<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signora Presidente, mi spiace dover ritornare, in relazione al verbale, sull'incidente della borsetta. Onorevole De Vries, comprendo bene la sua impazienza nel leggere il verbale, poiché esso contiene inesattezze.
Vi si dice, infatti, che la vittima avrebbe protestato presso di me; in realtà, lo ha fatto presso il Presidente del Parlamento, l'onorevole Hänsch.
Intenzionalmente non ho citato alcun nome - da qui la scarsa chiarezza - poiché non volevo che nel processo verbale fossero riportati nomi usciti dalla mia bocca.
Di conseguenza, quanto scritto a verbale non è del tutto comprensibile ed è anche sbagliato.
Vi si afferma che è stata preentata una protesta presso di lui - cioè, di me - in tale sua qualità, ma ciò è falso.
Esprimo nuovamente la speranza che il Presidente Hänsch inviti ad un colloquio le signore interessate per comporre la vicenda.
Chiedo pertanto che il verbale venga corretto affinché risulti che la protesta è stata indirizzata al Presidente Hänsch e naturalmente non a me.
È vero che sono stato relatore dell'articolo sulla violenza, e sono pronto a reintegrarlo fuori seduta, però preferirei che la faccenda venisse risolta facendo appello alla grande autorità di cui gode il Presidente Hänsch.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio, prendo atto della sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signora Presidente, vorrei che il Presidente del Parlamento inoltrasse urgentemente una protesta al governo di Rangoon alla luce della risoluzione dai toni molto duri del Parlamento.
Dalla Birmania arrivano voci molto attendibili secondo le quali 2.000 dei fanatici che lo scorso fine settimana hanno assalito l'auto nella quale si trovava Aung San Suu Kyi, questo fine settimana intendono fare irruzione nella sua abitazione.
<P>
Vorrei esortare il Presidente ad intervenire immediatamente presso il governo di Rangoon per protestare contro l'eventualità di una simile azione.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Trasmetteremo la sua richiesta al Presidente del Parlamento; ricordo tuttavia che siamo ancora all&#x02BC;approvazione del processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signora Presidente, sono stato presente alla seduta di ieri, ma dal Processo verbale ciò non risulta.
La prego di provvedere a correggere.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Vorrei chiederle soltanto una cosa.
Lunedì scorso, il treno speciale da Bruxelles che ha portato qui più di 200 fra deputati e collaboratori del Parlamento è arrivato con mezz'ora di ritardo perché il personale del treno si è messo a litigare sul fatto se, essendo un giorno di festa nazionale, il convoglio potesse o meno comprendere un vagone ristorante.
Il risultato è stato che il treno ha accumulato un forte ritardo e che noi siamo arrivati assetati e troppo tardi.
La prego di voler scrivere una lettera alle ferrovie belghe chiedendo che cose del genere non accadano più in futuro, anche perché temo che, altrimenti, la gente riprenderà a viaggiare in automobile e non userà più il treno.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
On. Eisma, sulla questione la prego di trasmettere una nota scritta all&#x02BC;Ufficio di presidenza, in quanto non si tratta di una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signora Presidente, credo che nella vita le cose vadano considerate da tutti i punti di vista.
In relazione all'intervento del collega Eisma, vorrei rilevare quanto segue.
Lunedì ho preso anch'io il treno da Bruxelles ed è vero che, purtroppo, è arrivato con mezz'ora di ritardo, ma posso dire anche che nel vagone ristorante ho mangiato benissimo.
Non c'è stato nessun problema: il cibo era ottimo e il servizio eccellente.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Signore e signori, l&#x02BC;ordine del giorno di oggi è alquanto impegnativo; il turno di votazioni prevede un alto numero di votazioni con modalità complesse: non c&#x02BC;è tempo da perdere !
<P>
<CHAPTER ID=2>
Commercio internazionale
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0320/96, presentata dall' onorevole Kittelmann a nome della commissione per le relazioni economiche esterne sull&#x02BC;Organizzazione mondiale del Commercio (OCM); -A4-0321/96, presentata dall' onorevole Kittelmann a nome della commissione per le relazioni economiche esterne sulla relazione del gruppo di esperti sulla politica di concorrenza del nuovo ordine del commercio mondiale: rafforzamento delle norme e della cooperazione a livello internazionale (COM(95) 0359 - C4-0352/95); -A4-0319/96, presentata dall&#x02BC; onorevole Kreissl-Dörfler a nome della commissione per le relazioni economiche esterne sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo su commercio e ambiente (COM(96)0054 - C4-0158/96); -A4-0327/96, presentata dall&#x02BC; onorevole Moniz a nome della commissione per le relazioni economiche esterne sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle Regioni sull&#x02BC;impatto degli sviluppi internazionali nel settore dei tessili e dell&#x02BC;abbigliamento della Comunità (COM(95)0447 - C4-0460/95; -interrogazione orale (B4-1216/96-0-0168/96) presentata dell'onorevole Sonneveld e altri alla Commissione a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sull&#x02BC;applicazione a livello dell&#x02BC;Unione degli accordi dell&#x02BC;OMC in materia di riduzione delle restituzioni alle esportazioni per vari prodotti agricoli.
<SPEAKER ID=12 NAME="Kittelmann">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, ognuna delle relazioni oggi in discussione ha una sua rilevanza e sarebbe stata degna di essere affrontata singolarmente.
Ho il piacere di illustrarvi brevemente due di esse.
<P>
È imminente l&#x02BC;apertura della Conferenza ministeriale di Singapore degli stati aderenti all&#x02BC;OMC, che offrirà l&#x02BC;opportunità di una prima valutazione di questo evento di portata storica, cioè la Conferenza GATT.
Il nostro compito in quanto Parlamento europeo è quello di accompagnare e di coadiuvare la Commissione e il Consiglio nell&#x02BC;analisi dei successi finora conseguiti e nel delineare le prospettive future dell&#x02BC;OCM.
<P>
Nella situazione attuale risulta a tutti evidente quanto sia importante che questa conferenza ottenga risultati positivi.
Assistendo agli avvenimenti in Africa in questo momento e constatando l&#x02BC;impotenza delle nostre reazioni, di fronte all&#x02BC;inasprirsi delle controversie commerciali anche fra i paesi industrializzati occidentali e all&#x02BC;aggravarsi dei problemi in numeros!e regioni dell&#x02BC;Asia e dell&#x02BC;India, leggendo la relazione dell&#x02BC;Organizzazione internazionale del lavoro dalla quale risulta che centinaia di milioni di minori lavorano in condizioni di semischiavitù, non si può fare a meno di riconoscere che la OCM assume un ruolo di importanza crescente nel dirimere i conflitti e nel dare agli abitanti del mondo la sensazione che esistono norme e condizioni legislative alle quali vale la pena di aderire.
Qui sta la grande responsabilità degli Stati dell&#x02BC;OMC.
La Conferenza ha il compito di valutare quanto è stato fatto finora e di proseguire con cautela.
A tale proposito dobbiamo riconoscere, e ciò vale anche per il Parlamento europeo, che il sovraccaricare la conferenza con l&#x02BC;aggiunta di nuovi temi non facilita la ricerca delle soluzioni, ma anzi la rende più difficile, anche se ciò suscita rammarico per i singoli casi.
Questo, comunque, non ci deve impedire di formulare pareri e avanzare valide e costruttive proposte.
<P>
La mia relazione non si propone soltanto di delineare le prospettive future e i nuovi temi che si profilano all&#x02BC;orizzonte, come le clausole ambientali e sociali, la regolamentazione degli investimenti e della concorrenza, ma anche di porre in primo piano il lavoro quotidiano dell&#x02BC;Organizzazione del commercio mondiale.
Viene cioè esaminata l&#x02BC;applicazione dei risultati già raggiunti nei negoziati OMC. Se si guarda retrospettivamente all&#x02BC;Uruguay Round, si rileva che, fra i tanti problemi, le difficoltà nel raggiungere un&#x02BC;intesa emergevano principalmente in due settori.
Il primo era quello del commercio dei prodotti agricoli, a proposito dei quali la linea del fronte divideva i paesi industrializzati, in particolare l&#x02BC;Unione europea dagli Stati Uniti.
Il secondo settore era quello dei tessili, sul quale i negoziati si sono a lungo soffermati e nel quale si contrapponevano gli interessi dei paesi industrializzati e quelli dei paesi in via di sviluppo.
Numerosi dibattiti sono stati condotti nell&#x02BC;ambito dei complessi negoziati sui servizi; a tale proposito va sottolineata la necessità di proseguire i colloqui sui servizi finanziari, il trasporto marittimo e le telecomunicazioni.
Vi è il pericolo che il tema potenzialmente conflittuale delle telecomunicazioni finisca con l&#x02BC;avere il sopravvento nei dibattiti e nelle relazioni.
Mi rammarico che in tale ambito fra gli USA e l&#x02BC;Unione europea sia da tempo in corso uno scontro. In questa sede, Sir Leon Brittan, le abbiamo più volte manifestato l&#x02BC;appoggio incondizionato del Parlamento europeo per le posizioni assunte.
<P>
In generale, constatiamo che in molti settori gli USA hanno scelto di imboccare la via del conflitto, invece di ricercare un&#x02BC;intesa nei negoziati OCM; speriamo che la Conferenza di Singapore possa essere un&#x02BC;occasione in cui anche gli USA dimostrano di avere ancora qualche traccia di memoria.
<P>
Vorrei soffermarmi ulteriormente su alcuni punti della mia prima relazione.
Tutti i partner commerciali sono concordi nell&#x02BC;affermare che la nuova procedura di composizione delle controversie nell&#x02BC;OCM rappresenta un passo istituzionale decisivo per il miglioramento del sistema di commercio multilaterale.
La necessità di una tale procedura risulta evidente anche nell&#x02BC;attuale fase di reazione alle leggi statunitensi Helms-Burton e D&#x02BC;Amato .
Resta assodato, lo ribadisco ancor una volta, che per noi tali leggi costituiscono una violazione delle norme di diritto internazionale e sollecitiamo l&#x02BC;Unione europea e soprattutto la Commissione a continuare a mantenere una posizione energica e dura.
Non possiamo illuderci, dopo le elezioni presidenziali negli USA, che per il Presidente Clinton le cose risultino ora più facili, in una situazione che vede contrapporsi un Congresso a maggioranza repubblicana ad un presidente democratico.
<P>
Ritengo importante che il Parlamento europeo prenda contatti su questa questione con il Congresso statunitense e che si stabilisca un turno di colloqui che consenta lo scambio di opinioni su come viene concepita la liberalizzazione del commercio mondiale nel Congresso e da noi.
È importante compiere una riforma della politica commerciale.
La discussione verterà in particolare su tre o quattro temi: la prevenzione e la riduzione delle distorsioni della concorrenza, il conseguimento dei primi risultati nel settore «commercio e ambiente», il miglioramento dell&#x02BC;accesso al mercato per i Paesi in via di sviluppo e il programma di attività per il futuro prossimo.
Per quanto riguarda la nuova regolamentazione del settore della concorrenza, l&#x02BC;obiettivo è quello di istituire un gruppo di lavoro nel corso della Conferenza che, a partire dal 1997, venga incaricato di esaminare le condizioni di concorrenza in ambito multilaterale.
<P>
Si constaterà inoltre che la regolamentazione della concorrenza è condizionata in misura crescente dagli accordi bilaterali fra grandi gruppi e grandi imprese e che occorre individuare soluzioni a livello internazionale per stabilire regole idonee.
Il presupposto per una nuova regolamentazione della concorrenza è costituito dall&#x02BC;impegno di tutti gli Stati aderenti all&#x02BC;OMC ad adottare e applicare regolamenti nazionali di ampia portata in materia.
Al fine di raggiungere una piattaforma comune per la cooperazione delle autorità nazionali competenti in materia di concorrenza è importante stabilire norme minime per la regolamentazione della concorrenza e far sì che esse godano di validità generale.
Dovremo abituarci al fatto che non sempre è possibile ottenere il massimo nel caso di grandi organizzazioni e di regioni che aumentano via via di dimensioni, ma che bisogna invece accontentarsi e mirare innanzi tutto alla adozione di standard minimi per poi estendere il campo d&#x02BC;azione.
È davvero deplorevole, lo sottolineo ancora una volta in questa sede, che continui ad essere impedita l&#x02BC;adesione di Taiwan all&#x02BC; OMC.
Per il futuro non è più ammissibile che la Repubblica popolare cinese, che per ragioni fondamentali non può ancora diventare membro dell&#x02BC;OMC, ostacoli l&#x02BC;adesione di un paese industrializzato importante come Taiwan o che - si potrebbe anche dire - l&#x02BC;ipocrisia nei confronti della Cina da parte dei principali Stati della terra consenta una tale disparità di trattamento.
Sarebbe auspicabile che la Repubblica popolare cinese e soprattutto la Russia entrassero quanto prima a far parte dell&#x02BC;OMC.
Nel caso della Russia siamo sulla strada giusta, grazie agli aiuti economici.
La Cina invece deve ancora fare molti sforzi da sola al fine di soddisfare i criteri di adesione.
<P>
Ci tengo a sottolineare che, dato l&#x02BC;ampliamento delle competenze dell&#x02BC;OMC, occorre adoperarsi costantemente affinché l&#x02BC;Unione europea operi in modo unitario in seno all&#x02BC;OMC; il Parlamento è favorevole che l&#x02BC;UE sia rappresentata tramite la Commissione in quanto negoziatore unico, invece che da un coro di molte voci.
È possibile e necessario agire in modo unitario nel settore delle relazioni economiche esterne.
<P>
Per quanto riguarda i problemi relativi al rafforzamento della cooperazione internazionale e della competitività vorrei infine sottolineare quanto segue rifacendomi alla mia seconda relazione: chiediamo che venga stabilito un quadro legislativo sempre più vicino a quello dell&#x02BC;OMC, che regoli le attività transnazionali delle imprese.
Anche a tale proposito, Sir Leon Brittan, accogliamo favorevolmente la sua intenzione di attivarsi e speriamo che a Singapore sia possibile intraprendere i primi passi verso l&#x02BC;istituzione di un gruppo di lavoro specifico presso l&#x02BC;OMC.
In un tale ambito non sorgeranno i conflitti con i Paesi in via di sviluppo che si rilevano in altri ambiti simili, in quanto gli interessi dei Paesi industrializzati, in questo caso, convergono con quelli del Terzo mondo. A quanto mi risulta, anche l&#x02BC;industria manifesta grande interesse per l&#x02BC;esito positivo dei negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Kreissl-Dörfler">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, quattro anni fa - in occasione del vertice mondiale di Rio sull&#x02BC;ambiente - gli statisti di tutto il mondo, primo fra tutti il Cancelliere tedesco Helmut Kohl, avevano promesso di prendere iniziative e di smettere di ignorare pericoli ambientali di portata planetaria quali il buco dell&#x02BC;ozono, l&#x02BC;effetto serra e le alterazioni del clima.
<P>
Due anni fa - in occasione dell&#x02BC;istituzione dell&#x02BC;OCM a Ginevra - qualche traccia della necessità di uno sviluppo sostenibile restava soltanto nel preambolo del Trattato OCM, mentre nelle formulazioni più concrete dello stesso non si faceva altro che ribadire il diktat del libero commercio e l&#x02BC;ideologia della crescita.
Alla prossima Conferenza dei ministri a Singapore dovrebbe essere presentata la prima relazione del Comitato dell&#x02BC;OCM su commercio e ambiente.
Purtroppo, non si segnala attualmente nessuna tendenza verso lo sviluppo di un commercio mondiale davvero compatibile con le esigenze ambientali e sociali.
Ancora più grave è il fatto che la richiesta di una struttura industriale mondiale sostenibile si faccia sempre più rara da parte delle autorità pubbliche.
Due settimane fa, per esempio, il Consiglio, con Helmut Kohl in testa, ha deciso di non avanzare a Singapore la richiesta di istituzione di un gruppo di lavoro dell&#x02BC;OMC sulle norme sociali.
Se i governi europei nell&#x02BC;ambito della tutela dell&#x02BC;ambiente dimostreranno un analogo grado di impegno c&#x02BC;è da temere che la Conferenza di Singapore costituirà una Waterloo per l&#x02BC;ecologia.
<P>
La maggior parte dei governi europei oggi crede alla liberalizzazione degli scambi come i bambini credono a Babbo Natale.
Rinunciano volontariamente ai propri diritti democratici e lasciano che l&#x02BC;economia sia dominata dal libero gioco dei grandi gruppi multinazionali.
Presentano la globalizzazione come una necessità imprescindibile, trascurando il loro ruolo guida nell&#x02BC;istituzione dell&#x02BC;OMC.
Con la formazione dell&#x02BC;OMC ci si è lasciati sfuggire un&#x02BC;occasione decisiva per sottoporre il commercio mondiale ad una regolamentazione in senso ecologico e sociale.
Ora l&#x02BC;opera di riforma e integrazione dell&#x02BC;OMC risulta più ardua. Ma il Consiglio non è ancora disponibile ad impegnarsi neppure in tale direzione.
È dunque assolutamente necessario che il Parlamento europeo oggi solleciti la Commissione e gli Stati membri affinché, senza ulteriori indugi, si attivino e lottino a Singapore in difesa delle nostre aspirazioni.
<P>
Questa settimana il gruppo dei Verdi al Parlamento europeo ha chiesto alla Commissario all&#x02BC;ambiente, signora Bjerregaard, di assolvere ai propri impegni oppure di dimettersi.
Praticamente in tutti i settori problematici la Commissione non riuscirà a conseguire entro il 2000 gli obiettivi di riduzione da essa stessa fissati.
La Commissione è pertanto ben lungi dallo svolgere un ruolo propulsivo nel settore ambientale.
<P>
Per quanto concerne il suo ruolo all&#x02BC;interno dell&#x02BC;OCM, constatiamo con piacere che la Commissione ha almeno prodotto un&#x02BC;ampia relazione su commercio e ambiente.
Pur non condividendo una serie di valutazioni e proposte della Commissione, giudichiamo comunque il documento un segnale di buona volontà, in particolare da parte della Direzione generale guidata da Sir Leon Brittan.
Purtroppo le stesse proposte della Commissione sono state accolte dal Consiglio con notevole freddezza.
L&#x02BC;idea di un commercio mondiale improntato a principi sociali ed ecologici non viene dunque ostacolato soltanto a Bruxelles, ma, in misura ancora maggiore, nelle capitali degli Stati membri.
È quindi tanto più importante che ora in seno al Parlamento europeo venga avanzata la richiesta di un&#x02BC;ampia riforma ecologica dell&#x02BC;OCM in occasione della Conferenza di Singapore.
<P>
La mia relazione, approvata all&#x02BC;unanimità in sede di commissione per le relazioni economiche esterne, contiene per esempio la richiesta di inserimento di esperti ambientali nei pannel dell&#x02BC;OCM.
L&#x02BC;articolo 20 del GATT deve inoltre essere modificato in modo sostanziale, affinché sia possibile esercitare maggiore pressione in vista della promozione di una produzione ecocompatibile.
La richiesta di imporre divieti all&#x02BC;importazione non mira ad ostacolare le importazioni dai paesi del terzo mondo. Vogliamo anzi fornire ai paesi in via di sviluppo ulteriori aiuti, sotto forma di risorse finanziarie, trasferimento di tecnologie, contingenti supplementari e agevolazioni doganali per tutti i prodotti del commercio equo.
I divieti all&#x02BC;importazione dovrebbero costituire soltanto una misura difensiva d&#x02BC;emergenza.
La tutela dell&#x02BC;ambiente su scala internazionale è possibile soltanto mediante accordi multilaterali. Chiediamo pertanto la tutela incondizionata per tutti gli accordi multilaterali in materia ambientale.
<P>
Come dimostrano i casi di esportazione di rifiuti tossici di cui si è parlato nelle scorse settimane, è assolutamente necessaria una più severa vigilanza sull&#x02BC;attuazione di questi accordi.
Siamo senz&#x02BC;altro a favore dell&#x02BC;applicazione e del potenziamento degli strumenti volti a favorire l&#x02BC;obbligo volontario, l&#x02BC;istituzione di un codice di condotta per i gruppi industriali multinazionali e l&#x02BC;assegnazione di una nuova «ecolabel».
L&#x02BC;introduzione di un&#x02BC;etichetta ecologica, tuttavia, può avere senso soltanto se viene intesa come un riconoscimento per i prodotti di prima qualità ottenuti nel rispetto di criteri ecologici e sottoposti ai controlli di autorità indipendenti.
Il compito principale nell&#x02BC;ambito di una riforma in senso ecologico e sociale dell&#x02BC;OMC è quello di sottoporre tale organizzazione a controlli democratici.
La trasparenza e la partecipazione delle organizzazioni non governative, dei sindacati e delle associazioni di consumatori sono risultate finora insufficienti o del tutto impossibili.
Nel caso in cui l&#x02BC;OMC dovesse dimostrasi incapace di un&#x02BC;opera di riforma e se non dovesse accogliere le istanze ecologiche e sociali, occorrerà riflettere sulla possibilità di creare una nuova struttura del commercio mondiale nell&#x02BC;ambito dell&#x02BC;ONU.
L&#x02BC;UE costituisce la prima potenza commerciale del mondo e deve pertanto far valere tutto il suo peso al fine di contribuire al successo di tale riforma.
Alcuni esponenti in quest&#x02BC;Aula continuano invece a ritenere che il commercio internazionale abbia la priorità rispetto all&#x02BC;ambiente.
Ricordo tuttavia che chi distrugge l&#x02BC;ambiente in futuro non avrà più nulla da commerciare!
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Moniz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in un momento in cui l'Unione europea sta riflettendo sull'opportunità di riformare le proprie istituzioni per combattere più incisivamente la disoccupazione e in cui il rafforzamento della coesione economica e sociale viene considerato compito fondamentale dell'Unione e parte integrante dell'acquis comunitario, la posizione della Commissione esposta nella comunicazione relativa all'impatto degli sviluppi internazionali sul settore dei tessili e dell'abbigliamento rivela una visione irrealista di quest'ultimo, di tendenza esclusivamente mercantilistica, piegata e rassegnata ad un atteggiamento fatalista. Una tale posizione, in grado di condurre ad un declino irreparabile in questo importante segmento industriale con conseguenze drammatiche per milioni di lavoratori, è stata inevitabilmente bersaglio di veementi proteste e accese critiche da parte delle parti sociali e di tutti coloro che conoscono la realtà e si identificano con le difficoltà e le preoccupazioni del settore tessile e dell'abbigliamento europeo.
Pertanto riterremmo prudente da parte della Commissione riesaminare le posizioni nel corso dell'approfondimento dell'analisi relativa al settore, in attesa di proposte più solide e positive, che si articolino in un piano d'azione vero e proprio e non si limitino a denunciare il basso livello di produzione, l'aumento delle importazioni, la perdita di posti di lavoro, e l'inevitabile tendenza futura ad un'ulteriore recessione.
Ma che al contrario riconoscano definitivamente che questo settore rappresenta 2, 3 milioni di dipendenti, l'8 % dell'intera popolazione attiva e oltre 100.000 imprese e ne accettino le reali potenzialità, in particolare la sua competitività e il suo contributo nel cammino intrapreso verso uno sviluppo sostenibile all'interno dell'attuale contesto di internazionalizzazione e globalizzazione.
Va considerato a questo riguardo che tanto l'integrazione progressiva del settore tessile e dell'abbigliamento nel sistema centrale delle regolamentazioni dell'Organizzazione mondiale del commercio, quanto l'impatto dei nuovi accordi di libero scambio con i PECO, dell'unione doganale con la Turchia, nonché degli accordi bilaterali con il Pakistan, l'India e la Cina modificheranno sostanzialmente il contesto in cui opera l'industria tessile comunitaria, che si vedrà costretta a compiere nuovi sforzi di adeguamento strutturale se vorrà affrontare con successo la concorrenza internazionale.
L'accordo sul commercio dei prodotti tessili e dell'abbigliamento ha equilibrato diritti e obblighi delle parti contraenti.
L'Unione europea ha accettato di sopprimere progressivamente le restrizioni dell'Accordo multifibre alla condizione esplicita che all'interno di questo settore si pervenga all'armonizzazione delle condizioni internazionali di concorrenza, ossia che agli scambi commerciali di prodotti tessili si applichino le norme e le regolamentazioni rafforzate del sistema OMC.
Viceversa l'apertura dei mercati tessili dei paesi terzi, sia dei partner commerciali industrializzati, che, soprattutto, di taluni paesi in via di sviluppo, non ha registrato i progressi auspicati.
<P>
In questo modo l'accordo tessile concluso nell'ambito del GATT nel 1994 dovrebbe tradursi in nuove opportunità di mercato per le imprese comunitarie, in particolare per quanto riguarda i prodotti tessili e dell'abbigliamento di alta qualità.
<P>
Alla vigilia della Conferenza ministeriale di Singapore, è indispensabile che l'Unione europea assuma una posizione compatta e ferma per quanto concerne l'applicazione dell'accordo sulla liberalizzazione del settore tessile.
È necessario rispettare il calendario di liberalizzazione e integrazione concordato affinché l'industria comunitaria possa portare a termine in condizioni di certezza il processo di ristrutturazione e adeguamento alle nuove condizioni internazionali, minimizzando i costi sociali e regionali che ne deriveranno e affrontando con garanzie di successo l'intensificarsi della concorrenza esterna che si manifesterà con l'entrata in vigore dell'ultima fase, prevista per il 2005.
È altresì necessario che l'Unione europea subordini il processo d'integrazione al rispetto di norme e regolamentazioni che impediscano fenomeni di dumping, frodi e sviamenti dei flussi commerciali, e l'apertura dei mercati di paesi terzi alla definizione dei prodotti che devono essere inclusi nella seconda e terza fase dell'integrazione nel sistema OMC, vigilando allo stesso tempo sul processo di adeguamento a quest'ultimo delle restrizioni che colpiscono le esportazioni comunitarie.
<P>
Dall'altro lato l'Unione dovrà adottare le misure necessarie affinché in occasione della conferenza di Singapore si avvii un dialogo serio sui vincoli esistenti tra il rispetto di norme sociali minime ed il commercio internazionale, con la certezza che se non saranno scrupolosamente osservati i principi fondamentali adottati dalle convenzioni dell'OIL sul lavoro minorile, il lavoro forzato e la libertà sindacale o i requisiti relativi alla tutela dell'ambiente, ciò rappresenterà un grave attentato e un fattore di distorsione della concorrenza nel settore.
Pur ammettendo che anche nel settore tessile la globalizzazione delle economie non è un fatto di per sé negativo, riteniamo sia indispensabile una regolamentazione politica al livello opportuno per orientarne il corso e controllarne gli effetti, compito questo che l'OMC deve essere in grado di svolgere già in questa fase con l'efficacia auspicata, affinché nel processo di liberalizzazione non vada perduta la visione economica e sociale europea, dando origine ad un contesto in cui il benessere dei cittadini verrebbe relegato in secondo piano.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Sonneveld">
Signora Presidente, in questa fase la discussione si sta incentrando sulle esperienze che abbiamo fatto in oltre un anno di applicazione dell'accordo GATT sui prodotti agricoli.
Abbiamo quindi ascoltato coloro che con tale accordo sono costretti a lavorare, cioè gli imprenditori.
Molti di essi sono rimasti delusi e le critiche più accese sono venute dall'industria casearia e da quella di trasformazione di prodotti animali quali pollame da macello e uova, cioè tutti beni con un valore aggiunto relativamente elevato.
I risultati delle esportazioni di tali prodotti influenzano in gran misura i prezzi interni del settore primario.
Il forte calo delle esportazioni di formaggio dall'UE è una delle cause principali del basso prezzo del latte nella Comunità.
Già ora si è visto che il regime concordato per la disciplina dei sussidi alle esportazioni nel settore caseario ha conseguenze molto negative.
Esistono, dunque, valide ragioni per sfruttare al meglio quel sistema di limitazioni.
Per poter ottimizzare il ricorso alle limitate possibilità di esportazione occorre una gestione attenta, non burocratica bensì creativa del sistema dei sussidi alle esportazioni.
Al riguardo, alla Commissione spetta un ruolo di primo piano nella procedura del comitato di gestione.
<P>
L'obiettivo dichiarato della Commissione e in particolare dei Commissari Brittan e Fischler è forse quello di massimizzare, con l'aiuto del regime permesso, una sana esportazione di prodotti caseari verso il crescente mercato mondiale?
L'esperienza del primo anno dimostra, invero, il contrario.
In un solo anno la riduzione obbligatoria dei sussidi in importi monetari è stata operata in misura pari a quella che era prima consentita in ben sei anni.
Dal punto di vista del bilancio un siffatto sistema potrebbe anche sembrare valido, ma non lo è se inteso come strumento per il raggiungimento di un reddito agricolo accettabile.
La limitazione delle quantità è l'ostacolo principale.
Non sono certo che la Commissione non attribuisca alle esportazioni sovvenzionate un basso livello di priorità.
Abbiamo ora un regime concordato per la durata di sei anni, la cui applicazione non può essere messa a repentaglio solo perché il Commissario sta già pensando alla prossima tornata di trattative.
Il Commissario Brittan corre troppo avanti quando dichiara pubblicamente - se dobbiamo credere alle notizie di stampa - di essere a favore di un'eliminazione totale dei sussidi agricoli, dimenticando completamente, nel dire così, gli obiettivi fissati nei Trattati di Roma, più esattamente all'articolo 39.
È fuori discussione che già adesso si debba parlare di ulteriori concessioni nel settore agricolo.
<P>
All'ordine del giorno è, invece, un ragionevole adempimento degli impegni assunti oltre un anno fa e per la cui realizzazione abbiamo ancora a disposizione quasi cinque anni.
Entro questo periodo di tempo l'UE dovrà rafforzare il più possibile la sua posizione sul mercato mondiale.
Si è volutamente optato per una riduzione graduale e parziale, in modo da non rendere necessaria una repentina rinuncia a posizioni di esportazione accuratamente costruite.
La politica praticata finora sembra essere finita interamente nelle mani di speculatori, il che solleva gravi dubbi sulla validità dell'UE in quanto fornitore preciso e affidabile di generi alimentari di qualità.
È probabile che proprio questo fosse lo scopo dei nostri concorrenti.
L'Unione non è stata forse un pò troppo ingenua quando, nell'accordo Blairhouse, ha accettato la limitazione non aggregata delle quantità?
E non dobbiamo constatare già ora che gli Stati Uniti assumono un atteggiamento estremamente espansionistico nel momento in cui, attraverso la nuova farm-bill , creano una rete di salvataggio accuratamente formulata e con effetti stimolanti sulle esportazioni, della quale potranno godere i produttori americani qualora la situazione sul mercato mondiale si facesse critica?
Promuovere le esportazioni significa sfruttare le possibilità a favore dell'autorità e delle imprese.
Nella proposta di risoluzione comune la Commissione viene invitata ad eseguire, entro il giugno 1997, un'analisi settoriale dei problemi che gli operatori dei diversi settori agricoli incontrano in relazione all'applicazione del GATT.
La Commissione sarebbe disposta a farlo?
Si tratterebbe, qui, di verificare come sia possibile realizzare un sano sviluppo del commercio mondiale di prodotti agricoli tenendo conto della necessità e del fatto che le autorità si occuperanno del benessere sociale ed economico del settore agricolo presumibilmente ancora per molti anni.
Sembra che gli autori della strategia comunitaria nei confronti della sfida mondiale del commercio internazionale non sappiano nulla di tale problematica, che è carica di tensioni.
Il documento, che si compone di 22 pagine, dedica all'agricoltura per l'esattezza 7 regole.
Tale scarsità di attenzione risulta, peraltro, pienamente in linea con l'auspicio del Commissario Brittan secondo cui - sempre stando a informazioni di stampa - l'agricoltura dovrebbe essere trattata semplicemente come un settore economico qualsiasi, al pari di tutti gli altri.
Anche il Commissario per l'agricoltura è di questo parere o la comunicazione della Commissione sulla strategia comunitaria per le esportazioni è sfuggita alla sua attenzione?
Forse, a lungo termine dovremo andare - volenti o nolenti - verso un regime di aiuto completamente dissociato.
Ma anche se, diciamo tra sei anni, le cose stessero così, tutti coloro che hanno ora la responsabilità dell'applicazione delle regole commerciali sarebbero comunque obbligati a non degradare nel regime attuale quelle esportazioni che, in tale nuova situazione, sarebbero praticabili.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Görlach">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, ripensando all&#x02BC;Uruguay Round ricorderemo che è sempre stato così: l&#x02BC;agricoltura è sempre stata il sasso nella scarpa o il figlio negletto di tutti i negoziati.
Sappiamo anche che l&#x02BC;industria dell&#x02BC;UE ha sempre considerato fastidioso che si dovesse discutere così a lungo di politica agricola.
Se questa volta - a cominciare da Singapore - l&#x02BC;Unione europea non riuscirà a formulare criteri chiari per tutti i settori dell&#x02BC;economia in vista dell&#x02BC;inizio dei negoziati nel 1999, il prossimo Round rappresenterà un fallimento per noi tutti.
<P>
Giudico assurdo - ed anche altri che si occupano di politica agricola condivideranno senz&#x02BC;altro la mia opinione - porsi come obiettivo una competizione con altri partner per la conquista di quote del mercato mondiale condotta con sovvenzioni alle esportazioni.
In questo modo risulteremo perdenti e non dovremmo costringere gli altri a fare altrettanto.
Ciò vale soprattutto per il settore agricolo.
Sono favorevole all&#x02BC;esportazione, noi tutti siamo favorevoli all&#x02BC;esportazione anche dei prodotti agricoli, ma a farne le spese, come è avvenuto in passato, non devono essere l&#x02BC;ambiente e gli esseri umani a causa del mancato rispetto di criteri sociali ed ecologici.
Se continueremo in tale direzione anche i prossimi negoziati sul commercio mondiale, nonchè la Conferenza di Singapore avranno un esito catastrofico, sia per l&#x02BC;UE che per il resto del mondo.
Dovremmo avere il coraggio, noi dell&#x02BC;UE, gli USA ed anche gli altri Stati sotto l&#x02BC;influenza statunitense, di iniziare un nuovo corso.
Se non puntiamo a tale risultato possiamo anche fare a meno di partecipare.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Softwedel-Schäfer">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la problematica del settore tessile può essere sinteticamente riassunta in pochi punti - anche se per una tale esposizione un solo minuto di tempo è comunque molto poco.
I temi sono la preparazione in vista di Singapore nei settori ambientale e sociale, il lavoro minorile, l&#x02BC;impatto delle attività tessili sull&#x02BC;ambiente e sulle imprese, la globalizzazione.
Un tema importante è anche quello delle regole per la futura politica internazionale al fine di stabilire quale significato viene attribuito alle norme ecologiche e sociali non soltanto in Europa; la questione da affrontare è cioè se esse continueranno ad essere ignorate anche al di fuori dell&#x02BC;Europa o se finalmente a Singapore e anche all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea, verranno stabiliti tali standard internazionali quali regole saldamente ancorate al libero mercato interno.
<P>
Si tratta di un indirizzo politico che l&#x02BC;OMC deve assumere, di una questione di importanza decisiva per il futuro.
L&#x02BC;intesa unanime registrata fra i gruppi politici su questi punti fondamentali è indice di una convergenza di opinioni sulla necessità di salvaguardare le norme sociali ed ecologiche nel settore tessile.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Pimenta">
<SPEAKER ID=19 NAME="Hughes">
Signora Presidente, sostituisco la onorevole Irene Crepaz che era stata nominata relatrice per parere della commissione per gli affari sociali e l'occupazione, ma ha lasciato il Parlamento dopo le ultime elezioni in Austria.
<P>
Desidero iniziare congratulandomi vivamente con l'onorevole Kittelmann per l'ottima relazione da lui realizzata.
Nella sua risoluzione egli esordisce con l'affermazione che gli scambi commerciali mondiali devono contribuire ad innalzare il tenore di vita, a garantire la piena occupazione e ad accrescere la prosperità anziché condurre ad una disastrosa gara per un posto di lavoro.
E' un'affermazione assolutamente giusta, un'affermazione che costituisce l'elemento fondamentale della posizione adottata dalla commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
<P>
L'Unione europea svolgerà un ruolo significativo a Singapore nel difendere l'introduzione di norme sociali e ambientali negli accordi commerciali multilaterali o nell'adoperarsi affinché venga attribuito un ruolo di maggior rilievo all'OIL negli sforzi volti alla standardizzazione dei requisiti sociali.
<P>
Il paragrafo 72 della relazione dell'onorevole Kittelmann riassume la posizione fondamentale della commissione per gli affari sociali e di quella per la protezione dell'ambiente.
Noi condanniamo fermamente le distorsioni della concorrenza dovute al dumping sociale ed ambientale, al quale chiediamo venga posto un argine con l'introduzione di clausole sociali ed ambientali con una modifica dell'articolo XX dello statuto dell'Organizzazione mondiale del commercio.
E' un punto questo assolutamente essenziale.
Noi riteniamo che le più importanti norme in materia di lavoro derivate dalle Convenzioni dell'OIL debbano essere incluse a quel punto dello statuto dell'OMC, ovvero nell'articolo XX.
Tali norme sarebbero: libertà di associazione e di contrattazione collettiva, eliminazione delle forme di sfruttamento del lavoro minorile, divieto del lavoro coatto e non discriminazione nelle assunzioni.
Crediamo che questo sia il minimo in assoluto che dovremmo cercare di fare inserire nello statuto dell'OMC in questo momento.
<P>
Com'è ovvio, alcuni governi dell'Unione europea sostengono questa posizione, ma molti altri, purtroppo, continuano ad opporvisi.
Non stupisce forse, data la sua posizione in materia di politica sociale nell'Unione europea, che il governo britannico rientri nel novero di coloro che sono contrari a questa proposta.
<P>
Vorrei esortare coloro che dicono che non è possibile ad andarsi a rivedere lo studio dell'OCSE, che fu commissionato nel 1994 per radiografare le norme commerciali ed occupazionali e quelle in materia di lavoro riconosciute a livello internazionale.
Questo era l'argomento della relazione che è stata esaminata dai nostri ministri nel maggio di quest'anno.
Nello studio si conclude che l'impatto economico delle più importanti norme in materia di lavoro - quelle che ho enunciato - sarebbe minimo e che i paesi in via di sviluppo ne trarrebbero dei benefici reali senza probabili riflessi negativi sugli investimenti diretti all'estero.
In altre parole, tutti potranno ricavare enormi vantaggi dall'inserimento delle norme in questione nell'articolo XX dello statuto dell'OMC.
<P>
Mi auguro che Sir Leon Brittan e la delegazione dell'UE facciano tutto il possibile per ottenere l'inserimento di tali importanti norme sociali, ambientali e in materia di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Katiforis">
Signora Presidente, vorrei utilizzare il minuto a mia disposizione per fare brevemente riferimento alle regole internazionali di concorrenza.
<P>
Credo che la Conferenza dell'Organizzazione mondiale del commercio, prevista per il dicembre 1996, debba assolutamente segnare un qualche progresso in tale direzione.
Ciò è sostanziale, specie nel quadro della globalizzazione dell'economia.
In tutto il mondo i governi riducono i dazi, con il risultato che acquistano fondamentale importanza quali ostacoli al commercio internazionale le barriere non doganali, e fra queste vi sono le regole di concorrenza, in particolare la non armonizzazione delle regole di concorrenza.
<P>
L'Organizzazione mondiale del commercio deve procedere alla creazione di un quadro multilaterale di regole internazionali in materia di cooperazione e di politica della concorrenza, tenendo conto delle esperienze acquisite in virtù di recenti accordi bilaterali, come l'accordo tra Unione europea e Stati Uniti.
<P>
Vorrei aggiungere che la Commissione europea deve altresì mirare a rafforzare gli accordi bilaterali esistenti, e ad estenderli ad altre grandi potenze commerciali, tenendo sempre conto degli interessi legittimi delle imprese in materia di segretezza e di protezione del segreto commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Randzio Plath">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, l&#x02BC;imminente Conferenza sul commercio mondiale convocata a Singapore non deve trasformarsi in una conferenza di applicazione e di revisione; la sua finalità è piuttosto quella di affrontare nuovi temi, da noi opportunamente delineati in seno al Parlamento europeo già al termine dell&#x02BC;Uruguay Round.
<P>
Si può constatare un&#x02BC;espansione del libero commercio mondiale, come confermato dai tassi di incremento registrati sia nel 1995 rispetto al 1994 che nel 1996 rispetto al 1995 e riportati nelle relazioni dell&#x02BC;Organizzazione del commercio mondiale.
Constatiamo al tempo stesso però anche che siamo ancora ben lungi dall&#x02BC;aver realizzato un commercio mondiale equo, ma che anzi vengono messe in atto varie forme di dumping, non soltanto il dumping dei prezzi compiuto dalle imprese, bensì veri e propri rapporti di dumping, riguardanti le condizioni in cui si svolgono gli scambi.
<P>
Pertanto alla Conferenza di Singapore è diventato ormai improrogabile assumere posizioni chiare e stabilire regole sul già citato tema del rapporto fra commercio e ambiente, occorre cioè imporre un commercio compatibile con le esigenze dell&#x02BC;ambiente.
Deve essere anche riconfermato il gruppo di lavoro su tale tema specifico perchè si possa giungere a risultati concreti.
<P>
Di particolare importanza in questa Conferenza sarà anche l&#x02BC;istituzione di un gruppo di lavoro sui diritti sociali fondamentali e sulle norme minime nel settore del commercio.
Tale gruppo di lavoro non dovrà limitarsi a elaborare e analizzare i problemi, rifacendosi, ovviamente, alle convenzioni dell&#x02BC;Organizzazione internazionale del lavoro valide a livello internazionale, quali il divieto del lavoro minorile, del lavoro forzato, la tutela della libertà di associazione; dovrà anche discutere le possibilità di applicare sanzioni in ambito commerciale e, cosa ancora più importante, dovrà predisporre un sistema di misure positive, un sistema di incentivi affinché possano essere applicate le previste norme minime in materia ambientale e sociale.
Non si tratta di difendere forme di protezionismo da parte dei paesi industrializzati, ma di tentare di realizzare in tutti i paesi del mondo condizioni di lavoro umane sia nel settore produttivo che commerciale. Infatti la finalità per la quale è stato creato il GATT - e ciò vale anche per l&#x02BC;OMC - è quella di «innalzare il tenore di vita, garantire la piena occupazione ed un volume sostanziale e in crescita costante di reddito reale e di domanda effettiva, consentire un impiego ottimale delle risorse mondiali ed espandere la produzione e il commercio di beni».
Occorre attenersi a questo obiettivo del GATT e dell&#x02BC;OMC. Ciò rientra negli interessi dell&#x02BC;Europa.
<P>
Vi sono però anche altri elementi di cui tenere conto.
Il commercio mondiale, in fin dei conti, non ha determinato soltanto la globalizzazione dei mercati, dei trasporti e della comunicazione, provocando anche notevoli problemi di sicurezza che andrebbero affrontati quale nuovo tema a sè, ma ha anche dato progressivamente alle imprese multinazionali la possibilità di spartirsi, per così dire, il mondo, ricorrendo a cartelli di zone o di prezzi, concludendo accordi e dando vita a oligopoli e monopoli.
Tutto questo deve essere impedito.
<P>
Occorre una regolamentazione internazionale della concorrenza.
Gli accordi bilaterali fra l&#x02BC;Unione europea e gli Stati Uniti sono senz&#x02BC;altro utili, ma non costituiscono una soluzione, in quanto non si tratta soltanto di una questione di informazione, occorre anche avviare azioni strategiche.
Dobbiamo pertanto impedire la formazione di cartelli e stabilire forme di controllo delle fusioni transnazionali, una sorta di legge antitrust valida anche a livello internazionale; dobbiamo procedere secondo il modello del mercato interno dell&#x02BC;UE, che non si è limitato a perseguire il libero commercio, l&#x02BC;apertura delle frontiere e il libero accesso al mercato, ma ha anche introdotto delle regole che disciplinano la libertà di concorrenza, contribuendo parzialmente alla politica di regolamentazione degli Stati membri.
È più che mai necessario che un tale ruolo venga riconquistato a livello internazionale, per evitare che, come si è detto, siano le cento imprese multinazionali più potenti, che attualmente detengono un terzo delle ricchezze del pianeta, a fare il bello e il cattivo tempo.
<P>
Una delle richieste del Parlamento europeo assume più che mai rilevanza nell&#x02BC;ambito della Conferenza OMC: non soltanto si avverte l&#x02BC;esigenza di salvaguardare la partecipazione parlamentare in tutti i settori, ma occorre anche adoperarsi affinché l&#x02BC;EU venga rappresentata da un negoziatore unico, se si vuole davvero costruire un commercio mondiale equo.
Possiamo pertanto considerare le modifiche del trattato e l&#x02BC;assegnazione alla Commissione europea del mandato di negoziatore unico nel quadro della Conferenza intergovernativa del 1996 come una «cura di fitness» per l&#x02BC;Unione europea, il principale partner commerciale a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signora Presidente, la produzione si globalizza e il settore tessile si globalizza anch'esso.
L'adattamento ai tempi nuovi della globalizzazione crea indubbiamente problemi a tale settore.
Solo attraverso una ristrutturazione e un'innovazione effettive l'industria tessile dell'Unione europea riuscirà ad adeguarsi alle nuove regole del commercio mondiale.
Per le imprese che non si ristrutturano, non si innovano e non si adeguano, la liberalizzazione risulterà dolorosa.
Ma ciò non deve indurre l'industria ad abusare delle regolamentazioni sulle quote e sulle misure anti-dumping , né a lamentarsi senza motivo.
Trovo che questo sia un comportamento scorretto.
<P>
La definizione e l'applicazione di quote e misure anti-dumping creano problemi agli importatori e, in generale, al commercio.
La globalizzazione può funzionare bene soltanto se anche il commercio funziona bene.
Le merci giacciono nei porti perché non possono essere sdoganate.
Mi sono già scontrato con Sir Leon Brittan sul modo in cui viene praticata la politica anti-dumping e in cui sono gestite le quote.
La cattiva amministrazione di quest'ultime va attribuita non soltanto alla Commissione ma anche al fatto che le quote sono cose di poco conto e non è propio possibile gestirle bene.
Ciononostante, esprimo la mia protesta contro tale situazione perché danneggia gravemente gli importatori.
<P>
Nella commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale abbiamo redatto sul settore tessile un parere che, a mio avviso, è ben equilibrato grazie all'eccellente relazione dell'onorevole Moniz.
Nel parere si sollecita la definizione di provvedimenti per la realizzazione di un mercato liberalizzato, in ottemperanza all'approccio articolato per fasi che è previsto dall'accordo GATT/OMC.
Nel parere si sottolinea adeguatamente la necessità di concludere accordi a livello bilaterale.
<P>
Il mio gruppo ha cercato, con alcuni emendamenti, di accentuare maggiormente il tema della globalizzazione del commercio perché esso, a ben guardare, non veniva posto abbastanza in risalto.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Malerba">
Signora Presidente, signor Commissario, colleghi, all'avvicinarsi della Conferenza dell'OMC di Singapore, l'ottima relazione del collega Kittelmann raccoglie un gran numero di raccomandazioni ai governi, capitoli tradizionali non ancora risolti e nuove proposte coraggiose come quelle delle regole sulla concorrenza su base multilaterale o della compatibilità commercio-ambiente.
Ma l'attesa politica più forte, mi sembra, è un segnale sulla proposta di società del prossimo secolo per l'Europa, che la globalizzazione degli scambi ci sfida a disegnare.
Mi sembra che la società americana, con le ultime elezioni presidenziali, abbia risposto alla sfida: la globalizzazione non è eludibile, non è una minaccia al benessere acquisito dai paesi ricchi, come voleva la destra reazionaria; ognuno deve invece far leva su se stesso per garantirsi il futuro; lo Stato garantisce le libertà individuali, e non un potere intrusivo.
Viceversa, la marcia di un milione di moderati, in maggioranza ceti medi, sabato scorso a Roma, testimonia di una preoccupazione cui i governanti europei non hanno ancora risposto.
Come dice Barbara Spinelli in un suo editoriale su «La Stampa» di Torino, dal titolo «La borghesia smarrita», il cittadino europeo si interroga sul futuro, si ribella alla tassa per l'Europa, non perché improvvisamente antieuropeo ma perché sa che i sacrifici vengono dalla competizione mondiale e vuole un progetto di sviluppo, chiede di salvare l'esperienza di un secolo che ha tentato un equilibrio tra solidarietà e libertà individuale.
L'Europa chiede ai suoi leader di disegnare un progetto di società che concili la piena occupazione con elevati livelli di protezione sociale.
<P>
Ci aspettiamo dalla Conferenza di Singapore un'occasione di riflessione da non perdere.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="De Clercq">
Signora Presidente, desidero sottolineare l'importanza della relazione presentata dall'onorevole Kittelmann, il quale è riuscito a riunire in una singola e omogenea visione una grande varietà di argomenti.
La Conferenza di Singapore si occuperà infatti di tutti gli aspetti della nostra vita economica e delle relazioni economiche internazionali, e non solo dei cosiddetti argomenti «tradizionali».
Le conclusioni della Conferenza rivestiranno pertanto un'importanza cruciale ai fini del mantenimento di un sistema di libero scambio multilaterale, nonché ai fini delle trattative in corso o di futuro avvio.
Da un punto di vista istituzionale, i temi che saranno affrontati a Singapore sono in parte di competenza esclusiva dell'Unione, in parte di competenza comune dell'Unione e degli Stati membri.
Ciò crea una situazione difficile, dato che il Trattato, dopo l'abrogazione dell'ex articolo 116, non obbliga i paesi membri in nessun'altra sua parte a coordinare reciprocamente la loro politica nei settori che sono rimasti sotto le competenze nazionali.
<P>
Invero, gli Stati membri sono tuttavia tenuti a coordinare, nell'ambito della politica estera e di sicurezza comune, i loro comportamenti presso le organizzazioni internazionali nonché in occasione di conferenze internazionali, allo scopo di difendere posizioni comuni.
Dal canto suo, il Parlamento europeo dev'essere consultato e informato in maniera adeguata da parte del Consiglio, come previsto dall'articolo J7 del Trattato di Maastricht.
Ciò è tanto più rilevante se si considera che le conclusioni della Conferenza di Singapore non avranno la forma di accordi formali bensì di testi sostenuti da un impegno politico, riguardo ai quali non si potrà ricorrere né ad una consultazione formale del Parlamento europeo, né alla procedura Luns-Westerterp da parte del Consiglio.
È in quest'ottica che va visto l'emendamento 27 da noi presentato.
Va da sé che qui non si tratta di mettere in dubbio le competenze dell'Unione nel settore della politica commerciale comune bensì piuttosto di ricordare agli Stati membri i loro doveri, in particolare i loro obblighi nei confronti del Parlamento europeo anche in quei settori nei quali essi conservano competenze proprie.
Con l'emendamento citato noi intendiamo quindi semplicemente affermare e ribadire il diritto del Parlamento europeo ad essere informato.
<P>
In vista della CIG, questi problemi istituzionali evidenziano chiaramente la necessità di dare all'Unione una politica estera efficiente e coerente.
Tutto ciò richiede una più trasparente suddivisione delle competenze allo scopo di rafforzare sia i meccanismi istituzionali che consentono all'Unione europea di parlare verso l'esterno con una voce sola, sia la sua presenza e la sua posizione sulla scena internazionale.
Signora Presidente, ho l'onore di guidare la delegazione del Parlamento europeo presso l'Organizzazione mondiale del commercio e farò del mio meglio affinché nella definizione delle posizioni dell'Unione si tenga sufficientemente conto del punto di vista del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, credo che nessuno, in quest'assemblea, contesti il fatto che occorrano regole riconosciute a livello internazionale in materia di commercio.
L'OMC, e il principio stesso della sua costituzione, sono una buona cosa.
Detto ciò, i principi alla base del funzionamento dell'OMC sono un'altra cosa.
In effetti, si constata nel testo stesso dell'accordo che la gerarchia dei valori è la seguente: prima di tutto c'è l'aumento della produzione e del commercio di merci e servizi.
Questo ha la priorità assoluta su qualsiasi altra considerazione.
L'obiettivo di sviluppo sostenibile è quindi accessorio e la Conferenza di Rio è stata dimenticata.
E sono assenti la protezione dell'ambiente, il rispetto dei diritti sociali e i diritti della persona.
In assenza di istituzioni planetarie della stessa natura dotate di potere sovranazionale reale, come l'OMC, credo che non si cambierà molto.
<P>
Cosa c'è, in effetti, in questi accordi dell'OMC, oltre a ciò che è stato detto oggi?
C'è un articolo 16 che dice che ogni Stato dovrà assicurare la conformità delle proprie leggi, dei propri regolamenti e delle proprie procedure amministrative ai propri obblighi enunciati negli accordi.
A cosa porta ciò?
Porta a una logica di smantellamento di tutta la legislazione sociale e della legislazione ambientale nei paesi cosiddetti sviluppati.
Lo constatiamo già nell'Unione europea.
Una serie di legislazioni interne all'Unione europea sono minacciate.
Posso citarle nell'ordine: le tagliole, l'accordo sulla BST, gli ormoni nella carne, il cioccolato, la banana e ora per ultimo la legislazione sui nuovi alimenti in preparazione.
Tutto ciò è minacciato di regressione dall'accordo dell'OMC che abbiamo purtroppo, dico, accettato due anni fa.
<P>
Allora mi rallegro delle proposte concrete che vengono avanzate nelle varie relazioni evocate oggi, ma non ho molta speranza per Singapore, soprattutto dopo aver sentito Sir Leon Brittan ieri.
Non avverto una volontà politica di cambiamento.
È possibile che mi sbagli, e lo spero.
Lo vedremo dopo Singapore, ma devo dire francamente che non ci credo.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la relazione presentata si fonda per buona parte sul potere assoluto del libero commercio, mentre tutto il resto viene posto in secondo piano.
A mio parere, ci troviamo di fronte ad una globalizzazione crescente e inquietante, ad un aumento delle imprese transnazionali e a concentrazioni sempre più allargate.
Questa relazione esprime la convinzione che l'intera problematica dell'Organizzazione mondiale del commercio debba in realtà essere vista assolutamente ed esclusivamente in funzione di una crescente globalizzazione.
<P>
La relazione dedica un'insufficiente attenzione, ad esempio, al ruolo e al coinvolgimento dei paesi in via di sviluppo, i cui stadi di evoluzione devono progredire in maniera divergente.
Troppo poco interesse è rivolto pure alle norme integrative, che non possono essere viste separatamente da tutto ciò che è connesso con la crescita durevole nonché dalle norme ambientali, dalle norme sociali e internazionali, dal divieto del lavoro minorile, dal lavoro coatto, dall'equiparazione uomo/donna, dalla libertà di riunione.
Anche tutti questi aspetti devono, infatti, essere affrontati durante i nostri colloqui nell'ambito dell'OMC.
Ma neppure a tale proposito esiste unanimità: siamo divisi persino all'interno dell'Unione europea.
<P>
Le organizzazioni internazionali sono colonizzate dalle principali industrie internazionali, senza che ci sia una pur piccola forma di un reale controllo democratico.
Stando così le cose, ci troviamo di fronte ad una scelta cruciale tra due diversi modelli di mondo: nell'uno, la priorità assoluta è data a più razionalizzazione, produttività, flessibilità, decentramento; nell'altro, la priorità va ad altri valori fondamentali, cui l'Europa dovrebbe e potrebbe attenersi nella nuova dimensione mondiale.
Due di essi sono il riconoscimento della limitatezza delle risorse umane e l'accettazione della necessità di sviluppare e costruire modelli socio-economici rivolti al futuro.
Il GATT e l'OMC hanno optato per il modello vecchio - un modello che è in contrasto persino con impegni e accordi presi in precedenza, come l'Accordo di Rio.
Il testo finale dell'OMC contiene 22.000 pagine di allegati e bisognava prenderlo o lasciarlo così com'era, in tutte le sue parti.
Citerò un solo esempio al riguardo.
<P>
Le misure fitosanitarie nel dossier sull'agricoltura sono state adottate sulla base del codice alimentare che è interamente controllato da giganti industriali quali la Cargil, la Nestlé, l'Unilever e la Coca Cola. Questi sono solo alcuni dei 100 colossi che tengono saldamente in mano le redini dell'alimentazione mondiale - alla faccia della democrazia!

<P>
Non ritrovo tale considerazione nella relazione Kittelmann.
Ci sarà ancora molto da discutere e spero che, partendo da qui, si svilupperà un ampio dibattito sociale, tale da indurci finalmente ad assumere la nostra parte di responsabilità in campo sociale ed ambientale negli accordi che saranno intessuti tra breve.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=29 NAME="Fantuzzi">
Signora Presidente, il nostro gruppo, anche nella sua componente agricola, non ha perso tempo in opposizioni pregiudiziali all'OMC.
Così va il mondo e l'agricoltura non può permettersi il lusso di essere contro il mondo.
Dopo un anno d'applicazione, del resto, bisogna dire che non è stata quella catastrofe che alcuni preconizzavano, anche per il settore agricolo; però, indubbiamente, come hanno detto altri colleghi, dei problemi ci sono stati.
<P>
L'onorevole Sonneveld ha parlato di alcuni settori agricoli, e io ne voglio ricordare altri, quelli dei prodotti mediterranei, che avevano già meno difese nell'ambito della PAC, che hanno avuto più problemi nell'attuazione degli accordi GATT e che hanno rappresentato in qualche caso la vera e propria riforma di queste organizzazioni comuni di mercato.
I problemi ci sono stati quando l'Unione europea ha gestito questi accordi un pò sulla difensiva, in tono un pò dimesso.
Ora, io sono stato a Cork, alla Conferenza organizzata dalla Commissione europea sul futuro della politica rurale.
Molto interessante, ma credo che il banco di prova sarà effettivamente in una revisione della politica di mercato nel settore agricolo, che valorizzi davvero le tematiche ambientali e della politica rurale.
Da questo punto di vista il nuovo negoziato che si aprirà nel 1999, quindi in tempi non lontani, con la sfida del decoupling degli aiuti dalla produzione, sarà il vero banco di prova, anche per la riforma della politica dei mercati dell'Unione europea.
Gli americani l'hanno già fatto con il loro Farm Bill e, soprattutto, ci stanno proponendo una strategia aggressiva nell'esportazione dei prodotti agroalimentari non sovvenzionati.
Credo che dobbiamo fare più o meno tesoro di queste esperienze.
<P>
In questi giorni si apre a Roma il Vertice della FAO: dovrebbe essere anche questa un'occasione per riflettere a una riforma della riforma della PAC, ma io credo comunque che dobbiamo da subito approfittare delle opportunità che l'OMC ci consente nell'ambito del fitosanitario o delle norme d'origine dei prodotti agroalimentari.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signora Presidente, partecipo con grande piacere a questa discussione congiunta su tre temi presentati dalla commissione REX e tra loro interrelati: l'ecosociologia, del collega onorevole Kreissl-Dörfler, il settore tessile, dell'onorevole Moniz, e ovviamente l'Organizzazione mondiale del commercio, dell'onorevole Kittelmann. Proprio quest'ultima relazione è quella su cui desidero principalmente soffermarmi.
<P>
La relazione dell'onorevole Kittelmann - a prescindere dalle diverse opinioni che si possono avere al riguardo - credo che abbia molti pregi.
In primo luogo, di contro al diritto del più forte stabilisce un quadro giuridico chiaro, vale a dire un quadro giuridico che esige il rispetto di alcune regole giuridiche adottate di comune accordo, regole che ha altresì invocato l'onorevole Moniz, segnatamente in riferimento al settore tessile.
Inoltre, l'onorevole Kittelmann al punto 6 della sua relazione ben lo sottolinea: egli parla del principio di solidarietà, che esige il pieno accesso ai mercati per i paesi in via di sviluppo più poveri, senza costringere questi ultimi alla totale apertura del mercato, e chiede inoltre che venga stabilito un piano di aiuti per tali paesi.
Infine, la relazione sottolinea che l'OMC non deve creare distorsioni di concorrenza mediante l'adozione di misure unilaterali: un chiaro riferimento al diritto del più forte, che caratterizza la situazione attuale e che stiamo cercando di scongiurare, per quanto riguarda le relazioni tra Stati Uniti e Cuba, con la legge Helms-Burton.
<P>
In generale, valuto molto positivo che questa relazione sottolinei come le imprese dell'Unione europea debbano essere meglio informate in merito all'impiego di strumenti di politica commerciale. Pertanto, ritengo che le tre relazioni di cui stiamo discutendo rivestano un significato straordinariamente importante, ed in particolare la relazione di carattere generale dell'onorevole Kittelmann sull'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il relatore Moniz per il lavoro svolto, oltreché per aver puntualizzato con un certo equilibrio la situazione reale del settore tessile del mio paese.
Tutti sappiamo, pur non essendo contrari alla globalizzazione, che questa, se portata agli estremi, come è successo con il dominio evidente dell'economia americana e delle sue imprese multinazionali, avrà le conseguenze che già si stanno manifestando nell'economia europea.
In alcuni casi questo succede perché le nostre economie sono abituate alla presenza dello stato assistenziale, in altri perché sono affette da ritardi, come nel caso del mio paese.
La verità è che all'interno delle diseguaglianze che regnano nel mondo, gli uni approfittano della povertà altrui, e gli altri dell'alta tecnologia altrui.
<P>
È difficile arrivare alla concertazione tra le nazioni per quanto riguarda il mantenimento di un livello di dignità umana per i lavoratori.
Per analizzare le cose e rendersi conto che le misure adottate in seguito alla profonda sconfitta subita dall'Europa nei negoziati del GATT hanno avuto conseguenze negative in paesi poveri come il mio, non è necessario essere né di sinistra, né di destra, basta avere buon senso e una certa intelligenza.
Non è stata negoziata nessuna clausula, non si è avuto il coraggio di difendere le economie povere dalle economie potenti o dalle economie che operano con sistemi di sfruttamento, come avviene in alcuni paesi asiatici.
Il risultato è visibile a tutti: la questione è prettamente politica, non è certo una questione per economisti, è una questione per chi è in grado di comprendere il destino degli uomini e li sa difendere da chi vuole abusare di loro.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, nell'ambito di questo dibattito, desidererei specificatamente riferirmi alla relazione del nostro collega Moniz, compiacendomi che egli abbia studiato con particolare attenzione la situazione internazionale nel settore tessile e dell'abbigliamento in seno all'Unione europea, poiché in effetti si tratta di un'industria importante per la sua produzione, per gli scambi esteri e per il livello di occupazione, che parimenti esige un'attenzione particolare.
E mi compiaccio del fatto che l'onorevole Moniz affronti la questione nella maniera giusta, nel senso cioè che non invoca un intervento diretto, né avanza richieste di carattere protezionistico, bensì chiede condizioni eque, di modo che tale industria, da un lato, non veda la propria capacità di intervenire e di essere presente sui mercati internazionali lesa da distorsioni di concorrenza e, dall'altro, non debba subire distorsioni o discriminazioni suscettibili di incidere molto negativamente sulla necessaria riconversione e sull'adeguamento al mercato internazionale, che ora è disciplinato dagli accordi dell'Uruguay Round e amministrato dall'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
In conclusione, esorto ad esaminare in maniera particolare quei punti in cui si chiede una concorrenza leale, la possibilità di applicare misure contro quelle norme che provocano distorsioni circa l'accesso, o rispetto alle quali si perpetrano frodi, o che comportano di fatto una discriminazione in campo sociale o in materia di occupazione o commercio, suscettibile - ribadisco - di arrecare grave pregiudizio all'industria tessile e alle sue potenzialità nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora presidente, vogliono agire sempre coloro che si trovano in posizione dominante e che vogliono dettare agli altri le proprie condizioni.
L&#x02BC;azione non è mai guidata dall&#x02BC;intento di arricchire i poveri o di saziare gli affamati, bensì dal desiderio di trarre profitti dal commercio.
In contrario si può dire ben poco, ma occorrerebbe comunque smitizzare la cosa.
È giusto discutere del trasporto di animali destinati all&#x02BC;Africa australe e delle condizioni in cui esso viene effettuato, ma il problema fondamentale resta il fatto che esportiamo animali in questi paesi, nonostante il numero di capi di cui essi dispongono è più che sufficiente.
Il Burkina Faso, il Mali, il Niger, gli stati più poveri del mondo, vivono tradizionalmente di allevamento del bestiame.
Questi stati non riescono più a vendere il proprio bestiame perchè noi inviamo loro animali vivi sovvenzionati, oltretutto sofferenti a causa delle condizioni di trasporto, distruggendo i loro sbocchi commerciali.
<P>
Il nostro ministro per l&#x02BC;agricoltura, Borchert, attualmente impegnato alla Conferenza mondiale sull&#x02BC;Alimentazione, afferma che non abbiamo altra scelta, altrimenti tali mercati verranno conquistati dalla Nuova Zelanda e dall&#x02BC;Australia e a quel punto gli animali giungeranno da paesi ancora più lontani.
Il problema non è quindi quello di sfamare le popolazioni ma di conquistare mercati.
Ma perchè inviare il bestiame neozelandese in Africa settentrionale, se dispone già di un numero sufficiente di capi di bestiame? Tutto questo significa che va salvaguardato il diritto fondamentale alla nutrizione.
In tutti i trattati internazionali dobbiamo inserire la clausola che un diritto fondamentale dei popoli è quello di poter preservare e salvaguardare le proprie risorse alimentari fondamentali.
Dobbiamo pertanto stabilire accordi che disciplinino il commercio mondiale affinché esso non si svolga soltanto alle condizioni dettate dai più forti, che determinano l&#x02BC;indebitamento e l&#x02BC;ulteriore depauperamento dei paesi poveri, ma adoperarci affinché anche essi possano trarne vantaggio, se davvero intendiamo introdurre un&#x02BC;etica nel commercio internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signora Presidente, con la conclusione dell'Uruguay Round fu compiuto, sotto il controllo dell'OMC, un importante passo verso la liberalizzazione del commercio mondiale.
Ora è necessario che la Conferenza di Singapore prosegua il cammino nella stessa direzione, restando però all'interno degli ambiti ben definiti di una politica responsabile nel settore della tutela ambientale, della politica sociale e della cooperazione allo sviluppo.
<P>
Nell'interesse dei paesi poveri, quelli ricchi dovranno mantenere le promesse che hanno fatto in precedenti accordi commerciali.
Inoltre, si dovrà operare per ridurre ulteriormente i dazi sulle importazioni per i paesi meno sviluppati e ci sarà bisogno di una nuova politica in campo sociale, il cui obiettivo dovrà essere la lotta contro fenomeni negativi quali il lavoro coatto e lo sfruttamento di minori; qui, però, sarà d'obbligo una certa prudenza, tenuto conto del contesto culturale e del pericolo di un celato protezionismo.
<P>
Per quel che concerne, infine, il rapporto tra commercio e ambiente, possiamo ritrovarci particolarmente nelle raccomandazioni della relazione Kreissl-Dörfler sull'integrazione nell'OMC degli accordi multilaterali sull'ambiente nonché sul divieto di esportazione di sostanze inquinanti.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Vorrei congratularmi con l'onorevole Moniz per la sua ottima relazione.
Ora, l'onorevole Moniz sottolinea giustamente la scoraggiante tendenza ad un calo dell'occupazione nell'industria tessile, tendenza che, purtroppo, sembra destinata a continuare.
E' piuttosto evidente che parte della responsabilità di questa tendenza sia da attribuire ai produttori e ai rivenditori che trasferiscono gli impianti di produzione e di lavorazione all'estero, talvolta approfittando vergognosamente dei bassi livelli di protezione sociale ed ambientale locali, sfruttando i lavoratori che hanno pochi diritti e nessuna influenza.
<P>
Se si vuole definire una strategia per affrontare questa situazione, ritengo che ci debba essere anche una certa trasparenza da parte degli stessi operatori del settore.
Dobbiamo sapere dai produttori e dai rivenditori se si procurano i materiali da un produttore particolare all'estero o se collocano in qualche luogo estero le attività produttive, quali sono le loro strategie di investimento e a quali mercati all'estero tali investimenti sono destinati.
La Commissione si incontra regolarmente con i rappresentanti dell'industria tessile e noi vorremmo chiedere alla Commissione di farci avere le informazioni che essa riceve in conseguenza di tali incontri, soprattutto per quanto concerne le tendenze e le strategie di investimento.
Forse la Commissione potrebbe addirittura redigere una relazione sull'andamento delle dislocazioni di imprese dell'Unione europea all'estero.
<P>
Nell'altra parte della relazione dell'onorevole Moniz, che ritengo estremamente appropriata, si chiede che venga avviata un'indagine sull'utilizzo del lavoro minorile nell'Unione europea.
Credo che si dovrebbe andare oltre e considerare le prassi in materia di occupazione in generale nell'Unione europea.
Il Financial Times ha presentato recentemente una relazione nella quale si illustra la larga diffusione di prassi poco soddisfacenti e di salari estremamente bassi, e questo nel solo Regno Unito.
Vorrei quindi chiedere alla Commissione di prendere molto seriamente tale questione e di esaminare le prassi di cui trattasi.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="PT" NAME="de Melo">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, all'interno della Comunità europea esistono interessi divergenti e alle volte contraddittori fra paesi essenzialmente produttori di beni strumentali e paesi tradizionalmente produttori di beni di consumo.
Il settore tessile e dell'abbigliamento europeo è stato e continua ad essere vittima di una politica economica che permette un'importazione mal regolamentata, e a volte fraudolenta, di prodotti tessili come moneta di scambio per l'esportazione di beni strumentali.
<P>
Sappiamo tutti che a conclusione di negoziati tardivi e difficili, con l'atto finale dell'Uruguay Round la Comunità ha aderito all'accordo sul settore tessile e dell'abbigliamento.
In questo accordo sono stati riconosciuti i necessari adeguamenti strutturali dell'industria tessile europea alle nuove condizioni di produzione e commercializzazione mondiale dei prodotti tessili.
Si è quindi concordato un processo di integrazione graduale suddiviso in varie fasi, per un periodo di dieci anni.
Nessuna politica in rappresentanza di interessi diversi, per quanto meritevoli e legittimi, può alterare questo accordo internazionale.
È competenza del Parlamento, signora Presidente, la fiscalizzazione del compimento di tale accordo, che, ripeto, è un accordo internazionale, nonché l'eventuale denuncia dei suoi riflessi negativi sull'economia del settore tessile e dei gravi problemi sociali che deriverebbero dalla sua mancata attuazione.
L'ottima relazione dell'onorevole Moniz va in questa direzione e affronta in modo esauriente il tema.
Merita quindi, a mio parere, il nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Garosci">
Signora Presidente, in così poco tempo vi è appena lo spazio per richiamare un concetto fondamentale su tutti gli argomenti, che oggi ricordiamo e cioè quello del contesto internazionale ed interno che ha il commercio: commercio quale base di un triangolo, che lo vede protagonista del mercato insieme ad altre due componenti, che si chiamano industria e consumatori.
Il commercio mondiale e il commercio interno, di conseguenza, basano la loro efficienza sulla validità del sistema distributivo e credo che sia in questa direzione che dobbiamo puntare i nostri sforzi perché sia possibile giungere a migliorare i collegamenti fra paesi.
<P>
Sappiamo che un vecchio detto recita: »Dove non arrivano i soldati, arrivano le merci».
Ecco, i nostri sforzi, mirati particolarmente nei settori oggi affrontati - quello tessile, prima di tutto, ma anche molti altri, quali quello alimentare - devono rivolgersi particolarmente alle piccole e medie imprese che, ancora una volta ribadiamo, sono il motore fondamentale per il funzionamento dell'economia della Comunità europea.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Muscardini">
Signora Presidente, la tragica situazione in cui si trova il settore del tessile e dell'abbigliamento in Europa ci impone di non affrontare l'argomento in modo burocratico o retorico.
Gli 850 mila posti di lavoro persi nel settore e la prospettiva che per il prossimo decennio l'attivita lavorativa e produttiva continui a diminuire devono obbligare l'Unione a non transigere nell'applicazione di quelle norme dell'Organizzazione mondiale del commercio volte a creare condizioni reali di concorrenza corretta e e garantire l'accesso effettivo delle imprese europee ai mercati mondiali.
<P>
Gli accordi commerciali tra l'Unione europea e i paesi terzi - Turchia, Est, ex URSS, India, Pakistan e Cina - devono salvaguardare condizioni minime di equilibrio per il settore tessile ed impegnare l'Esecutivo a denunciare e a rifiutare accordi laddove esistono situazioni che favoriscono la produzione attraverso procedure perlomeno inusuali rispetto alle regole economiche e democratiche internazionali, nonché a rifiutare, ad esempio, prodotti fabbricati da minori, senza che vi sia un controllo sul loro godimento dei primordiali diritti umani.
<P>

Attiro l'attenzione dell'Esecutivo sul problema del riconoscimento della lana come prodotto agricolo, e ciò onde evitare che, oltre al settore tessile, entri velocemente in crisi anche quello della produzione laniera, che sta perdendo addetti e che ha bisogno di una serie di misure per arrestare la crisi, per evitare che scompaia dal territorio comunitario la presenza delle pecore.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl">
Signora Presidente, quale nuovo parlamentare europeo desidero intervenire sulla relazione concernente l&#x02BC;OMC, in particolare facendo rilevare positivamente che la richiesta della commissione per gli affari sociali e l'occupazione di istituire un gruppo di lavoro sulla questione delle norme sociali minime è stata accolta dalla Commissione nella sua comunicazione al Consiglio.
Ciò è avvenuto in quanto i sindacati europei sono fortemente impegnati da oltre venti anni nella difesa dei diritti dei lavoratori anche nei trattati commerciali internazionali, soprattutto in vista dei processi sempre più avanzati di interconnessione a livello economico internazionale.
<P>
Non si tratta affatto di una nuova forma di protezionismo.
Continuerà a vigere, come già in passato, la divisione internazionale del lavoro e gli Stati in via di sviluppo continueranno a beneficiare di sufficienti vantaggi produttivi.
Da questo punto di vista il mondo cambia, come è noto, con estrema lentezza.
Pertanto ribadiamo la nostra richiesta al rappresentante della Commissione: le posizioni già raggiunte devono venire salvaguardate e mantenute a Singapore, senza incertezze né tagli!
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la Conferenza di Singapore dovrà fissare i nuovi temi del commercio mondiale e si occuperà indubbiamente del rapporto tra commercio mondiale e ambiente.
Noi, però, vogliamo che affronti anche il tema del commercio mondiale nella sua dimensione sociale.
Dalla Commissione europea e dal Consiglio dei Ministri ci attendiamo che intervengano a favore non solo di un commercio libero ma anche di un commercio equo, e che sottolineino soprattutto quest'ultimo.
In tale ottica, illustrerò ora due nodi fondamentali per il settore tessile e dell'abbigliamento.
<P>
Il primo riguarda le norme sociali minime.
Noi proponiamo che si applichino cinque convenzioni di base dell'OMC.
Non stiamo parlando di protezionismo, signor Commissario, bensì dei cosiddetti diritti collettivi: ad esempio, del diritto alla libertà di riunione; ad esempio, della tutela dei bambini da forme di sfruttamento quali il lavoro minorile.
Queste non sono misure protezionistiche.
Purtroppo, a causa del rifiuto opposto da alcuni paesi membri, il Consiglio dei Ministri non ha ancora definito il mandato per l'istituzione di un gruppo di lavoro che si occupi delle norme sociali.
Ma come possiamo spiegare tutto ciò all'industria tessile europea?
Sono qui in gioco gli interessi sia dei lavoratori che dei datori di lavoro.
<P>
Secondo nodo: il passaggio alla seconda fase dell'Accordo multifibre secondo le regole dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Nell'Uruguay Round furono presi precisi accordi e fissate condizioni: tali accordi e condizioni sono stati poi applicati?
Sono stati raggiunti degli equilibri?
L'Uruguay Round prevedeva un'apertura reciproca dei mercati: i paesi esportatori hanno fatto proposte accettabili?
Sarei molto lieto se il Commissario ci fornisse informazioni definitive al proposito.
Temo che corriamo nuovamente il rischio di quello che chiamo il «libero commercio ingenuo».
Ne va del futuro dell'industria tessile e dell'abbigliamento europea, nella quale sono coinvolti direttamente 2.500.000 posti di lavoro e indirettamente altri 2.000.000.
Questa è l'evidente posta in gioco.
Cerchiamo di seguire l'esempio degli Stati Uniti, i quali non conoscono tentennamenti quando si tratta di proteggere la propria industria.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Lang, Carl">
Signora Presidente, nel settore tessile come in molti altri, le dure realtà hanno raggiunto e superato le illusioni di un'Organizzazione mondiale del commercio presentata in modo menzognero e demagogico come equa e benefica per tutti.
<P>
Il culto del commercio, il credo del liberoscambismo e il dogma del mondialismo procedono al sacrificio deliberato di centinaia di migliaia di posti di lavoro in Europa.
La politica di apertura alla concorrenza mondiale, già avviata nel settore tessile, provoca l'emorragia del nostro tessuto industriale e sociale e butta migliaia di lavoratori dipendenti in mezzo a una strada.
<P>
La liberalizzazione ancora maggiore del commercio, com'è già programmata, renderà l'emorragia mortale.
Né la ricerca né la modernizzazione delle tecniche di produzione salveranno i posti di lavoro condannati a scomparire a causa della concorrenza mondiale selvaggia.
La ricerca forsennata della competitività, conseguenza dell'apertura delle frontiere, induce le nostre imprese ai licenziamenti, ai trasferimenti, addirittura al ricorso alla manodopera clandestina.
Questa logica e questo meccanismo sono socialmente criminali ed economicamente nocivi per l'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, ho un minuto, ed è molto poco, per dire tre cose a proposito del settore tessile, senza dimenticare di complimentarmi con il nostro collega onorevole Moniz per la sua relazione.
<P>
Prima di tutto, quale deputato del Nord della Francia, regione che ha perso decine di migliaia di posti di lavoro nel settore tessile, voglio esprimere l'angoscia profonda dei lavoratori di questo settore all'annuncio di nuovi licenziamenti.
Poi, in quanto francese, affermo che il nostro settore tessile avrà un futuro se giocheremo le nostre carte vincenti tecnologiche e qualitative oltre ad adottare circuiti e metodi nuovi nel campo dell'abbigliamento.
Infine, in quanto europeo, interpello nuovamente la Commissione e il Consiglio sull'instaurazione indispensabile delle clausole sociali.
<P>
Quando si vede la destrutturazione di questo settore nei paesi in via di sviluppo, è impossibile aggrapparsi alla clausola del GATT della nazione più favorita per proibire misure, salutari per tutti, di difesa delle nostre industrie tessili.
Se potessimo, almeno questa volta, essere finalmente ascoltati!
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signora Presidente, anch'io desidero congratularmi con il collega della commissione REX, Fernando Moniz, per la relazione da lui redatta e dichiarare che la proposta di risoluzione presentata al voto di questa Assemblea merita il nostro sostegno.
<P>
Poiché la discussione verte su un'area economica che presenta molti problemi, è di importanza fondamentale sottolineare che si tratta pur sempre di un settore con buone prospettive e di grande interesse per l'Europa.
Al di là della sua rilevanza economica diretta, in special modo per quanto riguarda il mantenimento e la creazione di posti di lavoro nell'industria e nelle attività complementari, occorre osservare che la collocazione dei prodotti tessili e dell'abbigliamento sui mercati di paesi terzi dipenderà dal riconoscimento dei meriti della moda europea e dei valori culturali a cui è legata e che rappresentano un elemento distintivo della nostra presenza nel mondo.
<P>
La promozione del settore esige tuttavia un atteggiamento molto fermo da parte dei nostri responsabili che dovranno prestare particolare attenzione, conformemente a quanto è stato evidenziato dal collega Enrico de Melo, al rispetto delle scadenze concordate nell'ambito dell'Uruguay Round, tenendo conto delle aspettative e delle esigenze programmatiche per l'adeguamento delle nostre imprese; essi dovranno, a loro volta, esigere l'apertura degli altri mercati e la contemporanea liberalizzazione delle loro importazioni, senza che si penalizzino le esportazioni delle materie prime di cui abbiamo bisogno.
<P>
D'altronde è importante che, in linea con il programma di ristrutturazione dell'industria tessile e delle confezioni avviato tre anni fa dalle autorità portoghesi, siano rafforzate le misure di sostegno a favore del settore, in modo da prepararlo a competere con successo nelle nuove condizioni di mercato, nel rispetto delle regole del commercio internazionale. Sarà inoltre necessario, man mano che la modernizzazione del settore causerà la mobilità di un certo numero di lavoratori, che vengano promossi settori alternativi in grado di assorbire tale mano d'opera a migliori condizioni.
<P>
Nell'ambito di questa politica è importante che le iniziative previste vengano intraprese nelle regioni in cui è attualmente preminente l'industria tessile, garantendo alla popolazione il mantenimento delle condizioni sociali di cui attualmente gode ed evitando che una nuova concentrazione di investimenti nelle aree metropolitane già congestionate si trasformi in un ulteriore fattore di malessere e di dispersione delle risorse.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, alla vigilia della Conferenza ministeriale di Singapore sull'Organizzazione mondiale del commercio è indispensabile che l'Unione europea mantenga una posizione compatta e ferma relativamente all'applicazione dell'accordo di liberalizzazione del commercio, con particolare riferimento al settore tessile.
<P>
L'ottima relazione del collega Fernando Moniz dimostra in forma chiara e completa l'importanza che l'industria tessile aveva, ha e dovrà continuare ad avere nell'economia dell'Unione europea.
Non potranno dunque essere tollerati da parte di quest'ultima negoziati che compromettano scadenze ed impegni assunti con gli accordi in questione e mettano in gioco lo sviluppo e l'occupazione in regioni dove il settore tessile svolge un ruolo decisivo.
<P>
L'Europa deve e può continuare ad essere un grande produttore ed esportatore di prodotti tessili di qualità.
L'Organizzazione mondiale del commercio è tenuta a salvaguardare la correttezza degli scambi commerciali: gli Stati Uniti hanno dimostrato che, quando sono in gioco i loro interessi, la liberalizzazione deve essere convenientemente regolamentata.
<P>
È anche questo il compito e la responsabilità dell'Unione europea.
E il Parlamento europeo deve esigere la fedele attuazione delle norme sociali, ambientali e contro la frode che tutti i paesi che hanno ratificato l'accordo di Marrakech si sono impegnati a rispettare.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Brittan, Sir Leon">
<SPEAKER ID=46 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, le interrogazioni poste dagli onn. Sønnefeld, Kofoed e Jacob riguardano principalmente i prodotti agricoli.
Ovviamente, analizzare nel dettaglio ogni singolo prodotto richiederebbe un&#x02BC;esposizione tecnica molto ampia, che preferisco risparmiarvi.
Se siete d&#x02BC;accordo, delineerò invece gli aspetti fondamentali della problematica in questione e fornirò soltanto alcuni esempi sui singoli prodotti.
<P>
In primo luogo, vorrei ricordarvi che dal 1º luglio 1995 è entrato in vigore il nuovo regolamento per il rispetto degli impegni OMC riguardante la maggior parte dei prodotti agricoli; per alcuni, come per es. l&#x02BC;olio d&#x02BC;oliva e il riso, l&#x02BC;introduzione sarà un pò posticipata.
Fra gli impegni presi vi è la limitazione annuale delle esportazioni sovvenzionate, sia sotto il profilo dei quantitativi che dell&#x02BC;ammontare degli stanziamenti di bilancio.
L&#x02BC;elemento chiave di tale regolamento è stata la richiesta di concedere licenze di esportazione per tutti i prodotti agricoli.
Le licenze sono state introdotte per la prima volta per alcuni prodotti quali gli ortofrutticoli, mentre per altri, come per esempio i cereali, esistevano già.
<P>
L&#x02BC;adeguamento delle esportazioni agricole comunitarie ai criteri fissati può essere ottenuto con una combinazione di tre diverse misure.
La prima è un&#x02BC;adeguata riduzione della produzione, basata su previsioni dell&#x02BC;andamento del mercato; la seconda è l&#x02BC;abolizione delle restituzioni all&#x02BC;esportazione nella misura in cui ciò è possibile e sostenibile e la terza è il monitoraggio delle esportazioni sovvenzionate nel corso dell&#x02BC;anno fiscale mediante la concessione delle licenze d&#x02BC;esportazione.
Si è fatto ricorso a questi tre fondamentali strumenti intervenendo con modalità e in misura diversa a seconda dei singoli prodotti.
<P>
In risposta alla prima interrogazione faccio presente che è sicuramente prevedibile una riduzione delle esportazioni di prodotti agricoli, in quanto già l&#x02BC;atto finale dell&#x02BC;Uruguay Round chiede per il periodo di sei anni dal 1995 al 2000 una riduzione del 21 % dei quantitativi delle esportazioni sovvenzionate ed anche un allargamento dell&#x02BC;accesso minimo al mercato.
Va tuttavia tenuto conto anche del fatto che il provvedimento non riguarda tutti i prodotti agricoli in uguale misura.
Le limitazioni quantitative avranno ripercussioni più drastiche, per esempio, nel settore del pollame e in quello caseario, mentre i quantitativi di esportazione dello zucchero resteranno praticamente invariati.
<P>
Per quanto riguarda le interrogazioni relative al livello di restituzione vorrei sottolineare che l&#x02BC;ammontare delle restituzioni dipende in ampia misura dalla situazione dei mercati agricoli, o meglio dalle situazioni specifiche sia sul mercato interno che sul mercato mondiale.
Il settore dei cereali ne è un esempio molto chiaro.
Poiché il livello dei prezzi comunitari per un certo periodo è rimasto addirittura al di sotto del livello dei prezzi del mercato mondiale, abbiamo dovuto gravare di tasse le nostre esportazioni al fine di poter garantire l&#x02BC;approvvigionamento della Comunità.
Il problema in questo caso risiedeva nella situazione di mercato e non in ragioni di bilancio.
Le restituzioni devono essere ridotte, logicamente, anche perchè il numero delle domande di licenza è talmente elevato che non è più possibile rispettare gli impegni riguardanti i quantitativi annui fissi.
<P>
In generale la questione è piuttosto complessa per i diversi prodotti agricoli e qualsiasi valutazione di un singolo prodotto richiede un&#x02BC;analisi particolare.
Se alcuni parlamentari sono interessati ad una tale analisi specifica per determinati prodotti agricoli, sono disponibile a fornire una risposta dettagliata in forma scritta per i singoli prodotti.
Tuttavia, vorrei anche fare presente che la direttiva applicativa del Consiglio prevede che entro il 30 giugno 1997 venga presentata una relazione generale sull&#x02BC;attuazione e sugli effetti dell&#x02BC;applicazione delle nuove norme GATT. In primavera, pertanto, potrà aver luogo un dibattito generale su tali questioni.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Ricevo cinque proposte di risoluzione, presentate sulla base dell'articolo 40, paragrafo 5, del regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Discussione su problemi di attualità (prima parte)
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la prima parte del dibattito su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione nell'est dello Zaire.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Mitchell">
Signora Presidente, a nome del Consiglio accolgo di buon grado questa opportunità di discutere con il Parlamento la grave ed urgente situazione nell'est dello Zaire.
Nel fare ciò, desidero rendere omaggio al modo in cui il Parlamento continua a sottolineare l'importanza delle questioni dei diritti umani ed umanitari internazionali per l'Unione.
<P>
Il deterioramento della situazione nell'est dello Zaire ha riportato in primo piano l'angoscioso retaggio di genocidi e di divisione etnica nella regione dei Grandi Laghi.
Ancora una volta, la comunità internazionale si trova di fronte alla scoraggiante sfida di favorire la creazione di condizioni durature ed utili per la risoluzione dei problemi fondamentali ed irrisolti con i quali si trova alle prese la regione dei Grandi Laghi.
La comunità internazionale ha ancora un'opportunità di evitare un ulteriore deterioramento della situazione da un punto di vista umanitario.
Questa opportunità non può essere sprecata riportando l'est dello Zaire allo status quo precedente.
E' un'opportunità che va afferrata.
<P>
Credo che l'abbondanza di aiuti umanitari internazionali forniti in passato debba ora unirsi ad un impegno politico decisivo e concreto e ad un'azione supplementare.
<P>
Gli sforzi da noi attualmente compiuti per far fronte alle necessità umanitarie immediate della regione devono procedere di pari passo con un impegno ad affrontare le tensioni politiche e i problemi nella regione dei Grandi Laghi.
<P>
In questo contesto, la presidenza e i nostri partner nell'Unione europea proseguono nei loro intensi sforzi volti ad evitare ulteriori tragedie umane nell'est dello Zaire e un disastro umanitario potenzialmente catastrofico nella regione africana dei Grandi Laghi.
<P>
Nei nostri sforzi, lavoriamo in stretta collaborazione con l'inviato speciale dell'UE nella regione dei Grandi Laghi, signor Aldo Aiello, con lo speciale rappresentante del Segretario generale della Nazioni Unite, con l'Organizzazione per l'unità africana, con i leader regionali e con altri membri della comunità internazionale interessati.
<P>
I ministri degli Esteri dell'Unione europea hanno discusso la situazione nell'est dello Zaire il 28 e 29 ottobre ed hanno invitato tutte le parti alla moderazione e a tenere conto della sicurezza dei civili.
Come primo passo per prevenire un'ulteriore escalation della violenza e dei disordini, essi hanno chiesto l'immediata attuazione di un cessate il fuoco ed hanno ribadito la ferma convinzione dell'Unione che i complessi problemi in questione possono essere risolti unicamente attraverso un dialogo immediato e concreto.
Abbiamo chiesto a tutte le parti interessate, e in particolare alle autorità di Zaire e Ruanda, di avviare un tale processo al più presto.
<P>
Il Consiglio ha chiesto alla Commissione europea di riferire urgentemente sulla situazione e di fare delle proposte per un'azione da parte dell'Unione per favorire le operazioni di rifornimento di viveri ed altri generi di prima necessità ai più bisognosi.
La presidenza e i nostri partner europei sperano che il cessate il fuoco unilaterale, che è stato recentemente proclamato dai Tusti nell'est dello Zaire, possa diventare parte di un cessate il fuoco concordato e sostenibile tra tutte le parti coinvolte nel conflitto.
Questo favorirebbe l'immediata fornitura di aiuti umanitari e l'avvio di un dialogo politico per risolvere la crisi.
<P>
L'Unione europea ha incaricato specificamente il suo inviato di ritornare nella regione dei Grandi Laghi dove, nelle ultime due settimane, egli è stato impegnato in nuove ed intense consultazioni con i governi di Ruanda e Burundi, le Nazioni Unite, l'Organizzazione per l'unità africana e altre parti interessate.
Il signor Aiello ha anche preso parte, a nome dell'Unione europea, al vertice dei leader regionali sulla crisi nell'est dello Zaire, che si è svolto a Nairobi il 5 novembre.
<P>
L'Unione europea ha accolto di buon grado l'esito del vertice del 5 novembre a Nairobi come un ulteriore positivo passo verso la realizzazione di una comunità, di un contesto nell'ambito del quale la crisi nell'est dello Zaire possa essere risolta in modo pacifico ed umanitario.
<P>
Il vertice regionale ha espresso forte sostegno agli appelli rivolti dall'UE e da altri membri della comunità internazionale affinché venga data attuazione ad un immediato e completo cessate il fuoco per favorire l'intensificarsi degli sforzi diplomatici volti al raggiungimento di una pace duratura.
Il vertice ha anche sostenuto vigorosamente la creazione, d'intesa con i rispettivi Segretari generali delle Nazioni Unite e dell'Organizzazione per l'unità africana, di corridoi sicuri e di rifugi nello Zaire, con un'adeguata forza di protezione per favorire gli aiuti umanitari e il ritorno in patria volontario e sicuro dei profughi.
Queste proposte positive vengono incoraggiate dall'Unione europea nell'ambito del suo continuo sostegno agli sforzi dei leader regionali e dell'Organizzazione per l'unità africana, il cui ruolo centrale viene riconosciuto e sostenuto dall'Unione, volti a giungere ad una soluzione pacifica del conflitto.
<P>
L'Unione europea riconosce che vi è una forte interrelazione tra gli aspetti politici e quelli umanitari della crisi e che entrambe queste dimensioni devono essere affrontate congiuntamente in maniera globale.
Per questo motivo, l'Unione continuerà ad esortare a porre in essere le condizioni necessarie affinché i compiti umanitari essenziali vengano portati a termine il più presto possibile e il dialogo possa andare avanti.
<P>
Nell'ambito di questo approccio, il mio collega, Il ministro John Burton TD, ha presieduto una riunione straordinaria dei ministri per lo Sviluppo e gli Aiuti umanitari dell'Unione europea a Bruxelles il 7 novembre.
Alla riunione è stata ribadita la viva preoccupazione dell'Unione per la situazione nell'est dello Zaire e la minaccia posta alla pace e alla stabilità nell'intera regione dei Grandi Laghi, nonché la determinazione e l'impegno dell'Unione a fare tutto quanto in suo potere per aiutare e dare assistenza immediatamente ai più vulnerabili, ai profughi e agli sfollati nell'est dello Zaire, evitando una tragedia umana e un disastro umanitario potenzialmente catastrofico nella regione.
<P>
I ministri hanno rammentato l'impegno dell'Unione a promuovere il ritorno volontario dei profughi nei loro paesi di origine ed ha sottolineato con vigore la necessità di garantire la presenza di corridoi umanitari protetti e sicuri per favorire l'immediato invio di viveri ed altri generi di prima necessità alle vittime della crisi nei luoghi in cui essi si trovano, nonché il ritorno volontario, sicuro e dignitoso dei profughi nei loro paesi di origine.
<P>
E' anche stata richiamata l'attenzione sulla necessità di sostenere gli sforzi di sviluppo e di un potenziamento del sistema giudiziario, soprattutto in Ruanda, per favorire l'integrazione dei profughi che ritornano nei loro paesi.
<P>
I ministri hanno anche sottolineato l'importanza del sostegno al processo democratico nello Zaire.
<P>
I ministri si sono trovati d'accordo sulla necessità di lavorare in maniera coordinata con gli enti umanitari internazionali e le ONG per garantire un'efficace risposta umanitaria alla crisi.
<P>
Dall'inizio della crisi la comunità europea e gli Stati membri hanno fornito circa 755 milioni di ECU in aiuti umanitari.
Hanno preso atto delle risorse di cui hanno bisogno gli enti umanitari e si sono trovati d'accordo sull'importanza di garantire urgentemente la disponibilità delle risorse necessarie per le priorità concordate.
<P>
Nella riunione è anche stato rivolto un appello a tutte le parti interessate affinché garantiscano la sicurezza e la libertà di movimento di tutto il personale umanitario internazionale.
Alla riunione è stato deciso l'invio immediato di una missione speciale dei ministri per lo Sviluppo di Irlanda, Paesi Bassi e Italia per compiere una valutazione della situazione umanitaria e per individuare modi e mezzi per accelerare gli aiuti umanitari.
Il ministro Burton, accompagnato dal ministro olandese Pronk e il ministro italiano Serri, si è recato in visita nello Zaire e in Ruanda tra il 9 e il 12 novembre.
Anche il Commissario, signora Bonino, ha accompagnato la delegazione.
<P>
Nelle discussioni con il primo ministro Kengo e altri ministri del governo dello Zaire la delegazione dell'UE ha insistito con i ministri sull'importanza che l'Unione annette all'immediata adozione nella regione di misure volte a promuovere la riconciliazione e ad azioni miranti a favorire l'immediata fornitura di aiuti umanitari ai più bisognosi.
La delegazione dell'UE ha sottolineato l'importanza attribuita dall'Unione all'apertura di corridoi umanitari protetti e sicuri per favorire l'invio di rifornimenti di emergenza e la rilevanza di agevolare il ritorno sicuro e volontario dei profughi nei loro paesi di origine.
<P>
Da parte sua, lo Zaire ha espresso alla delegazione dell'UE l'opinione che i profughi che si trovano nello Zaire devono ritornare nei loro paesi di origine ed ha dichiarato che il governo ritiene che l'esistenza di campi profughi è uno dei principali fattori di instabilità nella regione.
La delegazione dell'UE ha visitato Kigali l'11 e 12 novembre ed ha avuto lunghe discussioni con il presidente Bizimungo, il vicepresidente Kagame ed altri ministri.
La parte ruandese ha fatto sapere che negli ultimi giorni aveva collaborato con le agenzie dell'ONU e le ONG per favorire l'invio di aiuti umanitari nell'est dello Zaire.
<P>
La delegazione dell'UE l'11 novembre si è anche incontrata con l'inviato speciale dell'ONU, Raymond Chrétien.
L'Ambasciatore Chrétien ha riferito sulle discussioni avute fino a quel momento nella regione sulle possibili modalità di una forza di intervento incaricata dall'ONU per favorire la fornitura di aiuti umanitari e la creazione di corridoi sicuri e per consentire il ritorno dei profughi nonché il disarmo dei miliziani presenti tra i profughi.
Devo sottolineare che la situazione umanitaria nell'est dello Zaire rimane estremamente precaria.
Attualmente vi sono oltre un milione di profughi hutu e oltre 160.000 sfollati zairesi per i quali sono necessari urgentemente aiuti alimentari ed assistenza medica.
Anche se finora la situazione sotto il profilo della sicurezza non aveva consentito agli enti umanitari di operare nella regione, negli ultimi giorni vi sono stati alcuni sviluppi che fanno ben sperare, quali la consegna di limitati quantitativi di viveri ed altri generi di prima necessità a Goma, anche se non ne è ancora stata effettuata la distribuzione.
<P>
All'inizio di questa settimana il governo ruandese ha deciso di consentire l'ingresso nello Zaire ad otto enti umanitari e ONG per fornire aiuti umanitari e preparare un piano di azione sulla questione dei profughi.
Tali organizzazioni hanno attraversato il confine dal Ruanda lunedì ed hanno iniziato a valutare quali siano le precise necessità nella regione.
Si spera che a ciò faccia seguito la fornitura di ulteriori viveri nei prossimi giorni e l'accesso a Bukavu.
<P>
Noi tutti sappiamo che la comunità umanitaria internazionale è pronta a fornire immediatamente cibo, farmaci e rifugio ai più bisognosi.
Tutto questo non si può fare senza un impegno a garantire delle condizioni di sicurezza.
Per questo motivo, alla loro riunione del 7 novembre a Bruxelles, i ministri per lo Sviluppo europei hanno accolto di buon grado l'appello lanciato dai capi di Stato della regione per l'immediata creazione di corridoi sicuri e di rifugi temporanei nello Zaire per favorire l'opera umanitaria e il rimpatrio dei profughi e a questo proposito hanno inoltrato al Consiglio di sicurezza dell'ONU la richiesta di schierare una forza neutrale.
Essi hanno anche sottolineato la necessità, nell'immediato, di accordi speciali per garantire una stabile situazione di sicurezza nell'est dello Zaire e che il Consiglio di sicurezza dell'ONU dovrebbe farsi carico di un impegno in questo senso.
<P>
Come il Parlamento saprà, il Consiglio di sicurezza dell'ONU ha adottato la risoluzione 1078 del 9 novembre nella quale si esortano risolutamente gli Stati membri ad elaborare, urgentemente e temporaneamente e in collaborazione con il Segretario generale dell'Organizzazione per l'unità africana e d'intesa con gli Stati interessati, gli accordi necessari per consentire il ritorno immediato delle organizzazioni umanitarie e la fornitura sicura di aiuti umanitari agli sfollati, ai profughi e ai civili a rischio nell'est dello Zaire e per creare le condizioni necessarie per il rimpatrio volontario e sicuro dei profughi.
<P>
Nella risoluzione 1078 si chiede anche al Segretario generale di riferire per sommi capi al Consiglio di sicurezza entro il 20 novembre sulle operazioni che dovrebbero essere affidate alla task force umanitaria e sul contesto nel quale si troverà ad agire, con un riferimento all'eventuale necessità di aiuti militari.
Gli Stati membri dell'Unione ora stanno valutando quale sia il modo migliore di contribuire all'immediata attuazione della risoluzione come base per l'autorizzazione di un intervento umanitario multinazionale, tenendo conto del suo possibile mandato e del contributo che può essere fornito dai partner - l'Organizzazione per l'unità africana, gli Stati africani, gli Stati Uniti, il Canada e altri.
<P>
L'Unione continuerà a compiere tutti gli sforzi possibili per la risoluzione dell'attuale crisi umanitaria e del conflitto in corso nell'est dello Zaire in questo modo e con altri mezzi adeguati.
Ad una riunione straordinaria svoltasi ad Addis Abeba l'11 novembre, alla quale l'Unione era rappresentata dall'inviato speciale Aiello, l'organo centrale del meccanismo dell'Organizzazione per l'unità africana per la prevenzione dei conflitti ha approvato la posizione assunta dal vertice regionale il 5 novembre in relazione all'istituzione di una forza di intervento neutrale.
Tale organo ha anche sottolineato l'importanza di un effettivo contributo africano a tale forza ed ha chiesto al Consiglio di sicurezza e alla comunità internazionale di creare un meccanismo che possa assicurarlo.
I ministri degli Esteri di Camerun, Etiopia e Zimbawe sono stati incaricati di seguire l'attuazione delle conclusioni del vertice di Addis Abeba in collaborazione con il segretario generale dell'OUA.
L'Unione europea ha accolto l'esito della riunione straordinaria come un'ulteriore conferma dell'impegno dei paesi africani a contribuire efficacemente alla risoluzione della crisi nella regione dei Grandi Laghi.
<P>
Nel contesto della necessità di un approccio globale ai problemi complessi e interconnessi della regione dei Grandi Laghi, l'Unione europea continua a sostenere la convocazione di una conferenza internazionale sotto l'egida delle Nazioni Unite e dell'Organizzazione per l'unità africana, per affrontare nell'ambito di un approccio globale le cause che stanno alla base della crisi ed assicurare il rispetto degli impegni.
Noi riteniamo che una tale conferenza rivesta un ruolo centrale nell'affermazione di una soluzione globale e duratura.
La situazione nella regione dei Grandi Laghi è una sfida per l'intera comunità internazionale.
E' essenziale che l'Unione europea faccia la sua parte fino in fondo adempiendo alle sue responsabilità, ricercando nuove vie per andare avanti e affrontando le urgenti esigenze umanitarie.
Posso assicurare al Parlamento che questo è ciò che intendiamo fare.
<P>
In conclusione, si sottolinea ancora una volta la necessità per l'Unione di rafforzare, attraverso la Conferenza intergovernativa, la sua capacità di agire a livello internazionale nell'affrontare situazioni di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente e signore e signori deputati, siete i testimoni, giorno dopo giorno, attraverso le informazioni sempre più inquietanti diffuse dai mezzi d'informazione, di una vera catastrofe umanitaria.
<P>
La mia collega Emma Bonino, che è appena tornata dalla regione dei Grandi Laghi, ci ricorderà certamente la tragedia che vivono le popolazioni coinvolte, rifugiati e profughi, e l'impossibilità nella quale ci troviamo, finora, di venire in aiuto a coloro che hanno bisogno e che rischiano di morire per mancanza di cibo, di acqua potabile e di cure mediche.
Eppure tutto è pronto per un'azione umanitaria immediata.
<P>
Gli avvenimenti di queste ultime settimane - occorre dirlo chiaramente - non erano imprevedibili nel contesto regionale che conosciamo da diversi anni, cioè quello della crisi della regione dei Grandi Laghi.
In effetti, l'attualità quotidiana che possiamo osservare nel Kivu, nell'est dello Zaire, è attualmente la manifestazione più violenta e più drammatica di una costellazione regionale particolarmente complessa che coinvolge non soltanto lo Zaire, il Ruanda e il Burundi, ma anche l'Uganda e la Tanzania.
La problematica regionale, di una gravità estrema sul piano umanitario, è esplosiva sul piano militare e politico.
<P>
La situazione attuale affonda le sue radici nella Storia, nell'epoca precoloniale, ma non siamo riuniti qui né per analizzare l'evoluzione storica che è sfociata nel conflitto armato attuale nel Kivu, né per attribuire la responsabilità degli avvenimenti agli uni o agli altri.
L'opinione pubblica europea si aspetta da noi un'azione rapida per fermare un'evoluzione che non è una fatalità: far cessare i combattimenti e portare soccorso a coloro che ne hanno un bisogno assoluto e urgente.
Si aspetta anche da noi che l'Unione europea contribuisca efficacemente alla definizione e all'attuazione di una soluzione politica globale, che garantisca la pace e la stabilità nella regione.
<P>
Signore e signori deputati, qualsiasi azione da condurre a favore di una soluzione politica globale passa attraverso il ritorno dei rifugiati nei loro paesi di origine.
Una tale iniziativa implica l'attuazione della decisione presa già nel 1994, che mira a separare dalla massa dei rifugiati i militari, i miliziani e altri intimidatori.
Si pone dunque chiaramente il problema dell'invio di una forza neutrale internazionale, con l'accordo del Consiglio di sicurezza dell'OUA e dei paesi della regione, al fine di separare i militari e i miliziani armati dalla massa dei rifugiati e dei profughi.
<P>
Senza l'allontanamento degli elementi armati, non potremo risolvere il problema del ritorno della massa dei rifugiati del Ruanda e del Burundi, che rimane un obiettivo primario per risolvere la crisi.
I governi dei paesi d'origine devono, da parte loro, creare le condizioni necessarie per il loro rientro, con l'aiuto della Comunità internazionale.
<P>
D'altra parte, ed è un elemento assolutamente essenziale, occorrerà coinvolgere in modo ottimale gli Stati della regione nella ricerca di una soluzione politica globale.
Senza la loro collaborazione permanente ed effettiva, non ci sarà soluzione valida.
Occorrerebbe orientarsi verso una politica prammatica di stabilizzazione e di sicurezza regionale, coordinata da un meccanismo appropriato, come quello di Arusha.
<P>
Il Vertice regionale di Nairobi, il 5 novembre, ha dimostrato che gli Stati della regione sono consapevoli delle poste in gioco del conflitto attuale, e disposti ad assumersi le loro responsabilità nella ricerca di una soluzione politica globale, prammatica e valida.
Una tale soluzione, ripeto, dovrebbe essere elaborata dalla Conferenza internazionale sulla pace, la sicurezza e la stabilità da organizzare sotto l'egida delle Nazioni Unite e dell'OUA.
Gli elementi di questa conferenza sono stati sottolineati anche a Nairobi il 5 novembre.
<P>
Ecco, signor Presidente, qualche riflessione che vorrei fornire stamattina sul conflitto del Kivu e più in generale sulla regione dei Grandi Laghi.
Ma credo che abbiamo l'onore e il beneficio di avere fra noi Emma Bonino che, con la sua voce, ha richiamato le coscienze un pò assopite in Europa e nel resto del mondo.
<P>
Emma è appena rientrata.
Credo che potrà dirci, a modo suo, ciò che ha visto sul posto e vi assicuro che non è molto bello da sentire.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Bonino">
Signora Presidente, signore e signori deputati, dopo ciò che è stato detto dal Consiglio e dalla Commissione, e che ha inquadrato, se volete, il contesto storico e politico di questa crisi, tocca a me darvi forse qualche elemento nuovo, che ho portato con me arrivando stamattina presto.
<P>
Il primo elemento che ritengo importante è di confermarvi che in tutti i miei incontri con tutti, a tutti i livelli, a Kinshasa, a Kigali o a Gysenyi che fosse, con tutte le agenzie umanitarie, con tutte le ONG, l'unanimità è totale nell'affermare che senza una forza multinazionale in loco e senza una protezione militare, non c'è alcuna speranza - insisto, alcuna speranza - che si possa effettivamente salvare la vita di centinaia di migliaia di persone.
<P>
Penso che sia un elemento di unanimità, di consenso, molto significativo.
Secondo elemento: è successo che, per una volta, l'Europa ha parlato e continua a parlare in modo univoco.
Per una volta, se vogliamo andare a cercare quali sono gli ostacoli che hanno impedito, e forse impediranno ancora, l'invio di questa forza, si deve guardare piuttosto l'altra riva dell'Atlantico.
<P>
Terzo elemento: devo dirvi che ieri, alla frontiera, a Gysenyi, in modo molto inaspettato, ci hanno offerto, mi hanno offerto, di attraversare la frontiera del Ruanda per andare a Goma.
<P>
In poche parole, vi spiegherò perché non ho accettato.
Prima di tutto perché conosco Goma, essendovi stata più volte, e non è lì che si trovano i rifugiati, I rifugiati non sono mai stati a Goma città.
I rifugiati, come tutti sanno, si trovano nei campi di Katale, di Mugunga, di Kahindo, di Kibumba, a 10, 15, 20 chilometri dalla città.
<P>
In effetti, avrei ovviamente incontrato a Goma il leader , il capo autoproclamato dei ribelli, immagino, il signor Kabila.
Ho ritenuto prima di tutto che non avrei potuto vedere nulla e in secondo luogo che il «pedaggio» politico da pagare sarebbe stato troppo grande perché ci esponessimo a pagarlo.
I ministri con i quali mi trovavo hanno condiviso il mio parere, e tutti insieme, abbiamo preso questa decisione.
D'altronde, avete visto ciò che è successo, perché la stampa l'ha raccontato.
<P>
Infine, dopo negoziati interminabili e in condizioni, francamente, difficilmente sopportabili, qualche agenzia delle Nazioni Unite e qualche ONG sono state autorizzate a portare 20 tonnellate di viveri all'interno di Goma.
Dunque non si tratta di rifugiati, ma forse di profughi zairesi, e ancora di più, forse, di ribelli Banyamulenge.
Sono state obbligate a lasciare queste tonnellate di viveri nello stadio. Queste tonnellate di viveri sono ancora là, immagino, e nessuno le ha distribuite a chicchessia.
Ma il VHA, tornando, ci ha confermato proprio che a Goma non sembrano esservi persone veramente in pericolo o bisognose.
Inoltre, abbiamo anche potuto constatare che il signor Kabila ha dichiarato alla stampa prima di tutto che i viveri non erano così importanti né adeguati e in secondo luogo, che c'erano soltanto biscotti.
Si chiedeva dov'era il riso, il pesce, la carne, di cui aveva bisogno.
<P>
Ritengo francamente che, di fronte ad affermazioni simili, occorre mantenere la rotta e comprendo la frustrazione del personale umanitario sul posto, che tenta in tutti i modi di fare qualcosa e di intervenire.
Ma mi tocca anche mettere in guardia contro il fatto che queste iniziative, lungi dall'essere efficaci per raggiungere le popolazioni, pongono molti problemi di principio, se non politici.
Per tutti questi motivi, spero e speriamo, che questa forza multinazionale, che permetterà l'accesso ai corridoi umanitari per assicurare la distribuzione diretta di viveri alle popolazioni in pericolo, possa arrivare al più presto possibile.
<P>
C'è anche un altro messaggio importante in questo momento.
È la questione del mandato di questa forza multinazionale.
Prima di tutto questi accessi e questi corridoi umanitari devono essere, nelle nostre intenzioni, veramente «a due sensi», cioè destinati a facilitare il ritorno, insisto, a facilitare il ritorno volontario, com'è scritto in tutte le convenzioni sui rifugiati e nelle leggi umanitarie; in secondo luogo, per inoltrare i viveri; in terzo luogo per proteggere i rifugiati stessi, il materiale e il personale umanitario.
<P>
In quarto luogo, non si tratta, voglio rassicurare qui il Parlamento, proprio come sono state rassicurate le autorità dei capitali e le nostre ONG, non si tratta di ritornare allo status quo ante, cioè nei vecchi campi.
Occorre istituire zone temporanee, perché non si possono assistere le persone in movimento.
Bisogna riunirle da qualche parte.
Ma spero che farete tutto ciò che è in vostro potere affinché il mandato di questa forza abbia anche il compito di disarmare i rifugiati.
Altrimenti ci si ritroverà con zone temporanee che accoglieranno forse qualche migliaio di rifugiati armati, e questo ci ricondurrebbe alla situazione che noi e gli umanitari conosciamo da due anni.
<P>
Spero dunque che, tutti insieme, potremo chiedere che, nel suo mandato, questa forza abbia anche la possibilità di disarmare i rifugiati, per permettere, e non obbligare, il ritorno - voglio essere molto chiaro su questo - voglio dire per forzare le scelte, per dare ai rifugiati la possibilità di decidere ciò che vogliono fare.
Se si vuole usare la parola «forzare» che sento qui e là, con degli slittamenti un pò ambigui, e ne sono molto preoccupata, ciò che si dovrebbe ottenere piuttosto è di forzare la scelta.
Non si tratta di forzare il ritorno.
<P>
Un ultimissimo elemento, signore e signori deputati, questo intervento militare è la condizione preliminare, lo ripeto ancora una volta, per cercare di salvare delle vite.
Sono abbastanza frustrata dal fatto di non aver potuto finora - ho tentato ma non sono riuscita - far passare il messaggio dell'urgenza, poiché ogni attimo conta, ogni ora conta.
Ora, apparentemente, non si tratta più di sapere se occorre una forza multinazionale, ma quando.
<P>
Quando?
È l'essenza stessa di questa missione, perché se questa missione arriva fra tre settimane, avrà molto lavoro per seppellire i cadaveri ma non avrà molto altro da fare.
<P>
(Applausi) Dunque, spero che, anche se ho usato talvolta un linguaggio un poco diplomatico, potrete comprendere la rabbia, la frustrazione, avvertire la vergogna, dico proprio, la vergogna che noi tutti, noi tutti...
<P>
(Applausi) ... dovremo sentire e sopportare in questa crisi.
E penso che, per una volta, l'Europa abbia dimostrato che per essa, la dignità, la vita umana, la solidarietà concreta, non sono parole vuote, ma parole che contano.
<P>
Per quanto mi riguarda, spero che potremo continuare a parlare con una sola voce e tentare di essere efficaci.
Non spetta a noi prendere la decisione riguardante le truppe, ma dobbiamo certamente fare tutto ciò che possiamo affinché queste vite possano essere salvate.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Kouchner">
Signora Presidente, se permette, è per una mozione procedurale di ordine morale e sentimentale, una volta non ne fa un'abitudine.
Credo che - in quanto a numero ma non in quanto alla qualità - rappresentiamo male l'insieme del Parlamento per ringraziare per ciò che è appena stato detto, per ringraziare la Commissione, il Consiglio, e in particolare, esprimere la nostra ammirazione e la nostra riconoscenza a Emma Bonino per il modo in cui si è comportata prima, durante o ora.
Questo viaggio era necessario come le vie non diplomatiche che avete evidenziato, signora Commissario, e gliene siamo grati.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, nella regione fiabesca dei Grandi Laghi si sta di nuovo chiudendo il cerchio violento delle rese dei conti.
Il regime di Kigali presenta ai profughi il suo orribile conto: scacciandoli con la violenza e costringendoli alla fame, alla sete e al colera intende ora liquidare il conto rimasto in sospeso dell'impunito e abominevole genocidio commesso nel 1994.
Tutti sapevano che sarebbe stato impossibile tenere a lungo i profughi nei campi posti al confine, dove, tra l'altro, si nascondevano i responsabili del genocidio, che non sono mai stati separati dagli altri rifugiati.
E a questo proposito l'inafferrabile comunità internazionale ha una grave responsabilità.
<P>
Ma la politica di Kigali non è mai riuscita a risvegliare nei profughi la fiducia necessaria per tornare in patria.
Ricordo al proposito la situazione esistente nelle carceri ruandesi, dove è la morte a svolgere - arbitrariamente - funzioni di giudice, poiché chi non è forte e robusto muore prima di aver avuto un processo.
<P>
E non abbiamo neppure accennato a Kibeho né ad altri eventi i cui colpevoli sono rimasti impuniti.
Ma le centinaia di migliaia di profughi che si sono messi ora in fuga non hanno bisogno di affermazioni del tipo «lo avevamo previsto», né di lamentazioni funebri sulle possibilità mancate; hanno invece bisogno di essere riforniti di acqua potabile, cibo, medicinali, e tutto questo non domani o la settimana prossima bensì già la settimana scorsa o almeno oggi.
<P>
E chi è presente in loco sa che le condizioni di sicurezza sono così labili che gli aiuti umanitari devono essere accompagnati da una forza d'intervento, perché altrimenti non giungerebbero a destinazione.
L'Organizzazione per l'unità africana ha posto una domanda precisa, mentre a livello di Consiglio di sicurezza è stata presa una decisione di principio: mi chiedo allora perché si attenda ancora e non si passi subito all'azione.
<P>
Realizzare un intervento in questi modi significa screditarlo.
Chi blocca gli aiuti - come sta effettivamente accadendo -, che sia Kigali o siano le milizie, si rende colpevole della morte di migliaia di persone.
Chi non protegge i convogli, si rende anch'esso corresponsabile.
Ma non cambierà sostanzialmente nulla se non sarà avviato un dialogo politico in primo luogo all'interno del Ruanda, tra i rappresentanti del regime e gli autentici rappresentanti dell'etnia hutu che non sono responsabili del genocidio - e ce ne sono.
Se questo dialogo non comincerà e non sarà sostenuto in un ambito regionale e internazionale, tra quattro settimane ci ritroveremo qui a parlare di nuovo della crisi in Burundi, che sarà ancora una volta all'ordine del giorno.
Perché, anche se ora non se ne parla più, la situazione in quel paese continua ad evolversi, cari colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signora Presidente, da oltre due settimane si svolge sotto i nostri occhi e di fronte al mondo un nuovo dramma umanitario e, ancora una volta, la Comunità internazionale ha sfoggiato la sua incompetenza ad agire per impedire questa terribile tragedia.
<P>
Signora Presidente, ho vergogna e mi sento a disagio, perché questa catastrofe era prevedibile e neppure un abbozzo di soluzione è stato dato al problema causato, fin dal 1994, dall'afflusso di migliaia di rifugiati hutu e ruandesi, nel Kivu zairese già sovrappopolato.
I campi dei rifugiati beneficiano degli aiuti umanitari da due anni e mezzo, quando si sa e l'ACR sapeva che erano infiltrati dai responsabili del genocidio ruandese e che accoglievano l'esercito del vecchio regime del Ruanda e i miliziani estremisti hutu.
<P>
A discarica dello Zaire, riconosciamo che il governo Kengo reclamava l'espulsione di questi rifugiati, rifugiati ogni giorno meglio armati.
Da chi?
Pongo la domanda, ma temo di conoscere la risposta.
Abbiamo tutti una parte di responsabilità, il mio paese - il Belgio - che ha rinunciato alla sua politica africana, giustifica senza dubbio in questo modo il suo silenzio, anche se i legami storici che ci uniscono alla regione dei Grandi Laghi avrebbero dovuto spingere il Primo ministro a svolgere un ruolo di mediatore.
<P>
Lo diciamo tutti qui, non è più tempo di tergiversare ma di agire.
Insistiamo dunque affinché una forza internazionale sia istituita subito sul posto.
Aggiungerei che sarebbe auspicabile che l'UEO partecipasse a questa forza internazionale.
Il fatto nuovo oggi è che il Canada abbia accettato il comando di questa forza internazionale.
Circa 10'000 uomini potrebbero permettere l'invio degli aiuti umanitari nei Kivu, ma anche spingere i rifugiati a rientrare nel Ruanda.
Speriamo che infine il Consiglio di sicurezza approvi, con urgenza questa volta, una risoluzione che permetta il dispiegamento degli uomini e lo sblocco delle circa 80'000 tonnellate di viveri già immagazzinati nella regione.
<P>
Signora Presidente, siamo ancora in tempo a evitare l'apocalisse e a lanciare un appello per un cessate il fuoco immediato, al fine di permettere il dialogo indispensabile fra tutte le parti coinvolte.
L'OUA deve aiutare a promuovere una soluzione politica per l'insieme della regione e il Sudafrica deve assumersi le sue responsabilità, anche se ha altre priorità che non spegnere i bracieri che devastano l'Africa centrale, altrimenti tutto il continente nero potrebbe cadere in preda alle fiamme.
Abbiamo insieme i mezzi per agire.
Dimostriamo che ne abbiamo ancora la volontà.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Tindemans">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, pronuncerò due volte la parola «vergogna».
La Commissaria Bonino non ha avuto timore ad usarla nella sua relazione laddove, a proposito dell'ultima riunione del Consiglio di sicurezza, afferma che è stata una vergogna, a shame , che essa si sia conclusa senza decisioni concrete sul dramma dell'Africa centrale.
Così dicendo, la Commissaria ha salvato l'onore della Commissione e per questo desidero esprimerle i miei complimenti.
Vorrei poi ringraziare il Commissario Pinheiro per il suo atteggiamento costruttivo in questi tempi così difficili.
Anche le divisioni all'interno dell'Unione europea, che sono emerse perfino in sede di Consiglio di sicurezza, sono una vergogna.
Che senso ha la nostra indignazione se non è abbastanza forte da indurci a compiere in questo momento azioni comuni?
Noi diciamo a tutti che ai rifugiati in territorio zairese devono essere forniti aiuti umanitari immediati e che se tali aiuti non saranno scortati da unità militari non potranno giungere a destinazione.
Noi siamo anche sostenitori della necessità di indire una conferenza per la regione dei Grandi Laghi al fine di superare le contraddizioni ivi esistenti.
In tal modo si pone in discussione il problema della stessa Africa, che Harry Kissinger definisce a crisis continent .
Il disprezzo per la vita umana, l'intolleranza, una forma di razzismo «all'africana» caratterizzano, purtroppo, la società di quel continente.
La questione è se gli Stati membri dell'Unione europea vogliono praticare una politica come quella del XIX secolo o se intendono invece contribuire alla definizione di una politica per il XXI secolo.
Siamo veramente sinceri quando parliamo di più democrazia, diritti umani e Stato di diritto anche in Africa?
L'Europa non ha forse una responsabilità tutta particolare di dare un deciso contributo alla realizzazione di tali valori anche lì?
Si è parlato una volta di «Eurafrique», Europa-Africa; doveva essere il nome di una politica speciale tra l'Europa e l'Africa.
Che ne è stato?
Quotidianamente si sentono voci che dicono di abbandonare l'Africa al suo triste destino di autodistruzione.
Le Nazioni Unite possono fare qualcosa?
La situazione attuale è il risultato di un fallimento.
Cosa fare?
Non sarebbe il caso di riprendere in considerazione anche la vecchia idea di affidare al consiglio di tutela - in inglese Trusteeship Council - un nuovo e mutato compito, al fine di provare a conciliare, in determinati casi, democrazia, tolleranza e coesistenza pacifica?
So quanto una simile impresa sia delicata, ma altrimenti come riusciremo in futuro a fermare l'ondata di assassinii?
<P>
In gioco è certamente la possibilità di creare in Africa una convivenza che non sia micidiale; ma, a ben guardare, è in gioco pure la salvezza delle organizzazioni internazionali quali le Nazioni Unite.
Non sono state create apposta per mantenere o ripristinare la pace, come si afferma nel testo che contiene i fondamenti delle Nazioni Unite?
Inoltre, ad essere in gioco in questo momento, ed è bene che lo si dica qui nel Parlamento europeo, è anche l'influenza - intesa, naturalmente, in senso positivo - dell'Unione europea.
Qual è la nostra posizione e cosa facciamo?
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Baldi">
Signora Presidente, la tragedia dello Zaire e la crisi di tutta la regione dei Grandi Laghi necessitano un'azione rapida e immediata, volta ad arrestare quei crimini che continuano ad essere perpetrati.
L'Unione europea deve adoperarsi per una soluzione politica e un'azione globale che mettano fine a questa situazione, che poteva essere prevenuta, così come ci ha detto poco fa la Commissione con molta chiarezza.
Più volte, qui in Parlamento e nelle altre Istituzioni europee, abbiamo parlato di prevenzione dei conflitti nel Burundi, nel Ruanda e in tutta la regione dei Grandi Laghi, ma a nulla è servito.
<P>
Purtroppo, si interviene solo quando si deteriora la situazione e si giunge alla crisi.
Il dramma dei rifugiati esausti, impauriti e sfiniti dalla stanchezza per il lungo cammino che li porta non si sa dove, ci pone di fronte a una tragedia umana che ci vede impotenti poiché non riusciamo nemmeno a far loro pervenire gli aiuti umanitari, che attualmente non siamo in grado di distribuire.
<P>
I corridoi umanitari devono essere organizzati al più presto e, se il Consiglio di sicurezza dell'ONU non prende una decisione, pur avendo il Canada promosso un'azione, l'Europa dovrà agire immediatamente, di concerto con l'Organizzazione dell'Unità africana e senza temporeggiare ulteriormente.
<P>
L'unico obiettivo che la forza d'azione internazionale mista deve avere è quello di soccorrere le vittime, nel tentativo di porre fine a questo lungo calvario.
<P>
Il Parlamento europeo non deve essere assente e deve al più presto inviare una delegazione congiunta di membri delle commissioni per lo sviluppo e per gli affari esteri e di rappresentanti ACP, affiancata alla Commissione europea e al Consiglio, per individuare le azioni da intraprendere congiuntamente al fine di porre termine a quest'orribile crimine contro l'umanità.
<P>
Comunque sia, ribadisco che la tragedia si poteva prevenire e non è stato fatto niente.
Provo, quindi, vergogna per avere portato avanti azioni che non hanno avuto un esito e chiedo un coordinamento fra tutte le Istituzioni europee al fine di porre fine a questa crisi.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, il nostro gruppo ritiene sia giusto che l'Unione europea guidi un intervento internazionale volto a bloccare nell'Est dello Zaire quella catastrofe umana alla quale stiamo assistendo, nell'orrore e nell'impotenza, ormai da parecchie settimane.
<P>
A nostro avviso, tale intervento internazionale deve attuarsi nel quadro delle Nazioni Unite, sotto l'egida di una risoluzione del Consiglio di sicurezza; deve impiegare tutti i mezzi necessari per conseguire gli obiettivi prefissi, e ovviamente deve avere carattere neutrale, senza cioè favorire in alcun modo gli interessi di nessuna delle parti in conflitto.
<P>
Gli obiettivi di tale intervento internazionale debbono essere, a nostro avviso, tre.
In primo luogo, la creazione di corridoi umanitari, attraverso cui poter distribuire gli aiuti alimentari e medici che stanno arrivando in grande quantità, ma che restano immagazzinati, senza giungere a coloro cui sono destinati.
In secondo luogo, occorre predisporre luoghi sicuri dove i rifugiati possano sistemarsi e dove possano sentirsi protetti rispetto ad attacchi presenti o futuri.
In terzo luogo, occorre fare in modo che gli elementi armati responsabili del genocidio del 1994 siano tenuti lontani da tutti i rifugiati.
<P>
Inoltre, tale intervento internazionale deve porsi un altro obiettivo: quello di convocare una conferenza internazionale attraverso cui trovare soluzioni durature ai problemi fondamentali della regione dei Grandi Laghi.
Tali soluzioni di fondo debbono prevedere la cooperazione tra tutti i paesi della regione, il ritorno su base volontaria e in condizioni di libertà e sicurezza dei rifugiati alle loro case, l'avvio di programmi di sviluppo sostenibile per la regione, cominciando con l'immediata ricostruzione materiale, il ripristino in ogni Stato della convivenza pacifica tra le varie etnie, il ripristino della democrazia e del pieno rispetto dei diritti umani in tutti i paesi della regione.
<P>
È necessario denunciare che questa crisi, come quella del 1994 in Ruanda, ha origine nelle persistenti piaghe del colonialismo ed altresì nelle illegittime ed inaccettabili strategie che potenze extraregionali continuano a perseguire, cercando di mantenere zone di egemonia ed influenza in tutta l'area.
Occorre punire i diretti responabili dei genocidi e stabilire un embargo totale sulle armi nella regione, senza tuttavia dimenticare, signora Presidente, che vi sono governi, come quello francese o quello statunitense, che dovrebbero spiegare quali siano state e quali siano le proprie tattiche e le proprie azioni nella regione.
<P>
Indubbiamente non possiamo neppure dimenticare che la dittatura di Mobutu Sese Seko ha svolto un ruolo in questa crisi ed ha utilizzato gli aiuti alimentari quale strumento di pressione, e che inoltre continua ad essere appoggiata in maniera inaccettabile da alcuni paesi.
Occorre dare una risposta alle richieste dell'opinione pubblica e, come ieri in Spagna, attraverso manifestazioni di piazza convocate dalle ONG si deve chiedere un'azione immediata ed effettiva nel quadro della diplomazia preventiva.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signora Presidente, vorrei ringraziare il Consiglio e la Commissione per la loro comunicazione e congratularmi a mia volta, in modo particolare, con la signora Bonino, commissario per l'Azione umanitaria, che ha espresso e mostrato in tutte queste settimane dolorose, di fronte al silenzio della comunità internazionale, di fronte alla pusillanimità americana, ciò che potevano essere la lucidità, la determinazione e il coraggio.
Grazie alla signora Bonino per aver fato sentire una grande voce europea.
<P>
Già da due anni, le autorità di Kigali ci avevano pure messi in guardia.
L'esistenza dei campi di rifugiati, presi in ostaggio e derubati dalle vecchie forze armate ruandesi prima di essere utilizzati in un primo tempo come garanzia e scudo politico per il regime zairese, costituiva una vera bomba a scoppio ritardato per tutta la regione.
<P>
Oggi, il dramma è iniziato, e soltanto una volontà politica forte del Consiglio di sicurezza può fermarlo.
Ci vorranno anche mezzi militari, ma dobbiamo insistere sull'assoluta neutralità di una forza internazionale d'intervento, il cui unico mandato sarà di permettere l'inoltro degli aiuti umanitari e il ritorno volontario nel Ruanda e nel Burundi dei rifugiati che vi saranno i benvenuti.
Per quanto riguarda coloro che vogliono restare nello Zaire - sappiamo purtroppo perché vogliono restarvi - ebbene, che vi restino!
<P>
Ma non rinnoviamo le ambiguità dell'operazione Turchese.
La forza internazionale non deve avere per missione il salvataggio di un regime zairese corrotto e squalificato, di proteggere un esercito ridotto a saccheggiare il proprio paese, o di permettere la ricostituzione delle forze militari degli autori del genocidio ruandese del 1994!
<P>
Se vogliamo che l'intervento congiunto dei paesi occidentali e africani rimanga la semplice traduzione politica del nostro dovere di solidarietà nei confronti delle popolazioni civili, sarà opportuno tenere fuori da questo intervento i paesi che si sono segnalati per troppo tempo nel sostegno interessato al vecchio regime di Kigali e ciò che resta del potere a Kinshasa!
La credibilità futura dell'Unione europea nella regione dipende da questa neutralità.
Per il resto, la signora Bonino ci ha indicato qual'era la strada dell'azione umanitaria e della dignità.
Dobbiamo seguirla e dobbiamo seguirla rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signora Presidente, innanzi tutto mi congratulo con la signora Commissario Bonino per la premura con cui si è recata nella regione dei Grandi Laghi, per la sua sensibilità - non soltanto politica - di fronte alla situazione, per la determinazione con cui sostiene la necessità di attuare un intervento umanitario, nonché per l'aiuto di ECHO a tale regione.
Su questo siamo tutti d'accordo.
Ciò non significa tuttavia - come dovrebbe - che questo consenso, che pure in politica è a volte la cosa più difficile da conseguire, preceda l'azione; c'è il rischio che diventi motivo di frustrazione, rivelando a noi stessi e al resto del mondo la sterilità dei nostri sforzi.
<P>
Non intendo fare dello Zaire un'altra cronaca grondante sangue. Mi limiterò a svolgere alcune osservazioni e a formulare delle proposte.
Il conflitto nello Zaire non può sorprenderci, in quanto è l'apoteosi finale della crisi che nella regione dei Grandi Laghi si sta sviluppando con minuziosa precisione dal 1993.
Tuttavia, non possiamo neppure rassegnarci a certificare la morte annunciata di migliaia di persone, ma piuttosto di fronte a tale crisi dobbiamo, sia pure con ritardo, cercare delle soluzioni.
<P>
L'Unione europea ed i suoi Stati membri hanno la capacità diplomatica e logistica per guidare un intervento umanitario, per indurre il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite a decidere una protezione militare di tale intervento, e per realizzarlo.
La domanda che si pongono le popolazioni civili, le ONG e soprattutto le vittime della guerra, e che io trasmetto al Consiglio, è: perché non si sfrutta questa capacità?
Perché andiamo a rimorchio degli Stati Uniti, del Canada o di chi di volta in volta capita?
Proprio ieri in tutta la Spagna si sono svolte manifestazioni con le quali si è chiesto che il mondo occidentale intervenga rapidamente per la soluzione del conflitto, e in questo stesso senso si è pronunciato all'unanimità il parlamento spagnolo.
<P>
Vi è un problema di codardia nell'azione dell'Unione, che nell'ambito della PESC può proporre la partecipazione dell'UEO a missioni umanitarie, e non lo fa.
Vi è un problema di ipocrisia - o a volte di schizofrenia - tra le dichiarazioni degli Stati membri e la loro effettiva volontà di contribuire alla soluzione, immediata o a lungo termine che sia.
<P>
Ciò detto, il problema più immediato è risolvere il dramma umano, e il modo per farlo è rappresentato dagli aiuti umanitari, che si possono garantire soltanto con la protezione militare, come ormai dimostrano esperienze quali quelle della Bosnia e dell'Iraq, dove è stato possibile portare aiuto alla popolazione soltanto quando si sono decretate zone di esclusione.
<P>
Perciò, sarà motivo di compiacimento la creazione di una forza multinazionale destinata a proteggere l'invio degli aiuti umanitari, al fine di salvaguardare il diritto alla sopravvivenza di un popolo minacciato dalla barbarie.
Però, che venga creata e che venga inviata, altrimenti arriveremo tardi.
Tale forza dovrà essere utilizzata anche per il rimpatrio dei rifugiati che vogliano ritornare nella regione. E quanti ritornano, che siano disarmati, perché in quell'area vi sono troppe armi e troppe morti.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Credo che sia un'ironia alquanto crudele che oggi a Roma prenda il via il Vertice mondiale sull'alimentazione mentre noi siamo qui al Parlamento europeo a riflettere sul fatto che milioni di persone rischiano di morire di fame nell'Africa centrale.
Le tergiversazioni, i ritardi sono imperdonabili, ovviamente, come hanno detto entrambi i Commissari.
I profughi soffrono, muoiono di fame mentre continua il vuoto politico internazionale, solo di quando in quando frammezzato da belle parole, ma senza che vengano intraprese azioni concrete.
Gli Stati membri delle Nazioni Unite devono dichiarare subito la loro disponibilità a schierare, equipaggiare e sostenere una forza multinazionale sotto la direzione dei Canadesi.
Ho sostenuto fermamente che a tale forza dovrebbe essere conferito il chiaro mandato di disarmare l'ex esercito ruandese, l'Interahamwe .
Trovo assurda l'idea che sia possibile portare aiuto ai profughi finché queste milizie armate continueranno nella loro opera di intimidazione nei loro confronti.
I profughi devono essere passati accuratamente al vaglio e coloro che non risultano essere dei profughi autentici devono essere arrestati.
In questo modo non solo si renderà possibile fornire gli aiuti umanitari, ma si contribuirà anche al processo di definizione di una soluzione a lungo termine in Ruanda e altrove.
<P>
Qualunque cosa accada nel corso dell'attuale crisi, non dobbiamo perdere di vista la necessità di una strategia politica e di una soluzione regionale, una volta superata la crisi.
Abbiamo visto, come i Commissari hanno detto, una paralisi, una fredda indifferenza, e abbiamo visto una mancanza di guida morale o politica nel mondo.
Spero che questo non si ripeta nei nostri rapporti futuri con questa regione.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signora presidente, dagli interventi introduttivi risulta che possiamo contare non soltanto sul Consiglio, ma fortunatamente anche sulla Commissione, visto che ciò che ci ha comunicato la Commissione ha un tono decisamente più concreto!
Possiamo dire che abbiamo visto realizzarsi ciò che avevamo in parte previsto.
Ci tengo a specificare questo «noi», visto che il Parlamento nell&#x02BC;ultimo anno e mezzo ha ripetutamente richiamato l&#x02BC;attenzione sulla situazione nella regione dei Grandi Laghi ed ha anche sollecitato un intervento al fine di smorzare la tensione che si andava accumulando.
<P>
Ricordo che abbiamo rivolto un appello allo Zaire perchè sospendesse gli aiuti logistici, militari e di altro tipo forniti ai ribelli nei campi profughi.
Un&#x02BC;altra richiesta da noi posta è stata l&#x02BC;istituzione di zone di sicurezza e di protezione.
Mi conforta in qualche modo constatare che si sta facendo strada la convinzione che non è possibile fornire aiuti esclusivamente umanitari, se questi non vengono al tempo stesso garantiti da misure di accompagnamento di carattere anche militare.
Anche in quest&#x02BC;Aula si va raccogliendo un consenso sempre più ampio al riguardo.
Infine, non serve proprio a nulla convocare tavole rotonde e colloqui, riunire alcuni leader ribelli che accettano magari di discutere fra loro per un giorno, mentre gli altri continuano a combattere.
<P>
Un ulteriore problema è sicuramente il ritorno dei profughi.
Invito caldamente a trarre un insegnamento dagli sviluppi della situazione nella regione dei Grandi laghi ai quali stiamo assistendo: i campi profughi non vanno ubicati nelle immediate vicinanze delle frontiere, dove vengono subito sottoposti a nuove pressioni.
Occorre inoltre applicare criteri di valutazione più severi al fine di garantire un rapido rientro dei profughi.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
So che non è sua competenza, signor Presidente in carica del Consiglio, ma devo dire, anche se con rammarico, che nel suo intervento odierno ho riscontrato l'assenza di un impegno a fare qualcosa riguardo alla grave situazione nello Zaire.
<P>
Voglio dire al signor Pinheiro che ho molto gradito il suo discorso.
Vorrei rendere omaggio in particolar modo al Commissario, signora Bonino, che nel fine settimana ha rilasciato delle dichiarazioni così incisive e trasparenti che i popoli dell'Europa - ne sono sicuro - hanno avuto modo di vedere per la prima volta un commissario presentarsi e dire esattamente ciò che deve essere fatto, dire esattamente ciò che i popoli dell'Europa volevano sentire.
<P>
Lo Zaire, come ben sappiamo, è diventato ormai proverbiale per lo sfruttamento e i saccheggi.
Nell'Unione europea abbiamo il signor Mobutu, il cosiddetto Presidente Mobutu, al quale viene garantita protezione nel suo palazzo nel sud della Francia.
Onestamente, credo che il signor Mobutu dovrebbe essere arrestato per genocidio e per crimini di guerra contro il suo stesso popolo.
Credo che Mobutu e la sua congrega di criminali e banditi che governano il paese, bevendo champagne rosato mentre 44 milioni di persone sono senza istruzione, senza scuole, senza sistema sanitario e ospedali siano una vergogna.
L'Unione europea ha un'enorme responsabilità al riguardo.
<P>
Infine, i cinque grandi delle Nazioni Unite esportano l'80 % delle armi e sono stati molto lenti nell'intervenire in questa particolare crisi nello Zaire e nella regione dei Grandi Laghi.
Credo che i mezzi di informazione dovrebbero cercare di scoprire la provenienza delle armi di cui ora dispongono gli Hutu.
Un paio di mesi fa sono stati disarmati ed ora vengono riarmati con armi provenienti dall'Unione europea...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Ho ricevuto sette proposte di risoluzione, presentate sulla base dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Muscardini">
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
A questo punto della discussione, sono intervenuti tutti i gruppi.
So che sono previsti interventi per circa un quarto d'ora di tempo di parola.
Alle 12.00 abbiamo la sessione di votazioni.
Data l'importanza di questa discussione, non posso assumermi la responsabilità di interromperla. Dunque, in conformità all'articolo 130, consulto l'Assemblea.
<P>
Desiderate che la discussione venga interrotta e che iniziamo le votazioni, o che proseguiamo la discussione per una quindicina di minuti ancora?
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signora Presidente, ad una rapida occhiata, mi pare di poter dire che i colleghi sono tutti presenti in aula già da almeno dodici minuti per votare.
Sappiamo, inoltre, che la votazione si concluderà tra breve. Pertanto, le chiederei di chiudere la discussione in questo momento.
<P>
(L'Assemblea approva la chiusura della discussione)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Sospendo quindi la discussione.
<P>
(Movimenti vari) La votazione si svolgerà fra un istante.
<P>
Interventi per iscritto di oratori iscritti per la discussione
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, una delle più orribili tragedie umanitarie si sta compiendo in questi giorni nelle zone orientali dello Zaire: oltre un milione di persone corre oggi il pericolo di morire per fame e malattie, e molte migliaia di profughi hanno già pagato con la vita la ripresa dei combattimenti nella regione.
<P>
Ma, come sempre, ogni tragedia umanitaria è anche, e innanzitutto, una tragedia politica.
O meglio, un crimine politico.
<P>
Di questo crimine sono responsabili innanzitutto quelle forze ruandesi, sia le milizie del vecchio regime che quelle legate al nuovo governo di Kigali, che in questi anni non hanno fatto nulla per promuovere un nuovo accordo nazionale ma, anzi, hanno deliberatamente alimentato l'odio etnico e politico, che oggi sfocia inevitabilmente in scontro armato.
<P>
Ma di tale crimine sono responsabili anche quei componenti della cosiddetta comunità internazionale che hanno, una volta ancora, lasciato imputridire la situazione.
<P>
Oggi, come nel 1994, a pagare tutto ciò sono le popolazioni civili, i bambini, le donne, i settori più deboli della popolazione.
È già molto tardi, ma occorre ora evitare il peggio.
<P>
Sappiamo tutti che, per soccorrere i profughi, occorre un intervento militare, politico e umanitario, che ristabilisca il minimo delle condizioni di sicurezza per i civili e per gli operatori internazionali.
<P>
Tale intervento, da concretizzare nelle prossime ore, dovrà avvenire naturalmente sotto gli auspici del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, ma richiede la volontà e la disponibilità dei principali paesi africani ed europei nonché degli Stati Uniti.
<P>
Creiamo subito i corridori umanitari!
La soluzione stabile ai conflitti nella regione passa oggi attraverso questo primo atto.
Sarebbe costato molto meno, sia in vite umane che in risorse finanziarie, averlo fatto, come richiesto, qualche settimana fa.
<P>
Facciamolo almeno ora a traiamone le dure lezioni per il futuro.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
(FR) Signor Presidente, com'è purtroppo uso, la discussione su questa relazione si è svolta alle 23.30 di ieri, e abbiamo potuto registrare un certo numero di elementi importanti, in particolare la presa di posizione della signor Bjerregard e della Commissione su un certo numero di emendamenti presentati dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
<P>
Vorrei semplicemente fare il punto sul fatto che gli emendamenti, che ritengo e che la commissione per l'ambiente ritiene importanti, gli emendamenti 35 e 39 sono appoggiati in pieno dalla Commissione mentre gli emendamenti 12, 16, 38 e 41 sono appoggiati in parte dalla Commissione.
<P>
Desidero rivolgere questa precisazione all'insieme dei deputati del Parlamento affinché la votazione avvenga nella chiarezza.
Sappiamo che occorrono 314 voti e che la posizione della Commissione è decisiva per l'eventuale modifica della posizione comune.
<P>
Sull'emendamento n. 24
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
(FR) Signor Presidente, per evitare qualsiasi confusione, la votazione di questo emendamento 24 implica che l'allegato 2 è modificato in quanto trattiamo qui dell'allegato 1, se il tipo di progetto, che è l'oggetto dell'emendamento, viene ripreso nell'allegato 1, ovviamente non figura più nell'allegato 2.
Credo quindi che se ne dovrebbe dedurre che ci sarà una soppressione nell'allegato 2, anche se nessun emendamento lo richiede esplicitamente.
<P>
Sull'emendamento n. 39
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
(FR) Signor Presidente, si tratta di un emendamento estremamente importante.
Riguarda gli allevamenti industriali.
La votazione che è stata acquisita in commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori concerne il numero di unità animali che sarebbe 100, ma un altro emendamento presentato dalla onorevole Barthet-Mayer e alcuni colleghi propone 200.
Non ho molte speranze di ottenere 315 voti sulla proposta della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, ma appoggio l'emendamento della onorevole Barthet-Mayer.
<P>
(Il Parlamento approva la posizione comune così modificata) )
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, desidererei presentare un emendamento orale.
Quando si accenna nel paragrafo 10 al rientro dei rimpatriati, sarebbe opportuno a mio parere indicare che si tratta di un ritorno volontario.
In effetti, il ritorno forzato porterebbe a tutte le derive possibili.
Propongo dunque che si aggiunga la parola «ritorno volontario».
<P>
(Il Parlamento approva l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FR" NAME="Kouchner">
Signor Presidente, proprio mentre abbiamo approvato questa risoluzione sullo Zaire, mi erigo con forza contro la maniera nella quale è stata posta fine a questa discussione.
Proprio nel momento in cui il mondo intero ha gli occhi rivolti verso gli avvenimenti nello Zaire, trovo scandaloso che non abbiamo potuto consacrare dieci minuti di più a un problema che riguarda il mondo intero.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
E' il caso di far notare che metà di coloro che applaudono hanno votato per abbreviare la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Collins, Kenneth">
Prima che abbia inizio la votazione sulla relazione Dybkjær, vorrei prendere la parola a proposito della revisione del Quinto programma di azione ambientale.
Sia io che gli altri deputati di questo Parlamento siamo avvezzi alle discussioni e alle polemiche politiche e al fatto che nelle relazioni tra il Parlamento europeo e la Commissione europea talvolta possano sorgere degli attriti.
Questo rientra nell'ordine naturale delle cose, ma è importante che tali contrasti si svolgano in un'atmosfera di rispetto reciproco.
Quando leggo sulla stampa danese parole del tipo «indegna di fiducia» riferite ad una commissione del Parlamento europeo comincio ad avere dei dubbi sulla misura di tale rispetto.
<P>
Parole quali inquinamento non conoscono confini e quando sui giornali viene pubblicata la notizia che il Commissario stesso attacca la commissione per la protezione dell'ambiente, sono indotto a chiedermi se lo spirito di fiducia reciproca e di cooperazione che da parte nostra abbiamo cercato di instaurare esista ancora.
Vorrei quindi invitare la signora Commissario stessa a dire al Parlamento questa mattina che, pur ammettendo che vi possano essere motivi di divergenza di opinioni tra lei e il sottoscritto, tra la commissione e il nostro relatore, ella non ha motivo di lamentarsi del livello di cooperazione e di aiuto che riceve dalla commissione o della sua competenza, o del modo in cui noi decidiamo di lavorare.
Può dare al Parlamento questa assicurazione e rammaricarsi quanto me che le relazioni possono essere pregiudicate dall'uso sconsiderato di una stampa che non sempre è responsabile?
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, ringrazio l'on. Ken Collins della domanda.
E' chiaro che quello di cui discutiamo è in realtà uno degli elementi più importanti delle relazioni tra la Commissione e il Parlamento, ossia da una parte la nostra cooperazione e dall'altra tutta la questione dell'evoluzione democratica.
Credo in realtà che il maggiore interesse comune della Commissione e del Parlamento consista nell'assicurare un dibattito pubblico quanto più positivo possibile, nell'impegnare i cittadini e nel raggiungere dei risultati.
Questo ogni tanto può risultare difficile nei sistemi democratici.
Non siamo sempre d'accordo.
Possono esserci differenze di opinione in merito al contenuto della proposta, che vedremo più avanti, quando la voteremo, e ci può anche essere disaccordo in merito ai singoli emendamenti, ma nonostante tutto ciò può essere possibile arrivare a qualche risultato.
<P>
Per questo vorrei sottolineare che ho criticato il fatto che ad un certo punto c'erano più di 100 emendamenti al quinto programma d'azione.
Questo non giova, a mio parere, all'opinione pubblica.
E non penso nemmeno che la procedura sia stata positiva, se lunedì il numero è passato a 50, martedì sera tardi c'è stata una discussione in merito e oggi votiamo.
Non credo che di per sè possano esserci grandi disaccordi.
Credo che tutti noi auspichiamo che esistano le condizioni migliori per una partecipazione al dibattito dell'opinione pubblica.
Ma questo non significa che non dobbiamo rispettare reciprocamente il nostro lavoro.
Ho trovato estremamente piacevole la cooperazione con la commissione per la protezione dell'ambiente, con il presidente della commissione per l'ambiente, con i relatori, come abbiamo appena potuto constatare con la relazione presentata dall'on. Lannoye e come constateremo anche più tardi con la relazione dell'on.
Rübig. Le parole grosse non modificano la mia posizione nei confronti della cooperazione.
Intendo portarla avanti e spero davvero sia possibile ottenere un risultato positivo.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Wilson">
Signor Presidente, un richiamo al regolamento.
Tenendo conto che una votazione per appello nominale ci costa 1.500 ECU, ne deduco che 50 votazioni per appello nominale ci sono costate solo 75.000 ECU circa.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EL" NAME="Anastassopoulos">
Signor Presidente, la pregherei di chiedere all'Assemblea se sia d'accordo di continuare le votazioni.
Ci era stato comunicato questa mattina che le votazioni sarebbero state molte, e che si sarebbe necessariamente impiegato più tempo.
Siamo giunti alle 13.30. Ritengo che siamo al limite della nostra sopportazione.
Abbiamo chiesto all'Ufficio di presidenza che, allorquando vi siano tante votazioni, si cominci alle ore 11.30, in modo da non destinare tutte le ore del mezzogiorno alle votazioni.
<P>
Pertanto, la pregherei di chiedere all'Assemblea se non ritenga che si debba interrompere la seduta.
<P>
<P>
(Il Parlamento decide di proseguire con la votazione)
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Sicuramente il fattore meno mobile in questo caso non è la manodopera ma la nuova manodopera.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=82 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Come ho già detto in occasione della prima lettura, in rapporto a questo tema chiave tutti gli ambientalisti del Parlamento europeo e quasi tutti noi schierati al lato sinistro di questo emiciclo, ci compiacciamo del fatto che viene modificata ed ampliata la direttiva concernente la valutazione dell'impatto ambientale di ogni progetto pubblico e privato.
Modifica già prevista nel Quinto programma d'azione, e che risulta di importanza fondamentale onde poter dare attuazione al concetto di integrazione contenuto negli articoli 2 e 130 R, paragrafo 2, del Trattato sull'Unione europea, che definiscono la politica della Comunità in materia ambientale.
<P>
L'estensione del campo di applicazione a settori quali l'agricoltura o il turismo, il riconoscimento che l'Allegato II ha lo stesso valore dell'Allegato I, nonché le nuove disposizioni per l'informazione, la sorveglianza e il controllo delle procedure di valutazione, sono passi necessari per attuare il concetto di sviluppo sostenibile previsto nel Trattato sull'Unione europea, malgrado il voto negativo dato dalla destra.
<P>
Per le motivazioni che ho già esposto nel dibattito precedente, voterò a favore.
<P>
Molte grazie.
<P>
Relazione Cabrol
<SPEAKER ID=83 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore della presente relazione nella sua totalità.
La Commissione non dispone delle competenze necessarie per la sorveglianza sanitaria proposta nella relazione.
La proposta contenuta nella relazione conduce all'instaurarsi nella cooperazione internazionale di un livello intermedio, superfluo e dannoso ai fini dell'efficacia.
Sarebbe invece necessaria una linea diretta e coerente tra OMS e responsabili della sanità nei vari Stati, nonché tra questi ultimi.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Wibe">
L'obiettivo servito, ossia quello di creare un centro per il controlle delle malattie contagiose, è naturalmente lodevole.
Nutro invece forti perplessità in ordine all'idea stessa della creazione sistematica di nuovi «istituti» a livello comunitario.
A tale scopo, la Svezia dispone già di reti assai estese, tra l'altro in cooperazione con la OMS.
Queste nuove istituzioni comunitarie, create senza posa, richiedono risorse che devono essere sottratte ad altri capitoli di spesa.
Alla luce dell'immagine negativa del fisco all'interno dell'Unione, optare per siffatte istituzioni significa, con ogni probabilità, dover prendere decisioni impopolari sul piano nazionale o anche globale.
<P>
Reputo inoltre curioso che il Parlamento -vedi l'emendamento 8- intenda determinare persino il nome di questi organi di controllo.
Cosa resa ancor più grave dal fatto che organi nazionali vengano battezzati proprio come «Eurocentri».
<P>
Relazione Dybkjær
<SPEAKER ID=85 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
A questa relazione è stata apportata una lunga serie di emendamenti, molti dei quali utili e pienamente giustificati.
Nell'analizzare il programma ci siamo attenuti strettamente all'obiettivo di dover condurre una revisione dell'attuale programma d'azione.
Tale impostazione è anche alla base del nostro voto e spiega il fatto che non abbiamo sottoscritto buona parte delle proposte presentate.
<P>
Riteniamo inoltre che la principale sfida che attende l'Unione consista nel rispettare i traguardi assunti come obiettivo.
Ciò vale tra l'altro per la soluzione alle norme transitorie oggi in vigore, nel caso della Svezia, sulle sostanze chimiche.
L'Unione deve ora dimostrare con fatti concreti che la problematica ambientale viene presa sul serio, e che quanto detto con belle parole trova poi riscontro nelle decisioni effettive.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Amadeo">
La relazione Dybkjaer, nel testo uscito dalla commissione per la protezione dell'ambiente, si esprime in modo molto critico sul lavoro di revisione fatto dalla Commissione europea sul progresso nell'attuazione del V programma.
Noi condividiamo pienamente questo giudizio.
Le finalità del programma non saranno raggiunte, almeno in molti settori di grande importanza, se non verrà dato un chiaro segnale agli Stati membri affinché prendano in seria considerazione e diano massima priorità all'impegno sullo sviluppo sostenibile.
<P>
Poiché la proposta di decisione della CE non rifletteva questa urgenza, la commissione parlamentare ha ritenuto di assumersi il lavoro che essa avrebbe dovuto svolgere, segnalando anche le più gravi debolezze del V programma, quali mancanza di obiettivi definiti e scadenze temporali, e suggerendo le prime indicazioni per il prossimo VI programma d'azione.
<P>
La revisione è parte della procedura di codecisione, quindi offre al Parlamento l'opportunità di un'approfondita discussione con la Commissione e gli Stati membri sullo sviluppo sostenibile in Europa, sulla tempestiva integrazione delle questioni ambientali con le altre politiche, sulla necessità di definire indicatori che permettano di valutare il progresso verso la sostenibilità e indicare gli obiettivi e le scadenze per i prossimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="FR" NAME="Bernardini">
- (FR) Dal 1972 è il quinto programma presentato dalla Commissione quello di cui ci occupiamo oggi.
È la prova che l'ambiente diventa elemento indispensabile nell'attuazione delle varie politiche comunitarie.
<P>
Questa proposta di decisione poggia su due nuovi documenti, la relazione della Commissione sullo stato di avanzamento e la relazione dell'Agenzia europea per l'ambiente sulla situazione dell'ambiente in Europa.
<P>
A mio avviso, gli sforzi attuali sono insufficienti per realizzare gli obiettivi di questo quinto programma d'azione.
<P>
Auspico dunque che la nostra Assemblea dimostri una maggiore volontà.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Le spiegazioni fornite nel dibattito di ieri sera dalla signora Commissario Bjerregaard, e il suo annuncio di un sesto programma d'azione in materia ambientale, quando ancora siamo nella penosa fase di revisione del Quinto programma, mi sono sembrati fuori luogo.
Affermazioni come queste, oltre che nuocere alla credibilità della politica dell'Unione in materia ambientale, risultano stravaganti.
<P>
Tutti sanno che dopo il Trattato sull'Unione un nuovo programma globale risulta inadeguato e in contraddizione rispetto al Trattato stesso.
Il mio voto non fa dunque che riflettere questa contraddizione.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Lindqvist">
Il Quinto programma d'azione per l'ambiente, approvato del 1992, resta in vigore sino al 2000.
La revisione di medio periodo condotta dalla Commissione equivale a una rovina per l'ambiente: non prevede proposte concrete, non v'è un calendario e non vi sono garanzie circa il fatto che l'Unione riesca ad adeguarsi alle deroghe ambientali concesse alla Svezia per quattro anni: ciò comporta per la Svezia il rischio concreto di non poter mantenere i propri standard ambientali, più severi, allo scadere del quadriennio.
L'intero programma costituisce per l'ambiente un grave passo indietro e dimostra che l'Unione non giudica questo settore come prioritario.
<P>
La proposta si sarebbe dovuta rifiutare.
Tuttavia, nulla garantisce che un'ulteriore proposta della Commissione sarebbe stata migliore.
Anzi, una nuova proposta avrebbe ritardato ancor più il lavoro da svolgere per l'ambiente. Ho quindi scelto di votare a favore, ma di sostenere al contempo il massimo numero possibile di emendamenti volti a inasprire il programma.
Ho inoltre votato a favore degli emendamenti aggiuntivi sulle coltivazioni biologiche, sulla diminuzione dell'uso di antiparassitari, sulla riduzione dei consumi energetici, sulle imposte sull'energia e sull'anidride carbonica.
<P>
Relazione Rübig
<SPEAKER ID=90 NAME="Amadeo">
La Commissione ha proposto di dare un inquadramento giuridico all'assistenza finanziaria ai costi di gestione delle associazioni che si occupano delle politiche ambientali in Europa.
La proposta della Commissione è piuttosto restrittiva e non costituisce ancora un reale sostegno all'esistenza di un movimento ambientalista forte e ben coordinato, come sarebbe invece necessario per suscitare e promuovere lo sviluppo sostenibile in questa parte del mondo.
La relazione Rübig, come concordato con la commissione per la protezione dell'ambiente, rappresenta comunque una risposta alla proposta della Commissione.
Essa delinea chiaramente quali organizzazioni dovrebbero essere sostenute e rispetta il bisogno delle stesse a stabilire autonomamente le proprie priorità e attività.
Sottolinea inoltre la necessità che il sostegno finanziario per il loro lavoro di coordinamento provenga anche da altre fonti, ma evita di quantificarne il livello, non facendone una condizione per l'assistenza dell'Unione europea.
<P>
Questo è un approccio corretto, dal momento che coordinarsi a livello europeo è dispendioso e, seguendo la logica della sussidiarietà, le autorità europee dovrebbero essere le prime a sentire la responsabilità di contribuire alla partecipazione dei cittadini e delle loro organizzazioni agli sviluppi della politica europea, piuttosto che contare sul ricorso a finanziamenti nazionali o anche locali.
Inoltre, è una realtà ben nota che le associazioni ambientaliste non possono trovare, in vari paesi europei, che risorse estremamente limitate e comunque legate all'attuazione di progetti di protezione ambientale molto specifici e di natura nazionale o locale.
Tranne che in casi eccezionali, non sono previste linee di bilancio destinate ad un lavoro di coordinamento e rappresentanza europea.
Dunque, l'attività internazionale delle associazioni è estremamente difficile da realizzare senza il consistente sostegno dell'Unione europea.
<P>
Relazione Rapkay (A4-332/96)
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
, per iscritto. (FR) Nella risoluzione sulla politica di concorrenza che ha appena votato, il Parlamento europeo si è opposto «categoricamente» (è la parola che ha utilizzato) alla proposta tedesca volta a creare, a livello europeo, un'Agenzia indipendente, incaricata di arbitrare le dispute sulla concorrenza.
Tuttavia, le motivazioni della nostra Assemblea non sono molto chiare.
<P>
In effetti, il testo della risoluzione critica quest'idea in quanto tenderebbe a sottrarre l'agenzia «a qualsiasi controllo democratico».
Allo stesso tempo, l'esposizione dei motivi presenta una critica altrettanto violenta, ma per una ragione esattamente contraria: l'agenzia rischierebbe di essere un «organo altamente politicizzato», poiché sarebbe posta «sotto la sorveglianza del Consiglio», organo che riunisce i governi degli Stati membri.
Così, non si capisce molto bene se il Parlamento si oppone a quest'agenzia perché non sarebbe sufficientemente democratica, oppure al contrario perché sarebbe troppo democratica.
Ma si comprende, proprio per questo, che esiste probabilmente un altro motivo per questa opposizione selvaggia; in realtà, la maggioranza di quest'Assemblea è scontenta che qualcuno possa pensare di ridurre i poteri della Commissione, su questo punto o su un altro, nel corso della Conferenza intergovernativa.
<P>
A questa contraddizione, il relatore ha ritenuto opportuno aggiungere un argomento che, in realtà, gli si rigira contro; la creazione di un'agenzia distinta della Commissione rischierebbe, secondo lui, di provocare una dannosa mancanza di coordinamento fra la politica di concorrenza dell'Europa e gli altri obiettivi essenziali del Trattato.
Questa dichiarazione, purtroppo per il suo autore, equivale a riconoscere in maniera abbastanza trasparente che la Commissione approfitta dei sue molteplici ruoli per confondere i generi, a rischio di mettere la politica della concorrenza al servizio di altri obiettivi, che avrà decretato essere quelli del Trattato.
<P>
Questo caso di confusione dei generi non è il solo.
Ho già avuto occasione di denunciare stamattina un'altra confusione dello stesso tipo nelle missioni della Commissione, ora distributrice di aiuti comunitari contestabili, ora giudice severa degli aiuti che distribuiscono gli Stati.
Sarebbe opportuno cogliere l'occasione della Conferenza intergovernativa allo scopo di chiarire tutto ciò e di porvi rimedio.
<P>
Per arrivare a ciò, occorre rifocalizzare la Commissione sulla sua missione primaria di preparazione delle regolamentazioni.
Non deve dunque essere incaricata né della distribuzione di aiuti eventuali (compito che spetta agli Stati), né di arbitrato delle dispute sulla concorrenza, compito che deve spettare a un organismo specializzato, sotto l'alto controllo politico del Consiglio, come descritto all'articolo 93-2 del Trattato.
<P>
Relazione Kuckelkorn
<SPEAKER ID=92 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
<SPEAKER ID=93 NAME="Theonas">
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, Anche il gruppo del PPE presenterà una dichiarazione di voto per iscritto. Ad essa vorrei comunque aggiungere un intervento orale per segnalare che il gruppo del PPE per la prima volta da 25 anni respinge una relazione sulla concorrenza - sono ben 25 anni, infatti, che in quest&#x02BC;Aula vengono discusse relazioni su questo tema.
Il gruppo del PPE ha accolto senz&#x02BC;altro favorevolmente la relazione presentata dalla Commissione, ma respinge la relazione della collega on. García Arías, in quanto esprime posizioni che non condividiamo in settori molto importanti della politica di concorrenza e di integrazione.
Volevo sottolineare oralmente questo aspetto; farò comunque pervenire anche una dichiarazione scritta.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Giudichiamo molto positivamente la relazione nella sua totalità; essa contiene osservazioni molto pertinenti sul documento della Commissione concernente la politica di concorrenza.
Dobbiamo tuttavia constatare che la relazione contiene affermazioni a nostro avviso troppo positive sulla necessità di diminuire i sussidi di Stato, di procedere alla deregolamentazione, eccetera.
Ad esempio, non condividiamo la richiesta di armonizzazione dei livelli di aiuto nei vari Stati, di cui al paragrafo 30, o di esporre alla concorrenza il settore postale (paragrafo 40).
<P>
In breve, non condividiamo la posizione molto favorevole alla deregolamentazione e all'aumento della concorrenza espressa dalla relatrice, ma voteremo ugualmente a favore della relazione perché essa contiene non pochi spunti positivi.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Andersson, Lööw e Waidelich">
Appoggiamo la presente relazione sul documento della Commissione concernente la politica di concorrenza.
Teniamo tuttavia a puntualizzare che una deregolamentazione nei settori energetico e postale non è necessariamente sinonimo di privatizzazione.
Le imprese pubbliche solide e stimate dal pubblico sono in grado di sostenere la concorrenza.
<P>
È inoltre indispensabile evitare che siano le sole imprese pubbliche a dover garantire il servizio universale, ad esempio per i residenti in aree a popolamento diradato, lasciando invece alle imprese private la facoltà di concentrarsi unicamente sulle zone economicamente più redditizie.
<P>
Un esempio pertinente è offerto in Svezia dall'impresa privata Citymail, che concentra le sue attività nelle grandi aree urbane, mentre all'azienda postale pubblica viene proibito di concorrere con Citymail ad armi pari.
<P>
Le imprese pubbliche debbono poter invece concorrere con le imprese private su un piede di parità.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Bernardini">
, per iscritto. (FR) Dobbiamo pronunciarci sulla XXV relazione annuale sulla politica di concorrenza, presentata dalla Commissione.
<P>
Il 1995, ci riferisce la Direzione generale della concorrenza (DG IV), ha mostrato un forte aumento del numero di casi sottoposti al suo esame.
Questo fenomeno si spiega con il fatto dell'adesione di 3 nuovi Stati membri.
Questo sovraccarico di lavoro dimostra la difficoltà delle imprese a distinguere i contorni della politica della concorrenza.
<P>
Al di là di questo primo elemento, ciò che mi preoccupa è l'utilizzo dell'articolo 90, paragrafo 2, del Trattato.
In effetti, la privatizzazione o la logica mercantile non devono compromettere l'esistenza dei servizi di interesse generale.
Sorgono sempre più preoccupazioni riguardo a questi servizi. Ci sono l'energia elettrica, le telecomunicazioni, il dossier poste.
Ogni giorno, l'approccio adottato dalla Commissione invocando questo articolo svuota questi servizi della loro sostanza.
Come socialista non posso ammettere questa politica.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Berthu">
, per iscritto. (FR) La XXV relazione della Commissione europea sulla politica della concorrenza dovrebbe fornire l'occasione per riflettere sugli aiuti pubblici all'occupazione, che sono stati oggetto. in questi ultimi tempi, di numerose controversie.
Si è visto, per esempio, la Commissione europea, in applicazione delle competenze quali esclusive che le conferiscono gli articoli dal 92 al 94 del Trattato, criticare il piano tessile francese che prevedeva alleggerimenti degli oneri sociali in questo settore, come contropartita di impegni precisi delle imprese per la salvaguardia dell'occupazione, l'assunzione di giovani o il riordino del tempo di lavoro.
D'altronde, la Francia non è stato l'unico paese preso di mira da decisioni del genere di recente: ci sono stati anche l'Italia, per i suoi aiuti all'occupazione nel settore calzaturiero, la Germania per l'appoggio di un Land alla Volkswagen, e molti altri paesi ancora.
<P>
Questa situazione deve comunque indurre a porsi delle domande.
Certo, gli aiuti pubblici settoriali conducono sovente a falsare la concorrenza, a ritardare gli adeguamenti strutturali necessari e a far pesare sulle imprese sane, tramite le imposte, il costo di sostegni inutili a quelle zoppicanti.
Ma, allo stesso tempo, non bisogna perdere di vista che, nell'attuale tormenta economica e sociale, gli Stati hanno il dovere di cercare di conservare la coesione delle loro società.
<P>
Si troverà strano che questa missione di coesione sia negata, o riconosciuta in modo meschino agli Stati membri quando, grazie alla loro prossimità, sono nella posizione migliore per esercitarla con discernimento e sono anche, in applicazione del principio della sussidiarietà, i primi responsabili della politica dell'occupazione.
Si troverà ancora più strano che la Commissione, rifiutando di applicare a sé stessa i principi che applica agli altri, distribuisce per il tramite di Fondi strutturali aiuti comunitari che falsano la concorrenza e contribuiscono a provocare trasferimenti artificiali, come si è appena visto in Francia con l'impresa giapponese JVC.
<P>
Auspichiamo dunque, da una parte, che gli aiuti distribuiti da Bruxelles siano soppressi, poiché sono troppo ciechi, e dall'altra che il giudizio sugli aiuti pubblici nazionali sia un pò più temperato dalla considerazione della missione di coesione.
A questo fine, e per ridurre le incoerenze della Commissione, ci sembra che occorrerebbe facilitare l'uso, da parte del Consiglio, del potere di regolazione finale che gli viene riconosciuto dall'articolo 93-2, ma che sembra non sia mai servito.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Le Gallou">
, per iscritto - (FR) L'Unione europea e il Parlamento europeo non sono vicini a una contraddizione!
In ottobre si vota per la distribuzione del tempo di lavoro.
In novembre ci si pronuncia per una concorrenza sempre maggiore.
Orbene, più si accentua la concorrenza, più il lavoro si concentra.
<P>
Oggi, nell'Europa dei Quindici, vi sono da un lato coloro che hanno del lavoro e che, sotto la pressione della concorrenza, lavorano sempre più a lungo e sempre più duramente, e dall'altro coloro che sono respinti dal mercato dell'occupazione e che rimangono disoccupati sempre più a lungo.
Questo meccanismo di sfruttamento da una parte e di esclusione dall'altra è il prodotto di una concorrenza sempre più forte.
<P>
La concorrenza è economicamente necessaria.
Farne un dogma è un'aberrazione sociale e umana.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Theonas">
Ancora una volta, in occasione della relazione annuale sulla concorrenza, la Commissione e la relatrice ci propongono una ulteriore liberalizzazione del mercato e una accelerazione delle procedure di liberalizzazione e di privatizzazione, una più rigorosa procedura di controllo delle sovvenzioni statali, una estensione dei controlli e un inasprimento delle sanzioni.
A quanto pare, l'Unione europea non è disposta a trarre alcuna lezione dalla realtà che è evidente, né dai tragici risultati della sua politica.
Si rifiuta di ammettere che l'occupazione è stata la prima vittima della politica di concorrenza.
Si rifiuta di ammettere che sull'altare della «libera» concorrenza centinaia di migliaia di PMI sono andate in rovina, mentre interi settori vengono destrutturati.
<P>
Tuttavia, la realtà è dolorosa anche dal punto di vista istituzionale, dall'angolo visuale della possibilità di esercitare un controllo democratico.
La realtà insegna che la privatizzazione di settori produttivi di importanza strategica, con il pretesto della distorsione di concorrenza, affida il controllo di questi settori a pochi gruppi multinazionali, potentissimi.
Si tratta di una scandalosa concentrazione del potere nelle mani di forze che sfuggono ad ogni controllo e che, come gruppi affaristici multinazionali, tengono in mano l'economia di Stati interi, e ciò in settori che, proprio in quanto settori di interesse pubblico, sono di importanza strategica.
È emblematico quanto di recente avvenuto nel settore delle telecomunicazioni, con la decisione di fondere la British Telecom con la MCI, l'azienda di telefonia internazionale seconda in grandezza negli USA.
Ne risulterà un gruppo che si estenderà in 72 paesi, mentre l'attuale giro di affari delle due aziende ammonta a 43 miliardi di dollari.
Invitiamo la Commissione a dirci se e come questo progetto si concili con la sua famosa normativa sulla concorrenza.
Non ritiene che si sia di fronte non soltanto ad un abuso di posizione dominante, ma ad una sostanziale soppressione della concorrenza e alla creazione di un meccanismo oligopolistico a livello mondiale?
La stessa cosa accadrà con la privatizzazione e la fusione, attualmente già in corso, della France Telecom e della Deutsche Telecom, che porterà alla creazione di un monopolio privato gigantesco.
<P>
È positivo il fatto che la relatrice evidenzi il problema, tuttavia non propone alcuna soluzione riguardo alla concentrazione del potere economico nelle mani di gruppi oligopolistici di dimensioni mondiali.
Del resto, la relatrice non propone alcuna misura neppure per far fronte alla sempre maggiore interconnessione tra, da un lato, gli istituti di credito ed altri investitori istituzionali e, dall'altro, le imprese pubbliche privatizzate, come ad esempio nel settore dell'energia.
La relatrice riconosce il fenomeno della privatizzazione a prezzi completamente stracciati di imprese pubbliche di importanza strategica e in attivo, come i cantieri navali in Grecia o la Thomson in Francia, ma non lo condanna.
<P>
Al contrario, la relazione chiede che vengano intensificate le procedure di liberalizzazione dell'energia e delle poste, quando i dati indicano che ciò comporterà la soppressione del servizio universale, l'abbandono delle regioni più isolate, e segnatamente delle regioni insulari e montuose.
Chiede inoltre un ulteriore irrigidimento della politica esercitata in questo settore.
<P>
Noi voteremo contro la relazione, non perché non concordiamo sulla necessità di regole di concorrenza capaci di tutelare, a certe condizioni, popoli ed economie, ma perché condanniamo la filosofia che ispira l'Unione europea in questo settore, e che trova il suo coronamento nelle tragiche conseguenze comportate per i lavoratori e per la nostra economia nazionale.
<P>
Relazione Secchi
<SPEAKER ID=101 NAME="Ahlqvist e Theorin">
Riteniamo che la relazione contenga in larga misura osservazioni importanti, ma alcuni aspetti redazionali ci impediscono di votare a favore della totalità del testo.
<P>
In più punti si parla della necessità di una vasta armonizzazione fiscale.
Noi riteniamo che siffatta competenza debba rimanere ai parlamenti nazionali, eletti dai cittadini.
Il popolo svedese deve mantenere il diritto, riconosciuto da tempi immemorabili, di decidere delle proprie tasse.
<P>
Riteniamo inoltre che la totale arrendevolezza alle ragioni dell'economia di mercato più liberista e l'obiettivo della moneta unica costituiscano la principale causa dell'elevata disoccupazione e del basso tasso di crescita in Europa.
<P>
Il completo smantellamento dei controlli di frontiera di cui al paragrafo 6 può agevolare, a nostro avviso, il diffondersi nell'Unione del traffico di stupefacenti e di altre forme di criminalità.
Ci pare quantomeno azzardato sostenere che l'esonero dall'obbligo di mostrare il passaporto in frontiera contribuisca ad aumentare il benessere delle persone.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Andersson, Lööw e Waidelich">
Un mercato interno funzionante a dovere costituisce uno dei pilastri dell'Unione.
La corretta attuazione del mercato interno rappresenta una parte essenziale del lavoro necessario per raggiungere una maggiore efficienza e, con essa, un maggiore benessere e più opportunità professionali.
Se si vuole davvero che tale mercato interno funzioni, occorre accompagnarlo con provvedimenti quali il rafforzamento della tutela del consumatore e il varo di una politica sociale sostenibile, con regole minime comuni.
<P>
La relazione Secchi evidenzia un gran numero dei problemi che ancora si frappongono all'effettiva attuazione delle quattro libertà fondamentali.
Dissentiamo tuttavia da quelle parti della relazione che evocano la piena armonizzazione della tassazione diretta.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Berthu">
, per iscritto. (FR) La relazione della Commissione sul mercato unico nel 1995 rimarrà come un monumento di visione unilaterale
<P>
Certo, il mercato unico ha procurato vantaggi sicuri, elencati dal testo, per esempio, da 300, 000 a 900, 000 posti di lavoro in più.
Ma prima di tutto, i vantaggi constatati non sono all'altezza delle promesse (5 milioni di posti di lavoro promessi).
E soprattutto, occorrerebbe anche chiedersi perché, nella pratica, la creazione di posti di lavoro di cui ci si inorgoglisce si traduce in milioni di disoccupati in più.
Questo aspetto della questione non viene affatto esaminato dalla relazione della Commissione, che poggia interamente sull'idea semplicistica che i progressi registrati provengono dagli effetti benefici del mercato unico, ma che le regressioni devono venire da altrove - senza che ci si dica esattamente da dove.
<P>
La spiegazione si legge fra le righe del testo, dove traspare in ogni pagina l'ossessione di trasformare il mercato unico in macchina da guerra per unificare tutto e costruire uno super-Stato europeo.
<P>
Per esempio, la relazione della Commissione, pur rammaricandosi che esistano ancora controlli di persone alle frontiere interne dell'Unione, si rallegra che gli Stati membri di Schengen li abbiano aboliti fra loro «in maniera irrevocabile» e dichiara la sua determinazione in vista dell'estensione di questo sistema a tutta l'Europa.
La relazione insiste proprio: »nelle intenzioni della Commissione, il mercato interno deve funzionare nelle stesse condizioni del mercato nazionale, e i viaggi intracomunitari svolgersi nello stesso modo di un viaggio fra regioni o province all'interno di uno Stato membro», dunque per chi proviene da uno Stato comunitario come per coloro che provengono dai paesi terzi.
<P>
Si vede bene qui da dove arrivano gli effetti negativi del mercato unico: dalla visione ideologica che anima i suoi promotori.
Poiché la soppressione dei controlli alle frontiere interne, per dare soddisfazione ai teorici del federalismo, imporrà ai vari paesi membri, e dunque alle loro economie, costi notevoli, quelli dell'immigrazione clandestina, della moltiplicazione dei traffici e dell'aumento dell'insicurezza.
<P>
Questa volontà di fondere tutto, che perverte la visione moderata che si poteva avere in origine del mercato unico, è presente in ogni pagina della relazione.
Sulla moneta unica, per esempio, l'esposizione dei motivi del Parlamento europeo sostiene che occorre andare verso l'unificazione completa delle economie, dunque delle società, perché l'unione monetaria possa funzionare veramente.
Il ragionamento sembra d'altronde di una logicità impeccabile; fino a quando persisteranno «differenze significative delle variabili economiche reali, i meccanismi di smorzamento degli impatti esterni porteranno inevitabilmente a processi divergenti di adeguamento, con conseguenze gravi per il processo di convivenza monetaria».
In altre parole, faremo una moneta unica senza che esista prima una zona monetaria ottimale che dovrebbe sostenerla; dunque sbrighiamoci a unificare tutto per fabbricare al più presto questa zona monetaria ottimale!
<P>
Quanto costerà questa unificazione forsennata, dunque questa rigidità nuova, in termini di posti di lavoro?
Attendiamo la relazione della Commissione sul mercato unico nel 2002 che, se l'unione monetaria verrà realizzata, ci spiegherà forse imperturbabilmente che - vittoria! - abbiamo creato 500, 000 nuovi posti di lavoro, ma che, purtroppo, il numero di disoccupati è aumentato di 10 milioni.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Avendo votato contro la relazione Secchi nella sua totalità, desideriamo lanciare un monito contro l'attuazione di quanto enunciato al paragrafo 37.
Una politica fiscale comune condurrebbe sostanzialmente al caos, aggravando la crisi sociale in atto negli Stati membri.
La richiesta contenuta nel paragrafo 37 costituisce un attentato alla sovranità nazionale e alla democrazia parlamentare degli Stati membri.
Se le verrà dato seguito, questa rivendicazione sarà per l'Unione fonte di crisi.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Non condividiamo la tesi secondo la quale l'attuazione del mercato interno può risolvere il problema della disoccupazione negli Stati dell'Unione.
Anzi, l'armonizzazione in tutti i settori possibili condurrà soltanto all'insorgere di disparità, perché le regioni dell'Unione divergono tra loro dal punto di vista culturale, storico, linguistico.
Un mercato interno completamente liberalizzato che non tenesse conto dell'ambiente, della protezione degli animali e delle peculiarità regionali non favorirebbe né la crescita a lungo termine, né il benessere dei cittadini.
Inoltre, l'armonizzazione delle disposizioni fiscali comporterebbe un aumento della disoccupazione, perché avrebbe un impatto negativo sul margine di flessibilità dei vari Stati in campo finanziario.
<P>
Riteniamo inoltre un bene che i controlli alle frontiere interne non siano stati smantellati del tutto.
È utile poter proteggere le frontiere anche nell'ambito del mercato interno, ad esempio per contrastare il traffico di droga.
Purtroppo, nel caso della Svezia, l'adesione all'Unione ha già significato un chiaro peggioramento nei controlli di frontiera, con un aumento dell'introduzione illegale di sostanze stupefacenti.
<P>
È positivo che il relatore non intenda discostarsi dal principio di sussidiarietà; tuttavia, le proposte contenute nella relazione finirebbero per strangolare questo stesso principio.
La distanza tra chi prende le decisioni e chi ne viene interessato aumenta, mentre il potere viene trasferito dai vari Stati a Bruxelles.
Questa tendenza deve essere invertita.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Kirsten Jensen">
I socialdemocratici danesi sono contrari alla proposta sull'armonizzazione fiscale e non ritengono che l'armonizzazione fiscale sia un presupposto per un buon funzionamento del mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Titley">
La ragione per cui ho dato il mio appoggio a questa relazione oggi è che in essa si pone giustamente l'accento sull'importanza di applicare in ogni Stato membro quelle norme in materia di mercato unico che abbiamo concordato.
Troppo spesso i nostri cittadini hanno l'impressione che le regole vengano fatte applicare solo nel loro paese mentre individui e società in altri Stati possono godere di un iniquo vantaggio concorrenziale derivante da un'applicazione più blanda delle norme dell'UE.
Questa situazione porta ovviamente ad un senso di disillusione nei confronti dell'Europa - ragion per cui qualsiasi misura volta ad affrontare questo problema è ben accetta.
<P>
Il compito più importante cui l'UE deve far fronte attualmente è il consolidamento del mercato unico, allo scopo di garantire che le imprese europee possano operare efficacemente e creare, così, nuovi posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Wibe">
La relazione presenta molti meriti, ma tre elementi non mi consentono di appoggiarla nella votazione finale.
<P>
1.Al considerando B si afferma che «progressi più spediti verso la piena realizzazione del mercato interno sono indispensabili per garantire pieno successo... alla moneta unica», mentre al considerando C si aggiunge che «un mercato interno ben funzionante» è un «fondamentale fattore di crescita economica».Non posso in alcun modo votare a favore di questo punto, perché nutro la convinzione che il mercato interno, con la sua totale subordinazione a un'economia di mercato completamente liberalizzata, al pari delle rivendicazioni di una moneta comune, costituisca una delle principali cause dell'elevata disoccupazione e della scarsa crescita economica in Europa.
<P>
2.In più punti viene evocata la necessità di un'ampia armonizzazione fiscale.
Come ho già esposto nel mio intervento, non credo che tale armonizzazione possa in alcun modo servire a uno scopo ragionevole sul piano economico.
Anzi, l'unico risultato che otterrà sarà quello di rafforzare la diffidenza dei cittadini verso l'Unione.3.Al paragrafo 6 si auspica una completa abolizione dei controlli alle frontiere sulle persone.
Non credo che ciò comporterebbe alcun beneficio per la qualità della vita; dopotutto, dover mostrare un passaporto non mi pare un disagio intollerabile.
L'unico effetto sarebbe quello di consentire al traffico di droga e alla criminalità di diffondersi nell'Unione con ancor maggiore facilità.- Relazione Hautala
<SPEAKER ID=109 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Nella relazione vengono formulate molte osservazioni interessanti, ad esempio sulla necessità di un quadro legislativo in campo sociale o sulla necessità di un'imposta sulle speculazioni valutarie.
Nella stessa relazione, tuttavia, vengono tratte anche alcune conclusioni altamente discutibili.
Non possiamo assolutamente condividere le affermazioni tanto entusiastiche nei confronti della moneta unica che ricorrono in più punti del testo.
Non riteniamo affatto che la UEM risolverà i problemi della speculazione valutaria e della disoccupazione.
<P>
Al paragrafo 5 si esorta la Commissione a prendere provvedimenti volti a rimuovere gli ostacoli che impediscono ai lavoratori dipendenti di fruire dei benefici del mercato interno.
Viene citata quale esempio l'assenza di un'armonizzazione delle imposte.
Noi non condividiamo minimamente questa tesi.
Le differenze fiscali esistenti hanno effetti economici molto modesti, quando non nulli.
Mentre giovano invece alla democrazia, in quanto garantiscono ai popoli d'Europa il diritto di decidere delle proprie tasse.
<P>
Nonostante queste riserve, comunque, intendiamo votare a favore della relazione nella sua totalità.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Cassidy">
Il mio gruppo nutre profonde riserve su questa relazione che, per molti versi, è in contrasto con alcune nostre convinzioni profondamente radicate.
In particolare:
<P>
noi respingiamo quegli aspetti della relazione che potrebbero mettere a repentaglio il mercato unico-ci rammarica il fatto che sembri non tenere conto della distinzione tra dislocazioni intracomunitarie e dislocazioni extracomunitarie-non riconosce l'importanza degli investimenti diretti all'estero nella creazione di occupazione.Crediamo, inoltre, che la relazione sconfini in settori di cui sono responsabili altre commissioni.
In essa si fa riferimento alla «caccia ai sussidi» che caratterizza la distribuzione delle sovvenzioni nell'ambito dei fondi strutturali (ma non fa alcun cenno, incidentalmente, allo stesso fenomeno in relazione ai fondi di coesione).
In ogni caso, tali considerazioni rientrano più propriamente nella sfera di competenza della commissione per la politica regionale.
<P>
Nella relazione sono contenute diverse proposte riguardanti il ruolo dell'Organizzazione mondiale del commercio (OMC).
L'OMC è oggetto di tre distinte relazioni presentate proprio questa settimana dalla commissione REX (le due relazioni Kittelmann e la relazione Kreissl-Dörfler).
<P>
Per queste ragioni il mio gruppo non può dare il suo sostegno a questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Abbiamo votato a favore della relazione nonostante contenga una serie di ben note concezioni di stampo federalista, quali quelle sull'unione monetaria cui noi siamo contrari.
Nonostante queste carenze, la relazione rappresenta comunque un tentativo di far fronte a uno dei più gravi problemi dei nostri tempi: la globalizzazione dell'economia e il trasferimento di poteri dagli organi democratici ai consigli di amministrazione delle multinazionali.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="González Álvarez">
. (ES) Il nostro gruppo ha votato a favore della relazione della onorevole Hautala perché, in linea generale, esprime le nostre preoccupazioni circa il fatto che il crescente fenomeno delle dislocazioni industriali non soltanto crea pochi posti di lavoro, ma determina altresì la continua soppressione di posti di lavoro.
<P>
Come dice la relatrice, queste dislocazioni di imprese di solito risultano pregiudizievoli per il mercato del lavoro e per le condizioni di lavoro sia delle regioni di partenza sia di quelle di arrivo.
<P>
È necessario mettere a punto un quadro di normativa sociale europea mediante decisioni prese a maggioranza qualificata; condividiamo altresì l'opinione della relatrice circa l'esigenza di una armonizzazione fiscale e dell'articolazione di una vera e propria politica industriale europea.
<P>
Nel mio paese, la Spagna, si stanno attuando innumerevoli dislocazioni, ad esempio nel settore tessile, che viene dislocato in Marocco per ridurre i costi di lavoro.
<P>
L'impresa transnazionale Alcatel Alsthom sta rescindendo i contratti di migliaia di lavoratori nelle sue filiali di Spagna, Francia, Italia e Portogallo (specificatamente 1.338 lavoratori nell'Alcatel-Spagna).
<P>
Per tutti questi motivi, nel caso in cui ristrutturazioni e dislocazioni siano inevitabili, è imprescindibile garantire la trasparenza, l'informazione e la consultazione dei lavoratori interessati.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Schroedter">
Nonostante le forti resistenze opposte dai settori conservatori, con la relazione Hautala il Parlamento ha avviato una discussione significativa e di ampia portata che speriamo possa essere d&#x02BC;ora in poi portata avanti con successo.
<P>
I problemi connessi alla dislocazione delle aziende rappresentano fenomeni inizialmente valutati come effetti positivi sul mercato dell&#x02BC;applicazione di alcuni strumenti, quali per esempio le sovvenzioni previste dai fondi strutturali per le regioni svantaggiate.
Nel farlo non si è però tenuto conto della necessità di mantenere un equilibrio nelle condizioni di concorrenza, chiedendo alle imprese favorite di assumersi a lungo termine le proprie responsabilità.
I grandi gruppi industriali hanno individuato ben presto questa lacuna nella legislazione e si sono lanciati in misura crescente in una sorta di subsidy shopping , con il risultato che gli incentivi sono diventati sempre più gravosi da finanziare, senza che si aprisse nessuna vera prospettiva di sviluppo regionale a lungo termine.
Le distorsioni di tipo fiscale, quali la tassazione davvero eccessiva della manodopera, ad un&#x02BC;analisi più approfondita, riflettono il dilemma di una economia di mercato concepita in modo distorto.
<P>
Oggi l&#x02BC;OMC, nella quale nessuno ha sentito finora l&#x02BC;esigenza di trasparenza né l&#x02BC;obbligo di rendere conto, non riesce ad assolvere al compito fondamentale per il quale è stata creata, cioè quello di fornire al commercio mondiale una base reale, stabilendo norme di tipo ambientale e sociale e ammettendo eccezioni, laddove le condizioni economiche reali lo richiedano, al fine di offrire la possibilità ai paesi meno sviluppati che le imprese che vi effettuano insediamenti industriali si assumano anche la responsabilità di contribuire allo sviluppo strutturale.
<P>
Ora spetta alla Commissione accogliere e dare seguito alla richiesta posta dal Parlamento europeo e compensare i vantaggi accordati mediante le sovvenzioni, ricorrendo a strumenti quali per esempio misure fiscali che favoriscano la concorrenza sia nell&#x02BC;ambito dello sviluppo strutturale interno che in quello delle relazioni esterne.
<P>
Relazione Kittelmann (A4-320/96)
<SPEAKER ID=114 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Pur votando a favore della relazione nella sua totalità, non possiamo in alcun caso appoggiare i paragrafi dal 29 al 31.
<P>
L'Unione non dispone oggi delle competenze necessarie per operare nei settori coperti dagli accordi sottoscritti in seno alla OMC.
Parte di tali competenze ricade completamente nella sfera degli Stati membri.
Anche in altri campi, nei quali la competenza è condivisa, ogni Stato membro è libero di scegliere come comportarsi.
Questa possibilità ha il suo fondamento nell'articolo 113 del Trattato di Roma.
Si tratta di un diritto fondamentale riconosciuto a ogni Stato nel quadro delle istanze internazionali.
<P>
Noi riteniamo che ogni Stato debba avere una voce libera e indipendente nell'ambito di ogni attività di cooperazione internazionale alla quale decida di partecipare.
<P>
Togliere agli Stati questa competenza significa scalzarne alla base la sovranità.
L'Unione equivale a una forma di cooperazione intergovernativa tra liberi Stati, ciò che include anche la facoltà di agire autonomamente nell'ambito della cooperazione in altri organismi internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Berthu">
, per iscritto. (FR) La relazione Kittelmnn che il Parlamento europeo ha votato poco fa alla vigilia della prima riunione ministeriale dell'Organizzazione mondiale del commercio, che si terrà nel dicembre prossimo a Singapore, costituisce per la nostra Assemblea un grande passo nella direzione giusta.
<P>
Sviluppa in effetti idee che sarebbe stato meglio, certamente, far prevalere al momento della ratifica dell'Uruguay Round, ma che si è tuttavia felci di sentire oggi.
Meglio tardi che mai!
Per esempio, il Parlamento europeo chiede che «si faccia il collegamento fra, da una parte, questioni commerciali e, dall'altra, questioni ambientali, sociali e culturali»; approva l'idea secondo la quale, ai nostri giorni, »il prezzo dei beni e dei servizi non riflette pienamente i costi ecologici ad essi legati»; »condanna le distorsioni di concorrenza dovute al dumping sociale e ambientale».
<P>
Purtroppo, questa presa di coscienza arriva molto tardi, e forse anche troppo tardi.
Avremmo preferito non trovarci soltanto in 65 deputati su 405 a rifiutare il GATT, nel 1994, precisamente per questi stessi motivi.
È chiaro, in effetti, che la riunione di Singapore non renderà giustizia alle richieste del Parlamento europeo, e che in particolare la discussione di una «clausola sociale» da rispettare nel commercio internazionale sarà eliminata, e ridotta, per bene che vada, a qualche norma sociale minima, che non risponderà alla portata del problema.
<P>
Ci rendiamo conto qui della misura dell'errore strategico che ha costituito per l'Europa l'adozione dell'Uruguay Round.
Abbiamo permesso riduzioni di tariffe doganali senza verificare sufficientemente se introducevamo un sistema equilibrato.
E ora, siamo presi in trappola, poiché è praticamente impossibile apportare gli emendamenti che sarebbero necessari.
<P>
Appoggeremo ovviamente il Parlamento europeo se deciderà finalmente di difendere posizioni che sono vitali per la sopravvivenza delle nostre società.
Ma bisognerebbe che non rifacesse una seconda volta gli errori che ci sono già costati così caro.
<P>
A questo riguardo, non si può fare a meno di essere molto preoccupati quando si vede che la nostra Assemblea preme perché la Conferenza intergovernativa conceda poteri ancora maggiori alla Commissione in vista dei negoziati futuri.
Non siamo ancora sufficientemente convinti che la Commissione è pronta a cedere a tutte i richiami liberoscambisti?
Se l'Unione facesse della Commissione un negoziatore unico rischierebbe di moltiplicare questo inconveniente, e favorirebbe la non trasparenza del negoziato, di cui abbiamo tanto sofferto a Blair House.
<P>
Non soltanto il concetto di negoziatore unico può portare a un indebolimento del controllo esercitato dagli Stati membri sulla Commissione, ma può anche, riducendo il numero dei nostri voti da 15 a 1, restringere il nostro margine di manovra diplomatico.
<P>
Chiediamo, di conseguenza, alla Conferenza intergovernativa di adottare fin d'ora i mezzi istituzionali che ci eviteranno di farci dettare le nostre condizioni da altri, com'è avvenuto al momento dell'Uruguay Round.
È opportuno, in particolare, rivedere gli articoli 113 e 228 per stabilire la trasparenza dei negoziati e il controllo del Consiglio sulla Commissione, e per fare in modo che gli Stati membri non siano mai più messi davanti al fatto compiuto.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Kreissl-Dörfler">
Per la prima volta dopo l&#x02BC;istituzione dell&#x02BC;OMC due anni fa, nel dicembre di quest&#x02BC;anno si avrà l&#x02BC;opportunità nel corso della Conferenza ministeriale di Singapore di compiere un bilancio del lavoro svolto dalla Organizzazione mondiale del commercio, di effettuare correzioni di rotta e di assegnare all&#x02BC;OMC nuovi compiti.
Proprio questa è la ragione dell&#x02BC;importanza di questa Conferenza e proprio per questa ragione è assolutamente necessario lanciare segnali chiari e corretti.
<P>
Il progetto di relazione presentato dal nostro collega on. Peter Kittelmann è indubbiamente un passo nella giusta direzione.
Occorre infatti stabilire criteri ben definiti per la partecipazione della delegazione dell&#x02BC;UE a Singapore. Ciò è tanto più necessario in quanto l&#x02BC;UE non è un elemento qualsiasi nel gioco di forze degli Stati membri dell&#x02BC;OMC, ma è uno dei membri più importanti e più forti.
<P>
I Verdi accolgono pertanto favorevolmente il tentativo di collegare l&#x02BC;attività delle parlamentari e parlamentari europei ai lavori di Singapore, ma sono costretti a far rilevare una duplice delusione.
Fin dagli ultimi mesi e settimane abbiamo assistito da più parti ad un continuo annacquamento del programma ufficiale della Conferenza.
I 140 ministri riuniti a Singapore finiranno con il darsi la mano e complimentarsi perchè non manca nessuno.
Nulla di più.
Ancora più deludente è che anche la parola d&#x02BC;ordine che sembra circolare in quest&#x02BC;Aula sia quella di guardarsi dall&#x02BC;essere troppo concreti. Si dice che non si dovrebbe sovraccaricare la Conferenza di un numero eccessivo di richieste.
Così, oggi, una dopo l&#x02BC;altra, le pregevoli proposte da noi elaborate in seno alla commissione per le relazioni economiche esterne sembrano destinate a scomparire di nuovo.
<P>
La preoccupazione è soltanto quella di non urtare nessuno, di non fornire a determinati governi il pretesto per l&#x02BC;accusa tanto temuta quanto falsa di protezionismo?
I propugnatori del libero commercio nel frattempo non temono la Conferenza OMC come la peste?
Tutto deve restare nell&#x02BC;immobilità.
È meglio che non avvenga nulla, altrimenti tutte le illusioni del tipo «lasciamo fare al mercato» svaniranno come bolle di sapone.
<P>
Sappiamo da tempo che il mercato non basta, o meglio, sappiamo che, se lasciato a sè stesso, produce molti danni irreparabili.
Non uno degli studi pubblicati finora è riuscito a dimostrare che l&#x02BC;OMC ha apportato miglioramenti significativi della situazione dei Paesi in via di sviluppo.
Si assiste piuttosto al contrario, cioè al crollo sempre più diffuso dei mercati locali, un numero crescente di aziende finiscono in mano agli stranieri, il controllo sulle imprese multinazionali si fa sempre più debole, un numero sempre più elevato di persone lavora in condizioni disumane per consentire ai propri capi di poter far fronte alla concorrenza sempre più aspra, le possibilità di approvvigionamento regionale autonomo si fanno sempre più ridotte, avanza il degrado degli ecosistemi.
<P>
Questi sono i temi che avrebbero dovuto essere posti all&#x02BC;ordine del giorno della Conferenza di Singapore.
Invece, da essa non possiamo attenderci altro che dichiarazioni di impegno all&#x02BC;ulteriore liberalizzazione dei mercati, a beneficio delle multinazionali e senza nessuna garanzia in materia sociale ed ecologica.
Lo stesso Consiglio - contraddicendo le proprie precedenti professioni puramente formali -, su pressione del Regno Unito e soprattutto della Germania, ha annunciato nelle scorse settimane che rinuncerà a porre all&#x02BC;ordine del giorno qualsiasi discussione sulle norme sociali.
Non è neppure pensabile che si svolga un dibattito sul controllo democratico sull&#x02BC;assetto istituzionale dell&#x02BC;OMC, tutt&#x02BC;altro che democratica.
Le organizzazioni non governative continueranno a rimanere escluse, mentre gli esperti economici nominati dai governi prenderanno decisioni che toccano tutti noi.
Anche i piccoli paesi, che non dispongono di risorse finanziarie sufficienti per mantenere una rappresentanza permanente a Ginevra, non avranno alcuna voce in capitolo nel processo decisionale dell&#x02BC;OMC, nonostante la loro appartenenza formale all&#x02BC;organizzazione, come dimostrato recentemente anche nel caso della controversia sulle banane.
<P>
La relazione della commissione per le relazioni economiche esterne conteneva al momento della votazione in sede di commissione una serie di appendici su tutti questi temi.
La cosa è stata valutata positivamente, anche se ancora insufficiente.
Anche questa relazione è rimasta a nostro parere ancorata ad un eccessivo feticismo economico, del tutto inconcepibile da un punto di vista ecologico.
Il fatto che con una serie di emendamenti si sia tentato di annacquare la versione del testo approvato in commissione, ancora condivisibile, costituisce un segno di debolezza da parte di un Parlamento il cui ruolo non dovrebbe limitarsi a quello di portavoce degli interessi dei più forti.
Se concetti quali dumping sociale e ambientale non possono più venire citati; se non è più ammissibile chiedere che vengano effettuate ricerche sulle conseguenze delle misure di liberalizzazione OMC nei Paesi in via di sviluppo; se non è più consentito far rilevare che le donne sono vittime in modo particolare di varie forme di sfruttamento, se persino il ventilare la proposta di istituzione di un sottogruppo su «Diritti sociali dell&#x02BC;uomo» risulta intollerabile, ci si chiede che cosa resti della relazione.
<P>
Nonostante non condividiamo tutti i punti di questa relazione, esprimiamo voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Lang, Carl">
, per iscritto. (FR) Se il libero scambio mondiale non generasse tanti drammi personali, industriali o sociali nell'Unione europea, la relazione dell'onorevole Kittelmann potrebbe indurci a sorridere, tanto sembra un atto di fede, un credo, più che una vera relazione politica.
<P>
Chi può credere ancora oggi che il commercio mondiale vuol dire innalzamento del livello di vita, la realizzazione del pieno impiego e la prosperità, come si può leggere, ahimè, nel considerando B ella relazione?
Andate a dirlo a coloro che sono stati licenziati perché la loro impresa chiude definitivamente, o si trasferisce in un paese a livelli salariali bassi!
Osate negare, dopo ciò che è stato detto a Davos dai principali interessati al commercio mondiale, che la mondializzazione ha e avrà ancora di più in futuro, come conseguenza diretta una regressione sociale nei paesi industrializzati!
Guardate ciò che succede oggi negli Stati Uniti, con la precarizzazione dei posti di lavoro e l'abbassamento globale degli stipendi!
Prendete coscienza delle difficoltà che i paesi europei provano in questo momento a mantenere il loro livello di protezione sociale.
<P>
La vostra clausola sociale e quella ambientale, anche se sono una buona idea in sé, valgono soltanto se sono applicate.
Cominciate dunque imponendle negli accordi criminali che la Commissione firma con tutti i paesi del mondo e facendole rispettare!
Dotate l'Unione di una vera legislazione di ritorsione ricalcando, se necessario, la legge americana!
Abbiate infine il coraggio di mostrare al resto del mondo che l'Unione europea è la prima potenza economica e commerciale del pianeta, che deve essere vincente e non più una vittima consenziente!
Cessate di sacrificare l'occupazione degli europei, le nostre industrie e la nostra agricoltura, il nostro livello di vita e la nostra prosperità già del tutto relativa, ai dogmi del libero scambio e della concorrenza!
Se l'Unione europea non lo facesse, occorrerebbe allora che ciascuna delle nazioni che la compongono traesse le conseguenze e ristabilisse alle proprie frontiere le barriere protettive necessarie, garanzia della sua sopravvivenza.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Lindqvist">
Non posso accettare che il Trattato di Roma venga modificato in modo tale che, in futuro, sia soltanto l'Unione a far parte della OMC.
Èevidente che ogni Stato nazionale deve poter decidere come comportarsi.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Rovsing">
La presente relazione della commissione per le relazioni economiche esterne contiene un eccellente panorama dell'evoluzione nella nuova Organizzazione Mondiale del Commercio (OMC) e dell'attuazione dei risultati dell'Uruguay round.
<P>
Il relatore e la commissione meritano inoltre un elogio per l'analisi sistematica dei risultati dei negoziati non conclusi, tra cui i nuovi ambiti OMC, tra i quali vorrei citare i temi degli scambi e dell'ambiente nonché quello degli standard sociali minimi.
A tale riguardo, la commissione sottolinea giustamente che l'UE dovrebbe tener fede alla propria opposizione al lavoro minorile forzato organizzato a livello industriale.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
. (EL) Sono passati tre anni dalla conclusione dell'Uruguay Round, che ha portato alla creazione dell'OMC.
Oggi, come emerge dalla decisione del Consiglio dei ministri dell'Unione europea circa la linea che verrà seguita dall'Unione europea in occasione dell'imminente Conferenza ministeriale di Singapore, sarà proposta l'ulteriore liberalizzazione dei servizi, delle comunicazioni e delle altre tecnologie connesse alla società dell'informazione, nonché la puntuale applicazione del calendario di liberalizzazione e di apertura dei mercati.
<P>
È degno di nota il fatto che manca il sia pur minimo riferimento all'esigenza di rinegoziare gli accordi nel settore agricolo.
L'Unione europea, quantunque conosca le catastrofiche conseguenze determinate per l'economia agricola, e principalmente per i prodotti agricoli mediterranei, dalla riduzione delle quote, delle sovvenzioni all'esportazione e dei dazi all'importazione - fatto che in paesi come la Grecia ha portato alla scomparsa del mondo agricolo - evita accuratamente di chiedere una nuova rinegoziazione, o quanto meno misure di compensazione.
<P>
Il Consiglio non ha preso alcuna decisione in merito alla necessità di adottare una clausola sociale nelle norme dell'OMC, e di esercitare pressioni nei confronti dei paesi che attuano dumping sociale.
Al tempo stesso, sfruttando questo fatto, cerca di sottrarre ai lavoratori europei le conquiste sociali, proprio adducendo a pretesto l'alto costo e la necessità di garantire la competitività dell'industria europea.
<P>
Noi riteniamo che l'Unione europea, in quanto membro dell'OMC, debba prendere l'iniziativa di riorientare e ridefinire i principi che disciplinano il commercio mondiale.
Le regole che governano i rapporti economici internazionali debbono coniugare lo sviluppo degli scambi commerciali internazionali con il rispetto dei fondamentali diritti sociali, quali vengono definiti nelle cinque convenzioni basilari dell'OIL riguardanti la libertà di associazione e di negoziazione di contratti collettivi, il divieto del lavoro minorile e del lavoro forzato e il divieto di discriminazioni.
Nelle regole del commercio internazionale occorre inserire un minimo di standard ambientali.
Occorre modificare lo statuto dell'OMC, in modo tale che l'applicazione delle clausole sociali ed ambientali sia condizione per l'applicazione del principio della nazione più favorita, mentre la violazione di tali clausole deve costituire la base giuridica per attuare le deroghe dalle regole dell'Organizzazione.
<P>
Gli accordi internazionali multilaterali debbono tener conto degli interessi degli Stati meno sviluppati, rafforzare i vantaggi comparativi di ciascun paese nel quadro di una ripartizione internazionale e di un processo di specializzazione, e debbono creare i presupposti per lo sviluppo di tutti i popoli.
<P>
Noi voteremo contro la relazione dell'onorevole Kittelmann.
È vero che contiene alcune proposte positive, però condivide, tra l'altro, gli accordi sui prodotti agricoli, ed inoltre propone una nuova revisione della PAC, nella direzione degli accordi del GATT e delle nuove negoziazioni che si prevedono fra due anni, avendo quale criterio fondamentale le limitazioni «socio-economiche».
Chiede l'applicazione del calendario di liberalizzazione del commercio di prodotti tessili, benché ne riconosca le disastrose conseguenze per il settore tessile europeo.
Chiede l'accelerazione della liberalizzazione dei servizi, ed invita a concludere immediatamente le negoziazioni sulla liberalizzazione delle telecomunicazioni, e chiede nuove trattative per la liberalizzazione dei mercati dei trasporti marittimi o degli investimenti diretti internazionali.
È chiaro che queste posizioni sono in netto contrasto con la nostra concezione del commercio internazionale, ignorano le tragiche conseguenze comportate dagli accordi di Marrakech per i popoli e per le economie degli Stati meno sviluppati, e possono rivelarsi particolarmente pericolose per i lavoratori, a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
Con questo si conclude la votazione.
<P>
(La seduta, sospesa alle 14.10, riprendre alle 16.00O
<P>
<CHAPTER ID=5>
Processo di pace in Medio Oriente
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Colajanni (A4-0351/96), a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sugli sviluppi del processo di pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Colajanni">
. Signor Presidente, negli ultimi anni il Parlamento europeo ha seguito con continuità e attenzione l'inizio, prima, e gli sviluppi, poi, del processo di pace.
Lo ha fatto sempre a sostegno della pace, della trattativa e dell'accordo.
Credo che questo sia il dossier che il Parlamento europeo ha seguito con più partecipazione.
Il Parlamento ha sostenuto l'impegno rilevante dell'Unione europea volto ad assicurare l'esistenza dell'amministrazione palestinese, non ha esitato a criticare il governo d'Israele, quando sembrava fare ostacolo agli aiuti, e a criticare i palestinesi quando è apparso che non agivano con sufficiente decisione contro i gruppi terroristici.
Il Parlamento europeo ha assicurato il controllo delle elezioni in Palestina, ottenendo il plauso sia dei palestinesi che del governo israeliano di allora.
Potrei continuare nell'elenco degli impegni, della prova di attenzione, delle prese di posizione costruttive del Parlamento europeo.
<P>
Quello che voglio dire è che il Parlamento ha maturato, nel suo interno, una posizione ed un atteggiamento riflettuti e largamente comuni, e questa posizione, credo, è quella espressa oggi nella risoluzione; è una risoluzione che indica la volontà del Parlamento di sostenere il processo di pace in un momento difficile - direi, anzi, molto difficile - affermando la propria fiducia nella strategia chiamata «terra in cambio di pace» e la propria convinzione che gli accordi di Oslo vadano applicati.
<P>
Non vediamo alternative al seguire questa strada se non nuovi lutti, per i popoli d'Israele e di Palestina.
Non devo commentare ulteriormente il testo, che parla da sé; la risoluzione esamina anche, devo dirlo, altri conflitti o contenziosi aperti nella regione, connessi col conflitto israelo-palestinese.
<P>
Proprio perché esiste, secondo me, un consolidato sentimento comune la maggioranza degli emendamenti presentati alla mia relazione dai vari gruppi sono migliorativi o di precisazione e li considero quasi tutti accoglibili; quando mi dichiarerò contrario a questo o a quell'emendamento, sarà solo perché viene proposta, o esiste già, una formulazione migliore.
<P>
Vorrei aggiungere che queste nostre preoccupazioni non sono solo nostre.
Un sondaggio recente, reso pubblico da giornali israeliani in questi giorni, risulta che il 48 per cento delle persone interrogate in Israele ha affermato che Israele non è sulla buona strada, mentre il 37 per cento è del parere contrario o resta senza opinione.
Non era così qualche mese fa.
La preoccupazione esiste, dunque, anche all'interno del popolo d'Israele.
<P>
Questo deve fare riflettere tutti ed è, in fondo, al popolo d'Israele che noi ci rivolgiamo, perché indichi ai suoi governanti la giusta strada, che è quella della trattativa, dell'accordo, del rispetto degli accordi firmati a Oslo e che è il solo modo per contrastare il terrorismo, che esiste da una parte o dall'altra, e per rafforzare tutti coloro che da ogni parte vogliono la pace.
<P>
Saluto con soddisfazione l'impegno della troika nella regione; so che i suoi contatti sono stati importanti e fruttuosi e ce ne parlerà il Commissario.
<P>
Credo sia importante che si sia riaperta una fase di negoziato su Hebron, se ho ben capito le informazioni che mi sono state date presso l'ambasciata statunitense a Tel Aviv, anche se mi impensierisce il fatto che il governo israeliano sembra disposto a trattare su Hebron, ma non sembra disposto a prendere impegni per le fasi successive dell'applicazione dell'accordo di Oslo.
Questo certamente ci preoccupa e credo si debba guardare con preoccupazione alla generale presa di distanza, che avviene in Siria, in Giordania e in Egitto, dalle prospettive, che pure i leader di questi paesi avevano caldeggiato ed auspicato e sulle quali alcuni si erano impegnati in maniera politicamente rilevante e che sono quelle del processo di pace.
<P>
Bisogna ricostituire la fiducia nel processo di pace; spero che il Parlamento, votando ampiamente questa risoluzione, contribuisca a quest'opera.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, negli ultimi giorni il vice primo ministro e ministro degli Esteri irlandese, Dick Spring, ha guidato una troika ministeriale nella regione, recandosi in visita in Siria, Giordania, Gaza e Israele.
La visita è culminata nell'apertura della Conferenza economica dei paesi medioorientali e nordafricani al Cairo, alla quale la troika ha incontrato anche il ministro degli Esteri israeliano Levi.
<P>
Uno dei compiti principali della troika, a parte il fatto di dimostrare l'impegno dell'Unione nei confronti del processo di pace, è stato quello di spiegare alle parti coinvolte nella regione i motivi della nomina da parte dell'UE di un suo inviato speciale e di discutere con loro l'esecuzione del suo mandato.
<P>
L'ondata di violenza che si è scatenata a Gerusalemme alla fine di settembre è stata la riprova che la prosecuzione del processo di pace in Medio Oriente non si può dare per scontata.
Come il ministro Spring ha detto alla Conferenza economica dei paesi medio-orientali e nordafricani, l'Unione è un amico sia nella buona che nella cattiva sorte e il nostro impegno nei confronti del processo di pace verrà mantenuto per tutto il tempo che si renderà necessario per l'instaurazione di una pace giusta, globale e duratura in Medio Oriente.
<P>
La troika ha iniziato la sua visita dalla Siria, dove ha incontrato il presidente Assad e il ministro degli Esteri siriano.
Il presidente Assad ha ribadito la decisione strategica della Siria a favore della pace e la sua disponibilità a riprendere i negoziati con Israele.
Ha accolto di buon grado ed ha esaltato il ruolo dell'UE e la nomina dell'inviato.
Ha detto di condividere il punto di vista dell'Unione secondo il quale gli sforzi di quest'ultima devono essere complementari a quelli degli Stati Uniti.
<P>
In Giordania la troika ha incontrato il Re Hussein e il Principe ereditario Hassan che si sono dichiarati seriamente preoccupati per il futuro del processo di pace ed hanno accolto calorosamente gli sforzi dell'UE di svolgere un ruolo più rilevante in proposito.
Il Re Hussein ha anche sottolineato la necessità di intensificare gli sforzi regionali che potrebbero rafforzare il processo di pace, soprattutto il processo di Barcellona e la linea multilaterale del processo di pace.
<P>
A Gaza, la troika si è incontrata con il presidente Arafat.
Il presidente ha affermato che, pur non essendo stati fatti passi in avanti nei negoziati su Hebron dalla sua visita a Dublino il 29 e 30 ottobre, i medesimi proseguono a ritmo serrato.
Il presidente ha chiesto all'Unione, in quanto depositaria dell'accordo-ponte, di svolgere un ruolo nell'arbitrato tra Israele e i Palestinesi.
La troika ha assicurato al presidente Arafat che l'Unione è determinata a far sì che venga data piena e immediata attuazione all'accordo di Oslo.
<P>
In relazione alla proposta sull'arbitrato del presidente Arafat, vorrei solo osservare che il mandato dell'inviato dell'UE prevede che egli possa contribuire, in caso di richiesta in tal senso, all'attuazione degli accordi internazionali conclusi tra le parti ed impegnarsi diplomaticamente con loro in caso di mancata osservanza dei termini di tali accordi e che potrebbe esserci un ruolo futuro per l'UE al riguardo.
<P>
In Egitto la troika ha incontrato il presidente Mubarak, il ministro degli Esteri Amr Musa, il Segretario generale della Lega Araba Meguid e il ministro degli Esteri israeliano Levi, che ha anche partecipato alla Conferenza economica dei paesi medio-orientali e nordafricani.
Il presidente Mubarak ha espresso viva preoccupazione per il deterioramento del processo di pace e per il rischio di un'acutizzarsi degli estremismi per la regione nel suo complesso.
Sia il presidente Mubarak che il ministro degli Esteri Amr Musa hanno accolto favorevolmente l'intenzione dell'Unione di accrescere il suo ruolo nel processo di pace, che essi vedono come complementare a quello degli Stati Uniti.
Il Segretario generale Meguid ha sottolineato che gli Stati arabi si sono assunti un impegno strategico nei confronti della pace.
<P>
Sono lieto di riferire che la troika ha anche avuto un valido e costruttivo incontro al Cairo con il ministro Levi, anche se, purtroppo, non è stato possibile visitare Israele per la posizione assunta dal governo israeliano nei confronti della politica dell'UE riguardo a Gerusalemme, come è emerso dalle nostre consuete visite alla Orient House .
<P>
Nell'incontro con il ministro degli Esteri che ha preceduto la Conferenza economica dei paesi medio-orientali e nordafricani, la troika ha sottolineato la necessità che vengano compiuti al più presto dei progressi nei negoziati ed ha posto l'accento sulla volontà dell'Unione di lavorare in stretta collaborazione con Israele e le altre parti per superare le difficoltà emerse nel processo di pace.
<P>
La troika ha anche messo in evidenza l'importanza di compiere passi in avanti in campo economico per i Palestinesi, dati gli effetti devastanti che le chiusure stanno avendo sull'economia palestinese.
<P>
Il ministro Levi ha ribadito l'impegno di Israele ad onorare l'accordo di Oslo, ha accolto di buon grado la nomina dell'inviato dell'UE ed ha sottolineato la sua volontà di lavorare in stretta collaborazione con l'Ambasciatore Moratinos, a condizione che l'Unione non tenti di frapporsi tra le parti nei negoziati.
<P>
Alla fine della visita il ministro Spring ha tenuto un discorso alla Conferenza economica dei paesi medio-orientali e nordafricani, il cui scopo è di sostenere la cooperazione regionale e il processo di pace.
Nel suo discorso ha esortato le parti a recuperare lo spirito di Madrid e di Oslo e a proseguire sulla strada verso l'obiettivo comune di una pace giusta, globale e duratura per l'intera regione sulla base di tutte le pertinenti risoluzioni a livello di Consiglio di sicurezza e del principio della «terra per la pace».
<P>
Nel complesso, l'Unione ha buoni motivi per dirsi soddisfatta dei risultati della visita della troika.
Tutte le parti hanno accolto favorevolmente ed esaltato il ruolo dell'UE e la nomina di un suo inviato.
Ci auguriamo che la visita della troika e l'inviato dell'UE possano contribuire a ridare quello slancio, così urgentemente necessario, al processo di pace.
<P>
La nomina dell'inviato speciale dell'UE è un altro sviluppo molto significativo.
Il Consiglio europeo informale del 5 ottobre a Dublino ha considerato questa proposta e il 28 ottobre il Consiglio «Affari generali» ha confermato il mandato per l'inviato affidando l'incarico all'Ambasciatore Moratinos.
Come previsto dal suo mandato, egli deve anzitutto stabilire e mantenere stretti contatti con tutte le parti interessate allo scopo di lavorare con loro al rafforzamento del processo di pace.
Egli lavorerà anche con altri paesi della regione, gli Stati Uniti ed altre parti interessate, nonché con le organizzazioni internazionali.
Il suo compito è di osservare i negoziati di pace tra le parti e di essere pronto ad offrire la consulenza e i servigi dell'UE qualora le parti dovessero avanzare una richiesta in tal senso.
Allo stesso modo, egli seguirà qualsiasi azione intrapresa da una delle due parti che potrebbero pregiudicare l'esito dei negoziati permanenti.
<P>
L'inviato farà inoltre tutto quanto in suo potere per promuovere l'osservanza delle regole fondamentali della democrazia, ivi compreso il rispetto dei diritti umani e dello stato di diritto.
L'inviato dovrebbe anche essere in condizione di riferire all'Unione sulle possibilità di interventi da parte dell'UE nel processo di pace e sul modo migliore di mettere in atto delle iniziative dell'UE e di seguire tutti gli avvenimenti connessi al processo di pace in corso in Medio Oriente, ivi compresi gli aspetti politici dei relativi progetti di sviluppo dell'UE.
<P>
Quando l'Irlanda ha assunto la presidenza del Consiglio dell'Unione europea, abbiamo dichiarato che il processo di pace in Medio Oriente deve essere una delle massime priorità dell'Unione.
Non ci siamo sottratti a tale responsabilità e sono lieto di riferire che al riguardo sono stati compiuti dei passi in avanti.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Marín">
Signor Presidente, vorrei salutare con compiacimento questa risoluzione del Parlamento europeo sul processo di pace in Medio Oriente, basata peraltro sull'eccellente e completa relazione elaborata dall'onorevole Luigi Colajanni.
Come ha sottolineato il Presidente del Consiglio Mitchell, è vero che in questo dibattito ed in questa risoluzione si affronta tutta una serie di questioni fondamentali per il futuro della regione.
<P>
A nome della Commissione, desidererei svolgere talune considerazioni al riguardo.
In primo luogo, alcune considerazioni sull'appoggio economico dell'Unione europea al processo di pace.
Come gli onorevoli parlamentari sanno - e nella relazione viene ribadito - il Consiglio europeo di Corfù e successivamente i Consigli europei di Essen e di Cannes hanno definito tutto un insieme di implicazioni politiche, economiche, finanziarie e commerciali, tali per cui oggi il Mediterraneo e la frontiera meridionale dell'Unione europea sono un elemento di enorme interesse per l'Unione, e proprio grazie alle strette relazioni che si sono determinate siamo in grado di garantire la creazione di una zona di pace e di stabilità nel Mediterraneo.
Questo processo si è definitivamente consolidato con la Conferenza di Barcellona del novembre 1995, nella quale si sono poste le basi per un futuro di cooperazione alla frontiera sud dell'Unione.
<P>
La Commissione ha messo in moto tutti questi sviluppi politici, e desidero comunicarvi che in questo momento stiamo negoziando, con l'Autorità nazionale palestinese, l'accordo di associazione euro-mediterranea con l'Organizzazione per la liberazione della Palestina, per cui i palestinesi si troveranno in una situazione simile a quella di altri paesi che già hanno stipulato con noi accordi di associazione di questo tipo.
Perché faccio questa precisazione?
Per l'aiuto economico che prestiamo alla regione, giacché, come voi sapete, l'Unione europea è di gran lunga il principale contribuente: per l'esattezza, rappresentiamo il 53 % del totale dell'aiuto finanziario concesso alla regione negli ultimi anni.
E l'Unione europea non soltanto si è impegnata a concedere aiuti, ma ha effettivamente sborsato più dell'80 % di tale contributo, a differenza di quanto hanno fatto altri paesi che partecipano a livello finanziario e politico al processo di pace.
<P>
Passo dunque al ruolo che può svolgere l'Unione europea, e non soltanto quale principale agente economico, finanziario e commerciale nella regione, ma anche per il contributo che può dare alla ricerca di una soluzione soddisfacente al processo di pace.
Io credo che si sia compiuto un grande passo in avanti, e ultimamente, come rilevava il Presidente del Consiglio Mitchell, si sono avuti momenti politici - Vertice di Firenze, posizione del Consiglio a Lussemburgo, risoluzione adottata dai capi di Stato e di governo a Dublino - che via via hanno effettivamente definito la posizione politica di tutta l'Unione riguardo alla situazione.
<P>
Qual'è la situazione?
Fondamentalmente - lo hanno ribadito il Presidente Mitchell e l'onorevole Colajanni - il processo di pace può presentare alti rischi per tutte le parti in causa, nella misura in cui non si rispettino gli accordi firmati ad Oslo. Questa è la chiave del problema.
Comprendiamo perfettamente che il nuovo governo israeliano abbia avuto bisogno di un certo tempo per potersi adeguare alla nuova situazione ed applicare accordi di pace che, quando era all'opposizione, ha duramente criticato.
Tuttavia, riteniamo che ormai sia trascorso un tempo di adeguamento sufficiente, e che una questione di tempo non può diventare una questione di contenuto.
Gli Accordi di Oslo vanno applicati.
Gli Accordi di Oslo non si possono rinegoziare.
Pacta sunt servanda : questa è la chiave fondamentale affinché il processo di pace possa effettivamente svilupparsi nella maniera giusta.
<P>
Così dunque, attraverso il dialogo politico, occorre cercare di convincere le parti in causa che bisogna evitare lo scontro, la sfiducia, il sospetto, ed occorre cercare di riprendere il dialogo tra le parti, rispettare gli accordi e, partendo dagli accordi siglati, cercare soluzioni ai problemi. E proprio in tal senso ha agito la troika guidata dal Presidente del Consiglio Dick Spring e della quale ho anch'io fatto parte.
<P>
Parlando in termini politici, vanno dette a questo riguardo due cose per mantenere equilibrata - come effettivamente a noi sembra essere - la posizione dell'Unione: in primo luogo, l'Unione europea, la Commissione, la relazione dell'onorevole Colajanni e gli emendamenti che sono stati presentati non si stancano di affermare, riaffermare e confermare il diritto di Israele alla sicurezza .
Orbene, la sicurezza non può costituire in nessun caso un elemento di collasso economico a Gaza e in Cisgiordania.
Secondo la Commissione, un valore aggiunto della pace, assolutamente fondamentale, è che si possa attuare quel disegno economico che ancora non abbiamo potuto applicare a motivo della chiusura delle frontiere, in modo tale che venga assicurata la sopravvivenza economica futura della Palestina. Perché se non vi è in Palestina la possibilità di una vita economica, sarà molto difficile che si possa mantenere il processo di pace.
Riteniamo che si debba avanzare rapidamente, nel pieno rispetto degli impegni assunti, poiché altrimenti si corre un rischio maggiore, cioè che alla fine siano gli estremisti delle due parti - e vi sono estremisti sia da parte israeliana, sia da parte palestinese - quelli che riescono ad ottenere benefici a breve termine attraverso la violenza ed il terrorismo, e la cosa può poi eventualmente servire come pretesto per non condurre avanti rapidamente il processo di pace.
Io credo che questo sia un rischio reale.
<P>
Il Consiglio di recente ha deciso di nominare l'ambasciatore Moratinos quale inviato speciale, e questa nomina è stata accolta con enorme soddisfazione dalla Commissione, per la professionalità di tale ambasciatore.
Ci siamo messi a sua disposizione e non risparmieremo gli sforzi affinché la missione dell'inviato speciale abbia il successo auspicato.
<P>
Infine, una questione connessa alla democrazia ed ai diritti umani, da una parte e dall'altra.
In effetti, occorre ancora una volta mantenere un piano di equilibrio, e la troika in maniera molto chiara ha posto al presidente Arafat il problema dell'apertura democratica del sistema palestinese.
Si sono svolte le prime elezioni democratiche - l'onorevole Colajanni lo sa bene, giacché insieme con altri deputati del Parlamento europeo è stato uno degli osservatori - le quali hanno rappresentato un grande passo avanti; tuttavia, occorre compiere ulteriori progressi nella democratizzazione della vita politica palestinese.
Occorre che in Palestina i diritti umani siano rispettati, non c'è alcun dubbio.
Però anche in Israele si registra un affronto ai diritti umani, per il comportamento di elementi dell'esercito e della polizia israeliana.
Di conseguenza, dobbiamo mantenere ancora una volta una posizione di equilibrio, e chiedere alle due parti di rispettare i diritti umani.
<P>
Io credo che l'Unione europea sia in condizione di mantenere una posizione più neutrale, più asettica e più equilibrata nel conflitto tra le varie parti attraverso il contributo economico.
Con l'accordo di associazione già firmato con Israele, e con quello che entro brevissimo tempo concluderemo con i palestinesi, sarà possibile avviare un dialogo politico in grado di dare un enorme contributo al processo di pace, ma ad una condizione: che gli accordi presi vengano rispettati.
Questa è la chiave che può consentirci di riannodare il dialogo, che auspichiamo possa riprendere quanto prima, perché altrimenti - ribadisco - da questa situazione potrebbero «guadagnare i pescatori» e non nel senso biblico, bensì nel peggiore dei sensi.
Cioè guadagnare i violenti, guadagnare gli estremisti.
Ed io mi chiedo se non sia ormai tempo che le due parti si mettano a cercare soluzioni immediate, partendo da quanto è scritto, è firmato e come tale deve essere accettato.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto desidero congratularmi con il collega onorevole Colajanni per l'eccellente lavoro che ci ha presentato. Desidero inoltre salutare il Commissario Marín e compiacermi per quanto di positivo oggi ci ha riferito circa l'azione della Commissione per il processo di pace.
La stessa cosa vale anche per il Presidente in carica del Consiglio Mitchell che in effetti oggi, contrariamente ad altre volte, ci ha detto molte cose interessanti. Non c'è alcun dubbio - credo - che il processo di pace in Medio Oriente oggi è e deve essere la prima priorità per la politica estera dell'Unione europea, della quale tanto si discute.
<P>
Tale politica deve comunque portare ad un qualche risultato. E se si vuole che porti ad un qualche risultato, si debbono, a nostro avviso, rispettare alcuni presupposti.
<P>
Il primo presupposto è che il processo di pace deve avere un progetto ed un obiettivo, e tale progetto non può essere altro che quello di trovare una soluzione giusta e duratura per il problema mediorientale, una soluzione che sia accettata da tutti e che ovviamente preveda una effettiva e regolare patria per i palestinesi.
<P>
Il secondo presupposto è che in questo processo vengano costruttivamente affrontati alcuni problemi specifici.
Ad esempio, quale sarà il futuro regime di Gerusalemme?
Che ne sarà della questione dei coloni? Come si risolverà il problema dei profughi?
Che cosa si farà ad Hebron?
Vi sono moltissime informazioni secondo cui presto si giungerà ad un accordo. Speriamo che possa essere così!
<P>
Il terzo presupposto è di arrivare ad un qualche livello accettabile per quanto riguarda le nostre relazioni e la nostra politica nei confronti dei paesi confinanti, come sono ad esempio la Siria ed il Libano. Né vorrei dimenticare la Giordania.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono lieto di aver appreso che finalmente da parte del Consiglio è stato nominato un mediatore europeo per il Medio Oriente.
Mi compiaccio della decisione, nonostante il fatto che io non sia d'accordo sulle modalità con cui tale decisione è stata presa.
Esistono anche altre proposte circa il ruolo politico dell'Europa, necessario ed imprescindibile.
E se oggi dobbiamo fare qualcosa, si tratta proprio, al di là del nostro sostegno alla relazione Colajanni, di insistere affinché il ruolo politico dell'Europa in Medio Oriente si potenzi e diventi più sostanziale.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Carrère d'Encausse">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per quasi mezzo secolo, la vita internazionale è stata oscurata dal conflitto est-ovest e dal confronto dei popoli in Medio Oriente.
Oggi la guerra fredda è soltanto un ricordo ed è sorta la speranza di vedere il Medio Oriente accedere a una pace reale.
<P>
Gli accordi di Washington nel dicembre 1993 e l'elaborazione di un piano di pace testimoniano la volontà profonda di mettere fine a un conflitto che si temeva eterno.
Ecco perché l'inizio del processo di pace è così decisivo.
Probabilmente i ritardi e le lentezze nel processo di pace non sono mancati, e la crisi che si è sviluppato recentemente a Gerusalemme suscita una preoccupazione legittima.
Ma in un processo di pace ancora così fragile, è importante non lasciarsi trasportare dalle emozioni e considerare con sangue freddo la situazione attuale e i progressi compiuti per tentare di decifrare meglio il futuro.
<P>
Certo, al di là della crisi recente, l'atteggiamento delle nuove autorità israeliane dà luogo a qualche interrogativo.
Eletti in base a un programma di opposizione alle concessioni fatte ai palestinesi, la nuova maggioranza e il suo capofila hanno risvegliato così i timori in Palestina e più ampiamente nella comunità internazionale.
Insistendo prima di tutto sulla sicurezza delle popolazioni d'Israele, il primo ministro Netanyahou ha veramente rovesciato i termini del problema?
Rispondere affermativamente, ritenere che gli accordi di Oslo non siano più in vigore significherebbe dimenticare i fondamenti stessi dell'azione delle nazioni civilizzate.
Per gli Stati di diritto, il principio pacta sunt servanda è intoccabile e gli accordi conclusi impegnano lo Stato e non questo o quel governo specifico.
<P>
Il governo israeliano può, certamente, temporeggiare un momento ma sa - e nessuno ha il diritto di sospettare che lo ignora - di essere legato da impegni presi a nome di Israele.
Inoltre, le speranze suscitate dal processo di pace sono iscritte in tutte le coscienze in Israele e da parte palestinese.
Nutrono ormai una mentalità pacifista.
Tornare indietro, respingere gli uomini verso il terrorismo, verso l'odio cieco non è affatto concepibile.
Le conquiste della pace esistono innegabilmente. Esse sono il frutto dei passi compiuti da ciascuna delle parti coinvolte nel conflitto, in direzione dell'avversario.
<P>
Ci sono voluti, da entrambe le parti, molto coraggio e lucidità che crisi contingenti non possono bastare a cancellare.
La prima conquista di questo sforzo reciproco per dominare rancori e odii è il riconoscimento dell'altro.
Se vi si aggiunge l'elezione di un consiglio legislativo della Palestina, il Trattato di pace israelo-giordano e il ritiro delle truppe israeliane dalle principali città della Cisgiordania, non si può fare a meno di constatare lo scarto esistente fra la situazione precedente gli accordi di Oslo e quella che prevale oggi, nonostante gli intoppi e il rallentamento del processo di pace.
<P>
Non vi è altra alternativa al principio adottato «pace contro territorio» se non il ritorno a una situazione di terrore e di guerra, che è impensabile, dal momento in cui gli uomini hanno iniziato, da una parte e dall'altra, a pensare in termini di pace e di sicurezza reciproca.
L'ora dell'odio è passata, ma non si può neppure accettare l'idea di una pace fredda nella regione, che intralcerebbe la situazione attuale e farebbe della pace reale un sogno perduto e non una dinamica che, nonostante le difficoltà, disegna il futuro del Medio Oriente.
<P>
Occorre ritornare, al più presto, al dialogo allacciato e proseguire su questa strada.
Non dobbiamo dimenticare che al termine di decine di anni di conflitto, stabilire la pace, far convivere i popoli è difficile.
È un processo che si può, in qualsiasi momento, rimettere in questione e di cui tuttavia, ogni conquista, ogni progresso, rendono più improbabile l'annullamento, anche se, per un certo tempo, la costruzione della pace resta fragile.
<P>
Ciascuna delle parti deve dunque vigilare per evitare le provocazioni che gli estremisti di ogni sponda s'ingegnano a moltiplicare.
Poiché la pace è difficile da raggiungere, e le passioni accompagnano questo processo e infrangono i progressi, è necessario ricorrere alla buona volontà di tutti, ai buoni uffici di un mediatore che goda della fiducia delle parti avverse.
L'Unione europea è qualificata per partecipare attivamente e più che in passato a questo processo, ma per fare ciò, deve essere imparziale, ed esente dal sospetto di propendere per una parte o per l'altra.
<P>
Il testo che ci viene sottoposto non corrisponde totalmente a questa esigenza.
Il Parlamento si deve sforzare, al momento della votazione, con la sua consueta saggezza, di apportarvi l'equilibrio necessario con emendamenti che il relatore sembra accettare anticipatamente e il mio gruppo potrebbe, allora, appoggiare.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, la difficile fase di crisi che il processo di pace in Medio Oriente attraversa esige una decisa azione politica, coordinata ed omogenea, dell'Unione europea, che concorra a sbloccare la situazione.
<P>
Un'azione politica dell'Unione europea che, dal nostro punto di vista, deve basarsi sulla convinzione che la pace in Medio Oriente si potrà raggiungere soltanto quando al problema palestinese sarà data una soluzione giusta e duratura, in linea con le risoluzioni internazionali e sulla base del principio «pace in cambio di territori'.
<P>
Gli Accordi di Oslo sono, oggi come oggi, la strada migliore per raggiungere e consolidare la pace nella regione, e ciò malgrado le loro evidenti insufficienze e lacune.
Pertanto, l'Unione europea deve chiedere al governo israeliano di dare rigorosa applicazione, nei termini e nei limiti di tempo stabiliti, agli impegni assunti ad Oslo, abbandonando la politica provocatoria ed avventuriera messa in atto, fin dalla sua elezione, dal Primo ministro Benjamin Netanyahu, principale responsabile della crisi che ora il processo di pace attraversa, e naturalmente di fatti sanguinosi come quelli accaduti alla fine di settembre.
<P>
L'Unione deve esigere che le autorità israeliane abbandonino la politica di espansione degli insediamenti e di occupazione illegale di territori.
Deve chiedere altresì al governo israeliano che si ritiri da Hebron, apra i territori amministrati dall'Autorità nazionale palestinese e liberi tutti i detenuti palestinesi che oggi si trovano in carcere ingiustamente e contro il principio del rispetto dei diritti umani.
<P>
L'Unione europea deve esercitare pressioni su Israele, attraverso la via politica, ma anche attraverso la via economica, perché nei negoziati di Oslo vi è stata e vi è una parte forte ed una parte debole, ed equilibrare significa aiutare anche nella negoziazione la parte debole.
<P>
Perciò, chiediamo al Consiglio ed alla Commissione di sospendere l'applicazione dell'accordo temporaneo di commercio tra la Comunità e lo Stato di Israele, nonché le misure di accompagnamento entrate in vigore a partire dal 1- gennaio 1996.
Riteniamo altresì che i parlamenti nazionali non dovrebbero ratificare l'accordo di associazione con Tel Aviv finché il Primo ministro Netanyahu non si decida a rispettare gli Accordi di Oslo.
<P>
Ci compiacciamo della nomina dell'ambasciatore Moratinos quale inviato speciale dell'Unione, e riteniamo che l'Unione europea debba avere una sua propria politica ed una sua propria azione in Medio Oriente, autonoma ed indipendente, quantunque in cooperazione con gli Stati Uniti, ma in nessun caso subordinata.
Questa è la via della Conferenza di Barcellona, questa è la via della pace che l'Unione deve cercare di stabilire nel Mediterraneo, una pace che si potrà raggiungere definitivamente soltanto quando vi sarà uno Stato palestinese con capitale Gerusalemme Est, il che certamente costituirà la migliore garanzia per la sicurezza di Israele.
Tuttavia, non possiamo dimenticare altre questioni: ad esempio che Israele occupa illegalmente una parte del Libano meridionale e che non applica la risoluzione 425 del Consiglio di sicurezza; inoltre, che occupa illegalmente le Alture del Golan, e che è una potenza nucleare, sebbene non voglia riconoscerlo.
<P>
Dobbiamo dare il nostro appoggio ai pacifisti di tutte le parti, isolando gli estremisti, ma certo dobbiamo essere consapevoli che qui responsabile è una parte, vale a dire il governo israeliano.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, è molto positivo che vi sia ora unanimità in ordine a una critica tanto decisa e determinata quanto legittima nei confronti di Israele.
Eppure, quanto queste stesse critiche venivano espresse da alcuni di noi dieci o quindici anni fa, esse venivano bollate come mendace propaganda antisemita.
Ben vengano quindi le critiche; esiste tuttavia anche un altro problema, ossia quello della democrazia in Palestina.
Senza democrazia in Palestina non vi sarà mai pace.
Se la Palestina dovesse evolvere, come lo scrittore palestinese Edward Said paventa, »verso un miscuglio di dittatura del terrore di stampo iracheno e di anarchia di stampo libanese», allora non vi sarà alcuna pacificazione nel Vicino Oriente.
Del resto, per aver manifestato queste idee Edward Said è stato punito con la messa al bando dei suoi libri nel territorio sottoposto all'amministrazione palestinese, ciò che dimostra come i suoi timori non siano frutto di pura immaginazione.
<P>
Per questo motivo, noi Verdi abbiamo ribadito quanto sia importante che, contestualmente con le dichiarazioni e le prese di posizione a favore del processo di pace, si eserciti anche una legittima critica delle violazioni dei diritti umani e della libertà d'espressione commesse dall'amministrazione palestinese, come documentato da Amnesty International, da Reporters sans frontières, da seri giornalisti e da molti altri ancora.
Non possiamo permetterci di ripetere gli errori già commessi tante volte nei confronti dei movimenti di solidarietà o di liberazione, chiudendo gli occhi davanti ai limiti del movimento quando questo assurge a forza di governo.
Proprio noi, che ne siamo stati sostenitori, dobbiamo essere i primi a ricordare a questi movimenti che stanno infrangendo i nostri ideali.
È dunque positivo che, ora, anche gli altri gruppi politici sottoscrivano queste rivendicazioni.
<P>
L'esito in commissione esteri era stato rovinoso, con la reiezione delle nostre rivendicazioni; si intendeva quindi che la relazione non avrebbe dovuto contenere alcun tipo di critica nei confronti dell'amministrazione palestinese.
Ora, tuttavia, anche gli altri gruppi politici si sono svegliati e ciò lascia sperare che si possa porre rimedio al danno causato.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, il processo di pace in Medio Oriente, ancora una volta, suscita preoccupazioni vivissime.
Ancora una volta affermeremo il nostro attaccamento al processo di pace!
Cosa possiamo fare di più?
<P>
Ricorderò prima di tutto la nostra volontà di vedere l'Unione europea svolgere il suo ruolo in questo processo. Lo fa già per il tramite di aiuti economici e finanziari significativi.
Deve continuare con questi aiuti, che ne fanno il maggiore finanziatore in questa regione, ma deve anche svolgere un ruolo politico.
Non possiamo accettare che il primo ministro d'Israele, o il governo degli Stati Uniti, chiedano all'Europa di non intervenire.
Ma per fare questo, l'Unione europea deve soddisfare diverse condizioni.
<P>
Prima di tutto, i Quindici devono agire di concerto, ravvicinando i loro punti di vista.
Fortunatamente, la troika ha, finalmente, deciso di recarsi in Siria, in Giordania, nei territori autonomi palestinesi e in Egitto. Fortunatamente, l'Unione europea ha designato un inviato speciale per il Medio Oriente.
Era ora.
Ma questo migliore coordinamento dei Quindici deve essere accompagnato da scelte strategiche e tattiche abili.
Da questo punto di vista, si può temere che i modi assai vivaci del presidente Chirac nel corso del suo viaggio nella regione rendano più difficile il ruolo di mediatore imparziale che l'Unione dovrebbe normalmente svolgere.
<P>
Certamente, oggi, le responsabilità non sono distribuite equamente nel riacutizzarsi delle tensioni.
Netanyahou ha preso iniziative provocanti, che non potevano non suscitare reazioni violente.
Cosa più grave, una parte della popolazione israeliana sembra appoggiare queste azioni provocatrici.
Occorre proprio riconoscere che il fanatismo religioso e il fanatismo puro e semplice stanno risorgendo e stanno deturpando il patrimonio democratico dei padri d'Israele.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda il futuro.
Auspico sinceramente che l'Unione europea mantenga i suoi legami con tutte le forze di pace, presso i palestinesi, ovviamente, ma anche presso gli israeliani.
Non dobbiamo in nessun caso isolare Israele.
Non dobbiamo in nessun caso misurare le nostre forze con le forze democratiche e pacifiche di quel paese.
Più che mai, probabilmente, quei democratici rispettosi dei diritti dell'uomo e quegli uomini di pace hanno bisogno di essere compresi e aiutati da un'Unione europea amica tanto dei palestinesi quanto degli israeliani e decisa ad attuare una politica veramente attiva, che non esclude la fermezza.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Anthony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, »paga e taci», ecco, in sostanza, la risposta delle autorità israeliane ai rappresentanti dei nostri paesi quando osano esprimere critiche anche umili al processo di pace che i nostri contribuenti finanziano.
<P>
Gli israeliani vogliono sì il nostro denaro, ma non i nostri consigli.
Ad essi preferiscono quelli di Clinton, consigliere ma non pagatore, salvo, è vero, il denaro che non deve mai mancare all'organizzazione umanitaria chiamata Isahal.
Ecco perché dubito dell'utilità della relazione del nostro collega Colajanni.
È poco probabile che un parlamentare europeo sia più ascoltato di quanto non lo sia stato il capo dello Stato francese, ben presuntuoso nel corso del suo ultimo viaggio nel Medio Oriente e, d'altronde, insultato in modo inammissible.
Tuttavia, l'onorevole Colajanni ha scritto cose ottime.
<P>
Sì, il Governo israeliano manca alla sua parola.
Gli attentati agli accordi di Oslo sono numerosi: il mantenimento delle truppe di occupazione a Hebron, l'insediamento di estremisti israeliani in Cisgiordania, la provocazione dell'apertura della galleria a Gerusalemme, il blocco dei territori palestinesi, e potrei citarne altri.
<P>
Gli accordi di Oslo negoziati sotto l'egida americana e di cui il relatore esige il rispetto, sono lontani dal costituire le basi per una pace durevole.
I miei amici e io stesso non condivedevamo l'ottimismo di quest'Assemblea, che aveva accolto favorevolmente la loro firma il 13 dicembre 1993.
Perché?
Perché una pace, per essere durevole, deve essere giusta.
Orbene, gli accordi di Oslo non riparavano a nessuna delle ingiustizie commesse fra due popoli del Medio Oriente, contro due popoli del Medio Oriente: i palestinesi cacciati dalle loro terre nel 1948 e nel 1967, rinchiusi oggi in tanti «Bantustan» ancora più chiusi di quelli da voi denunciati in Sudafrica, i libanesi sottomessi da vent'anni alla doppia occupazione di Siria e Israele.
<P>
Una pace vera deve poggiare sui seguenti principi: la creazione di uno Stato palestinese, indipendente e sovrano su un territorio vivibile, la concessione di uno statuto internazionale a Gerusalemme, il recupero da parte del Libano della propria sovranità, territorio che israeliani, siriani, palestinesi e iraniani devono lasciare.
Ecco le basi della pace e aggiungerei le condizioni per la sopravvivenza di Israele, che potrebbe allora formare con i popoli della regione che lo auspicano una confederazione del Medio Oriente, non più difficile da costruire, d'altronde, della repubblica federale del Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente, signor Commissario, per motivi che non sono politici, Israele è un pò la mia seconda patria.
Alcuni di voi qui lo sanno questo mi fa paura.
La risoluzione che discutiamo attualmente è essenziale, mi sembra equilibrato e piuttosto giusto.
Auspico tuttavia commentarla un pò a modo mio.
<P>
Il Medio Oriente è la più importante, ma non l'unica, frattura non cicatrizzata che vede affrontarsi popoli mussulmani e mondo occidentale, cristiani e ebrei compresi.
Fratture che comprendono anche l'Algeria, la Bosnia e la Cecenia.
Qualsiasi riapertura del conflitto fra Israele e il popolo palestinese nelle immediate vicinanze di Stati dittatoriali o totalitari quali Iran, Iraq o Siria, può dunque avere una risonanza incalcolabile.
Le pressioni a favore della pace sono dunque assolutamente necessari, ma come?
L'Europa non deve rendersi ridicola.
Ho sempre pensato e sempre detto che la pace si fa soltanto con negoziati diretti fra le parti interessate.
Perché fossero negoziati e firmati gli accordi di Oslo, che meritano qualcosa di meglio del commento che abbiamo appena sentito, è stato d'altronde necessario che palestinesi e israeliani si ritrovassero in segreto, sfuggendo alla tutela generosa ma ingombrante, anche degli Stati Uniti, attraverso il processo di Madrid.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, in Israele, intorno a Netanyahou, se ne infischiano delle pretese dell'Europa di svolgere un ruolo e non amo molto la diplomazia della mosca cocchiera che pratichiamo a volte, in particolare, e soprattutto il mio paese, la Francia.
Non abbiamo né processo decisionale maggioritario né diplomazia comune né forze armate comuni.
Non facciamo come se li avessimo. Il governo israeliano attuale fa correre un rischio smisurato al suo popolo e alla pace, ma è dogmatico e non ascolta nessuno.
<P>
Non credo proprio che gli ammonimenti e le perorazioni possano farci qualcosa.
Il popolo d'Israele deve sapere che vogliano la sua sicurezza per la pace, il governo d'Israele deve sapere che disapproviamo fortemente la sua politica da orlo del precipizio.
È sensibile soltanto alla pressione concretamente penalizzante.
La nostra influenza può essere soltanto economico, ma in questo senso è forte.
Sarebbe meglio sospendere l'applicazione dell'accordo interinale sul commercio fra l'Unione europea e Israele e rinviare la ratifica dell'accordo euromediterraneao fra l'Unione europea e Israele formato il 20 ottobre 1995, fino a quando il governo israeliano si comporterà in conformità con gli accordi conclusi fra Israele e l'autorità palestinese.
<P>
Il resto sono chiacchiere.
Israele e il suo attuale governo se ne infischiano.
Il nostro disaccordo deve essere noto, signor Presidente, e deve anche essere efficace.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Caligaris">
Signor Presidente, la proposta di risoluzione dell'onorevole Colajanni ci offre oggi la possibilità sia di confrontarci su una questione di straordinaria complessità e importanza, quale è l'attuale processo di pace in Medio Oriente, sia di valutare l'efficacia e l'opportunità delle risoluzioni come strumento politico a disposizione del Parlamento europeo.
Quanto al processo di pace, la sua crisi è innegabile.
Assai meno chiare invece sono le cause della crisi: se interamente attribuibili alla condotta dell'attuale governo israeliano, se invece imputabili anche a una gestione troppo permissiva del precedente governo, che comporta la necessità di ristabilire un equilibrio fra cose promesse e cose non fatte, o alle azioni più o meno destabilizzanti di attori esterni quali l'Iran e la Siria o, infine, a una non sempre adeguata risposta al processo da parte dei palestinesi.
<P>
Credo si possa concludere che tutte le parti hanno una responsabilità, maggiore o minore, ma comunque molto importante nella crisi attuale.
Sono altrettanto convinto che questo Parlamento, non solo non sia in grado di giudicare equamente un contenzioso che sfugge alla comprensione e al controllo degli stessi attori mediorientali, ma si debba anche astenere dal farlo, nell'interesse del processo di pace come della credibilità del proprio intervento politico.
<P>
Lo stesso onorevole Colajanni è stato chiarissimo nei suoi intendimenti.
Lo cito: »Il Parlamento europeo deve dire chiaramente e nettamente che prende partito non per palestinesi o israeliani, bensì per la pace».
Ebbene, è proprio questo che l'attuale versione del documento, dopo i nostri emendamenti in commissione, non appare in grado di fare, sbilanciandosi troppo negativamente contro Israele: lo dimostrano dodici articoli, su un totale di 24, quasi intimidatori rivolti al governo israeliano con una velleitaria imposizione delle condizioni più varie.
<P>
Due benevoli - solo due - suggerimenti rivolti ai palestinesi e, ancora, due edulcorati inviti rivolti alla Siria e all'Iran perché si comportino bene.
Per chi ha il senso dell'umorismo, vorrei leggere il contenuto dell'invito all'Iran.
Cito: »Lo si prega di usare ogni influenza che esso è in grado di esercitare sui gruppi fondamentalisti perché coadiuvino il processo di pace anziché ostacolarlo».
«No comment » direbbero i miei amici anglosassoni.
Si aggiungono, inoltre, numerosi tentativi di interferire arbitrariamente con lo sviluppo del dibattito della politica interna israeliana, stabilendo un confronto fra buoni, cioè i membri del precedente governo, e i cattivi, cioè quelli dell'attuale governo.
È una strada, oltre che impropria, rischiosa, anche perché mette, peraltro, in dubbio la nostra imparzialità di giudizio.
C'è anche da aggiungere che su quanto sopra incide negativamente l'assenza della politica di sicurezza estera dell'Europa, con il risultato di lasciare campo libero alle simpatie e antipatie di carattere nazionale e di partito, che indubbiamente incidono e influiscono sulla forma e sui contenuti del testo.
<P>
In definitiva, se l'intento era di stimolare la ragionevolezza e la cooperazione fra le opposte parti, il presente testo, sicuramente, otterrebbe l'effetto contrario.
La mia opinione trova del resto conforto nel fatto che, come ha detto lo stesso onorevole Colajanni, gli emendamenti presentati dai vari gruppi oggi si propongono, nella quasi totalità, un effetto moderatore.
Quindi, se verranno accolti, il testo ritornerà equilibrato. Se così sarà, il documento otterrà il nostro voto.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signor Presidente, il gruppo liberale non voterà il testo dell'onorevole Colajanni così com'è.
In effetti, nonostante alcune precauzioni oratorie, questo testo è sbilanciato e ingiusto.
<P>
L'obiettività dell'onorevole Colajanni è la vecchia ricetta del pasticcio di allodola, metà cavallo e metà allodola, un cavallo per un'allodola.
Nella relazione dell'onorevole Colajanni c'è un buono, Arafat, a prescindere dal modo in cui ha amministrato l'autorità palestinese, e c'è un cattivo, Netanyahou, a prescindere dai suoi sforzi per trovare una soluzione per Hebron.
<P>
Questa mancanza di obiettività è estremamente nocivo, poiché ovviamente, questo genere di testo dà all'immagine dell'Europa una mancanza di autorità per intervenire in una posizione da mediatore, e se il testo dell'onorevole Colajanni non viene emendato in modo serio, anche se approvato, scommettiamo, signor Presidente, che non tarderà a raggiungere il cimitero sovrappopolato delle risoluzioni nate morte.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signor Presidente, ricevendo una delegazione di parlamentari comunisti francesi nell'ottobre scorso a Gaza, Yasser Arafat lanciava un appello pressante verso l'Europa.
Diceva: »noi abbiamo bisogno di voi oggi, ancora più di ieri, il processo di pace è bloccato - e aggiungeva - questa situazione raggiunge una soglia di pericolosità intollerabile e mette in grande pericolo tutta la regione».
<P>
Da allora, la situazione non è cambiata fondamentalmente.
Il governo israeliano continua a rinnegare i suoi impegni e persiste nel suo rifiuto di applicare gli accordi di Oslo, pure ratificati dal Knesset.
<P>
34 punti degli accordi non sono ancora stati applicati.
Le provocazioni nei confronti dei palestinesi si moltiplicano, con il proseguimento della costruzione delle colonie nei territori, l'accerchiamento dei territori che aggrava le difficoltà della popolazione palestinese, il mantenimento della presenza militare a Hebron e le violazioni dello statuto di Gerusalemme est.
<P>
Dobbiamo essere all'altezza di questo appello alla salvaguardia della pace.
Il nostro obiettivo essenziale deve essere di indurre Israele a rispettare gli accordi di Oslo nella loro interezza e a cessare ogni provocazione.
<P>
Per raggiungere questo obiettivo, occorre dotarsi dei mezzi per farlo.
L'esperienza lo dimostra, le dichiarazioni e le risoluzioni, per quanto forti siano, restano lettera morta.
Di fronte a una situazione così critica s'impongono atti politici forti che leghino più strettamente il rispetto del processo di pace all'attuazione dell'accordo di associazione con Israele.
<P>
Altri colleghi l'hanno già detto; penso che in quest'ottica, l'accordo interinale CE-Israele entrato in vigore il 1- gennaio 1996 debba essere sospeso.
Ciò equivale in qualche modo a rinnovare la nostra decisione presa all'epoca del governo Shamir, con la sospensione per due anni della cooperazione con Israele.
<P>
Lanciamo anche un appello ai parlamenti nazionali perché sospendano la ratifica dell'accordo fino a quando il governo israeliano non rispetterà gli accordi di Oslo e non avvierà negoziati veri con l'autorità palestinese.
<P>
L'Unione europea deve rispondere alle attese dei palestinesi e dei pacifisti israeliani e assumere un ruolo attivo nel processo di pace senza attendere l'autorizzazione degli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio irlandese, lo scacchiere mediorientale ha da sempre rappresentato il banco di prova della diplomazia europea che ancora non riesce a darsi una veste politica unitaria.
Il processo di pace che, pur tra mille difficoltà, era venuto a svilupparsi tra palestinesi e israeliani, vive una crisi profonda che, se da una parte appare la logica conseguenza del cambiamento di rotta avviato dal governo di Netanyahu rispetto agli accordi negoziati dal governo che lo aveva preceduto, dall'altra dimostra quanto forzata possa essere stata la volontà politica che lo ha originato e quanto necessaria sia oggi una presenza dell'Unione europea più determinata.
<P>
Oggi, l'esercito israeliano rimasto a Hebron, l'incremento degli insediamenti dei coloni nel territorio palestinese e l'apertura del tunnel sotto la spianata delle moschee a Gerusalemme orientale sono chiari segnali delle difficoltà in cui si dibatte il tentativo di pace e dimostrano quanto poco peso possano avere avuto le varie missioni delle troike ministeriali europee.
<P>
L'ultima in ordine di tempo, quella formata da Italia, Irlanda e Paesi Bassi, in visita nella regione proprio in preparazione della Conferenza per lo sviluppo economico che si tiene attualmente al Cairo, si è vista rifiutare il permesso di incontrare il Premier e il Ministro degli esteri Levy, proprio perché, obbedendo ad una decisione comunitaria del luglio 1996, aveva programmato la visita della Casa d'Oriente, sede della rappresentanza ufficiale dell'OLP a Gerusalemme occupata.
<P>
Noi siamo del parere che l'Unione non possa accettare ricatti di sorta ma debba svolgere il suo preciso ruolo nel processo di pace, senza essere trattata solo come dispensatrice di fondi e di denari.
Vogliamo un'iniziativa politica dell'Unione che serva a richiamare il governo israeliano al rispetto degli accordi sottoscritti, che serva da base all'accordo di cooperazione economica e commerciale con la Palestina, che faccia assurgere l'Unione europea a giudice qualificato di un processo di pace nella regione che non si limiti a poche entità ma sia globale e comprenda la necessaria ripresa del dialogo con la Siria e la Giordania, che valuti la possibilità di liberare il Libano dalle forze straniere che lo occupano, che solleciti l'Iran ad esercitare la sua influenza presso i gruppi islamici affinché la via del dialogo possa riportare nella regione la pace e la prosperità delle sue popolazioni.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Onorevoli colleghi, probabilmente era necessario che il Parlamento europeo assumesse una posizione chiara e facesse proposte precise per un rilancio del processo di pace in Medio Oriente, e mi rallegro in questo senso del lavoro del nostro collega Colajanni.
<P>
Si può discutere se occorreva farlo oggi, tenuto conto dello stato e della natura dei negoziati in corso.
Purtuttavia, in questa fase della nostra discussione, voglio dire chiaramente tre cose, in quanto presidente della delegazione «Europa-Israele».
<P>
In primo luogo, siamo, e lo sono anch'io, per una pace giusta fra israeliani e palestinesi e dunque per lo spirito e la lettera degli accordi di Oslo che bisogna applicare.
In secondo luogo, ci rammarichiamo, e io mi rammarico, degli attuali ritardi nonché delle dichiarazioni e degli atti del nuovo primo ministro israeliano, alcuni dei quali possono sembrare provocazioni pericolose per il seguito del processo di pace.
In terzo luogo, chiediamo, e dunque anch'io chiedo, che gli accordi firmati siano rispettati e che le discussioni per trovare una soluzione ai numerosi problemi che sono ancora in sospeso proseguano secondo il calendario previsto.
<P>
Detto questo, l'efficacia del nostro operato presuppone che l'Unione europea non si sostituisca ai negoziatori, che non si schieri né con una né con l'altra parte, che non anticipi le discussioni future, il cui calendario è stato fissato dagli accordi di Oslo; esempio, lo status definitivo di Gerusalemme.
Né, soprattutto, che assuma l'aspetto di una forma di ricatto per rimettere in discussione gli accordi conclusi fra lo Stato d'Israele e l'Unione europea.
<P>
Gli avversari di ieri e di oggi, nel Medio Oriente, hanno bisogno, per diventare rapidamente partner, del nostro aiuto e del nostro sostegno.
Come gran parte del popolo israeliano che si batte per questo nel ricordo di Itzhak Rabin, hanno bisogno del nostro sostegno e della nostra comprensione.
Non hanno bisogno di lezioni, independentemente da chi le dà.
<P>
Se vogliamo la pace occorre sapere che dipende prima di tutto da coloro che vivono in questa regione e che essi non hanno particolarmente voglia di morire in guerra.
Vogliono semplicemente vivere in pace nella sicurezza.
Tocca a noi aiutarli.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, un importante uomo politico spagnolo ormai scomparso, José María Gil-Robles, il cui figlio è stato votato dal mio gruppo quale candidato alla futura Presidenza del nostro Parlamento, ebbe a scrivere una volta un libro terribile sulla tremenda guerra civile spagnola, intitolato «Non fu possibile la pace». Si sarebbe potuto riferire anche alla seconda o alla prima guerra mondiale, o a tante altre guerre che hanno insanguinato il nostro pianeta.
<P>
Signor Presidente, è naturale chiedersi se sarà possibile la pace in Medio Oriente: noi dobbiamo cercare di fare in modo che sia possibile, e perciò l'Unione europea deve svolgere un ruolo senz'altro molto più attivo e decisivo di quello che finora ha svolto.
In tal senso, ci si deve congratulare del fatto che in questa occasione la Presidenza del Consiglio, la troika e la Commissione hanno esercitato i loro poteri e le loro facoltà con maggiore determinazione.
<P>
Dobbiamo congratularci che sia stato finalmente nominato un mediatore incaricato di rappresentarci - e mi compiaccio che sia il mio connazionale, l'ambasciatore Moratinos, mio amico e collega - e che con la relazione Colajanni possiamo approvare un documento che, quantunque sia certamente suscettibile di essere migliorato attraverso taluni emendamenti presentati, tuttavia nell'insieme mi sembra un documento equilibrato.
In esso bene si rispecchiano i desideri del nostro Parlamento, che non vuole restare ai margini del processo, bensì vuole sentirvisi coinvolto, in una partecipazione che sia qualcosa di più di un semplice contributo finanziario ad una regione del mondo nella quale, se sarà possibile la pace, si svilupperà una prosperità comune, che potrà essere condivisa dai popoli che abitano in quell'area.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, ho apprezzato i chiarimenti del Consiglio e della Commissione. Tuttavia, ritengo che il momento in cui ci occupiamo di questa risoluzione sul Medio Oriente sia decisamente inadatto.
Innanzitutto, la troika non ci ha ancora presentato nessuna relazione sulla sua visita in quella regione.
Proprio in questi giorni si sta svolgendo al Cairo una conferenza economica sul Medio Oriente. Il governo israeliano ha aperto ulteriormente una parte dei propri confini per consentire ai palestinesi di lavorare sul suo territorio, e a Hebron coloni estremisti sono stati arrestati dalle autorità.
Le trattative tra Israele e i palestinesi sulla continuazione del processo di pace, in particolare a Hebron, vanno avanti, pur se non con la velocità e con i risultati che vorremmo vedere.
<P>
Per tutti questi motivi avrei preferito che la discussione odierna fosse rinviata di un mese, ma le cose sono andate diversamente.
Passo dunque ad esaminare la risoluzione così come ci è stata presentata.
Bene, credo che questa risoluzione sul Medio Oriente non sia affatto equilibrata ma sia, anzi, di parte.
Tale sua parzialità mi sorprende moltissimo, poiché finora avevo sempre considerato l'onorevole Colajanni uno dei più equilibrati osservatori del processo in Medio Oriente.
Nel contempo, ritengo che un simile approccio alla complessa situazione in quell'area squalifichi assolutamente l'Unione europea quale mediatore affidabile nel Medio Oriente.
Finché l'Unione non avrà una politica estera comune e si limiterà a compiere tentativi - peraltro, continuamente frustrati - per imporre il suo ruolo di mediatore facendo leva sul proprio sostegno finanziario, continueremo a restare fuori dal gioco e la nostra delusione non potrà che aumentare.
Vista la sua storia, Israele non può infatti permettersi un mediatore con molte facce, mentre i palestinesi ritengono, forse - e dico «forse» poiché pure loro hanno sufficiente senso della realtà -, che la loro salvezza possa venire in parte dall'Europa.
A mio parere, questioni come quella del tunnel e dell'Orient House sono specificamente problemi che palestinesi e israeliani devono risolvere a quattr'occhi e di cui noi, in questa fase, faremo bene a non occuparci.
Il migliore contributo che l'Unione e il Parlamento europeo possono dare è di promuovere i principî democratici in tutta la regione mediorientale - penso alla Siria, all'Egitto, al Libano.
Se il nostro approccio sarà di questo tipo, nel medio-lungo periodo ci vedremo attribuito in modo naturale quel ruolo che ambiamo ad avere laggiù.
Gli onorevoli Dimitrakopoulos, Caligaris, Bertens e Sakellariou hanno presentato alcuni validi emendamenti, che possono rendere la risoluzione più equilibrata.
Se non saranno accolti, non potrò dare il mio appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="La Malfa">
Signor Presidente, vorrei dire che l'Unione europea vuole svolgere un ruolo nel processo di pace nel Medio Oriente, per coadiuvarlo e favorirlo.
Credo che questa posizione dell'Unione europea sia giusta ma, naturalmente, se si vuole svolgere questo ruolo bisogna tenere una posizione di grande equilibrio fra le parti e per partecipare con qualche chance di successo a questo sforzo bisogna parlare alle due parti.
<P>
Col testo sotto esame, dopo gli emendamenti apportati dalla commissione per gli affari esteri, il Parlamento europeo si colloca fuori da quest'impostazione; esso sceglie di formulare un giudizio politico-morale, giusto o sbagliato che sia - credo sostanzialmente sbagliato, così com'è formulato - ma politicamente sceglie, soprattutto, di non contare.
La relazione originale dell'onorevole Colajanni era più equilibrata; se non sarà possibile emendare il testo per riportarlo a un maggiore equilibrio, il gruppo liberaldemocratico non potrà votare a favore.
Mi auguro, quindi, che domani sia possibile effettuare tale riequilibrio.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, la tensione insorta tra Israele e l'Autorità palestinese dopo l'insediamento del governo Netanyahu non si è ancora dissolta.
Sebbene tra le due parti regni tuttora un clima di grande sfiducia, grazie alla mediazione americana si è tuttavia riusciti a riaprire i colloqui.
È evidente che il governo israeliano ha ancora bisogno di tempo per definire la sua posizione nel processo di pace.
<P>
Date tali circostanze, i colloqui saranno tanto più fruttuosi quanto minori saranno le ingerenze dall'esterno, per poter trattare senza destare troppa attenzione.
Già il modo in cui sono stati raggiunti gli accordi di Oslo dimostra che è questa la via migliore per giungere al successo.
A nostro parere, il ruolo che l'Unione si è attribuita in questo momento nel processo di pace non va in tale direzione.
È indubbio che, dal punto di vista economico, l'Unione è il principale partner di quella regione; però, sia Israele che gli Stati Uniti hanno fatto capire di non vedere la necessità di un coinvolgimento diplomatico da parte europea nel processo di pace.
C'è, poi, da chiedersi quale potrebbe essere il valore aggiunto delle recenti iniziative diplomatiche dell'Unione rispetto agli sforzi di pace compiuti dagli Stati Uniti.
<P>
Inoltre, è legittimo domandarsi quanto l'Unione sia ancora credibile come parte neutrale abilitata a svolgere un ruolo di mediazione.
Le consultazioni con Arafat, la dichiarazione del Consiglio del 1 ottobre - che era unilateralmente critica nei confronti di Israele -, precedenti visite all'Orient House ma anche la recente visita del Presidente Chirac non hanno affatto giovato all'immagine dell'Unione in quanto ambasciatrice di pace.
Né la relazione dell'onorevole Colajanni corregge la posizione dell'UE laddove ripropone vecchie dichiarazioni su Gerusalemme Est e sullo status dei territori palestinesi adesso che le trattative su questi argomenti cruciali e delicati non sono ancora cominciate.
Nel frattempo, l'Unione ha nominato un suo inviato speciale per il Medio Oriente; c'è da dubitare, però, se le sue possibilità di agire non saranno gravemente ostacolate dalla decisa presa di posizione dell'Unione.
<P>
Noi siamo convinti che tutte le parti coinvolte nella questione mediorientale, incluso il governo israeliano, ambiscano ad una regolamentazione di pace che sia definitiva, ed è loro diritto avere tutto il tempo e tutte le opportunità per elaborarla in maniera autonoma, senza che l'Unione europea si schieri per una delle parti e imponga le condizioni.
La risoluzione unilaterale dell'onorevole Colajanni non corrisponde a tale impostazione di fondo; pertanto, non appoggeremo la risoluzione nella sua versione attuale.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, ciò di cui stiamo parlando qui non è semplicemente la composizione di una controversia tra Israeliani e Palestinesi.
Stiamo parlando della pace e della stabilità della regione medioorientale nel suo complesso; una pace ed una stabilità che ci riguardano direttamente perché se perdiamo il controllo della situazione, saremo trascinati nella crisi.
Ci riguarda anche perché noi tutti siamo stati vittime di attività terroristiche che sono scaturite dal conflitto in Medio Oriente.
<P>
Per questi motivi respingo quelle voci che ho sentito nelle ultime settimane secondo le quali l'Unione europea non ha alcun ruolo da svolgere, o non dovrebbe ingerirsi, nel processo di pace in Medio Oriente.
Accolgo di buon grado il lavoro svolto dalla presidenza irlandese, e in particolare dal ministro degli Esteri, signor Spring, nel cercare di prendere l'iniziativa di sviluppare il ruolo dell'UE in relazione al processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Ci siamo sentiti tutti molto frustrati da quanto è accaduto, non ultimo dalle azioni del governo israeliano che, dopo la sua elezione, non ha dato la sensazione di volersi impegnare per il processo di pace.
Ma, come i colleghi hanno detto, dovremmo adottare una linea di imparzialità e ricordare all'Autorità palestinese, in particolare, che le sue forze di polizia non dovrebbero usare le armi per attaccare le forze di sicurezza israeliana.
<P>
Al contempo, dovremmo far valere la nostra autorità sugli altri Stati medio-orientali, non ultimi l'Iran e la Siria, per convincerli ad indurre i gruppi fondamentalisti medio-orientali a sostenere il processo di pace anziché minarlo perché, in definitiva, le vittime di qualsiasi sforzo compiuto per compromettere il processo di pace saranno i Palestinesi.
<P>
Come il Commissario Marín ha sottolineato, in definitiva la strada per la pace sta tanto nello sviluppo economico quanto nella diplomazia internazionale.
La terribile povertà dei Palestinesi deve essere alleviata e noi dovremmo cercare di incoraggiare i progetti di cooperazione economica che legano i Palestinesi agli Israeliani allo scopo, a lungo termine, di consolidare il processo di pace.
In particolare, vorrei sottolineare, ancora una volta, l'importanza dei progetti per garantire l'approvvigionamento di acqua per tutti nel lungo periodo.
<P>
Accolgo favorevolmente la relazione dell'onorevole Colajanni.
Mi congratulo con la presidenza irlandese per il suo lavoro e spero che si possa continuare con gli sforzi volti a portare la pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, avevo intenzione di leggere un intervento di due minuti, ma a questo punto, poiché non sarei originale e peraltro condivido quanto ha detto, proprio a nome del gruppo socialista, l'onorevole Barón, vorrei riferire un piccolo e breve aneddoto capitato ad un gruppo di noi deputati, alcuni dei quali qui presenti.
Il giorno dopo le elezioni svoltesi in Israele ci siamo trovati a Damasco, e quel giorno, alle 9 in punto del mattino, la nostra prima riunione fu con il ministro degli Affari esteri della Siria.
Si può immaginare quanto tesa e difficile fosse la riunione.
Credo che nessuno più vigorosamente di un gruppo di rappresentanti di questa Assemblea avrebbe potuto difendere la democrazia israeliana, e avrebbe potuto ribadire - di fronte ad un interlocutore di cui il minimo che si possa dire è che era veramente preoccupato - che non si trattava di una questione di cattivi e di buoni.
Ciò che nessuno di noi poteva sapere è che, di lì a pochissimo tempo, la situazione si sarebbe deteriorata nel modo in cui si è deteriorata.
Quando ripenso alle parole che là abbiamo pronunciato, non riesco a credere come potessimo essere tanto ottimisti e davvero tanto lontani da ciò che poi sarebbe accaduto.
<P>
Perciò, voglio dire che questa non mi sembra una risoluzione squilibrata. È la situazione stessa che si è squilibrata.
La risoluzione dell'onorevole Colajanni si rivolge a chi ora ha la palla nel proprio campo: il Primo ministro Netanyahu.
Noi chiediamo che si dia applicazione agli Accordi di Oslo, e in questo momento vi è una parte che più dell'altra ha posto i bastoni tra le ruote.
<P>
Credo che le posizioni finora assunte dalla Commissione e dal Consiglio siano positive.
Anch'io, come molti miei colleghi, mi congratulo per la nomina dell'ambasciatore Moratinos ed appoggio la risoluzione Colajanni che è - mi pare - una risoluzione buona e - ripeto - non squilibrata, bensì una risoluzione che si rivolge alla parte alla quale in questo momento occorre rivolgersi perché possa continuare il processo avviato con gli Accordi di Oslo.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, mi rammarica il fatto che il processo di pace non abbia compiuto dei passi in avanti e mi rendo conto della frustrazione e dell'erosione di fiducia che ne sono derivate.
Ma credo che si debba riconoscere che in Israele vi è un nuovo governo.
Ritengo che si debba riconoscere che questo governo può adottare una posizione diversa da quella del governo che lo ha preceduto perché questo, che ci piaccia o no, è ciò che si definisce democrazia.
<P>
Tra Europa e Medio Oriente esistono forti legami politici e commerciali.
E' nel nostro interesse che il processo di pace prosegua e venga accelerato perché a nessuno piacciono le frustrazioni del momento attuale.
Un altro fatto che si sta verificando in quella regione è la destabilizzazione, sia essa provocata da Iran o Iraq.
Credo che la cosa più importante da fare sia quella di premere affinché vi sia un trasferimento da Hebron: questa deve essere la nostra massima priorità.
E' una questione cruciale per il futuro del processo di pace.
L'insediamento permanente dovrà riconoscere anche i diritti dei Palestinesi.
Questo è piuttosto chiaro.
I Palestinesi devono tuttavia riconoscere che Israele ha dei diritti e tutti, credo, vogliono vivere nella pace e nella sicurezza.
<P>
L'Unione europea è il maggior sostenitore dei Palestinesi da un punto di vista finanziario.
A mio avviso, il processo di pace deve essere ricompensato.
Gli amici degli Israeliani e dei Palestinesi vogliono vederli vivere serenamente fianco a fianco, ma per raggiungere questo obiettivo ci vuole saggezza politica, non belligeranza.
Rendo onore a Re Hussein e al presidente egiziano Mubarak.
Mi auguro che l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America possano lavorare insieme in stretta collaborazione per ottenere ciò che noi tutti vogliamo: il progresso, la continuazione e, si spera, il compimento del cammino verso la pace.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Lüttge">
Signor Presidente, in occasione del primo anniversario della morte si è ripetuto ciò che era già avvenuto al momento dell&#x02BC;uccisione del premier Yitzhak Rabin: abbiamo assistito ad una ondata di partecipazione, ma anche alla mancata presa di coscienza da parte della maggior parte della popolazione israeliana e della comunità internazionale.
Purtroppo anche questa volta gran parte della società israeliana è rimasta assente, quella parte che attualmente determina la politica ed è profondamente condizionata dal fanatismo religioso e a volte anche politico.
<P>
Constatiamo con rassegnazione che i veri vincitori dell&#x02BC;assassinio di Rabin sono l&#x02BC;attentatore Jigal Amir, i gruppi terroristici di Hamas e questi settori della scena politica dello stato di Israele.
In questa sede desidero tuttavia richiamare la vostra attenzione su un aspetto che viene spesso trascurato dagli osservatori esterni, cioè sulla complessità della situazione in generale.
Per il popolo di Israele la sicurezza rappresenta l&#x02BC;assoluta priorità e occorre tenere conto di questo anche nel prospettare quale può essere l&#x02BC;influsso dell&#x02BC;Unione europea sul concreto agire politico.
<P>
Quando uno dei colleghi pretende semplicemente da me che aderisca alla richiesta di ritiro dal Libano meridionale, deve sapere che con tale richiesta egli deve mettere in conto anche la penetrazione di gruppi terroristici, degli Hetzbollah e il bombardamento con missili Katusha della popolazione civile che risiede nella parte settentrionale di Israele.
A mio parere dobbiamo capire le ragioni per cui ciò non è possibile e che il ritiro potrà svolgersi soltanto, ovviamente, nell&#x02BC;ambito di una soluzione di pace complessiva per il Medio oriente.
<P>
Il ruolo dell&#x02BC;Unione europea dovrebbe essere discreto, rimanere in secondo piano.
Il nostro ruolo non dovrebbe essere quello ostentato dal Presidente Chirac. La sua visita in Israele è stato un vero disastro!
Penso che l&#x02BC;Unione europea dovrebbe assumere un atteggiamento più riservato e cercare invece di fare politica in modo meno spettacolare.
<P>
Re Hussein al funerale del premier Yitzhak Rabin ha affermato: »Tutti dobbiamo morire, ma a questo punto conviene morire per una causa - in questo caso per la pace».
Ha anche aggiunto «Il mio amico, il primo ministro Yitzhak Rabin è morto per la pace!».
Speriamo che questa affermazione possa concretizzarsi e che il processo di pace riprenda al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="De Esteban Martín">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto mi sia consentito congratularmi con il relatore, onorevole Colajanni, per la sua splendida relazione sul processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Purtroppo, i recenti avvenimenti hanno arrestato questo processo di pace, che sta attraversando una fase delicata e difficile.
La nostra principale preoccupazione, in quanto Parlamento europeo, come abbiamo ribadito più volte in questa Assemblea, deve essere - ed è sempre stata - quella di conseguire una pace stabile e duratura per la regione.
<P>
Conditio sine qua non per il raggiungimento della pace nella regione è che vengano applicati rigorosamente gli Accordi di Oslo, giacché il dialogo è l'unico modo per giungere alla pace.
Il dialogo rende possibile trasformare la guerra in soluzioni lontane dal dominio di una popolazione sull'altra, e lontane altresì dagli atti terroristici e dalle pressioni, che solo potranno arrecare disgrazie ed infelicità a tutti.
Frutto di tale dialogo è ora il riconoscimento di una Autorità nazionale palestinese autonoma, e sarà ancora il dialogo - e non già misure di altro tipo - a rendere possibile la risoluzione del conflitto, con l'importante appoggio dell'Unione europea, che deve svolgere un ruolo decisivo per lo sviluppo di tale dialogo e che ad esso è obbligata.
<P>
L'Unione deve promuovere a livello diplomatico iniziative atte a rendere possibile un progresso nelle negoziazioni tra israeliani e palestinesi, svolgendo insieme con altri mediatori, come gli Stati Uniti, il ruolo da protagonista che le compete.
Non è soltanto l'economia quella che può contribuire a ristrutturare l'equilibrio della regione, bensì occorre che alla cooperazione economica si accompagnino iniziative politiche.
<P>
I recenti fatti violenti sono un pericoloso monito circa l'urgenza di pervenire ad accordi concreti quanto prima possibile.
Qualunque soluzione che non sbocchi nella costituzione di un vero e proprio Stato palestinese inasprirà il conflitto.
I principi di non violenza e di reciprocità sono l'unica via che consentirà di trovare soluzioni e di progredire nelle negoziazioni.
<P>
Onorevoli colleghi, è urgente compiere progressi.
Per concludere, signor Presidente, mi sia consentito riprendere e caldeggiare il motto che circolava nelle strade di Tel Aviv: soltanto la pace fermerà la guerra.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, il governo del primo ministro Netanyahu ha avviato una serie di azioni in aperta violazione agli accordi di pace.
Azioni che tendono a ripristinare situazioni de facto anteriori agli accordi ed a scatenare nuovi scontri tra la popolazione palestinese e quella israeliana, che danno forza agli estremisti di entrambe le parti e contrastano la pace e la riconciliazione.
Ritengo che sia nostro compito porre un freno a questa spirale.
<P>
È già stato detto: dobbiamo essere equilibrati; dobbiamo schierarci contro entrambi gli estremismi; dobbiamo esigere che entrambe le parti rispettino i diritti umani ed insistere affinché vengano ripresi i negoziati per rimettere in moto il processo di pace.
Ma non dobbiamo nasconderci, né sottovalutare le responsabilità determinanti del nuovo governo di Israele.
<P>
Credo che la relazione Colajanni sia equilibrata.
Trovo molto indovinata la formula usata da Ana Terrón laddove dice che «è la situazione a non essere equilibrata e l'Unione europea dovrà intervenire affinché venga ripristinato nella regione l'equilibrio perduto».
È sua responsabilità farlo.
L'Unione non ha, anche se dovrebbe averla, una politica estera di sicurezza comune, ma ha dei principi da far valere.
<P>
La presenza dell'Unione in Medio Oriente a livello economico, finanziario ed umanitario è molto superiore alla sua reale efficacia ed alla sua visibilità politica.
È pertanto necessario che faccia valere questi strumenti politici, economici e finanziari per ottenere due cose: spingere il governo israeliano a rispettare gli accordi e il processo di pace e sostenere la popolazione, l'economia e le autorità palestinesi, al fine di poter finalmente esercitare il ruolo che le compete in questa regione, a cui ci uniscono legami di vicinanza, di storia, di cultura e di solidarietà umana, e di non andare incontro al pericolo che non solo l'atmosfera della regione torni a farsi incendiaria, ma che tutto il mondo islamico possa destabilizzarsi.
<P>
Ritengo che la relazione Colajanni fornisca all'Unione europea una base equilibrata di intervento in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Bernard-Reymond">
Signor Presidente, il cambiamento di rotta della politica israeliana, in seguito alle elezioni che si sono svolte in questo paese, ci preoccupa vivamente.
Ci preoccupa per la pace in Medio Oriente. Ci preoccupa, nel tempo, per la sicurezza d'Israele.
<P>
Da Madrid a Oslo, eravamo portati a credere che il fragile ramoscello della pace avesse finalmente radicato in terra di Palestina.
Un obiettivo era stato fissato, una via era stata tracciata, un calendario era stato approvato, una speranza era nata ma, sembra, l'intransigenza è tornata.
La ripresa della colonizzazione, la rottura altamente simbolica dello status quo a Gerusalemme, le espulsioni, le strade riservate, gli accerchiamenti, possono sembrare a taluni come elementi che rafforzano la sicurezza d'Israele.
In effetti, la rendono più fragile.
Questi interventi creano un clima che rende il dialogo più difficile, addirittura impossibile, e offrono agli estremisti, a tutti gli estremisti, gli alibi per la loro politica.
Da una parte e dall'altra, occorrono dunque molto sangue freddo e un grande ritegno per riprendere la via della pace e della cooperazione.
<P>
L'Europa, che è il primo contribuente della regione e che possiede nel suo seno Stati che hanno una lunga esperienza di questa regione, che hanno dimostrato di preoccuparsi altrettanto per la sicurezza d'Israele come per l'esistenza di uno Stato palestinese, avrebbe voluto contribuire maggiormente al rilancio del processo di pace.
Gli Stati Uniti ne fanno un monopolio, come di molte altre questioni.
È, a priori, un ruolo molto allettante, ma arriva il giorno in cui questo atteggiamento può diventare molto pericoloso e gravoso da portare, anche per la prima e l'unica potenza mondiale.
<P>
Oggi, è vero che non possiamo fare altro che mettere in guardia, dare il nostro parere, eventualmente partecipare.
Ma sono sicuro che, domani, l'Europa ci sarà. Potremo allora dare un contributo essenziale alla composizione di questi conflitti.
Lo faremo preoccupandoci della più ampia cooperazione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni al Consiglio (B4-1218/96)
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell' onorevole Felipe Camisón Asensio (H-0851/96)
<P>
Oggetto: Direttiva sulla limitazione dell'utilizzazione degli aerei
<P>
Quando pensa il Consiglio di adottare la sua proposta di direttiva che modifica la direttiva 92/14 sulla limitazione dell'utilizzazione degli aerei?
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Mitchell">
Il 4 settembre 1996 la Commissione ha presentato al Consiglio una proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 92/14/CEE sulla limitazione dell'utilizzazione degli aerei che costituisce l'oggetto della Parte II, Capitolo 2, Volume I dell'allegato 16 della Convenzione sull'Aviazione civile internazionale, seconda edizione, 1988.
La modifica si propone di: (a) aggiornare l'allegato della direttiva con l'inclusione di un elenco degli aerei provenienti dai paesi in via di sviluppo che dovrebbero essere esentati dalla norma della non utilizzazione fino al 1- aprile 2002; (b) concedere agli Stati membri che gestiscono un sistema aeroportuale la possibilità di limitare o di escludere l'utilizzazione di alcuni tipi di aerei più rumorosi in uno o più degli aeroporti facenti parte del sistema; e (c) introdurre definizioni ed altri progetti di modifica miranti a chiarire gli obiettivi della direttiva 92/14/CEE in modo tale da consentirne un'interpretazione uniforme nella Comunità.
<P>
Questa proposta di direttiva del Consiglio verrà esaminata dagli organi del Consiglio nell'immediato futuro.
A quanto ho capito, anche il Parlamento la sta esaminando e per l'adozione da parte del Consiglio, come ben sapete, si deve attendere il parere del Parlamento al riguardo.
Dato che l'esame da parte degli organi del Consiglio si trova nelle sue fasi iniziali non sono in grado di fornire all'onorevole deputato informazioni più precise riguardo al momento in cui il Consiglio potrà adottare questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Il problema che ci ha indotto a presentare questa interrogazione al Consiglio è quello che conoscono molti cittadini europei in parecchie città dell'Unione, a causa dei rombi assordanti prodotti da certi aerei, generalmente antiquati, che arrecano insopportabili fastidi a molte persone che abitano nelle vicinanze dell'aeroporto.
Lo si chieda agli abitanti di Coslada, nelle immediate vicinanze dell'aeroporto di Barajas a Madrid.
<P>
Onorevoli colleghi, semplicemente ci troviamo di fronte ad un problema sanitario che colpisce generalmente il sistema nervoso, e per il quale una soluzione esiste. Quale?
Limitare l'utilizzazione di certi tipi di aerei che ancora producono un rumore di livello superiore a quello consentito dalla legislazione comunitaria.
<P>
È per noi motivo di compiacimento apprendere dal Consiglio che la soluzione è molto vicina.
La verità è che è stato detto «in un prossimo futuro».
Avremmo preferito che il Presidente in carica fosse un po' più preciso, tuttavia notiamo quanto meno la sensibilità del Consiglio di ricercare una soluzione in tempi rapidi.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
So che tutti noi siamo preoccupati riguardo alle problematiche sollevate dall'onorevole deputato.
Certamente, per quanto in mio potere, farò in modo che si tenga conto delle preoccupazioni da lui manifestate.
Sono sicuro che egli provvederà affinché il Parlamento faccia altrettanto nelle sue considerazioni.
Al contempo, vorrei sottolineare che nel fare ciò dobbiamo tenere conto, in particolar modo, delle preoccupazioni dei paesi in via di sviluppo, che potrebbero non essere in grado di soddisfare i requisiti nello stesso lasso di tempo.
Apprezzo lo spirito dell'interrogazione e sono sicuro che è tale da essere condiviso da noi tutti.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Come Membro del Parlamento la cui circoscrizione è attigua all'aeroporto di Heathrow - l'aeroporto internazionale di maggior traffico al mondo - e come presidente del consorzio locale contro il rumore provocato dagli aerei, sono molto interessato alla questione.
Vorrei rivolgere due brevi domande.
<P>
Nella proposta sono compresi gli aerei privati il cui numero è in continua crescita?
Secondo, anche se sono soddisfatto di ciò che ci è stato detto e anche se sono stati compiuti molti passi in avanti nell'eliminazione degli aerei più rumorosi, tutti gli aerei sono rumorosi in una certa misura, soprattutto in certi momenti della giornata.
In molti aeroporti dell'Unione europea vige un divieto di volo nelle ore notturne, anche se questo non vale per tutti.
Non crede il Consiglio che sia giunto il momento di cercare di armonizzare le limitazioni notturne sui voli degli aerei in tutta l'Unione europea per avere uniformità e tutelare la salute e la qualità della vita di coloro che vivono vicino a questi enormi aeroporti?
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Non sono sicuro che nella direttiva rientrino gli aerei privati, ma mi pare di sì.
Se così non fosse lo farò sapere all'onorevole deputato.
In relazione alla seconda parte della sua domanda: credo che si tratti di qualcosa che debba essere valutato ed io farò sicuramente presenti i suoi commenti alla presidenza e al Consiglio quando questi temi verranno esaminati.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, della onorevole Anne McIntosh (H-0854/96)
<P>
Oggetto: Tentativi di risolvere il problema della ESB
<P>
Il Consiglio è d'accordo sul fatto che la crisi della ESB ha posto in evidenza la necessità di un sistema più completo per contrassegnare i bovini in modo da poter seguire i loro spostamenti in tutta l'Unione europea e che così facendo si migliorerebbe il controllo della malattia aumentando la fiducia dei consumatori?
<P>
Il Consiglio intende adottare in futuro misure di questo tipo, ad esempio un sistema di doppio contrassegno dei bovini?
<P>
È anche d'importanza vitale per il settore della carne bovina del Regno Unito che venga attuato un efficace sistema di sostegno al reddito e alla commercializzazione.
Può il Consiglio indicare come intende dividere l'ingente somma in questione tra l'Unione europea e il Regno Unito?
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Mitchell">
Il Consiglio ha già sottolineato più volte, l'ultima delle quali al Consiglio informale di Killarney, la primaria importanza di una migliore informazione dei consumatori sull'identificazione e la qualità della carne bovina.
La direttiva 92/102/CEE sull'identificazione e la registrazione degli animali, ha introdotto delle disposizioni per l'identificazione di capi di bestiame, ovini e suini.
La crisi di ESB ha dimostrato che i sistemi di identificazione e di registrazione per i bovini devono essere migliorati.
All'inizio di ottobre il Consiglio ha ricevuto delle proposte dalla Commissione che mirano ad introdurre un pacchetto di misure relative all'identificazione degli animali e all'etichettatura della carne.
Lo scopo di tali proposte è di favorire la rintracciabilità di animali e carni e di contribuire anche al ristabilimento della fiducia dei consumatori.
Le proposte rafforzeranno le disposizioni dell'attuale direttiva per quanto riguarda la base di dati computerizzata centrale, un passaporto per ciascun animale, un doppio contrassegno per identificare ciascun animale e dei registri per gli animali in ciascuna azienda agricola.
<P>
In risposta alla crisi di cui ha risentito quest'anno il mercato della carne bovina, la Commissione ha avanzato diverse proposte che prevedono delle misure per ridurre la produzione di carne bovina nel breve e medio termine, ristabilendo così l'equilibrio nel mercato vista la notevole contrazione dei consumi, i risparmi realizzati nell'ambito del FEAOG-sezione garanzia, con una riduzione dei pagamenti compensativi nel settore dei terreni arabili per risolvere i problemi nel settore della carne bovina e di vitello, e le modifiche al regolamento n. 2328/91 relativo al potenziamento dell'efficienza delle strutture agricole.
Da un primo approfondito esame di queste proposte al Consiglio «Agricoltura» del 16 e 17 settembre è emersa un'ampia divergenza di vedute su ciascuna delle proposte della Commissione.
In particolare, è stata manifestata preoccupazione riguardo alla proposta di ridurre gli aiuti nel settore dei terreni arabili e sono state espresse riserve in merito alla proposta di rendere obbligatorio il premio per la macellazione dei vitelli.
Il Consiglio dei ministri dell'Agricoltura del 28, 29 e 30 ottobre ha raggiunto un accordo politico sui principali elementi della proposta della Commissione di modifica del regolamento di base per il mercato della carne bovina e di vitello.
Le misure concordate si propongono di portare l'equilibrio nel mercato della carne bovina nel breve e medio termine e comprendono dei regimi di premi per la macellazione di vitelli, adeguamenti ai tetti dei diritti ai premi regionali, maggiore sostegno alle produzioni estensive ed il riconoscimento della necessità di una campagna promozionale.
<P>
In relazione ai vitelli, il Consiglio ha deciso che gli Stati membri devono avere la possibilità di scegliere quali azioni intraprendere per ridurne il numero complessivo.
Nell'ambito del pacchetto concordato ad ottobre, quindi, gli Stati membri possono optare per un premio per la lavorazione della carne di vitello per quanto concerne i vitelli maschi, come proposto originariamente dalla Commissione, per un premio per l'anticipata commercializzazione dei vitelli o per una combinazione di queste misure.
Tali misure, che saranno in vigore per un periodo di due anni a partire dal 1- dicembre 1996, sono state concepite per ottenere una riduzione di almeno un milione di vitelli nella Comunità.
<P>
In relazione ai finanziamenti, il Consiglio ha deciso che qualsiasi adeguamento della spesa per il 1998 deve essere affrontato parallelamente alla stesura del bilancio agricolo per tale anno.
Questa decisione, ovviamente, non pregiudica il parere del Parlamento europeo in merito.
In relazione al 1997, il Consiglio si è pronunciato a favore della proposta della Commissione di rinviare gli aumenti dei semi oleiferi come mezzo per soddisfare le esigenze di bilancio del 1997.
La decisione del Consiglio in merito al finanziamento deve attendere una proposta del Consiglio di modifica del relativo regolamento e il parere del Parlamento europeo su tale proposta.
<P>
Il Consiglio dei Ministri ha anche riconosciuto che il pacchetto di misure concordato al Consiglio di ottobre è stato concepito anche per affrontare le conseguenze a breve termine derivanti in particolare dalla crisi di ESB e crede che ulteriori modifiche ai premi per la carne bovina sono necessarie per allineare l'offerta di carne bovina nell'Unione con il probabile livello a lungo termine della domanda interna ed esterna.
Il Consiglio ha invitato la Commissione ad esaminare la questione e a presentare delle proposte riguardo alla carne bovina entro i prossimi 6 mesi.
L'obiettivo del Consiglio è di prendere una decisione su tali proposte prima del 31 dicembre 1997.
Le proposte della Commissione sulle strutture agricole verranno esaminate in questo contesto.
<P>
Oltre alle misure destinate a ristabilire l'equilibrio nel mercato della carne di vitello, alla riunione del Consiglio dei ministri dell'Agricoltura del 28-30 ottobre si è anche deciso di fornire un pacchetto compensativo addizionale ammontante a 500 milioni di ECU per sostenere i redditi dei produttori che hanno subito una notevole riduzione in seguito alla crisi di ESB.
Il Consiglio ha anche deciso la distribuzione fondamentale nell'assegnazione agli Stati membri di queste indennità addizionali.
<P>
In relazione all'altra parte dell'interrogazione, nell'ambito della distribuzione fondamentale dello stanziamento di somme addizionali decisa dal Consiglio il Regno Unito riceverà il 13, 1 %.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Ringrazio il Presidente in carica, signor Mitchell, per la sua risposta molto esauriente.
In merito alla percentuale assegnata al Regno Unito, non concorda che sarebbe più giusto concedere una percentuale più elevata al paese nel quale il mercato e la fiducia dei consumatori sono stati maggiormente danneggiati?
<P>
Riguardo alla questione dei contrassegni, in relazione a qualsivoglia programma per il contrassegno dei bovini che il Consiglio deciderà di adottare, non concorda il Presidente in carica che si potrebbe utilizzare un sistema elettronico, come avviene nell'Ulster, o nei casi in cui questo non sia fattibile, un sistema cartaceo?
<P>
Quello che mi interessa è la praticità delle modalità di funzionamento del sistema.
E' evidente che vi sono alcune parti dell'UE nelle quali non è possibile introdurre un sistema di contrassegno elettronico.
Per queste zone è importante che venga posto in essere perlomeno un sistema basato su documenti cartacei o passaporti per il bestiame.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
In relazione alla seconda parte dell'interrogazione della onorevole parlamentare, farò presenti i suoi commenti al Presidente del Consiglio dei Ministri dell'agricoltura.
Non sono sicuro quali sarebbero le implicazioni per il settore se vi fosse un sistema del tipo da lei proposto, ma solleverò sicuramente le sue preoccupazioni.
<P>
In merito all'idea che si dovrebbe assegnare una quota più elevata degli stanziamenti agli Stati membri i cui mercati risultano essere i più danneggiati, vorrei sottolineare che per un paese come l'Irlanda, ad esempio, che è molto più piccolo del Regno Unito, e nel quale abbiamo qualcosa come poco più della metà del numero di capi di bestiame totale del Regno Unito, l'effetto a catena è stato significativamente maggiore perché nel nostro caso noi esportiamo l'85 % del nostro prodotto.
Per questa assegnazione, pertanto, dovevano essere presi in considerazione diversi fattori.
Alla fine, il Consiglio dei Ministri ha ritenuto che questa fosse la distribuzione più equa.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Thomas">
Vorrei ringraziare il Presidente in carica, signor Mitchell, per la sua risposta di ampio respiro all'interrogazione originaria.
Ho effettivamente letto le proposte contenute nella direttiva del Consiglio 92/102 e devo dire che hanno la mia approvazione.
<P>
So che gli agricoltori dell'East Anglia, la regione che io rappresento nel Regno Unito, hanno risentito in misura notevole della crisi di ESB e continuano a risentire del modo inadeguato in cui il governo del Regno Unito l'ha gestita.
<P>
La mia domanda è la seguente: in merito all'introduzione di un necessario sistema informatico per gli Stati membri, è disposto il Consiglio ad appoggiare un aiuto finanziario su base europea simile a quello introdotto per i programmi di sostegno finanziario?
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Posso confermare che recentemente il Consiglio ha ricevuto dalla Commissione una proposta per una serie di misure nel settore della carne bovina sulla quale il Parlamento europeo è stato consultato.
Non appena riceverà il parere del Parlamento europeo il Consiglio, com'è ovvio, procederà rapidamente in merito a tale proposta.
Quando queste tematiche verranno esaminate dal Consiglio, farò presenti al Presidente in carica del Consiglio le preoccupazioni manifestate dall'onorevole parlamentare, ma non sono in grado di assumermi questo impegno qui oggi.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 3, della onorevole Ulla Sandbæk (H-0856/96)
<P>
Oggetto: Posizione del Consiglio sul ricorso al «Meccanismo di Mosca»
<P>
In data 27 settembre 1996, Amnesty International ha pubblicato un rapporto concernente i diritti dell'uomo in Turchia. Nel rapporto si raccomanda l'applicazione, in sede OSCE, del cosiddetto «Meccanismo di Mosca», che permetterebbe di inviare in Turchia una delegazione di osservatori in materia di diritti dell'uomo anche senza l'autorizzazione del paese interessato.
<P>
Può il Consiglio indicare la sua posizione in merito a tale possibilità e comunicare le iniziative che intende adottare?
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Mitchell">
Il Consiglio segue la situazione dei diritti umani in Turchia con grande attenzione e persegue attivamente le sue preoccupazioni riguardo alle violazioni in questo settore sia nei suoi contatti con le autorità turche nel quadro del dialogo politico UE-Turchia, sia nel dialogo multilaterale in ambito OSCE.
<P>
Esso ha messo bene in chiaro alle suddette autorità, e continuerà a farlo, che l'osservanza dello stato di diritto, dei diritti umani e delle libertà fondamentali costituisce la base di relazioni più strette tra la Turchia e l'Unione europea.
L'OSCE, controllando l'adempimento degli impegni assunti dai suoi Stati aderenti, è in grado di contribuire allo sviluppo e al consolidamento della democrazia e dello stato di diritto, del rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali in quanto aspetti di diretto e legittimo interesse per tutti gli Stati aderenti.
<P>
Il Consiglio è consapevole delle possibilità offerte dal «Meccanismo di Mosca» dell'OSCE.
Anche se questo meccanismo prevede la possibilità per gli Stati aderenti all'OSCE di decidere di costituire una missione OSCE col compito di indagare sulla situazione dei diritti umani in un altro Stato OSCE, in pratica la cooperazione di quest'ultimo Stato è di vitale importanza per l'operatività della missione.
Pur ritenendo che il «Meccanismo di Mosca» costituisce un prezioso strumento in alcuni casi, il Consiglio non ha creduto che fosse il mezzo più appropriato per affrontare la questione alla quale l'onorevole parlamentare ha fatto riferimento.
<P>
L'Unione europea continuerà a seguire attentamente gli sviluppi in relazione a questa situazione e ad esortare la Turchia a rispettare gli impegni in materia di diritti umani che tale paese si è assunti nell'ambito dell'OSCE e di altre organizzazioni competenti quali il Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Vorrei sapere perchè il Consiglio non ritenuto fosse un meccanismo valido.
In altri termini, perché il Consiglio non ha ritenuto opportuno mandare una delegazione in Turchia, quando è evidente che la Turchia non rispetta i diritti umani, e le violazioni in Turchia diventano sempre più gravi.
Credo che il rapporto parli chiaro.
Qual è il motivo per il quale non si ha il coraggio di fare nulla?
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Come ho detto in risposta all'onorevole parlamentare, in pratica è di vitale importanza per il successo di tali missioni che lo Stato che si intende visitare collabori.
L'OSCE si è notevolmente sviluppato da quando è stato concordato il «Meccanismo di Mosca» nel 1991.
L'organizzazione ora ha un consiglio permanente che si riunisce settimanalmente e che ora offre l'opportunità di affrontare tutte le questioni OSCE.
<P>
L'assemblea parlamentare dell'OSCE ha anche affrontato la questione degli sviluppi della situazione dei diritti umani ed ha inviato una delegazione in Turchia.
Il «Meccanismo di Mosca» non è quindi esclusivo e, a conti fatti, sembrerebbe che inviare una tale delegazione senza la cooperazione dello Stato destinatario non sarebbe vantaggioso in questa occasione.
Ma è un caso in cui le circostanze possono cambiare.
Vi sono altri modi per tentare di influire sulla situazione e il Consiglio sta facendo tutto quanto in suo potere per sfruttare queste altre vie.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, purtroppo la risposta non è completa.
Il rappresentante del Consiglio ribadisce che ciò si applica nei metodi classici, conosciuti.
Tali metodi finora si sono rivelati insufficienti.
La domanda è perché il Consiglio non voglia utilizzare lo specifico metodo detto «Meccanismo di Mosca «, dal momento che tutti gli altri sono falliti.
Ed insisto, signor Presidente, perché questa sera ho ricevuto un telegramma da Ankara da parte delle organizzazioni per i diritti umani: in esso si dice, primo, che 150 detenuti che in carcere fanno lo sciopero della fame sono in pericolo di vita; 15 di loro sono già stati trasportati in ospedale e sono in fin di vita, ma il rischio di morte sussiste anche per gli altri. Secondo, tali organizzazioni cercano di contattare la competente procura della repubblica delle autorità turche, di visitare i detenuti e di trovare condizioni di compromesso onde mettere fine allo sciopero.
La procura della repubblica si rifiuta di consentire loro di vedere i detenuti che fanno lo sciopero della fame, e dunque di trovare un modo per risolvere la situazione.
Perché in questo caso, Presidente Mitchell, il Consiglio non si decide ad applicare il cosiddetto «Meccanismo di Mosca»?
Non a caso è stato escogitato tale «Meccanismo». Là dove gli altri metodi non sono sufficienti, si è concordato questo meccanismo speciale.
Perché il Consiglio si ostina a rifiutarsi di ricorrere al «Meccanismo di Mosca»?
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Se mi è consentito, vorrei far notare che non spetta al Consiglio far ricorso al «Meccanismo di Mosca», ma all'OSCE.
Io sto rispondendo qui alle interrogazioni in qualità di Presidente in carica del Consiglio dei Ministri dell'Unione europea.
Posso dire che l'Unione europea riconosce la necessità di ulteriori miglioramenti e progressi nell'attuazione dei diritti umani e delle libertà democratiche in Turchia.
Abbiamo continuato a chiarire alle autorità turche che l'osservanza dello stato di diritto e delle libertà fondamentali è la base di un progressivo riavvicinamento tra l'Unione europea e la Turchia.
Facciamo notare che le autorità turche ci hanno assicurato di avere intenzione di portare avanti il processo di riforma legislativa e costituzionale, e continuiamo a spronarli a proseguire su questa strada.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ha avuto tre incontri con il vice primo ministro, signora Ciller, per sottolineare l'importanza che noi annettiamo ad immediati progressi nell'adozione e nell'attuazione di ulteriori riforme che sono necessarie per garantire il rispetto dei diritti umani e noi continueremo a sollevare la questione nei nostri contatti con la Turchia.
La Commissione da diversi anni sostiene le ONG e le organizzazioni professionali turche che promuovono i diritti umani, tra le quali l'Associazione per i diritti umani, la Fondazione per i diritti umani e l'Associazione medica turca.
La Commissione continuerà a cooperare e a concedere aiuti a vari progetti volti a promuovere i diritti umani in Turchia.
<P>
La relazione di Amnesty International solleva chiaramente molte questioni riguardanti i diritti umani che continuano a preoccupare seriamente il Consiglio.
Abbiamo espresso chiaramente la nostra opinione che sono necessarie ulteriori riforme in settori quali i diritti umani, la libertà di espressione e le libertà democratiche e continueremo a farlo.
<P>
Infine, il Consiglio è disposto a sostenere qualsiasi iniziativa volta ad indagare su presunte violazioni dei diritti umani e sulla questione delle persone di cui è stata denunciata la scomparsa.
Tutto questo non può che contribuire ad una maggiore trasparenza nel trattare le questioni concernenti i diritti umani.
Parlando a titolo personale, vorrei che venisse avviata un'indagine completa, approfondita ed imparziale per scoprire cosa sia realmente accaduto alle persone che risultano scomparse in Turchia, ma l'interrogazione si riferiva al «Meccanismo di Mosca» e, per le ragioni che ho fornito, credo che debbano essere considerate valide le opinioni e le risposte date.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, non è la prima volta che viene discussa la questione del rispetto dei diritti umani da parte della Turchia.
Ne abbiamo discusso anche ieri e le domande formulate alla Commissione erano praticamente le stesse.
Ma ne abbiamo discusso anche tanto il mese scorso, quanto due mesi fa.
<P>
Sono anch'io tra quanti circa un anno fa, nel dicembre del 1995, decisero di votare contro l'accordo di unione doganale.
Altri votarono a favore.
Molti colleghi si sono successivamente pentiti di aver dato il loro avallo.
Domando pertanto: se ora non si intende accettare il ricorso al meccanismo di Mosca, del tutto pertinente visto il problema in gioco, che cosa siamo disposti a fare, oltre a «vigilare sulla situazione» come suggerisce il Consiglio?
Se una delle due parti in causa in un accordo risulta inadempiente, non è forse logico che la controparte si ritenga libera da detto accordo, visto che un accordo implica obblighi reciproci?
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Ho già ampiamente illustrato le iniziative che il Consiglio sta prendendo al riguardo.
Il Presidente in carica, signor Spring, si è incontrato con la signora Ciller in tre diverse occasioni negli ultimi tempi, e siamo in carica da cinque mesi soltanto!
Questo fatto è decisamente indicativo della serietà con cui il signor Spring e la presidenza irlandese prendono le preoccupazioni del Parlamento europeo e con la quale continueremo a farlo.
<P>
Chiunque legga gli atti, potrà notare che la forza della risposta da me data qui oggi dimostra che siamo d'accordo con il Parlamento.
Ma io non sono favorevole alle operazioni di facciata.
Se riteniamo che una certa operazione possa funzionare, la portiamo avanti.
Ma, a giudizio del Consiglio, per il momento e per le ragioni che ho indicato, non vediamo un ruolo per il Consiglio nell'innescare il «Meccanismo di Mosca».
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4, della onorevole Birgitta Ahlqvist (H-0859/96)
<P>
Oggetto: Ultimi sviluppi in Bielorussia
<P>
Il Presidente bielorusso Lukasjenko ha tentato di accrescere i suoi poteri costituzionali, di sciogliere l'attuale parlamento oltre che di introdurre un regime presidenziale autoritario in Bielorussia.
All'uopo egli ha indetto un referendum per il 7 novembre.
Il parlamento ha reagito indicendo, a sua volta, un controreferendum per il 24 novembre.
Il Presidente della Russia ha esercitato forti pressioni sul presidente della Bielorussia per tentare di reperire un compromesso con il Parlamento in ordine alla nuova costituzione del paese. Nel frattempo sono state apportate solo modifiche secondarie alla proposta di Costituzione.
<P>
Ciò premesso, ha il Consiglio esercitato in un modo o nell'altro pressioni sul Presidente della Bielorussia per impedirgli di sciogliere il parlamento del suo paese?
Ha il Consiglio discusso le modalità con cui l'Unione europea dovrebbe protestare contro il tentativo del Presidente bielorusso di introdurre un regime presidenziale autoritario, forma di governo che, nel 1996, dovrebbe risultare del tutto anacronistica nel nostro continente?
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Mitchell">
IL Consiglio condivide le preoccupazioni espresse dall'onorevole deputato in merito alla situazione politica in Bielorussia e le ha rese note alle autorità bielorusse.
La questione è stata discussa dai ministri degli Esteri dell'UE al Consiglio europeo straordinario del 5 ottobre a Dublino dove si è convenuto che le preoccupazioni dell'Unione riguardo agli ultimi sviluppi negativi avrebbero dovuto essere portate a conoscenza delle autorità bielorusse.
All'uopo l'ambasciatore dell'UE si è recato a Minsk il 14 ottobre.
<P>
E' stato inoltre deciso, d'intesa con i paesi associati dell'Europa centrale ed orientale, Cipro e Malta, di ribadire tali preoccupazioni in una dichiarazione rilasciata il 18 ottobre scorso.
In tale dichiarazione si esprimeva la preoccupazione dell'Unione e si chiedeva a tutte le parti di giungere ad una soluzione che rispettasse pienamente le prerogative del Parlamento e della Corte costituzionale e i principi democratici.
Sono stati sottolineati, in modo particolare, l'importanza della libertà dei media e di pubblica assemblea, nonché il desiderio dell'UE di vedere la Bielorussia svolgere un pieno ruolo in Europa, in collaborazione con le istituzioni europee.
<P>
Il Consiglio fa notare che con sentenza del 4 novembre scorso la Corte costituzionale ha messo bene in chiaro che il parlamento è l'unico a poter prendere una decisione definitiva sulle modifiche alla costituzione.
Al Consiglio risulta che il proposto referendum nazionale potrebbe avere luogo il 24 novembre, ma le proposte alternative di modifica della costituzione verranno solo sottoposte ad una votazione di carattere consultivo, non vincolante.
L'Unione europea continua a seguire molto attentamente la situazione in vista di eventuali ulteriori azioni che si riterranno opportune.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="SV" NAME="Ahlqvist">
Ringrazio il Consiglio per questa risposta.
Ciò significa che, finora, nulla di quanto abbiamo fatto ha influito sul comportamento del Presidente della Bielorussia.
L'informazione e la diplomazia sono generalmente strumenti utili in questi contesti, eppure paiono del tutto inefficaci nei confronti della Bielorussia.
Ha forse il Consiglio discusso di altri modi per persuadere il presidente bielorusso a comportarsi in modo meno autoritario?
Si è parlato di sospensione della cooperazione nel quadro del programma TACIS?
Occorre pur fare qualcosa, non possiamo restare a guardare.
Credo che il Consiglio debba esprimere il proprio scontento in modo più esplicito.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Nell'esprimere la nostra disapprovazione, dobbiamo fare attenzione a non causare ulteriori sofferenze alle popolazioni della Bielorussia.
Non credo che intraprendere queste iniziative che sono state proposte in relazione a TACIS avrebbe necessariamente l'effetto indicato dall'onorevole deputato.
<P>
Come ho dichiarato nella mia risposta, noi continuiamo a seguire con molta attenzione la situazione.
Il Consiglio seguirà da vicino gli sviluppi allo scopo di intraprendere ulteriori azioni in caso le si ritenessero opportune.
Tali azioni, com'è ovvio, verranno discusse e concordate in sede di Consiglio, ma voglio dare la mia assicurazione all'onorevole deputato che terremo la situazione sotto stretta sorveglianza.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 5 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 6, dell'onorevole Jan Andersson (H-0868/96)
<P>
Oggetto: Lotta agli effetti deleteri dell'alcol
<P>
Oltreché essere la causa di non pochi problemi sociali, l'alcol comporta notevoli costi per la società.
L'alcol è considerato un prodotto puramente agricolo mentre, in realtà, dovrebbe rientrare nell'ambito della politica sanitaria.
<P>
Ciò premesso, quali iniziative ventila la presidenza irlandese per evidenziare le incidenze deleterie dell'alcol sulla salute?
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Mitchell">
Per il momento non vi sono proposte specifiche sulla lotta agli effetti deleteri dell'alcol all'esame del Consiglio.
L'onorevole deputato saprà, tuttavia, che il 29 marzo scorso il Parlamento europeo, in codecisione con il Consiglio, ha adottato una decisione relativa all'attuazione di un programma di azione comune, per il periodo 1996-2000, di promozione, informazione, istruzione e formazione su materie sanitarie nell'ambito dell'azione nel campo della sanità pubblica.
Questo programma si propone di promuovere la consapevolezza dei fattori di rischio e degli aspetti che incidono sulla salute e di incoraggiare l'adozione di stili di vita più salutari.
Il programma prevede una serie di specifiche misure di prevenzione e di promozione sanitaria, tra le quali la promozione di studi, valutazioni e scambio di esperienze concernenti l'abuso di alcol e le sue conseguenze sociali e sanitarie ed azioni di sostegno ad essi correlate.
<P>
Questo programma viene attuato dalla Commissione in stretta collaborazione con gli Stati membri e le istituzioni e le organizzazioni attive nel campo della promozione sanitaria, con l'aiuto di uno speciale comitato consultivo.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Ringrazio il Consiglio per la risposta.
Vi sono numerose tradizioni diverse in materia di politica degli alcoolici.
Se ho presentato quest'interrogazione è perché mi sono reso conto che, in numerosi paesi europei, l'alcool viene trattato soprattutto come un problema di mercato interno, come una qualunque altra merce. Io, invece, non credo che l'alcool sia una merce qualsiasi.
Gli effetti nocivi dell'alcool risultano ampiamente documentati dalla ricerca scientifica.
L'alcool è alla base di una lunga serie di patologie e risulta incontrovertibile che, sotto molti aspetti, l'alcool comporta rischi per la salute.
<P>
In numerosi paesi, tra cui il mio, si è tentato di limitare tali effetti nocivi rendendo più difficile l'accesso all'alcool.
A tal fine si è ricorso all'inasprimento dell'imposizione fiscale, è stato proibito il consumo di alcool ai giovani e sono state varate severe norme sulle importazioni.
Ed è proprio su tali norme di importazione che desidero porre un quesito.
Potrebbero alcuni paesi mantenere norme di importazione più severe, in base alla deroga di cui all'articolo 36, relativo alle eccezioni previste per il mercato interno alla luce di considerazioni sanitarie?
Qual è l'intendimento del Consiglio al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
In relazione all'ultima parte dell'interrogazione dell'onorevole deputato, se presenterà un'interrogazione separata cercherò di esaminarla.
Mi spiace, ma non dispongo di tale informazione.
<P>
Une delle cose che mi ha stupito nel preparare questa risposta all'interrogazione dell'onorevole deputato è stato il fatto che, nel breve tempo disponibile, non siamo riusciti a determinare il numero di alcolizzati nell'Unione europea o a farne una stima precisa da poter fornire a quest'Assemblea.
Credo che se si vuole davvero affrontare il problema, per prima cosa si dovrebbe determinarne l'entità, per cui ritengo che ci sia ancora molto lavoro da fare.
<P>
La presidenza concorda con l'onorevole deputato sull'importanza di tale questione.
Siamo consapevoli dei danni inflitti alla nostra società dall'abuso di alcol e dei costi sociali che comporta.
Nel mio paese, a settembre il governo ha avviato una politica nazionale in materia di alcol basata su un approccio multisettoriale che vede schierate un vasta gamma di organizzazioni statutarie e non che lavoreranno insieme per cercare di ridurre i diffusi problemi legati all'abuso di alcol nella società irlandese, ponendo l'accento sulla necessità di moderazione nel consumo di alcolici.
Con tale politica ci si propone di scoraggiare il consumo eccessivo di alcol o il suo consumo da parte dei minori promuovendo una presa di coscienza del problema ed incoraggiando la partecipazione ad attività alternative.
Le autorità nazionali incoraggeranno il diffondersi dei programmi di recupero.
Tutto questo ha fatto seguito all'adesione da parte dell'Irlanda alla Carta europea sull'alcol della conferenza di Parigi dell'Organizzazione mondiale della sanità lo scorso dicembre.
<P>
La presidenza guarderà favorevolmente a tutte le proposte di azione a livello comunitario che possano contribuire a valorizzare maggiormente ciò che viene fatto a livello nazionale, ma per il momento non sono a conoscenza di altre proposte oltre a quelle che ho citato.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 7, dell'onorevole Hans Lindqvist (H-0871/96)
<P>
Oggetto: Politica svedese in materia di alcol
<P>
La Svezia ha perseguito una politica quanto mai restrittiva in materia di alcol tassando pesantemente le bevande alcoliche, sottoponendo a controlli la vendita di alcol e disciplinando severamente le importazioni di alcol nel paese. Questi fattori sottendono la visione sociale e sanitaria che, da parte svedese, ha consentito di moderare il consumo di bevande alcoliche in Svezia.
Sul finire del secolo scorso e all'inizio di questo secolo in gran parte della Svezia si beveva smodatamente.
Il modello svedese ha contribuito moltissimo a ridurre il generalizzato abuso di alcol.
Oggigiorno, l'elevato livello impositivo a carico delle bevande alcoliche serve a finanziare una cospicua quota dei costi tutt'altro che irrilevanti, risultanti dalle malattie correlate con l'abuso di alcol.
Il mantenimento di un siffatto modello postula una deroga permanente per la Svezia per quanto riguarda le restrizioni alle importazioni di bevande alcoliche provenienti da altri paesi dell'UE.
Ciò premesso, è possibile rendere definitivo per la Svezia l'attuale regime derogatorio?
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Mitchell">
Il Trattato di adesione all'Unione europea della Svezia prevedeva che questo paese potesse mantenere, per un periodo transitorio, delle restrizioni quantitative sull'importazione di sigarette ed altri prodotti del tabacco, alcolici, vini e birre da altri Stati membri alle condizioni di cui all'articolo 26 della direttiva 92/12/CEE.
L'articolo si applica «fermo restando l'articolo 8 fino al 31 dicembre 1996 e subordinandolo ad un meccanismo di revisione simile a quello di cui all'articolo 28, paragrafo 2 della direttiva 77/388/CEE, che riguarda il regime dell'IVA comune».
<P>
Secondo quanto risulta alla presidenza, per la Svezia sarebbe preferibile un esplicito controllo del regime dell'IVA.
Tuttavia, in mancanza di una proposta di modifica di tali disposizioni da parte della Commissione, il Consiglio non può esprimere commenti sull'interrogazione dell'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
La politica restrittiva seguita dai paesi nordici in materia di alcoolici si articola in un'elevata imposizione fiscale, vendite controllate e severe norme sulle importazioni, come ha spiegato un istante fa Jan Andersson.
Tale politica ha dato buoni risultati ed è stata attuata in base a considerazioni di carattere sanitario.
Ha avuto l'effetto di tenere a freno il consumo di alcoolici e di circoscrivere il fenomeno dell'abuso, permettendo al contempo di finanziare interventi di politica sanitaria volti a far fronte a problemi connessi all'alcool.
Noi intendiamo mantenere la presente politica a titolo di deroga permanente.
Desidero quindi domandare per quale ragione un paese che intenda mantenere in vigore, per ragioni di pubblica sanità, la propria politica degli alcoolici non debba essere autorizzato a farlo.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Siamo in un'Unione con un mercato interno.
Alcuni Stati membri hanno negoziato una deroga.
La presidenza comprende pienamente le motivazioni che stanno alla base dell'interrogazione dell'onorevole deputato, ma tale deroga scadrà alla fine del prossimo dicembre.
Vorrei richiamare l'attenzione dell'onorevole deputato sul fatto che nell'adottare mediante codecisione un programma comunitario di azione per la promozione, l'informazione, l'istruzione e la formazione nel settore della sanità pubblica, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno dedicato un'attenzione particolare ai problemi connessi all'abuso di alcol e alle sue conseguenze sociali e sanitarie.
A quanto ho capito, sono in fase di esame diverse opzioni, tra le quali la possibilità di prorogare la deroga fino all'inizio del prossimo secolo, ma l'onorevole deputato potrebbe approfondire la questione direttamente con la Commissione.
A quanto mi risulta, se vi sarà un'ulteriore deroga temporanea non sarà nient'altro che questo, un'ulteriore deroga temporanea.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Ritorno sulla mia precedente interrogazione: la Presidenza ha ragione, quando afferma che si tratta di un problema di mercato interno e di deroghe.
Ma per quale ragione la deroga dovrebbe essere unicamente temporanea?
Esiste un articolo 36, che tratta tra l'altro di aspetti sanitari.
Se questo articolo venisse applicato alle bevande alcooliche, la politica dell'alcool potrebbe essere oggetto di una deroga permanente, a maggior ragione essendo dimostrato che l'alcool nuoce alla salute.
In forza di che cosa, secondo il Consiglio, ciò non è possibile?
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Ritornando all'interrogazione precedente, essa era basata sull'altro articolo che riguarda i prodotti agricoli.
Se l'onorevole deputato presenterà un'interrogazione in relazione a questo particolare articolo cercherò di rispondervi.
E' un'interrogazione a sé stante.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, ai fini di questa discussione assume rilevanza decisiva l'accordo di adesione sottoscritto dalla Svezia.
Quando in Svezia, in occasione del dibattito in vista del referendum sull'adesione, ci si riferiva a tale accordo, si soleva dire che l'eventuale modifica di siffatte norme sulle importazioni avrebbe richiesto l'unanimità in seno al Consiglio e che, pertanto, la Svezia avrebbe potuto bloccare il varo di nuove norme.
Riconosce il Consiglio che la procedura decisionale prevista sia questa?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Posso solo rispondere dicendo che l'articolo dice «fermo restando l'articolo 8 fino al 31 dicembre 1996 e subordinandolo ad un meccanismo di revisione simile a quello di cui all'articolo 28, paragrafo 2 della direttiva 77/388/CEE, che riguarda il regime dell'IVA».
La situazione continua ad essere questa.
<P>
A quanto mi risulta, sono state fatte delle rimostranze e la Commissione sta valutando una proroga temporanea di questa deroga fino all'inizio del prossimo secolo, ma l'onorevole deputato potrebbe ottenere maggiori ragguagli su una tale eventualità presentando un'interrogazione alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 8, dell'onorevole Miguel Arias Cañete (H-0873/96)
<P>
Oggetto: Progettazione di pezzi di ricambio per automobili
<P>
È al corrente il Consiglio del fatto che nei paesi in cui non esiste un monopolio sulla progettazione dei componenti, i prezzi dei ricambi per automobili sono meno elevati rispetto a quelli la cui la legislazione prevede tale monopolio?
<P>
Sarà questo un criterio che il Consiglio terrà presente quando determinerà la propria posizione sulla proposta di direttiva sulla tutela giuridica dei disegni e della progettazione?
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Mitchell">
Non è un segreto che quella della tutela dei disegni e della progettazione di componenti di prodotti complessi, quali i pezzi di ricambio per automobili, sia una delle questioni più controverse sollevate dalla proposta di direttiva sulla tutela giuridica dei disegni e della progettazione.
Il Consiglio spera di poter adottare una posizione comune su questa proposta nell'immediato futuro.
Nel frattempo, l'onorevole deputato comprenderà che, pur essendo pienamente consapevole delle problematiche in discussione, per il momento il Consiglio non può dire nulla che possa pregiudicare la sua posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="ES" NAME="Arias Cañete">
Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta: risposta straordinariamente diplomatica, che non chiarisce affatto la situazione.
Il Parlamento ha approvato, nell'ottobre 1995, in prima lettura, la clausola di riparazione, proponendo che si studiasse il modo perché l'industria dei componenti pagasse un prezzo ragionevole ai fabbricanti per il diritto di usare il disegno di pezzi di ricambio a partire dalla prima commercializzazione di un nuovo modello.
<P>
Il Commissario Monti espresse l'intenzione della Commissione di seguire la strada indicata dal Parlamento, mantenendo ed appoggiando la clausola di riparazione.
Il Presidente in carica del Consiglio si limita a dire che il Consiglio pensa di trovare una soluzione a questo problema in futuro, ma non precisa se la Presidenza irlandese formulerà una qualche proposta nel senso di appoggiare le tesi del Parlamento e della Commissione, o se al contrario manterrà alternative più favorevoli ai fabbricanti di automobili ed ai titolari dei disegni.
<P>
Pertanto, ci piacerebbe che la Presidenza irlandese si pronunciasse in maniera più esplicita circa la proposta che verrà presentata: se cioè sarà intesa a difendere quanto il Parlamento e la Commissione hanno sostenuto o, al contrario, a difendere posizioni alternative molto più sfavorevoli per i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
La questione in discussione è se, e in caso di risposta affermativa a quali condizioni, si può concedere una deroga alle normali disposizioni che disciplinano la tutela dei disegni e della progettazione, vale a dire ai diritti di esclusiva, per consentire a terzi di utilizzare pezzi di ricambio senza l'autorizzazione del titolare del diritto per provvedere alla riparazione di prodotti complessi, quali i motori per veicoli.
Non mi sono reso conto di quanto siano complessi tali motori finché non mi sono occupato della questione.
<P>
La proposta originaria della Commissione prevedeva una deroga in base alla quale il diritto di disegno e di progettazione non avrebbe più potuto essere invocato contro un tale utilizzo dopo un periodo di tre anni.
Il termine normale per la protezzione previsto dalla direttiva è di 25 anni.
La Commissione ha ritenuto che, nel caso di prodotti costosi, durevoli e complessi quali i motori per veicoli, la tutela del disegno e della progettazione di singole parti potesse escludere o limitare la concorrenza, dando origine ad un mercato «prigioniero» di pezzi di ricambio in assenza di una deroga appropriata.
<P>
L'onorevole deputato mi darà atto che sono in corso delle discussioni per giungere ad una posizione comune.
Sarebbe quindi per me inutile per il momento approfondire ulteriormente la questione.
Come ho sottolineato, tuttavia, si spera che il Consiglio sia in grado di giungere in tempi brevi a tale posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
La ringrazio, signor Presidente in carica, per la sua risposta supplementare.
Come lei, anch'io ho scoperto quanto sia controversa la materia.
Capisco che si tratti di un problema molto delicato, ma sono sicuro che lei è al corrente della crescente preoccupazione che sta suscitando questa direttiva nel Regno Unito e altrove, alimentata anche dalle forti critiche espresse da stampa e televisione.
<P>
Nel corso degli ultimi due mesi io e i miei colleghi abbiamo ricevuto le più violente proteste possibili da parte di piccole imprese operanti nel settore del commercio al dettaglio di pezzi di ricambio, di proprietari di vecchie automobili - per le quali la sostituzione di parti di ricambio è già difficile - e delle principali organizzazioni dei consumatori: tutti sono favorevoli alla posizione riveduta del Parlamento contro la proposta originaria.
Può quindi fare in modo che le assurde pressioni esercitate dai produttori non vizino le posizioni che devono essere prese al Consiglio «Mercato interno» del 25 novembre?
Presterà particolare attenzione alla natura e al livello del pagamento di diritti di brevetto che viene proposto e che, se adottato, deve essere mantenuto al tasso minimo con il minimo di burocrazia?
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Farò in modo che si tenga conto delle osservazioni espresse dall'onorevole deputato.
A quanto mi risulta, la riunione del Consiglio «Mercato interno» si svolgerà il 26 novembre e si spera che la posizione comune venga adottata nel corso di tale riunione in tale data.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Capisco che il Consiglio possa pensare di essere giunto ai limiti del possibile per quanto riguarda i commenti per questa sera, per cui non insisterò ulteriormente su questo punto.
Forse desidera esprimere un commento personale sul funzionamento della direttiva n. 1475 che è già stata approvata.
E' in vigore da oltre un anno ormai e, a quanto mi risulta, vi sono ancora delle società che si rifiutano di attenersi a tale direttiva.
La BMW, secondo quanto mi è stato riferito da una piccola azienda della mia circoscrizione - la Whitford Motor Industry Services - semplicemente oppone un netto rifiuto; i suoi rivenditori rispondono con un no secco alle richieste di manuali tecnici - persino ai proprietari di macchine della BMW.
Se questa è l'esperienza di una direttiva che è diventata legge europea, può il Presidente in carica garantire che venga data priorità agli interessi dei consumatori e delle piccole imprese quando delibererete su tale materia?
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Se uno Stato membro non applica la legge dell'Unione europea, spetta alla Commissione occuparsi della questione.
In relazione al punto in discussione, ringrazio l'onorevole deputato per la sua comprensione.
Non voglio dire o fare nulla che possa turbare i negoziati che si trovano in una fase delicata e nei quali il Consiglio si sforzerà di adottare una posizione comune entro due settimane.
Ma farò in modo che le preoccupazioni manifestate qui oggi vengano fatte presenti al Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 9, dell'onorevole Sören Wibe (H-0875/96)
<P>
Oggetto: Elezioni comunali in Albania.
<P>
L'OSCE (Organizzazione per la Sicurezza e la Cooperazione in Europa) ha deciso di non inviare osservatori in occasione delle elezioni comunali di ottobre in Albania poiché non le era stato consentito di inviare il numero di osservatori desiderato.
In precedenza, l'OSCE aveva condannato le elezioni politiche in Albania nel corso delle quali i suoi osservatori internazionali avevano riscontrato sistematiche irregolarità ad opera del partito al governo.
<P>
Ciò premesso, potrebbe il Consiglio fare il punto delle sue relazioni con l'Albania?
Ha il Consiglio seguito da vicino le elezioni comunali in Albania?
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Mitchell">
Il Consiglio si rammarica del fatto che l'assemblea parlamentare dell'OSCE e l'ODIHR non abbiano iniviato osservatori alle elezioni locali in Albania.
Il Consiglio aveva fatto capire chiaramente al governo albanese che era ferma opinione dell'Unione europea e dell'ODIHR che quest'ultimo avrebbe dovuto partecipare alle operazioni di controllo delle elezioni.
Abbiamo anche esortato il governo albanese a prendere tutte le misure necessarie per far sì che le elezioni si svolgessero in un clima di libertà e correttezza con procedure ed una condotta conformi alle regole e ai principi del processo democratico accettati a livello internazionale.
<P>
Il Consiglio ha notato che oltre 300 osservatori internazionali hanno seguito le elezioni, tra i quali osservatori di diversi Stati membri dell'Unione europea.
Abbiamo anche notato che il Consiglio d'Europa che ha coordinato l'operazione di controllo internazionale, si è dichiarato generalmente convinto che le elezioni si sono svolte liberamente e correttamente nonostante isolate irregolarità in alcune circoscrizioni.
<P>
Pur accogliendo di buon grado questa valutazione iniziale come un positivo passo nella giusta direzione, il Consiglio esaminerà ulteriormente le relazioni finali sulla gestione delle elezioni degli osservatori internazionali, non appena saranno disponibili, prima di arrivare ad una conclusione sull'accettabilità delle elezioni e del loro esito.
Il governo albanese ha assicurato l'Unione europea della sua intenzione di compiere dei progressi nel settore delle riforme democratiche e costituzionali.
Il Consiglio continua ad esortare il governo albanese a mettere in pratica al più presto tali assicurazioni e ad accelerare l'attuazione delle misure di riforma.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Grazie per la risposta.
È vero, come ricorda il rappresentante del Consiglio, che queste elezioni amministrative si sono svolte in un clima relativamente sereno.
Tuttavia, abbiamo pur sempre a che fare con un governo che è salito al potere mediante evidenti brogli nelle elezioni politiche.
A mio avviso, l'Unione dovrebbe tenere questo governo sotto costante pressione.
È quindi naturale domandare al Consiglio: avete avanzato al governo albanese richieste quali, ad esempio, lo svolgimento di nuove elezioni?
Avete minacciato, studiato o anche soltanto preso in considerazione qualche tipo di sanzioni economiche contro il governo, per via del suo rifiuto di organizzare nuove elezioni politiche in condizioni di legittimità?
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Dobbiamo sempre ricordare che le sanzioni economiche non sono contro il governo, sono contro la gente e sarà la popolazione dell'Albania che ne risentirà se verranno imposte delle sanzioni economiche.
Chiunque abbia una minima conoscenza dell'Albania saprà che la sua popolazione sta già soffrendo molto.
<P>
Il Consiglio intende mantenere ed approfondire le relazioni con l'Albania.
Noi riconosciamo i progressi che sono stati compiuti finora dall'Albania nel riformare la sua economia e nel cercare di procedere verso una democrazia multipartitica.
Riteniamo opportuno che tali progressi vengano ulteriormente incoraggiati e favoriti mediante più strette relazioni contrattuali con l'Unione europea.
L'Unione ha instaurato per la prima volta dei legami contrattuali con l'Albania nel 1992 e a tempo debito la Commissione sottoporrà al Consiglio un progetto di mandato per i negoziati con l'Albania concernenti un nuovo accordo bilaterale.
Questo ci offre determinate opportunità di perseguire la linea indicata dall'onorevole deputato.
<P>
Noi vogliamo che l'Albania capisca chiaramente che l'Unione europea potrà continuare a sviluppare le sue relazioni politiche ed economiche con tale paese solo se continueranno ad essere compiuti dei passi in avanti nell'introduzione delle riforme democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la domanda è se non sia vero che le elezioni locali in Albania in realtà non sono state una conferma delle elezioni politiche.
Il risultato delle elezioni comunali è stato lo stesso delle politiche e queste ultime erano state generalmente giudicate attendibili. Le ultime elezioni confermano dunque il risultato delle politiche.
Chiedo pertanto come possa l&#x02BC;Albania essere considerata diversa dagli stati confinanti.
<P>
Si pensi per esempio agli sviluppi nel Kossovo.
Nelle ultime elezioni non sono stati registrati progressi.
Desidererei sapere l&#x02BC;opinione del Consiglio al riguardo.
Chiedo inoltre se non sarebbe opportuno intensificare le relazioni economiche con l&#x02BC;Albania, anziché il contrario, al fine di accelerare il processo di riforma in questo paese.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
L'onorevole deputato avrà capito dalle mie precedenti risposte che l'Unione europea, e sicuramente il Consiglio dei Ministri, intravede delle possibilità di sviluppare le relazioni con l'Albania e, in tal modo, di influenzare questo paese.
<P>
In relazione all'esito delle elezioni, come ho già detto, noi accogliamo di buon grado la valutazione iniziale ma esamineremo le relazioni finali degli osservatori internazionali sulla gestione delle elezioni prima di pronunciarci sulla correttezza o meno delle elezioni.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 10 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 11, della onorevole María Izquierdo Rojo (H-0876/96)
<P>
Oggetto: Diritti della donna e Conferenza intergovernativa
<P>
Nell'ottica della prossima riunione della Conferenza intergovernativa e alla luce delle proposte avanzate e dei lavori effettuati, può la Presidenza irlandese illustrare concretamente l'apporto recato in termini di protezione dei diritti della donna, piena equiparazione e integrazione politica e sociale della donna nonché parità di trattamento tra gli uomini e le donne?
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Mitchell">
In risposta all'interrogazione della onorevole parlamentare, vorrei sottolineare che sono qui in veste di Presidente in carica del Consiglio e che ai sensi dell'articolo N del Trattato sull'Unione europea il Consiglio non fa parte della Conferenza intergovernativa responsabile per le modifiche del Trattato.
La onorevole parlamentare capirà che spetta unicamente alla Conferenza intergovernativa considerare qualsiasi possibile modifica del Trattato per quanto riguarda i settori a cui ha fatto riferimento nella sua interrogazione.
<P>
Tuttavia, parlando a titolo personale, vorrei dire a quest'Assemblea che la linea suggerita dalla presidenza, che è stato il punto di partenza per la discussione alla riunione dei rappresentanti della Conferenza intergovernativa del 15 e 16 ottobre, è quella che il principio di non discriminazione dovrebbe essere rafforzato integrando il Trattato con una disposizione generale sulla non discriminazione basata su razza, sesso, menomazioni o età.
La presidenza ha anche suggerito l'inclusione nel Trattato di una disposizione che consentirebbe al Consiglio di prendere le misure necessarie per vietare discriminazioni di questo genere.
<P>
Come presidenza, abbiamo anche suggerito che oltre a questo possibile approccio alla non discriminazione, si dovrebbe anche prendere in considerazione il rafforzamento del principio di uguaglianza tra uomini e donne includendo una disposizione generale che stabilisca che si deve tenere conto di questo obiettivo in tutte le politiche comunitarie e rafforzando l'articolo 119 del Trattato in diversi modi, quali l'allargamento del suo ambito e consentendo specificamente delle azioni positive, se del caso.
A questo proposito, abbiamo anche proposto l'introduzione di un linguaggio neutrale privo di qualsiasi connotazione sessista nel Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Molte grazie al Presidente in carica del Consiglio per questa risposta.
Debbo dunque dedurre, signor Presidente in carica del Consiglio, che nel testo che la Presidenza irlandese renderà pubblico il 27 novembre prossimo figurerà la posizione che lei ha espresso?
Potrebbe precisarmi se si tratta del Trattato?
Mi pare di capire di sì.
Potrebbe altresì indicarmi se accetterà una partecipazione paritetica a livello di processo decisionale, o se ad essa si farà un qualche riferimento, come mi parrebbe giusto?
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, credo che la Presidenza irlandese debba includere questa posizione nel testo del Trattato che il 27 prossimo venturo renderà pubblico, perché in questa materia lei sa che l'esperienza ci ha reso alquanto caute, per non dire diffidenti.
Assistiamo ad uno spettacolo per cui, da parte di tutte le istituzioni e leaders politici, a livello di dichiarazioni si accetta pienamente tale testo, ma nella pratica no.
<P>
Nella mia interrogazione le chiedevo di illustrare concretamente la questione.
Mi dica di preciso se nel testo del Trattato verrà incluso il testo a cui lei a titolo personale ha fatto riferimento.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Mi trovo un po' in difficoltà quando il Consiglio si presenta e rilascia una dichiarazione personale coraggiosa come questa, come ho fatto io qui ieri a proposito dell'uguaglianza in quanto non potevo farlo a nome del Consiglio, e la dichiarazione non viene accolta con maggior benevolenza.
<P>
Secondo, vorrei che venisse messo a verbale che non vi è alcun impegno a pubblicare nulla il 27 novembre.
<P>
Terzo, in relazione all'interrogazione dell'onorevole deputato, mi riferivo a bozze di testo per il Trattato.
Per quanto concerne la presidenza, noi perseguiremo questo punto in ogni modo possibile, ma vorrei ricordare a quest'Assemblea che ci sono 15 Stati membri.
Noi abbiamo presentato delle bozze di testo per il Trattato che includono gli obiettivi che ho illustrato parlando a mio nome in risposta all'interrogazione della onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 12, dell'onorevole Glyn Ford (H-0879/96)
<P>
Oggetto: Accordi europei in materia di estradizione
<P>
Può il Consiglio comunicare le proposte che intende presentare in materia di estradizione per assicurare che i cittadini britannici colpevoli di reati gravi quali l'omicidio, il furto o la frode e fuggiti per risiedere liberamente in altri Stati membri, possano essere riportati nel Regno Unito e scontarvi la loro condanna?
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Mitchell">
Lo strumento principale che disciplina gli accordi di estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea è la Convenzione europea sull'estradizione del 1957.
Questa Convenzione, che è stata ratificata da quattordici Stati membri, costituisce un importante strumento per facilitare l'estradizione tra gli Stati firmatari.
Le sue disposizioni riguardano reati che comportano una condanna detentiva della durata di almeno un anno e, quindi, reati gravi quali l'omicidio, il furto e la frode dovrebbero di norma ricadere nella sfera di applicazione della Convenzione.
<P>
Inoltre, il Consiglio recentemente ha adottato una nuova convenzione sull'estradizione.
Una volta ratificata dagli Stati membri, questa convenzione favorirà ulteriormente gli accordi di estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
La ringrazio per la sua dichiarazione.
Si tratta di una questione che è fonte di notevole preoccupazione, non solo nel Regno Unito ma anche altrove.
Non è una questione che riguarda solo Cindy dell'Eastenders , ma anche persone come Robert Hamilton, che attualmente si trova in Francia, ma è originario dello Sheffield, che è stato condannato per omicidio nel 1972, è fuggito dal carcere di Sudbury nel 1984 ed ha passato gli ultimi 12 anni in giro per l'Europa sfuggendo costantemente alle richieste di estradizione.
<P>
Mi pare che, dal momento che chiunque può farla franca in caso di omicidio fuggendo in altre parti dell'Unione europea, i nostri accordi attuali siano tutt'altro che adeguati.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Sono convinto che la Convenzione europea del 1957 integrata con la nuova convenzione sull'estradizione dell'UE fornisca un quadro molto valido per gli accordi di estradizione tra gli Stati membri in relazione a reati gravi.
Non sarebbe opportuno per me esprimere dei commenti sull'applicazione degli accordi in uno o più casi particolari, o da parte di qualsiasi singolo Stato membro.
Posso tuttavia confermare che il Regno Unito è uno dei quattordici Stati membri che hanno ratificato la Convenzione europea del 1957 ed uno dei paesi firmatari della convenzione europea sull'estradizione che è stata recentemente approvata.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Ringrazio l'onorevole Cushnahan.
In relazione alla prima parte della sua interrogazione, il paese che non ha firmato è il Belgio.
<P>
Per quanto concerne il resto dell'interrogazione, ciascuna presidenza è solita ricordare probabilmente le questioni particolari che è riuscita a portare avanti con successo.
Confido che entro la fine della presidenza irlandese, tra sei settimane circa, riusciremo a compiere significativi passi in avanti nel settore della giustizia e degli affari interni nel suo complesso.
Credo che vi sia una volontà da parte dei ministri e, soprattutto, una volontà da parte dei capi di Stato e di governo di compiere dei reali progressi.
Penso che nel tempo che ci separa dal Consiglio europeo di Dublino avremo modo di vederli questi progressi reali.
<P>
A pranzo ho avuto una discussione con la Commissione e il Presidente del Parlamento e questo è stato uno degli argomenti di cui si è parlato.
Credo che tutti siano d'accordo sul fatto che sono stati compiuti significativi progressi.
<P>
Sarebbe meglio fare una precisazione sulla prima parte della mia risposta.
Il Belgio ha firmato il Trattato, ma non lo ha ratificato .
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 13, dell'onorevole Alex Smith (H-0880/96)
<P>
Oggetto: Impianto di ritrattamento nucleare di Dounreay
<P>
Nell'ottobre del 1996 sono state rese note informazioni, celate per più di trenta anni all'opinione pubblica, relative alla contaminazione radioattiva verificatasi presso l'impianto per la ricerca e il ritrattamento nucleare di Dounreay.
<P>
Può dire il Consiglio se intende esercitare pressioni sulla Commissione e sul governo del Regno Unito affinché si impegnino all'immediata effettuazione di un audit ambientale - ex articoli 35-37 del Trattato EURATOM - presso il Centro di ricerca di Dounreay e gli altri impianti britannici di ritrattamento, comunicandone i risultati al Parlamento?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Mitchell">
Per prima cosa, vorrei sottolineare che il Consiglio attribuisce grande importanza alla salute e alla sicurezza dei lavoratori e del pubblico in generale in relazione ai pericoli derivanti dalle radiazioni ionizzanti e, più in generale, in relazione a qualsiasi rischio di contaminazione radioattiva.
In questo contesto, si richiama l'attenzione sulle disposizioni del Capitolo 3 del Trattato EURATOM e della successiva legislazione comunitaria.
Si dovrebbe mettere in evidenza, in particolare, che la direttiva 96/29/EURATOM del Consiglio del 13 maggio 1996 recentemente approvata, che fissa le norme di sicurezza fondamentali per la tutela della salute dei lavoratori e del pubblico in generale contro i rischi derivanti dalle radiazioni ionizzanti, ha enormemente rafforzato il livello di protezione.
<P>
Per quanto concerne l'attuazione delle disposizioni degli articoli 35 e 37 del Trattato EURATOM, tuttavia, il Consiglio ricorda all'onorevole deputato che essa rientra nelle competenze della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta.
So che essa rientra nelle competenze della Commissione, ma lasciatemi esprimervi i miei dubbi in proposito, perché è una cosa strana.
<P>
Nel maggio del 1993 degli esperti nominati dalla Commissione si sono recati in visita a Dounreay ed hanno rilasciato un nulla osta sanitario.
Vi sono solo due possibili spiegazioni dei motivi del rilascio di tale nulla osta: o gli esperti non hanno ricevuto informazioni sufficienti ed adeguate per formulare un giudizio oppure le hanno ricevute, ma non hanno agito di conseguenza.
<P>
Vorrei chiedere al Presidente in carica se intende indagare su questa situazione alla luce dei successivi eventi dai quali emerge un possibile insabbiamento.
Intende indagare ed accertare quale delle due possibili spiegazioni è vera?
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Mi impegno a far presenti alla Commissione i commenti formulati dall'onorevole deputato.
Posso dire che se esiste un problema di necessità di misure di sicurezza, non ho difficoltà a sostenere la proposta di un audit ambientale a cui l'onorevole deputato ha accennato.
Il governo irlandese ha sfruttato e continua a sfruttare tutte le opportunità possibili in tutte le appropriate sedi internazionali, e in particolare a livello di Unione europea, di AIEA e di commissione di Parigi, nonché attraverso proteste dirette al governo del Regno Unito, per mettere in evidenza le sue preoccupazioni riguardo a tali impianti, soprattutto quello di Sellafield (Thorp), e ho avuto modo di constatare che quella sollevata dall'onorevole deputato è una questione alla quale sono interessati un gran numero di cittadini dell'Unione.
In relazione, in particolare, all'impianto da lui citato, farò presenti i suoi commenti alla Commissione e chiederò se ritiene che vi siano motivi per intraprendere un'azione.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua esauriente risposta all'interrogazione del mio collega, onorevole Smith.
Quando solleverà la questione con la Commissione, probabilmente potrebbe vedere il programma della BBC scozzese »Frontline Scotland» , nel quale si dava risalto all'incredibile caso di insabbiamento di un incidente verificatosi venticinque, trent'anni fa circa, quando l'allora direttore dell'impianto di Dounreay avrebbe celato delle informazioni non solo al governo britannico, ma anche alla Commissione e all'ispettorato della Comunità.
<P>
Vorrei anche farle capire che questo non è un attacco al programma sugli impianti nucleari, è una questione di salute e di sicurezza che, come è stato giustamente evidenziato, è il pensiero dominante del Consiglio e dei Membri di questo Parlamento.
Con ciò si intende la salute e la sicurezza non solo dei lavoratori, ma anche della comunità in generale.
Prima di incontrarsi con la Commissione, le chiedo quindi di guardare il programma »Frontline Scotland» , che dura circa venti minuti, per rendersi conto di persona della spaventosa denuncia fatta dall'ispettorato di Dounreay all'epoca e dell'insabbiamento che ne è seguito.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Parlando a nome della presidenza, siamo consapevoli che le disposizioni in materia di salute e di sicurezza del Trattato EURATOM non sono sufficienti per il mondo attuale.
Il Consiglio, tuttavia, non fa parte della Conferenza intergovernativa.
Mentre singoli Stati membri possono sollevare tale questione, qualsiasi modifica del Trattato richiederebbe l'unanimità.
Nutro una certa simpatia, che sconfina addirittura con il pregiudizio, per cui è meglio che stia attento a non andare troppo oltre in relazione alla questione sollevata dall'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 14, della onorevole Veronica Hardstaff (H-0883/96)
<P>
Oggetto: Lettori di lingua straniera in Italia
<P>
Risulta al Consiglio che, nonostante la risoluzione del Parlamento B4-0968/95 in cui si chiedeva alla Commissione «di assicurare che le autorità dell'Università di Verona non adottino misure di ritorsione e ingiustificate contro gli insegnanti quale reazione alla loro azione sindacale», le vessazioni nei confronti di tali lettori di lingua straniera sono continuate non solo a Verona, ma anche all'Istituto universitario orientale di Napoli?
<P>
Intende il Cosiglio intervenire per ricordare a tutti gli Stati membri il loro obbligo di rispettare le disposizioni in materia di occupazione dei lavoratori provenienti da altri Stati membri come stabilito all'articolo 48, par. 2, del Trattato?
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Mitchell">
In risposta all'interrogazione della onorevole parlamentare vorrei sottolineare che, in conformità all'articolo 126 del Trattato, la Comunità deve contribuire allo sviluppo di un'istruzione di qualità incoraggiando la cooperazione tra gli Stati membri e, se necessario, sostenendo ed integrando la loro azione nel pieno rispetto della responsabilità degli Stati membri riguardo al contenuto dei programmi di insegnamento e all'organizzazione dei sistemi scolastici e della loro diversità culturale e linguistica.
Di conseguenza, negli Stati membri l'organizzazione scolastica spetta alle competenti autorità nazionali.
In questo contesto, il Consiglio non ha alcuna competenza nella questione sollevata dalla onorevole parlamentare.
<P>
Tuttavia, nella misura in cui implica una responsabilità comunitaria, la questione ricade nelle competenze della Commissione.
Spetta a quest'ultima il compito di controllare l'attuazione delle disposizioni del Trattato.
La Commissione può fornire una risposta attendibile ed aggiornata alla onorevole parlamentare per cui le raccomando di rivolgere l'interrogazione alla Commissione stessa.
<P>
Parlando a nome della presidenza, vorrei aggiungere che sono consapevole delle preoccupazioni che esistono in molti Stati membri in proposito.
Per ragioni di equità e di giustizia, credo che questa prassi debba finire e che dovrebbero prevalere lo spirito e la lettera della legge.
Le istituzioni europee dovrebbero esercitare tutta l'autorità possibile per garantire un approccio più equo.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Ho rivolto questa interrogazione al Consiglio perché è il governo di uno Stato membro che non si preoccupa di garantire la conformità alle disposizioni in materia di occupazione nelle principali istituzioni pubbliche, vale a dire nelle università e nei centri di istruzione superiore.
Nonostante una risoluzione approvata da questo Parlamento il 25 settembre del 1995, il 5 dicembre 1995 sono scaduti i contratti degli insegnanti di lingua straniera non italiani che lavorano a Napoli, tra i quali un insegnante della mia circoscrizione.
Per il 1996 si sono visti offrire una riduzione del 30 % dei loro salari in cambio di un aumento di 240 ore di insegnamento.
Questa è una beffa ai danni non solo degli insegnanti, ma anche degli studenti che non possono ricevere un insegnamento decente in classi molto più numerose e nel minor tempo disponibile.
Insegnanti universitari professionisti altamente qualificati - non assistenti di lingua straniera - in Italia vengono costantemente trattati come personale temporaneo non qualificato e vorrei chiedere ancora una volta al Consiglio di esercitare delle pressioni morali sui colleghi italiani affinché cerchino di porre rimedio a questa vergognosa situazione e di far sì che gli insegnanti che sono stati licenziati per aver protestato vengano reintegrati nel loro posto di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Sono al corrente delle difficoltà, come ho detto, denunciate da questi insegnanti di lingua straniera, alcuni dei quali provengono dal mio paese, che hanno inoltrato un esposto al ministro degli Esteri, al ministro dell'Istruzione e al sottoscritto.
<P>
Mi metterò in contatto con il Commissario responsabile per ottenere ulteriori informazioni in merito.
Desidero assicurare alla onorevole parlamentare che sfrutterò qualsiasi occasione che mi si presenterà per sollevare la questione.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 15, dell'onorevole Staffan Burenstam Linder (H-0886/96)
<P>
Oggetto: Conferenza dei ministri dell'OMC a Singapore
<P>
Oltre che vigilare sulla liberalizzazione del commercio mondiale, l'OMC si adopera perché, in prosieguo di tempo, siano rimossi gli ostacoli agli scambi.
<P>
Nell'imminenza della Conferenza dei ministri a Singapore si sono levate voci per chiedere di imporre ai paesi più poveri, tramite le «clausole sociali», vasti obblighi nel settore sociale per poter usufruire della liberalizzazione in campo commerciale. Gli standard sociali dei paesi in via di sviluppo sono indubbiamente peggiori per l'appunto perché essi sono poveri.
<P>
Ciò premesso, è conscio il Consiglio che le clausole sociali fungono in chiave meramente protezionistica e che gli ostacoli agli scambi impediscono ai paesi poveri di mantenere congrui livelli retributivi e standard sociali?
È altresì il Consiglio consapevole che le clausole sociali introducono nella politica commerciale un ampio margine di discrezionalità e pertanto danno la stura a controversie a livello internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Mitchell">
Nell'ambito dei preparativi per la conferenza ministeriale dell'OMC a Singapore, il Consiglio ha provveduto ad esaminare la questione della promozione delle più importanti norme in materia di lavoro riconosciute a livello internazionale nel contesto del sistema commerciale multilaterale, sulla base di una comunicazione della Commissione.
Le norme di cui trattasi includono, in particolare, l'abolizione del lavoro coatto e della schiavitù, l'eliminazione del lavoro minorile e la libertà di organizzazione.
A questo proposito, il Consiglio ha sottolineato che nell'affrontare questo tema la conferenza ministeriale dell'OMC dovrebbe mettere bene in chiaro che essa è contraria a qualsiasi tentativo di compromettere il vantaggio competitivo di cui godono i paesi in via di sviluppo per quanto concerne la paga base.
<P>
La conferenza dovrebbe anche evidenziare l'importanza di misure positive per aiutare i paesi in via di sviluppo a sviluppare la loro capacità istituzionale di controllo della conformità alle più importanti norme in materia di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Burenstam Linder">
Ringrazio il Consiglio per la risposta data alla mia interrogazione.
È importante tentare, tramite il dialogo, di ottenere cambiamenti in ciò che costituisce, ai nostri occhi, una situazione inaccettabile in un altro paese.
Tuttavia, il significato reale delle clausole sociali va ben al di là di ciò che il rappresentante del Consiglio definisce come »core labour standards» .
Riterrei sbagliato condurre guerre commerciali per ottenere gli auspicati cambiamenti nell'ampio spettro di temi inclusi nelle clausole sociali, anche perché, come ha ricordato il rappresentante del Consiglio rispondendo sull'Albania, »sanctions are against people» .
<P>
Per illustrare il problema, lo si può vedere anche da un'altra prospettiva: l'Europa stessa potrebbe incorrere in difficoltà, se altri paesi dovessero ritenere la nostra elevata disoccupazione come socialmente inaccettabile costringendoci quindi, tramite l'uso di barriere commerciali, a modificare la nostra politica.
Il Consiglio come risponderebbe a una simile argomentazione?
E, ancora: è pensabile che i paesi europei possano serenamente migliorare la propria situazione occupazionale esportando, per esempio, aeroplani in un paese dell'Est asiatico dal quale una clausola sociale impedisca le importazioni?
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Suppongo che si potrebbe pensare a situazioni ipotetiche per illustrare i problemi posti dal livello di disoccupazione nell'Unione.
Ma l'elevato tasso di disoccupazione dipende in gran parte da altri fattori, non solo dalle questioni di cui si occupa l'Organizzazione mondiale del commercio.
In molti paesi, ad esempio, sono le imposte sulle retribuzioni che contribuiscono a far crescere il livello di disoccupazione.
<P>
Il 29 ottobre il Consiglio «Affari generali» ha deciso che la base dell'approccio dell'UE riguardo all'oggetto della conferenza di Singapore sarebbe stata la seguente: »L'UE ritiene che la conferenza di Singapore dovrebbe affrontare le seguenti questioni: il ruolo della liberalizzazione degli scambi commerciali nell'innalzamento del tenore di vita in tutto il mondo e, in questo contesto, l'importanza che l'Organizzazione mondiale del commercio annette agli sforzi compiuti dall'OIL per promuovere la migliore definizione e l'osservanza universale delle più importanti norme in materia di lavoro.
La conferenza dovrebbe mettere bene in chiaro che essa è contraria a qualsiasi tentativo di compromettere il vantaggio competitivo di cui godono i paesi in via di sviluppo per quanto concerne la paga base.
Essa dovrebbe anche evidenziare l'importanza di misure positive per aiutare i paesi in via di sviluppo a sviluppare la loro capacità istituzionale di controllo della conformità alle più importanti norme in materia di lavoro ed accrescere le opportunità di studio per i bambini».
<P>
Quanto sopra è ciò che il Consiglio «Affari generali» del 29 ottobre ha concordato come base dell'approccio dell'Unione europea riguardo all'oggetto della conferenza di Singapore.
Ritengo che sia giusto, equilibrato e completo.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
Le interrogazioni nn. 16, 17 e 18 sono state ritirate dall'autore e poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n.
19 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 20, dell'onorevole Clive Needle (H-0899/96)
<P>
Oggetto: Condizioni commerciali tra l'UE e la Birmania
<P>
Per quale motivo il Consiglio «Affari generali» ha deciso di non abolire le condizioni commerciali favorevoli tra l'UE e la Birmania nonostante le violazioni dei diritti dell'uomo ad opera del governo di tale paese?
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Mitchell">
Da gennaio di quest'anno è in corso un'indagine sull'utilizzo del lavoro coatto in Birmania nel quadro del Sistema di preferenze generalizzato dell'Unione europea.
L'indagine è stata avviata in seguito alla denuncia presentata dalla Conferenza europea dei sindacati e dalla Confederazione internazionale dei sindacati.
<P>
L'indagine viene condotta dalla Commissione e il caso non è ancora stato deferito al Consiglio «Affari generali».
Conformemente al regolamento 3281/94, l'indagine deve continuare per almeno un anno.
La Commissione ha ricevuto delle conclusioni sul caso e si sono svolte delle udienze.
La relazione sull'indagine è prevista per l'inizio del 1997.
Si può presumere che il Consiglio dei Ministri prenderà immediatamente una decisione sulle raccomandazioni contenute nella relazione della Commissione in relazione alla continuazione dell'applicazione dei benefici dello SPG alla Birmania.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
La ringrazio signor Presidente in carica.
Vorrei solo dire che se potessi limitarmi ai suoi ultimi commenti, dovrei ammettere che li ho molto apprezzati - li giudico veramente molto validi e mi ha fatto piacere sentirli.
<P>
Non sono affatto soddisfatto della risposta che ho appena avuto modo di sentire, anche se mi sembra che ci stiamo muovendo nella giusta direzione.
A quanto mi risulta, questa settimana la giunta militare di Rangoon ha addirittura rifiutato di accettare l'invio della proposta missione dell'Unione europea nel paese giustificando tale rifiuto col fatto che in Birmania non esiste il lavoro coatto.
Vorrei dire al Consiglio che io non ho aspettato una missione ufficiale, e neppure la mia collega, onorevole Kinnock. Io sono andato in Birmania un paio di settimane fa con un visto turistico, in incognito, ed ho visto delle squadre di lavoratori coatti all'opera nelle strade.
La minaccia ad Aung San Suu Kyi, di cui abbiamo sentito parlare oggi, rientra nella politica di repressione del governo birmano.
Abbiamo anche visto segni di gravi privazioni.
<P>
Sinceramente, le società dell'Unione europea, quali la Total, hanno le mani macchiate di sangue perché sostengono questo regime repressivo.
Capisco i requisiti dei regolamenti europei, ma vorrei supplicare il Consiglio di considerare quale azione si possa attuare al più presto possibile e di esprimere tutto il suo sdegno non solo alle autorità di Rangoon ma anche alle società europee che le sostengono.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Voglio assicurare all'onorevole deputato che la presidenza farà tutto quanto in suo potere per fare presenti i sentimenti espressi nella sua interrogazione.
All'inizio della giornata odierna mi sono incontrato con la sua collega, onorevole Kinnock, che mi ha fornito un resoconto aggiornato della sua visita in quel paese e prendo atto anche dei commenti che lei ha fatto sulla sua visita.
<P>
L'onorevole deputato saprà che la posizione comune riconferma diverse misure già adottate contro la Birmania, e se l'onorevole deputato vuole posso anche leggergliele, ma penso che ne sia a conoscenza.
Desidero assicurargli che la posizione comune del Consiglio, adottata il 28 ottobre, prevede ulteriori misure restrittive contro la Birmania da sottoporre ad esame, e in questo contesto la presidenza continuerà a seguire gli sviluppi della situazione, compresa l'attuazione della posizione comune, e riferirà regolarmente al Consiglio in proposito.
<P>
Sono un poco allarmato da alcuni dei resoconti che ho sentito, che non fanno altro che accrescere le mie preoccupazioni riguardo alla Birmania e farò sicuramente in modo che il Consiglio venga aggiornato su qualsiasi sviluppo al suo verificarsi.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 21, della onorevole Marie-Paule Kestelijn-Sierens (H-0902/96)
<P>
Oggetto: Misure anti-dumping
<P>
La Commissione europea intende emanare misure anti-dumping concernenti l'importazione di calzature a buon mercato provenienti da Cina, Indonesia e Thailandia.
<P>
Dette misure avranno gravi conseguenze per gli importatori e i distributori europei di calzature a buon mercato provenienti da tali paesi. Gli elevati dazi avranno ripercussioni anche per i consumatori.
<P>
Tranne che in casi eccezionali, la Commissione si consulta con gli Stati membri prima di adottare misure temporanee di protezione.
<P>
Si sono già svolte consultazioni con gli Stati membri a tale proposito?
Ritiene il Consiglio che si configuri un caso di dumping di calzature da parte di Cina, Indonesia e Thailandia?
L'importazione di calzature a buon mercato dai paesi succitati arreca alla Comunità un danno tale da rendere necessaria l'adozione di misure anti-dumping?
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Mitchell">
Gli Stati membri sono stati consultati dalla Commissione sulla possibile introduzione di misure protettive provvisorie concernenti l'importazione di calzature da Cina, Indonesia e Tailandia.
La Commissione non ha inviato al Consiglio una proposta di regolamento concernente l'applicazione di misure anti-dumping sull'importazione di calzature da Cina, Indonesia e Tailandia, per cui il Consiglio non ha assunto alcuna posizione su una tale possibilità.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Ringrazio il Presidente del Consiglio per queste informazioni, poiché mi era stato comunicato che la Commissione europea avrebbe presentato provvedimenti.
Mi rallegra che non lo abbia ancora fatto poiché ritengo che sarebbe stato inoppurtuno per alcuni Stati membri. In particolare, lo sarebbe stato per il mio paese, dove attualmente non esiste una produzione calzaturiera ma dove, tuttavia, un gran numero di persone o di imprese vivono delle importazioni di scarpe a buon prezzo dall'Estremo Oriente.
Penso che in prima istanza vadano contattati gli Stati membri e che la Commissione debba dapprima raccogliere informazioni, cosa che farà stando alle parole del Presidente del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Ripeto che il Consiglio non ha ricevuto alcuna proposta dalla Commissione e la onorevole parlamentare potrà ottenere informazioni più dettagliate sulla posizione aggiornata se rivolgerà un'interrogazione alla Commissione.
Finora, al Consiglio non è pervenuta alcuna proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 22, dell'onorevole Vassilis Ephremidis (H-0904/96)
<P>
Oggetto: Arresto della presidente del Partito comunista cileno per oltraggio al dittatore Pinochet
<P>
Il recente arresto della presidente del Partito comunista cileno sig.ra Gladys Marin, eseguito fuori della sede del comitato centrale del Partito con la motivazione di oltraggio al dittatore Pinochet, rappresenta un insulto non solo alla democrazia e alle lotte intraprese dai lavoratori e dal popolo cileno, ma anche al movimento di solidarietà internazionale.
Tale atto inaccettabile mette in pericolo la libertà di espressione e di pensiero, nonché la libera attività dei partiti in un paese la cui popolazione è già stata duramente provata dallo stesso dittatore Pinochet e dal sanguinario regime dittatoriale da lui guidato.
<P>
Può dire il Consiglio se intende esprimere le preoccupazioni che suscitano avvenimenti così pericolosi per la democrazia, condannare l'arresto della sig.ra Gladys Marin ed esigerne l'immediata scarcerazione?
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Mitchell">
L'Unione europea era pronta ad adottare tutte le misure necessarie per esprimere la sua più totale condanna di tale arresto.
Tuttavia, l'anticipata risoluzione del caso e il ritiro di tutte le accuse hanno ovviato alla necessità di una simile azione.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, dobbiamo valutare sia l'esame che il Consiglio fa della vicenda, sia l'eventuale intervento del Consiglio - eventuale, giacché il Presidente in carica non ne ha parlato.
Ma dobbiamo stigmatizzare la situazione vigente nel Cile, dove il generale Pinochet, che per un decennio ha torturato, assassinato e fatto scomparire cittadini, continua ancora adesso ad avere la possibilità di denunciare e arrestare il leader di un partito colpevole semplicemente di ricordare quanto fatto da Pinochet durante la sua cupa dittatura, nell'intento di far uscire il paese da tale situazione e di ripristinre il rispetto degli elementari diritti umani.
Se lo avesse offeso, vi sarebbe stata una procedura di indagine, un processo ed una condanna, ma non la detenzione preventiva.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Come ho già detto, l'anticipata risoluzione del caso e il ritiro delle accuse ha ovviato alla necessità di un'azione quale quella che noi intendevamo intraprendere.
Ma eravamo in contatto con i Paesi Bassi, che rappresentano la presidenza, ai quali è stato chiesto di condurre un'indagine in merito.
Il 6 novembre hanno riferito che la Corte suprema cilena aveva ordinato il rilascio della signora Marin entro un giorno dal suo arresto e che il Generale Pinochet era stato convinto che questo probabilmente non era il miglior modo di affrontare il problema.
<P>
Mi unisco all'onorevole deputato nell'esprimere la più totale condanna di questo arresto e degli arresti di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 23, dell'onorevole Ioannis Theonas (H-0906/96)
<P>
Oggetto: Sostegno alla produzione cinematografica degli Stati membri dell'Unione europea
<P>
Il problema della continua diminuzione della produzione audiovisiva, e in primo luogo cinematografica, soprattutto per quanto riguarda i paesi meno popolati dell'Unione e le lingue meno diffuse, sta assumendo proporzioni preoccupanti per l'identità culturale stessa dei popoli europei.
La monopolizzazione sempre crescente della produzione, ma soprattutto della distribuzione delle opere prodotte, non fa che accentuare tale tendenza che si traduce in un'invasione di prodotti di basso livello culturale, americani o di altra provenienza.
<P>
Intende il Consiglio prendere iniziative per salvaguardare la pluralità culturale nell'UE, per proteggere e sostenere la produzione di opere audiovisive negli Stati membri, nonché per impedire la monopolizzazione e lo sfruttamento del settore dell'audiovisivo, che svolge un ruolo di particolare rilievo?
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Mitchell">
Il Consiglio è pienamente consapevole dell'importanza di promuovere l'identità culturale dei popoli dell'Europa attraverso la cinematografia e riconosce che la ricchezza e la diversità del patrimonio culturale dell'Europa è la base delle qualità distintive della produzione cinematografica europea.
<P>
Il 10 luglio 1995 e il 22 dicembre 1995 sono state adottate due decisioni del Consiglio sul programma MEDIA II.
Questo programma che è entrato in vigore all'inizio di quest'anno riflette chiaramente ed espressamente questa consapevolezza ad un livello pratico.
Lo scopo del programma MEDIA II è di incoraggiare lo sviluppo e la distribuzione di opere audiovisive europee e di attuare un programma di formazione per professionisti operanti nel settore europeo degli audiovisivi.
Nel programma viene posto l'accento, in particolare, sui piccoli paesi o regioni con lingue il cui uso è meno diffuso e su un attivo sostegno alla diversità linguistica e delle opere audiovisive.
Un altro scopo del programma è quello di aiutare lo sviluppo di un settore di produzione indipendente.
<P>
Nell'articolo 2 del programma si dichiara che il programma deve proporsi di favorire il rispetto della diversità linguistica e culturale europea, la valorizzazione del patrimonio audiovisivo europeo, lo sviluppo del potenziale di paesi e regioni con una bassa capacità di produzione di audiovisivi e/o un'area geografica o linguistica limitata, lo sviluppo di un settore di produzione e di distribuzione indipendente costituito soprattutto da piccole e medie imprese.
<P>
Il programma prevede la concessione di sovvenzioni rimborsabili a distributori cinematografici e di video di film europei.
Le emittenti televisive riceveranno assistenza per il doppiaggio e la sottotitolatura di programmi europei e per le produzioni plurilingue.
Si offre anche sostegno per corsi di formazione professionale in questi settori con l'accento posto in particolare sulle regioni con scarsa produzione di audiovisivi o limitata area geografica o linguistica.
Lo scambio di studenti e di professionisti viene favorita mediante sovvenzioni e programmi di stage e contributi alla formazione di insegnanti.
Nell'ambito del programma MEDIA II sono anche previsti corsi di formazione sulle nuove tecnologie.
<P>
Lo stanziamento di 310 milioni di ECU in cinque anni previsto per il programma MEDIA II rappresenta un significativo aumento delle risorse rispetto a quelle destinate al programma MEDIA I. La Commissione presenterà una revisione intermedia dell'efficacia del programma al Parlamento europeo, al Consiglio e al Comitato economico e sociale.
La finalità del programma sarà quella di fornire tutto il sostegno necessario in modo che, unitamente alle misure nazionali complementari, l'industria degli audiovisivi europea venga messa in condizione di poter superare i problemi della frammentazione del mercato e del monopolio o dominio estero dei mercati dei prodotti audiovisivi.
<P>
Tra i risultati particolari che si prevede di ottenere vanno citati un miglioramento della distribuzione transfrontaliera delle opere audiovisive europee, un aumento delle proiezioni di tali opere e il sostegno allo sviluppo di nuovi progetti produttivi europei.
<P>
Infine, come l'onorevole deputato saprà, il Consiglio ritiene che per salvaguardare le importanti diversità linguistiche e culturali esistenti all'interno degli Stati membri e tra di loro, l'orientamento politico nel campo culturale deve rispettare il principio di sussidiarietà.
Di conseguenza, il comitato di gestione di MEDIA II attribuisce sia agli Stati membri che agli Stati associati un ruolo nel controllare il funzionamento del programma e nel fornirvi il loro contributo.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, desidererei innanzi tutto ringraziare vivamente il Presidente in carica del Consiglio per la completezza della risposta data alla mia interrogazione.
Tuttavia, vorrei sottolineare - e credo che il Presidente in carica converrà con me - che ciò nonostante la produzione cinematografica e televisiva americana copre più del 60 % dei programmi delle più importanti televisioni europee, nonché della distribuzione cinematografica europea, specie negli Stati più piccoli.
Questa è una situazione che potremmo dire inaccettabile, giacché tende ad imporre in Europa lo stile di vita americano, la cultura americana, mentre l'Europa si contraddistingue da secoli per la sua identità culturale, che va in ogni caso salvaguardata.
Ovviamente attendiamo la relazione della Commissione sui risultati dell'applicazione di MEDIA II, e certamente dobbiamo chiederci se attraverso tutti questi programmi e grazie all'azione degli Stati membri siamo in grado di capovolgere in qualche misura la situazione e di tutelare la cultura europea.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Apprezzo il gentile complimento dell'onorevole deputato.
Posso ben capire i suoi sentimenti.
Se posso dirlo, il cinema irlandese quest'anno compie 100 anni e la nostra esperienza recente è stata molto utile.
L'anno scorso sono stati prodotti più film che in tutti gli anni precedenti messi insieme.
Quest'anno abbiamo anche varato Telefís na Gaeilge , un'emittente televisiva completamente di lingua irlandese.
<P>
Ho citato questo fatto soprattutto in quanto provengo da uno Stato relativamente piccolo con una minoranza di lingua irlandese, anche se la lingua irlandese non è una lingua minoritaria in Irlanda ed è la prima lingua ufficiale del paese, con molte persone che usano generalmente alcune parole irlandesi.
La nostra adesione all'Unione europea sembra aver fatto emergere nelle persone il bisogno culturale di promuovere la lingua.
E' un fatto interessante.
Credo che vi sia unità nella diversità e vorrei dire che nel sollevare la questione l'onorevole deputato mi ha trovato in perfetta sintonia con lui.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 24, dell'onorevole David Martin (H-0910/96)
<P>
Oggetto: Diritti dell'uomo in Tunisia
<P>
Può il Consiglio illustrare la sua posizione in merito alle violazioni dei diritti dell'uomo in Tunisia, in particolare nel caso di Hedi Akouri e Jalel Maalej che - detenuti in Tunisia per la loro appartenenza al partito islamico al-Nahda e adottati da Ammesty International quali «prigionieri di coscienza» - affermano di essere stati vittime di torture, pur non avendo mai fatto ricorso o istigato alla violenza?
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Mitchell">
La Tunisia è un partner importante dell'Unione europea.
Noi siamo impegnati ad approfondire le relazioni con tale paese.
Nello stesso tempo, l'Unione annette un'enorme importanza alla promozione e al rispetto dei diritti umani in Tunisia.
Come l'onorevole deputato ben saprà, la Tunisia è stato il primo paese mediterraneo a firmare un accordo di associazione euromediterranea.
Questo accordo prevede l'instaurazione di un dialogo politico grazie al quale entrambe le parti possono discutere apertamente di una serie di questioni politiche, tra le quali quella dei diritti umani.
Nell'accordo, inoltre, è contenuta una clausola sui diritti umani che stabilisce che le relazioni bilaterali e le disposizioni dello stesso accordo devono basarsi sul rispetto dei diritti umani e dei principi democratici che guidano la loro politica interna e quella internazionale e costituisce un elemento essenziale dell'accordo.
<P>
Vorrei anche rammentare che la Tunisia si è assunto un solenne impegno politico nei confronti della partnership euroemediterranea e la promozione dei diritti umani e lo sviluppo delle istituzioni democratiche sono elementi essenziali del Processo di Barcellona.
Il Consiglio è al corrente di entrambi i casi citati dall'onorevole deputato, quelli di Akouri e di Maalej, che sono stati incarcerati per accuse connesse ai presunti legami con il partito alNahda che è stato messo al bando.
Recentemente, il Consiglio ha sollevato la questione dei diritti umani in diverse occasioni nei suoi contatti con le autorità turche.
Il Consiglio continuerà a sollevare la questione dei diritti umani e delle libertà fondamentali in generale e in relazione a casi specifici nei suoi contatti con la Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
Desidero ringraziarla anch'io, signor Mitchell, per la sua risposta estremamente esauriente.
Lei ha fatto del suo meglio per fornire una risposta che fosse la più onesta e chiara possibile, date le circostanze.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.30, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Campo d'applicazione della procedura di codecisione
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0361/96) dell'onorevole Bourlanges e dell'onorevole De Giovanni, a nome della commissione per gli affari istituzionali, sulla relazione della Commissione a norma dell'articolo 189 B, paragrafo 8 del trattato CE: Campo d'applicazione della procedura di codecisione (SEC(96)1225 - C4-0464/96).
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Bourlanges">
<SPEAKER ID=247 NAME="De Giovanni">
Signor Presidente, cari colleghi, io credo che sia una battaglia politica importante quella di cercare di definire un nuovo equilibrio fra le Istituzioni dell'Unione e, in questo quadro, sviluppare una battaglia perché si arricchiscano i poteri del Parlamento europeo.
È una battaglia politica quella di estendere o cercare di estendere la funzione legislativa, tenendo anche conto - e voglio dare questo elemento - che, contrariamente a quello che qualche volta si pensa o si dice, il bilancio politico della procedura di codecisione è un bilancio molto positivo, anche sul terreno dell'efficienza.
Vorrei dare un solo dato: la durata media della procedure di codecisione è di 480 giorni, la durata media della procedura di cooperazione è stata ed è di 520 giorni.
Questo può sembrare un dato esteriore, ma è un dato che mette un pò fine a questa vecchia storia sull'inefficacia della procedura di codecisione.
D'altra parte, dobbiamo tener ben presente quanto l'arricchimento dei poteri del Parlamento sia in realtà l'arricchimento dell'unica Istituzione veramente e direttamente rappresentativa dei cittadini europei.
Quindi, io starei per dire che lo sviluppo della codecisione è qualche cosa che tocca anche il terreno della cittadinanza, anche se questo può sembrare un rapporto indiretto: ma indiretto lo è fino a un certo punto, perché significa aumentare i poteri dei cittadini attraverso l'aumento dei poteri dell'Istituzione che li rappresenta.
<P>
Noi - lo ricordava poc'anzi l'onorevole Bourlanges - dovevamo valutare il testo della Commissione, non occuparci, per esempio, di un altro tema importante come quello della semplificazione delle procedure.
Come ha detto Bourlanges, è un buon testo, soprattutto per una ragione, che esso riconosce la necessità di ampliare la legislazione, la codecisione a tutto il terreno legislativo, e mette tra l'altro anche un accento su che cosa è il legislativo.
Noi abbiamo cercato di portare su questo punto un contributo che tenga conto della specificità della legislazione europea e l'abbiamo estesa valorizzando particolarmente la dimensione programmatoria.
Io credo che questo sia un elemento estremamente importante della nostra relazione.
Abbiamo specificato la portata generale, riconoscendo che portata generale nella legislazione europea implica anche la presa in considerazione della dimensione programmatoria.
Nell'insieme, dunque, è possibile un rapporto positivo su questo terreno tra Parlamento europeo e Commissione.
Io non voglio parlare di alleanza per le ragioni che Bourlanges, un momento fa, adduceva, ma certamente è un punto politico importante: un punto politico importante perché può significare che insieme possiamo dare un contributo alla comune costruzione di una democrazia rappresentativa.
Certo, è chiaro che ci sono resistenze, varie e diverse.
Penso a certe esperienze in sede di comitato di conciliazione con il Consiglio: sono esperienze molto difficili, perché il Consiglio tende a dare ancora un'interpretazione estremamente burocratica della conciliazione - parlo della conciliazione che è poi in stretto rapporto con la codecisione - e sappiamo, lo diceva anche Bourlanges, che non ci sono segni positivi, su questo terreno, nel lavoro della Conferenza intergovernativa.
Ma dobbiamo avere anche una certa fede, perché senza fede il mondo va a rotoli, quindi, in qualche maniera, bisogna anche avere fiducia nella battaglia politica e nelle finalità della battaglia politica che uno porta avanti.
<P>
Voglio dedicare l'ultima parte del mio intervento a un altro punto che noi abbiamo sviluppato nella relazione: l'ampliamento di alcuni campi specifici di applicazione della codecisione.
Qui c'è stato un limite, secondo noi, nel lavoro della Commissione, un limite dovuto al fatto che non esiste un vero legame fra i criteri e l'applicazione degli stessi.
Abbiamo notato una certa arbitrarietà in questo mancato rapporto e quindi abbiamo svolto anche un lavoro analitico.
Faccio solo tre esempi tra i tanti che potrei portare: innanzitutto l'unione economica e monetaria, tema tabù, come è noto, e su cui, devo dire, la Commissione è stata eccessivamente prudente.
Noi come Parlamento pensiamo che non sia possibile immaginare che ci sia uno sviluppo dell'unione monetaria senza che ci siano nello stesso tempo alcuni elementi di controllo democratico delle istituzioni rappresentative, almeno su alcuni terreni: non su quelli tecnici, evidentemente, ma su quello delle scelte strategiche e della sorveglianza multilaterale.
<P>
Abbiamo inserito poi nella lista un terreno che la Commissione aveva ignorato, cioè quello dell'industria: misure di portata generale di politica industriale che si legano a quel tema del coordinamento fra le politiche industriali e macroeconomiche, che è un altro elemento essenziale dello sviluppo di una democrazia europea.
<P>
Infine, l'ultimo esempio che voglio fare è quello della ricerca: tema centralissimo per lo sviluppo dell'Europa che non si potrà sviluppare se non si sviluppa la ricerca, se non si sviluppa la cultura e, quindi, tutto il tema del programma quadro rientra massicciamente nello spirito della codecisione.
<P>
Concludendo, signor Presidente, cari colleghi, credo che sia legittima questa battaglia per arricchire il potere legislativo di quell'unica Istituzione che è direttamente rappresentativa dei cittadini.
Chiudo proprio su questo tema, perché mi pare sia il tema fondante per la costruzione della democrazia europea.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, la relazione dei miei colleghi Bourlanges e De Giovanni sul campo di applicazione della procedura di codecisione ha l'austerità e la sobrietà di una riflessione precisa, ma attesta anche un'autentica volontà politica.
Il nocciolo del problema è proprio la democratizzazione dell'Unione europea.
Parliamo molto di diritti dei cittadini, della distanza che provano rispetto alle nostre iniziative, delle loro perplessità sul nostro ruolo e su quello delle istituzioni europee, in poche parole dell'insieme delle politiche europee.
In questo contesto, la posizione della Commissione, come anche la posizione del Parlamento europeo, è fondamentale, ma lo è anche la nostra volontà, direi addirittura il nostro accanimento nell'imporre, quasi fosse un sogno, il nostro punto di vista alla conferenza intergovernativa.
<P>
La Commissione ci propone qui una riflessione globale sull'applicazione della codecisione al campo legislativo, dando alla riflessione in questo campo un'impostazione molto più coerente.
L'onorevole Bourlanges l'ha ben espressa e altrettanto bene ha espresso le sue perplessità sui punti deboli di quest'impostazione.
Consideriamo positivamente quest'impostazione globale, ma abbiamo un certo numero di perplessità, nella fattispecie sui criteri stabiliti, che vanno precisati, sulla definizione della legge, che comprende evidentemente un certo numero di lacune, ed anche sulla determinazione del campo legislativo, che risulta dall'attuazione di criteri talvolta aleatori e restrittivi.
<P>
Ma, in fondo, in che cosa consiste il nostro obbiettivo comune, se non in un funzionamento più semplice ed efficace?
Per quanto mi riguarda, il bilancio odierno della codecisione è comunque, sotto quest'aspetto, un bilancio lievemente controverso.
Certo, l'onorevole De Giovanni ha parlato dell'atteggiamento del Consiglio.
Quando parliamo con il Consiglio abbiamo di fronte una Presidenza, ma una Presidenza paralizzata che, quando si parla di codecisione deve andare a verificare telefonicamente nelle varie capitali la reale posizione dei diversi governi, e quindi della non-Unione europea.
Nell'efficacia della codecisione troviamo un enorme ed autentico problema politico.
La codecisione non significa necessariamente democratizzazione ed efficacia, se viene gestita così e cioè con decisioni emananti dalle diverse capitali e dalle burocrazie nazionali.
<P>
M'interrogo poi sull'atteggiamento della Commissione; non parlo del suo, signor Commissario, lei sa con quale simpatia guardo alla sua azione così volontarista nel contesto della conferenza intergovernativa.
Credo però che la codecisione non possa dare veramente slancio della democrazia europea se la Commissione non gioca anche lei secondo le regole della democrazia, accettando di dover rispondere del suo operato di fronte al Parlamento europeo e se non accetta anche di dover accogliere gli emendamenti approvati a maggioranza qualificata dal Parlamento europeo stesso.
Quante volte non diamo il nostro parere a seguito del rifiuto della Commissione?
Anche in questo caso c'è un vero problema della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i colleghi Bourlanges e De Giovanni muovono dagli stessi due punti di partenza da cui prende le mosse la Commissione nella sua relazione sulla codecisione.
Il primo punto è che la procedura di codecisione dev'essere estesa a tutti gli atti di carattere legislativo.
Il secondo è che tale procedura dev'essere estesa almeno a tutte le decisioni legislative del Consiglio che vengono adottate a maggioranza qualificata.
<P>
Il gruppo ELDR condivide entrambi i punti e per il resto conviene con il tenore dell'ottima relazione.
Tuttavia ieri, durante la sua discussione all'interno del nostro gruppo, è emerso che alcuni colleghi non sono d'accordo con un consistente allargamento delle decisioni prese a maggioranza; essi sono preoccupati del fatto che le decisioni adottate dal governo di un paese possano venir modificate.
Essi però convengono, e questa è la posizione del nostro gruppo, che la decisione a maggioranza nel Consiglio e la codecisione nel Parlamento europeo debbano andare di pari passo per assicurare la legittimità democratica.
Onorevoli colleghi, questa preoccupazione di alcuni miei colleghi è legittima. Occorre trovarvi una risposta, perché ci sono abbastanza argomenti validi per farlo.
Non può essere messa da parte e tantomeno si può sostenere tale argomentazione per motivi demagogici.
Mi auguro che tutti noi continueremo a rivolgere l'attenzione a coloro che a volte si pongono degli interrogativi in merito all'evoluzione delle nostre istituzioni.
<P>
Da ultimo, desidero sottolineare quanto sia importante che Commissione e Parlamento siano su una stessa linea in relazione alla decisione a maggioranza nel Consiglio e alla codecisione del Parlamento.
Ciò offre perlomeno un'interessante alleanza strategica per la conferenza che ora si avvicina a poco a poco all'ultima direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, il mio intervento troncherà il consenso che sembra regnare in quest'Aula, perchè non userò lo stesso linguaggio nè gli stessi riferimenti degli oratori che mi hanno preceduto.
<P>
In effetti, i sostenitori di un'Europa rispettosa delle sovranità nazionali saranno contrari alla relazione degli onorevoli De Giovanni e Bourlanges, che propone di moltiplicare i casi in cui il Parlamento europeo può prendere decisioni congiunte con il Consiglio su questioni di carattere legislativo, tramite la cosidetta procedura di codecisione, il che significa, in effetti, concedere l'ultima parola al Parlamento, facendo incombere l'ombra di un suo rifiuto finale.
<P>
Proporre l'ampliamento di questa procedura di codecisione significa riferirsi, senza però dirlo, ad un modello istituzionale sovranazionale, che presuppone che la democratizzazione dell'Unione passi innanzitutto attraverso l'estensione dei poteri del Parlamento europeo, ma questa posta non è stata chiaramente illustrata al cittadino.
Prendendo così degli orientamenti importanti, senza aver chiarito agli occhi di tutti il principio, che dovrebbe comunque ispirarli, il Parlamento europeo contribuirebbe a dare al cittadino quest'impressione deplorevole, ma purtroppo giustificata, che gli affari europei vengono trattati nell'ombra, sotto la copertura di decisioni tecniche e senza che i cittadini conoscano veramente il risultato finale delle misure apparentemente limitate che sono chiamati ad avallare.
<P>
In ogni modo, prima di avviare un nuovo dibattito sull'argomento, bisognerebbe essere certi che la concezione odierna dell'Unione, quella di un'associazione di Stati, controllata in prima istanza dal Consiglio e dai Parlamenti nazionali, non funzioni, ma ci si guarda bene dal verificarlo.
<P>
Da parte nostra, chiediamo che, prima di ampliare la codecisione, si cerchi almeno di riformare onestamente le istituzioni dell'Unione sulla base dei principi attuali, che sono ancora una volta gli unici ad essere democraticamente accettati sinora.
Chiediamo che si cominci ad instaurare la trasparenza degli atti del Consiglio e della Commissione, che si stabilisca una gerarchia chiara delle norme europee e nazionali, che si definisca un controllo autentico della sussidiarietà da parte degli Stati membri, che si migliori il controllo delle politiche dell'Unione da parte dei Parlamenti nazionali.
Quando saranno state condotte a buon fine tutte queste riforme si potrà parlare d'altro, se per caso non saranno soddisfacenti.
<P>
Ma non è tutto.
Constatiamo che in quest'incartamento si scontrano implicitamente due visioni dell'Europa: quella del super-Stato federale, in cui il Parlamento europeo, eletto seguendo rigorosamente una regola proporziale rispetto alle popolazioni -parlo dell'avvenire- prenderà le decisioni di carattere legislativo e quella dell'Europa delle Nazioni, in cui il Parlamento europeo, in rappresentanza dei diversi Stati su base non proporzionale, non potrà diventare affidatario di poteri legislativi importanti, che resteranno affidati ai Parlamenti nazionali.
<P>
La concezione sovranazionale non è realista, oltre ad essere pericolosa.
Per di più, volendo spingerci verso di essa, veniamo precipitati in un altro sistema, un sistema bastardo sprovvisto di qualsiasi logica, quello di un'Assemblea che non rispetterebbe il principio fondamentale di un voto per ogni cittadino e che avrebbe, ciò nonostante, il diritto di prendere decisioni di carattere legislativo.
Respingiamo con decisione, signor Presidente, questa totale eresia da un punto di vista democratico.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, malgrado la perplessità dei relatori e il clima negativo che domina la Conferenza intergovernativa in questo periodo, voglio congratularmi perché tanto l'onorevole Bourlanges che l'onorevole De Giovanni hanno realizzato, a mio giudizio, un lavoro eccellente per quanto riguarda sia la relazione in sé che il metodo seguito.
Si tratta, in sostanza, di un lavoro molto preciso che mette chiaramente in luce la grande confusione e l'incertezza che dominano l'ordinamento giuridico comunitario, un lavoro che presenta, inoltre, opzioni operative e costruttive.
<P>
Quello di delimitare le competenze è sempre stato un campo molto difficile e molto arido, ma sotto a tutto questo gergo terminologico e procedurale si celano niente meno che le grandi questioni politiche dell'Europa dei giorni nostri, vale a dire la doppia necessità di avvicinare la rappresentanza popolare ai cittadini, da un lato, e ai settori decisionali, dall'altro.
<P>
Se nell'Europa di oggi necessariamente qualcosa non funziona è perché stanno venendo meno questi anelli di congiunzione, questo campo di rappresentanza popolare che dobbiamo avvicinare sia ai cittadini che ai settori decisionali.
Quanto più si avanzerà nella democrazia europea, tanto più il settore decisionale si avvicinerà ai rappresentanti diretti del popolo, cosa che finora abbiamo saputo fare in ambito regionale e nazionale, ma non in ambito europeo.
<P>
La questione è questa.
La Commissione ha fatto centro con la premessa, cioè con il voler estendere la codecisione a tutto il settore legislativo.
Si tratta tuttavia di una dichiarazione di massima che si risolve in un nulla di fatto, come osservano i relatori, quando si tratta realmente di delimitare e di concretizzare; siamo quindi concordi sul fatto che, in realtà, i criteri che propone la Commissione risultano indeterminati e ci portano a una selezione che finisce per essere, da un lato, restrittiva e, dall'altro, un pò aleatoria.
<P>
Pertanto si ha l'impressione che ancora una volta la Commissione si limiti, in ultima analisi, a fare una dichiarazione che, quando si passa all'applicazione pratica, non risolve quasi nulla.
Ancora una volta non si riescono a dissolvere i timori nascosti che con la nuova Conferenza intergovernativa si stiano dando al Parlamento europeo nuovi poteri decisionali mentre gliene si sottraggono altri; a dimostrazione di ciò, si veda l'opinione della commissione competente su questa relazione.
<P>
Sinceramente credo che al momento della verità, quando si tratta di concretizzare le intenzioni, continuino a predominare in seno alla Commissione una cautela e una timidezza eccessive e che venga a mancare il necessario coraggio.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, vorrei solo dire quanto avrebbe detto Fernard Herman se fosse stato qui a rispondere e in particolare al mio collega ed amico, onorevole Berthu.
<P>
Vorrei dire che non è leale, non è normale dire che il progetto che portiamo avanti sia un progetto di rafforzamento dell'Europa integrata, di rafforzamento dell'Europa federale.
In effetti occorre rendersi ben conto che, a questo proposito, non proponiamo alcun ampliamento supplementare, nessuna modifica della ripartizione dei poteri fra l'Unione e gli Stati membri.
Proponiamo solo una cosa, una cosa importante, e cioè che le decisioni prese nel quadro dell'Unione europea vengano prese democraticamente, tramite un accordo fra i ministri riuniti in seno al Consiglio e i rappresentanti del popolo, anzi dei popoli d'Europa, e cioè noi.
Nulla di più.
<P>
Onorevole Berthu, lei non è un nemico del federalismo, lei non è un nemico del federalismo che immagina quando contesta questa relazione, lei è solo un nemico della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero iniziare ringraziando sinceramente i relatori per il lavoro coscienzioso e dettagliato che hanno realizzato su questo documento presentato dalla Commissione.
<P>
A questo proposito voglio dirvi che la Commissione finora ha presentato alla Conferenza intergovernativa alcune relazioni, non molte, perché ci è sembrato non fosse nostro compito; stiamo svolgendo il nostro compito nel corso delle varie sessioni, cercando di avvicinare le posizioni, ma ci è parso necessario procedere alla presentazione di un documento soltanto per quei temi che consideravamo cruciali.
<P>
Lo abbiamo fatto, in parte, nel rispetto dell'imperativo impostoci dal Trattato stesso per quanto riguarda competenze come i temi relativi alla protezione civile, al turismo o all'energia, nonché per due argomenti molto concreti: gli affari interni e la giustizia, su cui abbiamo elaborato un'ampia relazione, e il tema della codecisione che si sembrava un punto cruciale.
<P>
Questo non vuol dire che non possiamo evolvere nel corso del tempo.
Prima di iniziare la Conferenza intergovernativa abbiamo emesso un parere e, al momento della Conferenza stessa, abbiamo presentato questa relazione; ciò non significa che non trarremo profitto dei diversi contributi del Parlamento e delle riflessioni che può fare la Commissione in futuro.
<P>
Voglio dire con questo, e credo che siamo tutti d'accordo, che la codecisione così come è stata descritta nel Trattato ha determinato un passo in avanti; lo stiamo sperimentando tutti i giorni e sappiamo che il contributo dato dalla codecisione, a prescindere dai suoi limiti, costituisce un'evoluzione significativa rispetto a ciò che conteneva il Trattato nella precedente versione.
<P>
Tuttavia è evidente che la procedura attualmente in vigore è una procedura imperfetta, complicata e spesso squilibrata in certi punti e che, pertanto, dovrà tendere fondamentalmente a una semplificazione.
Ma, soprattutto, si tratta di una procedura il cui campo di applicazione, a nostro giudizio, risultava relativamente limitato e per alcuni aspetti incoerente: questa è la ragione per cui abbiamo creduto opportuno introdurre modifiche importanti e significative.
<P>
Perciò abbiamo proposto un modo per ampliare la codecisione rispettando due criteri: il criterio della democrazia e il criterio dell'efficacia.
Per noi la risposta è chiara ed è che ciò va fatto con la piena partecipazione al processo legislativo del Consiglio, da una parte, e del Parlamento, dall'altra.
E, a questo proposito, riferendomi all'osservazione dell'onorevole Berthu sul fatto che ci sono due concezioni dell'Europa, voglio aggiungere che certamente esistono due concezioni, ma anche, in qualche modo, due legittimità.
Io condivido l'idea di una doppia legittimità: esistono una legittimità degli Stati e una dei popoli. La legittimità degli Stati è rappresentata da ciò che implica il ruolo dei Parlamenti nazionali e la legittimità dei popoli è rappresentata da questo Parlamento.
<P>
Di conseguenza ci sono due concezioni, ma sono comprese in ciò che molti di noi credono essere questa doppia legittimità e dobbiamo tenerla presente; queste due legittimità si manifestano, per l'esattezza, nei due rami del potere legislativo, che sono il Consiglio e il Parlamento.
<P>
Voglio anche dire che quando abbiamo affrontato il tema della codecisione, a volte abbiamo fallito, ma desidero assicurare allo onorevole Izquierdo che l'intenzione della redazione di questo testo non voleva assolutamente essere né aleatoria né restrittiva.
E, d'altra parte, mi conforta molto il fatto che non sia stato questo il giudizio che ne hanno dato l'onorevole Bourlanges e l'onorevole De Giovanni, visto che si è detto che rappresenta un porsi in una prospettiva intelligente e, d'altro lato, si è manifestato l'aspetto positivo della visione avuta dalla Commissione nella sua proposta.
<P>
In ogni caso voglio dirvi che ci arricchiscono molto le critiche che ci muovete, poiché ne prendiamo nota e cercheremo di migliorare il nostro testo grazie ai vostri vari interventi - che apprezziamo moltissimo - e qualunque sia il giudizio, e qualunque sia la critica, positiva o negativa, cercheremo di trarne degli arricchimenti.
<P>
Abbiamo tentato di arrivare a una formula che permetta di evitare ciò che potrebbe significare - e lo ha espresso molto bene l'onorevole Bourlanges - il semplice ampliamento della codecisione ai campi attualmente sottoposti alla cooperazione.
Non ci sembra un criterio sufficiente nemmeno la trasformazione in codecisione degli atti approvati a maggioranza qualificata. E non riteniamo un procedimento corretto neppure la messa a fuoco di ogni singolo caso.
<P>
Qual è stata la tentazione che abbiamo avuto, soprattutto noi che viviamo dell'eredità del diritto romano? Ebbene, probabilmente è stata la gerarchia delle norme.
Chi di noi ha avuto occasione di conoscere paesi come quelli anglosassoni, ha visto che esiste, in un certo modo, una specie di gerarchia di norme nascosta. Senza dubbio non abbiamo seguito strettamente il criterio della gerarchia delle norme.
Siamo ricorsi a quattro criteri e ci siamo riproposti di completarli e perfezionarli periodicamente.
Gli onorevoli De Giovanni e Bourlanges hanno detto che si tratta di criteri limitati. E non c'è dubbio.
Abbiamo utilizzato i seguenti criteri: che gli atti si fondino direttamente sul Trattato, che abbiano un carattere vincolante, che determinino gli elementi fondamentali dell'azione della Comunità in un campo preciso e che siano di portata generale.
Questi criteri sono sufficienti?
Forse no.
Ciò che vi chiediamo è di suggerircene di nuovi che potremmo aggiungere.
Cosa possiamo fare di più?
Non si tratta di agire caso per caso, ma di considerare gli ambiti all'interno dei quali si proiettano questi diversi criteri.
Di conseguenza, ogni volta che bisogna intervenire per sapere qual è il campo della codecisione ricorriamo a questi criteri - che possono estendersi ad altri - e vediamo in che misura operare nei vari ambiti.
È questo il criterio che abbiamo seguito.
<P>
Per quanto concerne la preoccupazione di garantire una coerenza tra la procedura di bilancio e la procedura legislativa, siamo d'accordo con la formula espressa nel documento che avete presentato. Siamo anche d'accordo affinché il Parlamento sia tenuto a svolgere una funzione importante sui temi della giustizia e degli affari interni.
Oggi non se ne è parlato in questa sede, ma nel documento sono contenute osservazioni in questo senso. Condividiamo pienamente tutto ciò, e questo stesso criterio è quello che abbiamo introdotto nel documento della Commissione relativamente a un tema che ci sembra vitale: tutto quanto comporta un tentativo di comunitarizzazione del terzo pilastro e, soprattutto, di alcune delle sue parti fondamentali come quelle che si riferiscono a visti, a temi in materia di asilo, agli argomenti che riguardano le frontiere esterne, ai problemi dell'immigrazione e alla cooperazione in materia doganale.
Siamo convinti che tutto ciò debba essere oggetto di una comunitarizzazione ed è su questo punto, naturalmente, che devono svolgere un ruolo importante la Corte di giustizia, ma anche, evidentemente, il Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda le restrizioni ingiustificate a livello di applicazione - e ne ho preso debita nota -, voglio fare tre osservazioni specifiche.
La prima si riferisce all'Unione economica e monetaria, cui oggi si è fatto cenno in questa sede.
Nella relazione la Commissione ha messo in chiaro la sua preoccupazione al riguardo.
Dubitavamo che la procedura di codecisione fosse quella adatta, e c'è stato un momento in cui abbiamo pensato che si dovesse utilizzare una procedura diversa, come quella di cooperazione.
Tuttavia, ricorrendo alla procedura di cooperazione, si sarebbe rotto l'equilibrio ottenuto con il suo abbandono a favore del parere semplice, del parere conforme e della procedura di codecisione.
Pertanto non ci è sembrata una buona soluzione fare un'eccezione per il caso dell'Unione economica e monetaria, conservando la procedura di cooperazione, ed è questa la ragione per cui abbiamo optato per la strada percorsa, non senza grandi perplessità.
<P>
D'altra parte voglio anche dire che nel vostro documento - validissimo -, di cui ho preso buona nota, che condivido e che integriamo nel nostro patrimonio comune, ci sono alcuni criteri di spicco.
Il ragionamento del Parlamento sul diritto di voto nelle elezioni europee mi sembra assolutamente pertinente.
Rispetto ai nuovi diritti nel campo della cittadinanza, desidero sottolineare l'importanza dell'intervento dell'onorevole De Giovanni laddove ha identificato il tema della codecisione con la cittadinanza.
Mi sembra molto importante e mi adeguerò a questo criterio.
Sono pienamente d'accordo con lui.
Ritengo che uno degli obiettivi fondamentali di questa Conferenza intergovernativa dovrebbe proprio essere il recupero da parte del cittadino del ruolo di protagonista. E uno dei modi affinché il cittadino consegua questo ruolo è la codecisione, propriamente in funzione della doppia legittimità cui ho fatto riferimento prima.
<P>
Anche il tema della competenza e in concreto il modo molto intelligente in cui impostano i temi relativi agli articoli 87 e 94, anche in questo caso i ragionamenti del Parlamento mi sembrano convincenti e, di conseguenza, li integro tra i criteri ritenuti prevalenti dalla Commissione.
<P>
Per quanto concerne il Tribunale di primo grado, mi domando se non sarebbe preferibile un parere conforme, trattandosi di un tema proprio dell'ambito costituzionale.
<P>
Infine, anche rispetto alla lotta contro le frodi, ho l'impressione che l'osservazione del Parlamento sia pienamente riuscita.
Dipende, evidentemente, dalla negoziazione che si conduce su questo punto.
<P>
Vorrei fare un'ultima osservazione riguardo al trattato Euratom.
Effettivamente, mi sembra logico applicare a questo trattato gli stessi principi che desideriamo applicare al trattato della Comunità, devo però chiedermi e chiedervi: la Conferenza vorrà dare inizio a una discussione che verta su questo trattato?
<P>
Infine, signor Presidente, la codecisione costituisce un elemento centrale della legittimità democratica dell'Unione. E la messa a fuoco suggerita dalla Commissione ci sembra che possa permettere di presupporre detta legittimità e, al tempo stesso, far sì che il risultato sia più semplice e più comprensibile.
In questo modo, le popolazioni dell'Unione, attraverso questa Assemblea, parteciperanno all'elaborazione delle norme che le riguardano direttamente e comprenderanno meglio il processo di adozione delle decisioni all'interno dell'Unione stessa.
Siamo quindi disponibili ad accettare i suggerimenti che abbiamo ricevuto oggi, quelli che ci giungeranno nelle prossime settimane e nei prossimi mesi, e speriamo, con ciò, che uno degli elementi fondamentali della Conferenza intergovernativa abbia come risultato quello di arricchire questa codecisione e, conseguentemente, di dare a questo Parlamento il potere che esso richiede a parità di posizione con il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, desidero solamente far presente al signor Commissario che la citazione non deve essere attribuita a me, visto che figura al terzo trattino del comma 2.2 della relazione Bourlanges-De Giovanni.
Anche al paragrafo 6 si fa riferimento al carattere restrittivo, ma il signor Commissario può trovare la considerazione «tanto aleatoria quanto restrittiva» nella relazione che dovrebbe aver letto.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, onorevole Izquierdo, non solo l'ho letta, ma l'ho anche sottolineata accuratamente.
Le mie parole, comunque, si riferivano agli interventi che abbiamo ascoltato oggi.
Mi auguro non soltanto che sia lei che io abbiamo letto questa relazione, ma anche che lei abbia ascoltato le parole pronunciate in questa sede dai due relatori.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani mattina alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Procedura d'asilo
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0315/96) dell'onorevole D'Ancona, a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sulla risoluzione del Consiglio realtivo alle garanzie minime per le procedure d'asilo (5585/95 - C4-0356/95).
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel giugno dello scorso anno il Consiglio ha adottato una risoluzione sulle garanzie minime per le procedure d'asilo.
Una risoluzione che perseguiva quale obiettivo principale l'armonizzazione delle procedure d'asilo in tutti gli Stati membri.
Stasera il Parlamento europeo esamina tale risoluzione.
Qual è il contenuto, qual è lo status giuridico di questa risoluzione e sulla base di quale scenario politico e sociale è stato approvato questo testo?
Permettetemi di cominciare da quest'ultimo interrogativo.
<P>
Dal 1951, anno in cui si stipulò la Convenzione di Ginevra sui profughi, il carattere del problema legato ai profughi è mutato per varie ragioni.
Catastrofi e guerre, oppressioni o carestie, tutto ciò ha portato ad un considerevole aumento del numero di profughi.
L'UNHCR si occupa di circa 26 milioni di profughi e di circa altri 26 milioni di persone che hanno abbandonato le proprie case pur rimanendo all'interno della proprie regione.
Rispetto a questi 52 milioni, il numero di coloro che ha chiesto asilo in Europa, nella nostra Europa Occidentale, è molto ridotto; ciò non toglie che alla fine degli anni '80 e all'inizio degli anni '90, tra l'altro a causa della guerra in Jugoslavia, anche l'Europa abbia dovuto far fronte ad un rapido incremento del numero di richieste d'asilo.
<P>
I governi degli Stati membri hanno reagito immediatamente.
Le condizioni per l'accoglimento della domanda sono state inasprite e le possibilità di espulsione sono state ampliate.
Tali provvedimenti hanno contribuito a far sì che, rispetto all'anno di punta 1992, il numero di richieste di asilo in Europa Occidentale sia sceso del 60 %, ma ciò non ha portato ad un approccio meno restrittivo.
Anzi, un ulteriore inasprimento della politica in uno Stato membro induce lo stesso fenomeno in un altro stato, così come gli accordi relativi alla manifesta infondatezza, al principio del paese terzo sicuro e al cosiddetto paese d'origine sicuro.
Questa spirale negativa di restrizioni sempre più rigide ha rafforzato l'esigenza di una politica europea comune in materia di asilo.
<P>
Pertanto va accolto con favore il fatto che nel 1995 il Consiglio abbia varato una risoluzione volta ad armonizzare la politica relativa alla procedura d'asilo.
Meno soddisfatti siamo per quanto riguarda il modo in cui è stata elaborata questa risoluzione.
Ancora una volta non si è informato il Parlamento, in contrasto con quanto previsto dall'art. K6 del Trattato di Maastricht; inoltre il Consiglio non ha tenuto conto delle raccomandazioni formulate dall'UNHCR.
<P>
Neppure lo status giuridico di questo tipo di risoluzioni è chiaro.
Già in precedenza il Parlamento europeo ha chiesto di fare chiarezza su questo punto.
Proprio perché questa pseudo-normativa manifesta il deficit democratico: in questo modo né i parlamenti nazionali, né quello europeo possono esercitare un controllo.
<P>
Ed ora alcune osservazioni circa il contenuto della risoluzione.
Ciò che salta immediatamente all'occhio è il carattere contradditorio del testo.
Nella risoluzione viene elencata una serie di importanti principi del diritto d'asilo, che però, nello stesso tempo, vengono messi in forse ammettendo le deroghe.
Ad esempio, con il principio del paese terzo sicuro viene minato il diritto al non-refoulement , mentre l'uso di una lista di paesi d'origine sicuri mette in pericolo il diritto ad un esame individuale della richiesta d'asilo.
<P>
Inoltre desta preoccupazione il fatto che la risoluzione consolidi la prassi secondo cui sempre più spesso le domande d'asilo vengono evase alle frontiere.
Positivo è invece - e lo trovo davvero positivo - che la risoluzione del Consiglio rivolga l'attenzione alla posizione della donne che presentano richiesta d'asilo.
Purtroppo però anche a questo riguardo la risoluzione si rivela carente.
Ad esempio, manca un passaggio in cui sia sancito il diritto delle donne di presentare una domanda d'asilo indipendentemente dal coniuge.
<P>
La risoluzione del Consiglio che oggi discutiamo appare deludente.
Non contiene alcun diritto vincolante e lascia agli Stati membri la facoltà di fare ampio uso nella normativa nazionale delle possibilità di deroga.
Un minimo per il quale siano previste deroghe non è più un minimo.
Pertanto a giudizio del mio gruppo questa risoluzione dev'essere modificata.
Accanto alla risoluzione del Parlamento europeo, anche la proposta del Commissario europeo Gradin di stipulare entro breve termine una convenzione sul diritto d'asilo può fornire un contributo al cambiamento da noi auspicato.
<P>
Da ultimo desidero formulare un'osservazione sugli emendamenti che saranno votati domani.
Noi ne approveremo una serie, ma, là dove viene messa in dubbio la possibilità d'accesso alle procedure d'asilo da parte dei singoli individui e il diritto al non-refoulement , ci atterremo agli accordi internazionali come quelli recepiti tra l'altro nella Convenzione di Ginevra e nella Convenzione europea sui diritti dell'uomo.
Una posizione decisa su questi punti viene inoltre incoraggiata dall'UNHCR e dalle ONG quali Amnesty International, Human Right Watch e il Consiglio europeo per i rifugiati.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Zimmermann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la discussione odierna sulla decisione in materia di garanzie minime per le procedure d&#x02BC;asilo, a mio parere, si svolge con un anno e mezzo di ritardo.
La politica dell&#x02BC;asilo è uno degli aspetti più importanti del terzo pilastro, essendo in strettissimo rapporto con i diritti dell&#x02BC;uomo, ad esempio, con il diritto alla vita e alla salute.
Pertanto, ai sensi dell&#x02BC;articolo 6 del Trattato dell&#x02BC;Unione europea, il Parlamento avrebbe dovuto essere consultato prima dell&#x02BC;approvazione della risoluzione da parte del Consiglio e il suo parere avrebbe dovuto essere tenuto in debita considerazione.
Invece, solo ora a posteriori, abbiamo la possibilità di esprimerci con l&#x02BC;eccellente relazione della collega, onorevole d&#x02BC;Ancona.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, tuttavia, non si limita a criticare questo modo di procedere, ma anche il fatto che il Consiglio ha deciso di attuare l&#x02BC;armonizzazione della procedura di asilo con un atto non vincolante di diritto internazionale.
Noi chiediamo invece che parti del terzo pilastro, fra le quali il diritto di asilo, vengano comunitarizzate nella revisione del Trattato, perché solo così il Parlamento può assicurare la sua partecipazione e il suo controllo democratico.
L&#x02BC;attuale risoluzione persegue essenzialmente lo scopo di garantire ai richiedenti asilo le stesse procedure in tutti gli Stati membri.
Questa è un&#x02BC;impostazione che in linea di massima sosteniamo.
Ma se esaminiamo il risultato, la risoluzione del Consiglio costituisce una sintesi di garanzie allineate sul minimo denominatore comune.
Contiene alcuni principi generali, che si prestano ad interpretazione, e molte deroghe.
<P>
A causa delle numerose eccezioni si rischia il dumping dell&#x02BC;asilo nell&#x02BC;Unione europea.
Gli Stati membri potrebbero ricorrere a deroghe, previste nella risoluzione, che finora non avevano mai applicato.
Questo pericolo deve essere assolutamente evitato.
<P>
Un problema particolare è rappresentato dalle cosiddette domande di asilo manifestamente infondate.
In questi casi i richiedenti asilo non vengono ammessi alla procedura.
<P>
Sollecito gli Stati membri ad ammettere su base individuale ogni singola domanda di asilo, a trasmetterla alle autorità competenti e a garantire che venga esaminata.
<P>
Il concetto di paese di origine sicuro e di paese terzo sicuro ha come effetto il rspingimento del richiedente asilo.
Nel caso del paese di origine presunto sicuro, questo può significare pericolo di vita.
Nei cosiddetti paesi terzi sicuri non è sempre garantito che il richiedente sia ammesso alla procedura di asilo.
Perciò chiedo agli Stati membri di pretendere dai paesi di origine la garanzia che il richiedente non corra pericolo di vita, salute e libertà, e dal paese terzo che i richiedenti asilo abbiano accesso ad una procedura corretta.
Queste garanzie devono essere date per iscritto.
<P>
Su questi due punti la Germania ha avuto un ruolo importante.
Perciò avrei voluto chiedere alla Presidenza del Consiglio, se fosse stata presente, come giudica il fatto che la Corte costituzionale tedesca, nella sua decisione del 14 maggio di quest&#x02BC;anno sul diritto di asilo, abbia lasciato al governo federale un ampio margine di manovra nella determinazione dei paesi di origine sicuri.
<P>
Si può temere che lo stesso margine di manovra verrà concesso nella determinazione dei paesi terzi sicuri.
Come giudica la Presidenza il fatto che la Corte costituzionale tedesca non abbia imposto al governo federale l&#x02BC;obbligo di raccogliere tutte le informazioni e di giungere ad una decisione chiara, quando indaga se un determinato stato rispetti e difenda de jure e de facto la dignità e i diritti dell&#x02BC;uomo, quindi se sia uno stato che non ricorre a persecuzioni ai sensi del diritto di asilo?
<P>
Mi sia consentita ancora un&#x02BC;osservazione sulla ricorrenza odierna, la giornata dei diritti del bambino e il cinquantesimo anniversario della fondazione dell&#x02BC;UNICEF.
Oggi abbiamo parlato di bambini in fuga.
Proprio i minori non accompagnati hanno bisogno della nostra protezione e anch&#x02BC;essi devono avere la possibilità di presentare in modo autonomo la loro domanda di asilo.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Lulling">
Signor Presidente, mi rallegro, com'è ovvio, del fatto che la maggioranza della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni abbia accolto, seppur non integralmente ma quantomeno nella sostanza, le conclusioni della commissione per i diritti della donna.
<P>
La commissione per i diritti della donna si compiace per esempio della risoluzione del Consiglio sulle garanzie minime per le procedure per l'asilo, perchè rappresenta un passo importante per giungere alla definizione, da parte degli Stati membri, di procedure comuni per il trattamento delle persone che chiedono asilo.
Abbiamo quindi imboccato la strada giusta verso l'armonizzazione della politica d'asilo nell'Unione europea.
<P>
Ho già detto che ci rallegriamo del fatto che gli emendamenti siano stati accolti dalla maggioranza della commissione delle libertà pubbliche e degli affari interni: ringrazio i colleghi.
Constato anche con soddisfazione che, fatta salva un'eccezione, l'emendamento nº 7, non ci sono emendamenti che potrebbero indebolire il contenuto dei paragrafi da 23 a 31 della risoluzione, che riprendono le mie conclusioni.
Ringrazio i colleghi del mio gruppo che, con il loro emendamento nº 32, hanno ripreso la seconda conclusione del mio parere che non figura nel testo accolto dalla nostra commissione.
<P>
Avete quindi di fronte una relatrice soddisfatta, evidentemente speranzosa che i governi e i parlamenti degli Stati membri tengano conto di questi emendamenti quando procederanno all'applicazione delle garanzie minime per le procedure di asilo.
Bisogna infatti riconoscere il diritto d'asilo alle donne e alle ragazze, che subiscono discriminazioni a causa del loro sesso.
La violenza sessuale va riconosciuta come forma di tortura come, per esempio, lo stupro come arma in caso di guerra e le tradizioni di alcuni Paesi che producono delle vere e proprie mutilazioni sessuali.
Occorre che le donne possano presentare direttamente una richiesta di asilo, che uno statuto giuridico proprio venga concesso alle donne, per evitare che perdano i loro diritti in caso di decesso del consorte, di separazione o di divorzio.
Tutto ciò avrebbe dovuto essere ovvio, signor Presidente, ma è stato necessario precisarlo e mi auguro che il Parlamento ci appoggi.
<P>
Per quanto riguarda le altre parti della relazione dell'onorevole d'Ancona, farò come il mio gruppo perchè credo che non si possa proprio concedere asilo, per esempio, a persone provenienti da Paesi terzi che non siano politicamente perseguitate nel loro Paese d'origine.
<P>
Ecco quanto volevo dire, signor Presidente, nella mia veste di relatrice della commissione per i diritti della donna, e mi auguro che il Parlamento ci segua per non dimenticare le donne che hanno anch'esse diritto a delle garanzie minime nel quadro delle procedure per la concessione del diritto d'asilo.
Sono stata più breve, signor Presidente, rispetto al tempo di parola concessomi.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima di tutto, a nome del nostro gruppo, desidero ringraziare la collega, onorevole d&#x02BC;Ancona, per la sua relazione particolarmente difficile, poiché tratta uno degli argomenti politici più complessi che affrontiamo nell&#x02BC;Unione europea.
Desidero inoltre affermare che non condivido il modo elegante e cauto con il quale Hedy d&#x02BC;Ancona ha trattato il Consiglio nel suo discorso.
Dichiaro esplicitamente che proprio nel dibattito in Parlamento sull&#x02BC;asilo, il Consiglio ha ripetutamente dato prova di un&#x02BC;arroganza assolutamente ingiustificata nei confronti del Parlamento!
<P>
L&#x02BC;articolo K 6 del Trattato di Maastricht prevede che il Parlamento sia consultato solo sugli aspetti più importanti della politica interna europea.
Mi chiedo: se il diritto di asilo non è fra i suoi aspetti più importanti, allora quali sono gli aspetti importanti?
Ancora per l&#x02BC;ennesima volta vediamo che questioni fondamentali di politica interna, che preoccupano i cittadini nei nostri Stati membri, provocano scontri politici di dimensioni senza precedenti.
I governi degli Stati membri, rappresentati dal Consiglio dei ministri, credono di poter trattare con disprezzo l&#x02BC;unica istituzione dell&#x02BC;Unione europea legittimata da elezioni libere e dirette, ossia noi, il Parlamento europeo.
A completare questo atteggiamento il Consiglio questa sera non è presente.
Mi domando dove siano.
È tardi, probabilmente sono al ristorante. Ma è vergognoso che il Consiglio non partecipi alla discussione.
Questo comportamente è in linea con il fatto che il Consiglio abbia consultato l&#x02BC;UNHCR nel mettere a punto il suo progetto, per poi ignorare tutti i consigli dell&#x02BC;Alto commissario per i rifugiati delle Nazioni Unite.
<P>
Altrettanto coerente è il fatto che nel suo comitato ai sensi dell&#x02BC;articolo K 4, e negli altri centri di coordinamento, il CIREA o il CIREFI, il Consiglio si riunisca sempre a porte chiuse.
Evidentemente, il diritto di asilo, un problema politico fondamentale dell&#x02BC;Unione europea, non deve interessare all&#x02BC;opinione pubblica, non deve interessare al Parlamento europeo.
A mio avviso, non possiamo più tollerare questo modo di agire e dobbiamo dire nel modo più chiaro come si è comportato il Consiglio nel dibattito di oggi e in tutta la preparazione della discussione sulla relazione d&#x02BC;Ancona in sede di commissione parlamentare.
Per me questo significa calpestare la democrazia.
<P>
Con la relazione dell&#x02BC;onorevole d&#x02BC;Ancona tocchiamo un nervo centrale della politica europea.
Si tratta infatti di stabilire come l&#x02BC;Unione europea, in quanto comunità che proclama sulla sua bandiera e persegue non solo l&#x02BC;attuazione del mercato interno e di immensi utili per le grandi imprese, ma anche il rispetto dei diritti fondamentali nel mondo, come essa pensi in futuro di affrontare, anche se ad un livello minimo, un diritto fondamentale, che comporta per le istanze statali e internazionali l&#x02BC;obbligo di proteggere gli individui dalla persecuzione e non di espellere esseri umani, minacciati di morte per la loro origine, razza, religione, colore della pelle, appartenenza etnica, mentre la Comunità scoppia di ricchezza.
Ma proprio questo è l&#x02BC;obiettivo di molti Stati membri in materia di politica di asilo, e evidentemente, leggendo il progetto del Consiglio, mi sembra anche l&#x02BC;obiettivo dell&#x02BC;Unione europea, almeno del Consiglio dei ministri.
<P>
I paesi di origine sicuri sono un punto molto importante del nostro dibattito.
Io vorrei che discutessimo sulla definizione del paese di origine sicuro e Hedy d&#x02BC;Ancona ha esposto idee concrete.
Non è ammissibile che i paesi di origine sicuri vengano definiti solo dai governi degli Stati membri e solo in base a considerazioni tattiche di politica interna o diplomatica del momento.
Il paese d&#x02BC;origine sicuro deve essere definito anche ricorrendo all&#x02BC;esperienza delle organizzazioni per i diritti umani, che lavorano in loco, nonché all&#x02BC;esperienza dell&#x02BC;Alto Commissario per i rifugiati.
Altrimenti non si può compilare un elenco, che deve essere controllabile - possibilmente dal Parlamento europeo - una volta che il diritto d&#x02BC;asilo viene comunitarizzato.
<P>
Lo stesso vale per la definizione di paese terzo sicuro: si deve poter controllare - da parte nostra e con un richiamo negli accordi di associazione - che vengano rispettati e veramente garantiti i diritti fondamentali minimi; solo così si potrà considerare sicuro un paese terzo.
<P>
Con la relazione d&#x02BC;Ancona non avremo un meraviglioso diritto di asilo europeo, signor Presidente, anche se tutte le proposte della relatrice venissero recepite.
Ma se il Consiglio si prendesse la pena di tenere in considerazione le proposte dell&#x02BC;onorevole d&#x02BC;Ancona, limiterebbe almeno in parte i gravi errori, che finora ha commesso.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
È vero che dobbiamo denunciare il modo in cui il Consiglio ci fa partecipare a questo lavoro.
Sotto questo aspetto non voglio contraddire quanto ha affermato il collega, onorevole Schulz, al quale mi associo, anche se non con lo stesso linguaggio, nè con lo stesso tono di voce.
In questo modo risparmio tempo da dedicare ad altro, in particolare al contenuto, che in ultima analisi è l&#x02BC;essenziale.
Di quale contenuto discutiamo?
Gli europei devono avere un diritto di asilo uniforme per tre motivi.
<P>
A partire dall&#x02BC;accordo di Dublino gli Stati membri riconoscono reciprocamente le loro decisioni in materia di diritto di asilo.
In altre parole, un richiedente asilo, riconosciuto in Germania, è un rifugiato politico riconosciuto anche in Francia.
Un richiedente asilo, respinto in Francia, non ha accesso ad una nuova procedura nemmeno in Germania.
Ma perché noi in Germania possiamo accettare questa decisione, dobbiamo poter partecipare alla decisione sui motivi per i quali un richiedente viene accettato o respinto in Francia.
Quindi, onorevoli colleghi, in Europa occore un&#x02BC;armonizzazione almeno delle linee essenziali tanto del diritto sostanziale di asilo e quanto di quello procedurale.
È necessario anche perché cadono i controlli alle frontiere interne e la circolazione diviene sempre più libera.
È inoltre necessario perché, come del resto è stato ribadito nel dibattito, vi è un ampio consenso teso a comunitarizzare varie parti del terzo pilastro e comunque del diritto di asilo.
<P>
Se si accetta questa esigenza e se si ammette che non è possibile raggiungere immediatamente una completa armonizzazione del diritto di asilo europeo, cosa infatti del tutto irrealistica, allora la risoluzione del Consiglio sulle garanzie minime nella procedura di asilo costituisce un&#x02BC;iniziativa positiva e ragionevole.
Io comunque, a nome del gruppo del PPE, giudico positiva questa raccomandazione del Consiglio.
Sarebbe infatti assurdo attendersi subito il risultato finale.
È invece sensato stabilire per ora con una raccomandazione non vincolante come potrebbe essere il diritto di asilo comunitario, demandando agli Stati membri la trasposizione nel diritto nazionale, per poi concludere una convenzione giuridicamente vincolante.
Contraddice infatti ogni esperienza e anche ogni analisi della situazione politica in Europa attendersi questo risultato immediatamente, e con la critica al carattere non vincolante, onorevoli colleghi, si perde di vista l&#x02BC;importante progresso giuridico già contenuto nella raccomandazione del Consiglio: regole chiare per la procedura d&#x02BC;asilo, la constatazione che anche nei casi di domande d&#x02BC;asilo manifestamente infondate deve essere prevista la possibilità di un ricorso, cosa finora non sempre garantita, il fatto che siano istanze indipendenti a decidere del ricorso.
E questo elenco potrebbe continuare.
<P>
Nella raccomandazione del Consiglio mancano essenzialmente tre concetti: i paesi terzi sicuri, i paesi di origine sicuri e l&#x02BC;istruzione delle domande di asilo manifestamente infondate.
È fuori dubbio, onorevoli colleghi, che senza l&#x02BC;applicazione di questi mezzi giuridici non è possibile introdurre in Europa un diritto di asilo umano.
Perciò, se vogliamo essere logici, dobbiamo dare il nostro appoggio a questi concetti e alla raccomandazione del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, la relazione di Hedy d'Ancona riflette il suo coinvolgimento su questo tema.
Giustamente essa invita ad assicurare migliori garanzie per le procedure d'asilo e giustamente conclude che l'approccio del Consiglio he si basa sul possesso di requisiti minimi non è soddisfacente.
Il cosiddetto burden sharing all'interno dell'Ue è fallito.
Gli Stati membri scaricano tra di loro gli oneri e di conseguenza un passo verso l'armonizzazione è inevitabile.
L'iniziativa della Commissione di stipulare una convenzione sulla politica in materia d'asilo è un'ottima idea; una normativa quadro sulla base della Convenzione sui profughi di Ginevra può rappresentare una soluzione intermedia.
Estremamente importante ai fini dell'attuazione delle procedure d'asilo sono le garanzie che lo stato di diritto offre.
Ad esempio, nei Paesi Bassi una persona cui è stata respinta la domanda d'asilo non può ricorrere in appello.
Ciò è preoccupante.
Poco tempo fa è accaduto che un richiedente del Suriname che viveva già da sei anni nei Paesi Bassi è stato espulso dopo essere stato sfruttato come informatore dei servizi d'intelligence della polizia.
Simili fatti non si devono verificare in uno stato di diritto.
Io condivido pienamente questa relazione, ma se gli Stati membri non ne trarranno le debite conclusioni, essa rimarrà una vuota esercitazione.
Nel prossimo futuro la presidenza olandese dovrà occuparsi dell'armonizzazione delle procedure d'asilo.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, non desidero dire nulla contro il Commissario Kinnock, ma deploro che il Commissario Gradin, responsabile di questo settore, non assista alla discussione.
<P>
La presente risoluzione del Parlamento definisce la decisione del Consiglio in merito alle garanzie minime per le procedure d'asilo «un buon punto di partenza», ma poi si lascia andare alla critica.
Il gruppo ELDR condivide il parere della relatrice secondo cui è possibile approvare in linea generale il contenuto della decisione del Consiglio.
Su alcuni punti, ma non su tutti, il nostro gruppo condivide le critiche mosse dalla relatrice.
Su che cosa c'è da ridire in merito a questa decisione del Consiglio?
Sotto il profilo procedurale, su diversi aspetti.
Mi associo alle critiche espresse dagli onorevoli d'Ancona, Schulz, Nassauer ed altri.
<P>
Possiamo approvare a grandi linee la risoluzione della relatrice.
Un paio d'annotazioni al riguardo.
Per quanto concerne delle garanzie minime per le procedure d'asilo, occorre rispettare come sempre la convenzione sui profughi, pacta sunt servanda .
In caso di rigetto della domanda d'asilo dev'essere sempre possibile presentare appello al giudice.
In generale, il ricorso deve avere effetto sospensivo, tranne in caso di rigetto di una richiesta per motivi di evidente infondatezza.
Ma anche in questa circostanza il giudice deve esaminare l'eventuale provvedimento di espulsione del richiedente la cui domanda non viene accolta.
Ho presentato un emendamento al fine di fare maggiore chiarezza su questo punto della risoluzione.
<P>
A mio giudizio, la presente risoluzione parlamentare è piuttosto oscura per quanto concerne il tema dei paesi sicuri, anch'esso già sollevato in questa sede.
Ho l'impressione che la relatrice disapprovi tale termine; ciò mi meraviglierebbe, perché questo termine è stato introdotto nel suo e nel mio paese da un governo in cui lei era ministro.
Tale termine è anche recepito dagli organi giudiziari, tra cui la Corte costituzionale tedesca.
Pr tale motivo la risoluzione dev'essere migliorata su questo punto ed io ho presentato un emendamento al riguardo.
Ad ogni modo, su questo punto dei paesi sicuri, urge che gli Stati membri elaborino una lista di paesi sicuri che venga poi presentata a questo Parlamento per un giudizio.
<P>
Sul piano europeo non sono stati registrati importanti progressi nel campo dello sviluppo di una politica davvero europea in materia d'asilo.
Pertanto è importante che in questa sede abbiamo messo a punto un'iniziativa che ne promuoverà la realizzazione.
Il collega Brinkhorst del mio gruppo ha proposto, in qualità di relatore della commissione per i bilanci, di introdurre tre capitoli di bilancio relativi ai profughi, ai rifugiati che hanno trovato temporaneamente protezione nell'Unione europea e alla politica in generale.
Si tratta di un segnale che questo Parlamento non si acccontenta dello status quo ; desidero quindi chiedere alla Commissione di sviluppare una politica comune in materia d'asilo.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, cari colleghi interessati, buona sera, onorevole Nassauer! Grazie, Hedy, per la tua bella relazione, nella quale si cerca di definire una politica liberale ed umana per i rifugiati, benché la mia e la tua definizione di umana sia certamente diversa da quella dell&#x02BC;onorevole Nassauer.
Ma, come mai si persegue un diritto di asilo uniforme europeo?
Le cose vanno così: gli Stati membri dell&#x02BC;Unione europea - in altre parole i ministri della giustizia e degli interni - si riuniscono, ciascuno prende le norme più severe sull&#x02BC;asilo del proprio paese, le propone al tavolo del negoziato e poi si mercanteggia.
I paragrafi che sembrano ancora troppo generosi si depennano e ciò che rimane viene sintetizzato in una risoluzione con il titolo: norme minime per la procedura di asilo.
<P>
Tutto questo si svolge a porte chiuse - come è già stato osservato - nella clandestinità, in cui i rappresentanti degli esecutivi nazionali si trasformano in legislatori europei.
Il Parlamento europeo è messo da parte, il controllo pubblico democratico in questo sistema disturba.
Il tipo di garanzia minima che ne risulta assicura che alla fine rimanga ben poco della tutela del rifugiato.
Questo è un esempio del modo in cui la politica europea dell&#x02BC;asilo cerca con convenzioni quasi alternative di aggirare convenzioni esistenti come quella di Ginevra sui rifugiati o la Convenzione sui diritti dell&#x02BC;uomo.
Il principio costante potrebbe essere definito l&#x02BC;accordo al minimo comun denominatore; ma, in termini più drastici e più esatti, è una gara di grettezza.
In questo contesto, armonizzazione non significa più impostazione liberale, maggiori diritti per i profughi, bensì privazione di diritti dei profughi in base a questo principio: ciascuno se ne lava le mani, respinge in un altro paese, dove si pensa che un terzo paese rispetterà senza dubbio la convenzione sui rifugiati, e quindi respinge, respinge ancora e ancora fino al paese di origine, che è il paese responsabile della persecuzione.
Questo per me non è un modello europeo di vera politica liberale per i rifugiati, ispirata ai diritti dell&#x02BC;uomo e ai diritti fondamentali.
Anche per i profughi i diritti dell&#x02BC;uomo non sono divisibili.
Grazie ancora, Hedy, per la tua relazione.
Temo soltanto che, una volta di più, il Consiglio farà orecchie da mercante.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Signor Presidente, nel mio paese, e probabilmente anche altrove, si suole affermare come verità incontrovertibile che ogni passo in direzione di una politica dei profughi coordinata all'interno dell'Unione comporterebbe necessariamente un inasprimento della stessa.
È questo uno dei temi utilizzati come argomentazione quando ci si accusa di voler creare una «fortezza Europa».
Leggendo tuttavia la presente relazione ci si rende conto che nulla di ciò avverrà, se il Parlamento riuscirà a farsi dare ascolto.
Nella relazione viene avanzata la richiesta esplicita di una procedura d'asilo precisa, giuridicamente certa e umana.
Con queste garanzie minime, ritengo anch'io che si possa parlare di una base per una politica comune dell'asilo e dei profughi.
È nel frattempo importante, come ricordato nella relazione, che tale armonizzazione non ambisca soltanto alla mera definizione del più basso denominatore comune possibile.
<P>
Così come gli Stati membri dell'Unione devono mostrare fiducia reciproca ai fini della libera circolazione delle persone, è altrettanto indispensabile che esista comunanza di vedute in ordine alla difficile demarcazione tra flussi di profughi e flussi migratori.
Signor Presidente, quanto accaduto negli ultimi anni non ha fatto altro che ribadire ciò che molti vanno sostenendo da lungo tempo: senza una politica coordinata in materia di profughi, i vari Stati tenteranno di mettersi vicendevolmente in difficoltà.
V'è il rischio di una spirale al ribasso, che condurrà verso una legislazione nazionale nei vari Stati d'accoglienza applicata in modo sempre più ingeneroso e restrittivo.
Sarà quindi l'assenza di coordinamento, e non il suo contrario, a condurre alla «fortezza Europa».
Ecco perché è così importante proseguire nello spirito indicato dalla presente relazione parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, desidero scusarmi.
Ho salutato solo i due grandi mattatori di questo dibattito.
Non avevo certo l&#x02BC;intenzione di non salutare Wilmya, di non augurare buona sera ad Anna o Ilona e Michèle.
Mi scusi, ma volevo rivolgermi in particolare agli onorevoli Nassauer e Schulz.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, innanzi tutto voglio ringraziare la onorevole Roth per avermi chiamata «matador».
In Spagna avremmo detto «torero».
Voglio inoltre unirmi alla denuncia degli oratori che mi hanno preceduto riguardo alla mancanza di rispetto che il Consiglio ha dimostrato non consultando questo Parlamento nella stesura della risoluzione in oggetto.
Allo stesso modo, la latitanza sistematica del Consiglio, quando si dibattono argomenti di tale importanza, costituisce una rottura dell'equilibrio interistituzionale.
Al Consiglio non interessa sapere ciò che dice il Parlamento? è per questo che non ci viene chiesta la nostra opinione, contrariamente a quanto stabilito dall'articolo 6 del Trattato, ed è per lo stesso motivo che oggi, qui, non è presente alcun membro del Consiglio?
<P>
Signor Presidente, a partire da ciò farò due riflessioni.
La prima si riferisce al dibattito sulla «comunitarizzazione» del diritto di asilo.
Ogni volta che il Consiglio affronta questioni legate all'emigrazione e all'asilo diventa manifesta la profonda contraddizione che contraddistingue tutto il processo di integrazione europea nelle politiche del terzo pilastro, poiché tutti - anche il Consiglio - siamo coscienti del fatto che questi problemi ci accomunano e possono essere affrontati efficacemente solo occupandocene insieme.
Non si capiscono quindi le reticenze, i timori, la meschinità delle azioni intraprese dal Consiglio. Perciò questa Assemblea, di fronte a risoluzioni come quella di cui ci si occupa oggi, reclama ancora una volta l'armonizzazione, cioè l'adozione di atti che abbiano conseguenze giuridicamente dirette e vincolanti negli Stati membri.
<P>
La mia seconda riflessione, signor Presidente, è incentrata sul concetto di garanzia come elemento di sicurezza giuridica.
Se Europa significa qualcosa, esso traduce, secondo le parole di Koshaler, una tradizione giuridica ancorata al concetto di individuo come cittadino, come centro di diritti. Diritti che devono corrispondere alle garanzie stabilite dall'ordinamento per l'esercizio degli stessi, poiché, altrimenti, rimarrebbero mere dichiarazioni formali senza contenuto.
<P>
L'integrità di queste garanzie ha maggior importanza, se riconosciuta, in quei casi in cui l'ordinamento giuridico si confronta con una persona in condizioni particolarmente precarie, ed è questo il caso dell'asilo.
Alle garanzie deve essere attribuita importanza primaria, esse devono proteggere efficacemente coloro che reclamano fondatamente questo diritto di asilo.
Fondatamente , onorevole Roth; fondatamente , onorevole Schulz.
Allo stesso modo, però, devono indubbiamente opporsi con severità a coloro che tentano di sfruttare il sistema ingannando la legge.
In questo senso, l'insieme dei criteri che questa risoluzione stabilisce per le tre questioni fondamentali commentate nei precedenti interventi - il terzo paese sicuro, il paese d'origine e le richieste manifestamente infondate -, presuppongono un passo importante di cui non sarebbe giusto ridurre l'importanza.
<P>
Il protagonismo europeo, signor Presidente, riguardo a questo scottante argomento dell'asilo si fonda tanto sulla consacrazione dei diritti umani - come fondamento della nostra cultura - quanto sulle garanzie stabilite dai nostri ordinamenti per il loro esercizio.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, la proposta di risoluzione sul diritto di asilo di cui tratta la relazione d'Ancona, è espressione di un giusto desiderio, manifestato dal Consiglio, di istituire meccanismi di protezione a favore dei rifugiati.
Questo desiderio si è tradotto nella formulazione di basi giuridiche presumibilmente equivalenti, sulla base delle quali gli Stati membri potrebbero decidere in merito alle richieste d'asilo.
Tutto ciò è lodevole. Chi può non essere d'accordo?
La questione è che, se ci atteniamo al contenuto della risoluzione, essa non costituisce che un buon proposito.
Con la risoluzione in mano ci si può chiedere: come si garantirà un'adeguata protezione che tra l'altro sia comune e rispetti le tradizioni umanitarie di questa parte del mondo e la Convenzione di Ginevra del 1951, se non esistono disposizioni legali vincolanti e se, per di più, si consente agli Stati membri un ampio ricorso alle possibilità di eccezione nelle proprie legislazioni nazionali?
<P>
E anche per quanto concerne la forma - non solo il contenuto - non c'è da stare allegri.
La procedura scelta dal Consiglio per l'applicazione della risoluzione, che è stata sottratta al controllo del Parlamento e al controllo giudiziario, è inaccettabile.
Inoltre, con l'introduzione di liste di paesi di origine cosiddetti sicuri, viene meno il dovere della valutazione caso per caso delle richieste di asilo, impedendo una considerazione particolareggiata delle condizioni dei richiedenti e violando il principio giuridico dell'individualità dei diritti.
Esistono ragioni per nutrire dubbi sull'efficacia di questo strumento giuridico e si verificano perfino effetti perversi ai quali non si è pensato.
In ogni caso, questo strumento non costituisce una barriera giuridica contro i pregiudizi xenofobi.
Ciò che merita un ampio appoggio è, senz'altro, la relazione seria e rigorosa della onorevole d'Ancona.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, la definizione delle procedure per la presentazione delle domande d'asilo costituisce un problema di viva attualità, che necessita, certamente, di un'attenzione particolare da parte dell'Unione.
Il Consiglio ha adottato una risoluzione proprio alla scopo di creare procedure equivalenti in tutti gli Stati membri e garanzie procedurali per i richiedenti asilo.
<P>
Certo, la procedura scelta è affetta da parecchie macchie e ci sembra inaccettabile sia perché il Parlamento europeo non è stato preventivamente consultato, sia perché la sua applicazione è sottratta al controllo parlamentare e dei giudici, perché non ha insita alcuna obbligazione e la sua validità giuridica deriva solo dal fatto di discendere da conclusioni del comitato esecutivo dell'Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati.
<P>
Siamo del parere che le domande d'asilo rifiutate in prima istanza debbano poter essere oggetto di un nuovo ricorso davanti ad un'autorità giudiziaria e che debba essere riconosciuto il principio dell'effetto sospensivo dello stesso ricorso, fatte salve, però, la garanzia che il richiedente deve poter offrire relativamente al suo domicilio temporaneo e alla sua reperibilità fino alla sentenza definitiva.
<P>
Parimenti, siamo contrari alla definizione di una lista di paesi cosiddetti sicuri.
Ci suona tanto come peccato di presunzione e siamo convinti che non possa costituire uno standard poiché ogni domanda d'asilo ha caratteristiche e peculiarità sue proprie, che rifuggono da qualsiasi schematizzazione aprioristica.
D'altra parte, il richiedente deve poter usufruire di determinate garanzie procedurali, che possano assicurargli il rispetto dei suoi diritti personali, quali l'utilizzo di una lingua da lui comprensibile, l'applicazione di un limite d'età e l'assimilazione alla domanda presentata dal coniuge.
<P>
Siamo convinti, altresì, che si debba concedere l'asilo a quelle donne e quelle bambine che provengono da paesi che utilizzano la mutilazione, lo stupro o la violenza sessuale come arma da guerra o osservano una tradizione culturale, che implica la barbara persecuzione in base al sesso.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="FR" NAME="Lindeperg">
Signor Presidente, parliamo stasera di diritto d'asilo e vorrei fare una domanda: l'asilo, oggi, è ancora in effetti un diritto?
Qualche esempio fra i più recenti: una donna zairese, stuprata e malmenata in un carcere del suo Paese, un ebreo del Tagikistan, tatuato con una sigaretta con la stella di Davide, dai suoi torturatori: sono persone cui viene negato l'asilo in Francia e accade anche che dei rifugiati, secondo la definizione dell'ACR, vengano addirittura rispediti nel loro Paese d'origine.
In questo campo, la soglia dell'intollerabile è stata varcata e la Francia, lo so bene, non ha il monopolio in materia.
Di qui il mio interrogativo: nell'Unione europea, l'asilo è ancora un diritto per i perseguitati e un dovere per gli Stati membri?
<P>
In questo contesto, la risoluzione del Consiglio su un aspetto del diritto d'asilo che riguarda le garanzie minime nasce da un giusto sentimento, ma le numerose possibilità di deroga svuotano il testo e la scelta sopratutto di uno strumento che non implica alcun obbligo giuridico fa pensare che ancora una volta lo scopo sia mettersi a posto con la coscienza senza impegnarsi granchè.
Cosa potrebbe fare allora il Parlamento europeo?
Come al solito, poco.
<P>
Per dovere, trattandosi del terzo pilastro, il Parlamento si farà sentire tramite l'eccellente relazione della nostra collega d'Ancona e le sue proposte migliorative assolutamente indispensabili.
Ma non basta proporre cose intelligenti e costruttive per essere uditi e questo grido d'allarme rischia proprio di risuonare, ancora una volta, nel deserto.
Il Consiglio si guarderà bene di tenerne conto, non essendo affatto vincolato giuridicamente e avendo da tempo interpretato l'articolo K6 in modo tale da non doversi preoccupare del parere del Parlamento europeo.
Cari colleghi, l'onorevole Shulz ha fatto un accenno molto deciso alla questione e non intendo tornarci sopra.
<P>
Resta da capire se i negoziatori della CIG si decideranno a porre rimedio alla situazione e non mi arrischierei, signor Presidente, a fare scommesse sul futuro.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
Signor Presidente, cari colleghi, la relazione dell'onorevole d'Ancona presenta molti aspetti positivi ed anche, purtroppo, un certo numero di elementi negativi, a mio avviso essenziali per la politica di asilo.
<P>
Mi soffermerò brevemente sugli aspetti positivi, di cui hanno abbondantemente parlato sia l'onorevole d'Ancora che i suoi colleghi, ma ci tengo a sottolineare che sono d'accordo, sul fondo, con le precisazioni apportate alla relazione a proposito dell'obbligo della esame caso per caso delle richieste, della necessità di garantire scadenze sufficientemente lunghe, del consolidamento dei diritti delle donne e dei minori, dell'umanizzazione delle procedure e dell'esigenza di addestrare i funzionari incaricati dell'esame degli incartamenti.
<P>
Ma c'è comunque un punto del contenuto del testo oggi presentatoci su cui, allo stato attuale delle cose, sono in disaccordo.
In realtà, l'onorevole d'Ancona e i suoi sostenitori non accettano di riconoscere il fatto che ci siano delle domande d'asilo che sono manifestamente infondate e anche quando sembra accettare questo fatto, rifiuta però di trarne le debite conclusioni sul piano della procedura.
È così per esempio che la relazione si rifiuta di appoggiare la disposizione prevista dalla risoluzione del Consiglio secondo cui gli Stati membri constatano che non ci dovrebbero essere motivi di diritto o di fatto nel riconoscere la condizione di rifugiato ai cittadini di un altro Stato membro che chiede asilo.
Ma è comunque elementare.
L'Unione europea è una comunità di diritto, costituita da Paesi democratici che, per definizione, rispettano tutti i diritti dell'uomo e tutte le libertà fondamentali.
Ma come potremmo noi accettare che un cittadino belga chieda un dì di poter beneficiare della condizione di rifugiato in uno Stato confinante che sia la Francia, i Paesi Bassi o la Germania?
Questa disposizione figura nel testo del Consiglio, l'emendamento proponeva il suo inserimento e voi non l'avete votato, non l'avete avvallato.
In questo stesso spirito, rifiutate di ammettere il concetto di Paese sicuro o forse non vi piace, che si tratti di Paese terzo o di Paese d'origine, da cui scaturisce il carattere quasi automatico della manifesta infondatezza delle domande.
E anche nei casi cristallini, volete imporre il carattere sospensivo del ricorso avviato contro una decisione di allontanamento.
<P>


Che ci siano dei Paesi sicuri è per me ovvio, e ce sono diversi vicini a noi, ma che per altri, nella fattispecie in Africa ed anche nella stessa Europa, centrale od orientale, in America latina, sia necessario, prima di poterli considerare sicuri, esaminarne la situazione in modo critico, sistematico e contradditorio, che sia necessario dibatterne democraticamente e ripetere poi periodicamente l'analisi, è un imperativo sia sotto il profilo umanitario che democratico.
<P>
Concludo. La politica d'asilo mira a soccorrere le persone perseguitate.
Non può essere usata come alibi nè per sfuggire alla giustizia dei Paesi democratici, nè per consentire a chicchessia di migliorare la propria situazione economica personale.
Se la relazione non dovesse tener conto di questi elementi, avrei, ed anche altri con me, grossissime difficoltà ad approvarla.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Alí">
Signor Presidente, non voglio iniziare il mio intervento senza prima congratularmi con la onorevole d'Ancona per la magnifica relazione che ha realizzato.
Il progetto di risoluzione del Consiglio, benché basato su buone intenzioni, presenta un difetto che mi sembra fondamentale e che trasforma questa iniziativa in una cosa di poco valore, poiché la risoluzione non contiene disposizioni giuridiche vincolanti per gli Stati membri, consentendo loro il ricorso ad eccezioni nelle loro legislazioni nazionali.
<P>
Conseguentemente mi sembra importante adottare la risoluzione del Parlamento europeo che, a mio giudizio, costituisce un eccellente punto di partenza, e approvo con soddisfazione la proposta di sollecitare la Commissione a presentare un progetto di convenzione in materia di asilo che armonizzi le legislazioni nazionali e con il quale, in qualunque caso, si garantiscono facili possibilità di accesso, l'assistenza giuridica, l'attenta analisi dei fatti, la valutazione da parte di organi specifici, la possibilità di ricorso ed un trattamento che tenga conto della particolare posizione della donna.
<P>
Nel territorio dell'Unione europea non possono ripetersi situazioni come quella verificatasi nello scorso mese di luglio, quando furono espulsi numerosi richiedenti asilo, violando uno dei più elementari diritti fondamentali.
<P>
Vorrei anche porre in risalto il fatto che l'Unione europea deve riflettere sul ruolo che rivestono le relazioni economiche nel mantenimento di regimi pseudodemocratici in paesi cui vengono concessi aiuti economici e con i quali si concludono accordi doganali, e considerare il paradosso rappresentato dal fatto che un numero non irrilevante di richiedenti asilo sono cittadini di quegli stessi paesi.
<P>
Infine, questa Assemblea dovrebbe cominciare a capire che l'immigrazione per motivi politici e sociali rappresenta un grave problema per l'immagine della politica di asilo e pertanto dovrebbe battersi in modo risoluto per una vera azione esterna dell'Unione che contribuisca a risolvere il problema di fondo che noi tutti conosciamo.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, se è vero che qui in Europa viviamo in una specie di cultura giudaicocristiana, è ovvio che trattiamo con grande cautela coloro che vogliamo definire stranieri, coloro che sono profughi, ancor più se sono in fuga perché perseguitati per ragioni religiose o politiche, perché cacciati per motivi razziali o etnici.
<P>
Nella nostra tradizione europea, il termine «straniero» è un termine al quale dobbiamo fare particolare attenzione.
Purtroppo l'opinione pubblica molto spesso si comporta come se chi richiede asilo fosse un elemento di disturbo.
Penso che la relazione e la discussione qui nel Parlamento ne prendano le distanze.
Infatti non è vero che l'Europa, per così dire, sia particolarmente colpita da grandi ondate - come a volte viene detto dall'estrema destra - di persone che chiedono asilo.
Perché, come leggiamo quotidianamente nei giornali, le grandi masse di persone in cerca d'asilo e di profughi si trovano al di fuori dell'Europa ed è lì che vengono anche accolti o soffrono per il mancato accoglimento.
<P>
Pertanto non dobbiamo esagerare con il problema europeo in materia d'asilo.
Ritengo importante che nella relazione d'Ancona - come del resto nella discussione - troviamo anche spunti per un approccio molto obiettivo.
Si tratta di far sì che qualcosa accada.
Di per sé è positivo che il Consiglio si dia almeno un pò da fare per pervenire, lungo la poco promettente via intergovernativa, ad un'opportuna armonizzazione della politica in materia d'asilo.
Ciò è estremamente importante, perché rafforza ad ogni modo la certezza del diritto di coloro che giungono in Europa alla ricerca d'asilo e detta certezza del diritto è un elemento fondamentale.
<P>
Naturalmente - e mi associo ai colleghi che hanno criticato il Consiglio e la maniera in cui ha trattato la questione - che occorre trasporre il tutto in una normativa vincolante.
Per il momento, finché non avremo adeguatamente integrato il terzo pilastro nelle altre procedure dell'Unione, ciò può essere recepito soltanto in una normativa nazionale vincolante.
<P>
Ma esaminiamo la questione ancora una volta dal lato positivo, e in ogni caso senza partire sin dall'inizio dal presupposto che un gruppo di malfattori si sia riunito per cercare di raccogliere le peggiori norme possibili per creare in tal modo per l'Europa una pessima politica di minima in materia d'asilo.
Ritengo che questo non sia vero, anche se, in quanto deputati, siamo insoddisfatti per natura, in particolare quando sediamo all'opposizione ed è ciò che accade a tutti noi.
<P>
Giudico molto favorevolmente la relazione d'Ancona, ma anch'io, come altri, non condivido il punto in cui si oppone alle liste dei paesi sicuri di origine.
Ritengo che sia estremamente importante, anche per ridurre i tempi delle procedure d'asilo, che accogliamo la possibilità di stilare simili liste.
Chiunque abbia a che fare quotidianamente con la verifica dei racconti dei profughi sa quanto sia difficile accertarne la veridicità.
Mi auguro che in occasione dell'esame degli emendamenti l'on. d'Ancona non assuma una posizione troppo negativa nei confronti della possibilità di ricorrere a tali liste per accelerare, come necessario, le procedure, il che riveste enorme importanza soprattutto per le persone davvero in cerca d'asilo.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, desidero chiarire ciò che forse ha provocato un pò di confusione a causa dell'osservazione dell'on. Wiebenga.
È esatto che, in quanto ministro, ero corresponsabile dell'introduzione del concetto di «paese terzo sicuro».
Ma nella realtà pratica risulta, come del resto emerge nella relazione, che tale concetto è in aperto contrasto con un termine canonico del diritto dei profughi, ossia quello di diritto al non-refoulement . Se ciò è vero, allora abbiamo - on.
Duprez, anche Lei - abbiamo il dovere di ripensare tali concetti e non sono solo io a farlo, ma, per fortuna, anche l'on. Wiebenga che all'epoca, in qualità di deputato, li approvò e che ora, come la sottoscritta, li esamina con un certo distacco ed è disposto a ripensarli sulla base dell'esperienza pratica.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Kinnock, Neil">
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tutela dei consumatori
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta due relazioni:
<P>
A4-0355/96 dell'onorevole Florio, a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla comunicazione della Commissione: »Piano d'azione sull'accesso dei consumatori alla giustizia e sulla risoluzione delle controversie in materia di consumo nell'ambito del mercato interno» (COM(96)0013 - C4-0195/96)-A4-0354/96 dell'onorevole Verde i Aldea, a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa ai provvedimenti inibitori a tutela degli interessi dei consumatori (COM(95)0712 - C4-0127/96-96/0025(COD)).
<SPEAKER ID=280 NAME="Florio">
.
Signor Presidente, questa sera viene in Aula una proposta della Commissione per il piano d'azione sull'accesso dei consumatori alla giustizia che, a giudizio del relatore, riveste una particolare importanza in quanto ne va non soltanto dei diritti sacrosanti dei consumatori, che necessitano di una tutela a livello comunitario, ma anche del destino del mercato interno in quanto sappiamo benissimo - e lo stesso Libro verde che su tale problema fu realizzato dalla Commissione nel 1993 lo ha evidenziato - come il fatto che vi siano spesso difficoltà, talora anche di carattere insormontabile, nella tutela dei diritti dei consumatori nel contesto di controversie transfrontaliere e tra paesi comunitari, ponga un vero e proprio freno allo sviluppo del mercato interno.
<P>
Per fare un esempio elementare, è stato calcolato che per essere risarcito di un danno di circa 2 mila ECU, oggi il consumatore europeo, che si trova di fronte a una vertenza transfrontaliera, è costretto ad affrontare spese medie di causa, che si aggirano sui 2.500 ECU, senza contare l'IVA, e questo assortito da mille rischi; infatti non è affatto sicuro di poter poi, anche in caso di vittoria, far valere i propri diritti, perché può anche darsi che, al momento del pagamento, la controparte soccombente sia sparita, non sia più in grado di pagare.
Quindi, si pone in tutta evidenza la necessità di trovare una soluzione per le controversie transfrontaliere di piccola entità, una soluzione che il consumatore reputi agevole e tale da non scoraggiarlo, quindi, dai rapporti transfrontalieri e dall'agire quale consumatore transfrontaliero.
<P>

Quello che la Commissione propone nel proprio piano d'azione, che la commissione giuridica giudica sostanzialmente positivo, riguarda tanto una soluzione extragiudiziale per favorire, come peraltro già è avvenuto in tutti gli ordinamenti interni dei paesi comunitari, una risoluzione di queste controversie, che prescinda dal giungere davanti ad un tribunale o a un giudice con le procedure necessariamente più complesse che l'iter giudiziario comporta quanto, se questo tentativo di risoluzione del problema extragiudiziario fallisca, l'accesso semplificato alle procedure giudiziali.

Questo accesso semplificato viene sostanzialmente indicato nella possibilità di avere a disposizione un modulo, compilato nelle diverse lingue comunitarie, un modulo quindi estremamente facile ed accessibile a tutti, da inviare da una parte all'altra per tentare, dapprima, una risoluzione rapida e amichevole della questione e, qualora questa soluzione rapida non sia possibile, far sì che questo modulo possa servire al giudice competente, che avrebbe già un prospetto estremamente semplificato della controversia che egli dovrebbe poter risolvere in base a procedure semplificate.
<P>
La base giuridica del piano d'azione è sicuramente l'articolo 129 A del Trattato, senza escludere, ovviamente, le possibilità offerte dall'articolo K 1 del TUE.
Il lavoro fatto in commissione porta ad un giudizio positivo del piano d'azione della Commissione, di cui ringrazio in particolare il Commissario, signora Bonino, che ne è stata attenta e attiva animatrice.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Verde i Aldea">
Signor Presidente, nel dar seguito alla relazione che ha appena presentato l'onorevole Florio ci troviamo di fronte a una applicazione concreta: concedere un nuovo diritto ai consumatori.
Il risvolto giuridico della difesa degli interessi dei consumatori per quanto riguarda il diritto materiale o sostanziale ha certamente avuto un incremento e, in questo momento, costituisce un importante patrimonio del diritto comunitario.
Manca ancora la seconda parte, cioè il diritto processuale o formale.
Questo risulta di difficile attuazione perché continua a essere gestito dagli Stati membri e, pertanto, l'accesso e il ricorso diretto incontrano numerosi ostacoli.
<P>
La proposta di direttiva su cui lavoriamo in questo momento è una direttiva importante, nonostante il suo obiettivo sia o possa sembrare limitato.
Di fronte ai produttori, ai fornitori di beni e di servizi, il consumatore occupa una posizione di reale inferiorità: la libera circolazione, il mercato unico della prestazione dei servizi, della circolazione delle merci, ecc. è stato praticamente realizzato.
Il consumatore, viceversa, si trova a vivere questa realtà di un mercato unico e aperto con possibilità di sporgere reclamo limitate al proprio ambito nazionale.
<P>
Da qui l'importanza di questa proposta di direttiva che, nonostante i suoi limiti, credo apra uno spiraglio importante a una realtà che finora non esisteva e che consiste nell'attribuzione di una legittimità attiva riconosciuta in un paese diverso da quello di cui si è membri.
E questo non per le persone fisiche, ma per organizzazioni rappresentative degli interessi dei consumatori.
<P>
Pertanto, in questo senso, ritengo che la modestia della direttiva - dovuta al fatto che è circoscritta a un campo molto specifico -, venga largamente compensata dal fatto che si tratta di un'iniziativa che è entrata in vigore e per cui occorreva un pò di immaginazione ed una certa disponibilità a farsi avanti. Infatti non era prevedibile che si intraprendesse questa strada, cioè l'accesso alla giustizia da parte della rappresentanze dei consumatori.
<P>
Reputo che si tratti di un'iniziativa di ampia portata e desidero quindi congratularmi con la Commissione.
Il lavoro del relatore e della commissione competente è consistito nell'accettare pienamente la direttiva, nel non tentare di crearne una nuova: abbiamo voluto limitarci allo scopo concreto di offrire accesso alla giustizia alle organizzazioni professionali o rappresentative dei consumatori e nel cercare di migliorare ciò che poteva essere migliorato.
<P>
Desidero precisare a questo proposito che mi sono pertanto limitato a tre punti importanti: in primo luogo, quali organizzazioni?
E aggiungere la possibilità che abbiano accesso alla giustizia anche le organizzazioni a livello europeo.
Può essere difficile, ma sono gli Stati membri che continuano a redigere la lista delle organizzazioni.
Quindi, sebbene ci siano molte organizzazioni a carattere europeo in un determinato ambito, questo è un problema che può essere risolto.
<P>
In secondo luogo - aspetto importante che ha sottolineato anche l'onorevole Florio -, la possibilità di risolvere le controversie con sistemi più o meno arbitrali o amichevoli.
Credo che questo sia importante; da questo punto di vista la sola cosa prevista dalla relazione è stata di stabilire un termine al preavviso. In altre parole per il preavviso si contempla un termine entro il quale si deve trovare una soluzione.
<P>
Si poneva infine chiaramente un problema riguardante quali direttive sarebbero rientrate in questa possibilità di attuazione e, soprattutto, il problema delle direttive future.
Ritengo che il lavoro in commissione, da questo punto di vista, abbia dato risultati positivi e che, d'ora in avanti, tutte le direttive che si muovono nella stessa direzione potranno rientrare rapidamente o in modo praticamente automatico nel campo di azione della direttiva che approviamo.
<P>
A me non rimane che ringraziare la Commissione per il piacere che ho avuto nel lavorare con lei.
Credo che questo lavoro abbia dato i suoi frutti e dobbiamo sperare che possa giungere a compimento, soprattutto perché il terzo pilastro, che è quello della giustizia e degli affari interni, arrivi a «comunitarizzarsi».
Questo è l'unico modo affinché, non solo i consumatori nel loro campo specifico, ma anche tutti i cittadini abbiano un vero accesso alla giustizia nel mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Kuhn">
«I truffatori sfruttano ogni lacuna della legislazione europea», questo è il titolo in una rivista, che viene consegnata gratuitamente a più di 3 milioni di famiglie tedesche.
E non si tratta dell&#x02BC;articolo di un avversario dell&#x02BC;Unione europea, bensì di una descrizione obiettiva della realtà europea per i consumatori.
In base all&#x02BC;attuale situazione giuridica il consumatore normale, che effettua un acquisto in un altro stato dell&#x02BC;Unione, può solo sperare che il prodotto o il servizio acquistato non dia adito a reclami.
Le controversie transfrontaliere in materia di consumo sono troppo costose, richiedono troppo tempo, gli ostacoli legali sono difficili da superare per il singolo consumatore, per non parlare delle barriere linguistiche.
Nel proprio paese ciascuno conosce i suoi diritti o può informarsi gratuitamente o a basso costo presso la più vicina organizzazione di consumatori.
La Commissione europea ha già affrontato questi problemi nel suo Libro verde del 1993 e ha tratto le sue conclusioni dopo aver ascoltato tutti gli interessati, fra i quali il Parlamento europeo.
<P>
Oggi discutiamo una proposta di direttiva sui provvedimenti inibitori transfrontalieri ed un piano di azione sull&#x02BC;accesso dei consumatori alla giustizia e sulla soluzione delle controversie.
La commissione per la protezione dell&#x02BC;ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha formulato e presentato il suo parere rispettivamente in luglio e in settembre.
Sosteniamo le proposte della Commissione e ringraziamo il Commissario insieme ai suoi collaboratori.
Nel suo parere, destinato alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, la nostra commissione ha chiesto di tenere conto delle proposte di emendamento e questo è stato fatto.
Concordiamo sulla necessità che siano istanze qualificate e riconosciute dai due paesi ad avere il diritto anche a livello transfrontaliero di introdurre ricorsi per provvedimenti inibitori contro pratiche commerciali illecite.
<P>
Non è ammissibile che una ditta fantasma tedesca in Francia danneggi i consumatori con pubblicità fuorviante, l&#x02BC;organizzazione francese dei consumatori non possa introdurre ricorso, perché la pubblicità parte dalla Germania, e l&#x02BC;organizzazione tedesca dei consumatori sia nell&#x02BC;impossibilità di fare ricorso, come attestato dal tribunale, perché non sono stati danneggiati i consumatori tedeschi.
Non credo che il normale consumatore immagini così l&#x02BC;unificazione europea e il mercato interno.
<P>
Abbiamo interpellato la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini perché rispondesse ad una domanda precisa, non avendo trovato da soli alcuna risposta e ora prego la signora Commissario di ascoltare.
La domanda era: è possibile il ricorso per un provvedimento inibitorio contro un&#x02BC;impresa, se lo Stato membro in questione è in ritardo nel recepimento della relativa direttiva, per cui l&#x02BC;impresa agisce in violazione del diritto europeo, ma non del diritto nazionale?
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini risponde, certo con ragione, no.
Ma forse anche la Commissione esecutiva potrebbe darci una risposta oppure potrebbe fare una cosa semplicissima.
Potrebbe esercitare pressione sugli Stati membri perché traspongano entro i termini il diritto europeo.
La domanda allora diverrebbe superflua.
<P>
Penso ad esempio alla direttiva sui viaggi tutto compreso, alla sentenza della Corte di giustizia europea e alla direttiva sul Time-sharing , che, se ricordo bene, deve essere trasposta nel diritto nazionale entro maggio 1997.
Purtroppo sono ancora molti i casi di abuso.
Diamo il nostro pieno appoggio al piano di azione per il miglioramento della composizione delle controversie in materia di consumo presentato dall&#x02BC;onorevole Florio.
Anche noi riteniamo che la composizione extragiudiziale delle controversie transfrontaliere con l&#x02BC;aiuto di un modulo uniforme e in collaborazione con le organizzazioni dei consumatori indicate dagli Stati membri debba essere preferita alla procedura giudiziaria.
Questo risparmia tempo e denaro ai consumatori.
Ma non per questo vanno esclusi i ricorsi giudiziari.
<P>
La nostra commissione invita la Commissione esecutiva a vigilare che gli Stati membri autorizzino solo gli organi arbitrali o di conciliazione, che rispondono ai requisiti minimi del piano di azione.
In termini semplici, questi organi devono essere indipendenti e devono funzionare in modo trasparente.
Nel mio paese finora questo non succede.
Inoltre tutti i prodotti o i servizi devono essere tutelati dai detti organi arbitrali.
Anche questo non è garantito in tutti i quindici Stati membri, ma è indispensabile per poter espletare la composizione extragiudiziale.
<P>
Per concludere ho ancora una richiesta alla Commissione.
I procedimenti giudiziari non possono essere esclusi nemmeno per il futuro, soprattutto in caso di valore elevato della controversia.
La Commissione può concludere con gli Stati membri una convenzione o un accordo sul modo in cui il consumatore, che ha vinto un ricorso davanti al suo tribunale, possa ottenerne l&#x02BC;esecuzione in un altro Stato membro?
Questo problema non è teorico, ma è reale e dobbiamo trovare una soluzione se vogliamo che il consumatore abbia fiducia nel mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek-Urbahn">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i cittadini d&#x02BC;Europa sono anzitutto consumatori.
Lo si vede molto chiaramente ora nel periodo prenatalizio.
Con l&#x02BC;attuazione del mercato interno le frontiere sono cadute, le transazioni transfrontaliere aumentano e di pari passo aumentano i problemi.
Questa tematica è di particolare importanza per l&#x02BC;Unione europea, perché soltanto con un&#x02BC;adeguata politica per i consumatori, si può dimostrare quanto l&#x02BC;Europa sia vantaggiosa per i cittadini.
<P>
Questa esigenza è stata riconosciuta e si riflette nel Trattato di Maastricht all&#x02BC;articolo 129 A. Esso infatti consente azioni specifiche, che sostengono e completano la politica di tutela dei consumatori degli Stati membri.
A questo mandato rispondono tanto la comunicazione della Commissione su un piano di azione, ora in discussione, quanto la proposta di direttiva sui provvedimenti inibitori a tutela degli interessi dei consumatori.
Ambedue queste proposte sono caratterizzate dal fatto che si prefiggono di perseguire la massima tutela dei consumatori, nel rispetto del principio di sussidiarietà, in quanto non toccano il diritto processuale degli Stati membri.
Lo ha dichiarato espressamente anche la Commissione esecutiva e questo punto è stato al centro delle discussioni alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
A mio avviso la relazione dell&#x02BC;onorevole Verde I Aldea è riuscita a rispondere a questa esigenza.
La relazione migliora la proposta della Commissione in quanto sottolinea la necessità di tenere conto delle differenze ancora notevoli fra i diritti processuali dei diversi paesi, senza tuttavia perdere di vista l&#x02BC;obiettivo di una tutela armonizzata dei consumatori.
<P>
Per quanto riguarda il piano di azione della Commissione, secondo l&#x02BC;opinione unanime, il Parlamento europeo non può accontentarsi di valutarlo, ma deve inserirvi le sue proposte.
Attribuiamo particolare importanza alla composizione extragiudiziale delle controversie, che consente ai cittadini una soluzione che non richiede troppo tempo nè troppo denaro.
Imparzialità, efficienza e trasparenza devono essere i principi informatori e i procedimenti giudiziari non devono essere esclusi.
Solo un&#x02BC;efficace politica per i consumatori avvicina i cittadini e ritengo che ambedue le relazioni rispondano a questa esigenza.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, signora Commissario, anzitutto desidero ringraziare la Commissione per la sua iniziativa a favore della tutela degli interessi dei consumatori nelle controversie transfrontaliere.
Ringrazio anche i due relatori per il loro lavoro di approfondimento e di precisazione.
Spero in questo modo di aver chiarito che mi esprimo a favore dell&#x02BC;aprovazione delle due relazioni, come ho fatto in sede di commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
Consentitemi due osservazioini critiche sugli emendamenti, prima di tutto sulla proposta di emendamento 16.
A mio parere esso contraddice lo spirito e la lettera del diritto dell&#x02BC;Unione, che ammette inasprimenti della regolamentazione a livello nazionale, ma non la tendenza contraria, ad esempio con restrizioni alle possibilità di ricorso delle organizzazioni.
<P>
La seconda osservazione vuole raccomandare caldamente l&#x02BC;emendamento 1 della commissione per la protezione dell&#x02BC;ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
La limitazione della base giuridica del progetto di direttiva all&#x02BC;articolo 100 A infatti subordinerebbe l&#x02BC;interesse dei consumatori al funzionamento del mercato comune. La gerarchia giusta è esattamente il contrario.
Perciò ritengo che si debba aggiungere l&#x02BC;articolo 129 A, che interpreta gli interessi dei consumatori in senso più lato e non soltanto rispetto al buon funzionamento del mercato.
Gli interessi dei consumatori e i diritti dei consumatori, onorevole Florio, sacrosanti o no, sono comunque diritti dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, signora Commissaria, per me è veramente un onore e un piacere esordire ringraziando l'onorevole Verde i Aldea per l'eccellente lavoro che ha svolto.
Lavoro eccellente non solo dal punto di vista oggettivo, ma anche dal punto di vista soggettivo: mi riferisco alla collaborazione e al cameratismo che si sono creati nell'elaborazione di questa relazione.
E questi commenti devono essere estesi per ragioni di giustizia anche al meritevole lavoro realizzato dal secondo relatore di questa discussione, l'onorevole Florio.
<P>
Desidero mettere in risalto lo spirito di collaborazione che ha animato tutti i membri della commissione in queste due relazioni: non è cosa da poco.
A nome del Partito popolare europeo confermo il voto favorevole globale per la relazione Florio e, rispetto alla relazione Verde, l'appoggio a tutti gli emendamenti della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ad eccezione, onorevole Kuhn, e me ne dispiaccio, dell'emendamento n.5.
Naturalmente siamo tutti d'accordo sulle linee fondamentali, ma nei testi giuridici, vale a dire in quelli che, a differenza di ciò di cui ci siamo occupati alcuni minuti fa, hanno potere vincolante diretto, bisogna misurare il valore tecnico-giuridico delle parole.
Non appoggiamo neppure gli emendamenti complementari proposti dal Gruppo socialista, anche in questo caso per ragioni strettamente tecnico-giuridiche. Di questo aspetto si è invece tenuto conto negli emendamenti presentati dal collega Verde e più in generale elaborati dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, che credo, signora Commissaria, migliorino notevolmente la qualità tecnica del testo, mantenendone lo spirito.
<P>
E ora, in questo breve minuto che mi concede l'assenza dell'onorevole Añoveros, consentitemi di lasciare il mio seggio di rappresentante dei cittadini europei e in questa specie di riunione notturna, in questa intimità che ci accompagna nelle ore tarde, di parlarvi come cittadina comune.
Ritengo che si tratti di due questioni importanti: tanto il programma di azione della Commissione per l'accesso dei consumatori alla giustizia, quanto questa proposta di direttiva.
Credo che siamo in molti a ritenere importante il passaggio alla terza fase dell'unione monetaria, a pensare che le grandezze macroeconomiche siano importantissime, che tutte le questioni economiche in generale siano importantissime, ma a noi, comuni cittadini, deve essere garantita la vicinanza che dà il diritto, la vicinanza che dà accesso alla giustizia, la possibilità di far ricorso con i nostri mezzi, per limitati che siano, all'aiuto dei giudici e dei tribunali. Questo deve essere possibile in modo facile, fluido, anche quando si debba sporgere reclamo nei confronti di qualcuno che non sia cittadino dello stesso Stato membro.
Solamente quando si sarà ottenuto tutto questo e quando la procedura avvenga in modo fluido, noi, cittadini comuni, avremo la sensazione, signor Presidente, signora Commissaria, che l'Unione europea sia qualcosa di più di un grande mercato.
<P>
E concludo dicendo che ho parlato in veste di cittadina e non di consumatrice, perché credo che il consumatore sia semplicemente una variabile del mercato che compra e vende la propria forza-lavoro: questo consumatore diventa cittadino quando è assistito dal diritto, quando è protetto dalla legge e può quindi rivolgersi ai tribunali per esercitare i suoi diritti ed essere tutelato da quella stessa legge.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Bonino">
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
Il dibattito è chiuso.
<P>
Le votazioni avrenno luogo domani a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Biosicurezza
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta cinque interrogazioni orali:
<P>
B4-1217/96/riv.
1 - O-0209/96/riv. 1 degli onorevoli Breyer, Lannoye, Tamino e Ahern, a nome del gruppo Verde del Parlamento europeo, alla Commissione, sulla sicurezza biologica e la sicurezza dei generi alimentari-B4-1220/96 - O0239/96 dell'onorevole Roth-Behrendt, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, alla Commissione, sulla sicurezza biologica e la sicurezza dei generi alimentari-B4-1222/96 -O-0243/96 dell'onorevole Eisma, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, alla Commissione, sulla biosicurezza-B4-1223/96 - O-0244/96 dell'onorevole Cabrol, a nome del gruppo Unione per l'Europa, alla Commissione, sulla biosicurezza-B4-1224/96 - O-0245/96 degli onorevoli Oomen-Ruijten e Florenz, a nome del gruppo del Partito popolare europeo, alla Commissione, sulla sicurezza biologica e la sicurezza dei generi alimentari.
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, con i semi di soia della Monsanto è stato autorizzato per la prima volta al consumo umano un prodotto alimentare geneticamente manipolato, senza alcuna etichettatura!
I consumatori vengono privati dei loro diritti e la famosa trasparenza, tanto decantata dalla Commissione, rimane una parola vuota.
Questo modo di procedere ha scatenato giustamente l&#x02BC;indignazione delle organizzazioni dei consumatori e degli ecologisti.
In questo modo non è stato solo calpestato il diritto dei cittadini alla libera scelta, ma anche la tutela della salute!
Le attuali lacune nei controlli e nella sicurezza non solo nel caso della soia, ma anche di future domande di commercializzazione di prodotti alimentari geneticamente manipolati, sono enormi e scandalose.
Nel frattempo si è appreso che nella coltivazione dei semi di soia geneticamente manipolati la nuova sostanza attiva non è stata nemmeno testata.
Non si è tenuto assolutamente conto di studi che dimostrano che i glifosati producono sostanze contenenti estrogeni, nè del rischio di allergie.
Il Commissario, signora Bjerregaard, ha affermato oggi pomeriggio che esiste la possibilità di un blocco delle importazioni qualora venissero alla luce nuovi dati.
<P>
Questo è il motivo della nostra interrogazione: che cosa farete alla luce di questi nuovi dati, che ormai sono numerosi?
Vi baserete su questi studi per bloccare le importazioni?
Come rispondete al desiderio dei consumatori e del commercio all&#x02BC;ingrosso e al dettaglio di procedere ad una differenziazione e ad un&#x02BC;etichettatura?
Nella risposta ad un&#x02BC;interrogazione scritta avete ammesso di non saperne nulla, ad esempio che granturco geneticamente manipolato viene importato illegalmente nell&#x02BC;Unione europea e di dover ancora valutare il rischio.
La soia può essere importata soltanto per ulteriore trasformazione. Ma vari contatti con le autorità competenti degli Stati membri hanno rivelato che i controlli non esistono neppure!
In altre parole non si effettua alcun controllo sulle restrizioni.
Quali provvedimenti adotterete di fronte a questa assenza di controlli?
<P>
Se queste domande concrete rimarranno ancora senza risposta, vi sollecitiamo ad interrompere la commercializzazione di prodotti alimentari geneticamente manipolati, finché saranno eliminati i rischi e verranno introdotti i debiti controlli.
La tutela preventiva della salute deve avere la precedenza sugli interessi dell&#x02BC;industria.
I consumatori non devono essere ridotti a cavie da esperimento...
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente">
Sono molto spiacente.
È sempre un problema per chi partecipa all'ultimo dibattito, ma la Conferenza dei Presidenti ha voluto concedermi, nella sua saggezza, 30 minuti per questa discussione e 37 minuti e mezzo di tempo per gli interventi.
Non potrò far intervenire tutti se continuiamo a utilizzare tempi supplementari.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, i principi dell&#x02BC;attenzione e della prevenzione per l&#x02BC;ambiente comunitario e per la salute dei cittadini dell&#x02BC;Unione sono sanciti nel Trattato.
È anche previsto che prima di immettere in commercio organismi, prodotti alimentari e piante geneticamente manipolate, siano effettuati dei controlli.
Infatti dobbiamo chiederci - e in questo mi associo alla collega, onorevole Breyer - che cosa rappresentino nel territorio della Comunità piante, organismi, semi geneticamente manipolati?
Che influenza esercitano sull&#x02BC;equilibrio e sulla biodiversità?
E l&#x02BC;interrogativo più importante: se si effettuano o si possono effettuare incroci, quali saranno le conseguenze per le specie naturali, per le piante sul nostro continente?
Avremo vegetali, che prevarranno e soffocheranno gli altri, perché sono resistenti agli erbicidi?
E devo aggiungere che, a mio parere, la resistenza agli erbicidi di una pianta è di per sè una perversione.
Coprire una pianta di erbicidi, perché tutte le altre muoiano, non è certo la via giusta per uno sviluppo sostenibile della nostra agricoltura e del nostro ambiente.
<P>
Le conseguenze sulla salute umana, come dice la direttiva 90/220, devono essere esaminate con studi a lungo termine.
Mi chiedo dove siano tali studi nel caso della soia geneticamente manipolata che è stata autorizzata; dove sono gli studi che devono ricercare eventuali effetti sugli esseri umani che si nutrono per lunghi periodi di prodotti geneticamente modificati o sugli animali alimentati con foraggi geneticamente manipolati, alterando così la catena alimentare.
Anche questo deve essere oggetto di studi a lungo termine e i risultati devono essere resi pubblici.
Sono perfettamente d&#x02BC;accordo con il Commissario, signora Bonino, non si tratta di proteggere i consumatori come se fossero degli incapaci, ma si tratta di informarli, di creare chiarezza e trasparenza.
<P>
Vorrei toccare un altro punto.
Negli Stati Uniti, in base ad una legge introdotta dall&#x02BC;allora Vicepresidente Quayle, per un certo periodo sono state semplificate le procedure di esame dei prodotti e degli alimenti geneticamente manipolati.
Mi piacerebbe sapere se i semi di soia della ditta Monsanto siano stati prodotti in quel periodo e se gli esami effettuati corrispondano veramente a quelli previsti dalla nostra direttiva 90/220.
Ritengo che sia necessario dire all&#x02BC;opinione pubblica di che cosa si tratta.
La distinzione fra prodotti geneticamente modificati e prodotti tradizionali è un&#x02BC;esigenza assoluta, altrimenti i sostenitori del libero mercato priveranno i consumatori della libera scelta.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, ciò che dobbiamo evitare in dibattiti come questo sulla biotecnologia, è di lasciarci guidare dalle emozioni invece che dalla ragione.
La biotecnologia non è per definizione qualcosa di negativo, anzi, offre moltissime possibilità.
Anche se non del tutto scevre da percioli.
Tali pericoli devono venir limitati anche con la politica; ad ogni modo è necessario procedere ad una valutazione caso per caso, come quella che ha ora luogo sulla soia.
Nel caso specifico della soia enti autonomi di ogni tipo hanno determinato che questa soia può essere coltivata e consumata senza alcun pericolo per l'uomo e per l'ambiente e che il pesticida al quale è resistente è meno dannoso dei preparati che vengono ora utilizzati nella coltivazione di questa soia.
Ciò non toglie che sia uno sviluppo preoccupante il fatto che l'industria chimica abbia un peso così importante nella biotecnologia.
Rendendo le colture resistenti ai pesticidi il loro consumo potrebbe aumentare in misura enorme, mentre la resistenza a patologie e parassiti fornirebbe un beneficio minimo per l'ambiente. Ad esempio, lanciamo un monito alla Monsanto che, se fa un cattivo uso della situazione come ora si presenta, noi, in qualità di Parlamento, interverremo immediatamente.
<P>
L'ambiente e gli interessi del consumatore devono essere al centro della discussione.
Per tale regione il mio gruppo si schiera a favore dell'etichettatura di prodotti alimentari geneticamente modificati, però solo dove la presenza di organismi geneticamente modificati può ancora essere dimostrata.
Visto che l'olio di soia transgenica è chimicamente identico a quello della soia tradizionale, l'etichettatura di quest'olio è inutile.
L'industria europea deve esercitare la propria influenza per far sì che la soia transgenica venga fornita separatamente, perché l'industria è un importante acquirente di questo prodotto e dev'essere in grado di richiedere, ad esempio agli Stati Uniti: forniteci la soia transgenica separatamente da quella tradizionale, perché in questo modo è possibile etichettare la soia transgenica grezza.
Allora il trasformatore, ad esempio Unilever, può decidere se intenda fare uso della specie transgenica.
Ed è necessario venire incontro al consumatore se questi, per un qualsiasi motivo, non desidera utilizzare la soia transgenica o i suoi derivati.
Noi rispettiamo i desideri dei singoli consumatori e tali desideri possono essere soddisfatti etichettando in maniera diversa i due tipi di soia.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a proposito di questo insieme di problemi, come farmacista, vorrei riferirmi alla tutela della salute umana, di cui si è tanto parlato.
I semi di soia geneticamente modificati della ditta Monsanto sono stati autorizzati ai sensi della direttiva 90/220 sull&#x02BC;emissione deliberata nell&#x02BC;ambiente di organismi geneticamente modificati.
La direttiva ha lo scopo di garantire la tutela della salute umana e dell&#x02BC;ambiente attraverso rigorose procedure di autorizzazione e esami di impatto ambientale.
Nel quadro degli esami sanitari prescritti da questa direttiva si rivolge particolare attenzione all&#x02BC;aspetto allergico di questi prodotti.
Gli esami scientifici dei semi di soia hanno rivelato che questo prodotto è innocuo per la salute umana e per l&#x02BC;ambiente e non provoca reazioni allergiche più marcate rispetto ai semi di soia convenzionali.
Il problema tanto discusso dell&#x02BC;allergenicità è da riferire a test eseguiti su un&#x02BC;altra varietà di seme di soia, durante i quali era stata introdotta nella soia una proteina della noce del Parà, che, come è noto, provoca reazione allergica in molti soggetti.
Lo stesso effetto si è ottenuto con i semi di soia così modificati. Pertanto i test sono stati interrotti e questi semi di soia non sono mai stati immessi sul mercato come prodotti.
<P>
Desidero inoltre riferirmi ad un punto delle risoluzioni presentate su questo tema, ossia al progetto di un nuovo regolamento sui «nuovi alimenti».
Nel marzo di quest&#x02BC;anno il Parlamento ha approvato sei emendamenti.
Nell&#x02BC;emendamento 51 parliamo chiaramente di organismi geneticamente modificati e non di sostanze geneticamente modificate, come si dice nella risoluzione.
Il termine «sostanze» includerebbe anche materie inerti, ma non era questa l&#x02BC;intenzione dell&#x02BC;emendamento.
<P>
Inoltre non ritengo opportuno anticipare con questa risoluzione le discussioni in seno al comitato di conciliazione.
Se vogliamo che la popolazione accetti la moderna biotecnologia, dobbiamo parlare anche dei rischi oltre che dare informazioni obiettive.
Nella vita non si può mai escludere il rischio al cento per cento. Ma mi sembra irresponsabile diffondere incertezza e paura senza alcun fondamento scientifico.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, se mi è consentito, vorrei iniziare le mie osservazioni dicendo innanzi tutto che è stato assegnato al dibattito, come lei stesso ha già sottolineato, un periodo di tempo inferiore al tempo concesso ai deputati che giustamente desiderano fare il loro intervento.

Ritengo che sia consuetudine che, in questa fase, la Commissione risponda immediatamente alle domande e intendo certamente farlo, ma mi sono stati concessi cinque minuti per rispondere su questioni di notevole rilevanza e complessità e impiegherò quindi cinque minuti esatti e non riuscirò ovviamente a trattarle tutte; fornirò quindi in seguito le risposte in sospeso, tramite la posta interna del Parlamento, agli onorevoli che hanno posto le domande.
<P>
Colgo questa opportunità anche per dire che la Commissione desidera rispondere del suo operato, ma è possibile farlo solo quando le procedure lo consentono.
Mi auguro quindi che venga prestata maggiore attenzione alle procedure proprio per consentirci di rispondere del nostro operato.
<P>
In risposta alle domande, ai sensi dell'articolo 4 della Direttiva 90/220, spetta agli Stati Membri garantire che le autorità competenti organizzino ispezioni e altre misure di controllo adeguate per garantire l'osservanza della direttiva.
Conseguentemente, è obbligatorio per gli Stati Membri assicurare, mediante controlli adeguati o altre misure, che vi sia conformità con le condizioni per l'autorizzazione concessa ai prodotti a base di organismi geneticamente modificati ai sensi della Direttiva 90/220.
<P>
La direttiva stabilisce che, prima della collocazione sul mercato di un prodotto a base di OGM, dev'essere effettuata una valutazione dei rischi potenziali per la salute umana e per l'ambiente.
Per tutti i prodotti autorizzati finora, la Commissione è ragionevolmente certa dell'improbabilità di effetti negativi per la salute umana e per l'ambiente, secondo le definizioni della direttiva.
La Commissione è ulteriormente rassicurata dalle disposizioni di sicurezza della direttiva, nella fattispecie gli articoli 11, 6 e 16, che garantiscono la trasmissione di ogni nuova informazione che segnali l'esistenza di qualsiasi rischio precedentemente non previsto e l'eventuale modifica o revoca dell'autorizzazione.
<P>
Nel mese di aprile di quest'anno, come il Parlamento già sa, la Commissione ha adottato una decisione sulla collocazione sul mercato di semi di soia geneticamente modificata per taluni usi.
La decisione ha consentito il rilascio alla Monsanto Europe di un'autorizzazione delle autorità competenti del Regno Unito per scopi specifici e, cito, »per la manipolazione nell'ambiente durante l'importazione, prima e durante l'immagazzinamento, nonchè prima e durante la sua lavorazione in prodotti non vitali».
L'autorizzazione emessa non abbraccia i prodotti non vitali trattati derivanti da questi semi di soia, dato che non sono organismi e non sono quindi contemplati dalla direttiva.
Occorre pertanto sottolineare che la valutazione degli effetti potenziali sulla salute umana effettuata in base alla direttiva, ha tenuto conto del fatto che i semi di soia verrebbero trasformati in prodotti destinati ad entrare nella catena alimentare.
La Monsanto inoltre, nella sua veste di ente notificante, ha volontariamente presentato un incartamento aggiuntivo, che comprendeva una valutazione globale dal punto di vista alimentare del prodotto trattato, che abbracciava alcuni aspetti non considerati dalla Direttiva 90/220, come i valori nutritivi.
<P>
La Commissione ha adottato la decisione sulla collocazione sul mercato dei semi di soia Monsanto, in base all'opinione favorevole della commissione istituita in base alla Direttiva 90/220.
Dalla data dell'adozione, la Commissione non è venuta a conoscenza di nessuna nuova informazione che giustificasse modifiche della decisione.
Nella sua decisione la Commissione ha indicato che, conformemente alla valutazione svolta in base alla Direttiva 90/220, non esistono motivi per ritenere che dagli usi notificati possano scaturire effetti negativi per la salute umana e l'ambiente.
Ha anche indicato che non sussistono motivi di sicurezza che giustifichino l'isolamento di questo prodotto da altri semi di soia, e nessun motivo di sicurezza che giustifichi la menzione sull'etichetta del fatto che il prodotto è stato ottenuto mediante modificazione genetica.
<P>
La Commissione ha già preso atto delle preoccupazioni di un numero crescente di consumatori, relativamente ai prodotti alimentari modificati geneticamente, presentando una proposta di regolamentazione dei nuovi prodotti alimentari.
Questo regolamento, dopo la sua adozione, abbraccerà tutti gli aspetti determinanti per la valutazione di prodotti e derrate alimentari.
<P>
Signor Presidente, il resto della risposta, approfondita e accurata, verrà trasmessa ai deputati che hanno presentato le interrogazioni.
I cinque minuti a mia disposizione sono terminati.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario, per la sua comprensione rispetto al problema tempo.
Credo che siamo tutti d'accordo sul fatto che le modalità di assegnazione dei tempi sia del tutto insoddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, i consumatori nutrono viva preoccupazione per i prodotti alimentari che vengono loro offerti nei negozi.
Sono particolarmente turbati dal fatto che le proteine di semi di soia provenienti da piante geneticamente modificate verranno probabilmente immesse in dozzine di prodotti che acquistano di solito, senza che risulti in qualche modo dall'etichetta.
<P>
Molte sono le argomentazioni a favore o contrarie a questi nuovi alimenti geneticamente modificati e si discute se siano auspicabili o necessari.
C'è chi si preoccupa per la sicurezza dell'ambiente e c'è chi si preoccupa di rischi per la salute, domandandosi se gli scienziati sappiano realmente dove ci stanno portando.
Alcune delle argomentazioni sull'etica e sulla sicurezza alimentare sono già state dibattute qui durante l'esame da parte del Parlamento della direttiva sui nuovi prodotti alimentari.
<P>
L'opinione pubblica nutre oggi viva preoccupazione perché in mancanza della direttiva sulle nuove sostanze alimentari - ancora non presentata - non abbiamo un sistema di approvazione dei prodotti di livello sufficiente per trattare questi prodotti.
Francamente devo dire che è piuttosto sorprendente che la Commissione abbia ritenuto opportuno autorizzare le importazioni dei semi di soia Monsanto così rapidamente, mentre i test fatti negli Stati Uniti sono stati minimi.
<P>
Veniamo ora a sapere dalla stampa che la Commissione sta per approvare una ceppo controverso di mais modificato geneticamente, sviluppato dalla Ciba/Geigy, apparentemente per disinnescare una potenziale guerra commerciale oltreatlantico.
<P>
La produzione e l'immissione sul mercato di questi nuovi prodotti che, in qualche misura, sono sviluppati per essere più resistenti agli erbicidi - quindi incoraggiando un uso persino maggiore di erbicidi pericolosi nella coltivazione - è potenzialmente pericoloso in modo significativo per la biodiversità.
Non abbiamo forse già visto danni sufficienti provocati dai pesticidi?
Nessun membro della Commissione ha letto The Silent Spring di Rachel Carson?
Perché tanta fretta?
Perché dobbiamo voltare le spalle alla seria inquietudine dei consumatori per autorizzare questi prodotti, solo perché esistono e solo perché l'industria intensifica le sue pressioni?
<P>
Mi riferisco agli interrogativi posti dal gruppo socialista. Spero che la Commissione abbia delle vere risposte.
Sono d'accordo con la posizione odierna della Commissione da molti punti di vista.
In Parlamento abbiamo trattato molto male la questione.
<P>
Ma il fondo della questione dev'essere l'etichettatura.
La cosa più importante è che la gente deve assolutamente avere il diritto di sapere e di poter scegliere cosa mangia.
Come può la Commissione anche solo pensare di autorizzare l'immissione di questi prodotti sul mercato senza una chiara etichettatura informativa per i consumatori sulla loro natura?
La situazione attuale è del tutto inaccettabile per i consumatori, potenzialmente rischiosa e chiaramente pericolosa per la tutela ambientale.
Devo chiedere alla Commissione di riesaminare le sue azioni, di esaminare più attentamente tutti questi prodotti da tutte le angolazioni possibili e di garantire che tutti i prodotti alimentari modificati geneticamente abbiano d'ora in poi un'etichettatura chiara per il consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, l'introduzione della soia resistente agli erbicidi imprime un'accelerazione alla questione degli organismi geneticamente modificati.
È normale che ci soffermiamo sugli sviluppi che si verificano nel campo dell'alimentazione.
Il consumatore ha il dirito di essere informato in merito agli eventuali rischi collegati alla nuova tecnica della manipolazione genetica.
L'informazione dev'essere obiettiva e non basarsi su pamphlets o dati addomesticati dall'industria.
Purtroppo la normativa europea in materia di novel foods e, in particolare, dell'etichettatura non è ancora stata approvata e applicata, perché avrebbe contribuito ad evitare tutto questo baccano.
<P>
Assieme ad altri colleghi del mio gruppo non sono d'accordo con il punto 3 della risoluzione comune, secondo cui devono essere adottate delle misure per distinguere dagli altri i prodotti alimentari contenenti organismi geneticamente modificati.
Non sono neppure d'accordo con il punto 8 sull'etichettatura.
Desidero lanciare un appello per iniziare con urgenza a meglio sensibilizzare i consumatori attraverso campagne d'informazione.
Erroneamente, ad ogni dibattito sulle biotecnologia o sulla manipolazione genetica, il cittadino medio pensa alla terribile immagine di un topo con un orecchio umano.
Questi malintesi vanno eliminati con informazioni chiare e soprattutto obiettive.
<P>
Da ultimo insisto affinché la Commissione riveda la direttiva 90/220 per renderla più trasparente sia per il consumatore che per i settori industriali interessati.
Si parla anche di un libro verde sulla normativa alimentare.
Potrei sapere dalla Commissione quando sarà pubblicato?
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i consumatori hanno il diritto di essere informati sull&#x02BC;impiego di organismi geneticamente modificati nell&#x02BC;alimentazione.
Bisogna esigere un&#x02BC;etichettatura completa da produttori ed operatori.
L&#x02BC;autorizzazione alla vendita di prodotti alimentari geneticamente modificati deve essere concessa in base a rigorosi criteri scientifici.
L&#x02BC;ingegneria genetica è infatti una tecnologia del futuro e si calcola che in futuro potrà creare circa l&#x02BC;8 % dei nuovi posti di lavoro.
<P>
In medicina, ad esempio nella produzione di insulina, questa tecnologia si è ormai affermata da molto tempo e consente di salvare migliaia di vite umane.
Anche nel caso dei prodotti alimentari il consumatore deve avere l&#x02BC;assoluta certezza che ogni rischio è stato escluso.
La base per un impiego sicuro di prodotti alimentari migliorati grazie alla tecnologia genetica è rappresentata da procedure di autorizzazione controllabili.
<P>
Un&#x02BC;etichettatura completa è necessaria anche per motivi etici.
Essa costituisce una sicurezza supplementare per il consumatore, il quale può decidere se utilizzare o meno un prodotto, che è stato preventivamente controllato in modo coscienzioso.
Se sono veri i risultati delle ricerche di mercato, secondo le quali l&#x02BC;80 % della popolazione rifiuta questi prodotti, essi non avranno alcun successo sul mercato e automaticamente spariranno.
La commercializzazione è possibile soltanto se garantita dalle perizie degli esperti.
<P>
Le allergie sono pericolose per i consumatori, non vi è dubbio.
Ma, come si afferma negli ambienti scientifici, possono essere evitate con l&#x02BC;impiego mirato della tecnica genetica.
Sappiamo inoltre che, grazie alla tecnologia genetica, è possibile ridurre l&#x02BC;uso di pesticidi e di fertilizzanti, il che dal punto di vista ecologico, porterebbe a una migliore qualità del terreno e dell&#x02BC;acqua.
Pertanto bisogna affrontare questa tecnologia con coscienza, evitando una condanna indiscriminata.
<P>
Il controllo e l&#x02BC;etichettatura sono comunque irrinunciabili per i consumatori europei.
Vorrei pregare il Commissario di dirci se condivida le opinioni del Commissario Bangemann in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, la Commissione diede, qualche mese fa, il suo avvallo all'immissione nel mercato di mais modificato geneticamente e, se ripensamento c'è stato, è solo a causa della reazione degli Stati membri.
La Commissione ha dato il suo accordo sostenendo, come leggo qua, che «non ci sono motivi per ritenere che l'introduzione nel mais dei geni interessati abbia un impatto negativo di qualsiasi genere sulla salute umana o sull'ambiente».
Non ci sono motivi che inducano a pensarlo?
Oggi sembra invece che ce ne siano.
La signora Bjerregaard ha tenuto oggi una conferenza stampa dove ha dichiarato che le commissioni scientifiche hanno necessità di altro tempo per pronunciarsi.
<P>
Se facciamo riferimento al testo sulla soia, anch'esso risalente ai primi dell'anno, che ha ottenuto l'avvallo della Commissione, vedremo che anche lì si dice che l'introduzione dei geni interessati nella soia non avrà verosimilmente conseguenze negative per la salute o l'ambiente.
Non è forse un processo simile a quello che abbiamo visto nel caso della ESB?
Vorrei fare una domanda.
Vorrei che non fosse necessario aspettare un decennio per avere una risposta, grazie ad una commissione parlamentare d'indagine incaricata di verificare l'accaduto.
Credo che sia necessaria una moratoria in questo campo, che sia necessario approfondire la legislazione, rendendola più rigorosa, e che i consumatori vadano tranquillizzati, mostrando rigore e capacità di non farsi trascinare dall'emotività, onorevole Eisma, e affidandosi invece alla ragione.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, in effetti si è discusso molto, in queste settimane, di questo argomento e io credo che l'apprensione non sia tanto e solo per il problema soia, giacché ci si rende conto che questa decisione apre la strada a problematiche comuni.
Non a caso è stato qui evocato anche il problema dell'autorizzazione per il mais, chiesto dalla CIBA, che, fra l'altro, non riguarda soltanto l'importazione nell'Unione europea ma anche la produzione in loco e, quindi, può far prevedere qualche complicazione in più.
<P>
Non ho opposizioni pregiudiziali all'uso delle biotecnologie: credo che l'innovazione sia il sale del nostro sviluppo, anche umano.
Le tecniche hanno bisogno di guide sicure, di regole, non di maglie inestricabili.
D'altronde, c'è una trasformazione rilevante, in atto, nei modi di consumare, di produrre e credo che il discorso delle biotecnologie possa comportare indubbi vantaggi per il consumatore.
Con esse si può ridurre l'uso dei pesticidi o dei fitofarmaci e rendere più efficaci gli aspetti nutrizionali o dietetici dei prodotti alimentari.
<P>
Tuttavia, bisogna comprendere, oggi, le angosce del consumatore.
La sua fiducia sulla sicurezza dei prodotti agroalimentari è effettivamente scossa dopo la vicenda della BSE e io credo che, pur nel quadro innovativo e dinamico che ho detto, sia giusto essere molto prudenti perché un passo falso, in effetti, si rischia di pagarlo carissimo e una volta per tutte.
Il consumatore ha il diritto di essere informato e, quindi, credo che bisogna individuare tutti i mezzi, tutti gli strumenti, tutte le procedure affinché il consumatore sia veramente sovrano nella sua scelta, dopo aver avuto la massima informazione disponibile.
<P>
Se non si ritiene, Commissario Kinnock, necessario o possibile garantire un'etichettatura separata per la soia geneticamente modificata, lo si motivi in termini chiari, in termini trasparenti.
Si renda noto al Parlamento tutto il dossier , si dica quale è stata l'istruttoria fatta dall'autorità nazionale, qual è il parere della Commissione europea e, possibilmente, anche quali sono state le procedure di autorizzazione seguite negli Stati Uniti.
<P>
In secondo luogo, credo che sia molto importante accelerare una conclusione della procedura di conciliazione ancora aperta sui nuovi prodotti o nuovi ingredienti alimentari, perché anche questo può, credo, contribuire a dare un quadro molto importante di regole e procedure chiare e trasparenti per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, da molto tempo i sostenitori dell&#x02BC;alimentazione biologica consideravano la soia un alimento ideale.
Da spalmare sul pane o da bere, il successo della soja sugli scaffali dei supermercati sembrava inarrestabile.
Finora.
Il primo carico di soja geneticamente manipolata, arrivato ad Amburgo la settimana scorsa, ha un pò appannato questa immagine.
I timori dei consumatori sono veramente giustificati?
A mio parere la tutela del consumatore deve essere prioritaria.
Come è stato ribadito nei diversi interventi, dobbiamo adoperarci per l&#x02BC;etichettatura dei prodotti alimentari geneticamente manipolati.
<P>
Parliamo sempre del consumatore adulto.
Scopo di questo nuovo tipo di seme è quello di limitare l&#x02BC;impiego di erbicidi.
Grazie alla tecnologia genetica, abbiamo per la prima volta la possibilità di combattere biologicamente su larga scala i parassiti e quindi di contribuire a risolvere i problemi dell&#x02BC;ambiente.
Le piante fruttifere coltivate sono moltissime, ma, a mio parere, non si deve per questo rinunciare alla produzione di piante migliori.
Questo è urgente e necessario per fornire alla popolazione mondiale una quantità sufficiente di prodotti alimentari.
Negli ultimi 40 anni l&#x02BC;umanità si è raddoppiata e la produzione alimentare è aumentata nella stessa misura.
Se quaranta anni fa si fosse cercato di lottare contro la fame solo con una ridistribuzione, come allora e ancora oggi molti chiedono, si sarebbe abbandonata alla fame una metà della popolazione mondiale.
Ma poiché nei prossimi trent&#x02BC;anni la popolazione mondiale aumenterà di due miliardi e mezzo per raggiungere il livello di otto miliardi di persone, dobbiamo trovare la possibilità di incrementare l&#x02BC;offerta alimentare.
<P>
Visto che la superficie coltivabile del mondo è già totalmente utilizzata, si può aumentarne la resa solo con piante migliori e con una gestione più efficiente delle risorse naturali.
La tecnologia genetica offre la possibilità di lottare contro la fame nel mondo e perciò mi sembra irresponsabile non sfruttare questa opportunità, lasciandola ad altri.
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Tamino">
Signor Presidente, mi rivolgo a lei, ai colleghi e al Commissario per ricordare che tutti noi normalmente mangiamo olio e farine e compriamo maionese, pane, dolci, bibite, gelati, biscotti.
Sono tutti prodotti nei quali facilmente troviamo della soia; sono centinaia e centinaia i prodotti che contengono soia.
Si tratta di prodotti per bambini, prodotti dietetici, prodotti biologici, per un consumatore che pretende di avere una qualità naturale, dato che è sensibile a questi problemi.
Ma ora, grazie alla decisione della Commissione, non sapremo se si tratterà di soia normalmente prodotta o di soia modificata geneticamente, perché le etichette non ce lo diranno, perché questo non è permesso.
<P>
Ebbene, io domando: le sembra, signor Commissario, che questo sia rispetto per i consumatori?
Pensa che in questo modo si dia garanzia e fiducia ai consumatori?
<P>
Lei ci ha fatto un discorso che abbiamo già sentito dieci, venti anni fa, quando parlavamo di sicurezza nucleare, ma poi abbiamo avuto Cernobyl; dieci anni fa, quando parlavamo delle conseguenze degli allevamenti intensivi, ma poi abbiamo avuto l'ESB.
<P>
Dobbiamo aspettarci un'altra catastrofe, conseguenza dell'ingegneria genetica, perché si possa ragionare in maniera più consapevole di questi problemi?
Io non me lo auguro, ma vorrei, proprio per questi motivi, che ci fosse una maggiore attenzione, una reale valutazione d'impatto ambientale, non fatta dalla Monsanto, non fatta dagli Stati Uniti, ma fatta nei nostri paesi.
Non è soltanto questione di salute, è anche questione di garanzia per il futuro dell'ambiente e per gli equilibri naturali.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="NL" NAME="van Putten">
Signor Presidente, a causa di informazioni contrastanti c'è ancora - come oggi emerge chiaramente - grande incertezza sui rischi legati al consumo di cibi geneticamente modificati.
C'è incertezza sulle possibili reazioni allergiche e sulle conseguenze sulla salute in generale.
A tali derrate viene aggiunto un gene che prima non ne ha mai fatto parte.
Nel caso della soia, la nuova specie è resistente al pesticida Roundup, che contiene glicofato.
Proprio questo preparato viene applicato alla soia geneticamente modificata per aumentare il raccolto.
Il glicofato è considerato cancerogeno e ha ripercussioni sulla riproduzione.
Queste sono le informazioni che noi riceviamo; la Commissione evidentemente ne riceve altre.
Oltre ai possibili rischi vengono anche elencate le gravissime conseguenze per l'ambiente.
L'uso su vasta scala del glicofato è contrario alla normativa, che in Europa è più severa che negli Stati Uniti, e che si basa sul cosiddetto principio della prevenzione.
Quindi anche qui vi potrebbe essere una possibile fonte di conflitto.
Ad esempio, è stato dimostrato che il pesticida Roundup, al quale dovrebbe essere resistente la nuova soia, uccide sì molte erbacce, ma, come emerso in Australia, porta anche allo sviluppo di specie resistenti di erbacce, che devono essere combattute con nuovi preparati.
Pertanto è incomprensibile che i nuovi prodotti per i quali la posta in gioco è così alta vengano già offerti sul mercato europeo mentre i negoziati tra Parlamento e Consiglio sono ancora in corso.
È inspiegabile.
<P>
Infine - e faccio una breve divagazione - che coincidenza che questo dibattito abbia luogo mentre a Roma inizia la Conferenza sull'alimentazione delle Nazioni Unite!
Dopo dieci anni la comunità internazionale discute nuovamente sul problema dell'alimentazione e dell'eliminazione della fame nel mondo.
È quanto hanno proclamato anche dieci anni fa: il mondo non soffrirà più la fame.
La realtà è diversa.
Ai prodotti geneticamente modificati, come la soia, non è associato anche un problema etico?
Quanto in là ci spingiamo nello sviluppo e nello sfruttamento di terreni fertili per la coltivazione di un prodotto così dominante?
Per quanto importante, - è stato detto, è noto - non c'è forse il pericolo che varietà tradizionali, ma estremamente pregiate vengano sempre più emarginate?
Quanto singoli individui di gigantesche aziende potranno influenzare - o, se va male, manipolare - il modello alimentare di milioni di persone con prodotti come la soia?
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, quando il Commissario replicherà, vorrei invitarlo molto brevemente a rispondere su tre punti, che potrebbbero chiarire alcuni problemi sollevati dai miei colleghi.
<P>
In rapporto alla soia modificata geneticamente che sta per entrare nell'Unione Europea, può il Commissario chiarire che la manipolazione genetica in rapporto a questo tipo di soia è una tecnica usata nella sua produzione ma che, di fatto, nessun organismo modificato geneticamente è presente nel prodotto finale, la cui composizione non differisce da quella della soia normale, vale a dire la soia non modificata?
I controlli richiesti dall'onorevole Pollack e da altri colleghi sono assolutamente impraticabili.
<P>
In secondo luogo, il Commissario potrebbe parlarci, a proposito del vertice mondiale sull'alimentazione che si svolge a Roma, dei possibili benefici delle nuove tecnologie nel settore alimentare in rapporto con l'aumento della disponibilità alimentare per chi muore di fame - 840 milioni di persone nel mondo oggi - e con la disponibilità di nuovi prodotti per i consumatori e quindi anche per noi stessi?
<P>
Per concludere, il Commissario non vorrebbe confermare che la controversia in atto sull'autorizzazione all'immissione sul mercato europeo di mais BT dimostra l'utilità di adottare, come ha fatto l'Unione europea, un'impostazione basata sui casi singoli e che, di fatto, è molto più rigorosa del metodo adottato dagli Stati Uniti, che può darci risultati molto controversi?
Questo sottolinea certamente l'esigenza, per noi deputati del Parlamento Europeo, di aggiornarci continuamente su quest'esame del caso in oggetto, che la Commissione e gli Stati Membri stanno effettuando insieme?
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, mi associo a lei nell'esprimere gratitudine agli interpreti e nel dispiacermi per l'ora tarda.
<P>
Cercherò di rispondere.
Non pretendo che le mie risposte abbraccino tutti i punti interessanti che sono stati sollevati, ma spero che scegliendone alcuni, sarò in grado di far riferimento a molte delle questioni poste stasera in Parlamento.
<P>
Prima di tutto, la questione dell'etichettatura, sollevata, tra gli altri, dall'onorevole Pollack.
Le decisioni adottate sinora sono conformi alle disposizioni della Direttiva 90/220.
In base a questa direttiva, non si può imporre nesuna etichettatura specifica che menzioni che il prodotto è costituito da organismi modificati geneticamente, se non per motivi di sicurezza.
La Commissione riconosce l'importanza dell'etichettatura e intende discutere la questione nel contesto di una proposta di revisione della direttiva.
<P>
Sono stati posti quesiti sull'allergenicità e sulle implicazioni per la salute umana di determinati prodotti.
Rispondo dicendo che l'autorizzazione alla collocazione sul mercato di questi semi di soia è stata emanata in conformità alle procedure previste dalla Direttiva 90/220.
La valutazione dei rischi effettuata esamina in particolare il potenziale tossico e allergenico dei geni introdotti e le conclusioni sono che non esistono motivi per ritenere che l'introduzione nei semi di soia di geni, che codificano la tolleranza al glychosophate e al peptide di transito cloroplasto, avrebbe effetti nocivi per la salute dell'uomo e per l'ambiente.
Significa allora che i semi di soia Monsanto sono sostanzialmente equivalenti alle varietà di soia non modificata già presenti sul mercato; non esistono quindi ragioni per ritenere che presentino rischi diversi da quelli già associati ad altre varietà di semi di soia.
<P>
Le informazioni fornite da alcuni Parlamentari si riferiscono al potenziale allergenico dei semi di soia in generale, ma non è un elemento nuovo perchè si sa che in alcuni soggetti i semi di soia possono provocare allergie e queste informazioni non sono nuove prove di potenziali effetti negativi dei semi di soia Monsanto.
La Commissione non è inoltre a conoscenza di alcuna nuova informazione che dimostri l'esistenza di potenziali effetti negativi sulla salute legati all'immissione sul mercato dei semi di soia Monsanto.
La Commissione sta tutavia seguendo tutte le informazioni sull'argomento per poter agire tempestivamente, se emergessero prove di effetti negativi.
In tal caso, le normative di sicurezza della direttiva verrebbero attuate per modificare o revocare l'autorizzazione.
<P>
Per concludere, sul punto sollevato dall'onorevole van Putten menzionato anche da altri, relativo al livello massimo di residui di erbicidi, la Direttiva 90/220 non copre gli effetti sulla salute umana e sull'ambiente degli erbicidi chimici che possono essere utilizzati su queste piante modificate geneticamente e non stabilisce quindi livelli massimi permissibili di residui erbicidi, ma questo avviene normalmente in base ad altre legislazioni comunitarie.
<P>
La Direttiva del Consiglio 96/32 del maggio 1996 ha stabilito un limite massimo per i residui di glysophate nei semi di soia.
In base agli esami svolti in preparazione della decisione del Consiglio, il tasso metabolico di glysophate nelle piante che lo tollerano è identico a quello delle varietà coltivate tradizionali che non lo tollerano e i semi di soia Monsanto possono quindi essere importati solo se rispettano questo limite.
<P>
Mi rincresce per la brevità delle risposte, ma come ho detto, sarò lieto di fornire la risposta completa, che speravo di fornire prima, ai deputati che hanno presentato le interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Presidente">
Ho ricevuto cinque proposte di risoluzione a norma dell'articolo 40, paragrafo 5, del Regolamento .
<P>
La votazione si svolgerà domani a mezzogiorno .
<P>
(La seduta termina alle 24.15)
<P>
