<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della sessione precedente è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, con riferimento all'elenco delle petizioni allegato al processo verbale, vorrei commentare la petizione n. 727/95 del signor James Fielding e altri, riguardante la situazione di 10.000 persone anziane nel Regno Unito che hanno perso il proprio denaro e rischiano di perdere ora anche la loro abitazione in un progetto fallito che vincolava alle loro case un reddito.
Avevano ipotecato le loro abitazioni sulla base di false promesse.
<P>
Relativamente a questa petizione la Commissione aveva promesso di inviare informazioni su imminenti leggi europee per la protezione dei diritti dei consumatori con particolare riferimento ai servizi finanziari.
Tale informazione non ci è ancora giunta.
Invito il signor Presidente ad accertarsi che sia stata inviata.
<P>
Chiedo inoltre ai colleghi della commissione per i problemi economici e monetari, la commissione per gli affari sociali e la commissione per la protezione dei consumatori di intervenire in aiuto ai pensionati colpiti quando la nuova norma entrerà in vigore.
Ringrazio infine l'onorevole Newman ed i colleghi della commissione per le petizioni per l'atteggiamento solidale dimostrato nei confronti dei pensionati.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole collega, può veramente ringraziarmi per averla lasciata parlare tutto questo tempo, perché quanto ha detto non riguardava il processo verbale!
<P>
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione in merito alle urgenze
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=5 NAME="De Clercq">
Signor Presidente, la commissione per le relazioni economiche esterne sottolinea l'estrema necessità di un'approvazione.
Ritengo che vi sia grande unanimità sulla sostanza della questione.
Vorrei però fare una piccola osservazione.
Più volte abbiamo visto come la consultazione di questo Parlamento da parte del Consiglio dei ministri sia stata carente. Alla fine di luglio la Commissione ha portato le proposte al Consiglio dei ministri.
Il Consiglio dei ministri ha aspettato due mesi prima di consultare il Parlamento. Risultato: la commissione giuridica del nostro Parlamento non ha potuto valutare a fondo la base e le implicazioni giuridiche.
Me ne rammarico soprattutto nei riguardi dei miei colleghi di quella commissione.
Siamo dunque di nuovo costretti, a causa dell'estrema urgenza, a valutare in fretta un'iniziativa importante.
Vorrei chiederle, signor Presidente, di chiedere al Consiglio dei ministri di avere più rispetto per il Parlamento.
<P>
(Il Parlamento decide l'urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Programma annuale della Commissione per il 1997
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=7 NAME="Santer">
Signor Presidente, Signore, Signori, un mese fa, in occasione della discussione del Parlamento sullo stato dell&#x02BC;Unione, vi ho esposto le mie preoccupazioni: i cittadini dei nostri paesi hanno sempre meno fiducia nel mondo politico e nelle strutture dei nostri Stati di diritto.
L&#x02BC;Unione stessa non si sottrae a una tale constatazione.
Questa mancanza di fiducia, in effetti, costituisce una sfida.
Essa ci impone delle profonde riforme delle nostre istituzioni, al fine di renderle più democratiche.
Essa ci impone altresì di concentrarci, nell&#x02BC;ambito del nostro lavoro quotidiano, sulle cause dello smarrimento dei cittadini europei.
Cause, queste, che conosciamo fin troppo bene: la disoccupazione, l&#x02BC;insicurezza e il sentimento, in certa misura giustificato, che il mondo si stia disumanizzando.
<P>
In poche parole, l&#x02BC;essenza del programma di lavoro della Commissione per il 1997 è: riformare quello che non va, e concentrarsi sulle vere priorità.
<P>
In quale spirito si svilupperà questo programma?
Innanzi tutto, in quello del mio discorso di investitura.
In quella occasione ve lo avevo presentato sotto forma di programma quinquennale, ed esso aveva ricevuto il vostro sostegno.
In secondo luogo, il nostro programma di lavoro per il 1997 si fonderà, più che in passato, su una convinzione della Commissione, che anche voi condividete, e che è la seguente: l&#x02BC;Europa è indispensabile, è realmente al servizio di tutti ed è efficace.
<P>
Sì, l&#x02BC;Unione è indispensabile ogni volta che per i cittadini europei sia meglio agire insieme piuttosto che separatamente.
Ciò è vero all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione, ma anche sulla scena internazionale.
La Commissione è convinta che occorra agire meno per agire meglio.
Tuttavia, anche nel 1997, essa non esiterà ad intraprendere nuovamente delle iniziative, qualora ritenga che il contributo dell&#x02BC;Unione sia necessario all&#x02BC;efficace scioglimento delle questioni di interesse comune.
Mi opporrò a che la sussidiarietà serva come un pretesto per rimettere in causa il diritto comunitario e quarant&#x02BC;anni di lavoro comune!
<P>
Non prendiamo alla leggera le nostre acquisizioni. Non mettiamole in pericolo!
<P>
Signor Presidente, nello stilare il bilancio per il 1996 la Commissione ha potuto constatare che molto è già stato fatto.
Fondamentali progressi sono stati realizzati in numerosi domini essenziali dell&#x02BC;attività comunitaria.
Citerò tre esempi.
Prima di tutto, il patto europeo di fiducia per l&#x02BC;occupazione, che vi ho presentato il 31 gennaio, ha consentito una presa di coscienza.
Ora bisogna passare al fatto concreto.
Secondo esempio, l&#x02BC;Unione economica e monetaria, che è oramai incamminata.
Infine, terzo esempio, la società dell&#x02BC;informazione ha compiuto dei sostanziali passi in vanti.
<P>
Certo, alcune delle iniziative annunciate non sono state avviate.
Per contro, però, sono state realizzate altre importanti azioni, che non era possibile prevedere all&#x02BC;epoca della presentazione del programma di lavoro per il 1996.
Da una tale situazione abbiamo tratto le dovute lezioni.
<P>
Per il 1997, quindi, vi propongo di concentrarci sulle vere priorità.
E sono appunto queste le priorità che mi accingo a presentarvi mediante le grandi linee del programma di lavoro della Commissione per il prossimo anno.
<P>
Il primo pegno di efficacia della Commissione, in questo senso, riguarda l&#x02BC;applicazione di una prassi di rigore alla propria gestione interna.
A ciò mi impegno personalmente io stesso.
Nel 1997 la Commissione lancerà una profonda riforma volta ad ammodernare il proprio funzionamento e a migliorare la propria azione.
<P>
Il nostro sforzo di rigore si applicherà anche alle mansioni esecutive che la Commissione ha ricevuto dal trattato e delle quali ha la quotidiana gestione.
Infine anche le politiche comunitarie saranno oggetto di una gestione sempre più accurata.
Nel 1997 impegneremo la terza fase del programma SEM 2000 in favore di una gestione sana ed efficace.
Quest&#x02BC;anno si tratta di aumentare la cooperazione tra le istituzioni europee e gli Stati membri.
È di fondamentale importanza che essi si impegnino direttamente nella gestione rigorosa del denaro del contribuente europeo.
<P>
Signor Presidente, l&#x02BC;anno 1997 sarà segnato in modo estremamente forte da quelle che chiamo le grandi scadenze: la Conferenza intergovernativa, l&#x02BC;Unione economica e monetaria, il pacchetto finanziario per il dopo 1999 e l&#x02BC;ampliamento.
Il 1997 sarà, sotto molti riguardi, un anno "cerniera», nel senso che i lavori sulla riforma dei trattati giungeranno a compimento, cedendo il passo all&#x02BC;Agenda 2000.
<P>
Su questo punto tornerò più tardi; prima, però, vorrei fornirvi maggiori dettagli sul nostro programma di lavoro per il prossimo anno.
Questo programma si inscrive nel quadro di una azione ponderata, coerente e duratura, resa possibile dall&#x02BC;organizzazione istituzionale dell&#x02BC;Unione: il mandato quinquennale della Commissione corrisponde oramai alla legislatura del Parlamento europeo.
<P>
Di fronte alle questioni che l&#x02BC;Europa è chiamata a risolvere, non basta più riempirsi la bocca di grandi dichiarazioni.
Gli europei ormai non vi prestano più fede e, d&#x02BC;altronde, a ragione.
Il sentimento di urgenza non deve però risolversi nella precipitazione e nella dispersione delle iniziative.
No, quello che ci occorre è piuttosto un&#x02BC;azione attentamente ponderata, condotta con costanza e determinazione.
Questo è ciò di cui abbiamo bisogno!
<P>
Per il 1997, quindi, la Commissione si è data quattro priorità politiche, in linea con i grandi assi da essa definiti due anni fa per l&#x02BC;intera durata del suo mandato: sostenere la crescita e l&#x02BC;occupazione, prepararci all&#x02BC;euro, promuovere concretamente il modello europeo di società, accrescere la presenza dell&#x02BC;Europa sulla scena internazionale e preparare il futuro.
<P>
La prima priorità del programma di lavoro della Commissione è la messa in atto del patto di fiducia per l&#x02BC;occupazione.
Personalmente, tengo molto a questo patto!
Non crediate che sia pronto ad abbandonare un progetto che considero come una necessaria premessa affinché si possano cogliere le sfide dell&#x02BC;anno 2000 nelle migliori condizioni.
No, signore e signori Deputati, il nostro non è stato un buco nell&#x02BC;acqua!
E a quanti non ne fossero convinti rispondo: "Leggetelo»!
La disoccupazione mina la fiducia dei cittadini europei.
Bisogna ripristinare questa fiducia.
Tale è l&#x02BC;obiettivo del patto.
A noi occorre una strategia globale, una strategia coerente, una strategia concreta a favore dell&#x02BC;occupazione, nella quale debbono impegnarsi tutti!
Questa è la mia ambizione, e mi auguro che sia anche la vostra.
<P>
Nel 1997 una gran parte dei lavori della Commissione sarà volta a concretizzare le azioni previste dal patto di fiducia.
A questo proposito, noi abbiamo un asso nella manica: la crescita.
Essa è sul punto di riprendere, ma perché sia duratura deve poggiare su delle politiche macroeconomiche sane.
Ancora per quest&#x02BC;anno - il penultimo prima dell&#x02BC;Unione monetaria - la Commissione veglierà attentamente a che gli Stati membri prendano le misure imperative per raggiungere la convergenza sulla quale fondare la moneta unica.
A giudicare dai bilanci adottati dagli governi, la conclusione che si impone è che gli Stati membri per il prossimo anno si sono assunti le proprie responsabilità.
Mi rallegro per l&#x02BC;entrata della markka finlandese nel sistema monetario europeo, ciò che prova che la mia convinzione è ancora quella giusta: la moneta unica entrerà in vigore il 1 gennaio 1999, e ciò in un significativo numero di paesi.
<P>
La Commissione ha avuto ragione a non cedere.
Ricordate, sino a non molto tempo fa, la nostra perseveranza ha avuto contro tutto e tutti.
Ben presto potremo osservare gli effetti benefici della nostra risoluzione sull&#x02BC;occupazione.
Poiché il vero obiettivo è appunto l&#x02BC;occupazione: l&#x02BC;Unione economica e monetaria in tal senso non è altro che un mezzo!
Quanto al patto di fiducia, esso inquadra tale obiettivo mediante delle azioni strutturali volte a massimizzare il plusvalore comunitario e a trarre il miglior profitto dalla crescita.
<P>
La prima di tali azioni consiste nel completare il mercato interno: completarlo, perché, come sapete, tale obiettivo non è ancora stato pienamente conseguito.
<P>
Mi limiterò a citare alcuni punti sui quali nel corso del prossimo anno occorrerà avanzare: il mercato interno del gas, il quadro giuridico per le biotecnologie e lo statuto della società europea.
Non dimentichiamo poi il programma pluriennale per le piccole e medie imprese.
E se da una parte bisogna completare il mercato interno, dall&#x02BC;altra occorre anche semplificarlo.
La Commissione si occuperà anche di questo.
<P>
Il terzo asse del patto di fiducia è la riforma dei sistemi occupazionali.
A noi occorrono politiche nazionali per l&#x02BC;occupazione attive ed adeguate alle poste in gioco.
La Commissione si impegnerà a far progredire, in stretta relazione con gli Stati membri e le parti sociali, le raccomandazioni del patto a tale proposito.
Essa stimolerà inoltre l&#x02BC;apertura dei grandi cantieri del lavoro.
Nel 1997 la Commissione farà delle proposte concrete sull&#x02BC;accesso alla formazione continua e sull&#x02BC;acquisizione e la validazione delle competenze lungo tutto l&#x02BC;arco della vita.
Essa metterà in atto il piano d&#x02BC;azione "Imparare nella società dell&#x02BC;informazione». Infine, lancerà un programma Erasmus per l&#x02BC;apprendistato.
Il nostro problema, in effetti, non è altro che quello di adattarci ai cambiamenti che riguardano il lavoro e il suo posto nella vita individuale.
<P>
Questa stessa preoccupazione per l&#x02BC;occupazione ci condurrà, nel corso del 1997, ad adeguare le politiche strutturali dell&#x02BC;Unione.
L&#x02BC;esame di metà percorso dell&#x02BC;obiettivo 1, consacrato alle regioni in ritardo di sviluppo, e la programmazione per il periodo 1997-1999 dell&#x02BC;obiettivo 2, destinato alle regioni in via di riconversione, ce ne forniscono l&#x02BC;occasione.
L&#x02BC;occupazione sarà il criterio a cui si informeranno questi riesami.
La Commissione, d&#x02BC;altra parte, ha proposto dei patti territoriali per l&#x02BC;occupazione, e questa iniziativa ha già riscosso un grande successo.
Il 1997 dovrà essere l&#x02BC;anno della sua concretizzazione.
<P>
Signor Presidente, Signore, Signori, nel 1996 due temi si sono imposti all&#x02BC;opinione pubblica: la mondializzazione e il modello europeo di società.
E non è un caso che essi siano emersi allo stesso tempo.
Ho avvertito una presa di coscienza pubblica da parte degli europei: essi ritengono che il nostro modello costituisca la giusta risposta alla mondializzazione.
Non possiamo deludere questa aspettativa.
La Commissione quest&#x02BC;anno agirà nel senso di approfondire un tale modello: quella che costituisce la nostra seconda priorità.
La Commissione rafforzerà le proprie azioni volte a contribuire alla realizzazione del modello europeo di società fondato sulla solidarietà e su una concezione più qualitativa della crescita.
Politica sociale, educazione e formazione, pari opportunità, coesione economica e sociale, politica dei consumatori, ambiente, questi sono gli elementi su cui riposa un tale modello.
<P>
In questo contesto, vorrei sottolineare che il miglioramento della protezione ambientale e lo sviluppo durevole costituiranno una preoccupazione fondamentale per la Commissione nel 1997.
Noi faremo di tutto perché l&#x02BC;Unione svolga un ruolo determinante nella preparazione della sessione speciale dell&#x02BC;assemblea generale dell&#x02BC;ONU sull&#x02BC;ambiente, a cinque anni di distanza dal vertice di Rio, così come alla conferenza dei firmatari della Convenzione sui cambiamenti climatici.
<P>
Vi è poi un altro dominio in cui la Commissione nel 1996 ha recepito un messaggio forte da parte dei cittadini dell&#x02BC;Unione: quello della libertà di circolazione all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione e della sicurezza di fronte all&#x02BC;aggravarsi di fenomeni come quello della droga, del traffico e dello sfruttamento sessuale, del terrorismo, della violenza e della criminalità organizzata.
Cosa constatiamo oggi?
La libertà di circolazione delle persone, tra le quattro libertà previste nel Trattato, è quella meno assicurata.
D&#x02BC;altra parte, i nostri concittadini non hanno la sensazione di godere di una migliore protezione.
Essi in effetti non capiscono come mai non ci siano i mezzi necessari a lottare contro gli attentati alla loro sicurezza.
<P>
Per questa ragione la Commissione vorrebbe che la Conferenza intergovernativa desse luogo ad una comunitarizzazione ampia in materia di giustizia e di affari interni ogni qualvolta che ciò permetta di impostare meglio i nostri sforzi.
Frattanto, essa provvede già a mettere in opera tutti i mezzi di cui dispone per soddisfare le legittime aspettative degli europei.
<P>
Il modello europeo si realizza dall&#x02BC;interno, ma si difende e si promuove nel resto del mondo.
E quindi il rafforzamento della presenza europea sulla scena internazionale costituisce il terzo obiettivo della Commissione per il 1997.
<P>
L&#x02BC;Unione europea si è già assunta delle grandi responsabilità in numerose regioni del mondo, ad esempio in Medio Oriente, in Bosnia o nei paesi dell&#x02BC;ex Unione Sovietica.
I dossier di cui dovremo occuparci sono molti, e quando cito degli esempi temo sempre di dimenticare dei punti importanti.
Comunque sia, metteremo in atto tutte le iniziative impegnate, e sapete che nessuna zona geografica è stata lasciata in disparte.
Quanto alle nuove azioni, ricordo che le relazioni con i nostri partner in Africa, nei Caraibi e nel Pacifico saranno oggetto di un Libro verde che la Commissione presenterà in autunno.
Esso rappresenterà l&#x02BC;inizio di una discussione approfondita, che proseguirà nel corso del 1997.
<P>
In tutte le sue azioni la Commissione si mostrerà altresì attenta a che si riconosca all&#x02BC;Unione europea una influenza politica in linea con i suoi impegni finanziari.
Tale influenza prenderà corpo solo se tra di noi daremo prova di una coesione estremamente solida e di una costante volontà di lavorare insieme.
L&#x02BC;affermazione del ruolo politico dell&#x02BC;Unione europea presuppone che sappiamo sviluppare o migliorare le nostre capacità di concertazione e di decisione, sia che si tratti del dominio delle relazioni esterne classiche, in particolare commerciali, o di quello, più nuovo, della politica estera e di sicurezza comune.
La Commissione non allenterà i propri sforzi.
<P>
Ecco perché la Commissione vuole una Conferenza intergovernativa ambiziosa e dagli esiti positivi.
Con ciò giungo all&#x02BC;avvenire dell&#x02BC;Unione, il quarto asse del nostro programma di lavoro. In questo caso si tratta di preparare l&#x02BC;Agenda 2000.
<P>
L&#x02BC;avvenire dell&#x02BC;Unione passa, innanzi tutto, per la Conferenza intergovernativa: una Conferenza intergovernativa riuscita.
La Commissione auspica che la riforma conferisca all&#x02BC;Unione i mezzi reali per difendere i suoi interessi nel mondo, e che i suoi cittadini siano in grado di sentire, e di riconoscere, l&#x02BC;apporto dell&#x02BC;Unione.
Questa è la riforma istituzionale di cui l&#x02BC;Unione ha bisogno!
Questa è la riforma istituzionale che la Commissione sostiene!
È più che ora di rendersene conto e di affermare la volontà di giungervi.
Questa riforma istituzionale è comunque necessaria.
L&#x02BC;ampliamento la rende ancor più indispensabile.
Essa, per la Commissione, costituisce una premessa.
Il mantenimento dell&#x02BC;unanimità, in effetti, mi pare inconcepibile in una Europa di 20 o più Stati membri.
Ed il mantenimento della complessità delle attuali procedure paralizzerebbe in modo altrettanto grave il lavoro istituzionale.
<P>
Giungiamo così all&#x02BC;ampliamento. Nel 1997 la Commissione emetterà i propri pareri sui paesi candidati.
Ma ciò avverrà solo a Conferenza intergovernativa conclusa.
I pareri saranno emessi in piena indipendenza, vale a dire senza apriorismi e compiacenze.
La preparazione delle prospettive finanziarie per il dopo 1999 si concluderà il prossimo anno e si lega strettamente all&#x02BC;ampliamento.
Nel 1997 la Commissione presenterà una comunicazione sul quadro finanziario a partire dall&#x02BC;anno 2000.
L&#x02BC;ampliamento avrà delle importanti conseguenze sulle politiche comunitarie; penso, in particolare, alla politica agricola comune e alle politiche strutturali.
La comunicazione della Commissione poggerà su una valutazione approfondita de questo impatto.
<P>
Signor Presidente, signore e signori Deputati, l&#x02BC;anno che ci si prospetta sarà segnato in modo estremamente forte dalle grandi scadenze dell&#x02BC;anno 2000: la Conferenza intergovernativa dovrà sfociare in un risultato ambizioso; l&#x02BC;Unione entrerà nella fase finale dei preparativi per la decisione, nella primavera 1998, sulla terza fase dell&#x02BC;Unione economica e monetaria; infine, occorrerà preparare l&#x02BC;Agenda 2000, vale a dire l&#x02BC;ampliamento e il pacchetto finanziario per il dopo 1999.
Queste scadenze, signor Presidente, debbono essere affrontate secondo un ordine logico e in modo responsabile.
La Commissione si assume le sue responsabilità.
E so che il Parlamento si assumerà le proprie.
Mi aspetto quindi che gli Stati membri facciano altrettanto.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, chi, oggi, vuole vincere le elezioni si scaglia contro l&#x02BC;Europa tacciandola di ogni male.
Chi vuole perderle, invece, difende l&#x02BC;Europa di Maastricht.
Questa è la situazione in un certo numero di nostri paesi, come recentemente abbiamo avuto modo di constatare qui e là.
È quindi più che mai necessario dire chiaramente qual è l&#x02BC;Europa che vogliamo.
I socialisti europei vogliono un&#x02BC;Europa forte, comprensibile e credibile.
<P>
La nostra Europa è quella della lotta contro la disoccupazione e a favore dell&#x02BC;occupazione, quella delle norme sociali non minimalistiche e tuttavia adatte a tutti, quella che contempla il rispetto per l&#x02BC;ambiente in ogni sua politica.
Noi non vogliamo un&#x02BC;Europa neoliberale che abdica di fronte alle forze del mercato.
Chi ha orecchio per il cittadino normale sa che l&#x02BC;Europa neoliberale, che sa parlare solo di concorrenza e di logica finanziaria, non ha più l&#x02BC;adesione di una larga parte delle nostre cittadinanze, anche tra gli europeisti più convinti.
Se nel giro di pochissimo tempo non si farà qualcosa, questa, più che mai, sarà l&#x02BC;occasione perché i demagoghi di ogni risma, gli euroscettici di ogni colore, i nazionalisti mettano su bottega e prosperino ogni giorno di più.
<P>
Signor Presidente, oggi noi, mediante una prima discussione, iniziamo l&#x02BC;analisi del programma di lavoro proposto dalla Commissione per il 1997, accompagnata da un bilancio del 1996.
L&#x02BC;interesse che il programma di lavoro può avere nel facilitare la leggibilità dell&#x02BC;azione presente e futura della Commissione e nel rendere questa stessa azione prevedibile da parte del pubblico e di tutti gli ambienti interessati è evidente.
Come un governo impegna la propria responsabilità in un contratto o in un programma, così il programma di lavoro della Commissione, che ha ricevuto la propria investitura da questo Parlamento, traduce per certi versi la stessa pratica: un contratto tra le istituzioni al quale ciascuno dovrebbe poter fare riferimento.
<P>
Purtroppo sino ad oggi non è stato così, e non sempre per colpa della Commissione ma, prima di tutto, a causa delle nostre procedure, spesso troppo complicate e burocratizzate.
Sappiamo che, secondo le procedure in vigore, il programma di lavoro deve dare luogo, a seguito di negoziazioni tra la Commissione e il Parlamento, a un programma legislativo firmato dai due presidenti.
Nel 1995 questa procedura si è conclusa in agosto.
Nel 1996 a maggio.
Orbene, cosa può esservi di più strano che il pubblicare un programma di lavoro, un programma legislativo, cinque mesi dopo l&#x02BC;inizio dell&#x02BC;anno?
Un tale ritardo condanna evidentemente l&#x02BC;esercizio a restare privo di effetti politici nei confronti dell&#x02BC;opinione pubblica, tanto più che il Consiglio manca alla propria parte in quella che dovrebbe essere l&#x02BC;occasione per un dialogo approfondito fra le tre istituzioni.
<P>
Tutto ciò non è soddisfacente, al punto che il presidente del Parlamento ha preso l&#x02BC;iniziativa di reclamare un alleggerimento e una semplificazione della procedura.
Sarà bene che, tutto considerato, si giunga a un dibattito politico sui grandi assi passati e futuri proposti dalla Commissione.
Noi, in quanto Parlamento, proponiamo di abbandonare la dichiarazione comune, strumento inefficace e troppo ponderoso.
L&#x02BC;abbandono di questa dichiarazione comune, tuttavia, non significa che per il futuro il Parlamento sarà meno coinvolto, meno vigile nell&#x02BC;ambito della programmazione legislativa.
Il Parlamento continuerà ad adottare una risoluzione sul programma legislativo.
Essa enuncerà le nostre priorità legislative; e noi ci aspettiamo che la Commissione le prenda sul serio.
Il nostro ruolo è quello di sorvegliare la gestione della Commissione: il nostro giudizio si baserà, quindi, anche sul rispetto da essa dimostrato per le priorità del Parlamento in materia di programmazione.
<P>
Altro nodo procedurale: in una fase in cui il carico di lavoro amministrativo diminuisce, l&#x02BC;efficacia politica del programma legislativo deve essere rafforzata attraverso delle indicazioni circa la base giuridica delle proposte e la data prevedibile per la rispettiva presentazione.
Il vero e proprio programma legislativo per il 1997 comprende una lista di sedici nuove proposte.
Dovrebbe quindi essere facile fornire le indicazioni che chiedo.
Questo per la Commissione potrebbe essere un modo più chiaro di impegnarsi.
<P>
Peraltro, ricordo che nel 1995 la Commissione, nel quadro del proprio programma di lavoro, ha annunciato di voler - cito il testo di allora - "incentrare maggiormente la propria azione su lavori di impulso e incoraggiamento, l&#x02BC;esecuzione della maggior parte dei quali ricade sugli Stati membri».
Signor Presidente della Commissione, sarebbe interessante conoscere la vostra reazione e sapere come la Commissione giudica oggi il risultato di questo nuovo approccio, in particolare nei domini da lei poc&#x02BC;anzi evocati, come la sicurezza interna dei cittadini.
<P>
In sostanza, noi vorremmo che la Commissione rispettasse con maggiore sollecitudine il diritto d&#x02BC;iniziativa, d&#x02BC;altronde molto limitato, del Parlamento, riconosciutogli dall&#x02BC;articolo 138 B del trattato.
Il Parlamento ad oggi ha approvato quattro relazioni d&#x02BC;iniziativa in base all&#x02BC;articolo 138 B. Ve le ricordo brevemente: la relazione Jackson sulla sicurezza degli alberghi contro i rischi d&#x02BC;incendio, la relazione Alber sulla prevenzione e la riparazione dei danni ambientali, la relazione Leopardi sul passaporto sanitario e la relazione Rothley sulla composizione dei sinistri connessi agli incidenti nella circolazione.
La Commissione è stata invitata a varie riprese a dare seguito a queste iniziative.
D&#x02BC;altra parte, non sono affatto certo che il punto cinque della vostra lista di nuove iniziative legislative corrisponda ad una qualche proposta del Parlamento.
Come e quando, signor Presidente della Commissione, la vostra Commissione ha intenzione di rispettare pienamente il diritto d&#x02BC;iniziativa del Parlamento?
<P>
Signor Presidente, vorrei ora esprimermi brevemente sulla relazione di valutazione concernente l&#x02BC;esecuzione del programma per il 1996.
Peraltro, sia detto di passaggio, lo sforzo di trasparenza compiuto nel 1995 quest anno non si è ripetuto.
L&#x02BC;anno scorso avevamo diritto a una tavola illustrativa completa di tutte le azioni legislative e prelegislative, provvista di una indicazione chiara, per ciascuna azione, di quanto fosse stato realizzato, in corso o rinviato.
Nel 1996 non se n&#x02BC;è fatto più nulla.
Ciò è tanto più spiacevole in quanto la Commissione considera come obiettivi permanenti, cito: "la leggibilità, la trasparenza e l&#x02BC;esattezza».
<P>
D&#x02BC;altra parte, cosa, esattamente, valutiamo?
La Commissione afferma di valutare "le principali realizzazioni secondo lo schema stabilito dalla Commissione nel proprio programma di lavoro per il 1996».
Ebbene, il nostro parere, signor Presidente, è che il programma annuale non si limita alle sole proposte della Commissione.
Noi abbiamo individuato le priorità insieme, nel corso di un dialogo non sempre facile, e spesso lungo e laborioso.
Il Parlamento aveva indicato chiaramente le proprie priorità per l&#x02BC;anno 1996, e pertanto qualunque valutazione del programma deve tenerne conto.
Nessuno ha interesse a portare avanti un dialogo tra sordi o un esercizio puramente accademico.
A cosa serve uno scambio tra la Commissione e il Parlamento se, a seguito di un tale dibattito, la Commissione se ne ritorna a casa e fa mostra di non aver mai sentito parlare delle priorità politiche del Parlamento?
Quale valore la Commissione attribuisce nella realtà alla risoluzione che il Parlamento adotta ogni anno in ordine al programma legislativo?
<P>
Ancora una volta - ciò che mi pare fondamentale - se, al di là delle procedure, non giungiamo a stabilire fra le tre principali istituzioni politiche dell&#x02BC;Unione un dialogo costruttivo e fecondo volto a stabilire un contratto di governo, in che modo si costruirà questa Europa?
Sulle reazioni dell&#x02BC;ultimo minuto, alla meno peggio, o su una vera visione del futuro?
<P>
Consentitemi ancora un&#x02BC;osservazione sul modo di lavorare della Commissione.
Secondo i servizi del Parlamento, ad oggi siamo in attesa di 120 misure legislative discendenti dal programma legislativo del 1996, una cinquantina delle quali sono annunciate entro la fine dell&#x02BC;anno.
Allo stesso modo, siamo in attesa di una sessantina di documenti prelegislativi, una ventina dei quali dovrebbero essere portati a termine entro la fine di dicembre.
Se la Commissione intende rispettare i propri impegni, prevedo che la sua fine anno sarà decisamente infernale.
Fin qui per quanto riguarda ciò che è ancora da farsi.
<P>
Ma noi ci interessiamo anche al comportamento della Commissione lungo l&#x02BC;intero arco del processo legislativo.
Il Parlamento nel corso dell&#x02BC;anno ha conosciuto più di una delusione a causa del comportamento della Commissione, in particolare per quanto concerne taluni dossier di codecisione.
Ricordiamo, in tal senso, il dossier Televisione senza frontiere, in cui la prima lettura del Parlamento è stata completamente trascurata, e questo perché la Commissione ha preferito prendere le parti del Consiglio.
Un altro esempio riguarda il dossier novel food , vale a dire quello delle derrate geneticamente modificate.
Nella preoccupazione di una migliore tutela dei consumatori, il Parlamento ha proposto degli emendamenti concernenti l&#x02BC;etichettatura, che permetterebbero ai consumatori di fare le proprie scelte con cognizione di causa.
Anche in questo caso, la Commissione rifiuta di apportare il proprio sostegno ai nostri emendamenti.
Infine, c&#x02BC;è forse bisogno di ricordare come la Commissione, in un colpo solo, abbia fatto piazza pulita di quasi tutti gli emendamenti del Parlamento relativi alla direttiva sui servizi postali?
Ecco quindi tre dossier di natura altamente politica in cui le scelte operate rivelano degli atteggiamenti politici di fondo.
<P>
Signor Presidente, mi consenta ancora di ammirare il candore della Commissione riguardo certi fondamentali dossier.
<P>
E così, cosa dice il bilancio 1996 riguardo al patto di fiducia elaborato dal presidente Santer e presentato al vertice di Firenze, di questo patto di fiducia che il Parlamento ha pienamente sostenuto?
Il Consiglio di Firenze, cito, "ha accolto favorevolmente il patto e la Commissione attende ora che il Consiglio di Dublino avvii la sua realizzazione».
Per contro, non si dice nulle delle lentezze con cui questa Europa si applica al grave problema della disoccupazione, nulla del tempo perduto, nulla dei rabbuffi subiti dalla Commissione da parte del Consiglio.
Tuttavia, se vogliamo avanzare dovremo identificare chiaramente le singole responsabilità in questo fallimento.
<P>
Un altro esempio, attualmente molto controverso, riguarda il finanziamento delle reti transeuropee.
Cosa dice il bilancio?
Che il finanziamento nel 1996 è stato in aumento, che la Commissione ha presentato al Consiglio di Firenze delle proposte volte al finanziamento di 14 progetti prioritari e che il progetto preliminare di bilancio per il 1997 prevede un aumento degli stanziamenti della voce reti transeuropee.
Anche in questo caso, nulla in merito alle difficoltà incontrate per aumentare il finanziamento di questi famosi 14 progetti, nulla sulle tergiversazioni del Consiglio nell&#x02BC;elaborazione del bilancio 1997, nulla sulle lentezze con cui progrediscono alcuni grandi progetti.
<P>
Signor Presidente, per quanto concerne il programma 1997, la prima priorità dei socialisti rimane la lotta contro la disoccupazione.
Il capitolo "crescita, occupazione e euro» del programma di lavoro a questo riguardo non riserva sorprese.
Il grande problema che si pone per il 1997 è sapere quale politica la Commissione intenda condurre in materia di occupazione e di crescita.
A questo proposito, lasciate che vi ricordi che il Parlamento ha criticato, a larga maggioranza, i grandi orientamenti di politica economica del 1996. Ciò, peraltro, senza grossi risultati, a causa del blocco a livello del Consiglio Écofin e del comitato monetario.
<P>
Orbene, malgrado le affermazioni della Commissione, la situazione economica non migliora affatto: il consumo interno, l&#x02BC;investimento e l&#x02BC;occupazione restano depressi nella maggior parte d&#x02BC;Europa.
Nella primavera del 1997 i servizi della Commissione si riapplicheranno a definire i grandi orientamenti di politica economica per il 1997.
Nell&#x02BC;eventualità, probabile, che la situazione economica entro allora non sia affatto migliorata, può la Commissione seriamente prevedere di raccomandare le stesse politiche economiche degli scorsi anni, rivelatesi deludenti in termini di crescita e di occupazione?
<P>
Allo stesso modo, la Commissione non è riuscita, nell&#x02BC;ambito dei grandi orientamenti di politica economica per il 1996, a far adottare al Consiglio la raccomandazione di una politica monetaria meno restrittiva e maggiormente orientata verso l&#x02BC;occupazione e la crescita.
Lo stesso, enorme, problema si porrà nel 1997.
<P>
Alla fine del 1997 la Commissione stabilirà la propria relazione annuale sul livello di convergenza a cui gli Stati membri saranno pervenuti.
Tale relazione vede la consultazione del Parlamento.
Quest anno il Parlamento europeo si trova in una situazione molto difficile.
Il Consiglio Écofin rischia di non riuscire ad adottare la sua raccomandazione prima dell&#x02BC;inizio di dicembre, ciò che lascia al Parlamento europeo solo una decina di giorni, prima del vertice di Dublino, per stabilire il proprio parere.
La relazione per il 1997 assumerà una particolare importanza, a pochi mesi dalla decisione del Consiglio sulla partecipazione all&#x02BC;Unione monetaria.
Può la Commissione impegnarsi acciocché nel 1997 si eviti la situazione verificatasi nel 1996?
<P>
Più in generale, signor Presidente, il gruppo socialista è profondamente turbato per la diminuzione dell&#x02BC;investimento pubblico in alcuni paesi europei.
Dobbiamo credere che la base stessa della ripresa e della crescita ne restino colpite.
Bisogna quindi conservare un certo margine di interpretazione in materia di investimento pubblico, e fare di tutto per convincere gli Stati membri a investire piuttosto che a consumare.
<P>
Quanto al mercato interno, il programma ci annuncia il proseguimento della liberalizzazione.
Esso, è vero, aggiunge che essa sarà perseguita nel pieno rispetto delle missioni di interesse generale e a beneficio del consumatore.
Ma questo vuol dire liquidare un pò troppo rapidamente la grande discussione sul servizio pubblico, attualmente in corso in alcuni pesi.
Certo, la comunicazione della Commissione sui servizi di interesse generale costituisce un primo passo verso una maggiore considerazione di quanto tutti i servizi di interesse generale apportano ai nostri paesi.
Tuttavia, per realizzare un politica nuova bisognerà che ciò si traduca in politiche concrete, adesso e subito, piuttosto che aspettare che tutti i servizi pubblici vengano smantellati.
<P>
Infine, il Presidente della Commissione attribuisce un ruolo molto importante a quello che chiama il modello europeo di società.
Ma cosa constatiamo a questo proposito?
Constatiamo che, in questa economia di mercato, a prevalere sempre più è il rifiuto del dialogo, il ricatto all&#x02BC;occupazione, la logica finanziaria che sfocia nella diminuzione dei posti di lavoro e nella delocalizzazione.
Il grande mercato interno per alcuni è un formidabile affare, grazie, tra l&#x02BC;altro, a delle norme sociali minimalistiche.
Questa piega deve cambiare, altrimenti un giorno rischiamo di vedere l&#x02BC;Europa esploderci tra le mani.
<P>
Per concludere, signor Presidente, mi esprimerò in considerazione di queste poche e iniziali reazioni in ordine al vostro programma per il 1997.
Nella conclusione del programma di lavoro della Commissione, osservo che essa ha preparato il cammino fino all&#x02BC;anno 2000 e oltre, con quella che chiama l&#x02BC;Agenda 2000: e quindi, l&#x02BC;ampliamento e il pacchetto finanziario "dopo 1999».
Questa prodigiosa evocazione del prossimo millennio mi dà le vertigini.
L&#x02BC;Europa e gli eurocrati sono certo molto abili nel progettare i grandi disegni futuri, ma dimenticano troppo spesso le preoccupazioni quotidiane delle donne e degli uomini di oggi: anche voi, Signor Santer, lo dite nelle vostre conclusioni.
Facciamo dunque sapere insieme agli Stati membri che essi rischiano di uccidere l&#x02BC;Europa se questa non aiuta i cittadini a vivere meglio: qui, adesso, immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
<SPEAKER ID=10 NAME="Garosci">
Presidente Santer, condividiamo il suo intervento che è ricco di spunti, di progetti e di propositi importanti.
Dobbiamo però dire le cose come sono e non come vorremmo che fossero.
Nel suo intervento lei ha parlato correttamente di consumatori, ambiente, cultura, piccole e medie imprese; tutti questi discorsi, politicamente importanti anzi fondamentali, spesso non sono però seguiti da una via operativa e una via finanziaria per sostenerli.
Parliamo di piccole e medie imprese, quale strumento indispensabile per la crescita del mercato del lavoro, senza dare ad esse però gli strumenti finanziari per restare realmente competitive sul mercato e non per sopravvivere.
Parliamo poco anche di protezione dei cittadini, soprattutto dei bambini, degli anziani dei lavoratori.
Sì a nuovi posti di lavoro, ma anche alla crescita professionale dei posti di lavoro già esistenti, affinché i lavoratori rimangano competitivi in un mercato che cambia e diventa sempre più internazionale.
In un mercato che si internazionalizza è necessario che ci sia maggiore libertà di circolazione nell'Unione, questa deve diventare qualcosa che sia più di un mercato unico, un vero mercato interno, un grande mercato in cui un'operazione fra Londra e Parigi o fra Roma e Madrid, possa essere come un'operazione nazionale, e in cui possano veramente circolare in tutta libertà le merci, il denaro, le persone, i giovani, i loro titoli di studio e i loro titoli professionali.
<P>
Presidente Santer, non la invidiamo, ma la appoggiamo.
La Commissione però deve ascoltare di più il Parlamento europeo che, occorre sottolinearlo, è l'unica Istituzione elettiva, cioè rappresentante diretta dei cittadini.
Il 1997 sarà il primo anno di un lustro nel quale probabilmente l'Europa si farà definitivamente o non si farà più.
Buon lavoro!
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Signor Presidente, quando la Commissione europea si è insediata nel gennaio del 1995, è stata definita dal suo presidente una della Commissioni più politiche nella storia dell'Unione.
Con due ex premier e undici ex ministri, la Commissione Santer è in effetti una squadra di star.
Come se la passa questa Commissione dopo due anni di lavoro?
<P>
Alcuni membri lo scorso anno hanno svolto un lavoro eccezionale.
Sir Leon Brittan, durante il conflitto commerciale con l'America, ha dimostrato notevoli capacità di leadership, quelle stesse capacità delle quali aveva dato prova nella fase finale dell'Uruguay Round.
Il coraggio, la dedizione e il senso dell'umorismo di Emma Bonino l'hanno resa una delle migliori comunicatrici della Commissione, una qualità importante in questi tempi in cui la comunicazione non è certo una delle caratteristiche più spiccate e più importanti dell'Unione.
Karel Van Miert ha svolto un lavoro accurato contro l'attacco Saksen alla politica della concorrenza, perorando in modo convincente la causa della concorrenza nel settore dei servizi pubblici, malgrado le sfumature conservatrici di alcuni dei suoi amici socialdemocratici.
<P>
La Commissione è riuscita a far rispettare il principio della sussidiarietà.
Il numero di iniziative politiche e di proposte di legge si è drasticamente ridotto. Dopo la febbrile attività della Commissione Delors, era in effetti giunto il momento di rallentare un pò il ritmo.
Tuttavia mi chiedo se non si stia esagerando nel senso opposto. Non voglio qui poi neanche parlare del fatto che alcuni membri della Commissione riescono a mantenere nascoste al pubblico le loro attività politiche.
<P>
Quello che mi interessa di più è che la Commissione sembra esitare nell'esercizio della sua leadership politica, potere che le è dato dal Trattato.
La leadership è forse la qualità di cui ha maggiormente bisogno l'Europa oggi.
Senza leadership la Conferenza intergovernativa produrrà un Maastricht II. Un trattato così complicato e così lontano dai cittadini che forse non verrà nemmeno ratificato in tutti i quindici paesi, a parte la capacità di riuscire o no ad aprire l'Unione ad altri Stati membri.
<P>
Naturalmente non è la Commissione, ma sono gli Stati membri i responsabili finali del successo della Conferenza intergovernativa.
Tuttavia la Commissione ha un ruolo essenziale da ricoprire.
Il ruolo della Commissione è quello di spiegare perchè è essenziale che il Trattato sia modificato, soprattutto per quel che riguarda gli affari interni e la politica estera e della giustizia. E far sì che i cittadini diano il loro sostegno a queste modifiche necessarie.
<P>
Il Trattato di Maastricht ha dato alla Commissione il diritto d'iniziativa nel settore degli affari interni e della politica estera e della giustizia.
Lo scorso anno la Commissione ha fatto scarsissimo uso di questo diritto. Naturalmente la Commissione deve rispettare il primato degli Stati membri nella politica estera.
Ma la Commissione non deve accettare di essere confinata al ruolo di reparto economico del Segretariato del Consiglio, non deve permettere che si pensi che un diritto non esercitato possa essere un diritto da cancellare.
<P>
Agli occhi dei nostri cittadini il presidente della Commissione Europea è Mister Europe . È la personificazione dell'Unione.
I cittadini si aspettano da lui che si renda interprete delle loro preoccupazioni e dei loro interessi.
Il Presidente della Commissione è più efficiente se accetta il ruolo di avvocato della popolazione nei confronti del Consiglio. L'attuale presidente è estremamente adatto a questo ruolo.
Il Presidente Santer ispira fiducia. Questa è una qualità importante, ma è anche una qualità che finora è stata sottoutilizzata.
È ora che questa vox populi si faccia sentire con vigore.
<P>
La Commissione europea dà ancora troppo l'impressione di business as usual , anche in questo dibattito.
Sento che manca nella Commissione quell'impressione d'urgenza che invece è ben viva nei nostri cittadini.
Chiedo al presidente Santer di rimboccarsi le maniche. È ora che eserciti i suoi poteri.
<P>
A questo proposito ho una richiesta specifica da fare. La mia richiesta riguarda uno dei più importanti diritti civili, il diritto alla privacy.
Rivolgo un appello alla Commissione affinchè prima della fine dell'anno presenti una proposta per la creazione di un sistema efficiente di difesa dei dati delle istituzioni dell'Unione.
Le regole sulla tutela dei dati in Europa oggi si riferiscono esclusivamente agli Stati membri, ma non all'Unione. È una grave lacuna.
Il Trattato attualmente non contiene alcuna disposizione per un'istituzione indipendente che si occupi della tutela dei dati quando si tratta di istituzioni dell'Unione.
Io penso che un cane da guardia che si occupi della tutela dei dati possa dare un contributo importante a un'Unione Europea più aperta, un'Unione più vicina ai cittadini. Per questa ragione faccio appello alla Commissione affinchè proponga la necessaria modifica al Trattato in tempo per la Conferenza intergovernativa.
<P>
La mia considerazione finale, signor Presidente, è che questa è una Commissione molto politica. Lo scorso anno ha fatto vedere cose buone.
Sarebbe per me l'ideale che questa Commissione il prossimo anno sfruttasse la sua energia politica come avvocato della popolazione nei confronti del Consiglio.
È più che mai necessario che il Consiglio finalmente la ascolti.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Piquet">
Signor Presidente, Signor Santer, vorrei innanzi tutto dire che una parte delle proposizioni dell&#x02BC;on. Fayot mi trova pienamente d&#x02BC;accordo.
A tale proposito vorrei fare delle osservazioni.
<P>
La prima è che la Commissione si è prefissata l&#x02BC;obiettivo di ritrovare la fiducia dei cittadini.
Credo che nessuno, qui, possa discordare rispetto a una tale preoccupazione, se si considera l&#x02BC;ampiezza del fossato che esiste tra l&#x02BC;opinione pubblica e la nostra battaglia europea.
Come il nostro presidente del Parlamento diceva in occasione della discussione sullo stato dell&#x02BC;Unione, "le persone non sono contro l&#x02BC;unificazione europea: esse piuttosto non sanno perché dovrebbero essere a favore dell&#x02BC;Europa».
E in verità si tratta di un elemento estremamente profondo e difficile da controllare.
Tuttavia, ai miei occhi, questo è un problema essenziale.
I sondaggi, le analisi, Signor Santer, rivelano chiaramente che è l&#x02BC;incapacità della nostra Unione di cogliere le grandi sfide attuali a nutrire il pessimismo nei riguardi dell&#x02BC;Unione europea, ovverosia il pessimismo e la condanna dell&#x02BC;opinione pubblica per quanto ci compete: disoccupazione, deregolazione, delocalizzazioni, riduzione delle garanzie sociali.
È in questi termini che milioni e milioni di persone vivono l&#x02BC;Europa.
<P>
Seconda osservazione: la Commissione non dovrebbe essere più sensibile all&#x02BC;opinione pubblica, alle aspirazioni delle popolazioni, alle esigenze da esse manifestate?
Certo che sì, ma ciò presupporrebbe che si facessero diverse scelte economiche, sociali, finanziarie e, detto tra noi, non credo che la Commissione sia pronta a tanto.
La realizzazione della moneta unica, ad esempio, quale che ne siano gli esiti, così come la riduzione del costo del lavoro, la liberalizzazione senza riserve, o la deregolamentazione sono considerati come dogmi intoccabili.
Su di essi non si discute!
Dalle mie parti c&#x02BC;è un contadino che quando mi esprimo in questi termini dice sempre: sì, sì, ma fate attenzione, in tutte le chiese c&#x02BC;è una campana stonata!
Ed in effetti, quando si ha a che fare con delle verità rivelate, è talvolta difficile adattarsi alle nuove realtà.
<P>
Terza osservazione: la Commissione afferma inoltre, e spiega, la sua volontà di dare priorità all&#x02BC;occupazione.
Ma è proprio per questo, ritengo, che bisognerebbe trovare altre soluzioni oltre alla sola preoccupazione per la diminuzione del costo del lavoro, per la flessibilità o per la precarizzazione.
Noi stessi, in questa sede, abbiamo parlato della riduzione dell&#x02BC;orario di lavoro, della diminuzione del tempo lavorativo, dei problemi e delle proposte sull&#x02BC;occupazione e la crescita.
Forse anche la Commissione dovrebbe essere un pò più attenta; e con ciò giungo alla mia quarta osservazione.
<P>
Per ridare fiducia ai cittadini, forse, occorre ancora che la Commissione sia più attenta al nostro Parlamento.
Cito due esempi che in Francia hanno molto fatto discutere, dando luogo a molti interventi da parte di molte forze popolari.
Da una parte, la direttiva "televisione senza frontiere» - in cui la Commissione non riprende la posizione del Parlamento sulle quote - e, dall&#x02BC;altra, la direttiva sui servizi postali - in cui la Commissione ha spazzato via la quasi totalità degli emendamenti del Parlamento!
Se si vuole che vi sia autorità politica, che vi sia capacità d&#x02BC;intervento, che vi sia ascolto, allora è un fatto estremamente delicato che la Commissione si trovi in simili difficoltà con il Parlamento europeo riguardo questioni di tale fondamentale entità.
<P>
Per ridare fiducia occorre senza dubbio che riflettiamo su una diversa logica di controllo dello sviluppo economico e dello sviluppo sociale.
Anche se non è certo in tre minuti che si può affrontare una tale questione, noto tuttavia che la Commissione ha fatto dei progressi - cosa di cui mi rallegro - ad esempio nel riconoscimento delle missioni di interesse generale e di servizio. Credo che l&#x02BC;on.
Fayot lo avesse già sottolineato. Mi rallegro, pertanto, e ciò mi fa pensare che potremo, a prescindere dalle difficoltà relative a un certo numero di problemi, fare dei passi in avanti.
<P>
Concludo, signor Presidente, osservando che tutto ciò non sarà facile. Vi auguro dunque di avere il coraggio necessario.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Anche lei, Signor Santer, riconosce che l&#x02BC;Unione europea non riscuote il favore dei cittadini europei.
Tutti i segnali che ci giungono dai diversi Stati membri lo dimostrano, sia che si manifestino sotto forma di movimenti sociali o alle urne: ad avanzare è l&#x02BC;opposizione all&#x02BC;Europa o, comunque, un atteggiamento critico estremamente duro.
<P>
Il vostro programma legislativo non mi pare contenere alcun elemento che possa cambiare questa immagine negativa di una Europa priva di progetti, incapace di creare adesione.
Certo, il 1997 è un anno di transizione, lo avete detto anche voi, ed è vero, poiché nel corso di questo anno la Conferenza intergovernativa dovrebbe decidere importanti cambiamenti nella conduzione degli affari.
Ciò non esclude che sia lecito attendersi almeno un fremito, almeno un segnale indicativo di creatività, qualcosa di diverso da un discorso estremamente generale e incantatore sulla crescita, un puro discorso di wishful thinking o, in altri termini, un pio coro di voci in cui si stenta a trovare qualunque elemento di concretezza.
<P>
Per parte mia esporrò critiche concrete.
Lei ha evocato, come d&#x02BC;altronde nella maggior parte dei suoi interventi, la necessità della trasparenza per ripristinare la fiducia.
Ma nel momento in cui ci presenta il programma per il prossimo anno, non dovremmo forse disporre di un bilancio dei programmi precedenti, un bilancio non solo quantitativo ma comprendente anche, per ogni proposta rimasta senza esiti, una presentazione delle ragioni tecniche o politiche che ne hanno comportato il ritardo o il blocco?
È accettabile che le iniziative parlamentari presentate dal Parlamento in conformità con l&#x02BC;articolo 138 B del trattato non abbiano ad oggi avuto alcun seguito?
È forse trasparente o comprensibile per il cittadino vedere respinti dalla Commissione importanti emendamenti, votati dalla maggioranza dei membri del Parlamento, in tutta una serie di domini, come ha appena ricordato il collega Piquet?
<P>
Cito in proposito un dominio molto concreto, quello dell&#x02BC;ambiente.
Il Consiglio dell&#x02BC;ambiente ha di recente adottato la direttiva sulla prevenzione e la riduzione integrata dell&#x02BC;inquinamento.
Gli importanti emendamenti del Parlamento sono stati respinti senza spiegazioni politiche.
Tra essi, ve n&#x02BC;è uno che chiedeva di responsabilizzare gli industriali rispetto alle conseguenze ambientali delle rispettive attività.
Richiesta, questa, già presentata all&#x02BC;interno della relazione del nostro collega Alber nell&#x02BC;aprile del 1994, ossia due anni fa, nell&#x02BC;ambito di una risoluzione votata a schiacciante maggioranza.
Anche in questo caso non si è avuto alcun seguito.
<P>
Credo che sarebbe indispensabile che rifletteste su tali questioni, Signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Castagnède">
Signor Presidente, cari colleghi, nel proprio programma per il 1997 la Commissione riafferma obiettivi generali ambiziosi e pertinenti.
Tuttavia, dobbiamo per forza di cose constatare che le misure previste per conseguirli non sono all&#x02BC;altezza delle poste in gioco.
In tal senso, la Commissione ripropone, a giusto titolo, l&#x02BC;obiettivo generale "crescita e occupazione».
Ma quali sono i mezzi prioritari definiti per pervenire a tali obiettivi?
Voi ci parlate di politica macroeconomica sana e di completamento del mercato interno.
Per parte nostra vorremmo dire che queste priorità sono quelle di ieri, non quelle che si prospettano agli europei di oggi.
<P>
Noi, certo, siamo convinti della assoluta necessità di realizzare rapidamente la moneta unica, e diamo il benvenuto agli sforzi realizzati da più parti in vista del risanamento di bilancio che permetterà di giungervi.
Così, approviamo la Commissione quando intende introdurre i mezzi tecnici atti a realizzare la moneta unica.
Ma quello che è necessario, oggi, in Europa è ristabilire la fiducia degli europei smarriti, che nella costruzione dell&#x02BC;Unione non vedono altro che rigore di bilancio, stagnazione del potere di acquisto e erosione delle acquisizioni sociali.
<P>
Per quanto si riferisce agli obiettivi intermedi, occorre ridefinire le priorità; il primo posto non può più essere attribuito al mercato interno, alla convergenza o alla stabilità, ma alla crescita, all&#x02BC;occupazione e alla coesione - anche se per parte nostra a questo termine, in certa misura tecnico, preferiamo quello di solidarietà: per noi si tratta della stessa cosa.
A tal fine, è necessario definire una serie di misure che abbiamo un preciso rapporto con queste reali priorità.
La crescita non deve essere concepita come una conseguenza auspicata e attesa, ma non assicurata per certa, della stabilità. Essa deve essere percepita come un obiettivo economico in quanto tale.
Per questo occorre che la Commissione proponga un patto di crescita per l&#x02BC;Europa, che venga a completare gli impegni di stabilità e trovi espressioni concrete in una celere ridefinizione delle prospettive finanziarie per la fine del secolo, o ancora nella riforma dei Fondi strutturali, che sono gli strumenti della politica di bilancio europea che deve imperativamente completare la politica monetaria.
<P>
Allo stesso modo, l&#x02BC;azione dell&#x02BC;Europa in materia di occupazione deve essere più diretta e più leggibile.
Occorre collegare in modo più stretto l&#x02BC;intervento dei Fondi strutturali e la creazione di posti di lavoro.
Perché, allora, non dar luogo ad una etichetta di "posto di lavoro europeo», o almeno ad una enumerazione chiara e precisa dei posti di lavoro creati direttamente grazie all&#x02BC;azione comunitaria?
E così, quanto ai servizi di interesse generale, perché non immaginare dei servizi di scala europea, rispondenti ai nuovi bisogni delle nostre popolazioni, che creerebbero direttamente dei nuovi posti di lavoro?
<P>
Noi chiediamo alla Commissione di mostrarsi più audace e di dar prova di una maggiore iniziativa.
Essa avrà il nostro sostegno in questa azione, senza la quale avremo forse la moneta unica, ma non avremo più l&#x02BC;Europa.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, il Presidente della Commissione, Jacques Santer, si è più volte dichiarato d'accordo con noi di "Europa delle nazioni» in merito al fatto che la quantità di leggi deve essere limitata.
Santer vuole interpretare il ruolo di convinto sostenitore della sussidiarietà.
Quante più decisioni possibili devono essere delegate ai paesi membri.
Non ho dubbi in merito alla buona volontà dell'ex primo ministro lussemburghese, ma dopo più di due anni alla presidenza, dobbiamo purtroppo constatare che Santer non ha tanto potere quanti propositi.
Quando Santer assunse la carica, c'erano in tutto 20.706 regolamenti, direttive e altre norme UE.
All'inizio del 1996 ce n'erano 21.392.
E sono ancora cresciuti, contrariamente ai desideri di Santer.
Nel nuovo programma della Commissione sono anche contenute proposte relative ad una più vasta legislazione a partire da Bruxelles.
Non sono stato in grado di trovare esempi di settori importanti, nei quali la Commissione propone di riportare l'attività legislativa ai parlamenti nazionali.
E in occasione della conferenza intergovernativa in corso, la Commissione ha presentato proposte volte a rendere le decisioni a maggioranza qualificata la regola assoluta.
In questo modo, le leggi possono essere approvate con 62 voti su 87, e allo stesso tempo si possono mettere in minoranza i parlamenti nazionali.
I sostenitori della società della sussidiarietà possono trovare una definizione della loro sussidiarietà a Bruxelles.
<P>
La conseguenza diventa inevitabilmente un nuovo salto verso l'integrazione, e la Commissione presenta la proposta senza dare indicazioni in merito ai casi nei quali le decisioni in altri settori possano essere ritrasferite ai paesi membri.
Quindi ad un certo punto siamo obbligati a concludere che quello che Santer fa è anche quello che Santer vuole.
Tutte le azioni concrete si muovono in direzione di un nuovo stato.
Tutte le azioni vanno in senso contrario alla nostra visione dell'Europa, nella quale le nazioni decidono delle proprie questioni e si coordinano nei casi in cui non si sia in grado di trovare soluzioni da soli.
<P>
Noi auspichiamo un impegno comune nei confronti dei problemi transnazionali e siamo favorevoli a regole minime per l'emissione di sostanze pericolose nell'acqua e nell'aria, ma perché Santer vuole anche poter decidere che sia consentita l'immissione di più sostanze velenose nell'acqua potabile di Åhrus?
Perché il decentralista Santer auspica che vi siano regole assolutamente identiche per l'acqua potabile che viene depurata e l'acqua potabile che viene raccolta direttamente dalle falde?
Siamo favorevoli a regole comuni, ma lottiamo contro il senso unico dell'UE che mette in pericolo sia la democrazia che l'ambiente.
L'inquinamento non conosce frontiere, si dice, ma questo è forse un'argomentazione per eliminare un'altra frontiera, quella relativa all'emissione di varie sostanze nell'acqua potabile danese?
<P>
Appoggiamo anche norme comuni, che le aziende possono utilizzare nel commercio internazionale, ma perché il metodo di armonizzazione dell'UE deve rendere le norme obbligatorie e uguali in tutte le parti dell'Unione?
I paesi membri hanno bisogno di molta più libertà e spero sia questo l'obiettivo che si prefiggerà la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente! Lei ha espresso le sue preoccupazioni in materia di politica occupazionale, preoccupazioni che noi condividiamo.
L'Unione europea combatte contro un problema che sta assumendo dimensioni drammatiche, l'aumento della disoccupazione, un triste fenomeno le cui forme più critiche sono la disoccupazione giovanile e a lungo termine.
Persino i più convinti sostenitori dell'Unione monetaria europea non possono negare la relazione tra gli sforzi volti al raggiungimento dei criteri di convergenza da una parte, e l'aumento della disoccupazione dall'altra.
<P>
L'anno 1997, con le misure di risparmio previste dal bilancio, sarà tutto all'insegna della preparazione dell'Unione monetaria europea e il problema principale, quello della disoccupazione, non ne trarrà beneficio, anzi ne risulterà accentuato.
Gli esperti di economia e finanze delle più diverse nazionalità temono che il rispetto incondizionato delle scadenze per l'Europa abbia gravi conseguenze.
La spaccatura degli Stati membri in due gruppi -quello di coloro che parteciperanno alla prima fase e quello di coloro che non riusciranno a prendervi parte subito - fa sì che si delinei un'Europa a due velocità, il che non corrisponde allo spirito europeista e avrà anche conseguenze economiche.
<P>
Le misure restrittive previste dai bilanci di alcuni paesi, eccessive e non soppesate dal punto di vista sociale, inducono disoccupazione, indeboliscono l'economia europea e portano alla recessione.
Ulteriori trasferimenti di capitale dagli Stati inclusi nel primo gruppo (gli ins ) a quelli che resteranno esclusi (gli outs ) indeboliranno ulteriormente il potere economico degli uni senza rinvigorire sufficientemente gli altri.
Nel cammino verso l'Unione monetaria europea la Commissione dovrebbe quindi considerare molto più attentamente la componente occupazionale e sociale e liberarsi dall'assurdo assillo delle scadenze.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="D'Andrea">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'avvenire dell'Unione europea ed il rilancio della sua presenza sulla scena internazionale assumono, tra le priorità politiche del programma di lavoro della Commissione, un rilievo particolare.
Il Presidente Santer infatti ha giustamente riconosciuto che l'Europa non riesce ad esprimere, come dovrebbe, il ruolo che le è proprio nel mondo, almeno in misura proporzionale al suo peso economico e commerciale e alla quantità dei suoi impegni finanziari in materia di aiuto allo sviluppo.
<P>
D'altra parte è sotto gli occhi di tutti che non si riesce a dare una risposta efficace europea neanche dove questa sarebbe necessaria e viene atteso o addirittura invocato un ruolo più attivo dell'Europa come tale, così come accade in Medio Oriente.
Non può bastare la supplenza, peraltro apprezzabile, di Chirac, di Prodi o di quanti altri, mentre d'altra parte si sta perdendo un'occasione storica all'ONU, a cinquant'anni dalla fine della guerra.
L'Europa della pace, l'Europa dell'integrazione non sa prendere il posto dell'Europa della guerra, dell'Europa delle rivalità nazionali e delle diffidenze del dopoguerra.
<P>
Non c'è dubbio che è innanzitutto un problema di strumenti e di procedure che deve trovare una soluzione nella Conferenza intergovernativa nella direzione auspicata dalla Commissione e dal Parlamento che hanno espresso posizioni molto vicine, superando prudenze eccessive e resistenze immotivate che mostrano scarsa consapevolezza della qualità della sfida e si illudono di poter neutralizzare l'incertezza del futuro rifugiandosi nelle più sicure mura della casa.
<P>
Ma dobbiamo chiederci se non è possibile osare di più, Presidente Santer, anche nell'ambito delle possibilità offerte dal trattato vigente, osare di più tutti, noi parlamentari chiedendo di più, la Commissione imprimendo un impulso più determinato alla propria iniziativa e incalzando, se possibile, il Consiglio ed i governi.
Proprio su questo terreno si prepara infatti l'avvenire dell'Europa.
Che senso avrebbe l'ampliamento senza una vera politica estera europea, senza quella che già nel programma viene definita un'identità esterna dell'Unione che abbia le caratteristiche di coerenza, efficacia e visibilità, senza la possibilità di un raccordo stretto tra sicurezza, difesa, commercio, relazioni economiche capaci di esprimere una politica europea che regga il livello della sfida del mondo moderno.
Priva di tale proiezione esterna, peraltro, anche l'Europa che abbiamo oggi, l'Europa a Quindici ripiegherebbe malinconicamente su se stessa.
Il discorso torna allora alla CIG.
Questa volta non c'è proprio spazio per piccoli progressi, la grande riforma promessa e annunciata è più che mai ineludibile.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, apprezzo gli sforzi che sta facendo il Presidente Santer per concentrare il programma di lavoro della Commissione su un numero limitato di settori prioritari.
Troppo spesso in passato la Commissione ha sottoposto al Parlamento un elenco lunghissimo con progetti di iniziative in tantissimi settori dell'azione politica.
Per quanto tali iniziative fossero in sè per lo più meritevoli, erano troppe perchè potessero essere attuate in soli dodici mesi.
Ogni anno, inoltre, si faceva difficoltà ad identificare le vere priorità.
<P>
Guardando ora al 1997, credo che la Commissione debba prestare maggior attenzione all'educazione dei giovani in merito ai vantaggi potenziali della moneta unica.
Sembra ora sempre più probabile che un numero significativo di Stati memebri opterà a favore della moneta unica entro tre anni.
In meno di sei anni molte delle nostre monete nazionali scompariranno dalle nostre tasche per essere sostituite dall'Euro.
Sebbene le argomentazioni a favore della moneta unica siano state oggetto di lunghi dibattiti tra economisti e funzionari pubblici, e siano ben note nel mondo politico, della pubblica amministrazione e della finanza, la grande maggioranza dei cittadini europei non è ancora consapevole dei molteplici benefici che la moneta unica porterà loro.
<P>
Sarà molto difficile, per non dire impossibile, creare una moneta unica senza l'appoggio dei cittadini dei singoli Stati.
Coloro che sono contrari all'unione monetaria sono già giunti a questa conclusione e sono attivamente impegnati a diffondere le loro convinzioni nel loro elettorato in molti Stati membri.
È giunto il momento che anche le istituzioni europee comincino a far sentire altrettanto forte la loro voce nel difendere le argomentazioni a favore della moneta unica presso l'elettorato europeo.
<P>
La Commissione europea è nella posizione migliore per condurre la campagna a favore dell'unione monetaria.
Il pubblico europeo dovrebbe aver più chiari i tanti vantaggi potenziali della moneta unica, per esempio la prospettiva di tassi ipotecari più bassi, eliminazione dei rischi derivanti dalle fluttuazioni dei cambi, che colpisocono soprattutto le piccole e medie imprese che esportano da uno Stato membro ad un altro, interscambio commerciale e viaggi meno costosi.
Oltre a ciò bisognerebbe fare il possibile per smentire certe affermazioni inesatte e fuorvianti spesso riportate dagli oppositori della moneta unica.
Voglio ricordare alla Commissione che il trattato di Maastricht fu molto vicino a deragliare, soprattutto perchè l'opinione pubblica dei nostri Stati membri non si sentiva abbastanza coinvolta nel dibattito che avrebbe portato a Maastricht.
Cerchiamo dunque di far tesoro di quella lezione ed assicuriamoci di non ripetere lo stesso errore.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, Signor Presidente della Commissione europea, la scorsa settimana a Gardanne, nel sud della Francia, ha avuto luogo un&#x02BC;elezione.
I due candidati che alla fine si sono trovati a fronteggiarsi, un comunista appartenente allo stesso gruppo dell&#x02BC;on. Piquet e un candidato del Front national , sono due uomini che non ammettono il rigore nevrotico di Maastricht.
In altri termini, l&#x02BC;opinione pubblica non vi segue più.
<P>
L&#x02BC;Europa, signor Presidente, è un&#x02BC;idea triste, come la luce di una stella morta.
Voi ci proponete di entrare nel futuro alla luce, lo ripeto, di una stella morta.
La relazione Ceccini ha mentito sin troppo.
No, non erano api, non era miele, non erano torrenti di latte quelli che scorrevano per l&#x02BC;Europa, bensì torrenti di fiele.
E la disoccupazione, Signor Presidente, è ancora lì.
È ancora lì, e vi ossessiona, poiché essa è il monumento posto ad indicare che la vostra idea europea è cattiva.
<P>
Ma la disoccupazione non esiste dappertutto.
In Asia vi è pochissima disoccupazione.
E ciò non si deve certo al fatto che queste popolazioni hanno gli occhi a mandorla!
Altrimenti, per risolvere il problema della disoccupazione basterebbe un&#x02BC;operazione di chirurgia estetica.
Il fatto è che queste popolazioni non sono nevrotiche.
Esse non soffrono di questa sorta di "psicorigidezza» che caratterizza la Commissione europea, come certi vecchi signori decrepiti che affrontano il futuro senza abbandonare le idee dei propri giorni verdi.
<P>
E quindi voi imponete ogni specie di sacrificio ed il rigore di bilancio. Ma non li imponete a tutti, perché alla multinazionale Chiquita, rispetto al dossier delle banane, siete capaci di far dono ogni anno di 1, 9 miliardi di ecu in diritti doganali.
Vi è dunque rigore, ma non per tutti.
<P>
Il patto di stabilità di bilancio di Dublino, che si ascrive al Signor Hans Tietmeyer, non è per tutti.
Voi mantenete un&#x02BC;agricoltura irragionevole nell&#x02BC;esatto momento in cui si apre Singapore, nell&#x02BC;esatto momento in cui si porrà il problema dei PECO.
Noi stessi, in commissione d&#x02BC;inchiesta, abbiamo visto ciò di cui siete stati capaci, parlo della Commissione europea, quanto a bugie e a interventi, persino presso il ministro tedesco della Sanità, per condannare un saggio.
E potrei continuare sullo stesso tono anche nel caso del dossier sulla fiscalità.
<P>
Signor Presidente - e con ciò concludo - ripeto quanto vi ho già detto: l&#x02BC;Europa è un cattiva idea, ma in alcuni casi il male può servire a qualcosa.
Voi potreste, nel caso della fiscalità, approfittare della conferenza intergovernativa per proporre agli Stati di stabilire un tetto costituzionale per i prelievi obbligatori.
In tal modo ci uniremmo agli Stati Uniti, che costituiscono il vostro modello, e al Giappone.
Noi ci collochiamo per quindici punti al di sopra di questi paesi.
Fissando un tetto ai prelievi obbligatori avreste l&#x02BC;occasione di rendere un servizio a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, in primo luogo il mio grazie al presidente Santer per tutti gli sforzi fatti e il mio apprezzamento naturalmente per il programma.
Vorrei dire che non si tratta solo di ambizioni, si tratta anche naturalmente della realizzazione di queste ambizioni e soprattutto della rapidità di questa realizzazione.
Devo constatare che, per quel che riguarda il mercato interno, sono ancora molte le cose da fare.
<P>
Il settore del gas da anni sta aspettando un'ulteriore liberalizzazione e io spero che non ci voglia tutto il tempo che c'è voluto per il settore dell'elettricità.
Anche il settore delle poste segna il passo e quindi anche su questo punto chiediamo l'impegno del presidente della Commissione.
Quanto al settore delle telecomunicazioni, è naturalmente positivo che siano stati compiuti i primi sforzi, ma nel settore della convergenza delle tecnologie dell'informazione, dei moderni media e delle comunicazioni succedono naturalmente moltissime cose.
Se l'Europa non vuole perdere il treno e se vogliamo giocare un ruolo di primo piano nel settore dell'informazione, bisognerà fare quello che è necessario.
<P>
Il dossier fiscale è un dramma. Ancora una volta non siamo andati al di là di una discussione sull'IVA.
Spero quindi che la Commissione finalmente cercherà di compiere passi avanti in questo ambito.
<P>
La sicurezza non è solo una questione interna, ma è legata anche alle relazioni tra Est e Ovest.
Mi riferisco in particolare alla sicurezza nucleare. Sarebbe una buona cosa se la Commissione prendesse iniziative molto più coordinate per rafforzare la sicurezza su questo terreno.
<P>
Ciò che mi stupisce è che, sebbene si parli molto del quinto programma quadro, non ci siano quei 700 milioni di ECU che sono necessari per mettere in pratica il quarto programma quadro.
Il Parlamento dovrebbe votare 100 milioni in più. Mi aspetto quindi che la Commissione faccia un grosso passo avanti convincendo il Consiglio a uscire da questo vicolo cieco.
<P>
Non si tratta quindi solo di parole, si tratta soprattutto di fatti, e solo in questo modo le ambizioni possono essere realizzate.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Santini">
Signor Presidente, molte cose sono state dette sul piano generale; nel mio breve intervento cercherò quindi di toccare un argomento per nulla marginale.
Parto dalla sua premessa.
Lei ha parlato della necessità di riottenere, riscuotere, rinverdire la fiducia dei cittadini e di trasformarla in una sfida sui due fronti sui quali essa è oggi maggiormente in pericolo. Il fronte dell'occupazione, o per meglio dire della disoccupazione, ed il fronte della sicurezza.
Nell'esporre in seguito il suo programma, lei ha parlato giustamente di quattro priorità e dei progressi compiuti, e si è anche soffermato sul problema della solidarietà e della qualità della crescita.
Più in dettaglio, lei ha toccato il tema che più mi sta a cuore: la sicurezza. Ha citato alcuni settori nei quali la sicurezza va difesa: la droga, il terrorismo e il crimine organizzato.
<P>
Perché si è fermato qui, signor Presidente?
Oggi c'è un pericolo maggiore di tutti questi sommati assieme: si chiama encefalopatia spongiforme bovina (ESB), ovvero, con un'espressione più colorita, morbo della mucca pazza.
Nonostante l'espressione, c'è però ben poco da sorridere.
Il morbo della mucca pazza rischia di diventare il banco di prova più tremendo e più credibile per tutto il programma della Commissione per il prossimo anno.
Quale membro della commissione d'inchiesta, l'assicuro, signor Presidente, che quanto è finora emerso, malgrado non sia molto, è tuttavia molto preoccupante soprattutto per le ripercussioni, che l'epidemia, che finora ha colpito soltanto il mondo animale, potrà avere in futuro anche per l'uomo.
L'ESB, signor Presidente, non è un'epidemia di influenza, non è un raffreddore, bensì una Chernobyl biologica che ancora incombe su di noi, ma rischia di colpirci da un minuto all'altro.
Non è un capitolo insignificante della storia che stiamo costruendo, ma un banco di prova, che se viene sottovalutato, avrà ripercussioni gravissime.
Abbiamo sentito dire che l'Europa è malata, ebbene la prima iniezione per guarirla, è una iniezione di fiducia e la fiducia si ottiene con la trasparenza e la credibilità delle istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, concluso il dibattito - e con soli due minuti di anticipo - concentrerò la mia riflessione su una delle sue espressioni: lei ha parlato di «sconforto dei cittadini europei» e ha accennato alla disumanizzazione.
Orbene, la realtà è che il cittadino nei diversi Stati membri non si sente cittadino europeo.
Il cittadino oggi si considera una pura variabile di mercato e di fronte a ciò, da quest'Assemblea, facciamo eco al suo appello per un maggiore sviluppo di tutto ciò che il cittadino percepisce con immediatezza interessando la sua vita quotidiana: la sicurezza, lo sviluppo della libera circolazione di persone - che si è incagliata, e lei lo sa - le attuazioni concrete, come diceva Schuman - relative all'IVA, alla società europea, ecc.
<P>
In definitiva, signor Presidente della Commissione, qual è la grande sfida? La grande sfida non è altro, né più né meno, - ed è una sfida enorme - che adoperarsi affinchè il cittadino europeo percepisca che, al di sopra delle forze del mercato, ci sono le regole del Diritto e che, al di sopra degli obiettivi economici, esiste l'obiettivo di favorire un'integrazione attraverso il pieno sviluppo giuridico del concetto di cittadino: questo è, come soggetto di diritti e doveri, come punto centrale del Diritto e della Giustizia.
<P>
Signor Presidente della Commissione, signor Presidente, non mi sembra inutile concludere sottolineando la necessità di proseguire nella costruzione europea attraverso realizzazioni concrete.
Sono queste realizzazioni concrete che devono configurare questa Europa giuridica, obiettivo comune per tutti noi che aspiriamo a un'Europa integrata oltre il mercato.
<P>
Signor Presidente della Commissione, per terminare questo breve intervento, noi siamo d'accordo e lei avrà sempre l'appoggio di questa Assemblea: l'Europa sarà di Diritto o non sarà.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Grazie, Signor Presidente!
Alla luce delle sfide cui è stato qui più volte accennato, il programma d'azione della Commissione, purtroppo, non offre assolutamente nulla.
Dobbiamo finirla una volta per tutte di rimuovere i problemi e di operare semplificazioni sempre meno credibili che producono un ottimismo sempre più flebile.
Anche se lo si ripete come uno scongiuro, chi crede ancora all'equazione Unione economica e monetaria = crescita = consolidamento di bilancio = occupazione?
<P>
Dobbiamo contrapporre chiare distinzioni a questo atteggiamento, e dobbiamo svelare le contraddizioni presenti nella realtà; solo su questa base sarà possibile stabilire compiti chiari da affrontare veramente con coraggio, forza e realismo.
Ecco una concezione veramente dinamica del diritto di iniziativa della Commissione.
<P>
Dobbiamo passare a un nuovo modello di sviluppo.
Dobbiamo dimezzare la disoccupazione entro l'anno 2000.
Dobbiamo gradualmente eliminare dalla nostra Europa strutture consolidate di emarginazione e povertà.
Abbiamo bisogno una volta per tutte di un capitolo sull'occupazione e di un'unione ambientale e sociale sancite dal Trattato.
Abbiamo bisogno di un coordinamento e consolidamento finanziario e fiscale della nostra Comunità, e dobbiamo finalmente utilizzare fino in fondo i mezzi propri.
E' sulla base di questi presupposti che si dovrà realizzare il completamento del mercato unico e introdurre in maniera sostenibile l'unione monetaria, non viceversa.
<P>
Come ha affermato giustamente il Presidente Santer, »le chomage mine la confiance des citoyens européens ».
Abbiamo bisogno, quindi, di una svolta in politica per riconquistare la fiducia, una svolta che si basi sul passaggio a un nuovo tipo di piena occupazione.
<P>
Onorevoli colleghi, anche noi vogliamo l'integrazione europea.
L'europeizzazione è la grande opportunità per far fronte alla globalizzazione dell'economia, ma non intesa come proseguimento del modello politico neo-liberista monetaristico e pur sempre produttivistico, predominante nel trattato di Maastricht, che induce la Commissione a dimenticare sempre più il libro bianco di Delors sulla competitività e l'occupazione.
<P>
Noi vogliamo un'Europa diversa che non si arrenda più di fronte alle imprese transnazionali, di fronte al mercato mondiale ormai diventato una realtà, di fronte al quotidiano voto dei mercati finanziari che ha sostituito il voto dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Santer">
Signor Presidente, a conclusione di questa prima discussione sulla realizzazione del programma della Commissione, vorrei ringraziare tutti gli oratori per essere intervenuti come hanno fatto.
Alcuni hanno criticato aspramente la Commissione - come è loro diritto - altri con le loro critiche hanno dato un apporto molto costruttivo, che ci incoraggia a perseverare su questa strada.
In tutti gli interventi, però, a prescindere dalla rispettiva provenienza, ho avvertito un vago sentimento di sconforto nei confronti dell&#x02BC;andamento dello stato dell&#x02BC;Unione per come lo si constata.
<P>
Si tratta di un sentimento che anche io condivido, ed è proprio per mettere un riparo a questa mancanza di fiducia dei cittadini verso l&#x02BC;Unione europea che abbiamo fissato le priorità del nostro programma di azione per il 1997.
Ve l&#x02BC;ho già detto l&#x02BC;anno scorso.
Da uomo politico qual sono, anche io come voi frequento i cittadini e vedo che, attualmente, essi sono disorientati da tre fattori.
<P>
L&#x02BC;ultimo è stato appena richiamato dall&#x02BC;on. Wolf, parlo della disoccupazione che mina la nostra società.
Occorre fare qualcosa contro la disoccupazione, e l&#x02BC;Europa deve essere presente in questa lotta.
Non si può lasciare questo problema all&#x02BC;esclusiva competenza dei nostri Stati membri.
L&#x02BC;Europa non può essere indifferente alle preoccupazioni sociali dei nostri cittadini!
Questo è uno dei nostri problemi.
<P>
Il secondo è che i nostri cittadini sono concordi su quanto avviene alle nostre porte.
Mi riferisco all&#x02BC;ex Yugoslavia e all&#x02BC;impotenza dell&#x02BC;Europa nel regolare un conflitto così vicino.
Se da una parte noi siamo la prima potenza commerciale del mondo, dall&#x02BC;altra non abbiamo ancora tratto le conseguenze politiche di questa dimensione economica.
<P>
Il terzo aspetto verte sul fatto che nella vita di ogni giorno i cittadini non si sentono più sicuri.
Essi si aspettano che noi, che l&#x02BC;Europa, che le istituzioni comunitarie intraprendano una azione contro l&#x02BC;insicurezza, contro la criminalità organizzata, un&#x02BC;azione di lotta alla droga, e così via.
Questi tre punti costituiscono la maggiore ragione di preoccupazione dei nostri cittadini, che chiedono quindi più Europa, e non già meno Europa.
E nel momento attuale è importante sottolinearlo.
Non si tratta di cercare una alternativa; d&#x02BC;altronde, ai nostri colleghi che forse non credono al modello europeo, chiedo cosa sarebbe questa Europa se il modello europeo, quale lo preconizziamo, non esistesse.
<P>
È in queste tre direzioni che dobbiamo agire, e di conseguenza il nostro programma di azione è stato incentrato su queste tre priorità.
Noi vogliamo fare di più in materia di disoccupazione.
Naturalmente, ogni giorno mi si ripete che l&#x02BC;Europa non ha una competenza specifica in materia di lotta contro la disoccupazione, dato che la politica sociale è di esclusiva competenza degli Stati membri.
Certo, la politica economica al pari della politica sociale è di competenza degli Stati membri, tuttavia persisto nel credere, ed ho anzi l&#x02BC;intima convinzione, che una politica sociale ed economica convergente dei quindici Stati membri, in un grande mercato unico di 370 milioni di abitanti, possa conferire un effetto moltiplicatore agli sforzi profusi dai nostri Stati membri.
È questo il valore aggiunto che l&#x02BC;Europa può apportare in tale dominio.
<P>
Lo stesso vale per la politica estera, e in tal senso condivido in pieno il sentimento, testé espresso dall&#x02BC;on. de Vries, che l&#x02BC;Europa debba essere maggiormente presente sulla scena internazionale di quanto non lo sia attualmente.
Per questo occorre una politica estera e di sicurezza comune degna di questo nome, ciò a cui mi impegno.
E ciò a cui anche la Commissione si impegna, grazie alle proposte da essa appena presentate alla Conferenza intergovernativa.
D&#x02BC;altronde, domani avremo occasione di discutere ancora dell&#x02BC;ultimo Consiglio europeo di Dublino, essenzialmente incentrato sulla Conferenza intergovernativa, al fine di sviluppare maggiormente questo punto di vista.
Infine, l&#x02BC;Europa deve essere più presente e più attiva in materia di sicurezza, per garantire la sicurezza della vita privata dei nostri cittadini.
<P>
Io credo che, in seno alla Conferenza intergovernativa, noi dobbiamo promuovere una maggiore comunitarizzazione del terzo pilastro.
È questa la direzione in cui ci muoviamo, e l&#x02BC;intero programma che vi ho presentato si incentra attorno a queste tre preoccupazioni essenziali, che mi paiono tradurre lo sconforto dei cittadini.
Sono certo che se la crescita qualificata aumenterà e se la disoccupazione diminuirà, i nostri cittadini avranno una diversa percezione dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Vi prego dunque di credere che è a questo fine, che so essere condiviso da tutti gli intervenuti, che opereremo con la vostra cooperazione.
<P>
Mi permetterete, credo, di non riprendere interamente tutte le preoccupazioni espresse questa mattina, tuttavia sono pienamente d&#x02BC;accordo con quanti sono intervenuti, in particolare l&#x02BC;on.
Fayot e la on. Oomen-Ruijten, sulla questione della procedura per le nostre discussioni.
Occorre che le procedure siano trasparenti, come è stato detto molte volte; ciò è necessario al fine di rafforzare l&#x02BC;aspetto democratico del funzionamento delle nostre istituzioni.
Il cittadino, l&#x02BC;uomo della strada, può identificarsi con le sue istituzioni solo se vi è trasparenza, solo se esso sa chi prende le decisioni, qual è la responsabilità dei diversi attori sulla scena comunitaria, e via dicendo.
<P>
Per questo sostengo l&#x02BC;iniziativa del presidente del Parlamento volta a rivedere la nostra procedura in uno spirito costruttivo, nello spirito del dialogo permanente che dobbiamo intrattenere con il Parlamento europeo.
Voi sapete, e l&#x02BC;ho ripetuto più volte, che anche se il Parlamento europeo è chiamato sorvegliare e a controllare la Commissione e il potere esecutivo, tuttavia in molti domini noi siamo oggettivamente alleati; e ritengo che dovremmo mantenere un tale atteggiamento nelle discussioni che siamo tenuti a realizzare tra noi.
Credo che in questo modo, e grazie ad una nuova procedura, più soddisfacente, potremo arrivare a dare una maggiore trasparenza, una maggiore visibilità e una maggiore leggibilità verso l&#x02BC;esterno anche al nostro programma di azione.
<P>
Un certo numero di oratori ha altresì sottolineato i ritardi relativi ad alcune proposte del Parlamento nel quadro del suo diritto d&#x02BC;iniziativa.
Il Parlamento ha presentato quattro relazioni d&#x02BC;iniziativa: tra queste, la relazione Rothley sul traffico automobilistico, che si riferisce alla responsabilità negli incidenti.
A tale proposito faremo una proposta legislativa, attualmente prevista per il programma 1997.
Quanto alla relazione Alber sui danni in materia ambientale, la signora Bjerregård ha fatto realizzare uno studio che permetterà alla Commissione di prendere posizione sul problema entro un termine più o meno ravvicinato.
<P>
In riferimento alla relazione Leopardi sul passaporto sanitario, occorre dire che difficoltà di ogni ordine - di bilancio, tecniche, politiche - ostano per il momento all&#x02BC;introduzione di un tale passaporto. Tuttavia, nel quadro del programma TESS "Telematic social security» sono in corso delle ricerche.
Non è escluso che in futuro si prenda un&#x02BC;iniziativa su tale base.
<P>
Quanto all&#x02BC;ultima relazione, la relazione Jackson sulla sicurezza negli alberghi, la Commissione ha già informato il Parlamento del proprio atteggiamento a tale riguardo.
Ciononostante, anche se è sempre possibile trovare giustificazioni circostanziali riguardo le diverse azioni, credo che in avvenire potremo ulteriormente migliorare il nostro modo di lavorare e di far avanzare insieme il nostro lavoro.
<P>
Quanto al resto, signor Presidente, vorrei ringraziare ancora il Parlamento per la fiducia che ha sempre manifestato in momenti veramente critici alla Commissione, e per la collaborazione che le ha assicurato, specie al momento delle discussioni sul bilancio, come quella che intavolerete tra breve.
A questo proposito, potete esser certi che, da parte nostra, l&#x02BC;atteggiamento sarà pari a quello dimostrato dal Parlamento europeo nei confronti della Commissione.
Solo a queste condizioni sarà possibile avviare la collaborazione per l&#x02BC;anno 1997, il programma d&#x02BC;azione della quale vi abbiamo esposto oggi.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, ringrazio anche a nome dei colleghi il presidente della Commissione per le risposte date.
Capisco che devono essere ampie, perchè abbiamo posto numerose domande specifiche sulle procedure, e vorrei invitare il presidente della Commissione ad evitare di cadere nella trappola in cui siamo caduti lo scorso anno: istruisca i funzionari della Commissione affinchè tengano conto delle osservazioni che sono state fatte qui.
Vorrei anche sapere se il presidente della Commissione può far sì che le risposte che non sono state date qui - e lo capisco - possano essere date in un altro momento.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Santer">
Sono pienamente disposto a far comunicare una risposta precisa ai parlamentari che hanno posto un certo numero di domande.
Per ragioni che comprenderete, non mi è stato possibile fornire adesso per intero queste risposte.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Esecuzione del bilancio 1996 - Progetto di bilancio generale 1997 - Progetto di bilancio operativo CECA 1997
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti documenti:
<P>
(B4-1097/96), a norma dell'articolo 87 del regolamento, presentata dall'onorevole Elles, a nome della commissione per il controllo dei bilanci e dall'onorevole Brinkhorst, a nome della commissione per i bilanci, sull'esecuzione del bilancio delle Comunità per il 1996; -(A4-0310/96), presentata dall'onorevole Brinkhorst, a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale delle Comunità europee per l'esercizio 1997, Sezione III - Commissione (COM(96)0300 - C4-0350/96); -(A4-0311/96), presentata dall'onorevole Fabra Vallés, a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale delle Comunità europee per l'esercizione 1997 (COM(96)0300 - C4-0350/96)Sezione I - Parlamento, allegato Mediatore Sezione II - Consiglio Sezione IV - Corte di giustizia Sezione V - Corte dei conti Sezione VI - Comitato economico e sociale - Comitato delle Regioni;
<P>
(A4-0322/96), presentata dall'onorevole Giansily, a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio operativo della CECA per il 1997 (SEC(96)0981 - C4-0359/96).
<SPEAKER ID=29 NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, ci troviamo ora in una fase molto importante della discussione sul bilancio, ma l'atmosfera che lo circonda non è delle più propizie.
Non mi riferisco tanto alla situazione finanziaria: è chiaro - ed il Parlamento stesso lo ha ribadito più volte - che siamo tutti d'accordo nel dire che il progetto di bilancio per il 1997 deve essere restrittivo e deve anche tener in considerazione le priorità degli Stati membri nel cercare di attuare i criteri di Maastricht.
Sebbene il progetto di bilancio europeo sia minimo rispetto a quelli nazionali, il fatto che l'Europa non si presenti spendacciona quando tutti i parlamenti nazionali stanno adoprandosi per essere parsimoniosi acquista un valore simbolico.
<P>
Questo argomento non deve però diventare il tema centrale della discussione.
La commissione per i bilanci proporrà alla plenaria che il progetto di bilancio 1997 sia restrittivo.
Come abbiamo concordato con la risoluzione dello scorso marzo sugli orientamenti da seguire, abbiamo lasciato dei margini notevoli.
<P>
Ciò che preoccupa nella discussione del progetto di bilancio è lo scenario politico attuale in cui ci troviamo a lavorare.
Fin dall'inizio il Parlamento ha cercato di instaurare un dialogo concreto con il Consiglio sui temi in sospeso, sui temi coperti dall'Accordo interistituzionale e su quei temi che, secondo annose promesse, si possono risolvere solo con il dialogo.
<P>
Permettetemi di elencare alcuni di questi temi.
Abbiamo attualmente 47 voci in bilancio per le quali manca un fondamento giuridico formale.
Un'autorità di bilancio responsabile che si componga di due bracci, non può perpetuare una simile situazione.
Da parte del Parlamento, sono state avanzate le proposte che troverete riflesse nella risoluzione sul progetto di bilancio.
Riteniamo di aver fatto il possibile per giungere ad un accordo, ma per il momento il Consiglio non sembra essersi minimamente scomposto.
<P>
Negli ultimi anni - ed anche quest'anno - abbiamo ripetutamente cercato di rivedere la classificazione delle spese.
Certo, quando si vede che, per fare un esempio, nel settore dell'agricoltura si propone un importo di 1, 3 miliardi di ECU per la ESB, esula da qualsiasi comprensione sia dell'opinione pubblica sia di questo Parlamento, che non sia previsto nemmeno un elemento di controllo democratico, nè a livello europeo nè a livello nazionale.
Eppure i segnali sono inequivocabili.
Alla Conferenza intergovernativa la questione centrale del controllo democratico non è nemmeno stata toccata, se si fa eccezione per il caso del Governo belga che ha appunto presentato una proposta di revisione della questione.
Ma per il momento non vediamo nel Consiglio alcuna disponibilità ad impegnarsi su questo argomento.
<P>
In tutto il corso dell'anno abbiamo sollecitato il Consiglio ricordandogli il suo impegno a rivedere le prospettive finanziarie, per evitare di finanziare le cose che tengono buono l'elettorato, come sempre è accaduto, ma finanziare invece le sue autentiche piorità: reti transeuropee, ricerca e sviluppo e Irlanda del Nord.
Un programma essenziale per l'Irlanda del Nord, promesso dal Consiglio, è stato respinto e il 14 ottobre il Consiglio economico e finanziario ha dichiarato che non ci sarà revisione delle prospettive finanziarie.
È una dura realtà: il Consiglio non ha la volontà - o forse dovrei dire la capacità - di impegnarsi in un dialogo con un Parlamento che gli tende la mano e vuole rivedere certi temi cruciali per un miglior controllo democratico, per un miglior bilancio e, di conseguenza, per una migliore Unione europea.
<P>
Questo, dunque, è purtroppo il clima in cui stiamo lavorando.
Mi rivolgo al Presidente in Carica del Consiglio qui presente - che, personalmente, ha sempre cercato di collaborare - affinchè trasmetta questo messaggio al Consiglio in modo che fra prima e seconda lettura ci sia la possibilità di risolvere almeno alcune delle questioni aperte.
<P>
Davanti a noi dunque c'è la volontà del Parlamento di concentrarsi sostanzialmente sulle priorità indicate dal Consiglio stesso - ricerca e sviluppo, reti transeuropee e Irlanda del Nord - e di operare, ovviamente, anche nei programmi comunitari che noi abbiamo indicato come essenziali - RETEX e RECHAR - per definire un approccio complessivo unico e, di conseguenza, una riserva significativa cui possano attingere insieme Consiglio e Parlamento.
È così che possiamo ottemperare all'Accordo interistituzionale e portare a risultati concreti.
<P>
Avendo menzionato l'Irlanda del Nord voglio aggiungere una considerazione particolare.
Per evitare ambiguità - anche in seno al Parlamento c'è stato un intenso dialogo significativo - è ovvio che a questo punto noi desideriamo - come del resto si legge chiaramente in una lettera recentemente inviata dal Presidente Hänsch al Presidente in carica del Consiglio - che ci sia un approccio globale unico nei confronti di tutti e tre i programmi.
Ma il Parlamento attribuisce priorità particolare all'Irlanda del Nord: ne vede la priorità essenziale in quanto è stato il Consiglio e non il Parlamento a rifiutare di stabilire i fondi necessari per un programma da 300 MECU.
Il presidente della commissione per i bilanci è stato lui stesso molto attivo in questa situazione.
Nella nostra risoluzione, pertanto, indichiamo chiaramente che qualunque cosa accada a dicembre durante la seconda lettura, finanzieremo i 100 MECU promessi.
È indispensabile che il Consiglio si assuma la sua parte di responsabilità e a questo punto consideri questo argomento insieme agli altri che ho elencato.
<P>
Vengo ora ad alcuni degli argomenti specifici che ritengo essenziali di questo progetto di bilancio.
Per quanto riguarda gli obbiettivi della rubrica 1 registriamo meno progressi di quanto avevamo sperato.
Qualche progresso comunque c'è, perchè almeno è stata finalmente accettata l'idea di creare una riserva nel bilancio.
Ci rivolgiamo dunque alla Commissione ed al Consiglio - che non è stato molto cooperativo a questo proposito - affinchè il progetto di bilancio per il prossimo anno sviluppi ulteriormente quest'idea e si possa segnalare già qualche progresso nella fase in cui la Commissione preparerà il suo progetto preliminare di bilancio.
Dobbiamo mettere fine ad una situazione in cui le stime della Commissione sono talmente sovradimensionate che anche gli imprevisti potrebbero essere finanziati senza ricorrere a revisioni nel corso dell'anno, come dimostra appunto la questione della ESB.
Dovremmo mettere fine ad una situazione in cui manca il controllo democratico anche sulle spese obbligatorie, e non solo su quelle non obbligatorie.
<P>
Rubrica 2: in tutta franchezza il taglio operato dal Consiglio sembra aver ben poco a che fare con una visione ponderata delle nostre future intenzioni per i Fondi strutturali, ma si presenta piuttosto come un semplicistico taglio di bilancio, attuato senza pensare alle conseguenze che comporterà per lo sviluppo dei Fondi strutturali stessi.
Ciò quasi preannuncia il fatto che alcuni Stati membri, come si legge nella risoluzione, non sono riusciti a trovare le modalità per cofinanziare gli strumenti comunitari istituiti precedentemente dal Parlamento e dal Consiglio.
Ciò è deplorevole.
Sembra che gli Stati membri esitino ad applicare l'obbligo della Comunità europea di finanziare la coesione economica e sociale.
Sebbene noi stessi in Parlamento si sia preoccupati per il tasso di esecuzione, questa non è una scusa per tagliare il bilancio come è stato fatto.
<P>
Nella rubrica 3 abbiamo messo a punto vari approcci orizzontali.
Nel progetto di bilancio per il 1997 continua lo sforzo iniziato lo scorso anno di dargli una connotazione più «verde», usando quest'anno un approccio più strumentale ed orizzontale, e ci auguriamo che la Commissione istituisca fra breve la sua task force per le tecnologie verdi.
Abbiamo adottato un'impostazione orizzontale anche per l'uguaglianza di uomo e donna nella società.
È proprio in un momento in cui i fondi di bilancio forse scarseggiano che è particolarmente necessario prestare attenzione all'uguaglianza fra i due sessi.
<P>
A questo punto dobbiamo rilevare che non possiamo accettare che il Consiglio abbia bloccato dei programmi importantissimi per la creazione di lavoro e posti di lavoro che erano sempre stati considerati prioritari.
Pertanto abbiamo iscritto 25 MECU nella linea che il Consiglio ha rifiutato di sbloccare che per il Parlamento è di grande priorità.
Ci auguriamo di poter risolvere la questione durante l'imminente procedura di concertazione con il Consiglio.
<P>
Abbiamo inoltre aggiunto la proposta di stanziare 10 MECU per le iniziative atte a migliorare il potenziale occupazionale del cosiddetto «terzo sistema».
La commissione per gli affari sociali e l'occupazione si è data molto da fare a questo proposito e noi apprezzeremmo molto una reazione positiva da parte del Consiglio, anche in questa fase così tardiva.
<P>
Il comportamento del Consiglio in materia di politica per l'energia è stato semplicemente scandaloso.
Il Consiglio ha tagliato l'80 % di uno stanziamento su cui la Commissione aveva già operato una riduzione pari a circa 40 %.
Sarebbe ora che il Consiglio cominciasse a riflettere sulla futura politica per l'energia e se sia opportuno fare qualcosa per le fonti energetiche rinnovabili e il risparmio energetico.
Noi pertanto inseriamo 30 % come riserva per poter avviare con Commissione e Consiglio un dialogo politico sul futuro della politica energetica.
<P>
Veniamo ora alla politica per l'informazione.
Nel contesto della revisione della sua gestione generale, portata avanti all'interno della Commissione stessa, ed in un momento in cui l'integrazione europea è sempre più spesso oggetto di attacchi, riteniamo che l'Unione europea dovrebbe cercare almeno di essere più trasparente nella sua politica per l'informazione esterna.
Abbiamo messo in riserva un importo consistente, con la fiduciosa speranza - e mi rallegro della presenza in questo momento del Presidente Santer - che la Commissione si impegni seriamente per lo sviluppo di un ufficio centrale di informazione in stretta cooperazione con il Parlamento, che faccia da supporto agli importanti programmi d'informazione decisi lo scorso anno in Euro, nella campagna»Cittadini innanzi tutto» a Conferenza intergovernativa.
<P>
Speriamo che quando arriverà il momento della seconda lettura ci sarà già stato qualche progresso.
Apprezziamo che guidata dal Commissario Liikanen la Commissione sia sempre più consapevole del fatto che gli strumenti gestionali possono essere cruciali per lo sviluppo di una Commissione credibile agli occhi del mondo.
<P>
Alcune considerazioni ora sulla politica esterna.
Ieri c'è stato un dibattito con il Commissario van den Broek sulla questione turca.
Un altro dibattito sulla Turchia s'era tenuto in Parlamento il 19 settembre.
A nostro avviso un importante segnale da includere anche nel progetto di bilancio è, come ha rilevato ieri il Commissario van den Broek, che dove i diritti umani sono in pericolo la Comunità non deve presentarsi come finanziatrice di progetti che non siano diretti ad incentivare la democrazia, i diritti umani e la società civile.
Speriamo che anche la Commissione abbia raccolto il messaggio della discussione di ieri.
Ciò non significa che non abbiamo fiducia nella Commissione, ma è fondamentale che la politica venga condotta sulla base del dialogo con il Parlamento in modo che esso abbia la possibilità di esaminare gli specifici orientamenti e le decisioni prima che siano adottati.
<P>
Nell'ambito degli affari esteri abbiamo assolto la nostra parte di impegni nei confronti del Mediterraneo.
Il Mediterraneo era una priorità lo scorso anno.
Abbiamo votato 200 miliardi di ECU per la riserva negativa.
E nella misura del possibile cercheremo di finanziare questi programmi insieme a Phare e Tacis.
Ciò, ovviamente, non deve andare a discapito delle importanti priorità individuate nelle aree non europee.
L'Europa - l'ha detto or ora il Presidente Santer - ha responsabilità esterne di portata globale: responsabilità nei confronti dell'Africa, dell'America Latina, dell'Asia.
La tendenza del Consiglio a trascurare l'evoluzione delle priorità all'esterno dell'Unione è preoccupante.
L'Europa non può diventare un'organizzazione ripiegata su se stessa.
Dovrebbe far fronte alle sue responsabilità esterne al massimo delle sue possibilità.
<P>
Veniamo ora alla questione iugoslava.
L'Europa ha una responsabilità, anche se in questo momento non è forse la responsabilità principale.
Per contro, nel preparare il progetto di bilancio dovremmo tener ben presente che, rispetto alle nostre possibilità finanziarie, i mezzi messi a disposizione dall'Unione europea sono da 5 a 6 volte superiori a quelli dati dalle altre potenze, inclusi gli USA.
È bene che il progetto di bilancio, entro certi limiti, rifletta questa constatazione.
<P>
La pesca è un altro nodo controverso nel dialogo con il Consiglio, nodo che contiamo di sciogliere con il Presidente in carica nelle prossime settimane.
A proposito della pesca, è evidente per il momento che non c'è uniformità di opinioni su ciò che sono spese obbligatorie e spese non obbligatorie.
Ma almeno dovremmo definire un codice di comportamento per evitare di ritrovarci nell'infelice circostanza in cui, dopo che la Commissione ha presentato il suo progetto di bilancio preliminare, il Parlamento deve continuare, per tutto il corso dell'anno, a rispondere a improvvise richieste a fronte di impegni esterni presi durante trattative di cui il Parlamento stesso non sa nulla ovvero in circostanze in cui il Parlamento deve semplicemente accettare il conto.
Per questa ragione esortiamo Consiglio e Commissione a concordare un codice di condotta in base al quale, ricevendo una richiesta di ulteriori finanziamenti, la competente commissione per la pesca sa almeno di cosa si tratta.
<P>
Concludendo, come avevo modo di dire già ieri, il momento è difficile non tanto dal punto di vista finanziario, quanto piuttosto dal punto di vista politico ed istituzionale.
Il Parlamento vuol negoziare in buona fede, ma guardando la strategia concordata il Parlamento ha l'unanime sensazione che le trattative non saranno facili.
Mi auguro che questi messaggi vengano ascoltati attentamente dal Presidente in carica.
Confidiamo anche che nei pochi mesi disponibili sarà possibile risolvere alcuni degli urgenti problemi tuttora in sospeso e definire il progetto di bilancio entro la fine dell'anno.
Ma non è cosa che riguarda solo il Parlamento.
È cosa che tocca anche coloro che hanno responsabilità politica all'interno degli Stati membri.
È infine cosa che riguarda anche l'altro ramo dell'autorità di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Fabra Valles">
relatore .- Signor Presidente, onorevoli deputati, il Consiglio ha concesso, in prima lettura, per le altre istituzioni un importo globale di 1.484, 17 milioni di Ecu.
Tenendo presente l'importo di 2.760, 48 milioni di Ecu, concesso per la sezione A del bilancio della Commissione, resta un margine disponibile nella rubrica 5, di 107, 35 milioni di Ecu.
È necessario segnalare che, nell'ambito delle spese amministrative per l'insieme delle istituzioni, il progetto di bilancio superava di 14, 5 milioni di ecu il tetto della rubrica 5 «spese amministrative».
<P>
Nell'ambito delle delibere, la commissione per i bilanci ha manifestato il suo interesse per la duplice esigenza delle istituzioni sia di valutare sistematicamente le attività finanziate tramite il bilancio dell'Unione per migliorare il rapporto costo-efficacia, che di limitare la creazione di nuovi posti di lavoro agli obblighi assunti con l'ampliamento.
Il messaggio risulta pertanto chiara e privo di ambiguità di fronte alla grande sfida che coincide con il bilancio comunitario per l'esercizio 1997.
Le spese amministrative non possono sottrarsi allo sforzo di rigore che s'impone a tutti gli Stati membri in previsione dell'Unione Monetaria.
Ciononostante, il relatore ritiene che questo clima di austerità e di rigore finanziario non dovrebbe porre ostacoli alle condizioni necessarie per il corretto funzionamento delle istituzioni.
<P>
Dopo aver considerato le necessità funzionali delle istituzioni e, basandosi su informazioni aggiornate, il relatore ha pertanto proposto alcuni emendamenti che comporterebbero un aumento di 1, 37 milioni di Ecu rispetto al progetto di bilancio del Consiglio.
<P>
L'aumento è stato ripartito come segue: per la Corte di giustizia, 1.138.700 Ecu; per il Comitato economico e sociale, 90.158 Ecu, e per la struttura comune sia del Comitato economico e sociale che del Comitato delle Regioni, 142.348 Ecu.
Di questo importo totale di 1, 37 milioni di Ecu, 225.486 Ecu si riferiscono alle misure a favore del personale: 18 rivalutazioni per la Corte di giustizia, 3 rivalutazioni per il Comitato economico e sociale, 6 rivalutazioni e l'attribuzione di un ad personam nella struttura comune.
<P>
Devo però sottolineare i seguenti punti.
Per quanto riguarda il Parlamento, le misure a favore del personale si confermano così come sono figurano nelle previsioni di maggio e si completano in questa prima lettura del Parlamento Europeo con degli adeguamenti che non aumenteranno l'organigramma.
<P>
In quanto alla Corte dei Conti, le discussioni avutesi in questa istituzione dal momento della definizione del progetto di bilancio dal Consiglio, hanno messo in evidenza una carenza di controllori imputabile all'aumento della sfera d'azione dei controlli effettuati da questa istituzione, derivante dall'ampliamento dell'Unione.
Nonostante ciò, di fronte all'impossibilità di prendere in considerazione queste necessità, la Corte dei Conti dovrebbe presentare una richiesta più esplicita e partecipare ad un progetto globale sulla base di un insieme di parametri.
Vi invito pertanto ad esaminare i punti della risoluzione che si riferiscono alla Corte dei Conti.
<P>
In quanto al Difensore del Popolo, gli emendamenti all'organigramma tendono ad applicare i criteri vigenti nell'ambito della cooperazione interistituzionale.
Nella mia veste di relatore, voglio sottolineare che le proposte di emendamento presentate rispettano le conclusioni del dialogo tripartito del mese di aprile dell'anno in corso sul congelamento degli organigramma.
<P>
Rispetto alle dotazioni delle altre linee di bilancio, vorrei sottolineare la questione degli agenti ausiliari.
Per il bilancio del 1996, la situazione è la seguente: relativamente alla struttura comune, è stata aumentata la linea degli agenti ausiliari mediante un trasferimento di crediti da articolo ad articolo, ad un 78, 94 %.
Relativamente alla Corte dei Conti, in rapporto agli stanziamenti inizialmente autorizzati, un 36, 5 %.
<P>
Questa situazione, signor Presidente, snatura le decisioni dell'autorità di bilancio giacché l'aumento della linea «agenti ausiliari» viene fatta a detrimento degli stanziamenti destinati agli impieghi autorizzati nell'organigramma.
Si sta sviluppando una politica di circostanze che influenza negativamente un'autentica politica di gestione e di programmazione degli impieghi autorizzati negli organigrammi delle istituzioni.
<P>
Per concludere il capitolo del personale, vorrei segnalare il forte aumento, senza sufficienti giustificazioni, osservato nella linea dei «consiglieri speciali» del bilancio del Comitato delle Regioni.
Prego pertanto il Comitato delle Regioni di agevolare le informazioni su questa linea, e particolarmente sulle modalità di concessione dei diversi contratti ai consiglieri speciali ai sensi delle disposizioni dell'articolo 82 dello Statuto.
<P>
Per terminare, desidero segnalare la necessità che le istituzioni rispettino le disposizioni del Regolamento Finanziario, e a questo fine, sottolineo, da una parte, l'obbligo della struttura comune del Comitato Economico e Sociale e del Comitato delle Regioni di produrre una contabilità analitica, e, dall'altra, la necessità che la Corte di Giustizia presenti un bilancio veramente analitico che non si limiti alla presentazione di note a piè di pagina senza ulteriori spiegazioni.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Giansily">
Signor Presidente, miei cari colleghi, per il secondo anno consecutivo ho il compito, a nome della commissione per i bilanci, di sottoporre all&#x02BC;approvazione della nostra Assemblea un progetto di risoluzione sul bilancio operativo della Comunità europea del carbone e dell&#x02BC;acciaio.
<P>
Al di là del proprio aspetto storico e tradizionale, il bilancio CECA offre ogni anno una occasione unica per fare il punto su due settori che hanno fatto il successo industriale dell&#x02BC;Europa e, soprattutto, per confrontare la situazione delle nostre attività economiche con il resto del mondo.
<P>
Innanzi tutto, occorre sottolineare che le cifre di cui disponiamo e che sono considerate come definitive, provano che nel 1995, per la prima volta dalla creazione della CECA, le importazioni di carbone sono state superiori alla produzione interna.
Si tratta di un fatto che merita di essere considerato nel suo giusto valore.
Ciò non impedisce alla Commissione di fare assegnamento su una crescita importante per il 1997; senza volervi affliggere con un eccesso di cifre, spero di riuscire comunque a fornirvi quelle essenziali.
<P>
Nel 1997 le attività della CECA dovrebbero inserirsi in un contesto di crescita reale del PIL comunitario dell&#x02BC;ordine del 2, 4 % contro l&#x02BC;1, 5 % del 1996.
La produzione di acciaio, dopo aver fatto registrare nel 1995 un aumento del 2, 6 % rispetto al 1994, nel 1996 dovrebbe conoscere una riduzione dell&#x02BC;1, 7 % rispetto al 1995, per situarsi, nel 1997, in prossimità dei livelli del 1995, con una probabile riduzione di circa 9000 posti di lavoro nel settore.
<P>
La produzione di carbone dovrebbe proseguire nella propria tendenza al ribasso; la riduzione che si attende, secondo le stime, sarebbe del 5 %, in particolare a seguito delle importazioni che, come vi ho detto poco fa, nel 1995 per la prima volta hanno superato la produzione interna: 139 milioni di tonnellate contro 137, 5 milioni di tonnellate.
Questa dovrebbe passare da 128, 4 a 122 milioni di tonnellate, comportando la perdita di circa 7000 posti di lavoro: ciò che imporrà di ricorrere nuovamente agli strumenti previsti nel trattato CECA.
<P>
La commissione per i bilanci vi chiede dunque, dopo averlo fatto essa stessa, di approvare la tabella allegata alla proposta di risoluzione, volta ad accettare la proposta di riduzione progressiva della Commissione e ad accettare i tassi di prelievo fissati dalla Commissione allo 0, 17 %.
La commissione per i bilanci vi propone, parimenti, di modificare leggermente le proposte della Commissione relative alla tabella degli stanziamenti; tuttavia non mi dilungherò sui dettagli, poiché ciò richiederebbe troppo tempo.
<P>
Per contro desidero richiamare la vostra attenzione su un evento nuovo nel bilancio CECA.
Cosa si riscontra, di nuovo, nel progetto che vi proponiamo quest&#x02BC;anno?
Si tratterebbe di dotare, a partire dal 1997, il bilancio della CECA di un fondo di 5 milioni di ecu per permettere - a tale proposito vi leggo il commento: "di conservare il resto della riserva per costituire un fondo di partenza in vista della creazione di un organismo sottoposto al controllo politico e di bilancio delle istituzioni comunitarie, che nel 2002 erediterebbe il residuo attivo della CECA».
<P>
Come sapete questo problema è stato oggetto di diversi dibattiti e, in particolare, di un relazione preparata dal nostro collega Colom i Naval in merito alla quale abbiamo già avuto numerose discussioni.
Introducendo un tale stanziamento di 5 milioni, noi permettiamo all&#x02BC;on. Colom i Naval di poggiare su questo credito nel completare la sua relazione sull&#x02BC;avvenire della CECA per il dopo 2002.
In effetti credo che, se ancora non abbiamo preso decisioni sulla forma che la CECA assumerà dopo il 2002, l&#x02BC;insieme dei membri della commissione per i bilanci è tuttavia d&#x02BC;accordo a che un&#x02BC;attività prosegua, sotto forma da definirsi.
Inscrivendo questo stanziamento di 5 milioni di ecu, prevediamo conseguentemente un seguito per il dopo 2002, e forniamo al nostro collega Colom i Naval i mezzi per la politica che ci proporrà.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, la commissione per gli affari esteri è preoccupata soprattutto per l'obbiettivo 4 del progetto di bilancio e, ciò che è più importante, con gli aspetti politicamente critici della nostra spesa per la politica estera.
Mi riferisco innanzi tutto alla questione della Turchia di cui si è già parlato.
Il Parlamento naturalmente ascolterà la Commissione ed il Consiglio con attenzione, ma oltre a questo vigilerà con la massima attenzione anche sugli eventi concreti, non solo in Turchia, ma anche in Cipro.
Noi resteremo coerenti alla risoluzione che abbiamo presentato e mi auguro che i colleghi deputati, in qualsiasi circostanza, dimostreranno la loro apertura mentale ricordando l'estrema importanza geostrategica della Turchia e delle sue relazioni a lungo termine con l'Unione europea.
<P>
Sono favorevole alle aspirazioni dei colleghi relativamente al mondo in via di sviluppo.
Vogliamo assicurarci una presenza in tutto il mondo - in America Latina, in Asia ed altrove - e la commissione per gli affari esteri condivide pertanto l'importanza attribuita a queste aree.
C'è per altro motivo di prendersi cura dei paesi nostri vicini diretti: con i programmi PHARE, TACIS ed ora anche MEDA.
A questo proposito ripresenteremo qualche emendamento perchè vengano reinserite nel progetto di bilancio le somme originariamente proposte per i programmi riguardanti i diritti umani nell'ambito di PHARE, TACIS e MEDA.
Durante la discussione della scorsa settimana con la commissione per i bilanci abbiamo constatato che avanzano 120 MECU a margine dell'obbiettivo 4.
Riteniamo che sarebbe opportuno destinare una anche piccola parte di ciò alle priorità politiche del Parlamento e della commissione per gli affari esteri.
Faremo alcune note anche in merito a Hong Kong, al Tibet ed a Macau.
Sono tutti importanti aspetti dell'azione politica.
M'auguro che la commissione per i bilanci continuerà le sue consultazioni con la commissione per gli affari esteri, ed anche con le altre commissioni parlamentari, perchè tutte abbiamo delle priorità da segnalare: ci rendiamo conto dell'importanza del processo decisionale, assicuriamoci pertanto che le decisioni siano davvero il punto d'equilibrio fra gli interessi di tutte le commissioni del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Giansily">
Signor Presidente, mi sono seduto solo pochi secondi fa, ed eccomi nuovamente intervenire, stavolta nella mia qualità di relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Il tempo a mia disposizione è pochissimo, anche se affronterò solo due argomenti.
<P>
Il primo argomento, che il presidente della nostra commissione, on. von Wogau, ha molto a cuore, riguarda il programma di comunicazione sulla moneta unica.
Oggi evidentemente ci troviamo a poco più di due anni dalla messa in atto della moneta unica e la promozione complessivamente svolta presso gli europei appare largamente insufficiente.
Per questa ragione la commissione per i problemi economici ha fortemente insistito affinché in materia si assegni uno stanziamento importante, punto sul quale anche la commissione per i bilanci si è trovata d&#x02BC;accordo.
<P>
Vorrei inoltre dire poche parole in merito a un altro argomento che i membri della commissione per i problemi economici hanno molto a cuore. Si tratta dell&#x02BC;aiuto alle PMI-PME.
In occasione del voto della commissione per i bilanci è stato messo a riserva uno stanziamento di 25 milioni di ecu.
Se la commissione per i problemi economici, monetari e la politica industriale può sentirsi complessivamente soddisfatta per questa messa a riserva di stanziamenti, essa chiede con insistenza che il regolamento relativo al programma ELISE sia emesso al più presto, ed insiste presso il Consiglio e la Commissione affinché tale regolamento sia messo in atto il più rapidamente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Moniz">
<SPEAKER ID=35 NAME="Ghilardotti">
. Signor Presidente, avendo poco tempo a disposizione affronterò due questioni.
La prima: i tagli del Consiglio alla politica sociale sono inaccettabili e la commissione per gli affari sociali e la commissione per i bilanci li respingono.
I tagli penalizzano il dialogo sociale, mettono seriamente in discussione, in alcuni casi azzerano, gli interventi a sostegno della lotta contro l'esclusione sociale - abbiamo recentemente festeggiato la giornata mondiale per la lotta contro la povertà - penalizzano gli interventi a favore degli anziani, per le persone disabili, contro il razzismo.
È opportuno infatti tener presente che tutti questi interventi, questi progetti che l'Unione europea in questi anni ha messo in campo, non solo hanno reso e rendono l'azione dell'Unione più vicina ai nostri concittadini, ma contribuiscono veramente alla mobilitazione di tutta la società civile, attraverso il lavoro di associazioni e di organizzazioni non governative.
Il rischio quindi, per l'Unione europea, di fronte a questi tagli, e a questo proposito credo che le recenti elezioni in Austria e in Finlandia ci dovrebbero far riflettere e far riflettere anche il Consiglio, è proprio quello di aumentare il sentimento di sfiducia nei confronti dell'Europa, sentimento che purtroppo è sempre più diffuso tra i nostri concittadini.
<P>
Queste sono le ragioni per cui il Parlamento non accetta detti tagli e propone, come diceva fra l'altro il relatore, anche l'avvio di progetti che promuovano nell'Unione interventi volti a sviluppare il settore del non-profit , settore che può conseguire due obiettivi: lo sviluppo dell'occupazione a livello locale da un lato e dall'altro, la risposta a bisogni nuovi in materia di assistenza, di ambiente, di cultura, bisogni che né l'intervento pubblico né l'intervento privato sono in grado oggi di soddisfare.
<P>
La seconda questione riguarda i Fondi strutturali e il Fondo sociale.
Da parte nostra, come commissione per gli affari sociali e l'occupazione, riproporremo il ripristino del PPB per i pagamenti.
Non si può accettare che il dibattito di carattere preminentemente politico sul futuro dei Fondi strutturali si riduca ad un'operazione contabile.
Non possiamo accettare questi tagli che metterebbero ancora più in causa l'esecuzione che in alcuni paesi è già difficile.
Su questo argomento interverranno anche altri deputati e credo che le due questioni summenzionate siano da tenere presenti.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, permetta anche a me alcune considerazioni sulla decisione del Consiglio di tagliare di un miliardo i pagamenti per i Fondi strutturali nel 1997.
Il Consiglio, anzi il nostro relatore liberale, ha affermato che in un momento in cui gli Stati membri stanno facendo drastiche riduzioni nei loro bilanci per soddisfare i criteri di convergenza dell'Unione monetaria, anche l'UE dovrebbe fare un gesto simbolico tagliando, nel 1997, i fondi e pagamenti per i Fondi strutturali.
Eppure, come lo stesso relatore ha osservato, il progetto di bilancio dell'Unione è talmente modesto che i tagli non farebbero alcuna differenza, e sappiamo bene che non faranno nessuna differenza rispetto ai criteri da soddisfare.
È dunque puramente una questione di gesti politici.
Ricordo inoltre al Consiglio che non ci sono criteri di tipo marcoeconomico per allineare i Fondi strutturali.
<P>
Signor Presidente, ad Essen, a Madrid ed a Firenze abbiamo già visto molti gesti sulle azioni contro la disoccupazione e sull'utilizzo dei Fondi strutturali per nuove iniziative basate su accordi territoriali a favore dell'occupazione.
Sappiamo che i Fondi strutturali sono lo strumento principale di cui l'UE dispone per affrontare il problema della disoccupazione e creare posti di lavoro, eppure alcuni Stati membri, ed anzi quelli più abbienti, stanno facendo il possibile per svincolarsi dagli impegni presi a Edimburgo per spendere i Fondi strutturali entro un certo lasso di tempo, e stanno cercando di congelare i loro fondi nel 1997.
<P>
Il Presidente Jaques Santer questa mattina ha rilevato che si assiste ad una crisi di fiducia in seno all'UE.
Il Patto di fiducia per l'occupazione può ripristinare il clima cooperativo, ma se autorizziamo gli Stati membri a rallentare il ritmo di spesa dei programmi di lotta contro la disoccupazione non facciamo altro che svilire il ruolo vitale che i Fondi strutturali assolvono nella creazione di posti di lavoro.
La decisione del Consiglio di ridurre i pagamenti, pertanto, a mio avviso ed anche a parere della mia commissione, è politicamente insostenibile: non possiamo pensare che la popolazione delle regioni europee accetti l'Unione monetaria se noi abbandoniamo le politiche di supporto dei Fondi strutturali che sono critici anche per il finanziamento dell'Unione monetaria stessa.
<P>
Con questa sua decisione il Consiglio di fatto rinnega gli impegni assunti ad Edimburgo di soddisfare certi obbiettivi di spesa, e di conseguenza davvero si rischia che a lungo termine il denaro per i programmi relativi ai Fondi strutturali resti in buona parte inutilizzato e rifluisca gradualmente agli Stati membri, ovvero vada perduto per le regioni.
Forse questo è il vero obbiettivo nascosto di alcuni Stati membri e del Consiglio per non soddisfare i loro impegni di cofinanziamento, e non solo nel 1997, ma anche nel 1998 e 1999.
<P>
Invito pertanto il Consiglio a riconsiderare questa sua strategia inopportuna.
Essa lancia all'opinione pubblica un segnale poco positivo in un momento di pubblica crisi di fiducia.
Non è possibile che Unione monetaria venga a significare mancanza di progetti occupazionali per le regioni.
È una situazione tecnicamente insostenibile, perchè molti Stati membri hanno dei pessimi precedenti relativamente all'esecuzione dei Fondi strutturali, e questo taglio consente loro di continuare a non spendere per i programmi dei Fondi strutturali.
La commissione per la politica regionale ed il gruppo socialista non intendono associarsi ad una strategia scadente destinata a derubare le regioni dei fondi di cui hanno bisogno in questo momento.
Vogliamo mettere fine a quest'atteggiamento ipocrita e veder rispettati gli impegni assunti per i Fondi strutturali e per il programma per l'Irlanda del Nord.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Perry">
Signor Presidente, sarei d'accordo con quei deputati che già questa mattina hanno affermato che quest'anno è giunto il momento del rigore di bilancio.
I governi di tutta Europa lo devono ammettere ed altrettanto, dunque, dovrebbe fare la Comunità europea ed in particolare il Parlamento europeo.
Ma un periodo di rigore può essere utile solo se induce le menti a concentrarsi sulle nostre vere priorità e su come massimizzare l'efficacia delle nostre spese.
Nell'esporre il programma d'azione dell'Unione per l'anno entrante, questa mattina il Presidente della Commissione ha messo, ancora una volta, crescita ed occupazione in testa all'elenco delle priorità.
Aveva ragione.
Ed in tale ottica direi che le spese per la cultura e l'istruzione non devono essere considerati un extra di lusso, un extra opzionale.
La vitalità della cultura europea deve essere considerata un importante motore della vitalità stessa dell'economia.
Si pensi, per esempio, all'industria cinematografica e televisiva, si pensi al turismo.
Nel prossimo secolo saranno settori di crescita occupazionale, settori capaci di offrire ben più opportunità della meccanica pesante del passato.
I mezzi di comunicazione ed il turismo europei fanno molto affidamento su una vita culturale vivace e stimolante.
È quindi importante che noi non consideriamo le linee di bilancio relative alla cultura come possibilità di tagli indolori, ma al contrario le dobbiamo considerare elementi essenziali di prosperità economica.
<P>
Altrettanto dicasi per le spese per l'istruzione e soprattutto per il programma SOCRATES: è un programma di importanza critica per aiutare i giovani europei a operare efficacemente sul mercato unico del lavoro del prossimo secolo, per metterli nelle condizioni di utilizzare e sfruttare al massimo quel mercato.
È per queste ragioni che la commissione per la cultura ha ripresentato i suoi emendamenti, proponendo che il denaro speso quest'anno per il programma per l'istruzione lungo tutto l'arco della vita venga sommata, nel 1997, al bilancio di SOCRATES.
Il Presidente Santer dichiara che l'Europa deve fare di meno e farlo meglio.
Sono perfettamente d'accordo.
Costruiamo dunque sulle basi già felicemente impostate invece di dilettarci, come spesso diamo l'impressione di fare, con troppe iniziative nuove.
Se vogliamo che i giovani e la cultura ci prendano sul serio, dobbiamo noi stessi prendere loro sul serio.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Günther">
Signor Presidente, essere relatrice per parere della commissione per lo sviluppo richiede un enorme ottimismo di fronte ai tagli attuati nelle varie fasi della discussione sul bilancio.
Noi affermiamo volentieri che l'Europa è anche una comunità di valori, ma chi si impegna a favore degli interessi del Terzo Mondo talvolta si chiede se la solidarietà abbia davvero un suo posto in questa Europa dei valori.
<P>
Non è assolutamente vero - come sostengono certuni - che la politica di sviluppo sia una botte senza fondo.
Abbiamo conseguito successi in materia di politica demografica e anche nel campo dell'istruzione, e non vogliamo che ciò venga messo in discussione.
<P>
Certo preferiremmo ricevere proposte costruttive invece di critiche come quella che il rapporto costi-benefici relativo della politica di sviluppo sarebbe insoddisfacente.
Non abbiamo nulla in contrario che vengano fissate determinate priorità in materia di sviluppo.
Ma, se nel quadro dei programmi MEDA, PHARE e TACIS si sente parlare di tassi di crescita di cui gli addetti alla politica di sviluppo non oserebbe neppure sognare, allora ci si chiede perché tanta soddisfazione per avere incluso la cooperazione e lo sviluppo fra le competenze dell'Unione europea, se poi le si dimostra così scarso sostegno.
<P>
Sono lieta dei compromessi raggiunti all'ultimo momento e vorrei esortare tutti a sostenerli e a ricordarsi delle promesse che abbiamo fatto ai paesi più poveri.
Spero che sapremo mantenerle.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Haarder">
Signor Presidente, la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni auspica un'azione efficace e decisioni a maggioranza nel settore giuridico.
I paesi membri sprecano moltissime risorse in un controllo inefficace delle frontiere interne e di conseguenza mancano risorse per la lotta contro la criminalità internazionale.
Vogliamo avere un'Europol forte ed efficiente ed una lotta efficace contro la narcocriminalità internazionale.
Vogliamo avere regole comuni per l'asilo e azioni comuni nei confronti dei grandi flussi internazionali di profughi.
Vogliamo contribuire a combattere la xenofobia e a promuovere l'integrazione degli stranieri nella nostra società.
<P>
La commissione desidera migliorare il bilancio UE in questo settore.
Chiediamo alla Commissione di essere attiva e dinamica e di cogliere le opportunità.
Questo settore gode del favore del pubblico. E vi è un sostegno alle modifiche del trattato da parte dei governi di quasi tutti i paesi.
Mi vergogno che non solo la Gran Bretagna, ma anche il mio paese, la Danimarca, abbia espresso riserve, ma questo non ci deve fare rinunciare. Al contrario ci deve incoraggiare all'azione.
Vorrei ringraziare l'on. Brinkhorst del lavoro che ha svolto anche in questo campo e del modo accurato con il quale ha presentato i punti di vista del Parlamento poco fa.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Dell'Alba">
. Signor Presidente, se i minuti si calcolano in termini di emendamenti depositati, effettivamente basterebbe un minuto.
Sono stati pochi gli emendamenti della commissione per gli affari istituzionali, ma molto puntuali e mi piacerebbe ricordarli in Aula e ricordarli un'ultima volta al relatore.
<P>
Il primo riguarda la volontà della commissione per gli affari istituzionali di rafforzare e corroborare il programma PRINCE che è importantissimo, se vogliamo che riesca l'Unione economica e monetaria, che riescano le sfide della CIG e che riesca il messaggio da far passare al cittadino europeo.
<P>
La commissione aveva pensato di associare a questo anche una campagna per i consumatori che è stata ripresa come idea a condizione naturalmente di non andare a detrimento delle campagne attualmente in corso nel settore più ampio dei consumatori.
<P>
La commissione aveva anche chiesto - anche in considerazione del quarantesimo anniversario della firma del Trattato di Roma - di corroborare le nostre sovvenzioni con tutte le cautele del caso.
Spero che questo messaggio venga recepito giovedì, anche per quelle associazioni importantissime, come l'Istituto universitario di Firenze, che non ritroverebbero altrimenti nel bilancio di quest'anno, le somme necessarie al loro funzionamento.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, signori, la Commissione per la pesca chiede l'accoglimento dei tre emendamenti che sto per illustrare.
<P>
In primo luogo, nella linea di bilancio B2-901, destinata alla partecipazione finanziaria della Comunità nelle attività di controllo e vigilanza nelle acque degli Stati membri, una riconferma dell'importo previsto nel progetto di bilancio approvato dalla Commissione: 39, 5 milioni di Ecu invece dei 33 milioni di Ecu previsti attualmente.
L'emendamento è stato già accettato dalla commissione per i bilanci.
<P>
In secondo luogo, creare una nuova linea di bilancio per la pesca costiera artigianale (B2-522M dotata di 10 milioni di Ecu).
Anche quest'emendamento è stato accettato dalla Commissione dei bilanci con uno stanziamento di 4 milioni di Ecu.
<P>
E, per ultimo, ma non per questo meno importante degli altri emendamenti, aumentare la dotazione della linea di bilancio B7-800 (Accordi Internazionali) di 36 milioni di Ecu, passando da 276, 4 a 312, 3 milioni di Ecu, anche se la proposta non è stata accolta dalla commissione per i bilanci.
La posizione ufficiale della Commissione a questo proposito, è che la somma prevista per questa linea di bilancio, dovrebbe essere sufficiente a coprire tutti gli obblighi della Comunità in quest'area, e che, se eccezionalmente non lo fosse, alla fine dell'esercizio preventivo dovrebbe essere possibile trasferire fondi per far fronte a queste necessità, usando la procedura «Noteboon».
Ciononostante, secondo le cifre fornite dalla DG XIV, i fondi disponibili sono chiaramente insufficienti per far fronte alle necessità in questo settore degli accordi internazionali.
<P>
La nostra posizione, signor Presidente, onorevoli deputati, è che non si dovrebbe cominciare un esercizio preventivo con la certezza che le somme previste per il bilancio sono insufficienti per far fronte agli impegni derivanti dagli accordi internazionali in materia di pesca della Comunità - accordi che rappresentano una delle basi fondamentali della politica di pesca comune - ragion per cui andrebbe adottato quest'emendamento, reintrodotto dalla Commissione per la pesca.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Gröner">
relatrice per parere della commissione per i diritti della donna.
(DE) La commissione per i diritti della donna ha fissato solo poche priorità per l'esecuzione di bilancio: prima di tutto di stanziare 12 milioni di ECU, il doppio di quanto previsto dal Consiglio per il quarto programma d'azione a favore delle pari opportunità.
La commissione per i bilanci ha dato il suo benestare per 10 milioni.
<P>
Secondo, come follow up di Pechino si dovrebbero anche favorire la lotta alla tratta e alla violenza sulle donne e sostenere le ONG operanti in questo campo.
Terzo, con un approccio orizzontale, le pari opportunità devono essere consolidate in ogni settore della politica con il cosiddetto mainstreaming .
A questo scopo abbiamo presentato una serie di emendamenti di commento approvati dalla commissione per i bilanci.
Tre linee non sono state però accettate e le presentiamo quindi nuovamente.
<P>
Ora ci aspettiamo che la Commissione crei all'interno della Segreteria generale un'ufficio che segua e valuti il mainstreaming e intraprenda iniziative laddove vi fossero ostacoli all'applicazione.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="McNally">
Signor Presidente, il progetto di bilancio quest'anno ha messo in evidenza i problemi.
Uno è la mancanza di fondamento giuridico per le fonti energetiche rinnovabili e l'efficientamento energetico.
Abbiamo bisogno di quei programmi per raggiungere i nostri obbiettivi ecologici.
Facciamo particolare affidamento sul programma SAVE II che vogliamo anzi migliorare.
Migliorare questo programma è di vitale importanza per la competitività e per l'ambiente.
<P>
Per quanto riguarda la sicurezza nucleare riteniamo che i paesi dell'ex-Unione Sovietica e dell'Europa Orientale debbano addestrare i loro ispettori con l'aiuto diretto della DG XVII, e non attraverso programmi come PHARE o TACIS, il cui approccio è talvolta troppo intricato.
Una buona dotazione finanziaria è cruciale per la ricerca e lo sviluppo in generale, avendo essi un ruolo sia ai fini occupazionali sia ai fini della salvaguardia ambientale.
Lascia quindi più che mai perplessi il fatto che il Consiglio non si sia ancora messo d'accordo in merito, predisponendo per il proseguimento delle attività di R&S.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Rothley">
Gli emendamenti della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini sono stati quasi tutti approvati e per questo esprimo la mia gratitudine alla commissione per i bilanci.
Resta sospeso un problema che ci occuperà ancora per molto tempo, quello della durata dei procedimenti dinnanzi alla Corte europea di giustizia e al Tribunale di prima istanza.
<P>
I procedimenti durano ormai troppo a lungo, e ciò nuoce all'accettazione del diritto europeo.
Il motivo principale è la grave insufficienza di mezzi per la traduzione francese presso entrambe le Corti.
Vorrei rivolgere un pressante invito a tutti i membri della commissione per i bilanci e a tutti i colleghi e le colleghe di voler essere meno rigidi l'anno prossimo per quanto concerne nuovi posti e di non dimenticare questi due tribunali, al fine di migliorare il grado di accettazione del diritto europeo presso la popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Elles">
Signor Presidente, per il futuro sarebbe più costruttivo riuscire a rispettare i programmi secondo le loro originarie scadenze, in quanto dovremmo seguire l'andamento delle spese in corso prima di procedere alle nuove spese pianificate per il 1997.
Considerando quella che è nel complesso una procedura nuova, vorrei fare tre considerazioni sull'esecuzione del bilancio in corso.
<P>
Non dovremmo lasciarci andare ad un pessimismo fatalistico, ma essere al contrario ragionevolmente ottimisti considerando che per questa parte di attività dell'Unione europea siamo in grado di offrire ai contribuenti europei più trasparenza e sicurezza, e che c'è un più rigoroso controllo dei modi in cui il denaro viene speso.
Il progetto di bilancio 1996, quando ne definimmo i contorni, prevedeva tre priorità.
La prima era la razionalizzazione della politica d'informazione, delle agenzie e delle terminologie.
La seconda era la riforma delle procedure: riguardava un più attento controllo delle commissioni esecutive, la funzione interistituzionale dell'Unione e la questione dell'utilizzo delle riserve per consentire al Parlamento di assicurare che le sue priorità venissero attuate dalla Commissione. Terza ed ultima priorità era l'innovazione in termini di numerosi nuovi programmi che avevamo inserito nel progetto di bilancio 1996, compresi certuni elementi per le campagne informative sull'Europa, su Sarajevo e sulle piccole e medie imprese.
<P>
Ora c'è da porsi un interrogativo: quanto è stato attuato questo progetto di bilancio nel corso dell'anno?
Un dato di fatto è che il massimo grado d'esecuzione si è registrato con l'obbiettivo 1, e dove le previsioni erano state forse troppo ambiziose abbiamo fatto qualche aggiustamento per il 1997.
Il minor tasso di esecuzione è stato registrato nell'obbiettivo 2, ed anche qui, credo, dovremo fare qualche aggiustamento quando voteremo il progetto di bilancio 1997.
Numerose linee specifiche hanno avuto problemi d'utilizzo, ma nel complesso il bilancio è stato attuato più efficacemente.
<P>
Di cosa stiamo parlando?
In parte grazie alla Commissione e soprattutto al Commissario Liikanen, abbiamo ricevuto le informazioni in una fase più precoce del processo attraverso quella che chiamerei la procedura Bourlanges piuttosto che procedura Notenboom e siamo riusciti ad instradare i dati relativi alla gestione del bilancio attuale con maggior precisione nel nostro processo decisionale per il bilancio 1997.
Resta però il problema complesso del fondamento giuridico, problema comune ai progetti di bilancio 1996 e 1997, che, signor Presidente in carica, possiamo risolvere solo con un accordo interistituzionale quando saremo alla seconda lettura al più tardi, rischiando altrimenti di ritrovarci con problemi di gestione che con il tempo si aggraveranno invece di ridursi.
<P>
Alcune considerazioni ora sul progetto di bilancio 1997 visto nell'ottica del controllo di bilancio.
È evidente che abbiamo già definito gli orientamenti per identificare il grado di efficienza della gestione del bilancio e che continueremo a seguirli nella procedura per il progetto di bilancio 1997.
Anzi, secondo l'orientamento dato dal relatore generale, abbiamo voluto assicurare che il monitoraggio del bilancio esistente si svolga in parallelo con la creazione delle nuove linee di credito per il 1997.
È evidente che ciò risulterà più difficile dove il Consiglio ha operato pesanti tagli sui progetti interni, a prescindere dal grado di efficienza d'utilizzo e di gestione delle linee stesse.
<P>
Per quanto riguarda il Parlamento stesso, progressi sono stati fatti e ne sono ancora possibili, assicurando che le commissioni specializzate, in collaborazione con la commissione per i bilanci e la commissione per il controllo di bilancio, vigilino sul saggio utilizzo dei fondi, e qui ritorno alla mia prima osservazione.
Tutto ciò significherà maggior trasparenza e maggior efficacia nella formulazione del bilancio e, di conseguenza, maggior affidabilità agli occhi dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Coveney">
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Presidente in carica del Consiglio.
Dobbiamo ora interrompere la discussione per poter procedere alle votazioni.
La discussione riprenderà oggi alle 15.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=48 NAME="Metten">
Signor Presidente, questo riguarda una proposta della Commissione respinta dalla commissione economica e su cui avremmo dovuto votare in luglio durante la sessione plenaria.
Le trattative con la Commissione sono state avviate, ma la Commissione ha dichiarato che per le trattative definitive con l'invio di un nuovo capitolo al Parlamento aspetta che il Parlamento abbia definitivamente respinto la proposta anche in sessione plenaria.
La sola cosa che dobbiamo fare ora è qualcosa su cui tutti sono d'accordo in questo Parlamento, e cioè respingere la proposta della Commissione per poter definire la questione in termini formali. In questo modo la Commissione potrà proporre un nuovo capitolo e le trattative potranno continuare.
<P>
(Il Parlamento approva il progetto di risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Lindqvist">
I temi culturali sono in primo luogo una questione nazionale e interstatale.
Non è possibile pensare ad una direttiva valevole per tutti i progetti culturali: ogni caso va considerato nelle sue particolarità.
Se si tratta di promuovere interventi degli Stati membri al di fuori da decisioni sovrastatali, il progetto non va valutato in questo campo di competenze.
Se si tratta di porre in essere istituzioni comunitarie atte a raccogliere prima i fondi dai paesi membri per poi distribuirli, non è certo che sia l'Unione europea a doversene occupare.
Se si rende necessario un coordinamento a livello europeo, esso deve essere assicurato dal Consiglio d'Europa.
<P>
Sulla raccomandazione Sanz Fernández
<SPEAKER ID=50 NAME="Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk">
Oggi abbiamo deciso di votare contro la raccomandazione per la seconda lettura di un programma d'azione comunitario per il patrimonio culturale, il programma Raffaello, così come abbiamo votato a sfavore in prima lettura.
<P>
Il programma Raffaello ha tra le altre cose l'obiettivo di sostenere progetti che abbiano un interesse per tutta la Comunità, che contribuiscano ad una migliore rappresentazione del patrimonio culturale e che abbiano una dimensione europea.
<P>
In primo luogo non riteniamo che spetti all'UE occuparsi del settore culturale; questo è un compito degli stati membri.
In secondo luogo, siamo dell'idea che lo stesso obiettivo del programma sia troppo limitato.
Quando si parla di una dimensione europea, non si pensa ad una vera dimensione europea, ma ad una dimensione UE.
Il patrimonio culturale europeo non è limitato agli stati membri dell'UE, ma comprende tutta l'Europa.
<P>
Sulla relazione Guinebertière
<SPEAKER ID=51 NAME="Dillen">
La realizzazione di un fondo di garanzia a favore della produzione televisiva e cinematografica deve essere considerata positivamente a condizione che non crei ulteriori frodi. E deve essere considerata positivamente per più di una ragione.
<P>
In primo luogo per opporsi sempre di più con una lotta necessaria, come popoli e come Europei, all'invadente imperialismo audiovisivo americano. Poi anche per ragioni socioeconomiche.
L'incoraggiamento dato a una produzione propria deve essere in grado di produrre lavoro, e quindi anche nuova occupazione.
<P>
Avrei voluto aggiungere anche ragioni di tipo culturale, che naturalmente dovrebbero essere evidenti.
Purtroppo però per alcune produzioni televisive e cinematografiche si deve constatare che sono testimonianza di una mancanza di cultura, più che di una creazione culturale.
<P>
Infine lamento il fatto che, soprattutto per quel che riguarda la televisione, non si parli abbastanza della necessaria rimoralizzazione del settore.
<P>
I sussidi non devono servire solo a mettere in grado ogni sorta di incompetente televisivo di esercitare ulteriormente la sua disinformazione negativa ai danni degli spettatori.
<P>
Non è possibile che la sola tirannia televisiva dell'immagine porti a quello che Vladimir Volkoff ha così efficacemente riassunto, nel suo ultimo lavoro «La Crevasse» in una parola: »abêtissement ».
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Lindqvist">
Io ho votato contro la relazione.
L'Unione europea non ha alcun motivo di varare un «progetto imposto dall'alto» per lo stanziamento di 750 milioni di corone (90 milioni di ECU) a beneficio della produzione televisiva e cinematografica europea, considerando in particolare il fatto che l'intero progetto è destinato ad altri paesi: leggi USA.
Gli aiuti di questo tipo devono essere erogati a livello nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Montesano">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, appare perfino superfluo sostenere, in questa sede, la necessità di un fondo speciale di garanzia per il sostegno alla produzione audiovisiva cinematografica e televisiva europea.
L'onorevole Guinebertière, con la sua encomiabile relazione e la commissione per la cultura, attraverso un atto formale, hanno già espresso opinioni in merito, che io condivido pienamente.
Dunque, il problema non è convincere chi già si mostra convinto della necessità del Fondo. Il problema è convincere i governi della necessità e soprattutto dell'urgenza di destinare fondi alla produzione.
Nel merito della proposta presentata dalla Commissione, possiamo discutere di tutto, delle modalità, dei tempi di attuazione, delle fasi di controllo del portafoglio progetti.
D'altro canto, questo Parlamento ha manifestato grande maturità e consapevolezza quando, attraverso la relazione Guinebertière, i pareri e gli emendamenti, ha tentato di portare dei correttivi propositivi alla proposta della Commissione.
<P>
Ciò che proprio non si può tollerare è il continuo sabotaggio della proposta del Fondo, operata da alcuni governi.
Certo, la proposta presentata dalla Commissione non è perfetta.
Ma, come viene sottolineato oggi con il nostro dibattito, è decisamente perfettibile.
Non può vincere sempre il criterio, manifestato dai governi lo scorso 11 giugno, per il quale quando non si è d'accordo su alcuni aspetti, anche se di rilievo, si cestina, di fatto, la proposta negandole dignità, valore, urgenza.
E soprattutto le si negano i fondi.
Quest'atteggiamento del Consiglio è del tutto sbagliato e va stigmatizzato, ai massimi livelli. A partire da una presa di posizione netta di questo Parlamento e del suo Presidente.
Infatti, sarebbe davvero oltraggioso nei confronti del Parlamento europeo, che, di fronte ad un atto formale, quale il voto, certamente positivo, sulla relazione Guinebertière, dovessimo ingaggiare ancora una volta, un'azione di forza con il Consiglio. E questa volta, signor Presidente, non su aspetti particolari, ma sul principio stesso che ispira la proposta della Commissione, di effettuare cioè un tentativo che faccia uscire la cultura cinematografica europea da una crisi finanziaria gravissima.
In Europa, autori, realizzatori, attori, per fare un film devono letteralmente elemosinare quattrini, ai produttori, alle banche, alle società finanziarie.
E poiché banche e istituti finanziari chiedono garanzie legali onerosissime, non restano che i produttori, di certo attratti molto più dagli aspetti commerciali che culturali di un progetto.
Essi, ormai, investono pochissimo, e solo quando il cosiddetto «rischio di impresa» si rivela prossimo allo zero.
È il loro mestiere, non ne dubito.
E tuttavia, con questo circolo vizioso decine di migliaia di persone sono espulse dal lavoro ogni anno.
E ciò che è più grave, l'Europa del cinema si avvia a diventare una dépendance americana, sia nella quantità che nella qualità.
<P>
Signor Presidente, non solo come parlamentare, ma soprattutto come uomo di cinema vorrei esprimerle la preoccupazione grandissima avvertita da tutto il settore cinematografico.
Non è un caso, infatti, che il mondo del cinema abbia accolto la proposta di un Fondo di garanzia come una specie di ancora di salvezza.
<P>
A lei, perciò, rivolgo l'appello di intervenire formalmente presso il Consiglio - senza alcuna lesione della sua autonomia - affinché dica con chiarezza cosa vuol fare del Fondo.
Vuole salvare il principio?
Bene, ma allora si avviino le necessarie riforme al testo. Senza perdere altro tempo.
Vuole rivedere la sua entità finanziaria?
Bene, se ne discuta. Ma con estrema celerità.
Vuole cestinarlo definitivamente? Lo faccia.
Sapendo, però che i governi - conservatori e progressisti - dovranno assumersi tutta la responsabilità di fronte all'opinione pubblica, perché non è nostra intenzione cedere, né di fronte ai ricatti, né di fronte ai sabotaggi.
<P>
Infine, un appello dello stesso tenore vorrei affidare ai colleghi parlamentari.
Noi abbiamo, in qualche modo, il compito storico-istituzionale di intervenire presso i governi dei nostri Paesi per invitarli a sostenere il Fondo e a decidere in fretta e positivamente.
Chiedo che tutti coloro - spero tanti - che hanno manifestato accordo e apprezzamento per l'istituzione del Fondo, esercitino concretamente una pressione sul proprio governo nazionale.
Insomma, facciamo in modo che la vicenda del Fondo non sia l'ennesima prova della fragilità politica e istituzionale del Parlamento, schiacciato e vilipeso dalle decisioni opinabili dei governi.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Sanz Fernandez">
La creazione del Fondo Europeo di Garanzia Audiovisiva si inserisce nel quadro dell'attuazione da parte della Comunità della riforma dello spazio audiovisivo europeo, che presenta due fronti di attuazione fondamentali: da una parte, la regolamentazione, cioè la riforma della direttiva Televisione Senza Frontiere, con la quale s'intende stabilire un ambito giuridico più chiaro ed efficace che favorisca lo sviluppo di attività di radiodiffusione televisiva nel mercato unico, e dall'altra, rilanciare e consolidare l'industria europea mediante il programma MEDIA II ed anche tramite la creazione di meccanismi complementari vicini al mercato e destinati a smuovere risorse come il Fondo Europeo di Garanzia Audiovisiva.
<P>
Sono assolutamente favorevole alla creazione di questo fondo, essendo convinto che la sua filosofia ispiratrice - ripartizione dei rischi, adeguamento ai criteri del mercato, mobilitazione di investimenti privati, stimolare e premiare lo sforzo professionale - sia la produzione audiovisiva europea.
È un sistema che ha dato risultati molto positivi in questi ultimi anni in Spagna nella politica di difesa e di stimolo della produzione cinematografica nazionale.
Si tratta quindi di applicare un sistema simile su scala europea per far fronte al predominio nordamericano.
<P>
Sulla relazione Añoveros Trías de Bes
<SPEAKER ID=55 NAME="Lindqvist">
Io ho votato contro la relazione.
In Svezia non esiste una normativa sui modelli d'utilità: da un'indagine pubblica è risultato non necessario istituire norme di questo tipo.
Per cui, non esiste alcuna ragione di introdurre una normativa che imporrebbe dall'alto alla Svezia norme che noi abbiamo giudicato inutili a livello nazionale.
<P>
Una normativa comunitaria sotto forma di direttiva o regolamento comporterebbe pure maggiori costi da parte delle imprese, gli imprenditori e gli innovatori.
<P>
L'Unione europea e gli Stati membri dovrebbero invece promuovere in ogni modo nuovi brevetti ed invenzioni, per esempio intensificando l'informazione ed abbassando i costi per il deposito di un brevetto.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Sjöstedt e Svensson">
Noi abbiamo votato contro la relazione dell'onorevole Julio Añoveros Trias de Bes.
<P>
In Svezia non esiste una normativa sulla tutela dei modelli d'utilità; un'indagine disposta dal governo svedese fu abbandonata per mancanza d'interesse.
Rispetto al diritto dei brevetti la tutela dei modelli è regolamentata in maniera più blanda.
<P>
L'introduzione di una normativa comunitaria darebbe luogo a costi molto elevati per coloro che desiderano depositare un nuovo modello, soprattutto costi derivanti dalla traduzione nelle lingue ufficiali dell'Unione che sarebbero costretti a sostenere gli innovatori.
<P>
L'Unione europea dovrebbe, invece, raccomandare ai paesi membri un abbassamento dei costi per la registrazione dei brevetti, i quali attualmente negli Stati Uniti ed in Giappone sono di gran lunga inferiori che nei paesi dell'Unione.
<P>
Di conseguenza, l'Unione europea dovrebbe rivedere l'attuale politica di convergenza, che costringe i paesi a drastiche economie e lascia meno spazio ad incentivi pubblici da destinare a piccoli e medi inventori per la realizzazione di nuovi brevetti.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Il turno di votazioni è concluso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.30, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Esecuzione del bilancio 1996 - Progetto di bilancio generale 1997 - Progetto di bilancio operativo CECA 1997 (proseguimento)
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione, ai sensi dell'articolo 87 del Regolamento, sulla proposta di risoluzione e su tre relazioni della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, il progetto di bilancio 1997 ha un importante ruolo nella strategia dell'Unione europea, ovvero quello di far fronte alle sfide e nel contempo riconquistare la fiducia dei cittadini europei.
<P>
Il progetto di bilancio 1997 deve essere rigoroso.
Il progetto di bilancio dell'Unione, entro i suoi modesti limiti, deve contribuire agli sforzi che gli Stati membri stanno compiendo per recuperare la propria salute finanziaria.
Sono sforzi inevitabili.
Essi consentiranno di avviare brillantemente l'unione economica e monetaria che è senza dubbio il progetto di maggior rilievo per l'Unione, tanto in quest'ultimo scorcio di secolo, quanto per gli anni successivi.
Tutte le istituzioni hanno riconosciuto che il rigore deve essere la pietra angolare della procedura di bilancio per il 1997.
E ciò testimonia il loro senso di responsabilità.
<P>
In aprile la Commissione ha presentato un progetto preliminare di bilancio con un tasso di crescita, »al netto della ESB», inferiore al tasso di inflazione, con significativi margini per gli obbiettivi 3, 4, e 5, e con aumento zero del personale, eccezion fatta per le esigenze da allargamento.
<P>
Una maggioranza in seno al Consiglio ha fatto di più, ed ha formulato un progetto preliminare di bilancio «a crescita zero».
Risultato ottenuto sostanzialmente tagliando 1 miliardo di ECU per i pagamenti per l'agricoltura e i fondi strutturali.
Dato che negli ultimi anni il grado di utilizzo dei pagamenti di queste categorie era stato piuttosto basso, la posizione del Consiglio è in un certo senso realistica.
Ma non dobbiamo dimenticare che i regolamenti di riferimento non cambiano e devono essere finanziati fino in fondo con il bilancio 1997.
<P>
Se il Parlamento lascerà intatti i tagli previsti per gli obbiettivi 1 e 2 dimostrerà di accettare anch'esso una strategia di rigore.
Per contro, gli emendamenti approvati dalla commissione per i bilanci testimoniano anche un valido supporto per le reti transeuropee nel settore dei trasporti, per la ricerca e lo sviluppo nonchè per il Processo di Pace nell'Irlanda del Nord.
E ciò è segno della vitalità degli sforzi comuni di Commissione e Parlamento a favore di queste priorità dell'Unione.
<P>
In effetti, fin dall'inizio dell'anno quando il Presidente Santer ha proposto un «Patto di fiducia» per l'Unione, la Commissione ha ripetutamente sottolineato che l'Unione ha bisogno di una strategia lungimirante per la crescita e l'occupazione, che oltre al rigore di bilancio ci devono essere investimenti per il futuro.
<P>
L'elemento concreto di questa strategia che la Commissione ha proprosto è la revisione delle Prospettive finanziarie per il 1998 e 1999, abbinata all'impegno per un rigore eccezionale per il 1997.
Confidava che la proposta soddisfacesse le richieste di vari Consigli, ed in particolare di tutti i Consigli europei da Essen ad oggi.
<P>
Il risultato delle discussioni di Ecofin è stato deludente.
Nonostante l'appoggio dato da numerosi Stati membri, il 14 ottobre 1996 il Consiglio Ecofin è stato capace soltanto di dichiarare che nelle attuali circostanze manca l'accordo necessario per la revisione della Prosepttiva finanziaria proposta dalla Commissione.
<P>
Dato l'atteggiamento negativo del Consiglio, ora avete di fronte una soluzione alternativa per il 1997: consolidare il finanziamento delle priorità da sottoporre a revisione utilizzando i margini degli obbiettivi 3, 4 e 5.
Con questo sistema si rispettano i massimali generali indicati dalla Prospettiva finanziaria.
Su questo le istituzioni dovrebbero poter giungere ad un accordo quanto prima.
<P>
La discussione interistituzionale deve includere anche la questione del fondamento giuridico.
La Commissione sta lavorando con la Presidenza irlandese per giungere ad un accordo prima della chiusura di questo progetto di bilancio.
Un accordo infatti faciliterebbe alquanto le azioni finanziarie della Comunità.
<P>
Per quanto riguarda le spese amministrative, gli emendamenti del Parlamento ripristinano sostanzialmente la gestibilità del bilancio amministrativo della Commissione senza attenuarne il rigore.
Ne sono grato al Parlamento.
Spero comunque che Commissione e Parlamento possano continuare a lavorare su alcuni temi che non metterebbero in dubbio gli obiettivi del Parlamento senza indebolire per altro l'indipendenza istituzionale della Commissione nel decidere quale sia il modo migliore per conseguire quegli obbiettivi.
<P>
Permettetemi di chiudere questo argomento ringraziando il presidente della commissione per i bilanci, onorevole Samland, ed il relatore, onorevole Brinkhorst, e il relatore a nome delle altre istituzioni, onorevole Fabra Vallés, nonchè tutti i membri della commissione per i bilanci per il lavoro dedicato alla procedura 1997.
<P>
Poichè stiamo facendo un dibattito congiunto anche sul parere del Parlamento in merito al bilancio operativo della Comunità europea per il carbone e l'acciaio per il 1997, vorrei replicare brevemente anche alla relazione dell'onorevole Giansily.
<P>
La Commissione esaminerà attentamente il parere del Parlamento.
Prendo nota del fatto che c'è accordo sulle risorse ed in particolare sul prelievo del 17 %.
<P>
Per quanto riguarda le spese, se si tien conto delle opzioni di attuazione, sembrerebbe possibile potenziare gli aiuti per la riconversione e per la ricerca nel settore del carbone e dell'acciaio; per la ricerca sociale i fondi sono già previsti sia nell'ambito dei programmi di ricerca per il carbone e l'acciaio, sia nell'ambito del Quarto programma quadro per la ricerca.
<P>
Prendo nota della vostra proposta di finanziare i preparativi per le attività nei settori del carbone e dell'acciaio dopo il 2002.
Ciò rientra in un più ampio dibattito sulle attività della CECA dopo la scadenza del trattato CECA stesso.
A questo proposito la Commissione non ha ancora preso posizione.
La relazione dell'onorevole Colom i Naval arriverà in tempo a stimolare le riflessioni e attendo con interesse il dibattito in proposito che, se ho ben capito, è previsto per la sessione plenaria di novembre.
<P>
Ringrazio ancora una volta lei, onorevole Giansily, ed il presidente della commissione per i bilanci Samland e tutti i vostri colleghi per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, dopo il dibattito di questa mattina ora riusciamo a capire il messaggio politico e non solo il messaggio delle commissioni parlamentari.
<P>
Parlando a nome del Gruppo socialista, posso dire che fin dall'inizio abbiamo individuato le nostre priorità nelle azioni capaci di creare posti di lavoro.
Abbiamo cercato di dimostrare la serietà della nostra posizione, in contrapposizione a quanto il Consiglio ha continuato a raccontarci da Essen ad oggi in merito a progetti che avrebbero prodotto occupazione, senza associare ai progetti le risorse necessarie per trasformarli in realtà.
In effetti ciò è in contrasto anche con la Commissione.
Non intendo con questo insultare lei, Commissario Liikanen, - tra lei e la commissione per i bilanci c'è un'ottima intesa - ma mi sembra un'ironia che si facciano dei tagli nel progetto preliminare di bilancio e poi i funzionari della Commissione chiedano al Parlamento di reinserire le cifre tagliate.
Tutto ciò sa di falso.
Noi del Gruppo socialista abbiamo cercato di essere franchi nel nostro approccio alla creazione di posti di lavoro.
<P>
Ammettiamo apertamente che per conseguire quell'obbiettivo sarebbe necessaria una revisione della Prospettiva finanziaria, soprattutto relativamente alle tre aree che il Parlamento ritiene prioritarie: il processo di pace irlandese, la ricerca e lo sviluppo e le reti transeuropee.
Come in passato, la nostra posizione consiste nel rimanere coerenti con la strategia dell'articolo 203, schematizzata in seno alla commissione bilanci la scorsa settimana.
Noi abbiamo detto che se vogliamo davvero creare posti di lavoro, se davvero vogliamo investire per le reti transeuropee, allora non dobbiamo limitarci a pagare degli studi, ma dobbiamo avere il denaro necessario per creare davvero i progetti ed i posti di lavoro.
Ecco perchè siamo pronti ad insistere per l'articolo 203 per assicurare che il denaro sia speso per le reti transeuropee, sia speso per ricerca e sviluppo e al tempo stesso non ci si dimentichi che il processo di pace irlandese è anch'esso una delle nostre priorità.
<P>
Detto questo, prendiamo anche atto del fatto che il Consiglio Ecofin del 14 ottobre scorso ha praticamente cancellato un'eventuale possibilità di revisione della Prospettiva finanziaria.
Come gruppo, non è nostro ruolo schierarci, fare un sacco di confusione e poi ritirarci allegramente.
Se non riusciremo ad ottenere il supporto di questo Parlamento, se non riusciremo ad ottenere 314 voti, penso, anche se il nostro gruppo non ha ancora deciso nulla di definitivo, che seguiremo la strategia indicata dall'onorevole Brinkhorst alla commissione bilanci la scorsa notte.
Ciò significa creare una riserva di 300 MECU, assegnandone almeno 100 MECU per il processo di pace irlandese e decidendo poi a cosa destinare il resto.
Si presume che sarà indirizzato verso ricerca e sviluppo e reti transeuropee.
Almeno questa è la posizione che noi ci prepariamo a sostenere.
<P>
Non favoriamo certo la nostra causa se diamo il nostro appoggio a tutti i gruppi di interesse indiscriminatamente.
Quando alla prima lettura della commissione per i bilanci prendemmo quella decisione e ribadimmo la strategia a favore dell'articolo 203 io avvertii che i telefoni di tutta Europa avrebbero cominciato a squillare.
E così e stato: hanno telefonato primi ministri e ministri degli esteri e tutti gli altri, con il risultato che noi non seguiremo quella decisione.
Sono giunto alla conclusione che il telefono è un'arma più potente della spada, perchè a quanto pare riesce a creare più confusione che un esercito sulle barricate.
<P>
Oggi mi è arrivata una nota dalla Rappresentanza permanente del Regno Unito in cui praticamente ci si chiede di votare contro l'emendamento che abbiamo fatto passare alla commissione per i bilanci.
La nota inizia con «La proposta di un programma speciale di supporto per la pace e la riconciliazione è stata presentata dal Presidente della Commissione, Jaques Delors, il 7 dicembre 1994».
Errato.
Non è stata presentata allora, bensì parecchi mesi prima dal Parlamento europeo.
Ciò che il Presidente Delors fece fu leggere male i numeri.
Disse 300MECU invece di 200MECU e da lì sono nati i nostri problemi.
La nota continua, e questo passo mi piace assai: »La giustificazione data dal Parlamento alla riduzione proposta (ovvero, il Consiglio non ha soddisfatto la loro richiesta di aumentare il massimale delle spese per i fondi strutturali di 100 MECU per sostituire le risorse delle riserve) non troverà comprensione nei settori interessati, tanto meno in un momento così critico».
<P>
Probabilmente tutto ciò è vero, ma equivale anche ad ammettere da parte di un membro del Consiglio che quello che abbiamo detto sinora è giusto, ovvero che il problema esiste perchè il Consiglio non ha concesso quei 100 MECU.
Certe cose non aiutano certo, signor Presidente, tanto meno in fasi negoziali così delicate.
<P>
Permettetemi una considerazione su alcuni degli emendamenti che verranno presentati dal Gruppo socialista.
Per l'obbiettivo 2 ripresenteremo gli emendamenti della commissione per la politica regionale.
Ovvero chiederemo che 1 miliardo di ECU di pagamenti venga reinserito nel progetto di bilancio.
È chiaro che questa è la posizione del nostro gruppo.
Sosterremo poi l'emendamento della commissione per la politica regionale e della commissione per i bilanci relativo alla reintroduzione dei fondi per RECHAR e RETEX.
Allo stesso modo sosterremo le proposte della commissione bilanci tese ad assicurare la disponibilità dei 100 MECU per il processo di pace in Irlanda, ma non a spese delle Iniziative comunitarie che questo Parlamento considera prioritarie.
<P>
Vengo ora alla risoluzione a nome dell'onorevole Brinkhorst.
È un documento piuttosto lungo.
I paragrafi 71, 72 e 73 toccano il tema della comitologia.
Non ci sono dubbi interpretativi ed il messaggio per il Consiglio è quanto mai chiaro: se non siete disposti a cooperare in questo settore forse non ci saranno problemi nel 1997, ma ce ne saranno senz'altro nel 1998.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, osservando il contesto in cui si inserisce questo progetto di bilancio 1997, la prima cosa che dobbiamo considerare sono le difficoltà enormi cui ha fatto riferimento il Presidente del Consiglio prima del voto, ovvero poco prima di pranzo.
Alcuni Stati membri stanno tagliando o congelando i loro bilanci per frenare i deficit della pubblica amministrazione, non solo per essere competitivi nell'economia globale, ma anche in vista della moneta unica di fine decennio.
<P>
Parlando a nome del mio gruppo, ritengo che abbiamo ragione nel voler garantire un comportamento responsabile nella procedura di bilancio e nel contribuire noi stessi a quell'obbiettivo; anzi fin dall'inizio, dopo il voto alla commissione bilanci dieci giorni fa, il Partito popolare europeo ha ribadito due principi in particolare.
<P>
Il primo è che siamo a favore di un progetto di bilancio a crescita zero perchè ciò è in linea con la responsabilità del Parlamento nella procedura di bilancio, e pertanto, a differenza dal Gruppo socialista, non voteremo a favore del recupero dell'emendamento della commissione per la politica regionale, ma voteremo per un atteggiamento responsabile nei confronti tanto dei fondi strutturali, quanto di altre parti del bilancio.
<P>
Secondo principio, altrettanto, se non addirittura più importante, è un voto inteso come rispetto degli impegni presi dal Parlamento ed in particolare dell'accordo interistituzionale.
Non condivido l'idea secondo cui dovremmo seguire l'articolo 203 che in sostanza - se l'onorevole Wynn solo lo ammettesse - farebbe a pezzi l'accordo interistituzionale.
Riteniamo che sarebbe bene utilizzare gli accordi che sottoscriviamo e cercare di garantire che in situazioni come quella attuale la strategia del Parlamento si sviluppi davvero fra la prima e la seconda lettura, incoraggiando il Consiglio a seguire l'articolo 12 (2) aprendo un dialogo con noi per la revisione della Prospettiva finanziaria all'interno dell'accordo interistituzionale, invece di limitarsi a farlo a pezzi dicendo «noi non lo usiamo».
Secondo me - e credo che tutto il mio gruppo sia dello stesso parere - il Parlamento farebbe un passo falso perchè, mentre sono in corso le trattative per la Conferenza intergovernativa, noi daremmo prova di un comportamento irresponsabile nel processo di bilancio.
In questo momento di particolare difficoltà dell'Unione europea siamo a favore dell'atteggiamento consapevole, sia in termini di congelamento dei bilanci sia in termini di trattativa condotta in un contesto che noi stessi abbiamo già negoziato.
<P>
Resta comunque un interrogativo su come sia possibile ottenere tutto ciò nel contesto già stabilito.
Riteniamo che la proposta avanzata dal relatore generale di creare una riserva generale di 300 MECU, di cui 100 MECU stanziati, per sicurezza, espressamente per l'Irlanda per sicurezza, dia in effetti garanzia che l'Irlanda avrà i suoi 100 MECU alla fine della procedura di bilancio, qualunque sia la categoria in cui viene inserita.
E questo deve esser un principio fondamentale e concreto.
<P>
La decisione sulla collocazione della restante parte di quei 300 MECU, competerà comunque, alla fin fine, all'autorità di bilancio quando sarà conclusa la seconda lettura.
Quanto alla creazione di posti di lavoro, se pensate che basti investire altri 100 MECU nelle reti transeuropee per risolvere il problema occupazionale nell'Unione europea, allora temo, che non ci troverete d'accordo.
Ciò su cui dovete riflettere nel corso delle trattative - e mi rivolgo direttamente a lei, signor Presidente del Consiglio - è la necessità di comprensione e flessibilità da parte della vostra istituzione in quanto braccio dell'autorità di bilancio, per garantire che ciò che voi avete sottoscritto e che noi abbiamo sottoscritto possa essere davvero attuato nella pratica.
Le cose sono cambiate dalla nostra firma del 1993: ora dobbiamo accertarci che essa duri e viva.
Altrimenti si rischia che, quando il prossimo anno arriverà il momento della revisione delle prospettive finanziarie, il Consiglio trovi una controparte assai riluttante a mantenere qualcosa di rigido e chiaramente destinato ad essere poco pratico nel lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, la preparazione della votazione di questo bilancio ha condotto la commissione per i bilanci ad un doppio esercizio, che mi pare meritare, innanzi tutto, una doppia congratulazione, al presidente Samland e al relatore Laurens Brinkhorst.
<P>
Il progetto preliminare di bilancio, effettivamente partito da previsioni che vedevano un aumento di circa il 4 % in relazione al bilancio del 1996, il 25 luglio è stato ricondotto a una crescita zero.
Le motivazioni erano lodevoli, e il mio gruppo le ha sostenute.
In effetti, in che modo i Quindici avrebbero potuto ridurre le proprie spese all&#x02BC;interno dei rispettivi bilanci nazionali nella prospettiva dei criteri di convergenza di Maastricht, accettando allo stesso tempo un aumento del bilancio comunitario?
<P>
Forte di una tale constatazione, la strategia iniziale di Laurens Brinkhorst da allora si è trovata fortemente ostacolata ed ha necessariamente condotto la commissione per i bilanci a divenire la commissione "della mannaia».
Nell&#x02BC;esprimere la soddisfazione globale del nostro gruppo, vorrei fare alcune osservazioni di merito sulle decisioni prese in occasione di questo bilancio e riaffermare certi principi che a noi paiono improntati al più elementare buon senso, anche a costo di dare la sensazione che ci stiamo ripetendo.
<P>
Mi riferisco, innanzi tutto, alle spese agricole, per le quali desidererei battere ancora una volta sul tasto della distinzione tra spese obbligatorie e spese non obbligatorie.
Al di là di Laurens Brinkhorst, vorrei che mi capissero in particolare i nostri colleghi Elisabeth Guigou e Elmer Brok, che rappresentano la nostra assemblea nella discussione sulla CIG: la politica agricola comune non è uno strumento di bilancio, bensì uno strumento economico di regolazione dei mercati che, per evidenti motivi, è oggetto di una inscrizione a bilancio estimativa.
Come avremmo fatto, di fronte alla crisi delle vacche pazze, senza la flessibilità del dispositivo e senza l&#x02BC;inscrizione obbligatoria degli stanziamenti?
Gli stanziamenti della rubrica 1 devono conservare il proprio carattere di obbligatorietà.
<P>
In secondo luogo, desidererei esprimermi brevemente sulla revisione delle prospettive di bilancio.
È evidente che la commissione per i bilanci, dato che l&#x02BC;accordo interistituzionale le conferisce responsabilità particolarmente precise in materia di bilancio, auspica di poterle effettuare in un quadro ben definito, già a monte.
Mi pare naturale che su questo argomento la concertazione funzioni pienamente, ma è per questa stessa ragione che il mio gruppo non accetta che si torni all&#x02BC;articolo 203 del trattato, poiché l&#x02BC;accordo interistituzionale ci pare costituire un progresso importante nella condivisione delle responsabilità conferite alla nostra assemblea.
<P>
Per quanto riguarda le assenze sul piano delle basi legali, credo che il nostro relatore generale abbia ragione.
È molto importante che si forniscano rapidamente i mezzi regolamentari per una utilizzazione senza restrizioni degli stanziamenti inscritti.
<P>
Poche parole, poi, in ordine alle cifre.
Se ci si mantiene entro il livello di crescita zero, è chiaro che ci sarà ben poco da distribuire.
Il nostro gruppo, e più precisamente la nostra componente irlandese, è estremamente scosso per la messa a riserva di 100 milioni di ecu sugli stanziamenti destinati all&#x02BC;aiuto al processo di pace in Irlanda del Nord.
Più che la realtà della situazione di bilancio, è il timore di una cattiva interpretazione da parte dell&#x02BC;opinione pubblica del voto della nostra assemblea a condurre il gruppo UPE a respingere la messa a riserva di questi 100 milioni di ecu.
Noi speriamo molto sinceramente che prima della seconda lettura si trovi una soluzione soddisfacente.
<P>
Allo stesso modo abbiamo alcune reticenze riguardo al destino riservato a Euronews .
Se è vero che questa emittente televisiva europea incontra delle difficoltà nel definire la propria strada e il proprio equilibrio finanziario, tuttavia dobbiamo stare in guardia a non mettere in pericolo tale strumento mediante restrizioni finanziarie troppo forti.
<P>
Quanto ai programmi di ricerca, la messa a riserva di 100 milioni di ecu apre delle prospettive per la seconda lettura, e il nostro gruppo approva questa proposta.
<P>
Resta così quello che è stato il cavallo di battaglia del nostro gruppo lo scorso anno, il programma MEDA.
Smettiamola di impuntarci sulla Turchia e di comportarci come se il Mediterraneo si riducesse all&#x02BC;Anatolia e alla Turchia sudorientale.
Non dimentichiamo che, tra tutti i paesi che possono pretendere al programma MEDA, la Turchia è il più ricco e, di conseguenza, il meno colpito economicamente dalle misure restrittive.
Per questa ragione non possiamo accettare di nuovo una eventuale messa in riserva degli stanziamenti destinati al programma MEDA.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non riesco a immaginare che tra i membri del Consiglio vi siano persone appassionate di musica rock.
Vorrei sbagliarmi, ma in qualche strano modo devono avere fatto loro il titolo di una canzone di David Bowie che dice «We will be heroes, but just for one day. »
<P>
Sì, onorevoli colleghi, degli eroi si sono incontrati a Essen, Cannes e Madrid, quando si trattava di annunciare ad alta voce che ovviamente la lotta contro la disoccupazione sarebbe stata al centro di tutti gli sforzi europei.
A tal fine si sono chiamate in causa spesso e volentieri le reti transeuropee quale motore per eccellenza dell'economia.
E' stato proclamato ad alta voce che al processo di pace in Irlanda sarebbero stati dedicati ulteriori 100 milioni. Queste erano le untuose parole del Consiglio, riprese nei titoli dei media.
Ma - ed è amaro per la credibilità degli impegni assunti dall'Europa doverlo riconoscere - queste belle parole sono bastate appena per fornire i titoli di un giorno.
Poi è tornato il grigiore quotidiano, dove la sorda melodia è sempre la stessa: tagli, tagli, tagli.
<P>
Alla luce della situazione di bilancio degli Stati membri e della necessità di ridurre l'indebitamento pubblico anche in vista dell'Unione monetaria, nessuno può sfuggire alla necessità di fare economie.
Ma dove inizia a farle il progetto del Consiglio?
Si riducono di un miliardo le spese per l'agricoltura. Viste le forti eccedenze dell'anno scorso non si tratta davvero di una somma convincente, e a mio parere è anche disonesta.
Quello che risparmiamo oggi viene infatti inghiottito già domani dalla crisi dell'ESB, che ci costerà ancora cara nei prossimi anni.
<P>
Un risparmio di un milione di ECU sul versante dei pagamenti dei fondi strutturali poi non è davvero un'economia, mi si consenta, ma semplicemente un trucco contabile, perché, come tutti sappiamo, gli impegni restano invariati.
Il Consiglio avrebbe fatto meglio ad affrontare prima seriamente il problema dell'erogazione dei fondi strutturali.
Ma no, tanta lungimiranza è fuori luogo - e i contribuenti netti gioiscono già all'idea di vedersi restituire fondi non spesi anche negli anni 1998 e 1999.
<P>
Il modo migliore di fare politica è quello di non farla, sembra essere la massima da applicare.
Viene da chiedersi che cosa abbia a che fare tutto questo con la solidarietà.
Non c'è altro da dire.
Tutti i proclami sono parole nel vento, e il Parlamento deve vedere come può sbrigarsela.
<P>
Non siamo stati solo a guardare, ma ci siamo rimboccati le maniche.
Sì, si sono fatte delle economie, ma ancora una volta mi chiedo per che cosa.
Per il processo di pace in Irlanda?
Va bene! 100 MECU per l'assegno scoperto rilasciato dal Consiglio, racimolati a fatica a spese di altre politiche.
Per le reti transeuropee? Ma scusate.
Chi in quest'Aula crede ancora veramente che 352 MECU - ai quali se ne vanno ad aggiungere altri 100 - costituiscano un segnale per l'occupazione, visto che negli Stati membri non è più garantito neppure il cofinanziamento?
Dovremmo smetterla con questo eterno ritornello delle reti transeuropee!
<P>
Abbiamo fatto anche delle economie a favore della ricerca.
Ma a che pro, fintanto che non si possono realizzare progetti prioritari, ad esempio per le energie rinnovabili, perché Voi signori del Consiglio negate la base giuridica?
Ma questo non importa agli eroi che a Rio hanno proclamato con voce roboante l'importanza della tutela ambientale - just for one day ! Di ritorno in Europa, la problematica del CO2 non preme più a nessuno.
Non si può certo definire questo un risparmio per investire nel futuro!
E a spese di chi si operano questi tagli?
A spese dei più deboli, soprattutto nei paesi in via di sviluppo.
<P>
In questo bilancio non si sente la melodia delle cittadine e dei cittadini europei, e tanto meno la musica del futuro.
Questa non è progettualità per l'Europa, ma bieca amministrazione!
<P>
Di fronte a ciò, alcuni piccoli highlights fanno una ben misera figura.
Finalmente ci sono 3 milioni per il Tribunale per l'ex-Iugoslavia. Sostenerlo è un compito tutt'altro che simbolico.
Purtroppo è stata realizzata solo a metà la nostra iniziativa di proteggere il bilancio dal carico drammaticamente crescente delle spese per pensioni.
Mentre si fa strada la convinzione che il futuro delle pensioni dei funzionari non dev'essere lasciato alle generazioni future sotto forma di una voragine nel bilancio, i membri di questo Parlamento purtroppo non si sono potuti decidere a prendere decisioni coerenti che li riguardano in prima persona.
<P>
Manchiamo di credibilità anche per il modo in cui qui affrontiamo l'ecologia, sbarrando la strada all'eco-audit qui a casa nostra.
Possiamo parlare finché vogliamo del greening dell'Unione europea, se non cominciamo a praticarlo finalmente nei nostri stessi palazzi di vetro!
<P>
Una politica del risparmio richiede coraggio, lungimiranza e la disponibilità di dire addio a progetti senza speranze e a privilegi a cui ci siamo ormai affezionati.
«Heroes for just one day » non possono garantire questo, ma forse potremmo farci indicare la strada giusta da Tina Turner con la sua canzone «We don't need another hero »!
<P>
O forse ci basterebbe dimostrare semplicemente un poco più di coraggio!
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Onorevole Müller, sentiremo con quale musica risponderà il Consiglio al suo intervento!
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto esprimere a nome del nostro gruppo, un omaggio e un ringraziamento sincero e non retorico al relatore principale, onorevole Brinkhorst e al relatore per le altre Istituzioni, onorevole Fabra Vallés, per aver effettuato un lavoro sicuramente tra i più difficili da affrontare nell'anno parlamentare.
Un ringraziamento per aver portato a termine, almeno in questa prima fase, un bilancio nato male, e poi cresciuto ancora peggio, da quel Consiglio dei ministri che qualcuno trascrive in musica, mentre io ricorrendo alla poesia dirò che ricorda invece molto il «Bateau ivre » di Rimbaud, poiché, a mio avviso, è incapace di seguire una rotta precisa, dato che pur chiedendo giustamente una politica di rigore da applicare all'interno dei paesi membri, pretende applicarla in modo peraltro, noi diremmo in Italia, da magliari, nel bilancio dell'Unione, cioè nell'unico strumento che avrebbe a disposizione per accompagnare e per far meglio capire al cittadino dell'Unione i vantaggi dell'unione economica, monetaria e, magari domani, politica dell'Europa.
<P>
Abbiamo assistito in dieci giorni, e non c'è da meravigliarsi, a due elezioni nazionali all'insegna dei partiti e delle tendenze anti-Maastricht.
Avremo sempre peggiori segnali, se questo Consiglio continuerà, miopemente, a cercare di risparmiare briciole, quando invece questo bilancio avrebbe dovuto essere lo strumento con il quale far crescere la nostra Unione europea.
È stato quindi difficile per il Parlamento reagire a un bilancio di preteso rigore, da magliari, dal momento che si fa del rigore sulla politica agricola, ma poi si è pronti a raddoppiare le spese relative ad un settore particolare della carne bovina a scapito di altre politiche che non a caso hanno determinato per la prima volta, forse in modo così lampante, il voto contrario di alcuni paesi.
Si fa del rigore «contabile» sui Fondi strutturali, minando o almeno dando l'impressione di minare quell'idea di coesione economica, di volontà di andare avanti insieme sulla strada dell'unione che è alla base dei Fondi strutturali.
Si fa poi una politica timida, meschina, con risparmi di poche decine di milioni su grandi settori importanti per la vita della nostra struttura interna, sull'aiuto allo sviluppo, sull'aiuto umanitario.
Mi auguro che giovedì si voglia rettificare tale tendenza consentendo di sperare che nel bilancio rettificativo dell'anno prossimo possano rientrare alcuni stanziamenti che sono rimasti fuori dal nostro bilancio sull'aiuto umanitario.
L'immagine che offriamo ai cittadini è pertanto quella di un'Europa in declino, un passo indietro rispetto a dove dovrebbe essere.
<P>
Si è infine scelto di non fare politica nei grandi investimenti strutturali di quel famoso piano «Delors» del quale abbiamo un vago ricordo e che giorno dopo giorno, ahimè dimostra quanto giusta fosse quell'impostazione e quanto sbagliato sia l'atteggiamento attuale di dirigenti politici, non solo del Consiglio, ma credo anche di altri settori.
<P>
Ci dispiace di non aver aderito con forza alla proposta di altri più autorevoli gruppi che con noi sostenevano di sfidare il Consiglio, e di andare oltre sulla base stessa del Trattato, mentre temiamo che la strategia adottata in base all'articolo 203, un pochino più modesta, si riveli alla fine perdente.
<P>
Siamo naturalmente contenti che alcune linee di bilancio, penso in particolare a quelle volte a ripristinare alcuni crediti all'interno di alcune linee sul popolo tibetano che tanto soffre, siano state approvate e ci auguriamo che la Commissione quest'anno voglia mantenerle.
Nel complesso voteremo la relazione Brinkhorst, ripeto, pur dubitando che tutto ciò sarà un'arma efficace nei confronti del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre Aubrespy">
Signor Presidente, il progetto di bilancio del Consiglio, decisamente influenzato da alcuni Stati membri, si inscrive in uno sforzo di rigore che merita di essere sottolineato.
Noi effettivamente approviamo questa differenza in relazione al passato recente.
Il progetto preliminare di bilancio 1996 prevedeva un aumento di oltre l&#x02BC;8 % negli stanziamenti d&#x02BC;impegno e negli stanziamenti di pagamento.
Il progetto preliminare di bilancio della Commissione prevede altresì un aumento del 4 % negli stanziamenti d&#x02BC;impegno e del 3, 1 % negli stanziamenti di pagamento.
Questo aumento è ancora eccessivo e lo sforzo insufficiente, tenuto conto di quanto oggi si sta facendo in molti Stati membri.
<P>
Il progetto di bilancio del Consiglio, per parte sua, prevede una riduzione dello 0, 3 % rispetto al bilancio del 1996, ovverosia una riduzione di 900 milioni di ecu, con uno sforzo equilibrato sulle spese agricole e sulle spese strutturali.
Il Consiglio tiene conto, in tal modo, di quanto abbiamo spesso sottolineato, ossia l&#x02BC;esistenza di stanziamenti di pagamento non eseguiti, pari a 9 miliardi di ecu, per gli anni 1994-1995.
<P>
La nostra commissione per i bilanci, purtroppo, non si allinea su questa tendenza.
Come è sua abitudine, essa ragiona in termini di competenze specifiche del Parlamento, ragiona in termini di rapporti di forza, ragiona in termini di politica politichese.
Non si esita a conservare delle linee di bilancio prive di base giuridica, non prioritarie.
Non si esita a parlare di "riserve contrarie ai principi dell&#x02BC;ortodossia di bilancio».
Non si esita altresì a prevedere un superamento del tetto delle prospettive finanziarie. Lo si prevede per quest&#x02BC;anno e, beninteso, per quelli seguenti.
Così facendo, però, non si va nel senso dell&#x02BC;Unione economica e monetaria proclamato da tutte le parti e a cui si consacrano stanziamenti molto importanti, non si migliora l&#x02BC;immagine dell&#x02BC;Europa presso i cittadini delle diverse nazioni che costituiscono l&#x02BC;Unione europea.
<P>
Ecco quindi una buona occasione mancata; ragion per cui, se gli emendamenti della commissione per i bilanci saranno ritenuti, noi non potremo approvare il bilancio.
Noi siamo a favore di economie atte a cambiare la mentalità di bilancio che ci contraddistingue da molti anni.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, ho seguito con interesse la discussione in commissione di bilancio, ma gli eletti non iscritti francesi e fiamminghi non potranno votare a favore di questo bilancio, perché noi fondamentalmente lo contestiamo.
<P>
Le ragioni sono innanzi tutto quelle eccellentemente esposte dal nostro collega Fabre-Aubrespy.
Il motivo, in secondo luogo, è che questo bilancio è a conti fatti assente o irrisorio per quanto riguarda i grandi settori in cui si potrebbe condurre una efficace azione su scala europea: assente in dominio spaziale, aeronautico e persino nelle grandi opere infrastrutturali.
Racimolare 100 milioni di ecu in riserve sulle reti transeuropee non ha molto senso quando si tratta di un intero continente.
<P>
Altro motivo, poi, è che questo bilancio ha la funzione essenziale di guadagnare simpatie al progetto federalista costituendo delle clientele in obbligo, a livello nazionale e locale, verso i Fondi strutturali e il Fondo di coesione.
Può forse essere simpatico finanziare dei porti turistici o delle camere d&#x02BC;affitto sperdute nelle campagne, ma ciò non avviene su scala europea.
<P>
Le uniche clientele sono quelle locali e nazionali.
Vi sono, certo, le clientele associative, innumerevoli: associazioni di consumatori, associazioni antirazziste, femministe, federaliste, ecologiste, solo per dirne alcune.
In questo dominio tutto avviene nella totale assenza di trasparenza.
<P>
Il relatore, on. Brinkhorst, ha pur tentato di fare un pò d&#x02BC;ordine nelle sovvenzioni, un pò di pubblicità, un pò di trasparenza, ma in ciò non è stato seguito dalla maggioranza di sinistra della commissione, la quale, in questo dominio, spera che continui a regnare una perenne oscurità.
<P>
Vi sono poi le clientele sindacali, ciò che è estremamente interessante e significativo.
Attraverso una decina di linee di bilancio - e le somme aumentano considerevolmente di anno in anno - i grandi sindacati riceveranno oltre 50 milioni di ecu.
La spiegazione è semplice.
Allorché la moneta unica e il libero scambio generalizzato condannano quotidianamente decine di migliaia di lavoratori europei alla disoccupazione, occorre far passare il messaggio europeo, e quale modo migliore per farlo passare che il comprare con il denaro la complicità dei grandi sindacati?
Tale è il senso di queste linee di bilancio.
<P>
Anche le clientele universitarie non sono trascurate, con l&#x02BC;azione di Jean Monnet, volta a creare simpatie in seno agli atenei.
<P>
Aggiungo un ultimo punto.
Questo bilancio è un bilancio propagandistico: ogni anno, in effetti, oltre 100 milioni di ecu servono per la propaganda, svolta anche con metodi manipolatori dell&#x02BC;opinione.
Il commissario Oreja ha spiegato che all&#x02BC;interno delle produzioni di fiction si introducono sequenze favorevoli all&#x02BC;Unione europea, utilizzando i suoi denari.
Il tutto in forma clandestina, dato che il fatto non si dichiara come tale.
Noi non possiamo approvare un bilancio improntato alla manipolazione dell&#x02BC;opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Samland">
Signor Presidente, Signor Presidente del Consiglio, al bilancio 1997 si accompagna un fenomeno che potrebbe scuotere alle fondamenta la pace di bilancio.
Sia l'articolo 203 del Trattato che l'Accordo interistituzionale del 1993 prevedono trattative sostanziali tra i due rami dell'autorità di bilancio - il Parlamento e il Consiglio.
<P>
Il 1996 è tuttavia contraddistinto dal fatto che queste trattative sostanziali non hanno avuto luogo a causa del l'atteggiamento di chiusura del Consiglio.
Ben sette «trialoghi» ufficiali e informali con la Presidenza del Consiglio, prima italiana e poi irlandese, hanno tutti avuto lo stesso risultato: nessuno.
Le promesse orali o scritte fatte dalle Presidenze non sono state fatte valere da queste ultime in seno al Consiglio.
Ora che il Consiglio dei ministri delle finanze ha respinto anche una revisione delle previsioni finanziarie per il 1998 e il 1999, e dato che fino ad oggi non si sono raggiunti né accordi sulle basi giuridiche, né un accordo sulla politica della pesca, si può affermare quanto segue: La maggioranza dei membri del Consiglio non assolve al suo impegno, sancito dal Trattato, di condurre trattative sostanziali.
Il Parlamento ne deve trarre delle conseguenze in merito alla procedura di bilancio.
<P>
Il Parlamento europeo dal canto suo ha mantenuto tutte le promesse fatte nelle «guidelines » dell'onorevole Brinkhorst.
Se giovedì la decisione della commissione per i bilanci venga confermata, il Parlamento europeo avrà creato margini considerevoli nelle categorie 3, 4 e 5, costituendo le premesse per realizzare le priorità necessarie ripetute costantemente non da noi, ma dai vertici europei fin da quello di Essen nel 1994.
La nostra decisione si situa per la prima volta dal 1979 al di sotto del progetto preliminare della Commissione.
La condizione legata a essa, ovvero la revisione delle previsioni finanziarie, non è tuttavia stata rispettata dal Consiglio.
Non siamo stati noi a eleggere le reti transeuropee a strategia occupazionale, ma il Consiglio sotto la presidenza tedesca.
<P>
Non siamo stati noi a volere mettere altri 300 milioni invece di 200 milioni a disposizione del processo di pace nell'Irlanda del Nord: è stato il vertice di Essen a emettere quell'assegno e a non volerlo poi onorare.
Adesso si vogliono togliere soldi alle regioni povere per darli agli altri.
Ora che il Parlamento lo fa notare, inizia lo strepito.
<P>
Dov'era lei, Signor Presidente, quando quindici giorni fa il Consiglio ECOFIN ha respinto la revisione delle previsioni finanziarie ed è quindi stato deciso che non vengono messi a disposizione ulteriori 100 milioni per il processo di pace in Irlanda del Nord?
Sarebbe stato quello il momento giusto per puntare l'indice contro coloro che, come il governo britannico, ci vogliono indurre oggi con furbesche lettere a procurare per favore quei 100 milioni.
<P>
Abbiamo concordato insieme una revisione del quarto progetto quadro di ricerca.
Ora il Consiglio applica il motto 'Che m'importa delle sciocchezze che ho detto ieri!'.
Ma visti i 18 milioni di disoccupati nell'Unione europea, al Parlamento deve importare se l'Unione europea dà o non dà segnali per una politica occupazionale.
Ecco perché faremo di tutto affinché le tre priorità - reti transeuropee, ricerca e processo di pace in Irlanda del Nord - vengano finanziate; se necessario anche contro la volontà del Consiglio.
Non ci faremo fermare da sistemi formali nell'impiegare i margini a disposizione nelle singole categorie anche al di fuori di queste ultime per finanziare dette priorità.
<P>
Come possiamo spiegare infatti ai nostri elettori che i soldi ci sono nelle diverse categorie, ma che non li possiamo utilizzare?
L'accordo interistituzionale esiste per semplificare la procedura di bilancio, non per impedire la politica. Ecco come ci orienteremo.
Vi chiediamo pertanto per l'ultima volta di avviare tra la prima e la seconda lettura del bilancio delle trattative, che sono essenziali.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, limiterò il mio intervento ad un solo argomento di vitale importanza per il mio paese, ovvero il processo di pace e riconciliazione.
È un dato di fatto che due settimane fa la commissione per i bilanci ha votato per ridurre di 78 milioni di sterline lo stanziamento a favore del processo di pace e riconciliazione.
È stata una mossa assolutamente inopinata.
Ha dimostrato il grado di deterioramento dell'impegno del Parlamento europeo a favore del processo di pace e, per usare le parole del Commissario Wulf-Mathies, ha rivelato mancanza di solidarietà.
E tali sentimenti trovano eco in Taoiseach e Tanaiste nel mio paese.
Da allora con i miei colleghi mi son dato da fare per assicurare che questi fondi vitali vengano mantenuti: grazie al nostro impegno, qualche progresso c'è stato e l'attuale proposta di compromesso rappresenta un passo in avanti.
<P>
Vorrei anche chiudere con una fantasia ripetuta in Aula a proposito del finanziamento del processo di pace.
La motivazione originaria del taglio era che il processo di utilizzo dei fondi era lento.
Questa la sola giustificazione fornita.
Il denaro veniva intanto trasferito a programmi come RECHAR e RETEX senza che ci si preoccupasse di reperire le finanze altrove.
I progetti in corso sono sufficienti per garantire che i finanziamenti possano essere interamente utilizzati.
Non mancano tensioni fra le istituzioni dell'Unione europea, commissione per i bilanci e Consiglio, ma giù le mani dal fondo per la pace e la riconciliazione, diciamolo!
Non facciamo confusioni, anche se ci sono attriti fra Parlamento e commissione bilanci e Consiglio dei ministri.
Quando ho catalizzato una certa opposizione contro l'iniziale riduzione sono stato accusato d'essere guerrafondaio.
È stato un commento meschino per una questione di così grande importanza.
Mi ha incoraggiato il vasto supporto dato al mio atteggiamento, e ringrazio il Governo irlandese, compresi Taoiseach e Tanaiste , il Commissario Wulf-Mathies, le autorità industriali irlandesi e britanniche, il capo del mio partito ed i partiti del Dail Eireann , nonchè, ovviamente, il Governo britannico che mi hanno sostenuto.
Ed a coloro che sparano ai fianchi chiedo: siete tutti guerrafondai?
Direi proprio di no.
Ringrazio con l'occasione anche il Presidente in carica, Hugh Coveney, per l'appoggio dato e per il difficile dialogo in cui si è impegnato.
<P>
Non è mia intenzione reagire all'attacco antidemocratico lanciato contro di me dal capo del gruppo socialista, la onorevole britannica Pauline Green, o all'onorevole Samland.
Apprezzo i cambiamenti di comportamento e sarò contento quando tutto ciò sarà stato reinserito alla giusta linea di bilancio.
Io ragiono con i fatti, non con le questioni personali.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, questa prima lettura del progetto di bilancio corrisponde ad una fase di definizione ma, come ben sappiamo, non è ancora il momento definitivo di identificazione e fissazione delle nostre priorità per il 1997.
<P>
Come per l'ultimo collega intervenuto, la mia priorità personale oggi riguarda il finanziamento del processo di pace e riconciliazione nell'Irlanda del Nord.
Tanto per incominciare ricordo che è stato il Parlamento europeo, primo fra tutte le istituzioni europee, ad insistere affinchè l'Unione desse una dimostrazione di solidarietà a favore del processo di pace.
Abbiamo concordato di stanziare 200 MECU per questa missione, importo successivamente aumentato a 300 MECU dal Consiglio che parallelamente si rifiutava di rivedere la Prospettiva finanziaria per trovare i fondi necessari per finanziare quei 100 MECU aggiuntivi.
<P>
Questo dislivello di bilancio è responsabilità del Consiglio dei Ministri e finora il Consiglio si è sistematicamente rifiutato di por rimedio alle carenze.
Il Consiglio non ha onorato la logica delle proprie dichiarazioni.
<P>
Il Parlamento ora pertanto propone per l'ennesima volta di riconoscere la priorità del Irlanda del Nord utilizzando - e ciò va ascritto a suo merito - le proprie riserve e spazi di manovra per colmare quel vuoto di 100 MECU lasciato dal Consiglio.
Per evitare incomprensioni ed equivoci, come la disinformata lettera della Rappresentanza permanente del Regno Unito di cui parlavamo poc'anzi, lanciamo oggi, da questa assemblea, un messaggio chiaro che, tutto sommato, è il Parlamento europeo che ha operato e continua ad operare come principale paladino del finanziamento del processo di pace per l'Irlanda del Nord.
<P>
Giovedì passeremo ai voti un pacchetto di azioni prioritarie a cui assegnare le riserve del Parlamento, e fra esse l'Irlanda del Nord sarà la prima fra pari.
La riserva raccoglie risorse da numerose categorie di bilancio.
Per garantire lo stanziamento a favore dell'Irlanda del Nord, il Consiglio deve agevolare la raccolta delle riserve fra la prima e la seconda lettura.
Se il Consiglio non lo farà, aggiungerà l'ingiuria dell'indifferenza all'insulto di aver rifiutato sin dall'inizio di provvedere ad un finanziamento corretto.
Il voto permetterà al Parlamento di porre la questione del processo di pace nell'Irlanda del Nord al di sopra delle altre cure politiche quotidiane.
<P>
Mi appello dunque a tutti i gruppi politici di questo Parlamento affinchè appoggino il pacchetto di emendamenti che è stato presentato e da oggi in avanti facciamo il possibile per superare gli atteggiamenti partigiani che qualcuno ha creduto di riconoscere.
<P>
Per quanto riguarda l'utilizzo, l'onorevole Gallagher ha perfettamente ragione: esso non deve diventare una scusa per rallentare il processo.
Non era questa l'intenzione principale di coloro che, in Parlamento, facevano notare che in una comunità divisa le evoluzioni profonde e capillari richiedono un certo tempo, per cui sembrava che l'utilizzo fosse lento.
Anche qui possiamo lanciare un messaggio all'Irlanda del Nord: accelerate l'utilizzo e aiutate quelli che fra noi stanno battendosi per la vostra causa in Parlamento, perchè possano a dicembre chiedere giustificabilmente ai Ministri - so che non manca la buona volontà dell'onorevole Gallagher e del suo governo - di sostenere il pacchetto realistico ed equo per l'Irlanda del Nord che noi ci apprestiamo a votare giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, l'Europa finanziaria esiste, ma l'Europa che più ci interessa, un'Europa sociale unita ed economicamente omogenea, resta ancora un sogno.
Le differenze tra i diversi territori si accentuano e le disparità si approfondiscono e i tagli di bilancio proposti, fra l'altro anche ai Fondi Strutturali, non aiutano proprio a ridurre le differenze.
L'Europa sociale è certamente un obbiettivo più difficile da raggiungere, perché si suppone che presuma decisioni politiche non ispirate al principio molto diffuso dell'»ognuno per sé», che la situazione di austerità nazionale e comunitaria sembra aver convertito in assioma universale.
<P>
Di fronte al progetto di bilancio del Consiglio, è inevitabile pensare che la pianificazione della riduzione dei Fondi Strutturali proprio adesso che le Regioni hanno un bisogno ancora maggiore di aiuto in considerazione del processo di applicazione dei criteri di convergenza in corso sia dovuta al fatto che si rinuncia tacitamente alla coesione economica e sociale per convertirla in un semplice strumento di prestito agli Stati, ma il mio Gruppo è contrario a una politica così limitata.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, inizialmente in prima lettura sembrava che la commissione per i bilanci volesse definire un bilancio che avrebbe nettamente superato le previsioni finanziarie, il che avrebbe portato a un inevitabile confronto con il Consiglio.
Nel frattempo è stato raggiunto un compromesso molto più moderato, ma con i 300 MECU assunti come riserva generale, il margine disponibile rispetto alle previsioni finanziarie viene ancora una volta superato.
Noi pensiamo che tutto questo non sia nè necessario, nè auspicabile.
<P>
Con la riassegnazione e le riduzioni all'interno della categoria 3 si sarebbe potuto creare uno spazio extra. Questa rubrica include infatti molti programmi la cui competenza spetta primariamente agli Stati membri.
Le voci di bilancio qui comprese sono considerate importanti per il miglioramento dell'occupazione, che è anche per noi un obiettivo prioritario. Ma tutti riconoscono che l'Unione può dare in questo caso solo un contributo marginale.
<P>
Inoltre, i 100 MECU compresi ora nella ricerca di 300 MECU per l'Irlanda del Nord potranno avere direttamente questa destinazione e i 100 MECU di riserva per le TEN potranno essere ridotti, se necessario.
Le TEN sono senza dubbio un obiettivo ad alta priorità. Ma con le somme iscritte a bilancio e con le facilitazioni di prestito attraverso la BEI e il FEI, l'avanzamento dei progetti nel 1997 non deve essere limitato dai problemi di finanziamento.
Non c'è quindi alcuna necessità di istituire una riserva generale di 300 MECU che in seconda lettura può portare a problemi istituzionali.
<P>
Infine, per quel che riguarda l'agricoltura, la procedura seguita dovrà essere rivista. La commissione per l'agricoltura dovrà in futuro essere maggiormente coinvolta nella definizione delle spese agricole.
La somma prevista ora può essere solo provvisoria. Soprattutto per quel che riguarda il finanziamento del pacchetto carne bovina, c'è ancora molta insicurezza.
La soluzione di questo problema comunque non dovrà andare a scapito degli agricoltori.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Cellai">
Signor Presidente, in questi ultimi tempi, almeno ufficialmente, la coesione economica e sociale è oggetto di una grande attenzione politica.
Tutti sono d'accordo nel ritenere che il bilancio per il 1997 dovrebbe essere tale da incentivare l'occupazione, mirando al rafforzamento delle misure favorenti la creazione di nuovi posti di lavoro, mediante gli investimenti nelle infrastrutture e nella ricerca, il sostegno alle piccole e medie imprese e lo sviluppo delle risorse umane.
Ma purtroppo alle parole non fanno seguito azioni concrete, anzi il Consiglio dei ministri dell'Unione ha imposto un taglio al bilancio comunitario per il 1997 di circa 3 mila MECU.
Questo taglio interesserà il settore dell'agricoltura - 1.000 MECU -; i Fondi strutturali - 1.000 MECU -; la politica interna, la ricerca, i trasporti, gli affari sociali - 750 MECU.
<P>
Il taglio degli stanziamenti di pagamento per i Fondi strutturali non riguarda peraltro né l'obiettivo 1, né l'obiettivo 6, né il Fondo di coesione. Una mossa intelligente che ha permesso al Consiglio di raggiungere la maggioranza durante le votazioni, grazie al voto favorevole, facilmente intuibile, dell'Irlanda, del Portogallo, della Spagna e della Grecia.
Il vero problema è che i tagli hanno riguardato maggiormente l'obiettivo 2, quello che concerne le zone colpite dal declino industriale, il sostegno alle PMI, la realizzazione delle reti transeuropee.
Tutto ciò giustificato con la necessità di bilanci rigorosi.
Invece in questo modo di agire si mettono in luce tre contraddizioni enormi.
<P>
La prima, l'assoluta discrepanza tra le idee e l'azione politica.
Ancora una volta si dimostra che è vero che la politica dei Fondi strutturali fornisce una solida base per progredire verso l'integrazione dell'UE, ma il successo di questa strategia dipende dalla volontà politica.
<P>
La seconda attiene alla furbizia con cui si è proceduto ai tagli, pur di approvare il progetto di bilancio.
Però se si guarda più in profondità alla natura degli stessi, ci si accorge che essi riguardano tutti le politiche di sviluppo.
Oltre a ciò, come tutti sappiamo, l'obiettivo 2 interessa le zone industriali colpite dal declino, zone in cui i livelli di disoccupazione nel settore industriale sono superiori alla media comunitaria, con un declino strutturale in questa categoria di occupati.
<P>
Allora cosa fa il Consiglio?
Taglia gli aiuti in questo settore, proprio quando l'UE, cioè gli Stati membri, dovrebbero essere impegnati in una lotta senza precedenti per sconfiggere la mortificante piaga della disoccupazione.
Allora i blablà sulla disoccupazione e gli impegni sbandierati appaiono francamente sempre meno credibili.
Ne consegue la terza contraddizione a corollario delle prime due, a dimostrare chiaramente come quest'azione di taglio viene nei fatti ad indebolire la solidarietà europea, principio ispiratore della coesione economica e sociale.
<P>
Dunque secondo noi la decisione del Consiglio di ridurre i pagamenti è particolarmente infelice, perché è proprio in questo momento di grande bisogno che le regioni devono poter essere aiutate nel loro percorso verso l'integrazione comunitaria, mentre invece si minano alla base le fondamenta della coesione, mettendo in pericolo la ridefinizione stessa dei Fondi strutturali.
<P>
Non vorrei, signor Presidente, che sotto sotto ci fosse una volontà di snaturare i Fondi strutturali, sottoponendoli a una specie di condizionalità al rispetto dei criteri di convergenza di Maastricht.
Bisogna ricordare che i Fondi strutturali esistono in quanto meccanismi autonomi per raggiungere l'obiettivo della coesione economica e sociale e non per arrivare all'unione economica e monetaria.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, innanzitutto tre osservazioni preliminari.
<P>
Primo, nella mia veste di relatore per la revisione delle prospettive finanziarie, sono costernato e irritato dalla polemica demagogicamente suscitata sul programma per l'Irlanda del Nord.
A titolo personale, mi sento molto coinvolto nella battaglia portata avanti da John Hume e posso dire che già molti anni fa, ormai più di dieci, m'invitò ad una prima riunione e da allora sono ritornato molte volte in Irlanda del Nord cercando di portare il mio modestissimo contributo ad una soluzione pacifica.
Ciò che ci interessa qui però è la posizione istituzionale e, come relatore, rivendico il sostegno che il Parlamento ha sempre prestato al programma di pace e denuncio il fatto che, quando il Consiglio decise unilateralmente di aumentarlo dai 200 MEcu approvati a 300, fu proprio il Consiglio a rifiutarsi di trovare il finanziamento addizionale di 100 MEcu (fra l'altro, non si è mai detto che sarebbero stati per quest'anno, 1997, ma per il periodo 1977-99).
Da più di un anno, il Consiglio è al corrente di questa carenza e si rifiuta di rivedere le prospettive finanziarie, carenza che gli è stata ricordata in occasione della prima riunione con la Presidenza irlandese del luglio scorso.
Salvo errori ed omissioni, il Consiglio era rappresentato dalla stessa persona che lo rappresenta oggi.
<P>
Secondo: gli emendamenti non devono snaturare né bloccare il programma MEDA.
<P>
Terzo: nel bene e nel male, parlo a nome della minoranza del Gruppo Socialista contraria alla denuncia dell'accordo inter-istituzionale.
<P>
Ed entrando nella questione per me principale, il Consiglio ha detto di aver approvato un progetto di austerità e di rigore.
Sono parole molto belle e altisonanti.
Però mi permettano di spiegare in che cosa consiste questa austerità e questo rigore: in primo luogo, in una riduzione di 1.000 Ecu del FEAOG-Garanzia (con la rigorosa eccezione delle OCM dei bovini e delle mucche pazze).
Sono spese obbligatorie e pertanto dilatabili quanto una gomma da masticare.
La cifra è arbitraria ma le eccezioni, no.
Nei Fondi strutturali si tagliano altri 1.000 milioni di Ecu nei pagamenti, ad eccezione delle zone obiettivo 1 e obiettivo 6.
Perché?
Per ottenere il voto dei paesi più poveri e quello dei nuovi membri scandinavi: proprio così.
«Rigore esemplare», onorevoli colleghi!
E poi, tagli ciechi alle politiche interne - categoria 3 - ed esterne - categoria 4 - per circa 500 MEcu (sapendo che il Parlamento avrebbe perlomeno ricostituito i crediti del progetto di bilancio).
<P>
Per concludere, ciò che è stato fatto in realtà, è un taglio di 1 miliardo di Ecu nei Fondi Strutturali, che rappresentano lo 0, 01 % del PIL comunitario.
Chiunque voglia entrare nell'Unione Monetaria non verrà escluso per questo, né tantomeno per l'indebitamento che potrebbe essere necessario al suo prefinanziamento.
Il fatto che alcuni governi non vogliano finanziare la lotta contro la disoccupazione o le azioni di riconversione, non può comportare una riduzione a priori delle risorse dei Fondi.
Se non vengono usati entro l'autunno, esistono delle formule - come il bilancio rettificativo- che permettono di restituirli in tempo utile e ciò eviterebbe al Parlamento di approvare un bilancio preventivo il cui unico messaggio sarebbe l'indebolimento della lotta alla disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, riguardo al turismo in più di 40 parlamentari abbiamo presentato due emendamenti con cui chiediamo che vengano di nuovo inclusi nel bilancio tutti quegli emendamenti della commissione per i trasporti che inspiegabilmente la commissione per i bilanci ha respinto.
In ordine a tali emendamenti, vertenti sulla linea B5-325, relativa al finanziamento del programma PHILOXENIA, e sulla linea B7830, la commissione per i bilanci non si è limitata a tagliare i fondi, ma ha addirittura cancellato queste linee stesse.
In altri termini, ha eliminato il turismo dal bilancio, contro la posizione che con fermezza il Parlamento aveva sostenuto circa la necessità di regolamentare e di promuovere il turismo europeo a livello comunitario.
Vi ricordo che nella risoluzione del Parlamento sulla Conferenza intergovernativa chiediamo espressamente che venga inclusa una disposizione sul turismo.
Infine, se giovedì prossimo non verranno accolti gli emendamenti della commissione per i trasporti che i 40 eurodeputati hanno ripresentato, si creerà una confusione, si produrrà una vera mostruosità, in quanto se la relazione sul programma PHILOXENIA verrà approvata dal Parlamento venerdì prossimo, non vi saranno i fondi per finanziare tale programma.
<P>
Aggiungo poche parole sulle reti transeuropee.
Bene ha fatto la commissione per i bilanci nella sua riunione di ieri a non stravolgere, riguardo alle reti transeuropee, l'Accordo interistituzionale sulle prospettive finanziarie.
L'impegno che con l'Accordo interistituzionale il Consiglio ha assunto circa le reti transeuropee è di grande rilevanza politica, e non deve essere lo stesso Parlamento europeo a minarlo e stravolgerlo con il metodo della sottrazione di fondi per coprire buchi di bilancio o per creare riserve.
Ciò che il Parlamento con grande fatica e sudore è riuscito ad ottenere a favore dei popoli europei in sede di procedura di conciliazione non va stravolto per far fronte alle difficoltà finanziarie congiunturali in altri capitoli del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Florio">
Signor Presidente, un bilancio improntato a rigore, e in effetti in parte è così, giacché si tratta di un bilancio a crescita «zero», che riduce di oltre due miliardi e mezzo di ECU gli stanziamenti per l'agricoltura, i Fondi strutturali, le politiche interne e le azioni esterne.
Tuttavia è forte la sensazione, sfogliando le centinaia di pagine del documento, che il rigore colpisca alcuni comparti, nella fattispecie quelli più produttivi e si fermi inesorabilmente di fronte ad altri settori, in cui sarebbe stato più doveroso intervenire.
<P>
Qualche esempio: la politica del personale.
Gli organici delle Istituzioni comunitarie sono aumentati negli ultimi dieci anni di oltre il 50 per cento e continuano a crescere, anche se la loro efficienza pare invece preoccupantemente in calo.
Il problema di porre un freno al costante lievitare del personale e dei relativi costi non è stato neppure affrontato in questo bilancio, se non da un emendamento proposto dal nostro gruppo.
<P>
Le sedi estere della Commissione.
Recentemente alcuni deputati del mio gruppo hanno scoperto - cosa ignota ai più - che la Commissione occupa oltre 230 sedi in paesi extracomunitari. Addirittura più di quante siano le nazioni del mondo.
Ciò comporta costi esorbitanti, circa 35 milioni di ECU nel 1997 per la sola manutenzione, a fronte di un'utilità spesso dubbia, che in talune zone sperdute del pianeta è sicuramente pari a zero.
Un bilancio davvero rigoroso non dovrebbe ignorare queste spese assurde e improduttive.
<P>
La politica immobiliare.
In questo settore proprio il Parlamento è la pietra dello scandalo.
A Bruxelles e a Strasburgo stiamo portando avanti operazioni immobiliari faraoniche, contrassegnate entrambe da sistematiche violazioni delle regole, che noi stessi ci siamo date.
Gli oltre 2, 5 miliardi di ECU che costituiscono il costo complessivo delle due operazioni, costringono il Parlamento a lesinare sulle risorse necessarie per lo svolgimento delle nostre funzioni ordinarie.
<P>
Mi fermo qui, signor Presidente, ma non finiscono qui le cose che in questo bilancio non convincono e che, a titolo personale, mi porteranno ad esprimere voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, in tutti questi anni c'è stato conflitto tra il Parlamento e il Consiglio su quali debbano essere le spese obbligatorie e quali quelle non obbligatorie.
Lo scorso anno in dicembre il Tribunale di giustizia ha sentenziato che il Parlamento, il Consiglio e la Commissione devono decidere insieme quali sono le spese obbligatorie e quali quelle non obbligatorie.
Tenendo a mente questo, quest'anno la procedura ad hoc è iniziata dalle spese agricole.
Nel luglio di quest'anno questo Parlamento ha votato a grande maggioranza un importo di 556 milioni di ECU da immettere nella riserva. Questo vuole dire che anche il Parlamento avrebbe potere di decidere la destinazione di questo denaro.
Sento ancora le espressioni di giubilo espresse da ogni lato di questo Parlamento su quanto è stato raggiunto, anche se si tratta solo dell'1, 2 % di tutte le spese della categoria B1.
La procedura ad hoc è terminata e che cosa ne abbiamo ricavato? Una riserva di 62 milioni di ECU e un miliardo di risparmio.
Naturalmente sono favorevole a quel miliardo di risparmio e sono anche d'accordo di tagliare dove si può, perchè il denaro non deve essere sperperato, ma quel risultato di 62 milioni è molto magro è molto magro in confronto ai 556 milioni previsti.
Ora parliamo dello 0, 15 % del FEOGA, su cui il Parlamento avrebbe qualcosa da dire.
Direi che sarà possibile farlo più chiaramente in futuro.
<P>
Quello che inoltre occorre migliorare in futuro è la democrazia interna di questo Parlamento.
Con la chiusura della procedura ad hoc non è stato possibile discutere un solo emendamento della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo delle zone rurali nella commissione per i bilanci.
A che cosa è servito tutto quel lavoro?
Penso che anche noi in questo Parlamento in futuro dovremmo darci procedure migliori, per migliorare non solo la democrazia, ma anche il potere democratico del Parlamento europeo sul bilancio agricolo.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, un altro bilancio di austerità e di sostanziale ristagno.
Un bilancio che è in linea con i drastici tagli imposti negli Stati membri in vista della cruciale decisione circa la partecipazione alla terza fase dell'UEM.
<P>
Le vittime dirette di questa politica sono gli strati più ampi della popolazione, quelli dei lavoratori, degli agricoltori, degli artigiani, in quanto i prodotti agricoli mediterranei sono mortalmente colpiti dalla nuova riduzione dei fondi di bilancio, e più in generale dallo spirito antiagricolo che permea la riforma della politica agricola comune.
<P>
Le azioni volte ad attenuare le disparità sociali e regionali vengono limitate dalla inaccettabile riduzione delle risorse dei Fondi strutturali.
Le azioni specifiche tese a far fronte al problema della disoccupazione restano a livello di buone intenzioni, rivelando l'ipocrisia delle dichiarazioni in tal senso fatte.
<P>
Inoltre, signor Presidente, desidero rilevare che l'accantonamento nella riserva dei finanziamenti previsti per la Turchia nel quadro dell'unione doganale rappresenta un elemento positivo.
La stessa cosa tuttavia non posso dire riguardo ai fondi destinati alla Turchia nell'ambito del programma MEDA; infatti si doveva trovare il modo di vincolarli, fintantoché tale paese non dimostri nei fatti di rispettare il diritto internazionale e i diritti umani e democratici che provocatoriamente e sfrontatamente viola.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Tappin">
Signor Presidente le mie osservazioni si riferiscono ai paragrafi 45 e 46 della relazione dell'on. Brinkhorst, essendo io relatore speciale del Parlamento sulle agenzie satellite.
<P>
Nel 1996 mi è stato affidato l'incarico di eseguire uno studio approfondito sulle agenzie satellite come argomento che sarebbe stato inserito nel progetto di bilancio 1997.
Numerose erano le domande che volevamo porre: a cosa miravano le agenzie, cosa facevano, quanto pagavamo per esse.
Sull'argomento sono stati compilati due documenti di lavoro.
Nel 1996 abbiamo anche adottato provvisoriamente la strategia di destinare una riserva globale per le agenzie satellite, per assicurare che la Commissione definisse l'armonizzazione dei regolamenti relativi alle agenzie e che le agenzie stesse si attenessero al principio di rigore di bilancio.
Ringrazio ora la Commissione per il lavoro che ha svolto e per esserci venuta incontro con la relazione riguardante l'armonizzazione.
<P>
Compiuto un giro di visite, abbiamo impostato la nostra strategia per le agenzie nel 1997 in modo alquanto diverso.
Abbiamo voluto concentrarci sulle esigenze specifiche delle agenzie e quest'anno non ci sarà una riserva globale al di sopra delle riserve specifiche delle agenzie ad hoc, bensì solo delle riserve per ragioni specifiche.
Prego la Commissione ed il Commissario Liikanen qui presente di ascoltare attentamente le raccomandazioni che vado a fare.
<P>
La prima riguarda la questione delle risorse proprie.
Tutte le agenzie hanno delle risorse proprie, specialmente London e Alicante ed è importante che noi, in quanto autorità di bilancio, sviluppiamo un metodo unico per quantificarle e gestirle.
Il riutilizzo delle risorse proprie corrisponde ad un reddito per l'Unione europea e solo l'Unione europea e la commissione per i bilanci e le due autorità di bilancio possono inserire le risorse proprie nel progetto di bilancio dell'Unione.
Sulla base della relazione Haug su London e delle successive dichiarazioni di Bangemann, vorrei che per il progetto di bilancio 1998 la Commissione presentasse una relazione sulla questione dell'iscrizione a bilancio.
<P>
La seconda questione riguarda la presentazione del progetto di bilancio delle agenzie.
Dobbiamo progredire in direzione di una gestione per obbiettivi, inducendo le agenzie a lavorare per progetti, costificando personale, attrezzature, risorse.
Ciò ci aiuterebbe a chiarire la situazione ed ci permetterebbe di riconoscere le aree di sovrapposizione.
<P>
Terzo, passando alla questione degli immobili, raccomandiamo per CEDEFOP che la riserva venga destinata al nuovo edificio per Tessalonica che al momento non è nemmeno ancora partito.
Raccomandiamo di inserire nella riserva 1, 7 MECU.
<P>
Quarto, politica dei prezzi: esorto a provvedere ad una revisione dell'agenzia di Londra in quanto l'attuale politica dei prezzi non è adeguata a soddisfarne le esigenze.
<P>
Quinto, Bilbao: metto a riserva 1 MECU su 3 MECU di progetto di bilancio raccomandando che le agenzie ci inviino una relazione ed un piano di lavoro.
Siamo sempre del parere che le procedure di discarico debbano essere separate ed attendiamo che la Commissione faccia qualcosa in tal senso.
<P>
Desidero infine ringraziare la Commissione e le autorità di bilancio per l'appoggio che hanno dato al mio lavoro e oso sperare che permetta alle agenzie di riscuotere ancor maggiore solidarietà, sia negli Stati membri sia in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="Sonneveld">
Signor Presidente, per la prima volta c'è stata un'attività comune tra la commissione per l'agricoltura e quella per i bilanci per arrivare, con la Commissione europea, a una migliore valutazione delle spese obbligatorie.
Per questo motivo ringrazio il relatore che ha appoggiato decisamente questo lavoro.
Per la prima volta il Consiglio ha approvato una riduzione lineare di molte spese agricole obbligatorie, ad eccezione di quelle per la carne bovina, perchè gli Stati membri preferiscono confrontarsi in seguito con un bilancio agricolo suppletivo, piuttosto che dover anticipare già nel 1997 grossi contributi agricoli che vengono poi loro restituiti solo in parte.
<P>
Il finanziamento delle spese agricole obbligatorie è stato esplicitamente garantito dal Consiglio indicando la possibilità di un bilancio suppletivo.
Per la prima volta il Consiglio ha accettato una riserva per le spese agricole, anche se modesta, grazie ad alcuni risparmi possibili su determinate linee di bilancio.
Con queste novità il Parlamento potrà lavorare con maggiore precisione dal punto di vista procedurale.
<P>
Per la prima volta il Consiglio e la Commissione per i bilanci sono arrivati alla conclusione che la procedura ad hoc sulle spese agricole obbligatorie poteva essere conclusa prima del voto sul progetto di bilancio in prima lettura in questo Parlamento.
Questo significa che per la prima volta il Parlamento europeo non accetta in votazione alcun emendamento alle voci di bilancio agricole nella rubrica 1.
<P>
Per quanto riguarda i punti citati fin qui, penso si possa essere soddisfatti. Per quel che riguarda l'ultimo punto però la commissione per l'agricoltura quest'anno non ha ricevuto un trattamento degno.
La maggior parte dei membri della commissione per l'agricoltura sentono il loro lavoro un pò sminuito dall'andamento delle cose. Questo può di nuovo minare la collaborazione tra la commissione per l'agricoltura e quella per i bilanci.
Per evitarlo, in occasione della prossima discussione del bilancio dobbiamo ridiscutere tutto il bilancio agricolo già discusso nei dettagli in luglio prima che si concludesse la procedura ad hoc.
<P>
Infine, la discussione sulle spese obbligatorie e non obbligatorie nel settore della carne bovina. Queste sono state mantenute molto al di fuori del deficit lineare, ma si trovano ancora a un livello non realistico all'interno del bilancio.
Di fatto la procedura ad hoc dovrà ricominciare non appena il Consiglio vorrà modificare quegli importi. Questo sarà possibile sotto forma di un bilancio suppletivo e non rivalendosi sui redditi degli agricoltori.
La crisi della BSE richiede misure eccezionali, ma il Consiglio non è il solo in grado di farvi fronte, anche il Parlamento europeo può collaborare con la proposta di misure adeguate a questa situazione eccezionale.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="NL" NAME="Willockx">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, più volte è stato sottolineato che il bilancio 1997 dell'Unione europea non può essere considerato separatamente dai bilancio degli Stati nazionali.
È infatti giusto che il 1997 per gli Stati membri sia un anno importante in relazione alla realizzazione dei criteri di convergenza del Trattato di Maastricht. Tuttavia non bisogna esagerare.
Ho fatto qualche conto: le masse di bilancio di cui parliamo in relazione al bilancio europeo coinvolgono, per quel che riguarda la traduzione nei bilanci nazionali, dallo 0, 1 allo 0, 25 % del prodotto interno lordo.
C'è un altro rapporto tra i criteri di Maastricht e il dibattito.
Infatti, per cercare di compensare gli effetti negativi sull'occupazione della lotta per raggiungere i criteri di convergenza, la Commissione europea e il Consiglio europeo avevano deciso di emanare già nel 1993 un Libro bianco, quello di Jacques Delors.
Questo Libro bianco è stato più volte confermato nel corso di numerosi vertici europei, ma sempre contestato nella sua applicazione da parte dei Ministri delle finanze.
Finalmente alla fine di quest'anno il nuovo presidente Santer ha dato una sorta di versione ridotta di questo Libro bianco, tradotto in un patto di fiducia, annunciato con molta enfasi in questo Parlamento e all'opinione pubblica. Questo patto di fiducia richiede una revisione delle previsioni finanziarie.
Ora, con la decisione dell'ECOFIN della scorsa settimana, anche questo patto di fiducia è stato affossato.
La grande responsabilità di quest'atto è da imputare al Consiglio, ma devo dire che anche la Commissione ha reagito in modo molto, molto blando nei confronti della mortificazione del suo presidente da parte delle decisioni del Consiglio.
<P>
Il Parlamento europeo ha naturalmente un ruolo importante da svolgere in tale questione, soprattutto con le nostre non trascurabili competenze di bilancio.
Nelle scorse settimane sono state presentate varie strategie, strategie volontaristiche. Il relatore ha fatto alcune proposte e noi le abbiamo appoggiate.
Purtroppo dobbiamo però constatare che una parte importante del Parlamento, in particolare il gruppo del PPE - parlo ora meno di una Europe des nations per il loro coinvolgimento intergovernativo - ha fatto sì che quanto abbiamo di fronte oggi come compromesso non rappresenti assolutamente più un segnale politico chiaro, quindi considero inutile anche la prima lettura del bilancio per il 1997 del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, noi viviamo in certo qual modo un paradosso.
Il Parlamento ascolta il Consiglio, il Consiglio non ascolta il Parlamento e, per dirla tutta, il Consiglio non ascolta neanche se stesso.
<P>
Il Parlamento ascolta il Consiglio.
Per noi non è lapalissiano che si faccia quello che facciamo e, contrariamente a quanto diceva, caro collega, il messaggio politico che lanciamo è molto chiaro.
Noi ci assumiamo la nostra parte di rigore, la nostra parte di responsabilità.
Accettiamo un bilancio a crescita zero, a parte i fondi strutturali che, evidentemente, sono condannati ad aumentare.
Accettiamo un prelievo globale inferiore di oltre quattro punti a quello che sarebbe autorizzato.
Accettiamo di fare degli sforzi importanti sulla PAC e sui fondi strutturali.
<P>
Anche davanti a questo fatto, il Consiglio non ascolta il Parlamento.
L&#x02BC;on. Samland lo ha ricordato: in tutti i dossier da noi richiamati, dossier in comune e in corso di discussione, sia che si tratti del codice di condotta sulla pesca, sia che si tratti delle basi legali o della revisione delle prospettive finanziarie, ci troviamo di fronte a un muro.
<P>
Per di più, il Consiglio non ascolta se stesso.
Ho notato quanto detto stamattina dal presidente del Consiglio.
Loro dicono: queste sono le nostre priorità: istruzione, giovani - è la pagina 3 del discorso - ambiente, mercato interno, reti esterne.
Ed allora, quanto all&#x02BC;istruzione, ai giovani: 12 % in meno rispetto allo scorso anno. Ambiente: 9, 3 % in meno rispetto allo scorso anno.
Mercato interno: 35 % in meno rispetto allo scorso anno. Leggendo tutto ciò non si può che pensare: se si vuole ottenere del denaro è meglio non fare parte delle priorità del Consiglio.
<P>
Malgrado ciò, ci muoviamo in modo estremamente moderato.
Noi in effetti abbiamo rifiutato di stravolgere l&#x02BC;accordo interistituzionale.
Noi vi inviamo un segnale di dialogo, di apertura e di moderazione.
Sappiatelo.
È in gioco l&#x02BC;accordo interistituzionale.
Esso può funzionare solo se la volontà di scendere a compromessi è reciproca.
Normalmente il Parlamento ha l&#x02BC;abitudine di parlare troppo forte all&#x02BC;inizio e di sgonfiarsi nel prosieguo.
Oggi iniziamo da un posizione di moderazione.
Che ciò non vi autorizzi a dedurre che essa sarà seguita dal crollo.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="NL" NAME="Dankert">
Signor Presidente, la scorsa settimana il presidente della Commissione europea ha ricevuto uno schiaffo da parte del Consiglio ECOFIN. Ho l'impressione che la sua unica reazione sia stata quella di porgere l'altra guancia.
<P>
Se ora guardo a quello che sta facendo il Parlamento, ho l'impressione che stiamo reagendo allo stesso modo, mentre questo Parlamento ha sottoscritto sotto tutti i punti di vista il patto di fiducia della Commissione; anche quei gruppi che sembravano volerne prendere le distanze hanno affermato di voler fare qualcosa come Europa a favore dell'occupazione, quindi il bilancio doveva contenere elementi reali di politica di bilancio.
Questi intenti sono stati completamente spazzati via dall'ECOFIN e non sono stati riammessi a causa del nostro approccio al bilancio, mentre abbiamo l'occasione, la possibilità formale, di rimettere in piedi il cuore di quel patto di fiducia e di ristabilire in parte il prestigio della Commissione, secondo me gravemente danneggiato, ma non osiamo farlo; siano giunti a un blando compromesso, anzi un compromesso, come affermato dal commissario per i bilanci, che permette al Consiglio di non uscirne male, ma che non deve permettere che siano attuate le minacce riguardanti la seconda lettura.
Il Parlamento quindi nella sua procedura di bilancio non ha fatto altro, secondo me, che quello che fa di solito, andando un pò oltre quello che ha fatto il Consiglio. Io penso che nessun elettore europeo creda più in questo giochetto.
<P>
Signor Presidente, per quel che riguarda i fondi strutturali, mi dispiace che il mio gruppo ritenga che si debba raggiungere quell'unico miliardo che il Consiglio ha tagliato, perchè non mi piace che si mettano a bilancio somme di denaro senza necessità.
<P>
Signor Presidente, è già stato detto, credo da Giansily, che negli scorsi anni sono stati mantenuti 9 miliardi ai crediti di pagamento previsti per i fondi strutturali.
Questi crediti di pagamento ammontano a 23 miliardi di ECU.
In breve, abbiamo un problema enorme con i fondi strutturali, ma non lo risolveremo con inutili strutture fittizie in bilancio.
Infine, signor Presidente, ancora un'osservazione sulla Turchia.
Mi spiace che non si sia stati ancora in grado di creare una riserva MEDA, perchè non credo che sia sufficiente un commento al bilancio per infrangere la legge.
Infine mi rivolgo ai miei colleghi irlandesi, signor Presidente, per dire che ritengo che abbiamo bisogno della pace in Irlanda e soprattutto nell'Irlanda del Nord, e non di una guerra all'interno del Parlamento europeo, come quella che invece sembra essere qui combattuta da numerosi deputati irlandesi.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, mi permetta di porgere il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio, mio ex collega al Parlamento irlandese, e di ringraziarlo per la cooperazione di cui ha dato prova sinora nella procedura di bilancio e per la comprensione dimostrata nei confronti delle varie difficoltà e soprattutto nei confronti del Parlamento.
<P>
Possono esserci divergenze d'opinione sui dettagli, ma credo che gli obbiettivi di questo Parlamento per la maggioranza delle tematiche siano condivisi dal Presidente in carica.
Dobbiamo ammettere che stiamo formulando il progetto di bilancio in tempi difficili.
In gran parte degli Stati membri le finanze pubbliche sono sottoposte a pressioni enormi derivanti dalla necessità di controllare l'inflazione per prepararsi all'Unione economica e monetaria.
Ciò purtroppo ha creato un clima in cui è difficile trovare le risorse per finanziare tutte le politiche che il Parlamento vorrebbe veder portare avanti, con particolare riferimento alla disoccupazione ed allo sviluppo nei paesi del Terzo mondo.
<P>
Mi compiaccio nel constatare che in una situazione difficile come l'attuale le istituzioni dell'Unione sono rimaste coerenti con il loro impegno di proseguire la crescita dei fondi strutturali - ovvero dei fondi dedicati alle politiche regionali dell'Unione europea.
L'obbiettivo è ottemperare all'impegno di raddoppiare i fondi strutturali alla fine del programma in corso.
Ritengo che le regioni meno favorite della Comunità dovrebbero apprezzare quanto il Parlamento in particolare, e comunque le altre istituzioni stanno facendo a questo proposito.
<P>
Mi dispiace per la controversia sorta relativamente all'Irlanda del Nord.
La cosa è stata oggetto di talmente tante discussioni durante la procedura di bilancio, che quasi non è necessario che io ne parli ora.
Tutto quello che voglio dire è che ho preso atto della buona fede del Parlamento dall'inizio alla fine.
Ricordo quando questa linea di bilancio è stata proposta per la prima volta in seno alla commissione bilanci.
Ricordo che era relatore l'onorevole Wynn e che la sua relazione fu adottata all'unanimità e trovò il supporto di tutti.
Il Parlamento non ha mai ritrattato l'impegno di pieno appoggio che si era assunto.
Ora è difficile reperire il denaro necessario, ma sono d'accordo con il Parlamento nel ritenere che non debba essere preso dai fondi strutturali.
<P>
Desidero ringraziare tutti per la comprensione dimostrata su questo argomento e mi auguro che non ci saranno ulteriori controversie.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Krehl">
Signor Presidente, vorrei parlare di un aspetto particolare della procedura di bilancio di quest'anno, quello dei fondi strutturali.
Il Parlamento europeo e anche il nostro gruppo hanno una grande priorità, ed è la lotta alla disoccupazione.
I fondi strutturali sono uno strumento importante a tale fine.
La commissione per i bilanci si è trovata dinnanzi a diverse proposte, nessuna delle quali è riuscita a raccogliere una maggioranza.
<P>
Qual'è ora la situazione?
Il gruppo del Partito del socialismo europeo vuole ottenere il reintegro di 1 miliardo di ECU per i fondi strutturali al fine di evitare l'impressione che il Parlamento europeo si rivolga contro la politica strutturale.
L'alternativa è la riduzione di 1 miliardo di ECU proposta dal Consiglio.
In fin dei conti però non ha alcuna importanza come deciderà il Parlamento.
Nei prossimi anni diversi miliardi saranno restituiti comunque agli Stati membri perché questi ultimi non li spendono all'interno dei fondi strutturali, i quali non vengono utilizzati fino in fondo neppure nei nuovi Länder tedeschi.
<P>
Il Parlamento europeo non può più decidere di utilizzare ancora in qualche modo questi fondi; possiamo solo stare a guardare come una parte delle imposte versate all'Europa vengono restituite agli Stati membri che li utilizzeranno per tamponare falle nei loro bilanci, non per creare posti di lavoro.
<P>
Ritengo che il Parlamento europeo in futuro dovrà dimostrare di non ammettere che le risorse vengano sprecate, neppure nell'ambito dei fondi strutturali, e che gli Stati membri non tengano fede ai loro impegni.
Dobbiamo chiederci come affrontare gli Stati membri, che nelle decisioni sui fondi strutturali combattono per ogni ECU e poi non assolvono ai loro impegni.
Ma per questo ci serve una strategia comune, capace di raccogliere una maggioranza in quest'Aula e che non possiamo più lasciare al Consiglio.
Esistono delle possibilità, ma dobbiamo saperle cogliere.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, la cosa più stupefacente di questa procedura di bilancio è l'atteggiamento negativo del Consiglio nei confronti della politica sociale prevista dal bilancio.
Ritengo scandaloso che il Consiglio non abbia ancora capito che un'Europa senza politica sociale è un'Europa handicappata.
La politica sociale serve ai cittadini europei e li tocca spesso direttamente. Non è possibile che venga sistematicamente negata come accade anche questa volta.
<P>
I socialisti che attualmente siedono in undici dei quindici governi dovrebbero far comparire la loro coscienza sociale non solo in questa sede, ma anche presso i loro rappresentanti di governo.
<P>
Il secondo punto di cui mi preoccupo riguarda i fondi strutturali europei della categoria 2.
Posso essere d'accordo con il Partito popolare europeo circa il taglio di 1 miliardo ai crediti di pagamento. Questo è possibile e necessario, perchè in tutta Europa si deve risparmiare a causa della realizzazione dell'Unione monetaria e il denaro non può essere sperperato.
Penso però sia inaccettabile che i tagli siano operati solo sugli obiettivi 2, 3, 4 e 5.
Questi sono infatti non solo gli obiettivi più importanti per i fondi sociali, ma costituiscono solo il 15 % del volume totale di quei fondi.
<P>
Il Consiglio ha preso una decisione negativa e si rende colpevole di discriminazione.
Anche i Paesi Bassi vengono danneggiati da questa decisione. Ha contribuito a questo soprattutto lo stupido comportamento del governo olandese e questo ha portato all'isolamento all'interno del Consiglio.
Il Ministro Zalm che ha condotto le trattative per i Paesi Bassi risponde alla classica definizione: »in matter of commerce the fault of the Dutch is giving too little and asking too much ».
Temo che i Paesi Bassi in futuro incontreranno ancora maggiori difficoltà a causa del comportamento irrealistico dell'attuale governo olandese. Il comportamento del governo olandese è paragonabile a quello di uno che, volendo acquistare una Rolls Royce, metta sul tavolo un ECU e si aspetti di ricevere in cambio una buona automobile.
<P>
Come ultima cosa voglio notare che a causa del comportamento negativo del Consiglio sono insorti grossi problemi anche nella categoria 3. Il Parlamento ha saputo risolverli facendo uso oculato dei mezzi a sua disposizione e ringraziando il fatto che in questa categoria è il Parlamento ad avere l'ultima parola e non i tecnocrati di Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, è già stata menzionata la pessima figura fatta dal Consiglio in questa procedura di bilancio.
A dispetto delle dichiarazioni chiare di volersi adoperare a favore dell'occupazione, nella procedura di bilancio si è fatto l'esatto contrario; basti pensare ai tagli in campo sociale, interno, energetico ecc.
Rientra in questo discorso pure la politica strutturale, anche se qui non si dovrebbero inscenare delle battaglie fittizie: in fin dei conti è del tutto indifferente se ad essa sarà attribuito un milione in più o in meno; il vero scandalo consiste nel fatto che fino a oggi ben 23 miliardi non sono stati spesi per niente, pur essendoci 18 milioni di disoccupati nell'Unione!
<P>
Questa discrepanza tra l'essere e l'apparire dell'Europa si svolge a porte chiuse, ma non ci si deve illudere che la popolazione europea non se ne renda conto.
Forse gli ultimi risultati elettorali andrebbero letti anche sotto questo profilo, visto che evidentemente ormai gli unici ad avere successo nelle elezioni europee sono i partiti all'opposizione.
<P>
Il gruppo socialista ha tentato di dare un sostegno alla politica occupazionale nonostante la posizione del Consiglio.
Deploriamo il fatto che la destra in quest'Aula non abbia potuto condividere fino in fondo questa politica.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EL" NAME="Kranidiotis">
Signor Presidente, il progetto di bilancio comunitario per il 1997 è stato redatto nello spirito di Maastricht.
Tuttavia, abbiamo il dovere di contribuire in ogni modo a far fronte ai gravi problemi sociali dei cittadini europei.
I tagli effettuati dal Consiglio nel progetto di bilancio per il 1997 sono cospicui e vengono annullati impegni importanti.
Desidero svolgere alcune considerazioni sui Fondi strutturali, la Turchia e le politiche interne.
<P>
Il Consiglio, per ragioni di carattere prettamente finanziario, ha ridotto di un miliardo di ECU gli stanziamenti dei Fondi strutturali.
Il settore delle azioni strutturali contribuisce all'ammodernamento, alla riduzione delle disparità e alla creazione di posti di lavoro.
Il Parlamento europeo deve ripristinare i fondi del progetto preliminare di bilancio.
Nella categoria 3 vi sono molte azioni che contribuiscono a creare posti di lavoro, come le reti transeuropee, le azioni per le piccole e medie imprese, le azioni per il turismo.
La promozione di tali azioni è di importanza prioritaria.
Infine, sosteniamo il congelamento di tutti gli stanziamenti relativi alla Turchia previsti dal regolamento finanziario e dal programma MEDA, a motivo del comportamento di tale paese in materia di diritti dell'uomo, e a motivo della sua politica di aggressività nei confronti della Grecia e di Cipro.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="SV" NAME="Waidelich">
Signor Presidente, in Europa e nell'Unione europea si sta diffondendo il malcontento per la politica in generale e l'operato dell'Unione in particolare; l'abbiamo constatato alle ultime elezioni europee.
Una delle ragioni è da ricercarsi nel fatto che numerosi cittadini europei si sentono insicuri per il dilagare della disoccupazione e il deteriorarsi del tenore di vita.
Non possiamo non prendere seriamente - credo - quest'inquietudine e il segnale che gi giunge dai cittadini europei.
Occorre dimostrare che l'Unione europea ha un volto umano e che siamo disposti a tener fede alle fiere dichiarazioni che abbiamo pronunciato in passato, soprattutto al Vertice di Cannes sulle reti transeuropee e altre importanti iniziative contro la disoccupazione.
Credo che un buon modo e una prima mossa significativa per darne prova sia di approvare il progetto di bilancio che presenta il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Coveney">
Signor Presidente, desidero come prima cosa far presente che ho ascoltato tutti gli interventi della giornata con interesse e intendo riferirli agli altri membri del Consiglio.
<P>
Per coloro che non erano qui quando ho parlato, vorrei richiamare cinque temi che di fatto sono stati ripresi ripetutamente da molti oratori.
Primo: l'esigenza di rigore di bilancio nel 1997, in vista dell'Unione economica e monetaria: non è necessario che mi dilunghi su questo punto, tutti l'hanno capito bene e desidero ringraziare il Parlamento per aver accettato la verità poco piacevole che abbiamo di fronte.
<P>
Ho parlato poi della grande difficoltà di procedere alla revisione delle Prospettive finanziarie 1998 e 1999 dato l'attuale clima di bilancio in Europa.
Dopo aver spiegato diffusamente quali sono le difficoltà, posso ribadire che in un clima simile non si riuscirà a persuadere i membri del Consiglio a rivedere le Prospettive finanziarie.
<P>
Sono molto più ottimista, invece, sulla possibilità di compiere veri progressi in merito ad altre due questioni cui avevo accennato genericamente.
Per quanto riguarda la questione del fondamento giuridico, spero che, quando ci incontreremo il 19 novembre, potremo annunciare qualche progresso concreto e saremo capaci di giungere ad un accordo e ad un consenso con il Parlamento.
Spero anche che un accordo si raggiunga anche in materia di pesca.
<P>
Per quanto riguarda il tema che ha suscitato molta agitazione nel mio paese, ovvero i rischi cui è esposto il programma di pace per l'Irlanda del Nord, voglio dire solo che non ho mai riscontrato, come per questo argomento, una simile unanimità di intenti, non solo in quest'Assemblea, ma anche all'interno dei singoli Stati membri che oggi rappresento in qualità di Presidente del Consiglio.
Dal momento che, a prescindere dalle difficoltà tecniche e d'altra natura - ed ammetto che ce ne sia qualcuna - c'è una simile comunione d'opinioni fra le due autorità di bilancio, ritengo imperativo che le due parti risolvano questa difficoltà, e la risolveremo.
<P>
Per quanto riguarda i fondi strutturali, ricordo che la riduzione di 1000 MECU degli stanziamenti è subordinata alla condizione che le regioni dell'obbiettivo 1 e 6 siano salvaguardate in pieno.
È del pari evidente che questo taglio molto probabilmente non inciderà, in nessun caso, sugli impegni del fondo strutturale per il 1997.
<P>
Infine vorrei precisare che non è affatto vero che il Consiglio non ascolta o non tratta concretamente con il Parlamento.
L'atmosfera è comunque piuttosto difficoltosa per alcuni Stati membri a causa dei vincoli e dei requisiti che i preparativi l'Unione economica e monetaria comporteranno nel 1997.
Tutto ciò ha limitato moltissimo la capacità del Consiglio - e la mia stessa capacità - di negoziare dei compromessi con il Parlamento.
Chiedo quindi comprensione per le specifiche difficoltà che abbiamo davanti.
<P>
Dal punto di vista del progetto di bilancio, il 1997 è un anno praticamente unico, sia per i problemi che si profilano per i singoli Stati membri, sia, di conseguenza per quelli che ne derivano per questa importante istituzione.
Detto questo, e nonostante l'opinione dell'onorevole Samland, mi impegno ancora una volta a cercare di fare il mio meglio presso i colleghi del Consiglio ed i vostri onorevoli rappresentanti per giungere ad un equo compromesso e preparare entro la fine dell'anno un progetto di bilancio per l'anno prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, mi permetta di riprendere quattro argomenti.
Primo, la Prospettive finanziaria: molto spesso nel dibattito europeo si sente chiedere: unione economica e monetaria o occupazione?
La risposta della Commissione è unione economica e monetaria e occupazione.
Questa è la ragione per cui il Presidente Santer ha fatto questa proposta, e questo è il principio logico che la informa.
Abbiamo scelto le reti trans-europee e la ricerca perchè erano priorità del Consiglio ed anche perchè erano state proposte dal precedente Presidente della Commissione, Jacques Delors, nel suo Libro Bianco.
<P>
Ci dispiace che il Consiglio non sia stato in grado di accettare la nostra proposta ed a maggior ragione, pertanto, apprezziamo il supporto che ci viene dal Parlamento.
In questo esercizio di bilancio tanto rigido, il Parlamento è riuscito a mantenere vivi queste idee e questi obbiettivi, e ciò è estremamente importante.
Con lo stesso spirito la Commissione farà quanto in suo potere per assicurare che esso venga attuato.
<P>
Secondo, i Fondi strutturali: il Consiglio ha tagliato gli stanziamenti di pagamento di 1 miliardo di ECU.
Voglio che sia ben chiaro che i regolamenti a fronte di cui avvengono i pagamenti sono rimasti intatti.
Essi non cambiano.
Il Consiglio ha tagliato le previsioni di spesa.
La Commissione deve attuare il progetto di bilancio in base ai regolamenti vigenti, per cui se gli stanziamenti di pagamento non sono sufficienti, la Commissione sottoporrà alle autorità di bilancio un bilancio rettificativo.
Non sta a me fare commenti sui dibattiti del Parlamento, ma vi posso assicurare che la Commissione garantirà la copertura di tutti gli impegni con dei pagamenti purchè l'autorità di bilancio sia disposta, se necessario, ad approvare una proposta in forma di bilancio rettificativo.
<P>
Terzo, ho molto apprezzato quanto ha detto il Presidente in carica del Consiglio in merito al fondamento giuridico.
È estremamente importante che le tre istituzioni dimostrino la loro volontà a risolvere la questione.
Tutti coloro che hanno più esperienza di bilancio che di aspetti giuridici, si stupiscono sempre che noi si spenda ore, giorni, settimane ed anni a discutere aspetti giuridici quando gli importi in questione sono modesti.
Ciò nuoce ad una politica di bilancio chiara e coerente.
Mi auguro davvero che si riesca a trovare una soluzione per queste difficoltà istituzionali, in modo che la gestione finanziaria di questo Parlamento sia credibile in tutti i campi.
<P>
Infine, l'onorevole Wynn ha fatto una considerazione che qualche volta mi ha lasciato perplesso.
Ha lamentato che funzionari della Commissione si presentano alla commissione bilanci o ad altre commissioni del Parlamento europeo suggerendo degli aumenti sulle cifre proposte dalla Commissione nel suo progetto di bilancio.
L'onorevole Wynn non dovrebbe dar loro ascolto.
La posizione della Commissione è unica.
La Commissione è l'istituzione che gode della fiducia del Parlamento e fa una proposta collettiva al Parlamento, che costituisce di fatto un documento politico.
Se alcuni funzionari non lo capiscono, è segno di scarso discernimento da parte loro, e l'onorevole Wynn non dovrebbe dar loro retta.
Se essi difendono la nostra proposta, fanno ciò che ci si aspetta da loro.
Spero che la proposta della Commissione sia accettata.
Se poi il Parlamento volesse fare dei cambiamenti - spero che ciò non sia, ma il Parlamento ne ha il diritto - mi auguro che lo faccia di propria iniziativa e non per suggerimento di qualche funzionario della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 10.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.00 in attesa del tempo delle interrogazioni, riprende alle 17.30)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni alla Commissione (B4-0971/96)
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 41 dell'onorevole Gianfranco Dell'Alba (H-0734/96):
<P>
Oggetto: Tribunale penale internazionale e diritti dell'uomo
<P>
Considerata l'importanza del lavoro effettuato dal tribunale ad hoc sull'ex Jugoslavia e i progressi conseguiti dal Comitato preparatorio delle Nazioni Unite, incaricato di elaborare un progetto di statuto del Tribunale penale internazionale, in seguito altresì alla risoluzione approvata in materia dal Parlamento il 19 settembre u.s., non ritiene la Commissione europea che l'instaurazione di una giurisdizione penale internazionale costituisca una base importante per assicurare il rispetto e la promozione dei diritti dell'uomo e del diritto umanitario nel mondo?
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Van den Broek">
Sono particolarmente riconoscente al Parlamento per questa interrogazione, perchè in questo modo si concentra l'attenzione su un argomento importante.
<P>
Lei sa, signor Presidente, che la Commissione europea ha appoggiato concretamente la realizzazione dei tribunali ad hoc per la ex Jugoslavia e per il Ruanda, dando contributi finanziari a diversi progetti per questi tribunali.
Per il tribunale sulla ex Jugoslavia per esempio sono stati dati in totale 2 milioni di ECU.
Dopo la realizzazione di questi tribunali speciali, la Commissione e anche il Consiglio ritengono di interesse essenziale la creazione di un Tribunale penale internazionale per combattere l'immunità a livello internazionale.
Una tale Corte dovrà tra l'altro occuparsi delle seguenti questioni: gravi violazioni dei diritti umanitari, gravi e sistematiche violazioni dei diritti dell'uomo e crimini contro l'umanità in qualsiasi parte del mondo.
<P>
I progressi nella realizzazione di un Tribunale penale internazionale dipendono dalle trattative in corso nella sesta commissione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite, che si occupa di un progetto di statuto per questo Tribunale.
Gli Stati membri dell'Unione si sono impegnati attivamente anche per queste trattative.
<P>
In base alla linea di bilancio A 3030 creata dal Parlamento, in totale 300.000 ECU, la Commissione ha già appoggiato alcuni progetti delle organizzazioni non governative a favore della creazione di questo Tribunale internazionale.
Dopo la creazione di questo Tribunale permanente la Commissione sarà sicuramente disponibile a valutare il finanziamento di ulteriori attività di questo Tribunale.
<P>
Non posso quindi far altro che sottolineare ancora una volta l'importanza del prosieguo delle trattative, che sono anche trattative tra Stati, che avrà luogo su questo argomento nel 1998.
Si tratta di un lavoro di ampio respiro. Ma speriamo che anche in questo caso vinca chi tiene duro.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario van den Broek di essere venuto di persona a rispondere a quest'interrogazione.
Mi preme ringraziarlo della sua dichiarazione e dirgli che, con tutta probabilità, giovedì il Parlamento europeo, nella seduta di bilancio, voterà una linea specifica, dotata di 3 milioni di ECU, per il finanziamento permanente dei due tribunali ad hoc , nella prospettiva della creazione del Tribunale permanente, mi pare quindi che anche a questo proposito esista un'intesa e il consenso della Commissione, cui vorrei rivolgere la seguente domanda complementare.
<P>
Il Parlamento europeo ha votato all'unanimità, durante la scorsa tornata, una risoluzione che chiedeva anche alla Commissione, per quanto è di sua competenza, oltre che al Consiglio, un impegno preciso e cioè di mobilitarsi in accordo con le raccomandazioni del comitato preparatorio in seno alla sesta commissione dell'ONU, affinché venga fissata al 1998 la data dei lavori della conferenza istitutiva del Tribunale.
<P>
Può assicurarmi il Commissario che la Commissione, per quanto di sua competenza, farà in modo che il Consiglio possa sostenere nel sesto comitato la data suddetta?
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Van den Broek">
La Commissione non possiede competenza in quanto tale, ma naturalmente, insieme alla Presidenza e agli Stati membri, può cercare di accelerare il processo.
L'onorevole deputato sa che tutta la preparazione per la realizzazione di questo Tribunale internazionale è in atto ormai da anni e che ci auguriamo che la realizzazione finale dei due tribunali ad hoc per il Ruanda e per la ex Jugoslavia dia finalmente l'impulso per arrivare alla creazione di questo Tribunale internazionale permanente.
<P>
Le maggiori difficoltà incontrate finora sono di carattere giuridico internazionale. È quindi opportuno, ecco perchè prima ho parlato del 1998, che per quell'anno si arrivi a un accordo delle parti sull'approvazione di uno statuto per questo Tribunale Internazionale.
<P>
L'Assemblea delle Nazioni Unite attualmente in corso avanzerà, almeno queste sono le nostre attese, ulteriori raccomandazioni in merito alla convocazione dell'incontro tra le parti; avremo in questo modo maggiore chiarezza sulla possibilità di realizzazione per il 1998.
Ma prometto anche all'onorevole collega di cercare di contribuire all'accelerazione della procedura anche nei forum internazionali, cosa che sicuramente faremo.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 42 dell'onorevole Pat Gallagher (H-0802/96):
<P>
Oggetto: La moneta unica
<P>
Il passaggio ad una moneta unica avrà conseguenze concrete per i sistemi informatizzati utilizzati dai settori industriale, commerciale e bancario per registrare operazioni finanziarie.
Pressoché nello stesso periodo, l'incapacità di numerosi programmi informatici, attualmente usati nei settori industriale, commerciale e bancario, di adattarsi alla transizione dall'anno 1999 all'anno 2000 sarà fonte di ulteriori difficoltà.
Quali proposte intende presentare la Commissione per minimizzare questi problemi, specialmente per i settori industriali e commerciali di piccole e medie dimensioni?
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="de Silguy">
La domanda dell&#x02BC;onorevole parlamentare solleva un problema particolarmente concreto.
Sì, la messa in circolazione dell&#x02BC;euro renderà necessaria la modifica di numerosi programmi informatici.
Il cambiamento dettato in tal senso dall&#x02BC;introduzione dell&#x02BC;euro il 1 gennaio 1999, coinciderà in larga misura con il lavoro in già corso per fronteggiare il cosiddetto problema dell&#x02BC;anno 2000, ben noto agli informatici, che rende necessaria una modifica dei software, mancando la quale, nel 2001, molti computer indicheranno l&#x02BC;anno 1901.
Questo problema, come sapete, si ripercuoterà sulla grande maggioranza del parco elaboratori europeo.
<P>
La Commissione, al momento, lavora attivamente con gli Stati membri e le organizzazioni rappresentative, sia alla valutazione dei bisogni, sia alle modalità di adattamento che potranno essere stabilite.
Quanto alla valutazione dei bisogni, le conseguenze dell&#x02BC;unione economica e monetaria sui software impiegati nelle nostre imprese variano a secondo delle modifiche previste.
Verosimilmente, nella maggior parte dei casi, una modificazione standardizzata dei sistemi informatici, il cosiddetto Standard Software Package , sarebbe più semplice da effettuare che non un adattamento caso per caso dei programmi specificamente creati per l&#x02BC;una o l&#x02BC;altra impresa.
Questa opzione, pertanto, potrebbe essere privilegiata, in particolare facendo ricorso a programmi che abbiano delle capacità multiple in termini di divise, in grado di compiere delle conversioni e delle transazioni sia in euro che nell&#x02BC;unità monetaria nazionale.
<P>
Al fine di stilare un inventario completo delle azioni da intraprendere nel quadro della preparazione all&#x02BC;euro, la Commissione oggi consulta attivamente tutti i gruppi e gli organi interessati dalle implicazioni dell&#x02BC;euro a livello di tecnologia dell&#x02BC;informazione.
Quanto alle modalità di adattamento, la Commissione, nelle consultazioni che attualmente conduce, privilegia la concertazione con i settori interessati e la loro informazione.
Essa inoltre incoraggia la mobilitazione delle industrie di servizi e prodotti informatici.
Incoraggia altresì i seminari di formazione del personale informatico incaricato all&#x02BC;interno delle imprese utenti.
La Commissione suggerisce alle imprese di prevedere sin d&#x02BC;ora l&#x02BC;introduzione delle specificità proprie dell&#x02BC;euro nell&#x02BC;ambito del proprio normale calendario di manutenzione dei software, e quindi di effettuare allo stesso tempo le modifiche connesse con l&#x02BC;euro e quelle legate al passaggio all&#x02BC;anno 2000.
<P>
Infine, nel quadro dell&#x02BC;azione di informazione sull&#x02BC;euro che la Commissione svolge in partenariato con il Parlamento europeo, e in collaborazione con le associazioni rappresentative delle piccole e medie imprese, la Commissione attualmente sta elaborando delle guide pratiche orientate verso le esigenze e le preoccupazioni specifiche del settore PMI, in particolare nel dominio informatico.
<P>
Vede quindi, onorevole parlamentare, che la Commissione è perfettamente consapevole degli sforzi che questa transizione richiede alle piccole e medie imprese e al settore commerciale.
Posso assicurarvi che essa, in stretto coordinamento con le amministrazioni nazionali e con le organizzazioni rappresentative, veglierà al fine di facilitare l&#x02BC;adattamento dei settori pubblici e privati in ognuno dei nostri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Desidero solo ringraziare il Commissario per la sua risposta così esauriente.
Mi rallegro che sia stato compiuto ogni sforzo possibile per valutare esigenze e cambiamenti.
Non credo sia necessario chiedere al Commissario de Silguy di assicurarci che, qualora sia necessario un trattamento preferenziale, non dimenticherà le piccole e medie industrie.
Voglio complimentarmi anche per la posizione particolare che ha assunto rispetto a questa categoria di imprese da quando è diventato Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 43 dell'onorevole Per Stenmarck (H-0748/96)
<P>
Oggetto: Cartelli /alleanze fra le compagnie aeree
<P>
Negli ultimi anni è andata sempre più diffondendosi, fra le compagnie aeree europee ed extraeuropee, la consuetudine di formare cartelli all'insegna di una cooperazione che spazia dal cosiddetto code-sharing fino alle partenze, le tariffe e i servizi.
<P>
Quantunque la Commissione abbia dato il suo accordo ai cartelli fra le compagnie aeree dell'Unione e, pertanto così facendo approvato la formazione di cartelli in detto settore, essa, con riferimento ai cartelli fra le compagnie aeree dell'Unione e quelle degli USA, ha avviato l'esame della loro compatibilità con la legislazione dell'UE.
<P>
Ciò premesso, reputa la Commissione che questo tipo di cartelli favorisca la concorrenza e giovi ai consumatori?
In caso affermativo, potrebbe essa spiegare in qual modo avvantaggia, la formazione di cartelli, i vettori e i consumatori?
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="van Miert">
Vorrei iniziare facendo una distinzione tra le alleanze e le fusioni che hanno luogo all'interno dell'Unione europea e sulle quali la Commissione già da tempo ha dettato regole chiare, applicate a una serie di casi recenti e di alleanze che sono state realizzate al di là dell'Oceano Atlantico, cioè tra le compagnie di bandiera americane da una parte e quelle europee dall'altra.
Per quel che riguarda la situazione all'interno dell'Unione, di recente abbiamo dovuto giudicare due casi, cioè la fusione tra la Swissair e la Sabena, in cui la Commissione ha fatto sì che questa fusione potesse aver luogo solo a determinate condizioni, non solo da parte della Sabena e non solo da parte della autorità belghe per quel che riguarda il Belgio, ma anche da parte della Svizzera in quanto stato non membro dell'Unione Europea.
Vi sono state trattative con la Svizzera per esempio per liberare i cosiddetti slots , e anche per ottenere da parte delle autorità svizzere l'assenso affinchè vi fosse una sufficiente concorrenza sulle rotte tra il Belgio e la Svizzera.
Queste operazioni vanno sempre di pari passo, com'è necessario che sia, con condizioni chiare.
<P>
In secondo luogo c'è stata la questione Lufthansa-SAS.
Questa non è stata una fusione: si tratta qui di un accordo di cooperazione, ma anche in questo caso la Commissione ha stabilito in modo trasparente una serie di obblighi e abbiamo potuto rendere noto quell'accordo sulla Gazzetta ufficiale a tutti i concorrenti, che tra l'altro hanno potuto fare tutte le osservazioni necessarie.
Nella misura del possibile la Commissione ha anche fatto sì che si tenesse presente il fatto che sulle rotte tra la Scandinavia e la Germania deve esistere una concorrenza sufficiente, in altre parole della possibilità d'azione per tutti i concorrenti che vogliono lavorare su questo mercato, che vogliono gestire voli da e per queste destinazioni, perchè vi sono slots interessanti liberi a Francoforte e la Lufthansa può cedere questi slots affinchè su queste rotte ve ne siano altri.
Questo è stato il nostro modo di lavorare all'interno dell'Unione europea.
<P>
Per quel che riguarda le alleanze tra compagnie aeree dell'Unione e gli americani, le cose stanno diversamente, perchè stranamente il Consiglio dei ministri non ha dato la possibilità alla Commissione di verificare queste alleanze tramite un regolamento specifico.
Per questo abbiamo dovuto basarci su un articolo poco usato, cioè l'articolo 89, per poterlo fare.
Siamo quindi attualmente impegnati in questo; lei sa che vi sono state parecchie alleanze, fra cui di recente quella British Airways-America Airlines, ma vi sono state anche le alleanze Lufthansa-United, Sas-United, Swissair-Sabena, Austrian con Delta, e ancora un accordo tra KLM-Nord West Airlines, British Airways e USAir.
Tutti questi accordi vengono ora soggetti a verifiche più minuziose, non solo perchè sono così numerosi, ma anche perchè notiamo che gli effetti di limitazione della concorrenza si esplicano non solo sulle rotte transatlantiche, perchè naturalmente British Airways e American Airlines collaborano e hanno il 70 % del traffico tra New York e Heathrow; questa è naturalmente una questione che deve essere analizzata più a fondo, dal punto di vista della concorrenza e quindi anche della tutela dei consumatori.
D'altro canto queste alleanze hanno anche effetti chia ri sulla posizione concorrenziale all'interno del nostro mercato dell'Unione europea, effetti che si amplificano ancora di più laddove le compagnie aeree americane svolgono qui da noi certe attività, con la cosiddetta quinta libertà di volo, che le nostre compagnie non possono esercitare sul mercato americano.
Penso che siano numerose le ragioni per cui la Commissione ora debba analizzare più da vicino queste alleanze e per cui sarà forse costretta alla fine a porre delle condizioni e se sarà il caso anche proporre delle misure.
<P>
Voglio infine ricordare anche che in alcuni Stati membri anche le autorità nazionali sulla tutela della concorrenza si stanno occupando di queste questioni, come per esempio in Germania e in Gran Bretagna.
Spero che questo interesse porti a risultati coerenti e tali da non portare a conclusioni conflittuali. In altre parole, spero che ci sia sufficiente collaborazione tra le autorità nazionali e la Commissione europea per far in modo che si adottino punti di vista simili e si arrivi a conclusioni non difformi.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Vorrei innanzitutto ringraziare la Commissione della risposta circostanziata e - a mio parere - in linea di massima molto positiva.
In alcune aree del settore dei trasporti attualmente non si verifica la concorrenza che sarebbe auspicabile; il trasporto aereo, a mio giudizio, ne è un esempio, nonostante tutte le deregolamentazioni che sono intervenute.
L'assenza di spazi temporali rappresenta un ostacolo che impedisce un funzionamento soddisfacente delle concorrenza.
Un altro esempio è fornito dalla continua formazione di cartelli fra i vari operatori nazionali.
A rimetterci sono spessissimo i consumatori, ovvero coloro che viaggiano e acquistano i trasporti, essendo costretti a pagare prezzi più elevati per servizi peggiori di ciò che sarebbe invece spesso necessario.
<P>
Considero la risposta del Commissario alla mia interrogazione un passo nella giusta direzione, ma vorrei rivolgerle ancora una domanda: che provvedimenti concreti sta contemplando la Commissione per potenziare la concorrenza nei traffici aerei nazionali in modo da poter produrre migliori condizioni su vasta scala per gli utenti?
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="van Miert">
Il fatto stesso che abbiamo studiato questi casi a norma dell'articolo 89 - e Neil Kinnock ed io abbiamo lavorato in perfetta sintonia - dimostra che ci preoccupiamo tanto della concorranza, quanto di tutela dei consumatori e degli utenti.
È una mossa che dobbiamo fare, anche se nel 1987 il Consiglio dei Ministri non ha riconosciuto alla Commissione i poteri necessari, confinandoci entro i limiti di ciò che avviene all'interno del mercato dell'Unione europea.
<P>
Detto questo, da un lato dobbiamo ammettere che nell'Unione, ma anche oltre oceano e più in là ancora, c'è bisogno di cooperazione fra compagnie aeree.
Non sarebbe saggio andare contro questa idea.
Al tempo stesso, dobbiamo stare attenti agli effetti che ciò ha sulla concorrenza, su consumatori e utilizzatori - e ciò è esattamente quanto noi stiamo cercando di fare.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Commissario, la mia interrogazione è duplice.
Innanzi tutto per quel che riguarda le fusioni interne: secondo lei le fusioni che hanno come conseguenza il fatto che in uno Stato membro vi sia un determinato dominio di mercato non debbano essere considerate come un cartello o come una posizione di monopolio, per la ragione che il trasporto aereo è per definizione transnazionale e quindi il mercato olandese di fatto non è un mercato in sè, ma è in concorrenza con quello belga, con quello tedesco, ecc.?
<P>
In secondo luogo, e l'onorevole Kinnock è seduto vicino a lei, per quel che riguarda la cooperazione transatlantica e le fusioni, non si tratta forse di una questione per la quale la Commissione ha ricevuto troppo tardi dagli Stati membri il mandato di trattare, perchè infatti per gli Stati Uniti è possibile effettuare trasporti all'interno dell'Europa, mentre per le società europee non è possibile effettuare trasporti interni negli Stati Uniti e quindi è necessario ricorrere alle alleanze?
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="NL" NAME="van Miert">
In effetti dobbiamo innanzi tutto considerare il mercato dell'Unione europea come un tutto unico, anche perchè tra poco si dovrà introdurre anche il cabotaggio.
Lei sa che non siamo più molto lontani dalla completa liberalizzazione, anche sui mercati nazionali. So che qua e là c'è ancora qualche resistenza.
L'onorevole Kinnock ha tra l'altro illustrato oggi la relazione alla Commissione sul funzionamento del terzo pacchetto, che può contenere punti positivi, ma anche negativi. Spero che vorrà spiegarcelo chiaramente.
Per quel che riguarda le alleanze e gli accordi che diversi Stati membri hanno stretto con gli Stati Uniti, lei sa qual è stata la nostra posizione fin dall'inizio. Già da quando ero responsabile dei trasporti, ho sempre detto: dal momento che ci occupiamo di mercato, unico è logico che l'Unione si assuma la responsabilità almeno di alcuni aspetti che riguardano i paesi terzi.
Purtroppo in quel momento non c'era nessuno, nessun governo, compreso quello del suo paese e allora eravamo in dodici, che fosse favorevole. Avevamo tutta l'umanità contro di noi.
E che cosa è successo nel frattempo?
Gli Stati Uniti hanno avuto libero gioco, perchè sono stati in grado di firmare con alcuni Stati membri open sky agreements per poter penetrare ancora di più il nostro mercato, se posso dire così, oltre al fatto che godevano già di certi vantaggi sconosciuti alle nostre società sul loro mercato.
Ma who is to blame , di chi è la colpa?
Dei governi nazionali, non certo della Commissione, che da anni afferma che non dobbiamo permettere che questo accada, che dobbiamo cercare di unire le nostre forze affinchè vi sia equilibrio.
Ma Neil Kinnock ha ricevuto da tempo un inizio di mandato e speriamo che si possa giungere alla conclusione logica che, visto che l'Unione ha una politica comune sul trasporto aereo, questa politica possa manifestarsi.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Vorrei chiedere se la Commissione sta valutando qualche provvedimento, in Europa, per incrementare maggiormente la cooperazione fra compagnie aeree e incoraggiare la fusione dei voli doppi che attualmente collegano alcune grandi città?
Io rappresento l'aeroporto di Heathrow, uno dei più grandi d'Europa.
Per esempio, ogni mattina partono da Londra per Bruxelles un volo British Midland alle 6.55, uno Sabena alle 7.00 ed uno British Airways alle 7.15: tutti vanno a Bruxelles, tutti consumano carburante e tutti affollano il cielo.
E questo fenomeno si ripete per tutto l'arco della giornata e per i collegamenti con molte grandi città di tutta Europa.
Capita di rado che tutti questi voli siano al completo.
Ed anche se lo fossero, credo che sarebbe più razionale utilizzare un aeromobile più grande.
Predisponendo un'adeguata tutela dei consumatori, penso che sarebbe ecologicamente razionale, sarebbe più sicuro, ci sarebbero meno voli, meno manovre e meno traffico aereo; ci sarebbe più spazio sulle piste ed ai gate; gli atterraggi sarebbero più facili e non ci sarebbe bisogno di pericolose soste in quota.
<P>
È nelle intenzioni della Commissione fare qualcosa per incoraggiare questa valida forma di cooperazione?
Se no, per quali ragioni?
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EN" NAME="van Miert">
Su questo punto siamo evidentemente di idee diverse.
C'è voluto molto tempo per creare su alcune rotte una certa concorrenza a vantaggio dei consumatori.
Nessuno può rimpiangere le tariffe di qualche anno fa.
Esse sono state criticate spesso, e giustamente, in questo Parlamento.
Era dunque necessaria una politica comune che assicurasse una concorrenza reale in questo settore.
<P>
Oggi esiste solo su alcune rotte.
Il Commissario Kinnock è in grado di rispondere meglio di me in proposito, perchè è molto vicino a questa tematica.
C'è un certo grado di concorrenza.
Per esempio, le tariffe Roma-Bruxelles e Londra-Bruxelles oggi sono più economiche.
E quando vado a Londra e ritorno, tra l'altro, l'aereo di solito è pieno.
Forse non accade dappertutto, ma noi riteniamo che la concorrenza sia una cosa buona in sè, e vorremmo riscontrarla su un maggior numero di rotte di quanto accade ora.
<P>
Detto questo, è per altro evidente la necessità di maggior cooperazione nell'Unione europea, ed eventualmente anche di fusioni.
Probabilmente nell'Unione europea le compagnie aeree sono troppe.
Lasciamo che sia il mercato a decidere in che misura siano necessarie fusioni e cooperazione, noi non siamo contrari ad esse per principio, anzi.
Ma se deve succedere qualcosa, che si tratti di fusioni, acquisizioni o collaborazioni, noi vogliamo essere sicuri che ciò avvenga nel pieno rispetto della concorrenza e dei diritti dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta e gli auguro buona fortuna per la ripresa della sua avventura, dietro la quale alcuni intravvedono poteri oscuri.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 46 dell'onorevole Florus Wijsenbeek (H-0673/96):
<P>
Oggetto: Divieti di circolazione e formalità doganali nell'Europa centrale e orientale
<P>
È noto alla Commissione che sempre più paesi dell'Europa centrale e orientale, in particolare quelli che rivestono importanza ai fini del transito quali Ungheria e Polonia, applicano restrizioni ai mezzi di trasporto senza alcuna previa consultazione, istituendo ad esempio divieti alla circolazione durante i fine settimana?
<P>
Può la Commissione indicare come intende mantenere tali collegamenti, soprattutto quelli utilizzati per il trasporto stradale verso la Scandinavia e la CSI?
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Kinnock">
Le ripercussioni dei recenti divieti imposti da Ungheria e Polonia sono stati discussi all'interno dei comitati di associazione con i paesi interessati.
Sia Ungheria che Polonia si sono impegnate a garantire che i divieti di circolazione non saranno discriminanti nei confronti del traffico internazionale.
In particolare ci è stato assicurato che le operazioni doganali ai passaggi di frontiera non saranno interrotte durante i periodi di divieto, e che i mezzi potranno parcheggiare nel paese dopo aver passato il confine, e riprendere regolarmente il viaggio allo scadere del periodo di divieto.
Si stanno inoltre adottando anche altri provvedimenti, quali la fornitura di informazioni migliori per i trasportatori e delle tariffe ragionevoli per servizi che accompagnano i trasporti combinati attraverso il paese.
Naturalmente ci teniamo in contatto con le autorità ungheresi e polacche per assicurarci che il disturbo creato ai servizi di trasporto internazionale sia ridotto al minimo.
<P>
L'uso sempre più frequente dei fine settimana per i divieti di circolazione evidenzia l'esigenza di promuovere delle alternative al trasporto commerciale su gomma lungo certe strade particolarmente trafficate dell'Europa Centrale.
Evidenzia in particolare i vantaggi della navigazione di piccolo cabotaggio nel Baltico per i trasporti verso Scandinavia e CIS.
Noi continueremo a lavorare, sia all'interno dell'Unione, sia con i paesi partner per migliorare l'efficienza dei servizi.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Vorrei dire al Commissario che la risposta che ha dato ora è in contraddizione con la risposta data dall'onorevole Van den Broek a una mia interrogazione scritta del 17 settembre scorso sulle difficoltà per i divieti di circolazione durante il week-end nella sola Ungheria.
Non solo la questione si sta ampliando, ora è arrivata anche in Polonia, ma in quella risposta l'onorevole Van den Broek affermava che in primo luogo si sarebbe messo in contatto con gli ungheresi, che la Commissione avrebbe cercato di prendere delle misure e che gli effetti negativi dei lunghi tempi di attesa ai confini dovevano essere combattuti.
Noto ora da parte del Commissario solo risposte che dicono che si deve rinunciare all'auto e prendere il treno.
Lei però sa, signor Commissario, che i collegamenti ferroviari con i paesi dell'Europa centrale e orientale sono molto difficili e che quindi non c'è alternativa al trasporto stradale.
Vorrei quindi chiederle quali sono le misure concrete che l'onorevole Van den Broek e lei stesso avete annunciato.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Molte sono le azioni concrete in corso, ed all'onorevole deputato devo quindi replicare che la sua interrogazione verteva espressamente su Ungheria e Polonia e che la risposta, come egli poteva prevedere, è stata preparata insieme al collega van den Broek, per cui non c'è incongruenza fra le risposte che ha ricevuto in precedenza e quella che gli ho appena fornito.
<P>
Le nostre azioni specifiche e concrete per snellire il traffico congestionato e complesso nell'Europa Orientale e Centrale comprendono l'utilizzo dei fondi PHARE per migliorare le condizioni al passaggio dei confini, per formare e specializzare il personale addetto ai servizi doganali, e persino per incoraggiare i trasportatori ad utilizzare il più possibile le strutture messe a disposizione dai vari governi per far transitare i carichi attraverso i loro territori nazionali, anche durante i fine settimana, su treni merci.
Purtroppo non c'è stata molta disponibilità ad utilizzare questo tipo di offerta.
Ora che i governi degli stati dell'Europa Centrale ed Orientale stanno facendo il possibile, con le limitate risorse di cui dispongono, per alleviare i loro problemi di traffico a beneficio dei trasportatori occidentali, mi auguro che la reazione sarà più pronta di quanto abbia potuto esserlo in passato.
Capisco e condivido il senso di frustrazione, ed anche i maggiori oneri sostenuti, in questo campo.
Ma saremo capaci di formulare una risposta completa e efficace solo se tutte le parti interessate - all'interno dell'Unione, all'esterno e, natulamente, gli operatori commerciali - saranno disposte a cooperare.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Questo è un problema molto avvertito per noi che viviamo in Scandinavia - io stesso vengo dalla Svezia.
Ne sentiamo parlare spesso da persone e imprese con cui siamo in contatto.
I tempi per la soluzione del problema cominciano a divenire eccessivamente lunghi.
Nella risposta non ho sentito nulla su quando questi provvedimenti e i contatti con l'Ungheria e la Polonia potranno condurre a qualche forma di interruzione del divieto di circolazione e quando sarà risolta la questione.
Vorrei avere una risposta più completa.
Quanto dovremo aspettare noi che viviamo in quella parte dell'Europa prima che sia risolto il problema?
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
È piuttosto difficile perchè, come entrambi gli onorevoli deputati che hanno formulato un'interrogazione senz'altro comprenderanno, quando abbiamo Stati membri che impongono - del tutto a buon diritto - dei divieti di circolazione fine-settimanali per contenere la pressione del traffico, è difficile, ripeto, che noi ci si atteggi a vittime o offesi perchè analoghi divieti vengono imposti negli stati dell'Europa Centrale ed Orientale la cui popolazione è altrettanto seccata dalla congestione delle proprie strade, ben meno idonee di quelle dell'Unione europea ad un traffico così intenso, dovuta ai mezzi pesanti.
<P>
L'aspetto critico della situazione è che, ovviamente, questi problemi non verranno risolti fino a quando non ci sarà un maggiore e più efficace utilizzo del trasporto multimodale per le merci; fino a quando non sosterremo e miglioreremo, oltre che le nostre reti per il trasporto commerciale, anche quelle dei paesi nostri vicini; e fino a quando non si utilizzeranno, oltre che i trasporti per terra, anche quelli per mare su brevi distanza, cosa di cui so che i due onorevoli deputati non hanno bisogno d'esser convinti.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 47 dell'onorevole Hans Lindqvist (H-0717/96)
<P>
Oggetto: Progetti ferroviari linee di Botnia e dell'Atlantico
<P>
Le reti transeuropee comprendono un piano globale per le ferrovie, strade, porti, aeroporti, etc., da sviluppare sul territorio dell'Unione.
Nel quadro di tali reti, la ferrovia dell'Atlantico figura a titolo di progetto nazionale, mentre la ferrovia di Botnia non vi rientra affatto, non essendo essa stata inclusa nel pertinente piano ferroviario nazionale.
<P>
È la Commissione disposta a riverificare quali progetti debbano essere considerati prioritari e a prioritare lo sviluppo della ferrovia dell'Atlantico?
È la Commissione disposta a prendere in esame la possibilità di fornire i contributi o finanziamenti del caso al progetto della ferrovia di Botnia, che ha valide motivazioni sul piano della politica regionale?
È la Commissione disposta a prioritare il traffico su rotaia, maggiormente ecologico rispetto alle autostrade, che in ultima analisi provocano un aumento del traffico automobilistico?
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Kinnock">
Come l'onorevole deputato probabilmente sa, solo la sezione meridionale della linea dell'Atlantico è inclusa nel triangolo scandinavo che, come egli sa, è uno dei quattordici progetti prioritari approvati al Consiglio europeo di Essen e successivamente da questo Parlamento e dal Consiglio nella decisione sulle linee guida per lo sviluppo delle reti di trasporto transeuropee.
La situazione non cambierà fino a quando le linee guida non saranno state rivedute, il che dovrebbe avvenire non prima del 1999.
<P>
Posso riferire all'onorevole deputato che ha fatto l'interrogazione che al momento, per questa sezione, le autorità nazionali non hanno ancora richiesto alcun supporto finanziario nell'ambito del bilancio per le reti transeuropee.
Come l'onorevole deputato rileva, la linea di Botnia in questo momento non è inclusa nella linea guida.
Di conseguenza non può beneficiare dei fondi del bilancio per le reti transeuropee.
L'inclusione di un progetto, ovviamente, richiede lo specifico accordo dello Stato membro interessato a norma dell'articolo 129 del trattato.
<P>
Posso infine assicurare all'onorevole deputato che il supporto finanziario della Comunità per le reti di trasporto transeuropee è per lo più indirizzato a forme di trasporto ecologicamente sostenibili.
Per esprimerci in termini concreti: più del 66 % del bilancio previsto per le reti transeuropee nel 1996 è riservato direttamente alle ferrovie o al trasporto multimodale, e solo il 15 % a progetti stradali.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Sono contento di avere avuto una risposta sia riguardo la linea atlantica che la linea del Botnia e ringrazio.
So che il primo progetto è compreso e l'altro non lo è.
È vero che in Svezia noi dobbiamo deciderci su quale progetto puntare per poter partecipare ed eventualmente beneficiare di aiuti comunitari e nel quadro delle reti transeuropee.
Tutto questo è giusto.
<P>
È anche incoraggiante sentire che una parte così consistente del progetto per le reti transeuropee prevedrebbe sistemi di traffico compatibili con l'ambiente e ferrovie, ma si può fare di più.
Io vorrei trarre una mia conclusione personale dalla risposta fornita dal Commissario: significa che potremo beneficiare di aiuti comunitari se in Svezia opteremo per la linea del Botnia e le autorità svedesi presenteranno una domanda perché questa sia incorporata nel progetto TEN?
È giusto trarre questa conclusione dalla risposta che fornitami?
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Per quanto riguarda gli aiuti dal bilancio per le reti transeuropee, la situazione è ben chiara.
Uno Stato membro deve notificare che un determinato progetto godeva di uno status particolare, riconosciuto dallo Stato membro stesso, e che soddisfaca i requisiti dell'articolo 129 del trattato.
Se quindi presenta la relativa richiesta, la Commissione naturalmente riserva al progetto la massima attenzione.
<P>
Ora ci troviamo ad aver appena adottato la legislazione su questo argomento, in termini sia di norme giuridiche che di linee guida.
È dunque genericamente corretto dire che la maggioranza degli Stati membri sarebbe ora poco propensa a modificare le proprie priorità di trasporto nel breve termine.
Certo, in una prospettiva temporale più lunga, le linee guida stesse andranno sottoposte a riconsiderazione e revisione, come appunto sarebbe opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeck">
È molto gentile da parte del signor Commissario promettere che se tutti saranno d'accordo l'appoggio non mancherà e ci sarà una certa percentuale di forme trasporto più ecologiche.
Ma la Commissione sa anche che i fondi disponibili sono scarsi e che i Ministri delle finanze stanno rifiutando di fare qualsiasi integrazione.
Una percentuale di un virtuale nulla è ancora meno di nulla.
Non ha senso promettere un supporto finanziario se non ci sono le finanze.
<P>
È il Commissario consapevole dell'esigenza urgente di finanziare più sostanziosamente l'intero progetto infrastrutturale delle reti transeuropee, e dell'esigenza ancora più urgente di progetti ecologicamente sostenibili?
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Ringrazio l'onorevole deputato la cui interpretazione delle mie parole è stata meno acuta e direi anzi meno precisa di quanto solitamente accada.
Non ho promesso nulla se non di adempiere al nostro dovere legale di prendere in considerazione le richieste presentate dagli Stati membri.
Questo io ho promesso.
Ovviamente, talvolta le promesse si identificano con la realtà, e questa è una di quelle situazioni.
<P>
Sono perfettamente d'accordo con l'onorevole deputato che un finanziamento più ricco potrebbe essere ben utilizzato, e con beneficio dell'Unione nel suo complesso, nel progetto di bilancio per le reti transeuropee.
Deploro pertanto, come ho avuto modo di dichiarare in altre occasioni, che il Consiglio Ecofin abbia deciso di non integrare quei fondi che erano già stati chiesti nel dicembre del 1994 dal Consiglio europeo di Essen.
È per contro giusto ricordare che la decisione di Ecofin non costituisce un colpo letale per le reti transeuropee.
Queste restano un progetto prioritario ed attivo.
Stiamo procedendo all'utilizzo di un bilancio di 1, 8 miliardi di ECU, e lo stiamo facendo in modo efficace.
Naturalmente ciò avviene con il supporto della Banca europea degli investimenti, che ha speso per ora 6 miliardi, e ci sono numerosi progetti che stanno andando avanti con buoni risultati.
<P>
Ho sentito dire, in seguito ad Ecofin o comunque sulla scorta di certe imprecise relazioni riguardanti l'incontro di Ecofin, che le reti transeuropee sono morte.
Potrei citare Mark Twain di cui era stato erroneamente comunicato il decesso.
Egli commentò «Le voci sulla mia morte sono estremamente esagerate».
Potremmo dire altrettanto del progetto sulle reti transeuropee.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 48 dell'onorevole Felipe Camison Asensio (H-0722/96)
<P>
Oggetto: Riconoscimento dei brevetti di pilota commerciale
<P>
Come intende agire la Commissione nei confronti della prassi seguita da alcuni paesi membri dell'Unione europea di non riconoscere i brevetti di pilota commerciale ottenuti in altri paesi comunitari?
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Kinnock, Neil">
La direttiva n. 670/91 del Consiglio sul reciproco riconoscimento delle licenze del personale attivo nell'aviazione civile disciplina la questione oggetto dell'interrogazione dell'onorevole deputato.
Sino ad oggi la Commissione ha ricevuto contestazioni contro tre Stati membri - Francia, Spagna e Belgio - tutte per presunta cattiva applicazione della direttiva.
La Commissione ha aperto delle inchieste nei confronti dei tre Stati membri a norma dell'articolo 169 del trattato.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="ES" NAME="Camison Asensio">
Ringrazio il signor Commissario per aver chiarito un argomento, che preoccupa molto tanti piloti dell'Unione che si sono formati in Paesi diversi da quelli nei quali desiderano esercitare la professione.
Caso preoccupante, come ha egli stesso indicato, è quello dei piloti spagnoli formatisi in Portogallo, il cui numero si aggira tra i 300 e i 400.
<P>
Sembra chiaro pertanto, dopo aver ascoltato il signor Commissario, che si debbano assolvere gli obblighi stabiliti sull'accettazione reciproca delle licenze, che si orientano verso una convalida automatica dei brevetti di pilota, nell'ambito degli Stati membri che li hanno concessi.
<P>
È vero, signor Commissario, che avremmo gradito una risposta più concreta da parte della Commissione, soprattutto per quanto riguarda le sue intenzioni in merito al ristabilimento della legalità nei casi già verificatisi e rispetto all'insufficienza o meno del regolamento già in vigore e se prevede un nuovo regolamento complementare, perché non dobbiamo dimenticare che siamo davanti a un fatto di estrema importanza, dato che potrebbe rivelarsi determinante per garantire la nostra capacità di concorrenza nel trasporto aereo.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Ringrazio l'onorevole parlamentare per questa interrogazione che, come egli afferma, è causa di notevole e legittima preoccupazione.
Forse può essere utile che io dia qualche informazione di base sul disposto specifico delle norme in questione.
<P>
Il reciproco riconoscimento dei brevetti dei piloti è disciplinato dalla direttiva 670/91 del Consiglio sul reciproco riconoscimento dei brevetti del personale attivo nell'aviazione civile.
Secondo il disposto della direttiva, gli Stati membri sono tenuti ad accettare, senza attese indebite e senza ulteriori esami, qualsiasi brevetto di pilota concesso da un altro Stato membro, insieme ai privilegi e attestati connessi al brevetto stesso.
La direttiva prevede anche che qualora uno Stato membro abbia dei dubbi, pur dopo attenta valutazione del brevetto per cui è richiesto il riconoscimento, sull'effettiva equivalenza del brevetto stesso, può ritenere che siano necessari degli altri esami o altri requisiti per poter accettare il brevetto.
Anche in tal caso, eventuali esami e requisiti dovrebbero rispettare il principio dei diritti acquisiti e della proporzionalità.
<P>
Posso aggiornare l'onorevole deputato in merito all'attuale stadio dei procedimenti giuridici in corso che citavo prima.
Per quanto riguarda Francia e Spagna, la Commissione aveva deciso lo scorso luglio di rimettere i casi alla Corte di giustizia qualora non fosse riuscita a trovare altra soluzione nell'immediato.
Sono passati parecchi mesi e non sono state trovate soluzioni.
Stiamo pertanto valutando se gli ulteriori provvedimenti previsti dagli Stati interessati gioverebbero a tacitare le contestazioni.
<P>
Nel caso del Belgio, la lettera di notifica formale, che come l'onorevole parlamentare ben sa costituisce il primo stadio della procedura di infrazione, è stata comunicata al Governo del Belgio il 15 settembre e stiamo tuttora attendendo la risposta entro un termine di due mesi.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 49 dell'onorevole Jan Andersson (H-765/96)
<P>
Oggetto: Trasporti ferroviari di merci
<P>
Il trasporto di merci su rotaia è di gran lunga più rispettoso dell'ambiente del trasporto su gomma.
Perché una quota più rilevante di merci sia trasportata, soprattutto sulle lunghe distanze, per via ferroviaria occorre conferire maggiore convenienza e rapidità ai trasporti su rotaia.
Oggi giorno i trasporti ferroviari durano troppo a lungo oltretutto a causa della rete ferroviaria congestionata.
I trasporti ferroviari risultano più cari perché non sempre le merci possono essere trasportate in entrambe le direzioni.
<P>
Ciò premesso, quali provvedimenti ventila la Commissione per far sì che una quota più rilevante di merci sia trasportata su rotaia?
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Kinnock, Neil">
L'onorevole parlamentare probabilmente è al corrente del fatto che lo scorso luglio la Commissione ha adottato un Libro bianco per la rivitalizzazone delle ferrovie nell'Unione europea.
Esso proponeva una vasta gamma di provvedimenti fra cui l'introduzione delle forze di mercato, la trasparenza dei sistemi finanziari delle ferrovie, l'integrazione dei vari sistemi nazionali e migliorie infrastrutturali.
Scopo specifico di tutte le proposte era di assicurare che le ferrovie si dessero un'organizzazione imprenditoriale, identificando mercati, cercando attivamente clienti e la loro soddisfazione rispondendo alle loro esigenze con servizi efficienti, affidabili, prezzati con intelligenza, in modo da restituire ai treni una quota maggiore dei trasporti, sia merce che passeggeri.
Tutte queste azioni dovrebbero permettere il miglioramento generale dei servizi ferroviari nel tempo.
<P>
Ma ciò che urge particolarmente è incrementare l'uso delle ferrovie per i trasporti merci.
Il Libro bianco pertanto prevede anche una proposta per la creazione di corridoi internazionali riservati ai treni merci nello specifico intento di registrare rapidi progressi nella competitività dei trasporti ferroviari.
<P>
Su questi corridoi riservati, le infrastrutture sarebbero accessibili a tutte le imprese ferroviarie e le condizioni di utilizzo dovrebbero essere tali da allettare nuovi utenti con sistemi semplici ed incoraggianti di carico e di assegnazione delle finestre di transito.
Sulla scorta dell'atteggiamento favorevole con cui il Consiglio dei Ministri ha accolto la proposta all'inizio del mese, la Commissione sta dando seguito ad essa con urgenza, e le discussioni approfondite con tutte le parti interessate, governi degli Stati membri ed altri enti ferroviari stanno incominciando.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Grazie della risposta.
Sì, è vero, io ho letto il Libro bianco.
Il motivo perché pongo questa la domanda è che mi sono trovato ad una conferenza in Svezia cui erano presenti diverse imprese e operatori dei trasporti.
In quell'occasione mi è stato raccontato che un'impresa come l'Avesta Sheffield avrebbe veramente cercato di avvalersi della ferrovia per i suoi trasporti di lunga distanza, ma le sarebbe stato praticamente impossibile a causa del sovraccarico della rete ferroviaria nonché per i costi enormemente elevati.
Perciò, nelle condizioni odierne l'impresa non potrebbe affidare i suoi trasporti alla ferrovia, nonostante il fatto che lo desideri.
Il Commissario ha affermato che si tratta di una questione urgente.
Giustissimo, perché le grandi aziende organizzano il proprio sistema di trasporti con grande anticipo.
Se la ferrovia non diverrà presto concorrenziale, non riuscirà ad affermarsi.
La ferrovia deve essere a disposizione in misura più che sufficiente, essendo il sistema più rispettoso dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
Molto brevemente desidero far presente all'onorevole deputato che apprezzo molto quelle compagnie, e nella fattispecie le compagnie svedesi, che nel corso degli anni hanno cercato di sviluppare per conto proprio dei collegamenti per spostare i trasporti merci dalla strada alla ferrovia.
È chiaramente un'impresa particolarmente difficile nel caso della Svezia, e continuerà ad esserlo almeno fin tanto che non sarà stato completato il collegamento sull'Öresund.
<P>
Spero che le compagnie comprenderanno che le proposte che ho illustrato e l'accordo pratico di molti Stati membri, fra cui appunto la Svezia, sono in grado di produrre i risultati desiderati, di linee ferroviarie dedicate per il trasporto merci con una gestione razionale e dei prezzi accettabili, davvero commercialmente appetibili per quelle compagnie di trasporto che devono movimentare grandi quantità di merce in modo affidabile ed a prezzi competitivi.
Se tutto ciò si realizzerà, e sono certo che si realizzerà, ne trarranno grande beneficio tanto l'intero sistema dei trasporti, quanto le economie e le società dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="SV" NAME="Svensson">
Una domanda brevissima su una prospettiva ampia: non è tempo che, in materia di infrastrutture, si abbandoni una visione troppo stretta di redditività propria dell'economia aziendale per spaziare in una prospettiva illimitata e tener conto di tutti gli effetti esterni degli investimenti?
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
È assolutamente vero, certo, tanto più che le analisi condotte nel contesto generale degli studi della Commissione sulle reti transeuropee hanno dimostrato che il ritorno degli investimenti infrastrutturali in termini di beneficio socio-economico è decisamente maggiore se valutato a livello internazionale che a livello nazionale.
Lo sviluppo di infrastrutture efficaci e rispettose dell'ambiente, qualora queste siano internazionali ed autenticamente transeuropee, è dunque non solo uno sviluppo utile in sè, ma ha ulteriori ricadute positive sulle economie e sulle società e sull'Unione europea nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
Poichè vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente l'interrogazione n. 52 dell'onorevole Arias Canete (H-0725/96) ripresa dall'onorevole Varela Suanzes-Carpegna
<P>
Oggetto: Programma del governo italiano per la razionalizzazione e la conversione della pesca con reti da posta derivanti
<P>
Nel luglio del presente anno il governo italiano ha adottato un piano per porre fine alla pesca illegale con reti da posta derivanti evitando così le sanzioni commerciali da parte del governo degli Stati Uniti.
<P>
A quanto pare tale programma di divieto delle reti da posta derivanti comporta il parziale finanziamento con fondi comunitari.
<P>
Visto quanto precede, si chiede alla Commissione:
<P>
quali saranno le voci del bilancio a cui sarà imputato il cofinanziamento comunitario? A quanto ammonterà questo cofinanziamento? e l'interrogazione n.
53 dell'onorevole Josu Imaz San Miguel (H-0773/96)
<P>
Oggetto: Riconversione delle reti a strascico derivanti nel Mediterraneo
<P>
La minaccia di sanzioni commerciali statunitensi ha obbligato lo scorso mese di luglio il governo italiano a presentare un piano alla Commissione per sradicare le reti derivanti illegali.
<P>
Il piano contempla un contributo comunitario per compensare il ritiro delle reti.
Poiché tale ritiro è facoltativo, le imbarcazioni potranno optare per il proseguimento delle catture con reti di lunghezza legittima. Tuttavia fino a tutt'oggi, come lo conferma la relazione della Commissione sulla campagna 1995, le ispezioni effettuate non hanno consentito un controllo reale delle reti illegali.
<P>
La Commissione crede che il piano italiano consentirà lo sradicamento effettivo delle reti derivanti illegali?
La Commissione contempla la possibilità di analoghi finanziamenti per il ritiro delle reti derivanti in Atlantico?
La Commissione crede nell'efficacia di spendere elevati quantitativi di fondi comunitari per questo problema senza affrontarne la soluzione, vale a dire il divieto definitivo di queste reti?
<SPEAKER ID=136 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, onorevoli interroganti, come voi forse sapete, dall'inizio dell'anno la Commissione ha invitato con molta insistenza il governo italiano ad applicare alla propria flotta che esercita la pesca con reti da posta derivanti nel Mediterraneo, misure opportune di controllo in mare e a terra, nonché ad intraprendere iniziative di riconversione della suddetta flotta per tentare di eradicare l'uso di questo strumento di pesca.
<P>
In seguito anche ad una campagna di controllo organizzata dalla Commissione per il secondo anno consecutivo, i risultati ottenuti hanno convinto le autorità italiane che questo sistema di pesca non è più accettabile.
Da tali operazioni di controllo si è visto in effetti che la pesca con reti da posta derivanti nel Mediterraneo è economicamente sostenibile solo se illegale, ovvero solo se le reti da posta superano di molto la lunghezza di 2, 5 km, così come previsto dalla regolamentazione attuale.
<P>
In seguito ai risultati di questa campagna di controllo, il 25 luglio scorso, il governo italiano ha presentato un piano di riconversione e di razionalizzazione delle attività di pesca con reti da posta derivanti.
Gli onorevoli interroganti mi chiedono elementi di questo piano di riconversione.
In generale il piano prevede una serie di misure volte all'eliminazione e anche alla distruzione delle reti da posta derivanti, nonché il ritiro della licenza per questo tipo di pesca, in cambio di un aiuto finanziario comunitario e nazionale, teso ad ammortizzare le conseguenze socioeconomiche di detto divieto in alcune regioni del Meridione, che sono parte dell'obiettivo 1 e che sono caratterizzate da un alto tasso di disoccupazione e da scarse possibilità di lavoro alternativo.
<P>
Evidentemente il governo italiano è convinto che il conseguimento degli obiettivi previsti dal piano dipende molto dalla capacità di attrattiva di queste misure.
L'opinione della Commissione è che l'entità degli interventi finanziari decisi dovrebbe costituire un incentivo sufficiente per rendere efficace il piano previsto, a condizione però, che le autorità italiane adottino tutte le altre disposizioni necessarie previste nel piano stesso, in particolare la parte riguardante le sanzioni.
<P>
La Commissione ha chiesto pertanto al governo italiano di predisporre un sistema ancora più rigoroso di ispezione delle condizioni di esercizio della pesca e di prevedere, in caso di infrazione, severe sanzioni amministrative e penali.
<P>
Da ultimo, gli interventi finanziari necessari alla realizzazione del piano saranno prelevati dall'attuale dotazione dei Fondi strutturali previsti per l'Italia, senza alcun importo aggiuntivo rispetto agli stanziamenti già previsti per questo periodo di programmazione 1994-1999.
Di regola ci sarà un cofinanziamento da parte italiana, ma per quanto riguarda il finanziamento europeo, nessun elemento aggiuntivo è stato autorizzato.
<P>
Nell'Atlantico la pesca con reti di 2, 5 km prosegue nel rispetto dell'attuale normativa, come emerge anche dall'ultima campagna di controllo e fino a quando la normativa consentirà l'uso di questo tipo di reti, la Commissione non intende predisporre misure finanziarie per incoraggiare l'arresto definitivo di quest'attività di pesca autorizzata in Atlantico.
<P>
Mi auguro che gli onorevoli parlamentari siano anche a conoscenza delle ristrettezze di bilancio, previste nel 1997, in particolare proprio nel settore della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
<SPEAKER ID=138 NAME="Bonino">
La Commissione intende riconfermare che qualunque Stato membro, all'interno del Consiglio, può assumere l'iniziativa di modificare la proposta della Commissione che è sul tavolo del Consiglio dal 1994.
Qualunque Stato membro può assumere l'iniziativa di dividere il dossier tra reti da posta derivanti nel Baltico e in altre zone; ogni Stato membro nel Consiglio ha un potere d'iniziativa, di emendamento o di divisione della proposta della Commissione che è sul tavolo del Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda la Commissione, con gli ultimi elementi, anche da parte italiana, essa è impegnata in una serie di consultazioni informali con gli Stati membri e l'onorevole parlamentare sa perfettamente qual è il carico di lavoro della Commissione, in quest'ultimo scorcio dell'anno: dal regolamento «satelliti», al POP IV, al regolamento «TAC e quota».
Nel frattempo stiamo esaminando con gli Stati membri la possibilità di una nuova maggioranza che ci consenta di sbloccare questo dossier .
<P>
Credo che all'inizio del 1997 saremo in grado di giungere ad una visione più chiara delle eventuali possibilità, ma tengo a ripetere che anche gli Stati membri hanno la facoltà di proporre soluzioni e di emendare la proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signora Commissario, vorrei farle alcune domande aggiuntive.
Il progetto è certamente interessante e uno degli aspetti da lei commentato è che si basa sulla volontarietà, accompagnata da un forte incentivo economico.
Cosa succederebbe però se quest'incentivo economico non fosse sufficientemente consistente per portare a termine il progetto di eliminazione totale e restassero pertanto ancora in uso delle reti di questo genere?
La Commissione ritiene che questo possa garantire il buon esito del progetto, tenuto conto del fatto che, anche se rimanessero poche reti, il loro controllo - come rilevato anche dalla Commissione stessa - sarebbe veramente difficile?
La Commissione intende pertanto porre la pregiudiziale dell'eliminazione totale nell'ambito del programma di aiuti?
<P>
Essendo stata già presentata Consiglio la proibizione totale delle reti da posta derivanti oltre alla proposta del '94, la palla è ora nelle mani del Consiglio, per usare un linguaggio figurato, ma vorrei comunque fare un'ultima domanda alla Commissione: la Commissione presenterà al Consiglio un rapporto di valutazione dei costi economici generali per l'Unione Europea, sia per i piani di eliminazione che per il controllo delle reti da posta derivanti, per indurre il Consiglio a decidere, una volta per tutte, di incentivare l'eliminazione totale di queste reti anche in altre regioni dell'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Bonino">
Per quanto riguarda il flusso finanziario relativo all'attuazione del piano, esso è sottoposto alle normali regole dei Fondi strutturali e della loro erogazione.
La Commissione ha l'intenzione di sorvegliare molto da vicino il progresso e l'applicazione delle varie tappe del piano.
Com'è noto, il piano è complesso e riguarda vari aspetti e la Commissione è impegnata insieme con lo Stato membro ad un monitoraggio molto stretto delle varie tappe della sua attuazione.
Per quanto riguarda la seconda parte, credo che qualunque nuova iniziativa della Commissione sarà anche accompagnata da motivazioni e da relazioni riguardanti fra l'altro il costo del controllo, relazioni volte altresì a motivare un'eventuale nuova proposta della Commissione che altrimenti non sarebbe difendibile.
<P>
Tale valutazione dei costi e anche del controllo è parte di una documentazione che dovrebbe servire a giustificare una nuova proposta, qualora si avverino evidentemente le condizioni politiche.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 54 dell'onorevole Mair Morgan (H-0732/96)
<P>
Oggetto: Sicurezza dei bambini nei centri di attività
<P>
Dato il crescente numero di attività extracurriculari e di visite scolastiche in tutto il territorio dell'Unione europea, risulta imprescindibile l'adozione di misure volte a garantire la sicurezza dei bambini.
<P>
È essenziale che i centri di attività che offrono corsi, per esempio, di speleologia, alpinismo o sport acquatici, siano gestiti da istruttori competenti e qualificati.
<P>
Può la Commissione far sapere quali provvedimenti intende adottare per garantire che tutti gli Stati membri provvedano in modo competente e indipendente alla valutazione e regolamentazione di queste attività, nonché quali misure sono previste allo scopo di agevolare il mutuo riconoscimento delle qualifiche in questo campo?
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in risposta all'interrogazione dell'onorevole Morgan, la Commissione tiene ad informare che non ha esaminato i tipi di problemi ivi sollevati, al di fuori di quelli concernenti i viaggi «tutto compreso» contemplati dalla direttiva 90/314 che si riferisce ai viaggi «tutto compreso», viaggi, vacanze e circuiti e che prevede che l'organizzatore del pacchetto sia responsabile dell'adeguata prestazione di tutti i servizi previsti.
Alla Commissione sembra che detta direttiva dovrebbe coprire anche alcuni aspetti della situazione evocata dall'onorevole parlamentare.
<P>
Vorrei però aggiungere che nel 1990 la Commissione presentò una proposta di direttiva per la sicurezza dei servizi, proposta che fu ritirata nel 1994 per le enormi opposizioni che provennero da tutte le parti, ivi compreso il Servizio giuridico del Parlamento europeo.
<P>
Quindi la questione della sicurezza dei servizi a cui si riferisce anche successivamente un'interrogazione dell'onorevole Teverson, pone la Commissione in una situazione un pò particolare, dovendo essa valutare se sia il caso di ripresentare una direttiva per la sicurezza dei servizi, dato che la precedente direttiva fu ritirata proprio per l'opposizione, tra gli altri, anche del Servizio giuridico del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan">
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
In linea di principio condivido le sue preoccupazioni e riconosco l'importanza della questione, che, per altro, in questo momento rientra giustamente nelle responsabilità degli Stati membri.
<P>
Noi per parte nostra stiamo verificando se ci sia uno spazio di manovra che ci permetta di presentare una nuova proposta giustificabile, e di rimettere in moto l'intero processo.
Attualmente, comunque, siamo in questa fase: stiamo cercando di vedere se ci sono precedenti sufficienti e motivazioni sufficienti per una nuova proposta che incontri, possibilmente, meno resistenze.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Ho ascoltato con interesse la risposta del Commissario.
Ritengo personalmente che non sia una competenza nazionale, trattandosi di una situazione internazionale.
E non ritengo nemmeno che basti aspettarsi che tutti gli operatori turistici osservino standard elevati.
Pur essendo d'accordo con tutto quanto ha detto la collega Morgan, credo che il problema sia di più vasta portata.
Non si tratta solo di sicurezza e di centri in cui si svolgono attività potenzialmente pericolose.
La recente tragedia verificatasi nel Nord della Francia in un ostello della gioventù, di cui siete tutti al corrente, dimostra l'esistenza del problema concreto anche in una situazione potenzialmente sicura.
Ed incidenti simili si sono verificati in alberghi, campeggi, piscine, centri commerciali etc. in tutta Europa.
<P>
Mi domando se la Commissione possa prendere in esame un codice volontario, o ancor meglio obbligatorio, per la conduzione o classificazione degli ostelli della gioventù, di alberghi o strutture simili che accolgono gruppi di giovani, soprattutto scolaresche che arrivano da altri paesi e non hanno familiarità con gli usi locali.
Possono non essere consapevoli dei pericoli di un certo luogo.
Cercano spesso la sistemazione migliore e più economica.
È una questione da considerare in un'ottica europea.
Non si può pensare che le cose vengano fatte solo a livello locale.
Dobbiamo incoraggiare i giovani a visitare gli altri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
Non posso che ribadire quanto ho già detto.
Condivido le vostre preoccupazioni, ed è nostro programma cercare di identificare qualche margine di manovra.
È necessario anche perchè questo tipo di viaggi, soprattutto all'interno dell'Unione, ha registrato un enorme incremento.
È davvero importante curare l'attuazione di misure di sicurezza che permettano l'ulteriore sviluppo di questo processo, e non viceversa.
È importante che i genitori sappiano che i loro figli sono al sicuro quando si recano in altri Stati membri.
<P>
Abbiamo cercato di sviluppare anche un codice di condotta, ma per ora i risultati non sono stati molto incoraggianti.
Ecco perchè stiamo valutando piuttosto una direttiva.
Avevamo iniziato con un codice di comportamento proprio per gli Auberges de Jeunesse, ma francamente con esiti scoraggianti.
È stato un lavoro in cui abbiamo profuso tempo e opera di persuasione, ma alla fine non abbiamo ottenuto molto di valido, per cui abbiamo ripereso a considerare l'altra via possibile.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Treverson">
La mia interrogazione, programmata più avanti, tratta un argomento simile.
All'inizio del mese, ho fatto visita all'ostello della Bretagna di cui si parlava, insieme al padre di Caroline Dickinson ed ho constatato che il livello di sicurezza era molto basso, con migliorie apportate troppo tardi.
<P>
Posso chiedere se il Commissario avrà la possibilità di incontrarsi personalmente con la collega Morgan e me per cercare di individuare qualche via d'uscita pratica.
Tutti sappiamo che il processo legislativo è lungo e tortuoso e forse è qualcosa che ci andrà bene in futuro.
Ma forse in un dialogo diretto con lei, signora Commissario potremmo indicare delle vie da seguire con le associazioni che gestiscono gli ostelli e altre attività simili a livello internazionale, e delle soluzioni pratiche che consentano ai genitori di essere tranquilli delle condizioni di sicurezza dei loro figli anche quando vanno all'estero, in modo da risolvere il problema concretamente e subito, e non aspettare soluzioni teoriche nel lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
La Commissione accetta la proposta ed i suoi competenti servizi sono a disposizione per qualsiasi discussione voi desideriate.
Un'altra possibilità consiste nel coinvolgere in questa attività anche le associazioni dei consumatori e preparare possibilmente qualche documento di più vasto respiro per aiutare la discussione e l'identificazione delle misure adottabili per superare il problema.
<P>
Il coinvolgimento di membri del Parlamento, servizi della Commissione ed anche associazioni dei consumatori sarebbe importante in un dibattito congiunto.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 55 dell'onorevole José Apolinario (H-0747/96)
<P>
Oggetto: Posizioni sostenute dalla Commissione nella recente riunione della NAFO a S. Pietroburgo
<P>
Nell'ambito della riunione della NAFO di settembre a S. Pietroburgo e prescindendo da considerazioni concernenti le conclusioni in materia di suddivisione delle quote, la Commissione europea ha accettato per la zona 2J3KL uno schema di suddivisione per cui praticamente il Canada fissa autonomamente le quote e si schiude la possibilità di porre fine al diritto di reclamo delle parti negoziali della NAFO introducendo un nuovo quadro per dirimere i conflitti.
È la Commissione in grado di dimostrare che non sta cedendo su questioni di principio, trascurando e abbandonando la difesa degli interessi comunitari nel quadro della zona NAFO?
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Bonino">
L'interrogante richiama in effetti l'attenzione su due decisioni che ritiene lesive degli interessi comunitari.
La prima riguarda la futura gestione dello stock di merluzzo nella divisione NAFO 2J3KL e la seconda riguarda la procedura di obiezione o l'ipotesi che essa venga eliminata, qualora venga ricercata una nuova soluzione per la composizione delle controversie.
<P>
A questo proposito vorrei rilevare che in entrambi i casi pare alla Commissione che l'interrogante citi pareri e interpretazioni che essa non condivide.
Nella fattispecie, per quanto riguarda la misura relativa allo stock di merluzzo, è stato disposto che in futuro la sua gestione venga ripartita tra il Canada, che possiede nelle sue acque il 95 per cento dello stock e la NAFO che ne possiede il 5 per cento, e che le due entità - Canada da una parte e NAFO dall'altra - fisseranno i rispettivi TAC in stretta collaborazione e sulla base di pareri scientifici.
<P>
La misura è parafrasata in termini che mostrano chiaramente, perlomeno così pare alla Commissione, come la NAFO fisserà in maniera autonoma il TAC per il 5 per cento dello stock nella zona di sua competenza, di modo che essa non sarà vincolata al TAC applicato dal Canada per il 95 per cento dello stock presente nelle proprie acque.
<P>
Pertanto alla Commissione pare che la misura in questione non possa essere interpretata come una concessione al Canada del diritto di esercitare dei poteri giurisdizionali sullo stock in causa, oltre i limiti esterni della propria zona economica esclusiva.
Di conseguenza il Canada esercita tali poteri nella sua zona economica esclusiva, la NAFO li esercita nelle acque internazionali, essendo stato stabilito che il 95 per cento dello stock di merluzzo è nelle acque canadesi e il 5 per cento nelle acque internazionali gestite dalla NAFO.
<P>
Per quanto riguarda l'abolizione o la presunta abolizione della procedura di obiezione, devo dire che la Commissione ha qualche difficoltà a comprendere le preoccupazioni dell'interrogante.
Innanzitutto la Commissione non ha mai ritenuto che l'obiezione o la sua procedura fosse applicabile in caso di controversia.
Certo la Commissione ritiene che, ferma restando la procedura di obiezione, dibattiti e dialoghi possono essere aperti per trovare una soluzione alle eventuali controversie, senza pertanto abolire la procedura di obiezione che oggi è prevista anche giuridicamente, dato che la NAFO non è un'organizzazione supernazionale.
A nostro avviso, persino dal punto di vista giuridico, la procedura di obiezione resta una procedura necessaria, legittima tanto che dovrà rimanere come elemento indispensabile nelle discussioni e nei rapporti dei paesi membri all'interno della NAFO.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
Signora Commissaria Bonino, mi compiaccio per la precisione delle sue risposte, anche perché servono a chiarire due aspetti, due questioni di principio, a mio giudizio essenziali, sul contenuto dei negoziati svoltisi nell'ambito della riunione di S. Pietroburgo.
<P>
Confesso che non mi sento tranquillo per quanto riguarda il secondo aspetto, il meccanismo per dirimere le controversie.
Spero comunque che la sua dichiarazione, signora Commissaria, costituisca una linea di orientamento di fondo per le posizioni che la Commissione assumerà all'interno del gruppo di lavoro costituitosi nel frattempo per modificare il regolamento della convenzione NAFO.
<P>
Vorrei ancora sapere quali sono attualmente le misure che la Commissione intende intraprendere al fine di rafforzare il controllo delle imbarcazioni di paesi non contraenti che battono bandiere di comodo, ed anche se la Commissione appoggia la proposta di tenere in Portogallo la riunione prevista per il ventesimo anniversario della convenzione NAFO nel 1998.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Bonino">
Per quanto riguarda il controllo o il suo rafforzamento soprattutto per le imbarcazioni di paesi non contraenti all'interno della NAFO, la Commissione sta cercando di utilizzare tutti i mezzi di pressione possibili, affinché gli Stati membri a cui spetta il potere di controllo, lo esercitino anche in ambito NAFO.
È chiaro che per quanto riguarda il controllo, ci troviamo confrontati ad un problema molto difficile anche per gli Stati membri e cioè il problema dei costi.
Non è evidentemente pensabile in futuro che ogni imbarcazione comunitaria abbia un ispettore a bordo, né è pensabile che il controllo possa avvenire solo in maniera diretta, ragion per cui la Commissione sta elaborando una proposta di controllo satellitare.
Si tratta di un controllo trasparente ed indiscutibile, non ci sono evidentemente possibilità di errore ed è un sistema certamente meno costoso di un controllo permanente in loco, specialmente in un'area abbastanza vasta come la NAFO.
<P>
Queste sono le misure che la Commissione sta intraprendendo, invitando gli Stati membri ad esercitare questo controllo, ma consapevoli anche che un controllo fisico in loco su un'area così grande comporta certamente ingenti costi.
<P>
Il secondo problema è che in sede di Commissione si sta discutendo per stabilire i tipi di partecipazione e i tipi di partecipazione comune per il 1999; riteniamo peraltro che siccome la NAFO da una parte e la NEAF dall'altra sono le due uniche conferenze regionali che garantiscono per quanto in maniera relativa le acque internazionali, e nella speranza di poter giungere a gestire anche le acque degli altri oceani, la scadenza del 1999 è un elemento importante, anche per rilanciare l'idea di organizzare un monitoraggio delle acque internazionali, per esempio nell'Atlantico meridionale o in altri oceani che per ora non hanno nessuna misura di gestione.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Crampton">
Singora Commissario, non ho niente contro l'accordo sulla gestione dell'area 2J3KL.
Penso che i Canadesi abbiano avuto un'esperienza molto pesante ed abbiano, probabilmente, imparato la lezione.
Non sono invece d'accordo con la NAFO.
L'ambasciatore della Lettonia, in visita la scorsa settimana, mi ha fatto capire che il loro voto dipende ancora dall'ex-Unione Sovietica - ora Russia.
Non hanno un voto indipendente come stato indipendente.
E lo stesso vale, presumo, per Estonia e Lituania.
Penso sia venuto il momento, per la Commissione, di aiutare questi paesi ad ottenere un proprio voto indipendente alla NAFO.
<P>
Venendo infine alla sua recente visita in Gran Bretagna, signora Commissario, le voglio esprimere le mie congratulazioni.
Certo, l'industria della pesca non è stata contenta, ma era più che prevedibile.
Mi congratulo anche per un'osservazione che mi ha fatto questa mattina un vecchio di Hull, proprietario di pescherecci a strascico che ancora gestisce parte della nostra flotta d'alto mare, il quale mi ha detto che abbiamo finalmente un Commissario che dice quello che pensa.
La cosa mi ha fatto piacere.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
In effetti abbiamo già discusso più volte quest'argomento che non riguarda solo la Lettonia, ma anche l'Estonia ed altri Stati.
La questione delle parti contraenti è ancora controversa.
Come sapete, secondo le norme NAFO, ci deve essere consenso.
Come potete immaginare - e non è necessario che io scenda nei dettagli - il consenso è ancora lontano.
Per tutte le ragioni che avete menzionato, e molte altre, noi siamo già a favore di questa richiesta anche se non c'è ancora consenso e alcune parti contraenti non sono del tutto convinte.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 63 dell'onorevole Irini Lambraki (H-0772/96)
<P>
Oggetto: Misure contro il turismo sessuale
<P>
I tragici fatti venuti alla luce in Belgio nel mese di luglio costituiscono la punta dell'iceberg rappresentato dalla pedofilia e dal turismo sessuale.
<P>
Quali misure intende adottare la Commissione nel settore del turismo, per ridurre il numero di casi come quello sopra ricordato e per porre un argine al fenomeno del turismo sessuale che offende e lede valori umani fondamentali?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, lo sfruttamento sessuale dei bambini è una manifestazione di violenza contro i bambini che suscita orrore.
La lotta contro lo sfruttamento sessuale dei bambini costituisce una priorità per la Commissione europea.
<P>
La Commissione, facendosi carico di alcuni impegni della Conferenza di Stoccolma, ha presentato un memorandum su questo tema in occasione dell'incontro informale dei ministri della Giustizia e degli Affari interni il 26 e 27 settembre 1996.
A tale memorandum farà seguito una comunicazione.
<P>
Riguardo alla dimensione che il problema assume per il turismo, vorrei ricordare che la Commissione, nella sua proposta dell'aprile 1996 su una decisione del Consiglio volta ad istituire un primo programma pluriennale a favore del turismo europeo, sottolineava la necessità di far fronte al cosiddetto "turismo a sfondo sessuale».
Inoltre, la Commissione esortava a sviluppare e rafforzare il codice di condotta ed i meccanismi di autodisciplina dell'industria del turismo contro queste pratiche, nonché a sostenere le iniziative volte a prevenirle.
<P>
I recenti tragici fatti venuti alla luce in Belgio danno ulteriore nuovo impulso alle conclusioni del Congresso mondiale contro lo sfruttamento sessuale dei bambini, che si è tenuto a Stoccolma alla fine di agosto, ed in particolare al suo programma d'azione.
<P>
La Commissione prepara ora una comunicazione specifica sulla lotta contro il turismo a sfondo sessuale che ha come vittime i bambini, e a tale comunicazione sarà allegato un progetto di raccomandazione agli Stati membri nel quale verranno indicate alcune misure per fronteggiare il problema.
All'esame del Consiglio dei ministri della Giustizia e degli Affari interni sono alcune misure relative alla cooperazione giudiziaria tra gli Stati membri, come l'importante questione dell'applicazione extraterritoriale delle disposizioni penali relative ad atti di violenza sessuale contro bambini commessi da cittadini di paesi terzi.
<P>
L'iniziativa della Commissione terrà conto sia della posizione assunta al riguardo dal Parlamento europeo, sia delle raccomandazioni contenute nel programma d'azione della Conferenza di Stoccolma sul turismo.
La nostra strategia globale prevede due aspetti: innanzi tutto, si concentrerà sui paesi di destinazione, con l'impiego di ogni realistico mezzo, compresa, ove si ritenga opportuno, l'influenza dell'Unione a livello internazionale.
In secondo luogo, si proporrà l'obiettivo di ridurre la domanda, specie rafforzando la cooperazione, sostenendo l'industria del turismo e le relative organizzazioni non governative, rafforzando i codici di condotta ed i meccanismi di autodisciplina dell'industria del turismo, nonché coordinando meglio le campagne di informazione.
<P>
Per quanto riguarda il progetto di raccomandazione agli Stati membri, occorre tener conto di vari elementi, specie in relazione alla necessità di mobilitare gli uffici turistici nazionali, affinché istituiscano misure atte a prevenire il turismo a sfondo sessuale che ha come vittime i bambini. È inoltre necessario stabilire linee guida nel settore turistico intese, da un lato, a garantire che i viaggi turistici a sfondo sessuale non verranno agevolati e, dall'altro, ad incoraggiare lo sviluppo e il rafforzamento del codice di condotta per l'industria turistica, nonché a potenziare gli sforzi delle organizzazioni governative e non governative per la lotta contro il turismo a sfondo sessuale che ha come vittime i bambini.
Inoltre, i nostri sforzi saranno volti ad appoggiare lo scambio di conoscenze tecniche tra i paesi, allo scopo di migliorare l'opera di prevenzione e di repressione del turismo a sfondo sessuale che ha come vittime i bambini.
Occorre altresì sostenere lo sviluppo nei vari paesi di forme di turismo alternativo, in modo da proporre ai turisti un'ampia gamma di interessi.
<P>
La Commissione spera di essere in grado di presentare al riguardo una comunicazione specifica agli inizi di novembre.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EL" NAME="Lambraki">
Desidererei ringraziare il signor Commisario Christos Papoutsis per la sensibilità che dimostra riguardo a questo tema, e per la sua volontà di contribuire con proposte serie alla soluzione di questo problema sociale, che giustamente ha scosso ed esasperato l'opinione pubblica europea.
<P>
La grandiosa manifestazione di Bruxelles, domenica scorsa, costituisce la prova dell'inquietudine e del coinvolgimento dei cittadini europei, nonché della loro determinazione a convincere governi e politici dell'esigenza di adottare misure contro questo giro, che rappresenta una vergogna per i valori democratici e culturali dell'odierna Europa.
<P>
Tuttavia, desidero sottolineare che gli sforzi, di qualunque natura essi siano, non possono rimanere confinati nello stretto ambito dei paesi membri dell'Unione europea.
I drammatici fatti venuti alla luce in Belgio nel mese di luglio hanno portato alla ribalta la tragica sorte di due milioni di bambini nell'Asia sudorientale e nell'America latina, bambini che sono vittime della sessualità bestiale e di atroci torture per il diletto di turisti, soprattutto europei ed americani, mentre, d'altro canto, è noto che entrano e si spostano illegalmente in Europa molti minorenni, maschi e femmine, che provengono dalla Thailandia e dalle Filippine.
<P>
Alla luce di tali fatti, e tenendo conto che questi giri sono molto fiorenti, forse, signor Commissario, occorre fronteggiare il problema in maniera più collegiale, e non soltanto dalla posizione che lei occupa.
La Commissione ha proposte di questo tipo, di carattere più collegiale?
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EL" NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, desidero ringraziare la onorevole parlamentare per la sua domanda, e desidero assicurare il Parlamento che effettivamente abbiamo intenzione di rafforzare la nostra collaborazione sia con l'industria del turismo, sia con gli Stati membri, onde mettere a punto una strategia di più ampia portata per combattere contro questo problema.
<P>
Le organizzazioni non governative, alla Conferenza di Stoccolma, hanno posto l'accento sul problema dello sfruttamento dei bambini, e crediamo che questa nostra proposta abbia ormai il sostegno della maggior parte degli Stati membri.
Naturalmente contiamo sull'importante appoggio anche del Parlamento europeo.
<P>
Ora, per quanto riguarda l'industria del turismo, è evidente che essa è consapevole del danno che potrebbe derivare alla sua immagine, ove si continuasse con questo fenomeno di un turismo a sfondo sessuale, di provenienza europea, che ha come vittime i bambini.
La piena cooperazione in questo settore è di vitale importanza per garantire che i vari problemi vengano affrontati in maniera circostanziata.
Tuttavia, dobbiamo sottolineare che abbiamo notato come da parte delle agenzie che organizzano viaggi siano state prese importanti iniziative per combattere il turismo a sfondo sessuale che ha come vittime i bambini.
<P>
Nella recente riunione informale dei ministri della Giustizia e degli Affari interni, svoltasi a Dublino il 26 settembre, si è discusso di un documento presentato dalla Commissione e che fa il punto delle azioni realizzate dai vari organi dell'Unione europea.
In tale documento vengono inoltre segnalate quattro iniziative che si stanno ora mettendo a punto, e che riguardano gli spostamenti di donne e ragazze finalizzati allo sfruttamento sessuale delle stesse, nonché l'ausilio di servizi audiovisivi, ed in particolare di Internet, al turismo a sfondo sessuale che ha come vittime i bambini.
Debbo precisare che, benché la Commissione non abbia diritto di iniziativa in questo campo, tuttavia possiamo rivolgere raccomandazioni agli Stati membri - e così faremo - affinché promuovano iniziative nel quadro del Terzo pilastro.
<P>
Inoltre, desidero darvi assicurazioni circa la sensibilità dell'intera Commissione europea riguardo a questo tema, e circa le iniziative che sicuramente adotteremo nei prossimi mesi, confidando sempre, come ho già detto poc'anzi, nell'appoggio del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=160 NAME="Papoutsis">
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Posto che alcuni trasporti aerei si effettuano da Stato membro a Stato membro dell&#x02BC;Unione europea e che, in ogni caso, taluni Stati membri sono intensamente sorvolati - guardando la carta dei voli regolari, penso al Belgio e al Lussemburgo - mi pare forse utile che si preveda una regolamentazione europea e non solo una regolamentazione che si ispiri a quella dell&#x02BC;aviazione internazionale e dell&#x02BC;AIEA.
<P>
Seconda osservazione: può il commissario rispondermi rispetto agli eventuali rischi specifici del combustibile misto uranio/plutonio, per il quale le regole sono diverse da quelle relative al plutonio puro?
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EL" NAME="Papoutsis">
Ringrazio l'onorevole Lannoye per le sue osservazioni, ma voglio rilevare che, come viene detto nella recente comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sulla sicurezza nel trasporto di materiale radioattivo nell'Unione europea, dall'esame degli incidenti nel settore dei trasporti risultano essere pochissimi gli incidenti che comportano una significativa esposizione a radiazioni.
Certamente riconosco che si potrebbe studiare un intervento più coerente da parte dell'Unione europea, ma per il momento, a quanto pare, ciò non sembra fattibile nell'ambito del Consiglio.
In ogni caso comunque, la Commissione europea, come ho detto, affronta molto seriamente la questione della sicurezza nel trasporto aereo di materiale radioattivo, e ribadisco che la Commissione partecipa attivamente al lavoro tecnico dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica.
Inoltre, ora, come sapete, contribuiamo alla messa a punto della normativa di tale organismo.
<P>
Desidero poi ricordare che la linea B4-1020 del bilancio, relativa al trasporto di materiale radioattivo, consente alla Commissione di finanziare studi, ricerche, rilevazioni o programmi-pilota, allo scopo di contribuire alla valutazione e all'ulteriore miglioramento dei regolamenti internazionali esistenti.
Nell'ambito delle nostre possibilità, e tenuto conto del quadro istituzionale dell'Unione europea, la Commissione europea fa tutto il possibile per dare il suo apporto in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Commissario, basta un incidente su un'area ad alta densità demografica come il Belgio e il Lussemburgo perchè il trasporto di materiali radioattivi abbia conseguenze fatali, non dovrei esser io a ricordarvelo.
Avete intenzione di fare qualcosa per vietare il trasporto aereo di sostanze radioattive finchè le nuove direttive dell'AIEA non siano state urgentemente riviste in modo da includere le direttive ed i requisiti della Organizzazione internazionale per l'aviazione civile, dal momento che queste non sono state ancora prese in considerazione?
Apparentemente le nuove direttive sono formulate proprio per regolare il trasporto aereo di combustibile MOX.
Come lo stesso signor Commissario ha detto, questo non è stato definito materiale a bassa dispersione.
Mentre le nuove direttive lo confondono con il materiale a bassa dispersione.
Fin tanto che questa confusione non sarà stata chiarita, potrebbe la Commissione vietare il trasporto di questi materiali sopra il territorio degli Stati membri, ed imporre alle organizzazioni come la British Nuclear Fuels Ltd di astenersi da dichiarazioni fuorvianti come l'asserzione che questo materiale è stato ufficialmente classificato a bassa dispersione, dal momento che ciò non aiuta, ma anzi crea in questo contesto molte confusioni?
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EL" NAME="Papoutsis">
Ringrazio la onorevole Ahern per la sua domanda, che mi dà la possibilità di ribadire come nei pochissimi incidenti finora accaduti non risulti esserci stata alcuna significativa esposizione a radiazioni.
Ma questi risultati sono probabilmente dovuti ai rigidi regolamenti comuni che da parecchi decenni vengono rigorosamente imposti, e la cui applicazione è seguita da speciali gruppi di esperti che valutano il grado di idoneità di tali norme per adeguarle, come ho detto poc'anzi, ai moderni dati.
Ciò nonostante però, è evidente - ed in questo senso condivido la preoccupazione della onorevole parlamentare - che un passato positivo per quel che riguarda la sicurezza non costituisce di per sé un motivo per riposare sugli allori. Indubbiamente è un'indicazione il fatto che i contenitori riescano a restare integri dopo incidenti di vario tipo.
<P>
Ora, per quanto riguarda il problema del sorvolo del territorio di un paese, è possibile ad un paese vietare il sorvolo del proprio territorio, purché vengano però notificati all'Organizzazione internazionale per l'aviazione civile i casi per i quali lo Stato in questione ha previsto disposizioni diverse da quelle contemplate nelle direttive tecniche dell'ICAO.
Tuttavia, tali disposizioni non debbono introdurre discriminazioni.
Cito l'esempio della Danimarca, che non consente il trasporto di scorie di materiale radioattivo oltre determinate quantità ad aerei che sorvolano il suo territorio, né il trasporto di tale materiale in alcuni tipi di contenitori, se non è stata preventivamente richiesta l'autorizzazione al Servizio nazionale di aviazione civile.
Questo esempio dimostra che sono gli Stati membri ad imporre le loro condizioni, delle quali informano l'Organizzazione internazionale per l'aviazione civile, a cui comunicano la loro normativa e con cui costantemente collaborano.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Penso, Signor Commissario, che non sia successo molto.
Naturalmente questo non può essere un argomento, poiché una volta che succede qualche cosa vengono inquinate aree molto vaste.
Si sta appena cominciando a trasportare in grande stile per elementi combustibili contenenti MOX via aerea, in quanto i normali trasporti stradali o via mare si trovano di fronte gravi blocchi, perché la gente semplicemente non li vuole.
<P>
Ma lei non mi dà forse ragione? Finora per i trasporti si sono usati contenitori del tipo B, resistenti a impatti fino a 48 km/h.
Si dice che il tipo C resista fino a 324 km/h, ma in America è richiesta una resistenza fino a 464 km/h.
L'aeroplano precipitato sopra un'area residenziale di Amsterdam aveva una velocità d'impatto di 520 km/h.
Date queste differenze, non deve darmi ragione quando dico che per motivi di sicurezza dovremmo intanto proibire del tutto i trasporti di materiale radioattivo nei contenitori di tipo B?
<P>
L'ho già detto, il tipo B resiste fino a 48 km/h; si dice che il tipo C, per il quale non sono ancora conclusi tutti i test, resisterà fino a 324 km/h, e gli americani dicono 464.
Dovrebbe esserci una normativa certa prima di permettere questi trasporti!
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EL" NAME="Papoutsis">
Ringrazio la onorevole Bloch von Blottnitz per le sue osservazioni.
Ha ragione che di fatto esistono i contenitori di tipo B. È logico che debbano essere sottoposti ad una prova di caduta in verticale da un'altezza di nove metri. E l'altezza di nove metri corrisponde, come lei ha detto, ad una velocità d'urto di 48 chilometri all'ora.
È vero che queste prove sono effettuate, e sono effettuate su una superficie non flessibile, come viene definita.
La definizione "non flessibile» significa che la superficie contro cui avviene l'urto non assorbe parte dell'energia acquistata dal contenitore al momento dell'urto, e in questo modo l'intera quantità di energia cinetica si trasforma in energia di deformazione del contenitore.
Ora, prove di caduta effettuate su superfici realmente esistenti hanno confermato che la quantità di energia di deformazione è pari a quella assorbita dal contenitore nella prova di riferimento, quando l'altezza della caduta è molto superiore a nove metri o la velocità d'urto è maggiore.
Queste sono le disposizioni cui taluni Stati si attengono.
Ciò non significa però che tutti gli Stati debbano attenersi alle disposizioni seguite dagli Stati Uniti d'America.
Come ho già detto poc'anzi, la natura transfrontaliera dei trasporti aerei comporta l'esigenza di agire nel contesto del quadro internazionale messo a punto dall'Agenzia internazionale per l'energia atomica e dall'Organizzazione internazionale per l'aviazione civile, le cui posizioni sono definite dai rispettivi Stati membri.
Finora non si è data all'Unione europea la possibilità di avere una sua politica europea unitaria.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Newman">
I cittadini della mia circoscrizione vivono vicino ad un grande aeroporto internazionale.
Anche coloro che abitano proprio sotto le vie di volo sono contenti perchè l'aeroporto garantisce dei benefici economici all'intero distretto.
<P>
C'è comunque una certa comprensibile preoccupazione per i voli con cui si trasportano materiali nucleari.
Un incidente in questo caso sarebbe più che sufficiente.
Se le norme che disciplinano la materia sono diverse nei vari stati, inclusi gli USA che sono la capitale del mondo nucleare, non sarebbe molto meglio armonizzare norme, standard e condizioni di trasporto di tali materiali al livello più elevato, invece di affidare tutto a decisioni locali?
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EL" NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, non mi stancherò mai di ripetere che la Commissione condivide le preoccupazioni espresse in tutti i settori e in tutte le regioni dell'Unione europea.
È chiaro che di fronte a rischi di tal genere non possiamo chiudere gli occhi e, come ho detto in precedenza, non possiamo fondare la nostra tranquillità sul fatto che in passato c'è stata sicurezza e che finora non si sono verificati incidenti.
Occorre adottare tutte le misure possibili, occorre sviluppare la nostra tecnologia, occorre prestare attenzione al problema e studiarlo.
Ed è questa l'unica cosa che la Commissione europea può fare.
<P>
Come ho detto in precedenza, in questo momento la sola cosa che la Commissione europea può fare è, primo, cooperare con gli organismi internazionali per esaminare i dati ed elaborare nuove proposte.
Per quanto riguarda l'Unione europea, avvalendoci della linea B4-1020 del bilancio, possiamo finanziare studi, ricerche, rilevazioni ed altri programmi-pilota.
Al di là di ciò, però, la Commissione europea non può scavalcare a livello politico gli Stati membri, perché sono gli Stati membri a far parte degli organismi internazionali, sono gli Stati membri ad adottare misure specifiche per il proprio territorio, ed inoltre sono gli Stati membri a concorrere alle decisioni nell'ambito degli organismi internazionali.
In ogni caso, ribadisco ancora una volta che, proprio perché siamo sensibili quanto voi rispetto a questo problema e siamo consapevoli dei rischi che - speriamo non abbia mai a succedere - potrebbero insorgere, non possiamo riposare sugli allori.
Per questo motivo continuiamo i nostri sforzi nel quadro istituzionale e legislativo che l'Unione europea consente.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=8>
Pubblicità
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0314/96), della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio (C4-0325/96-00/0343(COD)) in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 84/450/CEE sulla pubblicità ingannevole per comprendervi la pubblicità comparativa (Relatrice: onorevole Oomen-Ruijten).
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, oggi discuteremo insieme la pubblicità comparativa.
Già nel 1984 la normativa che proibiva la pubblicità fuorviante annunciava che sarebbe stata disciplinata anche la pubblicità comparativa. Ora, a dodici anni di distanza, siamo impegnati nella seconda lettura.
Il Consiglio si è peraltro preso quattro buoni anni per ingoiare questa patata bollente.
È necessaria una regolamentazione in questa materia?
È lecito chiederselo. Io rispondo con un «sì» sicuro, perché non solo le norme nazionali sulla pubblicità comparativa sono assai diverse, ma anche in quei paesi membri dove vige un divieto assoluto della pubblicità comparativa, come il Belgio, il Lussemburgo e anche la Germania, la pubblicità comparativa è ammessa sebbene secondo regole molto rigorose.
<P>
Nel mercato unico con la libera circolazione di beni, prodotti, servizi, persone, le comunicazioni e la libertà di stampa regolamentate in particolare dal Trattato di Roma s'impone una normativa univoca. È già stato lasciato troppo - come sappiamo - alla giurisprudenza degli Stati membri.
Io considero la pubblicità comparativa non esclusivamente dall'angolatura dei consumatori.
La situazione attuale, con paesi che consentono la pubblicità comparativa e altri no, favorisce una distorsione della concorrenza, reca pregiudizio all'industria che desidera fare confronti obiettivi, nuoce agli agenti pubblicitari e anche ai consumatori, i quali sono privati di possibilità di operare confronti.
<P>
Presidente, la proposta stessa. Insieme ai colleghi dalla commissione per la protezione dell'ambiente ho cercato di elaborare un insieme organico di regole che riconosca il diritto alla pubblicità comparativa, fissando però al contempo condizioni rigorose per escludere un uso improprio delle possibilità offerte.
<P>
La proposta in esame non può neanche essere considerata in maniera avulsa dalla normativa in materia di diritto sui marchi.
Lo ripeto ancora una volta: il mio confronto con le norme di quel settore mi consente di concludere che la nostra proposta odierna non recherà in alcun caso pregiudizio alla tutela dei marchi.
Ove vi siano ancora commenti provenienti da qualche sfera di marchi sono in grado di rispondere, e risponderò rinviando a commenti positivi di altri marchi.
Forse dovrò spiegarmi in questo modo: il marchio principale di un settore di mercato è contrario alla proposta, mentre tutto il resto del settore allo stesso tempo ci chiede di andare avanti.
Questa considerazione mi porta all'emendamento 11.
<P>
So che questo emendamento crea difficoltà alla Commissione e proprio nella riunione del mio gruppo qualcuno ha osservato che l'emendamento 11 potrebbe dar luogo a problemi per l'agricoltura; perciò vi invito a esprimere il vostro parere, vista la possibilità di stralciarlo.
Vorrei avere una risposta chiara.
Che crei problemi alla coca cola posso immaginarmelo, così come posso immaginarmi che crei problemi ad altre aree di marchi, perché - credo - si tratta di marchi già protetti nel diritto dei marchi. Ma vorrei che mi si spiegasse il nesso che c'è con l'agricoltura.
<P>
Anche se la relatrice stessa non era convinta al cento per cento della necessità di contemplare anche per i gruppi professionali ancora un'altra disposizione separata a protezione di un divieto parziale o meno di pubblicità, quindi anche di pubblicità comparativa, i colleghi sono riusciti a convincermi.
<P>
L'emendamento 20, che sostituisce l'emendamento 7, e l'emendamento 21, che sostituisce l'emendamento 14, precisano che ove un codice professionale non sia stabilito a termini di legge ma sia generalmente accettato si rende pure necessaria una disposizione a se stante coerente con la pubblicità comparativa.
<P>
Il problema se ammettere o meno la prova del confronto.
Nella proposta originaria della Commissione si prevede la possibilità di effettuare la prova del confronto quale parte della pubblicità comparativa.
Io concordo con la Commissione che il confronto offre ulteriori informazioni ai consumatori ed anche ulteriori possibilità ai produttori e ai prestatori di servizio.
Il Consiglio però non è d'accordo.
Noi intendiamo tuttavia insistere sulla possibilità di praticare prove di confronto nella pubblicità comparativa, a condizione che le prove siano effettuate da un istituto neutrale; l'analisi deve cioè essere obiettiva e anche verificabile.
<P>
Perciò, abbiamo presentato nuovamente diversi emendamenti della prima lettura.
<P>
Un'unica osservazione a proposito dell'autoregolamentazione.
Il sistema dell'autoregolamentazione è un modo eccellente di trattare reclami efficientemente e in breve tempo. I problemi sono prevenuti grazie ad un controllo organizzato su base volontaria.
Mi riferisco alla responsabilizzazione di operatori di mercato per le loro azioni.
Il fatto che questo metodo comporti uno sgravio per le istanze amministrative e giudiziarie è, a mio giudizio, un ulteriore motivo per sostenere l'emendamento sull'autoregolamentazione proposto.
<P>
Infine, come detto, in questa relazione è stato trovato un equilibrio. La pubblicità comparativa sarà in linea di principio praticabile e ammissibile a condizione che vengano osservate varie condizioni severe, in modo che non siano assolutamente mai violati diritti dei concorrenti menzionati nella pubblicità.
La pubblicità deve offrire al consumatore informazioni chiare e intellegibili mediante procedure semplici ed efficienti.
Per la presentazione di reclami e l'osservanza delle condizioni verranno fornite informazioni più precise, e la concorrenza nel mercato unico europeo verrà incentivata secondo principi positivi.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, intanto vorrei dire che stasera stiamo esaminando questa proposta con un ritardo di quattro anni nel portare avanti un emendamento efficace sulla pubblicità ingannevole.
L'onorevole Oomen-Ruijten merita le nostre congratulazioni per essere riuscita a creare nel giro di tre mesi un vasto consenso nel Parlamento sulla sostanza di queste proposte, e spero la Commissione vorrà tenerne conto.
<P>
A nome del mio gruppo vorrei dire che, dopo le discussioni in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sono ormai pochissimi i punti ancora controversi.
<P>
Dal punto di vista dei consumatori, la posizione comune va accolta con favore.
Anche noi riteniamo che il confronto fra prodotti stimoli una sana concorrenza e informi i consumatori dei migliori acquisti.
Pensiamo che la norma di cui all'articolo 3 bis fissi un limite alla pubblicità comparativa e appoggiamo anche la proposta della relatrice di stralciare l'articolo 3 bis, par. 1, lett. g perché, pur comprendendo gli interessi sempre in gioco per certi prodotti agricoli particolarmente sensibili, la direttiva garantisce sufficiente tutela anche senza quelle proposte.
Secondo noi anche gli emendamenti volti a rispettare i codici di condotta creati dai servizi professionali sono adeguati e abbiamo tenuto presente i contenuti del dibattito in seconda lettura.
Abbiamo tutti incontrato i rappresentanti della professione medica e dovremmo rispettare la deontologia in materia di pubblicità delle categorie mediche più autoregolamentate della Comunità.
<P>
Ci sembra che vari emendamenti si spingano forse oltre di quanto non intendesse la relatrice, ma credo che lei sia disposta ad accettarli.
Il primo riguarda le 48 ore di tempo che un pubblicitario accusato di attuare pubblicità ingannevole ha per esibire il materiale a convalida del suo annuncio.
Si tratta dell'emendamento n. 12.
<P>
Nell'emendamento n. 13 affrontiamo il problema di quella che chiameremmo pubblicità d'imitazione, nella quale quasi si spaccia un prodotto uguale a tutti gli effetti - eccetto magari qualche vocale o consonante - per il prodotto originale.
Sappiamo che esistono esempi di questo fenomeno, come il caso di una marca di jeans che non citerò dal nome quasi uguale a quello dei famosi Levis.
Anche nel settore cosmetico e della gioielleria esistono fenomeni analoghi.
Riteniamo opportuna una tutela, che abbiamo tentato di introdurre con l'emendamento n. 13, contro comportamenti come questo che approfittano di un prodotto affermato.
<P>
Infine vorrei intervenire sull'autodisciplina.
Condividiamo le speranze della relatrice in materia, anche se con qualche remora (peraltro non determinante opposizione da parte mia) che vorrei trattare nei miei ultimi 15 secondi.
<P>
Nell'emendamento n. 19 la relatrice chiede un organismo europeo inteso a coordinare le attività delle autorità nazionali.
Esiste una federazione europea sugli standard pubblicitari e non vogliamo creare organismi distinti di nomina governativa, nuovi quangos , come li chiamiamo in inglese, quali repliche di quella.
<P>
Infine, mi piacerebbe pensare che, grazie all'emendamento n. 17 volto a far sì che eventuali controversie vengano affrontate con previo ricorso ad altri mezzi risolutivi già affermati, avremo un sistema del tutto trasparente.
La direttiva funzionerà soltanto se sarà sufficientemente chiara.
E non sempre, nella sua travagliata vita, finora ha avuto questo pregio.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Oomen-Ruijten per la sua relazione.
L'argomento è molto scabroso e delicato, posto che alcuni Stati membri non consentono la pubblicità comparativa.
Sono grato all'onorevole Whitehead per aver attirato la mia attenzione sull'emendamento n. 13, secondo cui la pubblicità comparativa è permessa nella misura in cui non rappresenti un bene o un servizio come imitazione o contraffazione di beni o servizi protetti da un marchio o da una denominazione commerciale depositati.
Mi pare che si potrebbe applicarlo all'attuale presentazione dei New Labour quale imitazione del partito conservatore!
<P>
E' molto importante conquistare questo diritto: vorrei fare qualche domanda alla Commissione, dato che l'onorevole Oomen-Ruijten ha già lanciato la palla e qualche chiarimento risulterebbe molto utile.
Per quanto attiene all'emendamento n. 11 relativo ai marchi, mi sembra rischioso, pur essendo i marchi di fabbrica attualmente già salvaguardati in altre parti della direttiva immediatamente precedenti a questa.
Ma l'emendamento n. 11 affronta in particolare la fama di un marchio e mi pare pericoloso che stiamo per stralciarlo con questa relazione.
Gradirei senz'altro sentire il parere della Commissione sull'argomento.
<P>
Sulle professioni originariamente trattate agli emendamenti nn.
7 e 14, ora sostituiti dai nn. 20 e 21: questi emendamenti costituiscono una sorta di soluzione al problema posto agli eurodeputati britannici da alcune organizzazioni professionali, quale la British Medical Association e altre, ma l'emendamento n.
21 presenta una difficoltà quando parla di "servizi professionali», i quali in realtà potrebbero riferirsi a qualsiasi cosa, ivi compresa, mi è stato fatto presente, una delle professioni più antiche, se non addirittura la più antica, del mondo.
Mi chiedo se con gli emendamenti nn. 20 e 21 siano state adeguatamente previste norme atte a garantire continuità ai codici deontologici delle professioni esistenti.
Diversamente, avvocati, medici ecc. in tutti i nostri Stati membri cominceranno a preoccuparsi per il fatto che la direttiva sulla pubblicità comparativa si applichi in pieno anche a loro.
<P>
Infine, vorrei attirare l'attenzione della Commissione sull'emendamento n. 15 che richiede il consenso dei terzi ai test comparativi eseguiti in caso di uso degli stessi da parte di un'azienda.
Mi chiedo se la Commissione ritenga veramente necessario questo consenso ai sensi della direttiva sulla pubblicità comparativa.
Con l'attuale emendamento n. 15, diventerebbe estremamente laborioso cercare di ottenere questo consenso dalle persone che eseguono i test, come sostiene l'emendamento n.
15. Mi interesserebbe molto sapere se la Commissione è a favore di questo emendamento.
<P>
Mi congratulo ancora con l'onorevole Oomen-Ruijten per aver condotto così speditamente i lavori su un argomento tanto delicato e spero che non ci vorrà molto per ritrovarlo nelle raccolte.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente vorrei congratularmi con la relatrice per la rapidità con cui ha svolto il suo lavoro.
Vorrei tuttavia ricordare, per quanto riguarda la denominazione di origine e tutti i prodotti che di fatto hanno un marchio, quanto sia difficile per paesi che solo da poco sono entrati nell'era moderna ottenere un marchio, una denominazione di origine ed un'indicazione geografica.
<P>
Ritengo questa situazione estremamente pericolosa e come portoghese so bene quanti episodi di pirateria siano stati consumati sotto i nomi del Porto e del Madera , come so perfettamente quanto sia difficile mantenere un marchio di rinomanza mondiale sul mercato senza che vi siano imitazioni, senza che si abbia pubblicità ingannevole, o pubblicità comparativa che tenti di rovinarlo.
<P>
Per questo motivo il mio gruppo non sarà certamente disposto a votare la soppressione del considerando 11, né delle righe f) e g) dell'articolo 3 bis.
Penso che non si possa parlare di protezionismo: si tratta semplicemente di «dare a Cesare quel che è di Cesare», di rispettare lo sforzo fatto da chi è riuscito a conservare la qualità di un marchio e di garantire al consumatore un prodotto genuino.
<P>
Se fosse sempre così, forse il «caso della mucca pazza» non avrebbe assunto tali dimensioni, perché se fossimo effettivamente in grado di controllare la denominazione di origine, si conoscerebbe con sicurezza la provenienza della carne.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la pubblicità comparativa per molti Stati membri non è la cosa più ovvia che ci sia. In determinati paesi membri, come anche nel mio paese, è tuttora vietata.
Tuttavia, la pubblicità comparativa può essere assai utile e contribuire ad una maggiore trasparenza e informazione a beneficio dei consumatori. Attraverso la pubblicità comparativa la concorrenza fra prodotti paragonabili può essere inasprita in maniera salutare.
Però è necessario l'adempimento cumulativo di alcune condizioni stringenti per evitare che la pubblicità comparativa degeneri in pubblicità fuorviante.
La maggioranza del mio gruppo ritiene che i produttori che godono di una denominazione d'origine sono confrontabili solo fra di loro e, di conseguenza, gli emendamenti 5 e 10 non possono essere approvati.
Essi considerano che la comparabilità è una condizione essenziale della pubblicità comparativa che in questo caso per definizione non si avvera.
Tengo a sottolineare che il collega Eisma non segue questa maggioranza.
<P>
Infine, io ho una riserva personale per l'emendamento n.
15: l'espressa approvazione della persona che ha eseguito la prova può in pratica procurare problemi a determinati settori aventi a che fare con la ricerca e lo sviluppo.
Quando la ricerca in diversi paesi viene condotta da più persone o istituzioni è praticamente impossibile ottenere un'autorizzazione.
Per l'industria farmaceutica, ad esempio, il riferimento alle prove comparative è consuetudinario e anche necessario al punto tale che l'emendamento 5 comporta un onere particolarmente pesante.
Avrei anche voluto sentire cosa pensa il Commissario dell'emendamento n. 15.
Per il resto possiamo seguire a maggioranza la relatrice e siamo disposti a offrirle il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, in tutti i paesi dell'Unione europea i consumatori e i cittadini hanno il diritto di dire la propria opinione sui prodotti, ragion per cui è quanto mai importante che i criteri in discussione siano obiettivi.
Stando così le cose, è il caso di sottolineare il fatto che gli istituti di ricerca che rilasciano le dichiarazioni debbono essere effettivamente indipendenti e non proprietà di produttori o di agenti della vita economica.
<P>
Condividiamo pienamente l'opinione del collega Whitehead quanto al fatto che detti organi regolatori, ai quali i consumatori possono rivolgersi e che hanno la facoltà di pronunciarsi in merito all'obiettività dei test e delle comparazioni, debbono rimanere di competenza nazionale.
È sufficiente un coordinamento a livello comunitario, dato che parte dei casi riguarda questioni di questo tipo e che, in certo qual senso, travalicano le frontiere.
<P>
A nome del gruppo Verde vorrei inoltre rilevare che nelle proposte di emendamento le indicazioni etiche che ad esempio alcune categorie nazionali possono compilare sono trattate in modo un pò troppo impreciso.
Nel quadro dlela discussione sui divieti possibili, non daremo il nostro sostegno a proposte che si richiamano a dette indicazioni che, verosimilmente, non sono molto obiettive.
<P>
Infine, nella nostra proposta di emendamento n. 22 chiediamo che la pubblicità comparativa in parola debba poter avere la forma di etichette e riferire in merito alla composizione e ai metodi di preparazione dei prodotti.
Tale proposta di emendamento si spiega col fatto che negli Stati Uniti d'America la Monsanto ha intentato un processo contro caseifici locali di modeste dimensioni, poiché sostenevano che i loro prodotti non contenevano organismi geneticamente manipolati.
Siamo dell'avviso che tale tipo di pubblicità debba poter essere permessa.
Un piccolo produttore, e perché no? anche uno di grandi dimensioni, deve poter dichiarare che i suoi prodotti non contengono certe sostanze.
Non lo si dovrebbe ritenere un ostacolo al commercio.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto vorrei ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori e, in modo particolare, la relatrice, onorevole Oomen-Ruijten per la relazione sulla posizione comune del Consiglio relativa all'adozione di questa direttiva che modifica la direttiva 84/450 nell'obiettivo di includere la pubblicità comparativa.
<P>
Nel corso del dibattito ho cercato di prendere nota delle varie richieste dei singoli parlamentari di esplicitare la posizione della Commissione su singoli emendamenti.
Spero di aver appuntato tutte le richieste che sono state fatte e di riuscire a dare risposte chiare.
<P>
Innanzitutto bisogna ricordare che questa proposta ha come unico obiettivo quello di armonizzare le legislazioni che disciplinano la pubblicità comparativa.
Si tratta sostanzialmente di un obiettivo di armonizzazione che dovrebbe migliorare l'informazione dei consumatori e agevolare anche la libera circolazione dei servizi pubblici nel mercato interno, garantendo appunto il diritto di effettuare della pubblicità comparativa.
Mi sembra opportuno ricordare il contesto, perché alcune richieste e forse qualche sottolineatura di particolari aspetti e preoccupazioni che possono essere vere in altri ambiti, risultano forse inadeguate nel quadro in cui ci troviamo, cioè una direttiva finalizzata all'armonizzazione di una situazione.
<P>
La proposta intende quindi autorizzare la pubblicità comparativa alle stesse condizioni in tutti gli Stati membri, cercando nel frattempo di preservare la lealtà della pubblicità ed evitare un disorientamento dei consumatori, che forse potrebbero essere influenzati da una pubblicità sleale e ingannevole.
<P>
In questo contesto la Commissione vuole ricordare che essa accoglie soltanto otto dei ventitre emendamenti adottati, alcuni dei quali erano già presenti in prima lettura e che qui sono stati riproposti. Essa accoglie gli emendamenti nn.
1, 2, 4, 8, 9, 16, 20 e 21, che comprendono i precedenti nn. 7 e 14 e che avrebbe accettato parzialmente, mentre giudica inaccettabili gli altri perlomeno in questa fase.
Ora cercherò di spiegare brevemente perché.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 3 e 15 che si riferiscono all'utilizzazione dei risultati delle prove comparative - questo tema è sollevato da alcuni parlamentari - la Commissione, dopo esame approfondito, ha constatato che l'utilizzazione a fini pubblicitari dei risultati delle prove comparative è legata solo indirettamente allo strumento in discussione e cioè alla pubblicità comparativa.
Riteniamo che i riferimenti a queste prove possano essere eliminati perché non ci sembrano necessari, visto che il nostro obiettivo è di raggiungere l'armonizzazione delle disposizioni sulla pubblicità comparativa.
<P>
Se questo rimane un tema così importante, è forse più appropriato immaginare uno strumento legislativo ad hoc , mentre se l'obiettivo è quello dell'armonizzazione, non riteniamo che la pubblicazione dei test comparativi sia così indispensabile in questa fase.
<P>
Quanto agli altri emendamenti, in particolare i nn. 5, 10 e 11 cui si riferiva la relatrice, ci è sembrato opportuno, visto il carattere particolare delle disposizioni relative alla denominazione d'origine, introdurre il divieto di comparazione di prodotti che non beneficino delle stesse denominazioni; in sostanza la Commissione propone che si possano comparare prodotti che abbiano la stessa denominazione ed esclude questa comparazione per i prodotti con denominazioni diverse.
Per essere più espliciti diremo che si può paragonare il prosciutto di Parma con il prosciutto di Parma, ma non si può paragonare il prosciutto di Parma con la mortadella di Viareggio.
<P>
La Commissione non può accogliere neanche gli emendamenti nn. 6 e 18 perché un sistema di autodisciplina, malgrado sia auspicato dalla Commissione in molti settori, non ci pare possa sostituirsi agli strumenti di controllo reale ed effettivo; pur ritenendo auspicabile l'autodisciplina, non ci sembra che essa possa sostituire gli strumenti di controllo il cui impiego compete agli Stati membri, che devono applicare i principi della direttiva.
<P>
L'emendamento n. 12 è inaccettabile a causa dell'eccessivo e assurdo carico amministrativo che l'accettazione comporterebbe per gli inserzionisti; in particolare mi riferisco al problema delle 48 ore.
<P>
Per quanto concerne la questione delle comparazioni di prodotti presentati come imitazioni - un parlamentare in quest'Aula si riferiva a prodotti di imitazione, citando in particolare un noto marchio di jeans - riteniamo sufficienti in primo luogo il riferimento contenuto nel considerando n. 17 della posizione comune e in secondo luogo la protezione offerta dal marchio.
<P>
L'emendamento n. 17 non può essere accolto perché ci sembra superfluo, visto che la questione della libertà degli Stati membri di scegliere la procedura di controllo già figura al secondo capoverso dell'articolo 4 della direttiva 84/450, che, come sapete, è tuttora in vigore.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 19, riteniamo che, a prescindere dal fatto che la creazione di istituti neutrali comporta necessariamente un appesantimento burocratico, debba valere il principio di sussidiarietà; quanto agli organi nazionali competenti, cui lei faceva riferimento, giova ricordare che essi non sono giuridicamente definiti, non hanno uno statuto comune e non esistono dappertutto.
Per questi motivi non possiamo condividere la sua idea anche se in teoria potrebbe essere un'idea valida.
Infatti, la non universalità degli organi cui prima accennavo e la mancanza di una loro precisa definizione giuridica ci lascerebbero, se la proposta fosse accolta, in una situazione di ambiguità per quanto riguarda il tipo di controllo.
<P>
Infine, per quanto riguarda gli emendamenti nn. 22 e 23, ci sembra che essi introdurrebbero condizioni troppo restrittive, riducendo quindi il campo di applicazione della pubblicità comparativa.
<P>
Spero di aver risposto anche alla sua domanda sull'articolo 15; in ogni caso, mi pare di dover dire che quest'Assemblea comprende sicuramente i motivi per cui la Commissione ha deciso di non accogliere taluni degli emendamenti richiesti.
Sono altresì convinta che gli emendamenti che abbiamo accolto contribuiscono a migliorare il testo; questo esito non poteva essere diverso, visto lo spirito molto positivo di cooperazione, che esiste tra il Parlamento e la Commissione su questa materia e su altre.
<P>
Alla relatrice che aveva posto una domanda sull'emendamento n. 11, vorrei infine far presente che la Commissione, a meno che non esista un equivoco sul testo, non è in grado di confermarle che l'emendamento esclude qualunque riferimento ai prodotti agricoli; le ribadisco quindi che, a meno che non ci sia una difficoltà nel testo che sono disposta a discutere, la Commissione non è in grado di fornirle l'assicurazione da lei chiesta.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Oomen-Ruijten">
Presidente, volevo fosse chiaro che nel caso degli emendamenti 5 e 10 si tratta di prodotti a denominazione d'origine che sono pure confrontabili solo all'interno della stessa origine, ma l'emendamento 11 esclude in realtà la possibilità, ad esempio, di confrontare un'autovettura con una certa reputazione con un'altra automobile con una determinata reputazione. Ciò non ha a che vedere con i produttori agricoli.
È questa la risposta che vorrei avere.
Ciò ha unicamente a che vedere col diritto delle marche, perché è questo che stiamo discutendo.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Bonino">
Onorevole deputato, forse esiste davvero una difficoltà testuale.
Noi infatti riteniamo che possano essere comparati i prodotti con la stessa origine; lo stesso problema esiste tra i prodotti di origine e le marche, che evidentemente sono due provenienze diverse e riguardano prodotti diversi.
Noi affermiamo che si possono comparare solo prodotti di origine uguale; la questione delle marche implica invece una problematica del tutto diversa.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario Bonino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Monitoraggio sanitario
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0285/96), della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio (C4-0354/96-95/0238(COD)) in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'adozione di un programma d'azione comunitaria in materia di monitoraggio sanitario nel quadro dell'azione nel settore della sanità pubblica (Relatore: onorevole Poggiolini).
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Poggiolini">
. Signor Presidente, siamo giunti all'esame della raccomandazione per la seconda lettura relativa alla posizione comune definita dal Consiglio il 14 maggio scorso in vista dell'adozione di un programma d'azione comunitario in materia di monitoraggio nel contesto del quadro d'azione della sanità pubblica.
Un programma, come ebbi occasione di dire nella prima lettura, fondamentale per la migliore riuscita di tutti i programmi già approvati e da approvare in materia di sanità.
La posizione comune del Consiglio sanità, adottata all'unanimità, ha ripreso solo due dei 44 emendamenti approvati dal Parlamento europeo in prima lettura: il n. 17 e il n.
20, mentre ha ripreso solo parzialmente 17 emendamenti, nella maggior parte dei casi nella versione proposta dalla Commissione. In definitiva, il testo proposto dal Consiglio prefigura un programma d'azione assolutamente insufficiente per le risorse finanziarie, per il suo carattere provvisorio, la non incisività delle condizioni che propone, necessarie al suo ottimale funzionamento.
Non possiamo quindi che dichiararci insoddisfatti e per questa ragione ho ripresentato in questo progetto di raccomandazione 19 emendamenti, approvati anche in questa occasione all'unanimità il 25 settembre scorso in commissione per l'ambiente.
Essi concernono essenzialmente quattro punti fondamentali.
<P>
Il primo, la progressiva armonizzazione dei dati nonché delle definizioni e metodiche di raccolta dei dati nazionali sulla salute.
Tutti, signor Presidente, Consiglio compreso, riconoscono che i dati sanitari degli Stati membri sono spesso carenti e molte volte addirittura inesistenti e non raffrontabili.
Mi preme pertanto precisare a questo proposito che noi chiediamo soltanto di armonizzare il linguaggio scientifico e non i sistemi sanitari nazionali.
<P>
Il timore del Consiglio che fa riferimento al divieto di armonizzare i servizi sanitari dei paesi membri, contenuto nell'articolo 129 del trattato di Maastricht, è assolutamente fuori luogo.
Qui si tratta di armonizzare il vocabolario, i termini scientifici e non si vuole intervenire né interferire in alcun modo con l'organizzazione sanitaria dei paesi membri.
<P>
Il secondo punto riguarda una congrua dotazione di bilancio al posto di quella assolutamente insufficiente e inaccettabile proposta dal Consiglio. Il Parlamento europeo nel suo emendamento n.
8 ripropone come stanziamento necessario per la realizzazione di questo programma quinquennale almeno 20 milioni di ECU, cifra si ricordi già frutto di un compromesso, se si considerano i 35 milioni di ECU che all'inizio erano stati ritenuti necessari dai servizi competenti della Commissione, e i 13, 8 milioni di ECU iscritti poi nella proposta di decisione dagli stessi servizi, coerentemente agli imperativi di risparmio del bilancio.
Ebbene, dal canto suo il Consiglio, dando prova di una, mi si consenta, risibile parsimonia ha ridotto di 800.000 i 13.800.000 ECU portandoli a 13.000.000.
<P>
La proposta della Commissione che da 13.800.000 ECU ne toglie 800.000, quando gli stessi funzionari ne avevano previsti 35.000.000, è evidentemente incomprensibile.
<P>
Il terzo punto propone poi un osservatorio europeo della salute, in particolare si chiede di realizzare studi di fattibilità per la creazione di questa struttura permanente preposta alla verifica e alle analisi dei dati indicatori sanitari nell'area comunitaria.
Il Consiglio ha ignorato questa istanza giudicando inopportuno il preannuncio di simili strutture nell'ambito del presente programma.
<P>
Ultimo, ma non certo in ordine di importanza, il problema relativo alle procedure del Comitato che assiste la Commissione in fase attuativa e che con l'emendamento n. 10 noi chiediamo sia solo consultivo e composto da un rappresentante per Stato membro al posto dei due attuali.
<P>
Le modifiche richieste, frutto dell'esperienza acquisita con gli altri tre programmi di sanità in un campo essenzialmente tecnico, renderebbero sicuramente meno burocratica e dispendiosa l'attuazione di tale programma.
Sono queste in sostanza le richieste che noi facciamo e ancora una volta ci leviamo contro il Consiglio che con il suo miope atteggiamento manifesta una chiara volontà politica intesa a svuotare di significato l'articolo 129 del trattato di Maastricht.
Un simile programma infatti, apparentemente tecnico, ha una grande importanza strategica a lungo termine e consentirebbe, in caso di funzionamento ottimale, non solo a soddisfare le richieste di garanzia e di qualità in campo sanitario dei cittadini europei ma anche di rispondere alle forti preoccupazioni in materia di bilancio condivise ormai da tutti gli Stati membri rispetto agli oneri delle spese sanitarie divenute insostenibili.
<P>
In ciò risiede la grande importanza politica di un simile programma di un sistema comunitario di monitoraggio sanitario che consenta, sulla base di dati raffrontabili, di definire le priorità in materia di politica sanitaria migliorandone la redditività e di conseguenza l'efficacia.
Concetti semplici e chiari con cui si chiede il parere della Commissione, sperando che siano ben presenti anche al prossimo Consiglio sanitario nell'esclusivo interesse dei cittadini dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signor Presidente, mi sia innanzi tutto consentito ringraziare l'onorevole Poggiolini e congratularmi con lui per il suo lavoro, che a mio avviso - ma sono sicuro di interpretare il parere anche di tutti i colleghi - è stato un lavoro rigoroso, consapevole dell'importanza del problema, e nel quale l'onorevole Poggiolini ha saputo accogliere praticamente tutti gli emendamenti, approvati all'unanimità.
Cosicché, sin dall'inizio e fino a questa raccomandazione per la seconda lettura, tutti i gruppi politici del Parlamento europeo si sono sentiti molto ben rappresentati nelle posizioni dell'onorevole Poggiolini.
Oltre a ciò che egli ha ribadito, desidero sottolineare l'importanza straordinaria che ha avuto o che ancora ha questo corpo legislativo, poiché, forse per la prima volta dal Trattato di Maastricht, ci troviamo di fronte ad un programma sanitario che non è la sommatoria delle azioni dei vari Stati membri, bensì vede gli Stati membri integrati in un'azione congiunta.
<P>
Per la prima volta abbiamo toccato con mano l'Europa, e abbiamo toccato con mano l'Europa nel suo significato più fecondo, migliorando cioè i sistemi sanitari nazionali, perché ovviamente è evidente che la raccolta di dati costituisce il punto di partenza per una migliore conoscenza e per aiutare gli Stati membri a perfezionare i rispettivi sistemi sanitari, cosa che è sembrata offendere taluni membri del Consiglio.
<P>
Mi sono congratulato con la Commissione, giacché i motivi di ben sperare apparivano numerosi, ma benché io non ritiri le mie congratulazioni, che la Commissione continua a meritare, debbo dire che sono deluso.
Fondamentalmente per due emendamenti che la posizione comune non ha recepito.
Da un lato, il programma non può svilupparsi in cinque anni con 13 milioni di ECU e, dall'altro, ci si rifiuta di dar vita ad una struttura stabile, un Osservatorio europeo della salute atto a consolidare definitivamente e a rendere fecondi e duraturi i dati ottenuti.
<P>
Di conseguenza, entrambe le cose, la mancanza di finanziamento e la mancanza di una struttura stabile, tendono ad indebolire l'azione che ci si accinge a varare. Pertanto, quantunque tutti gli emendamenti siano importanti, credo che l'emendamento n.
8 e l'emendamento n. 17 siano fondamentali affinché il progetto continui ad avere il significato rilevante che gli abbiamo dato in prima lettura.
<P>
Voglio dire che non capisco la ragione di questi timori del Consiglio, quando non è affatto una questione di nazionalismi.
Cioè, il principio di sussidiarietà si è trasformato in una barriera nazionalistica che ha spazzato via il clima pieno di speranza di cinque anni fa, del Trattato di Maastricht.
E con tutto il rispetto per il Presidente Santer, voglio dirgli che quello che definiamo "spirito Delors» qui a poco a poco si è spento, e che al contrario siamo in un'Europa senza faccia.
Un'Europa in cui, per di più, non si sa a chi dare la colpa, perché sicuramente il signor Commissario con un'aria di complicità - nel significato nobile del termine - mi dirà: "Questo è ciò che possiamo ottenere dal Consiglio».
E sicuramente ciascun membro del Consiglio dirà: "Il fatto è che gli altri Stati non hanno voluto».
Ne risulta dunque un'Europa senza faccia, poiché la verità è che i timori sono enormi.
<P>
La raccolta di dati, che certamente apre molte speranze, deve basarsi su dati attendibili.
Il campo dei dati sanitari è assai propizio alla demagogia, e pertanto gli Stati membri debbono garantire che i dati raccolti siano affidabili ed oggettivi.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, i programmi di cui discutiamo nel quadro della politica sanitaria hanno sempre avuto l'appoggio di questo Parlamento, e dobbiamo congratularci con il signor Commissario Flynn per il suo lavoro, un lavoro efficace che sta dando risposte concrete alle esigenze del Trattato di Maastricht.
<P>
Tuttavia, dobbiamo dimostrarci più uniti di fronte al Consiglio.
Sappiamo che ci troviamo in un periodo di restrizioni di bilancio, però le necessità dei cittadini e di quest'Europa dal volto umano sono imprescindibili.
Forse il messaggio da inviare ai cittadini oggi, questa sera, è quello dell'importanza di una rete di monitoraggio epidemiologico, che purtroppo è di attualità e giorno dopo giorno ci troviamo di fronte all'esigenza di colmare questo vuoto.
Purtroppo, stiamo vivendo in pieno la crisi della zoonosi, della encefalopatia spongiforme bovina, ed inoltre spuntano casi di legionella in Spagna. Se vogliamo dare una risposta a questi problemi, è assolutamente imprescindibile una collaborazione internazionale.
Esistono già centri che lavorano in questo campo, come il centro di Londra o la rete già realizzata per il monitoraggio dell'AIDS.
A Parigi ci si sta rendendo conto della necessità, dell'importanza e dell'efficacia di queste azioni, e la sola cosa da fare è potenziarle.
<P>
Tuttavia, occorre altresì fare appello alla responsabilità individuale.
Talvolta si dimentica che la chiave, la chiave epidemiologica, la chiave di protezione sta nel comportamento individuale di tutti e di ciascuno di noi come cittadini, nonché ovviamente nelle strutture locali, di base e fondamentali.
In tale contesto, dobbiamo ricordare ai governi, piuttosto inclini a lesinare quando si tratta di appoggiare questi programmi comunitari, che anch'essi destinano pochissimo denaro alla medicina preventiva a livello nazionale, a livello regionale e a livello locale.
E ciò va denunciato qui, ora, perché in Europa soltanto una percentuale compresa tra il 2 e il 4 % dei bilanci sanitari viene destinata alla medicina preventiva: cifre che sono chiaramente insufficienti e vanno a discapito dell'efficacia globale del sistema.
Ciò conduce ad un aumento di spese in altri settori: ovverosia, per risparmiare in questo campo, abbiamo poi spese maggiorate in altri settori.
<P>
Stabilire una base di coordinamento a livello locale, regionale, nazionale e comunitario è un'altra esigenza fondamentale, ed occorre definire l'accordo sulla sanità esterna comune, che dev'essere allegato all'Accordo sulla frontiera unica.
Io credo che tra tutto ciò vi sia una stretta correlazione, e questa è un'altra delle sfide.
Attendiamo entro breve tempo una proposta della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il gruppo liberale, in linea di principio, aderisce pienamente alla relazione dell'onorevole Poggiolini, con cui desidero fra l'altro congratularmi.
La necessità di statistiche della sanità raffrontabili a livello europeo è forte e la domanda di dati sanitari comparabili non terminerà alla fine del programma d'azione. È di qui che nasce l'iniziativa per un sistema permanente di vigilanza sanitario.
Il problema, tuttavia, è di vedere come raggiungere questo obiettivo nel modo più possibile veloce, efficiente ed economico.
L'idea del centro europeo di osservazione è proponibile, ma istituire un nuovo osservatorio non è cosa di poco conto. Dobbiamo approfittare di ciò che già abbiamo e funziona negli Stati membri.
Perciò, trovo giusto effettuare prima uno studio di fattibilità per esaminare l'idea di un centro.
Dobbiamo individuare dov'è che al momento si sta già lavorando, e se vi è uno Stato membro che sta operando con successo nella vigilanza sanitaria, si dovrà adottare il suo sistema quale punto di partenza.
<P>
In un secondo momento potremo poi percorrere strade diverse, oppure si potrà invitare gli Stati membri ad adottare i metodi di lavoro dell'esperienza migliore.
Un'altra alterativa ancora sarà quella di istituire un nuovo centro europeo che riprenda e sviluppi ulteriormente il metodo dell'esperienza migliore.
In ogni caso, come il relatore e gli altri vari intervenuti, anche noi consideriamo che i 20 milioni di ECU chiesti siano il minimo per conseguire risultati concreti.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica concorda pienamente con la relazione dell'onorevole Poggiolini, sia per la critiche rivolte alla posizione del Consiglio, sia per le proposte concrete che vengono formulate.
<P>
Esistono sufficienti ragioni per deplorare l'atteggiamento gretto e restrittivo del Consiglio, che si può comprendere soltanto alla luce della negativa influenza esercitata in Europa dalla corrente neoliberale, basata sui tagli alla spesa pubblica e sulla riduzione delle possibilità delle istituzioni pubbliche preposte a dispensare servizi alla collettività.
È evidente, come ha già ribadito l'onorevole Valverde, che casi come quello della "mucca pazza» rivelano la necessità di disporre di una adeguata rete di monitoraggio epidemiologico.
<P>
Per fare un altro esempio, quest'anno verrà pubblicato un libro sulla sanità pubblica al quale ho anch'io collaborato.
Ho rivisitato il sistema sanitario europeo e mi sono trovato di fronte alla difficoltà di riuscire ad armonizzare e calibrare i dati statistici e gli indici dei vari paesi.
<P>
Vi sono tre considerazioni che credo rendano raccomandabile questa relazione.
La prima è il prevedibile incremento di malattie nell'Unione, a motivo dell'aumento della disoccupazione e dell'emarginazione di vasti settori della popolazione.
Tutto ciò richiederebbe l'esistenza di una rete come quella che qui viene proposta.
<P>
La seconda considerazione è relativa al preoccupante incremento delle malattie infettive e di ogni tipo nei paesi dell'Est europeo, e soprattutto nella Federazione russa, che con l'intensificarsi degli scambi e delle relazioni costituirà un pericolo per l'Europa.
<P>
La terza è che nella revisione del Trattato di Maastricht si porrà l'accento sul rafforzamento della coesione e degli strumenti comuni.
Perciò, sarebbe necessario disporre di tale rete, così come dell'Osservatorio menzionato nella relazione, onde poter avanzare in tale direzione.
Questa è la ragione per cui il nostro gruppo concorda con la relazione dell'onorevole Poggiolini, ed auspichiamo che la Commissione sia sufficientemente capace di esercitare una positiva influenza.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, cari colleghi, la relazione Poggiolini si basa sui buoni sentimenti che ne fanno all'apparenza una buona relazione.
Chi non è infatti favorevole al miglioramento della sanità pubblica e alla riduzione delle spese?
In realtà non c'è bisogno di un osservatorio per constatare che le spese relative alla sanità e alla sicurezza sociale, spese indissociabili le une dalle altre, hanno raggiunto cifre astronomiche.
Non è inoltre un segreto per nessuno che la ragione di tali spese sono le pessime politiche sanitarie nazionali unite a una gestione carente, per non dire disastrosa, e che esse non dipendono pertanto dalla mancanza di un coordinamento a livello europeo.
<P>
Che cosa ci viene proposto oggi?
La creazione di un nuovo strumento sopranazionale.
Non riesco a non associare questo nuovo osservatorio a un altro strumento che l'Europa sta tentando di imporci. La lotta contro le frodi ai danni del bilancio comunitario viene presa a pretesto per instaurare un organismo di tipo federale.
Mi chiedo pertanto se i buoni sentimenti non servano a mascherare delle iniziative politiche che hanno ben poco da spartire con le cause che sostengono di difendere.
All'epoca di Maastricht ci era stato promesso che grazie all'integrazione europea tutti i nostri problemi si sarebbero risolti da soli.
L'integrazione europea avrebbe segnato la fine della disoccupazione e l'inizio della prosperità.
Ben diversa è la situazione attuale.
La lezione di Maastricht evidentemente non basta, e voi continuate imperterriti per la stessa strada.
Ma anche il federalismo non risolverà nulla.
<P>
Desidero dire all'onorevole deputato che se vuole lottare contro l'aumento delle spese sanitarie deve riconoscerne le cause reali.
La piramide delle età dei paesi europei è disastrosa.
Si dovrebbe mettere in atto una politica delle nascite coerente e volontarista, sì da render fattivo il patto generazionale.
L'immigrazione è un fattore che aumenta considerevolmente le spese sanitarie.
La Francia è un paese che pratica una delle più scandalose politiche di discriminazione al riguardo: in una società, che per cultura e giurisdizione è monogama, viene concesso agli stranieri di praticare la poligamia assicurando la protezione sociale delle numerose mogli di quanti decidono di non seguire le nostre tradizioni e le nostre leggi sul nostro stesso suolo.
<P>
Una delle cause principali dell'aumento delle spese sanitarie è da ricercare negli effetti collaterali della decentralizzazione e del carattere pubblico della sanità.
Una collettività fa costruire un ospedale solo in base a criteri di prestigio personale, senza preoccuparsi dell'efficacia di una simile decisione.
Non è raro trovare equipaggiamenti estremamente costosi come gli scanner in comuni che distano appena 15 chilometri l'uno dall'altro.
Queste strutture vengono spesso sotto-utilizzate e a volte rimangono del tutto inutilizzate.
Non sono rari i casi in cui si decide di costruire un ospedale non in base a un bisogno reale ma semplicemente per creare nuovi posti di lavoro.
Ma in tal modo si produce disoccupazione a lungo termine permettendo allo Stato di indulgere alla sua perenne tentazione di monopolizzare il controllo dell'economia.
Versiamo quindi in uno stato gravissimo, causa dell'aumento delle spese in materia di sanità pubblica: il finanziamento di una politica socialista contro la disoccupazione.
Si è scelto di socializzare la medicina.
C'è bisogno di richiamare alla mente l'esempio drammatico dell'Unione sovietica?
La catastrofe sovietica è stata nutrita da una grande stoltizia sul piano economico.
Volete riprodurre un simile errore?
<P>
Se si vogliono davvero affrontare in modo serio i problemi sanitari, bisogna avere il coraggio di combattere le cause reali che ho or ora passato in rassegna.
Sembra però che tutte le vostre speranze si fondino sulla creazione di questo corpo nebuloso cui vien dato il nome di osservatorio.
È la fuga in avanti, che non sorprende più di tanto, di un'ideologia federale. Bisogna tuttavia condannare un simile errore!
<P>
Nella sua motivazione l'onorevole Poggiolini giustifica la messa in atto di questo «macchinario» sostenendo che i paesi membri potranno, sulla base di dati raffrontabili, definire le priorità in materia sanitaria migliorandone la redditività e di conseguenza l'efficacia.
Ciò è doppiamente inesatto.
La politica sanitaria non è affare delle ammistrazioni pubbliche.
Burocratizzare la ricerca significa ucciderla o se non altro ridurne notevolmente l'efficacia rispetto a una ricerca stimolata dalla concorrenza e dalla passione di scienziati mossi dall'ambizione di creare nuovi prodotti.
Ora l'osservatorio è esattamente il contrario di tutto ciò.
Iniziativa federale, esso si configura come una creazione sovranazionale che deve elaborare dati destinati ad altre amministrazione pubbliche di rango inferiore, ovvero gli Stati membri.
Questi ultimi non saranno altro che i semplici esecutori di una politica cui è stata tolta qualsiasi legittimità.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Flynn">
Signor Presidente, innanzitutto ringrazio l'onorevole Poggiolini e i deputati che hanno contribuito alla discussione ed estendo il grazie ai membri della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori che hanno collaborato alla stesura della relazione.
Sono loro particolarmente grato per la rapidità con la quale hanno affrontato la questione.
<P>
Scopo generale del programma è di contribuire a creare un sistema di monitoraggio di alto livello qualitativo e politicamente congruo per garantire standard elevati di tutela della salute.
Ce lo chiede l'articolo 129 del Trattato.
Mi fa estremo piacere cogliere tanto sostegno alle nostre intenzioni in quest'Aula.
<P>
Ricorderete, ne sono certo, che il sistema si compone di tre parti: innanzitutto, una serie di indicatori sanitari con dati raffrontabili da tutti gli Stati membri della Comunità europea; secondo, una rete elettronica per lo scambio di questi dati; terzo, l'analisi dei dati, per esempio, in vista della nostra relazione annuale sulla sanità.
<P>
Avete esaminato questa proposta per la prima volta in aprile in prima lettura.
All'epoca avete approvato 44 emendamenti, di cui 28 sono stati accolti, parzialmente o per intero, nella successiva proposta emendata della Commissione.
Nel frattempo però il Consiglio ha adottato una posizione comune sul programma che recepisce soltanto un ridottissimo numero di emendamenti dalla prima lettura.
Capisco pertanto che vogliate ripresentare molti degli emendamenti già formulati allora.
<P>
Prima di affrontarli, vorrei soltanto dire che dei 19 emendamenti attualmente sul tavolo, la Commissione è in grado di accoglierne 10 completamente o in parte.
<P>
Accettiamo per intero gli emendamenti nn. 7, 9 e 10 (parti 2 e 4) nonché 13, 17 e 19.
Accogliamo parzialmente gli emendamenti nn. 2, 6 e 10 (parte 1) nonché 16 e 18.
La parziale accettazione di questi emendamenti è dovuta a tutta una serie di ragioni.
Uno degli emendamenti è troppo restrittivo: si tratta dell'emendamento n. 2.
L'emendamento n. 6 può creare malintesi e confusione.
Il primo paragrafo dell'emendamento n. 10 non è conforme alla struttura del comitato già approvato per gli altri programmi di pubblica sanità.
<P>
L'emendamento n. 16 chiede alla Commissione di attuare un'attività che potrebbe essere eseguita meglio da esperti con il sostegno ovvero su richiesta della Commissione.
<P>
Infine, l'emendamento n. 18 si colloca in parte al di fuori della portata di questo programma.
Rispetto alla nostra posizione sull'emendamento n. 10, credo che questo specifico emendamento meriti di essere chiarito meglio in Aula.
Riguarda il comitato associato al programma, questione emersa durante il dibattito.
Concordiamo sulla natura consultiva del comitato da creare, ma è importante a nostro avviso che la sua struttura sia analoga a quella degli altri comitati collegati ad altri programmi di sanità pubblica.
Nel caso del programma di monitoraggio della salute, riteniamo particolarmente importante prevedere due rappresentanti per ogni Stato membro per un motivo specifico, ovvero perché i produttori (solitamente gli istituti nazionali di statistica) e gli utenti dei dati sulla salute (di norma le autorità nazionali preposte) probabilmente vedono il programma secondo due prospettive diverse, di cui si dovrebbe comunque tenere conto.
Per questa ragione fondamentale riteniamo che debbano esserci due rappresentanti per ogni Stato membro.
<P>
Per quanto attiene agli emendamenti che non possiamo accogliere, vorrei esporre le nostre ragioni.
Tre emendamenti non sono accettabili per motivi giuridici, ovvero gli emendamenti nn.
1, 5 e 11. Di questi, gli ultimi due sono stati respinti in quanto non conformi all'articolo 129.
<P>
Due emendamenti sono stati respinti perché non ricadevano nella portata del programma: si tratta degli emendamenti nn. 3 e 15.
Tre invece sono stati cassati perché ritenuti inaccettabilmente restrittivi: sono gli emendamenti nn. 4, 12 e 14.
Il restante emendamento (n. 8) riguarda l'entità dello stanziamento e comporta pure qualche difficoltà.
<P>
A questo punto, vorrei addentrarmi un po' nei motivi che ci hanno indotto a respingere alcuni di questi emendamenti.
E' importante che tutti ne capiscano il fondamento.
<P>
Vengo innanzitutto all'emendamento n.1 relativo a un possibile osservatorio europeo sulla salute, la cui creazione è stata fortemente perorata dai partecipanti ai lavori.
Terrei a sottolineare che non siamo contrari a effettuare lo studio di fattibilità per una struttura come questa.
Ci opponiamo piuttosto perché riteniamo necessario un rinvio ai testi di legge, piuttosto che a incontri o altro.
Peraltro, posso confermare che non ho dimenticato la promessa fatta all'incontro di conciliazione: si valuterà l'idea di costituire un osservatorio europeo per la salute.
Sono molto lieto che l'onorevole Kestelijn-Sierens abbia chiesto di condurre lo studio specifico, e così sarà fatto.
<P>
Rispetto agli emendamenti nn. 3 e 15, non possiamo accettare di finanziare i miglioramenti delle basi di dati degli Stati membri perché, secondo il principio della sussidiarietà, ciò è di competenza degli stessi Stati membri.
Per quanto attiene agli emendamenti n. 5 e 11(I) vorrei dire che non concordo sul fatto che la cooperazione debba venir favorita e sviluppata con tutti gli interlocutori interessati, mentre riteniamo che dovremmo adottare un testo più coerente con l'articolo 129.
La questione del bilancio è stata sollevata in pratica da tutti gli oratori che hanno partecipato al dibattito di stasera.
E' ovvio che vorrei vedere aumentare la dotazione finanziaria per questo programma, ma, come l'Assemblea sa perfettamente, il margine disponibile per spese addizionali ai sensi della rubrica 3 del bilancio è estremamente limitato.
Su questo sfondo ricorderete che per i primi tre programmi sulla salute, le dotazioni di bilancio sono state approvate soltanto in dirittura d'arrivo con la procedura di conciliazione.
Prevedo che anche in questo caso finiremo alla conciliazione.
A quel punto, immagino che l'autorità di bilancio potrà valutare meglio il contenuto finale del programma e delle risorse ritenute adeguate e necessarie.
Propongo di lasciare la decisione in materia alla procedura di conciliazione conclusiva.
<P>
Prima di concludere, mi si consenta di aggiungere che so quanto tutti siamo preoccupati per gli obbiettivi dichiarati del programma.
Concordiamo con voi nel dire che è importante cercare di ottenere dati comparativi e progressivamente armonizzati, aspetto particolarmente evidenziato dall'onorevole Poggiolini.
Direi però che bisogna fare attenzione alle attività che finanziamo per conseguire questo specifico obbiettivo.
Vorrei ricordare che, ai sensi dell'articolo 129, non siamo nella posizione di obbligare gli Stati membri ad armonizzare i dati nazionali, come implicitamente si desume dall'emendamento n.
14 che per questo motivo respingiamo, mentre accogliamo il n. 13.
<P>
Infine, mi auguro che il Parlamento voglia capire i motivi alla base della mancata accettazione degli emendamenti che ho appena discusso con voi.
Spero anche che, manifestando una generale preoccupazione sul monitoraggio sanitario, il Parlamento vorrà dare parere favorevole a questo specifico programma.
La questione è di enorme rilevanza e soddisfa le due importanti considerazioni fatte dagli onorevoli Aparicio Sanchez e Valverde López, nel senso che dobbiamo avere un volto europeo.
Questo consentirebbe di fare un notevole passo in avanti in quella direzione.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Politica in materia di acque
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0290/96), presentata dall'onorevole Florenz a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo (COM(96) 0059 - C4-0144/96) relativa alla politica comunitaria in materia di acque.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
- (DE) Signor Presidente, gentile Signora Commissario! Avere oggi l'opportunità di discutere di politica europea in materia di acque è chiaramente merito del Parlamento europeo ed anche della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Già da molto tempo siamo consapevoli che la politica europea in materia di acque è qualcosa di frammentario e che non si può continuare a produrre relazioni su acque freatiche, superficiali o di balneazione senza creare prima una base adeguata per una politica europea in materia di acque in generale.
<P>
Attualmente in Europa esistono 30 o 40 diverse direttive riguardanti le acque. Nessun artigiano, ma anche nessun funzionario delle istituzioni europee o nazionali conosce il contenuto delle singole direttive e sa a cosa deve lavorare.
Per questo lo scorso anno il Parlamento ha tenuto un'audizione molto utile sulla politica in materia di acque. Il risultato riconosciutole unanimemente è stato quello di delineare la necessità di un nuovo lavoro, di un programma quadro, di una base per la politica del futuro in materia di acque.
<P>
Poi la Commissione ha presentato su tale politica una comunicazione che personalmente ritengo estremamente debole, non solo per colpa della DG XI ma anche al Consiglio, che al momento non trova né il coraggio né la forza di rinunciare concretamente a obiettivi europei per la tutela dell'ambiente.
La comunicazione della Commissione si basa su di un vecchio modello che in realtà è già fallito 21 anni fa.
Basta guardare la direttiva sulle acque del 1976 che aveva l'obiettivo di assegnare dei parametri a più di 100 sostanze pericolose, il che negli ultimi 21 anni è stato fatto per almeno 18 di esse.
Non è seguendo questo il modello che una politica europea in materia di acque può avere successo. Noi lo vogliamo modificare.
<P>
Vogliamo apportare modifiche all'approccio parallelo che comprende obiettivi di qualità e obiettivi relativi alle emissioni, auspicando per il futuro un approccio combinato in materia di politica delle acque all'insegna della prevenzione e della tutela dell'ambiente.
La politica preventiva è sancita dal Trattato di Maastricht quale parte fondamentale della protezione dell'ambiente ed è pertanto errato a mio parere l'orientamento della Commissione di fare rientrare nelle competenze degli Stati membri anche la determinazione di obiettivi, parametri e dati.
Sono assolutamente d'accordo sul fatto che occorra delineare degli obiettivi comunitari, ma il modo per raggiungere tali obiettivi e forse anche la decisione entro quali scadenze vanno interpretati in maniera distinta a seconda della forza d'azione dei singoli paesi.
Questo approccio combinato di obiettivi di emissione e di qualità è l'unico modo possibile per tenere conto dell'obbligo di prevenzione prescritto dal Trattato di Maastricht.
<P>
D'altra parte ciò è ragionevole non solo dal punto di vista ecologico ma anche economico: non ha alcun senso convogliare le acque reflue dei nostri impianti industriali europee in un fiume per poi sederci attorno ad un tavolo e discutere su come ripulirlo.
Tutti sanno che l'acqua non conosce confini e che il Reno scorre da Basilea ai Paesi Bassi abbastanza rapidamente.
Sono, quindi, necessari elementi di prevenzione per mantenere puliti i nostri fiumi.
<P>
Lei, Commissario Bjerregaard, a mio parere ha adottato questo approccio.
Noi abbiamo elaborato un nuovo modello: dopo avere richiesto la messa a punto di un programma di azione abbiamo praticamente stretto un accordo con la Commissione per ricevere da lei una garanzia scritta sull'inclusione di questo nuovo approccio combinato che precede obiettivi di emissione e di qualità nella necessaria direttiva quadro di cui ci occuperemo nei prossimi mesi.
Siamo molto lieti di constatare la sua disponibilità a includere nella direttiva e nella legislazione quadro queste importanti basi, essenziali per una politica in materia di acque.
Le rammentiamo che è stata lei a proporlo alla commissione. Le ricordiamo che lei vuole creare una direttiva quadro vera che includa standard di emissione e obiettivi di qualità.
Ne consegue automaticamente che la direttiva sulla qualità ecologica delle acque non può essere una direttiva di questo tipo.
<P>
Ritengo che questo nuovo modello comunitario, Signora Commissario, costituisca un buon inizio per superare le debolezze momentanee della politica ambientale europea.
Siamo consapevoli del fatto che lei appoggia il documento che ci ha inviato. Auspichiamo che i suoi colleghi della Commissione continuino ad appoggiarla in questo campo.
Noi faremo di tutto per dare all'Europa una politica in materia di acque orientata al futuro.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="des Places">
Signor Presidente, cari colleghi, nella mia veste di relatore per parere della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sulla comunicazione della Commissione «Politica comunitaria in materia di acque» desidero fare una rapida analisi della risoluzione che vi è stata sottoposta.
<P>
Innanzitutto, ci felicitiamo del fatto che diversi considerando, fra cui i considerando C, Q e V, nonchè diversi paragrafi della risoluzione che vi è stata presentata, segnatamente i paragrafi 4, 5, 6, 9, 10, 21, 23 e 24, sono esattamente in linea con il parere espresso dalla nostra commissione.
Riteniamo tuttavia che la proposta della Commissione sia troppo poco ambiziosa per quanto riguarda la semplificazione; chiediamo pertanto che venga elaborata una direttiva quadro sulle risorse idriche la quale tenga conto di tutte le direttive esistenti nonchè dei progetti in corso su questo tema, compresi quelli inerenti gli obblighi in materia di monitoraggio e informazione.
<P>
Nel nostro parere indichiamo chiaramente la strada da seguire: raggruppare, semplificare, uniformare, rendere più trasparente la legislazione in vigore senza, ben inteso, mettere in discussione l'attuale livello di protezione dell'ambiente.
Questa semplificazione perseguirebbe un doppio obiettivo.
Innanzitutto faciliterebbe l'applicazione e il controllo della politica comunitaria; gli Stati membri sarebbero in grado di applicare più agevolmente le misure sia nazionali che transnazionali.
Come è possibile recepire in disposizioni di legge nazionali l'attuale cinquantina di direttive riguardanti la protezione delle risorse idriche, direttive che si accavallano, si ripetono e in parte si contraddicono?
Il secondo obiettivo sarebbe il raggiungimento di una maggiore intelligibilità di questa politica per i membri dell'Unione.
<P>
Gli obblighi di tutti gli utenti dell'acqua, pubblici e privati, si troverebbero così riuniti in un unico testo a dimostrazione del fatto che l'acqua, in quanto destinata a usi molteplici, non può essere oggetto di un approccio settoriale.
Così facendo l'Unione europea si doterebbe di un testo unico di primaria importanza per la protezione di una delle sue risorse naturali essenziali.
<P>
La risoluzione sottoposta non è invece conforme al parere da noi espresso in merito all'applicazione del principio di sussidiarietà. Al proposito essa sembra addirittura contenere talune contraddizioni.
Benchè condividiamo l'analisi fatta al paragrafo 16 circa la necessità di un'azione europea integrata per la gestione dei bacini idrici transfrontalieri, il testo non e in linea con il nostro parere su diversi punti.
Il paragrafo 1 della risoluzione afferma che gli obiettivi e le azioni prioritarie di una politica comunitaria nel settore delle risorse idriche sono meglio attuabili al livello comunitario che non a quello degli Stati membri, ma il paragrafo 9 ammette esplicitamente che non sarà tuttavia possibile attuare ovunque tali azioni.
<P>
Nonostante questa constatazione, la risoluzione prevede come requisito minimo obligatorio la fissazione di norme d'emissione rigorose e uniformi. La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale aveva invece proposto che la direttiva quadro definisse soltanto le linee direttrici da seguire per raggiungere gli obiettivi comuni fissati dall'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signor Presidente, il fatto che il mio gruppo stia proponendo solo quattro emendamenti alla relazione Florenz prova la misura del nostro apprezzamento non soltanto del lavoro svolto dal relatore, bensì anche di quello degli altri relatori ombra, sia nel gruppo liberale che in quello verde, nonché di tutti coloro che hanno contribuito a quanto ritengo essere una conclusione veramente valida di un lungo programma avviato vari mesi or sono.
Certamente, in quest'ala del Parlamento si ritiene che l'audizione organizzata il 20 giugno dal Parlamento e ricordata nel preambolo della relazione Florenz, sia stata veramente un'ottimo avvio.
<P>
Mi sembra che la Commissione in pratica ci abbia chiesto che cosa vogliamo fare.
Noi, i rappresentanti eletti, abbiamo giustamente avanzato qualche proposta nel corso di quell'audizione.
Si può così sostenere che la Commissione e il Parlamento abbiano operato con molta attenzione e costruttivamente per addivenire a una conclusione, non soltanto di quell'audizione, bensì anche con un ottimo apporto da parte dell'onorevole Florenz durante la pausa estiva e prima del materializzarsi della relazione in autunno.
<P>
E' stato senz'altro un bel passo in avanti, ma da questa parte dell'Aula si riteneva che magari un programma di azione - ed era questo il termine che abbiamo usato e poi oggetto fra l'altro degli emendamenti in commissione - avrebbe attribuito al Parlamento potere ai sensi della codecisione.
Di conseguenza, se stiamo per approvare, e lo faremo, è per riflesso dell'accordo raggiunto in base a una lettera del Commissario Bjerregaard all'onorevole Florenz del 14 ottobre 1996.
Accoglieremo dunque il principio di una direttiva quadro accettando così la diminuzione dei nostri poteri ai sensi dell'articolo 130s.
E' vero che siamo in un gioco costituzionale, naturalmente, e siamo lieti che la Commissione abbia acconsentito a sottoscrivere alcune di queste manovre.
E' stato giusto farlo.
<P>
Posso chiedere al Commissario, nella sua replica alla discussione, di darci qualche indicazione di calendario.
Fa parte del gioco aver accettato il principio della direttiva quadro piuttosto che un programma d'azione, posto che volevamo qualcosa da poter dare agli elettori e questo mi sembra ragionevole.
<P>
Chiederei dunque al Commissario di dirci che cosa intende fare per le altre direttive sulle acque di cui, come hanno fatto notare altri, ci stiamo attualmente occupando, e pertanto sarebbe utile sapere dalla Commissione qual è il calendario previsto per queste altre direttive.
Ringrazio ancora la Commissione per l'impostazione costruttiva adottata sulla relazione Florenz e mi congratulo nuovamente con l'onorevole Florenz per l'ottimo lavoro svolto da lui personalmente e dagli altri democratici cristiani.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, come hanno or ora detto i colleghi, l'acqua è un fattore che condiziona altre politiche molto importanti, come quelle relative all'agricoltura, al turismo, al consumo urbano ed industriale.
Perciò appoggiamo pienamente la proposta avanzata dal relatore, onorevole Florenz, di cominciare ad affrontare questi temi in maniera globale con una direttiva quadro.
Parimenti, dobbiamo appoggiarne l'impostazione di fondo di esaminare in via prioritaria la questione degli standard di emissione e di definire obiettivi di qualità, quale strumento coerente e complementare.
Anche questo è essenziale.
<P>
Parimenti, credo che possiamo appoggiare pienamente la proposta formulata dalla commissione per l'agricoltura attraverso il suo relatore, onorevole des Places, circa la necessità di una codificazione e di una semplificazione delle proposte.
Ed io ritengo che, come Parlamento, noi dobbiamo, qui e subito, richiamare con forza l'attenzione di tutti i cittadini europei e di tutti i responsabili, e dire loro che in un prossimo futuro niente in questo campo sarà più come prima.
<P>
L'acqua è un bene di cui c'è scarsità.
Tutti lo sanno e nessuno ha il diritto di inquinarla.
Pertanto, la strategia deve essere quella di evitare qualunque inquinamento, e le emissioni dovranno costituire l'eccezione, non già la norma.
Occorre ricordare a tutti i cittadini che l'acqua ha un prezzo, e tale prezzo continuerà ad aumentare per ragioni economiche, sociali ed ambientali; noi abbiamo il dovere di trasformare in realtà concreta l'esigenza del Trattato di Maastricht di includere nel prezzo dell'acqua tutti i suoi costi.
Abbiamo altresì l'obbligo di segnalare che in molte regioni esistono problemi non soltanto di qualità, bensì anche di quantità.
Pertanto, è necessario che scatti la solidarietà interregionale, al di là dei confini nazionali.
Tale politica comporta altresì l'esigenza di un uso corretto.
<P>
Il problema si pone anche in termini di assetto territoriale, trattamento e reimpiego delle acque reflue, nonché in termini di utilizzazione di tutte le risorse disponibili, comprese le potenzialità delle zone costiere mediterranee, grazie all'installazione di impianti di desalinazione, né queste iniziative si possono rinviare a quando vi saranno gravi problemi di siccità.
Parimenti, occorre un grande impegno tra tutte le parti in causa, ossia tra i grandi consumatori, da un lato, come i settori delle attività economiche - agricoltura, industria, turismo - e l'uso domestico, dall'altro. In questo senso ricadono pesanti responsabilità anche sulle autorità locali, giacché quando si tratta di mettere a punto politiche di riassetto territoriale, l'acqua è un fattore limitante di cui occorre tenere fortemente conto.
<P>
Infine, credo che in questo settore non siano possibili semplificazioni.
Non c'è spazio per semplici misure di privatizzazione dello sfruttamento dell'acqua.
La questione è assai più complessa, e deve essere considerata nella sua globalità: queste sono le linee direttrici che l'Unione europea deve tracciare, per poi lasciare ai paesi ed alle regioni il compito di gestire nella maniera più adeguata tali potenzialità.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="PT" NAME="Vieira">
Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, il nostro gruppo appoggia la relazione Florenz, soprattutto in quanto affronta e sostiene la necessità di adottare una direttiva quadro relativa alla protezione delle risorse idriche che riassuma e semplifichi le molte direttive esistenti in materia.
Concordiamo inoltre sul fatto un'acqua di buona qualità dal punto di vista ecologico rappresenta l'obiettivo principale.
<P>
Considerato il crescente uso che l'uomo fa dell'acqua, è importante proteggere a qualsiasi costo le risorse idriche globali d'Europa, così come è urgente che tutti gli Stati membri evitino un ulteriore deterioramento della qualità delle acque e promuovano allo stesso modo il risanamento delle acque inquinate.
<P>
Occorre aggiungere che i finanziamenti comunitari destinati alla tutela delle acque devono privilegiare una volta di più le regioni periferiche e ultraperiferiche, dove ancora sono molte le cose da fare.
<P>
Di grande interesse è il riferimento della Commissione ad un approccio a livello di bacini idrografici che, oltre ad obbligare in molti casi gli Stati membri interessati ad adottare una politica di cooperazione e concertazione, richieda contemporaneamente l'attenzione e l'intervento dell'Unione europea.
Oggi la problematica delle acque va affrontata in modo diverso, senza gli atteggiamenti bellicosi di un tempo.
Ma la sua importanza non dispensa né gli Stati membri dalla lotta per la difesa dei propri diritti e degli interessi delle popolazioni, né l'Unione europea dallo sviluppo di una strategia superiore di arbitraggio, controllo e orientamento, nel rispetto di criteri giusti ed opportuni, ancorché basati sul principio di sussidiarietà.
<P>
Non si può fare a meno di inserire la politica delle acque nel contesto delle altre politiche facenti parte di progetti di sviluppo integrato, sia nel settore ambientale e della gestione del territorio, che in quello dei trasporti o dell'energia, sia in quello industriale che agricolo e forestale.
<P>
E in quest'ultimo campo, aldilà della necessità di preservare le foreste indigene, va messo in risalto quanto possa essere importante per il potenziamento delle risorse idriche una strategia globale da parte dell'Unione europea che favorisca più concretamente un incremento significativo ed immediato delle aree forestali dei diversi Stati membri e delle loro regioni, soprattutto quelle meridionali, i cui governi non sempre sono stati attenti, né hanno dimostrato un reale impegno nell'attuazione di politiche adeguate, la cui efficacia si manifesta solo nel lungo periodo.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, dobbiamo essere onesti, e guardo in particolare al Commissario Bjerregaard.
La revisione dell'intera politica in materia di acque - va detto - è stata realizzata in gran parte su iniziativa del Parlamento europeo. Il Parlamento la riteneva necessaria, perché era un campo in cui si assisteva ad una proliferazione selvaggia di direttive, direttive che erano fra l'altro poco sincronizzate fra di loro.
La nostra udienza, come ha ricordato il relatore Florenz, ha contribuito alla revisione dell'intera politica in materia di acque.
<P>
Devo anche confessare che il mio gruppo non nutriva particolare fiducia e non ne ha nemmeno tanta ora nella Commissione riguardo una revisione della politica delle acque.
Credo che la Commissione finora in questo campo abbia perso un pò del credito che aveva.
La nostra fiducia non è aumentata di molto vedendo questa comunicazione: si tratta di un documento piatto, e devo dire che il relatore aveva ragione di minacciare un programma d'azione.
Sapete, come sa il relatore Florenz, che il mio gruppo non era favorevole ad un programma d'azione invece di questa comunicazione perché prevedevamo molta lentezza nelle procedure.
Ma malgrado tutto, ora si dovrà aspettare la proposta della Commissione per una direttiva quadro, direttiva che dovrà recare ciò che manca nella comunicazione in dibattito oggi. Si dovrà produrre una buona contemperanza di obiettivi di qualità e norme sulle emissioni nonché, in secondo luogo, di obiettivi qualitativi e quantitativi con un'elevata priorità per la qualità dell'acqua ecologica.
<P>
Valuto positivamente la lettera del Commissario in seguito alle insistenze del relatore Florenz.
Questa lettera è stata scritta anche sotto la pressione del Parlamento per specificare quelli che saranno i contenuti della direttiva quadro.
<P>
Presidente, si può concludere che il Parlamento ha dovuto prendere numerose iniziative perché si addivenisse ad una politica europea accettabile in materia di acque, e dobbiamo ringraziare soprattutto il relatore Florenz, col quale mi congratulo per questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signora Commissario, secondo l'Agenzia europea per l'ambiente, in Europa il 10-20 % delle acque non ha una qualità adeguata.
E dal 1973 assistiamo ad un incrociarsi di direttive che danno luogo ad un quadro giuridico a volte contraddittorio.
Perciò, noi concordiamo pienamente con l'onorevole Florenz sulla necessità di una direttiva quadro volta ad integrare e semplificare la normativa attuale, soprattutto se si tiene conto che in temi di carattere ambientale il diritto comunitario viene abitualmente disatteso.
<P>
Noi riteniamo che un'opera di prevenzione, volta a tutelare le risorse idriche e ad evitare che la qualità delle acque continui a deteriorarsi, sia una questione prioritaria per la politica dell'Unione europea in materia di acque, così come lo è risanare le acque inquinate.
E senza che sia ridotto il livello di protezione raggiunto, riteniamo che tutte queste direttive vadano integrate tra loro, in una legislazione che risulti per gli Stati membri chiara e comprensibile.
<P>
Noi crediamo che gli obiettivi e le azioni prioritarie si debbano stabilire a livello comunitario (se non esistono norme comunitarie, difficilmente gli Stati possono rispettarle), lasciando poi alla responsabilità dei singoli Stati il compito di un più specifico adeguamento.
E crediamo che anche i settori dell'agricoltura, dell'industria e dei trasporti debbano tener conto della politica ambientale e della politica in materia di acque dell'Unione europea. Altrimenti, sarà ben difficile raggiungere gli obiettivi previsti.
Nel mio paese sono in pericolo diverse zone umide, che costituiscono una preziosa ricchezza per l'Europa.
Credo che alcuni nomi siano conosciuti in tutto il mondo, come le lagune de Ruidera, las Tablas de Daimiel, la Albufera de Valencia, Doñana, ecc.
<P>
Noi ora siamo in condizione di adottare misure preventive per evitare che una risorsa tanto preziosa per la vita dell'umanità, quale è l'acqua, vada definitivamente perduta nel mondo e, nel caso specifico, nell'Unione europea.
Pertanto, dobbiamo prendere dei provvedimenti, e concordiamo appieno con la relazione dell'onorevole Florenz.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, in seno alla commissione per l'ambiente regna la più completa unanimità, poichè anche il nostro gruppo sostiene in pieno la relazione dell'onorevole Florenz, al quale porgiamo le nostre felicitazioni.
L'impostazione da lui scelta tiene conto delle nostre preoccupazioni.
Bisogna definire una direttiva quadro relativa alla politica in materia di acque. Bisogna altresì partire dai quattro principi fondamentali della politica ambientale seguendo la gerarchia sancita dal Trattato, a cominciare dal principio della precauzione per finire col principio «chi inquina paga», per quanto vada aggiunto che al momento attuale questi principi non sono affatto rispettati.
<P>
Desidero fare alcune osservazioni.
Innanzitutto in merito alla scelta fatta per gli obiettivi di qualità e l'approccio in base ai valori limite. L'impostazione del relatore è estremamente corretta: le due opzioni non sono incompatibili.
È infatti evidente che se vogliamo raggiungere degli obiettivi qualitativi è necessario stabilire prima i valori limite e che questi ultimi non vanno definiti a partire da interessi settoriali, bensì in funzione della capacità di assorbimento degli ecosistema.
Non si è sempre agito così e per questo motivo ci troviamo oggi in una situazione che la Commissione stessa ammette essere una situazione di degrado accellerato: la qualità delle risorse idriche è in degrado costante e progressivo. Vuoi a causa di nitrati, di organo-clorati, di pesticidi, sono moltissimi i corsi d'acqua o le falde idriche inquinate.
Sono le politiche in materia di acque a venir chiamate in causa e su di esse vorrei fare alcune brevi osservazioni.
<P>
Quali sono le tre politiche che a mio parere sono direttamente chiamate in causa?
Innanzitutto la politica agricola.
È evidente che se non modifichiamo la politica agricola comune non potremo regolamentare il problema della qualità delle acque.
Siamo infatti confrontati con un inquinamento diffuso, dovuto all'impiego di pesticidi e di nitrati che incidono pesantemente sulla qualità delle acque. Qui ci vuole un cambiamento radicale.
Bisogna passare a un tipo di agricoltura più estensiva dell'attuale, a un'agricoltura di tipo organico. Ci vorrà del tempo, ma si tratta di un cambiamento indispensabile.
<P>
In secondo luogo l'industria.
Occorre assolutamente che tutta una serie di processi industriali siano modificati: bisogna generalizzare il riciclaggio e l'impiego in circuito chiuso delle acque industriali, bisogna evitare lo sfruttamento eccessivo modificando alcune tecniche ormai obsolete.
Anche per mettere in atto tali cambiamenti ci vorranno nuovi mezzi.
<P>
Infine, l'energia.
Una politica dell'energia che si basa su una produzione centralizzata la quale provoca un forte inquinamento termico è una politica destinata al fallimento nella prospettiva della tutela della qualità dell'acqua.
Anche in questo campo bisogna agire.
È necessaria una maggiore decentralizzazione; è necessario migliorare l'efficacia energetica e sviluppare contemporaneamente le energie rinnovabili.
<P>
Concludendo, signor Presidente, non credo che potremmo risolvere i problemi inerenti la qualità delle acque optando per gli obiettivi qualitativi e i valori limite senza però dotarci di adeguati strumenti finanziari.
Come propone l'Agenzia europea per l'ambiente, bisogna mettere in atto strumenti finanziari quali le imposte ecologiche, nonchè introdurre la nozione della responsabilità civile e industriale, senza la quale non sarà possibile arrivare a una soluzione dei suddetti problemi.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, il solo fatto che, secondo le stime dell'Agenzia europea per l'ambiente, oggi appena il 10-20 % delle acque dell'Unione europea sono di buon qualità dovrebbe sconcertare qualsiasi individuo ragionevole.
E' ormai giunto il momento di agire.
Come sostiene inequivocabilmente l'onorevole Florenz, la Commissione ha mancato il suo obiettivo di presentare una strategia globale organica per la politica in materia di acque.
Avrei molto apprezzato un programma d'azione come quello originariamente auspicato dal relatore.
<P>
Questa relazione non può che ricevere il pieno appoggio di un paese come l'Austria, che da lungo tempo ritiene la tutela delle acque una priorità. Una tutela preventiva delle acque a livello europeo è una necessità a cui non possiamo sfuggire neanche adducendo come scusa il principio di sussidiarietà.
Affermo ciò con la consapevolezza di chi è un grande sostenitore di tale principio. Occorre determinare obiettivi e misure prioritarie a livello comunitario.
Le modalità di applicazione spettano ovviamente agli Stati membri, la realizzazione dei principi di prevenzione e della lotta contro i danni ambientali può avvenire solo attraverso una combinazione di standard per le emissioni e di obiettivi di qualità. Si deve, comunque, considerare che è più agevole attuare e recepire severi standard per le emissioni che non obiettivi di qualità per le immissioni, e questo sia sotto il profilo ambientale che sotto quello della concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, accolgo con favore il documento della Commissione e do il mio sostegno alla relazione dell'onorevole Florenz.
In particolare approvo il passo del documento della Commissione che recita: "La politica delle acque della Comunità dev'essere sufficientemente flessibile da evitare l'imposizione di condizioni inadeguate o inutilmente severe per scrupolo di armonizzazione».
<P>
Nel contesto del dibattito britannico sull'Europa e la quantità di denaro speso dal Regno Unito (qualcuno direbbe inutilmente, ma io non sono d'accordo) per ripulire le acque nel corso degli ultimi vent'anni, accolgo con vero favore quell'affermazione e penso sia molto importante averla agli atti.
<P>
L'altro passaggio che vorrei affrontare con la Commissione è il paragrafo 5.9 del documento che recita: "il Trattato impone di tenere conto sia dei costi che dei benefici dell'azione o dell'inazione ": una delle cose che tendono ad alimentare questo tipo di dibattito è la speranza della gente che solo una maggiore armonizzazione ci consentirà di avere acque più pulite.
Non credo che sia questo il problema.
Uno dei problemi più importanti nei nostri Stati membri rispetto alla qualità delle acque è il fatto che non possiamo permetterci gli standard elevatissimi che vorremmo autoimporci.
Uno dei motivi delle nostre difficoltà in merito alle direttive sulle acque è che la Commissione non è sufficientemente chiara sull'ammontare preciso dei costi che insorgerebbero nel rispetto delle direttive che presenta.
<P>
E' assolutamente vergognoso che la direttiva sull'acqua potabile attualmente all'esame della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori contenga una dichiarazione sull'impatto dei costi che non vale neanche la carta su cui è scritta.
Il risultato traspare nella relazione sul monitoraggio dell'applicazione della legge comunitaria del 1995.
Al titolo "acque», vi si afferma che: "vari Stati membri incontrano gravi difficoltà nell'applicare seriamente gli obbiettivi definiti dalle norme comunitarie.»
Coloro che chiedono una maggiore armonizzazione prendano magari nota che uno degli Stati membri più citato in questo contesto è la Germania.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, anch'io sono favorevole alla relazione Florenz.
Dopo tutto, l'acqua è la nostra principale risorsa naturale, essendo all'origine della vita.
Di conseguenza spiace alquanto rilevare il continuo deterioramento delle forniture idriche europee: per esempio è aumentato di più del 66 % il contenuto di nitrati dei fiumi e dei laghi europei; i valori limite europei per i pesticidi nell'acqua potabile sono stati superati nel 75 % delle regioni agricole dell'Unione.
Anche in Irlanda abbiamo i nostri problemi.
Troviamo infatti pesci morti nei nostri fiumi e laghi e questo si ripete ogni anno.
Attualmente in Irlanda stiamo vivendo un caso molto impressionante ed è quello di una città chiamata Nenagh che si è accorta che le sue risorse idriche sono contaminate; di recente sono state inquinate due volte.
Ciò crea grosse difficoltà agli enti locali.
E anche nella mia contea di Meath abbiamo i nostri problemi legati alla qualità dell'acqua.
<P>
L'Europa ha chiaramente un ruolo da svolgere, consistente nell'elaborare e nell'applicare norme severe in materia di qualità delle acque.
L'Unione europea deve agire sulla base di tre principi: garantire forniture idriche sicure, bloccare il calo della qualità delle acque e ripristinare quella delle acque inquinate.
Tuttavia, le istituzioni dell'Unione devono ancora cogliere l'importanza di questo compito.
Bisogna smetterla di agire a casaccio e la Commissione ora deve condurre una decisa politica delle acque dell'Unione; non possiamo stare ad aspettare una grave catastrofe ambientale per farlo.
Non potendo rinviare la questione alle calende greche, invito la Commissione ad assumersi le sue responsabilità senza indugi, prima che diventi realtà l'antico detto "acqua, acqua dappertutto, e non una goccia da bere».
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Signor Presidente, molti miei elettori hanno avuto a che fare con le varie direttive sulle acque attualmente in vigore nell'Unione europea, e una cosa che ne emerge chiaramente è la difficoltà di capirle, la difficoltà per i normali cittadini preoccupati per lo stato del proprio estuario o delle acque dei fiumi di cogliere in che modo la direttiva dell'Unione europea dovrebbe essere in grado di aiutarli.
Ecco perché accolgo con estremo favore l'invito a creare una cornice molto più ampia e migliore di quella attuale.
Questo è certamente un elemento essenziale.
<P>
Due sono gli aspetti che vorrei discutere a questo punto, uno dei quali non è stato ancora ricordato, benché compaia nella relazione Florenz e abbia a che fare con la politica agricola comune.
E' estremamente importante capire che, a meno che non si realizzi una riforma veramente sostanziale e non si cambi la maniera di fare agricoltura in Europa, non ci sarà verso di raggiungere i livelli qualitativi delle acque che vorremmo e, se le due cose non avverranno al contempo, questo obbiettivo, quello della qualità delle acque che vorremmo, sarà duro da raggiungere.
<P>
In termini di sussidiarietà, mi sembra altresì difficile sostenere che la qualità dell'acqua potabile sia qualcosa di cui occuparsi in questa sede.
Essa è infatti funzione del resto della qualità delle nostre acque: se riusciremo a sistemarla, anche quella potabile andrà bene.
<P>
Di concerto con l'onorevole Jackson ritengo che uno degli elementi mancanti sia il costo per i cittadini di queste politiche: dobbiamo fare in modo che gli Stati membri affrontino il problema parallelamente al miglioramento della qualità.
Vorrei chiedere al Commissario come intende fare pressione sugli Stati membri affinché l'acqua non diventi un bene di lusso che nessuno può permettersi.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione sulla politica in materia di acque della Comunità non è all'altezza, come ha anche rilevato l'on. Karl-Heinz Florenz, dei requisiti chiari e precisi formulati lo scorso anno dalla commissione per la protezione dell'ambiente e dal Consiglio in merito al concetto di tutela delle acque europee.
La soluzione non è comunque quella di richiedere un programma di azione.
L'ultimo rapporto dell'Agenzia dell'ambiente dimostra con inequivocabile chiarezza che vi sono così tanti problemi connessi alle nostre acque che è giunto ormai il momento di avviare un'azione, ossia una legislazione sotto forma di una direttiva quadro, non appena sarà terminata la discussione sulla direttiva sull'acqua potabile.
La direttiva quadro sarà ritardata di molti anni, se prima deve essere elaborato un programma di azione.
<P>
Sono perciò molto soddisfatta che Ritt Bjerregaard, in una lettera al relatore, abbia promesso che presenterà una direttiva quadro sulla base degli orientamenti delineati dal relatore mettendo l'accento sulle norme relative alle emissioni come mezzo più idoneo unitamente ai principi di cautela e ai principi legati ad un intervento preventivo e alla fonte.
Inoltre aspetto con ansia il momento in cui il commissario per l'ambiente cercherà di fare in modo da una parte che le numerose direttive sull'acqua tra loro in contrasto possano essere armonizzate, e dall'altra che la politica in materia di acque venga integrata in altri settori politici, come agricoltura, industria e trasporto, a condizione tuttavia che questi ambiti politici non perdano di vista il concetto di ambiente sostenibile.
<P>
Se viene respinto il punto 22 della relazione, la possiamo appoggiare pienamente in quanto critica estremamente pertinente della comunicazione della Commissione e indicazione concreta di come elaborare la futura direttiva quadro.
Vorrei poi chiedere a Ritt Bjerregaard quando prevede di presentare la proposta di direttiva, e se ho capito bene dalla sua lettera che la Commissione si è impegnata a seguire gli orientamenti di questa relazione nella stesura della direttiva quadro.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
L'acqua è vita.
Il Parlamento europeo si è occupato seriamente di questa questione di fondamentale importanza per il futuro.
L'acqua non conosce confini.
Mi congratulo con il relatore Florenz per il suo approccio combinato che comprende standard per le emissioni e obiettivi di qualità, e sono lieto di constatare l'esistenza di una garanzia scritta con cui il Commissario per la protezione dell'ambiente, Signora Bjerregaard, si impegna a continuare a perseguire questo approccio.
<P>
Vorrei chiarire che né la Commissione né il Parlamento hanno alcuna intenzione di interferire nei rapporti di proprietà delle acque. Nessuno in quest'Aula vuole una deviazione forzata delle riserve idriche austriache.
Occorre combattere l'inquinamento alla fonte, adottare un atteggiamento cautelativo e prevenire tempestivamente.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando la commissione e in particolare il relatore per il grosso lavoro svolto in relazione alla proposta che discutiamo oggi.
Come è stato ricordato da molti oratori, nel luglio dello scorso anno la commissione per la protezione dell'ambiente del Parlamento Europeo ha organizzato un'audizione sulla politica europea in materia di acque.
L'audizione ha messo in chiaro che occorreva fare qualche cosa per definire la politica in materia di acque della Comunità e mettere a punto una strategia generale coerente per la tutela delle risorse idriche all'interno della Comunità.
<P>
Tenendo conto di tutto quello che era stato detto e discusso durante l'audizione, la Commissione ha pubblicato la sua comunicazione sulla politica in materia di acque nel febbraio di quest'anno.
La comunicazione era un'analisi di tutta la legislazione europea in vigore relativa alle risorse idriche, e conteneva anche proposte volte ad un miglioramento della politica in quel settore.
La proposta principale nella comunicazione riguardava la formulazione di una direttiva quadro per le risorse idriche.
Doveva sostituire una parte consistente della vecchia legislazione, cosa necessaria, come è anche stato sottolineato da molti oggi in quest'Aula.
Doveva anche colmare alcune delle lacune che erano state constatate. Anche su questo punto sono stati chiesti oggi chiarimenti.
Infine doveva assicurare, come tutti hanno sottolineato, una coerenza e un coordinamento generale della legislazione nel settore.
<P>
Vorrei cogliere questa occasione per sottolineare che l'idea non è quella di apportare modifiche nella nuova legislazione sull'acqua, e permettetemi di citare alcune delle direttive alle quali faccio riferimento, ossia la direttiva sui nitrati, IPPC, la direttiva Urban Waste Water Treatment ed infine la direttiva sugli antiparassitari.
Non è questa l'intenzione.
Al contrario la direttiva quadro deve introdurre misure che completino la nuova legislazione sull'ambiente acquatico, ed in questo modo, migliorino considerevolmente il livello di protezione generale dell'ambiente acquatico nella Comunità.
<P>
Molti degli oratori - ed in ogni caso l'on. White - hanno chiesto quando saremo pronti con questa proposta.
Naturalmente abbiamo atteso la discussione di oggi al Parlamento, ma abbiamo anche fatto il nostro lavoro di preparazione e speriamo di poter presentare una nuova proposta durante il mese di gennaio.
<P>
Sono stato molto soddisfatta dell'accoglienza riservata alla comunicazione.
Abbiamo ricevuto molte osservazioni scritte alla nostra proposta e nel mese di maggio abbiamo organizzato una conferenza al fine di discutere vari aspetti della proposta per la direttiva quadro.
E' stato dato ampio sostegno all'idea di una direttiva quadro ed è stata osservata una maggioranza preponderante a favore delle linee generali della direttiva come sono presentate nella comunicazione.
Naturalmente abbiamo ricevuto anche critiche di alcuni degli aspetti della direttiva e abbiamo ricevuto una serie di proposte utili su come potrebbe essere migliorata.
Tutto sommato crediamo di aver raggiunto un certo equilibrio.
Abbiamo anche avuto il sostegno delle altre istituzioni, Consiglio, Comitato Economico e Sociale e Commissione regionale.
<P>
Sono molto lieta di constatare il grande interesse che il Parlamento ha espresso nei confronti di questo argomento e condivido l'opinione del relatore, on. Florenz, e dell'on.
White che hanno parlato di una cooperazione costruttiva. Ai punti critici che emergono dal progetto di parere sono certa che potremo trovare una soluzione.
Ho analizzato in modo approfondito il testo del parere, e la proposta di Commissione per una direttiva quadro si avvicinerà molto alle idee espresse oggi e che risultano anche dalla relazione.
Questo significa che per quanto riguarda le proposte contenute nel testo, mi associo agli obiettivi e ai principi che tracciano.
Sono anche d'accordo con le osservazioni espresse dall'on. Lannoye e citate da molti oratori, ossia il rapporto con la politica agricola - che avremo certo la possibilità di discutere in relazione al programma di azione per le falde - ma anche la necessità di incentivi economici, ed il Parlamento deve sapere che vi stiamo lavorando.
<P>
Sono stata in contatto con il relatore e il presidente della commissione per la protezione dell'ambiente e sono certa che noi della Commissione riusciamo in gran misura a capire i motivi di preoccupazione del Parlamento.
Oggi molti hanno anche fatto riferimento alla lettera che ho inviato al relatore e al presidente della commissione per la protezione dell'ambiente, e naturalmente riconfermo il contenuto del testo della lettera.
Per questo spero anche che potremo elaborare una proposta per la direttiva quadro che possa ottenere l'appoggio del Parlamento, e sono molto lieta che il relatore sostenga un emendamento al parere che elimini il riferimento ad un programma di azione e che ci dia la possibilità di presentare rapidamente una proposta di direttiva. Credo sia stato l'on.
White a ricordare le altre iniziative in materia. Ma il fatto è che la direttiva sull'acqua potabile, che mi sembra di aver capito sarà discussa tra breve, è in mano al Parlamento.
Ha dovuto aspettare un po'.
Lo stesso vale per una proposta per una direttiva sulle acque di balneazione, che ha aspettato anch'essa a lungo, e che avremo tra breve sul nostro ordine del giorno, ed infine c'è il programma di azione sulle falde che ho già citato precedentemente.
Ho invitato i miei collaboratori a cooperare strettamente con il Parlamento in tutte le fasi del processo legislativo, e spero veramente che insieme potremo assistere all'adozione della nuova direttiva durante il mandato di questo Parlamento.
<P>
Per riassumere: Siamo d'accordo che l'obiettivo comune è quello di assicurare una politica ambiziosa ed estesa per la protezione delle risorse idriche della Comunità e degli habitat di cui consentono l'esistenza.
Per questo aspetto con ansia una stretta cooperazione su questo argomento e spero che tra qualche anno potremo guardare indietro con soddisfazione a questa joint venture che può creare le regole di base per la politica europea in materia di acque per il prossimo secolo.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario.
<P>
Onorevoli colleghi, prima che la discussione venga chiusa, mi ha chiesto la parola il relatore, onorevole Florenz.
Ritengo che sia opportuno ascoltare le sue osservazioni.
Pertanto ha di nuovo la facoltà di parlare l'onorevole Florenz.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Florenz">
Mi rivolgo con un certa preoccupazione a lei, Signor Presidente, e anche a lei, signora Commissario, poiché all'interno della Comunità europea negli ultimi mesi un nuovo piccolo stato membro è stato paralizzato dal terrore in quanto lei, Signora Commissario, starebbe progettando di regolamentare le risorse idriche in Europa e nutrirebbe l'intenzione di deviare le preziose acque alpine verso le regioni meridionali della nostra Unione.
Suppongo che il collega austriaco oggi non abbia sollevato l'argomento per l'enorme gioia del suo risultato elettorale; sarebbe comunque molto interessante ascoltare la sua risposta in merito.
<P>
Vorrei porre anche un'altra domanda, o meglio accennare all'analisi costi-benefici: ho un debole per la contabilità e mi occupo volentieri di tali questioni, ma ciò non può certo costituire l'avvio di una nuova discussione sugli obiettivi di qualità.
Chiederei pertanto che venga attuata un'analisi costi-benefici molto cauta, ma precisa.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, ho seguito anch'io il dibattito che ha avuto luogo in Austria, nel quale mi sembra di capire sia stato affermato che vogliamo rubare acqua in Austria e portarla nei paesi dell'Unione che ne hanno meno.
Naturalmente non è così.
Il Commissario Fischler ha sollevato la stessa questione e anche di fronte a lui ho più volte sottolineato che non è questo il contenuto della proposta.
D'altra parte, è anche emerso dal dibattito di oggi che vi sono paesi dell'Europa meridionale che hanno gravissimi problemi legati alle risorse idriche, e naturalmente sono interessati a fare entrare in un modo o nell'altro la questione nella discussione delle proposte relative alla politica delle acque.
Ma non c'è nulla che faccia riferimento ad una nostra volontà di portare via l'acqua all'Austria.
<P>
In relazione alle analisi costi-benefici credo che quando discuteremo le proposte che la Commissione ha presentato nel programma per gli oli motore, dovremo anche parlare a lungo delle conseguenze e delle prospettive.
E' certo uno dei programmi nei quali abbiamo lavorato in modo più coerente con le analisi costi-benefici, e nel quale abbiamo anche tratto alcune conseguenze di politica ambientale che non soddisferanno certo tutti, poiché i costi sono molto diversi per i singoli paesi.
E sono molti diversi anche per i singoli cittadini e per questo è molto difficile esprimere in merito osservazioni generali.
Ho preso nota delle osservazioni espresse dalla on. Jackson durante il dibattito, ed è assolutamente chiaro che alcune delle proposte sull'acqua che abbiamo presentato sono molto costose per alcuni paesi rispetto ad altri.
E' un punto che ha interessato molto il Consiglio e credo sia stato in ampia misura compreso che anche in questo caso ci devono essere possibilità di aiuto per i paesi che devono sostenere costi molto elevati in virtù dei requisiti ambientali che introduciamo nelle proposte sulle risorse idriche.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario.
<P>
Mi chiede la parola l'onorevole Eisma per una mozione di procedura.
Ritengo che sia per una mozione di procedura, giacché io mi accingevo a chiudere la discussione proprio in questo momento.
Pertanto lei, onorevole Eisma, ha un minuto di tempo per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Vorrei soltanto rivolgere una domanda a lei, Presidente.
Dalla postazione dove mi trovo non è possibile seguire il dibattito con uno schermo: non è possibile vedere quand'è che una persona è di turno a parlare.
Già un mese fa chiesi di far installare un altro schermo qui, ma sembra non essere possibile.
Se lei mi dice che viene a costare troppo al Parlamento, sono disposto a portarmene uno io da casa per la prossima volta, e ho intenzione di collocarlo proprio qui.
Può promettermi di far installare uno schermo per la prossima volta, in modo che anche da questa posizione uno sappia quando deve pronunciare il suo intervento?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
Onorevole Eisma, io non le posso promettere che alla prossima sessione vi saranno qui le apparecchiature che lei chiede.
L'impegno che posso prendere è di trasmettere il suo suggerimento, specie per quanto riguarda un aspetto molto importante, vale a dire che lei sarebbe disposto a contribuire a titolo personale alle spese per l'installazione di tali apparecchiature. La cosa mi sembra straordinariamente rilevante, dato il momento di austerità di bilancio che stiamo vivendo.
Pertanto, stia certo che inoltrerò all'Ufficio di presidenza la sua proposta.
Ciò che non posso in nessun caso prometterle è che l'attrezzatura sarà qui, giacché questo non dipende dalla mia personale volontà.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0312/96), della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio (C4-0473/96-95/0114(COD)) in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/2/CEE relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti (Relatrice: onorevole Riis-Jørgensen).
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Riis-Jørgensen">
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, questa è l'altra faccia della medaglia, visto che sto per parlare a favore di mantenere il 470a.
La ragione per cui lo dico è un'argomentazione molto equilibrata e vicina a quella alla base della denominazione e numerazione da dare a un certo prodotto.
Coloro che sono a favore del 407a con il nome di "AET» lo sono perché non è un prodotto diverso.
Credo che l'onorevole Riis-Jørgensen abbia detto, e certo lo afferma nella relazione, che si tratta sostanzialmente di un prodotto diverso.
Ritengo che corrisponda al vero affermare il Codex Alimentarius ha riconosciuto trattarsi sostanzialmente dello stesso prodotto, anche se il trattamento è diverso.
E' per questo fatto determinante che gli attribuiamo il 407a e non un altro numero.
Il processo di raffinazione è diverso, ma non il prodotto.
Il formaggio è sempre formaggio, che si tratti di cheddar cheese o di uno di quei gagliardi formaggetti belgi che troneggiano sul tavolo del ristorante e quasi camminano da soli; resta sempre formaggio e queste sono sempre alghe, solo che il trattamento è diverso.

<P>
Per sostenere la necessità di attribuirgli un numero diverso, l'onorevole Riis-Jørgensen afferma che i consumatori risulteranno confusi.
Ebbene, i consumatori devono appartenere a una razza ben strana se si aggirano nei supermercati per vedere se si tratta di 407 o 408.
Non ho ancora incontrato nessun consumatore smanioso di carragenina.
A essere magari disorientati (anche se ne dubito alquanto) saranno i produttori.
Ma, posto che in effetti il sistema di numerazione è sostanzialmente rivolto ai produttori, i quali, naturalmente, dovranno dichiarare il tipo di prodotti usati sulla lista degli ingredienti, non penso proprio che si corra il rischio che essi si sbaglino usando un prodotto invece dell'altro.
Come abbiamo visto, data la dimostrazione odierna, esistono prodotti molto diversi alla vista, ma non credo che i consumatori saranno disorientati.
I consumatori hanno bisogno di tutela e il meccanismo inteso a tutelarli è il Comitato scientifico per gli alimenti.
Nella replica alla discussione, il Commissario vorrà forse darci un'idea del parere del Comitato scientifico per gli alimenti.
Probabilmente il Consiglio dei ministri glielo avrà chiesto prima di approvare la posizione comune.
<P>
Concordo sulla necessità di vegliare su ogni potenziale rischio per la salute, per quanto, qualora sussistano rischi per la salute, il prodotto non dovrebbe essere affatto commercializzato nella Comunità.
Ecco perché dobbiamo affidarci al Comitato scientifico per l'alimentazione umana.
<P>
Ancora una cosa: oggi stesso mi è stato fatto presente che certi governi, non meglio identificati, potrebbero avere in mente di vendere ai Filippini certi prodotti, e si è parlato di navi da guerra, in cambio di alghe.
Credo che questo sia estremamente improbabile.
Personalmente non dispongo di navi da guerra.
Non ho assolutamente idea di quale sia la posizione del governo britannico in materia.
Credo che la cosa vada veramente considerata ridicola.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, la Commissione ha presentato proposte volte a consentire l'impiego di addensanti e gelificanti che assomigliano alla carragenina, già prodotta e approvata nell'UE, e che vengono ottenuti dallo stesso materiale di partenza, ma vengono prodotti in un altro modo, come è anche stato sottolineato durante il dibattito.
La Commissione ha chiesto al Comitato Scientifico per i Prodotti Alimentari una sua valutazione in merito ai possibili effetti sulla salute pubblica.
Questo era l'oggetto della domanda della on. Jackson.
Lo studio ha richiesto molti anni e la valutazione si è basata su una serie completa di dati.
Il Comitato ha riscontrato che la sostanza era assolutamente accettabile, e ha proposto che si fissassero dei criteri di purezza.
Una direttiva sui criteri di purezza verrà presto adottata dalla Commissione e dal Comitato Permanente per i Prodotti Alimentari, procedura III A. La Commissione adotterà questa direttiva non appena sarà stato approvato l'impiego della sostanza.
<P>
La Commissione e il Consiglio hanno approvato l'emendamento del Parlamento Europeo relativo alla denominazione di queste sostanze.
Non possiamo tuttavia approvare l'emendamento ripresentato relativo al numero E ed è questo il punto attorno al quale è ruotato il dibattito di oggi.
Al momento dell'attribuzione dei numeri E, la Commissione segue le regole definite nella direttiva sugli additivi alimentari come è stata adottata dal Parlamento Europeo e dal Consiglio, sulla base della quale agli additivi alimentari che contengono gli stessi principi attivi vengono attribuiti numeri E simili.
L'adozione dell'emendamento determinerebbe un'importante deviazione dalle regole definite dal Codex Alimentarius in qualità di organismo di normazione internazionale nell'ambito dell'accordo OMC.
Per questo raccomandiamo all'assemblea di non adottare questo emendamento, poiché è in contrasto con i nostri impegni nei confronti dell'accordo OMC.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Riis-Jørgensen">
Signora Commissario, vorrei affermare di fronte ai miei colleghi che la Commissione si trova fondamentalmente isolata in questa questione rispetto alle organizzazioni di consumatori sia a livello nazionale che europeo e rispetto al CES e all'industria europea.
Anche molti paesi membri del Consiglio dei Ministri guardano con grande interesse a quello che decideremo domani qui al Parlamento.
Penso che sia importante che anche noi, eletti dal popolo, che rappresentiamo sia i consumatori che l'industria qui al Parlamento, ascoltiamo quello che dicono e che cerchiamo di prendere una decisione chiara che tuteli gli interessi dei consumatori e quelli dell'industria.
Penso che sia importante che noi come eletti dal popolo ci assumiamo questo compito e non lasciamo che altri influenzino la nostra posizione, che si tratti del presidente Ramos, degli USA o di altri, come ha sottolineato la on. Jackson.
<P>
A nome della commissione per la protezione dell'ambiente, raccomando di votare domani a favore dell'emendamento della commissione per la protezione dell'ambiente e vorrei ricordare che l'astensione dal voto equivale ad un voto contrario.
Ma spero davvero che domani possiamo prendere una chiara decisione.
Credo che sia nell'interesse di tutti, soprattutto in considerazione del mantenimento del sistema di numerazione E e del rispetto per il mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Bjerregaard">
Vorrei semplicemente fare un'osservazione in merito alla posizione isolata nella quale si dovrebbe trovare la Commissione.
Sono stata qui informata che c'è stato accordo al Consiglio sulla posizione comune, e questo significa un appoggio unanime.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario.
<P>
Onorevole Riis-Jørgensen, non possiamo aprire un dibattito. La discussione si è già svolta.
In ogni caso comunque, poiché lei è la relatrice, se desidera replicare al breve intervento della signora Commissario, io le darò la facoltà di parlare, purché, onorevole Riis-Jørgensen, non si riapra il dibattito, e pregandola, per favore, di essere breve, onde consentirmi subito dopo di chiudere la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, sarò brevissima. Nel protocollo, il mio paese, tra gli altri, ha espresso il proprio interesse a modificare e a seguire la posizione del Parlamento, quindi non è vero che c'è stata una completa unanimità.
Nel protocollo è stato scritto che la Danimarca auspica di seguire la posizione del Parlamento e che lavorerà per modificarla.
Da parte della presidenza irlandese, sono stata informata che il dibattito al Consiglio dei Ministri sarà riaperto quando ripresenteremo la proposta della commissione per la protezione dell'ambiente al Consiglio dei Ministri.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Riis-Jørgensen.
Dopo il suo intervento la signora Commissario desidera ovviamente replicare; pertanto, ha facoltà di parlare, signora Commissario, e sarà lei a concludere questa discussione.
Ha facoltà di parlare.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Bjerregaard">
Sono in debito con l'assemblea per avere detto che la Danimarca ha votato a favore della proposta.
Sicuramente non ero presente alla riunione del consiglio in questione, ma è quello che mi è stato riferito.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario.
<P>
Onorevoli colleghi, le questioni tra di voi si possono risolvere nel corridoio, se volete.
Abbiamo ascoltato le vostre opinioni e quella della signora Commissario.
Pertanto, ora la decisione dipenderà dall'esito della votazione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Situazione in Birmania
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali alla Commissione:
<P>
B4-0974/96, degli onorevoli Maij-Weggen e Moorhouse a nome del Partito popolare europeo, sulla situazione in Birmania; -B4-0975/96, dell'onorevole Telkämper e altri a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla situazione in Birmania; -B4-0976/96, delle onorevoli Kinnock e Jensen a nome del Partito del socialismo europeo, sulla risposta dell'Unione europea alla situazione in Birmania; -B4-0978/96, dell'onorevole Dupuis a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulla situazione in Birmania; -B4-0982/96, della onorevole Baldi e altri a nome del gruppo Unione per l'Europa, sulla situazione in Birmania; -B4-0984/96, dell'onorevole Pettinari a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulle relazioni tra l'Unione europea e la Birmania.
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, desidero in primo luogo ringraziare l'Ufficio di presidenza del Parlamento per aver voluto all'ordine del giorno ancora di questa settimana questo dibattito orale.
La situazione in Birmania sta infatti aggravandosi, e dalla nostra risoluzione di luglio la situazione è andata solo peggiorando.
Citerò ora alcuni fatti.
<P>
La vincitrice delle ultime elezioni si trova tuttora agli arresti domiciliari.
Il 26 settembre scorso, quando il partito di Aung San Suu Kyi voleva celebrare l'ottavo anniversario e presso la casa della vincitrice doveva anche essere pronunciata un'allocuzione, vennero arrestate quasi 600 persone, fra cui innumerevoli parlamentari, cioè deputati eletti ma che non possono sedere nel loro parlamento.
Molte di queste persone non sono ancora state rilasciate.
Ricordo che anche nel maggio 1996 furono arrestati oltre 100 deputati, di cui ancora 12 si trovano in stato di reclusione - persone che non hanno fatto nient'altro di male che essere eletti in un normale parlamento non accettato dallo SLORC.
Nel frattempo lo SLORC, il regime birmano, ha annunciato che dal 15 ottobre scatteranno interventi interni per la sicurezza ancora più pesanti, secondo fonti birmane, intesi ad assicurare la stabilità interna. A detta di molti invece, si tratterebbe di un pretesto per disarticolare ancora di più il partito di Aung San Suu Kyi.
<P>
Presidente, il presidio della casa di Aung San Suu Kyi è stato tolto l'8 ottobre per essere imposto nuovamente l'11 ottobre.
Ieri è stato tolto di nuovo e sarà attuato prevedibilmente ancora una volta alla fine di questa settimana con nessun altro scopo che quello di far tacere il capo dell'opposizione.
<P>
Presidente, negli Stati Uniti intanto, in seguito ad un intervento del Congresso con un emendamento degli onorevoli Cohen e Feinstein, sono state prese delle misure per l'imposizione di sanzioni economiche.
Nel frattanto, ci risulta che oltre 15 grandi imprese multinazionali si siano ritirate dalla Birmania e sussiste naturalmente il rischio che imprese europee non ancora investite da sanzioni subentrino alle imprese uscite e alle loro attività.
Ciò non è naturalmente ammissibile, perciò si auspica urgentemente che anche l'Unione europea prenda in considerazione delle sanzioni e cerchi di applicarle.
<P>
Presidente, i paesi dell'ASEAN - è stato affermato già a giugno - avevano dichiarato il mese scorso di volere attribuire una condizione diversa alla Birmania. Ciò che è successo la settimana scorsa, quando tre paesi dell'ASEAN hanno deciso di non ammettere la Birmania nell'ASEAN, testimonia che le proteste contro il regime birmano si vanno intensificando anche nella regione.
La nostra richiesta è semplice: chiediamo che l'Unione europea intervenga al più presto, è veramente tempo di fare qualcosa.
La situazione in Birmania è paragonabile a quella del Cile e del Sudafrica degli anni 80. Il capo dell'opposizione birmana per me è il Mandela degli anni 80.
Noi dobbiamo fare qualcosa per lei, vogliamo aiutarla e chiediamo che la Comunità intervenga.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, è chiaramente importante per il Parlamento europeo tenere questo dibattito.
Riteniamo che ormai sia tempo che l'Unione europea adotti una decisa posizione politica e morale contro l'iniquo regime dello SLORC di Rangoon.
So che la collega onorevole Jensen parlerà di James Nicholls e del fatto che il Ministro degli esteri irlandese Spring non abbia ancora ricevuto nessuna risposta degna di questo nome dai Birmani su quanto è avvenuto precisamente in relazione alla morte in prigione di James Nicholls a Rangoon.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario responsabile stasera che cosa faremo se lo SLORC continuerà a respingere la recente richiesta di dialogo avanzata da Aung Sang Suu Kyi.
Che cosa farà la Commissione se dovessero fare del male o arrestare di nuovo Aung Sang Suu Kyi?
Che cosa farà la Commissione?
Che cosa farà l'Unione europea se sarà troppo tardi per noi per intervenire in queste vicende?
Quante volte, Commissario, dovremo sentire Aung Sang Suu Kyi, leader democratico della Birmania, dire alla Comunità internazionale che soltanto l'isolamento e soltanto le sanzioni potranno colpire lo SLORC?
<P>
Si meritano lo stesso disprezzo, lo stesso trattamento che molti di noi chiedevano contro il regime dell'apartheid in Sudafrica.
E' inaccettabile e ipocrita far finta di credere che dialogo o impegno siano adeguati per trattare con governi spietati quali lo SLORC, che sta soggiogando e reprimendo l'intera popolazione birmana.
Come ha detto l'onorevole Maij-Weggen, con l'emendamento Cohen/Feinstein gli Stati Uniti si dichiarano disposti ad adottare misure forti nel senso di sanzioni e anche di restrizioni ai visti contro la Birmania.
Non esiste nessuna dichiarazione in tal senso da parte dell'Unione europea.
<P>
Non possiamo fare affari, non possiamo assecondare, non possiamo raggiungere nessun consenso con un governo che usa i bambini come schiavi, che reprime la democrazia e rifiuta di discutere di qualsiasi tipo di soluzione politica con le etnie.
80.000 persone di etnia Shan e Karen sono state deportate, maltrattate e si sentono abbandonate dal mondo intero.
<P>
Parliamo delle compagnie petrolifere: la Unical e la Total sono presenti in Birmania e le sappiamo responsabili di violazioni dei diritti umani e dell'estromissione di persone dalle proprie terre in Birmania.
Mi pare di capire, Commissario, che probabilmente le attuali proposte dell'Unione europea sulla Birmania non avranno francamente nessun impatto su quel regime.
Le restrizioni non smoveranno minimamente lo SLORC.
Non mi pare proprio di vedere membri dello SLORC fare anticamera per entrare nell'Unione europea.
Per loro non cambierà assolutamente nulla.
<P>
Non capisco perché, data l'evidenza dei fatti esposti alla Commissione, il sistema di preferenze generalizzato non debba essere revocato quanto prima.
La volta scorso ho interpellato il Commissario Marín in materia, il quale mi ha solennemente garantito che il sistema di preferenze generalizzato sarebbe stato sospeso in novembre.
Lo ha detto categoricamente.
La Commissione prevede ancora di farlo?
Il Commissario Marín è ancora disposto ad affermarlo?
<P>
Vorrei inoltre chiedere al Commissario Marín se intende far uso del peso che ovviamente ha per fare pressioni sui paesi dell'ASEAN, affinché svolgano un ruolo più costruttivo.
La Commissione è disposta a mandare inviati nei paesi dell'ASEAN e in Giappone per discutere le alternative possibili?
Ma, per farlo, per poterne discutere, è indispensabile che la Commissione si presenti da loro con la minaccia di sanzioni imminenti contro il regime.
Dobbiamo imparare dagli errori commessi dal governo degli Stati Uniti.
Non dobbiamo presentarci da loro con delle richieste, dobbiamo andare per cercare di ottenere qualche risultato.
Bisogna sapere che cosa ha comportato per il Sudafrica sapere che il mondo evoluto ignorava gli appelli di Nelson Mandela e della gente del Sudafrica.
Si ricordi che per il trionfo del male basta che uomini e donne di buona volontà restino inerti.
Dobbiamo intervenire prima che sia troppo tardi.
La Comunità europea è pronta ad agire rapidamente prima che gli eventi precipitino in Birmania?
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, la vita politica birmana riflette la flora naturale del paese: la giungla, la giungla di potere e corruzione dove tirano le fila gli stessi personaggi dal 1962.
Una rivolta popolare, il premio Nobel e il premio Sacharov, nonché le elezioni di sei anni fa non sono valsi a portare alcun cambiamento. Anche i paesi circostanti del gruppo ASEAN non sono riusciti a far cambiare la politica ai capi militari.
<P>
I grandi investitori si sono ritirati sotto la pressione dell'opinione pubblica. Davanti a tali fatti, la rappresentanza dell'Unione europea nella regione dovrebbe accertare se il vuoto di mercato lasciato da investitori europei come la Heineken e la Carlsberg viene colmato da operatori asiatici, soprattutto cinesi.
Se questo è ciò che succede in realtà, le misure annunciate con grande clamore non hanno esercitato alcuna pressione sul regime.
<P>
Questo Parlamento ha regolarmente lanciato appelli alla democrazia. Eppure i turisti seguitano a recarsi in visita alla Birmania ed ad avere l'impressione che tutto vada bene nel paese.
Constato che tutti gli inviti amichevoli al cambiamento non sono stati ascoltati, ed è quindi tempo che l'Unione europea decida mosse concrete.
La sospensione dei vantaggi commerciali e gli aiuti è l'ultimo mezzo che abbiamo a disposizione.
<P>
Se la giunta militare non addiverrà ad un dialogo costruttivo con l'opposizione, non ci resterà altra possibilità che prendere questa decisione.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente vorrei iniziare ringraziando il Parlamento per aver preso l'iniziativa in questo dibattito.
Sono d'accordo e la Commissione è d'accordo che si tratti di un dibattito importante e che assistiamo ad un'evoluzione molto allarmante, come hanno chiaramente ricordato i tre oratori di questa sera.
Siamo anche perfettamente al corrente del recente peggioramento della situazione in Birmania e siamo in particolare preoccupati che il capo della Casa della Democrazia e Premio Nobel Aung San Suu Kyi sia stata fermata per il quarto week-end consecutivo nel tentativo di impedire gli incontri che hanno solitamente luogo il fine settimana con migliaia di persone di fronte alla sua abitazione.
<P>
Per questo la Commissione è molto soddisfatta che in occasione dell'ultima riunione del Comitato Politico il 17-18 ottobre sia stato deciso di presentare un progetto di posizione comune per la Birmania ai ministri degli esteri alla loro riunione che si svolge lunedì e martedì, 28-29 ottobre, e la Commissione ha contribuito notevolmente alla realizzazione del percorso.
Il progetto di posizione comune comprende, oltre ad una ratifica delle sanzioni in vigore un divieto di visto per i membri dello SLORC e gli ufficiali di alto rango unitamente ad una sospensione bilaterale del permesso di visita in Birmania da parte di funzionari statali di alto rango.
Inoltre, vi viene espressa la collera dell'UE nei confronti della riluttanza dello SLORC ad avviare un dialogo significativo con l'UE. Esso contiene anche un invito ad avviare un dialogo costruttivo con i gruppi favorevoli alla democrazia presenti nel paese, in vista della riconciliazione nazionale.
Il progetto non contiene nulla di specifico in merito alle sanzioni economiche.
D'altra parte, non è esclusa la possibilità che il Consiglio adotti ulteriori misure, e questo significa anche che - come ricordato dalla on. Kinnock - vi sono possibilità d'azione e c'è l'opportunità di utilizzarle, anche se sarebbe molto positivo fare in modo di coinvolgere in questa politica di sanzioni economiche anche i paesi vicini alla Birmania.
<P>
I servizi della Commissione hanno anche esaminato la documentazione scritta preparata dalla Commissione e abbiamo ascoltato accusatori e testimoni nell'ambito dell'indagine sulla pratica dei lavori forzati in Birmania a seguito di una denuncia da parte dell'Organizzazione per la cooperazione professionale europea e della Libera Internazionale Professionale.
Dopo le ultime audizioni, che hanno avuto luogo il 3 ottobre, il rapporto ricapitolativo comprendente gli interventi scritti e orali raccolti, è stato discusso definitivamente il 21 ottobre ed è stato presentato al mio collega, commissario Marin, che nel futuro più prossimo presenterà al collegio una proposta su come può essere dato un seguito all'indagine.
<P>
Occorre ricordare che è il Consiglio che deve prendere una decisione sul ritiro delle preferenze se la Commissione dovesse decidere di presentargli una proposta in merito.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
Onorevole Maij-Weggen, se lei mi chiede la parola per una questione relativa al Regolamento, le darò la facoltà di parlare immediatamente.
Se però è relativa alla discussione in corso, le darò la facoltà di parlare alla fine del dibattito, giacché ancora sono previsti altri interventi prima che possa intervenire lei.
Pertanto, mi sia consentito dar prima la parola alla onorevole Jensen Kirsten, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, per un tempo di due minuti.
Le darò la parola alla fine, onorevole Maij-Weggen.
Tre minuti: qui presiede lei, non io.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="DA" NAME="Kirsten Jensen">
La diplomazia europea è stata sconfitta nella questione della Birmania.
Come si può credere che con una diplomazia sia possibile ottenere qualche cosa contro una giunta militare che lascia morire i diplomatici in carcere e arresta centinaia di politici eletti dal popolo?
E la reazione generica dell'UE alle ripetute violazioni dei diritti umani da parte della giunta militare birmana è catastrofica, miope e in contrasto con l'esperienza storica che dovremmo ormai aver acquisito.
Abbiamo già avuto un esempio di un'opposizione compatta che invocò sanzioni economiche in una situazione nella quale la democrazia era stata spodestata.
Penso al Sudafrica, come la on. Kinnock.
Oggi tutti sono d'accordo nell'affermare che Nelson Mandela sia una persona eccezionale, ma se si deve dire tutta la verità, sono stati davvero molti quelli che hanno accolto in ritardo le sue richieste di sanzioni contro il governo di apartheid in Sudafrica.
Oggi sono tutti sostenitori della democrazia in Sudafrica ma perché ci è voluto così tanto tempo?
<P>
Nella questione birmana è possibile coinvolgere tutti più o meno dall'inizio.
Abbiamo gli stessi presupposti.
La leader incontrastata dell'opposizione democratica e vincitrice del premio Sacharov del Parlamento Europeo, Aung San Suu Kyi, ci chiede di adottare sanzioni economiche contro la Birmania.
Ma allora non c'è motivo di esitare.
Si tratta solo di agire.
Quando sarà finalmente presentato il rapporto sui lavori forzati, l'accordo doganale dovrà essere annullato.
L'accordo doganale contribuisce per circa il 10 % al prodotto nazionale della Birmania.
Non possiamo accettare tutto ciò in silenzio.
Ancor peggio: gli investimenti stranieri vengono resi possibili dai lavori forzati e dalla schiavitù.
Come possono resistere i capi nei locali della direzione delle aziende?
<P>
Nei confronti della Birmania, noi nell'UE abbiamo la possibilità di fare sentire la voce dell'onestà.
Il nostro indugio di ora equivale a dire che i diritti umani non hanno un posto nella politica internazionale.
Il rispetto dei diritti umani è un principio sano, che dovrebbe costituire la base di una politica estera europea comune.
Per questo ci aspettiamo che i ministri degli esteri dell'Unione non si limitino a predicare nei confronti della giunta militare birmana.
Se qualcuno non è d'accordo, vorrei che ci dicesse su che cosa l'Europa dovrebbe cooperare.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, condivido pienamente le profonde preoccupazioni dell'onorevole MaijWeggen e colleghi sul continuo deterioramento della situazione in Birmania.
Per usare le parole della Presidenza dell'Unione europea: "Deploriamo la pratica della tortura.
Deploriamo le esecuzioni sommarie e arbitrarie.
Deploriamo il lavoro forzato.
Deploriamo il maltrattamento delle donne.
Deploriamo gli arresti politici.
Deploriamo la deportazione della popolazione e deploriamo la restrizione dei diritti fondamentali di libertà di parola, movimento e riunione».
<P>
Questa è già un'accusa eloquente contro il regime birmano, purtroppo ahimè non privo di paralleli altrove nel mondo.
A ciò si aggiunge, come abbiamo sentito dire, il pericolo personale a carico di Sang Suu Kyi e dei suoi sostenitori, a favore della quale, in nome del Premio Sacharov conferitole, deve andare tutto il nostro impegno.
<P>
Mi sia consentito soltanto di porre una serie di interrogazioni alla Commissione e al Consiglio cui, qualora non potessero avere risposta quest'oggi, gradirei ricevere riscontro.
Fra l'altro sono ancora in attesa di risposta alle interrogazioni poste all'altro Commissario intervenuto, era il mese scorso o due mesi or sono?
Non ho ancora ricevuto risposta.
<P>
Primo, il gruppo di lavoro speciale dell'ONU in materia di detenzione e arresti arbitrari visiterà la Birmania?
Vorrei esserne informato.
Secondo, il relatore speciale dell'ONU per la Birmania e l'UE indagheranno sulle circostanze della morte di James Nicholls di cui si è parlato non soltanto oggi e di cui lei, signora Commissario, al pari di me è fin troppo bene al corrente?
Terzo, quali azioni intraprenderanno l'Alto Commissario per i diritti umani e l'UE sulla Birmania?
Ne abbiamo avuto sentore e ci farebbe piacere ricevere maggiori ragguagli.
Quarto, la Commissione quando completerà le indagini sulla possibile futura sospensione dei vantaggi dell'SPG a favore della Birmania?
Risulta che l'esame sia in corso, ma, per l'amor di Dio, muovetevi!
Quinto, come ha reagito il Primo ministro giapponese a Tokyo quando la Presidenza ha sollevato la questione della Birmania con lui?
C'è qualche possibilità per noi di ottenere qualche forma di sostegno da parte del Giappone su questo argomento e riusciremo a saperlo per tempo, qualora la risposta non fosse disponibile oggi?
Sesto, la Commissione sta forse redigendo un elenco di aziende che stanno commerciando con la Birmania?
Io ho qualche elenco, ma dev'essere molto breve in confronto agli affari in corso.
Che ne pensa delle operazioni della Total e del progetto di investimento per un gasdotto in Birmania?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, signora Commissario, il gruppo liberale sottoscrive appieno il messaggio delle domande poste dal mio collega.
La situazione birmana è motivo per noi - come potrebbe essere altrimenti - di gravi preoccupazioni, e questo è il minimo che possiamo dire. È nuovamente necessario dare un segnale univoco e sicuro.
Il 26 settembre scorso la vera vincitrice delle elezioni di quel momento fu posta nuovamente agli arresti domiciliari mentre 109 parlamentari della Lega nazionale per la democrazia furono imprigionati.
<P>
All'origine di questi provvedimenti era stato il fatto che la NLD aveva organizzato un congresso di partito.
Era pressoché impossibile dare una prova più chiara di spirito antidemocratico e odio per la democrazia.
Lo SLORC dimostra ancora una volta di essere fatto di dittatori. Ora sta a noi cercare di opporre un «no» inequivocabile, fare un'opera di contrasto, ciò che finora è riuscito ben poco.
<P>
Nel corso delle innumerevoli udienze della Commissione è emerso che dal 1992 due milioni di persone sono state ridotte a lavorare in condizioni di schiavitù in Birmania.
Poiché il 40 per cento dell'economia si trova nelle mani di un'azienda di Stato, risulta più che chiaro il ruolo della giunta in tutto questo.
<P>
Le misure prese dall'Unione finora non hanno prodotto alcun effetto; occorre esercitare maggiore pressione, e la maniera più efficiente per farlo è dichiarare non più d'applicazione alla Birmania il Sistema delle preferenze generalizzate.
Occorre far presto, anche se naturalmente le procedure devono avere il loro seguito.
<P>
Oltre a ciò, l'Unione dovrebbe invitare tutte le sue imprese a sospendere gli investimenti in Birmania, mentre l'ASEAN dovrebbe essere sollecitata a non ammettere la Birmania a pieno titolo nell'organizzazione, dopo la recente accoglienza del paese come membro osservatore.
Se ciò avvenisse, la cooperazione fra Unione europea ed ASEAN non potrebbe non risentirne.
<P>
Salutiamo con soddisfazione le dichiarazioni del Consiglio generale del 1 ottobre scorso e le osservazioni del Presidente del Consiglio davanti al parlamento irlandese.
Io lo incoraggio, così come incoraggio molti altri, a proseguire lungo questa strada e soprattutto a cercare di tradurre in azioni le parole.
A loro va il mio appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, penso di essere stato probabilmente uno degli ultimi deputati di questo Parlamento ad avere visitato la Birmania.
Mi ci sono recato nel dicembre 1994 nel tentativo di incontrare Aung San Suu Kyi, all'epoca agli arresti domiciliari.
Malgrado l'intervento di alcuni ambasciatori degli Stati membri, il regime dello SLORC mi rifiutò il permesso di vederla, benché fossi latore di una lettera del Presidente del Parlamento europeo che la informava ufficialmente del conferimento del Premio Sacharov.
<P>
Tuttavia, ebbi modo di incontrare alcuni membri della Lega nazionale per la democrazia e altri oppositori del regime militare, tanto onomatopeicamente chiamato SLORC.
Ho visto l'esercito presidiare le strade di Rangoon e ho incontrato e conosciuto membri dell'opposizione.
Ho visto come lo SLORC sia riuscito a ridurre la Birmania a uno dei dieci paesi più poveri della terra.
<P>
Più tardi emerse un vago bagliore di speranza con il rilascio di Aung San Suu Kyi dagli arresti domiciliari.
Ma purtroppo si è trattato soltanto di un passo avanti e due indietro: poche settimane dopo questo avvenimento, la speranza si era ormai estinta.
Ora la domanda da porre è la seguente: che cosa propongono di fare la Commissione e il Consiglio?
Siamo stati interpellati da qualcuno che non è il Nelson Mandela di adesso, in quanto lei è molto diversa.
Nelson Mandela in realtà creava qualche tensione, avendo sostenitori e avversari.
Non so chi, nel mondo democratico, sia contrario a Aung San Suu Kyi, chi mai possa dubitare della sua fede nella democrazia, nella pace e nella non violenza.
Lei ha chiesto l'applicazione di sanzioni e noi, pensavo, stavamo per rispondere.
Credevo che oggi si dovesse discutere su quando attuarle.
Ma evidentemente, a sentire la deludente risposta del Commissario, si tratta sempre di vedere "se».
Devo dire che secondo me la Commissione non sta ascoltando quest'Assemblea.
<P>
L'intero panorama politico, da destra a sinistra, tutti gli Stati membri dell'Unione, dalla Danimarca, ai Paesi Bassi al Regno Unito e altrove, tutti stiamo chiedendo alla Commissione di ascoltare Aung San Suu Kyi, di applicare le sanzioni e di farlo adesso.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, vorrei fare due osservazioni e porre una domanda.
In primo luogo, tutto quanto viene detto questa sera in questo dibattito deve far capire che per questo Parlamento sono stati raggiunti i limiti del sopportabile.
I diritti umani vengono violati quotidianamente in Birmania.
Come si può osservare, lo SLORC, state law and order restauration council , teme talmente di perdere la sua presa ferrea della situazione che si sente minacciato perfino dalle riunioni più pacifiche, le minime manifestazioni della National League for Democracy , il partito di Aung San Suu Kyi.
Il presidio della casa di Suu Kyi del 30 settembre è rientrato, ma la stampa non può raggiungere Suu Kyi ed ella non può pronunciare i propri discorsi settimanali.
Nel frattempo, centinaia di membri del suo partito sono scomparsi e vengono messi in prigione.
<P>
In secondo luogo, Presidente, può essere scoraggiante che le risoluzioni di questo Parlamento non abbiano avuto alcun effetto sulla condotta dello SLORC, ma sono probabilmente servite ad influenzare la disponibilità agli investimenti delle imprese.
Svariate imprese di grandi dimensioni, fra cui la Heineken, si sono ritirate, ed è logico che debba seguire un boicottaggio generale.
<P>
Poi, in terzo luogo, la mia domanda a nome del mio gruppo: quali saranno i risultati degli incontri che terrà la Commissione a fine ottobre?
Poi noi è logico che la Commissione solleciti il Consiglio ad adottare sanzioni economiche.
Si è fatto passare già troppo tempo.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signor Presidente, teniamo a un'azione contro un regime molto brutale, che ha di fronte un'eccezionale e coraggiosa opposizione.
Ripeto che quest'opposizione ha fatto specificamente appello all'Unione europea e al Parlamento europeo affinché intervengano urgentemente per indurre un cambiamento isolando la Birmania.
Abbiamo anche un mandato molto specifico da parte dei cittadini dell'Unione europea.
La rete di gruppi di sostegno nelle città e nei villaggi in Europa ci chiede di fare tutto quanto è in nostro potere, e di farlo immediatamente.
<P>
Conosciamo i fatti, sappiamo delle morti, delle sparizioni, delle detenzioni e delle sofferenze di tante persone e abbiamo diritto di chiedere di più di quanto abbiamo sentito stasera dalla Commissione.
Vogliamo che si dia seguito all'importante audizione di Bruxelles sul lavoro forzato, intervenendo sull'SPG.
Vogliamo che il Consiglio, ancora sotto l'attuale Presidenza e al più tardi entro questo mese, adotti tutta una serie di iniziative volte a isolare la Birmania.
<P>
Facciamo anche appello ai paesi limitrofi della Birmania, ai nostri partner, affinché collaborino con noi.
So che spesso ci rammentano che loro, diversamente da molte parti del mondo, esitano a interferire negli affari interni dei paesi confinanti.
Ma questa brutalità è di loro responsabilità così come è nostra e il motivo per cui stiamo nel Parlamento europeo è che l'Unione europea, il Parlamento sono nati in un anelito di democrazia e diritti umani.
<P>

Mi si consenta infine di dire che la situazione in Birmania cambierà: il regime brutale verrà rovesciato, la democrazia verrà certo ristabilita in Birmania ma, dopo tante sofferenze e sacrifici, facciamo in modo che ciò avvenga presto.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, mi pare fuori di ogni dubbio che l'intera Aula, da un lato all'altro, auspica un atteggiamento più attivo da parte della Commissione, fra l'altro perché vengano presentate proposte più risolute al Consiglio.
Fra tutte le azioni menzionate, pensiamo sia tempo per un boicottaggio economico, come prospettano anche gli Stati Uniti.
La mia domanda è la seguente: se domani qui verrà approvata unanimemente una risoluzione con cui si chiedono sanzioni economiche, come invoca lo stesso capo dell'opposizione birmana, sarà disposta la Commissione ad adeguare le proprie proposte in modo tale che il Consiglio alla sua prossima riunione sia in grado di prendere queste decisioni? Sarei curiosa di saperlo.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Bjerregaard">
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
Onorevoli colleghi, la onorevole Kinnock chiede di nuovo la parola.
Vi domando ancora un momento.
Onorevole Kinnock, ha facoltà di parlare.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, mi rincuora sentire le parole del Commissario, ma è ancora evidente che la Commissione e il Consiglio fanno orecchie da mercante alle nostre richieste di interventi seri.
Queste restrizioni, il tipo di cose di cui abbiamo sentito parlare la Commissione, semplicemente non avranno alcun effetto sullo SLORC.
Non ci è stata data nessuna assicurazione che la Commissione presterà ascolto a Aung San Suu Kyi.
E' questo che stiamo chiedendo, signor Commissario.
So che non è in suo potere, ma mi auguro che, sia per la Commissione che per il Consiglio, sia possibile ascoltare attentamente quanto dice il popolo birmano, non soltanto Aung San Suu Kyi.
Il popolo birmano vi implora insieme a noi di agire.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Kinnock.
<P>
Onorevoli colleghi, mi sembra che il Parlamento si sia espresso con assoluta chiarezza questa sera.
Ma prima di chiudere questa discussione, debbo altresì ricordarvi che sono state presentate sei proposte di risoluzione.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
Onorevoli colleghi, vi ringrazio per la vostra presenza.
<P>
(La seduta termina alle 24.00)
<P>
