<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, ieri è stata registrata una dichiarazione di voto dell&#x02BC;on. Dell&#x02BC;Alba che tuttavia in due punti non poteva essere considerata una dichiarazione di voto.
In primo luogo contiene alcune offese personali a cui devo rispondere visto che sono stato accusato di falsità e in secondo luogo ha indotto il Presidente ad un comportamento che viola il regolamento, in quanto sono stati stralciati dalla mia relazione alcune frasi della motivazione.
Ai sensi del nostro regolamento il solo relatore è responsabile del contenuto di una motivazione.
Non è dunque ammissibile che delle frasi vengano eliminate così come non è possibile eliminare parti di un intervento.
Lo si potrebbe fare soltanto nello spirito dell&#x02BC;orwelliano ministero della verità. La commissione per le relazioni economiche esterne ha condannato all&#x02BC;unanimità tale gesto in una lettera indirizzata al Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Prendo nota, onorevole collega.
Ma insisto perché ci intendiamo sul processo verbale.
<P>
Vi sono altre osservazioni sul processo verbale?
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale )
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="FR" NAME="Wijsenbeek">
Ha notato che il nostro gruppo si è astenuto, signora Presidente, poiché la relazione Farthofer in quanto tale non modifica nulla nelle situazioni monopolistiche di tutte le compagnie ferroviarie nei paesi membri.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Non è affatto il momento delle dichiarazioni di voto, ma l'abbiamo sentita.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Correia">
<SPEAKER ID=7 NAME="Andersson e Waidelich">
In linea di principio, un provvedimento comune per finanziare il programma Philoxenia è auspicabile, perché l'industria turistica rappresenta un fattore di peso nello sviluppo economico e sociale dell'Unione.
Ma dopo le aspre critiche all'indirizzo della Commissione, specialmente della DG XXIII, per come è stato realizzato il piano d'azione, occorre che i lavori proseguano con un inventario minuzioso delle risorse proposte per il programma Philoxenia e un esame degli obiettivi da raggiungere.
Lo scopo del programma è chiaro: generare occupazione.
I costi amministrativi derivanti dall'iniziativa, costi di viaggio e personale, non dovranno eccedere i livelli accettabili.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Intervengo molto brevemente per esprimere il mio compiacimento per la nuova approvazione, nell'ambito di PHILOXENIA, dell'emendamento n. 28, da me presentato.
<P>
Conformemente anche alla risposta del Commissario Papoutsis (P- 2433/96ES), già da questo momento l'Agenzia europea per il turismo dovrebbe iniziare ad operare, come spero, e confido che il signor Commissario, anziano deputato, sappia difendere la voce del Parlamento senza piegarsi a criteri o interessi diversi.
<P>
Il mio voto sarà positivo.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Sjöstedt">
Io ho votato contro le relazioni sulla politica del turismo, in quanto sono convinto che questa materia non sia di competenza comunitaria, bensì un settore che va regolato con la politica nazionale e la cooperazione interstatale.
<P>
Sulla relazione Parodi
<SPEAKER ID=10 NAME="Andersson e Waidelich">
Affinché ogni provvedimento preso nel settore turistico sia efficace deve essere istituzionalmente riconosciuto a livello comunitario.
Tuttavia, non riteniamo che sia necessario istituire una sottocommissione per il turismo, e neanche creare ulteriori unità all'interno della Commissione col compito di controllare l'applicazione dei principi di una politica comune del turismo.
Le risorse comuni di bilancio devono essere utilizzate in maniera razionale.
Occorre trovare un giusto equilibrio fra efficienza dei mezzi impiegati e gli obiettivi da raggiungere.
Perciò, i costi amministrativi, compresi i costi del personale, derivanti dai provvedimenti introdotti nel settore turistico non dovranno eccedere limiti di ragionevolezza.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Lindqvist">
Nella votazione finale ho votato a favore della relazione.
È importante incentivare il turismo in Europa, ma si tratta di una materia che concerne principalmente i rispettivi paesi membri e non vi è alcuna necessità di introdurre una base giuridica per la politica del turismo nel Trattato di Roma.
Non occorre nemmeno affidare tanti incarichi alla Commissione perché esplori i vari aspetti del settore turistico, come i «tipi di turismo», il finanziamento al turismo ecc.
Anche questi compiti competono al livello nazionale e ai singoli paesi.
<P>
L'Unione europea dovrà tuttavia assumere un ruolo di coordinamento delle autorità nazionali, regionali e locali, nonché dell'industria turistica e le varie organizzazioni dei consumatori.
<P>
Sulla relazione Harrison
<SPEAKER ID=12 NAME="Andersson e Waidelich">
Le modalità d'applicazione di piani d'azione precedenti da parte della DG XXIII della Commissione sono state oggetto di aspre critiche, soprattutto per quanto riguarda gli aspetti amministrativi e operativi.
Tali critiche vanno prese con la massima serietà e si dovrà provvedere a diversi cambiamenti organizzativi nell'unità del turismo.
Se vogliamo che il programma Philoxenia si sviluppi nella maniera auspicata nei campi economico e sociale, nel seguito dei lavori non si potrà prescindere da un esame attento delle risorse promesse alla DG XXIII.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Protezione contro taluni testi legislativi (articolo 97 del Regolamento)
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0329/96) dell'onorevole Kittelman, a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di regolamento del Consiglio (COM(96)0420 - C4-0519/96-96/0217(CNS)) relativo alla protezione dagli effetti dell'applicazione di talune norme introdotte da alcuni paesi terzi e dalle azioni su di esse basate o da esse derivate.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Kittelmann">
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signora Presidente, il mio Gruppo accoglie con soddisfazione la proposta di regolamento del Consiglio relativo alla protezione dagli effetti dell'applicazione della legge di extraterritorialità.
Ci compiacciamo inoltre che la via individuata dal Consiglio sia la medesima approvata da questo Parlamento nella propria risoluzione del 24 maggio come già segnalato dall'onorevole Kittelmann quando si capì che gli Stati Uniti intendevano mettere in atto una serie di misure miranti a limitare, penalizzare e, in casi estremi, impedire il commercio e gli investimenti in determinati paesi tramite due strumenti: la legge Helms-Burton e quella D'Amato-Kennedy.
<P>
Inizialmente questo Parlamento, mediante la commissione REX, ha ritenuto che queste proposte, di fatto motivate da questioni di politica interna, rappresentassero un pericolo per il futuro delle norme commerciali sottoscritte a Marrakech e una sfida politicamente intollerabile.
Senza l'egida di un'organizzazione multilaterale o di un'istituzione internazionale, come le Nazioni Unite, che in circostanze eccezionali può emanare risoluzioni con effetti commerciali, queste iniziative unilaterali sono inaccettabili così come sono inammissibili le argomentazioni addotte per convincerci a posteriori della validità degli obiettivi.
<P>
La Commissione e il Consiglio hanno ottenuto l'appoggio del Parlamento e anche delle opinioni pubbliche nazionali, il che ha consentito loro di operare in una duplice direzione contando su un vastissimo appoggio. Da un lato, il regolamento per la tutela degli interessi e, dall'altro, il ricorso presentato innanzi all'Organizzazione mondiale per il commercio.
Entrambe le strade sono corrette, sebbene il Consiglio, come spesso accade, abbia dimenticato che questo Parlamento rappresenta una parte importante delle istituzioni comunitarie e che la sua opinione poteva essere chiesta in termini più adeguati.
<P>
Nonostante la scorrettezza, il nostro Gruppo appoggerà il regolamento proposto, come appoggia il ricorso presentato innanzi all'Organizzazoine mondiale per il commercio.
Riteniamo che, in questa controversia, l'unanimità sia imprescindibile e, in strettissima conformità agli impegni internazionali sottoscritti e con modalità operative ben distinte da quelle degli Stati Uniti, crediamo che l'Organizzazione mondiale per il commercio rappresenti il consesso valido per comporre la controversia poichè in essa sono coinvolti altri paesi i cui interessi sono stati lesi dall'arbitrarietà di queste misure.
<P>
Riconosciamo il ruolo degli Stati Uniti a livello mondiale, tuttavia non siamo disposti ad accettare restrizioni che vadano a scapito degli interessi economici di terzi, come in questo caso, in assenza di un previo mandato esplicito conferito da un'organizzazione internazionale della quale facciamo parte e che, come precedentemente accennato, potrebbe essere le Nazioni Unite.
<P>
Ci congratuliamo con l'onorevole Kittelmann per il lavoro svolto con sollecitudine e confidiamo che questo regolamento sarà approvato all'unanimità rafforzando in tal modo la posizione dell'Unione Europea nell'ambito della controversia in corso.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, il gruppo liberale appoggia il principio di questa legislazione, considerandola una risposta adeguata, tempestiva e commisurata alla malaccorta legislazione statunitense con effetto extraterritoriale.
Vista la coincidenza degli interessi individuali e collettivi di ogni Stato membro ed il ruolo della Commissione nell'ambito del commercio internazionale si tratta del tipo classico di legislazione più conforme all'Unione europea rispetto ad una molteplicità di accordi bilaterali da parte degli Stati membri.
<P>
Dobbiamo difendere collettivamente il nostro interesse di poter scegliere quando e come collaborare, o tagliare i ponti, con regimi quali quello cubano, libico, iraniano od altro ancora.
La volontà di isolare simili Stati, in difesa della democrazia, mal si abbina alla pretesa ingiusta e non democratica, che gli Stati Uniti si sono arrogati, di agire e scegliere per tutti.
Gli Stati Uniti non hanno un simile diritto e debbono essere indotti, in termini chiari e - se del caso - forzati attraverso misure di ritorsione, come proposto da questa legislazione, ad accettare tale fatto.
<P>
Recentemente, signora Presidente, siamo stati turbati nel leggere relazioni secondo cui la Danimarca potrebbe ritardare l'approvazione della discussa legislazione in seguito ad un'opposizione di carattere giuridico.
I principi giuridici proposti sono di per sé di vecchia data e non innovativi.
Le consuetudini e le usanze che sottendono qualsiasi decisione della Corte suprema di Danimarca farebbero pensare ad un prevalere dello status quo .
Spero che ciò non ritarderà gli sviluppi. Il gruppo liberale appoggia appieno la legislazione e gli emendamenti della commissione REX.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="ES" NAME="González Alvarez">
Signora Presidente, ritengo che il Parlamento, appoggiando il presente regolamento a difesa degli interessi delle imprese e di quelli commerciali dell'Unione europea nel suo insieme, si limiti a seguire una tradizione che ha originato conseguenze politiche e commerciali dalla relazione Melandri nel 1993 a tutt'oggi.
<P>
Come espresso negli emendamenti stessi, deploriamo che il ruolo del Parlamento non sia stato tenuto in debito conto e rileviamo inoltre il ritardo con cui la questione è stata presentata al Parlamento per ottenerne il parere.
Riteniamo inoltre che il relativo comitato debba essere consultivo.
Come afferma la commissione per gli affari esteri, è necessario prendere misure rigorose per far fronte alle inaccettabili provocazioni commerciali e politiche degli Stati Uniti con la legge Helms-Burton e D'Amato giacchè, come ben diceva il relatore, tale legislazione dovrà anche fronteggiare la futura legge D'Amato su Iran e Libia.
<P>
Appoggiamo inoltre le proposte della commissione per le relazioni economiche esterne che rappresentano, con l'elenco di sorveglianza delle società statunitensi e con la modifica delle procedure di ingresso nell'Unione europea di dette società, la logica risposta alla provocazione insita nelle citate leggi statunitensi.
<P>
In ogni caso, per concludere, signora Presidente, mi pare che a monte di questo regolamento vi sia la decisione dell'Unione europea di difendere il principio della sovranità propria e di altri paesi per decidere con chi condurre o non condurre trattative.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signora Presidente, ancora una volta gli USA vogliono assumere il ruolo di legislatori del mondo e non si attengono neppure alle regole fissate nell&#x02BC;ambito dell&#x02BC;OCM.
Non possiamo tollerare una cosa simile.
Ciò ha trovato l&#x02BC;unanime consenso di tutti i gruppi politici all&#x02BC;interno della commissione per le relazioni economiche esterne.
Dopo aver ottenuto il voto favorevole del Consiglio in luglio, la Commissione ha ora presentato una proposta di regolamento antiembargo.
La commissione per le relazioni economiche esterne - e anche su questo punto i gruppi politici sono risultati unanimemente concordi - chiede che sulla base di tale regolamento le misure vengano prese dalla Commissione prima che dal Consiglio.
Dal Parlamento un tale provvedimento antiembargo è stato richiesto fin dal 1992, da quando cioè gli USA hanno inasprito l&#x02BC;embargo contro Cuba con il Torricelli Act.
<P>
Finora sono stati principalmente il Consiglio e non da ultimo il governo federale tedesco a svolgere una funzione frenante.
Anche la Commissione a dire il vero non si è distinta per il suo grado di attività.
A suo tempo si era creduto che il caso di Cuba si sarebbe risolto da solo nell&#x02BC;arco di qualche anno.
L&#x02BC;economia cubana, tuttavia, ha mostrato qualche segno di ripresa l&#x02BC;anno scorso ed ora gli USA inaspriscono ulteriormente l&#x02BC;embargo affermando di voler diffondere la democrazia.
Con la stessa motivazione hanno però giustificato in passato il loro appoggio al colpo di stato militare in Cile e ai Mujaheddin in Afganistan.
Anche in questa occasione il Consiglio e la Commissione non si sono attivati, non hanno presentato immediatamente la loro protesta in sede OCM.
Solo a seguito dell&#x02BC;adozione della legge D&#x02BC;Amato, che lede in ampia misura gli interessi commerciali dell&#x02BC;UE, soprattutto quelli della Repubblica federale tedesca e della Francia, sono state avviate da ogni parte frenetiche iniziative.
<P>
Chi tuttavia, come l&#x02BC;UE, per tanto tempo è rimasto impassibile non viene creduto, anche se minaccia ora davvero la rappresaglia.
Questo regolamento antiembargo giunge con alcuni anni di ritardo.
Se ora gli interessi commerciali europei vengono danneggiati, la responsabilità va attribuita principalmente ai governi nazionali, ma anche alle carenze della Commissione.
Dopo anni di passività da parte dell&#x02BC;Unione e dopo le ultime settimane di frenetica attività la risposta comune dell&#x02BC;UE minaccia ora di venire meno a causa del veto della Danimarca.
Posso senz&#x02BC;altro capire l&#x02BC;obiezione giuridica sollevata dalla Danimarca, che è contraria a creare un precedente alla concessione alla Commissione di un mandato generale.
Questioni di questo genere dovrebbero venire affrontate e gestite in seno alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Tuttavia in questo particolare caso occorre agire tempestivamente e pertanto faccio appello a tutte le parti coinvolte affinché vengano superate tutte le controversie in materia giuridica e si giunga rapidamente ad una intesa.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, non si tratta certo di fare gli angeli ma, dall'epoca della Sierra Madre, da quando i barbudos , al seguito del Comandante , sono scesi sull'Avana, le cose sono molto cambiate a Cuba.
Noi c'eravamo con una piccola missione del Parlamento, abbiamo incontrato - anche Carlos Lage d'altronde - lo stesso presidente Castro.
Le cose sono cambiate, ovviamente, sul piano economico, con la comparsa dei paladares , o piccoli ristoranti, e con la riforma fiscale del 1994.
È in questo contesto, nel quale Cuba, nonostante le difficoltà, si apriva - se si scaccia quello che è naturale, ritorna al galoppo - che il big stick di Delano Roosevelt, la dottrina Monroe, la filosofia della Baia dei Porci tornano con il comportamento tradizionale degli Stati Uniti: arroganza, diktat, misure unilaterali, embargo!
Cioè quello che è stato praticato, con l'appoggio di tutti coloro che sono qui, nei confronti dell'Iraq e del popolo iracheno.
<P>
A Cuba, ciò ha suscitato l'opposizione unanime, compreso quello dell'arcivescovo dell'Avana: lo abbiamo incontrato in Giugno, anche lui era contro questa filosofia dell'unilateralità, contro questa filosofia del protezionismo, contro questa filosofia del nazionalismo economico.
<P>
Si scopre, improvvisamente, che c'è nella legislazione americana una sezione 301, un super 301, che permette agli Stati Uniti di sanzionare unilateralmente coloro che li intralciano.
Si scopre improvvisamente, qui, che l'Europa ha ceduto alla multinazionale Chiquita nel dossier «banane».
Si scopre che ci apprestavamo a cedere nel dossier «ormoni», sull'allargamento mondiale della legislazione americana,
<P>
Tutti i fiscalisti sanno, tuttavia, cosa ne risulta!
Il comportamento della California nella tassazione unitaria, che ha intralciato le imprese della Gran Bretagna, che ha intralciato Péchiney in Francia, questo risale a quindici anni fa!
<P>
Allora, vedete, onorevoli colleghi, quale fu l'errore dell'allineamento durante la guerra del Golfo Persico.
Sui banchi della sinistra, sono stati dimenticati, durante la guerra del Golfo Persico, i caccia americani sul palazzo della Moneda a Santiago del Cile, poiché la multinazionale Kennecott & Braden dava l'ordine di abbattere il regime cileno.
Avevate dimenticato questo.
Avevate dimenticato l'allineamento nei negoziati del GATT, l'allineamento sugli accordi di Blair House.
Allora, che le disgrazie servano a qualcosa, almeno.
<P>
Inizieremo in novembre a Singapore, inizieremo nel 1999 i negoziati del GATT.
Già si è visto il presidente Clinton far approvare una nuova legge agricola.
In Europa, il Parlamento europeo è pronto a dimenticare lo spirito da donnicciuola cui ha dato prova durante la guerra del Golfo Persico?
Se è così, allora, eviteremo, anche noi, di essere sottoposti all'equivalente della legge d'Amato, all'equivalente della legge Torricelli, all'equivalente della legge Helms-Burton!
<P>
La ringrazio signora Presidente. Se gli schiavi si svegliano, qualsiasi speranza è possibile!
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Nußbaumer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, il regolamento in discussione è, data la situazione, necessario e opportuno.
Va dunque approvata la relazione Kittelmann.
Ci si chiede tuttavia se sia giusta la via della rapida liberalizzazione imboccata dall&#x02BC;Unione europea e dall&#x02BC;OCM, se essa viene smentita in misura crescente dal protezionismo e da leggi extraterritoriali e deve poi essere corretta o compensata da contromisure quali questo regolamento.
<P>
La violazione di norme di diritto internazionale viene dunque combattuta con mezzi giuridici contestabili.
Non sarebbe meglio procedere più cautamente nella liberalizzazione del commercio mondiale e compiere il passo successivo solo quando siano stati garantiti i vantaggi dei passi precedenti e tutte le economie nazionali, senza eccezioni, sono in grado di compiere un ulteriore passo?
<P>
Ho constatato in occasione della discussione di numerosi temi del nostro lavoro parlamentare che le idee e le risoluzioni sono state spesso dettate da buoni propositi e scarso senso della realtà.
Quello di oggi è il mio ultimo intervento al Parlamento europeo in quanto ritornerò al parlamento nazionale austriaco; non voglio mancare di ringraziare tutti i colleghi con i quali nelle commissioni ho collaborato positivamente e ho avuto rapporti amichevoli.
Ringrazio anche la Commissione per aver risposto alle mie numerose interrogazioni.
Ringrazio anche gli interpreti per il loro lavoro, non sempre facile.
<P>
Invito infine alcuni parlamentari a riflettere se rientri in uno spirito europeo la tendenza a giudicare gli altri colleghi non in base al loro grado di competenza ma esclusivamente in base al gruppo politico di appartenenza in questo Parlamento.
<P>
Auguro a voi tutti grande successo nel vostro lavoro per l&#x02BC;Europa!
<P>
Grazie di cuore signora Presidente!
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Cresson">
Signora Presidente, signore e signori parlamentari, la Commissione è lieta che il Parlamento europeo, sia disposto ad applicare la procedura d'urgenza a proposito delle disposizioni comunitarie anti-boicottaggio, che la Commissione propone di approvare per proteggere gli operatori europei contro gli effetti extraterritoriali delle leggi americane Helms-Burton e D'Amato, che sono entrate in vigore quest'anno.
<P>
La commissione è pienamente consapevole del fatto che il Parlamento europeo abbia reclamato a più riprese, l'ultima volta nel corso della sessione plenaria del 24 maggio 1996, l'approvazione di provvedimenti di questo genere.
<P>
La Commissione ritiene, come il Parlamento, che sia necessario ormai proteggere gli interessi della Comunità, dei suoi cittadini e delle imprese insediate sul suo territorio dagli effetti extraterritoriali illegittimi di leggi adottate dagli Stati Uniti.
Le disposizioni comunitarie dovrebbero anche far capire chiaramente all'amministrazione americana, e ancora di più al Congresso americano, che le regole del diritto pubblico internazionale devono essere rispettate.
Questa è la posizione che la Commissione, il Consiglio e i governi degli Stati membri hanno difeso con costanza.
<P>
Non bisogna, tuttavia, vedere nei provvedimenti comunitari un rigetto degli obiettivi perseguiti dagli Stati Uniti, ansiosi di ristabilire la democrazia a Cuba e di porre fine all'appoggio dato al terrorismo internazionale da parte di certi paesi.
<P>
L'Unione europea continua a fare suoi questi obiettivi e il Consiglio ha riaffermato il suo desiderio di appoggiare la democratizzazione di Cuba.
Non ammette, in compenso, che Washington, rendendo le sue leggi applicabili al di fuori dei suoi confini nazionali, tenti di imporre la sua visione dei mezzi da mettere in atto per raggiungere scopi comuni.
<P>
La Commissione tiene inoltre a ringraziare il Parlamento per gli emendamenti costruttivi che ha proposto.
Si impegna a tenere il Parlamento europeo regolarmente informato, tramite il canale della sua commissione competente, e vigilerà, nel rispetto delle disposizioni del trattato, affinché il Parlamento sia coinvolto nei modi dovuti nella eventuale legislazione conseguente.
<P>
La Commissione condivide il punto di vista del Parlamento europeo a proposito della procedura di comitatologia e lo comunicherà al Consiglio nel corso delle discussioni che vi si svolgeranno.
<P>
Per quanto riguarda gli obiettivi dell'Unione nei confronti di Cuba, è opportuno ricordare che il Consiglio europeo tenutosi a Madrid in data 14 e 15 dicembre scorsi ha approvato le seguenti conclusioni: ritiene opportuno proseguire il dialogo e la cooperazione con Cuba allo scopo di appoggiare attivamente il processo di riforme in corso, di incoraggiare il rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali e di ampliare il campo dell'iniziativa privata e dello sviluppo della società civile.
A questo fine, chiede alla Commissione di presentare un progetto di mandato per un accordo di cooperazione economica e commerciale nel primo semestre del 1996, che il Consiglio esaminerà alla luce dell'evoluzione della situazione politica ed economica a Cuba.
<P>
D'altronde, il Consiglio europeo tenutosi a Firenze il 21 e il 22 giugno scorsi ha approvato le seguenti conclusioni: si rammarica che le circostanze politiche a Cuba non abbiano consentito di far progredire i rapporti fra l'Unione europea e questo paese.
Spera che l'evoluzione della situazione politica a Cuba creerà le condizioni necessarie per la realizzazione di tale progresso.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo alle votazioni.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="van der Waal">
Nonostante fossero circolate voci secondo cui, a causa delle elezioni presidenziali americane, non ci sarebbero state prese di posizione da parte della Commissione, quest'ultima si è infine decisa a lanciare un forte segnale politico contro i provvedimenti commerciali adottati dagli Stati Uniti contro Cuba.
Dal punto di vista formale, è stata presentata una denuncia presso l'OMC, ma ci vorrà ancora un pò di tempo prima che venga esaminata.
Pertanto, un altro passo concreto che si può compiere in questo momento è rappresentato dalla proposta di un regolamento europeo che ci è stata sottoposta.
Pur rifiutando l'idea di un'efficacia extraterritoriale della legge americana, per l'Unione è stato doloroso compiere questo passo contro il suo principale alleato, tanto più perché anche noi, al pari degli Stati Uniti, condanniamo il regime dittatoriale di Cuba.
<P>
La legislazione europea proposta dalla Commissione è di ampia portata.
Attraverso il divieto di riconoscere e di applicare sentenze dei giudici americani si interviene nel diritto degli Stati membri; inoltre, diventa così possibile avanzare richieste di risarcimento dei danni nei confronti degli americani davanti a qualsiasi giudice dei paesi membri.
Tali disposizioni comportano un più ampio trasferimento di sovranità.
<P>
In tale contesto, ci chiediamo se sussistano motivazioni sufficienti per un'azione comunitaria come previsto dagli articoli 113 e 235 del Trattato.
Da un punto di vista giuridico, non sarebbe più corretto inserire questi provvedimenti all'interno del terzo pilastro e agire su base intergovernativa?
Ciò anche al fine di evitare il pericolo di successive dichiarazioni di nullità e chiamate di responsabilità.
<P>
Inoltre, noi riteniamo che la formulazione del regolamento non sia ugualmente chiara in tutte le sue parti e che, da un punto di vista tecnico-giuridico, ci siano ancora delle imperfezioni da correggere.
Infine, non condividiamo la proposta della Commissione di applicare questa legge anche contro la legge D'Amato degli Stati Uniti.
A diversità della legge Helms-Burton, la legge D'Amato nega alle imprese e ai cittadini europei il diritto di accedere al mercato americano qualora siano in affari con la Libia o l'Iran.
Per opporsi a questo divieto occorrono provvedimenti diversi dalla proposizione di azioni giuridiche davanti a giudici europei.
<P>
Alla luce delle considerazioni su esposte, abbiamo deciso di astenerci dal voto.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Pesca
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le segenti relazioni
<P>
(A4-0306/96) dell'onorevole Kindermann, a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento (CE) n. 3699/93, che definisce i criteri e le condizioni degli interventi comunitari a finalità strutturale nel settore della pesca, dell'acquacoltura e della trasformazione e commercializzazione dei relativi prodotti (COM(96)0189 - C4-0312/96-96/0124(CNS)), -(A4-0271/96) dell'onorevole d'Aboville, a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio (COM(96)0131 - C4-0268/96-96/0089(CNS)) relativo alla conclusione del Protocollo che fissa le possibilità di pesca e il contributo finanziario previsti nell'Accordo tra la Comunità europea e la Repubblica delle Seicelle sulla pesca al largo delle Seicelle per il periodo 18 gennaio 1996-17 gennaio 1999; -(A4-0270/96) dell'onorevole Gallagher, a nome della commissione per la pesca, sulla comunicazione della Commissione (COM(95)0669 - C4-0016/96) sull'applicazione delle misure tecniche nella politica comune della pesca, -B3-0979/96-0-0213/96 (dell'onorevole Arias Canete, a nome della commissione per la pesca, alla Commissione, sulla crisi nel settore del salmone nell'Unione europea, -(A4-0305/96) della onorevole McKenna, a nome della commissione per la pesca, sulla relazione della Commissione (COM(96)0100 - C4-0213/96) sul controllo della politica comune della pesca.
<SPEAKER ID=25 NAME="Kindermann">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la Commissione ha presentato la sua proposta recante quarta modifica del regolamento (CE) n. 3699/93, concernenti le disposizioni di applicazione dello SFOP.
Si tratta fondamentalmente dell&#x02BC;adeguamento di tale regolamento ad altre disposizioni legislative.
In tal modo dovrebbe venire consentita la partecipazione dello SFOP alla promozione di prodotti ittici.
L&#x02BC;articolo 12 del regolamento escludeva finora la possibilità di una garanzia di qualità riferita a una regione particolare.
<P>
Con la modifica proposta la Commissione riconosce ora che in presenza di determinate condizioni, in particolare per quanto riguarda i prodotti ittici ottenuti da acquacultura, l&#x02BC;origine geografica di un prodotto può fornire informazioni obiettive sulla sua qualità.
Si propone pertanto di modificare l&#x02BC;articolo 12 del regolamento al fine di includere questo caso specifico fra quelli ammissibili a beneficiare misure di promozione ai sensi dello SFOP.
<P>
La commissione per la pesca è favorevole alla proposta.
La denominazione di origine protetta ovvero l&#x02BC;indicazione geografica protetta e dei prodotti e la relativa garanzia di qualità possono costituire un importante strumento per promuovere la commercializzazione e individuare nuovi sbocchi per i prodotti della pesca. Ciò potrà avvenire tuttavia solo in una prospettiva a medio e lungo termine, in quanto implica l&#x02BC;avvio di una complessa procedura di esame a livello dei singoli Stati membri e della Commissione.
Si invitano pertanto gli Stati membri, dopo l&#x02BC;entrata in vigore del regolamento, ad informare le organizzazioni di produttori in merito alle nuove possibilità e ad esaminare con la massima sollecitudine le richieste presentate in tal senso per trasmetterle poi alla Commissione.
<P>
Una ulteriore modifica proposta è un adeguamento puramente tecnico e tuttavia importante del regolamento, con il quale la Commissione intende esplicitare nelle disposizioni giuridiche che, a partire dal 1º gennaio 1994, per i contributi SFOP si applica il tasso contabile dell&#x02BC;ecu utilizzato per il bilancio dell&#x02BC;Unione.
Viene in tal modo data applicazione alla decisione di fondo presa dal Consiglio e volta ad escludere l&#x02BC;applicazione del tasso agromonetario dell&#x02BC;ecu per gli interventi nell&#x02BC;ambito dello SFOP.
<P>
Dall&#x02BC;entrata in vigore, il 1º gennaio 1994, del regolamento (CE) n. 3699/93 concernente le disposizioni di applicazione dello SFOP, esistono infatti incertezze, a livello degli Stati membri, in merito al tasso da applicare per la conversione dell&#x02BC;ecu nelle rispettive valute nazionali poiché non sono state previste norme specifiche in materia.
Di conseguenza, le procedure utilizzate dagli Stati membri per la conversione divergono in parte fra loro.
La modifica proposta costituisce dunque una precisazione giuridica che fuga le incertezze. La commissione per la pesca esprime dunque parere favorevole sulla modifica, tanto più che il carattere retroattivo della disposizione non può comunque andare a danno dei beneficiari.
Si invita pertanto l&#x02BC;Assemblea ad approvare la relazione della commissione per la pesca e a votare a favore della proposta della Commissione.
<P>
Passo ora ad esaminare la relazione della on.
McKenna.
La pregevole relazione della on. McKenna sulla relazione della Commissione sul controllo della politica comune della pesca afferma con molta chiarezza che il successo della politica comune della pesca dipende dall&#x02BC;adozione di un efficace sistema di controlli e di gestione delle risorse.
Ciò tuttavia non avviene, come risulta inequivocabilmente dalla relazione presentata dalla Commissione.
L&#x02BC;intensità dei controlli effettuati dagli Stati membri varia in misura notevole e in generale l&#x02BC;intero programma di sorveglianza risulta alquanto lacunoso e poco efficace.
Dalla lettura della relazione della Commissione purtroppo non si può fare a meno di dedurre che le carenze constatate nell&#x02BC;applicazione a livello nazionale delle disposizioni di controllo dell&#x02BC;UE rifletta la mancanza di volontà politica degli Stati membri in tal senso.
I pescatori avvertono una disparità di trattamento in quanto vengono sottoposti a controlli diversi nei vari Stati membri.
La sfiducia dei pescatori nei confronti della legislazione europea indebolisce il loro senso della legge.
<P>
Il Parlamento europeo chiede pertanto che in tutto il territorio dell&#x02BC;UE vengano applicate le stesse sanzioni per gli stessi reati, che vengano concessi maggiori poteri agli ispettori dell&#x02BC;UE e che la Commissione abbia la possibilità di decretare autonomamente delle sanzioni.
Le catture illegali rendono indispensabile l&#x02BC;intensificazione dei controlli delle catture e della commercializzazione dei prodotti ittici.
I controlli devono essere agevolati mediante l&#x02BC;installazione di un sistema di sorveglianza satellitare degli Stati membri dell'Unione europea entro il 1999.
<P>
Queste misure proposte dal Parlamento possono tuttavia contribuire solo in parte alla soluzione del problema.
Alla sua radice vi è l&#x02BC;eccessiva capacità di pesca delle flotte dell&#x02BC;UE.
Occorre alleviare la pressione per la sopravvivenza economica dei pescatori ed è pertanto improrogabile il raggiungimento di un equilibrio durevole fra la capacità di pesca e le risorse disponibili.
Torna dunque in primo piano la questione della ristrutturazione delle flotte e della limitazione dell&#x02BC;attività di pesca, accanto all&#x02BC;applicazione di misure socioeconomiche di accompagnamento.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="d'Aboville">
Signora Presidente, mi permetta prima di tutto di protestare contro questa seduta guazzabuglio dedicata alla pesca.
Cosa sono questi interventi nei quali si dovrebbe contemporaneamente parlare delle importazioni di salmone, di accordi di pesca con le Seicelle, di misure tecniche nelle acque comunitarie, e aspettare una risposta globale?
Quanto all'iscrizione sistematica, una settimana dopo l'altra, all'ordine del giorno del venerdì di pratiche «pesca», trovo ciò veramente scandaloso.
So, certamente, che è il giorno del pesce, ma, infine, queste pratiche riguardano problemi che condizionano il futuro di una popolazione che lavora in condizioni spaventose e che sta vivendo una crisi senza precedenti!
Che opinione vuole che i pescatori abbiano delle nostre istituzioni, se i loro problemi vengono evocati sempre in un'aula vuota per tre quarti e, peggio ancora, in assenza del commissario competente?
<P>
Una parola sulle misure tecniche, prima di passare alla mia relazione.
Tutti sono convinti, e i pescatori in primissimo luogo, che, per salvare il loro mestiere, è opportuno gestire le risorse con prudenza.
Le proposte della Commissione vanno in questa direzione e propongono alcune misure, giustamente incentrate sulla protezione del novellame.
Se l'intenzione è buona, le modalità di applicazione, in compenso, sono più discutibili.
Non si può, di primo acchito, far adottare misure tali se non dopo che sono state approvate, al fine di valutare la loro efficacia e il loro impatto socioeconomico.
Ecco perché insistiamo affinché quelle principali, riguardanti in particolare le apparecchiature da pesca, siano oggetto di progetti pilota, condotte su durate di tempo ragionevoli e in vari luoghi corrispondenti alle diverse situazioni che si presentano nelle acque comunitarie.
Per quanto riguarda le misure di blocco eventuale delle quote, queste misure più di altre richiedono una valutazione preventiva delle conseguenze socioeconomiche che causeranno e la messa a punto di misure idonee di accompagnamento corrispondenti.
<P>
Ora vengo alla mia relazione sull'accordo di pesca con le Seicelle.
Questo accordo riguarda esclusivamente la pesca al tonno.
Sul piano quantitativo, rispetto all'insieme degli accordi di pesca, questo accordo potrebbe essere considerato medio.
Tuttavia riveste un'importanza capitale, tenuto conto dell'ubicazione strategica della zona interessata.
Si può dire che l'accesso alle acque delle Seicelle condiziona le attività di pesca nell'Oceano Indiano nel suo insieme.
L'accordo prevede licenze di pesca per 57 navi europee, con una contropartita finanziaria pari a 9, 9 milioni di ecu, ripartiti fra diritti di pesca propriamente detti, e il finanziamento di programmi scientifici e di azioni di formazione quali le borse di studio.
Questo accordo copre il periodo da gennaio 1996 a gennaio 1999. Rinnova un accordo dello stesso tipo.
<P>
Mentre la compensazione finanziaria per una stessa quantità di catture non è cambiata, sono da notare un certo numero di evoluzioni.
Ho voluto rilevare che il sistema di controllo è stato rinforzato, che le comunicazioni fra i pescherecci e le autorità sono più particolareggiate, che le catture sono verificate dalla Seychelles Fishing Authority , un organismo parastatale le cui missioni sono la gestione delle risorse e lo sviluppo della ricerca scientifica.
D'altro canto, le sanzioni sono rinforzate, sia nel caso di mancato rispetto delle norme sia in caso di errata dichiarazione delle catture.
<P>
Per quanto concerne le risorse, occorre sapere che il tonno tropicale è, nel suo insieme, considerato dagli esperti scientifici non sovrasfruttato.
Tuttavia, ho voluto segnalare la necessità di rendere operativa entro il più breve tempo possibile, la Commissione dei tonnidi dell'Oceano Indiano, organismo di coordinamento e di ricerca.
Questa Commissione si occupa della gestione delle risorse, raggruppa non soltanto gli Stati rivieraschi dell'Oceano Indiano, ma anche tutti gli Stati che pescano nelle sue acque e le sue raccomandazioni in materia di protezione delle specie avranno carattere vincolante per tutti i membri.
<P>
Per quanto concerne i rapporti fra la pesca industriale comunitaria e la pesca artigianale, occorre sapere che il governo delle Seicelle ha approvato misure severe al fine di preservare le zone dove viene praticata la pesca artigianale.
Queste misure, che proibiscono alle flotte straniere le zone costiere e delle scogliere, hanno evitato qualsiasi forma di conflitto.
<P>
L'accordo di pesca con le Seicelle ha conseguenze economiche particolarmente apprezzabili.
Prima dell'arrivo delle tonniere europee, le Seicelle vivevano esclusivamente per il turismo e di turismo.
Oggi, l'attività generata dalla pesca al tonno è diventata importante quanto l'attività turistica.
Il porto di Victoria, per esempio, vede sbarcare due terzi del totale delle catture operate nell'Oceano Indiano occidentale.
L'industria conserviera più grande del paese, creata sotto forma di società mista fra lo Stato, un conserviere e un armatore, dà lavoro a 600 persone.
Dovrebbe vedere raddoppiare la sua capacità nel 1997, e questo genererà altri 900 impieghi.
<P>
Infine, i pescherecci comunitari hanno l'obbligo di imbarcare due marinai delle Seicelle. Questo obbligo viene rispettato e sovente superato.
<P>
Per concludere, tenuto conto del fatto che gli elementi economici fondamentali di questo accordo non sono cambiati rispetto al precedente, tenuto conto dell'interesse di questo accordo in termini di sviluppo e tenuto conto del fatto che le disposizioni riguardanti le dichiarazioni e il controllo delle catture sono state migliorate, ritengo che il nostro Parlamento possa appoggiare l'approvazione di questo accordo.
<P>
Ringrazio la commissione per lo sviluppo e la cooperazione per il suo parere, che spero di avere tenuto in conto nella mia relazione, in particolare per quanto riguarda le sue preoccupazioni a proposito della prevenzione dello sfruttamento eccessivo degli stock.
<P>
Ringrazio anche la commissione per i bilanci per il suo contributo, nel quale essa invita in particolare la Commissione ad avviare trattative sul rinnovo dei protocolli finanziari in materia di pesca con un buon anticipo rispetto alle loro scadenze e a chiudere questi negoziati in tempo utile perché il Parlamento possa essere consultato nel modo dovuto, vale a dire prima della firma dell'accordo in questione.
<P>
Infine, ringrazio i miei colleghi della commissione per la pesca che hanno approvato questa relazione all'unanimità.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=27 NAME="Gallagher">
Signora Presidente, desidero esprimere il mio apprezzamento per l'interesse dimostrato dai miei colleghi della commissione per la pesca per questa relazione concernente la comunicazione della Commissione sull'applicazione delle misure tecniche nella politica comune della pesca.
<P>
Accolgo con grande favore l'impostazione adottata nella comunicazione della Commissione e molte delle idee contenute in essa.
Purtroppo, in passato non si è prestata sufficiente attenzione alle misure tecniche in tutti gli Stati membri sebbene interessassero una molteplicità di essi.
Sono convinto dell'essenzialità delle misure tecniche di tutela per la protezione del novellame e degli adulti riproduttori.
La commissione per la pesca ritiene che in passato si sarebbe dovuto dare maggior risalto a questo importante aspetto della protezione.
E' indispensabile migliorare alla base la consultazione e la cooperazione se si vuole che le politiche siano accettate dalle persone che le devono applicare.
<P>
La Commissione deve intraprendere azioni adeguate onde ripristinare la fiducia dei pescatori nel lavoro degli scienziati mediante un'opera di consultazione con i pescatori stessi.
E' essenziale inoltre una consultazione con gli esperti tecnici che vantano esperienza in materia di pesca.
Non dovrebbero essere ignorati né i pareri dei pescatori né quelli degli esperti tecnici.
Sono convinto che il Parlamento sarà d'accordo con me che le misure tecniche debbono essere necessariamente semplici, efficaci dal punto di vista dei costi, attuabili tecnicamente ed applicabili in condizioni commerciali.
Le misure tecniche di protezione debbono essere comprensibili per i pescatori e non difficili da attuare.
Fate attenzione che i pescatori sono per l'appunto pescatori e non eurocrati.
Le misure tecniche di protezione dovrebbero essere viste quale parte importante di una politica integrata di conservazione degli stock.
Le misure tecniche di protezione dovrebbero essere accompagnate da altre misure quali i TAC e le quote.
Solo alcuni Stati membri hanno presentato proposte in tal senso alla Commissione.
Io esorto tutti gli Stati membri ad attivarsi maggiormente e a presentare proposte.
Nella mia relazione chiedo urgentemente l'inclusione in ogni pacchetto di misure di un piano globale di incentivi e di formazione per i pescatori in materia di tecnologie di conservazione.
<P>
Caldeggio fortemente il concetto di premi per la conservazione.
Il proposito perseguito dalla commissione nel sostenere l'esigenza di tali premi è di spingere i pescatori ad applicare volontariamente le tecnologie di conservazione in modo tale che non si sia costretti a ricorrere alla legislazione.
Ritengo che in assenza di buona volontà da parte dell'industria, le misure tecniche verranno disdegnate laddove possibile.
Ritengo che, come premio per la conservazione, potremmo considerare le concessioni del POP o, in effetti, l'assegnazione di quote aggiuntive a chi si conforma alle misure.
Qualora non verrà ricompensata l'introduzione volontaria di misure tecniche, l'unica opzione che resta è la legislazione comunitaria. Questa richiederebbe senza dubbio l'accordo di tutti gli Stati membri.
Ritengo che ciò sarebbe praticamente impossibile da realizzare.
Attualmente nessuno contesta la necessità di misure e regolamenti adeguati.
Io caldeggio fortemente l'introduzione di tali misure e regolamenti in tutti i futuri accordi internazionali.
Esorto la Commissione a provvedere in tal senso.
La Commissione deve assicurare che le misure proposte includano un aumento graduale della taglia minima delle reti, una volta che siano state effettuate esaurienti prove in mare, una semplificazione geografica e l'introduzione di pannelli a maglie quadrate e di reti a traino selettive, laddove necessario.
<P>
Prima di riferirmi alle altre relazioni e sollevare gli aspetti che riguardano la mia nazione, voglio ringraziare tutti coloro i quali hanno dimostrato interesse verso le misure tecniche di conservazione, in quanto ritengo che tali misure possano svolgere un ruolo importante in futuro nella protezione degli stock.
Come detto, tuttavia, ci sarà bisogno del sostegno totale dei pescatori.
Di nuovo intendo quindi ribadire l'esigenza di una consultazione con i pescatori e con gli scienziati e tecnici che hanno raccolto esperienza in questo settore.
<P>
Voglio cogliere quest'occasione per soffermarmi sulla relazione McKenna.
In tale relazione, la on. McKenna esorta la Commissione a prevedere la possibilità di decidere di non concedere, di sospendere, di ridurre o annullare gli aiuti finanziari comunitari di vitale importanza per l'industria della pesca nel caso di mancato ottemperamento di taluni regolamenti dell'Unione europea.
Tale relazione sollecita purtroppo ad imporre delle riduzioni delle quote sotto forma di sanzione.
Dette raccomandazioni sono, a mio parere, del tutto inutili. La on.
McKenna ha cercato, senza successo, di mettere in atto un'ulteriore riduzione della già scarsa flotta di pescherecci irlandese.
<P>
Vorrei sottolineare che l'Irlanda ha le migliori zone di pesca di tutta Europa, tuttavia disponiamo del 4 % di quote comunitarie, il 44 % della nostra flotta ha più di 25 anni, il 64 % dei nostri pescherecci lamenta carenze in materia di sicurezza.
Spero veramente che si presterà attenzione a tali aspetti. Un po' di tempo orsono il Commissario mi ha dato assicurazione che, quando ci si sarebbe occupati del tema della sicurezza, la Commissione sarebbe stata disponibile.
<P>
Noi in Irlanda non possiamo permetterci di perdere ulteriore flotta.
Dovremmo ottenere l'opportunità di sviluppare la nostra industria della pesca, ben ricordando che oltre alla politica comune della pesca abbiamo anche una politica regionale, una politica di sviluppo rurale.
Bisognerebbe integrare tali politiche nell'ottica di assicurare che le regioni costiere del mio paese e dell'Europa, dove non esistono risorse alternative di sviluppo, abbiano modo di svilupparsi e di creare i posti di lavoro che sono tanto necessari in tutte queste aree.
Mi sarà pertanto molto difficile appoggiare tale relazione.
<P>
Non esagero certo nel sottolineare il danno provocato dalle importazioni di salmone norvegese all'allevamento ittico irlandese, cosa che riguarda anche la Scozia.
Mi rendo conto che i norvegesi, nel corso di un recente incontro a Londra, si sono impegnati ad assicurare che la produzione dell'ultimo trimestre del 1996 e del primo trimestre del 1997 rimarrà sulla base del 1995 maggiorata del 10 %.
Saremo molto vigili a tal riguardo.
All'inizio di quest'anno sono stati introdotti prezzi minimi all'importazione, che noi apprezziamo, ma non hanno funzionato.
Sono stati elusi.
Di conseguenza esorto la Commissione ad introdurre prezzi minimi all'importazione e a portare avanti le restrizioni quantitative.
Io mi appello a tutti i governi, incluso il mio, affinché adottino le misure necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="ES" NAME="Arias Cañete">
Signora Presidente, la difficile situazione in cui versa l'industria comunitaria del salmone, soprattutto in Irlanda e in Scozia, non è un fatto nuovo per il nostro Parlamento.
Già l'anno scorso il mercato comunitario si è trovato in gravi difficoltà a causa di importazioni di salmone norvegese a prezzi inusitatamente bassi con conseguenti notevoli perdite per i nostri produttori.
A tale scopo, nel mese di novembre 1995, la commissione per la pesca ha presentato un'interrogazione orale chiedendo l'immediato intervento della Commissione volto a proteggere l'occupazione in tale settore.
<P>
In conseguenza di tale iniziativa, la Commissione ha stabilito un prezzo minimo all'importazione in dicembre di tale anno.
Il prezzo minimo è stato accolto dagli operatori del settore come una prima misura per risolvere adeguatamente la crisi.
Ciò nonostante non si sono avuti i risultati sperati, come ha segnalato l'onorevole Gallagher.
Al contrario: successivamente all'entrata in vigore del prezzo minimo all'importazione, i produttori irlandesi hanno visto decrescere le vendite dei loro prodotti del 10 %.
Tale prezzo è stato mantenuto fino a giugno 1996, ma il problema non si è risolto, anzi è addirittura peggiorato.
Nel 1995 avevamo segnalato che le importazioni dalla Norvegia erano aumentate del 27 % nei nove mesi precedenti e il prezzo del salmone comunitario era diminuito del 21 %.
<P>
La nostra interrogazione di oggi è giustificata poichè, negli ultimi otto mesi, le importazioni dalla Norvegia sono aumentate del 22 % con conseguente riduzione del prezzo di vendita di un ulteriore 21 %.
Vale a dire che, globalmente, al momento i prezzi europei sono diminuiti di circa il 35 % rispetto all'anno precedente mentre i costi della produzione, come tutti sanno, sono aumentati.
<P>
Perciò appare fondato ritenere che le esportazioni di salmone norvegese verso la Comunità in quantità così massiccia e a questi livelli di prezzo siano possibili soltanto grazie a un fenomeno: il dumping .
Alla fine di agosto di quest'anno, su richiesta dell'Associazione degli allevatori scozzesi di salmone, la Commissione ha avviato una procedura antidumping contro la Norvegia.
Tuttavia, ci viene comunicato che il termine minimo necessario per concludere correttamente tale inchiesta e per stabilire le misure correttive è di almeno nove mesi.
E qui sta il problema, in quanto i produttori non possono attendere tanto a lungo.
Se non saranno adottati provvedimenti immediati, i produttori di salmone comunitari subiranno perdite talmente forti da portare alla rovina numerose aziende.
<P>
Stiamo parlando di un settore importante. Importante in quanto la produzione del salmone presuppone circa 5.000 posti di lavoro nel Regno Unito e circa 2.000 in Irlanda.
Ma sono posti di lavoro ubicati in aree periferiche marittime, di obiettivo 1, dove esistono poche o nessuna alternativa sul piano occupazionale.
Pertanto, tali importazioni sospette dalla Norvegia costituiscono una seria minaccia per posti di lavoro molto difficili da ricreare.
<P>
Data la situazione, occorre adottare misure immediate in quanto è utile ricordare che l'ultimo trimestre dell'anno è il periodo più importante per la vendita del salmone.
E se non prendiamo misure ora, se il prezzo del salmone continuerà a diminuire, molti produttori non riusciranno a coprire i costi di produzione.
Per questo è sconcertante che i governi degli Stati membri interessati non abbiano ancora attuato iniziative adeguate per far fronte alla situazione e che, nell'agenda del Consiglio, il tema sia stato inserito all'ambiguo punto «Varie» dove non si prendono mai decisioni.
<P>
Questa situazione ci obbliga ad avviare opportune iniziative parlamentari per cercare di risolvere seriamente il problema.
La commissione per la pesca del Parlamento europeo ha creato un gruppo di lavoro sulla questione del salmone allo scopo di analizzare, con rigore e serietà, le esigenze del settore. Il gruppo conta sulla stretta collaborazione della Commissione per sostenere le proprie decisioni.
E questo gruppo ritiene che vi sarebbero diverse misure che potrebbero essere adottate immediatamente: misure che rientrano tutte nel quadro legale dell'Organizzazione mondiale per il commercio e dello Spazio economico europeo.
<P>
Inoltre la Commissione ha la facoltà di adottare misure in virtù dell'articolo 24 del Regolamento 3759/93 sulla OCM dei prodotti della pesca secondo il quale, in caso di gravi alterazioni dei mercati comunitari, la Commissione può adottare misure adeguate nel commercio con paesi terzi fino a quando tali alterazioni o pericoli per il mercato non saranno scomparsi.
Un nuovo prezzo minimo all'importazione è quanto di meno si possa prevedere. Tuttavia, esperienze precedenti ci lasciano scettici in merito ai risultati se non si terranno in debito conto le strategie adottate, con immaginazione, dai norvegesi per aggirare tali misure.
<P>
Se questo non fosse possibile, la soluzione più adeguata sarebbe purtroppo, dico purtroppo, l'imposizione di restrizioni quantitative alle importazioni.
Portavoce della Commissione argomentano che si tratta di una misura contraria allo spirito e alla lettera dell'accordo sullo Spazio economico europeo, ma in realtà ciò che è contrario a tale spirito e a tale lettera è la situazione di dumping che i produttori comunitari devono fronteggiare.
<P>
La Commissione ha le competenze legali necessarie per adottare le giuste misure atte a porre termine a questa situazione.
Se, purtroppo, si riveleranno necessarie restrizioni quantitative sarà indispensabile adottarle.
<P>
Vi è un vasto consenso sul fatto che, a lungo termine, l'unica soluzione per recuperare la stabilità dei mercati sia stipulare un accordo di buona fede con la Norvegia.
Tuttavia, nel frattempo, nella situazione immediata di precarietà in cui si trovano i produttori comunitari, l'azione che chiediamo è l'unica risposta possibile all'attuale stato di emergenza in quanto il futuro dell'industria dell'acquacoltura del salmone esige queste decisioni.
<P>
Desidero terminare, signora Presidente, congratulandomi con i relatori delle quattro relazioni - che, purtroppo, ancora una volta stiamo discutendo di venerdì - per l'eccellente lavoro svolto e ringraziando tutti i colleghi presenti alla discussione per il sostegno dato alle proposte dei relatori.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Lannoye">
Signora Presidente, due osservazioni.
Prima di tutto, in effetti, non sono il relatore.
Sostituisco la onorevole McKenna che non è disponibile.
<P>
La mia seconda osservazione si aggiunge a quella dell'onorevole d'Aboville.
Trovo abbastanza spiacevole che, non soltanto la signora Bonino, commissario responsabile per la pesca, sia assente, ma anche che teniamo una discussione nella quale è difficile ritrovarsi. Sospetto fortemente che i non specialisti della pesca non comprenderanno granché in questa discussione.
<P>
La relazione della Commissione sul controllo della politica comune della pesca riguarda il bilancio delle attività di controllo degli Stati membri per il 1994.
In effetti, il 1994 corrisponde al primo anno di applicazione del regolamento approvato dal Consiglio nell'anno precedente.
L'articolo 35 di tale regolamento prevede una relazione annuale.
La relazione descrive il modo nel quale il regolamento viene applicato - è una constatazione - e avanza proposte.
È la prima relazione di questo tipo ed è dunque molto importante.
<P>
La conclusione generale della Commissione è che rimane molto da fare per attuare un sistema efficace di controllo.
In effetti, le principali conclusioni della relazione sono le seguenti.
Prima di tutto, nessuno Stato membro sfugge alle critiche.
I controlli non sono sufficienti e non sono efficaci - credo che ciò ci riguardi tutti.
Per quanto riguarda le ispezioni in mare, le cifre sono abbastanza spaventose.
Per certi Stati membri sembra che ogni peschereccio venga controllato un anno su dieci, un risultato praticamente nullo.
Per quanto riguarda le ispezioni a terra, la situazione non è migliore.
La conseguenza di tutto ciò è la frode.
Le stime pubblicate mostrano che, per oltre quindici specie vi sono oltre il 10 % di catture non dichiarate, e per tre specie più del 40 %.
Le catture superano chiaramente le raccomandazioni formulate dagli scienziati.
Ci troviamo dunque dinnanzi a un problema grave, poiché si tratta di una risorsa minacciata e che, alla fin fine, è l'attività stessa di pesca che sarà minacciata.
<P>
Sul piano politico, occorre constatare che ognuno, in effetti, sospetta l'altro di non rispettare i regolamenti, di non rispettare la legislazione comunitaria, e ciò crea un clima assolutamente disastroso e incita agli imbrogli.
Occorre assolutamente regolamentare questa situazione.
La Commissione avanza proposte interessanti.
Dice, in particolare, che occorrerebbe moltiplicare le sanzioni e che occorrerebbe fare ricorso più frequentemente alle sanzioni.
La relatrice ritiene, e credo che in questo la commissione per la pesca sia d'accordo, che occorre effettivamente rafforzare le sanzioni.
Personalmente, penso che occorrerebbe rifiutare di concedere aiuti a titolo di fondi strutturali quando uno Stato membro non rispetta i regolamenti comunitari in materia.
<P>
Sul piano tecnico, va da sé che occorrono alcune misure tecniche e la commissione per la pesca fa proposte pertinenti a questo riguardo.
Tuttavia, c'è una proposta elementare che non figura purtroppo nella risoluzione, ed è il divieto per un peschereccio, per una flotta da pesca, durante un'unica uscita, di disporre di più reti con maglie di misure diverse, e questo è, a mio avviso, del tutto elementare per evitare imbrogli troppo facili.
<P>
Ma lasciamo i problemi tecnici, non è questo il problema di fondo.
Il problema di fondo è quello della capacità delle flotte da pesca.
Tutti, negli ambienti interessati, ritengono che bisogna ridurre la capacità delle flotte da pesca.
Se vi è equilibrio fra la capacità di pesca e le risorse disponibili, sarà molto più facile garantire la conservazione delle popolazioni ittiche, garantire le risorse.
Se le cose non stanno così, e questo è purtroppo la situazione attuale, queste risorse subiranno necessariamente una pressione molto forte da parte dei pescatori.
È comprensibile, socialmente comprensibile, che la pressione esercitata dal mercato induca i pescatori a imbrogliare.
Bisogna essere consapevoli di questa situazione.
Occorre dunque una politica drastica di riduzione delle flotte da pesca.
Se si rifiuta di regolare questo problema capitale, di prenderlo di petto, non si regolerà il problema dei controlli.
<P>
Segnalo, di passaggio, che all'inizio dell'anno 1996, nove Stati membri su tredici - poiché due Stati membri non hanno accesso al mare - non hanno raggiunto gli obiettivi di riduzione assegnati dai programmi di orientamento pluriennali, e questo dimostra bene l'ampiezza del problema.
Il quarto programma in materia sarà determinante, e in mancanza di ciò - l'ho appena detto - il regolamento non sarà mai applicato in modo realmente efficace.
<P>
Infine, un problema che non è stato sollevato, se non in modo del tutto marginale, è quello del controllo della pesca in acque internazionali, o nelle acque di paesi terzi, nel quadro degli accordi di pesca.
In questo quadro, non vi è controllo delle attività della flotta comunitaria, né da parte dell'Unione europea né da parte degli Stati membri.
È una situazione ipocrita e inefficace.
È ipocrita, poiché sappiamo bene che la maggior parte degli Stati ai quali siamo legati dagli accordi in questione non hanno la capacità necessaria per effettuare i controlli.
Se non li facciamo noi stessi, è chiaro che vi saranno imbrogli, e sappiamo che ve ne sono.
<P>
Ecco una serie di considerazioni che mi sembrano indispensabili.
<P>
Per terminare, dirò che, nel quadro che ho descritto, è impossibile far riferimento al concetto di sussidiarietà.
Credo che sia un concetto perfettamente contrario allo spirito della politica comune della pesca.
Non saremo efficaci in questa materia se facciamo ricorso alla sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Jöns">
Sono davvero spiacente di constatare che il Parlamento è stato consultato in merito a questo accordo solo a 4 mesi, ovvero il 9 maggio, dalla conclusione dei negoziati avvenuta alla metà di gennaio.
Un mese dopo il Consiglio dei ministri ha deciso l&#x02BC;applicazione provvisoria dell&#x02BC;accordo.
Il primo pagamento compensativo, inoltre, avrebbe dovuto essere effettuato già alla fine di maggio e anche se ciò è avvenuto un mese dopo, a quanto riferisce la Commissione, è comunque stato precedente al parere espresso dal Parlamento.
Si è dunque ripetuta esattamente la stessa situazione verificatasi l&#x02BC;anno scorso nel caso dell&#x02BC;accordo di pesca con la Repubblica del Senegal.
<P>
Ciò significa in pratica che il Parlamento è stato consultato 4 mesi dopo la proroga dell&#x02BC;accordo di pesca.
Ancora una volta il Consiglio ha adottato una decisione con notevoli implicazioni finanziarie senza attendere preventivamente il parere dell&#x02BC;altro ramo dell&#x02BC;autorità di bilancio e senza che fosse stata individuata una base giuridica adeguata.
Anche in questo caso il primo pagamento - dell&#x02BC;ammontare di 3, 5 milioni di ECU - è stato effettuato prima che il Parlamento potesse esprimersi in merito e questa volta addirittura ancor prima che potessero formulare il proprio parere le commissioni incaricate di esaminare l&#x02BC;accordo.
<P>
Di nuovo, la Commissione ha considerato quale base giuridica sufficiente la decisione del Consiglio sull&#x02BC;applicazione provvisoria dell&#x02BC;accordo.
La commissione per i bilanci e il Parlamento hanno già protestato vivacemente nei casi precedenti contro tale modo di procedere.
Lo faccio anch&#x02BC;io di nuovo oggi.
In fin dei conti noi siamo ancora un ramo dell&#x02BC;autorità di bilancio!
È davvero inaccettabile che il Consiglio creda di poter sistematicamente eludere il nostro controllo.
Se il Consiglio e la Commissione continueranno ulteriormermente a mantenere tale prassi dovremo davvero prendere in seria considerazione la possibilità di procedere per vie legali.
<P>
Sollecito dunque nuovamente la Commissione in futuro ad avviare e concludere i negoziati in tempo utile affinché la procedura di consultazione possa svolgersi regolarmente e possa essere approvata una base giuridica prima di effettuare i pagamenti.
In tal modo si porrà fine alla prassi illecita di applicare provvisoriamente i protocolli internazionali approvati in forma di scambio di lettere, escludendo la partecipazione del Parlamento.
Ciò è potuto avvenire ancora una volta in quanto nel caso degli accordi internazionali di pesca si tratta di spese non obbligatorie.
<P>
Tali episodi dimostrano comunque ancora una volta che è più che mai necessario che il Consiglio e la Commissione sottoscrivano senza ulteriori indugi il Code of conduct da noi proposto al fine di migliorare l&#x02BC;informazione e la formazione del bilancio per gli accordi internazionali di pesca.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Baldarelli">
Signora Presidente, andrò per titoli: il tema del controllo che è molto sensibile.
Condivido le opinioni espresse dai relatori alle quali ha contribuito anche il gruppo socialista all'interno della commissione.
Per quanto riguarda il controllo, non è solo una questione regolamentare e quindi burocratica, è necessario il coinvolgimento delle associazioni dei pescatori e anche degli ambientalisti.
<P>
Dobbiamo tuttavia tenere conto degli strumenti della tecnologia ma anche delle specificità biologiche, nel riformare la politica comune della pesca, dato che essa può essere riformata attraverso il principio della sussidiarietà ma anche mediante alcune politiche sociali volte ad accordare un sostegno al reddito dei pescatori, tema questo già affrontato nella politica agricola comune.
È questo l'argomento che noi avanzeremo nel dibattito sulla riforma della politica comune della pesca, sapendo che il quarto programma potrà essere un elemento utile di dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signora Presidente, sono lieto che il Commissario sia presente quest'oggi.
Sembra essere trascorso molto tempo da quando il Commissario era nella commissione per l'agricoltura di questo Parlamento ed è bello vederla interessarsi nuovamente alle questioni della pesca.
<P>
Questa mattina abbiamo all'ordine del giorno quattro importanti temi ed io voglio concentrarmi in particolare su quello del salmone.
Voglio ribadire che il monitoraggio ed il controllo della politica comune della pesca sono estremamente importanti e spero che oggi il Parlamento se ne occuperà in modo adeguato.
<P>
Vorrei render noto al gruppo dei Verdi che sosterremo i loro emendamenti alla relazione McKenna.
E' particolarmente importante rendersi conto in questa sede che le catture accessorie, i rigetti in mare e la pesca abusiva sono aspetti di cui occorre occuparsi assolutamente.
<P>
Desidero tuttavia soffermarmi principalmente sulla questione delle importazioni di salmone dalla Norvegia.
Dobbiamo riconoscere che la Commissione ha compiuto molta strada portando avanti l'indagine sul dumping di salmone norvegese.
Il presidente della commissione per la pesca ha evidenziato graficamente il problema ed io lo ringrazio per il suo impegno e sostegno nella questione. Tuttavia, la Commissione avrebbe potuto fare di più.
Pertanto, unendomi all'on. Gallagher, esorto gli Stati membri ad adottare al momento attuale delle azioni contro il governo norvegese in relazione alla quantità di salmone fornito alla Comunità.
E' inaccettabile che i governi non muovano un dito mentre l'allevamento ittico e forse il futuro della produzione di pesce della Comunità europea vengono decimati da un paese che è determinato a conquistare una sostanziale fetta di mercato a scapito di una giovane industria che prospera in alcune delle aree periferiche della Comunità.
La Commissione potrebbe fare di più ed adottare autonomamente provvedimenti d'urgenza. Io esorto la Commissione in tal senso.
<P>
Negli ultimi giorni ho avuto occasione di considerare questo problema e mi rendo conto che si potrebbero introdurre senza indugio alcuno i prezzi minimi all'importazione.
Spero che ciò potrà verificarsi e che a lungo termine avremo il coraggio e la risolutezza di mettere in atto una qualche forma di restrizione quantitativa.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Signora Presidente, la relazione McKenna valuta la prima di una serie molto importante di relazioni della Commissione sull'efficacia della politica comune della pesca nel settore del monitoraggio.
Uno degli aspetti chiave emersi è la disparità a livello attuativo all'interno dell'Unione e la mancanza di volontà politica da parte degli Stati membri nel far funzionare il sistema attuativo.
Le misure stanno fallendo e la situazione rimarrà tale se la struttura non cambierà.
<P>
Mi compiaccio che la commissione per la pesca abbia accettato un'ampia serie di emendamenti del gruppo liberale.
Essi incrementano le facoltà degli ispettori comunitari, il che è essenziale per assicurare una situazione di equità globale.
Introducono sanzioni simili per violazioni simili in tutta l'Unione nell'ottica di assicurare parità di trattamento giuridico nell'ambito della politica comune della pesca. Si rafforzano inoltre misure attuative negli anelli della catena di fornitura quali quelli del trasporto e del marketing , che la relazione ha dimostrato essere oltremodo carenti.
<P>
Una delle cose che mi preme sottolineare è che, a parere del nostro gruppo, tale situazione dimostra come la politica comune della pesca, nella sua forma attuale, non sia in grado di assicurare la conservazione delle risorse alieutiche.
Questa è la sfida di fronte a cui ci troviamo.
Ad essa dobbiamo trovare una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, vorrei esprimermi sulla delazione dell'onorevole d'Aboville e sull'accordo di pesca con le Seicelle e farò quattro osservazioni.
<P>
La prima per dire che ancora una volta, il Parlamento sta tenendo un dibattito su una decisione che è già stata presa.
Anche gli impegni finanziari sono stati presi.
È una situazione inaccettabile. Lo ripetiamo incessantemente e mostriamo i bicipiti, ma più in là non andiamo.
Dunque, questo sarebbe già un buon motivo per votare contro.
Ma vi sono altre ragioni.
<P>
La seconda osservazione riguarda il fatto che non c'è approccio regionale in materia.
Quando si parla dell'Oceano Indiano, è effettivamente un approccio regionale prendere in considerazione contemporaneamente il Madagascar, l'isola Maurizio, le Comore e le Seicelle.
Allora, se si tratta di avere un approccio separato come è il caso qui, necessariamente, non si ha un quadro corretto della situazione.
<P>
La terza osservazione riguarda un accordo senza quote, ciò che ne fà un accordo di pesca un pò inconsueto nella forma.
<P>
E infine, chi effettua i controlli?
È comunque importante segnalare che sono gli organismi di controllo francesi e spagnoli.
Questo dice tutto sulla volontà di controllare effettivamente la situazione.
<P>
Per tutti questi motivi, noi voteremo contro.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, mi compiaccio che si svolga questa discussione, sebbene sia venerdì.
Ho lanciato quest'iniziativa in primo luogo al fine di richiamare l'attenzione del Parlamento sulla grave situazione che affligge i produttori di salmone scozzesi.
Questo dibattito non si sarebbe dovuto svolgere, tuttavia, e dobbiamo capire perché sia stato necessario.
<P>
Quando si svolse il Consiglio "Pesca», l'argomento fu trattato al punto "Varie» e quando spettò al Regno Unito far sentire la propria voce ed adottare una qualche azione, le cose andarono come nel famoso racconto giallo "Il cane che non abbaiava di notte».
La sorpresa fu proprio che il cane c'era e non abbaiò.
La colpa è del governo britannico che, nel momento in cui la gente si aspettava che prendesse le difese dell'industria scozzese del salmone, ha mancato di avviare una procedura.
In altre parole, il cane non ha usato i propri denti in questo contesto nell'intento di forzare la Commissione a considerare l'adozione di restrizioni quantitative.
L'industria si aspettava proprio ciò.
Era presente pure un ministro scozzese, ma nessun'azione è stata adottata.
A questo punto spetta pertanto alla commissione per la pesca del Parlamento europeo intervenire per ovviare a questa inadempienza.
<P>
Cosa stiamo chiedendo di preciso e cosa ci aspettiamo?
Il prezzo minimo all'importazione non è uno strumento molto valido, come abbiamo appreso in passato. Si tratta tuttavia dell'unico che possa essere messo in atto immediatamente.
Con la minaccia di una procedura antidumping pendente sulle teste dei norvegesi vi è una buona possibilità che si comportino meglio, nel periodo che manca a Natale, rispetto alla scorsa volta.
Ad ogni modo, sono quasi convinto che, giunti a quel momento, bisognerà procedere con restrizioni quantitative.
Dobbiamo interrogarci sul succo politico della questione, ovvero porci un quesito che viene sollevato costantemente e che mi è stato posto anche ieri dalla televisione francese: Perché mai i norvegesi, che sono fuori dalla Comunità, riescono a gestire meglio la produzione di salmone degli scozzesi e degli irlandesi, che vi fanno parte?
Ecco perché quest'azione è assolutamente essenziale, necessaria ed urgente.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, gli interventi comunitari a finalità strutturale in favore della pesca e dell'acquacoltura mirano a modificare un vecchio regolamento del 1993 ritoccandolo sotto tre aspetti, relativamente alla promozione dei prodotti, agli aiuti per la creazione dell'organizzazione dei produttori e alla conferma dei tassi di cambio per l'ECU contabile.
<P>
Noi siamo del parere che la promozione del prodotto possa essere regolata dalla presente proposta, se tali riferimenti sono effettivamente legati alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni d'origine dei prodotti agricoli e delle derrate alimentari.
Appoggiamo quindi le richieste della Commissione in riferimento agli aiuti per l'avvio di attività delle organizzazioni dei produttori e all'applicazione del tasso di conversione dell'ECU, fondato sul riferimento del cambio fornito dall'istituto delle organizzazioni della pesca.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole d'Aboville, in verità non si tratta di un nuovo accordo, bensì di una ridefinizione di quello già scaduto in gennaio, corredato di una dotazione finanziaria che autorizza un aumento delle misure di controllo, grazie al miglioramento dei sistemi di comunicazione a terra.
Purtroppo, come da prassi ormai consolidata, il Parlamento europeo è stato posto davanti al fatto compiuto.
Deprecando tale situazione e augurandoci che per il futuro ciò non debba ripetersi, appoggiamo la proposta dell'onorevole d'Aboville.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Ho ricevuto sei proposte di risoluzione, presentate sulla base dell'articolo 40, paragrafo 5, del regolamento .
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente, la qualità della relazione dell'onorevole Gallagher e l'importanza delle misure tecniche avrebbero certamente meritato più tempo.
In ogni caso è utile affermare che l'onorevole Gallagher ha svolto un lavoro eccellente sebbene carente, bisogna dirlo, della flessibilità e dell'audacia necessarie per accettare l'emendamento alla nota 3 del paragrafo 7 che avrebbe notevolmente migliorato la sua relazione.
<P>
Alla Commissione, vista la rilevanza del tema delle misure tecniche, desidero chiedere se è disponibile ad aprire un periodo e un termine di consultazioni in quanto, in materia di misure tecniche, il Parlamento europeo ha espresso l'opinione unanime che non si deve agire con precipitazione e che le misure vanno applicate in accordo con il settore.
Anche se stiamo approvando la relazione Gallagher, la mia domanda, per la quale desidero una risposta dal vivo, è se è disponibile ad aprire questo periodo di consultazioni per la relazione sulle misure tecniche.
<P>
È molto urgente, per il Parlamento, avere la risposta della Commissione in quanto, come ben sapete, dietro vi è il Consiglio che sta premendo per una risposta.
Pertanto, signor Presidente, prego la Commissione di rispondere a questa importante domanda nella presente sessione.
<P>
In generale devo dire che, in materia di misure tecniche, la Commissione dà regole nebulose.
Occorre far presente che queste misure, che sono ideali per un mondo ideale, vanno applicate in materia di pesca, che occorrono incentivi, e che bisogna favorire l'applicazione di tali misure da parte dei pescatori.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Grazie onorevole Izquierdo, ma devo gentilmente dirle che ha quasi raddoppiato il tempo a sua disposizione.
Ritengo che gli onorevoli parlamentari dovrebbero autoregolarsi e pregherei gli altri membri dell'Assemblea di non seguire l'esempio della onorevole Izquierdo in merito al tempo, sebbene il contenuto del suo intervento sia stato molto valido.
<P>
La parola alla onorevole Fraga per due minuti.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, pur non intendendo trascurare le altre relazioni, desidero incentrare il mio intervento su quella relativa al controllo, così realisticamente analizzato dalla relatrice onorevole McKenna.
<P>
Non siamo qui solo per dire sempre ciò che i pescatori desiderano sentire.
È evidente che, in un'epoca di crisi nel settore della pesca come è l'attuale, aumenta la tentazione di violare la normativa e ciò non fa altro che evidenziare ulteriormente il fatto che il controllo è uno dei grandi insuccessi della politica comune della pesca.
Occorre ribadire che, quando il controllo dei pescatori è esclusivamente in mano agli Stati membri, la sua inefficacia è quasi certa.
In epoca di vacche magre si raddoppiano le istanze di controllo, ma sempre per gli altri, e questa è sicuramente una delle ragioni dell'attuale problema dell'eccesso di pesca.
Non è possibile esautorare gli Stati membri dalle proprie competenze, ma la Commissione deve rafforzare il proprio controllo e vigilare su quello degli Stati membri lungi da eventuali pressioni interessate e da azioni isolate e opportuniste che, in realtà, risolvono poco o nulla, come l'ossessione per il controllo delle flotte d'altura.
<P>
Senza dubbio, onorevole Lannoye, questo è necessario ma chi conosce bene il settore della pesca sa che le flotte comunitarie in acque estere, per la maggior parte, sono fra quelle meglio controllate al mondo, caso NAFO, mentre i problemi interni rimangono irrisolti.
Invece di disperdere energie per flotte già controllate, dovremmo rafforzare i controlli sulle strade dell'Unione europea dove, senza dubbio, si svolge un commercio di specie proibite assolutamente vergognoso.
<P>
Ritengo altrettanto necessario un controllo efficace sull'adempimento dei POP e l'attuazione di un sistema di sanzioni realmente dissuasivo.
Per quanto riguarda la proposta di tagli...
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Onorevole Fraga, non deve interpretare il suono del martello come una richiesta di tacere. Si tratta piuttosto dell'avvertimento che ha terminato il tempo a sua disposizione e, quindi, che utilizza il tempo dell'Assemblea come desidera.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, ho sentito le sue raccomandazioni e intendo rispettare le richieste dei presidenti di questa sala.
Pertanto ritengo, con ciò, di aver parlato a sufficienza.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, in comunità costiere isolate come il mio distretto elettorale vi sono possibilità molto limitate per iniziative di sviluppo economico su base locale.
Un esempio di successo in anni recenti è stato lo sviluppo dell'allevamento di salmone.
Si tratta di un settore con considerevoli potenziali, ma, come qualsiasi altro settore, richiede un livello ragionevole di stabilità in termini di condizioni operative.
Gli operatori necessitano inoltre di una certa affidabilità dei propri margini commerciali.
<P>
Il Parlamento e le istituzioni europee non debbono di certo essere istruite sull'importanza della stabilità per gli interventi a medio termine.
Ne sappiamo qualcosa, senza dubbio, in termini macroeconomici per quanto concerne la moneta unica europea.
In termini microeconomici, ovvero a livello dell'industria del salmone, vanno considerate le implicazioni connesse alla Norvegia, uno Stato non facente parte dell'Unione che produce un massiccio surplus destinato all'esportazione, ed ha il potenziale per produrre ancora di più nell'immediato futuro. Tale paese inonda il nostro mercato in una misura tale che la procedura antidumping , quando passerà al vaglio, si dimostrerà fondata.
Meglio tardi che mai.
Ciò ha completamente destabilizzato i prezzi. In quattro occasioni, a partire dal 1989, abbiamo cercato di adottare la risposta del prezzo minimo all'importazione e non ha funzionato.
Francamente, se vogliamo dare a queste comunità costiere un'occasione di sopravvivere, c'è un'unica risposta a lungo termine: scegliere la durezza ed imporre restrizioni quantitative.
Il Consiglio ha eluso la questione. Noi non dovremmo farlo.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
Signor Presidente, mi riferisco innanzitutto alla relazione dell'onorevole Gallagher, le cui proposte suffragate in sede di commissione per la pesca, mi paiono estremamente positive e da valorizzare.
Soprattutto nel momento in cui si discute il piano operativo «POP IV» per i prossimi anni e perché si pone l'accento sulle proposte concernenti le misure tecniche relative ai rigetti in mare.
Questa proposta della Commissione aumenta la protezione del novellame, delle risorse alieutiche e il collegamento con i pescatori.
Infatti non mi piace l'idea che il controllo venga effettuato unicamente per sapere quante sanzioni vengono applicate, quante infrazioni vengono individuate dalla Commissione e non invece con la prospettiva di esortare pedagogicamente i pescatori, e tutti coloro che dipendono dalla pesca, e non infrangere la legge.
Rifiuto l'idea che il pescatore debba necessariamente essere un predatore e un distruttore dell'ambiente.
<P>
Infine lancio una sfida alla Commissione affinché renda possibile il ricorso ad un sistema di controllo via satellite nelle acque comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, desidero occuparmi della questione dei prezzi del salmone e ringraziare il Parlamento per la solidarietà dimostrata su questo argomento nel corso degli anni.
Se avessimo ricevuto lo stesso sostegno dal Consiglio dei ministri e dalla Commissione, avremmo compiuto dei progressi.
<P>
Non dovremmo sottovalutare la gravità della situazione.
Recandomi in visita alle regioni periferiche del mio distretto elettorale, che dipendono tradizionalmente dalla pesca, ho molto poco da offrire loro.
La Comunità sta chiedendo loro di ridurre lo sforzo di pesca, il tonnellaggio dei pescherecci ed il pescato.
Noi stiamo minacciando lo stato delle loro risorse alieutiche, il che ci costringerà a ridurre il giro d'affari delle comunità peschiere.
<P>
Abbiamo solo un'alternativa da offrire loro, ovvero l'allevamento ittico.
Dal punto di vista politico, esso non ha goduto di grande popolarità in passato ma le comunità peschiere di tutta l'Unione europea stanno iniziando a comprendere che questo settore riserva della possibilità, può essere sviluppato senza danni all'ambiente e può contribuire a salvare le comunità costiere.
Questo sforzo è ora vanificato da un gigantesco intervento norvegese - ovviamente sovvenzionato nel corso degli anni - il quale non consentirà al comparto più importante dell'allevamento ittico, ovvero quello del salmone, di decollare.
<P>
Vorrei ringraziare il Commissario, signora Bonino.
Mi rendo conto che sebbene sia venerdì mattina fu proprio di venerdì mattina che richiamammo l'attenzione della Commissione su questo argomento.
Il Commissario si è già mossa ad io lo apprezzo molto.
<P>
Facendo seguito al punto sollevato dall'on. Macartney, a Killybegs - nel nordovest dell'Irlanda, quando la gente si lamenta della politica comune della pesca - ed io cerco di difendere la Comunità - mi si racconta che i norvegesi stanno sopravvivendo bene.
Volevo solo enfatizzare questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, per quanto concerne le misure tecniche nel settore della pesca, innanzi tutto desidero ringraziare il relatore, onorevole Gallagher, per l'eccellente lavoro svolto.
La comunicazione della Commissione relativa all'applicazione delle misure tecniche nella politica comune della pesca ha avuto come seguito la proposta di regolamento attualmente in fase di studio.
<P>
E nell'ambito di questo dibattito globale, desidero fare alcune riflessioni.
Gli obiettivi della Commissione sono lodevoli e le misure sono necessarie.
Tuttavia ritengo che l'attuale mancanza di selettività non dipenda dalle dimensioni ridotte delle maglie delle reti attuali, bensì dall'attività svolta sempre più frequentemente dai pescherecci comunitari con mezzi illegali e che non si riesce ad evitare per mancanza di volontà politica.
<P>
La Commissione può dimostrare che il novellame è catturato con attrezzature da pesca a maglia regolamentare?
Temo che, dato il rifiuto degli Stati membri di ridurre la flotta, la Commissione cerchi di ottenere indirettamente tale risultato tramite un'evoluzione darwiniana pura e semplice.
Molte aziende cercano di sopravvivere in questo contesto e, a volte, questo sforzo è attuato commettendo infrazioni, spesso impunite, con la consapevolezza degli Stati membri responsabili del controllo e quasi sempre con la consapevolezza della Commissione.
Anche per questo desidero congratularmi con l'onorevole McKenna per la sua relazione sul controllo.
<P>
In questo contesto cosa può pensare e come può agire l'azienda che rispetta scrupolosamente le misure tecniche, che saranno inasprite, e che deve essere concorrenziale rispetto ad altre aziende che non le rispettano?
A che serve rispettare le misure tecniche se tutto il settore sa che il loro mancato adempimento non è sanzionato e che questa è la vera causa della cattura del novellame?
<P>
Non intendo essere apocalittico e nemmeno demagogico.
Sono favorevole alla conservazione delle risorse, fra le altre misure, affinchè il settore rimanga redditizio anche a medio e lungo termine.
E le misure tecniche sono necessarie, ma se le inaspriamo per compensare la nostra incapacità di far rispettare le attuali, lederemo gravemente la competitività delle aziende legali, di coloro che rispettano tali misure favorendo coloro che le violano, e questa non è la soluzione ideale per la conservazione delle risorse.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Do la parola all'onorevole McMahon scusandomi poichè gli spettava prima dell'onorevole Imaz.
Desidero sottolineare che il disguido non dipende dalla mia simpatia e amicizia personale nei confronti dell'onorevole Imaz in quanto la medesima simpatia e amicizia mi legano anche a lei.
Pertanto, dopo essermi scusato, le do la parola per due minuti.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Crampton">
Signor Presidente, concordo con la maggior parte delle cose dette.
Non parlerò della pesca di per sé, ma vi sono tre punti generali di cui ritengo le istituzioni dell'Unione europea dovrebbero occuparsi.
<P>
In primo luogo, la relazione dell'on. d'Aboville spiega con grande chiarezza che ci troviamo al cospetto di un altro accordo che è stato sottoscritto, mentre gli stanziamenti effettuati al cospetto del Parlamento lo hanno messo in discussione.
Ciò deve finire.
<P>
Secondariamente, perché ne dobbiamo sempre discutere di venerdì?
Questo punto è stato sollevato diverse volte.
Nell'ottica politica la pesca è uno dei temi più importanti per i nostri Stati membri, muove tremende passioni, provoca terribili dispute, ma lo releghiamo sempre al venerdì.
Certamente di questa faccenda potrebbe occuparsi la conferenza dei Presidenti, trattandola con equità.
<P>
In terzo luogo, sono d'accordo con il commento già fatto, ovvero che, per essere un dibattito congiunto, è troppo frammentato.
E' certo che il Commissario dovrebbe dare risposta alle interrogazioni poste.
Forse ciò si collega al punto precedente.
Quindi tutte e tre le istituzioni debbono occuparsi del problema della pesca nella sua globalità.
Io sostengo, per inciso, tutte le relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
La questione trattata dall'on. Gallagher nella sua relazione è una storia vecchia, possiamo dire.
La Commissione sta già agendo in questo settore, ed è positivo.
Questo significa per l'appunto che il Parlamento può partecipare e quello di cui avremmo bisogno sarebbero una burocrazia più snella e procedure più semplici.
E' anche quello che auspica il Consiglio dei Ministri.
Ci piacerebbe contribuire a risolvere il problema relativo al pesce già pescato che muore e viene ributtato in acqua.
Ci piacerebbe contribuire a trovare e sviluppare nuovi metodi di pesca.
Ci piacerebbe contribuire a proteggere le specie ittiche e a limitare le zone destinate alla pesca.
Ma tutto questo può avvenire solo in cooperazione con i pescatori e attraverso accordi regionali.
Dobbiamo stare attenti a non organizzare una burocrazia controllata dall'alto da Bruxelles invece di seguire un approccio che viene dal basso, dagli ultimi veri cacciatori, cioè i pescatori.
Ed infine una piccola pazzia nordica: è imbarazzante vedere che noi in Danimarca smantelliamo le nostre flotte in Danimarca, mentre gli altri paesi membri evitano di farlo.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Cresson">
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, vorrei prima di tutto ringraziare l'onorevole McKenna per la sua relazione, che è insieme diretta e completa.
Contiene un certo numero di osservazioni e di conclusioni che la Commissione sottoscrive in pieno.
<P>
La relazione attira l'attenzione sulla difficoltà di raggiungere un livello di controllo soddisfacente della capacità di pesca nell'Unione e sull'urgenza di ridurre questa capacità.
La Commissione non fa fatica ad ammettere che il livello di controllo rimane insoddisfacente nella Comunità e che sarebbe opportuno intraprendere urgentemente misure di miglioramento, la cui mancanza è grave, e che avrebbero dovuto essere attuate già da molto tempo.
Per quanto la riguarda, la Commissione intende contribuire a introdurre un miglioramento globale.
<P>
Tuttavia, vorrei attirare l'attenzione del Parlamento sulle competenze limitate che ha la Commissione in questo campo.
Devo così informarlo che il Consiglio non accetterà probabilmente alcune delle proposte più audaci della sua relazione. Auspico qui l'armonizzazione delle sanzioni per le violazioni quali la sospensione degli aiuti finanziari, in caso di superamento delle quote, e il rafforzamento dei poteri del servizio d'ispezione comunitaria della pesca.
<P>
Approfitto di questa occasione per ricordare gli elementi principali dell'approccio della Commissione in materia.
Controlli rigorosi e approfonditi dell'applicazione della legislazione comunitaria da parte degli Stati membri - questo è il controllo - presentazione di relazioni particolareggiate sul livello di controllo negli Stati membri, ivi comprese relazioni speciali sulle questioni particolari - questo à la trasparenza.
<P>
In terzo luogo, incoraggiamento di una collaborazione più stretta fra gli Stati membri nel campo dei controlli.
A questo proposito, informo il parlamento che una prima serie di misure è stata approvata, nel corso della riunione dei direttori generali e dei responsabili dei servizi di controllo, in settembre, a Dublino, ed è stata approvata nel Consiglio «pesca» del 14 ottobre scorso.
<P>
Poi, concessione degli aiuti finanziari comunitari in un modo che permetta di apportare miglioramenti reali ai servizi di controllo nazionali, di modo che i costi di controllo possano essere distribuiti più equamente.
Infine, garanzia della piena applicazione delle disposizioni del regolamento «controllo», che è il regolamento CEE n. 2847/93 sulla localizzazione tramite satellite e la registrazione delle catture.
<P>
Per concludere, signor Presidente, vorrei informare il Parlamento che la Commissione studierà con attenzione le raccomandazioni riportate in questa relazione.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di una quarta modifica del regolamento del Consiglio, che reca il n. 3699/93, regolamento per gli interventi strutturali nel settore della pesca, essa mira a introdurvi tre modifiche.
La prima rende idonee al cofinanziamento comunitario le operazioni di promozione delle indicazioni geografiche protette e delle denominazioni di origine tutelata.
La seconda aggiorna un riferimento all'articolo 7 del regolamento sull'organizzazione comune dei mercati dei prodotti della pesca.
La terza conferma che il tasso di conversione dell'ecu è proprio il tasso di cui al bilancio, l'ecu contabile, come aveva voluto il Consiglio del 21 dicembre 1993.
<P>
Nessuna di queste modifiche ha un impatto finanziario, né per quanto riguarda il bilancio comunitario, né per quanto riguarda la dotazione strutturale assegnata a ciascuno Stato membro.
Soltanto la prima modifica costituisce un cambiamento qualitativo. Le altre due sono semplici aggiornamenti tecnici del regolamento, senza conseguenze pratiche.
Sono convinta che il Parlamento europeo darà il suo appoggio alla Commissione, come lo invita la relazione oggetto del presente dibattito, e colgo l'occasione per ringraziare il relatore, l'onorevole Kindermann.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole d'Aboville, la Commissione vorrebbe prima di tutto ringraziare l'onorevole parlamentare per la sua ottima relazione sulle nuove condizioni di pesca della flotta tonniera comunitaria nelle acque delle Seicelle, applicabili per tre anni, fino algennaio 1999.
La Commissione ritiene che, sul piano tecnico, queste nuove condizioni sono di natura tale da assicurare un'esecuzione ancora più efficace dell'accordo, in applicazione dei principi fondamentali della conservazione delle risorse.
Su questo argomento non ignorate che la Comunità parteciperà, in qualità di membro a pieno titolo, alla Commissione dei tonni dell'Oceano Indiano (CTOI), la cui riunione inaugurale si terrà a Roma, nel dicembre prossimo.
La politica che sarà sviluppata dalla delegazione comunitaria in seno a questa nuova organizzazione internazionale mirerà, sulla falsariga della domanda espressa nella vostra relazione, a una conoscenza migliore e alla gestione delle risorse tonniere locali, nel rispetto dei principi di base applicabili, convenuti nel quadro del diritto internazionale.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti, la Commissione respinge gli emendamenti 2 e 6, in quanto sono contrari alla dottrina stabilita per quanto riguarda la natura degli accordi di pesca e pregiudicano le sue competenze in materia di negoziazione.
Accetta gli altri emendamenti nel merito, pur respingendone la forma, sottolineando tuttavia che, in primo luogo, la Commissione procede già ad informare regolarmente il Parlamento sullo stato di utilizzo degli accordi di pesca mediante esposti e relazioni alla commissione per la pesca.
<P>
In secondo luogo, il principio di conservazione delle risorse rientra nel diritto marittimo che la Comunità ha firmato e che è già iscritto in tutti gli accordi quadro di pesca, in particolare in quello delle Seicelle.
In terzo luogo, la Comunità ha già ratificato l'atto costitutivo della CTOI, la cui competenza, come ho già detto in precedenza, consiste precisamente nel monitoraggio scientifico e nella gestione delle risorse tonniere regionali.
Per quanto concerne il ruolo del Parlamento nell'esecuzione dal punto di vista del bilancio degli accordi di pesca, desidero ricordare che le tre istituzioni interessate stanno mettendo a punto attualmente un codice di buona condotta, relativa alla procedura di bilancio per gli accordi di pesca, che mira a organizzare meglio i rapporti fra la Commissione e il Parlamento.
<P>
La relazione della Commissione sull'applicazione delle misure tecniche nella politica comune della pesca costituisce un'analisi approfondita sull'utilità delle misure applicate dal 1986 per proteggere i pesci giovani nelle acque comunitarie.
La Commissione nota una coincidenza generale fra la relazione Gallagher e le conclusioni della relazione della Commissione, sia per quanto concerne la percezione dei problemi sia per quanto concerne le possibili alternative.
Ciò costituisce la prova che le idee proposte dalla Commissione per migliorare lo stato delle nostre risorse di pesca vanno nella direzione giusta e ci incoraggiano a proseguire queste iniziative.
<P>
Come sapete, la Commissione ha già presentato una proposta di nuovo regolamento sulle misure tecniche di conservazione, che sostituirà quello in vigore dal 1986.
In questa proposta, presentata nel mese di giugno e si avrà occasione di discutere in dettaglio nei prossimi mesi, la Commissione ha ripreso la maggior parte dei suggerimenti e delle idee si cui alla propria relazione e a quella del Parlamento.
Spero che questa coincidenza generale conduca anche a una posizione comune fra Commissione e Parlamento in relazione a tale proposta.
<P>
Per quanto concerne il problema della crisi nel settore del salmone, la Commissione vorrebbe prima di tutto sottolineare che la diminuzione, registrata da qualche anno, non riguarda soltanto i prezzi di vendita del salmone, ma anche il costo unitario di produzione.
In questo contesto, la stabilità dei prezzi non potrebbe significare che i prezzi devono aumentare, né che devono rimanere allo stesso livello.
Sono, beninteso, in discesa e le dimensioni del mercato sono, allo stesso tempo, notevolmente aumentate.
In compenso, non sappiamo, e non potremo saperlo prima della conclusione delle indagini in corso, se i prezzi del salmone norvegese hanno subito una flessione più rapida di quella dei costi unitari, tanto più che una parte sostanziale delle vendite complessive si è attestata al di sotto dei costi di produzione, causando un pregiudizio ai sensi della regolamentazione sulla concorrenza sleale.
Non sappiamo neanche se questi prezzi di vendita sui nostri mercati sono stati resi possibili da aiuti statali, tali da generare, giustamente, misure compensative.
<P>
Si possono fare molte asserzioni e molte affermazioni e esistono molti casi particolari.
Ciò che ci manca e che manca a tutti quanti è un'idea globale della situazione.
Come sapete, il mercato è oggetto di una discussione animata da molti anni. Ne sono derivati molta effervescenza e molti ondeggiamenti, ma poca luce.
Ora abbiamo di fronte, ancora una volta, la stessa situazione.
<P>
La Commissione ha colto l'occasione che le veniva offerta dalle due reclami da parte dei produttori scozzesi e delle isole Shetland per condurre indagini approfondite sul mercato, in particolare per precisare se avveniva o meno del dumping e aiuti compensativi e determinare la natura nonché l'ampiezza dei danni causati.
Non è vero che la Commissione non fa nulla, al contrario, lavora duramente su queste pratiche.
È essenziale che siano prese misure sulla base di fatti certi, altrimenti le misure non raggiungeranno il loro scopo, come ha dimostrato il regolamento sui prezzi minimi.
<P>
Naturalmente, continuiamo a sorvegliare l'evoluzione del mercato ed è il caso di notare a questo riguardo che le informazioni disponibili sono meno numerose di quanto dovrebbero essere, e di quanto saranno al termine delle indagini, Purtroppo, numerosi Stati membri sono lenti nel rispondere alla nostra richiesta di informazioni.
Non possiamo neppure affermare che fino a oggi il prezzo è stato stabile, tenuto conto dei fattori stagionali abituali.
Non abbiamo certamente rilevato indici di una tendenza brusca al ribasso, come quello registrato nel corso dell'ultimo trimestre dell'anno scorso.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, questa risposta da pilota automatico della Commissione non include alcun riscontro alla mia domanda «dal vivo».
Potrebbe la Commissione almeno dirmi in quale momento pensa di rispondere alla mia domanda?
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la sua risposta.
Vorrei tuttavia che lei approfondisse l'ultimo punto sollevato in merito alla carenza di informazioni fornite dagli Stati membri.
In primo luogo, il Regno Unito è uno degli Stati membri che non ha fornito le informazioni che il Commissario sta cercando?
Secondariamente, il Commissario non ha chiarito effettivamente se la Commissione si adopererà per introdurre prezzi minimi all'importazione, cioè quanto chiede in effetti la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Macartney.
<P>
Onorevole Cresson, desidera rispondere agli interventi dell'onorevole Izquierdo e dell'onorevole Macartney?
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Cresson">
Signor Presidente, vorrei rispondere alla domanda relativa alle informazioni fornite dal Regno Unito.
Questo paese ha fornito informazioni sul salmone, ma sono più o meno le uniche informazioni che abbiamo.
<P>
Per quanto riguarda i prezzi minimi, la Commissione pensa che questa disposizione non sia giustificata, poiché attualmente i prezzi sono stabili.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Cresson.
Onorevole Izquierdo, comprenderà che non possiamo avviare un dibattito e credo che l'onorevole Cresson non abbia ancora terminato.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Cresson">
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Onorevole Izquierdo, insiste?
L'onorevole Cresson le ha appena risposto ma, se crede, ha la parola.
Questa Presidenza non le negherà mai la parola.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, la prego di riesaminare il processo verbale in quanto, evidentemente, il dibattito non è stato ascoltato.
Sul processo verbale leggerà quale era la mia domanda e, di conseguenza, la prego di rivedere la risposta in quanto non è congruente.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Speriamo, una volta rivisto il processo verbale, di poterle dare una risposta per iscritto.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Relazione Kindermann (A4-0306/96)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Andersson e Waidelich">
Anche se questa volta abbiamo scelto di votare a favore della relazione, ciò non significa che noi siamo d'accordo con i soliti aiuti alle organizzazioni di produttori.
L'industria e i diversi tipi di associazioni di produttori dovrebbero normalmente sopravvivere senza sussidi.
<P>
Relazione d'Aboville
<SPEAKER ID=62 NAME="Andersson e Waidelich">
Anche se voteremo per la relazione, teniamo a manifestare i nostri dubbi a proposito dell'accaparramento di quote di pesca da parte dell'Unione europea.
I costi che comporta l'acquisto di quote di pesca sono dell'ordine di grandezza di 300 milioni di ECU.
Noi riteniamo dispendioso e inopportuno seguitare a sovvenzionare in questo modo una flotta peschereccia che dovrebbe, invece, essere ridimensionata.
<P>
Vi sono anche motivi per ritenere che le relazioni commerciali nel settore della pesca con i vari paesi interessati, soprattutto in Africa e dell'Oceano Indiano, potrebbero offrire condizioni più vantaggiose a tali nazioni.
Un maggior numero di imprese congiunte potrebbe offrire a questi paesi terzi più occasioni di lavoro, miglioramenti e flotte peschereccie maggiori.
<P>
Relazione Gallagher
<SPEAKER ID=63 NAME="Andersson e Waidelich">
Ogni volta che i dibattiti volgono alle misure concepite per conservare in maniera sostenibile e duratura le risorse ittiche emergono immediatamente le richieste di restituzioni, compensazioni e aiuti.
E così è successo questa volta.
Le leggi dell'ecologia fissano dei limiti che dobbiamo essere disposti a rispettare anche senza sussidi.
La proposta di apportare relazioni con considerazioni fra l'altro socioeconomiche è giusta in un contesto più vasto, ma in questo caso fa giungere segnali sbagliati.
<P>
Risoluzione sul salmone
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, io rappresento Greater Manchester East e tra i miei interessi precipui in questo Parlamento vi sono la politica di ricerca e la conversione dell'industria degli armamenti. A questi temi ho già dedicato due relazioni, entrambe le quali sembrano molto distanti dal tema della crisi nell'industria del salmone.
<P>
Ad ogni modo, un po' di tempo fa venni contattato da una società del mio distretto elettorale che opera effettivamente nel settore della difesa, ma sta cercando di abbandonarlo per investire nelle nuove alte tecnologie di uso civile.
Uno dei settori di cui si occupavano era l'impiego della tecnologia radar per curare le malattie che colpiscono gli occhi dei salmoni negli allevamenti. Queste rappresentano a quanto sembra un grave problema.
A causa dell'improvviso dumping sul mercato da parte del salmone norvegese, i fondi promessi per lo sviluppo del progetto in questione sono stati ritirati.
Ci troviamo dunque di fronte ad una situazione che non colpisce soltanto la popolazione scozzese ed irlandese, bensì l'intera Europa.
Compromette lo sviluppo di nuove tecnologie, la commercializzazione di nuove tecnologie, ed i posti di lavoro.
Do quindi il mio appoggio alla risoluzione ed è davvero apprezzabile che la signora Cresson sia stata presente per rispondere a tale interrogazione nel modo di cui forse inizialmente non si è resa conto.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw e Waidelich">
Noi troviamo la risoluzione in linea di massima positiva.
Vi sono tutti i motivi per mettere in guardia l'Unione contro l'aumento delle esportazioni di salmone norvegesi. Infatti, la Norvegia fornisce consistenti aiuti ai suoi allevatori di salmone sotto forma di trasporti sovvenzionati, prestiti agevolati, minori contributi sociali, compresi perfino debiti resi inesigibili, nonché compensazioni a fronte di perdite.
A questo proposito, vorremmo ricordare che anche gli allevatori di pesce svedese subiscono gli effetti negativi del salmone norvegese a basso prezzo.
Pensiamo, tuttavia, che prima di cominciare a discutere i vari provvedimenti dovranno essere noti i risultati dell'indagine avvitata dalla Commissione.
Perciò, abbiamo deciso di astenerci dal voto.
<P>
Relazione McKenna
<SPEAKER ID=66 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw e Waidelich">
Il nostro appoggio alla relazione McKennas, e quindi la sollecitazione al Consiglio ad approvare un quarto programma pluriennale di sviluppo, non deve essere interpretato come una nostra adesione ad ogni parte della proposta della Commissione.
I tagli alle flotte peschereccie degli Stati membri dovranno essere rapportati alla conservazione delle risorse ittiche.
Per quanto concerne la Svezia, la bozza di proposta della Commissione, considerata fra l'altro la cosiddetta relazione Lassen, è, nelle sue parti essenziali, ecologicamente immotivata riguardo la pesca nel Baltico.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Politica rurale europea
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=68 NAME="Hyland">
Signor Presidente, vorrei esordire formulando il mio apprezzamento per i tanti colleghi che hanno partecipato alla preparazione della relazione che tratta un settore ampio e nuovo della politica comunitaria.
Io mi sono impegnato a riflettere nel miglior modo possibile i pareri dei componenti della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e delle altre commissioni, oltre che i pareri delle organizzazioni e delle persone interessate, le quali auspicano una nuova impostazione integrata e programmata verso i problemi delle aree rurali.
La relazione, spero, riflette fedelmente tale opinione generale.
Vorrei inoltre esprimere il mio apprezzamento per l'interessamento dimostrato dal commissario Fischler e dai suoi funzionari.
<P>
Tutti gli Stati membri stanno incontrando grandi difficoltà nel trattare il problema del declino rurale ed il più ampio problema socioeconomico dello squilibrio tra aree urbane e rurali.
La relazione prende in considerazione la diversità di tali problemi nei vari paesi e l'esigenza dell'applicazione flessibile di qualsiasi nuova iniziativa.
Io ho tuttavia dato priorità al significato dell'agricoltura e delle aziende agricole a gestione familiare per l'economia rurale. Mentre l'agricoltura, da un lato, non basta per preservare una comunità rurale autosufficiente e vitale, rappresenta a mio avviso il perno attorno a cui ruotano tutte le altre attività economiche.
<P>
Pur non avendo questo aspetto nelle mie note, è stato inevitabile che gli onorevoli colleghi si riferissero alla politica agricola comune. I riferimenti a tal proposito non intendono tuttavia rappresentare una posizione finale in questo importante ambito politico che sarà, senza dubbio, oggetto di un crescente dibattito sulla base del documento di discussione della Commissione.
<P>
In un momento in cui la creazione di posti di lavoro occupa una posizione davvero prioritaria nell'ordine del giorno del Parlamento, si conviene a chi, tra di noi, ha responsabilità nel settore agricolo di avanzare proposte volte a massimizzare il potenziale delle risorse globali della terra nell'intento di creare nuovi settori di occupazione, inclusi gli ambiti occupazionali non direttamente connessi all'agricoltura.
Ritengo che la relazione identifichi tali ambiti, a cominciare dalla riduzione dei prodotti agricoli e dalla creazione di occupazione puntando sul valore aggiunto nella lavorazione dei prodotti della terra.
Ad ogni modo, come ho già detto, è riconosciuto che non basta l'agricoltura a mantenere vitali tali regioni.
<P>
La relazione si occupa inoltre dall'utilizzo delle risorse umane comunitarie e della volontà della popolazione rurale, data l'opportunità, di sviluppare accuratamente programmi attraverso cui farsi coinvolgere nello sviluppo rurale.
Sono dell'avviso che sia necessario un approccio integrato, in cui rientra l'esigenza di un lavoro in concerto tra governi nazionali e regionali dell'Unione europea e comunità locali, volto a massimizzare il pieno potenziale delle nostre risorse umane e materiali.
Attribuisco grande importanza alle infrastrutture delle località più piccole ed alla necessità di preservare servizi essenziali per la comunità. Tengo a ribadire che la fornitura e l'ampliamento di tali servizi non possono essere sempre valutati in puri termini economici, ma debbono contemplare la loro più ampia dimensione sociale ed i problemi connessi alle comunità urbane con espansione non pianificata o eccessiva.
<P>
La relazione si occupa dell'importanza e del potenziale dell'ambiente nelle zone rurali e del ruolo della loro popolazione nel mantenerlo intatto per le generazioni future.
Essa illustra inoltre il potenziale economico insito nell'ambiente rurale per la creazione di posti di lavoro in settori quali il turismo rurale, nonché il suo significato quale base sostenibile della nostra cultura e tradizione europea.
La relazione segnala inoltre la sfida rappresentata dallo sviluppo di combustibili alternativi, sviluppo per cui si addicono in particolar modo le zone rurali, nonché l'importanza di adeguare le piccole e medie imprese nell'ottica di soddisfare le esigenze locali ed in particolare le iniziative quali il programma LEADER.
<P>
La silvicoltura pianificata viene indicata anch'essa come ambito sostenibile di sviluppo, visto il suo ritorno economico a favore degli agricoltori e le opportunità di lavoro che da essa derivano per la popolazione rurale.
La relazione si occupa inoltre dei requisiti sociali delle comunità rurali e della necessità di fornire scuole, servizi postali e di telecomunicazioni ed infrastrutture viarie adeguati.
Un particolare riferimento viene fatto al ruolo delle donne nella società rurale ed alla necessità di garantire le condizioni sociali necessarie a sostenere le donne che lavorano fuori casa e quelle occupate nel settore agricolo ed in altre attività rurali.
<P>
Il declino delle comunità rurali è spesso attribuito agli sviluppi tecnologici. Benché quest'affermazione possa essere in certa misura veritiera, ritengo che l'avvento di nuove tecnologie avanzate di comunicazione, come Internet, possano essere usate per invertire tale ciclo e creare nuova occupazione nelle zone rurali della Comunità.
<P>
Per concludere, la relazione adduce valide ragioni per una nuova impostazione coordinata verso una politica rurale sostenibile. Tale politica deve porre la gente al centro del processo di sviluppo e richiede la costituzione di un nuovo fondo destinato primariamente al nuovo programma volto a mantenere le aree rurali dell'Unione europea al centro dei più ampi obiettivi sociali ed economici di questo Parlamento e delle sue istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Seillier">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di relatore per la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, vorrei ringraziare l'onorevole Hyland per aver integrato nella sua relazione le conclusioni che la nostra commissione ha approvato all'unanimità.
Il principio di una carta europea dello spazio rurale, che dà un quadro globale all'azione comunitaria in questo campo, deve essere, naturalmente, appoggiato da tutti noi.
<P>
In effetti, vorrei ricordare che, dall'inizio della politica agricola comune nel 1961 fino al 1975, è scomparso un agricoltore al minuto.
Nel 1995, il commissario per l'agricoltura, signor Fischler, ha dichiarato alla commissione per l'agricoltura del Parlamento europeo che fra il 1995 e l'anno 2000 sarebbero scomparsi ulteriori tre milioni di agricoltori.
Questo vuol dire sette agricoltori che scompariranno ogni otto minuti per cinque anni.
<P>
Questa evoluzione pone grossi problemi a tutti i livelli: a quello economico, certamente, ma anche, i colleghi lo hanno sottolineato, a livello sociale e, aggiungerò, culturale, in termini di obiettivi di civiltà.
In effetti, in tutta la storia europea, e anche fino a dopo la Prima Guerra mondiale, il mondo rurale ha costituito la base della nostra organizzazione di società e il fondamento della nostra cultura, sotto tutti gli aspetti, in comune, in simbiosi, per secoli, con ciò che avveniva nelle città.
Le città erano allora in simbiosi con il mondo rurale, e questo ha dato alla civiltà europea il suo carattere molto particolare.
<P>
Questo equilibrio, è stato già detto, è stato rotto.
Dunque, dobbiamo essere creativi e avere fantasia.
In termini di politica culturale, è importante sviluppare, nelle zone rurali, l'interesse per la storia locale, che, ringraziando Iddio, si sviluppa, per la valorizzazione delle tradizioni popolari che sono elementi chiave per il turismo rurale, necessario contemporaneamente per l'occupazione rurale, per la sopravvivenza dello spazio rurale nella sua integrità e per l'equilibrio della società nel suo insieme.
Dunque, è veramente una nuova simbiosi che dobbiamo saper inventare fra il mondo delle città e il mondo rurale.
<P>
Nei confronti della gioventù, è importante notare che il problema della desertificazione delle campagne è quello dell'invecchiamento della popolazione agricola.
È dunque necessario attuare una politica attiva per permettere di rispondere ai problemi specifici di istruzione e di formazione nell'ambiente rurale.
Nessuno vuole sacrificare l'istruzione dei propri figli.
Attualmente, si sa quanto è importante, e occorre sviluppare l'occupazione dei giovani intorno ad attività legate all'agricoltura, certamente, ma anche al mondo rurale.
A questo proposito, sono possibili innovazioni ardite, in collegamento con la preoccupazione ecologica dei nostri concittadini.
<P>
L'agricoltura si è sviluppata intorno a organismi di mutuo soccorso e cooperativi che hanno permesso lo sviluppo non soltanto in termini di produzione agricola, ma anche di miglioramento della qualità della vita delle famiglie nel settore agricolo.
È necessario che gli organismi, come la mutualità agricola, le banche agricole, le assicurazioni agricole, le scuole di formazione, le case famiglia agricole, siano coinvolte in questa politica rurale.
Hanno una tradizione, hanno molto da insegnarci e abbiamo tutto l'interesse a lavorare con esse su questo terreno.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Campoy Zueco">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il mondo rurale si trova in una situazione precaria di evidente decadenza.
Soffre per la pressione della vita moderna e per il contagio dell'urbanizzazione.
Pertanto mi compiaccio che questo Parlamento intenda tracciare un quadro per rendere possibile lo spazio rurale, affinchè la Commissione ci proponga un modello sociale ed economico utile per affrontare tempestivamente e razionalmente una situazione urgente.
<P>
La Carta rurale sarà il contributo di questo Parlamento alla conferenza sull'»Europa rurale» che si svolgerà in Irlanda ai primi di novembre.
Pertanto, dobbiamo compiacerci e congratularci con il relatore onorevole Hyland per l'eccellente lavoro svolto in termini di orientamento e contenuto e in quanto va ad integrare altri pareri, in questo caso quello della commissione per la politica regionale.
<P>
Lo spazio rurale va considerato da una triplice prospettiva: sociologica, in quanto mondo da incentivare e sviluppare; ecologica, in quanto zona da valorizzare e salvaguardare; culturale perchè in questi luoghi vivono i principi e le tradizioni che hanno dato origine alla coscienza collettiva.
Pertanto la problematica delle aree rurali, da un lato, si colloca nel quadro dell'assetto territoriale e, dall'altro, nel recupero economico da realizzare attraverso un processo di riconversione, di diversificazione economica.
<P>
La Carta rurale europea sottoposta all'esame di questa Camera è una strategia per riequilibrare il territorio europeo volta a salvaguardare la cultura rurale nell'Unione europea ed è anche uno strumento di valorizzazione del territorio e di coordinamento di tutte le politiche comunitarie che esercitano un'influenza sul mondo rurale.
Questo studio focalizzato sulle aree rurali deve essere integrato da una visione globale del territorio che consenta di equilibrare le scelte prioritarie nel binomio rurale (periferia-isolamento) rispetto a quello urbano (centro-congestione).
Isolamento e mancanza di servizi fondamentali quali assistenza medica e istruzione ne rappresentano le caratteristiche; tutelare l'ambiente, evitare i costi della desertificazione, salvaguardare l'equilibrio del territorio, vale a dire la redditività sociale, sono ragioni più che sufficienti per conservare le attività economiche e mantenere la popolazione nelle zone rurali.
Considerazioni più ampie, riguardanti la coesione economica e sociale, le pari opportunità, l'equità nell'accesso a servizi e infrastrutture, rafforzano questo progetto.
<P>
Questo è il senso del contributo della commissione per la politica regionale alla Carta rurale europea poichè se è vero che nel mondo rurale mancano servizi fondamentali come assistenza medica e istruzione, questo non può essere affrontato in modo diverso in ogni singola zona rurale del mondo.
Lo sviluppo dei centri urbani di medie dimensioni favorisce il decentramento necessario in termini di attività economiche e servizi e, contemporaneamente, attiva la dinamizzazione delle circostanti aree rurali e l'autosufficienza della zona, contribuendo in tal modo a migliorare la qualità della vita nello spazio rurale e a limitare i problemi di congestione delle grandi città.
<P>
Il ruolo che potrebbero svolgere le città medie, capoluoghi di regione, merita un'attenzione particolare.
Ritengo assolutamente necessario, per il futuro del mondo rurale, che gli Stati affrontino con finanziamenti dell'Unione la realizzazione di progetti di cooperazione fra i comuni circostanti tali centri urbani di medie dimensioni per offrire servizi e infrastrutture comuni.
<P>
Chiedo di approvare la Carta rurale europea che considera lo spazio rurale una opportunità a fronte delle crescenti difficoltà dei grandi centri urbani e che indica le linee guida affinchè sia la Commissione a proporre le misure necessarie per instaurare una politica di sviluppo e conservazione di comunità rurali vitali.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Thomas">
Signor Presidente, vorrei esordire ringraziando l'on. Hyland per il lavoro compiuto per la relazione.
Essa è di vitale importanza per la gente che rappresento e per tante persone in tutta l'Unione europea.
Il riconoscimento dei problemi e delle esigenze specifiche delle zone rurali rappresenta - come spero - il primo stadio di una revisione fondamentale nella struttura e natura dell'assistenza finanziaria che esse ricevono.
<P>
Per troppo tempo abbiamo diretto le risorse verso lo sviluppo di un'industria agricola, i cui benefici si sono limitati alle comunità rurali più grandi.
La continua riforma della PAC produrrà dei fondi che dovrebbero essere utilizzati per trasformare la politica agricola comune in una politica rurale comune, in cui l'agricoltura continuerà a svolgere un ruolo vitale, ma il cui obiettivo primario dovrebbe essere quello di assicurare il benessere economico e sociale delle comunità rurali.
<P>
Nel mentre tali comunità condividono una serie di caratteristiche comuni, dobbiamo prestare attenzione, nel creare una politica rurale comune, al fatto di riconoscere le diversità, i punti di forza e di debolezza che esistono in tutta l'Unione.
Il nostro obiettivo dovrebbe essere di fornire una rete entro cui i partner locali possano identificare le proprie priorità e partecipare alla formazione di programmi da cui trarre il massimo beneficio.
Nel sostenere detta relazione, possiamo aggiungere la nostra voce all'appello per una politica di sviluppo rurale. Tale politica avrà tuttavia successo solo se ascolteremo la voce di tutte le nostre comunità rurali.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare di cuore il relatore.
Leggendo la relazione Hyland non si può fare a meno di constatare, a mio parere, che lo sviluppo rurale può basarsi soltanto su un&#x02BC;agricoltura competitiva.
Ciò vale in tutta l&#x02BC;Unione europea.
Lo spazio rurale non può essere ridotto ad una manifestazione folcloristica.
<P>
Le discussioni che si svolgeranno a Cork, in Irlanda, all&#x02BC;inizio di novembre sullo sviluppo delle aree rurali devono partire dalla constatazione che non si tratta di un settore marginale.
In Germania l&#x02BC;80 % delle superfici fa parte dell&#x02BC;area rurale, vi risiede il 50 % della popolazione totale, ma soltanto il 20 % di essa vi trova il proprio posto di lavoro; il resto sono pendolari.
Queste cifre sono molto simili in tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
Lo spazio rurale viene considerato volentieri come un importante risorsa dal punto di vista delle funzioni e dei servizi per le aree ad alta intensità urbana sovraccariche.
Tale concezione dello spazio rurale non è tuttavia sufficiente quale programma di sviluppo e generalmente non contribuisce neppure alla stabilizzazione del mercato del lavoro rurale.
A nulla vale la consapevolezza che le aree rurali periferiche nell&#x02BC;UE sono regioni in condizioni di emergenza dal punto di vista occupazionale.
In un&#x02BC;epoca di vacche magre la politica regionale classica non potrà apportare nessun sostanziale mutamento della situazione.
<P>
Inoltre, i dubbi sulla sua efficacia si fanno più insistenti.
È dunque assolutamente necessario pensare in modo alternativo a come offrire valide prospettive a coloro che hanno scarsissime possibilità a medio e lungo termine di poter accedere al mercato del lavoro standardizzato nelle regioni rurali periferiche. Sperare esclusivamente nei meccanismi di mercato è insufficiente.
Ma anche puntare esclusivamente sui libri bianchi e verdi della Commissione è ugualmente insufficiente a mio parere.
Documenti ne abbiamo fin troppi in Europa.
Suscita invece speranze lo sviluppo regionale autonomo, sul quale si pone un nuovo accento e che nel frattempo ha trovato accesso anche nella politica europea.
<P>
La concezione basata su uno sviluppo regionale autonomo prevede la salvaguardia dell&#x02BC;occupazione nello spazio rurale sulla base di iniziative locali.
Ci si propone l&#x02BC;integrazione delle persone nel mondo del lavoro e il miglioramento delle opportunità di ottenere un proprio reddito indipendentemente dalle prestazioni statali.
Le sovvenzioni statali possono essere soltanto finanziamenti iniziali!
L&#x02BC;obiettivo dello sviluppo regionale autonomo resta dunque quello di individuare settori di attività mediante l&#x02BC;impiego creativo delle specifiche risorse locali.
Si auspica lo sviluppo di un mercato del lavoro che faccia riferimento prevalentemente al livello regionale e basato sulla conoscenza della situazione delle persone, dell&#x02BC;ambiente e della regione.
A tale scopo possono risultare di particolare utilità iniziative individuali innovative e microprogetti. Anche le nuove tecnologie possono, a mio parere, offrire nuove opportunità alle aree rurali.
L&#x02BC;interrogativo fondamentale è il seguente: qual&#x02BC;è la domanda a livello regionale, quali specifici settori di attività si aprono nello spazio rurale, come possono venire commercializzati tali settori di attività?
Il principio imprenditoriale dovrebbe venire il più possibile tenuto in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'on. Hyland per il buon lavoro svolto ai fini della creazione della Carta rurale europea.
In realtà, gli strumenti messi a disposizione dalla politica agricola non sono più sufficienti, ragion per cui abbiamo bisogno di una politica rurale vasta e poliedrica, i cui punti di partenza debbono essere le caratteristiche proprie dei diversi territori e il rispetto della ricchezza culturale.
<P>
La Finlandia è tra i paesi più rurali d'Europa e pertanto da noi la necessità di una politica rurale è quanto mai sentita.
Lo sfruttamento sostenibile delle nostre risorse forestali costituisce un presupposto essenziale per una campagna dinamica e per l'occupazione.
Nel 1991 abbiamo approvato un programma globale e innovatore in materia di politica rurale, ma è la mancanza delle risorse necessarie alla sua realizzazione a costituire un problema.
<P>
È necessario migliorare le condizioni di vita degli abitanti delle aree rurali in modo da permetter loro di trarre il proprio sostentamento là dove risiedono, nonché di poter condurre una vita del tutto dignitosa.
La campagna non deve essere trasformata in aree di riserva fittamente popolate, deve bensì adattarsi alle necessità del mercato, attuando una ponderata sostituzione delle vecchie attività di sostentamento con le nuove, una volta che sono a disposizione.
Con il contributo comunitario, nonché con quello nazionale, si dovrà sviluppare know-kow, attività imprenditoriale e infrastrutture.
La creatività e le capacità delle donne che vivono nelle aree rurali meritano un'attenzione speciale che dovrà tradursi in prodotti, servizi turistici e di altro tipo di alta qualità.
Le nuove reti di subappalti e le catene di qualità rendono più efficace la diversificazione della vita economica e la piccola imprenditorialità rurale.
Mentre ci accingiamo all'ampliamento verso Est, è importante garantire le possibilità di sviluppo delle aree periferiche e tenere in considerazione anche i problemi particolari di quelle settentrionali, scarsamente abitate.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Barthet-Meyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, di quali zone rurali abbiamo bisogno in Europa?
<P>
La proposta di carta rurale europea dell'onorevole Hyland costituisce un documento strategico per una futura politica europea di sviluppo sostenibile.
Il declino rurale prosegue nell'Unione europea, in particolare nelle zone dette lontane, come quelle dell'Europa meridionale e nelle zone montane, dei massicci montagnosi.
Gli handicap delle zone rurali possono diventare carte vincenti, con l'agricoltura integrata, che si declina in particolare con l'occupazione, in stretta connessione con l'ambiente, la convivialità sociale, i paesaggi, il turismo verde, i boschi, e che che costituiscono altrettante funzioni oggi riconosciute dello spazio rurale.
<P>
Questa carta propone alla Commissione di togliere i vincoli dalle zone rurali e di valorizzare le loro potenzialità sulla base di un'idea semplicissima: farle vivere.
Fra il mercato mondiale e i bisogni alimentari dei cittadini europei, è fondamentale conservare zone rurali equilibrate e produttive, che diano agli agricoltori, e alle agricoltrici, la dignità che meritano.
È a questo prezzo che la vita rurale d' oggi ritroverà tutto il suo significato.
<P>
Per non restare lettera morta, questa politica deve essere appoggiata, e vi invito, onorevoli colleghi, a vigilare insieme affinché queste proposte siano realmente messe in atto tramite azioni programmate.
Si è potuto trovare un consenso in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, intorno all'onorevole Hyland, e me ne congratulo con lui.
<P>
Affinché questa solidarietà agricola abbia effetto, il mio gruppo, Alleanza radicale europea, voterà a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signor Presidente, anch'io sostengo l'eccellente relazione Hyland.
Rammento che un po' di tempo orsono feci visita ad un'ambasciata di uno Stato membro a Tokyo.
Un funzionario mi disse in tale occasione che la mia regione rurale non aveva bisogno di investimenti esterni in quanto tutti i suoi abitanti erano ricchi agricoltori.
Io riuscii a convincerlo molto rapidamente del contrario.
Non poteva avere infatti più torto in quanto noi rientriamo nell'obiettivo di aiuti 5(b).
In effetti, il quotidiano britannico The Guardian ha reso noto la scorsa settimana che un cittadino europeo su quattro, che vive in zone rurali, soffre di povertà.
Ciò riguarda in particolar modo i giovani, i pensionati e le donne, che spesso subiscono un'esclusione di tipo sociale ed economica.
Esistono tuttavia buone idee.
<P>
Solo la scorsa settimana ho lanciato ad esempio un brillante progetto LEADER II in una piccola località di nome Swanton Morley, dove tutti i comparti pubblici e privati si sono stretti assieme per aiutare questo paese in grande difficoltà.
Abbiamo bisogno di maggiori azioni dirette come questa, con l'appoggio dell'Unione europea.
Ecco il motivo per cui un'impostazione coerente e strategica deve andare al di là della pura agricoltura.
Deve infatti riconoscere i rapidi cambiamenti demografici, sociali e tecnologici in atto.
Deve coinvolgere le comunità sotto forma di partenariati.
<P>
Per tale ragione accolgo con favore la relazione Hyland - sebbene non sia priva di lacune - nella forma emendata dalla commissione.
Spero che fornirà uno stimolo utile ai partecipanti dell'imminente conferenza, contribuendo a produrre dei reali e basilari cambiamenti di cui abbiamo bisogno per riformare le politiche rurali europee.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'on. Hyland per la sua relazione.
Il testo presentatoci è un contributo molto valido allo sviluppo futuro delle zone rurali.
E' stato approvato all'unanimità dalla nostra commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e ci fornisce un'argomentazione molto valida a favore dello sviluppo economico e sociale.
La risoluzione evidenzia giustamente la necessità di sviluppare le opportunità di lavoro nelle aree rurali al di là dell'agricoltura.
Io concordo pienamente con tale obiettivo che contribuirà a prevenire alcuni dei problemi ambientali e di sovrappopolazione che affliggono le grandi città.
<P>
La prima priorità della politica rurale deve essere la creazione di nuovi posti di lavoro derivanti dall'ampliamento di piccole imprese preesistenti e dallo sviluppo di industrie e servizi nuovi.
Se vogliamo salvare dallo spopolamento molte delle nostre zone rurali, la produzione di merci regionali di elevata qualità, in particolare di generi agroalimentari, è essenziale.
A prescindere dal costo per lo sviluppo delle economie nelle regioni rurali, i costi saranno di gran lunga maggiori a lungo termine se non provvediamo ad uno sviluppo equilibrato sia delle città che della campagna.
<P>
Il riferimento ad una recente riforma della politica agricola comune, contenuta nella bozza della Carta rurale, suscita in me una certa preoccupazione.
La PAC subì una riforma radicale nel 1992.
Vista l'attuale crisi dell'industria della carne bovina, sarebbe meglio evitare ulteriori riforme, almeno fino a che non avremo superato la crisi attuale.
Senza garanzie a lungo termine non sono certo che sia ragionevole parlare, come nel caso della proposta, di adattare ulteriormente l'agricoltura al mercato. Infatti ciò implica solitamente prezzi più bassi e costi maggiori per la popolazione delle aree rurali.
Resto in attesa che la Commissione presenti un documento contenente proposte concrete volte a rendere efficaci molte delle idee veramente utili, delineate nella Carta.
<P>
Desidero infine congratularmi con il mio collega, l'on. Hyland, per l'impegno profuso nella relazione e dirgli che essa gode del mio pieno appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'on. Hyland per la sua relazione e ribadire l'opportunità che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale abbia assunto l'iniziativa di spingere avanti questa Carta in sede di Parlamento.
<P>
E' evidente che la campagna non è un museo: vi vivono delle comunità che creano una grande quantità di ricchezza e servizi a vantaggio di tutti i cittadini europei.
Dobbiamo guardare al futuro e tenere in gran conto la diversità delle zone rurali.
Dobbiamo evitare il doppio pericolo della suburbanizzazione e spopolamento.
Innanzitutto, ciò implica dare lavoro e speranza ai giovani.
Ad esempio sarebbero auspicabili opportunità per i giovani agricoltori, moderni impianti di industria leggera ai margini delle città mercantili, un rapido accesso alla super-autostrada dell'informazione, un sensato sviluppo del turismo e delle attività ricreative oltre che impieghi in settori non-alimentari per la nostra qualificata forza lavoro agricola.
<P>
Accolgo con favore questa Carta.
Ritengo che l'era dorata delle zone rurali europee appartenga al futuro e non al passato.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Cresson">
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, la Commissione si complimenta con l'onorevole Hyland per la sua ottima relazione.
Si rallegra inoltre dei lavori di riflessione condotti in seno al Parlamento europeo sulla politica europea di sviluppo rurale.
Questi lavori e il progetto di relazione di cui discutiamo oggi vengono al momento giusto, poiché contribuiranno a lanciare un certo numero di messaggi alla conferenza sullo sviluppo rurale che si terrà a Cork dal 7 al 9 novembre pressimi, conferenza che permetterà di approfondire la riflessione, sulla base dei risultati ottenuti, e di fissare orientamenti per quanto riguarda il futuro della politica di sviluppo rurale dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda il progetto di risoluzione, la Commissione condivide l'essenziale delle affermazioni espresse, in particolare per quanto concerne la necessità di tenere conto, nell'applicazione della politica di sviluppo rurale, di tutte le componenti della vita economica e sociale delle zone rurali.
Una politica rurale che non sia un asse della politica regionale, in quanto ambisce a coprire tutto il territorio rurale dell'Unione europea, che non si limita alle regioni più sfavorite, né a quelle in fase di adeguamento strutturale.
Si tratta dunque di una politica a pieno titolo, la cui necessità ha condotto a ritenere lo sviluppo rurale una priorità politica nel trattato sull'Unione europea.
<P>
Questo riconoscimento politico al massimo livello è, non c'è alcun dubbio, una base solida per rafforzare la politica comunitaria di sviluppo rurale e far fronte alle sfide che ci attendono.
<P>
La Commissione condivide il punto di vista dell'onorevole Hyland sulla necessitò di uno sviluppo integrato delle zone rurali, al fine di dinamizzarle.
Questo è uno dei cardini espressi dal documento di strategia presentato dalla Commissione a Madrid nel dicembre 1995, nel quale lo sviluppo rurale aveva la vocazione di essere orientato verso attività agricole e non, tramite una politica di diversificazione attiva e lo sviluppo di una politica multisettoriale.
<P>
Come sottolinea la relazione Hyland, questa politica multisettoriale, che integra vari approcci: economico, agricolo, sociale e ambientale, è il mezzo migliore per rispondere ai vari bisogni delle zone rurali, mettere in rilievo le loro carte vincenti e combattere i problemi strutturali, quali l'invecchiamento delle popolazioni, il declino di determinate attività e il trasferimento delle industrie.
<P>
La relazione evidenzia un certo numero di problemi urgenti, che il mondo rurale deve affrontare, e fà proposte costruttive.
Penso qui, in particolare, alla priorità dell'occupazione, alle pari opportunità, al miglioramento della qualità dei prodotti agricoli, alla tutela dell'ambiente, allo sviluppo delle infrastrutture e dei servizi.
<P>
La politica di sviluppo rurale si sforza di rispondere a questi problemi e le priorità politiche che si è data corrispondono ai problemi e alle sfide come sono stati espressi molto bene nella relazione Hyland.
A questo riguardo, il problema dell'occupazione e della disoccupazione, che non risparmia, tutt'altro, le zone rurali, è al centro delle nostre preoccupazioni e costituisce uno degli obiettivi prioritari degli interventi strutturali.
Lo stesso vale per la conservazione dell'ambiente e per la tutela delle risorse naturali, campi in cui è coinvolta una parte sostanziale dei crediti destinati alla politica di sviluppo rurale.
<P>
In effetti, la promozione dello sviluppo delle zone rurali costituisce una priorità per l'Unione, non soltanto per motivi economici e sociali, ma anche per la protezione dell'ambiente.
L'esodo dalle campagne si traduce generalmente in un eccesso di urbanizzazione, con le conseguenze sociali negative e i costi supplementari che ciò implica, sia per le zone rurali sia per le zone urbane.
Tocca a tutti noi, quindi - e la Commissione è ben consapevole di ciò - fare in modo che la diversità e la bellezza dei paesaggi e del patrimonio europeo siano conservate per le generazioni future.
<P>
Il relatore pone, giustamente, nella sua proposta, il problema della definizione delle zone rurali.
La diversità stessa del mondo rurale, rende molto difficile questo esercizio, in quanto poggia su un criterio semplice e rappresentativo.
La Commissione condivide con l'onorevole Hyland il parere che il solo parametro della densità di popolazione non tiene in sufficiente conto la diversità delle zone rurali dell'Unione.
Ecco perché proseguiamo i nostri lavori e vigileremo affinché la definizione che proporremo incorpori altri parametri oltre alla densità della popolazione, tenendo conto della diversità delle situazioni nelle zone rurali, come propone d'altronde la proposta di risoluzione.
<P>
Infine, abbiamo notato con grande interesse la proposta di creare un Fondo di sviluppo rurale, che permetta di finanziare tutte le azioni nel quadro di uno sviluppo rurale integrato, e che miri ad apportare efficacia, flessibilità, trasparenza e semplificazione della gestione degli interventi comunitari a favore del mondo rurale.
Questo è uno dei temi che saranno certamente discussi a Cork fra qualche giorno.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Cresson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Merci che risultano dalla trasformazione dei prodotti agricoli
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=81 NAME="Gillis">
Signor Presidente, la proposta per un regolamento del Consiglio mira a modificare il regolamento 3448/93 che definisce il regime commerciale comunitario per i prodotti non compresi nell'allegato II. Si tratta di merci ottenute dalla trasformazione dei prodotti agricoli a livello di lavorazione industriale primaria.
Tali merci, a causa della loro duplice natura, ovvero agricola ed industriale, sono soggetti dal lato delle importazioni sia ad una protezione industriale che agricola.
Quest'ultima compensa la differenza fra i prezzi sul mercato comunitario e quelli del mercato mondiale per le materie prime agricole utilizzate nella loro fabbricazione.
<P>
In seguito all'entrata in vigore degli accordi dei negoziati multilaterali dell'Uruguay round, la Comunità ha negoziato vari accordi GATT, compreso quello sull'agricoltura.
Gli accordi hanno modificato il processo di determinazione dei dazi d'importazione di talune merci.
Essi prevedono inoltre la possibilità di applicare dazio doganali addizionali su altre merci.
Tali accordi impongono un certo livello di disciplina sulla concessione di restituzioni per i prodotti agricoli non compresi nell'allegato II del trattato.
<P>
Le ragioni per la necessità di modificare il regolamento sono duplici.
In primo luogo, la protezione agricola comunitaria deve essere adattata a seguito della tariffazione in seno al GATT.
Di conseguenza, occorre apportare alcune modifiche al regolamento 3448 per abolire le disposizioni non più applicabili.
E' altresì necessario aggiungere alcune norme di gestione per assicurare il rispetto degli impegni assunti in materia di restituzioni all'esportazione in seno al GATT.
Nella mia funzione di relatore ho svolto ampie consultazioni con diversi rappresentanti dell'industria alimentare.
Pur non constatando problemi generali connessi a tale proposta, in base alle discussioni avute con gli operatori diretti ho incluso un emendamento che ritengo essere vantaggioso.
<P>
Allo stato attuale, la proposta della Commissione prevede l'introduzione di un sistema di certificati di restituzione.
A mio avviso si tratta di una disposizione troppo rigida, che impone un onere non necessario all'industria.
Ho suggerito pertanto di rendere questo punto opzionale.
Al fine di introdurre la possibilità di certificati di restituzione e di rendere il tutto più flessibile, propongo che ciò sia definito secondo la procedura del comitato di gestione di cui all'articolo 16.
<P>
Si potrà ribattere che in questo momento non abbiamo bisogno di certificati.
Tuttavia è impossibile prevedere quale sarà l'evoluzione dei prezzi nel corso dei prossimi tre o quattro anni, o ancora più in là.
Nel frattempo, vengono ridotti ogni anno i plafond GATT per le restituzioni versate sull'esportazione di prodotti soggetti a trasformazione, che stanno diventando sempre più restrittivi.
E' essenziale avere in funzione un meccanismo semplice onde assicurare che i nostri impegni GATT siano rispettati.
Mettendo in funzione tale sistema al momento attuale predisponiamo una strada più agevole per il futuro.
<P>
Ritengo che la modifica da me apportata produca la necessaria flessibilità che manca alla proposta della Commissione e, con un tale emendamento, non ho alcun problema nell'approvare tale proposta.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, non voglio aggiungere nulla a quanto detto dal nostro relatore. Mi limito a ringraziarlo e ad esprimere il supporto del nostro gruppo per il suo lavoro, ovvero per aver redatto questa relazione modificando gli accordi onde ottemperare al GATT.
Noi sosteniamo la sua proposta di ridurre le procedure burocratiche supplementari richieste nell'adattamento al nuovo sistema, assicurando quindi il rispetto dei requisiti GATT.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Cresson">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, e più in particolare il suo relatore, onorevole Gillis, per l'attenzione rivolta alla proposta di regolamento che modifica il regolamento (CE) n. 3448/93).
<P>
Come ricorda la relazione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, questa proposta apporta, essenzialmente, modifiche tecniche al regime di scambio dei prodotti agricoli trasformati che non rientrano nell'allegato II del Trattato.
Queste modifiche sono rese necessarie in seguito alla tariffazione dei diritti di importazione dei prodotti agricoli, decisa all'epoca dei negoziati multilaterali dell'Uruguay Round.
<P>
La proposta di modifica è già stata esaminata al Consiglio e dall'industria. È stata approvata, nelle sue linee generali.
Un punto, tuttavia, ha causato difficoltà. Riguarda le misure di inquadramento della concessione delle restituzioni all'esportazione.
A questo riguardo, la Commissione ha stabilito un approccio simile a quello già adottato dal Consiglio in materia di esportazione dei prodotti agricoli.
La proposta tiene tuttavia conto del fatto che le merci non contemplate dall'allegato II, diversamente dai prodotti agricoli, sono oggetto di un impegno nei confronti dell'OMC soltanto per gli importi della restituzione che possono essere concessi ogni anno e non per le quantità di merci esportate.
<P>
Due emendamenti sono stati presentati a proposito di questo approccio.
Il primo progetto di emendamento prevede l'eventuale adozione di un certificato di restituzione, secondo la procedura del comitato di gestione, nel momento in cui se ne avvertisse realmente la necessità.
Per apprezzare la portata di questo emendamento, vorrei fare due osservazioni.
Da una parte, è importante che siano stabilite misure complementari a quelle che esistono attualmente, in tempo utile per garantire realmente il rispetto dei nostri impegni.
Dall'altra, per poter garantire la concessione delle restituzioni agli esportatori potenziali di merci fuori allegato II, occorre che queste nuove misure siano approvate prima di trovarsi effettivamente di fronte ai vincoli derivanti dagli accordi dell'Uruguay Round.
<P>
Il primo emendamento proposto dal Parlamento europeo non vi si oppone.
Ricorda anche la volontà della Comunità di assicurare il rispetto dei suoi impegni.
Ecco perché la Commissione può accettare questo emendamento.
È importante, tuttavia, che fin d'ora le misure necessarie siano elaborate, misure che permetteranno, da una parte, alla Comunità di garantire il rispetto dei suoi impegni internazionali e, dall'altra, agli esportatori di poter continuare a esportare conoscendo in anticipo l'importo della restituzione al quale avranno diritto se lo desiderano.
La Commissione deve, quindi, allo scopo di garantire il rispetto degli impegni della Comunità, sottoscritti in applicazione dell'articolo 9 dell'accordo sull'agricoltura concluso nel quadro dell'Uruguay Round, poter ridurre i tassi di restituzione, o sospenderne la concessione per il tempo strettamente necessario.
Ciò è già previsto, d'altronde, nell'articolo 8, paragrafo 3 del regolamento (CE) n. 3448/93, nella forma modificata dalla presente proposta.
<P>
Per quanto riguarda il secondo emendamento, occorre ricordare che il paragrafo 6 dell'articolo 8, di cui si propone la modifica, definisce le competenze della Commissione in caso di introduzione dei certificati di restituzione, assicurando la coerenza di questo regolamento con gli altri regolamenti, già approvati dal Consiglio, relativi all'adeguamento della politica agricola comune e all'accordo sull'agricoltura concluso nel quadro del ciclo di negoziati multilaterali dell'Uruguay Round.
Detto paragrafo 6 dovrà probabilmente essere adeguato per tenere conto delle modifiche apportate dal primo emendamento.
Tuttavia, l'emendamento proposto qui semplifica troppo le modalità, che devono essere fissate tramite la procedura del comitato di gestione.
Non può, quindi, essere accettato nella sua forma attuale.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Cresson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Andersson e Waidelich">
Noi salutiamo il fatto che la protezione dell'agricoltura comunitaria venga riformata in coerenza con gli accordi GATT.
Ogni adeguamento della politica agricola comune agli impegni del GATT rappresenta una mossa nella direzione giusta. Ciò vale soprattutto nella prospettiva dell'ampliamento ad est.
In sostanza, noi siamo convinti che una radicale riforma dell'attuale politica agricola comune sia inevitabile per una realizzazione dell'ampliamento senza impedimenti.
La politica agricola comune in futuro dovrà essere condotta nel quadro di misure volte a favorire l'ambiente, sviluppare l'agricoltura e svincolate da azioni dirette sulla produzione.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Olio d'oliva
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sull'interrogazione orale (B4-0977/96), presentata dai deputati Colino Salamanca, Jacob, Fraga Estévez, Redondo Jiménez, Filippi, Campos, Cunha, Fantuzzi, Jové Peres, Arias Cañete e Rosado Fernandes, a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, alla commissione sulla riforma del settore dell'olio d'oliva.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="ES" NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, nei giorni scorsi il Commissario onorevole Fischler ha confermato che erano state proposte misure volte a riformare l'organizzazione comune del mercato dell'olio di oliva e che, attualmente, esse sono in fase di studio presso la Commissione europea.
<P>
L'importanza del settore, approssimativamente cinque milioni di ettari di superficie coltivata a ulivo, una produzione di circa 1.400.000 tonnellate di olio di oliva, l'ubicazione nel sud dell'Unione europea e, più precisamente, in zone dove non esistono alternative, il suo contributo alla creazione degli unici posti di lavoro disponibili in molte regioni, il ruolo leader dell'Unione europea sul mercato mondiale e la situazione di un mercato che offre fondate ragioni per pensare che il consumo di olio possa continuare a crescere, appaiono ragioni che, da sole, avrebbero dovuto suggerire al Commissario responsabile di procedere come nel caso del vino, degli ortofrutticoli o di alcuni prodotti continentali.
Vale a dire che, partendo dalle riflessioni della Commissione, l'individuazione dei problemi, le implicazioni ambientali, sociali e di sviluppo rurale della coltura dell'ulivo, lo sviluppo e l'evoluzione della redditività delle coltivazioni, la situazione dell'industria e del commercio e la concorrenza rispetto ad altri oli vegetali, si doveva aprire un dibattito nel cui ambito sarebbero state proposte le opportune soluzioni.
<P>
Al contrario, in assenza di tale riflessione e senza che le parti interessate, quali le organizzazioni dei produttori, le associazioni professionali o le amministrazioni regionali, abbiano avuto la minima opportunità e possibilità di far pervenire il proprio parere, il Commissario ha presentato una proposta che darà luogo a una difficile riconversione di tutto il settore.
<P>
La natura stessa delle misure riformatrici annunciate (aiuti per albero e mercato senza intervento) avrebbe dovuto essere uno stimolo a introdurre il dibattito negli ambienti professionali prima di procedere a presentare le proposte.
<P>
Pertanto esigiamo, e lo chiedo a nome della commissione per l'agricoltura, che la Commissione europea espliciti in un documento preventivo trasmesso al Parlamento europeo, gli obiettivi che intende raggiungere con le proposte di riforma e, soprattutto, che le misure siano in accordo con altre politiche sia occupazionali che di sviluppo rurale, di politica regionale o ambientale.
Questa riflessione è più che mai necessaria se teniamo conto del fatto che, in termini generali e senza un costo elevato per il bilancio preventivo comunitario, circa il 5 %, l'attuale organizzazione comune dei mercati ha funzionato regolarmente migliorando il reddito degli olivicoltori, aggiornando le tecniche di coltivazione e gli impianti agricoli, migliorando la qualità del prodotto, ammodernando il settore industriale e consentendo, in definitiva, una chiara posizione dominante rispetto a un futuro commerciale aperto.
<P>
Se l'alternativa alla situazione attuale è una procedura che complica i sistemi di controllo, con il rifiuto della Commissione europea di assumersi le proprie responsabilità, o che presuppone l'attivazione di meccanismi tali da causare la rinuncia a tecniche di coltivazione e il conseguente calo della produzione, che deteriorano l'ambiente rurale e fanno diminuire la manodopera impiegata o presuppongono un rischio di boicottaggio e la perdita di competitività del settore europeo sui mercati internazionali o danno luogo a problemi nel settore della trasformazione e commercializzazione o provocano il degrado dell'ambiente a seguito dei fenomeni di erosione e desertificazione, di malattie, calamità o incendi, la Commissione europea sta commettendo un grave errore.
<P>
Per questo ribadisco l'importanza di aprire un dibattito sulla base delle riflessioni della Commissione e ritengo che questo sia il miglior contributo al mantenimento dell'ulivo quale fonte di ricchezza, capace di creare numerosi posti di lavoro e di promuovere l'economia di vaste zone del sud d'Europa e per conservare una coltivazione senza la quale sarebbe difficile comprendere la realtà di vaste zone del Mediterraneo.
<P>
Colgo l'occasione della presenza della onorevole Commissaria Cresson per condividere con lei, che ha conosciuto da vicino questi problemi, le mie preoccupazioni e per chiederle di trasmettere alla Commissione la sensibilità necessaria affinchè questo tema divenga oggetto di un ampio dibattito in seno all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Cresson">
Onorevole deputato, grazie per la sua domanda.
Come ha accennato, la Commissione ha proceduto a un esame preliminare della necessità di riformare l'organizzazione comune dei mercati nel settore dell'olio di oliva.
Questa discussione si è svolta a livello dei capiti di gabinetto, e la riunione ha portato alla conclusione che il commissario Fischler dovrà presentare un'analisi particolareggiata del settore ai miei colleghi della Commissione.
Poi questa analisi, accompagnata da una proposta concreta di riforma dell'organizzazione comune dei mercati nel settore dell'olio d'oliva, dovrà essere presentata al Parlamento e al Consiglio entro breve tempo.
<P>
La Commissione riconosce l'importanza che riveste il settore dell'olio di oliva per la cultura, la prosperità e l'occupazione locale in alcune regioni mediterranee.
Le implicazioni economiche, socioculturali e ambientali di una modifica del regime saranno trattate nel documento di analisi e la Commissione ha intenzione di istituire, a livello di Comunità e di Stato membro, misure sufficientemente flessibili per garantire che la riforma dell'organizzazione comune di questo mercato rinforzi il ruolo della produzione e degli scambi di olio d'oliva nelle regioni dove la coltura dell'ulivo è un mezzo di sussistenza.
<P>
La Commissione riconosce anche che l'organizzazione comune dei mercati nel settore dell'olio d'oliva è stata caratterizzata da gravi problemi di controllo e di frode riguardante l'insieme dei meccanismi previsto dal regime, in particolare per quanto riguarda gli aiuti alla produzione e al consumo, e anche l'intervento.
<P>
La commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento e la Corte dei conti hanno chiesto più volte che la Commissione intervenisse per mettere ordine in questo affare.
Ecco ciò che dobbiamo fare lealmente ma fermamente, senza nuocere ai numerosi produttori e negozianti onesti della Comunità.
Se è cero che, nel passato, per certo settori, la Commissione ha deciso di presentare un documento di riflessione al Parlamento e al Consiglio prima di presentare una proposta formale, la necessità urgente di semplificare e di potenziare l'organizzazione comune dei mercati dell'olio d'oliva si oppone a questa misura, nella fattispecie.
Avremo il tempo di esaminare il problema della riforma in seno al Parlamento e al Consiglio sulla base dell'analisi della proposta di riforma.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Cresson.
Come medico mi sento obbligato a consigliarle di curare il suo raffreddore.
Un raffreddore mal curato può avere spiacevoli conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EL" NAME="Lambraki">
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="ES" NAME="Campoy Zueco">
Signor Presidente, onorevoli deputati, abbiamo ascoltato l'intervento della signora Commissaria, la quale ci ha spiegato che, per ragioni di urgenza, per necessità, le è stato chiesto il controllo urgente delle deviazioni per frodi.
Riteniamo però che questa non sia una ragione sufficiente per non domandare e per impedire le opportune riflessioni da parte dei vari settori.
<P>
Pertanto comprendiamo e appoggiamo la richiesta del rappresentante del Partito socialista.
E, a nome del Partito popolare europeo, chiediamo espressamente al signor Commissario Fischler che la Commissione presenti un documento di riflessione prima di avviare qualsiasi azione.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, le informazioni che noi abbiamo sulle intenzioni della Commissione a proposito del OCM dell'olio di oliva, purtroppo provengono dai giornali.
Pertanto vorrei porre alla Commissione quattro domande fondamentali.
<P>
Prima domanda: negli anni in cui partecipavo alle riunioni del Consiglio, quando sorgeva la necessità di procedere a una riforma importante che anticipatamente si sapeva foriera di polemiche, si elaborava un documento preliminare di analisi, di riflessione e di prospettive.
Si teneva un ampio dibattito e solo dopo, la Commissione presentava formalmente le sue proposte.
Perché la Commissione non ha seguito questa procedura nel caso dell'olio d'oliva?
<P>
Seconda domanda: qual'è la motivazione della riforma dell'OCM dell'olio d'oliva?
Le eccedenze?
Non ce ne sono!
Il costo imputato al bilancio?
Da molto tempo è ormai stabile!
Le frodi?
Ci sono frodi?
Allora che si combattano!
Ma la lotta alle frodi non rappresenta di per sé una ragione obiettiva per procedere a una riforma dell'OCM.
<P>
Terza domanda: ci risulta che la Commissione si propone di interrompere l'intervento nel settore dell'olio d'oliva per istituire un aiuto per albero.
Perché sospendere l'aiuto nel settore dell'olio d'oliva e non in altri settori che sono effettivamente eccedentari?
Questo è un mistero che vorrei mi fosse svelato.
Perché la Commissione propone, per esempio per il Portogallo, un aiuto del 40 % di quello proposto per l'Italia o la Spagna e del 60 % di quello per la Grecia?
Se attualmente l'aiuto è uguale per tutti, basandosi sulla produzione, mi si può spiegare, in quanto portoghese, perché viene ridotto a 60 %?
<P>
Quarta domanda, signora Commissario: perché la Commissione non fa una riforma globale della PAC, di cui ha già dichiarato la necessità entro il 2000 e invece avanza a passo di lumaca con misure scollegate?
<P>
Concludo, signor Presidente, deplorando che in un venerdì in cui ci sono tante relazioni agricole importanti da discutere, non sia presente il Commissario per l'agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, finora tutte le proposte di riforma delle organizzazioni comuni di mercato di una certa entità sono state precedute da un documento di riflessione al fine di valutare le conseguenze delle misure proposte.
Per la riforma della OMC dell'olio d'oliva non è stato elaborato un documento di riflessione trascurando il fatto che, in tale settore, sono occupate circa 800.000 persone e che tali posti sono concentrati in regioni soggette alla disoccupazione.
Questa circostanza da sola giustifica l'elaborazione di un documento di riflessione ma, a quanto pare, la Commissione e il Commissario non si interessano ai lavoratori e agli agricoltori del settore dell'olio d'oliva.
<P>
È utile ricordare che, entro il 1º gennaio 1995, la Commissione doveva presentare al Consiglio una relazione in merito al funzionamento del regime di aiuti nel settore dell'olio d'oliva, così come stabilito dal regolamento 2261/84 del Consiglio.
Quasi due anni dopo tale relazione non è ancora stata elaborata, il che non impedisce alla Commissione di redigere un progetto di riforma in mancanza dei lavori preventivi esigibili e consigliabili.
Pertanto dobbiamo sottolineare la mancanza di serietà professionale da parte della Commissione. Serietà professionale che viene richiesta a qualsiasi dipendente e, tanto più, a chi opera a servizio del pubblico.
<P>
Per il momento la Commissione non ha reso pubblico il proprio progetto di riforma, il che non ha impedito la divulgazione del suo contenuto e, di conseguenza, l'ottenimento di un importante record. La Commissione ha ottenuto che a Bruxelles manifestassero circa 5.000 persone in rappresentanza delle organizzazioni agricole e dei sindacati dei paesi produttori.
Normalmente le manifestazioni si svolgono di fronte al Consiglio o al Parlamento ma, a quanto pare, la Commissione era decisa a interrompere questo monopolio.
Non si domanda la Commissione se forse la sua proposta presenta qualche problema?
Questa situazione non giustificherebbe un'analisi seria?
<P>
In questo momento ci manca il tempo per valutare il progetto di riforma. Ciò nonostante vorrei evidenziare che il suo progetto ha ignorato le raccomandazioni elaborate nel 1992 dal gruppo di esperti.
<P>
D'altra parte la soppressione del regime di intervento significa che i produttori dovranno accollarsi il costo della gestione del mercato calpestando il principio della solidarietà.
<P>
Pertanto riteniamo imprescindibile che l'onorevole Commissario si impegni seriamente, evitando esperimenti che comportano il rischio evidente di creare gravi problemi sociali, ambientali e di mercato.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Marset.
<P>
Ho ricevuto sei proposte di risoluzione presentate sulla base dell'articolo 40, paragrafo 5 del Regolamento .
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Baldarelli">
Signora Commissario, anche il Parlamento europeo è impegnato, come lei ha messo in evidenza, in prima fila contro le frodi.
Naturalmente lo ha fatto già la commissione per il controllo dei bilanci, ma ciò non può essere preso a pretesto per negare il coinvolgimento del Parlamento europeo.
Ciò che chiediamo è in fondo un nostro diritto: chiediamo di poter discutere su questo argomento, in quanto rappresentanti di aree sensibili del territorio europeo, aree dove la coesione economica e sociale è fondamentale e una produzione agricola come quella dell'olio d'oliva rappresenta un punto di sostegno importante al reddito delle famiglie.
<P>
Da questo punto di vista quindi, pensiamo che il ruolo del Parlamento debba essere positivo, e nelle sue dichiarazioni mi pare d'intravvedere la volontà di considerare con favore i pareri che il Parlamento elaborerà sulla proposta di riforma dell'OCM.
Indubbiamente la proposta che abbiamo letto, attraverso la stampa, contiene molte contraddizioni e mette in difficoltà alcune regioni del Mediterraneo, soprattutto per i metodi di conteggio e perché le produzioni sono diverse a seconda delle specificità geografiche.
Per questa ragione, sarebbe stato ovviamente auspicabile un documento di riflessione.
È pertanto opportuno che il Parlamento e la commissione per l'agricoltura siano coinvolti in prima persona in una questione di tale rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione avrebbe dovuto presentare da molto tempo una relazione di valutazione del regime di aiuti alla produzione dell'olio d'oliva.
Siamo ormai verso la fine del 1996 e non c'è nulla e nulla è stato diffuso.
La Commissione ha riconosciuto la necessità di un documento di riflessione prima della riforma dell'OCM dell'olio d'oliva.
L'impegno c'è stato ma non il documento.
<P>
Sembra che la Commissione dimentichi obblighi e impegni e pare voglia decidere da sola e rapidamente.
Su questa base nasce un progetto di riforma che ci obbliga, oltre a respingere il metodo utilizzato, a denunciare le soluzioni indicate in tale progetto.
<P>
Nel progetto di riforma la coltivazione dell'olivo non viene inserita in strategie regionali di sviluppo rurale e di occupazione, o come elemento essenziale per la conservazione ambientale dello spazio agricolo, e ancor meno mira a garantire i redditi degli agricoltori e una produzione di qualità.
<P>
Vuole sostituire gli aiuti alla produzione con sovvenzioni da attribuire a ogni albero, proponendo, per esempio, di pagare per ogni ulivo portoghese, meno della metà di quello che pagherebbe per un ulivo italiano o spagnolo.
Il tentativo di divisione è ovvio: si cerca di evitare l'essenziale ma il tentativo è stato debitamente respinto dalla recente manifestazione organizzata a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Novo.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Proposta di risoluzione comunesulla riforma dell'organizzazione comune del mercato dell'olio d'oliva
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
Signor Presidente, prendo la parola solo per confermare che votiamo a favore di queste proposte congiunte.
Sebbene fossimo già convinti della necessità di sostenerle, ritengo che le argomentazioni della Commissione confermino la necessità di appoggiare tali proposte.
Infatti, visto che normalmente in questo Parlamento si afferma che dobbiamo avvicinare la fase decisionale ai cittadini, che i cittadini devono partecipare ad essa, questo è un esempio chiaro in cui le associazioni professionali, le cooperative del settore e le organizzazioni professionali dovrebbero partecipare e, quanto meno, esprimere la propria opinione sulla procedura di riforma della OMC dell'olio di oliva.
<P>
Allo stesso modo non si può fare un'arma di quanto affermato nella seconda parte, cioè giustificare l'assenza di partecipazione con la semplificazione della procedura.
Proprio in tutte quelle situazioni in cui sarebbe necessario semplificare la procedura, ciò non avviene e si evita tale procedura anche in una questione importante come quella di ascoltare i propri referenti, ivi compresa la commissione per l'agricoltura e lo stesso Parlamento.
<P>
Per questo abbiamo votato, logicamente, a favore di una procedura che riteniamo necessaria e pensiamo che, alla fine, la Commissione dovrà presentare il documento di riflessione.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Izquierdo Rojo">
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Newman">
Signor Presidente, per conto di quei parlamentari che sono ancora presenti vorrei congratularmi con lei in persona per aver condotto in modo eccellente i lavori di quest'oggi.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Newman.
L'onorevole Newman è presidente della Commissione per le petizioni, sa quanto lo apprezzi per il suo ottimo lavoro e oggi desidera contraccambiare.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
Vi ringrazio per la collaborazione.
<P>
(La seduta termina alle 12.55)
<P>
