<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="Moretti">
Signor Presidente, voglio denunciare la grave violazione dei più elementari diritti civili e democratici ad opera delle forze di polizia di Stato nei confronti del movimento che rappresento in Italia.
Ciò ha superato ogni limite della decenza.
Queste azioni intimidatorie e provocatorie, messe in atto contro il movimento che io rappresento, evidenziano la volontà dello Stato di voler calpestare ogni diritto democratico.
La polizia di Stato non ha mai agito con la stessa determinazione contro la criminalità organizzata ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevole collega, la sua dichiarazione non è una mozione di procedura.
Lei ha chiesto di intervenire sulla base di una mozione di procedura, ma poiché non si tratta di ciò sono costretto a revocarle la facoltà di parlare.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Lotta contro le frodi
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
relazione A4-0257/96, presentata dalla onorevole Wemheuer a nome della commissione per il controllo dei bilanci sul programma di lavoro 1996 della Commissione nel campo della lotta contro le frodi (COM(96) 0017 - C4-0117/96); -relazione A4-0263/96, presentata dalla onorevole Theato a nome della commissione per il controllo dei bilanci sul seguito da dare alla Conferenza interparlamentare sulla lotta contro le frodi ai danni del bilancio comunitario (23 e 24 aprile 1996): per un&#x02BC;azione concertata dell&#x02BC;Unione e degli Stati membri; -interrogazione orale (B4-0840/96 - O179/96) della onorevole Theato a nome della commissione per il controllo dei bilanci, insieme all&#x02BC;onorevole Marinho, a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, alla Commissione concernente la Convenzione sulla protezione degli interessi finanziari delle Comunità europee.
<SPEAKER ID=4 NAME="Wemheuer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, Commissario signora Gradin, prima di entrare nel merito delle singole richieste, vorrei collocare la presente relazione in un più ampio contesto, anche se ciò potrebbe sembrare magari presuntuoso a giudizio di taluni.
Nel corso di questa settimana, ma non solo, ci siamo occupati molto approfonditamente della situazione in cui versa l&#x02BC;Unione europea.
Sono in corso la discussione sull&#x02BC;ampliamento, quella sulla Conferenza intergovernativa e non da ultima quella - condotta spesso con toni deplorevoli - sul finanziamento dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Conduciamo con toni spesso deplorevoli discussioni sull&#x02BC;apporto fornito dai singoli Stati membri, mentre un numero crescente di cittadine e cittadini si chiede non soltanto: quanto ci costa questa Unione? Ma anche: cosa riceviamo in cambio?
Siamo disposti in futuro a spendere i nostri soldi a tal fine?
Tutte queste discussioni sono interrelate.
Come abbiamo sentito, l&#x02BC;ulteriore sviluppo dell&#x02BC;Unione dipende anche dal consenso che essa suscita fra le cittadine e i cittadini, ovvero fra i 370 milioni di persone che vivono entro i confini dell&#x02BC;Unione europea, ma anche fra tutti coloro che intendono aderire all&#x02BC;Unione e che, naturalmente, devono fornire un loro contributo.
<P>
Il consenso non è soltanto un fatto di testa.
Il Presidente ha più volte sottolineato la necessità di fare appello anche ai sentimenti ed alla sensibilità generale.
Dobbiamo conquistare le persone alla causa dell&#x02BC;Europa.
Se tuttavia dibattiti di questo genere vengono portati avanti quando i mezzi finanziari scarseggiano e dappertutto vi è la necessità di risparmiare, allora non si può fare a meno di chiedersi prioritariamente: quanto costa tutto questo?
Tale interrogativo è inevitabilmente collegato ad ulteriori interrogativi: i nostri soldi vengono gestiti in modo efficiente? chi li gestisce è davvero corretto? è davvero così scrupoloso come dovrebbe essere?
Ci si chiede non soltanto se il contributo richiesto non sia eccessivo, ma anche a quali scopi viene destinato: in Europa non dilaga forse ovunque la pratica delle frodi?
Nei giornali leggiamo quotidianamente notizie di truffe e corruzione, di frodi nelle sovvenzioni ed altre pratiche condannabili. Si tratta forse di una malattia europea?
<P>
Da un lato, naturalmente, la questione è a mio parere mal posta, poiché frodi e corruzione non sono una prerogativa della Comunità europea, ma vengono compiute a tutti i livelli.
Come sappiamo, questi fenomeni iniziano a livello dell&#x02BC;amministrazione comunale e non si fermano affatto a livello europeo.
È una lotta che dobbiamo condurre insieme e a tal fine abbiamo bisogno del sostegno dell&#x02BC;opinione pubblica.
Come possiamo ottenere il consenso dell&#x02BC;opinione pubblica?
Come possiamo fare appello alle cittadine e ai cittadini affinché ci appoggino in questa lotta?
Possiamo farlo innanzi tutto informandoli esaurientemente, cosa che già facciamo, indicando in modo chiaro e comprensibile a chi spettano le responsabilità, chi esercita determinate funzioni e chi magari trascura alcuni compiti.
<P>
Signora Commissario, la Commissione ha pubblicato la presente relazione sulle misure di lotta contro le frodi in tutte le lingue su Internet.
Apprezzo molto tale iniziativa e spero che si continuerà così.
In tal modo può essere raggiunta un pubblico che non potrebbe essere raggiunta attraverso la carta stampata.
Se tuttavia ci rivolgiamo a questo ampio pubblico, in tale relazione dobbiamo adottare anche formulazioni molto più chiare; la relazione non può essere scritta con un linguaggio comprensibile soltanto ad un numero ristretto di esperti, destinata soltanto alla commissione per il controllo dei bilanci e concepita soltanto come resoconto per il Parlamento europeo. A questo punto la relazione va destinata a 370 milioni di cittadine e cittadini, che hanno il diritto di poterne capire il contenuto.
<P>
Non intendo ora illustrare di nuovo in dettaglio le mie richieste, poiché ho redatto la mia relazione in forma molto sintetica nella speranza che alcuni delle colleghe e dei colleghi che non sono potuti essere presenti in questo momento la leggeranno.
La cosa non richiede molto tempo ed io stessa ho cercato di essere così chiara e comprensibile come vorrei che fossero anche gli altri.
<P>
Vi sono tuttavia due punti sui quali vorrei richiamare ancora una volta la vostra attenzione.
In primo luogo è importante che il programma di lavoro in futuro sia basato in modo riconoscibile sulla relazione dell&#x02BC;anno precedente.
Di qui le richieste da me formulate e che so che voi appoggiate.
Vi sarei grata se le due cose potessero essere collegate dal punto di vista temporale.
Ciò significa anche che i punti contenuti nel programma di lavoro vengano indicati in modo chiaramente identificabile e che consentano di verificare con la massima evidenza se sono stati rispettati o meno.
<P>
La seconda richiesta che vi sottopongo, e che presenta forse qualche elemento di novità, è la seguente: la Commissione nella sua relazione non dovrebbe limitarsi a illustrare quali programmi di lotta alle frodi, ovvero quali azioni a posteriori di lotta alle frodi, ha condotto, ma dovrebbe anche spiegare come, nell&#x02BC;ambito dei programmi e delle politiche di sostegno che la Commissione stessa ha facoltà di formulare, abbia verificato preventivamente il grado di sicurezza dalle frodi di tali programmi.
Vorrei dunque che la Commissione prendesse posizione su questo punto nella sua relazione.
Ripetutamente sia il Commissario Liikaner che lei stessa, signora Commissario, avete sottolineato, anche nell&#x02BC;ambito della discussione SEM 2000, l&#x02BC;importanza di eliminare a priori la predisposizione alle frodi, non limitandosi a esercitare controlli a posteriori e a constatare i casi di frode.
Se la Commissione prenderà posizione in merito, se vorrà rendere conto non soltanto a noi, ma all&#x02BC;intera opinione pubblica europea sull&#x02BC;azione portata avanti a tal fine, potrà senz&#x02BC;altro contribuire a rafforzare il consenso e la credibilità dell&#x02BC;Unione europea, e ciò, come spero, non soltanto a livello finanziario, ma anche politico, di cui abbiamo più che mai bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Theato">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, la relazione che esporrò oggi a nome della commissione per il controllo dei bilanci ha avuto un iter particolare.
Su sua iniziativa, signor Presidente, nell&#x02BC;aprile di quest&#x02BC;anno deputati dei parlamenti nazionali si sono riuniti in collaborazione con deputati del Parlamento europeo per esaminare in che modo il denaro dei contribuenti europei può essere salvaguardato in modo più efficace.
Questa Conferenza interparlamentare, tenutasi a Bruxelles, è stata un&#x02BC;esperienza importante e proficua per tutti i partecipanti.
Alla sua conclusione sono state manifestate la convinzione e la volontà di fare qualcosa insieme per tutelare gli interessi finanziari dell&#x02BC;Unione, ponendo fine all&#x02BC;atteggiamento di reciproco scarico delle responsabilità che si era manifestato a volte in passato.
<P>
La relazione della commissione per il controllo dei bilanci illustra i risultati di questa conferenza ed espone alcune proposte concrete per la sua attuazione, attenendosi ai dieci criteri per il miglioramento della lotta contro le frodi che lei, signor Presidente, ha enunciato al termine della Conferenza.
Nella mia relazione vengono indicate le misure che vanno adottate a livello degli Stati membri e vengono segnalati gli ambiti nei quali sono necessarie iniziative da parte della Commissione; vengono inoltre avanzate proposte per migliorare la collaborazione fra la Commissione e gli Stati membri.
Alcuni di questi elementi si trovano anche nel programma di lavoro della Commissione di cui ha parlato poco fa la on. Wemheuer.
<P>
In numerose proposte e richieste, tuttavia, abbiamo senz&#x02BC;altro dimostrato, mi si consenta, maggiore chiarezza e coraggio rispetto alla Commissione.
Mi riferisco fra l&#x02BC;altro anche ai suggerimenti forniti dall&#x02BC;on. Bontempi, anche se, purtroppo, il parere della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni non ci è pervenuto in tempo e quindi non abbiamo potuto approvarlo in sede di commissione.
In una situazione in cui s&#x02BC;impongono ovunque misure di risparmio e in cui anche il bilancio dell&#x02BC;Unione europea deve subire tagli dolorosi, appare del tutto inammissibile che nella lotta contro le frodi siamo noi stessi spesso a legarci le mani.
<P>
Vi prego di non fraintendermi: non intendo affermare che negli anni passati non si sia fatto nulla da questo punto di vista.
Il numero crescente di casi denunciati in tutti i settori dimostra molto chiaramente che sono in atto notevoli sforzi in tal senso, in particolare da parte del Parlamento e della Commissione, in parte però anche ad opera degli Stati membri, che gestiscono comunque circa l&#x02BC;80 % dei fondi comunitari.
Le nostre carenze sono di altro genere.
Come vengono individuati i colpevoli?
Come vengono denunciati alle autorità giudiziarie e quali sono le pene previste?
Si tratta di una questione fondamentale alla quale occorre fornire una risposta, dalla quale dipende l&#x02BC;efficacia delle misure di dissuasione e prevenzione.
<P>
Solo in pochi casi infatti i responsabili delle frodi sono effettivamente chiamati a rispondere del proprio operato.
Questa situazione non muterà sostanzialmente finché all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea l&#x02BC;intero arsenale degli strumenti amministrativi giurisdizionali e giudiziari non verrà riformato e armonizzato.
In questo settore occorre pervenire al ravvicinamento delle figure legali di reato negli Stati membri e dei fattori che determinano l&#x02BC;entità della sanzione, affinché vigano ovunque le stesse norme di diritto.
Abbiamo bisogno di regole precise in materia di cooperazione tra autorità inquirenti e giudiziarie, nonchè di istituzioni dotate di competenze specifiche in materia, quali ad esempio la Guardia di finanza in Italia, di istanze e reparti particolari presso la procura.
Tutti questi settori devono essere strettamente collegati tra loro, al fine di evitare che eventuali buchi nelle maglie di questa rete lascino degli spazi all&#x02BC;attività della criminalità organizzata.
<P>
A tale proposito andrebbe anche presa in considerazione la possibilità di istituire un&#x02BC;istanza a livello europeo dotata della facoltà di avviare azioni penali in caso di reati lesivi degli interessi finanziari dell&#x02BC;Unione europea, con particolare riguardo ai casi di corruzione di funzionari dell&#x02BC;Unione stessa.
<P>
Un ulteriore settore di cui dobbiamo occuparci è quello della organizzazione della lotta contro le frodi: come viene organizzata a livello comunitario e a livello degli Stati membri?
L&#x02BC;Unità di coordinamento della lotta antifrode (UCLAF) della Commissione europea ha superato con successo le prime prove.
L&#x02BC;efficacia dell&#x02BC;UCLAF potrebbe tuttavia venire aumentata se quest&#x02BC;organismo potesse contare in tutti gli Stati membri sulla collaborazione di strutture analoghe dotate di competenze e poteri decisionali chiaramente definiti.
Ciò a cui invece assistiamo troppo spesso è ancora oggi una frantumazione delle competenze, tuttora difese gelosamente.
I cittadini non si attendono da noi soltanto che le frodi vengano individuate e che i colpevoli vengano puniti ma anche che vengano recuperati i fondi acquisiti illecitamente.
Finora la percentuale dei fondi recuperati raggiunge nel migliore dei casi soltanto il 20 %.
A tal fine occorre avviare al più presto un programma d&#x02BC;azione che ci consenta di disporre di personale più numeroso e più qualificato; occorre inoltre eliminare gli ostacoli giuridici, quali per esempio termini di prescrizione dei reati eccessivamente brevi, che impediscono il recupero dei crediti.
<P>
Dobbiamo infine sottoporre sistematicamente le nostre norme e regolamenti in futuro ad un "esame di predisposizione alle frodi» ed eventualmente apportare le necessarie modifiche.
Un esempio recente è quello del regolamento riguardante le misure di sostegno per l&#x02BC;olio d&#x02BC;oliva.
Quest&#x02BC;anno spenderemo in questo settore oltre 300 milioni di ECU in più rispetto agli 1, 8 miliardi previsti inizialmente.
Sappiamo perfettamente che una parte cospicua di questi fondi verrà intascata direttamente da truffatori.
Attendiamo dunque urgentemente da parte della Commissione proposte di riforma per questo settore.
A tale proposito va ricordata anche la decisione del Consiglio sulla disciplina di bilancio che prevede espressamente la possibilità di sospendere il pagamento di contributi agricoli qualora venga constatato l&#x02BC;utilizzo fraudolento di fondi comunitari.
<P>
Vorrei soffermarmi inoltre brevemente sulla prevista revisione dei trattati CE.
Dalla Conferenza intergovernativa ci attendiamo che l&#x02BC;articolo 209 a, cioè l&#x02BC;articolo riguardante la lotta contro le frodi, venga formulato in modo più efficace, che vengano cioè elaborati strumenti che garantiscano quella tutela a un livello equivalente, effettiva, proporzionata e dissuasiva, già richiesta dalla sentenza 68/88 della Corte europea di giustizia sulla questione del mais greco.
La lotta contro le frodi dovrebbe venire inserita fra le questioni di interesse comune e in futuro gli atti legislativi in materia dovrebbero venire adottati ai sensi della procedura di codecisione, cioè con la piena partecipazione del Parlamento europeo!
L&#x02BC;esperienza finora maturata con la procedura di codecisione in altri settori dimostra che essa non va soltanto a beneficio della democrazia ma consente anche di ottenere risultati più rapidi.
<P>
La decisione del Consiglio nel settore della tutela penale degli interessi finanziari va invece purtroppo proprio in direzione opposta e faccio così riferimento all&#x02BC;interrogazione orale. Il Consiglio ha infatti deciso una convenzione internazionale degli Stati membri nell&#x02BC;ambito del terzo pilastro.
La decisione è stata adottata dal Consiglio il 26 luglio dell&#x02BC;anno scorso ma, a tutt&#x02BC;oggi, non è stata ratificata da nessuno stato.
Se le informazioni in mio possesso sono esatte, tale ratifica non è neppure in vista, in quanto non è stata ancora risolta la controversia sull&#x02BC;attribuzione della competenza alla Corte europea di giustizia.
Resta ancora da chiarire anche la questione dei protocolli di accompagnamento della convenzione, uno dei quali dovrebbe applicarsi, fra l&#x02BC;altro, ai reati di corruzione.
Anche su questi punti abbiamo espresso le nostre osservazioni critiche e formulato delle proposte.
<P>
È deplorevole che neppure oggi abbiamo l&#x02BC;opportunità di ottenere dal Consiglio informazioni aggiornate in proposito, date le assenze fra i rappresentanti del Consiglio.
Lei invece, signora Gradin, è presente in qualità di commissario competente ed io vorrei ricordarle quanto lei ha affermato in quest&#x02BC;Aula il 15 marzo 1995 e cioè che la Commissione, nonostante gli avvertimenti del Parlamento, avrebbe accettato di imboccare la via della convenzione al fine di evitare una situazione di stallo.
Tuttavia, quella in cui ci troviamo oggi è proprio una situazione di stallo e la nostra impazienza aumenta.
Avete goduto finora del pieno appoggio di questo Parlamento, come dimostrano le decisioni adottate.
Le chiedo a questo punto: per quanto tempo avrete ancora pazienza con gli Stati membri?
Quando si prevede di poter giungere alla ratifica, o siete invece disposti a imboccare con noi la via dell&#x02BC;adozione di una direttiva per questo settore?
Le sarei grata se vorrà fornirci una risposta e ritengo possa contare sul nostro appoggio!
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Bontempi">
. Signor Presidente, la commissione per la quale prendo la parola ha valutato molto positivamente la relazione dell'onorevole Theato, soprattutto perché attraverso la precisione delle proposte si vuole dare un impulso molto forte ad un'azione che il Parlamento ormai da tempo sta sostenendo.
<P>
Per quanto riguarda le proposte che ha formulato la nostra commissione, ce n'è una di carattere generale che però mi pare importante e che riguarda una questione di buona legislazione.
Noi rischiamo di avere in materia l'affastellarsi di vari strumenti, soprattutto convenzioni e protocolli, magari protocolli e convenzioni sullo stesso argomento come la corruzione, con il risultato, tutt'altro che edificante, di non produrre alcun effetto, perché le convenzioni continuano a restare lettera morta, mentre contribuiscono ad ingenerare molta confusione.
È necessario riunire tali strumenti: per quanto riguarda ad esempio la corruzione, raccomandiamo di adottare un unico strumento autonomo che possa unire tanto la persecuzione della lesione degli interessi finanziari dell'Unione che la corruzione dei funzionari stranieri.
È palese qui una lacuna dell'ordinamento internazionale.
<P>
Ci preme sollevare un'altra questione, dal punto di vista delle nostre competenze, riguardante la corruzione.
Chiediamo che nel nuovo Trattato la corruzione sia esplicitamente menzionata come questione di interesse comune.
Si tratta infatti di un reato che sottende tutti gli atti di frode internazionale, di frode ai danni degli interessi del bilancio comunitario, e che costituisce altresì il tessuto connettivo della criminalità organizzata.
D'altra parte, altri organismi si stanno muovendo, quali l'OCSE e il Consiglio d'Europa.
<P>
Credo che la revisione del Trattato dovrà comportare come punto qualificante l'inserimento della corruzione tra le materie di interesse comune.
Sulla corruzione vorrei ricordare, soprattutto al Commissario, signora Gradin, che si è impegnata in questo campo, che le misure preventive sono altrettanto importanti.
Credo che dobbiamo rivolgere molta attenzione anche alle misure preventive, alla trasparenza, a meccanismi semplificati, decifrabili, comprensibili e usabili.
<P>
Il secondo punto che ci sta molto a cuore concerne il secondo protocollo sulla responsabilità delle persone giuridiche.
Non spendo molte parole sul perché dovremmo affrontarlo, ma è un punto chiave.
La responsabilità è sempre più attribuibile non solo a persone fisiche ma ad entità, ad imprese.
È un delicato problema giuridico, che va però affrontato, consapevoli che soltanto con sanzioni adeguate alle persone giuridiche, quindi alle entità, noi potremmo ottenere un effetto dissuasivo maggiore rispetto alla frode e alla criminalità.
<P>
Infine, un punto chiave che forse copre tutti gli altri: l'adozione, come noi chiediamo, di un atto giuridico, generale, orizzontale in materia tanto di cooperazione giudiziaria che di assistenza giudiziaria.
Ricordo per tutti il tema dell'estradizione e i rapporti tra magistrati.
La velocità del crimine è in aumento, la velocità del contrasto al crimine è in diminuzione, se possibile, nonostante i nostri sforzi.
Dobbiamo pertanto renderci conto che questo strumento rappresenta una strategia possibile per il futuro.
D'altra parte tutto ciò è contenuto nella relazione.
Sono solo spiacente che i tempi non ci abbiano permesso di integrarla; mi riservo tuttavia di presentare, come emendamento orale, tre proposte.
Se l'Aula sarà d'accordo, sarà possibile aggiungere all'ottima relazione, presentata qui dall'onorevole Theato, anche questi tre punti che, dal punto di vista dell'azione di contrasto, possono essere molto utili.
Sull'interrogazione mi unisco alle preoccupazioni e anche agli stimoli che ha proposto l'onorevole Theato.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, la frode non costituisce soltanto un reato finanziario ai danni del bilancio e dei cittadini europei, ma anche un cancro che piano piano intacca le fondamenta stesse dell'Unione europea.
A mio parere, si tratta di un fenomeno che danneggia ormai enormemente la nostra credibilità agli occhi dei cittadini europei e offre agli avversari dell'UE così come ai governi nazionali una buona scusa a cui attribuire tutti i mali.
Tutte le affermazioni - fondate o meno che siano - sull'incidenza delle frodi hanno sul cittadino un impatto ben più negativo di qualsiasi altro fattore.
Di qui l'importanza delle relazioni stamattina in discussione.
<P>
Vorrei, per cominciare, congratularmi con l'on.
Wemheuer per l'eccellente relazione in cui esprime in termini chiari e concreti l'intenzione di lavorare assieme alla Commissione nella nuova cultura - che si sta affermando al suo interno - di lotta alla frode con una serietà che forse non conosce precedenti.
La relazione contiene inoltre alcune proposte concrete molto ponderate riguardo ai punti da inserire nel programma di lavoro della Commissione e al collegamento fra programma di lavoro e relazione annuale.
Mi auguro che il Commissario, sig.ra Gradin, che mi rallegro di vedere qui presente oggi, sarà in grado di fornire una risposta positiva alla relazione Wemheuer.
Si tratta, infatti, di una relazione di per sé positiva che gode del sostegno unanime della commissione per il controllo dei bilanci, e spero che la Commissione ne riconosca il valore intrinseco in quanto strategia ponderata per una lotta concertata contro i problemi comuni che ci troviamo ad affrontare.
<P>
Passo ora alla relazione Theato e prima di complimentarmi con la relatrice, vorrei innanzitutto esprimere le mie congratulazioni a Lei, signor Presidente, perché è grazie al Suo intervento in occasione del vertice di Essen che è nata la relazione.
Il vertice di Essen ha infatti preparato il terreno alla conferenza che ha visto la presenza di coloro la cui cooperazione è indispensabile per una riuscita della lotta alla frode.
Non possiamo certo pretendere che l'on. Gradin e l'UCLAF facciano tutto da soli.
Come ben sappiamo, l'80 % del bilancio viene speso dallo Stato membro e l'incidenza della frode a livello nazionale è grave almeno quanto quella che colpisce il denaro amministrato e speso collettivamente a Bruxelles, nel cuore dell'UE. E cosí è nata la Conferenza interparlamentare e l'on.
Theato ha elaborato un'eccellente relazione a cui va il sostegno del mio gruppo in quanto costituisce il follow-up dell'iniziativa da Lei avviata e della Conferenza da noi tenuta.
<P>
Le due relazioni - Theato e Wemheuer - vanno considerate una risposta coerente ad un problema unico. La relazione Wemheuer è rivolta alla Commissione, il follow-up della vostra Conferenza è invece destinato essenzialmente agli Stati membri.
Se non lavoriamo tutti assieme, verremo meno ai nostri impegni nei confronti dei cittadini europei.
La frode non è soltanto un reato.
La frode non è soltanto un disastro politico.
La frode è anche il prezzo che ognuno di noi dovrà pagare il mese prossimo quando avvieremo le discussioni sul bilancio.
É il prezzo che paghiamo in termini di costo di opportunità per le politiche che vogliamo, ma non possiamo condurre a livello comunitario perché il nostro bilancio è stato indebitamente munto.
<P>
Nella lotta alla frode dobbiamo accettare il fatto che i cittadini europei non ci affideranno risorse maggiori delle attuali fintanto che non saremo in grado di dimostrare di saper utilizzare quelle disponibili con efficacia e efficienza.
É questo il semplice messaggio che emerge dalle due relazioni.
Se non lavoreremo assieme, verremo meno ai nostri impegni nei confronti dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, inizio congratulandomi coi due relatori, l'onorevole Wemheuer e l'onorevole Theato, e anche con lei stesso, Presidente, per l'iniziativa della seduta comune che abbiamo tenuto a Bruxelles.
<P>
Domenica scorsa al Parlamento europeo era giornata a porte aperte e per gli edifici del Parlamento europeo sono passate oltre 12.000 persone che hanno parlato coi deputati.
Una della domande più ricorrenti - proprio ciò che vogliono sapere i cittadini - riguardava le frodi, direi di proporzioni mastodontiche, che si constatano ai danni delle risorse comunitarie.
Che fine fanno i soldi dei contribuenti?
Cosa fa l'Unione europea per reprimere le frodi?
Sono queste le due domande dei nostri cittadini.
<P>
Ogni volta dobbiamo tornare a spiegare che vi è una lotta comune ed una responsabilità comune, sia delle Istituzioni comunitarie che delle autorità nazionali.
Anche per noi si pone il problema di conoscere quali sono le competenze comunitarie.
Signora Commissario, io vorrei più in particolare attirare la sua attenzione su una sentenza del Tribunale di prima istanza presso la Corte di Giustizia a Lussemburgo.
In una sentenza del 24 aprile 1996, dunque di quest'anno, i giudici della Quarta camera confermano che esiste effettivamente una base giuridica che legittima azioni della Commissione volte a reprimere le frodi.
Non so se ci rendiamo già sufficientemente conto del significato di questa sentenza.
La sentenza dice anche espressamente che il ruolo della Commissione in questo campo è indispensabile.
Senza le competenze della Commissione le irregolarità in parola semplicemente non verrebbero punite.
Ciò concorda peraltro pienamente col parere della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni.
<P>
Vorrei passare - in realtà è stato già sottolineato - alle numerose convenzioni con cui abbiamo a che fare.
Ora vengono dalla Commissione, ora vengono dal Consiglio, oppure ancora dalla Presidenza, e noi non ci raccapezziamo più.
Posso dire che non è facile sapere di quale convenzione si sta parlando e da quale istanza emana.
Convenzioni che poi non vengono ratificate.
<P>
Vorrei aggiungere che anche la cooperazione fra istanze europee e parlamenti nazionali dovrebbe essere migliorata.
Ora vi racconto quello che mi è capitato alcuni mesi fa.
Io stesso sono relatore del comitato di parere del parlamento belga per le questioni comunitarie, dove riferisco circa i controlli sui flussi finanziari che avvengono fra l'Unione e il Belgio.
In tale qualità, ho organizzato un'udienza al parlamento belga nel mese di maggio sulla repressione delle frodi europee in Belgio.
Quella volta non si trattava di gravi abusi, ma due mesi più tardi un giornale fiammingo esce con un rapporto della Commissione su casi di frode europea di grandi proporzioni che interessano il Belgio.
Quel rapporto, signora Commissario, non è stato fatto pervenire al parlamento belga e neanche al Parlamento europeo, mentre viene sì pubblicato in un giornale.
Come possiamo allora sviluppare delle strategie comuni d'azione?
È chiaro che abbiamo bisogno di una strategia di trasparenza, ma anche di una strategia di collaborazione, altrimenti non approderemo mai ad alcun risultato.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="De Luca">
Signor Presidente, Commissario, colleghi, molte insistenze di questo Parlamento, volte a far divenire il problema della frode una reale priorità per le Istituzioni dell'Unione europea, finalmente sono confortate dai primi concreti risultati.
Una nuova attenzione verso tale problema è stata avviata con la firma, il 25 luglio 1995, da parte del Consiglio, della Convenzione sulla protezione degli interessi finanziari della Comunità nel quadro del terzo pilastro del Trattato di Maastricht.
<P>
Altra occasione importante è stata la Conferenza interparlamentare sulla lotta alla frode, del 23 e 24 aprile - come è stato anche oggi ricordato - che ha dato luogo ad una presa di coscienza della gravità del problema con il coinvolgimento dei parlamenti nazionali e una certa eco sulla stampa.
<P>
Tuttavia, possiamo affermare che i risultati ottenuti ed i progressi compiuti sono all'altezza degli sforzi profusi da parte della nostra Assemblea?
Nel fare un primo bilancio bisogna chiedersi in concreto se e che cosa abbiamo fatto di più, se e che cosa abbiamo fatto di meglio.
Il regolamento 307 del 1991 permette all'Unione europea di dare ogni anni 20 milioni di ECU agli Stati membri per aiutarli a sviluppare i controlli sull'esecuzione delle spese del FEOGA-Garanzia sui loro territori.
<P>
Dobbiamo amaramente constatare che nel 1994 il tasso di utilizzazione di questo stanziamento è stato appena del 30 per cento.
Come può spiegare il Consiglio questa sottoutilizzazione?
Gli Stati membri, dunque, si sentono così poco coinvolti per quanto concerne la repressione delle frodi nel settore agricolo?
E la Commissione, dal canto suo, è in grado di precisare se, ad oggi, essa dispone di un quadro giuridico globale che ne descriva per via regolamentare i poteri d'inchiesta sul territorio dell'Unione?
Tali poteri sono operativi?
I controlli possono effettuarsi realmente, e con quale concreta efficacia?
La Commissione ha tenuto conto delle osservazioni dell'ultimo rapporto della Corte dei conti e dei conseguenti suggerimenti contenuti nel documento sulle politiche interne, da me presentato alla commissione per il controllo dei bilanci e da questa accolto, volto a rimediare a certe disfunzioni rilevate nell'esecuzione finanziaria di certi aspetti delle politiche interne?
<P>
Per esempio, quali misure ha adottato la Commissione nel campo delle procedure di selezione dei progetti e di controllo dei contratti conclusi per i progetti prescelti?
E, se le ha adottate, tali misure permettono di ridurre le infrazioni e le frodi e, soprattutto, di ridurre il rischio attraverso un controllo più rapido e più efficace a monte della procedura?
<P>
Signor Presidente, cari colleghi, non intendo allungare ulteriormente l'elenco delle domande, che potrebbe continuare.
Tale è la vastità del problema che legittima anche la nostra inquietudine.
Non dobbiamo infatti dimenticarlo: come unica istituzione eletta direttamente dal popolo, siamo politicamente responsabili dell'utilizzazione dei fondi pubblici dell'Unione.
Ancora oggi - voglio ribadirlo in questo dibattito - la mia convinzione resta la stessa di sempre: è quello della lotta alla frode un problema di mezzi tecnici, di personale o di strumenti giuridici?
Anche con i mezzi esistenti si potrebbe ottenere di più, se vi fosse un più forte impegno nell'applicarli.
Il vero problema - non nascondiamocelo, colleghi - è un problema di volontà politica: per agire bisogna voler agire; annunciarne l'importanza, come fa ritualmente il Consiglio, non è assolutamente sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DA" NAME="Kjer Hansen">
Signor Presidente, ancora una volta il Parlamento Europeo ha presentato una serie di iniziative volte a proteggere gli interessi finanziari dell'UE.
Non ci accontentiamo di discorsi su come possiamo limitare le possibilità di frodi ai danni del bilancio comunitario, ma presentiamo anche proposte concrete per la legislazione dell'UE per assicurare gli strumenti necessari per la lotta contro le frodi.
Allo stesso tempo vediamo che il Consiglio però non fa un passo.
Il Consiglio chiaramente non è in grado di prendere le necessarie decisioni o di attuarle.
Ma il punto è che gli stati membri non intendono rinunciare alla loro sovranità per debellare il problema.
Rimaniamo alle belle parole, mentre mancano le azioni concrete.
<P>
Un buone esempio dell'insufficiente volontà dei paesi membri di risolvere i problemi è la mancata ratifica della convenzione sulla protezione degli interessi finanziari dell'UE.
Nonostante la convenzione sia stata adottata nel mese di luglio dello scorso anno, non c'è ancora nessun paese che abbia ratificato la convenzione.
Penso che sia un peccato per l'UE e penso anche che questo nasconda un'incapacità di azione da parte dei paesi membri.
Non ci sono termini definitivi per la ratifica della convenzione, non ci sono sanzioni, non ci sono possibilità di esercitare pressione sui paesi membri se decidono di non ratificare la convenzione, e quindi non c'è un vero contenuto e non ci sono veri progressi nella convenzione.
Nemmeno il mio paese, la Danimarca, ha ratificato la convenzione.
La Danimarca, che in altri casi si era data da fare per gridare a gran voce e domandare un maggiore impegno per lottare contro le frodi, non fa nulla in pratica.
Mi sembra ipocrita che il ministro responsabile, riunione dopo riunione, confermi e dica che vi sarà un maggiore impegno e nel contempo non vuole attuare la legislazione necessaria.
Un problema decisivo è naturalmente rappresentato dalla procedura decisionale, nella quale manca una base giuridica precisa per poter adottare le misure necessarie.
<P>
Infine, vorrei fare appello ai nostri colleghi dei parlamenti nazionali, perché probabilmente non nutrono un grande interesse nei confronti della questione, altrimenti potrebbero esercitare pressione sui loro governi e sollecitare nei parlamenti nazionali un dibattito sui motivi per i quali i paesi membri siano così contrari a prendere le decisioni necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica è a favore di tutte le iniziative comunitarie in grado di rendere più efficace la lotta contro le frodi ai danni del bilancio comunitario.
È altresì d'accordo con le relazioni ed i lavori svolti dalla onorevoleWemheuer e dalla onorevole Theato, e parimenti conveniamo sui dieci punti con cui lei, Presidente, ha sintetizzato il problema in occasione della chiusura dei lavori della Conferenza interparlamentare sulla lotta contro le frodi.
<P>
Tuttavia, in relazione alle frodi, vi sono tre aspetti che vorrei sottolineare.
Primo, occorre denunciare che le frodi sono in parte possibili a causa della filosofia neoliberale che scredita l'intervento pubblico e promuove nell'attuale politica europea l'idea per cui tutto ciò che accade sul mercato è positivo, mentre l'intervento pubblico, l'intervento statale è da screditare e sminuire.
Ciò comporta, come dicevo, un indebolimento delle finanze pubbliche e della forza dei servizi pubblici.
<P>
Secondo, riteniamo che per questo motivo sia imprescindibile nella revisione del Trattato di Maastricht, alla Conferenza intergovernativa, adottare un capitolo, un paragrafo specifico sulla politica strategica, la giurisprudenza, il coordinamento fiscale e delle forze di polizia, l'armonizzazione in rapporto a questi problemi, giacché altrimenti è impossibile infondere nella popolazione un adeguato senso di corresponsabilità rispetto a questi temi.
È incredibile come associazioni publiche, enti, funzionari, sindacati, patronati, si approfittino dei fondi pubblici europei, commettendo frodi a danno del bilancio comunitario.
<P>
In terzo luogo, io credo che sia indispensabile una maggiore efficacia da parte della Commissione europea.
Sono passato attraverso la spiacevole esperienza di aver denunciato alla Commissione le frodi che, in relazione al Fondo sociale europeo, venivano perpetrate da enti nel nostro paese, e peraltro ho denunciato i fatti con documenti del ministero delle Finanze.
Tuttavia, l'atteggiamento della Commissione è stato quello di sottrarsi ai propri doveri, dicendo che i fatti in questione non ricadevano nell'ambito delle sue competenze, bensì in quelle del governo.
Credo che sia indispensabile unire gli sforzi per una causa tanto importante quale quella di proteggere gli interessi finanziari dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, nella relazione della on. Theato sui risultati della Conferenza interparlamentare sulla lotta contro le frodi leggiamo giustamente che - cito il testo -: "sono state individuate notevoli lacune nei dispositivi destinati, a livello nazionale e comunitario, a tutelare le finanze dell&#x02BC;Unione».
Tali lacune presuppongono tuttavia ovviamente delle lacune a livello della consapevolezza.
Nel corso della conferenza è accaduto più volte che i rappresentanti degli Stati membri restassero alquanto sorpresi nel venire a conoscenza dei progetti, aspirazioni e intenzioni del Parlamento.
<P>
Posso solo sperare che tali lacune vengano colmate almeno in parte entro il termine della Conferenza intergovernativa.
Gli Stati membri devono infine prendere atto che una lotta efficace contro le frodi, compiute anche e soprattutto ai danni dei fondi gestititi direttamente dagli Stati membri, può essere portata avanti con successo soltanto se riusciremo a creare una valida base giuridica, a effettuare le necessarie armonizzazioni e se verrà garantito il potere di codecisione del Parlamento in materia.
Finché tutto ciò non avverrà, gli sforzi resteranno superficiali.
Personalmente ritengo alquanto dubbio che il Consiglio abbia la volontà politica in tal senso, considerando i tagli proposti nel settore della lotta contro le frodi per il prossimo anno fiscale e l&#x02BC;atteggiamento dominante assunto nella discussione odierna.
<P>
Va senz&#x02BC;altro sostenuta con forza la richiesta espressa nella relazione della on. Wemheuer di effettuare una analisi dei rischi delle direttive e dei regolamenti.
Occorre senz&#x02BC;altro una valutazione preventiva della predisposizione alle frodi.
Nulla sembra più facile, tuttavia, - come confermano le conoscenze da noi acquisite nell&#x02BC;ambito della commissione d&#x02BC;inchiesta sul regime di transito comunitario - che pescare nel torbido della giungla delle sovvenzioni e delle restituzioni.
Si impone dunque la necessità di semplificare la normativa e ridimensionare la politica delle sovvenzioni quanto quella di punire con sanzioni efficaci le frodi ai danni della Comunità.
Infine, come risulta sempre dalle esperienze compiute nell&#x02BC;ambito della commissione d&#x02BC;inchiesta, occorre tenere maggiormente presenti i pericoli connessi con la criminalità organizzata e il riciclaggio di denaro sporco. Esorto a tal fine la Commissione, in particolare l&#x02BC;UCLAF, a fornire al Parlamento informazioni qualificate in merito.
<P>
Concludendo, signor Presidente, desidererei sapere qual è la sua valutazione personale, in quanto promotore della Conferenza interparlamentare sulla lotta contro le frodi, dei risultati finora ottenuti e delle iniziative degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signor Presidente, parecchi sono coloro che considerano l'Europa ammalata di sperpero.
Poi giungono notizie che una buona parte del bilancio europeo è nelle mani di persone e organizzazioni che non hanno affatto bisogno dei soldi esatti oppure non vi hanno diritto.
<P>
Io sono membro della commissione per l'agricoltura, e chi ha studiato anche solo un pò il meccanismo delle restituzioni e gli aiuti in intervento sa cosa succede: milioni di ECU finiscono nelle mani di truffatori professionali, organizzazioni malavitose o la stessa criminalità organizzata.
Che si tratta di somme ingenti di denaro lo dimostrano alcuni esempi tratti dal settore della carne.
Nel 1994, per esempio, in Italia fu sgominata una grande rete di truffatori; furono interrogate 200 persone, 50 vennero arrestate e messe in stato d'accusa: dalle indagini risultò che avevano ricevuto bustarelle.
Nel febbraio 1996 scoppia un secondo caso di frode nel settore della carne in Italia, ma anche in altri Stati membri ci si dà da fare con la carne: basta pensare alle clamorose rivelazioni intorno al Goodman International Imperium in Irlanda.
Fra il 1991 e il 1994 una commissione speciale d'inchiesta indagò tutti i casi di malversazione.
Da un'inchiesta della Commissione europea emerse che nel periodo fra il 1990 e il 1992 ci furono frodi per 100 milioni di ECU soltanto in Irlanda.
Ma anche il Belgio, il mio paese, non è rimasto indietro: quest'anno è stata scoperta una rete gigantesca a fini fraudolenti.
La carne che sarebbe dovuta entrare ufficialmente in transito non veniva in realtà assoggettata ad alcun dazio di importazione, ma poi veniva riconfezionata ed esportata in altri paesi come la Francia e la Spagna.
La manovra era possibile grazie all'uso di timbri doganali falsi.
Un'inchiesta disposta successivamente rivelò che intorno alle accuse fu eretta una rete ingegnosa con propaggini in mattatoi, società immobiliari, persone prestanome e il settore alberghiero e della ristorazione.
Vi era coinvolto anche un macello irlandese.
Erano coinvolti uffici di contabilità.
Furono montati sistemi complicatissimi per evadere il fisco.
Questi sono solo pochi esempi di una serie di decine, ma bastano già ad illustrare l'importanza del dibattito.
<P>
Le due relazioni che abbiamo oggi all'esame meritano tutto il nostro appoggio.
Il mio partito e il mio gruppo sono essenzialmente di orientamento proeuropeo, ma per un'altra Europa, un'Europa naturalmente senza frodi.
In questo campo, la responsabilità principale di come vengono spesi e protetti i denari dell'Unione risiede presso le autorità nazionali, e ciò va sottolineato chiaramente di nuovo.
Ma anche l'Europa ha delle responsabilità, e per questo voglio ricordare ancora le importanti richieste delle due relazioni: l'assoluta necessità di una collaborazione transnazionale; un insieme comprendente il quadro giuridico, in cui la cooperazione giuridica venga sensibilmente migliorata.
E la necessità di apportare modifiche al diritto amministrativo: anche qui una migliore cooperazione, migliori programmi di formazione, l'attivazione di servizi doganali e fiscali nell'attività di repressione delle frodi.
Tutto ciò al momento avviene in maniera troppo limitata.
Occorre anche impiegare molto di più le nuove tecnologie nella lotta alle truffe.
Noi giudichiamo molto positivamente le due relazioni, che giungono proprio al momento giusto e quindi avranno il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se si ha l&#x02BC;occasione di incontrare un gran numero di persone, come avviene attualmente in Austria in vista delle prossime elezioni per il Parlamento europeo, si può facilmente constatare che quasi nessun altro argomento suscita emozioni così intense nel contribuente europeo quanto il venire a sapere che una parte cospicua del bilancio comunitario viene dilapidato a causa di frodi e sprechi.
Vi è un nesso immediato fra l&#x02BC;atteggiamento di rifiuto sempre più diffuso nei confronti dell&#x02BC;Unione europea e la conoscenza di tali abusi.
Le frodi e gli sprechi ai danni del bilancio comunitario sono, ovviamente, prima di tutto frodi e sprechi compiuti ai danni dei contribuenti degli Stati membri.
La lotta risoluta contro le frodi costituisce dunque in primo luogo un servizio in favore del contribuente europeo.
I cittadini appartenenti alle fasce sociali più deboli, che devono compiere grandi sacrifici affinché il proprio paese possa soddisfare i criteri di Maastricht, non possono in alcun modo tollerare che individui o istituzioni criminali si arricchiscano indirettamente a loro spese.
<P>
La lotta contro le frodi deve assumere un&#x02BC;importanza chiave nel quadro della politica comunitaria.
Devono venire creati gli strumenti idonei a tal fine a livello giuridico e dell&#x02BC;apparato di lotta contro le frodi, in particolare occorre gettare le basi della cooperazione.
Sono necessari controlli rigorosi, ma soprattutto sanzioni severissime.
Occorre mettere a punto una politica delle sanzioni comunitaria, unitaria, efficace e dissuasiva.
Occorre anche impedire che gli Stati membri, appellandosi al principio di sussidiarietà, tentino di sottrarsi a controlli rigorosi.
Si tratterebbe di un inaccettabile abuso del principio di sussidiarietà.
Chi usufruisce di fondi comunitari deve accettare di essere sottoposto ai necessari controlli.
La priorità va comunque accordata alla prevenzione delle frodi.
Una politica delle sovvenzioni che distribuisce fondi secondo il principio dei "finanziamenti a pioggia» favorisce ovunque la corruzione, mentre una politica di aiuti che stabilisce e persegue con coerenza e efficienza obiettivi chiari è soggetta in misura molto minore al rischio di sprechi, corruzione e frodi.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, prima di arrivare al Parlamento, ero un lettore accanito di romanzi polizieschi, e mi piace guardare telefilm e film polizieschi alla televisione.
Ora mi basta andare al lavoro per assistere a frodi per miliardi.
Accuso i governi in Europa di complicità in frode nella misura in cui sanno quante frodi vengono commesse, ma preferiscono guardare da un'altra parte.
Se dobbiamo lottare contro le frodi ai danni del bilancio comunitario e garantire che questo venga utilizzato in modo efficace, si deve necessariamente intervenire a livello internazionale.
Le frodi non si fermano alle barriere nazionali.
Le frodi approfittano spesso del fatto che gli organismi nazionali e i controllori dell'UE, nel tentativo di lottare contro di esse, vengano fermati dalle barriere nazionali create dai governi dell'Europa con il pretesto di voler salvaguardare la loro sovranità.
Se le frodi internazionali possono essere debellate solo cedendo un po' di sovranità, per me va benissimo.
Questo nonostante le riserve danesi.
La settimana scorsa, la mia collega e compatriota Kirsten Jensen ha descritto le riserve danesi come necessità politiche, anche se possono frenare la cooperazione europea, e ha ragione.
Così come ha ragione la on.
Kjer Hansen. In 10 anni di governo conservatore in Danimarca non si è fatto nulla.
Penso quindi che sia estremamente positivo che il primo ministro danese osi alzarsi e dire che è pronto ad ampliare la cooperazione internazionale all'interno dell'UE in vista della lotta alla criminalità.
Molti dei capi di stato degli altri paesi dell'UE potrebbero imparare molto da lui.
<P>
Il fatto è che i controllori dell'UE dovrebbero avere la possibilità di entrare ovunque e portare controversie davanti ai giudici ovunque.
La criminalità non si ferma alle frontiere nazionali.
La criminalità non conosce frontiere.
Per poter combattere la criminalità dobbiamo cooperare dal livello governativo a quello dei controllori oltre le frontiere nazionali.
Dobbiamo cooperare in vista di un obiettivo comune: combattere le frodi internazionali ai danni del bilancio comunitario.
E' qualche cosa che i cittadini sono in grado di capire.
Per questo il problema è così importante.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Bardong">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, Commissario signora Gradin, in Parlamento vengono denunciati continuamente nuovi casi di frode.
La notizia di tali frodi viene poi raccolta dagli organi di informazione e trasmessa all&#x02BC;opinione pubblica.
Il nostro vero compito, tuttavia, è quello di creare strumenti efficaci di lotta contro le frodi.
I nostri sforzi in tale direzione vengono praticamente ignorati dai mezzi di comunicazione internazionali.
A tale proposito occorre individuare chiaramente quali siano le ragioni di ciò.
<P>
È già stato più volte ricordato che vi sono numerose carenze nella lotta contro le frodi, notevoli carenze nella lotta per la tutela degli interessi finanziari della Comunità, carenze sia a livello comunitario che degli Stati membri.
<P>
Come ben sappiamo, gli sforzi del Parlamento europeo, non sono rimasti del tutto infruttuosi, anche se in vari casi non hanno ottenuto risultati significativi.
Ciò di cui abbiamo davvero bisogno è una strategia globale.
Non dobbiamo cadere nell&#x02BC;errore di concentrarci soltanto sui dettagli delle singole relazioni, altrimenti i nostri sforzi passeranno inosservati.
<P>
L&#x02BC;articolo 209 a sulla tutela degli interessi finanziari della Comunità, che stabilisce che gli Stati membri adottino ai fini della tutela degli interessi comunitari le stesse misure adottate a tutela dei propri interessi, non è sufficiente e del resto non viene neppure applicato.
Occorrono proposte concrete e non soltanto interventi settoriali.
Per quanto possa presentare qualche utilità, la convenzione risulta comunque debole e, personalmente, sono fermamente convinto che anche fra cinque o più anni la convenzione in questione non sarà ancora stata ratificata, nè la convenzione nè i protocolli di accompagnamento.
<P>
Ciò che occorre veramente è una direttiva comunitaria, che preveda il ravvicinamento delle figure di reato e delle sanzioni, nonchè la costituzione di parte civile degli organi comunitari nei procedimenti penali.
Questi sono gli obiettivi minimi.
<P>
Personalmente desidero ringraziare sentitamente la on.
Theato e la on. Wemheuer per le loro relazioni, che hanno contribuito ad una comune presa di coscienza di questi problemi.
Nella relazione della on. Wemheuer ritengo sia di particolare importanza la richiesta che venga posto in maggiore evidenza il nesso fra programmi d&#x02BC;azione, analisi dei rischi e relazione annuale e che la Commissione illustri con molta chiarezza in queste relazioni gli sviluppi anche minimi sul fronte delle basi giuridiche.
<P>
In ogni caso, la nostra azione nella lotta contro le frodi potrà avere un effetto preventivo e persino dissuasivo - in mancanza del quale tutto ciò sarebbe privo di senso - solo a condizione di riuscire davvero a lottare coraggiosamente, rompendo qualunque complicità, se necessario anche contro gli Stati membri e il Consiglio.
Quest&#x02BC;ultimo provi pure ad ostacolarci!
Sapremo indicare con la massima chiarezza chi ostacola la nostra azione!
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, signora Commissaria, in effetti il Parlamento europeo ha svolto in questi ultimi tempi un ruolo importante per quanto concerne la lotta contro la frode comunitaria, ha tentato con tutti i mezzi di sfatare l'idea che l'Europa sia un colabrodo che lascia passare tutto, creando quindi un senso di insicurezza sia nei consumatori che negli investitori.
<P>
L'Europa, così com'è strutturata dal punto di vista del controllo del transito e del controllo delle merci, non offre fiducia.
Effettivamente, a causa della cattiva volontà degli Stati membri, è molto difficile controllare, tutto ciò che avviene a livello comunitario.
Tuttavia per quanto riguarda le misure concrete, qui in Parlamento sono stati fatti enormi progressi, grazie all'azione degli onorevoli Theato, Wemheuer, Tomlinson e di tanti altri per verificare quali sono le responsabilità, quali le misure che occorre prendere.
<P>
La verità è che dopo la conferenza interparlamentare del 23 e 24 aprile, ci sono già dei regolamenti sull'azione da svolgere, ci sono accordi sulle responsabilità e le competenze, c'è un intervento possibile a livello comunitario e nazionale, c'è una panoplia legislativa esauriente che precisa le modalità delle sanzioni, dei controlli, delle procedure giudiziarie e il recupero dei fondi deviati.
<P>
Ma gli Stati membri saranno disposti a collaborare?
La Commissione potrà effettivamente costituirsi parte civile negli Stati membri?
Ci sarà collaborazione da parte loro?
Saranno consapevoli dei problemi, io non credo, dato che in gran parte i proventi dell'IVA non sono stati applicati all'informatizzazione.
Sono disposti a responsabilizzarsi per il benessere e per poter mantenere un certo livello di onestà nelle transazioni commerciali?
La verità è che anche nel mondo dei ladri ci sono delle regole.
In questo momento in Europa non c'è nessuna regola!
Nel mio paese, il Portogallo, vediamo arrivare bestiame da ogni parte senza il minimo controllo, né sanitario, né finanziario, né tributario.
<P>
Pertanto mi chiedo quando riusciremo effettivamente a impegnare gli Stati membri affinché insieme alla Commissione e al Consiglio dei Ministri siano responsabilizzati per ciò che avviene sul loro territorio.
Se non ci sarà onore fra gli onesti, l'onore continuerà a restare tra i ladri.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, Signora Commissaria, onorevoli colleghi, oltre a congratularmi con gli onorevoli Theato e Wemheuer per l'eccellente lavoro che ora diventerà un riferimento obbligatorio, voglio porre in rilievo tre aspetti.
Questo è un tema che, data la sua natura, deve coinvolgere tutti, sia l'Unione europea in generale che ognuno dei deputati del Parlamento europeo, sia gli Stati membri che, al loro interno, ognuno dei rappresentanti dei poteri regionali e locali. Insomma deve coinvolgere anche tutti i cittadini.
Inoltre deve essere un'azione permanente.
Infatti non bisognerà mai pensare di aver fatto tutto quanto c'era da fare e starsene quindi a braccia conserte.
Saremo invece tanto più efficaci quanto più effettive e collegate saranno le azioni ai vari livelli, dall'Unione europea al potere locale.
<P>
In questo contesto assume particolare importanza la ratifica della Convenzione sulla tutela degli interessi finanziari che garantirà una visione e una azione di consenso nella lotta contro la frode e una effettiva divisione dei compiti nel rispetto del principio della sussidiarietà.
Sulla base della esperienza acquisita nell'ambito dell'utilizzazione dei Fondi strutturali con la politica regionale, dove occorre segnalare che non è stata constata nessuna evoluzione nelle situazioni di frode, sono convinto che occorra semplificare le procedure, ridurre la burocrazia e eliminare le tappe.
La complessità delle procedure è come un brodo di coltura per le frodi e la corruzione.
La loro semplicità invece rappresenta il modo migliore per combattere questi fenomeni.
Pertanto per quanto concerne la semplificazione c'è ancora molto da fare.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, nella sua puntuale relazione l'onorevole Theato indica una serie di misure atte a dare forma ed efficacia alla volontà politica di lottare contro le frodi compiute a danno del bilancio comunitario, rafforzando l'armonizzazione delle norme esistenti e la cooperazione tra le autorità comunitarie e quelle nazionali.
Le proposte dell'onorevole Theato prefigurano l'inserimento nel Trattato di una base giuridica che permette una regolamentazione antifrode, auspicando una procedura di codecisione e la creazione di un dispositivo giuridico che obblighi gli Stati membri a proteggere, oltre alle proprie, anche le finanze comunitarie.
<P>
L'armonizzazione delle norme esistenti deve essere attuata sia a livello amministrativo - e ciò relativamente alle sanzioni e ai controlli - sia a livello legislativo, con la rapida ratifica della Convenzione sulla protezione degli interessi finanziari della Comunità, adottata nel 1995, e la firma dei due protocolli di accompagnamento, l'uno dei quali riguarda l'avvio del procedimento penale per i funzionari rei di corruzione, l'altro la responsabilità non solo dei funzionari ma anche dei deputati nelle istituzioni nazionali dei governi.
<P>
Certo, tutto ciò è meritorio ma vorremmo tornare con i piedi per terra, convinti come siamo che la Commissione stessa non crede veramente che la Convenzione del 1995 possa effettivamente venire ratificata da tutti i governi comunitari, considerando le difficoltà oggettive di coordinare le volontà politiche dei quindici paesi.
Tale ratifica si rivela difficile soprattutto perché è collegata ai due protocolli aggiuntivi che non concernono soltanto la responsabilità dei funzionari, ma impegnano anche la responsabilità di deputati, istituzioni e governi.
Crediamo sarebbe più serio e onesto se la Commissione studiasse la messa in opera di uno strumento comunitario che possa fungere da regolamento della Comunità europea per dare finalmente avvio ad un'efficace lotta alle frodi comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, nel corso di questa discussione è stato più volte ripetuto che i cittadini di tutta Europa chiedono che venga accordata la massima priorità possibile alla lotta alla frode.
Posso assicurarvi che a questa richiesta si associano anche i cittadini dell'Hampshire e dell'isola di Wight che io rappresento.
<P>
Dovremmo tuttavia riconoscere al fenomeno le dimensioni che realmente ha.
A volte, nel corso della discussione, ho l'impressione che l'unica ad essere frodata sia l'Unione europea.
Ricordiamoci che anche le nazioni hanno i loro problemi.
Dobbiamo, uniti, lottare contro la frode, dovunque essa si manifesti.
<P>
Vorrei congratularmi con la Commissione per il lavoro e gli sforzi compiuti, e con il Presidente per aver messo la propria autorità al servizio dell'Assise.
<P>
Tutti ricordiamo bene i vecchi film western in cui i banditi attraversavano al galoppo i confini dello Stato, mentre il manipolo di cowboy capeggiato dallo sceriffo, non potendo andar oltre, era costretto ad una brusca frenata.
É questo il punto a cui siamo arrivati?
Occorre far passare il messaggio che dobbiamo essere in grado di attraversare i confini nazionali, e la ratifica della Convenzione costituisce ovviamente una delle maggiori priorità.
<P>
Illustrerò ora due punti su cui potremmo ottenere dei miglioramenti; uno è la trasparenza, come già detto da altri Stati membri.
Se i singoli cittadini sanno come viene impegnato il denaro comunitario, possono essi stessi farci da occhi e orecchie.
La Commissione ha già predisposto una linea telefonica dedicata. Se in possesso di informazioni, i cittadini potranno utilizzare al meglio questa linea.
L'altro è la cooperazione - la cooperazione fra la Comunità e i governi nazionali e fra i governi nazionali ed altri governi ancora.
<P>
A quest'Assemblea posso dire che il governo britannico giudica con estrema serietà questa necessità di cooperazione.
Il Primo Ministro mi ha addirittura chiesto di presiedere un gruppo di lavoro, costituito da membri della Camera dei Comuni, di questo Parlamento e della Camera dei Lord perché congiuntamente indaghino sui problemi di frode e su come ottenere controlli più accurati a livello nazionale sulle spese comunitarie.
<P>
Ci fu una volta un Primo Ministro britannico che si rivolse di persona alla Comunità europea per riavere indietro il suo denaro.
Credo che, se non risolveremo questo problema, non soltanto il Primo Ministro di uno Stato membro, ma tutti i cittadini rivorranno indietro tutti i loro soldi.
É per questo che il problema va risolto.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, le relazioni presentate dalle onn. Theato e Wemheuer sono appassionanti: la frode, la corruzione, la criminalità organizzata, la criminalità dei colletti bianchi.
Sembrerebbero quasi i verbali dell'Internazionale socialista.
<P>
Certo, ci sono altresì le relazioni appassionanti della Corte dei conti, le sentenze delle Corte di giustizia comunitaria europea, le frodi sull'olio d'oliva, sui cereali, sulle spese, sulle entrate, le navi caricate a prua, scaricate a poppa, incassando nel frattempo le restituzioni, il porto di Rotterdam.
Il tutto è appassionante.
È necessario fare opera di prevenzione. Bisognerebbe forse pensare a guarire, ricercare le cause, e in primo luogo le cause nazionali, la Grecia, il Portogallo che truccano la contabilità nazionale sulla quale calcolano poi il PNL.
<P>
Ma, al Parlamento europeo non vi è forse stata una vicenda riguardante l'emiciclo?
Non vi è forse stato un presidente il quale, quindici minuti prima della fine del suo mandato, ha firmato uno strano contratto?
Chi ha consentito, alla Commissione europea, la frode sull'IVA?
Coloro che hanno soppresso le frontiere.
Non vi è stato forse un signore di nome Andriessen che, nel 1992, ha firmato un accordo segreto alla Blair House mirante a sopprimere il controllo microscopico alle frontiere che consentiva di individuare la frode americana sui PSC?
Non vi è forse una lettera della signora Scrivener, che inizia con «Caro Franz, qualora i ministri venissero a sapere che hai firmato un accordo segreto, ecc.»?
Chi ogni anno fa perdere 25 miliardi di ECU al bilancio comunitario con gli SPG?
Chi fa perdere ogni anno 850 ECU per ogni tonnellata di banane importata, il tutto a vantaggio della multinazionale Chiquita?
Non è forse stata la Commissione europea?
<P>
Certo, l'articolo 113, o l'articolo 130 W, forniscono una base giuridica agli SPG, ma ciò non toglie che tali fatti siano reali.
Chi non ha letto il libro del trotzkista Gérard de Celis, giornalista della radio-televisione belga, dal titolo «Privé de public» che indica i giorni, le ore, i ristoranti in cui gli alti funzionari della Commissione europea, i ministri, i rappresentanti delle multinazionali si incontrano e negoziano la svendita delle aziende pubbliche!
Questo libro esiste, eccome!
<P>
La verità è che volete approfittare di questa frode per intensificare ulteriormente l'integrazione europea.
Volete un diritto comunitario.
Del resto, nel 1995, avete firmato una convenzione di cooperazione giudiziaria e di polizia.
A quando una FBI comunitaria?
Del resto per il signor Hoover, il ministro belga Van der Biest sarebbe stato un ottimo direttore dell'FBI, gli onn. Gonzales e Tapie sarebbero forse stati dei consulenti tecnici..
<P>
La verità è che la suprema frode è l'Unione europea!
Avete rubato alle popolazioni la loro libertà, la loro indipendenza, il loro lavoro, la loro valuta, la loro democrazia.
Avete perpetrato il più grande furto della storia dell'umanità, che è il furto delle sovranità nazionali!
Allora, andate fino in fondo alla vostra logica, insediate la Commissione europea a Palermo!
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Gradin">
Signora Presidente, la lotta alla frode e alla criminalità organizzata occupano ora un posto di primo piano fra gli impegni dell'Unione.
Il Vertice di Firenze ha stabilito che questi problemi saranno affrontati in via prioritaria.
Al grande Vertice baltico di Visby è stata sottolineata con risolutezza la necessità di intensificare gli interventi, così come è stato fatto alla Conferenza interparlamentare sulla frode ai danni dei fondi comunitari, convocata per iniziativa del Presidente di questo Parlamento.
La Presidenza irlandese annette elevata importanza anche alla lotta agli stupefacenti, ed ora viene trattato con urgenza anche il commercio di persone a fini sessuali.
<P>
Convengo con molti degli oratori che dobbiamo dotarci di strumenti più efficienti per raccogliere le grandi sfide che si delineano in questo lavoro.
L'odierna discussione in quest'Aula ha mostrato che Parlamento e Commissione sono in linea di massima concordi su come impostare la battaglia.
È fondamentale operare congiuntamente per dar vita ad un'Europa più sana e sicura.
Dobbiamo, per esempio, riuscire a garantire ai contribuenti che i loro soldi finiscono nelle tasche giuste e vengono impiegati bene.
Dobbiamo anche condurre una campagna più incisiva contro la criminalità organizzata, che non solo rapina con grande destrezza il denaro dei fondi comunitari, ma continua anche a dedicarsi con successo al traffico di stupefacenti e persone, alla frode e al riciclaggio di denaro sporco.
<P>
La relazione dell'onorevole Theato sottolinea che la Conferenza intergovernativa in corso ha il compito di modificare i presupposti di lavoro intorno al terzo pilastro.
Io convengo pienamente con la relatrice.
Come sapete, la Commissione ha pure proposto che tutti i campi del terzo pilastro tranne la legislazione penale e la cooperazione di polizia vengano trasferiti al primo pilastro.
Così facendo, verrebbe anche applicato la procedura di codecisione comunitaria e il Parlamento verrebbe coinvolto a pieno titolo nell'attività.
La Conferenza intergovernativa ha perciò il compito di gettare una solida base giuridica per la repressione delle frodi, sia nei casi in cui la frode colpisce le risorse proprie dell'Unione che quando investe gli Stati membri.
Io sono quindi d'accordo con la proposta di risoluzione nell'esigere che sia creata una base giuridica più ampia possibile.
Le decisioni sui modi come contrastare frodi, truffe e criminalità dovranno essere prese a maggioranza qualificata e la codecisione sarà la regola.
Si ritiene poi anche necessario iscrivere nel nuovo testo del trattato un riferimento all'esigenza che in tutta l'Unione vi sia uguale tutela contro le frodi.
<P>
Ho proposto ai miei colleghi della Commissione che la frode con fondi comunitari sia inserita in un capitolo maggiore sulle questioni interne e giuridiche del primo pilastro.
La Commissione ha detto di essere d'accordo e il prossimo passo sarà la presa di posizione al riguardo da parte della conferenza interparlamentare.
Abbiamo compiuto sensibili progressi nella lotta alle frodi, ma perché la nostra azione possa essere veramente efficace dobbiamo assicurarci un miglior appoggio nel Trattato dell'Unione.
<P>
Abbiamo anche avuto modo di illustrare i progressi nel rapporto annuo del 1995 sulle truffe ai danni di fondi comunitari.
L'onorevole Wemheuers - che desidero ringraziare - con la sua relazione ci ha incoraggiati nel nostro tentativo di strutturare ulteriormente e migliorare il rapporto.
Ho già promesso alla commissione parlamentare per il controllo del bilancio che in futuro non pubblicheremo due relazioni.
L'anno venturo il programma di lavoro e la relazione annua saranno pubblicati in contemporanea.
Per rendere la relazione più accessibile e leggibile l'accorceremo rendendone più concisi i contenuti, dato che la relazione annua sovente serve da materiale di riferimento per il pubblico e la stampa.
Di conseguenza, è meglio evitare di sovraccaricarla con una quantità di altre informazioni.
Al contempo, la relazione Wemheuers racchiude alcune proposte che vale la pena approfondire.
A questo proposito, desidero anche aggiungere che alcune delle proposte dell'onorevole Wemheuers concernenti l'impiego di risorse comunitarie avranno uno sbocco nel progetto della Commissione SEM 2000, ossia il progetto sulla gestione sana ed efficiente.
<P>
È stato avviato un lavoro intensivo per razionalizzare e migliorare l'impiego delle risorse comunitarie.
Ne fanno parte una revisione e un controllo più attenti nonché una verifica delle norme comunitarie allo scopo di renderle il più possibile immuni da frode; si tratta in sostanza di un lavoro preventivo.
<P>
Ritorno ora ad alcuni punti salienti della relazione Theato sul seguito della conferenza interparlamentare, la quale ha fornito un buon stimolo a continuare la lotta alle frodi nell'Unione.
Sono certa che i deputati nazionali sono anche tornati a casa con nuove conoscenze e che ciò non può non produrre risultati nei loro parlamenti.
<P>
La conferenza ha assunto un significato diretto per il processo legislativo in corso presso il Consiglio.
Nella riunione di giugno, per esempio, i ministri delle finanze hanno adottato una decisione di principio molto importante sui controlli in loco.
Al momento, la decisione è all'esame del Parlamento, e il regolamento comporta un sensibile passo avanti in molti campi.
Per la prima volta avremo un sistema giuridicamente vincolante, oppure l'obbligo di tutelare il denaro dei contribuenti in eguale modo in tutti i paesi membri.
La conferenza è sfociata in una serie di proposte assai pratiche pronunciate dal Presidente Hänsch.
La relazione dell'onorevole Theato è a sua volta costruita su tali proposte.
Mi sembra una relazione valida, ricca di numerose proposte interessanti che sia la Commissione che il Consiglio avranno interesse ad approfondire.
<P>
Gli elementi basilari e salienti afferenti una modifica del terzo pilastro li ho già trattati.
Terminerò il discorso anche circa il regolamento sulla tutela di interessi finanziari comunitari con disposizioni per sanzioni e controlli settoriali.
In quest'area la Commissione ha avviato un lavoro preparatorio di ampia portata.
Dovremo verificare in particolare se i paesi membri osservano i nuovi principi sull'uguale tutela contro le frodi.
Conto che la relativa relazione venga presentata sotto Presidenza olandese all'inizio dell'anno prossimo.
<P>
La risoluzione del Parlamento esorta ad una rapida ratifica della convenzione sulla tutela degli interessi finanziari comunitari.
La convenzione costituisce naturalmente un presupposto per poter affrontare seriamente il fenomeno delle frodi ed avere la certezza che i truffatori verranno perseguiti a termini di legge in ugual modo in tutti i paesi membri.
Come avete indicato molti di voi, la convenzione non è ancora stata ratificata da nessun paese, benché essa sia rimasta sul tavolo dei governi un anno intero.
So che il processo ha preso il via in alcuni paesi e che la Presidenza irlandese intende dar vita ad una discussione seria coi vari membri del governo.
Io sono altresì convinta che le difficoltà a ratificare la convenzione, come è pure stato detto nel dibattito, mettono in luce il carattere interstatale del terzo pilastro.
Ora siamo costretti ad operare con convenzioni che entreranno in vigore dopo una lunga procedura di ratifica, ammesso che entrino in vigore.
Ciò si sarebbe evitato, se il Trattato di Maastricht avesse avuto un ordine decisionale più adeguato per il terzo pilastro.
La conferenza intergovernativa sta in realtà dibattendo una proposta in materia della Presidenza irlandese estremamente interessante.
Perciò, la risoluzione del Parlamento giungerà tempestivamente al vertice straordinario di Dublino.
<P>
I paesi membri hanno già iniziato ad istituire unità speciali con ampie competenze professionali nelle operazioni antifrode.
Convengo che ciò debba avere una corrispondenza anche all'interno della Commissione, sia dal punto di vista giuridico che amministrativo.
Per questo, ho comprensione dell'auspicio che anche all'UCLAF venga attribuita una condizione più specifica e maggior peso nella sua opera nei confronti degli Stati membri.
La Commissione e gli Stati membri dovranno intensificare la cooperazione per debellare le frodi.
A questo fine, abbiamo presentato una proposta di protocollo per collaborare più strettamente in campo giuridico.
<P>
Desidero concludere, signora Presidente, spendendo ancora alcune parole sulla conferenza intergovernativa in corso.
La Commissione sta discutendo come dar seguito alla summenzionata proposta di principio sulla modifica del terzo pilastro.
Presenteremo una proposta completa mirata a garantire libertà, sicurezza e giustizia a ogni individuo.
Gli stupefacenti, la corruzione e la criminalità internazionale rappresentano una seria minaccia e impongono un fronte unito con contromisure.
E questo è estremamente importante se pensiamo al grande disprezzo per i politici che va prendendo piede intorno a noi in Europa.
Perciò, non abbiamo altra scelta che costruire insieme la fiducia e soddisfare le rivendicazioni di sicurezza che vengono dai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Theato">
Signora Presidente, mi permetta di esprimere sia personalmente che a nome della commissione per il controllo dei bilanci un sentito ringraziamento. Vorrei inoltre ringraziare anche a nome del Parlamento, poiché non sono stati presentati emendamenti alle relazioni.
Ciò significa che siamo concordi sulla linea da adottare, signora Gradin!
Il tono incoraggiante delle sue parole e la chiarezza delle sue affermazioni costituiscono per noi un ulteriore incentivo a proseguire la cooperazione in questo settore.
Sono convinta che ci riusciremo.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Ho ricevuto, al termine di questa discussione, una proposta di risoluzione da parte della commissione per il controllo dei bilanci e della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni (B4-1009/96).
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Elezioni in Bosnia
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle elezioni in Bosnia.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Papoutsis">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione, su richiesta del Parlamento europeo e nonostante che non fosse previsto nell'ordine del giorno dell'Assemblea plenaria, ha accettato di fare una dichiarazione sulle elezioni in Bosnia.
<P>
Oggi la Commissione europea si limiterà a dare le informazioni di cui finora dispone e, come è stato convenuto, non risponderà alle interrogazioni.
<P>
I risultati ufficiali delle elezioni in Bosnia confermano che il presidente Izetbegovic sarà a capo della nuova presidenza tripartita della Bosnia-Erzegovina.
Nella presidenza i croati saranno rappresentati dal presidente Zubak e i serbi dal presidente Krajisnik.
I risultati di queste elezioni erano attesi.
Purtroppo però confermano le tendenze nazionalistiche e rischiano di rendere più difficile il ritorno dei profughi musulmani nella Repubblica serba di Bosnia.
<P>
Si è inoltre votato per eleggere i membri del parlamento nazionale, delle assemblee regionali e per eleggere i presidenti delle istituzioni locali.
<P>
L'espletamento delle elezioni è stato seguito da più di 1.000 osservatori internazionali, che hanno garantito la supervisione di più di 3.000 sezioni elettorali.
Il Parlamento europeo ha partecipato con 16 osservatori, ai quali si sono affiancati i rappresentanti della Commissione a Sarajevo.
Tre funzionari della Commissione hanno assistito e coadiuvato l'opera del coordinatore degli osservatori internazionali van Thijn.
A questo riguardo, va sottolineato il contributo del comitato elettorale temporaneo all'espletamento delle elezioni, nonché il contributo dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa e di tutti gli osservatori internazionali che vi hanno partecipato.
<P>
Da un punto di vista tecnico, non vi sono stati molti problemi e grazie alla presenza particolarmente consistente dell'IFOR non si sono registrati incidenti di rilievo.
Ciò nonostante, poche persone hanno sfruttato la possibilità di ritornare al loro paese di origine per votare.
Ciò richiedeva l'attraversamento della linea di confine interetnico.
A tal fine erano stati predisposti particolari percorsi e mezzi di trasporto, in modo da garantire la sicurezza degli elettori, ma purtroppo alla fine è prevalsa la paura.
In ogni caso, molti cittadini della Bosnia-Erzegovina si sono recati a votare, e parecchi di questi in condizioni difficili.
<P>
Inoltre, si possono avanzare critiche circa la libertà di espressione nel corso della campagna elettorale.
L'accesso ai mezzi di informazione per i partiti dell'opposizione di tutti e tre i gruppi etnici non è stato soddisfacente.
Si può dire che l'SDA, l'HDZ e l'SDS abbiano dominato la campagna elettorale.
Per questo motivo, è un po' forzato parlare di un clima politico neutrale, che era una delle condizioni dell'Accordo di Dayton.
<P>
Pertanto, concordiamo con il coordinatore degli osservatori internazionali van Thijn circa il fatto che queste elezioni rappresentano un primo passo per il passaggio dalla fase degli scontri accaniti e violenti alla prospettiva di un futuro democratico per la Bosnia-Erzegovina.
La fase che inizia oggi sarà molto difficile.
Ora le istituzioni dovranno funzionare meglio, si dovrà dar vita ad un nuovo governo centrale e tutti i partiti dovranno dimostrare di essere aperti alla cooperazione.
Ciò non sarà possibile senza forti pressioni ed appoggi coordinati a livello internazionale.
<P>
L'espletamento delle elezioni municipali costituirà un'importante occasione di verifica, potrei dire un "test case».
Come sapete, si sta considerando la data del 30 novembre, benché non sia affatto certo che tutte le condizioni che l'organizzazione delle elezioni esige, compresa anche la compilazione di nuove liste di elettori, potranno essere soddisfatte in tempo utile.
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, sono tutte queste le informazioni che la Commissione europea è in grado di fornire al Parlamento nella seduta odierna.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Wilson">
Signora Presidente, mi scuso a nome dell'on.
Imbeni, che avrebbe dovuto intervenire, ma è stato costretto a rientrare in Italia per questioni urgenti.
<P>
In Bosnia si sono svolte le elezioni per la presidenza del paese, per la presidenza della repubblica di Sprska, per la presidenza della federazione, ed anche le elezioni regionali.
Quelle comunali sono state invece rinviate.
<P>
Questo turno di votazioni è stato unico nel suo genere, unico perché amministrato e organizzato da stranieri - e più precisamente da noi.
Ci sono state alcune lamentele specifiche: i seggi erano a volte situati in prossimità dei cimiteri, dei muri dove la gente è stata fucilata o nei campi minati.
Una protesta generalizzata è nata invece dal fatto che il 15-20 % delle persone che desideravano votare non compariva nelle liste elettorali.
La rabbia della popolazione si è però placata in quanto è stato deciso di tener aperto un seggio in ciascuna comunità fintanto che non venivano esaminati tutti i reclami.
<P>
Complimenti dunque all'organizzazione e alla missione dell'UE.
É stato fatto un buon lavoro in condizioni estremamente difficili. Un lavoro non certo perfetto, ma comunque buono.
<P>
Il problema principale era costituito dal fatto che oltre il 50 % della popolazione non vive più nelle case in cui risiedeva cinque anni fa.
Un quarto della popolazione si trova ora in altri paesi.
Un terzo della popolazione è costituita da profughi che vivono in altre zone della Bosnia-Erzegovina.
<P>
Tre erano le modalità di voto possibili: gli elettori potevano recarsi a votare nella località in cui vivono attualmente o vivevano un tempo (in questo caso, il loro spostamento era protetto dalle forze dell'IFOR), oppure esprimere il loro voto a distanza.
<P>
Per impedire alla gente di esprimere le loro preferenze due volte, visto che nella maggioranza dei casi poteva votare ovunque, con un inchiostro speciale veniva fatto un segno sul dito della persona.
In un solo caso ho incontrato qualcuno che tentava di votare due volte; si trattava di un'anziana donna di circa 80 anni.
Penso che la gente abbia rispettato la procedura elettorale.
I bosniaci protesteranno perché i serbi non consentivano di votare a distanza, ecc., ma dal momento che il primo presidente di questo nuovo assetto sarà con ogni probabilità proprio il loro candidato, questo tipo di lamentele potrebbe in futuro attenuarsi.
<P>
Tutto considerato, i risultati di queste votazioni vanno rispettati.
Si tratta soltanto di un piccolo passo avanti nel processo di pace e di ricostruzione.
Ed ora cosa dobbiamo fare?
Quattro sono le raccomandazioni da formulare.
Primo, le forze internazionali di pace devono restare perché creano stabilità.
Non vanno dunque rimandate a casa finché non sarà stata raggiunta una maggiore sicurezza nel paese.
Abbiamo insegnato alla popolazione locale a disinnescare i sei milioni di mine antiuomo disseminate sul terreno.
Un consiglio: visitate il paese, ma non allontanatevi mai dalla strada asfaltata.
<P>
Secondo, le elezioni comunali si terranno in novembre o forse l'anno prossimo.
Chiederei l'invio sul posto di un gruppo di osservatori perché le elezioni locali potrebbero rivelarsi più travagliate delle altre.
Il giorno delle votazioni non ci sono stati morti ed è una rarità, questa, per il paese.
Però i sindaci e i consiglieri locali hanno un potere enorme.
Le elezioni comunali saranno estremamente importanti e noi dobbiamo effettuare un'opera di monitoraggio.
<P>
Terzo, dovremmo in qualche modo creare un collegamento fra tutte le diverse organizzazioni che operano nel paese.
Dovremmo creare una qualche forma di organismo che le colleghi e le coordini.
Al momento, lavorano già assieme, ma c'è possibilità di un miglioramento.
<P>
Quarto, dobbiamo mettere a punto un programma speciale di aiuti.
Gli aiuti infatti arrivano, ma c'è bisogno di coordinamento.
<P>
A Srpska, vittima della pulizia etnica, è stata adottata un politica diversa.
Nella federazione ciascuno ha votato secondo gli orientamenti nazionali, mentre qui hanno accordato preferenza per le persone che noi accusavamo di essere i primi responsabili dell'intera vicenda.
Le elezioni non hanno prodotto democrazia.
La campagna non è stata né libera né corretta perché i media non erano imparziali.
Il giorno delle elezioni la gente aveva sì libertà, ma non di informazione.
<P>
Tutti e tre i grandi partiti sono autoritari.
C'è da chiedersi se l'erogazione futura di aiuti non debba essere condizionata ad una condotta più corretta e al rispetto dei diritti civili.
Sono certo che questo tema sarà in futuro al centro delle nostre discussioni.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, in quanto capo della delegazione ad hoc inviata in Bosnia come osservatrice per le elezioni vorrei esporre sinteticamente ciò che abbiamo rilevato nel corso della missione.
<P>
Poiché in Bosnia-Erzegovina non vi è nè libertà di circolazione, nè libertà di informazione le elezioni che si sono svolte non possono essere giudicate secondo i nostri criteri.
I termini free and fair pertanto non compariranno nella valutazione.
I partiti di opposizione hanno avuto notevoli difficoltà a richiamare l&#x02BC;attenzione degli elettori, in quanto, soprattutto nella parte serba e croata, non hanno avuto nessun accesso al mezzo televisivo.
Lo svolgimento della campagna elettorale è stato pertanto dominato da una sola parte.
<P>
Per quanto riguarda il giorno delle elezioni, va rilevato che nelle regioni etnicamente omogenee le operazioni di voto si sono svolte senza incidenti, forse grazie al senso di responsabilità dei partiti al governo, forse per la mancanza di altri gruppi etnici, ma sicuramente grazie alla presenza dell&#x02BC;IFOR.
Gli errori che noi tutti abbiamo constatato non sono stati di entità così lieve come finora ci è stato qui comunicato.
Gli errori sono stati compiuti però principalmente dal OSZE, che aveva il compito di preparare le elezioni.
La preparazione insufficiente per il voto dei profughi nel loro attuale luogo di residenza all&#x02BC;interno della federazione per il loro luogo di origine, attualmente nella parte serba della Bosnia, ha determinato situazioni a volte caotiche per migliaia di profughi.
È quanto ho potuto constatare per esperienza diretta.
Vi sono state difficoltà anche nel caso dei profughi musulmani che hanno osato superare la cosiddetta "linea di demarcazione» per andare a votare nei loro paesi di origine situati nell&#x02BC;attuale Republica Srbska.
I controlli alle frontiere sono stati intenzionalmente prolungati dai serbi così che molti profughi non hanno potuto votare.
La registrazione degli elettori da parte dell&#x02BC;OSZE in tutto il territorio bosniaco è stata incredibilmente carente.
Fino al 20 % degli elettori non sono stati registrati.
A ciò si è potuto porre rimedio soltanto là dove gli elettori godevano di libertà di movimento e potevano andare a reclamare presso il comitato elettorale locale.
Ciò è stato tuttavia impedito dai serbi ai profughi che provenivano da oltre confine, ai quali non è stata concessa la libertà di circolazione per recarsi al comitato locale.
L&#x02BC;errore principale, tuttavia, è stato a mio parere la decisione dell&#x02BC;OSZE di consentire una terza possibilità di voto, oltre alle due già previste, cioè quella di votare nel luogo attuale di residenza o nel luogo di residenza registrato nel censimento del 1981.
La terza possibilità era quella di votare dove si voleva.
Sulla carta si chiedeva di votare nel luogo dove si aveva intenzione di risiedere, cosa che però non era necessario verificare.
La soluzione adottata ha favorito manipolazioni nazionalistiche da tutte le parti e ha contribuito a consolidare la divisione etnica, come è accaduto per esempio a Brcho, dove hanno votato per l&#x02BC;80 % serbi, mentre nel 1991 questo territorio era quasi totalmente musulmano!
Fortunatamente nelle elezioni amministrative, che per questa ragione sono state sospese, ciò non sarà più consentito, altrimenti l&#x02BC;aggressore avrebbe vinto su tutta la linea.
<P>
Esortiamo l&#x02BC;OSZE a trarre insegnamento dagli errori compiuti e a preparare meglio le elezioni che si terranno a fine novembre!
Il fatto che soltanto il 20 % circa dei profughi musulmani abbia votato nei loro paesi di origine è dipeso in parte dalla possibilità di votare in tali luoghi soltanto per un candidato serbo alla presidenza.
Deve essere stato estremamente difficile per loro, per esempio a Priedor o Srebrenica, votare per il responsabile diretto o indiretto dei massacri compiuti in questi luoghi!
<P>
A nome del gruppo del PPE vorrei tuttavia sottolineare che l&#x02BC;alternativa a queste elezioni sarebbe stato il perdurare di una situazione via via sempre più intollerabile, in cui i partiti nazionali e nazionalisti dominanti avrebbero continuato a prevalere senza alcuna legittimazione.
Queste elezioni possono essere l&#x02BC;inizio di un possibile e necessario processo di democratizzazione ed anche l&#x02BC;inizio di una difficile convivenza fra gruppi etnici che dopo nove mesi di tregua non vivono ancora in pace e che sono ancora divisi da ostilità e addirittura odio.
Per la prima volta tuttavia ci sarà un&#x02BC;opposizione democratica poiché vi sono stati voti per l&#x02BC;opposizione.
Per la prima volta vi è una presidenza dello stato nella quale i tre rappresentanti dei gruppi etnici devono dividersi il potere.
Vedremo se ci riusciranno.
Poiché tutti i gruppi etnici hanno partecipato a queste elezioni vi è comunque la possibilità che la cooperazione all&#x02BC;interno di istituzioni comuni consenta la costruzione di strutture democratiche e che possa ristabilirsi infine anche una società civile.
<P>
Resta comunque il pericolo ovviamente di una disgregazione della Bosnia-Erzegovina, che il trattato di Dayton non ha affatto escluso, ma anzi ha persino favorito, dividendo rigidamente il paese e premiando dal punto di vista territoriale l&#x02BC;aggressore.
Tuttavia, signore e signori, senza queste elezioni il pericolo sarebbe stato certamente maggiore.
Affinché le neonate strutture democratiche, nonostante la situazione di ostilità permanente - comprensibile data la guerra appena conclusasi -, possano portare davvero alla democrazia, affinché la tregua in Bosnia-Erzegovina possa trasformarsi in vera pace, sono necessari ancora la sorveglianza delle truppe internazionali di pace, la nostra presenza e il nostro aiuto.
Convengo con i colleghi che gli aiuti devono essere coordinati meglio.
Non è possibile che innumerevoli organizzazioni lavorino senza alcun coordinamento.
Il Parlamento europeo ha posto alcune condizioni per la concessione di questi aiuti e dobbiamo ora vigilare affinché esse vengano rispettate.
Occorre inoltre che vengano arrestati al più presto i criminali di guerra, cioè Karadzic e Mladic.
Se è vero che Karadzic domenica ha votato a Pale, domando come ciò sia compatibile con la nostra richiesta all&#x02BC;IFOR di arrestarlo al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signora Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, rispetto alla questione in esame credo ci sia un enorme consenso, sia sulle informazioni che il signor Commissario ci ha dato qui che su quelle forniteci dai rappresentati del Gruppo del Partito del socialismo europeo e del Gruppo del Partito popolare europeo.
Pertanto ci sarà senz'altro una ripetizione di taluni aspetti su cui coincidiamo io però vorrei brevemente parlare di alcune questioni che mi sembrano fondamentali.
<P>
Innanzitutto è stato utile e importante che venissero realizzate le elezioni che pur essendo in parte condizionate dall'aiuto americano hanno comunque rappresentato un primo passo.
Non possiamo commettere l'errore, come è già stato detto, di far passare il messaggio secondo il quale le elezioni sono state completamente libere.
Pur essendo vero dal punto di vista tecnico, erano effettivamente riunite le condizioni per votare liberamente, nonostante la mancanza di libertà di movimento, è altrettanto vero che nel periodo pre-elettorale, non esistevano le condizioni politiche per elezioni veramente libere: le commissioni elettorali appartenevano tutte ai partiti maggioritari, i mezzi di informazione erano al servizio di questi partiti, c'è stata quindi una evidente manipolazione.
<P>
Comunque, come disse un rappresentante di un partito all'opposizione, »nulla sarà più come prima», con ciò intendeva dire che l'opposizione e i partiti più moderati avranno voce e questo è importante per il futuro di questa zona dell'Europa.
<P>
Passerei ora ad alcuni aspetti e elementi di riflessione.
Riprendiamo le parole di chi ha detto che è fondamentale che l'IFOR continui.
Senza l'IFOR la guerra ricomincerà.
Senza l'IFOR le istituzioni democratiche non funzioneranno in un clima di sicurezza.
Si è parlato di un periodo di un anno ma si ammette che questo tempo potrebbe venire superato.
<P>
Seconda riflessione: l'immagine dell'Unione europea è pessima.
L'Unione europea è accusata di tutto quello che è successo nonostante l'aiuto umanitario di cui si è parlato in questa Aula.
Non abbiamo elaborato una politica comune perché i paesi membri hanno fatto politiche bilaterali un pò sulla base di un passato storico, corrispondente ai vari interessi strategici e quindi l'immagine dell'Unione europea è pessima.
<P>
Si è già detto che occorre giudicare i criminali di guerra: ritengo fondamentale sottoporli a processo.
Se dovessero godere di impunità significherebbe che la comunità internazionale ratifica quei crimini e certamente non ne trarrebbe alcun prestigio.
L'isolamento della Repubblica serba mi sembra pericoloso.
La tendenza a isolare la Repubblica serba può dare origine a radicalismi gravi per la pace della zona.
<P>
Per concludere, signora Presidente, sono d'accordo che l'aiuto umanitario dovrà essere rivisto, forse non soltanto per la Bosnia, ma tutto l'aiuto umanitario proveniente dall'Unione europea.
Vorrei chiudere con un messaggio di speranza: è stato iniziato qualcosa di nuovo.
Se le istituzioni democratiche funzioneranno, come ha detto un rappresentante dell'opposizione, penso che si sta cominciando a costruire una casa dal tetto.
Il tetto sono le istituzioni democratiche: se funzionano permetteranno di risolvere il problema dei rifugiati, degli sfollati, insomma di tutti i problemi etici.
Bisogna anche spendere parole di speranza e di apprezzamento per l'impeccabile organizzazione della nostra missione e all'indirizzo della nostra presidente di delegazione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, vorrei precisare che io non facevo parte del corpo di osservatori, ed mi trovavo invece in Bosnia una settimana prima; sono stato quasi in ogni luogo dove si prevedevano dei problemi.
<P>
Sotto il profilo tecnico - come è stato detto, tenuto conto delle circostanze, alle elezioni si può dare un voto sufficiente.
Si è potuto verificare che gli organizzatori e anche l'OSCE hanno fatto del proprio meglio.
E perché no?
In ogni modo, le elezioni si sono svolte in un clima abbastanza pacifico, e questo è ciò che conta dopo tanti anni di guerra.
A prescindere dalle difficoltà tecniche sorte con la registrazione, le persone che hanno votato l'hanno fatto in maniera democratica.
Ma sono numerosi anche coloro che non hanno potuto votare o non hanno potuto votare dove volevano.
Usando ancora l'intimidazione e la disinformazione si è riusciti a far sì che le frontiere interetniche fossero delle vere frontiere, come ha chiaramente illustrato l'onorevole Pack.
Nella Repubblica Srpska si sono recati alle urne soltanto gruppetti di musulmani, e nei casi dove la gente andava a votare in un altro territorio etnico trovavano ad attenderli bande minacciose e molta polizia.
<P>
Le condizioni richieste per le elezioni non sono quindi state rispettate.
Oltretutto è anche ovvio che, senza la libertà di poter circolare ed avere accesso a mezzi d'informazione neutrali, non è neanche stato possibile condurre una campagna autentica e democratica.
<P>
Ora che l'epurazione etnica è in pratica stata ufficializzata e legittimata, dobbiamo prenderne atto come triste conclusione delle elezioni.
La divisione della Bosnia è di fatto una realtà.
Resta da vedere se a livello di Stato unitario bosniaco governeranno istituzioni sufficientemente forti da cancellare questa divisione.
È possibile imporre una convivenza multietnica a una popolazione che l'ha seccamente respinta?
<P>
Le nostre azioni sono limitate dai mezzi che abbiamo a disposizione.
E ora cosa dobbiamo fare?
Cosa vogliamo consigliare di fare?
In ogni caso, come è già stato detto stamane, l'IFOR continua ad essere necessaria.
La gente ha voglia di pace, e lo capisco.
Forse possiamo fare qualcosa per le prossime elezioni, non le elezioni comunali di fine novembre, ma le elezioni che si terranno fra due anni.
Facciamo quindi in modo che si possa avere accesso ai mezzi d'informazione neutrali, in particolare la televisione, e che ciò serva a informare la gente sulle persone per cui si vota e il futuro che si va incontro.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, signor Commissario, il mio gruppo è del tutto cosciente dell'importanza politica di queste prime elezioni legislative e presidenziali nella Bosnia.
Vorrei però sottolineare che queste elezioni non sono certo la soluzione definitiva dei problemi che persistono nella regione e che l'unità della Bosnia, del suo carattere interetnico, non è certamente garantita da queste elezioni.
<P>
La prova elettorale rischia, paradossalmente, di essere un boomerang perché possono risultare ancor più cristallizzate le divisioni etniche del paese e possono risultare legittimate le posizioni più estreme del panorama politico bosniaco.
Ne è una riprova proprio l'affermazione importante del candidato serbo-bosniaco, molto vicino alle posizioni di Karadzic, cioè alle posizioni di un teorico della spartizione etnica, e per certi versi e con le dovute differenze anche la stessa affermazione di Izetbegovic non garantisce l'integrità alla Bosnia, perché la sua campagna elettorale è stata condotta proprio sulla base di una mistura di personalismo e nazionalismo che considero potenzialmente pericoloso.
<P>
Ci sono, però, degli aspetti positivi che non dobbiamo sottovalutare: mi riferisco, tra le altre cose, all'affermazione positiva di quelle forze democratiche che chiedono proprio la convivenza interetnica, quella convivenza messa a dura prova durante i quattro anni di guerra.
Il buon risultato dell'ex Primo Ministro bosniaco Siladic fa ben sperare, perché indica che ci sono degli anticorpi nella società bosniaca.
<P>
Infine, il mio gruppo vuole sottolineare un altro aspetto della questione bosniaca, che va di pari passo con la stabilità istituzionale della Bosnia: mi riferisco ai programmi di ricostruzione economica del paese che l'Unione europea deve, a nostro avviso, continuare a finanziare.
Non ci sarà pace senza sviluppo.
Ed è proprio sulla ricostruzione economica che si misura la volontà politica della Commissione e del Consiglio di favorire anche la ricostruzione sociale e civile di una paese la cui guerra ha calpestato i valori fondativi dell'Unione europea.
<P>
Questo aspetto è decisivo per la soluzione bosniaca e, a mio parere, un banco di prova per l'Unione europea che si è fatta trovare troppe volte in ritardo ed ha avuto spesso un ruolo marginale proprio nei momenti decisivi della guerra.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Tamino">
Signora Presidente, vorrei subito ribadire anch'io che, da un punto di vista strettamente formale, le elezioni che come delegazione abbiamo osservato sono state sicuramente regolari; si valuta un 3 percento di problemi nei seggi.
Ma vorrei sottolineare il fatto che esse sono state solo formalmente regolari, perché dobbiamo anche considerare l'insieme delle condizioni che si erano determinate dopo il conflitto militare a livello sociale, politico complessivo durante la campagna elettorale e durante le elezioni.
Non dobbiamo infatti nasconderci che uno degli errori che hanno minato la possibilità di avere elezioni democratiche risiede già negli accordi di Dayton, perché con tali accordi, di fatto, si è cristallizzato il risultato ottenuto con le armi.
<P>
In questo modo si è inevitabilmente favorita la crescita delle forze nazionalistiche e quindi, da un punto di vista politico, il risultato era già predeterminato e l'unico problema era di capire di quanto in percentuale avrebbero vinto i tre partiti nazionalisti.
È per questo motivo che dobbiamo denunciare le condizioni che hanno comportato una mancanza di pari opportunità e di democrazia durante la campagna elettorale.
Anzitutto il problema degli organi d'informazione che non erano né liberi né indipendenti.
A questo proposito è opportuno anche sottolineare il fatto che, come Unione europea, abbiamo finanziato degli aiuti a tal fine, aiuti che non hanno dato però i risultati sperati. Io credo che sia necessario - e lo dico anche a nome del gruppo dei Verdi - avviare un'indagine per capire come mai ciò sia avvenuto.
<P>
Ciò vale anche in prospettiva, perché tutti gli aiuti che verranno forniti per la ricostruzione dovranno essere attentamente valutati, dato che gli stessi aiuti umanitari sono stati usati dalle forze al potere, dalle forze nazionalistiche anche come arma di ricatto per la campagna elettorale, per avere maggiore consenso.
In tali condizioni non sono state garantite pari opportunità.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare un altro aspetto riguardante i rifugiati e le difficoltà che essi incontrano nel ritornare nel loro paese d'origine, la mancanza di libera circolazione, il fatto che le linee di demarcazione sono diventate veri e propri confini.
Alla luce di tutto ciò non possiamo affermare che queste sono state elezioni libere e democratiche.
Al massimo possiamo dire che queste elezioni possono rappresentare un primo passo verso la democrazia, ma a precise condizioni, e cioè che vi sia un impegno in questo momento, a livello internazionale, da parte dell'Unione europea e da parte del Parlamento europeo, affinché lo sviluppo che si è determinato con queste elezioni comporti una possibilità positiva di dialogo tra le parti.
È quindi necessario, da parte nostra, come Parlamento europeo ed Unione europea, e da parte delle organizzazioni internazionali garantire una presenza anche militare, che tuteli una situazione di non belligeranza, ed è necessario che, per quanto riguarda gli aiuti, questi siano volti a favorire organi d'informazione indipendenti, una rete sociale e culturale di dialogo, affinché le prossime elezioni comunali, che fortunatamente sono state rinviate - il modulo P2 avrebbe infatti impedito un sistema realmente democratico e avrebbe sancito un'ulteriore spaccatura della Bosnia - avvengano in condizioni di maggiore garanzia di democrazia e di pari opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signora Presidente, il compito di osservazione da noi condotto sotto la presidenza della onorevole Pack si è svolto sullo sfondo della rovina e della peggiore desolazione, tra popoli che in maggioranza, purtroppo, ci sono sembrati non più volere vivere insieme e in un clima generale dove l'intolleranza, la violenza, il totalitarismo, la religiosità e, talvolta anche la corruzione, colpiscono a livelli diversi ciascuna delle tre grandi regioni della Bosnia.
In tale contesto abbiamo potuto osservare uno scrutinio tecnicamente corretto ma politicamente poco soddisfacente.
<P>
Dal punto di vista tecnico, la votazione si è svolta correttamente, nonostante alcuni incidenti, a mio parere, esageratamente gonfiati e nonostante le evidenti lacune di una campagna che non abbiamo potuto osservare di persona.
Non vi sono state intimidazioni, violenza, frodi evidenti di una certa gravità all'atto dello scrutinio, segnatamente a causa della presenza degli osservatori.
<P>
Dal punto di vista politico, si sono verificati i due rischi insiti in questo scrutinio.
La prima questione era sapere se i rifugiati avrebbero oltrepassato la linea di demarcazione per recarsi a votare nelle zone da cui erano stati esclusi, e ciò non è accaduto.
La seconda questione era sapere se i partiti di opposizione democratica in ciascuna delle zone sarebbero stati in grado di contrastare il dominio dei grandi partiti nazionalistici.
In verità sono stati emarginati.
Tuttavia questi due rischi erano inseriti negli accordi di Dayton, il che sottolinea - e forse non lo facciamo abbastanza - la responsabilità dei paesi occidentali e dell'Unione europea nella maturazione della crisi jugoslava.
<P>
Oggi il rischio di una divisione esiste veramente.
La Bosnia può essere considerata sull'orlo del fallimento.
Paradossalmente, la speranza è venuta da Belgrado poiché è stata l'esistenza di un candidato voluto da Belgrado che ha impedito l'ascesa di un estremista serbo alla presidenza della Bosnia-Erzegovina, il che sarebbe stato veramente insopportabile.
<P>
Cogliamo questa flebile speranza per agire in quattro direzioni.
Primo: per quanto possano essere state artificiali e conflittuali, dobbiamo conservare, costi quel che costi, l'indipendenza e l'integrità territoriale della BosniaErzegovina.
<P>
Secondo, dobbiamo forse giudicare in modo più sfumato i protagonisti e, in ogni caso, incoraggiare coloro che intendono applicare lealmente gli accordi di Dayton.
<P>
Terzo, dobbiamo chiedere - tutti gli osservatori, come avete sentito, sono unanimi - il mantenimento dell'IFOR, la cui presenza è oggi come oggi garanzia di stabilità in Bosnia.
<P>
Per finire, dobbiamo chiedere un ulteriore rinvio delle elezioni comunali, che non possono svolgersi nelle attuali condizioni tecniche.
A queste condizioni e solo a queste condizioni, il peggio non ridiventerà una probabilità, per non dire una certezza.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Le elezioni sono state oggetto di controversia sia prima che all'indomani del giorno in cui si sono tenute: da un punto di vista tecnico, come è stato detto, per i problemi sorti con le registrazioni, ma nel distretto elettorale che controllavo io, per esempio, si vedevano anche manifesti raffiguranti Karadzic.
Sono state elezioni discutibili sotto il profilo politico a motivo della limitata libertà di circolazione e la limitata libertà di pensiero, e discutibili sotto quello strategico per la legittimazione, la semilegittimazione della divisione effettiva del paese.
Ma dovremo accettare il risultato delle elezioni bosniache.
Come è stato osservato, formalmente le cose non sono andate così male tutto sommato, e sul piano strategico, come sappiamo, la divisione reale della Bosnia non è stata prodotta dalle elezioni, bensì dagli accordi di pace di Dayton, accordi che erano necessari in quel momento per far tacere le armi.
Better ballots than bullets , dicono gli inglesi: meglio le schede elettorali che le pallottole.
E ciò è una giustificazione un pò scarna del fatto che siamo costretti ad accettare il risultato.
<P>
Il futuro della Bosnia si annuncia tetro.
I serbi bosniaci hanno ottenuto molto nella loro repubblica Srpska: un presidente proprio ed un parlamento proprio, e ciò non mi sembra tanto bene per la coesione del paese.
Nella presidenza di Stato della nuova Bosnia ora sono stati eletti due copresidenti potenzialmente separatisti: il copresidente serbo-bosniaco e il copresidente croato bosniaco.
<P>
Parlando ora del futuro, i criminali di guerra dovranno essere arrestati.
Le elezioni sono passate e l'IFOR è ancora presente, ma non lo sarà per lungo tempo.
Cosa succederà successivamente coi militari è un'incognita.
Infine, ciò che è più importante è che scompaia l'odio, ma questo devono farlo i bosniaci da soli.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Su richiesta dei presidenti dei gruppi politici, tutti i testi, fino alle proposte di risoluzione concernenti la situazione politica in Turchia, saranno posti in votazione nel corso del presente Tempo delle votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Todini">
Signora Presidente, se ho ben capito, si voterà questa mattina soltanto fino alla situazione politica della Turchia inclusa, e quindi il voto dei minori dovrà essere posticipato ad un orario in cui probabilmente molti dei colleghi non saranno qui presenti.
Mi sembra che una questione così importante debba essere votata assolutamente questa mattina con la presenza dei colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Sentite, prima si comincia e più risoluzioni potranno essere votate.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Castellina">
Signora Presidente, ieri è stata fatta una cosa non regolamentare, anteponendo una data relazione ad altre e cambiando così l'ordine che era stato stabilito.
Vorrei che oggi fosse posto rimedio a quest'irregolarità, reintroducendo le relazioni Herman, Barzanti e Tongue prima della relazione Thyssen.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, posso assicurarvi che proseguiremo la seduta di votazione almeno fino alle risoluzioni sulla situazione politica in Turchia incluse.
A quel punto, vi chiederò se desiderate procedere oltre.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Mezzaroma">
Signora Presidente, questo Parlamento non presta alcuna attenzione al fatto che un capo di Stato, vecchio e ferito, è oggetto di oltraggio in questi giorni, mentre qui in Francia si stanno profanando le chiese.
Chiedo che il Parlamento europeo prenda una posizione di solidarietà verso un capo di Stato che è anche capo di una religione.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Augias">
Signora Presidente, parlo a nome dell'onorevole Barzanti, che si scusa con lei e con gli onorevoli colleghi, essendo dovuto partire improvvisamente.
Sono tre i rilievi che vorrei fare.
Come prima cosa, è stato distribuito in tutte le lingue un corrigendum che va inteso come parte integrante e deve dunque essere votato insieme al resto del testo.
Ci sono poi due correzioni importanti delle quali bisogna tenere conto: la prima riguarda il paragrafo 26, il cui testo originale recita: »problemi legati alla titolarità dei diritti», laddove questa parola «titolarità» è stata tradotta come «proprietà» in molte lingue.
«Titolarità dei diritti» è ovviamente diverso da «proprietà dei diritti».
Bisogna considerare la parola «titolarità dei diritti» nel testo originale.
<P>
Ultima cosa: al paragrafo 9 c'è una frase mediana che va considerata cancellata.
Bisognerà pertanto votare il paragrafo per parti separate, in modo da eliminare questa frase che sta in mezzo.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Vedremo a quel punto.
Le chiederò di riprendere la parola e di presentare un emendamento orale, perché non è possibile accettarlo in questa forma, all'inizio della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, gradirei che salutassimo la presenza nell'emiciclo di una delegazione dell'Assemblea del Quebec.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Vi porgo il benvenuto.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, a nome degli autori della presente proposta di risoluzione comune vorrei proporre un emendamento orale.
Dopo il considerando A va aggiunto il seguente considerando:
<P>
»considerando la recente sentenza della Corte europea per i diritti dell'uomo sulla situazione dei diritti dell'uomo in Turchia»
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Vi sono obiezioni alla presente aggiunta?
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signora Presidente, in linea di principio, su argomenti simili può essere avventato accogliere emendamenti orali, per quanto validi essi possano apparire.
Spererei che l'Assemblea convenisse in quest'occasione di non accettare un emendamento a voce. Sono spiacente, on.
Sakellariou, ma non penso che sia proficuo sollevare questioni simili a questo punto della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
Onorevole collega, mi sono premurata di verificare con lo sguardo i presidenti dei gruppi politici che mi sembravano d'accordo.
Ma ovviamente, ognuno di voi è in diritto di opporsi alla presentazione di un emendamento orale.
Lo sancisce l'articolo 124.
Vi sono dodici colleghi che si oppongono alla presentazione di questo emendamento orale?
<P>
(Il Parlamento approva il deposito del''emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Todini">
Signora Presidente, vorrei apportare il seguente emendamento orale, facendo presente che ieri, durante il dibattito in Aula, tutti i gruppi politici presenti si sono dimostrati favorevoli all'emendamento che enuncerò, fra gli altri anche lo stesso Presidente in carica dell'Irlanda.
<P>
L'emendamento è il seguente: »Fornire ad EUROPOL i mezzi per assicurare una ricerca attiva delle risorse criminali mediante scambi di esperienze e di informazioni particolari, anche attraverso la costituzione di apposite banche dati per coloro che si sono macchiati di atti di pedofilia».
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presiidente">
Vi sono dodici colleghi che si oppongono alla presentazione di questo emendamento orale?
<P>
Onorevoli colleghi, l'art. 124 contempla questo tipo di situazione.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Non abbiamo votato a favore dell&#x02BC;emendamento perché quanto affermato dalla collega che ha presentato l&#x02BC;emendamento non è esatto.
Ieri eravamo presenti molto numerosi al dibattito in aula e non si è affatto parlato di un emendamento orale.
Ne veniamo a conoscenza per la prima volta in questo momento e riteniamo pertanto che un tale emendamento non sia ricevibile.
<P>
(Il Parlamento respinge la presentazione dell'emendamento orale)
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signora Presidente, avendo io assistito all'intera discussione di ieri, devo dire che l'on. Todini aveva effettivamente espresso l'intenzione di presentare un emendamento orale.
Non aveva precisato di cosa si trattasse, ma quel che è certo è che nella discussione di ieri lo aveva preannunciato.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Non vi sarà discussione. L'articolo 124 è molto chiaro in proposito.
Dodici colleghi si oppongono alla presentazione di questo emendamento orale e pertanto non è ricevibile, qualunque sia il nostro pensiero sul contenuto dell'emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Todini">
Signora Presidente, vorrei far presente che è scritto anche nel resoconto l'emendamento orale che io ho proposto oggi e il Presidente in carica irlandese, lo ripeto, era assolutamente d'accordo con questo emendamento orale.
Gli onorevoli che si sono alzati se ne prendano tutta la responsabilità politica.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Non avvieremo una discussione sul merito quando il regolamento è molto chiaro in proposito.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, la confusione nasce dalla sua conduzione della seduta.
Da tempo ormai sollevo questa mia questione pregiudiziale: fra i deputati di quest'Aula si sta affermando la spiacevole abitudine di presentare emendamenti orali.
Se si vuole introdurre una modifica, bisognerebbe pensarci in anticipo e presentarla per iscritto in modo tale che gli altri abbiano modo di esaminarla.
Chiedo pertanto di deferire all'Ufficio di presidenza la questione della ricevibilità degli emendamenti orali come quello presentato dall'oratrice precedente, la cui azione mi è parsa ingiustificata e gratuita.
Se l'emendamento merita attenzione, prima di essere messo ai voti andrebbe presentato per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, sa quanto me che non è tanto il Bureau del Parlamento a poter cambiare il nostro Regolamento quanto la commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
È una regola scritta e, in questo caso, mi limito ad applicare il regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=60 NAME="Gasòliba i Böhm">
Desidero enunciare il voto positivo del mio gruppo alla relazione della onorevole Thyssen sul programma pluriennale per le piccole e medie imprese.
Mi congratulo con la onorevole Thyssen per la sua relazione, che dimostra ancora una volta quanto bene ella conosca questo importante settore dell'economia.
<P>
Vorrei ricordare l'importanza delle piccole e medie imprese nell'economia europea: esse costituiscono la dimensione imprenditoriale più dinamica sotto il profilo della creazione di posti di lavoro e dell'adeguamento alle nuove esigenze di un'economia aperta e globalizzata.
A questa dimensione e a questa influenza positiva delle piccole e medie imprese nell'economia dell'Unione ha inteso corrispondere la Commissione con i diversi programmi pluriennali, il terzo dei quali è all'esame di questa Assemblea.
<P>
Vorrei esprimere la mia inquietudine e la mia preoccupazione per l'applicazione di questo programma, richiamando l'attenzione sulla necessità di evitare una applicazione di routine del programma stesso.
Negli ultimi anni noto una mancanza di dinamismo ed una eccessiva burocratizzazione da parte dei competenti servizi della Commissione, non abbastanza solerti nel far pervenire alle piccole e medie imprese le azioni della Commissione stessa.
Né si è data soluzione al problema dell'accesso delle piccole e medie imprese ai crediti agevolati, continuando con un sistema di assegnazione che, per le modalità seguite nella ripartizione dei fondi, non consente alle PMI di rendersi ben conto della provenienza stessa degli stanziamenti.
Tutto ciò esige, ribadisco, una nuova dinamica e un'azione più efficace da parte dei competenti servizi della Commissione nell'applicazione delle azioni e delle proposte del Terzo programma pluriennale per le PMI nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Titley">
In quanto convinto sostenitore delle piccole imprese, sono lieto di votare a favore di questa relazione.
<P>
Oltre ad apprezzare l'interesse dimostrato dalla Commissione per uno snellimento delle procedure burocratiche che le aziende più piccole devono seguire, agevolando così l'ottenimento da parte loro di finanziamenti ed affrontando finalmente il problema dei ritardi nei pagamenti da parte delle grandi industrie, sono particolarmente favorevole alla promozione della imprenditorialità.
<P>
La formazione rappresenta la chiave del successo sia della dirigenza sia della forza lavoro.
Nel caso delle piccole imprese, tuttavia, gli interventi di formazione vanno accuratamente adattati alle loro specifiche esigenze.
<P>
Questo tipo di formazione è disponibile presso la Business School di Bolton, nella mia circoscrizione, che offre un Master in Business Administration, con specializzazione nelle piccole imprese, da me avviato quest'estate.
Il metodo adottato da quest'istituto per imbrigliare risorse pubbliche e private a vantaggio delle piccole imprese dovrebbe servire da modello per iniziative da avviare in altre zone dell'UE.
<P>
Spetta naturalmente a questo Parlamento garantire che le proposte della Commissione diventino realtà vista l'enorme importanza delle aziende più piccole per il nostro futuro economico.
<P>
Sulla relazione Herman
<SPEAKER ID=62 NAME="Cushnahan">
L'avvento della società dell'informazione ha trasformato i sistemi di comunicazione internazionali e promette grandi vantaggi per aree decentrate come l'Irlanda dove il costo delle comunicazioni ha rallentato lo sviluppo economico.
Grazie agli enormi passi avanti compiuti dalla tecnologia, gli ostacoli che si frapponevano a tale sviluppo vengono ora gradualmente eliminati.
<P>
L'avvento della società dell'informazione ha consentito un accesso diretto alle decisioni dei governi (locali, nazionali e europei) e non può che favorire la natura aperta e democratica della società europea.
<P>
Sfortunatamente, di Internet, il più conosciuto sistema di comunicazione a livello mondiale, si fa un uso improprio.
Nella rete viene infatti riversata un'enorme quantità di materiale pornografico e violento.
I pedofili organizzano ora delle reti per scambiarsi informazioni ed attrarre bambini nel loro sordido mondo.
Questa pratica deve finire.
La gente che pubblica materiale pornografico su Internet dovrebbe essere giudicata in base alle norme del diritto penale.
Dobbiamo stabilire delle regole che impediscano un uso illecito di Internet, perché questa rete entra nel cuore delle nostre case ed è facilmente accessibile ai bambini.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Wolf">
Il gruppo dei Verdi ha votato a favore della presente relazione, dopo che, a seguito della discussione in aula, sono stati migliorati alcuni punti fondamentali.
Vorrei comunque cogliere l&#x02BC;occasione per sottolineare ancora un volta che " un piano d&#x02BC;azione» sotto forma di una "comunicazione» non offre a nostro parere un ambito adeguato a condurre una discussione generale di politica sociale sulle tendenze e le alternative nella realizzazione della " società dell&#x02BC;informazione».
Restiamo convinti che sia necessario adottare una direttiva che coordini in modo coerente le numerose direttive singole della Commissione!
<P>
Sulla base della procedura Gomes la posizione del Parlamento europeo è risultata nel complesso molto più equilibrata rispetto alle occasioni precedenti in cui ci si era espressi sulla problematica in generale.
Speriamo tuttavia ancora che la Commissione (ed anche il Consiglio) comprendano che restano ancora da prendere e definire una serie di decisioni controverse in materia di politica sociale.
Si tratta di fare molto di più di un&#x02BC;operazione di marketing e di ricerca del consenso per un destino considerato comunque ineluttabile.
Non perderemo la speranza di riuscire a suscitare in quest&#x02BC;aula, ma più in generale anche presso l&#x02BC;opinione pubblica europea, un dibattito "by contradictory argument » su queste questioni di grande rilevanza per il futuro!
<P>
Sulla relazione Barzanti
<SPEAKER ID=64 NAME="Montesano e Baldarelli">
Come parlamentari sentiamo il dovere di manifestare la preoccupazione più forte per le opere della cultura europea che, se considerate come merci, alla stessa stregua di altri prodotti di consumo, corrono un gravissimo pericolo di inaridimento e di omologazione.
Siamo convinti che la tenuta culturale dell'Europa passerà attraverso la volontà politica, chiaramente espressa, di non cedere alle pressioni mercantili che mettono sullo stesso piano le opere dell'ingegno artistico e le bottiglie di acquavite.
<P>
Con il Libro verde della Commissione, datato luglio 1995, un passo in avanti sembra essere stato compiuto.
Con il dibattito che si è tenuto, anche il Parlamento europeo sembra muoversi nella direzione di manifestare quella «volontà politica» chiaramente espressa.
È come se un meccanismo a lungo inceppato riprendesse nuovamente a rimettersi in moto.
A nome degli artisti d'Europa vorremmo esprimere la gratitudine per il lavoro svolto dalla Commissione e da questo Parlamento, in particolare per la brillante relazione del collega Barzanti.
<P>
Tuttavia, sul tema delicatissimo della tutela e della protezione dei diritti d'autore e dei diritti connessi probabilmente non basta più affermare una semplice volontà politica.
Occorre, subito, colmare un ritardo normativo.
Occorre una direttiva, per armonizzare le legislazioni nazionali e, soprattutto, che abbia il coraggio di sostenere tre fondamentali principi:
<P>
A. Anche in un mercato fortemente liberalizzato l'opera d'arte rappresenta un'eccezione.
Essa va protetta e tutelata riorganizzando e regolamentando gli aspetti complessivi del diritto d'autore e dei diritti connessi.
In assenza di regole, il rischio della mercificazione sarà sempre presente, con danno gravissimo per l'intera cultura europea.
<P>
B. Il diritto d'autore deve essere tutelato sempre, a prescindere dalle forme o dai mezzi attraverso i quali si esprime l'opera d'arte.
Non si possono più tollerare disparità di trattamento tra musicisti e autori cinematografici, o tra interpreti esecutori ed attori teatrali o, peggio, tra creatori di software e autori di opere letterarie, teatrali o cinematografiche.
La nuova direttiva dovrà compiere lo sforzo di uniformare i diritti, a partire dalla tutela dell'originalità dell'opera.
<P>
C. Ogni trasmissione o comunicazione al pubblico di un'opera originale è, di fatto, anche una distribuzione, e il diritto di distribuzione è uno degli elementi fondamentali del diritto d'autore.
Troviamo che questo concetto debba essere espresso con tutta l'efficacia normativa che una direttiva comunitaria propone.
Sarebbe davvero una rivoluzione epocale se si riuscisse a regolare uno degli aspetti più inquietanti dell'industria culturale europea.
<P>
Concludiamo rivolgendo alla Commissione e ai colleghi l'apprezzamento degli artisti d'Europa per il lavoro fin qui svolto.
Attendiamo in tempi brevissimi, dopo questo passaggio parlamentare, il varo della nuova direttiva auspicando un maggiore, più costante, coinvolgimento degli artisti, degli autori, degli interpreti d'Europa in tutte le fasi decisionali.
<P>
Sulla relazione TongueDarras (PSE) e Bernardini (PSE), per iscritto.
(FR) Associo il collega Bernardini alla mia dichiarazione di voto poiché su questo tema abbiamo lavorato insieme.
<P>
Diamo il nostro pieno appoggio all'ottima relazione presentata dalla onorevole Carole Tongue.
<P>
Nell'epoca della società dell'informazione e delle nuove tecnologie di comunicazione, era più che giusto voler riaffermare, difendendolo, il ruolo del servizio pubblico nel settore degli audiovisivi.
<P>
Le reti del servizio pubblico hanno il compito fondamentale di garantire l'informazione, la formazione e l'intrattenimento dei cittadini.
È proprio perché sono svincolate dalle preoccupazioni riguardanti gli indici di ascolto che possiedono questa capacità di fornire un'ampia gamma di programmi in grado di interessare tutti i cittadini e di farli partecipi di questo modello sociale europeo tanto ricercato.
<P>
La televisione pubblica deve poter garantire i compiti del servizio pubblico in modo del tutto indipendente, ed è per questo motivo che l'Unione europea deve continuare a considerare legittimo per le reti pubbliche qualsiasi finanziamento pubblico, nella misura in cui, beninteso, esse si attengano al massimo rispetto dei loro obblighi di servizio pubblico.
Pertanto questi finanziamenti non sono assimilabili a aiuti pubblici «riprovevoli» ai sensi del Trattato di Roma del 1957.
Le norme della concorrenza devono qui essere interpretate con intelligenza e flessibilità.
<P>
Le reti del servizio pubblico sono garanzia di una comunicazione libera, di alta qualità, accessibile a tutti, nel rispetto della diversità delle culture.
Esse partecipano della reciproca conoscenza e comprensione, esse sviluppano l'idea di cittadinanza europea e, per finire, sono le custodi delle nostre democrazie.
<P>
È per questo che, in un ambiente audiovisivo in continua evoluzione, esse vanno ampiamente difese.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Gallagher">
Con il proliferare delle reti televisive private, negli ultimi anni il servizio pubblico ha subito profondi cambiamenti.
In futuro, tuttavia, la televisione pubblica deve continuare a garantire a tutti i cittadini la più ampia gamma di servizi.
Man mano che aumenta la concorrenza sui mercati e i tradizionali canali commerciali offrono un prodotto sempre più simile, in grado di attrarre la grande massa, il servizio pubblico rappresenterà il modo migliore per garantire ai telespettatori la più ampia scelta possibile.
<P>
Sono favorevole all'accesso delle reti televisive pubbliche ai maggiori eventi sportivi.
La commissione parlamentare per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi d'informazione ha ragione ad insistere che, qualora le televisioni a pagamento acquisiscano diritti esclusivi su eventi sportivi o altri avvenimenti di particolare valore e interesse per i telespettatori, i momenti più salienti siano trasmessi da servizi televisivi liberi e accessibili a tutti.
<P>
Condivido anch'io il timore che la società europea possa dividersi fra «i ricchi e i poveri dell'informazione» man mano che l'accesso all'informazione diverrà più costoso con l'avvento della pay-tv e della pay-per-view.
Il servizio televisivo pubblico deve continuare ad essere disponibile per tutti i cittadini.
Convengo anch'io della necessità di imporre alla televisione via cavo e via satellite l'obbligo di tenere alcuni canali a disposizione del servizio pubblico.
<P>
Per concludere, il servizio pubblico sarà sottoposto a sempre maggiori sollecitazioni da parte delle forze di mercato via via che le televisioni come le pay-per-view acquisiranno un numero crescente di programmi e di avvenimenti sportivi; al proposito occorre invece creare un corretto equilibrio fra servizi pubblici e privati.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Holm">
<SPEAKER ID=67 NAME="Lulling">
Non intendo votare la relazione presentataci dalla nostra commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione sul ruolo del servizio pubblico televisivo in una società multimediale, in quanto le idee in essa contenute genererebbero gravi distorsioni di concorrenza.
Non ignorate di certo che in questi ultimi tempi, presso la Commissione, si moltiplicano le denunce sugli aiuti pubblici concessi alle televisioni pubbliche, in quanto, nel settore televisivo europeo, è sempre più difficile stabilire la differenza tra «servizio pubblico televisivo» e «televisione commerciale».
È sempre più evidente la confusione dei ruoli in quanto le aziende pubbliche hanno reagito alla concorrenza attraverso una programmazione sempre più commerciale, mentre invece le televisioni commerciali devono sottostare a numerosi regolamentazioni e obblighi.
<P>
Di fronte alle idee propugnate dalla relazione Tongue, è necessario mettere in guardia contro un aumento della spesa pubblica che provocherebbe ancora maggiori distorsioni di concorrenza e metterebbe in pericolo la creazione di posti di lavoro nel settore privato.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Vieira">
Fondamentalmente abbiamo votato a favore della relazione Tongue soprattutto perché crediamo nel servizio pubblico di radiodiffusione (SPR) come veicolo fondamentale per la divulgazione di ciò che un paese vuole per sé stesso.
<P>
Il concetto di servizio pubblico non si può circoscrivere alla cultura, allo sport, alla ricreazione, alla salute, all'istruzione, ma deve comprendere anche la scienza, l'ambiente, l'innovazione tecnologica, i rami di attività economica che interessano maggiormente la popolazione; inoltre deve mirare a tutti i cittadini di un paese per quanto lontano si trovino, anche alle comunità all'estero.
<P>
Non ha importanza che l'SPR si concretizzi in uno o più canali o stazioni proprie, o tramite operatori privati, con pagamento dei servizi prestati e venga finanziato direttamente dallo Stato o ricorrendo alla pubblicità perché sono gli Stati che debbono garantire il servizio!
<P>
Altra cosa per noi chiara è che in Europa debbono esistere diversi SPR, deve esserci un pluralismo e non un SPR unico e europeo.
Un buon esempio di ciò, consentitemi di presentarlo con orgoglio, è la RTP International, esempio per eccellenza di servizio pubblico nazionale prestato a una grande comunità come quella degli emigranti portoghesi.
<P>
Tuttavia è essenziale una stretta cooperazione fra tutti gli SPR, soprattutto per il trattamento di problemi comuni che colpiscono l'Europa e il Mondo.
<P>
Riassumendo, la concezione di SPR dovrà essere unica ma la sua concretizzazione potrà assumere molteplici forme, in funzione del pubblico che vuole raggiungere.
Da parte nostra noi consideriamo che la cosa più importante è conseguire l'obiettivo principale: difendere l'esistenza del servizio/i pubblico/i di radiodiffusione.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Wolf">
In quanto Verdi accogliamo favorevolmente ed appoggiamo il grande impegno dimostrato dalla on. Carole Tongue in favore del rafforzamento del servizio radiotelevisivo pubblico, affinché questo sia in grado di produrre durevolmente beni pubblici quali la comunicazione sociale e l&#x02BC;autorappresentazione culturale.
<P>
A tal fine è di particolare importanza che:
<P>
venga garantita l&#x02BC;indispensabile esazione del canone, evitando che, sulla base di una politica di concorrenza nel settore audiovisivo improntata esclusivamente a criteri di mercato, essa venga ridotta o eliminata; -eventi importanti della cosiddetta cultura di massa continuino ad essere preservati dall&#x02BC;appropriamento in esclusiva da parte dei privati e dallo sfruttamento commerciale e che pertanto importanti manifestazioni sportive possano continuare ad essere trasmesse non criptate dalle emittenti pubbliche.Appoggiamo, naturalmente, in particolare alcune importanti formulazioni suggerite dai Verdi, quali quelle sul concetto di servizio radiotelevisivo, che dal febbraio 1996 sono state inserite nelle deliberazioni del Parlamento.
<P>
Risoluzione sulla Turchia
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signora Presidente, siamo lieti della sospensione dell'accordo di unione doganale UE-Turchia.
<P>
Ci ricordiamo che in questa stessa sede, il nostro collega, on. Jean-Thomas Nordmann, asseriva che non bisognava portare alla disperazione Ankara, e veniva proclamato che con la votazione di questo accordo di integrazione si sarebbe evitata la vittoria degli islamisti a Istambul.
<P>
Ebbene, gli islamisti hanno vinto e ormai la Turchia andrà incontro all'evoluzione di cui l'esempio lampante è la trasformazione di Santa Sofia, chiesa sconsacrata già convertita in museo e che presto diventerà una moschea.
<P>
L'Europa non è certo un circolo cristiano, come asseriva la signora Tansu Ciller riprendendo le affermazioni del signor Attali ma ciò che constatiamo è che alla fin fine la nostra politica di apertura avrà solo rafforzato l'influenza islamica sulla Turchia quando quest'ultima, a Cipro, pratica un imperialismo del tutto inammissibile, violando apertamente i diritti dei popoli e i diritti dell'uomo.
Ecco, signora Presidente, quanto avevamo da dichiarare.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signora Presidente, io ho votato a favore della risoluzione sulla Turchia perché ritenevo importante sottolineare che la Turchia viola i diritti dell'uomo veramente in moltissimi modi.
Tuttavia, lamento che non sia una risoluzione equilibrata.
Oltretutto, non mi sembra giusto menzionare persone della parte greco-cipriota che sono state uccise.
Non mi pare giusto, anzi, non lo è proprio.
È ingiusto perché al contempo non si riportano fatti analoghi costati la vita a cittadini turchi di Cipro.
È per questo che la risoluzione è, a mio giudizio, squilibrata.
Per quanto riguarda il rispetto per la vita e i diritti dell'uomo, dobbiamo avere il coraggio di ricordarlo ad entrambe le parti.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Caudron">
Mi sia consentito di dirlo chiaramente di primo acchito, per evitare qualsiasi errata interpretazione dei miei pensieri e delle mie asserzioni: la Turchia è un grande paese particolarmente importante nello scacchiere geopolitico mondiale.
È un paese potente.
È un paese alleato dell'Europa, che deve restarlo, e dobbiamo fare di tutto perché ciò avvenga.
<P>
Questa realtà costituisce un elemento importante per capire la recente evoluzione delle nostre relazioni con la Turchia e le decisioni assunte alcuni mesi fa.
È ancora essa a spiegare oggi le nostre delusioni e le nostre preoccupazioni.
Per finire, è questa considerazione a spiegare e giustificare la nostra fermezza riguardo al futuro.
<P>
In qualità di membro della Commissione mista Europa-Turchia dal 1989 al 1994, avevo potuto valutare l'evoluzione della mentalità dei nostri interlocutori, i quali, nondimeno, erano passati, nello spazio di cinque anni, da una richiesta calorosa e ripetuta di adesione della nostra Unione europea, accompagnata da democratiche e quasi patetiche dichiarazioni di intenti, a un atteggiamento esigente, duro, talvolta persino aggressivo, in risposta ai nostri dubbi in merito alla situazione dei diritti dell'uomo.
<P>
Va detto che nel frattempo vi era stata una avanzata dell'Islamismo e la dissoluzione dell'Unione sovietica, il che aveva restituito alla Turchia sogni di dominio nel proprio territorio.
<P>
È in questo stato d'animo che, alla fine del 1995, alla vigilia delle elezioni politiche turche, si è messa in moto «una fantastica macchina di convincimento» che premeva per chiederci di accettare l'unione doganale e di votarla al Parlamento europeo: interventi di ambasciatori e di cancellerie, telefonate dei gabinetti ministeriali, molteplici promesse concernenti i diritti dell'uomo e la democrazia per i curdi, ... e persino Cipro.
<P>
In più, per finire, un ultimo argomento pesante come un macigno: »Se non si voterà a favore dell'unione doganale, gli integralisti rischieranno di andare al potere!»
<P>
Abbiamo votato a favore dell'unione doganale e, molti di noi, »ci sono andati con i piedi di piombo»...
<P>
Dovevamo forse attendere che tali promesse si realizzassero prima di votare a favore dell'Unione?
Oppure votare a favore dell'Unione per consentire che tali promesse si realizzassero?
<P>
Abbiamo fatto una scelta... e ci siamo sbagliati!!
<P>
In Turchia la repressione politica interna è più dura che mai; -le prigioni sono piene; -non viene fatto alcuno sforzo in favore dei curdi; -a Cipro sono avvenute nuove provocazioni di morte.E, colmo della delusione, il giorno dopo le elezioni, la destra laica si spacca, ed è la signora Tansu Ciller - che in dicembre ci chiedeva di aiutarla a combattere l'integralismo - a insediare un integralista dichiarato, il signor Erbakan, alla carica di Primo Ministro.
<P>
È pertanto chiaro che oggi non esistono più le condizioni politiche sulla base delle quali il nostro Parlamento europeo aveva fornito il proprio accordo all'unione doganale!
<P>
Sono state rimesse in discussione dalla Turchia stessa.
<P>
L'Europa deve pertanto bloccare tutti i crediti afferenti il protocollo finanziario Europa-Turchia e tutti quelli previsti nell'ambito del programma MEDA.
<P>
Aggiungo che essa dovrebbe altresì esaminare le condizioni preliminari di attuazione dell'unione doganale.
<P>
In effetti, è questo oggi l'unico e ultimo mezzo che ci rimane per costringere la Turchia al rispetto dei propri impegni e pertanto, nell'immediato, l'unico e ultimo mezzo che ci rimane per aiutare la Turchia a rimanere, ai confini dell'Europa, un grande paese laico, democratico, pacifico e alleato.
<P>
Siamo ancora in tempo?
È ancora possibile?
Voglio crederlo e sono certo che soltanto un atteggiamento di fermezza può ancora consentire che le cose vadano così.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Dillen">
Nel dibattito sulla realizzazione o meno dell'unione doganale con la Turchia qui in Parlamento si è udito più di una voce ingenua.
Certo, sono state espresse critiche di ogni genere contro la Turchia, ma si doveva prestare fiducia al paese, e il segno concreto di quella fiducia era l'unione doganale.
Una volta ottenuta l'unione doganale, tutto sarebbe sicuramente andato meglio.
L'unione doganale è stata votata, ma nulla è cambiato e non vi sono stati miglioramenti.
Per gli ingenui sono stati sforzi vani.
Chi possedeva ancora un pizzico di buon senso lo sapeva già prima.
Chi aveva anche soltanto un pizzico di senso politico e della realtà poteva prevederlo senza timore di sbagliarsi.
Lasciarsi abbindolare in questo modo non è da uomini di Stato acuti.
Già, da parecchi politici europei si può e si poteva aspettarsi molto, ma in questo «molto» non vi è la saggezza politica.
<P>
Ciò premesso, sia chiaro che nessun europeo desidera relazioni tese fra l'Europa e lo Stato confinante della Turchia.
Noi desideriamo buone relazioni con tutti i nostri vicini e quindi anche con la Turchia.
Ma, prima di tutto, essa deve rimanere un vicino: nulla di meno ma anche nulla di più.
E in secondo luogo, si deve insistere sul fatto che sarà possibile avere buone relazioni soltanto una volta terminata l'occupazione del territorio europeo, ossia di una parte di Cipro.
La continua occupazione e la migrazione di massa turca verso Cipro non possono che suscitare una risposta chiara: basta con l'unione doganale.
<P>
Risoluzione sull'Irak
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signora Presidente, il gruppo Verde ha votato naturalmente a favore della risoluzione sull'Iraq.
Si dice che l'azione delle forze irachene nel Kurdistan va seriamente condannata, ma allo stesso tempo anche l'intervento americano non deve essere esente da critiche.
È senza dubbio largamente giustificato difendere gli interessi dei curdi e contribuire ai tentativi di far perdere il potere al regime di Saddam Hussein.
D'altro canto, noi non crediamo che ciò debba avvenire con azioni puramente americane senza univoca decisione dell'ONU.
<P>
Il regime di Saddam Hussein è indubbiamente uno dei peggiori che esistano sulla faccia della terra.
Io stesso ho avuto la possibilità di visitare svariate volte l'Iraq durante il governo di Saddam Hussein e devo dire che, rispetto alla maggior parte degli altri Stati dittatoriali che ho visitato, l'Iraq costituisce in ogni modo un caso a sé.
È l'unico paese dove non sia assolutamente possibile incontrare una sola persona, neanche da sola o in mezzo al deserto, che osi pronunciare una sola parola di critica contro Saddam Hussein.
<P>
Naturalmente, noi abbiamo appoggiato la risoluzione, ma lamentiamo però che le nostre proposte di emendamento non siano state accolte, in particolare quella che lancia l'idea di convocare una conferenza internazionale con lo scopo di risolvere la questione curda.
È un problema annoso che deve essere risolto, e ciò deve avvenire in maniera da offrire ai curdi la giusta autodeterminazione cui devono avere diritto tutti i popoli.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Cushnahan">
I recenti avvenimenti in Irak hanno ancora una volta messo in luce le carenze della politica estera e di sicurezza comune dell'Unione europea.
Gli Stati membri hanno espresso giudizi discordanti di fronte alla crisi in rapida evoluzione.
Il Regno Unito ha sostenuto l'intervento degli Stati Uniti; altri invece hanno mantenuto una posizione ambivalente mentre in molti hanno manifestato la loro contrarietà di fronte alle scelte operate dall'amministrazione americana.
<P>
La Conferenza intergovernativa attualmente in corso deve porre fine a questa farsa.
Per una politica estera e della sicurezza coerente dobbiamo modificare il processo e le procedure.
Quale modo migliore di raggiungere tale obiettivo se non abolendo il criterio dell'unanimità nelle decisioni in materia.
Un singolo Stato membro (o una minoranza esigua) non sarebbe così più in grado di bloccare l'elaborazione di una politica efficace in una determinata situazione.
<P>
Inoltre, pur non costretti a conformarsi con la politica concordata, gli Stati membri dissenzienti non sarebbero tuttavia autorizzati ad adottare una condotta che possa in qualche modo ledere la posizione della maggioranza.
<P>
Grazie a questo tipo di riforme, l'UE sarebbe in grado di influenzare le questioni geopolitiche così come ora fa con l'economia mondiale.
<P>
Risoluzione sui minori vittime di violenze
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signora Presidente, la maggioranza di questo Parlamento, in questi ultimi tempi, ha versato molte lacrime di coccodrillo, dimenticando di aver sistematicamente votato, a più riprese, a favore del matrimonio degli omosessuali, e conosciamo la sorte che questi ultimi possono destinare ai bambini che non hanno potuto concepire.
È vero altresì che questo Parlamento denuncia senza tregua i tentativi di ritorno a un ordine morale, preferendo certamente il disordine immorale.
E cosa constatiamo?
È di oggi stesso, sul giornale Libération , l'apologia di Thierry Meyssan, il quale, con la collaborazione del Grande Oriente di Francia, e con la sua rete Voltaire, ha organizzato, contro la venuta di Giovanni Paolo II, la più grande ondata di odio, di razzismo anticristiano. Ecco la rete Ornicar di Thierry Meyssan, con tutta la sua propaganda su Internet per la pedofilia.
Ecco che su France-Soir - eh sì, ciò non viene perseguito, è politicamente corretto! - il signor Duvert, amico del signor Matzneff, si vanta di fare l'amore solo con banbini dai cinque ai sei anni! Il suo libro è appena stato messo in vendita in tutte le librerie
<P>


Pertanto come essere stupiti delle nefandezze della rete Dutroux, in Belgio, collegata, in Francia, alla rete del pastore Doucet?

Come essere stupiti quando ovunque, ancora su Libération , viene pubblicizzato il giornale Charlie Hebdo, il cui principale collaboratore, Patrick Font, è appena stato messo in prigione per pedofilìa.
<P>
Allora, oggi, versate lacrime di coccodrillo!
La massoneria regna sovrana in questo Parlamento ed è essa a scatenare gli odi, in quanto tutte le sane libertà dell'individuo oggi devono essere soppresse mentre verso i pedofili questo Parlamento ha solo parole tenere!
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signora Presidente, vorrei esprimermi a favore di questa votazione sulla pedofilia.
Sono tuttavia contrariato dal fatto che, nella versione finale della risoluzione, il termine «famiglia» compaia solo fuggevolmente al paragrafo 1, dove si fa riferimento al coraggio dimostrato dalle famiglie vittime della rete di pedofili in Belgio.
<P>
É ora di rendersi conto, in Europa occidentale, che la miglior difesa del banbino contro il flagello della pedofilia è ammettere che il pedofilo normalmente colpisce i soggetti più deboli, vale a dire coloro che non possono contare sull'affetto e la stabilità della famiglia.
É ora di dire che dobbiamo fare qualcosa per incoraggiare la gente a vivere con i propri figli, di proclamare a gran voce che tutti i bambini hanno diritto all'amore di due genitori dalla nascita fino all'età adulta.
É ora che l'Europa si renda conto che occorre studiare attentamente come costruire il focolare domestico e la famiglia per impedire un peggioramento della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Caudron">
Come accade spesso nella nostra società, è l'attualità scottante e mediatica a farci reagire.
Bisogna rammaricarsene o esserne lieti?
<P>
Rammarichiamoci, perché questo fenomeno innominabile non è nuovo e perché finora ha dominato la legge del silenzio.
<P>
Rallegriamoci, perché finalmente sembriamo preoccuparcene, ma manteniamoci sempre vigili e determinati verso queste inaccettabili violenze fisiche e morali subìte dai bambini.
<P>
In effetti, da lungo tempo, il turismo sessuale è un fenomeno conosciuto, denunciato ma non combattuto.
Come spiegare questa mancanza di combattività?
A mio parere, le risposte sono numerose e forse non necessariamente belle da dire, ma un giorno dovremo farlo.
<P>
Questo sfruttamento di esseri umani, per natura fragili, a scopi sessuali, deve condurci a una posizione intransigente e determinata.
<P>
Per reagire è stato necessario rendersi conto che dei bambini, occidentali, europei, erano vittime di tutte queste perversioni.
È molto triste e sicuramente molto tardi, troppo tardi per tutti coloro che ne soffrono in questo stesso momento, ma dotiamoci degli strumenti per difendere tutte le vittime potenziali, i bambini di tutto il mondo.
<P>
Che l'ONU prenda misure severe in merito alla denuncia e allo sradicamento di questo fenomeno.
<P>
Che Europol se ne occupi a livello europeo con strumenti sufficienti.
<P>
Che il Consiglio europeo decida di punire più severamente tutti i nostri cittadini che si dedicano a queste odiose perversioni.
<P>
Che l'Unione europea agisca rapidamente a favore di quei paesi che, a causa della povertà economica, utilizzano i loro figli per questi ignobili scopi.
<P>
Non basterà denunciare.
Bisognerà agire! dare ascolto alle associazioni, ai genitori che conoscono il funzionamento di questo mercato della vergogna e che si battono ogni giorno.
<P>
Bisognerà osare colpire tutti coloro che ne approfittano, siano essi nelle strade del sud-est asiatico oppure nelle capitali europee.
<P>
Vanno prese in considerazione le conclusioni della Conferenza di Stoccolma e attuate le soluzioni.
<P>
Oggi, come molti, mi vergogno di ciò che gli uomini possono fare.
<P>
Oggi e in futuro, confido nella natura umana e nella sua capacità di reazione.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Cushnahan">
La terribile tragedia che ha colpito il Belgio ci ha fatto riflettere sulla necessità di proteggere i nostri figli dalle reti internazionali di pedofili e dai criminali impegnati nel commercio a sfondo sessuale.
<P>
Ci troviamo di fronte a un problema internazionale e dobbiamo dunque fornire una risposta adeguata.
Occorre in particolare potenziare il ruolo di Europol soprattutto per quanto concerne la realizzazione di una base dati centrale contenente informazioni sui bambini scomparsi e di un registro dei pedofili.
Ad Europol occorre conferire tutti i poteri necessari a scongiurare il ripetersi degli avvenimenti di Charleroi, opera di un mondo sordido e depravato.
<P>
L'Unione europea deve anche avviare un'azione contro il turismo sessuale che sfrutta i bambini.
Ciascuno Stato membro deve far sì che la propria legislazione sia in grado di perseguire i cittadini che partecipano a questo mercimonio, indipendentemente dalla nazione in cui hanno concretizzato le loro perversioni.
Occorre inoltre indagare sull'uso improprio di Internet per la promozione della pornografia, inclusa quella infantile, ed adottare le misure del caso.
<P>
Le parole non bastano più - occorre passare all'azione.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Dillen">
La società perfetta non è mai esistita; la criminalità c'è sempre stata e ci sarà sempre.
Ciò non è un motivo per rassegnarsi ai difetti umani e ancora meno per predicare il lassismo, perché sciogliere tutti i freni causerà danni permanenti alla società, la famiglia e l'individuo:
<P>
Quando vengono meno tutti i parametri religiosi (e spesso per opera di stessi sagrestani progressisti); quando le norme etiche finiscono nei rifiuti; quando il permissivismo viene spinto agli estremi; quando l'apatia è l'asso di briscola; quando il tutto-si-può-fare-tutto-è-permesso assume le forme più demenziali; quando il decoro viene schernito e preso per antiquato e superato; quando valori come l'ordine, la disciplina, la dignità interiore, l'autocontrollo e altri vengono resi sospetti; quando la famiglia viene minata alla base; quando l'istruzione viene spogliata dei suoi valori educativi; quando si approvano le anomalie; quando viene soffocata l'azione dei tutori dell'ordine; quando il tribunale proclama reo la vittima e vittima il reo; quando ogni sforzo di miglioramento etico e spirituale viene decretato fascista,
<P>
Allora sì, la strada è aperta a tutti i crimini e tutte le perversioni.
Allora sì, non è responsabile soltanto il colpevole diretto bensì è complice e correa la società responsabile.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Féret">
La proposta di risoluzione comune concernente gli abusi sui minori è lastricata di buone intenzioni ma trascura l'essenziale.
Essa ignora, o vuole ignorare, la schiacciante responsabilità del ministro belga della Giustizia che aveva concesso la scarcerazione del pedofilo Dutroux contro il parere del procuratore del re.
<P>
Questo ministro, che attualmente siede alla Corte europea di Giustizia, in Lussemburgo, non è oggetto di alcuna azione penale, di alcuna misura restrittiva.
Eppure Melchior Wathelet è un plurirecidivo di tale grave colpa.
<P>
Nel giugno del 1990, tramite una nota confidenziale rivolta alla polizia di Stato, il ministro Wathelet rimetteva in libertà 215 detenuti condannati a pene pesanti per aggressioni ai fini di furto, ma anche per stupri, mentre la legge prevedeva il loro rimpatrio nel loro paese d'origine, il Maghreb.
Per confessione stessa di Melchior Wathelet, diversi sono caduti in recidiva, altri sono scomparsi nel nulla.
<P>
Siamo oltremodo indignati nel constatare che i miei colleghi fiamminghi, di Bruxelles e valloni che hanno presentato questa risoluzione tendono a sottovalutare la flagrante colpevolezza di un ex ministro della Giustizia, solito a simili procedimenti criminali.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
La lotta alla violenza sui minori deve essere condotta su tutti i piani, sia dai singoli individui che dagli Stati membri, e su scala internazionale.
La violenza non può essere accettata per nessun motivo!
Per questo, abbiamo appoggiato la risoluzione, ma teniamo a sottolineare che dissentiamo del tutto dalla sezione concernente Europol.
<P>
La lotta alla pedofilia e la violenza sui minori può essere condotta nel modo più efficiente intensificando la cooperazione di polizia interstatale per il tramite di Interpol.
<P>
Desideriamo sottolineare che quest'opera deve essere svolta anche all'esterno dell'Unione europea, fra l'altro con la polizia dei paesi baltici e coi paesi del Sud-est asiatico.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Sjöstedt">
I tragici fatti del Belgio hanno portato alla ribalta il problema degli abusi sessuali sui minori.
Io considero ogni forma di abuso sessuale sui minori un crimine e qualcosa di totalmente inaccettabile.
Affinché i minori cessino di essere sfruttati per motivi sessuali in Europa e altre parti del mondo si rendono necessarie misure internazionali incisive e coordinate.
<P>
Perciò, io voto a favore della proposta di risoluzione, sebbene ritenga che vi sono innumerevoli altri provvedimenti da prendere al di là del mero rafforzamento del terzo pilastro comunitario.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.25, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0994/96, dell'onorevole Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla situazione a Cipro; -B4-1024/96, dell'onorevole Kaklamanis e altri a nome del gruppo Unione per l'Europa, sui greco-ciprioti assassinati sulla "Linea verde»; -B4-1039/96, degli onorevoli Hatzidakis e Oomen-Ruijten a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sull'uccisione di due giovani greco-ciprioti a Cipro; -B4-1043/96, della onorevole Aelvoet e altri a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sulle uccisioni a Cipro; -B4-1058/96, dell'onorevole Puerta e altri a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sull'uccisione di due greco-ciprioti da parte delle forze turche di occupazione; -B4-1073/96, dell'onorevole Avgerinos e altri a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sull'uccisione a sangue freddo di due giovani greco-ciprioti indifesi da parte delle forze turche di occupazione.
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Il Gruppo liberale è profondamente scosso dagli assassinii avvenuti il mese scorso durante una dimostrazione pacifica per la riunificazione dell'isola.
Occorre fare di tutto per impedire che la situazione precipiti.
Il comportamento del governo turco fa pensare di voler proprio che la situazione precipiti.
Dobbiamo condannare nel modo più assoluto il fatto che il governo turco finanzi il trasferimento di «Lupi grigi» armati per stabilizzare la situazione a Cipro.
Il governo turco si avvale di criminali prelevati dal Turchia territorio nazionale perché i ciprioti turchi non si prestano per fare il gioco della Turchia.
Noi dobbiamo esigere dal governo turco che i colpevoli di tali attentati vengano arrestati e processati.
<P>
Questo incidente sta ancora una volta a testimoniare il fatto che l'Unione ha il dovere di impegnarsi per il raggiungimento di una soluzione pacifica della questione cipriota.
Quindi, mi appello per l'ennesima volta al Consiglio affinché decida un'azione comune riguardo Cipro.
La pace e la stabilità in Europa sono - non dimentichiamo - uno degli obiettivi della politica comune estera e di sicurezza.
<P>
La Presidenza irlandese è partita bene nominando un altro inviato speciale, l'ambasciatore Heaslip, ma occorre fare di più.
Occorre, fra l'altro, intensificare la pressione sulla Turchia, la quale ora ammette pubblicamente di mettere a disposizione fondi nazionali per la destabilizzazione di Cipro.
Dobbiamo insistere sul riconoscimento di un'isola non divisa, continuare a opporci all'occupazione illegale turca ed attenerci sempre alle risoluzioni dell'ONU nelle nostre azioni.
<P>
C'è molto da fare.
Esorto tutte le parti del conflitto a mantenere la calma e cercare una soluzione pacifica.
L'Unione dovrà venire in aiuto a Cipro, futuro membro dell'Unione, come vogliono i nostri impegni internazionali da trattato.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, tutta l'Europa e tutto il mondo hanno visto il barbaro modo in cui i due giovani Isaak e Solomou sono stati assassinati nell'agosto scorso dai turchi. Pertanto, credo che sia superfluo da parte mia ogni riferimento ai fatti.
<P>
Il punto che desideravo sottolineare è questo: non è sufficiente che il Parlamento europeo esprima dolore e magari anche sdegno per tali avvenimenti.
Fintantoché ci limiteremo ad esprimere il dolore, non soltanto sarà impossibile trovare una soluzione, ma la Turchia diverrà ancor più temeraria, giacché siamo arrivati al punto che le autorità turco-cipriote importano assassini - perché è sicuramente costituito da assassini il gruppo dei "Lupi grigi» - dalla Turchia.
Siamo arrivati al punto che un ministro dell'autoproclamatasi repubblica turco-cipriota - il ministro dell'Agricoltura - ha partecipato egli stesso all'assassinio del giovane Solomou, che in fin dei conti, come anche il giovane Isaak, non faceva nient'altro che rivendicare il ripristino della legalità in questa sventurata isola.
<P>
E debbo dire che siamo arrivati a questo punto anche grazie al contributo della nostra inazione.
Dell'inazione dell'Unione europea.
Perciò direi che il nostro dibattito odierno non ha senso se non serve da incentivo a promuovere un interessamento attivo dell'Unione europea per il ripristino della normalità e della legalità internazionale nella regione.
<P>
Il Parlamento europeo, nonostante la penosa - debbo dire - posizione ieri adottata dal Consiglio, ha inviato alla Turchia questo messaggio: "Non siamo disposti a rafforzarvi quando la situazione relativamente ai diritti dell'uomo peggiora sempre più, e quando il vostro comportamento rappresenta un pericolo per la stabilità nella regione».
<P>
Con questo dibattito, noi e la Commissione dobbiamo inviare un secondo messaggio: »Non crediate che a seguito dei tragici avvenimenti di Cipro si riducano le pressioni per la soluzione del problema cipriota.
Non crediate che l'assassinio dei due giovani costituirà un motivo per fermare il processo di adesione di Cipro all'Unione europea, tutt'altro.
Questi fatti rappresentano per l'Unione europea un'ulteriore ragione per sentirsi chiamata in causa in maniera ancor più fattiva rispetto alla questione cipriota, e per confermare la decisione di avviare le negoziazioni per l'adesione di Cipro all'Unione europea. Fatto, questo, che può svolgere un'azione catalizzatrice per la ricerca di una soluzione al problema cipriota».
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i verdi deplorano che la crisi di Cipro, trascinatasi ormai per 22 anni, abbia nuovamente condotto a scontri che hanno provocato vittime umane.
L'assassinio di due giovani ciprioti greci per mano dell'esercito d'occupazione paramilitare turco esige non solo una secca condanna, bensì anche l'identificazione dei responsabili di questi delitti.
<P>
Siamo inoltre del parere che debba esser fatta luce sull'assassinio del soldato turco, perché è stato assassinato qualcuno anche fra le fila turche.
Il ritiro delle truppe turche è condizione indispensabile per la smilitarizzazione dell'isola.
Crediamo sia veramente giunto il tempo di dire che, nella prospettiva dei negoziati di adesione di Cipro all'Unione europea, non deve essere lasciato nulla di intentato per cercare di sbloccare la situazione, e occorre farlo offrendo alle due popolazioni che vivono su Cipro garanzie di sicurezza.
A tal fine, si dovrà investire molto nel breve termine, perché le cose non muteranno da sole.
Si sta già cincischiando da 22 anni e, nonostante le condanne internazionali, risoluzioni dell'ONU eccetera, non è cambiato nulla.
Se l'Unione europea non si risolverà a premere in maniera tale da forzare una soluzione politica, potremmo venirci a trovare in futuro con un membro dell'Unione europea con territorio parzialmente sotto occupazione; una situazione politicamente insostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Rothe">
Signor Presidente, quest&#x02BC;estate abbiamo assistito costernati e scioccati ai gravi avvenimenti della situazione a Cipro.
Dopo 22 anni di occupazione turca di più di un terzo del territorio cipriota, compiuta in violazione del diritto internazionale, vi è stata una escalation della violenza di entità addirittura inimmaginabile.
Alcuni mezzi di comunicazione hanno erroneamente fatto credere che si è trattato di un conflitto tra le due comunità locali.
In realtà grecociprioti disarmati che manifestavano nella zona cuscinetto contro la divisione del proprio paese sono stati assaliti da ingenti forze militari turche e da membri organizzati dell&#x02BC;organizzazione giovanile fascista "Lupi grigi» inviati appositamente.
<P>
Dalle casse statali turche sono stati spesi 65 miliardi di lire turche per il viaggio di questa organizzazione estremista.
Non si è trattato dunque di uno scontro tra grecociprioti e turcociprioti.
Due giovani ciprioti disarmati sono stati uccisi da due membri di questa organizzazione terroristica e da un ufficiale delle truppe di occupazione turche, altri sono stati gravemente feriti.
<P>
A nome del gruppo politico al quale appartengo condanno con la massima fermezza questi atti di sopraffazione.
In qualsiasi stato di diritto sarebbe scontato che i colpevoli venissero individuati, arrestati e perseguiti.
Invece nella parte settentrionale di Cipro, che non è uno stato, nè tanto meno uno stato di diritto, uno dei responsabili viene nominato invece ministro dell&#x02BC;agricoltura.
Si tratta di un modo di procedere incredibile.
<P>
Questi gravi avvenimenti a Cipro non sono indicativi dello stato delle relazioni fra i due gruppi etnici.
I grecociprioti e i turcociprioti hanno diritto di convivere e desiderano farlo.
L&#x02BC;Unione europea è chiamata ad adoperarsi con ogni mezzo in suo potere - e ciò significa impegnandosi maggiormente di quanto abbia fatto finora -, affinché si ponga fine all&#x02BC;occupazione di Cipro e si realizzi l&#x02BC;unificazione dell&#x02BC;isola.
<P>
Già nel giugno dell&#x02BC;anno scorso il Parlamento europeo ha sollecitato il Consiglio ad intraprendere un&#x02BC;azione comune a favore di Cipro.
A nome del gruppo politico al quale appartengo ribadisco ancora una volta espressamente tale richiesta.
Soltanto stamattina il Parlamento europeo ha condannato duramente la Turchia anche per le violazioni dei diritti umani e delle norme di diritto internazionale a Cipro e ha deciso il blocco dei finanziamenti alla Turchia.
<P>
A questo punto la Commissione e il Consiglio vengono urgentemente sollecitate a chiarire inequivocabilmente al governo turco che il miglioramento delle relazioni con l&#x02BC;Unione europea dipende anche dalla soluzione della questione cipriota.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, sia l'opinione pubblica sia i colleghi sono sbigottiti per questo duplice assassinio, per il ferimento di numerose persone, tra cui anche due uomini delle forze dell'ONU a Cipro.
Ritengo che non serva sbigottirsi, in quanto si tratta di un assassinio, si tratta di un'azione organizzata, intesa a promuovere l'idea ed a coltivare il convincimento che è impossibile per le due comunità convivere pacificamente nell'isola, anche se sono vissute in maniera assolutamente pacifica per secoli.
<P>
E questo perché?
Per giustificare la divisione de facto imposta con l'invasione dell'isola e con l'occupazione che perdura da più di vent'anni, in modo da legittimare - se è possibile - il regime dell'occupazione.
<P>
È questa la fucina da cui promanano tutti gli avvenimenti, che si moltiplicheranno in futuro.
Tuttavia, signor Presidente, dietro questo satanico, diabolico e inaccettabile progetto dello sciovinismo turco, vi sono progetti di altre forze.
In particolare, si è scoperto che le Nazioni Unite hanno progetti e studi di propri servizi che mirano alla divisione di Cipro - e non soltanto di Cipro, bensì anche dell'Egeo - onde poter esercitare un controllo sulla regione una volta che sia stata divisa, onde poter controllare i giacimenti di petrolio che ritengono possano esserci, e poter controllare il transito di petrolio attraverso il Ponte Eusino, il Caucaso, il Mar Caspio e dovunque sia possibile.
<P>
Pertanto, questa nostra proposta di risoluzione, che pure in una certa misura è adeguata, risulta a nostro avviso insufficiente, in quanto non scopre, non denuncia queste ragioni più recondite.
Ciò nonostante, tuttavia, rappresenta un passo positivo e la voteremo.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Pinheiro">
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-1010/96, della onorevole Maij-Weggen e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sulla situazione in Burundi; -B4-1015/96, della onorevole André-Léonard e altri a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sul Burundi; -B4-1019/96, dell'onorevole Pradier a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulla situazione in Burundi; -B4-1033/96, dell'onorevole Carnero González a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sul Burundi e il colpo di stato del 25 luglio 1996; -B4-1038/96, della onorevole Baldi e altri a nome del gruppo Unione per l'Europa, sul Burundi; -B4-1045/96, degli onorevoli Aelvoet e Telkämper a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sul Burundi; -B4-1074/96, della onorevole Sauquillo Pérez del Arco e altri a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sul Burundi.
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Berend">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la situazione politica in Burundi è mutata ancora una volta radicalmente nell&#x02BC;arco degli ultimi due mesi.
Il colpo di stato del 25 luglio ha dimostrato chiaramente che l&#x02BC;esercito del Burundi è fermamente intenzionato a mantenere il potere assoluto anche a costo di distruggere il paese.
Il gruppo politico al quale appartengo ritiene che questo colpo di stato vada duramente condannato, manifestando in tal modo al popolo del Burundi il nostro appoggio agli sforzi compiuti per creare ordine e democrazia in questo paese devastato dalla guerra civile.
<P>
Un colpo di stato, signor Presidente, non è mai giustificabile.
Per questa ragione dovremmo esprimere il nostro sostegno ai 7 stati africani che, decretando l&#x02BC;embargo, intendono impedire l&#x02BC;internazionalizzazione di un tale atto illegale.
L&#x02BC;unica vera speranza per il Burundi, tuttavia, è che tutte le parti contendenti prendano parte alle trattative incondizionatamente.
A tal fine seguiamo con particolare attenzione gli sforzi del Presidente della Tanzania volti a conseguire questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, a Bujumbura, dopo il colpo di Stato da parte degli ufficiali tutsi, regna una calma relativa.
Ben diversa è, purtroppo, la situazione nelle campagne dove infuria la guerriglia, il che rende impossibile il lavoro delle ONG al di fuori della capitale.
<P>
Malgrado gli indefessi sforzi profusi dall'ex Presidente Nyerere, non è stato possibile trovare alcuna soluzione per risolvere la crisi nel Burundi.
È disdicevole l'assenza di volontà di riconciliazione nazionale.
Eppure il signor Ajello ha proseguito i negoziati iniziati dalle forze estremiste, il che sembra dare ragione a quanti difendono l'idea di inviare una forza armata internazionale.
Questa forza di interposizione, comprendente degli africani, dovrebbe consentire di impedire che in Burundi si verifichi una tragedia simile a quella avvenuta in Ruanda nella primavera del 1994.
<P>
Ma ci chiediamo in tutta sincerità, Signor Presidente, se le nostre risoluzioni hanno ancora qualche possibilità di essere ascoltate.
Speriamo tuttavia che si instauri un dialogo che eviti nuovi bagni di sangue.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, è pur sempre disastroso che si sia giunti a più di dieci risoluzioni successive concernenti un paese che ha nuovamente subìto un colpo di Stato.
Ovviamente una delle prime reazioni sarà di non riconoscere la legittimità della autorità insediatesi.
<P>
La seconda reazione, importante, potrebbe essere, o dovrebbe essere, quella di rafforzare l'embargo, in particolare sull'insieme dei beni strategici.
Mi riferisco segnatamente ai carburanti, alle armi e alle munizioni in quanto, per il resto, è la popolazione a pagare nella maggioranza dei casi il prezzo di un embargo.
In questo caso, invece, saranno le forze armate a pagare.
<P>
La terza reazione è dettata dal fatto che i massacri continuano e, a questo proposito, possiamo solo pensare che con il deliberato assassinio di Monsignor Ruhuna, arcivescovo di Gitega, uomo di pace, uomo coraggioso e la cui scomparsa era nell'interesse di tutti gli estremisti, sia stato superato un altro limite.
<P>
Per ora, in ogni caso per quanto ci riguarda, dobbiamo esercitare pressioni affinché vengano avviati dei negoziati tra tutte le parti interessate, compresi coloro che finora hanno imbracciato le armi.
È necessario altresì che la forza di pace - in merito alla quale era stato stabilito un accordo di principio a Arusha -sia pronta a intervenire e, a dirla franca, intervenga già da ora.
Per finire, sarà solo grazie a una profonda modifica dei grandi corpi dello Stato che potremo ristabilire la pace in questo paese.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Baldi">
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono molto lieto che la presente risoluzione del Parlamento sia chiara, di gran lunga più chiara delle comunicazioni del Consiglio e della posizione di diversi governi - mi riferisco alla Francia, il Belgio e altri.
La grande differenza risiede nel fatto che questo Parlamento ha il coraggio di condannare apertamente quel colpo di Stato e dichiarare non solo di appoggiare Nyerere, bensì anche di appoggiare l'embargo.
Ciò si rende assolutamente necessario per fermare chi è al potere attualmente in Burundi.
Alternativamente, inganneremmo noi stessi.
Credo quindi che l'appello qui contenuto sia giusto farlo: l'embargo deve indurre le due parti a sedere nuovamente intorno ad un tavolo per raggiungere un accordo su un progetto di divisione del potere. Perché soltanto dopo che sarà stato raggiunto un accordo sulla divisione del potere fra Tutsi e Hutu potrà esserci la pace in Burundi.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Sauquillo.
<P>
Ho ascoltato il suo intervento con l'interesse che sempre mi suscitano le sue parole, e debbo ricordarle che la proposta di emendamento orale da lei presentata troverà modo di essere debitamente valutata al momento della votazione che, come annuncerò alla fine della discussione, avrà luogo oggi pomeriggio, a partire dalle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, ieri abbiamo sentito la presidenza dell'UE eludere la questione dell'Irak e della Turchia.
Oggi - non ho dubbi - la Commissione e la presidenza dell'UE si sono resi conto che il Parlamento non intende più ignorare la questione del Burundi.
<P>
La tragedia di questo paese continua nel totale disprezzo dei diritti umani; da tempo ormai vengono compiute esecuzioni sommarie e massacrate migliaia di persone.
Le armi importate nella regione non sono soggette a embargo.
Assieme all'on. Baldi e ad altri membri del mio gruppo ho sollecitato l'introduzione, nella regione, dell'embargo sugli armamenti dal momento che i massacri e gli abusi perpetrati contro i diritti umani hanno raggiunto proporzioni davvero spaventose.
<P>
Chiedo al Commissario, per la fiducia che nutro in lui e nella sua capacità di ottenere risultati all'interno dell'istituzione, di adoperarsi a favore dell'embargo nella regione.
Pregherei inoltre il Commissario di riconsiderare l'intera situazione rispetto all'OUA e del suo desiderio di intervenire direttamente per portare, nella misura del possibile, pace e stabilità.
<P>
La persistente instabilità del Burundi, accompagnata da combattimenti sempre più violenti, deve finire e l'UE non può più restare in disparte nella ricerca di una soluzione a questo problema, un problema particolare, signor Commissario, come l'embargo sugli armamenti - e non soltanto nel Burundi.
Cominciamo tuttavia dal Burundi e vediamo come operare un controllo degli armamenti di provenienza comunitaria che contribuiscono alla già triste congiuntura del Burundi, del Ruanda e di altre regioni.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il gruppo liberale condanna il colpo di Stato nell'instabile Burundi, che ha generato un crescendo di violenza.
Vi è una forte necessità di un governo stabile e democratico, che ripristini finalmente il controllo dell'esercito e processi i responsabili degli atti di violenza.
Si rende perciò necessario un dialogo al più presto con tutte le parti, come ha già indicato l'onorevole Aelvoet.
<P>
Per questo motivo, noi liberali plaudiamo alla pressione esercitata dalla comunità internazionale sul nuovo regime.
Essa dovrebbe essere accompagnata anche da un embargo di armi e munizioni: il minimo che si debba fare per impedire che la situazione precipiti nuovamente.
L'embargo deve applicarsi naturalmente anche allo Zaïre, il quale deve essere costretto a cessare di fornire aiuto alle bande estremiste.
<P>
La comunità internazionale non può permettersi di rimanere a guardare.
I tentativi di mediazione riusciranno soltanto se verrà costituita una forza internazionale di intervento per il Burundi.
La proposta di Boutros Ghali potrà presto essere attuata, visto che diversi paesi africani hanno manifestato la loro disponibilità a prendere parte ad una simile forza armata.
Perciò, chiedo al Consiglio che solleciti i membri europei del Consiglio di Sicurezza ad approvare questa idea.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, la delegazione di Alleanza Nazionale si trova concorde sui contenuti della risoluzione, e quindi la voterà.
Tuttavia, ci chiediamo quanta efficacia questa possa avere se poi l'Unione europea non ha una voce univoca e reazioni collegiali nei confronti delle tragedie umane che avvengono un pò ovunque nel mondo.
<P>
La mia impressione è che i popoli africani, dopo che le loro élites hanno abbandonato le utopie comuniste ed evidentemente deluse dal messaggio politico-culturale che proviene dall'Occidente, stiano pericolosamente scivolando verso il tribalismo.
<P>
Si aggiunga a questo che il pulpito da cui lanciamo anatemi e lezioni in nome di tali principi comincia un pò a vacillare, dopo le tragedie e le divisioni etniche avvenute nel cuore stesso dell'Europa, e il tentativo di secessionismo da parte della Lega in Italia potrebbe andare proprio in tal senso.
<P>
Un pizzico di realismo e di concretezza non guasterebbe, dunque.
E allora, realisticamente, cosa possiamo fare noi, parlamentari europei?
La prossima settimana, a Lussemburgo, si riunirà l'Assemblea paritetica ACP-UE, e proprio in tale contesto potremmo prendere quelle misure di ritorsione economica che forse otterranno più risultati di mille altisonanti proclami.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione continua naturalmente a essere molto preoccupata per la situazione attuale in Burundi e una volta di più non può esimersi dal deplorare, in particolare, il recente assassinio dell'arcivescovo di Gitega.
Condividiamo l'opinione degli onorevoli parlamentari secondo i quali l'unica soluzione per i problemi del Burundi risiede nel suo popolo.
Occorrerà pertanto realizzare dei negoziati fra tutte le parti coinvolte nel conflitto, tentando cioè di stabilire un sistema che sia stabile ed equo per tutti i gruppi etnici sottolineando l'importanza di continuare a esortare tutte le parti a porre fine alla lotta e cominciare a parlare di pace.
<P>
La Commissione, varie volte, ha espresso la sua volontà di fare tutto il possibile per appoggiare la ricostituzione del Burundi con la cooperazione degli Stati vicini, delle organizzazioni internazionali interessate e altri donatori.
Naturalmente consideriamo la possibilità di contribuire al finanziamento di osservatori di pace e di diritti dell'uomo come misura importante nell'ambito del processo di pace.
Vogliamo anche continuare a collaborare al fine di stabilire un dialogo nazionale, ripristinare la costituzione e il sistema giuridico, come pure preparare un importante pacchetto di misure di recupero e aiuto allo sviluppo, appena le circostanze lo permetteranno.
<P>
Ma è importante dire che dopo aver fatto appello a varie istanze, affinché le organizzazioni come l'Organizzazione dell'Unità Africana o le organizzazioni sub-regionali avessero un ruolo attivo e prioritario nella discussione della problematica dell'Africa sub-sahariana, abbiamo ora l'occasione di appoggiare un gruppo di paesi vicini che, riuniti a Arusha, hanno preso delle decisioni importanti, e direi anche coraggiose, al fine di ripristinare la legalità costituzionale.
Pertanto l'Unione europea appoggia inequivocabilmente il processo e gli orientamenti tracciati dai Capi di Stato africani della regione. Tale appoggio si esplicita tramite le sue dichiarazioni e la notevole azione che svolge l'inviato speciale dell'Unione europea, signor Aldo Ajello, nella regione dei Grandi Laghi.
<P>
Vorrei ancora sottolineare che nonostante il terribile scenario che ci giunge tutti i giorni dal Burundi, nonostante tutto, ci sono alcuni segnali di speranza.
Non posso esimermi dal dire al Parlamento che mi sono sentito incoraggiato sapendo che i gruppi estremisti del Burundi hanno preso dei contatti esplorativi, a Roma, tramite la Comunità di Santo Egidio, comunità che aveva svolto un ruolo decisivo nel processo di pace in Mozambico.
Si tratta di contatti preliminari che sono però una luce in fondo al buio del tunnel e che naturalmente non intralciano il processo che si sta sviluppando in modo più formale ma in parallelo e probabilmente in una forma complementare e utile.
<P>
Se mi è consentito, vorrei anche segnalare, onorevoli deputati e signor Presidente, che la questione dell'embargo delle armi è già stata discussa in varie sedi.
La Commissione non ha mai celato la sua simpatia per questo embargo ma vorrebbe sottolineare che a seguito delle sanzioni che verranno applicate, il traffico di armi in questo momento è virtualmente impossibile nella misura in cui non c'è possibilità di movimenti fisici significativi attraverso le frontiere.
Credo tuttavia che quello sarà un punto all'ordine del giorno dell'Assemblea Generale delle Nazioni Unite e degli incontri che avranno luogo, mi pare la settimana prossima a New York, se ne parlerà sia nei contatti con il Segretario Generale delle Nazioni Unite, sia con i nostri partner, precisamente gli statunitensi, e ovviamente con i nostri partner africani.
Sarà certamente uno dei temi in discussione e spero che da quella settimana di New York potranno scaturire nuovi orientamenti, espressi univocamente.
Concludo, signor Presidente, dicendo che, ancora una volta, il Parlamento europeo mette il dito nella piaga per quanto concerne certi aspetti della situazione del Burundi e sarei molto lieto che questa relazione venisse approvata.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.00.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il gruppo liberale è sempre stato vivamente favorevole all'istituzione di un tribunale penale internazionale permanente.
I diritti universali dell'uomo devono essere tutelati a livello internazionale e le violazioni punite a livello internazionale.
I tribunali internazionali ad hoc per il Ruanda e l'ex Yugoslavia stanno facendo un buon lavoro, ma ora è giunto il momento di impegnarci in maniera permanente e istituire un organo permanente.
Si potrà così guadagnare il tempo che si perde a mettere in piedi un tribunale ad hoc e probabilmente sarà anche un modo di ridurre i costi.
<P>
Fortunatamente, si stanno compiendo progressi sensibili e il comitato preparatorio per la redazione degli statuti ha già ultimato il proprio lavoro, chiedendo che venga convocata una conferenza diplomatica per la fine del 1998 con lo scopo di istituire il tribunale.
Resta tuttavia ancora molto da fare, dove l'Unione europea dovrà svolgere un ruolo conduttore.
<P>
Al fine di poter esercitare la massima influenza l'Unione dovrà adottare una posizione comune al più presto riguardo la necessità di istituire un siffatto tribunale e produrre un parere unico all'Assemblea generale delle Nazioni Unite.
L'Unione dovrà chiedere il rinnovo del mandato del comitato preparatorio e insistere sull'Assemblea generale perché indica effettivamente una conferenza diplomatica per la fine del 1998.
<P>
Se gli Stati membri agiranno in forma congiunta riusciranno ad esercitare molta influenza.
Siamo sicuri.
Questa è l'idea che sottende alla politica comune estera e di sicurezza, in cui ognuno si ritrova.
Quindi, i paesi membri la mettano anche in pratica: ciò deve sicuramente valere per la tutela dei diritti universali dell'uomo e la punizione di crimini contro l'umanità.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, considero particolarmente importante questo dibattito, questa volontà del Parlamento, per la terza volta in tre anni, di chiedere a gran voce che l'Unione europea si faccia promotrice, come lo è stata fin dall'inizio, di un processo che sfoci nella decisione politica di istituire il Tribunale penale internazionale.
<P>
Commissario Pinheiro, lei sa molto bene che all'ONU, nel corso delle riunioni preparatorie per definire la posizione dell'Unione europea, vi è, tra gli altri punti all'ordine del giorno, evidentemente la questione del Tribunale.
Il sesto Comitato delle Nazioni Unite sarà infatti chiamato a novembre a pronunciarsi su due richieste del Comitato preparatorio: l'una, per il rinnovo del mandato per chiudere i lavori sullo statuto, mentre l'altra, che è una richiesta politica molto importante, riguarda la decisione, da prendere quest'anno alla cinquantunesima assemblea generale, che nel '98, comunque sia, verrà convocata la Conferenza.
<P>
Il Parlamento chiede pertanto all'Unione europea, alla Presidenza irlandese, alla Commissione - e quindi a lei mi rivolgo, signor Commissario, sperando in una risposta positiva - di fare evidentemente quanto è di vostra competenza, quanto è possibile per armonizzare la posizione dell'Unione e far sì che i 15 paesi possano esprimersi ad una sola voce.
<P>
Se abbiamo inteso chiedere questo dibattito, presentare questa risoluzione, è perché ciascuno di noi sa che almeno due paesi hanno ancora delle riserve, paesi che sono stati all'origine dell'istituzione dei tribunali ad hoc e che hanno - almeno uno dei due - promosso addirittura l'idea stessa del Tribunale permanente.
Ciò ci preoccupa, ma speriamo che, con l'aiuto della Commissione, il Consiglio voglia prendere davvero questa decisione importante.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, ciò che mi sta a cuore in questa discussione è la questione della credibilità del Parlamento.
Ci siamo pronunciati a favore della istituzione di un Tribunale penale internazionale permanente e tuttavia, prima della pausa estiva, non siamo purtroppo stati capaci di stanziare i fondi necessari per i lavori di tale tribunale, attualmente impegnato nella fase istruttoria sui crimini di guerra nella ex Jugoslavia.
Se questo Parlamento vuole davvero che i crimini di guerra e i crimini contro l&#x02BC;umanità compiuti vengano sottoposti ad un processo internazionale non può sottrarsi alla responsabilità finanziaria di portare a termine tale progetto.
Invito pertanto l&#x02BC;Assemblea ad appoggiare la richiesta dei Verdi e del gruppo ARE, nell&#x02BC;ambito della procedura Notenboom nonchè nella discussione del bilancio 1997, di fornire i fondi necessari per i lavori del Tribunale internazionale sulla ex Jugoslavia.
Dove sta la nostra credibilità se, da un lato, politicamente perseguiamo un determinato obiettivo ma, dall&#x02BC;altro, ne impediamo l&#x02BC; attuazione non fornendo i finanziamenti necessari?
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, io spero che, come auspicava l'onorevole Dell'Alba, lo si chieda davvero a gran voce questo tribunale, militare perché altrimenti rischiamo di chiedere ma di non avere udienza.
Io credo che la comunità internazionale debba davvero dotarsi di questo tribunale penale permanente in grado di giudicare i crimini contro l'umanità.
<P>
Occorre combattere una sorta di impunità giuridica e politica di cui godono i colpevoli di genocidio.
Ad esempio, nell'ex Iugoslavia e in Ruanda sono state violate dignità umane e i fondamenti della convivenza civile e solo una giurisdizione mondiale, con tanto di tribunale e giudici internazionali, può assicurare la giustizia.
Ecco perché il Consiglio e la Commissione devono elaborare un'azione comune nei termini previsti dal Trattato di Maastricht, affinché l'Europa sostenga il comitato preparatorio delle Nazioni Unite per l'istituzione di questo tribunale penale.
<P>
Segnalo, a questo proposito, e ne tenga conto la Commissione, che il mio paese, il governo italiano, si è già reso disponibile ad ospitare la Conferenza diplomatica plenipotenziaria.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, per un attimo ho pensato che ci si fosse dimenticati di noi.
A nome del nostro gruppo e dell'on. Lenz che purtroppo non può essere presente, esprimo il nostro pieno appoggio a questa risoluzione.
Sono dell'avviso che occorra adottare una strategia comune nei confronti dei crimini di guerra internazionali e che nessuno debba offrire protezione a coloro che li commettono.
<P>
Vorrei aggiungere un'annotazione personale: mi riempie di sollievo sapere che la risoluzione esclude esplicitamente l'applicazione della pena di morte.
Qualunque sia la pena comminata dal tribunale ai criminali di guerra, non ritengo giusta la pena capitale.
Mi preme ribadirlo in un momento in cui da più parti si levano voci a favore della reintroduzione della pena di morte per alcuni reati e mi rallegro di tutto cuore che la risoluzione in esame lo escluda espressamente.
<P>
Indonesia
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, signor Commissario Deus Pinheiro, colleghi, con drammatica frequenza, il Parlamento europeo denuncia e respinge la totale mancanza di rispetto dell'Indonesia per i diritti umani.
Ogni volta che si ritorna sul tema la situazione si è aggravata e non soltanto a Timor orientale.
Cosa dovrà mai succedere per far cessare la vendita di armi a quel paese, in particolare da parte degli Stati membri dell'Unione europea?
Non si tratta di agire con pragmatismo politico: si tratta di fornire i mezzi per la repressione.
E che dire poi delle parole pronunciate in varie riunioni a favore del rispetto dei diritti umani seguite da manifestazioni di apprezzamento?
Sono giuste le manifestazioni del Parlamento europeo quando condanna la situazione in Indonesia.
Tuttavia o l'Unione europea nel suo insieme assume la posizione del Parlamento europeo oppure il credito, che ritengo ci meritiamo, verrà ovviamente spazzato via.
Considerando la situazione in Indonesia, quando avremo una posizione comune foriera di effettive conseguenze a livello di relazioni politiche e economiche?
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, mi rattrista dover ancora una volta intervenire davanti a quest'Assemblea per un altro caso di evidente violazione dei principi democratici e dei diritti umani in un paese terzo, l'Indonesia.
Si tratta di un paese in piena crescita economica, che aderisce all'importante Associazione delle Nazioni del Sud-Est Asiatico - l'ASEAN.
<P>
Ma naturalmente, come tutti noi sappiamo - mi riferisco in particolare a chi partecipa a questo genere di discussioni - simili credenziali non sono sinonimo di democrazia né di rispetto dei diritti umani.
L'immotivata aggressione alla sede del Partito democratico indonesiano ad alcuni giorni soltanto dalla riunione ministeriale dell'ASEAN a Giacarta, è l'ennesimo esempio del tentativo da parte del governo indonesiano di soffocare qualsiasi opposizione al regime.
In quell'occasione sono rimaste ferite 90 persone ed altre 180 arrestate, molte delle quali sono ancora in carcere.
Il Partito democratico popolare, anch'esso all'opposizione, è stato messo al bando e molti dei suoi simpatizzanti arrestati.
Inoltre, gli attivisti democratici sono tenuti in isolamento per essersi impegnati in attività pacifiche.
É assolutamente inammissibile.
<P>
I mezzi di comunicazione hanno ricevuto istruzioni di prestare attenzione ad eventuali forme di propaganda comunista.
I giornalisti sono stati oggetto di intimidazioni da parte delle forze dell'ordine e regna ovunque un'atmosfera di censura.
<P>
Il mio gruppo afferma che non possiamo chiudere gli occhi di fronte alla repressione in Indonesia.
Le strutture su cui può reggersi la democrazia nel paese esistono ed occorre fare il possibile per difenderle.
Mi riferisco in particolare al punto 8 della nostra risoluzione che si appella alla Commissione perché subordini l'istituzione di relazioni commerciali con i paesi dell'ASEAN al rispetto dei diritti umani e la invito a formulare eventuali commenti.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, la lotta per la democrazia in Indonesia ha reso più visibile e meno eludibile il carattere oppressivo del regime.
Occorre impedire che la crescente importanza dell'economia indonesiana e gli interessi collegati a tale dinamica fungano da cortina fumogena per celare una situazione politica che la comunità internazionale non può fingere di ignorare.
D'altra parte è naturale che in una risoluzione sui diritti dell'uomo in Indonesia non ci sia spazio per riferirsi ai diritti umani a Timor orientale.
Occorre però ricordare che quello stesso regime politico che viola i diritti umani del suo popolo, viola, e in modo molto più violento, anche i diritti del popolo timorense tramite una occupazione militare di due decenni e che fra i diritti umani schiacciati dal regime indonesiano, bisogna includere il diritto all'autodeterminazione di un popolo soggetto a un processo di genocidio.
Non lo dimentichiamo e non mancheremo di ricordarlo in tutte le occasioni.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, quando le Indie orientali olandesi diventarono Indonesia, molti di noi si rallegrarono per questo primo passo verso la decolonizzazione e la democrazia.
Che tristezza, però, nel vedere poi infranti questo sogno e questa prospettiva!
I giorni della conferenza di Bandung, sinonimo di liberazione, sembrano ormai lontani, di fronte al regime repressivo attualmente al potere.
Lo provano non soltanto le aggressioni contro i cittadini, ma anche le continue violazioni del diritto all'autodeterminazione non soltanto a Timor Est, come alcuni colleghi hanno già dimostrato con le loro testimonianze e quest'Assemblea ha in più occasioni sottolineato, ma anche nella Papuasia occidentale o a Irian Jaya.
<P>
Dobbiamo chiedere alla Commissione, al momento di far pressione sull'Indonesia - come riteniamo farà - in materia di diritti umani, di affrontare in via prioritaria queste precise violazioni del diritto democratico all'autodeterminazione in modo tale che, quando finalmente in Indonesia tornerà la democrazia, queste zone possano godere della stessa autonomia di cui hanno beneficiato la Catalogna e i Paesi baschi con l'avvento della democrazia in Spagna.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, le notizie pervenuteci ultimamente sulla situazione in Indonesia ci inducono inevitabilmente a constatare che questo paese non può essere considerato uno stato democratico, uno stato in cui vige il rispetto dei diritti umani.
Il 27 luglio la sede centrale del Partito Democratico Indonesiano, il PDI, è stata assalita da truppe militari e paramilitari: 5 morti, 24 scomparsi e 149 feriti è il bilancio minimo di quanto è accaduto.
Esprimiamo inoltre la nostra indignazione per le persecuzioni a cui sono stati sottoposti anche nei giorni seguenti i dimostranti pacifici del movimento democratico.
Almeno 100 persone, secondo i dati in nostro possesso, sono state arrestate arbitrariamente ai sensi della legge anti-sovversione.
Non vi è alcuna libertà di opinione e di stampa in questo paese; anche gli stessi giornalisti sono vittime di persecuzioni.
<P>
L&#x02BC;Indonesia non ha aderito al Patto internazionale sui diritti civili e politici.
Non vi è alcuna convenzione contro la tortura e ciò desta in noi grande preoccupazione.
Riassumiamo pertanto le nostre richieste in tre punti: primo, chiediamo il rilascio degli arrestati; secondo, sollecitiamo quanto abbiamo sempre chiesto a seguito della situazione a Timor Est e Irian Jaya, cioè la sospensione di qualsiasi aiuto militare dall&#x02BC;Europa; terzo, pretendiamo che nelle relazioni commerciali con i paesi dell&#x02BC;ASEAN venga inserita la clausola dei diritti umani.
L&#x02BC;UE ha stipulato accordi commerciali senza affrontare la questione dei diritti umani.
La Commissione deve porre fine a un tale modo di procedere.
I diritti dell&#x02BC;uomo vanno tutelati.
È nostro dovere farlo.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Il Parlamento deve reagire alla violenta repressione in atto in Indonesia - sotto forma di arresti, restrizione alla libertà di stampa, morti e feriti - ai danni di un movimento pacifico che propugna la riforma democratica.
Non si tratta di un caso isolato che esula dalle politiche solitamente perseguite dal governo indonesiano.
Questo Parlamento ha spesso preso posizione contro le violazioni dei diritti umani di cui si è reso responsabile il governo del paese.
<P>
Negli ultimi anni, il caso più grave è stato quello di Timor Est, dove si calcola che un terzo della popolazione sia stata uccisa.
Tuttavia, molti ancora sono purtroppo gli esempi lampanti di violazioni dei diritti umani su vasta scala ad opera del governo indonesiano.
<P>
Il Parlamento europeo deve pertanto chedere che tutte le forniture di armi e di apparecchiature militari siano bloccate in via permanente e che si faccia di tutto per costringere il governo indonesiano a porre fine a questa politica di repressione con la forza di qualsiasi forma di dissenso.
Occorre rimettere in libertà i cittadini detenuti per reati essenzialmente politici, come Muchtar Pakpathan, e lo stesso dovrebbe avvenire a Timor Est e Irian Jaya.
Sarebbe opportuno sospendere qualsiasi procedimento penale contro Megawati Sukarnoputri.
<P>
Se non modificheranno la loro condotta, le autorità dell'Indonesia devono comprendere che il loro assoluto disprezzo delle norme internazionali in materia di diritti umani si ripercuoterà negativamente sulle loro relazioni economiche e politiche con l'Europa; il Consiglio e la Commissione dovrebbero da parte loro esaminare attentamente quale azione intraprendere di conseguenza.
<P>
Vogliamo che con l'Indonesia intercorrano le migliori relazioni possibili, ma solo se compierà notevoli progressi nel rispetto dei diritti umani.
Dobbiamo far sì che il governo indonesiano comprenda a fondo questo messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, occorre sottolineare che una volta ancora i gruppi politici convergono nella difesa dei diritti dell'uomo in Indonesia e nell'esigere delle misure concrete da parte dell'Unione europea e dei suoi Stati membri.
In altre occasioni, il Parlamento esaminò e condannò violazioni gravi ai diritti umani da parte del regime vigente in quel paese perpetrati contro il suo stesso popolo e contro altri popoli della regione sottomessa a una dominazione illegale.
In questa sede è stato rammentato, fra gli altri, il caso di Timor.
Negli avvenimenti verificatisi in luglio c'è un elemento nuovo che promette sviluppi interessanti. Si tratta della generalizzazione delle proteste e dell'emergenza di un più ampio movimento democratico con leader credibili di una autentica opposizione che mette in causa i sistemi e oso sperare l'esistenza stessa del regime dittatoriale e oppressore di Suharto.
Inoltre è indispensabile che l'Unione europea non favorisca la perpetuazione di questo regime poiché ciò equivarrebbe a barattare principi e valori con gli affari.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
La risoluzione comune sulla crescente repressione perpetrata in Indonesia rivela che in ampi ambienti di questo Parlamento si parla in maniera molto critica di vari aspetti della politica indonesiana.
Dico vari aspetti, perché sappiamo che l'Indonesia conduce in diversi campi anche una politica costruttiva.
Nonostante ciò, sta di fatto che i diritti dell'uomo nel paese vengono poco rispettati e anche la democrazia lascia a desiderare.
Se pensiamo alle macchinazioni usate contro Megawati Siekarnoputri e il suo partito popolare democratico per rendere impossibile un'opposizione democratica nel paese, se pensiamo all'arresto di Muchtar Pakpahan, segretario del sindacato SBSI, se pensiamo all'elevato numero di prigionieri politici, se pensiamo alle incursioni avvenute recentemente, se pensiamo ancora alla macchia che porta l'Indonesia per la questione di Timor, allora dobbiamo veramente constatare che il governo indonesiano su questo fronte sta progredendo ben poco, anzi, dobbiamo addirittura concludere che la situazione è piuttosto peggiorata.
<P>
Oggi in questa risoluzione mi sembra sia riservata una posizione centrale a Megawati e Pakpahan.
Ciò che dobbiamo fare in primo luogo è dare il nostro appoggio a questa donna affinché essa possa migliorare la propria posizione, e dobbiamo cercare anche di ottenere la liberazione di questi esponenti sindacali nonché di altre persone.
<P>
Di conseguenza, vi sono anche alcuni punti nella risoluzione che in questo momento non servono e che forse sono anche un pò scomodi e fuori luogo: il paragrafo 7, ma anche e soprattutto il paragrafo 8.
Se li si potesse forse stralciare dal testo, penso che questa risoluzione potrebbe contare su un'ampia maggioranza e ciò dovrebbe indurre il governo indonesiano a riflettere.
Se una parte così ampia del Parlamento dà un segnale d'allarme, possiamo sperare che il governo indonesiano successivamente sia disposto ad ascoltare e a fare qualcosa.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signora Presidente, signor Commissario, gli ultimi avvenimenti in Indonesia, che sono oggetto della proposta di risoluzione, rafforzano la posizione di tutti coloro che da anni denunciavano la situazione di Timor orientale.
Considerando quindi questo quadro noi riteniamo che la Commissione ma soprattutto la presidenza irlandese possano svolgere un ruolo importante.
Innanzitutto debbono tener presente la posizione comune già adottata dal Consiglio, e applicarne le disposizioni in tutte le istanze e le occasioni appropriate, segnatamente nella 51a Assemblea delle Nazioni Unite e nella riunione del Consiglio europeo che concluderà la presidenza irlandese, come a Madrid nel 1995.
In secondo luogo, occorre includere la questione di Timor orientale, purché sia possibile, nelle questioni di attualità internazionali che preoccupano l'Unione europea.
Terzo, occorre appoggiare e promuovere azioni destinate a utilizzare le risorse a disposizione dell'Unione europea al fine di migliorare la situazione dei diritti umani a Timor e infine, riteniamo che occorra promuovere la pubblicazione del Libro Bianco riunendo testimoni e documentazione sulle violazioni perpetrate a Timor orientale.
<P>
Alexander Nikitin
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Sono lieto che la nostra iniziativa di inserire questa questione nell'elenco dei problemi urgenti trovi l'adesione di così tanti colleghi.
A quest'Assemblea viene abbastanza regolarmente rimproverato che si trattano troppo spesso gli stessi argomenti, ma purtroppo, se abbiamo deciso di affrontare la questione di Nikitin, l'ambientalista russo, dobbiamo renderci conto che è inevitabile tornare sul dibattito per la terza volta in dieci mesi.
Infatti, nonostante due risoluzioni d'urgenza precedenti del Parlamento e le attività della Commissione a Mosca, la posizione di Alexander Nikitin sembra non fare altro che peggiorare.
Non a caso Amnesty International ha dichiarato di considerarlo un prigioniero politico.
Non dobbiamo dimenticare che Nikitin si è avvalso unicamente di fonti pubbliche per la sua relazione.
Perciò, in questo caso non sono state pubblicate affatto informazioni segrete suscettibili di creare pericolo per lo Stato.
È inaccettabile che in un paese - faccio notare - che è membro del Consiglio d'Europa vi sia qualcuno tenuto in prigione per motivi politici.
Per questo motivo, dopo un giusto processo davanti ad un tribunale civile, Nikitin dovrebbe essere prosciolto.
Spero che la Commissione vorrà prestare particolare attenzione a questo caso e che intervenga nuovamente presso le autorità russe.
Attendo con interesse la risposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, la vicenda Nikitin è importante per due motivi.
<P>
In effetti, siamo di fronte a una persecuzione politica da parte delle autorità russe nei confronti di un ex ufficiale, che ha compiuto il proprio dovere di cittadino russo e di cittadino europeo, senza peraltro svelare il benché minimo segreto di tipo militare.
<P>
Che cosa ha fatto Alexander Nikitin?
Ha denunciato la situazione in cui versavano gli impianti nucleari russi della penisola di Kola: una vera e propria pattumiera nucleare.
Pertanto, non tanto una minaccia quanto un vero pericolo, enorme, attuale, che non si limita alla Scandinavia ma che si estende, attraverso il mare di Barents, a una regione molto più vasta.
Una vicenda che richiede l'urgente insediamento di una commissione mista Parlamento russo-Parlamento europeo e, ovviamente, la scarcerazione immediata di Alexander Nikitin
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, in questa Assemblea dobbiamo preoccuparci per il continuo deteriorarsi del rispetto dei diritti umani in Russia.
Nel caso oggi in questione, un ambientalista è stato imprigionato per il semplice fatto di collaborare alla redazione di una relazione sull'inquinamento dei mari circostanti la penisola di Kola.
<P>
Questo Parlamento già a febbraio si è pronunciato al riguardo, ma anche Amnesty International, l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo, il Comitato di Helsinki, hanno dichiarato Alexander Nikitin prigioniero per motivi di coscienza.
Io credo che noi dovremmo ormai esigere - non già sollecitare, bensì esigere - la liberazione di un uomo che si trova in carcere per il solo fatto di aver adempiuto i suoi doveri civili.
In Europa, ed in particolare in Russia, la situazione per l'ambiente sarebbe diversa, se tutti i cittadini adempissero il dovere civile di rispettare il nostro ambiente.
Pertanto, questo Parlamento deve pronunciarsi energicamente a favore della liberazione di Alexander Nikitin, le cui condizioni di salute, peraltro, stanno peggiorando.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, il caso di Alaxander Nikitin è per noi quanto mai significativo anche per il fatto che egli ha lavorato nel quadro dei programmi comunitari TACIS, cooperando con l'organizzazione Bellona.
Amnesty International ha proclamato Nikitin prigioniero politico, inoltre egli è il primo prigioniero del genere in Russia, dopo la caduta del sistema comunista.
<P>
Questo secondo Amnesty International, la quale, analizzati i capitoli scritti da Nikitin nella relazione dell'organizzazione Bellona, ha affermato che all'origine vi sono fonti pubbliche documentate.
Non c'è ragione alcuna per cui noi dovremmo chiudere gli occhi di fronte al caso.
<P>
In questi giorni si discute tra l'altro dell'assegnazione del premio annuale Saharov ed io mi auguro che i vari gruppi politici tengano presente Nikitin, che tra ottobre e novembre potrebbe essere condannato a 25 anni di reclusione.
È perciò questo il momento per agire, dato che verso la fine dell'anno potrebbe essere troppo tardi.
<P>
Vorrei infine comunicare che la rete ambientale Globe, che annovera numerosi soci tra i deputati del Parlamento europeo, aveva previsto un viaggio a Murmansk, nella penisola di Kola, per un'analisi delle questioni di cui l'organizzazione Bellona e Alexander Nikitin avevano riportato, ovvero del problema di radioattività.
<P>
A causa della mancata volontà di cooperare delle autorità locali, il viaggio, in programma per la fine di agosto, non è stato putroppo possibile.
Si tratta di una questione all'ordine del giorno e spero che i deputati di questo Parlamento possano recarsi a Murmansk e rendersi conto di persona dei problemi all'origine dell'ingiusta carcerazione di Alexander Nikitin.
<P>
Romania.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signora Presidente, la notizia che in Romania una revisione del codice penale ha portato all'introduzione di pene fino a 5 anni di reclusione contro gli omosessuali merita, proprio per la gravità delle pene che tale revisione introduce, che la Commissione ed il Consiglio adottino misure intese ad esigere il rispetto dei diritti dell'uomo in tale paese.
Diritti in questo caso violati da norme che, oltre ad essere discriminatorie, sono espressione di giudizi di merito mediante i quali si tenta di criminalizzare, come sempre accade quando non si rispetta l'autonomia dell'individuo, coloro che nella propria vita e nelle proprie scelte si discostano dalla norma comune.
Perciò, è necessario esigere che il governo della Romania rispetti gli impegni assunti con il Consiglio d'Europa circa l'abrogazione totale della repressione dell'omosessualità.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, con la decisione di introdurre una pena detentiva fino a 5 anni per l&#x02BC;omosessualità il Parlamento rumeno si è alquanto screditato ai miei occhi.
O il Parlamento rumeno non ha alcuna cognizione degli standard europei in materia di diritti umani oppure, come suppongo, ha espressamente voluto dare uno schiaffo a coloro che vengono perseguiti in Romania a causa del proprio orientamento sessuale e, più in generale, a tutti coloro che sono impegnati per un avvicinamento di questo paese all&#x02BC;Unione europea.
<P>
In entrambi i casi si tratta di un modo di agire inaccettabile, che dimostra chiaramente la necessità di sottoporre ad un processo di democratizzazione le istituzioni rumene.
La nostra reazione deve essere immediata!
È assolutamente indispensabile esercitare ulteriori pressioni, in quanto vi è la possibilità di impedire l&#x02BC;introduzione di questa pena minacciosa tramite una procedura di conciliazione o un ricorso alla Corte costituzionale, evitando così una criminalizzazione dell&#x02BC;omosessualità.
<P>
Vorrei sottolineare che accolgo con estremo favore l&#x02BC;intenzione già manifestataci dal presidente della delegazione rumena nella commissione parlamentare mista di porre questo punto all&#x02BC;ordine del giorno della nostra prossima riunione.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, questa proposta di risoluzione è particolarmente importante e credo di sapere che il governo rumeno la considera non solo di fondamentale importanza ma altresì opportuna.
In effetti è ora che il Parlamento rumeno, o per lo meno i membri di talune fazioni specializzate in vicende non troppo pulite quali quella di cui oggi ci occupiamo, capiscano che iniziative di questo tipo sono contrarie non solo alle convenzioni alle quali la Romania ha liberamente aderito ma anche ai valori sui quali si fonda l'Unione europea, alla quale la Romania desidera aderire.
<P>
Per finire, credo altresì che questo episodio e altri dello stesso tipo dovrebbero spingere ciascuno dei membri di questo Parlamento a intensificare gli sforzi affinché l'Unione europea si doti finalmente di una costituzione che veda codificati questi diritti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="David">
<SPEAKER ID=129 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, signor Commissario, credo che ogni persona umana abbia il diritto fondamentale di esprimere la propria sessualità in totale libertà e nel rispetto pieno del suo partner , di qualunque sesso si tratti.
È per questo che è importante - e il mio gruppo lo fa - condannare vigorosamente la vergognosa decisione del parlamento rumeno di aumentare la repressione contro l'omosessualità tra persone adulte, cosa che effettivamente pone un paese, qualunque esso sia, ai limiti della civiltà.
<P>
Chiediamo con urgenza che il presidente Iliescu ponga il veto presidenziale sulla legge: questo è possibile ed è previsto dalla legge rumena.
Sottolineo infatti che omosessualità ed eterosessualità devono avere gli stessi diritti sociali, economici e politici.
In questo senso si è espresso negli anni scorsi il nostro Parlamento.
<P>
Chiedo che la Commissione si incarichi di ricordare alla Romania gli impegni assunti quando doveva aderire al Consiglio d'Europa: tra questi c'era proprio l'eliminazione delle discriminazioni contro l'omosessualità.
Cerchiamo una volta tanto di far pesare decisioni già prese!
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Nel 1995 in Romania sono state incarcerate 60 persone per pratiche omosessuali, le nuove proposte di legge peggiorano ulteriormente la situazione e sono veramente scandalose e in contrasto con l'intera normativa internazionale vigente in materia di diritti dell'uomo.
Un movimento omosessuale molto coraggioso, »Accept», da poco tempo sta cercando di cambiare la situazione degli omosessuali uomini e donne in Romania.
Se la modifica di legge verrà approvata nella sua forma attuale, tali persone potranno venire arrestare immediatamente perché viene vietata anche la pura libertà di organizzazione per omosessuali e lesbiche.
<P>
Lancio quindi un vivo appello alla Commissione perché ricorra a ogni mezzo per proteggere il movimento omosessuale rumeno dall'odio violento e triviale coltivato contro i diversi.
Un paese del genere non può contare di divenire membro dell'Unione europea e le attuali misure d'aiuto al governo rumeno devono essere sospese.
<P>
Colombia.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signora Presidente, ricordo perfettamente che il sig. Samper circa due anni fa è stato presente in quest&#x02BC;Aula è ci ha assicurato che avrebbe fatto tutto ciò che era in suo potere affinché alla tutela dei diritti dell&#x02BC;uomo nel suo paese venisse accordata maggiore attenzione e maggiore considerazione.
<P>
Ho un dato, pubblicato da "Brot für die Welt», una organizzazione religiosa della Repubblica federale tedesca, secondo il quale nell&#x02BC;anno 1995 sono stati uccise più di 30.000 persone.
So che la situazione in Colombia è estremamente complessa, ma ritengo intollerabile, come anche questa Assemblea, che non sia stato ancora compiuto nessun passo decisivo in vista di una più efficace tutela dei diritti umani, quale, in particolare, l&#x02BC;istituzione di un Ufficio per i diritti umani in Colombia.
Il governo è in estremo ritardo su questo punto.
Invito il Parlamento ad adottare la presente risoluzione e a dare buoni consigli alla delegazione in procinto di partire, invece di mantenerla preventivamente all&#x02BC;oscuro della nostra posizione politica sulla situazione dei diritti umani in Colombia.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, il nostro gruppo per parecchi mesi ha cercato di far approvare una risoluzione sui diritti umani in Colombia, dove sono numerosi i contadini scomparsi o morti.
<P>
Noi siamo favorevoli all'eliminazione delle piantagioni di droga, ma purché vengano sostituite con altre colture.
Non si può togliere una fonte di reddito ai contadini senza offrirne loro un'altra, ed è proprio questa situazione a produrre attualmente una guerra civile sotterranea.
Noi sappiamo che varie famiglie sono state espulse dalla fattoria «Bellacruz». Sappiamo che non è ancora in funzione l'Ufficio per i diritti umani concordato con le Nazioni Unite, e temiamo che questa risoluzione non venga approvata.
<P>
Sarebbe molto importante che la delegazione di questo Parlamento, in procinto di recarsi in Colombia, portasse con sé la risoluzione, vale a dire le valutazioni del Parlamento riguardo alla situazione dei diritti umani in Colombia, nonché i dubbi esistenti circa l'azione delle autorità colombiane, che forse pretendono di fare una controriforma e di considerare l'esercito come una polizia giudiziaria.
Ci dispiacerebbe molto se questo documento non venisse approvato, e se la nostra delegazione non potesse avvalersi della risoluzione del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signora Presidente, abbiamo studiato molto attentamente la proposta di risoluzione di cui stiamo discutendo e, ad essere sinceri, la maggior parte della proposta ci sembra assai ragionevole.
Anche noi siamo soprattutto preoccupati per il clima di violenza generalizzata che vige in tale paese.
<P>
D'altra parte, però, questa proposta contiene alcuni punti discutibili.
Ad esempio, abbiamo dei dubbi circa l'opportunità che a questi livelli si discuta sulla convenienza della campagna di estirpazione delle piantagioni di coca.
<P>
Tuttavia, a voler individuare le ragioni vere delle perplessità del nostro gruppo, va detto che queste sono piuttosto connesse alla procedura. Questa proposta risulta palesemente inopportuna, e la cosa è tanto evidente che noi siamo costretti a non appoggiarla.
Non dimentichiamoci che siamo alla vigilia della visita della delegazione del Parlamento europeo in Colombia - si effettuerà infatti la settimana prossima - dove si avranno colloqui con il governo, l'opposizione, il congresso, i responsabili della giustizia e con le organizzazioni non governative.
Logico sarebbe dunque aspettare la relazione di tale delegazione prima di approvare questa risoluzione.
Non dimentichiamoci che questa visita è una visita ufficiale del Parlamento europeo, e che una delle sue finalità più importanti è di verificare i fatti segnalati.
Se noi approvassimo questa proposta di risoluzione, cercheremmo di sanzionare prima di comprovare.
<P>
Non va dimenticato che in molte occasioni il Parlamento stesso nonché istituzioni della Commissione europea si sono pronunciati a favore della continuazione dell'attuale lotta per l'estirpazione delle piantagioni di coca.
Pertanto, la nostra posizione è che è assolutamente inopportuno approvare la risoluzione in questo momento.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Pinheiro">
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signora Presidente, soltanto per una mozione d'ordine: sedendo qui nel mezzo dell'Aula in posizione arretrata non è possibile vedere alcuno schermo.
Posso chiedere se sia possibile installare al più presto anche qui uno schermo televisivo, in modo che anche noi che sediamo in questa zona possiamo seguire l'ordine dei lavori.
Penso che basti soltanto un altro schermo.
L'ho già chiesto due mesi fa.
Se dovesse risultare troppo caro per il Parlamento, sono anche disposto a portarmene uno da casa da mettere qui.
Mi farà sapere qualcosa, se sia possibile farlo.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
La ringrazio, on.
Eisma. Studieremo la situazione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30 .
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B40999/96, presentata dagli onorevoli Pailler e altri, a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea/sinistra verde nordica, sull'espulsione di immigrati sans papiers ; -B4-1023/96 presentata dalla onorevole André-Léonard e dall'on.
Nordmann, a nome del gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sugli immigrati in situazione irregolare; -B4-1040/96 presentata dalla onorevole Lalumière, a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sui pregiudizi razziali e l'espulsione di immigrati clandestini; -B4-1047/96 presentata dalla onorevole Roth e dall'on. Cohn-Bendit, a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sull'espulsione di immigrati senza documenti dalla chiesa Saint-Bernard a Parigi; -B4-1061/96 presentata dalla onorevole Palacio e altri, a nome del gruppo del partito popolare europeo, sulle espulsioni di immigrati in situazione irregolare; -B4-1065/96 presentata dalla onorevole Van Lancker e altri, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, sulle misure di espulsione di stranieri in situazione irregolare; -B4-1066/96 presentata dalla onorevole Dury, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, sull'espulsione della famiglia Vangu; -B4-1069/96 presentata dall'on.
Pons Grau e altri, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, sull'espulsione di 103 immigrati clandestini.
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Ieri accoglievamo quanti ormai vengono chiamati sans papiers e che taluni preferiscono continuare a definire clandestini per giustificare ciò che non può essere giustificato: le scuri del governo francese che sfondano le porte delle chiese dove si erano rifugiati.
Disprezzo, arbitrio nell'esame dei dossier , rimessa in discussione del diritto al ricongiungimento familiare, ecc.
Erano donne, bambini, uomini, a viso scoperto.
Erano qui per testimoniare, spiegare e combattere leggi come quelle del signor Pasqua, che trasformano l'immigrato in clandestino, la persona umana in animale braccato, l' «altro» in nemico.
<P>
Taluni testimoniavano il loro attaccamento alla Francia e all'Europa dopo numerosi anni trascorsi lavorandovi, versando contributi, studiando, insomma vivendoci.
È così che Henry Leclerc, presidente della Lega per i diritti dell'uomo, e eminente avvocato, ha introdotto nella discussione l'idea di fare applicare nelle nostre legislazioni il concetto di presunta integrazione.
Quantunque l'elettroshock sia stato dato dal governo francese, la questione riguarda già - o riguarderà ben presto - la maggior parte dei nostri Stati membri.
La situazione degli immigrati ci è stata descritta ieri: essa è già molto grave nei Paesi bassi, in Germania, e in modo più sornione, in Gran Bretagna, in Spagna e in Portogallo, al di là delle regolarizzazioni consentite in questi ultimi due paesi.
<P>
È disdicevole, nonostante il successo della giornata di ieri - che conferisce un riconoscimento da parte della nostra istituzione a questi uomini e a queste donne - che molti dei nostri colleghi non si siano degnati di venirli a incontrare per guardarli in faccia.
Avrebbero potuto forse allora disprezzarli, indicarli con parole vuote di significato come «clandestini» o «deliquenti»?
Ieri al Parlamento europeo erano di scena l'umanità e la dignità.
<P>
Che l'Europa vada fino in fondo e rispetti i propri principi e valori, che rafforzi i propri aiuti ai paesi del Sud, che contribuisca a politiche di sviluppo, senza concessioni nei confronti dei dittatori.
Nessuna concessione neanche ai vari Le Pen e Mégret, che hanno la voce piena d'odio e vedono negli immigrati la causa di tutti i nostri mali.
Troppo spesso, i nostri paesi sono diventati per gli stranieri terre inospitali.
Facciamo in modo che ritornino ad essere paesi ospitali.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signora Presidente, una delle singolarità del nostro Parlamento, è che si può essere firmatari di emendamenti di compromesso, nelle procedure d'urgenza, facendo nel contempo un discorso del tutto diverso dallo spirito dello stesso.
È quanto abbiamo or ora constatato.
<P>
Dal canto mio, difenderò il compromesso.
Lo difenderò in quanto è del tutto ragionevole, non mette in discussione nominatamente il governo di uno Stato membro, e - per essere chiari - penso che il governo francese abbia avuto ragione a non lasciar incancrenire una situazione che avrebbe potuto evolversi in modo drammatico.
Cosa non si sarebbe detto se uno degli scioperanti della fame fosse andato sino in fondo e fosse morto!
Il governo francese ha evitato di trovarsi in una situazione alla Bobby Sands, e questo è stato molto positivo.
<P>
Questo non significa che la legislazione sia perfetta: nessuna legislazione è perfetta.
Una legislazione è una creazione continua.
Le leggi del 1993 in Francia hanno posto rimedio a taluni abusi.
Esse hanno potuto creare delle situazioni delicate, dei problemi individuali che bisognerà esaminare caso per caso.
Ma bisogna rimettere le cose nella giusta prospettiva e ricordarsi che una irregolarità non può, di per sé, essere fonte di diritti.
Detto ciò gli immigrati in situazione irregolare non sono per questo dei delinquenti, paragonabili a ladri o a assassini.
Essi devono essere trattati con rispetto e umanità, ed è quanto, fortunatamente, è avvenuto in Francia.
<P>
Lasciamo perdere tutta questa confusione e generalizzazione, e insieme cerchiamo di capire come la cooperazione tra i governi potrebbe consentire di risolvere - o contribuire a risolvere - questo problema dell'immigrazione clandestina che riguarda tutti noi e che non dobbiamo lasciare in mano agli estremisti.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Non sempre la passione è buona consigliera.
Nondimeno, come non essere indignati di fronte al modo in cui sono stati trattati in Francia i cosiddetti sans papiers ?
<P>
In effetti, come ammettere che, in un paese cosiddetto democratico, la brutalità prenda il posto del dialogo e che il rimpatrio collettivo su volo charter sostituisca la politica di immigrazione?
È pertanto un problema di fondo quello che oggi si pone in Francia.
L'applicazione delle leggi Pasqua ha avuto conseguenze spesso drammatiche in quanto, con la scusa di lottare contro l'immigrazione clandestina, essa ha fatto sì che numerosi immigrati fino a quel momento in situazione regolare perdessero il diritto di soggiorno e si ritrovassero in situazione illegale.
<P>
Del resto, questa nuova legislazione che così spesso abbiamo denunciato non giustifica in alcun modo la violenza con la quale è stato represso il movimento dei sans papiers .
Aggiungo che taluni immigrati espulsi, al ritorno nel loro paese d'origine, si sono visti denunciare e arrestare.
Tutto questo è in contraddizione con i testi fondamentali che stabiliscono i diritti dell'uomo; citerò, solo per richiamarli alla memoria: lo statuto del profugo, il concetto di ricongiungimento familiare, o ancora il divieto di riconduzione collettiva alla frontiera, princìpi che figurano tutti nella Convenzione europea per i diritti dell'uomo.
<P>
È nostro dovere reagire contro questa assimilazione che equipara sans papiers e clandestini, immigrazione e illegalità.
Sappiamo che è la via che porta diritti al razzismo e alla xenofobia.
Ne sono la prova talune frasi sulla disuguaglianza delle razze.
Allora, onorevoli colleghi, stiamo attenti!
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signora Presidente, in quanto tedesco della mia generazione ho appreso una lezione dalla storia: non deve mai più accadere che l&#x02BC;avere o il non avere determinati documenti diventi una questione di vita o di morte, che i documenti diventino più importanti degli esseri umani.
Ciò non deve mai più accadere laddove possiamo esercitare il nostro influsso politico.
Non è mia intenzione in questa circostanza mettere lo stato francese sotto accusa.
Si tratta piuttosto di un problema generale, di una tendenza di tutte le nostre burocrazie, poiché i burocrati, naturalmente, trattano più volentieri con le carte che non con le persone e finiscono così con il calpestare diritti umani elementari.
<P>
Poiché l&#x02BC;intera Unione europea è ormai diventata una meta di immigrazione deve essere chiaro che le situazioni irregolari, che si verificano inevitabilmente, devono venire sanate tramite la legalizzazione e a tutti coloro che risiedono qui, indipendentemente dal colore della pelle e dal passaporto, devono venire garantiti gli stessi diritti umani.
Deve essere chiaro che perseguiamo una politica di rispetto dei diritti umani e civili volta a ritornare alle origini della Rivoluzione francese, quando la questione dei diritti dei cittadini, la questione della citoyennité si poneva semplicemente nei termini seguenti: chi vive e lavora in un determinato territorio?
Oggi si tratta purtroppo quasi di un obiettivo utopico, ma non impossibile da raggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signora Presidente, ci troviamo di fronte ad un problema rispetto al quale gli Stati membri dell'Unione e la stessa opinione pubblica europea sono molto sensibili e preoccupati.
L'immigrazione in Europa, per i suoi aspetti economici e politici, sta provocando forti tensioni e discussioni in seno ai paesi interessati, specie in quelli che si trovano ai confini esterni della Comunità o di quelli che accolgono quanti cercano, a volte in situazioni disperate, soluzioni ai loro problemi di lavoro o di persecuzione politica.
<P>
Ma evidentemente nei paesi democratici, come sono i paesi europei, l'azione dei governi è orientata dall'applicazione delle leggi che, in virtù degli Accordi o Trattati internazionali e della stessa normativa emanata dai loro parlamenti, tali paesi hanno deciso di promulgare e di applicare.
E le leggi sono destinate ad essere rispettate e ad essere fatte rispettare non soltanto da parte dei governi e dei tribunali, ma anche dai cittadini stessi. E questo è quanto hanno fatto i governi della Francia e della Spagna.
<P>
A prescindere da ciò, il nostro gruppo politico crede e lavora per un'Europa libera, in cui si rispettino i diritti fondamentali e i diritti dell'uomo, non soltanto degli stessi cittadini europei, ma anche di quanti bussano alle nostre porte chiedendo asilo o aiuto economico, e ripudia nella maniera più assoluta il ricorso a motivazioni razziste o xenofobe per respingere gli stranieri.
Tuttavia, è altresì certo che i problemi esigono soluzioni, e che le leggi sono norme di convivenza.
I diritti individuali esigono un trattamento individuale.
Gli Stati membri dell'Unione europea concedono asilo basandosi sull'articolo 1 della Convenzione di Ginevra, relativa allo statuto dei rifugiati, che contempla la protezione contro la persecuzione per motivi di razza, convinzione politica, religione, nazionalità o appartenenza ad un gruppo sociale.
Di fatto, al di là del diritto di difesa, quanti chiedono asilo hanno diritto di soggiorno, accesso alla traduzione e all'assistenza giuridica, nonché diritto all'assistenza di base, conformemente ai principi dello Stato sociale.
<P>
Sotto il profilo economico, l'immigrazione assume altre connotazioni: l'Europa ha un alto tasso di disoccupazione, e purtroppo non può accogliere tutta la marea di persone provenienti dai paesi terzi, che premono alle frontiere dell'Unione cercando lavoro o cercando di sfuggire alla fame.
Occorre mettere a punto una politica, io direi molto energica, per aiutare i paesi di provenienza di questi immigrati, e in tal senso vanno, ad esempio, i recenti accordi di associazione con i paesi nordafricani.
Tuttavia, occorre al tempo stesso perseguire le organizzazioni mafiose che sfruttano queste persone, suggerendo loro di aggirare la legge, di distruggere i propri documenti onde impedire l'individuazione della nazionalità e rendere così impossibile il rimpatrio, e queste organizzazioni mafiose, signora Presidente, hanno nome e cognome.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signora Presidente, la Francia non è naturalmente un caso isolato, ma la maniera in cui il governo francese quest'estate a fatto allontanare dalla chiesa di San Bernardo chi era sprovvisto di documenti ha sconvolto non poche persone.
I manganelli, i gas lacrimogeni e le prove di forza non costituiscono una risposta ai problemi, e sono invece una testimonianza del fatto che i nostri paesi occidentali - non soltanto la Francia, nonostante tutte le convenzioni sui diritti dell'uomo, esibiscono una sconcertante mancanza di umanità, e non hanno nessuna idea coerente in fatto di immigrazione.
<P>
È vero, collega Nordmann, che gli Stati membri hanno il diritto e perfino l'obbligo di decidere sul diritto di soggiorno di stranieri, ma in maniera democratica.
Perciò, il Parlamento deve continuare ad opporsi alla pratica del Consiglio di praticare, mediante raccomandazioni sull'asilo, l'immigrazione e l'espulsione, una politica assai restrittiva, che sfugge al controllo democratico, si esso quello dei parlamenti nazionali o quello del Parlamento europeo.
<P>
I clandestini, onorevoli colleghi, sono un'invenzione giuridica.
Sono un prodotto della legge, di governi di destra e - purtroppo anche - di governi di sinistra, i quali rendono difficile il diritto di soggiorno e il ricongiungimento familiare; per cui coloro che erano in regola prima non lo sono più ora.
Chi continua a sostenere che l'immigrazione può essere fermata del tutto è cieco alla guerra e alla violenza, non vede che nel suo mondo esistono la fame e lo sfruttamento che costringono la gente a spostarsi.
Criminalizzare chi è sprovvisto di documenti equivale a fare il gioco dei partiti razzisti e xenofobi.
<P>
Alcuni mesi fa un giornalista belga, Chris De Stoop, ha pubblicato un libro dal titolo «Porta in casa la biancheria», in cui illustra le drammatiche condizioni di vita di persone senza documenti: in fuga, sovente anche da bande di estrema destra in Germania, dalla polizia o dalla giustizia, nessun diritto all'assistenza sanitaria, nessun diritto ad un tetto sotto cui dormire, nessuna istruzione per i propri figli, nessun reddito e quindi facili prede di intermediari del lavoro e dei proprietari di case che chiedono affitti esorbitanti.
L'autore descrive anche come si comportano i nostri governi con queste persone: spedizioni di gruppo ai loro paesi d'origine attraverso agenzie private di viaggio in Belgio, Svezia e Germania; reclusione in centri di detenzione in condizioni deplorevoli senza alcun rispetto dell'intimità o diritto a visite, senza saper nulla del loro destino e spesso perfino nell'impossibilità di tornare di loro iniziativa.
<P>
Anche le persone sprovviste di documenti, colleghi, hanno diritto all'assistenza sanitaria, all'istruzione dei propri figli e ad un trattamento umano.
La loro situazione deve essere analizzata caso per caso, in maniera giusta e generosa.
Esse possono essere rispedite in patria soltanto se sussiste la garanzia della loro sicurezza e del loro reinserimento.
È urgente prendere le disposizioni necessarie per regolarizzare la situazione di coloro che soggiornano qui da anni o coloro che non possono ritornare.
<P>
Signora Presidente, colleghi, il mio gruppo è lieto che finalmente sia stata prodotta questa risoluzione, nella speranza che trovi l'appoggio di tutti i gruppi.
Chiediamo un dibattito approfondito: è un problema troppo serio per considerarlo come trattato con una risoluzione d'urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signora Presidente, intendo far notare in primo luogo all'on. Nordmann che non si tratta semplicemente di dare il nostro accordo al compromesso, di pubblicarlo, di fare sì che tutti lo leggano e che le cose rimangano tali e quali.
Gli interventi che facciamo qui servono altresì a difendere i nostri punti di vista che, per forza di cose, si modulano attorno a questo compromesso.
<P>
Siamo stati in molti in Europa, e in modo particolare nel mio paese, a essere colpiti dal comportamento delle forze dell'ordine e del governo francese nei confronti di coloro che essi chiamano i sans papiers .
Del resto, ciò che forse ha rafforzato la nostra opinione sulla necessità di un'azione comune in Europa è stato altresì lo slancio di solidarietà verso queste persone.
Ci siamo resi conto che nei nostri paesi c'erano ancora uomini e donne che pur vivendo bene e senza problemi, si battevano in difesa di un certo numero di valori, quali il rispetto della dignità umana, il rispetto dei minori, di cui abbiamo parlato molto in questi ultimi giorni, l'attenzione che dobbiamo avere nei confronti di tutti coloro che vengono nel nostro paese, pensando forse che si tratti della loro unica possibilità, ma fuggendo altresì realtà come la violenza, i problemi della sopravvivenza e le difficoltà economiche.
<P>
Dato che si è molto parlato di diritto, va detto che dobbiamo vivere in Stati di diritto, per non dire in un'Europa di diritto.
Certo, è necessario disporre di norme, perché costituiscono garanzia di democrazia, ma il diritto è altresì una materia in evoluzione, osserva la realtà delle cose e talvolta la segue.
<P>
Se prendo ad esempio una battaglia da me condotta, quella dell'interruzione volontaria della gravidanza, la legge belga è rimasta indietro per anni e anni.
Quello che chiediamo è che il diritto segua la situazione delle persone, ovvero che i diritti fondamentali siano rispettati.
Per tutti coloro che vengono nel nostro paese appellandosi alla solidarietà sociale, auspico che, una volta integrati, possano essere regolarizzati, che i loro figli siano difesi, che le famiglie non siano disperse e che l'Europa sia l'Europa della solidarietà e della difesa di un certo numero di valori.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signora Presidente, negli Stati dell'Unione vivono molte migliaia di cittadini in situazione irregolare, e quotidianamente giungono persone da altri paesi. Provengono da paesi con conflitti armati o con situazioni socio-economiche realmente insostenibili.
<P>
Malgrado la nostra ricchezza, non siamo capaci di dare una risposta umanitaria alle situazioni limite, né abbiamo una politica comune per l'immigrazione.
Alziamo la voce per impedire l'esportazione di residui radioattivi e di rifiuti tossici - il che è giustissimo - però non reagiamo in maniera altrettanto incisiva per impedire le espulsioni di massa di immigrati illegali.
Conosciamo i siti in cui sono ubicate le discariche, ma manchiamo di informazioni attendibili circa la destinazione degli espulsi, e per giunta si sfrutta l'argomento degli immigrati irregolari per fomentare sentimenti di xenofobia e razzismo.
<P>
Le recenti espulsioni decise dai governi di Francia e Spagna né debbono essere di esempio, né risolvono alcun problema.
Nel caso spagnolo, e mi dispiace dirlo, l'operazione si è svolta in segreto.
Si è impedita la notifica alle istituzioni preposte alla tutela di questi cittadini, mentre alcuni di essi presentavano richieste di asilo.
I 103 immigrati sono stati ripartiti tra vari paesi dell'Africa, ma non tutti sono stati rimpatriati nei rispettivi paesi di origine; sono giunti in aerei militari sotto l'effetto di sedativi somministrati durante il viaggio, né sono state previste sufficienti garanzie legali nei paesi di accoglienza.
<P>
La Spagna ha firmato tutti gli accordi ed i protocolli internazionali per la salvaguardia dei diritti dell'uomo; la Costituzione è progressista e tollerante, esiste una legge sugli stranieri che, quantunque criticata, tuttavia è stata applicata.
<P>
Non sembra di chiedere molto se, come paese che accoglie immigrati, si esige, da un lato, che venga quanto meno rispettato l'ordinamento giuridico e, dall'altro, che in seno all'Unione europea siano incentivate e concertate politiche comuni per far fronte a situazioni di questo tipo.
Sono convinta che il nostro Parlamento contribuirà al raggiungimento di tali obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signora Presidente, intervengo per ricordare a lei e alla direzione di quest'Assemblea che negli ultimi anni i paesi membri dell'Unione, uno dopo l'altro, hanno reso vieppiù difficile venire in Europa come profughi a pien diritto.
Applicando concetti poco chiari come «paese terzo d'origine sicuro» o «paese terzo sicuro» si è venuta a creare una situazione in cui sovente ci troviamo in contrasto con gli accordi internazionali o col principio da noi consacrato della non rispedizione.
<P>
Tutto ciò è valso a ridurre gradualmente negli ultimi anni il numero di rifugiati legali venuti da noi, allorché nel contempo è andato incrementandosi il numero di profughi clandestini.
È veramente tempo che la Commissione rifletta, così come deve fare anche il Consiglio, su quello che dobbiamo fare davanti a questo problema.
Essi devono studiare come dividersi il problema invece di disfarsene reciprocamente a carico degli altri: invece di scaricare l'onere agli altri, dobbiamo dividercelo.
<P>
Naturalmente, se è stato possibile accordarsi senza firmare accordi è su come disfarsi dei clandestini, e ciò avviene secondo metodi sempre più ripugnanti e disumani.
È una vergogna, a mio parere, che si verifichino simili pratiche in questa parte cosiddetta civile del mondo.
Ma è un fatto positivo che oggi se ne parli insieme, e ciò mi lascia ottimista.
Credo costituisca una piattaforma da cui avvicinarci al dibattito di novembre sulle garanzie minime d'asilo, di cui io sarò relatrice.
Mi auguro naturalmente che anche in quella sede ci ritroveremo unanimi in metodi giusti e umani da usare con coloro che sono stati cacciati dalla propria casa e dalla propria terra.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signora Presidente, di fronte a certe affermazioni che si sono udite in questa Assemblea questa sera, debbo fare appello alla coerenza, e la coerenza significa che bisogna dire tutto, non soltanto talune cose; altrimenti significa cadere nella tergiversazione, che è la strada del settarismo, e se si continua per questa strada si giunge alla demagogia.
<P>
Io debbo esporre la situazione in maniera reale e oggettiva; cercherò di farlo limitandomi a ricordare alcuni titoli di stampa relativi a fatti accaduti in Spagna (mi riferisco alla situazione spagnola): El Diario de Melilla l'11 luglio 1992 scriveva così: "Forze ausiliarie di polizia costringeranno gli africani ad abbandonare il concentramento».
Il giorno dopo: "Le forze ausiliarie di polizia hanno respinto con la forza gli africani dalle porte della delegazione del governo»; "36 immigrati sono stati arrestati e condotti al commissariato»; "Un altro gruppo, stretto da reticolati, è stato espulso in Marocco»; "Circa 100 africani - nelle stesse date, luglio 1992 - sono stati catturati tra la Spagna ed il Marocco»; "La CEAR deferisce la Spagna alla Corte europea per i diritti dell'uomo», e così via.
<P>
Concludendo, desidero ricordare che a quel tempo, nel 1992, il governo spagnolo non era quello attuale.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signora Presidente, tutti i nostri Stati membri, come ha detto in precedenza una delle mie colleghe, sono oggi confrontati al problema rappresentato dalla massiccia immigrazione di popolazioni che non fuggono tanto le persecuzioni di dittatori politici - per fortuna sempre più rare - quanto piuttosto le condizioni economiche in cui vivono nel loro paese d'origine.
<P>
I nostri Stati membri, fra cui la Francia, sono tradizionalmente paesi che danno asilo ai rifugiati politici e sono ben intenzionati a rimanere tali.
È un dovere morale, oltre che umano.
Tuttavia una politica di immigrazione crea dei doveri e dei diritti.
<P>
Quale situazione, umanamente parlando, è più difficile della clandestinità?
Questi immigrati che hanno lasciato il loro paese, la loro società, il loro ambiente, trovano forse nella clandestinità l'Eldorado da essi ricercato?
Di certo no.
Dobbiamo pertanto opporci a qualsiasi tentativo che incoraggi il mantenimento di queste situazioni nonché l'applicazione del diritto d'asilo falsata da inaccettabili pressioni politiche.
<P>
La regolarizzazione automatica dei clandestini creerebbe immancabilmente due situazioni che nessuno vuole.
La prima sarebbe quella di una palese ingiustizia verso coloro che, in ottemperanza alle norme, hanno fatto ritorno spontaneamente nel loro paese d'origine, rispettando la sovranità dello Stato di accoglienza.
La seconda arrecherebbe un pessimo servizio ai nostri Stati i quali, incoraggiando un'applicazione falsata del diritto d'asilo, porterebbero inevitabilmente nuovi popoli a lanciarsi in questa penosa avventura.
<P>
Onorevoli colleghi, non è riunendo i clandestini in associazioni che risolveremo i loro problemi.
Il nostro compito è un altro.
Noi dobbiamo aiutare questi paesi oggi in difficoltà.
Una possibile soluzione si trova sicuramente nella politica di sviluppo portata avanti dall'Unione europea.
Alcuni programmi europei rispondono a queste esigenze.
Essi vengono spesso rimessi in discussione in questa Aula.
Diamo il nostro sostegno al Fondo europeo di sviluppo, a PHARE e a TACIS, sosteniamo altresì il programma MEDA, in quanto costituiscono altrettanti aiuti economici accompagnati da un sostegno alla democrazia che consentiranno a tutti di vivere felici nella loro terra d'origine.
<P>
La legge è fatta da esseri umani, per degli esseri umani e se è imperfetta, diamoci da fare per farla cambiare, ma non utilizziamo la miseria umana per fare politica.
Del resto, non mi augurerei di certo di vedere l'Aula dell'emiciclo del Parlamento trasformata in uno schieramento di opposizione contro uno degli Stati membri.
Gli oratori dovrebbero limitarsi alla politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Alí">
Signora Presidente, di fatto non sapevo che drogare le persone per espellerle e rinviarle ai loro paesi - che non sempre erano propriamente i loro paesi - è adempiere la legge in Spagna, come qui si è detto.
Fatto che è stato riconosciuto dallo stesso ministero dell'Interno spagnolo.
A tale riguardo, nel caso della Spagna vi sono copiosi indizi da cui si può desumere che si sono violati non soltanto i diritti dell'uomo, bensì la stessa legge sugli stranieri.
<P>
Ad ogni modo, signora Presidente, desidero ringraziare i vari gruppi politici per essere riusciti ad inserire nella discussione su problemi di attualità e urgenti la situazione dei "sans papiers» in Europa.
Gli avvenimenti recenti all'interno dell'Unione europea rivelano in maniera evidente che ci troviamo di fronte ad un fenomeno non di stretta portata nazionale, bensì di dimensioni assai più ampie.
Melilla e Parigi non sono soltanto due esempi, e credo che non occorra un grande sforzo di immaginazione per prevedere altri casi in un breve arco di tempo.
Gli Stati membri predispongono leggi sempre più restrittive per l'ingresso e il soggiorno degli stranieri nel proprio territorio; viene costantemente violata la Convenzione di Ginevra per quanto riguarda il ricongiungimento dei nuclei familiari, il diritto di asilo e la libera circolazione.
L'approvazione di tali leggi finisce con il trasformare buona parte degli stranieri in soggetti senza documenti, togliendo loro quella condizione di cittadini - sia pure di seconda classe - che avevano esibito in maniera effimera dopo una lunga permanenza nei vari paesi.
<P>
Di fronte a questa situazione, l'Unione europea ha il dovere di dar vita ad un ordinamento giuridico e democratico in grado di tutelare tali minoranze, creando le condizioni perché gli Stati membri affrontino i problemi in un dialogo franco con le organizzazioni di sostegno di queste comunità.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, dobbiamo trarre diversi insegnamenti dai molteplici incidenti legati alle espulsioni, o ai tentativi di espulsione, di immigrati clandestini che questa estate, in svariati paesi d'Europa, hanno riempito l'attualità.
<P>
In primo luogo, abbiamo potuto constatare che larga parte dell'opinione pubblica si aspettava da parte delle autorità un comportamento umano, ma altresì l'applicazione della legge.
In effetti, perché dovrei rispettare la legge, ci veniva continuamente detto, quando altri ne sono dispensati?
Questo interrogativo pone il problema fondamentale del consenso dei cittadini al patto sociale, consenso che può essere ottenuto solo se tutti sappiamo che la legge democratica è rispettata.
Orbene, il primo compito umanitario dei governi consiste nel difendere, grazie a questo patto, la società che li ha eletti.
<P>
Secondo insegnamento, è umanamente molto difficile espellere delle persone, anche se sprovviste dei documenti legali, che soggiornano da lungo tempo in un territorio, in quanto esse vi hanno ovviamente intessuto molteplici legami, talvolta anche di tipo familiare.
In compenso, quando un immigrato clandestino viene arrestato a una frontiera o nelle vicinanze, rispedirlo indietro non causa alcun problema psicologico.
<P>
Tutti gli esperti ci spiegano che la persona che varca, senza diritto, una frontiera, sa benissimo di commettere un reato.
Nondimeno tenta la fortuna.
In caso di fallimento, sarà stata una disavventura, ma non certo un trauma.
Ecco perché la lotta contro l'immigrazione clandestina deve in primo luogo essere condotta alle frontiere.
Certo, lo sappiamo bene, la frontiera, non è una panacea, ma è sempre più facile arrestare dei clandestini a questo livello che dopo, quando si sono dispersi nell'insieme della società.
Sarebbe pertanto molto pregiudizievole rinunciare, in via definitiva, ai controlli permanenti o temporanei alle frontiere, persino alle frontiere interne.
<P>
Infine, terzo insegnamento, è necessario garantire agli immigrati in situazione irregolare il beneficio di un trattamento rispettoso della loro dignità umana e del resto, conforme agli impegni internazionali che abbiamo tutti firmato, ma, nel contempo, evitare di assegnare prestazioni che incoraggino l'arrivo di altri.
<P>
In questa materia posso solo rimandarvi alla raccomandazione del Consiglio del 22 dicembre 1995, nella quale viene spiegato, tra le altre ottime proposte, che la richiesta di prestazioni pubbliche per gli immigrati dovrebbe, cito: »essere soddisfatta previo accertamento che l'interessato e la sua famiglia sono eleggibili alla prestazione, secondo la loro situazione in materia di soggiorno e di impiego».
Vanno, beninteso, previste eccezioni a questo principio per imperiose ragioni umanitarie, per esempio in caso di grave minaccia per la salute degli interessati.
Tuttavia non ci sembra che il bisogno di istruzione possa costituire una ragione umanitaria sufficientemente imperiosa per soprassedere all'espulsione di un immigrato clandestino, come sembra stranamente suggerire il progetto di risoluzione che dobbiamo votare.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, l'espulsione alquanto spettacolare di alcune decine di stranieri clandestini sembra aver sconcertato il Parlamento.
Devo però dire, per inciso, che mi è ancora difficile dedurre il grado di emozione e il grado di sconcerto di quest'Assemblea esclusivamente dal tono di risoluzioni cartacee senza trarre più nessuna conseguenza dall'assenteismo tuttavia massiccio che si registra al dibattito di queste risoluzioni.
<P>
Ma ora vengo al merito della questione. Nessuno può negare - sicuramente nel caso francese di cui stiamo soprattutto trattando - che nelle procedure vengono seguiti tutti gli accorgimenti umani e legali.
Se si dovesse transigere su un gruppo di persone non aventi diritto ad asilo perché si dà il caso che quelle persone tengono occupata una chiesa, si aprirebbe la porta a ogni forma di abuso di asilo e si creerebbe una situazione che andrebbe soltanto a nuocere alla piccolissima minoranza di veri rifugiati.
<P>
Devo aggiungere, francamente, che le espulsioni spettacolari in sé mi lasciano anche poco contento, ma non perché non le consideri necessarie, anzi.

Il motivo è che dietro il paravento di alcune decine di clandestini felicemente espulsi in modo umano e assistito, azione che deve dare l'impressione che i nostri governi stanno facendo qualcosa per il problema degli stranieri, si nasconde un'altra realtà: la realtà di problemi enormi che pongono gli stranieri, con strade e quartieri occupati, persone sradicate e quindi direttamente coinvolte nella piccola e grande criminalità.
<P>
Sono dispiaciuto di dovere nuovamente constatare che la stragrande maggioranza dei miei colleghi di questo Parlamento fa finta di non vedere davanti a questa realtà, a quest'emergenza in cui versano i più deboli dei nostri stessi popoli quando vengono cacciati dalle loro strade e i loro quartieri.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="Lindeperg">
Signora Presidente, l'azione dei sans papiers francesi costringe a porre su altre basi il problema dell'immigrazione clandestina, essendo ormai provato che un comportamento puramente repressivo è nel contempo disumano e inefficace.
Mentre il ministro degli Interni francese voleva in primo luogo dar prova della sua fermezza, il numero limitato di riconduzioni alla frontiera ha chiaramente dimostrato i limiti di questo procedimento.
In effetti, bisogna fare una scelta: rispettare lo Stato di diritto e rinunciare a fare credere all'opinione pubblica che qualunque immigrato in situazione irregolare deve essere espulso manu militari , oppure spingere questo metodo fino all'estremo.
Ma in tal caso, è necessario rinunciare allo Stato di diritto e accettare di cadere nel totalitarismo, al quale inesorabilmente ci portano i metodi radicali auspicati dall'estrema destra.
<P>
Molti sans papiers francesi, lungi dall'essere clandestini, sono stati spinti nell'illegalità dall'assurdità delle leggi, dalla cattiva volontà dell'amministrazione o da una rigida concezione del diritto di asilo.
Lungi da me l'idea di affermare che chiunque a cui sia stato rifiutato il diritto di asilo debba essere regolarizzato per principio, ma constato che, nonostante in Francia il numero delle richieste, da alcuni anni, si sia ridotto a un terzo, la percentuale dei riconoscimenti di status non fa che diminuire.
I cittadini di taluni paesi a rischio sono praticamente esclusi dalla protezione della Convenzione di Ginevra a causa di una interpretazione restrittiva della definizione di profugo, appoggiata del resto da una posizione comune assunta di recente dal Consiglio.
Orbene, alcune di queste persone sono realmente e gravemente minacciate nel loro paese, come confermato dall'Alto Comitato per i Profughi, il che dovrebbe portare a un riesame della loro situazione.
Dato che la Francia non possiede, beninteso, l'esclusiva di questo tipo di problema, approvo le raccomandazioni formulate nella risoluzione che ci viene presentata per una riflessione sulle soluzioni su scala europea.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente, onorevoli deputati, la Commissione ha seguito attentamente l'attualità di questa estate, evidenziata in alcuni Stati membri dalla decisione di espellere taluni cittadini di paesi terzi in situazione giuridica irregolare.
L'applicazione concreta di tale decisione ha suscitato un dibattito nell'opinione pubblica e innanzitutto la Commissione vorrebbe dire che tali misure furono prese da Stati membri nell'esercizio delle loro competenze nazionali.
D'altra parte gli avvenimenti condannati non rientrano, come potrebbe apparire e come fu suggerito in alcune proposte, nell'ambito di applicazione delle recenti decisioni del Consiglio in materia di espulsione e nulla hanno da spartire con questo caso.
<P>
La Commissione, nel corso di questo dibattito, è venuta a conoscenza delle critiche del Parlamento sul processo di decisione nell'ambito della cooperazione in materia di affari interni e abbiamo già avuto l'occasione di sottolineare, varie volte, che deploriamo la mancata consultazione del Parlamento.
Parimenti abbiamo criticato il costante ricorso, da parte del Consiglio, a testi giuridicamente non vincolanti.
La Commissione ha sempre sostenuto che le decisioni nel campo dell'immigrazione debbono essere imperative e debbono poter garantire un controllo da parte del Parlamento.
Per questa ragione, nella prospettiva della Conferenza intergovernativa, ci pronunciammo chiaramente a favore della comunitarizzazione di queste questioni.
<P>
Onorevoli parlamentari, il problema di fondo, a prescindere dagli avvenimenti recenti, è quello della politica d'immigrazione degli Stati membri.
La Commissione, a sua volta, ebbe occasione di sottolineare, in varie circostanze, segnatamente tramite una comunicazione al Consiglio e al Parlamento e un intervento della collega Anita Gradin in questa Aula, che la sua impostazione si basa su due principi che occorre coniugare sempre: da un lato, il controllo dei flussi migratori, ma parallelamente, l'inserimento degli immigrati illegali.
Pertanto è ineluttabile che nel rispetto dei diritti fondamentali, si impongano misure di allontanamento di cittadini di paesi terzi in situazione giuridica irregolare.
L'allontanamento è una misura necessaria per mostrare la volontà degli Stati di lottare contro l'immigrazione illegale, che deve andare di pari passo con un forte impegno nella lotta contro l'entrata illegale e lo sfruttamento dei cittadini di paesi terzi in situazione di clandestinità e spesso di fragilità.
Occorre anche sottolineare che le prassi di taluni Stati membri per la regolarizzazione della situazione di immigrante illegale debbono essere riconosciute invece come una misura molto positiva in questi ultimi tempi.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Biescas
<P>
B4-0967/96 presentata dall'on.
Puerta e altri, a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulla catastrofe avvenuta nel campeggio «La Nieves» di Biescas (Spagna); -B4-1013/96 presentata da Sisó Cruellas e altri, a nome del gruppo del partito popolare europeo, sulla catastrofe avvenuta a Biescas (Spagna) il 7 agosto 1996, che ha causato 86 vittime, un disperso e centinaia di feriti e gravi danni materiali; -B4-1030/96 presentata dall'on. Pasty, a nome del gruppo «Unione per l'Europa», sulla catastrofe avvenuta a Biescas (Spagna) il 7 agosto 1996, che ha causato 86 vittime, un disperso e centinaia di feriti e gravi perdite materiali; -B4-1076/96 presentata dagli onn.
Izquierdo Colado e Cabezón Alonso, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, sulla catastrofe di Biescas (Huesca, Spagna).Inondazioni in Spagna
<P>
B4-1014/96 presentata dall'on.
Ferrer e dalla onorevole Oomen-Ruijten, a nome del gruppo del partito popolare europeo, sulle intemperie in Catalogna; -B4-1025/96 presentata dall'on.
Sanchez Garcia, a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulle inondazioni nella Comunità valenciana; -B4-1032/96 presentata dall'on. Gutiérrez Diaz e altri, a nome del gruppo gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulle inondazioni nella zona del Maresme (Catalogna, Spagna).Calamità in Grecia
<P>
B4-1035/96 presentata dall'on.
Theonas, a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sui gravi danni alle colture causati dai forti venti che hanno soffiato sulla zona di Pilion; -B4-1062/96 presentata dall'on. Dimitrakopoulos, a nome del gruppo del partito popolare europeo, sui danni causati in Grecia, nella zona della Tessaglia, da nubifragi e grandinate; -B4-1079/96 presentata dall'on.
Lambraki, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, sulle calamità naturali provocate in Tessaglia (Grecia) da grandinate e inondazioni.Rifiuti tossici
<P>
B4-0998/96 presentata dall'on.
Iversen a altri, a nome gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulle violazioni de diritti dell'uomo e sul degrado ambientale provocati in Sudafrica dal commercio di rifiuti pericolosi; -B4-1052/96 presentata dall'on. Telkämper e altri, a nome delgruppo Verde al Parlamento europeo, sulle violazioni dei diritti dell'uomo e il degrado ambientale causati in Sudafrica dal commercio di rifiuti pericolosi; -B4-1071/96 presentata dall'on. d'Ancona, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, sui danni all'ambiente causati in Sudafrica dal commercio di rifiuti pericolosi.Camino de Santiago
<P>
B4-1072/96 presentata dall'on. Izquierdo Rojo, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, sulla protezione del percorso di Santiago de Compostela dinanzi alla distruzione e agli attacchi brutali di cui è vittima la località di Pazos.Biescas
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signora Presidente, il gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica si associa pienamente all'espressione delle condoglianze ai famigliari delle vittime causate dalla catastrofe di Biescas, nonché alla richiesta di aiuto a favore dei famigliari e per la ricostruzione dell'area colpita, secondo quanto formulato nella proposta di risoluzione comune.
<P>
Tuttavia, desideriamo sottolineare che l'aspetto più grave di tale catastrofe è il fatto che poteva essere scongiurata.
Chiediamo che si adottino misure preventive in tutti i paesi dell'Unione europea, affinché non vengano installati campeggi in zone a rischio e, al tempo stesso, vengano riviste le condizioni dei campeggi già operativi, affinché non abbiano a ripetersi catastrofi di questo tipo.
Riteniamo importante che l'Unione europea adotti in primo luogo misure per esprimere il cordoglio - come ho già detto - ma soprattutto misure di prevenzione per il futuro, proprio perché sono migliaia gli europei che d'estate si spostano usufruendo dei campeggi.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="ES" NAME="Sisó Cruellas">
Signora Presidente, desidero iniziare il mio intervento esprimendo nuovamente il mio cordoglio e la mia solidarietà a tutti i famigliari delle vittime e a tutti coloro che sono stati colpiti dalla catastrofe avvenuta nei Pirenei oscensi la sera dello scorso 7 agosto.
<P>
È stata una delle maggiori tragedie della storia dell'Alta Aragona, verificatasi a seguito di un nubifragio che ha scaricato sulla Sierra di Limes una enorme quantità d'acqua, provocando il franamento del precipizio di Arás che, scontrandosi con la piena del torrente de Betés, ha prodotto una valanga d'acqua, fango, alberi e pietre che ha travolto e distrutto tutto ciò che ha incontrato lungo il percorso, invadendo infine, nel territorio municipale di Biescas, il campeggio "Las Nieves», che è stato letteralmente raso al suolo.
In quel momento il campeggio ospitava alcune centinaia di persone, e in pochi attimi tende, roulottes, automobili e le persone che vi avevano trovato riparo sono state violentemente travolte.
La catastrofe ha causato 86 vittime, un disperso e centinaia di feriti di una certa gravità.
<P>
Dalle relazioni che riportano i dati sulle situazioni delle famiglie colpite, è possibile rendersi conto delle dimensioni della tragedia.
Famiglie in cui sono morti la madre ed i figli - resta solo il padre - oppure sono morti il padre ed i figli - resta soltanto la madre, e per giunta in una situazione economica molto grave; figli che hanno perduto i genitori e sono rimasti soli; genitori che hanno perduto tutti i loro figli; vi sono altresì famiglie i cui membri sono tutti morti.
<P>
D'altra parte, le vittime, i feriti e le persone colpite non appartenevano unicamente alla Comunità autonoma dell'Aragona, ma altresì a molte altre regioni spagnole e ad altri paesi dell'Unione, ragion per cui risultano coinvolte nel dolore molte famiglie europee, anche in luoghi lontani.
A nome di tutti costoro, chiedo aiuto al Parlamento europeo.
Chiedo che ancora una volta gli onorevoli colleghi rendano onore alla sensibilità di cui hanno dato più volte prova, e siano solidali verso quanti necessitano del nostro aiuto.
Invito infine a votare a favore di questa proposta di risoluzione, affinché si possano stanziare con la massima urgenza quanti più aiuti comunitari possibile, onde mitigare il dolore e la grave situazione economica in cui versano alcune delle persone colpite.
La stessa cosa chiedo a tutti i membri della Commissione europea e singolarmente a ciascuno di loro, e li invito altresì ad essere generosi al momento di stanziare i fondi per la relativa voce di bilancio, e soprattutto ad essere solerti, giacché è urgente recare aiuto a quanti hanno subìto danni.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signora Presidente, mi associo alle parole di cordoglio e di commemorazione delle vittime di questa tragedia.
Voglio sottolineare i sensi di stima e di considerazione che nella proposta di risoluzione vengono espressi nei confronti delle popolazioni di Biescas, Jaca e Sabiñánigo, e nei confronti di tutti coloro che hanno prestato la loro opera in quei momenti tanto tragici, perché hanno dato grande prova di solidarietà.
<P>
Con questa proposta di risoluzione siamo qui fondamentalmente per chiedere alle istituzioni europee aiuti concreti, efficaci e sufficienti a favore dei famigliari delle vittime, a favore di quanti hanno subìto danni, nonché aiuti per ricostruire la rete di infrastrutture danneggiata dalla tragedia.
Ma anche per chiedere norme più ponderate e più responsabili circa la sicurezza dei luoghi in cui installare campeggi.
Gli aiuti del governo spagnolo non sono sufficienti. Servono aiuti da parte dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signora Presidente, condivido i sentimenti dei miei due colleghi per quanto accaduto nella catastrofe di Biescas, ma in realtà io avevo previsto di fare un intervento riguardo alle inondazioni in Catalogna e nella regione di Valencia.
<P>
Signora Presidente, tutte le estati nelle regioni del Mediterraneo si verificano gravi catastrofi naturali: piogge torrenziali o incendi devastanti.
La regione di Valencia non sfugge a quella che sembra quasi un vendetta della natura.
La Baldiña, la Sazor, la Marina e la Ribera Baja sono stati pochi giorni fa teatro di gravissime inondazioni che hanno distrutto raccolti, fabbriche e infrastrutture.
I danni sono valutati in varie centinaia di milioni di pesetas. Non rientrano in queste stime i posti di lavoro che sono andati perduti nel settore agricolo e le industrie che dovranno chiudere i battenti.
<P>
Sorprendentemente, il presidente della Comunità autonoma, signor Zaplana, dopo una visita lampo ha deciso che non era opportuno proclamare per la zona lo stato di calamità.
Giacché conosco bene la regione, io mi chiedo in questo momento come sia possibile per tutte quelle imprese riuscire a superare questa situazione e ripristinare i posti di lavoro andati perduti, senza gli aiuti ufficiali e gli indennizzi che giustamente dovrebbero essere concessi a seguito della catastrofe subìta.
<P>
Inondazioni in Spagna
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signora Presidente, di fronte alla perdita di vite umane e di fronte ai danni materiali causati dalle inondazioni che questa volta sono avvenute nella regione del Maresme, in Catalogna, e nella regione di Valencia, il gruppo del PPE desidera esprimere le proprie condoglianze ai famigliari delle vittime e, al tempo stesso, chiede la solidarietà concreta di questo Parlamento, al fine di attenuare le conseguenze di queste inondazioni e cercare in futuro di prevenirle.
<P>
Perciò esortiamo la Commissione a mettere a punto, insieme con le autorità competenti, un progetto di riassetto della zona colpita del Maresme, destinato prioritariamente ad una canalizzazione del fiume che consenta di evitare le inondazioni, nonché alla ricostruzione delle infrastrutture, delle abitazioni e degli impianti agricoli che hanno subìto danni per le piogge torrenziali.
<P>
D'altra parte, tenendo conto del carattere ricorrente di questo tipo di inondazioni nel bacino del Mediterraneo, richiamiamo l'attenzione sulla necessità di una linea di bilancio che consenta proprio di prevenire questo tipo di catastrofi e di rifondere i danni da esse provocati.
<P>
Credo che se l'Unione europea saprà stare vicino ai cittadini nei momenti in cui questi soffrono per gli effetti di una calamità, magari naturale, indubbiamente contribuirà a creare quella coscienza di cittadino e quel concetto di cittadinanza che può tanto aiutarci a far progredire l'Unione europea.
<P>
Perciò, ribadisco la richiesta che questo Parlamento avanza alla Commissione, affinché tenga conto dei danni subìti e della necessità di promuovere, sia nella regione del Maresme sia in quella di Valencia, azioni intese a prevenire in futuro danni come quelli che si sono verificati.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
Signora Presidente, nel mio primo intervento vorrei rivolgere un saluto a tutti i membri di questo Parlamento, del quale solo ieri sono entrato a far parte in sostituzione del collega Isidoro Sánchez.
Nel ringraziare per l'accoglienza che mi è stata riservata, vorrei esprimere la mia sincera speranza di riuscire ad essere all'altezza di un'accoglienza così fine, e di contribuire con la mia modesta partecipazione al progetto che tutti ci unisce.
<P>
Mi spiace che il mio primo intervento sia per far riferimento ai tragici avvenimenti accaduti recentemente, sia nella zona di Biescas, nell'Huesca, sia nelle regioni spagnole mediterranee.
Tutti si rendono conto della terribile tragedia rappresentata per l'intera Unione europea dalla catastrofe del campeggio "Las Nieves» a Biescas, dove hanno perso la vita 86 persone, e dove si è resa manifesta l'esigenza di un'azione urgente da parte delle varie istituzioni, come già a suo tempo ebbe a dichiarare la Commissione.
<P>
Tuttavia, non possiamo neppure dimenticare quanto accaduto nelle regioni spagnole del Mediterraneo, che anno dopo anno sono colpite da violenti nubifragi; questa volta nella regione di Valencia si è assistito a scene desolanti, a seguito di inondazioni che da più di 14 anni nessuno ricordava.
Lo straripamento di fiumi e torrenti, il crollo di muri di contenimento e di ponti hanno fatto sì che l'intervento della Protezione civile, della Croce Rossa, dei vigili del fuoco, nonché dell'esercito stesso, non fosse purtroppo sufficiente ad evitare la morte di una persona e consistenti danni materiali.
Ancor oggi, a distanza di una settimana, vi sono zone i cui danni non è possibile stimare, in quanto sono aree tuttora inaccessibili.
<P>
Perciò, tenendo conto che sono risultate gravemente danneggiate tutte le infrastrutture di base delle zone colpite - abitazioni, negozi, impianti e colture agricole - è assolutamente necessaria un'azione urgente intesa, da un lato, a riportare alla normalità le zone colpite e, dall'altro - e la cosa è, se possibile, ancor più importante - a stabilire una linea di bilancio destinata, come già si è detto, a prevenire e risarcire i danni provocati dalle forti trombe d'acqua che, anno dopo anno, continuano ad abbattersi su questa regione.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
Onorevole Nouvo Belenguer, mi congratulo per questo primo intervento e le porgo il mio caloroso benvenuto.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez">
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signora Presidente, la catastrofe è senza precedenti: inondazioni, grandinate, forti venti hanno distrutto parecchi ettari coltivati a mele nella regione del Pilion.
Si tratta di terreni a monocoltura, che costituisce l'unica fonte di reddito per gli agricoltori, e la catastrofe si è verificata proprio dieci giorni prima della raccolta.
<P>
In questo momento, i coltivatori sono rimasti "poveri e soli», non hanno il minimo reddito per vivere, né tanto meno per riorganizzare le loro produzioni.
<P>
Vorrei invitare, da un lato, il Parlamento a votare all'unanimità la proposta di risoluzione che abbiamo presentato e, dall'altro, il signor Commissario a dichiarare nel suo intervento se la Commissione adotterà immediate misure per il sostegno economico degli agricoltori, nonché ulteriori misure destinate a consentire loro la ripresa delle produzioni.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signora Presidente, agli inizi di agosto violente grandinate hanno colpito alcune regioni della Tessaglia, ed in particolare i dipartimenti di Karditza, Trikkala, Larissa e Magnesia.
Si è trattato di grandinate violentissime, di una vera calamità naturale che ha distrutto moltissime colture.
Cito in tal senso le colture di cotone, granoturco, mele, che sono state totalmente devastate.
<P>
Voglio sperare che il nostro Parlamento, con la sua nota sensibilità, esprima il proprio dolore e la propria solidarietà agli abitanti delle zone colpite, e che la Commissione ed il Consiglio adottino, da parte loro, misure per un immediato sollievo economico sia degli agricoltori sia degli abitanti, onde contribuire al rapido risarcimento dei danni e venire in aiuto delle popolazioni colpite.
<P>
Rifiuti tossici
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, l&#x02BC;argomento di attualità in discussione è un grave caso di esportazione di rifiuti pericolosi, riguardante la multinazionale britannica Thor Chemicals, che ha trasferito centinaia di tonnellate di rifiuti tossici a base di mercurio dall&#x02BC;Unione europea, segnatamente da Regno Unito, Spagna e Italia, presso l&#x02BC;impianto di proprietà dell&#x02BC;azienda a Cato Ridge, in Sudafrica.
<P>
Era previsto un processo di riciclaggio dei rifiuti, di "ritrattamento» con tecniche compatibili con l&#x02BC;ambiente e invece ci si è limitati al semplice stoccaggio.
Il risultato dell&#x02BC;immagazzinamento di tali rifiuti pericolosi a base di mercurio sono state un mare di scorie contaminate, un morto e l&#x02BC;invalidità permanente di 20 operai, che per tutta la vita dovranno subire le conseguenze dell&#x02BC;avvelenamento.
L&#x02BC;acqua potabile è contaminata, i valori registrati sono superiori di mille volte agli standard stabiliti dall&#x02BC; OMS per l&#x02BC;acqua potabile.
<P>
Nel 1993 il procuratore generale del Natal ha accusato tre dei manager ai vertici dell&#x02BC;azienda di omicidio colposo.
La Thor si è riconosciuta colpevole.
Mandela ha ora istituito una commissione d&#x02BC;inchiesta.
All&#x02BC;azienda e all&#x02BC;Unione europea poniamo le seguenti richieste: chi produce rifiuti deve occuparsi del loro smaltimento, in questo caso del ritorno al mittente di 470 t di scorie provenienti dall&#x02BC; Inghilterra, 57 t dall&#x02BC; Italia e 10 t dalla Spagna.
Al Sudafrica chiediamo in particolare di sottoscrivere l&#x02BC;articolo 39 della Convenzione di Lomé.
Rinvio inoltre espressamente al paragrafo 4 della nostra risoluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
È con senso di grande vergogna che dedico alcune parole alla presente risoluzione riguardo il trasferimento di rifiuti pericolosi in Sudafrica.
Non è infatti possibile che noi, diversi paesi dell'Unione, spazziamo le nostre strade per andare ad addossare una minaccia alla vita e l'ambiente ad un paese come il Sudafrica che di problemi ne conosce già abbastanza.
Non è possibile che la multinazionale inglese Thor Chemicals, sotto il falso pretesto di una gestione ecologica dei rifiuti, vada a depositare 5000 tonnellate di scorie tossiche in Sudafrica nella piena consapevolezza di provocare la morte o l'invalidità di oltre 20 persone.
Per vergogna le vittime però non acquistano nulla: l'unica cosa che succede là è il ritiro della sporcizia e lo scattare di aiuti finanziari e tecnici.
E facciamo in modo di non farci più corresponsabili di una situazione così scandalosa.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Mi associo pienamente alle parole dell'onorevole d'Ancona risparmiando all'Assemblea quasi un minuto di tempo di riunione, ma tengo ancora a ricordare che noi siamo in grado di produrre norme ambientali molto valide, che però saranno di scarsa efficacia fin quando le aziende le prenderanno sottogamba.
Fortunatamente, esistono istanze preposte ad individuare gli abusi e dare rilievo pubblico alle irregolarità, e ciò ci dà la possibilità di intraprendere successivamente dei provvedimenti.
Ma è di ieri il voto favorevole di quest'Aula alla proposta di regolamento riguardante il controllo dei trasferimenti di sostanze di rifiuto all'interno, da e verso l'Unione.
L'incidente che ha coinvolto la Thor Chemicals in dibattito oggi ne riconferma ancora una volta la necessità.
Non dimentichiamo però che si tratta soltanto di un esempio e che, mentre stiamo ora discutendo, in diversi luoghi stanno accadendo fatti analoghi.
Pertanto, dobbiamo puntare ad un controllo ancora più severo delle norme nell'Unione applicando le regole che ci siamo dati. Ma tutto dipende dai controlli.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Onorevoli colleghi, lo scandalo dell'esportazione di rifiuti tossici ha investito in generale molti paesi del Sud.
Tuttavia, ciò che ora ci dovrebbe occupare in particolare è il fatto che, nei negoziati fra Unione europea e Sudafrica sull'adesione del Sudafrica alla Convenzione di Lomé, il governo sudafricano chiede un'eccezione alla convenzione, ossia la possibilità di continuare ad importare ed esportare rifiuti tossici.
Quello è il vero motivo del dibattito urgente odierno: alla Commissione e naturalmente al Consiglio deve giungere dal Parlamento il chiaro segnale che si tratta di una richiesta inaccettabile. Il dibattito serve anche al Parlamento per lanciare un appello al governo sudafricano, pregandolo di rinunciare alla deroga all'articolo 39 che proibisce l'esportazione di rifiuti tossici e che, proprio nella cornice della Convenzione di Lomé e su richiesta di deputati europei e africani, è stato il primo elemento di divieto di simili pratiche.
<P>
Percorso di Santiago de Compostela
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, questa proposta è volta a tutelare il cuore stesso di quel patrimonio monumentale europeo costituito dal Camino de Santiago, nella Galizia.
E non è possibile cercare di alterare o di confondere le cose chiedendosi se sia più autentico il tratto francese o quello portoghese, giacché stiamo parlando del cuore stesso del Camino de Santiago, nella Galizia.
Ed io non parlo per sentito dire, onorevoli colleghi: io stessa mi sono recata sul luogo e sono testimone diretta della gravissime distruzioni che i lavori per la strada statale n. 550 stanno provocando nella località di Pazos, tra Iria e Esclavitud.
È un gravissimo attentato all'arte, al patrimonio storico e culturale dell'Europa.
È uno scempio sotto il profilo architettonico e paesaggistico. È una brutale aggressione all'ambiente nonché al patrimonio etnologico ed antropologico.
<P>
Si stanno violando le leggi, sia quelle regionali sia quelle nazionali, nella più totale passività da parte della Giunta della Galizia e delle altre autorità che consentono questo ingiustificabile scempio.
Ha senso, onorevoli colleghi, da un lato finanziare la tutela del Camino de Santiago e, dall'altro, consentire questa brutale distruzione?
Persino l'arcivescovo di Santiago de Compostela è intervenuto personalmente in difesa delle popolazioni colpite e di quelle vicine.
<P>
Peraltro, signora Presidente, esistono soluzioni alternative migliori e meno costose.
È urgente bloccare questi lavori, fermare questo scempio.
Altrimenti, sarebbe un danno irreparabile.
Occorre bloccarli in quanto si tratta di un patrimonio che appartiene a tutti i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, con tutto il rispetto per gli abitanti di Pazos, a Padrón, nella mia Galizia, che subiscono i lavori per l'ampliamento della strada statale n. 550, debbo però sottolineare con vigore di fronte a tutti voi che non è certo, come si dice in questa proposta di risoluzione, che i lavori vadano ad interessare il Camino de Santiago, dichiarato "Primo itinerario culturale europeo» dal Consiglio d'Europa e "Patrimonio culturale mondiale» dall'UNESCO.
E non è certo per una ragione molto elementare, che io, signora Presidente e onorevoli colleghi, espongo con assoluta chiarezza: la località di Pazos non si trova sul Camino de Santiago.
Il percorso denominato "Camino Francés» è il solo Camino de Santiago dichiarato dall'UNESCO "Patrimonio culturale mondiale» e dal Consiglio d'Europa - proprio qui, in questo stesso emiciclo, nell'anno 1986 - "Primo itinerario culturale europeo».
<P>
Pertanto, se questo non è certo, ciò che si deve desumere è che ci si sta servendo della denominazione "Camino de Santiago» in modo mistificatorio, per una semplice convenienza politica, e debbo dire che ciò è molto grave.
È grave per il Camino, ed è grave altresì per la nostra istituzione, per la credibilità del Parlamento europeo.
Per tutto ciò, signora Presidente, onorevoli colleghi, siamo contrari a questa proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Pinheiro">
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa .
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, vorrei, a suo nome, chiedere ai colleghi se siano disposti a rinviare la votazione su questa risoluzione alla prossima volta.
L'argomento è stato dibattuto e risulta essere, nel suo insieme, particolarmente complesso.
Presto una delegazione parlamentare si recherà in Colombia ed è per questo caso eccezionale che chiedo agli altri di rimandare la votazione alla prossima tornata.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole d'Ancona.
Lei sa quanto vorrei seguire le sue indicazioni. Tuttavia, mi dispiace doverle dire che, ai sensi del Regolamento, ciò non è possibile.
Dobbiamo porre in votazione la proposta, e pertanto, conformemente al Regolamento, questa Presidenza non può accogliere il suo suggerimento.
<P>
Ha facoltà di parlare per una mozione di procedura la onorevole González Álvarez.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Ho chiesto la parola giacché io non ricordavo il Regolamento altrettanto bene quanto lei, signor Presidente, e non sapevo che è impossibile rinviare la votazione della proposta di risoluzione alla sessione prossima.
Nel caso della nostra proposta di risoluzione, piuttosto che vederla respinta, preferiamo, se possibile, rinviarne la votazione alla prossima minisessione, poiché desideriamo che venga approvata una risoluzione sui diritti dell'uomo in Colombia. Pertanto noi preferiremmo, ove fosse possibile, rinviare la votazione della nostra proposta alla prossima tornata.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, avevamo chiesto di non mettere la Colombia all'ordine del giorno proprio per i motivi spiegati dall'onorevole d'Ancona.
Se però ora si chiede di rinviare la votazione, l'accettiamo molto volentieri: meglio tardi che mai.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, io capisco che nel momento stesso in cui ad alta voce si è presentata una richiesta, si è altresì svolta una riflessione.
Purtroppo questa Presidenza deve attenersi al Regolamento, e l'articolo 47, relativo alle discussioni su problemi di attualità e urgenti, non consente l'aggiornamento della votazione, come suggeriva la onorevole d'Ancona.
Pertanto, onorevoli colleghi, io non posso fare altro che porre in votazione la presente proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, non voglio certo discutere le competenze ed i poteri del signor Presidente. Tuttavia, io ritengo che questa Assemblea, in questioni che la concernono tanto direttamente, come votare o non votare, sia sovrana.
E se l'Assemblea decidesse a maggioranza di rinviare la votazione, potrebbe farlo. Questa è la mia interpretazione del Regolamento; certo, io non conosco il Regolamento tanto bene quanto lo conosce lei, signor Presidente, ma mi attengo ad un principio naturale per cui le assemblee parlamentari decidono in maniera sovrana quando e come discutere di un tema, a seconda di come risulti loro conveniente.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Onorevole Robles Piquer, questa Presidenza non può concordare con lei.
Il Regolamento non può essere modificato nel corso delle discussioni.
Si possono prendere delle decisioni, ma non si può modificare il Regolamento.
Quello che è possibile, onorevole Robles Piquer, è che gli autori ritirino la proposta. Se però la proposta non verrà ritirata, questa Presidenza, onorevoli colleghi, assumendo la responsabilità che le compete di rispettare scrupolosamente il Regolamento, la porrà in votazione.
Tuttavia, occorre prima tener conto che si tratta di una proposta di risoluzione presentata dal gruppo Verde.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, credo che l'Aula debba rispettare il proprio Regolamento: non può essere cambiato così tanto per cambiarlo.
In secondo luogo, noi abbiamo ponderato attentamente il momento in cui abbiamo presentato la questione e non siamo affatto disposti a ritirare la risoluzione.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, passiamo ora alla votazione della proposta di risoluzione del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica sullo stesso argomento e per la quale non sono stati presentati emendamenti.
<P>
Il gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica intende mantenere la sua proposta di risoluzione?
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Non ritiriamo la nostra proposta per una sola ragione. Da vari mesi cerchiamo di far approvare in questa Assemblea una risoluzione sulla Colombia e sul rispetto dei diritti dell'uomo in Colombia.
Come ho detto nel mio precedente intervento, vorremmo che la delegazione che si recherà in Colombia riferisse ciò che questo Parlamento pensa dei diritti umani in Colombia.
Non possiamo ritirarla, perché non riteniamo realistico che alla prossima sessione venga presentata una risoluzione intesa a chiedere il rispetto dei diritti umani in Colombia.
Ed è questa l'unica ragione per cui non possiamo ritirare la proposta, quantunque sappiamo che verrà respinta.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, per un richiamo al regolamento.
Una norma di questo Parlamento vuole che le persone che sono nelle tribune non manifestino in alcun modo le loro opinioni.
Orbene, vi sono stati degli applausi in tribuna, che Ella non ha nemmeno notato.
<P>
<CHAPTER ID=5>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=184 NAME="von Wogau">
Signora Presidente, vorrei esprimere molto francamente ancora una considerazione al termine di questa votazione.
Abbiamo raggiunto un compromesso molto difficile.
Sono molto lieto che gli emendamenti di compromesso siano stati approvati, anche se per molti di noi ciò ha comportato delle difficoltà.
<P>
Alla fine alcuni hanno domandato quale sia stato il significato effettivo di queste due votazioni, visto che si è votato due volte contro l&#x02BC;aliquota zero per il vino.
So che la cosa aveva destato una certa inquietudine presso alcuni colleghi.
Avevamo deciso già a priori che l&#x02BC; aliquota zero per il vino avrebbe dovuto essere mantenuta.
Non sarebbe pertanto stato necessario porre tale punto ancora in votazione per due volte in conclusione.
Così si è giunti a questa votazione.
Mi pare comunque importante fare questo chiarimento perché so che alcuni colleghi erano perplessi per il risultato di questa votazione.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
Onorevole von Wogau, se ritiene che la coerenza della votazione sia rispettata, tanto meglio.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Meier">
<SPEAKER ID=187 NAME="Schulz">
relatore per parere della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini. (DE) Signora Presidente, il collega Bontempi, che purtroppo non ha più potuto essere presente, mi ha pregato di presentare a suo nome una proposta.
Egli è stato il relatore per parere della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni.
La commissione ha approvato all&#x02BC;unanimità alcuni punti che avrebbero dovuto essere presentati oggi come emendamenti orali, in quanto per errore non sono stati fatti pervenire in tempo.
<P>
Si tratta dei punti 1d, 2a e 6b. La relatrice, on.
Theato, - a quanto mi ha comunicato l&#x02BC;on. Bontempi - ha manifestato il suo assenso a tale inclusione.
Vi prego pertanto di accogliere in via eccezionale gli emendamenti orali summenzionati e di approvarli.
Ringrazio anche i colleghi che erano inizialmente così impazienti.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Theato">
Nel corso del dibattito di questa mattina ho già detto che la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni era stata impossibilitata a presentare in tempo gli emendamenti cosicché non abbiamo potuto porre in votazione questi punti in sede di commissione competente per il controllo dei bilanci, come dovrebbe avvenire normalmente.
Sono certa che essi sarebbero stati approvati in tale sede.
Li ho esaminati attentamente.
Uno solo degli emendamenti non è a mio parere condivisibile, mentre quelli indicati poco fa dall&#x02BC; on.
Schulz possono essere accolti.
Mi pare tuttavia importante sottolineare che è disponibile il testo degli emendamenti cosicché si sappia che cosa viene votato.
Questi punti relativi alla relazione da me presentata possono essere letti successivamente. In quanto relatrice manifesto il mio assenso all&#x02BC;inclusione dei punti 1d, 2a, 2b, 6b, nella proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
Abbiamo la risposta della onorevole Theato.
Le soluzioni sono due: accettare la proposta del relatore e, qualora non vi siano obiezioni, procedere alla votazione. Qualora invece preferiate ridiscutere tra di voi, rinviare la votazione a domani mattina.
<P>
(Il Parlamento, in mancanza di obiezioni, procede nella votazione)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Sjöstedt">
Io ho votato contro la relazione.
Non è che io metta in dubbio le affermazioni della relazione Tomlinson sulle lacune del regolamento sul bilancio e le garanzie. La ragione è che io mi oppongo a conferire al Parlamento più ampie competenze di bilancio e ad istituire una procedura obbligatoria e vincolante che preveda il parere del Parlamento prima che sia concessa una qualsiasi garanzia.
<P>
Sulla relazione von Wogau
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signora Presidente, non posso certo mettere per iscritto questa spiegazione in quanto ciò che è successo nel corso della votazione sulla relazione Von Wogau non fa di certo onore a questo Parlamento.
<P>
Ho votato infine contro la relazione perché, per l'imponderabilità delle votazioni, qui, ci siamo scostati, per un voto di differenza, da quanto era stato votato con una stragrande maggioranza in commissione per l'agricoltura nonché in commissione per i problemi economici e monetari, ovvero la raccomandazione alla Commissione di mantenere a zero l'accisa sul vino.
È bastato un unico voto per far scomparire il punto 11 c) sul quale ci eravamo accordati in quanto si faceva riferimento all'aliquota zero ed era pertanto inutile riprenderla al punto 16.
<P>
Purtroppo, diversi colleghi non hanno capito che bisognava votare per il punto 16 dato che il punto 11 c) era decaduto.
È per questo motivo che ora, contrariamente agli accordi presi, non si fa più riferimento, nella nostra relazione, all'aliquota zero sul vino.
<P>
Sono certa, dato che le cose stanno così - come diceva De Gaulle - che la Commissione saprà fare i dovuti distinguo.
Essa capirà che a causa di una insufficiente partecipazione questa sera in Parlamento, l'aliquota zero è stata respinta da questo stesso Parlamento con lo scarto di un voto.
E sono certa che la Commissione capirà che la maggioranza di questo Parlamento è a favore del mantenimento dell'aliquota zero.
Purtroppo non tutti i colleghi erano presenti alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin e Wibe">
Le differenze fra i paesi membri in fatto di alcool e politica in materia di alcoolici sono talmente forti che, a nostro parere, questa dovrebbe rimanere una questione nazionale.
<P>
Per molti paesi la produzione di vino e olio è prima di tutto una questione di politica agricola e occupazionale.
Per i paesi scandinavi la politica in materia di alcoolici è una questione sociale e di sanità pubblica.
L'idea di fondo è di far calare il consumo globale per ridurre gli effetti nocivi.
Il prezzo (regolato attraverso la politica fiscale), a parte l'informazione e l'accessibilità, è stato una parte importante della politica sugli alcoolici.
Un elevato prezzo degli alcoolici ha un effetto positivo anche sui consumatori moderati nel senso che li trattiene dal bere alcoolici troppo frequentemente.
<P>
Noi consideriamo impensabile qualificare il consumo di alcoolici «benefico se moderato».
Non esiste prova di alcun tipo che giustifichi una tale dichiarazione, mentre esiste abbondantissimo materiale di dimostrazione degli effetti nocivi sulla salute.
Gli incidenti stradali, gli incidenti sui posti di lavoro, il maltrattamento di bambini e donne sono altre conseguenze ricorrenti dell'uso di alcool - spesso con la responsabilità di persone che si considerano consumatori moderati.
<P>
Sulla sezione riguardante la politica in materia di alcoolici della relazione von Wogau noi abbiamo votato tenendo conto delle considerazioni summenzionate.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Gahrton e Schörling">
Come esponenti del gruppo ambientalista dei Verdi, noi abbiamo votato contro la relazione dell'onorevole von Wogau, perché non riteniamo, in linea di principio, che la politica fiscale debba essere appannaggio degli Stati membri.
Un esempio di effetti negativi derivanti da imposte indirette decise dall'Unione è dato dall'attuale tentativo da parte delle compagnie aeree in Svezia di ottenere il rimborso della tassa ecologica svedese sul carburante aereo in virtù delle norme comunitarie vigenti.
Inoltre, noi siamo dell'avviso che la risoluzione finale - in particolare per causa del rifiuto della proposta di emendamento del gruppo verde a favore della salute - non tiene sufficientemente conto della necessità di usare le tasse come mezzo atto a limitare l'uso sia del tabacco che dell'alcool, entrambi indubbiamente fortemente nocivi alla salute pubblica.
<P>
Sulla relazione Meier
<SPEAKER ID=194 NAME="Sjöstedt">
Io ho votato contro la relazione Meier sebbene essa contenga vari elementi positivi.
Ciò che rende inaccettabile la relazione è la proposta di fare dell'organo di standardizzazione un organo comunitario: è del tutto inutile.
Esso sta funzionando bene nella sua forma attuale e comprende più paesi di quanto non sono i membri dell'Unione.
Inoltre, mi oppongo ad una diminuzione dell'influenza delle autorità nella standardizzazione, come vorrebbe la relazione.
I problema principale ora è la grande influenza che esercitano le imprese private, non le autorità.
<P>
Sulla relazione Theato
<SPEAKER ID=195 NAME="Sjöstedt">
Io ho votato contro la relazione dell'onorevole Theato della commissione per il controllo del bilancio.
<P>
Senza alcuna sollecitazione, la commissione ha preso l'iniziativa di produrre una relazione sul seguito della conferenza interparlamentare contro le frodi nell'Unione.
La relazione è carente sia sotto il profilo dell'analisi che del giudizio politico: manca ogni tentativo d'analisi delle cause d'aumento delle pratiche fraudolente.
Le cause indicate sarebbero la decisione comunitaria di abolire i controlli alle frontiere, le politiche sovrastatali dell'agricoltura e dei fondi strutturali nonché il numero enorme di programmi non soggetti ad alcun controllo per i paesi terzi.
Queste cause offrono complessivamente occasione alle persone con pochi scrupoli e inclini al crimine di dedicarsi ad attività fraudolente.
<P>
Io sono contrario alla proposta della relazione di trasferire parti importanti dal terzo pilastro interstatale alla sezione comunitaria comune e sovrastatale, che comprenderebbe anche il processo di codecisione.
Proprio quest'area è di interesse particolarmente forte per gli Stati membri, perciò ho votato contro la relazione Theato.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Vieira">
Pur non essendo il principale problema dell'Unione europea, la frode assume attualmente delle proporzioni mai viste.
Per questa ragione più che preconizzare misure, già prese peraltro, definire mezzi, che già esistono, o avanzare idee, che nascono come funghi, la cosa più importante oggi è agire.
<P>
La relazione dell'onorevole Theato inquadra quasi sempre bene il problema, indica quasi sempre bene le opzioni, quasi sempre bene esige azioni.
Per questa ragione abbiamo votato a favore della relazione Theato.
<P>
Tuttavia non possiamo esimerci dal richiamare l'attenzione su un aspetto che pur non essendo determinante, ci porta a esprimere delle serie riserve.
La relatrice difende la comunitarizzazione di una buona parte del «terzo pilastro» e anche se non scandalizza il fatto di limitare la comunitarizzazione unicamente agli aspetti collegati alla lotta contro la frode, come sembra essere intenzione della relatrice, sorgono comunque dei dubbi in quanto noi riteniamo che il vero problema non sia quello.
Occorre sempre lottare contro la frode, ma (a prescindere dall'ammettere l'ipotesi che i governi stessi potrebbero essere, volontariamente o involontariamente, complici di alcune frodi) non dobbiamo avanzare la tesi della comunitarizzazione di questa lotta perché noi pensiamo che in questo modo firmeremmo un attestato di «persona per bene» all'Unione europea come se gli Stati membri non lo fossero e non lo meritassero.
<P>
Esigiamo collaborazione, trasparenza, controlli, rapidità e efficacia nella tutela degli interessi finanziari della Comunità, nella lotta contro la frode e nella lotta contro la corruzione che imperversano in Europa.
I cittadini lo esigono. la società ne ha bisogno.
Se non altro per una questione di sicurezza e di fiducia che Diemut Theato ha saputo trasmettere. Quasi sempre bene...
<P>
<CHAPTER ID=6>
Cooperazione Est-Ovest nei settori dell'energia e della sicurezza nucleare
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0242/96) dell'on. Adam, a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulle attività di cooperazione Est-Ovest nei settori dell'energia e della sicurezza nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Adam">
Signora Presidente, la parola chiave di questa relazione è cooperazione.
Nei prossimi 20-25 anni aumenterà la dipendenza dell'UE dalle importazioni di energia.
La domanda di petrolio, di carbone e di gas, ma soprattutto di gas aumenterà e potrà essere soddisfatta solo grazie a fonti energetiche esterne.
Prevediamo che sarà soprattutto la Russia a soddisfare il maggior fabbisogno di gas.
<P>
Senza la cooperazione, queste forniture potrebbero essere a rischio e, per di più, l'Occidente potrebbe trovarsi a condizionare in misura minore gli sviluppi tecnologici dell'Europa dell'Est, al cui riguardo, invece, avrebbe tanto da offrire.
La relazione cerca di individuare le questioni principali e di proporre un quadro d'azione comunitario a cui essere certi che l'Est risponderà.
<P>
Dal momento che le importazioni di gas sono di importanza vitale, la relazione propone un centro comune per il petrolio e il gas con il sostegno di Gasprom e dell'UE.
Va rilevato che la società Gasprom è la maggiore del mondo in termini di fatturato annuo, che infatti si aggira attorno a 200 miliardi di dollari.
I centri comunitari per l'energia sono stati impiantati in tutti i paesi dell'Est ed è a loro che dovremmo guardare per stimolare la cooperazione in un'ampia gamma di attività.
Mi riferisco, in particolare, al fatto di incoraggiare una cultura del risparmio e dell'efficienza in campo energetico e di promuovere il ricorso alle energie rinnovabili.
<P>
Sfortunatamente, le disposizioni amministrative previste per il sostegno di questi centri non sono soddisfacenti.
Vi partecipano addirittura quattro programmi - THERMIE, PHARE, TACIS e SYNERGY.
In una stessa città può succedere che esista più di un ufficio.
Non c'è da stupirsi che questo Parlamento nutra ancora qualche perplessità sul fatto che i programmi PHARE e TACIS abbiano effettivamente affrontato in maniera adeguata le priorità esistenti.
<P>
La relazione ha anche parole dure per la Commissione.
La risoluzione invita a presentare proposte per lo sviluppo del ruolo dei centri tramite finanziamenti adeguati.
Si tratta di una questione urgente.
Solo all'ultimo momento sono riuscito a raggiungere al telefono il direttore di uno di questi centri per l'energia che me ne ha preannunciato la chiusura a fine anno.
Non è certo questo il modo di incoraggiare la cooperazione.
Ovviamente deve esistere un impegno congiunto fra l'UE e i governi dei paesi interessati se vogliamo che l'iniziativa riesca.
Occorre tuttavia evitare interventi precipitosi da parte dell'UE per scongiurare la chiusura dei centri.
Ad essere sincero, devo dire che la Commissione si sta già muovendo nella direzione auspicata e accolgo con estremo favore la cooperazione fra le Direzioni generali attualmente in fase di definizione.
Vorrei inoltre render merito all'assistenza fornita dalla Commissione durante la stesura di questa relazione.
<P>
L'energia nucleare nell'Europa dell'Est copre il 17 % soltanto del fabbisogno di elettricità e nella maggioranza dei paesi tale valore è inferiore al calo del consumo energetico prodottosi con il passaggio alle economie di mercato.
In teoria, dunque, le centrali nucleari avrebbero potuto essere smantellate.
Le motivazioni per cui ciò non è avvenuto sono politiche e finanziarie; da un lato, infatti, vi è la scarsa disponibilità a dipendere da importazioni di combustibili fossili e dall'altro mancano fondi per l'acquisto di tali combustibili.
L'imposizione da parte della Russia di una tassa del 20 % sulle importazioni dall'Ucraina non incoraggia certo la vendita di gas o petrolio a questo paese.
<P>
Va anche rilevato che le valutazioni condotte da parte occidentale riguardo alle condizioni di sicurezza delle centrali nucleari non sempre vengono accettate dai paesi dell'Est.
Per essere fruttuosa, la cooperazione fra l'UE, da un lato, e i PECO e l'ex Unione Sovietica, dall'altro, deve per forza basarsi sulla comprensione.
Il mondo occidente non detiene il monopolio sulla saggezza.
L'Ovest non può imporre i propri dettami sull'Est.
Lo sviluppo delle economie di mercato richiederà tempo.
Nei prossimi 20 anni è insensato pensare che il problema energetico verrà risolto con il risparmio energetico, né sono prevedibili forti aumenti nello sfruttamento delle energie rinnovabili.
Si continuerà a ricorrere all'energia nucleare - e probabilmente anche in misura crescente.
I russi non hanno interrotto i loro lavori di progettazione dei reattori nucleari.
La relazione formula tuttavia alcuni precisi orientamenti che dovrebbero regolamentare inderogabilmente l'erogazione di finanziamenti nel settore nucleare.
<P>
L'obiettivo è incoraggiare tramite la cooperazione industriale una cultura e delle procedure in materia di sicurezza che siano accettabili da entrambe le parti.
La relazione e la risoluzione si occupano delle tematiche in cui la cooperazione può andare a beneficio di entrambi.
Non esiste nessuna soluzione bell'e pronta, né bacchetta magica, ma il Parlamento ora guarda alla Commissione perché essa traduca lo spirito della relazione in interventi concreti.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Signora Presidente, sarò molto breve in quanto, nella sua esposizione introduttiva, l'on. Gordon Adam ha detto l'essenziale di quanto vi era da dire su questa ottima relazione, la cui importanza è inversamente proporzionale al numero di colleghi qui presenti ad ascoltarla.
In effetti si tratta di un documento estremamente dettagliato, che definisce con precisione il quadro di ciò che dovrebbe essere - e di ciò che putroppo non è, o non è ancora - la politica energetica della Comunità europea verso i paesi dell'Europa centrale e orientale e specialmente, ovviamente, verso quel grande vicino rappresentato dalla Russia.
Troppo spesso, ci invischiamo in discussioni teoriche sulle fonti di approvvigionamento, sul nucleare, per il nucleare, contro il nucleare, ecc.
<P>
La relazione dell'on. Adam, redatta con molte sfumature, dimostra, qualora ce ne fosse bisogno, che segnatamente un paese come la Russia deve necessariamente diversificare le proprie fonti di approvvigionamento, non può basarsi unicamente sul gas e meno ancora sulle energie rinnovabili o semplicemente sul potenziale energetico bensì deve continuare a sviluppare una forte industria nucleare.
Beninteso, chi dice nucleare rievoca nella nostra mente Cernobyl e pertanto l'assoluto bisogno di sicurezza.
Questo richiamo alla «cultura della sicurezza» che dobbiamo contribuire a diffondere in Russia è chiaramente un punto essenziale della relazione Adam.
<P>
Altro punto importante: la dimostrazione che dobbiamo interrompere ora l'aiuto transitorio concesso a questo paese.
Dobbiamo passare a uno stadio successivo, meglio organizzato, pianificando la cooperazione e facendo in modo che i programmi PHARE, TACIS, i crediti della BERS, ecc. siano raggruppati in un piano globale, un piano che auspichiamo ormai da diversi anni, la cui elaborazione diventa oggi - per riprendere un'espressione che Ella, Signora Presidente, conosce bene - un obbligo imperioso.
<P>
La relazione dell'on. Adam evidenzia tutto ciò, chiarendo altresì che tra il dire e il fare vi sono talvolta di mezzo notevoli distinguo, e la sorte riservata ai centri energetici ne costituisce un esempio.
Ecco quanto è necessario sottolineare nella relazione dell'on Gordon Adam, e invito la Commissione a leggerla con attenzione e a definire ora le modalità pratiche della sua applicazione.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, desidero esprimere al relatore, anche a nome del gruppo del PPE, il mio sincero apprezzamento per questa relazione sulla cooperazione Est-Ovest nei settori dell&#x02BC;energia e della sicurezza nucleare.
Si tratta di una relazione assai valida rispetto ad altre che abbiamo discusso in questa sede.
È concreta, sufficientemente concreta rispetto ai compiti da svolgere; è equilibrata, compie, cioè, una valutazione corretta della situazione ed è anche sufficientemente esauriente da trattare in sintesi l&#x02BC;intera problematica.
Noi del PPE non abbiamo presentato nessun emendamento.
Appoggiamo comunque gli emendamenti presentati dal gruppo del partito del socialismo europeo.
Appoggiamo anche l&#x02BC;emendamento n.9 presentato dai Verdi, mentre non possiamo purtroppo condividere gli altri.
Accogliamo anche l&#x02BC;emendamento presentato dai liberali.
<P>
Vorrei esporre anche alcune considerazioni di fondo su questo tema.
Primo: ogni ECU speso per contribuire a rendere più sicure le centrali nucleari in Europa orientale è denaro ben investito e non dovremmo diminuire i nostri sforzi in questa direzione.
Secondo: dobbiamo rispettare - come ha sottolineato anche l&#x02BC;oratore che mi ha preceduto - la scelta autonoma di ogni paese su quale fonte energetica impiegare.
In quanto europei non ci è consentito imporre l&#x02BC; applicazione delle nostre teorie.
Terzo: dobbiamo far sì che nel caso un paese abbia deciso di adottare l&#x02BC;energia nucleare vengano rispettati gli standard di sicurezza previsti.
A tale proposito faccio riferimento alla discussione che abbiamo condotto a proposito della centrale nucleare di Mochovce.
È tuttavia inutile imporre standard così elevati che alla fine si preferisce ricorrere alla tecnologia russa e non più agli standard di sicurezza europei.
In tal caso abbiamo reso a noi stessi un pessimo servizio e ciò ha forse comunque fornito un importante contributo al chiarimento dell&#x02BC;uno o dell&#x02BC;altro punto.
<P>
La relazione Adam presenta vie praticabili e dovremmo adoperarci con ogni mezzo - a tal fine non posso che sollecitare l&#x02BC;azione della Commissione - per essere all&#x02BC;altezza delle nostre responsabilità in quanto europei nei confronti dell&#x02BC;intero continente.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="NL" NAME="Ploij-Van Gorsel">
Onorevoli colleghi, Commissario, desidero anch'io, a nome del gruppo liberale, congratularmi con l'onorevole Adam.
Le attività di cooperazione fra Europa dell'Est e Unione sono concentrate sulla sicurezza delle centrali nucleari situate nei paesi dell'Europa orientale.
Investire nella sicurezza è fondamentale, sia per le popolazioni dell'Europa dell'Est che per i cittadini dell'Unione.
A fronte di tutte le premure usate per la sicurezza nel campo dell'energia nucleare si registra poco spazio per alternative all'energia nucleare.
Il gruppo liberale è del parere che la cooperazione nel campo della sicurezza dell'energia avrà successo soltanto qualora vengano prese in considerazione tutte le fonti energetiche.
Per cui noi voteremo contro l'emendamento 5 del relatore.
Se l'Unione esporta all'Est soltanto conoscenze e tecnologie nucleari, continueranno ad esistere centrali pericolose e quindi anche il rischio per i cittadini e l'ambiente.
<P>
Da recenti ricerche è emerso che l'Unione occupa le prime posizioni nel campo delle tecnologie energetiche non nucleari e ambientali.
Cerchiamo quindi anche di esportarle queste tecnologie, che peraltro sono già fonte d'occupazione.
<P>
Il fabbisogno energetico nell'Europa centrale e dell'est è sensibilmente diminuito in seguito alla recessione economica e industriale.
Di conseguenza, reattori a rischio come quelli di Chernobyl devono senz'altro essere chiusi.
Ma per quei paesi è più redditizio far funzionare i reattori poco sicuri: essi possono così risparmiare i combustibili fossili da destinare all'esportazione realizzando valuta forte.
Il mio gruppo si chiede se sia necessario che l'Unione investa nella sicurezza delle centrali nucleari, mentre quei paesi stanno esportando combustibili fossili.
Converrebbe piuttosto investire in tecnologie più efficienti e pulite di sfruttamento dei combustibili fossili.
<P>
Vengo infine all'emendamento 8 del gruppo liberale.
È estremamente deludente che gli Stati Uniti non abbiano aderito al trattato concernente la Carta dell'energia; speriamo che lo facciano presto.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Pinheiro">
Permettemi prima di tutto di esprimere il mio ringraziamento al Parlamento per aver elaborato una relazione sulla cooperazione Est-Ovest nel campo dell'energia e della sicurezza nucleare e in particolar modo al relatore, on. Adam, per il suo prezioso contributo.
<P>
Nel mio intervento intendo trattare le seguenti tematiche: funzionamento dei programmi Phare e Tacis, centri comunitari per l'energia, cooperazione nucleare e coordinamento fra programmi.
<P>
Per quanto concerne i programmi Phare e Tacis, mentre è possibile che nei primi anni la politica in materia non sia stata sviluppata a sufficienza, i servizi della Commissione hanno compiuto sforzi notevoli per ottenere una maggiore concentrazione di interventi nelle aree che più ne hanno bisogno e dove questi interventi sono destinati ad avere un maggior impatto.
Tale processo si affianca ad una sempre maggiore sensibilizzazione fra i potenziali donatori internazionali.
Di fatto, i due programmi sono attivi nella maggior parte delle aree individuate nella relazione.
Viene in particolare posto l'accento sul risparmio energetico e le tematiche connesse e sulla riforma del quadro normativo e di regolamentazione del settore energetico nella prospettiva di un clima più favorevole agli investimenti.
<P>
Il settore del petrolio e del gas risulta d'altra parte più fiorente degli altri e in una posizione avvantaggiata quando si tratta di ottenere finanziamenti da privati.
Dove possibile, i programmi dovrebbe pertanto cedere il passo ai secondi, limitando i loro interventi alle questioni giuridiche e di regolamentazione.
<P>
Passando ora ai centri comunitari per l'energia, condivido pienamente la valutazione estremamente positiva delle loro attività che emerge dalla relazione.
Come saprete, alla fine del 1995 è stato necessario interrompere il finanziamento dei centri da parte del programma Thermie e i centri sono attualmente sostenuti da uno sforzo sinergico, mentre la Commissione è alla ricerca di una soluzione adeguata che garantisca loro un futuro.
Questa istituzione ritiene di dover tener conto dell'evoluzione delle strutture amministrative nei paesi in questione.
<P>
In alcuni casi i programmi Phare e Tacis sono subentrati nel finanziamento dei centri dopo un attento lavoro di verifica e pianificazione, mentre nel caso dei centri che hanno registrato risultati scarsi sarà interrotta l'erogazione di fondi.
Vengono invece rinnovati i finanziamenti - proporzionati alle loro necessità - ai centri che hanno ottenuto buoni risultati.
Inoltre, la sfera di attività di tali centri è attualmente in fase di modifica per potenziare il loro ruolo nella ricerca di fondi, assegnare loro una funzione regionale ed incoraggiare la sostenibilità a lungo termine.
<P>
In materia di nucleare, la relazione compie un passo molto importante in quanto fa rientrare l'uso dell'energia atomica nella politica energetica mondiale e considera a ragione non soltanto gli aspetti della sicurezza, ma anche la dimensione energia.
Ma cerchiamo di essere chiari.
La sicurezza non deve essere a rischio.
Dobbiamo continuare a esigere l'introduzione di migliorie negli impianti dei paesi interessati allo scopo di raggiungere un livello equivalente al nostro.
La sicurezza deve restare un requisito essenziale della tecnologia nucleare.
<P>
Per una soluzione a lungo termine delle questioni legate alla sicurezza, occorre oggigiorno tener conto degli aspetti economici e strategici del nucleare nel quadro della politica energetica di tali paesi.
Occorre riconoscere loro il diritto, se così vogliono, di ricorrere al nucleare.
Su questa base dovremmo aiutarli a definire e a realizzare strutture in grado di garantire un adeguato livello di sicurezza.
Tali strutture sono fondate su una cultura della sicurezza a tutti i livelli in termini di progettazione, produzione e funzionamento delle apparecchiature e degli impianti.
Per raggiungere questo obiettivo ambizioso non bastano azioni di solo sostegno finanziario che possono infatti contribuire ad avviare il processo, mentre l'unico modo di garantire davvero il necessario trasferimento di competenza è probabilmente solo la cooperazione industriale a più lungo termine basata su investimenti e interessi condivisi.
<P>
Parallelamente, i programmi di sostegno finanziario e, in particolare, le due iniziative Tacis/Phare devono concentrarsi ancora sulle questioni più delicate della sicurezza, affrontando al tempo stesso alcune problematiche specifiche connesse al ciclo del combustibile.
<P>
L'aspetto della salvaguardia non cesserà di essere oggetto di un'attenzione speciale.
Occorrerà inoltre elaborare altri progetti che tengano conto delle prospettive a lungo termine e dell'affermarsi di una cultura della sicurezza nell'industria nucleare dei paesi interessati.
Occorre mettere a punto un quadro per la diffusione dei risultati dei programmi, attribuendo al tempo stesso la dovuta attenzione alla questione della proprietà intellettuale.
I risultati disponibili vanno messi a frutto nel migliore dei modi.
<P>
Andrebbero infine incoraggiati, dove opportuno, i meccanismi di prestito, a sostegno di una strategia internazionale a più lungo termine volta a favorire forme di partenariato e cooperazione fra le organizzazioni industriali dell'UE e i paesi interessati.
É necessario rispettare le norme e le procedure nonché adottare un'impostazione aperta e rigorosa al momento di esaminare le richieste di prestito in modo da tener conto dei problemi propri delle economie in transizione.
<P>
Considerando adesso il coordinamento fra programmi, la Commissione condivide la necessità di un migliore coordinamento fra le diverse azioni comunitarie in questo settore.
Dovrei citare gli sforzi già compiuti dalla Commissione in materia di coerenza e coordinamento di tali azioni.
Sarebbe opportuno prendere in esame due diversi tipi di coordinamento, in primo luogo quello fra programmi comunitari destinati specificatamente al settore energetico, vale a dire THERMIE, SAVE, ALTENER e SYNERGY.
Gli obiettivi di tali programmi sono diversi e spesso complementari.
THERMIE, ad esempio, si occupa in particolare della promozione delle nuove tecnologie, mentre SYNERGY prepara il terreno per la cooperazione industriale.
Non soltanto la duplicazione degli sforzi è evitabile, ma si possono e si devono creare alcune forme di sinergia.
<P>
Il secondo tipo di coordinamento avviene fra i programmi energetici specifici e i programmi generali di assistenza tecnica.
Esiste una differenza sostanziale fra assistenza tecnica, fortemente legata alla domanda, e sinergia, in cui l'interesse reciproco costituisce un elemento centrale.
Inoltre, i servizi della Commissione operano in stretta collaborazione ed hanno messo a punto strutture in grado di garantire contatti permanenti ed evitare il sovrapporsi delle iniziative.
<P>
Vorrei concludere ringraziando ancora una volta il Parlamento e in particolare l'on. Adam per l'iniziativa che contribuirà a offrire una visione ampia e coerente di una tematica di vitale importanza per l'equilibrio delle relazioni Est-Ovest.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Cooperazione nella regione del Mar Baltico
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0259/96), presentata dall'onorevole Toivonen a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, concernente la relazione della Commissione sullo stato attuale e le prospettive della cooperazione nella regione del Mar Baltico (COM(95)0609 - C4-0017/96)
<P>
Onorevoli colleghe e colleghi, come sapete sia la Finlandia che l&#x02BC;Austria sono attualmente nel pieno della campagna elettorale per le elezioni al Parlamento europeo.
Sarete pertanto disposti a giustificare l&#x02BC;assenza del relatore, on. Toivonen.
In sua vece interverrà ora l&#x02BC;on. Kittelmann.
Prima però ha chiesto la parola la on. Stenius per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="FI" NAME="Stenius-Kaukonen">
Signora Presidente, a sentire Lei dovremmo giustificare l'assenza dell'on.
Toivonen con il fatto che si svolgono le elezioni in Finlandia.
Io sono dell'avviso che scusare un'assenza mentre si discute della cooperazione nella regione del Mar Baltico, sia pure alla vigilia delle elezioni, come sostenuto dalla Presidente, non è giustificato.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Kittelmann">
Signora Presidente, sono sempre sorpreso di constatare che in casi particolari la collegialità in quest&#x02BC;Aula non è davvero quella che ci si potrebbe aspettare.
Il commento era riferito a quest&#x02BC;ultima osservazione.
<P>
Ho l&#x02BC;onore e il piacere di sostituire il relatore, on. Toivonen, e poiché, oltre ad essere il portavoce del gruppo del PPE per le relazioni economiche esterne, sono anche personalmente impegnato in questa regione, la sostituzione appare giustificata anche dal punto di vista delle competenze.
<P>
Abbiamo sempre saputo - ma non abbiamo mai potuto trarne alcun beneficio in quanto ciò è stato sempre impedito dalla dittatura e dall&#x02BC;isolamento - che il Mar Baltico ha svolto un ruolo decisivo nella storia europea.
I corsi d&#x02BC;acqua sono stati la principale via di comunicazione per la cultura e il commercio, cosa che ha conferito ai mari un&#x02BC;ulteriore importanza sul piano politico.
Il Mare Mediterraneo costituisce per l&#x02BC;Europa il ponte verso l&#x02BC;Africa e l&#x02BC;Asia.
Per la sicurezza e la cooperazione economica e politica dell&#x02BC;Europa assume particolare importanza l&#x02BC;Atlantico.
Ora, dopo l&#x02BC;adesione della Svezia e della Finlandia, si è aperta per l&#x02BC;Unione europea anche una nuova dimensione marittima: il Mar Baltico è diventato infatti un mare interno dell&#x02BC;Unione.
Ora occorre dunque elaborare anche una politica per il Mar Baltico.
<P>
Sono cresciuto nella Repubblica democratica tedesca e ricordo ancora che i comunisti hanno sempre tentato, propagandando il Mar Baltico come un mare della pace, di abusare delle possibilità offerte da questa regione; noi tutti dovremmo quindi rallegrarci e conservare ancora un pò dell&#x02BC;euforia per le nuove sfide e opportunità che si sono aperte.
<P>
La relazione dell&#x02BC;on. Toivonen si articola in più parti, dedicate a vari temi: lo sviluppo economico e la democratizzazione, le questioni ambientali, lo sviluppo delle infrastrutture e il coordinamento degli aiuti e della cooperazione.
La parte dedicata alla politica estera e di sicurezza costituisce il presupposto per le considerazioni di ordine economico.
La sicurezza e la pace costituiscono le nostre priorità fondamentali. L&#x02BC;on.
Poettering tratterà più approfonditamente questo punto successivamente.
<P>
L&#x02BC;aspirazione alla sicurezza e alla pace in Europa assume forme nuove e particolari nella regione baltica, da quando, per la prima volta, l&#x02BC;Unione europea ha ora un confine comune con la Russia.
Questa regione, che si trova all&#x02BC;incontro fra est e ovest, assume una importanza strategica dal punto di vista della politica di sicurezza.
Il fatto che la Russia sia diventata un nuovo vicino dell&#x02BC;Unione impone esigenze particolari al Mar Baltico, ma rappresenta anche una enorme opportunità.
L&#x02BC;integrazione economica in questa regione costituisce il miglior mezzo per garantire la pace in Europa.
<P>
Il nostro obiettivo - sul quale siamo tutti concordi - deve essere l&#x02BC;integrazione della regione baltica nella Comunità, sia da un punto di vista politico che economico.
Occorre pertanto sostenere energicamente la continuazione del processo di radicale trasformazione delle economie pianificate ex comuniste dei paesi della regione baltica.
Come sappiamo, la crescita economica e la stabilità politica sono strettamente connesse.
Uno sviluppo equilibrato sia delle strutture democratiche che dell&#x02BC;economia di mercato, che costituisce la quintessenza delle strutture democratiche, porterà ad una rapida crescita degli scambi commerciali.
A tale proposito va sottolineato in modo particolare che l&#x02BC;istituzione della zona di libero scambio baltica e l&#x02BC;autorizzazione del libero accesso dei prodotti dei paesi dell&#x02BC;Europa orientale al mercato comunitario sono estremamente importanti, ma al tempo stesso presentano grandi difficoltà.
<P>
Il Mar Baltico costituisce una componente essenziale della vita e del modo di vivere dei popoli di questa regione.
Contribuisce anche in parte al tenore di vita dei finlandesi, degli svedesi, dei baltici, dei polacchi, dei tedeschi.
È nell&#x02BC;interesse di tutti che vengano risolte le questioni ambientali in questa regione dall&#x02BC;equilibrio ecologico delicato.
Sono estremamente urgenti aiuti nell&#x02BC;ambito della sicurezza nucleare, ma vanno tenuti presente anche altre fonti di contaminazione della natura e dell&#x02BC;ambiente in questa area.
I presupposti per la conservazione degli ecosistemi naturali, vari e particolari, nella regione possono essere garantiti nel modo migliore solo da sforzi comuni.
L&#x02BC;UE dispone di numerosi canali attraverso i quali può mettere a disposizione aiuti e finanziamenti, quali per esempio le varie organizzazioni ambientaliste.
<P>
Gli importanti progetti per lo sviluppo delle infrastrutture in questa regione riguardano i collegamenti con l&#x02BC;Europa centrale e occidentale, una rete per la fornitura all&#x02BC;Europa centrale di gas naturale e petrolio proveniente dalla Russia e l&#x02BC;integrazione delle vie di navigazione interna della Russia nel sistema di trasporto internazionale.
<P>
In considerazione dei dolorosi processi di riconversione nei paesi baltici occorre aumentare il volume degli aiuti comunitari destinati a quest&#x02BC;area.
Rispetto al quinquennio precedente, signor Commissario, l&#x02BC;aumento dei fondi concessi dall&#x02BC;Unione europea è estremamente esiguo, pari soltanto a qualche punto percentuale.
Non può assolutamente essere sufficiente!
Occorre inoltre coordinare in modo più efficiente i fondi nazionali ed internazionali esistenti.
<P>
Concludendo, vorrei richiamare ancora una volta l&#x02BC;attenzione sugli aspetti economici della politica baltica dell&#x02BC;Unione europea.
Ma non è affatto sufficiente esporne i contenuti, occorre anche adottare misure che consentano di dare attuazione a tale politica.
A questo proposito mi richiamo al principio di sussidiarietà, del quale, la regione baltica, nella sua tradizione secolare, va particolarmente fiera.
<P>
Sussidiarietà significa che le esperienze secolari maturate nel settore del commercio in questa regione costituiscono uno dei presupposti fondamentali per operare in questa regione, non soltanto tramite la concessione degli aiuti dell&#x02BC;Unione europea, ma anche sostenendo le esperienze già esistenti.
Se riusciremo ad unire i nostri sforzi potremo cogliere l&#x02BC;opportunità storica che ci è stata offerta di far sì che questa regione acquisti davvero la stabilità economica auspicata nell&#x02BC;interesse dei suoi abitanti e di noi tutti nell&#x02BC;Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Schroedter">
<SPEAKER ID=208 NAME="Poettering">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, il nostro collega svedese Staffan Burenstam Linder mi ha pregato di esporre il parere della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa in quanto egli è impegnato oggi nella capitale della Lettonia, Riga, dove partecipa alla istituzione di una facoltà di legge europea.
Ritengo che questo rappresenti un contributo importantissimo e molto concreto per legare questi stati, in questo caso in particolare la Lettonia, all&#x02BC;Europa.
Il collega mi ha pregato di illustrare il parere in quanto sono stato relatore per la relazione sull&#x02BC;accordo europeo con la Lituania. Il mio impegno è dunque personale e non soltanto politico; lo dico alla collega intervenuta con toni critici precedentemente nel caso della sostituzione del nostro collega Toivonen.
<P>
La commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa ha approvato il 25 giugno 1996 all&#x02BC;unanimità il parere redatto dal collega, on. Linder, esprimendo in tal modo il proprio interesse particolare per la cooperazione nella regione baltica.
L&#x02BC;on. Peter Kittelmann ha appena fatto riferimento alla cooperazione nell&#x02BC;area mediterranea.
A mio parere all&#x02BC;Unione europea e agli Stati membri viene offerta una splendida opportunità per promuovere, attraverso la propria azione politica, la pace, la sicurezza e la stabilità non solo nel mediterraneo ma anche nella regione baltica.
<P>
La città dalla quale provengo è una minuscola cittadina della Bassa Sassonia e ha fatto parte a lungo in Germania della Lega Anseatica. Questa lega di città è stata nei secoli scorsi la forma allora esistente di cooperazione nelle regioni del Baltico e del mare del Nord.
Se oggi disponiamo di una nuova forma di cooperazione nella regione baltica non dovremmo dimenticare che vi è stato già un precedente nella storia europea.
<P>
Se mi consentite una riflessione personale che è al tempo stesso una considerazione a nome del gruppo politico al quale appartengo, vorrei dire che mi pare tuttora eccezionale che oggi nel 1996 possiamo occuparci di questo tema.
Chi avrebbe mai detto 10 anni fa che avremmo potuto affrontare questo argomento?
<P>
La cooperazione nella regione baltica è importante nell&#x02BC;ambito sia della cooperazione bilaterale che multilaterale degli stati. È tuttavia importante anche che l&#x02BC;Unione europea in quanto tale partecipi a tale cooperazione affinché tutto ciò che viene fatto a livello bilaterale e multilaterale entri a far parte del processo di unificazione europea.
Fra gli stati che partecipano a tale cooperazione la Germania, la Danimarca, la Finlandia e la Svezia appartengono all&#x02BC;Unione europea, mentre la Polonia, l&#x02BC;Estonia, la Lettonia e la Lituania vogliono aderire alla Comunità.
Per questa ragione la cooperazione in questo ambito riveste particolare importanza.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare espressamente l&#x02BC;importanza della cooperazione con la Russia.
Abbiamo tutto l&#x02BC;interesse che la Russia diventi un paese stabile, con una economia forte ed efficiente e dotato di istituzioni democratiche.
Desideriamo che questa forte Russia, che speriamo si sviluppi, resti sempre aperta, si orienti verso la parte occidentale del nostro continente - verso l&#x02BC;Europa - e che non ricada in una condizione di isolamento.
<P>
Nei prossimi mesi ed anni dovremo adoperarci con ogni mezzo a nostra disposizione, in particolare attraverso la cooperazione nella regione baltica, al fine di aiutare - nello spirito dell&#x02BC;aiuto ad autonomizzarsi - gli stati che intendono diventare membri dell&#x02BC;Unione europea, nel quadro di una strategia pre-adesione, a costruire una forte democrazia e una solida economia, affinché questo continente, in un giorno speriamo non troppo lontano, raggiunga la pace, la stabilità e la libertà.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Sindal">
Signora Presidente, vorrei in primo luogo ringraziarLa per avermi dato la parola.
Vorrei ricordare che sono presidente della Delegazione per le relazioni con Estonia, Lettonia e Lituania, ed è a tale titolo che prendo la parola.
Vorrei citare tre punti: le numerose iniziative, la sicurezza nucleare e il trasporto dal Mar Baltico.
<P>
Per quanto riguarda il primo punto, gli oratori precedenti hanno già ricordato i numerosi sviluppi positivi.
Tra questi occorre ricordare l'impegno dell'UE, la cooperazione baltica, il lavoro in seno al Consiglio Nordico, il Consiglio Baltico o molte altre attività di cooperazione più specifiche, per esempio nel settore dell'energia, dei trasporti e della sicurezza.
E' per me è essenziale sottolineare che durante la conferenza di Riga la settimana scorsa, alla quale rappresentavo il Parlamento, si è temporeggiato.
Non abbiamo fatto progressi.
La ragione è che ci troviamo in una fase decisiva, nella quale dobbiamo cercare di rendere le cose più operative, come hanno detto anche altri oratori.
Siamo soddisfatti di come le cose si sono evolute, ma abbiamo anche un po' paura o forse siamo un po' preoccupati, ma in modo positivo.
L'economia di mercato va bene e continuerà ad andare bene.
Ma occorre anche considerare l'aspetto sociale.
Sono d'accordo che dobbiamo avere il tempo di coordinarci.
Dobbiamo osservare come funzionano PHARE e TACIS.
So bene che le persone che si occupano di PHARE e di TACIS si preoccuperanno di quello che dico adesso.
Ma è venuto il momento di avviare un vero programma per il Baltico, nel quale il coordinamento sia completamente diverso.
<P>
In secondo luogo, vorrei citare la sicurezza nucleare.
Poco fa' è stata discussa la relazione Adam e ho sentito il Commissario Pinheiro parlare di sicurezza e situazione del nucleare.
Mi preme ripetere quello che ho già detto in Aula.
Se non risolviamo il problema di Ignalina, che è un problema di tutti, tra 5-10 anni avremo un problema ancora più grave di quello al quale siamo confrontati oggi.
<P>
In terzo luogo, vorrei parlare del trasporto.
Si parla di Via Baltica e Via Anseatica.
Vorrei mettervi in guardia per evitare di ripetere lo stesso errore del quale paghiamo le conseguenze oggi in Europa Centrale, ossia un sacco di autostrade.
La via dal Mar Baltico è l'acqua; sono le onde azzurre che devono sostenere lo sviluppo verde; occorre puntare sulle ferrovie e sul trasporto marittimo.
<P>
Infine, vorrei menzionare la sicurezza.
A mio avviso, la sicurezza nel Mar Baltico può essere garantita solo mediante una strettissima cooperazione con la Russia.
Quanto più strettamente l'UE coordina la propria cooperazione con la Russia, tanto più facile sarà, anche a lungo termine, creare la sicurezza nella regione del Baltico.
Dipende dalla NATO, ma dipende anche dalla politica di sicurezza debole e dalla politica di sicurezza economica.
Per questo, la nostra discussione è anche legata alla situazione russa.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="FI" NAME="Pelttari">
Signora Presidente, anche il Golfo di Botnia appartiene al Mar Baltico ed è perciò che desidero dedicare questo intervento a quella che è la sua parte finale, una sorta di arco che costituisce una delle regioni economicamente più promettenti d'Europa.
Si tratta di un'area altamente industrializzata, lunga 300 chilometri e situata per una metà in Svezia e per l'altra in Finlandia, che inizia a Piteå, in Svezia e, attraverso Kemi e Tornio, arriva fino a Oulu e a Raahe.
<P>
Nonostante la sua posizione alquanto a settentrione, nell'area è notevole la presenza di moderna industria pesante, la cui produzione è perlopiù esportata, nonché di know-how nel settore dell'alta tecnologia.
In quest'area la crescita del PNL è nettamente superiore alla media in Finlandia e in Svezia, i due paesi di cui è parte. I proventi annui delle esportazioni ammontano a più di 18 miliardi di marchi.
<P>
Il dinamico sviluppo di quest'area si spiega con chiare ragioni di politica regionale europea.
La possibilità di agiate condizioni di vita e di effettive opportunità per lo sviluppo della vita economica impediscono, in Finlandia come in Svezia, l'emigrazione dal nord verso il sud.
<P>
Signora Presidente, desidero infine sottolineare che per una produzione destinata all'esportazione attiva tutto l'anno è necessario sviluppare le infrastrutture e, prima di tutto i trasporti marittimi che, grazie ai rompighiaccio, funzionino tutto l'anno, ma sono necessari anche fondi comunitari destinati alla ricerca e volti innanzi tutto allo sviluppo dell'alta tecnologia.
È il caso di porre in evidenza anche l'importante ruolo del territorio in parola in qualità di gateway che dalla Finlandia giunge al Mare di Barents e alla regione di Arcangelo.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, in linea di massima questa relazione mi sembra molto ben fatta, e il nostro gruppo la voterà.
Ma sarà sensibilmente migliore se accoglieremo molte delle proposte di emendamento avanzate soprattutto dal gruppo verde, le quali apportano elementi molto importanti alla relazione.
<P>
All'indomani della guerra fredda la cooperazione intorno al Mare Baltico è andata fortemente intensificandosi in maniera pressoché spontanea.
La caratteristica, a mio avviso, unica di questo fenomeno è il fatto che non si tratta di cooperazione esclusivamente a livello statale, bensì anche fra organizzazioni di volontariato, città, regioni, università - vi sono migliaia di relazioni che si incrociano nel Baltico in diversi modi.
L'Unione europea ha il compito di appoggiare la cooperazione già esistente e che si sta sviluppando in maniera spontanea e fra i vari popoli, senza creare automaticamente nuove strutture.
La proposta di emendamento dei Verdi mi pare aggiungere un contributo in questo senso.
<P>
Molti di questi paesi si sono posti il traguardo di divenire membri a pieno titolo dell'Unione europea: i paesi baltici e la Polonia.
Questa prospettiva naturalmente incide molto.
Si dovrà pensare non soltanto a come essi si adegueranno a noi , bensì anche a come l'Unione europea si adeguerà a loro .
È una prospettiva che si presta ad una cooperazione paneuropea?
Questo aspetto non è molto approfondito nella relazione, anche se a un certo punto viene menzionato, e cioè alla lettera C, dove si parla di una cooperazione paneuropea per la sicurezza con particolare riferimento al Baltico.
Ciò sembra a me di grande importanza, giacché nella nostra regione un'autentica sicurezza potrà essere costruita soltanto insieme alla Russia, un'esigenza che rischia di stridere coi progetti di militarizzazione dell'Unione e anche le sue competenze militari.
Già ora vediamo come la Russia si opponga all'adesione alla NATO dei paesi del Baltico.
Il giorno in cui l'Unione europea comincerà ad avere velleità militari la Russia si opporrà anche all'adesione all'Unione, e ciò potrebbe generare tensioni molto negative nella regione baltica.
<P>
Io sono altresì convinto che sarà un'Unione meno federale, con meno ambizioni militari e concentrata sulle questioni essenziali quella più qualificata a contribuire alla stabilità della regione del Baltico.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto esprimere la mia totale adesione a quanto ha affermato il mio collega svedese.
Naturalmente, noi avalliamo anche la relazione dell'onorevole Toivonen, ma con la modifica che vorremmo fosse apportata con la nostra proposta di emendamento, che la migliorerebbe nettamente.
<P>
Nel tempo di un minuto e mezzo intendo toccare soltanto due diversi punti.
In primo luogo, sottolineo l'importanza fondamentale di creare un sistema di sicurezza paneuropeo che comprenda la Russia.
A questo titolo, gli Stati neutrali e non schierati che sono anche Stati membri hanno un contributo del tutto particolare da offrire.
Noi raccomandiamo anche un foro regionale nel quadro dell'OSCE che possa ottenere al più presto la demilitarizzazione di Kaliningrad; ciò varrebbe a dare stabilità all'intera regione.
<P>
L'altro aspetto che desidero ricordare è che tutti i paesi membri hanno il compito di contribuire ad aumentare la sicurezza nucleare nella regione baltica, fra l'altro chiudendo le centrali nucleari più pericolose, come quelle di Chernobyl e Ignalina.
Provvedimenti vanno anche presi a fronte della gravissima situazione che si è venuta a creare con scorie nucleari militari nella penisola di Kola, che io considero essere la minaccia più grave al futuro comune dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signora Presidente, dopo il dibattito sulle direttrici fornite dalla Commissione l'anno scorso sulla regione baltica, il Parlamento deve ora pronunciarsi su una relazione contenente una panoramica degli aiuti esterni che affluiscono in questa regione.
<P>
La relazione della Commissione offre un chiaro quadro dei diversi programmi d'aiuto eseguiti nella regione baltica.
Leggendola, ci siamo chiesti cosa faccia la Commissione per coordinare tanti programmi differenti fra di loro e mantenere una politica armonica.
<P>
Come indica l'ottima relazione del collega Toivonen, la regione baltica è di grande importanza.
Diversi paesi della regione si trovano in un processo di transizione politica ed economica che senza assistenza esterna sarà difficile portare a termine.
Per di più, vari paesi si stanno preparando all'adesione all'Unione.
Questo loro impegno merita il nostro appoggio sia per motivi di ordine morale, per il fatto che la regione del Baltico è situata geograficamente ad un incrocio fra Est e Ovest.
E in tutto ciò rivestono un notevole significato le relazioni con la Russia.
<P>
Per quanto concerne le modalità di aiuto, siamo del parere che, come è già stato sottolineato nel dibattito sugli indirizzi, la forma di aiuto più adatta sia quella di assicurare un ampio accesso al commercio con l'Unione europea.
<P>
Accanto alla cooperazione in aree come l'economia, l'ambiente e le infrastrutture, la nostra attenzione deve andare in particolare, nei rapporti fra Unione e paesi del Baltico, anche alla lotta alla criminalità organizzata.
Mi riferisco alla repressione del traffico di stupefacenti e il traffico di sostanze pericolose, ma anche il commercio di persone e la pornografia con minori possono essere affrontati con efficienza nella cooperazione con la regione baltica.
<P>
In sintesi, signora Presidente, si tratta di un programma di cooperazione cui noi aderiremo volentieri.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signora Presidente, la regione del Mar Baltico ha visto guerre e lotte per l'egemonia economica, militare e politica e sono stati i tentativi di accaparrarsi il potere a dettare le condizioni della cooperazione.
<P>
È solo nella situazione odierna che un'autentica attività comune è possibile.
L'obiettivo dovrà essere il rispetto dell'indipendenza degli Stati della regione, una democrazia e un'economia di mercato efficienti, il rispetto dei diritti delle minoranze e la tutela dell'ambiente, nonché una svariata attività a livello di contatti.
<P>
L'eliminazione della divisione militare e politica dell'Europa in due blocchi ha comportato il rafforzamento della cooperazione nella regione del Mar Baltico, e ad essa contribuisce anche la presenza dell'Unione europea nel Consiglio degli Stati del Mar Baltico.
L'assistenza all'opera di ricostruzione nei paesi baltici e in Polonia, paesi che hanno presentato la domanda di adesione all'Unione europea, deve accompagnarsi alla preoccupazione che la Russia rimanga nell'ambito della cooperazione.
<P>
Nelle condizioni attuali l'attività comune nell'Europa settentrionale deve essere estesa anche alla regione del Mare di Barents, ricca di risorse naturali e strategicamente importante.
<P>
Oltre che all'Unione europea, i paesi baltici hanno chiaramente espresso l'intenzione di aderire alla NATO.
Gli interessi dell'Estonia, della Lettonia e della Lituania in materia di sicurezza non vanno sottovalutati, ma è nel contempo necessario vegliare affinché in Europa non sorga una nuova sfera di influenza che comporterebbe un aumento immediato dell'instabilità nella regione del Mar Baltico.
<P>
È importante costruire il nuovo sistema di sicurezza europea poggiando sulla cooperazione, di cui l'approfondimento del programma del partenariato per la pace della NATO è parte essenziale.
<P>
Le truppe dell'Ifor in Bosnia sono un valido esempio di un nuovo tipo di cooperazione che, accanto ai soldati della NATO, vede forze per il mantenimento della pace composte da soldati russi, dei paesi baltici e di quelli non allineati.
È altresì necessario vegliare affinché un'equa possibilità per trattare l'adesione all'Unione europea sia offerta ad ogni paese baltico.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="FI" NAME="Stenius-Kaukonen">
Signora Presidente, grazie della Sua premura.
All'intervento dell'on. Pelttari vorrei aggiungere che l'Unione europea abbisogna anche di un'apposita politica per i territori artici.
<P>
La relazione dell'on. Toivonen esige infatti che l'Unione ponga l'accento sul gasdotto e sull'oleodotto europei in programma per la regione del Mar Baltico, quali punti in comune.
La Commissione ha da parte sua già reagito a tale sfida, proponendo un aggiornamento dell'elenco dei progetti delle reti energetiche transeuropee.
<P>
La Commissione propone l'aggiunta del progetto Nordic Gas Grid all'elenco dei progetti e il Parlamento ha dato il proprio sostegno già in primavera.
La commissione per l'energia darà inizio all'esame della nuova proposta della Commissione già il 30.9.1996.
<P>
Mi auguro che il primo esame del Parlamento possa terminare conformemente ai programmi nella plenaria di novembre.
Mi auguro altresì una maggiore comprensione da parte dei partiti svedesi nei confronti del progetto in parola e della sua importanza per tutta l'Unione europea e, in particolare, per soddisfare il fabbisogno energetico dei paesi baltici, soprattutto per quanto riguarda un migliore approvvigionamento del gas.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente, onorevoli deputati, a nome della Commissione, vorrei innanzitutto ringraziare l'onorevole Toivonen per la sua relazione e il suo progetto di risoluzione sul Mar Baltico, in cui viene ben evidenziata l'importanza della regione per tutta l'Europa e anche la sua attiva partecipazione nella costruzione dell'Unione.
<P>
Infatti quattro paesi della regione del Baltico sono Stati membri dell'Unione e quattro sono associati all'Unione da accordi europei e profondamente impegnati in un processo di cooperazione in vista di una futura adesione.
Due paesi, Islanda e Norvegia, sono vincolati dall'accordo sullo Spazio Economico Europeo, per non parlare poi della NATO.
<P>
Speriamo che questo accordo di cooperazione e di partenariato con la Russia venga prossimamente ratificato dalla Russia per poter rafforzare le nostre relazioni con questo importante paese, membro attivo e a pieno diritto del Consiglio degli Stati del Mar Baltico.
<P>
In aprile e giugno di quest'anno, prima del vertice del Baltico a Visby e Kalmar, la Commissione ebbe l'opportunità di esporre in questa Assemblea il suo impegno nella cooperazione con la regione del Mar Baltico come mezzo atto a garantire la stabilità e la prosperità dei popoli di quella regione.
<P>
A seguito di una richiesta del Consiglio europeo, la Commissione ha presentato al vertice dei paesi baltici, a Visby, nel mese di maggio di quest'anno, la cosiddetta «Iniziativa per la regione del Mar Baltico», con la quale ha elucidato il modo in cui appoggiamo la cooperazione in quella regione evidenziando, come è già stato detto, tre campi principali:
<P>
primo, il rafforzamento della democrazia e della stabilità, compreso il rafforzamento della società civile, la promozione dei diritti umani e la lotta contro le attività illegali; -secondo, lo sviluppo economico che costituisce un area prioritaria nella quale continuiamo a sviluppare le nostre relazioni bilaterali e a incentivare lo sviluppo di relazioni fra i paesi in transizione della regione del Mar Baltico, affinché una zona economica allargata presenti migliori prospettive economiche.
Questo campo di cooperazione include anche la razionalizzazione dei quadri legislativi e amministrativo, la promozione di infrastrutture e l'approvvigionamento di energia, come pure la promozione di politiche e pratiche ambientali ecologicamente sane; -terzo, l'iniziativa della Commissione promuove lo sviluppo regionale, includendo la cooperazione tra regioni subnazionali all'interno delle frontiere nazionali, come pure la partecipazione attiva delle autorità locali.L'appoggio dell'Unione, già in corso in tutti questi campi, sarà continuato tramite i programmi PHARE e TACIS.
Oltre a ciò si mantiene l'accesso al finanziamento della Banca Europea degli Investimenti, poiché sarà sempre possibile, purché adeguato, ricorrere al co-finanziamento di altri istituti finanziari internazionali.
Nella misura in cui fosse necessario un finanziamento dell'Unione nelle regioni degli Stati membri dell'Unione, verranno utilizzati i fondi strutturali, segnatamente il programma INTERREG.
<P>
Come membro del Consiglio dei paesi del Mar Baltico, la Commissione ha partecipato attivamente all'elaborazione dei programmi di azione adottati nella riunione ministeriale di Kalmar nel luglio scorso.
L'iniziativa della Commissione per la regione del Mar Baltico complementa questo documento del CBSS.
Come Presidente del gruppo di lavoro del CBSS per la cooperazione economica, la Commissione seguirà l'esecuzione del contenuto dei due documenti.
A questo scopo verranno organizzate riunioni di esperti nei principali campi di azione, al fine di identificare lacune e strettoie ancora esistenti e proporre soluzioni.
La nostra partecipazione sarà attiva in altre istanze del Consiglio degli Stati del Mar Baltico, come pure nell'HELCOM.
<P>
Oltre ai risultati diretti, la cooperazione regionale contribuisce in modo significativo al ristabilimento della fiducia.
Da questo punto di vista, ci congratuliamo con le molte iniziative e azioni nella regione del Mar Baltico.
Tuttavia l'operato della Commissione potrà dare dei risultati soltanto se verranno appoggiate le politiche e le decisioni delle autorità e degli organismi direttamente responsabili nella regione.
In questo senso, l'Unione sostiene pienamente il rafforzamento della cooperazione al fine di costruire un futuro migliore per tutti i popoli della regione del Mar Baltico e di conseguenza per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Mi scusi, signora Presidente se con il mio intervento prolungo la seduta, ma la Commissione non può lasciarci in questo modo.
Tutte queste cose erano già previste mentre qui si tratta di un documento strategico.
Parliamo di strategie e vengo a conoscenza per la prima volta che l&#x02BC;accordo di parternariato e cooperazione con la Russia è già stato stipulato e che il Consiglio deve ora adoperarsi affinché venga ratificato nei singoli Stati membri.
Vorrei sapere inoltre se la Commissione ha dato seguito alle proposte del Parlamento, cioè a quella di aprire una specifica linea di bilancio per superare le difficoltà fra PHARE e INTEREG e fra TACIS e INTEREG e a quella di avviare progetti modello per la cooperazione transnazionale o se intende farlo in tempi brevi.
Vorrei infine sapere se ora è previsto un ulteriore documento, nel quale verrà infine affrontata concretamente l&#x02BC;intera problematica, che resta tuttora aperta.
Non è infatti sufficiente congratularsi con se stessi e ricordare quanto è già stato fatto!
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente, ritengo di essere stato chiaro quando ho risposto sulla Russia e ho detto che eravamo in attesa di ratifica.
Forse all'onorevole deputata è sfuggita questa mia affermazione.
Siamo comunque consapevoli che manca la ratifica di quanto è già stato firmato.
<P>
Per quanto concerne altre questioni, ritengo di essere stato altrettanto chiaro.
La Commissione ritiene che la proliferazione di strumenti non è certo il modo migliore per procedere.
Ritiene anche di non dover suscitare false speranze laddove non esistono.
Una cosa certa e conclusa è la questione della distribuzione dei fondi del Capitolo IV.
Comunque qualunque aumento dei fondi per una regione del Mar Baltico dovrà essere trovato tramite una ridistribuzione all'interno dei fondi in dotazione al Capitolo IV e in particolare, in questo caso, tramite i programmi approvati per questa zona: TACIS e/o PHARE.
<P>
Inoltre ci sono altri programmi in corso nella zona transfrontaliera della Comunità, come INTERREG, che naturalmente potranno essere applicati.
Infatti io ho detto che siamo disposti a utilizzare tutti gli strumenti esistenti e approvati.
<P>
In questo momento comunque non le posso dire che accetteremo nuove forme di funzionamento, nuovi tipi di programmi, o nuovi tipi di impegni, perché probabilmente la indurrei in errore.
Ma sono certo che, con la cooperazione che abbiamo, in particolare con il Consiglio degli Stati del Mar Baltico e con le relazioni commerciali internazionali con tali paesi, se le soluzioni ideate si riveleranno valide, la Commissione certamente le appoggerà.
Il nostro obiettivo, che non è una novità, è sempre stato di appoggiare la regione del Baltico.
Questa nostra posizione è confermata da tutte le nostre iniziative anche passate a favore della regione baltica e continueremo pertanto su quella strada.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
(La seduta termina alle 20.00)
<P>
