quanto lei ha dichiarato ufficialmente a Cork e che io condivido appieno a proposito della necessità di ritornare al principio della sostenibilità.
Continuerò a fare riferimento al principio della sostenibilità, che mi è molto piaciuto.
<P>
Chi si appresta a riformare la politica agricola deve essere consapevole di suscitare in tal modo tre diverse aspettative.
Gli esperti di bilancio si aspettano che modificando la politica agricola si potrà risparmiare. Gli agricoltori si aspettano che dalla riforma della politica agricola potranno ottenere un miglioramento del loro livello di reddito, mentre i consumatori desiderano ottenere prodotti alimentari a prezzi ancora inferiori.
Questo è ciò che accade. Occorre pertanto sapere esattamente che cosa, in realtà, si vuole ottenere.
<P>
I consumatori sanno ciò che vogliono ed anche gli agricoltori lo sanno.
Dopo cinque o sei anni di politica agricola, o meglio di riforma della politica agricola, dovremmo ora fare un bilancio e svolgere delle ricerche sui risultati raggiunti.
<P>
Dai dati sull'andamento dei prezzi del latte negli ultimi anni da lei fornitimi così gentilmente, Signor Commissario, a seguito della mia richiesta, ho potuto constatare che nei Paesi a valuta forte vi è stata una riduzione dei prezzi del latte, on. Samland, e che soltanto nei Paesi a valuta debole si sono registrati notevoli incrementi nei prezzi.
Ciò non mi pare giusto, a lungo termine, in quanto nei Paesi a valuta forte gli agricoltori devono far fronte a spese più elevate rispetto agli altri Paesi.
Si tratta infatti di Paesi nei quali gli agricoltori si trovano ad operare con gli stipendi più alti, le imposte più alte e i vincoli maggiori.
<P>
Signor Commissario a Cork lei ha riferito che attualmente stiamo finanziando 62 programmi per l'obiettivo 1, 82 programmi per l'obiettivo 5b - ma nessuno nella regione da cui provengo - 101 programmi Leader, 130 programmi nell'ambito del regolamento agroambientale, 36 programmi per misure destinate all'obbiettivo 5a e numerosi programmi a sostegno di misure di riforestazione e prepensionamento.
Non ce la faremo a far fronte a un tale onere, aveva detto in quella occasione ed io concordo con lei.
<P>
In questo caso dobbiamo davvero «tagliare i rami secchi» e concentrarci sull'essenziale, verificando a che cosa vengono destinati i fondi.
Il suo Direttore generale Legras si è espresso ancora più chiaramente affermando che dobbiamo risolvere problemi commerciali, strutturali e di prezzo e da questo punto di vista le discordanze sono ancora notevoli.
Egli ha affermato che occorrerebbe una riduzione dei prezzi dei prodotti agricoli e delle sovvenzioni all'esportazione senza che ciò comporti una rinazionalizzazione della politica agricola; occorrerebbe inoltre aumentare la competitività del settore agricolo.
<P>
In proposito vorrei rispondere quanto segue. A mio parere gli agricoltori non vogliono una miriade di programmi.
Gli agricoltori vogliono poter disporre di una base fondamentale che garantisca un reddito sicuro a partire dalla quale possa poi svilupparsi un nuovo approccio basato sulla sostenibilità.
Anch'io sono del parere che dobbiamo riuscire a raggiungere questo obiettivo.
Come dimostra chiaramente il lavoro della commissione d'inchiesta, iniziative necessarie e importanti si arenano nel corso del loro iter attraverso numerose sedi decisionali e non ottengono alcun risultato se non vengono stabilite con precisione le competenze, affinché si sappia chi è responsabile e competente e per che cosa.
Importanti decisioni quali per esempio quella sulla EBS e sul trasporto di animali sono state ritardate per questa ragione.
Ritengo che in futuro vada organizzata in modo più efficiente la cooperazione fra UE, Stati nazionali e regioni.
Questo è quanto lei ha annunciato, signor Commissario, e gliene sono grato; ancor più grato le sarò quando tali propositi verranno attuati, visto che questo è l'obiettivo da raggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Aldo">
Signor Presidente, il primo progetto di testo sottoposto alla commissione per l&#x02BC;agricoltura preconizzava una ridiscussione della PAC di carattere globale.
<P>
Gli emendamenti presentati dal gruppo UPE hanno l&#x02BC;essenziale obiettivo di mettere in rilievo gli aspetti fondamentali della PAC, e segnatamente le garanzie fornite agli agricoltori europei e l&#x02BC;assunzione in conto delle strutture e dei potenziali propri a ciascuno dei paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale in dominio agricolo, e di vegliare a che l&#x02BC;ampliamento in questione non rimetta in causa l&#x02BC;attuale livello degli aiuti concessi al settore dell&#x02BC;agricoltura a seguito della firma dell&#x02BC;Uruguay Round.
<P>
Miei cari colleghi, lo sapete tutti, la Francia sostiene risolutamente la prospettiva dell&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione europea, che deve permettere di costruire un complesso geografico coerente di oltre 470 milioni di abitanti.
L&#x02BC;agricoltura costituirà una delle principali poste in gioco in questo nuovo ampliamento, considerata l&#x02BC;importanza di questo settore nell&#x02BC;economia dei paesi dell&#x02BC;Europa centrale.
<P>
È normale che il Parlamento europeo si interessi da vicino a tale questione ed alle sue conseguenze per la PAC.
Tuttavia l&#x02BC;evoluzione di questa politica, essenziale agli occhi della Francia, sarà progressiva e dovrà integrare una serie di fattori, tra i quali l&#x02BC;adesione dei PECO.
<P>
In conclusione, signor Presidente, tali adesioni non possono giustificare una ridiscussione globale della PAC, che è, e deve restare, uno dei fondamenti delle politiche interne dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Questo è il primo dibattito che teniamo sull'adesione dei paesi dell'Europa orientale e sulle sue conseguenze per quel che riguarda l'agricoltura. Penso che, viste le circostanze, non sarà neanche l'ultimo.
Ritengo anche che la relazione Rehder contenga importanti spunti di riflessione.
<P>
L'agricoltura non è sicuramente l'aspetto più importante, anche se rimane uno dei più significativi. L'aspetto più importante dell'adesione dei paesi dell'Europa orientale è che vengano assicurate la sicurezza e la stabilità in Europa.
L'agricoltura è solo uno dei mezzi per arrivare a questo scopo.
Le conseguenze sono note.
La popolazione cresce di un terzo con l'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale, ma la quantità di terreni agricoli aumenta del 55 %.
Quali saranno più o meno le conseguenze per l'attuale politica agricola?
In primo luogo la politica dei prezzi: potremo applicarla?
Già da più parti è stato detto, e io sono d'accordo, che non sarà possibile.
I prezzi qui da noi sono circa due volte superiori a quelli dell'Europa orientale; dovremmo quindi applicare questi prezzi a dei consumatori che destinano il 30-60 % del loro reddito all'acquisto di cibo e questo causerebbe preoccupazioni sociali su larga scala.
Quindi non è possibile.
Non è neppure auspicabile l'applicazione della politica dei redditi.
Qui in Occidente esiste un sistema di compensazione per i mancati introiti. Questo non vale per l'Est e quindi questa compensazione non è necessaria.
Penso che quindi che sia necessario venirsi incontro pian piano e in questo possono aiutarci i risultati dell'ultimo accordo GATT.
<P>
Che cosa possiamo fare?
Secondo me dobbiamo applicare su vasta scala il terzo elemento dell'attuale politica agricola, cioè la politica agricola strutturale o, se volete, la politica per le zone rurali. Tramite i governi, le cooperative e ogni genere di raggruppamento.
Vorrei aggiungere anche un altro elemento: l'appoggio alle iniziative private in tutte le forme possibili.
Non è possibile verificare tramite i fondi PHARE la possibilità di concedere sussidi per gli investimenti, per i tassi o qualcosa del genere?
Il controllo del mercato è nell'interesse di entrambe le parti e noi dobbiamo incoraggiarlo in tutti i modi.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, la politica agricola non è eccessivamente onerosa; piuttosto sono i fondi che vanno in direzioni sbagliate e negli strumenti sbagliati.
I prezzi dei prodotti agricoli non sono troppo elevati, ma sono anzi troppo bassi per poter garantire una produzione di alimenti sani, che garantisca un elevato livello di qualità e il rispetto dell'ambiente.
Appoggiamo la relazione Rehder, l'appoggiamo anche nel suo insieme.
In sede di commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale è stata sottoposta ad alcuni tagli.
All'on. Funk vorrei ricordare che non si tratta di stabilire una nuova politica agricola per il superamento della PAC, ma che si tratta di una via obbligata se si vuole evitare che l'ampliamento dell'Unione europea ai Paesi dell'Europa centrale e orientale si risolva in una catastrofe.
È stato affermato giustamente che la finalità dei nostri sforzi non deve essere il mercato mondiale, bensì il mercato interno e i mercati regionali. Allora il mercato fornirà le risorse che l'on.
Samland non vuole che vengano erogate attingendo alle sovvenzioni pubbliche.
Infatti le due cose sono incompatibili: tagliare le sovvenzioni pubbliche e contemporaneamente ridurre i prezzi significa far morire lo spazio rurale.
Sono favorevole a una limitazione delle sovvenzioni laddove sono inopportune, ma dobbiamo anche sollecitare i consumatori a pagare prezzi adeguati nell'ambito di una politica che privilegi la qualità a favore di prodotti alimentari sani.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, viste le enormi differenze tra la Comunità e i paesi dell'Europa centrale e orientale candidati all'adesione, anche dopo la data di adesione, per quel che riguarda il settore agricolo, saranno necessari termini transitori ancora abbastanza lunghi.
E' importante dal punto di vista economico che rimanga in vigore il sistema degli integratori del reddito per i paesi dell'Unione, mentre questo non dovrebbe essere esteso ai produttori dei paesi che aderiranno.
L'aumento dei prezzi dei generi alimentari dal punto di vista sociale sarebbe inaccettabile vista la consistenza della spesa per i generi alimentari nei bilanci familiari.
<P>
L'appoggio dell'Unione dovrà quindi essere rivolto alla ristrutturazione e alla modernizzazione del settore agricolo di questi paesi.
In riferimento ai reciproci scambi commerciali viene richiesto un approccio cauto che renda possibile un ampliamento controllato e differenziato dell'accesso all'Unione europea senza che le importazioni provochino distorsioni sul mercato interno.
<P>
Nella discussione sulle riforme della politica agricola comune, si è partiti in generale dal fatto che non si debba ostacolare la progressiva liberalizzazione del mercato agricolo.
In questo modo si va incontro ai desideri dei nostri partner nelle trattative sul commercio mondiale e si facilita l'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
Ma è necessario fissare una condizione che faccia sì che questa riforma non vada a scapito di una politica agricola coerente e che la PAC mantenga le sue funzioni essenziali.
In relazione all'adesione di nuovi paesi, inoltre, si dovranno analizzare a fondo in via preliminare le conseguenze delle misure di riforma del 1992 e si dovrà includere il cumulo di concessioni fatte negli accordi di libero scambio con i paesi dell'area mediterranea, il Mercosur e il Sud Africa.
<P>
Ma l'approccio orizzontale che la Commissione sceglie per promuovere una politica rurale integrata è secondo la mia opinione sbagliato.
Devono ricevere forma gli adeguamenti della PAC per singolo settore e per prodotto.
Per alcuni prodotti un mercato ampio non costituisce un problema. Per altri prodotti invece, come quelli lattierocaseari e lo zucchero, rimarranno necessarie misure di sostegno e d'intervento.
Per evitare distorsioni della concorrenza, nella relazione della commissione per l'agricoltura viene giustamente indicata una razionalizzazione della politica.
Lo stesso vale in generale per la politica dei prezzi e dei redditi.
<P>
Le cose stanno diversamente per quel che riguarda la salvaguardia del patrimonio naturale e del paesaggio.
Si tratta di elementi peculiari per ogni regione e difficili da gestire centralmente.
È quindi una strada non percorribile quella di collegare, a livello comunitario, i sussidi al reddito alle condizioni imposte in questo settore, come propone la commissione.
Quando i programmi nazionali sono legati alle direttive quadro europee, il finanziamento nazionale della politica per la natura e il paesaggio non deve produrre effetti di distorsione della concorrenza.
In questo modo è possibile evitare l'investimento di denaro, come avviene invece adesso con i fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Thomas">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Rehder per la sua relazione che accolgo con favore congratulandomi con lui per tutto l'impegno che vi ha profuso.
È una relazione molto opportuna.
<P>
Il futuro della politica agricola europea è tra le priorità della nostra agenda, non solo perché il suo bilancio continua ad assorbire una parte considerevole del bilancio complessivo dell'Europa, benché al contempo non riesca a rispettare molti degli standard né a soddisfare le esigenze dei cittadini europei, ma anche a causa degli impegni internazionali assunti dall'Unione europea, uno dei quali assunto al vertice di Copenhagen del 1993: l'impegno per l'ampliamento dell'Unione ai paesi dell'Europa centrorientale.
È chiaro che la politica agricola comune non può essere mantenuta nella sua forma attuale, sia che siamo una comunità di sei, di quindici o di venticinque.
<P>
Negli ultimi 30 anni l'agricoltura è cambiata in tutto il continente europeo.
Il relatore mette giustamente in evidenza la necessità di regionalizzare la politica agricola comune, per tenere conto delle differenze.
Inoltre, è chiaro che l'attuale sistema di pagamenti compensativi è costoso e produce distorsioni nel mercato.
Le riforme del 1992 erano dovute da tempo e, come ammette anche la Commissione, sono necessarie ulteriori riforme.
Nel settore dei cereali, ad esempio, il successo è stato breve.
Ormai abbiamo raggiunto i livelli di produzione pre-1992, ma ad un costo doppio per il bilancio dell'UE.
<P>
Forse il maggior fallimento della politica agricola comune è il vantaggio limitato che porta alle comunità rurali in generale, e in alcuni casi ha incoraggiato pratiche di coltivazione pericolose.
Dobbiamo tutti riconoscere che dopo 30 anni l'economia rurale dev'essere riconsiderata e bisogna sviluppare una politica che sostegna tutte le zone rurali, invece di un unico settore.
<P>
La prosperità delle nostre comunità rurali può essere garantita soltanto attraverso una politica agricola integrata.
Le misure accompagnatorie delle riforme del 1992 devono ormai essere inserite integralmente nella politica dell'Unione.
Eventi recenti hanno dimostrato che la sanità pubblica e l'attenzione per l'ambiente devono svolgere un ruolo centrale, e non periferico.
<P>
Alla Conferenza di Cork la Commissione ha illustrato il proprio impegno per il cambiamento.
Anche noi dovremmo dimostrare il nostro impegno appoggiando il relatore che con il suo lavoro aprirà la strada ad un'agricoltura europea e favorirà l'adesione dei paesi dell'Europa centrorientale.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, l'ampliamento dell'Unione europea ai PECO costituisce una logica evoluzione sulla strada della costruzione europea.
Questo ampliamento tuttavia non può essere sottovalutato.
Il suo significato è particolarmente rilevante in agricoltura il cui peso nell'economia e nella società è da tre a quattro volte superiore alla media dell'Unione europea e i cui prezzi agricoli sono sostanzialmente inferiori a quelli dell'Unione europea per cui sono altamente competitivi.
<P>
Il documento della Commissione, sul quale il nostro collega Rehder ha elaborato la sua relazione, ha l'ambizione di affrontare contemporaneamente, la strategia dell'ampliamento e la futura evoluzione della PAC.
Certamente le due questioni sono correlate ed è inoltre certo che l'evoluzione della PAC deve essere decisa dagli attuali 15 Stati membri dell'Unione, sulla base di una futura scelta su quanto vogliono per la loro società senza che ciò debba essere determinato da fattori o persone estranee.
<P>
Dopo la riforma della PAC del 1992 e l'impegno del round di negoziati del GATT, esistono nuove situazioni che esigono una risposta rapida, particolarmente nelle regioni più vulnerabili al nuovo quadro economico internazionale.
Per il futuro occorre una politica agricola che garantisca un equilibrio di base fra tre grandi dimensioni: una politica moderata di sostegno ai prezzi e ai mercati, una politica di aiuti al reddito, su base regionale e non settoriale e, terzo, una politica di sviluppo rurale in grado di diversificare la base economica delle zone più dipendenti dall'agricoltura.
<P>
Il livello medio di reddito degli agricoltori dei PECO è inferiore a quello dell'Unione europea.
Tuttavia è altrettanto certo che alcune regioni rurali dell'Unione si trovano in situazioni talvolta peggiori di quelle dei PECO.
<P>
Per questa ragione l'ampliamento non può essere attuato precipitosamente, né a scapito dello sforzo di coesione e di convergenza che sta per essere concretizzato nelle regioni dell'Unione attualmente più deboli, soprattutto quelle dell'obiettivo 1.
<P>
Pertanto occorre parlare di una prossima riforma della PAC, che non può essere fatta in fretta, ma che deve essere attuata seriamente e conclusa prima del 1999 o del 2000, inizio del nuovo round di negoziati del GATT.
In quell'occasione l'Unione europea dovrà sapere cosa vuole per non essere obbligata a fare negoziati condizionati dalle pressioni internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Santini">
Signor Presidente, signor Commissario, illustri colleghi, credo che non sfugga a nessuno la circostanza che stiamo vivendo: uno di quei momenti in base ai quali, probabilmente, gli storici del futuro giudicheranno la nostra capacità di lungimiranza.
<P>
Dopo il crollo del Muro di Berlino nel 1989, ora l'adesione delle ex repubbliche socialiste sovietiche all'Europa occidentale costituisce, chiaramente, un momento storico da incorniciare, ma proprio per questo da affrontare anche con grande prudenza.
<P>
Di qui un senso di incompletezza che deriva da questa relazione, pur sorretta da grande volontà da parte del relatore.
C'è stata forse troppa fretta, si sono messi insieme troppi argomenti, compreso un tentativo di riforma della PAC, necessario sì, ma da avviare in altra sede, in altra circostanza, in altro momento.
E ciò è documentato anche dal grande numero di emendamenti - ben 131 - molti dei quali imperniati soprattutto sui paragrafi che vanno dall'8 al 35 del testo.
<P>
La PAC del 1992 sta facendo i conti con il suo corto respiro programmatico e soprattutto con l'urgenza di una riforma che non può essere più dilazionata.
Bene, immaginiamola ora alle prese con la novità di un'agricoltura come quella dei paesi dell'Est, così sbilanciata, così diversa fra regione e regione ma soprattutto rispetto all'agricoltura occidentale.
<P>
Che cosa proporre sul piano della competitività, della qualità dei prodotti, dell'esigenza di dare valore aggiunto con la trasformazione?
Come raccordare la proposta di dare maggiore autonomia operativa agli Stati membri e alle regioni, alle realtà regionali?
Tutto è da rivedere, da parametrare, e non vi è stato il tempo per prevederne metodiche e tempi.
<P>
Sappiamo che le strade per questa riforma sono tre: mantenere lo status quo , avviare una riforma radicale o approfondire la riforma del 1992.
Orbene, la relazione va in questa terza direzione, senza approfondirne però i passi, senza indicare i comportamenti verso gli obblighi dell'Uruguay Round , verso gli accordi bilaterali, le zone di libero scambio, senza parlare della necessità di modificare il sistema dei prezzi di sostegno, della compensazione del reddito, con i relativi rischi di ordine strutturale e sociale.
<P>
Opportuno, ma ancora una volta prematuro, appare anche il riferimento alla codecisione in materia agricola, da decidere, da deliberare in sede più opportuna.
Insomma, ancora una volta: perché tanta fretta?
A chi giova?
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FI" NAME="ANTTILA">
Signor Presidente, signor Commissario, la relazione dell'on. Rehder è un'eccellente descrizione dei problemi dell'odierna politica agricola e delle necessità di un suo sviluppo di fronte all'ampliamento verso est.
Nel territorio comunitario le condizioni della produzione agricola sono assai diverse e, dall'ottica di un rinnovamento della politica in materia, dei bisogni di negoziati nel quadro del commercio mondiale e dell'ampliamento dell'Unione europea verso est, detta diversità non si può non tenere in considerazione.
L'esistenza dell'Unione europea poggia sul fatto che i vari bisogni degli Stati membri sono tenuti il più possibile e nel modo più equo in considerazione in seno al processo decisionale comune, mentre non ci si può prefiggere di distruggere i presupposti alla produzione agricola di uno Stato membro.
La relazione dell'on. Rehder pone giustamente in rilievo l'importanza di una regionalizzazione della politica agricola e, pertanto, dell'applicazione concreta del principio di sussidiarietà.
Nel quadro della riforma della politica agricola, regionalizzazione e principio di sussidiarietà debbono essere concretizzati.
<P>
Attualmente, riformare la politica agricola significa avvicinare i prezzi al produttore a quelli dei mercati mondiali, ma per paesi le cui condizioni di produzione non sono favorevoli, come ad esempio nel caso della Finlandia, ciò si tradurrebbe in un bisogno via via crescente di aiuti, con la conseguente totale perdita dell'imprenditorialità di questa attività economica.
Si tratta di un aspetto che occorre prendere seriamente in considerazione, nel quadro della riforma della politica agricola, poiché occorre conservare l'imprenditorialità dell'agricoltura.
<P>
L'ampliamento verso est significa un aumento del 55 % della superficie coltivata dell'Unione europea, ragion per cui le condizioni ad esso inerenti dovranno permettere ad ogni Stato membro di conservare anche in seguito il diritto ad una propria produzione agricola, a prescindere dalle sue condizioni.
I periodi di transizione dovranno allora essere lunghi a sufficienza e, al fine di non compromettere l'equilibrio del mercato, la produzione dei nuovi Stati membri dovrà essere contingentata ai livelli precedenti l'adesione, come avvenne nel caso della Finlandia.
A mio avviso, si tratta anche di riservare un trattamento equo a tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, in tutta sincerità vorrei dire che mi sorprendono l'improvvisazione e la superficialità - che forse sono intenzionali, per coprire uno sporco fine - con cui discutiamo di questo enorme tema.
Di che cosa si tratta?
<P>
Una Comunità che politicamente è un nano sulla scena internazionale e all'interno del suo stesso continente - ne è un esempio la crisi nella ex Jugoslavia - una Comunità con una politica agricola che passa da una crisi all'altra, che tutte le settimane, tutti i giorni adotta misure per limitare la produzione, per ridurre i prezzi, per imporre sanzioni agli agricoltori, costringendoli ad abbandonare le loro coltivazioni ed a ritrovarsi disoccupati nei centri urbani, facendoli arrivare a situazioni di protesta, come quella che in questo momento in cui noi discutiamo, signor Presidente, si sta attuando da undici giorni in Grecia.
Centinaia di migliaia di agricoltori con migliaia di trattori hanno bloccato tutti i più importanti nodi stradali, chiedendo che le loro fatiche vengano in qualche modo compensate, onde poter vivere.
Ma il governo risponde: »Impossibile, questi sono gli ordini della Commissione, questa è la PAC, queste sono le condizioni del GATT».
<P>
Una siffatta Comunità dunque, con una siffatta politica agricola si lancia ora nell'avventura di aiutare i paesi dell'Europa centrale e orientale, e di sviluppare con loro relazioni nel settore agricolo.
<P>
Signor Presidente, non intendo fare stime su quanti ECU tutto ciò costerà, né sono in grado di fare calcoli precisi.
Però so valutare, e d'altronde lo hanno detto sia l'onorevole Christodoulou, sia tutti i colleghi, sia l'onorevole Rehder: vi saranno spaventose conseguenze sociali ed economiche.
Con l'ampliamento il terreno coltivabile della Comunità aumenterà del 55 %.
Che cosa farete?
La Comunità sarà invasa da quei prodotti che voi ora limitate, ma che poi avranno prezzi molto più bassi.
Che cosa si farà?
Come affronterete una tale crisi? Che cosa accadrà?
Il problema non è stato affatto considerato. Signor Presidente, nel fare queste riflessioni, allorquando si è discusso della questione in seno alla commissione per l'agricoltura, ho ricordato il detto popolare: »il topolino non riusciva ad entrare nella sua tana e trasportava zucche!».
È esattamente ciò che voi fate.
Dunque ritirate la vostra relazione, rinviatela alla commissione per l'agricoltura e tornate qui con uno studio più serio; e fate pure le proposte che volete, a condizione però che siano realistiche e non da avventurieri, e che non nascondano sporchi e volgari interessi intesi ad una ridistribuzione di influenze politiche, economiche, commerciali nei dieci paesi dell'Europa centrale ed orientale.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="PT" NAME="Campos">
Signor Presidente, signor Commissario, cari colleghi, vorrei esordire congratulandomi con l'onorevole Rehder per la sua relazione che rileva in modo esauriente le implicazioni del futuro ampliamento dell'Unione nell'ambito della PAC.
Questo ampliamento obbligherà a un profondo mutamento di questa politica che noi vediamo con favore.
<P>
La PAC attuale è lo strumento più arcaico, più ingiusto e più creatore di disoccupazione esistente nell'Unione.
Quasi la metà del bilancio di questa istituzione viene dissipato in nome degli agricoltori, poiché un 20 % di privilegiati assorbe circa l'80 % di questa fetta di bilancio.
Nel mio paese il 10 % degli agricoltori riceve circa il 90 % di questi aiuti.
D'altre parte la PAC finanzia prioritariamente tutte le produzioni che maggiormente contribuisocno alla desertificazione e alla disoccupazione nel mondo rurale.
La produzione di cereali, in gran parte legata ai grandi agricoltori che vivono nelle città e che forniscono meno occupazione, è la più sostenuta, poiché assorbe il 43 % di tutti gli aiuti.
<P>
Nel mio paese la disoccupazione attualmente esistente corrisponde al numero di persone che furono obbligate a abbandonare il mondo rurale dopo l'entrata del Portogallo nella CEE.
Pertanto l'ampliamento deve imporre una nuova politica agricola basata sulla solidarietà e sulla lotta contro i privilegi; basata sul controllo della qualità, facendo fronte al produttivismo distruttore della salute pubblica, della salute animale e dell'ambiente; sulla creazione di occupazione legata all'assetto del territorio opponendosi alla disoccupazione e alla desertificazione; tentando di legare l'uomo alla terra e alla natura invece di fomentarne l'allontanamento e la distruzione.
L'ampliamento dell'Unione è una opportunità unica per trasformare una PAC arcaica e degna di figurare in un museo, in una politica dinamica e rivolta al futuro.
Spero, signor Commissario Fischler, che lei abbia il coraggio sufficiente per creare una nuova politica che guardi al futuro.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signor Presidente, uno dei compiti più importanti e più stimolanti dell'Unione è la realizzazione dell'ampliamento verso gli Stati dell'Europa centrale e orientale.
Anche compiti di questo genere, tuttavia, vanno preparati con cura.
Per questo, saluto con grande soddisfazione le relazioni Christodoulou e Rehder.
Trovo che entrambe siano positive nei toni, pur evidenziando una serie di problemi che è opportuno tenere in considerazione.
<P>
In modo del tutto indipendente dall'ampliamento, modifiche alla politica agricola saranno inevitabili.
Una continuazione della PAC all'insegna dell'immobilismo avrebbe conseguenze catastrofiche.
Ad esempio, non possiamo ingabbiare per sempre la produzione di latte in un sistema di quote.
Abbiamo ogni ragione per non rinnegare l'orientamento della PAC, ossia l'adeguamento dei prezzi agricoli, ma ciò alla luce dei prezzi mondiali.
La maggior parte degli economisti ritiene peraltro che, in futuro, questi prezzi siano destinati a salire.
L'emendamento 2, presentato dal gruppo PPE, rispecchia proprio questa considerazione.
<P>
Questo processo di modifica inizierà nel 1999, con la riapertura dei negoziati in seno al GATT.
A mio avviso, una continuazione della PAC in termini ragionevoli comporterebbe per l'Europa solo vantaggi.
A scadenza, ciò ci libererebbe dai sussidi all'esportazione e dalla protezione della frontiera, aumentando invece i fondi concessi agli agricoltori per interventi ambientali e di conservazione del territorio, apprezzati dal cittadino.
Una riforma in questi termini faciliterebbe inoltre l'ampliamento.
Ma proprio come l'ulteriore riforma della PAC presuppone una certa gradualità, è lecito immaginare che, nel negoziato con i paesi candidati, si conceda anche a questi un'analoga gradualità, con opportune norme transitorie.
Alla luce di ciò, credo che l'impatto dell'ampliamento venga talvolta esagerato.
È inoltre evidente che, tenuto conto del divario esistente tra Stati membri e paesi candidati in materia di prodotto nazionale, l'applicazione a questi paesi di programmi strutturali richiederà la massima cautela.
La capacità materiale di assorbire grandi programmi ha dei limiti, e ciò vale anche per la politica agricola.
<P>
La proposta di modificare l'orientamento dell'aiuto alle superfici e di altri sussidi fissi nel quadro della PAC mi pare valida.
Tale proposta copre in realtà buona parte delle tradizionali voci della politica regionale.
<P>
Va inoltre ricordato che, tra il 1990 e il 1994, l'intervento dell'Unione nell'Europa centrale e orientale ha raggiunto il valore annuo di 8 miliardi di ECU.
Se si raffronta tale dato con le proiezioni della Commissione per l'intera politica agricola nei dieci paesi candidati, circa 9 miliardi di ECU nel 2000, si capisce quale sarebbe il significato dell'ampliamento.
Dopo l'ampliamento, l'agricoltura europea potrà guardare al futuro con fiducia.
Con provvedimenti adeguati si potrà infatti raggiungere una competitività soddisfacente e aumentare la penetrazione sul mercato mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare l'onorevole Rehder per il suo lavoro.
Mi fa piacere che oggi si facciano tanti riferimenti alla dichiarazione di Cork.
Il Commissario sta sicuramente sperimentando un approccio molto pratico all'agricoltura e allo sviluppo rurale.
Il futuro ampliamento dell'Unione europea ai dieci paesi dell'Europa centrorientale è lo sviluppo di più ampia portata che l'Unione potrà mai contemplare o intraprendere.
Le difficoltà incontrate dagli attuali Stati membri per raggiungere un accordo sulla moneta unica non sono nulla in confronto alla complessità dei problemi che comporta il futuro ampliamento verso est, di cui il futuro della politica agricola comune e la revisione dei fondi strutturali sono solo due esempi.
<P>
Già per quanto concerne la politica agricola, le implicazioni per ciascuno degli attuali Stati membri sono profonde, in particolare per un paese come l'Irlanda.
Alcune delle idee proposte e i suggerimenti avanzati nello studio della Commissione avranno conseguenze gravi per gli agricoltori e per il comparto agricolo irlandese.
La creazione di una Comunità di 25 paesi comporterà un aumento vicino al 30 % e avrà gravi ripercussioni sul bilancio annuale.
<P>
Eventuali errori sarebbero catastrofici per gli attuali Stati membri e per i paesi candidati all'adesione.
Ad esempio, l'ipotesi della rinazionalizzazione della politica agricola comune in base al presupposto che si tratta di uno sviluppo implicito nel processo di semplificazione della politica, in realtà equivale al suo smantellamento, e indubbiamente non sarebbe accettabile.
<P>
La terza opzione presentata dalla Commissione, basata sull'impostazione del 1992, contiene degli elementi positivi poiché implica lo sviluppo di una politica rurale integrata.
Anche con un approccio graduale all'ampliamento e lunghi periodi di transizione, che ridurrebbero il costo globale, sarà comunque necessario aumentare l'entità del bilancio.
La necessità di una discussione sostanziale e di una revisione delle prospettive finanziarie dell'UE per il periodo successivo al 1999 è di vitale importanza e le risorse di bilancio devono essere aumentate in misura considerevole.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, l'ampliamento dell'Unione europea - non se farlo, ma come farlo - è la grande sfida che l'Europa deve affrontare nel prossimo decennio.
Il fatto che i risultati ottenuti nell'evoluzione da Mercato Comune di sei paesi ad Unione di 15 stati democratici abbiano indotto gli stati dell'Europa centrorientale a scegliere di candidarsi per l'adesione, una volta acquisita la libertà di scegliere, è un enorme riconoscimento per l'UE.
Il modo in cui l'attuale Unione saprà reagire e adeguarsi per favorire l'espansione, consentendo agli stati candidati di sviluppare e rafforzare le istituzioni democratiche neocostituite o ricostituite e la trasformazione economica, sarà il parametro di riferimento in base al quale verrà giudicata la storia europea di questo e del prossimo decennio.
<P>
La riforma e l'adeguamento della PAC in vista delle future esigenze di un'Europa allargata nel 21- secolo costituiscono due elementi centrali in tutto il processo.
Attualmente la PAC continua ad assorbire la metà del bilancio UE.
La sua raison d'être originaria, ossia la grave carenza di prodotti alimentari dopo la seconda guerra mondiale, non sussiste più.
Esiste invece un'esigenza di cambiamento per rispondere a nuovi imperativi ambientali e sociali nelle campagne e per indirizzare in modo più adeguato le consistenti sovvenzioni pubbliche, spostando l'attenzione dagli agricoltori già benestanti verso le regioni europee più marginali e la produzione degli alimenti di cui veramente necessitiamo.
Inoltre, il GATT impone lo smantellamento del meccanismo dei dazi sulle importazioni e delle sovvenzioni alle esportazioni.
<P>
Il collega Rehder ha prodotto una relazione eccellente, che sottolinea i cambiamenti necessari sia per realizzare una politica agricola comune adeguata per l'Europa ampliata del 21- secolo, sia per erogare i fondi necessari per i programmi regionali e sociali in tale contesto più ampio.
<P>
Mi rincresce che i colleghi della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale non abbiano voluto affrontare queste realtà e che la maggioranza della destra abbia votato per l'annullamento di paragrafi essenziali della relazione.
Mi appello a quest'Assemblea, affinché nella votazione di domani confermi il proprio impegno nei confronti di un'adeguata riforma della PAC.
Le riforme sono necessarie, anche senza l'ampliamento, e sono assolutamente fondamentali per il futuro della nostra agricoltura, del nostro ambiente e del processo di realizzazione di un'Unione europea stabile, socialmente unita ed estesa su tutto il continente.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, signor Commissario, in portoghese si dice che predire è vietato.
Predire cosa accadrà con l'ampliamento, realtà politica che tutti auspichiamo, è effettivamente difficile.
<P>
Il collega Rehder si è dedicato ad un lavoro enorme prevedendo i mutamenti della PAC. Io avrei preferito che avesse previsto i mutamenti della politica agricola, della speculazione sui prezzi agricoli e quanto ci costeranno i prodotti agricoli a livello mondiale.
Perché da questo dipenderà la futura PAC o il futuro successo, o insuccesso, dell'ampliamento.
Questo avrei voluto.
<P>
Inoltre ho vissuto l'esperienza dell'adesione del Portogallo, paese altamente statalizzato, che aveva vissuto una rivoluzione, aveva vissuto il collettivismo e che ancor oggi non è riuscito ad adattarsi alle regole del mercato e nemmeno all'attuale PAC; d'altra parte lo studio effettuato a Monaco sull'adesione e sulla riunificazione della denominata Germania orientale, gli errori commessi, pur parlando la stessa lingua, e tutto ciò che di negativo non si era previsto, tutto ci consiglia di studiare la situazione con più cura e di non fare come Alessandro Magno che volle conquistare il mondo in fretta.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, sarebbe stato politicamente più corretto se questa relazione fosse stata discussa dopo la revisione del Trattato di Maastricht.
In contrapposizione a quanto prefissosi dal relatore, c'è ora il rischio che nella fretta si dia il segnale sbagliato.
Siamo sinceri: la riforma della politica agricola all'interno dell'Unione è appena iniziata.
I rapporti nord-sud sono difficili. Esistono ancora grossi problemi.
Prima di iniziare una nuova trattativa con i nuovi partner, secondo me è necessario che la nostra politica agricola sia in grande equilibrio.
Al cittadino saranno chiesti altri sacrifici, a cui sarà forse disposto per solidarietà con gli agricoltori europei e per vedere il suo ruolo nello sviluppo delle zone rurali definito e garantito tramite una politica agricola coerente e chiara.
<P>
Nei nuovi paesi è maggiore il numero di coloro che dipendono dall'agricoltura, quindi maggiore è la nostra responsabilità per sostenerli materialmente e democraticamente se avremo già fatto la nostra revisione.
Consideriamo pure questa relazione come un piccolo passo di questa strategia, ma si tratta solo di un inizio molto circoscritto.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Fischler">
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni alla Commissione (B4-1226/96).
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 36 dell'onorevole Lucio Manisco (H-0919/96):
<P>
Oggetto: Situazione dell'infanzia in Iraq
<P>
I l 28 ottobre, Carol Bellamy - Direttore esecutivo dell'UNICEF -e Katherine Bertini - Direttore dell'UN World Food Program -hanno denunciato le crescenti, catastrofiche conseguenze sull'infanzia e su altri soggetti deboli in Iraq dell'ennesimo rinvio del programma umanitario «petrolio in cambio di viveri e medicinali» sancito a suo tempo dal Consiglio di Sicurezza dell'ONU.
I due alti funzionari hanno rivelato che ogni mese 4.500 bambini irakeni al di sotto dei cinque anni muoiono per malattie da denutrizione e per mancanza di medicinali, e che 2.150.000 abitanti (tra cui 180.000 bambini e 900.000 vedove di guerra) vivono al di sotto della soglia di sussistenza.
Inoltre, è accertato che la produzione di generi alimentari in Iraq ha registrato quest'anno un ulteriore calo del 30 %.
<P>
Non intende la Commissione accogliere l'appello dell'UNICEF per l'erogazione straordinaria di 10 milioni di dollari destinati all'acquisto di medicinali o cibo per l'infanzia irachena? Non intende la Commissione promuovere l'erogazione di altri 19 milioni di dollari da destinare all'assistenza alimentare d'emergenza alla popolazione irachena come richiesto dalla UN World Food Program?
<P>
Riconosce la Commissione che al di là di ogni considerazione di natura storica e geopolitica questa vera e propria strage degli innocenti in corso in Iraq è dovuta a responsabilità dirette e indirette dei governi occidentali che continuano a dare il loro assenso ai ricorrenti rinvii del menzionato programma umanitario ONU del Consiglio di Sicurezza?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, a proposito dell'interrogazione sulla situazione dell'infanzia in Iraq, la Commissione condivide senz'altro la preoccupazione del Parlamento europeo sul peggioramento della situazione umanitaria in Iraq ed in particolare per le difficoltà che colpiscono il settore più vulnerabile della popolazione, cioè i bambini.
Il 25 settembre di quest'anno la Commissione ha ricevuto dal Department of Humanitarian Affairs (DHA), che si occupa del Coordinamento degli aiuti umanitari in Iraq, l'appello a lanciare un programma di aiuti umanitari per l'importo 31, 7 milioni di ECU.
La Commissione ha recentemente approvato un piano globale di aiuti umanitari a favore dell'Iraq pari a 20 milioni di ECU.
Mediante tale programma la Commissione coprirà di fatto due terzi dell'importo indicato nell'appello del DHA.
Il suddetto piano globale verrà attuato da parte del World Food Program , dall'UNICEF, dalla Organizzazione Mondiale per la Sanità, dall'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati, dal Comitato Internazionale della Croce Rossa e da altre 5 ONG europee.
<P>
La Commissione fornisce dal 1991 un notevole sostegno umanitario al popolo iracheno.
Gli aiuti stanziati nel periodo dal 1991 al 1995 ammontano in totale a 185, 4 milioni di ECU.
Nel 1996, fino al momento in cui la Turchia ha vietato il transito di forniture umanitarie sul proprio territorio e prima dell'invasione dell'esercito iracheno nelle regioni settentrionali il 31 agosto di quest'anno, le prestazioni avevano già raggiunto la somma di 9, 5 milioni di ECU.
Inoltre i contributi stanziati dalla Comunità per progetti di recupero nel nord dell'Iraq per il periodo 1994/95 sono stati pari a 8 milioni di ECU.
Aiuti umanitari sono stati forniti sia al nord che al sud dell'Iraq a seconda delle esigenze e senza discriminazioni.
È stata accordata la priorità ai prodotti alimentari e ai medicinali, in particolare per bambini di età inferiore ai 5 anni, cioè all'alimentazione per neonati, alle donne in gravidanza, alle vedove e agli anziani.
<P>
A nome della Commissione esprimo inoltre soddisfazione per l'accordo raggiunto ieri fra il governo iracheno e le Nazioni Unite sull'inizio delle operazioni di vendita del petrolio ai sensi delle disposizioni previste dalla risoluzione n. 986 del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite.
Ciò lascia sperare che l'applicazione del principio « petrolio in cambio di cibo e medicinali» possa contribuire in modo rapido ed efficace al miglioramento della situazione umanitaria del popolo iracheno.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Manisco">
Abituati come siamo a non ricevere risposte immediate - e spesso a non riceverne affatto in merito alle violazioni dei diritti umani e alle atrocità di tutti i generi quando sono perpetrate dagli Stati Uniti d'America - siamo veramente sollevati dalla dichiarazione che abbiamo appena sentito.
Ma non possiamo fare a meno di notare che arriva in quest'Aula molto tardi e post facto , ossia lo stesso giorno in cui si sono riaperti nuovamente i rubinetti per un limitato flusso di petrolio dall'Iraq in cambio di cibo e medicinali.
Speriamo che la decisione del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite e del segretario Boutros Ghali dia i risultati desiderati nei prossimi mesi.
E speriamo che nuovi elementi intervenuti nel frattempo o nuove considerazione geopolitiche non vengano presi come pretesto per fermare questo minimo aiuto umanitario.
<P>
Il Commissario ci ha elencato molte cifre e ci chiediamo come mai i fondi forniti dall'Europa finora non abbiano prodotto i risultati desiderati.
Resta il fatto, che peserà per sempre sulle nostre coscienze, che 4.500 bambini irakeni muoiono ogni mese a causa della nostra inazione, come testimoniato dall'Unicef.
In cinque anni, oltre 300.000 bambini sono stati uccisi da denutrizione, malattie, mancanza di antibiotici e altri medicinali a causa delle sanzioni imposte dalle Nazioni Unite.
<P>
Resta il fatto che la Commissione ha tollerato per troppo tempo la strage degli innocenti, di cui tutti noi siamo colpevoli.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Innanzitutto mi preme sottolineare questo: è vero, come lei dice che gli aiuti giungono in ritardo, ma che mi pare comunque importante che arrivino.
Ho elencato una serie di misure di aiuto che sono state già attuate a favore dell'Iraq nel corso degli anni e ciò fin dal 1991, visto che abbiamo iniziato a fornire aiuti dalla fine della guerra del Golfo.
Allora vennero stanziati e messi a disposizione oltre 100 milioni di ECU a favore dell'Iraq.
<P>
Ovviamente la Commissione non modificherà la propria politica solo perché ieri è stata presa questa decisione.
Continueremo a fornire gli aiuti promessi e ciò non comporterà nessun mutamento di rotta.
Concordo con quanto da lei affermato sul fatto che ora possiamo solo sperare che queste misure nel loro complesso possano ottenere l'effetto da noi tutti auspicato.
Vorrei tuttavia chiarire ulteriormente che il contributo fornito dall'Unione europea è di gran lunga superiore agli aiuti inviati da altre parti.
Non dovremmo pertanto sempre porci in un atteggiamento di autocritica e rimproverarci che dovremmo fare ancora di più, ma porci anche a confronto con gli altri e richiamare l'attenzione sull'aiuto insufficiente fornito dagli altri.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 37 dell'onorevole Gerardo Galeote Quecedo (H-1027/96):
<P>
Oggetto: Cuba
<P>
La Commissione potrebbe effettuare una valutazione della posizione comune su Cuba, approvata all'unanimità dal Consiglio affari generali, sulla base dell'articolo J.2 del TUE, nella sua riunione del 25 novembre 1996?
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Fischler">
L'onorevole parlamentare nella sua interrogazione chiede che la Commissione compia una valutazione della posizione comune su Cuba.
Faccio presente che la Commissione condivide la posizione comune e che tale posizione comune è in linea e sviluppa ulteriormente le posizioni precedentemente assunte dall'Unione europea, quali per esempio, le dichiarazioni formulate nei Consigli europei di Madrid e di Firenze.
<P>
La posizione comune adotta una via intermedia fra la necessità di mantenere la vigilanza sul rispetto dei diritti umani e quella di promuovere il processo di modernizzazione nel settore economico e sociale.
Va inoltre fatto rilevare che la posizione comune costituisce uno strumento molto utile e che in essa sono esposti dettagliatamente e con sistematicità gli ambiti di cooperazione e le modalità delle nostre relazioni con Cuba.
Vengono pertanto indicati dettagliatamente anche i presupposti per una eventuale intensificazione della cooperazione con Cuba.
Questa chiarezza di esposizione può risultare vantaggiosa sia per l'Unione europea che per la stessa Cuba.
Da un punto di vista generale, la posizione comune ha il merito di rafforzare il carattere specifico della linea politica adottata dall'Europa nei confronti di Cuba e in particolare di riaffermare che l'UE è contraria ad ottenere mutamenti a Cuba ricorrendo a misure di ritorsione economica ed esercitando pressioni sulla popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signor Commissario, la ringrazio per la sua risposta, e mi fa piacere constatare che la Commissione condivide la posizione comune del Consiglio che, come lei dice, è coerente con l'evolversi degli avvenimenti quali si sono registrati tra i Consigli europei di Madrid e di Firenze.
<P>
Occorre ricordare che in questo intervallo di tempo la Commissione, attraverso il Vicepresidente Marín, ha constatato in situ l'immobilismo del regime cubano, e di conseguenza ha rinunciato a presentare il progetto di mandato.
<P>
Ed ora, offrendosi il Consiglio quale negoziatore, affinché si intraprenda il cammino delle riforme per garantire il rispetto dei diritti umani ed iniziare la transizione verso la democrazia, l'Unione europea apre le porte alla speranza: certamente la popolazione cubana gliene sarà molto grata.
<P>
Tuttavia, signor Commissario, mi sia consentito felicitarmi con lei anche per il suo riferimento al carattere specifico della posizione comune su Cuba, perché questo Parlamento, e certamente il mio gruppo parlamentare, si sono opposti alla politica di embargo del governo statunitense, ed in particolare alla legge Helms-Burton.
Come conseguenza di questa interrogazione e della risposta che è stata data, è ovvio che io le chieda quali azioni concrete intenda adottare la Commissione per sviluppare le linee direttrici contenute nella posizione comune e, più specificatamente, in che modo la Commissione pensi di garantire l'attuazione degli aiuti attraverso le Organizzazioni non governative non collegate al regime, come stabilisce la posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole deputato, la posizione comune rappresenta indubbiamente la continuità da noi auspicata e si basa anche sulle dichiarazioni dei Consigli europei di Firenze e di Madrid.
In questa posizione comune viene ribadito inequivocabilmente il rifiuto del ricorso a ritorsioni economiche.
La continuità non è tuttavia lineare, nel senso di sollecitare con urgenza nella posizione comune il miglioramento della situazione dei diritti umani e una maggiore libertà politica.
Tale criterio di valutazione viene riferito inoltre al nostro comportamento.
Ovviamente è necessario adoperarsi affinché i fondi da noi forniti vengano destinati effettivamente agli scopi previsti.
Tutti gli aiuti vengono, per così dire, trasferiti al luogo di destinazione da ONG europee e tali ONG devono vigilare che i prodotti giungano alla meta.
<P>
Sempre in riferimento agli aiuti umanitari vorrei inoltre sottolineare che i terms of reference concordati dalla Commissione con le autorità cubane prevedono che le ONG rimangano proprietarie dei beni fino al momento della loro consegna ai destinatari, mantenendo in tal modo il controllo su di essi.
Vogliamo così garantire l'effettivo funzionamento di questa procedura.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signor Presidente, desidero congratularmi per la sua direzione molto corretta del Tempo delle interrogazioni.
Apprendo che questa è la sua ultima presidenza e me ne dispiace.
Spero che calcoli il minuto di tempo che mi spetta a partire da adesso, naturalmente!
<P>
Prendo atto della risposta del Commissario sulla questione della posizione comune su Cuba, ma mi auguro che non ci fisseremo a tal punto sulla questione dei diritti umani da dimenticare quello che è l'elemento essenziale della nostra posizione verso Cuba, ossia l'opposizione alla legge Helms-Burton e al tentativo statunitense di ricattare la popolazione di Cuba e del mondo per specifici motivi ideologici.
<P>
Avendo visitato Cuba e l'America in diverse occasioni, posso dire che spesso i diritti umani sono meglio tutelati a Cuba che negli Stati Uniti, in particolare il diritto all'assistenza sanitaria gratuita, all'istruzione gratuita e ad un sistema improntato alla protezione dei cittadini.
In effetti, la mortalità infantile a Cuba è inferiore al tasso che si registra nei quartieri centrali di Washington.
Sono questi i diritti umani da tutelare per la popolazione cubana e, anche se noi tutti ovviamente auspichiamo e rispettiamo la democrazia, il concetto più ampio di diritti umani è sicuramente condiviso da questo Parlamento e, lo so per certo, dal Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole deputato, concordiamo con quanto da lei esposto.
Indubbiamente la procedura o strategia proposta per la gestione degli aiuti a Cuba non deve far sì che si manchi di sollecitare il rispetto dei diritti umani.
D'altro canto però non è neppure giusto che questo popolo, che sicuramente soffre per il non pieno rispetto dei diritti umani, non riceva neppure gli aiuti di cui ha impellente necessità.
Proprio per questa ragione occorre operare con un certo equilibrio.
Sono comunque convinto che la strategia delineata a tal fine in collaborazione con il Consiglio possa senz'altro produrre gli effetti auspicati.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Commissario, in effetti sono d'accordo sulla necessità di pervenire ad una posizione di equilibrio, però mi compiaccio che la Commissione ritenga che non esiste dignità individuale senza la libertà di ogni uomo e di ogni donna di poter scegliere, e che né ai singoli individui né ai popoli si può imporre il loro avvenire senza tener conto della loro volontà, e che nessuna generazione può ovviamente ipotecare il futuro delle generazioni successive.
La democrazia consiste proprio nel riconoscere ai cittadini la capacità di determinare il proprio futuro collettivo mediante il diritto alla libertà di espressione, mediante lo svolgimento di regolari elezioni, mediante la desacralizzazione delle persone e mediante l'abolizione dei dogmi politici.
Questa è la dottrina cui si ispira la posizione comune, che con grande chiarezza vincola qualsiasi progresso nelle relazioni tra l'Unione europea e Cuba ad uno scrupoloso rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali, e ad un miglioramento della situazione ad essi relativa.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole deputato, lei ha pienamente ragione, quanto lei afferma è sicuramente necessario e questo è uno dei principi fondamentali sui quali basare le nostre relazioni con altri stati.
Concordo con lei sulla necessità che vengano fatti rispettare i principi della dignità umana, della libertà di opinione e i diritti fondamentali della democrazia.
Deve tuttavia essere chiaro anche, e a tale proposito dobbiamo essere molto realisti, che tutto ciò non può essere imposto mediante la concessione o meno di questo genere di aiuti.
Possiamo sollecitarlo, possiamo chiederlo, ma non possiamo comunque imporlo.
Questa è la realtà che constatiamo anche in molte altre situazioni.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 38 dell'onorevole Freddy Blak (H-0960/96):
<P>
Oggetto: Maltrattamento degli animali durante il trasporto
<P>
Può la Commissione indicare le modalità concrete con cui intende intervenire nei confronti degli Stati membri che violano le decisioni approvate in materia di trasporto alla macellazione degli animali?
Tali violazioni sono state ampiamente documentate, in particolare dalle televisioni tedesca e italiana.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'attuazione pratica delle norme previste nella direttiva sul trasporto di animali negli Stati membri e l'opera quotidiana di sorveglianza e controllo per verificare che i trasportatori si attengano effettivamente alle disposizioni rientrano fondamentalmente nell'ambito di competenza degli Stati membri ai sensi del principio di sussidiarietà e del Trattato.
Alla Commissione spetta il compito di verificare se viene compiuto il recepimento delle norme comunitarie nelle legislazioni nazionali degli Stati membri e se questi ultimi assolvono alle funzioni di sorveglianza e controllo alle quali sono preposti.
A tal fine la Commissione può effettuare controlli campione in loco mediante ispezioni per accertare l'applicazione della direttiva.
<P>
Nel luglio 1995 il Consiglio dei ministri ha deliberato una modifica della direttiva sul trasporto di animali che introduce un sostanziale miglioramento delle condizioni previste per il trasporto di animali ai fini della loro tutela.
Allo scopo di garantire in futuro un più efficace controllo del rispetto della direttiva il Consiglio in tale occasione ha anche assegnato alla Commissione 12 ispettori supplementari.
Devo però comunicarvi che purtroppo la Commissione non ha ancora ottenuto il promesso ampliamento dell'organico.
Le nuove disposizioni, approvate nel luglio 1995, stanno ora per entrare in vigore con decorrenza dall'01.01.1997 e, come già detto, sono volte ad introdurre un miglioramento.
Tuttavia non posso fare a meno di preannunciare che in mancanza degli ispettori supplementari previsti, la Commissione avrà notevoli difficoltà nel verificare se tutti gli Stati membri, nell'azione quotidiana, effettuino controlli efficaci sull'applicazione della direttiva e quindi nel garantire anche il rispetto delle nuove disposizioni.
<P>
Per quanto riguarda le trasmissioni della televisione tedesca sul trasporto di animali dall'Unione europea a paesi terzi posso confermarvi che la Commissione non solo ne è informata, ma che è intervenuta presso le autorità degli Stati in questione e ha richiesto ulteriori informazioni sui casi denunciati, in modo da porre fine a tali pratiche.
Questo è del resto il modo di procedere al quale dobbiamo attenerci sempre in casi simili.
Nel caso in cui la Commissione, a seguito di proprie indagini o in base a denunce sufficientemente documentate, venga a conoscenza che le autorità di uno Stato membro non applicano regolarmente una direttiva o non provvedano alla sua attuazione concreta, si interverrà innanzitutto presso lo Stato membro in questione.
Nel caso in cui le autorità non dovessero adottare le misure necessarie al fine di prevenire il ripetersi delle infrazioni contestate, la Commissione è normalmente tenuta ad avviare la procedura prevista ai sensi dell'articolo 169.
<P>
Le indagini preliminari che potrebbero sfociare in un ricorso alla Corte europea di giustizia, sono state avviate recentemente per esempio nel caso del trasporto di cavalli dall'Europa orientale in Italia.
Vorrei qui sottolineare molto chiaramente che i mezzi a nostra disposizione volti ad ottenere concretamente il rispetto della legislazione comunitaria sono estremamente limitati poiché se si esclude la procedura prevista in caso di violazione del Trattato, non disponiamo attualmente di nessun altro strumento.
<P>
Per quanto riguarda l'osservanza della direttiva sul trasporto di animali nel trasporto verso paesi terzi, la Commissione sta attualmente esaminando in quale forma possano essere collegate le restituzioni all'esportazione concesse per gli animali vivi con l'osservanza della direttiva sul trasporto di animali anche in caso di trasporto al di fuori dei confini dell'Unione europea.
Anche in questo caso si pone soprattutto un problema di controllo; sono tuttavia fiducioso sul fatto che una proposta in merito verrà avanzata quanto prima dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
Essa contiene diversi aspetti positivi, tuttavia mi sembra che lei resti piuttosto sulla difensiva.
Le è stato attribuito l'appellativo di miglior Commissario e di persona molto attiva, e pertanto la Sua risposta è troppo debole.
I paesi che non rispettano le regole devono essere portati in Tribunale e condannati!
Faccia in modo che a questi paesi siano negati i rimborsi suppletivi e il sostegno dell'Unione europea.
È una situazione intollerabile!
È un fatto che tocca direttamente i cittadini e li fa indignare, perchè ritengono insensato che l'Unione accetti tali fatti.
Signor Fischler, io so che lei può fare qualcosa al riguardo!
So quanto lei sia bravo!
Dia il buon esempio e faccia in modo che in futuro non siano più tollerati tali atteggiamenti.
I paesi che non si attengono alle regole devono essere mandati in Tribunale.
Questa deve essere la procedura questa.
Ci dimostri che lei è in grado di portare a termine la causa e la applaudirò con tutte le mie forze, quando ci sarà riuscito!
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole deputato, vorrei chiarire questo punto ulteriormente per evitare equivoci: posso denunciare uno Stato membro alla Corte di giustizia europea soltanto nel caso in cui esso non rispetti gli impegni presi, mentre rientra nell'esclusiva competenza degli stati membri il fatto che un singolo trasportatore, che ha compiuto un'infrazione venga punito o denunciato presso il Tribunale di uno Stato membro.
Non sono autorizzato ad intervenire in tale ambito di competenza.
Posso soltanto sottolineare ulteriormente ciò che ho spiegato in precedenza: se non mi vengono forniti ulteriori strumenti per procedere contro illeciti di questo genere, oltre alla normale procedura in caso di violazione del trattato, potrò applicare soltanto quest'ultima.
Non posso fare altrimenti se non vengo dotato di mezzi supplementari.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Concordo pienamente con il Commissario nel deplorare il fatto che alla Commissione non siano stati assegnati gli ispettori aggiuntivi di cui ha bisogno.
Ma, probabilmente, un modo per ovviare a questo problema consiste nel consentire alle ONG competenti di monitorare l'applicazione delle regole da parte degli Stati membri.
<P>
Questo punto è stato sollevato il mese scorso dal Commissario signora Bonino durante il Tempo delle interrogazioni e, se ben ricordo, la signora Bonino ha affermato che gli Stati membri potrebbero delegare dei poteri alle ONG, ma che la Commissione non può imporlo.
Tuttavia, così come indaga sulle insinuazioni fatte nei programmi televisivi, la Commissione potrebbe indagare allo stesso modo su eventuali sospetti di violazioni avanzati da ONG operanti negli Stati membri.
Presumibilmente, se non riesce ad ottenere gli ispettori veterinari necessari - e in Europa sono numerosi coloro che sarebbero disposti ad effettuare le ispezioni personalmente, compresi organismi molto competenti - la Commissione dovrebbe richiedere agli Stati membri di prendere in considerazione l'idea delle ispezioni.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputato, l'idea da lei esposta mi è del tutto nuova.
Sono fondamentalmente favorevole se da un punto di vista giuridico risulterà possibile far uso di questa opportunità.
Occorre però chiarire preliminarmente la questione giuridica in quanto non è ammissibile che una ONG debba per così dire ottenere illegalmente accesso al fine di poter effettuare tali controlli sul posto.
Dobbiamo essere in grado di affidare uno specifico mandato alla ONG o a un suo rappresentante. Non possiamo infatti consentire che magari vengano punite delle persone per essersi adoperati a tutela degli animali.
La questione deve dunque ancora venire chiarita da un punto di vista giuridico.
Se troveremo una soluzione sarò senz'altro favorevole ad adottare la modalità da lei proposta.
Credo comunque che non potremo fare a meno di ispettori professionisti.
Ribadisco pertanto la mia richiesta che la Commissione venga dotata degli ispettori assegnatigli o almeno di una parte di essi, magari potremo condividerli con le ONG.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 39 della onorevole Marie-Paule Kestelijn-Sierens (H-0949/96):
<P>
Oggetto: Anti-dumping
<P>
La Commissione europea ventila provvedimenti anti-dumping, sotto forma di maggiori prelievi, a carico delle importazioni di calzature a buon mercato provenienti dalla Cina, dall'Indonesia e dalla Thailandia.
<P>
Oltre che per gli importatori e distributori europei di scarpe a buon mercato provenienti dai succitati paesi, le misure previste avranno serie conseguenze anche per i consumatori.
<P>
Tranne i casi di estrema urgenza, la Commissione è solita concertarsi con gli Stati membri prima di varare, a titolo provvisorio, misure di protezione.
<P>
Ciò premesso, ha la Commissione adottato una posizione ufficiale in merito?
Reputa essa che si possa parlare di dumping con riferimento alle esportazioni di calzature originarie dalla Cina, Indonesia e Thailandia?
Recano le importazioni di scarpe a buon mercato dai predetti paesi tali danni alla Comunità da rendere necessari provvedimenti anti-dumping?
Si è la Commissione già consultata in proposito con gli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Gradin">
Attualmente la Commissione si sta occupando di due procedimenti di anti-dumping concernenti le calzature.
Uno riguarda un tipo di calzatura con tomaia in pelle e plastica proveniente da Repubblica Popolare Cinese, Indonesia e Thailandia.
L'altro riguarda un tipo di calzatura con tomaia in tessuto, proveniente da Repubblica Popolare Cinese e Indonesia.
Gli Stati membri sono stati consultati sulle conclusioni della Commissione nel corso dell'incontro del comitato consultivo anti-dumping del 17 settembre 1996.
A questo stadio, le conclusioni sono riservate.
Per quanto concerne il caso delle scarpe in tessuto, è prevista una decisione entro la fine dell'anno.
Per quanto concerne il procedimento relativo alle calzature in pelle e plastica l'indagine è ancora in corso e non è ancora prevista una decisione.
<P>
Conformemente alle disposizioni del regolamento di base in materia di anti-dumping, la Commissione adotterà esclusivamente delle misure provvisorie nei casi in cui si sia riscontrata l'esistenza di importazioni sottocosto sul mercato comunitario e dove il dumping abbia provocato danni sostanziali al settore comunitario interessato.
Inoltre, andrebbe presa una decisione positiva sulla necessità di un intervento nell'interesse della Comunità.
Nello stabilire se le misure sono nell'interesse della Comunità, la Commissione non può limitarsi ai possibili effetti dei provvedimenti per determinati gruppi di interesse e per un unico Stato membro.
La valutazione si deve basare su tutti i diversi interessi considerati nel loro insieme e a livello di tutta la Comunità, in conformità delle disposizioni dell'Articolo 21 del regolamento anti-dumping.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta che contiene alcune novità che non avevo ancora visto nella risposta della Commissione alla domanda scritta dell'onorevole collega Maij-Weggen, e cioè che esistono due procedure antidumping.
Avrei voluto sapere dal Commissario quando è realmente iniziata l'inchiesta, perchè la procedura stabilisce un termine preciso.
Questa può durare al massimo un anno o, in circostanze eccezionali, 15 mesi.
Quindi, vorrei sapere quando è iniziata questa procedura, per sapere quando eventualmente dovrà concludersi.
<P>
Una seconda domanda che vorrei fare è la seguente: la Commissione ha già valutato l'importanza dei diversi gruppi o soggetti individuali coinvolti nella questione, e cioè i consumatori, gli importatori e i produttori?
Lei ha detto che c'è stata una consultazione con i diversi Stati membri.
So che 7 Stati membri hanno già dato parere negativo, che solo gli Stati del sud sono d'accordo con questa misura, ma paesi come il Belgio e i Paesi Bassi non hanno nessuna industria calzaturiera propria e quindi non hanno alcun interesse alla tutela di questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Gradin">
Il procedimento è stato avviato il 22 febbraio 1995.
Come ho già detto, ci sono state consultazioni con il comitato consultivo anti-dumping.
Purtroppo a questo stadio le conclusioni sono riservate.
Inoltre, ripeto che per quanto riguarda il caso delle calzature in tessuto, la decisione è prevista per la fine dell'anno, mentre nel secondo caso ci vorrà più tempo per chiarire se esiste o meno un danno per l'industria comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Billingham">
Desidero congratularmi con l'autrice dell'interrogazione.
È una domanda molto opportuna.
Ed è una questione che sicuramente influisce sul mio collegio elettorale, Northamptonshire, e in particolare su Blaby, dove operano un gran numero di aziende calzaturiere.
<P>
Vorrei allargare la discussione e sapere se la Commissione approva la posizione assunta da tre importanti aziende europee produttrici di articoli sportivi - Adidas, Reebok e Nike - che garantiscono di pagare salari equi nei paesi dai quali importano le calzature.
Questo è certamente l'approccio etico che vorremmo fosse imitato da altre aziende importatrici, perché è un modo per evitare alcuni degli effetti più negativi dei provvedimenti anti-dumping così come ci vengono prospettati ora.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Gradin">
Posso capire la preoccupazione dell'onorevole deputata per il suo collegio elettorale.
Ma al contempo dobbiamo essere molto attenti nel valutare se questi casi si possono veramente considerare casi di dumping.
Mi auguro pertanto che si operi nel miglior interesse del commercio internazionale e dei lavoratori europei.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
La ringrazio, signora Commissario, per la sua risposta.
Mi interessa il criterio del danno sostanziale ad un settore industriale dell'Unione europea e vorrei che ne parlasse un pò più diffusamente.
Se, come penso, con questo criterio si intende stabilire se un settore è stato danneggiato in misura sostanziale, magari con la chiusura di fabbriche o il licenziamento di personale, non è un pò tardi appurarlo quando ormai le persone sono disoccupate e le fabbriche sono tutte chiuse?
<P>
Quanta importanza viene data alle esigenze e agli interessi dei lavoratori in questi casi?
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Gradin">
Come ho già detto in precedenza, dobbiamo esaminare il caso da un'angolazione generale.
Non possiamo prendere in considerazione un singolo Stato membro o un singolo gruppo che possa essere direttamente interessato: in materia di anti-dumping bisogna partire da una prospettiva generale.
Se intendiamo veramente attenerci ai nostri ideali di libero scambio con tutti i paesi del mondo, dobbiamo essere equi nell'esaminare questi casi.
Dobbiamo tenere presenti sia gli interessi dei lavoratori dell'Unione europea, sia la situazione nei paesi che sono nostri interlocutori commerciali.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 40 dell'onorevole Rui Vieira (H-0822/96):
<P>
Oggetto: Corruzione
<P>
Organismi vari, in particolare quelli legati al settore giudiziario, esprimono preoccupazione per l'estrema gravità della corruzione che imperversa nel mondo (a parte altri mali terribili come la droga, il terrorismo, il banditismo, il traffico di minori e di donne e altre attività più o meno mafiose legate al crimine organizzato, cui l'Europa comunitaria non è sfuggita) e fanno appello alla coscienza dei governi perché rafforzino la cooperazione internazionale e la rendano più efficace, più profonda e più trasparente, cosa questa quanto mai urgente.
<P>
Dato che si tratta di un problema difficile, complesso, transnazionale e progressivamente «cancrenoso», occorre indagare partendo dalle origini, vicine o remote che siano.
A tale riguardo, l'UE dovrebbe avviare, non solo assieme agli Stati membri, ma anche con paesi di altri continenti, uno studio meticoloso, finalizzato ad individuare una soluzione adeguata che porti, anche a lungo termine, all'eliminazione di tale fenomeno.
<P>
Quando pensa la Commissione di avviare tale studio e adottare misure anticorruzione, che la rendano credibile dinanzi all'opinione pubblica?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Gradin">
Signor Presidente, la Commissione è ben consapevole della necessità di provvedimenti contro la corruzione, tanto al suo interno, quanto a livello di Unione.
Occorrono inoltre interventi sul piano globale.
Il lavoro già svolto dalla Commissione è molto, ad esempio in materia di norme sugli appalti pubblici, o con gli interventi di aiuto ai paesi terzi per migliorare la trasparenza e il controllo democratico.
<P>
La risposta data dalla Commissione alla risoluzione del Parlamento europeo sulla corruzione del 15 dicembre 1995 specifica in dettaglio quali siano i provvedimenti già presi.
I lavori in corso interessano anche il terzo pilastro e mirano a rendere penalmente perseguibile la corruzione dei funzionari delle istituzioni comunitarie e degli Stati membri.
Abbiamo inoltre contribuito alla stesura di una bozza di convenzione sulla mutua assistenza giuridica.
<P>
La Commissione, inoltre, segue il lavoro svolto in materia dall'OCSE e dal Consiglio d'Europa.
Ambedue le organizzazioni hanno preso iniziative concrete di vario genere per la lotta alla corruzione.
Partecipiamo inoltre ai lavori della OMC per una maggiore trasparenza e controllo democratico in materia di appalti pubblici.
Allo stato attuale, stiamo rivedendo quanto abbiamo già realizzato per verificare come rendere più efficace la lotta alla corruzione.
Ciò dovrebbe tradursi in una comunicazione indirizzata a Parlamento e Consiglio entro la prossima primavera.
<P>
Sulla corruzione esiste già materiale in abbondanza, tanto all'interno quanto all'esterno dell'Unione.
La Commissione non è dunque persuasa che la proposta dell'onorevole parlamentare, ossia condurre un ulteriore studio, rappresenti il modo migliore per utilizzare le risorse disponibili.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="PT" NAME="Vieira">
Molte grazie per le sue risposte signora Commissaria, anche se per quanto mi riguarda non le ritengo sufficientemente concrete perché vorrei che fra la Commissione e gli Stati membri ci fosse una cooperazione efficace, soprattutto nel delineare misure e azioni sia per quanto riguarda la Commissione che per quanto riguarda ognuno degli Stati membri.
<P>
Il problema, come ben sa la Commissaria, non è un problema che concerne soltanto l'Unione europea, è un problema internazionale e ritengo che tutta la politica di cooperazione con gli altri Stati terzi avrebbe senza dubbio un senso poiché la corruzione presenta vari aspetti e si espande sempre più in tutta l'Europa.
<P>
Quindi ritengo che l'aspetto cooperazione internazionale, come pure altri temi che oltrepassano l'ambito degli Stati membri e della stessa Unione, dovrebbe essere realizzato in modo da ottenere, non dico risultati tangibili, ma almeno un abbozzo e un inizio di soluzione perché ciò conferirebbe senza dubbio un aspetto più positivo all'operato della Commissione e a noi cittadini darebbe un pò più di fiducia nelle istituzioni comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="SV" NAME="Gradin">
Mi consenta, onorevole parlamentare: la mia risposta a me è parsa invece assai concreta!
È in atto una seria collaborazione tra Commissione, Parlamento e Stati membri.
È questo il senso del lavoro svolto sulla convenzione che renderà la corruzione penalmente perseguibile anche se fossimo noi stessi a macchiarcene; se i funzionari delle nostre istituzioni saranno colpevoli di corruzione, riceveranno lo stesso trattamento previsto per i funzionari degli Stati.
<P>
Ho inoltre detto che stiamo cooperando strettamente con l'OCSE e la OMC per la messa a punto di norme internazionali in materia e per avere ragione della corruzione, che spunta ovunque.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 41 dell'onorevole Bernd Posselt (H-0922/96):
<P>
Oggetto: Politica d'asilo
<P>
Secondo i dati forniti da Eurostat, la quota della Germania rispetto al numero complessivo di domande d'asilo presentate nell'Unione europea continua ad aumentare, e a ciò si aggiunge un afflusso sproporzionato di rifugiati a causa di conflitti e guerre civili.
Che cosa propone la Commissione per assicurare una più equa ripartizione di quest'onere tra gli Stati membri dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Gradin">
Signor Presidente, è vero che la Germania, nell'ultimo decennio, ha trattato circa la metà di tutte le richieste d'asilo presentate nell'Unione europea.
In alcuni anni, questo dato è stato anche superiore.
Nel 1992, per esempio, la Germania si è occupata di 438.191 domande, pari al 60 % del totale nell'Unione.
Da allora, il numero di richieste d'asilo è calato in modo sensibile.
Nel 1994, 127.210 persone hanno chiesto asilo alla Germania, pari al 41, 5 % di tutte le richieste d'asilo registrate nell'UE.
Nel 1995 il dato è leggermente aumentato e la Germania ha ricevuto il 47 % circa del totale delle richieste d'asilo.
In termini assoluti, la Germania è il paese che ha accolto il maggior numero di richiedenti asilo.
Il paese si è dunque sobbarcato una grossa responsabilità, non da ultimo per quanti sono fuggiti dalla guerra in Bosnia.
Se analizziamo il numero di richieste d'asilo in rapporto al prodotto interno lordo o al numero di abitanti di un paese, vi sono anche altri Stati che hanno dato una lodevole prova di solidarietà.
Penso, ad esempio, all'Austria o alla Svezia.
<P>
Per quanto riguarda la ripartizione delle responsabilità in materia di richieste d'asilo, mi preme ricordare che il Consiglio dei Ministri ha raggiunto due accordi rilevanti in materia.
Il primo consiste in una risoluzione del settembre 1995 sulla divisione delle responsabilità in materia di concessione d'asilo e di permessi di lavoro temporanei.
Il secondo coincide con una decisione del novembre 1995 relativa alle procedure di allerta e di preparazione.
Già oggi gli Stati membri hanno la possibilità di offrire una protezione temporanea in caso di esodo di popolazioni, e se ne avvalgono.
Tuttavia, i sistemi invalsi variano molto da paese a paese.
Ho pertanto avviato presso il Consiglio un dibattito sulla necessità di norme più simili in materia di protezione temporanea.
<P>
Alla sessione informale del Consiglio tenuta in settembre ho presentato un documento di lavoro, nel quale facevo presenti alcuni problemi concreti.
Intendo discutere, tra l'altro, le differenze tra i nostri sistemi per quanto riguarda diritti e doveri auspicabili in relazione a un permesso di lavoro temporaneo.
A seguito di questa iniziativa, intendo proseguire tale dibattito anche durante la Presidenza olandese, con la presentazione di una proposta di azione comune in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
La ringrazio, signora Commissario, per la sua risposta estremamente precisa ed anche per aver operato una distinzione fra i richiedenti asilo e i profughi delle guerre civili, i quali in Germania si aggiungono alle cifre da lei citate.
La mia domanda è duplice. In primo luogo le chiedo se prevede che nel prossimo futuro si giunga ad una iniziativa formale che consenta di prendere posizione sulla questione e regolamentarla in sede di Consiglio.
<P>
In secondo luogo desidererei sapere se ritiene di essere in condizione di presentare a breve termine al Parlamento un documento che fornisca un quadro di come viene disciplinata la posizione giuridica e le condizioni materiali dei richiedenti asilo nei singoli Stati membri e di come vengano giustificate le differenze.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Gradin">
Per quanto riguarda i permessi di lavoro temporanei, nel documento che ho presentato al Consiglio è contenuta una panoramica della situazione nei Quindici.
Nei colloqui che ho avuto di recente con la Presidenza olandese siamo giunti alla conclusione di presentare una proposta di azione comune in materia nel corso della primavera.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 42 dell'onorevole Jonas Sjöstedt (H-0935/96):
<P>
Oggetto: Archivi di lavoro per fini di analisi dell'Europol
<P>
Vista la proposta concernente le misure di attuazione dell'articolo 10, paragrafo 1, della convenzione Europol, può la Commissione far sapere se ritiene che negli archivi di lavoro per fini di analisi di Europol potranno essere registrate persone diverse da quelle sospettate o condannate per un reato?
<P>
Pensa che si potrebbe autorizzare l'iscrizione in tali archivi di informazioni concernenti la razza, l'orientamento sessuale o l'appartenenza a un'organizzazione politica o religiosa?
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Gradin">
Signor Presidente, la Convenzione EUROPOL è stata firmata nel luglio del 1995 e, per potere entrare in vigore, dovrà ora essere ratificata dai parlamenti di tutti gli Stati membri.
La base di partenza per la protezione dei dati nella Convenzione EUROPOL coincide con la Convenzione del Consiglio d'Europa del 1981, relativa al trattamento dei dati personali, con l'allegata raccomandazione sulla registrazione dei dati personali negli archivi di polizia.
La Convenzione EUROPOL, tuttavia, prevede una maggiore protezione dell'integrità e dei diritti dell'individuo.
Ciò vale, per esempio, per le modalità di correzione dei dati, per le circostanze che comportano la cancellazione di certe informazioni, per le condizioni alle quali un soggetto deve sapere se è stato inserito in un file, eccetera.
La Convenzione dispone inoltre la creazione di un'autorità comune di sorveglianza, con il compito di garantire che l'EUROPOL utilizzi la sua banca dati secondo quanto convenuto.
<P>
È vero che l'EUROPOL, una volta ratificata la Convenzione, potrà registrare dati relativi a persone mai condannate o sospettate di reato.
La spiegazione di ciò è che, nella maggioranza dei casi pratici, risulta impossibile stabilire a priori quale ruolo attribuire a chi compare in un'indagine.
Solo a indagini concluse si può affermare con certezza se la persona interessata sia un informatore, un testimone, un complice passivo o un criminale attivo.
Anzi, il caso di persone inizialmente ritenute testimoni o informatori e successivamente rivelatesi pienamente colpevoli del crimine su cui si indaga costituisce, più che l'eccezione, la norma.
<P>
La Commissione concorda pertanto con gli Stati membri sulla necessità di poter registrare nella banca dati di EUROPOL anche nominativi di persone che non risultano essere criminali.
Per quanto riguarda il tipo di informazioni che possono essere trattate, la Convenzione contiene una serie di meccanismi di protezione.
Per poter registrare dette informazioni, infatti, si esige che la registrazione sia strettamente necessaria e che questi dati servano per completarne altri.
È inoltre espressamente proibito effettuare ricerche nelle banche dati avvalendosi unicamente di informazioni di questo genere.
<P>
Anche su questo punto la Commissione concorda con gli Stati membri sulla necessità di registrare informazioni personali sensibili per poter coadiuvare le autorità giudiziarie nazionali nel loro lavoro.
La Commissione saluta con favore il fatto che la Convenzione EUROPOL, anche in queste parti, si spinga più in là rispetto alla Convenzione del Consiglio d'Europa per quanto riguarda le regole a tutela dell'integrità personale e della certezza del diritto.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Commissario per la risposta, ma non condivido il suo punto di vista in ordine al soddisfacente stato della certezza del diritto.
Nell'affermare ciò, mi baso sul documento contenente le proposte sulle disposizioni d'applicazione dell'articolo 10.1 della Convenzione EUROPOL.
Tali proposte contengono una base, molto mal definita, per determinare chi e che cosa possa essere registrato.
Stando a questo documento, possono essere registrate, ad esempio, le convinzioni politiche anche di chi non è sospettato di alcun reato.
<P>
Inoltre, il manuale contenente le norme sulle modalità di registrazione è coperto da segreto e non se ne può prendere visione.
I parlamenti nazionali possono esercitare un controllo democratico molto scarso su questi grandi archivi, che potrebbero contenere informazioni altamente delicate sul conto di persone neppure sospettate di avere commesso reati.
Ecco perché, prima di prendere decisioni sulla schedatura dettagliata dei cittadini dell'Unione, tutta la materia va resa pubblica e sottoposta a pubblico dibattito negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Non è ancora chiaro, dalla risposta del Commissario, quali sono precisamente le possibilità di riparazione legale per il cittadino se negli archivi di Europol vengono registrate erroneamente informazioni sul suo conto.
Ha parlato di una commissione di controllo della convenzione, ma non ha spiegato di che poteri legali è dotata.
Che cosa succede se il mio nome viene inserito erroneamente e vengo arrestato per un reato che non ho commesso?
A chi presento ricorso, o da chi ottengo un risarcimento?
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="SV" NAME="Gradin">
Se, per un errore, l'onorevole parlamentare dovesse finire schedato nel registro, dovrà rivolgersi all'autorità nazionale di sorveglianza che verrà costituita proprio per garantire che EUROPOL utilizzi le sue banche dati per i fini per i quali sono state concepite.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Commissario, questa discussione sugli archivi di lavoro rischia di offuscare in parte l'urgenza di Europol nel dibattito pubblico.
Desideravo chiederle a che punto è il processo di ratifica di Europol e quali sono le scadenze previste al fine di porre Europol in condizioni di operare.
Non è quindi importante soltanto la discussione sugli archivi di lavoro, ma anche il calendario previsto complessivamente per Europol.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="SV" NAME="Gradin">
Grazie per questa domanda.
Sono molto preoccupata per la lentezza con cui procede la ratifica della Convenzione EUROPOL.
È per questo che, in occasione dell'ultima sessione del Consiglio (giustizia e affari interni), si è tenuta un'intensa discussione sulla questione della ratifica.
Il Presidente di sessione si è appellato a tutti gli Stati affinché la Convenzione venga ratificata nel corso del 1997, posto che, a tutt'oggi, nessuno Stato ha ancora provveduto.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 43 della onorevole Maj Theorin (H-1000/96):
<P>
Oggetto: Lotta contro la criminalità nell'UE
<P>
Il ministro della giustizia svedese ha dichiarato che è possibile rendere notevolmente più efficace la lotta contro la criminalità internazionale senza per questo dover modificare il trattato sull'Unione.
La Commissione, da parte sua, è invece del parere che il mezzo più efficace sarebbe quello di rafforzare la sovranazionalità, in particolare togliendo agli Stati membri il diritto di veto.
<P>
La Commissione non ritiene che le iniziative della Svezia, segnatamente il programma di lavoro pluriennale in materia di lotta contro la criminalità e l'avvio di un nuovo programma di attività in materia di prevenzione, siano la prova evidente che è possibile gestire efficacemente tali questioni mediante una cooperazione fra Stati liberi?
<P>
La Commissione non ritiene che la Svezia abbia ragione ad opporsi alla sovranazionalità, visto il suo contributo al piano d'azione dell'Unione in materia di lotta contro la tossicodipendenza?
È infatti proprio grazie all'iniziativa della Svezia che in tale documento si afferma che la legalizzazione è contraria alla politica dell'UE in materia di stupefacenti.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Gradin">
Signor Presidente, la Commissione ritiene che la cooperazione in materia di giustizia e affari interni debba essere sottoposta a un ripensamento radicale.
Non da ultimo in materia di lotta al crimine organizzato, campo in cui la cooperazione deve essere migliorata in modo sostanziale.
Tutti i sondaggi indicano che i cittadini considerano la lotta al crimine come una priorità assoluta.
Ne consegue che l'impegno dell'Unione su un fronte tanto delicato deve essere il più efficace possibile.
Tale impegno va inoltre sottoposto al controllo democratico e deve avvenire secondo forme che garantiscano al cittadino un soddisfacente grado di protezione giuridica.
Oggi così non è e la Commissione ha presentato una serie di proposte alla Conferenza intergovernativa, ora in corso, nell'obiettivo di migliorare la cooperazione su queste materie.
<P>
L'idea della Commissione sull'introduzione di programmi pluriennali rende ora possibile l'avvio di una cooperazione pratica in più campi diversi.
Obiettivo di tali programmi è collegare maggiormente l'esecuzione del bilancio alle priorità politiche definite per il terzo pilastro.
A titolo di esempio, posso ricordare che i ministri di giustizia e affari interni, nell'incontro tenuto a Bruxelles due settimane fa, hanno deciso di rafforzare la cooperazione giuridica tra Stati membri per quanto riguarda la lotta allo sfruttamento sessuale dei minori.
Ciò è molto incoraggiante e, in questa materia, l'Unione può e deve svolgere un ruolo di primo piano.
Al contempo, i ministri hanno raggiunto un accordo sul programma pluriennale STOP, che permette l'avvio di un concreto scambio di esperienze.
<P>
L'onorevole parlamentare ricorda la costruttiva iniziativa della Svezia in materia di cooperazione per la prevenzione del crimine e chiede il parere della Commissione sull'utilità della cooperazione intergovernativa tra Stati liberi.
Accolgo con estremo favore l'impegno della Svezia per porre la prevenzione del crimine all'ordine del giorno dell'Unione europea.
L'iniziativa presa dal ministro della giustizia svedese costituisce un atto di grande significato.
Al contempo, però, devo deplorare il fatto che nessuno degli accordi giuridicamente vincolanti raggiunti nel quadro della cooperazione intergovernativa sia ancora entrato in vigore.
La verità è che non una sola delle convenzioni concordate dal Consiglio è stata per ora ratificata.
L'onorevole parlamentare saprà sicuramente che alcuni degli accordi in questione sono stati conclusi oltre cinque anni fa.
La Commissione non può certo giudicare efficace una simile modalità di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
La criminalità internazionale aumenta sempre più in Europa ed è necessario contrastarla.
Su questo siamo del tutto d'accordo.
Tuttavia, siamo di parere chiaramente diverso sui metodi da seguire.
<P>
La decisione presa su un'EUROPOL che promuova lo scambio di informazioni tra Stati europei costituisce, sul piano intergovernativo, un passo importante per la lotta al crimine.
Questa attività di cooperazione, una volta avviata, dovrà essere sottoposta a valutazione e, se si rileverà che cooperare a livello di informazioni non basta, il passo successivo potrebbe essere quello di prevedere, a sempre a livello intergovernativo, misure operative comuni, come le polizie di Danimarca e Svezia hanno del resto già fatto.
Dalla cooperazione intergovernativa all'istituzione di una forza di polizia comune in Europa, una sorta di FBI nostrana, il passo è lungo; ciò presupporrebbe che le polizie estere possano intervenire in un dato paese, cosa del tutto inconcepibile per la legislazione svedese.
Ciò che mi domando, commissario Gradin, è fino a che punto la Commissione sia disposta a spingersi nella sua proposta operativa sulle attività di polizia a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="SV" NAME="Gradin">
Leggendo il giornale oggi, mi fa molto piacere venire a sapere che tanto il cancelliere Kohl, quanto il presidente Chirac, stando a una dichiarazione rilasciata dopo un vertice, intendono porre la cooperazione in materia di giustizia e di polizia tra le più urgenti priorità politiche.
Non creeremo una FBI europea, ma rafforzeremo la cooperazione, facendone piuttosto un'attività da primo pilastro.
Mi pare un atto indispensabile per far fronte alle sfide che ci attendono.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 44 dell'onorevole Luciano Vecchi (H-0878/96):
<P>
Oggetto: Nuove condizioni generali di cofinanziamento per le ONG di sviluppo
<P>
Da molti anni la collaborazione dell'Unione europea con le organizzazioni non governative di sviluppo è diventata uno dei cardini delle politiche europee di cooperazione internazionale.
<P>
In particolare, lo strumento di cofinanziamento di azioni di sviluppo delle ONG ha assunto un'importanza qualitativa e quantitativa crescente.
<P>
Tuttavia, la crescita della mole di lavoro ha causato problemi nella tempestività dell'esame dei progetti e nel monitoraggio della loro gestione.
<P>
Si chiede alla Commissione quali misure organizzative essa intenda assumere per meglio far fronte alla crescente necessità.
<P>
Si chiede inoltre a quale punto sia l'elaborazione di nuove condizioni generali di cofinanziamento o, comunque, la sperimentazione di nuovi metodi di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, signore e signori Deputati, la Commissione ha già adottato una serie di misure organizzative interne volte ad accelerare e a migliorare la gestione del bilancio di cofinanziamento ONG.
<P>
Una di tali misure, il rafforzamento dell&#x02BC;unità che assieme ad alcuni agenti ausiliari gestisce il bilancio di confinanziamento ONG, ha avuto effetti già quest&#x02BC;anno. Ciò si traduce, da una parte, nel fatto che quest&#x02BC;anno si perverrà alla totale utilizzazione dei fondi disponibili per il cofinanziamento ONG e, dall&#x02BC;altra, in un recupero del ritardo nel controllo dei progetti finanziati.
<P>
Oltre a ciò, la Commissione ha da poco lanciato una verifica organizzativa condotta da un ufficio esterno ed ha svolto una analisi delle procedure di gestione esistenti e delle proposte di miglioramento delle stesse, al fine migliorare la risposta ad un crescente carico di lavoro.
<P>
Attualmente è all&#x02BC;esame da parte della Commissione una revisione delle condizioni generali di cofinanziamento.
In questo quadro, per il 1997 si prevede una discussione sul merito relativa al rafforzamento dei legami e del ruolo delle ONG e della Commissione nel dominio del cofinanziamento.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Vecchi">
La sua risposta, signor Commissario, da un lato mi rassicura, perché dimostra che qualcosa si sta facendo, che vi è un processo di riflessione in corso; dall'altra, però, devo dire che non è molto diversa dalle risposte che i suoi predecessori mi hanno dato nel corso ormai degli ultimi sette anni.
Nel corso del tempo, la linea di cofinanziamento ONG, soprattutto grazie al sostegno del Parlamento europeo, è sì andata aumentando, e oggi è quasi di cento volte superiore a quanto non fosse nel 1976; problemi di staff si sono manifestati molte volte, problemi non di qualità - tutti coloro che abbiamo visto lavorare nell'unità «Cofinanziamento» sono eccellenti funzionari - ma di quantità: i funzionari sono pochi ed ognuno di essi deve esaminare centinaia di progetti ogni anno.
È un problema, a mio modo di vedere, di procedure: procedure che sono state pensate quando vi erano pochi progetti o comunque poche risorse e che sono state aggravate negli ultimi anni dal controllo finanziario.
Inoltre, credo sia anche un problema di difficoltà a monitorare e a seguire concretamente i progetti, il loro impatto sulla realtà.
<P>
Ora, pur tenendo conto che, in generale, l'opinione che si ha circa i progetti del cofinanziamento ONG è un'opinione positiva, ritengo tuttavia che sia necessario - e qui le rivolgo una domanda supplementare - capire verso quale direzione si pensa di andare rispetto alle nuove condizioni di cofinanziamento.
In concreto, pensa la Commissione che si possa andare verso un'adozione di contratti quadro, almeno con una parte delle ONG, almeno per una parte delle risorse, che possa permettere di contrattare con alcune ONG dei quadri pluriennali e multiprogetto di sostegno?
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="FR" NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, è effettivamente vero che grazie al sostegno del Parlamento europeo siamo riusciti ad aumentare di più del doppio gli stanziamenti a disposizione del cofinanziamento ONG.
Lo scorso anno, nell&#x02BC;ambito di un&#x02BC;interrogazione che mi è stata posta qui, in questo emiciclo, avevo espresso le mie preoccupazioni riguardo alla questione del personale.
Fortunatamente quest&#x02BC;anno posso dirvi che, non solo abbiamo esaurito tutti i finanziamenti che erano disponibili, ma abbiamo anche recuperato un certo ritardo ed abbiamo notevolmente migliorato il controllo dei progetti cofinanziati.
<P>
Tuttavia ciò non ci basta e per questa ragione ci siamo impegnati su due fronti paralleli.
Da una parte delle verifiche esterne, che ci aiutino ad individuare meglio quanto potrebbe essere fatto in altre sedi, dal punto di vista meccanico, per liberare le energie per il controllo e, diciamo così, il dibattito pedagogico con le ONG.
<P>
Dall&#x02BC;altra, assieme al comitato di collegamento delle ONG, ci siamo impegnati in una discussione molto approfondita sulle modalità pratiche, pragmatiche, per aumentare la nostra reciproca efficacia, tanto della Commissione come delle ONG.
<P>
Tra le varie opzioni allo studio, bisognerebbe ricercare un consenso per dei contratti di programma in particolare con le ONG che da decenni lavorano con la Commissione e che hanno dimostrato la propria capacità di gestione e di rigore in merito agli stanziamenti disponibili.
<P>
Per il momento questo è quanto posso dire al riguardo, ma vi assicuro che il prossimo anno avremo molte questioni da discutere a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente le seguenti interrogazioni:
<P>
Interrogazione n. 45 dell'onorevole Gary Titley (H-0954/96):
<P>
Oggetto: Proposto accordo di libero scambio UE-Sud Africa
<P>
Può la Commissione riferire in merito ai progressi realizzati per quanto concerne la conclusione di un accordo di libero scambio tra l'UE ed il Sud Africa?
Interrogazione n. 46 dell'onorevole Alex Smith (H-1007/96):
<P>
Oggetto: Scambi con il Sudafrica
<P>
Come valuta la Commissione il costo economico potenziale, per il Sudafrica, comportato dall'esclusione dei prodotti agricoli attualmente elencati nel mandato della Comunità, rispetto ad una piena liberalizzazione degli stessi?
<P>
La Commissione sarebbe disposta a rivolgersi nuovamente al Consiglio sottoponendogli altre proposte in ordine alla revisione di tali elenchi, qualora questi ultimi dovessero rivelarsi un grave ostacolo al successo dei negoziati?Interrogazione n. 47 della onorevole Angela Billingham (H-1019/96):
<P>
Oggetto: Status dei paesi terzi nel corso dei negoziati sull'accordo di libero scambio UE/Sudafrica
<P>
Date le importanti implicazioni per gli scambi, le entrate doganali e i controlli di frontiera per gli Stati della Comunità di sviluppo dell'Africa australe, quale status sarà attribuito dalla Commissione a questi ultimi, al di là delle correnti consultazioni quali Stati ACP, durante la prossima serie di negoziati sull'accordo di libero scambio UE/Sudafrica, proposto dalla Comunità?Interrogazione n. 48 dell'onorevole Shaun Spiers (H-1020/96):
<P>
Oggetto: Impatto economico del proposto accordo di libero scambio UE/Sudafrica
<P>
Secondo la Commissione, quale sarà il probabile costo dell'accordo di libero scambio UE/Sudafrica proposto dalla Comunità per gli altri paesi della Comunità di sviluppo dell'Africa australe, in particolare Botswana, Lesotho, Namibia e Swaziland?Interrogazione n. 49 dell'onorevole Patrick Cox (H-1021/96):
<P>
Oggetto: Disposizioni del proposto accordo di libero scambio UE/Sudafrica
<P>
Intende la Commissione proporre l'inclusione nel proposto accordo di libero scambio UE/Sudafrica disposizioni specifiche atte a garantire che i paesi della Comunità di sviluppo dell'Africa australe, in particolare Botswana, Lesotho, Namibia e Swaziland, non subiscano danni economici a causa della sua applicazione?Interrogazione n. 50 della onorevole Ria Oomen-Ruijten (H-1022/96):
<P>
Oggetto: Compensazioni ai paesi SACU a seguito del proposto accordo di libero scambio UE/Sudafrica
<P>
La Commissione ha preso in considerazione misure compensative per i paesi dell'Unione doganale sudafricana (SACU), in particolare Botswana, Lesotho, Namibia e Swaziland, a fronte delle perdite di entrate doganali e dei costi connessi con la necessità di istituire controlli di frontiera, suscettibili di derivare dall'accordo di libero scambio UE/Sudafrica proposto dalla Comunità?
<SPEAKER ID=203 NAME="Pinheiro">
Il 22 marzo 1996 il Consiglio ha adottato le direttive complementari che consentono alla Commissione di avviare i negoziati con il Sud Africa sugli scambi e la cooperazione.
Da allora, la Commissione e i suoi partner sudafricani si sono incontrati diverse volte.
La Commissione ha presentato la propria posizione negoziale, fornendo delle precisazioni su richiesta delle controparti sudafricane.
<P>
Nel frattempo, la Commissione ha preparato la base tecnica necessaria per consentire il buon andamento dei futuri negoziati.
<P>
Per quanto concerne il Sud Africa, attualmente sta provvedendo a preparare il suo mandato negoziale, che dovrebbe essere completato nelle prossime settimane.
I negoziati formali tra le due parti riprenderanno non appena il mandato sarà reso disponibile alla Commissione.
<P>
Nonostante alcuni vincoli nel settore agricolo, le direttive del Consiglio rappresentano una base di partenza molto valida per le discussioni sugli scambi.
Non è intenzione della Commissione valutare un ipotetico costo economico per il Sud Africa, né rivolgersi nuovamente al Consiglio prima dell'effettivo varo dei negoziati.
<P>
Nel corso dei negoziati, ove necessario, la Commissione potrebbe rivolgersi al Consiglio per richiedere la formulazione di ulteriori direttive al fine di concludere un accordo che risponda alle aspirazioni e agli interessi delle due parti.
<P>
Per quanto concerne gli effetti di più ampia portata dell'accordo proposto, la Commissione riconosce la necessità di prestare particolare attenzione agli interessi dei paesi confinanti con il Sud Africa e ACP.
La Commissione farà il possibile per consultarsi con questi paesi nel corso dei negoziati.
<P>
La Commissione sta fornendo assistenza tecnica e finanziaria a Botswana, Lesotho, Namibia e Swaziland (paesi BLNS) su richiesta degli stessi per valutare i probabili effetti sulle loro economie dell'accordo proposto con il Sud Africa e per formulare delle raccomandazioni alle parti negoziatrici in merito a progetti di interesse specifico per i paesi BLNS, che debbano essere esclusi dall'accordo di libero scambio.
Sono attualmente in corso degli studi su questi aspetti, che saranno completati all'inizio del prossimo anno.
<P>
I negoziati per l'accordo sugli scambi e la cooperazione tra Unione europea e Sud Africa si svolgono tra queste due parti e non tra Unione europea e Africa australe.
Non vi è alcuna intenzione di utilizzare questo accordo come modello da imporre ad altri paesi della regione.
<P>
La cooperazione tra l'Unione europea e i paesi confinanti con il Sud Africa è già disciplinata dalle disposizioni della Convenzione di Lomé.
Le eventuali conseguenze di un accordo con il Sud Africa per i paesi BLNS dovrebbero essere discusse e affrontate, se necessario, nel quadro di detta Convenzione.
Comunque, la Commissione non sta prendendo in considerazione misure compensative a fronte di eventuali perdite di entrate doganali.
<P>
Vorrei soltanto aggiungere che nel mio recente incontro personale con il vicepresidente Thabo Mbeki, a Bruxelles, abbiamo concordato di ampliare la portata delle discussioni per prevedere la possibilità di tener conto di una serie di timori dei paesi vicini in merito all'equilibrio negli scambi con il Sud Africa, attraverso investimenti e altri aspetti complementari.
<P>
Devo dire che in questa fase non ci sono motivi di pessimismo.
I segnali sono incoraggianti, tuttavia devo dare atto della complessità dei negoziati e non escludo che ad un certo stadio dovremo tornare indietro a riconsiderare se gli obiettivi politici che ci siamo posti - aiutare il nuovo Sud Africa ad ottenere maggiore accesso al mercato europeo e a migliorare gli scambi con l'Europa - non siano stati persi di vista nei meandri dei troppi aspetti settoriali delle discussioni.
Comunque, questo è quanto posso dire al Parlamento in questa fase.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta esauriente e in particolare per le osservazioni ad hoc nella parte finale del discorso.
Vorrei chiedergli se non dispone ancora di indicazioni precise da parte sudafricana in merito ai negoziati sul mandato.
Inoltre, potrebbe esprimere un commento sulle voci che circolano sull'eventualità che le multinazionali europee con sede in Sud Africa, in precedenza protette dal loro regime industriale, stiano cercando di limitare la portata del libero scambio di prodotti industriali nell'ambito di questo accordo?
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Per quanto riguarda la situazione nella regione, il Sud Africa si è sempre preoccupato molto dei suoi vicini.
Fin dall'inizio i sudafricani hanno sostenuto di non voler essere un paese fiorente in mezzo alla povertà.
Intendono tener conto delle preoccupazioni e dei problemi di sviluppo dei loro vicini.
Come saprete, due o tre mesi fa i paesi della Comunità di sviluppo dell'Africa australe (SADC) hanno sottoscritto un accordo per una zona di libero scambio nella regione, che entrerà in vigore tra otto anni.
Non dovremmo ignorarlo.
È una realtà che va tenuta in considerazione nei negoziati con il Sud Africa.
La questione del mandato del Sud Africa è stata in qualche modo ritardata ed è stato difficile metterla sul tavolo.
Tuttavia, da quanto ho appreso alcune settimane fa, forse in dicembre avremo il mandato e saremo in grado di avviare una valutazione con i nostri partner sudafricani all'inizio di gennaio.
<P>
Quanto al protezionismo in alcune industrie del Sud Africa durante l'era dell'apartheid, è chiaro che non accetteremo misure protezionistiche, anche se in molti casi si presenterà qualche asimmetria.
Comunque, una cosa è certa.
Le industrie emergenti che stanno lottando per sopravvivere in Sud Africa e nei paesi vicini dovranno essere protette, o non saranno in grado di far fronte all'improvvisa concorrenza straniera.
<P>
In questa fase, le difficoltà maggiori si presenteranno nel settore agricolo, per il quale l'Unione europea ha richiesto numerose esenzioni, in alcuni casi per prodotti di grande interesse per i nostri partner sudafricani.
Ma per il momento aspettiamo che sia pronta la base di partenza, il mandato sudafricano, e poi come in qualsiasi negoziato dovremo cercare di ridurre il divario.
Sono abbastanza sicuro che con il sostegno del Parlamento europeo riusciremo a concludere un accordo soddisfacente per entrambe le parti.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Ringrazio il Commissario per la sua nota di incoraggiamento.
Noto con interesse che nella prima risposta ha usato un eufemismo.
Ha parlato di «vincoli nel settore agricolo», per dire «prodotti esclusi».
Circa trenta minuti fa, signor Commissario, anche lei come me era seduto là ad ascoltare la sua collega, la signora Gradin, che parlava degli ideali di libero scambio dell'Unione europea.
Non è un pò ipocrita da parte nostra esercitare il diritto di prelazione su un negoziato imponendo un elenco di prodotti esclusi?
Che segnale inviamo agli altri paesi?
Anche loro dovrebbero fare lo stesso?
Non sarà piuttosto che il Consiglio ha dato istruzioni alla Commissione di spingere per il libero scambio solo nei casi in cui fa comodo all'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Il Consiglio deve tutelare gli interessi dell'Unione europea e quindi cerca di ottenere il meglio in qualsiasi accordo.
Il mio compito è di cercare di mostrare quanto sia importante per l'Europa mantenere buone relazioni con il resto del mondo, in questo caso Sud Africa e SADC.
A volte parliamo come se si trattasse solo del bene di quei paesi, ma non è vero.
Se nel terzo millennio ci saranno nuove aree emergenti, a mio parere saranno in Africa meridionale e forse in Africa occidentale.
Quindi è nostro reale interesse, anche mettendo da parte le nostre responsabilità storiche e così via, stringere profonde relazioni con questi paesi.
Essendo stato per nove anni dall'altra parte della barricata, so bene che il mandato è sempre molto rigoroso.
Forse alcuni di voi ricordano il mandato del mio ex collega Andriessen quando ha partecipato all'Uruguay round.
Ad un certo punto disse persino al Consiglio che gli sarebbe stato più facile indossare la giacchetta di suo figlio piuttosto che presentarsi al tavolo della discussione con il mandato che gli era stato dato, perché non aveva spazio di manovra.
Alla fine si è imposta una certa flessibilità, c'è stata qualche discussione e penso che avverrà lo stesso con il Sud Africa.
<P>
Devo ripetere che l'obiettivo principale della proposta di un accordo di libero scambio con il Sud Africa è quello di aiutare il nuovo Sud Africa e l'intera regione.
È questo il motivo principale per cui l'abbiamo proposto e non dovremmo perdere di vista quello che è il nostro obiettivo primario.
Ad ogni stadio del negoziato dobbiamo fermarci a valutare se la nostra proposta è equa, ma questo dipenderà anche dalla reazione dei partner sudafricani.
In questa fase ritengo che i negoziatori di entrambe le parti hanno molta fiducia reciproca.
Non esiste un ordine del giorno occulto.
La discussione sarà molto aperta e trasparente e sarà un modello positivo di negoziato commerciale a livello europeo e mondiale.
Mi auguro sinceramente che si farà il prima possibile, perché stiamo perdendo delle opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Billingham">
Prima di tutto vorrei ringraziare il Commissario per le sue risposte molto complete e franche.
In settembre, con un certo numero di deputati presenti questa sera, ho visitato il Sud Africa e due settimane fa ho avuto l'occasione di incontrare il vicepresidente a Londra.
In entrambi gli incontri, il messaggio è stato di estrema preoccupazione, di timore per il fatto che se l'Unione europea non si dimostra comprensiva nei confronti della situazione già fragile dell'economia sudafricana, un quadro commerciale sfavorvole procurerebbe un enorme danno al paese.
<P>
È a fronte di questa situazione, signor Commissario, che pongo la mia domanda, perché ho saputo che il principale negoziatore dell'Unione nei colloqui con il Sud Africa presto lascerà il suo posto.
Le chiedo se questa circostanza può essere fonte di preoccupazione e posso garantirle che questi negoziati devono essere proseguiti e conclusi nel modo più positivo e costruttivo e veramente, per citare le sue parole - le ho scritte - »per un accordo che rispetti le aspirazioni e gli interessi di entrambe le parti» e che rispecchi la convinzione che il Sud Africa merita sicuramente un'attenzione speciale in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Mi trova pienamente d'accordo e per quanto riguarda il principale negoziatore le posso assicurare che sarà sostituito adeguatamente.
Come ho già detto, io stesso nel corso dei negoziati mi terrò in stretto contatto, oltre che con i miei uomini, anche con il ministro Erwin e il vicepresidente Mbeki.
Abbiamo stabilito di fare così per cercare di eliminare qualsiasi malinteso e di oliare il meccanismo dove necessario.
Quindi spero che non ci siano rischi di discontinuità.
Anzi, ne sono sicuro, anche se Steffen Smidt si sta trasferendo in un'altra Direzione Generale.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Trovo incoraggiante il tono del Commissario e in particolare il riconoscimento della complessità del problema e del fatto che i due obiettivi di concludere un accordo di libero scambio e di aiutare al contempo i paesi dell'Africa meridionale potrebbero dimostrarsi incompatibili.
Il Commissario saprà che da uno studio finanziato dalla Commissione sugli effetti della zona di libero scambio per Botswana, Lesotho, Namibia e Swaziland è emerso che questi paesi saranno svantaggiati se rimarrano fuori da un accordo di libero scambio e ci rimetteranno comunque nel caso di un accordo di libero scambio con la loro partecipazione.
Ci rimetteranno in entrambi i casi.
<P>
Per questo motivo sono piuttosto scontento di aver appreso che la Commissione non prenderà in considerazione misure di compensazione per le perdite di entrate doganali, se l'accordo di libero scambio procede.
Mi chiedo se accetta le conclusioni dello studio finanziato dalla Commissione e, in tal caso, se la Commissione riconsidererà la sua posizione in merito alle misure compensative a favore di questi paesi.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Mettiamola in questo modo: dalla revisione della SACU, attualmente in corso, risulta che le entrate doganali in futuro non potranno rappresentare la base del bilancio dei paesi BLNS.
Quindi, c'è già qualche preoccupazione in proposito, con o senza zone di libero scambio.
<P>
In passato abbiamo sempre affermato che non possiamo prendere iniziative che siano a puro titolo di compensazione.
Quello che possiamo, e che dovremmo fare perché l'abbiamo già fatto altrove, è cercare di aiutare quei paesi durante quelli che vengono definiti periodi di transizione, con misure a sostegno di un radicale cambiamento delle fonti di reddito, dalle dogane ad altri metodi più normali, tradizionali e moderni di ottenere degli introiti.
<P>
L'abbiamo fatto in molti altri paesi.
Lo stiamo facendo nei paesi UEMOA in Africa occidentale, con il proposto sistema Pari, quindi non c'è alcun motivo per cui non dovremmo prendere in considerazione questa eventualità.
Ma è una questione che si presenterà alla fine dei negoziati.
Se arriveremo a concludere che questi paesi saranno gravemente danneggiati, naturalmente saremo disposti a prendere in considerazione delle misure adeguate.
Non adempiremmo affatto al nostro mandato se al termine dei negoziati scoprissimo che l'accordo potrebbe danneggiare i paesi vicini, perché il mandato afferma chiaramente che l'accordo dovrebbe andare a vantaggio del Sud Africa e dell'intera regione.
Quindi, in questo caso non escluderei il ricorso a delle misure, ma vorrei valutarle in anticipo, prima di imbarcarci in una discussione dettagliata dei diversi settori e prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Francamente, in relazione all'argomento specifico ritengo che il Commissario abbia almeno indicato in linea di principio l'indirizzo della sua risposta.
Non intendo fargli pressioni, bensì voglio semplicemente sottolineare qual è il punto fondamentale dell'intera questione: ossia, l'ansia di garantire che gli stati più piccoli dell'Africa meridionale che subiscono dei costi economici siano individuati e che tali costi individuati vengano affrontati specificamente ed espressamente nell'accordo finale.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Ritengo di aver già ampiamente risposto alla domanda, ma poiché che c'è un'altra domanda sull'argomento terrò i miei commenti per l'ultima risposta.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Voglio anch'io ringraziare il Commissario per le sue risposte.
Vorrei chiedere per la terza volta qualcosa sulla compensazione, perchè il Commissario ha affermato che l'interesse dei paesi confinanti merita un'attenzione particolare.
Egli vuole definire le ripercussioni e fornisce un aiuto speciale allo scopo di verificarle.
E' quindi logico che si paghino anche gli indennizzi, se c'è un danno, e che vi sia quindi la compensazione. Si tratta di una questione molto difficile, come risulta anche dalle risposte del Commissario alle diverse domande.
Questo mi porta alla domanda finale: non sarebbe più ragionevole, per aiutare il Sud Africa e gli stati limitrofi, ampliare l'accordo di libero scambio con il Sud Africa alla South African Customs Union ?
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Bene, onorevole, lei ha sollevato la questione da un milione di dollari, nel senso che noi stiamo tentando di costruire una zona di libero scambio con il Sud Africa, che a sua volta sta cercando di creare una zona di libero scambio con i paesi vicini; quindi il triangolo implica per logica che in un modo o nell'altro ci troveremo con una zona di libero scambio nella regione.
<P>
Condivido la sua impostazione, perché sarebbe sciocco da parte nostra non tener conto degli sviluppi nella regione.
Quindi, il nostro accordo con il Sud Africa, qualunque sia la sua forma definitiva, dovrà contenere una clausola sul progressivo sviluppo dell'accordo stesso, per tener conto di una più stretta integrazione nella regione.
<P>
Uno dei punti su cui io e il vicepresidente Mbeki ci siamo trovati d'accordo è la necessità di includere una clausola flessibile, e una clausola di salvaguardia, per tener conto della possibilità di un deragliamento dai binari.
In portoghese il mio nome significa Dio, ma ho solo il Suo nome, non i Suoi poteri: non possiamo prevedere esattamente che cosa succederà e dobbiamo assicurarci che se le cose vanno in una direzione diversa dai nostri obiettivi saremo in grado di riportarle nei giusti binari.
<P>
Al riguardo, desidero rassicurarla che si tratta di una delle nostre preoccupazioni.
È una delle tante difficoltà tecniche, ma ne siamo consapevoli e dovremo tenerne conto nell'accordo finale che concluderemo con il Sud Africa.
<P>
Signor Presidente, per concludere le chiedo di tenere vivo l'interesse sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 54 della onorevole Arlene McCarthy (H-0912/96):
<P>
Oggetto: Patti territoriali locali e regionali per l'occupazione
<P>
Considerando che, pur avendo il Regno Unito sottoscritto la strategia per l'occupazione nel quadro dei Consigli europei di Essen, Madrid e Firenze, sia John Major, primo ministro britannico, che Gillian Shephard, ministro del lavoro, hanno scritto rispettivamente al Presidente Santer e al Commissario Flynn per sottolineare la loro riluttanza ad applicare i Patti territoriali locali e regionali per l'occupazione, elaborati dalla Commissione, può dire quest'ultima quali iniziative intende adottare per persuadere il Regno Unito a varare un programma d'azione pilota?
Qualora il Regno Unito decida di non partecipare, intende la Commissione rimborsare al governo britannico i Fondi strutturali sulla base del deflatore proporzionale?
Ritiene che in questo modo, in occasione del Consiglio europeo di Dublino, il Regno Unito sarà l'unico Stato membro a non disporre di programmi d'azione pilota relativamente ai Patti territoriali locali e regionali per l'occupazione?
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Flynn">
La Commissione ha discusso con gli Stati membri in merito alla natura e alla composizione dei patti territoriali per l'occupazione e ai possibili modi per sostenerli a livello europeo.
<P>
Il governo del Regno Unito ha espresso delle riserve sul fatto di applicare i patti così come sono, ma ritiene comunque che la sua esperienza potrebbe essere preziosa per gli altri Stati membri ed è interessato a condividerla, in particolare a livello europeo.
<P>
Successivamente al vertice di Dublino, la Commissione si terrà in contatto con tutti gli Stati membri per organizzare la selezione di progetti che potrebbero rientrare nella rete europea di scambi di esperienze.
Mi auguro che a seguito di questi contatti il Regno Unito si trovi d'accordo sull'utilità della rete e decida di parteciparvi.
<P>
La questione della trattenuta degli importi dei fondi strutturali derivanti dall'applicazione del deflatore annuale non si pone, anche ove uno Stato membro scelga di non partecipare.
Le risorse aggiuntive generate dall'indicizzazione non sono subordinate all'attuazione dei patti, bensì stanziate dalle commissioni di controllo a favore di misure nell'ambito dei programmi esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Commissario, mi pare che abbia risposto alla mia domanda.
Ma il problema è che esiste la possibilità di non partecipare ed è ampiamente prevedibile che il Regno Unito abbia delle riserve, come lei stesso ha scritto nella sua lettera.
Anzi, sono certa che concorderà sul fatto che l'attuale governo sta dedicando più tempo a risistemare le poltrone sul ponte del Titanic che a formulare politiche innovative per l'occupazione.
<P>
Cito la lettera che le ha inviato Gillian Shepard, nella quale si legge «Non intendiamo seguire il cammino suggerito dalla Commissione».
Da queste parole appare chiaro che il governo britannico non vuole il coinvolgimento delle parti sociali, né accetta l'idea del partenariato sociale.
<P>
Signor Commissario, qual è il valore di un patto territoriale in assenza delle parti sociali? Si arriverà ad accettare progetti riciclati che non sono nello spirito del patto di fiducia?
In che modo la Commissione può aiutare le parti sociali, i datori di lavoro e i sindacati, a cogliere l'occasione e a varare programmi d'azione pilota?
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Vorrei limitarmi a risponderle che in effetti si è già risposta da sé e che sa bene per quale motivo il Regno Unito non vuole essere coinvolto in questa iniziativa.
Riguardo ai patti c'è un problema di etichetta: si tocca la questione del dialogo sociale ed è per questo motivo che non vogliono essere coinvolti.
<P>
In ogni caso, sembrano particolarmente interessati a condividere le valide esperienze fatte nel quadro di iniziative locali di questo tipo.
Non ho ancora rinunciato all'idea che potremmo riuscire a persuaderli a partecipare.
Tuttavia, sa bene che non è la Commissione a selezionare i patti, bensì gli Stati membri.
Saranno loro a selezionarli e ad informarne la Commissione.
Noi appoggeremo i patti previsti nella rete per quanto concerne l'assistenza tecnica, e saranno numerosi.
Ma spetta agli Stati membri decidere se partecipare o no.
Non possiamo costringere nessuno a partecipare.
Purtroppo, per il momento la posizione del Regno Unito non lascia molte speranze, ma chi può dire che cosa accadrà?
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Commissario quali concrete misure di lotta alla disoccupazione giovanile avete in programma a breve termine e che tipo di appoggio vi attendete dal Parlamento?
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Lei ha perfettamente ragione.
Ritengo che, per quanto riguarda l'integrazione europea, sia molto importante comprendere la dimensione sociale.
Mi preoccupa particolarmente il livello della disoccupazione giovanile.
Attualmente, circa 5 milioni di giovani sotto i 25 anni non possiedono le qualifiche, o almeno il diploma o la preparazione scolastica, che garantiscono un passaporto valido per il mercato del lavoro.
Dobbiamo ricordare che, sul totale della popolazione giovanile, circa il 30 % ha lasciato la scuola prima del tempo; si tratta di un problema reale.
Per questo motivo a Firenze e in tutti i vertici recenti, abbiamo sollecitato l'impegno a dedicare un'attenzione particolare a questi gruppi sociali, individuati già al vertice di Essen: i giovani disoccupati, i disoccupati di lunga durata, e la questione delle pari opportunità.
<P>
È molto importante che la relazione comune sia stata approvata e che stia procedendo nel suo iter.
La scorsa settimana è stata approvata da Ecofin e Consiglio affari sociali e sarà presentata al vertice di Dublino.
Il documento mette in evidenza due punti specifici: che le imprese dovrebbero investire ora, perché gli indicatori economici nell'Unione sono positivi; e che bisognerebbe investire in risorse umane.
E vorrei che l'investimento fosse molto più consistente per quanto concerne lo sviluppo delle risorse umane tra i giovani.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 55 della onorevole Birgitta Ahlqvist (H-0915/96):
<P>
Oggetto: Misure di riduzione del consumo d'alcol
<P>
La libera circolazione delle merci sul mercato interno vale anche, in una certa misura, per le bevande alcoliche.
La portata della libera circolazione dell'alcol destinato al consumo personale e le conseguenze che essa comporta sul consumo sono, come è noto, attualmente oggetto di discussione tra la Svezia e la Commissione per motivi di sanità pubblica. È urgente che gli Stati membri dell'UE, mediante misure coordinate, agiscano a livello nazionale per ridurre il consumo d'alcol.
<P>
La Commissione cosa fa per spronare gli Stati membri ad adottare misure a tale riguardo?
Cosa hanno fatto l'Unione europea e i suoi Stati membri per ridurre, conformemente agli obiettivi dell'OMS, il consumo di alcol del 25 % tra il 1980 e il 2000?
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Flynn">
Nell'Unione europea, il consumo eccessivo di alcol e le relative conseguenze sociali e sanitarie sono considerati un importante problema di sanità pubblica.
Tuttavia, in conformità della risoluzione del Consiglio del 29 maggio 1986 sul consumo eccessivo di alcol, la Commissione dev'essere attenta a tener conto, da un lato, degli interessi della produzione, distribuzione e promozione di bevande alcoliche e dall'altro dell'interesse della sanità pubblica, e a perseguire una politica equilibrata in proposito.
<P>
I programmi europei per la sanità pubblica, in particolare il programma d'azione per iniziative di promozione, informazione, istruzione e formazione in campo sanitario, identificano l'alcol tra i problemi di carattere sanitario e prevedono azioni da intraprendere in questo campo, dove opportuno, garantendo il coordinamento con le iniziative già varate dall'Organizzazione mondiale della sanità.
<P>
Ovviamente, la Commissione segue con grande interesse l'attuazione delle campagne dell'Organizzazione mondiale della sanità, come quella denominata salute per tutti entro l'anno 2000 e il piano d'azione europeo contro l'alcolismo, mirato a ridurre il consumo generale di alcol.
È compito degli Stati membri e dell'Organizzazione mondiale della sanità valutare in che misura gli obiettivi sono stati, o saranno, raggiunti.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Ahlqvist">
Grazie per la risposta, commissario Flynn.
Il legame tra il consumo di alcoolici e i danni da esso causati non ha bisogno di essere dimostrato ulteriormente; è già ampiamente documentato.
Diminuendone il consumo si potrebbero liberare ingenti risorse a beneficio della società.
Nel complesso, quindi, la riduzione del consumo di alcool metterebbe allo scoperto un enorme potenziale oggi nascosto.
Si potrebbero destinare quegli stessi fondi alla creazione di posti di lavoro, aumentando così la qualità della vita dei cittadini.
I problemi connessi all'alcool sono anche problemi sanitari, come correttamente evidenziato dal commissario Flynn nella sua risposta.
Il commissario Flynn potrebbe esaminare l'ipotesi di seguire la politica degli alcoolici attuata dalla Svezia, diminuendo quindi l'accesso all'alcool?
Questa politica si è dimostrata efficace.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Vorrei solo dirle, onorevole deputata, che come lei stessa giustamente afferma esiste un legame molto stretto tra consumo di alcol e sanità publica, e che il nostro nuovo programma quadro ne tiene molto conto.
Ho ascoltato quanto ha detto in proposito e in particolare le sue osservazioni per quanto riguarda l'esempio svedese.
Si sta valutando il problema anche in merito alla situazione generale della sanità pubblica.
La materia è disciplinata dalla risoluzione del 1986, che è ancora pertinente e merita di essere ampiamente sostenuta.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente! Sono particolarmente lieto di rivolgermi al signor Commissario, in quanto nel suo paese di origine viene prodotta una delle bevande alcoliche migliori, ovvero un whisky di qualità eccellente, del quale personalmente non posso tessere eccessive lodi, in primo luogo a causa di mia moglie, che è scozzese, e in secondo luogo in quanto non sono autorizzato a fare pubblicità al whisky irlandese.
A questo proposito vorrei comunque ricordare quanto la produzione e il consumo di bevande di qualità elevata, quali, in particolare, il vino, la birra o il whisky abbiano contribuito alla nostra civiltà europea.
Poiché il consumo di queste bevande avviene frequentemente in occasioni sociali, sono nettamente contrario a qualsiasi generalizzazione, ovvero al parlare in generale di consumo di alcolici, senza operare alcuna distinzione fra ciò a cui accennavo poc'anzi e invece la bevuta o l'eccesso distruttivo.
A mio parere rientra nell'interesse della Commissione anche la diffusione della cultura e la salvaguardia della diversità.
Faccio presente che proprio in Austria viene prodotta una enorme varietà di vini e di qualità di birra, che solo in misura alquanto limitata può essere ritenuta responsabile degli effetti negativi imputati agli alcolici.
<P>
Sono pertanto assolutamente contrario ad ogni discriminazione generalizzante, in particolare nei confronti del vino e della birra, quale quella a cui si assiste attualmente, di importazione dagli USA, e quella continuamente riproposta dall'OMS, dominata da dogmi ideologici.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
L'onorevole deputato ha ragione, è una questione di moderazione.
Il problema nasce dal consumo eccessivo di alcol.
Il problema principale per la formulazione di una politica coordinata deriva dalla mancanza di dati confrontabili in relazione a problemi sociali e sanitari derivanti dal consumo e dall'abuso di bevande alcoliche.
Per questo, nell'ambito del programma di monitoraggio sanitario che ho citato in precedenza, si sta cercando di raccogliere tutti i dati necessari e di renderli più facilmente accessibili, al fine di poter valutare meglio in che modo affrontare il problema.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Presenterò tra poco un'interrogazione alla quale, probabilmente, non potrò ottenere risposta.
Per questo ho deciso di cogliere l'occasione ora.
Credo che le due interrogazioni appena ascoltate mostrino la frattura culturale che divide l'Unione europea sulla questione dell'alcool.
La competenza in materia deve chiaramente restare agli Stati, ma questi problemi determinano al contempo una responsabilità e un interesse comuni sui quali, a mio avviso, dovremmo trovarci d'accordo.
Vorrei che il Commissario confermasse, per esempio, che potremmo dirci d'accordo sul fatto che alcool e guida di un veicolo non sono conciliabili, così come non lo sono alcool e gravidanza, alcool e adolescenza.
Non è una questione di cultura.
È una questione di comune responsabilità, se si pensa all'accresciuta mobilità di merci e persone oggi esistente in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Naturalmente le dò ragione.
La questione del consumo di alcol per chi guida è un problema presente in tutta l'Unione e molti Stati membri hanno preso provvedimenti molto severi per affrontarlo.
Ad esempio, il limite massimo di tasso alcolico nel sangue è stato ridotto in misura consistente in molti Stati membri.
Ovviamente, come lei giustamente afferma, il consumo eccessivo di alcol durante la gravidanza è un problema molto grave.
Il nostro programma in materia sanitaria prende in considerazione tutti questi aspetti e personalmente ho preso nota del suo messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente le seguenti interrogazioni:
<P>
Interrogazione n. 56 dell'onorevole Sören Wibe (H-0916/96):
<P>
Oggetto: Sicurezza sociale dei lavoratori e libera circolazione
<P>
La Cassa di disoccupazione svedese dei lavoratori del settore dei trasporti ha constatato che le disposizioni relative al trattamento da riservare all'interno dell'UE all'assicurazione contro la disoccupazione e all'affiliazione alle casse di disoccupazione sono poco chiare.
Insorgono costantemente interrogativi sulle disposizioni da applicare alle persone che sono assunte in un paese, lavorano in un'impresa situata in un altro paese e possono essere inviati da quest'ultima in un terzo paese.
Qualora una persona che si trovi in una tale situazione diventi disoccupata, è difficile determinare in quale paese debbe cercare un nuovo lavoro e, se del caso, dove abbia diritto a beneficiare delle indennità di disoccupazione.
Interrogato in proposito, il Ministero del lavoro svedese non è riuscito a risolvere il problema; mentre il corrispondente Ministero danese ha fornito una risposta diversa da quella infine data dal Ministero del lavoro svedese.
<P>
La Commissione ha preso iniziative per elaborare una legislazione comune in tutti gli Stati membri dell'UE? Interrogazione n.
57 dell'onorevole Jan Andersson (H-0917/96/rev.1):
<P>
Oggetto: Sicurezza sociale dei lavoratori e libera circolazione delle persone
<P>
La Cassa svedese di assicurazione contro la disoccupazione dei lavoratori del settore dei trasporti ci ha fornito un esempio concreto dei problemi che possono insorgere quando la disoccupazione colpisce un individuo che, per la propria professione, si sposta in diversi Stati membri.
<P>

Un camionista svedese, che lavorava per un'impresa danese, è stato destinato a Travemünde, in Germania, da dove doveva percorrere l'Europa facendo ritorno solo in modo del tutto occasionale in Svezia.



<P>
In tali condizioni quale paese è considerato come sede lavorativa del camionista? Dove dovrebbe cercare lavoro qualora perdesse il posto attuale?
In quale Stato membro dovrebbe chiedere l'indennità di disoccupazione? Ha importanza il paese dove percepisce il salario e dove paga le assicurazioni sociali?
Parimenti, il luogo di residenza ha importanza?
<P>
Gli interrogativi che si pongono sono numerosi e, purtroppo, numerosi cittadini disoccupati non ricevono informazioni chiare.
La Commissione come intende risolvere il problema posto dall'esempio sopra fornito?
<SPEAKER ID=231 NAME="Flynn">
Questa particolare interrogazione riguarda il regolamento 1408 relativo al coordinamento dei regimi di sicurezza sociale per i lavoratori migranti e contenente le norme che stabiliscono, in casi complessi come quelli citati dagli onorevoli deputati, in quale Stato membro il lavoratore dovrebbe pagare le assicurazioni sociali e quale Stato membro dovrebbe versare l'indennità di disoccupazione qualora il lavoratore perdesse il posto di lavoro.
<P>
In base ad uno dei principi fondamentali del regolamento, un lavoratore dev'essere assicurato nello Stato membro dove svolge la propria attività professionale.
Tuttavia, sono previste norme particolari per stabilire dove vanno versate le assicurazioni sociali se si lavora in due o più Stati membri, ad esempio per un'azienda internazionale di trasporti, come un'impresa di trasporto su strada.
In tal caso, di norma il lavoratore è assicurato nello Stato membro dov'è ubicata la sede legale dell'azienda.
Tuttavia, se l'azienda ha una sede secondaria in un altro Stato membro, i dipendenti di tale sede pagano le assicurazioni in quello Stato, in conformità dell'Articolo 4(2), sottosezione A del regolamento 1408.
<P>
Sulla base dell'esempio fornito dall'onorevole Andersson, e conformemente alle norme sopracitate, il camionista dovrebbe essere soggetto al sistema di sicurezza sociale tedesco, poiché a quanto pare è dipendente della sede tedesca dell'azienda.
Se in realtà il camionista fosse assunto dalla sede danese, sarebbe soggetto al sistema danese.
Di norma, un disoccupato ha diritto all'indennità nell'ultimo paese dove ha versato le assicurazioni.
Tuttavia, si applicano disposizioni particolari nel caso di una persona che durante l'ultimo periodo di impiego risiedeva in uno stato diverso da quello dov'era assicurata.
Prendendo sempre lo stesso esempio, se il camionista mantenesse la residenza svedese ma la sua sede di lavoro fosse la Germania, si applicherebbero le disposizioni speciali contenute nell'Articolo 71, sottosezione B del regolamento 1408.
In base a queste disposizioni, nell'esempio fornito, un camionista disoccupato che risiede in Svezia e vi rientra nel momento in cui perde il lavoro può avere diritto all'indennità di disoccupazione in Svezia come se la sua ultima sede di lavoro fosse stata in Svezia.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Grazie per la risposta.
Pare che per il commissario Flynn le regole cui attenersi siano chiare, diversamente dal Consiglio del lavoro svedese, che non è giunto ad alcuna conclusione.
Desidero quindi esortare la Commissione a riassumere tali regole, magari sotto forma di un semplice decalogo, e di diramarle ai vari Stati, perché mi sembra evidente una grande incertezza in materia, tanto tra i datori di lavoro, quanto tra i lavoratori, checché ne dica il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Sì, si può fare, se può essere utile.
Non abbiamo ricevuto reclami in materia dallo Stato membro.
In caso di lamentele di questo tipo, si riunisce una commissione consultiva di esperti di tutti gli Stati membri, per fornire un'interpretazione del caso che, pur non essendo legalmente vincolante, viene sempre rispettata.
Ma non abbiamo ricevuto reclami per questo caso particolare.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Desidero anch'io ringraziare il commissario Flynn per l'eccellente, dettagliata risposta.
Il quesito ci è stato rivolto in patria dai sindacati, che non sono riusciti a trovare risposta a questi problemi, in parte molto complicati.
Non è cosa facile il coordinamento dei sistemi di previdenza sociale, con persone che abitano in un luogo, lavorano in un altro e che si muovono tra paesi diversi.
La risposta del commissario Flynn è comunque la più chiara che abbiamo ricevuto e tenteremo di trasmetterla in Svezia a chi si trova in questa situazione.
Grazie infinite per il chiarimento.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Ho cercato di spiegarlo nel modo più semplice possibile.
Se può essere di maggiore aiuto, il mio ufficio è disponibile a fornire informazioni più dettagliate, se necessario, e sarebbe lieto di rendersi utile in queste particolari circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 58 della onorevole Anne McIntosh (H-0926/96):
<P>
Oggetto: Azione dell'Unione europea per debellare la scrapie negli ovini
<P>
Tenuto conto delle preoccupazioni per la salute pubblica emerse negli ultimi tempi in relazione all'ESB, può dire la Commissione quali misure ha adottato o si propone di adottare per esaminare le cause dell'insorgenza della negli ovini?
<P>
Può la Commissione confermare se dispone di prove scientifiche dell'esistenza di un legame fra la negli ovini e il morbo di Creutzfeld-Jakob che colpisce l'uomo?
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Flynn">
Dal 1990 l'Unione europea sostiene finanziariamente attività di ricerca sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili, attraverso azioni specifiche nell'ambito del terzo e quarto programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico (RDT), quali BIOMED, BIOTECH e FAIR, che prevedono attività di ricerca sul morbo di Creutzfeld-Jakob e sull'encefalopia spongiforme bovina, nonché sulla scrapie .
In considerazione del rischio di encefalopatie spongiformi trasmissibili agli esseri umani, la Commissione ha approvato un piano d'azione per la ricerca in questo campo, che comprende la scrapie negli ovini.
<P>
Questo piano d'azione è stato trasmesso al Parlamento europeo e al Consiglio ed è stato esaminato ad una riunione del Consiglio Ricerca il 5 dicembre 1996, nella quale si è raggiunto un accordo.
La scrapie è una encefalopatia spongiforme trasmissibile che colpisce pecore e capre, descritta per la prima volta già nel 1732.
È ampiamente diffusa in tutto il mondo, con un'incidenza variabile, e in passato si sono intrapresi degli studi di lungo termine per valutare la possibile relazione tra questa malattia degli ovini e il morbo di Creutzfeld-Jakob negli esseri umani.
Devo dire che da questi studi non sono emerse prove di un rischio di trasmissione, anche in popolazioni che consumano parti dell'animale ad elevato potenziale infettivo, quali cervello e frattaglie.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Il Commissario potrebbe cortesemente riferirci se alla conclusione dei programmi finanziati dall'Unione europea o di altri programmi di cui venga a conoscenza la Commissione, sapremo qualcosa di più sulle cause della scrapie negli ovini?
Questa è la prima domanda.
<P>
Secondo, la Commissione è in grado di affermare categoricamente, come hanno dimostrato gli studi condotti a Oxford nel Regno Unito, che non esistono tuttora prove definitive del rischio di trasmissione dal bestiame agli esseri umani?
Mi preoccupa un pò il fatto che le conclusioni tratte dal Commissario siano così categoriche in relazione alle pecore e non lo siano altrettanto in relazione ai bovini.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Per questo motivo, onorevole deputata, come ho già accennato il Consiglio Ricerca il cinque di questo mese ha approvato una decisione che adotta un programma di ricerca per il quale è stata stanziata una considerevole somma di denaro.
Il programma deve occuparsi di tutte le forme di encefalopatia spongiforme trasmissibile, inclusa la scrapie .
Inoltre, promuoverà studi epidemiologici per cercare di chiarire la situazione in via definitiva.
<P>
Non posso affermare con certezza che sappiamo quali sono le cause dell'insorgenza della scrapie negli ovini.
È possibile indurla artificialmente.
Sono in corso continui esperimenti sull'argomento e proprio oggi la Commissione discuteva la questione del materiale a rischio e la possibilità di un divieto a livello comunitario, riferito a bovini, ovini e caprini.
Bisognerà attendere i risultati di ulteriori ricerche prima di stabilire, ci auguriamo in via definitiva, le relazioni e i legami esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 59 della onorevole Veronica Hardstaff (H-0927/96):
<P>
Oggetto: Condizioni di servizio dei docenti nel Regno Unito
<P>
È noto alla Commissione che dall'aprile 1993, da quando gli Istituti superiori di formazione nel Regno Unito non sono più soggetti al controllo delle Autorità locali, le migliaia di docenti rimasti in servizio alle condizioni stabilite dal trasferimento non hanno più beneficiato di aumenti di stipendio, promozioni e avanzamenti di carriera e risultano inoltre maggiormente esposti a licenziamenti e al collocamento in disponibilità?
<P>
Tale situazione non costituisce forse una palese violazione della normativa europea e intende la Commissione dare seguito ai reclami che le vengono rivolti per indagare su questo snaturamento di diritti contrattuali dei lavoratori?
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Flynn">
La questione sollevata dalla onorevole deputata riguarda un problema relativo all'applicazione delle disposizioni nazionali che recepiscono la direttiva 77/187 in un caso specifico, e non l'errato recepimento della direttiva nella legislazione nazionale.
Spetta quindi ai tribunali nazionali competenti intervenire in questo caso particolare.
<P>
La direttiva si pone l'obiettivo di salvaguardare i diritti dei lavoratori nell'eventualità di un cambio del datore di lavoro, consentendo loro di continuare a lavorare per il nuovo datore di lavoro alle stesse condizioni concordate con il precedente.
In ogni caso, andrebbe tenuto conto del fatto che in conformità della sopracitata direttiva, secondo l'intepretazione della Corte di Giustizia delle Comunità europee - mi riferisco al caso 324/86 concernente la «Daddy's Dance Hall» - i diritti e gli obblighi previsti dal contratto di assuzione o dal rapporto di lavoro possono, nel contesto di un trasferimento, essere modificati dal nuovo datore di lavoro nella stessa misura in cui avrebbero potuto essere modificati dal precedente, purché non sia lo stesso trasferimento a costituire il motivo della modifica.
Poiché, in base alle informazioni ricevute dalla Commissione, è già stato avviato un procedimento legale in materia dinanzi ai tribunali del Regno Unito, la Commissione ritiene di doverne attendere l'esito al fine di effettuare un'analisi dettagliata di tutte le implicazioni della corretta applicazione della normativa europea che potrebbero risultare da questo particolare caso.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Per certi aspetti sono piuttosto sconcertata dalla sua risposta.
A seguito dei cambiamenti che molte migliaia di docenti della scuola superiore hanno dovuto accettare sotto coercizione, gli stessi docenti si trovano ad insegnare per molte più ore a classi molto più numerose.
In molti casi, se si sono mostrati riluttanti ad accettare i cambiamenti o hanno appoggiato colleghi riluttanti ad accettarli, si sono visti trattenere il cosiddetto compenso legato alle prestazioni e non hanno ricevuto i normali aumenti che avrebbero potuto aspettarsi alle precedenti condizioni di servizio.
<P>
Alla base di questa situazione c'è la minaccia della trattenuta dei contributi governativi a favore degli istituti superiori.
È questo che sta forzando i presidi su questa strada, anche quando preferirebbero concentrarsi sulle esigenze di formazione dei loro studenti.
<P>
La Commissione ha la volontà politica, dopo che il caso sarà stato esaminato dai tribunali, di affrontare il problema e di garantire che questo numeroso gruppo di lavoratori non continui a subire un grave deterioramento delle condizioni di lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Onorevole deputata, la questione del recepimento della direttiva è già stata posta in origine e la Corte di Giustizia ha emesso alcune sentenze in proposito che, all'epoca, hanno confermato l'errato recepimento della direttiva 77/187 nella legislazione nazionale.
A seguito di queste sentenze, il Regno Unito ha formulato una nuova legislazione, in linea con la normativa comunitaria.
A quanto pare non sussistono ulteriori problemi concernenti il punto specifico sollevato nell'interrogazione.
Rimane in sospeso una questione di interpretazione per quanto concerne i reclami dei lavoratori, e in proposito è stata emessa una lettera secondo l'Articolo 169.
Ma non si riferisce al punto sollevato dalla onorevole.
A quanto mi risulta, il recepimento della direttiva in merito a quel punto è stato corretto.
<P>
Dopo che la questione sarà stata esaminata dai tribunali nazionali e successivamente all'emissione di una sentenza, sarebbe mia intenzione effettuare un'analisi del caso e del punto da lei sollevato.
Potremo ritornarci in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
Alle interrogazioni non esaminate per mancanza di tempo sarà risposto per iscritto.4
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.35, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Mercato interno dell'energia elettrica
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura presentata dall'onorevole Desama a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia (A4-0380/96), concernente la posizione comune definita dal Consiglio (C4-0457/96-00/0384(COD)) in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a norme comuni per il mercato interno dell'energia elettrica.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Desama">
Signora Presidente, innanzi tutto - consenta che utilizzi qualche secondo del mio tempo di parola a questo fine - vorrei che si prendesse atto della mia protesta in quanto relatore, riguardo al modo in cui la burocrazia del Parlamento europeo organizza le cose.
Discutere alle 21, a banchi vuoti, uno degli atti legislativi più importanti da due anni a questa parte, è francamente indegno di un parlamento e vorrei che ne facesse parte al nostro presidente.
<P>
Ciò detto, mi esimerò dal ripercorrere in pochi minuti la storia della lunga odissea di questa direttiva sul mercato interno dell&#x02BC;energia.
<P>
Ciò che vorrei dire è solo questo: la posizione comune del Consiglio nella sua forma attuale è il risultato di una lunga, fruttuosa, ma talvolta difficile e conflittuale, cooperazione tra il Parlamento, la Commissione e anche, da ultimo, il Consiglio.
<P>
Le posizioni, all&#x02BC;inizio, erano molto contrastanti.
Oggi invece esaminiamo una posizione comune che riprende non meno dell&#x02BC;80 % degli emendamenti votati dal Parlamento in prima lettura, con l&#x02BC;intermezzo, tra le due letture, di una posizione modificata della Commissione.
Ciò mostra che in questa circostanza noi tutti, insieme, abbiamo svolto un lavoro legislativo molto serio ed accurato.
Ad ogni modo, tengo a ringraziare i miei colleghi del Parlamento europeo, ed in particolare i membri della commissione per la ricerca, la tecnologia e l&#x02BC;energia, così come la Commissione europea e i commissari che successivamente si sono occupati del dossier, dal commissario Cardoso al commissario Papoutsis.
Infine, vorrei ringraziare il Consiglio che, in dirittura di arrivo, ha a sua volta saputo trovare - cosa che al Consiglio, come sappiamo, non sempre riesce facile - la forza di raggiungere un compromesso che è molto costato a numerosi paesi.
<P>
E quindi, nella sua presente formulazione, questa posizione comune si trova largamente in linea con il Parlamento europeo.
In effetti vi si ritrova una serie di elementi essenziali, sui quali avevamo insistito in prima lettura, nell&#x02BC;ordine dei quali vorrei ricordare, in primo luogo, gli obblighi del servizio pubblico.
Questa direttiva sul mercato interno costituirà il primo atto di diritto derivato che, di fatto, consacra gli obblighi del servizio pubblico.
In questo dominio, si può dire, ci spingiamo più oltre di quanto si sia mai fatto sinora.
Per parte mia credo si tratti di una buona via, di un buon approccio.
Personalmente ritengo che se, per le direttive sul mercato interno che si susseguiranno, ognuno dei partner si atterrà a questo approccio, sarà facile, credo, pervenire a dei punti di equilibrio tra la volontà della Commissione e quella del Parlamento.
<P>
Un secondo elemento di soddisfazione risiede nel fatto che questa direttiva aprirà i mercati senza, peraltro, obbligare i diversi Stati membri a liberalizzare il proprio sistema.
L&#x02BC;apertura dei mercati è positiva, noi tutti la vogliamo.
La liberalizzazione, pertanto, almeno nel corso del periodo transitorio, sarà lasciata alla valutazione dei singoli Stati membri, grazie all&#x02BC;applicazione di una sussidiarietà correttamente interpretata.
<P>
Di passaggio, si noti anche che un certo numero di punti sono stati ripresi direttamente dai suggerimenti del Parlamento europeo.
Già immagino delle gare di appalto in materia, ad esempio, di nuove capacità di produzione.
Immagino la possibilità di dare la priorità alle centrali che per le forniture alla rete utilizzino le energie rinnovabili.
E potrei continuare con altri esempi, come la progressiva apertura dei mercati che, di fatto, va nella direzione auspicata dalla commissione per l&#x02BC;energia, e, infine, con il famoso «accesso negoziato alla rete» che rappresenta una sorta di vera e propria invenzione che Commissione e Parlamento, insieme, hanno escogitato per evitare l&#x02BC;accesso generalizzato alla rete da parte di terzi.
Potrei citarne ancora degli altri, come, ad esempio, la trasparenza dei conti: si tratta, in breve, di tutta una serie di punti in merito ai quali il Parlamento è sommamente soddisfatto.
Questa direttiva, questa posizione comune, è una buona posizione comune.
<P>
In queste condizioni, perché il Parlamento europeo non si limita ad approvarla tal quale?
Ebbene, perché, come direbbe La Palice, se nella posizione comune ritroviamo l&#x02BC;80 % degli emendamenti, ciò vuol dire che, necessariamente, ve n&#x02BC;è un 20 % che non vi ritroviamo.
Non si tratta certo dei più importanti, tuttavia vi sono due punti per i quali proviamo, ve lo confesso, una certa amarezza.
In primo luogo, non vi è stata la generalizzazione dell&#x02BC;ammissibilità dei distributori, e ne comprendiamo perfettamente la ragione.
In effetti la generalizzazione dell&#x02BC;ammissibilità si scontrava con delle notevoli difficoltà politiche, e pertanto si è ritenuto più saggio lasciarla alla sussidiarietà, alla valutazione degli Stati membri.
Tuttavia credo che, più avanti, occorrerà ritornarvi.
<P>
In secondo luogo, e quello che è forse il nostro più vivo rammarico, la direttiva non contiene sufficienti precisazioni per quanto riguarda l&#x02BC;armonizzazione.
A questo proposito vorrei lanciare un appello alla Commissione: qualora domani, come credo - per non dire come temo - la maggior parte degli emendamenti, se non addirittura tutti gli emendamenti, non raccogliesse la maggioranza qualificata in seno alla nostra Assemblea, auspicherei che la Commissione potesse intavolare con il Parlamento europeo un dialogo in merito all&#x02BC;armonizzazione, dialogo che si potrebbe concretizzare in una comunicazione in cui la Commissione, in un modo o nell&#x02BC;altro, definisse le grandi linee di quelle che nei prossimi due anni saranno le future direttive di armonizzazione che il Consiglio reclamerà.
<P>
Per quanto si riferisce al complesso degli emendamenti, vorrei dire che il relatore sosterrà esclusivamente quelli che sono stati votati dalla commissione per la ricerca, la tecnologia e l&#x02BC;energia e, più in particolare - come avrete capito - l&#x02BC;emendamento relativo all&#x02BC;armonizzazione.
Pertanto, non sosterrò gli altri emendamenti, ai quali potrei accordare il mio sostegno a titolo personale a prescindere dalla simpatia che mi ispirano, perché, prima di tutto, essi non sono stati votati dalla commissione per l&#x02BC;energia e, in secondo luogo, perché sicuramente non raccoglieranno la maggioranza dell&#x02BC;Assemblea.
<P>
Ringrazio ancora tutti coloro i quali hanno permesso la realizzazione di questa direttiva e penso che se, domani, degli emendamenti saranno approvati, è domani stesso che dovremmo chiedere alla Commissione di pronunciarsi al loro riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
Trasmetterò queste osservazioni al Presidente Hänsch: peraltro va detto che questa è una lamentela ricorrente il martedì e il mercoledì sera.
Abbiamo sempre questioni importanti all'ordine del giorno, ma sono di competenza dei presidenti di gruppo, che fissano e decidono l'ordine del giorno.
Vorrei pregarvi, qualora il problema si ripresenti, di farlo notare in tempo debito in seno ai gruppi, ma è sempre questo il punto spinoso, e capisco che oggi se ne riparli.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EN" NAME="Adam">
Signora Presidente, qualsiasi sia l'esito della votazione sugli emendamenti di domani, dobbiamo ammettere che l'attuale versione della posizione comune costituisce un progresso notevole rispetto al testo originale, e vorremmo tributare riconoscimento al lavoro svolto dall'onorevole Desama.
E' vero che la discussione è durata qualcosa come sei anni, ma è perché siamo fra gli estremi di coloro che vogliono il monopolio integrale e di quelli che chiedono la piena liberalizzazione.
E' quasi un miracolo essere riusciti a conciliare più o meno al centro le due posizioni, anche se questo centro non si colloca proprio in mezzo come qualcuno avrebbe auspicato.
<P>
Dobbiamo tener presente che l'elettricità è un elemento determinante nella nostra economia e che la domanda attualmente sta crescendo più della domanda globale di energia.
Ci sono più cittadini collegati alla rete elettrica che a quella del gas, e questa è un'altra ragione della sua importanza.
Per via di questo legame con il pubblico, gli standard di servizio pubblico e le questioni dell'impatto ambientale preoccupano direttamente tutti i cittadini.
Il compromesso emerso dal Consiglio e accolto con ampio favore dall'industria dell'elettricità rappresenta un vantaggio piuttosto limitato della liberalizzazione economica al vasto pubblico dei consumatori; l'utente nazionale è invece stato messo da parte in questo testo.
<P>
Inoltre, l'industria ha fatto forti pressioni, va detto, coronate da successo, per limitare i suoi obblighi di servizio pubblico e contrastare l'armonizzazione degli standard ambientali, della tutela sociale per i lavoratori del comparto e in campo fiscale, riuscendo a mantenere quanto più ha potuto del proprio monopolio per il periodo più lungo possibile.
Tuttavia deploriamo che, durante la votazione in sede di commissione, il gruppo del PPE non abbia sostenuto la causa dei piccoli consumatori, ignorando le varie istanze sociali e relative al servizio pubblico.
<P>
Esistono evidenti fattori di interesse nazionale nell'industria delle forniture elettriche: non tutti i paesi sono ricchi di fonti energetiche.
Alcuni non dispongono affatto di fonti di energia primaria ed è pertanto comprensibile che i governi nazionali mantengano il potere di stabilire che uso fare del combustibile primario.
Ciò non osta ai principi del mercato interno, sempre che si garantisca parità di trattamento a ogni combustibile.
E' per questo che il gruppo socialista darà il proprio sostegno all'emendamento n. 11.
Qualsiasi sia l'esito della votazione, il gruppo socialista continuerà ad affrontare le questioni di pubblico interesse battendo tutte le strade praticabili, sperando nel sostegno della Commissione in questo impegno.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="DE" NAME="Mombaur">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, gallina vecchia fa buon brodo, come dice la saggezza popolare: forse possiamo dirlo anche in questo caso, forse no.
Vedremo.
Di cosa si tratta?
Bisogna che il settore dell'approvvigionamento elettrico in Europa si sviluppi, che si possano affermare gradualmente strutture di mercato e che i consumatori ottengano a mano a mano più diritti di quanto non abbiano avuto sinora.
Ci è voluto molto tempo, nove anni, e ci vorrà ancora molto, ossia altri otto anni, ivi compreso il recepimento.
<P>
Vorrei menzionare tre punti: vorrei congratularmi anzitutto con il nostro collega relatore per l'arduo compito affrontato e per i considerevoli successi, ed in particolare con il Consiglio per il mirabile compromesso.
Perché compromesso?
È semplice: bisognava coordinare diverse situazioni di fatto nei quindici Paesi membri; una parte è del tutto liberale, l'altra ha una posizione variegata, ma monopolistica, questo perlomeno nel mio Paese, e la terza è strutturata in modo del tutto diverso.
<P>
Perché mirabile?
Solo perché ognuno cede ed ottiene qualcosa: è questo il principio del compromesso.
Avviene qualcosa in materia di diritti dei consumatori e di apertura del mercato: di per sé, questi principi sono già previsti dai Trattati, ma ora vengono applicati d'ufficio, in dosi omeopatiche, estendendoli da circa un quarto ad un terzo della quota di mercato, e poi alle prestazioni di servizio nel pubblico interesse.
Questi principi sono riconosciuti, ma divengono ora trasparenti e verificabili.
Questo è un progresso, ed essi vanno limitati laddove sia dimostrabile che è impossibile realizzarli conformemente alla concorrenza; tuttavia, gli Stati membri debbono raggiungere la quota di apertura del mercato.
<P>
Il terzo punto importante è l'accesso alla rete: qui abbiamo una proposta assennata, scegliere due modelli.
Si reintroduce il single buyer , e si è riusciti a conciliare proprietà ed obbligo concorrenziale.
Va altresì menzionato che così viene rispettata anche la difficile situazione dell'approvvigionamento dei Länder della Germania orientale, ove si è riusciti ad effettuare in breve tempo investimenti notevoli ed a renderli al tempo stesso compatibili con la direttiva.
<P>
Il quarto punto riguarda la libertà degli Stati membri di procedere nella liberalizzazione: ciò non viene impedito, bensì consentito da una clausola protettiva, dalla cosiddetta reciprocità negativa.
Si è fatto molto anche per la protezione dell'ambiente: la direttiva conferirà una spinta innovativa, promuovendo così impianti più efficienti.
Essa promuove inoltre la produzione di energia ricavata da fonti rinnovabili, dall'abbinamento energia-calore e dalle scorie.
I produttori di energia che ricorrono a fonti rinnovabili vengono trattati in modo privilegiato al momento dell'attribuzione delle autorizzazioni.
La direttiva prevede anche molti provvedimenti opportuni per il principio di sussidiarietà, due sistemi di accesso alla rete e due sistemi per la creazione di impianti di produzione, e per l'acquisto.
<P>
Nel complesso, un pò più di concorrenza, un pò più di consapevolezza in materia di costi, un pò più di coesione europea, ossia un passo nella direzione giusta: purtroppo, non lo si può dire a proposito degli emendamenti.
Questi ultimi si suddividono in quattro categorie: quelli superflui, quelli che si basano su equivoci, quelli distruttivi, e quelli che non c'entrano per nulla perché non hanno nulla a che vedere con la procedura legislativa.
<P>
Vista la scarsità del tempo a mia disposizione, tratterò soltanto il terzo gruppo, quello degli emendamenti che ho definito distruttivi, e che illustrano quali apporti eterogenei abbiano consentito di delineare un compromesso.
Ciò vale ad esempio per la proposta riguardante i distributori, in favore della quale sarei, e per cui ho lottato per anni, ma che non appoggio a questo proposito, in quanto minerebbe il compromesso.
Lo stesso vale per la proposta che mira ad autorizzare solo parzialmente l'apertura del mercato: essa è inaccettabile, in quanto distrugge il compromesso.
Lo stesso dicasi dell'ampliamento indiscriminato del concetto «prestazione di servizi nel pubblico interesse»: anche a questo riguardo vale la stessa argomentazione.
<P>
Per tutti questi motivi il mio gruppo ha deciso di non presentare emendamenti, ma di non approvarne neppure alcuno, bensì di mantenere in vita il compromesso del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Scapagnini">
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signora Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, discutiamo oggi in seconda lettura la direttiva sull'elettricità allo scopo di creare un mercato interno in questo settore.
Il gruppo liberale è lieto dell'approccio che prevede l'apertura del mercato. Stupisce tuttavia come diversi governi considerino vitale ritardare la creazione di un mercato interno non di uno o due anni, ma di nove anni.
Stupisce anche che il Consiglio chieda al Parlamento di non fare uso delle sue competenze legislative, mentre il Consiglio e il Parlamento in questo dossier seguono la procedura di codecisione.
Ma se non facciamo uso della nostra competenza per produrre una buona legge in un settore così cruciale per tutta l'industria europea, non daremo l'impressione di essere proprio quella tigre di carta a cui spesso ci paragonano?
Il gruppo liberale ha deciso di non lasciarsi incastrare in questa posizione.
Le competenze del Parlamento vengono spesso disconosciute dal Consiglio, ma la storia ci insegna che si deve combattere per ottenere la democrazia.
Il gruppo liberale appoggia anche due emendamenti contenenti un miglioramento necessario del punto di vista comune del Consiglio.
<P>
In primo luogo, l'emendamento n. 12 presentato dal mio gruppo, che riguarda la posizione delle società di distribuzione sul mercato dell'elettricità.
Le società di distribuzione devono essere considerate da tutti gli Stati membri come partner commerciali a tutti gli effetti. Per un buon funzionamento del mercato interno, gli operatori devono avere tutti gli stessi diritti.
Proprio le società di distribuzione possono stimolare a livello decentrato gli investimenti, per esempio la produzione di elettricità da fonti di energia rinnovabili e la cogenerazione caloreenergia.
Tutti i miei colleghi, a prescindere dalla collocazione politica, dalla sinistra alla destra di questo Parlamento, hanno dimostrato il loro appoggio alla produzione di energia da fonti rinnovabili al momento della discussione del Libro bianco sull'energia.
Quando però si arriva alla votazione di una normativa, i grossi gruppi non si comportano di conseguenza.
Ora che la legislazione sta arrivando, dobbiamo trasformare le parole in fatti.
<P>
C'è poi l'emendamento n.
5 della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia. In esso si stabilisce che nella produzione di elettricità si può dare la priorità sia alle fonti energetiche rinnovabili che alla cogenerazione calore-energia.
Il gruppo liberale appoggerà anche questo emendamento.
Le centrali termiche a cogenerazione contribuiscono innegabilmente a un uso efficiente dell'energia. Questo consente un risparmio sui costi, favorisce la concorrenzialità della nostra industria e, cosa non meno importante, rispetta maggiormente l'ambiente.
<P>
Signora Presidente, coloro che sono contrari alla liberalizzazione del mercato dell'elettricità dimenticano che solo una buona concorrenza rende possibile sfruttare in modo efficiente i mezzi di produzione.
Come fattore di produzione, e quindi come fattore di costo, l'energia riveste un ruolo importante nelle capacità concorrenziali delle imprese. Anche in relazione all'America.
L'energia non può e non deve essere un fattore di distorsione nel funzionamento del mercato.
Il gruppo liberale chiede l'uso delle fonti già esistenti e uno sforzo per l'uso delle fonti di energia alternative.
Siamo convinti che sotto l'influenza della disciplina del mercato, in un mercato con protagonisti alla pari in tutta l'Unione, si farà un uso equilibrato delle diverse fonti di energia e che anche le energie alternative avranno buone possibilità di sviluppo.
L'onorevole Van Velzen del PPE ha chiesto su un quotidiano olandese l'appoggio del gruppo liberale affinchè il parere del Consiglio venisse accettato senza modifiche.
Mi sembra che questo non funzioni molto come postiljon d'amour .
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signora Presidente, desidero innanzi tutto encomiare l'eccellente lavoro svolto dall'onorevole Desama, tuttavia debbo altresì far notare che uno dei problemi posti dalla costruzione dell'attuale modello economico europeo, sotto gli auspici del neoliberalismo di Maastricht, è l'enorme quantità di contraddizioni che esso comporta.
Così, la proposta di armonizzare e liberalizzare il settore dell'energia elettrica può muovere da buone intenzioni, però, non tenendo conto degli importanti aspetti sociali e politici implicati, scatena gravi conseguenze.
Le tre più importanti sono le seguenti.
<P>
Primo, è una minaccia per i posti di lavoro e per la struttura produttiva del settore nei paesi che concorrono ad una elevata fornitura di energia autonoma, come accade in Spagna con il contributo delle miniere di carbone delle conche minerarie di Leon, di Palencia, delle Asturie, della Galizia, della Andalusia, ecc.
Di qui il nostro emendamento inteso ad elevare la percentuale dal 15 % proposto al 30 %.
<P>
In secondo luogo, lasciando in una percentuale rilevante la distribuzione dell'energia elettrica in mano alle forze del mercato, se ne minaccia la nozione stessa di servizio pubblico, che invece deve essere peculiare della fornitura di energia elettrica; e ciò può arrecare grave pregiudizio a quei settori della popolazione che si trovano in condizioni svantaggiate.
<P>
E, in terzo luogo, siamo di fronte ad un vero paradosso quando si sostiene il ribasso dei prezzi dell'energia elettrica, giacché automaticamente aumenteranno i consumi e con ciò contribuiremo all'inquinamento atmosferico su grande scala, contro quanto si è sottoscritto alla Conferenza di Rio, e così ci allontaneremo dal modello di sviluppo sostenibile che tanto decantiamo.
<P>
Per questi motivi, riteniamo che la cosa più sensata sarebbe di procedere ad una riconsiderazione globale di questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signori Commissari, la concorrenza è un bene quando porta ad una maggiore efficienza e non è dannosa per l'ambiente.
Nessuno vuole lo status quo , le strutture monopolistiche nel campo dell'approvvigionamento energetico.
I Verdi chiedono una concorrenza fra le prestazioni di servizi energetici maggiormente compatibili con l'ambiente, ma il Parlamento non ha finora colto l'opportunità di avviare la riconversione ecologica del mercato interno dell'energia.
Purtroppo, la direttiva non spezzerà le strutture monopolistiche né avvierà una concorrenza compatibile con le esigenze ambientali, al contrario.
La direttiva crea un monopolio light , un monopolio soft , e le concentrazioni nel settore energetico aumenteranno.
Vi è il grave pericolo che i fornitori di energia a livello comunale e regionale rimangano al palo e divengano marionette dei grossi monopoli energetici.
<P>
Al palo rimarranno anche i consumatori nonché le piccole e medie imprese, in quanto la proposta di direttiva rende possibile il sovvenzionamento incrociato, ed i consumatori e le imprese dovranno fare i conti con prezzi dell'energia elevati, mentre la grande industria viene sovvenzionata col dumping dei prezzi energetici.
<P>
Orbene, la concorrenza vive proprio della molteplicità: è quanto, col nostro emendamento, cerchiamo di dimostrare alle imprese dei distributori, così come hanno fatto molti gruppi politici.
Il punto critico principale riguarda la mancanza di direttive ecologiche; il nostro segnale politico deve consistere nella creazione di condizioni-quadro ecologiche per la concorrenza sul mercato interno dell'energia.
Qualora tali condizioni manchino, ciò porterebbe ad una disfatta ecologica.
<P>
La proposta di direttiva porterà al dumping dei prezzi energetici; tali prezzi incentivano la domanda d'energia ed inducono a sprechi.
Ciò ci porta a fallire nel conseguimento del nostro obiettivo politico, ci spinge ad un disastro.
Per evitare ciò è urgentemente necessario riequilibrare la situazione con una tassa energetica, come peraltro raccomanda il gruppo Verde al Parlamento europeo.
<P>
Sostanzialmente ci rallegriamo del fatto che la proposta di direttiva lasci ancora agli Stati membri margini di manovra, che peraltro debbono essere gestiti ecologicamente.
La Danimarca ci ha dimostrato eloquentemente come può prospettarsi una configurazione ecologica della direttiva; anche la legislazione tedesca sull'alimentazione elettrica è appoggiata chiaramente dalla proposta di direttiva.
Si è tuttavia trascurato di prescrivere chiaramente questi margini di manovra ecologica, in modo che resistano anche alle pressioni dell'industria.
Il Parlamento europeo deve gettare le fondamenta per una riforma energetica in senso ecologico: è quindi deplorevole che non si attribuisca una priorità ancora più netta all'abbinamento energia-calore ed alle energie rinnovabili, in quanto loro è il futuro.
Uno studio effettuato per conto del governo olandese dimostra che, in caso di mancato utilizzo del potenziale di risparmio energetico e delle energie rinnovabili dell'Unione, vanno persi annualmente dai 45 agli 80 miliardi di ecu.
Perciò sarebbe ed è così importante che noi determiniamo il nostro integrated ressource planning .
<P>
Questi dati dimostrano che abbiamo bisogno di un segnale politico, non di un monopolio light , bensì dell'avvio di una riconversione ecologica del mercato interno energetico, di una concorrenza fra prestazioni di servizi energetici il più possibile compatibili con l'ambiente e di una politica energetica sostenibile.
Il Parlamento europeo deve cogliere queste opportunità: dobbiamo lanciare un segnale chiaro.
Un nuovo ordinamento europeo della concorrenza nel settore dei servizi energetici deve perseguire tre obiettivi: la protezione ambientale, un approvvigionamento energetico ecologico ed una strategia di efficienza energetica.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signora Presidente, la posizione comune presentataci oggi è il risultato di un compromesso difficile in seno all&#x02BC;Unione europea, la quale, in questo dominio come in altri, riflette una formidabile eterogeneità.
<P>
Il mio gruppo riconosce e saluta il considerevole lavoro del nostro collega Claude Desama che, nel corso degli ultimi mesi, si è sforzato di ravvicinare i diversi punti di vista in ordine all&#x02BC;energia elettrica.
Quello che abbiamo sotto gli occhi è il risultato di una dura battaglia condotta dal Parlamento europeo, che ha permesso di giungere al meno peggiore dei compromessi, anche se, nell&#x02BC;ottica francese, esso ad alcuni può apparire amaro.
In effetti noi ci chiediamo se il fragile equilibrio che ci è proposto non presenti, a termine, un reale pericolo di rimessa in causa di una concezione alla quale siamo profondamente attaccati, quella di un vero servizio pubblico europeo nel settore chiave dell&#x02BC;energia elettrica.
<P>
A nostro avviso questo, ossia quello dell&#x02BC;energia, è uno dei domini nei quali l&#x02BC;Unione deve distaccarsi da un approccio ultraliberale.
L&#x02BC;energia è alla base di ogni sviluppo economico e industriale.
Essa è essenziale per il progresso della vita sociale, ed è quindi una fonte che non può ridursi alla semplice legge del mercato.
In questa materia abbiamo raggiunto il punto limite del sopportabile per l&#x02BC;Europa.
La concorrenza nel settore elettrico non può essere concepita che a dosi omeopatiche, controllate e regolate.
Non sarebbe d&#x02BC;uopo che il governo francese, ad esempio, sulla base di questa direttiva, si impegnasse nei prossimi mesi a smantellare la Électricité de France , impresa pubblica che in cinquant&#x02BC;anni di storia ha dato larga prova di dinamismo e di competenza.
<P>
Il mio paese, signora Presidente, oggi è inquieto.
Perché, in nome di che, per quale capriccio ideologico si dovrebbe cambiare un sistema che funziona e che produce un&#x02BC;elettricità tra le meno care in Europa?
Come spiegheremo ai salariati europei di questo settore che la liberalizzazione è meglio, mentre essa comporta ovunque delle riduzioni degli effettivi, una precarizzazione dei posti di lavoro ed un calo della qualità dei servizi?
Questi sono i problemi politici che noi tutti, al di là dei nostri gruppi, dovremmo affrontare nei nostri paesi, e queste saranno le mie preoccupazioni in Francia, allorché la trasposizione della direttiva che esaminiamo oggi sarà all&#x02BC;ordine del giorno.
<P>
Pertanto mi manterrò vigile, naturalmente, affinché il servizio pubblico elettrico, in Francia ed in Europa, possa rimanere un modello di sviluppo economico e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, sfortuna ha voluto che questa settimana, oltre alla relazione dell&#x02BC;on. Desama, si debba discutere anche la relazione dell&#x02BC;on.
Herman sulle telecomunicazioni.
<P>
Al di là della sfortuna - d&#x02BC;altronde avremmo potuto trovarci di fronte anche ai fondi pensione - si constata che tali questioni sono tutte legate tra loro, perché costituiscono delle formidabili miniere d&#x02BC;oro, delle formidabili fonti di profitto; ragion per cui, come è ovvio, le multinazionali dell&#x02BC;industria, dei servizi, delle assicurazioni vogliono, sotto le spoglie della deregolamentazione, dell&#x02BC;efficacia, della privatizzazione e di altri fumogeni ideologici, impossessarsi di questo giacimento.
<P>
Quanto al dominio elettrico, esso ha dato il via ad una guerra di otto anni finalizzata ad aprire dal 30 al 35 % del mercato su nove anni.
Le tesi che si opponevano, notoriamente, erano due: quella della banalizzazione dell&#x02BC;elettricità con il diritto di accesso a tutti, e quella dell&#x02BC;elettricità come prodotto specifico - come l&#x02BC;on. Sainjon ha detto poco fa - che merita delle regole a parte.
<P>
Onorevole Desama, noi possiamo parlare di tecnica, di compratore unico, di apertura scaglionata del mercato, dell&#x02BC;accesso di terzi, o addirittura dell&#x02BC;ammissibilità dei distributori disputata a due voci in commissione, come, del resto, era accaduto con il testo complessivo.
Perché, in effetti, è grazie a un atto di forza del presidente della commissione per l&#x02BC;energia che questo testo è in discussione, dato che su di esso si erano avute 12 voci contro 12.
<P>
Ciò detto, la questione deve essere affrontata in termini di politica, di politica energetica e di politica di indipendenza energetica dell&#x02BC;Europa.
Vogliamo, sì o no, che l&#x02BC;energia elettrica entro vent&#x02BC;anni si basi interamente sul gas, sul gas algerino o russo, perché, da un punto di vista finanziario, essa è più redditizia?
Il tempo di ammortamento di una centrale nucleare va dai 30 ai 40 anni, come per una centrale idroelettrica o una centrale a carbone.
I costi portuali di trasporto sono simili, mentre, per contro, una centrale a gas si ammortizza molto più rapidamente, con investimenti meno importanti.
Da ciò, evidentemente, il moltiplicarsi di questo tipo di centrale.
<P>
Lo stesso ragionamento vale per la struttura dei costi: 100 ecu di elettricità prodotta dal gas si traducono nel 20 % di investimenti per l&#x02BC;80 % di combustibile mentre, per contro, nel caso delle altre vale la proporzione inversa.
In conclusione, le ragioni finanziarie condurranno a ricoprire l&#x02BC;Europa unicamente di centrali a gas, ciò che avviene già in Gran Bretagna.
In tal modo la Francia, in particolare, perderà l&#x02BC;indipendenza energetica che ha conquistato a costo di numerose difficoltà.
Dico questo anche per gli ecologisti, dato che si dovrà rinunciare alle elettricità tradizionali, a quella maremotrice, a quella eolica e alle altre.
<P>
In altri termini, l&#x02BC;elettricità è un bene comune e, in pratica, un patrimonio comune dell&#x02BC;umanità.
Questo è un fatto che si traduce nell&#x02BC;idea di servizio pubblico, non nella privatizzazione.
Ho già avuto occasione di dirlo: non si privatizzano le fate, esse appartengono a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, contrariamente all'oratore che mi ha preceduto sono del parere che questa direttiva sia necessaria; infatti, se non giungeremo ad un compromesso politico, deciderà la Corte di giustizia, e ciò rattristerebbe molti di coloro che, in Aula, si sono pronunciati contro questa direttiva.
Vorrei ringraziare in particolare Claude Desama di essersi adoperato da molti anni per questo compromesso, che è ragionevole, come hanno detto egli stesso e molti altri prima di lui.
La direttiva costituisce comunque soltanto un primo passo: presumo che il mutamento tecnologico tenderà piuttosto ad accelerare la liberalizzazione in futuro.
Fra cinque o dieci anni, quando le celle combustibili saranno sul mercato, quando il trasporto di energia elettrica su lunghe distanze comporterà perdite contenute, o quando forse l'una o l'altra fonte di energia rinnovabile sarà più competitiva, parleremo dell'accesso alla rete in modo del tutto diverso rispetto ad oggi.
Probabilmente si avrà uno sviluppo analogo a quello delle telecomunicazioni, ove la tecnica ha indotto di fatto anche una modifica della struttura regolamentare.
<P>
Peraltro, va anche detto che la direttiva avrà considerevoli ripercussioni, di cui forse non ci rallegreremo tanto.
La pressione per la riduzione dei costi accelererà le concentrazioni: le grosse imprese inghiottiranno le più piccole.
Le piccole imprese dovranno quindi concentrarsi per avere vantaggi in termini di costi, ed il gas, anche questo è stato fatto giustamente rilevare, si affermerà ulteriormente sul mercato energetico.
In alcuni Stati membri la direttiva verrà senz'altro addotta a pretesto per ampliare la concorrenza, anche se la stessa non lo richiede; peraltro, essa lascia un margine di manovra piuttosto ampio agli Stati stessi.
<P>
Per concludere, torno alla questione dei clienti autorizzati; fra l'altro, è sorprendente che si debba autorizzare un cliente.
Trovo che di fatto la filosofia del nostro Trattato preveda che un cliente sia sempre autorizzato, ma la direttiva, a tal riguardo, è formulata diversamente.
Essa autorizza infatti le imprese distributrici soltanto quando gli Stati membri lo vogliano: a questo riguardo abbiamo presentato un emendamento, che vi chiedo di appoggiare.
La motivazione è già stata esposta.
Vorrei soltanto aggiungere un'osservazione in merito a quanto detto dall'onorevole Mombaur, che ha anche osservato giustamente che la richiesta è ragionevole ma forse inopportuna per motivi tattici: egli pensa che si tratti di un compromesso distruttivo.
Il compromesso non risiede in una procedura isolata del Consiglio, bensì si delinea, in fin dei conti, fra Parlamento e Consiglio, e se facciamo una regola dell'intendere come una costante il compromesso raggiunto in sede di Consiglio in seguito a faticose discussioni, non avremo bisogno di lottare per un ampliamento dell'articolo 189b ad altri settori.
Perciò vi prego di riflettere ancora per vedere se possiate dare il vostro voto a questo emendamento, per cui siamo concordi quanto al merito.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signora Presidente, vorrei iniziare esprimendo i miei più vivi ringraziamenti al relatore, onorevole Desama.
Dopo la prima lettura il Consiglio ha fatto suoi molti dei suggerimenti del Parlamento europeo e su alcuni punti importanti è addirittura andato oltre.
L'onorevole Desama può dirsi soddisfatto del risultato.
Il suo compito in seconda lettura è stato più facile e io so bene quanta energia abbia dovuto spendere per la preparazione di questa relazione.
<P>
La cosa che caratterizza un compromesso è che nessuno è mai veramente contento del risultato.
Anche il mio gruppo ha dubitato molto se presentare o meno degli emendamenti, arrivando alla fine alla valutazione di ritenere più importante di ogni altra considerazione avere una direttiva che porti ordine nel mercato dell'elettricità dopo sette anni, quindi accetta il fragile compromesso con tutti i suoi difetti.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Perchè che cosa ci attende se domani il punto di vista comunitario del Consiglio non verrà accettato?
In primo luogo ci troveremo nel bel mezzo di una procedura di mediazione, il cui risultato è molto incerto, con il rischio di bocciatura finale da parte del Consiglio. Che cosa succederà allora?
Le tendenze alla liberalizzazione in diversi Stati membri andranno avanti.
Gli operatori dominanti sul mercato avranno troppe possibilità. Gli investitori privati, tra cui le banche, giocheranno un ruolo sempre più importante sul mercato dell'elettricità.
Nasceranno joint venture transnazionali e il Tribunale di giustizia europeo emetterà naturalmente sentenze in merito.
Non si avrà quindi a breve termine nessuna forma di ordinamento del mercato a livello europeo. Per i nostri cittadini non si ridurrà il rischio che sia messa in pericolo la sicurezza delle forniture in questa situazione, per non parlare poi dei nostri bei piani ambiziosi che richiedono maggiore attenzione alle fonti rinnovabili per l'approvvigionamento d'energia elettrica, fonti che ora hanno costi troppo elevati.
Possiamo dimenticarci tutto quanto.
Voglio anche che questa sera il Commissario ci dica chiaramente se appoggia ancora totalmente il punto di vista comunitario del Consiglio, che non si piegherà e che non lascerà minare il fragile compresso che abbiamo di fronte.
<P>
Devo dire, anche se continuo ad apprezzare molto l'iniziativa del collega Desama, che alcuni emendamenti sono molto prematuri.
Anche gli emendamenti 3 e 8, che riguardano gli obblighi di fornitura di servizi universali, si spingono troppo in là e non possono essere appoggiati.
Anche l'emendamento 12 dell'onorevole Plooij risulta positivo se visto nel contesto olandese, ma anche il gruppo liberale deve sapere che questa è una bomba a tempo che minaccia il nostro fragile compromesso.
Vogliamo già mettere in grave difficoltà la Presidenza olandese con un grosso problema?
In questo caso guardo con interesse ai costruttivi colloqui tra il suo gruppo e il Ministro degli affari economici.
Anche la direttiva sul gas, un punto importante per la Presidenza olandese, potrà quindi essere annullata essendo basata in larga parte sullo stesso principio della direttiva sull'elettricità.
<P>
Questa direttiva è paragonabile a una bottiglia di ketchup.
All'inizio ce ne vuole perchè ne esca qualcosa. Occorre agitare con forza e avere pazienza.
L'abbiamo fatto per sei anni.
Dopo però il contenuto viene fuori tutto in una volta.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signora Presidente, bisogna constatare che, dall&#x02BC;introduzione del mercato unico, rafforzata dal trattato di Mastricht, le imprese pubbliche sono nel mirino della Commissione europea e dei governi degli Stati membri.
Esse in effetti costituiscono degli incontestabili poli di resistenza di fronte alla liberalizzazione e alla deregolamentazione discendenti da una scelta di società che dà la priorità alla concorrenza, alla ricerca del profitto, a detrimento dell&#x02BC;interesse generale e del soddisfacimento dei bisogni dei cittadini.
Neanche il settore elettrico è risparmiato, con l&#x02BC;adozione della posizione comune del Consiglio sulla direttiva che apre il mercato elettrico alla concorrenza fino ad un 32 % nel 2003; ciò che, in Francia, corrisponderebbe a far saltare la Electricité de France , che ha dato prova della sua efficienza.
Gli unici beneficiari sarebbero i grandi consumatori, e fondamentalmente le grandi imprese industriali, a tutto svantaggio delle piccole imprese e degli utenti domestici, sull&#x02BC;esempio di quanto è già stato fatto in Gran Bretagna.
<P>
Una tale messa in competizione rischia, per di più, di comportare licenziamenti di massa, di aggravare le disuguaglianze regionali e di compromettere la sicurezza dell&#x02BC;approvvigionamento, limitando la capacità degli Stati di investire a lungo termine e di intervenire nelle scelte energetiche.
Privilegiando il breve termine, ad essere avvantaggiati saranno gli investimenti più rapidamente redditizi, ossia le centrali a gas, a detrimento delle altre fonti di energia.
Orbene, nel settore dell&#x02BC;energia una visione a breve termine può rapidamente divenire molto preoccupante e porre gravi problemi in materia di ambiente e di esaurimento delle riserve esistenti.
La direttiva lede la volontà degli Stati di assicurarsi una indipendenza energetica, spingendosi al punto di limitare arbitrariamente la loro possibilità di disporre delle proprie risorse energetiche.
Essa inoltre apre la via alla rimessa in discussione di un certo numero di obblighi di servizio pubblico, e segnatamente quello dei costi reali, della garanzia della fornitura, dell&#x02BC;uguaglianza nel trattamento degli utenti e della perequazione tariffaria.
<P>
Tutti questi elementi hanno condotto il nostro gruppo a proporre la reiezione della posizione comune del Consiglio, una reiezione che poggia sull&#x02BC;articolo 92-2 del trattato, che riconosce a ogni Stato la possibilità di organizzare i propri servizi di interesse generale in deroga alle regole della concorrenza, ma anche sul principio della sussidiarietà.
Esso in effetti dovrebbe permettere di tenere conto della specificità dell&#x02BC;elettricità, che non è una merce alla stregua delle altre, ma una risorsa che appartiene all&#x02BC;umanità intera, e che pertanto non deve essere assoggettata alla libera concorrenza.
<P>
Il nostro gruppo ha la volontà di contribuire, assieme alle organizzazioni sindacali, ai salariati e alle associazioni di utenti, a far fallire questo progetto di direttiva, di contribuire alla difesa ed al rinnovamento delle imprese pubbliche, affinché esse possano assicurare pienamente la propria missione di servizio pubblico in risposta agli interessi degli utenti e degli organici, permettendo un armonioso assetto del territorio e favorendo le cooperazioni in seno all&#x02BC;Unione europea e sul piano internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signora Presidente, parlare di liberalizzazione del mercato interno dell'elettricità suona meraviglioso, può essere che sia un bene, ma come posso parlare di concorrenza, se escludo a priori una parte, ossia i piccoli produttori, se non li lascio partecipare?
Come posso parlare di concorrenza paritaria in presenza di sistemi fiscali dispari?
Vorrei ricordare la situazione in Svezia, Finlandia e Danimarca: secondo noi, trattasi di un attacco frontale nei confronti delle energie rinnovabili e dell'efficienza energetica.
Nel settore dei carichi di punta, e non è che un aspetto marginale, assisteremo ad un commercio a prezzi di dumping , e questo è proprio il contrario di quanto vogliamo, ossia il risparmio energetico.
Si avrà una notevole differenza dei prezzi dell'energia fra città e campagna: ciò arrecherà gravi danni anche alle piccole e medie imprese, proprio quelle che noi intendiamo appoggiare.
In fin dei conti, questa proposta, così com'è pianificata, senza che si dia la priorità alle energie rinnovabili ed al risparmio energetico, è inaccettabile!
Non capisco neppure come potremmo avvicinarci agli obiettivi che ci siamo prefissi in considerazione di Rio, di Berlino e dell'utilizzo delle fonti energetiche rinnovabili: anzi, otterremo proprio il contrario.
La direttiva, nella sua redazione attuale, non è produttiva.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signora Presidente, il signor Commissario merita le nostre congratulazioni per il fatto che questa posizione comune contiene finalmente garanzie di adempimento degli obblighi di servizio pubblico e della coesione sociale e territoriale, come è stato richiesto dal Parlamento e dal suo relatore, onorevole Claude Desama, al quale porgo le mie sincere felicitazioni.
<P>
Tuttavia, molti di noi continuano a nutrire dubbi circa il fatto che queste misure contribuiscano effettivamente a ridurre i prezzi per tutti e a creare posti di lavoro.
Piuttosto noi temiamo il contrario.
<P>
Occorre trasparenza nei costi.
Nel caso della Spagna, con il pretesto che è stata annunciata questa direttiva, il governo giustifica in pratica la sparizione del carbone nazionale, e pertanto la desertificazione, l'aumento della disoccupazione e l'impoverimento delle regioni minerarie spagnole.
<P>
Con il pretesto di questa direttiva, ed invocando l'argomentazione del costo della transizione verso un mercato competitivo, le aziende del settore elettrico hanno raggiunto un accordo costosissimo per i consumatori, mediante il quale, emarginando gli altri operatori del mercato, esse riescono ad eliminare costi finanziari ed a mantenere i benefici di investimenti inefficienti, come se fossero realmente produttivi, in un chiarissimo caso di abuso di posizione dominante e di esclusiva, rafforzata dall'azione del governo; di fronte a ciò, la Commissione europea deve chiedere che cosa stia succedendo.
<P>
Si rafforza l'oligopolio spagnolo - aziende e banche - che curiosamente gode di una molteplicità di benefici per acquistare, in occasione delle annunciate privatizzazioni, quanto resta nelle mani dello Stato nel settore dell'energia ed in quello delle telecomunicazioni.
A rimetterci saranno i consumatori, che verranno chiamati a pagare l'operazione, quantunque sia loro annunciata, quale cortina fumogena, una piccola riduzione delle tariffe.
A rimetterci saranno tutti gli abitanti delle regioni minerarie.
<P>
Signora Presidente, signor Commissario, in prossimità del Natale anche noi nel Parlamento europeo dobbiamo essere generosi. Perciò chiedo a tutti i gruppi, ed in particolare al Partito popolare europeo, di votare a favore degli emendamenti intesi ad aumentare l'impiego di fonti di energia autonome, anche soltanto per lasciare senza giustificazione il ministro dell'Industria spagnolo, che si fa scudo di questa direttiva per accrescere la disoccupazione in molte regioni della Spagna.
Così ci è stato chiesto dai comuni, a cominciare ovviamente da quello di Fuenteovejuna, e gli onorevoli parlamentari del Partito popolare spagnolo sanno bene che cosa significhi Fuenteovejuna.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="FR" NAME="Soulier">
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Signora Presidente, anch'io sento assolutamente il dovere di congratularmi con l'onorevole Desama, proprio perché sono stato testimone, e testimone molto diretto, degli sforzi da lui compiuti affinché si potesse giungere a questa posizione comune che, come egli ha detto benissimo, è soddisfacente. Ed è soddisfacente grazie al lavoro di molte persone di questa Assemblea.
<P>
Signor Commissario, onorevoli colleghi, vero è che a tutti noi certamente sarebbe piaciuto un altro contenuto, però è un primo passo, un primo passo molto importante che un anno fa, onorevoli colleghi, avremmo sottoscritto, giacché non si era sicuri di poterlo realizzare.
<P>
Ci piacerebbe, è vero, che a poco a poco nel settore dell'energia elettrica venisse incorporata la protezione ambientale, attualmente assente, e che migliorasse l'efficienza energetica, di cui tanto parliamo senza però che alle parole seguano i fatti.
Tuttavia, io sono convinta che i prossimi passi saranno proprio in tale direzione.
<P>
Ho ascoltato la onorevole García Arias e mi sembra che abbia equivocato Assemblea e paese, giacché non ho capito nulla di quanto ha detto.
Mi è sembrata una fantasticheria, e non proprio eroica, e mi dispiace, perché considero la onorevole García una mia amica e ritengo che abbia una bella testa, ma non so a che cosa si riferisse.
Forse a quanto fatto dal governo socialista, al cui partito ella appartiene: è stato quello il governo che ha portato la Spagna a perdere 25.000 posti di lavoro nelle miniere di carbone, mentre l'attuale ministro dell'Industria cerca di salvare quanto è possibile salvare di quel vero disastro che è stata la politica energetica del governo socialista.
<P>
Tuttavia, poiché non siamo qui per parlare delle politiche nazionali, bensì di un progetto carico di speranza per l'Unione, quale è il mercato interno dell'energia elettrica, voglio dire che il mio gruppo non appoggerà nessun emendamento, tranne quelli relativi all'impiego del carbone.
<P>
La direttiva precisa che si può dare al carbone la preferenza economica, giacché gli Stati membri possono usare tutto il carbone di cui dispongono in una percentuale pari al 15 % dell'energia primaria.
<P>
In Spagna il carbone rappresenta in questo momento il 18 % dell'energia primaria; di tale percentuale il 10 % è costituito dal carbone nazionale e l'8 % dal carbone di importazione.
Se si aggiunge un ulteriore 15 %, si arriva ad una base del 50 % a cui si può concedere la preferenza economica.
Però noi abbiamo previsto di ottenere l'appoggio su una quantità pari al 25 % - o quanto meno chiediamo l'appoggio in tal senso.
A quale scopo?
Semplicemente allo scopo di tranquillizzare le persone che si sono inutilmente agitate.
Con un emendamento che prevede il 25 % - percentuale che coprirebbe due volte e mezzo il carbone nazionale attualmente impiegato dalla Spagna - abbiamo precisato che gli Stati membri potranno giungere ad applicare queste misure in funzione delle loro necessità, in linea con quanto previsto da un regime di transizione.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, molte grazie.
Appoggeremo soltanto questi emendamenti, e non gli altri, perché vogliamo che entri rapidamente in funzione il mercato unico dell'energia elettrica.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Secchi">
Signora Presidente, vorrei iniziare sottolineando il fatto che se, da un lato, l'apertura e la parziale liberalizzazione del mercato interno dell'energia elettrica rappresentano un passo fondamentale per la completa realizzazione del mercato unico, occorre tuttavia, dall'altro, essere ben consapevoli del fatto che la posizione comune del Consiglio rappresenta un punto fermo da considerarsi, come altri colleghi hanno già sottolineato, più come base di partenza per ulteriori sviluppi che come situazione finale per questo importantissimo settore.
<P>
Altri colleghi del gruppo PPE hanno già chiarito i motivi per i quali noi siamo favorevoli ad appoggiare tale testo senza alcuna modifica, anche se in molti ambiti avremmo fortemente preferito progressi più consistenti.
Ciò riguarda, ad esempio, il ruolo dei distributori, come le aziende municipalizzate, per citare il caso italiano; modalità particolari per l'accesso al mercato liberalizzato da parte di consorzi e di piccole e medie imprese, altro importantissimo aspetto che non è stato preso in considerazione; la valorizzazione del ruolo degli autoproduttori e dei produttori indipendenti e, infine, per citare un altro aspetto molto importante, l'ulteriore liberalizzazione degli scambi transfrontalieri di elettricità.
<P>
Se l'introduzione di modifiche alla direttiva in questa fase avrebbe comportato il rischio di vanificare il lavoro di otto anni, il Parlamento europeo, nel prossimo futuro, deve tuttavia impegnarsi su tale materia, stimolando il Consiglio e la Commissione affinché, una volta emanata la direttiva, si proceda in tempi rapidi ad ulteriori misure di liberalizzazione del mercato, con ovvi vantaggi attesi per la competitività del sistema produttivo europeo e per gli utenti in generale.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che una pronta emanazione della direttiva riveste particolare importanza anche per alcuni Stati membri, come l'Italia, dove il mercato elettrico - sinora praticamente inesistente come vero mercato - è alla vigilia di una profonda riorganizzazione.
Infatti, senza un quadro giuridico certo, ancorché minimale, come quello offerto dalla direttiva - che comunque auspichiamo possa essere recepita in Italia con ulteriori miglioramenti del tipo di quelli cui ho brevemente accennato - non sarà possibile avviare in modo soddisfacente l'autorità di regolamentazione del settore da poco costituita, né tanto meno procedere ad un'efficiente e soddisfacente privatizzazione dell'ENEL, l'Ente nazionale per l'energia elettrica: misure, queste, indispensabili, insieme al risanamento finanziario, per meglio mettere l'Italia al passo con il resto dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Papoutsis">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di cui oggi discutiamo in seconda lettura, relativa al completamento del mercato interno dell'energia elettrica, rappresenta la conclusione di una procedura effettivamente lunga.
Dopo otto anni di discussioni, nel Consiglio e nel Parlamento, sembra ormai possibile una soluzione che sia accettata da tutte le parti interessate.
<P>
Dunque, vorrei innanzi tutto rimarcare l'ottimo lavoro svolto dal relatore, onorevole Desama, che desidero ringraziare molto vivamente per la sua eccellente relazione, alla quale - se ricordo bene - ha lavorato per sei anni nell'ambito del Parlamento europeo.
Ritengo dunque che se siamo riusciti, dopo le decisioni della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia del Parlamento europeo, a pervenire oggi in Assemblea plenaria alla seconda lettura di questa importante direttiva, ciò sia grazie alle linee da voi indicate e al vostro lavoro personale.
<P>
Questa posizione comune del Consiglio esprime l'alto grado di consenso e di intesa raggiunto tra gli Stati membri, come ha sottolineato anche l'onorevole van Velzen nel suo intervento, nonché l'accordo raggiunto tra gli organi istituzionali dell'Unione europea.
Costituisce un accordo importante che apre nuove strade per la politica energetica in Europa, come significativamente ha ribadito poc'anzi l'onorevole Soulier.
<P>
Ed avrete constatato che la posizione comune recepisce la maggior parte degli emendamenti approvati dal Parlamento europeo in prima lettura, come ha ricordato l'onorevole Desama quando ha rilevato che l'80 % degli emendamenti presentati dal Parlamento europeo è stato accolto ed è oggi inglobato nella posizione comune.
<P>
La posizione comune si basa sull'istituzione di regole comuni, cioè di principi basilari per il mercato interno dell'energia elettrica, regole che tutti gli Stati membri dovranno includere nei loro sistemi nazionali e rispettare.
La direttiva non impone un sistema omogeneo a tutta l'Europa: prevede un certo grado di sussidiarietà e di flessibilità per gli Stati membri nell'applicazione delle norme, evitando, al tempo stesso, una regolamentazione di carattere eccessivo.
Nella direttiva ciò si riflette nella possibilità per gli Stati membri di scegliere tra vari modelli e varie soluzioni alternative.
<P>
Rispondendo all'onorevole Pompidou, vorrei rilevare che da una prospettiva europea le differenze nazionali circa le politiche seguite non avranno grande importanza.
La direttiva, una volta approvata ed applicata, introdurrà in tutti i sistemi del settore dell'energia elettrica dell'Unione europea un sia pur minimo, ma tuttavia comune livello di liberalizzazione e di concorrenza, che dovrà essere rispettato da tutti gli Stati membri.
<P>
La direttiva consentirà all'industria dell'energia elettrica di funzionare secondo le forze del mercato.
Personalmente sono convinto che la direttiva migliorerà in maniera sostanziale la posizione dell'industria europea rispetto alla concorrenza internazionale, come ha sottolineato nel suo intervento l'onorevole Scapagnini.
Inoltre, rappresenta un importantissimo passo in tale direzione, come hanno rilevato parecchi deputati, ed in particolare l'onorevole Linkohr e la onorevole Estevan Bolea.
<P>
Il mercato dell'energia elettrica e tutti i singoli settori, così come vengono regolamentati dalla direttiva, debbono adempiere agli obblighi di servizio pubblico, obblighi che gli Stati membri possono imporre alle imprese che operano nel settore dell'energia elettrica nell'ambito dei rispettivi mercati, a beneficio di un generale interesse economico.
Tali obblighi possono essere definiti in maniera autonoma da ciascuno Stato membro, nel rispetto della normativa comunitaria.
<P>
Gli Stati membri debbono definire gli obblighi di servizio pubblico in maniera dettagliata: tali obblighi debbono essere chiaramente definiti, trasparenti, non discriminatori e verificabili.
Dovranno essere pubblicati in una delle cinque categorie concordate a livello comunitario, cioè la sicurezza di approvvigionamento, la regolarità, la qualità ed il prezzo delle forniture di energia elettrica, nonché la protezione dell'ambiente.
Tali obblighi dovranno essere comunicati alla Commissione, che procederà a verificarne la conformità alle disposizioni del diritto comunitario.
<P>
Questo meccanismo consentirà agli Stati membri di equilibrare la concorrenza con i servizi pubblici, nei casi in cui ciò sia ritenuto indispensabile per l'interesse generale della società.
Un equilibrio al quale - vorrei ricordarlo - nel corso della nostra discussione ha fatto egregiamente riferimento l'onorevole Gordon Adam, sottolineandone la necessità.
Questa soluzione, che è stata approvata all'unanimità dal Consiglio, è il risultato delle consultazioni del Consiglio, durate parecchi anni.
Desidero altresì ricordare che nel testo della posizione comune ogni parola è stata scelta e soppesata con la massima attenzione.
Infine, le decisioni sono state prese al più alto livello politico possibile.
In effetti, gli accordi su questo tema hanno costituito una procedura assai difficile.
E rispondendo alla onorevole Ludivina García Arias e all'onorevole Marset Campos, nonché all'onorevole Sainjon, desidero sottolineare che l'articolo 3 del progetto di direttiva ha raggiunto un perfetto equilibrio tra le esigenze della concorrenza, da un lato, e gli obblighi di servizio pubblico, dall'altro.
Perciò, vorrei chiedervi di non rompere questo sottile equilibrio raggiunto.
<P>
Con alcuni degli emendamenti presentati nel Parlamento europeo si cerca di introdurre nella posizione comune in modo più marcato la dimensione sociale.
Tutti voi sapete che la Commissione cerca attivamente di promuovere la dimensione sociale nell'Unione europea.
Tuttavia, per questa questione specifica occorre un approccio ampio e non settoriale.
Dobbiamo evitare di tendere ad una armonizzazione settoriale delle condizioni sociali nell'industria dell'energia elettrica.
Crediamo che tali problemi debbano essere risolti a livello più generale.
E in questo senso voglio sottolineare che è possibile discutere gli aspetti sociali e di altro tipo connessi all'applicazione della direttiva nel quadro del comitato consultivo per l'energia, che la Commissione ha istituito con gli operatori del settore dell'energia, compresi ovviamente i sindacati.
Non dimentichiamoci che uno dei principali obiettivi del progetto di direttiva è quello di migliorare la competitività internazionale della nostra industria, così da dare un nuovo forte impulso alla creazione di posti di lavoro.
<P>
Inoltre, altri emendamenti del Parlamento sono intesi a rimarcare la dimensione ambientale, sottolineando la questione della resa energetica e delle fonti di energia rinnovabili.
Personalmente, condivido il parere che occorre sostenere maggiormente le fonti di energia rinnovabili, come hanno ribadito le onorevoli Plooj-van Gorsel e Breyer.
<P>
Tuttavia, rispondendo alla onorevole Bloch von Blottnitz, vorrei dire che, come sapete, la Commissione ha di recente approvato il Libro verde sulle fonti di energia rinnovabili, che peraltro abbiamo presentato al Parlamento europeo.
A nostro avviso è proprio tale iniziativa che deve costituire il quadro per la messa a punto di una adeguata strategia riguardo al sostegno delle fonti di energia rinnovabili, e non già il progetto di direttiva sul mercato interno dell'energia elettrica.
Vi invito dunque a seguire questa impostazione.
Del resto, tale nostra iniziativa si fonda sulle vostre proposte, sulle proposte del Parlamento europeo, quali ebbe a presentare l'onorevole Mombaur con la straordinaria relazione al Parlamento europeo sulle fonti di energia rinnovabili.
Alcuni altri emendamenti concernono proposte circa l'estensione dell'armonizzazione al settore dell'energia elettrica, che è indispensabile per il regolare funzionamento del mercato interno dell'energia elettrica.
<P>
Signora Presidente, la Commissione concorda con il parere che forse è necessaria una maggiore armonizzazione, specie in materia ambientale e fiscale.
I servizi della Commissione hanno già iniziato a lavorare su questi temi, e un primo studio ha già definito le probabili necessità dell'armonizzazione.
<P>
Rispondendo alla domanda posta dall'onorevole Desama, vorrei assicurare che da parte della Commissione esiste la volontà politica di compiere dei progressi in ordine a questo problema, e quanto prima possibile la Commissione presenterà al Parlamento ed al Consiglio una comunicazione al riguardo, come ci è stato richiesto.
Perciò, vi chiederei di attendere il risultato di tale analisi e di non cercare sin d'ora di condizionare le nostre proposte future, in quanto ciò potrebbe pregiudicare il diritto di iniziativa della Commissione e, di fronte al grande dibattito che in questo periodo si svolge nell'ambito della Conferenza intergovernativa, credo che neanche il Parlamento vorrebbe che il diritto di iniziativa della Commissione venisse limitato.
Per questo motivo dunque vorrei pregarvi di non insistere.
<P>
Signora Presidente, la Commissione ha accolto la posizione comune del Consiglio, primo, perché crediamo che rifletta l'impostazione data alla questione dal Parlamento europeo e, secondo, perché crediamo che l'accordo cui si è pervenuti assicuri nel modo migliore possibile gli interessi dell'Unione.
Per questo motivo, l'auspicio della Commissione è che il Parlamento adotti la posizione comune così com'è, per non turbare il sottile equilibrio che è stato raggiunto dopo una negoziazione lunga e difficile, ed inoltre perché crediamo che sia di primaria importanza emanare rapidamente la versione definitiva della direttiva, affinché la nostra industria possa uscire dalla situazione di incertezza che ora grava su di essa, ed affinché i vantaggi possano ricadere sui cittadini europei. È quanto appoggiano ed attendono con ansia sia gli ambienti produttivi del settore dell'energia elettrica, sia i consumatori.
<P>
Nel caso in cui il Parlamento europeo - e qui vorrei ribadire ancora una volta la nostra volontà ed intenzione politica di vedere approvata la posizione comune così com'è, senza emendamenti - adottasse taluni emendamenti, la Commissione li esaminerà attentamente e, dopo la votazione di domani, esprimeremo la nostra posizione.
Inoltre, vorrei confermarvi che sarò qui presente durante la votazione.
<P>
Onorevoli parlamentari, il vostro voto di domani influirà in misura notevole sugli sviluppi verso l'apertura del mercato interno non soltanto dell'energia elettrica, ma anche del gas.
E spero che influirà in maniera positiva, spero che domani il Parlamento europeo lanci un messaggio positivo, in modo che si possa procedere ad ulteriori dibattiti in ordine alla direttiva sul mercato interno del gas.
<P>
Concludendo, desidero ringraziare ancora una volta l'onorevole Desama e tutti gli onorevoli parlamentari che si sono occupati di questo tema per la loro costruttiva collaborazione con me, in tutti questi mesi, e con i miei predecessori competenti per il settore dell'energia, in tutti gli anni precedenti.
Se domani verrà adottata la posizione comune relativa a questa direttiva, credo che sarà un grande successo per il Parlamento europeo, ma anche per la Commissione, giacché siamo arrivati insieme a questo punto, dopo uno sforzo comune di lunga durata, anzi di lunghi anni, direi.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Concorrenza nel settore delle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura presentata dall'onorevole Herman a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale (A4-0402/96) concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica le direttive del Consiglio 90/387/CEE e 92/44/CEE per adeguarle al contesto concorrenziale delle telecomunicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Herman">
Signora Presidente, miei cari colleghi, il mio compito, in un certo senso, è stato assai più semplice di quello dell&#x02BC;on. Desama, dal momento che il Parlamento e la Commissione si sono messi d&#x02BC;accordo molto rapidamente su un orientamento che, peraltro, era dettato in larga misura dagli sviluppi tecnici estremamente veloci ai quali i nostri rispettivo operatori nazionali hanno dovuto far fronte.
In breve tempo, essi hanno dovuto riconoscere che il mantenimento dei monopoli era insostenibile.
Il caso è diverso da quello di Electricité de France o di altri monopoli pubblici.
In questa circostanza non vi erano altre vie, a meno che non ci si volesse ridurre alla marginalizzazione e alla scomparsa.
<P>
Mi rallegra constatare che in seno alla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale non vi siano stati dissensi, allorché si è trattato di ripresentare un serie di emendamenti della prima lettura che erano stati parzialmente respinti dalla Commissione, anche se la stessa ne aveva tenuto largamente conto.
Vorrei quindi passare in rassegna i cinque punti sui quali esistono ancora delle piccole divergenze.
<P>
Il primo riguarda l&#x02BC;emendamento 5 sulla definizione delle linee affittate.
A mio avviso, dopo aver tenuto conto delle obiezioni della Commissione in prima lettura, l&#x02BC;emendamento è stato riformulato in modo da eliminare ogni ambiguità.
Il secondo punto riguarda la portabilità dei numeri.
Abbiamo avuto modo di sperimentare che in due paesi, in cui è stata introdotta la concorrenza, la portabilità dei numeri costituisce un problema fondamentale, nel senso che anche se un concorrente presenta delle tariffe inferiori o più attraenti, i consumatori esitano a cambiare perché ciò comporta il cambio del loro numero, fatto che per le singole persone non pone grossi problemi, ma che per contro rappresenta un&#x02BC;operazione costosa per le imprese, che distribuiscono grandi quantitativi di stampati, che pubblicano annunci o che possiedono già intere serie di documenti sui quali figurano i rispettivi numeri.
Per questo motivo la portabilità dei numeri costituisce un elemento importante.
<P>
Peraltro insistiamo su un problema di ordine più nettamente politico, ossia sull&#x02BC;indipendenza delle autorità regolamentari, che avete inteso mantenere come nazionali.
Una volta scelta questa via, più perigliosa e meno sicura dell&#x02BC;altra, occorre almeno assicurarsi che tali autorità regolamentari siano indipendenti e che non costituiscano semplicemente la foglia di fico apposta a appianare lo sguardo corrucciato dei commissari, ma che, di fatto, costituisce lo schermo che cela l&#x02BC;operatore nazionale.
Non riporterò esempi, ma tutti - e dai vostri sorrisi, anche voi - hanno capito a cosa sto alludendo.
<P>
C&#x02BC;è poi un altro problema: il finanziamento del servizio universale.
Noi tutti siamo concordi nel dire che occorre un servizio universale.
La Commissione a questo riguardo ha fatto delle proposte interessanti, che secondo alcuni dei nostri amici sono troppo limitate.
Per parte nostra riteniamo che la proposta che ci fate è relativamente moderata e suscettibile di raccogliere un largo consenso, tuttavia non basta, sia ben chiaro, dichiarare «universale» un servizio, occorre anche poter dire chi lo paga.
<P>
Oggi verifichiamo che una serie di paesi, quasi per ventura, danno al servizio universale una estensione massimale, poiché sanno bene che ciò serve a impedire la competizione della concorrenza, essendo gli uni forti del sostegno del rispettivo Stato, e dovendo gli altri sbrigarsela da soli.
Ciò ridurrebbe la portata dell&#x02BC;operazione di liberalizzazione, e quindi a mio avviso è opportuno che la Commissione, imperativamente, elabori una direttiva, se non addirittura un regolamento, sul finanziamento del servizio universale.
<P>
Infine chiediamo, senza farci troppe illusioni - dato che la Commissione non ha più il coraggio di un tempo - chiediamo che vi sia un&#x02BC;autorità sovranazionale europea che vegli ad assicurare la giurisprudenza costante di queste autorità nazionali di regolamentazione.
Che si tratti della Commissione o di un&#x02BC;istituzione sotto l&#x02BC;autorità della Commissione poco ci importa, ma se non si instaura un&#x02BC;autorità europea incaricata di vegliare a che queste autorità regolamentari non agiscano ciascuna a suo modo, finiremo là dove non vorremmo, ossia con quindici mercati che rimarranno separati.
Occorre quindi, mi pare evidente, una regolamentazione uniforme o, comunque, una supervisione uniforme della regolamentazione.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signora Presidente, mi congratulo con il relatore, onorevole Herman, per la relazione che avrà il sostegno del gruppo socialista e di cui vorrei sottolineare e reiterare alcune considerazioni.
La questione dell'indipendenza delle autorità di regolamentazione nazionali è stata varie volte discussa dal Parlamento.
Certo il Commissario ricorderà che per la passata relazione sulla telefonia vocale, la prima a passare alla procedura di conciliazione del dopo-Maastricht, i negoziati fra Parlamento e Consiglio si sono incentrati sulla questione dell'indipendenza e delle risorse disponibili alle autorità di regolamentazione.
E' lapalissiano che, a meno che questi organismi non siano indipendenti e, qui faccio eco all'onorevole Herman nel senso che in realtà è più facile trovare esempi di scarsa indipendenza che di indipendenza, diciamocelo chiaramente, a meno che non vengano dotate delle risorse necessarie per svolgere i compiti giustamente affidati loro dalla Commissione, stiamo veramente producendo norme destinate a non funzionare.
<P>
Gradirei un commento del Commissario sulle intenzioni della Commissione in merito all'autorità regolamentare europea e sugli ipotetici rapporti fra questa e quelle nazionali.
E' vero che in passato non siamo riusciti ad aggiustare la normativa in un campo così importante: comprensibili motivi lo hanno impedito.
In questa e in molte altre proposte risulta chiarissimo che abbiamo sempre meno tempo, non soltanto per la scadenza di liberalizzazione autoimposta, ma sempre meno tempo a disposizione di questa industria europea per riuscire a sopravvivere e competere con gli Stati Uniti e il Giappone.
Stasera ho appena partecipato a un incontro con i rappresentanti dell'industria della tecnologia dell'informazione in Europa e posso comprendere il loro senso di apprensione e frustrazione.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario, e so che magari non potrà rispondere oggi, ma gli scriverò, se me lo consente, su questo punto, se sia in grado di dare a questo Parlamento un'indicazione del grado di recepimento formale della normativa esistente negli Stati membri, dicendoci anche quanti degli Stati membri la stanno veramente applicando; inoltre, quali provvedimenti abbiano adottato quelle autorità di regolamentazione nazionali.
Se potesse fornirci qualche briciola di risposta, e gli eurodeputati coinvolti ne conoscono alcune, sarebbe già un bel passo in avanti nella causa a favore di un'autorità europea.
<P>
Posso dire al Commissario che a me non sembra corretto (altri membri di quest'Aula potranno essere di parere diverso) creare un'autorità europea solo perché quelle nazionali non sembrano funzionare bene.
Risulta che vi sono compiti ben definiti da far svolgere a livello nazionale e altri da eseguire a livello europeo.
Il parere del Commissario in materia e sull'ottima relazione dell'onorevole Herman sarebbe certo illuminante per quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signora Presidente, dal 1º di gennaio del 1998, nel mercato delle telecomunicazioni dovrà vigere la libera concorrenza.
Già in sede di prima lettura, il 31 maggio di quest'anno, il gruppo liberale ha posto l'accento sull'importanza di una preparazione adeguata e di una legislazione che permettano al nuovo, grande mercato di funzionare nel migliore dei modi.
A ciò ha contribuito anche la cosiddetta direttiva quadro del 1990.
Affinché tuttavia il mercato funzioni, è necessario che i vari attori possano preservare i rispettivi ruoli.
L'autorità nazionale di controllo deve quindi essere in primo luogo competente, ma anche del tutto libera e indipendente.
Deve essere indipendente da qualsiasi ente o impresa che gestisca reti, equipaggiamenti e servizi di telecomunicazione.
<P>
Il nostro gruppo è favorevole alla sostanza della relazione e tiene a evidenziare in particolare la proposta di un comitato consultivo delle telecomunicazioni al quale siedano i rappresentanti delle autorità nazionali di controllo.
È essenziale che, presso tale comitato, sia rappresentata anche l'utenza, ossia i consumatori.
Diamo per scontato che le sessioni di tale comitato debbano essere pubbliche.
La commissione e il comitato consultivo dovranno seguire attentamente gli sviluppi e riferirne alle autorità nazionali di controllo e agli attori del mercato.
Se ciò verrà fatto in modo adeguato, forse un'autorità europea di controllo non sarà neppure necessaria.
<P>
Nella precedente lettura, il Parlamento ha accettato la maggior parte degli emendamenti proposti dalla commissione economica sugli aspetti legislativi, sui doveri in materia di servizio pubblico, eccetera.
Anche la Commissione ha accolto buona parte degli emendamenti.
<P>
L'informazione non deve limitarsi agli aspetti tecnologici: è anche un problema di democrazia e occorre dare a ogni categoria le stesse possibilità.
A tale scopo è indispensabile la formazione, ma occorre anche che le aziende delle telecomunicazioni e le autorità garantiscano negli Stati membri la copertura delle regioni più periferiche e meno popolate.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Bangemann">
Signora Presidente, l'onorevole Maher ha ragione, dovremo occuparci rapidamente di modifiche a direttive adottate solo qualche anno fa.
La direttiva-quadro ONP è stata adottata nel 1990, e la direttiva per le linee in affitto soltanto nel 1992.
Ma trattasi di qualcosa che ci accompagnerà probabilmente nei prossimi anni: l'unica consolazione che posso trarne è che ho spesso il piacere di leggere relazioni dell'onorevole Herman.
È vero: lo sviluppo tecnico sarà così rapido che gran parte di quanto abbiamo deciso negli ultimi anni sarà in pratica presto obsoleto.
<P>
Vorrei citare una parola-chiave con cui avremo a che fare nei prossimi mesi, la convergenza, ossia il far rientrare prestazioni sinora diverse nello stesso ambito delle telecomunicazioni, promosso dalle opportunità tecniche.
Delle distinzioni che ancora oggi noi diamo per scontate, ossia quelle fra servizi telefonici, televisione o radio ed altre applicazioni, diverranno sempre più obsolete, ed i presupposti giuridici oggi creati per trattare separatamente questi servizi muteranno in modo determinante.
Quindi, purtroppo - o grazie a Dio, a seconda di come si vogliano vedere le cose - nei prossimi anni dovremo occuparci di modifiche.
<P>
Non abbiamo grosse difficoltà: dei sette emendamenti del Parlamento, la Commissione può accettarne quattro, ma non gli altri tre.
Spiegherò subito perché, ma mi si consenta anzitutto di intervenire sugli emendamenti che accogliamo, in primo luogo il 4 ed il 6, per le parti ove viene sollecitata l'autorità di vigilanza.
L'onorevole Herman sa che non è dovuto a mancanza di coraggio da parte nostra il fatto che noi, per così dire, prendiamo atto della realtà, che sta nel fatto che finora nessuno Stato membro riesce ad entusiasmarsi a questo pensiero.
La Commissione è senz'altro in grado di smuovere le cose, ma non possiamo sostituire appieno il Consiglio se esso non vuole, questo è chiaro a tutti.
<P>
Tuttavia, abbiamo fatto in modo che nella situazione attuale non subentri il caos: abbiamo elaborato principi che promuovono l'indipendenza delle autorità di regolamentazione nazionali.
Abbiamo previsto criteri per le loro decisioni, anzitutto in termini generali - trasparenza, assenza di discriminazioni, ecc. e poi passando a prescrizioni dettagliate, quando si tratta di problemi specifici, ad esempio la concessione di licenze ed altro.
Ciò significa che la situazione attuale, in cui operano queste autorità nazionali, non si protrarrà senza una cornice europea, e naturalmente noi sorveglieremo la situazione, onorevole Read, in quanto, una volta emanata una legislazione europea, la Commissione dovrà vigilarne ed eventualmente avviarne l'applicazione.
<P>
Abbiamo anche un'idea precisa di come sia stata effettuata la trasposizione negli ordinamenti nazionali: non sono in grado di dirlo a memoria, l'ho visto solo oggi pomeriggio, ma, nella media, il tasso di recepimento è piuttosto soddisfacente.
Abbiamo come sempre alcuni candidati che zoppicano, ma sono certo che recupereranno il ritardo: qualora non dovessero riuscirci, però, ciò non pregiudicherà i partecipanti.
Secondo la giurisprudenza della Corte europea di giustizia, una direttiva adottata ma non recepita costituisce una base giuridica sufficiente perché terzi possano avanzare esigenze.
Se, ad esempio, qualcuno non ottiene una licenza in quanto una determinata direttiva non è ancora stata recepita in un dato Stato membro, ha un diritto giuridicamente fondato e può avanzarlo.
Ciò significa che anche laddove vi è un certo qual ritardo nel recepimento, ciò non costituisce una catastrofe per i singoli.
<P>
Con queste esperienze, che faremo nei prossimi anni - lo possiamo benissimo prevedere - giungeremo, al più tardi nell'anno 2000, ad una sorta di agenzia europea, o comunque la si voglia chiamare, in quanto è pienamente esatto quel che tutti gli oratori hanno detto: vi sono alcune cose che si possono disciplinare a livello nazionale, ed altre no, in quanto la portata di tale decisione va oltre i confini nazionali.
<P>
Tuttavia, quanto più lasceremo gli Stati membri liberi di fare le loro cattive esperienze, tanto meno essi rimprovereranno alla Commissione ed al Parlamento di essere nuovamente alla caccia di nuove competenze.
Ma non è questo il nostro problema!
Il problema è che dobbiamo elaborare soluzioni adeguate.
<P>
Naturalmente, abbiamo già trattato anche la questione del servizio universale e del suo computo, così come del suo finanziamento.
Abbiamo pubblicato una comunicazione in merito, per cui non vorremmo trattare ora questo problema nell'ambito di questa modifica delle direttive ONP.
È un problema di ordine generale: si manifesta per l'ONP, per la connessione e così via, per cui è meglio avere una regolamentazione generale per il servizio universale.
<P>
Conoscete il nostro parere in merito: vogliamo dischiudere agli Stati membri opportunità di finanziamento, se ritengono di averne bisogno.
Personalmente, sono convinto che alcuni Stati membri non dovranno finanziare il servizio universale con contributi pubblici o supplementari.
In altre circostanze avremo modo di discutere dei dettagli, e dirò qualcosa in merito, in quanto la comunicazione è all'ordine del giorno.
<P>
Trovo che l'idea di un unico testo giuridico consolidato - ossia parti degli emendamenti 4 e 6 - sia molto allettante.
Ho riflettuto con i miei collaboratori, e mi sono chiesto se non si possa introdurre il principio della codificazione nell'ambito delle telecomunicazioni, ossia, adotteremmo una raccolta di testi giuridici già accolti, e solo quanto vi comparisse costituirebbe un testo giuridico valido.
Sarebbe estremamente utile per tutti gli utenti se potessero trovare, nella codificazione, il testo giuridico applicabile alla fattispecie nella forma valida.
Sinora, i nostri giuristi non hanno potuto decidersi ad accogliere quest'idea, in quanto essa significa naturalmente, per così dire, una duplice legislazione.
Anzitutto, infatti, viene adottato un testo, e poi si ha una decisione per cui esso viene accolto nella codificazione: trattasi quindi di una nuova procedura, e dovremo riflettere a come fare.
In alternativa, possiamo pubblicare una sorta di raccolta caotica, ossia accogliere in una raccolta tutto quanto è in vigore, senza che abbia necessariamente forza giuridica.
Probabilmente dovremo farlo comunque, quando affronteremo questa tematica della convergenza, in quanto ciò ci costringerà a riesaminare e, forse, modificare praticamente tutto quanto abbiamo finora deciso in materia di telecomunicazioni.
<P>
Sono questi, credo, i problemi che dobbiamo discutere.
Mi rallegro della buona collaborazione, anche in merito alle modifiche, e penso che prima della metà del 1997 potremo festeggiare l'adozione definitiva del testo, con l'energico aiuto della presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Servizio universale di telecomunicazioni
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A-0389/96) della onorevole Berès, a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio (COM(96)0073 - C4-0205/96), al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: »Il servizio universale di telecomunicazioni nella prospettiva di un contesto pienamente liberalizzato».
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Berès">
Signora Presidente, cari colleghi, nel processo di transizione alla liberalizzazione delle telecomunicazioni avviato all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea, il testo sul quale siamo oggi chiamati a pronunciarci giunge decisamente in ritardo: in ritardo, e con un valore giuridico incerto.
Qui si liberalizza rapidamente mediante direttiva e si regola tardi - ma speriamo non troppo tardi - mediante comunicazione.
<P>
Orbene, il servizio universale nel settore delle telecomunicazioni non può essere considerato come un&#x02BC;appendice della liberalizzazione.
Esso costituisce un elemento dell&#x02BC;equilibrio, e l&#x02BC;unico che permette di prendere in considerazione l&#x02BC;assetto del territorio, la parità di accesso per tutti, la coesione economica e sociale, l&#x02BC;occupazione.
<P>
L&#x02BC;Europa ha bisogno, i cittadini d&#x02BC;Europa hanno bisogno di servizi pubblici, di servizi di interesse generale.
Ciò deve essere inscritto nel trattato di Roma, deve essere declinato settore per settore; e, nel settore delle telecomunicazioni, l&#x02BC;interesse dei cittadini non si riassume nella riduzione dei costi che la liberalizzazione, in linea di principio, dovrebbe apportare.
<P>
Al di là delle regole di ordine pubblico, che legittimamente definiscono gli obblighi in termini di libertà pubbliche o di preservazione dell&#x02BC;ambiente, il mercato non può farsi carico di tutto.
Secondo il parere degli operatori stessi, nessun sistema di regolazione, ivi compreso il mercato, ha sino ad oggi dato prova di efficacia.
Noi, quindi, dobbiamo stabilire il quadro giuridico per questa industria, che ogni giorno acquista maggiore potenza.
<P>
Quanto all&#x02BC;estensione del servizio universale, la Commissione ci propone una definizione minima, senza proibire agli Stati membri che lo desiderano di spingersi oltre.
Noi riteniamo che l&#x02BC;interesse dei cittadini e degli operatori sia quello di avere la più ampia definizione possibile del servizio universale a livello di Unione europea.
E quindi, occorre trarre da ogni pratica nazionale quanto essa ha di meglio per un arricchimento collettivo.
Tutto ciò deve accompagnarsi ad una definizione sul piano comunitario della nozione di prezzo accessibile.
Fatto, questo, che è anche nell&#x02BC;interesse degli operatori, che non sono ostili alla definizione di un quadro europeo, purché ci si premuri di definirlo - cosa che non spetta a loro fare e che non faranno - ma che dubitano di dover ricollocare i propri servizi in funzione delle differenze nelle legislazioni nazionali.
<P>
Dal servizio universale deve discendere anche la perequazione geografica, che deve permettere l&#x02BC;equilibrio tra tutte le zone dei territori degli Stati membri.
<P>
La comunicazione della Commissione è troppo timida, ci pare, perché la liberalizzazione delle telecomunicazioni possa dar luogo ad un pari accesso per tutti alla società dell&#x02BC;informazione.
Il problema centrale è proprio questo.
<P>
Nella lista di base del servizio universale deve sin d&#x02BC;oggi figurare l&#x02BC;accesso pubblico per le scuole, le biblioteche, gli ospedali.
Sorprendentemente la Commissione, su questo punto, dice di non voler seguire la legislazione americana, che contraddice un approccio liberalista.
<P>
Noi abbiamo, sì, avviato la liberalizzazione, ma per permettere prima di tutto di vincere delle battaglie nell&#x02BC;ambito di questo settore dalla proiezione futura.
<P>
Quanto al finanziamento, occorre innanzi tutto tenere a mente un cifra.
Il servizio universale rappresenta un costo valutato tra il 4 e l&#x02BC;8 % della cifra d&#x02BC;affari del settore per gli anni a venire, in funzione dell&#x02BC;estensione che si dà alla nozione di servizio universale.
Il nostro auspicio è che tutti gli operatori che trarranno vantaggio dalla liberalizzazione, in condizioni limite che, per inciso, restano da definire, contribuiscano al finanziamento di detto servizio universale.
Mi limiterò ad un unico esempio.
L&#x02BC;attuale situazione fa sì che i nuovi operatori beneficino di infrastrutture finanziate ieri dagli operatori pubblici, vale a dire degli impianti in rame.
Se, un domani, auspichiamo di passare alle fibre ottiche, chi finanzierà queste installazioni, se il complesso degli operatori che beneficiano della liberalizzazione non finanziano il servizio universale?
<P>
La comunicazione della Commissione prevede che, laddove gli Stati membri lo desiderino, essi possano definire una nozione più ampia di servizio universale di quella stabilita a livello di Unione europea.
Ma essi non potranno finanziarlo mediante i meccanismi previsti con i fondi del servizio universale.
Noi auspichiamo che la definizione stabilita sul piano europeo sia tanto larga da rendere innecessario un tale meccanismo, ma se così non dovesse essere, allora il servizio universale definito al livello dello Stato membro deve essere finanziariamente viabile.
<P>
Il sentimento della vostra relatrice - ma su questo punto devo confessare che essa non ha ancora convinto la maggioranza dei colleghi - è che questo meccanismo non sia realistico.
In che modo, nel sistema proposto dalla Commissione, saranno finanziate queste azioni?
Dagli operatori incaricati della missione di servizio universale?
In un ambiente liberalizzato, ciò è del tutto ipocrita.
Con il bilancio degli Stati membri?
Ma anche questo è ipocrita, conoscendo lo stato delle nostre finanze pubbliche.
Dobbiamo stare attenti ad un meccanismo che porta gli operatori ad agire per la liberalizzazione.
Questa liberalizzazione conduce a modificare gli equilibri nell&#x02BC;assunzione in carico di certe responsabilità, in termini, ad esempio, di formazione, di assetto del territorio.
Perché, poi, questi stessi operatori si rivolgeranno agli Stati membri per chiedere loro di finanziare le operazioni di cui non vogliono farsi carico.
Così non può funzionare.
<P>
Ed allora, signor Commissario, noi vi diamo degli appuntamenti per i prossimi anni; da questo punto di vista, credo che dobbiamo vegliare alla coerenza dei testi che adottiamo.
Vi diamo un appuntamento per la fine del prossimo anno, chiedendovi di formularci delle proposte chiare sull&#x02BC;estensione del servizio universale al servizio di una società dell&#x02BC;informazione migliore e sul contributo dei nuovi operatori al finanziamento del servizio universale.
<P>
Sappiamo impedire che un formidabile successo tecnologico si trasformi in un fallimento umano.
Noi non vogliamo un servizio minimo per indigenti.
Noi vogliamo un servizio universale, se così deve chiamarsi, per le telecomunicazioni, per la coesione sociale, per la diffusione del progresso al servizio di una società democratica.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Cot">
Signora Presidente, signor Commissario, temo che lo spirito di cooperazione tra Commissione e Parlamento, che ha caratterizzato la prima metà di questa serata, possa degradarsi nel corso della seconda metà.
<P>
In due minuti, e a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, mi limiterò ad affrontare una unica questione: la sussidiarietà.
Essa, in effetti, si situa al cuore del ragionamento altamente discutibile che ci proponete.
<P>
Ragioniamo in tre tempi.
Primo tempo: voi proponete una definizione minima del servizio universale minimum minimorum .
Voi stessi ne convenite, al comparare questa definizione con quella stabilita negli Stati Uniti, che comprende obblighi relativamente ai servizi pubblici per l&#x02BC;istruzione, ai servizi pubblici sociali o all&#x02BC;assetto del territorio.
<P>
Secondo tempo della vostra dimostrazione: questa concezione minimalista è da voi giustificata in nome della sussidiarietà, in base alla quale gli Stati membri sono liberi di assommare a questo servizio universale di base gli obblighi supplementari che riterranno utili.
Fin qui, il ragionamento è accettabile.
Ma, terzo tempo, voi precisate che tali obblighi supplementari, cito, »non possono in alcun caso essere finanziati mediante i meccanismi introdotti per l&#x02BC;assunzione del costo del servizio universale», e che pertanto essi dipendono dalla solidarietà nazionale, vale dire dalle imposte.
<P>
Singolare sussidiarietà, questa, che rimette agli Stati membri la definizione di obbligo supplementare ma che rifiuta il corrispondente finanziamento.
La verità, signor Commissario, è che voi intendete imporre una concezione ultraliberale del servizio universale e rifiutate ogni consistenza all&#x02BC;obbligo del servizio pubblico.
È vostro diritto avere una nozione striminzita della solidarietà, sacrificare allegramente la nozione di servizio universale alla sacra legge del mercato.
Ma non nascondetevi dietro all&#x02BC;argomento della sussidiarietà.
Un tale sotterfugio giuridico non è degno della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Schiedermeier">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, anzitutto vorrei ringraziare di cuore la collega Berès, che ha svolto un lavoro notevole con questa relazione.
È senz'altro fuor di dubbio che un servizio universale globale nel settore delle telecomunicazioni costituisce un pilastro della società dell'informazione nella prospettiva di un contesto pienamente liberalizzato: in ciò rientra, in tutta l'Unione, la parità di opportunità per i clienti a livello regionale, per quanto riguarda l'accesso nonché i prezzi per le offerte.
La sostenibilità deve orientarsi, di volta in volta, verso i gruppi di popolazione e le regioni più sfavorite in termini di reddito; i costi non coperti debbono essere sostenuti in modo equo da tutti gli operatori degli impianti di telecomunicazione.
Fin qui, tutto bene: troverei quindi più opportuno che fosse il commissario Flynn anziché il commissario Bangemann a sedere di fronte a me.
<P>
A nome della commissione per gli affari sociali e l'occupazione, vorrei sottolineare con insistenza diversi aspetti.
In primo luogo, il servizio universale non tiene conto delle esigenze dei disabili e degli utenti con esigenze particolari: perciò chiederei alla Commissione di annoverare i servizi speciali per i suddetti gruppi nel servizio universale e di mantenere la procedura in merito il più snella possibile.
In secondo luogo, la liberalizzazione e l'introduzione delle nuove tecnologie dell'informazione non porta soltanto a nuovi posti di lavoro, ma anche a costi, in quanto le donne rappresentano un'elevata percentuale degli occupati proprio nel settore in pericolo: perciò bisogna prestare particolare attenzione alla compatibilità sociale.
In terzo luogo, l'accesso alle iniziative di formazione e perfezionamento professionale nell'ambito delle tecnologie d'informazione dev'essere garantito ai lavoratori, in particolare alle donne.
In quarto luogo, i tagli sui costi devono essere trasmessi agli utenti finali, signor Commissario, e non trattenuti come shareholder value : perciò la Commissione dovrà anche sorvegliare costantemente l'evoluzione dei prezzi nel settore delle telecomunicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="De Coene">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non parlo a nome della commissione cultura, perchè così ho capito, ma a nome della commissione per la protezione dell'ambiente e la tutela dei consumatori.
E questa commissione ringrazia l'onorevole Peijs per aver chiesto un'interpretazione ampia del concetto di servizio universale. In questo modo si evita un ulteriore dualismo tra gruppi di popolazione e territori e si rende possibile al massimo numero di europei di beneficiare a prezzi modici di infrastrutture, tecnologie e canali di informazione.
L'accesso garantito per le scuole, i centri sanitari, le biblioteche, eccetera contribuirà all'eliminazione delle barriere e farà sì che un maggior numero di persone possa usufruire delle nuove autostrade informatiche.
Il nostro commissario chiede che tutti gli operatori sul mercato delle telecomunicazioni diano il loro contributo al finanziamento dei servizi universali; indichiamo a questo proposito la risoluzione di questo Parlamento, votata nel maggio 1995, in cui si legge: » tutti gli utenti delle infrastrutture e dei servizi in base alle loro quote di mercato e al loro reddito lordo contribuiranno al finanziamento di un fondo per il servizio universale.»
<P>
Alcuni colleghi desiderano esonerare i fornitori di informazione da questo contributo, perchè altrimenti sarebbero svantaggiati rispetto ai colleghi che forniscono informazioni al di fuori dell'Unione.
Noi ne dubitiamo.
Dipende semplicemente dal modo in cui questo contributo viene pagato.
Un accesso ampio a queste nuove possibilità di comunicazione, se può (anzi, se deve) avere tariffe preferenziali per i gruppi a rischio, a lungo termine porterà ad un aumento del fatturato per tutti gli operatori, a patto che sempre più soggetti facciano un uso sempre maggiore di queste nuove tecniche.
Appoggiamo quindi completamente l'emendamento che chiede una strategia per l'accesso pubblico, ma vogliamo chiedere alla Commissione di non focalizzare i suoi lavori in questo ambito solo su quanto dicono gli operatori, ma di ascoltare anche le associazioni dei consumatori e non da ultime anche le organizzazioni sindacali di questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signora Presidente, la continua diminuzione dei costi tecnologici nel settore delle telecomunicazioni, unita all'enorme e dinamico sviluppo di questo settore, non facilita certo la definizione di un punto di vista comune sul contenuto della fornitura di servizi universali a lungo termine.
Non dobbiamo dimenticare che, in alcuni paesi già liberalizzati, il servizio universale è già stato ampliato in conseguenza della liberalizzazione. Non si deve quindi abusare della fornitura di servizio universale per tutelare i settori di mercato dominanti.
Si tratta di trovare un giusto equilibrio tra la condizione, da una parte, che il mercato possa svilupparsi senza regole troppo severe e costose e, dall'altra, la giustificata preoccupazione che ad ogni cittadino sia fornito un pacchetto di servizi di telecomunicazioni a un prezzo ragionevole.
<P>
Il Partito popolare europeo ha fatto decidere a favore di questo equilibrio per appoggiare il livello del servizio universale che la commissione propone nella revisione della direttiva sulla telefonia.
Dobbiamo capire bene che cosa contiene attualmente questo livello ed è molto. Ogni cittadino riceve un telefono, una linea fax e un possibile collegamento ad Internet.
<P>
E' inoltre positivo che la commissione sia attenta ai nostri cittadini portatori di handicap.
Chiediamo alla commissione un sistema di revisione periodica dell'elenco base. Questo infatti è in linea con il concetto secondo il quale le nuove tecnologie in un dato momento saranno così radicate nel mercato e avranno prezzi così accessibili da giustificare qualche aggiunta all'elenco base.
Ma l'accento deve rimanere sul fatto che ogni livello di fornitura di servizio universale abbia il suo prezzo.
Sviluppando modelli di costo oggettivi possiamo mantenere chiara la discussione e chiedo al commissario di prestare a questo aspetto la necessaria attenzione.
<P>
L'equilibrio citato in precedenza fa sì che il gruppo del PPE sia dell'opinione che in questo stadio i nuovi fornitori di servizi e i fornitori di elenchi telefonici non debbano più pagare la fornitura del servizio universale.
Chiediamo alla commissione di verificare quando si possa giuridicamente procedere in questo senso, visti gli sviluppi del mercato delle telecomunicazioni.
E far pagare questa fornitura significherebbe danneggiare particolarmente molte nuove giovani imprese che si affacciano ora sul mercato delle telecomunicazioni e su quello dei nuovi servizi elettronici.
Noi pensiamo che i fornitori di servizi mobili non debbano essere esclusi dal pagamento della fornitura di servizi universale e anche la commissione è d'accordo.
<P>
L'Unione europea deve fare in modo che i cittadini abbiano accesso ai nuovi servizi avanzati.
Questa è una responsabilità di noi tutti, che rientra anche nella politica scolastica e nella politica sociale.
Far pagare tutte le società di telecomunicazioni per l'allacciamento ai servizi avanzati di scuole, biblioteche ecc. significherebbe per le imprese europee di telecomunicazioni accumulare un grosso ritardo nei confronti dei concorrenti americani che non sono soggetti a vincoli di questo tipo sul loro mercato.
Ogni obbligo infatti implica dei costi. Costi che soprattutto le piccole e nuove imprese di telecomunicazioni in Europa e i nuovi fornitori di servizi con molto personale giovane attualmente non possono sostenere.
E questa è una responsabilità che il gruppo del Partito popolare europeo non può e non vuole prendersi.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signora Presidente, la tecnologia è quello che ne fanno gli uomini.
La società dell'informazione offre al genere umano potenti strumenti per soddisfare il desiderio, profondamente radicato, di parlare, esprimersi, comunicare con gli altri e con il resto del mondo.
La televisione, la radio, la telefonia cellulare, la posta elettronica e INTERNET si sono sviluppati in modo tanto impetuoso quanto veloce e tale tendenza è destinata a continuare.
<P>
Vi sono tuttavia alcuni rischi, quali quello della divisione tra chi ha e chi non ha, tra chi può e chi non può; così, chi abita in regioni poco popolate o periferiche rischia di non ottenere il servizio, o di ottenerlo peggiore.
Molti di questi problemi hanno carattere nazionale, ma la comunicazione è un'attività internazionale e, per raggiungere l'obiettivo delle pari opportunità per tutti rispetto ai benefici della società dell'informazione, occorrono norme nazionali, europee e internazionali.
Agli Stati membri va affidata la principale responsabilità di questo obiettivo, ma sempre di concerto con gli organi dell'Unione, con le organizzazioni europee, con le imprese e con gli organismi internazionali.
<P>
Il gruppo liberale appoggia, naturalmente, il principio di garantire a tutti un servizio di base a un costo accessibile.
L'elemento più importante è probabilmente che la comunicazione di tutti i giorni, quella delle telefonate urbane, possa avvenire a una tariffa moderata.
<P>
Personalmente nutro qualche dubbio verso l'introduzione di nuovi organi di controllo, programmi e fondi a livello europeo.
In questo contesto sono ampiamente sufficienti la cooperazione e la consultazione, che costituiscono a mio avviso una soluzione migliore.
Se occorreranno fondi per coprire i costi del servizio universale, ogni decisione in materia andrà presa e gestita a livello nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, vorrei porre in evidenza anche l'importanza che l'offerta del servizio universale di telecomunicazioni assumerà a breve termine.
Come afferma l'encomiabile relazione dell'onorevole Berès, si tratta di servizi il cui sviluppo comporterà, a lungo andare, una riduzione del loro costo e, di conseguenza, una maggiore accessibilità per i cittadini.
<P>
Un intervento così breve non mi permette di dire più di tanto, ma l'ultimo paragrafo della relazione dell'onorevole Berès merita, secondo me, di essere posto in evidenza: vi si invitano infatti gli organi comunitari ad approfittare delle reti informatiche e a contribuire così alla trasparenza delle proprie attività.
Vorrei sapere se il Commissario Bangemann ha riflettuto sulle possibilità di utilizzare le reti informatiche al fine di aumentare la trasparenza dell'attività degli organi comunitari.
In questa sede si è infatti affermato che i documenti ufficiali degli organi comunitari dovrebbero in teoria essere gratuitamente a portata di tutti i cittadini, su internet.
Si tratta di un'idea eccellente che, in un certo senso, si ricollega al fatto che il servizio universale di telecomunicazioni deve essere garantito a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Onorevole Presidente, come hanno già sottolineato altri oratori, la liberalizzazione delle telecomunicazioni è un problema non soltanto economico, ma anche profondamente sociale e culturale: purtroppo, questo sviluppo in Europa è ristagnato.
Se si pensa che negli Stati Uniti già oltre il 60 % degli scolari e più del 90 % degli studenti utilizzano le telecomunicazioni nell'arco dei loro studi e non potrebbero più farne a meno per preparare il proprio lavoro, ci si può rendere conto di cosa significhi la disparità di utilizzo delle telecomunicazioni, ad esempio per gli studenti in Austria od altri Stati europei.
<P>
La liberalizzazione delle telecomunicazioni significa quindi che non ritroviamo più il sistema di formazione creato e strutturato faticosamente in Europa in modo da essere paritario per tutti.
Vi sono scolari e studenti, figli di famiglie abbienti, che godono dell'accesso, e quelli di altre famiglie che non ne dispongono a causa degli elevati costi telefonici: se le cose proseguiranno così, si creerà una disparità, che nel corso della prossima generazione ci rigetterà indietro di cent'anni per quanto riguarda la formazione.
<P>
Un problema particolare risiede nel fatto che, anzitutto in Austria, negli ultimi decenni gli introiti delle telecomunicazioni sono stati utilizzati per colmare altre lacune di bilancio: ciò significa che nel nostro paese abbiamo attualmente un sistema telefonico del tutto superato, e resta un'impresa oberata da miliardi di debiti.
Oggi, in Austria, è più facile telefonare tramite una rete di comunicazioni internazionale anziché utilizzare la rete nazionale.
Esorto quindi tutti i responsabili a portare innanzi il più rapidamente possibile e ad appoggiare la liberalizzazione il più rapidamente possibile, ed a facilitare l'accesso alle comunicazioni, in questo processo, anzitutto alla generazione a venire.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EN" NAME="Hendrick">
Signora Presidente, vorrei iniziare congratulandomi con l'onorevole Berès per la sua relazione molto approfondita e ben elaborata.
<P>
Vorrei brevemente intervenire su tre punti. Primo: il programma di liberalizzazioni che ha sancito la necessità del servizio universale; secondo: il servizio universale stesso e, terzo, approfondirne la definizione e la futura evoluzione.
<P>
Le ragioni sono ovvie: prezzo, concorrenza e il desiderio di abbassare i costi per l'industria, tanto da rendere l'Europa più competitiva rispetto ai nostri concorrenti sia in Nordamerica che in Asia.
E' altrettanto chiaro che i governi non possono pretendere di fare tutto e, di conseguenza, si rende necessario un programma di liberalizzazione che consenta di abbinare capitale pubblico e privato per migliorare la società dell'informazione che stiamo sviluppando in Europa.
<P>
Chiaramente, laddove c'è concorrenza, il prezzo diventa importante.
Ma, altrettanto chiaramente, vi saranno servizi in perdita e il problema è quello di vedere in che termini possiamo garantire il mantenimento e il miglioramento di quei livelli di servizio.
<P>
La definizione di servizio universale presentata dalla Commissione è un buon punto di partenza, ma non è la fine della storia.
Ci servono i servizi di base esistenti, ma anche la relativa qualità e in particolare ci occorre la possibilità di accedervi, posti i problemi di esclusione sociale che abbiamo nell'Unione europea.
Sono d'accordo con il relatore nel senso che occorre una definizione europea di possibilità di accedervi, che significa, per quanto mi riguarda, una formula da applicare a qualsiasi Stato membro alla luce delle sue condizioni economiche in un dato momento.
<P>
Dobbiamo anche tener presente i cambiamenti tecnologici e gli eventuali standard nei vari Stati membri: quanto è norma in Svezia non necessariamente lo è in Grecia o in Portogallo.
Di conseguenza, dobbiamo adottare un calendario, forse diverso per ogni Stato membro, dato il loro probabile diverso livello di introduzione della tecnologia e il livello di servizio universale.
<P>
E' a questo punto che vorrei distinguere fra servizio universale e accesso universale.
Quando fu introdotto il telefono tutti avevano la scelta di uscire e telefonare da una cabina in strada e questo era quanto era disponibile fintanto che il mercato è stato saturato e la maggioranza della popolazione ha avuto un telefono in casa.
In Europa attualmente abbiamo zone con accesso e servizio universale, in particolare fra i paesi sviluppati, ma vi sono anche alcune zone dell'Unione dove l'accesso universale non esiste ancora.
Per quel motivo è necessario fissare un calendario in ogni Stato membro ed è la Commissione a doverlo fare in consultazione con il Parlamento.
<P>
Concordo con il relatore sul fatto che la definizione dovrebbe essere ampia.
Concordo anche sulle aree pubbliche per il tempo libero; ma occorre anche guardare alle istituzioni private che si occupano di emarginati dalla società, come le prigioni e le case di cura private, per garantire l'accesso universale anche a queste persone.
<P>
Ancora, concordo completamente con il relatore sulla necessità di garantire che le definizioni e le soluzioni tecniche proposte servano a questi utenti privilegiati, esclusi geograficamente o socialmente.
<P>
Sono d'accordo con il relatore sugli abbienti e i meno abbienti: vogliamo garantire che questo è un servizio universale per tutti.
Raccomando all'Aula la relazione dell'onorevole Berès.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signora Presidente, signor Commissario, la liberalizzazione della concorrenza nel settore delle telecomunicazioni contribuisce notevolmente ad accrescere la competitività della tecnologia europea.
È nel contempo indispensabile garantire a tutti le stesse possibilità di accedere a servizi essenziali a un prezzo ragionevole e di qualità soddisfacente.
Da sola, la libera concorrenza non basta per assicurare il servizio universale di telecomunicazioni, ragion per cui è necessario fornire una precisa definizione dei servizi e provvedere al finanziamento comune.
Dall'ottica della concorrenza, è tuttavia importante provvedere in modo neutrale alla questione del servizio universale, senza compromettere la situazione concorrenziale.
Gli obblighi non devono essere ingiustamente scaricati sulle spalle di taluni operatori, è invece necessario un sistema che equilibri il mercato.
<P>
Il servizio universale è spesso considerato soltanto dalla prospettiva di talune categorie particolari e i forti monopoli esistenti nel settore, nonché il generale sottosviluppo, hanno dato luogo a un concetto alquanto rigido di servizio universale.
Si tratta di un settore nel cui ambito esistono grandi differenze tra i Paesi dell'Unione europea.
<P>
Dal punto di vista del prodigioso sviluppo del settore, occorre riflettere anche sulla problematica inerente al futuro.
Il servizio universale conserverà la propria importanza, ma essa cambierà molto rapidamente.
Un buon esempio è la possibilità di accedere ai dati pubblici e a quelli comunitari tramite le biblioteche e le reti informatiche.
La creazione di un sistema di finanziamento durevole e flessibile destinato al servizio universale è, a tal fine, indispensabile. Non si tratta di un compito facile.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'utilizzo delle vie di comunicazione si modificherà radicalmente in futuro: oggi sono più di un miliardo le persone che utilizzano il telefono per qualche minuto al giorno; domani saranno più di un miliardo ad utilizzare Internet per un'ora o più, a scopi di svago, di acquisizione di dati o di affari.
Ciò richiede un più ampio ed esauriente adeguamento della politica della comunicazione a livello di Unione europea, nonché della relativa politica dei prezzi; i prezzi per la comunicazione di dati - nonostante l'attuale modello di servizio universale - restano troppo elevati per le chiamate locali.
In tal modo, infatti, i cittadini e le imprese dell'Unione non possono utilizzare in modo esauriente le nuove opportunità di comunicazione.
<P>
Signor Bangemann, i prezzi debbono calare drasticamente.
Il concetto della sostenibilità è un aspetto che mi preoccupa enormemente nell'attuale progetto circa il servizio universale: nella forma in cui è previsto, esso non è assolutamente sufficiente.
Dobbiamo inoltre riformare il concetto di telefonia vocale, ed estenderlo urgentemente alla comunicazione dei dati.
Tale concetto è fonte di confusione, in quanto dobbiamo costantemente esplicitare che, oltre alla telefonia vocale, si fa riferimento anche alla trasmissione di dati via fax e modem.
<P>
Abbiamo bisogno di una nuova concezione - il mio collega Mark Hendrick lo ha fatto rilevare - quale integrazione del servizio universale, per cui ogni cittadino deve avere accesso alla rete.
A questo proposito, è necessaria un'integrazione nelle biblioteche e nelle pubbliche amministrazioni: ogni scuola dev'essere collegata alla rete, affinché gli studenti possano avvalersi del potenziale della società dell'informazione.
<P>
A tal riguardo, per l'anno a venire necessitiamo di una nuova concezione a livello europeo, e di un modello di finanziamento: infatti quello esistente per l'universal service - su questo concordo col Commissario - non può essere ampliato a questo settore.
D'altro canto, dovremo elaborare un modello a livello europeo: non possiamo lasciare questo compito unicamente agli Stati.
<P>
Un'osservazione: gli americani si sono prefissati l'obiettivo di collegare tutte le scuole alla rete entro il 2000.
Penso che questo debba essere anche nostro scopo.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signora Presidente, intervengo a favore della relazione del l'onorevole Berès con l'intento di evidenziarne solo un paio di aspetti.
Ma tanto per ricollocare l'intero dibattito in un contesto globale, credo che sia importante ricordare a tutti noi che nel mondo la stragrande maggioranza dei cittadini non ha mai fatto una telefonata né la farà mai nella vita ed è importante non dimenticare la penuria di informazione a questo livello.
<P>
L'onorevole Berès ha ragione di inserire nella sua relazione richiami a una modifica del Trattato nel senso di riconoscere il concetto di pubblico servizio.
In un momento in cui molti cittadini mostrano segni di perdita di fiducia nell'Unione europea, questo è un palese esempio di come possiamo dimostrare che in Europa ce n'è veramente per chiunque, uomo, donna o bambino, ci viva.
Il servizio universale è anche importante, sempre meno in termini di esclusione geografica, ma sempre più per quei cittadini che vivono nelle aree più povere delle nostre metropoli, dove gli operatori telefonici sono sempre meno disposti a fornire allacciamenti e servizi.
Ciò è rilevante in molti sensi, se non altro perché nella società moderna l'uso e l'accesso al telefono è indispensabile per vivere.
Cercare lavoro, partecipare alla società civile, agire in democrazia, tutto è subordinato all'accesso e all'uso del telefono.
<P>
Il servizio universale è altresì importante perché è uno dei pochissimi modi in cui le istituzioni dell'Unione europea possono esercitare un controllo reale su un settore dell'industria enormemente redditizio.
Esiste l'accesso universale e la domanda universale.
Non dovremmo mai perdere di vista come gli sviluppi economici in questo settore comportino finora molta poca responsabilità politica o controllo.
<P>
Ultima osservazione: altri hanno ricordato l'importanza di rivedere i contenuti dei diritti dei cittadini.
La differenza fra telecomunicazioni e forniture idriche, elettriche o di gas è che la tecnologia si sta muovendo nel senso di ampliare considerevolmente le possibilità e che non ne conosciamo l'orizzonte temporale.
Ecco perché penso che sia molto importante, sia per la Commissione che per questo Parlamento, riconoscere che dobbiamo prevedere, non soltanto in questa relazione, ma anche nella normativa (io sono il relatore sulla telefonia vocale e il servizio universale) revisioni periodiche dei diritti che siano realistiche e realizzabili.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Bangemann">
Signora Presidente, vorrei limitarmi a quanto la Commissione tiene distinto da ciò che è stato detto qui nel corso della discussione, ossia, non intendo sottolineare tutti gli aspetti comuni e ringraziare ora la relatrice evidenziando questi punti, bensì vorrei semplicemente tentare di spiegare qual è il nostro pensiero in questa comunicazione, in quanto penso che ciò sia necessario e resti tuttora necessario, in quanto abbiamo effettivamente a che fare con due concezioni diverse.
<P>
Anzitutto, le telecomunicazioni sono qualcosa di più del telefono in passato.
Esse rappresentano un fattore economico: sono divenute un fattore di produzione.
Naturalmente ciò ha anche importanza per il singolo cittadino, ma non dobbiamo dimenticare che la questione di vedere in quale misura ed a quali costi le telecomunicazioni possano essere utilizzate determinerà la competitività dell'industria europea.
Ciò che ci ha colpito più negativamente, qualche anno fa, allorché abbiamo paragonato, ad esempio, la nostra situazione con quella degli USA, è stato il livello dei costi di dieci volte superiore per la trasmissione di dati.
<P>
Poco fa abbiamo presentato ancora una relazione sulla competitività dell'industria europea: per via dell'input e del suo elevato onere anche per le telecomunicazioni - fra l'altro anche per l'energia e per la prestazione di servizi - ci siamo trovati sempre più in posizione arretrata.
Ossia, chi applica ora un concetto classico della politica sociale...ma cercherò di esprimermi con una certa cautela, perché la volta scorsa l'onorevole Caudron ha fatto notare che mi ero espresso troppo chiaramente.
Non escludo che egli possa aver ragione, per cui cercherò di esprimermi in termini prudenti.
Il concetto classico, dicevo, emerso dalle parole della relatrice, di Jean-Pierre Cot ed altri, ed in parte anche del gruppo dei liberali e democratici europei, è il seguente: abbiamo problemi sociali, e possiamo risolverli solo tramite il finanziamento dello Stato, cosa che vogliamo fare tassando una prestazione economica: è questa, per l'esattezza, la concezione classica.
<P>

La concezione moderna è del tutto diversa, e vi dirò perché: cominciamo anzitutto dal concetto di service public : esiste un service public , la Commissione lo ha riconosciuto poco fa in una proposta, ma non tutto quanto si è fatto in passato e si fa ancora oggi in materia di service public deve necessariamente coincidere con le esigenze del servizio universale.
<P>
La relatrice ed altri danno per scontata una sorta di sovrapposizione di questi due concetti: service public e servizio universale.
Ciò è del tutto erroneo!
L'accesso del singolo cittadino alle prestazioni nell'ambito delle telecomunicazioni potrebbe, in caso estremo, essere organizzato senza alcun service public , e mi stupisce che deputati svedesi e finlandesi facciano eco a tali affermazioni, in quanto ambo i paesi costituiscono un esempio del fatto che tali prestazioni di servizi e l'universal access possono assolutamente emergere in un sistema concorrenziale, e perché mai, caro Jean-Pierre, ciò è possibile per lo più qui?
Cercherò di dimostrarlo alla luce delle leggi speciali vigenti in questo settore economico: il fornitore di prestazioni vive sostanzialmente del fatto che queste vengano richieste dal maggior numero possibile di persone.
Perciò egli ha un proprio interesse - del tutto egoistico, ma dalle ripercussioni sociali - a che il maggior numero possibile di utenti goda dell'accesso.
Lo si può riscontrare ovunque.
<P>
Per altro, miei cari - stavo quasi per dire confratelli di questo classico gruppo - quando mai sono calati i prezzi?
La onorevole Mann mi dice: i prezzi debbono calare!
Essi sono calati soltanto quando abbiamo liberalizzato, abrogato i monopoli ed introdotto la concorrenza.
Non appartengo a coloro che pretendono tutto dal mercato: quanto mi rende felice non viene fornito dal mercato, ma una cosa è certa, ossia che concorrenza e mercato sono decisamente meglio di un monopolio, anche per la fornitura di un servizio universale.
È questo il punto.
<P>
Peraltro, abbiamo discusso questa comunicazione in un ampio dibattito esteso anche ai sindacati ed ai raggruppamenti dei consumatori, e ne è risultato un consenso piuttosto ampio, anche in sede di Consiglio.
In seno al Consiglio, peraltro, il consenso riguardante le nostre proposte è considerevolmente più elevato di quello del Parlamento: ciò non significa nulla, è un'affermazione che faccio per inciso.
Può anche essere, se si è d'accordo col Consiglio, che ciò denoti che si sostiene una posizione sbagliata: ammettiamolo pure, ma non sempre è così.
<P>
Veniamo ora alla definizione del concetto di servizio universale: leggendo la comunicazione si constaterà che abbiamo riconosciuto la giusta posizione del Parlamento, ossia che si tratta di un concetto destinato a modificarsi.
Ciò significa che quanto oggi viene forse definito soltanto dal punto di vista - come ha giustamente detto l'onorevole Hendricks - del semplice accesso dovrà eventualmente abbracciare, domani o dopodomani, intere prestazioni di servizi.
Riconosciamo cioè che questa definizione del servizio universale dev'essere costantemente riveduta: trattasi di un concetto dinamico ed in evoluzione.
<P>
Passiamo ora alla sostenibilità ed al finanziamento.
Si può dire che si tratti di sussidiarietà esagerata, ma abbiamo scelto quest'impostazione per due motivi: in primo luogo, la situazione è veramente molto diversa da uno Stato membro all'altro; inoltre, imporre ora una normativa comune e generalizzata a livello europeo sarebbe del tutto errato.
<P>
In secondo luogo, proprio in quanto vogliamo evitare che i fornitori di tali prestazioni, la cui necessità è avvertita con urgenza, siano oltremodo oberati, abbiamo proposto un modello di finanziamento con due varianti, ma al tempo stesso limitato le prestazioni che possono esservi ricomprese.
Ebbene, non capisco perché una scuola dotata, tramite fondi pubblici, di cattedre e sedie e molte altre cose non possa anche ottenere un collegamento e diversi computer.
La cosa mi sfugge: è quanto si può ragionevolmente esigere da una scuola moderna.
Perché mai lo si dovrebbe imporre all'uno o all'altro operatore?
In fin dei conti trattasi di una prestazione originaria, che dovrebbe essere pretesa in base ad un bilancio.
<P>
Questa è la nostra posizione, e penso che, se continueremo ad occuparci della questione, vedremo - ne sono certo - che questo servizio universale si riduce a ben poca cosa.
Si porrà tuttavia un problema, ad esempio di possibilità tecniche, per i disabili, e questa è una difficoltà effettiva.
Dobbiamo chiarire questioni specifiche, ad esempio in merito a documenti pubblici, non ricordo più chi lo abbia menzionato.
La Commissione dispone già di una homepage in Internet, è quanto offriamo: saremmo lieti di approntare un servizio comune d'informazione col Parlamento ed il Consiglio.
Siamo però sempre falliti in questo intento, in quanto ognuno ha purtroppo la propria concezione!
Questo va detto, una volta per tutte.
Siamo anche disposti a concordare un sistema col Parlamento ed il Consiglio, anche se non si tratta del nostro, ma finora non abbiamo fatto progressi in seno a questi gruppi di lavoro.
<P>
Riassumendo, ciò costituisce, oggi, un grave problema.
Siamo convinti che esso possa essere affrontato avvalendosi della nostra definizione, e fra qualche anno non si tratterà nemmeno più di un problema, in quanto tutti i fornitori avranno un notevole interesse a coprire tutto al 100 %.
Lo si può notare in tutti i campi, fra l'altro anche per la questione dei decodificatori, che ci ha perseguitati, non perché si tratti di telecomunicazioni, ma perché si tratta in primo luogo dei mass-media: il tutto si dissolve nel nulla, se si esercita pressione.
Ognuno lo sa: se è in grado di raggiungere tutti, potrebbe addirittura fornire un decodificatore ai singoli utenti, in quanto l'espletamento di questi servizi porta il denaro, non l'hardware .
<P>
Vi pregherei quindi di riflettere: voi esortate sempre la Commissione a farlo!
Ed è quanto facciamo sempre, per questo siamo così smorti.
Ebbene, vi inviterei a riflettere un pochino alla vostra cosiddetta posizione classica: vedo che l'onorevole Caudron comincia a riflettere, ha un'espressione più aperta di quella che è solito mostrare.
Comunque, non dovremmo applicare alla tecnologia ed ai tempi moderni i concetti del passato: così falliremmo senz'altro!
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Concorrenza nel settore postale
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0388/96) presentata dall'onorevole Brémond d'Ars, a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sul progetto di comunicazione della Commissione sull'applicazione delle regole di concorrenza al settore postale e in particolare sulla valutazione di alcune misure statali relative ai servizi postali.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="DE" NAME="Wijsenbeek">
Vorrei sapere perché il commissario responsabile per i servizi postali non rimane!
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Bangemann">
Non è che si voglia disprezzare il Parlamento o sottovalutare l'importanza di questa tematica, ma si tratta esclusivamente della comunicazione di cui è responsabile il collega van Miert.
Ho già sostenuto tre volte questa comunicazione qui in Parlamento: l'ho rappresentata.
Il collega van Miert non l'ha fatto, e vorrei ora lasciargli il piacere di spiegare cosa pensa in merito.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="de Brémond d&#x02BC;Ars">
Il commissario Bangemann ha ragione, questo aspetto stasera ricade nella competenza del commissario Van Miert.
Signora Presidente, signor Commissario, saranno passati all&#x02BC;incirca sette anni dalle prime richieste del Parlamento europeo e del Consiglio affinché la Commissione formulasse alfine delle proposte in merito al settore postale.
Questa fatto rivela la grande complessità dell&#x02BC;argomento.
Trattiamo, in effetti, di uno dei servizi pubblici più sviluppati in alcuni Stati membri e che, al di là della sua vocazione naturale, assolve altre funzioni, in particolare nel dominio sociale e in materia di assetto del territorio.
In ciò esso sfugge in gran parte alle leggi della concorrenza, tenuto conto del carattere non redditivo del servizio nelle zone a bassa densità di popolazione.
<P>
Cionondimeno un&#x02BC;armonizzazione si rende necessaria, poiché si va sviluppando una concorrenza selvaggia che rende deficitaria l&#x02BC;attività di alcuni uffici postali minacciati, peraltro, dall&#x02BC;evoluzione tecnica.
Nel dicembre 1995 il Parlamento ha ricevuto due testi: una proposta di direttiva, sulla quale si è pronunciato in prima lettura nello scorso maggio, in base ad una relazione dell&#x02BC;on. Simpson, a nome della commissione per i trasporti, e un progetto di comunicazione sull&#x02BC;applicazione delle regole della concorrenza nel settore postale.
La discussione odierna si incentra su questo secondo testo.
<P>
Due testi.
Il Parlamento non si aspettava tanto.
Esso per lungo tempo ha reclamato una direttiva sul settore postale, in base all&#x02BC;articolo 100A, e questa sarebbe stata di gran lunga sufficiente.
La simultanea pubblicazione di questi due testi, d&#x02BC;altronde, è strana, e costituisce un fatto senza precedenti.
La logica avrebbe suggerito di prevedere una tale comunicazione solo ove ve ne fosse stato il bisogno a seguito dell&#x02BC;adozione del progetto di direttiva.
Nel caso delle telecomunicazioni, d&#x02BC;altra parte, la comunicazione della Commissione ha fatto seguito a due direttive precedenti.
Perché non è successo lo stesso anche in questo caso?
<P>
Nella circostanza presente, la Commissione ha minacciato a più riprese di adottare il proprio progetto di comunicazione, a prescindere dal livello di avanzamento della procedura legislativa concernente la direttiva.
Se essa avesse persistito in questa intenzione, avrebbe creato un problema istituzionale nei confronti del legislatore dell&#x02BC;Unione, ossia del Consiglio e del Parlamento che, dal 1988, ha costantemente reclamato, lo ripeto, una direttiva in base all&#x02BC;articolo 100A.
<P>
Il parere della commissione per i problemi economici, peraltro, è sfumato.
Esso in certo qual modo costituisce la sintesi dei pareri dell&#x02BC;on. Jean-Pierre Cot per la commissione giuridica, e dell&#x02BC;on.
Marcus Ferber per la commissione trasporti. La commissione per i problemi economici, come le due commissioni consultate per parere, non si pronuncia in merito alle disposizioni contenute nel progetto di comunicazione, ma unicamente sulla sua opportunità e sulla sua natura giuridica.
<P>
La commissione per i problemi economici, signor Commissario, vi chiede di ritirare provvisoriamente il vostro progetto di communicazione.
«Provvisoriamente» vuol dire che la commissione vi chiede di attendere i risultati della procedura legislativa in corso.
Essa, parallelamente, chiede al Consiglio di pronunciarsi rapidamente - devono ancora esservi altre riunioni - e di definire la propria posizione comune sul progetto di direttiva.
<P>
Signor Commissario, auspico che la Commissione oggi sarà più attenta ai desideri del Parlamento europeo di quanto non lo sia stata sinora, in particolare quando si è limitata a ritenere un numero circoscritto di emendamenti del Parlamento al progetto di direttiva.
Un tale atteggiamento non è di natura tale da facilitare l&#x02BC;accordo in seno al Consiglio.
Se perché essa formulasse delle proposte ci sono voluti sette anni, allora la Commissione dovrebbe, per parte sua, poter attendere il tempo necessario affinché il Consiglio e il Parlamento legiferino su un argomento tanto delicato e complesso.
<P>
<SPEAKER ID=292 NAME="Cot">
Signora Presidente, signor Commissario, prima ci trovavamo di fronte ad un problema di coordinamento in merito ad una direttiva e ad una comunicazione che vertono sullo stesso argomento: la posta.
Dopo il fallimento del Consiglio dei ministri delle telecomunicazioni, il 28 novembre, ci troviamo ora di fronte ad un problema istituzionale.
La Commissione ha il diritto, allo stato, di adottare la comunicazione che ci è deferita, in assenza di una direttiva?
<P>
La mia risposta è «no», per ragioni giuridiche e politiche.
Dal punto di vista giuridico, la Commissione non può fare il bello e il cattivo tempo.
Essa non può allo stesso tempo ritenere che vi sia luogo per armonizzare le legislazioni mediante una direttiva fondata sull&#x02BC;articolo 100A, e poi ricorrere al potere che discende dall&#x02BC;articolo 90/3 per pervenire allo stesso risultato.
Si tratta di un principio generale comune ai nostri diritti interni: »electa una via ».
Qualora vi siano due procedure possibili, occorre sceglierne una: non si ha il diritto di passare impunemente da una procedura all&#x02BC;altra, e men che mai di minacciare l&#x02BC;una per fare pressione sull&#x02BC;altra.
Si tratterebbe di un evidente caso di sviamento di procedura.
Dal momento che avete ritenuto necessaria la direttiva, avreste dovuto attenervi alla strada della direttiva.
La comunicazione e le decisioni particolari prese in virtù del trattato possono costituire unicamente delle decisioni di applicazione, e non una via sostitutiva.
<P>
Un approccio diverso sarebbe politicamente inaccettabile.
Ci troviamo nel dominio della politica di concorrenza.
Ma se si parla di politica si parla di decisione nell&#x02BC;opportunità, di potere di valutazione.
Voi stessi avete impiegato trent&#x02BC;anni per decidere di applicare le regole della concorrenza al servizio pubblico.
Le modalità, il calendario di applicazione del trattato non hanno nulla di automatico.
Il Parlamento, a grandissima maggioranza, ha emendato la proposta di direttiva della Commissione su questi punti.
La Commissione ha rifiutato tutti i nostri emendamenti, contribuendo, in tal modo, a bloccare la situazione in Consiglio dei ministri.
Il Consiglio è diviso, sebbene sulle nostre posizioni si sarebbe senz&#x02BC;altro potuta trovare un maggioranza qualificata.
<P>
E così, la Commissione oggi vorrebbe approfittare di questa paralisi, che essa stessa ha organizzato, per passare con la forza!
In tal modo aprireste un conflitto istituzionale di cui vi chiedo di valutare le conseguenze e l&#x02BC;opportunità, alla vigilia della Conferenza intergovernativa.
Ostinandovi su questo delicato dossier senza sostegno politico fornite argomenti a quanti vogliono ridurre le prerogative della Commissione.
Per parte mia, non vorrei trovarmi nella condizione di dovere, a malincuore, dar loro ragione.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Ferber">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in quanto relatrice per parere della commissione per i trasporti e il turismo in merito a questo progetto di comunicazione, ho il gravoso ed arduo compito di trovare un precario equilibrio fra la pressante esigenza di garantire in modo durevole servizi postali efficaci e sostenibili in termini di costi e la ricerca della base giuridica su cui far poggiare solidamente tutto ciò.
Quanto alla base giuridica, la commissione per i trasporti e il turismo ha sempre sostenuto una linea chiara, ossia che solo con la procedura di codecisione si può raggiungere una soluzione equilibrata e duratura.
Perciò è importante che il Consiglio dei ministri svolga infine il proprio compito, come peraltro abbiamo fatto in seno al Parlamento, e formuli una posizione comune.
<P>
A prescindere da ciò - tale diritto va riconosciuto alla Commissione - dobbiamo naturalmente elaborare norme in materia di concorrenza, in quanto varie procedure sono state già avviate e sono pendenti dinnanzi alla Corte europea di giustizia.
Le norme che ci sono state presentate in merito, le norme che lei ha formulato, signor Commissario, non possiamo tuttavia accettarle, per diversi motivi.
In primo luogo, non è provata la legalità della comunicazione rispetto alla direttiva: si è trattato di un compromesso politico in seno alla Commissione, ma quest'ultima oltrepassa le proprie competenze, in quanto la comunicazione non è coerente con la proposta di direttiva.
Dalla Commissione provengono due testi, un progetto di direttiva ed una comunicazione, che non sono affatto coerenti sotto il profilo dei contenuti.
<P>
In secondo luogo, non possiamo condividere le intenzioni della Commissione.
In quanto Parlamento, in sede di prima lettura abbiamo fatto alcune osservazioni fondamentali: la prima riguardava la modifica dello scadenzario della liberalizzazione.
Abbiamo poi cancellato l'accesso aperto alla rete, in quanto non è realizzabile in ambito postale.
In questo, il settore della posta si contraddistingue da quello delle telecomunicazioni, ed abbiamo promosso la garanzia di un servizio universale creando un settore riservato.
Tutti questi aspetti sarebbero vanificati da una comunicazione.
<P>
Ebbene sì, persino la garanzia di un servizio universale è rimessa in discussione dalla comunicazione: così si apre la porta ad una liberalizzazione indiscriminata in tutta Europa.
Mi chiedo veramente se sia questa la via che possiamo percorrere in quanto Parlamento europeo.
<P>
Vorrei quindi pregare la Commissione di ritirare il progetto presentato e presentarne uno nuovo, coerente con le proposte del Parlamento europeo.
Dobbiamo senz'altro mettere sotto pressione il Consiglio dei ministri: esso dovrà gradualmente addivenire a più miti consigli a questo proposito ed elaborare una posizione comune.
Ma il prezzo da pagare non può essere il caos totale indotto da una liberalizzazione indiscriminata.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, attualmente uno dei principali problemi dell'Unione europea concerne il ravvicinamento dei cittadini alle sue istituzioni per far loro sentire di essere il fulcro delle nostre preoccupazioni, che per loro lavoriamo e che sono loro che noi rappresentiamo secondo i principi fondamentali della democrazia e della trasparenza.
<P>
In un momento in cui facciamo tanti sforzi perché il cittadino europeo si senta parte integrante di questa Unione che stiamo costruendo, in cui vengono varati programmi speciali, come CITIZENS FIRST, per chiarire, ravvicinare e conquistare gli europei, la Commissione europea ci propone che, data la latitanza delle istituzioni elette, Parlamento e Consiglio, venga deciso un processo di liberalizzazione di uno dei due settori più vicino alle popolazioni, che esse sentono maggiormente come il loro: il servizio postale.
<P>
So che la Commissione giuridicamente può farlo.
Tuttavia è politicamente inaccettabile questa azione di avanzamento in solitario verso la liberalizzazione del settore postale.
Ritengo che procedere in tal modo nel momento in cui lavoriamo al progetto di direttiva sia un atto di ostilità, di arroganza e di mancanza di rispetto per la volontà dei popoli, che non sarà di nessun ausilio per rafforzare e rendere attraente questo nuovo modello europeo in cui il liberalismo e la tecnicità prevalgono sulla solidarietà e lo spirito di coesione.
<P>
Sia il Parlamento che il Consiglio sono favorevoli alla liberalizzazione dei servizi postali ma noi non accettiamo i termini della comunicazione presentata dalla Commissione.
Lavoriamo insieme sul progetto di direttiva che la Commissione aveva elaborato e sul quale il Parlamento ha già approvato una relazione eccellente.
La Commissione non deve seguire procedure non trasparenti, autoritarie e prive di appoggio popolare.
Dialoghiamo e cerchiamo di trovare insieme le soluzioni adeguate.
Se i principi del servizio universale e del controllo democratico fossero garantiti e se la relazione ora in esame nella sua versione finale dovesse contenere tali principi, meriterà certamente il nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signora Presidente, signor Commissario, ho qui una lettera che ha impiegato cinque giorni per essere consegnata dal Belgio ai Paesi Bassi.
Questa è ancora la realtà del servizio postale in alcune zone d'Europa.
Mi dispiace, ma purtroppo il dossier sulla posta è ancora completamente bloccato in Consiglio.
Nell'ultimo consiglio sulle telecomunicazioni del 17 novembre scorso, gli Stati membri non sono riusciti a raggiungere alcun accordo sul progetto di direttiva. Questo significa che la liberalizzazione del mercato postale è stata di nuovo rinviata e che nel settore maggiormente sostenuto per la posizione concorrenziale dell'Unione europea nulla si muove.
Mi dispiace, ma mi rendo conto nel contempo che il clima sociale in alcuni Stati membri dell'Unione in questo momento è teso e che dobbiamo essere prudenti e non fare passi troppo azzardati.
Il settore postale in alcuni Stati membri dell'Unione ha una funzione speciale, per esempio nelle campagne, e non possiamo prescindere da questo dato di fatto.
Sono inoltre completamente d'accordo con l'onorevole Bremond d'Ars sul fatto che non sia possibile che il progetto di comunicazione di cui parliamo oggi venga accettato senza colpo ferire, vista la base giuridica.
<P>
Una comunicazione infatti non è una decisione vincolante, ma ha il solo scopo di spiegare il diritto comunitario.
Da un lato dobbiamo riconoscere che il Consiglio e il Parlamento hanno insieme la legittimazione giuridica a prendere decisioni nel settore postale.
D'altro lato dobbiamo anche riconoscere che la Commissione ha la sua responsabilità in base agli articoli 85, 86 e 90 del Trattato sull'Unione.
E' un dato di fatto che attualmente alcune imprese postali abusano della loro posizione sul mercato, praticando condizioni non necessarie o tariffe troppo alte, cosa che peraltro risulta dalle numerose denunce arrivate alla Commissione.
Il blocco del dossier postale obbliga anche alcune imprese postali del nostro continente a dirottare i loro investimenti verso altre parti del mondo. Questo è negativo per la nostra posizione concorrenziale, per gli investimenti in Europa e per l'occupazione.
Voglio anche chiedere al Commissario che cosa intenda fare dopo il Consiglio sulle telecomunicazioni dello scorso novembre.
Intende fare una nuova proposta oppure ricorrere all'articolo 90 del Trattato?
Penso che attualmente stiamo eseguendo una manovra pericolosa, ma credo anche che dobbiamo avere chiara davanti ai nostri occhi la meta finale di tutta la discussione, cioè che dobbiamo creare un mercato postale armonizzato e in larga parte liberalizzato, con la garanzia di un servizio qualitativo di alto livello a prezzi accessibili per tutti i cittadini.
I cittadini europei meritano questo da questa Unione.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Questa è l'ennesima puntata della never ending story sulle poste.
Che cosa vogliamo veramente in questo Parlamento?
Vogliamo che la Commissione venga meno al proprio dovere?
L'onorevole Cot può darle una risposta.
Quello che chiede è completamente impossibile.
Quello che vuole è che la Commissione manchi al suo dovere.
Quello che vuole, quando la Commissione ha la cortesia di dire che è nelle nostre intenzioni agire conformemente agli incarichi, è dire: sì, ma di questo non vogliamo saperne assolutamente niente.
Si vuole veramente che la Commissione non realizzi gli scopi del Trattato?
Io invece lo voglio.
<P>
Io penso che i cittadini europei abbiamo diritto a un servizio fornito come si deve, come l'onorevole Van Velzen ha appena ricordato.
Penso che sia assolutamente ingiusto che siano state presentate sei denunce e che vi sia stata solo una sentenza del Tribunale sulle Poste francesi che hanno esercitato una concorrenza assolutamente sleale e che sono state condannate, e ritengo che la Commissione abbia il dovere e il diritto di esercitare i suoi doveri conformemente al Trattato.
Se qui come Parlamento e come Consiglio affermiamo che non lo vogliamo, siamo su una via completamente sbagliata.
Questo è a quanto pare quello che lei vuole.
Per me è assolutamente certo che la Commissione deve fare ora quello che deve fare secondo il Trattato.
L'onorevole Van Miert lo ha già detto a Bruxelles. L'onorevole Van Miert è qui questa sera per difendere il principio che la Commissione ha un suo compito specifico.
Se vuole dissuadere l'onorevole Van Miert deve dirlo onestamente e non deve scrivere nella sua relazione: la Commissione deve ritirare la sua comunicazione perchè questa è la via sbagliata.
Deve dire solamente che lei vuole che la Commissione non compia il suo dovere.
Nessuno di noi oserebbe dirlo. Io voglio che la Commissione faccia il suo dovere.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Onorevoli colleghi, si parla di via giusta e di via sbagliata, ma - il collega Wijsenbeek non è più presente - la politica non è un semplice reagire a vincoli di fatto.
Il ruolo della Commissione non può essere discusso indipendentemente dalla concezione politica soggiacente: nostro scopo dev'essere disporre di servizi flessibili, moderni, efficaci per tutti, in quanto cittadine e cittadini liberi ed eguali, e non si tratta di schiudere nuovi ambiti di valorizzazione del capitale ove alcune imprese private possano fare profitti.
<P>
Alla luce di ciò condivido la posizione dell'onorevole Brémond d'Ars: abbiamo bisogno di una direttiva.
Non abbiamo bisogno del progetto della Commissione, quale presentato; necessitiamo di una base giuridica chiara, come ha chiesto l'onorevole Ferber, l'articolo 100 a e non l'articolo 90, paragrafo 3, e domani dovremo respingere gli emendamenti inaccettabili, in particolare il numero 1, che stravolgerebbe la relazione nel suo contrario.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="FR" NAME="Dary">
Signora Presidente, con l&#x02BC;esame della relazione dell&#x02BC;on. de Bremond d&#x02BC;Ars siamo nuovamente posti di fronte alle difficoltà del fondamentale dossier relativo ai servizi postali.
<P>
Non v&#x02BC;è dubbio che, per quanto concerne tali servizi postali, le idde della Commissione trovano dei seguaci.
Tuttavia sarebbe meglio se queste idee, una volta messe in pratica, non avessero una natura tale da smantellare il servizio pubblico.
<P>
Il Parlamento ha dovuto avvalersi di tutta la sua relativa autorità per ottenere dalla Commissione che gli presentasse una direttiva sui servizi postali.
Il relatore ci ha rammentato che per questo ci sono voluti circa sette anni.
La direttiva è stata approvata dal Parlamento europeo con una serie di emendamenti, nessuno dei quali è stato ritenuto dalla Commissione.
<P>
Oggi sappiamo che, non solo la Commissione ha respinto gli emendamenti, ma che essa inoltre propone una comunicazione il cui testo si discosta completamente da quello della direttiva e che, ancor più grave, è volto ad avviare un processo di liberalizzazione irreversibile ed incontrollato al quale gli utenti e i salariati non potranno sfuggire.
<P>
È pertanto fondamentale che questo progetto di comunicazione venga senz&#x02BC;altro ritirato.
E se non v&#x02BC;è dubbio che non si può contestare alla Commissione la possibilità di produrre una comunicazione, tuttavia conviene ricordarle che il testo deve essere coerente con quello della direttiva.
<P>
Personalmente attribuisco tali incoerenze alla repentina precipitazione con cui la Commissione intende ora liberalizzare i servizi postali.
L&#x02BC;ultraliberalismo oggi è spinto a passo di carica, il servizio pubblico è in pericolo.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei anzitutto rallegrarmi con l'onorevole Brémond d'Ars per la sua relazione, che costituisce una valida base per l'ulteriore sviluppo di una politica postale europea coerente.
Tutti noi vogliamo un servizio postale funzionante per le cittadine ed i cittadini d'Europa, a prezzi sostenibili, con prestazioni di servizi di elevato valore qualitativo ed una garanzia di servizio universale.
In occasione della discussione e della risoluzione del Parlamento sulla proposta di direttiva, faccio ora riferimento al testo esatto, circa le norme comuni per lo sviluppo dei servizi postali ed il miglioramento della qualità dei servizi nella Comunità, abbiamo già constatato che la comunicazione sulle norme di concorrenza pubblicata parallelamente non è accettabile ed è del tutto superflua.
Essa contraddice infatti non soltanto nell'intitolato, ma anche in numerosi punti la proposta di direttiva venuta ora anche dalla Commissione.
Rimane quindi l'invito a ritirare la comunicazione.
<P>
Una direttiva implica un testo legislativo, una comunicazione non può che integrarla, ma non può sostituirla né, tantomeno, introdurre norme in contraddizione con la direttiva stessa.
La comunicazione non tiene alcunché conto della necessità di un servizio universale.
Si ha l'impressione che la Commissione voglia introdurre una liberalizzazione per puro amore dell'ideologia, una liberalizzazione non più ritrattabile, che non terrebbe conto delle esigenze dei cittadini europei.
<P>
Da agosto, lo studio promosso dal Parlamento e volto ad analizzare la situazione del mercato del lavoro nelle imprese postali è all'esame della Commissione.
Sino ad oggi esso è stato tenuto segreto, in quanto vi si dice, nero su bianco, che qualora entrassero in vigore le norme sulla concorrenza andrebbero persi fra il 20 e il 40 % dei posti di lavoro in tutt'Europa, ossia dai 300.000 ai 600.000 posti: bella prospettiva, tenendo conto della disoccupazione già imperante...
La pressione esercitata dalla Commissione su Consiglio e Parlamento affinché prendano una decisione circa la direttiva è del tutto esagerata, lo si è già detto: in fin dei conti, essa stessa si era data sette anni di tempo prima di presentare la sua proposta di direttiva.
Senz'altro è deplorevole che sino ad oggi il Consiglio non abbia potuto convenire una posizione comune, donde la nostra esortazione a quest'ultimo ad addivenire ad un consenso al più presto, tenendo conto della posizione del Parlamento, ed alla Commissione affinché ritiri la comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, signor Commissario, miei cari colleghi, a quest&#x02BC;ora non è più tempo di ritornare sul dibattito istituzionale, tanto più che Jean-Pierre Cot lo ha già fatto con molto brio.
Nondimeno vorrei, a mia volta, insistere sulla gravità di questa situazione, che vede un progetto di direttiva bloccato dal Consiglio e che fa posto ad una comunicazione della Commissione ben lontana dalle posizioni espresse dal Parlamento in ordine al servizio postale.
<P>
In effetti, a mio avviso, vi sono gravi ed irreversibili rischi di deregolamentazione, che in molti, qui, condanniamo.
Ma soprattutto, nell&#x02BC;arco di due minuti, vorrei insistere su tre punti.
<P>
Primo punto: l&#x02BC;assenza di accordo in Consiglio è assenza di possibilità di un vero servizio universale; è l&#x02BC;intollerabile rischio di non veder esistere una posta europea, un servizio universale in tutta l&#x02BC;Unione; il rischio che non si abbia nessun servizio equivalente per tutte le imprese di qualunque regione, nessun servizio universale per tutti i consumatori di qualunque situazione e livello di ricchezza, nessun servizio postale infracomunitario corretto.
<P>
Secondo punto: non è normale, signor Commissario Van Miert, che l&#x02BC;Europa si apra al resto del mondo, e in particolare agli Stati Uniti, senza reciprocità.
Non dimentichiamo che negli Stati Uniti il monopolio postale esiste.
<P>
Ed infine, il terzo punto: il problema dell&#x02BC;occupazione.
La Commissione, a quanto pare, qualche tempo fa ha lanciato uno studio.
Noi ci aspettiamo dei risultati precisi, provati, argomentati, scritti.
Per quanto ci riguarda, paventiamo una perdita da 300.000 a 600.000 posti di lavoro.
Vorrei essere smentito, tuttavia oggi non posso che prenderne atto.
<P>
Questa sera, pertanto, signor Commissario, miei cari colleghi, vorrei salutare il lavoro importante e sensato dell&#x02BC;on. de Bremond d&#x02BC;Ars, ma vorrei anche esprimere la mia inquietudine.
Gradirei essere rassicurato, ma, soprattutto, vorrei che il Consiglio dei ministri, in tempi estremamente brevi, desse ascolto al Parlamento e definisse una posizione comune conforme ai nostri auspici.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Van Miert">
Signora Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare il relatore, che ha avuto il difficile compito di cercare di far convergere dei punti di vista molto conflittuali.
Si tratta di una situazione che conosciamo da anni, tanto in Parlamento, che in Consiglio, come anche in seno alle altre istituzioni europee, ciò che peraltro spiega come mai ci siano voluti degli anni prima di pervenire all&#x02BC;elaborazione delle proposte.
Allorché avete insistito affinché la Commissione facesse delle proposte, sapevate che si trattava di un compito pressoché sovrumano, viste le contraddizioni che già all&#x02BC;epoca si erano avute e che continuano a sussistere in seno all&#x02BC;Unione europea.
Quanto al resto, oggi discutiamo un documento che non è una direttiva; peraltro un buon numero di interventi manifesta non solo una certa ambiguità, ma, ancor peggio, un certo spregio.
Nel caso specifico trattiamo di un testo, lo sottolineo, che ha l&#x02BC;unica pretesa di rendere trasparente l&#x02BC;applicazione delle regole in materia di concorrenza nel settore postale, e nulla di più.
<P>
Voi reclamate incessantemente la trasparenza.
Ebbene, ecco cosa succede, per una volta che si applica questa trasparenza!
Voi ci criticate e ci chiedete di ritirare il documento.
Ma dichiaro che ciò, da un punto di vista istituzionale, è inaccettabile, perché si tratta di un caso in cui la Commissione esercita la propria responsabilità in un settore in cui essa è chiara e confermata da sentenze della Corte di giustizia.
Se chiedete il ritiro di questo documento, pretendendo, in tal modo, di cambiare il trattato - ed è appunto questo che volete, che non si applichino più le regole del gioco in materia di concorrenza - allora, come è evidente, chiedete l&#x02BC;impossibile. Ciò che, tra l&#x02BC;altro, come ha detto l&#x02BC;on.
Wijsenbeek, equivale, in ultima analisi, a chiedere alla Commissione di non fare più il proprio lavoro. Ecco come stanno le cose!
<P>
Orbene, non avendo potuto il Consiglio trovare un accordo su queste direttive, c&#x02BC;è effettivamente di che rammaricarsi. Tuttavia mi duole dovervi dire, Signore e Signori, che nessuno tra voi è stato corretto nei confronti della Commissione.
Abbiamo forse proposto una liberalizzazione piena?
No, non è vero?
Anche se una situazione simile esiste in diversi Stati membri, noi abbiamo proposto, all&#x02BC;interno della nostra direttiva, che gli Stati membri che lo auspicano possano mantenere l&#x02BC;attività postale di base sotto monopolio.
È vero o no?
Certo che è vero!
Ed allora non affermate il contrario. Signora, non affermi il contrario.
Legga la nostra proposta.
<P>
Ciò che fa discutere in Consiglio dei ministri è anche la questione di sapere se, in effetti, nei prossimi anni sarà possibile liberalizzare alcune attività come l&#x02BC;impostazione pubblica, in quale momento sarà opportuno farlo e da chi tali attività dovranno essere effettuate.
Ed è proprio su questo punto che verte il conflitto in seno al Consiglio.
Allora, di grazia, non dite che la Commissione per domani propone la privatizzazione della posta, la piena liberalizzazione, perché non è vero, non è corretto e non è degno del Parlamento confondere a tal punto una discussione.
<P>
Quanto alla presente nota, si tratta, lo ripeto, di uno sforzo di trasparenza - e non, Onorevole Cot, di un ricorso all&#x02BC;articolo 90.
Lei si sbaglia, questo non è esatto.
Si tratta semplicemente di descrivere, sulla base di questi casi concreti, in che modo procederà la Commissione.
Vi ricordo che, nel dominio postale, abbiamo già ricevuto molte querele dello stesso tenore, che la Commissione ha il dovere di trattare.
Ed allora non mi chiedete di ritirare un nota che tenta di chiarire il dibattito, di precisare le modalità di applicazione delle regole del gioco sulla base di casi specifici!
<P>
Sfortunatamente, a causa del fatto che non vi è accordo in seno al Consiglio, mi aspetto ancor più lamentele, poiché vi sono paesi che hanno già liberalizzato alcune attività, come l&#x02BC;impostazione pubblica.
In sette Stati membri vi è già una liberalizzazione completa o parziale, e non perché la Commissione lo abbia imposto, ma perché questi governi hanno deciso così.
Ecco la realtà.
<P>
Quanto alla comunicazione, noi terremo conto, naturalmente, della discussione in Consiglio.
Dal momento che non ci si è potuti mettere d&#x02BC;accordo sui tempi per la liberalizzazione dell&#x02BC;impostazione pubblica e della posta entrante, né peraltro sulle modalità e il calendario, ritireremo dalla nota tutto ciò che concerne i tempi, perché, in effetti, finché non vi sarà un accordo in merito a questi punti, non possiamo, nell&#x02BC;applicazione delle regole in materia di concorrenza, farvi riferimento.
All&#x02BC;epoca lo abbiamo fatto perché la nota era stata armonizzata con la proposta della Commissione come formulata, ma la logica vuole che la questione dei tempi sia ritirata dalla comunicazione.
Pertanto ci limiteremo a spiegare, in una serie di ipotesi e di singoli casi, in che modo intendiamo applicare le regole in materia di concorrenza.
<P>
Certo, Onorevole Cot, non posso escludere che vi siano delle querele in base all&#x02BC;articolo 90.
Questo avviene già attualmente, e lei sa bene come la situazione, nel settore postale, sia a volte anacronistica.
I costi finali sono talmente diversi che ciò dà luogo a situazioni del tutto incredibili.
Si effettuano degli invii postali verso paesi terzi, altri vengono lasciati entrare, e con tutto ci sono ancora persone che ne traggono un guadagno.
Nel settore postale, quindi, vi sono situazioni completamente aberranti!
Tuttavia voi accettate questa situazione e questa realtà!
Noi cercheremo di correggere tutto questo ma, data la situazione, vi sono già molte lamentele e molte altre ve ne saranno.
<P>
Di conseguenza, la Commissione ha il dovere di trattarle, altrimenti i querelanti avranno il diritto di portarci in Corte di giustizia.
D&#x02BC;altronde si è già perso del tempo, perché, sino ad oggi, avevo accettato di rinviare fino alla fine dell&#x02BC;anno l&#x02BC;approvazione da parte della Commissione di questa nota dei miei servizi, per cercare di vederci più chiaro.
Ora ci si vede un pò meglio ma, purtroppo, non molto. Tuttavia si terrà conto di un certo numero di elementi che sono emersi nel corso del dibattito.
Attualmente i miei servizi stanno preparando, aggiustando o modificando il testo, e in qualche modo riducendolo; tuttavia essi spiegano in che modo la Commissione, secondo una serie di ipotesi, tratterà i casi specifici dal punto di vista della politica di concorrenza.
<P>
Abbiamo, ad esempio, la situazione incrociata.
Come sa bene, Onorevole Cot, in Francia vi sono già state delle querele.
Gli assicuratori privati si sono lamentati presso la Commissione per il fatto che la posta si è lanciata nelle assicurazioni, un settore che è stato liberalizzato da un pezzo, grazie ad un certo numero di vantaggi che l&#x02BC;autorità ha accordato, appunto, alla posta . L&#x02BC;on.
Wijsenbeek ha ricordato una recente decisione della Corte di giustizia che, in effetti, si è pronunciata contro una situazione che avvantaggiava la posta francese.
Ebbene, noi siamo pur sempre in una comunità di diritto, in cui occorre far rispettare le regole del gioco esistenti.
<P>
Ecco perché, pur accettando un certo numero di modifiche, signor Relatore, accettando un certo numero di vostri emendamenti, rifaremo il nostro lavoro, ma non ritireremo la comunicazione.
Noi dobbiamo a tutti gli attori di questo settore chiarezza per quel che riguarda l&#x02BC;applicazione delle regole del gioco in materia.
<P>
Ecco la nostra responsabilità, e sono lieto di essermi potuto spiegare di fronte a voi, stasera, in merito a questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa .
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.30.
<P>
(La seduta termina alle 00.04)
<P>
