<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, le sono grato per aver messo a verbale il mio intervento.
Se la situazione appare molto criptica, la ragione per cui ho preso la parola è che all'epoca sono stato relatore circa la possibilità da parte del segretario generale Vinci di esercitare un'eventuale violenza, ma la causa è stata naturalmente una zuffa nella passerella.
Non voglio addentrarmi in dettagli, ma la vittima ha presentato una denuncia e spero che lei vorrà rispondere seriamente, al di là della modifica del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Mi permetta di controllare ancora una volta il processo verbale.
<P>
Cosa sarebbe dunque sbagliato?
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, per la mia stessa moderazione la cosa è diventata molto criptica. Il verbale stesso parla in questo senso.
L'ho già ringraziata in quella sede, ma sono necessari alcuni chiarimenti, che sono disposto a dare anch'io al di fuori di questa riunione.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
Signor Presidente, riferendo in merito al dibattito sull'efficienza energetica e l'approvvigionamento di elettricità e gas, il processo verbale menziona tutte le commissioni che hanno presentato il proprio parere, con l'eccezione della commissione per i bilanci.
Anch'io sono intervenuta, a nome appunto della commissione per i bilanci.
Scandaloso, vero?
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Provvederemo a far correggere, onorevole collega.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, ritornando sul mio intervento di ieri relativo ai fotografi che si trovavano in Parlamento muniti di teleobiettivi, parecchi colleghi mi hanno chiesto con preoccupazione chi essi stavano fotografando.
I fotografi in questione erano il signor Francis Demange dell'agenzia di stampa «Gamma» e il signor Jean-Philippe Ksiazek dell'Agenzia AFP.
Essi hanno riferito al servizio di sicurezza del Parlamento che stavano fotografando particolari dell'interno dell'edificio a scopi architettonici.
Lascio ai colleghi francesi il compito di giudicare se queste persone siano effettivamente interessate agli aspetti architettonici del palazzo.
<P>
Da ulteriori ricerche è risultato che essi stavano cercando di spiare la stanza IPE2 425, che è adibita ad ufficio di uno dei nostri ex colleghi, l'onorevole Bernard Tapie.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Per sua informazione, onorevole collega, e per informazione di tutti gli altri colleghi: l'Ufficio di presidenza ha discusso ieri sera la questione, e tutti eravamo unanimi nell'affermare che in questo Parlamento si devono rispettare le regole che esistono da tempo e che sono fissate per iscritto.
Una di queste regole consiste nel divieto di fare riprese fotografiche o fotografie nell'area dei ristoranti, dei bar, delle caffetterie, degli uffici dei parlamentari, ed in una terza zona che ora non ricordo.
Mi sono appena fatto portare l'ordine amministrativo su questo argomento.
<P>
Questa è la regola vigente da tempo e ieri l'Ufficio di presidenza ha deciso all'unanimità di incitare l'amministrazione a farla rispettare.
<P>
(Il Parlamento approva il Processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione in merito alle urgenze
<SPEAKER ID=10 NAME="Theato">
Signor Presidente, qui stiamo parlando di fondamento giuridico.
Per noi, alla commissione per il controllo di bilancio, l'argomento è arrivato ad un punto che non si può più considerare una questione d'urgenza: noi stiamo interessandoci della cosa dal dicembre del 1993 e dal Consiglio non abbiamo ricevuto ancora alcuna risposta.
Ieri pertanto, alla commissione per il controllo di bilancio abbiamo deciso di respingere l'urgenza.
<P>
(Il Parlamento respinge l'urgenza.)
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Theato">
Signor Presidente, nella riunione di ieri abbiamo discusso anche di questo.
Poichè la relazione della Corte dei conti dà delle indicazioni ben precise in merito alla gestione delle risorse la commissione propone di non trattare questa relazione come questione d'urgenza, e di verificarla piuttosto ancora una volta alla luce di dati noti, in modo da poter fornire un parere approfondito.
Dunque respingiamo l'urgenza.
<P>
(Il Parlamento respinge l'urgenza.)
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Arias Cañete">
Signor Presidente, la commissione per la pesca, ieri ha deciso all'unanimità di respingere questa urgenza.
<P>
(Il Parlamento respinge l'urgenza.)
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Posselt">
Signor Presidente, il fatto è che quasi all'unanimità abbiamo varato l'accordo Europa ed ora, al primo gennaio, dobbiamo far entrare in vigore l'accordo interinale che anticipa i temi a carattere economico e commerciale fino alla ratifica da parte degli Stati membri.
La commissione, ieri, ha deciso di accogliere l'urgenza ed ha approvato la relazione.
Vi invito a seguire l'esempio della commissione.
<P>
(Il Parlamento accoglie l'urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Relazione annuale della Corte dei conti e attività di cui al bilancio generale
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la presentazione della relazione annuale e la dichiarazione di fiducia sulle attività di cui al bilancio generale per l'esercizio 1995, da parte del signor Friedmann, Presidente della Corte dei conti delle Comunità europee.
<P>
Ha la parola al Presidente della Corte dei conti, signor Friedmann.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Friedmann">
Signor Presidente, onorevoli deputati, Commissario Liikanen, sono molto onorato per l'opportunità di presentare al Parlamento europeo, in questo mio primo anno di presidenza, la relazione annuale e la dichiarazione di fiducia della Corte dei conti per l'esercizio 1995.
Ciò avviene nel momento in cui si devono prendere delle decisioni importanti per il futuro dell'Europa.
Fra queste l'Unione economica e Monetaria, l'ulteriore sviluppo dei fondi strutturali e della politica agricola, il futuro finanziamento della Comunità e l'allargamento verso Est.
I risultati delle verifiche della Corte dei conti sono un criterio, certo non l'unico, ma importante, per impostare le suddette decisioni.
<P>
Permettetemi ora di illustrarvi i risultati della nostra ultima relazione annuale.
Dalla parte delle entrate troviamo i seguenti fatti: le entrate da imposta sul valore aggiunto nel 1993 sono diminuite di circa 5-6 %.
Ciò va indubbiamente visto in relazione all'innalzamento della soglia fiscale a partire dal primo gennaio 1996.
Il calcolo del prodotto interno lordo degli Stati membri non è sempre affidabile, e nemmeno comparabile fra Stato e Stato.
Ciò incide sia sui contributi dovuti dagli Stati membri all'Unione europea, sia sui rientri dall'UE agli Stati membri.
Causa l'insufficiente applicazione delle norme riguardanti l'aumento di valore aggiunto attivo, la Comunità perde ogni anno milioni di ECU.
<P>
La Corte dei conti ringrazia il Parlamento europeo perchè, per la prima volta nella sua storia, ha incaricato una commissione di inchiesta sulle procedure di spedizione comunitarie.
Nelle precedenti relazioni annuali avevamo più volte evidenziato questa necessità, ed ora diamo volentieri il nostro supporto alla commissione d'inchiesta.
<P>
Si può osservare che la riforma della politica agricola comune, introdotta nel 1992, sta cominciando ad ingranare.
È stato così possibile ridurre notevolmente le giacenze di cereali.
Nel caso della carne bovina, la situazione che si stava sviluppando positivamente ha beneficiato anche delle ripercussioni della encefalopatia spungiforme bovina.
La riduzione delle scorte ha avuto come conseguenza anche un calo tanto dei costi di immagazzinaggio per il 1994 e 1995, quanto delle sovvenzioni alle esportazioni.
Nella sua relazione annuale la Corte dei conti ha anche delle note critiche: dei 160 MECU che gli Stati membri avevano a disposizione nel 1994 e 1995 per la lotta contro la frode, non è stato possibile documentare 16, 5 MECU, ovvero circa il 10 %.
<P>
In Germania non è sempre stato possibile identificare le linee di svolgimento del commercio di suini, settore in cui c'era pericolo di epidemie di peste suina.
Ciò significa che c'era il rischio che la carne arrivasse comunque sui mercati.
<P>
Per quanto riguarda l'esportazione di formaggio feta danese in Iran, sono stati versati 16 milioni di troppo in restituzioni all'esportazione.
Ciò risulta da un conteggio della Corte dei conti, che a sua volta si fonda sui risultati di controlli effettuati dalle autorità danesi e riassunti in una relazione straordinaria dalla Corte dei conti danese.
<P>
Negli Stati membri con la massima produzione di olio di oliva non sono ancora stati adeguati i registri relativi all'olio d'oliva, come richiesto da Consiglio e Parlamento.
Continua pertanto a mancare, in questo settore, un sistema di controllo affidabile.
<P>
Analogamente, non si segnalano progressi nell'introduzione di un catasto dei terreni di produzione risicola.
Viceversa sono stati introdotti sistemi più efficaci per il controllo del mercato del cotone, cosa richiesta dalla Corte dei conti già nella sua relazione del 1992.
<P>
Nella produzione di lino c'è il rischio che si formino eccedenze, causa l'aumento dei sussidi per questo settore.
<P>
Per quanto riguarda la politica della pesca, gli aiuti per le attrezzature di vigilanza sulle attività di pesca sono stati gestiti con eccessiva generosità.
La Commissione non ha vigilato a sufficienza sulla comminazione di sanzioni ai pescherecci trovati in infrazione.
Sono stati concessi sussidi per la modernizzazione delle imprese del settore ittico anche dove mancavano risorse ittiche o le infrastrutture necessarie.
Gli investimenti nel settore della pesca finanziati con leasing sono stati considerati spese globalmente sovvenzionabili.
Ma ciò è errato in quanto il pagamento delle rate inizia appena nel corso degli anni successivi.
<P>
Controllo della documentazione: abbiamo osservato che le aree per cui erano stati richiesti dei sussidi non esistevano, o i dati relativi a superfici, prodotti o patrimonio zootecnico non corrispondevano alla realtà, e che ai centri di pagamento nazionali venivano sollecitati i sussidi anche se le somme corrispondenti non erano ancora state spese.
<P>
Il secondo grosso capitolo di spesa nel bilancio dell'UE è rappresentato dai fondi strutturali.
Dal punto di vista della politica di bilancio, i problemi di questo capitolo consistono nella discrepanza fra impegni e pagamenti effettuati: nel 1995 gli impegni ammontavano a quasi 24 miliardi di ECU, mentre l'importo effettivamente pagato raggiungeva appena 19, 5 miliardi di ECU.
Le ragioni per cui il livello dei pagamenti resta inferiore a quello degli impegni sono, fra l'altro, difficoltà di cofinanziamento, sovraccarico di lavoro delle amministrazioni nazionali, difficoltà di assorbimento di natura prettamente economica.
Voglio precisare che non ha senso erogare necessariamente subito i pagamenti, è ovvio che si deve procedere correttamente.
Ma sembra che ciò non sia ancora possibile in misura sufficiente nell'ambito dei fondi strutturali.
Nel caso del Fondo sociale, per esempio, quest'anno risultava chiuso appena il 37 % degli 850 programmi operativi per il passato periodo 1990-1993.
La situazione è ancor peggiore se si considerano le Iniziative comunitarie: la percentuale di attuazione era solo del 15 %.
È d'obbligo un'osservazione critica: la Commissione cerca di chiudere i progetti inattivi.
Nel solo 1995, pertanto, nel settore dei fondi strutturali si calcolavano circa 900 milioni di ECU vincolati a cosidetti progetti quiescenti per i quali sono stati cancellati gli impegni corrispondenti.
I sussidi sono sparsi su uno spettro eccessivamente ampio.
Per contro solo il 50 % della popolazione dell'Unione rientra direttamente negli obbiettivi d'incentivazione: è opportuna una revisione dei criteri di incentivazione finalizzata alla concentrazione.
La Commissione deve continuare nel suo sforzo di valutazione.
Gli investimenti redditizi meriterebbero un maggior finanziamento tramite prestiti.
<P>
Come in passato, si constata che si incentivano spese non sovvenzionabili, che gli Stati membri trattengono provvigioni e prelievi sugli aiuti comunitari, che si chiedono sovvenzioni per spese non ancora sostenute, che spese previste sono state segnalate come spese sostenute e che la documentazione delle spese riportava importi superiori a quelli realmente pagati.
<P>
Anche nel caso dei paesi dell'Europa Centrale ed Orientale e degli Stati dell'ex-Unione sovietica alla fine del 1995 i contratti conclusi risultavano inferiori agli stanziamenti e precisamente di circa 2 miliardi di ECU nell'ambito di PHARE e di 644 MECU nell'ambito di TACIS.
Quali conseguenze critiche ciò possa avere lo prova il caso di Chernobil, dove nonostante le evidenti carenze in materia di sicurezza, il flusso dei finanziamenti continua ad essere scarso.
A proposito di PHARE e TACIS, inoltre, è dovuta un'altra osservazione: la gestione del personale all'interno della Commissione deve assolutamente migliorare.
La Commissione, in aggiunta, dovrebbe essere più cauta nel trasferire competenze di funzioni pubbliche a terzi.
Alle delegazioni dell'UE presso gli Stati dell'Europa Centrale ed Orientale si dovrebbero riconoscere maggiori competenze in modo da poter meglio assolvere localmente alle funzioni di gestione e controllo.
Vanno valutate seriamente le possibilità di cofinanziamento degli Stati dell'Europa Centrale ed Orientale, in modo da stimolare il loro interesse.
Si devono infine evitare conflitti di interesse nella assegnazione di commesse pubbliche.
<P>
A proposito di paesi in via di sviluppo e paesi terzi che non siano quelli dell'Europa Centrale ed Orientale si osserva quanto segue: la discrepanza fra stanziamenti di impegno e stanziamenti di pagamento è eccessiva. Molte assegnazioni sono state fatte appena nel dicembre del 1995 per evitare l'annullamento dei fondi non utilizzati.
Gli stanziamenti di pagamento non usufruiti sono stati riportati all'anno successivo, in violazione delle regole di bilancio.
<P>
Nella verifica del Fondo europeo di sviluppo relativamente alla Convenzione di Lomè, la Corte ha constatato che alcuni paesi non hanno assolto all'impegno preso, ovvero indirizzare il controvalore in particolare a beneficio dei gruppi meno favoriti, quali i poveri, i disoccupati, le donne ed i bambini.
In alcuni paesi, invece, importi rilevanti sono stati utilizzati per pareggiare il debito pubblico.
Lo scorso anno, la Corte ha presentato qui a Strasburgo anche una relazione straordinaria sui dettagli dell' accordo stipulato dal Parlamento.
In tale relazione straordinaria si fa notare che l'accordo è stato concluso senza il visto preliminare del controllore finanziario; il Parlamento europeo è però ugualmente tenuto ad ottemperare agli impegni presi e dovrebbe procedere al suo interno al necessario chiarimento delle competenze.
<P>
La Corte dei conti aveva presentato inoltre una relazione straordinaria sui programmi per il Mare Mediterraneo e sull'Amministrazione della città di Mostar da parte dell'Unione europea.
A proposito di programmi per il Mediterraneo, la Corte viene a scoprire, fra le altre cose, che il trasferimento di competenze all'agenzia ARTM - Agence pour les Résaux Trans-Méditerrannéens è stato esagerato, che sono sorti imponenti conflitti di interesse in quanto i vari uffici di consulenza sono stati raramente coinvolti nell'elaborazione dei programmi e dei finanziamenti, che sono stati liberamente affidati incarichi ad uffici tecnici i cui direttori erano allo stesso tempo anche membri del consiglio di amministrazione della ARTM.
<P>
Nella relazione speciale su Mostar si rileva che l'aiuto dell'Unione europea contribuisce sensibilmente alla ricostruzione economica della città, ma non è stato possibile conseguire fino in fondo l'obbiettivo prettamente politico, ovvero agevolare la convivenza di gruppi etnici diversi; che la politica del personale si svolge per lo più senza coinvolgimento dell'amministratore dell'UE; che è mancata una chiara delimitazione delle competenze tra Consiglio, gruppi di lavoro consultivi, Commissione e Parlamento; che per una politica estera e di sicurezza comune è necessario istituire delle strutture durevoli e predisporre presso la Commissione personale adeguato.
<P>
Veniamo ora al documento ufficiale.
Per la seconda volta la Corte dei conti ha presentato la dichiarazione di fiducia sul bilancio generale e sui fondi europei di sviluppo.
Entrambi i documenti fanno riferimento alla legittimità e regolarità dei conti e delle procedure di calcolo, ovvero non agli aspetti economici.
Per quanto riguarda il documento sul bilancio generale si osserva: i conti sono affidabili, ovvero il conto economico dell'esercizio 1995 fornisce un quadro sostanzialmente veritiero delle entrate e delle uscite.
Viceversa, come nel 1994, data l'entità degli errori riscontrati, la Corte non ha potuto fare una dichiarazione positiva sulla legittimità e regolarità delle procedure di riferimento dei pagamenti relativi all'esercizio 1995.
Partendo dall'errore di circa 180 milioni di ECU trovato nei controlli a campione, si può calcolare per estrapolazione un tasso di errore del 5, 9 % sui pagamenti effettuati nel 1995, pari ad un importo di 4 miliardi di ECU.
Desidero per altro aggiungere che questa osservazione non riguarda solo la Commissione, dal momento che l'esecuzione dell'80 % del bilancio è gestita direttamente dagli Stati membri.
Si tratta dei cosidetti errori materiali sostanziali che per altro possono avere ripercussioni dirette sul bilancio della Comunità.
In massima parte sono gli errori di cui si parlava già in precedenza, relativi alle superfici messe a riposo, numeri di capi di bestiame etc.
<P>
Come nel 1994, la Corte ha riscontrato che gli errori formali, relativi sia a leggittimità, sia a regolarità, nei pagamenti sono evidentemente troppo frequenti.
Si tratta di errori consistenti in violazioni delle norme di legge e di controllo, che non hanno però necessariamente delle ripercussioni quantificabili sulle azioni finanziate dal bilancio della Comunità.
A questo proposito, pertanto, non sono stati riportati nè importi nè percentuali.
A questo punto desidero ringraziare il collega inglese John Wiggins, competente per l'elaborato generale.
<P>
L'entità dei cosiddetti errori materiali sostanziali riscontrati dalla Corte dei conti è - fortunatamente - in generale paragonabile a quella del 1994.
Segnalo inoltre che la parte che la Corte non ha potuto controllare causa documentazione insufficiente è andata diminuendo sensibilmente.
Nel 1994 non siamo stati in grado di verificare il 14 % delle uscite. La parte non controllata è ora di appena 2, 3 %.
Sono dunque soddisfatto del calo registrabile in questa percentuale.
La frequenza di errori è maggiore nel caso dei fondi strutturali che nell'agricoltura.
Circa metà degli errori registrati è riguarda le amministrazioni nazionali o locali, e l'altra metà i beneficiari finali.
<P>
La Corte dei conti è in grado di documentare alla Commissione numerosi miglioramenti nella gestione del bilancio, egregio Commissario Liikanen, per esempio nella gestione dei pagamenti anticipati.
Anche a livello di Stati membri - che come ho già detto sono competenti all'80 % della gestione delle finanza della Comunità - è stato possibile registrare certi miglioramenti.
Commissario Liikanen, colgo qui l'occasione per ringraziare vivamente lei e la sua collega signora Gradin per la cooperazione.
<P>
Per quanto riguarda la fiducia sul sesto e settimo Fondo di sviluppo europeo 1995, per i quali è competente il mio collega italiano Giorgio Clemente, la Corte ha potuto, a differenza dallo scorso anno, rilasciare una dichiarazione positiva nonostante alcuni punti deboli che tuttora sussistono.
Con le attuali procedure di pagamento prevediamo che gli errori sostanziali ammonteranno a 32, 6 milioni, ovvero a 2, 1 % del totale dei pagamenti.
<P>
Con l'occasione desidero citare, molto brevemente, anche alcune altre attività della Corte.
In concomitanza con la Conferenza intergovernativa del 1996, la Corte ha presentato delle proposte che potrebbero accrescere l'efficienza delle sue attività di controllo.
La Corte dei conti ha anche riscontrato con soddisfazione che si è instaurato un fruttuoso rapporto di lavoro con il Consiglio, specie ECOFIN, con la Commissione e con le Corti dei conti degli Stati membri.
Fra qualche giorno, alla nostra sede di Lussemburgo, si terrà un incontro dei presidenti di tutte le Corti dei conti degli Stati membri.
Non molto tempo fa, invece, in occasione di un seminario di due giorni e mezzo, abbiamo avuto ospiti anche i presidenti delle Corti dei conti degli Stati dell'Europa Centrale e Orientale.
In modo particolare, infine, ci compiacciamo della proficua collaborazione con voi, Parlamento europeo, e soprattutto con le commissioni per il controllo di bilancio e per i bilanci.
Ringrazio l'onorevole signora Theato in rappresentanza della commissione per il controllo di bilancio ed il vostro relatore principale, onorevole Wynn.
Se voi non recepiste e non deste seguito ai risultati dei nostri controlli, noi saremmo come dei cavalieri senza spada.
Grazie al vostro contributo hanno trovato attuazione pratica molti dei nostri spunti. Viceversa anche noi, ascoltando molti vostri dibattiti, abbiamo ricevuto da voi segnali preziosi.
A nome del consiglio direttivo e di tutti i collaboratori della Corte dei conti europea, esprimo dunque un sincero ringraziamento.
Grazie per la paziente attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, Presidente Friedmann, non è mai un momento piacevole ascoltare la relazione del proprio revisore contabile, tanto meno in pubblico.
È una sensazione sgradevole che tuttavia è utile, perché aiuta la Commissione e la Comunità a migliorare l'uso delle finanze comunitarie.
<P>
Un miglioramento autentico non può che essere lento.
Il bilancio comunitario non è di dimensioni vaste, ma è di difficile esecuzione.
Molti devono cambiare il loro modo di rapportarsi ad esso: dalla Commissione agli Stati membri, dalle regioni ai comuni.
La relazione annuale della Corte dei conti per l'esercizio 1995 indica senza incertezze la direzione da prendere.
Ci vuole solo determinazione per riuscirci.
Un proverbio, conosciuto in molte lingue, dice che una nave di grossa stazza vira lentamente.
Ma io sono convinto che la virata ci sarà, anzi è già in corso.
<P>
La relazione annuale per l'esercizio 1995 riconosce le iniziative intraprese nel contesto del progetto «sana ed efficiente gestione 2000», e su ciò tornerò più avanti.
Ma non pochi altri cambiamenti sono stati introdotti per l'insistenza della Corte dei conti e del Parlamento europeo, specialmente della sua commissione per il controllo dei bilanci, cambiamenti che, come la Corte dei conti riconosce nella relazione per il 1995, hanno migliorato l'uso delle finanze comunitarie.
Sono lieto, ad esempio, che la Corte abbia espressamente menzionato i buoni risultati conseguiti dal programma PHARE per le PMI in Ungheria e in Slovacchia.
Un ritorno positivo può anche essere uno stimolo al cambiamento.
<P>
Altri miglioramenti particolari sono stati avviati fin dalla relazione dell'anno scorso e si dovrebbero avvertire nei prossimi anni.
Sono stati modificati alcuni regolamenti, come ad esempio l'organizzazione del mercato comune per la frutta e la verdura, che l'anno scorso ha costituito un problema di grande portata, oppure il progetto relativo ai meccanismi di selezione nel programma LIVE II.
C'è anche il miglioramento della gestione delle delegazioni esterne e il nuovo inventario elettronico delle attrezzature della Commissione, un altro argomento che ha richiamato l'interesse della stampa l'anno scorso.
<P>
Nelle repliche della Commissione alla relazione annuale 1995 si possono riscontrare ulteriori impegni a fare tesoro delle osservazioni della Corte.
Questo specifico orientamento migliorativo è compreso nello sforzo dell'iniziativa SEM 2000 di modificare la cultura finanziaria della Comunità dalla Commissione alla effettiva autorità esecutiva.
Le fasi I e II di questa iniziativa, concernenti la Commissione stessa, hanno già conseguito risultati apprezzabili.
Vorrei menzionare tre punti, cominciando dalla ristrutturazione delle Direzioni Generali per un potenziamento della loro gestione finanziaria.
Vi sono compresi i nuovi direttori finanziari, alcuni dei quali sono già in funzione, com'era nei desideri del Parlamento europeo.
<P>
In secondo luogo, la nuova procedura di bilancio.
Ora la Commissione discute le sue priorità prima di decidere in merito ai singoli stanziamenti.
Questa specie di discussione sulle priorità di bilancio ha luogo in gennaio, molto prima della decisione finale sui contenuti del bilancio.
La nuova procedura rafforza altresì, come è necessario, il legame tra l'attribuzione delle risorse finanziarie e quello delle risorse umane.
In terzo luogo, viene attribuito un maggiore rilievo al controllo parlamentare, specialmente per le nuove proposte di spesa.
<P>
Per quanto riguarda la fase III di questo progetto - il nuovo partenariato con gli Stati membri - è apparso chiaro fin dall'inizio che questo sarebbe stato l'elemento più complesso ma anche il più rilevante.
Vi posso oggi informare con soddisfazione che ieri sono stato in grado di presentare una prima relazione a Ecofin.
Questa relazione, che anche voi riceverete, contiene anche molte importanti raccomandazioni che concernono anche settori di competenza della mia collega, signora Gradin.
Tali raccomandazioni hanno riscosso un ampio accordo, ma su alcune questioni chiave dobbiamo ancora lavorare per conseguire il consenso.
<P>
Ciò riguarda il problema più frequentemente sollevato dalla Corte nella relazione annuale, ma anche nel DAS, il problema dei requisiti necessari per accedere ai fondi strutturali.
La Corte ha dimostrato che è della massima importanza chiarire quali spese sono ammissibili all'assistenza offerta dai fondi strutturali.
Condivido in pieno questa opinione.
Senza chiarezza in tema di idoneità delle spese è assai difficile avere una coerente cultura finanziaria nella Comunità.
<P>
Io mi accingo a proporre, insieme al Commissario Gradin, che la Commissione adotti orientamenti che rendano chiare le regole.
A tal fine abbiamo bisogno dell'appoggio degli Stati membri.
I rappresentanti dei ministri Ecofin hanno approvato in maggioranza questa nostra impostazione.
Sono pertanto ottimista sul fatto che, al momento di adottare le decisioni formali, avremo il necessario sostegno.
Ancora non ci siamo, ma spero che prima del Vertice di Dublino, per cui Ecofin ha promesso una relazione che è in corso di elaborazione, possiamo già trovare un accordo.
Chiare regole di eleggibilità sono, tra l'altro, necessarie per chiarire le circostanze in cui la Commissione può introdurre correzioni finanziarie finali alle spese dei fondi strutturali nel caso siano state scoperte delle irregolarità sistematiche.
<P>
Mentre questo è l'approccio agli attuali fondi strutturali, un'importante discussione si sta sviluppando sulla forma futura degli strumenti di coesione comunitaria.
Prendo nota delle riflessioni della Corte e del suo Presidente su questo argomento.
Nella primavera dell'anno prossimo la Commissione presenterà una relazione sul futuro dei fondi strutturali della Comunità.
Ciò costituirà la base per un dibattito che potrebbe tenere conto anche dei requisiti per una sana gestione finanziaria.
<P>
In più vorrei dire che esistono anche aspetti in cui Commissione e Corte non si trovano d'accordo.
In alcuni casi la critica della Corte è un pò difficile da comprendere.
Per esempio, la Corte ha criticato certi obblighi di rendiconto che la Commissione prescrive alle organizzazioni agricole che utilizzano i fondi comunitari.
Ma la Commissione non è stata criticata, in altre circostanze, per mancanza di trasparenza e di controllo?
In secondo luogo, è importante in altri casi che la Corte tracci una linea chiara tra i propri giudizi come istituzione preposta alla revisione dei conti e le proprie opinioni politiche.
Ad esempio, per quanto riguarda il sistema agrimonetario, la Corte, nel suo ruolo di controllo, dovrebbe concentrare l'attenzione sulla corretta applicazione dei regolamenti vigenti.
Una critica del sistema in se stesso dovrebbe essere enunciata chiaramente a parte.
Non credo di potere eventualmente condividere alcune idee politiche della Corte.
Come Commissario responsabile del bilancio, devo rispettare i regolamenti vigenti.
Non posso decidere che questi regolamenti non ci piacciono, che li faremmo a modo nostro.
La critica è un diritto della Corte, ma è importante che le due questioni siano tenute separate.
<P>
Insieme alla relazione annuale la Corte presenta per la seconda volta la sua dichiarazione di affidabilità, detta DAS, sulla legalità e regolarità dei conti comunitari e delle operazioni connesse.
Per giungere alle sue conclusioni la Corte ha fatto affidamento soprattutto sulla tecnica di campionatura quantitativa introdotta lo scorso anno e sul fatto che questa volta essa è stata applicata con maggiore decisione e rigore.
L'applicazione di tale tecnica ad un bilancio eterogeneo e stratificato come quello comunitario è ancora in fase sperimentale.
La Commissione perciò condivide il parere della Corte che occorrono ancora parecchi anni prima che la verifica DAS raggiunga la piena maturità e consenta di identificare tendenze commettere errori.
Tenendo ben presente questo avvertimento, la Commissione si compiace che la Corte abbia confermato i risultati soddisfacenti dell'anno scorso per quanto riguarda i conti, le entrate e gli impegni.
Essa ammette che sono stati compiuti ancora troppi errori nel settore dei pagamenti, un settore in cui occorre fare meglio.
Questi errori sono concentrati in larga parte in due campi, il fondo agricolo di garanzia e i fondi strutturali.
La Corte promette perciò di fornire, per il 1995, una verifica DAS più dettagliata per questi settori.
Ciò per stabilire con maggiore chiarezza a quali livelli si verificano gli errori.
<P>
Occorre altresì stabilire con maggiore chiarezza l'entità e la persistenza del danno arrecato al bilancio comunitario.
Sia le spese agricole che i fondi strutturali possiedono procedure che rendono possibile scoprire gli errori e prevenire danni duraturi al bilancio comunitario.
Così, ad esempio, ogni volta che la Corte scoprirà un errore nel campo delle spese agricole, lo esaminerà e vi porrà rimedio, qualora ciò si giustifichi nel contesto della procedura di compensazione dei conti.
Dalle relazioni odierne risulta chiaramente che sussistono alcune aree problematiche, ma, considerando i nostri sistemi di compensazione dei conti per il 1995, è chiaro che le informazioni ora ricevute dalla Corte saranno utilizzate appieno per recuperare il denaro dagli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda i fondi strutturali, ho già menzionato il lavoro compiuto in tema di eleggibilità e di rettifiche.
Il sistema DAS, come tale, è stato di estrema utilità per noi, perché ha localizzato i problemi.
Ha rafforzato la nostra posizione nelle discussioni con gli Stati membri.
Devo osservare tuttavia, allo stesso tempo, che c'è anche un sistema di anticipi il quale evita che i progetti riscontrati ineleggibili possano avere effetti duraturi sul bilancio comunitario.
Tali errori devono essere perciò classificati separatamente dagli errori sostanziali.
<P>
Infine vorrei concludere congratulandomi con lei, Presidente Friedmann, per la prima relazione annuale presentata sotto la sua responsabilità.
La Commissione è pienamente impegnata a lavorare insieme con il presidente della commissione per il controllo dei bilanci, onorevole Theato, con il relatore onorevole Wynn e con tutti i membri del Parlamento coinvolti nella elaborazione delle necessarie conclusioni.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Signor Commissario, grazie!
<P>
Ha ora inizio la discussione. La parola all'onorevole Tomlinson a nome del gruppo del partito socialista in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, ieri sera ho ricevuto con piacere la Gazzetta Ufficiale e ho visto che anch'essa cerca di collaborare con la Commissione.
Nel ricevere la versione inglese, ho constatato che le pagine 17-24 sono in finnico, pertanto sono comprensibili al Commissario, ma incomprensibili a tutti gli altri.
<P>
All'inizio di questa procedura dovremmo riconoscere che non è opportuno che ci sia quella specie di corsa alla censura, in base alla relazione della Corte dei conti, che si legge in molta stampa di questa mattina e dei giorni scorsi.
Specialmente i membri del Parlamento dovrebbero comprendere appieno il significato di ciò che sta accadendo oggi.
Si tratta di relazioni importanti, ma, per quanto concerne il Parlamento, esse segnano l'inizio, non la fine, di una procedura.
Esse rappresentano l'inizio della procedura di esercizio, da parte del Parlamento, di uno dei suoi poteri più importanti: il potere di discarico.
In questo senso la relazione della Corte dei conti è un importante occasione che mette a confronto quattro istituzioni: la Corte formula le accuse, la Commissione si deve difendere, il Consiglio dei ministri, su cui si appuntano le critiche relative alle capacità di singoli ministri o dei relativi Stati membri, deve fornire il suo parere, il Parlamento deve decidere.
Noi saremo tenuti a decidere non prima del mese di aprile dell'anno prossimo, dopo una adeguata e approfondita riflessione.
<P>
Perciò io accolgo con piacere la relazione, ma non intendo precipitarmi a formulare un giudizio sulla base di essa.
Stamattina desidero riconoscere che tale relazione contiene molte osservazioni sensate, ma prendo altresì atto di quanto ha detto il Commissario, e cioè che occorre distinguere tra la responsabilità di controllo e le politiche che qualche volta danno luogo a critiche.
<P>
Tornando alla dichiarazione di affidabilità, devo dire che essa è uno strumento relativamente nuovo a nostra disposizione.
Si tratta di un fatto della massima importanza.
Questo potere è stato attribuito alla Corte dei conti dal trattato di Maastricht, ed è la seconda volta che la Corte non è stata in grado di fornirci tale dichiarazione di affidabilità in modo del tutto corretto ed adeguato.
E non si tratta soltanto delle spese.
Se consideriamo, ad esempio, le risorse proprie, la dichiarazione di affidabilità della Corte dei conti ci dice molto chiaramente che non è possibile, ovviamente, assicurare che tutte le importazioni tassabili siano state effettivamente dichiarate.
Noi sappiamo che questa è una dichiarazione sostanzialmente incompleta.
Possiamo dire che quasi certamente non tutte le entrate sono state dichiarate, ed è per questo motivo che il Parlamento ha istituito una commissione d'inchiesta sul sistema di transito delle merci.
Questo è uno dei settori in cui si verifica una consistente perdita di risorse proprie a danno del bilancio dell'Unione europea.
<P>
Considerando le critiche fatte nella dichiarazione di affidabilità al settore di pagamenti, due o tre cose sono assai chiare.
Io sono un pò deluso per il fatto che la Corte dei conti non abbia sottolineato una delle sue osservazioni; prendendo in esame gli errori più notevoli, essa avrebbe dovuto precisare nella dichiarazione, che sarà ampiamente commentata dalla stampa odierna, che molti degli errori da essa scovati nella procedura di dichiarazione di affidabilità si sono verificati a livello di Stati membri.
La Corte afferma che il 90 % degli errori che le hanno impedito di fornire una dichiarazione di affidabilità sono errori verificatisi negli Stati membri, per lo più proprio in quegli Stati membri che hanno colto la prima occasione per puntare il dito contro l'Unione europea.
Questo è certamente uno dei fatti che il mio partito considererà assai approfonditamente in sede di procedura di discarico.
Noi accogliamo con favore le due relazioni del signor Friedmann, Ci congratuliamo con la Corte dei conti che fornisce così una base al nostro lavoro, ma non la dichiarazione definitiva di ciò che sarà il risultato delle nostre riflessioni.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Theato">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente della Corte dei conti. Il tempo a disposizione per ringraziarvi per la presentazione di questa imponente relazione annuale 1995 e per le numerose relazioni straordinarie e le relative dichiarazioni di fiducia è poco.
Desideriamo esprimere in particolare il nostro apprezzamento per il fatto che non ci sia stato presentato un elenco degli scandali che si compiono a danno dell'Europa, come qualcuno vorrebbe interpretare, bensì una critica costruttiva che, come avete appena detto, può fornire dei vantaggi per il futuro.
<P>
Su queste basi, signor Presidente, noi in quanto Parlamento cominceremo ora ad elaborare procedure che sgravino la Commissione - ed indirettamente anche gli Stati membri - e, in quanto responsabili nei confronti degli elettori, cercheremo di rendere più trasparente - in termini non solo contabili, ma anche politici - l'utilizzo dei soldi del contribuente, e di migliorarne e razionalizzarne l'impiego.
Ciò vale, per esempio, per gli errori e gli sprechi registrabili nel Fondo sociale, riportati con estrema chiarezza dalla Corte dei conti nel capitolo 6 della sua relazione.
La Commissione ha individuato nella lotta contro la disoccupazione la sua massima priorità.
E come si concilia questa dichiarazione con il fatto che quasi un quarto dei mezzi disponibili non viene nemmeno speso?
Il 90 % degli errori riscontrati a questo proposito dalla Corte dei conti nel suo documento viene commesso negli Stati membri.
<P>
Un altro esempio: i fondi destinati a potenziare la lotta contro le frodi nel settore dell'agricoltura negli Stati membri vengono utilizzati per milioni e milioni a scopi diversi, soprattutto a copertura dei costi del personale.
Qui bisogna fare appello al senso di responsabilità della Commissione.
Essa dovrà spiegarci come intenda recuperare dagli Stati membri i 16, 6 MECU impropriamente spesi in questo settore.
<P>
A proposito delle dichiarazioni di fiducia, Prof. Friedmann, lei menziona dei progressi sostanziali rispetto allo scorso anno.
Per quello che ne capisco io, il risultato finale del documento è però negativo.
Gli errori sostanziali gravi, secondo i dati forniti dalla Corte dei conti, ammontano a quasi 6 % del totale dei pagamenti, ovvero a 4 miliardi di ECU.
Lo scorso anno l'importo era, con 2, 4 miliardi di ECU, decisamente inferiore.
Come si spiega questo aumento?
<P>
Ancora una volta ringrazio per la relazione e ringrazio anche il Commissario Liikanen per il suo impegno, specie relativamente a SEM 2000 sul miglioramento della gestione del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
Signor Presidente, nel congratularmi con il presidente della Corte dei conti per la sua relazione di stamattina, vorrei sollevare alcune questioni specifiche.
Tenendo presente il grosso sforzo finanziario della costruzione dei nuovi uffici ed edifici del Parlamento europeo, la Corte dei conti è soddisfatta dei seguenti dati di fatto: a) è stata seguita la procedura più idonea per l'aggiudicazione dell'appalto per la costruzione di questi uffici a Bruxelles; b) sono stati effettuati controlli sufficientemente rigorosi per ridurre al minimo le eccedenze dei costi; c) il costo finale di questo complesso rappresenta una spesa fruttuosa del denaro del Parlamento e quindi del contribuente europeo?
La Corte dei conti ha qualche raccomandazione da rivolgere al Parlamento europeo sulle procedure da seguire nell'aggiudicazione di appalti futuri, tenendo conto dell'esperienza degli ultimi anni in questo campo specifico?
<P>
Infine, sono decisamente inorridito per gli attacchi personali rivolti la scorsa settimana da un programma televisivo indipendente contro i nostri amici onorevoli Tomlinson e Wynn, contro la Corte dei conti, il suo presidente e l'onorevole Balfe, i quali rappresentano le strutture di questo Parlamento; e mi rammarico altresì che il Presidente di questo Parlamento non abbia fatto alcuna dichiarazione in merito.
È stato assolutamente sleale scegliere come bersaglio, tra tutti, l'onorevole Tomlinson.
Io non sempre sono d'accordo con lui, ma devo riconoscere che è stato sempre un chiaro esempio di laboriosità in questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
L'onorevole Killilea, come avete visto tutti, ha approfitato di questo cambio di presidenza, ma non sarà cosí per i prossimi oratori.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DA" NAME="Kjer Hansen">
Signor Presidente, nonostante i positivi progressi ci sono ancora grossi problemi, ed è inconcepibile che possano ancora essere rivolte dure critiche alla contabilità della Commissione e alla gestione economica dei fondi della Comunità. E' incredibile che anno dopo anno siano sollevate le stesse critiche.
Per questo, noi del Gruppo Liberale non accettiamo più che la Commissione non dia peso alle pesanti critiche espresse da parte della Corte dei conti.
A prescindere dal fatto che in molti casi sono gli stati membri che vengono meno ai loro obblighi di controllo, è la Commissione che ha la responsabilità per la gestione dei fondi dell'UE.
Per questo esigiamo che i commissari dichiarino uno per uno in sede di commissione per il controllo dei bilanci che abbiamo dato discarico poiché i commissari hanno l'obbligo di seguire le indicazioni fornite.
Se non vengono corretti i problemi identificati nella relazione annuale, è possibile che i commissari si scontrino con un voto di sfiducia.
<P>
Vorrei anche chiedere di modificare il trattato in modo da definire una procedura volta a dar seguito alle critiche della Corte dei conti.
Il problema è che una volta che il Parlamento Europeo ha dato discarico per il bilancio generale, si è indifferenti nei confronti dei punti critici sollevati.
Dobbiamo mettere fine a tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, Presidente Friedmann, signor Commissario! Penso che sia venuto davvero il momento di parlare politicamente chiaro.
Nota la priorità della lotta contro la disoccupazione di massa e l'emarginazione sociale, non possiamo tacere lo scandalo di Stati membri che fanno barriera, qualitativamente e quantitativamente, e non possiamo tacere che la Commissione ha in mano armi spuntate, per quanto riguarda sia la definizione degli obbiettivi, sia le possibilità di applicare sanzioni.
Nel settore agricolo la Commissione ha possibilità ben diverse di ricorrere a misure sanzionatorie.
Perchè non deve valere lo stesso anche per i fondi strutturali?
<P>
Una domanda anche per lei, Commissario Liikanen.
Nel contesto di SEM 2000 non si corre forse il pericolo di perseguire un processo di formalizzazione, in modo da avere una facciata formalmente ineccepibile, alle spalle della quale i responsabili della gestione dei bilanci effettuano il rifinanziamento, spendono i mezzi disponibili secondo necessità fissate arbitrariamente, ed escludono di fatto i reparti specializzati.
<P>
Ultimo punto: non è possibile in questo settore coordinarsi con le Corti dei conti degli Stati membri?
Solo così, infatti, potremmo istituire un vero e proprio controllo politico, tramite il quale attuare contenutisticamente gli obbiettivi della politica sociale europea.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Wemheuer">
Signor Presidente, Presidente Friedmann, Commissario Liikanen, onorevoli colleghe e colleghi! So bene che quando la Corte dei conti presenta la sua relazione, ed anzi già qualche settimana prima, la parte interessata del pubblico si pregusta il grande scandalo che farà notizia.
Quando lo scandalo ha fatto notizia, quando diventa cosa nota, il pubblico si quieta nuovamente.
Ciò è esattamente quello che non vorremmo veder accadere.
Innanzi tutto, ovviamente, vorremmo che non ci fossero scandali; ma vorremmo anche che si desse un pò più di rilievo al minuto lavoro quotidiano, che pur sempre fa parte del tutto.
Mi associo quindi al collega Tomlinson nel dire che il nostro lavoro inizia adesso.
<P>
Sarò più chiaro con un esempio: questa mattina abbiamo votato sull'urgenza del Consiglio.
Il relatore era il collega Garriga Polledo.
È stato detto che in merito alla relazione la commissione per il controllo di bilancio era unanime.
È vero, eravamo d'accordo.
Ma nella discussione ci eravamo anche stupiti profondamente per il modo con cui gli Stati membri hanno trattato l'argomento.
<P>
E precisamente questa nostra sorpresa, questa incredula constatazione del fatto che i progetti semplicemente non vengono messi in pratica e quindi i termini devono essere prorogati si ritrovano ora nella relazione della Corte dei conti.
A ragione dunque anche oggi l'urgenza non è stata accordata.
Ma questo è lavoro minuto.
Ma non è niente di spettacolare, niente che possa far vedere in modo sensazionale al pubblico che cosa stiamo facendo.
Eppure sono proprio queste le cose che causano difficoltà: il fatto che esistano tanti regolamenti utili che restano inattuati o vengono attuati solo parzialmente, o di cui è comunque difficile verificare concretamente il grado di attuazione.
<P>
Ci sono cose che mi preoccupano molto.
Si è parlato di SEM 2000, e si sa che gli Stati membri sono nel complesso concordi su questo tema.
Ma ho anche sentito che proprio nell'ambito dei fondi strutturali molti Stati membri, o parti di essi, annunciano già che il contenuto di SEM 2000 non è compatibile con la loro realtà costituzionale o amministrativa.
Ciò significa che da un lato si predispone uno strumento d'ausilio, e dall'altro negli Stati membri si stanno preparando le schiere di coloro che scalzeranno le decisioni prese.
E ciò mi preoccupa molto di più di quanto mi avrebbe preoccupato un grande scandalo isolato.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, l'onorevole Tomlinson ha esposto con l'abituale acutezza la normale procedura parlamentare per l'espletamento della relazione annuale della Corte dei conti.
<P>
Debbo però indicare che si è verificata un'anomalia per quanto riguarda tale procedura rispetto all'olio d'oliva.
Sembra infatti che il Commissario per l'agricoltura abbia utilizzato interessatamente una futura relazione della Corte dei conti per giustificare la presentazione di una riforma dell'OCM dell'olio d'oliva che è palesemente pregiudizievole per gli interessi dei produttori.
<P>
In questa relazione della Corte dei conti non compare nessuna modifica sostanziale di quanto era stato menzionato gli altri anni e quindi ne deduciamo che si è prodotto un uso interessato e parziale per giustificare una riforma che realmente non compare né tecnicamente né contabilmente nella relazione della Corte dei conti.
<P>
Signor Presidente della Corte dei conti, senza esimermi dal congratularmi con Lei per il valore delle relazioni della sua istituzione, credo che in questo caso l'attuale relazione possa pregiudicarne l'immagine.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, vorrei concentrarmi sugli introiti dell'Unione europea.
<P>
Nella relazione della Corte dei conti si dice - per il 1995 si tratta peraltro di un'eccezione - che il denaro dovrà provenire in misura sempre maggiore dalle stime del prodotto interno lordo.
Le stime del prodotto interno lordo sono molto dubbie - questo capisco dalla relazione.
Se tutto va bene, le nuove trattative sulle finanze dell'Unione europea inizieranno nel 1998.
Che fiducia hanno la Commissione e la Corte dei conti di poter arrivare prima di quella data ad un sistema con il quale poter pervenire ad una stima più precisa del prodotto interno lordo?
E' possibile per esempio fare una stima approssimativa del prodotto interno lordo ufficiale e valutare anche quale sia la quota che vu è rappresentata per esempio dall'economia sommersa?
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Blak">
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, è deplorevole, naturalmente, che le prime notizie di questa relazione ci siano giunte dai mezzi di comunicazione di massa, com'era accaduto l'anno scorso.
Se la Corte dei conti non riesce a controllare queste fughe di notizie, possiamo aspettarci che eserciti controlli efficaci nell'Unione europea?
<P>
È un fatto consolante che la situazione dell'agricoltura sia stata migliorata e che l'esperienza e la riorganizzazione della PAC abbiano creato condizioni migliori e una maggiore trasparenza.
È spiacevole, ma comprensibile, che si siano accentuati i problemi nel settore dei fondi strutturali, dal momento che abbiamo raggiunto un livello di spesa senza precedenti e soprattutto i regolamenti hanno creato delle difficoltà, come è stato rilevato l'anno scorso.
Spero che possiamo fare tesoro di queste esperienze nel prossimo programma dei fondi strutturali e che si introduca un regolamento più agevole da gestire, il quale non pretenda di fare tutto a favore di tutti in tutta la Comunità con finanziamenti troppo esigui.
<P>
Una questione specifica che desidero sollevare riguarda il 5, 9 % delle spese.
Dobbiamo ammettere che il 5, 9 % del nostro bilancio è stato esposto a rischio.
Ciò non significa che abbiamo perduto il 5, 9 %, ma una piccola frazione di tale importo, forse l'1 % dell'intero bilancio.
Se il Presidente è in grado di confermare ciò, credo che non siamo di fronte a pessimi risultati, ma che ci stiamo avviando verso la soluzione del problema.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, desidero ringraziare il professor Friedmann e i suoi colleghi per la relazione annuale e per la DAS.
Entrambe dimostrano che la Corte dei conti, la commissione per il controllo dei bilanci e i revisori finanziari hanno molto da fare.
<P>
Ho due domande da porre.
La prima, relativa alla relazione annuale, concerne gli organismi di intervento e le loro filiali.
In due pagine e mezza si tratta del 1994 e del 1995, ad eccezione di Salonicco e Dublino.
La Corte ha intenzione di presentare singole relazioni per le dipendenze cui il Parlamento dovrà concedere il discarico per il 1994 e il 1995?
<P>
Quanto alla DAS, mi rendo conto della difficoltà della Corte, dal momento che non abbiamo assegnato sufficiente personale per il doppio lavoro che dovrà essere condotto a termine e si sta facendo una bella figura con risorse limitate.
Sono lieto di constatare che vengono segnalati dei miglioramenti nell'azione della Commissione, ma la parola «miglioramenti» non è adoperata ancora con sufficiente frequenza.
La mia domanda a tal proposito riguarda il controllo precedente, perché il 5, 9 % di operazioni irregolari che constatiamo equivale a 1 su 20, e pertanto i due diversi tipi di controllo esercitati dalla Commissione e dalla Corte devono essere sintonizzati.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, il mio intervento e le mie domande verteranno sulle politiche interne e sul dominio sociale e, in particolare, sulla linea che riguarda la lotta contro la povertà e l&#x02BC;esclusione sociale, in merito alla quale la relazione evidenzia la risibilità dell&#x02BC;azione condotta, dato le persone interessate sarebbero 38.000, rispetto ad una popolazione di poveri che, nell&#x02BC;Unione europea, si stima aggirarsi sui 52 milioni di individui: il che vuol dire una persona ogni 1.500, una cifra davvero irrisoria.
<P>
D&#x02BC;altra parte, la relazione nota che la Commissione in questo dominio non fornisce alcuna proporzione «costirisultati».
Infine, la relazione osserva, cito: »che l&#x02BC;efficacia di numerose reti europee finanziate e del loro contributo alla riduzione dell&#x02BC;esclusione sociale non è affatto dimostrata e non è mai stata valutata».
<P>
Pertanto, credo che il problema posto in questa relazione sia quello della pertinenza dei microinterventi dell&#x02BC;Unione europea.
Ma è anche il problema della pertinenza di una moltitudine di sovvenzioni concesse ad associazioni diverse e non sempre debitamente controllate.
<P>
Le mie domande alla Corte dei conti sono quindi le seguenti: prevede essa di procedere ad un inventario delle sovvenzioni concesse alle associazioni nel quadro del bilancio dell&#x02BC;Unione europea, allorché nessun documento pubblico recensisce l&#x02BC;insieme di tali sovvenzioni e allorché in questo dominio regna una grandissima opacità, ossia la totale assenza di trasparenza?
<P>
In secondo luogo, prevede la Corte dei conti di procedere all&#x02BC;analisi delle relazioni convenzionali tra l&#x02BC;Unione europea e le associazioni sovvenzionate?
Quali sono i rapporti, quali sono le regole del gioco in questo dominio?
<P>
Infine, prevede la Corte dei conti di procedere ad uno studio «costi-efficacia» delle azioni effettuate dalle associazioni sovvenzionate rispetto agli obiettivi ufficialmente perseguiti?
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Friedmann">
Signor Presidente, onorevoli deputati. Le interrogazioni che avete posto sono tante e ve ne sono grato.
Il tempo disponibile però è scarso e mi limiterò pertanto a brevi commenti.
<P>
Innanzi tutto, sia il Commissario Liikanen sia l'onorevole Tomlinson hanno osservato che, secondo loro, la Corte dei conti è talvolta troppo politica.
Hanno parlato del sistema agromonetario.
Cosa abbiamo dunque fatto?
Diciamo semplicemente che passati dal precedente sistema di «switch over» al sistema agro-monetario ed individuata la possibilità di operare notevoli risparmi - ovvero metà dell'importo previsto, quindi più di 680 MECU - i pagamenti sono paragonabili, ma a diversi livelli di sostegno.
Ciò significa che oggi si versano gli aiuti a diversi livelli di sostegno per avere alla fine pagamenti paragonabili.
Si pone quindi l'interrogativo di principio, se tutto ciò sia compatibile con il mercato comune.
Noi ci limitiamo a porre l'interrogativo senza criticare la decisione politica.
<P>
Onorevole Tomlinson, so bene che i tempi incalzano, che non le è stato ancora possibile approfondire tutti i dettagli, ma comunque apprezzo il lavoro della sua commissione. Grazie perchè ci consentite di collaborare.
Senza dubbio produrrete dei risultati interessanti anche per noi.
Io ritengo che proprio il traffico di transito debba in futuro essere assoggettato a controlli più intensi.
<P>
È forse possibile fare un parallelo con la questione dell'imposta sul valore aggiunto, non più pagabile nella località d'origine, bensì nel luogo di destinazione.
Ciò significa che durante il trasporto le merci non sono soggette ad imposizione: una situazione analoga a quella del traffico di transito.
<P>
L'onorevole Theato e qualche altro intervenuto si sono chiesti come si debba valutare il 5, 9 % di irregolarità.
Voglio chiarire bene: non si tratta di casi di frode, bensì di irregolarità in senso lato, come può essere, per esempio, l'imprecisa denuncia delle superfici messe a riposo.
<P>
Presidente Theato, ella chiede come si debba valutare tutto ciò rispetto all'anno precedente, dal momento che nell'ultimo esercizio registriamo 4, 0 % di irregolarità gravi.
Ciò va visto in concomitanza con il fatto che lo scorso anno, causa la scarsa documentazione, non è stato possibile sottoporre a verifica il 14 % del volume di bilancio.
Questa volta, invece, a parte il 2, 3 %, abbiamo potuto esaminare quasi tutta la documentazione.
Se lo scorso anno avessimo potuto verificare ogni cosa, la percentuale di irregolarità sarebbe stata sensibilmente superiore al 4 %, e quindi la differenza rispetto all'ultimo esercizio non sarebbe poi grande come sembra di primo acchito.
Comunque, grazie per la puntualizzazione.
<P>
Onorevole Hansen, la ringrazio per aver detto che non si può restare indifferenti alla nostra relazione.
Dal dibattito ricavo l'impressione che il nostro lavoro sia svolto con impegno e ne derivo la volontà a proseguire così anche nel futuro.
Se SEM 2000 sia un'operazione di facciata va chiesto piuttosto alla Commissione, ma ella parla anche di coordinamento con le Corti dei conti nazionali.
<P>
Il fatto è che le facoltà ed i poteri delle Corti dei conti nazionali sono molto diversi fra loro.
Abbiamo visto che è più efficace una collaborazione bilaterale con le singole Corti dei conti, per cui perseguiamo e potenziamo tale collaborazione bilaterale.
Attualmente sto facendo visita alle varie Corti nazionali; come ho detto, prossimamente i vari presidenti si riuniranno presso di noi.
Infine, in funzione di questa collaborazione, abbiamo istituito dei gruppi di lavoro comuni.
<P>
Siamo dunque sulla buona strada per collaborare sempre di più di quanto facciano le Corti dei conti nazionali, ma è ovvio che bisogna tener presenti con maggior lealtà le diverse possibilità e le diverse priorità che esse si son date.
Ogni Corte dei conti nazionale ha come primo interlocutore innanzi tutto il proprio parlamento ed i suoi desideri, come, appunto, succede anche qui.
Non mancheranno, comunque, altri progressi.
<P>
Ringrazio l'onorevole Wemheuer per la sua osservazione: la relazione della Corte dei conti non deve essere una gazzetta scandalistica.
Ha perfettamente ragione. Per una corte dei conti è sempre difficile trovare la giusta via d'espressione.
Da un lato dobbiamo evidenziare ciò che potrebbe funzionare meglio, ma non dobbiamo fare - e non facciamo - critica distruttiva.
Lo sappiamo bene che non si può fare la frittata senza rompere le uova; e quando un bilancio è soprattutto un bilancio di sovvenzioni come quello europeo è inevitabile che il rischio che venga commessa una qualche irregolarità è maggiore che nella parte di un bilancio nazionale che non riguarda le sovvenzioni.
<P>
Ringrazio anche l'onorevole Garriga Polledo per aver affermato che la nostra relazione tratta con competenza la questione dell'olio d'oliva.
<P>
Per quanto riguarda le trattative sui finanziamenti, onorevole Mulder, ritengo che la relazione annuale affronti l'argomento in termini positivi.
<P>
Vengo all'onorevole Blak ed a quanto egli dice con riferimento al governo danese: ve lo ripeto, il nostro lavoro si fonda su quello della Corte dei conti danese.
Alla fin fine ci si chiede come si calcola che il formaggio feta come massa secca debba avere un contenuto di grassi pari a 40 % e 60 % di acqua.
Metodi di analisi diversi forniscono risultati diversi.
Abbiamo fondato i nostri conti sull'importo minimo del 3, 3 % arrivando alla cifra finale di 16 milioni.
<P>
Concludo ora ringraziando ancora una volta per il vivo interesse che avete dimostrato e spero che la nostra buona collaborazione si mantenga anche in futuro - la mia disponibilità è cosa certa sin d'ora.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, rispondo anzitutto alla domanda dell'onorevole Mulder: per quanto riguarda le cifre del PIL, siamo dell'idea che la comparabilità tra le statistiche nazionali si possa stabilire oggi agevolmente.
I quesiti relativi alla esaustività delle cifre del PIL sono giustificati.
È in corso un intenso lavoro tra gli Stati membri e i nostri esperti in questo settore.
La conclusione è che la ripartizione degli oneri è ragionevolmente corretta, ma l'equivalente del massimale delle vecchie risorse è probabilmente sottostimato.
<P>
Quanto all'osservazione piuttosto critica dell'onorevole Kjer Hansen su ciò che non è stato fatto, posso dire soltanto che, se essa legge la relazione della Corte - e qui devo prestar fede a tale relazione e alla DAS -, può constatare che vi si precisa accuratamente dove la Commissione - specialmente con riguardo alla DAS - ha intrapreso iniziative su quanto ha proposto.
<P>
Uno dei cambiamenti introdotti da questa Commissione è che, quando riscontra la validità di una osservazione della Corte, adotta le necessarie azioni.
Se riscontriamo l'infondatezza di un'osservazione, forniamo anche la opportuna spiegazione.
Il problema è che, anche se abbiamo attuato tutte queste misure, ci sono decine di migliaia di persone nell'Unione europea che partecipano all'esecuzione del bilancio.
Purtroppo è una procedura faticosa e lenta intraprendere un'azione che rispecchi le cifre finali, e dobbiamo faticare per riuscirci.
Ritornerò su questo punto tra poco.
Io sono sempre disponibile a presentarmi alla commissione per il controllo dei bilanci per rispondere alle singole domande.
Se sussiste qualche dubbio che non abbiamo attuato le raccomandazioni della Corte, invitatemi.
O, meglio ancora, invitate il Commissario responsabile delle spese, in modo che ciascun Commissario che gestisce un programma di spesa possa rispondervi direttamente.
Io mi assumo la responsabilità globale che mi compete.
Ciascuno - ne sono certo - è pronto a partecipare a questa discussione.
<P>
Le domande degli onorevoli Wolf e Wemheuer sui fondi strutturali e sulla eleggibilità sollevano una questione della massima importanza.
Il progetto SEM 2000, che abbiamo messo a punto con i paesi membri e al quale il relatore della commissione per il controllo dei bilanci, onorevole Colom i Naval, ha contribuito in modo assai costruttivo, solleva un problema costituzionale in alcuni paesi membri; essi infatti ritengono che, poiché i poteri di esecuzione del bilancio sono stati decentrati alle regioni o alle province, l'autorità centrale non ha di fatto gli strumenti per adottare delle decisioni.
Una delle conclusioni relative a questo bilancio è che - cosa davvero utile - il 90 % degli errori di sostanza vengono compiuti negli Stati membri: il 42 % di tutti gli errori che si compiono nel contesto dei fondi strutturali.
Se vogliamo avere una DAS positiva per il 1999, dobbiamo trovare una soluzione al problema più scottante; dev'essere una soluzione che fornisca una chiara definizione di che cosa si intenda per eleggibilità.
La stessa definizione deve valere per chiunque, in Commissione, negli Stati membri e in tutte le province, i comuni e gli organismi interessati.
Lo stesso modo di intendere le cose deve avere anche la Corte dei conti, perché, se abbiamo interpretazioni differenti in merito a ciò che è o non è permesso, non si può formare una cultura di bilancio chiara, rigorosa e coerente.
Ancora non ci siamo.
Devo ammettere che non c'è unanimità su questo punto.
Ma la Commissione non si può arrendere.
Dobbiamo istituire delle regole chiare di eleggibilità e uno strumento per introdurre correzioni di bilancio.
<P>
Abbiamo discusso a lungo la possibilità di ampliare il sistema di affidabilità dei conti per i fondi strutturali.
Esso non funziona bene a causa della differente natura dei fondi.
Nei fondi strutturali noi accettiamo programmi globali e li finanziamo; in fase di approvazione dei conti, noi operiamo sulle singole ricevute, perché spesso riscontriamo che ogni singola voce di spesa è eleggibile.
Ci sono opinioni diverse, ma le rettifiche di bilancio, se applicate correttamente, ci danno le stesse possibilità.
Sono certo che, se gli Stati membri hanno la ferma volontà di cambiare la DAS in futuro, questo settore necessita di una soluzione.
Anche in quest'opera ho bisogno del vostro sostegno e della vostra collaborazione.
<P>
Il Presidente Friedmann ha risposto molto correttamente alla domanda dell'onorevole McCartin, ma forse potrei riprendere un punto.
Quali problemi si pongono nell'interpretare gli errori sostanziali?
Ho ricordato brevemente che i fondi strutturali provvedono semplicemente al cofinanziamento di programmi per mezzo di anticipazioni di bilancio.
Le anticipazioni vengono pagate sulla base di dichiarazioni di spesa presentate dagli Stati membri.
Le debolezze nel sistema degli Stati membri possono comportare, in queste dichiarazioni, delle voci di spesa ineleggibile.
Tuttavia, gli Stati membri dichiarano di solito spese superiori agli importi richiesti, per dare l'avvio alla successiva anticipazione.
Ciò significa che, anche se la dichiarazione contiene delle spese ineleggibili, la spesa eleggibile potrebbe essere più che sufficiente per far scattare l'intera anticipazione.
Almeno queste anticipazioni sono state regolari.
Sinceramente i casi di questo tipo sono stati 30 su 31, e hanno comportato errori sostanziali.
Dobbiamo avere delle regole chiare e rigorose di eleggibilità, per evitare questi problemi di interpretazione.
<P>
Di solito non desidero parlare di frodi in una discussione di questo tipo, perché le frodi hanno poco a che fare con ciò, ma l'onorevole McCartin ha citato delle cifre; ed io devo ricordare che la relazione preparata dall'onorevole Gradin, responsabile per le frodi, ha fornito una percentuale pari allo 0, 6 % delle spese.
Tali cifre non sono comparabili; dico questo proprio per dare un'idea delle proporzioni del problema.
Il 5, 9 % non ha nulla a che fare con questa percentuale.
Sono stati effettuati degli studi per mettere in evidenza i problemi connessi con le operazioni di spesa, e sono stati utilizzati metodi statistici.
In realtà, l'importo interessato alle irregolarità scoperte - errori sostanziali - ammontava a 163 milioni di ecu.
È una stima molto verosimile, basata su estrapolazioni statistiche.
Ma sono certo che la commissione per il controllo dei bilanci esaminerà attentamente questo metodo.
<P>
A lungo andare spero che possiamo giungere a un livello che ci consenta di comparare le varie tendenze.
Ma, come ha detto la Corte, le discrepanze non sono maggiori di queste.
Occorre ora adottare delle misure, e intanto continuiamo a lavorare per attuare dei miglioramenti.
La strada da percorrere è lunga, ma spero che ogni anno la nave continui a virare e che, quando il vostro mandato, e il nostro, giungerà a termine, avremo conquistato una base migliore e più solida.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=4>
Attività televisiva
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0346/96), a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante modifica della direttiva 89/552/CEE del Consiglio, relativa al coordinamento di determinate disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri concernenti l'esercizio delle attività televisive (C4-0380/96-95/074(COD) (Relatori: Onorevoli Galeote Quecedo e Hoppenstedt).
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, nel corso del dibattito sulla riforma della direttiva sulla televisione senza frontiere, tutti noi siamo stati animati dallo stesso obiettivo: lo sviluppo dell'industria audiovisiva europea.
Pur essendo questo un obiettivo comune, è evidente che esistono differenze sul modo di conseguirlo.
<P>
Vorrei comunque iniziare il mio intervento con due considerazioni che credo siano comuni: innanzitutto la convenienza e anche la necessità di procedere a una riforma del testo vigente che pur meritando una valutazione globalmente positiva, è rimasto sfasato rispetto alla rapida evoluzione del settore; in secondo luogo, la volontà d'intesa, che a mio avviso deve sempre essere presente nell'azione politica e che ora è obbligatoria se vogliamo che la nostra Assemblea partecipi pienamente alla procedura di codecisione.
<P>
Dobbiamo tener presenti ambedue queste considerazioni nella nostra decisione sull'imposizione legale di quote obbligatorie di produzione europea sugli schermi televisivi.
Con tutto il rispetto per coloro che la difendono noi relatori abbiamo sostenuto che è un errore.L'esperienza dimostra che non esiste una relazione diretta fra quote obbligatorie e sviluppo dell'industria audiovisiva anzi si potrebbero citare degli esempi che contraddicono questa ipotesi.
D'altra parte il carattere naturalmente europeo della misura viene smentito dalla pratica. poiché la percentuale di produzione europea non nazionale trasmesso sui nostri schermi è insignificante.
Mi riferisco al modello francese come il più esemplare.
Inoltre la fissazione di barriere nell'Unione può gravemente mettere a rischio l'accesso dell'industria audiovisiva europea a mercati emergenti come quello iberoamericano.
Si tratta infine di una misura impopolare poiché non saremmo altrimenti qui a discutere sulla convenienza o meno di rafforzarne l'obbligatorietà.
<P>
A nostro avviso le misure che a livello europeo debbono essere promosse per aiutare la nostra industria, debbono orientarsi verso l'appoggio finanziario diretto alle produzioni europee tramite il programma MEDIA o il Fondo di Garanzia.
<P>
Un'altra questione che è stata discussa con cura durante l'esame del progetto di riforma è quella concernente l'inclusione dei cosiddetti nuovi servizi interattivi.I relatori hanno sostenuto che è prematuro affrontare una regolamentazione senza conoscere le vere circostanze dello sviluppo di servizi regolamentati poiché ancora sono in fase iniziale di instaurazione.
La Commissione europea ha appena approvato una serie di proposte volte a varare il processo di regolamentazione dei nuovi servizi.
Ritengo che in sede di commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione siano stati fatti dei progressi significativi al fine di affrontare la prassi della conciliazione con una base sufficientemente solida.
<P>
Lo stesso si può dire per le limitazioni quantitative della pubblicità, terreno nel quale dobbiamo essere in grado di trovare un sottile equilibrio fra il mercato pubblicitario e la tutela dello spettatore.
La pubblicità costituisce l'apporto principale del finanziamento delle televisioni commerciali, che sono imprescindibili per l'adeguato sviluppo del sistema audiovisivo e la pluralità informativa.
<P>
Durante il dibattito in seconda lettura è stata introdotta la restrizione dei diritti esclusivi per la radiodiffusione di avvenimenti di particolare importanza e di interesse generale.
Sono d'accordo che alcuni giochi olimpici o i campionati del mondo di calcio debbono essere ritrasmessi in diretta garantendo il libero accesso a tutti i cittadini come si propone nell'emendamento presentato.
In sintonia con questa sensibilità condivisa, la Commissione europea si è impegnata a presentare fra breve una comunicazione sulla materia e ad essa dovremo attenerci.
<P>
Si discute molto nella nostra società dei frequenti eccessi della programmazione televisiva per quanto concerne la trasmissione di immagini di violenza gratuita o di pornografia che pregiudicano lo sviluppo dei minori.
Pur riconoscendo che nella posizione comune sono stati fatti dei progressi grazie alle iniziative di questa Assemblea, essi non stati comunque sufficienti.
Insistiamo quindi sulla nostra proposta secondo al quale le emittenti, sotto la tutela dello Stato, stabiliscano un ambito per la creazione di organi nazionali di autocontrollo che classifichino i programmi in funzione del loro contenuto nocivo; tale qualificazione verrebbe applicata mediante un sistema di codifica negli apparati di ricezione mettendo quindi nelle mani dei genitori o tutori la responsabilità che incombe loro per quanto concerne l'educazione dei minori di cui sono incaricati.
<P>
É evidente che queste misure non coartano in assoluto la libertà di emissione ma mettono a disposizione della società uno strumento efficace di tutela dei minori che, in questo caso, è quanto a noi legislatori viene chiesto.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Hoppenstedt">
Signor Presidente, nella mia qualità di corelatore sulla direttiva sulle attività televisive desidero innanzi tutto rilevare le enormi proporzioni - del resto prevedibili - dell'interesse dei mezzi di informazione.
La presenza di altri gruppi di interesse è straordinaria.
Un elogio, pur modesto, è dovuto al Consiglio che ha accolto nella posizione comune vaste parti risultate dalla prima lettura.
Ringraziamo anche gli esponenti della Commissione che guidati dal signor Oreja hanno partecipato alle discussioni interne alla nostra commissione, quella per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, e sono sempre stati fonte di informazioni circa l'andamento delle attività in seno al Consiglio.
<P>
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione ed i mezzi di informazione ha messo a punto una serie di contrapposizioni sostanziali.
Nell'articolo 1, a differenza da quanto accadeva in prima lettura, è stato inserito un emendamento di compromesso secondo cui, detto a grandi linee, contenuti uguali, ovvero le attività televisive, vanno disciplinati tutti allo stesso modo.
L'interesse dell'opinione pubblica ad un livello uguale di tutela dei minori, ad uno standard minimo unico ed uniformemente definito per la pubblicità, ad un livello uniformemente definito per la tutela del diritto di personalità espresso nel diritto di rappresentazione, è sempre uguale rispetto ad uguali contenuti, ovvero prescinde dalla forma tecnica di trasmissione del prodotto televisivo.
<P>
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione ed i mezzi di informazione fa altresì proprio il principio secondo cui la direttiva sulle attività televisive non deve in nessun modo impedire i necessari investimenti in nuove tecnologie.
A questo proposito si segnala qualche incertezza dovuta alle possibilità di interpretazione relativamente agli emendamenti 12, 13 e 46, ed in particolare alla futura totalità dei nuovi servizi.
Per questa ragione la maggioranza del gruppo PPE non ha potuto dirsi d'accordo con questi emendamenti.
Ritengo per altro sostanziale che non si disconosca la necessità di discutere l'argomento perchè lo sviluppo tecnico ha un ritmo velocissimo e quindi quello che ora presentiamo come fotografie istantanee va in realtà ulteriormente approfondito.
<P>
Credo che nessuno in sala possa negare di essere favorevole alla dimensione europea della cultura e delle opere culturali.
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione ed i mezzi di informazione ha ripresentato a maggioranza gli emendamenti già decisi dalla plenaria relativamente all'introduzione vincolante di quote.
Il gruppo del Partito popolare europeo, ed io con loro, abbiamo - come è noto a tutti - idee diverse a questo proposito.
Le quote obbligatorie non servono alla produzione di nuovi film o altri spettacoli.
Questi hanno piuttosto bisogno di strutture ragionevoli.
Una buona formazione dei professionisti del settore e migliori strategie commerciali, supportate dai programmi di sostegno europei (come i già citati MEDIA I e II), il piano d'azione 16: 9, fondo di Garanzia, ed eventualmente delle agevolazioni fiscali ed azioni di incentivazione degli investimenti in film e altri programmi sono la via giusta.
<P>
Per correttezza è giusto ricordare che sono stati ripresentati i vecchi emendamenti sulla pubblicità.
Che per lo sviluppo del cosiddetto doppio sistema sia necessaria anche un'equilibrata attività pubblicitaria è evidente.
Resta aperto l'interrogativo se la pubblicità debba essere disciplinata più rigidamente ed in senso restrittivo dal legislatore o se il teleutente sia sufficientemente adulto da cambiare canale quando la presenza di pubblicità comincia ad essere esagerata.
<P>
Le norme sulla tutela dei minori presenti nella posizione comune sono state accolte in parte, ma non ancora in misura sufficiente.
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione ed i mezzi di informazione ha ripresentato l'emendamento originario che offre un'ultima opportunità di decisione fondata sulla possibilità tecnica di commutazione in base ad una codifica predeterminata dei programmi.
Ovviamente lo scopo - non ci stanchiamo di ripeterlo - è quello di dare il via ad una discussione globale di questo argomento, di sensibilizzare da un lato tutti coloro che operano su questo mercato e dall'altro consumatrici e consumatori, perchè non possiamo più accettare passivamente ciò che viene trasmesso dalla televisione e dai nuovi servizi, anche Internet, in termini di violenza, pornografia e sesso.
Anche relativamente ai nuovi servizi e soprattutto a Internet è necessario perseguire una strategia globale comune.
<P>
Un nuovo tema per la seconda lettura è la trasmissione degli eventi sportivi. A ciò si è già accennato.
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione ed i mezzi di informazione ha presentato un emendamento di compromesso, formulato come emendamento n. 20, che vuole essere almeno un contributo al proseguimento della discussione del tema delle trasmissioni sportive soprattutto a livello nazionale.
Credo che con la Commissione non mancheremo di trovare modo di trattare questo tema delicato e di così grande interesse per il pubblico in termini ragionevoli.
<P>
Resto dell'opinione che le organizzazioni sportive e coloro che trasmettono le manifestazioni sportive dovrebbero mettersi d'accordo fra di loro senza interventi normativi da parte degli Stati.
Se però non ci riescono, penso che allora l'Unione europea e gli Stati membri debbano provvedere con qualche norma.
Grazie per l'attenzione!.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Castellina">
. Signor Presidente, sono qui per rappresentare le ragioni di fondo che hanno indotto la commissione per la cultura, a larga maggioranza, a sostenere gli emendamenti che come commissione vi presentiamo.
Questo per informarvi che noi abbiamo cercato di interpretare correttamente lo spirito del principio di codecisione contenuto nel Trattato di Maastricht, che impone la ricerca di un'intesa e dunque di un reciproco ascolto fra le diverse Istituzioni europee.
<P>
A questo fine, dopo la posizione comune assunta nel luglio scorso dal Consiglio, che in molti punti non accoglieva né le nostre proposte né quelle della Commissione, molto simili a quelle del Parlamento europeo, e anzi ignorava le ragioni che ci avevano indotto ad adottarle, ci siamo sforzati di comprendere i motivi reali che avevano spinto una parte degli Stati membri e una parte dei nostri stessi colleghi a pronunciarsi contro il testo approvato in prima lettura da questa Assemblea.
Nello spirito della codecisione e della ricerca di consenso abbiamo, in seconda lettura, approvato in commissione nuovi emendamenti, che rappresentano un compromesso su punti decisivi: primo, per venire incontro alla preoccupazione, soprattutto dei piccoli paesi, di non avere sufficiente produzione nazionale di fiction , sì da poter agevolmente trasmettere almeno il 51 % di opere europee, abbiamo incluso nella cosiddetta quota anche le opere di plateau ; secondo, per quanto riguarda i nuovi servizi, abbiamo meglio chiarito le definizioni che distinguono quelli che, pur usando nuove tecnologie, dunque nuovi vettori, restano pur sempre trasmissioni audiovisive, come la pay-tv o la video on demand , da quelle invece a richiesta individuale, come per esempio Internet , che non hanno queste caratteristiche: abbiamo inserite le prime nella sfera di applicazione della direttiva in attesa di una legislazione adeguata, che ancora non c'è, e questo al fine di non lasciare un vuoto giuridico pericoloso, ma - ed ecco il punto di compromesso sostanziale - abbiamo escluso la video on demand dall'applicazione delle quote, sia di diffusione che di investimento.
Il Commissario Oreja ha riconosciuto, del resto, che la nostra commissione ha compiuto uno sforzo considerevole per limitare i propri emendamenti ed ha anche affermato che sarà politicamente difficile per il Consiglio non tenerne conto.
Noi vogliamo sperare che il Consiglio sia politicamente saggio e che sia possibile giungere al processo di conciliazione senza trovarsi di fronte ad una rigida chiusura che ridicolizzerebbe il principio di codecisione e rappresenterebbe dunque un'offesa al Parlamento europeo.
<P>

Come vedete, stiamo deliberando su due cose molto importanti: una di metodo: il ruolo, la dignità del Parlamento europeo, la credibilità democratica delle nostre Istituzioni; una di contenuto: avere creato un mercato europeo - il MEC -poteva anche essere una bella idea negli anni '50 o '60, ma oggi che c'è ormai il mercato globale, se l'Unione europea resta solo mercato non ha più ragion d'essere.
Ha senso e ragion d'essere solo se è altro, se conserva, alimenta una propria identità storica e culturale.
Questa identità è oggi minacciata, perché le nostre culture nazionali vengono stritolate dalla competitività internazionale, dalle industrie culturali che godono di grandi mercati interni e che, grazie alla forza economica e finanziaria che ne deriva, riescono a imporre a livello mondiale mille regole non scritte, che finiscono per lasciare sul campo un'impoverente monocultura.
L'Europa può, certo, tentare la sfida ma solo se riesce a creare ciò che ancora non c'è: un mercato culturale europeo che vada oltre gli orizzonti angusti di quelli nazionali.
La direttiva che vi proponiamo prevede, per l'appunto, misure intese a creare questo mercato europeo dell'audiovisivo, per proteggere dall'impoverimento la fantasia, le immagini, la personalità dei nostri figli e nipoti.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Caudron">
Signor Presidente, miei cari colleghi, il nostro Parlamento, come mi auguro accada anche oggi, in prima lettura ha elaborato, sulla base dei lavori della commissione per la cultura, la gioventù, l&#x02BC;istruzione e i mezzi di informazione, e delle commissioni interpellate per parere, tra cui la commissione per i problemi economici, di cui sono relatore, un buon testo, che ha definito una buona politica europea in materia di creazione e di diffusione televisiva, audiovisiva e cinematografica.
<P>
Il Consiglio dei ministri, purtroppo, non ha fatto lo stesso, così che il testo della posizione comune risulta confuso nella forma e largamente insufficiente nel merito.
D&#x02BC;altra parte, in seconda lettura, occorre concentrarsi sull&#x02BC;essenziale, poiché non è possibile riscrivere tutto.
Questo è ciò che ho fatto, in quanto relatore, proponendo alla commissione per i problemi economici i quattro emendamenti che essa ha votato, la mia relazione e le mie conclusioni, che sono stati in sé approvati per 28 voti a 15.
Due di tali emendamenti erano volti a rendere efficaci e giuridicamente vincolanti le quote, pur escludendo le opere realizzate in studio e incoraggiando la diffusione delle opere europee.
Un terzo importante emendamento intendeva rafforzare l&#x02BC;efficacia dei controlli da parte della Commissione esecutiva e un quarto reintroduceva la scadenza decennale per la revisione.
<P>
A titolo personale, posso ora dire che ritrovo in larga parte lo spirito degli emendamenti votati dalla nostra commissione, tra cui quelli adottati dalla maggioranza della commissione per la cultura, anche se, personalmente, avrei preferito delle maggiori precisazioni quanto all&#x02BC;esclusione delle trasmissioni realizzate in studio, che si sottraggono al principio stesso delle quote, e anche se disapprovo l&#x02BC;assenza di misure di protezione contro le dislocazioni.
<P>
Pertanto spero, in quanto relatore per parere, che questo Parlamento sia in grado di esprimere una maggioranza a conferma dei nostri voti di prima lettura sui punti essenziali ricordati.
Il mondo culturale europeo, nel suo complesso, si aspetta dal Parlamento europeo quello che i nostri ministri non sono stati capaci di fare: dimostrare volontà e determinazione nel difendere e promuovere la nostra cultura europea.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Barzanti">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, le proposte, che sono state fatte dalla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, ottimamente illustrate dalla presidente, onorevole Castellina, dimostrano che si è voluto, per la seconda lettura, adottare una linea equilibrata e responsabile.
<P>
Non abbiamo riproposto, sic et simpliciter , tutto ciò che avevamo proposto in prima lettura, ma uno spazio serio di mediazione e di incontro, che speriamo trovi l'ampio consenso di questo Parlamento.
Infatti, abbiamo proposto che il campo di applicazione della direttiva si estenda anche a taluni nuovi servizi: non a tutti i nuovi servizi; essenzialmente vogliamo che sia esteso alla televisione su domanda, perché non si creino situazioni gravi dal punto di vista della concorrenza ed una duplicità di mercato che penalizzerebbe la televisione di tutti a favore della televisione di pochi, o viceversa.
<P>
Non solo, ma attraverso l'emendamento n. 46, di cui richiamo l'importanza, abbiamo detto che la direttiva non si applica meccanicamente a questo tipo di nuovi servizi, ma soltanto per quanto riguarda i principi fondamentali, e in primo luogo per la protezione dell'infanzia.
Sarebbe assurdo regolamentare INTERNET, come la Commissione esecutiva si propone di fare, regolamentare le televisioni generaliste e quelle tematiche e lasciar fuori un vuoto, una «terra di nessuno», che non risponde ad alcun principio.
<P>
Quindi, è un atteggiamento, quello che viene indicato dalla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, profondamente responsabile.
E ciò anche per quanto riguarda le quote.
Vogliamo, sì, che esse siano obbligatorie, ma abbiamo sottolineato che tutto il meccanismo è da rivedere da qui a dieci anni e che esiste la possibilità di optare, per quanto riguarda le televisioni tematiche, per quote di investimento.
<P>
Per ciò che concerne la pubblicità, infine, abbiamo reintrodotto elementi che serviranno a rendere più rigorosa la pubblicità stessa, sia dal punto di vista dei principi ai quali deve ispirarsi, sia per quanto riguarda i tetti ammissibili, e nel corso della giornata e nel corso dell'ora.
Infatti, è perfettamente inutile prevedere tetti dotati di una loro rigorosità per quanto riguarda il giorno e poi, invece, allargare in maniera indiscriminata per quanto riguarda l'ora.
<P>
Così per i minori, così per la questione della cosiddetta delocalizzazione, che abbiamo affrontato in due punti importantissimi: la necessità che un'emittente debba, comunque, trasmettere per il paese in cui è insediata e la possibilità di attivare la procedura rapida, prevista dalla stessa Commissione, non solo per l'osservanza degli articoli 22 e 22 bis, ma anche di altri articoli.
<P>
Abbiamo, così, fatto un buon lavoro e per questo ci rivolgiamo anche ai settori di questo Parlamento che non sono del tutto d'accordo con questa linea, e in particolar modo al Partito popolare europeo, perché venga assunto un atteggiamento di consenso: il solo che potrà darci la forza, in sede di conciliazione, di far valere le buone ragioni di tutte le forze democratiche di quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Whitehead">
Signor Presidente, dichiaro il mio interesse come operatore dell'audiovisivo, non semplicemente convinto sostenitore e promotore delle autostrade dell'informazione, ma operatore dell'audiovisivo, anche se probabilmente tutti noi siamo questo ed altre cose ancora.
Questa è una direttiva sulle attività televisive e occorre cimentarsi con questioni specifiche dell'attività televisiva, cioè con servizi offerti dai produttori tramite i programmi televisivi, e non altro.
<P>
Nel discutere oggi l'articolo 1, dobbiamo tenere presente che si tratta di un tentativo di compromesso che ha a che fare con molte riserve espresse da parte del mondo delle telecomunicazioni e di altri ancora.
Essi temono di essere intrappolati da regolamenti progettati per un'epoca diversa.
Noi diciamo di no.
Credetemi, vorrei dire alle emittenti comparabili con la British Telecom.
Voi non sarete intrappolati.
Molte delle cose che voi fate non saranno e non potranno mai essere considerate rientranti nella regolamentazione televisiva.
Qui stiamo considerando solo quei servizi offerti dai produttori televisivi e non soggetti all'interattività, siano essi parole, dati o immagini forniti da servizi del tutto nuovi.
Stiamo considerando soltanto quei servizi che rientrano nell'ambito della trasmissione televisiva, e diciamo che solo essi devono ricadere nel quadro della direttiva, benché nel caso di programmi disponibili su richiesta individuale noi siamo inflessibili nel sostenere che non debbano essere soggetti al regime delle quote.
Spero che questi elementi di rassicurazione possano aiutare oggi l'Assemblea a raggiungere un accordo, perché questa è una direttiva flessibile.
Essa mira a conseguire il consenso generale.
Ed io credo che l'abbia raggiunto in molte parti, certamente nei termini in cui gli articoli 1 e 4 sono stati redatti dalla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione. Ha pertanto raggiunto gli obiettivi che oggi il Commissario ha apprezzato.
<P>
Per concludere, un'osservazione sulla pubblicità.
Occorre una misura di protezione flessibile, tale da riconoscere che in paesi come il Regno Unito la pubblicità finanzia il servizio televisivo pubblico e non dovrebbe essere ostacolata in ciò.
L'obiettivo di questa direttiva dev'essere certamente di fondarsi sulla prassi migliore che abbiamo, nei limiti del possibile.
Del tutto estranea a questa discussione è la sostanza di ciò che dovrebbe essere un buon servizio televisivo in un mondo in cui qualità, varietà e abbondanza sono amici, non nemici, della perfezione.
Per questi motivi noi raccomandiamo gli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="PT" NAME="Lage">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa è un'altra tappa di una lunga battaglia per il futuro dell'attività audiovisiva europea, vale a dire per l'economia europea e per la cultura europea.
E il Parlamento europeo, nell'esercitare appieno i propri poteri, svolge un ruolo utile per questa cultura europea che dobbiamo difendere e preservare.
Ma in questa lotta dobbiamo evitare di scivolare su un discorso caratterizzato da alcuni residui di sciovinismo culturale.
Questa è l'accusa più grave che si può rivolgere ai difensori della direttiva «Televisione senza frontiere».
In fin dei conti, la cultura americana è figlia di quella europea, e, se oggi non desideriamo essere soggetti all'egemonia dalle immagini, dai simboli e dai canoni estetici che l'industria audiovisiva americana diffonde in Europa, dobbiamo farlo con intelligenza e con equilibrio.
<P>
Ciò è quanto viene fatto dal Parlamento europeo, in particolare dalla commissione per la cultura.
Ora si mira a equilibrare la cultura europea con l'egemonia della cultura americana.
Ora si mira inoltre a trasformare la produzione audiovisiva europea in una difesa delle culture europee; non solo delle culture europee grandi per lo spazio nazionale che rappresentano, ma anche di quelle piccole grandi culture europee universali, come è il caso di quella portoghese.
È questa battaglia per il mantenimento della diversità, della complessità e della ricchezza delle culture europee che è al centro del dibattito della direttiva «Televisione senza frontiere».
Pertanto, desidero esprimere il mio sostegno alla commissione per la cultura e a questo insieme di proposte votate in seconda lettura, che sono proposte di compromesso sulle quali il Parlamento europeo non può fare marcia indietro.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signor Presidente, mi trovo meno in difficoltà con il testo del punto di vista in discussione che con alcuni emendamenti del Parlamento.
E' importante che per i prossimi anni vi sia una legislazione chiara sulle televisioni in Europa che non possa più essere rinviata.
Nell'attuale situazione della tecnologia dell'informazione in un mondo digitale abbiamo necessità di un regolamento sull'emittenza televisiva che garantisca la pluralità e ottimizzi la qualità.
Questo significa che l'emittenza pubblica deve essere tutelata, il che non vuole dire tuttavia che l'emittenza commerciale non possa svilupparsi.
La tecnica digitale ci aiuterà a mantenete la pluralità dell'emittenza.
<P>
Tre sono secondo me i punti importanti di questa discussione.
Il più importante è la definizione di broadcast .
I nuovi mezzi di informazione devono rientrare nelle limitazioni di questa direttiva. I nuovi mezzi di informazione devono potersi sviluppare liberamente.
Si dovranno forse emanare regolamenti statali, ma espressamente studiati per i nuovi mezzi.
Non ci si deve limitare alle televisioni per i nuovi mezzi. Non tutto quello che è immagine e sonoro è tv.
<P>
Un secondo punto è la tutela dei minori.
Questo è un compito prima di tutto dei genitori che sono sostenuti da mezzi tecnici che li aiutano a stabilire che cosa possono o non possono vedere e sentire i loro figli e che li mettono in grado di regolare di conseguenza hardware e software.
Le regolamentazioni nazionali sulla tutela non devono minare l'espressione delle opinioni, ma neppure il diritto fondamentale alla privacy. Anche per questo motivo l'emittenza come principio deve rimanere divisa dal concetto di nuovi mezzi di informazione.
A questo proposito si deve tra l'altro operare una distinzione fra trasmissioni per il pubblico e programmi per il singolo individuo.
<P>
Infine, le quote.
Lei sa - l'ho detto spesso - che io sono contrario alle quote.
Mi sembra una questione senza senso. La maggior parte delle televisioni pubbliche - e nei Paesi Bassi anche quelle commerciali - rispettano ampiamente le quote stabilite.
Questo vale anche per diversi altri paesi dell'Unione europea.
Inoltre la fissazione di queste quote mi sembra in contraddizione con lo spirito delle disposizioni dell'Organizzazione mondiale del commercio.
L'industria audiovisiva europea deve svilupparsi maggiormente per tutelarsi dall'americanizzazione. L'industria audiovisiva europea non si sviluppa meglio grazie alle quote.
Le quote servono solo da sonnifero.
L'industria europea ha bisogno invece di un mercato interno libero e di aiuti per finanziare per esempio di film e questi aiuti possono essere dati per esempio dal fondo di garanzia già definito.
<P>
Diversi sono gli emendamenti del Parlamento europeo che non tengono conto delle osservazioni fatte finora. Ma quello che mi mette più in difficoltà è il testo dell'emendamento 12.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, costruire l&#x02BC;Europa ogni volta che ciò sia praticabile, questo è quanto ci propongono i ministri dell&#x02BC;audiovisivo nella posizione comune adottata dalla Commissione e dal Consiglio.
Ci troviamo, in effetti, di fronte alla seconda lettura del testo della direttiva «televisione senza frontiere».
<P>
La posta in gioco in questo testo è il perseguimento, da parte degli Stati membri, dell&#x02BC;armonizzazione legislativa e regolamentare nel dominio della diffusione radiotelevisiva, e gli emendamenti presentati vanno appunto in questa direzione.
<P>
La volontà dei parlamentari di giungere a un testo applicabile, ragionevole, ha comportato numerosi compromessi rispetto alle posizioni approvate dalla maggioranza in prima lettura.
Conseguentemente, abbiamo accettato i nuovi servizi televisivi su richiesta e facciamo una concessione sui servizi «on line».
<P>
A tale riguardo, siamo ancora in attesa della direttiva della Commissione: ma rassicuriamoci, poiché essa ce la promette per domani.
Una delle poste più importanti di questa direttiva risiede nell&#x02BC;applicazione degli obblighi di diffusione ogni qualvolta ciò sia praticabile, come ci propone il Consiglio.
Questo è inammissibile.
Questo non è un testo legislativo e non può in alcun modo costituire un regolamento.
Tutto ciò mi fa pensare a mia nonna, che diceva a sua figlia: se vuoi uscire devi tornare alle 10.
Se per le 11 non sei tornata, a mezzanotte sbarro la porta.
Suvvia, vi pare serio?
<P>
Perché ci siamo battuti insieme in occasione dei negoziati del GATT al fine di ottenere l&#x02BC;eccezione culturale?
Non è stato forse per fare dello spazio europeo un luogo di diffusione delle nostre culture attraverso le nostre immagini, le nostre musiche, di fronte, oggi come oggi, a 370 milioni di telespettatori che domani, forse, saranno 500 milioni?
Il Parlamento ha realmente la volontà di armonizzare le legislazioni.
Esso vuole sostenere la propria industria cinematografica e tutti i posti di lavoro che nasceranno grazie alla produzione delle nostre immagini, piuttosto che la disoccupazione che discenderebbe dall&#x02BC;acquisto delle immagini altrui.
<P>
Ancora una volta, per ottenere una diffusione maggioritaria delle opere europee, siamo pronti ad accettare l&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;assetto delle quote contabilizzando le trasmissioni realizzate in studio nonostante, personalmente, non ritenga che le produzioni costituiscano delle opere - malgrado, quando si tratta di trasmissioni a contenuto letterario, si conservi una testimonianza culturale dell&#x02BC;evoluzione degli autori, aspetto, questo, molto importante.
Questa accettazione deve permettere ad alcuni paesi di rispondere alle quote e di rendere una tale clausola realizzabile.
Aggiungo che anche le trasmissioni in lingue minoritarie ad intenzione delle popolazioni specifiche possono essere prese in considerazione.
<P>
Se l&#x02BC;emendamento sulle quote non è stato adottato, speriamo invece che lo sia la clausola di salvaguardia che autorizza uno Stato ricevente a lottare contro le delocalizzazioni abusive.
Questa clausola è già in vigore in materia bancaria e si propone di evitare le distorsioni.
Per quanto concerne la pubblicità e le televendite, non ignoriamo il loro ruolo nella formazione del reddito delle televisioni commerciali.
Tuttavia sappiamo anche che troppa pubblicità uccide la pubblicità.
Noi non desideriamo uccidere né la pubblicità né le televendite, però vogliamo confinarle all&#x02BC;interno di limiti ragionevoli vegliando al rispetto di alcune regole di protezione dei minori e dei consumatori.
<P>
Noi difendiamo, inoltre, l&#x02BC;obiettivo del pluralismo e della preservazione dell&#x02BC;accesso da parte di tutti alla trasmissione di eventi importanti, quali gli incontri sportivi del Mondiale di calcio o i Giochi olimpici; in sintesi, dato che mi rimane pochissimo tempo, vogliamo rendere sempre realizzabile l&#x02BC;applicazione di questa direttiva, perché essa costituisce uno dei tre importanti strumenti di cui dispone la politica europea dell&#x02BC;audiovisivo, congiuntamente al programma MEDIA II e al Fondo di garanzia dell&#x02BC;audiovisivo.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Larive">
Signor Presidente, devo esprimere il mio interesse personale per questa direttiva.
In primo luogo voglio lavoro per i miei figli e secondariamente voglio assistere ai programmi televisivi perchè li trovo buoni, e non perchè le quote imposte non mi lasciano altra scelta.
Per questo per la maggioranza del mio gruppo, in primo luogo, la direttiva non deve contenere nessun nuovo servizio, nessuna camicia di forza legislativa che ci costi delle scomuniche, perchè poi non saremmo più in grado di far fronte alla concorrenza con gli Stati Uniti e con il Giappone.
Secondo, stimolare la produzione europea attraverso il Fondo di garanzia europeo, ma senza quote imposte per la produzione europea.
Terzo, per i liberali è essenziale il riconoscimento reciproco.
L'unica eccezione accettabile a questo principio è una tutela più sicura dei bambini contro la pornografia o la violenza; qui le cose devono rimanere così, ma non devono esserci altre eccezioni, quindi nessun emendamento socialista sull'inasprimento delle regole sul tabacco, l'alcool e la pubblicità rivolta ai bambini.
Non dimentichiamo che la direttiva deve garantire la libera circolazione illimitata dei servizi; le regole della direttiva sono secondo noi una tutela adeguata.
Quarto, i liberali vogliono creare la tecnologia per la tutela dei minori, un apposito chip o un altro strumento tecnico incorporato nell'apparecchio televisivo.
Saranno gli educatori a decidere se tale strumento debba essere messo in funzione o no.
Questo è un buon principio liberale e la scelta è quindi tra tecnica o legislazione più severa. Io scelgo la tecnica.
Quinto, i liberali sono favorevoli all'accesso del grande pubblico ai grandi avvenimenti come le Olimpiadi oppure l'arrivo su Marte.
<P>
Se gli emendamenti che ho citato verranno approvati, le quote, i nuovi servizi, ecc., la maggior parte del mio gruppo non sarà più interessata al testo.
Diamo quindi la priorità alla prima direttiva del 1989.
La lotta istituzionale fine a se stessa è secondo noi puerile.
Si tratta del contenuto, delle occasioni d'occupazione, della scelta e forse in questo il Consiglio e la Commissione hanno ragione.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signor Presidente, oggi ci troviamo con le spalle al muro.
A quanti ancora nutrono dei dubbi circa la pertinenza di obblighi chiari, bisogna senza dubbio ricordare, sottolineare, che oggi abbiamo la certezza che il Fondo di garanzia sarà molto difficile, se non impossibile, da introdurre, e che il bilancio in generale, e MEDIA II in particolare, è e rimarrà ridicolo rispetto alle sfide poste da questo settore.
Inoltre, per salvare il pluralismo, la direttiva contro le concentrazioni è stata gettata nel dimenticatoio e il Libro verde sui nuovi servizi si è ridotto unicamente alla tutela dei minori.
<P>
Il desiderio del commissario Bangemann di dissolvere l&#x02BC;audiovisivo nelle Telecom, in nome della convergenza, non fa che rabbuiare il contesto nel quale ci accingiamo a votare sulla televisione senza frontiere, unico punto luminoso alla nostra portata, in nostro potere.
<P>
L&#x02BC;Europa non deve ipotecare la pluralità delle proprie culture.
Ci faremo sfuggire questa opportunità di far sì che la nostra identità europea non si riduca unicamente al mercato?
La posta in gioco sul piano della civiltà, oggi, è quella di concederci la libertà di esprimere la nostra storia, le nostre storie, i nostri miti e i nostri sogni nelle nostre immagini.
Affinché l&#x02BC;Europa possa salvare e sviluppare la propria industria cinematografica ed audiovisiva noi, oggi, dobbiamo votare e il Consiglio, domani, dovrà comprendere gli emendamenti volti rafforzare la sicurezza giuridica relativamente agli obblighi di diffusione e di produzione.
<P>
Se il nostro scopo è effettivamente quello di rafforzare la produzione di programmi di «fiction» e di documentari, allora dobbiamo escludere le trasmissioni realizzate in studio e votare l&#x02BC;emendamento 55.
Quanto all&#x02BC;emendamento 51, ricordiamoci che in prima lettura questo Parlamento ha votato le misure volte a contrastare la delocalizzazione per 423 voti a favore, tanto più che questo emendamento non rimette in causa le regole del mercato interno, ma mira alla pirateria che si fa beffe delle regole nazionali ed europee.
In forza di cosa il Parlamento europeo oggi dovrebbe in parte sconfessarsi?
<P>
Infine, se il mercato dei nuovi servizi è portatore di avvenire, come lasciano pensare le grandi manovre dell&#x02BC;industria multimediale e audiovisiva, allora non facciamoci sfuggire questa occasione.
Non stiamo chiedendo la luna, ossia l&#x02BC;applicazione di obblighi di produzione ai nuovi servizi, ma solo l&#x02BC;applicazione delle disposizioni sui minori e sulla pubblicità.
<P>
Oggi non concluderò con una citazione, eccezione culturale oblige , ma con una cifra che, se non altro, non porrà problemi di traduzione - mi rivolgo naturalmente agli interpreti.
Non è certo la loro competenza che sto mettendo in dubbio, ma la capacità di comprensione di alcuni miei colleghi e del Consiglio.
E quindi citerò una cifra, non un uomo o una donna di cultura.
La cifra si riferisce al deficit degli scambi audiovisivi tra gli Stati Uniti e l&#x02BC;Europa, che tra il 1994 e il 1995 è aumentato del 14, 5 %: il 14, 5 % in un anno, vale a dire 6, 5 miliardi di dollari.
Si può essere più chiari di così?
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Tamino">
Signor Presidente, ancora una volta dobbiamo constatare una profonda divergenza tra le proposte del Parlamento europeo e le decisioni assunte dal Consiglio.
Pur prendendo atto che alcuni dei miglioramenti apportati a giugno dal Consiglio «Cultura», sono stati fatti sui temi della protezione dei minori, sulle televendite, sulla libertà di ricezione ed altro ancora, rimangono del tutto insoddisfacenti le decisioni in merito alle quote e agli ulteriori sviluppi della televisione in un prossimo futuro, ad esempio la cosiddetta «televisione a richiesta» o la paytv .
<P>
Credo opportuno, anche a nome dei Verdi, ricordare che esiste uno stretto collegamento tra democrazia e media e che non c'è dubbio che il più importante servizio di informazione è oggi la televisione.
<P>
Pertanto, una direttiva che garantisca, anche nel futuro, un servizio televisivo pubblico in grado di rispondere all'esigenza collettiva di garantire in modo chiaro, senza condizionamenti politici ed economici, il diritto all'informazione, è essenziale per il futuro degli Stati membri.
Altrettanto importante, però, è il rapporto tra la televisione e la cultura, perché il futuro delle diverse culture, che sono una ricchezza per l'Unione europea, dipende notevolmente dallo sviluppo televisivo.
<P>
Per questi motivi dobbiamo ribadire che lo strumento delle quote, pur con gli aggiustamenti apportati dalla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, non può essere facoltativo come vorrebbe il Consiglio.
<P>
Non siamo, infatti, di fronte ad una guerra commerciale tra Stati Uniti ed Europa per la cinematografia, ma dobbiamo, al contrario, riconoscere che senza le quote la cinematografia europea rischia di scomparire.
<P>
Questo non significa che opere europee di scarsa qualità debbano essere preferite a opere statunitensi più valide.
A fianco delle quote occorre anche un'azione per l'incoraggiamento e lo sviluppo della cinematografia di qualità nei vari Stati membri, anche attraverso altri strumenti ricordati dai colleghi: Fondo di garanzia, programma MEDIA.
<P>
Garantire un servizio pubblico in campo televisivo significa anche un'approfondita difesa dei minori, un allargamento del concetto di televisione alle nuove tecnologie, la regolamentazione adeguata della pubblicità e delle televendite, nonché evitare che grandi avvenimenti culturali e sportivi siano inaccessibili ad una parte della popolazione e difendere tutte le lingue e le culture, che, come ho già detto, costituiscono una ricchezza per l'Europa.
<P>
I Verdi voteranno a favore tanto degli emendamenti - anche se essi sono più limitati e finalizzati al raggiungimento del massimo consenso rispetto alla prima lettura - proposti dalla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione quanto di quelli che ripropongono il problema dell'interruzione, con pubblicità, dei programmi per bambini e il problema della delocalizzazione, cioè di televisioni che trasmettono fuori dallo Stato verso il quale indirizzano le loro trasmissioni.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Lo scorso febbraio, durante la discussione in prima lettura, il Parlamento europeo ha dato prova di una reale determinazione, insistendo affinché, nella prospettiva dello sviluppo delle nuove tecnologie, la televisione rimanesse un vettore culturale positivo, sinonimo di divertimento e di informazione, uno strumento di creazione e di produzione rispettoso di quanti la guardano.
<P>
Oggi, trovandoci ad affrontare la seconda lettura, è fondamentale che diamo prova dello stesso atteggiamento.
In effetti l&#x02BC;opinione pubblica, che si dimostra sempre più attenta all&#x02BC;avvenire della sua televisione, e i professionisti che ci hanno di volta in volta illuminati e sostenuti, non comprendono come oggi noi possiamo fare marcia indietro, rimettendo in causa quanto consideravano come acquisito.
<P>
Certo, ci sarà sempre tempo, nella fase di conciliazione, per trovare gli aggiustamenti necessari, tuttavia sarebbe senza dubbio pregiudizievole che, nella prospettiva di queste negoziazioni, accettiamo di rivedere le nostre richieste al ribasso.
Ciò, d&#x02BC;altronde, sarebbe del tutto contrario alla procedura di codecisione.
Per questo è importante mantenere il livello delle nostre richieste che, del resto, è più che legittimo se davvero vogliamo evitare ulteriori derive.
<P>
Per quanto riguarda il mio gruppo, i problemi che ci paiono fondamentali sono tre: i nuovi servizi, le quote e le delocalizzazioni.
Naturalmente non ignoriamo la necessità di regolamentare in modo migliore la pubblicità e le televendite; certo ci piacerebbe che l&#x02BC;influenza della televisione sui giovani, e non parlo solo della violenza, fosse gestita meglio. Tuttavia, noi consideriamo che, in questi domini, sono stati compiuti alcuni progressi e che una direttiva ben concepita possa apportare un notevole miglioramento.
Per contro, vogliamo mettere l&#x02BC;accento sui punti che ho precedentemente ricordato, e pertanto sosterremo gli emendamenti presentati in tal senso.
<P>
Primo punto: l&#x02BC;inclusione dei nuovi servizi.
Noi sappiamo, signor Commissario, che un Libro verde presto verrà a colmare il vuoto giuridico attualmente esistente in materia di televisione a richiesta.
Nondimeno, per la coerenza delle nostre proposte, sarebbe bene che questa direttiva mostrasse la giusta via e offrisse un quadro generale che il tanto atteso Libro verde non mancherà di completare.
<P>
Secondo punto: le quote.
È importante, in effetti, rafforzare gli obblighi di diffusione delle opere europee.
Ciò implica l&#x02BC;introduzione di un vero sistema di quote, che sia coerente e omogeneo.
A questo proposito, noi non possiamo accettare il mantenimento di questa idea dell&#x02BC;»ogniqualvolta ciò sia praticabile», che di nuovo ci si vorrebbe imporre.
Essa, come ben sappiamo, costituisce una breccia aperta a qualunque deriva e a qualunque raggiro.
Noi quindi chiediamo delle quote, delle vere quote, per permettere il rafforzamento di un vera industria dei programmi audiovisivi europei; ciò che, di conseguenza, presuppone che si escludano le trasmissioni da studio.
<P>
Ultimo punto: l&#x02BC;inserimento di una clausola contro le delocalizzazioni.
Noi dobbiamo reintrodurre l&#x02BC;emendamento larghissimamente votato nel febbraio scorso in prima lettura.
Senza una tale misura, sappiamo che il rischio di vedere le emittenti insediarsi in altri Stati membri sottraendosi ai propri obblighi è grande.
<P>
In conclusione, vorrei fare delle osservazioni.
Il credo dell&#x02BC;antiregolamentazione professato a gran voce da alcuni dei nostri colleghi mi pare del tutto paradossale.
Comprendo che su certi punti si possano avere delle riserve; comprendo meno che, nel momento in cui gli americani stessi capiscono la necessità di imporre un certo numero di regole, in particolare per proteggere i giovani, si possa ancora difendere l&#x02BC;assenza di regolamentazione.
La cultura, lo sappiamo bene, non è un prodotto economico come un altro.
Essa non può essere sottomessa al principio della libera circolazione.
<P>
Di conseguenza, cari colleghi, non siamo ingenui, né tantomeno ipocriti.
Assumiamoci le nostre responsabilità e consideriamo che dalle produzioni audiovisive che diffonderemo dipenderà il mantenimento della nostra cultura.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Kuhne">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Era stato alquanto incoraggiante che il 29 ottobre il gruppo PPE in seno alla commissione convenisse che la televisione su richiesta dovesse rientrare nel campo di applicazione della direttiva.
In quest'ottica, risulta quindi ancor più deplorevole ciò che l'onorevole Hoppenstedt ci ha raccontato questa mattina.
Ricordo ancora una volta: l'emendamento in questione precisa che non si possono includere tutti i nuovi servizi immaginabili, che le produzioni elettroniche restano espressamente escluse e che molte disposizioni della direttiva sulla televisione, per esempio il regime delle quote, non sono applicabili alla TV su richiesta.
L'argomentazione che l'inclusione nella direttiva della televisione su richiesta metterebbe a repentaglio l'ulteriore sviluppo di nuovi servizi non ha più giustificazioni.
<P>
Vorrei trovare l'emittente di trasmissioni su richiesta che disveste gli investimenti fatti solo perchè deve assoggettare le proprie trasmissioni agli stessi accorgimenti di tutela dei minori che si applicano alle televisioni tradizionali.
Non la trovo.
Nelle decisioni che prendiamo oggi dobbiamo tener conto del contesto politico.
La Commissione non ha mantenuto la promessa di presentare in un libro verde sui nuovi servizi anche delle norme parallele alla direttiva sulle televisioni.
Nello scarno libro verde sui nuovi servizi e la tutela dei minori addirittura si dichiara espressamente che le norme giuridiche verranno rimandate ad un futuro non meglio definito.
Dico dunque al relatore: chi vuole dei dispositivi tecnici per filtrare i programmi trasmessi dalla televisione tradizionale ed al tempo stesso rinuncia ad assoggettare alle stesse disposizioni di legge vigenti per la tutela dei minori la televisione su richiesta, deve spiegarmi questa contraddizione.
<P>
Con i soldi della Commissione, inoltre, si stanno finanziando delle ricerche che costituiscono praticamente una commercializzazione generale del settore televisivo, ma al tempo stesso sostengono apertamente le nostre argomentazioni, per cui non conta il sistema di trasmissione, ma si cerca di creare una sorta di ospizio elettronico finanziario per le emittenti meno abbienti.
<P>
Sono dell'avviso che la nostra sola possibilità di disciplinare la televisione su richiesta sia la direttiva sulle attività televisive, e potrebbe anche darsi che questa possibilità si stia presentando oggi per l'ultima volta.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Deploro fortemente che nonostante gli intensi sforzi compiuti in un clima più collegiale che nella prima lettura non si sia riusciti comunque ad avvicinare le posizioni, in tutti i settori, in modo da dar prova oggi di maggiore unità.
<P>
Per quanto riguarda le quote, la nostra posizione non è cambiata in nulla rispetto alla prima lettura.
Restiamo del parere che esse non siano un mezzo adatto a far apparire sullo schermo un maggior numero di produzioni europee.
Una maggior domanda da parte degli spettatori rivolta espressamente alle produzioni europee e soprattutto una più forte incentivazione della distribuzione di produzioni europee porterebbero risultati ben migliori delle quote.
Anche senza quote, oggi in molti paesi europei più del 60 % delle trasmissioni che appaiono sullo schermo sono di produzione europea.
<P>
Abbiamo profuso tutto il nostro impegno per raggiungere un compromesso sull'articolo 1 della direttiva «Allargamento del concetto di radiofonia ai nuovi servizi», anche perchè la Commissione ci aveva fatto sapere nel frattempo che non avrebbe pubblicato l'annunciato libro verde sui nuovi servizi.
Gli emendamenti che abbiamo trovato sull'articolo 1, ovvero i numeri 12 e 46, mi sembravano passabili.
Ma la reazione dei mezzi di informazione, dai giornali alla televisione, è stata violentemente risentita, al punto che devo ammettere che i tecnici del mestiere hanno subito individuato le trappole che a me erano sfuggite.
Personalmente resto comunque dell'opinione che il compromesso trovato non costituisca un impedimento ad una dinamica espansione economica dei nuovi servizi in Europa, in quanto va visto in stretta relazione all'emendamento n. 46 che tratta i casi eccezionali.
<P>
Per quanto riguarda lo sport, ritengo che come deputati ci si debba impegnare per evitare che importanti eventi sportivi siano inaccessibili per vaste fasce di popolazione, causa i diritti esclusivi di trasmissione, cui noi non opponiamo alcuna obiezione.
L'emendamento n. 20 che tratta questo argomento non si rivolge solo agli acquisitori dei diritti, ovvero alle emittenti, ma anche alle organizzazioni sportive che dovrebbero aver a cuore gli interessi dei propri spettatori quanto noi quelli dei nostri elettori.
Il rapporto di dipendenza è simile.
<P>
L'emendamento n.
48 voleva solo specificare meglio l'emendamento n. 20, in quanto avevamo giustapposto la parola «sportivi» ai cosiddetti eventi di rilievo.
Ma un essere alquanto ostile nei miei confronti ha completamente stravolto questo emendamento per cui sono stato costretto a ritirarlo.
Chiedo tuttavia a colleghe e colleghi di approvare l'introduzione, almeno verbale, della parola «sportivi» nell'emendamento n. 20.
Spero che siate tutti d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Arroni">
Signor Presidente, signor Commissario Oreja, cari colleghi, l'audiovisivo è il settore più regolamentato tra tutti i mezzi di comunicazione.
L'insieme degli emendamenti presentati vorrebbe imporre una regolamentazione ancora più restrittiva.
Ciò è ingiustificato e controproducente, particolarmente in un momento in cui il settore è pronto a investire risorse nello sviluppo delle nuove tecnologie, le quali porteranno nuovi posti di lavoro e un più ampio accesso alle fonti di informazione per il cittadino europeo.
<P>
I nuovi emendamenti vogliono imporre alle televisioni maggiori quote di diffusione e ridurre la quantità di spazi pubblicitari.
Ciò è evidentemente contraddittorio: non si può, da una parte, volere imporre alle televisioni di aumentare sostanzialmente i loro contributi allo sviluppo della produzione europea e, dall'altra, voler ridurre i loro ricavi pubblicitari che sono - non dimentichiamolo - l'unica fonte di finanziamento per le televisioni commerciali e una fonte importante per le televisioni a pagamento.
È contraddittorio pretendere di salvaguardare l'offerta audiovisiva, giustamente gratuita, indispensabile per un accesso democratico all'informazione dei cittadini, e, allo stesso tempo, privare coloro che tale offerta garantiscono, cioè le televisioni, dei mezzi necessari per assumersene i costi.
Un collega parlava poc'anzi della televisione per pochi a favore della televisione per molti: ritengo che si riferisse alle televisioni commerciali, che sono veramente le televisioni per tutti i cittadini.
<P>
Per quanto riguarda la tutela dei minori, le televisioni devono assolutamente prendersi la parte di responsabilità che loro compete.
Noi siamo incondizionatamente contro la violenza e la pornografia e lo siamo, in via di principio, anche per gli effetti negativi che queste possono avere sull'adulto.
Dobbiamo pertanto sostenere gli emendamenti presentati in Aula sulla tutela dei minori, ad eccezione di alcuni, in particolare quelli sulla V-chip .
La V-chip , infatti, non è certamente una soluzione efficace né adatta a risolvere i problemi complessi posti dalla violenza e dalla pornografia.
<P>
Concludendo, signor Presidente, cari colleghi, se vogliamo una televisione migliore dobbiamo votare contro questo tipo di revisione della direttiva: votare tali emendamenti restrittivi significherebbe ignorare i meccanismi fondamentali che regolano il settore.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signor Presidente, ancora una volta vorrei ricordare che le quote relative alle opere europee, l&#x02BC;applicazione della direttiva sulla televisione a richiesta e le misure volte a sviluppare la produzione indipendente, non costituiscono una forma di protezionismo intraeuropeo.
Tutto questo non sarebbe necessario se gli Stati Uniti rispettassero le regole di una concorrenza normale, cosa che non fanno.
<P>
Noi non possiamo accettare che essi considerino l&#x02BC;Europa come il loro terreno di gioco audiovisivo, peraltro altamente redditizio, senza neanche rispettare le regole europee come quelle che proibiscono gli abusi di posizione dominante, ben incarnati dall&#x02BC;organo per la distribuzione dei film americani UIP.
Delle misure di protezione sono indispensabili per garantire la nostra diversità culturale e sviluppare la nostra creazione culturale.
Ma esse sono essenziali anche sul piano economico: nei prossimi dieci anni nel settore degli audiovisivi saranno in gioco due milioni di posti di lavoro.
Si tratta di posti di lavoro che ci dobbiamo aggiudicare.
<P>
Infine, sebbene il Consiglio dei Ministri abbia scandalosamente ignorato il voto del Parlamento in prima lettura, abbiamo voluto presentare degli emendamenti di conciliazione, in particolare sulle quote e i nuovi servizi.
Votando a loro favore aiuterete a sviluppare la creazione culturale e l&#x02BC;occupazione, e inoltre difenderete la credibilità e l&#x02BC;influenza del Parlamento.
Il liberalismo in cui mi riconosco non è quello della volpe libera nel pollaio aperto.
È piuttosto quello della messa a punto di regole che permettano lo sviluppo personale di ciascuno, la salvaguardia della diversità, lo sviluppo degli interessi europei di fronte alla volontà egemonica di altre parti del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, la direttiva in vigore ha bisogno di modifiche, ed io approvo gli emendamenti della commissione per la cultura.
Qualche problema suscita tuttavia in me, signor Presidente, l'attuazione e il controllo, da parte della Commissione, della direttiva finora in vigore; ed è proprio alla Commissione che intendo rivolgermi citando due esempi relativi alla Grecia.
<P>
Anzitutto, la direttiva vigente viene violata in Grecia brutalmente, in modo scandaloso e assurdo, con la totale inerzia della Commissione.
La durata degli spot pubblicitari, per esempio, oltrepassa ogni limite e interferisce ad ogni momento nei notiziari, nelle trasmissioni politiche, nei film, in tutte le trasmissioni, in spregio di ogni limitazione prevista dalla direttiva.
Naturalmente così si finanzia la televisione, ma, con questo arbitrio si produce una distorsione del mercato della pubblicità a danno della stampa, alla quale si creano gravissimi problemi.
Lo sappiamo dalle denunce che provengono dagli organismi rappresentativi della stampa, tanto europea che greca. È una situazione inaccettabile da molti punti di vista, e certamente dal punto di vista politico.
Questi eccessi creano altresì gravissimi problemi di svilimento dei produttori e delle produzioni, oltre che di disturbo dei telespettatori.
Che cosa fa la Commissione per affrontare tali problemi?
Credo niente.
<P>
Secondo esempio: i minori. Mi sembra chiaro che essi debbano essere protetti dal diluvio di inserzioni pubblicitarie che si rivolgono particolarmente ai bambini.
Tra l'altro, per mezzo della pubblicità, si esercita un tremendo ricatto morale sui genitori.
Diversi paesi, la Svezia ed altri, compresa la Grecia, hanno adottato misure ragionevoli.
Che fa la Commissione?
Ricorre contro di loro presso la Corte di giustizia europea con argomentazioni come la necessità di tutelare la libera fornitura di servizi.
Ma allora, signori della Commissione, perché non si tutela anche la libertà di fornire servizi da parte dell'industria del tabacco e di altre industrie e attività ancora più pericolose?
Giudico ridicole tali argomentazioni e chiedo alla Commissione di archiviare tutti i fascicoli concernenti tali ricorsi alla Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, signor Commissario. Come si compete ad una direttiva di questa importanza, quella in questione ha riscontrato grande interesse ma anche suscitato qualche critica.
Desidero pertanto esporre due considerazioni all'indirizzo di chi ha formulato le critiche.
<P>
Il diritto dell'Unione europea riprende e consolida una posizione già assunta nel 1989.
Non si tratta di regolamentare e imporre restrizioni, bensì di decidere degli orientamenti a favore della libertà culturale per la quale ci siamo impegnati con l'articolo 128 del trattato istitutivo dell'Unione.
Sappiamo tutti che le forze del mercato da sole non bastano.
<P>
Secondo: è improprio dire che si sta cercando di assoggettare le nuove tecniche di informazione e trasmissione a una normativa a loro estranea.
I nuovi mezzi di informazione sono oggetto della direttiva solo nella misura in cui sono anche parte della televisione.
Se essi restassero fuori dalla direttiva, tutto il suo complesso normativo sarebbe nullo.
Una cosa è chiara: dove la libertà culturale è messa in pericolo, là è in pericolo anche la libertà del mercato.
La libertà è indivisibile.
E spero che su questo convengano anche i rappresentanti della televisione commerciale e dell'industria dell'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Presidente, se oggi in Parlamento non si avrà la maggioranza assoluta su questa relazione o se questo avverrà, ma il Consiglio non sarà disposto ad approvare gli emendamenti fondamentali del Parlamento, avremo una situazione in cui l'industria audiovisiva europea dovrà combattere contro gli americani ad armi impari.
Il discorso a favore delle quote di trasmissione e di investimento non è stato fatto quindi solo per ragioni culturali, ma anche e soprattutto per motivi economici.
I prodotti americani arrivano a prezzi stracciati sul mercato europeo, sono venduti a pacchetti, mentre il mercato americano a causa della concentrazione verticale tra i produttori e i distributori rimane di fatto impenetrabile per i prodotti europei.
Come ha già ricordato l'onorevole Larive, oggi non c'è assolutamente nessuna libertà di scelta per lo spettatore.
Le quote sono quindi non l'obiettivo, bensì una misura temporanea per arrivare alla concorrenza leale.
<P>
Gli oppositori vogliono strumenti più offensivi. Noi ci chiediamo perchè una cosa dovrebbe escludere l'altra.
Inoltre, ce lo lasci dire, sono poche le buone notizie da comunicare.
MEDIA II è stato tagliato da 400 a 310 milioni di ECU.
In secondo luogo non è per niente sicuro che la versione ridotta del Fondo di garanzia per i film, vista l'unanimità richiesta, vedrà mai la luce, anche se dobbiamo lodare gli sforzi della Presidenza irlandese.
<P>
Infine, vogliamo intervenire a favore di un principio, e cioè che la creazione di un'organizzazione dell'emittenza televisiva in uno Stato membro poggi su un reale legame economico e culturale con quel paese.
Inoltre facciamo appello alla Commissione affinchè metta fine agli odiosi monopoli televisivi di alcuni Stati membri.
Se mettiamo le mani addosso ai monopoli, e oggi lo facciamo molto volentieri, non c'è nessuna ragione per sopportare i monopoli commerciali.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, in questo Parlamento siamo tutti d'accordo sul fatto che la televisione sia un'industria assai importante, non per se stessa, ma per la sua influenza sulla società, sulla cultura e sull'economia europee.
Essa attraversa le frontiere nazionali, per cui occorre una regolamentazione europea.
La direttiva vigente abbisogna certo di aggiornamento, ma non dobbiamo essere troppo rigidi.
La posizione comune del Consiglio e della Commissione era più o meno corretta.
Molti emendamenti l'hanno stravolta.
<P>
Apparentemente tali emendamenti propugnano il sostegno della produzione televisiva europea.
In realtà essi potrebbero concretamente danneggiare la televisione europea.
Il tempo ristretto mi consente di occuparmi soltanto di qualche problema.
Le quote: potremmo applicare una quota sulle vendite delle librerie?
Potremmo razionare la Coca Cola?
Per me tutto ciò sa di apartheid culturale.
Le quote non incidono per nulla sul miglioramento della qualità dei programmi.
Esse riguardano sempre la quantità.
Solo incoraggiando i produttori televisivi del settore pubblico e aiutando la produzione cinematografica europea possiamo ottenere programmi di qualità migliore, non applicando le quote.
<P>
La pubblicità: i programmi di buona qualità costano.
Un'eccessiva regolamentazione della pubblicità mette di fatto a repentaglio la qualità dei programmi europei.
Si ponga mente alle restrizioni imposte ai programmi per ragazzi, alla pubblicità dei prodotti medicinali, agli spot che offendono concezioni filosofiche e ai controlli sulla durata degli spot stessi.
Tutte queste restrizioni riducono il denaro destinato ai buoni programmi europei.
L'anno scorso la televisione indipendente nel Regno Unito ha fatto affluire 40 milioni di sterline nei programmi di buona qualità destinati ai ragazzi.
Tutto ciò è ora a rischio se i programmi per ragazzi sono privati di finanziamenti.
Invece di programmi migliori ne avremo di peggiori.
<P>
Questo è un periodo di grandi innovazioni tecnologiche.
La digitalizzazione segna l'alba di un'epoca nuova.
Non è opportuno imporre una regolamentazione decennale, in tema di quote, ma sarebbe meglio stabilire un periodo massimo di cinque anni, dopo di che riconsiderare un aggiornamento.
A mio avviso questi emendamenti dicono: nessuna fiducia nei telespettatori, nessuna fiducia nei produttori televisivi, nessuna fiducia nelle emittenti e nelle società pubblicitarie europee; introduciamo invece controlli, quote, regolamenti.
Sinceramente io credo che dobbiamo fidarci dei telespettatori, e ricordare che i telespettatori sono elettori.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, signor Commissario, nonostante le lungaggini comportate dall'esame del documento relativo alla direttiva sull'attività televisiva abbiano acceso l'animo di molti, i relatori meritano un ringraziamento per il buon lavoro effettuato.
Sono dell'avviso che l'opposizione fra la libera concorrenza e il sostegno alla cultura europea sia ingiustificata.
Il nostro parere sull'importanza dello sviluppo della produzione europea dell'audiovisivo, sia dal punto di vista culturale che da quello economico e occupazionale, è infatti unanime.
È sugli strumenti che le nostre opinioni divergono.
La modifica della direttiva sull'attività televisiva si propone di dar vita a delle norme generali all'interno degli sconvolgimenti comportati dalla società dell'informazione, visto che lo sviluppo delle nuove tecnologie affievolisce viepiù la precedente politica di regolamentazione.
Sono perciò necessari nuovi strumenti atti a sostenere l'intera produzione europea nelle attuali condizioni di mercato, nonché uno sviluppo della capacità concorrenziale e di nuovi servizi nel settore dell'audiovisivo.
La rapida espansione del settore delle comunicazioni può comportare un significativo aumento dei posti di lavoro e l'Unione europea dovrà sostituire le restrizioni comportate da contingenti e dalla regolamentazione con un maggiore sostegno a favore di una produzione di qualità, ad esempio tramite il programma Media 2 e il fondo di garanzia per il settore dell'audiovisivo.
È necessario incoraggiare i produttori europei a produrre programmi di buona qualità, che interessino gli spettatori in modo da stimolare le società televisive a trasmetterli sulle proprie reti.
Di fronte all'aumento dell'offerta di programmi nocivi per i bambini, la tutela dei minorenni costituisce un importante obiettivo.
Per poter trovare delle soluzioni valide è necessario stare al passo con lo sviluppo dei sistemi tecnici di controllo, mentre quelle per tutelare i bambini debbono comunque restare prerogativa degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, onorevoli colleghi! Nell'ottica della politica industriale e sociale, qui si tratta della questione chiave della futura società dell'informazione, ovvero della produzione dei contenuti.
Si tratta di decidere se vogliamo scegliere una configurazione democratica, o vogliamo limitarci a far fronte alle conseguenze - da un lato come immagine paneuropea e villaggio globale intesi come riflesso attivo e collettivo delle società civili, dall'altro come produzioni e servizi culturali quali fonti di nuovi posti di lavoro.
Non sono questi prodotti collaterali di una concorrenza sempre più monopolistica, cui purtroppo il Commissario Bangeman continua a credere anche troppo, e che pone in primo piano razionalizzazione, concentrazione, uniformizzazione e commercio.
Abbiamo pertanto bisogno del compromesso sul concetto di radiofonia, abbiamo bisogno delle quote vincolanti, abbiamo bisogno di programmi di sostegno senza scappatoie e con dotazioni sufficienti, abbiamo bisogno di fondi di garanzia adeguati.
Non servono invece le discriminazioni nei confronti delle emittenti pubbliche.
Murdoch, Kirch e Berlusconi sono false alternative alla cultura della coca-cola.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signor Presidente, molti colleghi, con una straordinaria capacità di lavoro e di buon senso, sono riusciti a presentare alcuni emendamenti che possono essere accettati dalla maggioranza.
Meritano le nostre congratulazioni.
Tuttavia come si può constatare dal dibattito, permane un certo disaccordo che incide sia sul buon risultato finale che sulla forza di questo Parlamento nella procedura di codecisione.
<P>
Continuo a credere che bisognerebbe legiferare, in termini giuridici e non retorici, affinché le nostre televisioni siano maggiormente obbligate a trasmettere prodotti ideati, realizzati, interpretati, creati nei paesi dell'Unione europea.
Non si è imparziali quando si trattano situazioni disuguali.
Non è protezionismo ma equità, facilitare una maggiore uscita per i prodotti dell'industria audiovisiva europea che oggi non possono competere, a parità di condizioni, con gli altri paesi per ragioni di mercato aliene alla loro qualità.
<P>
Non si fa l'Europa trattando le imprese televisive come se fossero un qualsiasi mezzo di produzione, o i suoi prodotti come se fossero Coca-cola e ignorandone l'importante ruolo di servizio pubblico.
Tuttavia sia il Consiglio, che la Commissione e noi Parlamento, stiamo scrivendo la storia dell'Unione europea e questa storia è sufficientemente recente perché, nonostante tutte le osservazioni che ho fatto, si possa dire che oggi questo Parlamento ha compiuto un passo avanti adottando degli emendamenti che in fase di conciliazione con il Consiglio debbono mantenere tutto il peso dell'opinione dei cittadini europei che sempre, e specialmente in questo caso, noi rappresentiamo.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, pochi documenti hanno suscitato tante polemiche come quello relativo alla televisione senza frontiere.
All'interno del Parlamento, in seno ai singoli gruppi politici, nei settori professionali, nei gruppi di cittadini si ergono appassionati difensori e detrattori della direttiva.
Non senza ragione, perché dal successo della sua applicazione dipende la proiezione dell'Europa nel XXI secolo.
<P>
Quale obiettivo si persegue con la revisione della direttiva?
Attraverso l'armonizzazione delle normative nazionali si mira a conciliare obiettivi comuni, di carattere culturale ed economico, come sono quelli dello sviluppo delle telecomunicazioni e delle tecnologie dell'informazione e quello del consolidamento dell'industria dei programmi in Europa.
<P>
La difficoltà di conciliare questi obiettivi risiede nel fatto che le logiche di questi settori sono contraddittorie.
Nel settore audiovisivo predomina una logica nazionale e culturale, in quello delle telecomunicazioni una logica transnazionale e di mercato.
Signor Presidente, signor Commissario, queste logiche sono però condannate a incrociarsi e a fondersi.
Il risultato di questo incrociarsi è ciò che noi chiameremo modello europeo della società dell'informazione.
<P>
Onorevoli colleghi, il testo della direttiva, come proposto ora in seconda lettura dalla commissione per la cultura, è un miracolo d'equilibrio.
Miracolo che si deve al senso di responsabilità, ma anche al pragmatismo dei deputati che, in prima lettura, si sono confrontati su posizioni che sembravano inconciliabili.
Per il compromesso che ora viene presentato per la votazione hanno tenuto conto dei principali obiettivi da raggiungere: disciplinare i nuovi servizi, la cui esplosione può sconvolgere le regole del mercato mentre si attende una legislazione ad hoc, e stimolare la produzione europea per renderla competitiva con la rapidità imposta dalla sua allarmante caduta libera.
<P>
Il compromesso espresso sui nuovi servizi, al quale il relatore e la coordinatrice del mio gruppo nella commissione hanno fornito un lucido contributo, merita tutta la mia approvazione.
Le modifiche attinenti alle quote risultano accettabili - credo - persino per alcuni oppositori, dato che ne prevedono un'applicazione graduale.
Per il Portogallo c'è tuttavia la limitazione che non è previsto uno statuto equiparato per le produzioni non europee in lingua portoghese.
<P>
Signor Presidente, concludo affermando che, ad un bilancio, questa direttiva risulta un testo di minima: meno, sarebbe inefficace; più, potrebbe soffocare il mercato.
Contrariamente a quanto molti pensano, noi abbiamo bisogno di questa direttiva per affrontare i negoziati dell'OMC che tra breve inizieranno a Singapore.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, stiamo discutendo un tema molto importante come l'esercizio di attività di radiodiffusione televisiva.
<P>
Io ritengo che sia necessario rafforzare la diffusione e la produzione di opere europee e a mio avviso ciò passa attraverso la fissazione di quote che rafforzano la produzione europea.
D'altra parte questa produzione europea deve rispecchiare la diversità culturale esistente e permettere in futuro la creazione di posti di lavoro nell'industria della produzione audiovisiva.
<P>
Sono lieto anche di esporre l'opinione del Collegio dei direttori del cinema della Catalogna che concordano su di un libero mercato; ci si chiede però se si possa davvero parlare di un mercato libero di fronte alla concentrazione di tanti gruppi di imprese come negli Stati Uniti e all'invasione dei loro prodotti?
Soltanto con l'approvazione di legislazioni anti-trust sarà possibile conseguire un mercato libero grazie all'applicazione temporanea di quote.
<P>
Infine vorrei aggiungere che le quote incidono anche su alcuni Stati membri in cui esistono lingue minoritarie di nazionalità e regioni che possono richiedere quote in quelle lingue.
Quindi gli Stati che chiedono delle quote non si scandalizzino quando al loro interno alcune minoranze nazionali chiederanno il rispetto delle quote di trasmissione nella loro lingua.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="SV" NAME="Ahlqvist">
Signor Presidente, oggi il Parlamento si trova ad una svolta: oggi prenderemo una decisione di fondamentale importanza nel determinare le possibilità di creare un mercato interno per le società televisive.
I contingenti figurano fra gli elementi che concorrono a rendere controversa la relazione, ma sono necessari per potenziare la cultura europea e la pluralità culturale.
Al pari della maggioranza nella commissione per la cultura, noi siamo d'accordo con l'attuale redazione dell'articolo 4.
Tuttavia, la competenza giuridica degli Stati membri sulle società televisive è, a mio giudizio, come i diritti dei consumatori e soprattutto dei bambini, una questione importante da regolare.
Cercare una disciplina della pubblicità destinata ai bambini, onorevoli colleghi, è stata la mia principale preoccupazione durante l'intera trattativa della direttiva sulla televisione.
Dietro me si sono raccolti numerosi sostenitori, non solo del mio stesso gruppo bensì anche di altri, che desidero, con l'occasione, ringraziare.
<P>
A coloro che coltivano tuttora dubbi sulla mia proposta d'emendamento vorrei dire che, in prima lettura, il Parlamento lanciò un segnale politico chiaro e risoluto.
I deputati di tutti i paesi membri e della maggior parte dei gruppi politici votarono a favore di una regolamentazione severa della pubblicità per bambini in ragione dell'abuso della credulità dei bambini che essa commette, non contro l'industria dei giocattoli.
Ciò che io mi ripropongo è di vedere i produttori e gli agenti pubblicitari assumersi la propria responsabilità.
Voglio che rispettino i nostri bambini e il loro bisogno di svilupparsi prima di essere esposti al fuoco incrociato da cui sanno difendersi i consumatori più esperti.
Non possiamo accettare che le forze del libero mercato, dietro il paravento della libertà d'espressione, impongano ai bambini violenza, pornografia e pubblicità alla televisione.
I voto che esprimerete oggi è molto importante: dobbiamo osare decidere per un mercato comune senza frontiere per società televisive garanti della pluralità culturale e programmi di buona qualità.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, cinque punti in stile telegrafico.
<P>
Primo, la tutela dei giovani.
Spero che la Commissione e il Consiglio approvino l'emendamento 40, perchè non ha alcun senso promuovere il chip con il filtro se poi gli apparecchi televisivi non sono predisposti per accoglierlo e se le trasmissioni televisive non sono codificate.
Il ruolo dei genitori è essenziale.
<P>
Secondo: le quote.
Nessun regolamento restrittivo, ma un regolamento flessibile per dare una possibilità concreta alla cultura europea.
<P>
Terzo: la pubblicità deve essere limitata, ma non vietata.
Quindi non pubblicità sempre e dovunque.
<P>
Quarto: in relazione alle regole originarie vorrei appoggiare l'emendamento 16.
Ma chiedo al commissario Oreja se questo è conforme alle due sentenze del Tribunale di giustizia contro la Gran Bretagna e il Belgio del settembre 1996.
<P>
Quinto: le trasmissioni sportive devono rimanere accessibili anche per il grande pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Lang, Jack">
Signor Presidente, mi consenta, in veste di coautore, assieme ad altri ministri della Cultura, della prima direttiva «televisione senza frontiere» del 1989, di formulare brevemente due domande brutali.
La prima: Europa, verrebbe voglia di chiedere, hai ancora un&#x02BC;anima?
Puoi realmente salvaguardare la tua creatività, il tuo immaginario, il tuo genio creatore?
<P>
Cari colleghi, Signore, Signori, è risaputo che l&#x02BC;immaginario delle giovani generazioni si modella sempre più in base alle immagini della televisione o del cinema.
Noi Parlamentari europei abbiamo forse intenzione di restarcene a braccia conserte di fronte ai bombardamenti delle serie televisive standardizzate, internazionali, che uccidono l&#x02BC;originalità, l&#x02BC;identità, la singolarità nel cuore e nello spirito dei giovani?
Accetteremo che i creatori dei nostri paesi, nel giro di poco tempo, non abbiano altra scelta per realizzare i propri film che tentare la sorte oltre Atlantico?
La domanda che si pone, che ci si pone, è una domanda che riguarda la vita o la morte della nostra cultura, la cui sorte è nelle nostre mani.
<P>
Mi auguro che oggi saremo numerosi a rispondere no all&#x02BC;uniformazione, no alla colonizzazione culturale, sì alla diversità, all&#x02BC;inventiva e alla libertà: soltanto una direttiva chiara e rafforzata potrà permetterlo.
<P>
La seconda domanda brutale che pongo è questa: accetteremo che il nostro Parlamento cessi di esistere in momenti di cruciale importanza?
Già in passato abbiamo mancato numerose occasioni di esprimere una volontà forte.
Penso alla designazione dei commissari europei, o, ancora, alla nostra accettazione maggioritaria, sotto la pressione dei governi, dell&#x02BC;accordo economico con la Turchia.
<P>
A titolo di conclusione, signor Presidente, mi auguro che oggi, con un voto chiaro, opteremo per la salvaguardia della cultura e allo stesso tempo della democrazia europee.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, mi congratulo con i relatori per le molte energie che hanno profuso in questa relazione.
Probabilmente questa è la relazione più soggetta a pressioni che sia mai stata discussa in questo Parlamento.
Ma che cosa si aspetta la gente in galleria, che cosa si aspettano gli uomini e le donne comuni dalla propria televisione?
<P>
Naturalmente essi si aspettano intrattenimento e informazione.
Sono preoccupati per il contenuto dei programmi seguiti dai loro bambini, soprattutto per il livello raggiunto dai programmi violenti e da quelli inadatti ai ragazzi.
Parecchi si lamentano dell'impossibilità di controllare i programmi seguiti dai loro bambini, e i genitori hanno bisogno di aiuto per acquisire in futuro una maggiore informazione sui media, onde assolvere efficacemente al compito di tutelare i propri figli.
<P>
Essi sono molto preoccupati delle pressioni che subiscono per acquistare costosi giocattoli per i loro figli.
Sono arrabbiati per il crescente monopolio di ricercate competizioni sportive che essi non possono ulteriormente vedere senza un cospicuo investimento per ogni avvenimento.
Sono preoccupati anche per l'avidità delle molte organizzazioni sportive interessate.
Desiderano altresì ascoltare i racconti preferiti narrati secondo i propri gusti nei canali nazionali.
Desiderano sostenere i giovani produttori e direttori che realizzano tali programmi, molto spesso pesantemente sottofinanziati.
<P>
Non credo che le quote possano migliorare la situazione, ma credo che esse siano necessarie per tenere sotto controllo le emittenti, in modo che esse riconoscano le nostre preferenze per i programmi realizzati nella nostra lingua e secondo i nostri gusti.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="ES" NAME="Sanz Fernández">
Signor Presidente, la relazione della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione consente il miglioramento dell'attuale direttiva sulla televisione senza frontiere volta allo sviluppo di un'industria audiovisiva europea di qualità.
Con questo testo, tramite norme più severe, si tutelano i bambini nei confronti del contenuto nocivo di programmi e annunci; viene chiarita e precisata una regolamentazione rigorosa in materia di pubblicità televisiva; si garantisce l'accesso della maggioranza degli spettatori alla ritrasmissione in diretta di grandi avvenimenti sportivi in contrapposizione ai diritti esclusivi dei canali a pagamento.
<P>
Fra i gruppi politici del Parlamento il consenso si è allargato pur sussistendo delle differenze su un punto essenziale: l'obbligo di riservare una parte maggioritaria di tempo di trasmissione a opere europee.
Noi socialisti, con la maggioranza dei deputati della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di comunicazione, abbiamo reso più flessibile la posizione che il Parlamento europeo aveva sempre mantenuto, accettando che vengano considerate opere europee i programmi girati in studio.
In questo modo le televisioni non avranno difficoltà nell'adempiere al requisito della quota di trasmissione di opere europee.
<P>
Pertanto sostanzialmente condividiamo la posizione della Commissione.
Tuttavia i relatori del Gruppo del partito popolare europeo respingono questa proposta di compromesso e non propongono nessuna formula alternativa, per cui sarà quasi impossibile raggiungere la maggioranza di voti necessari per tenere in vita il dibattito con il Consiglio.
Se ciò avverrà avremo avvantaggiato la poderosa industria audiovisiva nordamericana e sarà molto difficile che si sviluppi un'industria audiovisiva europea competitiva e di qualità.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Decourrière">
Signor Presidente, se, in occasione dell&#x02BC;esame in seconda lettura della revisione della direttiva «televisione senza frontiere», non si apporteranno un certo numero di modifiche alla proposta della Commissione, sarà il caso di preoccuparsi circa la sorte del panorama audiovisivo europeo.
<P>
Nella preoccupazione effettiva per l&#x02BC;introduzione di una politica fondata sulla promozione di opere europee, vi chiedo di pronunciarvi numerosi a favore, innanzi tutto, dell&#x02BC;inserimento di nuovi servizi, come la televisione a richiesta, al fine di sottoporli a una serie di regole che riguardano la pubblicità e la protezione dei minori.
<P>
In secondo luogo, è opportuno rafforzare gli obblighi di diffusione, quelle che comunemente chiamiamo «le quote», rendendoli obbligatori, ed escludere da questo calcolo le trasmissioni realizzate in studio.
Le quote favoriranno la produzione e la diffusione di opere europee, ed inoltre ci permetteranno di fronteggiare - inutile nasconderlo - la concorrenza internazionale e più in particolare quella nordamericana.
<P>
Infine, cari colleghi, dobbiamo lottare contro le delocalizzazioni abusive, al fine di assicurare la protezione e lo sviluppo dell&#x02BC;industria cinematografica dei paesi membri dell&#x02BC;Unione.
Una tale clausola, ve lo ricordo, non ha nulla di eccezionale: essa, ad esempio, esiste in materia bancaria, e il Parlamento europeo l&#x02BC;aveva già adottata a larga maggioranza in prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Tongue">
Signor Presidente, il dibattito che si svolge in quest'Aula sul futuro dell'industria audiovisiva è tale da attraversare ogni schieramento politico.
So che oggi il nostro Commissario è consapevole degli enormi progressi che abbiamo compiuto nel perseguire un consenso generale sul problema chiave, un fatto che dovrebbe essere tenuto presente dai nostri ministri.
Siamo tutti preoccupati per il futuro della televisione, il medium che nella nostra democrazia esercita la più forte influenza.
La discussione odierna non verte sulle carote, sulle automobili e sulle macchine per il caffè.
Questa direttiva concerne la costruzione di un'industria audiovisiva forte e competitiva, che per il 2000 dovrebbe offrire un milione di nuovi posti di lavoro in Europa; l'espansione di un'industria ha ripercussioni economiche e culturali benefiche sugli Europei.
Molto semplicemente, dobbiamo creare per essere competitivi; dobbiamo far sì che le nostre culture abbiamo spazio nei nostri schermi televisivi; si devono ascoltare i nostri racconti e le nostre voci per il bene dei nostri bambini.
<P>
Il punto di partenza per la discussione sulle quote è che non c'è il libero mercato. Su questo dobbiamo essere estremamente chiari.
L'industria americana fruisce del suo enorme vantaggio strutturale e di archivi immensi, di un enorme mercato interno autosufficiente e di una posizione dominante in tutti i canali di distribuzione.
Il saldo negativo che abbiamo attualmente con il Nordamerica nel campo dell'industria audiovisiva ammonta a 6 miliardi di dollari.
Io dico che nessun'altra industria tollererebbe un tale deficit.
La conseguenza è che i programmi USA possono essere costantemente venduti nel nostro mercato a un decimo del costo delle produzioni originali.
Le quote di produzione e di investimento che noi presentiamo oggi in Aula sono dunque necessarie per rafforzare la creazione di programmi europei.
La sola quota di investimento dovrebbe assicurare che i sei più importanti canali a pagamento investano 300 milioni di ecu nella nostra industria - l'insieme del programma europeo MEDIA II - e non si limitino a riciclare programmi d'importazione a basso costo.
<P>
Infine, il Parlamento si trova, con questa direttiva, ad una svolta costituzionale.
Consentitemi di ricordare che il Consiglio dei ministri ha ignorato sia la Commissione che il Parlamento nei problemi chiave.
Tutto il nostro futuro è in gioco.
Dobbiamo conseguire la maggioranza assoluta sulle questioni più importanti e giungere alla conciliazione.
In caso contrario, le conseguenze sono facilmente prevedibili: saremo esclusi da ogni accesso a quella che è stata finora la più determinante procedura di codecisione.
La codecisione, detto molto semplicemente, diventerà una menzogna.
Allora la questione si pone in questi termini: l'Europa può veramente funzionare?
Ci potrà mai essere davvero una democrazia dell'Unione europea che riflette gli interessi dei cittadini?
<P>
Invito i colleghi a votare oggi per il pluralismo economico e culturale e per una direttiva che consenta agli Europei di produrre e di vedere programmi televisivi che riflettano i propri interessi e i propri valori.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="Hawlicek">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi. Uno degli obbiettivi centrali della nuova direttiva sulla televisione dovrebbe essere l'incentivazione della produzione europea e la salvaguardia della varietà culturale europea sul mercato dell'audiovisivo.
La nuova direttiva sulla televisione, con la produzione e trasmissione di programmi di origine europea, dovrebbe incentivare, oltre all'importantissimo aspetto così ben illustrato dal collega Lang, ovvero la varietà culturale e la creatività, anche maggiori investimenti a favore dell'industria dello schermo europea.
<P>
Secondo i calcoli degli esperti, ciò dovrebbe portare anche alla creazione nei prossimi dieci anni di circa due milioni di nuovi posti di lavoro, e permettere la partecipazione delle nostre emittenti europee alla rapida espansione delle nuove tecnologie nonchè al previsto allargamento dell'industria audiovisiva; e tutto ciò creerebbe una certa parità di condizioni per reggere alla concorrenza dei produttori americani.
<P>
Un altro importante obiettivo della direttiva è quello di consentire a tutta la popolazione di accedere liberamente alle manifestazioni sportive di rilievo.
Anche in futuro tutti i cittadini dovranno poter seguire gli eventi sportivi a livello nazionale, non solo europeo, e ciò senza dover pagare niente di più.
È, pertanto, importante che la Commissione - e mi rivolgo in particolare al Commissario Oreja - affronti la questione dei diritti d'esclusiva per gli eventi di maggior rilievo.
<P>
Come ultima cosa vorrei prendere posizione in merito alla questione della tutela dei minori.
È indubbio che l'autovigilanza non è sufficiente.
Sappiamo tutti benissimo, dalla pedagogia e dall'esperienza personale, che divieti e azioni dissuasive sono spesso solo controproducenti.
Esorto quindi a prevedere anche delle azioni di tipo positivo, ovvero la produzione di buone e stimolanti trasmissioni specifiche per giovani e giovanissimi.
Ciò dovrebbe essere possibile in più ampia misura nell'ambito dei programmi MEDIA che già esistono.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Oreja Aguirre">
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, desidererei un pò di attenzione da parte dei nostri colleghi, perché il mio intervento, concernente un fatto personale, si fonda di fatto sull&#x02BC;articolo 108 del regolamento.
<P>
Un articolo pubblicato sabato 9 novembre 1996 sul quotidiano nazionale olandese «Volkskrant», riporta una intervista della on. D&#x02BC;Ancona, del gruppo socialista, nel quale si dice, cito: »La on.
Van Bladel siede attualmente dall&#x02BC;altro lato dell&#x02BC;emiciclo, ove siede anche il gruppo dell&#x02BC;on. Le Pen.
Essa è andata a sedersi a destra e vota come il gruppo dell&#x02BC;on.
Le Pen».
<P>
A nostro avviso queste affermazioni costituiscono un coacervo inesatto, tendenzioso, calunnioso e diffamatorio e tengo a precisare che la totalità dei membri del mio gruppo è solidale con la on. Van Bladel e che ognuno di noi si considera personalmente e gravemente offeso.
Questi fatti sono da mettere in relazione con quelli che ieri sono stati richiamati dall&#x02BC;on. Janssen van Raay riguardo spiacevoli incidenti verificatisi la scorsa settimana tra le stesse persone.
Chiedo quindi all&#x02BC;autore di queste affermazioni e di queste azioni di scusarsi o di ritirare quanto detto.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=72 NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, come sa la mia relazione è stata approvata a fine settembre a larghissima maggioranza.
Ma, mentre alla vigilia della discussione la Commissione aveva riconosciuto l&#x02BC;importanza della relazione stessa, quando essa è stata invitata a far conoscere la propria posizione, il commissario presente al momento, il povero signor Fischler - mi scuso se lo chiamo «povero», perché in effetti egli è il più ricco tra noi, dato che dispone di oltre la metà del bilancio - mi ha risposto che la Commissione non poteva unirsi alle mie proposte.
Ho quindi chiesto che la relazione fosse rinviata alla commissione per i diritti della donna, al fine di riprendere il lavoro insieme alla Commissione.
Signora Presidente, può chiedere alla Commissione di farci conoscere la sua attuale posizione?
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, onorevoli deputati, per quanto riguarda la richiesta dell'onorevole Torres Marques posso dire che gli emendamenti che la Commissione è disposta a accettare sono i seguenti: l'emendamento n.1, parte del n.4, il n.5 nella sua totalità, tutti emendamenti che si riferiscono al lavoro atipico.
Inoltre possiamo accettare parte dell'emendamento n.2 e la totalità dell'emendamento n.7 relativo ai periodi di permesso come pure la seconda parte dell'emendamento 11 sulla flessibilità per l'età delle persone che hanno diritto al pensionamento.
<P>
Si tratta di emendamenti importanti dal punto di vista politico poiché riflettono la preoccupazione del Parlamento nei confronti dei lavoratori a tempo parziale, per incoraggiare i padri a prendere congedi per motivi familiari come le madri, comne pure la possibilità di applicare la flessibilità per l'età alla quale si ha diritto al pensionamento applicabile ugualmente ad amboi sessi.
Pertanto sono lieto di annunciarne l'accettazione da parte della Commissione.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti restanti mi rendo conto che quelli concernenti i fattori attuariali sono i quattro emendamenti di maggiore interesse.
La Commissione comprende l'orientamento politico del Parlamento ma ritiene impossibile accettare questi emendamenti in questo momento.
<P>
La Commissione ha dato l'incarico di uno studio a esperti molto qualificati sul tema.Appena tale studio sarà concluso, la Commissione ne discuterà i risultati con la commissione per i diritti della donna.
Sulla base di questi risultati la Commissione potrebbe affrontare il problema specifico nella prossima proposta al fine di completare il tema della parità di trattamento fra uomini e donne nel settore della sicurezza sociale che potrà sostituire la sua proposta presentata nel 1987 ancora in sospeso presso il Consiglio.
<P>
Non dobbiamo lasciarci trarre in inganno.
Sappiamo che si tratta di un problema difficile da trattare ma un una cosa è chiara: questo tema non può fare il suo coros fintanto che il lavoro preparatorio di cui ho parlato non è stato realizzato.
In questo momento possiamo e dobbiamo lavorare insieme per determinare quale sia il modo migliore per affrontarlo.
Nutro fiducia che su questa base possiamo ritenere di aver raggiunto un accordo politico e che la proposta della Commissione possa seguire il suo corso per l'adozione da parte del Consiglio, modificata dopo l'approvazione del parere del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, oggi ho la fortuna di avere il commissario Oreja a rispondere.
Mi si permetta di segnalare che, se gli articoli che il Parlamento ha approvato circa la parità di trattamento tra uomini e donne e le azioni positive in beneficio del sesso meno rappresentato fossero difese dalla Commissione nel corso della CIG, questa relazione non sarebbe stata neanche necessaria.
<P>
Signor commissario Oreja, mi rallegro per la sua presenza e per la sua disponibilità ad interinare oggi questi emendamenti, politicamente molto importanti, che vertono sul lavoro atipico, sulla maternità e sulla flessibilità dell&#x02BC;età per il pensionamento.
Me ne rallegro in quanto relatrice e le chiedo di approvare questa relazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Non essendo presente l&#x02BC;on. Adam, vorrei semplicemente segnalare che, come sa, Signora Presidente, in questo caso trattiamo della prima applicazione del risultato della conciliazione che abbiamo avuto con il Consiglio sulle reti transeuropee, e quindi dell&#x02BC;applicazione della codecisione sulle aggiunte e le modifiche apportate agli allegati.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Manzella">
. Signora Presidente, a nome della commissione per il regolamento chiedo che la votazione di questa relazione sia rinviata alla seduta di domani, al turno di votazioni che si terrà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Procederemo come è nostra abitudine.
Trovandomi di fronte ad una modificazione dell&#x02BC;ordine del giorno, dato che si tratta di spostare la votazione, ascolterò un oratore a favore e un oratore contrario.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, non vedo alcuna ragione per aggiornare questo voto.
Peraltro, l&#x02BC;on. Manzella dice di esprimersi a nome della commissione per il regolamento.
Come il presidente qui presente può testimoniare, questo argomento non è mai stato affrontato in senso alla commissione per il regolamento.
Per quanto ne so, avendo presenziato alle riunioni di questa commissione, quanto richiesto dall&#x02BC;on. Manzella non corrisponde alla realtà.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Fayot">
In effetti, signora Presidente, questo punto non è stato discusso né deciso in commissione.
Tuttavia suppongo che, dato che il relatore ce lo chiede e che si tratta di un aggiornamento a domani alla stessa ora, non ci dovrebbero essere problemi.
<P>
(Il Parlamento accoglie la richiesta di aggiornamento della votazione)
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Bloch von Blottnitz">
Mi prendo da sola la parola.
Nella mia relazione ho messo tutto il mio impegno e la commissione insieme a me.
Voi ridete, forse perchè non vi impegnate allo stesso modo, può benissimo essere.
Desidero comunque esprimere il mio profondo stupore per il fatto che, dopo che una commissione ha approvato qualcosa all'unanimità, il Parlamento abbandona le armi e rinuncia a qualsiasi tipo di azione legislativa, e questo con l'aiuto di quelli che siedono laggiù in fondo.
Ritengo che tutto ciò sia deplorevole.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Nell'emendamento n. 20 si dice che particolari avvenimenti devono essere trasmissibili e accessibili a tutti.
Non basta la definizione «avvenimenti» particolari, chè questi potrebbero essere anche sfilate di moda, ma bisogna specificare «avvenimenti sportivi» particolari.
Mi preme solo l'aggiunta della parola «sportivi» nell'emendamento n. 20.
Invito i colleghi a sostenere tale mia richiesta.
<P>
In merito agli emendamenti nº 29 e 56
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Barzanti">
Signora Presidente, abbiamo approvato l'emendamento n. 29, sulla cronologia, ma questo emendamento può leggersi come non opposto all'emendamento n.
56: infatti, l'emendamento n.
29, che abbiamo approvato, dice che «gli Stati membri - del resto non sarebbe possibile altrimenti - provvedono a che le emittenti televisive soggette alla loro giurisdizione non trasmettano opere cinematografiche al di fuori dei periodi concordati con i titolari dei diritti», mentre l'emendamento n. 56 prevede cosa si deve fare nel caso che non ci siano dei contratti a regolare il timing , la cronologia dei media , e dunque può essere considerato un emendamento aggiuntivo.
<P>
Il nostro gruppo, tra l'altro, annuncia sin d'ora di aver chiesto una votazione per parti separate; non voterà la prima parte, da «salvo» fino ai due punti, mentre voterà la seconda parte di questo emendamento, sempre introdotta da: »salvo convenzione contraria tra i detentori dei diritti».
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione del Parlamento Europeo sulla parità di trattamento tra uomini e donne nella sicurezza sociale.
La relazione contiene proposte fondamentali volte al miglioramento delle condizioni delle donne, tra le altre cose in relazione alla pensione e alla copertura degli impieghi a tempo parziale, che la Commissione non ha incluso nel proprio documento.
<P>
Le donne che entrano tardi nel mercato del lavoro o che ne sono temporaneamente assenti a causa della crescita della loro famiglia, non devono essere penalizzate nella vecchiaia.
E' triste che la Commissione non capisca che nei paesi membri deve essere modificata tale situazione in modo che la legge sulla parità di trattamento tra uomini e donne non rimanga lettera morta, ma venga tradotta in pratica.
<P>
Le donne nell'UE sono molte scettiche nei confronti della cooperazione.
Mostriamo loro che abbiamo qualche cosa da offrire.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Ojala, Seppänen">
, per iscritto.
(FI) La relazione dell'on. Torres Marques comporta dei miglioramenti alla proposta della Commissione, ragion per cui abbiamo dato il nostro voto favorevole.
<P>
In Finlandia, ad esempio, in tutti i sistemi pensionistici l'età pensionabile per le donne è stata aumentata a 65 anni ed equivale ora a quella degli uomini.
Allo scopo di tutelare i diritti in precedenza maturati è stato stabilito un lungo periodo di transizione.
In seguito alla proposta di direttiva attualmente all'esame, il governo finlandese intende tuttavia proporre una modifica ulteriore della legge che comporterebbe la perdita del diritto alla pensione maturato in precedenza da 40.000 donne.
<P>
Nell'ambito dell'applicazione della direttiva, il Consiglio dovrebbe a nostro avviso concedere agli Stati membri un periodo di transizione in modo da ovviare a eccessive perdite.
<P>
Sulla relazione Adam
<SPEAKER ID=85 NAME="Ahern">
Considero in particolare la proposta di decisione della Commissione che definisce le specificazioni di progetti d'interesse comune individuati con decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce un insieme di orientamenti relativi alle reti transeuropee nel settore dell'energia.
<P>
In relazione alla proposta che «il Parlamento riceva maggiori informazioni preventive sui progetti inclusi nell'elenco, poiché la successiva fase di specificazione tecnica può risolversi in un fallimento», bisognerebbe rivolgere l'attenzione al fallimento che attualmente si è verificato nell'interconnettore di elettricità Scozia-Irlanda del Nord, in cui i principi di fondo delle direttive sulle reti energetiche transeuropee sono stati violati nel collegamento elettrico proposto, e in cui il sostegno economico della Commissione contribuirà ad aumentare il danno economico e ambientale nelle aree interessate.
Occorre adottare delle misure che impediscano il ripetersi di simili circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, nella costruzione europea è di vitale importanza poter contare su una rete di distribuzione d'energia.
Il Parlamento ha modificato in modo positivo la proposta presentata dalla Commissione includendo non soltanto dei tratti significativi nella zona del Mar Baltico, sottolineando in particolare l'accordo di associazione euromediterraneo nell'ambito dell'energia ma inserendo anche l'impegno di gerarchizzazione e la sicurezza nell eprospettive finanziarie al fine di garantire l'esecuzione dei progetti di interesse comune.
<P>
Per queste ragioni, il gruppo confederale della sinsitra unitaria europea - sinistra verde nordica appoggia di buon grado la relazione dell'onorevole Adam e si unisce alla richiesta, se del caso, di iniziare la procedura di conciliazione.
<P>
Sulla raccomandazione per la seconda lettura Howitt
<SPEAKER ID=87 NAME="Dillen">
) Chiunque abbia un cuore, chiunque lasci parlare la propria coscienza, chiunque sia un normale essere umano non può rimanere insensibile alle sofferenze di milioni di profughi e di senza terra in Asia, Sudamerica e anche in Africa.
Chiunque abbia un cuore non può e non deve negare che è necessario un aiuto massiccio a questi infelici, necessario e urgente.
L'Europa è in grado di dare il proprio contributo per lenire questo dramma e deve farlo.
<P>
Ma non solo l'Europa.
Spesso di parla solo dell'Europa come unico donatore di aiuti. Ma bisogna andare a suonare anche alla porta del Giappone, degli Stati Uniti, del Canada, dell'Australia, eccetera.
Altrimenti si dimostra una volta di più che l'Europa è per l'ennesima volta l'idiota della situazione e che ha un criminale complesso di colpa.
Idiota e criminale.
<P>
E' comunque fuor di dubbio che quando l'Europa vuole aiutare - e l'Europa deve aiutare - deve essere e rimanere in grado di farlo.
Quindi solo un'Europa economicamente forte può e deve contribuire dove c'è bisogno di aiuto.
<P>
L'Europa deve rimanere se stessa. L'Europa deve mantenere il suo benessere.
L'Europa non deve perdere la sua identità. L'Europa non deve essere sommersa da quello che Jean Raspail descrive così bene nel suo Le Camp des Saints .
Altrimenti l'Europa stessa si impoverirà fino al livello di quelli che dovrebbe invece soccorrere.
<P>
Una lancia inevitabilmente spezzata a favore degli aiuti all'Asia, all'Africa e all'America del Sud è quindi una lancia spezzata a favore di un'Europa forte, libera e ricca, con popoli fieri che mantengono la loro identità.
Questa è la prima e più importante condizione che nobilita l'Europa e i suoi popoli.
<P>
Sulla raccomandazione per la seconda lettura Taubira-Delannon
<SPEAKER ID=88 NAME="Holm">
È oltremodo lamentevole che il Consiglio non abbia approvato la proposta d'emendamento formulata dal Parlamento, ed è soprattutto lamentevole il fatto che nel bilancio sia stata stanziata solo una somma insignificante alla voce «ambiente e paesi in via di sviluppo».
<P>
È nostro dovere assistere i paesi in via di sviluppo in modo tale che, nell'opera di sviluppo, essi non incorrano negli stessi errori che abbiamo commesso noi stessi.
Perciò è essenziale dividere con loro tutte le nostre conoscenze, sia quelle economiche che quelle tecnologiche, senza che l'Unione ne tragga vantaggi economici.
Dovremo anche astenerci dal condizionare i paesi in via di sviluppo nelle loro scelte operative: essi saranno in grado di decidere autonomamente in base alle diverse condizioni in cui si trovano.
Il Parlamento ha aperto questa linea di bilancio in seguito alla Conferenza di Rio, dunque nell'ambito di un accordo globale per il conseguimento di uno sviluppo sostenibile.
<P>
Se pensiamo all'enorme bilancio comunitario, la somma di 5 milioni di ECU all'anno, confrontata agli aiuti per un miliardo di ECU destinati ai coltivatori di tabacco, dà l'impressione di essere una beffa.
La minaccia ecologica mondiale che incombe sulle nostre vite è maggiore del bisogno di tabacco.
<P>
Io ho votato a favore della relazione, poiché essa segue l'orientamento che ho descritto.
<P>
Sulla raccomandazione per la seconda lettura Bloch von Blottnitz
<SPEAKER ID=89 NAME="Alavanos">
Affinché il programma per la promozione dell'efficienza energetica, sia davvero efficace, occorre:
<P>
primo, che ci sia una solida base finanziaria, per cui è necessario ripristinare il finanziamento di 150 milioni di ECU proposti inizialmente dalla Commissione, invece dei 45 milioni di ECU proposti successivamente dal Consiglio; -secondo, che si istituisca un più stretto coordinamento con gli altri programmi energetici (ALTENER, THERMIE, SYNERGY), in modo da evitare la polverizzazione degli interventi; -terzo, che si adottino tutte le misure, giuridiche e non, per una più agevole attuazione del programma; -quarto, che si presti una speciale attenzione alla realizzazione del programma nei paesi più piccoli come la Grecia.
<SPEAKER ID=90 NAME="Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk">
Crediamo che sia di fondamentale importanza che ci sia un impegno per salvare il nostro pianeta.
Esistono innumerevoli modi con i quali si può risparmiare energia, e dobbiamo utilizzare tutti i mezzi a disposizione per ridurre il nostro consumo energetico.
<P>
In particolare reputiamo che sia importante impegnarsi nel settore dell'energia rinnovabile al fine di promuovere l'uso dell'energia idroelettrica, dell'energia eolica e dell'energia solare e quindi ridurre le emissioni di CO2 .
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Lindqvist">
La proposta contiene troppo pochi elementi di risparmio energetico e troppo poche proposte d'incoraggiamento delle fonti di energia rinnovabili.
Diversi progetti comunitari, come le cosiddette reti transeuropee, implicano addirittura un maggior impiego energetico.
<P>
Malgrado le carenze, ritengo che la relazione vada sostenuta.
<P>
Sulla raccomandazione per la seconda lettura Galeote Quecedo/Hoppenstedt
<SPEAKER ID=92 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Il 76 per cento del mercato cinematografico europeo è costituto da pellicole americane.
Una volta ammortizzati i costi negli Stati Uniti, esse vengono svendute alle televisioni europee.
Questo non è libero mercato, bensì abuso di una posizione predominante da lungo tempo.
Se vogliamo difendere la cultura europea e il pluralismo culturale non potremo fare a meno dei contingenti: introdurre quote in questo campo non comporta una violazione della libertà d'espressione.
<P>
La proposta conta sul forte appoggio sia dell'associazione europea degli attori che degli altri rappresentanti di settore.
<P>
Nel 1995 il disavanzo commerciale comunitario con gli Stati Uniti nel settore cinematografico è stato di 6, 3 miliardi di dollari, triplicando rispetto quello del 1988, e ciò corrisponde approssimativamente a 200.000 lavoratori-anno.
<P>
La direttiva sulle emittenti televisive che inasprisce le regole della pubblicità e le televendite assicura una maggiore tutela dei consumatori sia per quanto riguarda i minori che gli adulti.
È nostro dovere tutelare i bambini e impedire che si espongano al fuoco incrociato delle televisioni, da cui i consumatori esperti hanno imparato a difendersi.
<P>
Non è accettabile che le insensibili forze di mercato, dietro il paravento della libertà d'espressione, impongano ai bambini violenza, pornografia e pubblicità attraverso la televisione.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Alavanos">
In questa guerra tra USA ed Europa, tra gli interessi dei colossi mondiali della televisione e i diritti del cittadino, tra una spietata logica di mercato e l'edificazione culturale, solo la commissione per la cultura del Parlamento europeo - non il Consiglio né la Commissione - salva l'onore dell'Unione europea. E ciò per vari aspetti:
<P>
nella questione delle quote, che sono obbligatorie per essere efficaci nella protezione dell'industria europea dall'assedio americano, almeno per il prossimo decennio, finché non avremo elaborato un sistema di protezione degli investimenti.-nella questione della pubblicità, in cui occorre rispettare il cittadino consumatore, in relazione tanto al tempo quanto ai principi.-nella questione della tutela dell'infanzia, una tutela che dev'essere affermata a livello europeo.
Colgo l'occasione per esprimere il mio rammarico e la mia disapprovazione per la sfrontatezza con cui i servizi della Commissione hanno fatto ricorso contro la Grecia per le restrizioni - non certo divieti - che ha introdotto nella pubblicità di giocattoli destinati ai bambini.È spiacevole che l'Assemblea, con la responsabilità principale del gruppo PPE, non abbia sostenuto gli emendamenti più significativi della commissione per la cultura.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Andersson e Waidelich">
Lo scopo della relazione è quello di potenziare l'industria cinematografica europea, obiettivo che noi consideriamo importante.
In linea di massima, valutiamo positivamente anche la proposta, ma i metodi suggeriti riguardo i contingenti non sono adeguati.
<P>
Noi proponiamo invece che il cinema europeo venga sostenuto con provvedimenti positivi.
Alle norme si deve fare ricorso con cautela e soltanto quando è assolutamente indispensabile, come ad esempio nel caso della tutela dei bambini.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Blak, Sindal e Kirsten Jensen">
Appoggiamo la proposta secondo la quale i programmi per bambini non devono essere interrotti da pubblicità o televendite, e la proposta secondo la quale non devono essere trasmesse pubblicità di farmaci con obbligo di prescrizione medica, e i produttori di farmaci non devono sponsorizzare programmi televisivi sui loro prodotti.
In merito alla questione dei contingenti, dobbiamo constatare che tale dibattito in Danimarca è completamente diverso dagli altri paesi, nei quali si tende in primo luogo a promuovere la produzione interna, in modo da poter competere con le soap opera a buon mercato provenienti dall'estero.
La produzione interna comprende ovviamente anche la produzione interna danese, visto che la Danimarca è un paese europeo!
La maggioranza in Danimarca comunque desidera innanzi tutto potenziare la propria produzione attraverso sostegni da parte di programmi per i mezzi di comunicazione.
La Danimarca ha attuato le norme in vigore sui contingenti nella propria legislazione dopo «il veto sospeso», ma non è d'accordo nell'eliminare le parole ammorbidenti «per quanto possibile» dall'obiettivo secondo il quale metà dei programmi proiettati devono essere di produzione europea.
Qui sta il conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Cushnahan">
I tifosi dello sport stanno subendo un trattamento sempre più scorretto quando si tratta di seguire importanti competizioni sportive in televisione.
La trasmissione dell'incontro di pugilato, valevole per il titolo mondiale, tra Tyson e Holyfield ne è l'esempio più recente.
<P>
Purtroppo i diritti di esclusiva per la trasmissione dei maggiori avvenimenti sportivi sono stati venduti al miglior offerente.
In Europa è risultata tale la Sky TV, che controlla potenzialmente quest'area, giacché le emittenti televisive nazionali, come la RTE e la BBC non sono state in grado ci competere a causa delle loro risorse limitate.
In futuro gli appassionati dello sport dovranno sborsare prezzi esorbitanti (come hanno fatto in occasione dell'incontro di Tyson) ad un canale a pagamento (pay-TV) oppure le emittenti nazionali saranno costrette a elevare drasticamente l'importo del canone per potere essere competitive.
<P>
Il Parlamento europeo deve trasmettere un messaggio chiaro, dire «giù le mani» agli ingordi colossi dei media.
<P>
Ma le autorità nazionali hanno anche delle responsabilità.
I governi dovrebbero introdurre, nei parlamenti nazionali, una legislazione la quale impedisca che gli avvenimenti sportivi tradizionali cadano nelle mani di questi predatori.
In Irlanda tra questi avvenimenti dovrebbero essere comprese le finali GAA, il campionato nazionale di calcio, gli incontri internazionali di rugby, l'Irish Derby, l'Irish Grand National, l'Irish Golf Open, ecc.
<P>
(All'inizio di quest'anno ho scritto al ministro responsabile delle arti, della cultura e del Gaeltacht, signor Michael D. Higgins, T.D., segnalando il problema.
Sono ancora in attesa della sua risposta) .
Occorre un'azione congiunta delle autorità europee e nazionali per tutelare i diritti degli cittadini interessati alla trasmissione televisiva degli avvenimenti sportivi.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Darras">
<SPEAKER ID=98 NAME="Eriksson e Svensson">
<SPEAKER ID=99 NAME="Gallagher">
L'introduzione delle quote in base alle proposte «Televisione senza frontiere» aprirà nuovi mercati per la programmazione europea.
Ciò può significare soltanto delle buone notizie per il settore audiovisivo irlandese, poiché entrano in circolo nuove aree di attività commerciale.
Credo che ciò costituisca una notizia particolarmente buona per il Teilifis na Gaeilge , che non avrà difficoltà a collocare la propria quota di programmazione europea.
Tale programmazione può quindi essere ceduta ad altri mercati in un formato doppiato o sottotitolato.
<P>
Credo che l'introduzione delle quote di produzione televisiva europea darà un contributo al processo di tutela delle specificità culturali nazionali.
Questa direttiva è una buona mossa, considerata la crescente prevalenza di programmi americani che si riversano sui nostri schermi televisivi.
L'introduzione delle quote contribuirà ad accrescere, non già a ridurre, la diversificazione dei programmi.
<P>
Il 51 % delle quote non si dovrebbe applicare singolarmente a ciascuna emittente televisiva pubblica, ma si dovrebbe riferire al 51 % della programmazione globale di tutte le emittenti interessate.
Nel caso dell'Irlanda ciò significherebbe che la misura non si dovrebbe applicare separatamente alla RTE, alla Rete 2 ed a Teilifis na Gaeilge , ma alla produzione globale delle tre reti.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Holm e Schörling">
Noi non condividiamo il convincimento che le quote siano lo strumento adeguato per far trasmettere più produzioni europee ai paesi comunitari: il nazionalismo europeo è tanto nefasto quanto quello nazionale.
Non sto dicendo di promuovere le produzioni cinematografiche americane; noi riteniamo solo che sarebbe meglio incoraggiare la produzione cinematografica comunitaria in altri modi.
Non riteniamo neanche adeguato introdurre delle quote, perché i film sono realizzati anche al di fuori dell'Unione e degli Stati Uniti.
Ad esempio, si dovrebbe agevolare l'entrata nel mercato comunitario di produzioni cinematografiche asiatiche e dell'Est europeo.
Basta citare l'India quale uno dei principali produttori cinematografici del mondo, eppure sono pochissime le pellicole indiane a raggiungere i nostri mercati; le limitazioni da quote ostacolerebbero ulteriormente la loro diffusione.
<P>
Noi abbiamo, invece, votato per le proposte d'emendamento intese a contenere la pubblicità dell'alcool e preparati farmaceutici nonché la pubblicità mirata ai minori.
Siamo altresì del parere che si dovrebbe limitare il tempo totale di trasmissione della pubblicità.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Le Gallou">
I parlamentari europei si battono per ottenere delle quote di diffusione per le opere europee, in altri termini, per favorire la preferenza comunitaria in materia di audiovisivi, compresi i nuovi servizi audiovisivi, e per ottenere l&#x02BC;introduzione di una clausola contro le delocalizzazioni.
<P>
Noi approviamo, ma ci sorprende che essi, in una confusione di tendenze politiche, rifiutino la preferenza nazionale e comunitaria in domini importanti quali l&#x02BC;occupazione, la formazione professionale, l&#x02BC;abitazione o le prestazioni sociali, con la motivazione che una tale distinzione sarebbe discriminatoria.
<P>
Come spiegare una tale diversità di trattamento se non con l&#x02BC;egoismo corporativista dei mezzi audiovisivi, che considerano i propri problemi dalla ristretta prospettiva dell&#x02BC;obiettivo di una telecamera e attraverso il prisma deformante dei propri interessi di categoria?
<P>
In nome di cosa i cittadini francesi ed europei, vittime dell&#x02BC;immigrazione-invasione, non avrebbero gli stessi diritti di cui godono i mezzi audiovisivi?
<P>
Nel momento in cui l&#x02BC;Unione europea conta oltre 20 milioni di disoccupati e milioni di nuovi poveri, questa è di fatto la questione centrale postaci dalla relazione Galeote Quecedo - Hoppenstedt.
Aspettiamo con interesse la risposta delle istituzioni europee come quella delle formazioni politiche.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Reding">
In occasione della seconda lettura della relazione Hoppenstedt/Galeote, posso dirmi d'accordo con il documento solo a condizione che i seguenti punti vengano risolti ragionevolmente:
<P>
Le quote di trasmissione non sono ancora servite a produrre un singolo programma europeo di qualità.
Di conseguenza, in questo settore si dovrebbe procedere con una certa flessibilità e non imporre rigidi contingenti.
È per contro opportuno rendere disponibili per l'incentivazione delle produzioni europee mezzi finanziari sufficienti.
<P>
Il concetto di radiofonia non deve essere esteso ai nuovi servizi (online , televisione su richiesta, televendite etc.) per non mettere a repentaglio lo sviluppo dei nuovi servizi stessi.
Tuttavia è necessario preoccuparsi della tutela dei consumatori in certuni settori critici (p.es. le televendite).
<P>
Per quanto riguarda il «paese emittente », sarebbe segno di scarsa responsabilità innalzare nuovamente nel settore dei mezzi di comunicazione quelle frontiere che il mercato interno ha abbattuto.
<P>
Ai fini della salvaguardia dei minori è indispensabile che vengano incorporati sistematicamente nei televisori dei dispositivi di esclusione (v-chip), in modo che siano i genitori in ultima analisi a scegliere le trasmissioni.
Attualmente giovani e giovanissimi non sono sufficientemente protetti dall'esagerata presenza di violenza e sesso nei programmi.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Trautmann">
Il Parlamento europeo si è pronunciato oggi sulla modifica di uno dei principali strumenti volti ad introdurre il mercato europeo dell&#x02BC;audiovisivo di cui dispone l&#x02BC;Unione.
In occasione della votazione di un testo simile non dobbiamo però perdere di vista gli obiettivi che perseguiamo a lungo termine.
<P>
La direttiva «Televisione senza frontiere» deve inscriversi in un quadro globale, definito in completa coerenza con gli altri strumenti dell&#x02BC;Unione, in particolare il Programma Media II.
Tali diversi strumenti debbono permetterci di condurre un&#x02BC;azione realmente strutturante per l&#x02BC;industria dei programmi e il mercato europeo.
<P>
La direttiva deve favorire una circolazione effettiva delle opere audiovisive e costituire la garanzia di una regolazione minimale del mercato.
Questo deve essere organizzato in modo equo e trasparente.
A tal fine, mi pare legittimo che l&#x02BC;insieme dei servizi che propongono opere audiovisive al pubblico sia sottoposto alle stesse disposizioni.
<P>
La direttiva «Televisione senza frontiere» deve altresì partecipare al rafforzamento dell&#x02BC;industria dei programmi europei e assicurarne la promozione.
<P>
Pertanto ho votato per la definizione di un testo vincolante, che obblighi le emittenti a programmare per la maggior parte opere audiovisive europee che, secondo me, non possono essere altro che opere di «fiction».
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
Dichiaro concluso il turno di votazioni
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
XXV relazione sulla politica di concorrenza - Mercato unico nel 1995 - Concentrazioni di imprese - Ristrutturazione industriale - Prestiti alle PMI (ELISE)
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti sei relazioni a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale:
<P>
A4-0324/96, della onorevole García Arias, sulla XXV relazione della Commissione sulla politica di concorrenza (1995) (COM(96)0126 - C4-0240/96), -A4-0323/96, dell'onorevole Secchi, sulla relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sul mercato interno nel 1995 (COM(96)0051 - C4-0146/96), -A4-0332/96, dell'onorevole Rapkay, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 4064/89 del Consiglio del 21 dicembre 1989 relativo al controllo delle operazioni di concentrazione tra imprese (COM(96)0313 - C4-0536/96-96/0224(CNS)), -A4-0339/96, dell'onorevole Rapkay, sul controllo comunitario delle operazioni di concentrazione: Libro Verde della Commissione concernente la modifica del regolamento sulle concentrazioni (COM(96)0019 - C4-0106/96), -A4-0335/96, dell'onorevole Hautala, sulle ristrutturazioni e le dislocazioni industriali nell'Unione europea (INI0329), -A4-0318/96, dell'onorevole Kuckelkorn, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla concessione di garanzie su prestiti alle piccole e medie imprese per investimenti destinati a creare nuovi posti di lavoro (ELISE) (COM(96)0155 - C4-0314/96-96/0107(CNS)).
<SPEAKER ID=106 NAME="García Arias">
Signor Presidente, innanzitutto voglio ringraziare per la presenza dei Commissari competenti dei diversi settori sui quali ha discusso la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Vorrei iniziare il mio intervento constatando che esiste una crescente preoccupazione fra i cittadini europei rispetto alle conseguenze sulla loro vita di lavoro e familiare degli importanti mutamenti economici e industriali, nazionali, europei e mondiali in corso.
<P>
L'apertura dei mercati, l'accelerazione della concorrenza internazionale e i mutamenti tecnologici provocano nella società dei sentimenti opposti, di nuove opportunitàà ma anche di insicurezza sul futuro lavorativo dei figli e sul livello di benessere sociale.
<P>
I processi in corso di liberalizzazione e di deregolamentazione del servizio pubblico o dei servizi di interesse generale provocano sentimenti contradditori.
L'introduzione di elementi concorrenziali per alcuni garantirà prestazioni migliori; per altri sarà causa di timori, molto spesso findati considerando alcune esperienze di riduzione dei livelli di prestazione o di rincaro dei servizi.
<P>
Il Libro bianco di Delors, che occorre sempre ricordare, ha offerto una risposta europea a queste sfide, opportunità o timori sostenendo giustamente che occorre uno sviluppo simultaneo di obiettivi dicrescita economica, competitività e occupazione.
Tutto ciò inserito anche nel concetto generale di coesione economica e sociale.
<P>
In questo ambito di analisi e discussione, è stato compito della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, di presentare un insieme, ritengo importante, di relazioni sulla politica della concorrenza, sul mercato unico, sul controllo delle operaizoni di concentrazione di imprese, sulla ristrutturazione industriale e la dislocazione, come pure sullo sviluppo delle piccole e medie imprese.
Tutti questi temi vanno visti insieme.
Forse avremmo dovuto includere nella discussione l'altro dibattito della commissione per le relazioni economiche esterne sulla concorrenza internazionale.
<P>
La relazione di quest'anno sulla politica di concorrenza si è fondata soprattutto su quattro punti: innanzitutto, la necessità che la Commissione, nella sua politica di controllo di criteri restrittivi e di abusi di posizione dominante, approfondisca di più e controlli meglio le attività che determinati gruppi finanziari o industriali possono esercitare sull'economia.
Mi spiego.
Ritengo che occorra limitare chiaramente i nessi finanziari tra i diversi settori, specialmente in quello energetico e delle telecomunicazioni che sempre di più avranno un carattere strategico, per non far succedere che la liberalizzazione e la privatizzazione di imprese e monopoli di carattere pubblico, che finora hanno trovato una loro giustificazione come garanti di servizi pubblici o di servizi di interesse generale, diano luogo alla creazione di monopoli, duopoli o fenomeni di caratteristiche similari quando constatiamo che le persone, le entità giuridiche o i personaggi che compongono i diversi consigli di amministrazione coincidono direttamente o indirettamente in talkuni settori o altri.
<P>
In Spagna si ironizza molto quando vengono prese misure di natura economica o politica e si parla di risposta dei mercati, e molti cittadini cominciano a chiedersi chi sono quei «signori dei mercati» il cui parere, a volte, sembra che abbia una risposta migliore o più rapida rispetto alle risposte dei parlamenti o della società.
<P>
In secondo luogo, la relazione ha voluto anche concentrarsi sul dibattito sul servizio pubblico.
Constato con preoccupazione che, su questo tema, non esiste un consenso all'interno del Parlamento europeo e il risultato della votazione domani ci indicherà che occorre continuare a cercare una posizione comune dei diversi gruppi politici del Parlamento europeo.
Comunque io ritengo che dobbiamo lanciare un messaggio ai cittadini per garantire loro con chiarezza totale la conservazione dei servizi pubblici, al riparo delle pressioni che il settore privato può esercitare per ridurre i livelli di prestazione di questi servizi.
<P>
In terzo luogo, la relazione ha voluto concentrarsi sulla coerenza che deve esistere fra la coesione economica e sociale e il controllo degli aiuti pubblici che vengono concessi alle imprese nelle regioni dell'Unione europea.
Questo tema sta provocando un'importante distorsione della concorrenza, soprattutto fra le piccole e medie imprese di alcune regioni e crediamo che la Commissione debba iniziare a proporre degli obietti al fine di ridurre questa tendenza e concretamente degli obiettivi di convergenza.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Secchi">
<SPEAKER ID=108 NAME="Rapkay">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghe e colleghi! Le fusioni e le acquisizioni transfrontaliere sono per l'industria fra i mezzi più importanti per reggere bene alle nuove sfide del mercato interno.
Nella misura in cui non nuocciono alla concorrenza, possono considerarsi una positiva conseguenza dell'integrazione del mercato.
Nella sua risoluzione sulla politica per la competitività industriale dello scorso anno, il Parlamento europeo ha evidenziato che la concorrenza internazionale esige dalle imprese la capacità di affermarsi come global player , e che la politica deve creare il necessario spazio d'azione per l'ulteriore crescita della competitività dell'industria europea; in altre parole, è necessario adeguare la politica europea per la concorrenza alla situazione attuale della concorrenza a livello globale.
<P>
Non mi sfugge certo che questo può a volte diventare una sorta di tiro alla fune, perchè non si deve migliorare la competitività globale a danno delle condizioni di concorrenza leale del mercato interno.
Non per niente il Parlamento è ampiamente concorde nel riconoscere che la concorrenza interna vivifica il mercato unico, consente di accrescere l'efficienza e può quindi tutelare il nostro tenore di vita.
Per contro, la concorrenza non è fine a se stessa.
È uno strumento che serve a conseguire obbiettivi superiori di occupazione, salvaguardia dell'ambiente, benessere e coesione sociale.
<P>
Con la politica monetaria e valutaria vogliamo azzardare un passo molto ardito.
La moneta unica non servirà solo ad approfondire l'integrazione.
Per lo meno per un'ampia maggioranza di quest'Assemblea, questa riforma storica è anche lo strumento per adeguare l'Europa alla concorrenza globale, e per portarla agli obbiettivi che ho appena elencato.
Questa politica monetaria e valutaria viene impostata secondo la nostra volontà, ma è gestita da un'istituzione forte ed indipendente.
<P>
L'integrazione sta procedendo.
Nella pratica della politica di concorrenza si ha talora la sensazione che sarebbe opportuno girare all'indietro la ruota.
A proposito di politica delle sovvenzioni, per esempio, nel mio paese si sentono vivaci proteste da parte di alcune autorità provinciali che affermano che dopo tutto ognuno è padrone a casa propria.
Che queste proteste si sentano solo nel mio paese non consola.
Sembra infatti che tutti dimentichino qual è in effetti la nostra casa, che quella casa è l'Europa.
Questa casa non deve essere una baracca fatiscente.
Deve essere resistente alle intemperie e tutti dobbiamo volerci abitare.
In una casa del genere è necessario anche un portiere il quale non può certo fare quello che vuole.
Egli deve muoversi in un ambito, definito e concreto, concordato dagli abitanti della casa.
E tale ambito deve consentire al portiere - ovvero alla Commissione - uno spazio d'azione sufficiente.
E questo ragionamento vale anche per il controllo sulle fusioni.
Ammetto che abbiamo uno strumento, ovvero il regolamento sul controllo delle fusioni del 1989, che deve continuare ad essere lo spazio in cui muoversi.
Nulla però resta immutato, tanto meno in un campo dinamico come quello che vede da un lato il mercato interno e dall'altro il processo di globalizzazione dell'economia.
Per questa ragione i dettagli dello strumento disponibile vanno sottoposti a revisione e modificati.
I tempi di questa operazione sono più che maturi.
I criteri pratici previsti dal regolamento da tempo ormai non sono più applicabili.
<P>
Non intendo ora passare ai dettagli, alla situazione concreta, ai valori soglia determinanti per la competenza della Commissione.
La posizione dominante si può instaurare anche al di sotto dei valori soglia.
Aumentando l'integrazione dei mercati all'interno della Comunità, è aumentato anche il numero delle concentrazioni transfrontaliere.
Solo in parte, tuttavia, queste ricadono nell'ambito di applicazione del regolamento finora vigente.
La cosa mi pare poco plausibile. Che la cosa mi venga spiegata o meno, conta poco.
Ciò che è evidente è che le concentrazioni cui non si applica il regolamento incidono sulle condizioni generali della concorrenza in tutta la Comunità.
C'è motivo di dubitare che tutto ciò si possa giudicare positivamente, anche se visto attraverso gli occhiali nazionali delle autorità competenti in materia di concorrenza nei singoli Stati membri.
<P>
In termini di politica della concorrenza tutto ciò non ha più molto significato.
Ciò che abbiamo utilizzato finora ha bisogno di revisione.
Nel suo Libro verde, la Commissione aveva originariamente proposto di portare le soglie di intervento rispettivamente a 2 miliardi di ECU e a 100 milioni di ECU il fatturato a livello comunitario nel caso di partecipazione di almeno due Stati membri.
In molti Stati membri tutto ciò incontra ancora molte resistenze.
Ma sarebbe comunque giustificato.
L'attuale proposta di regolamento prevede 3 miliardi di ECU per il fatturato globale e 150 milioni di ECU per il fatturato con la partecipazione di due Stati membri.
Nel caso siano necessarie tre o più segnalazioni nazionali, le soglie restano comunque 2 miliardi di ECU e 100 milioni.
<P>
Vi invito a votare a favore della proposta di regolamento della Commissione che modifica il regolamento sul controllo delle fusioni.
Esorto a decidere in tale senso anche il Consiglio dei ministri per l'industria.
Il Consiglio potrebbe lanciare il suo segnale già durante la sua riunione di giovedì prossimo.
Tutto ciò è indispensabile.
È necessario anche ai fini della sussidiarietà. Attenzione, per altro, a non abusare del concetto di sussidiarietà per rinazionalizzare la politica della concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Hautala">
Signor Presidente, su propria iniziativa la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha elaborato una relazione sulle ristrutturazioni e le dislocazioni industriali nell'Unione europea, nonché dallUnione europea ai paesi terzi.
Tale fenomeno, comunemente chiamato globalizzazione o rilocazione, travalica tutti i limiti settoriali e non possiamo comprenderlo se l'analizziamo unicamente dall'ottica della politica di concorrenza, di quella industriale o commerciale.
Per comprendere ciò che sta effettivamente accadendo abbiamo bisogno di un nuovo punto di osservazione.
<P>
Il controllo del vertiginoso aumento degli investimenti stranieri diretti ha sinora permesso di seguire nel modo migliore i dislocamenti industriali che, a livello mondiale, nel giro di un decennio sono decuplicati, divenendo parte normale del meccanismo di funzionamento dell'economia di mercato.
Essi hanno naturalmente permesso la creazione di nuovi posti di lavoro e, nel contempo, favorito il mutamento strutturale, ma il fenomeno comporta anche dei risvolti negativi.
Un'impresa industriale può, ad esempio, fare i bagagli e lasciarsi dietro una quantità considerevole di disoccupati senza che le autorità o gli stessi dipendenti dell'impresa abbiano potuto fare qualcosa.
<P>
Desidero presentare alcune misure concrete affinché sia possibile seguire e analizzare più in profondità il fenomento in parola.
Auspico innanzi tutto che la Commissione prenda in considerazione l'istituzione di un'unità preposta a seguire detto fenomeno.
Al contrario di quanto certuni hanno sostenuto, la mia non è una proposta a favore di una politica d'intervento che permetta alla Commissione di intromettersi negli affari e negli investimenti delle imprese.
Si tratta tuttavia di una questione in cui l'Unione ha un suo evidente interesse a favorire il benessere dei propri cittadini, ragion per cui ritengo che detta unità di osservazione sia necessaria dato che gli strumenti attualmente a disposizione non permettono di seguire in modo sufficientemente costante le rilocazioni.
<P>
È d'altronde chiaro che l'iniziativa spontanea delle stesse imprese è quanto mai importante.
Uno strumento valido potrebbero essere dei criteri non vincolanti, e sottolineo non vincolanti, simili a un codice di condotta, con i quali evitare il trasferimento di attività in quei paesi terzi i cui lavoratori non godono nemmeno dei diritti più elementari, oppure nei paesi in cui i diritti umani sono manifestatamente calpestati.
Sono fermamente convinta che l'attività delle imprese che rispettino tali criteri può essere coronata dal successo, poiché può tornare a vantaggio di un aumento della capacità concorrenziale.
<P>
Ritengo inoltre sia essenziale continuare la discussione inerente alle possibilità di porre in essere delle condizioni concorrenziali sempre più uniformi per le imprese all'interno dell'Unione.
Si tratta di come rinvigorire ulteriormente il mercato interno: la commissione ha in particolare, e in pieno accordo, preso in considerazione la tassazione, dato che si tratta del settore in cui c'è forse più da fare.
Abbiamo nuovamente ricordato che nel suo lodevole documento pubblicato la primavera scorsa, la Commissione pone attenzione al fatto che l'imposizione fiscale sui fattori di produzione più mobili si è considerevolmente ridotta negli ultimi anni, mentre quella sui fattori di produzione meno mobili, come la manodopera, ha teso ad aumentare, il che non contribuisce certo a favorire l'attività imprenditoriale, per lo meno quella delle imprese a grande concentrazione di manodopera.
<P>
Vorrei inoltre richiamare l'attenzione della Commissione sul fatto che la politica regionale comunitaria può essere all'origine di distorsione della concorrenza.
La commissione ha preso in considerazione il fenomeno chiamato in inglese »subsidy shopping» ed è del parere che la Commissione dovrebbe con fermezza far luce sui modi di impiego dei sostegni comunitari, di cui si approfitta senza scrupoli per la fondazione di posti di lavoro di breve durata per poi chiudere baracca e burattini e andarsene altrove.
<P>
La commissione pone l'accento anche sulla necessità di rafforzare i contatti fra gli investimenti diretti, le nuove imprese che investono in una certa area e la vita economica e l'economia locali.
L'importanza della formazione non dev'essere sottovalutata se si vuole che i lavoratori siano in grado di adattarsi a circostanze in cui le imprese possono cambiare, talvolta molto velocemente, la propria strategia.
<P>
Signor Presidente, prima di concludere desidero ricordare che la relazione degli onorevoli Kittelmann e KreisslDörfler tratta le questioni inerenti all'OMC in modo più esaustivo rispetto alla mia, ragion per cui termino qui il mio intervento.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Kuckelkorn">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi!
I disoccupati della Comunità europea sono più di 18 milioni: di fronte ad una cifra simile non si può far a meno di constatare che la Comunità europea sta attraversando una grave crisi occupazionale.
Da un vertice all'altro, il Consiglio non si stanca di ribadire quanto si sta impegnando per vincere la crisi dell'occupazione.
Dopo ogni vertice, i cittadini si sentono spiegare che stanno per essere attuati provvedimenti finalizzati al miglioramento duraturo della situazione occupazionale.
<P>
Essendosi capito che le reti transeuropee non possono pagare per la crisi occupazionale perchè i fatti parlano diversamente, la Comunità deve lanciare nuove iniziative credibili per il lavoro.
Ciò potrebbe avvenire nell'ambito delle PMI.
Un appoggio vigoroso da parte dell'Unione europea a questo motore dell'occupazione, ed in particolare da parte del Consiglio dei Ministri, sarebbe la logica conseguenza, tanto più che è proprio il Consiglio a presentarci ripetutamente le PMI come volano occupazionale dell'Unione europea.
<P>
La Commissione europea ed il Parlamento europeo hanno ammesso che con una spesa limitata sarebbe possibile impiegare utilmente i settori artigianale e della piccola-media impresa per attivare la creazione di nuovi posti di lavoro.
Coerentemente, Commissione e Parlamento hanno lanciato un programma di tassi agevolati per le azioni delle PMI idonee a creare posti di lavoro.
Nel progetto di bilancio 1996 della Comunità sono stati decisi 50 milioni di ECU per questo programma di agevolazione dei tassi.
L'unico a far difficoltà sulla creazione di nuovi posti di lavoro è il Consiglio dei Ministri.
Ha negato la sua approvazione al programma e non ha fissato per esso alcun fondamento giuridico, accampando alcune logore scuse: a) la sussidiarietà, perchè apparentemente gli Stati membri hanno paura di perdere parte delle loro competenze; b) la speranza di recuperare finanze per colmare vuoti di bilancio dovuti a negligenza di gestione.
Proprio a questo proposito, il Consiglio dei Ministri commette un sostanziale errore di valutazione. Infatti, se il Consiglio non decide una buona volta il fondamento giuridico, la Commissione, applicando la procedura Noteboom, ripartirà i mezzi disponibili su altre linee di bilancio.
<P>
Un sistema di garanzie del credito dovrebbe consentire alle PMI di accedere al finanziamento estero per investimenti idonei a creare posti di lavoro: iniziativa molto convincente che ha incontrato grande apprezzamento fra le stesse PMI.
L'importo dei crediti garantiti dovrebbe essere funzione dei posti di lavoro creati.
<P>
È nell'interesse delle PMI insistere sul nuovo programma ELISE, e quando si considera quanto il Consiglio si sta dando da fare per giungere ad un accordo, non si può negare che in particolare il mio paese sta ostacolando sistematicamente l'adozione di una decisione del Consiglio.
Anche qui, infatti, si spera che, in mancanza di un accordo del Consiglio in merito al programma ELISE, ci sia un rientro di finanze da utilizzare per il ripianamento di vecchi debiti.
C'è da domandarsi fino a dove arrivi la miseria di un governo federale o di un altro governo se per il risanamento di buchi miliardari nel proprio bilancio sono costretti a contare su mezzi così modesti, bloccando un promettente programma occupazionale europeo, tanto più che, qualora il programma si areni, i mezzi finanziari vengono ripartiti su altre linee di bilancio.
<P>
Non si può far altro che augurare di cuore alla Commissione di riuscire nella difficile missione di convincere il Consiglio dell'utilità del programma ELISE.
Come relatore del Parlamento europeo credo e sono convinto che con le decisioni del Parlamento stesso e con la vicinanza della Commissione, questa missione riuscirà.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, avrei voluto parlare dell'emendamento Wijsenbeek, che è stato fatto proprio dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, del secondo regolamento.
Secondo noi non sono così positivi, peraltro d'accordo con la Commissione, ma ora che vedo seduti vicini il Commissario Bangemann e il Commissario Van Miert è per me forte la tentazione di parlare di un'altra concentrazione in cui i due commissari sono stati molto coinvolti. La concentrazione nel settore del calcio.
<P>
Il Commissario Bangemann si è reso incredibilmente utile cercando di trovare con gli arroganti baroni del calcio un accordo amichevole sulla clausola della nazionalità.
Quelli hanno detto di sì e hanno poi agito come se fosse stato no, e quindi hanno perso il processo Jean-Marc Bosman, l'eroe belga da me paragonato al piccolo Davide, che si è visto dare ragione a Lussemburgo, e sia il Commissario Bangemann che il Commissario Van Miert avevano messo in guardia contro la possibilità che questo accadesse.
C'è stata poi una recente sentenza del Tribunale di Amsterdam che dà completamente torto al KNVB e che dice esattamente quello che voi avete sempre detto: deve esserci concorrenza anche all'interno del KNVB per quel riguarda i diritti televisivi: ma anche di questo se ne infischiano.
<P>
La mia richiesta quindi è quindi la seguente: verificare ancora una volta se il decreto sulla concentrazione, che anche come commissione abbiamo accolto con gioia, non possa essere applicato in questa ottica.
Il collega Wijsenbeek ha presentato immediatamente con successo un altro emendamento che è stato più o meno approvato da parte della commissione economica, non in modo così severo come facciamo di solito noi giuristi, ma in modo più tollerante e blando, ma nel frattempo le si chiede, in conformità con la sua proposta, di non accantonare la cosa dopo averla studiata.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Chanterie">
Signor Presidente, dopo questa parentesi sui calciatori vorrei ritornare sull'argomento.
Come relatore per parere della commissione per gli affari sociali e l'occupazione, vorrei esporre alcuni elementi del nostro parere.
<P>
Primo: la dislocazione in sè non è un fenomeno da condannare, ma rientra in un movimento mondiale di rinazionalizzazione, ammodernamento, adeguamento e risparmio.
Ma in un'economia di mercato socialmente corretta le autorità devono saper identificare le conseguenze sociali negative della dislocazione, devono prevenirle e controllarle.
<P>
Secondo: vogliamo far presente che la dislocazione non è un fenomeno univoco.
C'è una dislocazione generale all'interno dell'Unione, al suo esterno, tra i paesi OCSE, tra l'Unione e l'Europa centrale ed orientale, il Nord Africa eccetera. Penso che dobbiamo attenerci ad alcuni principi generali.
Come commissione sociale vogliamo che le dislocazioni e il ripensamento del commercio mondiale tengano conto del mercato interno da una parte e della regionalizzazione mondiale dall'altra.
<P>
Terzo: per quel che riguarda le dislocazioni all'interno dell'Unione, abbiamo un punto di vista chiaro per quel che riguarda l'internazionalizzazione di una strategia in merito e una valutazione della ristrutturazione delle imprese.
Quando abbiamo uno spostamento di imprese all'interno dell'Unione europea verso le regioni che offrono vantaggi molto competitivi, all'interno dell'Unione si crea una situazione che provoca grosse difficoltà.
Chiediamo quindi a entrambi i commissari una chiara precisazione della sussidiarietà, della politica industriale e anche dell'approccio alle conseguenze per i mercati del lavoro locali.
Perchè quando le imprese si spostano da una regione a un'altra, si ha contemporaneamente uno spostamento di lavoratori, di posti di lavoro e l'Unione agisce come se questo non fosse un problema, mentre al contrario lo è.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Vieira">
Signor Presidente, conoscendo la portata della disoccupazione nell'Unione e l'importanza che le PMI rivestono sul mercato del lavoro, è facile prevedere il grande interesse che riscuoterà il programma ELISE, attraverso il quale le imprese avranno una maggiore facilità d'accesso, associata a minori oneri, ai crediti bancari, sempre indispensabili per poter realizzare i propri investimenti.
In effetti le PMI, quasi sempre sottocapitalizzate, devono far fronte ad enormi difficoltà, a lunghi tempi d'attesa e a costi elevatissimi quando ricorrono a prestiti bancari, anche perché, di norma, non possono offrire garanzie adeguate, richieste dai vari istituti finanziari che concedono i prestiti nei diversi Stati membri.
<P>
Una volta che vi siano, come ci sono, un ente che sostituisce le PMI nell'assunzione delle responsabilità per le garanzie dei prestiti bancari necessari, il Fondo europeo per gli investimenti, e un'altra istituzione che sostenga l'onere dei premi di queste garanzie - e la Comunità si propone di esserlo - le barriere che impediscono l'accesso al mercato finanziario saranno facilmente superate.
<P>
Pur condividendo lo spirito del programma ELISE, desideriamo approfondire i temi che vi vengono trattati, cercando, da un lato, di essere più onnicomprensivi e, dall'altro, più incisivi.
Personalmente ho elaborato un parere, del resto approvato all'unanimità dalla commissione per gli affari sociali e l'occupazione, in cui si raccomanda non solo di creare occupazione in quanto indispensabile per la concessione delle sovvenzioni comunitarie, ma anche di conservare o mantenere i posti di lavoro già esistenti nelle imprese; a tale fine si dovrebbe cercare di apportare le necessarie e opportune modifiche alla linea di bilancio, vincolata alla creazione di posti di lavoro, in modo da contemplare questo nuovo tipo di spese.
<P>
In questo parere si è anche ritenuto necessario inserire un riferimento esplicito alle microimprese, alle aziende artigiane, nonché alle regioni periferiche e ultraperiferiche, perché vi dovrebbe essere un'ampia rete di istituzioni finanziarie interessate in tutto il territorio comunitario.
E una grande facilità d'accesso alle garanzie per prestiti.
Allo stesso modo è stato giudicato importante cercare di far sì che i posti di lavoro creati o da mantenere nelle imprese candidate ad ottenere le sovvenzioni abbiano carattere duraturo.
<P>
Infine, ci pronunciamo a favore di una flessibilizzazione della quota di copertura dei prestiti alle PMI con le garanzie del Fondo per gli investimenti, con l'applicazione di valori maggiori quando gli investimenti sono tesi alla creazione di molti posti di lavoro o quando, attraverso le imprese interessate, vanno a beneficio delle categorie più esposte al rischio di disoccupazione.
<P>
Se la relazione oggi dibattuta è valida - e non solo perché accoglie alcune delle nostre proposte -, dobbiamo deplorare, e lo facciamo con vigore, il fatto che non contiene un'idea che per noi riveste pari priorità e che va sottolineata, ossia la necessità di dare il massimo sostegno al mantenimento dei posti di lavoro esistenti.
Se presa in considerazione, questa relazione meriterebbe il massimo dei punteggi.
Pertanto ci resta la soddisfazione di averla proposta al dibattito e in tempo utile.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Schroedter">
Signor Presidente, ho compilato il parere della commissione per la politica regionale: per questa commissione un tema chiave è quello relativo alla ricollocazione delle imprese ed all'incidenza della politica strutturale su questo processo.
Nel corso della riforma, infatti, sarà questo il banco di prova della politica strutturale.
La commissione pertanto non riesce a spiegarsi perchè alla sua disponibilità alla collaborazione con la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale si risponda ignorando, nella relazione, le sue considerazioni.
<P>
La commissione per la politica regionale attribuisce importanza sostanziale alla domanda sulla misura in cui gli attuali fondi strutturali siano idonei a contrastare o agevolare le dislocazioni.
I fondi strutturali, in questo momento, sono vincolati a regioni geografiche specifiche ed ai criteri relativi ad un debole livello di sviluppo.
Eppure, ci troviamo di fronte ad un fenomeno che continua a crescere fuor d'ogni misura, ovvero al fenomeno del subsidy shopping .
In pratica le regioni deboli sacrificano tutto il loro potenziale a tale fenomeno, invece di utilizzarlo per uno sviluppo durevole.
Si tratta quindi di ripristinare l'equilibrrio fra politica economica, politica per la concorrenza e coesione economica e sociale.
È per queste ragioni che esortiamo la Commissione a dedicarsi più rigorosamente a questa problematica.
<P>
La prossima riforma dei fondi strutturali deve essere più efficiente: ciò è evidente a tutti, per cui tutti dobbiamo contrastare ogni abuso.
La commissione per la politica regionale ritiene che si debba rivedere la questione del riferimento geografico.
Ha, per altro, anche una risposta: ovvero che non sarebbe ragionevole stralciare del tutto questo criterio.
Nè sarebbe ragionevole forzare una maggiore burocratizzazione dei fondi strutturali, e propone pertanto uno strumento di tipo concorrenziale che preveda di mettere i sussidi dell'UE per le imprese in relazione ad un impegno a lungo termine nella regione, in modo da impedire che le imprese vaghino dalla regione di un obiettivo ad un'altra solo per sfruttare i vantaggi concessi dall'Unione europea, senza vincolarsi a lungo termine alla realtà economica locale di una data regione.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Haug">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi! È almeno la terza volta che in questa settimana di plenaria - e siamo appena agli inizi - siamo costretti a rimproverare al Consiglio l'incongruenza delle dichiarazioni rilasciate ai vertici, pompose e destinate a far effetto nei mass-media.
Esso non manca mai di dichiarare che la lotta contro la disoccupazione è una delle priorità dell'Unione e dei suoi Stati membri, ma quando si tratta di passare dalle parole ai fatti, non succede mai nulla.
Dopo i vertici, silenzio: che si tratti di programmi per l'efficienza energetica, di attuazione e gestione dei fondi strutturali e regionali, o di sostegno per le piccole e medie imprese.
Ogni volta si presenta al Consiglio su un vassoio d'argento la possibilità di creare posti di lavoro, ed esso non le coglie mai.
Le piccole e medie imprese sono il motore dell'occupazione, della crescita e della competitività dell'Unione europea.
Le piccole e medie imprese rappresentano oltre 70 % dei posti di lavoro dell'Unione europea.
A differenza di quanto fa il Consiglio con le sue professioni verbali, il Parlamento europeo vuole anche mettere in pratica le sue priorità politiche, e pertanto, già lo scorso anno, ha aumentato la dotazione della linea di bilancio B5-322 - occupazione e crescita in Europa - di oltre 50 milioni di ECU, portandola a 57 MECU, proprio perchè il programma per la concessione di sovvenzioni alle PMI per gli investimenti utili a creare posti di lavoro ha avuto buoni risultati e incontrato una vasta accettazione.
Ma il Consiglio non è stato disponibile a creare il fondamento giuridico.
<P>
Il programma ELISE, in quanto programma di garanzia del credito per le PMI dovrebbe quanto meno cercare di colmare il vuoto che si apre fra enunciati politici e politica reale.
C'è comunque da domandarsi se con questa iniziativa da 25 milioni di ECU per i primi due anni, con i quali si può raggiungere un credito complessivo di forse 1 miliardo di ECU, sia davvero possibile avere un effetto decisivo in termini occupazionali.
Riteniamo che la dotazione finanziaria sia piuttosto modesta, anche in rapporto ai mezzi disponibili nel bilancio 1996.
Siamo convinti che nella misura del possibile dovremmo cercare di aiutare le PMI a risolvere i loro deficit perchè le riserve di lavoro che si possono mobilitare in questo settore meritano uno sforzo totale.
Fatti, non parole!
Non possiamo limitarci a sacrificare il nostro obbiettivo prioritario - la lotta contro la disoccupazione - al ripianamento dei buchi di bilancio degli Stati membri!
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, prima di tutto ringrazio i relatori per le loro relazioni.
Esse contengono diverse idee eccellenti, e spero che la Commissione ne tenga conto ampiamente nel corso del lavoro che svolgerà durante il 1997.
<P>
Vorrei dire ai Commissari che non è affatto una coincidenza che questo pomeriggio abbia luogo una discussione in cui vengono trattate congiuntamente tutte queste relazioni.
Il motivo di questa discussione è che intendiamo collegare la politica industriale, la politica della concorrenza, il mercato interno, le politiche destinate alle piccole e medie imprese, poiché per il momento il Parlamento ritiene che, sebbene i servizi della Commissione delle varie Direzioni generali svolgano un ruolo efficace nell'interesse dei cittadini dell'Unione europea, non esista ancora sufficiente coordinamento né collaborazione tra queste diverse politiche.
Nel mio breve intervento intendo soffermarmi su alcuni problemi.
<P>
Considerando il tasso di crescita nell'Unione europea tra oggi e la fine del decennio, dobbiamo riconoscere che la crescita si aggira probabilmente tra il 2 % e il 2, 5 %.
Ciò significa che il problema della disoccupazione in Europa non sarà risolto.
Alla fine del secolo avremo ancora altissimi livelli di disoccupazione.
<P>
È altresì un dato di fatto che stiamo operando in un contesto di mercato globale.
Non è più il caso di parlare di industrie europee.
Ci sono industrie globali che operano nei mercati europei.
Dobbiamo quindi creare un clima che consenta a tali industrie di prosperare e che consenta alle piccole e medie imprese, che sono parte integrante della catena di approvvigionamento, di prosperare anch'esse in futuro.
Ecco perché la politica destinata alle piccole e medie imprese, la politica industriale, la politica della concorrenza e quella del mercato interno devono essere trattate insieme in un quadro più coerente.
<P>
Noi chiederemo - il mio gruppo lo chiederà certamente - una nuova relazione annuale della Commissione europea nel contesto del programma di lavoro della Commissione per il 1997.
Essa dovrebbe coordinare queste varie politiche, tenere d'occhio la competitività dell'Unione europea e assicurare la compatibilità tra queste diverse politiche.
<P>
È necessario inoltre considerare l'impatto economico di queste diverse politiche.
So, per esempio, che la DG II della Commissione europea elabora relazioni sugli aspetti economici di certe politiche principali che la Commissione può presentare.
Io ho il sospetto che queste relazioni filtrino fino ai direttori generali della Commissione.
Ho l'impressione che tali relazioni non arrivino sul tavolo dei commissari europei.
È di grande importanza che la DG II- le persone che analizzano gli aspetti economici delle politiche dell'Unione - abbiano la facoltà di esprimere le loro opinioni direttamente al collegio dei commissari.
È nostro vivo desiderio che ciò avvenga in futuro.
<P>
Vorrei trattare di alcuni cambiamenti che si sono verificati nel mondo economico e del modo in cui queste politiche della concorrenza, delle PMI, dell'industria e del mercato interno devono essere attuate in stretta relazione reciproca.
In modo particolare vorrei considerare la catena degli approvvigionamenti in cui sono coinvolte le industrie.
Consideriamo, Commissario Bangemann, l'industria di cui lei ed io ci siamo occupati di recente: l'industria automobilistica.
In passato nell'industria automobilistica tutta la ricerca e lo sviluppo, molte sue componenti e via dicendo, erano gestiti dalla stessa azienda.
Questi tempi sono finiti.
<P>
Oggi funziona una catena di approvvigionamento che comporta che in molti casi la ricerca e lo sviluppo hanno ristretto la catena ai fornitori di primo, secondo o anche terzo livello in questo settore.
Ci sono molti altri settori dell'economia in cui oggi la catena di approvvigionamento è del tutto differente da quella che esisteva dieci anni fa.
Orbene, le piccole e medie imprese rappresentano l'elemento portante di questa catena di approvvigionamento, industrie innovative che ora progettano e sono impegnate in servizi di produzione con valore aggiunto.
Le nostre politiche devono pertanto rispecchiare queste innovazioni.
<P>
Se prendiamo in considerazione la politica della concorrenza, constatiamo che essa è troppo spesso usata come una giustificazione della politica industriale.
Se consideriamo l'industria automobilistica, abbiamo avuto l'esonero dall'embargo nell'industria delle automobili per quanto riguarda le vendite.
Questo significa, di fatto, usare la politica di concorrenza come un meccanismo di politica industriale.
Naturalmente ci sono stati accordi di esportazione volontari che scadranno nel 1999, e allora si ricorrerà di nuovo ampiamente alle politiche della concorrenza o del commercio per scelte di politica industriale.
<P>
Dobbiamo far sì che queste politiche del mercato interno, dell'industria, delle piccole e medie imprese, della ricerca e dello sviluppo funzionino in stretta interconnessione.
In caso contrario continueremo ad avere tassi di crescita del 2 %.
Continueremo ad avere livelli di disoccupazione dell'ordine di 18 milioni e il nostro impatto come Unione europea continuerà ad essere del tutto insignificante.
Desideriamo pertanto che, l'anno prossimo, la Commissione presenti una relazione annuale che metta insieme tutte queste politiche e istituisca un rapporto con i meccanismi della concorrenza, in modo che possiamo verificare se esiste una vera compatibilità tra le varie Direzioni generali e le politiche attuate dall'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="von Wogau">
<SPEAKER ID=118 NAME="Garosci">
Signor Presidente, le relazioni - o meglio il gruppo di relazioni - che il Parlamento oggi affronta provengono dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, che le ha valutate nel loro insieme perché sono effettivamente tra di loro collegate.
Non potrebbe essere diversamente: infatti, non si può pensare alla politica di concorrenza senza valutare le regole delle concentrazioni né, alla stessa stregua, si può pensare alle ristrutturazioni ed alle dislocazioni senza saper valutarne il peso sulle piccole e medie imprese.
A tutti i colleghi della commissione per i problemi economici e monetari va dunque il nostro plauso per il lavoro svolto e per le indicazioni fornite alla Commissione esecutiva per una migliore stesura delle direttive finali.
<P>
Vi sono, tuttavia, alcuni aspetti in particolare che desideriamo sottolineare in questa valutazione globale dell'economia comunitaria.
Il primo si può riassumere nell'indicazione politica di dare una valutazione diversa di tipo dimensionale: non è più soltanto nel «grande» il futuro dell'economia, ma anzi nel «medio» e nel «piccolo» risiedono le maggiori opportunità di crescita, sviluppo, investimenti e, dunque, in ultima analisi, di nuovi posti di lavoro.
<P>
Il secondo aspetto è un'indicazione operativa, destinata a valutare diversamente il peso settoriale nell'economia: per il futuro meritano sempre maggiore attenzione settori che sino ad oggi sono stati sottostimati rispetto alla loro potenzialità: parlo in particolare di turismo, commercio, artigianato e servizi, includendo tra questi ultimi comparti quali ambiente, tecnologia, economia sociale ed altri.
<P>
Il terzo aspetto lo ha ben ricordato l'onorevole Secchi nella sua relazione sul mercato interno.
Vi è da oggi un diverso rapporto della politica monetaria con la politica non monetaria e dunque, in ultima analisi, con la politica tributaria: dobbiamo cioè consentire all'impresa e agli imprenditori, da un lato, una maggiore deregulation amministrativa e burocratica, dare loro il tempo e l'opportunità per essere imprenditori e non burocrati nel loro lavoro e, dall'altro, di conseguenza, una maggiore e migliore armonizzazione fiscale, così come auspicato dal Commissario Monti in quello che lui chiama, giustamente, mercato interno più che mercato unico.
<P>
Quarto ed ultimo aspetto: nella ricerca di miglioramenti qualitativi e quantitativi si deve ragionare nell'ottica di soddisfare le richieste del consumatore, che è l'unico vero obiettivo degli sforzi che centinaia di migliaia di imprenditori in Europa - piccoli, medi e grandi - con milioni di loro collaboratori compiono quotidianamente.
È infatti solo il mercato che deve regolare gli sforzi normativi che le Istituzioni europee realizzano e dettano agli Stati membri: sarà il mercato cioè a dire dove concedere, dove regolamentare, dove restringere.
Se riusciremo a mettere in moto il mercato, che oggi soffre di un pericoloso calo dei consumi, rimetteremo in moto tutto il sistema economico e sociale comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, colgo l'occasione per congratularmi con tutti i relatori a nome del gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori.
<P>
Poiché il tempo a mia disposizione è limitato, vorrei focalizzare dal punto di vista politico solo due problemi.
A proposito della relazione dell'onorevole García Arias sulla politica di concorrenza, vorrei lanciare un chiarissimo segnale politico affermando che, mentre il gruppo liberale è disposto a sostenere questa relazione nelle sue linee generali, sussiste un ostacolo e una condizione al nostro sostegno, relativa al paragrafo 15 e alla modifica dell'articolo 90, paragrafo 2 del Trattato CE proposta in sede di CIG.
Il parere definitivo del nostro gruppo è che la modifica di questo articolo si risolverebbe in una specie di cavallo di Troia.
Introdurrebbe una forma di protezionismo strisciante e un tentativo di bloccare il completamento del mercato interno in settori importanti.
Ciò costituisce una risposta decisamente reazionaria a problemi che indubbiamente esistono, ma che possono essere risolti politicamente.
In un mercato globale competitivo non abbiamo altra scelta che andare avanti con determinazione, e crediamo che l'articolo 32 debba rimanere immutato.
Mi rivolgo in modo particolare al gruppo del partito del socialismo europeo affinché cerchi una via d'uscita, giacché noi vorremmo sostenere globalmente le raccomandazioni dell'onorevole García Arias.
<P>
Quanto alla relazione Hautala, molto brevemente, noi abbiamo costantemente combattuto l'idea di una tassa speculativa sui movimenti di capitale.
Essa riaffiora implicitamente nel paragrafo 2.
Desideriamo che esso sia modificato.
In tal caso noi sosterremo la relazione, altrimenti esprimeremo voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, stiamo esaminando una serie di relazioni della massima importanza, ed io vorrei congratularmi con i colleghi tanto per gli sforzi che hanno profuso quanto per le idee che hanno espresso.
<P>
Desidero però soffermarmi in modo particolare sulla questione delle dislocazioni di imprese.
La pratica delle dislocazioni costituisce un'arma micidiale nelle mani di coloro che esercitano pressioni per una più debole protezione comunitaria, per l'arbitrio fiscale, per la limitazione delle misure di protezione ambientale, per l'indebolimento delle norme di standardizzazione e di tutela del consumatore.
Non è un caso che proprio in nome di questa minaccia si estorcono in modo provocatorio privilegi e sovvenzioni che portano in definitiva ad una utilizzazione impropria delle risorse dei Fondi strutturali.
E non è un caso che oggi vengano sovvenzionate sempre più le dislocazioni dall'Unione europea verso paesi terzi, principalmente quelle dirette verso i paesi di nuova industrializzazione dell'Asia e i paesi dell'Europa centrale e orientale.
Per alcuni paesi, come il mio, il fenomeno ha assunto le dimensioni di una catastrofe nazionale, costituisce il principale fattore di contrazione della base produttiva, di smantellamento dell'economia, di deindustrializzazione e di recessione.
Tra i molti esempi posso citare quelli, più recenti, della GOODYEAR e della LEVIS, mentre la SIEMENS esercita ricatti sui suoi dipendenti per ottenere nuovi contratti.
<P>
Desideriamo congratularci con la collega Hautala per aver compiuto un'analisi approfondita della questione.
Vogliamo precisare che oggi, al di là delle constatazioni e delle preoccupazioni, occorrono misure immediate e decisive a livello internazionale per limitare l'attività sfrenata del grande capitale multinazionale.
<P>
Rivolgiamo un appello all'Unione europea e agli Stati membri affinché in questo tema dimostrino la determinazione che manifestano nell'attuazione di politiche volte a ridurre il livello della protezione comunitaria ed a vanificare diritti e conquiste fondamentali dei lavoratori.
L'Unione europea potrebbe contemplare, ad esempio, una revisione dello statuto dell'Organizzazione mondiale del commercio, in modo tale che la tutela dei diritti fondamentali dei lavoratori, sanciti nelle apposite convenzioni dell'Organizzazione internazionale del lavoro, sia inclusa negli accordi multilaterali e costituisca un criterio per l'applicazione del principio dello Stato più favorito.
<P>
Signor Presidente, deve nascere la coscienza che la disgregazione e la deindustrializzazione dei paesi meno sviluppati dell'Unione, in una prima fase, e dell'intera Unione in seguito, si rivelerà un incubo per quanti definiscono le proprie strategie politiche in base alla logica della ulteriore apertura dei mercati, della subordinazione di tutte le necessità - sociali e ambientali - alla famigerata competitività, con la trasformazione della nostra società in una società di tenebra.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi! Sembrerebbe che i temi siano molto vari: politica della concorrenza, PMI, incoraggiamento dell'occupazione, dislocazione delle imprese, mercato interno.
In realtà, si tratta sempre di un unico fatto: ci troviamo a vivere in un'epoca molto interessante dal punto di vista della politica economica.
Un'epoca in cui il progetto neoliberale è chiaramente prossimo ad esaurirsi in quanto si è dimostrata fallace la convinzione che i mercati fossero per loro stessa natura capaci di trovare delle soluzioni razionali, mentre in molteplici situazioni si rivela la necessità di riacquistare il controllo democratico sulla politica economica.
<P>
Ricordo per esempio la relazione dell'OIL sul lavoro minorile.
Relativamente agli standard ambientali e sociali c'è in effetti una certa necessità di regolamentazione.
Si deve tener presente che i mercati non sono affatto un prodotto naturale, ma, al contrario, siamo noi che dobbiamo creare i presupposti per organizzarli in modo che funzionino come agenti o meccanismi razionali.
Sono concetti che dobbiamo attuare anche in tante situazioni meno appariscenti: sarebbe per me motivo di soddisfazione se anche la Commissione, ovvero i Commissari Karl van Miert e Martin Bangemann si associassero a questa mia concezione illuministica dell'economia di mercato.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, considerando la grande mole di lavoro svolto da questo Parlamento - le relazioni elaborate dai relatori, le idee e le politiche proposte - c'è da meravigliarsi per la scarsa presenza in quest'Aula.
È anche molto interessante il fatto che, mentre un certo signor Goldsmith ottiene spazio in prima serata in tutte le nostre televisioni, questo anti-europeo non sia qui presente oggi per illustrarci tutti i modi in cui possiamo sbagliare.
Egli si fa vedere solo per il 3 % del tempo, per cui suppongo che dovremmo essere fortunati ad acchiapparlo in questa particolare discussione.
<P>
Per quanto riguarda la relazione García Arias, la relatrice è quasi riuscita nel suo tentativo di bilanciare il servizio pubblico e le strutture private.
Non esiste una panacea, ma devo dire che, se abbiamo a cuore la sorte delle regioni periferiche, dobbiamo capire che di regola solo il servizio pubblico avrà un elemento sociale in cima ai propri interessi e che, in linea generale, non ci si può aspettare che le strutture private facciano ciò.
<P>
Non sarebbe davvero strano se, qualunque sia il paese in cui ci si trova, si dovesse pagare un francobollo di valore diverso da Parigi o dal Sud della Francia o dall'isola di Tiree o da Londra?
Noi diamo per scontato che non sia così, e dobbiamo ammettere che la stessa situazione valga per l'acqua, l'elettricità ed altri servizi di primaria importanza.
Ciò è sbagliato, a meno che naturalmente non si desideri che tutte le persone che si trovano in questi luoghi remoti li abbandonino e vengano a vivere nelle città, dove con ogni probabilità non avrebbero un lavoro e sarebbero a carico della collettività, mentre i luoghi remoti si ridurrebbero a deserti senza alcun interesse per i turisti.
<P>
Io rappresento una regione periferica, che viene definita spesso un deserto.
Ma è stata ridotta ad un deserto dalla cupidigia di uomini che hanno depredato le sue risorse riducendo infine al minimo la popolazione.
Bisogna capire che tanto il pubblico quanto il privato presentano convenienze e qualità, ma l'elemento sociale deve essere sempre riconosciuto.
Mi chiedo se ciò si possa realizzare incoraggiando i servizi privati ad assumere un ruolo pubblico.
<P>
Quanto alla relazione Secchi, s'intende che il mercato interno e l'integrazione devono andare di pari passo con il processo di realizzazione dell'UEM.
Come cittadino - per quanto riluttante - del Regno Unito, trovo ciò alquanto interessante, perché a volte mi chiedo se ciò sia un sogno dei Tedeschi, visto che i servizi giornalistici ispirati dai due principali partiti fanno pensare che l'UEM non si possa realizzare.
È interessante che l'adesione di tre nuovi Stati non abbia bloccato il processo di integrazione.
Lo si paventava, ma non è accaduto.
Ci si è trovati d'accordo su ciò.
Ci sono stati aspetti positivi e negativi; i positivi sono stati parecchi: »Dogane 2000», amministrazione, Convenzione sul fallimento, armonizzazione dei prodotti.
Ma ci sono anche aspetti negativi: appalti pubblici, assicurazioni, proprietà intellettuale.
<P>
Io condivido la proposta dell'onorevole Rapkay di riduzione delle soglie.
Siamo favorevoli al codice di comportamento proposto dall'onorevole Hautala per le multinazionali e sappiamo che le multinazionali, se giungono in aree come la mia, non vi rimangono.
Approvo pertanto l'asserzione relativa alla longevità degli investimenti.
<P>
Condivido infine completamente il sostegno espresso dall'onorevole Kuckelkorn al progetto ELISE.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, miei cari colleghi, signori Commissari, la relazione presentata dal nostro collega Hautala sulle delocalizzazioni e le ristrutturazioni è fondamentale, per cui voglio rendere omaggio al suo lavoro.
<P>
Anche secondo me l&#x02BC;Unione europea deve prendere rapidamente delle misure contro gli effetti negativi delle delocalizzazioni, che sono favorite da talune regole del commercio internazionale che incoraggiano l&#x02BC;insediamento dei centri di produzione nei paesi in cui i costi sono i meno elevati.
Ogni giorno constatiamo i mali provocati dal dumping, sia fiscale che sociale.
Il potere politico deve pertanto controbilanciare le patenti ingiustizie di alcuni meccanismi del mercato.
<P>
All&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione, l&#x02BC;UEM può costituire un elemento decisivo nella lotta contro le speculazioni monetarie che accelerano le delocalizzazioni.
In tali circostanze, desidero apportare il mio sostegno al nostro collega relatore in ordine alle sue proposte volte all&#x02BC;introduzione di consigli europei del lavoro, incaricati di esaminare con cura le delocalizzazioni o le ristrutturazioni.
Ciò è fondamentale e, allo stesso tempo, urgente.
<P>
Allo stesso modo, occorre utilizzare i fondi strutturali per uno sviluppo durevole dell&#x02BC;occupazione nelle regioni sfavorite.
Troppo spesso questi fondi ed aiuti sono percepiti come una specie di «jackpot comunitario» che provoca delle insopportabili delocalizzazioni, le quali comunque non apportano alcun beneficio duraturo.
Noi tutti abbiamo presente qualche esempio di un tale scandalo.
Noi abbiamo i mezzi per evitarlo, a condizione di averne la reale volontà politica.
<P>
Infine, sul piano internazionale, al pari del relatore e di molti tra noi, ritengo indispensabile l&#x02BC;istituzione di clausole sociali al fine di garantire l&#x02BC;economia europea, ma anche al fine di aiutare i paesi in via di sviluppo a dipanarsi dalla loro difficile condizione.
Anche in questo caso ciò è possibile - ma, anche stavolta, bisogna volerlo.
<P>
La nostra discussione, pertanto, signor Presidente, è una vera discussione politica, che vede opporsi i sostenitori di un liberalismo assoluto e i fautori di una economia regolata.
La lotta è difficile, ma la credibilità della nostra Unione europea, la sua stessa esistenza, per le nostre opinioni pubbliche, dipendono da questa lotta così come dalle misure che prenderemo in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! La relazione della collega Garcìa Arìas sulla 25a Relazione della Commissione sulla concorrenza testimonia un rifiuto ideologico della politica della Comunità impostata su concorrenza, economia privata e liberalizzazione.
Il progetto di relazione presentato dall'onorevole Arìas si pone pertanto in contrasto con la coerente politica di liberalizzazione e deregolamentazione che la Commissione persegue relativamente ai trasporti, alle telecomunicazioni ed all'energia.
In ultima analisi, il progetto di relazione colpisce anche quegli Stati che ritengono privatizzazione e deregolamentazione prioritarie rispetto al mantenimento di imprese pubbliche e monopolistiche.
<P>
Il pregiudizio politico, signore e signori, si evidenzia principalmente nella motivazione e meno nella proposta di risoluzione.
A nome del mio gruppo desidero precisare quanto segue: se domani nel corso della votazione non riusciremo a far cancellare il punto 15 della relazione, sarà questo il motivo per cui respingeremo totalmente la relazione.
Il gruppo cristiano-democratico, come la Commissione, rifiuta del resto anche una modifica dell'art. 90, paragrafo 2 del trattato CE.
Il mio gruppo respinge la richiesta di limitare l'applicazione delle regole della concorrenza del trattato CE alle imprese pubbliche di servizi e la cancellazione dell'art. 90 paragrafo 3, e soprattutto qualora l'obiettivo sia quello di mantenere tali attività pubbliche come imprese statali.
<P>
Del resto ciò comporterebbe una riduzione del ruolo della Commissione e, come conseguenza di ciò, un allargamento delle competenze degli Stati nazionali.
<P>
La revoca dell'articolo 90, paragrafo 3, minerebbe alle radici la nostra politica di liberalizzazione nei settori delle telecomunicazioni, dell'energia e dei servizi postali.
Le proposte porterebbero ad un nuovo orientamento del trattato a favore dei servizi pubblici nazionali e a danno dell'integrazione dei mercati.
<P>
Permettetemi di aggiungere ancora un concetto: trovo particolarmente preoccupante, inoltre, il punto 16 della relazione che a quanto pare si cela dietro le opinioni della Commissione.
Il completamento dell'articolo 3 del trattato CE avrebbe ripercussioni notevoli e sostanziali nell'Unione europea.
Se la modifica proposta venisse attuata, le prestazioni della previdenza di base assumerebbero dimensioni non più contenibili.
Un simile articolo inciderebbe sensibilmente sull'applicazione delle regole della concorrenza, ed in particolare per le disposizioni in materia di sovvenzioni e nel settore della sussidiarietà.
<P>
Una modifica rappresenterebbe uno strumento in più - o almeno una possibilità in più - di mantenere la posizione di monopolio delle imprese statali: sarebbe dunque una seconda via.
Ma non può essere questa la nostra politica.
Il PPE è sempre stato fautore di una più vigorosa politica di integrazione e concorrenza.
È per questo che abbiamo esposto qui le nostre preoccupazioni e mi auguro che domani, in sede di votazione, riusciremo a modificare qualcosa di questa relazione!
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, mi concentrerò sulla relazione sulla politica di concorrenza e sulla questione degli aiuti statali.
Gli aiuti statali purtroppo non possono essere aboliti dall'oggi all'indomani, quindi dobbiamo garantire che quando vengono erogati aiuti statali, questo venga fatto in modo prevedibile e trasparente.
I concorrenti così come i consumatori devono poter vedere quello che accade.
Per questo il Gruppo Liberale ha proposto di introdurre registri accessibili al pubblico di tutti gli aiuti statali nell'Unione che gli stati membri assegnano alle loro aziende.
Spero davvero che il commissario Van Miert sia d'accordo con il punto 18 della relazione che riprende il contenuto della proposta di un registro della presidenza irlandese.
<P>
Il secondo punto che solleverò è se la Commissione non debba allearsi con le aziende che sono disturbate dagli aiuti statali.
Queste aziende sono spesso le più idonee per valutare l'effetto di distorsione della concorrenza nel proprio settore, e il parere dell'industria può probabilmente anche aiutare la Commissione a resistere alle pressioni esercitate dagli stati membri nei casi dubbi.
Il modo più coerente per assicurare la prevedibilità sarebbe quello di emanare un regolamento che definisca le regole per la presentazione da parte dei paesi membri di domande per l'autorizzazione di aiuti statali, la pubblicazione dei casi, i termini di tempo, quindi in sostanza un quadro relativo agli adempimenti formali, ma che precisi anche il coinvolgimento di terzi, quindi anche le regole per l'accesso da parte del pubblico ai documenti e la possibilità di commentare i casi, per esempio in sede di pubbliche audizioni.
Per questo invito i miei colleghi ad appoggiare il punto 26 della relazione, che viene anche sostenuto dal Gruppo Liberale, e vorrei sentire qual è la posizione della Commissione in merito all'idea di coinvolgere terzi e aziende concorrenti nella lotta agli aiuti statali.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signor Presidente, nell&#x02BC;Unione europea centinaia di migliaia di posti di lavoro sono sacrificati o minacciati a breve termine, a causa delle delocalizzazioni operate dalle aziende in nome della competitività, in particolare nei settori tessile, della calzatura, elettronico e, sempre più, dei servizi.
<P>
Tali delocalizzazioni, che mettono in concorrenza i popoli giocando sugli scarti salariali e sociali, sono spesso realizzate senza preavviso né consultazione delle organizzazioni sindacali, in spregio ai salariati, in spregio all&#x02BC;interesse economico delle regioni.
<P>
La relazione della commissione per i problemi economici avanza delle proposte interessanti per combattere la speculazione monetaria, in particolare la proposta, difesa dal nostro gruppo, di applicare la «tassa Tobin» ai movimenti di capitali.
Ma l&#x02BC;impatto di queste proposte sarà limitato finché esse resteranno inscritte nella logica del trattato di Maastricht, fondata sulla liberalizzazione e la deregolamentazione ad esclusivo beneficio del capitale.
<P>
Insieme alle organizzazioni sindacali noi ci opponiamo a queste delocalizzazioni mutilanti, e reclamiamo per i salariati nuovi diritti sui piani nazionale e comunitario, così che possano salvaguardare le proprie acquisizioni, difendere i propri posti di lavoro e controllare l&#x02BC;utilizzazione dei fondi pubblici attribuiti alle imprese.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, chi ancora ne dubitava, deve ora convincersi che la piccola e media impresa è, per così dire, la figlia prediletta delle istituzioni europee.
ELISE, che nome stupendo per un regolamento a garanzia di prestiti per stimolare l'occupazione nella PMI.
Tanto bello che chi può avere delle obiezioni contro di esso?
Per di più anche mia figlia si chiama così.
<P>
Tuttavia dietro un bel nome può nascondersi qualcosa di meno simpatico. E questo sembra essere il caso.
Non per niente i governi degli stati europei portano avanti l'argomentazione secondo cui i programmi europei di sussidio alla PMI sono in contrasto con il principio della sussidiarietà. Malgrado questo la Commissione europea ha continuato a portare avanti questa proposta.
L'elevata disoccupazione all'interno dell'Unione europea necessita secondo la Commissione di un approccio comunitario.
<P>
Sarei disposto a seguire questo ragionamento se il provvedimento ELISE fosse unico nel suo genere, ma non lo è.
Nei Paesi Bassi abbiamo un regolamento di garanzia simile. Il consiglio olandese per la PMI ha affermato che ELISE sarebbe in contrasto con il buon funzionamento di questo regolamento, invece di costituirne un complemento.
Sembra che ELISE non abbia un funzionamento sussidiario, ma che funzioni al contrario.
La Commissione europea deve chiarire questo punto.
<P>
D'altro canto guardo ad alcuni dei miei colleghi.
Gli emendamenti 3 e 6 frustrano il lavoro di questo regolamento per gli imprenditori.
Per le piccole imprese è importante che la garanzia sui prestiti arrivi a realizzarsi rapidamente, facilmente, direttamente, senza troppi obblighi amministrativi. Altrimenti gli imprenditori non vedono alcuna attrattiva in questa offerta comunitaria.
E invece di una bella figliola ELISE diventa un fondo di magazzino.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! La relazione della Commissione sul mercato interno è di fatto una esplicita esortazione ad utilizzare gli strumenti che abbiamo a disposizione per impostare l'economia in termini più efficienti, senza però dimenticare, onorevole Konrad, la dimensione sociale dell'economia di mercato, pensando non solo alla libera circolazione di merci e capitale e servizi, ma anche alla libera circolazione delle persone.
Dobbiamo renderci conto che stiamo costruendo l'Europa nell'interesse delle persone, ed in quest'ottica le relazioni che oggi ci sono state presentate costituiscono degli spunti interessanti.
Sarebbe dunque positivo se la Commissione ci comunicasse le sue reazioni e proposte.
<P>
Se penso al mercato interno ed al suo completamento, ricordo che già lo scorso anno avevamo preparato un elenco di punti che come Parlamento criticavamo: insufficienza di normative armonizzate in materia ambientale, scarso allineamento fiscale e scarsa formazione del personale doganale o degli uffici finanziari che devono essere istruiti per poter operare nel mercato unico.
<P>
Oltre a questo la discussione evidenzia anche un altro fatto: con il trattato di Maastricht, ancora affinato per effetto del mercato interno, abbiamo a disposizione degli strumenti efficaci per impostare la politica europea.
Uno è appunto il mercato interno; un altro è costituito dalle politiche per la concorrenza, le fusioni, l'industria e le strutture e non in ultimo - lo ha detto in termini molto chiari l'onorevole Kuckelkorn - la politica a favore delle piccole e medie imprese, che nel loro insieme costituiscono la base su cui possiamo poggiare un reale patto di fiducia per l'Unione europea.
Ma questo elemento ancora manca, e nel nostro zelo non dovremmo dimenticare di esortare capi di stato e di governo ad inserire anche questo elemento.
<P>
Cito questi elementi tutti insieme in quanto anche la relazione dell'onorevole Garcìa Arìas accenna molto esplicitamente al fatto che politica per la concorrenza - per esempio politica per il controllo delle sovvenzioni - deve porsi in termini ragionevoli rispetto alla verifica della politica strutturale.
Gli strumenti dunque non mancano, ma non li stiamo usando con la dovuta efficienza; dobbiamo inoltre convincere gli Stati membri a dare un contributo in più.
<P>
Trovo particolarmente irritante che nel campo dell'adeguamento fiscale ci siano ancora distorsioni della concorrenza, per cui all'interno dell'Unione europea - ovvero di una Comunità, di un mercato unico - si parla ancora di concorrenza fiscale rovinosa.
Penso che molti membri della Commissione potrebbero contribuire a metter fine a questa situazione.
Commissario van Miert, penso che sarebbe positivo se nella prossima relazione sulla concorrenza si esaminasse più a fondo come esenzione fiscale, programmi e norme di agevolazione fiscale nei vari Stati membri possano contribuire a falsare i rapporti di concorrenza, e quali debbano essere le nostre contromisure.
<P>
Mi piacerebbe anche sapere in che modo potremmo avvicinare ed efficientare politica di coesione regionale e politica industriale senza con ciò mettere a repentagli la concorrenza.
Ritengo pertanto che questa relazione sia un ulteriore passo per poter a buon diritto affermare a livello europeo - se avremo fra regioni, Stati membri e Unione una ripartizione efficace del lavoro - che abbiamo qualcosa da offrire.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, prima di tutto la relazione García Arias.
Le grandi concentrazioni di potere o le distorsioni dovute ai sussidi statali minano il mercato interno. La Commissione europea ha un compito chiarissimo in questo campo.
Nella maggior parte dei casi questi sussidi statali sono assegnati per fini nobili. Opporvisi non è mai popolare.
Per salvare posti di lavoro nel settore tessile francese, il governo di quel paese ha attuato provvedimenti sperimentali fino alla diminuzione degli oneri sociali nel settore tessile. Questo tramite la regola dei minimi per le imprese con meno di 50 dipendenti, cioè 11.700 imprese su 13.000.
Questo è in contrasto con la politica europea della concorrenza. Il provvedimento ha avuto come effetto un aumento del potenziale concorrenziale superiore al 10 %, e precisamente del 12, 5 %, rispetto ai settori tessili esteri.
<P>
Per quel che riguarda il settore tessile, il mio gruppo chiede alla Commissione, anche dopo il 2002, la stretta prosecuzione di un codice di sovvenzioni a favore del settore dell'acciaio. A questo proposito vi invitiamo a leggere il nostro emendamento.
<P>
E poi il programma ELISE.
Il mio gruppo voterà contro gli emendamenti 3, 6 e 8. Infatti questi emendamenti mettono in relazione l'importo della garanzia con il numero di posti di lavoro da creare.
Al contrario del mio collega Van Bladel penso che questo sia un'assurdità.
Le piccole imprese non possono sapere con precisione in anticipo quanti posti di lavoro saranno in grado di creare ottenendo oggi una garanzia per un capannone.
Una cosa impossibile.
Se il programma fallirà anche per queste ragioni burocratiche, l'anno prossimo il Consiglio avrà una ragione in più per dire di no a questi progetti.
<P>
Contro la proposta dell'onorevole Hautala, il mio gruppo ha alcune obiezioni di principio. Voteremo contro alcuni articoli che richiedono per esempio la riduzione del lavoro con derivate finanziarie, impegni a lungo termine per le imprese in materia d'occupazione e una voce permanente per poter seguire la dislocazione della base.
Queste cose sono secondo il mio gruppo esagerate.
<P>
Sulla relazione dell'onorevole Secchi: il Commissario Monti ci ha promesso oggi uno sportello per le lamentele delle imprese con una risposta effettiva in sei mesi.
Glielo abbiamo voluto ricordare e abbiamo presentato un emendamento in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Kestelijn-Sierens">
) Parlerò dello spostamento delle imprese.
Lo spostamento è sempre esistito. In un'economia di mercato libera non si può mai impedire alle imprese di stabilirsi dove possono produrre alle condizioni più vantaggiose.
<P>
Due osservazioni sulla relazione.
In primo luogo, obbligare le imprese a troppe regole e condizioni non è opportuno.
Per i paesi terzi gli investimenti devono essere visti come un mezzo per promuovere lo sviluppo economico con un miglioramento dello standard di vita come conseguenza.
Attraverso questo processo si deve arrivare al benessere sociale.
Troppe regole spaventano le imprese.
<P>
La politica europea regionale, invece di rendere possibile i sussidi diretti alle imprese, deve concentrarsi sui fattori ambientali strutturali che possono favorire le regole nel loro insieme.
<P>
Inoltre i liberali sono fermamente contrari, e l'onorevole Cox lo ha già detto, a un'imposta sulle operazioni in valuta.
Questo porterebbe ad uno spostamento dei flussi di capitale al di fuori dell'Unione. In questo modo i mercati finanziari avrebbero meno liquidità e maggiori fluttuazioni monetarie, e questo è proprio quello che vogliamo evitare.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, le dislocazioni d'imprese sono un fenomeno del nostro tempo legato alla libera circolazione di fattori, in particolare di capitali, che sfrutta i progressi tecnologici e promuove strategie transnazionali di specializzazione produttiva e di concentrazione di concerto con i governi di alcuni stati.
<P>
Sia che vengano compiuti nello spazio comunitario ed europeo, sia che abbiano luogo al di fuori dell'Europa, il loro obiettivo è sempre lo stesso: creare e sfruttare le opportunità di accumulo di capitali.
<P>
La liberalizzazione mondiale dei capitali, ora nel quadro degli accordi TRIM dell'OMC, consente che si spostino di paese in paese, di regione in regione, sfruttando le risorse naturali e umane, trascurando del tutto l'obiettivo della coesione economica e sociale, senza preoccuparsi delle ripercussioni regionali, con i conseguenti impatti sociali, accentuando le assimetrie regionali, creando - lì - posti di lavoro precari e transitori e aggravando - qua e là - il tasso di disoccupazione, già così elevato.
<P>
La relazione dell'on. Hautala - con cui mi congratulo per l'ottimo lavoro svolto - riflette serie preoccupazioni, tradotte in formulazioni interessanti e valide, anche se accetta, contradditoriamente, ciò che costituisce la ragione di fondo delle dislocazioni transnazionali e le giustifica con una ristrutturazione industriale che sembra esistere solo per fungere da pretesto o alibi per tali dislocazioni.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, anch'io desideravo innanzitutto congratularmi con i relatori e sottolineare che, in materia di politica della concorrenza, sussistono in effetti gravi preoccupazioni in merito alle recenti alleanze anticoncorrenza nei settori privati dell'energia e delle telecomunicazioni.
Penso che in questo campo la trasparenza sia all'ordine del giorno.
Visto che la trasparenza è all'ordine del giorno, è opportuno adottare una serie di misure di grande portata, in particolare rivolgendo l'attenzione alla crescente disparità tra regioni nel settore degli aiuti pubblici (e penso che a tal fine è essenziale che la Commissione pubblichi rapidamente un elenco completo di questi aiuti); occorre mobilitare maggiori risorse per la DG IV e respingere preliminarmente ogni proposta, a prescindere dalla sua provenienza, di creazione di cartelli autonomi per l'applicazione di qualsiasi politica di concorrenza; urge assicurare il coordinamento tra le varie politiche comunitarie che incidono sulla concorrenza industriale, in particolare la politica in materia di concorrenza industriale nel mercato unico e la politica commerciale; occorre combattere tutti gli ostacoli, purtroppo esistenti, che impediscono la libera circolazione delle persone e delle merci.
<P>
Per quanto concerne le dislocazioni e la ristrutturazione industriale nell'Unione, dobbiamo tener conto degli impatti economici e sociali e di molte delle motivazioni che, purtroppo, stanno alla base di queste dislocazioni.
Non dobbiamo dimenticare che la speculazione monetaria è la principale causa dell'instabilità monetaria che stravolge le decisioni adottate a livello dell'economia reale.
Le dislocazioni dovranno spingere la Commissione a formulare rapidamente proposte che scoraggino la speculazione dei beni finanziari derivati.
La liberalizzazione degli investimenti stranieri e delle altre forme di mobilità del capitale devono porre l'accento sullo sviluppo sostenibile e non potranno essere una scappatoia per calpestare e distruggere interessi e diritti sociali fondamentali dei lavoratori.
In nome della lotta alla disoccupazione e della difesa di un'Europa con una dimensione sociale, sono importanti sia la fiscalizzazione dei movimenti di capitale sia la lotta senza quartiere al dumping fiscale e sociale.
Per quanto riguarda le PMI, in considerazione della loro importanza per la competitività, lo sviluppo e l'occupazione, è necessario migliorare il loro accesso alle fonti di finanziamento, nonché occorre uno sforzo di bilancio dell'Unione, come proposto nella relazione, che stimoli e favorisca l'implementazione di progetti con un impatto positivo sulla creazione di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al nostro regolamento, nella fattispecie dell&#x02BC;articolo 13, relativo ai mandati politici all&#x02BC;interno della nostra Assemblea.
<P>
Lei, signor Presidente, non risponde più alle condizioni dell&#x02BC;articolo 13, comma 1 e comma 3.
Il comma 1 indica che il vicepresidente, ossia chi assolva un mandato di vicepresidente e sia stato eletto dall&#x02BC;Assemblea nella sua interezza, è proposto da un gruppo politico o da 29 deputati.
Lei è stato proposto da un gruppo politico, segnatamente il gruppo liberale.
Il paragrafo 3 dell&#x02BC;articolo 13 indica che, nell&#x02BC;elezione dei presidenti, dei vicepresidenti e dei questori, bisogna tenere conto in modo globale di un equa rappresentanza degli Stati membri e delle tendenze politiche.
<P>
Lei ha iniziato il suo mandato in rappresentanza del gruppo liberale, tuttavia, quando ha cambiato orientamento politico, non ha avuto la prontezza di rimettere il suo mandato di vicepresidente: per cui, mi domando per quale motivo sieda ancora a quel posto.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
Caro collega, richiamo la sua attenzione sull&#x02BC;articolo 17, da lei trascurato.
«Quando un deputato cambia gruppo politico, esso conserva il seggio che eventualmente occupa in seno all&#x02BC;Ufficio e al Collegio dei questori per il resto del suo mandato di due anni e mezzo.»
<P>
Onorevole, è evidente che, se fosse in causa la permanenza in questo posto per un periodo più lungo, non esiterei a seguire il Suo consiglio o quello del presidente del Suo gruppo, se vi fosse.
Semplicemente, poichè in gennaio si terrà una sessione costitutiva, il problema non si pone né sul piano etico, né su quello giuridico.
È quanto posso dire al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Esprimo la mia gratitudine all'onorevole Wijsenbeek per aver fatto questo richiamo al regolamento.
Questo pomeriggio intendo intervenire brevemente sulla questione delle dislocazioni industriali nella Comunità europea, argomento della relazione dell'onorevole Hautala.
In seno alla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale la votazione su questa relazione è stata difficile, essendosi creata una netta spaccatura tra destra e sinistra.
Tuttavia vorrei rendere omaggio all'opera coraggiosa intrapresa dall'onorevole Hautala che, al di là della contrapposizione politica, ha cercato di giungere a un compromesso.
Temo tuttavia che non sia stato possibile pervenire a un compromesso che ci avrebbe consentito di sostenere la relazione nella sua forma attuale.
Noi chiederemo una serie di votazioni separate, specialmente su quelle parti che contengono frasi piuttosto provocatorie sul dumping sociale e sulla corsa verso il basso della scala sociale, il che implica che alcuni Stati membri stiano deliberatamente operando al ribasso rispetto ad altri nel ridurre la protezione sociale.
Non tutti si comportano così, e lo so bene perché provengo da un paese che di solito viene criticato per il suo atteggiamento nei confronti del capitolo sociale, ma che in realtà ha condizioni sanitarie e di sicurezza molto più rigorose di altri Stati membri.
Il famoso «six-pack» è stato ampiamente realizzato nel Regno Unito, con l'imposizione di oneri fiscali sconosciuti ad altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signor Presidente, privo di un fondamento nella teoria economica e senza poter produrre alcuna prova empirica, il relatore Secchi sostiene che i diversi livelli di pressione fiscale sono all'origine di «gravi distorsioni nei flussi di merci, servizi e capitali».
<P>
Si tratta di uno degli equivoci più comuni che si sono diffusi sul mercato unico.
In primo luogo, le diverse aliquote fiscali non sono discriminanti, cioè colpiscono indifferentemente la produzione nazionale e quella extranazionale.
La distorsione provocata dalle diverse imposte è qualcosa di irrilevante e non comporta alcuna perdita di efficienza: tutt'al più qualche decimo di percentuale del prodotto nazionale lordo.
In secondo luogo, le imposte rispecchiano una scelta democratica dei cittadini dei diversi paesi.
<P>
In Svezia la pressione fiscale è elevata, e ciò rispecchia fra l'altro il fatto che gli svedesi hanno un atteggiamento positivo nei confronti del settore pubblico ed un notevole stato di benessere sociale.
L'armonizzazione delle aliquote fiscali con gli altri paesi dell'Unione comporterà, nel caso nostro, una diminuzione della pressione fiscale e, di conseguenza, una perdita di qualità dei servizi pubblici.
Si produrrebbe un deterioramento del benessere della società svedese, perché non otterremmo il tipo di società che desiderano i cittadini.
<P>
Mi sono sovente chiesto da dove venga questa febbre dell'armonizzazione.
È illusorio che essa possa condurre a guadagni economici e ad un acceleramento della crescita, ed è invece tutt'altro che illusorio il contrasto netto con quelle che sono le aspirazioni dei cittadini dell'Unione.
Ciò che desiderano i cittadini è forgiare il proprio sistema fiscale adattandolo alla cultura, gli usi e la realtà politica di ciascuno paese, e non che la Commissione si immischi in questa materia in virtù di principi astratti.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, al contrario dell'onorevole Wijsenbeek, le porgo il benvenuto nel gruppo del PPE.
Mi dispiace che l'onorevole Wijsenbeek sia andato via. Suppongo che non sia simbolico per il suo gruppo.
<P>
Vorrei in primo luogo ringraziare la relatrice, l'onorevole García Arias, e dire per prima cosa che purtroppo non posso essere d'accordo con la tendenza della sua relazione.
Da un lato la relatrice esprime grande fiducia nella politica di concorrenza della Commissione europea, ma dall'altro si aggrappa ostinatamente alla politica della stessa Commissione verso le imprese con diritti esclusivi e sul principio della liberalizzazione.
<P>
Per quel che riguarda la liberalizzazione, la signora García Arias vuole una dura definizione della qualità e dei costi del servizio.
Anche il mio gruppo è favorevole ad un pacchetto di servizi da offrire al cittadino, ma la definizione che chiede l'onorevole García Arias non renderebbe giustizia al principio della concorrenza nella sua interezza.
<P>
Guadiamo per esempio alla Svezia o al mio paese, i Paesi Bassi.
Subito dopo l'apparizione sul mercato della telefonia mobile della concorrenza, il prezzo del servizio è diminuito, la disponibilità è aumentata e la qualità è notevolmente migliorata.
E questo è esattamente quello che vuole anche la signora García Arias.
Penso quindi che la definizione della politica di liberalizzazione nel mio emendamento sia molto migliore.
<P>
E poi la modifica all'articolo 90. Sono dell'opinione che la discussione in questo Parlamento debba essere pura.
Osserviamo attentamente il testo dell'articolo 90.
Questo articolo rimanda direttamente agli articoli 85 e 86 del Trattato. Vieta agli Stati membri e alle imprese di creare posizioni dominanti per praticare alti prezzi ai consumatori, di imporre condizioni non eque nei contratti con i fornitori, ecc.
E' quindi giusto che questo articolo debba essere modificato dal gruppo del PSE.
Chiedo con forza al PSE di valutare ancora la ragione per cui è contrario al mio emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, la relazione Secchi sul mercato unico dimostra quanta strada abbiamo percorso, ma anche quanta ne dobbiamo ancora percorrere per realizzare un mercato unico davvero efficiente che funzioni per l'Europa dei cittadini.
Siamo nel 1996, ma il mercato unico del 1992 non è ancora arrivato.
Le quattro libertà non sono ancora una realtà concreta e chi ci rimette siamo proprio noi.
Di chi è la colpa?
Certamente degli Stati membri, che sono imputati di un terzo delle 128 procedure amministrative contro le infrazioni promosse quest'anno dal Commissario Monti.
Metà dei governi accusati di non applicare la legislazione dell'UE non hanno risposto alle lettere del Commissario Monti, a sei mesi dalla loro spedizione.
<P>
Ma anche la Commissione ha le sue colpe.
Il coraggio e l'impegno dimostrato nell'attuare la politica comunitaria della concorrenza si sono affievoliti quando si è trattato di attuare il mercato unico.
Chi ne rimane danneggiato?
Certamente le piccole imprese.
Un'agenzia turistica della città di Crewe, nodo ferroviario del mio collegio elettorale europeo, è costretta a interrompere le sue operazioni transfrontaliere in Francia per la minaccia di doppia tassazione, e l'ammissione che il progresso è fondato proprio sul delicato settore dei controlli di frontiera sui privati è una cattiva notizia per l'industria turistica europea e per i suoi utenti.
Quando smetteremo di perquisire i liberi cittadini alle nostre frontiere?
La scorsa settimana mi è stato più facile, con il mio lasciapassare del Parlamento, entrare nel paese non UE della Slovenia che spuntarla con la giurisdizione britannica, nel cui ambito tali controlli vengono effettuati con rigore triplicato.
Con l'assenza di Europol, cittadini ripugnanti dell'UE, come criminali di primo piano, mercanti di pornografia infantile, pedofili e magnati della droga, sembra che abbiano la libertà di spostarsi come pirati o bucanieri all'interno del mercato unico europeo.
Particolarmente vulnerabili sono i bambini, ai quali il mercato unico dovrebbe offrire in futuro speranze e prosperità, invece degli attuali pericoli.
Questi sono gli aspetti più spiacevoli, considerati i primi segni di successo che si sono manifestati con il mercato unico.
Mi riferisco alle 36 relazioni di mercato del Commissario Monti, che specificano l'origine dei 900.000 nuovi posti di lavoro europei direttamente attribuibili alla superba attività si realizzazione di un mercato prodigioso.
<P>
Dobbiamo riaccendere lo spirito Delors del 1992 e far sì che per la fine del secolo un vero mercato unico sia pienamente realizzato.
A tal proposito accolgo con favore la determinazione dell'attuale primo ministro britannico Tony Blair di completare il mercato unico nel corso della prossima presidenza britannica.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente, faccio riferimento alla relazione dell'onorevole Hautala sulle dislocazioni.
Dal punto di vista della politica regionale, abbiamo esaminato questa relazione con grande cura e bisogna riconoscere che presenta degli aspetti positivi per i quali ci congratuliamo con l'onorevole Hautala.
Abbiamo però incontrato dei problemi che abbiamo cercato di migliorare con la discussione in sede di commissione per la politica regionale.
Certamente qualcosa siamo riusciti a conseguire ma non è sufficiente per poter acquisire totalmente la relazione che presenta delle carenze e alcune diversioni di concetti, che noi temiamo possano costituire un ostacolo per un qualsiasi investitore straniero che si proponga di investire in un paese dell'Unione europea.
<P>
Non abbiamo ancora trovato una giustificazione convincente per il fatto che non è stata inclusa la proposta sull'opportunità di adeguare l'uso dei Fondi strutturali per potenziare la cooperazione economica fra le regioni europee.
Inoltre nel paragrafo 15 si fa una critica feroce dei Fondi generalizzando dei fatti isolati di scoordinamento, enfatizzando il carattere controproducente degli effetti dei Fondi strutturali.
E non c'è nulla di più lontano dalla relatà di questa generalizzazione.
Tutto ciò ci ha condotto ad avere delle riserve nell'avallare totalmente questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, per illustrare la situazione il modo dettagliato e chiaro, vorrei parlarle di 600 lavoratori di Ballyfermot (Dublino), i quali erano occupati nell'impianto Semperit, una filiale della Continental AG, uno dei principali datori di lavoro in questa zona svantaggiata di Dublino.
Due mesi fa i lavoratori sono stati informati che l'impianto sarebbe stato chiuso a dicembre.
Ho esaminato documenti del consiglio di fabbrica che lasciavano intendere che la produzione sarebbe stata trasferita in India.
<P>
C'è anche la notizia che la Continental AG pone ostacoli all'acquisto dell'impianto da parte di un'altra società o al suo rilevamento da parte del consiglio di amministrazione e dei lavoratori.
Sono in corso dei negoziati e si spera che abbiano successo, ma altri impianti in Scozia, in Belgio e in Austria sono a rischio.
Questo è un quadro molto perspicuo della realtà.
<P>
Credo che ora noi dobbiamo decidere urgentemente di attivare delle procedure per assicurare che le industrie non vengano trasferite semplicemente per conseguire il vantaggio di controlli meno rigorosi e, se si trasferiscono, non attuino delle iniziative contrarie al principio di concorrenza, volte a bloccare chiunque cerchi di occupare il loro posto.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Una questione personale, l'articolo 108.
Voglio dire all'onorevole van Velzen che può essere che a volte alcuni liberali non siano nemmeno presenti, ma che il liberalismo in ogni caso nel nostro paese e in alcuni paesi confinanti è in ascesa, mentre non si può affermare lo stesso per la democrazia cristiana.
Fra l'altro il nostro è il massimo partito nel nostro paese.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Parigi">
Signor Presidente, alto livello di occupazione, stabilità economica e sociale, competitività del comparto industriale, sviluppo duraturo e distribuzione equa dei prodotti, sono gli obiettivi che una politica comunitaria di ristrutturazione e dislocazione industriale dovrebbe perseguire.
Le dislocazioni industriali, però, rappresentano oggi un problema complesso che può avere due risvolti: quello positivo, quando crea occupazione in determinati settori e quello negativo, quando penalizza l'occupazione di quelle regioni che non hanno possibilità di riallocazione.
<P>
Certo, potremo limitare gli effetti negativi se riusciremo a combinare un doppio piano di azione, che agisca sulla sfera interna e su quella esterna dell'Unione.
<P>
Sul piano comunitario interno si tratta di privilegiare l'obiettivo dello sviluppo sostenibile duraturo e prendere le misure adatte per scoraggiare quelle speculazioni monetarie, che derivano dalle contingenze economiche.
<P>
Siamo del parere che una valida armonizzazione sociale e fiscale che, tra l'altro, limiti la concessione di qualsiasi deroga, possa evitare ogni forma di protezionismo fiscale o sociale, così come siamo convinti che il sostegno comunitario, che si esplica attraverso i Fondi strutturali, debba comprendere una clausola di salvaguardia, intimamente connessa a un preciso impegno garantito a lungo termine, proprio allo scopo di salvaguardare i posti di lavoro esistenti, di creare garanzie di occupazione e di garantire la possibilità di sviluppo localizzato.
<P>
Lamentiamo oggi, col pretesto della relazione Hautala, la mancanza di un valido coordinamento delle politiche comunitarie relative alla concorrenza, alla politica industriale, al commercio, al mercato interno.
<P>
Auspichiamo, quindi, come destra sociale, che nella sua azione esterna l'Unione insista sulla necessità assoluta di includere clausole sociali negli accordi commerciali, che si fondano sulle normative previste dall'Organizzazione internazionale del lavoro, per il commercio e per gli investimenti e che servano, finalmente, a tutelare la libertà di associazione, la definizione dell'età minima lavorativa, la non discriminazione e il divieto di lavoro coatto.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FR" NAME="Bangemann">
Signor Presidente, è evidente che una discussione di questo genere è anche una discussione sulla politica economica, e la politica economica a sua volta è naturalmente influenzata dalle diverse visioni che i vari partiti hanno in merito a questo importante problema.
Vorrei tuttavia richiamare l'attenzione degli onorevoli colleghi sui trattati di Roma, perchè con essi è stata presa una decisione a cui, trattando una questione così critica come appunto la globalizzazione, non possiamo sottrarci e che a mio avviso è la sola decisione possibile.
Mi spiego.
<P>
Se vogliamo che dei mercati diversi crescano integrandosi, se in un certo settore rilevante diversi sistemi sociali vogliono porsi in concorrenza, allora delle regole sono necessarie.
E ciò soprattutto se si parte dalla considerazione che dei sistemi sociali non possono uniformarsi da un giorno all'altro, non sono tutti socialisti, liberali o d'altra linea politica, ma mantengono ciascuno il suo colore ; ma se si vuole costruire un mercato comune, le regole sono necessarie per evitare che la concorrenza diventi sleale.
È infatti proprio questo il problema del mercato interno; è questo il problema della globalizzazione.
Qui risiede anche la questione della dislocazione delle imprese e cose analoghe, di cui noi ci interessiamo, anche il problema della disoccupazione.
Come si possono salvaguardare il vigore dell'economia e la competitività, o ricreare se sono andate perdute?
Solo per mezzo della concorrenza.
<P>
Competitività: in questa parola riconosciamo subito il concetto di competizione, ovvero concorrenza.
Certo, possiamo pensare che esista un servizio pubblico capace di fornire determinate prestazioni senza necessariamente lavorare in modo ottimale.
È possibile.
Molte amministrazioni postali di tipo tradizionale, ovvero di monopolio pubblico, sono sopravvisute proprio in virtù del fatto che la loro posizione monopolistica non è mai stata messa in pericolo.
Hanno offerto un certo livello di prestazione, ma non certo quello ottimale.
Anche in questo caso i trattati di Roma avevano adottato una decisione salomonica.
Non hanno deciso nè a favore nè contro l'impresa pubblica.
Ai trattati di Roma risulta assolutamente indifferente se un'impresa viene gestita privatamente o come ente pubblico.
Una cosa però l'hanno stabilita: se un'impresa viene gestita come ente pubblico, deve esser possibile valutarne il comportamento in base all'articolo 90, perchè altrimenti non si compete ad armi pari, come invece accade con la concorrenza delle imprese private.
Un monopolio pubblico può riuscire a competere ancor meglio di un'impresa privata.
<P>
Sussiste quindi un collegamento logico fra gli articoli 85, 86 e 90 - ed il collega van Miert ve ne parlerà certo più in dettaglio - e la decisione sulla concorrenza.
Se trasponiamo tutto ciò sul piano universale, dobbiamo innanzi tutto porci una domanda molto semplice: possiamo prendere le distanze da ciò che avviene intorno a noi?
Possiamo istituire un ordinamento per così dire autonomo, originale?
Il collega svedese ha detto che si deve lasciar decidere agli Svedesi quale sistema vogliono pagare, quanto vogliono sborsare di tasse.
Così, per l'Unione intera si può dire: si lasci decidere a noi cosa vogliamo fare, che sia con più concorrenza o meno, prendiamo le distanze da questa azione politica e economica!
Porre un interrogativo del genere è fare una domanda retorica.
Lo sappiamo tutti.
Non possiamo fare così.
Cosa ci rimane dunque da fare?
Dobbiamo preoccuparci affinchè le regole che noi stessi ci siamo dati per il mercato interno si affermino sempre più anche sul mercato globale, si tratta pur sempre di concorrenza!Non esistono regole diverse con cui organizzare una simile convivenza.
È evidente che anche la concorrenza ha i suoi limiti e ribadisco ciò che qualcun altro ha già detto: la concorrenza non è fine a se stessa.
È vero: la concorrenza è uno strumento, un utensile quasi.
Ma è il metodo che più di ogni altro ha permesso di creare nuovi posti di lavoro.
Ciò significa che se ora facessimo seriamente, se non volessimo fermarci alla retorica - i disoccupati sono 18 milioni e la lotta contro la disoccupazione è l'obiettivo n.
1 e noi faremo tutto quanto è in nostro potere - se le intenzioni fossero serie, non potremmo astenerci da ciò che abbiamo appena proposto, ovvero ci soffermeremmo ancora sulla discussione sulla politica ambientale, e faremmo del benchmarking .
<P>
Facciamo un confronto. Cominciamo dalle imprese.
Qual è la politica imprenditoriale in materia di occupazione della Ford di Colonia o della VW di Wolfsburg rispetto alle altre case automobilistiche?
È stato forse introdotto qualcosa di contrario alla volontà dei dipendenti se le due imprese e le rispettive maestranze hanno concordato di istituire degli orari flessibili nell'ambito dei periodo di massima attività?
In questo modo in estate e primavera, quando gli ordinativi sono più numerosi, i dipendenti sono autorizzati a lavorare per un orario più lungo di quello normale.
Le ore di lavoro effettuate in più vengono registrate in un conto orario e non vengono remunerate con retribuzione straordinaria.
In inverno, quando le commesse diminiuscono, il dipendente recupera le ore effettuate in più in precedenza.
Il sistema funziona.
Anzi ha inoltre prodotto come risultato complementare che i posti di lavoro per i dipendenti sono più sicuri, che le imprese sono più competitive, anche se il costo del lavoro è sensibilmente più elevato che in India o altri posti.
<P>
L'ho sempre sostenuto e lo ribadisco: il livello dei costi ed in particolare il livello dei costi salariali da solo non è decisivo ai fini della scelta del luogo in cui effettuare i propri investimenti.
Un'impresa considera dov'è che può lavorare con la massima produttività, e se sa essere sufficientemente flessibile, potrà assorbire nella propria organizzazione un certo costo del lavoro.
La discussione focalizzata sull'esortazione a comprimere i salari è sbagliata: importante è invece il dibattito sulla flessibilità.
Alcune proposte che si sentono fare qui vanno non solo contro lo spirito della flessibilità, ma addirittura contro la pratica!
<P>
Parlando di benchmarking faccio ancora un esempio riferito ad una piccola impresa: immaginiamo un privato che voglia avviare un'impresa.
Nello spirito dell'outsourcing una grande casa automobilistica non vuole più produrre lampade o un qualsiasi altro pezzo.
Il nostro privato che ha qualche conoscenza universitaria si dice allora: ecco, qui potrei fare qualcosa io.
Ha ereditato una casa e la vende ricavandoci un milione.
In più ha forse una nonna che gli regala altri 500.000.
Con 1, 5 milioni va in banca o dice ai propri collaboratori: se anche voi contribuite con qualcosa, mettiamo insieme forse 10 o 20 milioni e con questo possiamo incominciare.
A questo punto all'imprenditore viene imposta questa norma: tu puoi investire qui ma non te ne dovrai più andare via a meno che tu non paghi una penale o indennizzi dell'X % dei salari.
Ora, a prescindere da ogni ideologia, provate ad immedesimarmi con questo privato, questa donna o queste persone che volevano fondare un'impresa.
Dove vanno?
Non andranno certo là dove sono costretti a fare i conti con disposizioni simili.
Oppure prendiamo l'esempio dell'industria farmaceutica...
<P>
Caro Onorevole Caudron, tutto ciò, forse, è troppo pragmatico, ma non è certo ideologia...
<P>
(Interruzione dell&#x02BC;on.
Caudron: «questa è demagogia») Prendo l'esempio fatto dall'onorevole Watson sull'industria farmaceutica.
Anzi no, prendo un altro esempio, sempre riferito al benchmarking .
Negli ultimi quattro anni abbiamo perduto tre importanti laboratori di ricerca dell'industria farmaceutica che si sono trasferiti negli USA: dunque non in un paese in via di sviluppo, non in un paese dove i salari sono ad un livello molto inferiore al nostro.
E questo perchè è successo?
Perchè le nostre regole non lasciano più spazio alle bioteconologie o scienze analoghe, perchè sono semplicemente troppo clumsy , goffe, perchè sono troppo difficili ed ardue da superare per un'impresa. Se le imprese in questione - e sono ditte di grandi dimensioni - si trovano di fronte all'alternativa di trasferirsi in un paese dove i loro dipendenti non hanno bisogno di chiedere un permesso per ogni movimento che compiono, allora è certo che scelgono di trasferirsi in quel paese.
E ciò stupisce?
Non può stupire.
Mi chiedo sempre se vogliamo davvero combattere la disoccupazione, o se ci basta lamentarci, astenendoci sempre dal fare ciò che sarebbe già possibile.
<P>
Il concetto di benchmarking è applicabile anche a sistemi diversi e qualche volta i sistemi nazionali si rivelano mobili.
In Germania, per esempio, è permesso produrre pane fresco la domenica mattina.
In passato non era permesso.


Se leggiamo gli articoli che compaiono sui giornali tedeschi, si ha l'impressione che sia scoppiata una nuova rivoluzione, tanto stupiti sembrano i giornali che ci sia tanta gente che vuol mangiar pane alla domenica e tanto folle sembra loro il fatto di accontentarli.


Signore e signori, chiunque capisca quanto sia triste la domenica e come spesso un panino caldo a colazione sia l'unico piacere può stupirsi e domandarsi: ma dove vivono questi, i fornai e gli altri che hanno impedito di produrre qualcosa per cui esisteva la domanda?
Arriviamo all'assurdo di impedire ciò che in realtà dovremmo fare, e poi ci stupiamo che ci siano i disoccupati.
Mi è tutto incomprensibile.
<P>
Prendiamo il caso dell'onorevole Alan Donnelly ed alla sua regione.
Chi voglia imparare come si combatte la disoccupazione deve recarsi nell'area di Newcastle.
Là la gente si è davvero alleata: industria, sindacati, organizzazioni comunali, amministrazioni ed anche università alla cui costruzione abbiamo partecipato anche noi.
Non si sono limitati a piagnucolare sulla ripartizione dell'orario di lavoro o cose simili: ma si sono rimboccati le maniche, in una regione che ha saputo lasciarsi alle spalle tante crisi, quella dell'acciaio, quella della cantieristica, dell'industria tessile, del carbone e della pesca.
Non c'è crisi che si sia manifestata nell'Unione europea senza colpire questa regione.
Eppure essa ha ora i massimi tassi di crescita, è un'area in cui la gente lavora davvero perchè nessuno glielo impedisce.
<P>
Volete sapere perchè una grande industria di un altro Stato è andata in quella regione portando investimenti miliardari che creeranno subito 3000 posti di lavoro, destinati a moltiplicarsi nel tempo?
Io sono andato a chiederglielo ed altrettanto dovreste fare voi.
Andate nelle imprese che si insediano nell'Unione in Stati diversi da quello loro di origine!
Chiedete loro perchè si sono trasferiti in questo Stato.
La risposta è: certo, i costi salariali sono più bassi, ma non è stato questo il fattore determinante.
Determinante è stato che nel giro di tre settimane ci hanno detto che potevamo costruire in una data zona, mentre nel paese da cui proveniamo ci sarebbero voluti almeno 6-8 mesi, di norma addirittura più di un anno.
E questo secondo voi non pesa sulla competitività di certe decisioni pubbliche?
<P>
Ora prendo il caso di uno Stato membro non del tutto sconosciuto all'onorevole Caudron, e la questione dei servizi pubblici.
Un paese che sulla base di una libera decisione, come quella che il collega svedese ha descritto, ha intrapreso la gestione di un servizio pubblico in forma di pubblico monopolio, spendendo in ciò cifre ingenti.
Ciò può andare bene per altri tipi di imprese di diritto pubblico che non hanno tanta abitudine al concetto di service public , come ne ha, per esempio, il servizio postale, pubblico per tradizione.
Se c'è compagnia aerea di stato, ferrovia di stato, una banca pubblica ovvero molte banche di stato, tutte queste imprese, data la loro scarsa efficienza, assorbono buona parte del denaro dei contribuenti.
Allora si è costretti a spendere in queste imprese molto di quel denaro che potrebbe essere utilizzato meglio - per esempio per la ricerca e lo sviluppo.
Ci sono dappertutto buchi neri da colmare con il denaro dei contribuenti.
È tutto possibile, non contesto che ogni Stato abbia il diritto di farlo.
Attenzione però che anche in questo caso il mercato interno ha una sua reazione molto ragionevole, ovvero attiva la concorrenza dei sistemi.
Non c'è infatti solo il benchmarking fra imprese che devono sopravvivere sul mercato, ma anche il benchmarking dei sistemi.
<P>
Signore e signori. Il segreto della dislocazione consiste nel fatto che il benchmarking dei sistemi riporta automaticamente alla realtà.
Chi si rifiuti di ammetterlo vive nel mondo dei sogni.
Vorrei invece che vivessimo in un mondo in cui facciamo davvero qualcosa per ridurre l'alto livello della disoccupazione, perchè il semplice recupero congiunturale dei prossimi anni non sarà sufficiente se non troveremo la forza per liberarci delle catene che abbiamo fucinato e cinto noi stessi - eccesso di regolamentazione, intralci agli investimenti, ostacoli di ogni genere per le piccole e medie imprese - perchè, se non avremo la forza per liberarci di esse, non potremo nemmeno sconfiggere la disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Van Miert">
Vorrei iniziare esprimendo la mia soddisfazione per questo dibattito combinato che cerca in effetti di valutare da più punti di vista la problematica della concorrenza, dello sviluppo economico, dell'occupazione e del mercato interno e che cerca di trarne le dovute conseguenze.
Posso quindi ringraziare di cuore tutti coloro che hanno preso l'iniziativa, e so che in particolare il Presidente della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale se n'era occupato in passato.
<P>
Voglio ringraziare di cuore anche i tre relatori, due che hanno a che fare direttamente con le mie competenze e cioè l'onorevole García Arias e l'onorevole Rapkay, ma anche l'onorevole Kuckelkorn, poichè il collega de Silguy mi aveva chiesto di considerare oggi la sua relazione, cosa che ho fatto molto volentieri, e li voglio ringraziare non solo per il tenore delle loro relazioni che in generale è molto positivo, anche se qui e là con qualche osservazione critica a margine, ma anche per la qualità di queste relazioni.
Penso che in questo modo si possa procedere ad un buon dibattito.
Andrò molto di fretta, poichè il tempo è limitato e il Commissario Monti si è fortunatamente aggiunto a noi, andrò di fretta su alcuni punti toccati dal dibattito. Perdonatemi quindi se qualche volta adotterò uno stile telegrafico.
<P>
Per quel che riguarda la relazione dell'onorevole García Arias, voglio sottolineare ancora con forza il fatto che alla base della politica della concorrenza c'è un'ampia identità di vedute tra la Commissione europea e larghe porzioni di questo Parlamento.
Non senza alcune critiche, non senza alcune osservazioni su alcuni punti, certamente, ma grosso modo penso di poter dire che c'è una comunanza di vedute abbastanza ampia, forse anche grazie al fatto che ne parliamo insieme con regolarità.
Abbiamo fatto un accordo particolare con la Commissione tra l'altro sulle questioni economiche, monetarie ed industriali per discutere regolarmente e con completezza i diversi dossier, i diversi problemi che si presentano.
Sono soddisfatto di questo e anche del fatto che, dopo una discussione abbastanza lunga, la Commissione si accodi alla posizione che da tempo la Commissione aveva preso, e cioè che non è necessario che a livello dell'Unione europea si crei un'agenzia indipendente in relazione ad alcuni aspetti della politica della concorrenza, ma che è molto più sensato che questa politica rimanga a livello della Commissione, com'è giusto che sia, il che significa che parliamo di una politica di concorrenza.
Una politica che è alla base anche di altre politiche, che per così dire costituisce il cuore della politica industriale o come la vogliamo chiamare.
Quando si liberalizzano determinati settori è necessario tenere in considerazione anche i problemi legati alla concorrenza, ma non bisogna nemmeno dimenticare altri aspetti, comprese le questioni sociali, quelle ambientali, quelle che riguardano la sicurezza, eccetera.
E' in questo modo che cerchiamo di fare della politica della concorrenza un punto centrale, uno strumento, ma allo stesso tempo di inserire gli equilibri necessari nella politica.
Per questo è necessaria una politica, non basta un'agenzia che regoli la questione nei casi concreti e che emetta delle sentenze.
Si tratta di qualcosa di più.
Si tratta di una politica in quanto tale, una politica completa, e vi sono riconoscente per il fatto che la Commissione e il Parlamento condividano questa linea che sta alla base, perchè credo che sia utile e anche che il controllo politico in questo ambito possa essere esercitato qui in questo Parlamento, com'è giusto che sia.
<P>
Vorrei ora dire qualcosa sulla fornitura di servizi pubblici e sull'articolo 90, perchè so che si tratta per questo Parlamento di un punto molto sensibile e a ragion veduta.
Voi conoscete la posizione della Commissione.
Noi pensiamo che l'articolo 90 possa essere utilizzato come elemento d'equilibrio alla luce della pratica della Commissione, alla luce del documento approvato dalla Commissione alcune settimane fa.
Se sarà così, non credo che vi siano buone ragioni per modificare questo articolo. Condivido, e devo dirlo in tutta onestà, le preoccupazioni espresse da diversi membri durante il dibattito, secondo le quali, se questo articolo sarà modificato, si spezzerà questo equilibrio.
Voglio quindi di nuovo dire con forza, come ho fatto in passato, e so quanto il Parlamento sia sensibile a questa questione e quanto le opinioni siano diverse sia in Commissione che nel Parlamento, che alla luce della posizione della Commissione nei confronti della pratica del passato, questo articolo non deve essere modificato - e lo dico rivolgendomi in particolare all'onorevole Konrad - con l'apertura di spirito e una positiva messa a punto nell'articolo 3 in cui iscrivere una referenza che sia per così dire una conferma dell'approccio equilibrato che la Commissione in pratica ha manifestato.
C'è qualcuno che si preoccupa dell'articolo 3 - sì lo so, onorevole Konrad che lei se ne preoccupa, ma io no e neppure la Commissione - noi pensiamo che sia positivo iscriverlo all'articolo 3, ma allo stesso tempo voglio dire che il Parlamento dovrà riflettere prima di prendere una posizione che preveda la modifica dell'articolo 90.
In ogni caso, questa è la posizione della Commissione. Vorrei tra l'altro ricordare che non abbiamo ancora espresso in una comunicazione della Commissione come la cosa debba avvenire con precisione.
E' possibile quindi ancora rifletterci nelle discussioni che seguiranno alla Conferenza intergovernativa se sarà possibile farne una carta costituzionale.
E' un dibattito ancora aperto. La Commissione non si è ancora espressa in merito.
Ma rimaniamo all'articolo 3, eventualmente valutiamo ulteriormente che cosa può succedere con questa raccomandazione della Commissione, ma lasciamo com'è l'articolo 90.
<P>
Vorrei del resto ricordare ancora che la Commissione nella sua politica, sia che si tratti delle comunicazioni che di qualunque altro argomento, cosa di cui l'onorevole Bangemann è in primo luogo responsabile visto che si tratta di una classica proposta in base all'articolo A, dopo ampia discussione non ha fatto ricorso all'articolo 90, anche perchè il Parlamento ce lo ha chiesto.
Abbiamo sottoscritto questa richiesta e questo è il motivo per cui è stata seguita la procedura classica.
Ma in qualsiasi altra politica settoriale, sicuramente quando si tratta di realizzare la concorrenza, lo facciamo con attenzione particolare e con la piena consapevolezza che la fornitura di servizi universale, dove è necessaria, viene garantita e questo succede anche là dove devono essere tenute in considerazione problematiche di tipo sociale.
Si tratta di una politica molto equilibrata.
<P>
La mia conclusione su questo argomento quindi, in base alla comunicazione della Commissione, è che in questo Parlamento si dovrebbe tenere ancora un ampio dibattito sulla base di questo documento e che dovrebbe esserci una relazione di una o più commissioni in modo che sia possibile metterci ulteriormente d'accordo.
<P>
Vorrei dire rapidamente qualcosa sulla relazione dell'onorevole Rapkay, e soprattutto congratularmi con lui per l'eccellente qualità della sua relazione, non solo per l'appoggio che dà alla posizione della Commissione.
Non è necessario discuterne oltre, perchè si tratta di una constatazione obiettiva.
Ma devo comunicarle oggi - abbiamo il Consiglio giovedì della prossima settimana - che la nostra proposta appoggiata dal Parlamento purtroppo per quel che riguarda le soglie non avrà la maggioranza richiesta. Sono soprattutto i grandi Stati membri che non lo vogliono.
I più piccoli vanno nella direzione della Commissione e se dipendesse da loro potremmo raggiungere un accordo, ma i più grandi si oppongono.
Non voglio soffermarmi sulle ragioni, che sono alquanto contraddittorie, ma purtroppo devo constatare che le possibilità sono limitate, anche se giovedì lotterò con l'appoggio del Parlamento, ma devo riconoscere che vi sono poche possibilità che il Consiglio dei ministri segua la Commissione e il Parlamento.
<P>
Su un altro punto vedo qualche schiarita e cioè quando in alcuni paesi si devono annunciare fusioni.
Risulta esserci una grande disponibilità nel Consiglio dei ministri per trovare una soluzione, forse non proprio quella che abbiamo proposto, ma forse si arriverà a qualcosa di interessante.
Voglio dire a questo Parlamento che naturalmente ci consulteremo di nuovo. Se mai vi sarà una nuova proposta, se sarà necessario, in relazione alle soglie, anche il Parlamento sarà consultato.
Abbiamo fatto in merito un chiaro accordo di base. La Commissione auspica di poterlo rispettare al 100 %.
Questo deve essere chiaro in questo Parlamento.
<P>
Per il resto spero che riusciremo a realizzare ancora qualcosa e quanto questo sia necessario voglio illustrarvelo con un esempio concreto.
Lei sa che è in corso una grande fusione tra la BP e la MCI.
Stiamo ancora discutendo se essa rientri nell'ordinamento sulle fusioni, perchè si tratta del fatturato della MCI all'interno dell'Unione europea e del regolamento dei due terzi.
La Commissione discuterà la questione, ma noto che in casi simili non è sempre evidente che l'unica questione è quella che la Commissione deve discutere in base all'ordinamento sulle fusioni.
Lei noterà quindi che si tratta di una necessità, e quindi ha perfettamente ragione, onorevole relatore, sul fatto che dobbiamo rivedere l'una e l'altra cosa nella misura del possibile e che non abbiamo proposto di modificare la regola dei due terzi - alcuni onorevoli parlamentari ne hanno parlato - per il semplice fatto che abbiamo visto che non esiste attualmente la benchè minima possibilità di avere la maggioranza nel Consiglio.
Ma, lo ammetto, si tratta di una questione su cui in futuro dovremo discutere ancora e se necessario anche prendere delle iniziative.
Ancora grazie, onorevole Rapkay, per la sua relazione e per l'appoggio del Parlamento.
<P>
Per quel che riguarda la relazione dell'onorevole Kuckelkorn, voglio esprimere le mie congratulazioni.
L'iniziativa viene dal Parlamento. La Commissione ne ha preso atto con riconoscenza, devo dire, e ha provato a convincere il Consiglio dei ministri che si tratta di una iniziativa necessaria per le piccole e medie imprese, ma anche di un contributo a favore della lotta alla disoccupazione.
Purtroppo ieri nel Consiglio dei ministri è risultato che, per quanto possiamo desiderare il programma ELISE, malgrado la sua bellezza e il nostro entusiasmo, alcuni ministri non si sono lasciati commuovere. Per questo purtroppo le possibilità sono poche.
Ma il Parlamento appoggia la Commissione e il collega de Silguy e i suoi collaboratori hanno detto che continueranno a lottare in questa direzione.
Ma purtroppo vi è una grossa opposizione all'interno del Consiglio dei ministri.
<P>
Signore e signori, ancora rapidamente, non ho più molto tempo a disposizione, ma rapidamente perchè vi sono alcuni punti sollevati dall'onorevole Janssen van Raay, che peraltro non vedo più, sul calcio quindi discuteremo a livello bilaterale.
Nemmeno l'onorevole Chanterie è più presente, altrimenti avremmo potuto parlare ancora di sussidi e ricollocazioni.
Ne discuterò a livello bilaterale.
<P>
L'onorevole Donnelly sulla car-distribution . Naturalmente si tratta di un regolamento che non è per niente conforme ai normali rapporti di concorrenza.
Non lo contesterò sicuramente. Lei sa peraltro che l'attuale regolamento è già molto più elastico del precedente e più limitato nel tempo, cosicchè dopo questo periodo sarà possibile valutare se questo regolamento sarà ancora necessario.
Non oso esprimermi oggi in merito, anche in questo settore andiamo verso una maggiore concorrenza, ma d'altro canto noi pensavamo che ci fossero dei buoni motivi per mantenere un regolamento specifico sulla distribuzione delle autovetture e dei camion.
<P>
Onorevole Riis Jørgensen, so quanto lei lotti per una maggiore trasparenza in relazione ai dossier sui sussidi pubblici. Lei sa che precisamente su richiesta di questo Parlamento avremo un grande dibattito, almeno speriamo, il prossimo giovedì nel Consiglio dei ministri, dove la Commissione insieme con la Presidenza irlandese, a cui voglio rendere omaggio, ha elaborato una risoluzione proprio sulla trasparenza, il che costituisce per la Commissione una possibilità per cercare di ridurre in parte l'enorme aumento nel numero di casi.
Penso che, ora che siamo di fronte ad un dibattito sulla maggiore trasparenza, avremo anche maggiore sicurezza per i concorrenti e spero che il Consiglio reagisca in modo sufficientemente positivo nei confronti dell'intenzione della Commissione e del Parlamento, il che ci consentirà di fare proposte concrete al Consiglio che naturalmente saranno ridiscusse anche in questo Parlamento.
Mettiamoci chiaramente d'accordo tra di noi, ora. Se la Commissione, in base a questo dibattito, ritiene che sia il momento di poter avere dei risultati, procederemo a un dibattito approfondito in questo Parlamento e nelle commissioni competenti.
<P>
Signore e signori, ammetto, anche se l'onorevole Randzio-Plath non è più presente, che abbia sollevato un argomento interessante quando ha parlato della diminuzione delle imposte e di diminuzioni nel settore della sicurezza sociale come strumento per la riduzione dei sussidi statali.
Posso rassicurare lei e altri colleghi qui che la Commissione prenderà in esame la questione e che giudicherà il sussidio statale se sarà necessario.
Vorrei citare l'esempio che qualcuno ha fatto del settore tessile francese. Si tratta naturalmente della regola minima, alla quale dobbiamo attenerci.
Se questo aiuto non supera il minimo, non c'è ragione per la Commissione di intervenire e non deve nemmeno essere notificato.
Se però lo supera, anche se attraverso la previdenza sociale, come è stato il caso in Italia a favore del settore calzaturiero oppure in Belgio nell'operazione Maribel a favore delle industrie esportatrici, oppure in Francia per il settore tessile, allora la Commissione deve intervenire, perchè si tratta di una distorsione della concorrenza attraverso l'aiuto statale che ha scelto la via della riduzione degli oneri sociali o degli oneri fiscali.
Anche questo ricade sotto la nostra responsabilità.
<P>
Signore e signori, confesso la mia preoccupazione per essermi dilungato: non vorrei che il Commissario Monti non avesse più modo di rispondere alle domande pertinenti e alle osservazioni a lui indirizzate.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzitutto ringraziare i relatori e in particolare l'onorevole Secchi per la sua relazione sul mercato unico, che ho trovato di qualità veramente eccellente e che è di grande utilità per la Commissione per orientare ulteriormente l'azione di costruzione del mercato unico.
<P>
Fa piacere alla Commissione trovare nella relazione il riconoscimento di un nuovo impulso, dato nel corso del 1995, e la menzione delle principali iniziative prese.
È anche molto utile trovare l'individuazione delle lacune di quel «molto» che ancora rimane da fare per avere un reale e ben funzionante mercato unico.
Lo studio che la Commissione ha appena pubblicato sull'impatto del mercato unico conforta molto nel perseguire l'azione per realizzare veramente tale mercato, perché fa vedere che là dove il mercato unico è realizzato i risultati in effetti arrivano.
Lo studio della Commissione ha inoltre constatato che, anche in anni che sono stati molto difficili per l'economia europea, si è fatto sentire un «effetto mercato unico», che si manifesta in termini di prodotto interno lordo della Comunità - pressappoco l'1, 5 per cento all'anno di maggiore prodotto - e di creazione di posti di lavoro, stimata a 900 mila unità.
Inoltre - cosa che vorrei sottolineare - è stato stimato che l'inflazione nei paesi europei è, a causa della maggiore concorrenza e apertura determinate dal mercato unico, di un punto, un punto e mezzo per cento all'anno inferiore a quella che altrimenti sarebbe: questo quindi, evidentemente, dà respiro, dal lato dell'offerta, all'economia europea.
<P>
Gli onorevoli Donnelly e von Wogau hanno fatto riferimenti alla necessità di un maggior coordinamento tra politiche e documenti relativi all'industria, alla concorrenza, al mercato unico.
Siccome i due colleghi che mi hanno preceduto non si sono riferiti espressamente a questa richiesta, io vorrei dire che abbiamo ben tenuto presente quello che già l'anno scorso, in questa stessa occasione, è stato detto in quest'Aula: in effetti esiste - a noi sembra - notevole coerenza nei tre settori per quanto riguarda le decisioni politiche prese quotidianamente.
Inoltre, sono tenuti presenti i tre aspetti nell'analisi dell'impatto; per esempio, lo studio sugli effetti del mercato unico tiene ben conto delle tre dimensioni.
Per ultimo, mi pare che anche questa discussione congiunta sia un'occasione benvenuta per sottolineare ulteriormente queste complementarietà.
<P>
La relazione Secchi individua il «molto» che ancora rimane da fare e io direi che possiamo riassumere in tre punti le lacune principali che rimangono per la realizzazione di un mercato unico all'altezza delle nostre aspettative.
I tre punti che possiamo considerare come le tre principali carenze, riguardano l'applicazione concreta, cioè l'enforcement , la fiscalità e i cittadini.
<P>
Per quanto riguarda la concreta applicazione, l'enforcement , che la Commissione considera come la sua priorità numero uno nel campo del mercato unico, ci sono alcune cose che si possono fare entro il quadro istituzionale attuale, altre che invece richiedono una modifica del quadro istituzionale stesso.
Quelle che possiamo fare nel quadro istituzionale attuale le stiamo, io credo, già facendo.
Nel solo campo del mercato unico, quest'anno, abbiamo già aperto 195 procedure di infrazione nei confronti di Stati membri e undici casi sono già stati deferiti alla Corte di giustizia; abbiamo deciso un miglioramento delle procedure d'infrazione per renderle più veloci, più trasparenti, come gestione delle procedure d'infrazione all'interno della Commissione.
A questo proposito desidero dire all'onorevole Peijs che ho ben presente la richiesta che da molto tempo ha formulato per quanto riguarda un help desk : lo considero anch'io un punto importante nel miglioramento delle procedure d'infrazione.
Posso dirle, onorevole, che a questa sua idea, di cui abbiamo effettivamente parlato, stiamo dando seguito concreto, nel senso che - e lo dico perché può essere di interesse non solo per l'onorevole Peijs - stiamo cercando di mettere a disposizione dei cittadini, delle imprese, delle organizzazioni professionali una fonte organizzata di informazioni sulle procedure relative all'applicazione delle regole del mercato unico.
<P>
È mia intenzione realizzare in modo concreto e semplice questa idea.
Gli aspetti essenziali sono i seguenti: stiamo istituendo, presso i servizi della Commissione, una linea telefonica con un numero ad hoc , in una fase iniziale non ancora un numero verde; le persone che risponderanno saranno in grado di dare immediate informazioni su come viene istruita una procedura d'infrazione da parte della Commissione e su come ci si può rivolgere alla Commissione per segnalare possibili violazioni delle norme del mercato unico; inoltre, per notizie più precise su un particolare dossier , le persone che risponderanno al telefono indirizzeranno gli interessati alle competenti unità amministrative.
L'obiettivo è ovviamente quello di introdurre maggiore trasparenza, informazione e semplicità e, se lei mi consente, onorevole, glielo presento come un regalo di Natale perché sarà operativo prima di Natale: certo, più tardi di quanto lei e io avremmo desiderato ma comunque, a questo punto, operativo lo sarà molto presto.
<P>
L'onorevole Watson ha toccato nel suo intervento un punto che è complementare al discorso dell'enforcement , ha lamentato cioè una certa difficoltà, soprattutto per le piccole e medie imprese, nell'accesso alla giustizia.
Non credo che l'onorevole Watson abbia torto: le piccole e medie imprese e i cittadini hanno minore facilità, o comunque maggiori costi, per far valere in giustizia i propri diritti.
La nostra azione al fine di ovviare a questo problema si muove soprattutto su tre linee: in primo luogo, semplificazione e accelerazione delle procedure amministrative per le infrazioni; in secondo luogo, azione di formazione dei giudici nazionali affinché applichino con maggiore frequenza e maggiore correttezza il diritto comunitario; in terzo luogo, prossima adozione da parte della Commissione di un apposito programma intitolato a Schuman.
<P>
Come ho detto poc'anzi, però, non so se il quadro istituzionale attuale sia sufficiente per assicurare un enforcement all'altezza delle aspettative del mercato unico.
È stato osservato che, nel campo della concorrenza e degli aiuti di Stato, l'enforcement è molto efficace e, naturalmente, lo considero tale anch'io: sono il primo a dire che nel campo del mercato unico esso non è altrettanto efficace, anche se ho dato conto dell'azione che stiamo svolgendo.
Perché?
Perché, mentre nel caso della concorrenza e degli aiuti di Stato le possibili violazioni delle norme danno luogo a notifiche preventive e la Commissione ha la possibilità di intervenire prima che il danno sia stato arrecato - sto un pò semplificando ma conoscete bene la materia - nel caso del mercato unico tutto quello che possiamo fare è inseguire le violazioni aprendo procedure d'infrazione, portando fino alla Corte di giustizia, ma tutto questo richiede tempo.
Ho quindi apprezzato nella relazione Secchi i riferimenti alla possibilità che, nell'ambito della Conferenza intergovernativa, vengano studiati e conferiti gli strumenti per un enforcement più pronto.
In altri termini, facciamo tutto quello che possiamo fare - e possiamo certamente migliorare - ma, nel quadro istituzionale attuale, purtroppo non è pensabile che per il mercato unico ci sia un enforcement così efficace come per la concorrenza e gli aiuti di Stato.
<P>
La seconda lacuna importante, sottolineata nella relazione e sottolineata anche in diversi interventi nel corso del dibattito, è quella della tassazione.
Mi fa molto piacere che questo Parlamento si esprima con vigore sulle distorsioni che derivano al mercato unico da un'insufficiente armonizzazione fiscale.
Anche qui, proprio come per l'enforcement , ci sono alcune cose che possiamo fare nel regime attuale e alcune che richiederanno una modifica.
Nel regime attuale stiamo facendo un notevole sforzo per persuadere i Ministri delle finanze che è nell'interesse degli stessi Stati membri avere un maggiore coordinamento.
Ho accolto con piacere gli emendamenti dell'onorevole Secchi alla sua stessa relazione e posso dire che ieri il Consiglio ECOFIN ha preso nota positivamente della relazione della Commissione sull'evoluzione dei sistemi fiscali, menzionata nell'emendamento Secchi, e ha portato questo documento all'attenzione del Consiglio europeo di Dublino con particolare riguardo alle questioni della concorrenza fiscale e della necessità di completare, dal punto di vista fiscale, il mercato interno. Ma anche qui - voi conoscete bene la questione - la regola dell'unanimità rende evidentemente problematico il realizzare importanti progressi in questo campo: altro tema per la Conferenza intergovernativa.
<P>
Infine, la terza lacuna - che tratto più brevemente ma non perché sia meno importante, e che è particolarmente appropriato considerare nel Parlamento europeo - è quella dell'insufficiente vicinanza del mercato unico ai cittadini.
Voi sapete quanto questo tema mi stia a cuore e io so quanto stia a cuore al Parlamento.
Non possiamo pretendere che i cittadini diano il loro appoggio alla continuazione della costruzione europea se non vedono in faccia l'Europa, se non vedono in faccia il mercato unico che pure sta operando, senza che essi se ne rendano conto, a loro vantaggio.
<P>
Le due principali azioni che la Commissione, come vi è noto, sta svolgendo sono: primo, assicurare finalmente la quarta - ma che doveva essere la prima, come giustamente denuncia la relazione Secchi - libertà di movimento, cioè la libertà di movimento delle persone, pacchetto di proposte per arrivare all'abolizione dei controlli alle frontiere interne in un quadro di sicurezza, proposte alle quali sono lieto che il Parlamento abbia recentemente dato il suo sostanziale appoggio; secondo, anche messa a disposizione dei cittadini di informazioni appropriate su quello che il mercato unico può fare per loro: in particolare mi riferisco all'operazione informativa »Citizens First» - e al riguardo ringrazio il Parlamento per l'appoggio e lo stimolo dati a questa iniziativa - un meccanismo, che sarà lanciato il 29 novembre prossimo, importante per dare la consapevolezza ai cittadini d'Europa di quali sono i diritti che il mercato unico conferisce loro, di come esercitare concretamente questi diritti, di dove e come protestare quando questi diritti incontrano degli ostacoli.

<P>
Credo di potermi fermare qui, pur consapevole - e me ne scuso - di non aver potuto certo toccare tutti i punti di questa ricchissima relazione e di questa ricca materia.
Voglio ancora una volta ringraziare il relatore e tutti coloro che sono intervenuti, perché il loro apporto è davvero una guida e un appoggio importante per la Commissione.
Sono tutti temi sui quali, del resto, la collaborazione con la commissione per i problemi economici e monetari, ma anche con la commissione giuridica e la commissione per le libertà pubbliche, di questo Parlamento, ci ha consentito e ci consentirà, spero, di avanzare abbastanza speditamente.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni alla Commissione (B4-1218/96).
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, ho una mozione di procedura.
Mi potrebbe spiegare i motivi di urgenza che l'hanno consigliata a dare la precedenza a tre interrogazioni come quelle relative a Internet, alle batterie al nichel-cadmio e all'europartenariato nel Galles?
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
Onorevole Wijsenbeek, non le so dire niente.
Questo compito è di pertinenza dell'Ufficio di presidenza che, in piena libertà, ha deciso che questi erano i primi tre argomenti urgenti.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 25 decade.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Signor Presidente, ho una mozione d'ordine.
Posso fare mia l'interrogazione dell'onorevole Collins, dato che ho interesse per questo argomento?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
Non può, me ne dispiace.
L'unico modo per poterlo fare sarebbe stata la presentazione di una domanda scritta prima dell'inizio del Tempo delle interrogazioni.
Sono pienamente solidale con le sue esigenze e con quelle di altri che avrebbero voluto porre domande supplementrari su questo argomento davvero importante.
Però, dato che l'onorevole Collins non si è presentato, noi non possiamo farci nulla.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 26, dell'onorevole Ivar Virgin (H-0864/96):
<P>
Oggetto: Batterie al nichel-cadmio
<P>
Il cadmio, presente nelle batterie al nichel-cadmio, è un metallo pesante oltremodo tossico che si deposita nel fegato e nei reni e può provocare cancro ai polmoni.
In linea con il principio di sostituzione, i prodotti pericolosi per l'ambiente vanno sostituiti con prodotti alternativi esistenti rispettosi dell'ambiente.
Le batterie idride al nichel-metallo sono un tipo di batteria già utilizzate in Svezia.
Ciò premesso, intende la Commissione adottare provvedimenti tesi ad accelerare il passaggio dalle batterie al nichel-cadmio alle batterie idride al nichel-metallo?
In caso affermativo, ha in animo la Commissione di proporre agli Stati membri di ricorrere a incentivi economici per effettuare un siffatto passaggio?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, grazie dell'interrogazione su quello che nella stessa interrogazione viene definito un «metallo pesante fortemente tossico» e sul rischio in termini di salute ad esso associato.
Esiste una direttiva CE sulle batterie, la direttiva 91/157, che definisce un limite per il contenuto di certi metalli pesanti nelle batterie.
Come sottolinea l'onorevole interrogante, occorre prestare attenzione all'uso dei metalli pesanti.
Questo vale naturalmente anche per l'uso dei metalli pesanti nelle batterie. Posso informarvi che la Commissione sta studiando l'eventuale necessità di rendere più severa la direttiva, perché anche noi, come l'interrogante, siamo sensibili ai problemi sollevati nell'interrogazione.
Lo studio in corso comprende anche la promozione dell'impiego di batterie al nichelmetalidruro.
E' ancora troppo presto per comunicare i risultati, ma vorrei sottolineare che la Commissione è attenta al problema sollevato dall'onorevole deputato.
<P>
Per quanto riguarda i mezzi economici, vorrei dire che gli stati membri sono liberi di servirsene nell'ambito definito dal trattato, e rimando a tal proposito agli articoli 30, 36 e 95.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
<SPEAKER ID=158 NAME="Bjerregaard">
Come ho detto inizialmente, noi alla Commissione condividiamo pienamente le preoccupazioni dell'interrogante e stiamo quindi, come già ricordato, studiando la possibilità di avviare una modifica della direttiva sulle batterie, affinché anche negli altri paesi membri si verifichi uno sviluppo analogo a quello descritto dall'interrogante per la Svezia.
In merito al modo in cui si possa ottenere una limitazione dell'uso del cadmio, non possono fare dichiarazioni allo stato attuale.
Ma mi congratulo dei risultati positivi ottenuti in Svezia.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Signor Presidente, vorrei chiedere al Commissario se egli considera la normativa relativa alle batterie al nichel-cadmio più importante di quella relativa a Internet, specialmente del controllo della pornografia infantile, che attualmente è accessibile via Internet.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
Commissario, intende rispondere a questa domanda?
Io penso che il modo di richiamare l'attenzione su questa prima interrogazione sia stato alquanto scortese da parte dell'onorevole Truscott.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DA" NAME="Bjerregaard">
Francamente, credo che il Presidente abbia già risposto alla domanda poco fa, quando è stata presentata un'interrogazione sulla procedura.
Come si conviene ad un membro della Commissione, ho risposto all'interrogazione presentata dal Parlamento ed è il Parlamento che decide quello che è «urgent».
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
Poiché l'interrogante non è presente, l'interrogazione n. 27 decade.
<P>
Mi dispiace constatare che oggi la disciplina dei membri di questo Parlamento è angosciante.
Le presento le mie scuse, signora Cresson.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Cresson">
Signor Presidente, la Commissione è ben cosciente dell&#x02BC;importanza del problema del diabete per la sanità pubblica, particolarmente in una popolazione che tende all&#x02BC;invecchiamento come è oggi quella europea.
Essa è altresì cosciente del formidabile progresso che ha rappresentato per le persone vittime di questa patologia l&#x02BC;introduzione dell&#x02BC;impiego terapeutico dell&#x02BC;insulina, scoperta 75 anni fa.
Essa non ignora le ricadute positive che la ricerca sul diabete ha avuto in moltissimi domini, e l&#x02BC;interesse che la stessa ha per la comprensione e il trattamento di altre malattie croniche.
<P>
La ricerca sul diabete beneficia, quindi, di una grande attenzione nei programmi di ricerca dell&#x02BC;Unione.
Ad essa è esplicitamente consacrata una linea del programma di ricerca Biomed, nel quarto programma quadro.
Nell&#x02BC;ambito di questo quadro sono stati lanciati nove progetti di ricerca, che coprono tanto gli aspetti epidemiologici come la ricerca clinica.
<P>
Inoltre, i risvolti genetici del diabete vengono studiati nella parte del programma consacrato alla ricerca sul genoma umano, e sapete che la ricerca sul genoma umano ha, di recente, conosciuto degli sviluppi di estrema importanza, costituendo uno dei successi della ricerca europea.
<P>
In ragione della sua importanza e del suo interesse, la ricerca sul diabete dovrebbe continuare a costituire l&#x02BC;oggetto di una attenzione sostenuta nell&#x02BC;ambito del quinto programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico, che attualmente stiamo mettendo in cantiere.
Ma la lotta contro il diabete si fa anche con la prevenzione.
La prevenzione del diabete, in particolare mediante l&#x02BC;adeguamento dello stile di vita e dell&#x02BC;alimentazione, è inscritta tra i temi delle azioni di istruzione, formazione e promozione della salute condotti nel contesto della politica della sanità pubblica dell&#x02BC;Unione.
<P>
Poiché i mezzi finanziari messi a disposizione di questa politica sono molto ridotti, tale azione preventiva è ancora modesta rispetto ai fabbisogni.
Sarà quindi molto utile sensibilizzare gli Stati membri all&#x02BC;importanza di uno sforzo più sostenuto in questo dominio.
<P>
Ad ogni modo, ringrazio gli onorevoli parlamentari per aver richiamato l&#x02BC;attenzione della Commissione su tale questione, e non mancherò di tenere conto di queste preoccupazioni nell&#x02BC;ambito della preparazione del quinto programma quadro di ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
La ringrazio della risposta, signora Cresson.
È incoraggiante sentire che siete consapevoli del problema che rappresenta il diabete.
Devo tuttavia aggiungere che ciò si rispecchia ben poco nei diversi programmi, in particolare nel quarto programma quadro.
Potremmo tuttavia concentrarci sul quinto programma quadro in cui siamo ora pienamente impegnati; esso contiene pochissimi riferimenti al diabete, e le voci di bilancio proposte sono assai scarse.
Tengo a sottolinearlo anche affinché usiate più impegno nell'affrontare questi problemi, poiché il diabete richiede molto.
Se la Commissione avrà intenzioni serie, in futuro potranno anche diminuire i costi sanitari.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Cresson">
Signor deputato, lei ha perfettamente ragione, ma il quinto programma quadro, come ho testé detto, è ancora allo stato embrionale; dei grandi orientamenti sono stati presentati ma, come sapete, tutto ciò richiederà dei lavori molto approfonditi e - occorre ricordarlo - le decisioni concernenti le priorità dei programmi quadro sono ancora prese all&#x02BC;unanimità degli Stati membri.
<P>
Perché nel quarto programma quadro vi sono 21 priorità?
Questo è uno dei risultati - i meno positivi, probabilmente - del voto all&#x02BC;unanimità.
Spero quindi che la Conferenza intergovernativa, attualmente in cantiere, sfocerà in un voto a maggioranza qualificata e che, in tal modo, nei casi che appariranno più importanti per una grande maggioranza degli Stati membri, potremo giungere a delle decisioni ragionevoli.
<P>
A proposito dei grandi orientamenti del quinto programma quadro, abbiamo intenzione di insistere su quanto si riferisce alla salute umana, alla prevenzione e ai rischi che gravano sulle persone, dovuti tanto al deterioramento dell&#x02BC;ambiente quanto al tipo di alimentazione, la cui attualità ci offre purtroppo un esempio particolarmente grave.
Pertanto vogliamo incentrare il quinto programma quadro prima di tutto su quanto si riferisce alla persona, alla salute e ai cittadini.
<P>
Quanto al diabete, oggi naturalmente non posso dirvi molto al riguardo; siamo ancora troppo a monte perché possa fornirvi delle indicazioni più precise.
Ad ogni modo, questo è certamente un dominio che tocca manifestamente la sanità, il fenomeno demografico dell&#x02BC;invecchiamento della popolazione e, allo stesso modo, la prevenzione.
Pertanto, oso credere che dovreste sentirvi rassicurati su questo punto.
Certo, non potremo mai sostituirci alla politica degli Stati membri, visto che il nostro bilancio rappresenta solo il 4 % della totalità delle somme che gli Stati membri consacrano alla ricerca.
La nostra azione può essere unicamente di incoraggiamento.
Tale azione di incoraggiamento è presente nel dominio della ricerca, ma anche in quelli dell&#x02BC;istruzione e della prevenzione.
Potete stare certi che questa preoccupazione sarà presa in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Molti nell'Unione europea nutrono grande gratitudine per i canadesi Banting e Best che hanno scoperto l'insulina circa 75 anni fa.
Vorrei che la signora Cresson tenesse presente che, a nostra conoscenza, nell'Unione europea ci sono circa 10 milioni di diabetici, ma noi crediamo che ce ne siano altri 10 milioni non ancora diagnosticati.
Se riusciamo ad individuarli in tempo e a somministrare le cure adeguate, possiamo realizzare, nel bilancio della sanità dei quindici Stati membri, un enorme risparmio sui costi del diabete, che attualmente incidono per l'8 %.
Questo è il motivo principale per cui bisogna concentrare su questo settore il quinto programma quadro.
<P>
Anche se mi compiaccio delle parole pronunciate oggi dal Commissario, è deludente che il quarto programma quadro non abbia individuato nel diabete un problema di primaria importanza.
L'Organizzazione mondiale della sanità ha dichiarato che esso è la malattia più diffusa, essendo, purtroppo, un male della società opulenta.
Dobbiamo fare tutto il possibile.
Dobbiamo far sì che nel quinto programma quadro si trovi un modo per sostenere la ricerca sul diabete.
<P>
Devo tornare sulle sue precedenti osservazioni, signor Presidente, per una mozione di procedura.
Uno dei motivi delle assenze che si notano oggi è il contemporaneo impegno nelle commissioni: io stesso, ad esempio, ho dovuto lasciare la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, in cui si sta votando in questo momento una delle mie relazioni. Io ho dato la precedenza al diabete sulla terza fase dell'unione economica e monetaria.
Non ha senso che in questo Parlamento si svolgano sedute plenarie su questioni importanti - come quella odierna - nello stesso tempo in cui hanno luogo votazioni in commissione.
È una vergogna.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente">
Onorevole Harrison, la sua protesta è pienamente giustificata.
Solleverò la questione presso l'Ufficio di Presidenza.
Mi sembra che sussista un problema di organizzazione: noi dobbiamo sapere precisamente che attività svolgono le commissioni quando si riuniscono durante la tornata di Strasburgo.
Forse bisognerebbe stabilire che le riunioni delle commissioni non abbiano luogo durante la settimana di sessione a Strasburgo, ma questo non dipende dalla Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Cresson">
Sì, signor deputato, in effetti sono stata molto colpita dal fatto che abbiate deciso di esprimervi in merito a questo importante argomento, che riguarda tanto la sanità pubblica che la ricerca.
Forse, prima di ogni altra cosa, sarebbe il caso di dare alcune indicazioni sulla malattia e sulla sua cura, per poi passare all&#x02BC;azione diretta della Commissione.
<P>
Lei ha giustamente detto che dieci milioni di nostri concittadini sono affetti da diabete.
I costi diretti del diabete oggi sono stimati all&#x02BC;8 % del bilancio della sanità in Europa.
Mi riferisco solo ai costi diretti, non a quelli indiretti, anch&#x02BC;essi importanti.
<P>
Sapete che esistono due forme di diabete: il diabete insulino-dipendente e il diabete non insulino-dipendente, che colpiscono, rispettivamente, i bambini, gli adolescenti, i giovani adulti, gli adulti e le persone anziane.
Poco fa ho parlato dell&#x02BC;insulina, che è impiegata per curare il diabete insulino-dipendente ma che, per definizione, non è utilizzabile nell&#x02BC;altro caso; pertanto, resta ancora molto da fare in materia di ricerca.
<P>
Per quanto si riferisce all&#x02BC;azione della Commissione, vorrei semplicemente indicare che i progetti di ricerca sul diabete condotti nel quadro di Biomed II coprono i diversi aspetti della prevenzione, del trattamento e della gestione del diabete, compresa la determinazione del rischio genetico e dei fattori legati all&#x02BC;ambiente, e l&#x02BC;individuazione dei pazienti ad alto rischio.
<P>
Vorrei inoltre segnalare che nel marzo 1997 a Bruxelles saranno organizzati dei lavori sulla dimensione europea della ricerca sul diabete, su iniziativa dell&#x02BC;Associazione europea per lo studio del diabete, in collaborazione e con il sostegno della Commissione.
L&#x02BC;obiettivo è quello di identificare le strategie e le priorità da adottare in materia di ricerca sul diabete a livello europeo, ciò che naturalmente si inscrive nella preparazione del nostro ventesimo programma quadro.
<P>
Come ho detto poc&#x02BC;anzi, un&#x02BC;altra importante arma contro il diabete è costituita dalla prevenzione.
Assai poco è stato fatto sinora a tale riguardo a livello europeo.
Tuttavia, per la prima volta, il diabete nel 1997 è inscritto nel numero dei temi delle azioni di formazione, di istruzione e di promozione della salute condotti nel contesto della politica della sanità dell&#x02BC;Unione.
Pertanto, siamo in piena attualità.
Ora, il bilancio annuo complessivo della politica della sanità pubblica dell&#x02BC;Unione ammonta, come sapete, a soli 32 milioni di ecu, condivisi anche con le azioni relative al cancro e all&#x02BC;aids, che effettivamente esige delle energiche azioni in materia di prevenzione.
<P>
In ogni caso, si può prevedere che, per ragioni di bilancio, questa azione di prevenzione per il periodo a venire sarà ancora relativamente limitata.
Essa, infatti, dovrà mantenersi all&#x02BC;interno di questo importo, già molto ristretto, di 32 Mecu che dobbiamo condividere con altre azioni di prevenzione relative ad altre patologie, ugualmente importanti.
Ma credo che, alfine, in questo dominio che vi preoccupa tanto l&#x02BC;orizzonte inizi a schiarirsi: un primo passo è proprio la presente discussione e il colloquio che sarà organizzato nel 1997 su questo importante argomento.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n.
30, dell'on. Florus Wijsenbeek (H-0755/96):
<P>
Oggetto: Monopolio statale della svizzera Telecom
<P>
È noto alla Commissione che le PTT svizzere - immediatamente prima dell'entrata in vigore il 1- luglio 1996 della nuova normativa sulla concorrenza e mentre è in esame una proposta di legge che allinea la legislazione elvetica sulle telecomunicazioni con quella dell'Unione europea - ha partecipato all'acquisizione di una grossa società di cavo, malgrado le PTT svizzere avessero promesso di moderare la propria espansione in tale comparto?
<P>
In caso affermativo, concorda la Commissione con l'interrogante nel ritenere che, partecipando a tale operazione di concentrazione, le PTT svizzere abbiano rafforzato la propria posizione di monopolio nella telefonia vocale al punto che diviene praticamente impossibile per i futuri concorrenti del settore offrire gli stessi servizi?
<P>
Può la Commissione, che è attualmente impegnata in negoziati con la Confederazione elvetica, indicare se anche le telecomunicazioni saranno oggetto di trattative nel quadro di un futuro accordo tra la UE e la Svizzera, visto che attualmente il settore esula dal pacchetto negoziale attualmente discusso?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Van den Broek">
In risposta alla domanda dell'onorevole collega Wijsenbeek, vorrei far notare che la Svizzera non è affatto legata alle disposizioni della direttiva riguardante le reti televisive via cavo.
La Commissione sa che le PTT svizzere il 29 novembre del 1995 hanno proposto un codice di comportamento e che hanno firmato con le competenti autorità svizzere per la concorrenza il cosiddetto Verhaltens Codex, TeleKom, PTT, Kartel Kommission, con il quale le PTT svizzere vengono obbligate a verificare tutti i comportamenti che possano influenzare in modo negativo potenziali concorrenti e che causerebbero loro un vantaggio irregolare nell'ambito dei futuri rapporti di concorrenza.
<P>
In questo codice si stabilisce che le PTT svizzere nel settore delle reti via cavo, comprese le reti televisive via cavo, sono obbligate a chiedere una concessione preliminare alle autorità competenti prima di realizzare o ampliare la partecipazione a imprese di questo settore.
<P>
I servizi della Commissione europea sono venuti a sapere dalla stampa di tale questione posta all'ordine del giorno dai parlamentari, ma noi non abbiamo nessun diritto di intrometterci.
Questa è e rimane una questione delle autorità svizzere.
<P>
La Commissione dal canto suo continua ad adoperarsi, nella trattative WTO sulle telecomunicazioni di base, per ottenere la promessa che il mercato svizzero sarà completamente aperto per il gennaio 1998, compreso il settore della telefonia.
Ci attendiamo che entro il 15 febbraio 1997 si raggiunga un accordo con i nostri partner WTO e che la Svizzera in questo contesto sia d'accordo con la completa liberalizzazione dei servizi di telecomunicazione.
<P>
Per quel che riguarda le trattative bilaterali, il Consiglio il 31 ottobre 1994 e il 14 marzo 1995 ha deciso di collegare le trattative con la Svizzera nei sei settori - e sapete quali sono: la libera circolazione della persone, l'agricoltura, il riconoscimento reciproco dei giudizi di conformità, la ricerca, gli appalti pubblici e i trasporti - ed ha anche deciso di sospendere temporaneamente le trattative in altri settori, come per esempio quello delle telecomunicazioni.
Queste trattative nei sei settori sopra citati sono ancora in corso ed è ancora presto per dire quando si concluderanno, anche se io stesso vi sono coinvolto.
Penso che sarà possibile arrivare ad una buona conclusione di queste trattative nei primi mesi del prossimo anno.
Questo è in ogni caso l'obiettivo della Commissione, ma abbiamo naturalmente anche bisogno del Consiglio dei ministri.
<P>
La Commissione, in base a questi negoziati, deciderà se sia auspicabile la prosecuzione delle trattative in altri settori. Attualmente le trattative non sono ancora abbastanza progredite per prendere una tale decisione.
Faremo questa proposta naturalmente anche al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Ringrazio di cuore il commissario Van den Broek per la sua risposta ampia e documentata.
Ho tuttavia ancora una domanda che va nello stesso senso di quanto ho chiesto nella mia prima domanda e cioè: se nei sei settori citati si include ora anche la concorrenza, è chiaro che fino ad ora la concorrenza è stata esclusa.
In secondo luogo deve essere chiaro anche che la Svizzera si infischia della libera concorrenza con tanta ostentazione, che questo avrà conseguenze non solo sulle attuali trattative, ma anche sulla prosecuzione dei negoziati in altri settori.
Gli Svizzeri chiedono infatti ogni volta il libero accesso al nostro mercato. Penso quindi che la Commissione ritenga il suo mandato alla trattativa molto limitato se non c'è incluso questo genere di cose.
La mia domanda è quindi questa: il Commissario non può tenere in considerazione già fin d'ora, in questi negoziati, le violazioni della libera concorrenza?
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Penso che qui sia importante fare due osservazioni.
In primo luogo penso che in ogni caso sia importante, attraverso le trattative in corso, cercare di strappare promesse alla Svizzera.
Come ho già detto in precedenza, è possibile sperare che all'inizio dell'anno 1998 vi sia chiarezza in merito.
<P>
La seconda osservazione - e non so se sarò completo e accurato, ma se penso al mandato che abbiamo ricevuto per i sei accordi settoriali di cui stiamo discutendo con la Svizzera - è che non vedo direttamente come sia possibile aggiungere questo aspetto.
Ciò non toglie che, nel momento in cui è stato realizzato il pacchetto dei sei settori - per cui è acquisito che sia all'interno di ogni accordo che tra i sei accordi debba esservi un equilibrio - so che anche da parte svizzera c'è interesse a negoziati in settori nuovi, e quindi anche noi ad un dato momento possiamo dire: guardiamo un po' che cosa c'è che non va nelle relazioni con la Svizzera.
In ogni caso, pour acquit de conscience , valuterò quanto gli attuali dossier rendano possibile una discussione, ma non voglio ridestare aspettative sbagliate nell'onorevole Wijsenbeek.
So che attualmente c'è una buona misura di accordo, ma che nel settore dei trasporti e nel settore della libera circolazione delle persone devono ancora essere risolti alcuni problemi delicati.
Ringrazio comunque l'onorevole Wijsenbeek per l'allarme che ci ha lanciato su questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Seal">
Nonostante l'interrogazione dell'onorevole Wijsenbeek, il Commissario, nei negoziati con la svizzera Telecom, tiene presente che le telecomunicazioni operano oggi in un mercato globale di dimensioni mondiali, e potrebbe dirci quindi quali sono le dimensioni relative della nuova società svizzera, sorta dalle recenti operazioni di concentrazione, rispetto alla British Telecom e alla nuova società nata in seguito alla fusione con la MCI degli Stati Uniti, del valore di 15 miliardi di sterline?
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Mi spiace, ma la mia risposta è negativa: non posso inventarla dal nulla.
Ma l'osservazione generale è naturalmente giusta: quando si parla di telecomunicazioni si è di fronte ad un settore dell'economia che in effetti risente molto delle tendenze alla globalizzazione.
Quando per esempio si parla di cooperazione di imprese di telecomunicazioni all'interno dell'Unione europea, l'onorevole deputato sa che devono esserci delle limitazioni. Questo fa parte delle competenze della Commissione sul codice di fusione.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Haarder">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta, ma vorrei porgli un'altra domanda: devo dedurre dalle sue parole che la Commissione eserciterà pressioni sulla Svizzera e che, nei prossimi negoziati, sarà posta la condizione che la Svizzera cambi la sua posizione, attualmente rafforzata, in questo settore?
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Voglio che non vi sia nessun equivoco.
Ho provato a dimostrare che nel mandato che abbiamo per i sei settori in discussione con la Svizzera io non vedo spazio a sufficienza per introdurre questo aspetto.
Ho detto all'onorevole Wijsenbeek che posso immaginare che, quando questi sei pacchetti di negoziato saranno conclusi, si raggiungerà un accordo e si aprirà la discussione sui possibili terreni di collaborazione e che si guarda anche al settore delle telecomunicazioni.
Ma è una questione su cui deve esprimersi il Consiglio se ne vede la priorità.
Sono per altro convinto che Sir Leon Brittan, responsabile all'interno della Commissione di tutto quello che ha a che fare con questi negoziati, si occupi costantemente dell'ulteriore liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 31, dell'on.
Bertel Haarder (H-0857/96):
<P>
Oggetto: Rimpatrio di profughi bosniaci e croati
<P>
Il Ministero degli interni danese ha fatto sapere all'interrogante, presso il Folketing, che molti bosniaci e croati stanno aspettando il proprio turno per essere rimpatriati e che una delle cause dei ritardi è la mancanza di collegamenti di trasporto.
Il presidente dell'Ente danese per l'assistenza ai profughi è stato altresì informato del fatto che vi sono lunghi tempi di attesa per ottenere i documenti di viaggio necessari per rimpatriare in Bosnia e in Croazia, senza contare che è assai difficoltoso trasportare le persone in questione in autobus, anche perché la Croazia, la Bosnia e l'Austria, quest'ultimo Stato membro dell'Unione europea, frappongono ostacoli ai trasporti su strada.
<P>
È scoraggiante che mentre molti paesi rimpatriano forzosamente i profughi verso la ex Iugoslavia, altri non possono o non vogliono accelerare il rimpatrio di coloro che vorrebbero rientrare.
È poi assai strano che l'Austria apparentemente impedisca il transito degli autobus.
<P>
Ciò premesso, è disposta la Commissione ad esercitare pressioni affinché non venga ritardato il rimpatrio di quei profughi bosniaci e croati che desiderano partecipare alla ricostruzione del proprio paese e delle proprie case, subordinando, se necessario, a tale condizione la concessione degli aiuti comunitari?
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Van den Broek">
Devo dire onestamente che secondo me per ora non siamo di fronte alle tristi prospettive che appaiono dalla domanda dell'onorevole Haarder, per quel che riguarda i problemi di transito su larga scala dei profughi bosniaci e serbi che ritornano in patria.
Noterà che mi esprimo con cautela, perchè è difficile seguire giorno per giorno la situazione.
<P>
Ma quello che voglio dire con forza all'onorevole Haarder è che, a contatto con gli Stati membri, a contatto con l'alto rappresentante Carl Bildt e soprattutto a contatto con l'Alto commissario per i profughi, la signora Ogata, che è stata a Bruxelles qualche giorno fa, abbiamo valutato attentamente in quale maniera si possa fornire un contributo per facilitare il ritorno dei profughi.
<P>
La Commissione europea se ne sta già occupando da tempo tramite i suoi programmi di riabilitazione e ricostruzione, nei quali viene messo l'accento su progetti che provengono anche dall'Alto commissariato per i profughi per cercare di facilitare il ritorno.
Siamo anche in contatto regolare con la Repubblica Federale, consci che la Repubblica Federale degli Stati Europei ha il compito più arduo quando parliamo di profughi dalla ex Yugoslavia.
<P>
Ripeto che, se si tratta della libertà di movimento o della libertà di passaggio, non ho notizie preoccupanti negli ultimi tempi, ma se questo dovesse accadere, si dovrebbe rivolgere un appello ai governi dei paesi interessati, che si tratti della Bosnia, della Croazia o della Serbia, e in seguito all'IFOR, che ha il compito di far sì che la libera circolazione sia ostacolata il meno possibile.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Vorrei ringraziare il Commissario per la risposta molto positiva che ha fornito.
Ad integrazione, vorrei chiedergli se è d'accordo con me che sia inaccettabile che paesi che ricevono enormi aiuti dall'Unione Europea non vogliano riprendersi rapidamente ed in modo efficace indietro i propri cittadini, quando questi cittadini desiderano ritornare.
Vorrei chiederLe se non è d'accordo con me che è, se possibile, ancor più inaccettabile che non solo la Bosnia e la Croazia, ma anche un paese membro, l'Austria, cerchino di ostacolare il trasporto in autobus dei profughi verso i loro paesi d'origine?
E' d'accordo con me che questo è assolutamente ingiusto e che l'Unione Europea, se necessario, deve esercitare una pressione, anche economica, per modificare tale situazione?
Sappiamo che questi paesi rimandano indietro con la forza i loro profughi.
Non parlo di questo.
Io parlo dei cittadini che desiderano spontaneamente tornare indietro, ma che vengono bloccati dalla burocrazia e dall'indisponibilità in Bosnia e in Croazia ed addirittura anche in Austria.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Sono completamente d'accordo con l'onorevole Haarder che è del tutto inaccettabile che quei paesi non accettino i loro stessi cittadini che chiedono volontariamente di ritornare.
Questo sarebbe in contrasto con gli obblighi cui le parti si sono impegnate nel Trattato di pace di Dayton, in cui il ritorno dei profughi e la collaborazione per facilitare il processo sono una condizione importante, quasi necessaria per ricevere per esempio aiuti economici o aiuti per la ricostruzione.
Nessuna divergenza di opinione in merito.
<P>
Sono in parte stupito dalla questione dell'Austria.
Ne ho letto la prima volta nell'interrogazione dell'onorevole Haarder e non ho alcuna conferma in merito, per cui desumo che non possiamo attenderci che le autorità austriache ostacolino il ritorno dei profughi.
Anche all'interno dell'Unione come tale non c'è alcuna divergenza d'opinione sulla necessità di facilitare il processo di ritorno.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Il Commissario van den Broek potrebbe confermare che in pratica il senso delle sue parole è che ci troviamo tuttora in una posizione per cui in Bosnia non esiste di fatto alcuna libertà di movimento, vale a dire che vige ancora de facto il regime di pulizia etnica?
Potrebbe dirci, inoltre, quali sviluppi prevede per la situazione dopo la scadenza del mandato all'IFOR?
Essa è l'unica forza che sta cercando di tenere in vita il processo di pace di Dayton.
<P>
In quali termini la Commissione valuta il successo degli aiuti che essa ha erogato ai profughi rimpatriati e come intende sviluppare in futuro tali programmi?
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Penso di poter dire che per una parte considerevole del territorio della Bosnia Erzegovina si possa parlare di libertà di movimento e che so che l'IFOR ha il compito di appellarsi alle autorità laddove questa libertà sia in qualsiasi modo negata e di far rispettare il diritto di libero passaggio.
Per quanto è a mia conoscenza, negli ultimi tempi non si è fatto ricorso a questi appelli perchè si è trattato di episodi accidentali.
<P>
Non vorrei nemmeno indicare la mancanza di libertà di movimento come la causa principale dei limitatissimi casi di ritorno di profughi verificatisi fino ad ora.
Ne abbiamo parlato a lungo con la signora Ogata, l'Alto commissario.
I problemi più importanti risiedono nel fatto che moltissimi profughi non desiderano tornare ai loro luoghi di origine se il potere è stato preso da una maggioranza appartenente ad un gruppo etnico diverso dal loro.
Constatiamo per esempio che moltissimi profughi bosniaci che sono in Germania, originari della Repubblica Serba, non vogliono farvi ritorno.
Un secondo ostacolo è che la situazione degli alloggi è oggi molto disagiata e limitata e che stiamo facendo di tutto per cercare di riconoscere una certa priorità alla ristrutturazione e alla ricostruzione delle case danneggiate, in modo che i profughi possano farvi ritorno.
Spesso si presenta il problema della proprietà, che naturalmente è molto poco chiaro.
Si sta nelle case di altri, e se qualcuno ne reclama la proprietà, la situazione diviene molto complessa.
<P>
Insomma: questi fattori hanno fatto sì che l'Alto commissario per i rifugiati per molto tempo non è stato in grado di rimpatriare il numero di persone previsto originariamente.
Penso che dalla pace di Dayton, con una stima ottimista, siano tornati effettivamente a casa 200.000 profughi sugli 800.000 previsti.
Siamo di fronte ad una problematica molto complessa.
Il prossimo giovedì andremo a Parigi, dove discuteremo di nuovo dell'applicazione dell'accordo di Dayton e dove parleremo anche della questione del ritorno dei profughi; saranno presenti anche la signora Ogata, Carl Bildt e tutti coloro che sono coinvolti nella problematica. All'inizio di dicembre ne riparleremo a Londra durante una conferenza sulla Yugoslavia.
E' naturale che queste questioni ricevano un'attenzione totale, ma ci troviamo di fronte ad una situazione molto complessa.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Commissario mi permetta innanzi tutto un'osservazione.
Giro abbastanza per l'Austria e mi capita sempre di stupirmi della domanda se gli Austriaci non abbiano per caso impedito il rientro in patria dei rifugiati.
Almeno non è cosa di cui là io abbia mai sentito parlare.
<P>
Allora le chiedo, signor Commissario: non ha l'impressione che ciò risulti difficile causa un'eccessiva burocratizzazione della questione dei rifugiati?
Considerate per esempio che vi sono vaste aree della Bosnia dove non è nemmeno possibile pensare che uno vi faccia ritorno, perchè non avrebbero casa e fa paurosamente freddo.
Ma vi sono zone in cui i rifugiati potrebbero tornare tranquillamente perchè la temperatura è mite.
La questione andrebbe gestita dunque in modo differenziato, regione per regione, comune per comune.
Non ha l'impressione che le autorità stiano comportandosi in modo eccessivamente burocratico, impedendo di conseguenza l'intera operazione?
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
L'onorevole Habsburg avrà notato che condivido in pieno il suo parere, che nemmeno io dispongo di alcuna informazione o prova che l'Austria non collabori al ritorno dei profughi.
Dico tuttavia che ogni Stato membro desidera creare il più rapidamente possibile le condizioni per rendere possibile questo ritorno.
Su questo siamo tutti d'accordo.
<P>
La burocrazia, lo ammetto, avrà un suo ruolo. La domanda è solo come evitarlo.
Prendiamo la Bosnia come esempio, in cui la composizione dei nuovi organi di stato è ancora in corso.
Dopo le elezioni è stata nominata una presidenza collettiva. Non c'è ancora un governo come tale.
Il partner nei negoziati è quindi un governo provvisorio. Non sappiamo chi ci sarà domani.
Questo è un punto.
<P>
Secondo punto: se guardo di nuovo alla Germania, che ha applicato una straordinaria politica umanitaria quando si è trattato di ricevere i profughi - parliamo di circa 450.000 rifugiati - constato che la situazione è tale per cui è necessario sapere esattamente dai governi degli stati federali tedeschi quanti profughi vi sono, da dove vengono, se sono disposti a tornare e se sì dove.
Questo deve collegarsi ai lavori fatti in Bosnia per ricevere queste persone, per far sì che abbiano un alloggio, per non parlare del lavoro e di tutto il resto.
<P>
Sono quindi d'accordo con l'onorevole Habsburg che tali questioni, a causa della loro complessità, aggravano l'aspetto burocratico invece di migliorarlo.
Ma questa è una questione non solo difficile da parte di chi riceve, ma anche da parte dei paesi che attualmente ospitano un gran numero di profughi.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n.
32, della on. Birgitta Ahlqvist (H-0860/96):
<P>
Oggetto: Ultimi sviluppi in Bielorussia
<P>
Il Presidente bielorusso Lukasjenko ha tentato di accrescere i suoi poteri costituzionali, di sciogliere l'attuale parlamento oltre che di introdurre un regime presidenziale autoritario in Bielorussia.
All'uopo egli ha indetto un referendum per il 7 novembre.
Il parlamento ha reagito indicendo, a sua volta, un controreferendum per il 24 novembre.
Il Presidente della Russia ha esercitato forti pressioni sul presidente della Bielorussia per tentare di reperire un compromesso con il Parlamento in ordine alla nuova costituzione del paese. Nel frattempo sono state apportate solo modifiche secondarie alla proposta di Costituzione.
<P>
Ciò premesso, ha la Commissione reagito, in un modo o nell'altro, contro il tentativo del Presidente bielorusso di mettere fuori gioco il parlamento nazionale eletto dal popolo e dar vita a un regime autoritario presidenziale?
Proseguiranno, come se niente fosse successo, i lavori nell'ambito del programma TACIS qualora, a seguito del referendum di novembre, il Presidente bielorusso ritenesse di aver ottenuto un mandato per porre in atto, nel paese, le modifiche costituzionali da lui proposte?
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Van den Broek">
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="SV" NAME="Ahlqvist">
La ringrazio della risposta, signor Commissario; è una domanda che avevo già posto in passato e oggi o ricevuto più o meno la stessa risposta.
L'Unione europea combatte richiamando l'attenzione sulla condotta del presidente della Belarus, mentre quest'ultimo non cambia di nulla il suo operato.
Neanche per questa causa si sta facendo particolarmente molto.
<P>
Signor Commissario, mi chiedo se non sia il caso di interrompere la cooperazione Tacis per indurre il presidente ad ascoltare il parlamento eletto dal popolo.
Oppure vi sono altre strade?
È certo che bisognerà ricorrere a metodi più efficaci che non siano un puro dialogo col presidente.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Ho dato la stessa valutazione dell'onorevole Ahlqvist sulla situazione.
Ci troviamo ad un bivio: dobbiamo utilizzare il programma TACIS per esercitare una pressione o no, o dobbiamo utilizzare il programma TACIS per contribuire a cambiare concretamente alcune situazioni.
Io penso che sia normale ora attendere l'evoluzione delle cose con il referendum, vedere che cosa succederà esattamente e verificare come consideriamo la situazione politica della Bielorussia, perchè questa in larga parte determinerà in quale misura per esempio proseguiremo o no una stretta collaborazione come conseguenza dell'accordo ad interim, che non è ancora entrato in vigore.
Come ho detto, il Parlamento ha rinviato due o tre volte la discussione di queste relazioni per le stesse ragioni, per cui ora dico: vediamo prima che cosa succederà con il referendum, ma nel frattempo, anche tramite altri paesi, diamo i necessari segnali politici.
Questo è esattamente quello che la Presidenza e la Commissione stanno facendo.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 33, dell'on.
Maj Theorin (H-0861/96):
<P>
Oggetto: Turchia
<P>
L'unione doganale dell'UE con la Turchia costituisce un accordo con un paese dove sono prassi corrente la tortura, la scomparsa di individui tradotti dalla polizia e le operazioni armate. Un paese dove, ad onta delle promesse di liberazione, continuano ad essere detenuti parlamentari.
Un paese che continua a dividere illegalmente, secondo il Consiglio di sicurezza dell'ONU, Cipro. Confidando nel miglioramento della situazione dei diritti umani il Parlamento approvava l'accordo sull'Unione doganale.
La speranza di cambiamenti si è rivelata vana.
<P>
L'assassinio di due giovani ciprioti e le informazioni, ora divulgate, sulla morte di almeno 11 detenuti nelle prigioni turche ci debbono spronare ad avvalerci di tutti gli strumenti di cui dispone l'Unione, per migliorare la situazione.
<P>
Seppur tardivamente, il Parlamento ha ora reagito con la sua risoluzione del 19 settembre u.s che esorta la Commissione a sospendere tutti gli aiuti accordati alla Turchia nell'ambito del programma MEDA tranne ovviamente quelli finalizzati al sostegno della democrazia e dei diritti umani.
<P>
Ciò premesso, potrebbe la Commissione far sapere quali provvedimenti intenda adottare nell'ambito del programma MEDA per intensificare le pressioni sulla Turchia affinché adempia la sua parte dell'accordo?
Considerata altresì la mancata reazione, a tutt'oggi, alla dichiarazione del Consiglio di giugno u.s. sull'obbligo della Turchia di accettare taluni principi, fino a quando si accontenterà la Commissione di belle promesse senza alcun riscontro concreto?
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Van den Broek">
Temo di dover dire all'onorevole Theorin le stesse cose che ho detto ieri sera nella Commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa in cui erano presenti anche i membri della Commissione parlamentare mista UE - Turchia e che naturalmente si stanno concentrando in larga parte sulla situazione dei diritti umani in quel paese, cosa di cui abbiamo discusso ampiamente nella relazione che la Commissione europea ha presentato in ottobre al Parlamento sull'unione doganale e in cui un capitolo importante era dedicato alla situazione dei diritti umani.
Per riassumere in breve: quello che ho dovuto comunicare alla commissione ieri sera è che non notiamo alcuna divergenza di opinione sul modo di considerare l'attuale situazione dei diritti umani in Turchia.
Questa situazione è preoccupante, non ci dobbiamo fare illusioni, ed è peggiorata nel 1996 rispetto al 1995. Ieri ho anche detto ampiamente quello che cerchiamo di migliorare in questa situazione e più in particolare ho chiarito ancora una volta che, anche a causa di questa situazione, a causa dell'opposizione turca nella questione del conflitto con la Grecia, a causa della questione cipriota, è necessario constatare che in effetti la maggior parte degli strumenti finanziari a favore della Turchia sono stati sospesi, ragion per cui ho affermato che in ogni caso il programma MEDA, che è un programma più orizzontale e più ampio per i paesi del Mediterraneo, deve rimanere applicabile anche per la Turchia.
Ho aggiunto altre argomentazioni, ma con l'avvertenza che la Commissione tenga in debito conto la risoluzione che il Parlamento ha adottato in settembre sulla situazione dei diritti umani in Turchia e con le raccomandazioni che sono state fatte per lo stanziamento di denaro dal fondo MEDA.
Anche di questo ho parlato ieri sera, la descrizione del Parlamento forse non è esattamente la stessa di quella della Commissione europea, ma sono disponibile, d'accordo con il Presidente del Parlamento, a discutere ulteriormente come procedere all'esecuzione del programma MEDA per il 1997, questione su cui dobbiamo ancora prendere contatto con il Parlamento europeo.
<P>
Spero che da questa breve risposta, ma anche dal rapporto del mese scorso sui diritti umani come parte di una valutazione più generale sull'unione doganale, sia possibile capire quale sia l'atteggiamento della Commissione rispetto alla situazione in Turchia, quanto importante continuiamo a considerare la Turchia come partner per normalizzare i rapporti e come pensiamo di poter proseguire su questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Grazie della risposta.
Sono lieto di constatare che adesso concordiamo sul fatto che i diritti dell'uomo in Turchia non vengono rispettati, e che è un pò tardi ora che il peccatore si è svegliato.
Di certo, è a dir poco sorprendente che un abile politico turco di destra sia riuscito a convincere politici esperti senza concedere alcun cambiamento effettivo od offrire garanzie credibili in fatto di diritti dell'uomo, e che questi politici esperti abbiano accettato un'unione doganale senza attendere prima le elezioni in Turchia.
Regna evidentemente una certa ambiguità se il Parlamento europeo dice una cosa e il Commissario afferma invece che vorrebbe far proseguire il programma Meda, pur ascoltando il Parlamento.
Invece, gli strumenti che abbiamo a disposizione, cioè gli strumenti politici, economici e giuridici di cui è dotata l'Unione, dovrebbero naturalmente essere impiegati per ottenere il rispetto dei diritti dell'uomo.
Non è forse tempo di smettere di aspettare un atteggiamento più disponibile da parte della Turchia e far capire, sciogliendo l'unione doganale con quel paese, che siamo al colmo della sopportazione?
L'altra domanda che volevo porre è se si sarebbe stati ugualmente disposti a sottoscrivere un'unione doganale nel caso che il Commissario avesse saputo all'epoca ciò che sappiamo ora dei diritti dell'uomo?
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Capisco che quando si parla della situazione dei diritti umani sia difficile parlare anche di economia, ma l'onorevole Theorin lo fa lei stessa, mettendo chiaramente all'ordine del giorno la prosecuzione dell'unione doganale.
Voglio dire all'onorevole Theorin che dall'entrata in vigore dell'unione doganale il commercio con la Turchia è aumentato da circa 20 miliardi di dollari o ECU a 35 miliardi e che forse siamo di fronte a un'eccedenza commerciale favorevole all'Unione europea di circa 8/10 miliardi.
Quindi non penso che, anche quando le questioni occupazionali in questo Parlamento ricevono la dovuta attenzione, sia possibile dire con facilità che si vuole eliminare l'unione doganale: l'unione doganale serve in ogni caso in gran parte gli interessi dell'Unione europea.
L'unica nota dolente è che fino ad ora non siamo riusciti ad applicare le misure accompagnatorie dell'unione doganale che dovevano compensare gli effetti negativi per la Turchia. Si tratta quei tre o quattro programmi bloccati per le ragioni ormai note.
Ma nel poco tempo che ho a disposizione non posso ripetere nel suo insieme il costruttivo scambio di opinioni che ha avuto luogo nella commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, quindi mi fermo qui, ferma restando la mia disponibilità a discuterne ulteriormente.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Lomas">
Ammette il Commissario che il Consiglio, la Commissione e i membri di questo Parlamento che sono stati tanto sciocchi da votare per l'unione doganale, in base alla presunzione che essa avrebbe incoraggiato la Turchia ad essere più democratica, hanno dimostrato una notevole inettitudine sul piano politico ed hanno commesso un tragico errore?
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Se posso dare una risposta diretta a questa domanda, devo ripetere quello che ho detto ieri sera e cioè che, nonostante l'accordo che abbiamo trovato nel giudicare critica la situazione dei diritti umani in Turchia, non si deve dimenticare ora la situazione del 1995, quando l'unione doganale è stata approvata in questo Parlamento e quando furono fatti anche dei progressi sia per quel che riguarda gli emendamenti alla costituzione turca, sia sicuramente anche per quel che riguarda la revisione dell'articolo 8, grazie alla quale sono stati liberati circa 150 prigionieri politici.
Non si può quindi dire che nulla sia cambiato.
La cosa negativa è che la situazione oggi ristagna a causa di numerose circostanze che ho elencato ieri ampiamente in Commissione, che non devono costituire come tali delle scuse e che certo non devono nemmeno scoraggiarci dal continuare a lavorare per il miglioramento delle nostre relazioni con la Turchia, cosa di cui ci stiamo occupando intensamente e con regolarità.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=196 NAME="Van den Broek">
Al momento dell'adesione all'unione doganale la Svezia votò a favore delle disposizioni del Trattato riguardo l'Unione europea.
Il Titolo 5 del Trattato riguarda la politica estera e di difesa comune, che comprende tutte le questioni della sicurezza dell'Unione.
Ricordo benissimo che al momento della chiusura dei negoziati tutti i candidati all'adesione, compresa la Norvegia, fecero una dichiarazione in cui si rendeva noto che nulla nella costituzione di questi paesi impediva l'applicazione delle disposizioni della politica di sicurezza e di difesa del Trattato di Maastricht.
Presumo quindi che questo valga anche per la Svezia.
Lei sa che la politica comune per la difesa e la sicurezza è in discussione presso la Conferenza intergovernativa, che uno degli elementi più importanti è la questione del miglioramento del processo decisionale, per cui sono state fatte delle proposte e che ora si può dire che quando si tratta di questioni strettamente militari e dell'impiego di mezzi militari non è possibile decidere a maggioranza qualificata, ma che ogni Stato membro sarà in grado di determinare le proprie posizioni su questo punto e di prendere le sue decisioni.
<P>
In breve, non c'è alcuna possibilità che il risultato della CIG sia che un paese possa essere obbligato a partecipare ad operazioni militari con la maggioranza dei voti.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Ringrazio della risposta.
Questo è un tema urgente per noi membri dell'Unione relativamente nuovi, perché il desiderio di rimanere autonomi nel campo della politica estera e della sicurezza è stato determinante per molti al referendum popolare.
Dall'ultimissima parte della risposta concludo che la Svezia deve accettare il trattato firmato, fatto ovvio, giacché non godiamo di alcuna eccezione, ma in sostanza deduco anche che ci si sta avviando lentamente dalle decisioni all'unanimità verso la maggioranza qualificata.
Il che implica fra l'altro che la Svezia, se lo volesse, non potrebbe impedire ad altri Stati o a una maggioranza di paesi comunitari di prendere decisioni in campo militare e della difesa.
Se ho ben capito, la Svezia potrebbe perfino essere obbligata a partecipare al finanziamento di un'operazione che il paese non si sentirebbe di appoggiare e nemmeno potrebbe impedire.
Questa è la mia interpretazione della risposta, dunque netto passaggio dalla neutralità alla partecipazione ad un'alleanza militare o cooperazione di difesa europea.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Broek">
Dobbiamo essere d'accordo su una cosa: tutte queste questioni sono argomento di discussione all'interno della Conferenza intergovernativa.
Sicuramente se parliamo della politica estera di difesa c'è una fortissima componente intergovernativa. Non penso che tocchi alla Commissione anticipare questa discussione.
Voglio permettermi la seguente osservazione: sono stato molto lieto nel constatare che i ministri degli affari esteri della Svezia e della Finlandia, due paesi che hanno una politica di neutralità per quel che riguarda la politica di difesa, abbiano avanzato proposte su come pensavano di partecipare per esempio alla cosiddetta questione Petersberg.
Questi sono compiti che normalmente dovrebbero essere svolti dall'Unione europea occidentale per quel che riguarda la pace, l'aiuto umanitario, ecc.
Questo dimostra che anche in Svezia e in Finlandia si pensa in modo costruttivo al ruolo di questi due Stati membri nel vasto settore della sicurezza.
Penso che sia molto positivo e non voglio anticipare nulla di quello che è in discussione alla Conferenza intergovernativa, nella quale naturalmente anche la Svezia ha il pieno diritto di rendere nota la sua opinione e di partecipare alle decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ho il massimo rispetto del desiderio di libertà del popolo svedese, ma vorrei porre una domanda: se dopo la Seconda Guerra Mondiale la Svezia ha potuto mantenere la sua libertà ed indipendenza come si legge nell'interrogazione non dipende forse anche dal fatto che molti Stati dell'Alleanza Nordatlantica e dell'Unione europea hanno contribuito con grande sacrificio a salvaguardare la libertà del mondo occidentale contro il Comunismo?
Non ritenete che anche in futuro pace e libertà potranno durare solo se tutti gli Stati saranno in pari misura disponibili a reggerne gli oneri, e non cercheranno di scrollarseli di dosso affibbiandoli ad altri?
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Tante grazie.
Mi sia soltanto consentito di ricordare che la Svezia è stata non allineata militarmente e neutrale per 200 anni!
Non si può parlare di neutralità nel corso della Seconda guerra mondiale.
Il 70 per cento della popolazione svedese rivendica il mantenimento della neutralità.
I ministri degli esteri svedese e finlandese hanno precisato che esiste la disponibilità a partecipare ad operazioni di mantenimento della pace , ma a nessuna operazione che abbia a che fare con interventi militari.
La distinzione fra mantenimento, incoraggiamento e imposizione della pace è assai importante e credo che il Commissario van den Broek ne sia ben consapevole.
La Svezia non partecipa ad alcuna operazione militare attiva di alcun tipo e non lo farà né prima né dopo la Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Van den Broek">
Questo è assodato.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Do la parola all'onorevole Smith per una mozione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Potrebbe spiegarmi perché, se a ciascuno dei commissari viene assegnato un tempo di 20 minuti, al commissario Van den Broek ne viene concesso il doppio degli altri?
So che egli ha molto talento, ma ne ha proprio il doppio?
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
Se rispondessi di sì immagino che sarei assai benvoluto dal signor Van den Broek, ma non altrettanto dal signor Monti.
Il motivo, onorevole Smith, è che, a causa del nostro comportamento indisciplinato, due parlamentari non hanno presentato all'inizio interrogazioni urgenti, e l'ufficio di Presidenza, nella sua discrezionalità, ha iscritto soltanto tre interrogazioni tra quelle prioritarie.
Perciò abbiamo espletato il nostro lavoro con una certa rapidità.
<P>
Passiamo ora alle interrogazioni al Commissario Monti.
Al signor Monti assegniamo fiduciosamente una mezz'ora piena, dato che avviamo dato inizio alla seduta più tardi del solito.
<P>
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente:
<P>
l'interrogazione n.
38, dell'on. Sören Wibe (H-0867/96):
<P>
Oggetto: Deroga svedese sulle importazioni di alcool ad uso personale
<P>
Sono in atto negoziati fra il Governo svedese e la Commissione sulla deroga svedese relativa alle importazioni di alcool ad uso personale.
Premesso che la Svezia intende prorogare detto regime derogatorio, qual è l'opinione della Commissione in proposito?
Adirà essa la Corte di Giustizia dell'UE per far sì che il regime derogatorio svedese sia revocato entro il 1- gennaio 1997?
In tal caso, reputa la Commissione opportuno adottare una dura posizione negoziale contro uno Stato membro che intende perseguire una politica restrittiva in materia di alcool?
Una siffatta politica, oltre che far introitare alla Svezia cospicue risorse tributarie è dettata da motivi di sanità pubblica.
Non sono questi motivi sufficientemente plausibili per consentire alla Svezia, in ossequio al principio di sussidiarietà, di continuare a perseguire il suo proprio indirizzo politico in materia e mantenere, anche in futuro, speciali normative per quanto riguarda le importazioni di alcool nel Paese? e l'interrogazione n.
39, dell'on. Jan Andersson (H-0869/96):
<P>
Oggetto: Restrizioni alle importazioni di tabacco e alcool
<P>
Notevoli sono le incidenze negative del tabacco e dell'alcool sulla salute pubblica.
Nei paesi nordici un rilevante corollario delle politiche in materia di alcool e di tabacco è stato quello di ridurne l'accesso.
Così facendo è stato possibile mantenere i consumi a livelli relativamente bassi.
Un metodo per mantenere i consumi a bassi livelli consiste nell'adottare severe norme sulle importazioni che, se mitigate, comporterebbero, senza alcun dubbio, maggiori consumi a tutto scapito della salute pubblica.
<P>
Ciò premesso, non dovrebbero i paesi nordici avere il diritto di mantenere le loro restrizioni, relativamente severe, alle importazioni di questi prodotti nocivi?
<SPEAKER ID=205 NAME="Monti">
Le argomentazioni svolte dagli onorevoli parlamentari in queste due interrogazioni sembrano essere dovute a un fraintendimento.
<P>
La situazione è la seguente: l'opinione della Commissione è che le deroghe in questione possano essere mantenute soltanto fino al 31 dicembre 1996, termine di scadenza attualmente stabilito.
Di conseguenza, se gli Stati membri interessati non intraprenderanno alcuna iniziativa per abolire le restrizioni in vigore, a partire da tale data, 31.12.96, la Commissione, quale garante del Trattato, sarà costretta ad avviare procedure d'infrazione davanti alla Corte di giustizia.
D'altra parte, se la Commissione non adottasse tempestivamente un'iniziativa in tal senso, è presumibile che la questione verrebbe sottoposta alla Corte di giustizia da parte dei cittadini del Nord Europa, che si vedrebbero penalizzati.
<P>
Ciò detto, tenuto conto dei diritti dei viaggiatori comunitari e delle argomentazioni svolte dagli onorevoli parlamentari nelle loro interrogazioni, siamo dell'opinione che i paesi nordici hanno bisogno di un margine di tempo più ampio per adeguarsi alle regole comunitarie.
Di conseguenza, la Commissione sta elaborando una proposta di direttiva che proroghi il termine oltre il 31 dicembre 1996, e questo al fine di consentire una graduale liberalizzazione delle attuali restrizioni.
<P>
Come si vede, lungi dall'adottare una linea dura contro i paesi del Nord Europa, la Commissione sta, invece, facendo il possibile per venire incontro alle loro difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Ringrazio il Commissario della risposta.
In pratica, se in Svezia saremo costretti a rinunciare alle nostre quote attuali, ci troveremo anche nell'obbligo di abbassare le nostre accise sull'alcool, con la conseguenza - siamo certi - di un sensibile incremento del numero di vittime per danni provocati dall'alcool.
Sappiamo anche che ciò comporterà altresì una considerevole diminuzione del gettito fiscale.
Per cui, da noi sono in gioco enormi risorse sia umane che economiche.
<P>
Vorrei rivolgere due quesiti al Commissario Monti.
La prima: avete fatto alcun tentativo di stima degli eventuali vantaggi economici derivanti dall'abolizione delle nostre restrizioni, e li avete confrontati con i costi in termini umani ed economici che ciò comporta?
L'altra domanda: potrebbe fornirmi alcune precisazioni riguardo la direttiva che intendete emanare in relazione alla proposta di tempi più lunghi?
Significa che noi potremmo mantenere le attuali restrizioni oppure si tratterebbe di una riduzione successiva delle restrizioni, e in questo caso con quali scadenze?
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Monti">
Sul primo punto c'è piena consapevolezza, da parte della Commissione, della grande importanza sociale, sanitaria e finanziaria della questione.
Solo così si spiega la grande attenzione che la Commissione ha posto e sta ponendo per arrivare a una soluzione diversa da quella naturale, che sarebbe inevitabile, cioè adire la Corte di giustizia.
In questo momento non sono in grado, onorevole, di dare altri dettagli per quanto riguarda la durata della eventuale proroga.
Posso solo dire che nei negoziati con le autorità svedesi, danesi e finlandesi, la posizione, che come Commissario ho esposto, fa riferimento all'anno 2002.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
La ringrazio della risposta, signor Commissario.
Oggi dibattiamo il problema dell'alcool quasi esclusivamente come questione del mercato unico, ma sappiamo che esiste un nesso inconfutabile fra il consumo di alcool e diverse malattie come, fra l'altro, le affezioni epatiche, il colpo apoplettico e talune forme di cancro.
<P>
L'articolo n. 36 del Trattato concerne il mercato unico e le sue eccezioni.
In esso si parla fra l'altro di eccezioni nel caso della «tutela della salute e la vita di persone ed animali».
Io vorrei porre due domande.
L'alcool non è un fattore che provoca fortissimi effetti sulla vita e la salute dell'uomo?
E, in secondo luogo, l'articolo 36 non è d'applicazione in questo caso?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Monti">
La questione dell'alcool è, evidentemente, di rilievo dal punto di vista della sanità pubblica e degli aspetti sociali, oltre che degli aspetti finanziari per il bilancio dello Stato.
D'altra parte, lei sa bene, onorevole, che diversi strumenti possono integrare una politica organica volta a conseguire determinati obiettivi in questa materia.
È proprio per consentire agli Stati membri in questione di avvalersi di strumenti che possono richiedere del tempo e che non siano in contraddizione con le esigenze del mercato unico, che la Commissione si è dichiarata disponibile a considerare una proroga che, come ho detto, è in corso di negoziato con le autorità dei paesi nordici.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="SV" NAME="Svensson">
Grazie, signor Presidente, avrei due domande per il Commissario Monti.
Riconosce il Commissario Monti che l'attuale offensiva contro la politica svedese in materia di alcool è in realtà motivata dalla flessione del consumo di alcool in molti dei maggiori paesi comunitari e dal fatto che i produttori di alcool hanno interesse ad entrare in un mercato di basso consumo come è quello svedese?
Ha idea il Commissario Monti di chi pagherà i danni alla salute conseguenti dal tentativo della Commissione di abbattere le restrizioni della politica svedese in materia di alcool?
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Monti">
Per la verità non ho alcunché da aggiungere.
Nelle precedenti risposte ho già detto quanto la Commissione si renda conto dell'importanza di questo problema e quanto sia, perciò, disposta, avendo dimostrato grande flessibilità al riguardo, a considerare delle proroghe, purché venga indicata una data definita e precisa.
Quanto all'aspetto di come possano le autorità finanziarie dei paesi in questione reperire mezzi finanziari, che potrebbero venire meno per la fine dell'attuale regime, l'onorevole parlamentare comprenderà che non è un'incombenza della Commissione fare proposte a questo riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Grazie, signor Presidente.
Anche la mia domanda concerne l'importazione di alcool.
Prima del referendum popolare svedese sull'adesione all'Unione europea tutti si chiedevano cosa contenesse l'accordo concluso con l'Unione.
In base a quanto è scritto nell'accordo, la pubblica opinione svedese è convinta che per modificare le leggi in materia di importazione di alcool sia necessaria una decisione unanime del Consiglio dei ministri.
La Svezia disporrebbe quindi del diritto di veto nel caso dell'importazione di alcool.
Condivide il Commissario questa interpretazione?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Monti">
Non devo pronunciarmi su eventualità.
Io ho solo detto - e non è il caso, credo, che mi ripeta ulteriormente - quanto la Commissione sia consapevole del problema, quanto abbia dimostrato e stia dimostrando flessibilità temporale per ciò che riguarda il trovare soluzioni, che consentano di conciliare gli obiettivi dei governi in questione, dal punto di vista della politica sanitaria, sociale, eccetera, con le regole del mercato unico che la Commissione ha il dovere di tutelare.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 40, dell'on.
Simon Murphy (H-0870/96):
<P>
Oggetto: Questione della «birra ospite»
<P>
Potrebbe la Commissione esprimere il suo giudizio sull'andamento dei colloqui a tre fra la DG XV, la Confederazione delle industrie della birra del Mercato Comune e il Ministero del commercio e dell'industria del Regno Unito per il raggiungimento di un compromesso reciprocamente accettabile nella vicenda della legge sulla «birra ospite» (»Guest Beer»), cioè birra alla spina di un certo fabbricante che si trova in vendita presso un bar legato da contratto ad un altro fabbricante?
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Monti">
Nella sua interrogazione l'onorevole interrogante chiede alla Commissione di indicare i progressi ottenuti nei colloqui tripartiti, avviati per trovare una soluzione accettabile alla questione della disposizione britannica del 1989 sulla guest beer (birra alla spina di un determinato fabbricante, venduta presso un pub legato da contratto ad un altro fabbricante).
La Commissione desidera anzitutto sottolineare che è ben consapevole dell'importanza che rivestono per il mercato interno prodotti tipici e tradizionali quali la real ale .
Non è perciò intento della Commissione prendere misure che arrechino un qualsiasi pregiudizio alla fabbricazione di tali prodotti.
Al contrario, l'attuazione del principio del mutuo riconoscimento - che rappresenta, come è noto, uno dei pilastri del mercato interno - attuazione promossa dalla Commissione negli ultimi quindici anni, contribuisce a tutelare il patrimonio delle specificità europee.
<P>
Nel caso in questione, a seguito di un ricorso, la Commissione, nel quadro di uno dei suoi compiti fondamentali, quello di garantire l'osservanza delle norme comunitarie, ha avviato una procedura per inadempimento, avente per oggetto la modifica di una disposizione nazionale discriminatoria.
La Commissione non contesta, voglio sottolinearlo, la disciplina sulla guest beer nella sua globalità, ma unicamente i criteri adottati per la definizione della guest beer , che attualmente hanno per effetto di escludere birre analoghe di altri Stati membri.
<P>
La Commissione e le autorità del Regno Unito stanno attualmente ricercando una soluzione del problema, che eviti di discriminare le birre di altri Stati membri.
In occasione della riunione tripartita tra i servizi della Commissione, le autorità del Regno Unito e la CBNC - Confederazione degli industriali europei della birra - svoltasi a Bruxelles l'11 ottobre '96, sono state discusse possibili alternative all'attuale definizione di guest beer .
La ricerca di una soluzione è in corso, nuovi contatti sono previsti entro questo mese.
La Commissione si è fissata come data limite il 1º dicembre prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Desidero ringraziare il Commissario per la sua risposta.
Molti di noi in quest'Aula riconoscono che egli cerca di raggiungere un compromesso praticabile con cui ognuno possa convivere, che rispetti realmente, se mi si consente, le esigenze dei consumatori britannici di birra e nello stesso tempo le regole del mercato unico.
<P>
Vorrei porre al Commissario una domanda specifica sulla natura della produzione di birra nell'Unione europea in questo momento.
È al corrente che negli ultimi 12 mesi, nella regione, circa 7.000 ettolitri di birra «blanche» Hoegaarden alla spina, che è preparata in Belgio dalla Interbrew, sono stati realmente importati nel Regno Unito e smerciati in locali britannici utilizzando la normativa sulla «birra ospite»?
In altre parole, questa particolare versione della «blanche» Hoegaarden era una birra chiara conservata in barile.
Se è così, non c'è certamente un effettivo bisogno di rivedere la regolamentazione relativa alla «guest bier» in Gran Bretagna, proprio per rendere ancora più chiaro ad altri produttori di birra dell'Unione europea chi può vendere nel mercato comune.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
Scopo dei negoziati è trovare una definizione di «birra ospite» che realmente non sia discriminatoria, mediante una definizione specifica di quella conservata in barile, che rimanda fondamentalmente a un procedimento in uso soltanto nel Regno Unito.
L'intento, come ho sottolineato, non è di abolire il sostegno alle piccole produzioni di birra, ma semplicemente di escogitare un modo per far continuare questo procedimento senza che si creino elementi di discriminazione.
<P>
Desidero precisare che proprio questo intento di preservare il mercato unico in questo settore ha indotto tempo fa la Commissione a intervenire in modo analogo nel caso di altri due Stati membri, interventi da cui hanno tratto benefici tra gli altri, anche i produttori di birra del Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Questa risposta è per me incoraggiante, nella misura in cui l'ho compresa.
Spero che ciò per cui la Commissione sta lavorando sia una definizione univoca del concetto di «birra ospite», tale da assicurare che la vera birra chiara sia smerciata nei locali britannici come «birra ospite».
Certo, se la regolamentazione relativa alla «birra ospite» dovesse essere totalmente abolita, il risultato sarebbe una minore possibilità di scelta nel complesso piuttosto che maggiori opportunità, per le produzioni di birra del continente, di esportare in Gran Bretagna.
<P>
C'è un altro aspetto che mi sta a cuore. Vorrei chiedere al Commissario se ammette che è di estrema importanza non crearsi il feticcio dell'armonizzazione nel proprio interesse, e se ammette che l'Unione europea non è semplicemente il mercato unico.
Una serie di interrogazioni presentate oggi sulla legislazione scandinava relativa all'alcol, sulla «birra ospite», sulle vendite in esenzione fiscale, sull'IVA e così via, lascia intendere che, se la realizzazione del mercato unico è impopolare per gli elettori in Europa, se ciò può orientare la gente contro l'Unione europea, come accadrebbe qualora la normativa concernente la «birra ospite» fosse totalmente eliminata, e se le conseguenze di ciò sono in definitiva dannose, non ci dovrebbero essere pressioni in tal senso e la Commissione dovrebbe dimostrare, su tali argomenti, flessibilità e larghezza di vedute.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
La domanda è di carattere talmente generale che avrebbe dovuto essere posta alcune ore fa nel dibattito generale sul mercato unico.
<P>
Desidero dire che la politica della Commissione non è certo orientata a creare il feticcio dell'armonizzazione.
Sappiamo tutti che spesso, forse senza volerlo, un elemento protezionista si insinua in quella che apparentemente è protezione di questa o quella situazione regionale.
Certamente il mercato unico, il cui principale difetto è semplicemente quello di non essere stato ancora realizzato come avrebbe dovuto, ha senza alcun dubbio la fondamentale virtù di accrescere le possibilità di scelta dei consumatori, i quali naturalmente ne traggono anche dei benefici.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=221 NAME="Monti">
La Commissione ha proceduto ad un'analisi complessiva della legge sul turismo n. 7 del 1995 nella prospettiva del diritto di stabilimento e per verificarne la compatibilità con la libera prestazione di servizi.
In particolare, l'esame delle disposizioni relative alla locazione di alloggi per la villeggiatura attraverso un operatore turistico autorizzato dimostra che tali disposizioni non sono discriminatorie e si applicano sia ai proprietari di nazionalità spagnola sia a quelli provenienti da altri Stati membri.
<P>
Queste clausole sono state introdotte nell'intento di proteggere i turisti in quanto utenti di servizi - cito dall'articolo 1, paragrafo 2, della legge - concetto, questo, che equivale a quello di protezione dei consumatori ed è stato riconosciuto dalla Corte di giustizia europea quale condizione imperativa nell'interesse generale.
<P>
Nell'attuale situazione gli alloggi e, se necessario, gli edifici devono soddisfare tra l'altro ad alcune norme di igiene, pulizia e sicurezza.
Data l'importanza che riveste la locazione di alloggi nelle Isole Canarie, e sebbene le nuove misure adottate possano risultare scomode per i proprietari, esse appaiono adeguate a garantire il conseguimento dell'obiettivo prefissato e non si spingono a tale scopo oltre il necessario.
Tuttavia, in conformità delle disposizioni della legge, le misure in questione entreranno effettivamente in vigore a decorrere dal 20 luglio 1997.
Di conseguenza, sarà possibile procedere ad una completa valutazione del nuovo sistema solamente a partire da quella data.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Billingham">
Desidero ringraziare il Commissario per la risposta che mi ha dato, ma essa non mi rassicura affatto.
Avendo ascoltato la sua risposta all'interrogazione precedente, vi scorgo dirette analogie con le pratiche discriminatorie che noi consideriamo nelle nostre discussioni.
Io sono sempre del parere che le leggi che vengono approvate con valore retroattivo sollevano sempre una serie di problemi.
Devo dire che ci siamo preoccupati dei problemi dei turisti, ma i proprietari sono stati trattati, a mio avviso, alquanto ingiustamente.
Essi asseriscono, ed ho il sospetto che abbiano ragione, che il valore della loro proprietà diminuirà considerevolmente.
Credo che ciò sia decisamente inopportuno, e quindi giudico negativamente la risposta della Commissione perché credo che, come altri oratori hanno già detto, l'immagine del mercato unico sia molto importante, essendo l'unico modo in cui noi possiamo cooperare con altri Stati membri.
Ho l'impressione che questo problema non sia limitato ai proprietari del Regno Unito, ma sia comune a quelli degli altri paesi, e non vorremmo che si risolvesse in un'altra ingiustizia.
Temo che lo sarà effettivamente, se non faremo qualcosa.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
Abbiamo esaminato la questione da molti punti di vista.
In particolare ci siamo chiesti se, dietro la tutela del turista come utente di servizi, la disposizione legislativa mirasse a regolamentare un tipo di affitto nelle Isole Canarie, privando così i proprietari dei loro diritti, ma la nostra risposta è stata fondamentalmente negativa.
Il sistema introdotto dalla normativa si applica solo agli affitti ai turisti, mentre altri tipi di affitto ricadono sotto le disposizioni del Codice civile spagnolo, come si specifica nello stesso testo legislativo.
Potremmo chiederci se il turista non venga per caso protetto a spese dei proprietari - un aspetto della questione che è stato introdotto dall'onorevole Billingham -, qualora tutto l'onere di tale protezione dovesse ricadere sui proprietari.
In risposta a tale questione, devo dire che la legge approvata dal Parlamento delle Canarie mira a tutelare il turista non solo quando questi prende in affitto un alloggio, ma tutte le volte che fruisce di servizi turistici.
Di conseguenza, anche molte categorie di fornitori di servizi, come i ristoranti, le agenzie di viaggi, le associazioni sportive e le imprese di trasporti, sono tenute ad adeguarsi a un certo numero di requisiti, compresa la qualificazione professionale, per potere ottenere la licenza di esercizio della loro attività.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=225 NAME="Monti">
La Commissione è al corrente delle difficoltà incontrate in Francia dagli istruttori di sci danesi nel corso della stagione invernale 1995-96.
Diversi istruttori di sci stranieri - tedeschi, britannici e danesi - sono stati fermati dalla polizia francese, non essendo essi in possesso né del titolo francese né di un titolo straniero riconosciuto come equivalente dalle autorità francesi per l'esercizio della professione.
<P>
I servizi della Commissione ritengono che la legislazione francese sia in contrasto con l'articolo 59 del Trattato, che sancisce la libera prestazione dei servizi.
Conformemente alla giurisprudenza della Corte di giustizia, uno Stato membro non è autorizzato ad imporre ai prestatori di servizi le stesse condizioni imposte alle persone stabilite in modo permanente nel suo territorio.
Negli ultimi mesi i servizi della Commissione hanno avuto frequenti incontri con le autorità francesi per risolvere questo problema.
<P>
La Commissione riconosce che è in gioco una vera e propria questione di interesse pubblico, cioè la sicurezza di tutti coloro che utilizzano le piste di sci.
Essa, tuttavia, ha cercato di conciliare questa esigenza essenziale con i diritti garantiti dal Trattato.
<P>
Le autorità francesi hanno presentato delle proposte di provvedimenti, da adottare quanto prima, che consentirebbero agli istruttori di sci, cittadini di altri Stati membri, di fornire servizi in Francia sulla base di una semplice dichiarazione, rinnovabile ogni anno.
In casi eccezionali, per motivi di sicurezza pubblica, la concessione di un'autorizzazione potrebbe essere subordinata a prove supplementari: in primo luogo, nei casi in cui vi sia una differenza sostanziale del livello di competenza tecnica, sarebbe imposta una prova tecnica analoga a quella cui sono sottoposti gli istruttori di sci francesi; in secondo luogo, il candidato potrebbe essere sottoposto ad una prova che consenta di accertare che egli conosce le condizioni ambientali in cui si svolge questo sport, cioè il sistema francese di informazione sui rischi meteorologici, i servizi di soccorso, eccetera.
<P>
Le autorità francesi si sono impegnate ad istruire con la massima celerità tutte le domande presentate nel quadro delle nuove norme, per garantire che il sistema funzioni appieno per la prossima stagione, applicando di fatto le nuove norme anche prima della loro adozione formale.
Esse garantiranno in particolare che le prove di cui ho detto siano organizzate con frequenza regolare e comunque ogni volta che sia necessario per soddisfare la domanda.
La Commissione ritiene che con l'adozione di questi provvedimenti sarà assicurata la compatibilità della legislazione francese con l'articolo 59; essa, ovviamente, seguirà da vicino l'applicazione di tali provvedimenti, per garantire che anche la prassi seguita dalle autorità francesi sia conforme al Trattato.
Io considero questo un buon esempio di soluzione concreta di un problema, a seguito di un intervento della Commissione presso le autorità del paese competente.
<P>
I servizi della Commissione sono stati informati che anche in Italia vi sono problemi analoghi; finora, tuttavia, non sono pervenute denunce specifiche.
Naturalmente sarebbero di applicazione gli stessi principi e i servizi della Commissione hanno richiesto alle autorità italiane ulteriori informazioni sulla loro legislazione in materia.
Se dovesse risultare che le norme italiane víolano il diritto comunitario, la Commissione prenderebbe le misure necessarie per far cessare tale violazione.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Molte grazie, Signor Commissario Monti.
Vorrei esprimerLe la mia riconoscenza per essere intervenuto in queste questioni, il che è dimostra che l'espressione «prima i cittadini» ha veramente un senso.
Aspetto con ansia che le regole vengano ordinate, ma ho un altro problema, costituito dalle prove che devono superare gli istruttori di sci.
Ricevo molte richieste da istruttori di sci, che dicono che è fisicamente impossibile rispettare le regole perché il fatto che gli esami siano così difficili costituisce un vero e proprio ostacolo commerciale.
Si deve essere in sostanza campioni del mondo di slalom per avere il permesso di insegnare.
Questo vale per gli istruttori di sci danesi e britannici, mentre è stata raggiunta una forma di cooperazione tra i cosiddetti paesi alpini, Francia, Austria e Italia, che riconoscono i reciproci esami senza problemi.
Sarei quindi molto felice se Lei potesse verificare se si tratti effettivamente di un ostacolo commerciale o di un ostacolo all'esercizio di una professione che pone ai - chiamiamoli - istruttori nordici requisiti così iniqui, mentre gli stessi requisiti non vengono imposti agli istruttori di sci dei paesi alpini.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Monti">
La ringrazio, onorevole, per le sue cortesi parole.
Come lei sa, è materia che seguo con attenzione, com'è peraltro dovere della Commissione fare.
Naturalmente, nell'ambito di quest'attenzione, che non cesserà per il fatto che abbiamo ottenuto il risultato desiderato, la Commissione seguirà da vicino l'applicazione delle nuove norme e, se dovesse risultare che esse vengono applicate in modo troppo restrittivo, prenderebbe le disposizioni adeguate.
È una materia, questa, che continuiamo a tenere sotto il faro dell'osservazione e della vigilanza.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Billingham">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta.
Vorrei porre una domanda a nome dell'Associazione britannica degli istruttori di sci, giacché il problema interessa anche loro.
Essi sono molto preoccupati per gli stessi motivi illustrati dalla collega danese.
Ritengono che le prove cui vengono sottoposti siano inique.
So che lei si occuperà di questo aspetto.
Ha già menzionato il punto che desideravo sottolineare, informandoci di discussioni in atto con le autorità francesi e della sua speranza di giungere a una soluzione del problema.
Mi pare che lei abbia detto nella prossima stagione.
Il problema che desidero sollevare è che è imperativo che ci occupiamo di questo aspetto il più presto possibile, perché la stagione sciistica è già alle porte e dobbiamo assicurare che gli istruttori di sci britannici e danesi abbiano la possibilità di insegnare nelle Alpi a partire questa stagione.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Monti">
Alla Commissione non sfugge che lo sport dello sci presenta un acuto profilo di stagionalità.
Per questo abbiamo esercitato la doverosa pressione sulle autorità francesi, dando un orizzonte di tempo non indefinito ma che tenesse ben presente la stagionalità del fenomeno di cui stiamo parlando.
Come ho detto, forse un pò velocemente, nella mia precedente risposta, le autorità francesi si sono impegnate ad istruire con la massima celerità tutte le domande presentate nel quadro delle nuove norme per garantire che il sistema funzioni appieno per la prossima stagione, applicando de facto le nuove norme anche prima della loro adozione formale: qui ci troveremmo in un caso, non di tardiva applicazione, ma addirittura di applicazione preventiva di norme non ancora formalmente entrate in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n.
43, della on. Elly Plooij-van Gorsel (H-0895/96):
<P>
Oggetto: Ostacoli causati dalla normativa in materia di autoveicoli alle imprese transfrontaliere
<P>
Un imprenditore olandese, residente nei Paesi Bassi e titolare di un'impresa con sede nei Paesi Bassi e in Germania, può ottenere l'autorizzazione a guidare un veicolo con targa tedesca (autorizzazione 3 in base al sistema doganale olandese).
In particolare, ciò è importante per effettuare visite presso clienti tedeschi.
L'autoveicolo non può però essere utilizzato nei Paesi Bassi per motivi di lavoro.
Se sulla via del ritorno dalla Germania ai Paesi Bassi l'imprenditore decide di visitare un cliente olandese, egli rischia di essere multato.
In tal modo un imprenditore è costretto a possedere due auto con targhe diverse per poter ottemperare alla normativa olandese.
Da contatti presi con la Commissione risulta che tale problema esiste anche in relazione al traffico transfrontaliero in altri paesi.
Inoltre, sono stati più volte denunciati casi analoghi alla commissione per le petizioni del Parlamento europeo.
<P>
Non pensa la Commissione che tale situazione ostacoli le imprese transfrontaliere nonché il funzionamento del mercato interno?
Quali misure intende adottare la Commissione in proposito?
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Monti">
La Commissione è consapevole delle difficoltà che esistono in un certo numero di Stati membri riguardo all'uso degli autoveicoli da parte di persone residenti in zone di confine e che per motivi di lavoro sono soggette a frequenti spostamenti nel territorio di due o più Stati membri.
Spesso queste difficoltà derivano dal fatto che, nel rispetto delle condizioni stabilite al momento dell'introduzione del mercato unico, gli Stati membri hanno conservato la facoltà di mantenere o di introdurre imposte su beni e servizi, come quelle sugli autoveicoli.
In effetti, tutti gli Stati membri, tranne due, applicano un'imposta sulla registrazione dei veicoli e queste imposte non sono soggette a una disciplina comunitaria.
Esse possono variare sensibilmente, come di fatto accade, per quanto riguarda l'ambito di applicazione, il livello di aliquota, lo scopo e i mezzi di applicazione.
Inoltre, tutti e quindici gli Stati membri applicano tasse di circolazione periodiche, anche queste secondo una grande varietà di criteri e con livelli impositivi molto diversi.
<P>
Di norma i veicoli devono essere registrati nello Stato membro di residenza del proprietario.
Inoltre, è di solito proibito l'uso, nello Stato membro di residenza, di un veicolo registrato in un altro Stato membro.
È perciò inevitabile che alcune difficoltà insorgano nel caso di lavoratori residenti in zone di confine, rappresentanti di commercio, eccetera.
<P>
È questo uno dei problemi relativi alla tassazione degli autoveicoli che particolarmente mi preoccupano per le loro conseguenze sul buon funzionamento del mercato unico.
Gli onorevoli parlamentari saranno già al corrente, credo, che i miei Servizi stanno conducendo uno studio globale relativo a tutti gli aspetti della tassazione degli autoveicoli in Europa.
Ciò è reso necessario dal fatto che, da un lato, ciascuno Stato membro applica una serie di misure fiscali rivolte a finalità diverse e, dall'altro, queste misure danno spesso luogo a inevitabili forme di interazioni.
Il tipo di problema presentato dall'onorevole parlamentare è uno degli specifici aspetti che ho chiesto di esaminare nell'ambito dello studio sulla tassazione degli autoveicoli, studio che, come loro sanno, è previsto nel programma di lavoro della Commissione per il 1997.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Grazie, commissario Monti.
Il problema che le pongo non riguarda i lavoratori che vivono in zone di confine. Non riguarda quindi il traffico transfrontaliero di lavoratori che passano da una parte all'altra.
Si tratta di un imprenditore proprietario di una società nei Paesi Bassi che ha acquistato una seconda società in Germania. Si tratta quindi di uno di quei piccoli-medi imprenditore che noi in Europa diciamo tanto di voler stimolare perchè creano occupazione.
Questo imprenditore, che ha ora due società, una nei Paesi Bassi e una in Germania, non può circolare nei Paesi Bassi con la vettura con targa tedesca con la quale visita i suoi clienti tedeschi, anche se rispetta tutti gli obblighi imposti dalla normativa olandese. E' inaccettabile.
Potrebbe farlo se fosse un lavoratore, ma questo signore è un imprenditore.
E qui sta la differenza. La dogana olandese ha una normativa molto speciale che limita enormemente l'imprenditore transfrontaliero.
Di questo si tratta. Penso che, nell'Unione europea, questa situazione debba essere migliorata.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Monti">
La ringrazio, onorevole, per questa precisazione, per questo ulteriore chiarimento del problema.
Il problema è che il veicolo è targato in Germania, dove il livello delle tasse è più basso, mentre l'Olanda considera che l'autoveicolo è usato in Olanda e deve quindi essere tassato in questo paese.
Un uso libero del veicolo in tutta l'Europa esige un'armonizzazione completa delle tasse, cosa che è difficile, dato che non è il caso per altri beni.
Come si può vedere, quindi, all'origine il problema è in definitiva pur sempre di carattere fiscale.
Vedendo l'esistenza del problema, sono d'accordo con lei che si tratta di un problema e di un impedimento all'efficace funzionamento del mercato unico.
Appunto per questo abbiamo deciso di condurre lo studio di cui ho parlato poc'anzi.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
Il tempo delle interrogazioni è chiuso.
Alle interrogazioni non trattate per mancanza di tempo verrà data risposta per iscritto .
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.27, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Restituzione dei beni culturali
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0309/96) a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica l'allegato della direttiva del Consiglio 93/7/CEE del 15 marzo 1993 relativa alla restituzione dei beni culturali usciti illegalmente dal territorio di uno Stato membro (C4-0379/96-95/0254(COD)) (Relatore: onorevole Escudero).
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Escudero">
Signor Presidente, il principio generale della libera circolazione di beni e merci nell'ambito dell'Unione è stato oggetto delle opportune restrizioni riguardo alle opere d'arte indicate dagli Stati membri quali parte del proprio tesoro e patrimonio nazionale.
E' stata così organizzata una catalogazione dei beni culturali che, a partire dal massimo valore economico fissato per ciascuno di essi, avevano bisogno dell'autorizzazione per essere esportati oppure, ai sensi della direttiva in esame, dovevano essere restituiti allo Stato membro nel caso in cui fossero usciti illegalmente da esso.
<P>
Tale catalogo, tuttavia, risultava controverso riguardo a certi beni culturali - acquerelli, pastelli e guazzi - che in determinati paesi erano considerati disegni, corrispondenti ad un certo valore economico, e, in altri, dipinti, con un valore economico diverso.
In questo modo, la soluzione decisa - approvata all'unanimità - fu la definizione di una categoria intermedia per quei beni superiori ai disegni e di molto inferiori ai dipinti.
<P>
All'approvazione del Parlamento europeo - all'unanimità, in prima lettura - fece seguito l'approvazione del Consiglio, senza modifiche di fondo della proposta nella sua posizione comune.
Il Consiglio, tuttavia, apportò due modifiche alla proposta della Commissione: una relativa alla procedura e un altra di carattere tecnico.
La prima consiste nel fatto che, allo scopo di garantire l'entrata in vigore simultanea di questa proposta e dell'altra che modifica il regolamento relativo all'esportazione di beni culturali, dato che il regolamento e la direttiva sono due testi interdipendenti e con un allegato comune, si suggeriva che il periodo di sei mesi fissato per l'integrazione della direttiva fosse calcolato a partire dalla sua pubblicazione e non della sua adozione.
<P>
La seconda modifica, a sua volta, consisteva nel precisare che una certa nota a pié di pagina dell'allegato - la n. 1 - si applica alla nuova categoria - la 3 bis - creata per gli acquerelli, i guazzi e i pastelli.
<P>
Secondo la mia opinione, signor Presidente, sia la prescrizione relativa al periodo di recepimento della direttiva sia l'altra della nota a pié di pagina che, logicamente, dev'essere estesa anche alla nuova categoria 3 bis, sono alquanto ragionevoli e contribuiscono ad un'equa applicazione della norma la cui modifica è stata votata da questo Parlamento.
<P>
Così, dunque, da questa solitudine quasi assoluta dell'emiciclo, mi permetto di richiedere l'appoggio di quest'Aula per queste due proposte e di contribuire, in definitiva, alla normalizzazione di quanto stabilito nella direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
Spero che domani, al momento del voto, avrà la compagnia dell'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva del Consiglio relativa alla restituzione dei beni culturali suscita il nostro entusiasmo e risveglia una grande speranza.
Una grande speranza giacché ogni Stato membro potrà, se lo desidera, restituire i beni culturali usciti illecitamente dal territorio di altri Stati membri prima del 1993.
<P>
Alla fine del XVIII secolo il Belgio ebbe a conoscere uno dei periodi più scuri della sua storia.
In quell'epoca, il mio paese fu vittima di un sistematico saccheggio di opere d'arte da parte della Francia rivoluzionaria.
Iniziato nel 1792 dopo la battaglia di Jemappes e interrotto nel 1793, tale saccheggio riprese in modo ancor più massiccio dopo la battaglia di Fleurus, nel 1794.
Il potere francese ordinò di prelevare dal Belgio tutto l'oro e l'argento possibile.
Il convenzionale Charles-Hilaire Laurent, in missione da noi, scriveva all'epoca del Comitato di salute pubblica: »Avremo cura di fare portar via da questo paese tutto quanto può abbellirlo e renderlo il più bello dell'universo».
Questa decisione fu messa in pratica.
Centinaia di manoscritti di valore inestimabile e di libri antichi rarissimi furono rubati, opere dei nostri grandi pittori, Rubens, Jordans, Van Eyck, furono portate a Parigi, e nel marzo 1795 fu creata l'agenzia di commercio e di estrazione del Belgio.
Uno storico francese dichiarò: »I dipinti delle chiese belghe furono sottratti senza tanti complimenti e spediti a Parigi in virtù del semplice diritto di conquista».
<P>
Già nel 1792 Dumouriez si era reso conto di questo brigantaggio, allora soltanto agli inizi.
In una lettera indirizzata a La Fayette constatava: »Il saccheggio dei popoli europei fa parte della Rivoluzione».
<P>
Nel prospetto destinato ai visitatori del museo di Caen si può leggere oggi: »Nel 1801 la città di Caen ricevette un secondo invio di pitture che erano state prelevate - bell'eufemismo - da Napoleone durante le sue campagne».
Nel 1818 gli Alleati reclamarono i dipinti provenienti dai loro paesi ma, grazie all'intelligenza - altro eufemismo - del conservatore, nessuna opera importante fu restituita.
<P>
Signor Presidente, cari colleghi, nel 1945 la Germania, sconfitta, restituì al Belgio le quaranta opere d'arte rubate dai nazisti durante l'ultima guerra mondiale.
Oso sperare che la Francia, sconfitta nel 1815 a Waterloo, farà a sua volta atto di contrizione, e restituirà al Belgio tutte le opere d'arte prelevate dai diabolici rivoluzionari.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Monti">
Signor Presidente, non posso essere più breve del l'onorevole relatore che, con tutte le ragioni, propone ai deputati di approvare la posizione comune del Consiglio.
In effetti, come nel caso del parere di questo Parlamento nel corso della prima lettura, la posizione comune approva senza modifiche di fondo la proposta della Commissione, e devo congratularmi di ciò, dato che l'adozione definitiva di questa proposta, che diventa così possibile, consentirà in seguito di garantire un medesimo trattamento per i guazzi, i pastelli e gli acquerelli in tutta l'Unione in materia di restituzione di beni culturali che siano usciti illegalmente dal territorio di uno Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
La ringrazio, on. Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Sorveglianza epidemiologica
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=242 NAME="Cabrol">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di decisione del Parlamento e del Consiglio recante istituzione di una rete di controllo e di sorveglianza epidemiologica delle malattie trasmissibili nell'Unione europea giunge al momento opportuno.
Come ha fatto notare l'onorevole collega, assistiamo alla ricomparsa di talune malattie - quali la tubercolosi - e alla comparsa di altre, che non erano ancora considerate importanti, come la malattia di Creutzfeldt-Jacob.
Pertanto, era essenziale che ci si occupasse della sorveglianza delle malattie trasmissibili.
Di questa sorveglianza il cittadino europeo ha bisogno per essere rassicurato, e, per essere rassicurato, vuole che l'Unione europea possa conoscere le varie malattie trasmissibili, che possa lanciare l'allarme in caso di pericolo, e che possa agire per farvi fronte.
<P>
Per «conoscere» occorre naturalmente raccogliere dati affidabili, e occorre che questi ultimi siano riuniti da informatori competenti e trasmessi ad informatori che permettano di coordinarli.
A questo scopo ci pare essenziale che questa rete sia di ottima qualità, e che converga verso un centro comune, che concentri tutti i dati.
Per essere utilizzabili, questi devono essere armonizzati in tutti gli Stati membri, così come devono esserlo anche le definizioni.
Per il momento è da deplorare il fatto che non tutti gli Stati membri abbiano una rete di informatori di pari efficacia.
Non ci si può accontentare di certe informazioni cliniche, occorrerebbe piuttosto, come ho segnalato, poter effettuare, ogni qualvolta ciò sia possibile, delle osservazioni batteriologiche per riconoscere i vari ceppi microbici pericolosi.
<P>
Conoscere è quindi il primo obiettivo, ma bisogna anche poter «dare l'allarme», il che implica necessariamente che questi dati siano centralizzati da un'agenzia che permetta di controllare in ogni momento l'evolversi delle malattie.
Questa agenzia, di cui ho sottolineato la necessità già in diverse relazioni, deve essere un vero e proprio osservatorio europeo della sanità, incaricato di sorvegliare l'eventuale comparsa di nuovi pericoli e di lanciare l'allarme per tempo.
Infatti, non basta disporre di tutta una serie di dati, occorre che vi sia un organismo centrale che possa prevedere, che possa soprattutto intuire il profilarsi di una nuova minaccia, e che possa allertare tutti gli Stati membri.
<P>
Ma non basta nemmeno dare l'allarme.
Occorre che l'organismo che ha raccolto i dati e intuito la minaccia possa «agire», per lo meno incitando gli Stati membri a lottare contro l'epidemia che rischia di scoppiare, o, meglio ancora, che possa dettare loro la condotta da seguire.
<P>
So che questo pone notevoli problemi nell'ambito dell'Unione europea, in cui la sussidiarietà resta un elemento essenziale, ma quando si tratta della salute dei cittadini europei la sussidiarietà deve lasciare il posto alla sicurezza, e occorre assolutamente che l'organismo centrale che abbiamo definito sia dotato degli strumenti necessari per incitare, o, addirittura, per obbligare - se non sarà stato in grado di convincere - gli Stati membri a prendere le disposizioni necessarie.
<P>
Se disponiamo degli strumenti, ovviamente indispensabili, è altrettanto indispensabile, d'altro canto, garantirne il finanziamento, giacché attualmente, e con mio grande stupore, per questo programma non è previsto assolutamente alcun credito.
<P>
Concludendo, vorrei dire che, se vogliamo oggi avere gli strumenti per sorvegliare efficacemente l'evolversi delle malattie trasmissibili, se vogliamo poter proteggere la popolazione europea, dobbiamo disporre dei mezzi sufficienti per creare un osservatorio europeo della salute, che sia al tempo stesso efficace nel raccogliere informazioni, nel dare l'allarme e nel proteggere i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, innanzitutto volevo unirmi alle osservazioni fatte dal professor Cabrol e congratularmi per il suo lavoro.
Non possiamo scordare che questa proposta di decisione è complementare ad un'altra che abbiamo studiato di recente in materia di sorveglianza generale sanitaria, e come tale dev'essere vista.
Dobbiamo anche ricordare altre iniziative quali il Centro europeo di sorveglianza epidemiologica per l'AIDS, avviato nel 1987, e altre simili.
Vale a dire che l'Unione europea ha già stabilito abbastanza iniziative in questo ambito.
<P>
Il Parlamento europeo ha l'obbligo essenziale di appoggiare la Commissione in tutte le sue proposte, visto che si deve riconoscere che le sta presentando in un periodo breve e soddisfacendo lo spirito e la lettera del Trattato di Maastricht.
Ma dobbiamo anche lanciare un appello agli Stati membri affinché rafforzino, stimolino e integrino queste azioni poiché, altrimenti, non si raggiungeranno gli obiettivi fissati.
<P>
Inoltre, poiché la situazione sanitaria in Europa dimostra che la prevalenza di questo tipo di trasmissione di malattie sta aumentando in modo allarmante, dobbiamo denunciare da questo Parlamento che si tratta di una situazione inaccettabile per un'area geografica, economica e sociale quale l'Europa.
In questo senso, vi è una chiara insufficienza delle politiche di prevenzione sanitaria di tutti gli Stati membri e, pertanto, si devono prendere misure concrete.
Bisogna ricordare, e io lo faccio con insistenza, che i Governi in Europa stanno dedicando soltanto una media del 2, 4 % alla medicina preventiva, un ammontare chiaramente insignificante per le sfide che si devono affrontare in questo momento, quando le frontiere a livello mondiale praticamente non esistono e, pertanto, le possibilità di trasmissione sono già altissime.
Non si può continuare a parlare di malattie di paesi sottosviluppati dato che tutti possiamo contrarle in qualsiasi momento.
<P>
Vi è un secondo elemento che vorrei sottolineare, ed è l'impostazione della Commissione, che ritengo meriti il nostro appoggio, poiché propone il coordinamento e il miglioramento dei sistemi esistenti invece della creazione di sistemi nuovi, salvo il necessario coordinamento degli stessi.
Ritengo che si tratti di un'idea essenziale che dobbiamo espandere.
<P>
E quando si parla di sanità obbligatoria, signor Presidente, bisogna occuparsi anche della confidenzialità dei dati raccolti, procedura che pone problemi di natura etica e giuridica, e in questo Parlamento ci siamo già occupati di ciò in diverse occasioni.
Ma si deve inoltre lanciare un deciso appello ai cittadini, richiamandoli senza esitazione alla responsabilità personale dei malati o dei portatori di alcune malattie trasmissibili, dato che il loro comportamento personale e la loro solidarietà sono fattori essenziali per limitare e controllare la trasmissione di queste patologie.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, non capita spesso di analizzare in questo Parlamento relazioni aventi per oggetto la sanità pubblica.
Ecco perché mi associo oggi a quanti salutano con favore la presente relazione che, come ricordato anche dal precedente oratore, costituisce il completamento di un altro testo; mi congratulo al contempo con il relatore, professor Cabrol, esponente del mondo della medicina.
<P>
Ho chiesto di intervenire non tanto per aggiungere elementi di sostanza al contenuto della relazione, ma piuttosto per sostenere la proposta dell'onorevole Cabrol circa la creazione non di una rete, bensì di un Centro europeo di sorveglianza sulle malattie contagiose, con l'attivazione parallela di un sistema di allarme tempestivo come precisato dal relatore stesso.
<P>
L'istituto del Centro presenta vantaggi sconosciuti alla rete d'informazione proposta da Commissione e Consiglio.
Il Centro ha capacità di previsione, ha facoltà di condurre ricerche sperimentali in base alle quali sarà possibile impartire orientamenti agli Stati membri, non sui modi per far fronte al problema una volta insorto, ma piuttosto per prevenirlo; e soprattutto, tramite i suoi distaccamenti nei vari paesi, che dovranno essere previsti, il Centro potrà suonare il campanello d'allarme in modo più tempestivo, ciò che lo renderà più efficace nella lotta ai problemi sanitari.
<P>
Tengo infine a esprimere la mia preoccupazione in ordine a quanto affermato dall'onorevole Cabrol circa il finanziamento di un'iniziativa tanto importante.
Onorevoli colleghi, è più importante che il Parlamento trovi il modo di ottenere dalla Commissione i fondi necessari per questo scopo, piuttosto che reperire i 50 MECU annui da noi approvati per la campagna a sostegno dell'Unione economica e monetaria.
È giunto il momento di preoccuparsi un pò più della gente e dei popoli d'Europa e un pò meno dei numeri.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, la crisi della BSE ci ha tenuti occupati in Europa per mesi e ne stiamo ancora discutendo.
L'impotenza dell'Unione europea a reagire adeguatamente alla malattia della mucca pazza ci ha molto preoccupato. Questo avvenimento dimostra ancora una volta che nell'Unione manca una politica chiara di lotta alle malattie infettive.
I sistemi differiscono da paese a paese. Non sono coordinati e quindi non sono sufficientemente efficaci.
E' comunque diritto del cittadino europeo essere avvisato per essere tranquillizzato. Mi sembra più che logico che debba esservi una rete europea in grado di avvisare tempestivamente tutti i sistemi sanitari e di coordinare le misure da adottare.
Non c'è da stupirsi che alcuni governi si nascondano dietro il principio della sussidiarietà e si rifiutino di partecipare alla costruzione di una efficace struttura europea che renderebbe possibile coinvolgere tutti i sistemi sanitari e mettere in guardia contro le malattie infettive e le epidemie.
<P>
Penso che sia molto preoccupante che il Consiglio non valuti l'importanza di questa rete e che non abbia mezzi a sufficienza.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il nostro Gruppo dà il suo totale appoggio alla relazione Cabrol, che migliora sostanzialmente la proposta di creazione di una rete di sorveglianza epidemiologica e di controllo delle malattie trasmissibili in Europa.
Questa iniziativa merita di essere sottolineata per tre ragioni di grande attualità: in primo luogo, perché in Europa stanno aumentando, come si è detto, le malattie infettive che riflettono - non bisogna scordarlo - il fatto che le condizioni sociali stanno peggiorando e, con la politica economica attuale, temo che continueranno a peggiorare.
Pertanto, è fondamentale disporre di questo strumento per poter intervenire opportunamente.
<P>
In secondo luogo, perché forse anche in conseguenza agli effetti collaterali della nostra politica, anche nei paesi dell'Est europeo le malattie infettive stanno aumentando in modo allarmante e, pertanto, date le relazioni esistenti, corriamo un evidente pericolo.
<P>
Da ultimo, vi è un terzo ambito geografico di grande attualità - l'Africa -, dove, per ragioni diverse, anche qui stanno aumentando in modo allarmante molte malattie infettive, e anche per questo è necessario prendere misure.
<P>
Tuttavia, credo che si dovrebbe sottolineare che non è sufficiente avere - come si è detto - una rete di sorveglianza per poter svolgere tutte le funzioni menzionate, ma che ci sarebbe bisogno di adottare, oltre alla prevenzione e al trattamento, misure volte allo sradicamento delle condizioni sociali che scatenano tali patologie.
Pertanto, sarebbe fondamentale agire in questa direzione dando totale appoggio alla Commissione, alla relazione Cabrol e all'azione che intraprenderà il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, credo che si debba ringraziare il collega Christian Cabrol per il lavoro che ha realizzato e che non soltanto, come ha detto, giunge al momento opportuno, ma che diventerà praticamente ben presto un'urgenza.
<P>
Dobbiamo rallegrarci, oggi, di quest'iniziativa europea che fa un pò piazza pulita di tante esitazioni, reticenze, eccessive preoccupazioni o sussidiarietà, nell'interesse, finalmente, della salute di tutti i cittadini europei.
<P>
L'onorevole Cabrol ha sottolineato i tre obiettivi principali: innanzi tutto la raccolta delle informazioni, delle quali bisogna garantire la totale comparabilità; inoltre, la creazione di un sistema di allarme rapido delle autorità responsabili; infine, il coordinamento delle reazioni.
Gli sono particolarmente grato per quanto ha detto quando ha menzionato, in una sorta di sapiente gradazione, la necessità di suggerire, poi di consigliare, poi di convincere e, se necessario, di costringere.
<P>
Bisogna dire che attualmente, in Europa, ogni Stato o quasi ha la sua rete, il suo sistema, e appare quindi evidente la necessità di una fusione di queste reti.
Vorrei tuttavia insistere su due elementi.
Il primo, è l'esistenza e il carattere particolarmente attivo dell'Ufficio europeo dell'OMS.
È ovviamente con l'Organizzazione mondiale della Sanità, e in particolare con i suoi centri collaboratori, che in Europa sono particolarmente attivi, che bisognerà lavorare, anche allo scopo di evitare doppioni.
<P>
Il secondo elemento riguarda la trasmissione per via alimentare di un certo numero di malattie, delle quali quella di Creutzfeld-Jacob rappresenta un esempio estremamente importante.
L'encefalopatia spongiforme bovina ha mostrato chiaramente le carenze del nostro sistema attuale.
Dobbiamo sperare che questa iniziativa sia un primo passo verso un necessario progresso nella protezione dei cittadini europei.
A dire il vero, dovremmo orientarci verso la creazione di una grande amministrazione, eventualmente su modello della Food and Drug Administration statunitense, che assicura in modo davvero eccellente la protezione dei cittadini americani.
<P>
In attesa di questa costruttiva innovazione, dobbiamo comunque rallegrarci di ogni iniziativa volta a rafforzare la solidarietà fra i cittadini europei, e più particolarmente dell'iniziativa presentataci dall'onorevole Christian Cabrol.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, l'eccellente relazione del professor Cabrol propone una rete di sorveglianza epidemiologica e di controllo delle malattie trasmissibili.
È una buona iniziativa, un tema di attualità, vista la ricomparsa di vecchie malattie, di batteri che diventano resistenti agli antibiotici, e la comparsa di nuove patologie, quali l'AIDS o l'ESB.
Insomma, se ho capito bene il professor Cabrol, bisogna rifare Atlanta, anche se esistono già delle reti di sorveglianza epidemiologica, come quella per l'ESB, che per la Francia, ad esempio, è coordinata dalla signora Alterovitch.
<P>
Si creerebbe un Centro europeo di sorveglianza, un osservatorio europeo.
Onorevole Cabrol, io, ogni volta che sento il termine «europeo», non tiro fuori la pistola, ma sono preoccupato.
Del resto, la commissione d'inchiesta sull'ESB ha mostrato che l'Europa ha veramente di che essere preoccupata.
Lei ci dice innanzi tutto che la prima missione di questo osservatorio sarebbe di «conoscere».
Ma quando, in sede di commissione per l'agricoltura, ho proposto semplicemente, di fronte alla Commissione europea, di classificare le zoonosi potenziali, come fa l'OMS o l'Organizzazione internazionale delle epizoozie, chi si è opposto anche solo al termine di zoonosi potenziale, accanto alle zoonosi conclamate?
La Commissione europea.
<P>
Lei ci parla di «allarme rapido», ma nessuna autorità europea ha lanciato l'allarme, e certo non quei buffoni del comitato veterinario permanente, di cui abbiamo avuto un esempio in sede di commissione d'inchiesta, con una Danese che ha irritato anche i più europeisti.
<P>
Lei ci parla di «agire», ma sono gli Stati membri, in virtù del principio di sussidiarietà, che hanno permesso di agire nel caso dell'ESB.
Tutto quello che la Commissione ha fatto è stato perseguire i cinque Länder tedeschi che rifiutavano di mangiare o di ricevere bovini britannici.
In questa circostanza, professor Cabrol, mi sembra di riconoscere l'atteggiamento del chirurgo che arriva all'ultimo momento e si limita a trattare i sintomi.
<P>
Le vere cause di tutte queste malattie trasmissibili sono l'immigrazione, la droga, il sottosviluppo, l'ultraliberismo.
Sono questi i mali che hanno portato alla disoccupazione, a quel terreno di miseria che ha favorito la ricomparsa della tubercolosi.
È la costruzione europea che, nella sua cecità, è stata all'origine dell'ESB, cosicché, in ultima analisi, la più temibile delle malattie trasmissibili, la malattia ideologica all'origine di tutto è forse l'encefalopatia spongiforme europea, e, in questo caso, siamo noi i medici generici sentinelle, caro collega Cabrol.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signor Presidente, con l'eccellente motivazione e con l'eccellente intervento di alcuni minuti fa, il professor Cabrol ha dato il suo appoggio, con buon senso e rigore scientifico, agli emendamenti che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori propone a questo Parlamento.
<P>
Nel far questo, egli parte da una domanda, che dev'essere l'unica, in materia di sanità pubblica, a ispirare noi che rappresentiamo i cittadini: Quali sono le necessità del cittadino europeo?
Non ci sembra vero che, ancora, nel Consiglio, alcuni Stati membri - sempre meno a quanto ne so; uno solo in questo caso - tramite i propri governi, che rappresentano anch'essi i propri cittadini, non si pongano lo stesso interrogativo, oppure che considerino più importante un'altra domanda, ovvero: quali competenze perderò?
<P>
La sussidiarietà è diventata un alibi morale di coloro che non credono nel processo storico dell'Unione europea, di coloro che si oppongono alla scomparsa delle nostre frontiere politiche.
Il carattere di grande prudenza dell'articolo 129 del Trattato, in materia di sanità, ci consiglia azioni concrete a sostegno di quelle degli Stati membri.
<P>
Se, in campo sanitario, c'è qualcosa che richiede un'impostazione transnazionale, sono proprio le malattie trasmissibili.
Se vi è qualcosa di dimensione comunitaria, è la sorveglianza epidemiologica e la necessità di creare una rete e un centro europeo con questa finalità.
Se vi è una necessità razionale e scientifica nella legislazione comunitaria, è una norma che obblighi gli Stati membri ad armonizzare le loro legislazioni, ad informarsi reciprocamente e a coordinare le loro azioni in materia di malattie trasmissibili.
Confidiamo che il Consiglio - o tutti i membri del Consiglio - lo intenda così; questo è quanto chiede, ancora una volta, questo Parlamento, che accoglie favorevolmente la proposta della Commissione e la arricchisce, a nostro giudizio con gli emendamenti approvati dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Flynn">
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
La ringrazio, on. Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Programma comunitario «Per uno sviluppo sostenibile»
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=254 NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, è per me, in quanto relatrice della commissione per la protezione dell'ambiente, un piacere presentare questa relazione ed i relativi emendamenti.
Vorrei immediatamente cogliere l'occasione per ringraziare tutti coloro che hanno collaborato, il presidente, i relatori delle altre commissioni, gli assistenti e i funzionari della commissione per il loro contributo costruttivo al processo, sia a livello pratico che tecnico.
La base del lavoro è che in occasione dell'adozione del quinto programma d'azione a favore dell'ambiente fu deciso di procedere ad una valutazione intermedia nel 1995 sulla base di analisi concrete dell'evoluzione dal 1992.
A tale scopo fu elaborata da parte della Commissione una relazione sullo stato dell'ambiente che venne integrata da una relazione dell'Agenzia dell'ambiente.
La relazione sullo stato dell'ambiente è cautamente ottimistica, ed inoltre anche molto lirica, e parla di sementi, boccioli e fiori che devono essere curati e innaffiati.
Il rapporto conclusivo della Commissione sulla base della relazione sullo stato dell'ambiente è più concreto.
Mancano i necessari cambiamenti di mentalità e la volontà di compiere quei passi da gigante necessari per progredire in direzione della sostenibilità.
La relazione dell'Agenzia dell'ambiente dice che l'Unione Europea fa dei progressi per quanto riguarda i tentativi di ridurre certi carichi ambientali, ma non abbastanza per migliorare la qualità generale dell'ambiente e assolutamente insufficienti per assicurare uno sviluppo sostenibile.
In altri termini, se non facciamo attenzione non resteranno molte sementi, boccioli e fiori da annaffiare, ed inoltre non è nemmeno certo che potremmo avere dell'acqua adatta ad annaffiare.
La conclusione è che lo sviluppo consuma i miglioramenti.
Per raggiungere gli scopi, è necessario cambiare.
<P>
E' sulla base delle grandi parole espresse dalla Commissione sia ora che tempo fa, che deve essere vista l'ulteriore discussione della proposta presentata dalla Commissione, ed è anche per questo che da ogni parte viene duramente criticata in ragione del suo carattere poco concreto, indirettamente confermato dal direttore della DG XI, che ha definito la proposta «guidelines» per il lavoro della Commissione, il che è innegabilmente una cosa completamente diversa da una nuova valutazione di come possa essere raggiunto l'obiettivo del quinto programma d'azione a favore dell'ambiente e di uno sviluppo sostenibile.
Le proposte non contengono indicazioni sulla probabile situazione nel 2000.
Non c'è alcun rapporto concreto tra le azioni e le parole.
<P>
Per cercare di migliorare le cose, la commissione presenta quindi sulla base di una vasta maggioranza 50 proposte.
Poiché il commissario ha pubblicamente espresso una critica nei confronti del metodo di lavoro della commissione utilizzando le espressioni falli di piede e malintesi, forse occorre raccontare l'evoluzione del processo.
La commissione ha in primo luogo discusso dell'eventualità di rimandare la proposta alla Commissione con le parole «rifare».
Non lo abbiamo fatto per due motivi: non credevamo fosse possibile avere una proposta migliore ed avremmo perso troppo tempo.
Perciò in qualità di relatrice ho presentato 100 emendamenti integrati da altri 100 presentati da membri della commissione.
Nella votazione finale in sede di commissione furono adottati circa 100 emendamenti.
Dopo - se vogliamo - quel successo, sono stata invitata a ridurre il numero di emendamenti mediante nuove discussioni con i relatori degli altri gruppi.
Non perchè vi fosse disaccordo sulle proposte, ma perché si riteneva fosse impossibile trattare un tale numero di emendamenti in una procedura di conciliazione.
Il lavoro fu fatto e ora c'è, come sottolineato, un grande accordo tra i gruppi in merito ai 50 emendamenti, che in questo modo hanno avuto la massima priorità.
In altre parole, questo non significa che la commissione abbia rinnegato gli emendamenti originariamente presentati, ma riconosciamo che anche se la proposta originaria non costituisce un buon punto di partenza, sarebbe impossibile gestire un numero così elevato di emendamenti.
<P>
Ma torniamo alla relazione.
La proposta della Commissione volta ad una nuova valutazione è espressione di un regresso in relazione al quinto programma d'azione in favore dell'ambiente originario.
Gli impegni positivi risultano assolutamente indeboliti, e non c'è ombra di alcun programma vincolante.
Per questo, il contenuto principale degli emendamenti, presentati da un'ampia maggioranza, riguarda la concretizzazione della proposta con indicazione in più punti di una scadenza entro la fine del 1997.
La commissione sa benissimo che il 1997 non costituisce una data realistica, nel migliore dei casi la proposta verrà elaborata nel 1997, ma abbiamo segnalato che è urgente, e senza programmi temporali e priorità concrete non abbiamo la minima possibilità di raggiungere gli obiettivi.
<P>
Infine ancora una cosa.
La Commissione deve naturalmente avere l'appoggio dei paesi membri.
Sappiamo che sono spesso i paesi membri che si oppongono alle proposte per l'ambiente, ma non arriveremo da nessuna parte se la Commissione non si mette a capo delle azioni.
E' e rimane compito della Commissione in questo come in altri campi essere la forza trainante.
E' quindi una missione della Commissione.
E se la Commissione si sottrae a questo compito, non ha alcuna giustificazione.
Il Commissario quindi, invece di criticare la commissione e gli emendamenti, dovrebbe essere contento di un appoggio all'ambiente, come quello che dà il Parlamento Europeo con questi emendamenti.
Questo dovrebbe dare al Commissario una migliore posizione negoziale alla Commissione e nei confronti del Consiglio.
Il Parlamento Europeo ha visto altri commissari comportarsi in questo modo.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Ahern">
Signor Presidente, il 5º programma d'azione nel settore ambientale sottolinea l'importanza di strategie energetiche a lungo termine onde assicurare che lo stress per l'ambiente legato all'offerta e al consumo di energia sia ridotto a livelli sostenibili.
A tale fine sono necessari maggiori sforzi, tenuto conto in particolare della prevedibile e forte crescita nel settore dei trasporti.
Infatti, il consumo di energia, pur essendo diminuito nell'industria ed in altri ambiti economici, continua a crescere nel settore dei trasporti.
<P>
Per quanto riguarda l'efficienza energetica, la commissione ritiene che una delle iniziative politiche UE con un possibile impatto sulla domanda sia rappresentata dal programma SAVE.
Il Parlamento ha sostenuto il programma SAVE II, mentre il Consiglio ha negato la rilevanza di SAVE II per l'applicazione di importanti misure in termini di efficienza nel settore energetico.
Se SAVE II non verrà approvato nella sua totalità, non si sarà adottata a livello di UE alcuna politica energetica in grado di combattere l'effetto serra.
Non c'è bisogno di sottolineare la gravità di una simile eventualità.
<P>
Se da un lato il programma tiene conto in qualche misura della maggior parte dei settori di interesse ambientale, dall'altro le questioni nucleari sono affrontate solo superficialmente malgrado il fatto che vaste aree all'interno e oltre i confini degli Stati membri della UE siano state contaminate per effetto di incidenti nucleari di vario tipo.
Dal punto di vista della sostenibilità, se gli Stati membri della UE devono continuare a ricorrere a tale tecnologia, è necessario valutare la capacità dell'industria in generale di assicurare che le misure adottate nel quadro del programma pongano il principio della sostenibilità al centro del processo decisionale.
Un altro incidente di contaminazione sul genere di Chernobyl creerebbe un deficit ambientale ed una responsabilità per le generazioni future tali da rendere irraggiungibile l'obiettivo della sostenibilità.
<P>
So che la commissione per l'ambiente ha adottato degli emendamenti in cui si afferma che l'energia nucleare sarebbe intrinsecamente insostenibile, ma la commissione per l'energia rifiuta di avallare una simile posizione.
Esistendo un simile conflitto all'interno del Parlamento stesso, credo che il complesso problema vada risolto in un'udienza che veda la partecipazione della Commissione, del Commissario responsabile e delle varie commissioni di parere opposto, poiché si tratta di una faccenda molto seria.

<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Barthet-Mayer">
In qualità di relatrice per parere, resto convinta che lo sviluppo economico del settore agricolo e il miglioramento dell'ambiente siano obiettivi compatibili.
<P>
Il futuro sviluppo dell'agricoltura e il mantenimento delle popolazioni rurali appaiono necessariamente indissociabili da un miglioramento delle condizioni d'inserimento ambientale dell'agricoltura nei paesaggi e negli ecosistemi rurali.
Sviluppo sostenibile significa, per l'agricoltura, un sistema di sviluppo economico capace di mantenersi a lungo termine senza impatti di rilievo sull'ambiente.
<P>
Negli ultimi trent'anni sono stati conseguiti miglioramenti significativi per l'ambiente in campi quali la riduzione dei pesticidi, dei concimi chimici e delle deiezioni animali.
Tuttavia, alcuni problemi permangono, ad esempio in relazione alla crescente artificialità dei metodi di produzione e di trasformazione delle derrate alimentari, all'efficacia delle misure agroambientali e della riforma della PAC, o ancora all'effettivo sostegno alle politiche di qualità e ai metodi di produzione alternativi, quali l'agricoltura biologica, in particolare nel settore animale, come dimostra l'attuale crisi dell'ESB.
<P>
Lo sviluppo sostenibile nel settore agricolo deve concretarsi in azioni tecniche chiare ed essere caratterizzato da almeno quattro criteri: mantenere o aumentare la capacità produttiva dei terreni agricoli, produrre alimenti di alta qualità biologica senza lasciare residui inquinanti, utilizzare energie e materiali rinnovabili, come il legno, mantenere la biodiversità.
<P>
Gli emendamenti proposti dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, che andavano tutti in questa direzione e rappresentavano una presa di coscienza molto positiva delle responsabilità di questo settore nei confronti dell'ambiente, non sono stati approvati, e ciò malgrado la Commissione europea ne avesse sottolineato l'interesse.
<P>
Insieme a 29 colleghi ho pertanto ripresentato i sei emendamenti respinti dalla commissione per l'ambiente, ossia: il 103, integrare maggiormente agricoltura e ambiente; il 104, introdurre la nozione di fattore di produzione agricola, molto più ampia di quella di pesticida; il 105, incoraggiare tutte le forme di agricoltura sostenibile, in particolare attraverso la ricerca; il 106, attuare una politica d'informazione dei consumatori; il 107, promuovere i fattori di produzione agricola meno nocivi, le energie e i materiali rinnovabili, come il legno, per assicurare degli sbocchi duraturi ai prodotti silvicoli europei; e, infine, il 108, definire e sviluppare una strategia forestale europea basata sulla multifunzionalità della foresta.
Tutti questi emendamenti mirano ad uno sviluppo sostenibile nel settore agricolo.
<P>
Onorevoli colleghi, vorrei che vi rendeste conto che la commissione per l'agricoltura e lo sviuppo rurale dà prova, con questi emendamenti, del suo senso di responsabilità in materia di ambiente.
Votandoli, incoraggerete questo approccio.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, »per uno sviluppo durevole e sostenibile»: questa formula riassume contenuto ed obiettivi del programma.
La questione sulla quale siamo oggi chiamati a pronunciarci rappresenta un compito non facile per il Parlamento poichè la relatrice, l'onorevole Dybkjaer, ha elaborato una relazione di notevoli dimensioni sulla base di una comunicazione della Commissione vaga e imprecisa.
Certo, la relazione è così ampia anche a causa dei numerosi emendamenti sottoposti e il mio gruppo politico appoggia la proposta compromissoria di ritirarne una parte affinchè sia possibile deliberare un programma che risponda veramente alle aspettative: un programma che faccia il punto sulla situazione e permetta, offrendo una visione d'insieme, di valutare in che misura taluni obiettivi sono già stati raggiunti e che cosa resta ancora da fare per raggiungere l'obiettivo prioritario di uno sviluppo durevole e sostenibile in tutta l'Unione.
<P>
La mèta finale è ancora lontana, ce l'ha confermato anche l'Agenzia per l'ambiente europea.
Non basterà compiere sforzi non indifferenti, dovremmo anche mettere a punto un preciso scadenziario, realistico e verificabile.
<P>
Vorrei fare alcune osservazioni su tre settori che mi stanno particolarmente a cuore.
Primo, nella prospettiva di uno sviluppo durevole ritengo fondamentale rispettare gli impegni e gli accordi che l'Unione europea ha contratto a livello internazionale.
Non mi riferisco solo alla conferenza di Rio, all'Agenda 21, a una strategia europea per la biodiversità, alle misure per la riduzione delle emissioni di CO2 . Un ruolo decisivo lo riveste al riguardo la nostra partecipazione allo Environment for Europe Process , che coinvolge taluni paesi che hanno chiesto di venir accolti nella nostra Comunità e nei cui confronti abbiamo sin da ora l'obbligo di mostrarci responsabili.
<P>
Ritengo inoltre importante adeguare gli standard ambientali europei ai valori vigenti nei nuovi tre Stati membri: in tal modo innalzeremo gli standard ambientali in tutta la Comunità agendo nell'interesse di tutti i cittadini europei.
<P>
È altresì necessario ed importante procedere a una disamina delle politiche comunitarie esistenti dal punto di vista del loro contributo a uno sviluppo durevole.
È un argomento che è già stato oggetto di discussione e desidero brevemente ricordare alcuni punti cruciali: politica nel campo della chimica, questione energetica, strategie per lo smaltimento dei rifiuti, politica dei trasporti e strategie del turismo e soprattutto politica agraria.
Sono stati presentati alcuni emendamenti inerenti le necessarie modifiche di bilancio volte ad incentivare il rispetto dell'ambiente ed altri che riguardano il green accounting .
La cosa più importante è senza dubbio la difesa della salute, poichè solo salvaguardando questo bene fondamentale potremo avere un futuro.
<P>
Concludendo desidero evidenziare che è assolutamente necessario sviluppare politiche comunitarie rivolte verso il futuro, che rispettino l'ambiente e siano capaci di creare nuovi posti di lavoro, poichè solo se ci prefiggiamo obiettivi ambientali ambiziosi saremo in grado di sviluppare la nostra economia in modo da assicurare un futuro all'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson, Caroline">
<SPEAKER ID=259 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero congratularmi con la relatrice per l'ottimo lavoro svolto.
Questa relazione intermedia, sulla revisione del programma comunitario di politica ed azione a favore dell'ambiente e di uno sviluppo sostenibile, ha l'obiettivo tanto di valutare e di individuare quegli ostacoli che possono frenarne l'applicazione quanto di proporre eventuali azioni correttive per gli anni 1997-2000.
<P>
L'espressione chiave è «sviluppo sostenibile», il che significa attuare cambiamenti dei modelli di sviluppo, della produzione e dei comportamenti attuali al fine di orientare gradualmente le attività umane e lo sviluppo verso forme sostenibili, alias accettabili, che consentano di vivere in un ambiente in buono stato e garantendo, nel contempo, un buon livello di benessere sociale e di salute pubblica per tutti gli individui.
<P>
L'obiettivo è senz'altro ambizioso e il suo raggiungimento dipende dal coordinamento e dalla coerenza delle strategie politiche, che si intendono attuare, nonché da un'effettiva integrazione della dimensione ambientale in tutte le altre politiche, al fine di limitare, per quanto possibile, le pressioni inarrestabili che contribuiscono a depauperare le risorse naturali, a peggiorare lo stato dell'ambiente e, conseguentemente, ad abbassare la qualità della vita.
In questa ottica il programma comunitario attualmente in vigore è il principale documento, che identifica le azioni da condurre in cinque settori, che, per le loro caratteristiche, interagiscono direttamente o indirettamente con l'ambiente e che, comunque, hanno un forte impatto ambientale.
<P>
I settori sono: industria, energia, trasporti, agricoltura e turismo.
Per la prima volta ci troviamo di fronte a un approccio nuovo in cui ambiente, sviluppo e attività socioeconomiche vengono considerate in modo integrato.
<P>
È importante che tutto ciò venga confermato all'interno delle Istituzioni europee.
Noi non condividiamo, comunque, quelle azioni che mirano a esercitare una pressione fiscale difficile da accettare e imposizioni di scadenze temporali troppo rigide, che penalizzerebbero eccessivamente non solo le imprese, ma anche gli operatori di settore.
<P>
Infine, questa revisione rappresenta un'eccezionale opportunità per migliorare la qualità dello stato dell'ambiente della Comunità europea e, quindi, approvarne le linee guida sarà certamente importante, ma sicuramente utile per tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, signora Commissario, siamo senz'altro tutti dell'opinione che l'Unione non ha sinora fatto abbastanza per raggiungere uno sviluppo sostenibile e la relazione della Commissione ce ne dà ulteriore conferma.
<P>
I cittadini degli Stati membri dell'Unione europea si attendono prove tangibili di un'attività comunitaria a vantaggio della loro sicurezza e del loro futuro.
Mi auguro che saremo in grado di attuare il V programma comunitario a favore dell'ambiente e metterne gli impegni velocemente in pratica, senza dare adito a inutili questioni di prestigio fra gli organi dell'Unione, ad esempio per quanto riguarda lo scadenziario.
Non dobbiamo compromettere i lavori di preparazione del prossimo programma a favore dell'ambiente.
<P>
Da una prospettiva nordeuropea, avrei auspicato che ai problemi del Mar Baltico fosse riservata maggiore considerazione e sono inoltre del parere che esso non possa essere paragonato al Mare Mediterraneo.
Attualmente quasi tutti i paesi che si affacciano su questo mare sono Stati membri o Stati che hanno chiesto di aderire all'Unione.
Mi auguro che la Comunità dedichi un'attenzione maggiore ai problemi ambientali del Mar Baltico e rafforzi la propria attività in questa regione, il che vuol dire anche aumentare l'impegno finanziario.
Ai nuovi Stati membri dovrà inoltre essere permesso di conservare norme più restrittive in fatto di tutela dell'ambiente, nonché di proprorre nuovi regolamenti volti a migliorare le condizioni ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signora Commissaria, sembra che Lei sia destinata a passare i martedì sera qui, con i deputati della commissione per la protezione dell'ambiente.
In primo luogo, vorrei dire che prendo la parola a nome della mia collega Maruja Sornosa, che non è potuta rimanere.
<P>
Dobbiamo congratularci con la relatrice per il lavoro svolto e condividiamo le critiche mosse alla proposta.
Condividiamo le critiche e condividiamo anche la mancata concretizzazione delle misure da prendere e la mancanza di decisioni vincolanti e di responsabilità.
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente ha presentato circa 200 emendamenti.
Ieri, abbiamo partecipato alla riunione della commissione per la protezione dell'ambiente e, dato l'elevato numero degli emendamenti, i Gruppi politici - non so se tutti - hanno deciso di ridurne il numero.
Ad ogni modo, speriamo che si sia deciso di mantenere gli emendamenti che sono assolutamente essenziali per la relazione.
Con questi 200 emndamenti si tentava di dare una svolta alla proposta di decisione, perché a nostro parere è necessario recuperare gli obiettivi iniziali del Quinto programma di azione.
<P>
Questo dibattito e i principi che sostenevano questo Quinto programma di azione rivestono una grande importanza e se non gestiamo le risorse in modo razionale, suddividendo anche queste in maniera più razionale, non riusciremo a far sì che questi obiettivi originari del Quinto programma vengano raggiunti.
Soprattutto, se si tiene conto del fatto che, a volte, il Diritto comunitario - come vedremo in seguito nella relazione dell'on Lannoye - non viene osservato.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, secondo la FAO l'anno scorso sette milioni di bambini sono morti di fame.
In un rapporto messo a punto dal World Watch Institute in vista del vertice dell'ONU che si terrà domani a Roma sul tema della catastrofica situazione alimentare del pianeta, viene evidenziato come una delle tante cause della fame nel mondo coincida proprio con l'uso sconsiderato di sostanze chimiche antiparassitarie.
Un'ulteriore causa è data dall'effetto serra, che rischia di far finire sott'acqua terreni necessari all'agricoltura.
E l'Unione, vale a dire una delle regioni più ricche del mondo, in che modo contribuisce a contrastare queste minacce?
<P>
Stando ai timidi obiettivi dichiarati dall'Unione stessa nel suo Quinto programma d'azione per l'ambiente, la presenza di residui di antiparassitari nelle acque freatiche dovrebbe essere ridotta a zero entro il 2005, mentre per il 2000 le emissioni di anidride carbonica dovrebbero essere stabilizzate ai livelli del 1990.
Ciò nondimeno, l'Agenzia per l'ambiente dell'Unione stessa ha dimostrato che, se si continuerà con la politica attuata oggi, questi due obiettivi non potranno essere raggiunti.
Nel 2000, i residui di pesticidi continueranno a infrangere i limiti nel 65 % delle acque freatiche dell'Unione, mentre le emissioni di anidride carbonica risulteranno superiori ai livelli del 1990 in ragione del 5-10 %.
Ecco due meri esempi di come la politica dell'UE non conduca neppure al rispetto dei già scarsi obiettivi dichiarati dall'Unione stessa nel Quinto programma d'azione per l'ambiente.
Idem dicasi per le piogge acide, la presenza di nitrati nell'acqua potabile, l'inquinamento acustico, le fonti energetiche alternative e molto altro ancora.
In parole povere: la politica ambientale dell'Unione manda all'aria i calcoli dell'Unione stessa.
<P>
Ma, a questo punto, che cosa fa il massimo responsabile, ossia il Commissario competente in materia di ambiente?
La risposta è imbarazzante: praticamente nulla.
La valutazione data dalla Commissione sul Quinto programma d'azione per l'ambiente è sostanzialmente vacua.
Insomma, su iniziativa dei Verdi la commissione per l'ambiente ha finito per svolgere il lavoro che avrebbe invece dovuto fare Ritt Bjerregaard.
Ciò implica, inevitabilmente, un interrogativo estremamente delicato.
Se Ritt Bjerregaard non fa il proprio dovere, qual è la sua utilità?
Insomma, è proprio necessario doverla mettere sul piano personale?
<P>
E permettetemi di dirlo in danese per sottolineare che non parlo solo in quanto portavoce dei Verdi, ma anche come una persona che si sente legata alla Danimarca.
Siamo semplicemente delusi, molto delusi.
Credevamo che una personalità forte proveniente da un paese all'avanguardia in campo ambientale dovesse poter mettere l'ambiente e lo sviluppo sostenibile al primo posto dell'ordine del giorno della Commissione.
Abbiamo dovuto constatare che invece l'ambiente è stato posto in fondo.
Hai agito troppo come attore del gioco di potere e dei media danese e troppo poco come portavoce per l'ambiente e la solidarietà globale nei confronti dei potenti lobbisti della politica di crescita e sfruttamento all'interno e all'esterno della Commissione.
Se oggi non accetti gli emendamenti nostri e della commissione per la protezione dell'ambiente e cambi completamente tattica, dobbiamo chiedere che tu te ne vada, e che la Danimarca mandi qui a fare il commissario per l'ambiente uno dei suoi numerosi bravi politici specializzati nel settore.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, in danese abbiamo un proverbio che dice che la strada per l'inferno è disseminata di buone intenzioni.
La Commissione intende sviluppare procedimenti, quadri e azioni migliori, una più ampia offerta di strumenti, ma mancano solo due mesi al 1997.
Quali risultati può ottenere la Commissione cominciando a sviluppare questo e quello?
La Commissione presterà maggiore attenzione ai fattori nocivi, allo sviluppo di concetti e maggiori incentivi, ma anche qui si può chiedere: con quali risultati?
L'Agenzia europea per l'ambiente ha concluso che senza un'intensificazione degli impegni, i carichi ambientali continueranno a superare le norme sanitarie per gli uomini.
Questo significa che il nostro consumo di materiali e energia sta aumentando notevolmente.
Contemporaneamente, un traffico automobilistico ed un turismo fortemente in accelerazione espongono l'ambiente a carichi sempre più pesanti.
Del tutto catastrofico appare lo sviluppo relativo alla gestione dei rifiuti e alla quantità di nitrati nelle acque freatiche.
Le previsioni mettono in evidenza che il volume di rifiuti municipali aumenterà di ben il 30 % entro il 2000 e supererà così di gran lunga il limite previsto.
Si stima che le concentrazioni di nitrati ed antiparassitari crescenti nelle acque freatiche superino il valore soglia di più del 75 % nelle zone agricole dell'UE.
C'è davvero bisogno di una revisione del programma d'azione, se gli obiettivi devono essere, anche solo in parte, raggiunti.
Non è quello che avrebbe dovuto fare la Commissione?
<P>
Vorrei in conclusione ringraziare Lone Dybkjær per la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="ES" NAME="Díez de Rivera Icaza">
Signor Presidente, la mia perplessità è grande - come già espresso dalla on. González - nel vedere che la relatrice aveva dovuto presentare nientemeno che 90 emendamenti, e la commissione parlamentare corrispondente altri 100 per far sì che il testo proposto dalla Commissione, per la revisione del Quinto programma d'azione - del quale ebbi l'onore di essere presidente all'origine - verso uno sviluppo sostenibile, risultasse congruente con la risoluzione adottata da questo Parlamento il 18 novembre 1992, nonché con il paragrafo 2 dell'articolo 130 R del Trattato dell'Unione.
<P>
Nonostante si fosse giunti - a quanto pare - ad un accordo successivo tra i coordinatori dei Gruppi e la relatrice, come la stessa ha riconosciuto, al fine di ridurre il numero esorbitante di emendamenti, resta evidente che il testo presentato dalla Commissione non è stato emendato, ma riscritto come se si trattasse di un sesto programma d'azione.
<P>
A me sembra, signor Presidente, così come ha osservato la relatrice, che la Commissione aveva, come minimo, l'obbligo di presentare al Parlamento un testo adeguato di fronte all'importanza della revisione del Quinto programma, con obiettivi, strumenti e scadenze concrete per la valutazione, l'applicazione e il raggiungimento degli obiettivi di uno sviluppo sostenibile e del principio di integrazione contenuti nel suddetto programma originale ancora in vigore.
<P>
Non è accaduto nulla di tutto ciò, come risulta evidente dal fiume di emendamenti.
Dato che il tempo incalza, concludo, signor Presidente, con la seguente domanda: la Commissione crede sinceramente che il testo da essa presentato serva ad accelerare l'introduzione del Quinto programma e a migliorare la qualità ambientale dell'Unione, o si dovrà aspettare, come sempre, un nuovo sesto programma d'azione?
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, il Quinto programma d'azione per l'ambiente si distingueva dai precedenti perché prevedeva una revisione.
Lo scopo di tale revisione era e resta quello di consentire l'adeguamento di obiettivi e strumenti per tener conto della situazione odierna, dopo l'approvazione del programma, onde migliorarne l'efficacia.
Tra le altre carenze che contraddistinguono la proposta della Commissione, spicca a mio avviso l'assenza di un esplicito collegamento tra tutela della salute e rischi ambientali.
Onde raggiungere l'obiettivo dello sviluppo sostenibile, l'elemento della salute va preso in seria considerazione in ciascun settore coperto da politiche e azioni comunitarie, come l'agricoltura, i trasporti, l'energia, l'industria, il turismo e altri ancora.
Occorre inoltre dare maggiore risalto alla raccolta e all'elaborazione dei dati che descrivono l'andamento della salute e delle patologie della popolazione, in rapporto allo stato dell'ambiente.
Si rende necessario un costante studio e adeguamento dei limiti massimi consentiti di sostanze e agenti inquinanti presenti nell'aria, nell'acqua, nel terreno e negli alimenti, alla luce di dati scientifici rilevati di volta in volta.
E si rende necessario un approccio integrato nei confronti dei fattori che influiscono sugli incidenti in cui sono coinvolti i mezzi di trasporto, con particolare riguardo per i casi in cui si registrino perdite di vite umane e invalidità permanenti o in cui si renda necessaria una terapia di lunga durata, ma anche per i casi contraddistinti da gravi conseguenze sul piano economico e sociale.
<P>
L'Unione europea deve porre in essere azioni volte a coltivare e a diffondere le nuove concezioni ambientali, nell'obiettivo della piena partecipazione della società europea alla gestione dell'ambiente e del superamento dei modelli consumistici.
<P>
Infine, signor Presidente, occorre che, in futuro, il Sesto programma d'azione per l'ambiente menzioni esplicitamente la protezione della salute dalle minacce ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, signora Commissario, non parlerò danese come l'onorevole Gahrton, ma desidero ugualmente congratularmi con Lone Dybkjær per l'eccellente relazione.
Mi trovo d'accordo con la critica espressa nei confronti della revisione del Quinto programma d'azione per l'ambiente approntata dalla Commissione.
La proposta presentata da Ritt Bjerregaard segna sostanzialmente un regresso e, per quanto ciò sia rovinoso, non implica alcun obbligo nei confronti dell'ambiente in Europa.
<P>
Un importante obiettivo della revisione della legislazione ambientale nell'Unione dovrebbe essere quello di consentire ai nuovi Stati membri -Svezia, Austria e Finlandia- di mantenere le proprie normative ambientali, più severe, e di far sì che l'Unione stessa inasprisca la propria legislazione in materia, proprio per raggiungere nel 1999 il massimo livello possibile di tutela ambientale.
<P>
Tra l'altro, una chiara rivendicazione presentata dalla Svezia prevedeva l'integrazione della problematica ambientale nella politica agricola comune.
Per ottenere risultati concreti, e per condurre a una situazione di sviluppo sostenibile, fini e mezzi della PAC devono risultare in sintonia con gli orientamenti della politica ambientale.
La riforma della PAC allo studio deve pertanto rivestire una dimensione ambientale.
A tal fine, ad esempio, gli aiuti agricoli potrebbero essere tramutati da aiuti alla produzione in aiuti all'ambiente.
Ciò avrebbe il duplice effetto di migliorare la qualità dell'ambiente e di agevolare l'accesso al mercato mondiale degli alimenti.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la commissione per l'ambiente e con l'onorevole Dybkjær per l'eccellente relazione, contraddistinta da concreti contenuti politici.
Un grave limite della politica ambientale dell'Unione e della Commissione europea è dato oggi dall'abbondanza di belle parole, cui fanno da contraltare passi concreti troppo timidi e troppo tardivi, sempre che vengano compiuti.
<P>
Vi sono alcuni punti della relazione che tengo a porre in risalto e a ribadire con vigore, tra cui i seguenti:
<P>
l'urgente necessità di modificare la politica agricola in senso ecologico; non ci si può lasciar sfuggire l'occasione d'oro di farlo ora, in coincidenza con la radicale revisione della PAC che si renderà necessaria con l'ampliamento a Est dell'Unione; -l'imperativo categorico che l'Unione tenga fede alle promesse di una maggiore severità ambientale formulate durante i negoziati d'adesione dei nuovi Stati membri; -la critica al trattato EURATOM e ai suoi obiettivi di promozione degli usi civili del nucleare, ma anche all'iniqua ripartizione dei fondi nel quadro della ricerca energetica; -la necessità di modificare il coacervo di regole che disciplinano gli appalti pubblici, per inserirvi una reale sensibilità ambientale; -l'esigenza di dare spazio alle problematiche ambientali nel quadro della OMC.Ecco una serie di proposte concrete che, al contempo, hanno il merito di evidenziare le gravi carenze della politica ambientale perseguita oggi dall'Unione; ed ecco perché la relazione è così valida.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, i principi dello sviluppo sostenibile stanno purtroppo diventando dei luoghi comuni privi di significato.
Il proposito iniziale era quello di tenere assolutamente in considerazione la capacità della natura di sopportare le conseguenze delle attività umane per far sì che le attuali generazioni non privino le future delle possibilità di sostentamento.
<P>
Si tratta di un traguardo ambizioso da cui siamo ben lontani e di una carenza che nemmeno la modifica del programma d'azione della Commissione «Per uno sviluppo sostenibile» riesce a eliminare.
Al programma in parola la relatrice rimprovera, tra l'altro, di non stabilire dei termini di tempo, né degli obiettivi sufficienti ai fini del miglioramento della situazione ambientale.
Un problema notevole è costitutito anche dal fatto che non sono state prese delle iniziative concrete per adeguare la normativa comunitaria a quella dei tre Stati che hanno ultimamante aderito all'Unione.
<P>
La primavera scorsa, o in estate, tale argomento è stato accesamente dibattuto al Parlamento e nella risoluzione che ha concluso la discussione è stato nuovamente chiesto alla Commissione di mantenere le promesse fatte ai nuovi Stati membri in sede di negoziati di adesione.
Desidederei ora sapere quali azioni l'Esecutivo ha sinora intrapreso a tal riguardo.
<P>
Alle questioni relative all'ambiente non si da&#x02BC; peso sufficiente nemmeno nella relazione annuale della Commissione, né le si annovera tra le priorità dei programmi dei paesi che hanno la presidenza di turno.
Stando così le cose, i problemi ambientali restano inevitabilmente in secondo piano.
<P>
Le conseguenze dell'inquinamento e dello sfruttamento delle risorse naturali non conoscono frontiere e nei territori prossimi all'Unione europea, a Nord come a Sud e ad Est, vi sono gravi esempi di come l'inquinamento sia all'origine della distruzione quasi totale dell'ambiente naturale.
Uno dei terrritori in parola è la penisola di Kola, nella Russia settentrionale.
<P>
Nei programmi di cooperazione stipulati dall' Unione europea con i paesi terzi dev'essere riservato uno spazio maggiore dell'odierno alla problematica inerente all'ambiente.
Si tratta innanzi tutto di una comune responsabilità nei riguardi della salute e della sicurezza dei nostri cittadini di oggi e di domani.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, dopo aver ascoltato tutti i colleghi, credo che la reazione stimolata da questa nuova proposta della Commissione sia stata quella di una insoddisfazione generalizzata tra tutti i parlamentari.
Forse ciò è dovuto al fatto che avevamo studiato approfonditamente il V programma e questo Parlamento aveva elaborato una risoluzione molto decisa, molto solida, che stabiliva obiettivi che conservano la loro validità, e per questo dobbiamo ricordare lo splendido lavoro svolto dalla on. Díez de Rivera a suo tempo.
<P>
Al momento di studiare queste nuove misure, ritengo che avremmo dovuto fissare pochissimi obiettivi, esigendo che venissero raggiunti con grande chiarezza; io mi accontenterei di 7 o 8 delle proposte contenute nella revisione - come ripetiamo costantemente - che si sarebbero dovute trasformare in una domanda: che cosa ha fatto finora la Commissione europea per consolidare l'internazionalizzazione dei costi esterni di tutti i prodotti?
Che cosa ha fatto per la promozione di modalità di trasporto più rispettose dell'ambiente?
Che cosa ha fatto per favorire lo sviluppo di energie rinnovabili come l'energia solare?
Che cosa ha fatto realmente per applicare una politica di integrazione che sia orientata al ciclo finale della vita di un prodotto?
Che cosa ha fatto realmente - ed è un argomento sul tappeto già da molto tempo -per l'applicazione della responsabilità in materia di ambiente?
E potremmo continuare a parafrasare così le proposte qui contenute.
<P>
Per me non sono necessari cento emendamenti, mi basterebbero quattro o cinque proposte con l'impegno della Commissione per un loro avvio entro un periodo di tempo ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Dybkjær costituisce un valido approfondimento delle proposte della Commissione.
Nel mio intervento mi concentrerò sugli aspetti relativi alla questione del clima, che reputo assolutamente decisiva ai fini dell'ambiente.
Può pertanto risultare utile orientare fin d'ora l'Unione verso un traguardo che miri a dopo il 2000.
<P>
La Conferenza di Toronto avanzò nel 1987 alcune rivendicazioni di notevole impatto politico.
Veniva infatti richiesta una riduzione delle emissioni di anidride carbonica nei paesi industrializzati del 20 % rispetto al 1987 entro l'anno 2005.
Ed è proprio questo obiettivo a ricordare più da vicino la proposta del gruppo PPE per una riduzione del 20 % entro il 2010, visto che l'anno di decorrenza è stato spostato al 1990 a seguito delle decisioni prese alla Conferenza di Rio.
Si tratta a mio avviso di un obiettivo ambizioso, ma comunque realizzabile.
In commissione parlamentare la maggioranza si è schierata per un obiettivo ancor più ambizioso: diminuzione del 20 % entro il 2005 e del 30 % entro il 2010.
Questa proposta, tuttavia, mi pare irrealistica.
<P>
È interessante rilevare come questa stessa maggioranza voglia, anche se con tempi diversi, procedere all'abbandono del nucleare.
Ciò rende l'intero traguardo ancor più fantasioso.
Un'incisiva politica per l'ambiente deve prevedere il mantenimento del nucleare nella misura in cui esso rispetti i necessari requisiti di sicurezza, puntando al contempo sul risparmio energetico, le biomasse, eccetera, onde ridurre il ricorso ai combustibili fossili e, con esso, le emissioni di anidride carbonica.
È finalmente ora di ammettere che, nell'Unione, l'energia nucleare ha salvato non poche vite.
Se, sulla base del rapporto esterno della Commissione, si procede a una valutazione del nucleare tra il 1985 e il 1994 e si opera un raffronto con l'energia termoelettrica, si giunge alla conclusione che l'energia nucleare ha permesso di risparmiare 20.000 vite umane e di evitare gravi guasti ambientali che avrebbero deturpato la natura.
È invece opportuno impegnarsi a fondo per l'abbandono del nucleare nell'Europa centrale e orientale.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, essendo questa l'ultima seduta plenaria nella quale mi è concesso prendere la parola come membro della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, desidero cogliere l'opportunità, in occasione della revisione odierna del programma dell'Eu per uno sviluppo sostenibile, per esporre una questione che sta particolarmente a cuore ai cittadini austriaci.
Nel 1995, in occasione dell'ampliamento dell'Unione europea, il trattato d'adesione assicurava che si sarebbe proceduto a revisionare le disposizioni di legge comunitarie e ad adeguarle, se del caso, agli standard più rigorosi dei tre nuovi Stati membri.
<P>
Questo argomento ci accompagna ormai da oltre due anni e credo che sia giunta l'ora di adempiere gli impegni presi allora dalla signora Commissario.
Stiamo aspettando che gli standard ambientali vengano innalzati a livello europeo e desidero porgere ancora una volta i miei ringraziamenti alla signora Commissario per aver preso l'impegno di far davvero rispettare questi standard.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, sono contenta che oggi il Parlamento discuta la proposta della Commissione del 24 gennaio 1996 sulla revisione del quinto programma d'azione a favore dell'ambiente.
E' infatti la prima volta che il Parlamento ha la possibilità di discutere un piano d'azione CE a favore dell'ambiente nell'ambito della procedura di codecisione.
Personalmente sono stata felice di poter, in questo modo, coinvolgere in modo più attivo il Parlamento, anche perché il Parlamento nel settore ambientale è un buon partner, quando è in gioco un ambiente migliore, e ritornerò su questo punto.
Spero che il risultato della discussione di oggi permetterà al Consiglio di discutere in modo approfondito la proposta della Commissione durante la sua prossima riunione il 9-10 dicembre 1996, e di concludere il processo decisionale prima del mese di giugno 1997, quando l'assemblea generale dell'ONU terrà una riunione volta a dar seguito alla conferenza di Rio.
La relatrice, on. Lone Dybkjær, si è impegnata molto sulla relazione, che ora viene presentata al Parlamento, e vi sono state molte discussioni ampie e utili nella commissione per la protezione dell'ambiente, nella commissione per l'agricoltura, nella commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia e nella commissione per i trasporti e il turismo.
In sostanza, la relazione, così come è anche stato ricordato, contiene 53 emendamenti ai quali se ne aggiungono 13 nuovi.
<P>
La Commissione può accettare completamente, parzialmente o in linea di principio 14 di questi emendamenti.
Per motivi istituzionali, oppure poiché gli emendamenti modificano in misura significativa il campo di applicazione della proposta della commissione, la Commissione non può accettare 39 emendamenti.
Per motivi di ordine devo citarli: 1, 4-7, 13, 14, 15, 17, 20, 27, 35, 37, 40, 44, 45, 47, 48, 50, 56, 57, 59, 66, 76, 81, 82, 85-87, 89, 91-93, 97-99, 100-102.
Dei 13 nuovi emendamenti possono esserne accettati in parte 6, ossia gli emendamenti 104, 105, 106, 107, 108 e 109.
Gli emendamenti restanti non possono essere accettati.
Vorrei esprimere alcuni commenti sugli emendamenti nel loro insieme.
In vari emendamenti la Commissione viene invitata a presentare la proposta entro un dato termine con indicazione dei suoi contenuti.
Il Parlamento sa che io, per motivi istituzionali, non posso accettare che il testo contenga disposizioni su quello che la Commissione dovrebbe fare ed entro quando.
Un programma d'azione non è un programma di lavoro dettagliato per la Commissione.
Quello che di cui ci dobbiamo occupare è una relazione intermedia, e grazie ad un impegno comune dovremmo essere in grado di migliorare le norme ambientali in Europa.
<P>
La proposta è elaborata in modo da contribuire ad assicurare un'attuazione più efficace del quinto programma d'azione entro il 2000.
La proposta, come è stato ricordato, si basa sulla relazione sullo stato dell'ambiente dell'Agenzia europea per l'ambiente e, come è stato sottolineato, è allarmante.
La proposta definisce priorità che saranno o sono state trasformate in misure specifiche e concrete.
Alcune di esse fanno già parte del programma di lavoro per il 1996, altre arriveranno nel 1997.
Non ho certo pensato che la revisione del quinto programma d'azione debba ostacolare l'azione concreta.
Questo è stato oggetto di dibattito sulla stampa danese, sulla quale ho risposto alla critica della relatrice alla proposta, come faccio anche questa sera, e mi dispiace dover dire all'on. Gahrton che purtroppo non credo che sarebbe possibile per molti commissari appoggiare tutti gli emendamenti presentati da parte del Gruppo Verde.
Spero sia possibile avere in tarda serata una discussione fattiva di uno degli emendamenti, a cui partecipi un relatore del Gruppo verde e nella quale penso ci sia un'eccellente cooperazione.
<P>
La proposta naturalmente non può contemplare le misure che gli stati membri o gli altri partner di collaborazione al programma devono adottare.
Il successo del programma dipende in primo luogo dal fatto che gli altri si assumano le proprie responsabilità.
Vorrei ricordarvi che il quinto programma arriva fino al 2000 e che contiene una lunga serie di obiettivi con l'indicazione di dove occorre intervenire a tutti i livelli per raggiungerli.
Gli obiettivi, come molti, o addirittura tutti, hanno sottolineato, non sono stati raggiunti nel periodo di tempo trascorso.
Le decisioni del Parlamento e del Consiglio contengono tuttavia una disposizione relativa alla revisione del programma.
Comunque non si tratta in alcun modo di una revisione completa del programma.
E non è nemmeno opportuno preparare già il sesto programma, come ha suggerito la on. Dìez de Rivera nel suo intervento, per definire nuovi obiettivi e nuove scadenze.
Questo è chiaramente quello che ha provocato disaccordo tra la Commissione e il Parlamento.
Il testo è una risposta politica alle conclusioni contenute sia nella relazione sull'attuazione e nella relazione sull'ambiente dell'Agenzia europea per l'ambiente.
Si è trattato di una procedura di audizione molto completa, e l'idea è quella di dare un nuovo impulso attraverso le misure comunitarie.
Per questo, la Commissione ha proposto alcuni settori chiave altamente prioritari, nei quali l'impegno comunitario deve essere accelerato nei prossimi anni per attuare il programma in modo più efficace, e a questo proposito riscontro un grande accordo con il Parlamento.
Si tratta di una migliore integrazione dell'aspetto ambientale nei settori di intervento più importanti, anche quelli economici.
Molti hanno parlato dell'agricoltura di cui abbiamo discusso anche in altre occasioni.
Si tratta di un ventaglio più ampio di strumenti politici rispetto ai metodi tradizionali di potere e controllo.
Si tratta di una legislazione rispettata di più e meglio, e a tale riguardo vorrei fare riferimento alla comunicazione che la Commissione ha approvato alcune settimane fa.
Si tratta infine di impegnarci per migliorare la posizione leader della Comunità nelle questioni internazionali, come ha sottolineato soprattutto la on. Graenitz.
<P>
Anche in Europa abbiamo una responsabilità specifica e un nostro interesse legato ai problemi ambientali in Europa Centrale o Orientale, nella regione del Mediterraneo e nei paesi baltici, per questo la proposta contiene misure prioritarie in queste regioni.
<P>
Signor Presidente, presentando la proposta che discutiamo oggi, la Commissione ha preso posizione affermando che è compito della Comunità dare il buon esempio e assumere una posizione leader sia internamente che a livello internazionale, e quindi tutte le parti devono dare prova di un maggiore impegno politico ed impegnarsi maggiormente per realizzare la strategia e gli obiettivi generali del quinto programma.
E' una grande sfida alla quale siamo tutti confrontati.
Questa decisione deve essere presa rapidamente, se dobbiamo poter attuare il quinto programma.
Sono fiduciosa che il Parlamento prenderà i provvedimenti necessari affinché questo avvenga.
Anche se non siamo d'accordo sulla forma, siamo d'accordo che occorre fare di più, e che è assolutamente necessario avviare azioni concrete che, come mostra il resto dell'ordine del giorno di oggi, sono già in corso.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, il commissario Bjerregaard aveva annunciato che avrebbe spiegato perchè aveva accusato sulla stampa danese la commissione per l'ambiente.
Io non ho sentito alcuna spiegazione.
Che cosa ha detto alla stampa danese e perchè accusa la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori del Parlamento europeo?
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Bjerregaard">
Certo posso farlo.
Ho brevemente ricordato nel mio intervento che uno avuto una discussione con la relatrice proprio in merito alla sua critica del quinto programma d'azione in questione.
Come è emerso dal dibattito di questa sera, ho un'opinione diversa in merito a che cosa dobbiamo fare con questa revisione.
Per questo ho ripetuto le argomentazioni addotte anche sulla stampa danese.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
ONG nel settore della protezione ambientale
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0258/96), presentata dall'on. Rübig a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di decisione del Consiglio concernente un programma d'azione comunitario per la promozione delle organizzazioni non governative attive principalmente nel campo della protezione dell'ambiente (COM(95)0573 - C4-0104/96-95/0336(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la discussione oggi in corso nel settore della protezione ambientale non sarebbe pensabile senza le organizzazioni non governative.
Ai sensi della sussidiarietà e della deregolamentazione è stato deciso di non aumentare ulteriormente il numero delle normative relative al settore ambientale.
Poichè d'altronde nemmeno misure fiscali incontrano l'approvazione dei cittadini, tanto maggiore è oggi l'importanza di una vasta azione di sensibilizzazione. È proprio su questo terreno che le organizzazioni non governative svolgono un ruolo fondamentale.
<P>
Alle organizzazioni ambientali europee si devono il più delle volte indicazioni tempestive di pericolo e proposte concrete di azione, che sono spesso recepite e attuate anche da partiti politici e da pubbliche amministrazioni.
Basti pensare alle analisi a tappeto di campioni di acqua potabile realizzate dalle organizzazioni non governative, analisi che hanno sensibilizzato circa la necessità di passare a un'azione politica.
<P>
Oggi non esistono più solo organizzazioni su base volontaria o scarsamente remunerativa. Anche nel settore ambientale sono attive organizzazioni che operano a fini di lucro.
Sono gestite sul modello delle agenzie pubblicitarie o di marketing e organizzate secondo il sistema delle ventures e conducono campagne di sensibilizzazione politica su incarico di organizzazioni pubbliche o private.
<P>
Obiettivo del presente programma è il sostegno finanziario delle associazioni ambientalistiche attive nella Comunità, non operanti a fini di lucro e indipendenti dai partiti politici.
<P>
Non è escluso un orientamento politico delle organizzazioni non governative, ma la loro finalità deve essere esclusivamente ecologica.
Non vogliamo pertanto che vengano sovvenzionati partiti politici bensì organizzazioni non governative che si dedicano interamente alla protezione dell'ambiente.
È del resto necessario sostenere finanziarmente le associazioni indipendenti perchè le organizzazioni non governative lavorano in modo del tutto diverso dalle imprese commerciali.
<P>
Anche per l'esercizio 1997 la commissione per i bilanci si è espressa decisamente a favore di un importante sostegno finanziario per il settore ambientale e lo ha fissato dell'ordine di 8, 65 milioni di ecu.
Al presente programma verranno probabilmente devoluti di nuovo 2, 5 milioni di ecu. Tale importo comprende misure di educazione e sensibilizzazione ai problemi ambientali, i mezzi devoluti a talune organizzazioni europee attive nella difesa dell'ambiente e nella difesa degli animali, nonchè le misure per la messa a punto di banche di dati e di centri specialistici di informazione e documentazione, per la realizzazione di trasmissioni televisive e la produzione di CD-ROM.
<P>
Per evitare qualsiasi forma di abuso devono venire definite rigorose condizioni per l'erogazione delle risorse comunitarie.
Il Parlamento ritiene altresì importante che nel presente programma vengano inclusi i principali criteri per la selezione degli interventi da finanziare definiti nell'allegato della Commissione, poichè tali criteri costituiscono de facto la base giuridica per ogni stanziamento futuro.
<P>
Il Parlamento europeo ritiene particolarmente importante che si raggiunga un buon rapporto costi-benefici, un effetto moltiplicatore duraturo e una cooperazione efficace ed equilibrata anche e soprattutto a livello transnazionale.
Si dovrebbero appoggiare in particolare le associazioni di settore operanti a livello europeo e la loro cooperazione dovrebbe venire facilitata.
E soprattutto si dovrebbero promuovere attività di tipo nuovo come i già ricordati dischetti informativi, che possono venir impiegati su larga scala.
<P>
È auspicabile una maggiore partecipazione delle forze sociali e dei cittadini in generale, soprattutto in seno alle organizzazioni non governative.
L'aiuto finanziario non dovrebbe tuttavia superare il 60 % delle spese amministrative ed operative.
Ritengo inoltre che le stesse organizzazioni dovrebbero essere responsabili per il procacciamento dei mezzi.
Ciò è assolutamente necessario se si vuole garantire che anche in futuro esse continuino a mantenere una loro indipendenza di fronte alla Commissione e non siano troppo sottoposte ad influssi comunitari.
<P>
Inoltre organizzazioni non governative che sono state oggetto di una condanna da parte di un tribunale sul territorio dell'Unione non dovrebbero ricevere mezzi comunitari.
Il rispetto delle regole democratiche è una premessa scontata per le associazioni di settore europee e non si sono avuti problemi al riguardo negli ultimi anni.
Le associazioni di settore dal canto loro non accettano di venir messe sullo stesso piano di organizzazioni che operano senza rispettare le regole democratiche e che infrangono deliberatamente la leggi.
Vogliamo una vera e propria politica fattiva che metta l'Europa in condizione di attuare una politica rispettosa dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="SV" NAME="Waidelich">
Signor Presidente, questa relazione non verte su alcuno dei settori comunitari più impegnativi sotto il profilo finanziario, ma interessa comunque uno dei settori più delicati.
Sono in gioco la capacità delle ONG di partecipare alla cooperazione europea in campo ambientale, la possibilità di dar voce a un'impostazione ambientale di respiro europeo, nella quale, altrimenti, rischiano di prevalere logiche nazionali e interessi commerciali.
Senza le organizzazioni ambientaliste, il lavoro compiuto in Europa per l'ambiente non avrebbe dato così tanti risultati.
Tali organizzazioni sono vitali ai fini della sensibilizzazione del pubblico e rivestono una funzione essenziale per la realizzazione di ulteriori progressi.
Un problema di carattere ambientale inizia spesso il suo percorso proprio con una segnalazione da parte delle organizzazioni ambientaliste, per condurre poi, ma soltanto dopo un lungo processo, al varo di provvedimenti legislativi concreti o di altri interventi.
Le organizzazioni ambientaliste sono, per noi politici, una sorta di faro.
<P>
Per tutti i settori comunitari in cui vengono stanziati fondi è importante predisporre chiari quadri di riferimento e chiare norme circa l'utilizzo degli stanziamenti.
Una gestione poco rigorosa, che non preveda attività di monitoraggio e di controllo, crea solo sospetto e scarsa trasparenza.
Ciò vale anche per i contributi alle organizzazioni ambientaliste.
È al contempo importante che tali organizzazioni non si trovino con le mani talmente legate da perdere la loro capacità d'azione.
Mi pare che, nella presente relazione, l'autore sia riuscito a conciliare adeguatamente questi due obiettivi.
<P>
Per venire a capo dei problemi ambientali dell'Europa di oggi la cooperazione transfrontaliera è indispensabile.
Gli Stati hanno sicuramente una responsabilità di rilievo, ma non v'è singolo paese che possa da solo risolvere i problemi ambientali.
La cooperazione diviene pertanto la chiave di una politica ambientale riuscita.
<P>
Anche di recente, in occasione della prima lettura del bilancio 1997, il Parlamento ha proposto uno stanziamento per le organizzazioni ambientaliste superiore a quanto previsto dal Consiglio.
Il bilancio, tuttavia, non è ancora stato definitivamente adottato; dovrà anzi superare una seconda lettura in cui il Consiglio si pronuncerà ben presto.
Ma spero che anche il Consiglio sia disposto a far sì che le nostre organizzazioni non governative e le nostre organizzazioni ambientaliste ottengano il sostegno indispensabile per garantire un'adeguata cooperazione europea in campo ambientale anche l'anno prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, innanzitutto desidero appoggiare le proposte iniziali della Commissione e, naturalmente, anche le modifiche che il relatore, on. Rübig, intende introdurre nella sua relazione.
<P>
In questo momento in cui discutiamo il finanziamento delle organizzazioni non governative specializzate in questo ambito, credo che sia il momento di riconoscere il lavoro da esse svolto, soprattutto negli ultimi 30 anni.
Le rivendicazioni dei gruppi minoritari degli ultimi anni sono diventate i programmi di governo che stiamo mettendo in pratica in questo periodo.
Perciò, siamo anche d'accordo con la Commissione nel dire che questo aiuto è necessario, sia dal punto di vista economico che per ragioni ambientali e, pertanto, dobbiamo sostenerlo.
<P>
Le organizzazioni non governative sono altresì uno strumento molto importante per esigere il rispetto della legislazione comunitaria a livello nazionale e regionale.
Detto ciò, si deve anche ricordare che il finanziamento non è tutto e che esistono altre misure che attendono da tempo, come il potenziamento dell'accesso delle organizzazioni all'informazione e la facilitazione dell'accesso alla giustizia, di modo che anche in questo senso si potrebbero potenziare le risorse, che saranno sempre scarse.
<P>
In un ambito diverso, si deve ricordare altresì che queste organizzazioni possiedono, fondamentalmente, una dimensione comunitaria, ma ogni giorno ci si attende sempre più dai finanziamenti nazionali, regionali e locali, per cui è necessario che si applichi la sussidiarietà dato che, dal livello comunitario, non è possibile ottenere tutti i fondi necessari per tutto il movimento.
<P>
Bisogna ricordare nuovamente che i movimenti di questo tipo a livello locale svolgono un ruolo importante e che dovranno ricevere anche un appoggio finanziario.
In ogni caso, il finanziamento comunitario dev'essere fondamentalmente di coordinamento e di stimolo per tale coordinamento generale.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, posso forse chiedere al relatore precedente - anche se il relatore precedente non ascolta - quale formazione e quale background abbiano le lobby alle quali le ONG si oppongono così spesso.
Vorrei ringraziare il relatore dell'ottimo lavoro fatto e quindi ringraziare le ONG per l'impegno di cui danno prova in vari contesti.
Ritengo che le ONG siano assolutamente necessarie, in considerazione del fatto che nel nostro lavoro parlamentare siamo fortemente esposti ad un'attività di lobby unilaterale, per esempio da parte dei gruppi di interesse industriali.
Questo lavoro non può essere ovviamente svolto su base volontaria.
Non c'è nessuna azienda che finanzi il lavoro, e per questo è naturalmente necessario da parte nostra fare in modo che le ONG possano comunque lavorare.
Non dobbiamo farlo per le ONG.
Dobbiamo farlo semplicemente per noi e per la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, desidero lodare il lavoro svolto dal relatore e dalla Commissione, in merito al quale dovremmo votare domani.
È indubbio che, negli ultimi anni, le ONG hanno svolto un ruolo importante nello sviluppo della politica ambientale e, in molti casi, hanno contribuito ad una maggiore consapevolezza ambientale da parte del grande pubblico e del potere decisionale, tanto che sono state intraprese apposite azioni legislative per risolvere i problemi in questione.
<P>
Il riconoscimento di detto ruolo è implicito nella dotazione derivante dal bilancio comunitario volta a contribuire al funzionamento e al finanziamento di tali progetti.
Il fondo è modesto in confronto a molte altre linee del bilancio comunitario e va quindi speso con parsimonia e con la consapevolezza che il denaro pubblico non va sprecato.
Un fatto positivo relativo ai progetti finanziati da detta linea di bilancio è la possibilità di rifinanziarli o di integrarli di frequente con il lavoro ed i contributi volontari apportati alle ONG da molti sostenitori.
<P>
Credo si debba cercare di ampliare detta linea di bilancio ed incoraggiare altri enti ad usarla.
Oltre ai movimenti verdi che attualmente hanno accesso al fondo, molte altre organizzazioni potrebbero successivamente beneficiare di una simile fonte di finanziamento per portare la problematica ambientale all'attenzione non solo dei legislatori di Bruxelles, ma anche delle regioni e delle città europee, affrontando questioni più a carattere locale e garantendo che l'amministrazione della giustizia rimanga appannaggio dei tribunali.
<P>
Quando, in futuro, riesamineremo la suddetta linea di bilancio, dovremo tener conto di un simile contesto e insistere su tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando la commissione per la protezione dell'ambiente, ma anche la commissione per il controllo dei bilanci e i loro relatori, in particolare l'on. Rübig, per il grosso lavoro di analisi della proposta della Commissione.
Vorrei sottolineare che mi sta molto a cuore realizzare una base chiara e stabile per un appoggio da parte della Commissione al prezioso lavoro svolto dalle ONG europee.
Vi sono infiniti esempi di come le ONG abbiano contribuito a conservare un ruolo di centralità per la questione ambientale nell'agenda politica.
E come abbiano accresciuto la consapevolezza della gente in relazione a questa questione ed esercitato la necessaria pressione e creato gli incentivi necessari a fare sì che i responsabili decisionali elaborino una politica lungimirante.
Le ONG mantengono anche uno sguardo critico sulle politiche dell'UE e della Commissione.
In alcuni casi questo non ci entusiasma, ma sappiamo che in una democrazia che funzioni questo è il ruolo delle ONG.
Per questo, la Commissione apprezza moltissimo il loro contributo alla politica ambientale, e come già emerso, anche il Parlamento condivide questo punto di vista.
<P>
Come noto, la proposta ha l'obiettivo dei costituire una base giuridica per una prassi già esistente.
Si tratta di un sostegno finanziario alle ONG sulla base di un sistema che funziona in modo soddisfacente dal 1988.
La proposta dovrebbe essere soprattutto considerata segno del peso che la Commissione dà all'erogazione di sostegno impegnato alle organizzazioni.
E' perciò fondamentale che il testo sia più chiaro possibile, e che i provvedimenti possano essere attuati in modo da tenere conto al meglio degli interessi delle organizzazioni.
E' in questo spirito che la Commissione ha discusso gli emendamenti del Parlamento.
<P>
La Commissione può accettare in tutto 13 emendamenti completamente, parzialmente o in linea di principio.
Gli emendamenti 1 e 5 chiariscono il testo, anche per quanto riguarda il riferimento al requisito di trasparenza ed apertura nell'emendamento 3 unitamente alla parte principale della definizione di che cos'è una ONG nella seconda parte dell'emendamento 6.
Anche certi elementi degli emendamenti 8 e 18 contribuiscono a rendere più chiaro il testo, ma per motivi pratici, la Commissione non può approvare la parte dell'emendamento 18 che riguarda una modifica dei tempi per la presentazione della relazione della Commissione, e nemmeno la parte che stabilisce a priori la base giuridica di una proposta futura.
<P>
La Commissione appoggia alcuni dei principi alla base dell'emendamento 7, il cui obiettivo è quello di chiarire il testo, e i principi alla base degli emendamenti 2 e 14 che riguardano il riconoscimento delle entrate delle ONG sotto forma di contributi in natura.
E' tuttavia necessario procedere ad alcune riformulazioni.
Possiamo anche accettare l'emendamento 23, che definisce un valore soglia pari ad una percentuale del 60 % del bilancio delle ONG che può essere finanziato dalla Comunità.
C'è anche una serie di emendamenti che la Commissione non può accettare perché non migliorano la proposta e addirittura in alcuni casi potrebbero dare adito a confusione o a problemi di attuazione, cosa che andrebbe a scapito delle ONG.
Per esempio, con gli emendamenti 3 e 4 e la prima parte dell'emendamento 6, si cerca di definire in modo più dettagliato la posizione delle organizzazioni ombrello.
Ma questo tipo di organizzazione è già oggetto della definizione contenuta nell'articolo 1 della proposta della Commissione che volutamente è formulata in modo così ampio da comprendere eventuali nuove ONG.
Ulteriori definizioni sono dunque superflue.
<P>
Gli emendamenti 3, 9, 10, 17 e 21 limiterebbero la flessibilità della Commissione in relazione alla distribuzione degli aiuti per ogni anno nel modo più vantaggioso per le ONG.
Gli emendamenti 11, 16 e la prima parte del 14 e del 25 non sono realizzabili nella pratica.
L'emendamento 15 è superfluo, perché nel regime di sovvenzioni, come funziona attualmente, tutte le ONG che ricevono aiuti dovrebbero tenere una contabilità corretta a prescindere dalla misura degli aiuti.
Conformemente all'emendamento 12 possono essere erogate sovvenzioni fino al 100 %, ma questo non è un vantaggio né per le singole ONG, che in tal caso potrebbero diventare totalmente dipendenti dall'aiuto finanziario della Commissione, né per le ONG nel loro insieme, perché questo significherebbe che meno organizzazioni beneficiano di fondi limitati.
Nemmeno gli emendamenti 19 e 20 possono essere accettati, poiché implicano una riduzione dei fondi a disposizione delle attività di cooperazione, che sono di fondamentale importanza per le ONG europee.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento 22, lo possiamo accettare in linea di principio, con alcune riformulazioni.
Possiamo ridiscutere la lunghezza massima del periodo di finanziamento che, nella proposta originaria, è fissato a tre anni.
Questo sarebbe in linea con la politica della Commissione volta a rafforzare la partnership con le ONG più dinamiche e rappresentative.
<P>
Infine, vorrei ringraziare ancora una volta il Parlamento per il grande lavoro svolto in relazione a questa proposta.
Credo di poter dire che tutti noi consideriamo le ONG partner preziosi del processo decisionale politico, e per questo sono certa che possiamo insieme giungere ad una proposta che possa andare a vantaggio delle ONG e dell'ambiente nel modo migliore possibile.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="ES" NAME="Presidente">
La ringrazio, on. Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Impatto ambientale di determinati progetti
<SPEAKER ID=286 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della raccomandazione per la seconda lettura (A4-0343/96), a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 85/337/CEE del Consiglio concernente la valutazione dell'impatto ambientale di determinati progetti pubblici e privati (C4-0371/96-94/0078(SYN)) (Relatore: on. Lannoye).
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=288 NAME="Berthet-Mayer">
Signor Presidente, da circa vent'anni a questa parte la politica europea ha integrato l'ambiente tra le priorità delle politiche comuni.
Fra gli strumenti tecnici di questa politica, le misure di prevenzione e d'integrazione delle esigenze ambientali nella definizione dei progetti rappresentano un atto fondamentale per i nostri paesi industrializzati, in cui le modifiche degli ecosistemi e dei paesaggi sono state, nei quarant'anni trascorsi dalla firma del trattato di Roma, più rapide e più profonde che non in tutti i periodi precedenti.
<P>
Le crescenti esigenze dei cittadini in materia ambientale e le profonde distorsioni della concorrenza causate dalle enormi differenze esistenti in questo campo fra gli Stati membri devono indurci, in qualità di parlamentari, ad un elevato grado di sensibilità ambientale, già raggiunto in numerosi paesi, in numerosi Stati membri, fra cui la Francia, e gli ultimi arrivati, l'Austria, la Finlandia, la Svezia.
<P>
Nell'ambito degli studi d'incidenza o d'impatto ambientale occorre esercitare una particolare vigilanza sui campi di definizione dei vari progetti nei settori urbanistico, industriale, delle infrastrutture, ma anche dell'agricoltura e delle strutture per il tempo libero, come dimostra la relazione sulle carenze nell'applicazione della direttiva del 1985.
I progetti devono essere valutati sulla base di procedure equivalenti e tecnicamente eque.
<P>
Il progetto di modifica della direttiva interviene in questo senso rendendo obbligatoria, all'allegato I, la procedura dello studio di impatto per progetti o modifiche di rilievo in settori di attività che sinora non rientravano nel suo campo di applicazione, ciò che dava luogo a dislocazioni intracomunitarie e a distorsioni della concorrenza.
Questa misura mira ad una necessaria armonizzazione delle procedure a livello europeo, e appoggiamo il relatore, onorevole Lannoye, per l'importante lavoro di fondo che ha svolto.
<P>
Tuttavia, per quanto riguarda l'agricoltura, considerato che la direttiva «nitrati» già esistente fissa la quantità d'azoto di origine animale a 170 kg. all'ettaro e per anno di spargimento, sono stata indotta, insieme a 29 altri colleghi, a presentare un emendamento di compromesso per gli allevamenti intensivi.
In un'ottica di semplificazione, l'emendamento 26, relativo all'allegato I, raccomanda, come soglia al di là della quale rendere obbligatorio uno studio di impatto ambientale, 200 UBA per gli allevamenti terrestri intensivi, e 10 tonnellate all'anno per l'acquicoltura.
Una dimensione massima per i nuovi allevamenti è un criterio semplice e facilmente controllabile da parte delle autorità amministrative.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Per l'ennesima volta la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori svolge la propria discussione quasi allo scoccare della mezzanotte.
Dopo il dodicesimo rintocco, troveremo una scarpetta di cristallo sui gradini e scopriremo che i nostri autisti si sono trasformati in topolini, perché la Cenerentola del dibattito parlamentare è sempre la problematica della commissione per l'ambiente.
Che peccato!
La settimana scorsa, la questione è stata sollevata con preoccupazione in seno alla commissione per l'ambiente e, a tale proposito, ho avuto personalmente una fitta corrispondenza con l'onorevole Vinci.
Vorrei veder esaudito un mio desiderio: pur dovendoci essere un argomento da trattare per ultimo il martedì sera, vorrei che non fosse sempre la discussione della commissione per l'ambiente.
<P>
Le questioni che discutiamo sono di enorme importanza per i cittadini europei.
Mi congratulo con l'onorevole Lannoye per l'ottima relazione e vorrei scambiare quattro chiacchiere con il Partito popolare europeo e i Liberali allo scopo di creare una coalizione tra noi.
Sono rimasto colpito dal modo in cui il PPE ha abbandonato la sua posizione alquanto negativa verso il dibattito della commissione per l'ambiente, per abbracciare alcuni dei principali emendamenti a nostro giudizio importanti.
Tuttavia, non credo che il PPE si sia spinto molto lontano e lo invito a riconsiderare l'emendamento 7 che, a quanto mi consta, sembra destinato ad essere respinto.
Il problema riguarda la definizione del termine «progetto»; il PSE ritiene si tratti di un aspetto importante perché, dando una interpretazione soddisfacente alla parola «progetto», potremmo evitare che tutta una serie di piccoli progetti venga istituita al fine di sfuggire alla definizione di un unico progetto principale.
Nel Regno Unito, ad esempio, le circonvallazioni attorno a piccoli nuclei urbani hanno potuto collegarsi tra loro, in alcuni casi, allo scopo di creare di nascosto un'autostrada.
Analogamente, nel caso degli scavi a cielo aperto menzionati nell'Allegato 2, posso pensare ad una serie di scavi che rientrano ciascuno nei limiti richiesti ma che, se considerati globalmente, hanno un effetto considerevole sull'ambiente locale.
Pertanto, esorto il PPE a riconsiderare l'emendamento 7 alla luce di quanto detto e a tener conto dell'eventualità da me menzionata.
<P>
Richiamo l'attenzione del Parlamento sull'emendamento 23 ed invito il PPE a vagliarlo con attenzione perché detto emendamento, che riguarda le strade e che è stato approvato dalla commissione per l'ambiente, intende prendere in considerazione le grandi strade, con una lunghezza ininterrotta di almeno 10 km.
È chiaro che ciò concerne anche le circonvallazioni.
<P>
Vorrei complimentarmi con il PPE perché, in merito all'emendamento 38, sono ravvisabili dei passi avanti.
Il concetto dell'opzione zero sembra ormai accettato e mi auguro che, con il sostegno di Liberali, PSE e Verdi, detto principio sarà confermato nella votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, contrariamente al relatore ritengo che la posizione comune oggi sottopostaci rappresenti un notevole passo in avanti rispetto alla proposta della Commissione, e ciò - mi dispiace signora Commissario Bjerregaard - per quanto concerne due aspetti fondamentali: la ristesura degli allegati I e II, nonchè gli allegati III e IV che specificano i criteri per la selezione dei progetti.
<P>
Permangono tuttavia alcuni punti che danno adito a forti critiche.
Testi di legge fondati sulle buone intenzioni non funzionano nella prassi se non vengono rispettate talune condizioni fondamentali.
Una di queste condizioni è il coordinamento sistematico delle direttive relative al settore ambientale aventi ad oggetto la stessa problematica, quali ad esempio la direttiva IPPC, la direttiva Seveso, l'Ecoaudit, poichè questa carenza di coordinamento è un grosso ostacolo al recepimento della legislazione comunitaria.
<P>
Bisogna inoltre constatare che quasi tutti i nuovi emendamenti proposti rendono più difficile la valutazione dell'impatto ambientale nei singoli Stati membri.
Sia i responsabili dei progetti sia le amministrazioni pubbliche che devono valutare le domande, vedono accollarsi procedure ancora più complicate delle precedenti che implicano ulteriori ritardi, senza che l'ambiente ne tragga giovamento.
Al contrario la maggior parte di questi emendamenti comporta un abbassamento della qualità della valutazione dell'impatto ambientale e quindi anche della protezione ambientale.
Anch'io sono dell'opinione dell'onorevole White, vale a dire che la vera tragedia è che in Parlamento le questioni legislative più importanti, quelle per le quali disponiamo di potere decisionale, vengono discusse sempre e unicamente nella seduta notturna di martedì con la conseguenza che la stampa diffonde tali dibattiti solo due giorni dopo, e tutto finisce in una bolla di sapone.
Non è certo colpa del Presidente se le cose vanno come vanno, ma è compito anche del nostro gruppo politico adoperarsi affinchè si rifletta su questo punto e far sì che i temi relativi all'ambiente vengano discussi ad orari diversi, quando in tribuna ci sono anche i cittadini, poichè i problemi ambientali toccano da vicino la stragrande maggioranza dei nostri cittadini, i quali sono d'accordo su un punto: tali problemi possono essere risolti solo con la partecipazione fattiva di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il relatore per il lavoro svolto, in particolare la commissione per l'agricoltura che ha voluto evidenziare l'importanza di armonizzare le direttive sull'ambiente, quindi di mantenere strategie chiare e di avere coordinamento e coerenza quando si parla di interventi, in particolar modo sull'ambiente.
<P>
La proposta in questione è volta a migliorare la procedura di valutazione di impatto ambientale istituita dalla direttiva 337 del 1985 e a chiarire ed ampliare gli elenchi dei progetti cui si applica la direttiva.
L'obiettivo, quindi, è quello di garantire un'attuazione più coordinata ed efficace della direttiva stessa, soprattutto alla luce degli sviluppi internazionali intervenuti nel settore.
<P>
La relazione adottata lo scorso anno dal Parlamento europeo, pur riconoscendo i miglioramenti apportati dalla Commissione al testo, ha voluto rafforzare questa tendenza presentando modifiche estremamente importanti, volte tanto ad ampliare la sfera d'intervento della direttiva, quanto a definire quei criteri comuni e a precisare quella nozione di «zona sensibile», che rendono obbligatorio uno studio d'impatto ambientale.
<P>
Si è voluto, inoltre, porre come condizione fondamentale per l'applicazione della direttiva la questione dell'informazione, che deve essere data al cittadino il più presto possibile e a monte di qualsiasi decisione.
<P>
Questo concetto di democrazia partecipativa, che la commissione per l'ambiente ha voluto sottolineare attraverso gli emendamenti presentati in seconda lettura, è estremamente importante poiché non si possono prendere decisioni, che abbiano un impatto ambientale, senza che i cittadini, primi fruitori dell'ambiente e del territorio, ne siano a conoscenza.
Il pubblico deve, infatti, poter esprimere il proprio parere, disponendo di un'informazione chiara e trasparente circa l'attuazione di determinati progetti pubblici e privati, e ciò intervenendo nella relativa procedura di valutazione d'impatto ambientale.
<P>
Non dimentichiamoci che l'ambiente è di tutti e che il rispetto del territorio si costruisce attraverso un'educazione adeguata, volta a responsabilizzare i fruitori.
Infine, vi ricordo che la salvaguardia e il rispetto dell'ambiente si ottengono quando si interviene sul territorio in maniera adeguata e, quindi, con interventi chiari.
Bisogna però fare attenzione e ricordare che il degrado avviene anche in altri modi.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, anch'io vorrei iniziare ringraziando il relatore per il grande lavoro svolto in questo settore, ma devo allo stesso tempo dire che si tratta di una proposta, nella quale a mio parere dobbiamo discutere la questione della sussidiarietà in modo un po' diverso da quanto abbiamo fatto finora.
Posso certamente concedere al relatore che molti emendamenti sono necessari, ma d'altra parte devo anche dire che nel momento in cui si procede in modo estremamente minuzioso, come ha fatto il relatore, e si prescrive in modo molto dettagliato come deve avvenire l'interazione tra cittadini, pubblica autorità e committenti, si entra nella sfera dell'amministrazione di un sistema e proprio in termini di amministrazione dei sistemi, dobbiamo riconoscere che abbiamo tradizioni molto diverse nei vari paesi.
Rispetto alla tradizione danese, per esempio, gli emendamenti in questa proposta sono troppo dettagliati.
Abbiamo molte esperienze in Danimarca in materia di impatto ambientale, e anche se anch'io ho criticato alcune delle cose che sono state fatte in Danimarca, si tratta nonostante tutto di esperienze piuttosto ampie.
Alcuni di questi emendamenti sarebbero del tutto inadeguati per il contesto danese.
Per esempio, posso citare l'emendamento 14, nel quale il relatore indica con precisione quale background debbano avere i vari esperti che devono eseguire valutazioni ambientali.
Credo che questo debba essere definito dai singoli paesi membri.
E per questo penso che il relatore a tale proposito sia sceso un po' troppo nei dettagli e abbia un approccio troppo legato alla tradizione amministrativa francese e meno legato a quello che per esempio può essere adeguato in una tradizione scandinava o in ogni caso danese.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, siamo totalmente d'accordo con la proposta dell'on. Lannoye e con gli emendamenti da lui proposti e approvati dalla maggioranza in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente.
<P>
Siamo altresì d'accordo con la necessità di riformare una direttiva, la 85/337, le cui lacune e problemi sono emersi al momento della loro applicazione pratica.
Riguardo agli emendamenti, facciamo riferimento soltanto ad alcuni che riteniamo più importanti: noi siamo d'accordo sul fatto di limitare le eccezioni, visto che tali eccezioni stanno provocando veri disastri in alcuni paesi.
<P>
Si deve sottolineare l'importanza della definizione di criteri comuni per le zone speciali, l'ambito di applicazione e, soprattutto, l'informazione e la consultazione dei cittadini.
Sappiamo che ciò è complicato perché neppure la direttiva che esigeva l'informazione dei cittadini - la 91/313 - è stata trasferita al diritto di alcuni Stati, per esempio, il mio.
Pertanto, è molto difficile ottenere che i cittadini si rendano conto e partecipino, e sappiamo che non vi è la possibilità di conservare l'ambiente se i cittadini non partecipano e se non sono consapevoli della ricchezza che deriva dalla sua conservazione.
<P>
Al contrario della on. Dybkjær, io ritengo invece che sia molto importante l'emendamento che si riferisce al rigore negli studi sull'impatto ambientale.
Ricordo che 2 o 3 anni fa, uno studio condotto dalla Commissione stessa ha dimostrato che probabilmente soltanto il 20 % degli studi sull'impatto ambientale erano rigorosi e, occasionalmente - ciò accade nel mio paese, secondo le diverse culture di cui parlava la on. Dybkjær -, sono le imprese stesse che ingaggiano le équipes che condurranno gli studi sull'impatto ambientale.
Pertanto, non si può continuare in questo modo, e noi appoggeremo questi ed altri emendamenti che l'on. Lannoye ha proposto in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente.
<P>
Tuttavia, esiste un altro problema concernente le misure da adottare di fronte all'inosservanza flagrante da parte di molti paesi della direttiva 85/337 e di altre, e del Diritto comunitario ambientale in generale.
Il signor Presidente sa molto bene - dato che in alcune occasioni è stato relatore della relazione annuale relativa all'osservanza del Diritto comunitario - che il Diritto comunitario relativo all'ambiente è ripetutamente violato dai vari Stati.
Pertanto, c'è molto su cui lavorare, e noi daremo il nostro appoggio alla relazione dell'on. Lannoye.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, su questa raccomandazione posso essere breve.
Nei paesi dell'Unione circolano opinioni diversissime sull'uso del rapporto ambiente-effetto (mer).
In alcuni paesi dicono: più ce n'è, meglio è; in altri, tra cui il mio, i Paesi Bassi, dicono: facciamo solo un mer, se ci aspettiamo importanti conseguenze negative per la natura e per l'ambiente.
<P>
Io sono favorevole a questa seconda visione.
E' meglio avere un solo buon rapporto mer su grandi progetti che migliaia di rapporti su progetti più piccoli. Questo infatti provoca lo svuotamento dello strumento mer.
<P>
Il Consiglio ha esposto un punto di vista comune, con cui in generale siamo d'accordo.
L'allegato che comprende un mer obbligatorio è stato giustamente ampliato. L'Allegato II, che stabilisce in base a quale soglia debba essere determinata la soglia per un mer, è rimasto ancora ampio a sufficienza.
<P>
In genere quindi abbiamo avuto un miglioramento della vecchia direttiva del 1985 che aveva causato grandi divergenze di applicazione.
<P>
Voglio dire ancora qualcosa su un emendamento. Si tratta dell'emendamento 26, con il quale si rende obbligatorio per l'agricoltura olandese il mer.
Non sono favorevole.
Il testo della Commissione su questo punto è migliore. In esso si propone un mer solo per l'allevamento intensivo di bestiame o di pollame al di sopra di una determinata cifra.
Secondo me con questo si coprono i casi rilevanti dal punto di vista delle conseguenze ambientali.
<P>
Da parte mia ancora una domanda al Commissario dettata da curiosità: è realistico come termine di implementazione per questa direttiva il 31 dicembre 1997, vista la necessaria modifica della legislazione degli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, ai sensi dell'articolo 130A, paragrafo 2 del Trattato la politica della Comunità in materia ambientale è fondata sui principi della precauzione e dell'azione preventiva e sul principio della correzione, anzitutto alla fonte, dei danni causati all'ambiente.
La procedura di valutazione dell'impatto ambientale è lo strumento per tradurre nella prassi tali principi.
<P>
Siamo oggi chiamati a pronunciarci in seconda lettura sulla relazione dell'onorevole Lannoye e desidero esprimere il mio profondo ringraziamento per il lavoro da lui svolto.
Per cominciare vorrei dire che, a differenza della onorevole Dybkjaer, ritengo l'armonizzazione proposta dall'onorevole Lannoye una misura giusta e di fondamentale importanza.
Non è possibile costruire da un lato il mercato interno e dall'altro applicare procedure diverse per la valutazione dell'impatto ambientale a seconda dello Stato membro.
<P>
La valutazione dell'impatto ambientale è lo strumento che, nella prospettiva di uno sviluppo economico durevole, ci permette di evitare le investizioni sbagliate, di ridurre i costi spesso ingenti causati dai danni ambientali e di prevenire alla fonte distruzioni irreparabili dell'ambiente.
Ritengo inoltre necessario che amministrazioni pubbliche, operatori del settore e cittadini cooperino a tal fine.
Mi sta pertanto particolarmente a cuore l'emendamento dell'onorevole Lannoye sul principio della democrazia partecipativa.
Nella mia città è stata applicata su base volontaria una procedura per la valutazione dell'impatto ambientale a partire esattamente dai principi qui proposti; è stata così elaborata una procedura che ha permesso all'impresa interessata di evitare ingenti costi e di non produrre rifiuti altamente tossici, che avrebbero dovuto venir smaltiti.
Inoltre dopo la prima procedura non si sono avuti reclami e l'impresa ha addirittura anticipato l'inizio dei lavori poichè la procedura amministrativa era conclusa diversi mesi prima del previsto.
L'aver favorito la partecipazione attiva dei cittadini ha accellerato e non intralciato la procedura amministrativa.
<P>
Credo che proprio questo sia il nocciolo della questione: uno sviluppo durevole si può raggiungere solo con la cooperazione dei cittadini, mediante visibilità e trasparenza.
Ogni tentativo di informare i cittadini solo parzialmente ha per conseguenza proteste e ritardi, e questo è proprio quanto vogliamo evitare!
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, talvolta mi chiedo come è possibile che progetti validi, o per lo meno sostenibili, come la modifica della direttiva sulla valutazione dell'impatto ambientale oggi sottopostaci, possano venire talmente devalorizzati a causa di criteri formali quali insufficienti termini di recepimento.
In maggio questa Assemblea ha approvato una direttiva sulla prevenzione e la riduzione integrate dell'inquinamento e in quell'occasione abbiamo tutti convenuto che fosse necessario e sensato fissare un periodo di tre anni per il suo recepimento.
La presente direttiva che, salvo problemi procedurali, sarà pubblicata al più presto nel marzo dell'anno prossimo, deve venir recepita dagli Stati membri entro il 31.12.1997, cioè entro un periodo di appena nove mesi.
Sulla base di precedenti normative comunitarie concernenti la valutazione dell'impatto ambientale sappiamo tuttavia che è necessario un periodo ben maggiore prima che simili regolamenti siano recepiti nelle legislazioni nazionali.
<P>
Secondo noi non si dovrebbe abborracciare su una questione così importante, bensì offrire l'opportunità di trattarla nella maniera adeguata.
Chiedo pertanto che per il recepimento di questa direttiva venga fissato un periodo di due anni, come contemplato nell'emendamento 42, poichè in caso contrario non avremmo a che fare con un'applicazione conforme, cosa che comporterebbe non pochi problemi con cui si troverebbero alle prese le varie amministrazioni responsabili e le imprese interessate.
Per questo chiedo ancora una volta che venga fissato un periodo di due anni per il recepimento della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson, Caroline">
Signor Presidente, ritengo che tutti siano d'accordo sulla necessità di avere, nell'intera Unione europea, un'applicazione più coerente della direttiva del 1985.
Concordo con la onorevole Dybkjær nell'affermare che la posizione comune ci assicura detta coerenza.
Non capisco lo scopo degli emendamenti presentati dall'onorevole Lannoye, il quale ha - a mio parere - un ordine del giorno proprio e generalmente avulso dal contenuto della relazione, la quale è stata redatta nel 1993 dalla Commissione in merito all'attuazione della direttiva.
Non capisco come la onorevole Barthet-Mayer - ancora fisicamente, se non spiritualmente, assieme a noi - possa affermare che la Francia vanterebbe risultati positivi nell'attuazione dello strumento di valutazione dell'impatto ambientale.
Desidero richiamare la sua attenzione sulla pagina 27 della relazione del 1993, ove si afferma, a proposito della divulgazione al pubblico delle informazioni sulla valutazione dell'impatto ambientale, che in Francia, qualche volta, detta valutazione viene effettuata dopo l'esecuzione del progetto.
Si tratta di un problema che andrebbe affrontato e che, a mio giudizio, viene affrontato dagli emendamenti della Commissione.
<P>
In particolare, desidero richiamare l'attenzione dell'onorevole White, apparentemente molto informato delle discussioni in seno al PPE, sul fatto che continueremo ad opporci all'emendamento 26, perché lo riteniamo inadeguato ad affrontare la problematica dell'agricoltura; potrebbe anzi risultare dannoso e non portare ad un testo pratico.
Ci opporremo recisamente all'emendamento 26 e sinceramente spero che esso sarà respinto.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente e in particolare il relatore, on. Lannoye, per il loro impegno e l'attenzione che hanno dedicato alla discussione di questa proposta.
La Commissione è lieta che si sia ora così vicini all'adozione definitiva di questa importante parte della legislazione nel settore ambientale.
La direttiva sulla valutazione dell'impatto ambientale è uno strumento fondamentale per la protezione ambientale.
L'obiettivo della Commissione legato alla revisione della direttiva 1985 è quello di ottenere un sistema di valutazione dell'impatto ambientale più chiaro ed efficace.
Non deve essere solo una procedura complicata o troppo burocratica.
E' chiaro che non appoggeremo gli eventuali tentativi di indebolire la direttiva.
<P>
Ci sono alcuni emendamenti che la Commissione non può accettare per motivi tecnici, ma anche perché modificano il metodo scelto.
Ci vorrebbe troppo tempo per discutere ogni singolo emendamento nei dettagli, per questo ora indicherò brevemente qual è la nostra posizione nei confronti degli emendamenti e commenterò più ampiamente alcuni di essi.
La Commissione può accettare completamente, parzialmente o in linea di principio i seguenti emendamenti: 1, 32, 35 e 39 possono essere accettati completamente 5, 7, 15, 26, 30, 37, 42 e 43 in linea di principio e 12, 16, 38 e 41 parzialmente, e questo significa che non possiamo accettare gli emendamenti restanti.
<P>
Alcuni emendamenti, i numeri 3, 6 e 8 riguardano l'inclusione nella proposta della valutazione dell'impatto ambientale dei programmi.
La Commissione è pienamente d'accordo sull'importanza di una valutazione dell'impatto ambientale di certi piani e programmi e lavora alla cosiddetta direttiva SEA, valutazione ambientale strategica, proprio in questo settore.
Questo nuovo strumento ambientale sarà discusso dalla Commissione domani, spero, e per questo la Commissione non ha potuto accettare tutti gli emendamenti in merito.
<P>
L'emendamento 9 riguarda la soppressione dell'eccezione riguardante i progetti relativi alla difesa nazionale.
Da un punto di vista ambientale non ci sono motivi di mantenere l'eccezione per la difesa nazionale.
Per questo, sulla base di una valutazione di impatto ambientale, si possono capire le preoccupazioni del Parlamento, ma la difesa nazionale non rientra nella sfera di competenza della Comunità e quindi l'eccezione deve essere mantenuta nella direttiva.
<P>
Ho anche alcune osservazioni agli emendamenti 12, 37, 13, 17 e 18, ma se non ci sono richieste specifiche in merito, li salterei in considerazione dell'ora tarda.
L'emendamento 42 modifica la data di attuazione dal 31 dicembre 1997 a «entro 2 danni dalla notifica».
La precisazione della data di attuazione dipende da quando la direttiva modificata sarà adottata al Consiglio.
Poiché probabilmente questo non avverrà prima dell'inizio del 1997, ritengo che la data attuale, 31 dicembre 1997, sia troppo vicina per permettere una vera e propria attuazione.
D'altra parte, due anni dopo la notifica, può significare l'inizio del 1999, il che è troppo in là.
Un anno dopo la notifica è a mio parere un periodo di tempo equo per un'attuazione soddisfacente della direttiva modificata.
Perciò, questo emendamento può essere accettato in linea di principio.
<P>
Questo mi porta agli emendamenti 21-31 e 39-41, che includono nuovi progetti nell'allegato 1 della direttiva.
Appoggio il principio relativo all'ampliamento dell'allegato 1.
Tuttavia, per evitare valutazioni superflue, dobbiamo garantire che l'allegato 1 contenga unicamente i progetti che possono avere un impatto sostanziale sull'ambiente.
Un altro requisito importante in relazione all'allegato 1 è che le descrizioni devono essere sufficientemente chiare nella definizione dei progetti che rientrano nell'allegato.
L'emendamento 26 e la prima parte dell'emendamento 41 riguardano l'allevamento intensivo di animali domestici e molti oratori ne hanno parlato.
Questi emendamenti possono essere accettati in linea di principio, poiché è importante per l'ambiente che non vengano presi in considerazione solo pollame e suini, come indicato nella posizione comune, ma anche altri tipi di allevamenti intensivi, che possono avere un significativo impatto ambientale, in particolare in ragione della concentrazione e della produzione totale di concime.
Ma deve essere preferito il valore soglia più alto relativo alle unità animali nell'emendamento 41, per poter contemplare anche quei casi nei quali c'è sempre un forte impatto ambientale.
Non di meno, dovrebbe essere aggiunto un altro valore soglia, come quello contenuto nell'emendamento 26 relativo alla produzione di più di 170 kg di azoto per ettaro, poiché questo è conforme alla direttiva sui nitrati.
<P>
La Commissione può accettare gli emendamenti 30 e 39.
L'emendamento 40 introduce nell'allegato 1 progetti finanziati dai fondi della Comunità e non può essere accettato, poiché la fonte di finanziamento non influisce sull'impatto ambientale di un progetto.
L'impatto ambientale dipende dal tipo, dalla portata e dalla posizione del progetto e inoltre i regolamenti sui fondi strutturali assicurano la conformità con la legislazione ambientale della Comunità e questo riguarda anche la direttiva sulla valutazione dell'impatto ambientale.
<P>
In conclusione, si può affermare che le discussioni sono state lunghe e difficili.
La posizione comune ha introdotto miglioramenti sostanziali della procedura.
Gli emendamenti accettati miglioreranno ulteriormente questa proposta.
Sarò felice di aggiungere tutte le informazioni supplementari che possono essere richieste su emendamenti specifici, ma credo che possiamo essere soddisfatti che questa proposta migliori ulteriormente la protezione di uomini e ambiente nei confronti dei principali impatti ambientali di progetti pubblici e privati.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="ES" NAME="Presidente">
La ringrazio, on. Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Gestione dei rifiuti
<SPEAKER ID=300 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0364/96) presentata dalla on. Jensen a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione riguardante il riesame della strategia comunitaria per la gestione dei rifiuti e il progetto di risoluzione del Consiglio sulla politica dei rifiuti (COM(96)0399 - C4-0453/96.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Kirsten Jensen">
Signor Presidente, non si producono rifiuti tanto per produrre rifiuti.
La produzione di rifiuti fa parte di un processo produttivo il cui scopo è un altro.
I rifiuti sono spesso all'origine di problemi per l'ambiente e in particolare per l'ambiente di lavoro; costituiscono inoltre uno spreco che deve essere ridotto quanto più possibile in modo da ridurre al minimo l'inquinamento.
Tutti i tentativi volti a normalizzare i rifiuti e trasformarli in prodotti normali, che le autorità ambientali non hanno l'obbligo di controllare, prescindono dal fatto che i rifiuti sono prodotti di scarto di un'altra produzione.
Si cerca da più parti di indebolire la possibilità di intervenire nella questione dei rifiuti.
Come altri deputati del Parlamento Europeo, ho ricevuto dall'industria delle istruzioni di votazione che cercano di insegnare agli eletti dal popolo del Parlamento Europeo come devono votare in relazione alla strategia sui rifiuti.
Mi sembra molto imbarazzante.
Speriamo così imbarazzante da convincere i deputati ad ignorare questi tentativi di manipolazione nei nostri confronti.
Se solo avessimo un sistema di audizioni aperto, allora tutti gli interessati, e non solo i più ricchi, potrebbero prendere la parola e ci potrebbero raccontare con chi è in contatto la Commissione, prima di presentare una proposta.
<P>
Nella comunicazione, la Commissione stessa cerca di mettere un punto interrogativo alla misura in cui vale il principio di sussidiarietà.
La commissione per la protezione dell'ambiente del Parlamento Europeo non è fautrice del turismo dei rifiuti.
Abbiamo passeggiato su montagne di rifiuti tedeschi occidentali nell'ex Germania dell'Est, e abbiamo ricevuto relazioni su spedizioni di rifiuti pericolosi verso i paesi in via di sviluppo, che devono pagare gli aiuti allo sviluppo con depositi per i rifiuti pericolosi.
Diamo molta importanza al fatto che vengano emesse sentenze europee che chiariscano che le autorità possono vietare il trasporto di rifiuti destinati all'utilizzazione o allo smaltimento, nella misura in cui tale trasporto non è conforme ai loro piani per la gestione dei rifiuti, e le autorità sono, nella concezione del giudice, ogni singola regione, comune o altro ente locale che può adottare le misure adeguate per garantire la raccolta, il trattamento e lo smaltimento dei propri rifiuti.
Il ruolo delle autorità locali nella pianificazione dei rifiuti è fondamentale.
La Commissione dice semplicemente che le autorità regionali o locali possono svolgere un ruolo, ma abbiamo in ogni caso buoni esempi di cooperazione tra autorità e aziende nel campo della gestione dei rifiuti che, nel caso di Copenaghen, ha portato ad una significativa riduzione dei rifiuti edili e ha fatto sì che le discariche progettate siano ancora vuote.
<P>
Naturalmente esiste anche il caso contrario: gli stati membri non si accertano che vengano elaborati piani per i rifiuti e non informano l'UE in merito ai piani per i rifiuti, nei confronti dei quali i paesi si sono reciprocamente impegnati negli anni 70.
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente raccomanda che vengano elaborati programmi d'azione nel settore dei rifiuti.
Capisco benissimo che vengano presentate queste proposte se una comunicazione come la presente non deve necessariamente essere presentata dal Parlamento, anche se abbiamo una competenza di codecisione o almeno di influenza sulla proposta concreta sui rifiuti.
Un'influenza che la Commissione spesso ha ricambiato seguendo a lungo la nostra proposta durante il suo percorso.
Ma molti chiedono che cos'è una comunicazione, è vincolante?
Posso solo rispondere che è un'ottima domanda, si può farvi riferimento se ci piace e la si può ignorare se non ci piace.
<P>
Poi ho alcune domande per la Commissione.
Riguardano gli accordi volontari.
La Commissione ha detto alla commissione per la protezione dell'ambiente che non è diventata improvvisamente sostenitrice degli accordi volontari, ma constatiamo che è proprio nella comunicazione della Commissione che vengono citati gli accordi volontari.
Per questo vorrei sapere se la Commissione è d'accordo sul fatto che gli accordi volontari possano eventualmente essere applicati in un contesto regionale o nazionale, nel quale esiste un sistema di arbitrato per la composizione delle dispute che difficilmente può però essere utilizzato a livello europeo, dove non si possono assicurare né copertura, né attuazione né decisioni giuridiche.
<P>
Poi c'è la responsabilità dei produttori.
La Commissione cita unicamente la responsabilità dei produttori e il principio secondo il quale chi inquina paga.
Sono parole molto importanti nel dibattito sull'ambiente.
La questione è semplicemente come debbano essere interpretate.
Ci possono essere molti tipi di produttori, quindi è troppo semplicistico immaginarsi dei semplici sistemi di ritiro.
Non sarebbe più utile lavorare sulla questione della corresponsabilità economica dei produttori per la gestione dei rifiuti?
Quali incentivi economici ha predisposto la Commissione per questo caso?
Lo smaltimento dei rifiuti in discarica non deve avere lo stesso prezzo in tutta l'UE?
<P>
I rifiuti come prodotti.
Sono d'accordo sul fatto che nei rifiuti si possono trovare valori nascosti che devono essere recuperati ed utilizzati come materie prime secondarie.
Ma non credo che sia possibile verificare che questo avvenga su larga scala, a meno che non venga fatta una pianificazione dei rifiuti comune a livello locale o regionale.
Sarebbe un errore non considerare i rifiuti non destinati allo smaltimento definitivo nella pianificazione dei rifiuti.
E non è forse tuttora vero che i rifiuti sono prodotti del tutto speciali?
<P>
Vorrei anche chiedere alla Commissione delucidazioni in merito ai suoi piani per i rifiuti pericolosi, alla cernita dei materiali alla fonte, alle imposte verdi e al controllo sui piani per la gestione dei rifiuti dei paesi membri.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo e a titolo personale, desidero plaudere sia al riesame della strategia della Commissione per la gestione dei rifiuti, sia al modo in cui gli emendamenti del relatore rafforzano e sviluppano detto concetto.
<P>
Essendo l'autore della replica parlamentare alla precedente strategia della Commissione per la gestione dei rifiuti, rilevo un cauto sviluppo della strategia in questione, che sottolinea in vari modi i metodi già delineati cinque anni or sono e che contribuisce ad una loro ulteriore evoluzione.
Accolgo favorevolmente un nuovo elemento, ovvero un'enfasi rinnovata sulla necessità di garantire che la strategia per la gestione dei rifiuti favorisca ed aderisca al principio dello sviluppo sostenibile.
In particolare, è importante considerare la gerarchia e accettare che essa venga ulteriormente elaborata e sviluppata in futuro allo scopo di prendere le decisioni più giuste in merito ai rifiuti inevitabilmente prodotti dalla società e da smaltire, necessariamente, in un modo sicuro per la salvaguardia dell'ambiente.
<P>
All'interno della gerarchia relativa alla gestione dei rifiuti, rimane sempre uno spazio per l'incenerimento, il cui ruolo va però continuamente sottoposto ad un ulteriore riesame.
In particolare, si devono rivedere alcuni fattori concernenti le modalità di utilizzo dei forni in cemento per lo smaltimento dei rifiuti, specie di quelli pericolosi.
Anche se la tecnica del compostaggio è sempre stata la Cenerentola delle modalità per lo smaltimento, dovremmo sostenere maggiormente detto strumento ed incoraggiarne lo sviluppo a livello locale e regionale.
<P>
La nuova strategia per la gestione dei rifiuti riconosce il ruolo delle autorità locali e regionali nell'agevolare, sviluppare ed attuare una vera strategia europea per la gestione dei rifiuti.
Infatti, se intendiamo realizzare una strategia veramente efficace per la gestione dei rifiuti, la partecipazione e l'azione positiva di dette autorità sono essenziali, perché esse ci aiutano in vario modo a rafforzare il principio della vicinanza e a contrastare il fenomeno del cosiddetto «turismo dei rifiuti».
<P>
Infine, c'è un ultimo punto da tenere ben presente.
Mi riferisco alla continua pressione da esercitare per ridurre i rifiuti tossici e pericolosi.
Alcune sostanze, come ad esempio il PVC, possono essere smaltite meglio mediante progetti prioritari che considerano il riciclaggio come la principale strategia da seguire.
Tuttavia, se vogliamo avere una vera e propria strategia per la gestione dei rifiuti, dobbiamo eliminare le sostanze tossiche dal ciclo di smaltimento dei rifiuti.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, mi si permetta innanzitutto di far presente la complessità e il significato della questione «gestione dei rifiuti».
Questione complessa perchè la giurisdizione europea ha riconosciuto relativamente tardi, e non ha ancora del tutto chiarito, che i rifiuti rivestono un ruolo a sè stante nell'ambito della libera circolazione delle merci.
La questione è poi importante perchè deve venir trovata una soluzione di principio al problema dello smaltimento dei rifiuti, da cui dipenderà in futuro la nostra qualità di vita.
<P>
Pur condividendo sostanzialmente la critica sollevata dalla relatrice di una strategia non chiara perseguita dall'Unione europea, vedo le cose in modo più differenziato. Noi, in quanto Parlamento europeo, non possiamo da un lato ripetere come una litania la richiesta di più sussidiarietà e più deregolamentazione e dall'altro attribuire alla Comunità competenze sovranazionali nella gestione dei rifiuti.
<P>
Desidero far presente il sistema austriaco che risolve la questione dello smaltimento dei rifiuti al livello dei Länder e dei comuni.
L'Austria dispone di una legge e di piú piani per la gestione dei rifiuti.
Se l'Unione europea, come spesso criticato, non agisce con la necessaria determinatezza, ciò dipende in parte anche dal fatto che essa è troppo distante dai problemi reali per poter intervenire in modo tempestivo ed efficace.
Sostengo tuttavia gli sforzi intrapresi per valutare e sviluppare la politica di gestione dei rifiuti della Comunità nel quadro del programma d'azione.
<P>
Approvo altresì la presente deliberazione, soprattutto tenendo conto dei ragionevoli emendamenti sottoposti dal mio gruppo politico.
Dobbiamo agire secondo il principio di prevenire la produzione dei rifiuti, di riciclare quanto possibile e di depositare e smaltire il resto in modo ottimale.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, abbiamo appena discusso del quinto programma di azione per l'ambiente e della sua revisione, ma nell'attuale programma di azione per l'ambiente la gestione dei rifiuti costituisce un settore importante.
Il gruppo liberale appoggia in linea di principio la strategia, quindi prima la prevenzione, poi il riutilizzo, in seguito il riciclaggio e solo da ultimo si devono trovare i metodi per lo smaltimento sicuro tramite l'incenerimento o la discarica, ma solo come ultima soluzione.
<P>
Posso immaginare che a volte sia possibile un po' di flessibilità nell'applicazione di questa gerarchia. Sarebbe infatti molto positivo che dalle valutazioni tecniche ambientali risultasse che è meglio per l'ambiente in alcuni casi prendere le distanze da questa gerarchia.
Questo come prima cosa.
<P>
In seguito, per ridurre i rifiuti si dovrà introdurre un prelievo sulle materie prime e si dovranno introdurre strumenti economici.
Ma anche le convenzioni tra l'industria e il governo potranno avere un ruolo.
Riducendo le sostanze pericolose nei rifiuti, si dovranno ridurre sostanze come il cloro o i metalli pesanti anche nei processi produttivi.
Per questa ragione abbiamo presentato questi due emendamenti e speriamo che gli onorevoli colleghi ancora presenti in questa sala li vogliano sostenere.
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Tamino">
Signor Presidente, una volta ci si preoccupava solo dello smaltimento dei rifiuti, ma lo studio dei flussi e del ciclo di vita dei rifiuti fece capire, dapprima, che occorreva preoccuparsi della gestione di tutto il ciclo - dalla produzione allo smaltimento - e, oggi, ha fatto capire che è necessario andare oltre, cioè preoccuparsi di prevenire la produzione dei rifiuti riducendo ciò che diviene rifiuto, ad esempio gli imballaggi, e prevedendo l'utilizzo di tutti i prodotti che un tempo erano destinati ad entrare nella catena dei rifiuti.
Ciò significa eliminare molte sostanze oggi usate e che poi divengono rifiuti tossici e nocivi.
<P>
Ciò significa pensare tutto il ciclo produttivo delle merci in modo nuovo con l'obiettivo di evitare la formazione dei rifiuti e ottenere, comunque, materiali utilizzabili o riciclabili.
Fare ciò significa uniformarsi a ciò che avviene in natura.
Nell'ambiente naturale le produzioni per quantità e per varietà sono molto più rilevanti di quelle industriali, ma non vi è nessuno scarto che si trasforma in rifiuto.
Tutto entra a far parte di cicli complessi che, grazie all'intervento di una fonte energetica esterna al sistema, l'energia solare, ripristina le materie prime per continuare quasi indefinitamente la complessa e numerosa produzione di vegetali ed animali.
<P>
Ho fatto questa premessa per dire che è necessario riesaminare la strategia comunitaria per la gestione dei rifiuti e, quindi, risulta opportuna la comunicazione fatta dalla Commissione in tale direzione.
Tuttavia, nella comunicazione sono pressoché assenti indicazioni pratiche ed operative per porre rimedio ai problemi esaminati, come ha già illustrato la relatrice, onorevole Jensen.
<P>
La relatrice e la commissione per la protezione dell'ambiente hanno cercato di correggere questi limiti della comunicazione della Commissione esecutiva.
Noi Verdi condividiamo gran parte delle proposte e ci rallegriamo del fatto che un buon numero di nostri emendamenti sia stato accolto dalla commissione per la protezione dell'ambiente.
Tuttavia, dobbiamo evidenziare che il punto 4 A era formulato in modo più valido nel testo originario della relatrice e che alcuni nostri emendamenti sono stati respinti nonostante fossero coerenti con precedenti scelte fatte dal Parlamento europeo e dalla Commissione.
È il caso, per esempio, dell'emendamento sulla necessità di effettuare prima una selezione dei rifiuti e soltanto successivamente vedere come portarli in discarica o all'inceneritore; la stessa cosa per quanto riguarda la selezione dei rifiuti organici.
<P>
Ho citato alcuni esempi soltanto per annunciare che, per questi motivi, presenteremo alcuni emendamenti con lo scopo di migliorare il testo in esame.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Bjerregaard">
Vorrei iniziare col ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente ed in particolare la relatrice, on. Kirsten Jensen, per il lavoro effettuato in relazione alla comunicazione della Commissione su una revisione della strategia comunitaria per la gestione dei rifiuti.
Questo impegno ha reso possibile il dibattito di oggi.
Il lavoro del Parlamento Europeo è stato rapido, ma, a mio parere, non ha avuto un effetto sulla qualità, come emerso dal dibattito di oggi.
La revisione della Commissione della strategia per i rifiuti è in primo luogo una reazione all'invito rivolto dal Parlamento Europeo e dal Consiglio alla Commissione ad avviare una revisione della strategia per i rifiuti del 1989.
Da parte del Parlamento Europeo, tale invito è arrivato solo in occasione della decisione del 22 aprile 1994.
La Commissione ha quindi preparato questa strategia per la gestione dei rifiuti.
Non è nostra intenzione elaborare un programma d'azione nel settore dei rifiuti.
Vi sono molti motivi.
Si può dire che il primo sia il più formale, ossia il fatto che il Parlamento Europeo e il Consiglio abbiamo specificatamente chiesto alla Commissione di avviare una revisione della sua strategia per i rifiuti del 1989.
Ma è soprattutto perché questo potrebbe ritardare tutto il lavoro legislativo.
Alla Commissione speriamo veramente di poter completare la discussione di una proposta sugli autoveicoli da demolire (end of life-vehicle ) entro la fine dell'anno così come lavoriamo con altre proposte nel settore dei rifiuti per il 1997.
La legislazione europea in materia di rifiuti è stata avviata 20 anni fa ed è ora oggetto di una revisione da più parti richiesta, come molti hanno ricordato.
Per questo abbiamo cominciato a rivedere la legislazione di base in materia di rifiuti, rifiuti pericolosi e trasporto di rifiuti.
Nell'ambito di tale legislazione, adeguiamo la gestione dei rifiuti a nuovi requisiti e ulteriori sviluppi in modo da ottenere un'elevata corrispondenza tra le proposte presentate dal Parlamento e che la Commissione si propone di ottenere.
<P>
La revisione della strategia riprende la filosofia generale e i principi di base del 1989, ma indica una serie di settori che richiederanno un'attenzione particolare in futuro, proprio come ha ricordato la relatrice, Kirsten Jensen, nella sua eccellente relazione.
<P>
La on. Kirsten Jensen ha anche posto alcune domande concrete alle quali in questo momento non posso rispondere in modo dettagliato.
Mi limiterò a prenderne in considerazione alcune per tornare alla discussione degli accordi volontari. Sono d'accordo con la on.
Kirsten Jensen in merito al fatto che c'è una differenza tra quello che è possibile a livello comunitario e quello che è possibile a livello nazionale, e vorrei aggiungere che quando lavoriamo sul problema degli accordi volontari, lo facciamo perché riteniamo che occorrano regole procedurali più rigide di quelle attuali.
<P>
In relazione alla questione della responsabilità del produttore rispetto alla responsabilità economica, vorrei dire quanto segue.
Credo sia possibile avere una buona discussione della proposta sugli autoveicoli da demolire, poiché può diventare in ampia misura una discussione sul modo in cui, attraverso la legislazione ambientale, possiamo influenzare la produzione, cosa che può essere opportuna da molti punti di vista.
<P>
Continuiamo quindi a basarci su una gerarchia di principi.
Anche se questa gerarchia è generalmente accettata, i paesi membri si comportano in modo molto diverso a livello di pratica.
Le aziende sostengono la flessibilità, in modo da poter decidere in una certa qual misura come gestire al meglio i propri rifiuti, e questo riguarda in particolare il riciclaggio e il recupero dei rifiuti.
Questo è uno dei problemi controversi in materia di gestione dei rifiuti.
Il recupero dei materiali deve essere sempre preferito al recupero di energia, e questo dipende dal fatto che il recupero dei materiali contribuisce a ridurre la quantità di rifiuti, e inoltre permette risparmi in termini di materie prime ed energia.
<P>
Uno dei veri problemi ambientali ai quali siamo confrontati è che i costi economici legati al riciclaggio dei rifiuti spesso portano le aziende ad orientarsi al recupero dell'energia invece che al recupero dei materiali.
Ma non è un buon sistema e fortunatamente l'opinione pubblica ha paura degli impianti di incenerimento.
Nessuno è entusiasta di averne uno come vicino.
<P>
Lo smaltimento definitivo in discarica è la soluzione meno vantaggiosa, poiché si può vedere ed sentire il suo impatto ambientale.
E' perciò fondamentale che lo smaltimento dei rifiuti avvenga in modo quanto più possibile rispettoso dell'ambiente.
A tale fine, la Commissione presenterà tra breve una nuova proposta sulle discariche.
<P>
Un altro punto controverso nella revisione della strategia, messo in evidenza nella relazione, è la responsabilità del produttore e non entrerò in maggiori dettagli, visto che ho appena affrontato il discorso nella risposta alla on.
Kirsten Jensen.
L'importante è che il produttore debba avere una responsabilità e questo è contemplato da un unico emendamento tra quelli presentati, che purtroppo non sostiene questo punto di vista.
<P>
Anche il controllo della produzione è un elemento centrale in materia di gestione dei rifiuti, poiché una modifica delle proprietà intrinseche dei prodotti, della loro forma o del loro processo di produzione può contribuire a rendere il prodotto più semplice da gestire in termini di rifiuti.
Rendendo i prodotti rispettosi dell'ambiente si contribuisce a rendere sia il consumo che la produzione sostenibili e a prevenire e ridurre i rifiuti.
Le analisi del ciclo di vita dei prodotti devono quindi diventare parte integrante del controllo della produzione, come viene anche sottolineato nella dichiarazione del Parlamento.
<P>
Un altro settore nel quale possono nascere conflitti è l'attuazione completa di un principio di prossimità fisico in relazione al mercato interno.
Sarebbe positivo che tali conflitti giungessero ad una conclusione portando ad un giusto equilibrio e alla migliore soluzione per l'ambiente.
Anche in questo caso il ruolo del produttore e quindi la responsabilità del produttore diventano importanti.
L'ambiente deve avere la priorità assoluta.
<P>
Nell'ambito della realizzazione della strategia europea in materia di rifiuti, dobbiamo servirci dei numerosi strumenti che abbiamo a disposizione, come ha ricordato in particolare l'on.
Eisma. Oltre alla legislazione, occorre considerare innanzi tutto gli strumenti economici e finanziari.
Questi punti sono anche contenuti nella relazione.
Come è emerso dalle mie osservazioni, sono molto soddisfatta della relazione e della proposta di risoluzione, poiché le proposte contribuiranno ad un'ulteriore passo avanti della politica in materia di rifiuti.
E' un contributo positivo e molto costruttivo, che può aiutare la Commissione a procedere con la legislazione necessaria.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Presidente">
La ringrazio, on. Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione avrà luogo giovedì alle 12.00 .
<P>
Molte grazie, in particolare agli interpreti.
<P>
(La seduta termina alle 00.08)
<P>
