<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 15 novembre 1996.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta del venerdi 15 novembre 1996 è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Corrie">
Signor Presidente, La prego di riservare due degli ascensori ai membri del Parlamento.
Il motivo per cui l'Aula è vuota è che ci sono più di 200 deputati che stanno cercando di prendere l'ascensore.
Poiché i visitatori non possono salire, usano gli ascensori per scendere al livello -2 per poi risalire.
Se due ascensori fossero riservati ai membri del Parlamento, ora l'Aula sarebbe ben più piena.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole collega, lei ha ragione; tuttavia la questione non rientra nell'approvazione del processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, quanto volevo dire non si collega a quanto appena affermato dall'on.
Corrie, bensì si riferisce ad un evento verificatosi un pò prima.
Oggi il presidente della commissione per le petizioni ha ricevuto una petizione sottoscritta da circa 4 milioni di cittadini europei - una delle petizioni con il maggior numero di firmatari finora pervenute - in cui si lancia un appello a favore della proposta del Parlamento di mettere al bando gli esperimenti sugli animali ai fini della produzione di cosmetici.
L'intenzione di consegnare questa petizione era stata comunicata al Parlamento con settimane di anticipo.
L'incontro è stato organizzato assieme ai servizi del Parlamento e, ciononostante, stamane al loro arrivo i presentatori della petizione sono potuti entrare solo con un grave ritardo e i loro esperti hanno trovato un atteggiamento poco meno che ostile da parte di alcuni componenti il personale del Parlamento.
Questo Parlamento dovrebbe essere aperto e accessibile ai cittadini europei e questo tipo d'incontro dovrebbe essere incoraggiato.
La prego di aprire un'inchiesta su quanto accaduto oggi e di scoprire perché gli oppositori degli esperimenti sugli animali hanno incontrato tante difficoltà per accedere a questo edificio.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole collega, esaminerò la questione.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Newman">
Signor Presidente, La ringrazio per aver accettato di aprire un'inchiesta sui predetti fatti.
Desideravo dire che alcuni minuti fa il Parlamento ha ricevuto una petizione sottoscritta dal maggior numero di firmatari mai registrato finora.
Oltre 4 milioni di cittadini dell'Unione europea e altre persone di tutti i quindici Stati membri hanno firmato la petizione che supporta gli sforzi del Parlamento europeo per la messa al bando degli esperimenti sugli animali nel campo dell'industria cosmetica.
So che Lei desidera metterlo in rilievo e la commissione per le petizioni esaminerà con la massima attenzione questo documento.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, quando sono entrato in quest'edificio mi è stato consegnato un documento denominato «Enquête parking D3», nel quale sono riportati un indirizzo di Bruxelles e l'invito a collaborare ad un'inchiesta.
Desidero chiederle, signor Presidente, se tale inchiesta viene svolta con l'approvazione dell'Ufficio di Presidenza.
Ci si aspetta che noi forniamo un utile contributo oppure no?
Volevo chiedere solo questo.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole collega, non sono in grado di darle una risposta immediata. Mi faccia pervenire il documento in questione, in modo da poterlo esaminare.
Devo vedere di che cosa si tratta.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Questioni politiche urgenti
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=11 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, nelle ultime due settimane il mondo ha assistito a drammatici sviluppi nella regione dei Grandi Laghi che hanno creato nuove e terribili sfide sotto il profilo umanitario: il massiccio ritorno dei rifugiati dallo Zaire orientale al Ruanda verificatosi in pochi giorni, ma anche la dispersione di centinaia di migliaia di rifugiati e sfollati in Zaire orientale che costuiscono un pericoloso nuovo potenziale di destabilizzazione.
<P>
La sconfitta dell'esercito zairese è stata un duro colpo per Kinshasa.
Il governo e il parlamento provvisorio sono profondamente divisi su come trattare la crisi nello Zaire orientale mentre i ribelli e i loro alleati stanno guadagnando terreno a grandissima velocità.
I combattimenti nel Kivu hanno gravi ripercussioni sul Burundi, dove gli scontri e le violazioni dei diritti umani si sono intensificati in varie parti del paese, e in Tanzania, dove ora è ospitata la maggior parte dei rifugiati della regione dei Grandi Laghi.
Occorre procedere con urgenza ad una nuova valutazione della situazione politica.
<P>
Ho proposto al Consiglio per lo Sviluppo e gli Affari Generali un piano d'azione per l'assistenza dell'Unione europea alla regione dei Grandi Laghi che, ci auguriamo, offrirà un quadro globale per tutti i problemi di carattere umanitario, politico e di sviluppo, che comprendono quanto segue: sforzi per alleviare l'emergenza e portare soccorso, reintegrazione dei rifugiati e degli sfollati, ripresa economica e sociale, ricostruzione di sistemi giudiziari autonomi ed equi, ripristino o consolidamento di strutture amministrative e d'istituzioni costituzionali, nonché sforzi per la costruzione della pace nella regione.
<P>
Una taskforce della DG VIII sta mettendo a punto i dettagli di questo piano dopo una missione di valutazione condotta nella regione in coordinamento con ECHO e l'inviato speciale, tenendo conto degli sforzi regionali e internazionali a favore del processo di pace, nonché delle attività di altri fornitori d'aiuti.
Il piano sarà ovviamente adeguato in funzione dei nuovi sviluppi nella regione, ma le sue premesse base rimarranno inalterate.
Dobbiamo riconoscere che ci troviamo di fronte ad un intricato complesso di problemi cui sono collegati aspetti militari, politici e socioeconomici.
<P>
Questi aspetti sono presenti sotto varie forme in tutti i paesi interessati, ma non con pari intensità, e dobbiamo concentrarci sulle priorità di ciascuno stato.
In Ruanda la priorità consiste nel riuscire a reintegrare nella società locale coloro che fanno ritorno nel paese.
Al di là dell'emergenza umanitaria ciò è anche essenziale per il futuro politico di quello stato e per la pace sociale tra le comunità etniche.
Il rispetto dei diritti umani e la rapida introduzione di un sistema giudiziario efficiente ed equo saranno fondamentali a tale fine.
<P>
In Zaire, oltre agli aiuti umanitari alle popolazioni in difficoltà, urge allentare la tensione nel Kivu e nei suoi dintorni per evitare che la guerra civile si protragga.
Non è chiaro quale possa essere il ruolo di una forza multinazionale a questo riguardo, dato che la situazione militare si è assai complicata.
Cionondimeno è essenziale che tutte le forze politiche diano rapidamente inizio a negoziati di pace.
<P>
In Burundi occorre trovare il modo per impedire un ulteriore intensificarsi dei combattimenti e per rilanciare il dialogo politico.
La posizione comune dei paesi della regione nella prossima riunione del processo di Arusha prevista per i primi di dicembre in Congo sarà importantissima per obbligare le forze politiche del Burundi a impegnarsi nei tanto attesi negoziati.
Arusha è stata la principale sede in cui si sono affrontati i conflitti della regione; questo processo potrebbe trasformarsi in un meccanismo per una conferenza permanente per l'Africa centrorientale.
Ciò potrebbe spianare la strada per la conferenza sulla pace, la sicurezza e lo sviluppo nella regione dei Grandi Laghi.
Detta conferenza andrebbe convocata non appena superati i principali ostacoli, ossia quando tutti i paesi accetteranno un molteplice processo di gestione dei conflitti ed aderiranno ad una serie di principi essenziali per ottenere una pace durevole nella regione dei Grandi Laghi.
<P>
I predetti principi sono sette: rispetto delle frontiere e dell'integrità territoriale di tutti i paesi interessati; rispetto della normativa umanitaria internazionale per quanto riguarda i rifugiati e gli sfollati; protezione delle minoranze e dei loro diritti civili; rispetto dei diritti umani e della legge e ripristino di sistemi giudiziari efficienti ed equi; condanna e persecuzione giuridica della discriminazione etnica, della propaganda razzista e di tutti i tipi di attività ispirati dall'odio etnico; rispetto dei principi democratici e dell'ordine costituzionale; creazione di un quadro regionale per la cooperazione economica nell'ambito del coordinamento globale della ripresa.
<P>
A mio parere la conferenza non dovrebbe soltanto produrre un accordo multilaterale di pace, ma dovrebbe anche rappresentare la sede per discutere il necessario aiuto internazionale per consolidare tale accordo e attuare le decisioni in esso contemplate.
La conferenza diverrebbe così la pietra miliare di una strategia di pace che unisce impegno regionale e sforzi della comunità internazionale.
<P>
Potreste chiedere perchè non ho fatto cenno alla situazione dei rifugiati.
Lo affermo con chiarezza: gli aiuti umanitari nello Zaire orientale non saranno possibili finchè non verrà garantita sicurezza militare alle ONG e alle agenzie umanitarie operanti in tale settore.
Purtroppo questo problema non è stato ancora risolto a livello di sicurezza né all'ONU né presso il Consiglio nell'ambito dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Desidero rivolgere al Commissario la seguente domanda.
Se nei prossimi giorni non verrà presa una decisione sull'invio di una forza d'intervento sarà troppo tardi; apprendo ora che nel Consiglio non c'è unanimità di vedute a questo riguardo.
Chiedo se non si possa fare qualcosa affinché, almeno a livello di Consiglio, venga avviata un'iniziativa d'intesa con l'OUA, la quale ha fatto capire di voler agire nell'ambito di una forza d'intervento.
<P>
Vorrei poi fare una seconda domanda concreta. Quando la Commissione europea metterà in pratica ciò che ha promesso già cinque anni fa, cioè l'istituzione di un Registro europeo delle armi?
Il problema delle forniture di armi ad entrambe le parti in lotta, sia agli hutu che ai tutsi, ha come conseguenza che il conflitto in atto viene risolto solo sul piano militare e non su quello politico.
<P>
Un'ultima domanda. Quali decisioni sono state prese a livello di Commissione o di Consiglio in relazione all'invio di un numero sufficientemente alto di osservatori in Ruanda, al fine di assicurare che la reintegrazione non provochi un tacito genocidio dei profughi tornati in patria?
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
È difficile valutare il numero attuale di rifugiati nello Zaire orientale.
Alcune settimane fa i rapporti del World Food Programme indicavano che esso ammonta a circa 700.000 unità.
Successivi rapporti hanno dichiarato che era molto inferiore, nell'ordine delle 250.000 persone.
A prescindere da quale sia il dato esatto, si tratta di una quantità impressionante.
Non possiamo chiedere alle nostre ONG di recarsi in luoghi in cui i militari dicono che neppure loro sarebbero al sicuro.
Se non sono sicuri per i militari, tanto meno lo possono essere per le ONG.
Una cosa è certa: la situazione in Zaire è lungi dall'essere sicura e pertanto sarà estremamente difficile chiedere alle ONG di recarsi in quel paese.
<P>
Andrebbe fatta pressione a livello del Consiglio di Sicurezza affinchè questo intervento venga svolto quanto prima in alcune parti dello Zaire orientale.
La Commissione cerca di affrontare il piano in modo da non dare l'idea che la situazione sia risolta, anzi.
Per questa ragione ai primi di dicembre presenteremo questo ampio piano che concerne temi umanitari, politici e legati alla ripresa.
Mi auguro che in tale occasione ciascuno si assumerà le proprie responsabilità.
<P>
Per quanto riguarda i diritti umani, è essenziale che gli osservatori si rechino in loco quanto prima possibile per aumentare il numero degli operatori presenti.
Noi siamo in contatto sia con l'UNHCR sia con le agenzie delle Nazioni Unite per i diritti umani al fine di aiutarli a far intervenire un numero molto più consistente di osservatori dei diritti umani in Ruanda e in Burundi.
Ci auguriamo che tra breve in Ruanda ve ne siano circa 300 e in Burundi circa 170.
Inoltre gli Stati membri sono disposti ad inviare alcuni osservatori.
L'unica cosa che il Consiglio e la Commissione hanno chiesto è che le persone che interverranno siano preparate in maniera adeguata in modo da risultare di aiuto invece che creare ulteriori difficoltà.
<P>
In merito alle forniture di armi, c'è stato un certo movimento da parte dell'ONU.
Per quanto ho potuto appurare, alcune indagini private condotte, tra l'altro, dalla CNN hanno dimostrato in maniera inequivocabile che sono state effettuate forniture illegali di armi al precedente esercito ruandese e ad altri nonostante l'embargo.
In questa fase non posso dire di più, ma vi informerò non appena disporrò di ulteriori notizie.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Ringrazio il Membro della Commissione per la Sua dichiarazione.
Desidero approfondire il tema della fornitura di armi agli hutu.
Gli hutu sono stati sconfitti dai tutsi e disarmati un anno fa e sembra che ora siano di nuovo armati.
Signor Commissario, come Lei sa, secondo alcune informazioni tali armi provengono da Stati membri dell'Ue e sembra immorale che si permetta che ciò continui.
Che cosa intende fare al riguardo?
<P>
Per quanto riguarda la forza multinazionale, sembra che il Canada sia disposto a guidare tale forza ma che qualcuno glielo stia impedendo.
Può dirci chi sta bloccando la forza multinazionale che sarebbe pronta a trasferirsi nella regione con urgenza, come da Lei suggerito?
Inoltre, che cosa sta facendo la Commissione in relazione al monitoraggio di ciò che accade a coloro che ritornano nei loro villaggi in Ruanda?
<P>
Infine, nella regione sono dati per dispersi circa 600.000 profughi.
È incredibile che non possiamo individuare esattamente dove si trovino in modo da poterli aiutare.
Le ONG sanno dove si trovano e non c'è motivo per cui noi non possiamo avere tali informazioni.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Come Lei sa, purtroppo nella diplomazia internazionale accade assai di rado che le cose vengano definite in maniera così diretta come piacerebbe.
Nessun paese sta bloccando la situazione in maniera aperta, ma ci sono alcuni paesi - e cito tra gli altri la Francia, l'Italia e la Spagna - che stanno spingendo per un'azione militare decisa e urgente, mentre altri sono più esitanti e desiderano maggiore chiarezza prima d'impegnarsi.
<P>
Per quanto concerne il monitoraggio dei rimpatriati, la scorsa settimana un'équipe della DG VIII stava valutando la situazione in Ruanda in modo da poter fornire un'assistenza immediata, in particolare offrendo un riparo e un aiuto per affrontare alcuni problemi causati dal rientro.
Il principale problema non è costituito ora dal cibo o dai medicinali, ma dal trovare un tetto e un modo per guadagnarsi da vivere nei prossimi mesi.
<P>
In relazione ai 600.000 dispersi, è estremamente difficile formulare una valutazione.
I dati oscillano tra le 250.000 e le 750.000 persone, ma, a prescindere da quale sia il loro numero esatto, esso rimane esorbitante.
Vorrei aggiungere che c'è un altro problema al quale non abbiamo rivolto molta attenzione.
Mi riferisco all'enorme numero di rifugiati in Tanzania, che ora si aggira attorno alle 700.000 unità.
Vi ho ricordato che la situazione non è tranquilla al confine tra il Burundi e la Tanzania e, a meno che la comunità internazionale non agisca con rapidità, potremmo assistere al ripetersi di quanto accaduto al confine tra Zaire e Ruanda.
Questo è uno dei motivi per cui la Commissione intende portare avanti questo piano per rendere tutti consapevoli degli attuali pericoli che si aggiungono a quelli di cui siamo già a conoscenza.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, finora abbiamo deplorato l'incapacità delle organizzazioni internazionali di inviare sul posto una forza multinazionale neutrale.
Oggi la battaglia delle cifre sul numero di rifugiati ancora presenti nella zona è più accesa che mai.
Diventa perciò sempre più urgente agire, onde evitare che la morte provveda a risolvere il problema.
I nostri Stati europei, membri del Consiglio di sicurezza, sono stati incapaci di lanciare un dibattito e di definire una posizione europea che consenta di uscire dalla situazione di stallo in cui si trova il Consiglio di sicurezza.
Non ritiene che per l'Europa questa rappresenti un'occasione unica per dimostrare che esite?
<P>
Vorrei inoltre affrontare il problema dell'aiuto ai rifugiati e ai rimpatriati in Ruanda.
Come ben sa, il Ruanda continua a rifiutare di accogliere l'aiuto umanitario e di gestire il ritorno dei profughi.
Questo atteggiamento è inaccettabile nel contesto attuale.
L'Unione europea non potrebbe avvalersi della sua influenza per persuadere il Ruanda a cambiare atteggiamento?
<P>
Infine, vorrei sapere che ne è della nostra posizione diplomatica in Burundi, dove si sa che è avvenuto un colpo di Stato e dove si starebbe negoziando con Buyoya.
Che ne è, signor Presidente?
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Per quanto riguarda la forza multinazionale, fra l'altro abbiamo proposto un contributo da parte dell'Unione europea attraverso il bilancio della Commissione in modo che, mediante il Trust Fund del Consiglio di Sicurezza dell'ONU, gli africani abbiano la possibilità di partecipare alla forza multinazionale.
Purtroppo, dal punto di vista umanitario, esso è guidato dall'ONU e pertanto l'Unione europea può fare pressione, ma non può sostituirsi alle Nazioni Unite in quel ruolo.
<P>
In merito al Ruanda, finora le autorità ruandesi hanno cooperato molto bene con le agenzie dell'ONU e collaborato al rientro dei rifugiati.
Malgrado incidenti di scarsa importanza, il quadro globale è davvero incoraggiante.
In Burundi stiamo affrontando il problema attraverso il gruppo regionale di Arusha, lavorando sui punti convenuti dagli stati della regione.
Pertanto siamo stati attenti a non legittimare un governo che non è riconosciuto come tale dai paesi di quella regione.
A tale proposito desidero sottolineare che la delegazione dell'Unione europea in Burundi riaprirà i battenti tra breve; mi auguro già questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
La ringrazio signor Commissario per la risposta che ci ha dato.
Una delle domande era: cosa sta aspettando il Consiglio per inviare una forza militare?
<P>
La seconda domanda era: quali misure sta prendendo per il Ruanda al fine di appoggiare e aiutare le organizzazioni che operano sul posto poiché ad alcune di esse non è stato conferito lo statuto giuridico che consente loro di agire?
<P>
Terza domanda: lei ha parlato della Conferenza regionale per la pace.
Questa Conferenza è stata chiesta dal nostro Parlamento e approvata da tempo in diverse risoluzioni.
Quando pensa che potrà essere tenuta tale Conferenza?
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Il Consiglio non ha il potere di decidere, ma quello di approvare le dichiarazioni e di far pressione su coloro che detengono il potere decisionale.
Purtroppo le conclusioni del Consiglio non sono state così energiche come molti speravano.
Pertanto il problema è di nuovo all'esame dell'ONU a New York senza una data precisa per l'impiego della forza militare.
<P>
Oltre a quanto da me già detto sul Ruanda, desidero sottolineare che la Commissione ha messo a disposizione tutti i fondi possibili in questo momento - attraverso agenzie dell'ONU e ONG - per far sì che laggiù le cose funzionino per quanto possibile.
Finora le autorità ruandesi si sono dimostrate molto aperte alla cooperazione sotto vari aspetti e ciò mi rassicura.
Mi auguro che tale collaborazione prosegua anche in futuro.
<P>
Per quanto riguarda la Conferenza per la pace, essa andrebbe convocata quanto prima.
Non soltanto i problemi di alcuni paesi della regione rendono necessaria questa conferenza, ma l'intera situazione è così complessa che risulta impossibile trattarla in maniera bilaterale.
Soltanto una conferenza di pace sotto l'egida delle Nazioni Unite potrebbe rappresentare il punto di partenza per migliorare la situazione.
Direi apertamente che, se attraverso questa Conferenza non avvieremo un processo di pace, potremo assistere ad una guerra che coinvolgerà molti paesi della regione, tra cui anche alcuni che finora ne sono stati risparmiati.
È inutile dire che un conflitto interno nello Zaire avrà gravissime conseguenze non soltanto nella regione dei Grandi Laghi, ma anche in molti altri paesi che confinano con lo Zaire.
Questo è uno dei motivi per cui dobbiamo affrontare con urgenza la situazione politica e l'inviato speciale sta facendo un magnifico lavoro nella regione.
Egli è uno dei pochi interlocutori con cui tutti sono disposti a parlare.
Non è facile, ma cercheremo di fare del nostro meglio e mi auguro che ai primi di dicembre potrò dirvi ciò che proponiamo.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, a questo proposito avrei tre domande da sottoporre alla Commissione.
Punto primo: si è sostenuto il principio in base al quale i rifugiati dovrebbero rimpatriare solo volontariamente.
Questa escalation non si sarebbe forse, in parte, evitata, esercitando maggiori pressioni per il rimpatrio dei rifugiati?
Il secondo punto riguarda la questione degli osservatori: non è un pò tardi inviare osservatori solamente nel momento in cui la catastrofe è già in atto, considerato che, se a causa della situazione incerta le Organizzazioni non governative non hanno spazio, lo stesso non vale anche per eventuali osservatori, per quanto numerosi essi siano presenti sul posto?
La terza domanda concerne la Conferenza cui avete fatto cenno: i sette punti sono sicuramente molto ambiziosi; ma perché Conferenze di questo tipo finora non hanno funzionato?
Proprio le questioni relative alla protezione delle minoranze etniche e della loro posizione giuridica e il mantenimento dei confini sono problemi non risolti e costituiscono in gran parte i motivi di questa escalation.
Nel caso specifico, si pensa soltanto ad una conferenza sotto l'egida delle Nazioni Unite o si include anche l'OUA?
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
L'unica alternativa al rientro volontario dei profughi è di puntare un'arma contro di loro e di dire: » O rientrate o sarete uccisi, da un'arma oppure negandovi tetto, cibo e acqua.»
L'unica soluzione accettabile è il rimpatrio volontario dei rifugiati.
<P>
Abbiamo avuto in loco alcuni osservatori dei diritti umani.
Il problema è che la sicurezza è così precaria che essi sono stati costretti a lasciare l'area.
Non possiamo chiedere agli osservatori - che sono civili e a volte volontari - di esporsi ad una situazione di estrema insicurezza in cui possono rimanere uccisi.
Pertanto non potevamo chiedere agli osservatori di restare, anche se era ciò che desideravamo.
Attualmente gli osservatori potrebbero intervenire in maniera sicura in Ruanda e in alcune zone del Burundi, ma nello Zaire orientale ciò è impossibile.
La situazione relativa alla sicurezza non lo permette, così come non consente che le ONG operino in loco.
<P>
Per quanto concerne la Conferenza, per discutere bisogna essere in due.
Le due parti in conflitto devono accettare di sedere attorno ad un unico tavolo.
Altrimenti non ha alcun senso.
Finora c'è stata una conferenze degli stati della regione, ma noi vogliamo spingerci più in là e far sì che tutti siedano attorno al tavolo.
Sin dall'inizio è stata richiesta l'egida delle Nazioni Unite, ma ciò non significa che l'Organizzazione per l'Unione Africana o l'Unione europea, che, tra l'altro, è di gran lunga il maggior fornitore di aiuti umanitari e di assistenza per la ripresa nella regione, non saranno presenti.
Mi auguro che daremo e potremo dare un contributo quando la conferenza sarà convocata.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Ho due domande in merito al Ruanda.
La prima si riferisce ai particolari problemi cui devono far fronte le donne che rientrano in Ruanda.
Attualmente il 70 % della popolazione ruandese è composto da donne.
Molti dei rimpatriati sono donne, molte delle quali sono vedove o madri nubili marchiate d'infamia per tale motivo.
In base alla legge ruandese esse non hanno alcun diritto ad una proprietà o ad un'eredità.
Che cosa intende fare la Commissione europea per assicurare il diritto delle donne alla proprietà, ad un tetto e ad un'adeguata tutela quando rientreranno in Ruanda?
<P>
Signor Commissario, in secondo luogo Lei sarà consapevole che una delle cose importanti che dobbiamo garantire è che la popolazione del Ruanda abbia la sensazione di ritornare in un paese che assicurerà la giustizia.
Un aspetto consisterà nel fatto che garantiamo equi processi per coloro che si sono resi colpevoli del reato di genocidio.
Come tuteleremo, assicureremo e sosterremo l'intento del governo ruandese determinato ad avviare tali processi in gennaio?
Dopo l'approvazione delle leggi sul genocidio sarà fondamentale che i processi inizino a gennaio.
Che cosa farete per garantire che questi due fatti diventino realtà?
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Si tratta di una domanda molto pertinente.
Siamo stati in contatto con l'Alto Commissariato per i Rifugiati nonché con l'Alto Commissariato per i Diritti Umani delle Nazioni Unite al fine di garantire e di assicurare che in Ruanda alle donne e ai bambini siano riservati uno speciale trattamento e particolare attenzione.
Vi posso assicurare che oggi ho ricevuto una lettera da entrambe le organizzazioni in cui esse garantiscono che la questione sarà affrontata con la massima urgenza.
<P>
Per quanto riguarda la giustizia, il governo ruandese ha approvato le leggi che consentono di fare giustizia.
Non sarà facile per loro.
Ma i mezzi logistici necessari per condurre i processi, ecc. non ci sono.
Questo è uno degli argomenti che costituivano il compito della missione di valutazione della Commissione in Ruanda compiuta la scorsa settimana.
Mi auguro che saremo in grado di fornire alcuni strumenti in modo che entro gennaio, data che è anche il nostro obiettivo, possiamo avere e vedere che in Ruanda venga fatta giustizia ad un ritmo ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Pinheiro!
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Passiamo adesso alla seconda parte del tempo delle interrogazioni e quindi al tema delle disfunzioni nella libera circolazione di beni e persone nel settore del trasporto stradale.
Ha la parola il Commissario Kinnock.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Kinnock, Neil">
Desidero ringraziare la commissione per i trasporti e il turismo e il suo presidente Cornelissen per avermi offerto questa opportunità di fare una dichiarazione al Parlamento in merito al pernicioso e incessante conflitto nel settore del trasporto su strada in Francia.
Naturalmente la Commissione condivide la diffusa preoccupazione per eventi che stanno avendo gravi conseguenze economiche e sociali all'interno e all'esterno del paese interessato.
<P>
Ovviamente tale conflitto, con qualcosa come 200 blocchi in tutta la Francia, provoca privazioni e difficoltà sia alle persone direttamente coinvolte sia a molte delle vittime innocenti di questo braccio di ferro.
Sono stati riferiti episodi di violenza fisica e ciò, in particolare, va condannato.
La Commissione auspica naturalmente che tutte le parti interessate - lavoratori, datori di lavoro e governo francese - facciano quanto in loro potere per giungere ad una risoluzione rapida e durevole della controversia e per alleviare le difficoltà che colpiscono le persone che non sono direttamente coinvolte.
<P>
Come il Parlamento ben sa, il Presidente Santer ed io stesso, a nome della Commissione, abbiamo invitato le autorità francesi ad agire con urgenza per porre rimedio alla situazione e per assicurare che le disposizioni del Trattato relative alla libera circolazione all'interno del mercato unico siano rispettate appieno.
Come il Parlamento sa, tuttavia, in pratica la Commissione non ha alcun diritto giuridico o potere per intervenire in una controversia nazionale a meno che si dimostri che uno Stato membro è negligente nell'adempiere al suo dovere di sostenere la libertà giuridica di circolazione delle merci e delle persone previste dal Trattato.
Questa è la semplice realtà.
Non è certamente un alibi per un atteggiamento passivo.
È un dato di fatto e un dato di diritto.
<P>
È opportuno sottolineare che alcuni di coloro che hanno chiesto a più viva voce che la Commissione intervenisse per evitare tali contrasti o per porre loro termine sarebbero tra i primi a esprimere a voce ancora più alta il loro sdegno se alla Commissione venisse dato il potere di modificare i metodi applicati dalle autorità nazionali e le decisioni nazionali in simili circostanze.
<P>
Naturalmente niente di ciò scuserebbe l'inerzia quando tanti cittadini comunitari e tante imprese degli Stati membri vengono colpiti da un conflitto in uno Stato membro.
Io stesso, il mio gabinetto e i servizi abbiamo pertanto adottato tutte le azioni possibili intraprendendole in maniera coerente.
Giovedì sera ho incontrato a Parigi il Ministro dei trasporti competente per il settore del trasporto su strada.
Ovviamente era già molto attento al problema.
Venerdì ho dato seguito a tale incontro inviandogli una lettera in cui esprimevo la mia preoccupazione per gli sviluppi della situazione in Francia e lo invitavo a continuare ad adoperarsi per trovare una soluzione al problema.
Come anche auspicato dal Parlamento, la Commissione sta mantenendo stretti e incessanti contatti e s'interessa presso le autorità francesi sul prosieguo della controversia.
<P>
Gli sforzi del governo francese per assicurare una conclusione negoziata al conflitto vengono confermati dalla nomina di un mediatore e da una serie di lunghe riunioni tra le parti.
L'ultima si è conclusa nelle prime ore del mattino di oggi e l'inizio del prossimo incontro è previsto tra circa un quarto d'ora a Parigi.
Mi è dato capire che sono stati registrati alcuni progressi per quanto riguarda le commissioni per il pensionamento dei lavoratori del settore dei trasporti e ciò va salutato con favore, anche se vi sono tuttora problemi base e di carattere fondamentale che non sono stati risolti.
Il numero di camion non francesi rimasti bloccati nello scorso fine settimana ai aggirava attorno alle 20.000 unità.
Lunedì tale numero era stato ridotto a 5.000 unità, ma, purtroppo, tale cifra è nuovamente aumentata nelle ultime 48 ore.
Malgrado ciò, le autorità francesi sono riuscite a garantire lo sblocco di altri 150 camion britannici, spagnoli e portoghesi.
<P>
I 200 blocchi significano tuttavia che non ci sono stati importanti miglioramenti della situazione globale.
La maggior parte dei problemi all'origine del conflitto possono naturalmente essere risolti soltanto dai datori di lavoro, dai lavoratori e dalle autorità francesi.
Alcuni problemi, come il numero di ore di guida, le ore di riposo e l'orario di lavoro sono temi sui quali esiste una legislazione comunitaria o in merito ai quali sono già state formulate proposte.
I conducenti affermano che alcuni datori di lavoro non rispettano la normativa in vigore per quanto concerne le ore di guida e di riposo.
Ovviamente in questo momento non sono in condizione di esprimere un giudizio definitivo su tale argomento, ma la Commissione desidera ed ha il dovere di cercare di far sì che tutta la normativa comunitaria e nazionale sia applicata adeguatamente e rispettata appieno.
<P>
Abbiamo adottato alcune azioni a tale riguardo.
Una consiste nella proposta dell'introduzione di un nuovo tachigrafo che renderà più facile controllare accuratamente le ore di guida e renderà più difficile i tentativi di falsificazione.
Sono fiducioso che il Consiglio dei Ministri dei Trasporti, che si riunirà nei primi giorni del prossimo mese, registrerà importanti progressi su tale proposta al fine di raggiungere una posizione comune sotto la presidenza olandese nel primo semestre del prossimo anno.
<P>
Già in precedenza sono state adottate azioni ad hoc .
Nel 1995 la Commissione ha convocato una riunione con le amministrazioni nazionali per promuovere la cooperazione tra gli Stati membri per migliorare l'interpretazione e l'applicazione della normativa relativa alle ore di guida.
Ovviamente noi rendiamo conto circa l'applicazione della legislazione.
Per quanto riguarda più direttamente e generalmente l'orario di lavoro, il Parlamento sa che il settore dei trasporti è escluso dalla direttiva in vigore sull'orario di lavoro.
La Commissione ha sempre affermato che dovrebbero essere adottate disposizioni adeguate per i settori esclusi, riconoscendo le loro caratteristiche specifiche.
<P>
Sulla base di alcuni recenti progressi registrati dalle commissioni congiunte sui trasporti tra datori di lavoro e lavoratori, la Commissione pubblicherà un Libro bianco sui settori esclusi e noi riteniamo che siano possibili dei progressi a livello dei lavoratori non mobili del settore dei trasporti.
Per quanto concerne i lavoratori mobili, quali i conducenti di camion, come il Parlamento sa, le prospettive di progresso sono molto meno chiare e rapide.
<P>
Nel contesto generale del conflitto è stato ovviamente sollevato il problema dell'indennizzo.
Devo informare il Parlamento che la Commissione non ha alcun potere giuridico per intervenire su questo tema specifico, dato che né esiste alcuna normativa comunitaria generale che copra il diritto all'indennizzo di singoli individui o aziende colpiti da uno sciopero né è probabile che vi sarà mai una siffatta legislazione a livello comunitario.
Tuttavia, gli Stati membri hanno elaborato sistemi d'indennizzo in casi specifici in risposta alle preoccupazioni espresse a livello nazionale e comunitario.
Pertanto sottolineo le comunicazioni secondo cui le autorità francesi hanno detto che intraprenderanno i passi necessari per compensare i conducenti stranieri e che le prefetture locali potranno fornire i relativi moduli di richiesta.
<P>
In conclusione, sarà chiaro al Parlamento che nelle società democratiche il diritto di rifiutare il lavoro rappresenta una delle libertà civili fondamentali e che, mentre alcuni Stati membri lo riconoscono specificatamente nella loro costituzione e legislazione, il protocollo sulla politica sociale allegato al Trattato esclude la competenza giuridica della Comunità per quanto riguarda il diritto di sciopero.
Di conseguenza, non esiste alcuna normativa o disposizione comunitaria in materia di sciopero.
Sarà chiaro a questo Parlamento e a tutti gli altri parlamenti dell'Unione che il diritto di sciopero dev'essere naturalmente esercitato nel rispetto della legge e ciò comprende l'obbligo di mantenere la libera circolazione delle merci, dei servizi e delle persone nel mercato unico, nella Comunità europea.
È questo l'aspetto su cui s'incentra in particolare l'attenzione della Commissione, anche se naturalmente siamo tra i molti nell'Unione a sperare che i rapporti secondo cui il conflitto si risolverà entro il prossimo fine settimana si rivelino esatti.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente, signor Commissario, sono perfettamente d'accordo che questo conflitto riveste un carattere del tutto privato e non dipende dal potere pubblico.
L'inadeguatezza del governo francese deriva soltanto dall'aver impiegato troppo tempo a scegliere un mediatore e dall'aver aspettato troppo a lungo a intervenire sulle condizioni economiche di funzionamento di questa professione che la inducono a non rispettare le norme di sicurezza.
<P>
Resta il problema delle condizioni di lavoro in questa professione che, in Francia, è una delle ultime ad avere un pradronato estremamente arcaico, se non feudale.
Tutto ciò è assai sorprendente.
La media delle ore di lavoro degli addetti al trasporto stradale in Francia è di 62, 5 ore settimanali.
<P>
Signor Commissario, la mia domanda è questa: non pensa che a questo punto l'Unione europea possa tentare, mediante una direttiva, di armonizzare a livello europeo le condizioni di sicurezza nel trasporto stradale?
È la mia unica domanda.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Ringrazio l'on. Rocard.
Come sa, la Commissione ha costantemente cercato di assicurare che vi fossero pari condizioni in tutta Comunità, in particolare per quanto concerne eque condizioni di concorrenza e di civili condizioni di lavoro.
Egli conoscerà le difficoltà incontrate in molti settori occupazionali e ciò vale sicuramente per il settore dei trasporti, compreso il trasporto su strada.
<P>
La Commissione non può offrire un'idea della qualità o altro del settore francese dei trasporti.
Ritengo che se si procedesse ad una nuova valutazione dei requisiti generali relativi all'equa concorrenza e alle civili condizioni di lavoro è possibile che alcuni dei problemi, che si dice sono all'origine del conflitto, verrebbero risolti con il tempo a beneficio di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Apprezzo quanto affermato dal Comissario, ma desidero ricordargli soprattutto le regioni periferiche dell'Unione come l'Irlanda del Nord.
Alcuni camion del mio paese sono bloccati per la seconda settimana.
Apprezzo quanto detto dal Commissario e le rimostranze da lui espresse, ma questo punto è estremamente urgente per coloro che vivono alla periferia delll'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Ringrazio l'onorevole deputato.
Sono certo che egli capirà che cercheremo di spingere la nostra influenza politica fino a dove possiamo arrivare, non da ultimo perché comprendiamo sia le grandi difficoltà sociali e personali cui devono far fronte molti conducenti e le loro famiglie sia i danni derivanti da un simile conflitto per tutte le aree dell'economia della Comunità europea, in particolare per le zone periferiche.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Con il dovuto rispetto per il Commissario, vi sono alcuni aspetti di quanto da lui affermato che desidero contestare.
Primo: per quanto riguarda il tachigrafo, è stata inizialmente la Commissione a proporre qualcosa che non teneva conto della tecnologia più moderna, ossia del computer.
Secondo: in quanto Parlamento abbiamo chiesto da anni nuove proposte sulle ore di guida e di riposo, comprese proposte sull'orario di lavoro.
Finora la Commissione non ha elaborato nuove proposte.
Da ultimo, può essere che la Commissione giustamente si preoccupi della libertà di circolazione, ma è evidente che ciò sta causando enormi danni ai conducenti e agli autotrasportatori di tutta la Comunità e che il controllo sull'applicazione delle ore di guida e di riposo è rimasto molto indietro.
Abbiamo appena ricevuto i dati per il 1991 e il 1992.
Non abbiamo ancora quelli relativi al 1993 e 1994 e sappiamo che alcuni Stati membri neppure li presentano.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Quando l'onorevole deputato usa il termine «con il dovuto rispetto», di solito mi metto sulla difensiva.
Vedo che la mia esperienza della sua intelligenza e saggezza è fondata e avrei potuto anticipare il tipo di domanda che ha sollevato.
<P>
In relazione al tachigrafo, a causa della sua profonda e attiva conoscenza con questo argomento specifico, egli saprà che quanto la Commissione ha cercato di fare per molto tempo non è di raggiungere la perfezione, come ci piacerebbe, ma di aumentare al massimo i progressi che si potevano segnare nell'eliminare le falsificazioni e nell'instaurare condizioni adeguate.
Ora c'è la prospettiva di applicare tecnologie elettroniche avanzate al tachigrafo e io appoggio caldamente tale possibilità.
L'onorevole sarà consapevole del fatto che in precedenti occasioni non è stato facile neppure raggiungere il tipo di consenso necessario per mutamenti ancora più modesti che avrebbero avuto il risultato che entrambi desideriamo con fermezza.
<P>
Lo stesso discorso vale per la domanda relativa all'orario di lavoro.
Lui ed io siamo d'accordo nel desiderare di assicurare che vi siano giuste condizioni di concorrenza e che vi siano condizioni di lavoro civili.
La colpa di non garantire il progresso in questo campo non è certo della Commissione. Come l'on.
Wijsenbeek sa, la Commissione ha il dovere e il potere giuridico di proporre.
Disporre è diritto dei rappresentanti democratici degi Stati membri.
Se in precedenti occasioni essi hanno scelto di non disporre nel senso di un significativo cambiamento dell'orario di lavoro nel settore dei trasporti, io non ne posso essere ritenuto responsabile.
Tuttavia, ciò che farò, assieme a rappresentanti del Parlamento e di alcuni Stati membri, è continuare a impegnarmi a favore di un mutamento progressivo che aumenti l'efficienza e la competitività, mantenendo condizioni adeguate.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Alcuni di noi possono essere tentati di presentarsi indossando costumi da bagno per attirare la Sua attenzione in futuro.
<P>
(Ilarità) Nello stesso momento in cui riconosciamo che il Commissario Kinnock ha agito con urgenza, egli ci ha esposto due ragioni per cui la Commissione, in qualità di custode dei Trattati, ha due motivi per cui può intervenire nei confronti del governo francese.
Si tratta di una duplice negligenza.
La prima è negligenza da parte del governo francese nell'attuazione della normativa in merito all'orario di lavoro dei conducenti.
La seconda è negligenza da parte del governo francese per quanto riguarda il rispetto delle disposizioni del Trattato in materia di libertà di circolazione.
<P>
Per quanto concerne l'indennizzo, le derrate alimentari fresche, i prodotti deperibili e persino gli animali vivi hanno subito ritardi di oltre otto giorni.
Essi possono andare perduti e dev'essere corrisposto un indennizzo.
Abbiamo il diritto di chiedere alla Commissione a nome degli elettori di adottare delle azioni relative all'indennizzo.
È disposto a intraprendere tali azioni a nome nostro?
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Ringrazio l'onorevole.
Non intendo prestare attenzione alle sue osservazioni concernenti i costumi da bagno; ciò potrebbe complicare ulteriormente una problematica già di per sé complessa.
<P>
Per quanto riguarda l'indennizzo, mi dispiace, ma non ho altro da aggiungere alla chiara dichiarazione espressa in precedenza sia in termini di natura generale della legislazione comunitaria sia in termini della prontezza dimostrata dalle autorità francesi di avviare delle procedure per consentire alle persone che hanno subito danni a causa di questo conflitto di presentare le relative richieste attraverso gli uffici delle locali prefetture.
Esse sono libere di procurarsi gli appositi moduli attualmente disponibili e di avanzare le loro istanze.
Questa è la realtà giuridica e in questo momento non c'è nulla che io possa aggiungere.
<P>
Per quanto concerne il supposto mancato rispetto delle proprie responsabilità previste dalla normativa comunitaria da parte delle autorità francesi, occorrerà considerare più attentamente le disposizioni relative alle ore di guida.
A questo punto devo dire che vi sarebbero delle difficoltà nel dimostrare in maniera soddisfacente che queste carenze sono dovute a negligenza in senso giuridico da parte del governo francese.
Noi siamo sempre pronti a monitorare e ad esaminare tali condizioni.
<P>
Per quanto attiene agli obblighi sanciti dal Trattato di garantire la libertà di movimento delle merci e delle persone, la Commissione è pronta ad agire usando i poteri previsti dal Trattato in caso di evidente negligenza da parte di uno Stato membro.
Nel corso di questo conflitto la disponibilità mostrata dalle autorità francesi a nominare il mediatore e a partecipare a riunioni durate fino a 12-14 ore non fornisce sufficiente prova di negligenza o di mancanza di volontà di rispettare la libertà di movimento.
Di conseguenza, mentre continuiamo ad osservare da vicino l'evolversi della situazione, allo scopo, se necessario, di perseguire eventuali casi di negligenza, al momento attuale non vi è alcuna prova che giustifichi questo tipo d'azione.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, innanzitutto voglio deplorare l'assenza, fra i visitatori, del gruppo da me invitato che è rimasto bloccato sulle strade francesi.
<P>
Il Commissario si è espresso molto chiaramente sulla mancanza di possibilità di compensazione per i danni subiti dagli automezzi bloccati sul territorio francese.
Nel caso spagnolo c'è stata una perdita di circa 250 milioni di ecu in prodotti deperibili.
Vorrei però chiedere: cosa succederà per la raccolta degli agrumi nel bacino mediterraneo in attesa della soluzione di questo conflitto che implica la soppressione di molte ore di lavoro e l'aumento della disoccupazione?
Cosa succede con il rallentamento del ritmo di lavoro nei porti mediterranei spagnoli che in questo momento non possono esportare nella Comunità i prodotti provenienti da paesi terzi?
La Comunità non interverrà nemmeno in questa occasione?
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Riconosco appieno le deplorevoli condizioni su cui ha richiamato l'attenzione l'on.
Colom i Naval. In effetti la grave preoccupazione da lui espressa è condivisa a livello generale nella Comunità e appelli sono stati lanciati da moltissimi enti professionali, da famiglie e da governi nazionali.
Rimane il fatto che, mentre constatiamo con profondo dispiacere che da un conflitto di questo tipo deriverà una perdita enorme e permanente, non siamo al punto in cui la Commissione può compiere un intervento giuridico efficace o realistico per cercare d'impedire il prodursi di danni o di porvi rimedio.
So che comprenderà che sotto alcuni aspetti in questi casi uno è obbligato ad avvertire come qualsiasi altro comune cittadino un senso di frustrazione.
Ma questa è la realtà.
Io darei un'idea sbagliata della realtà a questo Parlamento se la descrivessi in altro modo.
<P>
Sottolineo che, se è giustificabile intraprendere un'azione che abbia l'effetto desiderato di porre termine ad un conflitto dannoso, la Commissione è, come sempre, pronta ad avviarla.
In questo momento la giustificazione per seguire tale strada non è evidente.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, signor Commissario, con tutta l'irriverenza che nutro nei confronti delle istituzioni, vorrei dire due cose.
Il problema non è quello della libertà di circolazione, bensì quello dell'Europa sociale.
Credo che l'Europa e i commissari siano troppo timidi.
Dovrebbero invece cogliere la palla al balzo per dimostrare che senza l'Europa sociale si ha questo tipo di problema, perché si tratta di un problema di armonizzazione del diritto del lavoro, nonché di protezione della salute pubblica.
<P>
Più i camionisti lavorano e più rappresentano un pericolo sulle strade.
Più la Commissione, o l'Europa, è incapace di proteggere i cittadini, più siamo tutti in pericolo.
In terzo luogo, vorrei dire a tutti i deputati e a tutti coloro che qui tentano di parlare di libera circolazione che ogni cambiamento sociale si fa con lo sciopero. Quando c'è sciopero, c'è cambiamento sociale.
Ecco perché la Commissione dovrebbe ringraziare gli scioperanti, perché fanno andare avanti l'Europa sociale.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, onestamente posso dire a mio, e probabilmente anche a Suo nome, che non abbiamo bisogno d'insegnamenti da parte dell'onorevole in merito alla giustificazione, alla storia o alla natura dello sciopero.
Vorrei anche dirgli che incontrerebbe delle difficoltà nel dimostrare che, nel corso della storia, il mutamento sociale di tipo progressivo e produttivo è stato soltanto il frutto di scioperi.
Il rispetto per l'evoluzione della legge è altrettanto essenziale per assicurare i diritti e i privilegi delle persone in una società libera, come sono certo che l'onorevole deputato riconoscerà in un momento di lucidità.
<P>
(Ilarità) Vorrei inoltre rammentargli che, quando ci dice che non si tratta di un problema di libertà di circolazione, ma dell'Europa sociale, comprendo le implicazioni di quanto sostiene e che non sono scevro da simpatie per tale punto di vista, come egli ben comprenderà.
Tuttavia, egli afferma che dove ci sono camion ci sono pericoli e che finché ci saranno camion ci saranno pericoli.
Nella mia veste di Commissario responsabile per i trasporti, posso anche capire le implicazioni di ciò.
Ma non sono sicuro che, nel suo impegno di sostenere gli interessi sociali delle persone coinvolte in questo conflitto, egli riscuoterebbe la loro piena simpatia se ciò per cui si batte fosse la riduzione del numero di camion circolanti sulle strade francesi.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
Ringrazio il Commissario per la Sua dichiarazione.
Egli ha affermato di aver registrato un certo progresso, liberando alcuni veicoli commerciali, in particolare di Spagna e Gran Bretagna.
Non l'ho sentito menzionare l'isola d'Irlanda.
Numerosi veicoli irlandesi sono bloccati con merci deperibili; camion frigoriferi contenenti per lo più carne di agnello e di manzo, che ora da dodici-quattordici giorni stanno tirando avanti con una ridotta quantità di diesel per mantenere in funzione i refrigeratori.
Potrebbe il Commissario comunicare se ha già presentato delle rimostranze, o se le può presentare, affinché quelle merci deperibili vengano rilasciate quanto prima possibile in modo che non vadano perse, tenendo in particolare conto gli enormi costi legati ai carichi citati e il fatto che l'Irlanda è totalmente dipendente dall'esportazione di carne ovina e bovina.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Desidero assicurare all'onorevole deputato che, come ho già ricordato, sono ben consapevole dell'impatto del conflitto su tutte le aree dell'Unione, ma in particolare su quelle periferiche.
Naturalmente esso ha gravi conseguenze sull'Irlanda.
Il fatto che io abbia citato il Regno Unito, la Spagna e il Portogallo è dovuto semplicemente alla mia intenzione di riferire in merito ai rilasci più recenti.
Ciò non indica in alcun modo un atteggiamento d'indifferenza nei confronti dei cittadini e dell'attività economica di altri Stati membri o di quelli che provengono da oltre i confini della nostra Comunità.
<P>
Come sottolineato dall'onorevole deputato, il danno arrecato è già notevole.
Per quanto riguarda le rimostranze, il governo francese ha compiuto sforzi continui registrando alcuni modesti successi per assicurare il rilascio e, da quanto mi è dato sapere, sta ponendo speciale enfasi sui carichi di merci deperibili che sono in particolare pericolo per tutte le ovvie ragioni.
Vi sono dei limiti per quanto riguarda il punto fino al quale il governo si può spingere, ma sono certo che si sta impegnando.
<P>
L'onorevole deputato può condividere la mia soddisfazione per le buone nuove.
I sindacati europei del settore dei trasporti mi hanno comunicato che, in seguito al loro intervento, i trasportatori del Regno Unito bloccati a Calais sono stati rilasciati grazie all'azione dei sindacati e mi auguro che tale tipo d'intervento avrà maggiori effetti sui cittadini e sulle aziende di altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la sua dichiarazione e per l'impegno che ha profuso.
Non è la prima né, temo, l'ultima volta che, nel corso di un conflitto sindacale, si ricorre a blocchi stradali per esercitare pressione sulle trattative.
Vorrei chiedere al Commissario di verificare le possibilità di introdurre uno strumento legislativo che assicuri la libera circolazione sulle principali arterie europee.
Penso, a tale riguardo, alla legge olandese in base alla quale si può chiedere ad un giudice estraneo alle parti, tramite un procedimento per direttissima, di pronunciarsi sulla legittimità di determinate azioni.
<P>
La mia seconda domanda è la seguente: il Commissario intende chiedere di autorizzare provvisoriamente l'uso del diesel rosso per consentire agli autocarri non coinvolti nei blocchi di uscire dalla Francia?
Signor Presidente, tutte le medaglie hanno due facce, e questo caso evidenzia chiaramente quanto sia indispensabile il trasporto delle merci.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Ringrazio per la domanda.
Condivido la profonda preoccupazione dell'onorevole deputato e, come ho già detto in precedenza, sono stato molto lieto che lui e i suoi colleghi mi abbiano offerto l'opportunità di esprimere una dichiarazione.
Lo scopo d'intraprendere uno sciopero del tipo di quello condotto in Francia è evidente, ma cercare di sviluppare una normativa comunitaria comparabile alla prassi olandese sarebbe estremamente difficile.
<P>
Io non metto in questione il valore di una siffatta normativa o i principi ad essa collegati.
Desidero soltanto affermare che, mentre nei Paesi Bassi le decisioni del Parlamento e del governo olandese in merito ad una specie d'ingiunzione automatica in certe circostanze specifiche possono essere rispettate entro i confini di quel territorio sovrano, la possibilità che la Comunità europea attribuisca alla Commissione o alla Corte di Giustizia il potere di applicare tale principio in tutta la Comunità è estremamente remota.
<P>
Una volta che ci troviamo nella situazione, come succede ad intervalli regolari, in cui singoli Stati membri si oppongono anche alle sentenze pronunciate dalla Corte di Giustizia nel quadro della normativa esistente, gli onorevoli deputati, per quanto profonda possa essere la loro frustrazione - che peraltro comprendo -, riconosceranno che non è probabile che la proposta formulata abbia effetti pratici o assicuri il consenso generale nelle istituzioni della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, spero che il volo in elicottero sul Tirolo le abbia dato una buona impressione del traffico di mezzi pesanti in questa zona.
Ma non è che un'osservazione preliminare.
La due brevi domande che vorrei porre sono le seguenti: signor Commissario, lei prima si è adirato per l'intervento dell'onorevole Cohn-Bendit e lo capisco anche.
Tuttavia, la situazione in Francia non dovrebbe indurre la Commissione a chiarire al Consiglio l'importanza del dialogo sociale in Europa?
I problemi fondamentali e gli scioperi si possono evitare soltanto se il dialogo sociale costituisce un principio basilare.
In secondo luogo la pregherei, signor Commissario, di dichiarare esplicitamente anche qui davanti al Parlamento che discuterà tempestivamente con i sindacati, visto che di recente si è data dimostrazione del carattere esemplare che ciò può rivestire nell'ambito della trattazione del Libro Bianco sul trasporto ferroviario.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Ringrazio l'onorevole deputato.
L'ultima parte della domanda non è strettamente rilevante ai fini della questione sollevata dalla commissione per i trasporti e il turismo.
Pertanto, signor Presidente, accolgo il Suo invito a concentrarci esclusivamente su temi collegati al conflitto legato al trasporto su strada in Francia, anche se è giusto dire che la consultazione generale e le discussioni in merito al Libro bianco sul trasporto su rotaia proseguiranno e coinvolgeranno in maniera importante le parti sociali.
<P>
Per quanto concerne la situazione in Francia, non perdo occasione per sottolineare con i miei colleghi nel Consiglio dei Trasporti e altrove il valore di quanto descritto dall'onorevole deputato e che viene generalmente inteso come dialogo sociale.
Le garanzie che possono svilupparsi da esso rappresentano un importante contributo al mantenimento della pace industriale su una base soddisfacente che non comporta per nessuna parte la rinuncia delle esigenze e dei diritti fondamentali.
Posso farlo, comunque, quanto voglio.
<P>
La mia principale preoccupazione in questo momento è quella di risolvere un conflitto ben determinato.
È possibile che un diverso livello del dialogo sociale avrebbe potuto contribuire ad eliminare le cause di conflitti come questo.
Tuttavia, ciò che voglio a questo punto è far sì che il Parlamento, come la Commissione e tutti gli altri, si concentri sugli sforzi intrapresi per cercare di raggiungere una conclusione soddisfacente e duratura per questo specifico conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente, il Commissario è consapevole, poiché lo ha appena dichiarato, dei gravi problemi che riguardano non solo la Francia ma anche i paesi vicini.
A questo proposito ci giungono delle notizie preoccupanti dalla Spagna: 1.000 milioni di perdita nei prodotti ortofrutticoli ad Alicante, 5.000 ad Almeria; a Castellon è stata rallentata la raccolta degli agrumi; in Portogallo, l'industria tessile e automobilistica è al limite del collasso, ecc.
<P>
Non insisto oltre, signor Commissario, e non mi dilungo sulle prospettive di questo conflitto poiché lei stesso lo ha già spiegato né mi soffermo su quanto sta facendo la Commissione.
Vorrei però porle una domanda concreta: lei ha notizie di un ulteriore irrigidimento del conflitto visto l'annunciato sciopero del traffico aereo francese?
Glielo chiedo, signor Commissario, perché alcuni trasportatori di ortofrutta spagnoli hanno già fatto ricorso al trasporto aereo.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Condivido la profonda preoccupazione espressa dall'onorevole deputato e da altri onorevoli deputati che hanno posto domande e da coloro che non l'hanno fatto.
Qualsiasi persona con una certa sensibilità è estremamente preoccupata per gli effetti dello sciopero non solo a breve, ma anche a lungo termine, in particolare per coloro che devono affidarsi al trasporto su strada per i propri prodotti.
<P>
Per quanto riguarda altri conflitti, sarebbe irragionevole da parte mia cercare di fornire a questo punto un commento su speculazioni in merito all'allargamento del conflitto ad altri settori dei trasporti o ad altri paesi.
Nel corso di questa giornata ho sentito, ad esempio, che il conflitto in materia di trasporti in atto in Danimarca sarebbe in qualche modo collegato a quanto avviene in Francia.
Posso affermare categoricamente, in base alle informazioni finora disponibili, che ciò non è esatto.
Non intendo soffermarmi sulla possibilità, alquanto spiacevole, di un'estensione dello sciopero al settore dell'aviazione civile, dato che in questo momento non possediamo informazioni sufficienti o affidabili al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Ringraziamo il Commissario Kinnock per il suo resoconto.
Si conclude così il tempo delle interrogazioni.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Nomina del Presidente dell'IME
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=49 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, conformemente al trattato di Maastricht il Parlamento europeo, dovendo esprimere un parere sul candidato, concorre alla nomina del Presidente dell'Istituto monetario europeo.
Oggi, quindi, dobbiamo esprimere un parere sia sulla proroga del mandato del Presidente Alexandre Lamfalussi fino a metà 1997, come era stato proposto, che sulla nomina del dott. Wim Duisenberg come suo successore a decorrere da luglio del prossimo anno.
<P>
Colgo l'occasione per ringraziare il sig. Alexandre Lamfalussi per il lavoro svolto negli anni passati.
Egli ha fondato l'Istituto monetario europeo sulla base delle disposizioni del trattato di Maastricht.
Rammento quanto furono difficili gli esordi; ricordo che si erano resi necessari interventi architettonici e ricordo una visita all'Istituto monetario di Francoforte, quando praticamente ci si muoveva ancora in un cantiere.
Nonostante ciò Alexandre Lamfalussi è riuscito da un lato a guidare l'Istituto monetario in modo eccellente e dall'altro anche a rispettare le scadenze previste.
Se oggi possiamo affermare che, almeno da parte nostra, si è in grado di rispettare i tempi pianificati per la realizzazione dell'unione monetaria, lo si deve ad Alexandre Lamfalussi.
Desidero ringraziarlo anche per l'ottimo rapporto di collaborazione con il Parlamento europeo, per i numerosi colloqui con la sottocommissione monetaria, per i molteplici contatti personali, per i suoi pareri alle sedute plenarie del Parlamento europeo.
La sua cooperazione con quest'ultimo è stata esemplare. Pertanto, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale propone di prorogare il mandato di Alexandre Lamfalussi fino a giugno 1997.
<P>
Come suo successore ci è stato presentato il dott.
Wim Duisenberg, ascoltato dalla commissione il 30 ottobre u.s.
In tale frangente abbiamo applicato la stessa procedura adottata per la nomina dei Commissari europei, che prevede anzitutto un'audizione pubblica del candidato per informazioni di carattere personale e professionale. Successivamente la commissione si ritira per una consultazione e una risoluzione.
Abbiamo preso molto sul serio questo compito, poiché sappiamo che si tratta di una decisione estremamente importante relativa all'organico.
<P>
Dobbiamo tenere ben presente che mancano solo 765 giorni alla fatidica data del 1- gennaio 1999.
In particolare nel breve periodo tra la primavera 1998, quando si effettuerà la scelta dei partecipanti, e il dicembre dello stesso anno, il nostro compito sarà quello di rendere funzionante la Banca centrale europea il più velocemente possibile, e non sarà facile.
Sarebbe quindi opportuno che la persona ora designata per dirigere l'Istituto monetario europeo possa poi assumere anche la presidenza della Banca centrale europea. Abbiamo perciò chiesto al dott.
Duisenberg se riteneva di potersi candidare anche per la Banca centrale europea e ha risposto con un breve e secco sì.
Ritengo che sia stata un'affermazione significativa.
Mi ha stupito che la stampa non ne abbia praticamente preso atto, così come non ha evidenziato che si trattava di un'audizione formale, durante la quale il Parlamento europeo ha esercitato i propri diritti.
Sappiamo che sono i Capi di Stato e di governo a decidere riguardo al primo Presidente della Banca centrale, successivamente al parere del Parlamento europeo, ma considero ugualmente rilevante sentire che il dott. Duisenberg si esprime con tale chiarezza.
<P>
Nel corso del colloquio è emersa nettamente la vasta esperienza internazionale del dott. Duisenberg nelle questioni monetarie, maturata nella sua attività professionale.
Egli è stato, tra l'altro, ministro delle Finanze nei Paesi Bassi ed è un Governatore estremamente valido per la banca centrale olandese.
Ha fatto notare con orgoglio di essere stato perfino più abile dei suoi colleghi della Deutsche Bank su alcuni aspetti relativi alla stabilità del fiorino.
<P>
Sulla base di questo colloquio la commissione è giunta alla conclusione che il dott. Duisenberg è sicuramente idoneo e raccomanda al Parlamento europeo di votare domani a favore della sua nomina.
Con questo vorremmo però esprimere anche alcune aspettative e speranze.
Noi tutti rispettiamo l'indipendenza della Banca centrale europea e la riteniamo decisamente importante.
Ma siamo altrettanto convinti che la torre di controllo dell'euro a Francoforte non debba diventare una torre d'avorio, considerato che il Presidente della Banca centrale europea e la Banca stessa prendono decisioni di estrema rilevanza per molti cittadini dell'Unione europea.
Pertanto il Presidente della Banca centrale deve chiarire la sua politica ed il forum preposto a questo scopo è costituito dal Parlamento europeo, dalle sue commissioni e dall'assemblea plenaria del Parlamento stesso. Quindi ci aspettiamo ed auspichiamo che il dott.
Duisenberg continui l'ottima collaborazione avviata con il sig. Alexandre Lamfalussi.
<P>
Il Presidente dell'Istituto monetario europeo è inoltre contemporaneamente garante della stabilità della moneta unica.
Vorrei ritornare sul perché un'ampia maggioranza del Parlamento europeo è convinta dell'importanza di una moneta unica stabile.
Lo scorso sabato al mercato di Offenburg ho incontrato una donna che mi ha detto di essere molto scettica nei confronti della moneta unica.
Le ho chiesto perché; mi ha risposto di aver lavorato 54 anni come commessa e di essere intenzionata, ora, ad andare in pensione.
Dall'estratto contributivo ai fini pensionistici che si è fatto rilasciare ha appreso di poter contare su 1.130 marchi mensili.
Si consideri che ogni mese deve pagare un affitto di 700 marchi.
Chiunque si renderà conto che la signora in questione si domanda se fra non molto tempo l'affitto e i generi alimentari rincareranno, poiché qui ne va del suo sostentamento. Chi percepisce redditi bassi non può sfuggire all'inflazione come chi ha entrate elevate.
I redditi bassi sono i primi ad essere colpiti e queste persone si aspettano da noi che facciamo di tutto per garantire la stabilità monetaria dell'euro. Se a quel mercato avessi incontrato il sig.
Soros o il sig. Costollany che si arricchiscono con la speculazione, avrei avuto naturalmente preoccupazioni diverse, infatti sappiamo che con l'inflazione si può anche guadagnare.
E questo è il secondo motivo che spiega perché la stabilità della moneta sia così importante: l'inflazione porta gli investimenti nella direzione sbagliata, verso la non produttività.
Se vogliamo che in futuro si investa, che si investa in posti di lavoro, allora abbiamo bisogno che la base di ciò sia, prima fra tutte, una moneta stabile.
<P>
Sono persuaso che attualmente le premesse siano buone, ma che comunque rimanga ancora molto da fare.
D'altra parte si può rilevare l'aspetto positivo che, al momento, 10 paesi su 15 soddisfano il criterio di stabilità, cioè hanno un tasso di inflazione pari al 2, 6 % o inferiore.
Lo ritengo un risultato significativo, indice degli enormi sforzi compiuti dagli Stati membri dell'Unione europea nel campo della politica della stabilità.
È però anche altrettanto palese che solo tre paesi dell'Unione europea soddisfano attualmente il criterio del deficit. Ciò evidenzia quali ingenti sforzi siano ancora necessari per realizzare effettivamente l'unione monetaria a partire dal 1- gennaio 1999, come previsto.
Sono convinto che per mantenere la fiducia occorra attenersi ai criteri di stabilità dettati dalla lettera e dallo spirito del trattato di Maastricht.
<P>
Il secondo motivo che giustifica il mio ottimismo e le attese positive rispetto all'unione monetaria e alla sua stabilità è dato dall'indipendenza e dall'orientamento alla stabilità della Banca centrale europea, presupposti estremamente importanti.
Bisogna però anche essere chiari: alla fine, l'effettivo successo dell'unione monetaria europea non dipenderà da qualsivoglia articolo dei trattati, né dai paragrafi che stiamo accuratamente elaborando e neppure dalla lettera del patto di stabilità, bensì, e in modo decisivo, dalle persone che daranno l'impronta alla futura Banca centrale europea.
Reputo che il dott. Duisenberg sarà una di queste e che noi, con l'importante decisione sull'organico che prendiamo oggi, stiamo operando la scelta giusta.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Randzio-Plath">
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="ES" NAME="Gasóliba i Böhm">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, a nome del gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori, desidero dichiarare il nostro completo e fermo appoggio, sia alla proposta volta all'ampliamento del mandato del presidente dell'Istituto monetario europeo, signor Alexandre Lamfalussy, fino al 30 giugno dell'anno prossimo che alla sua successione da parte del signor Wim Duisenberg.
Questa nomina riveste la massima importanza e responsabilità per il normale sviluppo della terza fase dell'Unione economica e monetaria e l'introduzione dell'euro.
L'ordine del giorno è stato fissato e deve essere svolto con la massima precisione poiché siamo già a meno di due anni dalla creazione della Banca centrale europea e a poco più di 24 mesi dall'introduzione dell'euro.
<P>
Sia il signor Lamfalussy che il signor Duisenberg debbono garantire che l'istituto monetario europeo realizzi, nei prossimi mesi, un lavoro vitale per assicurare sia il funzionamento del sistema europeo delle banche centrali che l'introduzione delle norme, l'orientamento, la struttura, la logistica e l'organizzazione di tutti quegli aspetti che debbono garantire i rapporti fra le banche centrali degli Stati membri, il sistema europeo di banche centrali e la banca centrale europea.
<P>
Vorremmo attirare l'attenzione sull'importanza di questo processo che porta al consolidamento di una delle basi e uno dei risultati più significativi del processo di integrazione europea degli ultimi vent'anni e anche per come dovrà essere configurata l'Unione alla vigilia del XXI secolo.
<P>
Evidentemente se otteniamo una grande Unione europea che funzioni con una moneta unica gestita da una Banca centrale europea, da un sistema europeo di banche centrali, sulla base di un orientamento globale di politica monetaria e economica unica a livello dell'Unione, avremo compiuto un immenso progresso verso l'integrazione europea.
Questo è il compito che incombe nei prossimi mesi sia al signor Lamfalussy che, in particolare, al signor Duisenberg. Ad essi voglio garantire tutta la nostra collaborazione e il nostro appoggio per la realizzazione di questo compito che insisto riveste grandissima importanza per il processo stesso di integrazione europea nell'Unione nel modo previsto dal Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, in commissione il mio gruppo non ha potuto unirsi alla proposta di raccomandazione per la nomina del sig. Duisenberg a direttore dell'Istituto monetario europeo, che ha raccolto un consenso pressoché unanime.
Non sussiste il minimo dubbio sul fatto che egli sia uomo di grande esperienza e di ampie competenze per quel che riguarda le sue doti personali, ma noi crediamo che in fatto di politica economica le sue posizioni fondamentali non possono avere il nostro sostegno. Pare infatti che il sig.
Duisenberg sia un deciso sostenitore della politica monetaristica e non dimostri il minimo interesse nei confronti dell'idea che, nel quadro dell'Unione monetaria, ci sia bisogno di una politica economica comune che noi, dal canto nostro, riteniamo indispensabile.
<P>
Benché sarà necessario garantire l'indipendenza della futura Banca centrale europea dalle passioni politiche, è tuttavia importante che la sua direzione sia affidata a persone con una visione realistica di quella che è l'attività economica reale della società.
Siccome non ne siamo del tutto convinti, al mio gruppo ho proposto di votare scheda bianca nella votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Convergenza e moneta unica
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0379/96, presentata dall'onorevole Metten a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, recante il parere del Parlamento europeo, a norma dell'articolo 109 J, paragrafo 2, del trattato CE, sulla decisione del Consiglio riunito nella composizione dei Capi di Stato o di governo in materia di convergenza per il 1996 (11505/96 - C4-0586/96); -A4-0371/96, presentata dall'onorevole Christodoulou a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, I. sulla proposta di regolamento del Consiglio per il rafforzamento della sorveglianza e del coordinamento delle posizioni di bilancio (COM(96) 0496 - C4-0576/96-96/0247 (SYN)) e II. sulla proposta di regolamento del Consiglio per l'accelerazione e il chiarimento delle modalità d'attuazione della procedura per i disavanzi eccessivi (COM(96) 0496 - C4-0577/96-96/0248 (CNS)); -A4-0375/96, presentata dall'onorevole Herman a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, I. sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo a talune disposizioni per l'introduzione dell'euro (COM(96) 0499 - C4-0578/96-96/0249 (CNS)) e II. sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo all'introduzione dell'euro (COM(96) 0499 - C40579/96-96/0250 (CNS)); -A4-0352/96, presentata dall'onorevole Hoppenstedt a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla relazione dell'Istituto monetario europeo concernente la transizione alla moneta unica (C4-0559/95); -A4-0374/96, presentata dall'onorevole Harrison a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sull'impatto delle politiche monetarie sull'economia reale, l'inflazione, i tassi d'interesse, la crescita e l'occupazione nella terza fase dell'UEM e sulla funzione economica dei criteri di convergenza.
<SPEAKER ID=55 NAME="Metten">
Signora Presidente, la relazione sulla convergenza che porta il mio nome costituisce il parere ufficiale che il Parlamento deve dare ai capi di Stato e di governo in merito alla data di avvio della terza fase dell'Unione economica e monetaria.
Il Trattato prevede, infatti, che quest'ultima possa essere realizzata prima ancora del 1999 qualora la maggioranza dei paesi membri sia già in possesso dei requisiti previsti e i capi di governo lo ritengano opportuno.
Poiché dodici degli Stati membri presentano il cosiddetto «disavanzo eccessivo», è evidente che la prima delle due condizioni non è soddisfatta.
Il Trattato stabilisce che l'UEM abbia inizio il 1 gennaio 1999 con la partecipazione di tutti i paesi membri che ottempereranno ai criteri stabiliti.
<P>
La relazione che illustro ora conferma tale conclusione.
Dato che la commissione del Parlamento europeo per i problemi economici e monetari aveva naturalmente previsto già da lungo tempo il verificarsi di questa situazione, la presente relazione è stata utilizzata per uno scopo diverso, cioè rompere il tabù della flessibilità, che è uno dei criteri fissati dal Trattato.
Pertanto, nella motivazione della relazione si spiega minuziosamente qual è lo spazio di manovra concesso dal Trattato e quali sono le interpretazioni politiche che quest'ultimo richiede.
Obiettivo della relazione è, dunque, chiarire e non stabilire regole, le quali, eventualmente, potranno essere fissate - tenuto conto della situazione che ci sarà allora - nella relazione che il Parlamento dovrà produrre sulla selezione dei candidati all'adesione all'UEM nel 1998.
<P>
Credo che per il Parlamento sia un motivo di soddisfazione il fatto che anche la Commissione europea abbia scelto lo stesso tipo di approccio per la sua relazione sulla convergenza del 6 novembre scorso, la quale, peraltro, non presenta differenze sostanziali rispetto alla relazione dell'Istituto monetario europeo del 5 novembre, pur se il tono di quest'ultima è più severo.
<P>
In sostanza, la possibilità di valutare i criteri in maniera flessibile è un argomento che si è guadagnato un posto ben definito nell'agenda politica.
Se si valuta questo fatto alla luce della reazione sollevata dall'ex Presidente Giscard d'Estaing ad un convegno tenutosi qui al Parlamento a Bruxelles nel febbraio di quest'anno, quando in pratica si limitò semplicemente a ricordare che il Trattato prevede la flessibilità, non ci si può non sorprendere del cambiamento intervenuto nella coscienza pubblica.
E ciò è, per buona parte, merito del Parlamento europeo, grazie anche all'utile contributo che questa relazione ha potuto fornire.
<P>
Se, poi, sarà veramente necessario far ricorso alla flessibilità di cui parla il Trattato, è un'altra questione.
Contemporaneamente alla relazione sulla convergenza la Commissione ha pubblicato le previsioni per l'autunno, basate sui dati più recenti e sulle intenzioni degli Stati membri.
Ove tali previsioni si avverassero, il 1 gennaio 1999 sarebbe possibile realizzare un'UEM con dieci membri, anche qualora sia mantenuto il requisito del 3, 0 % del disavanzo di bilancio.
A mio parere, si può ritenere che quanto più favorevole diventerà lo sviluppo economico, tanto meno motivi ci saranno per appellarsi alle relativizzazioni che fanno parte dei criteri.
A ciò si contrappone il fatto che è nell'interesse comune che il primo gruppo di paesi aderenti all'Unione economica e monetaria sia il più grande possibile affinché la scissione in due dell'Unione europea, provocata dall'UEM, possa durare il meno possibile.
<P>
La discussione sull'eventualità che ciò comporti un eccessivo indebolimento dell'euro mi sembra alquanto artificiosa.
I risultati che si pretendono dagli Stati membri sono enormi, basti pensare che persino quello che viene definito il «paese di riferimento» dell'intero sistema, cioè la Germania, avrà grossissime difficoltà a rientrare in tempo nei parametri fissati.
Sicuramente l'euro non sarà più debole del marco tedesco, e sicuramente non con una Banca centrale che sarà più indipendente di alcune Banche centrali già operanti, inclusa quella tedesca.
<P>
Piuttosto, dovremmo preoccuparci che l'euro non sia troppo forte, a tutto discapito della capacità concorrenziale e dell'occupazione dell'Unione.
L'argomentazione addotta al riguardo dai francesi è corretta, anche se le contromisure proposte, cioè una svalutazione del franco, appaiono disastrose.
Questo problema, invero, potrà essere affrontato quando saranno rispettate le altre regole sul regime e sulla politica dei corsi di cambio.
Sarà quello il momento giusto e l'occasione adatta, e il Parlamento non mancherà certo di far sentire la sua voce.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Christodoulou">
Signora Presidente, non sono ancora note in ogni loro risvolto le reciproche influenze tra politica monetaria e politica finanziaria; sembrerebbe comunque che la sola politica monetaria non sia in grado, senza il contributo della politica finanziaria, di garantire la stabilità monetaria durante la terza fase dell'Uem.
Ciò non significa, tuttavia, che la politica finanziaria debba essere subordinata esclusivamente all'obiettivo della stabilità monetaria.
Ciò limiterebbe le possibilità di attuare sul piano generale una politica economica efficace, non solo per gli Stati membri chiamati a compiere un maggiore sforzo per garantire la convergenza delle rispettive economie con quelle dei paesi più avanzati dell'Unione, ma anche per gli Stati che accusano un calo della propria competitività.
Il motivo in base al quale riteniamo desiderabile un'Unione economica e monetaria, oltre al fondamentale obiettivo del rafforzamento del processo di unificazione europea, coincide con la necessità di sostenere il mercato unico e, pertanto, la competitività dell'Unione europea sullo scenario internazionale.
Non ritengo che tale risultato possa essere conseguito unicamente con strumenti di carattere monetario.
<P>
Ciò detto, è necessario garantire durante la terza fase dell'Uem l'indispensabile equilibrio tra l'obiettivo della stabilità della moneta unica e l'obiettivo di sostenere la crescita nei vari Stati membri, partecipanti all'Uem e non.
La salvaguardia di tale equilibrio e l'esigenza di evitare tensioni e atteggiamenti competitivi all'interno della Comunità rendono necessario un coordinamento tra le politiche finanziarie.
<P>
Le proposte della Commissione non soltanto sposano la tesi della totale subordinazione della politica finanziaria all'obiettivo della stabilità monetaria, ma giungono anche ad alterare in parte il carattere generale delle soluzioni oggi in essere.
Le proposte sono infatti contraddistinte da una certa rigidità di fondo e presentano un carattere sostanzialmente repressivo.
Non contesto la necessità di raggiungere e mantenere la stabilità monetaria, giustamente ritenuta assolutamente indispensabile.
Si ritiene peraltro con altrettanta certezza che la stabilità monetaria, obiettivo ufficiale dell'Unione, costituisca un presupposto irrinunciabile per il regolare funzionamento dell'Unione economica e monetaria.
Va comunque evidenziato che la sola stabilità monetaria non è in grado di risolvere tutti i problemi economici che l'Unione affronta oggi e che sarà chiamata ad affrontare domani, così come non è in grado di assicurare la competitività nel tempo dell'economia europea rispetto ai grandi partner commerciali dell'Unione.
<P>
Sarà pertanto opportuno evitare posizioni estreme, tanto quelle eccessivamente rigide e severe con cui si intende togliere alla politica finanziaria ogni legame con il problema della crescita, quanto quelle che mirano a un eccessivo ammorbidimento delle regole, introducendovi elementi tali da rimettere in discussione l'utilità elle stesse. In entrambi i casi, infatti, gli accordi non potrebbero essere rispettati.
<P>
Inoltre, gli accordi che verranno sottoscritti dovranno risultare compatibili con il Trattato e, anche quando definissero obiettivi più severi a medio termine, non dovranno tuttavia comportare di fatto un inasprimento dei criteri di convergenza, che complicherebbe -anziché agevolare- gli sforzi compiuti da tutti gli Stati, partecipanti alla Uem e non, per raggiungere la convergenza.
Non illudiamoci, onorevoli colleghi.
L'impegno per la convergenza, e in particolare per la convergenza economica reale, non si esaurisce nel rispetto dei criteri di accesso alla terza fase; né può la convergenza essere assicurata con provvedimenti di carattere automatico o meccanico.
I fenomeni economici e, in particolare, quelli monetari hanno per loro natura un carattere dinamico; ogni tentativo di imbrigliarli con regole rigide e statiche non porterà al risultato sperato.
<P>
Gli emendamenti sui quali siamo chiamati a pronunciarci, emendamenti e proposte di compromesso inclusi, mirano ad apportare alcune migliorie alle proposte della Commissione e a mantenerle il più possibile vicine alla realtà dell'economia, senza tuttavia allontanarsi minimamente dall'ambito e dalle disposizioni del Trattato.
Se le proposte della Commissione resteranno invariate, lo ripeto, risulteranno inapplicabili.
<P>
Va dunque sottolineato che, con questi emendamenti, si propone sostanzialmente quanto segue:
<P>
primo, inquadramento dei programmi di convergenza nelle procedure nazionali di bilancio e maggiore coinvolgimento dei parlamenti nazionali.
Per quanto concerne il Parlamento europeo, si richiede una migliore informazione non solo a posteriori , ma anche a priori ;
<P>
secondo, viene chiarita e ribadita la facoltà della Commissione, ai sensi dell'articolo 104 C, paragrafo 3, di tenere conto di vari elementi relativi alla situazione economica e finanziaria di un determinato Stato al momento di valutare in che misura esso rispetti i criteri di bilancio.
Per questa ragione, oltre agli obiettivi sanciti dai programmi di stabilità, viene richiesto di specificare in questi stessi programmi anche le principali tendenze economiche previste, includendovi elementi relativi alla creazione di posti di lavoro, agli investimenti pubblici espressi in percentuale del PIL, eccetera;
<P>
terzo, viene ulteriormente chiarita, completata e resa più realistica la definizione dei casi in cui il superamento del valore di riferimento previsto per il disavanzo di bilancio sia da ritenersi un fenomeno eccezionale e temporaneo;
<P>
quarto, non viene contestata la sanzione del deposito, ma ne viene in parte annullato il carattere automatico.
Con un apposito emendamento, si chiede che questa sanzione non venga comminata ope legis , come prevede la proposta della Commissione, ma piuttosto «in linea di principio».
Viene quindi introdotto un seppur minimo elemento di flessibilità, affinché il Consiglio possa avvalersi della facoltà di revisione conferitagli dal Trattato.
Si chiede inoltre che l'ammontare del deposito e dell'ammenda, quando il deposito viene convertito in ammenda, non venga ritenuto spesa pubblica ai fini della valutazione del disavanzo pubblico;
<P>
infine, si è ritenuto di dovere prevedere la possibilità di un riesame periodico delle disposizioni contenute nei regolamenti, da un lato onde migliorarne l'efficacia alla luce dell'esperienza acquisita, dall'altro per tenere conto delle modifiche sostanziali e istituzionali eventualmente intervenute.
<P>
Signora Presidente, la Commissione deve porsi davanti a queste proposte in uno spirito di collaborazione e di comprensione, perché ci stiamo solo sforzando di agevolare il nostro compito.
Le decisioni che prenderà, e il modo in cui affronterà la relazione del Parlamento europeo, dovranno avere un carattere decisamente politico e non tecnico; la Commissione dovrà inoltre tenere in considerazione i desideri e le sensibilità di tutti gli Stati dell'Unione.
Noi comprendiamo le difficoltà della Commissione, e comprendiamo le esigenze che essa, probabilmente, desidera soddisfare; tuttavia, come ha ricordato il presidente Santer, il ruolo della Commissione è un ruolo politico: ed è proprio questo il ruolo che le chiediamo ora di svolgere, accogliendo i nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Herman">
Signora Presidente, signor Commissario, sebbene il Parlamento non abbia avuto il tempo necessario per approfondire tutti i problemi giuridici sollevati dall'introduzione dell'euro, la nostra commissione e il nostro Parlamento sono in grado di approvare gli orientamenti generali delle due proposte di regolamento sottoposteci.
Entrambe costituiscono una solida base per procedere alla più grande operazione monetaria di tutti i tempi.
<P>
Mai nella storia dei nostri popoli si è vista un'operazione di tale portata, che comportasse un cambiamento così radicale, riguardante tante persone.
Per questo motivo il Parlamento non potrà mai insistere abbastanza sulla necessità di informare, preparare e rassicurare la popolazione.
Sotto questo aspetto c'è ancora parecchio da fare e non è rimasto molto tempo per porre rimedio a tale carenza.
<P>
Per questo stesso motivo insistiamo affinché il testo venga posto al riparo da ogni contestazione giuridica, come invece - dispiace dirlo - non avviene.
E il Consiglio ECOFIN, come pure la Commissione, nonostante i vari pareri dei giuristi interpellati, hanno respinto con troppa leggerezza l'obiezione mossa alla decisione di Madrid sulla possibilità di cambiare con un vertice quanto fissato da un trattato.
Ma per quanti artifici giuridici possiate accampare per spiegare che «ecu» non significa «ecu», bensì «european currency unit», il ragionamento non reggerà.
Lo vedrete, mi dispiace doverlo dire.
<P>
La stessa cosa vale per altri emendamenti più importanti. In questo caso rimprovero alla Commissione di aver capitolato troppo in fretta.
Infatti l'euro non è soltanto la moneta degli Stati, ma anche quella della Comunità.
Non avete voluto ammetterlo, perché?
Perché i vostri giuristi hanno detto: la Comunità non è uno Stato.
Errore.
Secondo i trattati - e il fatto che create una moneta ne è la riprova - una banca centrale ha il potere di emettere la moneta europea.
Ha quindi la possibilità di giustificarlo, anche all'esterno.
Non è la secessione momentanea di due Stati membri mediante l'opting out che deve indurvi a capitolare.
<P>
In secondo luogo, la decisione da prendere in materia si fonda non tanto sull'articolo 235, quanto sull'articolo 104, che prevede la maggioranza qualificata.
Quindi, le obiezioni della Danimarca e dell'Inghilterra vanno ridimensionate.
Anche se questi paesi intendono votare contro, può comunque prevalere il voto favorevole.
Rimprovero pertanto alla Commissione di non aver saputo difendere a sufficienza i propri interessi.
Ecco perché, signor Commissario, mi auguro che, a seguito di una riflessione e analisi approfondita, possiate accettare gli emendamenti da noi proposti al riguardo.
<P>
Vorrei inoltre difendere altri due emendamenti.
Quello, in particolare, che affida alla Banca centrale il compito di emettere la moneta europea e alle banche centrali nazionali di metterla in circolazione.
Mi è stato obiettato che l'emendamento riprende il testo del trattato.
Errore, nuovamente!
Nel testo del trattato gli statuti della Banca centrale equivalgono a quelli del trattato, per cui se dovesse sorgere una contraddizione tra gli statuti della Banca centrale che fanno parte del trattato e il testo del trattato stesso, occorrerebbe conciliare tale contraddizione interpretando lo spirito degli autori e dei testi.
Pertanto, non dovrebbe esservi difficile accettare anche l'emendamento secondo cui spetta alla Banca centrale emettere la moneta e alle banche nazionali metterla in circolazione.
Ecco cosa occorre fare, ecco cosa dovreste accettare se foste logici e coerenti.
<P>
Infine, un'ultima osservazione a proposito del principio tante volte avanzato, in base al quale l'euro non comporta obblighi, né divieti.
La vera traduzione di questo principio non figura nel vostro testo, bensì nel nostro.
Noi affermiamo che se le parti lo desiderano, possono utilizzare l'euro a loro piacimento. Il fatto che un contratto, specie se risalente a molto tempo fa, sia stato all'inizio espresso in una moneta nazionale che viene ora sostituita dall'euro, non implica che tale contratto debba essere eseguito nella moneta nazionale durante il periodo transitorio.
La vera traduzione giuridica del principio che avete più volte proclamato figura nel nostro testo.
E spero che anche in questo caso, dopo aver nuovamente esaminato la questione ed ascoltato più attentamente il Parlamento, possiate tenerne conto e adottarlo.
<P>
Sono queste, signor Commissario, le tre osservazioni che tenevo a fare.
Ho notato con soddisfazione l'intenzione della Commissione di tener conto delle preoccupazioni espresse dal Parlamento sulla protezione dei consumatori, presentando prossimamente, in un altro testo, delle proposte in merito.
Ne sono lieto.
Potremmo eventualmente considerare con una certa comprensione e molta indulgenza il fatto che, su questo punto, rifiutate i nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Herman.
Sono certa che il Commissario risponderà prontamente alla sua vigorosa interpellanza.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Hoppenstedt">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, si ricordi in via preliminare che la relazione in esame è quella dell'Istituto monetario europeo concernente la transizione alla moneta unica che fu presentata nel novembre dello scorso anno per preparare le conclusioni in materia di moneta unica europea per il Consiglio europeo di Madrid del novembre 1995.
<P>
Verona, Lussemburgo e Firenze furono altre tappe intermedie che vertevano in particolare sulla disciplina di bilancio, nonché sul rapporto tra i paesi che apparterranno in futuro all'area euro e gli altri Stati membri nel quadro di un eventuale nuovo SME II.
Il Consiglio europeo di Dublino è alle porte.
La mia relazione, accolta con voto favorevole dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, affronta tempestivamente le questioni future essenziali.
<P>
Ancora una volta merita sottolineare - e inevitabilmente qualche punto sarà ripetuto - che solo un'Unione europea dotata di una moneta unica, economicamente forte e politicamente stabile ha un senso e può risolvere i problemi che interessano l'economia e il commercio mondiale nella sua globalità.
L'euro deve diventare un catalizzatore ed un elemento di cementazione per l'ulteriore unificazione europea.
La sua utilità e la sua necessità risiedono soprattutto, ed è noto, nel fatto che è la sola moneta atta a condurre a una piena espansione del mercato interno europeo e a rendere più trasparenti, comparabili e prevedibili i diversi mercati parziali e più convenienti i suoi prodotti in seguito alla contrazione dei costi a garanzia dei cambi e delle quotazioni.
<P>
Grazie all'euro si incrementerà un mercato finanziario che offrirà ampie possibilità di investimenti e finanziamenti.
Il vantaggio dell'euro in quanto moneta di ancoraggio e di riserva consiste tra l'altro nella stabilità e in una maggiore efficienza dell'economia europea.
Le speculazioni verranno arginate in modo più efficace, le previsioni del settore europeo delle esportazioni si muoveranno su un terreno più sicuro, per cui sarà posto un freno all'ulteriore riduzione di posti di lavoro.
<P>
Occorre garantire il rispetto delle disposizioni del trattato di Maastricht per l'introduzione della moneta unica.
Naturalmente i criteri concordati devono essere vincolanti e durevoli nel tempo.
Bisogna evitare operazioni a breve termine volte all'aggiustamento dei prossimi bilanci che serviranno alla valutazione della maturità necessaria per accedere all'area euro.
Per assicurare la necessaria disciplina di bilancio anche dopo l'adesione all'Unione economica e monetaria occorre un patto di stabilità che non può essere solo fittizio per tranquillizzare i cittadini europei, ma deve prevedere meccanismi efficaci.
<P>
L'approvazione generale da parte degli Stati membri di una politica di stabilità a lungo termine, in occasione del Consiglio europeo di Dublino, sarà la cosiddetta prova del fuoco per verificare se ciò che ho appena detto corrisponde al vero.
Noi, in veste di politici, non ci stancheremo - e questo pomeriggio ne è la prova - di discutere dell'euro e di tutti gli elementi importanti di un'unione monetaria efficace.
Lo stesso rilievo sicuramente va attribuito alla discussione approfondita con i cittadini e alla loro informazione.
Quindi, la campagna di informazione messa in atto da Parlamento, Commissione e Stati membri risulta particolarmente gradita, come del resto tutte le iniziative a scopo divulgativo e la futura informazione di gruppi interessati.
<P>
Un ultimo argomento cui attribuiamo grande interesse riguarda la fase di transizione verso l'euro, soprattutto la doppia indicazione dei prezzi.
Da una stima approssimativa fatta dalle associazioni commerciali, i costi della doppia indicazione dei prezzi ammontano a più di 25 miliardi di ECU, una cifra esorbitante, considerato poi che è calcolata in modo approssimativo.
Sarà nostro compito trovare ancora nell'anno in corso soluzioni economiche vantaggiose, con le quali da un lato si garantisca una sufficiente trasparenza per il consumatore e dall'altro si contengano i costi per la doppia indicazione dei prezzi soprattutto nella vendita al minuto e per corrispondenza.
<P>
Abbiamo sempre ribadito che con la conversione in euro, la nuova moneta europea, non possono esserci vincitori e perdenti; ciò significa che i costi non vanno scaricati unicamente sul consumatore.
Nel periodo compreso tra il 1999 e il 2002 sarebbe sicuramente d'aiuto indurre od obbligare le pubbliche amministrazioni a indicare pagamenti di stipendi, tasse e ulteriori detrazioni sia in euro che in moneta locale, a titolo informativo, per offrire così ai cittadini una fase di transizione più lunga e infine per abbreviare la fase per ora stabilita per la doppia indicazione dei prezzi.
Chiedo la vostra approvazione della relazione nella votazione di domani e credo che il voto favorevole, relativamente ampio, riportato in seno alla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale dovrebbe essere condiviso anche dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Harrison">
Signor Presidente, prima di presentare la mia relazione sull'unione economica e monetaria e sull'impatto delle politiche monetarie sull'economia reale, desidero esprimere un commento sul dibattito sull'UEM nel suo complesso e sulla sua accoglienza nel mio paese, il Regno Unito.
La scorsa settimana a Londra è scoppiato un putiferio quando il governo è stato messo alla berlina per aver ostacolato il dibattito sull'UEM nella Camera dei Comuni, legato alla presentazione dei documenti collegati all'UEM, tra cui alcuni che stiamo esaminando oggi.
Sorprendente, comunque, per me è stata la reazione della Camera dei Comuni e dei suoi fratelli gemelli, i mass-media londinesi.
La madre di tutti i parlamenti sembra essere ignara del fatto che suo figlio, ormai adulto, il Parlamento europeo, ha dibattuto per settimane alcuni di questi importantissimi documenti.
Gli eurodeputati eletti a rappresentare il Regno Unito sono stati al centro di questa disamina parlamentare, difendendo con vigore gli interessi britannici e contribuendo nel contempo in maniera costruttiva alla creazione dell'Europa attraverso l'UEM.
Ma non leggono i giornali?
È lì che sta la difficoltà: i mass-media di Londra danno il loro meglio nel riferire in merito al Parlamento europeo, semplicemente non facendolo.
Da una combinazione di ignoranza, arroganza, pigrizia, paura e ripugnanza essi degradano e denigrano scrupolosamente la risposta ragionata di questo Parlamento alle attuali preoccupazioni e ai timori dell'uomo della strada in Gran Bretagna, la cui non ultima preoccupazione è rappresentata dalla ricerca di un posto di lavoro.
<P>
Il punto 13 della mia relazione contesta il parere di moda nei circoli incestuosi dei mass media londinesi, secondo cui la moneta unica non produrrà posti di lavoro.
Essa li creerà.
Facendo ciò, essa soddisferà appieno quanto disposto dall'art. 2 del Trattato dell'UE che promuove posti di lavoro adeguati e il rispetto dell'ambiente.
<P>
Nella sua veste attuale il Trattato di Maastricht presenta alcune carenze alle quali la relazione Harrison cerca di porre rimedio.
Prendiamo ad esempio la Banca Centrale Europea che entro pochi anni assumerà un ruolo decisivo per tutti noi.
L'elettore chiede giustamente quale controllo democratico, quale responsabilità, saranno esercitati sul governatore della Banca Centrale?
Il suo ruolo sarà fondamentale per determinare i tassi di cambio, e di conseguenza il tasso d'interesse e i livelli d'inflazione in cui tutti noi affondiamo o nuotiamo quando noi, in quanto detentori d'ipoteche e uomini d'affari, cerchiamo di aprirci la strada tra le insidie del nostro contesto economico locale.
<P>
La mia relazione non minaccia in alcun modo l'indipendenza della Banca Centrale Europea.
È ancor vivida l'esperienza britannica delle interferenze della signora Thatcher, che, ignorando Sir Nigel Wicks della Comissione Monetaria, fissò l'entrata del Regno Unito nel meccanismo dei tassi di cambio per il 1990 ad un tasso che poi ha gravemente danneggiato l'industria britannica.
Suggerisco che possiamo rafforzare la responsabilità stipulando un accordo interistituzionale con la Commissione e il Consiglio sulle nomine al consiglio direttivo della BCE e del Consiglio Ecofin e discutendo la relazione annuale della BCE.
Tali integrazioni saranno opportune per dare sostanza alla proposta centrale di questa relazione, in cui si dichiara che la politica monetaria non è neutrale.
Essa incide sull'economia reale e i governatori delle banche centrali devono ricordarsi di ciò di tanto di tanto.
<P>
Un secondo problema concerne l'evidente frattura all'interno dell'UEM, dove vi è un'unica politica monetaria gestita dalla BCE, mentre le politiche fiscali complementari saranno decise e varate separatamente dai 15 Stati membri.
I fondi strutturali europei, i TEN, l'attività della Banca Europea per gli Investimenti, tutti cercano di ricomporre in qualche modo tale frattura.
Essenziale, tuttavia, e molto più determinante è assicurare la massima coerenza tra programmazione economica e fiscale degli Stati membri.
Essa può essere garantita attingendo maggiormente agli indirizzi economici di massima del Trattato e a procedure di sorveglianza multilaterali.
In entrambi i casi il Parlamento dev'essere coinvolto in maniera diretta.
Questa disamina democratica è fondamentale e risponde in parte alla risposta isterica dell'affermazione degli euroscettici conservatori britannici secondo cui la Commissione europea sta assumendo in segreto un ruolo di grande rilievo nel coordinare la programmazione di bilancio ed economica degli Stati membri.
Tale coordinamento è, ovviamente, proprio ciò a cui il governo conservatore britannico ha aderito.
E la clausola di opt-out dall'UEM prevista per il Regno Unito non esenta il governo britannico da tale responsabilità.
<P>
L'ultimo tema che desidero sottolineare nella mia relazione è il peso di aspetti dell'economia reale che vengono trascurati a causa dell'eccessiva concentrazione sui criteri monetari.
Nel guidare le economie europee verso la convergenza, faccio particolare riferimento all'art. 109(j), paragrafo 1, del Trattato, in cui sono enunciati altri indicatori economici di cui si dovrebbe tener conto nel valutare i criteri di convergenza.
Per compensare l'effetto della possibile contrazione delle prospettive di crescita degli Stati membri, derivante dal consolidamento del bilancio, occorre riconoscere schemi d'investimento, tasso di disoccupazione, costi unitari del lavoro e, elemento assai importante, i progressi compiuti nel completamento del mercato unico.
Data la giusta enfasi a questi elementi, ci vorrà poco per dissolvere la paura dei cittadini che l'UEM sia soltanto soggetta a criteri monetari aridi e disumani.
<P>
Ritorno al punto da cui sono partito.
L'UEM avrà successo solo se garantirà una vita adeguata ai nostri cittadini e questa è la meta finale cui aspira la relazione Harrison.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Willockx">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che la rilevanza della discussione in corso possa difficilmente essere sopravvalutata.
Vorrei sottolineare che si tratta qui, in concreto, di definire il quadro economico generale che farà da sfondo alla società di domani.
È perciò importante che ci sforziamo di agganciare la nostra discussione ai desideri di ampi strati della popolazione, evitando però che essa venga svilita ad un dibattito tra tecnocrati; dobbiamo invece - e in ciò consiste il compito del Parlamento - far sì che questa materia così difficile giunga alla popolazione tradotta in una lingua per lei comprensibile.
<P>
Cosa diciamo sul contenuto del patto per la stabilità?
In primo luogo, che esiste un consenso generalizzato sulla necessità di continuare ad operare per realizzare una finanza pubblica in buona salute.
È questo, infatti, il modo migliore per garantire la capacità e l'efficienza della pubblica amministrazione nonché per costruire la base delle realizzazioni del domani.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo evitare che lo stato di salute della finanza pubblica dipenda soltanto dall'andamento delle spese.
Occorre vigilare affinché la forte concorrenza tra i paesi membri nel settore della tassazione non provochi un'erosione fiscale, che aggraverebbe ulteriormente la pressione sulle spese.
Dobbiamo creare lo spazio che è necessario per consentire ai governi e alle istanze europee di praticare, in determinati momenti, una politica anti-ciclica.
Pertanto, noi affermiamo che la Commissione europea ha indubbiamente compiuto passi nella giusta direzione quando si è occupata delle proposte originarie che erano scaturite dal Consiglio di Dublino.
<P>
Riassumendo, noi diciamo sì al consolidamento della convergenza; diciamo no alla perpetuazione del carattere deflattivo che necessariamente ha accompagnato il perseguimento dei criteri di convergenza.
In quanto commissione per i bilanci chiediamo che un'attenzione particolare sia dedicata ad una definizione precisa della nuova fonte di entrata di cui l'Europa godrà - sarebbe meglio di no, ma potrebbe anche succedere - quando si tratterà di iscrivere i depositi versati a titolo di ammenda per aver superato alcuni criteri. La commissione per i bilanci ha chiesto che siano fissate con precisione le modalità per la tenuta di questa contabilità nonché per il calcolo degli interessi su detti depositi.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, mi permetto di rivolgere direttamente a lei l'appello affinché le decisioni definitive che il Consiglio dei Ministri prenderà su questa materia così importante tengano conto di quanto è stato espresso qui nel Parlamento europeo da una grande maggioranza dei suoi membri.
Ritengo che ciò sia di importanza fondamentale per salvaguardare la credibilità dell'Europa di domani nei confronti della pubblica opinione.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Whitehead">
Signor Presidente, sono lieto di poter prendere la parola questo pomeriggio su questi importanti temi per i cittadini d'Europa.
Oggi ci aspettano grandi problemi di principio.
Io non pretendo che le questioni che intendo sollevare sono quelle che preoccupano maggiormente i politici europei, ma quelle che preoccupano maggiormente i cittadini europei.
I cittadini d'Europa devono sapere che i loro interessi sono protetti quando si verifica uno dei più importanti cambiamenti nella loro vita, come credo accadrà, nei prossimi cinque anni.
Personalmente mi dispiaccio del fatto che il Commissario responsabile per la tutela dei consumatori e la sua équipe dispongano di scarse informazioni e nutrano scarso interesse per le proposte che ci attendono.
Sono grato alla commissione per i problemi economici e monetari per aver recepito tanti degli emendamenti relativi ai consumatori proposti dalla commissione per la protezione dell'ambiente.
<P>
Desidero sollevare un punto, quello della doppia indicazione del prezzo in relazione al rapporto annuale.
Ritengo che ciò sia necessario per consentire ai cittadini di crearsi un facile punto di riferimento rispetto alla valuta e ai valori che si sono formati per una vita durante tutto il periodo di transizione subito dopo l'introduzione della nuova valuta e per il periodo successivo.
<P>
Nel Regno Unito negli ultimi anni abbiamo dovuto adeguarci al sistema metrico, familiare per tutti gli altri Stati membri qui rappresentati.
Sappiamo quanto è stato difficile compiere tale adeguamento, in particolare per le persone anziane e meno informate, ed è per tale motivo che sosteniamo la proposta degli emendamenti a favore dell'introduzione di un sistema di doppia indicazione del prezzo che, mi auguro, saranno recepiti in questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="De Clercq">
Signor Presidente, nella relazione dell'Istituto monetario europeo sul passaggio alla moneta unica manca un aspetto che è estremamente importante, cioè le conseguenze che l'euro comporterà per l'Unione europea a livello internazionale.
Quali ripercussioni internazionali avrà l'introduzione della moneta unica sull'Unione europea?
<P>
Primo: l'euro rafforzerà in ambito internazionale il peso politico e il ruolo dell'Unione europea per quel che riguarda l'attuazione della politica economica e finanziaria e faciliterà il ripristino dell'equilibrio all'interno del sistema economico internazionale, soprattutto in riferimento al dollaro.
<P>
Secondo: grazie all'euro, l'Unione europea potrà resistere meglio a contraccolpi esterni, il che significherà un sostanziale miglioramento rispetto al Sistema monetario europeo così com'è ora.
<P>
Terzo: l'euro ci consentirà di riavviare il dialogo multilaterale in vista di un coordinamento più efficace della politica economica dei principali blocchi commerciali.
L'UE sarà quindi meglio attrezzata per esigere un maggiore equilibrio nelle relazioni macro-economiche a livello mondiale.
<P>
L'euro porterà, dunque, ad una maggiore responsabilità da parte europea nell'affrontare i problemi economici e monetari internazionali.
In tal modo, si rafforzeranno tanto la posizione dell'Unione all'interno delle organizzazioni finanziarie ed economiche internazionali quanto, nel contempo, l'esigenza di definire la partecipazione dell'Unione europea alle stesse organizzazioni.
<P>
Inoltre, consideriamo assolutamente necessario delineare uno scenario esterno di riferimento per il periodo della transizione alla moneta unica.
Queste due richieste sono state fatte proprie dall'onorevole Hoppenstedt e di ciò lo ringraziamo.
L'euro metterà, quindi, la nostra Unione in grado di svolgere, in campo monetario, un ruolo che sarà più corrispondente al peso che essa ha nel settore economico e commerciale.
Le conseguenze internazionali della moneta unica devono, pertanto, ricevere tutta l'attenzione che meritano.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Quinn">
Signor Presidente, quella di oggi è una giornata importante nel processo d'integrazione europea.
Le deliberazioni del Parlamento in questa sessione plenaria segneranno una nuova fase nella preparazione dell'unione economica e monetaria.
Pertanto sono molto lieto di avere l'opportunità di rivolgermi a Voi nella mia veste di Presidente in carica del Consiglio dei Ministri dell'Economia e delle Finanze.
<P>
Signor Presidente, la seduta odierna affronterà numerosi temi legati all'UEM, compresa la discussione in merito alla proposta di regolamento del Consiglio prodotta dalla Commissione europea lo scorso mese in relazione al patto di stabilità e al quadro giuridico dell'euro.
Inoltre esaminerete il Vostro parere espresso in conformità dell'art. 109(J) del Trattato dell'Unione europea.
In quest'ultimo caso avete già dinanzi a voi la raccomandazione formulata dal Consiglio Ecofin al Consiglio europeo ai sensi del predetto articolo.
<P>
Non sorprenderà il fatto che l'11 novembre, sulla base delle relazioni della Commissione e dell'Istituto Monetario Europeo e delle raccomandazioni della Commissione, il Consiglio Ecofin ha adottato una raccomandazione in cui s'invita il Consiglio europeo a decidere quanto segue: primo, che una maggioranza degli Stati membri non soddisfa le condizioni necessarie per l'adozione della moneta unica; secondo, che pertanto la Comunità non entrerà nella terza fase dell'UEM nel 1997; terzo, che la procedura prevista all'art. 109(J), paragrafo 4, sarà applicata quanto prima possibile nel 1998.
<P>
La raccomandazione Ecofin dell'11 novembre è stata inviata in pari data al Parlamento, che ora sta formulando il proprio parere.
Chiaramente tale parere è di esclusiva competenza del Parlamento e pertanto, in qualità di Presidente in carica del Consiglio Ecofin, non ho altro da aggiungere al riguardo.
Tuttavia, desidero cogliere l'opportunità per ricordare che io, nella mia veste di Presidente in carica del Consiglio Ecofin, e tutti i membri del Consiglio apprezziamo moltissimo la velocità con cui il Parlamento si è mosso per esprimere il suo parere e la sua disponibilità ad esaminare prontamente in data odierna altri temi legati all'UEM.
<P>
Desidero ora relazionare brevemente in merito alla situazione dei lavori necessari per lanciare l'UEM il 1º gennaio 1999.
Come sapete, il Consiglio europeo di Madrid del dicembre scorso ha segnato un decisivo passo in avanti nella fase di preparazione dell'UEM denominando la nuova moneta euro e fissando un calendario globale per la transizione.
In breve, l'UEM sarà introdotta il 1º gennaio 1999 con la fissazione irrevocabile dei tassi di cambio degli Stati membri che vi aderiranno e l'euro diverrà una valuta a pieno titolo.
<P>
La politica monetaria della nuova valuta sarà naturalmente gestita in euro sin dall'inizio e il nuovo debito pubblico negoziabile sarà emesso in euro a partire dal 1º gennaio 1999.
Ci sarà un periodo di transizione nel quale le banconote e le monete dell'euro cominceranno a circolare accanto alle banconote e alle monete nazionali.
Queste ultime inizieranno ad essere ritirate finché il passaggio all'euro sarà completato.
<P>
Oltre a beneficiare del lavoro del Consiglio europeo di Madrid, la presidenza irlandese ha anche tratto profitto dai progressi registrati sotto la presidenza italiana, in particolare in occasione della riunione informale del Consiglio tenuta a Verona in aprile.
Sulla base di tali progressi, il Consiglio europeo di Firenze ha sollecitato il Consiglio Ecofin, assieme alla Commissione e l'IME nei rispettivi campi di competenza, a proseguire l'attività su tre tematiche collegate all'UEM: primo, i rapporti tra Stati membri partecipanti e non partecipanti, compreso il nuovo meccanismo dei tassi di cambio; secondo, il lavoro tecnico di preparazione in merito al quadro giuridico per l'euro; terzo, la stabilità fiscale nella terza fase dell'UEM; al Consiglio Ecofin è stato chiesto di lavorare allo scopo di presentare delle conclusioni che evidenziassero ulteriori importanti progressi per il Consiglio europeo di Dublino.
<P>
Desidero informarvi che abbiamo registrato considerevoli progressi su tutti e tre i punti.
In settembre ho ospitato a Dublino una riunione informale dei ministri delle finanze e dei governatori delle banche centrali degli Stati membri dell'Ue per esaminare i progressi e per tracciare la rotta fino al Consiglio europeo di Dublino di dicembre.
Questa riunione informale ha accertato che siamo sulla buona strada per raggiungere gli obiettivi prefissi per la nostra presidenza.
<P>
La spinta fornita da tale riunione ha consentito alla Commissione di adottare lo scorso mese proposte legislative sul patto di stabilità e sul quadro giuridico per l'euro, nonché un progetto di comunicazione al Consiglio sul rapporto tra Stati membri partecipanti e non aderenti.
Per quanto concerne quest'ultimo punto, la relazione presentata dal Consiglio Ecofin al Consiglio europeo di Dublino affronterà il nuovo meccanismo dei tassi di cambio da introdurre in occasione del lancio dell'UEM.
<P>
Naturalmente le principali caratteristiche del nuovo meccanismo dei tassi di cambio sono già note, in particolare il fatto che i tassi centrali delle valute partecipanti saranno fissati solo nei confronti dell'euro.
Ciò sia in considerazione del suo ruolo quale moneta di ancoraggio sia per sottolineare l'obiettivo della convergenza all'area dell'euro.
Il nuovo meccanismo contribuirà a proteggere gli Stati membri da eccessive fluttuazioni dei tassi di cambio, aiutando così a sostenere il mercato unico.
Il lavoro in merito ai dettagli del nuovo meccanismo dei tassi di cambio sarà avviato dopo Dublino, anche se ovviamente essi non potranno essere definiti fino in fondo sino all'istituzione della Banca Centrale Europea nel 1998.
<P>
Il relativo rapporto del Consiglio Ecofin a Dublino affronterà anche il tema degli accordi per una maggiore sorveglianza delle politiche economiche allo scopo di assicurare che sfocino nella convergenza, indispensabile per la stabilità monetaria.
Per quanto concerne la seconda parte dell'attività del Consiglio Ecofin, sapete che lo scorso mese la Commissione ha adottato delle proposte in merito a due proposte di regolamento del Consiglio relative al quadro giuridico dell'euro.
<P>
La prima proposta di regolamento si basa sull'art. 235 del Trattato e contiene i temi che devono essere adottati con urgenza.
Essi comprendono norme per l'arrotondamento, continuità dei contratti e sostituzione alla pari dell'ecu con l'euro.
La seconda si fonda sull'art. 109(L), paragrafo 4, del Trattato e contiene le altre disposizioni necessarie per il quadro giuridico.
Poiché l'art. 109(L), paragrafo 4, sancisce che il Consiglio deve agire all'unanimità degli Stati membri senza possibilità di deroga, la seconda proposta non sarà adottata se non più tardi.
<P>
Un gruppo di lavoro del Consiglio ha esaminato le due proposte e l'11 novembre il Consiglio Ecofin ha rilevato che sono stati registrati considerevoli progressi, in particolare per quanto concerne la proposta basata sull'art.
235. Naturalmente i progressi verso l'adozione definitiva dipendono non solo dal Consiglio, ma anche dal Parlamento, e sono lieto di sapere che state trattando con tanta celerità queste due proposte di regolamento.
Desidero aggiungere che sono consapevole che il Consiglio ha espresso la propria preoccupazione affinché venga attribuita la dovuta attenzione alla dimensione del consumatore in questo progetto e in effetti abbiamo appena sentito un contributo a tale riguardo da parte di uno degli oratori che mi hanno preceduto.
Pertanto mi aspetto che la Commissione presenti a tempo debito delle proposte su questo tema specifico da sottoporre al Vostro esame.
<P>
Il terzo punto sottoposto al Consiglio Ecofin riguarda l'assicurare la disciplina di bilancio nella terza fase dell'UEM, in altri termini il patto di stabilità.
La Commissione ha anche presentato due proposte di regolamento del Consiglio in questo settore.
La prima tratta del chiarimento della procedura per i disavanzi eccessivi ai sensi dell'art. 104(C) e affronta il tema delle sanzioni.
La seconda riguarda il rafforzamento della sorveglianza e del coordinamento delle posizioni di bilancio a norma dell'art. 103(5) del Trattato.
La seconda proposta sarà sottoposta alla procedura di cooperazione all'interno del Parlamento europeo.
Sulla prima, il Consiglio consulterà il Parlamento europeo in conformità dell'art. 104(C), paragrafo 14, del Trattato.
<P>
La presentazione di queste due proposte da parte della Commissione indica che sono stati registrati dei progressi verso la formulazione di un patto di stabilità.
È già stato raggiunto un ampio consenso su molti elementi.
Ad esempio, abbiamo convenuto che gli Stati membri partecipanti all'UEM saranno obbligati a presentare programmi di stabilità, che dimostrino il loro impegno a gestire adeguatamente le loro finanze pubbliche e a mantenere i loro disavanzi al di sotto del valore di riferimento fissato dal Trattato, pari al 3 % del PIL, nel corso di un normale ciclo economico.
È anche stato concordato che ci sia un sistema di allarme tempestivo per contribuire ad evitare l'insorgere di un disavanzo eccessivo.
<P>
Proseguono intanto i lavori sulle restanti caratteristiche del patto.
Queste comprendono la specificazione delle sanzioni previste dal Trattato nel caso in cui uno Stato membro partecipante all'UEM non intraprenda azioni efficaci per porre rimedio ad un eccessivo disavanzo e la definizione di quando il superamento da parte di un disavanzo nazionale del valore di riferimento fissato dal Trattato vada considerato «eccezionale e temporaneo».
I ministri del Consiglio Ecofin hanno avuto uno scambio di idee approfondito e proficuo in occasione della riunione tenuta l'11 novembre e riesamineranno nuovamente la questione a Bruxelles il prossimo lunedì.
Resta da vedere fino a che punto i dettagli del lavoro sul patto di stabilità possono essere specificati entro la fine della presidenza irlandese, anche se sono fiducioso che il Consiglio europeo di Dublino possa registrare ulteriori progressi al riguardo.
<P>
Prima di concludere le mie osservazioni in merito al patto di stabilità, penso di dover spiegare alcune delle idee alla sua origine.
Chiaramente il patto è teso in primo luogo ad assicurare una base stabile per l'euro, garantendo che gli Stati membri dell'area dell'euro mantengano i loro disavanzi nazionali generali al di sotto della soglia fissata dal Trattato, pari al 3 % del PIL, nel corso di un ciclo economico normale.
Ma desidero anche aggiungere che, promuovendo una politica fiscale orientata verso la stabilità, il patto mira pure a creare le condizioni in cui bassi tassi d'interesse siano compatibili con una bassa inflazione.
Dall'esperienza irlandese posso dire che bassi tassi d'interesse e bassa inflazione aiuteranno a promuovere gli investimenti e, pertanto, a promuovere l'obiettivo perseguito da tutti gli Stati membri e da ogni membro del Parlamento, ossia di potenziare al massimo la crescita e l'occupazione durevoli.
<P>
Fin qui per quanto riguarda i progressi registrati sull'UEM in seno al Consiglio Ecofin e le prospettive per il Consiglio europeo di Dublino del prossimo dicembre.
Ma non è soltanto presso il Consiglio Ecofin o presso il Parlamento europeo che sono in corso i preparativi per l'UEM.
Penso che sarebbe opportuno terminare ricordando brevemente alcuni fatti che accadono altrove e che forniscono un'ulteriore prova della crescente spinta verso l'UEM.
Innanzitutto, e ciò può essere noto ad alcuni di voi, ma forse non a tutti, nella pubblica amministrazione e nei sistemi bancari degli Stati membri sono in corso alcuni preparativi di tipo pratico per il passaggio all'euro.
In effetti è evidente che in alcuni Stati membri tali preparativi sono ora in una fase avanzata.
Una prova che il processo verso l'UEM ha preso piede è anche offerta da quella cinica istituzione dei mercati finanziari dove gli scambi all'insegna della convergenza hanno ridotto i differenziali tra i tassi d'interesse degli Stati membri.
Anche la convergenza tra gli Stati membri per quanto concerne l'inflazione è aumentata in misura considerevole, come citato nelle ultime relazioni della Commissione e dell'IME.
Di recente ci sono anche stati, invero salutati molto favorevolmente, l'ingresso del marco finlandese e il rientro della lira italiana nel meccanismo dei tassi di cambio.
<P>
Vi parlo in veste di politico e rivolgendomi a politici e mi sembra che la prova più convincente dell'impegno degli Stati membri a favore dell'UEM sia la determinazione che essi evidenziano nel riordinare le loro finanze pubbliche.
Tale determinazione deriva non solo dall'UEM, ma anche perché una sana finanza pubblica ha senso già di per sé.
In precedenza ho affermato che l'esempio dell'Irlanda illustra, per così dire, che il consolidamento fiscale funziona.
Ma ciò non lo rende facile ed è la disponibilità ad affrontare i compiti difficili a dimostrare l'impegno degli Stati membri a favore del processo verso l'UEM.
<P>
Prima di concludere, nel corso del dibattito sono state sollevate alcune questioni alle quali vorrei rispondere.
Innanzitutto, in merito ai consumatori e al tema della doppia indicazione del prezzo citati nell'intervento dell'on. Whitehead, desidero soltanto dire che, dal nostro punto di vista, a Dublino, per la settimana che va dal 9 dicembre per tutta la durata del Consiglio di Dublino, intendiamo chiedere e ottenere la cooperazione di alcune delle nostre grandi unità di vendita al dettaglio e, più importante, i pub , per introdurre un sistema di doppia indicazione del prezzo al fine di familiarizzare i nostri cittadini con questa procedura e ci aspettiamo, fatto salvo un consenso definitivo, che gli annunci pubblicitari per alcuni dei grandi supermercati editi nei giornali fino al periodo natalizio proporranno meccanismi di doppia indicazione del prezzo.
Desidererei che questo processo venisse incoraggiato in tutti i 15 Stati membri, anche in Gran Bretagna, oserei dire, on. Harrison.
<P>
Per quanto concerne le implicazioni internazionali dell'euro, tema sollevato dall'on. De Clerq, se ricordo correttamente, si tratta di qualcosa che tutti noi dovremmo analizzare in maniera approfondita.
In una recente conferenza organizzata a Berlino dal Kangaroo Group ho esposto alcune mie idee al riguardo.
Di certo saremo meno vulnerabili a choc economici esterni di quanto lo siamo attualmente con 14 monete, il che costituisce un fattore importante.
Saremo in grado di emettere fatture direttamente in euro al di fuori dell'area dell'euro a molti più nostri clienti di quanto avvenga ora.
<P>
Ultimo, e forse più importante - certamente per me in veste di membro della famiglia socialista dell'Unione europea -, saremo in grado di offrire alle nostre ex-colonie, ora indipendenti, in Africa e altrove una moneta molto più solida per indicare il prezzo dei loro principali prodotti, una moneta che non fluttua in termini di valore allo stesso modo di altre valute internazionali, in particolare il dollaro.
Ciò a sua volta contribuirà a garantire stabilità economica sul mercato internazionale globale.
<P>
Tuttavia, non credo che sia ancora stato fatto abbastanza per studiare questo particolare fenomeno della dimensione internazionale dell'euro; ora che abbiamo virtualmente completato gran parte del lavoro in relazione ai dettagli del funzionamento del sistema monetario abbiamo l'opportunità di farlo.
<P>
Le mie ultime parole sono rivolte al mio vecchio amico Freddy Willockx: sì, hai ragione.
Il progetto della moneta unica europea non funzionerà a meno che non goda del sostegno dei cittadini d'Europa.
E non godrà del loro sostegno se non rispetta due obiettivi che si sovrappongono.
Innanzitutto dev'essere percepita e deve funzionare come una moneta sana e solida, e lo dico come socialista.
Dev'essere considerata e deve operare come una sana e solida moneta che ha e mantiene il suo valore.
Secondo, tale sana e solida moneta abbinata ad una solida gestione fiscale e di bilancio delle finanze pubbliche in tutti gli Stati membri e all'interno della Commissione creerà lo spazio e l'opportunità in cui le persone prenderanno da sole decisioni relative agli investimenti, sullo sfondo di una bassa inflazione e bassi tassi d'interesse.
<P>
È dinanzi a tale scenario che gli stati che hanno creato uno spazio per sé potrebbero essere in grado di realizzare i tipi d'interventi sul sistema di mercato atti a correggere le carenze di tale sistema nella fornitura di servizi o nel raggiungere quei settori del mercato del lavoro o quelle fasce di popolazione che, senza nessuna colpa da parte loro, sono state emarginate o estraniate.
Una moneta debole e cospicui disavanzi non sono amici dei cittadini europei del presente o del futuro.
Pertanto ritengo che le norme e le disposizioni che cerchiamo di varare per la moneta unica rappresentino i migliori amici dei cittadini europei e che i cittadini europei a loro volta le riconosceranno come tali e daranno loro il tipo di sostegno politico che devono ricevere per avere successo.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan J.">
Signor Presidente, a nome dell'intera Assemblea desidero ringraziare il Presidente del Consiglio Ecofin per la sua presentazione odierna e, più importante, per il modo in cui ha coinvolto il Parlamento europeo nel dialogo da quando l'Irlanda da assunto la presidenza dell'Unione europea.
Sono certo di poter parlare a nome di tutta l'Assemblea quando affermo quanto abbiamo apprezzato la sua partecipazione, non solo nelle riunioni qui nell'Aula, ma anche nella commissione per i problemi economici del Parlamento e, naturalmente, nelle riunioni informali che abbiamo avuto negli ultimi mesi.
Desidero anche ringraziare i relatori che hanno condotto in maniera eccellente il lavoro per il Parlamento.
Siamo riusciti a coordinare tali relazioni in modo che oggi possiamo tenere questo dibattito generale su un tema di estrema importanza, addirittura storica, per l'Unione europea.
<P>
Oggi abbiamo il privilegio di svolgere questo dibattito sulla moneta unica.
Stiamo discutendo relazioni che sono già state esaminate nelle commissioni del Parlamento; abbiamo avuto l'occasione di analizzarle all'interno dei nostri gruppi politici e ora stiamo tenendo un dibattito pubblico nel Parlamento, come già abbiamo fatto in molte occasioni nel passato.
Mi auguro che il Presidente del Consiglio Ecofin, quando lunedì presiederà la riunione dei Ministri delle Finanze, incoraggerà tutti i suoi colleghi a impegnarsi in un analogo dibattito nei rispettivi parlamenti nazionali, perché questo è il modo in cui possiamo sconfiggere l'euroscetticismo che esiste attualmente in Europa in merito alla moneta unica, organizzando dibattiti pubblici proprio nei nostri parlamenti, i nostri parlamenti nazionali, e garantendo che tali temi siano discussi a fondo.
<P>
Mi auguro che questo Parlamento si associerà al sottoscritto nel condannare tutti i governi che impediscono che i rispettivi parlamenti nazionali tengano un dibattito su quello che ovviamente costituisce un tema fondamentale per i cittadini dell'Unione europea.
In particolare potrebbe lanciare un suggerimento al sig. Clark e incoraggiare il governo britannico a organizzare nel prossimo futuro un dibattito globale su questo argomento nel Parlamento britannico.
<P>
Desidero affrontare in particolare il tema del patto di stabilità.
Permettetemi di dire, a nome del mio gruppo, che confermiamo il nostro pieno appoggio alla moneta unica.
Noi confermiamo il nostro impegno a favore di un forte coordinamento economico, che comprende la disciplina di bilancio, e siamo favorevoli al calendario per l'introduzione della moneta unica a partire dal 1º gennaio 1999.
Tuttavia, non siamo disposti ad accettare la camicia di forza di bilancio che il Ministro delle Finanze tedesco sta cercando d'imporci all'interno dell'Unione europea.
<P>
Siamo a favore di un patto di stabilità che tenga conto delle più ampie implicazioni occupazionali ed economiche per l'Europa, un patto che contiene spese e prestiti a livelli ragionevolmente prudenti, ma che consente ai paesi di adottare i passi necessari per evitare che le loro economie scivolino nella recessione.
Dovremmo cercare di non legare le mani dei governi nazionali nella gestione delle loro economie.
Qualsiasi patto di stabilità predisposto dal Consiglio Ecofin che lo faccia, sarà inaccettabile non solo per questo Parlamento, ma, ritengo, anche per i 15 parlamenti nazionali dell'Unione europea.
<P>
Il 16 ottobre la Commissione europea ha adottato la proposta per un patto di stabilità per assicurare la disciplina di bilancio durante la terza fase dell'UEM.
Ciò che ci si attendeva fosse una camicia di forza fiscale, totalamente ispirata da timori irrazionali di irresponsabilità fiscale più che da un pensiero economico razionale, si è trasformato in uno strumento più ragionevole, anche se ancora parzialmente insoddisfacente per rispondere ad un'esigenza legittima di disciplina di bilancio tra gli Stati membri nella prossima unione monetaria.
Evitando di quantificare nella definizione di circostanze eccezionali e temporanee che cosa s'intenda per un'importante crescita reale annuale negativa, il cui riconoscimento permette di sospendere temporaneamente l'obbligo di soddisfare il criterio relativo al disavanzo di bilancio, la Commissione ha rifiutato di privare gli Stati membri della necessaria flessibilità di bilancio per intervenire prontamente ed efficacemente contro una significativa contrazione della crescita.
<P>
Lodo la Commissione europea per essersi rifiutata di legare le mani agli Stati membri.
Mi auguro che dopo il voto in quest'Assemblea domani la Commissione manterrà la propria posizione.
Tuttavia nutro gravi dubbi che il Consiglio Ecofin mantenga la posizione proposta dalla Commissione europea.
Mi auguro che se questo Parlamento voterà domani per avere una definizione molto più generale, combinata con i pareri della Commissione europea, il Consiglio europeo assicurerà che non vi sia definizione prescrittiva in relazione ad alcuni punti associati al patto di stabilità.
<P>
Dobbiamo renderci conto che, se uno Stato membro registra un calo dell'1 % del suo PIL reale in un determinato anno, accompagnato inevitabilmente da un aumento della disoccupazione, da un incremento delle spese per l'indennità di disoccupazione e da una diminuzione del gettito fiscale, allora, in una simile situazione di difficoltà, esso subirebbe un rapido peggioramento del disavanzo di bilancio di diversi punti percentuali che lo spingerebbe probabilmente al di là della soglia del 3 % prevista per il disavanzo, rendendolo pertanto eccessivo.
Anche in un caso così difficile, se la priorità primaria dello Stato membro fosse quella di combattere l'aumento del disavanzo, ciò che accadrebbe è che sarebbe incapace di adottare i passi necessari per far fronte al problema della disoccupazione e a quello del declino della sua economia.
<P>
Non possiamo avere questa specie di camicia di forza imposta agli Stati membri.
Non possiamo mettere le economie dell'Unione europea in tale posizione e non ritengo che i parlamenti nazionali lo accettino.
Noi dobbiamo accettare che oltre il 90 % dell'economia europea si basa sul mercato europeo che offre potenti meccanismi di trasmissione ed effetti di spill-over tra Stati membri.
Se venisse accolta la proposta Waigel si potrebbe finire con una grande recessione europea che, con ogni probabilità, colpirebbe per primi i grandi Stati membri, i quali verrebbero attaccati dalle misure che potremmo varare durante il vertice di Dublino.
<P>
Ciò che desidero dire al Presidente in carica del Consiglio Ecofin è: adottate pure un patto di stabilità, ma che tenga conto della crescita economica.
Sì, vogliamo che spese e prestiti siano prudenti.
Vogliamo essere certi che gli Stati membri non mettano a rischio la moneta unica una volta istituita, ma che siano realisti al suo riguardo.
Non create un meccanismo non necessario e che in futuro potrebbe spingere l'Europa in una profonda recessione.
Il Parlamento europeo non lo accetterà, gli Stati membri non lo accetteranno e naturalmente, ancora più importante, i cittadini europei ci biasimeranno se lo faremo.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Fourçans">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei rendere omaggio alla Commissione. Non capita tanto spesso, per cui quando è necessario occorre farlo.
Vorrei renderle omaggio per il lavoro svolto sulla convergenza.
Ha saputo creare un clima consensuale per consentire al maggior numero possibile di paesi di aderire alla moneta unica alla scadenza prefissata.
Ha saputo rispettare il calendario, il che - come sappiamo - è del tutto meritorio.
Ha saputo quindi soddisfare le aspettative.
<P>
Ora, onorevoli colleghi, vorrei comunicarvi le mie reazioni ai propositi di un ex alto esponente dello Stato francese, perché questi sono direttamente connessi alla nostra discussione.
Senza peli sulla lingua, costui propone una svalutazione pura e semplice del franco.
Lo dico chiaramente: una svalutazione sarebbe pericolosa per la Francia, pericolosa per la moneta unica, pericolosa per l'Europa.
Cosa significa una svalutazione?
Di per sé assolutamente niente.
I tassi di cambio non si decretano.
Lo sappiamo tutti qui.
Non siamo più in un sistema di parità fisse.
Gli accordi di Bretton Woods non orientano affatto, non orientano più le divise tra loro.
<P>
Se si volesse ridurre il valore del franco, niente di più facile.
Basterebbe che la Francia ritornasse alle politiche lassiste del passato.
Se si lasciassero di nuovo correre i deficit, il franco calerebbe sicuramente.
Ma è veramente ciò che ci auguriamo per la Francia e l'Europa?
Se la Banca di Francia ritornasse alle vecchie abitudini inflazioniste, il franco scenderebbe in picchiata.
Vogliamo veramente arrivare a questo per la Francia e per l'Europa?
<P>
Tentare di guarire il male della disoccupazione e il languire della crescita mediante un lassismo finanziario e monetario non rappresenta una soluzione.
Voler attribuire alla moneta la responsabilità primaria dei nostri insuccessi in materia di occupazione e di creazione di ricchezza rientra in una visione ormai superata e - oserei dire - fantasmatica.
Ma questo vale per tutti i paesi dell'Unione europea e, del resto, anche per gli altri.
<P>
Un altro problema connesso alla nostra discussione e alle osservazioni fatte dal signor Quinn è quello del futuro valore dell'euro nei confronti del dollaro.
Si tratta di un problema serio che richiede una riflessione approfondita e sul quale noi, come Parlamento europeo, dobbiamo pronunciarci chiaramente.
L'euro fluttuerà per molto tempo rispetto al dollaro. Non potrebbe essere altrimenti.
Non esiste dunque una moneta unica mondiale. Cerchiamo di sognare un pò.
L'euro fluttuerà. Il suo valore dipenderà dalla politica economica condotta dai paesi dell'Unione, da diversi fondamentali dell'economia e naturalmente dalla politica monetaria condotta dalla Banca centrale europea.
Ma anche in questo caso non sarà un ukase politico a decidere il valore dell'euro.
Si sa, la Banca centrale europea avrà l'obiettivo della stabilità dei prezzi.
Dovrà operare a favore di tale obiettivo, ma anche creare le condizioni favorevoli ad una crescita forte e durevole e ad un livello occupazionale elevato, come stipulato nel trattato sull'Unione europea.
<P>
Parlare di euro spravvalutato, come certi hanno tendenza a fare oggi, non ha alcun senso economico e appartiene più ad una retorica da strapazzo che alla realtà economica.
Se l'euro è indispensabile per favorire la situazione economica dell'Europa, non bisogna credere, e far credere, che i nostri problemi di disoccupazione saranno miracolosamente risolti dalla moneta unica, foss'anche sottovalutata rispetto al dollaro.
Ecco le poche precisazioni che volevo fare, onorevoli colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Garosci">
Signor Presidente, dividerò il mio intervento in due parti, visto che oggi affrontiamo differenti argomenti di politica economica: il primo sulla transizione verso la moneta unica, il secondo sull'ingresso e sulla definitiva - ce lo auguriamo - affermazione dell'Euro inteso come unica moneta europea.
<P>
Quanto alla transizione verso la moneta unica, la mia principale preoccupazione è che la Commissione possa fare tutti gli sforzi necessari e possibili affinché gli Stati membri, che non potranno partecipare sin dall'inizio alla terza fase, possano proseguire i loro sforzi in materia di convergenza.
In altri termini, dobbiamo cioè mettere gli Stati che oggi vi si avvicinano nelle condizioni di operare un cambiamento di tendenza, perché siano rispettati i parametri e perché l'Europa conti il maggior numero possibile di Stati membri - se non proprio quindici - fin dalla nascita della moneta unica questo costituirà, di fatto, la prima grande testimonianza di uno strumento concreto che tutti i cittadini europei avranno per capire se e come l'Europa esiste.
La moneta unica è un'occasione irripetibile; sulla moneta unica e con la moneta unica possiamo fare l'Europa e fare anche le cose che sino ad oggi non siamo riusciti a fare.
<P>
Ho però una grande preoccupazione, e cioè che l'introduzione dell'Euro abbia delle conseguenze economiche e sociali che oggi non riusciamo esattamente a quantificare.
Mi spiego meglio: introdurre l'Euro e spiegarlo a tutti gli utenti - cioè, in ultima analisi, ai consumatori - ha delle condizioni e dei costi ben precisi.
Noi e tutte le Istituzioni europee dobbiamo essere in grado di dare una risposta a questi costi e a queste richieste.
Da un lato, quindi, si dovrà pensare all'informazione destinata ai consumatori, cioè ai cittadini, agli utenti finali, e, dall'altro, si dovrà ragionare sulla formazione degli utenti professionali che presenteranno l'Euro: mi riferisco al sistema distributivo-commerciale, poiché sarà nei negozi, nei supermercati, nei ristoranti, nelle agenzie di viaggio che il consumatore scoprirà l'Euro e là egli dovrà trovare dei dipendenti, dei collaboratori, dei funzionari in grado di spiegargli e fargli capire come funziona la moneta unica.
A due livelli dovremo dunque operare: presso la cosiddetta «grande distribuzione» dovremo finanziare dei corsi di formazione ad ogni livello - dalla cassiera al magazziniere - e, d'altro canto, dovremo intervenire presso la miriade di piccole e medie imprese, cioè presso i piccoli imprenditori di tutte le dimensioni e in tutti i settori che, nel loro punto di vendita, nella loro struttura commerciale incontreranno il consumatore che chiederà: »Come funziona l'Euro?
Quanto vale rispetto alla mia moneta nazionale?
Come faccio le mie spese?
Lì e soltanto in quel momento nascerà un grande mercato unico, di 300 milioni di consumatori, un mercato che preferisco chiamare «mercato interno» piuttosto che «mercato unico», perché sarà veramente un grande sistema unico europeo e, in quell'occasione, il cittadino europeo capirà finalmente di essere tale.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, desidero esprimermi in merito al patto di stabilità a nome del gruppo ELDR.
In primo luogo desidero dire che, malgrado la natura precipitosa di questo dibattito, saluto con favore che esso abbia luogo.
In quest'area estremamente delicata e di importanza fondamentale per la politica di bilancio per gli Stati membri e della terza fase dell'UEM riteniamo essenziale che esso sia collocato saldamente e appartenga istituzionalmente al nucleo del primo pilastro.
Data la dimensione dell'integrazione della politica monetaria prevista dal progetto relativo alla moneta unica, è indispensabile che le sue controparti a livello di politica economica, come emergono, coinvolgano tutte le istituzioni dell'Unione.
Non deve essere consentito che le procedure di politica economica che si sviluppano scivolino su un piano intergovernativo.
Non possiamo concepire una politica monetaria centralizzata senza una coerente politica economica parallela, sottoposta ad un adeguato controllo democratico.
<P>
Mi congratulo con la Commissione a nome del gruppo liberale per aver reclamato a nome di tutta l'Unione la proprietà del concetto del patto di stabilità e ritengo che la sua proposta evidenzi un equilibrio attento ed appropriato.
Il mio gruppo appoggia la proposta e voterà contro la maggior parte degli emendamenti presentati, in particolare quelli che, a nostro parere, mandano un errato segnale politico annacquando i criteri relativi al disavanzo, essenziali per avere una moneta credibile.
Noi valuteremo il nostro voto finale alla luce degli emendamenti recepiti.
<P>
Il governo tedesco ha reso un servizio all'Unione europea sollevando questo dibattito e lanciando la sfida di come definire e gestire la politica economica nella terza fase dell'UEM.
Inoltre siamo tutti consapevoli della preoccupazione di tanti cittadini tedeschi, i quali per due volte nella loro esistenza hanno visto i risparmi di una vita distrutti dall'iperinflazione, che ciò si possa ripetere.
È opportuno che tali timori siano menzionati, rispettati e considerati.
Però riteniamo altrettanto importante che una fondata preoccupazione nazionale non venga trasformata in una Angst europea collettiva e ad un punto morto politico.
<P>
Dublino II si sta avvicinando a grandi passi e sarà preceduto, come abbiamo avuto modo di sentire, da un Consiglio Ecofin che si terrà a Bruxelles il prossimo lunedì.
Noi pensiamo che vi sia una chiara aspettativa politica e del mercato finanziario che Dublino II produca lo status dell'euro, il meccanismo dei tassi di cambio II e il patto di stabilità.
Ritengo che, in caso contrario, ciò sarebbe percepito come un considerevole passo indietro.
Infatti, se Dublino II non risolverà questi problemi, perchè li stiamo esaminando frettolosamente in questo Parlamento, in questo dibattito, in modo da fare un favore alle altre istituzioni?
<P>
Per quanto riguarda i principali punti di dissenso in merito al patto di stabilità, ossia che cosa siano circostanze temporanee ed eccezionali e l'automaticità delle sanzioni per gli Stati in difetto, il gruppo ELDR è favorevole allo spazio di manovra e valutazione indicato dalla proposta della Commissione.
Noi non accettiamo che l'esercizio di una valutazione politica obbligata, ma reale rappresenti una debolezza, anzi pensiamo che costituisca il punto di forza della proposta.
Un eccessivo zelo a favore delle definizioni tecniche e quantitative comporta il rischio economico di trasformare il patto di stabilità in una camicia di forza; comporta il rischio politico di rendere il meglio nemico del bene e comporta il rischio per il vertice di tirar fuori una sconfitta da una possibile vittoria.
La Commissione dovrebbe mantenere la propria linea e, se il Consiglio Ecofin e la Commissione manterranno tale linea, daremo loro il nostro pieno appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, anche la discussione odierna ribadisce come l'Unione europea proceda di gran carriera alla regolamentazione di tutti gli aspetti connessi all'ingresso nella terza fase dell'Unione economica e monetaria.
Mentre viene opposto un ostinato rifiuto all'inserimento del tema all'ordine del giorno della Conferenza intergovernativa, ciò che permetterebbe di tener conto del suo nefasto impatto per i popoli dell'Unione e per le economie dei paesi più deboli, con l'inclusione di nuove condizioni per l'adozione della moneta unica, oltre ai ben noti criteri di convergenza nominale, ecco che l'Unione europea ci prepara una lunga fase di austerità e di tagli al bilancio, con il Patto di stabilità di germanica ispirazione.
Non a caso, mentre inizialmente si parlava di austerità sino all'introduzione della moneta unica per non perdere il treno dell'Uem, oggi si impone un'austerità economica permanente.
<P>
Alcuni tentano di addolcire la pillola, di attenuare lo scontento e l'opposizione delle popolazioni, sforzandosi di promuovere alcune migliorie ai meccanismi della politica monetaria unica definiti dal Trattato di Maastricht e alle decisioni prese successivamente dagli organi comunitari competenti.
Costoro, vedendo il vicolo cieco in cui conducono le scelte richieste dalla Uem, tentano, senza tuttavia prendere le distanze dall'intera operazione, di dar voce a certe riflessioni e certi timori avanzando la richiesta di un'interpretazione dei criteri.
<P>
Il tentativo dell'onorevole Metten è comprensibile, ma non influisce sulla sostanza.
Innegabilmente, un'interpretazione più flessibile dei criteri comporterebbe la partecipazione di un più vasto numero di Stati all'area dell'euro.
Ciò non risolverebbe tuttavia il problema fondamentale dell'Uem, così come questa viene propugnata da certi interessi privati all'interno dell'Unione europea: il problema che consiste nell'istituzionalizzazione di un'Europa a più velocità, caratterizzata da un nocciolo duro circondato da una più vasta zona di paesi di serie B, tanto sul piano economico, quanto su quello istituzionale.
Il tentativo dell'onorevole Metten non affronta neppure il problema della cessione non solo della politica monetaria e valutaria, ma in realtà della politica economica stessa a entità antidemocratiche e per nulla trasparenti, quali il Sistema europeo delle banche centrali le cui decisioni non avranno alcuna legittimazione parlamentare e democratica.
<P>
È davvero sconsiderata la totale indifferenza per le conseguenze che il perseguimento dell'Uem è destinato ad avere sui lavoratori, sull'occupazione e sull'economia reale in senso più vasto.
Le relazioni sostengono la necessità di realizzare l'Unione economica e monetaria, senza purtroppo spendere una parola sui milioni di posti di lavoro distrutti dalla disgregazione causata nei paesi esclusi, sullo sfacelo dei rapporti tra le parti sociali, sul ribaltamento del modello economico che ha contraddistinto l'Europa negli ultimi decenni, frutto della lotta del movimento operaio.
<P>
La sopportazione dei lavoratori, signor Presidente, è giunta al suo limite estremo.
Le preoccupazioni espresse da alcuni circa il futuro dell'idea europea non convincono nessuno.
Teniamo ad avvertire ancora una volta che, se non si sapranno capire per tempo i messaggi provenienti dalle sempre più fitte mobilitazioni dei popoli d'Europa, contro il saccheggio dei loro redditi e delle altre conquiste, la tempesta sarà inevitabile.
<P>
È infine chiaro che il mio gruppo non può votare a favore delle relazioni in esame, in segno di sostanziale dissenso verso la costruzione dell'Unione economica e monetaria tracciata con il Trattato di Maastricht, costruzione che viene tenuta ostinatamente al di fuori dei contenuti della Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Soltwedel-Schäfer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, trovo molto positivo il fatto che nella discussione odierna, al di là delle posizioni dei singoli gruppi, non ci si chieda se realizzare l'unione monetaria, bensì in che modo.
Gli argomenti di oggi sono i requisiti legislativi per l'indipendenza delle banche centrali nazionali, lo squilibrio istituzionale della Banca centrale europea, il consenso del pubblico e la terza fase dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Mi schiero nettamente e in particolare dalla parte dell'onorevole Donnelly: sì al patto di stabilità, purché volto ad una stabilità di bilancio delle singole nazioni, ad una politica occupazionale e in nessun caso sotto forma di camicia di forza waigeliana.
Vorrei che questo fosse ben chiaro anche per il nostro gruppo.
<P>
Frattanto si è scatenata un'accesa discussione sulla effettiva necessità di simili criteri, poiché le concessioni politiche agli oppositori di Maastricht, espresse sotto forma di una concezione limitata e di regole severe, hanno attribuito ai criteri di convergenza fiscale un significato che non trova alcun fondamento nel trattato e che è infondato anche da un punto di vista economico.
Va chiarito con precisione che un'unione monetaria stabile non è forzatamente legata al raggiungimento delle percentuali citate.
Si tratta piuttosto della direzione da esse stabilita, in cui deve muoversi la politica di bilancio dei singoli Stati membri.
Proprio in questo senso possiamo osservare che, ovunque, i bilanci vengano consolidati e l'eccessivo disavanzo pubblico si riduce.
Attualmente le diffuse percentuali di deficit negli Stati dell'UE si sono già ridotte sensibilmente e bisogna continuare in questa direzione.
<P>
Per concludere vorrei dire che un dibattito sull'opportunità di realizzare l'unione monetaria sarebbe in contrasto con gli attuali sviluppi, cioè con i cambiamenti che si stanno attuando nelle banche e nelle piccole e medie industrie, e sottolineo poi che approvo molto il modo in cui oggi, in questa sede, si conduce la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, vorrei far notare che un membro di quest'Aula, l'on. Goldsmith, che raramente ci degna della sua presenza nelle discussioni concernenti i temi economici o, in effetti, qualsiasi altro tema, ha affermato, avendo grande riscontro nei media , che l'Europa sta entrando a passi da sonnambula nell'UEM.
Ritengo che si tratti di un grave insulto verso quest'Aula, verso i relatori, la commissione per i problemi economici e monetari, il presidente del Consiglio Ecofin, il presidente Santer e la Commissione.
<P>
Definirei piuttosto il nostro procedere zigzagante, giacché, se si considerano le dichiarazioni fatte, inizialmente erano cinque gli Stati idonei, poi sono diventati quattro e notizie recenti parlano di due soltanto.
Vorrei congratularmi con l'Irlanda per essere diventata l'economia più incisiva in Europa ed avere adempiuto alle prerogative richieste per l'adozione della moneta unica.
Ora il mio gruppo e il mio partito in Scozia sono a favore dell'UEM.
Riteniamo sia assurdo avere un mercato unico senza una concomitante moneta unica.
<P>
Mi è stato concesso il tempo di parola dell'on. Sainjoin, purtroppo ammalato, e ho accettato di dire alcune cose per suo conto.
Egli auspica che la moneta funzioni e crei occupazione. L'Europa deve concentrare i propri sforzi sulla realizzazione di tale obiettivo.
L'euro deve essere considerato un motore propulsivo per il progresso sociale ed economico. Il collega Sainjon è dell'avviso che l'euro abbia una triplice funzione in Europa al momento attuale.
Contribuirà a consolidare la pace nel nostro continente e tra le nostre genti.
Ovviamente tutti i governi che si stanno muovendo nella direzione giusta dovrebbero essere in grado di soddisfare i criteri. Dobbiamo tuttavia badare a non sopravvalutare l'euro, vanificando in tal modo molti dei nostri obiettivi.
<P>
Tutte le relazioni sono eccellenti.
Iniziando dalla relazione dell'on. Metten, faccio notare che apprezzo il suo tono fiducioso.
Il collega confida nel fatto che inizieremo la terza fase con un numero sufficiente di Stati membri.
Egli sottolinea inoltre che un'applicazione matematica dei criteri non è possibile e che un tentativo in tal senso non consentirebbe a un numero sufficiente di Stati membri di partecipare alla terza fase dell'UEM.
Nella sua motivazione l'on Metten sottolinea che potremmo intervenire attraverso la cosiddetta soluzione del Big Bang o, come stiamo facendo adesso, convergendo prima e poi creando l'Unione monetaria.
<P>
Da qui deriva quindi l'esigenza di flessibilità menzionata da altri oratori.
Essa assume aspetti diversi.
La Danimarca, per esempio, che soddisfa i criteri, ha un tasso di interesse dell'1 % superiore ad alcuni Stati che non li soddisfano.
Sembrano esservi ancora delle questioni da risolvere in merito al significato esatto di flessibilità.
Quando è da considerarsi sostanziale la diminuzione del disavanzo?
Quando si può ritenere sufficiente il calo del debito pubblico?
Qual è un ritmo adeguato?
Vi è un limite alla flessibilità?
Se prendiamo l'indebitamento del Belgio che è due volte superiore quello consentito o consigliato, si dovrà imporre mai un limite o basterà dire che se ci muoviamo con coerenza e continuità nella direzione giusta lo Stato riuscirà a soddisfare i criteri?
Alla data del 1º gennaio si ricollega una qualche minaccia?
<P>
Vorrei congratularmi con l'on. Christodoulou per essersi occupato degli aspetti economici e dell'esigenza di creare posti di lavoro.
Non è stato sempre questo l'atteggiamento, in particolare quando un anno fa presentai degli emendamenti in tal senso. I gruppi sembrano avere ora imboccato questa direzione.
<P>
Con riferimento al patto di stabilità ho un quesito da rivolgere alla Commissione.
Presenterà delle proposte per la sorveglianza degli «esclusi»?
Riserveremo alla Gran Bretagna la possibilità di dissociarsi, trattandola allo stesso modo degli altri «esclusi» che vogliono aderire?
Se la Gran Bretagna non desidera entrare nell'Unione monetaria e fa ricorso alla possibilità di dissociarsi, cosa che io deploro, le sarà riservata una posizione uguale?
Per quanti anni perdurerà l'obbligo di sorveglianza connesso alla presentazione di relazioni annuali?
<P>
Concordo completamente con l'intervento dell'on. Donnelly ed in particolare con il suo appello a non cadere nella trappola della camicia di forza proposta dalla Germania.
<P>
Vorrei congratularmi con l'on. Herman per il suo intervento appassionato e per l'esigenza, a cui ha fatto accenno, di informare, preparare e rassicurare.
Non è forse deplorabile il fatto che nel paese a cui appartengo non si compie quasi alcun sforzo di carattere informativo?
Sembra che l'obbligo sia stato eluso.
Vorrei ribadire un punto che ho spesso evidenziato in merito all'accettabilità pubblica della nuova moneta.
Suggerisco e caldeggio l'idea che un lato delle nuove monete e banconote sia simile a quelle emesse dalle singole banche nazionali.
Ciò contribuirebbe a infondere nei cittadini una sensazione di appartenenza rispetto alla moneta.
<P>
Nella relazione Hoppenstedt, che segue quella Metten, il collega ripete molti dei quesiti sollevati ed esprime il rammarico per alcune dichiarazioni fatte, in particolare che gli Stati sono costretti a compiere risparmi a causa del trattato di Maastricht e che l'ideale europeo è stato minato.
Ritengo che l'on. Harrison abbia reso la relazione molto chiara e vivida sottolineando l'esigenza di una miscela politica tra politica monetaria centralizzata e politica economica e di occupazione decentralizzate.
Nella sua motivazione egli cita l'esempio piuttosto negativo seguito all'unificazione tedesca, quando una miscela sbagliata di politiche provocò grosse difficoltà. L'on.
Harrison ha motivato molto chiaramente la sua relazione.
<P>
Sulla prospettiva catastrofica della perdita di posti di lavoro, vorrei che chi solleva tale argomento specificasse come dovrebbero andare perduti tali posti di lavoro.
Ne parlano tanto spesso come se si trattasse di un fatto reale.
I mass media in Gran Bretagna ne danno notizia continuamente.
Non accadrà forse il contrario?
Un oratore ha ricordato la necessità della formazione Ci sarà l'esigenza di adeguamenti in campo informatico; senza dubbio all'inizio vi sarà domanda di nuovi posti di lavoro.
Cerchiamo quindi di tacitare queste critiche.
<P>
Per i paesi esportatori, ed il mio - la Scozia - esporta sei volte tanto pro capite rispetto alla maggior parte degli altri, ci sarà maggiore possibilità di calcolo e confronto dei mercati; ne beneficerà il turismo e riusciremo ad eliminare costi valutari pari a 25 miliardi di ecu.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, l'odierno dibattito in materia monetaria sottolinea nuovamente che questo Parlamento europeo non solo invoca il dovere democratico di informazione delle istituzioni ed autorità monetarie, ma che in effetti tenta di ricoprire una posizione che sia anche nell'interesse della realizzazione dell'unione monetaria.
Innanzitutto vorrei menzionare la legge monetaria europea che fortunatamente chiarisce bene, in entrambe le proposte della Commissione, la nostra volontà di avere un euro con un preciso stato giuridico, maggiore certezza del diritto e trasparenza.
Per noi la continuità degli accordi rappresenta un segnale molto importante.
Prima di tutto approvo che la Commissione abbia intrapreso tempestivamente questo progetto, come promesso a Madrid e anche prima, nel Libro Verde.
Desideriamo che sia i cittadini che i mercati si preparino per tempo all'unione monetaria, infatti è ovvio che una preparazione carente garantisce solo un progetto carente, e nell'interesse di tutti noi deve accadere il contrario.
<P>
In riferimento alle leggi monetarie europee, se posso chiamarle così, mi preme sottolineare che costituiranno un valido strumento per convincere la gente e gli operatori economici che l'unione monetaria è in arrivo.
Sarei davvero favorevole che si chiarisca anche in questi regolamenti e non solo successivamente che i costi di transazione che aboliamo con l'unione monetaria non riemergeranno improvvisamente sotto forma di costi di conversione nella realtà del mercato interno europeo, nell'unione monetaria europea.
Ritengo assolutamente opportuno che ciò sia chiaro, così come deve esserlo il fatto che la doppia indicazione dei prezzi non è solo un traguardo ideologico, ma una necessità anche al fine di mantenere la promessa ripetutamente fatta ai cittadini, cioè che l'unione monetaria costituisce una trasformazione tecnica e neutrale e non una riforma monetaria.
Quindi, ovviamente dobbiamo parlare con gli operatori interessati riguardo alla realizzazione della doppia indicazione dei prezzi, affinché sia evidente per tutti che con l'euro e l'introduzione della moneta unica i prezzi non varieranno.
Abbiamo bisogno dell'unione monetaria, ma per quel che concerne il riferimento all'invariabilità dei prezzi dobbiamo istruire la gente alla luce di una nuova sensibilità finanziaria, un processo psicologico complicato, ma indispensabile al successo dell'unione monetaria stessa.
<P>
Consentitemi ancora di parlare degli altri progetti.
Ovunque, e a ragione, si fa cenno all'indipendenza delle banche centrali.
Nelle relazioni - per esempio Hoppenstedt e Harrison - si accenna anche, sempre a ragione, alla necessità di sviluppare concezioni di politica finanziaria che soddisfino gli ulteriori obiettivi che ci siamo prefissati e che vengano riunite in un policy mix migliorato.
A questo proposito, però, mi trovo di fronte a un problema: desidero senz'altro che a Dublino il Consiglio europeo dei Capi di Stato e di governo deliberi su tutti i progetti, ma vorrei che sul patto di stabilità si deliberi conformemente alle nostre richieste in veste di Parlamento europeo.
Infatti è evidente che un patto europeo di stabilità che non venga stipulato tra i quindici Stati membri, o un Consiglio europeo sulla stabilità in cui non tutti i quindici paesi possano decidere e intervenire, sarebbe una ripetizione degli accordi di Schengen in ambito monetario, che noi, in qualità di Parlamento europeo, rifiutiamo.
Non possiamo, da un lato, pretendere che in un nuovo meccanismo europeo dei cambi ci sia un legame tra l'euro e le altre monete e, dall'altro, cercare di creare una nuova delimitazione!
Ciò non deve assolutamente succedere e su questo va fatta chiarezza!
Sono anche dell'idea che il governo tedesco debba senz'altro accettare le richieste del Parlamento europeo di non inserire nel patto di stabilità obiettivi relativi al deficit fissati in termini di cifre, poiché, a mio parere, non solo non sarebbe sensato politicamente e perfino dannoso, ma sarebbe anche discutibile da un punto di vista economico.
<P>
Anche un'eventuale modifica del trattato di Maastricht costituirebbe un problema e, secondo la mia opinione, non potrebbe avvenire senza il processo di ratifica.
Pertanto plaudirei che il Consiglio e la Commissione accogliessero le proposte presentate nel progetto del Parlamento europeo sul patto di stabilità.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="ES" NAME="Areitio Toledo">
Signor Presidente, l'Unione monetaria, che vedrà la luce il 10 gennaio 1999, costituisce un progresso decisivo e irreversibile verso l'integrazione europea.
Pertanto è responsabilità di questo Parlamento e della Commissione vegliare sulla sicurezza e la credibilità del cammino che ci conduce all'Unione come pure sulla sua solidità e stabilità quando essa sarà conseguita.
Tra breve il Consiglio dovrà pronunciarsi su tre aspetti la cui definizione è ancora in sospeso e che costituiscono gli elementi fondamentali della credibilità, sicurezza e stabilità della futura unione monetaria.
Faccio riferimento al patto di stabilità, alla definizione del futuro sistema monetario europeo fra l'euro e le monete di quegli Stati membri che ancora non sono entrati nell'euro e al quadro giuridico dell'euro.
<P>
Non mi dilungherò sui primi due aspetti, che sono stati oggetto di dibattito in interventi precedenti, e mi limiterò pertanto al terzo aspetto, oggetto della relazione dell'onorevole Herman, oggi in esame.
I regolamenti del Consiglio concernenti l'introduzione dell'euro hanno un solo obiettivo: dotare di sicurezza giuridica gli operatori, sia prima che dopo il primo gennaio del 1999, per le loro operazioni finanziarie e commerciali nel corso del processo di introduzione dell'euro e progressiva scomparsa delle monete nazionali.
In questo senso crediamo che il punto sia stato centrato.
Tuttavia è possibile migliorarlo giuridicamente e appoggiamo gli emendamenti difesi dall'onorevole Herman nella sua relazione. Crediamo che sia inoltre necessario rafforzare un secondo obiettivo che consisterebbe nell'offrire anche una sicurezza e una trasparenza d'informazione ai consumatori e ai cittadini per quanto riguarda la conversione della loro moneta nazionale in euro.
Senza alcun dubbio è questo lo spirito e il contenuto degli emendamenti proposti nella relazione dell'onorevole Herman che noi appoggiamo.
<P>
Il progetto di Unione monetaria esige un impegno inequivocabile di tutti nei confronti dei cittadini.
Occorre spiegare il cambiamento in termini facili.
Nessuno deve nutrire dubbi sul potere d'acquisto dell'euro e tutti debbono essere in grado di capire la necessità di offrire e pagare i prezzi che per un certo periodo di tempo saranno espressi sia in euro che in moneta nazionale.
<P>
Signor Commissario, questo è uno sforzo che non si esaurirà con l'approvazione di questi regolamenti ma dalla loro approvazione dovrà iniziare la collaborazione e l'impegno di tutti gli Stati membri.
Occorre ricordare che si tratta di una nuova moneta per tutti i cittadini e che l'atteggiamento e il comportamento di una società non si modifica con la Gazzetta Ufficiale.
Sappiamo che la Commissione ha l'intenzione di presentare una direttiva su questo aspetto. Noi pensiamo che forse una direttiva non è sufficiente.
Occorre parlare di un vero e proprio piano di mobilitazione che questa Assemblea senza dubbio vorrebbe discutere con il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nell'ambito della relazione dell'onorevole Metten, a norma dell'articolo 109 J, paragrafo 2, del trattato, il Parlamento ha elaborato un parere, destinato ai capi di Stato e di governo, sul rispetto da parte della maggioranza degli Stati membri delle condizioni necessarie per l'adozione della moneta unica.
Vorrei ricordare che i capi di Stato e di governo hanno deciso, al Consiglio europeo di Firenze, che la valutazione prevista dall'articolo 109 J del trattato non sarà necessaria.
<P>
Comunque sia, non abbiamo osservazioni particolari da fare sulla versione rivista e più realistica della relazione, che dovrebbe quindi poter ricevere l'assenso del mio gruppo.
Resta peraltro vero che una interpretazione molto restrittiva dei criteri di convergenza ridurrebbe il numero di Stati ammessi all'unione monetaria, comportando, nella peggiore delle ipotesi, un'importante frattura del mercato interno e un'eventuale impennata dell'euro, mentre un'interpretazione più equilibrata ridurrebbe il rischio di una scissione del mercato interno, limitando ugualmente il grave pericolo di un euro sopravvalutato.
<P>
Quanto alla relazione Herman, lo stato giuridico della moneta europea dovrà assicurare l'irreversibilità e credibilità del processo, ma anche prevenire i costi aggiuntivi che comporta una dualità tra monete nazionali e euro.
Bisogna quindi evitare che l'euro e le monete nazionali possano coesistere giuridicamente.
Sarebbe pertanto preferibile che a partire dal 1º gennaio 1999 l'euro diventi l'unica moneta giuridicamente riconosciuta.
Analogamente, esiste un consenso sul fatto che la continuità giuridica dei contratti non venga compromessa dall'introduzione della moneta unica, e questo è positivo.
Infatti, nel quadro di una legge monetaria internazionalmente applicabile, ricordiamo che ogni Stato è libero di definire le caratteristiche della propria moneta, di fissare e modificare il tasso di conversione dalla vecchia alla nuova moneta.
Ebbene, il regolamento europeo in corso di ultimazione dovrebbe diventare una legge di questo tipo. Il principio del nominalismo monetario, che è universalmente riconosciuto, avrà quindi una sua importanza.
<P>
Anche nel caso dei contratti soggetti alla legislazione di un paese terzo, l'introduzione dell'euro non potrà comportare una riconsiderazione del relativo equilibrio.
Globalmente, i problemi sollevati dalla continuità dei contratti appaiono dunque meno complessi di quanto non si credesse all'inizio.
La determinazione dello stato giuridico dell'euro sarà comunque una faccenda delicata, almeno durante il periodo transitorio.
Per i Quindici questa definizione inciampa per il momento nel concetto di circostanze eccezionali e temporanee che consentirebbero ad uno Stato di sottrarsi al sistema delle sanzioni qualora il suo disavanzo di bilancio dovesse superare il tetto massimo imposto del 3 % del PIL.
<P>
Il nostro gruppo darà naturalmente il suo appoggio alla relazione dell'onorevole Herman. Ritengo comunque utile ricordare che spetta alla legge monetaria definire il nome della moneta dell'Unione e che quindi non serve ritornare su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, desidero esprimere il mio favore per le relazioni di cui stiamo discutendo quest'oggi.
Non vi è dubbio che stiamo percorrendo la strada che porta alla moneta unica.
Essa farà funzionare meglio il mercato unico, creando ricchezza e posti di lavoro.
Ridurrà i tassi di interesse di paesi come il mio, e per i nostri cittadini rappresenterà un simbolo tangibile dell'Unione europea.
<P>
I liberali democratici di quest'Aula ritengono che, con il passare del tempo, le parti ben concepite del trattato di Maastricht stiano dimostrando il proprio valore.
Esse comprendono, per esempio, i criteri di convergenza e le norme volte a fronteggiare i disavanzi eccessivi, e come tali debbono essere rispettate.
Nel mio Stato si verifica attualmente una situazione piuttosto strana, in quanto membri del partito al governo temono che venga loro somministrata una dose della propria medicina.
Ai governi locali della Gran Bretagna è stata sottratta l'indipendenza finanziaria.
Si sono decurtati i fondi delle autorità locali che hanno effettuato spese maggiori rispetto a quanto ritenuto adeguato dal governo. Ora si teme che alla Gran Bretagna, se dovesse accedere il limite del 3 % del PIL, potrebbero essere comminate sanzioni alla stregua di talune scellerate autorità locali che hanno subito il taglio dei fondi.
Se questi onorevoli smettessero di comportarsi come consiglieri del collegio londinese di Wandsworth, forse avrebbero meno di chi preoccuparsi.
<P>
Questa sera ho due quesiti specifici da porre, uno al Consiglio e uno alla Commissione.
Il presidente della Commissione è in grado di confermare che il Consiglio Ecofin di lunedì non adotterà decisioni, come riferito ieri alla Casa dei comuni britannica?
Conferma inoltre che l'articolo 103 esclude la possibilità che ai paesi che non rientrano nella terza fase dell'Unione monetaria verranno comminate penali o sanzioni?
<P>
Il Commissario è in grado infine di confermare che le misure adottate dagli Stati membri in merito all'esazione delle imposte su base comunitaria, come l'IVA, e delle accise, nella loro corsa al rimpinguamento delle finanze pubbliche, non contravvengano ai requisiti del trattato CE che richiedono un pari trattamento per le imposte su base comunitaria e per quelle su base statale?
Sarei grato se nel corso di questa serata ricevessi una risposta in merito.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Bertinotti">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, debbo confessare un certo sconcerto alla lettura di queste relazioni.
Per quanto vengano ignorati i processi reali che accadono nei diversi paesi e nell'Europa intera, è come se venisse spalmata una coltre di astratti rapporti tra astratte economie, sotto la quale scompare la realtà della vita delle popolazioni, delle loro reali condizioni.
Il monetarismo consuma così il suo trionfo in una condizione in cui non solo viene cancellato il sociale, ma viene cancellato persino il rapporto tra le monete e la crescita o la stagnazione, le politiche industriali di sviluppo, persino gli andamenti congiunturali.
Ma basta bucare questa coltre per vedere quello che c'è sotto, e cosa si vede?
Si vedono il rapporto tra le linee di politica economica fin qui seguite e le loro conseguenze, di una crisi sociale profonda; il rapporto tra il perseguimento, precisamente, di quei criteri di convergenza che vengono riproposti, le politiche di risanamento di bilancio pubblico attraverso il contenimento del disavanzo e il debito, in cui si sono esaurite queste politiche economiche, e i problemi gravi che investono l'Europa; una disoccupazione di massa e strutturale; un attacco alle condizioni di Stato sociale; una deregolamentazione del mercato del lavoro; un ridimensionamento costante del potere d'acquisto dei salari e degli stipendi.
<P>
Allora bisogna vedere l'errore di quest'impostazione, che è costituito proprio dal suo retroterra politico e culturale.
C'è un «non detto» in queste relazioni, ed è la presunzione di un rapporto tra Europa, moneta unica e Maastricht che, in realtà, si racchiude tutto in Maastricht: scompare l'Europa come stanza politica e progettuale e la moneta unica si schiaccia semplicemente su Maastricht, cosicché anche il patto di stabilità viene prospettato come acutizzazione di queste tendenze.
Ora viene concessa qualche flessibilità per raggiungere rapidamente l'obiettivo della moneta unica, essendo del tutto evidente che questo non si può raggiungere senza una massa critica di paesi europei: non ne basterebbero, infatti, due o tre per realizzarla.
Ma quello che è consentito oggi, qualche cosmesi nel bilancio di ogni Stato, verrebbe domani messo in un'ulteriore stretta, persino sancita da sanzioni per quel paese che non ce le facesse a raggiungerla.
<P>
Resterebbe così la logica monetarista ancor più severa, quella che sta mettendo in discussione la stessa civiltà europea.
Allora, se si vuole davvero parlare di una moneta unica che ritrovi un rapporto con una soluzione positiva dei problemi reali, delle economie e della condizione sociale europea, bisognerebbe avere il coraggio di separare quello che è separabile, cioè il processo per andare verso la moneta unica dalle politiche del Trattato di Maastricht, mettendo all'ordine del giorno quello che è necessario, se non si vuole davvero far sì che la moneta europea si possa raggiungere sulla crisi della civiltà europea: modificare e correggere il Trattato di Maastricht.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">

Signor Presidente, desidero innanzitutto soffermarmi brevemente sulla relazione del collega, onorevole Metten, la cui lodevole proposta si prefigge di far sì che, all'inizio del 1999, la terza fase dell'Unione economica e monetaria veda la partecipazione del maggior numero di Stati possibile, una condizione posta anche dal nostro gruppo che vorrebbe vedere la partecipazione di almeno la maggioranza degli Stati membri.
<P>
Tuttavia, si tratta di un problema la cui soluzione non è del tutto priva di difficoltà: quanto si propone è un'interpretazione non matematica dei criteri di convergenza che può essere chiamata anche interpretazione creativa.
<P>
Vorrei però richiamare l'attenzione sul fatto che ad esempio il direttore generale dell'Eurostat ha riferito di fronte all'Aula di come negli Stati membri abbondino gli stratagemmi per ridurre il deficit di bilancio e di come entro il 1998 si dovrà rinunciare ad essi al fine di permettere un trattamento equo per tutti i paesi.
L'esempio che a tal riguardo si può citare è l'inclusione della cassa pensioni della Telecom, la società telefonica di Stato francese, nel controllo del deficit di bilancio della Francia.
Si tratta di espedienti e trucchi che non permettono certo di realizzare condizioni favorevoli alla stabilità di una moneta.
<P>
Desidero rivolgere al Commissario de Silguy le seguenti domande: è prevista la rapida elaborazione di una relazione sugli stratagemmi e i diversi espedienti?
Non abbiamo forse già imboccato la strada che ci porterà a mettere in discussione la stabilità della moneta comune?
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la discussione sull'euro che si sta svolgendo qui nell'Europarlamento presenta aspetti alquanto singolari.
Consentitemi di citarne alcuni.
<P>
I parlamentari si lamentano perché gli Stati membri stanno facendo enormi risparmi «per colpa di Maastricht», il che, a dire il vero, non promuove certo il pensiero europeo.
La causa reale è, invece, il fatto che l'UEM deve essere realizzata secondo lo schema temporale prefissato, costi quello che costi.
È singolare che anche il Parlamento europeo la pensi così.
<P>
La politica nazionale di bilancio che i singoli paesi membri praticano attualmente mira al soddisfacimento dei criteri di convergenza.
A tale scopo, alcuni Stati devono fare capriole contabili che sono difficilmente conciliabili con gli obiettivi di una convergenza reale. Tutto ciò significa minare a lungo termine la solidità dell'UEM.
È singolare che nel Parlamento si parli così poco di questo punto.
<P>
Un caso del tutto singolare è, poi, l'emendamento 15 nella II parte della relazione Christodoulou.
Il relatore è del parere che alla Grecia debba essere concesso un trattamento particolare a causa delle maggiori spese per la difesa che quel paese sostiene.
In tale logica, i Paesi Bassi potrebbero chiedere che sia fatta un'eccezione anche per loro in virtù degli elevati oneri che sostengono per le dighe e le opere di consolidamento delle coste: la nostra diga sulla Schelda orientale ci è costata otto miliardi di fiorini.
Senza dimenticare che pure gli altri paesi europei hanno, a loro volta, i loro problemi.
Il livello della discussione dimostra che l'Unione europea non è pronta per un'unione monetaria.
<P>
Infine, non è singolare che, durante l'audizione del signor Duisenberg, sia stato chiesto che rappresentanti del Parlamento facciano parte del futuro Consiglio della Banca centrale europea o che siano trasmessi documenti riservati?
Sembra proprio che alcuni colleghi non riescano ad abituarsi all'idea di una banca centrale autonoma; eppure, sono stranamente a favore dell'euro.
Ditemi voi se un cittadino europeo può raccapezzarsi in tutta questa confusione.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Handrick">
Signor Presidente, vorrei ringraziare i relatori per queste relazioni sull'Unione monetaria.
Hanno svolto un lavoro eccellente, occupandosi di tutti gli aspetti che verranno discussi a Dublino.
Hanno fornito un'opinione molto equilibrata su quali dovrebbero essere gli orientamenti da indicare alla Commissione ed ai ministri a Dublino.
<P>
Inizio, premettendo qual è il motivo per cui noi auspichiamo una moneta unica.
Ci sono 20 milioni di disoccupati nell'Unione europea.
E' nostro desiderio che subentrino dei miglioramenti nel mercato unico e, come è stato già detto in molte occasioni, a fronte di circa 20 milioni di piccole e medie imprese in Europa e 20 milioni di disoccupati, non occorre essere un matematico per comprendere che, se ogni impresa assumesse un nuovo dipendente, la disoccupazione sarebbe ridotta drasticamente nel nostro continente.
Se si ponesse agli industriali il quesito di quali condizioni economiche richiedano per assumere un nuovo dipendente, la risposta sarebbe che necessitano, in primo luogo, di tassi di interesse bassi onde poter prendere a prestito denaro da investire.
In secondo luogo, per un miglioramento degli interscambi commerciali internazionali è richiesta una tutela dalle eccessive oscillazioni dei tassi di cambio.
In terzo luogo, è sentita l'esigenza di una moneta stabile da applicare in tutto il mondo.
Ovviamente la risposta a tutto ciò è l'euro e l'euro favorirà molte industrie di tutta Europa, migliorando la situazione occupazionale nella sua globalità.
<P>
Un settore che mi sta particolarmente a cuore è il turismo.
Io ho l'onore di rappresentare una regione nel nord-ovest dell'Inghilterra, Blackpool e Fylde, che dipende molto dal turismo.
L'euro favorirà questo settore.
Il 20 % delle attività economiche in Europa è direttamente o indirettamente collegato al turismo.
Un altro settore molto importante, con un ruolo chiave per l'industria europea, è quello aerospaziale.
Nel mio distretto elettorale del Lancashire questo è un comparto molto sviluppato ed attualmente ci troviamo nella situazione assurda che, sebbene le società europee stanno collaborando molto strettamente assieme, tutti gli ordini per i prodotti aerospaziali sono quotati in dollari e non in valute comunitarie o in euro.
<P>
Come affrontare la situazione?
Chiaramente c'è l'esigenza di un patto di stabilità che mantenga la disciplina nei bilanci degli Stati membri.
Tale patto non dovrebbe avere norme rigide, ma incoraggiare quanto meno la stabilità.
Non ritengo che si dovrebbero imporre automaticamente sanzioni.
Un nuovo sistema monetario europeo è essenziale, ma non dovrebbe essere un prerequisito per accedere alla terza fase.
Il Regno Unito ha dei problemi, per lo più di carattere politico piuttosto che economico, che sono sicuro verranno risolti con un cambio di governo. A quel punto il Regno Unito, guidato da un governo socialista, sarà pronto ad accedere alla terza fase.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Secchi">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei contribuire a quest'importantissimo dibattito con alcune ulteriori riflessioni, che prendono lo spunto dal fatto che la globalizzazione dei mercati finanziari fa sì che la convergenza economica tra gli Stati membri sia comunque indispensabile per garantire un'equilibrata evoluzione dei loro mercati finanziari senza conseguenze drammatiche sull'economia reale.
<P>
Tale situazione non può essere assolutamente un risultato di tipo una tantum ma, al contrario, deve essere garantita in modo permanente.
Quindi, anche senza l'avvicinarsi della moneta unica, il rispetto di criteri di convergenza e un qualche tipo di patto di stabilità sarebbero comunque necessari per non esporre il sistema economico europeo e il suo mercato, sempre più strettamente legato, al rischio di shock con gravi conseguenze di ogni tipo.
<P>
Tuttavia, i criteri di convergenza e il patto di stabilità soffrono di un'impostazione che oserei dire di natura contabile, puramente quantitativa, che non va alla radice della composizione dei flussi di entrata e di uscita dei bilanci pubblici ma si limita ad esaminarli in termini di saldi.
Per quanto riguarda le entrate, già in precedenti occasioni il Parlamento europeo, trattando ad esempio recentemente del mercato interno, non solo ha condiviso le preoccupazioni della Commissione per quanto riguarda gli effetti negativi delle difformità tra gli Stati membri e della concorrenza fiscale esistente in molti ambiti, ma ha manifestato l'opinione che il futuro della politica economica europea sarà caratterizzato da un grave squilibrio tra politica monetaria comune, politiche di bilancio strettamente coordinate dal patto di stabilità e politiche tributarie difformi e non coordinate.
<P>
Quindi, vi è l'esigenza di un approccio molto più coordinato tra gli Stati membri, da realizzarsi naturalmente con gradualità, e tale analoga esigenza, a mio giudizio, esiste anche per quanto riguarda il macrosettore della spesa pubblica.
Infatti, nei vari Stati membri essa non solo pone spesso problemi di dimensione complessiva, legati alla necessità di rendere meno ingombrante il ruolo dello Stato nell'economia e di liberare risorse per il mercato, ma altresì pone delle difformità nei settori di spesa pubblica più importanti: previdenza, sanità, pubblico impiego che, con i loro automatismi e le regole in atto, condizionano la dinamica tendenziale della spesa in maniera tale da rendere il patto di stabilità o poco credibile ovvero una camicia di forza politicamente insopportabile per molti paesi.
<P>
In conclusione, richiamo l'attenzione sull'esigenza di andare avanti con il ragionamento, sia per quanto riguarda la problematica del coordinamento delle entrate fiscali sia per quanto riguarda la necessità di affrontare forme di coordinamento, anche se l'argomento è molto delicato, per quanto riguarda la composizione della spesa pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, una moneta unica dovrebbe indurre un calo dei tassi di interesse in molte parti dell'Unione europea.
La sterlina irlandese, una delle valute minori dell'Unione, è stata talvolta soggetta a pressioni esterne che, a loro volta, hanno provocato tassi di interesse molto elevati.
La prospettiva che l'Irlanda entri in un'ampia zona valutaria, in grado di resistere alla pressioni esterne, verrà accolta con favore dalla maggior parte della popolazione irlandese.
<P>
Uno dei costi maggiori per le piccole e medie imprese, che forniscono la maggior fetta dei posti di lavoro attuali, è dato dagli interessi per il capitale preso a prestito al fine di finanziare lo sviluppo dei prodotti o l'acquisto di beni o attrezzature.
L'impegno finanziario personale più gravoso per la maggior parte delle persone è usualmente legato all'accensione di un mutuo ipotecario per l'acquisto della casa.
Le fluttuazioni dei tassi di interesse hanno comportato che l'accensione di prestiti finalizzati all'espansione della propria impresa o all'acquisto di una casa rappresenti un'impresa molto rischiosa, risultante spesso in un fallimento o nella ripresa in possesso della casa qualora i tassi di interesse aumentato sopra ai livelli medi.
<P>
Una moneta unica promuoverebbe un calo dei tassi di interesse per prestiti e mutui e tale sviluppo consentirebbe alle piccole e medie imprese di operare in un ambiente più stabile e di ridurre la pressione imposta sui proprietari delle case dal pagamento degli interessi sui mutui ipotecari.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Moretti">
Signor Presidente, domenica sera 24 novembre 1996 il Consiglio straordinario economico-finanziario ha lavorato in tutta fretta per anticipare di un mese agli italiani Babbo Natale e trovare una soluzione geniale, cioè fissare nel meccanismo di cambio del Sistema monetario europeo la moneta italiana a quota 990 lire per un marco tedesco; si ricordi che il tasso di cambio della moneta italiana era valutato qualche settimana prima a quota 1.10-1.020.
Ciò è preoccupante se si considera che tale decisione ridurrà notevolmente le precedenti e stimolanti prospettive dell'export padano.
Non solo: queste soluzioni penalizzano ulteriormente l'entrata delle piccole e medie imprese, già perseguitate da un perverso sistema fiscale, che dovranno riflettere sul loro futuro e su come confrontarsi con un sistema di cambio sfavorevole.
<P>
La convergenza monetaria dell'Unione europea del 1996 è stata notevole malgrado un clima economico negativo.
Andando avanti di questo passo, quasi tutti gli Stati membri che lo desiderano potranno accedere alla terza fase dell'Unione monetaria europea dal 1º gennaio 1999.
Nell'Unione europea non manca la fantasia, ma non esiste la concretezza: più rigorosa sarà l'interpretazione dei criteri di convergenza e degli altri fattori significativi, tanto più si ridurrà il numero degli Stati membri ammessi, e tuttavia - sottolineo - l'interpretazione sarà ancora una volta una decisione politica presa a maggioranza dei due terzi del Consiglio economico-finanziario.
<P>
Con quale metro verranno valutati i problemi della disoccupazione, del costo della pubblica amministrazione, del tasso di interesse e dell'inflazione, che in Italia ha raggiunto il minimo storico solo in conseguenza di una riduzione dei consumi?
Non basta la buona volontà di ogni Stato per entrare a pieno titolo in Europa, e nemmeno l'eurotassa proposta dall'Italia.
È obbligatorio che tutti gli Stati si sottopongano a rigorose scelte precedentemente concordate, compresi i loro margini di tolleranza.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente l'insieme delle relazioni presentato dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale è significativo e sintomatico del periodo che stiamo vivendo in quanto a concetti ed approcci.
Il mio ruolo di deputato non mi ha certo fatto dimenticare la mia formazione e la mia professione di economista e di professore di economia, per cui sono molto sensibile ai forti venti che soffiano attualmente.
In realtà, è con difficoltà e sentimenti negativi che partecipo a lavori e valuto documenti che si trasformano in proposte di risoluzione che sembrano avere per oggetto, a giudicare dal titolo, l'economia reale ma si perdono in una giungla di termini e concetti come tassi d'interesse, tassi di cambio, mercati di capitali, inflazione, massa monetaria, moneta unica, statuti e struttura della Banca centrale europea, disavanzi finanziari eccessivi ed altre finezze terminologiche, senza che si faccia riferimento allo sfruttamento di risorse, alla destinazione e all'impiego di fattori produttivi, al grado di soddisfacimento dei bisogni sociali, agli stadi di crescita economica, allo sviluppo economico e sociale, alla ripartizione dei redditi, al livello di vita e di benessere delle popolazioni.
<P>
Dopo che la Commissione dieci giorni fa ha posto sul terreno di gioco comunitario la convergenza nominale e quella reale, si è passati ad una fase nella quale si sono confusi i termini e si è chiamata economica quella che in realtà è solo una convergenza nominale, così da arrivare a «metterci tutto dentro», o a dare a lei sola credito e considerazione, anche quando i titoli potevano sperare in ben altro trattamento.
<P>
Inoltre è interessante notare come, messa da parte l'economia reale, queste relazioni riflettano la preoccupazione molto attuale di rendere flessibile, senza dirlo, quello che per anni è stato presentato come necessità inderogabile, affinché non ci fosse la benché minima scappatoia ad una strategia transnazionale unica e ad un'unica politica monetaria e di bilancio.
Ma non basta!
Con una certa dose di spirito di contraddizione si salta dalla flessibilità di valutazione ad una inflessibilità ancora maggiore, a cominciare da patti di stabilità che non tengono conto dei loro effetti sull'economia reale.
Ma questa non sarà per caso già stata annientata?
<P>
Queste relazioni sono caratteristiche di un periodo, di una moda, di un servizio, di un'ossessione.
Verranno altri tempi...
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Wolf">
(DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, è positivo che in questa sede, grazie alle molteplici relazioni, si offra la possibilità di problematizzare ampiamente l'unione monetaria europea, di aprire l'orizzonte a nuove questioni e di trattarle in modo differenziato.
Al tempo stesso, però, ciò determina evidentemente che i colleghi preferiscano dedicarsi ad altro e nel caso di un problema cruciale come questo lo considero deplorevole.
<P>
Comunque, tutto sommato, risulta che noi, in veste di Parlamento, ci opponiamo al sogno di Waigel di simulare l'adempimento dei criteri in base a un rigore logico con l'immagine di una camicia di forza europea, la quale in futuro dovrà sostituire la politica economica in tutta l'UE con una procedura contabile puramente meccanica.
L'onorevole Ribeiro ha ragione: dobbiamo cercare nuove vie per raggiungere le mete stabilite nel trattato, per poter adeguare l'UEM alle esigenze reali, quindi la lotta alla disoccupazione di massa e il superamento dei gravi problemi ambientali; ogni volta diamo la priorità assoluta a questi obiettivi, senza mai farlo sul serio.
<P>
Le relazioni presentano una serie di punti che possiamo approvare, ma restano questioni aperte che non vengono affrontate: problemi occupazionali causati da un consolidamento del bilancio attuato precipitosamente, il cosiddetto «risparmio a testa morta», la considerazione di criteri di convergenza reale al di là dei principi corretti dell'onorevole Christodoulou.
Non ci sono riferimenti alla necessità di regole transnazionali vincolanti in ambito sociale ed ambientale, intesa come condizione per uno sviluppo sostenibile, dal punto di vista dell'economia reale, e non si fa parola dei vari stratagemmi, tagli alle pensioni e falsi in bilancio a cui si ricorre per soddisfare apparentemente i criteri e, in conclusione, entrare nell'unione monetaria con tutti i problemi.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a volte bisogna porsi le domande più fondamentali.
Chi vuole oggi l'unione monetaria?
Non particolarmente i cittadini, a quanto mi risulta.
Dove sono le petizioni dei cittadini perché si faccia con la massima urgenza un'unione monetaria?
Dove sono i loro reclami?
<P>
In realtà all'origine del progetto ci sono degli ideologi cosmopoliti che vogliono far sparire le identità nazionali.
E le loro cinghie di trasmissione sono i governi democristiani e socialisti della maggior parte degli Stati europei.
<P>
Protagonisti della faccenda sono in secondo luogo le grandi imprese multinazionali, le quali sperano sempre di ridurre un pò di più l'esistenza di Stati indipendenti che potrebbero opporsi ai loro metodi decisionali.
Infine, partecipano allo stesso processo anche gli Stati Uniti, perché preferiscono controllare un solo interlocutore europeo piuttosto che diversi interlocutori nazionali.
In questa faccenda esiste quindi certamente una volontà politica, ma nessuna necessità economica.
L'unione monetaria è forse necessaria dal punto di vista economico?
<P>
L'esperienza storica dimostra che è meglio disporre di una moneta che trovi un'applicazione territoriale ridotta, ma che sia adattata all'economia, come ad esempio il franco svizzero, piuttosto che di una moneta valida su un intero continente e gestita più o meno bene.
L'esperienza storica dimostra inoltre come i paesi che da poco hanno ottenuto l'indipendenza creino immediatamente una propria moneta - non si tratta certamente di un caso - e spesso con successo, come ad esempio la Slovacchia, la Repubblica ceca, oppure la Slovenia o l'Estonia.
Nel momento stesso in cui nell'Europa dell'Est la creazione di nuove monete viene a sancire l'accesso all'indipendenza e alla libertà, nell'Europa occidentale si vogliono sopprimere le monete nazionali.
È un paradosso!
<P>
Quali sono dunque i principi cui ispirarsi oggi?
La relazione Hoppenstedt indica giustamente che l'introduzione dell'euro non può avvenire contro la volontà dei cittadini, il che presuppone - a nostro parere - che possa realizzarsi soltanto se dei referendum popolari danno il via libera ai governi nazionali.
La democrazia reale è il primo principio da rispettare.
<P>
Per di più, il processo di crescita economica è, per definizione, un processo di differenziazione evolutiva, un processo di divergenza.
La politica di convergenza condotta nella prospettiva dell'unione monetaria va contro questa realtà naturale.
La vita è sempre divergenza.
La convergenza avviene piuttosto nei cimiteri.
Bisogna dunque scegliere tra due priorità: realizzare ad ogni costo l'unione monetaria, anche a rischio di accettare bassi tassi di crescita - questa è la convergenza, ovvero la sclerosi - oppure ricercare una crescita forte e duratura nella piena occupazione, rinunciando quindi all'unione monetaria, che non è una necessità.
<P>
Dal 1945 in poi, la crescita in Europa, nei momenti di maggiore vigore, si è sempre realizzata con monete diverse.
Nello stesso periodo gli Stati Uniti avevano una moneta unica, eppure registravano una crescita meno sostenuta.
Non esiste quindi un rapporto tra crescita economica e unione monetaria.
Il nostro secondo principio è dunque la priorità della crescita rispetto all'unificazione monetaria europea.
<P>
Il nostro terzo principio evidenzia quanto sia pericoloso conferire sempre più potere ad autorità tecnocratiche internazionali.
L'attuale processo di unione monetaria risulta quindi antidemocratico, antisociale e antinazionale.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le congratulazioni rivolte ai relatori, questa volta, dovranno essere molto più che un atto formale.
In seno al nostro Parlamento, infatti, questa discussione acquisisce un carattere storico, malgrado la scarsa affluenza non lo confermi.
<P>
I nostri relatori hanno svolto un'opera di sostanza e alcuni di loro, gli onorevoli Herman e Christodoulou in particolare, hanno subito pressioni inaccettabili in termini di tempi, cosa che non si deve ripetere in futuro.
Ciononostante, accolgo con favore l'osservazione dell'onorevole Donnelly, secondo cui la presente discussione è di portata storica, e le ispirate parole dell'onorevole Herman, che ha sottolineato l'importanza del momento, ora che la moneta unica si sta concretizzando davanti ai nostri occhi.
Ritengo inoltre che le congratulazioni vadano estese anche alle nostre commissioni, che hanno lavorato molto duramente per questo obiettivo comune e che continueranno ad adoperarsi, lo spero, sino al successo finale del progetto.
<P>
La nostra gioia sarebbe ancor più grande se, insieme con il progresso verso l'unione monetaria, potessimo celebrare un analogo successo nella lotta alla disoccupazione e alle disparità regionali.
Questi temi, che naturalmente costituiscono per l'Europa importantissimi obiettivi a sé stanti, specie nel caso della diminuzione della disoccupazione che, come dichiariamo a gran voce -ma temo siano soltanto parole-, equivale al nostro problema numero uno, sono certamente n relazione con il successo della moneta unica.
<P>
Purtroppo, in questo ambito, tanto nel caso della disoccupazione quanto nel caso delle disparità regionali, la situazione non pare soddisfacente.
La recente relazione del commissario Wulf-Mathies evidenzia immobilismo nella diminuzione delle disparità regionali, mentre non rileva alcun segno di calo per quanto riguarda la disoccupazione, aumentata in Europa del 600 % negli ultimi trent'anni, signor Presidente.
Ma l'aspetto peggiore consiste nel fatto che la marcia verso la moneta comune si sia identificata con un certo tipo di politica finanziaria che, senza una reale giustificazione, aggrava i due problemi reali della disoccupazione e delle sperequazioni.
<P>
Alcuni sostengono che tale politica di bilancio restrittiva sarebbe indispensabile per combattere l'inflazione.
Ma quale inflazione?
In questo lato dell'Aula nessuno è un fautore dell'inflazione, che colpisce per primi e più duramente i lavoratori.
Tuttavia, quanto il tasso medio di inflazione in Europa si è stabilizzato intorno al 2 % -con la sola eccezione della Grecia, paese a elevata inflazione per poco ancora, spero- invocare la necessità di una stabilità dei prezzi per giustificare la continuazione di una politica di bilancio asfittica inizia a somigliare ai piani messi a punto dai comandi militari prima delle battaglie dell'ultima guerra mondiale. È risaputo che cosa sia capitato agli eserciti che si sono fidati di quei piani.
Risulta particolarmente inquietante constatare che, anziché avviare la ricerca di una nuova politica, il messaggio proveniente dalla Commissione parla di un ulteriore inasprimento, ammesso e non concesso che ciò sia possibile, delle misure previste dal Patto di stabilità, di cui si occupa in particolare la relazione Christodoulou.
Occorre rendersi conto, signor Presidente, che il Patto di stabilità rivede sostanzialmente il Protocollo 5, articolo 1, trasformando il disavanzo al 3 % da valore di riferimento in limite massimo invalicabile, creando di conseguenza un nuovo valore di riferimento pari all'1, 5 %.
Va inoltre evidenziato che, ai fini del calcolo di detto disavanzo, non vengono detratte le spese destinate a investimenti pubblici, ciò che viola lo spirito e, in parte, anche la lettera del Trattato.
<P>
Spero che si voglia almeno dare retta al relatore Christodoulou, riconoscendo la detrazione delle spese destinate alla difesa come egli chiede per quegli Stati che, in base a ragioni difensive, sono costretti a farsi carico di gravosi programmi di riarmo.
Ma questo è un problema particolare.
I problemi essenziali, signor Presidente, coincidono con la dubbia legittimità delle procedure del Patto di stabilità e con l'aumento della disoccupazione che questo comporterà.
Naturalmente, alcuni colleghi e il rappresentante della Presidenza hanno sostenuto che l'alta occupazione è del tutto conciliabile con il contenimento del disavanzo.
In un mondo statico, in cui tutte le grandezze economiche si ripetano senza variazioni, anno dopo anno, in cui non vi sia accumulo di capitale, in cui nessuno nasca e nessuno muoia, ciò sarebbe vero.
Ma nel mondo reale, la cui evoluzione è dinamica, sostenere che potremo azzerare il disavanzo senza aggravare la disoccupazione equivale a una pericolosa manifestazione di irresponsabilità.
<P>
Dobbiamo procedere verso la moneta comune, signor Presidente, ma ciò va fatto con senso di responsabilità nei confronti dei lavoratori europei, perché la moneta unica necessita del loro sostegno e non della loro opposizione, ma anche perché la moneta unica deve andare a loro beneficio anziché a loro detrimento sin dai primi passi.

<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, ci troviamo in un'importante fase di avvicinamento all'UEM.
È giunto il momento che noi, in quanto Parlamento, inviamo un chiaro segnale ai cittadini e ai mercati finanziari sull'introduzione dell'euro e sulle condizioni previste al riguardo.
<P>
Tale considerazione mi porta alla relazione Metten, in particolare all'interrogativo seguente: dobbiamo mirare ad un bilancio in pareggio o possiamo autorizzare disavanzi superiori al 3 %?
Nella relazione si afferma che un debito superiore al 3 % dev'essere considerato accettabile, poiché i vantaggi - spiega il relatore - sarebbero maggiori del rischio di un aumento dell'inflazione in Europa.
Ho seri dubbi che ciò sia vero.
<P>
Inoltre, quando si è discusso della relazione dell'onorevole Christodoulou, non eravamo d'accordo che l'obiettivo dovesse essere quello di avere bilanci quasi in pareggio o in eccedenza?
A mio parere, la posizione dell'onorevole Metten non fa altro che creare confusione.
Del resto, i requisiti fissati dal Trattato sono sufficientemente chiari.
Un disavanzo vicino al 3 % soddisfa i criteri del Trattato e non deve né può creare alcun problema.
In più, nel patto per la stabilità si afferma chiaramente che un disavanzo del 3 % è il massimo ammissibile, a meno che non si voglia parlare di nuovo di circostanze eccezionali e temporanee.
<P>
La questione fondamentale è, naturalmente, quale messaggio il Parlamento vuole inviare all'esterno tramite questo documento.
Secondo me, il messaggio dev'essere quantomeno comprensibile e deve ribadire che i criteri di convergenza assicurano un'UEM stabile e durevole.
Anche se si ricorresse al margine di interpretazione dei criteri, ciò non significherebbe mettere in pericolo la stabilità dell'UEM e la moneta.
Infatti, la flessibilità offerta ha due facce: essa comporta non solo che in uno Stato membro possa essere ammesso un disavanzo pubblico, ad esempio, del 3, 1 % qualora la tendenza generale che ha portato a tale risultato sia positiva e convincente, ma comporta anche che uno Stato membro che riesce a ridurre il proprio disavanzo al 2, 8 % tramite un numero elevato di misure artificiose e una tantum , forse, non soddisfa i criteri.
<P>
Veniamo ora al patto per la stabilità. Al riguardo mi richiamo alla relazione dell'onorevole Christodoulou.
Penso che le due importanti questioni riguardanti l'ammontare delle sanzioni e la definizione delle circostanze eccezionali e temporanee debbano essere concluse e risolte il più velocemente possibile.
Già due volte le trattative al riguardo si sono arenate.
Ma per poter garantire un sufficiente grado di sicurezza e una moneta stabile, nonché per evitare eterne discussioni a posteriori, questi concetti ancora indefiniti devono essere specificati più precisamente e riempiti di significato.
<P>
Vorrei poi affrontare ancora un punto, cioè i prezzi doppi di cui si parla nella relazione Hoppenstedt.
Dopo approfondite discussioni con esponenti del commercio al dettagio sono giunta alla conclusione che l'obbligo dei prezzi doppi imposto per legge non sarebbe una buona cosa.
Ero di opinione diversa, ma sono stata convinta dalle argomentazioni dei commercianti secondo cui esistono tantissimi altri modi per risolvere i problemi che i consumatori si troveranno ad affrontare.
Penso che dobbiamo predisporre un sistema che garantisca una buona informazione, senza però l'obbligo legislativo di esporre i prezzi doppi.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, esordisco congratulandomi con i relatori e sottolineando che hanno fornito un eccellente contributo alla discussione sulla moneta unica.
Dal punto di vista irlandese, il dibattito reale sull'introduzione di una moneta unica europea si incentra sul quesito se l'Irlanda debba aderire all'Unione monetaria nel caso la Gran Bretagna rifiuti.
L'ardua decisione è dietro l'angolo.
Agli inizi del 1998 il Consiglio deciderà quali Stati membri soddisferanno le prerogative per entrare a far parte dell'UEM sulla base delle statistiche economiche aggiornate al 1997.
<P>
E' evidente che l'Irlanda sarà in grado di far parte del primo gruppo di aderenti alla nuova moneta unica europea.
Ciò è dovuto al fatto che il nostro rapporto tra debito pubblico e PNL sta diminuendo anno dopo anno e che la nostra economia registra un tasso di crescita costante dal 1987 con il sostegno die due programmi del Fondo strutturale europeo.
Il governo irlandese dovrebbe impegnarsi ad adottare la moneta unica sia che la Gran Bretagna lo faccia oppure no.
A partire dal 1960 è in atto un cambiamento sostanziale nell'ambito dell'interscambio commerciale irlandese.
Il nostro commercio con il Regno Unito ha subito un considerevole regresso e, per contro, è aumentato quello con il resto dell'Europa.
<P>
L'adozione dell'euro comporterà, grazie alla partecipazione a quest'unione monetaria così forte e stabile, un calo dei tassi di interesse a medio termine.
Dai benefici derivanti dalla moneta unica deriverà un aumento in termini di produzione, occupazione ed interscambio commerciale.
<P>
Per concludere, esprimo una certa delusione per il fatto che il ministro irlandese resti ad ascoltare solo le relazioni dei relatori e gli interventi dei principali portavoce.
Faccio notare al presidente in carica che dovrebbe udire tutti gli interventi.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="SV" NAME="Svensson">
Signor Presidente, l'Unione monetaria soffre di tre gravi difetti di base: trasferisce il potere dalle mani di governi democratici a un'istituzione burocratica e chiusa, aumentando quindi il deficit democratico dell'Unione europea; poggia su di una politica costantemente recessiva, costringendo i governi alla passività davanti alla crisi sociale proprio come nella Germania del 1930-1932; ma l'Unione monetaria costituisce un'errore anche dal punto di vista delle economie nazionali, perché trasforma un dettaglio dell'economia in chiave di volta della stessa.

<P>
Un'economia sana e reale consta di introiti in crescita, domanda sostenuta e in espansione, elevata produttività e di una politica finanziaria attiva condotta da parlamenti e governi democratici.
La moneta e i tassi di interesse, curiosamente elevati al rango di chiave di volta e di motore dell'economia, sono in realtà fattori specifici del tutto dipendenti dai grandi flussi dell'economia nazionale e dell'economia reale testé ricordati.
Questo atteggiamento dogmatico e le concezioni della Commissione in ordine al significato dei tassi d'interesse e della moneta giustificano una citazione del vecchio politico populista statunitense, William Jennings Brian: l'Unione monetaria crocifiggerà i cittadini europei su una croce d'oro.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, le relazioni degli onorevoli Metten, Herman, Harrison, Christodoulou e Hoppenstedt ci portano a discutere ancora una volta dei criteri di convergenza e del coordinamento delle politiche di bilancio, per poter mettere la moneta unica sui binari, sui binari dell'»eurotunnel».
<P>
Al centro delle finanze pubbliche, dove il vagone monetario ci porta, al centro di queste politiche di bilancio, la domanda che si pone è questa: è ancora possibile, alla luce dei fatti, avere politiche di bilancio diversificate ?
Ciò che si constata infatti è un pensiero finanziario unico, che prevede, sul versante delle spese, una loro restrizione e l'austerità, e sul versante delle entrate, la crescita dei prelievi, come ad esempio la tassa per l'Europa del signor Prodi.
Si ha lo stesso bilancio in Italia, Francia, Spagna, Grecia, con le stesse conseguenze: un milione di manifestanti a Roma, i camion in Francia e la disoccupazione dappertutto.
<P>
Siccome questa politica è chiaramente contraria alla natura, occorre imporla.
Da qui le sanzioni: l'estensione dell'articolo 104 C, paragrafi da 9 a 11.
Da qui - è una novità - un diritto penale in materia di bilancio, con un miglioramento, ossia il patto di stabilità, le due proposte di regolamento della Commissione, e le multe.
Dunque, se la polizia monetaria ferma un paese in stato di ebbrezza finanziaria, lo invita a soffiare nel palloncino. Superati i tre punti del PIL, ecco che un popolo si ritrova multato.
Con uno 0, 5 del PIL, si potrebbe invece immaginare un popolo condannato a pagare una multa di 80 miliardi di franchi, un anno di versamenti alla Comunità europea.
Perché no?
Tutto ciò chiaramente con una Banca centrale indipendente.
<P>
La piccola estremità del continente eurasiatico che ha inventato la democrazia riscopre l'oligarchia del direttorio della banca centrale, con una striminzita giustificazione teorica: la teoria delle anticipazioni razionali, gli operatori sarebbero in grado di fare anticipazioni.
E se non avessero fiducia nella Banca centrale? Se questa fosse nelle mani di poteri pubblici che rischierebbero di muoversi nel senso sbagliato?
Allora occorre che sia indipendente. E a sostegno di ciò si esibisce sempre quello scarno grafico, secondo cui laddove le banche centrali sono indipendenti c'è meno inflazione.
Ecco fatto.
<P>
L'unica cosa che si dimentica è che tutto dipende dalle storie politiche di ciascuno.
La Francia ha alle spalle la storia di Vincent Auriol: »le banche le chiudo, i banchieri li rinchiudo».
E se si dimenticano queste storie ci si addentra in una successione di tragedie.
La prima tragedia, quella più grave, è il trasferimento delle nevrosi.
La Germania ha una nevrosi che le deriva da Weimar, che le deriva dalla sua riunificazione, dallo choc asimmetrico.
La Germania ha paura dell'inflazione.
Da qui i suoi rimedi, da qui il Grundgesetz che attribuisce alla banca centrale l'obbligo di assicurare la stabilità dei prezzi.
<P>
Ma la Francia ha un'altra nevrosi, ovvero quella della lotta sociale, quella della lotta di classe.
Ma non è il sovraccarico ponderale di Kohl che deve indurre Juppé a fare una cura dimagrante. Sono due storie diverse.
<P>
Un'altra tragedia è quella del toboga.
La moneta unica implica un'imposizione fiscale unica, altrimenti si sostituiscono le svalutazioni monetarie con le svalutazioni fiscali.
E infine la tragedia più drammatica deriva dal fatto che il mercato è mondiale e che la moneta unica sarà soltanto europea.
A Singapore la moneta unica europea non interessa.
Alla fine del 2000 non si parlerà più di moneta unica europea.
<P>
Signor Presidente - e con questo concludo - si tratta della tragedia delle stelle morte.
Quando ci arriva la luce di una stella, questa è già morta.
La stella strategica europea muore nel momento stesso in cui l'Europa si compie.
Ciò significa entrare nel futuro privi di luce.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, vi sono dei momenti in cui bisogna forzare il destino.
Lei, signor Commissario, sta avanzando speditamente per rispettare le scadenze del trattato di Maastricht.
Questa andatura è forse necessaria, ma non è esente da rischi.
Il Consiglio europeo di Madrid ha riconosciuto la necessità di prevedere per l'introduzione della moneta unica una sicurezza giuridica.
L'onorevole Herman ha presentato una relazione su due regolamenti che affrontano un certo numero di problemi.
La nostra commissione giuridica e per i diritti dei cittadini non ha voluto esprimere un parere nelle condizioni precipitose della consultazione del Parlamento.
Ma non per questo non si preoccupa per un certo numero di punti che vorrei evidenziare.
<P>
Non sono certo, signor Commissario, che cambiare la denominazione della moneta unica mediante lo strumento di un regolamento fondato sull'articolo 235 e la tecnica dell'interpretazione del trattato giovi alla sicurezza giuridica.
Ritengo che una correzione del testo del trattato sarebbe stata più opportuna.
È il parere dell'onorevole Herman, che annuisce.
È il parere dei colleghi della commissione giuridica, nonché quello espresso, ad esempio, dal signor Badinter dinanzi al senato francese lo scorso 6 ottobre.
Converrà che la questione è quantomeno dubbiosa.
<P>
Lei ritiene che il rischio politico della revisione del trattato sia superiore al rischio giuridico di ulteriori procedure.
La capisco.
Ma evitiamo di parlare di sicurezza giuridica quando ci attende una pioggia di ricorsi dagli esiti incerti.
Soprattutto, i due regolamenti non affrontano il problema essenziale della sicurezza giuridica dei consumatori.
Rispondono alle legittime aspettative degli ambienti bancari, dei cambisti, dei grandi operatori economici. Ma il cittadino comune non viene preso in considerazione.
<P>
Ebbene, i problemi giuridici sono considerevoli.
Ne scopriamo ogni giorno; ancora ieri, in commissione giuridica, a proposito di un testo sul credito al consumo.
Cito a caso: la doppia etichettatura, problema ampiamente discusso; i bonifici transfrontalieri; il controllo dei prezzi e l'istituzione di organi di ricorso efficaci per i consumatori lesi nei loro diritti; la repressione della contraffazione in un mercato unico, ma con quindici ordinamenti penali distinti; l'eventuale revisione della direttiva sulle clausole abusive; la repressione penale delle frodi.
Aggiungerei a questo elenco l'ambiguità del breve articolo dedicato ai contratti espressi in moneta nazionale, che rappresentano la stragrande maggioranza dei contratti attuali.
<P>
Questi difficili problemi, importanti nel merito, vengono ulteriormente complicati dagli strumenti giuridici di attuazione, primo pilastro, terzo pilastro, dalla difficile ripartizione di competenze giuridiche e di responsabilità politiche tra la Comunità e gli Stati membri.
Ebbene, tali questioni non vengono neanche contemplate nei testi sottopostici.
<P>
Oggi attendiamo dalla Commissione non tanto delle soluzioni, ma un impegno su una metodologia e un calendario.
La sicurezza giuridica degli operatori è certamente necessaria, ma non abbiamo il diritto di trascurare la fiducia dei cittadini comuni dell'Unione.
Sarebbe inaccettabile e imprudente.
Altrimenti il sostegno popolare all'euro, di cui il presidente Quinn ricordava poco fa l'importanza, svanirebbe e ci ritroveremmo nello scenario catastrofico che l'oratore precedente si compiaceva di evocare.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, l'approssimarsi del termine in cui verrà adottata la moneta unica europea deve costituire motivo di grande soddisfazione per i vantaggi e la sicurezza che offrirà.
Ma, contemporaneamente, deve essere motivo di un'attenzione raddoppiata affinché il processo si svolga senza incidenti ed assicuri una sostenibilità che vada oltre l'entrata in circolazione dell'euro.
Per il Portogallo saranno particolarmente visibili i benefici che apporterà, dal momento che il paese è già caratterizzato da un'economia molto aperta verso l'esterno, con un grado di apertura commerciale superato solo da quello del Benelux, dell'Irlanda e di uno dei paesi nordici, in cui predominano le piccole e medie imprese, attualmente particolarmente colpite dai costi di transazione, di instabilità e di conversione dovuti all'esistenza di tante monete nell'area europea.
<P>
Mi rallegro molto pertanto nel constatare, come riconosciuto in una recente relazione della Commissione, che il Portogallo dovrebbe essere in condizione di entrare a far parte del plotone di testa per quanto riguarda l'adempimento dei criteri di convergenza nominale stabiliti a Maastricht.
Questo succede in seguito ad uno sforzo coronato da successo avvenuto negli ultimi anni, che ha portato ad una riduzione del tasso di inflazione dal 13, 4 % del 1990 - ma era stato del 24, 7 % nell'85 - al 2, 6 % del 1996, e che ha fatto sì che la divergenza dei tassi d'interesse in relazione alla media europea sia scesa da 7 punti percentuali a meno di 3 punti, che il disavanzo di bilancio sia sceso al 4 % e che il debito pubblico, sebbene superiore al 60 %, riveli una tendenza a diminuire nel 1996-97.
Tutto questo in presenza di un tasso di disoccupazione che, nonostante un certo incremento nel 1994, si è mantenuto poco al di sopra del 7 %, un livello molto inferiore alla media dell'Unione.
<P>
Ciò è successo, è importante sottolinearlo, nonostante l'avvicendamento al governo di due partiti diversi, ma che, fortunatamente per il paese, hanno mostrato di avere nei confronti del processo di integrazione europea la stessa prospettiva e lo stesso impegno.
Possiamo inoltre affermare che le recenti elezioni, cui ha partecipato oltre l'80 % dei lavoratori portoghesi ed in cui il processo di integrazione era il punto cruciale della campagna elettorale, hanno espresso a tal proposito una chiara adesione della nostra popolazione.
<P>
Essendo in condizioni di aderire alla moneta unica, il Portogallo non potrà tuttavia fare a meno di essere sensibile ai vantaggi che deriveranno a se stesso e all'Unione europea nel suo complesso dall'entrata del più ampio numero possibile di paesi, come opportunamente sottolinea la relazione dell'onorevole Metten, perché soltanto così si potranno evitare i rischi e gli inconvenienti - perdita di concorrenzialità - che, nonostante le restrizioni e le penalità stabilite, potrebbero essere rappresentati nell'ultima fase critica da chi rimane escluso.
In questo modo si contribuirà, nell'interesse di tutti, ad assicurare all'euro un maggior peso nell'economia mondiale.
<P>
Una moneta europea forte, tuttavia, non potrà fare a meno di esigere un reale avvicinamento tra le economie.
Anche per questo è di interesse generale che vengano proseguite - e rafforzate - le politiche strutturali con minori requisiti di addizionalità, in modo che gli sforzi che devono essere compiuti dai diversi paesi non mettano in pericolo la convergenza nominale che dovrà essere mantenuta durevolmente con la circolazione della moneta unica europea.
In questa maniera si contribuirà anche alla creazione dell'indispensabile consenso dell'opinione pubblica nei confronti dell'euro, il quale, aldilà di qualsiasi campagna divulgativa dispendiosa che potremo affrontare, potrà essere percepito solo nell'ambito di politiche rigorose ma realiste come un fattore di progresso e di benessere sociale.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, oggi pomeriggio abbiamo discusso dell'Unione monetaria soprattutto dal punto di vista di un problema tecnico e giuridico.
In realtà si tratta si una questione altamente politica, peraltro ancora in attesa di decisione.
Si è parlato ampiamente della necessità di un consenso popolare e di prestare ascolto ai cittadini, sebbene tutti noi sappiamo perfettamente che la maggioranza della popolazione è oggi contraria alla moneta unica.
Se intendiamo davvero prestare ascolto ai cittadini, allora dovrà esser consentito loro di pronunciarsi in una consultazione popolare.
Mi congratulo pertanto con il partito laburista britannico che ha preso l'iniziativa di annunciare un referendum : altri paesi dovrebbero fare altrettanto.
<P>
La moneta comune è, sostanzialmente, un progetto politico.
Vi sono pochissime argomentazioni economiche convincenti a sostegno dell'Unione monetaria.
Il governo svedese ha recentemente istituito un gruppo di studio, composto di eminenti economisti, per verificare l'impatto dell'Unione monetaria sull'economia del paese.
Le conclusioni raggiunte sono appena state rese pubbliche.
I vantaggi sarebbero scarsissimi, mentre il rischio economico sarebbe elevato.
Viene inoltre ritenuto probabile un drastico aumento della disoccupazione.
In pratica, risulta oggi del tutto improbabile che la Svezia aderisca all'Unione monetaria nell'eventualità in cui questa possa partire nel 1999.
<P>
L'Uem non avrà conseguenze soltanto sul futuro: le ha già sul presente.
La politica economica incentrata sull'Unione economica e monetaria domina già oggi l'Europa occidentale e il risultato non è certo entusiasmante: crescita in calo o comunque bassa e crollo della domanda.
Lo scotto da pagare è un tasso di disoccupazione elevato.
L'osservanza dei criteri di convergenza viene perseguita a prezzo di un drastico peggioramento della politica sociale dei vari Stati e di privatizzazioni inutili.
Il costo della dogmatica politica per l'Uem è pagato oggi dai disoccupati e da chi è colpito dallo smantellamento dello Stato sociale.
Se attuata, l'Unione economica e monetaria comporterà la creazione di un sistema al di fuori del controllo democratico, un sistema nel quale la politica economica viene determinata da trattati, patti di stabilità e da una banca centrale indipendente.
Diverrà così completamente irrilevante l'opinione degli elettori sulla politica economica in generale.
Per queste ragioni, l'Unione monetaria costituisce un inaccettabile processo di annullamento della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, i criteri di convergenza si discutono oggi in un clima economico negativo, e questo ci condanna a non fermarci alla pura logica aritmetica che, quanto più sarà rigorosa, tanto più ridurrà il numero dei paesi membri ammessi.
Nel constatare un impressionante grado di convergenza nominale dobbiamo sottolineare che, nella verità, almeno dieci paesi non sono in grado di soddisfare tutti i criteri di convergenza, indispensabili per avviare la seconda fase dell'Unione economia e monetaria.
L'interpretazione rigorosamente aritmetica dei criteri di convergenza, quindi, non solo sarebbe in contraddizione con lo spirito del Trattato ma aggraverebbe il cammino verso l'Unione monetaria.
Inoltre, un'interpretazione oltremodo rigorosa porterebbe a una spaccatura del mercato interno e aumenterebbe la possibilità di un apprezzamento dell'Euro, mentre un'interpretazione più equilibrata ridurrebbe il problema della divisione del mercato interno e limiterebbe il pericolo di un Euro sopravvalutato.
<P>
A ciò si aggiunga che anche la Germania, che pone il problema della moneta unica come visibilità dell'Europa, non è in pari con i criteri di convergenza: in particolare nel 1996, il rapporto tra il prodotto interno lordo e il debito pubblico è intorno al 3, 5-4 per cento.
Non dimentichiamo che la Francia ha inserito nel bilancio dello Stato il bilancio di un'azienda privata parastatale in attivo, per raggiungere il rapporto prodotto interno lordo/debito pubblico al 3 per cento.
<P>
Non dimentichiamo che la disoccupazione, che mai era agli attuali livelli - intorno al 12 per cento - non può subire un ulteriore aumento con l'appesantimento fiscale delle aziende produttive negli Stati membri, in particolare in Italia.
Ciò determinerebbe una congiuntura che causerebbe, appunto, in maniera clamorosa un aumento della disoccupazione.
<P>
Allora, o si modificano i criteri di convergenza o, meglio, si spostino i termini temporali dell'Unione monetaria dal 1º gennaio 1999 a due anni dopo.
Questa è una posizione realistica e profondamente europeistica, nel senso della necessità di costruire un'Europa con tutti i paesi più importanti e fondamentali, per puntare in futuro non solo all'Europa dei mercanti ma alla grande europea che ha come pilastri la politica estera e della sicurezza comune, della lotta comune alla criminalità organizzata e alla droga e della cooperazione economica.
<P>
I veri euroscettici sono coloro che esasperano i concetti di rigorosità per impedire la formazione di una grande Europa politica, possibile soltanto con l'integrazione contemporanea dei Quindici: i veri euroscettici sono quelli che vogliono l'Europa o due o tre velocità, o a geometria variabile.
In tal modo l'integrazione andrà alle calende greche e il vantaggio non sarà dei cittadini europei ma di quei paesi con le lobby economiche e politiche più forti e che, in perfetta sintonia con la difesa della leadership degli Stati Uniti, vogliono fare i loro affari di basso profilo.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, vorrei utilizzare i tre minuti a mia disposizione sul completamento dell'UEM e l'introduzione dell'euro, per esprimere il mio accordo sull'obiettivo perseguito, le mie inquietudini sui metodi utilizzati e i miei dubbi sui risultati da attendersi, se l'Europa politica e sociale non viene a completare rapidamente l'Europa economica e monetaria in corso.
<P>
Inizierò dall'accordo sull'obiettivo perseguito.
Occorre infatti completare l'UEM e introdurre l'euro nei tempi previsti.
È il complemento indispensabile dell'Europa economica, del grande mercato e della libera circolazione.
Aggiungo che l'euro può rappresentare per i cittadini europei uno strumento fantastico di unificazione, un elemento fondamentale della cittadinanza europea.
Dunque, personalmente sono favorevole all'euro.
<P>
Ma, in secondo luogo, l'accordo sull'obiettivo si accompagna ad un'inquietudine sui metodi.
Un'interpretazione troppo rigorosa dei criteri di convergenza, la mancanza di un approccio politico e sociale a tale convergenza producono fin da ora un duplice inconveniente.
Anzitutto, tali criteri servono oggi da capro espiatorio di tutte le difficoltà incontrate nei quindici Stati membri.
A loro vengono attribuite la disoccupazione e, in Francia, le difficoltà dei servizi pubblici.
Inoltre, questi criteri rischiano di allontanare troppo alcuni paesi, specie quelli del Sud della nostra Unione.
Occorre quindi, e non sono il primo a dirlo, un approccio meno monetaristico alla convergenza, peraltro necessaria, delle nostre quindici economie.
Aggiungo che un patto di stabilità rigorosamente aritmetico introdurrebbe di fatto un nuovo criterio quando invece servirebbe una maggiore flessibilità per i criteri già decisi e ratificati dai Quindici.
Non soltanto rappresenterebbe un errore in un momento in cui si fa già fatica a rispettare i primi criteri, ma si potrebbe persino mettere in dubbio la legittimità di un patto del genere, che non prevede una nuova ratifica da parte delle quindici rappresentanze nazionali.
<P>
Accordo sull'obiettivo, inquietudine sui metodi e, in terzo luogo, dubbi sui risultati.
Stiamo attenti, onorevoli colleghi, che mentre l'opinione pubblica aderisce con sempre maggiore convinzione all'euro, la macchina europea non si blocchi a causa degli effetti devastanti della disoccupazione sulle scelte elettorali nei nostri diversi paesi.
Stiamo attenti che una lettura troppo tecnocratica non elimini i paesi meridionali.
Stiamo attenti, infine e soprattutto, che l'Europa economica e finanziaria non sia orfana di un'Europa politica e innanzitutto sociale.
Occorre dunque che la CIG porti da qui al 1998 ad un'Europa politica, sociale e per i cittadini.
E da questa oggi, onorevoli colleghi, siamo ben lontani.
<P>
In sintesi e concludendo, per conseguire un obiettivo ampiamente condiviso, l'euro, occorre una maggiore flessibilità nei criteri di convergenza, senza aggiungerne altri, lottare contro la disoccupazione, contro la povertà e a favore dei servizi pubblici, e soprattutto costruire le basi di un'Europa politica forte, dotata di politiche sociali ardite e risolute.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="ES" NAME="Pomès Ruiz">
Signor Presidente, sono molto importanti le relazioni che domani verranno votate da questo Parlamento che si riferiscono alla futura Unione economica e monetaria.
Con il poco tempo che ho disposizione vorrei fare riferimento alla relazione Metten e in particolare al trattamento in essa suggerito per uno dei criteri che io ritengo fra i più importanti, relativi alla convergenza: il criterio dell'inflazione.
<P>
Questo criterio non è squisitamente contabile come le aliquote di interesse.
Si tratta di un criterio statistico. Si ottiene infatti tramite un procedimento statistico.
Colgo l'occasione della presenza del Commissario de Silguy per ricordare che in Germania il tasso di inflazione non viene calcolato con una formula aritmetica semplice.
L'inflazione in Baviera non equivale a quella dei piccoli länder -città.
L'inflazione è una media ponderata consona all'importanza di ogni land .
Questo è il modo in cui viene elaborato il tasso di inflazione in Germania, in Spagna e così Eurostat calcola il tasso d'inflazione europea.
<P>
In una sua risposta il Commissario de Silguy aveva suggerito che forse questo criterio di convergenza avrebbe potuto essere calcolato come una media strettamente aritmetica dei tre paesi che presentano il tasso d'inflazione minore e per questa ragione ho presentato con dei colleghi un emendamento in quanto il criterio d'inflazione è eminentemente statistico e non contabile.
Occorrerà, come in Germania, calcolare l'inflazione sulla base della media ponderata dei tre paesi con il minor tasso d'inflazione.
Non vogliamo rendere meno rigorosi i criteri di convergenza ma desideriamo che non si facciano interpretazioni che io riterrei contro natura .
<P>
Lo scorso 19 novembre, il signor Franchet, direttore dell'Ufficio statistico della Comunità, ci garantiva che la formula che essi utilizzavano per calcolare l'inflazione è una formula ponderata e che se dovessero chiederglielo, darà una media ponderata dei tre migliori paesi.
I paesi che stanno compiendo grandi sforzi per adempiere ai criteri di convergenza hanno il diritto di chiedere alla Commissione una interpretazione leale, non contro natura .
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, nella sessione parlamentare a cui stiamo partecipando oggi verranno discussi temi decisivi per i cittadini europei e per l'Europa.
Non mi dilungherò sul fatto che la creazione della moneta unica sarà uno dei cimenti maggiori, essenziale non solo perché ci sia un vero mercato interno europeo, ma anche perché sia possibile rilanciare la crescita economica, gli investimenti e l'occupazione.
E sarà di per sé il simbolo che unirà tutti gli europei che, a partire dal 1999, potranno e vorranno adottare l'euro.
Queste sono le ragioni che hanno reso la politica del governo del mio paese così determinata a garantire l'entrata del Portogallo nella prima fase dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Molte critiche sono state mosse ai criteri di convergenza e al patto di stabilità proposto per il funzionamento dell'Unione economica e monetaria.
Penso che queste critiche nascano molto più dall'inflessibilità con la quale alcuni leggono e vorrebbero fosse applicato il trattato di Maastricht che non dai termini ponderati, ragionevoli e politicamente corretti in esso contenuti.
A tale riguardo non posso fare a meno di trascrivere una frase scritta recentemente dall'ex cancelliere tedesco Helmut Schmidt in una lettera indirizzata al governatore della Bundesbank e pubblicata sul quotidiano «Le Monde».
Egli afferma: »L'insistenza e l'inopportunità dei suoi discorsi rendono impopolare non solo lei, cosa che lei potrebbe forse anche accettare, bensì la Germania intera, cosa che noi non meritiamo, né siamo disposti a tollerare.»
Dal mio punto di vista quello che manca all'Europa è proprio l'esistenza della tanto auspicata convergenza sociale, economica e monetaria analizzata in una prospettiva di buon senso.
Con o senza Maastricht è fondamentale ridurre i disavanzi pubblici, l'inflazione ed i tassi d'interesse.
Proprio per non aver ancora raggiunto questi obiettivi si sono manifestati molti dei mali di cui adesso ci lamentiamo - per esempio il basso tasso di crescita e gli alti livelli di disoccupazione.
<P>
Le relazioni che stiamo sottoponendo a discussione congiunta sono documenti fondamentali in materia di introduzione dell'euro e sono state redatte con un'apertura, un buon senso politico ed una competenza tecnica che le renderanno molto più accettabili e comprensibili ai cittadini dell'Unione europea che stiamo per realizzare.
Vorrei quindi congratularmi con i relatori per il lavoro svolto e gli sforzi compiuti al fine di raggiungere un largo consenso, e spero che le relazioni in esame vengano approvate dal Parlamento europeo.
Sono documenti che conferiscono dignità al ruolo del nostro Parlamento e che dovranno costituire materiale essenziale al lavoro dei ministri delle Finanze e dei Capi di Stato per i Consigli che avranno luogo prossimamente in Irlanda.
<P>
Data l'impossibilità di trattare in così breve tempo tutti questi temi, vorrei soffermarmi su alcuni aspetti che considero essenziali: la partecipazione dei parlamenti nazionali ed il loro coinvolgimento, nonché la loro corresponsabilità nei programmi di stabilità e la realizzazione della supervisione multilaterale.
È altresì essenziale, secondo noi, che si aggiunga alla proposta della Commissione un nuovo articolo sul Fondo di coesione, in cui si dica molto chiaramente che questo verrà mantenuto in vigore durante la terza fase dell'Unione economica e monetaria, in quanto le disparità di sviluppo che ne hanno giustificato la creazione sono ancora attuali, e che il finanziamento di tale fondo e le sue condizioni di applicazione verranno fissati da un regolamento del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signor Presidente, le presenti relazioni sono in larga misura positive: ciò è, naturalmente, merito del fatto che noi socialisti siamo usciti vittoriosi dalle votazioni in seno alla commissione economica.
Comunque, io e alcuni altri colleghi socialdemocratici svedesi ci asterremo sulle relazioni Metten, Christodoulou e Herman.
Questa nostra linea ha la sua giustificazione nella scarsa fiducia che nutriamo verso la fondatezza economica del progetto di unione monetaria.
Si tratta di un punto di vista condiviso dalla maggioranza degli svedesi e, oserei dire, dalla maggioranza degli economisti del mondo occidentale.
<P>
L'Uem implica infatti un rischio tangibile di aumento della disoccupazione.
Tale rischio insorge per due motivi.
Prima di tutto, la lotta all'inflazione viene anteposta a ogni altro obiettivo economico.
Ciò causa un aumento della disoccupazione, ma non in base al semplice collegamento di Phillips tra inflazione e disoccupazione, bensì per il fatto che l'inflazione zero costringe alcune imprese alla riduzione diretta delle retribuzioni per adeguare alla domanda e all'offerta i salari relativi.
Il secondo motivo di rischio è dato dalla mancanza di flessibilità una volta aboliti i tassi di cambio.
Questa mancanza dovrà a termine essere compensata in altro modo, con adeguamenti salariali oppure con migrazioni di manodopera: ciò significherebbe in parole povere che l'operaio tessile disoccupato a Manchester dovrebbe farsi assumere a Milano come consulente informatico.
Non ci credo.
L'Uem è un progetto ad alto rischio dal punto di vista sociale e saranno le categorie meno retribuite e meno istruite a vedersi più esposte.
<P>
Infine, signor Presidente, desidero lanciare un monito contro il Patto di stabilità.
L'elemento centrale di tale patto è l'idea che i paesi economicamente in difficoltà debbano essere colpiti da sanzioni.
Ciò non farà altro che acuire i problemi, anziché risolverli.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Signor Presidente, le varie relazioni in discussione oggi pomeriggio, concernenti l'Unione economica e monetaria, dimostrano l'interesse che la nostra Assemblea attribuisce al passaggio fondamentale verso la moneta unica.
Vorrei congratularmi con i vari relatori e di seguito concentrarmi su varie questioni sollevate dal patto di stabilità.
<P>
A questo proposito ritengo innanzitutto necessario ricordare alcune idee sul patto di stabilità di bilancio, che spesso si tende a dimenticare nonostante la loro ovvietà e probabilmente proprio per la loro ovvietà.
La prima idea è che la politica di convergenza in materia di deficit pubblico è di per sé buona, rappresenta un fine a sé stante, a prescindere da Maastricht, come diceva questo pomeriggio il presidente in carica del Consiglio ECOFIN, signor Quinn.
<P>
Non è sostenibile una situazione in cui più del 5 % del PIL ogni anno si consuma per pagare gli interessi del debito giungendo in alcuni casi fino al 10 % del PIL.
Gli sforzi di consolidamento di bilancio sono senza dubbio necessari per garantire una crescita naturale.
Il processo di Unione monetaria ha certamente portato, da un lato, lo stimolo atto a realizzare questa impresa, a non ritardarla e dall'altro, il coordinamento degli sforzi che vengono effettuati in tutti gli Stati membri.
<P>
In secondo luogo e facendo riferimento al patto di stabilità, che già troviamo nel Trattato dell'Unione, occorre tener conto che più importante del raggiungimento puntuale dell'obiettivo del 3 % di deficit pubblico, è dimostrare la capacità e la volontà politica di mantenere questa posizione di equilibrio, e di squilibrio non eccessivo, sostenuto e durevole.
La Commissione ci presenta la sua proposta sul patto di stabilità in questi termini, limando alcuni degli spigoli della prima proposta tedesca.
<P>
Il parere della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale appoggia sostanzialmente la proposta della Commissione aggiungendo alcune sfumature che debbono essere sottolineate e che indico qui di seguito.
Innanzitutto la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale sostiene che è necessario prestare maggiore attenzione al ciclo economico nel giudicare l'esistenza di un deficit pubblico eccessivo.
Il secondo punto è correlato alle esigenze di stabilità e all'investimento pubblico poiché in molti paesi si tenta di raggiungere il limite del 3 % comprimendo in modo eccessivo gli investimenti pubblici ed è chiaro che questa prassi non può continuare senza compromettere il futuro delle nostre economie.
Per questa ragione appoggiamo senza dubbio le sfumature introdotte da alcuni emendamenti volti a differenziare tra spese correnti e spese d'investimento al momento di giudicare la situazione di deficit di ogni paese.
<P>
Infine vorrei fare riferimento al Fondo di coesione che attualmente, come ben sapete, è utilizzato da quattro paesi membri.
Questo Fondo fu creato durante la fase di convergenza, in cui tuttora ci troviamo, come strumento di contrapposizione agli effetti negativi che potrebbero sorgere per gli investimento pubblici da parte delle economie più deboli dell'Unione a causa degli sforzi di convergenza.
<P>
La stessa filosofia che giustificò il Fondo di coesione volto ad essere d'ausilio in quella fase di convergenza, continua ad essere valida per i programmi di stabilità per i quali permane l'esigenza di un ingente sforzo per far quadrare i deficit pubblici nelle economie dei cosiddetti «paesi della coesione.»
<P>
Come deputato di uno di questi paesi e sulla base della solidarietà tante volte invocata da questo Parlamento, ho ritenuto mio dovere insistere su questo punto che è stato effettivamente inserito negli emendamenti approvati in sede di commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale del nostro Parlamento e che spero verranno approvati domani in plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl">
Signor Presidente, le relazioni in discussione rappresentano una tappa significativa dell'approfondimento dell'integrazione europea.
L'introduzione dell'euro e i provvedimenti che la accompagnano sono passi coerenti nella realizzazione del mercato interno volti a scatenarne gli effetti positivi, quali rendimento economico in crescita, occupazione e stabilità sociale, e a rafforzare il dinamismo dell'unione monetaria in sé.
Questa rappresentazione del potenziale dell'euro non deve però occultare gli aspetti sostanziali dell'introduzione della moneta unica, in particolare la dimensione politica e sociale di certe decisioni tecniche.
<P>
I cittadini dell'Europa giudicheranno l'euro e l'Unione europea, o meglio noi parlamentari, in base all'occupazione, anzi al livello di disoccupazione, e alla stabilità sociale.
L'euro determina facilitazioni fondamentali in campo economico, è un fattore basilare per la stabilità dei prezzi e la prevedibilità delle operazioni e argina il pericolo di speculazione.
Inoltre, protegge l'Unione da fluttuazioni del dollaro troppo forti e stabilizza le strutture monetarie internazionali.
<P>
L'Europa ne guadagnerà chiaramente in importanza.
Certo l'Unione e il Parlamento europeo vogliono apparire attendibili e, se non vogliamo spingere nelle braccia di seduttori di stampo populistico cittadini frustrati o angosciati dalla paura di perdere il posto di lavoro, gli effetti positivi dell'introduzione dell'euro devono favorire non solo l'economia, ma specialmente i lavoratori dell'Europa sociale.
<P>
Vedremo se i politici di area cristiano-sociale e conservatrice rappresentano i cittadini o se in realtà sono solo predicatori domenicali di scopi sociali.
Vedremo anche se i liberali sacrificheranno i loro principi per il primato assoluto della stabilità monetaria senza considerare l'occupazione e le ripercussioni sociali.
Un'interpretazione dei criteri di convergenza puramente matematica, riferita esclusivamente al valore del denaro alimenterebbe la recessione.
Non farebbe che accrescere la pressione esercitata sui lavoratori sul mercato del lavoro.
La tanto decantata libertà di stabilire il proprio domicilio si trasformerebbe nella costrizione a migrare costantemente verso centri economici più sviluppati.
<P>
Per una dinamica positiva è necessario che alla terza fase dell'Unione economica e monetaria partecipi fin dall'inizio il maggior numero possibile di paesi.
Le pene pecuniarie adottate come meccanismi sanzionatori sono controproducenti, dannose per l'occupazione e in contrasto con qualsiasi forma di dinamismo economico.
Sarebbero sufficienti anche altri meccanismi di coerenza, per esempio un'eventuale perdita del diritto di voto nelle questioni di politico monetaria.
<P>
Se tuttavia si arrivasse a ricondurre fondi nel bilancio dell'UE, questi vanno obbligatoriamente impiegati per misure politiche relative al mercato del lavoro.
Naturalmente la conversione in euro non può essere condotta da banche pubbliche o da altri settori imprenditoriali a scapito dei consumi.
Infine, non si tralasci di fare riferimento alla responsabilità sociale complessiva della Banca centrale europea, responsabilità che va oltre l'obbligo di salvaguardare la stabilità dei prezzi pura e semplice.
Pertanto è necessario rafforzare il dovere di informazione nei confronti del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, vorrei cominciare anch'io il mio intervento congratulandomi con gli autori delle relazioni, le quali hanno come obiettivo la necessità di realizzare l'Unione economica e monetaria nelle condizioni previste dal trattato di Maastricht e in conformità con il calendario prestabilito, al fine di riuscire ad attuare una politica integrata di sostegno all'economia reale che aumenti la fiducia degli operatori economici e promuova gli investimenti ad alta intensità occupazionale e di crescita economica.
<P>
Nel prepararci a questa terza fase dell'Unione economica e monetaria ci sono alcune precauzioni di cui tener conto, in particolare per quanto riguarda i mutamenti strutturali determinati sui mercati finanziari e dei capitali dalla deregolamentazione, dalle tecnologie dell'informazione e da una maggiore interdipendenza economica.
Allo stesso modo va tenuto presente il processo di «disintermediazione», grazie al quale chi offre e chi cerca capitali si mette in contatto senza ricorrere a intermediari finanziari, nonché l'assetto istituzionale atto a garantire il coordinamento delle politiche e a rafforzare l'indipendenza della Banca centrale europea mediante una legittimazione democratica, che considero elemento centrale, e la necessità di procedere alla nomina dei membri del comitato economico e finanziario in termini di maggiore responsabilizzazione, conformemente a quanto proposto dai relatori.
<P>
La moneta unica è di fatto un punto decisivo, un punto vitale nel processo di costruzione dell'Europa.
Ma sarebbe una sciocchezza da parte nostra accontentarci e limitarci a considerare l'Europa una mera struttura economica e finanziaria.
L'Europa deve essere molto di più, sia per volontà dei popoli che dei suoi cittadini.
L'Europa deve camminare verso l'Unione economica e monetaria, ma deve affrontare un approfondimento politico e non può perdere di vista il rafforzamento della coesione sociale.
Così nessuno può pensare oggi, al suo interno, che coloro che sono o sono stati capaci di definire obiettivi e politiche monetarie, valutarie e di bilancio vincolanti abbiano disprezzato a tal punto i cittadini europei da dimenticare di definire anche obiettivi di politica sociale e occupazionale vincolanti.
<P>
La terza fase dell'Unione economica e monetaria è alle porte.
La moneta unica sarà presto una realtà, una realtà che accolgo con entusiasmo, ma che vedrò anche con molta preoccupazione se al momento della sua entrata in vigore non vi sarà un patto per l'occupazione che costituisca un fattore di speranza per tutti i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, consentitemi innanzitutto di ringraziare il Parlamento europeo per l'impegno e l'appoggio dimostrati nei confronti del processo d'introduzione dell'euro.
I tempi che abbiamo a disposizione per rispettare il calendario dell'unione economica e monetaria vi hanno indotto a lavorare in condizioni particolarmente difficili e tengo ad esprimere qui solennemente la mia riconoscenza all'insieme delle commissioni e dei relatori, onorevoli Metten, Christodoulou, Herman, Hoppenstedt e Harrison, per l'eccellente lavoro svolto sui fascicoli oggi in esame.
Posso assicurarle, onorevole Christodoulou, che ne terremo conto, con quanto ha definito uno spirito di collaborazione positiva.
<P>
A due settimane dal Consiglio europeo di Dublino, questo dibattito sullo stato di avanzamento dell'unione economica e monetaria ci consente di accertare i progressi compiuti nel corso di quest'anno.
Direi che sono considerevoli e che sono irreversibili.
<P>
Va ricordato che nel dicembre 1995, grazie al vostro sostegno, lo scenario di passaggio e il nome della moneta europea, nonché il programma di lavoro per l'anno 1996, erano stati confermati dal Consiglio europeo di Madrid.
<P>
Conformemente a tale programma, oggi siamo chiamati a convalidare l'insieme dei lavori preparatori per l'introduzione dell'euro, cogliendo l'occasione per fare un bilancio dei passi avanti compiuti sulla via della convergenza.
Purtroppo, non ho il tempo di esaminare in dettaglio le cinque relazioni e l'insieme delle vostre proposte.
Se mi è consentito, per semplificare e rispettare il tempo a mia disposizione, vorrei raggruppare le mie risposte intorno ai due temi principali delle osservazioni che sono state fatte: la progressione della convergenza e i preparativi per l'introduzione dell'euro.
<P>
Prima di spendere una parola sulle ultime previsioni della Commissione per il 1997, vorrei insistere un pò sulla progressione della convergenza nel corso di quest'anno.
<P>
Le relazioni della Commissione, nonché quella dell'IME, evidenziano come trovino sempre maggiore conferma i diversi elementi di una convergenza durevole in Europa.
Se la relazione della Commissione si sofferma principalmente sui progressi compiuti rispetto ai quattro - o cinque - criteri di convergenza, essa non tralascia di esaminare anche, come auspicato dall'onorevole Metten, la compatibilità tra le legislazioni dei singoli paesi sulle rispettive banche centrali e le disposizioni del trattato volte a garantire l'indipendenza del sistema europeo di banche centrali.
La relazione rileva che in un certo numero di casi si dovrà procedere ad un adeguamento della legislazione nazionale.
<P>
In tutti gli Stati membri sono stati compiuti progressi, peraltro sostanziali, per quanto riguarda i vari aspetti della convergenza.
In materia di inflazione e di tassi d'interesse, i risultati sono impressionanti.
Risponderò all'onorevole Pomés Ruiz, dicendo che, per quanto riguarda il criterio di valutazione dell'inflazione, il trattato lascia la scelta alla Commissione.
Noi abbiamo utilizzato una media semplice, e non ponderata, perché si tratta del metodo più trasparente. Aggiungerò che anche con una media ponderata, i risultati resterebbero gli stessi.
Dunque, risultati eccellenti in materia d'inflazione e di tassi d'interesse.
<P>
Quanto alla stabilità dei cambi, da domenica dodici Stati membri partecipano al meccanismo di cambio dello SME.
La Commissione si felicita del ritorno nello SME della lira.
È un altro segnale positivo sulla via della realizzazione dell'euro. Aggiungo che lo SME funziona bene, perché lo scarto tra le monete più forti e quelle più deboli nella banda di fluttuazione si è praticamente dimezzato da un anno a questa parte.
<P>
In materia di finanze pubbliche, la convergenza resta insufficiente, anche se continua ad andare avanti.
Come l'IME, anche la Commissione ritiene che soltanto quattro paesi - Danimarca, Irlanda, Lussemburgo e Paesi Bassi - avranno mantenuto il disavanzo delle amministrazioni pubbliche sotto il 3 % nel 1996, mentre soltanto tre - Francia, Lussemburgo e Paesi Bassi -avranno registrato un debito inferiore al 60 %.
<P>
Inoltre - insisto su questo punto - il Consiglio europeo di Dublino dovrà constatare che non esiste una maggioranza di Stati che presenti un livello di convergenza sufficientemente elevato.
La procedura prevista dall'articolo 109 J, paragrafo 2, andrà quindi ripetuta quanto prima nel 1998.
Il Consiglio europeo sarà quindi chiamato a prendere una decisione in funzione dell'alto grado di convergenza durevole allora realizzato.
<P>
Comunque, le previsioni della Commissione del mese di novembre 1996 mettono in evidenza una ripresa della crescita e un miglioramento, anche se ancora lieve, dell'occupazione.
Le previsioni di crescita sono dell'1, 6 % per il 1996, del 2, 3 % per il 1997 e del 2, 8 % per il 1998.
<P>
L'esame delle componenti della domanda indica per il 1997 e il 1998 una crescita equilibrata.
Le esportazioni avranno un ruolo vitale e gli investimenti produttivi, per i quali è previsto un progresso del 5 % nel 1997 e di quasi il 7 % nel 1998, dovrebbero ritornare ad essere il motore della crescita.
<P>
L'evoluzione dell'occupazione tra il 1996 e il 1998 vedrà una creazione netta di 2, 3 milioni di posti di lavoro in tre anni.
Aggiungo che, a medio termine, soltanto una crescita relativamente forte e durevole consentirà di ridurre in modo significativo i livelli di disoccupazione.
Ecco perché del resto - e con ciò rispondo a diverse persone che sono intervenute - realizziamo l'euro.
L'euro si concepisce soltanto in una dinamica di creazione di un ambito di crescita stabile, durevole e creatore di posti di lavoro.
<P>
Le previsioni della Commissione danno un'indicazione delle prospettive.
Sono positive e mostrano che un numero significativo di Stati ha buone possibilità di partecipare sin dall'inizio all'unione economica e monetaria. Vorrei però precisare che le previsioni non rappresentano per questo una prima preselezione dei paesi che il 1º gennaio 1999 potranno adottare l'euro.
<P>
Insisto sul fatto che il rispetto dei criteri di convergenza per accedere all'euro sarà verificato quanto prima nel 1998, sulla base dei dati definitivi per il 1997, ma anche delle prestazioni passate e future degli Stati membri rispetto ai diversi aspetti della convergenza.
<P>
Ricordo che, secondo il trattato, i paesi partecipanti all'euro dovranno aver raggiunto un elevato grado di convergenza durevole.
Vi ringrazio di questo dibattito, che ci permette, per la prima volta credo, di precisare un pò il significato di queste parole.
Per valutare il grado di convergenza il trattato prevede cinque criteri.
Il rispetto di uno soltanto dei valori di riferimento non costituisce di per sé una condizione sufficiente ai fini della selezione.
Per garantire la durevolezza della convergenza non bisogna considerare l'andamento di un anno in maniera isolata.
Ciò significa che misure non ripetitive dovranno essere accompagnate da impegni credibili volti a mantenere la stabilità di bilancio negli anni successivi.
Non saranno ammessi giochi di prestigio, e con ciò rispondo alla onorevole Hautala.
La classificazione annuale è un'operazione puramente tecnica e contabile.
Non rappresenta una preselezione per il passaggio all'euro.
La durevolezza della stabilità finanziaria è appunto l'obiettivo del patto di stabilità, che, con lo stato giuridico dell'euro e il nuovo SME, costituisce uno dei grandi lavori preparatori necessari per l'introduzione dell'euro.
<P>
Una parola innanzitutto, se mi è concesso, sul patto di stabilità.
No, onorevole Willockx, si rassicuri, il patto di stabilità non avrà effetti deflazionistici.
In Europa e nel mondo intero si è sempre più convinti che per conseguire una crescita sostenuta servano delle finanze pubbliche sane, che consentono una riduzione permanente dei tassi d'interesse.
La politica di bilancio potrebbe, e dovrebbe, infatti svolgere una funzione stabilizzatrice dell'economia, e a tal fine servono bilanci in equilibrio o in attivo.
È a questa la logica che s'ispira il patto di stabilità.
Ebbene, onorevole Christodoulou, si rassicuri, il patto di stabilità non è certo l'Europa tedesca, la capitolazione, la gogna, l'eccessiva rigidezza.
È l'impalcatura economica necessaria per poter creare posti di lavoro nell'Europa di domani.
Si rassicuri, onorevole Cox, su questo punto la Commissione manterrà la sua posizione.
<P>
In primo luogo, il patto di stabilità offre un quadro coerente, credibile, equilibrato e pragmatico, e con ciò rispondo all'onorevole Caudron.
Ai sensi del trattato - e senza alcun dubbio questo testo s'inserisce perfettamente nell'ambito del trattato - gli Stati membri puntano ad equilibrare a medio termine le loro finanze pubbliche per favorire la crescita e l'occupazione.
Ma per ottenere questi effetti benefici, è indispensabile che l'obiettivo venga perseguito nel tempo.
<P>
Inoltre, il patto di stabilità ha soprattutto una funzione preventiva.
Serve a prevenire piuttosto che a curare, come indicato nel regolamento stilato sulla base dell'articolo 103, paragrafo 5, del trattato.
È grazie ai programmi di stabilità, che saranno presentati dagli Stati membri e approvati dal Consiglio, che potremo farcela.
E posso assicurarvi che il Parlamento europeo ne sarà tenuto informato, perché tali programmi saranno resi pubblici.
Essi poggeranno su ipotesi macroeconomiche, tra cui l'occupazione, e con ciò rispondo ad alcune preoccupazioni che sono state espresse.
Il Consiglio potrà in qualsiasi momento formulare le opportune raccomandazioni affinché l'esecuzione di bilancio sia conforme agli obiettivi.
E noi, a tal fine, metteremo in atto un sistema rapido di allarme per individuare eventuali slittamenti.
<P>
Infine, il patto di stabilità deve anche avere una funzione dissuasiva.
Ricordo a coloro che nutrono dei dubbi che un deficit di bilancio colloca un paese, la Francia ad esempio, nella situazione di una famiglia che guadagna 13.000 franchi al mese e ne spende 15.500, ovvero il 20 % in più di quanto non guadagni.
Gli Stati membri devono rendersi conto che un tale sforamento va sanzionato, come del resto prevede il trattato. L'articolo 104 C del trattato indica la procedura per i disavanzi eccessivi.
Si rassicuri, onorevole Watson, tale procedura non è possibile sulla base dell'articolo 103.
<P>
L'articolo 104 C è la base sulla quale abbiamo presentato la seconda proposta di regolamento, volta a rendere detta procedura operativa.
Visti i risultati dell'esecuzione finanziaria, il Consiglio ha il compito di decidere se sussiste o meno un disavanzo eccessivo tenuto conto di diversi fattori.
La situazione dell'anno in esame è normale o eccezionale?
Il disavanzo va giudicato eccessivo rispetto a tutti i parametri del trattato, specie per quanto riguarda le spese d'investimento?
Se si è in presenza di un disavanzo eccessivo occorre fare il possibile per correggerlo rapidamente in modo da non compromettere la crescita e gli investimenti.
Inoltre, allo Stato membro vengono concessi diversi mesi - da marzo a dicembre - per adottare le misure necessarie e farle approvare dal Consiglio.
Onorevole Watson, le assicuro che, nello spirito della sussidiarietà, la Commissione lascia allo Stato membro interessato la scelta delle misure da prendere per ridurre le spese o aumentare le entrate.
Onorevole Christodoulou, direi che il regolamento prevede una certa flessibilità per tener conto delle molteplici procedure parlamentari nazionali e quindi della preoccupazione dei parlamenti nazionali.
<P>
Se lo Stato membro in questione non prende alcuna misura correttiva, deve attendersi un'applicazione del trattato da parte del Consiglio, ovvero l'attivazione di un dispositivo di sanzioni.
Non descriverò tale dispositivo perché se ne è già lungamente parlato.
Direi che è equilibrato e abbastanza flessibile, sufficientemente dissuasivo, senza essere troppo severo per non risultare controproducente.
<P>
La relazione dell'onorevole Christodoulou e gli emendamenti di compromesso che l'accompagnano s'inseriscono globalmente nella logica del patto di stabilità presentato dalla Commissione.
Si tratta di un utilissimo contributo alla riflessione in corso in vista delle delibere del Consiglio europeo di Dublino.
<P>
Come emerge dall'articolo 5 della sua proposta di regolamento fondato sull'articolo 103, paragrafo 5, la Commissione condivide le preoccupazioni del Parlamento, auspicando che possiate esaminare i risultati del processo di sorveglianza.
È d'altronde pienamente consapevole della necessità di elaborare rapidamente, come da voi auspicato, la propria posizione sul miglioramento della sorveglianza multilaterale dei paesi preselezionati.
Ma devo aggiungere che essa non ritiene opportuno ampliare il campo di applicazione di tale proposta per inserirvi politiche o strumenti diversi da quelli previsti dal patto di stabilità.
<P>
Nel proseguo dei lavori la Commissione spera di potersi avvalere il più possibile del contributo del Parlamento.
Pertanto, relativamente al regolamento fondato sull'articolo 103, paragrafo 5, la Commissione può accettare l'emendamento 21, nonché gli emendamenti 1 e 18 e l'emendamento di compromesso 2, con alcune modifiche redazionali.
Quanto all'altro regolamento, fondato sull'articolo 104 C, paragrafo 14, la Commissione può accettare gli emendamenti 9 e 13, nonché gli emendamenti 1 e 2, con alcune modifiche redazionali.
<P>
Il secondo lavoro preparatorio - se n'è parlato molto - riguarda lo stato giuridico dell'euro.
La Commissione, come il Parlamento - e ringrazio il relatore per la rapidità con cui la svolto il suo lavoro - si è soffermata a lungo su questo punto, pur procedendo a ritmi serrati.
Il progetto che vi è stato sottoposto riguarda la nuova legge monetaria per l'Europa, la legge monetaria dell'anno 2000.
Questo testo, di cui si attende una rapida adozione, viene del resto reclamato con insistenza e urgenza dall'insieme dei futuri utilizzatori dell'euro, che hanno bisogno di una sicurezza giuridica.
<P>
Posso rassicurare l'onorevole Herman: non vi è stata capitolazione.
Posso rassicurare, almeno lo spero, l'onorevole Cot: la Commissione si è avvalsa dei pareri giuridici di tutti gli esperti. La Commissione ha preso ogni precauzione.
Non è una garanzia al 100 % contro i contenziosi, ma, onorevole deputato, lei sa come me che gli avvocati vivono dei nostri testi, pertanto i ricorsi non si possono vietare.
Mi era stato peraltro suggerito un emendamento, che non veniva dal Parlamento europeo e che ho rifiutato, mirante a proibire la possibilità di fare ricorso.
Ho ritenuto che andasse un pò troppo il là in senso antidemocratico.
Ecco perché abbiamo privilegiato la sicurezza giuridica, pur essendo consapevoli che, naturalmente, ciò non avrebbe potuto impedire i ricorsi.
Ma questa è la democrazia.
<P>
Poiché si parlato molto del nome della nuova moneta, devo precisare che «euro» rappresenta una specificazione del termine generico «ecu».
Il fatto di avere precisato ciò che in molte lingue non era che un acronimo, una sigla, non costituisce una modifica del trattato. I nostri giuristi sono unanimi su questo punto.
Per quanto riguarda la moneta della Comunità, onorevole Herman, mi consenta di risponderle che l'approccio scelto è quello della sovranità nazionale.
Il regolamento conferisce una nuova moneta agli Stati sovrani che partecipano alla zona euro.
Scrivere che l'euro è la moneta della Comunità non corrisponde - purtroppo forse - al vero, fintanto che alcuni Stati membri scelgono e ottengono la possibilità giuridica di non adottare la moneta.
<P>
Non entro nei dettagli delle due proposte di regolamento.
Non voglio dilungarmi sull'argomento, perché credo che ormai sia chiaro a tutti il contenuto dei testi, sia per quanto riguarda il fatto che il 1º gennaio 1999 l'Unione avrà un'unica moneta, sia rispetto alla volontà di garantire la continuità dei contratti e degli impegni assunti.
<P>
La base giuridica naturale di una tale costituzione monetaria è l'articolo 109 L, paragrafo 4.
Tuttavia, questo articolo trova applicazione soltanto a partire dall'avvio della terza fase.
È questo il motivo per cui, su esplicita richiesta dei futuri utilizzatori dell'euro e in accordo con gli Stati membri, la Commissione ha proposto di rendere applicabile sin da ora, sulla base dell'articolo 235, un certo numero di disposizioni.
<P>
Grazie a questi due regolamenti, nessun tribunale al mondo, da New York fino a Singapore, potrà ignorare queste norme che stabiliscono la trasparenza e la sicurezza giuridica dell'introduzione dell'euro.
È un'esigenza essenziale.
È il principio stesso della «lex monetae ».
<P>
Onorevole Areitio Toledo, si rassicuri, non si tratta di una fine, ma di un inizio.
È un processo che va abbinato ad attività informative. Grazie all'appoggio del Parlamento, abbiamo cominciato ad operare in questo senso, ma naturalmente occorrerà fare di più.
L'esigenza della sicurezza giuridica deve andare a vantaggio anche di tutti i cittadini.
Ha ragione, onorevole Randzio-Plath, condivido la sua preoccupazione.
Il cittadino è un contribuente, è un lavoratore, è un consumatore.
Ebbene, questa sicurezza deve giovargli, sia per quanto riguarda i suoi contratti, che i suoi risparmi, che il suo salario o il suo potere d'acquisto.
<P>
Inoltre, la Commissione ha deciso di organizzare, entro la prossima estate, una tavola rotonda dedicata specificamente agli aspetti pratici della transizione verso l'euro, specie quelli riguardanti il commercio e i consumatori, alla quale la vostra Assemblea sarà naturalmente associata.
Credo, onorevole Garosci, di poterla rassicurare su questo punto. Posso inoltre confermare all'onorevole Whitehead che tutti i servizi interessati sono stati associati alla nostra proposta di regolamento, come saranno interpellati per i prossimi testi.
<P>
Soltanto mediante una consultazione approfondita di tutti gli interessati sarà possibile affrontare i principali problemi, siano essi la duplice esposizione dei prezzi, le spese bancarie, l'analisi costi-benefici del passaggio all'euro, la conversione dei prezzi in euro oppure la repressione delle frodi, delle infrazioni e delle contraffazioni.
<P>
Al termine di questo esame esaustivo, saremo in grado di valutare se convenga completare la legislazione comunitaria.
Onorevole Cot, lei mi ha chiesto un impegno sulla metodologia e sul calendario.
Spero di aver risposto alla sua richiesta.
Condivido la sua preoccupazione.
Bisogna rassicurare l'opinione pubblica sulle condizioni del passaggio all'euro e tener conto delle preoccupazioni dei consumatori.
È un aspetto sul quale la Commissione intende intervenire in via prioritaria l'anno prossimo.
<P>
Sono tutte preoccupazioni essenziali, ma non potevano trovare una risposta se non in questa «lex monetae » che rappresenta la costituzione monetaria dell'Europa e il cui unico obiettivo è di dare ai principi fondamentali - definizione della moneta, sicurezza degli impegni contratti - la massima forza giuridica.
<P>
La Commissione non ha quindi la possibilità di ampliare il campo d'applicazione della sua proposta.
Può comunque accettare tutti quegli emendamenti che rafforzano la portata della «lex monetae ».
Penso all'emendamento 3, nonché agli emendamenti 1 e 2 leggermente modificati, gli emendamenti alla regolamentazione fondata sull'articolo 235.
Per quanto riguarda la regolamentazione basata sull'articolo 109 L, paragrafo 4, la Commissione può accettare l'emendamento 4, come pure gli emendamenti 2, 16 e 18, con alcune modifiche redazionali.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, grazie al vostro sostegno, il calendario definito dal Consiglio europeo di Madrid potrà essere rispettato.
L'onorevole Hoppenstedt ha detto poco fa che Dublino rappresenterà la prova del fuoco.
Mi auguro che possa essere un successo e che si possa constatare un accordo nel merito.
Quindi, sul piano giuridico, bisognerà adottare le necessarie disposizioni formali.
Per l'anno prossimo ci aspettano poi ben altri compiti.
L'onorevole De Clerq e altri deputati hanno evocato gli aspetti esterni dell'euro.
Credo che effettivamente sia giunto il momento di rifletterci.
Qualora dovessi ricevere l'invito di parlarne nelle commissione parlamentari, sarei molto lieto di accettarlo.
<P>
Per concludere, signor Presidente, onorevoli deputati, credo che negli ultimi due anni abbiamo dimostrato come il metodo di stretta collaborazione tra Commissione e Parlamento abbia portato i suoi frutti.
Le istituzioni, cui aggiungerei il Consiglio e l'Istituto monetario europeo, hanno dimostrato ancora una volta la loro capacità di lavorare insieme, nell'interesse di tutti i cittadini europei.
<P>
Il lavoro svolto in questi due anni, ammettiamolo, è stato considerevole.
Bisogna ora far sì che anche il 1997 possa risultare proficuo, in modo da condurre questa nuova operazione in porto.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Metten">
Signor Presidente, posso dichiararmi in buona parte soddisfatto delle parole del Commissario de Silguy, ma c'è un aspetto che mi preoccupa.
Sarebbe bene, forse, che il Commissario mi stesse a sentire.
Ho l'impressione che egli voglia introdurre un nuovo criterio di convergenza, cioè la convergenza durevole.
In altre parole, egli ci ha detto, più o meno, che non è sufficiente rispettare i criteri nel 1997 poiché si guarderà anche alle prestazioni passate e future.
Tale affermazione mi preoccupa perché in quest'ultima settimana l'ho udita anche da parte di alcuni rappresentanti delle banche centrali.
E tutto ciò succede subito dopo che la Commissione ha presentato le sue previsioni per l'autunno, dalle quali emerge che paesi come la Spagna e il Portogallo potrebbero ottemperare pienamente ai requisiti previsti.
Il Commissario può forse tranquillizzarmi un pò?
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Herman">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare il Commissario per le spiegazioni fornite.
Non sono sempre convincenti, ma non intendo ora riaprire il dibattito. Lo farò a titolo personale, se la cosa può interessare.
So che neanche la stessa Commissione è in grado di decidere quale sia la soluzione migliore, perché è vincolata dagli Stati.
<P>
Detto ciò, vorrei fare due osservazioni sugli emendamenti presentati.
Ho rilevato due errori.
Nell'emendamento 30, l'euro non è la moneta dell'Unione, ma la moneta della Comunità.
So che questo non cambierà il punto di vista del Commissario, ma per i deputati è importante, perché la Comunità possiede una personalità giuridica, mentre l'Unione no.
<P>
Anche l'emendamento 17 contiene un errore.
Bisognerebbe specificare bene che si tratta dei titoli emessi dai poteri pubblici.
Pertanto non capisco perché il Commissario lo rifiuti.
Per contro, sono molto meravigliato che non voglia accettare l'emendamento che precisa che l'euro è l'unità di conto delle istituzioni della Comunità. Come se la Commissione potesse fare il suo bilancio in una valuta diversa.
In questo caso non capisco come mai non accetti ciò che comunque non può rifiutare.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Christodoulou">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Commissario per l'analisi effettuata.
<P>
Ho tuttavia qualche osservazione sugli emendamenti respinti dalla Commissione.
Non posso, in altre parole, capire perché non accetti, ad esempio, l'emendamento 59 al primo regolamento.
Né posso capire perché non accolga l'emendamento 17, sempre al primo regolamento, che si riferisce semplicemente a decisioni e regolamenti del Consiglio; o l'emendamento 20 -lo dico a titolo indicativo-, sempre al primo regolamento, che mi parrebbe giovevole per il Commissario stesso, posto che spetta a lui la responsabilità di applicare questo regolamento, come almeno spero che avverrà, sempre che il Commissario stesso sia d'accordo.
<P>
Desidero pregare il Commissario di dare nuovamente un'occhiata a questi emendamenti, non tanto a quelli che ho appena ricordato, ma a tutti.
A me pare che molti di questi agevolerebbero notevolmente l'applicazione e il funzionamento i questi due regolamenti, ritenuti indispensabili da tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="de Silguy">
<CHAPTER ID=6>
Ricerca e tecnologia nel XXI secolo
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0376/96), presentata dall'onorevole Desama a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulle prospettive della politica europea della scienza e della tecnologia nel XXI secolo.
<P>
Ha la parola l'onorevole Desama per nove minuti.
Lei ha tantissimo tempo a disposizione, ben nove minuti, prego.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Desama">
Si rassicuri, signor Presidente, non abuserò di questa eternità.
Potrà sempre servire più avanti!
Non si sa mai!
<P>
Signora Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, la presente relazione avrebbe senza dubbio meritato qualcosa di più di questa riunione serale in cui, naturalmente, non restano in molti ad ascoltarci.
È un fatto curioso. Poco fa abbiamo avuto una discussione assai lunga sull'euro, di cui sicuramente nessuno parlerà più nel 2002 o 2003, mentre adesso ci apprestiamo a parlare di un programma di ricerca e sviluppo che ipotecherà il futuro dell'Unione europea senz'altro per ben più a lungo.
<P>
Comunque sia, perché questa relazione d'iniziativa?
Ebbene, sostanzialmente, il Parlamento intende svolgere un ruolo di spicco nella preparazione del quinto programma quadro, quello che comincerà al termine del presente programma quadro, ovvero all'inizio del 1999.
Abbiamo infatti tirato le somme del quarto programma e ci siamo resi conto che, alla fin fine, intervenendo nella classica procedura parlamentare, vale a dire durante la prima lettura, il Parlamento non avrebbe avuto il tempo necessario per svolgere una riflessione sostanziale sui grandi orientamenti.
Desideriamo inoltre esporre alla Commissione un certo numero di convinzioni e punti di vista che abbiamo sul futuro della ricerca/sviluppo e quindi della nostra Unione europea.
Approfittando inoltre dell'iniziativa stessa della Commissione, che all'inizio di quest'anno aveva lanciato un documento strategico per suscitare la riflessione dei diversi Stati membri, il Parlamento ha voluto fare la sua parte elaborando un proprio documento strategico di riflessione.
È questo il senso della presente relazione d'iniziativa.
<P>
Quali sono i principali elementi di questa relazione?
Innanzitutto, c'è da constatare che nell'epoca in cui viviamo il modello classico in base al quale si era organizzata la ricerca/sviluppo, vale a dire il modello lineare, in cui cioè si succedevano ricerca di base, ricerca applicata e quindi innovazione, risulta sorpassato, mentre oggi ci troviamo in un modello chiamato sistemico o relazionale, in cui finalmente ricerca di base e ricerca applicata sono strettamente connesse, con ricerche sempre più interdisciplinari.
Tale evoluzione era già stata avviata dal quarto programma quadro.
Noi auspichiamo che il quinto programma quadro la consacri, organizzandosi attorno a quanto oggi risulta chiaramente essere il nuovo concetto di ricerca/sviluppo.
<P>
In tale ottica, nella relazione che spero, anzi ne sono convinto, sarà votata domani da un gran numero di colleghi, abbiamo proposto un approccio che chiamerei matriciale, volto cioè a unire un certo numero di settori di ricerca riguardanti sia tecnologie diffondenti, sia ricerche scientifiche in settori importanti per il futuro, quali le tecnologie dell'informazione oppure le tecnologie connesse alla scienza genetica, dunque tutta una serie di campi in cui si potrebbero effettivamente abbinare ricerca di base e ricerca applicata, con la possibilità di orientarsi in una direzione o in un'altra in funzione delle opportunità e delle aperture riscontrate.
Ma accanto a questo grande lavoro fondamentale della ricerca occorre prevedere un certo numero di azioni mirate.
<P>
Questa idea si ispira direttamente all'iniziativa presa dal Commissario Cresson a proposito del rifinanziamento del quarto programma quadro, con l'idea delle task force, che senz'altro non riscuote l'unanimità di questo Parlamento, ma che in ogni caso rappresenta un approccio chiaramente più volontaristico, mirato e organizzato, incentrato su progetti di ricerca intesi ad essere mobilitanti.
Ebbene, si tratta di un'idea che noi riprendiamo nelle nostre proposte. Speriamo inoltre che questi grandi programmi mirati possano dare una maggiore visibilità alla ricerca/sviluppo, comportando quindi una più forte adesione da parte dell'opinine pubblica agli sforzi compiuti a livello europeo.
<P>
Dunque, una nuova organizzazione, nuove strutture e nuovi contenuti.
Perché bisogna ammettere che finora i quattro primi programmi quadro sono stati essenzialmente, per non dire esclusivamente, consacrati a questa ricerca permanente di una maggiore competitività delle nostre industrie.
Si tratta senz'altro di un obiettivo fondamentale.
È fondamentale perché è previsto dal trattato, il che non è poco, ma anche perché corrisponde ad una forte ambizione dell'Europa di essere molto presente sui grandi mercati internazionali.
<P>
Ma oggi, di fronte all'evoluzione del modello sociale europeo, consideriamo sempre più importante che la ricerca/sviluppo europea risponda anche ad una domanda sociale forte, vale a dire ad una domanda della società, che da noi si aspetta indubbiamente una buona struttura industriale, con imprese che funzionano, ma che desidera anche che la ricerca dia delle risposte ai problemi lancinanti cui i cittadini sono confrontati e che effettivamente non vanno trascurati.
Ebbene, il messaggio principale della presente relazione è che, se oggi dobbiamo sicuramente proseguire i nostri sforzi per migliorare il potenziale industriale, dobbiamo anche rispondere a questa domanda sociale.
<P>
Al tempo stesso proponiamo anche una serie di misure, che non mi metterò ora ad enumerare, per agevolare il passaggio dalla ricerca all'innovazione.
Si tratta di una problematica che era già stata affrontata nel libro verde della Commissione e che il Parlamento aveva sostenuto.
Anche in questo caso avanziamo un certo numero di proposte forti, auspicando che venga infine costituita una grande comunità scientifica europea e che a tal fine si faccia ricorso non soltanto agli strumenti del programma di ricerca, ma anche al Centro comune di ricerca, un pilastro della costruzione europea, le cui finalità nel corso degli anni si sono un pò appannate.
È infatti un pò invecchiato, ma ora sta compiendo un lodevole sforzo di ristrutturazione, anche se meriterebbe di avere nuove ambizioni, come quelle da noi proposte.
<P>
Infine, servono strumenti finanziari, perché è chiaro che il semplice meccanismo del programma quadro di ricerca risulta insufficiente per avviare tutta una dinamica di nuovi finanziamenti, specie per le PMI.
Su questo piano vorremmo avere formule più ingegnose di mobilitazione di capitale di rischio a favore della ricerca/sviluppo, in associazione con il capitale privato.
Abbiamo proposto alcuni nuovi strumenti finanziari che, sono convinto, la Commissione esaminerà con la massima attenzione.
<P>
Naturalmente auspichiamo e rilanciamo l'idea di un miglioramento nella gestione dei programmi, di una maggiore efficacia.
Sotto questo profilo è già stato fatto molto dal predecessore della signora Cresson, l'ex Commissario Ruberti.
La signora Cresson ha proseguito e ampliato questi sforzi, anche se resta ancora parecchia strada da fare per uscire dalle lentezze burocratiche che a volte intralciano l'innovazione e le iniziative.
<P>
Infine, signora Commissario, per concludere vorrei rivolgermi a lei in particolare. È chiaro che auspichiamo che questa relazione d'iniziativa non diventi uno dei tanti documenti che giacciono sulla sua scrivania.
Vorremmo che in occasione della preparazione da parte della Commissione del quinto programma quadro si instauri un dialogo importante tra il Parlamento, la Commissione e possibilmente anche gli Stati membri, se questi lo desiderano, attraverso quanto abbiamo chiamato una conferenza istituzionale, ma non siamo attaccati ai termini.
Come Alfred de Vigny dirò che la bottiglia non ha importanza, purché ci sia ebbrezza!
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare sentitamente l'onorevole Desama per la sua relazione.
Essa rappresenta un lavoro preparatorio al dibattito sul quinto programma quadro e nelle settimane e nei mesi a venire, quando avremo deliberato in materia, offrirà sicuramente motivi di ulteriore arricchimento ed ampliamento della discussione, soprattutto anche successivamente alla presentazione delle proposte da parte della Commissione.
È importante sottolineare che non si tratta soltanto di spendere del denaro, ma anche di creare o mantenere una cultura, una cultura scientifica che, tra parentesi, negli ultimi 3-4 secoli ha dato un'impronta all'Europa attuale.
Temo un pò - e credo di non essere il solo - che questa cultura scientifica e i valori della scienza stiano lentamente cedendo ad un'altra cultura, in cui entra in gioco solo la valutazione finanziaria, a breve termine, di prodotti e di metodi.
Non è certamente superfluo richiamare l'attenzione su ciò che tutti noi presenti in questa sala sappiamo, cioè che gli sforzi dell'Europa in campo tecnico-scientifico si sono affievoliti.
<P>
Ieri il ministro delle Finanze inglese ha presentato il bilancio preventivo.
Osservando la sezione relativa alla scienza, si nota effettivamente una flessione.
Potrei dire lo stesso per il bilancio del settore scientifico francese, tedesco, italiano e di molti altri Stati membri.
Abbiamo incontrato difficoltà considerevoli ad incrementare il quarto programma quadro, e le abbiamo tuttora, non siamo ancora riusciti a risolvere il problema.
È decisamente più semplice spendere denaro per altre cause che non per la scienza, la formazione e la tecnologia.
Ciò significa non avere più soldi per il futuro; o ne fruiamo oggi o dobbiamo ridurre i debiti contratti in passato.
Forse è questa mancanza di vitalità la causa principale dei problemi che ha oggi l'Europa.
Lo si è ripetuto spesso in questa sede e comunque non è sbagliato.
Dobbiamo lavorare per mantenere e per ampliare la cultura scientifica in Europa.
Lo dico anche in relazione all'argomento che affrontiamo oggi: la politica della scienza e della tecnologia nel XXI secolo.
Quale sarà il cambiamento sostanziale rispetto al XX secolo?
Non sarà più il secolo europeo. La maggior parte della popolazione vive in altri continenti.
A metà del prossimo secolo due terzi dell'umanità vivranno in due paesi che non sono in Europa.
Non resteranno in ozio, ma svilupperanno anche la scienza e la tecnologia, forse perfino in modo più fruttuoso di quanto facciamo noi.
E il Pakistan non riceverà solo un premio Nobel come in questo secolo, ma probabilmente parecchi.
<P>
Cosa fa questa Europa?
In cosa investiamo?
Cosa riscontrano oggi visibilmente i giovani come investimento nel futuro?
Begli edifici che ospitano una banca o un'assicurazione?
Il marmo non sarà abbastanza costoso per questo scopo.
Ma cosa si investe nella scienza e nella tecnologia?
Litighiamo per delle noccioline , quando in realtà dovrebbero essere in gioco spese ingenti!
L'Europa si deve chiedere se vuole investire nel futuro, se si vuole preparare al XXI secolo.
In ciò rientra il fatto che il quinto programma quadro - e ora voglio esprimermi un pò più concretamente - comprende un aspetto globale.
Ricordo ancora la discussione che abbiamo avuto in relazione al quarto programma quadro.
Purtroppo non siamo riusciti a farne apprezzare in modo adeguato anche gli aspetti globali.
Spero che con il quinto programma quadro si verifichino maggiori opportunità di vedere l'Europa anche in rapporto con altre culture, di capirle e di aprirci nuovamente ad esse con maggiore impeto.
Nella scienza questo aspetto di globalizzazione deve rivestire un ruolo importante.
<P>
Un'ultima osservazione: considero una buona idea che il quinto programma quadro si orienti su obiettivi tangibili.
La Commissione ha considerato diversi aspetti, esistono poi altri progetti e anche il Parlamento ha presentato alcune proposte a tal fine.
Speriamo di rendere la scienza un pò più tangibile, in modo che forse possa anche appassionarvisi un maggior numero di persone.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, eccoci di nuovo alle prime consultazioni in preparazione di un programma quadro che, come sempre, viene formulato per quattro anni.
In altre parole, dovrà essere caratterizzato da continuità e flessibilità, anche se questi due termini sembrano contraddirsi.
Vorrei soffermarmi su tre singoli punti, su richieste specifiche della relazione Desama che riteniamo particolarmente importanti.
<P>
Primo: si deve attuare al più presto l'integrazione e il coordinamento delle diverse politiche nel campo della ricerca e sviluppo tecnologico.
Nella nostra politica strutturale, agricola ed ambientale necessitiamo di maggiori elementi provenienti proprio dalla ricerca e sviluppo tecnologico. Deve essere possibile coordinare questi elementi con il settore specifico della politica di ricerca.
Solo così potremo spendere denaro in modo sensato e far capire ai cittadini che il progresso è necessario ovunque e non lo si trova solo nascosto da qualche parte in un programma particolare.
<P>
Secondo: ricerca e sviluppo tecnologico vanno bene, ma occorre inserirvi meglio le piccole e medie imprese, non ovunque e comunque, ma sempre laddove sia possibile.
Bisogna quindi introdurre agevolazioni per l'accesso al capitale di rischio e avviare la creazione di forme miste di finanziamento.
Su questo punto l'Unione potrebbe fornire validi impulsi.
<P>
Terzo: ci sembra molto importante che i ricercatori vengano coinvolti nella valutazione e nell'ulteriore sviluppo della politica di ricerca più di quanto si sia fatto finora.
Dobbiamo istituzionalizzare il dialogo tra ricerca e politica e far notare, inoltre, ai nostri ricercatori che hanno il dovere di svolgere un'attività politica, che hanno il dovere di comunicare, di spiegare anche al cittadino di che cosa si tratta.
Infatti, considerate le scarse risorse, ci occorre un consenso decisamente maggiore da parte della popolazione per ciò che facciamo.
Non viviamo in tempi di crescita sfrenata dei bilanci, di conseguenza dovremo formulare ciò che vogliamo, il che implica al tempo stesso tutto ciò che escludiamo.
L'aspetto più difficile sarà il secondo: diventerà arduo dire no, questo no, per questo scopo c'è già quest'altro!
Spero tanto che lei, signora Commissaria, interloquisca sempre con noi per definire ciò che vogliamo e spero anche che fin dall'inizio si presti ascolto alle voci del Parlamento.
<P>
Infine riteniamo opportuno promuovere un valore aggiunto europeo.
Solo per questo abbiamo soldi e non, purtroppo, per tutto ciò che ci sta a cuore!
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Scapagnini">
Signor Presidente, signora Commissario, che cosa stiamo facendo di buono, noi, nel campo della ricerca e quali sono, invece, gli errori che stiamo commettendo?
I grossi cambiamenti che si sono verificati nell'ambito della conoscenza scientifica e nell'ambito della produzione industriale durante gli ultimi anni, cambiamenti largamente connessi con l'ampia diffusa delle informazioni e delle avanzate tecnologie di comunicazione, devono indurci a rivedere e ripensare le attuali strutture e le attuali politiche relative alla ricerca e allo sviluppo tecnologico?
Che cosa possiamo fare per quanto riguarda la sfida dei problemi sociali, la disoccupazione con 18 milioni di persone, la crescita economica, la salute, l'ambiente?
Si va rafforzando il modello di una società di informazione in cui interagiscono e si combinano sempre di più gli aspetti di interesse economico, industriale e sociale.
<P>
In effetti, signora Commissario, quali sono i veri punti deboli di questo nostro sistema europeo?
Innanzitutto, c'è quello che lei ha indicato, il problema del cosiddetto paradosso europeo.
Ci si riferisce al fatto che, malgrado l'Europa disponga di un livello di ricerca di base fortemente avanzato, tale ricerca fondamentale non si traduce in modo concorrenziale in tecnologie che possano essere oggetto di brevetti: basta pensare che l'Unione europea e gli Stati membri spendono circa cinque volte più del Giappone nella ricerca di base, ma i giapponesi in effetti detengono molti più brevetti di noi.
Questo problema appena esposto è strettamente correlato a quello dei sistemi di finanziamento spesso non adeguati, data l'insufficienza del capitale di investimento a rischio a disposizione dell'innovazione tecnologica.
<P>
Noi, che cosa possiamo fare?
Da quanto premesso, sembra evidente che la prima esigenza è quella di adeguare il modello di ricerca e sviluppo tecnologico al sistema sociale e culturale.
Non si tratta più solo di trovare soluzioni tecnologicamente avanzate ma anche di fare in modo che la tecnologia sia finalizzata alla soddisfazione delle esigenze del cittadino.
Nel corso del XXIº secolo l'industria europea si troverà a dover far fronte a una competitività con nuove priorità: l'educazione, la qualità della vita, lo sviluppo sostenibile.
Occorre agire adesso per creare le condizioni perché un nuovo modello di ricerca e sviluppo risponda a queste esigenze.
Bisogna aumentare il capitale di investimento e creare nuove forme di finanziamento attraverso una maggiore mobilitazione del capitale privato e pubblico ed uno snellimento delle procedure burocratiche.
Occorre favorire le condizioni per la mobilità dei ricercatori, incoraggiando lo scambio di un maggiore veicolo di diffusione delle conoscenze.
Occorre, in tal senso, cercare di dare nuove forme organizzative ai progetti comunitari di cooperazione per evitare che essi diventino una vera e propria cerchia ristretta, favorendo così la nascita di nuove forme di collaborazione e cercando di reimpostare quelle già esistenti.
<P>
Dobbiamo consentire una flessibilità molto maggiore e interventi di rettifica dei programmi in tempo reale, man mano che essi procedono ed evitare che le risorse vengano irrevocabilmente assegnate ad iniziative tecnologiche che poi si possono rivelare senza via d'uscita.
<P>
Non ci si può limitare soltanto a proporre nuovi programmi specifici di ricerca, ma si deve stabilire un nuovo approccio di concentrazione su temi prioritari, il che significa, in una certa misura, un cambiamento fondamentale nella concezione della ricerca comunitaria.
Il punto di partenza è l'identificazione di un problema concreto al posto di un settore intero di ricerca importante.
In questo senso - e ci rivolgiamo alla signora Commissario - la nostra commissione per la ricerca si è dichiarata in linea di principio favorevole a questo nuovo approccio delle task-force che possa così migliorare i risultati della ricerca comunitaria.
Infine, di fronte alla sfida della globalizzazione delle conoscenze, occorre certamente promuovere nuove forme di cooperazione con gli Stati Uniti, il Giappone e gli altri paesi tecnologicamente avanzati.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori desidero complimentarmi con l'onorevole Desama per la relazione che ci ha presentato.
Nonostante i numerosi emendamenti, essa è un documento leggibile e rappresenta un chiaro punto di partenza per il Quinto programma quadro, nel quale la capacità concorrenziale dell'industria europea e in particolare della piccola e media impresa dovrà avere la priorità.
<P>
Ancora oggi è nelle PMI che si concentra la maggior parte dei posti di lavoro; esse meritano, pertanto, che sia riservato loro un ruolo importante nella nostra politica europea per la ricerca e la tecnologia.
Tale politica può essere efficiente soltanto se contemporaneamente si investe autonomamente a livello regionale e nazionale.
Una politica innovativa a favore delle PMI sembra essere compito precipuo delle autorità nazionali e regionali, poiché sono loro a conoscere meglio i bisogni delle PMI.
<P>
La piccola e media impresa non esiste in Europa.
Infatti, questo settore non è formato da un gruppo omogeneo di aziende bensì da imprese molto diverse tra loro quanto a dimensioni e a branca di attività.
Per favorire una partecipazione ottimale delle PMI ai progetti di cooperazione europei è necessario, quindi, un approccio distinto per ciascun gruppo di obiettivi.
Mi fa quindi piacere che sia stato accolto l'emendamento che ho presentato al proposito.
<P>
Ma alla vigilia del XXI secolo è bene che ci guardiamo allo specchio.
L'Europa produce molte nuove conoscenze, ma la produzione di conoscenze non è sufficiente.
Le nuove conoscenze non sono utilizzate a sufficienza per fare cose nuove, e le cose nuove che si fanno danno risultati troppo scarsi.
Si pensi, ad esempio, al CDI della Philips e alla HDTV.
Dobbiamo investire di più nel rinnovamento dei prodotti e porre meno l'accento sul rapporto costi-efficienza.
A questo scopo le imprese devono imparare a collaborare meglio tra loro.
Le conoscenze e le esperienze fatte nell'ambito di una politica rivelatasi valida devono essere diffuse maggiormente e i lavoratori devono essere meglio qualificati in mansioni di carattere pratico e sociale.
Quanto più la società si tecnicizza, tanto più diventa dipendente dalla creatività e dalla capacità di imparare dell'uomo.
Nei prossimi decenni mi occuperò più ampiamente di questo aspetto nella mia relazione «Sviluppo e applicazioni, tecnologia dell'informazione».
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Desama per essersi assunto con determinazione il difficile compito non solo di valutare il Quarto programma quadro, ma anche quello di tentare di affinare il Quinto programma quadro.
Si tratta di un compito molto delicato.
<P>
Già in commissione ho avuto soddisfazione su numerosi dei principali emendamenti; tuttavia, data la complessità del voto in commissione, mi sono visto costretto a presentare alcuni emendamenti anche in Plenaria ed è di questi emendamenti che intendo parlare ora.
<P>
Il primo emendamento ricorda l'importanza di riconoscere che, con il Quarto programma quadro, ingenti fondi sono andati a grandi imprese e grandi istituzioni, nonostante il Parlamento abbia più volte ricordato l'importanza della piccola impresa e la necessità di sostenerla.
Ecco perché desidero vedere ribadita l'importanza di un rapporto a doppio filo tra piccola impresa e ricerca.
<P>
Nel secondo emendamento, il numero 4, ricordo che non sono soltanto le esigenze sociali a contare, ma anche quelle ambientali.
Sappiamo infatti che i cittadini dell'Unione reputano l'ambiente importante e meritevole di più ricerca.
Occorre quindi ricordare anche nelle conclusioni i problemi sociali e ambientali dei quali si deve interessare la ricerca.
<P>
Gli emendamenti 5 e 6 riprendono un altro aspetto essenziale, ossia l'attività di ricerca condotta dall'Unione, il suo impatto e il suo possibile utilizzo, ad esempio, in campo militare, ciò che contravverrebbe allo spirito delle norme che ci siamo posti.
Ho qui una valutazione del programma sulla fusione per il 1996, richiesto dal Parlamento la scorsa primavera.
Vi viene affermato inequivocabilmente che ciò che conta sono i progetti per la fusione e che, comunque, essi non pongono alcun problema.
Non è vero.
I progetti di ricerca sulla fusione possono essere utilizzati anche in campo militare, ad esempio per la messa a punto di armamenti o altro materiale bellico.
È quindi di vitale importanza non autorizzare questi stanziamenti, prevedendo inoltre la possibilità di richiedere la restituzione delle somme versate e utilizzate per ricerche in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, signora Commissaria, intervengo a favore di una politica sulla ricerca scientifica forte e ambiziosa, che stabilisca un equilibrio tra attività orizzontali di carattere scientifico e tecnologico e progetti verticali incentrati sulle necessità degli utenti.
Difendo una priorità, che consiste nel porre al centro della politica europea di RST la qualità della vita e le esigenze dei cittadini.
<P>
All'interno dell'Unione europea è stato indicato recentemente come obiettivo per l'anno 2000 il conseguimento della coesione delle società europee.
Come si raggiunge tale obiettivo?
In primo luogo promuovendo un'iniziativa che coordini istruzione, formazione e ricerca.
Solo con un'alfabetizzazione scientifica a partire dal primo livello di scolarizzazione si potrà ottenere l'adesione dei cittadini.
In secondo luogo evitando l'eccessiva concentrazione di obiettivi che mi pare caratterizzi il quinto programma quadro.
Per evitare il manifestarsi di conseguenze negative va proseguito l'approccio transnazionale per le aree del quarto programma, come per esempio le tecnologie dell'informazione e della comunicazione, le scienze e le tecnologie marittime, le energie rinnovabili e non inquinanti.
In terzo luogo garantendo la partecipazione delle piccole e medie imprese con il sostegno all'innovazione dei prodotti, dei processi e dei servizi.
Gli incentivi non devono collocarsi in un unico quadro, creato esclusivamente per loro, che le allontanerebbe da aree di ricerca strategiche per l'industria europea.
In quarto luogo promuovendo la cooperazione continua e allargata con paesi terzi, basata sul principio del vantaggio reciproco.
Con l'Africa e l'America Latina occorre andare oltre i settori tradizionali della sanità e dell'agricoltura a cui ci siamo limitati finora, applicando i programmi che fanno seguito al primo intervento.
Lo sviluppo di questi paesi dipende dalla internazionalizzazione dei loro centri di ricerca e dal trasferimento di tecnologie.
In quinto luogo facendo sì che la mobilità sia generalizzata e irreversibile.
È necessario pensare ad un dottorato europeo, ad uno statuto del borsista europeo, a borse di studio che incentivino il rientro nei paesi di origine e alla dislocazione di ricercatori esperti nei paesi meno sviluppati.
<P>
Termino, signor Presidente, con un appello per il rafforzamento della cooperazione fra l'Unione e gli Stati membri, di questi ultimi fra loro e con paesi terzi, nonché per la creazione delle indispensabili sinergie tra programmi e strumenti comunitari.
Solo così si darà vita ad una politica autonoma dell'Europa per il XXI secolo.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, credo che il dibattito fin qui svolto in seno alla commissione per la ricerca sia stato molto utile per avviare una riflessione sul quinto programma quadro di ricerca e formulare un primo schema di architettura, che prende atto di alcuni criteri di fondo: la risposta a bisogni emergenti di società, l'efficacia della ricerca nel tradurre l'eccellenza scientifica in applicazioni utili ed economicamente valide, il miglior coordinamento tra livello europeo e livello nazionale per combattere la duplicazione e la frammentazione.
<P>
L'ottima relazione dell'onorevole Desama contempla sia l'esigenza della continuità - le azioni orizzontali - che quella del cambiamento - gli obiettivi della società in evoluzione - e comincia a suggerire i criteri di definizione degli obiettivi e i soggetti chiamati a realizzarli.
Il relatore propone tecnologie diffondenti e progetti mirati, organizzati sotto forma di matrice.
Credo che questa architettura, che eredita il concetto delle task-force , sia valida ma ciò che farà il successo di questo approccio sarà il dibattito politico sui temi e sui criteri delle scelte, dibattito che ci sta tutto dinanzi.
<P>
Come primo orientamento sui criteri vorrei osservare che l'Unione europea ha a disposizione circa 3 miliardi di ECU al massimo l'anno, mentre l'aggregato della spesa per la ricerca in Europa, negli Stati membri, ammonta a circa 120 miliardi di ECU: 50 nel settore pubblico e 70 da parte delle industrie.
Pertanto il bilancio europeo, solo se investito su programmi di lunga scadenza, diventa numericamente significativo e può quindi acquistare visibilità e significato strategico.
<P>
Ad ulteriore conferma di un simile approccio va considerato che un programma di sfida tecnologica di lungo respiro trascina con sé sia l'industria che la ricerca accademica ed evita di confondersi con un programma applicativo di ricerca industriale, che può lasciare diffidenti gli ambienti accademici.
<P>
Quanto all'organizzazione e al coordinamento europeo, credo che lo schema partecipativo a geometria variabile, tipo ESA - Agenzia spaziale europea - o EUREKA, possano rappresentare un buon modello e, per facilitare il trasferimento dall'eccellenza scientifica all'eccellenza applicativa, credo che si debbano ipotizzare azioni forti di coinvolgimento degli utilizzatori finali, di rimozione degli ostacoli tecnici, di creazione di nuovi strumenti di finanziamento e collegamento ricerca/innovazione, come il venture capital .
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Cresson">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero innanzitutto felicitarmi con l'onorevole Desama per la sua eccellente relazione d'iniziativa che presenta molte idee nuove e soprattutto una notevole comprensione dell'evoluzione moderna attuale della ricerca, rivolta al XXI secolo.
Vorrei inoltre ringraziare vivamente tutti i membri della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia che hanno preso parte a questo lavoro.
<P>
Nella storia del programma quadro è la prima volta che il Parlamento europeo prende l'iniziativa di esprimersi prima della presentazione di una proposta formale da parte della Commissione.
Il vantaggio di questa formula sta naturalmente nel fatto di consentire al Parlamento di esprimere i propri punti di vista in una fase in cui possono essere ampiamente presi in considerazione dalla Commissione.
Nello stesso spirito, la Commissione ha peraltro atteso che le conclusioni dei lavori parlamentari fossero già ben note per presentare, la scorsa settimana, un primo documento di lavoro sul quinto programma quadro.
Precisando e chiarendo gli orientamenti presentati nella comunicazione «Inventare il domani», questo documento intende consentire l'approfondimento del dibattito condotto nelle istituzioni.
Attendo con molto interesse le reazioni del Parlamento al riguardo.
<P>
Le mie osservazioni sulla vostra relazione si articoleranno in tre punti.
Inizierò col sottolineare i punti di convergenza tra le opinioni espresse nella relazione e le proposte della Commissione.
Esporrò quindi la valutazione della Commissione su certi aspetti della risoluzione che non figurano nei suoi documenti.
E per concludere ricollocherò la relazione nel contesto della procedura di preparazione del quinto programma quadro, indicando come questa è destinata a proseguire.
<P>
Iniziamo dalla convergenza.
La convergenza della relazione d'iniziativa e della risoluzione con i punti di vista espressi dalla Commissione emerge sia nell'approccio generale che su diversi punti specifici.
L'idea di un programma quadro risolutamente orientato verso le esigenze economiche e sociali è infatti al centro della risoluzione del Parlamento come pure della comunicazione della Commissione «Inventare il domani», che presenta gli orientamenti di quest'ultima sul quinto programma quadro.
<P>
Lo spirito dell'approccio matriciale, proposto dall'onorevole Desama e che consiste nell'incrociare i settori e le discipline tradizionali, indicati sull'asse orizzontale, con i grandi problemi che l'Europa è chiamata ad affrontare, posti sull'asse verticale, si ritrova piuttosto bene nel modo in cui viene definita la struttura dei programmi nel primo documento di lavoro della Commissione sul quinto programma quadro.
Sia il Parlamento che la Commissione mettono del resto l'accento sulla necessità di uno sforzo prolungato in materia di innovazione, trasferimento di tecnologia ed ingegneria finanziaria - punto peraltro sottolineato da diversi parlamentari, specie dall'onorevole Scapagnini - nonché di un coordinamento con gli altri strumenti d'intervento dell'Unione e di una collaborazione con le altre iniziative di cooperazione tecnologica europea, come COST ed Eureka, menzionate in particolare dall'onorevole Malerba.
Da un lato, tale convergenza esprime una spontanea armonia di approccio da parte delle nostre due istituzioni, dall'altro, come già detto, dimostra come sia venuta a crearsi un'interazione positiva, essendosi la Commissione adoperata a tener conto delle opinioni del Parlamento man mano che ne veniva a conoscenza.
<P>
Come annunciato, passerò ora a fare alcune osservazioni su certi aspetti specifici.
Accanto ai punti di vista comuni, nella relazione della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia si trovano diverse raccomandazioni molto interessanti che indiscutibilmente meritano attenzione.
Per citare soltanto alcuni esempi relativi all'azione nel settore della formazione e della mobilità, mi riferisco in particolare all'idea di borse speciali che offrano a ricercatori sperimentati dei paesi tecnologicamente avanzati l'opportunità di lavorare nelle regioni meno sviluppate dell'Europa meridionale, all'idea di borse di ricerca in imprese industriali e commerciali, oppure alla raccomandazione di rivolgere un'attenzione particolare ai problemi dell'insegnamento delle materie scientifiche nelle scuole europee.
<P>
Nel proseguo dei propri lavori sul quinto programma quadro la Commissione non mancherà di prendere in considerazione tali suggerimenti e diversi altri altrettanto stimolanti, che purtroppo mi è impossibile citare tutti in questa sede.
Ricorderò soltanto l'attenzione che diversi parlamentari hanno rivolto ai problemi delle piccole e medie imprese, come gli onorevoli Quisthoudt-Rowohl, Plooij-van Gorsel e Vaz da Silva.
<P>
La relazione contiene tuttavia anche diverse raccomandazioni che la Commissione non è in grado di far proprie allo stato attuale dei trattati e della regolamentazione esecutiva dei programmi.
Si tratta di quelle riguardanti gli aspetti istituzionali e le procedure di gestione dei programmi.
In realtà la possibilità di mettere concretamente in atto diverse idee nuove dipenderà da quanto la conferenza intergovernativa consentirà di snellire le procedure decisionali in materia di ricerca.
Si tratta, come sapete, di un problema considerevole.
L'effettiva attuazione degli articoli 130 K, L e N, ad esempio, con la possibilità di azioni a geometria variabile, è difficilmente prevedibile se non nel contesto di una maggioranza qualificata estesa.
<P>
In sintesi, la Commissione non può che felicitarsi del contenuto generale della relazione della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, e ringraziare il Parlamento per il valido contributo dato al proseguimento dei lavori sul quinto programma quadro.
<P>
Come si presentano questi lavori?
È il terzo punto che volevo affrontare.
Ho menzionato il primo documento di lavoro presentato dalla Commissione mercoledì scorso.
In tale documento non figura ancora il contenuto dettagliato del quinto programma quadro, che invece sarà descritto in un secondo documento di lavoro che la Commissione presenterà all'inizio del 1997, mentre la proposta formale è prevista per il prossimo mese di marzo.
L'obiettivo è di arrivare ad una posizione comune del Consiglio per il mese di novembre 1997, sotto la presidenza lussemburghese, e all'adozione formale del nuovo programma quadro nel gennaio 1998.
Tengo a sottolineare che il rispetto di tale calendario è indispensabile se si vuole evitare di interrompere la continuità dello sforzo europeo nel campo della ricerca.
<P>
Per massimizzare le possibilità di successo, la Commissione ha deciso di strutturare il dibattito istituzionale in una serie progressiva di tappe che consentano di accumulare ad ogni passo degli elementi di consenso.
La preparazione del quinto programma quadro ci impegnerà notevolmente per tutto il 1997.
Ma prima di dedicarci completamente alla sua discussione, dobbiamo risolvere la questione, pendente da diversi mesi, del complemento finanziario al quarto programma quadro.
Non si tratta di una semplice questione tecnica, bensì di una premessa politica, specie per quanto riguarda il concetto di task force.
Il complemento finanziario introduce un nuovo approccio in materia, sul quale serve un consenso prima di andare avanti.
I progressi compiuti nelle ultime settimane ci hanno portato molto vicino ad una decisione. Ho buone speranze che un accordo politico, se non una posizione comune, possa intervenire al Consiglio «Ricerca» del 5 dicembre.
<P>
Come senz'altro saprete, a seguito della decisione del Consiglio «ECOFIN» di non rivedere le prospettive finanziarie per il 1997 e 1998, l'importo proposto dalla Commissione è stato decurtato.
Il dialogo informale svoltosi questo pomeriggio ha confermato la volontà delle tre istituzioni di andare avanti.
Vi sono quindi buone possibilità di condurre in porto, all'inizio dell'anno prossimo, la procedura di adozione di questo complemento finanziario, per il quale il Parlamento si è notevolmente battuto.
Desidero ancora esprimergli tutta la mia gratitudine.
Mi fermerò qui.
<P>
Vorrei concludere con un'ultima osservazione.
Nel contesto della preparazione dell'unione economica e monetaria, la pressione sui bilanci nazionali è forte, come sottolineato da molti di voi.
La discussione del quinto programma quadro nel Consiglio rischia dunque di essere lunga e difficile.
La Commissione è pronta ad affrontare il dibattito.
Il prezzo da pagare non è troppo elevato se si è sicuri di arrivare al termine del percorso con un programma quadro veramente diverso dai precedenti e dotato di un contenuto forte, nonché di riuscire a rafforzare la cultura scientifica europea, come giustamente auspicato dall'onorevole Linkohr.
<P>
La Commissione conta sull'appoggio del Parlamento e sull'ampia convergenza delle sue opinioni con quelle di quest'ultimo per ottenere, di concerto, che questo nuovo programma possa essere adottato nei tempi previsti, con un contenuto che gli consenta, secondo una formula che, credo, il Parlamento condivide pienamente, di mettere la ricerca europea al servizio dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Cresson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Trasporti pubblici
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0289/96, presentata dall'onorevole Wijsenbeek a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sul Libro verde della Commissione concernente la «Rete dei cittadini»: realizzare le potenzialità del trasporto pubblico di viaggiatori in Europa (COM(95)0601 - C4-0598/95); -A4-0291/96, presentata dall'onorevole Killilea a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Consiglio che fissa le condizioni per l'ammissione dei vettori non residenti ai trasporti nazionali di persone su strada in uno Stato membro (COM(95)0729 - C4-0113/96-96/0002 (SYN)); -A4-0292/96, presentata dall'onorevole Killilea a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 684/92 del Consiglio relativo alla fissazione di norme comuni per i trasporti internazionali di viaggiatori effettuati con autobus (COM(96)0190 - C4-0338/96-96/0125 (SYN)).Ha facoltà di parola il relatore, onorevole Wijsenbeek, per cinque minuti.

<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, con la relazione del giugno 1992 sul trasporto urbano e la congestione il Parlamento europeo aveva posto le basi per il Libro verde della Commissione sulla «Rete dei cittadini».
Invero, con quella relazione abbiamo precorso i tempi.
Cionondimeno desidero complimentarmi con il Commissario Kinnock a nome dell'intero Parlamento perché ha saputo cogliere il segnale lanciato al Parlamento e alla società e perché ora, con il Libro verde, dà una risposta a tale richiesta di miglioramento della situazione dei trasporti.
È compito dell'Unione in quanto tale occuparsi del trasporto pubblico - nonostante quest'ultimo si svolga normalmente in ambito locale e regionale e anche tenendo conto del problema della sussidiarietà - principalmente e soprattutto perché possiamo salvaguardare la libertà dei cittadini europei di viaggiare e di soggiornare sul territorio degli Stati membri, come previsto dall'articolo 8A del Trattato, soltanto se la loro mobilità non viene limitata.
<P>
Come è ben noto, la mobilità è ostacolata non tanto da tutta una serie di regole e disposizioni formali, quanto da impedimenti fisici e organizzativi.
Per tale motivo abbiamo deciso insieme, come istituzione dell'UE, la costruzione e la realizzazione delle reti transeuropee, riservando loro uno spazio non indifferente in bilancio.
Al proposito, è meglio che non mi soffermi sul vergognoso comportamento tenuto dal Consiglio in merito al bilancio che è stato presentato e agli importi che vi sono stanziati a favore delle reti transeuropee.
Ma la realizzazione di tali reti ha un senso soltanto se possiamo creare contemporaneamente un adeguato sistema di trasporto a monte e a valle delle grandi infrastrutture europee transfrontaliere.
<P>
Osservando l'elenco degli strumenti legislativi che è allegato al Libro verde, notiamo che i mezzi per regolamentare il trasporto pubblico nell'Unione sono già ora notevoli.
Le principali proposte contenute nel Libro verde riguardano l'accessibilità, la raggiungibilità, la sicurezza, la comodità del viaggio e l'ambiente.
Per ciascuno di questi requisiti il Parlamento ha fatto una serie di integrazioni, in aggiunta alle proposte di misure push & pull e alle citate best practices .
<P>
Nel settore della accessibilità abbiamo rivolto la nostra attenzione - più ancora di quanto avesse già fatto la Commissione - a quegli 80 milioni di cittadini la cui mobilità, per motivi fisici o funzionali, è ridotta in modo temporaneo o permanente.
Qui si dovrà procedere soprattutto adeguando il materiale alle esigenze degli anziani e dei disabili nonché fornendo adeguate informazioni anche sui servizi secondari.
<P>
La raggiungibilità può essere migliorata, a parere del Parlamento, non solo adeguando le infrastrutture - ad esempio, predisponendo servizi separati per le diverse modalità di trasporto - ma anche migliorando la pianificazione urbana.
A nostro giudizio, nella costruzione di case nuove si dovrebbe tener conto, molto più di quanto si sia fatto finora, dei flussi di traffico casa-lavoro.
Se si provvede a regolare il trasporto pubblico prima di ogni altra cosa, le perdite iniziali che ciò comporta saranno poi ampiamente recuperate grazie all'instaurarsi di un'abitudine.
<P>
La sicurezza è un argomento che non ha bisogno di presentazioni; eppure, non si ricorderà mai abbastanza che il numero di vittime di incidenti è troppo alto.
Non di rado la causa è data anche dalle diversità delle norme sul traffico vigenti nei diversi Stati membri.
<P>
La comodità del viaggio non è soltanto una questione di materiale migliore.
Io personalmente nonché il Parlamento nella sua totalità abbiamo dedicato una speciale attenzione ad un approccio «a catena» alla problematica del trasporto, anche attraverso la realizzazione di sistemi di trasferimento nei grandi agglomerati urbani dove oggigiorno vive e lavora la maggioranza dei nostri cittadini.
<P>
La tutela dell'ambiente può essere migliorata se convinceremo un numero maggiore di cittadini a servirsi dei mezzi pubblici.
Questo dovrà essere per noi un punto di partenza, anche in relazione ai costi esterni di cui si parla nel Libro verde.
<P>
Il nostro agire dev'essere all'insegna del realismo; dovremo cioè tener conto dell'impossibilità di ridurre il divario tra le diverse modalità di trasporto, come si afferma peraltro nelle relazioni dell'onorevole Killilea che abbiamo esaminato nel corso di questa stessa discussione.
<P>
»Non serve penalizzare e colpevolizzare l'uso dell'auto; si deve piuttosto facilitare e rendere più attraente il trasporto collettivo».
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Killilea">
Signor Presidente, innanzitutto debbo dire che la proposta di cui tratta la relazione A4-0291/96 assomiglia in larga misura al regolamento n. 2454/92, rigettato dalla Corte di giustizia nella sua sentenza del 1º giugno 1994 nella causa C388/92 promossa dal Parlamento europeo che non era stato riconsultato dal Consiglio su una proposta di regolamento che divergeva considerevolmente da quella originaria della Commissione.
<P>
Detto questo, uno degli elementi chiave nella costituzione del mercato unico è la rimozione delle barriere artificiali esistenti nel settore dei trasporti.
Le due proposte che ho l'onore di presentare al Parlamento questa sera costituiscono un ulteriore passo verso un mercato unico dei trasporti in seno all'Unione europea.
Esse concederanno alle imprese che gestiscono servizi di trasporto a mezzo autobus in ciascun paese membro della Comunità una maggiore libertà di offrire servizi a viaggiatori di altri paesi.
<P>
E' ragionevole che i vettori che effettuano servizi di trasporto a mezzo autobus da un Stato ad un altro abbiano la facoltà di far salire e scendere viaggiatori in tutte le località poste lungo il tragitto.
Attualmente un vettore ha il diritto di vendere biglietti solo ai viaggiatori del paese di origine.
Il migliore esempio che conosco a tal riguardo è un'impresa che gestisce un servizio di trasporto via autobus tra una regione posta a ovest dell'Irlanda, regione che rappresento, e Londra. Essa ha il divieto di far salire qualsiasi nuovo viaggiatore in ciascuna delle maggiori città o cittadine a nord o a sud del Galles o a nord o sudovest dell'Inghilterra.
Similmente, sulla via del ritorno il vettore in questione non può far salire alcun nuovo viaggiatore in nessuna delle città poste tra la costa orientale e la costa occidentale dell'Irlanda.
<P>
Occorrerebbe eliminare questo tipo di restrizioni per una serie di motivi.
In primo luogo, ciò consentirebbe alle imprese internazionali che offrono servizi di trasporto a mezzo autobus di competere direttamente con le compagnie nazionali sui percorsi lunghi, offrendo una più ampia gamma di servizi ai viaggiatori.
Una maggiore concorrenza dovrebbe inoltre contribuire a mantenere più basse le tariffe sulle lunghe distanze.
Ovviamente sarà molto più semplice assicurare la sostenibilità finanziaria delle tratte servite dagli autobus, in particolare dalle aree a scarsa densità demografica nelle periferie verso i principali centri urbani, se l'impresa che gestisce il servizio sarà in grado di far salire viaggiatori lungo tutto il tragitto.
<P>
In anni recenti l'Unione europea ha compiuto passi verso la liberalizzazione del trasporto aereo. Progressi sono stati inoltre effettuati anche nell'introduzione di condizioni di maggiore concorrenza nel mercato ferroviario.
Le proposte al vaglio del Parlamento quest'oggi assicureranno che i servizi di trasporto a mezzo autobus a lunga distanza siano inoltre più liberi di rispondere ai requisiti del mercato. Da ciò scaturirà, tra le altre cose, una maggiore pressione sulle linee aeree e sulle compagnie ferroviarie affinché riducano le tariffe sulle rotte più competitive.
I viaggiatori, in particolare quelli con fondi limitati, avranno a disposizione, rispetto al passato, una gamma maggiore di opzioni di viaggio a basso costo.
Non dovrebbero essere sottovalutati i benefici sociali derivanti dalla maggiore convenienza dei trasporti per utenti come studenti, emigranti nelle fasce basse di reddito ed i loro familiari.
<P>
Per molti anni i costi del trasporto tra le regioni periferiche e i maggiori centri urbani dell'Unione, ad esempio la tratta precedentemente da me citata tra l'ovest dell'Irlanda e Londra, sono stati artificialmente elevati a causa dei cartelli tariffari messi in atto dalle linee aeree e dalle società ferroviarie e di traghetti.
Vale la pena ricordare che nel periodo di fissazione dei prezzi da parte, per esempio, di Air Lingus e British Airways, i biglietti aerei per i collegamenti tra Londra e gli aeroporti irlandesi erano tra i più alti in Europa.
Merita inoltre rammentare che nei periodi in cui le imprese di trasporto a mezzo autobus non avevano la facoltà di offrire servizi di collegamento tra l'Irlanda e Londra, le compagnie ferroviarie e di trasporto a mezzo traghetti addivenivano ad accordi di fissazione dei prezzi da cui scaturivano, senza necessità, tariffe molto elevate ed eccezionali.
<P>
La legislazione europea ha finalmente posto termine al sistema di fissazione dei prezzi per molte delle rotte aeree, ma non per tutte.
Le imprese che gestiscono i servizi di trasporto a lunga percorrenza a mezzo autobus hanno gradualmente sviluppato una rete di collegamenti in grado di competere direttamente con le ferrovie e le linee aeree.
Di conseguenza, il costo dei trasporti attraverso l'Europa sta diminuendo con importanti benefici sociali per le famiglie divise dall'emigrazione, per l'occupazione e, un esempio migliore, per scopi di istruzione.
<P>
I costi del trasporto sono inoltre un fattore chiave nel settore turistico, che talvolta tendiamo a dimenticare.
Le proposte al vaglio del Parlamento quest'oggi contribuiranno a ridurre i costi di trasporto sulla terraferma e faciliteranno lo sviluppo del settore turistico, in particolare tra i giovani che spesso non sono in grado di permettersi viaggi aerei.
<P>
Infine, la maggiore libertà di far salire i viaggiatori incoraggerà un uso più efficiente degli autobus su particolari tratte e ridurrà il numero globale di autobus sulle strade, limitando la congestione e l'inquinamento lungo alcuni corridoi di trasporto.
Io accolgo con favore le proposte presentate dalla Commissione. Esse contribuiranno a sviluppare il mercato unico dei trasporti all'interno della Comunità.
La commissione per i trasporti ha espresso un parere molto positivo sul valore di queste proposte e come relatore, signor Commissario, le posso assicurare che si tratta della verità.
Assieme ai miei colleghi della commissione per i trasporti abbiamo presentato una serie di emendamenti che ritengo verranno accolti e miglioreranno il testo proposto dal Commissario.
<P>
In conclusione vorrei ancora dire che il mio parere personale e quello della commissione per i trasporti è che il Parlamento dovrebbe sostenere le proposte presentate dalla commissione, inclusi gli emendamenti approvati nell'ambito della commissione per i trasporti.
In merito a tale punto, ovvero alla relazione A40291/96, come coordinatore del gruppo UPE devo ritirare quest'oggi gli emendamenti nn. 17 e 18.
In merito alla relazione A4-0292/96 abbiamo ritirato gli emendamenti nn. 29 e 30, lasciando, ad eccezione di quelli della commissione, due soli emendamenti del gruppo liberale.
Forse l'on. Wijsenbeek, se è dell'avviso, potrebbe ritirare anche questi ultimi.
<P>
E' importante che le due relazioni e le conclusioni della Commissione siano sottoposte alle conclusioni finali del Consiglio il 12 dicembre.
Dovremmo compiere ogni sforzo possibile per adottare una posizione comune entro quella data o quanto meno entro la fine dell'anno.
Ringrazio la commissione e molti degli assistenti che mi hanno aiutato a realizzare queste due importanti relazioni.
C'è voluto parecchio tempo ed io voglio esprimere il mio apprezzamento allo staff della commissione per i trasporti per il suo meraviglioso supporto e sostegno.
Si dimentica spesso che queste persone lavorano con grande dedizione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Friedrich">
Qui si illustra il tentativo di creare una rete ottimale di sistemi di trasporto pubblico transfrontaliero e di usarla anche a livello internazionale.
Raggiungere questo scopo, cioè, partendo da qualsiasi località europea, arrivare con mezzi di trasporto pubblico il più lontano possibile nel modo più efficiente e veloce, è naturalmente un obiettivo arduo, ma merita perseguirlo, accollarsi un impegno simile, perché le conseguenze sarebbero la riduzione del trasporto privato, un maggior risparmio energetico, una più alta concentrazione dei trasporti e uno sfruttamento migliore delle infrastrutture.
<P>
Deve essere possibile conciliare meglio tra loro e creare una rete dei vari sistemi di trasporto pubblico di cui disponiamo oggi.
Secondo l'opinione della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale è importante far sì che la progettazione di sistemi di trasporto collegati in rete permetta inoltre forme imprenditoriali flessibili.
Non occorre che siano sempre lo stato e la pubblica amministrazione a gestire le reti, si devono piuttosto applicare modelli flessibili, qualcosa del tipo partenariato pubblico/privato o assegnazione di concessioni.
Lo stato ha il dovere di mettere a disposizione la rete dei sistemi di trasporto pubblico, ma non quello di gestirla.
In ogni caso, sia lo stato che l'Unione europea possono e devono dare incentivi, o aiuti iniziali, e dovrebbero potenziare le infrastrutture, per dare spazio all'iniziativa privata il più presto possibile.
<P>
A questo proposito vorrei esporre alcune riflessioni.
In un periodo di bassa congiuntura come quello attuale sarebbe opportuno chiedersi se anche l'Unione europea non potrebbe prevedere incentivi supplementari.
Mi riferisco ad un impiego diverso - forse per ora non immediato, ma possibile nel tempo - dei Fondi strutturali, qualora rimangano giacenti per anni e quindi non vengano utilizzati.
Occorrerebbe riflettere sullo sfruttamento di questi Fondi strutturali anche con la Banca europea per gli investimenti.
Si dovrebbero escogitare e considerare possibilità maggiormente flessibili, affinché l'infrastruttura per la rete dei cittadini possa estendersi su tutto il territorio europeo.
Ed è in questo senso che la rete dei cittadini e la sua realizzazione e graduale attuazione sfruttano l'efficienza economica dell'Europa e favoriscono le opportunità di ridurre la disoccupazione.
Pertanto si tratta di un'ottima attività per l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Graenitz">
, relatrice per parere della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
(DE) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi che fruirete solo in seguito del trasporto pubblico locale, vorrei innanzitutto esprimere la mia soddisfazione per la stesura di questo Libro Verde e ringraziare il relatore per il suo lavoro.
Penso che il trasporto pubblico locale di viaggiatori riguardi tutti i cittadini dell'Unione, poiché la partecipazione alla vita pubblica dipende dall'accesso ai mezzi di trasporto e credo che anche per questo sia molto importante completare adeguatamente con le reti locali i grandi collegamenti, cioè le reti di trasporto pubblico transeuropeo.
<P>
Il parere della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia concerne, ovviamente, i punti che vengono maggiormente discussi in seno alla commissione stessa.
Se a livello di Unione europea siamo intenzionati a stabilizzare le emissioni di CO2, diventa indispensabile rendere molto più efficiente l'impiego di energia.
Ciò è possibile soprattutto per il trasporto su strada, da un lato con il passaggio all'uso dei mezzi di trasporto pubblico, dove più persone possono essere trasportate con minor dispendio di energia, dall'altro grazie allo sviluppo di veicoli con consumi inferiori o che sfruttino altri tipi di energia.
<P>
Ritengo che sia pertanto indispensabile aumentare in qualche modo le attrattive del trasporto pubblico, aspetto di cui si può occupare in particolare un secondo settore della mia commissione per lo sviluppo tecnologico, infatti con un'informazione telematica adeguata se ne facilita l'accesso e quindi anche l'utilizzo.
<P>
Un punto molto importante della ricerca, cioè lo sviluppo dei veicoli, credo stia particolarmente a cuore della Commissaria per la ricerca, signora Cresson, e immagino che su questo argomento in Europa si possa lavorare in modo molto creativo e contribuire quindi anche allo sviluppo della nostra industria.
<P>
Un ultimo punto su cui vorrei ancora soffermarmi è il seguente: la documentazione a livello europeo di progetti particolarmente idonei dovrebbe contribuire a facilitare l'accesso alla vita pubblica di tutti i nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, l'obiettivo di istituire in Europa una rete di trasporto pubblico a disposizione dei cittadini e per loro finanziariamente accessibile può essere sostenuto con vigore.
Si deve realizzare una connessione sia da un punto di vista concettuale che tecnico, dalle reti transeuropee fino a sistemi di trasporto locale.
È giusto e importante coinvolgere attivamente gli utenti dei servizi di trasporto pubblico in questi processi decisionali.
Però, dove sono le donne?
<P>
Nel Libro Verde vengono prese in considerazione solo in modo marginale, ad esempio se sono gestanti o se si spostano con passeggini o bambini.
Non si accenna affatto alla loro mobilità ridotta, spesso gravosa. Nel documento della Commissione se ne parla solo in riferimento a disabili e persone anziane.
<P>
Un secondo punto è la sicurezza: non la si può limitare alla sicurezza aziendale, per la quale la Commissione ha elencato, giustamente, una serie di norme.
La sicurezza personale ha quanto meno pari importanza.
Specialmente per le donne esiste un rischio oggettivo e niente affatto immaginario, se transitano in stazioni male illuminate o se sostano alle fermate al di fuori delle ore di punta.
Visto che ci sono zone incustodite, non da ultimo a seguito della riduzione del personale nei trasporti pubblici, e i silos di parcheggio sono difficilmente controllabili, il timore di aggressioni è pienamente giustificato.
Abbiamo bisogno di un catalogo di contromisure efficaci, in cui inserire informazioni concrete, raccolte direttamente sul posto, nelle regioni dei nostri Stati membri.
È davvero solo un fattore di redditività e non anche di negligenza mentale se i taxi notturni non transitano dopo la partenza dell'ultimo autobus, se non si mettono a disposizione sufficienti taxi per le donne e posti a sedere vicino al guidatore su autobus e tram, se i passaggi dei mezzi sono frequenti solo nelle ore di punta e per il resto della giornata diventano merce rara?
La triste conseguenza è che molte donne con responsabilità domestiche, bambini che devono andare a scuola o impegnate in un lavoro part time si sentono tagliate fuori e isolate, proprio nelle zone periferiche e di campagna.
Questo è un problema che riguarda anche donne anziane e disabili.
<P>
Nel parere della commissione per i diritti della donna ho potuto delineare solo brevemente le esperienze delle donne, le quali devono essere rappresentate in modo adeguato a partire dalla pianificazione fino all'attuazione dei provvedimenti in materia di politica dei trasporti pubblici.
Occorre rafforzare l'influenza delle donne nelle risoluzioni delle parti sociali.
Esse si impegneranno in ampie consultazioni, strutturate in modo chiaro.
Il mainstreaming è un arricchimento per politiche ed iniziative, anche in tema di trasporti.
Sono convinto che sarà favorevole anche l'onorevole Wjisenbeek che ha lavorato alla stesura dell'ottima relazione sul Libro Verde concernente la rete dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Blokland">
Signor Presidente, la proposta di regolamento che è stata presentata è nel segno di una progressiva liberalizzazione del trasporto locale di persone.
In questo settore, il mercato unico è ancora ben lungi dall'essere realizzato.
Il Consiglio e la Commissione europea non sembrano aver fatto molta strada.
Vista l'esiguità delle modifiche rispetto al regolamento che è stato cancellato, mi chiedo come mai la Commissione abbia indugiato così a lungo prima di presentare questa proposta.
<P>
Nella mia qualità di relatore per parere ho fondati dubbi sulla correttezza degli emendamenti 9, 13 e 14 presentati dalla commissione per i trasporti e il turismo.
Tali emendamenti rinviano nuovamente o cancellano il piccolo passo che la Commissione sta a malincuore facendo; inoltre, essi annullano la sistematicità della proposta della Commissione.
<P>
I rischi di distorsioni della concorrenza, dumping sociale e via dicendo possono portare, proprio sulla base dell'articolo 4, comma 2, al rifiuto o al ritiro delle concessioni.
Per giunta, nel suo emendamento 2 la commissione per i problemi economici ha proposto di accogliere esplicitamente la «minaccia per lo sfruttamento di imprese di trasporti» nella definizione del concetto «gravi perturbamenti». Vedasi al riguardo l'articolo 9, comma 2.
È del tutto illogico che il relatore voglia cancellare l'articolo 4.
Le sue argomentazioni non reggono e l'obiettivo dell'emendamento è in contrasto con l'interesse ambientale e con i principî del mercato unico.
Inoltre, gli emendamenti 13 e 14 non sono tra loro compatibili.
Il mio parere è che si debba seguire urgentemente l'esempio della commissione per i problemi economici che ha rigettato gli emendamenti 9, 13 e 14.
<P>
Concludendo, vorrei porre una domanda al Commissario Kinnock.
Può spiegarci perché non sono disponibili i modelli di prova per il rilascio dell'attestato di cui all'articolo 6 né il formulario di verifica e il foglio di viaggio di cui all'articolo 7?
Spero che le cose non diventino troppo complicate per gli imprenditori.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Castricum">
Signor Presidente, sono sconvolto dalla quantità di tempo che mi è stata assegnata per il mio intervento. Avrò così la possibilità di dimostrare che, se il trasporto pubblico europeo venisse regolato allo stesso modo disordinato in cui noi stasera ci siamo occupati di una serie di relazioni, nessun treno e nessun autobus arriverebbero più in orario - per non parlare del fatto se i cittadini riuscirebbero a capirci qualcosa.
<P>
Lunedì mattina, in un paese relativamente piccolo come i Paesi Bassi, c'erano circa 300 km di file, nonostante che, grazie ad un accordo raggiunto all'ultimo momento, si fosse potuto revocare uno sciopero delle ferrovie precedentemente annunciato.
Il paese era immobile, così come lo sono le tante regioni densamente popolate dell'Unione europea che quasi ogni mattina vengono intasate da un flusso crescente di automobili e autocarri.
L'esistenza di questi problemi è riconosciuta dalle autorità ad ogni livello, e anche in ambito europeo la Commissione e il Parlamento hanno espresso, in numerosi documenti, la loro opinione secondo cui è necessario disporre di un sistema coerente di servizi pubblici per poter soddisfare in modo durevole l'esigenza di mobilità, offrire un'alternativa alle automobili e dare alle decine di milioni di cittadini che non vogliono o non possono disporre di un'autovettura l'opportunità di inserirsi attivamente nella società. Come rilevato dall'onorevole Mann, una parte relativamente grande di questo gruppo di cittadini è costituita da donne.
<P>
Il Libro verde sulla «Rete dei cittadini», il Libro verde sui costi esterni e il Libro bianco sul futuro dei trasporti ferroviari formano una trilogia che, potremmo dire, recepisce una notevole forza di pensiero in merito al futuro del trasporto di beni e persone e indica la rotta da seguire, cioè una politica del traffico e dei trasporti che sia economicamente ed ecologicamente sostenibile.
<P>
Se, da un lato, posso constatare che tra la Commissione e il Parlamento esiste, almeno a grandi tratti, una concordanza di vedute sulla rotta da intraprendere, dall'altro lato devo osservare che l'elaborazione di una linea politica incontra molti ostacoli.
<P>
Dei costi esterni e dei progetti per le ferrovie parleremo dopo, anche se la correlazione da me indicata giustifica il quesito su come la Commissione - considerato il contenuto di tutte le discussioni - si ponga nei confronti dei tempi di attuazione di una politica del traffico e dei trasporti più integrata a livello europeo.
<P>
Ma ora - limitando il mio intervento alla «Rete dei cittadini» - vorrei ringraziare l'onorevole Wijsenbeek per l'atteggiamento collaborativo che ha ispirato la preparazione della sua relazione.
Anche grazie al contributo della commissione per i trasporti, essa contiene adessi più o meno tutti gli elementi che devono essere presi in considerazione in questa materia.
Talvolta è difficile anche per noi limitarci alle questioni principali.
<P>
Alcune osservazioni a margine.
Primo: sebbene non si debbano sopravvalutare le competenze dell'Unione europea nella formazione di una rete per i cittadini, è purtuttavia un fatto che un mercato unico non può funzionare senza un sistema coerente di servizi di trasporto pubblico.
<P>
Secondo: in tale contesto, sono di importanza fondamentale le modalità di trasporto transfrontaliere.
Per citare l'esempio dei Paesi Bassi, l'allacciamento di questo paese alla rete europea di treni ad alta velocità assume una grandissima rilevanza anche allo scopo di limitare quanto più possibile, nel breve e nel medio-lungo periodo, il ricorso al trasporto aereo, che è in fase di crescita.
<P>
Terzo: è veramente un grave errore ritenere che il trasporto transfrontaliero si serva esclusivamente degli aeroplani o dei treni veloci.
Nelle zone di confine, infatti, le linee ferroviarie regionali e quelle di autobus, ad esempio, svolgono un ruolo importante ai fini dei collegamenti, che molto spesso viene fortemente sottovalutato.
In tale ottica, per le persone che non posseggono un'autovettura quei confini che noi pensiamo siano stati cancellati sussistono, invece, ancora.
<P>
Quarto: all'inizio del mio intervento ho già accennato al fatto che per molti più cittadini di quanti pensiamo è il mezzo di trasporto pubblico e non l'automobile lo strumento che consente loro l'accesso alla mobilità e la partecipazione attiva alla società.
Vorrei sottolinearlo un'altra volta.
In misura crescente, anche gli anziani diventeranno dipendenti dai servizi pubblici che vengono offerti. Desidero ribadire chiaramente che non è il mercato bensì l'autorità responsabile che va chiamata in causa sia per il livello dei servizi sia per la loro accessibilità.
Ora e anche nel prossimo futuro tali servizi saranno oggetto di sicura attenzione da parte di tutti quei cittadini che affrontano la vita gravati da handicap più o meno pesanti.
<P>
Con il Libro verde sulla «Rete dei cittadini» la Commissione europea si è resa corresponsabile di un sistema di servizi pubblici che può veramente essere di aiuto al cittadino.
Per quel che concerne la sussidiarietà, non nutro eccessiva fiducia in ciò che l'Europa potrà fare in questo settore a livello periferico.
Eppure, noblesse oblige la redazione del Libro verde e l'avvio della discussione richiede un seguito concreto.
A tale proposito, stasera vorrei udire qualche cosa di più da parte della Commissione, perché i documenti scritti non devono restare lettera morta.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, ritengo dovremmo accogliere tutti con favore il ritorno dell'on. Castricum dopo la sua assenza della scorsa settimana, quando si era svolta una discussione per le strade di Bruxelles imperniata sul Libro bianco sul futuro delle ferrovie.
Ci è dispiaciuto che l'on. Castricum non abbia assistito alle discussioni svoltesi fuori dalla sede del Parlamento europeo, ma è positivo che egli sia qui questa sera.
<P>
Mi congratulo con la Commissione per il Libro verde «Rete dei cittadini: realizzare le potenzialità del trasporto pubblico di viaggiatori in Europa» e in particolar modo mi congratulo con l'on. Wijesenbeek per il duro lavoro svolto per la presentazione della sua relazione alla commissione ed ora all'Aula.
Mi compiaccio dell'enfasi riservata all'incentivazione del trasporto pubblico in alternativa alla crescente ossessione per le automobili private.
E' positivo constatare che i programmi di ricerca e sviluppo a livello europeo hanno un preciso ruolo da svolgere in particolare nell'attuazione di progetti telematici nell'ambito del trasporto pubblico.
<P>
La relazione dell'on. Wijesenbeek si concentra in particolare sul finanziamento dei trasporti pubblici e sulla promozione dell'intermodalità.
Io sono a favore dei miglioramenti nel contesto ambientale e della salute pubblica e dell'assistenza a vantaggio delle aree periferiche e decentrate dell'Unione.
Propendo ad appoggiare il principio di sussidiarietà.
Appoggio inoltre uno dei temi che stanno più a cuore all'on. Wijesenbeek, ovvero l'incentivazione dell'uso della bicicletta.
La Commissione potrebbe forse adoperarsi per favorire un maggior ricorso alle piste ciclabili nell'Unione europea e potenziare l'accesso delle biciclette al trasporto ferroviario.
<P>
Desidero sottolineare inoltre la necessità di agevolare l'accesso dei disabili, degli anziani e delle persone dotate di minore mobilità al trasporto pubblico.
Spero che il Commissario ed il relatore si uniranno a me questa sera nello sforzo di sostenere un modo di trasporto specifico, che l'Unione europea ha costantemente appoggiato, ovvero il tunnel sotto la Manica.
Sono certo che la Commissione ed il Parlamento condivideranno la mia preoccupazione per la circostanza che l'incendio scoppiato di recente nel tunnel possa essere stato provocato da un razzo luminoso gettato da un camionista sul blocco all'entrata del tunnel.
Mi chiedo se la Commissione intende promettere questa sera che effettuerà un'inchiesta approfondita sulle cause dell'incendio, eliminando qualsiasi potenziale collegamento con il blocco.
Sarei lieto se il commissario confermasse quest'oggi all'Aula il proprio pieno sostegno alla nuova competenza dell'Unione europea in materia di sicurezza, sancita nell'articolo 75 del trattato di Maastricht.
<P>
Passo brevemente all'eccellente relazione dell'on. Killilea sull'ammissione dei vettori non residenti ai trasporti nazionali su strada di persone.
Accolgo con favore la proposta della Commissione e la relazione dell'on. Killilea, con particolare riferimento all'ammissione del cabotaggio nell'ambito dei servizi internazionali regolari.
Per la prima volta un autobus che viaggia tra Londra e Lisbona potrà far salire e scendere passeggeri in Francia o Spagna.
Sono favorevole a questa libertà e alla maggiore liberalizzazione che da ciò deriva. Una concorrenza più accentuata nell'ambito dei servizi transeuropei di trasporto a mezzo pullman e autobus comporterà una riduzione delle tariffe.
Ciò costituisce una novità positiva per i viaggiatori e i vettori.
Ne beneficerà anche l'ambiente.
Gli autobus saranno in grado, in futuro, di offrire un servizio migliore e più competitivo e non dovranno più viaggiare pieni a metà o vuoti, incidendo negativamente sulle spese di gestione e sull'inquinamento ambientale.
Concludo esprimendo il mio favore per le relazioni Wijsenbeek e Killilea.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, in primissimo luogo voglio esprimere la mia sorpresa e, forse, anche la mia rabbia per la reazione che molti dei miei colleghi hanno avuto quando l'onorevole Mann ha parlato della posizione delle donne in rapporto alla «Rete dei cittadini».
Raramente si sono udite tante risatine quanto in quel momento. Trovo che, come atteggiamento di fondo, non sia corretto.
Onorevole Killilea, lei deve stare particolarmente attento visto che fa parte anche lei della commissione per i diritti della donna.
Questo era il primo peso che volevo togliermi di dosso.
<P>
Il secondo è un peso che mi tolgo con particolare piacere e riguarda le parole pronunciate dall'onorevole Wijsenbeek durante la presentazione della sua relazione.
Argomentando, con bellissime parole, in difesa di quest'ultima, egli ci ha detto, in cauda venenum , che non dobbiamo mettere alcun ostacolo tra le ruote delle automobili.
Non saprei trovare espressioni migliori di quelle già usate dall'onorevole Castricum, ma vorrei dire anch'io che quotidianamente o quasi, in molte regioni d'Europa, ci troviamo di fronte a situazioni nelle quali talvolta mi viene da pensare: quando ci sarà l'ultima fila?
Quando ci ritroveremo tutti immobili e bloccati nei Paesi Bassi o in un'altra parte d'Europa?
Quel momento si sta avvicinando.
Non è, quindi, possibile continuare all'infinito a non porre freni all'uso dell'automobile e dire: una rete per i cittadini potrà funzionare solo quando le automobili avranno via libera.
E nella relazione dell'onorevole Wijsenbeek si dice anche questo, accanto a molte altre cose peraltro valide.
Comprenderete che si tratta di un'affermazione che io non posso condividere.
<P>
Vorrei ora riproporre le correlazioni che sono già state individuate stasera dall'onorevole Castricum.
La Commissione europea non ha pubblicato solo il Libro verde sulla «Rete dei cittadini»; negli anni scorsi, infatti, abbiamo assistito alla nascita del Libro verde sull'internalizzazione dei costi esterni nel settore dei trasporti e del Libro verde sulla mobilità durevole, e abbiamo anche visto come deve essere redatto il Libro verde sull'ambiente urbano.
<P>
Tutti questi Libri verdi sono molto interessanti e contengono le analisi corrette sui fatti correnti; nello stesso tempo, però, la Commissione europea promuove una maggiore liberalizzazione, una maggiore concorrenza reciproca che talvolta è, purtroppo, in contrasto con gli obiettivi fissati in quegli stessi Libri verdi.
<P>
Per la Commissione europea e, d'altronde, anche per il Parlamento europeo sarebbe un grandissimo motivo di vanto se noi tutti, una buona volta, lo ammettessimo e facessimo veramente le scelte giuste.
Quando parliamo delle reti transeuropee, è logico associare tra loro i quattro o cinque Libri verdi che ho appena citati, e allora sarebbe saggio non dire semplicemente e ciecamente: non possiamo imporre nessuna scelta ai trasportatori, bensì dire piuttosto: bene, proviamo ora, con decisioni in materia di infrastrutture, a indirizzare quelle scelte verso una determinata direzione, che può pure essere conforme al mercato, se così vi pare.
L'importante è, appunto, guidare le scelte verso un certo obiettivo, e mi spiace dover affermare che è proprio questo ciò che, a mio parere, non si fa mai, nonostante tutti i bei discorsi su Rio, sull'agenda 21 o sui Libri verdi. Questo Libro verde era veramente ben fatto e spero che ci si renda conto della correlazione esistente con gli altri.
Mi auguro, poi, che si prendano le misure necessarie per creare città che siano veramente sicure tanto per le donne quanto per le altre persone che sono coinvolte anch'esse nel traffico cittadino. Ma, soprattutto, spero che riusciremo a rendere le città di nuovo vivibili, che vi potremo respirare aria fresca, più pulita e limpida, e ciò significa, purtroppo, che le automobili dovranno fare un grande passo indietro.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
Signor Presidente, sono assolutamente convinto che nessuno fra coloro che si trovano in questa Aula abbia minimamente offeso qualcuno dei purtroppo pochi presenti di oggi.
<P>
Per quanto concerne il tema in esame, il documento della Commissione pone in rilievo il potenziale dei trasporti pubblici in Europa. Tale documento dovrebbe essere considerato congiuntamente a quello sui costi esterni per l'uso dei veicoli privati, relazione dell'onorevole Schmidbauer.
Mi congratulo con i relatori e con la Commissione poiché nella loro relazione tengono conto dell'obiettivo globale di migliorare la qualità dell'aria e ridurre la congestione del traffico con conseguente riduzione del numero di incidenti e anche diminuzione del tempo di attraversamento delle nostre grandi città.
Sono lieto di constatare che la Commissione non pretende di dirigere il trasporto pubblico ma di stimolare la ricerca e promuovere lo sviluppo di prassi migliori nel pieno rispetto del principio della sussidiarietà.
<P>
Signor Presidente, il punto che volevo sottolineare nel mio intervento riguarda il ruolo centrale del servizio pubblico e del servizio universale.
Per quanto concerne il primo, ritengo che esso non debba essere necessariamente vincolato alle imprese pubbliche perché anche una impresa di trasporto privata può essere obbligata al rispetto di alcune esigenze del servizio pubblico.
Penso in modo specifico alle zone rurali, periferiche o interinsulari che sono meno redditizie.
Gli obblighi derivanti da questo servizio hanno lo scopo di garantire l'accesso di tutti, assolutamente tutti, a prestazioni di qualità a un prezzo accessibile.
La rigorosa applicazione di questo principio contribuisce in gran misura, alla coesione economica e sociale di tali zone, implicando principi essenziali di funzionamento quali la regolarità, la parità di accesso, l'universalità e la trasparenza.
<P>
Vorrei far notare in particolare il paragrafo 9 della relazione dell'onorevole Wijsenbeek che si aspetta, non soltanto dalla Commissione ma anche dalle autorità nazionali e locali, uno sforzo volto a ottenere più che una redditività economica, un beneficio sociale relativo alla mobilità dei cittadini, sia nelle regioni periferiche che per le popolazioni molto disperse sul territorio e in tutti gli angoli dell'Unione.
<P>
Concludo, signor Presidente, citando una conclusione della relazione della Commissione sulla conferenza intergovernativa che dice: » edificando su un insieme di valori comuni a tutte le società europee, il progetto europeo intende promuovere tali valori che amalgamano i rischi caratteristici della democrazia con quelli di una economia aperta basata sul dinamismo di mercato, sulla solidarietà e la coesione.
Fra questi valori figura l'accesso dei cittadini a servizi universali o a servizi di interesse generale che contribuiscono agli obiettivi di solidarietà e parità di trattamento.»
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
Ha facoltà di parola l'onorevole Killilea per mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
Signor Presidente, speravo di riuscire a dire alcune cose prima che la on. Van Dijk se ne andasse.
La collega ha criticato il mio comportamento affermando che avevo riso sotto i baffi al commento fatto in merito al parere espresso sulla relazione Wijesenbeek. Io ho formulato una considerazione.
Ho detto che all'on.
Van Dijk si sarebbero drizzate le antenne quando lo avrebbe udito. Poi l'ho sentita citare il proprio nome per fare la dichiarazione.
Non stavo ridendo sotto i baffi del commento.
Non rido mai sotto i baffi per simili commenti.
Ora che è ritornata, potrebbe ritirare la dichiarazione.
Io non rido sotto i baffi.
Ho soltanto formulato una considerazione. In futuro, di fronte a simili circostanze, la on Van Dijk dovrebbe moderare le proprie opinioni poco equilibrate.
Dovrebbe avere un miglior senso dell'umorismo in tali casi.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Killilea.
Non apriamo ora una discussione sulla questione.
Le sue spiegazioni figureranno sul processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, a prima vista è sorprendente che la Commissione europea si avventuri sul terreno del trasporto pubblico nelle zone urbane, poiché esso rientra pur sempre nel campo d'azione delle autorità nazionali e locali.
Ma la complessa problemtica della congestione del traffico, causata dall'uso massiccio di autovetture, rappresenta vieppiù un ostacolo al buon funzionamento del mercato europeo dei trasporti.
<P>
La Commissione europea va lodata per l'analisi approfondita che ha fatto di questo problema, dalla quale emerge ancora una volta quanto sia grande il ruolo che le automobili svolgono nel contesto della mobilità.
Qui risiede anche la causa della bassissima velocità media che si registra durante le ore di punta.
Il problema principale è riuscire a migliorare il trasporto pubblico in modo tale che esso possa costituire una reale alternativa - in termini di qualità, sicurezza e velocità - all'uso dell'automobile; o, per meglio dire, occorre far sì che i tassì, le biciclette, le automobili a noleggio e le autovetture possano avere ciascuno il suo posto in un sistema di mobilità integrato.
Al proposito, il documento della Commissione contiene una serie di idee interessanti, tra le quali la ricerca di forme di concorrenza controllata non è certamente la meno importante.
La fornitura di un pubblico servizio è compito per eccellenza delle autorità pubbliche; ma si è visto anche che l'assenza di qualsiasi stimolo all'innovazione e al perseguimento di indirizzi di mercato ha ingenerato la pratica di elevati contributi pubblici nonché un sistema di trasporti pubblici qualitativamente mediocre.
Inoltre, sarà necessario assicurare, tramite la concessione di autorizzazioni regionali, che nei casi di privatizzazione sia comunque preservata una rete di trasporti coordinata.
A tale riguardo, i rischi maggiori esistono nelle regioni di confine.
<P>
Ho, poi, constatato con piacere che la Commissione si rende conto che, in prima istanza e alla fin fine, sono le autorità locali e nazionali ad avere la responsabilità e le competenze per risolvere i problemi causati dalla congestione del traffico nei loro territori.
<P>
La commissione per i trasporti non ha tenuto conto di queste limitazioni; così, con la complicità del relatore, ancora una volta la relazione è diventata purtroppo, in maniera sorprendente, un elenco troppo lungo di idee e desideri di ogni tipo.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei congratularmi con il Commissario Kinnock per questo Libro Verde e anche con l'onorevole Wjisenbeek per la sua relazione.
Sicuramente ci si domanderà cosa possono cambiare un Libro Verde o una relazione in questo Parlamento riguardo alle situazioni reali presenti nelle nostre città.
Negli ultimi otto anni, in qualità di deputato della città di Vienna, mi sono occupato della pianificazione e in parte anche dell'organizzazione del trasporto pubblico.
Naturalmente so che un Libro Verde come questo è davvero importante per rendere pubblici tutti quei provvedimenti che devono essere adottati dalle città stesse.
E naturalmente è prevedibile una certa conflittualità, poiché, pur con l'ampio accordo che abbiamo raggiunto ed abbiamo tuttora in seno alla commissione, non è detto che nella realizzazione dei provvedimenti cui si è fatto cenno non sorgano anche molti conflitti.
È facile essere d'accordo su linee generali, mentre è difficile realizzare qualcosa scendendo nei dettagli.
<P>
Comunque, ritengo che il Libro Verde sia determinante per molte ragioni.
Primo: per quanto concerne l'ambiente si è già accennato qualcosa.
Ciò su cui non si è insistito a sufficienza è la radicale e progressiva distruzione del nostro ambiente, soprattutto nei dintorni delle città, nonché la presenza di insediamenti sparsi e disordinati che si formano se lo sviluppo urbano e la crescita di una regione non si basano su sistemi di trasporto pubblico.
Nelle nostre regioni si distrugge molto del paesaggio e dei luoghi di riposo per fare spazio agli uomini.
<P>
Secondo, gli aspetti sociali; e anche di questo si è già in parte discusso.
Nelle nostre città e nei nostri paesi si presuppone che tutti dispongano di un'auto.
Non è vero, molti nuclei familiari non la posseggono.
Sono soprattutto le donne, i bambini e le persone anziane che non hanno un'auto, a dipendere dal trasporto pubblico.
Quindi è importante che esso esista e che funzioni bene, che abbia un costo accessibile e che gli autobus, i tram e le metropolitane transitino con una certa frequenza.
Proprio a proposito di tram, mi riempie d'orgoglio che nel Libro Verde ne venga riprodotto uno viennese, ma questo serve anche ad indicare che mezzi di trasporto pubblico ritenuti ancora fino a pochi anni fa antiquati e sorpassati oggi siano tornati di moda.
Parecchie città americane adesso costruiscono, pur con difficoltà enormi, quei tram che, grazie a Dio, in molte città europee sono stati conservati.
<P>
Un terzo aspetto che non è stato sufficientemente approfondito nelle relazioni della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale è naturalmente l'aspetto economico.
Molte città riescono a conservare una loro attrattiva economica, quindi nei confronti degli investitori, solo se i trasporti pubblici funzionano bene.
Del resto ci si dimentica sempre che anche il trasporto privato funziona bene solo se in molti, il maggior numero possibile, utilizzano i trasporti pubblici.
Pertanto deve esserci un elevato modal split , affinché il trasporto indispensabile di merci trovi spazio sulla strada.
Credo perciò che incentivare il trasporto pubblico non inneschi necessariamente un conflitto, non significhi soppiantare o denigrare l'auto, ma piuttosto cercare di offrire le stesse opportunità al trasporto privato indispensabile.
<P>
Come ultimo punto vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che, a mio parere, i vari programmi di sviluppo dell'Unione europea dovrebbero dare maggior risalto al trasporto pubblico, quindi non solo nell'ambito di programmi di ricerca o di programmi nel settore dei trasporti pubblici, ma anche, per esempio, nell'ambito dello sviluppo regionale.
Credo che i sistemi di sviluppo regionale, come il progetto del trasporto su rotaia o altri progetti, dovrebbero orientarsi in maggior misura sui trasporti pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Grosch">
Signor Presidente, signor Commissario, il progetto della Commissione e le relazioni dell'onorevole Killilea hanno generato una discussione interessante in seno alla commissione competente.
Mi sembra significativo che questa discussione debba e possa ancora continuare con una proposta di emendamento.
Il regolamento esistente, su cui si è intervenuti in questa sede, lascia senza risposta parecchi interrogativi, mentre sia il lavoro della Commissione che la relazione hanno il merito di dare risposte chiare a diverse questioni insolute.
Essi fanno chiarezza, da un lato, sulle categorie e sulla semplice distinzione tra i servizi soggetti ad autorizzazione e quelli non soggetti ad autorizzazione, dall'altro, sulla procedura stessa, dove viene dato risalto al controllo tecnico dei veicoli - leggi sicurezza - e ai punti di vista sociali.
Inoltre, le relazioni aprono anche strade nuove per una politica comune dei trasporti, insistendo sul diritto della libertà di scelta del mezzo di trasporto da parte dell'utente; richiamano poi a un parallelismo imprescindibile tra liberalizzazione e armonizzazione.
<P>
Una proposta di emendamento prevede l'esclusione dal campo di applicazione dei servizi di linea internazionali e nazionali nell'area urbana, suburbana e regionale.
Secondo me ciò non pregiudica l'intera proposta.
I servizi di linea urbani e suburbani di solito rientrano nei servizi pubblici e di conseguenza celano aspetti che si collocano opportunamente in una discussione generale sui servizi pubblici e forse perfino sui servizi universali.
Sappiamo che in molti paesi il cosiddetto trasporto pubblico passeggeri è stato creato come servizio per i cittadini, senza necessariamente prendere in considerazione altri criteri di redditività oltre ai capitolati, in certi casi costituisce perfino un elemento fondamentale di una politica occupazionale voluta e quindi non contempla alcun calcolo di redditività.
Chiedersi se questo è o non è giusto rappresenta almeno un pretesto per esaminare più da vicino tale aspetto.
Non vogliamo affatto evitare la discussione, al contrario!
Le relazioni in oggetto ci porteranno direttamente al centro di questa discussione.
Perciò, ritengo ragionevole guidare il dibattito nell'ambito delle norme generali per la concessione di autorizzazioni nei servizi pubblici, come previsto da questa proposta di emendamento.
Non si tratta solo di una sfaccettatura, ma di vari aspetti del problema.
Si tratta di ridurre i monopoli, anche quelli pubblici.
Si tratta di sicurezza ed ambiente, di occupazione e, in generale, di partenariato tra lo stato e il settore privato.
Questi punti costituiscono una base sufficiente per portare avanti una discussione separata che noi tutti non vorremmo attendere troppo a lungo.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, le relazioni in discussione oggi costituiscono, a mio parere, un contributo veramente positivo allo sviluppo dei trasporti a vantaggio dei cittadini europei.
Esse uniscono ispirazione e legislazione.
La cosa caratteristica è tuttavia che noi, anche al Parlamento, valutiamo queste questioni a partire da un punto di vista nazionale.
Ho sentito racconti toccanti dall'Irlanda e dall'Olanda.
Avrei voluto chiedere all'on. Killilea - ma ora purtroppo non c'è - se sta organizzando un servizio di autobus per i pub irlandesi in giro per l'Europa, ma lasciamo che resti una battuta.
Quando emaniamo le normative europee abbiamo anche l'obbligo di analizzare le cose in modo sfumato.
Abbiamo un enorme traffico urbano, come è stato citato precedentemente.
Abbiamo territori nazionali.
Vi sono diverse forme di cultura dei trasporti, ecc.
<P>
Sono completamente d'accordo con la liberalizzazione.
E' una buona cosa.
Ma se si è dato in appalto un trasporto e un'azienda ha vinto quell'appalto, non serve a nulla che altre aziende servano lo stesso percorso senza concessione.
Alcune delle cose citate nella relazione dell'on. Killilea prevedono effettivamente che venga data via libera all'attività di trasporto, anche quando una linea è stata appaltata ad un'azienda.
Questo riguarda il traffico regionale.
Il cabotaggio nei singoli paesi come traffico regionale è un elemento al quale occorre prestare molta attenzione.
Il trasporto internazionale tra i vari paesi e il permesso di raccogliere passeggeri a livello di trasporto internazionale sono una cosa totalmente diversa che io naturalmente sostengo, a meno che le linee in questione siano state concesse in appalto.
Vi sono purtroppo situazioni nelle quali vi sono servizi paralleli, ossia un servizio ferroviario ed un servizio con numerosi autobus che funzionano mezzi vuoti e che naturalmente riducono sempre di più il prezzo per vincere la «battaglia» - proprio come avviene per lo spazio aereo.
Per questo è molto importante cambiare opinione.
<P>
Non posso accettare le osservazioni sull'armonizzazione fiscale espresse dall'on.
Killilea. Posso accettare che si discuta l'imposta sul CO2 e le imposte ambientali, ma sono cose completamente diverse.
L'on. Lindqvist ha ragione quando sottolinea la priorità di un trasporto sostenibile.
Per questo non ha senso che il relatore scriva che deve essere possibile scegliere l'automobile se se ne ha voglia, se tutto il resto non funziona.
Allora non stiamo organizzando il trasporto collettivo, ma la molteplicità delle scelte, nella quale il trasporto personale con l'autovettura può vincere ogni volta.
<P>
Si può immaginare che la posizione del Consiglio sia più ricca di sfumature.
Non so quanto possa essere centralistica la Commissione nella sua proposta finale.
Ma se auspichiamo questo tipo di evoluzione, deve essere una combinazione di quello che ci troviamo di fronte a seguito della relazione dell'on. Killilea, della proposta della Commissione e di quello che dirà il Consiglio.
Sostengo l'evoluzione del trasporto comune in Europa, del trasporto collettivo, e non ho nulla contro la liberalizzazione.
Ma dobbiamo rispettare le diverse culture regionali dei trasporti.
Dobbiamo rispettare lo sviluppo già avviato, altrimenti ostacoliamo quello che invece vorremmo realizzare.
Anche a questo riguardo, vale il detto secondo il quale prima di camminare, dobbiamo imparare ad andare a quattro zampe.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signor Commissario, vi ringrazio di essere ancora presenti, nonostante l'ora tarda, onorevoli colleghi, cari collaboratori che come sempre dovete trattare il settore del trasporto alle undici di sera.
Noi democratici cristiani ovviamente accogliamo con favore e sosteniamo il Libro Verde della Commissione; infatti è giusto e necessario che l'Unione europea promuova uno scambio di esperienze tra città e zone ad alta concentrazione di abitanti per il miglioramento, in particolare, del trasporto pubblico locale e che si appoggino progetti guida per l'incremento dei servizi intermodali nei sistemi di trasporto.
<P>
Ma noi democratici cristiani evidenziamo anche che prendiamo sul serio il principio di sussidiarietà dell'Unione.
Perciò sottolineiamo che la responsabilità primaria per il trasporto pubblico passeggeri nelle città e nelle zone rurali deve essere lasciata alle autorità comunali e regionali e a commissioni ad amministrazione autonoma, poiché conoscono da vicino la situazione e sono responsabili di fronte ai cittadini.
<P>
Inoltre, noi democratici cristiani, contrariamente ai pochi rappresentanti del Partito del socialismo europeo rimasti in sala, non vogliamo intromissioni di livello europeo nelle competenze di comuni, città e regioni.
Quindi, tra le altre, respingiamo anche le seguenti richieste della commissione per i trasporti e il turismo: non riteniamo necessario imporre dall'Europa la stesura di bilanci economici come premessa per interventi statali; respingiamo la raccomandazione molto generica - lo dico esagerando, comunque leggendo attentamente la si potrebbe interpretare così -, secondo cui le infrastrutture dei trasporti devono essere sotterranee.
Perché l'Europa dovrebbe dare consigli simili a comuni e regioni?
<P>
Terzo, noi in quanto democratici cristiani respingiamo anche la richiesta presentata alla Commissione di riflettere sulla sua disponibilità ad elaborare ulteriori disposizioni di legge in materia di trasporto pubblico locale.
Commissario Kinnock, non si disturbi così tanto!
Non interferisca nelle competenze dei comuni e delle regioni.
<P>
In riferimento alla relazione Killilea ho solo due osservazioni da fare: il completamento del mercato interno è giusto e necessario, pertanto è indispensabile anche dare inizio ai trasporti internazionali di viaggiatori nell'ambito dell'Unione, effettuati con autobus.
Questa liberalizzazione, però, signor Commissario, non può portare a una cosiddetta discriminazione contraria delle imprese.
Non è possibile che ditte olandesi, attive in Germania a livello internazionale, siano soggette a disposizioni di legge diverse, meno severe che per l'imprenditoria tedesca loro concorrente.
Non si deve arrivare ad innescare simili processi di discriminazione.
<P>
Secondo caso in cui bisogna fare attenzione alle opportunità di accesso al mercato: la semplice abolizione del divieto di cabotaggio, richiesta dall'onorevole Grosch, non deve condurre alla paralisi dei sistemi internazionali esistenti di trasporto pubblico passeggeri.
Pertanto, questo settore dovrebbe essere protetto da eccessivi rivolgimenti, introducendo preventivamente disposizioni chiare sulla concessione di autorizzazioni per i servizi di trasporto pubblico locale.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Jarzembowski.
Io sono a favore della parità fra uomini e donne pertanto non faccio nessuna distinzione.
Se lei osserva la parte di sessione che io presiedo vedrà che avverto della fine del tempo di parola concesso, sia che si tratti di uomini che di donne.
Sono però i parlamentari che talvolta allungano più o meno i tempi e questo lo fanno sotto loro responsabilità.
Le ripeto quindi che io sono favorevole alla parità fra uomini e donne e di conseguenza li tratto allo stesso modo così come farò adesso con l'onorevole Koch al quale concedo due minuti.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Koch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, accolgo con favore il progetto della Commissione per la fissazione di norme comuni sui trasporti internazionali di viaggiatori effettuati con autobus.
Migliorare le opportunità dei servizi di autobus sul mercato interno non solo è una decisione ragionevole, ma arriva anche dopo lunga attesa.
Gli autobus rientrano tra i mezzi di trasporto più sicuri e ad impatto ambientale più contenuto che garantiscono una mobilità sostenibile.
<P>
Con gli emendamenti approvati in seno alla commissione per i trasporti e il turismo si otterrà, come prima cosa, un parallelismo opportunamente calibrato tra la liberalizzazione dei trasporti internazionali dei viaggiatori e l'armonizzazione delle condizioni generali.
Troppo spesso noi europei abbiamo già liberalizzato senza armonizzare i fondamenti e le condizioni.
Non deve più succedere!
<P>
Come seconda cosa si riusciranno a rafforzare gli aspetti della sicurezza, tanto importanti per tutti.
Mi riferisco sia alla sicurezza tecnica del trasporto che a una maggiore sicurezza degli investimenti e della pianificazione per le piccole e medie imprese.
<P>
Un terzo aspetto che ritengo degno di nota riguarda la minimizzazione dei costi e delle spese amministrative per le imprese operanti nel settore degli autobus, grazie alla definizione di un'autorizzazione comunitaria.
Mi congratulo con il relatore per essere riuscito, attenendosi agli scopi e alle competenze di questo impianto normativo, ad apportare precisione, deburocratizzazione e semplificazione, nonché, mantenendo il diritto della libera scelta del mezzo di trasporto da parte del cittadino, a dare maggiore trasparenza e certezza del diritto e quindi ad accorciare le distanze nel rapporto con i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, questa è stata una discussione molto interessante e piuttosto lunga.
Ne sono scaturiti alcuni elementi che meritano un richiamo specifico.
Il primo è che l'on. Swoboda ha fatto il suo primo discorso in quest'Aula.
E' stato un intervento molto efficace e informativo e di questo mi congratulo con lui.
Non ci si sarebbe potuto aspettare altro da una persona con esperienze molto vaste nei trasporti pubblici, che è stata con grande successo a capo della società di trasporti pubblici a Vienna alcuni anni fa.
Oso dire che la perdita di Vienna è una conquista per noi.
<P>
Sono stato molto colpito inoltre da una scena che ha avuto luogo nel corso della sessione.
Per un momento c'è stato il pericolo che l'usuale atmosfera tranquilla di quest'Aula venisse leggermente disturbata dall'inverosimile diverbio scoppiato tra la on. Van Dijk, che è una persona molto mite, e l'on.
Killilea, che è la giovialità fatta persona. Sono lieto di riferire che, svanito il pericolo di uno scambio dai toni aspri, li ho visti più tardi parlarsi e ne sono rimasto toccato.
Sono certo che ciò è di buon auspicio per il futuro della collaborazione parlamentare.
<P>
L'odierna discussione è stata un dibattito congiunto sul Libro verde della Commissione e su due proposte legislative della stessa Commissione.
Mi rendo conto del desiderio del Parlamento di collegare la discussione sulla rete dei cittadini a quella sulle proposte concernenti il trasporto di viaggiatori su strada, tema che è stato oggetto delle relazioni dell'on. Killilea.
So che ci sono altri, come me, i quali sperano che questa commistione di argomenti non distragga l'attenzione dalla necessità di raggiungere un consenso sulla rete dei cittadini, mentre stiamo entrando nel dettaglio delle proposte legislative, o di sviarla da importanti temi concernenti le relazioni dell'on. Killilea.
Sono certo che l'Aula comprenderà se concentro le mie considerazioni sulla rete dei cittadini sebbene non mancherò di esprimere, come è d'uso in quest'Aula, la posizione della Commissione su ciascuno degli emendamenti contenuti nella relazione dell'on. Killilea.
<P>
Mi dispiace che la varietà di temi che devo toccare nel mio intervento renderà lo stesso leggermente più lungo di quanto avrei voluto.
Inizio congratulandomi con la commissione per i trasporti e il turismo e con il loro relatore, l'on. Wijsenbeek, per la relazione che, com'è usuale, è stata attenta, ragionata e molto ben presentata.
L'impegno profuso dal relatore nello sviluppo dei trasporti pubblici è ben noto e tale determinazione è emersa con evidenza nel corso di tutta la relazione.
Si tratta di un impegno che io, del resto, appoggio appieno.
Devo dire, tuttavia, che quando lo scorso gennaio lanciai il Libro verde sulla rete dei cittadini ci fu chi chiese a voce alta se questo fosse un settore in cui la Commissione nutriva interesse.
Quando sollevai l'appello a favore di un ampio dibattito sullo sviluppo futuro del trasporto pubblico di viaggiatori nell'Unione europea, alcuni furono dell'avviso che solo alcuni gruppi speciali di interesse avrebbero effettivamente partecipato.
<P>
Il Parlamento, credo, converrà con me che gli scettici avevano torto.
Le reazioni sono state numerose, informative e vivaci e sono giunte da governi nazionali, regionali e locali, da utenti e operatori, da sindacati e funzionari di polizia oltre che da privati cittadini.
La discussione è lungi dall'essere terminata e questa relazione è una parte pregevole di tale discussione.
Ovviamente non posso soffermarmi su ogni singola raccomandazione dettagliata contenuta nella relazione dell'on. Wijsenbeek, ma risponderò prontamente alle principali tematiche sollevate.
<P>
Per quanto attiene alla competenza dell'Unione, condivido la convinzione che l'Unione europea debba incoraggiare un processo integrato di programmazione dei sistemi di trasporto e inoltre condivido l'opinione che in tutti i casi gli utenti debbano essere strettamente coinvolti nella programmazione e nelle decisioni.
Nel Libro verde abbiamo sottolineato con vigore questo punto.
E' chiaro che sarebbe ottimale trattare la maggior parte delle questioni in ballo, come il tipo di trasporto urbano scelto, la sua qualità, le tariffe e altri significativi elementi, ai livelli locali e regionali competenti, come sottolineato vividamente dall'on. Jarzembowski, in parte nell'ottica della sussidiarietà e in parte per puro e semplice buon senso.
<P>
Ad ogni modo spetta all'Unione europea il compito di assicurare che la struttura giuridica comunitaria, che disciplina per esempio l'introduzione dei servizi pubblici e le relative concessioni esclusive, sia quella corretta.
L'Unione può inoltre contribuire a concentrare la discussione su importanti argomenti e facilitare lo scambio di informazioni sulle migliori pratiche disponibili, cosa che del resto abbiamo già tentato.
In merito al finanziamento, convengo che, qualora possibile, il trasporto pubblico dovrebbe essere finanziato attraverso i proventi delle tariffe.
Vale la pena sottolineare, tuttavia, che nel valutare i sussidi, le autorità competenti dovrebbero prendere anche in considerazione i potenziali benefici transsettoriali derivanti dal sostegno fornito al trasporto pubblico, in particolare i modi in cui il trasporto pubblico può contribuire nel contesto del livello generale di salute e ovviamente del benessere sociale.
<P>
L'Aula saprà che io attribuisco la massima importanza al principio e alla promozione dell'intermodalità.
E' questo il motivo per cui la Commissione ha costituito la taskforce di ricerca e sviluppo sull'intermodalità.
Continueremo a lavorare per rafforzare l'integrazione di tutti i diversi modi di trasporto, ad inclusione delle automobili private.
Esse costituiscono ovviamente una parte vitale della catena di trasporto, in particolare per chi vi ha accesso diretto.
Nondimeno, dobbiamo fare indubbiamente il possibile per assicurare che la mobilità fornita così utilmente dalle automobili non venga intralciata o, addirittura, annullata dai problemi di congestione del traffico che, come diversi oratori hanno sottolineato nel corso del dibattito e in altra sede, costituisce un reale pericolo.
<P>
In merito alla specifica richiesta sollevata nella relazione affinché la Commissione pubblichi dati sull'impiego delle automobili e dei mezzi pubblici da parte delle donne nei vari Stati membri, debbo comunicare con rammarico che non disponiamo di tali dati.
Anche in assenza di essi desidero sottolineare il mio impegno, condiviso dall'Aula, a incentivare l'uso sicuro dei mezzi di trasporto per tutti i cittadini sia di giorno che di notte.
Naturalmente concordo sulla necessità di garantire un ambiente sicuro, nel quale i viaggiatori e gli operatori non siano esposti alla paura di attacchi fisici.
Ciò è importante per tutti i viaggiatori e non solo per le donne, sebbene si debba accettare ed ovviare alle loro preoccupazioni specifiche.
Le donne soffrono particolarmente, e in molti casi giustificatamente, di una condizione di vulnerabilità.
<P>
Con riferimento all'impiego della bicicletta, considereremo entro i limiti della sussidiarietà le vie per incoraggiare questo efficace ed ecologico mezzo di trasporto, che so essere oggetto di attivo e ammirabile interesse da parte dell'on. Wjiesenbeek e di molti altri.
Sul tema dell'utilizzo generale del territorio, condivido il parere che i temi del trasporto debbano essere presi in considerazione tempestivamente nelle discussioni sull'utilizzo del territorio e che tali decisioni, per propria natura, vadano prese - laddove possibile - a livello locale.
Ad ogni modo la Commissione studierà ulteriormente la questione onde fornire un utile input alle discussioni vertenti su come considerare le implicazioni in materia di trasporti qualora l'utilizzo di un determinato territorio sia mutato o intensificato.
<P>
La maggior parte della relazione della commissione per i trasporti e il turismo è giustamente dedicata al tema specifico dei trasporti pubblici.
Molti dei suggerimenti formulati sono altamente specifici e di certo i membri di quest'Aula si rendono conto che la Commissione, nello spirito di sussidiarietà e di proporzionalità, ha dovuto limitarsi nel Libro verde a quei settori dove ritenevamo di poter apportare valore aggiunto.
Detto questo, tuttavia, concordo pienamente con i commenti della relazione concernenti la formazione e le qualificazioni del personale e con l'esigenza di soddisfare i requisiti di quelle persone che, in una qualche fase della propria vita, sono incorsi in un problema di mobilità, di cui esiste una grande varietà.
<P>
Non condivido ad ogni modo il parere che il concetto di fornitura universale di servizi si adatti al settore dei trasporti pubblici.
Non respingo questo punto di vista per una qualche ragione dottrinaria, ma semplicemente in quanto, benché tale concetto sia valido nel settore postale e delle telecomunicazioni, la pura e semplice natura diversificata dei trasporti pubblici non si presta all'applicazione pratica del concetto in tale ambito.
<P>
Sono sconcertato dalle critiche secondo cui nel Libro verde abbiamo trascurato le necessità dei lavoratori a tempo parziale.
Il concetto di rete dei cittadini si applica a tutti gli utenti.
Di conseguenza, non abbiamo effettuato alcuna distinzione tra di essi se non per specificare le necessità particolari di chi soffre di problemi connessi alla mobilità.
In merito ai riferimenti all'ambiente e alla salute, contenuti nella relazione, sostengo pienamente le misure atte a rendere i trasporti meno inquinanti e rilevo il sostegno previsto a tal fine nei diversi programmi della Commissione.
Condivido inoltre il parere espresso nella relazione secondo cui le nuove tecnologie hanno molto da offrire per risolvere alcuni significativi problemi dei trasporti. Chiaramente continueremo i nostri sforzi per lo sviluppo della telematica nell'ambito dei trasporti, delle tecnologie energetiche alternative e di altre applicazioni della moderna tecnologia che possono realmente alleviare i principali problemi dei trasporti.
<P>
Per concludere le mie considerazioni sulla rete dei cittadini, stiamo attualmente esaminando l'insieme di dati contenuti nelle risposte date al Libro verde.
In base a tali informazioni nel nuovo anno realizzerò una comunicazione di aggiornamento in cui verranno illustrate le azioni e misure che intendiamo adottare a livello comunitario al fine di promuovere lo sviluppo della rete dei cittadini.
Nel rispecchiare quanto detto precedentemente sulla sussidiarietà in questo settore ribadisco che il piano d'azione della Commissione avrà necessariamente delle limitazioni, ma è essenziale tenere vivo l'argomento nell'ambito delle discussioni politiche. Confido che potremo farlo con la cooperazione del Parlamento.
<P>
Mi soffermo ora molto brevemente sulle due proposte relative al trasporto di viaggiatori su strada.
Ovviamente entrambe le proposte sono intese a facilitare il trasporto a mezzo autobus e pullman , sia in ambito nazionale che internazionale. Esse sono quindi del tutto coerenti con l'approccio stabilito nel Libro verde.
Vorrei esprimere il mio compiacimento per il lavoro compiuto dall'on. Killilea per conto della commissione per i trasporti e il turismo, esprimendo grande gratitudine.
<P>
In merito alla prima proposta relativa al cabotaggio, la Commissione può accettare gli emendamenti nn.
1, 3, 4 e in via di principio l'emendamento n.
6, gli emendamenti nn.
9 e 11 a condizione che siano coerenti con l'articolo 58 del trattato CE, l'emendamento n. 13 nella misura in cui si riferisce all'esclusione dei trasporti urbani e suburbani, l'emendamento n.
14 e di conseguenza le prime parti degli emendamenti nn. 18 e 16, secondo paragrafo.
Non possiamo accettare gli altri emendamenti, segnatamente l'emendamento n. 2 in quanto abbiamo accolto il n.
1, che è molto simile, mentre l'emendamento n. 5 deroga dal nostro obiettivo di incentivare il trasporto a mezzo autobus e pullman .
L'emendamento n. 7 non è pertinente alla proposta.
Non possiamo accettare l'emendamento n. 8 perché abbiamo accettato il n.
9.
L'emendamento n.
10 è incompatibile con la libertà di fornitura dei servizi e la maggior parte dell'emendamento n. 13 limiterebbe eccessivamente i diritti di cabotaggio.
<P>
La nuova definizione introdotta nell'emendamento n. 12 è incompatibile con il nostro obiettivo di armonizzare la definizione per i due regolamenti pertinenti.
Infine, l'emendamento n.
15 e la prima parte dell'emendamento n. 16 non possono essere accettati in quanto le informazioni stabilite verranno fornite nella relazione prevista ai sensi del proposto articolo 16.
Ovviamente la data del 31 dicembre del 1996 è troppo vicina per qualsiasi intento che non siano i festeggiamenti di Fine d'anno.
<P>
In merito alla seconda proposta relativa al trasporto internazionale, la Commissione può accettare l'emendamento n.
1, la seconda parte dell'emendamento n.
5, gli emendamenti nn.
6 e 11 nella misura in cui si riferiscono all'esclusione del trasporto urbano e suburbano, in via di principio l'emendamento n. 7, le nuove definizioni introdotte negli emendamenti nn.
12 e 13 e gli emendamenti nn.
17, 18 e 28.
<P>
Devo dire che i restanti emendamenti risultano inaccettabili.
Concluderò il mio intervento illustrando le motivazioni su cui si basa il nostro parere.
Le date proposte negli emendamenti nn. 24, 25 e 26 sono troppo vicine.
Infine, la richiesta di codifica dei regolamenti sia del Consiglio che della Commissione non può essere appoggiata in quanto ciò esula dalla portata della proposta.
<P>
Non sono certo se l'on. Killilea giudicherà necessariamente che io abbia fatto piena giustizia alle sue relazioni, giacché ho limitato i miei commenti alla posizione della Commissione sugli emendamenti proposti.
Me ne dispiaccio ma spero coglierà le ragioni di quest'impostazione.
Confido quindi che in questa sede vorrà accettare i miei ringraziamenti per l'accurato lavoro svolto e comprenderà i motivi della mia sinteticità, in particolare vista la tarda ora.
Ad ogni modo mi aspetto che, come me, si sarà reso conto che ho avuto un coro di assensi per parte del mio discorso.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Kinnock.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Ora legale
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0333/96), presentata dall'onorevole Belleré a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di ottava direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente le disposizioni relative all'ora legale (COM(96)0106 - C4-0252/96-96/0082(COD)).
<P>
Ha facoltà di parola l'onorevole Belleré per cinque minuti.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Belleré">
. Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sulla proposta dell'ottava direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente le disposizioni relative all'ora legale, io, relatore sul merito concordo con il progetto di parere dell'onorevole Blokland, relatore per parere della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, soprattutto quando afferma, a conclusione della sua relazione, che già molti anni l'ora legale è un bene comune in Europa.
<P>
Non voglio fare qui la storia della direttiva concernente tale problematica, ma vorrei ricordare che sono passati ben 16 anni dalla prima direttiva - anno 1980 - alla settima, del 30 maggio 1994, entrata in vigore solo nel 1996 e che vale fino al 1997, che prevede che il periodo dell'ora legale inizi l'ultima domenica di marzo e termini l'ultima domenica di ottobre per tutti gli Stati membri.
<P>
L'ottava direttiva, proposta dal Consiglio e dal Parlamento europeo, poiché ritengo prioritaria l'armonizzazione del periodo di applicazione dell'ora legale, mi vede concorde nel definire l'inizio dell'ultima domenica di marzo e la fine dell'ora legale, l'ultima domenica di ottobre.
<P>
Devo però fare alcune considerazioni che contengono l'analisi degli emendamenti presentati.
Primo: l'argomento dell'ora legale si presta a differenti posizioni a seconda delle differenti esperienze in ciascuno degli Stati membri.
Pertanto, il parere da me formulato tiene in considerazione le mie proprie esperienze, ben conoscendo quanto sia difficile avere un metro di valutazione unico della problematica e si possano soddisfare appieno tutte le posizioni.
Invocando quindi il principio della sussidarietà, ritengo che le modifiche del sistema orario e l'applicazione o meno dello stesso siano di esclusiva competenza di ciascuno Stato membro.
<P>
Inoltre, la stragrande maggioranza dei cittadini è favorevole al mantenimento dell'ora legale.
Questo è la conclusione di una ricerca personale, da me commissionata su un campione di oltre 1.000 persone, in più Stati membri, appartenenti a vari strati sociali: ben l'84 per cento è per l'ora legale.
Infatti, il poter disporre di un'ora di luce in più favorisce attività di tutti i generi, dalle attività sportive e ricreative alle attività dei servizi turistici, soprattutto nei paesi dell'Europa meridionale dove le giornate sono più brevi.
In alcuni paesi del Mediterraneo, nei cosiddetti «musei all'aperto», l'affluenza dei visitatori è consentita fino all'imbrunire, favorendo così il tempo libero e il turismo cosiddetto «di cultura».
Ancora: il risparmio energetico, soprattutto quello serale.
In Italia, paese non autosufficiente, come lo sono la Francia e l'Austria, il risparmio per il 1996 è valutato intorno ai 900 milioni di kw/h.
<P>
Ritengo per converso trascurabili gli effetti nocivi sul ritmo da sonno e le conseguenze gravi, che si sono volute tanto paventare, sulla salute del piccolo scolaro o del poppante.
Sono tutti da dimostrare, come pure la ripercussione insenso negativo dell'ora legale sulla sicurezza stradale.
Il buonsenso mi porta a considerare che una maggiore luminosità è uguale a maggiore sicurezza stradale.
Occorrerebbero poi, per quanto concerne la concentrazione dell'azoto, statistiche e dati certi provenienti dai vari paesi membri.
<P>
Infine, però, bisogna considerare che esiste il fuso orario dell'Europa orientale, al quale aderiscono la Finlandia, la Grecia e i paesi dell'est, già candidati ad essere Stati membri dell'Unione europea, per cui non è realisticamente ipotizzabile un'Europa comunitaria, in un prossimo futuro, con un medesimo orario per quanto riguarda l'ora legale.
<P>
Concludendo, plaudo all'iniziativa della Commissione per quanto ha proposto e ribadisco che, al di là delle differenti posizioni, è competenza, di ciascuno Stato membro, pur cercando di armonizzarli al massimo, decidere quale sistema di orario applicare, fermo restando che il buonsenso ci deve portare a considerare che le differenze di orario tra gli Stati membri limitrofi - e in questo senso va l'emendamento presentato dall'onorevole Wijsenbeek - non debbono essere superiori a un'ora.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Blokland">
Signor Presidente, quando il Parlamento si occupò della precedente direttiva sull'ora legale, la commissione per la protezione dell'ambiente chiese che venisse eseguita una ricerca sugli effetti di carattere non economico dell'ora legale, cioè delle sue conseguenze sull'ambiente, sulla salute pubblica, sulla sicurezza dei trasporti e sull'interesse dei consumatori.
<P>
Tale ricerca è stata nel frattempo compiuta e i suoi risultati sono noti.
A ben guardare, essi non hanno nulla di sensazionale. Intendo dire che le idee correnti sui vantaggi e gli svantaggi dell'ora legale sono state in buona parte confermate.
Pertanto, la mia conclusione è che né in relazione alla salute pubblica, né in relazione all'ambiente e agli interessi dei consumatori esistono argomenti convincenti per abolire l'ora legale.
La commissione per la protezione dell'ambiente sostiene quindi la proposta della Commissione.
<P>
Sappiamo che in Francia si è formata una potente lobby contraria all'ora legale; secondo tale lobby , la maggioranza della popolazione francese ne vorrebbe l'abolizione.
Mi è difficile dimostrarlo, ma posso tuttavia obiettare che da nessuna delle ricerche condotte sui problemi riguardanti il sonno, l'ambiente, il consumo energetico e la sicurezza dei trasporti sono emersi dati convincenti sui supposti svantaggi.
Al contrario: l'opinione pubblica europea nel suo complesso si è espressa in buona parte a favore dell'ora legale.
Ciò risulta, se non altro, dal fatto che essa è in vigore già da vari anni in un gran numero di Stati membri, Francia compresa.
<P>
Invero, fu anche la Francia che, durante la crisi petrolifera, avanzò l'idea di risparmiare energia.
Personalmente, ritengo che il risparmio energetico sia tuttora il motivo principale per mantenere in vigore l'ora legale, e anche i vantaggi per le attività ricreative sono ben noti.
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente condivide, quindi, il giudizio favorevole del relatore Belleré sull'utilità dell'ora legale.
Del resto, la Francia commetterebbe un grave torto nei confronti dei viaggiatori europei se abolisse unilateralmente l'ora legale.
Solo dai Paesi Bassi partono ogni giorno quattro treni ad alta velocità diretti a Parigi.
Nell'era dei treni superveloci, con i quali si cerca di risparmiare sui minuti, non possiamo permetterci differenze di orario di una o forse due ore tra i vari paesi: non ci si capirebbe più nulla.
<P>
Infine, la relazione Belleré contiene tre emendamenti che concedono ad ogni paese la possibilità di scegliere se introdurre o meno l'ora legale.
Ciò non mi sembra sensato.
Chi non vuole adeguarsi agli altri è libero di farlo, ma non è bene affermare tale concetto nel testo della direttiva poiché si creerebbe confusione.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Blokland.
Onorevoli colleghi, il magnifico e sofisticato sistema elettronico di cui è dotata questa Aula, spesso ci da dei dispiaceri. In questo momento non funziona l'orologio elettronico.
Quindi Loro dovranno aver fiducia in me quando li avvertirò della fine del tempo di parola assegnato.
<P>
Il primo a dovermi dimostrare la sua fiducia è l'onorevole Waidelich che, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, ha facoltà di parola per quattro minuti.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="SV" NAME="Waidelich">
Signor Presidente, vi sono numerose buone argomentazioni a favore dell'ora legale estiva; ad esempio, come ha ricordato il relatore, l'allungamento della giornata, le serate più luminose, gli effetti positivi per il turismo, il tempo libero e il settore dei servizi.
Stando ad alcune ricerche, inoltre, l'ora legale estiva può contribuire al risparmio energetico e alla sicurezza stradale.
<P>
La maggioranza dei cittadini dell'Unione è inoltre favorevole al mantenimento dell'ora legale.
Ciò malgrado, si ascoltano talvolta bizzarre argomentazioni contro l'ora legale; ad esempio, il fatto che nei paesi nordici i bambini non riuscirebbero a dormire e andrebbero a letto tardi, ossia al calar delle tenebre.
Ma se fosse l'oscurità a determinare le ore di sonno, in Svezia i bambini dovrebbero dormire poco più di un'ora con il solstizio d'estate e circa 18-19 ore con il solstizio d'inverno.
È solo un esempio delle sciocchezze dette al riguardo.
<P>
La relazione e la proposta della Commissione non rimettono in discussione l'ora legale.
L'obiettivo è invece quello di uniformare l'inizio e il termine del periodo dell'ora legale in tutta l'Unione, cosa che del resto già avviene da quest'anno.
Benché il sistema sia già in vigore, si dice ora che il Consiglio dei ministri avrebbe allo studio l'ipotesi di abbandonare il principio dell'ora legale comune a tutta l'Unione europea.
Ciò mi parrebbe poco saggio, in primo luogo per ragioni di principio: abolendo l'ora legale in alcuni paesi rischieremmo di vanificare effetti positivi quali il risparmio energetico e l'aumento della sicurezza stradale.
In secondo luogo, ed è una considerazione più sostanziale, con disposizioni sull'ora legale diverse - abolendo, per esempio, l'inizio e il termine identici per tutti gli Stati membri- si rischia di intralciare la libera circolazione di merci e servizi.
E si rischia di creare ulteriori problemi nel settore dei trasporti e delle telecomunicazioni.
E mi pare che già oggi, con tre ore diverse all'interno dell'Unione, di problemi ce ne siano a sufficienza.
<P>
Sarebbe ora interessante ascoltare se il commissario Kinnock e la Commissione dispongano di ulteriori informazioni sulla riflessione in seno al Consiglio, e se abbiano commenti al riguardo.
Altrimenti dovremo attendere che il Consiglio interpelli il Parlamento.
In conclusione, a nome del gruppo socialdemocratico chiedo l'approvazione della relazione e degli emendamenti presentati dalla commissione parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Waidelich.
Lei è stato come un cronometro poiché ha concluso esattamente in quattro minuti.
La prossima volta che il nostro sistema andrà in tilt utilizzeremo lei come cronometro. Ora comunque tutto funziona nuovamente e posso concedere facoltà di parola, con la certezza di un controllo esatto del tempo, all'onorebvole Bennasar a nome del gruppo del partito popolare europeo per il tempo di tre minuti.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Bennasar Tous">
Signor Presidente, signor Commissario, parlare di ora legale alle undici e mezza di una notte d'inverno fa nascere qualche nostalgia.
Vorrei comunque congratularmi con l'onorevole Belleré per la relazione favorevole all'ottava proposta di direttiva del Parlamento e del Consiglio sulle disposizioni relative all'ora legale.
<P>
Quando nel 1973 ci fu la prima crisi del petrolio, i governi di tutto il mondo furono costretti a prendere misure di risparmio energetico e fu nel 1976 che l'Europa iniziò l'esperienza dell'ora legale che nel corso di questi anni ha dimostrato differenze obiettive di situazioni nei paesi membri dell'Unione europea.
<P>
Con questa direttiva, per esempio l'Unione europea riesamina i vantaggi economici che riguardano soltanto le persone e il reddito del loro lavoro.
Possono esistere delle piccole alterazioni ma non ripercussioni gravi in quanto tali.
Secondo alcuni il risparmio energetico derivante dall'anticipazione dell'ora dovrebbe essere accompagnato da misure parallele come programmi sistematici di contenzione del consumo domestico.
<P>
Comunque, questa ottava proposta analizza i risultati di applicazione dell'ora legale e constata che la maggioranza dei cittadini è a favore del suo mantenimento.
Come è già stato rilevato un'ora di luce in più da vantaggi in particolare al tempo libero, al turismo, alla salute pubblica, all'energia e alla sicurezza sulle strade.
In Spagna il risparmio annuale di energia ammonta a 11.500 milioni di pesetas equivalenti a 600 milioni di kw/h.
<P>
La proposta di armonizzazione del periodo di applicazione è quella della settima direttiva: l'una della mattina dell'ultima domenica di marzo per l'inizio e l'una della mattina dell'ultima domenica di ottobre per la fine.
L'applicazione di questa misura porrà fine al caos, in particolare per i trasporti, il turismo e le telecomunicazioni, che deriva dal cambiamento di ora legale in momenti diversi nei vari paesi.
La direttiva precedente già avvertiva i partner comunitari che nel 1996 l'ora non sarebbe stata cambiata fino al 27 ottobre.
Infatti 10 paesi europei fino a quella data cambiavano l'ora alla fine di settembre, gli altri alla fine di ottobre.
<P>
A nome del gruppo del partito popolare europeo, vorrei manifestare il nostro appoggio a questa relazione che nell'ambito del rispetto della sussidiarietà, propone qualcosa che è competenza comunitaria: la completa armonizzazione di date e di ora legale poiché il sistema orario e la sua applicazione è esclusiva competenza di ogni Stato membro.
Comunque condividiamo il buon senso proposto dal relatore.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, una volta facevo parte dei «duri e puri»; lo dico a beneficio dell'onorevole Blokland, anche se non con il significato che attribuisce lui a tale espressione.
Ritenevo, infatti, necessario che tutti gli Stati membri avessero la stessa ora.
Tutto ciò accadeva in un grigio passato, quando la Comunità europea era ancora giovane e innocente.
Da allora il numero dei nostri membri è cresciuto da sei a nove, poi a dodici, a quindici e alla fine della CIG aumenterà ancora.
Non sono questi il tempo e il luogo per affrontare tale discorso; è, però, un fatto incontrovertibile che l'allargamento dell'Unione comporta differenze nell'ora legale, anche senza considerare luoghi remoti come le Azzorre o le Canarie, che dal punto di vista geografico appartengono rispettivamente al continente africano e a quello americano.
<P>
Trovo accettabile che nei futuri Stati uniti d'Europa, al pari degli Stati Uniti d'America, siano previsti fusi orari diversi.
Allora, per essere coerente, devo accettare il fatto che alcuni Stati membri adesso non vogliano più introdurre l'ora legale, né d'estate né d'inverno: tale comportamento è tanto legittimo quanto quello di chi invece la applica.
<P>
Ciò, però, non significa disconoscere che, dal punto di vista dei trasporti o per altre ragioni obiettive, sarebbe più comodo avere in Europa una stessa ora valida per tutti.
D'altro canto occorre constatare - e lo dico in contrasto con quanto affermato dal relatore, con il quale, peraltro, mi congratulo - che l'ora legale va talvolta a scapito della sicurezza dei trasporti, soprattutto ora che abbiamo dovuto cedere all'ostinazione britannica e stabilire il ritorno all'ora solare in tutti gli Stati membri appena in ottobre, mese in cui è ancora buio al mattino presto quando i bambini vanno a scuola.
<P>
Infine, invito a votare a favore del mio emendamento, che è stato accolto dalla commissione per i trasporti e prevede una differenza massima di un'ora tra ciascuno degli Stati membri. Al riguardo, vorrei sapere cosa pensa la Commissione della proposta per i paesi limitrofi.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, questa è una di quelle questioni molto sentite in alcune regioni dell'Europa e, più a nord si va, più si fa sentita.
Per ironia, non è dove vive Babbo Natale, all'estremo nord del Circolo artico, ma nella fascia intermedia ed in Scozia in particolare, e specialmente nelle isole come le Shetland e le Western Isles, che la questione è diventata una vera patata bollente.
Tutto è stato accettato senza controbattere nella sensazione che, in un modo o nell'altro, Bruxelles ci avrebbe dato degli ordini e ci sarebbe stato imposto un'unico fuso orario.
<P>
Mi compiaccio ora di constatare che in questa occasione Bruxelles sta dimostrando grande attenzione e sensibilità e non sta cercando di imporre un'unico fuso orario dalle Isole Canarie alla Finlandia.
La misura proposta, ovvero che il cambiamento da ora legale ad ora solare sia uguale in tutta Europa, è davvero ragionevole. Non si verificherà quindi l'insensata circostanza per cui nel corso di alcune settimane gli orari saranno diversi nell'ambito di un diverso fuso.
E' positivo vedere che Bruxelles dimostra attenzione verso tale questione e ritengo che il Parlamento darà il suo supporto.
Esistono ragionevoli motivi per concedere l'esclusione alla Guyana, alle Isole Canarie e ad altri; dovremmo quindi dare la nostra approvazione senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, da diverso tempo viviamo con l'ora legale e in realtà non ne avvertiamo gli effetti negativi, almeno non consapevolmente.
Il fastidio di modificare il sistema orario due volte all'anno è, credo, un problema trascurabile.
Quando si introdusse l'ora legale in Austria vennero mosse molte critiche.
Allora si disse per esempio che sarebbero potuti sorgere o ci sarebbero stati problemi nell'agricoltura, poiché la natura di sicuro non si regola sulla base di un orologio e da parte dell'agricoltura stessa non esiste veramente alcuna priorità per l'ora legale.
Sarebbe indubbiamente più semplice non modificare il sistema orario nel corso dell'anno.
Dovremmo però anche tener presenti i vantaggi dell'ora legale e soprattutto di una regolamentazione uniforme.
<P>
Io mi riconosco nel mercato interno, e un mercato interno funzionante, quindi il fondamento di un'Europa che si sta consolidando, non è concepibile senza regolamentazioni uniformi.
Perciò vanno accolte con favore anche le date unificate dell'inizio e della fine del periodo di applicazione dell'ora legale.
Inoltre all'interno della Comunità abbiamo attualmente tre fusi orari.
Si deve considerare che la differenza di orario tra i paesi non sia mai superiore ad un'ora, che in realtà è già molto.
Soprattutto dobbiamo essere propensi a tutelare i consumatori, l'interesse dei quali - per esempio dei viaggiatori - è di avere regolamentazioni il più possibile uniformi e non complicate, ulteriore aspetto per una normativa unitaria estesa a tutto il territorio dell'UE.
<P>
Nei paesi dell'Europa centrale e meridionale l'ora legale comporta vantaggi per i consumatori e anche per l'economia.
Le giornate più lunghe offrono maggiori possibilità per l'utilizzo del tempo libero e pertanto l'industria ad esso legata ne risente positivamente.
Le giornate più lunghe rivestono poi particolare importanza nei paesi dell'Europa centrale e meridionale per l'economia del turismo. Molti musei e impianti ricreativi, e quindi anche i turisti stessi, beneficiano della luce del giorno.
Ci sono poi, come si è detto, i punti relativi al tema della sicurezza stradale.
Inoltre resta comunque il desiderio di vaste parti della popolazione europea di mantenere l'ora legale.
Prevediamo le condizioni generali in questo senso e quindi approviamo la proposta della Commissione!
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, l'ora legale favorisce il turismo e le attività ricreative e stimola indubbiamente la pratica delle attività sportive e del tempo libero.
Essa, inoltre, si inserisce in una politica che mira a promuovere il risparmio energetico e la sicurezza dei trasporti.
Una ricerca ha dimostrato che la maggioranza dei nostri concittadini è a favore dell'ora legale; pertanto, dobbiamo assolutamente mantenerla in vigore.
<P>
Viste le dimensioni attuali dell'Unione europea, l'ora legale deve essere applicata in tutti gli Stati membri.
Non condivido, quindi, la posizione francese secondo cui dovremmo lasciar decidere ai singoli Stati se introdurla o meno.
Chiedo al Commissario di dichiarare che si opporrà a tale richiesta di parte francese.
In un'Europa per i cittadini, sarebbe ben strano se uno dei paesi membri, posto al centro dell'Unione, non seguisse l'esempio degli altri: si pensi solo a tutti i problemi che ne derivererebbero, ad esempio, per il traffico e i trasporti internazionali.
<P>
La seconda domanda che rivolgo al Commissario è se egli intenda promuovere un'indagine per verificare quali vantaggi trarrebbe, in particolare, la sicurezza dei trasporti da un ritorno all'ora solare anticipato preferibilmente di un mese o almeno di qualche settimana.
<P>
Concludendo, mi congratulo con il relatore per la sua relazione, che la commissione per i trasporti e il turismo ha approvato all'unanimità.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, è stata di nuovo una discussione memorabile, probabilmente più memorabile ancora per l'on.
Blockland. Si ricorderà che quando parlò dell'ora legale in sede di Parlamento europeo, il tempo effettivamente si fermò.
Fu un evento indimenticabile e sconvolgente e sono certo che si è impresso nella sua memoria per sempre.
<P>
L'unica cosa di cui mi rammarico in questa discussione, in generale positiva e informativa, è il fatto che, benché fossero rappresentati otto o nove Stati membri da parlamentari eletti, mancavano purtroppo i portavoce francesi.
Noi conosciamo peraltro il grande interesse che, a quanto si dice, viene attribuito nella Repubblica francese a questa tematica.
<P>
Come l'Aula saprà, il sistema dell'ora legale venne introdotto originariamente in diversi paesi attraverso una decisione nazionale, per lo più alla fine degli anni settanta.
L'obiettivo della prima direttiva comunitaria entrata in vigore nel 1981 fu la graduale armonizzazione del periodo dell'ora legale nell'intento di stabilire date comuni di inizio e fine di tale periodo in tutti gli Stati membri della Comunità.
<P>
Il proposito principale delle misure comunitarie fu di rimuovere gli ostacoli alla libera circolazione di merci, servizi e persone provocati dalle diverse disposizioni nazionali relative all'ora legale.
La completa armonizzazione fu raggiunta alla fine con la settima direttiva del 1994, la quale specificava che nel 1996 e 1997 l'ora legale sarebbe iniziata in tutti gli Stati membri senza eccezione la prima Domenica di marzo e sarebbe terminata l'ultima Domenica di ottobre.
Nel frattempo quasi tutti gli altri paesi terzi europei - e questo è un fatto interessante - hanno introdotto l'ora legale e la applicano in armonia con la direttiva comunitaria.
Non si potrebbe riscontrare in ciò una convalida più adeguata dei punti sollevati a tal proposito da diversi onorevoli colleghi nel corso della discussione.
<P>
I risultati di uno studio effettuato per conto della Commissione lo scorso anno sugli effetti dell'applicazione dell'ora legale nell'Unione europea hanno evidenziato gli importanti benefici generati da questo sistema in particolare nell'ambito del turismo, dell'industria del tempo libero, della salute pubblica e della sicurezza sulle strade.
Oltre a ciò, le varie parti consultate dalla Commissione nel corso di un'audizione svoltasi nel settembre del 1995, si sono espresse largamente a favore del sistema, a condizione che il periodo dell'ora legale fosse armonizzato in tutta l'Unione.
<P>
Per tali motivi, la proposta dell'ottava direttiva al vaglio questa sera non fa che fissare gli stessi criteri introdotti nella settima direttiva per il 1996 e 1997.
Per ragioni connesse agli orari, in particolare nei settori dei trasporti e delle comunicazioni, i cui operatori hanno espresso il desiderio di avere un periodo di programmazione sufficientemente lungo, si suggerisce inoltre la determinazione di un calendario per l'ora legale di carattere quadriennale, ovvero per gli anni 1998, 1999, 2000 e 2001.
Vorrei ringraziare l'on. Belleré per il suo esame accurato e approfondito della situazione e in particolare delle relazioni presentate dalla Commissione sull'applicazione dell'ora legale.
Ovviamente sono molto lieto di notare che il relatore condivide gran parte delle conclusioni formulate nella nostra relazione e ha sostenuto con grande efficacia la proposta della Commissione.
<P>
Detto questo, devo confessare una certa sorpresa per gli emendamenti presentati al vaglio di quest'Aula.
In merito agli emendamenti nn. 1 e 2, la Commissione vorrebbe sottolineare che qualsiasi misura che consenta a uno Stato membro di non applicare il sistema dell'ora legale sarebbe contraria all'obiettivo di armonizzazione, il quale costituisce il proposito principale della direttiva sull'ora legale.
In effetti, la rinuncia all'ora legale da parte di uno o più Stati membri, nel mentre la direttiva continua ad essere in vigore, creerebbe di certo gli stessi effetti negativi subentrati in passato nei settori dei trasporti e delle comunicazioni quando su tali temi non esisteva ancora una legislazione comunitaria.
Le considerazioni fatte su questo specifico aspetto da alcuni membri di quest'Aula nel corso della presente discussione sono stati molto espliciti.
<P>
A tal proposito vorrei ricordare all'Aula i risultati di uno studio effettuato nel 1993 sui costi derivanti dall'applicazione di date diverse per il ritorno all'ora solare.
Lo studio indicò che i principali effetti negativi ricadevano sulle compagnie aeree, sulle ferrovie e sulle società di trasporto a mezzo traghetti, sebbene anche una serie di altri soggetti, come gli operatori portuali, le agenzie di viaggio e le istituzioni finanziarie furono identificati come potenzialmente esposti a svantaggi.
Di conseguenza la Commissione ritiene che la reintroduzione di una diversità costituirebbe un passo indietro nell'armonizzazione raggiunta dalla Comunità attraverso la settima direttiva. Ciò comprometterebbe non solo il buon funzionamento del mercato interno ma anche i trasporti e le comunicazioni con i paesi terzi europei che stanno applicando il sistema dell'ora legale.
Per tutte queste ragioni la Commissione non può accettare gli emendamenti nn. 1 e 2.
<P>
In merito all'emendamento n. 3 la Commissione ritiene che vada al di là dell'ambito della presente proposta, limitata all'armonizzazione del periodo dell'ora legale.
Le misure proposte nella relazione limiterebbero le decisioni nazionali in materia di sistemi orari diverse da quelle riguardanti l'applicazione dell'ora legale.
Ciò sarebbe contrario al principio di sussidiarietà, secondo cui qualsiasi decisione relativa ad altri sistemi orari rientra unicamente e soltanto nella competenza degli Stati membri.
Di conseguenza la Commissione non può accettare questo particolare emendamento.
<P>
Per concludere, la Commissione mantiene la proposta di direttiva tale e quale in quanto essa corrisponde pienamente alla missione di armonizzazione indicata dalla Commissione agli Stati membri al fine di rimuovere qualsiasi ostacolo contrario alla libera circolazione delle merci, dei servizi e delle persone nella Comunità.
Tale posizione resterà immutata.
Desidero aggiungere solo una nota personale di enfasi.
Ritengo che l'armonizzazione di tale tipo, come diversi colleghi hanno detto, ha prodotto tangibili vantaggi nella riduzione dei pericoli sulla strada e nel risparmio considerevole di risorse energetiche e dei costi connessi.
Esprimo il mio fermo sostegno al tipo di sistema che abbiamo e spero che ciò rispecchi il parere del Parlamento.
Sono grato all'on. Belleré e ai suoi collaboratori per la stesura di quest'ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Kinnock.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Politica europea dei trasporti
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0334/96), presentata dall'onorevole Lüttge a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla politica europea dei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Lüttge">
Signor Presidente, in questo momento, in cui oggi è già quasi domani, dopo che gli onorevoli colleghi e colleghe di nove paesi diversi si sono espressi dettagliatamente riguardo all'ora legale, se, come penso, vogliamo rispettare i tempi stabiliti, mancano solo pochi minuti a mezzanotte per parlare e discutere di un tema quale la politica paneuropea dei trasporti.
Mi rivolgo all'onorevole Jarzembowski, all'onorevole Cornelissen, ai pochi altri colleghi rimasti e a lei, Commissario Kinnock: se analizziamo insieme la questione, vediamo che la politica dei trasporti risulta essere il fondamento di tutto ciò di cui parliamo in questa sede.
Dal momento che la relazione è stata registrata fin dall'inizio come ultimo punto dell'ordine del giorno, mi sono detto: come minimo arriveremo al punto di ultimare la bozza del manifesto per la Conferenza, considerato anche che i miei onorevoli colleghi domani approveranno sia la sede, Helsinki, che la data proposta.
Signor Commissario, abbiamo qui la bozza del manifesto - Georg Jarzembowski - e come sempre è il rosso il colore dominante e la base di tutta questa discussione.
<P>
(Intervento dell'onorevole Jarzembowski) Sembrerebbe trattarsi di un fenomeno di daltonismo!
Non è nero, ma blu!
Onorevoli colleghi, nonostante lo scarso tempo a disposizione, va ricordato che fu questo Parlamento europeo che alla fine degli anni ottanta, visto che fino ad allora non esisteva una politica paneuropea dei trasporti, influenzò in modo decisivo la discussione.
L'iniziativa delle Conferenze paneuropee è partita da questo Parlamento e non ho alcuna remora ad ammettere che è stato determinante il sostegno datoci della Commissione, quando era in carica il Commissario van Miert.
Commissario Kinnock, sono lieto di constatare che lei, fin dal momento in cui è entrato in carica, ha continuato la tradizione della cooperazione e del sostegno, poiché si tratta sicuramente di uno scopo comune.
Questo vale anche per i suoi collaboratori e le sue collaboratrici; qui posso citare solo i nomi di Ottokar Hahn e di Dino Stasinopolis, i quali, almeno per quel che concerne Hahn - poiché non lavora più qui sono autorizzato a dirlo -, hanno collaborato in modo decisivo, e altri ancora portano avanti questa tradizione.
<P>
Ricordo che abbiamo organizzato le Conferenze di Praga e di Creta e oggi si può sicuramente notare che rispetto a ciò che volevamo raggiungere dobbiamo ancora lavorare per eliminare qualche carenza.
Nell'insieme, però, contrariamente alle nostre aspettative, predominano di gran lunga i risultati e le conseguenze positive che ne sono scaturite.
Anche la Dichiarazione di Praga del 1991, dal contenuto molto generico, è stata il fondamento per sviluppare la politica paneuropea dei trasporti, insieme alle numerose Conferenze regionali e settoriali che si sono susseguite.
<P>
Anche il lavoro del nostro comitato direttivo, lo steering committee , è stato assolutamente determinante.
Si tratta di un progetto eccezionale, a cui lavorano insieme rappresentanti del Parlamento europeo, della Commissione, del Consiglio e di altre organizzazioni di notevole rilevanza per l'ulteriore sviluppo della politica paneuropea dei trasporti, come per esempio la Conferenza europea dei Ministri dei trasporti, la Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite, il Comitato economico e sociale, le autorità dell'aviazione civile.
Fin dalla fase preparatoria della Conferenza di Helsinki abbiamo coinvolto l'industria, ed è stata una novità.
In questa Conferenza, cosa mai successa prima, l'industria rivestirà un ruolo molto significativo, perché riteniamo che ne sia parte integrante.
Nel maggio 1997 a Helsinki ci sarà già una grande esposizione sui trasporti che anticipa, da un punto di vista tematico, la terza Conferenza paneuropea sui trasporti, la quale dovrebbe svolgersi nella stessa città, presso la Finlandia-Hall, a giugno del prossimo anno.
<P>
Per quanto concerne l'ordine del giorno, quando abbiamo iniziato i lavori preparatori ci è stato chiaro fin dall'inizio che per raggiungere risultati più concreti saremmo dovuti entrare più nel dettaglio, e questo si rispecchia nell'ordine del giorno.
In ogni caso, sia il pubblico che gli interessati e tutte le persone che operano nell'Europa intera si aspettano dichiarazioni concrete sul finanziamento di futuri progetti infrastrutturali, sull'utilizzo intelligente dei sistemi di trasporto, sulla sicurezza dei trasporti - ricordo in proposito la situazione delle frontiere che non è stata risolta in modo soddisfacente e anche le truffe che si sono verificate nel trasporto transfrontaliero.
Ci aspettiamo circa 800-1.000 partecipanti, politici, esperti, rappresentanti provenienti da oltre 50 paesi di tutta l'Europa compreso il bacino del Mediterraneo, da paesi nordafricani e del Medio Oriente, da paesi presenti in veste di osservatori e da nazioni industrializzate di tutto il mondo, i quali si sono rivolti a noi per ottenere informazioni e la possibilità di partecipare.
<P>
Questa Conferenza si dovrà concludere con una Dichiarazione di Helsinki che entri maggiormente nel dettaglio e che fornisca una base reale per il lavoro futuro sulla politica paneuropea dei trasporti.
Questa Dichiarazione di Helsinki non dovrà avere il carattere di statuto, ma dovrà formulare un impegno - come le due precedenti dichiarazioni di Praga e di Creta - che ne costituisca la base.
Abbiamo già maturato buone esperienze in proposito.
Per concludere mi domando se siamo sulla strada giusta.
Credo di sì e penso che ne siano convinti anche gli onorevoli colleghi.
Rimane comunque ancora molto da fare nello sviluppo della politica paneuropea dei trasporti, con il sostegno di tutti coloro che desiderano collaborare e sono disposti a farlo!
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei sinceramente ringraziare l'onorevole Lüttge per l'impegno che si assume, insieme alla Commissione e a noi del comitato direttivo, nella preparazione della terza Conferenza paneuropea sui trasporti.
Desidero ricordare che a Helsinki vogliamo continuare nella discussione e cercare di fissare due punti sotto forma di accordi: il primo riguarda i principi della politica dei trasporti su scala europea, come per esempio l'economia di mercato sociale e la concorrenza leale in quanto principi organizzativi della politica dei trasporti. Però, caro Günter, Commissario Kinnock, dobbiamo anche esaminare in che misura si sono realizzati i risultati di Praga e di Creta, perché non serve a nulla prendere sempre nuove decisioni, se poi nessuno le concretizza.
Questo sarà un argomento fondamentale.
<P>
Il secondo punto è il seguente: dovremo esaminare la questione di estendere i corridoi di trasporto transeuropei dall'UE ai paesi terzi dell'Europa e inoltre verso l'ex Iugoslavia, la Russia e i rimanenti Stati della CSI.
Affinché queste Conferenze e le raccomandazioni che ne seguono possano avere esiti positivi, dobbiamo avere la certezza che anche alla terza Conferenza paneuropea sui trasporti si attui una stretta cooperazione, una salda interazione di Commissione, Parlamento, Ministri dei trasporti nazionali e ministeri dei Trasporti degli Stati non europei.
<P>
L'unico, vero problema - dobbiamo affrontarlo apertamente, Günther - è il seguente: sono convinto che la Conferenza paneuropea sui trasporti debba servire ad uno scambio di idee tra i rappresentanti parlamentari e governativi politicamente responsabili, da un lato, e i rappresentanti di associazioni economiche, per i trasporti e ambientaliste, dall'altro, ai fini di una migliore comprensione e di un vantaggio reciproco.
Tuttavia, respingiamo la richiesta del gruppo socialista, già respinta in commissione, di invitare come partecipanti ufficiali alla Conferenza i rappresentanti dei gruppi di interesse, siano essi associazioni ambientaliste, economiche o che altro.
<P>
Signor Commissario, spero che prenderà una posizione analoga, poiché non ci è affatto d'aiuto permettere che questa Conferenza sui trasporti, a cui partecipano rappresentanti della Commissione e del Parlamento, aventi potere decisionale, ministri dei trasporti - e aggiungiamone pure alcuni dell'ONU -, ministri politicamente responsabili in modo diretto o indiretto, degeneri in un convegno del settore, invitando a parteciparvi qualsiasi lobbista e rappresentante di categoria.
La invito seriamente, Commissario Kinnock, a rifletterci ancora!
Noi democratici cristiani desideriamo che questa Conferenza sui trasporti sia proficua e perciò deve essere una Conferenza cui partecipano figure aventi potere decisionale e non una Conferenza di settore.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, sono lieto che ora si possa discutere della terza Conferenza paneuropea sui trasporti.
Inizialmente ho fatto parte del gruppo di lavoro incaricato di prepararla; sono stato poi sostituito dall'ex collega Pelttari, poiché la Conferenza dovrebbe tenersi in Finlandia; purtroppo, però, pur continuando ad occuparsene, egli ci ha dovuti lasciare a seguito delle elezioni.
Pertanto, adesso prendo la parola a nome del mio gruppo.
<P>
Mi chiedo se la prima e la seconda Conferenza siano state un tale successo da rendere necessaria, da parte nostra, la continuazione in eterno di questo progetto guidato e animato dall'onorevole Lüttge - un progetto che, tra l'altro, richiede un impegno non indifferente di fondi comunitari!
<P>
Uno spirito critico o uno spirito attento all'uso oculato dei fondi risponderebbe certamente di no.
Chi crede nell'allargamento futuro ai paesi dell'Europa centrale e orientale e vuole fare progressi riguardo all'acquis comunitario di questi ultimi, chi attribuisce valore all'ampliamento degli obiettivi multimodali che noi come Parlamento europeo nella sua globalità vogliamo imporre, risponde invece di sì!
<P>
Dobbiamo però stare attenti a non ricadere negli errori del passato.
Non possiamo parlare soltanto di soldi, come a Praga, per quanto grande sia il fabbisogno finanziario dell'ex blocco orientale.
Non dobbiamo comportarci come se fossimo i depositari della saggezza e affidare ai PECO compiti - in particolare, nel settore della tutela ambientale - che noi stessi non abbiamo realizzato. Dobbiamo piuttosto spiegare loro che possono sfruttare il vantaggio di cominciare praticamente da zero.
<P>
Mi auguro che ci possa essere un fruttuoso scambio di opinioni; spero comunque che non considereremo tali conferenze come un obbligo eterno e continuamente ricorrente bensì che le organizzeremo soltanto se e quando avremo veramente qualcosa da discutere.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Lüttge e ringraziarlo per l'impegno che ha profuso nella preparazione della terza Conferenza paneuropea dei trasporti che si terrà a Helsinki.
Non gli sarà, peraltro, sfuggito che, sul manifesto della Conferenza, il testo tedesco è stato scritto su fondo blu e non su fondo rosso.
Penso che sarà una buona cosa verificare insieme in quella occasione quanto è stato realizzato degli accordi presi a Creta nel 1994.
<P>
Ritengo sia importante anche discutere insieme con i paesi dell'Europa centrale e orientale della politica europea dei trasporti auspicata per gli anni a venire.
Il successo di tale politica dipenderà essenzialmente dalla presenza di un'ampia base di consenso - un ampio consenso non solo tra i cittadini dell'Unione europea ma anche nei paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Richiamo la vostra attenzione in particolare su due punti.
Primo: giustamente rendiamo sempre più severi i requisiti per i nostri mezzi di trasporto in materia di consumo energetico, effetti nocivi sull'ambiente e sicurezza del traffico.
Trovo, però, che sia urgentemente necessario applicare tali criteri anche ai veicoli dei paesi non aderenti all'Unione che percorrono le nostre strade: è un diritto del nostro ambiente e una necessità imposta da motivi di sicurezza del traffico.
Inoltre, credo che le nostre imprese di trasporto possano far valere tale pretesa sulla base del principio della parità delle condizioni concorrenziali.
Chiedo al Commissario se condivide tale richiesta e se può darci una sua valutazione sulle possibilità e sui tempi di realizzazione.
<P>
Il secondo punto riguarda i gravi ostacoli e ritardi che si verificano nel traffico su strada al confine tra l'Unione europea e, ad esempio, la Polonia, nonché ai posti di confine tra i paesi dell'Europa orientale - problemi ai quali nelle ultime settimane si sono aggiunte le chicanes al confine russo.
In un quotidiano olandese ho letto un articolo il cui sottotitolo era «Verso la Bielorussia a 75 m l'ora».
Signor Presidente, trovo inaccettabile la situazione che si sta verificando in quei paesi, cui si accompagnano condizioni da far-west quali la pratica diffusissima di estorcere danaro agli autisti.
Chiedo al Commissario se è disposto a discutere in sede di Commissione di tale realtà insostenibile e a mettere esplicitamente questo punto all'ordine del giorno delle riunioni che si svolgono tra la Commissione e i vari governi ed autorità dell'Europa orientale, tenendoci poi al corrente dei risultati.
Non possiamo andare alla Conferenza di Helsinki senza che in tale situazione sia intervenuto un miglioramento considerevole.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, vorrei esordire congratulandomi con l'on. Lüttge per la sua eccellente relazione, che dà il via ai preparativi formali per la terza Conferenza paneuropea sui trasporti.
La Commissione ha sostenuto appieno sin dall'inizio questa iniziativa, congiuntamente al Parlamento, sotto ogni aspetto pratico.
Il Comitato economico e sociale, la Commissione economica per l'Europa e la Conferenza europea dei ministri dei trasporti fanno parte, congiuntamente al Parlamento e alla Commissione, del comitato direttivo.
Il mio staff sta già lavorando alacremente assieme a quelli del Parlamento e in stretta collaborazione con il paese ospitante, la Finlandia, onde assicurare l'attuazione di misure organizzative soddisfacenti.
Devo inoltre ricordare che un ampio interesse è rivolto all'impostazione della conferenza e alla sostanza della stessa.
Ieri ero in Russia in compagnia di Ottokar Hahn, già citato nella discussione. Devo dire che Ottokar è così coinvolto in una serie di sviluppi da poter affermare che ha maggior diffusione in Russia di quanto lo abbia la neve.
Il suo operato è molto costruttivo e, assieme ai russi, sta portando avanti una serie di preparativi volti ad assicurare la loro effettiva partecipazione alla conferenza.
<P>
Tra le questioni di cui si stanno occupando ve n'è una appena citata dall'on. Cornelissen, ovvero la questione degli intralci esistenti presso un grande numero di valichi tra l'Unione ed altre parti d'Europa e oltre.
Ritengo sarebbe opportuno concentrare su questo tema una forte attenzione nella relative sezioni dell'agenda di Helsinki.
<P>
Sulla sostanza della conferenza è stato sviluppato un programma, come suggerito dalla relazione, che si incentra su tre aspetti chiave: l'inventario degli sviluppi nella politica dei trasporti a partire dalla conferenza in Grecia del 1994, il finanziamento delle infrastrutture di trasporto e, come terzo punto, l'uso intelligente dei sistemi di trasporto.
Deve essere ancora concordata, ovviamente, l'esatta articolazione delle discussioni, ma confido nel fatto che saremo in grado di assicurare che le questioni ambientali e della sicurezza ricevano soddisfacente attenzione.
<P>
Avremo inoltre la possibilità di discutere le modalità per assicurare una migliore suddivisione tra i modi di trasporto, nonché le implicazioni del trasporto intermodale di merci pericolose.
Si tratta di questioni che giustamente hanno priorità nelle considerazioni del Parlamento.
<P>
La terza Conferenza paneuropea fornirà, come ha correttamente sottolineato l'on. Lüttge, una particolare opportunità ai rappresentanti dell'industria dei trasporti europea non solo di formulare le proprie idee in una serie di settori ma anche di presentare i propri prodotti.
Avranno infatti modo di esporli. Ritengo che ciò arricchirà sotto diversi aspetti la conferenza al pari della partecipazione di una serie di organizzazioni, che non sono strettamente governative o industriali, ma vantano di certo un'esperienza e pareri di vaglio da proporre nel contesto di una conferenza come quella di Helsinki.
<P>
Come in passato, noi della Commissione riteniamo - e tale parere è condiviso dall'Aula - che il risultato più adeguato della conferenza debba essere l'adozione da parte di tutti i partecipanti di una dichiarazione politica non vincolante.
Essa dovrebbe fissare delle linee di principio per lo sviluppo della politica dei trasporti, senza naturalmente vincolare l'Unione europea, i suoi Stati membri e le sue istituzioni all'adozione di specifiche azioni legislative o allo svolgimento di negoziati su accordi internazionali.
Se l'Unione desidererà mettere in atto una qualsiasi parte della dichiarazione, ciò dovrà essere fatto in accordo alle pertinenti procedure comunitarie.
<P>
Nel corso della seconda conferenza svoltasi a Creta nel marzo del 1994 si approvarono, come l'Aula saprà, nove corridoi di trasporto intermodali, che dovevano fungere da base per ulteriori azioni di sviluppo infrastrutturale.
Da allora i lavori sui nove corridoi sono stati portati avanti dal gruppo sui trasporti G24 e nel corso di workshop dedicati agli specifici corridoi.
Il mio staff ha di recente iniziato delle consultazioni a livello di esperti con tutti i paesi partecipanti, con le organizzazioni internazionali e le istituzioni finanziarie internazionali interessate al fine di analizzare il lavoro compiuto fino adesso e di relazionare a tal riguardo in sede di conferenza.
Tale relazione passerà in rassegna il lavoro svolto sui diversi corridoi, valuterà l'esigenza di apportare cambiamenti ai corridoi e suggerirà aspetti di cui tener conto nelle azioni future di sviluppo dei corridoi come l'intermodalità oppure l'uso intelligente delle infrastrutture.
I lavori continueranno dopo la conferenza e verranno coinvolte le istituzioni comunitarie in ottemperanza alle nostre procedure interne.
<P>
Concludendo, vorrei sottolineare l'importanza che la Commissione attribuisce agli esiti della conferenza.
Spero che le discussioni e i risultati della conferenza forniranno un nuovo impulso verso l'ulteriore sviluppo dei sistemi di trasporto. Essi costituiscono chiaramente una questione di vitale importanza per l'integrazione europea e lo sviluppo economico e sociale.
Sono grato a lei, Presidente, e a tutti coloro i quali sono rimasti in Aula fino a questa tarda ora, come gli interpreti. Non ce la faremmo senza di loro.
Mi dispiace di aver superato la mezzanotte, ma in tali circostanze il loro lavoro è tanto più apprezzato.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la promessa che a Helsinki i problemi esistenti ai posti di confine nell'Europa orientale dovranno essere un importante tema di discussione.
Tuttavia, tale promessa, secondo me, non basta, perché la Conferenza si svolgerà appena tra sei mesi.
Io avevo chiesto al Commissario se è disposto a discuterne in sede di Commissione e se è possibile che questo punto sia posto esplicitamente all'ordine del giorno di tutte le riunioni che si svolgono tra la Commissione e i governi dei paesi dell'Europa orientale.
Le chicanes che si stanno verificando erodono sempre più il consenso della nostra opinione pubblica agli aiuti miliardari a favore dell'Europa orientale.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, sono grato all'on. Cornelissen per aver sollevato questo punto.
Ho mancato di citarlo in precedenza in quanto volevo risparmiare del tempo. Non vi è occasione in sede di Consiglio o di contatti con gli Stati membri o con altri Stati dell'Europa orientale e centrale e oltre in cui non ricordiamo i terribili problemi che affliggono chi desidera valicare i confini internazionali.
Tali problemi si stanno, sotto certi punti di vista, acuendo.
Essi hanno occupato un posto sostanziale nelle discussioni che ho avuto con i russi negli ultimi due giorni. L'on.
Cornelissen può essere certo del fatto che non manchiamo di cogliere ogni occasione per sollevare e portare avanti la questione, e che di occasioni ne otteniamo davvero molte.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Kinnock.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
Desidero ringraziare tutti per la confortante compagnia e la collaborazione al buon funzionamento dei lavori della nostra Assemblea.
Onorevoli colleghi, consentitemi tuttavia di ringraziare in modo speciale, a nome di tutti noi, i servizi d'Assemblea e come ha fatto anche il Commissario, gli interpreti che sono stati sottoposti ad una intensissima giornata di lavoro e ai quali abbiamo fatto il «regalo di 10 minuti in più rispetto all'ora prevista».
Per tutto ciò, non soltanto li ringrazio ma porgo le scuse della presidenza per essere stata talvolta un pò debole nel disciplinare il tempo di parola .
<P>
(La seduta termina alle 00.10)
<P>
