<CHAPTER ID=1>
Discussioni su problemi di attualità
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la votazione sulle obiezioni, presentate ai sensi dell'articolo 47 del Regolamento, in merito alle discussioni su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
Punto I - Situazione a Cipro:
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, dal momento che domani avremo una discussione sulla Bosnia, intendiamo ritirare l'obiezione.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Non vi sono più obiezioni in merito ai punti I e II.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, noi avevamo presentato due obiezioni.
La prima, riguardante il punto Bosnia, è stato ritirata, dato che essa è regolata altrimenti.
Tuttavia, è inteso che manteniamo la seconda.
Pertanto, dovremo procedere a votare solo la seconda.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Il gruppo UPE chiede la soppressione del punto «Esplusione di immigrati clandestini».
<P>
Motivazione: le massicce immigrazioni dai paesi in via di sviluppo sono fonte di grossi problemi economici ed umani in tutti gli Stati membri.
La dimensione assunta da questo fenomeno non ci lascia indifferenti.
È necessario agire congiuntamente e in modo concertato per raggiungere una soluzione.
Riteniamo tuttavia che la discussione sui problemi di attualità sia una sede assolutamente inadeguata per trovare una tale soluzione.
<P>
(Il Parlamento respinge l'obiezione.)
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Sono state presentate due obiezioni, rispettivamente dal gruppo del partito del socialismo europeo e dal gruppo «Unione per l'Europa», volte a inserire nel punto una nuova voce intitolata «Difesa e conservazione del Camino de Santiago».
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signora Presidente, presento una mozione d'ordine per chiarire un malinteso.
Ho sentito parlare di distruzione del Camino de Santiago.
Provengo da quella circoscrizione - e faccio notare che nessuno dei deputati socialista proviene dalla stessa circoscrizione - e voglio chiarire che i lavori non riguardano il Camino de Santiago.
Si tratta di lavori su una strada che non ne fa parte.
Pertanto questo Parlamento non deve più adottare misure su questa questione.
<P>
(Il Parlamento accoglie l'obiezione)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Benvenuto
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Prima di iniziare la discussione sullo stato dell'Unione europea con i discorsi dei Presidenti del Parlamento, del Consiglio europeo e della Commissione, vorrei porgere il benvenuto oggi qui al Parlamento ad un insigne ospite che seguirà questa discussione, Sir Edward Heath.
<P>
(Vivi e prolungati applausi) Sir Edward Heath è stato primo ministro britannico dal 1970 al 1974.
I molti anni da lui spesi al servizio dello Stato sono strettamente legati all'Europa e all'adesione della Gran Bretagna all'Unione europea.
Egli era a capo del gruppo di negoziazione britannico nel primo giro di negoziati all'inizio degli anni Sessanta e primo ministro quando la Gran Bretagna si unì alla Comunità europea nel 1973, e da allora è un fedele sostenitore di un'Unione europea forte ed efficace.
Egli non ha mai esitato a criticare coloro che nel suo paese avrebbero voluto portare la Gran Bretagna fuori dall'Unione e risvegliare i demoni del nazionalismo.
Sopra ogni altra cosa, egli incarna il fatto fondamentale che non vi è contraddizione tra amore per il proprio paese, fedele servizio degli interessi nazionali e sostegno per l'Europa.
Sir Edward, oggi lei è il benvenuto in questa sede.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Stato dell'Unione europea
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Presidente del Parlamento europeo, del Presidente del Consiglio europeo e del Presidente della Commissione sullo stato dell'Unione europea con la relativa discussione.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=11 NAME="Bruton">
Signor Presidente, nel corso della discussione sullo stato dell'Unione europea dello scorso anno lei disse che il nuovo nazionalismo ci riporta indietro direttamente all'Europa prebellica ed aveva perfettamente ragione.
Lei proseguì dicendo che la sfida più grande che ci attende alla fine di questo secolo è quella di riformare l'Unione in modo tale che si possa ampliare verso est e verso sud senza disintegrarsi o autodistruggersi.
Anche in questo caso lei ha inquadrato esattamente quella che è la questione fondamentale.
<P>
Abbiamo un debito enorme nei confronti degli idealisti che diedero vita all'Unione europea, uno dei quali, il compianto Emile Noël, la scorsa settimana è stato paragonato a James Madison, l'uomo a cui si deve la costituzione degli Stati Uniti, tanto grande fu il suo ruolo nello sviluppo dell'Unione.
Il modo migliore di onorare la memoria di Noël, di Schuman e di Monnet è quello di assicurare che l'Unione che trasmettiamo ai nostri successori continui ad essere vitale, adeguata e, soprattutto, un'Unione nella quale i nostri cittadini possano identificarsi.
<P>
Non dobbiamo dare l'Unione europea per scontata.
Come un parlamentare, l'onorevole Spencer, ha detto nel corso della discussione sullo stato dell'Unione europea dello scorso anno, il sostegno a favore dell'Europa deve essere riconquistato ad ogni generazione.
La rituale riaffermazione di opinioni elitarie e di oscuri acronimi non ci procureranno tale sostegno da parte dei cittadini.
Nel suo intervento nella discussione dello scorso anno la onorevole Roth disse che all'epoca dei padri fondatori l'Europa aveva un cuore e nessuna forma, mentre riteneva che ora l'Unione avesse sì una forma, ma un cuore di pietra.
Forse è un'esagerazione, ma contiene un fondo di verità.
La gente non è sufficientemente coinvolta in una maniera positiva in ciò che l'Europa sta facendo.
Mentre i governi si preparano per la riunione straordinaria del Consiglio europeo in programma per il 5 ottobre a Dublino, vorrei sapere dai membri di questo Parlamento nel corso di questa discussione qual è secondo loro il modo migliore in cui noi - tutti noi, compresa la Presidenza irlandese - possiamo riconquistare il sostegno di questa generazione a favore dell'Unione europea.
<P>
I teorici politici del diciannovesimo secolo presupponevano che una persona potesse avere vincoli di fedeltà e di appartenenza unicamente con il suo Stato nazionale territoriale e questo era comprensibile.
Le risorse naturali fondate sul territorio, quali il terreno coltivabile e i minerali, erano cruciali per l'economia del diciannovesimo secolo e dell'inizio del ventesimo secolo.
Nazione e territorio dovevano quindi coincidere.
D'altro canto, le conoscenze, le comunicazioni istantanee e la mobilità saranno le caratteristiche dell'economia del ventunesimo secolo.
E le nazionalità saranno tutte inevitabilmente sempre più mescolate sul territorio del mondo sviluppato.
In molte parti del mondo è necessario un nuovo modello politico per organizzare questa nuova realtà sociale, un modello che riconosca che non tutti hanno lo stesso vincolo di fedeltà ed appartenenza eppure si può convivere e lavorare felicemente con persone diverse.
<P>
L'attuale Unione europea e, in particolare, il concetto dello sviluppo di una cittadinanza europea si basano su questo nuovo modello.
Nell'Unione europea si può avere contemporaneamente un vincolo di fedeltà alle Fiandre, al Belgio e all'Unione europea e allo stesso tempo lavorare e convivere nella stessa strada con qualcuno che ha un diverso vincolo.
<P>
Detto questo, non dobbiamo chiedere all'Europa o all'Unione europea di fare l'impossibile e poi giudicarla severamente se non vi riesce.
In un'epoca in cui i vincoli di fedeltà sono molteplici l'Unione non sarà mai niente di più di una delle varie entità verso le quali si hanno vincoli o sentimenti di fedeltà.
Dobbiamo inquadrare la questione nel suo contesto storico.
La maggior parte degli Stati nazionali si sono formati con le guerre e molti sono stati tenuti uniti dal perseguimento della gloria a spese di altri, o da un comune senso di risentimento.
Fortunatamente, l'Unione europea è priva di questo tipo di profondi, seppure negativi, vincoli emotivi.
L'Unione europea, a differenza della maggior parte degli Stati nazionali, è stata costruita pacificamente allo scopo di realizzare molte cose terrene e pratiche.
Inoltre, l'Unione europea sta ora cercando di accrescere la sua unità ampliando allo stesso tempo i suoi confini ad altri membri, compito questo particolarmente difficile, come qualsiasi studente della storia del diciannovesimo secolo degli Stati Uniti può ricordarci.
<P>
Per conquistare le simpatie degli Europei in questa fase della nostra storia, l'Unione europea deve dimostrare di essere il mezzo migliore con cui il nostro continente e i suoi cittadini possono prepararsi per il mondo di domani.
La popolazione mondiale è attualmente di 6 miliardi di persone - circa 2 miliardi in più di quante ve ne fossero in tutto il mondo quando fu siglato il Trattato di Roma nel 1958.
Fra trent'anni vi saranno un altro miliardo e mezzo di persone sulla Terra e tutte avranno bisogno di cibo, indumenti e acqua pulita.
Attualmente vi sono 2.800 metri quadrati di terreno arabile pro capite sulla Terra.
Entro l'anno 2025 non ve ne saranno più di 1.700 metri quadrati e la produzione di grano non aumenta ad un ritmo sufficientemente veloce da mantenersi al passo con il tasso di crescita della popolazione.
<P>
Gli Europei rappresentano solo il 7 % della popolazione mondiale e tale percentuale è in diminuzione, eppure l'Europa consuma il 18 % del petrolio mondiale.
Cosa succederà quando la domanda di energia di altre regioni del mondo aumenterà fino a raggiungere il livello europeo?
Le emissioni di carbonio nel mondo continuano ad aumentare.
Già ora la quantità di CO2 nell'atmosfera è passata da 280 particelle per milione nel diciannovesimo secolo alle attuali 350 particelle per milione.
A che punto si arriverà nel 2025?
<P>
Questo tipo di problemi sono troppo grandi da poter essere risolti dal singolo Stato nazionale - qualsiasi Stato nazionale.
<P>
Questa è una delle ragioni per cui abbiamo bisogno dell'Unione europea.
Solo un'Unione europea può essere sufficientemente grande da mobilitare le risorse dell'Europa per affrontare i problemi mondiali.
I giovani lo sanno bene e questo è il motivo per cui sono meno scettici sull'Europa delle persone più anziane.
La scorsa settimana ho avuto l'onore di parlare al Congresso degli Stati Uniti.
Gli Stati Uniti costituiscono un grande esempio della riuscita integrazione di una varietà di popolazioni che hanno mantenuto la loro diversità.
Mentre ci adoperiamo per una più stretta integrazione attraverso la Conferenza intergovernativa non dobbiamo temere che ciò significhi la fine dei vincoli nazionali o locali.
Una maggiore integrazione dell'Unione europea e la continua identificazione con il proprio Stato membro sono tra di loro complementari e non si escludono a vicenda.
Una più stretta integrazione europea è tuttavia un riconoscimento della realtà che la moderna economia globale si sta muovendo verso un modello politico più globalizzato.
Solo l'Unione europea è sufficientemente grande da consentire agli Europei di influenzare e di plasmare efficacemente la politica globale.
<P>
Signor Presidente, l'Unione stessa deve affrontare cinque compiti principali negli anni a venire, vale a dire: rendere l'Unione più rispondente alle esigenze dei cittadini; portare a termine in maniera positiva la Conferenza intergovernativa; realizzare la moneta unica entro i tempi stabiliti; portare a termine il prossimo giro di ampliamento verso est e verso sud; assicurare all'Europa un posto nel mondo.
<P>
Il primo compito è quello di rendere l'Unione più rispondente alle esigenze dei cittadini.
Il cittadino comune, sia che viva a Barcellona, a Berlino o a Belfast, non giudicherà l'Unione europea dai suoi trattati, dalle sue istituzioni o dai suoi documenti politici.
Il metro di giudizio sarà l'effetto dell'Unione sulla vita quotidiana di ciascuno.
L'Europa deve quindi concentrarsi su quelle che sono le principali preoccupazioni dei cittadini, preoccupazioni che sono state riassunte a luglio dalla Presidenza irlandese in quattro punti: posti di lavoro sicuri, strade più sicure, moneta solida e pace in Europa.
<P>
La sicurezza del posto di lavoro non deve implicare un massiccio intervento da parte dell'Unione europea e non deve essere intesa come un appello a soluzioni semplicistiche - non ve ne sono.
L'Unione deve tuttavia cercare di affrontare il problema della disoccupazione in una maniera coordinata.
Oggi nell'Unione europea vi sono più disoccupati dell'insieme delle popolazioni dei quattro Stati membri più piccoli.
E' uno spreco di risorse umane e non fa altro che alimentare problemi sociali quali la criminalità e l'esclusione sociale.
La disoccupazione sta mettendo a dura prova i sistemi assistenziali europei.
Dobbiamo capire la dinamica della disoccupazione su scala mondiale.
Il prezzo della domanda di manodopera non qualificata nel mondo in via di sviluppo sta crollando.
Quando il prezzo della domanda di manodopera non qualificata scende al di sotto del livello che la società ritiene essere un reddito minimo accettabile - quello che si potrebbe definire il livello assistenziale - allora si ha disoccupazione.
La disoccupazione in Europa è quindi una funzione della relazione esistente tra la competitività internazionale dei livelli di qualificazione della forza lavoro europea e ciò che la società europea considera come un reddito minimo socialmente accettabile.
Se la soluzione non deve essere quella di ridurre le nostre aspettative di reddito, allora deve essere quella di elevare i livelli di qualificazione e in tal modo accrescere la competitività della nostra intera forza lavoro.
Ciò richiede un'azione europea coordinata per quanto concerne l'istruzione di base e la formazione professionale, il riconoscimento reciproco delle qualifiche e gli investimenti infrastrutturali che rendono la nostra economia nel suo complesso più concorrenziale.
<P>
Vi sono delle conseguenze di distribuzione indipendentemente dal modo in cui si guarda a questo problema.
O coloro che si trovano in una posizione più favorevole contribuiscono a sostenere il costo necessario per elevare i livelli di qualificazione e di competitività di chi è più svantaggiato rispetto a loro o, in alternativa, dovrebbero pagare di più per l'assistenza.
E' una scelta molto semplice.
La Presidenza irlandese sta portando avanti attivamente il mandato del Consiglio europeo di Firenze di elaborare una soluzione integrata al problema della creazione di occupazione.
Il nostro obiettivo è quello di far sì che al Consiglio europeo di Dublino a dicembre vengano riuniti i temi del Patto di fiducia del Presidente Santer, del processo di Essen e di altre iniziative in una maniera integrata.
<P>
Milioni di Europei dipendono dall'agricoltura.
Molti di loro sono profondamente preoccupati per il loro futuro.
Di fronte ad una crescente popolazione mondiale, l'agricoltura europea ha il compito di produrre generi alimentari con efficienza e competitività tanto per i mercati mondiali quanto per quelli locali.
Ciò richiede un mutamento strutturale ed una maggiore fiducia dei consumatori attraverso l'assicurazione della qualità.
Il tessuto della vita rurale e il mercato agricolo unico devono essere salvaguardati in modo tale che il mutamento possa avere luogo in maniera organizzata.
Si tratta di una sfida importante per l'Unione soprattutto nel quadro della crisi di ESB.
<P>
La Presidenza è impegnata a trovare una soluzione alla crisi di ESB basata sul ristabilimento della fiducia dei consumatori nel settore della carne bovina e sull'adozione di urgenti misure che assicurino la sopravvivenza dei produttori di carne bovina.
Una cosa è chiara: la crisi di ESB può essere affrontata efficacemente solo a livello di Unione europea.
<P>
Tutte le nostre società hanno assistito ad una crescita della criminalità nel corso degli ultimi decenni.
Non vogliamo che il mercato unico delle merci e dei servizi diventi un mercato unico della droga e della criminalità.
L'accordo sulla Convenzione Europol a Firenze è stato un importante passo nella giusta direzione, ma ora dobbiamo renderlo urgentemente operativo.
Affrontare il problema del traffico di droga è una delle principali priorità della Presidenza irlandese.
Ci auguriamo che al Consiglio europeo di Dublino a dicembre vengano adottate sostanziali conclusioni per quanto concerne la lotta contro tale traffico.
<P>
Gli eventi verificatisi di recente ci hanno messo di fronte in tutta Europa ai crimini biechi e disgustosi che vengono perpetrati contro i bambini nel continente europeo.
La Presidenza irlandese sta lavorando in stretta collaborazione con altri Stati membri per definire delle misure a livello europeo con le quali affrontare questo che è il più abbietto tra tutti i crimini.
In particolare, la Presidenza ha proposto che il mandato di Europol venga esteso alla tratta di bambini.
<P>
(Applausi) La sollecita adozione di questa proposta è una questione della massima priorità.
Spero che nel corso del loro incontro che si svolgerà a Dublino la prossima settimana i Ministri della giustizia e degli affari interni riescano a raggiungere un accordo su tale iniziativa.
<P>
Il secondo compito cui si trova di fronte l'Unione è di portare a termine in maniera rapida e soddisfacente la CIG.
Anche se è improbabile che la CIG si concluda nel corso della Presidenza irlandese, la Conferenza sta facendo buoni progressi.
Ci stiamo muovendo dal piano delle aspirazioni ad un piano più concreto.
Il nostro mandato è di elaborare le linee generali di un progetto di revisione dei Trattati per il Consiglio europeo di Dublino di dicembre.
Lo faremo.
Nel progetto verranno affrontate tutte le questioni e verranno illustrate tutte le possibilità di modifica del Trattato sulla base delle discussioni in ambito CIG.
Il nuovo Trattato deve fornire all'Unione gli strumenti per affrontare le sfide interne ed esterne cui essa andrà incontro nel suo cammino verso il ventunesimo secolo e deve porre le basi per l'ampliamento.
<P>
Il funzionamento delle istituzioni dell'Unione deve essere reso più efficace, più democratico e più trasparente.
La CIG deve rafforzare il ruolo del Parlamento europeo nell'Unione.
<P>
(Applausi) Tra le questioni che devono essere affrontate vi sono l'estensione della procedura di codecisione, la semplificazione e la riduzione del numero delle procedure decisionali e la questione di un tetto massimo al numero di membri del Parlamento dopo l'ampliamento.
Riconosco il prezioso contributo fornito dal Parlamento europeo al lavoro della CIG.
Esso ha contribuito a mantenere la CIG concentrata sul quadro più ampio.
Desidero rendere omaggio in particolare ai vostri rappresentanti Elisabeth Guigou e Elmar Brok.
La CIG ci offre un'opportunità unica di porre l'opinione pubblica in contatto col lavoro dell'Unione rendendo quest'ultima più trasparente e comprensibile.
La trasparenza senza la comprensibilità serve a ben poco.
L'Irlanda sostiene pienamente l'inclusione nel Trattato del principio generale della trasparenza, che comprende l'accesso ai documenti.
<P>
Ma l'opinione pubblica giudicherà l'Europa non dal fatto di avere diritto o meno a leggere i documenti che vengono redatti per le riunioni del Consiglio europeo, ma da ciò che il Trattato europeo farà riguardo ai loro problemi quotidiani.
Mi fa quindi particolarmente piacere constatare che le disposizioni del Trattato concernenti occupazione, criminalità e stupefacenti siano oggetto di attento esame nell'ambito della CIG.
Anche se tali questioni rimangono principalmente di competenza degli Stati membri, vi è una responsabilità europea nei confronti di ciascuno di essi e le modifiche proposte, se verranno inserite nel nuovo Trattato, contribuiranno a farlo approvare dai nostri elettori.
<P>
Per quanto riguarda le questioni istituzionali non dobbiamo tuttavia fare l'errore di affrontare falsi problemi.
In particolare, la riforma istituzionale non dovrebbe basarsi sull'infondata sensazione che l'Unione sia divisa in due campi - i grandi Stati da un parte e quelli piccoli dall'altra.
Il nuovo Trattato deve anche fornire all'Europa gli strumenti per svolgere un ruolo internazionale commisurato alla sua importanza mediante una coerente ed efficace politica estera e di sicurezza comune con la quale si possa contribuire alla pace.
<P>
Il terzo compito dell'Unione è di realizzare la moneta unica.
L'Unione economica e monetaria deve iniziare nei tempi stabiliti e in linea con i requisiti del Trattato.
Se si vuole consolidare il mercato unico, lo si deve sostenere con una moneta europea forte e stabile.
I criteri di convergenza dell'UEM non fanno altro che tracciare un percorso ragionevole per una politica di bilancio alla quale ciascuno Stato dovrebbe aspirare in qualsiasi caso.
Finanze pubbliche stabili portano con sé un abbassamento dei tassi di interesse e dei tassi di inflazione, maggiori investimenti e, in definitiva, un maggior numero di posti di lavoro.
In altre parole, i criteri di convergenza hanno senso da un punto di vista economico e sociale anche se non fosse mai esistito il progetto dell'UEM.
La moneta unica eliminerà i rischi legati ai tassi di cambio e i costi delle transazioni nel campo del commercio, del turismo e degli investimenti tra gli Stati membri che vi parteciperanno.
Grazie alla moneta unica l'Europa conquisterà un saldo posto di primo piano nell'economia globale.
<P>
L'Unione economica e monetaria consoliderà anche l'integrazione delle popolazioni in Europa e rafforzerà l'identità europea.
Tale senso di identità sarà accentuato dal fatto che le politiche economiche di tutti gli Stati partecipanti si collocheranno in una situazione economica stabile e non verranno più guidate da pressioni a breve termine che talvolta continuano ora ad influire sulle singole valute nazionali.
<P>
Il quarto compito dell'Unione è l'ampliamento agli Stati associati dell'Europa centrale ed orientale e del Mediterraneo che hanno presentato domanda di adesione.
Il processo di preparazione dell'Unione e degli Stati richiedenti per l'ampliamento è ora ben delineato.
Essi devono intensificare i loro rapporti con l'Unione per quanto concerne la strategia di preadesione, i loro accordi di associazione e l'applicazione del Libro bianco sul mercato interno.
Come indicato nelle conclusioni del Consiglio europeo di Madrid l'ampliamento è una necessità politica ed un'opportunità storica.
Anche se l'ampliamento pone all'Unione e agli Stati richiedenti enormi problemi, questi possono essere superati in uno spirito di compromesso.
L'Irlanda è ansiosa di partecipare a discussioni a livello ministeriale e di funzionari con i paesi richiedenti nel quadro previsto dal dialogo strutturato, nonché di accogliere i capi di Stato e di governo dei paesi richiedenti a Dublino per il Consiglio europeo di dicembre.
<P>
Ciò mi conduce al quinto compito che dobbiamo affrontare, quello della costruzione di un'Europa che sia aperta al mondo ed una forza per lo sviluppo e la pace.
L'Europa deve promuovere la democrazia e il rispetto della legge e dei diritti umani in tutto il mondo.
Come lei ha detto nel suo intervento, signor Presidente, le relazioni transatlantiche sono particolarmente importanti e presentano alcune difficoltà.
La nuova agenda transatlantica e il piano di azione UE/USA hanno fornito il quadro per la realizzazione degli obiettivi di politica comune a vantaggio sia degli Stati Uniti che dell'Unione.
Essi forniscono un quadro per affrontare le divergenze che talvolta esistono.
E attualmente vi sono delle divergenze riguardo agli effetti extraterritoriali delle due recenti leggi approvate dal Congresso.
Ho sollevato tale questione presso il Presidente e i rappresentanti di entrambi i partiti del Congresso in occasione della mia visita a Washington la scorsa settimana.
Credo che una soluzione amichevole a questa controversia sia nell'interesse dell'Unione europea e degli Stati Uniti e che possa essere raggiunta.
Un sistema commerciale multilaterale è importante per entrambi.
Dobbiamo quindi portare avanti i nostri sforzi per farlo funzionare in relazione a questo problema in vista della Conferenza dell'OMC a Singapore.
<P>
Dobbiamo anche collaborare con gli Stati Uniti nello sviluppo di metodi più sofisticati con cui affrontare la criminalità organizzata internazionale.
Dobbiamo anche sviluppare il dialogo politico con i nostri partner di altre parti del mondo nel settore della sicurezza europea e rafforzare l'OCSE.
Dobbiamo sostenere il processo di riforma in Russia e in altri paesi dell'ex Unione Sovietica sulla base del partenariato.
Dobbiamo aiutare tutte le parti nell'attuazione dell'iniziativa di pace nell'ex Jugoslavia e, in particolar modo, degli Accordi di Dayton per quanto riguarda la Bosnia-Erzegovina.
Sulla scia delle elezioni del 14 settembre, la comunità internazionale deve sostenere l'Alto rappresentante, Carl Bildt, per assicurare la piena applicazione della costituzione della BosniaErzegovina, come concordato a Dayton.
Ciò che viene garantito è l'esistenza della Bosnia ed Erzegovina come unico Stato costituito da due entità.
<P>
In merito al Medio Oriente, l'Unione ha approfittato dei recenti contatti ad alto livello con le parti per esortarle a rinnovare il loro impegno nel processo di pace e per offrire il nostro totale sostegno al perseguimento di una pace globale, giusta e duratura.
Le nostre relazioni con le regioni del Mediterraneo e con l'Africa sono di vitale importanza per l'Europa.
Si prevede un rapido aumento della popolazione in queste aree.
Dobbiamo promuovere lo sviluppo economico indigeno in tali aree e dobbiamo dare piena attuazione alla Dichiarazione di Barcellona.
Dobbiamo intensificare il dialogo che è già stato avviato con le organizzazioni regionali quali l'Organizzazione per l'unità africana e la Comunità per lo sviluppo del Sudafrica.
Dobbiamo rafforzare i nostri legami con Asia, America Latina e Australia.
<P>
L'Irlanda detiene la Presidenza dell'Unione europea in un frangente storicamente critico.
Siamo fermamente intenzionati a far sì che il programma dell'Unione venga portato avanti in una maniera efficace e assidua.
Consentitemi di riassumervi il programma dell'Unione: affrontare i problemi della disoccupazione e della criminalità; portare a termine in maniera soddisfacente la Conferenza intergovernativa; avviare l'Unione economica e monetaria nei tempi stabiliti; ampliamento; fare in modo che l'Unione abbia effettivamente una voce nel mondo.
<P>
Il Parlamento europeo ha un ruolo fondamentale da svolgere in tutto questo lavoro.
La Presidenza irlandese lavorerà con il Parlamento per portare avanti l'intero programma.
Siamo chiamati a sviluppare una nuova Europa, orgogliosa di sé stessa e di cui i suoi cittadini possano essere orgogliosi.
Un'Europa che ispiri fiducia con la sua unità e che susciti sentimenti di fedeltà attraverso la diversità.
E' giunto il momento di rispondere a tale appello.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Esprimo un vivo ringraziamento al Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Do la parola al Presidente della Commissione, Jacques Santer.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Santer">
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Esprimo un vivo ringraziamento al Presidente della Commissione.
<P>
Si svolge adesso la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, vorrei iniziare rivolgendo il mio personale ringraziamento al Presidente Hänsch, al primo ministro Bruton e al Presidente Santer per i loro ottimi interventi di questa mattina.
Ed è di fondamentale importanza dire innanzitutto che mi rammarica moltissimo il fatto che così pochi parlamentari fossero presenti in Aula per seguire l'ottima discussione che abbiamo appena avuto modo di sentire.
<P>
Niente di ciò che accade in questo edificio può essere più importante di questa discussione e questo è il messaggio che verrà sicuramente riferito al mio gruppo alla sua riunione di questa sera.
<P>
Nella nostra discussione dello scorso anno eravamo in ansiosa attesa dell'avvio della Conferenza intergovernativa.
Allora eravamo ben consapevoli che, se si voleva preparare l'Unione europea ad affrontare la storica sfida dell'ampliamento all'Europa centrale ed orientale, al Baltico, a Cipro e a Malta, era nostro dovere assicurare un'Unione europea efficace, democratica ed aperta, un'Unione europea che, più di ogni altra cosa, si ricollegasse ai cittadini, si ricollegasse all'ideale, alla speranza e alle aspirazioni che spinsero la generazione del periodo che seguì la seconda guerra mondiale ad accettare l'integrazione europea e che ricongiungesse i cittadini a tale ideale.
<P>
Oggi, sei mesi dopo l'avvio della CIG, disillusione e sconforto sono gli stati d'animo prevalenti.
Se ci lasciassimo andare a tali sentimenti dovremmo ammettere che vi è di che essere scoraggiati.
L'Unione purtroppo non ispira alcun interesse o fiducia.
Anzi, la stragrande maggioranza la percepisce come qualcosa di estraneo.
Eppure non dovrebbe essere così!
Con la situazione commerciale globale che cambia così rapidamente che persino i meno qualificati e i meno istruiti possono istintivamente intuire che la vita non è più quella di dieci anni fa; con la società dell'informazione che porta con sé la possibilità di un'anarchia delle comunicazioni, che come si può constatare contribuirà ad accelerare il ritmo e la natura del cambiamento - dati dieci o quindici anni per perfezionarsi, concentrarsi e svilupparsi; con il mondo che tende alla formazione di raggruppamenti regionali per favorire e dominare i cambiamenti, proprio nel momento in cui l'insieme delle identità, delle lingue e delle culture regionali e locali si stanno riaffermando, è certo che l'Unione europea - che è al centro di questi cambiamenti e in grado di operare riconoscendo e celebrando le diversità del nostro continente - deve avere qualcosa di più allettante da offrire, soprattutto ai giovani.
Ma no!
L'ultimo anno è stato caratterizzato da stagnazione e paralisi: stagnazione nella lotta per la creazione di nuovi posti di lavoro in Europa; stagnazione nel processo della CIG, che è sotto gli occhi di tutti; paralisi del nostro desiderio di difendere le politiche comuni che costituiscono il modello sociale europeo; paralisi della nostra capacità di stimolare una volontà comune su questioni che minacciano la pace e la stabilità nel continente europeo.
<P>
So che mi si accuserà di essere eccessivamente pessimista e di avere un atteggiamento polemico, ma qualcuno può spiegarmi il motivo per cui di fronte ad un eccedenza di diversi miliardi di ECU nel bilancio agricolo non riusciamo a trovare la volontà politica di stornare parte di questa somma ed assicurare in tal modo i fondi necessari per aiutare decine di migliaia di giovani investendo nel quarto programma di ricerca, investendo nella creazione dei posti di lavoro del futuro?
Perché non riusciamo a trovare la volontà di stornare parte di tale somma per assicurare la pace nel continente europeo ricostruendo la società civile nell'ex Jugoslavia?
Non si tratta di denaro europeo che viene speso per aiutare persone e luoghi lontani, ma piuttosto di denaro che viene speso per far sì che i nostri figli non debbano trovarsi alle prese con un lungo e sanguinoso conflitto sul territorio europeo per tutta la prossima generazione.
<P>
Qualcuno mi deve dire perché il Consiglio europeo non può eseguire la sua parte dell'accordo sulle reti transeuropee e trovare la volontà di stornare parte di tale somma come ha promesso.
Qualcuno deve dirmi perché questo Parlamento, che ha fatto tutto il possibile per sostenere il progetto delle reti transeuropee, ora deve sentirsi dire che, visto che i governi dell'Unione vogliono tali reti ma anche il loro denaro, dobbiamo ridurre drasticamente il bilancio relativo all'istruzione e alla formazione, alla creazione di posti di lavoro e alla tutela dei consumatori e perché alcuni governi rappresentati nel Consiglio negano i fondi per il programma contro la povertà, gli aiuti per gli anziani e gli esclusi sociali.
Qualcuno deve dirmi ora come si possa ancora parlare di modello sociale europeo dal momento che ci stiamo spingendo sempre più verso l'americanizzazione della vita europea, verso un modello che, sinceramente, gli Europei rifiutano perché non vogliono diventare una forza lavoro senza sicurezze, mal pagata e scarsamente qualificata.
<P>
Stiamo sottovalutando la determinazione e la volontà dei cittadini europei.
Ciò che manca nelle nostre analisi politiche e nelle nostre riflessioni sul futuro è il riconoscimento dell'importanza della nostra cultura per le nostre popolazioni.
Il nostro scopo è sicuramente quello di conservare e proteggere ciò che di prezioso e unico vi è in ciascun paese dell'Unione, ciò che dà alle popolazioni di quel paese o regione un senso di benessere, la sicurezza che deriva dalla loro identità culturale e storica e, nel mantenere tali valori per tutti i nostri popoli, cercare di unire ciò che abbiamo in comune nel tentativo di trovare le risposte alle crescenti crisi della nostra epoca.
Sinceramente, non abbiamo più molto tempo per fare di questa Unione qualcosa di cui i cittadini possano essere fieri, valorizzando la loro vita culturale e la loro storia.
<P>
La prego, signor Bruton, di far presenti le aspirazioni dei primi ministri alla riunione straordinaria che lei sta organizzando a Dublino.
Come lei ha detto, l'Irlanda ha un'opportunità unica in un momento così cruciale per l'Unione europea, e l'Irlanda durante le sue presidenze dell'Unione europea ha dato ottima prova di sé.
Signor Primo Ministro, lei ci ha chiesto di aiutarla a trovare le risposte e ad assicurarsi il sostegno degli Europei.
Cerchiamo di inviare un forte messaggio agli Europei; vogliamo sentir dire che i leader dei nostri paesi sono perlomeno uniti nell'insistere che vi sia un capitolo sull'occupazione realmente incisivo nel nuovo Trattato.
Vogliamo sentir dire che vi è un impegno non solo a favore dell'Unione economica e monetaria, ma anche a favore della gente - del loro futuro economico e del loro benessere - e che l'Unione può essere unita nell'assicurare un impegno a lottare contro le discriminazioni subite dalle popolazioni di minoranza etnica.
Infondiamo in tutti coloro che vivono nei nostri paesi fiducia nella tolleranza come nostra prima qualità, per dare ai cittadini e ai residenti extracomunitari fiducia nella nostra umanità.
Questo è ancora più importante, signor Primo Ministro, considerati i vergognosi commenti formulati di recente da Le Pen.
Noi aborriamo e respingiamo la sua filosofia e, francamente, troviamo avvilente la sua presenza in quest'Aula.
<P>
(Applausi) Vogliamo sentir dire che manterremo l'impegno europeo a favore di un servizio pubblico universale per tutti i cittadini europei e che la nostra cultura, storia e tradizione, tutte le diverse forze e bellezze del nostro continente sono le nostre ragioni di essere e non solo una devozione servile ad un modello di società accademico ed economico.
Vogliamo sentir dire che il modello sociale europeo è vivo e vitale e ben saldo nelle mani dei nostri leader di governo e che sarà il fondamento su cui verrà costruito tutto il resto.
<P>
In conclusione, dopo un anno dominato da spregevoli storie di inganni e disonestà in relazione alla crisi della "mucca pazza», il trauma delle violenze contro i vulnerabili bambini, la costante esclusione di 18 milioni di persone e il totale stallo di qualsiasi sforzo volto a porre rimedio alla crisi ecologica, come se in un certo senso di fronte ai problemi economici l'ambiente avesse perso qualsiasi rilevanza, dopo tutto questo, è veramente giunto il momento di dimostrare la positiva volontà politica di andare avanti.
Noi che sediamo da questo lato dell'Aula abbiamo questa volontà, ma sappiamo che si può ottenere solo attraverso una riconsacrazione alla responsabilità collettiva e alla disponibilità di cooperare che sta alla base della nostra Europa.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Martens PPE">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio e della Commissione, onorevoli colleghi, voglio ringraziare i tre presidenti per i loro ottimi interventi.
Devo purtroppo associarmi alle parole dell'onorevole Green.
Questo Parlamento non è ancora riuscito a trasformarsi da una sorta di forum europeo in un parlamento con reali competenze.
Dobbiamo ancora lavorare in questo senso e voglio inviare questo messaggio anche al mio gruppo.
<P>
Per la seconda volta noi, le tre istituzioni politiche, valutiamo lo stato dell'Unione europea e la strada che percorriamo insieme verso la nascita di una grande Europa.
Il nostro gruppo è particolarmente lieto di questa prospettiva storica. Non dobbiamo mai cedere al dubbio, alla paura, alla preoccupazione che le nostre popolazioni si trovino al bando.
Le notizie sulle guerre e sui grandi sforzi ci dimostrano che dopo la guerra fredda l'insicurezza e l'instabilità non sono scomparse dal nostro mondo.
Per questa ragione è più che mai necessaria un'Europa forte ed organizzata, per portare la pace e la stabilità, per fare sbocciare l'umanesimo, la giustizia sociale e la libertà, valori in cui noi ci identifichiamo.
<P>
Alla vigilia del vertice straordinario di Dublino, il gruppo del PPE chiede con forza che la Conferenza intergovernativa si dimostri finalmente vitale.
L'Unione si è di nuovo dimostrata divisa nei confronti degli avvenimenti iracheni.
È stata data la prova che l'Europa è impotente se si presenta con voci dissonanti.
Questo ci ricorda il dramma iugoslavo, su cui il generale belga Francis Brinquemont, che era a capo delle truppe ONU ha detto: »Dalla Bosnia ho imparato che è necessario intervenire anche da esterni se vengono sistematicamente uccisi cittadini innocenti.
Per sette mesi sono stato testimone delle crudeltà che gli uomini possono commettere contro i loro simili. A mille chilometri da Bruxelles!
Mi sono vergognato di essere un europeo a Sarajevo».
<P>
Come possiamo riuscire nell'ampliamento dell'Unione con cinque o addirittura dieci nuovi stati, se non siamo riusciti, con quindici Stati membri, a salvaguardare gli interessi reali e l'autorità dell'Europa?
Come possiamo convincere i nostri concittadini che l'integrazione europea è il progetto futuro, se le nostre istituzioni non riescono a superare gli egoismi nazionali e non sono in grado di prendersi a cuore l'interesse comune europeo?
I nostri concittadini si sentono anche insicuri.
La libera circolazione, l'apertura dei confini, la globalizzazione e il libero mercato offrono nuove possibilità alla crescita economica e all'occupazione.
Ma se questo spazio sgombro da ostacoli viene vissuto come uno spazio insicuro in cui dominano la criminalità internazionale, il terrorismo e lo sfruttamento sessuale dei bambini - un grosso dramma per il mio paese -, se tutto questo trova ampia possibilità d'azione in questo libero spazio, la rivolta contro l'integrazione europea aumenterà.
<P>
La legittime aspettative da parte dei nostri concittadini di una sicurezza su cui sia basato il contratto sociale non devono da noi essere sottovalutate.
Chiediamo con forza che la conferenza dei governi nell'ambito del terzo pilastro dia risultati rapidi e chiari.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, lei sta preparando due importanti incontri al vertice.
È possibile mettere fine all'insicurezza e al dubbio.
È possibile anche sviluppare una dinamica a cui nemmeno gli Stati membri più riluttanti potranno opporsi.
Ma sull'andamento di questa Conferenza governativa mancano informazioni precise.
Abbiamo due importanti domande in merito.
<P>
La prima domanda è: i governi hanno deciso di concludere le trattative della Conferenza intergovernativa nel giugno del 1997, sotto la presidenza olandese?
La seconda domanda: è vero, come risulta da alcune voci, che il Consiglio si è accontentato di limitare i propri obiettivi al minimo e di rinviare alla prossima Conferenza intergovernativa le riforme necessarie per il funzionamento efficiente dell'Unione?
<P>
Devo dirle con forza che il nostro gruppo non accetterà con favore un Trattato che non contenga significavi passi in avanti di tipo qualitativo, soprattutto per quel che riguarda la politica estera e della sicurezza, le decisioni a maggioranza nella cooperazione giudiziaria, le decisioni a maggioranza sul primo pilastro comunitario e le decisioni a maggioranza del Parlamento europeo.
<P>
Siamo consapevoli del ventaglio delle possibilità che si apriranno nel primo semestre del 1998, quando quasi contemporaneamente entrerà in vigore il nuovo Trattato, partiranno le trattative sull'adesione di Malta e Cipro e anche della maggior parte dei candidati dell'Europa centrale, sarà presa la decisione che riguarda il primo gruppo dell'Unione Monetaria e infine si dovranno rinnovare gli impegni finanziari.
<P>
Comprendiamo anche che questo semestre europeo, il primo semestre del 1998, contiene in sè molti pericoli, ma che vi sono in gioco molte speranze.
La Commissione europea dovrà svolgere appieno il suo ruolo in questo momento di rilancio e noi non dovremo farle mancare il nostro appoggio politico.
Con queste trattative l'Unione deve realizzare due obiettivi fondamentali.
Il mantenimento dei criteri economici per arrivare alla moneta unica.
L'opinione pubblica nei nostri Stati membri deve essere convinta della necessità di una politica di sobrietà senza la quale non è possibile alcuna crescita di lungo periodo.
<P>
L'altro obiettivo è quello di arrivare giorno dopo giorno a dei progressi nella lotta contro il cancro della nostra società, la disoccupazione e soprattutto la disoccupazione giovanile e la disoccupazione di lungo periodo.
Il nostro gruppo ritiene fondamentale il rispetto per la persona, la solidarietà e la libertà, valori che non possono sopravvivere se il tessuto sociale si deteriora e se l'esclusione porta all'emarginazione di milioni di persone.
Il rinnovamento e la creatività possono adeguare la società europea alla crescente globalizzazione e mondializzazione.
Le nostre formazioni politiche, i nostri sindacati, le nostre organizzazioni, le nostre chiese hanno valutato a sufficienza quanti cambiamenti profondi vi saranno?
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei citare Jean Monnet e invito tutti a leggere la sua biografia di 1000 pagine per riscoprire di nuovo il vero significato dell'integrazione europea.
Jean Monnet che già all'inizio del processo di unificazione europea diceva a questo Parlamento: »Nous n'avons que le choix entre les changements dans lesquels nous serons entrainès et ceux que nous aurons su vouloir et accomplir ».
Questa è la nostra sfida. Questa è la sfida per la ricerca di un modello di civiltà europea per il ventunesimo secolo, basato sui valori che esprimiamo noi qui oggi e che noi, anche tramite l'Unione europea, dobbiamo realizzare.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Onorevoli colleghi, i prossimi due anni saranno determinanti per il futuro dell'Unione europea. O l'Unione si svilupperà fino a diventare una pietra miliare della stabilità geopolitica nel nostro continente, oppure decadrà fino ad arrivare ad essere un focolaio di instabilità.
L'Unione monetaria e la Conferenza intergovernativa possono decisamente rafforzare l'Unione, ma possono anche causare in Europa una doppia divisione, sia tra gli Stati membri tra di loro che tra i governi e i cittadini.
Penso che la prima probabilità sia più verosimile della seconda.
Perchè questa raccomandazione?
Perchè l'Unione europea agli occhi dei suoi cittadini è diventata una sorta di organizzazione autistica.
L'Unione non ascolta i suoi cittadini.
Il cittadino si preoccupa del lavoro, della criminalità, della sicurezza internazionale, ma i delegati alla Conferenza intergovernativa parlano di altre cose, cose come il numero di giovani commissari.
Inoltre, se e quando l'Unione parla delle preoccupazioni del cittadino, spesso si ferma solo alle parole.
Anche oggi sono state pronunciate delle belle parole, ma dove sono i fatti?
<P>
Gli Stati membri hanno promesso a Maastricht una politica estera comune, ma in Bosnia la politica dell'Unione è stata ed è irrilevante, e in Medio oriente la Francia fa la parte del cavalier seul .
La politica per i rifugiati e la politica sulla droga vengono da noi considerate come cose di interesse comune, hanno promesso gli Stati membri a Maastricht, ma quando si è trattato di accogliere i profughi dalla ex Jugoslavia la maggior parte degli stati hanno lasciato sola la Germania e il dialogo tra la Francia e i Paesi Bassi sulla droga è un dialogo tra sordi.
Sarà realizzato un mercato comune, hanno promesso gli Stati membri ancora prima di Maastricht, ma a casa loro gli stessi stati si sono infischiati di quanto era stato convenuto a Bruxelles.
Solo per quel che riguarda il capitolo degli appalti pubblici sono in corso contro di loro 35 procedure per violazione.
Sarà introdotta la cittadinanza dell'Unione, hanno promesso gli Stati membri a Maastricht, ma il cittadino non ottiene il controllo sull'operato della polizia e della giustizia in Europa nè dal giudice europeo nè dal Parlamento europeo.
<P>
In questo modo si distrugge la credibilità dell'Europa che rischia di diventare un'organizzazione con obiettivi senza mezzi, di promesse senza realizzazione, di parole senza fatti.
Ma quanto minore è la credibilità dell'Europa, tanto inferiori sono le possibilità che la Conferenza intergovernativa sia ratificata da parte di tutti i quindici Stati membri.
Questa possibilità è minima, sicuramente lo è nei paesi che non potranno partecipare alla moneta unica.
E se la Conferenza intergovernativa non sarà ratificata, anche l'adesione di paesi come la Polonia e l'Ungheria subirà un rallentamento.
È quindi ora di agire.
È ora che i nostri leader di governo mettano fine all'erosione della credibilità europea.
È ora che i nostri Stati membri permettano all'Unione di lavorare contro i tre più importanti flagelli del nostro tempo: il nazionalismo, la criminalità e la disoccupazione.
<P>
I paesi dell'Unione non hanno voluto combattere contro il genocidio in Bosnia. Ciò nondimeno sembrano voler evitare la divisione della Bosnia secondo criteri etnici.
All'Europa rimane ancora la strada dell'onore: imporre che i sospettati di crimini di guerra siano consegnati al Tribunale dell'Aja.
Il Consiglio europeo è pronto ad esercitare la pressione necessaria?
L'Unione è pronta a rifiutare l'ingresso della Croazia nel Consiglio d'Europa fino a che il presidente Tudjman non consegnerà i croati sospettati?
I paesi dell'Unione che fanno parte del Consiglio di sicurezza sono pronti a rimandare il ritiro delle sanzioni economiche contro la Serbia fino a quando il presidente Milosevic non consegnerà Karadzic e Mladic?
Di questo si tratta, di fatti e non di parole.
L'Unione non è niente se non è una comunità di diritto. L'onorevole Hansch lo ha giustamente ricordato.
Questo vale anche per la lotta contro il crimine all'interno dei nostri confini.
Mai è stata così necessaria la modifica del Trattato come in questo ambito.
Chiedo quindi all'onorevole Burton: il Consiglio europeo è pronto a incaricare la Conferenza intergovernativa di far rientrare la lotta contro le frodi, la droga e il commercio di bambini e di donne sotto il primo pilastro?
Solo in questo modo vedremo dei fatti.
<P>
La lotta alla disoccupazione è responsabilità primaria degli Stati membri.
L'Unione ha solo un compito suppletivo. Ma è necessario che possa agire.
Il Consiglio è pronto finalmente a prendere quella decisione che da anni chiede il mondo produttivo, come l'armonizzazione delle tasse sulle società e l'introduzione di uno statuto per le società?
Già quest'ultimo provvedimento da solo significherebbe un'iniezione economica annuale di 30 miliardi di ECU.
<P>
I sussidi statali all'interno degli Stati membri sono troppo elevati.
Il paese più ricco, la Germania, è in testa nei pagamenti di sussidi che falsano la concorrenza.
Mi complimento con la Commissione che nell'affare Saksen ha ricordato alla Germania gli obblighi che le derivano dal Trattato.
Il Commissario Van Miert ha lavorato molto bene in questo caso.
Ma quando si tratta di aiuto alle compagnie aeree sofferenti, la Commissione rimane troppo condiscendente.
Quando sarà che l'ultima operazione di aiuto sarà veramente l'ultima?
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la nostra Unione parla troppo di cose marginali e poco di cose sostanziali e questo vale anche per il nostro Parlamento.
E vale allo stesso modo per la Commissione che dovrebbe maggiormente sottolineare il suo ruolo di motore dell'Unione, ma la lotta alla crisi di credibilità dell'Unione è soprattutto un compito del Consiglio.
Il Consiglio deve ascoltare i popoli. I cittadini vogliono che l'Europa si preoccupi della libertà, del diritto e del lavoro.
Non a parole, ma con i fatti.
Con la Presidenza irlandese e in seguito con la Presidenza olandese.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, questo dibattito rappresenta un'ottima occasione affinché i rappresentanti del popolo e delle istituzioni europee formulino una diagnosi sullo stato della società europea e sul funzionamento delle sue istituzioni democratiche.
Vogliamo e dobbiamo denunciare quello che preoccupa, allarma o illude i protagonisti della vita quotidiana, i recettori delle grandi decisioni politiche ed economiche.
Desideriamo commentare e valutare ciò che si discute nei parlamenti e sui mezzi di comunicazione nei nostri paesi.
<P>
A prima vista la situazione è preoccupante.
E' noto a tutti che vi sono, secondo le statistiche ufficiali, 18 milioni di disoccupati - un po' più del 10 % della popolazione attiva -.
Metà sono disoccupati di lunga data con scarse possibilità di introdursi nel mercato lavorativo e con crescente dipendenza dai servizi sociali.
La terza parte ha meno di 25 anni.
50 milioni di europei vive con meno del salario minimo; se vogliamo chiamarli con il loro vero nome sono 50 milioni di poveri e tra questi più di 2 milioni sono dei senza tetto.
<P>
Signor Presidente, non è mia intenzione fare il menagramo, è tuttavia doveroso menzionare crudamente tutti questi problemi per trovar loro una soluzione.
Bisogna utilizzare il linguaggio dell'uomo comune per poi parlare di politiche macroeconomiche, di società duali e di disoccupazione strutturale.
Dobbiamo comprendere e condividere l'inquietudine e il timore per il futuro di ampie fasce della società.
Dobbiamo riuscire a far sì che tali sentimenti non diventino terreno fertile per l'insorgere di razzismo e xenofobia di cui sarebbero vittime 13 milioni di immigranti, e specialmente quelli senza permesso di soggiorno.
<P>
Di fronte ad una tale situazione il nostro gruppo parlamentare considera molto criticamente la decisione adottata dai Governi durante la Conferenza intergovernativa di non voler discutere sugli effetti dell'attuale modello dell'Unione monetaria.
Tale atteggiamento e tali intransigenze rendono incompatibili il raggiungimento della moneta unica e la realizzazione di una politica occupazionale prioritaria.
Tale contraddizione dovrà essere spiegata a breve termine alla opinione pubblica e al popolo europeo, al fine di poter deliberare e decidere.
In democrazia non è possibile che la propaganda limiti l'informazione, le decisioni pienamente responsabili e, talvolta, il riesame delle decisioni.
<P>
Signor Presidente, mi rivolgo anche e soprattutto al Presidente Santer - che quasi rinuncio a convincere - ed al Presidente in carica del Consiglio, in molti paesi dell'Unione per rispettare i parametri di convergenza, si riduce drasticamente il deficit pubblico riducendo la spesa e affiancandola sia ad una massiccia vendita del patrimonio pubblico che ad una deregolarizzazione del mercato del lavoro.
Tutto questo allo scopo, teoricamente lodevole, di far diminuire l'inflazione.
Questa logica interessa persino il Parlamento europeo, con i tagli sui fondi alla coesione e con l'impiego dell'utile della politica agricola comune.
Occorre inoltre segnalare che vengono considerevolmente ridotti i servizi sociali.
Così facendo si impedisce la creazione di posti di lavoro e cresce nella gente il sentimento di angoscia.
La cosa però più interessante è che paradossalmente tali misure non sono sufficienti per rispettare i parametri di convergenza.
E' facile intuirne la causa: anche se, per esempio, in taluni paesi si raggiungessero livelli minimi di inflazione, l'estrema competitività a cui siamo sottoposti fa sì che la differenza esistente tra i parametri di conversione - risultante dalla media dei tre paesi con minor inflazione - sia aumentata.
Non vi sono vie di scampo: si vuole raggiungere una convergenza che si allontana da noi.
<P>
Queste politiche monetarie fanno apparire il posto di lavoro come se fosse un bene limitato solo sul mercato, non rispettando il codice di valori della democrazia, che deve far riferimento all'essere umano senza tenere conto del costo futuro della disoccupazione in termini politici, economici e sociali.
<P>
A nostro avviso la strada da seguire è un'altra: dobbiamo arrivare all'attuazione della moneta unica mediante politiche occupazionali e di coesione sociale, unitamente ad una armonizzazione fiscale; questo darebbe senso e credibilità ad una moneta veramente unica per tutti gli europei.
Unione monetaria con unione politica.
<P>
Occorre progredire nella definizione e nel consolidamento delle istituzioni europee nell'ambito delle sue competenze, rimanendo in stretto contatto con le istituzioni nazionali al fine di superare il deficit democratico.
Non possiamo perdere l'occasione data dalla Conferenza intergovernativa di rafforzare le istituzioni e di avvicinarle ai cittadini.
<P>
Appoggiamo la "comunitarizzazione» della politica estera e di sicurezza comune, di giustizia e dell'interno dato che è necessario che l'Europa abbia una sola voce sulla scena internazionale dove domina il linguaggio della forza, in un mondo dove l'economia è stata generalizzata e dove organismi senza legittimità democratica, come la Banca mondiale ed il Fondo monetario internazionale, prendono le principali decisioni.
<P>
Desideriamo ed esigiamo istituzioni che siano vicine ai popoli e davanti a loro responsabili, istituzioni europee dove sia possibile l'informazione, la deliberazione prima di prendere decisioni ed una valutazione del risultato delle politiche a posteriori.
Soltanto in questo modo sarà possibile rivitalizzare la vita democratica e vincere la demotivazione, la demoralizzazione e l'angoscia di cui soffre gran parte della società europea.
<P>
Per concludere, Signor Presidente in carica del Consiglio, mi rivolgo direttamente a Lei.
Confidiamo nel buon senso e nel buon operare della Presidenza irlandese affinché sostenga l'unione politica nell'ambito della Conferenza intergovernativa e faccia in modo che la situazione economica e monetaria venga riconsiderata.
E' da saggi correggersi.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Onorevoli Presidenti Hänsch, Bruton e Santer, onorevoli colleghe e colleghi, perchè esiste l'Europa, perchè esiste l'Eu?
L'Europa esiste per essere al servizio dei cittadini oppure perchè i cittadini siano al suo servizio?
Ovviamente, ciascun membro di questa Assemblea opterà per la prima risposta.
Ciascuno dirà che l'Europa non deve incutere timore ai cittadini bensì infonder loro sicurezza e speranza.
Ovviamente l'Europa deve essere una comunità capace di tutelare i cittadini.
Ovviamente l'Europa deve offrire più pace e più sicurezza alla gente.
Ma se tutti questi principi sono così ovvi e pacifici, perchè questa Unione europa non li elegge a guida della propria azione?
Perchè ad esempio sotto il manto dei criteri di Maastricht avviene il contrario?
È possibile e accettabile che conquiste sociali e democratiche vengano abolite per corrispondere a tali criteri?
La stragrande maggioranza della gente deve soffrire per far prosperare l'economia e per rispettare un'irrealistica tabella di marcia.
È questa la disastrosa prosecuzione di una politica che ci ha portati al punto in cui adesso ci troviamo.
L'Europa è distante dai suoi cittadini, si è fatta strada una coscienza antieuropea, che continuerà a propagarsi perchè la gente ha il sentimento di essere solo una pedina sullo scacchiere europeo in una partita nella quale l'industria e l'economia sono i vincitori.
<P>
La gente ci domanderà: »A che serve un'unione monetaria che arreca danni ancor prima di entrare in vigore?».
Guardiamoci bene dal fare dell'Europa una clava che sfascia tutti i diritti conquistati nei decenni precedenti nel settore sociale e della partecipazione democratica.
Alla fine non saranno solo questi diritti e queste conquiste ad andare a pezzi.
Il Consiglio, il club degli interessi dei governi nazionali, gioca col fuoco se crede di poter mettere in discussione le riforme urgentemente necessarie per il consolidamento dell'Europa, per l'ecologia sociale, per l'affermazione di principi democratici (ovvero partecipazione, trasparenza e visibilità) e di vanificare gli obiettivi da noi definiti per la Conferenza intergovernativa.
Il risultato non sarebbe un'Europa diversa, un'Europa solidale, bensì la rinazionalizzazione della politica e la rinascita delle patrie.
La lotta politica per fare dei diritti dei cittadini il fondamento dell'Europa è oggi pertanto la questione cruciale per la sopravvivenza dell'integrazione europea.
I paesi membri e i loro governi dovranno imparare a comprendere che la democrazia non distrugge il processo europeo, ma che ne è l'ineludibile premessa.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, nel fare riferimento al mio ultimo intervento sullo stato dell&#x02BC;Unione, sarei tentato di riprendere, pressoché parola per parola, quanto da me detto allora.
<P>
Malgrado la buona volontà di molti, lo scetticismo guadagna terreno.
Un clima di intolleranza, di xenofobia e di violenza si sta sviluppando in Europa.
L&#x02BC;affare delle vacche pazze non ha certo giovato all&#x02BC;immagine dell&#x02BC;Unione, anche se essa non è, certamente, la principale responsabile di questa catastrofe.
Nella maggioranza dei paesi dell&#x02BC;Unione la situazione economica è nettamente mediocre e la disoccupazione resta elevata.
A tale proposito, ci rammarichiamo che il suo patto per l&#x02BC;occupazione, signor Presidente della Commissione, abbia suscitato così poco entusiasmo da parte dei governi.
La politica estera e di sicurezza comune continua a deludere i suoi più accesi sostenitori.
Non più tardi di questa estate, di fronte al conflitto in Irak e alla forte risposta americana, ci è dispiaciuto constatare la mancata adozione, se non altro, di una posizione comune.
Ancora una volta l&#x02BC;immagine che abbiamo dato è stata quella dell&#x02BC;esitazione e delle divergenze.
<P>
Signori Presidenti, vorrei sottolineare in particolare tre punti che ci preoccupano.
In merito alla CIG, le proposizioni che emanano in particolare dalle autorità del mio paese - ma non solo - fanno pensare che si potrebbe rinunciare a una riforma ambiziosa per accontentarsi di modifiche minime.
Dato che, allo stesso tempo, le stesse autorità promettono alla Polonia una tempestiva adesione - ciò di cui personalmente mi rallegro - rilevo in ciò una grave contraddizione, poiché per portare a buon fine l&#x02BC;ampliamento è necessario introdurre previamente delle riforme istituzionali significative.
Il successo della CIG condiziona il successo dell&#x02BC;allargamento; ma la CIG, oggi come oggi, ristagna.
<P>
Il secondo punto si indirizza più direttamente al presidente della Commissione e riguarda i servizi pubblici.
Si ha l&#x02BC;impressione che la Commissione perseveri in un atteggiamento disinvolto nel confronti del Parlamento e di ostilità verso l&#x02BC;esistenza del servizio pubblico, con tutto ciò che esso rappresenta per le popolazioni.
Il 9 maggio scorso abbiamo votato degli emendamenti ad un progetto di direttiva relativo al servizio postale.
La discussione era stata intensa, e la posizione del Parlamento era frutto di una accurata riflessione.
Ciononostante apprendiamo che la Commissione, nella nuova versione, non ha ritenuto alcuno dei principali emendamenti del Parlamento.
Questa maniera di procedere è evidentemente inaccettabile sul piano politico.
Essa contrasta col codice di condotta che ci eravamo impegnati a rispettare e, nella fattispecie, mostra la poca considerazione che la Commissione continua ad avere per questa nozione fondamentale di servizio pubblico nell&#x02BC;interesse generale dei cittadini.
<P>
Per finire menzionerò la crisi delle vacche pazze.
Una volta di più, deploriamo che il governo britannico rallenti le procedure che consentirebbero di uscire dalla crisi e di restaurare la fiducia dei consumatori.
Noi chiediamo instantemente al Consiglio e alla Commissione di manifestare tutta la possibile fermezza affinché la crisi abbia finalmente termine.
<P>
In questo clima di sconforto vorrei però esprimere una nota di speranza.
Essa si rivolge a lei, signor Presidente del Consiglio.
Il vostro impegno europeo, la vostra volontà di portare a termine la moneta unica, la vostra preoccupazione di trovare soluzioni per l&#x02BC;occupazione e per i problemi sociali, la vostra volontà di rafforzare la cooperazione con i paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale in modo pragmatico ed efficace, tutto ciò ci incoraggia, e ve ne ringraziamo.
Il nostro augurio è che abbiate successo, e non solo nei domini da me testé citati.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="De Gaulle">
Signori Presidenti, miei cari colleghi, le discussioni della Conferenza intergovernativa - della quale, peraltro, due terzi degli europei non hanno mai sentito parlare - rivelano evidenti le profonde divergenze relative agli obiettivi e ai mezzi della costruzione europea.
<P>
In realtà, in luogo di una Unione, alla quale attribuite ogni possibile virtù, quello che si instaura è il disordine.
I movimenti secessionisti proliferano.
Il Belgio corre il rischio di scomparire.
La Germania tenta di utilizzare il progetto di unione economica e monetaria per recuperare la propria antica influenza ad Est.
La Francia, disorientata dagli errori strategici e tattici di parte della sua dirigenza, affonda in un clima di crisi economica e, nel 1997, non sarà in linea con i criteri di Maastricht, con un disavanzo reale delle finanze pubbliche che sarà superiore al 4 % del PIL, con buon pace di quanti affermano il contrario.
<P>
Ancora una volta la Commissione vorrebbe convincerci che va quasi tutto bene e che, per quanto non va bene, la situazione non potrà che migliorare grazie al procedere a tappe forzate dell&#x02BC;integrazione.
Tuttavia, tali ottimistiche dichiarazioni mal dissimulano il timore di un fallimento della Conferenza intergovernativa, i cui obiettivi minimalistici si riducono oramai all&#x02BC;instaurazione della moneta unica.
<P>
Quanta acqua è passata sotto i ponti dai tempi della relazione Lamers, che predicava una Europa federale!
Malgrado il vostro desiderio di far sì che la conferenza si concluda il più rapidamente possibile, signor Presidente della Commissione, non sfuggirete ai vincoli dei calendari elettorali francese e britannico.
<P>
I francesi, in effetti, ricusano dal profondo la vostra concezione sovranazionale dell&#x02BC;Europa e non sopportano più questo chiacchiericcio, lontano dai loro interessi e dalle loro preoccupazioni.
Il governo francese sarà d&#x02BC;altronde severamente sconfessato al momento delle elezioni del 1998, a causa della sua politica europea.
Credete sinceramente che il governo che gli succederà - di sinistra o di destra che sia - non sarà condotto a rinegoziare i criteri di convergenza e l&#x02BC;altro patto, cosiddetto di "stabilità», il quale è peraltro sprovvisto di ogni valore giuridico?
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, l'Unione mi sembra piuttosto malata: 20 milioni di disoccupati; fermenti all'interno dei paesi, addirittura rigurgiti razzisti, come quello di Bossi in Italia, ove ricompaiono le camicie verdi, che ricordano camicie brune di ben triste memoria; governi disinteressati ad ottenere quell'Unione centrale che è prodomo dell'Unione politica.
<P>
Presidente Santer, non vi è approfondimento sull'allargamento parlando solo di una modifica delle modalità di voto.
L'allargamento non può avvenire prima che sia realizzata l'Unione politica: l'Unione politica è almeno la difesa comune, la comune sconfitta del problema disoccupazione, l'effettivo funzionamento di EUROPOL, che non mi sembra marci molto bene; è cioè cedere ad un ente supremo europeo alcune delle prerogative nazionali.
Tutto questo non c'è, e pertanto non c'è l'Unione politica.
Dobbiamo quindi coraggiosamente dire che l'allargamento potrà essere ancora argomento di discussione solo dopo che avremo realizzato l'Unione politica: l'Europa non è infatti solo l'asse franco-tedesco, ma siamo tutti noi che dobbiamo dare risposte politiche a fatti politici.
Altrimenti, avviene quello che già è avvenuto in Iraq o in altri paesi, con le figure che l'Europa ha continuamente fatto.
<P>
Chi non è d'accordo di fatto lavora per impedire la creazione dell'Unione politica europea, vuole la fine dell'Europa, è dipendente da interessi specifici e particolari legati a una certa finanza ma anche ad alcuni paesi all'interno dell'Europa e ad altri paesi che stanno fuori dell'Europa e oltre Atlantico.
<P>
Vogliamo un'Europa che garantisca più sicurezza ai propri cittadini, che interpreti le loro esigenze, che non sia un'Europa fondamentalista: un'Europa finalmente politica per garantire la crescita culturale oltre che economica.
E questo passa anche dall'eliminazione di quel deficit democratico che ancora affligge il nostro Parlamento.
<P>
Mi auguro che la Presidenza irlandese sappia lavorare per far ripartire l'Unione politica, anche se questo può significare dilatare i tempi dell'allargamento e affrontarli ancora, con Maastricht, con uno spirito costruttivo ma aderente alle effettive realtà dei nostri paesi.
Non si va contro la storia, soprattutto non si va contro le esigenze della popolazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Görlach">
Signor Presidente, cari colleghe e colleghi, un dibattito come quello odierno rappresenta anche un'occasione per esercitare autocritica, per chiedersi se in passato abbiamo sempre agito in conformità con i nostri obiettivi comuni.
È importante e necessario che in quest'Aula vengano sollevate critiche.
Sarebbe però un bene se anche la Commissione e il Consiglio riuscissero a far propria almeno in parte tale coscienza critica e se gli dessero espressione almeno a parole.
È deludente sapere di navigare in acque difficili e constatare che la situazione non è oggetto di chiara e critica analisi.
Tutti noi sappiamo, e oggi lo si è evidenziato a più riprese, che i nostri cittadini e cittadine sono non solo sempre più scettici e critici, ma soprattutto anche sempre più disinteressati di fronte all'Europa.
E questo è un grosso pericolo!
Preferisco di gran lunga quei cittadini che esercitano critica rispetto a quelli che sono del tutto indifferenti nei confronti dell'Europa.
Questi ultimi sono persi per la nostra causa.
<P>
Europa: ma chi è l'Europa?
Chi è colpevole dell'attuale situazione?
Non è possibile ignorare la realtà e nella suddivisione del potere continua ad essere decisivo il numero degli Stati membri.
Anche i poteri del Parlamento sono stati rafforzati.
Ma nel triangolo Europeo l'angolo del Consiglio, l'angolo degli Stati membri, continua ad essere il più forte.
E questo è il problema.
Che cosa non piace ai cittadini lo sappiamo tutti.
Nulla si muove tuttavia nei campi dell'occupazione, della politica estera e della sicurezza interna.
La goffa nave dell'Europa con i sui 12 più o meno influenti capitani non va avanti e non tiene un corso.
E non riusciremo ad andare avanti finchè questo senso di stagnazione rimarrà così palpabile, finchè i cassieri degli Stati membri - i nostri ministri delle finanze - avranno l'ultima parola sulla quantità di Europa che potremmo permetterci o in altri termini su quanto denaro siamo disposti ad investire in un determinato modello di Europa.
<P>
Non basta che i nostri governi - compreso il mio cancelliere tedesco ai cui propositi, da buon europeo, presto fiducia - ripetano ogni giorno quali sono i nostri obiettivi comuni.
Ma un cabinetto tedesco - con il ministro delle finanze in testa - che saccheggia la cassa comunitaria e allo stesso tempo critica l'Europa perchè non adempie a questo o quel compito rafforza le tendenze nazionalistiche invece di opporvisi.
E questa è la situazione nella quale ci troviamo.
Che cosa possiamo fare per migliorarla?
Innanzitutto un esame sincero, pulito e se necessario anche all'insegna di autocritica da parte di Commissione e Consiglio.
Sono cosciente del fatto che gli organi collegiali hanno le loro difficoltà con questo tipo di esame.
Ma, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, perchè non avere il coraggio, correndo anche il rischio di venire criticati dagli altri, di nominare a chiare lettere i problemi, quando tutti ne siamo a conoscenza?
Nessuno può negare la verità.
<P>
Se la Conferenza intergovernativa non alza altre vele sulla nostra nave europea metteremo senza dubbio a repentaglio l'Europa non tenendo un corso in acque difficili e con un tempo burrascoso.
Che Dio ci aiuti se la situazione mondiale continua a svilupparsi nella direzione attuale e se, ricorrendo all'argomento irrefutabile della globalizzazione, verranno distrutte tutte le fondamenta sociali e democratiche, nonchè quelle della politica di sicurezza dell'Unione!
Vi esorto ad avere un pò più di coraggio.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signori Presidenti, vi sono nella mia lingua tre parole che iniziano con "d»: disinganno, disillusione e disinteresse, e trovo che riflettano bene quello che provano gli europei in questo momento riguardo all'Europa.
<P>
Disinganno, perché l'Europa non risponde alle aspettative.
Signor Presidente in carica del Consiglio, Lei ha dato un buon esempio. Tutte le presidenze iniziano col dichiarare che la creazione di occupazione è prioritaria, ma poi i risultati sono molto scarsi.
Alla fine, gli europei dicono: allora non crederemo a questi signori in Europa quando dicono di voler creare ciò che poi sono incapaci di fare.
<P>
Disillusione.
Perché ?
Lo spiegherò rapidamente anche al Presidente Bruton.
La posizione europea riguardo alla legge Helms-Burton è giusta.
Il mondo intero ha inteso che l'Europa parlava con una unica voce e dicendo chiaramente al nostro amico americano che non poteva fare quello che voleva senza interpellarla.
In compenso, la mancata presa di posizione europea all'attacco americano in Irak è penosa.
La gente si domanda perché a volte riusciamo ad intenderci ed altre volte non riusciamo a parlare con un'unica voce.
Alla fine poi la gente - e accetto la sfida dell'onorevole Puerta di parlare di tematiche che interessano le persone - non capisce cosa s'intende per cellule di pianificazione, maggioranze, astensione positiva ma vuole capire perché l'Europa esiste solo in teoria e non in realtà.
<P>
Disinteresse.
L'oratore che mi ha preceduto ne ha parlato.
Tutti noi ne abbiamo parlato, disinteresse per la Conferenza intergovernativa.
Per quale motivo?
Perché nessuno capisce la posta in gioco.
Perché non siamo riusciti a trasmettere poesia alla politica.
Perché continuiamo a parlare di cose che non interessano affatto le persone.
Non interessano tematiche come quelle delle maggioranze, della necessità o meno di rafforzare l'autonomia del Comitato delle regioni e nemmeno dell'opportunità di allegare una lista di diritti dell'uomo al Trattato.
No.
Occorre stimolare la gente e mobilitarla con idee.
Il Presidente Santer ha menzionato i concetti che hanno dato vita alla Comunità negli anni 50: pace, riconciliazione, ...
Oggi tali temi non convincono più nessuno dato che tutti i giovani, grazie al cielo, sono cresciuti in pace.
Oggi si devono ricercare altri ideali stimolanti, e non vi è ideale più grande di quello di costruire la grande Europa, l'Europa allargata.
E' questo l'ideale con cui riusciremo a mobilitare gli europei.
Tuttavia per riuscire in questo intento dobbiamo prima di tutto fare un passo avanti: fare in modo che la Conferenza intergovernativa, la revisione dei Trattati, sia un successo altrimenti, se l'Europa non sarà più efficiente, più democratica e più trasparente, l'ampliamento sarà impossibile e ritorneremo così ad un'epoca caratterizzata dalla "e» minuscola: eurosclerosi, europessimismo e eurodelusione.
Facciamo che ciò non avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Garosci">
Signor Presidente, affrontiamo oggi il bilancio sullo stato dell'Unione, alla vigilia di due appuntamenti che definiranno il futuro dell'Europa: l'ampliamento dell'Unione e, soprattutto, la realizzazione della moneta unica.
Sarà un processo che durerà alcuni anni, saranno due fasi nel corso delle quali l'Europa si farà definitivamente o non si farà più!
In questo cammino dobbiamo riempire tale processo di contenuti reali, combattendo e battendo, con la forza di un intero continente, i problemi della nostra gente: la disoccupazione, un'economia vicina ai consumatori e agli imprenditori, la sicurezza nella pace, la difesa dei bambini contro squallidi scenari, la giustizia sociale.
<P>
Ha detto bene il Presidente Santer: occorre avvicinare la politica ai cittadini.
Se noi non riempiamo di contenuti vicini ai cittadini l'Unione europea, essa avrà l'effetto di un uovo bucato in basso da uno spillo e svuotato del suo contenuto: esternamente sarà perfetto da vedere, ma in realtà sarà vuoto e senza funzione.
<P>
Un'ultima considerazione legata all'attualità.
Qualcuno oggi lavora per dividere i singoli Stati al loro interno.
Questa non sarebbe altro che la prima fase per rompere l'intera Comunità, pregiudicando di conseguenza il nostro futuro.
Noi, tutti noi, se sediamo in quest'Aula, dobbiamo combattere la divisione e lavorare per un'Europa unita, unita nelle diversità e nelle autonomie, ma unita.
Lavoriamo insieme su ciò che ci unisce: sarà sempre di più di quanto ci divide!
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, la pace regna sul nostro continente sin dall'inizio degli anni '40, ciononostante ogni generazione deve trovare e creare una propria Europa e non credo che, agli occhi delle generazioni future, Jean Monnet, a tal riguardo, sarà un santo.
<P>
Quello che è il compito essenziale dell'Unione europea è però lontano dall'essere compiuto. Oggigiorno pace vuol infatti dire anche che le persone che si sentono parte della società, i bambini non sono maltrattati e l'economia si adegua alle esigenze della tutela ambientale.
Una realizzazione troppo veloce dell'UEM ci metterà di fronte a tutti questi problemi e il prezzo sarà elevato.
<P>
Signor Presidente, sostenere la coltivazione del tabacco è sicuro indice di povertà spirituale, una povertà ancora maggiore quando ci si ostina a credere che i problemi del nostro continente possano essere risolti costruendo migliaia di chilometri di autostrade e sostenendo colossi imprenditoriali.
<P>
Il mezzo migliore per creare posti di lavoro stabili è una riforma fiscale di tipo ecologico.
Il nostro modello non può essere esportato all'Europa centrale e orientale, figuriamoci al resto del mondo.
Sta di fatto che soltanto l'Unione europea è abbastanza grande e capace per mutare le norme generali, una questione seria che essa si troverà di fronte alla riunione dell'OMC a Singapore, in dicembre.
<P>
Sarà l'occasione per intervenire sull'impiego di manodopera minorile, sul rafforzamento della tutela dell'ambiente, nonché per avanzare delle proposte al fine di ridurre l'attività speculativa a livello globale.
Anche i cittadini dovranno avere la possibilità di influenzare la viepiù crescente attività dell'Unione europea sulla scena mondiale, ragion per cui nella CIG la democrazia e la trasparenza non debbono assolutamente essere lasciate in disparte.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, desidero dare al Presidente del Consiglio, John Bruton, un suggerimento per il discorso che terrà, quando, il 5 ottobre, aprirà il vertice straordinario di Dublino:
<P>
Cari colleghi, benvenuti a Dublino.
Ci sono 21.392 regolamenti, direttive e altri documenti che vincolano i cittadini.
Propongo di fare un po' di ordine invece di elaborare ancor più regole.
Come può essere possibile fare funzionare una democrazia in modo comprensibile per le persone comuni, se io non sono in grado di capire la situazione giuridica di un dato settore, senza l'assistenza di un esperto.
Le leggi che riguardano gli stessi argomenti devono essere unificate, devono essere rese trasparenti ed accessibili, in modo che tutti noi possiamo addentravici ed uscirne.
I giornali scrivono che si continuano a fare protocolli segreti che non dicono nulla di più o di diverso delle leggi pubblicate.
Rendiamo pubblici tutti i protocolli esistenti e diciamo ai nostri ministri e commissari: basta con la legislazione segreta.
Non sosterremo mai approvazioni segrete.
Tutti noi abbiamo costituzioni che sanciscono che le leggi debbano essere adottate in assemblee aperte e democratiche.
Le discussioni del Consiglio e le votazioni delle leggi comunitarie devono essere aperte.
Dobbiamo anche ampliare il diritto di accesso dei cittadini agli atti.
Propongo di appoggiare la proposta del Parlamento Europeo relativa all'apertura delle riunioni e al diritto di accesso automatico agli atti, a meno che non vi sia la maggioranza dei 2/3 e una valida motivazione concreta per un rifiuto.
<P>
E' venuto il momento di fare ordine, semplificare e creare trasparenza invece di fare fughe in avanti.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei esprimere i miei complimenti e il mio riconoscimento alla Presidenza irlandese.
Complimenti per l'opera che sta svolgendo: da quando l'Irlanda ha assunto la Presidenza, ha dato prova di grande capacità e il suo governo ha dimostrato grande responsabilità.
Riconoscimento per la speranza che al termine della Presidenza irlandese sarà stato fatto un passo avanti nella costruzione europea.
<P>
Vorrei inoltre complimentarmi con Lei per il discorso fatto che, a mio parere, ha avuto un grande riconoscimento in questa Assemblea.
Condivido perfettamente la Sua impostazione e soprattutto l'aver fatto coincidere gli ideali su cui poggia l'Unione europea con gli obiettivi concreti che dobbiamo raggiungere.
Considero il Suo discorso una combinazione di una grande dose di idealismo e di realismo.
<P>
Ritengo importante la considerazione fatta sulla globalizzazione dell'economia e le relative sfide per la nostra competitività; nel contempo, tuttavia, - ripetendo quanto già detto da oratori precedenti -, ritengo che non si possa pensare che la competitività si possa concepire basandola principalmente sulla spesa sociale.
Dal 1945 ad oggi la prassi europea si basava sul fatto che abbiamo raggiunto un altissimo grado di competitività assieme ad un aumento del nostro benessere sociale e dell'uguaglianza dei cittadini.
<P>
Mi preme sottolineare, signor Presidente in carica del Consiglio, un aspetto per Lei sicuramente molto importante e molto delicato.
Mi riferisco al problema della coesione.
L'Unione europea ha raggiunto tale grado di sviluppo economico confrontandosi su una legge economica fondamentale.
Quando viene creata un'unione economica e viene unificato un territorio si producono di solito enormi squilibri.
Il miglior esempio è forse dato dalla situazione degli Stati Uniti dopo la guerra civile del 1861-1865, con il verificarsi di un enorme arricchimento al Nord e di un enorme impoverimento al Sud.
L'Unione europea è riuscita ad evitare che questo accadesse, che le differenze tra regioni non aumentassero e che le regioni ricche si sviluppassero a scapito di quelle povere.
<P>
Ci troviamo ora confrontati su una sfida importante: l'Unione economica e monetaria.
Questa comporta il crollo di un'altra barriera esistente con il conseguente pericolo del verificarsi di squilibri tra le regioni più ricche e quelle più povere.
Attualmente si sente parlare di smantellamento dei fondi stutturali, delle politiche strutturali, della politica agricola e del fondo di coesione per il raggiungimento di altri obiettivi.
Se questo accadesse, l'Europa si troverebbe sull'orlo di una crisi sociale ed economica che minaccerebbe la nostra costruzione.
Mi auguro che la Presidenza continui sulla via intrapresa, rafforzando gli elementi di coesione, fonte di sviluppo dell'Unione e di pace nel nostro continente.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EL" NAME="Argyros">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il Presidente del Consiglio per aver avuto il coraggio di ricordare al Parlamento qualcosa che forse abbiamo dimenticato: il problema essenziale delle insoddisfacenti prestazioni economiche dell'Unione risiede soprattutto nella scarsa competitività della stessa.
<P>
I tratti salienti di tale scarsa competitività vengono tuttora affrontati in modo approssimativo.
Il mercato unico non è ancora stato realizzato compiutamente.
Funzioni essenziali dell'attività economica, quali le telecomunicazioni, l'energia e altre non sono ancora state liberalizzate.
Le necessarie modifiche strutturali non vengono apportate in modo coerente e coordinato: mentre alcuni governi prendono con coraggio i provvedimenti indispensabili, ancorché spesso impopolari, in materia di disciplina finanziaria, altri governi si lasciano influenzare dalle reazioni dell'opinione pubblica e rinunciano ad attuare una politica di convergenza reale tra le economie degli Stati membri.
<P>
Gli scarsi tassi di sviluppo tendono a perpetuare gravi problemi sociali, tra i quali spicca la disoccupazione, mentre molti di noi -persino in questa stessa Aula- discettano con convinzione di riduzioni degli orari di lavoro come panacea atta a risolvere il problema; invece di impegnarci per la creazione di un'Europa più ospitale per gli investimenti, per dare impulso al suo sviluppo, per consentire alla forza-lavoro di misurarsi adeguatamente con la sfida delle nuove tecnologie e della competitività, eccoci qui a studiare come ripartire più equamente la frustrazione e l'indigenza.
<P>
L'Unione economica e monetaria langue, nel bel mezzo di un fiume di parole e di chiacchiere.
Se il Trattato di Maastricht non ha avuto un grande impatto sugli europei, perché a tutt'oggi viene interpretato in termini statici e burocratici, i problemi che insorgono in seno alla Conferenza intergovernativa creano un analogo sentimento di insicurezza, o forse anche maggiore, perché disorientano il cittadino.
<P>
L'ampliamento viene vissuto in una logica unicamente economica, mentre potrebbe dare avvio a una nuova epoca di sviluppo per l'Europa unita.
E, mentre le parole abbondano, magro resta il bilancio dell'Unione, sottoposto a continui tagli, pur trattandosi dell'unico strumento atto a porre in essere una politica comunitaria di una qualche lungimiranza.
<P>
Questa è, signore e signori, la mia modesta opinione sullo stato dell'Unione, mentre i cittadini europei si domandano se vi sia una dirigenza in grado di darci la visione che ci condurrà fuori dalla palude.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Caligaris">
Signor Presidente, mi pare opportuno oggi, mentre si discute dello stato dell'Unione, parlare di Bossi e delle sue mattane.
È un problema, contrariamente a quanto si dice, non solo italiano ma soprattutto europeo, e ciò per tre motivi: primo, Bossi è un membro, seppure assenteista, di questo Parlamento e, paradossalmente, lui, illiberale e razzista, milita nel gruppo liberale; secondo, Bossi ha chiesto di annettere la sua finta Padania all'Unione europea, domanda che è stata respinta ma che costituisce un precedente rischioso; terzo, l'attivismo di Bossi, pur grossolano e ridicolo, può fare proseliti in molti Stati europei dove crescono parimenti intolleranze, razzismo e spinte secessionistiche.
<P>
Si rischia quindi che, mentre gli Stati europei esitano e balbettano per costruire l'Europa, essi siano al loro interno delegittimati, distruggendo in tal modo se stessi e anche il sogno europeo.
<P>
La storia del resto passa spesso dal ridicolo al tragico, ma che ciò non succeda oggi per la nostra incapacità di comprendere la gravità ma anche la globalità del problema.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Onorevoli Presidenti del Consiglio e della Commissione, in quest'Aula avete oggi eretto un bastione verbale contro le critiche sollevate dal Parlamento e soprattutto contro i timori e le preoccupazioni della popolazione.
Il Presidente Santer è arrivato ad affermare che i criteri di convergenza dell'Unione monetaria non sono in contraddizione con l'esigenza di assicurare la piena occupazione in Europa.
Sono asserzioni prive di qualsiasi base scientifica e controbattute da innumerevoli esperti europei.
In realtà questo progetto di unione monetaria crea disoccupazione, strozza la crescita e si presta alla soppressione del sistema sociale.
<P>
Onorevoli signori, smettetela di confondere la vostra politica con l'Europa e di diffamare qualsiasi critica sollevata nei confronti della vostra politica come ostilità nei confronti dell'Europa.
Abbattete i vostri bastioni verbali e non rifiutatavi più a lungo di comprendere che i timori, le preoccupazioni e le critiche di milioni e milioni di cittadini sono giuste e la vostra politica sbagliata.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
A proposito dello stato dell&#x02BC;Unione, vorrei riferirmi brevemente all&#x02BC;insicurezza che colpisce i più deboli nelle nostre diverse nazioni.
Dal momento della sua creazione, nel 1957, questa Europa ha visto la criminalità quintuplicarsi.
Il lassismo penale sovente in voga nei diversi Stati non basta a spiegare tutto.
La verità è che questa è l&#x02BC;Europa della "grana» e del vitello d&#x02BC;oro: essa si è allontanata dai valori cristiani sotto l&#x02BC;influsso del materialismo, si è allontanata dall&#x02BC;umanesimo classico nato nell&#x02BC;antica Grecia sotto l&#x02BC;influsso dell&#x02BC;ugualitarismo.
Qual è il valore che resta?
Il denaro.
<P>
Questa situazione morale è stata politicamente voluta, dato che si sono voluti umiliare i valori familiari in nome di uno psicanalismo da pochi soldi.
Si sono voluti soffocare i valori patriottici in nome di un cosmopolitismo di stampo massonico.
Si sono voluti trascurare i valori di merito e di responsabilità dell&#x02BC;individuo in nome di un ugualitarismo decadente.
Risultato: cinque volte più crimini che nel 1957.
La colpa non è dei nazionalisti, ma dei materialisti cosmopoliti che ci governano e che governano l&#x02BC;Europa di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Hawlicek">
Onorevoli signori Presidenti, riprendo le parole del Presidente Hänsch: »La gente non è contro l'Europa. E solo che non sa più perchè dovrebbe esserne a favore» e quelle di Pauline Green che ha parlato di stagnazione e di paralisi causate dall'incapacità di dar seguito ai lavori in seno alla Conferenza intergovernativa e anche quelle di Willi Görlach che ha sottolineato che l'Eu è in mano ai suoi ministri delle finanze.
<P>
Attraverso il nostro lavoro dobbiamo fornire ai cittadini motivi per essere a favore dell'Europa, dobbiamo cioè trovare una soluzione ai problemi scottanti e alle preoccupazioni della gente.
Dobbiamo fornire delle idee.
<P>
Che cosa vogliono i cittadini?
Voi tutti sapete che fra tre settimane si terranno le elezioni in Austria.
Nonostante l'alto tasso di occupazione e l'alto standard sociale in Austria il primo desiderio dei nostri cittadini è occupazione e alti standard sociali in Europa.
Finchè in quest'Aula continueranno ad esservi parlamentari che fomentano paure ingiustificate raccontando alla gente che l'unione monetaria è sinonimo di smantellamento del sistema sociale, come ha appena fatto il collega Voggenhuber dei Verdi, i parlamentari che lavorano per l'Europa andranno incontro a grosse difficoltà.
<P>
Nei Trattati europei deve venir iscritto un capitolo sull'occupazione che preveda meccanismi di controllo per l'esame delle politiche occupazionali degli Stati membri, ma bisogna aumentare anche la relativa dotazione di bilancio.
Pauline Green ha chiesto che venga ridotta la dotazione del bilancio agrario.
Anch'io sono di questa opinione.
Gli investimenti devono essere incanalati in programmi sociali, in programmi di ricerca e soprattutto in programmi di istruzione.
L'istruzione, la formazione professionale e la formazione continua sono difatti strettamente collegate all'occupazione.
Secondo un'inchiesta svolta di recente in Austria i giovani valutano i vantaggi dell'adesione all'Eu soprattutto nel settore della formazione e in quello professionale e partecipano in misura crescente ai programmi europei.
Teniamo di conto quindi anche dei giovani europei e accresciamo i mezzi a disposizione per queste politiche.
<P>
Altrettanto importante è risolvere i problemi ambientali e fissare alti standard ambientali.
Infine un ultimo punto: sono assai soddisfatta che l'anno prossimo sia stato posto sotto il segno della lotta contro la xenofobia, il razzismo e il nazionalsocialismo.
Le recenti dichiarazioni di Le Pen evidenziano il significato di questo argomento.
La lotta contro il razzismo e la xenofobia è importante esattamente quanto la lotta contro la droga e la criminalità, e come le attività per definire una politica estera e di sicurezza comune per la pace e la sicurezza in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, il dialogo interinstituzionale a tre - Consiglio, Commissione, Parlamento - costituisce l'originalità delle istituzioni comunitarie.
Ci dobbiamo sempre rallegrare di queste riflessioni comuni, anche se non bisogna dimenticare che il dibattito formale per la valutazione politica globale dello stato dell'Unione europea si deve produrre ai sensi dell'articolo D del Trattato, che prevede un dibattito dietro presentazione di una relazione scritta da parte del Consiglio dell'Unione europea. Ne dovremo perciò prendere atto durante i prossimi mesi.
<P>
Ritengo comunque, come già ribadito, che questo dibattito sia un'ottima occasione per trasmettere al Consiglio le nostre principali preoccupazioni.
Non importa se si ripeteranno talune idee o se si esprimeranno opinioni un po' particolari; questo rispecchia la grande diversità di questo Parlamento fatto di numerose coincidenze e di sensibilità diverse.
<P>
Desidero rilevare un fatto che in questi momenti è essenziale: il riferimento fondamentale formulato dal Presidente in carica del Consiglio secondo cui l'Unione economica e monetaria e la moneta unica rappresentano un movimento irreversibile, una decisione adottata.
Questo deve essere molto chiaro a tutti i cittadini ed è il grande messaggio risultante da questo dibattito.
Sono convinto che anche i reticenti a questo grande obiettivo beneficeranno delle conseguenze del grande passo storico che effettuerà l'Unione europea.
<P>
Vi sono anche tematiche quotidiane, crisi che viviamo.
Ritengo che la tragedia della ESB ci deve insegnare molto.
I governi nazionali, ad esempio, si devono accollare una grave responsabilità non solo nei confronti dei cittadini ma anche dell'intera Unione.
Qualsiasi mancanza commessa nell'esercizio delle loro funzioni interessa tutti i cittadini.
Quando vengono fatti riferimenti retorici alla sussidiarietà mal compresa, dovrebbero essere tratte delle conclusioni al verificarsi di questi fatti della quotidianità che dimostrano l'esatto contrario.
<P>
Occorre inoltre menzionare, signor Presidente, l'improrogabile sfida della sicurezza, a cui ha accennato sia Lei che il Presidente Santer.
Il cittadino deve sentirsi sicuro in una Europa libera. Pertanto, la lotta contro il terrorismo ed il crimine organizzato deve passare dalla retorica all'azione.
Diventa di primaria esigenza una disposizione del Trattato che contempli l'impossibilità di asilo politico a cittadini dell'Unione, nonché rafforzi la facoltà della Corte di giustizia dell'Unione in materia.
<P>
Fronte alla Conferenza intergovernativa - a cui si è più volte fatto riferimento -, l'ampliamento è non solo un'esigenza etica per tutti, ma altresì una necessità economica; bisogna, però, affrontare la grande sfida economica e di cambiamento istituzionale che comporta.
Non possiamo evitare tali circostanze e credere di poter progredire ancora senza sprofondare nelle nostre istituzioni.
<P>
D'altro canto, signor Presidente, un'altra sfida consiste nel trasmettere ai cittadini che il progetto dell'Unione europea è un'impresa valida, facente parte del nostro futuro e che, nonostante le contraddizioni in cui possiamo inciampare e le nostre disgrazie, l'Europa continua ad essere per tutti la sola speranza.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, nella routine di questo Parlamento - di cui fa parte il dibattito, spesso sterile, sullo stato dell'Unione - nessuno, tranne i colleghi italiani, ha voluto neppure per un attimo fermare l'attenzione sul fatto che, domenica scorsa, un deputato di questo Parlamento - che peraltro da un anno non ci degna della sua presenza in quest'Aula - ha proclamato ufficialmente la nascita di una repubblica indipendente e sovrana all'interno di uno dei paesi fondatori dell'Unione europea, annunciando la formazione di un governo provvisorio e di una guardia nazionale paramilitare.
<P>
Nessuno della Commissione, signor Santer, ha voluto rispondere ad una nostra interrogazione di tre mesi fa, che paventava rischi di lotta armata e guerra civile in Italia.
Nessuno si rende conto - o forse si fa finta di non rendersi conto - di quanto questo esasperato regionalismo, basato su egoismi socioeconomici, possa essere un detonatore devastante per tutti i regionalismi irredentisti d'Europa.
Nessuno vuole fermarsi a riflettere sul fatto che i giustificati motivi di protesta degli elettori della Lega contro lo Stato centrista, rapace, burocrate ed inefficiente possono essere utilizzati dall'eurodeputato Bossi, demagogo e senza scrupoli, per finalità di potere personale, con rischi gravissimi di instabilità in tutta Europa.
Che qualcuno si svegli!
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FI" NAME="Paakkinen">
Signor Presidente, desidero ringraziare Lei e i Presidenti del Consiglio e della Commissione delle costruttive dichiarazioni.
L'equivalente discussione di quasi un anno fa mi vide intervenire sulla questione della disoccupazione e su quella del sostegno alle costruzioni navali.
Ora potrei rinnovare il mio intervento, dato che la disoccupazione si mantiene a livelli troppo elevati, mentre per quel che riguarda la seconda questione non è ancora stata trovata una soluzione adeguata.
<P>
In occasione dell'inizio della presidenza irlandese ho sostenuto che, agli occhi dei cittadini, il miglioramento della situazione occupazionale è una questione di credibilità per l'intera Unione europea.
Ora lo ripeto.
Nel corso di un'audizione sulla CIG da noi organizzata in Finlandia e destinata alle ONG, la questione di gran lunga maggiormente dibattuta è stata l'occupazione.
<P>
Le dichiarazioni delle varie organizzazioni hanno riflesso la convinzione che l'Unione europea sia decisamente in grado di influire sul miglioramento della situazione occupazionale.
Il sindacato esige che la responsabilità nei confronti dell'occupazione sia iscritta a chiare lettere nel trattato che istituisce l'Unione europea, mentre la Lega dei comuni sostiene che la CIG dovrebbe contribuire a far sì che, nelle attività comunitarie, le prospettive occupazionali siano maggiormente tenute in considerazione con un principio trasversale.
L'argomento più dibattuto dalle organizzazioni dei disoccupati è stato la ripresa dell'occupazione e dell'economia, e ciò ben si comprende.
È necessario creare una linea d'azione comune a favore di una crescita economica duratura, far funzionare il mercato interno effettivamente a favore dell'occupazione e sviluppare assolutamente un sistema monetario comune, hanno sostenuto i disoccupati.
L'obiettivo dell'occupazione è stato sostenuto anche dalle organizzazioni del settore sociale, persino da quelle dei pensionati.
<P>
Nel corso dell'audizione è stato sollevato un altro tema: l'adesione dei nuovi Stati membri ha significato il raddoppiamento della superficie boschiva e della capacità dell'industria forestale nell'Unione europea.
I rappresentanti dell'industria forestale hanno sottolineato l'importanza della moneta comune e inoltre il fatto che le direttive comunitarie non debbono addentrarsi troppo nei particolari inerenti alla silvicoltura nei vari Stati membri.
Una strategia comune può tuttavia tornare a vantaggio del settore ad esempio, dando vita a un sistema di certificazione del legname.
<P>
Le organizzazioni di tutela dell'infanzia esigono un'analisi sistematica delle eventuali conseguenze che decisioni, normative e direttive comunitarie comportano per la vita dei bambini e delle famiglie con bambini.
Le organizzazioni dei disabili esigono il divieto di discriminazione, mentre quelle dei consumatori vorrebbero che le loro questioni fossero trattate alla CIG.
<P>
Signor Presidente, sono esigenze che provengono dai cittadini ed è ora di mantenere le promesse.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, se mi è consentito vorrei dire che, ad essere assolutamente obiettivi, la Presidenza irlandese sta facendo veramente un buon lavoro.
Essa offre a tutti noi in Europa una guida forte ed una chiara visione per quanto concerne tutta una serie di complesse problematiche, dalla droga alla criminalità, ai difficili preparativi per l'ampliamento.
<P>
La disoccupazione rimane una ferita aperta: sono 18 milioni i disoccupati e la disoccupazione porta disperazione e povertà ai nostri cittadini; la disoccupazione priva i nostri giovani della possibilità di costruirsi un futuro; contribuisce a far aumentare la criminalità e l'instabilità nelle nostre società; la disoccupazione è causa di separazioni familiari e alimenta il nazionalismo e il razzismo.
Ciò di cui oggi l'Europa ha bisogno è coordinamento e cooperazione a livello europeo allo scopo di creare posti di lavoro per tutti i nostri cittadini.
Ma cosa abbiamo?
Invece di misure pratiche che stimolino le nostre economie e favoriscano la crescita abbiamo i Ministri delle finanze tedesco e francese che difendono e perseguono misure il cui effetto sarà l'esatto contrario.
Se si vuole che l'Unione economica e monetaria abbia successo si deve evitare che nella loro mente i cittadini la associno ad una crescente disoccupazione e a tagli allo stato assistenziale.
Ne consegue, quindi, che invece di continuare ad essere ciecamente fissati su un rigido calendario per la moneta unica, è necessario riconoscere che la flessibilità dovrebbe essere l'elemento saliente.
<P>
Allo stesso modo, quando si tratta di valutare in che modo si deve realizzare la moneta unica, non possiamo ignorare l'importanza di una reale convergenza economica.
Francamente, la discussione ora non dovrebbe riguardare in sostanza un patto di stabilità che sancirebbe i criteri di convergenza di Maastricht, con discorsi di sanzioni contro coloro che non riescono a contenere il loro deficit.
Questo ci porta indietro agli anni Trenta e non in avanti verso il nuovo millennio.
Occorre modificare l'obiettivo.
La creazione di posti di lavoro deve assumere una posizione di primo piano.
Il Fondo europeo per gli investimenti deve essere esteso, le risorse dovrebbero andare alle reti transeuropee di trasporto e alle piccole imprese, l'idea del Libro bianco di Delors deve concretizzarsi e i fondi strutturali devono essere utilizzati in maniera più efficace.
<P>
Questo dovrebbe essere il programma presente e futuro.
Questo è il modo di creare il tipo di Europa che sia veramente vicina ai nostri cittadini e spero che questo sia ciò che accadrà in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, signor Santer, anch'io sono lieta di avere questa opportunità di porgere il benvenuto al Taoiseach oggi in questa sede.
Desidero anche congratularmi con lei, Taoiseach , per il suo intervento.
<P>
Questa discussione è una grossa opportunità per coloro di noi che sono impegnati nella politica dell'UE di distrarsi dai soliti affari quotidiani e di guardare al quadro più ampio, di fare il punto sui progressi che l'Unione ha compiuto nell'ultimo anno e di tracciare la direzione futura dell'Unione.
Dando uno sguardo all'ultimo anno si può constatare che sono stati compiuti alcuni progressi, ma questi sono stati lenti e, come molti le hanno detto oggi in questa sede - e credo che lei stesso lo sappia, Taoiseach - l'Europa non ispira fiducia alla gente comune che ritiene che l'Europa non abbia alcuna diretta attinenza con la propria esistenza.
<P>
Noi qui al Parlamento rappresentiamo 340 milioni di individui di tutto il continente, e tutti risentono dello stesso problema della disoccupazione.
Ora lei ha sentito i ripetuti appelli espressi qui oggi affinché si faccia qualcosa contro la disoccupazione. Noi vi siamo abituati in questo genere di discussioni.
Sentiamo continuamente dire che tale problema dovrebbe essere al primo posto dell'agenda.
Ho detto al Commissario Flynn l'anno scorso, e glielo ripeto qui, Taoiseach , che voglio vederci arrivare al punto in cui il problema della disoccupazione occuperà l'ultimo posto in agenda, non perché non siamo interessati a risolverlo, ma perché è stato risolto.
<P>
Pur congratulandomi con lei per i suoi buoni propositi, il progetto europeo non potrà compiere alcun progresso se si evitano le decisioni difficili.
Riconosciamo che sia improbabile ottenere grossi risultati nell'ambito della CIG in merito alle questioni importanti prima delle elezioni generali in Gran Bretagna.
Tuttavia, lei deve resistere alla tentazione di lasciare la situazione ristagnare fino ad allora.
Presentarci la sua visione del futuro è una buona cosa, ma farla funzionare effettivamente per i cittadini europei è la vera sfida.
<P>
Tutti sono concordi sul fatto che l'ordine del giorno previsto per il vertice di Dublino di ottobre non è molto gravoso, per cui credo che sarebbe una buona idea se lei vi includesse la disoccupazione per poter unire le idee e iniziare a prendere le importanti decisioni che è necessario prendere.
Se ciò che volete ottenere è il rispetto e il cuore degli Europei, e dei giovani in particolare, perché non iniziate con l'opporvi alla riduzione del 10 % del bilancio relativo alla cooperazione finalizzata allo sviluppo che il Consiglio dei Ministri ha proposto?
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Ai sensi dell'articolo 108 del Regolamento do la parola all'onorevole Voggenhuber per dichiarazioni per fatto personale.
Onorevole Voggenhuber, la prego di limitarsi a una dichiarazione per fatto personale, come contemplato nell'articolo suddetto.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, la onorevole Hawlicek mi ha accusato di avere fomentato paure in quest'Aula con il mio precedente intervento e di aver parlato in funzione delle prossime elezioni in Austria.
Rigetto decisamente questa accusa.
Non parlo in vista delle prossime elezioni, bensì nella mia veste di deputato austriaco eletto al Parlamento europeo.
Non fomento paure, ma espongo ai rappresentanti del Consiglio e della Commissione le preoccupazione di ampi strati della popolazione.
Non stiamo parlando di paure.
Nel giro di pochi anni l'Austria ha raggiunto il più alto tasso di disoccupazione....
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Onorevole collega, lei è passato a trattare il tema della discussione.
Lei ha esposto la sua obiezione e non può adesso intervenire nella discussione.
Questo l'articolo 108 non lo prevede.
<P>
Passiamo adesso a rispondere ad alcune domande.
A tal riguardo do la parola al Presidente del Consiglio europeo, il signor Bruton.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Bruton">
Signor Presidente, il tema dominante di questa discussione è stato il tentativo di rispondere alla domanda: "Perché attualmente l'Europa non suscita alcun interesse o fiducia nei cittadini?».
L'onorevole Méndez de Vigo ha avanzato l'ipotesi che l'Europa non ha niente di poetico.
Credo che il nostro problema sia una mancanza di senso storico, della capacità di capire la prospettiva storica nella quale stiamo lavorando.
Il fatto è che in questo secolo 190 milioni di persone sono state uccise in guerra, e di esse 60 milioni in Europa.
Non vi è stato praticamente nessuno che sia stato ucciso in guerra nell'Europa occidentale da quando è stata creata l'Unione e dobbiamo scacciare un po' di pessimismo riflettendo su questo importante fatto storico.
<P>
In secondo luogo, è facile suscitare entusiasmo attorno agli Stati nazionali perché, come ho detto nel corso della discussione, molti di questi sono nati in seguito a guerre o allo sfruttamento di altri Stati.
Quest'Unione è stata creata pacificamente perché si occupasse di cose pratiche.
Com'è ovvio, non ispira il tipo di passioni ataviche che gli Stati nazionali talvolta riescono a suscitare, ma questo è un complimento non una critica all'Europa.
<P>
In terzo luogo, dobbiamo renderci conto di quanto sia difficile il compito che ora l'Europa si accinge ad assumersi.
Speriamo di poter ampliare radicalmente il numero dei paesi membri e allo stesso tempo di rendere l'Unione più unita.
Chiunque rifletta su ciò che accadde negli Stati Uniti tra il 1861 e il 1865 e che capisca le ragioni immediate della Guerra civile americana, comprenderà che questo non è un compito facile, un compito che gli Stati Uniti non hanno condotto a buon fine pacificamente.
Riusciremo a portarlo a termine in questa Unione e dovremmo congratularci con noi stessi per la nostra ambizione al riguardo.
Inoltre, la storia è dalla parte dell'Unione perché tutte le tendenze della moderna tecnologia dimostrano che l'interdipendenza è all'ordine del giorno.
Gli uni non possono vivere senza gli altri.
Ci influenziamo a vicenda, vuoi attraverso Internet, vuoi mediante le comunicazioni internazionali o il denaro che viene movimentato attraverso gli scambi.
L'unico mezzo con il quale possiamo controllare tutte queste cose che incidono sulla nostra vita è una grossa entità quale l'Unione europea.
Gli Stati nazionali non sono in grado di farlo.
Invece di essere così autocritici, come lo siamo stati in questa discussione, e troppo autocritici a proposito dell'Unione, dovremmo riflettere sul fatto che la storia è dalla parte di questa Unione.
<P>
Inoltre, i problemi dell'ambiente, su scala mondiale, possono essere affrontati solo dall'Unione.
I singoli Stati membri non ne avrebbero la possibilità.
Riconosco assolutamente che si debba concentrarsi sulle reali preoccupazioni quotidiane.
La necessità di concentrarsi sull'occupazione è emersa con molto vigore nel corso di questa discussione.
Riferirò questo messaggio al primo vertice di Dublino e al secondo vertice di Dublino.
Allo stesso modo, riferirò il parere unitario del Parlamento secondo il quale dobbiamo prendere provvedimenti tanto contro la minaccia della droga quanto nei riguardi dell'uso della tecnologia moderna da parte della criminalità e adottare i mezzi giuridici per affrontare queste problematiche a livello di Unione.
Ma, ripeto: l'europessimismo non ha alcuna ragione di essere, perché solo un'organismo delle dimensioni dell'Unione può essere in grado di affrontare la criminalità organizzata internazionale.
I singoli Stati nazionali non hanno e non avranno alcuna possibilità di farlo.
<P>
Rivolgo quindi un appello a voi membri del Parlamento europeo, leader dell'opinione pubblica europea: se continuate a dire nelle discussioni che si svolgono in quest'Aula che l'Unione non raggiunge i suoi obiettivi e che l'europessimismo è giustificato, la gente comincerà a credervi e le vostre previsioni si avvereranno.
La verità è che questa Unione europea sta incontrando dei problemi perché ha successo, ed è a causa delle dimensioni di questo successo che la gente dà l'Unione per scontata.
Mi auguro quindi che nelle future discussioni sullo stato dell'Unione non vi siano le eccessive manifestazioni di pessimismo che abbiamo avuto modo di constatare in questa discussione.
<P>
Vorrei dire che un messaggio che ho colto con molta chiarezza in questa discussione è che siete ambiziosi per quanto concerne la Conferenza intergovernativa.
Non volete che vengano messe insieme poche e limitate modifiche giusto per dare l'impressione di avere fatto qualcosa e di potersene tornare tranquillamente a casa.
Questo è il messaggio che emerge molto chiaramente da questa discussione ed io lo riferirò al primo e al secondo vertice di Dublino.
Volete che vengano affrontati i problemi ed io farò tutto il possibile come Presidenza per far sì che ciò accada.
Ma avrò bisogno del sostegno dei vostri elettori e di ciascuno dei miei colleghi degli Stati membri.
<P>
Voglio dire una cosa circa il primo vertice di Dublino.
Nel corso di questa discussione sono state formulate molte osservazioni in base alle quali il primo vertice di Dublino dovrebbe fare questo, il primo vertice di Dublino dovrebbe fare quello e dovrebbe risolvere questo e quell'altro problema.
Lasciatemi mettere bene in chiaro che lo scopo del primo vertice del Consiglio di Dublino non è quello di prendere decisioni.
A Torino si è deciso che il primo vertice di Dublino non avrebbe avuto carattere decisionale.
Non verrà emessa alcuna conclusione.
Perché?
La verità è che i problemi dell'Europa sono così vasti che i capi di governo dell'Unione europea devono riunirsi di quando in quando per parlare di questi problemi in via preliminare senza dover subire la pressione dei giornalisti che appena escono dalla riunione li assalgono per interrogarli su ciò che hanno fatto nell'ultima ora e mezza.
Abbiamo bisogno di tempo per riflettere insieme al primo vertice di Dublino se vogliamo che il secondo si concluda positivamente, perché è in quest'ultimo che verranno prese le decisioni.
Vi chiedo quindi di non nutrire eccessive aspettative riguardo ai risultati o alle decisioni del primo vertice di Dublino.
Non è questa la sua finalità, ma quella di fungere da riunione preparatoria in vista del secondo vertice di Dublino e di altri Consigli.
<P>
Infine, vorrei fare due osservazioni in risposta alle opinioni che sono state espresse in questa sede nel corso della discussione.
Quelli di voi che criticano la moneta unica non dovrebbero dimenticare che essa significherà che le singole monete nazionali non saranno più oggetto di speculazioni sui mercati di cambio con l'estero, e ciò contribuirà a difendere l'occupazione.
<P>
In secondo luogo, quelli di voi che invocano la prospettiva di un'Europa sociale non devono dimenticare che sarà possibile crearla solo se l'Europa sarà competitiva.
Dobbiamo vendere i nostri prodotti in concorrenza con prodotti provenienti da altre regioni del mondo.
Possiamo creare un'Europa sociale solo se avremo i mezzi economici per farlo.
Dobbiamo quindi affrontare congiuntamente i due problemi della competitività e della ridistribuzione e non uno dopo l'altro.
Non possiamo permetterci neppure di ignorarli.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Tante grazie al Presidente del Consiglio europeo.
Dichiaro chiusa la discussione sullo stato dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, un'osservazione sul Regolamento.
In futuro il resoconto sulle sedute notturno non sarà stilato in un'unica lingua, bensì in inglese e in francese.
Le due versioni linguistiche saranno inoltre pubblicate su Internet.
Perchè non viene messa a punto anche una versione tedesca?
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Onorevole Rübig, ci stiamo adoperando in tal senso, ma la rete del Parlamento non è ancora in grado di far fronte alla sua richiesta, né a quella presentata da altri colleghi interessati ad altre lingue.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=48 NAME="van Putten">
Signor Presidente, sarò breve.
So che il primo emendamento su cui votiamo è una proposta di rifiuto. Questa proposta è appoggiata anche da una lettera, inviata a tutti, che contiene parecchie cose non vere.
Vorrei chiederle di non procedere.
Si tratta di due cose: la Commissione ha portato ieri a questo Parlamento gli emendamenti più importanti, una lunga lista, presentati dalla commissione per l'ambiente.
Inoltre la Commissione ne ha già approvati molti in prima lettura. Si dice qui che più di 510 tipi provengono da una lista.
Si tratta in realtà di 609, quindi c'è ancora un errore.
Questi tipi per di più non provengono dalla lista, ma fanno parte dell'elenco B. La Commissione ha creato un'apposita commissione, un corpo speciale che studi se si può esercitare una tutela ulteriore.
Quello che è scritto qui quindi non è affatto giusto, è un errore.
Il mio parere è che non si debba procedere.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Grazie, signor Presidente.
<P>
Alt, un momento, non agitatevi onorevoli colleghi e colleghe.
C'è bisogno di una delucidazione...
Nella lettera c'è scritto che il rifiuto è motivato perchè numerosi emendamenti non sono stati accolti.
Gli emendamenti decisivi che potrebbero davvero contribuire a salvaguardare la flora e la fauna sono stati respinti dalla Commissione. Pertanto la lettera è giusta.
<P>
(Applausi)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata)
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, ora si dovrà procedere alla votazione delle relazioni.
<P>
Perché non rispettare l&#x02BC;ordine nel quale sono state discusse ieri?
Lei ha invertito la loro posizione, e pertanto noi chiediamo che le relazioni Tongue, Herman e Barzanti siano anteposte alle altre, dato che sono state discusse prima delle altre.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Onorevole Herman, come avrà notato, l'ordine del giorno reca questo ordine di voto, che stamani nessuno ha contestato.
Devo far rilevare all'Assemblea -visto che io stesso mi sono dovuto informare all'atto della preparazione delle votazioni- che, per consuetudine, si dà sempre la precedenza al voto sulle proposte di risoluzione legislativa.
Ciò detto, comunque, la relazione Rocard è stata inserita prima delle tre relazioni sulle quali non c'è stato il tempo di votare ieri: la sua, quella dell'onorevole Barzanti e quella dell'onorevole Tongue.
<P>
Se l'Assemblea così vuole, non ho obiezioni all'idea di inserire queste tre relazioni prima della relazione Rocard.
Temo che non ci sarà il tempo per votarle tutte.
<P>
Pongo la questione ai voti. Accetto un oratore contrario.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, in effetti lei ha già citato la motivazione, ma qui abbiamo la buona abitudine di discutere le relazioni che riguardano la legislazione il mercoledì mattina, prima di passare alle altre relazioni.
Devo constatare che, man mano che l'ora avanza, la sala si vuota e che c'è in ogni caso in discussione una relazione della commissione per i diritti della donna, il cui interesse è da me condiviso.
Si tratta di legislazione e può essere votata in fretta.
Non capisco assolutamente perchè dovremmo rinunciare alle nostre buone abitudini per votare prima le relazioni sulla legislazione. Le chiedo caldamente di farlo per prima cosa.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Castellina">
Signor Presidente, lei sa bene che ieri abbiano interrotto improvvisamente perché era troppo tardi ed era terminata la discussione su queste tre relazioni.
Le conferenze stampa erano già state convocate e i giornalisti hanno già tutti preparato i loro pezzi per parlare di queste cose, che li interessano anche molto.
<P>
Se votiamo oggi - e i giornalisti sono in attesa del risultato del voto - questi articoli compariranno sulla stampa.
Se votiamo domani, la questione verrà completamente affogata, morta dal punto di vista della stampa.
Ora, non è che tutti i lavori del nostro Parlamento siano seguiti con tanta passione: se poi noi operiamo in un modo da rendere il lavoro dei giornalisti impossibile, sarà anche più difficile che vengano seguiti in altre occasioni!
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di modifica dell'ordine delle votazioni)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Do il benvenuto alla delegazione del Parlamento australiano, che ha appena preso posto nella tribuna ufficiale.
<P>
I colleghi australiani, la cui delegazione è guidata dal senatore Watson, sono giunti a Strasburgo per partecipare a una riunione congiunta tra il Parlamento europeo e il Parlamento australiano.
<P>
Tale incontro, presieduto congiuntamente dal senatore Watson e dal nostro collega Kerr, presidente della delegazione del Parlamento per i rapporti con l'Australia, è il ventesimo, il che sta a significare quanto siano profonde le radici delle nostre buone relazioni con l'Australia.
<P>
Cari colleghi, auguro il pieno successo dei vostri lavori e sono lieto di porgervi il benvenuto al Parlamento europeo.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=55 NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, dato l'appoggio massiccio del Parlamento a queste proposte, volevo chiedere alla Commissione se è disposta ad accettare i nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero confermare quanto già comunicato dal Commissario Flynn e cioè che la Commissione può accettare solo l'emendamento 5.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, in queste condizioni chiedo il rinvio in commissione di questa relazione.
Noi riteniamo di massima importanza la continuazione di questa discussione.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, mi dispiace dover riprendere la parola su questa questione. È successo qualcosa di molto strano.
Abbiamo parlato a lungo di questa relazione nella commissione per i diritti dalla donna che riguarda le pensioni alle donne e durante i dibattiti abbiamo tenuto in modo che la Commissione europea fosse presente.
In tutti quei dibattiti non ci è risultato che i rappresentanti della Commissione avessero problemi con gli emendamenti.
Penso che sia molto strano che qui nella sessione plenaria ci si ponga solo di fronte al fatto che la Commissione ritiene questi emendamenti inaccettabili.
Ritengo inoltre che sia imprudente da parte della Commissione europea trattare in questo modo il lavoro del Parlamento, perchè noi naturalmente non possiamo elaborare in fretta tutte le proposte che il Consiglio vorrà approvare.
Il ritardo quindi questa volta non è da imputare al Parlamento, bensì alla Commissione europea.
Vorrei chiedere al commissario Fischler di comunicare tutto questo al collega Flynn.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, naturalmente riferirò al mio collega, il Commissario Flynn, quanto mi avete esposto. Desidero inoltre comunicarvi in suo nome che egli è disposto a spiegare personalmento il proprio punto di vista nel corso di un incontro con la commissione competente.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Breyer">
Signor Presidente, desidero ricordare che la nostra commissione si è espressa in modo inequivocabile sulla base giuridica.
Desidero tuttavia invitare il gruppo del partito popolare europeo a ritirare l'emendamento 42, poichè le quantità massime residue per prodotti di colture biologiche sono fissati dal regolamento 2092/91 e non possono venire definite nell'ambito della presente direttiva, essendo oggetto di un regolamento specifico.
<P>
Desidero inoltre ricordare all'Assemblea che gli emendamenti 34, 36 e 40, presentati dalla onorevole Redondo, sono problematici poichè si riferiscono all'allegato 6 della direttiva 91/414.
Come sapete il Parlamento ha chiesto la soppressione del suddetto allegato, che è stato annullato il 18 giugno da una sentenza della Corte di Giustizia europea; i suddetti emendamenti si riferiscono pertanto a un allegato che è stato soppresso.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Vorrei comunicare all'Assemblea che i servizi tecnici del Parlamento hanno già provveduto a rivedere la formulazione degli emendamenti, a seguito della decisione della Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, possiamo concordare con la proposta della onorevole Breyer di ritirare l'emendamento n- 42; ma non condividiamo quanto detto in merito agli emendamenti 34, 36 e 40 dato che l'effettivo annullamento della direttiva non ha comportato l'annullamento dell'allegato.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Desidero prendere ancora una volta la parola.
Onorevole Redondo, non è stata annullata la direttiva, ma l'allegato 6.
Lei ha appena detto che è stata soppressa la direttiva, mentre continuerebbero ad essere in vigore gli allegati.
Vista la confusione che si è creata chiedo all'Ufficio di Presidenza di mettere in chiaro il punto in questione affinchè il Parlamento possa prendere una decisione sulla base di informazioni corrette.
<P>
Dopo l'approvazione dell'emendamento n. 40
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Balfe">
Signor Presidente, se mi è consentito, senza riferirmi ad alcuno in particolare, vorrei far notare che in base ad una decisione dei questori confermata dall'Ufficio di presidenza i telefoni cellulari non devono essere utilizzati in Aula.
Vorrei chiedere di attenersi a tale decisione.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Onorevole Balfe, la ringrazio molto per la segnalazione.
Effettivamente è stata presa tale decisione e spero che i colleghi vi si atterranno.
<P>
(Il Parlamento approva il progetto di risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, vorrei chiederle di interrompere qui la votazione.
Abbiamo appena sentito l'onorevole Herman.
Abbiamo modificato l'ordine. Non possiamo approvare solo la relazione Rocard e non la relazione seguente.
Credo che anche altri colleghi presenti in questa sala non siano d'accordo.
Vorrei chiederle di rinviare.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di sospendere la seduta)
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, un richiamo al regolamento.
Votare in queste condizioni - ci stiamo avvicinando alla pausa del pranzo e non riusciremo a finire - non ha alcun senso.
E' giunto veramente il momento che la Conferenza dei presidenti prenda in considerazione il modo in cui si stabilisce l'ora delle votazioni per fare in modo che si possano svolgere in maniera più razionale.
Non si può andare avanti così perché si crea solo una gran confusione.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Onorevole Hallam, lei ha ragione, ma il Consiglio non è responsabile dell'ordine del giorno, che siamo noi a redigere.
Siamo forse noi a dover riflettere.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente, pur se inusuale, vorrei tuttavia cogliere questa occasione per comunicare personalmente all&#x02BC;on. Herman il mio rammarico per il modo in cui il tutto si sta svolgendo e per confermargli la mia amicizia.
La colpa non è mia.
Vorrei dire all&#x02BC;Onorevole che lo capisco, e manifestargli la mia emozione.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Fayot">
Finalmente l'Europa sociale dà, dopo un lungo periodo di silenzio, un segnale positivo con la direttiva sul distacco dei lavoratori.
<P>
In considerazione degli innumerevoli pericoli collegati al dumping sociale, soprattutto nel settore edilizio, verificatesi in seguito al distacco temporaneo di lavoratori provenienti da altri paesi comunitari o da paesi terzi, è sempre più evidente che la libera concorrenza nel mercato interno e la politica dell'apertura nei confronti di paesi terzi devono essere accompagnate da misure sociali se non si vuole provocare entro breve il crollo dell'intero sistema sociale.
<P>
In seno al Consiglio il governo lussemburghese ha lodevolmente sostenuto una linea dura soprattutto in merito al termine intermedio, il periodo cioè durante il quale non vengono applicate al lavoratore distaccato le tariffe salariali e le disposizioni in materia di legislazione sociale del paese ospitante.
Tale termine è stato soppresso, vale a dire che, ad esclusione di eccezioni minime, entra subito in vigore sia il diritto a un salario minimo di base, sia il diritto alle ferie pagate. Non è pertanto più possibile praticare dumping sociale.
<P>
Particolarmente importanti saranno adesso i controlli.
Il principio, che alla fin fine si è voluto mantenere, viene preservato ma contemporaneamente decade.
Una stretta collaborazione fra gli Stati membri dell'Eu è inoltre assolutamente necessaria, al fine di far valere e di salvaguardare i diritti dei lavoratori.
<P>
La presente direttiva sul distacco dei lavoratori, nel momento in cui sarà applicata, rappresenterà non solo un reale progresso nell'interesse dei lavoratori, bensì anche un progresso per il mercato interno, fissando in modo chiaro e preciso, accanto alla libertà degli imprenditori, anche norme di protezione sociale transnazionali.
<P>
La relazione del collega Helwin Peter merita pertanto il nostro sostegno incondizionato.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Reding">
Non è stato facile raggiungere un compromesso accettabile nella questione del distacco dei lavoratori.
<P>
Ma un compromesso era necessario per arginare il dumping sociale, conseguenza della libertà dei servizi nel mercato interno.
Non è infatti accettabile che attraverso il distacco temporaneo di lavoratori provenienti da altri Stati membri o da paesi terzi vengano aggirate le disposizioni nazionali in materia di legislazione sociale (ad es. salario minimo, contributi sociali, diritto del lavoro) e che di conseguenza le imprese che si attengono alle norme di legge siano messe in crisi da offerenti che le ignorano.
<P>
Il testo della direttiva attuale offre la possibilità di impedire il dumping sociale sin dal primo giorno del distacco dei lavoratori.
Il Consiglio ha così dato seguito alle richieste del Parlamento, e ciò deve essere valutato positivamente.
È stata però introdotta la possibilità per il legislatore nazionale o per le parti sociali nazionali di estendere ad un mese il periodo in cui non trovano applicazione le norme nazionali.
Ai sensi della sussidiarietà tale possibilità è da accogliere positivamente. Tuttavia sarebbe stato meglio raggiungere una soluzione unitaria per tutta l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Sjöstedt e Svensson">
Lamentiamo che la posizione comune non sia divenuta più chiara e netta, ma poiché essa mostra un indirizzo di volontà a favore dei lavoratori, voteremo sì.
<P>
sulla raccomandazione per la seconda lettura presentata dall'onorevole Pollack
<SPEAKER ID=73 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Si sa che le buone intenzioni non seguite da fatti risultano essere solo parole al vento.
Non vi è detto migliore. Infatti, un maggiore interscambio informativo sull'inquinamento atmosferico, seppur positivo, non basta da solo a purificare l'aria che respiriamo.
<P>
Perciò, la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori reitera gli emendamenti presentati in prima lettura affinché il Consiglio e la Commissione recepiscano che le informazioni presentate siano rese pubbliche e accessibili a tutti i cittadini affinché possano controllarle.
<P>
Tutti sanno, politici inclusi, che l'inquinamento atmosferico è uno dei problemi più assillanti delle città dell'Unione.
Di conseguenza, si rende necessaria l'adozione - che io appoggerò - degli emendamenti nuovamente presentati dall'onorevole Pollack.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Rovsing">
La cooperazione per la raccolta e lo scambio di dati affidabili sull'inquinamento atmosferico negli stati membri è un passo importante nell'impegno volto ad analizzare le principali fonti di inquinamento e rappresenta un presupposto irrinunciabile per una lotta più sistematica ad un inquinamento atmosferico sempre crescente.
<P>
Come è noto, sono già definiti valori soglia a livello dell'UE per le emissioni di una serie di sostanze nocive nell'atmosfera, tra queste CO2 , piombo e ozono.
Ma, come ha sottolineato la commissione per la protezione dell'ambiente in prima lettura della presente proposta, le misure comunitarie finora adottate nel settore sono state di carattere troppo sporadico - per non dire quasi casuale.
E' quindi necessaria l'introduzione di regole uniformi per la definizione di valori soglia per le emissioni di tutte le sostanze nocive.
Va da sè che tali valori soglia dovrebbero essere definiti sulla base di dati ambientali quanto più completi possibile.
<P>
Purtroppo, sulla base della proposta attuale, agli stati membri viene imposto solo l'obbligo di raccogliere ed elaborare dati sulle sostanze inquinanti, che già misurano regolarmente.
Con l'emendamento relativo ad una revisione della proposta dopo due anni, la commissione per la protezione dell'ambiente del Parlamento Europeo ha inteso sottolineare l'auspicio di un sollecito irrigidimento delle disposizioni della proposta.
<P>
A tale riguardo, è fondamentale che il pubblico goda di pieno accesso ai dati raccolti.
E' positivo che la Commissione abbia accettato la maggior parte degli emendamenti del Parlamento della prima lettura, e tra questi in particolare un emendamento che riguarda il coinvolgimento dell'Agenzia europea dell'ambiente, di recente costituzione, nel lavoro di raccolta, valutazione e trasmissione dei dati di misura pertinenti.
<P>
sulla raccomandazione per la seconda lettura presentata dall'onorevole Virgin
<SPEAKER ID=75 NAME="Rovsing">
In merito alla presente raccomandazione del relatore della commissione per la protezione dell'ambiente, on. Ivar Virgin, si può solo dire che il relatore già lo scorso anno e nel gennaio di quest'anno aveva dato prova di un impegno prezioso, profondo e tenace al fine di portare la Commissione in linea con il Parlamento Europeo in merito alla questione della sorveglianza e del controllo sulla spedizione di rifiuti pericolosi all'interno, verso e dal territorio degli stati membri dell'UE.
Purtroppo - come emerge anche dalla posizione comune del Consiglio - non si è riusciti a convincere il Consiglio dei Ministri della necessità di un mantenimento coerente del "principio di prossimità» e del principio della prevenzione in tale contesto.
Di conseguenza, i rifiuti dovrebbero essere trattati il più vicino possibile al luogo in vengono prodotti.
Nella situazione attuale, il Parlamento non ha molte altre possibilità se non quella di seguire la raccomandazione del relatore, ossia di ripresentare gli emendamenti già adottati in prima lettura della proposta di revisione del regolamento CEE 259/93 all'inizio dell'anno.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Sandbæk">
Possiamo ringraziare uno stato non membro dell'UE - ossia la Norvegia - se la Commissione ha cambiato idea e ha incorporato la proposta in base alla quale deve essere vietata anche l'esportazione di rifiuti destinati ad operazioni di riciclaggio da paesi OCSE a paesi non OCSE.
<P>
Ma per me è importante sottolineare che il lavoro in vista di uno sviluppo sostenibile, nel quale la quantità di rifiuti prodotti venga ridotta ad un minimo assoluto, deve continuare.
Già in prima lettura avevo proposto che venisse redatto un elenco con un solo colore, ossia il rosso. E ripeto questa proposta.
<P>
Non posso fare a meno di osservare ancora una volta che è grottesco che la Commissione abbia minacciato la Danimarca di avviare un procedimento giudiziario per aver presentato emendamenti volti a garantire l'irrigidimento delle regole, a vantaggio dell'ambiente.
Sono lieta che la Commissione abbia ora cambiato completamente atteggiamento e sia d'accordo con il Parlamento.
<P>
Ho votato a favore della presente raccomandazione della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, poiché l'adozione dell'emendamento del Parlamento costituisce un valido passo nella giusta direzione per l'ambiente.
Le categorie del nuovo allegato IIa non dovrebbero, come sostiene il relatore nella sua relazione, essere esportate, poiché non c'è alcuna garanzia che i paesi importatori possano trovare un impiego ambientalmente ragionevole per tali prodotti.
Spero che il Consiglio condivida l'opinione della Commissione e del Parlamento.
<P>
sulla raccomandazione per la seconda lettura presentata dall'onorevole van Putten
<SPEAKER ID=77 NAME="Lulling">
In quanto relatore per parere sulla proposta di regolamento "Cites», vorrei dichiararmi particolarmente soddisfatto, poiché la proposta comune del Consiglio si unisce al parere presentato in prima lettura dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
In effetti il testo non considera più la detenzione di specie di fauna e flora selvatiche a fini non commerciali, come risulta dalla modifica dell&#x02BC;intestazione del regolamento.
<P>
Frattanto il testo contiene ancora una debolezza all&#x02BC;articolo 9, che assoggetta ogni spostamento degli esemplari di cui all&#x02BC;allegato A ad una autorizzazione previa.
Fatto, questo, che renderebbe la vita difficile, se non impossibile, alle autorità competenti, venendo a costituire l&#x02BC;oggetto di quotidiane richieste di "autorizzazione previa» da parte dei falconieri, i quali, del tutto naturalmente - e legalmente - si spostano senza posa.
<P>
Il mio gruppo ha presentato un emendamento volto a correggere quello che considero come uno sfortunato incidente di percorso nella posizione comune, dato che non vi è ragione di proibire, come in pratica avverrebbe, la falconeria nell&#x02BC;Unione europea.
Mi dolgo che il Parlamento non abbia approvato questo emendamento.
<P>
Con questa unica eccezione, la posizione comune è accettabile e non vi è sicuramente luogo per respingerla.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="des Places">
Il nostro gruppo ha presentato sei emendamenti sulla relazione della on. Van Putten.
<P>
Il commercio delle specie faunistiche e florali selvatiche deve essere regolamentato e controllato.
Ne va, chiaramente, della salvaguardia di alcune specie passibili di divenire più fragili nel contesto ecologico, ambientale ed economico attuale.
<P>
Tuttavia, un eccesso di vincoli, un eccesso di gravami, un eccesso di regolamentazioni può condurre a risultati contrari a quelli auspicati.
Per questo il mio gruppo ha votato contro alcuni emendamenti presentati dalla commissione per la protezione dell&#x02BC;ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Penso in particolare all&#x02BC;emendamento 12, che sopprime la possibilità di utilizzare determinate specie della fauna e della flora selvatiche per attività di ricerca o di istruzione volte alla salvaguardia o alla preservazione delle specie.
È necessario che i nostri studenti e i nostri ricercatori possano lavorare su campioni reali, piuttosto che in base a fotografie o altri materiali cosiddetti "pedagogici».
<P>
I sei emendamenti proposti dal mio gruppo sono volti a tutelare l&#x02BC;attività tradizionale della falconeria.
Noi tutti sappiamo che esistono spettacoli che impiegano falchi ed altri rapaci.
Tali spettacoli consentono di mostrare al pubblico le straordinarie capacità di questi animali e di farle apprezzare alla grande maggioranza dei nostri cittadini.
Sarebbe ridicolo sopprimere questa possibilità pedagogica, dimenticando che questi animali sono stati per lungo tempo oggetto di caccia a causa dell&#x02BC;immagine negativa che avevano presso la popolazione.
<P>
Con soddisfazione ho inteso - per il tramite del Commissario signora Bjerregaard - la risposta della Commissione, che accetta la nostra proposta per il semplice fatto che essa è improntata al buon senso.
Spero che nel corso della votazione in sede plenaria questa posizione sarà approvata dalla maggioranza dei miei colleghi.
<P>
sulla raccomandazione per la seconda lettura presentata dall'onorevole Breyer
<SPEAKER ID=79 NAME="Amadeo">
I limiti massimi dei residui dei prodotti fitosanitari nei prodotti agricoli, pari a 0, 01 mg/kg per ogni singola sostanza e a 0, 005 mg/kg per la loro sommatoria, previsti dalla proposta di modifica, portano gravissime ripercussioni sulla produzione ed i consumi degli alimenti nella CE, sulla produttività e competitività dei produttori agricoli europei e sugli standard commerciali internazionali.
<P>
L'attuale sistema di fissazione, al momento dell'autorizzazione (registrazione) di singoli limiti massimi di residui per ogni sostanza ed ogni coltura sulla quale essa viene impiegata, è in funzione a livello internazionale da più di 30 anni.
Tale sistema è stato valutato ed è stato perfezionato da FAO, Organizzazione mondiale della Sanità e Codex Alimentarius allo scopo di permettere il commercio internazionale delle derrate alimentari, escludendo rischi tossicologico-sanitari.
Non ha mai posto problemi ed è seguito da tutti i principali paesi, sviluppati o in via di sviluppo.
<P>
Infatti, attualmente l'impiego di ciascuna sostanza è autorizzata su una o più colture secondo modalità di impiego specificatamente definite, e per ciascuna di esse è fissato un massimo limite di residuo (MRL).
<P>
Questo limite è la massima concentrazione di residuo di quella sostanza su quella coltura raggiungibile con il corretto impiego del prodotto, con sufficienti ed ampi margini di sicurezza per l'uomo.
<P>
Il rispetto del limite, oltre a dare la massima sicurezza per l'uomo, garantisce il corretto impiego del prodotto.
Da quanto esposto risulta evidente che gli MRL non hanno connessione con i problemi ambientali, già considerati dalla direttiva 91/414, ma hanno esclusivamente la funzione di dare la massima protezione per l'uomo dai rischi per la salute.
<P>
La direttiva 91/414 impone che venga fornita, per ogni prodotto e coltura, un'ampia documentazione in funzione delle specifiche caratteristiche chimico-fisiche, tossicologiche, ambientali ed agronomiche, in quanto la persistenza dei residui e la loro pericolosità variano da prodotto a prodotto e da coltura a coltura.
<P>
Pertanto, la richiesta di tale documentazione non sarebbe giustificata da un unico limite dei residui su tutti i prodotti.
<P>
La conseguenza dell'adozione di un unico MRL (massimo limite di residuo) molto basso sarebbe l'eliminazione della maggior parte degli impieghi dei prodotti fitosanitari, in particolare sulle colture ortofrutticole dei paesi mediterranei.
<P>
Inoltre, non esistono evidenze tecnico-scientifiche dei rischi per la salute che siano conseguenze di sommatorie dei residui in oggetto, né si conoscono le basi scientifiche per poter fissare dei limiti di somma dei residui (perché 0, 05 mg/kg e non 0, 004 o 0, 006?).
<P>
Il danno economico e sociale sull'agricoltura italiana non potrebbe essere in nessun modo compensato dall'adozione di tecniche alternative quali l'agricoltura biologica.
<P>
Pertanto, il suo abbandono a favore dei nuovi criteri avrebbe gravi conseguenze sul commercio internazionale dei prodotti agricoli, sia esportati che importati nella Comunità, con conseguenti drammatiche ripercussioni negative, agricole, economiche e sociali.
<P>
D'altra parte, è stata ampiamente dimostrata l'indispensabilità dei prodotti fitosanitari per poter garantire i fabbisogni alimentari, in forte crescita con l'aumento della popolazione mondiale.
<P>
In Italia l'adozione della lotta integrata - che prevede l'impiego di mezzi chimici e mezzi biologici - lo sforzo di razionalizzazione degli impieghi, il progresso tecnico e lo sviluppo di nuovi prodotti hanno consentito di già una riduzione di circa il 25 percento delle quantità dei prodotti fitosanitari impiegati.
<P>
Accettiamo pertanto la proposta in oggetto sottolineando però il nostro voto contrario a tutti gli emendamenti proposti dalla commissione per l'ambiente, in particolare agli emendamenti nn. 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 20, 22, 23, 24 e 31, che riguardano le modifiche degli MRL.
<P>
sulla relazione Rocard
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la disoccupazione rappresenta un tale spreco per i paesi d&#x02BC;Europa, e il margine di manovra dei governi appare così debole in un contesto di liberoscambismo, di contrazione difensiva delle diverse categorie socioprofessionali e, per alcuni di noi, di supervalutazione monetaria che, fatalmente, si giunge a prevedere soluzioni eterodosse che, in precedenza, erano state scartate a priori.
Ciò che, peraltro, non le rende migliori.
<P>
Si sarebbe tentati, ad esempio, di dire che il denaro dato ai disoccupati sarebbe meglio utilizzato se lo si destinasse alle imprese affinché riducano la durata del lavoro del proprio personale e assumano nuovi salariati.
Sfortunatamente questo bell&#x02BC;equilibrio teorico è più difficile da realizzare nella pratica, ed è sintomatico constatare che la relazione Rocard, nonostante tutta l&#x02BC;esperienza del suo estensore, già primo ministro francese, propone non già delle soluzioni pronte, ma delle semplici tracce di riflessione, peraltro spesso discutibili, che la Commissione è pregata di approfondire e la cui utilità, in fin dei conti, non è altra che quella di far sognare le persone.
<P>
Su questa politica grava in effetti una grossa ipoteca.
Per non apparire come una regressione sociale o una ripartizione della penuria, essa dovrebbe comportare delle compensazioni salariali; in tal caso, però, anche tenendo conto delle economie realizzate sulle indennizzazioni di disoccupazione, essa rischia di rivelarsi costosa e, dunque, di distruggere i posti di lavoro che intenderebbe creare.
Per evitare un tale circolo vizioso questo orientamento deve mantenersi prudente, contrattuale e, soprattutto, non costare alle finanze pubbliche più delle indennizzazioni di disoccupazione economizzate.
<P>
In effetti non dobbiamo perdere di vista la situazione globale.
La secolare tendenza alla riduzione dell&#x02BC;orario di lavoro vede oggi una battuta d&#x02BC;arresto nei paesi sviluppati, e ciò in ragione del liberoscambismo e dell&#x02BC;entrata in lizza di concorrenti che non obbediscono alle nostre stesse norme sociali.
Fino a quando questo problema non sarà risolto, che ciò avvenga mediante una politica volontaristica, o, forse a termine molto più lungo, mediante un progressivo riequilibrio internazionale, la riduzione dell&#x02BC;orario di lavoro non potrà essere oggetto di una politica generale, ma solo di esperienze isolate.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Burenstam Linder, Carlsson, Cederschiöld, Stenmarck e Virgin">
Oggi il Parlamento europeo ha votato per chiedere alla Commissione di calcolare quanti impieghi potranno essere creati riducendo il tempo di lavoro dietro pieno compenso economico per coloro che si vedranno ridotto il proprio lavoro.
<P>
Noi deputati svedesi del PPE abbiamo votato contro la relazione, perché riteniamo sbagliato prospettare ai cittadini facili soluzioni miracolose per la disoccupazione.
La proposta socialista è quella di aggiungere, da un lato, un capitolo sull'occupazione al Trattato dell'Unione e, dall'altro, ridurre il tempo di lavoro.
Ciò significa soltanto suscitare false aspettative che poi non si avvereranno.
<P>
L'occupazione potrà essere incrementata soltanto deregolamentando il mercato del lavoro, migliorando la formazione generale, aumentando la specializzazione per applicare le tecnologie di punta nella produzione, stabilendo giuste condizioni di lavoro per le piccole imprese nonché abbassando la pressione fiscale quale incentivo all'iniziativa privata.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Correia">
<SPEAKER ID=83 NAME="Crowley">
Quella di una riduzione dell'orario di lavoro come soluzione alla crisi occupazionale in Europa è una proposta che sfida qualsiasi logica.
<P>
Il nuovo mercato mondiale nel quale ora ci troviamo a competere ci obbliga ad essere quanto più concorrenziali possibile.
Introdurre misure che impongono costi addizionali alla produzione di merci è qualcosa che deve essere considerato molto attentamente.
<P>
La flessibilità nell'organizzazione di un orario di lavoro che non violi i diritti fondamentali dei lavoratori potrebbe far parte dina soluzione integrata alla disoccupazione.
<P>
Nelle proposte avanzate dall'onorevole Rocard, tuttavia, gli altri meccanismi che potrebbero aiutarci a conseguire il nostro obiettivo finale, vale a dire maggiori opportunità di occupazione, vengono trattati solo superficialmente.
<P>
In particolare, la mancanza di un'analisi dei costi riguardo al settore delle PMI è in aperto contrasto con altre azioni comunitarie miranti ad aiutare questo settore, da tutti riconosciuto come il motore della crescita economica e dell'occupazione in Europa, come ad esempio il terzo programma pluriennale per le PMI - articolo 118 del Trattato.
<P>
L'approccio graduale permanente comporterebbe il licenziamento di persone con anni di pratica e di esperienza.
Una maggiore regolamentazione nel campo occupazionale ostacolerà la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
Mentre parliamo in molti paesi la direttiva sull'orario di lavoro non è ancora stata trasposta nella legislazione nazionale e dovremmo sicuramente trarre un insegnamento dalle difficoltà che sono sorte con tale legislazione.
<P>
Abolire il lavoro straordinario sarebbe particolarmente discriminatorio nei confronti di certi settori nei quali un alto livello di stagionalità comporterebbe un aumento dei costi.
<P>
Per questi motivi non posso sostenere l'intera relazione, anche se vorrei dire che sottoscrivo molto di quanto in essa contenuto.
<P>
Mi congratulo con l'onorevole Rocard per la sua tenacia e la sua perseveranza.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Ephremidis">
Nella situazione attuale, quando la questione occupazionale e lo spettro della disoccupazione sono al centro delle preoccupazioni dei lavoratori, urge reperire soluzioni certe ed efficaci.
<P>
In questa situazione, la diminuzione degli orari di lavoro a parità di retribuzioni potrebbe costituire un passo decisivo per far fronte al problema e tutelerebbe, inoltre, il livello di vita dei lavoratori e la creazione di posti di lavoro.
<P>
L'onorevole Rocard, tuttavia, sposa la tesi della diminuzione salariale commisurata alla riduzione degli orari di lavoro.
La pretesa novità di questa sua proposta consisterebbe nella compensazione di tale perdita di reddito mediante stanziamenti pubblici, finanziati, spiega l'onorevole, con il risparmio ottenuto sui sussidi di disoccupazione oggi erogati dagli Stati.
La compensazione, prosegue, potrebbe avvenire sia sotto forma di sovvenzione diretta, sia sotto forma di diminuzione dei contributi a carico del datore di lavoro per le prime 32 ore settimanali lavorate, cui corrisponderebbe un aumento dei contributi per le ore successive.
Dissentiamo da questa tesi, che esonera sostanzialmente il padronato da qualunque sacrificio per far fronte alla crisi.
Prima ci dicevano che i costi dovevano essere sopportati dai lavoratori.
Ora ci vengono a dire che la spesa deve essere sostenuta dagli enti di previdenza sociale.
In un momento in cui tali enti versano in grave difficoltà, il risparmio sulla spesa potrebbe essere utilizzato per attuare un risanamento della loro situazione finanziaria, migliorando così la qualità della previdenza sociale.
Al contempo, in base alla seconda ipotesi si giungerebbe sia alla diminuzione delle retribuzioni dei lavoratori che alla riduzione dei contributi a carico del datore di lavoro, con il risultato che una simile soluzione andrebbe unicamente a beneficio del padronato.
<P>
Nel frattempo, il relatore propone una serie di misure volte ad accentuare la deregolamentazione del mercato del lavoro e la flessibilità nell'assetto degli orari di lavoro.
La realtà sta tuttavia a dimostrare che, invece, tali prassi conducono all'aumento dei licenziamenti, all'allungamento degli orari di lavoro, al diffondersi del dumping sociale.
<P>
Per tali ragioni, voteremo contro la relazione.
A nostro avviso, una politica di lotta alla disoccupazione deve reggersi sulla diminuzione degli orari di lavoro senza tagli alle retribuzioni, sulla graduale diminuzione e soppressione degli straordinari, sull'incentivazione degli investimenti specie in settori ad alta intensità di lavoro, sulla risoluzione del problema dei trasferimenti di attività in paesi terzi a basso costo del lavoro.
Tali misure debbono andare di pari passo con una politica di difesa del reddito dei lavoratori, nel quadro di un necessario incoraggiamento dei consumi e, di conseguenza, della produzione e dell'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Fayot">
Nonostante il Lussemburgo, con il 3 % di disoccupazione, non abbia i problemi occupazionali che riguardano altri paesi dell&#x02BC;UE, anche da noi l&#x02BC;occupazione è divenuta una preoccupazione primaria.
Per questo la relazione di Michel Rocard deve essere presa molto seriamente anche nel Granducato.
<P>
La riduzione dell&#x02BC;orario lavorativo costituisce un tabù per i datori di lavoro, che paventano un aumento dei propri costi, per i lavoratori, che paventano un diminuzione del proprio reddito, e per i governi, che si trincerano dietro la libertà contrattuale delle parti sociali.
<P>
In Lussemburgo il dibattito sulla riduzione dell&#x02BC;orario di lavoro non è mai stato realmente avviato, in base alla tesi ufficiale per cui, in un piccolo mercato del lavoro inserito nel mezzo di una grande regione ad elevato tasso di disoccupazione, la riduzione dell&#x02BC;orario lavorativo verrebbe a creare occupazione per i lavoratori frontalieri!
<P>
Nonostante questo, la relazione di Michel Rocard deve interessarci per il suo generale orientamento.
Egli ci ricorda, innanzi tutto e con grande opportunità, che se nel 1880 si lavorava per 3000 ore annue, verso il 1970 questa cifra si è ridotta a 1700 ore, parallelamente ad un aumento del reddito dei salariati e ad un forte sviluppo della produttività.
Questa generale tendenza non ha risparmiato alcuna economia.
Quelle proposte oggi da Michel Rocard sono tracce ineluttabili anche per un paese a ridotto tasso di disoccupazione.
Perché?
<P>
Ovviamente, perché al di là di tutte le variabili sinora prese in considerazione nella lotta alla disoccupazione (crescita economica, formazione, diminuzione degli oneri parasalariali, fiscalità, gestione del mercato del lavoro), egli integra sistematicamente la variabile "durata del lavoro» nei suoi molteplici aspetti, che si tratti della riduzione dell&#x02BC;orario settimanale di lavoro, del pensionamento progressivo e modulato, del tempo parziale "scelto», della riduzione delle ore supplementari, il tutto coronato da una integrazione sistematica dell&#x02BC;istruzione e della formazione continua lungo l&#x02BC;arco della vita.
<P>
È interessante rilevare che col progredire delle discussioni, le proposte di Michel Rocard hanno fatto cadere un gran numero di apprensioni, tanto dei sindacati che del padronato; questo perché, da una parte egli propone di compensare gli oneri delle imprese, e dall&#x02BC;altra non chiede un taglio dei proventi.
<P>
L&#x02BC;idea è quella di attingere ai 350 miliardi di ecu (14 000 miliardi di franchi lussemburghesi!) corrispondenti al costo dell&#x02BC;indennizzazione dei disoccupati europei, per compensare le spese delle imprese in caso di riduzione dell&#x02BC;orario di lavoro, senza perdite reddituali per i salariati, e con la creazione, in contropartita, di nuovi posti di lavoro.
<P>
Michel Rocard mostra delle tracce, incita alla riflessione ed all&#x02BC;azione.
Propone, ma non impone.
Ha discusso, si è mostrato aperto alle critiche e alle apprensioni da più parti espresse.
Il suo approccio globale è quindi prudente.
Egli chiede alla Commissione di condurre degli studi e di redigere una raccomandazione agli Stati membri, invitando le parti sociali a negoziare e tutti ad investirsi in una strada che, sino ad oggi, nessuno ha preso davvero sul serio.
<P>
La situazione è troppo grave perché si possa non cogliere questa opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Fourçans">
Sfortunatamente temo che questa relazione presenti nuovamente una "falsa» buona idea.
Quali possono esserne le conseguenze?
<P>
Chi pagherà le "sovvenzioni» accordate alle imprese allorché il periodo di versamento dell&#x02BC;indennità di disoccupazione (pochi mesi) sarà trascorso? Il contribuente, con il corrispondente onere per la collettività.
È lecito dubitare che molte imprese possano effettuare la propria riorganizzazione a costi ragionevoli.
Il prolungamento della durata di utilizzo delle attrezzature comporterebbe degli orari difficoltosi. I salariati probabilmente chiederebbero degli aumenti salariali compensativi che, aumentando il costo del lavoro, creerebbero ulteriore disoccupazione.
Se la produttività aumentasse sufficientemente, chi dice che sarebbe nell&#x02BC;interesse delle imprese aumentare il numero dei propri salariati? Per tutte queste ragioni, ed altre ancora, si possono avere seri dubbi circa la praticabilità di questo genere di misure.
<P>
Sia chiaro che non condanno assolutamente la riduzione dell&#x02BC;orario di lavoro.
Tuttavia spetta alle imprese, nel negoziato con le parti sociali, esaminare la questione in funzione della propria situazione.
<P>
Sì, allora, alle negoziazioni a livello delle imprese, allo sviluppo del tempo parziale e del tempo scelto. Ma, no ai pasticci tecnocratici, le cui conseguenze potrebbero rivelarsi gravi per l&#x02BC;occupazione e la competitività!
<P>
Non posso pertanto votare a favore di questa relazione.
Qualora gli emendamenti del PPE siano accettati, mi asterrò.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Holm">
Come deputato del gruppo Verde, sono naturalmente lieto di vedere questa relazione sulla riduzione del tempo lavorativo come strumento per combattere la disoccupazione.
L'attuale mercato del lavoro presenta degli squilibri, poiché vi è un elevato numero di persone che non riescono a trovare lavoro, allorché coloro che hanno un'occupazione svolgono anche molto lavoro straordinario.
S'impone quindi un ridimensionamento dei tempi lavorativi onde ovviare a questa situazione.
<P>
Abbattendo la disoccupazione si creano anche i presupposti per migliorare le finanze pubbliche degli Stati membri.
Per i lavoratori la diminuzione dei tempi di lavoro non può essere che benefica, dato che determinerà un innalzamento della qualità della vita ed un restringimento del divario sociale fra coloro che hanno lavoro e coloro che non l'hanno.
Congiuntamente alla riduzione dei tempi di lavoro, occorre anche alleggerire gli oneri degli datori di lavoro affinché le imprese possano assumere più personale, mentre converrà inasprire le tasse ambientali e sull'energia per far pagare chi inquina la natura.
Questa relazione è un passo nella giusta direzione.
<P>
Tengo, tuttavia, a sottolineare che io non sono d'accordo a lasciare che sia l'Unione europea a stabilire come tutto ciò debba avvenire: si tratta di proposte che dovranno esplicarsi attraverso la cooperazione interstatale e non con decisioni sovranazionali.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Lindqvist">
Io ho votato a favore della relazione Rocard, e non l'ho fatto perché sono convinto che essa contenga la soluzione del problema dell'elevata disoccupazione europea.
Credo però che questi aspetti vada presi in considerazione, nella misura in cui la ripartizione del lavoro, la riduzione del tempo di lavoro e tempi e forme di lavoro più flessibili sono proposte che vanno peraltro verificate.
Ai fini della soluzione del problema di 18-20 milioni di disoccupati, nessuna proposta è da scartare come inutile prima che se ne siano verificati i meriti.
<P>
Una riduzione del tempo di lavoro comporta altresì un miglioramento della qualità della vita per coloro che attualmente lavorano; numerosi sono infatti coloro che osservano lunghi turni e per molti giorni consecutivi.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Péry">
20 milioni di disoccupati nei 15 paesi della nostra Unione europea, 52 milioni di cittadini che vivono al di qua della soglia di povertà: siamo di fronte ad un fenomeno massiccio che incute timore e paralizza le nostre immaginazioni.
Noi prendiamo misure di accompagnamento sociale o di incentivazione all&#x02BC;assunzione che costano una fortuna all&#x02BC;insieme dei nostri paesi - 350 miliardi di ecu (ossia, oltre 2000 miliardi di franchi, il 4, 5 %& del prodotto interno lordo di ciascuno Stato membro, 120 000 franchi all&#x02BC;anno per disoccupato) - senza peraltro creare occupazione, senza restituire la propria dignità ai milioni di esclusi, senza dare speranza ai nostri milioni di giovani.
<P>
Quel che occorre è una nuova organizzazione della società, una diversa organizzazione dell&#x02BC;orario di lavoro.
È tempo di dare prova di audacia e di proporre nuove idee.
<P>
Per questo non posso che ringraziare Michel Rocard per aver tanto lavorato su questo argomento, privilegiando la dimensione umana della sfida.
Nella sua relazione Michel Rocard fa delle proposte che, ne sono certa, saranno approvate da una larga maggioranza del nostro Parlamento.
<P>
La settimana di 32 ore si inscrive nella Storia.
Vi ricordo che se nel 1880 in Europa si lavorava per 3200 ore annue, oggi questo tempo si è ridotto della metà!
Le tecnologie, d&#x02BC;altronde, ci costringono ad accelerare questo processo.
<P>
Solo una massiccia riduzione del tempo di lavoro, solo una diversa organizzazione del lavoro, maggiormente flessibile, maggiormente diversificata a seconda delle occupazioni, negoziata tra le parti sociali, può rispondere alle sfide della disoccupazione con uno statuto di uguaglianza che garantisca gli stessi diritti, le stesse protezioni, le stesse opportunità di carriera.
Così nell&#x02BC;Unione europea si potrebbe giungere all&#x02BC;assunzione del 10 % dei salariati e alla creazione di milioni di nuovi posti di lavoro!
<P>
Il problema cruciale resta quello dei redditi, dei salari.
L&#x02BC;originale idea di Michel Rocard merita tutta la nostra attenzione.
<P>
Le compensazioni salariali potrebbero realizzarsi sia mediante sovvenzioni dirette a partire dalle economie realizzate sul costo della disoccupazione, sia mediante la modulazione dei contributi sociali: i contributi si ridurrebbero della metà sino alle 32 ore, e si moltiplicherebbero per 4 oltre questa soglia.
Ciò che, nello stesso tempo, contribuirebbe a scoraggiare il lavoro extra, che sommato, in Europa, corrisponde a 3-4 milioni di posti di lavoro.
<P>
Nell&#x02BC;applicazione di questo dispositivo, la relazione privilegia il negoziato tra le parti sociali.
<P>
Questo approccio sarà efficace in tutti i paesi?
Quanto alla Francia, ne dubito, se considero l&#x02BC;attuale inerzia del negoziato sull&#x02BC;orario di lavoro: probabilmente saranno necessari dei dispositivi leglislativi.
<P>
La settimana di 32 ore, il tempo parziale scelto, il pensionamento progressivo, la riduzione delle ore extra, porteranno ad un cambiamento dello stile di vita.
Passare da 2 a 3 giorni liberi a settimana vuol dire avere un giorno in più per una diversa impostazione di vita.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Reding">
La disoccupazione ha raggiunto in Europa dimensioni tali che non ci è concesso rigettare nessuna proposta in grado di contribuire ad arginare questo flagello.
La proposta di una riduzione dell'orario di lavoro contenuta nella relazione Rocard è nella sua forma attuale decisamente irrealistica, ma un approccio pragmatico a questa problematica potrebbe condurre a risultati positivi.
Alcune riflessioni sul tema:
<P>
.
L'esperienza ci ha insegnato che la crescita da sola non può ridurre in modo significativo la disoccupazione.
Si pone quindi il problema di una ridistribuzione del lavoro.
<P>
.
Una riduzione lineare dell'orario di lavoro senza tagli salariali sarebbe un'eresia economica che, in un mercato mondiale aperto, comprometterebbe la competitività e causerebbe pertanto un'ulteriore riduzione dei posti di lavoro.
<P>
.
La discussione deve svolgersi in futuro a livello aziendale.
Esistendo situazioni assai diverse a seconda delle regioni europee e, all'interno delle regioni, nelle singole aziende, è compito delle parti sociali sviluppare specifici modelli di riduzione dell'orario di lavoro capaci di tener conto della situazione nelle aziende interessate.
<P>
.
Praticabile potrebbe essere ad esempio la formula «riduzione dell'orario di lavoro invece di progressione salariale» promuovendo al contempo l'assunzione di disoccupati e la presa in carico dei costi salariali accessori da parte dell'Ufficio del lavoro.
Simili programmi dovrebbero essere elaborati ad hoc dalle parti sociali per le singole aziende e non obbedire in nessun caso a un diktat politico.
La controparte politica, dal canto suo, dobrebbe mettere a punto il quadro legislativo e stanziare i mezzi necessari per garantire l'attuazione di tali modelli.
<P>
La riduzione dell'orario di lavoro non è certo una panacea.
Ma se affidata alle parti sociali a livello aziendale può condurre a una migliore distribuzione del lavoro senza che la competitività delle aziende ne risenta negativamente.
È un'idea che non dovrebbe venir pertanto categoricamente respinta, ma sviluppata in modo realistico per venir attuata, nel senso della sussidiarietà, come un modello fra tanti.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Rovsing">
La presente relazione dell'on. Michel Rocard - come è emerso dal dibattito in sala - è stata accolta con qualche critica e un certo scetticismo.
Ciò non è dovuto unicamente al fatto che la definizione dell'orario di lavoro è in ampia misura una questione nazionale - e in molti stati membri è addirittura una questione regolata da contratti.
E' dovuto anche al fatto che le precedenti esperienze legate alla riduzione dell'orario di lavoro, all'introduzione di diversi sistemi di ferie, ecc., nei singoli stati membri non sono state molto positive.
Tali sistemi potrebbero essere descritti, nel migliore dei casi, come misure di promozione del benessere senza effetto di promozione dell'occupazione.
Questo vale in particolare per il settore privato.
<P>
A tale riguardo vale la pena di ricordare che la disoccupazione in Europa - malgrado un calo temporaneo nei periodi di alta congiuntura - ha continuato ad aumentare negli ultimi 20-25 anni.
La causa di ciò non è solo che nel settore privato si è stati obbligati a compensare costi salariali (diretti ed indiretti) crescenti attraverso la razionalizzazione.
La causa è anche che il divario tra le qualifiche dei disoccupati e i requisiti in termini di qualifiche che le aziende private sono ancora una volta obbligate ad imporre, è diventato sempre maggiore.
I costi economici e di tempo legati alla formazione della manodopera con un alto livello di specializzazione rappresentano di per sè una barriera al mantenimento dei posti di lavoro esistenti, quando o se un lavoratore qualificato lascia un'azienda provvisoriamente o permanentemente.
Una prescrizione generale sulla riduzione dell'orario di lavoro si muoverebbe nella stessa direzione.
<P>
Il problema della disoccupazione non può quindi essere risolto mediante misure che non tengono conto dei requisiti di qualifica attuali o futuri su un mercato del lavoro sempre più internazionalizzato.
Alla luce di ciò, mi vedo obbligato a votare contro la relazione dell'on. Rocard.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Rübig">
I clienti decidono circa i posti i lavoro, la politica può solo mettere a punto condizioni quadro giuste e leali.
L'Austria ha uno dei tassi di disoccupazione più bassi in Europa (2º posto) e il tasso più basso di disoccupazione giovanile al mondo grazie ad un ottimo sistema di formazione professionale e continua.
La formazione non deve essere scollegata dal mercato del lavoro.
Un anno dopo l'adesione all'Ue si è registrato un tasso occupazionale storico in Austria.
Prima di distribuire il lavoro bisogna che questo lavoro esista, cioè bisogna essersi procurati delle ordinazioni. E poi è giusto compensare adeguatamente le prestazioni.
Questa è l'unica garanzia per una economia di mercato ecologica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Sjöstedt e Svensson">
In Svezia il tempo di lavoro individuale di un lavoratore a tempo pieno è aumentato di 100 ore all'anno.
Il tempo di lavoro normale di 40 ore è in realtà di 40, 7 ore per settimana.
Mentre succedeva questo, sono rimasti disoccupate 600.000 persone.
<P>
La relazione Rocard, a nostro avviso, è carente sotto il profilo della distribuzione del lavoro fra i sessi.
In Svezia, sono soprattutto i babbi con bambini piccoli ad avere un lavoro retribuito.
Il partito di sinistra svedese ha come obiettivo una ripartizione più equa del tempo di lavoro fra uomo e donna, e fra lavoro retribuito e lavoro non retribuito.
<P>
Riteniamo, quindi, che la riduzione del tempo di lavoro settimanale sia il metodo migliore, e conveniamo col relatore sulla necessità di ridurre i tempi di lavoro quale strumento per ridimensionare il numero dei disoccupati; per cui votiamo a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Valverde López">
Preoccuparsi affinché non si continui a sprecare una delle voci in attivo più valide dell'Europa, quali sono le risorse umane, costituisce una sfida comune a tutte le istituzioni europee, i governi e i protagonisti sociali.
La sfida è complessa e non vi sono purtroppo soluzioni semplicistiche.
E' errato dire alla gente che riducendo l'orario di lavoro si ottiene la piena occupazione.
<P>
Le riflessioni e le proposte della relazione Rocard sono un elemento in più dei molteplici strumenti da mobilitare.
Bisogna ripetere che la crescita economica è di fondamentale importanza, ma non è sufficiente.
Le innovazioni tecnologiche devono essere socialmente assimilate.
L'uomo ha effettuato importanti progressi tecnici per affrancarsi dai lavori più pesanti e per aumentare l'efficienza; tuttavia tali progressi tecnici non possono e non devono gettarlo nella disoccupazione e nella disperazione.
Occorre prendere in considerazione non soltanto le attività direttamente produttive ma anche quelle che migliorano la qualità della vita.
L'organizzazione e la distribuzione del lavoro tra questi due grandi settori è fondamentale.
D'altra parte, le risorse di solidarietà sociale devono finanziare posti di lavoro e non solo promuovere l'inattività.
La sfida per distribuire il lavoro può difficilmente avverarsi attraverso formule semplicistiche.
La società deve trovare i suoi equilibri.
Le imprese devono essere un punto d'incontro e di accordo, sostanzialmente anche la famiglia, in quanto unità economica di base e di articolazione sociale, costituirà un altro polo di ridistribuzione.
Per il raggiungimento di tale obiettivo occorrono misure fiscali rivoluzionarie tali da assicurare entrate sufficienti ad ogni famiglia e da permettere ai suoi membri una grande flessibilità di scelta.
<P>
D'altro canto, non possono nemmeno essere disdegnati strumenti quali le tasse in favore della tutela dell'ambiente al fine di facilitare l'occupazione.
Altro strumento utile sarà il cambiamento delle abitudini di produzione e consumo.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Wibe">
A mio parere, la relazione è globalmente valida e non ho assolutamente nulla contro uno studio della situazione da parte della Commissione.
Conservo, tuttavia, delle riserve sui seguenti punti:
<P>
Parte F: Io no credo, come fa pensare il testo, che le imposte e i contributi sociali siano un ostacolo a nuove assunzioni.
<P>
Parte M: Qui è scritto che nella riduzione dei tempi lavorativi saranno riservati trattamenti diversi all'impiego pubblico e privato. Nel primo caso dovrebbero essere previste compensazioni salariali, nel secondo no, e ciò è sbagliato.
Ogni impiegato e ogni lavoratore deve naturalmente essere trattato in maniera uguale indipendentemente dal suo datore di lavoro.
<P>
Punto 2: Qui viene formulato il concetto principale della relazione: i contributi sociali devono diminuire se si lavora meno di 32 ore alla settimana e aumentare se si lavora di più.
Secondo la motivazione, i contributi aumenteranno a 4, 5 ECU all'ora se si lavora più di 39 ore alla settimana e/o diminuiranno di 4 ECU all'ora se il tempo di lavoro scende al di sotto di 32 ore per settimana.
Di conseguenza, un impiego a metà tempo (20 ore per settimana) verrebbe a costare dalle 50 alle 100 corone svedesi all'ora meno di un impiego a tempo pieno.
Questa differenziazione mi lascia scettico, perché l'effetto sarà quello di produrre due posti a metà tempo invece di uno a tempo pieno, e a questo in Svezia siamo contrari.
<P>
Infine, credo che il relatore avrebbe potuto citare maggiori assunzioni nel settore pubblico quale metodo efficiente di ridurre la disoccupazione.
È una soluzione esaminata attentamente nell'Unione: vi è molta necessità nelle scuole, le infrastrutture, i servizi sociali, l'assistenza sanitaria e degli anziani, dove 20 milioni di disoccupati dell'Unione europea potrebbero trovare un'occupazione utile.
<P>
In ogni caso, io voterò a favore della relazione perché considero molto giusta la richiesta principale di cercare di risolvere il problema.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Wolf">
Dopo la relazione Rocard il Parlamento si sarà probabilmente convinto che lo scandalo della disoccupazione di massa in Europa, che colpisce oggi 30 milioni di persone, non si può risolvere senza ricorrere a una sostanziale riduzione dell'orario di lavoro.
Le promesse del modello neoliberale-conservativo di combattere la disoccupazione di massa e l'emarginazione sociale attraverso la crescita e la riduzione del reddito si sono rivelate vuote e irrealistiche.
È un fatto senz'altro positivo che il Parlamento europeo formuli adesso una chiara alternativa a questo modello sbagliato.
Resta da sperare che il Parlamento concretizzi e definisca meglio la sua posizione nelle prossime relazioni e risoluzioni.
Ma già l'attuale risultato provvisorio offre a quelle forze sociali che cercano una svolta economica e sociopolitica a favore di un nuovo tipo di occupazione la possibilità di dare nuovo impulso alla discussione pubblica.
<P>
Gli emendamenti accettati ieri nel corso di trattative compromissorie da Rocard e dal gruppo del partito del socialismo europeo rivelano tuttavia quanto sia tuttora debole la base politica che porta avanti questo discorso.
Si è dovuto ad esempio mettere da parte la questione cruciale dello storno, a favore di misure volte a promuovere una tempestiva riduzione dell'orario di lavoro, di almeno una parte dei 350 miliardi di ecu spesi attualmente negli Stati membri per amministrare la disoccupazione.
Inoltre, il compito fondamentale della conversione degli straordinari in tempo libero supplementare è stato ridotto a un mero obbligo di controllo.
<P>
Nelle consultazioni preliminari alla relazione i Verdi sono riusciti a imporre elementi volti a fare dello strumento della riduzione dell'orario di lavoro una strategia che accompagni il passaggio a un nuovo modello in grado di promuovere con metodi ecologici uno sviluppo sostenibile, di limitare lo stress e l'intensificazione del processo lavorativo e di offrire a uomini e donne la possibilità di decidere come organizzare la propria esistenza.
<P>
Anche la versione purtroppo revisionata della relazione che ci viene adesso sottoposta è valutata come un segnale positivo dai Verdi, i quali si sono altresì opposti a tagli e modifiche in alcune questioni cruciali.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.40, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Progetto di bilancio generale delle Comunità per il 1997
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'illustrazione del progetto di bilancio generale per l'esercizio 1997.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Coveney">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei iniziare dicendo quanto sono lieto di essere qui oggi per illustrare a quest'Assemblea riunita in seduta plenaria il progetto di bilancio generale per l'esercizio 1997, stabilito dal Consiglio il 25 luglio di quest'anno.
Desidero sottolineare fin dall'inizio un aspetto della procedura di bilancio di quest'anno, vale a dire la cooperazione tra le tre istituzioni che, prima che il Consiglio stabilisse il progetto di bilancio, si sono riunite ed hanno avuto una discussione franca e sincera.
Si tratta di qualcosa che speriamo di poter mantenere.
<P>
La procedura di bilancio fissata dal Trattato dovrebbe essere il momento culminante della collaborazione tra le istituzioni interessate.
L'Accordo interistituzionale del 1993 ha stabilito il quadro di tale collaborazione.
Da allora l'importanza della cooperazione è chiaramente aumentata di anno in anno.
La procedura si è avviata quest'anno in uno spirito di cooperazione, e in tale clima si è tenuto conto della necessità di un rigore di bilancio che è più forte che mai nell'eccezionale contesto economico del 1997.
<P>
Il trialogo sulle possibili priorità per l'anno prossimo ha stimolato discussioni estremamente approfondite tra la Presidenza del Consiglio, il Parlamento e la Commissione, rendendo possibile la fissazione di alcuni capisaldi attraverso la riconciliazione di talune posizioni.
Di conseguenza, il nostro trialogo dell'inizio di luglio è servito al Consiglio per prendere coscienza delle principali preoccupazioni del Parlamento, in particolare nel settore della spesa obbligatoria, dimostrando così di essere stato un prezioso preparativo in vista della riunione del Consiglio "Bilancio» svoltasi il mattino del 25 luglio e della connessa procedura di conciliazione.
<P>
Tale riunione ha offerto a tutte le parti l'opportunità di esporre dettagliatamente i punti cruciali della procedura di bilancio del 1997 e di prendere atto degli obiettivi che le parti considerano essenziali in questo esercizio finanziario particolarmente estenuante.
Essa ha anche consentito ai vostri rappresentanti di sollevare specifiche questioni che interessano il Parlamento, in particolare la possibilità di una revisione della prospettiva finanziaria, la questione delle basi giuridiche e altri problemi.
<P>
Lo scambio di vedute su tali problematiche si è rivelato estremamente utile.
La procedura di conciliazione ad hoc, soprattutto per quanto concerne la spesa agricola e gli accordi in materia di pesca, ha reso possibile un sostanziale avvicinamento delle posizioni dei due rami dell'Autorità di bilancio con l'aiuto della Commissione.
Tali colloqui hanno dimostrato la notevole intesa reciproca che esiste tra le parti.
Le particolari circostanze economiche e finanziarie nelle quali si colloca il bilancio del 1997 possono avere qualcosa a che fare con ciò.
Tuttavia, qualunque ne sia la ragione, una cooperazione così stretta non può che essere vantaggiosa per la Comunità e deve essere accolta favorevolmente.
<P>
Alla luce di questi approfonditi scambi di vedute con i rappresentanti del Parlamento e della Commissione, il Consiglio ha stabilito il progetto di bilancio per l'esercizio 1997.
Nel fare ciò, il Consiglio è stato guidato dagli stessi principi di disciplina e rigore di bilancio che gli Stati membri si sono imposti per il 1997.
<P>
Per raggiungere lo stesso obiettivo a livello comunitario, il Consiglio ha deciso di ridurre il progetto preliminare di bilancio di 1.000 milioni di ECU nel settore della spesa agricola e di procedere ad un'analoga riduzione per quanto concerne i crediti di pagamento relativi alle azioni strutturali.
Esso è anche convinto che tali riduzioni debbano andare di pari passo con risparmi nelle politiche interne e nelle misure esterne, per un ammontare di circa 550 milioni di ECU in crediti di pagamento, unitamente a corrispondenti risparmi nei crediti di impegno.
Il Consiglio ritiene che tali misure siano indissolubilmente legate e che dovrebbero procedere parallelamente.
In particolare, è essenziale che la spesa agricola e quella strutturale vengano trattate con imparzialità.
<P>
Queste misure essenziali per la procedura di bilancio del 1997 sono state l'elemento cruciale delle discussioni che hanno avuto luogo nel corso della riunione del Comitato di conciliazione del 25 luglio.
Tutti i partecipanti ne hanno riconosciuto la primaria importanza.
Ovviamente, il Consiglio considera di vitale importanza che il Parlamento europeo concordi con questa strategia globale e speriamo che così avvenga.
In tale contesto, il Consiglio ha notato con soddisfazione che, quando ha fissato gli orientamenti per la procedura di bilancio del 1997, il Parlamento era già consapevole e a favore della necessità che le voci di bilancio siano quanto più realistiche possibile.
Questo è esattamente l'obiettivo delle misure sostenute dal Consiglio nel progetto di bilancio, vale a dire limitare gli stanziamenti di bilancio allo stretto necessario con un occhio al probabile esito senza intralciare, naturalmente, importanti politiche comunitarie o rinnegare gli impegni di Edimburgo.
<P>
Passiamo ora alle varie componenti del progetto di bilancio stabilito dal Consiglio il 25 luglio.
Consentitemi di iniziare con la spesa agricola.
In questo settore il Consiglio ha modificato il progetto preliminare di bilancio in due modi.
Innanzitutto, nel quadro della strategia globale che ho poc'anzi illustrato, il Consiglio ha deciso una riduzione di 1.000 milioni di ECU in crediti per quanto concerne la rubrica 1 della prospettiva finanziaria.
Tale riduzione si applica orizzontalmente a tutte le voci di bilancio che rientrano in tale rubrica, ad eccezione del capitolo che riguarda la carne bovina e di vitello e la riserva temporanea per la ESB.
Nel fare ciò, il Consiglio ha inserito crediti per una somma totale di 40.805 milioni di ECU sotto la voce FEAOG - garanzia, una somma che è inferiore di 1.000 milioni di ECU rispetto all'orientamento agricolo fissato per l'esercizio 1997.
Tenendo conto della spesa della riserva monetaria, in totale ammonta a 41.305 milioni di ECU, lo 0, 6 % in meno rispetto all'esercizio 1996.
<P>
Inoltre, in conformità alle conclusioni raggiunte alla riunione ad hoc del Comitato di conciliazione, il Consiglio ha deciso di iscrivere in riserva crediti per un totale di 62 milioni di ECU, prelevati dalle tre rubriche di bilancio per le quali la Commissione ha deciso che le sue previsioni di bilancio potevano essere modificate.
<P>
Iniziando con l'agricoltura, quindi, vogliamo dimostrare la nostra volontà di presentare ragionevoli proposte di bilancio e di giungere ad un bilancio del 1997 che si mantenga allo stesso livello di quello del 1996.
<P>
Nel settore delle azioni strutturali il Consiglio ha inserito l'intero ammontare dei crediti di impegno suggerito dalla Commissione, vale a dire 31.477 milioni di ECU, in conformità agli impegni assunti dal Consiglio europeo a Edimburgo.
Tuttavia, per quanto concerne i crediti di pagamento per questa rubrica, il Consiglio ha introdotto il secondo aspetto della sua strategia di risparmio globale procedendo ad una riduzione di 1.000 milioni di ECU dei crediti di pagamento.
Il Consiglio desidera così rassicurarvi che questa misura può essere adottata senza mettere in pericolo la regolare esecuzione della politica essenziale finanziata con tali crediti alla luce dei risultati ottenuti nel recente passato.
<P>
In base a questo criterio la riduzione non ha alcun effetto sull'Obiettivo 1 e 6 dei Fondi strutturali e anche il Fondo di coesione non ne viene minimamente influenzato.
Il Consiglio ha accolto tutti gli stanziamenti proposti per il Fondo di coesione nel progetto preliminare di bilancio, vale a dire 2.749 milioni di ECU in crediti di impegno e 2.326 milioni di ECU in crediti di pagamento, che rappresenta un aumento di circa il 12, 5 % e di appena oltre il 21 % per quanto concerne rispettivamente i crediti di impegno e i crediti di pagamento rispetto alle cifre del 1996.
<P>
In merito alle azioni strutturali nel loro complesso le somme inserite nel progetto di bilancio ammontano a 31.477 milioni di ECU in crediti di impegno e 26.300 milioni di ECU in crediti di pagamento con un aumento rispettivamente di 2.346 e di 545, 8 milioni di ECU.
<P>
Per quanto concerne le politiche interne, anche quest'anno il Consiglio ha posto l'accento su due delle politiche prioritarie della Comunità, vale a dire la ricerca e le reti transeuropee, ovvero B6 e B5.
In tale contesto, il Consiglio ha accolto tutti i crediti di impegno proposti dalla Commissione per la sottosezione B6, vale a dire 3.450 milioni di ECU, un aumento dell'8, 4 % rispetto al 1996.
Nel caso dei crediti di pagamento il Consiglio ha accolto lo stanziamento suggerito per il Centro di ricerche comune.
Riguardo al titolo B6, paragrafo 5 - vale a dire il completamento del secondo e del terzo programma quadro - e i titoli B6, paragrafo 7 e B6, paragrafo 8, il quarto programma quadro, il Consiglio ha apportato una riduzione del 5 % nei crediti di pagamento.
Dato il tasso di resa del 1995 una riduzione di questo genere non ostacolerà il normale finanziamento di tali programmi.
<P>
In merito alle reti transeuropee - vale a dire B5 - il Consiglio ha accolto gli stanziamenti in crediti di impegno per il sostegno finanziario per le reti di trasporto previsti dal progetto preliminare di bilancio, vale a dire 352 milioni di ECU, un aumento di 72 milioni di ECU rispetto al 1996.
I crediti di pagamento inseriti, pur essendo leggermente inferiori rispetto al progetto preliminare di bilancio, mostrano tuttavia un tasso di crescita del 25 %.
<P>
Per quanto riguarda le reti energetiche il progetto di bilancio è leggermente inferiore rispetto al progetto preliminare di bilancio e nel campo delle telecomunicazioni il progetto di bilancio equivale al bilancio del 1996 per quanto concerne i crediti di impegno ed è ad esso superiore relativamente ai crediti di pagamento.
<P>
Per questo titolo nel suo complesso il Consiglio ha inserito somme sostanziose, cioè 489 milioni di ECU in crediti di impegno e 346 milioni di ECU in crediti di pagamento, il che corrisponde ad un aumento di 79 milioni di ECU dei primi e di 69 milioni di ECU dei secondi.
In questo modo il Consiglio ha chiaramente manifestato la sua intenzione di dare la preferenza a queste due importanti politiche comunitarie che possono esercitare una diretta influenza su crescita e disoccupazione.
<P>
Di conseguenza, riguardo ad altre politiche interne, il Consiglio ha dovuto fare delle scelte obbligate.
Ad esempio, ha posto l'accento su politiche essenziali quali quelle in materia di istruzione, formazione professionale e giovani e altre attività sociali.
Ha anche riservato un posto particolare alle politiche che ora sono ben affermate quali quelle in materia di ambiente, di tutela dei consumatori, di mercato interno e di industria.
<P>
Il Consiglio ha concesso un margine di 348, 2 milioni di ECU in questa rubrica della prospettiva finanziaria.
Esso confida nel fatto che l'altro ramo dell'Autorità di bilancio, ovvero il Parlamento, approverà queste misure o altre equivalenti e si unirà al Consiglio in una politica di limitazione a voci di bilancio realistiche visto il particolare contesto del 1997.
<P>
Passerò ora all'ultima importante politica comunitaria finanziata dal bilancio, ovvero le misure esterne.
Per coprire questa intera sottosezione il Consiglio ha inserito un totale di 5.310 milioni di ECU in crediti di impegno e di 4.106, 5 milioni di ECU in crediti di pagamento.
Queste cifre sono praticamente identiche a quelle del bilancio del 1996.
Il Consiglio ritiene che l'Autorità di bilancio non può sfuggire al suo dovere di accordare un trattamento preferenziale a tali settori che rappresentano per la Comunità le massime priorità.
Esso ha così inserito tutti i crediti di impegno previsti dal progetto preliminare di bilancio per i paesi dell'Europa centrale ed orientale e i paesi terzi del Mediterraneo in linea con le conclusioni del Consiglio europeo di Cannes.
<P>
A proposito degli accordi sulla pesca e in conformità alle conclusioni della procedura di conciliazione sulla spesa obbligatoria, il Consiglio ha deciso di inserire una seconda rubrica di bilancio sotto il relativo articolo intitolato "Contributi alle organizzazioni internazionali» e di aumentare la somma stornata ed iscritta in riserva.
<P>
Il continuo sforzo nel campo della cooperazione con l'America Latina e l'Asia prosegue.
Ad un'altra essenziale politica di cooperazione che riguarda gli Stati indipendenti dell'ex Unione Sovietica sono stati destinati 541 milioni di ECU in crediti di impegno e 445 milioni di ECU in crediti di pagamento.
La quota prevista per TACIS è stata aumentata leggermente rispetto al 1996.
Anche alla cooperazione con l'ex Jugoslavia sono stati destinati sostanziosi finanziamenti.
<P>
In altre sue parti il progetto di bilancio in linea di massima segue le richieste della Commissione per altre misure di cooperazione e, in particolare, misure a favore della democrazia e dei diritti umani, sia nell'Europa centrale ed orientale, e in Jugoslavia in particolare, sia nei nuovi Stati indipendenti, in Mongolia, America Latina e in altri paesi.
Così, se da un lato il Consiglio si è sforzato di mantenere le politiche essenziali accogliendo sostanziosi crediti di impegno, esso ha anche ritenuto che può essere più realistico per quanto riguarda il pagamento dei crediti necessari alla luce delle rese previste.
<P>
Infine, vorrei soffermarmi sulla spesa per la gestione amministrativa delle istituzioni della Comunità.
Consapevole dei problemi che attualmente le severe restrizioni alla spesa pubblica negli Stati membri comportano, il Consiglio sostiene e mette in atto un approccio molto rigido nei confronti della spesa in questo settore.
Prevedendo una somma complessiva di 4244, 6 milioni di ECU, il progetto di bilancio rappresenta più o meno lo status quo in termini reali.
Nelle sue decisioni, il Consiglio è stato particolarmente rigoroso nei confronti di certi tipi di spesa, quali i costi per consulenze e la spesa relativa a ristoranti e servizio mensa, elaborazione dei dati e servizio di trasporto.
<P>
Il Consiglio non ha acconsentito all'assunzione di nuovo personale, fatta eccezione per la Commissione, e in un senso molto limitato per la Corte dei conti e la struttura comune del Comitato economico e sociale e del Comitato delle regioni, e in tal caso solo per rispondere ad esigenze derivanti dall'ampliamento.
In questa rubrica il Consiglio ha lasciato un margine che considera essenziale.
Esso ha sottolineato comunque che, come per l'anno scorso, il Consiglio ritiene che questo margine non dovrebbe essere utilizzato per le esigenze di ciascuna singola istituzione.
<P>
Questi sono dunque i punti principali del progetto di bilancio stabilito dal Consiglio.
Non è stato un compito facile in quanto esso ha richiesto un notevole sforzo da parte di ogni Stato membro ed una notevole dose di compromesso.
Ma va detto che esso raggiunge l'obiettivo del tanto ricercato equilibrio con le sue misure che rispecchiano il principale obiettivo interno che gli Stati membri devono sforzarsi di conseguire per consentire la realizzazione dell'Unione economica e monetaria secondo i nostri programmi.
Questo obiettivo non può tuttavia influire in modo significativo sul bilancio comunitario.
<P>
Inoltre, il Consiglio è ben consapevole che il suo progetto di bilancio costituisce solo una delle fasi della procedura di bilancio.
Esso è conscio del fatto che è indispensabile una stretta collaborazione e anche una comune intesa con il Parlamento per poter eseguire un bilancio che sia ben equilibrato.
Non è necessario sottolineare la natura eccezionale delle misure che il Consiglio propone in questo progetto di bilancio, e non vi è neppure il benché minimo dubbio che un accordo accettabile per entrambe le Autorità di bilancio, raggiunto con l'aiuto della Commissione, sarebbe di buon auspicio per il futuro sviluppo delle relazioni tra le due Autorità e per il benessere della Comunità nel suo insieme.
A nome della Presidenza, vorrei dire che farò tutto il possibile nel lavorare al raggiungimento di questo obiettivo nel corso di tutta la procedura di bilancio al fine di ottenere, insieme al Parlamento e alla Commissione, un bilancio che rispecchi il più possibile gli interessi della Comunità.
<P>
In conclusione, desidero ringraziare tutti coloro che sono stati impegnati in questa procedura e che continueranno sicuramente ad esserlo, in entrambi i rami dell'Autorità di bilancio e nella Commissione.
Ringrazio in particolare la commissione per i bilanci, il suo presidente, Detlev Samland, che purtroppo non può essere presente, Laurens Brinkhorst, il relatore generale, l'onorevole Fabra Vallés, il relatore del bilancio dell'istituzione e anche il Commissario, Erkki Liikanen e i relativi servizi della Commissione e infine la segreteria del Consiglio e, in particolare, Joseph Lentz, che mi è stato di grande aiuto.
Da quando ho assunto la Presidenza ho avuto modo di apprezzare l'enorme quantità di tempo, energia e impegno che tutti coloro che ho citato e, a dire il vero, anche altri hanno dedicato a questo arduo compito e per questo desidero ringraziarli tutti.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Liikanen">
<SPEAKER ID=100 NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli parlamentari, il Presidente in carica ha appena detto che apprezza lo spirito di dialogo che si è instaurato con il Parlamento.
Lo dice a titolo personale e vorrei aggiungere che non ho dubbi sul fatto che egli sia un'ottima persona e un ottimo Presidente in carica.
Ma vi è differenza tra forma e contenuto.
Non esito a definire il Consiglio l'istituzione immobilista dell'Unione europea.
Su tutti i punti essenziali il Consiglio si è dimostrato molto autocompiacente rendendosi la vita molto facile.
<P>
Prima di esprimere specifici commenti, vorrei dire qualcosa a proposito dell'esito del dialogo.
In questo caso non solo si tratta di un'istituzione immobilista, ma anche di un'istituzione che vuole far tornare indietro il tempo.
Per quanto concerne la sostanza della questione siamo più lontani di quanto non lo fossimo un paio di anni fa.
E' vero che abbiamo avuto molte riunioni, ma la procedura ad hoc non si è ancora conclusa e il Consiglio dice, freddamente, a proposito della pesca ad esempio, che dovrebbe chiaramente essere una spesa obbligatoria, quando sa benissimo che questo non è il parere del Parlamento.
<P>
In merito alla base giuridica, non è stato compiuto il benché minimo passo avanti e vi è il rischio - e la Commissione lo ha già detto - che si torni indietro.
Sono più di quaranta le linee di bilancio riguardo alle quali il Consiglio ha deciso una riduzione totale o quasi motivandola con la base giuridica.
Questo non è il modo in cui le due autorità di bilancio possono lavorare insieme e il Parlamento non può semplicemente accettare questo fatto senza trarre certe conclusioni.
<P>
Su questioni quali la comitatologia, il Fondo europeo per lo sviluppo e la famosa questione della spesa obbligatoria e non, è un'istituzione immobilista e regressiva.
Non riesco a scorgere in larga parte del Consiglio alcuna volontà di compiere passi in avanti.
<P>
Vorrei passare ora alla prospettiva finanziaria - forse il fatto più spiacevole cui abbiamo assistito quest'anno.
Il Presidente della Commissione Santer ha naturalmente avanzato delle proposte per una modifica della prospettiva finanziaria - la revisione che è stata voluta dal Parlamento.
Il Presidente in carica ha capito che ciò fosse alla base della nostra volontà di lavorare su margini ragionevoli nelle varie categorie.
<P>
Come ben sapete, io e l'onorevole Colom i Naval abbiamo assistito alla riunione del Consiglio dello scorso lunedì e, dal momento che il Consiglio vuole essere trasparente, mi sento in dovere di riferire ciò che abbiamo avuto modo di sentire.
Abbiamo sentito dire che ci possiamo scordare qualsiasi modifica della prospettiva finanziaria.
A me la cosa è stata detta in tono più garbato e forse non ho sentito tutte e undici le traduzioni - ma fondamentalmente questo è ciò che ho sentito dire.
Ci troviamo quindi in una situazione molto difficile.
Ci troviamo di fronte ad una situazione in cui al Parlamento viene chiesto di spogliarsi delle sue funzioni e dei suoi diritti mentre il Consiglio si ammanta di sacralità ed inviolabilità.
Non può essere questo l'esito del dialogo che noi vogliamo sulla prima e sulla seconda lettura.
<P>
Il Consiglio è anche un'istituzione che finge, che finge di risparmiare.
Il Commissario Liikanen lo ha messo bene in chiaro: in agricoltura deve essere risparmiato 1 miliardo di ECU in fondi strutturali.
Ma questo non è un risparmio reale.
E' ovvio che questa situazione si è venuta a creare a causa della mancanza di volontà da parte dei membri del Consiglio di spendere i fondi strutturali.
In agricoltura la cosiddetta riserva si è già esaurita quattro settimane dopo essere stata inserita sotto la voce ESB.
Ieri qualcuno ha suggerito che dovrebbero essere semplicemente resi disponibili 1 miliardo di ECU.
Tutti i presenti in quest'Aula - e purtroppo vi sono più membri del pubblico che parlamentari - sanno che 1, 3 miliardi di ECU sono una somma notevole per una famiglia normale.
Quando si tratta di spesa obbligatoria non vi è alcun controllo politico democratico a livello nazionale o europeo.
<P>
Questo mi porta alla questione delle priorità e all'atteggiamento ipocrita del Consiglio.
Come può il Presidente in carica dire che le politiche fondamentali non sono state toccate?
Egli cita la politica in materia di tutela dei consumatori per la quale è stata decisa una riduzione - e ho qui l'elenco - del 40 %, come è stata decisa una riduzione del 62 % relativamente alla politica energetica e del 33, 88 % per quella in materia di mercato interno.
Non è così che si può avviare un autentico dialogo.
<P>
Vorrei concludere con due specifiche domande alla Commissione.
Vorrei chiedere al Commissario, che è molto coraggioso, se può dire qualcosa a proposito del suo appoggio alle organizzazioni non governative non solo nella parte A ma anche nella parte B del bilancio.
In secondo luogo, dato che io apprezzo enormemente ciò che la Commissione sta facendo in termini di riforma dell'amministrazione, può il Commissario dire cosa è stato fatto a proposito degli storni degli stanziamenti destinati alle assunzioni? Sono 300 le persone interessate, ma se ho ben capito non è stato fatto molto.
Le sarei molto grato se potesse rispondere a queste domande.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, il signor Presidente in carica del Consiglio ci faceva partecipi della sua soddisfazione nel trovarsi in questa seduta. Da parte mia, guardando i presenti, mi rallegro che ci siano per lo meno le parti interessate.
<P>
Dalla commissione per i bilanci non solo concordiamo ma anche esortiamo affinché si continui il clima di rigore e austerità che risulta dal bilancio, indispensabile per giungere all'Unione monetaria. Tutto ciò seguendo le linee concordate durante la riunione di concertazione tenutasi da delegazioni del Consiglio e del Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda la procedura di bilancio 1997, vorrei segnalare l'importante accordo raggiunto nel dialogo tripartito tra Consiglio, Commissione e Parlamento il 16 aprile scorso, secondo cui la creazione di nuovi posti di lavoro era limitata dagli impegni precedentemente presi nel quadro dell'ampliamento.
<P>
Pertanto, la proposta del Consiglio mira a rafforzare le sezioni linguistiche in merito al finlandese e allo svedese, nonché a proseguire nello sforzo di migliorare il rapporto costo/efficacia, sul quale ci troviamo ovviamente tutti d'accordo.
La commissione per i bilanci aveva già segnalato che, nel progetto preliminare di bilancio per il 1997 e nell'ambito delle spese amministrative, veniva superato il limite della rubrica 5 di 14, 55 milioni di ecu.
Occorre evidenziare che nel progetto elaborato dal Consiglio non viene soltanto coperta la mancanza finanziaria ma ne risulta un certo margine.
<P>
Per quanto riguarda gli aggiustamenti effettuati sugli stanziamenti iscritti al Capitolo XI - Personale in attivo -, ci sembra corretta l'introduzione delle ultime informazioni avute riguardanti l'evoluzione di determinati parametri economici.
A titolo informativo dei presenti di quest'Assemblea, dirò che le previsioni sono state riviste al ribasso.
<P>
Per quanto riguarda gli stanziamenti iscritti al Titolo II - Immobili, materiale e spese varie di funzionamento -, occorre puntualizzare che può sorprendere il forte incremento, del 49, 81 %, relativo al Parlamento. Siamo tutti, però, a conoscenza degli impegni presi da parte del Consiglio e del fatto che il Parlamento ha l'obbligo di onorarli.
<P>
D'altro canto, si sono rivisti al ribasso gli stanziamenti relativi alla Corte di giustizia, alla Corte dei conti, al Comitato economico e sociale ed al Comitato delle regioni.
Non ci dispiacerebbe, signor Presidente, un'ulteriore precisazione riguardo alla Corte di giustizia, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni.
Siamo lieti che si sia tenuto conto della relazione della Corte dei conti - e ne approfitto per rendere omaggio al suo operato - sugli affitti della Corte di giustizia.
Tale relazione, richiesta dal Parlamento, permetterà di sbloccare 60 milioni di ecu mediante i quali si ridurrà l'ultima rata di pagamento della Corte di giustizia; ovvero, permetterà, dopo la rinegoziazione con lo Stato del Lussemburgo, una riduzione di 6 milioni di ecu annui sugli affitti.
Ritengo altresì che la Corte di giustizia debba approfittare dell'attuale situazione del mercato dei beni immobiliari al fine di effettuare una rinegoziazione generale per ottenere un ribasso degli oneri locativi.
<P>
Signori del Consiglio, non voglio nascondere che a questo punto della procedura il Parlamento continua ad attendere ulteriori precisazioni sull'edificio Palais .
Qual è lo stato dell'edificio?
Come sono i materiali?
Quali sono i suoi effettivi affitti?
Saranno oggetto di rinegoziazione dato che, come ho appena detto, lo si può fare ?
<P>
In quanto al Consiglio economico e sociale e al Comitato delle regioni, deploro il fatto che il progetto del Consiglio al Capitolo XX - Immobili - non tenga conto né delle necessità di queste istituzioni, dopo l'annuncio del Parlamento europeo di voler abbandonare l'edificio Van Maerlan, né delle conclusioni ed interrogazioni da me formulate nel documento n-5.
Voglio semplicemente ricordarVi che figurano a bilancio soltanto stanziamenti per impegni per il primo semestre.
Cosa accadrebbe se non se ne venisse a capo in tempo e se quindi il Parlamento dovesse continuare a far fronte agli affitti del Van Maerlan, dato che il nostro bilancio non lo prevede?
<P>
E per ultimo, non mi resta altro che ricordare il mancato accordo sul sistema di calcolo e di fatturazione del costo medio di interpretazione/giorno.
Riconosco che ciò non sia facile visto che neppure in questa sede riusciamo a giungere ad un accordo. Così come non riusciamo a capire l'aumento delle spese per le pensioni.
Suggeriamo maggior studio, riflessione e informazione sulla quarta parte degli stanziamenti autorizzati nel 1996 - vale a dire, 94 milioni di ecu - destinati ad indennità per cessazione di rapporto, e suggeriamo che siano riservati alle pensioni di invalidità.
<P>
Signor Presidente, questo è il commento alla relazione del Consiglio da parte della commissione per i bilanci.
Nonostante i numerosi aspetti comuni, saremo costretti a presentare emendamenti per il controllo del buon funzionamento delle istituzioni.
Voi siete i testimoni eccellenti della difficoltà del bilancio per il 1997.
Unico mio conforto in questo bilancio è l'operare a fianco di persone come Voi, che si sono dimostrate finora così preparate ed aperte al dialogo.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Hanno chiesto di replicare brevemente sia il Presidente in carica del Consiglio che il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Coveney">
Signor Presidente, è stato detto abbastanza da avere materiale per una consistente discussione, e sono sicuro che l'avremo in futuro.
Ringrazio coloro che sono intervenuti. Ho ascoltato attentamente ciò che hanno detto.
Consentitemi di ribadirlo: stiamo vivendo in un periodo insolito in cui tutti gli Stati membri sono più o meno in difficoltà con i loro bilanci e, com'è ovvio, ciò non può non riflettersi nel nostro lavoro.
Ecco perché questo è un anno particolarmente difficile.
<P>
Il signor Commissario ha parlato di basi giuridiche, e lo stesso ha fatto l'onorevole Brinkhorst: questo è il punto fondamentale.
Stiamo lavorando costruttivamente con le autorità competenti e speriamo, durante la nostra Presidenza e in seno al Consiglio, di compiere progressi su tale questione, il che non è solo auspicabile ma assolutamente necessario, e su questo punto sono tutti d'accordo.
<P>
Le scelte e le priorità del signor Commissario sono naturalmente alquanto diverse dalle nostre in una certa misura, ma a condizione che egli riconosca che è il momento di compiere scelte difficili e di rinunciare ad alcune delle cose che noi tutti desideriamo, potremo lavorare insieme e, mi auguro, trovare alla fine una soluzione che abbia il consenso di tutti.
<P>
L'onorevole Brinkhorst ha avuto la cortesia di citare il fatto che io ho cercato - e continuerò a farlo - di colmare la distanza che esiste, ma è inevitabile cha talvolta il Consiglio e il Parlamento abbiano priorità diverse e vi sarà sempre la convinzione che cooperare potrebbe essere meglio e che non si può che lavorare in tale direzione.
Ma penso che il dialogo quest'anno si sia mantenuto su un piano molto concreto e non abbiamo ancora finito.
<P>
Non posso dire molto riguardo alla revisione della prospettiva finanziaria.
Come ben sapete, la questione è iscritta all'ordine del giorno della riunione di ECOFIN di questo fine settimana e non ho dubbi che ritorneremo su questo argomento.
Ma non spetta a me parlarne due giorni prima del mio Ministro delle finanze, che se ne occuperà a Dublino questo fine settimana.
<P>
Ho preso atto di ciò che l'onorevole Fabra Vallés ha detto.
Molti dei punti da lui toccati erano così dettagliati che non credo egli pretenda che io vi replichi questo pomeriggio, ma ne terrò conto e non dubito che ne riparleremo.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Liikanen">
L'onorevole Brinkhorst ha sollevato due questioni alquanto articolate.
Innanzitutto, per quanto concerne il sostegno alle organizzazioni non governative egli ha preso la meritevole iniziativa di organizzare una riunione che si terrà al Parlamento europeo la prossima settimana.
Noi vi abbiamo collaborato inviando lettere a tutte le organizzazioni chiedendo loro di parteciparvi.
Non intendo eseguire un'analisi improvvisata di questa relazione oggi, ma siamo disposti, più avanti, a presentare una valutazione alla commissione per i bilanci.
<P>
Lo stesso vale per lo storno dei crediti per l'occupazione.
Sono assolutamente d'accordo con lui sul fatto che se vi è uno storno di crediti per l'occupazione l'idea è di ridurre la dipendenza dal lavoro esterno.
Se così non fosse non vi sarebbe alcuna logica o giustificazione per i nostri sforzi.
Sono disposto a riferire alla commissione per i bilanci sugli sviluppi di questa situazione.
<P>
Infine, e mi rivolgo al Ministro Coveney, la Commissione intende cooperare su un bilancio basato sul massimo rigore.
Ma, come ho detto in precedenza, in un clima di notevole rigore dobbiamo concordare le priorità.
Questo è ancora più importante in tali circostanze di quanto non lo sia quando vi è un ampio margine di spesa.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
Questo punto dell'ordine del giorno è terminato.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Eventi in Iraq
<SPEAKER ID=106 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui recenti sviluppi in Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, sono consapevole del fatto che i parlamentari seguono con molta attenzione gli eventi in Iraq.
Il conflitto scoppiato nella regione settentrionale di tale paese ha determinato una situazione critica dal punto di vista umanitario e vi è anche il rischio di ulteriori conseguenze, tra le quali la possibilità di uno scontro militare tra Iraq e Stati Uniti.
<P>
Noi tutti sappiamo che da molti anni la dittatura irachena è causa di grandi sofferenze per il popolo iracheno e le popolazioni dei paesi limitrofi.
All'esterno, le sue ambizioni espansionistiche e l'occupazione del Kuwait hanno portato alla Guerra del Golfo con l'enorme dolore e le distruzioni che ne sono derivate, e anche ora l'Iraq continua ancora a minacciare la stabilità del Golfo.
Internamente, tale paese viola costantemente e massicciamente i diritti umani della popolazione, a dispetto delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza e degli strumenti internazionali a tutela dei diritti umani.
A sud, nella regione delle paludi, il regime ha sconvolto la vita delle popolazioni arabe locali nel tentativo di sottometterle al controllo di Bagdad.
Nella parte settentrionale l'oppressione del popolo curdo perpetrata nel periodo successivo alla Guerra del Golfo è stata così dura che la comunità internazionale è dovuta intervenire creando delle aree protette per difenderlo dal regime.
<P>
Di fronte all'oppressione della sua stessa popolazione, la comunità internazionale si è sentita in dovere, dopo la Guerra del Golfo, di modificare la regola fondamentale nelle relazioni internazionali dell'inviolabilità delle frontiere e di assumersi la responsabilità di istituire la zona di interdizione aerea per fare in modo che Saddam Hussein allentasse la pressione sulla popolazione.
<P>
Purtroppo, nonostante la protezione internazionale, non è stato possibile risolvere le aspre ed annose divergenze esistenti tra i due principali partiti curdi dell'Iraq - il Partito democratico del Kurdistan e l'Unione patriottica del Kurdistan - dopo la Guerra del Golfo.
Per una qualche ragione fu decisa una temporanea cessazione delle ostilità e furono concordate alcune misure miranti a ristabilire la fiducia tra le due fazioni, ma la fragile pace che si è mantenuta per tutto il 1995 recentemente ha ceduto di fronte ad una ripresa del conflitto.
<P>
Le lotte tra le fazioni e il generale stato di anarchia nella parte settentrionale dell'Iraq hanno reso ancora più precaria la stabilità della regione ed hanno favorito incursioni oltre frontiera da parte di Turchia ed Iran.
La Turchia ha affermato che le sue incursioni erano giustificate dal fatto che elementi del Partito dei lavoratori del Kurdistan, il PPK, dichiarato fuorilegge, sfruttavano la relativa protezione di cui godono nella parte settentrionale dell'Iraq per colpire la Turchia.
L'Iran dal canto suo ha dichiarato che un sottogruppo del KDP aveva sferrato attacchi sul suo territorio dal nord dell'Iraq.
<P>
La mutevole situazione ha offerto a Saddam Hussein l'opportunità e il pretesto per riaffermare la sua influenza su tutto l'Iraq, cosa che gli era stata impedita con la creazione delle aree protette.
La sua incursione nelle aree curde ha sconvolto l'elemento di stabilità introdotto con la risoluzione 688 e con la conseguente creazione della zona di interdizione aerea ed ha provocato gli attacchi missilistici degli Stati Uniti della scorsa settimana.
<P>
La situazione nella parte settentrionale dell'Iraq è stata discussa dai Ministri degli esteri dell'UE alla riunione informale di Tralee del 7 e 8 settembre scorsi.
Dato il carattere informale della riunione, naturalmente non vi è stata alcuna dichiarazione formale, ma credo che, a giudicare dalla discussione di Talee, vi sia ampio accordo tra gli Stati membri riguardo a quelle che sono le questioni centrali dell'attuale conflitto.
Procederò ora con un elencazione di tali punti di accordo.
<P>
L'Unione è estremamente preoccupata per l'enorme numero di morti e l'entità degli sconvolgimenti economici e sociali che le incursioni nella parte settentrionale dell'Iraq da parte di forze esterne, ivi comprese quelle del regime iracheno, possono comportare.
<P>
L'Unione attribuisce la massima importanza alla sovranità e all'integrità territoriale dell'Iraq.
<P>
L'Unione resta favorevole al mantenimento di un'enclave curda nella parte settentrionale dell'Iraq.
<P>
Vi è accordo sulla necessità di mantenere una zona di interdizione aerea in Iraq come mezzo di controllo della politica oppressiva del governo iracheno contro le popolazioni del paese.
<P>
L'Unione europea è ancora disposta a perseguire contatti con i paesi limitrofi nella regione allo scopo di allentare le tensioni nella parte settentrionale dell'Iraq.
<P>
L'Unione intende assicurare che vengano prese tutte le iniziative necessarie al fine di alleviare le sofferenze della popolazione civile irachena, e dei bambini in particolare, mediante l'attuazione della risoluzione 986 del Consiglio di sicurezza, in base alla quale sarà consentita la vendita di petrolio iracheno in cambio di generi alimentari non appena le condizioni lo permetteranno.
<P>
L'Unione continuerà a perseguire questi obiettivi in collaborazione con la comunità internazionale facendo ricorso a tutti i mezzi disponibili.
<P>
Come il vicepresidente della Commissione Marín vi spiegherà in dettaglio, l'Unione, che da tempo è impegnata ad alleviare la difficile situazione umanitaria in cui si trova la popolazione della parte settentrionale dell'Iraq, intende rispondere all'attuale emergenza dei profughi in maniera tanto generosa quanto le risorse lo permetteranno.
Secondo i calcoli attualmente vi sarebbero 150.000 profughi sul lato iracheno del confine e circa 59.000 sarebbero quelli ai quali è già stato consentito di entrare in Iran.
La Presidenza ha anche incaricato i capi della missione della troika ad Ankara di chiedere alle autorità turche di revocare alcune recenti modifiche amministrative decise in merito alle ONG che dalla Turchia si recano a svolgere la loro opera nella parte settentrionale dell'Iraq, in modo che le ONG siano nelle condizioni migliori per contribuire ad alleviare le conseguenze umanitarie della situazione vigente nella parte settentrionale dell'Iraq.
<P>
Vorremmo inoltre che gli assistenti umanitari iracheni locali impegnati in progetti di aiuto dell'UE potessero beneficiare dell'amnistia recentemente annunciata dal regime iracheno per quanto concerne la parte settentrionale del paese.
I rappresentanti della Presidenza e della Commissione ad Ankara cercheranno di ottenere da Barzani, leader del KDP, assicurazioni riguardo alla sicurezza degli assistenti umanitari locali impegnati in progetti dell'UE ad una riunione che si terrà nel nord dell'Iraq domani, giovedì 19 settembre.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevole Mitchell, Presidente in carica del Consiglio, la Commissione è ovviamente molto preoccupata per l'acuirsi della tensione nell'Irak settentrionale e per la situazione umanitaria causata dai recenti conflitti militari.
Il rischio di destabilizzazione che corre una regione strategicamente così importante è motivo di profonda preoccupazione per tutti noi, seppure dalle ultime notizie trapeli una riduzione del pericolo di aggravamento del conflitto.
<P>
Come l'onorevole Mitchell, Presidente in carica del Consiglio, ha appena segnalato, l'Unione europea riafferma la necessità di rispettare l'integrità territoriale di tutti gli Stati della regione, Irak incluso, e si appella a tutti i governi della zona affinché rispettino questo principio fondamentale del diritto internazionale.
<P>
L'Unione europea continua ad essere fermamente convinta della necessità di applicare integralmente tutte le risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite relative all'Irak, evidenziando l'obbligo da parte dell'Irak di rispettare la risoluzione 688 del Consiglio di sicurezza volta alla cessazione di azioni perpetrate in Irak contro la popolazione curda o altre minoranze.
<P>
In tale contesto, anche i ministri degli esteri condannarono l'incursione irachena nella zona curda protetta e fecero un appello al governo iracheno per l'immediato ritiro delle loro truppe. L'Unione europea ha, inoltre, accolto con soddisfazione il raggiungimento dell'accordo in merito alla risoluzione 986 del Consiglio di sicurezza, che autorizza l'Irak ad esportare petrolio in cambio di aiuti umanitari.
<P>
Conformemente alle informazioni disponibili, si è effettivamente verificato un flusso considerevole di rifugiati verso la frontiera iraniana.
Secondo alcune stime il numero dei rifugiati dovrebbe essere di decine di migliaia sulla frontiera irachena, oltre ai circa 40.000 rifugiati a cui è già stata concessa l'entrata in Iran.
Tale paese ha sollecitato l'aiuto internazionale per fornire a questi rifugiati cibo, medicine e riparo.
<P>
Sebbene la tensione sia ancora grande nella zona di frontiera a causa della presenza di forze del PDK e delle migliaia di rifugiati dell'UPK, che potrebbero preparare una controffensiva, la Commissione continua a volere alleviare, nella misura del possibile, la situazione umanitaria delle vittime innocenti del conflitto.
<P>
Come richiestomi dall'onorevole Mitchell parlerò delle misure che la Commissione sta predisponendo.
L'ufficio per gli aiuti umanitari della Comunità (ECHO) sta raccogliendo attivamente tutte le informazioni possibili attraverso i suoi collaboratori in Irak.
La Commissione sta ora operando in Irak attraverso 22 organizzazioni non governative e si auspica che le agenzie di competenza delle Nazioni Unite stilino in breve le proprie valutazioni.
Tutto ciò permetterà a ECHO di stabilire gli interventi prioritari al fine di rispondere alle necessità più urgenti.
<P>
Non occorre ricordare ai membri del Parlamento l'importante aiuto già prestato dall'Unione europea alle popolazioni curde dell'Irak settentrionale nelle drammatiche circostanze avvenute alla fine della guerra del Golfo nel 1991.
A partire del 1992 l'Unione europea ha stanziato per gli aiuti umanitari in Irak 83 milioni di ecu circa e l'80 % di questo importo è stato proprio assegnato al nord del paese.
Oltre a ciò, la Commissione ha stanziato 8 milioni di ecu per i programmi di riabilitazione nell'Irak settentrionale, e altri fondi sono stati stanziati a favore delle ONG per lo sviluppo della cooperazione decentralizzata.
<P>
Se non proprio soddisfazione, vorremmo esprimere per lo meno la nostra speranza avendo saputo che le forze del PDK, dopo la conquista di Arbil e Sulaimaniya, si sono impegnate a proteggere i membri delle ONG da possibili attacchi.
Voglio comunque esprimere la nostra grande preoccupazione per la dichiarazione del governo iracheno dell'11 settembre scorso, secondo cui l'amnistia promessa alla popolazione curda del nord non si applicherebbe agli iracheni ritenuti colpevoli di tradimento per aver lavorato per agenzie internazionali di aiuto umanitario nell'Irak settentrionale.
La Commissione approfitta di questa opportunità per segnalare che sia i membri stranieri che i membri curdi dei gruppi di aiuto umanitario, finanziati dalla Comunità europea nell'Irak settentrionale, hanno svolto opere esclusivamente umanitarie. Non possono quindi essere considerati traditori dal regime iracheno, essendo tale circostanza un elemento di pressione inaccettabile ed ingiustificabile.
<P>
La Commissione rivolge, poi, un appello al governo iracheno al fine di evitare qualsiasi azione di rappresaglia o di pericolo per la sicurezza dei membri nazionali o stranieri del personale delle ONG nel nord del paese.
A questo proposito, ci rallegriamo nel segnalare, come già prospettato dall'onorevole Mitchell, che Barzani, Presidente del PDK, abbia acconsentito a trattare, in una riunione che avrà luogo giovedì 19 settembre cioè domani, la questione riguardante la garanzia della sicurezza e dell'operato del personale di aiuti umanitari nell'Irak settentrionale.
Ci auguriamo che da questa riunione emergano effettivamente gli impegni dei vincitori "virtuali» di questa guerra tra curdi al fine di proteggere il personale dell'Unione e il personale curdo operanti sul terreno.
<P>
Inoltre, la Commissione concorda con l'onorevole Mitchell sull'importanza - dato che in seguito si tratterà la questione turca - che le autorità turche si dimostrino disposte a collaborare con i servizi della Commissione europea onde fornire le misure necessarie e che ci permettano, all'effettiva occorrenza, di utilizzare il corridoio turco nell'intento di far arrivare gli aiuti umanitari al nord del paese attraverso la Turchia, cosa questa di estrema importanza.
<P>
Questo in riassunto lo stato della questione che sono ora in grado di presentare al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Colajanni">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, dirò prima di tutto che apprezzo lo sforzo umanitario che la Commissione sta esercitando nella regione: è molto importante e non lo sottovaluto affatto.
Vorrei però guardare un istante agli aspetti politici di carattere generale.
È la seconda volta che Saddam Hussein mette alla prova la comunità internazionale, l'ONU e le sue risoluzioni e non c'è dubbio per noi che la comunità internazionale dovrebbe reagire, sia per proteggere le popolazioni curde sia per evitare una possibile ripresa del conflitto fra Iraq e Iran: reagire, con l'obiettivo di far recedere le truppe irachene al di fuori dell'area protetta dall'ONU, ma anche affrontando le molteplici ragioni di crisi che hanno cancellato in pochi mesi, o rischiano di cancellare, la prospettiva di una sia pur difficile e graduale pacificazione della regione.
<P>
La situazione nella regione è molto deteriorata rispetto a qualche mese addietro.
Molti commentatori si sono domandati perché Saddam Hussein avesse scelto questo momento per aprire un conflitto dagli sviluppi imprevedibili e stabiliscono un qualche nesso con le imminenti elezioni americane.
Io non credo che sia così.
Credo in realtà che il deterioramento delle relazioni fra Israele e i paesi arabi, il pericolo concreto che l'azione di pace, condotta da Arafat con l'appoggio dei governi arabi moderati, possa fallire e possa provocare un indebolimento politico e irrimediabile dei suoi promotori, abbiano riaperto la lotta per la leadership nel mondo arabo.
<P>
Dopo la guerra del Golfo, in questi anni, Arafat, Mubarak, Hussein di Giordania hanno occupato il terreno della politica internazionale percorrendo una via strategicamente opposta a quella del conflitto con Israele, e in definitiva con gli Stati Uniti e l'Europa.
L'Iraq, l'Iran, la Libia e, seppure in misura molto diversa, la Siria, sono rimasti fuori dai grandi processi politici della regione.
<P>
Adesso Saddam Hussein rilancia la sua leadership di fronte al possibile fallimento degli accordi di Oslo.
La decisione del governo di Israele di riprendere gli insediamenti nell'area palestinese, invece di ritirarsi progressivamente come previsto dagli accordi, mette in discussione radicalmente la strategia fondata su territori in cambio di pace e ha un'influenza sulla situazione politica più in generale.
<P>
Questa politica rende anche impossibile la trattativa con il Libano e quella con la Siria sul Golan, respingendo questi paesi in una posizione conflittuale.
In questo contesto è possibile che tutte le molteplici ragioni di crisi presenti nella regione riesplodano.
Per questo noi pensiamo che non si tratta soltanto di condurre un'azione militare dissuasiva nei confronti dell'Iraq ma anche di sviluppare un'azione di politica economica e di sicurezza, condotta concordemente da tutti i paesi che hanno un peso nell'area: gli Stati Uniti prima di tutto, l'Unione europea, la Russia, i paesi arabi moderati e l'ONU.
<P>
Il limite dell'intervento americano è dunque quello di essere unilaterale e parziale.
Il mancato coinvolgimento di altri protagonisti indebolisce la pressione su Saddam Hussein.
Ciò ha provocato peraltro già pericolose dissociazioni, persino da parte dei più moderati fra i paesi arabi, e presenta l'ONU come un'istituzione dipendente, troppo dipendente, dagli Stati Uniti, ciò che non è interesse né dell'una né dell'altra parte.
<P>
Su questo bisogna riflettere se si vuole affrontare globalmente la situazione e rispondere adeguatamente a Hussein.
La prima cosa da fare intanto è che l'Unione europea assuma in quanto tale i suoi compiti pretendendo una concertazione con gli Stati Uniti, la Russia e i paesi arabi che finora hanno appoggiato il processo di pace nel Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, è bene che il Parlamento europeo possa essere d'accordo su una risoluzione che condanna le incursioni irachene nella zona di sicurezza curda e chiede il ritiro totale di tutte le forze irachene.
La risoluzione sottolinea la gravità del fatto che i curdi non riescono ad accordarsi fra di loro e chiede che Consiglio e Commissione cerchino una posizione comune riguardo il conflitto per potersi offrire come parte mediatrice fra i partiti curdi PUK e KDP.
<P>
Certamente, signor Presidente, tutto questo è positivo. Ma su uno degli aspetti centrali del problema non è stata raggiunta alcuna intesa.
Ogni gruppo ha presentato la propria proposta di risoluzione.
Il gruppo liberale esprime con la propria proposta il suo totale appoggio all'attacco americano con armi autopilotate - risposta comprensibile per Saddam Hussein, dopo la sua incursione nella zona di sicurezza curda.
Noi liberali apprezziamo che vi sia qualcuno che osi e sia in grado di agire.
Altri gruppi hanno invece preferito distanziarsi oppure condannare del tutto i provvedimenti americani.
L'unico compromesso che rimaneva possibile era di non esprimere affatto alcuna opinione nella risoluzione.
<P>
La posizione comune che non è riuscito a raggiungere il Consiglio è risultata impossibile anche per noi in Parlamento.
Ora il Parlamento invita il Consiglio ad effettuare un nuovo tentativo.
Io spero - come gli altri membri del mio gruppo - che questa volta il Consiglio abbia successo.
In ogni caso, il Consiglio si deve sentire molto lusingato per la grande fiducia che il Parlamento ripone in esso.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Manisco">
Signor Presidente, le dichiarazioni dei signori Mitchell e Marín ci sono apparse limitate nei temi affrontati, evasive rispetto al declino di responsabilità da parte della Commissione e del Consiglio, nell'insieme profondamente deludenti.
L'intervento del regime di Bagdad nelle province settentrionali del territorio nazionale iracheno non ha innescato solo la fuga disperata dei civili curdi e una crisi politico-militare dalle imprevedibili conseguenze nell'intero Medio Oriente, ma ha protratto ed esasperato le inaudite sofferenze dell'intera popolazione irachena.
Se l'intervento di Saddam Hussein non può certo essere giustificato da chicchessia, altrettanto ingiustificata e del tutto sproporzionata deve essere giudicata la violenta reazione unilaterale degli Stati Uniti, gli attacchi missilistici a distanza, i preparativi di ulteriori e più massicce operazioni militari contro l'Iraq, l'estensione senza alcun mandato dell'ONU delle zone di interdizione aerea.
<P>
Queste le conclusioni implicite ed esplicite raggiunte alle stesse Nazioni Unite dalla stragrande maggioranza di quei governi che parteciparono alla coalizione bellica del 1991.
È quindi per noi motivo di profonda sorpresa, se non di vera e propria costernazione, constatare come in quest'Assemblea parlamentare vengano fatte dichiarazioni più o meno velate, più o meno esplicite, di sostegno alle dissennate iniziative degli Stati Uniti, o che comunque verranno interpretate in tal senso dall'amministrazione Clinton, che fino ad ieri poteva contare solo sull'appoggio del Kuwait, del Bahrein e del governo di Londra.
<P>
Non è certo di questo che vogliamo parlare, bensì dell'insensibilità palesata da quest'Assemblea e dai promotori di una risoluzione, che ho testé letta, nei confronti del crimine, ai limiti del genocidio, perpetrato per cinque anni con l'arma delle sanzioni contro la popolazione civile irachena: 560 mila morti di stenti e di malattie dal 1992 al gennaio 1996, 480 mila dei quali bambini al di sotto dei cinque anni.
L'amministrazione Clinton ha ora deciso di prorogare sine die queste sanzioni e di non permettere neppure lo scambio di esportazioni, limitate al petrolio iracheno, con prodotti alimentari e medicinali.
Una decisione esecrabile che cozza contro gli espliciti deliberati dell'ONU, una decisione che, aldilà dell'escalation in corso, merita la condanna del mondo civile e, ci auguriamo, anche di quest'Assemblea parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, cari colleghi e colleghe, condanniamo nel modo più assoluto l'azione militare delle truppe irachene.
Nel corso degli anni ottanta, l'attuale regime iracheno ha distrutto migliaia di villaggi curdi, ha deportato e ucciso decine di migliaia di curdi ricorrendo all'uso di armi chimiche.
Tuttavia, valuto criticamente anche le nuove incursioni americane, poichè anche gli USA e i loro alleati sono coresponsabili della situazione senza via d'uscita in cui si trova attualmente questa regione, Kurdistan incluso.
<P>
La vera tragedia è che è stato il conflitto fra il partito per l'unione del Kurdistan e il partito democratico curdo, che negli ultimi due anni è costato la vita a circa 2.000 persone, a rendere possibile le continue ingerenze di Iran e Turchia nonchè l'ultima invasione irachena.
Sono i dirigenti di questi due partiti ad essere responsabili della destabilizzazione dell'autorità curda e questa è davvero una tragedia curda.
<P>
Dopo la guerra del Golfo del 1991 una parte del territorio curdo in Irak era stata dichiarata zona protetta.
Ma sotto la pressione dell'embargo economico questa regione è divenuta una delle più povere ed instabili della terra.
Anche questo è un motivo della lotta per la conquista del potere e lo sfruttamento delle risorse che vede protagonisti i due maggiori partiti curdi.
<P>
Da anni la popolazione curda non era di fatto difesa dai continui attacchi, anche militari, sferrati da Turchia ed Irak.
Non vi era un vero interesse a creare una solida base per una riconciliazione fra i curdi sotto forma di aiuti economici e di un riconoscimento internazionale dell'amministrazione curda. Ma solo questa può essere la premessa per una soluzione politica, l'unica possibile di questo conflitto.
Innanzitutto però va adesso rivolto un deciso appello ai partiti curdi affinchè rispettino finalmente la tregua e pongano fine a questa folle guerra fraticida.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua analisi della situazione molto concisa e utile.
Tuttavia, mentre il Consiglio e la Commissione procedevano con le loro presentazioni, mi sono domandato sempre più insistentemente cosa stiamo facendo nella regione curda o cosa stiamo facendo in Iraq.
La risposta sembra essere che l'Unione europea sta fornendo assistenza umanitaria e lo sta facendo molto bene.
Ci auguriamo vivamente che i nostri assistenti umanitari non risentano della situazione e che coloro che li hanno aiutati vengano tutelati.
Si tratta di un'aspirazione veramente minima.
Sarebbe triste se l'impegno dell'Unione europea nel settore degli affari esteri si limitasse a raccogliere i pezzi dopo che il danno è stato fatto, per quanto importante esso sia.
<P>
Dobbiamo porci alcune domande riguardo alla politica estera e di sicurezza comune dell'Unione europea e riguardo a dove stiamo andando in questo anno della CIG.
Non sarebbe meglio se, invece della farsa postimperialista di avere due Stati membri dell'UE che affermano di essere potenze nucleari con un ruolo mondiale e per questo hanno il diritto di occupare un posto permanente nel Consiglio di sicurezza, prendessimo l'iniziativa come Unione europea e dicessimo: facciamo in modo che la votazione a maggioranza qualificata si applichi alla PESC.
Ciò impedirebbe a qualsiasi Stato di porre il veto su azioni che la maggioranza degli Europei vorrebbe venissero compiute.
In tal caso si potrebbe evitare la bizzarra situazione che si è venuta a creare in cui vi sono coloro che condannano sia Saddam Hussein che gli Americani che lo hanno attaccato, in quanto si potrà dire "se c'è qualcosa che l'Europa può fare, facciamola».
<P>
Facciamo parte della comunità internazionale.
Tutti i quindici Stati membri appartengono alle Nazioni Unite.
La voce e l'impegno dell'Europa non vengono massimizzati.
L'ultimo oratore, la onorevole Claudia Roth, ha avuto ragione di dire che è necessaria una soluzione democratica.
Dobbiamo adoperarci per ottenere l'autodeterminazione del popolo curdo, l'autonomia nel nord dell'Iraq, all'interno del Kurdistan in Turchia e in tutte queste regioni, perché questo è l'unico modo per giungere ad una soluzione duratura.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Dal punto di vista del diritto dei popoli, ci sono alcune domande critiche da porre sulle recenti azioni militari degli Stati Uniti in Iraq.
La creazione e la tutela delle zone di sicurezza per i Curdi non sono infatti da ricondurre a una risoluzione del Consiglio di sicurezza.
Ma è chiaro che l'Iraq costituisce ancora una grossa minaccia per il Medio oriente.
Il paese si sta poco a poco riprendendo dalla guerra del Golfo.
Il potere militare viene ricostituito, e vi sono anche indicazioni secondo cui l'Iraq dispone di armi per la distruzione di massa.
Per il mantenimento dell'equilibrio delle forze nella regione nessuno trae vantaggio dalla distruzione dell'Iraq, ma d'altro canto si deve evitare che il paese abbia di nuovo la possibilità di mettere in pratica le sue ambizioni di aggressione.
In questa ottica, le azioni americane meritano il nostro appoggio.
<P>
La mancanza di unanimità dell'Unione europea nei confronti degli avvenimenti iracheni dimostra nel frattempo ancora una volta quanto sia difficile l'applicazione di una politica estera comune.
Una divergenza di opinioni come nel caso dell'Iraq non si lascia mettere da parte dalle istituzioni e dalle procedure decisionali.
La sovranità, le tradizioni e gli interessi degli Stati membri sembrano di nuovo essere di importanza capitale.
Le attese in questo ambito non devono essere troppo alte.
<P>
Ciò non toglie che sia molto deludente che a causa della divergenza di opinioni tra gli Stati Uniti e alcuni paesi europei le relazioni transatlantiche siano sotto pressione.
Visto il processo di pace tra Israele e i paesi arabi e gli interessi vitali in Medio oriente, gli alleati occidentali dovrebbero riuscire ad essere uniti e devono evitare che gli Stati Uniti e l'Europa si contrappongano in Medio oriente.
Solo l'aggressione di Saddam Hussein deve essere determinante.
<P>
Infine i Curdi. La posizione di questa popolazione è critica.
I Curdi sono di nuovo le vittime della situazione.
La lotta tra i gruppi curdi è uno dei motivi, ma anche l'Occidente non deve sottrarsi alle proprie responsabilità, difendendo prioritariamente questo popolo contro l'Iraq e stimolando una forma di autonomia.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Le Pen">
Signor Presidente, per motivi elettorali e petroliferi il governo Clinton ha da poco ordinato l&#x02BC;invio in Kuwait di diverse migliaia di soldati americani.
Collocandosi nella scia dell&#x02BC;attacco unilaterale perpetrato di recente dall&#x02BC;aviazione e dalla marina americane contro l&#x02BC;Irak, tale azione fa gravare una nuova e seria minaccia sulla pace mondiale.
Questa politica di "cannoneggiamento» non si nasconde neanche più dietro il paravento dell&#x02BC;ONU.
Clinton non perdona al governo irakeno di aver sventato il complotto ordito dalla CIA per rovesciarlo e dimostra che la grande maggioranza dei quattro milioni di curdi irakeni auspica, con il partito del signor Barzani, di rimanere nel suo quadro nazionale.
<P>
L&#x02BC;Unione europea, ancora una volta, come in ex Yugoslavia, ha mostrato di non poter avere una politica estera comune.
La Francia, già alleata dell&#x02BC;Irak, ha ovviamente preso una certa distanza, modesta, rispetto a questa folle politica.
La Gran Bretagna e la Germania hanno immediatamente sostenuto l&#x02BC;aggressione, come da cinque anni sostengono il genocidio criminale, metodico ed ipocrita del popolo irakeno.
Tutti gli osservatori di tutte le opinioni politiche hanno denunciato il fatto che, ogni giorno, il blocco in Irak uccide oltre mille persone, di cui seicento bambini.
Questa criminale politica ha già ucciso oltre un milione di irakeni.
Non vi sono più medicinali, anestetici, materiali medicali o chirurgici, non più libri, e pochissimi viveri.
L&#x02BC;accordo che prevedeva lo scambio del petrolio contro quello dei viveri non è mai stato messo in opera e rimane bloccato.
Ebbene, voi non dite nulla.
Non fate nulla!
<P>
E allora chi è razzista?
Ve lo domando.
Quelli che difendono gli arabi musulmani e cristiani d&#x02BC;Irak o quelli che, come voi, li assassinano e li affamano in nome dei diritti dell&#x02BC;uomo?
L&#x02BC;urgenza assoluta, quella che la giustizia e i diritti dell&#x02BC;uomo esigono, è il sollevamento totale del blocco, anche se ciò non allevierà la vostra coscienza né i vostri crimini!
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente">
Vorrei ricordare al pubblico presente in tribuna che non è concesso esprimersi in qualunque modo circa il dibattito che si sta svolgendo in Aula.
Si deve assistere in silenzio ed ascoltare tutti gli interventi, se lo si desidera.
I visitatori dovrebbero saperlo perché è indicato nelle istruzioni che ricevono al momento di entrare nei locali del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, il ritorno delle forze di Saddam Hussein nel Kurdistan iracheno dopo tutto ciò che egli ha fatto negli anni per distruggere i villaggi curdi e opprimerne la popolazione è spaventoso, ma è mostruoso che sia stato invitato a tornare da uno dei principali partiti curdi, il KDP.
Purtroppo, il PUK, l'altro principale partito curdo iracheno, è altrettanto colpevole in quanto in precedenza aveva collaborato con le guardie rivoluzionarie iraniane negli attacchi ai campi dei Curdi iraniani, che sono stati spietatamente perseguitati dagli Iraniani, e nella conduzione di una crudele campagna militare contro il KDP iracheno.
Tutto ciò dimostra che la divisione tra i partiti curdi attualmente è molto più profonda di quella che li separa dai loro nemici esterni e costituisce una grossa minaccia ai reali interessi di tutti i Curdi.
Questo sviluppo della situazione è stato favorito dalla mancanza di qualsiasi insediamento permanente nel Golfo a garanzia dei diritti dei Curdi nel lungo periodo.
Per quanto tutti noi desideriamo assistere all'insediamento di un regime democratico in Iraq, ritardare il consolidamento dell'autonomia curda fino ad allora lascia un vuoto in cui l'intrigo criminale degli ultimi anni può continuare.
Anche se non si deve in alcun modo allentare l'embargo sulle forniture militari a Saddam, se si potesse raggiungere un accordo sulla revoca delle sanzioni su altre forniture, che hanno per la popolazione effetti più deleteri dello stesso Saddam, in cambio della stabilizzazione dell'autonomia curda, sarebbe un passo in avanti molto importante.
<P>
Il KDP ora ha il controllo della maggior parte del Kurdistan iracheno e si dice che abbia promulgato un'amnistia e consentito al parlamento di riunirsi dopo una paralisi di due anni.
Ora si deve esercitare la massima pressione possibile sul KDP per tenere lontani gli agenti di Saddam, proteggere gli operatori delle ONG, fornire libertà a tutti e rendere possibili nuove elezioni.
Come proposto ai colloqui di Drogheda, le milizie controllate dalle parti devono essere sciolte e sostituite da un'unico esercito curdo sotto il controllo di un'autorità eletta curda.
Gli attacchi militari da parte delle forze statunitensi, a parte altre obiezioni, non possono in alcun modo sostituirsi ad una politica costruttiva e, qualunque sia l'effetto che essi possono avere a Washington, sotto molti aspetti sono controproducenti nella regione.
<P>
L'Unione europea non dovrebbe mai lasciare che gli Stati Uniti prendano l'iniziativa.
L'Unione dovrebbe essere coinvolta negli sforzi compiuti nel tentativo di trovare una soluzione alle divergenze tra i partiti curdi e di contribuire alla ricostruzione dell'economia.
Abbiamo fatto un buon lavoro per quanto riguarda gli aiuti, ma la posizione è che non dobbiamo permettere che tale area venga lasciata nelle mani delle bande armate e che queste possano continuare a riscuotere illecitamente tasse e imposte e a comportarsi come hanno fatto finora.
Se le ONG si ritirassero, la situazione si deteriorerebbe e il conflitto armato si inasprirebbe.
<P>
Vi sono molte valide ragioni a questo punto forse per giustificare l'invio da parte del Parlamento - e certamente dell'Unione - di una delegazione inquirente che potrebbe anche farsi portavoce della nostra profonda preoccupazione e aiutarci a contribuire in modo ancora migliore alla soluzione del problema di quella regione.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Parigi">
Signor Presidente, la presunzione degli Stati Uniti di poter risolvere unilateralmente problemi che risalgono al 3000 a.C., sumeri e accadici, è proporzionale alle contraddizioni europee nell'affrontare i punti di crisi.
<P>
Tali contraddizioni sono ovviamente conseguenza del contrasto di interessi all'interno dell'Unione europea, nonché della mancanza di una comune politica estera che, se da un canto alimenta la presunzione americana di cui sopra, dall'altro sottovaluta la secolare minaccia proveniente dal fondamentalismo islamico, minaccia che tuttavia non ci deve indurre ad ignorare come le prime vittime di tale fondamentalismo siano proprio le popolazioni di quell'area geografica.
Ci preme pertanto esprimere il nostro apprezzamento per gli aiuti umanitari e il nostro incitamento affinché l'Unione europea assuma finalmente il ruolo di protagonista che le compete.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, poche settimane fa i membri della commissione interparlamentare USAEuropa hanno discusso a Washington la legge Helms-Burton protestando perchè non si era proceduto a consultare il Parlamento.
L'Europa è la base di una nuova cultura politica.
Il compito fondamentale della politica è risolvere conflitti e non creali, è cercare di comprendere gli altri tentando di raggiungere reali soluzioni comuni applicando regole e condizioni quadro adeguate ai nostri tempi.
<P>
Il dialogo transatlantico è un modello esemplare di cooperazione, informazione bilaterale e definizione di obiettivi comuni.
Risolvere conflitti mediante incentivi materiali e finanziari nonchè creare un'istituzione che svolga costantemente il dialogo sono misure assolutamente necessarie.
Riflettiamo su possibili alternative e sottoponiamole ai nostri partner affinchè essi le valutino e ne scelgano una.
Dopo l'invasione irachena del Kuwait gli USA hanno assunto la leadership nell'elaborazione di una risoluzione internazionale presso il Consiglio di sicurezza dell'ONU.
Per difendere i nostri interessi è estremamente importante agire uniti.
<P>
Bisogna evitare che il conflitto si acuisca ulteriormente; armi nucleari, biologiche, chimiche e anche altri tipi di armi non devono esser messe a disposizione per questo tipo di conflitti.
Bisogna registrare entro breve progressi nell'azione «Alimenti e medicinali in cambio di petrolio».
Soprattutto i profughi devono ricevere tempestivamente il nostro aiuto.
<P>
Sollecito il Consiglio e la Commissione a votare una posizione comune tattica e strategica della Comunità europea in merito alle misure necessarie.
Negli ultimi decenni l'Europa ha dimostrato che con la cultura europea, con la politica europea, attraverso la consultazione esaustiva, la discussione dei problemi, la creazione di nuove regole è possibile risolvere i conflitti.
È necessario elaborare nuovi approcci per la risoluzione dei conflitti.
L'acuirsi dei problemi non offre garanzia alcuna di pace futura.
E il compito più importante, nonchè la motivazione fondamentale dell'attività politica è la salvaguardia della pace per i nostri cittadini e in tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, ritengo che un parlamentare europeo dovrebbe nuovamente confessare che in merito all'Irak gli avvenimenti ci hanno colto di sorpresa.
Forse questo non sarebbe accaduto ricorrendo al meccanismo, di cui tanto abbiamo parlato, di analizzare i possibili conflitti.
E' tuttavia indubbio che l'Unione europea, a causa della dispersione delle nostre diplomazie e della mancanza di un vero e proprio intendimento tra loro, sia stata presa di sorpresa, nonostante i meccanismi di cooperazione intergovernativa.
Ecco la spiegazione benevola che possiamo e dobbiamo dare - vogliamo soprattutto - a risposte così diverse, così sparse e addirittura così contradditorie tra i membri dell'Unione europea di fronte ad un evento che poteva benissimo succedere un giorno o l'altro.
<P>
Del resto, ritengo necessaria da parte nostra una risposta chiara e decisa all'azione di Saddam Hussein, al rifiuto dei principi del totalitarismo e della dittatura implacabile che egli impone in quel paese, alla necessità del rispetto dei diritti del popolo iracheno innanzitutto da parte di chi lo governa.
Da tale situazione, ovviamente, risultano conseguenze tristissime per il popolo iracheno in generale e per le popolazioni più giovani in particolare. Conseguenze altrettanto tristi per i popoli che formano una specie di anfizionia piena di contraddizioni interne: i popoli di quel territorio.
<P>
Riteniamo che i diritti di autonomia, di espressione della propria personalità, propri del variegato insieme del popolo iracheno, debbano essere necessariamente accettati e riconosciuti. Ciò, ovviamente, non significa andare a scapito o contro gli interessi del mantenimento dell'unità dell'Irak.
E' perfettamente comprensibile che si voglia mantenere tale unità e che gli altri paesi vicini non vogliano vedere in pericolo l'unità di una nazione causa il suo possibile ripercuotersi sulla loro propria unità. Credo tuttavia sia giunto il momento in cui l'Unione europea, dichiaratasi finalmente solidale con l'azione che gli Stati Uniti hanno dovuto necessariamente intraprendere, lo sia altresì con il destino unito di questo popolo e con la diversità interna delle diverse popolazioni che lo compongono.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, per prima cosa, ho preso atto delle osservazioni formulate dall'onorevole parlamentare nel corso della discussione e desidero dare a quest'Aula l'assicurazione che l'Unione europea è assolutamente impegnata nella ricerca di una pace giusta, durevole e globale nel Medio Oriente in generale.
Il Consiglio europeo di Firenze ha ribadito che il successo del processo di pace nel Medio Oriente rimane un interesse fondamentale dell'Unione.
La sfida cui si trovano di fronte l'Unione e la comunità internazionale è di ridare slancio a tale processo e continueremo ad impegnarci costruttivamente con tutte le parti nella regione nei nostri sforzi a sostegno del processo di pace.
<P>
Alcuni oratori hanno sollevato la questione della risposta dell'Unione al problema del futuro della parte settentrionale dell'Iraq e della situazione umanitaria della popolazione irachena.
L'Unione ha molti chiari obiettivi, vale a dire: garantire una costante sicurezza della popolazione civile irachena; allentare le tensioni nel nord dell'Iraq, soprattutto attraverso il ritiro delle forze governative irachene, nonché attraverso il sostegno al dialogo tra le fazioni curde; mantenere la sovranità e l'integrità territoriale di tutti gli Stati della regione, Iraq compreso; garantire che vengano presi provvedimenti per alleviare le sofferenze delle popolazioni civili irachene, e dei bambini in particolare, dando attuazione alla risoluzione 986 del Consiglio di sicurezza dell'ONU, come ho detto in precedenza, con la quale si consentirebbe la vendita di petrolio iracheno in cambio di generi alimentari non appena le condizioni lo permetteranno.
<P>
L'Unione continuerà a perseguire questi obiettivi con tutti i mezzi.
Vorrei ripetere, come il Commissario Marín ha detto, che l'Unione, che da tempo è impegnata ad alleviare la penosa situazione umanitaria in cui si trovano le popolazioni nel nord dell'Iraq, intende rispondere all'attuale emergenza dei profughi tanto generosamente quanto le risorse glielo consentiranno.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Situazione politica in Turchia
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio sull'attuale situazione politica in Turchia nonché la dichiarazione della Commissione sull'attuazione dell'Unione doganale con la Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, a quanto ho capito, le questioni di Turchia e Cipro avrebbero dovuto essere trattate congiuntamente.
<P>
Da tempo l'Unione europea ha riconosciuto l'importanza di strette e costruttive relazioni con la Turchia.
Il rapporto formale instauratosi con l'Accordo di associazione del 1964 è ora entrato in una nuova fase con l'entrata in vigore, alla fine dello scorso anno, dell'Unione doganale.
<P>
L'Unione doganale dovrebbe essere vista come un elemento centrale della strategia dell'Unione europea a sostegno del processo di democratizzazione e di riforma interna in Turchia.
Da quando il governo civile eletto è tornato al potere nel 1983 sono stati compiuti notevoli progressi in questi settori, anche se la riforma legislativa ereditata dal periodo del regime militare rimane incompleta.
<P>
L'Unione doganale è una delle forme più strette di partenariato esterno offerte dall'Unione europea.
Anche se fondamentalmente si tratta di un accordo economico, i vantaggi potenziali di un'unione doganale vanno ben al di là della sfera economica.
<P>
Lo sviluppo economico, che l'Unione doganale si propone di stimolare, dovrebbe contribuire alla creazione di un clima favorevole all'accelerazione della riforma interna in Turchia.
Una maggiore interazione economica tra l'Unione europea e la Turchia dovrebbe favorire una maggiore intesa reciproca e la consapevolezza da entrambe le parti di una comunanza di interessi.
La più stretta integrazione nelle strutture europee che l'Unione doganale comporta potrebbe rafforzare l'orientamento europeo della Turchia ed accrescere la capacità dell'Unione europea di esercitare un'influenza positiva e utile sugli sviluppi in Turchia.
<P>
Il Consiglio ha continuato a seguire la situazione dei diritti umani e gli sviluppi democratici in Turchia come richiesto dal Parlamento europeo quando tutti voi avete dato il vostro consenso all'Unione doganale.
Abbiamo continuato a far capire chiaramente alle autorità turche che il rispetto della legge e delle libertà fondamentali sta alla base del riavvicinamento tra la Turchia e l'Unione europea.
<P>
Il processo di ratifica dell'Unione doganale, e la chiara posizione assunta dall'Unione europea in tale contesto, hanno dato un prezioso impulso alla riforma interna in Turchia.
Le modifiche costituzionali e le modifiche all'articolo 8 della legge sul terrorismo approvate dall'Assemblea nazionale turca lo scorso anno sono stati passi benvenuti nella giusta direzione.
Siamo stati incoraggiati, inoltre, dalle assicurazioni che le autorità turche considerano tali misure come una fase di un continuo processo di revisione costituzionale e legislativa.
La signora Ciller, in occasione della sua visita a Dublino lo scorso luglio, ha assicurato la Presidenza irlandese che nella sua veste attuale avrebbe proseguito le riforme che aveva avviato come primo ministro.
<P>
Il Consiglio riconosce la gravità dei problemi di sicurezza interna che la prolungata campagna di violenza nella parte sud-orientale della Turchia pone alle autorità turche.
<P>
Esso condanna senza riserve tutti gli atti di terrorismo.
Il modo migliore per il governo democratico di resistere alla minaccia terroristica, tuttavia, è di rimanere fedele ai valori sui quali si fonda.
Il duraturo richiamo e la saldezza della società democratica sono radicati in larga misura nella protezione che essa fornisce al singolo e nell'opportunità di esprimersi liberamente che essa offre.
Ne consegue, in linea di principio e in pratica, che la lotta contro il terrorismo deve essere perseguita nella legge e nel pieno rispetto dei diritti umani.
<P>
Il Consiglio crede che la situazione nelle province sud-orientali non dovrebbe essere affrontata solo come un problema di sicurezza.
A questo proposito siamo incoraggiati dalla legislazione recentemente approvata dall'Assemblea nazionale turca volta alla revoca dello stato di emergenza che dura da nove anni in tali province.
<P>
(Proteste) Esortiamo le autorità turche a proseguire gli sforzi da loro compiuti nell'intento di migliorare la situazione della minoranza curda.
Una soluzione sostenibile richiede l'accettazione e la fiducia della stragrande maggioranza delle popolazioni residenti nell'area.
Tale soluzione dovrebbe essere sufficientemente originale e generosa da consentire un'adeguata espressione dell'identità culturale curda in una maniera che sia compatibile con il rispetto della sovranità e dell'integrità territoriale della Turchia.
Una soluzione politica duratura assicurerebbe la stabilità interna e la coesione in Turchia e renderebbe disponibili preziose risorse per lo sviluppo economico e sociale.
<P>
L'entrata in vigore dell'Unione doganale è stata accompagnata dall'introduzione di una migliore forma di dialogo politico tra l'Unione europea e la Turchia, il che fornisce un quadro per un contatto su questioni di comune interesse e preoccupazione riguardo alle quali la cooperazione tra le parti può contribuire alla pace e alla stabilità internazionali.
La Turchia ha un importante ruolo da svolgere nell'emergente architettura della sicurezza europea ed ha partecipato attivamente agli sforzi internazionali di consolidamento del processo di pace in Bosnia e in Erzegovina.
<P>
Il partenariato euromediterraneo avviato a Barcellona nel novembre del 1995 ha aggiunto un nuovo elemento alle relazioni dell'Unione europea con la Turchia.
Entrambe le parti sono ora attivamente impegnate in un'importante iniziativa che mira a far sì che la regione del Mediterraneo diventi un'area di scambi commerciali e di dialogo in grado di garantire pace, stabilità e prosperità.
L'adozione del regolamento MEDA da parte del Consiglio "Affari Generali» lo scorso luglio, dopo aver ottenuto il consenso del Parlamento europeo, è stato un passo importante nello sviluppo del partenariato euromediterraneo.
Esso stabilisce i meccanismi regolamentari e di bilancio necessari per dare concreta espressione all'impegno dell'Unione di contribuire più attivamente allo sviluppo socioeconomico dei suoi partner mediterranei, Turchia compresa.
<P>
Lo speciale regolamento finanziario, una misura complementare volta ad aiutare la Turchia ad adeguare il suo settore industriale alle nuove condizioni concorrenziali create dall'Unione doganale, non è ancora stato formalmente adottato.
Il progetto di regolamento, approvato dal Parlamento all'inizio di quest'anno, prevede un aiuto finanziario di 375 milioni di ECU a favore della Turchia per un periodo di cinque anni.
Il Consiglio ha rilasciato una dichiarazione a luglio nella quale si rammentava che le relazioni tra l'Unione europea e la Turchia devono basarsi su una chiara fedeltà al principio del rispetto del diritto e degli accordi internazionali, delle relative pratiche internazionali, della sovranità e dell'integrità territoriale degli Stati membri e della Turchia.
Il Consiglio ritiene che i contrasti devono essere superati unicamente nel rispetto del diritto internazionale.
Il dialogo dovrebbe essere perseguito lungo le linee che sono emerse tra le parti interessate.
Si spera che ciò possa contribuire al miglioramento delle loro relazioni bilaterali e all'istituzione di un meccanismo di prevenzione delle crisi.
<P>
Su richiesta del Consiglio, il Presidente in carica del Consiglio, Dick Spring, ha presentato tale dichiarazione al vice primo ministro, signora Ciller, nel corso della sua visita a Dublino a luglio ed ha chiesto al governo turco di far sapere se poteva assumersi l'impegno di rispettare i principi contenuti nella dichiarazione.
Il vice primo ministro ha confermato che il governo turco avrebbe attentamente considerato la dichiarazione.
<P>
Il signor Spring si incontrerà nuovamente con la signora Ciller...
<P>
Signor Presidente, è molto difficile parlare se i deputati interrompono.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
Sono pochi i deputati presenti: almeno quei pochi facciano silenzio e abbiano rispetto per la Presidenza del Consiglio!
Chissà se ci fossimo tutti, che spettacolo daremmo!
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Mitchell">
Il signor Spring si incontrerà con la signora Ciller in occasione dell'assemblea generale dell'ONU e cercherà di ottenere da lei una risposta alla dichiarazione.
A tale proposito, la Presidenza si manterrà in contatto con le autorità turche e spera vivamente che la risposta sia positiva e che si possano creare adeguate condizioni per un ulteriore sviluppo delle relazioni UE/Turchia.
<P>
Per quanto concerne Cipro, l'Unione europea ha deciso che i negoziati di adesione con tale paese avranno inizio sei mesi dopo la conclusione della Conferenza intergovernativa, tenendo conto dell'esito della medesima.
Nell'ambito della strategia di preadesione è stato stabilito un dialogo strutturato con Cipro.
Lo scopo di questo innovativo meccanismo è di rendere possibile, in uno spirito di partenariato, il graduale allineamento delle politiche dei futuri membri con quelle dell'Unione rendendo più facile la transizione verso l'adesione.
Oltre a fornire un quadro per l'adeguamento delle politiche economiche, sono state sviluppate forme di dialogo politico che consentono l'associazione dei paesi candidati all'adesione, tra i quali Cipro, alle posizioni di politica estera dell'Unione.
<P>
La prospettiva di un'adesione all'Unione europea offre un'opportunità storica di trovare una soluzione alla questione di Cipro.
E' di vitale importanza cogliere tale opportunità e sfruttare costruttivamente il periodo precedente all'adesione per compiere progressi nella direzione di una soluzione equa e sostenibile.
<P>
I recenti disordini e le tragiche morti verificatisi a Cipro sono questioni che suscitano viva preoccupazione, in quanto costituiscono la più grave manifestazione di violenza sull'isola da molto tempo a questa parte, ed hanno determinato un acuirsi delle tensioni tra le due comunità.
L'Unione europea ha deplorato risolutamente i recenti episodi di violenza a Cipro e l'eccessivo uso della forza da parte delle forze di sicurezza nella parte settentrionale di Cipro in risposta all'ingresso non autorizzato nella zona cuscinetto.
Essa ha condannato la brutale uccisione di due civili ed espresso viva preoccupazione per le ferite subite da molti altri, compresi membri del personale della forza di pace dell'ONU.
Sulla scia di questi tragici eventi, il Consiglio ha invitato alla calma e alla moderazione ed ha sollecitato entrambe le parti ad evitare ulteriori scontri e a cooperare pienamente con le forze delle Nazioni Unite a Cipro negli sforzi da loro compiuti per disinnescare le tensioni.
<P>
L'obiettivo immediato deve essere il ristabilimento della calma e la promozione di iniziative volte ad instaurare un dialogo politico tra le due parti.
L'annuncio fatto la scorsa settimana che il Presidente Clerides avrebbe incontrato il leader della comunità turco-cipriota, signor Denktash, per discutere la smilitarizzazione di Cipro è un positivo passo in avanti.
Il Consiglio spera che tale incontro possa portare ad una ripresa del dialogo politico e a progressi verso una soluzione concordata.
<P>
Gli incidenti verificatisi a Cipro hanno evidenziato l'urgente necessità di intensificare gli sforzi per promuovere una soluzione politica globale sotto l'egida delle Nazioni Unite.
<P>
E' ampiamente riconosciuto che i criteri generali di una soluzione sono stati individuati nel documento elaborato dalla legazione dei buoni uffici del Segretario generale delle Nazioni Unite.
L'Unione europea sostiene pienamente gli sforzi del Segretario generale volti a compiere passi in avanti verso una soluzione basata sulla creazione di una federazione composta da due regioni e due comunità nel quadro già fissato con le relative decisioni e risoluzioni delle Nazioni Unite riguardo a Cipro.
<P>
E' di vitale importanza uno stretto coordinamento delle attività della comunità internazionale a sostegno del Segretario generale e del suo rappresentante speciale.
I vari Stati e le organizzazioni internazionali interessati alla questione di Cipro dovrebbero svolgere ruoli complementari che rispecchino i diversi contributi che essi possono fornire nella ricerca di una soluzione.
Il ruolo dell'Unione europea in questo processo deriva logicamente dalla prospettiva di adesione e dal suo potenziale di catalizzatore di una soluzione.
L'Unione ha un naturale e vitale interesse nei confronti della stabilità dei paesi con cui si impegna in negoziati di adesione, oltre ad un legittimo interesse alla forma che potrà assumere qualsiasi soluzione interna al problema di Cipro dato che essa dovrà conciliarsi con l'aqcuis dell'Unione.
<P>
Il Consiglio, quindi, è attivamente impegnato nello sforzo internazionale volto a trovare una soluzione politica globale nell'ambito delle Nazioni Unite.
Il rappresentante della Presidenza irlandese, ambasciatore Kester Heaslip, ha recentemente visitato la regione ed ha avuto contatti con rappresentanti di tutte le parti coinvolte.
Egli agisce anche in stretto rapporto con altri rappresentanti speciali, tra i quali il Professor Han, rappresentante speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite.
<P>
Il Consiglio è anche consapevole del contributo che più strette relazioni con la Turchia potrebbero fornire alla promozione di un clima di maggiore comprensione e fiducia reciproca.
Nel mio precedente intervento ho illustrato gli sforzi compiuti dal Consiglio per creare adeguate condizioni per l'ulteriore sviluppo delle relazioni dell'Unione con la Turchia.
<P>
L'adesione di Cipro all'Unione europea dovrebbe portare maggiore prosperità e sicurezza per entrambe le comunità dell'isola.
L'accesso al mercato unico dovrebbe agire da potente stimolo allo sviluppo economico in tutta l'isola.
L'adeguata applicazione delle politiche comunitarie, compresi i principi di coesione sociale ed economica, dovrebbe rivelarsi particolarmente vantaggioso per la comunità turco-cipriota.
L'Unione, inoltre, come comunità di Stati democratici fondata sul principio di unità e di diversità, ha la capacità di conciliare pacificamente identità diverse.
Oltre ai vantaggi economici, l'adesione all'Unione potrebbe contribuire a ricollocare le relazioni tra le due comunità in un più ampio quadro internazionale e a rafforzare le esistenti garanzie della loro posizione.
<P>
L'Unione sta attivamente cercando di far sì che i vantaggi dell'adesione vengano compresi da tutti i Ciprioti.
Noi proseguiremo i nostri sforzi volti a convincere entrambe le parti che hanno tutto da guadagnare e niente da perdere dall'ingresso di una Cipro unificata nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, in seguito ai recenti gravi incidenti a Cipro, come la presidenza ha appena comunicato, l'Unione europea ha espresso la sua forte condanna della violenza da parte dei Turco-Ciprioti.
Anche la Commissione si è associata a questa dichiarazione.
La reazione contro i dimostranti greco-ciprioti è stata sproporzionata e inaccettabile.
Inoltre abbiamo nel frattempo saputo che, per cause ancora sconosciute, un militante turco-cipriota è stato ucciso.
Anche questo fatto deve naturalmente essere fortemente condannato.
<P>
Si teme che i fautori di questa aggressione tentino di convincere l'opinione politica di Cipro che è pericoloso lasciare convivere la comunità greca e quella turca in un futuro stato federale.
L'Unione europea non deve farsi distogliere dalla via intrapresa.
E questo vuol dire che dobbiamo rimanere fedeli alla decisione politica presa di iniziare le trattative con Cipro per l'adesione al massimo sei mesi dopo la chiusura della Conferenza intergovernativa.
Per questo è assolutamente necessario raddoppiare i nostri sforzi a favore di una soluzione politica al problema di Cipro.
Insieme alla Presidenza e al suo rappresentante speciale, l'ambasciatore Heaslip, insieme alle Nazioni Unite e agli Stati Uniti, si deve fare tutto il possibile per ridare vita alle trattative.
Si deve esigere un contributo da tutte le parti interessate.
<P>
Questo mi porta ai rapporti dell'Unione europea con la Turchia.
Spero di poter presentare in questo mese di ottobre il promesso rapporto sull'avanzamento dell'unione doganale con la Turchia.
Di questo rapporto farà anche parte la nostra valutazione sugli sviluppi nell'ambito della democrazia e della tutela dei diritti umani.
<P>
Signor Presidente, mi lasci esprimere la mia sorpresa in merito alle voci secondo cui nella proposta di risoluzione si leggerebbe che la Commissione non avrebbe rispettato i suoi impegni sui diritti umani.
Respingo questa accusa.
Quando il mese prossimo sarà reso noto il rapporto, vedrete che la Commissione ha rispettato in pieno le promesse fatte.
Non prendo nemmeno in considerazione le regolari informazioni date dalla Commissione in numerose riunioni di commissione o in altre occasioni, quando il Parlamento ci ha chiesto di fornire informazioni sugli sviluppi in Turchia.
<P>
Tuttavia, in attesa del rapporto che riceverete il mese prossimo, voglio dire quanto segue.
In primo luogo sull'unione doganale, che è in vigore già dal 1996 e che funziona - per quanto possiamo ora verificare - senza grossi problemi; le difficoltà che sono insorte sono state risolte dagli esperti delle due parti abbastanza facilmente.
Le esportazioni dell'Unione europea verso la Turchia sono notevolmente aumentate, mentre anche le importazioni dalla Turchia mostrano un incremento.
È difficile stabilire l'influenza di fattori congiunturali su questo periodo.
È comunque chiaro che, come ci si attendeva, si facciano sentire anche gli effetti negativi dell'unione doganale, soprattutto sul bilancio nazionale della Turchia, come conseguenza della drastica riduzione delle imposte doganali, con un effetto consistente per l'economia turca, già fortemente sotto pressione.
<P>
Per quel che riguarda la collaborazione finanziaria, il ministro Mitchell e la Presidenza irlandese hanno appena illustrato la situazione attuale.
L'appoggio finanziario legato all'accordo di unione doganale del 6 marzo 1995, cioè i 375 milioni di aiuto speciale a fondo perduto e i 750 milioni di prestito della Banca europea degli investimenti sono ancora bloccati per ragioni politiche.
Lo stesso vale per l'appoggio alla bilancia dei pagamenti per cui era prevista la stessa possibilità.
L'unica delle cinque voci finanziarie a favore della Turchia che al momento non è stata bloccata è quella che prevede il diritto della Turchia a un contributo proveniente dal programma MEDA.
<P>
Per quel che riguarda la situazione dello sviluppo democratico e dei diritti umani, vorrei far notare, sempre in attesa del rapporto annunciato, che secondo la nostra impressione i risultati delle elezioni nazionali in Turchia tenutesi alla fine del 1995 hanno impresso la loro impronta sulla situazione.
Tutti abbiamo potuto constatare che il governo Yilmaz/Çiller dopo poco tempo ha dovuto cedere il posto a un governo totalmente diverso, formato dal partito islamico di Erbakan e del Partito del Giusto Sentiero della signora Çiller.
Questi cambiamenti politici hanno avuto un effetto ritardante sull'economia e sulla politica in Turchia, soprattutto per quel riguarda l'ambito legislativo.
Numerose intenzioni, espresse dal precedente governo turco, di un'ulteriore democratizzazione da tradurre in leggi sono rimaste irrealizzate.
È una questione da tenere bene sotto controllo.
<P>
Durante lo sciopero della fame dei prigionieri curdi anche la Commissione è intervenuta presso la signora Çiller.
Siamo stati naturalmente lieti della soluzione raggiunta, ma si deve deplorare la perdita di vite umane che nel frattempo si è verificata.
<P>
La situazione politica in Turchia è complicata ed è difficile trarre conclusioni in merito alla direzione che la Turchia prenderà nella sua politica estera, anche per quel che riguarda i suoi rapporti con l'Europa.
<P>
È nostro compito spingere ancora con forza la Turchia ad astenersi dal creare tensioni con la Grecia con rivendicazioni anche di carattere territoriale, con provocazioni militari, eccetera.
Le rivendicazioni territoriali devono essere portate davanti alla Corte di Giustizia dell'Aia e sottolineo qui quello che la Presidenza ha già ricordato.
<P>
Noi ci teniamo ad avere buoni rapporti con la Turchia.
Si tratta di un paese importante con una grande responsabilità per la libertà e la stabilità al suo interno e all'interno dell'intera regione.
Conosciamo l'orientamento verso l'Europa dei governi turchi e diamo ad esso il benvenuto.
L'unione doganale voleva essere anche in questo senso un segnale di avvicinamento all'Unione europea.
<P>
La Commissione non vuole politiche di isolamento nei confronti della Turchia.
Ma la Commissione è comunque dell'opinione che i nostri rapporti con la Turchia abbiano urgente bisogno di un nuovo, chiaro impulso da parte turca che contribuisca alla creazione di un clima che offra prospettive di soluzione per alcuni dei problemi importanti che ho citato.
Problemi che riguardano i rapporti non solo con la Grecia, ma anche con l'Unione.
<P>
Come la Presidenza, anche io spero che l'Assemblea generale delle Nazioni Unite della prossima settimana a New York possa trovare un margine di discussione con la signora Çiller.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Grazie, signor Presidente.
Forse, la questione procedurale che volevo porre è ora in parte superata, ma la sollevo comunque affinché consti a verbale.
<P>
Fortunatamente il commissario Van den Broek ha preso la parola dopo il rappresentante del Consiglio, dissipando il dubbio che mi era sorto: ascoltando l'intervento del Consiglio, infatti, mi chiedevo di quale paese si stesse parlando.
Ho temuto di essermi sbagliato di riunione e di trovarmi in un dibattito sulla Svizzera, anziché sulla Turchia.
Ma il commissario Van den Broek ha rimesso le cose al loro posto.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, voglio ringraziare l'onorevole van den Broek per la dichiarazione da lui fatta a proposito della Turchia nei sui consueti toni misurati.
Devo dire tuttavia che sono rimasta sconcertata dalla dichiarazione del signor Mitchell.
<P>
Mentre parlava non sapevo se ridere o piangere.
Non potevo credere che in quest'Aula si consideri seriamente di chiedere al Consiglio di assumersi la responsabilità della nostra politica estera dopo aver sentito la sua dichiarazione a proposito di uno dei paesi con i quali dovremmo trattare in politica estera.
Signor Mitchell, devo dire che mi sono preoccupata quando lei ha iniziato la sua dichiarazione dicendo che lei aveva capito che noi volessimo che Cipro e Turchia venissero trattate congiuntamente.
Lei ha completamente frainteso.
Cipro è parte integrante del nostro rapporto politico con la Turchia perché le forze turche ne occupano un terzo del territorio.
Vi sono 35.000 soldati turchi nella parte settentrionale di Cipro ed è stato il ministro degli esteri turco che recentemente ha ammesso all'Assemblea generale di aver reso disponibili 65 milioni di lire turche per il trasporto a Cipro delle forze fasciste dei Lupi grigi che - come abbiamo visto in video - hanno preso parte all'uccisione dei due greci ciprioti nella zona cuscinetto.
Come può quindi Cipro non essere considerata come facente parte delle nostre relazioni con la Turchia?
E' ovvio che ne sia parte integrante!
Noi sosteniamo la sovranità e l'integrità territoriale dell'isola di Cipro, e la Turchia ne occupa un terzo.
Cipro, non dimentichiamo, è uno Stato che ha presentato una richiesta di adesione all'Unione europea che ha ricevuto il parere favorevole della Commissione.
Per questo noi vogliamo naturalmente considerare ciò che è successo a Cipro come parte integrante delle nostre relazioni politiche con la Turchia.
<P>
Devo dirle che non stiamo parlando di Turchi ciprioti.
Quarantacinque organizzazioni turco-cipriote hanno condannato le uccisioni che sono avvenute quest'estate nella zona cuscinetto.
Queste persone sono state condotte dalla Turchia specificamente perché tra i Turchi ciprioti non vi era sufficiente rabbia e odio per fare ciò che i Lupi grigi si sono recati a Cipro per fare.
Questo deve costituire parte integrante della nostra discussione di questo pomeriggio.
<P>
Prima dell'approvazione dell'Unione doganale a dicembre dello scorso anno, erano molte le promesse, come chiunque in quest'Aula ricorderà.
Rappresentanti del governo turco si sono assunti l'impegno e hanno dichiarato che avrebbero migliorato la situazione per quanto riguarda democrazia e diritti umani, che avrebbero fatto qualcosa di più positivo circa una soluzione al problema di Cipro, che si sarebbero occupati dei diritti umani della loro stessa popolazione.
E ci è stato detto che avrebbero fatto tutto questo per il popolo turco e non perché l'Unione europea glielo imponesse.
E abbiamo anche sentito dire che avrebbero affrontato la questione curda.
Sono state fatte chiare promesse.
<P>
Orbene, Turchi, Curdi e Ciprioti non hanno avuto nulla, nulla ad eccezione di oppressione, intimidazioni e flagrante diniego dei loro diritti umani nei nove o dieci mesi dall'approvazione dell'Unione doganale.
In effetti, le relazioni non solo non sono migliorate, ma sono peggiorate in tutti i settori da me citati.
Tutti noi abbiamo ricevuto un flusso costante di fax, pamphlet, video e resoconti diretti degli eventi che quotidianamente si sono verificati in Turchia e più recentemente a Cipro.
Che cosa abbiamo ottenuto dal governo turco e dagli Stati che lo sostengono?
Una serie infinita di fax nei quali si lamenta il fatto che la Turchia viene fraintesa e travisata.
E devo dire che è proprio ciò che credevo di aver sentito dire dal Consiglio oggi.
<P>
Ho saputo da cittadini turchi, da profughi curdi e da Turchi-ciprioti - molte migliaia dei quali vivono nella mia circoscrizione nella parte settentrionale di Londra - che non capiscono perché le autorità turche li trattino in questo modo e perché la Turchia non riesca a comprendere che il riconoscimento dei diritti delle minoranze, il rispetto della dignità dei cittadini e il ritiro delle forze di occupazione da Cipro sarebbe un bene per la Turchia.
Non un male, ma un bene!
<P>
Nei considerando della nostra risoluzione risulta con molta evidenza una severa interpretazione di ciò che è successo negli ultimi mesi.
Oppressione, uccisioni e intimidazioni non sono valori europei.
Le buone intenzioni, le aspettative e le promesse sono state tutte sminuite dalle azioni delle autorità turche.
Nelle nostre relazioni con la Turchia non c'è spazio per le risoluzioni conciliatorie e l'imparzialità.
Le parole e le promesse devono francamente tradursi in volontà politica e azioni chiare.
Il mio gruppo farà quindi tutto il possibile per congelare tutti gli impegni finanziari a favore della Turchia.
Noi ci appelliamo a tutti i gruppi politici di questo Parlamento affinché sostengano tale posizione e ci aspettiamo che il Consiglio e la Commissione rispettino il nostro punto di vista ed agiscano di conseguenza.
Solo in questo modo otterremo un reale cambiamento nelle relazioni con la Turchia.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare la Commissione e il Consiglio per le loro dichiarazioni, anche se condivido la preoccupazione della onorevole Green secondo la quale il Consiglio in particolare sembra avere ignorato gli eventi verificatisi negli ultimi mesi.
Il gruppo socialista non è l'unico a provare sentimenti di angoscia e di rabbia di fronte a tali eventi, soprattutto quelli verificatisi a Cipro, che sono stati per tutti una fonte di preoccupazione nei mesi estivi.
Dobbiamo essere informati quanto meglio possibile su ciò che è realmente accaduto prima che la situazione diventi ancora più caotica.
La situazione è molto grave e il Consiglio avrebbe dovuto interessarsene maggiormente.
<P>
Nella stessa Turchia, come ho detto, nei recenti mesi si è avuto un decadimento dei valori.
L'anno scorso in questo periodo ci stavamo preparando ad approvare l'Unione doganale e molti di noi lo fecero con grande speranza.
Credevamo di poter incoraggiare la Turchia ad intraprendere una nuova strada che l'avrebbe portata allo sviluppo di quel pluralismo e di quella democrazia verso i quali il paese, di tradizione islamica ma con una realtà politica laica, sembrava essere avviato.
Siamo vivamente preoccupati per i recenti avvenimenti: l'arresto di membri del parlamento, a prescindere dal loro colore politico; il trattamento dei prigionieri politici; il modo in cui il governo, soprattutto quello più recente, ha represso certi mezzi di informazione e il modo in cui sta gestendo la sua politica estera.
Una volta eletto, Erbakan non ha scelto come meta delle sue prime visite ufficiali l'Unione europea o gli Stati Uniti, tradizionali colleghi e amici della Turchia, ma paesi lontani, paesi di tradizione islamica comprensibilmente, nessuno dei quali, però, è una democrazia.
Molti di noi hanno avvertito un senso di profonda inquietudine quando Erbakan si è recato in visita all'Iran, paese nel quale anch'io mi sono recato di recente.
Non è una democrazia.
Anzi, è una tirannia retta da estremisti religiosi.
Questi sono i vicini con i quali la Turchia sta cercando di instaurare un nuovo rapporto.
<P>
Vorremmo che le relazioni tra Unione europea e Turchia fossero di carattere più costruttivo.
Ci attendiamo ora di vedere grandi cambiamenti nella loro strategia interna ed esterna.
L'anno scorso mi trovavo all'Assemblea generale ed ho avuto modo di ascoltare una discussione sull'Unione doganale.
Ho sentito Erbakan parlare in toni molto duri contro l'Unione doganale.
Quest'uomo oggi è il primo ministro turco.
Domani, quindi, nella nostra risoluzione non ci rivolgeremo tanto ai Turchi o al regime turco quanto a colui che attualmente è al potere, Erbakan in persona, non solo riguardo alla situazione interna nel suo paese, ma anche riguardo a Cipro.
<P>
Ma la Turchia è un paese di grande valore per l'Europa.
E' un paese con il quale intratteniamo proficui rapporti commerciali e un paese che desideriamo incoraggiare.
Il PPE ha considerato molto attentamente la questione e spero che sosterremo la risoluzione di compromesso; ma vorrei richiamare l'attenzione in particolare sulla necessità di avere un atteggiamento costruttivo verso l'Unione doganale ricordando allo stesso tempo che le condizioni sono state fissate nel corso delle nostre discussioni dello scorso anno e nell'ambito della stessa Unione doganale.
Queste sono le condizioni che devono essere applicate.
Il PPE, quindi, è del parere che dovremmo avviare la procedura di congelamento degli impegni finanziari con la Turchia e sospendere immediatamente il programma MEDA riguardo a tutti gli aspetti ad eccezione delle questioni concernenti i diritti umani, la democratizzazione e lo sviluppo della società civile.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Caligaris">
Signor Presidente, la crisi in Kurdistan e il crescente contenzioso con la Turchia non sono che due aspetti di una stessa realtà destabilizzante e complessa che abbraccia, nel Mediterraneo orientale, il Medio oriente e il Golfo.
<P>
È una realtà che preoccupa l'Europa, che si sente impotente: a ragione impotente, come si è visto in entrambi i casi.
La Turchia rappresenta l'elemento chiave di quest'area, come dimostrano in modo vario il suo crescente contenzioso con la Grecia su Cipro e sull'Egeo, l'accordo con Israele, la presenza militare in Kurdistan e il comportamento da essa assunto nei confronti della crisi irachena.
<P>
La Turchia esercita una potente influenza sulla regione e non può quindi non preoccupare la crescita del bellicismo verso la Grecia assieme all'ambiguità di un governo che oscilla fra i silenzi e l'ostentazione proislamica di Erbakan e gli espliciti e qualche volta eccessivi attendismi della Ciller.
Se la Turchia ci è vicina, questo governo ci è però molto lontano e nutriamo un ragionevole dubbio che sia in grado di fare gli interessi della stessa Turchia.
<P>
A questo punto che fare?
Crediamo di dover dire «no» all'arresto dell'unione doganale che, seppure comprensibile come reazione a questi comportamenti, inaccettabili e fuori misura sia all'interno che all'esterno, potrebbe allontanare e isolare la Turchia, esasperando la situazione al suo interno e separandola dall'Europa cui da moltissimo tempo cerca di avvicinarsi.
<P>
No, tuttavia, alla continuazione di un dialogo che non sembra portare alcun frutto e nuoce all'autorevolezza dell'Unione europea.
Si imposti, quindi, come pare volere lo stesso Commissario Van den Broek, un dialogo su basi radicalmente diverse, rigorose, esigenti, forti, per dimostrare che l'Europa può comprendere le crisi ma non può tollerare di essere presa in giro.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, la situazione in Turchia è drammatica.
<P>
La Turchia da due anni, in pratica, conosce una situazione politica estremamente complessa.
Vi sono stati rimpasti ministeriali che hanno dato luogo ad una crisi governativa, oltre alle elezioni legislative seguite da interminabili negoziati e dall&#x02BC;insediamento, il marzo scorso, di un governo di coalizione il quale è stato a sua volta sostituito nello scorso luglio da un governo di professione islamica.
Ma soprattutto, vi è stato il tradimento della signora Ciller, oggi ostaggio del governo.
<P>
La situazione interna, per quanto riguarda gli sforzi di democratizzazione, il rispetto dei diritti dell&#x02BC;uomo, la questione curda e la situazione cipriota, si scontra più che mai con difficoltà e critiche.
<P>
La Turchia, infine, lo scorso lunedì è stata condannata dalla Corte europea dei diritti dell&#x02BC;uomo per l&#x02BC;incendio di un villaggio curdo del sudest, avvenuto nel 1992.
È la prima volta che la giurisdizione di Strasburgo sconfessa le azioni militari condotte da Ankara nel Curdistan turco.
<P>
L&#x02BC;investitura del signor Erbakan ha completamente modificato la politica estera praticata dalla Turchia sino ad oggi.
In effetti la Turchia, considerata indefettibile alleata degli Stati Uniti, ha sfidato le ingiunzioni della Casa Bianca firmando un accordo di fornitura di gas con l&#x02BC;Iran.
La Turchia intende giocare un ruolo di superpotenza regionale che aspira ad una maggiore libertà nella determinazione del proprio destino.
<P>
Perché ciò sia possibile, occorrerà che essa rispetti finalmente le regole delle organizzazioni internazionali a cui ha aderito e gli accordi che ha firmato, in particolare la Convenzione europea sui diritti dell&#x02BC;uomo. In mancanza di ciò, signor Presidente - e mi unisco alla collega socialista - l&#x02BC;Unione europea dovrà trarre le conseguenze dell&#x02BC;accordo di unione doganale e del protocollo finanziario, che congeleremo per tutto il tempo che sarà necessario.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Piquet">
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, cari colleghi e colleghe, il falso gigante, visto da lontano è davvero gigantesco, ma più ci si avvicina e più rimpicciolisce.
Approvando l'unione doganale il Parlamento europeo aveva assunto questo ruolo e poi è iniziata una commedia in tre atti.
<P>
Atto I: Il Parlamento europeo come gigante.
Pone tre condizioni: democratizzazione, liberazione dei deputati curdi, fine della guerra, soluzione politica della questione curda.
Fine di una guerra che ha costretto alla fuga milioni di persone, che ha distrutto 3000 villaggi ed ha mietuto innumerevoli vittime.
<P>
Atto II: La votazione dell'unione doganale si avvicina.
Le richieste del Parlamento si fanno più modeste.
Le condizioni più concilianti.
Poco prima della votazione la signora Ciller viene presentata come garante della democrazia e rappresentante di una Turchia laica.
Un argomento si fa largo: chi vuole fermare il fondamentalismo, chi vuole fermare Erbakan, deve essere dalla parte della Ciller, la deve sostenere, deve votare a favore dell'unione doganale.
<P>
Atto III: l'unione doganale viene approvata e che cosa succede?
Passa poco tempo e la presunta garante delle riforme democratiche diventa la figura che ha portato al potere proprio quel famoso signor Erbakan.
È assai preoccupante che oggi il Consiglio continui a riporre fiducia nella signora Ciller, in quanto credibile garante della democrazia.
<P>
Nessuna traccia di democratizzazione, mentre non si è fatta più parola della liberazione dei deputati curdi.
Tutta la direzione del partito di opposizione, lo HEP (Halk Emek Partisi - Partito del lavoro del popolo), è in carcere e giovedì scorso sedeva in tribunale.
Dodici carcerati politici sono morti in seguito a uno sciopero della fame.
Lo stato di emergenza, Presidente Mitchell, non è stato tolto, bensì prolungato.
La guerra prosegue e si acuisce.
Si sta preparando l'istituzione di una zona cuscinetto, mentre a Cipro il conflitto si fa sempre più crudele e brutale.
<P>
Non possiamo far nostra la strategia del Consiglio: »Proseguiamo per la stessa strada, abbiam dato carta bianca!».
Questa Assemblea ha approvato l'unione doganale e si ritrova ad avere adesso una particolare responsabilità.
Responsabilità significa: lottare per una Turchia pacifica, per una coesistenza pacifica, per una Turchia democratica.
<P>
Se adesso ci vien detto di chiudere occhi, orecchi e bocca di fronte alla realtà è perchè si vuol attuare solo una politica cinica, che tien conto degli interessi dell'Unione europea e non degli interessi della democrazia e dei diritti dell'uomo in Turchia.
Ma purtroppo tutto ciò ha una lunga tradizione!
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, intervengo oggi a titolo personale e, brevemente, vorrei riferire che qualcosa mi turba profondamente nell&#x02BC;atteggiamento del nostro Parlamento, e dell&#x02BC;Unione europea in generale, nei riguardi della Turchia.
<P>
Solo pochi mesi fa il nostro Parlamento ha ratificato gli accordi di unione doganale che, come dicevamo allora, non prevedevano nessun programma politico di accompagnamento serio, nessun calendario preciso per le riforme che il nostro Parlamento auspicava di veder mettere in atto in Turchia, in particolare per quanto riguarda la giustizia, il sistema carcerario e la questione curda.
<P>
Dalla firma dell&#x02BC;accordo, in Turchia si sono succedute due crisi governative e, per la prima volta, il partito islamico è al governo, senza che tale partecipazione abbia dato luogo ad una guerra civile o abbia generato una ondata di controriforme.
Certo, i problemi permangono e il modo di affrontarli non è cambiato dall&#x02BC;entrata in vigore dell&#x02BC;accordo.
Da parte sua, neanche il PKK ha rinunciato all&#x02BC;utilizzazione della violenza.
<P>
Da un punto di vista economico sappiamo già che è l&#x02BC;Unione europea la grande beneficiaria di questi accordi.
In effetti, ciò che è chiaro è che l&#x02BC;Unione non ha e non vuole una vera politica nei riguardi della Turchia, poiché essa non vuole pagarne il prezzo, vale a dire l&#x02BC;offerta di una prospettiva seria di adesione piena e completa della Turchia all&#x02BC;Unione europea e la messa a disposizione dei mezzi che permettano tale adesione.
<P>
Bisogna mettere fine a questa ipocrisia.
Bisogna dire chiaramente quello che vogliamo e fissarne il prezzo.
Solo allora le nostre esigenze rispetto al funzionamento della democrazia ed al rispetto dei diritti dell&#x02BC;uomo in Turchia avranno veramente un senso.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Dalla discussione sull'unione doganale in Parlamento dello scorso anno era emerso che la Turchia si era incamminata sulla buona strada.
La costituzione è stata modificata in alcuni punti in senso democratico, alcuni prigionieri politici sono stati liberati e l'unione doganale, per quanto si poteva prevedere, avrebbe stimolato in senso positivo la situazione.
<P>
Dobbiamo tuttavia constatare ora che la situazione in Turchia si è evoluta in modo molto deludente.
Le risoluzioni che abbiamo di fronte contengono in questo senso fatti sconcertanti.
A quanto risulta, non si deve sopravvalutare il potere dell'Unione di avviare cambiamenti tramite la concessione di vantaggi economici in un paese nel quale i valori dei paesi democratici occidentali non hanno trovato terreno fertile.
In considerazione di ciò, ci chiediamo se si possa essere condurre sulla retta via la Turchia con semplici strumenti di pressione economica.
Nei confronti dell'Iran da parte del Consiglio è stata sempre sostenuta la politica del dialogo critico.
Nutriamo anche in questo caso dei dubbi.
Esistono però anche buone ragioni per scegliere anche con la Turchia una politica critica. È necessario trovare una soluzione per tutta la politica verso il Medio oriente in generale, ma in particolare anche per il problema curdo.
<P>
Abbiamo tutte le ragioni di indignarci per quello che avviene in Turchia, ma noi non crediamo che dopo così poco tempo dal cambiamento di potere in questo paese la nostra relazione con la Turchia debba prevedere delle misure economiche.
Aspettiamo con grande interesse il rapporto di valutazione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Stirbois">
Signor Presidente, dieci mesi orsono una maggioranza di socialisti, democratici cristiani, liberali e di eletti del RPR hanno votato a favore dell&#x02BC;unione doganale con la Turchia.
Molti tra voi affermavano allora che la ratificazione di tale accordo avrebbe impedito ai turchi di gettarsi tra le braccia degli islamisti.
Due settimane più tardi, gli islamisti vincevano le elezioni legislative.
Oggi essi sono al potere e le sue belle parole, signor Mitchell, non cambieranno certo le cose.
<P>
L&#x02BC;accordo sull&#x02BC;unione doganale, lungi dall&#x02BC;arrecare una diminuzione dell&#x02BC;influenza islamica, contribuirà ad accrescerla.
Questo accordo di libero scambio non solo sottoporrà le nostre industrie alla concorrenza di una manodopera sottopagata, ma destabilizzerà altresì la società turca, accelerando l&#x02BC;esodo rurale che getta milioni di sradicati negli agglomerati di Istanbul e di Ankara.
Ebbene, è presso tali folle di sradicati che prospera il partito islamista.
Non parlo poi delle condizioni di vita delle minoranze curde in Turchia: esse paiono commuovere meno di quelle che regnano in Irak.
<P>
Ma tale accordo, cari colleghi, ha una portata più grave.
Come prevede l&#x02BC;articolo 28 del Trattato di Ankara, esso costituisce un tappa decisiva verso l&#x02BC;integrazione di 65 milioni di turchi in Europa, 65 milioni che andranno ad aggiungersi a quelli già presenti nei nostri paesi.
<P>
Infine, vi ricordo, il governo turco aveva promesso di trovare delle soluzioni al problema cipriota.
Orbene, i turchi, che da oltre vent&#x02BC;anni occupano un terzo del territorio di Cipro, Stato europeo, vi perpetrano oggi l&#x02BC;assassinio dei ciprioti.
Credo che i nostri governi farebbero bene ad annullare un tale funesto accordo.
Ad ogni modo, per una volta, unisco il mio voto a quello della on. Green - eccezione che conferma la regola - e chiedo: "Non un altro centesimo alla Turchia!».
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Molte grazie, signor Presidente. Signor Presidente del Consiglio, signor Commissario van den Broek, inizio il mio intervento porgendo le mie scuse al Presidente del Parlamento.
Signor Presidente, mi dichiaro colpevole di aver riso fragorosamente ascoltando il discorso del Presidente del Consiglio.
Ma per una volta soltanto la prego di tener conto delle circostanze attenuanti, poichè il Presidente ha a dir il vero provocato la mia fragorosa risata.
In futuro prometto di soffocare il riso anche se il Presidente del Consiglio insiste nell'illustrarci nei dettagli le promesse fatte dalla signora Ciller.
<P>
Signor Presidente, un anno fa quest'Assemblea era unita: abbiamo svolto appassionati dibattiti e abbiamo manifestato la nostra volontà di instaurare rapporti più stretti con la Turchia e anche di approvare l'unione doganale a patto che venissero rispettate determinate condizioni.
Le condizioni erano, lo ricordo, rispetto dei diritti dell'uomo, riforme democratiche, soluzione del problema di Cipro e della questione curda.
Nessuna di queste condizioni era stata adempiuta alla fine di dicembre 1995 ma, nonostante ciò, alcuni di noi hanno prestato fede alle assicurazioni della Presidenza del Consiglio, della Commissione e soprattutto del governo turco.
<P>
Conservo una lettera che la signora Ciller ha scritto a me come agli altri 626 membri di questo Parlamento pregandoci di apportare il nostro aiuto affinchè elle potesse realizzare quanto richiesto.
Ho conservato questa lettera perchè non mi capita tutti i giorni di ricevere posta da un Capo di governo.
Ma rileggendola oggi c'è da ridere fino alle lacrime poichè non è stata mantenuta neanchè una promessa.
La situazione in Turchia nei quattro campi summenzionati si è ulteriomente deteriorata, mentre la signora Ciller ha abusato del nostro aiuto per portare al governo colui che avrebbe dovuto combattere.
<P>
Adesso il Presidente del Consiglio viene a dirci che la signora Ciller si è detta disposta a riflettere su quanto le ha esposto la Presidenza del Consiglio.
Ma questa non è una cosa seria, signor Presidente del Consiglio!
Lei ha dimenticato di dirci quanto ha appena riferito la collega André, ovvero che la Corte di Giustizia europea ha condannato la Turchia per violazione dei diritti umani.
Lei non ha fatto parola dell'intenzione della Turchia di creare una zona di sicurezza nell'Irak del Nord.
È una questione sulla quale l'Unione europea dovrebbe prender posizione.
Non mi resta che concludere, onorevoli colleghi, invitando a far intendere alla Turchia che prendiamo sul serio le condizioni poste e a mio parere l'unica possibilità di cui al momento attuale disponiamo è il blocco completo dei finanziamenti destinati alla Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EL" NAME="Lambrias">
Signor Presidente, se vi fosse un «Premio per il comportamento derisorio nei confronti dell'Unione europea», in tutto il mondo vi sarebbe un solo, indiscusso candidato: la Turchia della strana coppia Erbakan-Ciller.
Nessun altro Stato si sarebbe mai permesso, in così poco tempo, in modo tanto intenso e tanto provocatorio, di organizzare una simile messinscena di promesse, di disattendere gli impegni sottoscritti, di prendersi gioco dei governi sulle due sponde dell'Atlantico, di calpestare i diritti umani con tanta protervia all'interno e all'esterno del suo territorio e, addirittura, di ricorrere a sistemi inquietanti -persino all'omicidio- per servire i propri oscuri interessi.
Insomma, nessun altro Stato si è rivelato così rapidamente nella sua natura di elemento sovversivo sulla scena internazionale, anziché di fattore di stabilità come aveva sperato il Consiglio -e come, purtroppo, pare sperare tuttora.
<P>
Non è neppure trascorso un anno da quando il Parlamento, cedendo agli appelli dei governi, ha accondisceso all'Unione doganale.
La principale argomentazione a favore di tale scelta era la necessità di venire il soccorso alla signora Ciller, bastione filo-occidentale contro il pericolo rappresentato dall'islamico Erbakan.
Ebbene, oggi la signora Ciller è un ministro del governo Erbakan. Ed ecco che, ora, Erbakan contesta il valore stesso dell'Unione doganale, mentre la signora Ciller contesta all'Unione europea la sua politica per l'adesione di Cipro.
<P>
La Turchia aveva promesso la democratizzazione, e la Commissione si era fidata.
Aveva promesso il rispetto dei diritti umani e la soluzione politica alla questione curda.
Ed ecco che oggi Leyla Zana, che noi abbiamo insignito del Premio Sacharov, è rinchiusa in un carcere insieme ad altri deputati, mentre hanno già perso la vita decine di prigionieri che protestavano contro le condizioni di vita nelle carceri.
<P>
I governi hanno fatto inoltre pressioni per l'approvazione del regolamento MEDA, ma il Parlamento ha posto come condizione per l'attuazione del programma anche il rispetto dei diritti umani e la cessazione delle provocazioni turche ai danni dei vicini, nonché la disponibilità a collaborare per la risoluzione della questione cipriota.
E invece, la coppia Erbakan-Ciller ha moltiplicato le persecuzioni all'interno del paese, come denunciato da recenti rapporti, e ha aumentato a dismisura le provocazioni contro la Grecia.
Anziché rivendicare illegittimamente la sovranità su Imia - e solo l'intervento americano ha sventato l'esplodere del conflitto nell'Egeo-, la Turchia rivendica ora cento isolotti di sovranità ellenica, mentre tenta l'invasione dell'Irak curdo anziché la soluzione politica della questione curda.
<P>
Ma il colmo dell'arroganza viene, tragicamente, ora: anziché contribuire a un dialogo costruttivo per garantire una soluzione giusta, durevole e certa per la tanto martoriata Cipro, la Turchia invia nel nord dell'isola, già occupato dalle sue truppe, i Lupi grigi con le loro idee fascistoidi.
Non voglio neppure descriverne gli effetti.
L'intero mondo civilizzato è stato scosso da un brivido, vedendo in televisione il modo bestiale in cui essi hanno compiuto la missione, ammazzando due giovani ciprioti.
Prego soltanto di prendere atto degli onori tributati da Denktash agli assassini.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica e il signor Commissario per le loro dichiarazioni.
Anche se non è mia abitudine difendere il Consiglio e, in particolare, il Presidente in carica, che è un membro del partito di opposizione nel mio paese, credo che alcune delle osservazioni formulate dai deputati presenti in quest'Aula non facciano giustizia a quest'Assemblea e vorrei dire che il signor Ministro sta facendo un buon lavoro in circostanze molto difficili.
<P>
Oggi parlo in qualità di deputato che lo scorso anno votò contro l'Unione doganale con la Turchia perché non credevo a ciò che mi veniva prospettato.
Non credevo che la Turchia sarebbe cambiata all'improvviso semplicemente in virtù dell'Unione doganale.
Non credevo che per quanto concerne i diritti umani in Turchia la situazione sarebbe migliorata grazie all'Unione doganale e, allo stesso modo, non credevo che l'isola di Cipro sarebbe stata riunificata per il solo fatto che la Turchia avrebbe aderito ad un'unione doganale.
<P>
La onorevole Green ha fatto un'osservazione molto valida a proposito dei 35.000 soldati turchi presenti nella parte settentrionale di Cipro.
Io provengo da un'isola in una parte della quale si trovano anche 35.000 soldati di un altro paese.
Capisco le difficoltà che ciò può creare.
In tali circostanze sono necessari calma, dialogo, riconciliazione e rispetto del pari diritto di ciascun gruppo di avere la propria opinione, di esprimere le proprie convinzioni e di proporre le proprie idee per il futuro.
Non si otterrà nulla se diamo con una mano e togliamo con l'altra.
Credo che ora sia sbagliato da parte nostra, dopo la nostra pessima decisione dell'anno scorso, cercare di fermare l'Unione doganale, ma ritengo che dovremmo essere più risoluti nel cercare di far avvicinare la Turchia alla famiglia democratica e nel sostenere uno degli Stati membri, la Grecia, nel suo conflitto con la Turchia tuttora in corso, con il dialogo e con mezzi pacifici.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, nove mesi fa questo Parlamento europeo ha approvato l'unione doganale.
Abbiamo dato alla Turchia un premio di incoraggiamento per promuovere l'evoluzione democratica e i diritti umani.
Questo appoggio aveva un carattere chiaramente condizionale.
Erano stati da noi richiesti ulteriori sviluppi in questi ambiti, peraltro promessi dall'ex premier Çiller.
Il commissario Van den Broek, che ha pronunciato parole serie e giuste, aveva promesso.
Non ho bisogno del rapporto, signor Presidente, per poter affermare che il governo turco non ha assolutamente mantenuto le promesse fatte e che, invece dei miglioramenti promessi, si può senz'altro parlare di un peggioramento.
I parlamentari del DEP sono ancora presenti.
La situazione dei diritti umani non è assolutamente migliorata.
Nei confronti dei Curdi si porta avanti ancora una politica di aggressione.
E per quel che riguarda Cipro, si può notare un inasprimento della posizione turca con sanguinose conseguenze sull'isola.
<P>
La Turchia non può più godere del beneficio del dubbio.
Per questo appoggerò la risoluzione di compromesso che il nostro gruppo non ha sottoscritto, ma che invece ho sottoscritto io personalmente.
Al governo turco è stata giustamente chiesta una chiara spiegazione sullo stato delle cose; devono sapere che il proseguimento dell'attuale politica non può più essere accettato.
<P>
Per questo i fondi del protocollo finanziario devono essere posti nella riserva e i fondi MEDA destinati alla Turchia devono essere bloccati, magari non i fondi che servono come sostegno al processo di democratizzazione.
Ho presentato inoltre un emendamento agli stessi effetti sul progetto di bilancio dell'Unione.
Si voterà in merito la prossima settimana nella commissione per gli affari esteri.
Faccio un appello ai colleghi affinchè alle parole seguano i fatti.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, ascoltando la discussione si potrebbe sospettare che il ministro Mitchell, e il Consiglio tutto, soffrano di gravi disturbi alla vista e all'udito, il che spiegherebbe i contenuti dell'intervento sulla Turchia.
<P>
Ma la spiegazione non parrebbe essere questa.
Il ministro Mitchell e il Consiglio sono affetti da ipocrisia smaccata, da una grave forma di opportunismo verso gli sporchi interessi di cui la Turchia è strumento in questa delicata regione del Medio oriente e del Mediterraneo.
Ecco perché hanno ignorato le denunce dei miei colleghi e quant'altro tutti noi ben sappiamo sulla situazione in Turchia, che non starò ora a ripetere.
<P>
Signor Presidente, è necessario che prima o poi, e magari questo dibattito potesse fornirne lo spunto, si ponga fine a questa situazione di lassismo, di connivenza, di istigazione verso tale fattore di destabilizzazione, che oltre a costituire una provocazione può configurarsi come una minaccia per la pace stessa nei Balcani, nel Mediterraneo, nell'Egeo e altrove.
<P>
Da questo punto di vista, signor Presidente, desidero evidenziare le responsabilità del Consiglio, della Commissione, degli Stati membri dell'Unione, in special modo di alcuni tra i più grandi; ma, al di sopra e al di là di queste, le responsabilità dell'amministrazione statunitense che, in nome delle ragioni della sovranità del nuovo ordine costituito, ossia della sovranità dell'imperialismo americano, incita e arma spudoratamente la mano della Turchia e del suo establishment economico-militare, che nulla ha a che vedere con gli interessi del popolo turco e del paese in generale.
<P>
Approvare la presente risoluzione -non foss'altro per il paragrafo 5, in cui vengono sostenute e richieste misure concrete: blocco dei finanziamenti alla Turchia previsti nel quadro dell'Unione doganale e del programma MEDAsarà un utile contributo, perché costituirà una prima decisione concreta.
Un contributo, signor Presidente, anche alla credibilità del nostro Parlamento, ai settori democratici del popolo turco, che si battono contro il regime, un contributo alla stabilizzazione e alla pace in questa delicata regione del mondo, dalla quale rischiano di scaturire nuovi conflitti.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, purtroppo non sono riuscita ad avere la proposta di risoluzione.
Vengo ora dal servizio distribuzione e non hanno ancora la proposta di risoluzione comune.
Penso che sia un peccato tenere un discorso senza una proposta di risoluzione.
Ma lasciamo perdere. Ho provato ad indovinare che cosa potrebbe esservi contenuto.
<P>
Quando a suo tempo abbiamo preso posizione nei confronti dell'unione doganale con la Turchia, sono stata tra coloro che hanno votato contro.
Non credevo che un'unione doganale avrebbe avviato un'evoluzione democratica in Turchia con un pieno rispetto dei diritti umani e il tempo ha purtroppo dimostrato che avevo ragione.
Sono a favore di una maggiore cooperazione commerciale a livello generale e quindi anche con la Turchia, ma fino a quando non saranno rispettati i diritti umani, dobbiamo a mio parere sospendere l'unione doganale e congelare i sistemi di aiuto.
Questo potrebbe forse aiutare il governo turco a rendersi conto che la situazione con la minoranza curda nella Turchia orientale non può essere risolta militarmente.
Attualmente i deputati curdi del DEP sono ancora in carcere, tra questi il premio Sacharov, Leyla Zana.
Inoltre i recenti fatti di Cipro costituiscono un ulteriore esempio raccapricciante della mancanza di rispetto del regime turco nei confronti dell'ONU e delle sue risoluzioni.
Non più tardi di ieri, ho ricevuto un fax da Amnesty International sulla presunta tortura di un giovane studente di giurisprudenza, e si potrebbe continuare all'infinito con altri esempi.
<P>
Noi dobbiamo ora dare un esempio, altrimenti non ci sarà nessuno che prenderà sul serio tutte le nostre belle parole su democrazia e rispetto per i diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EL" NAME="Kranidiotis">
Signor Presidente, desidero ringraziare il commissario Van den Broek per la sua interessante relazione. Tuttavia, le dichiarazioni del Presidente in carica del Consiglio mi sono parse insoddisfacenti e mostrano che il Consiglio o non ha un'immagine chiara della situazione, o non ha la volontà politica di esercitare pressioni sulla Turchia.
In tal modo, l'incombenza ricade ancora una volta sulle spalle del Parlamento europeo, che si è rivelato il vero custode dei principi della democrazia, dei diritti umani e della salvaguardia dell'ordine costituito.
<P>
La situazione in Turchia è peggiorata drasticamente dall'inizio dell'anno, nonostante l'entrata in vigore dell'Unione doganale.
Le persecuzioni attuate ai danni dei cittadini in base alle opinioni politiche, alle convinzioni e al credo religioso sono aumentate.
Recentemente, la Turchia è stata condannata dalla Commissione per i diritti umani del Consiglio d'Europa, per via della sua condotta nei confronti dei curdi.
Al problema curdo si continua a rispondere con la violenza, in modo militare.
La Turchia, tuttavia, non si limita ad attuare una politica autoritaria e aggressiva soltanto sul piano interno: la stessa mentalità è anche alla base dei rapporti internazionali e della politica estera del paese.
Risulta indicativo il fatto che la Turchia non riesca a intrattenere buone relazioni con nessuno degli Stati confinanti.
<P>
In particolare, la politica aggressiva della Turchia ha per obiettivo il mio paese, la Grecia, e Cipro, uno Stato con cui l'Unione europea ha relazioni privilegiate.
Le provocazioni turche in Egeo equivalgono a una contestazione diretta della sovranità europea sui territori e sui confini interessati, ponendo dunque in pericolo la pace nella regione.
<P>
A Cipro, la Turchia persevera nell'occupazione illegittima di una parte del territorio di questa repubblica, rifiutandosi di rispettare le risoluzioni internazionali finalizzate a una risoluzione pacifica, equa e duratura del problema.
Gli ultimi, tragici eventi di agosto, in cui due manifestanti greco-ciprioti -che protestavano pacificamente contro l'occupazione- sono stati uccisi dalle truppe turche, vengono sfruttati da parte turca per dimostrare la tesi della convivenza impossibile tra le due comunità cipriote, vanificando così ogni sforzo per la riunificazione dell'isola.
<P>
Cari colleghi, sono un testimone oculare di quei fatti e posso garantirvi che si è trattato di un'operazione premeditata dell'esercito di occupazione, con l'aiuto di gruppi paramilitari estremisti, giunti appositamente a spese del governo turco con il preciso scopo di perpetrare siffatta barbarie.
<P>
Dobbiamo renderci conto che abbiamo a che fare con un paese al di fuori della legalità, un paese in cui la classe dirigente non ha la più pallida idea di concetti quali il diritto o il rispetto dei diritti umani e della democrazia.
Per questa ragione, principi che per noi costituiscono altrettanti valori fondamentali della democrazia non hanno, in Turchia, il medesimo significato.
<P>
E, per questa stessa ragione, credo sia giunto il momento di lanciare alla Turchia un segnale politico forte.
Allo stato attuale, l'azione più efficace che il Parlamento potrebbe sospingere coincide con il blocco di ogni finanziamento comunitario a beneficio della Turchia.
L'Europa ha almeno questo dovere, questa responsabilità, e deve prendere iniziative in materia.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, una ragazza turca di sedici anni è stata tenuta in stato di fermo in Turchia per 19 giorni.
In questo arco di tempo ha subito elettroshock su tutto il corpo e ai genitali, è stata picchiata e tenuta appesa per le braccia per lunghi periodi.
Questo orribile episodio si è verificato nel novembre del 1995, appena alcuni giorni prima dell'approvazione dell'Unione doganale con la Turchia da parte di questo Parlamento.
<P>
All'epoca ci fu detto che le autorità turche condannavano la tortura di stato e che si stavano sforzando di rispettare i diritti umani fondamentali e la democrazia.
Eppure, il 7 marzo 1996 a Yasar Kemal, uno dei più famosi scrittori turchi viventi, è stata inflitta una condanna a 20 mesi con la condizionale per aver "istigato l'odio» in un saggio intitolato "Una nube nera sulla Turchia».
Inoltre, appena nove mesi fa la signora Ciller ci ha dato la sua assicurazione che l'articolo 8 della legge sul terrorismo era stato modificato.
Ma la maggior parte di coloro che erano stati sottoposti a nuovo processo sono ancora in carcere e le autorità, invece, hanno applicato l'articolo 312 del codice penale in base al quale è stato processato Yasar Kemal.
<P>
Le persone sospettate di un reato secondo il disposto della legge sul terrorismo possono tuttora essere tenute in stato di fermo per 15 giorni senza avere la possibilità di contattare un avvocato o i propri familiari.
Nella parte sud-orientale tale termine può essere di 30 giorni; spesso la sua durata è maggiore.
Stanno avendo luogo esecuzioni extragiudiziali non solo nella tormentata regione sud-orientale, ma anche ad Istanbul ed Ankara.
Dal 1991 87 persone - spero che il rappresentante del Consiglio prenda nota di queste cifre - sono state uccise nel corso di irruzioni compiute nelle case di queste città.
Nell'aprile del 1995 il Ministro della giustizia ha ammesso che "purtroppo, queste esecuzioni extragiudiziali non risparmiano nessuno».
Come è stato ampiamente dimostrato dai colleghi in quest'Aula, quindi, ben lungi dall'essere migliorata, la situazione dei diritti umani in Turchia rimane critica e oserei dire, al pari di molti altri oratori, che si è deteriorata.
Come almeno un oratore ha detto, Leyla Zana, l'attuale detentrice del premio Sacharov, è ancora in carcere.
Non dimentichiamoci che la Turchia è uno dei paesi firmatari della Convenzione sui diritti umani del Consiglio europeo.
<P>
Mi rammarica dirlo, ma penso che il silenzio del Consiglio e della Commissione sui diritti umani in Turchia negli ultimi mesi sia stato un fatto clamoroso.
Lo scorso agosto abbiamo avuto la relazione provvisoria della Commissione, ma il Parlamento è ancora in attesa della versione finale.
Mi pare che sia nella Commissione che nel Consiglio manchi la volontà politica di affrontare il governo turco in merito al comportamento da questo tenuto nei confronti dei diritti umani.
Vorrei esortare i loro rappresentanti a porre rimedio a questa situazione al più presto.
Consentiamo loro, non meno che al Consiglio, di dimostrarci che essi hanno dei principi e che non sono sempre guidati da opportunismo.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Garosci">
Signor Presidente, dobbiamo oggi attuare e rendere operativa l'unione doganale tra l'Europa e la Turchia, accordo che questo Parlamento ha approvato nello scorso dicembre, quando la Turchia sembrava avviata verso una giovane democrazia che superava i limiti religiosi ed estremistici che avevano fino ad allora caratterizzato la maggior parte dei governi del paese.
<P>
Oggi, però, il rapporto con Cipro, con gli incidenti avvenuti e con le altre azioni violente turche ci obbligano a ripensare su quell'accordo che, pur essendo economico, non può non avere coinvolgimenti nel sociale.
Ripeterò allora quanto dissi allora.
Oggi noi offriamo alla Turchia, con l'accordo doganale, le condizioni per dialogare con l'Europa e dunque per guardare ottimisticamente al futuro.
Un'alternativa per la Turchia non esiste, se non quella di ricadere in un triste passato.
L'Unione europea deve sempre salvaguardare gli interessi dei suoi Stati membri e della Grecia in primo luogo.
<P>
La nazione e il popolo turco, ai quali vogliamo comunque guardare con disponibilità, hanno grandi opportunità e responsabilità nello scenario futuro dell'Europa e del Mediterraneo in particolare.
Siamo favorevoli all'accordo doganale ma questa potrebbe essere l'ultima opportunità che questo Parlamento lascia alla democrazia turca per dimostrare che è veramente tale.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, la nostra odierna discussione è penosa e dolorosa per le tre parti in causa: Parlamento, Consiglio e Commissione.
Tutte e tre sono state indotte in errore, beffate dagli impegni presi dalla parte turca in occasione della ratificazione parlamentare dell&#x02BC;unione doganale.
Nove mesi più tardi, dobbiamo per forza constatare che nessuno degli impegni nel dominio dei diritti dell&#x02BC;uomo è stato rispettato.
Dall&#x02BC;entrata in vigore dell&#x02BC;unione doganale, la situazione non ha cessato di deteriorarsi.
La Commissione avrà sicuramente modo di constatarlo allorché, prossimamente, ci sottoporrà la sua relazione sulla situazione dei diritti dell&#x02BC;uomo in Turchia, che essa si è formalmente impegnata a fare al momento della ratifica dell&#x02BC;unione doganale.
<P>
I progressi e la speranza di un miglioramento si fanno attendere.
Senza dubbio non basterà un semplice richiamo all&#x02BC;ordine per indurre la Turchia a rispettare i propri impegni.
A rigore, la situazione attuale - fortemente deprecabile - avrebbe potuto essere accettata come punto di partenza, col riconoscimento di circostanze attenuanti alla Turchia, ma ciò solo a condizione di esigere il reale avvio di miglioramenti suscettibili - ciò che è molto importante - di essere debitamente valutati da istanze indipendenti.
<P>
Ciò comporterebbe, prima di tutto, che la Turchia prenda da sé l&#x02BC;iniziativa di rinunciare, d&#x02BC;ora in avanti, alla pratica ed alla facoltà dell&#x02BC;occultamento che talune disposizioni della Convenzione europea contro la tortura - e segnatamente l&#x02BC;articolo 11 - purtroppo le conferiscono.
Chiaramente, sarebbe importante che in segno di buona volontà e per dimostrare finalmente le sue buone disposizioni, la Turchia accettasse oggi di far prevalere la trasparenza più totale in materia, rinunciando di propria iniziativa a trincerarsi dietro il succitato articolo per evitare che si faccia luce su tali inqualificabili pratiche.
<P>
Non si tratta unicamente di fare un processo alla Turchia.
Per quanto ci riguarda, si impone un mea culpa .
Nella sua grande maggioranza il nostro Parlamento, al pari del Consiglio e della Commissione, lo scorso dicembre ha peccato di ingenuità.
Alcuni, non volendo credere di poter essere burlati, hanno forse capito troppo tardi.
Sfortunatamente, da allora, si è rivelato e confermato che le riflessioni geopolitiche, le considerazioni di ordine strategico, il timore del fondamentalismo islamico - in una parola, la realpolitik - non potevano servire di pretesto all&#x02BC;abbandono del rispetto dei principi basilari e dei valori della nostra civiltà, peraltro solennemente accettati dal paese incriminato.
È in gioco la nostra credibilità.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Kone&#x010D;ny">
Signor Presidente, il dibattito odierno sta sempre più assumendo la forma di un dibattito sui principi basilari dell'Unione europea.
Questa Unione è un'organizzazione per la conquista di mercati in paesi terzi?
Se le cose stanno così, stiamo senza dubbio conducendo un'eccellente politica nei confronti della Turchia.
Oppure l'Unione rappresenta soprattutto il tentativo di consolidare non solo negli Stati membri un sistema di valori europeo, bensì di farlo valere anche all'esterno?
Se questo è invece il principio guida della nostra azione allora - e credo che Commissione e Consiglio farebbero bene ad ammetterlo - dobbiamo constatare il fallimento completo della politica con la Turchia.
Le aspettative che la Turchia, qualora essa entri in un rapporto ravvicinato con l'Unione, possa imboccare la strada della democrazia sono state deluse.
Chiunque, esclusi quanti si ostinano a non aprire gli occhi, non può non constatare questo stato di cose.
<P>
Abbiamo tutti ben in mente - e molte colleghe e colleghi l'hanno già evidenziato - che a suo tempo anche la signora Ciller aveva cercato di ottenere consenso per l'unione doganale argomentando che solo in tal modo si poteva arrestare il fondamentalismo.
Oggi la stessa Ciller è il volto accattivante che Erbakan, uscito vincitore dalle elezioni recenti, vuole mostrare nei rapporti coll'estero.
E sarà lei a negoziare presso l'Unione un'eventuale revisione dell'unione doganale annunciata da Erbakan.
Una parte davvero invidiabile per questa dama camaleontica!
<P>
La pretesa garante del progresso democratico - anche di questo si è già detto - ha inoltre fatto pervenire, prelevandoli da un deposito segreto del governo, 65 milioni di lire al famigerato gruppo fascista dei Lupi grigi, mettendoli in condizione di finanziare la spedizione punitiva a Cipro e di assassinare due manifestanti innocenti e disarmati.
<P>
Nella Turchia si continua a torturare, ad uccidere, a chiudere la redazione di giornali, a radere al suolo villaggi curdi.
L'opposizione, non solo quella curda, viene imbavagliata; cittadini vengono incarcerati con dubbi pretesti.
Responsabili in pari misura di questa situazione sono le nuove e le vecchie forze al potere.
<P>
Non ritengo che possiamo considerare queste forze come partner onesti per raggiungere l'obiettivo tuttora valido di accompagnare e, se necessario, di guidare la Turchia sulla strada che conduce allo Stato democratico di diritto.
Dobbiamo dire chiaramente che non ci è possibile collaborare con simili partner e che, senza per questo manovrare la politica turca, dobbiamo sostenere quelle forze in grado di rappresentare un'alternativa e di offrire una garanzia per la democrazia in Turchia.
Pertanto: niente finanziamenti all'attuale governo, ma finanziamenti a favore di progetti democratici, di progetti che rafforzano la società civile.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il 13 dicembre dello scorso anno il Parlamento europeo ha discusso e votato l'unione doganale.
In quel dibattito avevo dichiarato di ravvisare la dimensione politica dell'unione doganale e che esistevano dei problemi riguardanti soprattutto la questione di Cipro, la questione curda, i diritti umani e il nascente fondamentalismo.
Si tratta di questioni che minano le fondamenta dello stato di diritto democratico.
Tutto considerato, mi sono lasciato convincere a votare per l'unione doganale con la Turchia e mi sono associato a coloro che volevano correre il rischio in nome di una più forte collaborazione.
<P>
Oggi ci sentiamo traditi e non possiamo far altro che esprimere le nostre pesanti critiche sulla situazione in Turchia.
Le promesse fatte dalla signora Çiller non hanno avuto seguito.
La situazione della democrazia, i diritti umani, la questione cipriota e il problema dei curdi sono più peggiorati che migliorati.
<P>
Vi sono quindi molte ragioni di preoccupazione per la situazione turca.
Personalmente sono favorevole al congelamento di tutti gli strumenti finanziari, soprattutto se si pensa ai recenti fatti di Cipro.
Invece di contribuire alla soluzione pacifica, sono state sguinzagliate le orde di Lupi Grigi che hanno ucciso.
Condivido quindi il grande sdegno espresso da questo Parlamento.
Credo che abbiamo a che fare con grosse provocazioni da parte della Turchia.
La Turchia sta giocando duro. È in questo ambito che si trova la nostra unione doganale.
<P>
Il commissario Van den Broek ha affermato che il rapporto sul funzionamento dell'unione doganale sarà presentato il mese prossimo.
In ogni caso vorrei ricordare il mio intervento di nove mesi fa sulla situazione del settore tessile e dell'abbigliamento, uno dei settori più sensibili dell'unione doganale.
Signor Commissario, ho ricevuto dai rappresentanti di questo settore delle lettere in cui si dice che da parte della Turchia sono stati messi in atto pesanti tentativi per frenare l'importazione di prodotti tessili dall'Unione europea.
La mia domanda è: può garantirci che l'unione doganale funzioni bene e normalmente come ha promesso oggi?
I dubbi in merito sono grossi.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="PT" NAME="de Melo">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli deputati, all'epoca difesi attivamente la firma dell'Accordo dell'Unione doganale fra l'Unione europea e la Turchia.
Ero e sono ancora convinto che quell'accordo sarebbe e sarà, oltre agli aspetti economici, uno strumento di pressione politica che aiuta ed in parte obbliga la Turchia alla ricerca di una soluzione politica per il problema di Cipro, aiuta l'evoluzione della situazione democratica e dei diritti dell'uomo, e spinge verso una soluzione politica del problema curdo.
Penso però che ci resti poca speranza di venire a conoscenza, dalla Relazione annuale della Commissione obbligatoria, del progresso politico della Turchia al riguardo dei tre aspetti citati.
Comunque i recenti e gravi avvenimenti giustificano le nostre preoccupazioni rispetto all'evoluzione politica in Turchia senza dimenticare che dai nostri alleati e dai nostri partner economici dovremmo sempre esigere il massimo.
Pur constatando una redazione lacunosa, con considerazioni e proposte inadeguate e estremiste nel contesto politico, ritengo che questa risoluzione sia opportuna in quanto rappresenta un'iniziativa parlamentare che rappresenta un serio avvertimento per il governo turco, ma anche per il Consiglio e per la Commissione, soprattutto per il Consiglio, e con la discussione di oggi il Parlamento dimostra di essere sempre vigile, e sempre lo sarà, all'adempimento integrale, insisto integrale, del Trattato con la Turchia segnatamente per quanto concerne gli aspetti e gli obblighi politici parallelamente agli aspetti economici.
Questo è il nostro dovere.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, le quattro condizioni poste dal Parlamento per poter accettare un'unione doganale con la Turchia erano: maggiore tutela dei diritti dell'uomo, soluzione pacifica della questione curda, riforme costituzionali e democratizzazione nonché soluzione della questione cipriota.
<P>
Numerosi deputati hanno votato contro l'unione doganale poiché le condizioni del Parlamento non erano soddisfatte in alcun punto.
Consideravamo irrealistico credere che le condizioni si sarebbero avverate quando l'unione doganale fosse già divenuta una realtà.
Purtroppo avevamo ragione: la situazione è addirittura peggiorata.
Stando a quanto scrive il giornale «Turkey Watch» sulla situazione in Turchia, nessuna delle condizioni del Parlamento è stata soddisfatta e le cose sono ulteriormente peggiorate: si continua a praticare la tortura nelle caserme della polizia, persone scompaiono mentre vengono trasferite dalle forze dell'ordine e la polizia ha usato la violenza in occasione di dimostrazioni.
Le operazioni armate nella regione sudorientale sono continuate.
Villaggi sono stati evacuati e dati alle fiamme; attualmente il numero dei profughi nel paese è stimato a tre milioni.
<P>
Malgrado alcune dichiarazioni promettenti rilasciate dal nuovo primo ministro, non c'è stato nessun sviluppo nella questione curda.
Il partito curdo HADEP non è stato autorizzato a fare alcuna propaganda elettorale nelle campagne.
Il governo non ha approfittato dell'occasione proposta dai curdi per un cessate il fuoco al fine di raggiungere un accomodamento pacifico.
<P>
Sono state apportate modifiche alla legge antiterrorismo, ma senza che abbiano fatto seguito altre norme.
L'ormai famoso articolo 8 che disciplina la libertà d'espressione, o piuttosto il rimpianto della stessa, è tuttora applicato mediante altri articoli del codice di procedura penale.
<P>
Anche se certi scrittori sono stati rilasciati, altri sono stati accusati.
I penitenziari turchi continuano ad ospitare prigionieri politici, compresi dei deputati, fra cui Leyla Zana.
<P>
Nessun progresso è stato registrato neanche nella questione cipriota, anzi, al contrario.
Recentemente sono stati assassinati due giovani cittadini ciprioti non armati da soldati turchi e truppe paramilitari.
I Parlamento ha dovuto condannare l'esecuzione di Anastasios Isaak e Solomos Solomos e chiedere che i responsabili siano assicurati alla giustizia.
Il Parlamento europeo deve naturalmente pretendere una soluzione pacifica della questione cipriota in coerenza con la risoluzione del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
Le continue violazioni dei diritti dell'uomo in Turchia rendono impossibili gli accordi per un'Unione doganale e sono in diretto contrasto con le regole speciali sugli aiuti finanziari.
Perciò, la Commissione deve sospendere con effetto immediato ogni credito destinato alla Turchia nell'ambito del programma MEDA, naturalmente fatta eccezione per le parti che difendono la democrazia e i diritti dell'uomo.
La Turchia commette una grave violazione del diritto internazionale stabilendo una zona di sicurezza nel nord dell'Iraq.
<P>
I fatti degli ultimi tempi mostrano che la democrazia non è ottenibile con l'indulgenza.
L'Unione europea possiede gli strumenti economici e politici per indurre la Turchia a imboccare la strada della democrazia.
È tempo che l'Unione faccia uso di questi strumenti.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Signor Presidente, abbiamo votato a favore dell'unione doganale con la Turchia benchè avessimo ben chiari molti problemi rimasti finora irrisolti.
È possibile a questo punto discutere sull'affidabilità delle dichiarazioni politiche della signora Ciller - la quale al momento ha problemi più che a sufficienza - ma sta di fatto che dall'entrata in carica del governo Erbakan e del cabinetto Yilmaz, che a mio parere era iniziato bene, la situazione si è deteriorata.
In particolare, come evidenziato dall'onorevole Moorhouse, notevoli regressi sono da segnalare nella questione dei diritti dell'uomo.
<P>
L'attuale governo costringe l'Europa a nutrire forti dubbi circa la propria volonta di migliorare la situazione nel campo dei diritti dell'uomo.
La Turchia come partner in seno alla NATO persegue un nuovo corso e non intende più essere il fanalino di coda dell'Europa, bensì la locomotrice del mondo islamico.
Il 23 % della popolazione mondiale è di professione islamica e questa religione è rappresentata in oltre 100 Stati.
Il conflitto con la Grecia nella questione cipriota e quello con i curdi si sono acuiti e il nostro compito non può essere quello di gettare olio sul fuoco in una tale situazione.
<P>
Nemmeno la situazione politica ed economica nella stessa Turchia - inflazione, disoccupazione, i problemi con il partito comunista curdo - è migliorata e, pur avendo comprensione per quanto i colleghi greci hanno oggi esposto, che tipo di relazioni intendiamo intrattenere con la Turchia in futuro?
Questo è oggi il nocciolo della questione.
È un problema che non possiamo ignorare.
Vogliamo aiutare la Turchia o vogliamo rigettarla?
Quest'ultima ipotesi non puó rientrare nel nostro interesse.
Senza la Turchia non è possibile raggiungere stabilità e pace nella regione.
Una Turchia quale fattore instabile del mondo islamico e con le spalle voltate all'Europa non può rientrare nemmeno nell'interesse dei nostri amici greci.
Dobbiamo forse disdire l'unione doganale?
Quello che dobbiamo fare è protestare vigorosamente contro il deterioramento dei diritti dell'uomo ed esercitare pressione in questo senso.
Ma non dobbiamo assolutamente rimettere in discussione l'unione doganale.
<P>
È mia convinzione che il dibattito odierno e il ventilato blocco dei finanziamenti nel quadro del programma MEDA sono passi adeguati tutt'al più in seguito alla relazione sui diritti dell'uomo che, come stabilito fin dal principio, il Commissario Van den Broek ci sottoporrà a fine settembre, ma non ne possono rappresentare le premesse.
Tutto ciò era del resto ben chiaro all'inizio del 1996.
<P>
Poichè il Commissario van den Broek ha sempre informato in modo esaustivo il Parlamento, non riesco a comprendere il senso del paragrafo 6 della proposta di risoluzione comune e invito il Parlamento a sopprimerlo.
Dobbiamo fare di tutto affinchè la Turchia, anche con un governo islamico, tenga aperta la strada per l'Europa e non ci volti le spalle.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Schluz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, la faccenda cui ha fatto riferimento il collega Langen è pericolosa.
Alla fine dell'anno scorso abbiamo già svolto un dibattito in Aula nel corso del quale si arrivò alla conclusione che il Parlamento europeo e l'Unione europea non dovevano condurre una politica che destabilizzasse la Turchia e tutta la regione.
<P>
Oggi vorrei definire la questione in altri termini: quella decisione è stata un errore e continua ad esserlo poiché fintanto che riceverà tutto quello che vuole senza contropartita, la Turchia non avrà certo motivo di cambiare la propria politica.
Questo è il problema sul quale siamo oggi chiamati a pronunciarci.
Pertanto, signor Presidente del Consiglio, se, come lei ha riferito, la signora Ciller si impegna a riflettere sulle richieste dell'Unione europea in merito alla democratizzazione e ai diritti dell'uomo, non mi sembra il caso di prendere sul serio tale sorta di dichiarazioni.
La signora Ciller - il collega Konecny ha perfettemente ragione - è di gran lunga il personaggio più dubbio della scena politica internazionale.
<P>
Supponiamo che la settimana prossima il relatore per lotta contro il razzismo e la xenofobia, Aire Oostlander, proponga Le Pen per la candidatura a Presidente del Parlamento.
In tale caso anche lei sosterrebbe che o che gli ha dato di volta il cervello oppure che si tratta di un'azione immorale.
Ma lo stesso vale per la signora Ciller, poichè essa non ha ingannato solo il Parlamento europeo.
Ancor più grave è il fatto che essa abbia ingannato il popolo turco.
Molti l'hanno infatti votata nella speranza di ostacolare l'islamizzazione della Turchia.
Un tale individuo non può essere il partner nelle trattative con l'Unione europea.
<P>
E il Commissario Van den Broek non può essere il partner nelle trattative col Parlamento europeo.
Commissario Van den Broek, lei e il Presidente del Consiglio avete dato espressione in quest'Aula a quella che io definisco una politica machiavellica: utile è ciò che serve agli interessi dell'Unione, costi quello che vuole.
Costi pure la democrazia in Turchia.
Ma noi non possiamo stare al gioco. Non possiamo accettare questa suddivisione dei ruoli: lei fa politica alla Metternich e quei quattro chiacchieroni in Parlamento si occupano dei diritti dell'uomo.
Quando si deciderà a visitare finalmente una prigione?
Quando si recherà finalmente in Kurdistan, Signor Presidente del Consiglio, per farsi personalmente un quadro della situazione in questo paese?
Fintanto che continuerá esclusivamene a svolgere colloqui nel palazzo del governo non si accorgerà di nulla e la Turchia le sembrerà un paese democratico.
Lo so anch'io, lo conosco anch'io il palazzo del governo, ci si sta davvero bene.
Ma io conosco anche l'altra faccia della Turchia, dove si tortura, si disprezza la vita umana e si calpestano i diritti dell'uomo.
Anche di questo deve informarsi e quando l'avrà fatto giungerà a conclusioni diverse dalle attuali.
<P>
È giunto il momento di non sostenere più Tanu Ciller, e neanche con Erbakan possiamo avere a che fare.
Del resto egli stesso ha detto di non volere avere nulla a che fare con noi.
Il nostro compito è quello di iniziare ad appoggiare finalmente le forze democratiche in Turchia, poichè se fosse un paese veramente democratico, se fosse un paese che rispettasse veramente la democrazia e i diritti dell'uomo, la Turchia sarebbe senza dubbio un partner ben accetto al Parlamento europeo.
<P>
Ne ho abbastanza del fatto che chi critica il governo Erbakan venga definito un nemico della Turchia.
Penso soprattutto ai nostri colleghi greci, i quali provengono da un paese che rispetta e pratica la democrazia.
Ritengo che se non cominciamo a mostrare il nostro disprezzo a quanti calpestano i diritti dell'uomo e la nostra solidarietà a quanti lottano per la libertà individuale, per la libertà d'opinione, per il diritto alla partecipazione democratica e per il diritto di autodeterminazione, offendiamo e calpelstiamo i nostri stessi principi.
Non abbiamo pertanto altra scelta: blocco dei finanziamenti fintanto che la Turchia non avrà compreso che solo democratici Stati di diritto possono essere i nostri partner.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor commissario, cari colleghi, vorrei a mia volta iniziare il mio intervento ricordando una convinzione, oltre che una realtà.
La Turchia è un grande paese, particolarmente importante sullo scacchiere mondiale, un paese potente, un paese alleato d&#x02BC;Europa che deve restare tale, e noi dobbiamo fare tutto il possibile affinché così continui ad essere.
<P>
È stata una tale realtà geopolitica a spiegare, a suo tempo, un certo numero di nostre decisioni, la stessa che spiega l&#x02BC;evoluzione delle nostre relazioni con questo paese.
Ed è questa medesima realtà, oggi, a giustificare, spiegare ed illustrare le nostre delusioni e le nostre gravi inquietudini.
È questo dato, infine, a giustificare la nostra fermezza rispetto all&#x02BC;avvenire, fermezza che i socialisti come gli altri gruppi reclamano nell&#x02BC;ambito di questa discussione.
<P>
Ho personalmente una certa conoscenza della Turchia, essendo stato per cinque anni, dal 1989 al 1994, membro della commissione mista Europa-Turchia. Allora ho avuto modo di misurare l&#x02BC;evoluzione della disposizione di spirito dei nostri interlocutori.
All&#x02BC;inizio essi chiedevano una sola cosa, l&#x02BC;adesione, mentre alla fine sono giunti a rispondere alle nostre domande ed ai nostri appelli con aggressioni verbali e severi rimproveri.
Occorre dire che, nel frattempo, l&#x02BC;islamismo aveva fatto grandi passi in avanti e che l&#x02BC;URSS era giunta al crollo, restituendo alla Turchia i suoi sogni di una posizione dominante nella regione.
<P>
Fu in una tale disposizione di spirito che un anno fa, alla fine del 1995, alla vigilia delle elezioni legislative turche, un fantastico macchinario di persuasione si mise in moto per chiedere la nostra accettazione dell&#x02BC;unione doganale.
Approcci da parte delle cancellerie, pressioni da parte dei gabinetti ministeriali, telefonate, ripetute promesse in tema di diritti dell&#x02BC;uomo e di democrazia nei riguardi dei curdi, e finanche di pace a Cipro, col coronamento di una argomentazione schiacciante: se l&#x02BC;unione doganale non fosse stata votata, gli integralisti e gli islamisti sarebbero andati al potere.
<P>
Per parte nostra, come molti altri, abbiamo votato l&#x02BC;unione doganale con piedi di piombo.
Abbiamo votato, abbiamo scelto e ci siamo ingannati, per non dire che siamo stati ingannati.
La repressione politica interna in Turchia è più dura che mai.
Le prigioni sono piene e molti uomini sono morti; i turchi non hanno fatto alcuno sforzo, e nuove mortifere provocazioni si sono prodotte a Cipro. Per colmo di delusione, all&#x02BC;indomani delle elezioni la destra laica si spacca e la signora Ciller, in dicembre, ci chiede di aiutarla a combattere l&#x02BC;integralismo che insedia un islamista dichiarato, il signor Erbakan, in veste di primo ministro.
<P>
È chiaro che oggi le condizioni politiche in considerazione delle quali il Parlamento europeo aveva dato il proprio assenso non esistono più.
Esse debbono quindi essere rimesse in questione, e l&#x02BC;Europa deve bloccare l&#x02BC;insieme degli stanziamenti afferenti al protocollo finanziario e quelli previsti nel quadro del programma MEDA.
Aggiungo che la Commissione dovrebbe inoltre studiare le condizioni di ridiscussione dell&#x02BC;unione doganale stessa.
Questo oggi è secondo me, signor Presidente, l&#x02BC;unico ed ultimo mezzo che ci resta per costringere la Turchia a rispettare i propri impegni.
E quindi, a termine, il nostro unico ed ultimo mezzo per aiutare la Turchia a rimanere, ai confini dell&#x02BC;Europa, un grande paese laico, democratico, pacifico ed alleato.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Dankert">
"Quindi, se anche vedessi con i miei occhi lo Stato bruciare un villaggio, non ci crederei».
Spero che questa dichiarazione della signora Ciller abbia perso, anche per lei, la sua validità dopo la sentenza della Corte europea per i diritti umani dello scorso lunedì nella quale si dichiara esplicitamente che il governo turco brucia i villaggi e nel fare ciò viola la Convenzione europea sui diritti umani ed il suo Protocollo n. 1.
<P>
E' importante richiamare l'attenzione su questa sentenza perché è un segno che i legami della Turchia con l'Europa a lungo andare daranno i loro frutti anche per quanto riguarda la situazione democratica in Europa.
Ma ciò richiede azioni, e ciò che mi rammarica nelle dichiarazioni del Consiglio è che non vi è la volontà di intraprendere alcun tipo di azione che non sia la semplice prosecuzione dell'Unione doganale.
Il Consiglio quindi diventa corresponsabile del deterioramento della situazione dei diritti umani in Turchia, come abbiamo potuto constatare oggi.
Vi è deterioramento, non vi è alcun progresso, vi sono torture sistematiche, scomparse ed esecuzioni extragiudiziali e tutto ciò viene tollerato e permesso in uno Stato che, per citare una relazione di Amnesty International : "dispone di tutte le istituzioni per imporre un più rigido rispetto della legge e per migliorare significativamente la situazione dei diritti umani».
Ecco qual è il problema.
<P>
Quando lo scorso anno abbiamo votato a favore dell'Unione doganale non credevamo che in Turchia si sarebbe immediatamente affermato il rispetto dei diritti umani, ma siamo stati indotti a credere dalla signora Ciller e dalla maggioranza dei membri dell'Assemblea nazionale che il sistema politico turco si assumeva almeno in parte tale responsabilità ed era disposto a migliorare la situazione.
Siamo stati ingannati: la riforma dell'articolo 8 - l'onorevole Moorhouse è stato piuttosto esplicito su questo punto - non ha condotto ad una reale riforma della libertà di espressione.
Non vi è alcun segno di miglioramento in nessuno dei settori legati ai diritti umani, solo indicazioni di un deterioramento.
Dopo le discussioni di dicembre e le promesse fatte dalla Turchia non abbiamo ottenuto ciò che avevamo il diritto di aspettarci.
È proprio il caso ora di dare alla signora Ciller e al signor Erbakan ciò che essi si attendono?
Non credo.
<P>
Il mio gruppo è determinato a mantenere il blocco dei crediti a favore della Turchia derivanti dal Protocollo finanziario dell'accordo sull'Unione doganale nel bilancio del 1997.
La Turchia deve prima migliorare la sua situazione.
<P>
Abbiamo una proposta più difficile, vale a dire cercare di bloccare le somme destinate alla Turchia previste nell'ambito del programma MEDA, ma iscrivendo in riserva sufficienti risorse di tale programma possiamo farlo.
Dovremmo essere disposti a sbloccare tali somme solo se verranno compiuti seri progressi verso il rispetto dei diritti umani.
Ciò non potrà avvenire nell'immediato futuro, ma dovremo esercitare i nostri diritti per rimanere credibili, e questo è ciò che disapprovo nelle dichiarazioni del Consiglio!
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Rothe">
Signor Presidente, lo scorso dicembre il Parlamento ha votato a favore dell'unione doganale con la Turchia.
Ho rispettato la decisione dei colleghi e delle colleghe che approvando tale unione hanno creduto di appoggiare le forze democratiche nella Turchia e di sostenere uno sviluppo positivo.
Il mio voto contrario era allora espressione di dubbi che non ero riuscito a superare.
Come oggi constatiamo, non solo non sono stati registrati progressi in Turchia per quanto riguarda lo sviluppo democratico, il rispetto dei diritti umani e del diritto internazionale, bensì sono da segnalare chiari regressi e un forte deterioramento della situazione sia in Turchia che, sotto responsabilità di quest'ultima, a Cipro.
<P>
Quest'estate sono state ripetutamente emanate notizie false circa contrasti esistenti fra le due comunità cipriote.
Ma non si sono registrati scontri fra ciprioti greci e turchi, bensì in realtà un commando turco ha ucciso due ciprioti greci disarmati che partecipavano a una manifestazione contro l'occupazione turca del 37 % del territorio dell'isola che dura ormai da 22 anni.
Alcuni colleghi hanno già evidenziato, e io lo ripeto, qual è il punto cruciale sul quale siamo chiamati in causa nelle nostre relazioni con la Turchia: secondo notizie emanate dalla Grande Assemblea Nazionale turca, l'organizzazione giovanile fascista dei Lupi grigi ha ricevuto 65 milioni di lire turche dalle casse dello Stato per finanziare l'azione punitiva a Cipro.
Sono stati membri di quest'organizzazione ad aver assassinato il cipriota Isaak.
L'ufficiale turco che ha colpito mortalmente il cipriota Solomas e stato fatto tre giorni dopo ministro dell'agricoltura dell'autoelettosi Stato cipriota del Nord, un gesto tremendo che va ben oltre il mero cinismo.
<P>
Cari colleghi e colleghe è giunto il momento di dare chiara e inequivocabile espressione al fatto che il Parlamento europeo e l'Unione europea sono stati ingannanti: non intendiamo intrattenere delle buone relazioni con un paese che calpesta i diritti umani e il diritto internazionale e dobbiamo pertanto bloccare tutti i mezzi finanziari a favore della Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DA" NAME="Kirsten Jensen">
Signor Presidente, quando alla fine dello scorso anno abbiamo votato sull'unione doganale con la Turchia, molti erano in dubbio se era la cosa giusta da fare, ma la volontà di cooperare e di avviare un dialogo con la Turchia ha prevalso. Soprattutto perché, a seguito della pressione esercitata precedentemente dal Parlamento Europeo, vedevamo già le riforme e perché ce ne sono state promesse altre.
Dove il Consiglio dei Ministri si è messo il cuore in pace, il Parlamento Europeo ha sfruttato la situazione a vantaggio della democrazia e dei diritti umani.
Ma nel frattempo ci sono stati passi indietro, che non possiamo ignorare.
Deputati eletti dell'assemblea nazionale turca si trovano ancora in carcere, altri vengono imprigionati perché invitano ad un dialogo pacifico tra turchi e curdi.
Vi è appena stato un processo contro alcuni dipendenti di un centro di riabilitazione per le vittime delle torture, perché queste persone non volevano dare i nomi delle vittime delle torture alle autorità.
Freddy Blak ed io eravamo presenti ad Ankara al processo contro il cittadino danese di origine curda, Kemal Koc, arrestato per un fatto avvenuto in Danimarca, che in Danimarca non costituisce reato, e sul quale le autorità danesi non intendono indagare.
C'è preoccupazione in merito al ruolo che l'ambasciata turca in Danimarca ha svolto in questo come in molti altri casi.
Abbiamo ragione di credere che a Cipro il governo turco stia incendiando gli animi.
<P>
Per questo non vogliamo liberare il denaro che, con l'accordo sull'unione doganale, era stato stanziato per la Turchia, 375.000 ecu per 5 anni, e nemmeno utilizzare i fondi del programma MEDA per la Turchia, non perché non ci sia bisogno di aiutare molte persone in Turchia, ma perché il governo turco spende miliardi per fare la guerra a uomini nel proprio paese, e dobbiamo condannare questo stato di cose.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signor Presidente, l'intervento del Presidente in carica del Consiglio sullo stato dei diritti umani e della democrazia in Turchia è cinico e, in ogni caso, esprime scarsa considerazione per il quoziente intellettuale dei deputati di questo Parlamento.
<P>
La solidità delle istituzioni si dimostra nei momenti critici, nei momenti in cui queste si vedono costrette a cambiare opinione a seguito di un errore.
A suo tempo, la maggioranza el Parlamento si era espressa a favore dell'Unione doganale sulla base di elementi che si sono rivelati falsi.
I pessimisti hanno avuto ragione.
<P>
La risoluzione che verrà posta ai voti non è così severa come avrei desiderato; ma non esiste altra strada se non questa.
Il naturale protettore dei valori umani è il Parlamento europeo, il che richiede un'adeguata severità nelle risoluzioni in materia.
<P>
La posizione della Turchia nei confronti dell'Unione europea è una provocazione, fomentata tanto dalla condotta dei governi europei, quanto dal nostro lassismo.
In quest'Aula è stata data un'inattesa dimostrazione di ipocrisia. Qualcuno ha esortato alla cautela perché, dopotutto, visto che la Grecia fa parte dell'Unione, si potrebbe sospettare che un'eventuale posizione inflessibile verso la Turchia dipenda da una certa parzialità verso la Grecia.
Aggiungendo: »Comprendiamo i colleghi greci».
È un'affermazione scandalosa!
La Grecia è in Europa e, comunque, non ha intenzione di fungere da alibi per giustificare l'indulgenza verso un regime che si regge sulla violenza personale e sul disprezzo del diritto internazionale.
<P>
E non dimentichiamo: la nostra insistenza per il rispetto dei diritti umani reca conforto agli stessi democratici turchi, che soffrono per le violenze del regime, ma anche ai turco-ciprioti che subiscono sulla loro terra l'occupazione illegale turca.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EL" NAME="Christodoulou">
Signor Presidente, per quanto concerne l'intervento dell'onorevole Langen, in cui si allude al fatto che i colleghi greci abbiano richiesto il blocco dei finanziamenti, tengo a ricordare che la totalità degli oratori ha oggi chiesto il blocco dei crediti alla Turchia, per le ragioni già esposte.
<P>
Prego inoltre di tener presente, signor Presidente, che questo tentativo far apparire la Turchia e la tragedia cipriota come un contenzioso tra Grecia e Turchia deve cessare.
Si tratta in realtà di problemi che riguardano l'intero mondo civile, e in special modo l'Unione europea, e che come tali vanno affrontati.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Suppongo che in ogni caso la cabina francese abbia tradotto che io non firmerò la risoluzione di compromesso.
È vero il contrario.
Non solo l'ho firmato, ma voterò a favore.
Vorrei che fosse chiaro per tutti i colleghi.
I will vote against Turkey.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, ho seguito la discussione con grande interesse e terrò sicuramente conto delle osservazioni che sono state formulate.
Vorrei soffermarmi brevemente su un paio di elementi di fatto.
Innanzitutto, ho affrontato la questione della parte settentrionale dell'Iraq nella precedente discussione sull'Iraq.
Volevo solo che questo punto fosse ben chiaro.
In merito alle mie osservazioni sul fatto di trattare le due proposte congiuntamente, vorrei dire che si è trattato di un'osservazione procedurale.
Ero stato informato che le proposte sarebbero state trattate separatamente e volevo essere sicuro che questo fosse ciò che il Parlamento voleva.
Mi è stato detto solo immediatamente prima della discussione che le cose stavano proprio così.
<P>
Vorrei per prima cosa ringraziare Brian Crowley per i suoi magnanimi commenti.
Ho preso debita nota delle opinioni espresse in questa sede oggi dai deputati.
Riferiremo tali opinioni al Consiglio e ne terremo conto nelle nostre decisioni.
Farò anche in modo che il Tánaiste Dick Spring venga pienamente informato su questa discussione prima del suo incontro con la signora Ciller la prossima settimana, che sarà il secondo nel giro di poche settimane.
<P>
Dalla mia dichiarazione emerge chiaramente la determinazione del Consiglio a perseguire le preoccupazioni, che noi condividiamo pienamente con il Parlamento, riguardo alla situazione dei diritti umani in Turchia.
Continuiamo ad esercitare pressioni sulle autorità turche affinché tengano fede alle assicurazioni che hanno dato all'Unione e agli impegni che si sono assunte nel quadro del diritto internazionale.
Le stiamo esortando con vigore ad adottare una posizione nei confronti della situazione curda che assicuri la libertà di esprimersi sul modo politicamente accettabile di affrontare il problema curdo.
Se oggi fosse presente un rappresentante della Turchia mi chiedo se avrebbe criticato il Consiglio in seguito a ciò che abbiamo affermato nella nostra dichiarazione.
La strategia del Consiglio non è - come è stata descritta - quella di andare avanti come se niente fosse.
Ciò che stiamo cercando di fare è di servirci di tutti i mezzi disponibili per incoraggiare il tipo di cambiamento che noi tutti stiamo cercando di ottenere.
<P>
Abbiamo anche adottato una ferma dichiarazione che illustra i principi che dovrebbero regolare le nostre relazioni con la Turchia.
Continueremo ad esercitare pressioni per una costruttiva risposta a tale dichiarazione.
<P>
Infine, per quanto concerne Cipro, vorrei ricordare che il Consiglio ha condannato le recenti brutali uccisioni di civili sull'isola ed ha fermamente deplorato l'eccessivo uso della forza da parte delle forze di sicurezza nella parte settentrionale di Cipro, come ho detto in precedenza.
E, come ho anche detto, questi tragici episodi evidenziano l'urgente necessità di intensificare gli sforzi volti a promuovere una soluzione sotto l'egida delle Nazioni Unite.
L'Unione europea sta facendo pienamente e attivamente la sua parte a sostegno di tali sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Van den Broek">
Sono anch'io riconoscente al Parlamento per gli interventi fatti, che hanno sottolineato con chiarezza la gravità della situazione e che hanno saputo esprimere, penso, un sentimento unanime del Parlamento.
So che comunque tra breve ne riparleremo.
Ripeto la promessa che speriamo, nel corso del mese prossimo, di poter avere a disposizione il rapporto, in modo che la prossima seduta di Strasburgo, se l'ordine del giorno lo consentirà, possa discutere il rapporto della Commissione sia sull'unione doganale che sui diritti umani.
Questo significa che nel frattempo avranno avuto luogo anche le trattative di New York con la signora Çiller, trattative i cui risultati potranno essere portati nella discussione.
<P>
Come osservazione finale, pur riconoscendo la grande gravità della situazione che ho provato ad evidenziare nel mio primo intervento, vorrei sottolineare lo sviluppo politico particolarmente complicato che ha avuto luogo in Turchia, confermato nei fatti dall'arrivo al potere di questo governo.
Questa evoluzione della situazione ci pone in una situazione paradossale, per cui tutti coloro che, peraltro comprensibilmente, dubitano retroattivamente della giustezza dell'approvazione dell'unione doganale, si trovano di fronte al dilemma che in effetti la rottura, il rinvio o il ritiro dell'unione doganale siano esattamente quello che vorrebbe l'attuale leader islamico del governo, il premier Erbakan, e che non è la stessa cosa che preferirebbe la signora Çiller.
<P>
L'Unione europea deve quindi definire la propria politica e deve cercare a un certo punto di contribuire alla stabilizzazione della situazione in Turchia, e non ad una sua ulteriore radicalizzazione.
Si tratta di un compito molto impegnativo, ma io penso che nella definizione di questa politica si debba ascoltare con attenzione ciò che proviene da questo Parlamento: in questo senso sono molto grato per questo dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento .
<P>
La votazione avrà luogo giovedì alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Violenze sui minori
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
interrogazioni orali presentate dagli onorevoli Ligabue, Pasty e Todini, a nome del gruppo Unione per l'Europa, al Consiglio (B4-0839/96 - O-0154/96) e alla Commissione (B4-0683/96 - O-0155/96) sulle misure a protezione dei minori vittime di violenza nell'Unione europea; -interrogazione orale presentata dagli onorevoli Hermange, Todini, Colli Comelli, Crowley, Andrews e Mezzaroma, a nome del gruppo Unione per l'Europa, alla Commissione (B4-0841/96 - O-0180/96) sulla lotta contro le reti di pedofili; -interrogazione orale presentata dagli onorevoli Monfils e André-Léonard, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, al Consiglio (B4-0842/96 - O-0181/96) sulla tratta di minori; -interrogazione orale presentata dagli onorevoli Monfils e André-Léonard, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, alla Commissione (B4-0846/96 - O-0187/96) sullo sfruttamento dei bambini a fini sessuali e la lotta contro le reti di pedofili in Europa; -interrogazione orale presentata dagli onorevoli Roth, Aelvoet e van Dijk, a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, alla Commissione (B4-0843/96 - O-0182/96) sulla lotta contro la pedofilia, la prostituzione infantile e il rapimento di minori; -interrogazione orale presentata dagli onorevoli Van Lancker, de Coene e Willockx, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, al Consiglio (B4-0844/96 - O-0183/96) sulla cooperazione europea nella lotta contro le reti di pedofili e la pornografia che fa uso di bambini; -interrogazione orale presentata dagli onorevoli Dury, Schulz, Desama, de Coene, Rothley, Cot e Oddy, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, alla Commissione (B4-0850/96 - O-0193/96), sugli atti di violenza nei confronti di minori; -interrogazione orale presentata dagli onorevoli Pailler, Sornosa, Martinéz, Vinci e Alavanos, a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, alla Commissione (B4-0845/96 - O-0185/96) sulle sevizie inflitte ai bambini; -interrogazione orale presentata dagli onorevoli Colombo Svevo, Banotti, Pack, Chanterie, Martens, OomenRuijten, Deprez, Herman, Thyssen, Grosch, Bennasar Tous, Mouskouri e Tindemans, a nome del gruppo del Partito popolare europeo, alla Commissione (B4-0847/96 - O-0188/96), sugli atti di violenza sui minori; -interrogazione orale presentata dall'onorevole Pradier, a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, alla Commissione (B4-0848/96 - O-0189/96) sulle misure di protezione dei minori vittime di violenza nell'Unione europea: -interrogazione orale presentata dalla onorevole Seiller, a nome del gruppo Europa delle nazioni, alla Commissione (B4-0849/96 - O-0190/96) sulla violenza sui bambini e le reti pedofile e pornografiche.
<SPEAKER ID=165 NAME="Todini">
Signor Presidente, il nostro gruppo è particolarmente lieto che si possa svolgere questo dibattito in Aula.
Troppo gravi sono stati i fatti accaduti negli ultimi tempi, che hanno visto spettatrice l'Europa e il mondo intero: mi riferisco agli atti di violenza e agli abusi sessuali a danno dei bambini.
Da tempo il nostro gruppo si è impegnato con giornate di studio dedicate a questo problema, giornate svoltesi a Carcassonne prima e a Dublino poi, in occasione delle quali sono stati adottati alcuni documenti: è stata adottata una proposta di risoluzione, mentre un'interrogazione orale era già stata presentata in luglio con una relativa proposta di risoluzione.
<P>
Inoltre, molti dei nostri rappresentanti di gruppo hanno proposto emendamenti di bilancio per introdurre nuove linee di spesa per azioni a favore dei minori vittime di violenza, linee distinte dalle linee di bilancio utilizzabili per le politiche a favore della famiglia o delle categorie svantaggiate.
Queste linee di bilancio sono state proposte in sede di commissione per la cultura, commissione per gli affari interni e commissione per gli affari sociali.
I nostri emendamenti saranno in discussione nelle prossime settimane e auspichiamo che tutti i gruppi possano venirci incontro in questa nostra battaglia.
<P>
Vorrei riproporre i punti salienti della nostra proposta di risoluzione comune.
Tali punti sono: la predisposizione di strumenti adeguati, per studiare e prevenire il fenomeno della violenza sui minori, intesa in senso generale e sotto qualsiasi forma; la messa in atto di un'azione comune e globale che riguardi sia gli Stati membri che gli Stati europei candidati all'adesione; l'opportunità di tenere conto della necessità di lottare contro i fenomeni internazionali, come il traffico internazionale dei minori, la prostituzione migrante e il turismo sessuale, in ogni accordo di cooperazione con gli Stati terzi.
Ribadisco ancora la necessità di prevedere linee di bilancio sufficienti e specifiche per il problema.
<P>
Un'azione comune degli Stati membri dovrebbe essere posta in essere nel quadro del terzo pilastro - la cooperazione giudiziaria e di polizia - nell'ambito soprattutto della Convenzione di Schengen e nel quadro della Convenzione di EUROPOL.
A questo proposito, vorrei informare l'Assemblea che domani intendo proporre un emendamento orale alla proposta di risoluzione, al punto 5.II, considerando l'ipotesi che si possa attuare nella prossima Convenzione di EUROPOL l'istituzione di apposite banche dati comuni a tutti gli Stati membri, contenenti le notizie riguardanti coloro che si sono macchiati di atti di pedofilia.
<P>
È poi necessaria un'armonizzazione delle legislazioni nazionali in materia di reati e di pene.
È inoltre necessario prestare particolare attenzione a tutte le nuove tecnologie quali Internet, attraverso le quali i giovani e soprattutto i minori possono essere contattati.
<P>
Chiediamo infine l'istituzione di un «telefono azzurro» a livello europeo e, soprattutto, chiediamo alla Conferenza intergovernativa l'inserimento nel futuro Trattato riveduto di un capitolo contenente norme sui diritti umani dei minori.
Lo sviluppo dell'Europa dipende soprattutto dallo sviluppo sociale e culturale, altrimenti l'Europa unita non si farà mai!
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il fatto che l'argomento di cui ci occupiamo oggi riceva tempo ed attenzione si collega naturalmente con le pratiche terribili che, tra l'altro in Belgio, sono venute alla luce.
Queste pratiche hanno in primo luogo portato il lutto nelle famiglie delle vittime, ma hanno anche gettato tutto il paese in una situazione di choc.
Tutta una serie di nomi di bambine è stata scolpita nella nostre coscienze.
Avrebbero potuto essere figlie di chiunque di noi.
<P>
L'intensità dei sentimenti che si sono sprigionati dipende naturalmente e soprattutto dal fatto che la maggior parte delle vittime sono bambini.
Una società ricca, cosiddetta sviluppata, che non sembra più essere in grado di offrire ai propri figli innocenti sicurezza e tutela, sfida tutte le immaginazioni.
Il Belgio non è sicuramente il solo paese che abbia il problema di reti organizzate di pedofilia, ma l'ampiezza di questa rete che si è sviluppata per anni è particolarmente spettacolare, così come altre questioni in Belgio hanno assunto una forma spettacolare.
In questo senso, onorevoli colleghi, vorrei prendere un pò le distanze dal tenore con cui si esprime la risoluzione di compromesso comune, che in realtà dà molta importanza alla collaborazione internazionale, l'Europol.
Tutto si risolverà.
Tutto andrà meglio, mentre, tra l'altro, il caso del Belgio dimostra che è soprattutto all'interno di ogni paese che si deve mettere il dito sulla piaga, che si deve fare pulizia.
Ciò a cui ci troviamo di fronte è la grande inefficienza della giustizia, in cui vi sono elementi di corruzione, in cui si ritrovano anche chiare linee di connessione a livello politico.
Se non si affronta tutto questo - e vedo solo deboli tentativi in questo senso - tutta la collaborazione internazionale non servirà a niente.
Non dobbiamo quindi girare intorno all'argomento, ma dobbiamo dire subito, come è stato il caso del Belgio, che è necessario prima di tutto mettere ordine nel proprio paese.
<P>
In secondo luogo, vorrei dire che proprio oggi è stato pubblicato su «La libèration» un rapporto terribile, in cui si parla del problema della violenza sui minori, dell'abuso e dell'omicidio e da cui risulta che c'è stato un aumento di questa violenza del 18 % in un solo anno.
Questo può essere in gran parte imputato a una migliore informazione, ma il problema principale è dato dalla disgregazione, dall'arretratezza e dalla povertà sociale che sono alla base di una determinata forma di violenza.
A questo proposito penso che, quando parliamo di violenza sui minori, dobbiamo parlare in una prospettiva molto più ampia, il che sicuramente non significa che non si debba prestare un'attenzione speciale in particolare alla violenza sessuale sui minori, tra l'altro nell'ambito della pedofilia commercializzata.
A questo proposito noi chiediamo con forza, insieme a molti altri dei presenti, che si presti attenzione anche alla formazione dei magistrati e degli agenti di polizia, in modo che riescano meglio a gestire questo genere di fenomeni, e che si rafforzi la lotta contro il turismo sessuale illegale, contro il commercio delle persone in generale - non si può restare a guardare - non solo a difesa dei bambini che vengono intrappolati in questa rete, ma anche dei giovani in generale.
Le cose all'ordine del giorno sono molte di più.
<P>
Infine, come fiammingo, voglio esprimere dal profondo del cuore la mia vergogna per quei politici fiamminghi che non hanno voluto rendere omaggio alle bare delle bambine violentate e uccise e che hanno proclamato che si tratta di criminali valloni.
Il che dimostra che si tratta appunto di un problema belga, di una crisi dello stato di diritto in Belgio, e che non se ne deve trarre nessuna conseguenza comunitaria, come se non ci fosse una mafia fiamminga degli ormoni, come se non ci fosse un Superchannel.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, volevo aprire il mio intervento dicendo che l&#x02BC;emozione, la tristezza e la memoria sono ben presenti, ed aggiungo che devono continuare ad esserlo.
Non dimentichiamo l&#x02BC;emozione della scorsa settimana, perché anche essa, in certo qual modo, deve costituire una delle leve fondamentali della nostra azione.
<P>
Il gruppo socialista ha manifestato il proprio assenso sulla proposta di risoluzione comune, e vorrei qui confermare, senza ambiguità, che noi auspichiamo la comunitarizzazione della cooperazione nel quadro della lotta alla tratta degli esseri umani, delle donne e dei minori.
Vorrei dire senza ambiguità che Europol deve svolgere il proprio ruolo annoverando questa lotta nel rango delle proprie missioni.
E vorrei dire, senza ambiguità, che se uno Stato non vuole associarsi ad Europol, allora che lo facciano gli altri e che continuino senza di lui.
Il gruppo socialista è unanimemente concorde nel dirlo e nel ripeterlo al Consiglio ed alla Commissione.
Ma, in ordine alla presente risoluzione, vorrei fornire dei complementi riguardo alcuni punti.
<P>
Per cominciare, noi pensiamo che occorra fare uno sforzo di ricerca e di riflessione.
In effetti esiste una scarsissima competenza tecnica in questo dominio, poiché l&#x02BC;argomento è stato per lungo tempo considerato spinoso, ed addirittura tabù.
Occorre delimitarlo con precisione, poiché si tratta di un sistema, e poiché è questo sistema che dobbiamo combattere: non si tratta di semplici deviazioni o di mostruosità individuali.
Noi riteniamo, inoltre, che occorra armonizzare le varie definizioni di stupro nelle nostre legislazioni; che occorra armonizzare la nozione di delitto legato allo sfruttamento dell&#x02BC;infanzia e della gioventù; che occorra rafforzare le nostre legislazioni sopprimendo, in alcuni dei nostri paesi, il principio della doppia incriminazione, nella fattispecie nel caso del turismo a sfondo sessuale; e, infine, che occorra adattare le nostre legislazioni per far emergere i casi di tratta dissimulata di minori, sia sotto forma di adozioni, sia sotto forma di matrimoni pretestuosi.
Da ultimo, dobbiamo lottare contro la pornografia infantile, vale a dire la banalizzazione dello sfruttamento sessuale dei minori.
<P>
La mancanza che riscontriamo nella risoluzione riguarda il principio di riciclaggio del denaro sporco.
È forse noto che la rete Spartacus, un certo numero dei cui responsabili è stato condannato, prosegue le proprie attività poiché esse mirano, prima di tutto, alla realizzazione di profitti?
Ed allora, se questa è la sua forza, essa deve anche essere la sua debolezza.
Personalmente, ritengo che ci si debba occupare anche della lotta contro il riciclaggio del denaro e delle sanzioni da applicare alle banche, pure se ciò coinvolgesse delle banche europee.
<P>
Per concludere, pensiamo anche alle vittime, all&#x02BC;ascolto che viene loro offerto.
Pensiamo alla raccolta delle prove, che deve avvenire in modo più umano, che deve essere agevolata in tutti i modi possibili, così da renderla più efficace.
Signor Presidente, devo dire che in tutta questa faccenda - che, lo riconosco, ha costituito uno choc - ci resta la speranza che il trauma sia stato salutare e che, al di là delle parole di circostanza, certo utili e necessarie, potremo, con l&#x02BC;aiuto della Commissione e del Consiglio, prendere tutte le misure che si impongono.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez">
Signora Commissario, la Commissione si propone forse di imprimere un carattere globale alle misure da adottare contro la pornografia che fa uso di bambini, in modo da poterle applicare anche ad altri settori vulnerabili della popolazione, quali le donne ?
S'intende approfondire nello studio della problematica l'origine dei reati di traffico sessuale e della pornografia, sia infantile che femminile, considerando anche le cause motivanti ed appellandosi anche alla cooperazione internazionale ?
Desidererei ottenere una risposta da interpretare in modo chiaro e decisivo, una risposta in grado di chiarire i dubbi sulla possibilità di mettere in atto azioni efficaci per impedire la proliferazione di questo reato.
Non possiamo dimenticare su chi ricade la violenza sessuale e dobbiamo ricercarne le cause ed il modo per eliminarla.
<P>
Concludendo: s'intendono elaborare disposizioni che includano i fondamenti giuridici per l'uguaglianza e la non discriminazione dei minori e delle donne nel trattato dell'Unione ?
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vi ricorderete che nella nostra discussione di luglio ho avanzato una profetica richiesta di una base di dati centrale su cui registrare tutti i dati dei bambini scomparsi, richiesta che, come ho detto, si è rivelata tragicamente profetica.
E' impossibile ottenere statistiche precise sul numero di bambini che risultano scomparsi nell'Unione europea.
<P>
I bambini scompaiono per le ragioni più disparate: alcuni vengono rapiti dai genitori; alcuni fuggono da case in cui spesso sono vittime di violenze e soprusi; alcuni a causa di problemi scolastici, a volte così insignificanti come può esserlo una brutta pagella.
Alcuni bambini, tuttavia, vengono rapiti a scopo criminale e non vengono più ritrovati.
Alcuni altri bambini scompaiono in seguito ad incidenti mortali e anche in questo caso non vengono più ritrovati.
Una cosa è chiara: le leggi in tutti i nostri paesi non si sono adeguate ai crimini sempre più efferati che vengono compiuti contro i bambini e al grado di affinamento e di crudeltà degli autori di tali atti.
<P>
I pedofili e i criminali sono abili ed entusiasti fruitori di Internet di cui si servono per i loro scopi.
Le forze di polizia o i volontari a livello nazionale purtroppo non hanno avuto lo stesso successo.
A luglio vi dissi che negli Stati Uniti al National Institute for Missing and Exploited Children erano registrati qualcosa come 367.000 bambini.
Noi non abbiamo ancora la benché minima idea di quanti siano i bambini scomparsi in Europa.
<P>
Affrontare questi problemi richiederà una radicale riforma delle leggi degli Stati membri per proteggere i nostri bambini con maggiore efficacia.
Sperò che ciò possa avvenire in seguito alla ratifica del Trattato su Europol.
Può il Presidente in carica darci la sua assicurazione che nel nuovo Trattato che emergerà dalla CIG verrà dato ai diritti dei bambini il giusto peso giuridico che meritano?
Ciò che è accaduto in Belgio ha richiamato l'attenzione internazionale sulle numerose scappatoie che esistono per eludere la legge sia a livello nazionale che internazionale.
Se risponderemo in maniera chiara ed efficace alla sfida cui ci troviamo di fronte, credo che riusciremo ad onorare adeguatamente la memoria delle bambine che sono state uccise in modo così brutale in Belgio.
<P>
Dobbiamo anche abbassare la testa per la vergogna per le violenze a sfondo sessuale compiute sui bambini dai turisti nei paesi in via di sviluppo.
La maggior parte dei clienti dei bambini che subiscono questo genere di violenza provengono dai paesi occidentali e, dato che questi bambini vivono in luoghi così lontani, siamo riusciti ad ignorare ciò che viene fatto loro.
E'assolutamente indispensabile una legislazione extraterritoriale che consenta di condannare coloro che viaggiano all'estero e compiono violenze sui minori.
<P>
L'idea di un registro europeo dei pedofili che hanno subito delle condanne può sollevare timori di violazione delle libertà civili, ma non credo che sia impossibile conciliare la tutela dei minori e la tutela delle libertà civili individuali.
Abbiamo bisogno di un sistema grazie al quale coloro che sono stati condannati per reati di pedofilia possano essere registrati sia a livello nazionale che internazionale e al quale possano accedere unicamente ufficiali giudiziari o coloro che offrono lavori che comportano un accesso privilegiato ai bambini.
Questo registro potrebbe limitarsi a fornire informazioni a coloro che sono alla ricerca di personale sotto forma di un "sì» o un "no» circa una precedente condanna.
<P>
Da troppo tempo l'assistenza in tali casi viene fornita solo da reti di volontari che lavorano in maniera egregia con pochissime risorse e molte delle quali sono state avviate da genitori che hanno vissuto l'angoscia della perdita dei loro figli e, in molti casi, della scoperta della loro morte.
<P>
Da quando sono stata nominata intermediaria per il problema del rapimento di bambini, sono venuta a conoscenza di molte cose, la maggior parte delle quali mi hanno veramente nauseata.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, poche settimane fa, a Bruxelles, abbiamo gridato la nostra indignazione per i crimini perpetrati contro i bambini in uno dei nostri Stati membri.
Oggi ci impegnamo in una discussione di fondo sullo sfruttamento sessuale dei minori, poiché urge una nostra reazione.
In effetti, quanto bambini stuprati, rapiti, quando non addirittura assassinati, ci vorranno perché troviamo infine le soluzioni che si impongono?
<P>
Tuttavia combattere tali abominevoli atti, purtroppo, non è così semplice.
Da una parte, pare di assistere ad una vera e propria moltiplicazione delle sevizie di cui sono vittime i minori.
Le cifre prospettate fanno rabbrividire.
Dall&#x02BC;altra, i bambini maltrattati non sempre sono capaci di reagire, e talora è assai difficile rompere questa legge di omertà, questa legge di impunità, così frequente quando tali abusi sono responsabilità dei congiunti.
Infine, queste reti di pedofilia, in costante sviluppo, e che sono tra le cause dei crimini che qui denunciamo, sanno come mascherare le proprie attività e come sfuggire ai controlli meglio organizzati.
<P>
Cosa fare, allora?
Nella nostra risoluzione comune abbiamo evocato alcuni mezzi di lotta.
Per parte mia, avrei auspicato che essi fossero un pò più precisi in merito alle azioni da sviluppare, ed in particolare nell&#x02BC;ambito del programma che reclamiamo ardentemente.
A momento debito, sarà opportuno dotarlo di mezzi finanziari adeguati, e la discussione di bilancio che si annuncia dovrebbe consentirci di concretizzare questo progetto.
A tale riguardo, desidererei conoscere la posizione della Commissione.
Ciò rappresenterà un non trascurabile passo.
<P>
Nondimeno, al di là delle azioni da mettere a punto - penso in particolare al ruolo che Europol dovrebbe svolgere nell&#x02BC;introduzione di un archivio comune - non dobbiamo perdere di vista il fatto che la mondializzazione ha effetti perversi di cui bisogna tenere conto.
Essa ha permesso lo svilupparsi di una vera e propria tratta di minori, per il tramite di reti per il turismo sessuale.
Quanto a Internet, sappiamo che essa costituisce una copertura ideale per l&#x02BC;incitamento alla pedofilia.
<P>
Per questo la nostra esigenza di protezione dei minori deve essere universale.
Noi dobbiamo far rispettare ovunque il diritto dei bambini, cominciando col dare il buon esempio.
D&#x02BC;altronde, dobbiamo considerare che, per quanto abietto esso sia, lo sfruttamento sessuale dei minori non è che uno degli elementi nel complesso delle aggressioni di cui essi sono oggi vittime.
Troppo spesso, nelle nostre società, gioventù fa rima con violenza.
I diversi eventi che osserviamo ogni giorno sono divenuti un vero e proprio fatto di società.
Negli stadi, nelle scuole, e, ahimé, anche in alcune famiglie, le percosse sostituiscono il dialogo, la tenerezza, l&#x02BC;affetto.
Ed allora, miei cari colleghi, mobilitiamoci per respingere questo muro di ignominia.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
Signor Presidente, la lotta contro il flagello della pedofilia e dello sfruttamento sessuale dei minori deve essere condotta a tutti i livelli - locale, nazionale, europeo e internazionale.
Ogni livello di competenza e di azione è importante e deve completare gli altri.
Tuttavia, essi non devono rimandarsi reciprocamente le proprie responsabilità.
<P>
Il livello locale è stato scarsamente ricordato.
Mi permetterò tuttavia di insistervi, poiché ritengo sia opportuno prendere in considerazione anche l&#x02BC;organizzazione della vita sociale al livello delle unità basilari costituite dalle famiglie, dai quartieri, dalle città, in cui l&#x02BC;interesse dei bambini non è poi così prioritario.
Troppi minori sono abbandonati a se stessi, sono soli, tornano soli da scuola, si ritrovano soli tra di loro e costituiscono delle facili prede.
<P>
Sul piano della repressione e della polizia, della cooperazione giudiziaria ed altri, mi associo a tutte le osservazioni estremamente pertinenti fatte dai colleghi.
Ma sul piano della prevenzione, mi permetterò di dar voce ad un quesito certo non facile.
Noi diciamo di essere nella società dell&#x02BC;informazione.
Allora urge lanciare, a livello nazionale, europeo e altresì internazionale, una riflessione etica a proposito delle società dell&#x02BC;informazione.
E che ci si interroghi anche sullo statuto della sessualità in una tale società dell&#x02BC;informazione, poiché se vi è un&#x02BC;offerta da reprimere, ciò avviene perché esiste una domanda.
Perché una tale domanda di pratiche sessuali perverse?
<P>
Dobbiamo interrogarci sul modo in cui la sessualità è trattata nella pubblicità.
D&#x02BC;altronde, le pratiche sessuali sono da considerarsi tutte sullo stesso piano ed hanno tutte lo stesso diritto di comparire pubblicamente sotto ogni forma?
La sessualità è una energia umana straordinaria, benefica e feconda quando è legata all&#x02BC;affettività, quando nasce dall&#x02BC;incontro profondo di due esseri.
Ma quando essa è richiamata continuamente dalla società mediatica in contesti avulsi dall&#x02BC;amore e dalla vita, non credete che bisogni temerne tutte le derive, ivi compreso lo sfruttamento sessuale dei minori?
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Mitchell">
Il Consiglio condivide i sentimenti degli onorevoli parlamentari riguardo ai tragici casi di rapimento di bambini a scopo di sfruttamento sessuale recentemente verificatisi.
Esso è determinato a fare tutto il possibile per porre in essere efficaci forme di cooperazione tra gli Stati membri ed un'effettiva cooperazione internazionale e multilaterale per porre fine a questo flagello che ha causato e continua a causare così tanta sofferenza.
<P>
I tragici eventi del Belgio sono venuti alla luce alla vigilia di un congresso mondiale contro lo sfruttamento a fini commerciali dei bambini, che ha avuto luogo a Stoccolma dal 27 al 31 agosto 1996.
Nel corso del congresso è stata sottolineata l'importanza di affrontare questa forma di violenza contro i minori particolarmente abbietta e sono stati adottati una dichiarazione e un programma per un'intervento che prevedono anche un impegno a fare dello sfruttamento a sfondo sessuale e commerciale dei bambini un reato penale e a perseguire penalmente e a condannare tutti gli autori di tali reati, siano essi stranieri o persone del luogo, assicurando allo stesso tempo che i bambini vittime di tali pratiche non vengano penalizzati ma aiutati.
Vi è anche un impegno a far mettere in atto leggi, politiche e programmi che tutelano i bambini dallo sfruttamento sessuale e commerciale e a rafforzare le comunicazioni e la cooperazione tra le autorità preposte alla tutela della legge.
Viene posto anche l'accento sullo sviluppo e l'applicazione di leggi nazionali per stabilire la responsabilità penale dei cosiddetti "fornitori di servizi», dei clienti e degli intermediari della prostituzione infantile, della tratta di bambini, della pornografia infantile, ivi compreso il possesso di materiale pornografico e altre attività di carattere sessuale.
<P>
Il 6 settembre 1996 l'UE ha manifestato la sua determinazione a portare avanti un'azione concertata per porre fine allo sfruttamento sessuale dei bambini con una dichiarazione concernente il seguito dato al Congresso di Stoccolma.
Nella dichiarazione l'UE esprimeva soddisfazione per l'esito del Congresso mondiale di Stoccolma e affermava che si sarebbe adoperata per ottenere l'attuazione delle raccomandazioni adottate in quella sede.
L'UE proseguirà inoltre i suoi sforzi volti a far sì che la tratta di esseri umani venga considerata un reato penale a livello internazionale.
Come indicato nella dichiarazione, la determinazione dell'UE si manifesterà anche attraverso nuove iniziative in tutti gli organismi europei competenti.
<P>
Questa determinazione è illustrata dal fatto che immediatamente dopo quanto accaduto in Belgio, la Presidenza irlandese si è adoperata per elaborare e presentare una proposta di azione congiunta con la quale si amplierebbe il mandato dell'Unità narcotici europea anche alla tratta di esseri umani.
In tale ampliamento rientrerebbero anche le attività dei pedofili e di coloro che forniscono loro i bambini, come pure la tratta di donne a scopo di sfruttamento sessuale.
Di fatto, in tal modo verrebbe immediatamente conferita all'UNE la responsabilità in relazione a questa forma di attività di cui verrà incaricato Europol quando verrà ratificata la Convenzione su Europol.
<P>
Tale misura faciliterà la cooperazione ed uno scambio di informazioni tra le forze di polizia e permetterà all'UNE di fornire tutta l'assistenza possibile in relazione a tali attività.
Spetterà ovviamente al Consiglio fare in modo che l'UNE disponga delle risorse necessarie per adempiere ai compiti che le verranno affidati.
Tali risorse devono essere fornite.
<P>
Il Consiglio sta anche esaminando tre proposte di azione comune che sono state avanzate dal governo belga per promuovere la cooperazione contro lo sfruttamento sessuale dei bambini.
Tali proposte prevedono l'istituzione di un programma pluriennale di formazione e di scambio a vantaggio di coloro che sono impegnati in azioni contro la tratta di persone e lo sfruttamento sessuale dei bambini; la creazione di un elenco nominativo di competenze e specializzazioni nella lotta contro la criminalità, soprattutto contro i reati di tale natura; una maggiore cooperazione giudiziaria in relazione a questa forma di reato.
<P>
La Presidenza irlandese ha dato disposizioni particolari per far sì che tali proposte possano essere rapidamente esaminate.
Esse verranno discusse dai Ministri della giustizia e degli affari interni in occasione della riunione che avrà luogo a Dublino il 26 e 27 settembre.
L'intenzione è di giungere a concrete misure immediatamente dopo tale riunione.
<P>
Durante la Presidenza irlandese la tratta di persone sarà uno dei principali punti di discussione nell'ambito del dialogo strutturato tra l'Unione europea e i paesi associati dell'Europa centrale ed orientale nel settore della giustizia e degli affari interni.
Tali discussioni culmineranno in una riunione a livello ministeriale alla fine di novembre e si coglierà tale opportunità per indurre tali paesi ad impegnarsi il più possibile nello sforzo internazionale volto a porre fine a tale attività.
<P>
Oltre al suo impegno a rafforzare la cooperazione giudiziaria e tra le forze di polizia, l'Unione europea è consapevole della necessità di fornire sostegno fisico e psicologico alle vittime di tali gravi atti di violenza e di promuoverne il recupero e la reintegrazione in conformità alla dichiarazione adottata a Stoccolma.
<P>
Il Consiglio è consapevole del parere espresso dagli onorevoli parlamentari secondo il quale la questione dei diritti dei minori dovrebbe essere considerata nell'ambito della Conferenza intergovernativa in vista dell'introduzione di disposizioni del Trattato in proposito.
Tale questione è attualmente in fase di esame nell'ambito della CIG.
Vi posso assicurare che la Presidenza presterà molta attenzione ai pareri dei deputati di questo Parlamento e condivide il loro senso di urgenza e di preoccupazione.
Non voglio che vi sia alcun dubbio in proposito.
Ciò che è accaduto in Belgio potrebbe succedere in qualsiasi Stato membro o in qualsiasi altro Stato.
Noi qui nell'Unione europea dobbiamo essere in grado di far fronte a questa orribile sfida.
<P>
Desidero dire, a titolo personale, che mentre i pedofili possono contare su reti altamente organizzate a livello internazionale, finora gli Stati dell'Unione europea non hanno cooperato sufficientemente per assicurare una risposta organizzata a livello internazionale.
Si calcola che oltre un milione di bambini in tutto il mondo, alcuni dei quali hanno un'età di appena due anni, sono cadute vittime dello sfruttamento sessuale a fini commerciali, sono stati contrattati, introdotti clandestinamente e venduti.
Secondo un recente studio britannico la polizia ha individuato 31 reti di pedofili in un'area di appena 700.000 abitanti.
Sta succedendo in Irlanda, sta succedendo in Gran Bretagna, sta succedendo in Belgio, sta succedendo in tutti gli Stati membri e inizieremo ad affrontare veramente questo problema solo quando ci renderemo conto di questa realtà.
<P>
La Presidenza irlandese ha anche proposto che l'UE assuma una posizione comune, come ho detto in precedenza.
Ho avuto l'onore di pronunciare il discorso chiave alla riunione del Consiglio europeo tenutasi in questo edificio. Si trattava di una riunione regionale in vista della riunione di Stoccolma.
In tale occasione, alcuni mesi fa, ho fatto presente la necessità di un registro internazionale dei pedofili che hanno subito una condanna la cui compilazione dovrebbe essere affidata alle Nazioni Unite.
Credo che si debba prendere in considerazione tale proposta e che dovremmo anche avere dei registri compilati a livello regionale.
In Europa potrebbero forse esserne incaricati l'Unione europea o il Consiglio europeo.
<P>
Tra parentesi, vorrei dire che alcuni mesi fa il governo irlandese ha accolto un disegno di legge di un membro privato sul turismo sessuale che attualmente è all'esame del parlamento irlandese.
In base a tale disegno per la legge irlandese sarà un reato per qualsiasi cittadino irlandese o persona residente in Irlanda prendere parte a ciò che viene definito come turismo sessuale, sia esso praticato in Estremo Oriente o in qualsiasi altra parte del mondo - non è necessario che avvenga entro la giurisdizione dello Stato.
Raccomando a tutti gli Stati membri di prendere in esame tale disegno legislativo.
<P>
Vorrei concludere dicendo che esorto il Parlamento europeo a darsi da fare su tale questione.
E' un problema che ci riguarda tutti e del quale il Parlamento dovrebbe giustamente interessarsi.
Voglio assicurarvi che la Presidenza e il Consiglio dei Ministri lo sono giustamente interessati.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, possiamo ricevere l'assicurazione che il Ministro terrà conto della questione concernente la modifica del Trattato a tutela dei diritti dei bambini?
Ritengo che ci venga impedito di avvalerci del nostro potere giuridico se non ci viene data la possibilità di esercitarlo riguardo al Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, come ho detto nel mio intervento, siamo consapevoli dei pareri espressi dagli onorevoli deputati in questa sede e che si tratta di una questione che è attualmente all'esame della CIG.
<P>
Alcuni parlamentari, e persone al di fuori di quest'Aula, mi hanno chiesto se non si debba ampliare le disposizioni del Trattato in modo da includerne una riguardo alla cittadinanza dei bambini.
Il parere che mi è stato fornito in merito a questa particolare disposizione è che il riferimento a tutte le persone che hanno la cittadinanza di uno Stato membro vale per tutti, compresi i bambini, ma sarei ben felice di far sì che la questione venga nuovamente esaminata.
Per quanto mi riguarda se un'aggiunta di parole potesse dare maggiore forza alle disposizioni del Trattato e aiutarci nella nostra campagna, non opporrei alcuna resistenza.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Gradin">
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Presidente, la Presidenza irlandese ha annunciato oggi che il mandato Europol sarà ampliato e comprenderà anche il commercio di bambini.
È una buona notizia.
Ma dobbiamo aggiungere subito che la Convenzione Europol non è stata ratificata dagli Stati membri, cosa che è già stata detta più volte in questa sede.
Noi ci chiediamo quanto ci vorrà ancora per far veramente partire l'Europol.
A quanto sembra siamo tutti perfettamente d'accordo.
La domanda è se siamo perfettamente d'accordo anche sugli altri aspetti.
<P>
La collaborazione tra la giustizia e la polizia è oggi competenza esclusiva dei governi.
Questo non porta a risultati rapidi ed efficaci.
I cittadini non capiscono perchè sia così difficile collaborare a livello europeo nella lotta contro il crimine, che già da lungo tempo è organizzato a livello internazionale e che non si preoccupa più dei confini.
Che cosa aspettiamo a portare la collaborazione tra la giustizia e la polizia a livello europeo e a dare alla Commissione la necessaria competenza e al Parlamento europeo il controllo democratico?
<P>
I cittadini in Europa sono pronti a prendersi le proprie responsabilità.
Gli utenti di Internet trovano la pornografia con i minori.
Nei Paesi Bassi per esempio gli utenti di Internet hanno creato uno speciale punto di incontro.
Il Parlamento viene invitato ad adottare misure contro la diffusione della pornografia minorile via Internet e attraverso i più nuovi sistemi di comunicazione.
Ma gli specialisti ci mettono in guardia, dicendo che si tratta di una questione particolarmente spinosa.
Per questo si discute della creazione e dell'appoggio ai luoghi di incontro.
Questa specie di guardie civiche su Internet sembrano svolgere un efficiente ruolo di controllo sociale.
Allo stesso tempo possiamo realizzare un pò d'Europa dei cittadini e attivare il giusto coinvolgimento della gente.
<P>
Infine, la pornografia con i bambini e la prostituzione esistono perchè esistono degli individui perversi.
Ma esistono anche perchè le organizzazioni mafiose o criminali realizzano guadagni enormi.
Oggi sono attivi nella pornografia con i bambini, domani nel traffico di droga, nel traffico di donne e nel traffico d'armi.
Conoscono solo un codice, quello del denaro.
Per combatterli dobbiamo colpirli nel cuore della loro esistenza e l'eliminazione del segreto bancario è un metodo eccellente a questo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Colombo Svevo">
Signor Presidente, recentemente un responsabile di EUROPOL ha ammesso che il traffico e lo sfruttamento di esseri umani sta diventando il commercio più redditizio per la criminalità organizzata internazionale e che questa attività sta soppiantando, o comunque si sta affiancando, a quella della droga, perché risulta essere più redditizia e meno pericolosa.
Ciò dipende dal fatto che mentre l'attenzione e la sensibilità contro la droga è ormai altissima in tutti i paesi, il fenomeno del traffico e dello sfruttamento degli esseri umani è ancora coperto da silenzi, complicità e indifferenze.
<P>
Io penso che noi dobbiamo partire da qui.
Non si sconfigge questo fenomeno senza un'altissima tensione e attenzione politica.
Ricordo che questo Parlamento ha elaborato in tempi non sospetti una relazione, e non possiamo aspettare altre Marcinelle per arrivare a concludere e a rendere operative quelle che erano le linee di detta relazione, come giustamente ha oggi esplicitato la signora Gradin.
<P>
L'attenzione da tributare a tale fenomeno deve essere fatta di proposte concrete, di finanziamenti e anche di controllo.
Non si scalfisce neppure questo fenomeno se non si adotta a livello locale e internazionale un sistema integrato di azioni nei vari settori formativi, preventivi e repressivi, con i diversi attori istituzionali.
Non illudiamoci di poter trovare facili soluzioni o soluzioni miracolistiche.
<P>
La struttura della relazione che questo Parlamento ha approvato sulla tratta degli esseri umani deve essere ripresa in tutta la sua globalità, anche se deve essere calibrata, studiata sul problema specifico del bambino.
<P>
Terzo punto: la rete di protezione deve essere più solida di quella criminale.
Ciò sembra lapalissiano, ma in realtà non è facile da attuare.
Restiamo pertanto in attesa della comunicazione della Commissione e io ringrazio la signora Gradin per la sua forte partecipazione al lavoro su questi temi, in epoca non sospetta, quando pochi in questo Parlamento pensavano che questo problema avesse dimensioni così drammatiche.
Ma per rendere solida questa rete noi dobbiamo, prima di tutto, rendere meno traballante il terzo pilastro.
Non si può sconfiggere questo fenomeno se non troveremo il coraggio di effettuare un'azione forte, di istituire un coordinamento rafforzato tra polizia e organi giudiziari.
Mi rendo conto che non si può tutto affidare a EUROPOL, ma non si può neanche ammettere che, essendo EUROPOL incaricata di prevenire il furto di automobili o il traffico di materiale fissile, non deve occuparsi del traffico di esseri umani, che sta diventando uno dei problemi emergenti.
<P>
Da ultimo, dobbiamo affrontare senza titubanze il nodo delle legislazioni.
La rete sarà solida, se sapremo preservare i valori di fondo.
Che cosa sta sotto questa assoluta mercificazione?
Non basta continuare a proclamare i diritti, se siamo incapaci di viverli quotidianamente.
Penso che questa sia una riflessione che noi, come Parlamento, dobbiamo fare.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signor Presidente, minori percossi, abusati, violentati, segnati a vita, minori scomparsi o uccisi che non vedremo mai più!
È assai triste che ci sia voluto il caso Dutroux perché la nostra Assemblea, oggi, discutesse questo problema, accorgendosi che ogni anno nel mondo un milione di minori sono consegnati al mercato del sesso, di cui diverse migliaia nel nostro continente.
<P>
Ma al di là delle cifre, qui si tratta di uomini e di bambini.
Il minore deve essere riconosciuto non già in quanto oggetto di consumo, ma come vero e proprio cittadino.
Per questa ragione mi associo a tutti i colleghi nell&#x02BC;affermare che, prima di tutto, occorre agire a livello giuridico, colmando le lacune delle nostre legislazioni e armonizzandole in materia di tutela dell&#x02BC;infanzia e in materia di pedofilia, e che, infine, la Conferenza intergovernativa deve integrare un base giuridica che permetta di condurre una politica comunitaria contro la tratta degli esseri umani.
In attesa che ciò avvenga, è altresì importante che l&#x02BC;Osservatorio europeo possa essere dotato di mezzi umani e finanziari importanti, così che esso svolga un ruolo reale rispetto all&#x02BC;applicazione della legislazione.
<P>
Oltre a ciò, ho detto, quanto avviene ci riguarda tutti.
È opportuno che la nostra Assemblea sviluppi un nuovo sguardo filosofico nei confronti di questi problemi.
Il nostro continente deve avere la volontà di innalzare i diritti dei minori al rango di valori fondamentali delle nostre civiltà europee.
Per far questo è bene, come avete detto, condurre una politica familiare adeguata.
Mentre oggi alcuni dei nostri colleghi accolgono degli uomini e delle donne "sans papier», dandosi forse in tal modo ad una operazione politica, come non dire che quanto più i valori del nostro continente vengono intaccati, tanto meno saremo disposti ad accogliere coloro i quali si rivolgono a noi nella disperazione chiedendo aiuto, che questo sia materiale o morale?
<P>
Questa Europa, miei cari colleghi, non è quella delle merci, ma quella degli uomini e delle donne, quella che, ogni giorno, i nostri concittadini ci chiedono di costruire.
Un&#x02BC;Europa più umana, un&#x02BC;Europa più degna.
In tal senso, essa passa necessariamente per un vero progetto familiare, vale a dire per una politica della famiglia capace di creare un ambiente morale, affettivo, giuridico e materiale favorevole al sano sviluppo dei nuclei domestici e di tutti gli individui.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signor Presidente, ringrazio la signora Gradin per la sua comunicazione, tuttavia mi permetto di insistere sul fatto che quanto chiediamo non sono unicamente degli studi, ma, naturalmente, delle azioni.
<P>
Ci troviamo di fronte ad una risoluzione che, una volta tanto, mi pare relativamente precisa. Come la on.
Todini ha ricordato, io stesso ho presentato un emendamento al bilancio in cui si prevedono gli stanziamenti necessari - all&#x02BC;ordine dei 5 milioni di ecu - per stabilire un programma di azione dell&#x02BC;Unione europea contro la criminalità sessuale a detrimento dei minori.
D&#x02BC;altronde, nella risoluzione, così come nell&#x02BC;emendamento, compare un certo numero di precise proposte di azione.
<P>
Di conseguenza, attendiamo che vi sia una discussione a tale riguardo e che le istanze competenti dell&#x02BC;Unione europea, ad iniziare dalla Commissione, ci dicano chiaramente se accettano di destinare gli stanziamenti indispensabili a questo genere di azione.
Attendiamo, inoltre, che esse indichino il tipo di azione che intendono condurre.
Cosa che mi pare essenziale.
<P>
Vorrei insistere su un certo numero di azioni, che mi paiono utili.
Credo che tutti i miei colleghi l&#x02BC;abbiano fatto.
Per parte mia aggiungerò un punto che non figura nella risoluzione e nemmeno nell&#x02BC;emendamento: indipendentemente da tutto quanto è stato detto, occorre cautelarsi anche rispetto al traffico di organi, pratica senza dubbio altrettanto orribile e forse ancor più segreta, che avviene nella clandestinità e che a volte giunge addirittura ai confini dell&#x02BC;Unione europea.
In questo caso sarebbe possibile adottare un certo numero di direttive in materia di controllo, così da evitare ogni rischio di slittamento a tale riguardo.
<P>
Naturalmente noi voteremo la risoluzione.
Quanto a me, spero che l&#x02BC;emendamento al bilancio - nella sua forma attuale o di poco modificata - sia votato a fine anno.
In tal modo avremo le armi per rispondere alla sfida che ci si pone; in ciò, a mio avviso, risiederebbe la grandezza dell&#x02BC;Unione europea, ossia nel dimostrare che essa non è una macchina senza anima, ma che è capace di apportare, in modo duraturo, un qualcosa in più all&#x02BC;azione degli Stati, in un dominio che tocca direttamente i cittadini e che colloca il rispetto della dignità e dell&#x02BC;integrità dei cittadini al centro delle nostre preoccupazioni.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, il mio gruppo darà il suo appoggio alla risoluzione e anche a tutte le misure che la risoluzione prevede e che qui sono state illustrate dalla collega, onorevole Todini.
Personalmente, mi compiaccio degli impegni che sono stati presi qui dal Consiglio e dalla Commissione.
Dobbiamo, però, ammettere che questa risoluzione giunge un pò tardiva.
Purtroppo è stata determinata dal clamore giustamente suscitato da episodi di criminalità di portata ancor più inaudita e inaccettabile perché le vittime sono state dei minori, dei bambini.
<P>
Appoggiamo pertanto tutte le misure che sono state proposte: formazione ma anche vigilanza, tutela ma anche repressione in tutti i paesi della nostra Comunità.
Ma forse c'è qualcosa di più che ci si aspetta proprio dalle Istituzione europee in quanto tali, e per questo mi rivolgo alla Commissione e al Consiglio, ed è la questione relativa a un impegno reale molto forte su scala mondiale contro la commercializzazione sessuale dei bambini.
<P>
La Conferenza di Stoccolma, che è stata ricordata in più di un intervento, ha rivelato la clamorosa ampiezza del fenomeno di bimbi avviati alla prostituzione nel mondo: oltre 1 milione di minori ogni anno.
Questi minori sono concentrati soprattutto in alcuni paesi, paesi che fanno del turismo sessuale uno strumento di arricchimento.
Ecco, io credo che si debba perseguire un'azione forte nei confronti di questi paesi, prevedendo misure concrete anche di carattere economico.
<P>
Partono i charter per il cosiddetto turismo sessuale, si sa da dove partono e si sa dove arrivano.
Quando arrivano sono accolti sotto lo sguardo indulgente degli apparati di polizia.
Ecco, io credo, signor Presidente, che bisogna anche intervenire a questo livello - direi, forse, soprattutto a questo livello - perché altrimenti rischiamo che la nostra azione colpisca il livello più basso ma non quell'orribile fenomeno che la Conferenza di Stoccolma ha drammaticamente rivelato.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, oggi abbiamo sentito parlare dell'importanza dell'Europa nel mondo e della cultura europea.
Ma noi abbiamo una spina nel cuore.
In tutta l'Europa ci troviamo di fronte ad orribili episodi di abusi contro i minori.
Come hanno fatto i nostri valori a degradarsi a tal punto che persino i bambini possono essere venduti a scopi sessuali?
E' la sconfinata ricerca di soddisfazione dell'egoismo personale e della sete di guadagno che ha eroso i nostri valori?
Esiste anche un mercato libero della violenza contro i minori?
<P>
Sembriamo paralizzati di fronte a questa oscenità.
Alcune delle nostre istituzioni politiche, religiose, giuridiche e di polizia sono state implicate nella corrotta collusione con questo male.
Altre non hanno agito come avrebbero dovuto.
Come possiamo suscitare la fiducia nella capacità delle nostre istituzioni giuridiche e di polizia di individuare e di prevenire l'ondata di pedofilia?
<P>
Sono stata terribilmente sconvolta nel mio paese quando di recente ho iniziato a leggere su un serio quotidiano domenicale una presunta trascrizione di carattere criminale e pornografico.
Ad un certo punto non sono riuscita a continuare la lettura.
Non riesco a capire come trascrizioni di questo genere possano essere pubblicate.
Ho chiesto una spiegazione al nostro Ministro della giustizia dato che, a quanto ho capito, la persona in questione è stata lasciata a piede libero.
<P>
Vorrei chiedere ora al Consiglio di considerare casi di questo genere nell'ambito delle sue delegazioni dei Ministri di giustizia a Dublino alla fine di questo mese.
Vorrei un'ulteriore risposta dal Consiglio oggi.
Apprezzo la risposta già fornita dal Consiglio e dalla Commissione, ma questo traffico criminale di bambini e le rappresentazioni violente, offensive ed oscene dei bambini devono essere fermati.
Possiamo avere l'assicurazione che i provvedimenti legali previsti contro questi reati verranno applicati apertamente ed efficacemente?
Queste cose non circolano solo su Internet.
Noi qui in questo Parlamento siamo assolutamente a favore della libertà di parola e della libertà d'informazione, ma siamo ancora più preoccupati di proteggere i bambini da atti criminali e violenti.
Dobbiamo trovare il modo di conciliare questi due principi in ogni caso.
<P>
Infine, il rappresentante del Consiglio ha alluso al fatto che il diritto di cittadinanza vale anche per i bambini e i minori ed è quindi una base per l'azione comune.
Può il Consiglio confermare questo punto e, in caso contrario, quali sono le sue proposte per includere i bambini nel Trattato di Maastricht revisionato come questione urgente, in modo tale che vi sia una base per l'azione comune?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, mi dispiace dover dire che oggi, per lo meno secondo me, c'è ipocrisia su alcuni banchi dei deputati.
In primo luogo il problema dell'approccio alla rete di pedofilia di Dutroux è un problema interno belga.
Il sistema giudiziario belga è malato a causa della mancanza di mezzi, ma soprattutto a causa dell'ingerenza politica nella magistratura, e anche a causa di una politica incredibilmente lassista.
Posso capire che i politici dei partiti di governo belga vogliano spostare il dibattito verso la collaborazione europea, ma non si tratta di questo: lo vogliono solo per coprire la loro colpa e la loro incompetenza in questa questione.
<P>
In secondo luogo, leggo nella risoluzione firmata dai miei colleghi valloni e fiamminghi che si deve agire con forza contro il commercio di bambini e leggo che anche i socialisti propongono, e cito, »le pene più severe».
Queste sono parole di partiti che considerano ancora, per esempio, il professor Etienne Vermeersch un faro di moralità, anche se quell'uomo considera l'abiura pubblica della pedofilia, e cito, »eccessiva» e non esclude la possibilità, e cito di nuovo, »che alcune forme di pedofilia vengano considerate non punibili moralmente e penalmente».
Si tratta inoltre di parole di partiti che da decenni hanno minato la politica delle pene nel mio paese e che ancora oggi non sono favorevoli ad alcuni tipi di pena.
<P>
Questi sono gli stessi politici che fino ad oggi hanno protetto il giudice del Tribunale europeo Melchior Wathelet, anche se è quest'uomo che nel 1992 ha permesso la liberazione di Dutroux prima ancora che scontasse la metà della pena che gli era stata inflitta per fatti «mostruosi» con minori, e nonostante la supplica del procuratore generale di non liberare Dutroux.
<P>
Se questo Parlamento fosse serio chiederebbe perlomeno le dimissioni di Melchior Wathelet, giudice presso il Tribunale europeo, che è politicamente responsabile del destino terribile di bambini innocenti.
Ma visto che non lo fa, sono libero di dubitare dell'intenzione di considerare seriamente il problema, che non è possibile se noi come politici non diamo il buon esempio.
Se non lo facciamo, ci riduciamo, purtroppo, a vuoti produttori di parole.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Signor Presidente, l'attualità ha portato alla ribalta il destino e lo sfruttamento dei minori, suscitando forti emozioni nell'opinione pubblica, emozioni che dureranno finchè altre immagini terrificanti non si abbatteranno sulla società dell'informazione.
<P>
Sono state votate risoluzioni e diffusi statement , ma le vittime, le aiutiamo davvero?
Già nel 1991 nella relazione sullo stato dei minori nella Comunità europea avevo richiesto la messa a punto di un programma per i minori e di misure concrete contro il turismo del sesso e le violenze sui minori.
Nel frattempo cinque commissioni parlamentari si occupano di questo fenomeno.
Ma solo i terribili eventi in Belgio hanno scosso l'opinione pubblica, conferendo all'argomento l'attenzione che esso merita.
<P>
Le organizzazioni non governative e i rappresentanti dei governi delle Conferenze tenutesi a Stoccolma e a Vienna hanno elaborato nuovi piani di azione e noi dobbiamo esercitare pressione affinchè procedano i lavori al livello dell'Unione e vengano messi a disposizione i necessari fondi di bilancio.
Questo è il risultato cui è giunta ieri la commissione per la donna.
<P>
Il concetto di abuso dei minori presuppone che esista un uso corretto dei bambini e anche delle donne.
Quanti da anni lavorano sul tema in seno alla commissione per i diritti della donna, nonchè le organizzazioni non governative sono da tempo a conoscenza di terribili immagini.
Non credo che molti dei presenti siano in grado di immaginare a che tipo di violenze sono esposte le vittime.
<P>
Con l'uso del video vengono girate scene che sono poi immesse in Internet e le reti di pedofili guadagnano miliardi con queste terribili cose.
Più le scene sono brutali e più alti sono i guadagni.
<P>
Dobbiamo dare tempestivamente seguito all'iniziativa presa adesso dalla Commissaria Gradin ed appoggiata dalla Presidenza del Consiglio irlandese.
Dobbiamo agire affinchè nell'Unione le auto rubate non siano più importanti dei bambini e sollecito affinchè sia svolta un'azione efficace e tempestiva, e bisogna farlo presto se non si vuole incassare un fiasco colossale.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
Signor Presidente, cari colleghi, i tragici sviluppi del caso Dutroux, che ha sconvolto il mio paese, hanno da poco fatto esplodere alla luce del sole una realtà difficilmente sopportabile, poiché in effetti non ci troviamo di fronte a dei semplici atti isolati di pedofilia.
<P>
L&#x02BC;affare Dutroux rivela che esiste una forma di criminalità organizzata contro i bambini e contro i giovani, dato che Dutroux, come molti altri Dutroux a noi ancora sconosciuti, non agiva da solo.
Si trattava di una banda organizzata, che braccava delle bambine, delle ragazze, drogandole, abusando di loro, riprendendole e, infine, sbarazzandosene.
La stessa banda organizzata che successivamente diffondeva ignobili prodotti audiovisivi in circuiti occulti, che non abbiamo ancora smantellato e sui quali dobbiamo fare piena luce.
Ma si tratta anche delle bande organizzate che, in Europa e nel Sudest asiatico, mettono a disposizione dei turisti sessuali dei nostri paesi i minori di cui essi abusano a proprio piacimento e le agevolazioni necessarie.
Ecco perché oggi dobbiamo combattere questo male con i mezzi della lotta contro la criminalità organizzata.
<P>
Vorrei qui sottolineare sei elementi che mi paiono essenziali.
Occorre creare urgentemente un registro specializzato e centralizzato dei minori rapiti o scomparsi.
Un simile registro negli Stati Uniti esiste dal 1984, data sino a cui, come ancora avviene da noi, non vi era neppure una identificazione sistematica dei minori rapiti, e sino a cui, prima che fossero trascorse 24 ore, tempo sufficiente a far sparire ogni traccia, non aveva inizio alcuna indagine.
<P>
Occorre conferire urgentemente ad Europol, la cui convenzione deve essere ratificata da tutti i paesi, il mandato e i mezzi necessari per identificare e smantellare le branche del traffico di esseri umani.
<P>
Occorre legiferare urgentemente in tutti i Paesi membri, al fine di combattere il turismo sessuale e il commercio delle cassette destinate ai pedofili, penalizzando la sia pur semplice detenzione di questi prodotti.
<P>
Occorre legiferare urgentemente anche a livello nazionale e internazionale, affinché le moderne reti di comunicazione non servano di supporto a circuiti turpi o mafiosi.
<P>
Dato che l&#x02BC;esperienza ne ha dimostrato l&#x02BC;utilità nei nostri paesi, occorre anche aiutare le ONG specializzate nella ricerca dei minori scomparsi o nella lotta allo sfruttamento sessuale dei minori.
<P>
Infine, signor Presidente, cari colleghi, occorre interrogarsi sulle pene.
La bestialità degli atti della banda di Dutroux e la frequenza della recidiva tra i pedofili debbono farci riflettere sulla nostra scala di valori e su un aggravamento delle sanzioni.
Occorrono maggiori garanzie per i nostri bambini e minore clemenza per i delinquenti sessuali e gli assassini di minori.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, desidero esprimere il mio apprezzamento per il sostegno di tutti i partiti a questa discussione promossa dal nostro gruppo e portata avanti con determinazione dalla onorevole Todini, sulla complessa ed inquietante questione della violenza contro i bambini.
<P>
La domanda che dobbiamo porci è: cosa può fare l'Europa per fornire una risposta efficace alla necessità di proteggere i nostri bambini da violenza, rapimenti, reti di pedofili, Internet e altre forme di sfruttamento?
Tale problematica non può essere affrontata in maniera frammentaria.
Le istituzioni europee devono essere coraggiose e fare da guida per quanto concerne i diritti e le necessità di bambini e giovani.
Mi appello al Consiglio oggi affinché modifichi il Trattato in modo tale da includere un riferimento specifico e giuridicamente fondato ai bambini e al loro diritto di cittadinanza.
Le manifestazioni di compassione e commiserazione non sono sufficienti.
Oggi abbiamo bisogno di un chiaro impegno dal parte della sua Presidenza a presentare alla Conferenza intergovernativa prima della fine di dicembre la necessaria proposta di inclusione nel Trattato di uno speciale capitolo sui diritti dei bambini e degli adolescenti.
<P>
L'inclusione nel Trattato deve essere seguita dal coordinamento delle responsabilità relative all'ampia gamma di problematiche che riguardano i bambini da parte di un unico Commissario e di un'unica unità in seno alla Commissione.
Vorrei chiedere alla Commissione di fornire i punti salienti delle proposte che intende sottoporre sul modo di porre un freno all'abuso di Internet.
Alcuni mesi fa ho chiesto alla Commissione di avviare un'iniziativa pilota al riguardo.
Quale ruolo prevede per Europol?
Perché l'Irlanda non ha ratificato la Convenzione su Europol e perché non vi siamo pienamente partecipi?
Come possono gli Stati membri, inclusa l'Irlanda, contribuire maggiormente alla lotta contro tutte le forme di violenza contro i bambini?
<P>
In conclusione, rivolgo al Ministro, nella sua veste di Presidente in carica del Consiglio, l'appello di prendere il coraggio a due mani e di ricercare attivamente il sostegno di tutti gli altri Stati membri a favore di un'inclusione specifica, chiara e altamente prioritaria dei bambini nel Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, è tempo che quest'Assemblea prenda una seria e decisa iniziativa parlamentare per affrontare in tempi brevi il problema della pedofilia e dello sfruttamento dei minori.
Abbiamo molto apprezzato il fatto che la Commissione stia preparando ulteriori comunicazioni, ulteriori studi sul traffico delle donne e dei bambini a scopo sessuale, ma solo a condizione che essi siano immediatamente preliminari a misure di lotta precise e concrete, altrimenti rimangono solo ed esclusivamente parole che si aggiungono ad altre parole.
Abbiamo già, a mio giudizio, una quantità di dati, statistiche, analisi, studi, abbastanza sufficienti per conoscere a fondo il fenomeno.
Sappiamo che almeno 15 milioni di bambini e bambine in tutto il mondo sono avviati alla prostituzione; sappiamo che molte agenzie di viaggio, in assoluta libertà e alla luce del sole, fanno, con il turismo sessuale, più che ottimi affari; sappiamo dell'incredibile numero di minori scomparsi o rapiti e del vero e proprio commercio di neonati; sappiamo anche, a fronte di tutto ciò, quanto siano esigue le strutture di prevenzione, primo soccorso ed assistenza psicologica per i minori.
<P>
Conosciamo, soprattutto, i fatti terribili di cronaca nera, quelli più recenti del Belgio, che dicono di più di molte statistiche e a cui non possiamo più rispondere soltanto con delle relazioni scritte.
Proprio per questo, oltre ad una campagna pubblica di denuncia e sensibilizzazione, occorre pretendere un fondo comunitario specifico per la tutela dell'infanzia, in particolare dei minori vittime di violenza.
<P>
Voglio dire, in conclusione, che questo non sarebbe sicuramente un investimento inutile: quindi, teniamone conto nel momento di discutere il bilancio!
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
Signor Presidente, purtroppo l'abuso dei bambini e le violenze sui minori non sono un fenomeno nuovo.
Purtroppo anche negli Stati membri ogni giorno bambini sono vittima di abusi, rapimenti, violenze.
Il dibattito sul tema che noi oggi svolgiamo è in stretta connessione con gli eventi delle ultime settimane, ma anche con la Conferenza di Stoccolma, la quale alla luce di quegli eventi ha acquistato un significato particolare.
Tutti i partecipanti ritengono infatti che la Conferenza non avrebbe avuto la risonanza attuale se poco prima del suo avvio non fosse venuto alla luce il terribile caso belga.
<P>
Molti cittadini sanno adesso che il turismo del sesso e le violenze sui minori non sono cose che hanno luogo in paesi distanti più ore di volo, ma che succedono qui da noi e che ognuno vi è coinvolto poichè quotidianamente viene fatta violenza su minori anche nei nostri paesi.
<P>
Un fatto positivo è certamente che la Conferenza di Stoccolma e il suo programma d'azione non cadranno subito nel dimenticatoio, come è successo spesso con conferenze del genere.
Anche in seno alla nostra Assemblea diversi colleghe e colleghi si occuperanno intensamente del seguito dato ai lavori del piano d'azione.
Non basta mettere fondi a disposizione, ma occorre elaborare anche misure per la prevenzione, la lotta, la riabilitazione e l'informazione.
<P>
Saluto il fatto che Commissione e Consiglio vogliano trattare l'argomento in occasione dell'incontro informale dei ministri dell'Interno e della Giustizia il 26 e 27 settembre prossimi.
Ma dobbiamo soprattutto fare pressione affinchè tutti gli Stati membri procedano immediatamente a ratificare, recepire e rispettare la convenzione ONU del 1989 sui diritti dei minori; ciò vale anche per il mio paese, la Germania, poichè il 30 % circa della sua popolazione è costituito da minori.
Non è pertanto comprensibile per quale motivo i diritti di questo gruppo non siano contemplati nel Trattato.
Auspico che in occasione della Conferenza si consideri questo punto in vista della revisione del Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="ES" NAME="Bennasar Tous">
La ringrazio signor Presidente di averci permesso oggi di denunciare in questa sede quello che gli editoriali delle testate europee più importanti si stanno domandando, e cioè: che cosa succede all'interno di una società affinché si verifichino tante aberrazione e crimini contro bambini e adolescenti ?
Il Congresso di Stoccolma ha denunciato, altresì, l'aumento spettacolare di un nuovo divertimento turistico che evidenzia la miseria morale di una generazione che ha fatto del piacere, da procurarsi ad ogni costo, il motivo supremo della vita.
Milioni di bambine e bambini sono costretti a prostituirsi per soddisfare il capriccio di americani, giapponesi, europei, australiani e tanti altri.
Da qualche ora soltanto, in quest'Aula si è svolto il dibattito sul ruolo che svolge la televisione pubblica e privata, entrambe, chiaramente, con così tanta quantità di telespazzatura da lasciare i giovani privi di qualsiasi riferimento morale.
Tra le nuove tecnologie, Internet offre paradisi di perdizione e pornografia a prezzi scontatissimi.
<P>
E' un panorama desolante.
Non possiamo contribuire al consolidarsi di una società scandalosamente superficiale e volgarmente consumistica dove tutto è subordinato alle leggi di un mercato scabroso e molto redditizio le cui vittime, però, sono donne e bambini.
Le istituzioni europee devono rivedere la propria efficacia e interrogarsi su quello che viene fatto per salvaguardare la dignità e il benessere dei minori.
<P>
Richiediamo il coordinamento di legislazioni penali tra gli stati volto a perseguire la realizzazione e la commercializzazione di materiale pornografico che fa uso di minori.
<P>
L'Austria, per prima, - come Lei già ribadiva, signora Commissario - ha adottato misure triplicando le pene per tali delitti, istituendo la pena di due anni di carcere per il cliente della prostituzione infantile, nonché introducendo nel codice penale il diritto assoluto delle vittime al risarcimento.
<P>
Appoggio, quindi, signor Presidente, la richiesta presentata dalla onorevole Banotti riguardante la creazione di un registro europeo centralizzato sui minori rapiti o scomparsi.
Richiedo altresì che venga ratificato il Convegno Europol al fine di includervi competenze sul traffico, sullo sfruttamento sessuale, sull'abuso e sul commercio di minori abbandonati.
<P>
Infine, onorevole Gradin, vorrei domandare a Lei, così come al Presidente in carica del Consiglio ed a quest'Assemblea, di appoggiare la creazione di una rete europea di associazioni non governative per lottare, come società civile, contro il crimine e lo sfruttamento sessuale minorile e per fornire sostegno alle famiglie delle vittime supplendo a carenze che, molte volte, purtroppo, gli organismi pubblici non sono in grado di colmare.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, credo che sul tema in esame sia stato detto tutto io però desideravo soltanto ricordare che quando abbiamo tenuto la discussione sul traffico degli esseri umani, fu dimostrato chiaramente che tale traffico esisteva e riguardava giovani adolescenti condotte in centri di prostituzione di altri paesi membri dell'Unione europea e che questo traffico non proveniva soltanto da paesi terzi.
I recenti drammatici avvenimenti in Belgio, a mio avviso, dimostrano due cose: primo, la disgregazione dei valori morali di questa Europa cristiana, umanista e civile, disgregazione che può essere causa della distruzione dell'Europa dall'interno.
Secondo, dimostrano che ci troviamo di fronte a una nuova manifestazione di criminalità organizzata oltre a quelle già conosciute.
Inoltre nessuno di noi e nessun paese può sentirsi immune da queste diramazioni criminali.
Tutti siamo d'accordo sulle soluzioni e sappiamo che occorre agire rapidamente. Sono due le misure che mi paiono fondamentali: innanzitutto, come è stato detto, l'armonizzazione della legislazione penale.
I codici penali europei sono eccessivamente tipificati nei crimini classici e poiché non prevedono la nuova criminalità, non consentono una giustizia adeguata.
D'altra parte, e concludo signor Presidente, credo che questo sia uno dei campi in cui Europol può svolgere un ruolo importante e fondamentale se ci sarà la volontà politica di portarla avanti.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, il caso Dutroux non ha solo messo in luce l&#x02BC;esistenza di una rete internazionale di pedofilia, rivelando una complicità tra certi ambienti politico-giudiziari belgi e i malviventi.
La morte di Julie, Melissa, Anne, Efje, mette in ancor maggiore evidenza il lassismo delle autorità di fronte alla criminalità.
Non c&#x02BC;è di che stupirsi.
Cosa ci si può aspettare di meglio da un paese che sacrifica i propri bambini all&#x02BC;ideologia degli pseudo-diritti dell&#x02BC;uomo, ideologia che ha condotto il Belgio a non applicare più la pena di morte agli infanticidi?
Se il plurirecidivo Dutroux fosse stato giustamente punito, Julie, Melissa, Anne e Efje sarebbero ancora vive.
Esse hanno pagato con la propria vita la folle irresponsabilità di quanti militano per il diritto alla vita degli assassini.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="FR" NAME="Fouque">
<SPEAKER ID=193 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il moltiplicarsi di abusi e di violenze nei confronti dei minori e degli adolescenti, verificatisi negli ultimi tempi, il commercio mondiale dei minori e l'aumento della pedofilia in tutti i paesi costituiscono motivi di grande preoccupazione.
È necessario intervenire in maniera concreta, avviando un'azione di sensibilizzazione dell'opinione pubblica su queste problematiche con l'aiuto dei mass media , affinché le Istituzioni europee pongano in essere un sistema di prevenzione del fenomeno, coinvolgendo i servizi, pubblici e privati, specializzati di ciascuno Stato membro.
<P>
Bisogna creare dei centri specializzati incaricati della salvaguardia dei bambini e adolescenti in pericolo, al fine di prevenire e depistare qualsiasi forma di abuso sessuale nei loro confronti, nonché di fornire loro ogni assistenza medica, psicologica e giuridica.
È necessario potenziare la cooperazione e lo scambio di informazioni tra gli Stati avvalendosi dell'aiuto dell'EUROPOL, tra i cui obiettivi di lotta alla criminalità internazionale rientra anche la tratta degli esseri umani.
Il Consiglio dei ministri dovrebbe, infine, adoperarsi per l'adozione di un ordine del giorno che valga come invito ai parlamenti nazionali a fare propria la raccomandazione R 91/11, adottata dal Comitato dei ministri il 9 settembre 1991, invitando i parlamenti a discutere quanto prima le misure sugli abusi sessuali, sul ratto a fini libidinosi, sullo stupro, la pornografia, la prostituzione e il traffico dei bambini e adolescenti dal punto di vista penale e armonizzando le normative nazionali in modo che si riesca finalmente a risolvere il problema.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, la onorevole Seillier ha detto che dobbiamo combattere i crimini commessi contro i bambini a tre livelli: internazionale, nazionale e locale.
La onorevole parlamentare ha ragione e non ho mancato di prendere nota delle osservazioni da lei formulate nel corso di questa discussione.
<P>
Nel mio precedente discorso, mi sono soffermato principalmente sulla risposta internazionale, ma anche tutti noi, come singoli Stati membri, dobbiamo elaborare nostre iniziative.
Questo punto è confortato dalla relazione della Conferenza di Stoccolma nella quale si dice che nella lotta contro lo sfruttamento sessuale a fine commerciale dei bambini il compito primario risiede nello Stato e nella famiglia.
<P>
Anche la società civile ha un ruolo fondamentale da svolgere nel proteggere i bambini dallo sfruttamento sessuale a fini commerciali.
E' un imperativo categorico costruire un forte partenariato tra i governi, le organizzazioni internazionali e tutti i settori della società per contrastare tale forma di sfruttamento.
Questo è quanto è emerso dalla Conferenza di Stoccolma.
Sono anche convinto, come ho detto all'inizio, che l'Unione europea deve anche intervenire e indicare fin dall'inizio la giusta direzione da seguire nell'affrontare questo problema.
<P>
Un'iniziativa potrebbe essere quella di sospendere la trasmissione di informazioni riguardanti tali attività tramite Internet.
Ho fatto presente questa possibilità alcuni mesi fa nel mio discorso alla Conferenza regionale del Consiglio europeo in vista della Conferenza di Stoccolma suscitando la reazione di scherno di un particolare giornalista che scrive per l'edizione domenicale di un quotidiano del mio paese.
Sono lieto di vedere che le autorità di alcuni paesi stanno lavorando in stretta collaborazione con i fornitori della rete, che hanno una grossa responsabilità in questo settore, allo scopo di giungere inizialmente all'applicazione di un codice di autoregolamentazione.
Successivamente potrebbe essere necessario procedere all'elaborazione di una legislazione in materia.
A quanto ho capito si sta prendendo in esame tale eventualità e nel mio stesso paese si potrebbe essere vicini ad una fase di cooperazione.
Ciò è già stato fatto in alcuni paesi ed è importante che tutti noi prendiamo in considerazione la possibilità di farlo.
<P>
Allo stesso modo, nei nostri stessi Stati membri potremmo proibire per legge il turismo sessuale, come è stato detto nel corso della discussione.
Ho già illustrato le proposte della Presidenza per l'azione dell'UE.
Ho ascoltato attentamente il discorso del Commissario, signora Gradin, e sono ansioso di sentire la proposta della Commissione a proposito dei controlli su Internet e sul turismo sessuale.
Mi congratulo con lei per le azioni da lei compiute essendosi occupata di tale questione per un certo periodo.
<P>
Un parlamentare ha citato un articolo apparso su un giornale domenicale in Irlanda. Anch'io l'ho letto e l'ho trovato orribile.
Nell'articolo si affermava che la persona alla quale l'onorevole parlamentare ha fatto riferimento non era stata processata e, a quanto ho capito, in effetti è morta.
Ma sono sicuro che l'onorevole parlamentare riceverà una risposta dal Ministro della giustizia al quale ha scritto.
<P>
I provvedimenti legali verranno applicati apertamente?
Orbene, è certo che mi aspetto e mi auguro che lo siano.
Le leggi dovrebbero essere applicate apertamente.
Gli onorevoli Ahern e Andrews hanno posto delle domande in merito alla cittadinanza.
Se necessario, considereremo nuove basi per il Trattato, ma la Conferenza intergovernativa avrà bisogno di richiedere un parere in proposito.
Non posso dare la mia assicurazione in quest'Aula.
Chiederò al servizio giuridico del Consiglio di esaminare la questione e di darci un parere e, se fattibile, è qualcosa che possiamo sicuramente considerare di proporre.
<P>
In relazione alla ratifica della Convenzione su Europol, è stato possibile farlo solo di recente perché la Convenzione è stata ritardata da uno Stato membro.
Alcuni parlamentari hanno insinuato - forse involontariamente - che tale questione è stata sollevata solo in seguito al caso belga.
Non è vero.
Il caso belga l'ha resa sicuramente più urgente, più acuta e ne ha reso maggiormente consapevoli i cittadini.
Ma diverse persone hanno sollevato tale questione.
La onorevole Banotti da tempo solleva tale questione e altre ad essa connesse ed io ho replicato ad una sua interrogazione nella discussione svoltasi in quest'Aula a luglio.
<P>
Allo stesso modo, come ho detto in precedenza, ho parlato di questo argomento alla riunione del Consiglio europeo alcuni mesi fa, dopo la mia presentazione al Segretario generale del Consiglio europeo di una serie di articoli sulla pedofilia e il turismo sessuale comparsi sulla rivista The Irish Times .
In seguito a tale presentazione egli mi ha chiesto di tenere il discorso chiave alla conferenza.
Ciò avvenne molto tempo prima del caso belga.
Potrei anche citare il fatto che la Conferenza di Stoccolma è stata programmata molto tempo prima di tale caso.
Ma il caso belga ci ha fatto capire la gravità del problema.
Ripeto ciò che ho detto in precedenza: non è un problema belga, è un problema di tutti gli Stati membri e dei paesi che non sono membri dell'Unione europea.
Dobbiamo affrontare tale responsabilità.
<P>
Sono rare le occasioni in cui le tre istituzioni - Parlamento europeo, Commissione e Consiglio dei Ministri - concordano sulla gravità di un problema.
Questa è una di tali occasioni.
Ma dobbiamo tradurre questo in azioni e spero che l'azione del Presidente in carica del Consiglio "Giustizia e Affari Interni» sia rispondente alla necessità.
Esse hanno dimostrato certamente di muoversi nella giusta direzione.
La onorevole Bennasar Tous ha posto una domanda riguardo alle reti di ONG europee.
Non sono in una posizione tale da poter risponderle in questa sede, ma se volesse scrivermi dettagliatamente in proposito le farò avere una risposta specifica.
<P>
Mi fa piacere di poter replicare a questa discussione.
Purtroppo questa discussione è necessaria, ma è stato un bene che il Parlamento europeo abbia sollevato questa importante questione che preoccupa tutti i cittadini dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Gradin">
Signor Presidente, ho una domanda cui penso di poter rispondere: in che modo la Commissione aiuta solitamente le organizzazioni di volontariato e collabora con la rete.
<P>
Posso dire che, in vista della Conferenza di Stoccolma, la Commissione ha messo a disposizione fondi affinché le organizzazioni di volontariato potessero essere attive e potessero prepararsi per la conferenza.
Ma abbiamo anche fornito aiuti al progetto che ha visto in particolare le organizzazioni delle donne impegnarsi contro la prostituzione minorile o tentare di liberare i bambini dalle «prigioni» in cui sono finiti.
<P>
Quale risultato della conferenza e delle attività svolte intorno al tema della schiavitù delle donne, è stata costituita una rete di collaborazione fra le donne.
È una rete costituita in parte dalle organizzazioni per le donne, in parte da donne provenienti da paesi che inviano donne alle diverse «istituzioni», cioè caffè e luoghi simili dei nostri paesi.
In tal modo, si dovrebbe dar vita ad una rete funzionante.
<P>
Ritengo estremamente importante venire in aiuto alle organizzazioni di volontariato, perché per molte persone con problemi è più facile rivolgersi ad un'organizzazione per le donne che ad una caserma di polizia.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione per chiudere la presente discussione .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, giovedì, alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.15, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Garanzie che impegnano il bilancio generale
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0254/96), presentata dall'onorevole Tomlinson a nome della commissione per i bilanci, sulla relazione della Commissione al Consiglio concernente la situazione al 30 giugno 1995 delle garanzie che impegnano il bilancio generale (COM(96)0625 - C4-0064/96)
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, questa è una di quelle volte in cui uno è felice di essersi conquistato un seggio al Parlamento europeo, perché così può impegnarsi in un dialogo politico con i propri colleghi.
Dopo le nove di sera forse dovremmo incontrarci in una cabina telefonica, sarebbe molto più comodo!
<P>
Comunque sia, questa relazione è molto importante: riguarda una relazione della Commissione sui prestiti e le relative garanzie.
I prestiti comunitari effettuati attraverso le attività di assunzione ed erogazione della Commissione oppure dalla Banca europea per gli investimenti, hanno bisogno di garanzie.
Le istituzioni hanno sempre dovuto fare capo al Parlamento.
Le garanzie di solito venivano date completamente ed esclusivamente attraverso un'iscrizione simbolica a bilancio.
Su insistenza di questo Parlamento c'è stato un cambiamento ed è stato introdotto il Fondo di garanzia, quale nostra richiesta per tutelare il bilancio comunitario, in particolare le spese non obbligatorie, dal rischio di dover essere impegnate per coprire ammanchi su prestiti.
Siamo riusciti a conquistare il Fondo di garanzia, il cui meccanismo però, come illustrato dalla relazione della Commissione, non è del tutto adeguato.
<P>
La relazione della commissione per i bilanci riguarda la relazione della Commissione sulla situazione al 30 giugno 1995 delle garanzie che impegnano il bilancio generale ed è la nona del genere.
Vi è allegato un memorandum esplicativo molto complesso, che però fa soltanto il punto della situazione.
Non illustra soltanto la struttura della relazione della Commissione, bensì anche le varie operazioni iscritte a bilancio; descrive le operazioni di assunzione ed erogazione dei prestiti e quelle della Banca europea per gli investimenti.
Chiunque veda la portata del nostro impegno a garanzia di queste operazioni si renderà conto di quale sia l'impatto economico dell'Unione europea in sviluppi non solo all'interno, ma soprattutto all'esterno della Comunità: sviluppi che stanno avendo luogo nel Mediterraneo, in America latina e in Asia; sviluppi che stanno verificandosi in paesi interessati dagli accordi PHARE; attività di assunzione ed erogazione di prestiti specificamente legate ai paesi della CSI; il nostro impegno in paesi tanto diversi fra di loro e distanti politicamente quali possono esserlo Israele da un lato e l'Algeria dall'altro.
Contiene altresì una spiegazione molto dettagliata del tipo di prestiti che stiamo garantendo, la portata di queste garanzie e l'entità dell'attività economica nella quale di conseguenza siamo coinvolti.
<P>
La proposta di risoluzione rileva che una delle conclusioni del Vertice europeo di Cannes sosteneva la necessità di estendere le attività di assunzione ed erogazione di prestiti della Comunità ai paesi terzi.
Da parte nostra abbiamo chiaramente affermato il nostro sostegno di principio alla proposta.
Tuttavia, dobbiamo partire da questo per esprimere qualche commento critico.
Se è vero che i Capi di Stato e di Governo apprezzano il programma e intendono incrementarlo, devono affrontare le conseguenze economiche e finanziarie di questo impegno politico.
Non possiamo avere un'Unione europea nella quale i Capi di governo si incontrano a Cannes o da qualche altra parte, fanno delle promesse per poi omettere di creare il meccanismo necessario per realizzarle.
Attualmente sussiste ampio consenso a favore dell'aumento delle attività di assunzione ed erogazione di prestiti, ma manca la volontà di modificare il meccanismo per mettere a disposizione le risorse necessarie al Fondo di garanzia.
<P>
Di conseguenza, se la Commissione leggerà la risoluzione quando dovrà intervenire, vi troverà una serie di critiche specifiche: per esempio una sul meccanismo del Fondo di garanzia, nella quale si dichiara che è necessario cambiarlo, ma che ciò non può avvenire unilateralmente da parte della Commissione, la quale invece deve coinvolgere nella discussione l'autorità di bilancio.

Non farlo infatti significa limitare drasticamente la nostra capacità di garantire proprio quei programmi che i Capi di stato e di governo si sono impegnati a varare al Vertice di Cannes.
<P>
Alcune specifiche affermazioni, non di critica, in quanto consideriamo di stare collaborando con la Commissione, ma di rammarico o preoccupazione trovano espressione nella prima parte della relazione.
Come scrivo al paragrafo 3, riteniamo che la relazione sia soltanto un resoconto descrittivo senza alcun approccio analitico.
Speriamo che la Commissione intenda esaminare e prendere in seria considerazione i nostri commenti per elaborare una relazione migliore la prossima volta e, così facendo, riconoscere quanto sosteniamo nella nostra relazione, ovvero che deve esaminare l'intero problema dei resoconti al Parlamento, in particolare nei casi in cui sono a rischio le nostre garanzie.
Dobbiamo trovare un metodo per superare i problemi di riservatezza, ma essendo il Parlamento a garantire il meccanismo e ad aver insistito per avere il meccanismo del Fondo di garanzia, deve esserci sia la volontà di alimentare il fondo che quella di informare il Parlamento ogniqualvolta eventuali inadempienze richiedano il ricorso ai mezzi del Fondo di garanzia.
<P>
Invito ad approvare la relazione, che intende rispondere alla Commissione.
Speriamo che, vista la critica costruttiva con la quale abbiamo affrontato la Commissione questa volta, essa reagisca con lo stesso spirito costruttivo, creando così una base di collaborazione futura.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Voglio ringraziare di cuore il relatore per l'ottima relazione che ha presentato.
La relazione della Commissione sulla garanzia di bilancio è anch'essa una buona relazione e analizza a fondo la situazione dei paesi a cui sono stati concessi dei prestiti.
Per questo non possiamo far altro che elogiare questa relazione.
La relazione fa nascere però alcune domande sulla riforma del fondo di garanzia. Il fondo di garanzia infatti comporta molti rischi.
Soprattutto i paesi deboli dal punto di vista economico, oppure instabili dal punto di vista politico, possono restituire i prestiti solo con difficoltà.
Questo causa alla fine una forte pressione sul bilancio dell'Unione.
Il gruppo del PPE pensa quindi che sia necessario creare delle nuove garanzie limite per il fondo di garanzia.
In queste garanzie limite devono essere compresi alcuni aspetti.
In primo luogo, al momento del riconoscimento dell'aiuto finanziario, si dovranno fortemente migliorare la collaborazione con la Commissione e l'informazione al Parlamento.
In secondo luogo, nell'aiuto finanziario ai Paesi terzi viene ancora applicato il principio giuridico 235, secondo me sbagliato, che dovrebbe essere sostituito perchè le autorità di bilancio in una questione così importante devono avere il diritto alla codecisone, cosa che nei fatti non succede.
<P>
Infine, occorre rivedere il ruolo dell'autorità di bilancio.
Il Parlamento europeo non deve essere escluso dal processo decisionale.
Il fatto che ora il Parlamento europeo abbia poca voce in capitolo per quel che riguarda il rischio di garanzia sul bilancio è una situazione inaccettabile e anche rischiosa dal punto di vista finanziario.
<P>
Il PPE vuole quindi invitare la Commissione a creare nuove garanzie limite per il fondo di garanzia.
Sarebbe positivo se questa relazione venisse presentata al Parlamento prima del 1997. Nel 1997, com'è noto, tutti i prestiti ai Paesi terzi rientreranno in una sola voce.
È una buona occasione per correggere tutti gli errori che il sistema contiene, in modo da ottenere un sistema ottimale, anche se si deve ammettere che, grazie agli sforzi fatti tra l'altro dall'onorevole Tomlinson in questo Parlamento, le cose rispetto a prima sono alquanto migliorate.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghi: il Consiglio esorta ad ampliare le attività di credito, cosa senz'altro buona e giusta.
Quello che però non fa è interessarsi a sufficienza delle garanzie.
Con sofferenze previste per l'ammontare di parecchi milioni di ECU nei prossimi anni, la proposta del Consiglio di ridurre le quote da versare nel Fondo di garanzia è irresponsabile dal punto di vista del bilancio.
<P>
L'unica risposta corretta sarebbe una revisione delle Prospettive finanziarie.
Dato però che da questo punto di vista evidentemente il semaforo è al rosso, il Consiglio dovrà rispondere dell'eventuale aumento nei prossimi anni del rischio di garanzia a carico del bilancio dell'Unione europea, con rischi incalcolabili per il finanziamento della politica interna ed estera dell'Unione europea.
<P>
Se non altro per questo motivo si impone una maggiore trasparenza nella concessione di prestiti e in caso di inadempienze.
Quanto va attinto dalle tasche del contribuente non può avanzare la pretesa di segretezza.
Inoltre, va sostenuto l'invito alla Commissione di pervenire a una valutazione più flessibile del Fondo di garanzia e più orientata verso i rischi concreti dei crediti concessi.
Io stesso ho trascorso due giorni a cercare di comprendere i complessi meccanismi elencati da John Tomlinson nella sua relazione, per capire di che cosa si tratta.
<P>
Credo che dalla relazione Tomlinson emerga chiaramente che non sussiste soltanto un problema tecnico, bensì una vera e propria minaccia al bilancio dell'Unione europea, qualora ora non si prevedano chiaramente delle modifiche.
In tal senso prego la Commissione e il Consiglio di presentare delle proposte all'Aula.
Con la relazione dell'onorevole Tomlinson che sosteniamo, noi abbiamo fatto il necessario.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, debbo anzitutto ringraziare il relatore, onorevole Tomlinson, per l'eccezionale lavoro svolto, nonché per i punti di vista espressi, peraltro in larga misura accettati dalla Commissione.
<P>
Lo scopo della relazione semestrale sulle garanzie è quello di informare l'Autorità di bilancio circa l'andamento registrato in materia di concessione di crediti e delle relative garanzie che impegnano il bilancio generale dell'Unione.
<P>
La relazione presenta l'evoluzione annuale del rischio sino al 2002, in funzione delle azioni decise o proposte dalla Commissione europea.
Per quanto riguarda la simmetria, cui allude l'onorevole Tomlinson, tra il meccanismo di garanzia e la concessione del credito all'esterno dell'Unione, tengo a ricordare che il meccanismo del fondo di garanzia e della riserva per l'erogazione delle garanzie è stato creato, come rileva l'onorevole Tomlinson, in sintonia con gli orientamenti del Parlamento europeo, nell'intento di imporre una certa disciplina nella politica di concessione dei prestiti all'esterno dell'Unione.
È quindi rassicurante il fatto che tale disciplina si estenda anche al funzionamento del meccanismo di garanzia, una buona notizia che tutti dovremmo accogliere con favore.
<P>
L'esperienza mostra, del resto, che il meccanismo ha contribuito sin qui a conciliare disciplina di bilancio e mantenimento di un volume annuo di prestiti pari a 2, 3 miliardi di ECU.
<P>
Tuttavia, la Commissione ha rilevato che la capacità dell'attuale meccanismo non consentirebbe l'applicazione di una politica creditizia più ambiziosa, in linea con gli orientamenti indicati dai Consigli europei di Cannes e di Madrid, e che non consentirebbe agevolmente di riprendere a erogare il contributo macroeconomico.
Per questa ragione, nel luglio del 1995 la Commissione ha informato l'Autorità di bilancio mediante un'apposita comunicazione, nella quale viene ricordato che la relazione semestrale sulle garanzie non costituisce lo strumento più adatto per valutare il funzionamento del sistema, né per presentare nuove proposte.
<P>
Del resto, la Commissione ha studiato, congiuntamente con la Banca europea per gli investimenti, la possibilità di modificare gli attuali dettagli per la concessione di garanzie finanziate dal bilancio dell'Unione a copertura dei prestiti che la Banca concede all'esterno dell'Unione.
<P>
Nel settembre del 1995 abbiamo presentato al Consiglio una relazione, copia della quale è stata trasmessa al Presidente e al relatore della commissione per i bilanci, ove proponiamo la diminuzione al 75 % della percentuale totale garantita per i prestiti erogati dalla Banca all'esterno dell'Unione.
La Commissione, inoltre, ha presentato recentemente, d'accordo con la BEI, una nuova relazione contenente ulteriori proposte di modifica.
Questa relazione giunge alla conclusione che la riduzione al 50 % della percentuale totale garantita risulta in linea con il mantenimento dell'elevato livello di solvibilità oggi vantato dalla Banca.
<P>
Tanto la Commissione, quanto la BEI ritengono peraltro che, per una data categoria di programmi, sia possibile prevedere la ripartizione del rischio tra l'Unione e la Banca.
In tal caso, la ripartizione avrà l'effetto di liberare il bilancio comunitario da quello che viene definito come «rischio commerciale».
La proposta della Commissione avrà il risultato indiretto di abbinare, alla disciplina finanziaria imposta dal meccanismo di garanzia, un sensibile aumento del prestito totale, nello spirito delle conclusioni dei Consigli europei di Cannes e di Madrid.
<P>
La Commissione europea terrà in seria considerazione le tesi espresse dal Parlamento europeo e, dal canto mio, posso garantire che essa avrà cura di tenere aggiornati sugli ultimi sviluppi il Presidente e il relatore della commissione per i bilanci, come prevede lo spirito flessibile e franco che contraddistingue i rapporti tra Parlamento e Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Tomlinson">
, relatore. (EN) Signor Presidente, ringrazio il Commissario Papoutsis per la risposta.
Soltanto a titolo di precisazione per i verbali della nostra stessa Assemblea: vorrei dire che accolgo con favore il fatto che i Commissari debbano chiedere pareri su queste problematiche, ma se afferma che 'questo era in linea con una proposta del Parlamento europeo', andrebbe detto all'autore del testo che non è proprio così.
<P>
La proposta per il Fondo di garanzia è stata elaborata su una pressante richiesta del Parlamento europeo cui è stato dato seguito.
Purtroppo, il parere non è stato accolto per quanto attiene al tasso di alimentazione del fondo ed è per questo che abbiamo le difficoltà finanziarie di cui parla la mia relazione.
Sono peraltro molto grato al Commissario per il resto della sua risposta.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Ravvicinamento di imposte e accise
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0253/96), presentata dall'onorevole von Wogau a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo concernente le aliquote di accisa stabilite nella direttiva 92/79/CEE del Consiglio, del 19 ottobre 1992, relativa al ravvicinamento delle imposte sulle sigarette, nella direttiva 92/80/CEE del Consiglio, del 19 ottobre 1992, relativa al ravvicinamento delle imposte sui tabacchi lavorati diversi dalle sigarette, nella direttiva 92/84/CEE del Consiglio, del 19 ottobre 1992, relativa al ravvicinamento delle aliquote di accisa sull'alcole e sulle bevande alcooliche e nella direttiva 92/82/CEE del Consiglio, del 19 ottobre 1992, relativa al ravvicinamento delle aliquote di accisa sugli oli minerali (COM(95)0285 - C4-0430/95).
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione sul ravvicinamento delle aliquote di accisa nell'Unione europea consiste di tre parti.
In veste di presidente della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale presento l'intera relazione.
La collega onorevole Karla Peijs ha elaborato la parte sulle accise sulle sigarette e i tabacchi lavorati, il collega onorevole Miller quella sugli alcolici, mentre il collega onorevole Cox si è occupato di accise sugli oli minerali.
<P>
Un criterio determinante richiede il ravvicinamento delle accise nei suddetti settori all'interno dell'Unione europea: pesanti distorsioni ovvero impedimenti alla circolazione delle merci all'interno della Comunità.
La mancata armonizzazione comporta distorsioni della concorrenza e chiusura di mercati.
Le prime inducono protezionismo e impediscono la libera circolazione.
La seconda induce discriminazioni a livello di prezzi fra i mercati, negando il principio del mercato unico per un'unica merce.
L'armonizzazione però - e intendo sottolinearlo - non è un valore fine a se stesso.
Non si tratta di creare artificiosamente le stesse condizioni ovunque in Europa.
Spesso ciò non è necessario o addirittura dannoso.
Il mercato europeo vive molto di più della concorrenza fra sistemi.
Il nostro obbiettivo pertanto non deve essere l'adeguamento in termini assoluti, bensì il ravvicinamento delle aliquote delle accise, sufficiente però a eliminare le distorsioni esistenti.
<P>
Il nostro fine è quello di riuscire almeno a non far aumentare i divari fra le aliquote delle accise praticate nei vari Stati membri.
La questione dell'armonizzazione delle accise tuttavia ha anche una dimensione culturale.
Ritengo senz'altro essenziale mantenere la diversità culturale all'interno dell'Unione europea, elemento particolarmente importante quando si parla di accise sugli alcolici.
In taluni Stati membri, per esempio, il consumo di vino ha una valenza particolare, mentre in altri lo ha la birra, come in Baviera, ovvero il whisky, come in Scozia.
Gusti, abitudini, stile di vita e comportamento sociale sono parte integrante della cultura di ogni singolo paese e non possono né devono essere modificati attraverso l'armonizzazione fiscale.
<P>
Il significato di quest'affermazione desidero esprimerlo con un esempio, forse anche con una critica rispetto alle opinioni vigenti: è ampiamente diffusa la credenza secondo cui le bevande alcoliche sarebbero in diretta concorrenza fra di loro.
Io ne ho sempre dubitato e una volta ne ho discusso con un collega scozzese.
Gli ho detto che con la massima buona volontà non poteva sostenere che esistesse una concorrenza diretta fra whisky e vino, poiché quando andiamo a pranzo o a cena insieme, beviamo vino, mangiando non berremo certo whisky!
La sua replica è stata: »In Scozia lo facciamo normalmente».
Da ciò si deduce la diversità delle abitudini, le quali poi si ripercuotono in una diversa tassazione e se oggi tentassimo di normalizzare tutto nella Comunità europea commetteremmo certamente un grave errore.
<P>
Ci sono vari aspetti che entrano in gioco nella relazione: i prodotti di cui stiamo parlando possono avere anche conseguenze dannose.
Tanto per fare un esempio, il tabagismo, l'inquinamento ambientale da oli minerali o l'alcolismo.
Le accise servono anche a intervenire su questi fenomeni.
<P>
Un altro punto importante è dato dall'importanza delle accise quale fonte di introiti statali.
Vista la brevità del tempo a mia disposizione non posso addentrarmi oltre nella problematica, tanto i miei correlatori ve ne forniranno gli elementi essenziali.
A mio avviso l'armonizzazione delle aliquote delle accise potrà funzionare soltanto se verrà armonizzata la struttura delle aliquote.
Ciò andrà affiancato da ulteriori misure migliorative della collaborazione fra amministrazioni degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Signor Presidente, so perfettamente che nel corso degli anni la questione delle accise ha diviso questo Parlamento non lungo linee politiche, bensì geografiche in una discussione scatenata fra regioni vitivinicole e non produttrici.
<P>
Assumendo l'incarico di redigere la relazione, ho cercato di evitare le vecchie dispute e di affrontare il tema da una prospettiva diversa.
Credo che le accise non andrebbero viste soltanto come una fonte di introiti, bensì anche come uno strumento per creare occupazione.
Tuttavia, a parte tutto ciò, dovrebbe essere data la massima priorità all'applicazione di un sistema impositivo equo che non comporti distorsioni della concorrenza fra bevande alcoliche.
<P>
L'Atto unico europeo ha sancito il principio dell'armonizzazione della tassazione indiretta nell'Unione europea.
E' un obbiettivo che abbiamo ampiamente mancato, il che ha indotto gravi distorsioni negli scambi transfrontalieri con un'aumento del contrabbando e delle frodi.
Il problema dev'essere esaminato adottando i correttivi del caso.
<P>

Una nuova minaccia si profila all'orizzonte: nel Regno Unito ora imperversa una malattia peggiore della BSE che si chiama «limonata alcolica» e sta prendendo piede anche nel continente.
Sono bibite mirate esclusivamente ai giovani; bisogna pertanto fare in modo che questo tipo di cocktail venga assoggettato alla massima aliquota di accisa possibile.
<P>
In questa relazione si configurano anche norme per concedere un'aliquota ridotta alle birrerie e distillerie di piccole dimensioni.
Questo auspicabilmente favorirà l'occupazione in particolare nelle aree rurali dove sono ubicate molte di queste distillerie e piccole birrerie e dove, conoscendo molte di queste aree rurali, la disoccupazione è elevata.
Mi auguro pertanto che la Commissione ne tenga conto.
<P>
Vorrei altresì attirare l'attenzione della Commissione sull'emendamento di compromesso n. 23, che sottolinea la differenza di aliquota fra le accise sul vino, la birra e le bevande alcoliche e sostiene che non andrebbe aumentata.
<P>
Se riconosciamo che esiste la concorrenza fra bevande alcoliche - e so che la Commissione accetta tale principio, in quanto parte integrante delle tesi sostenute in sede di Organizzazione mondiale del commercio quando fu affrontato il caso della tassa sui liquori in Giappone - non possiamo consentire che un paese aumenti unilateralmente le accise su una bevanda, avvantaggiando così le altre.
Questo emendamento di collegamento è pertanto rilevante per tutti i settori dell'industria delle bevande.
<P>
Vengo ora alla spinosa questione dell'aliquota zero per il vino.
Il motivo della nostra opposizione è stato, fin dall'inizio, che la relazione non doveva contenere cifre specifiche: un'aliquota zero è una cifra specifica.
Il luogo per fornire aliquote e cifre specifiche sarà la relazione che la Commissione elaborerà in risposta a questa.
Fino ad allora dovremmo attenerci ai principi guida adottati fin dall'inizio in commissione, per cui niente cifre specifiche.
<P>
Infine, non possiamo discutere di questo problema delle accise senza considerare la problematica della salute.
Sarebbe irresponsabile non tenere conto del consumo di alcolici negli Stati membri e dei relativi costi in termini sociali, economici e sanitari.
La relazione pertanto lo evidenzia e spero che se ne tenga conto sul serio.
<P>
Come già accennato, nel mio paese, la Scozia, per brindare a qualcuno con un bicchiere di whisky diciamo «Slàinte mhaith ».
Permettetemi di augurarvi «Slàinte mhaith » e tanta salute!
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, il Parlamento ha fatto del suo meglio sulla relazione della Commissione sulle aliquote d'accisa, che stranamente non contiene alcuna proposta concreta.
Strano per una Commissione che dice di tenere particolarmente al suo diritto di iniziativa.
C'è voluto molto lavoro per il Parlamento prima che venisse presentata una relazione ragionevolmente consistente a questa sessione plenaria.
Dobbiamo constatare che le opposizioni del Consiglio e della Commissione su questo punto sono le stesse del Parlamento.
Voglio citare in breve queste opposizioni sotto forma di domande. Eccole qui di seguito.
<P>
Prima domanda: il sistema contiene distorsioni che richiedono delle modifiche?
Questa è una domanda che si riferisce al funzionamento del mercato interno, alla necessità di armonizzazione, al pagamento delle imposte, al cosiddetto effetto cascata, ecc.
Se la risposta della Commissione a questa domanda è «sì», allora è necessario avere una proposta concreta.
<P>
Seconda domanda: si tratta di un effetto automatic trigger ?
È un effetto che può verificarsi se modificando uno degli elementi che compongono il prezzo, quando la pressione fiscale totale arriva sotto il 57 % del prezzo d'acquisto della classe di prezzi più richiesta.
In questo caso anche le imposte su tutte le altre classi di prezzo devono essere aumentate di conseguenza.
Questo può causare serie distorsioni della concorrenza.
<P>
Sulla terza domanda giocano molti elementi emotivi.
Questa domanda ha animato il problema del cosiddetto hand rolled tobacco .
Un sigaretta che uno si arrotola da sè è meno sana di una sigaretta normale?
«Sì» ha detto l'onorevole Metten, »no» ha detto il relatore, quindi c'è una divergenza di pareri.
Abbiamo quindi chiesto alla Commissione, in base a un'inchiesta che è ancora in corso, di dare una risposta definitiva e, se necessario, di adottare delle misure.
<P>
La quarta domanda riguarda il problema delle frodi.
La relazione della Commissione sottovaluta il problema in modo a dir poco incredibile.
Il minimo che ci si deve aspettare dalla Commissione è il riconoscimento del problema e il tentativo di valutare in modo reale l'entità del problema. Secondo l'industria, si tratta almeno del 5 % di tutte le vendite, cioè 32 miliardi di sigarette, quindi 1, 3 miliardi di pacchetti da 25.
La frode sulle aliquote d'accisa in questo modo ha aiutato quasi tutte le industrie a uscire dai guai grazie alla garanzia del 100 %.
La Commissione sta elaborando un nuovo regolamento e forse il Commissario potrà dirci qualcosa in merito.
Auguro inoltre alla Commissione di passare dei momenti piacevoli quando il Parlamento avrà discusso questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="FR" NAME="Martin Philippe-Armand">
Signor Presidente, miei cari colleghi, riguardo l&#x02BC;insieme dei prodotti interessati alle accise, la commissione per l&#x02BC;agricoltura e lo sviluppo rurale ha auspicato che si favorisca la produzione agricola europea, ed è con soddisfazione che ho avuto modo di constatare che la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha ripreso in gran parte le nostre conclusioni.
<P>
Che si tratti del tabacco, degli alcoli o degli oli minerali, le accise, vi ricordo, si reggono su tre principi: la struttura, le aliquote e la circolazione.
Quanto al vino ed alle bevande alcoliche, le conclusioni della commissione per l&#x02BC;agricoltura sono semplici: non bisogna apportare alcuna modifica né alla direttiva "Strutture», né alla direttiva "Aliquote».
Il vino deve mantenere una aliquota minima d&#x02BC;accisa a grado zero e l&#x02BC;applicazione dell&#x02BC;aliquota deve avvenire sul volume.
Alcuni colleghi, sicuramente, avrebbero auspicato un&#x02BC;applicazione delle aliquote al titolo alcolometrico e un&#x02BC;accisa positiva sul vino.
Personalmente mi sono opposto.
In effetti, considerare il vino alla stessa stregua di un&#x02BC;altra bevanda industriale vuol dire disconoscere la specificità di questa produzione.
Il vino è un prodotto agricolo che si elabora una volta l&#x02BC;anno.
<P>
L&#x02BC;unica modifica notevole apportata dalla Commissione riguarda la direttiva "Circolazione».
Il sistema amministrativo corrente è troppo ponderoso ed eccessivamente oneroso per i viticoltori, le cooperative regionali e i negozianti locali.
È lì che si colloca il vero ostacolo alla realizzazione del mercato unico.
È necessario che la Commissione proponga tempestivamente una modifica dell&#x02BC;attuale direttiva "Circolazione», poiché è inammissibile che sia obbligatorio passare per un operatore autorizzato affinché questi possa effettuare un prelievo fiscale di zero ecu.
<P>
Quanto al tabacco, la commissione per l&#x02BC;agricoltura ha auspicato una certa pausa fiscale ma, soprattutto, essa si oppone ad ogni modifica della modalità di calcolo dei diritti d&#x02BC;accisa.
Leggendo alcune proposte di emendamento si constata, in effetti, che alcuni vorrebbero favorire gli industriali importatori di tabacco biondo.
La scomparsa della produzione tabacchiera europea comporterebbe una forte desertificazione delle zone rurali svantaggiate.
<P>
Quanto agli oli minerali, la nostra commissione ha auspicato che si favorisca l&#x02BC;utilizzazione dei biocarburanti, e ciò per due ragioni: l&#x02BC;utilizzazione delle superfici agricole e l&#x02BC;aspetto ambientale, la qualità dell&#x02BC;aria.
Attualmente molti allevatori di bovini pensano di eliminare i pascoli per produrre cereali o altre colture.
La SCOP dell&#x02BC;Unione europea e di alcuni Stati membri, tra cui la Francia, rischia di essere largamente superata.
La soluzione dei biocarburanti consentirebbe di controllare la produzione europea di seminativi.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Cox">
Signor Presidente, sono il correlatore in materia di accise sugli oli minerali.
Per questo settore direi che vale la pena di rilevare come l'accisa sugli oli minerali sia ampiamente sperimentata e collaudata in tutti i nostri sistemi fiscali.
Probabilmente riesce a incidere meglio su questioni politiche di ampia portata, quale i trasporti, l'ambiente o la politica economica, di quanto non faccia per esempio la tassa sul CO2 , la quale non è ancora riuscita a decollare veramente né a generare il consenso adeguato.
<P>
Nell'attuale versione, se non emendata, del progetto di relazione questo Parlamento si dichiara pronto a prevedere aumenti sostanziali delle accise per i carburanti in particolare per ragioni ambientalistiche; ritiene inoltre che un simile strumento fiscale non dovrebbe prevedere mai un'aliquota inferiore per carburanti più inquinanti.
Noi suggeriamo una base imponibile generale per gli oli minerali e, qualora si prevedessero esclusioni per il carburante per aviazione, il cherosene oppure il gas naturale, la Commissione dovrebbe giustificarle e spiegarne le implicazioni in termini di funzionamento del mercato unico.
C'è un timore che esprimiamo: se si aumenteranno queste accise quale contropartita (secondo il Libro bianco per la crescita, la competitività e l'occupazione) per la riduzione dell'imposizione diretta sul lavoro, dove sta il legame?
Ci chiediamo come la Commissione possa proporre di tentare di indurre il Consiglio a farlo, con i suoi privilegi di cui all'art. 99, e non semplicemente a prevedere maggiori imposte e a ignorare la tassazione sul lavoro.
<P>
Per il tabacco vorrei esprimere sostegno a favore dell'emendamento di compromesso n.
20, relativo alla necessità di badare al meccanismo automatico di attivazione. Sull'alcole, vorrei sostenere l'emendamento 23, il cosiddetto emendamento di collegamento illustrato dal collega Miller, volto a evitare l'aumento delle distorsioni.
Al collega e amico Presidente della commissione vorrei dire che lo vorrei mettere in guardia, qualora esca a cena con qualche scozzese, dal prendere troppo sul serio le loro sparate sull'opportunità di bere whisky invece di vino.
Ma forse anche lui è rimasto vittima di qualche bicchiere di vino a zero accisa di troppo!
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="SV" NAME="Svensson">
Signor Presidente, l'alcool fa parte della cultura della nostra società.
Ha un preciso ruolo gastronomico e conviviale.
Ma ha anche effetti pesantemente negativi sul piano sanitario, sull'incidenza dei sinistri, sugli atti di violenza e in termini di costo per la società.
Non a caso la OMS ha un programma per la diminuzione del consumo di alcool in Europa, appoggiato dai ministri europei della sanità.
È quindi sorprendente che la relazione si scagli contro l'esistenza di un'elevata tassazione sull'alcool.
<P>
La Svezia conduce una politica degli alcoolici restrittiva, con una tassazione elevata, specie sui superalcolici.
Il paese registra così il più basso consumo pro-capite di alcoolici nell'intera Unione.
Se gli alcoolici costano cari, se ne beve di meno.
<P>
Alcuni sostengono che una tassazione elevata ha effetti distorsivi sul mercato.
Non è vero.
La tassazione è altrettanto elevata sugli alcoolici prodotti in Svezia quanto su quelli importati, mentre tutto il vino consumato viene importato dagli Stati membri alle stesse condizioni.
Bere di meno non significa distorcere il mercato.
<P>
Nella relazione sono inoltre contenute diverse affermazioni non corrispondenti alla verità.
Vi si dice, ad esempio, che negli Stati membri non si fa abbastanza ricerca sugli effetti dell'alcool.
Eppure, pochi settori sono stati così tanto studiati a livello mondiale quanto il rapporto tra l'uomo e l'alcool.
La relazione della OMS intitolato »Alcohol Policy and the Public Good» , per esempio, si basa su oltre 700 studi a carattere scientifico.
Questo rapporto, peraltro, sfata non pochi miti intorno all'alcool.
Ad esempio, non è vero che il vino sostituisca i superalcolici.
La Francia, la Spagna e la Germania registrano un elevatissimo consumo pro-capite di vini, ma anche un consumo di superalcolici molto più alto che in Svezia, con una corrispondente incidenza delle patologie connesse al consumo di alcool.
<P>
L'attacco alla politica fiscale nordica in materia di alcoolici ha, a mio giudizio, motivazioni molto ciniche.
Il consumo di alcoolici è calato notevolmente rispetto al 1980, in Francia, Spagna, Germania e Italia.
La consapevolezza dei rischi connessi al consumo di alcool, dei problemi sanitari e, naturalmente, della sicurezza stradale hanno contribuito a tale calo.
È quindi logico che i produttori di alcoolici ambiscano ad ampliare il loro mercato nei paesi in cui il consumo è ancora ridotto.
Insomma, una tassazione più bassa può far salire i consumi e, quindi, allargare il mercato.
<P>
Ma la Svezia non è disposta a rinunciare alla propria politica in materia di alcoolici.
Si tratta del resto di un problema fiscale che, come tale, richiede unanimità in seno al Consiglio.
Naturalmente, in Svezia comprendiamo perfettamente che ogni paese abbia le proprie situazioni, le proprie tradizioni e che pertanto debba trovare la propria, specifica combinazione di informazione, politica sociale e, eventualmente, fiscalità.
Ciascuno abbia pure il proprio modello.
Noi non ci proponiamo di esportare il modello svedese ma sarebbe opportuno che ciascuno capisse che, in relazione all'alcool, salute e sicurezza debbono venire prima degli interessi del mercato.
Anche questo Parlamento, signor Presidente, dovrebbe agire sulla stessa linea della OMS.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, è stato davvero entusiasmante partecipare ai lavori della commissione, si tratta infatti di una questione alquanto significativa e non solo dal punto di vista economico, ma auspicherei che l'anno prossimo la Commissione trasmettesse al Parlamento una proposta dettagliata su come mutare l'applicazione delle accise.
<P>
Il gruppo Verde dà il pieno appoggio al possibile impiego delle accise per conseguire obiettivi di vasta portata, come può essere promuovere la salute pubblica o la tutela dell'ambiente.
Siamo dell'avviso che per quanto concerne ad esempio gli olî minerali, la politica ambientale costituisca un obiettivo quantomai adeguato, mentre in fatto di salute sarà naturalemnte il caso degli alcolici e dei tabacchi.
<P>
Nel suo intervento di poco fa, il nostro presidente, on. von Wogau, ha parlato calorosamente delle diverse tradizioni culturali, comprese quelle in fatto di alcolici e io stessa ammetto di aver bevuto i vini prodotti nella sua regione e da lui portati qui, al Parlamento.
Non solo, ma ammetto anche che il vino mi piace.
<P>
Sono ciononostante dell'avviso che non esistano delle ragioni obiettive per sopprimere totalmente le accise per un solo tipo di alcolici.
I Verdi sarebbero piuttosto propensi a una tassazione degli alcolici in base alla percentuale di alcol, un principio in sintonia con il mercato interno.
<P>
Nel caso del tabacco vige una strana deroga, a cui l'on. Peijs ha fatto riferimento, e secondo cui il tabacco per sigarette è oggetto di un trattamento molto più leggero quando si tratta di applicazione di accise.
Mancano anche in questo caso dei motivi fondati e noi intendiamo presentare a tal riguardo una proposta di emendamento.
<P>
Per quanto riguarda invece gli olî minerali, si tratta del cherosene, e ci si chiede perché dovrebbe essere esentato dall'accisa.
Non sussiste la minima ragione.
Signor Presidente, ora che proviamo a mettere in praticva i criteri di convergenza vorrei finire ricordando che gli Stati dovrebbero riscuotere introiti fiscali anche da altra fonte.
Sono dell'opinione che anche dall'ottica dell'equilibrio dell'economia nazionale le accise costituiscano un obiettivo adatto.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, non sto parlando a nome del mio gruppo, poiché questo è diviso, come ha ricordato l'onorevole Miller, fra vino e whisky; per cui più tardi qualcuno interverrà sul vino.
<P>
I risultati in commissione non sono stati molto chiari.
C'è stata una serie di votazioni alquanto controverse con talvolta solo uno o due voti seguiti dall'accusa di scorrettezza procedurale e dalla richiesta di ripetere la votazione.
Insomma, la commissione era divisa al suo interno.
Interverrò soltanto sulla situazione del whisky.
Rappresento le Highlands e le isole scozzesi e ho un'enorme responsabilità nel portare avanti le istanze di buona parte del whisky scozzese nel mondo, benché anche altri deputati rappresentino collegi elettorali dove si produce whisky.
<P>
Nel miei vent'anni di appartenenza a questo Parlamento ho visto più volte trattare scorrettamente il whisky, la prima delle quali quando una precedente Commissione fece l'assurda proposta secondo cui le etichette del whisky avrebbero dovuto contenere istruzioni in merito all'uso seguite dalla data di scadenza per il consumo umano: non sembrava sapere che il whisky non fa che migliorare.
Poi c'è stato recentemente il problema dei costi di immagazzinamento, quando il whisky stava per essere definito prodotto chimico pericoloso.
Siamo riusciti a smussarlo perché i magazzini di solito sono in mezzo ai campi e sono sorvegliati come Fort Knox.
Ma questo è l'esempio recente di trattamento più scorretto.
Il vino, com'è stato detto, gode del privilegio dell'aliquota zero, mentre altri tipi di alcolici sono tassati ad aliquote diverse.
<P>
L'onorevole von Wogau sembra ritenere che non esista la concorrenza.
Non so quanto si beva in Scozia, ma sono certo che se non avesse pensato soltanto alla bevanda che accompagna la cena, bensì anche al dopo-cena, certamente saprebbe che esiste concorrenza fra il whisky e il vino.
Io invece affermo che esiste una concorrenza basata sui prezzi e distorta dalla fiscalità fra varie tipologie di bevanda e che un'aliquota zero equivale a una distorsione della concorrenza.
L'unico modo corretto è quello di stabilire aliquote delle accise sugli alcolici basate sul tenore alcolico.
Questo è quanto la Commissione pensava in passato, nella sua posizione originaria di armonizzazione che poi ha abbandonato.
Devo anche dire che le località dove ci sono distillerie di whisky nella mia zona sono luoghi privi di posti di lavoro alternativi e dove vallate e isole sperdute dipendono interamente da questa produzione.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, cari colleghi, tengo prima di tutto a ringraziare il relatore per il suo lavoro, ma anche il collega Philippe Martin per il parere che ci ha esposto a nome della commissione per l&#x02BC;agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Le accise sono delle imposte volte a realizzare obiettivi politici.
Alcuni di noi auspicano degli aumenti o delle riduzioni delle aliquote d&#x02BC;accisa, al fine di aiutare l&#x02BC;una o l&#x02BC;altra categoria di operatori economici.
Personalmente, in quanto membro della commissione per l&#x02BC;agricoltura, non intendo prendere partito nel favorire l&#x02BC;una o l&#x02BC;altra impresa, ma auspico di difendere l&#x02BC;insieme dell&#x02BC;agricoltura europea.
<P>
Quanto alle accise nel settore dei tabacchi e delle sigarette, sono personalmente favorevole all&#x02BC;attuale statu quo, e tengo a ricordare che talune regioni agricole europee dipendono dalla produzione tabacchiera.
Non bisogna favorire, in nessun caso, gli importatori e i trasformatori di tabacco biondo d&#x02BC;importazione a detrimento dei produttori europei di tabacco bruno.
<P>
Quanto alle accise sul vino, gli alcoli e le bevande alcoliche, tengo ricordare che il vino è un prodotto agricolo, non un prodotto industriale, e che in base a ciò occorre mantenere il principio dell&#x02BC;aliquota zero, così come il principio dell&#x02BC;applicazione dell&#x02BC;aliquota sul volume e non sul titolo alcolometrico, come desidererebbero alcune lobbie industriali della birra e del whisky.
<P>
Quanto agli oli minerali, la commissione per l&#x02BC;agricoltura ha approvato all&#x02BC;unanimità il testo seguente, in cui essa, cito: "invita la Commissione, visti l&#x02BC;interesse ecologico dei biocarburanti nonché l&#x02BC;utilizzazione di superfici agricole per la loro produzione, a studiare forme di imposizione volte a incoraggiare il loro impiego.»
Dal momento che si parla di ridurre gli aiuti agricoli, che alcuni agricoltori, e più in particolare gli allevatori, auspicano di abbandonare i pascoli di fronte al marasma attuale della produzione di carne bovina, e che rischiamo di superare la SCOP europea, è necessario promuovere l&#x02BC;utilizzazione dei biocarburanti che impiegano prodotti agricoli.
In Francia, ad esempio, le stime attuali prevedono che, in ragione della situazione catastrofica della carne bovina, potremmo giungere a superare la SCOP di 300 000 ettari.
<P>
In conclusione, miei cari colleghi, vi chiedo, mediante il vostro voto, di elaborare una forma di imposizione indiretta che favorisca l&#x02BC;insieme dell&#x02BC;agricoltura europea.
I nostri accordi internazionali lo consentono, e pertanto occorre avere la volontà politica di farlo.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="NL" NAME="Mette">
Questa relazione rappresenta per il Parlamento l'opportunità di esprimere la sua opinione sull'armonizzazione delle aliquote d'accisa senza doversi soffermare sui dettagli delle diverse tariffe.
Devo constatare che non abbiamo sfruttato in modo ottimale questa possibilità.
Le funzioni più importanti delle aliquote d'accisa, cioè le entrate fiscali e l'orientamento dei comportamenti, sono state discusse solo limitatamente.
Mi limito alla prima questione.
La domanda è la seguente: le aliquote d'accisa sono un buon mezzo per i governi per avere maggiori entrate che rendano possibile una diminuzione le imposte sul lavoro?
La comunicazione della Commissione ai fini del Consiglio ECOFIN di Verona ha dimostrato infatti che negli ultimi quindici anni le imposte sul lavoro sono aumentate del 20 %, mentre quelle sul capitale sono diminuite del 10 %.
L'inversione di questa tendenza dovrebbe essere il nostro primo scopo.
Ma il capitale è mobile e inafferrabile.
Le aliquote d'accisa possono contribuire a questa inversione di tendenza?
Io penso di sì.
I paragrafi 4 sull'armonizzazione al rialzo dei prezzi del tabacco, 20 b sul considerevole aumento delle tariffe minime sui carburanti, 20 c sulla necessità di rendere interni i costi esterni e 20 f sulla base giuridica onnicomprensiva per gli oli minerali e i prodotti concorrenti vanno nella buona direzione.
Relativamente all'aumento delle tariffe sull'alcool e soprattutto all'introduzione di un'aliquota d'accisa minima sul vino sembra che vi sia un tabù in questo Parlamento.
<P>
Ascoltando i miei colleghi del sud capisco che il consumo di vino è una necessità primaria soprattutto per i pensionati e per gli stati sociali meno abbienti i quali, con l'introduzione di un'aliquota d'accisa minima sarebbero ridotti in miseria.
Venendo dai Paesi Bassi, dove esiste un'aliquota d'accisa perfino sull'acqua minerale, tutto questo mi sembra incredibile.
Quello che mi stupisce inoltre, è che questa relazione presenti cosi chiare tracce di attività lobbistiche.
Cito solo, a parte il paragrafo sul vino, le proposte di sgravi tributari per il tabacco trinciato, per le piccole distillerie, i birrifici e i biocarburanti.
Se vogliamo stimolare l'uso di determinati prodotti tramite una riduzione delle imposte, conosco prodotti più sensati e più simpatici.
Questi regalini fatti a lobby specifiche non rendono certo più credibile questo Parlamento.
<P>
Infine devo purtroppo dire che questa relazione contiene delle assurdità, come quando raccomanda la vendita diretta a distanza tramite piccoli produttori e piccole cooperative, veramente il metodo per eccellenza per realizzare l'armonizzazione al livello più basso dell'Unione.
La cosa migliore che possiamo fare domani è quella di votare, insieme al mio gruppo, contro grosse parti di questa relazione.
Per quel che mi riguarda, potremmo tralasciare in questa relazione i paragrafi sull'armonizzazione al rialzo e sull'allargamento della base imponibile.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling">
Signor Presidente, naturalmente non sono d'accordo con il collega Martinez secondo il quale ora non dovremmo più riscuotere imposte dirette; questo comunque è un suo problema in Francia.
In materia di ravvicinamento delle accise sul tabacco, l'alcole e gli oli minerali, secondo me attualmente non c'è nessun bisogno di agire.
Il pacchetto in materia di armonizzazione delle accise confezionato a Lussemburgo nel 1992 per consentire il varo del mercato unico il 1º gennaio 1993, non necessita di nessuna riforma, perché il mercato unico non funziona poi tanto male, cosa peraltro confermata dalle relazioni degli esperti.
<P>
In quest'Aula naturalmente però c'è sempre qualcuno che crede di poter attuare una politica sanitaria con accise esagerate, in particolare per quanto riguarda il tabagismo e l'etilismo.
I tabacchi lavorati derivano dal prodotto agricolo tabacco.
In agricoltura e nell'industria, decine di migliaia di posti di lavoro dipendono da questo comparto produttivo.
Non è possibile tollerare la coltivazione di tabacco attribuendole addirittura un ordinamento di mercato alquanto costoso nel quadro della politica agricola comune, per poi penalizzare fiscalmente i prodotti derivati in particolare quelli ricavati dal tabacco grezzo europeo. Questo viene lavorato nelle poche aziende di media dimensione non ancora fagocitate dalle multinazionali, esposte così a una concorrenza insostenibile delle multinazionali dei paesi terzi.
<P>
Del resto il contrabbando di sigarette delle grandi marche delle multinazionali ci dà molti più grattacapi all'interno del mercato unico, onorevole Peijs, di quanto non avvenga per la mancata uniformazione delle accise.
Chi è che vende ai contrabbandieri il tabacco e milioni di sigarette esentasse?
Questo è un ulteriore interrogativo da porsi.
<P>
Per quanto attiene agli alcolici, spero che la maggioranza di quest'Aula segua il parere della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, e in particolare quello della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, lasciando dunque inalterata l'aliquota minima zero per il vino, tanto più che l'applicazione delle direttive vigenti non crea alcun problema, né in termini di struttura né di aliquote.
Viceversa nascerebbero molti più problemi se, riducendo le esosissime accise nei paesi settentrionali della nostra Unione, non si riuscisse a consentire ai cittadini di quei paesi di permettersi un bicchiere di vino a pasto, la qual cosa farebbe molto bene alla salute.
<P>
Dai tempi di Ippocrate, padre della medicina, il quale aveva già capito che austerità e tristezza sono responsabili di molte malattie, sappiamo che il vino fa molto bene all'uomo, sia sano che malato, sempre che lo assuma con moderazione.
Ed è qui invece che bisogna agire, ovvero nel senso di ridurre le accise eccessive di alcuni Stati membri: sarebbe nell'interesse della salute!
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il dibattito sulle aliquote d'accisa è caratterizzato da un'ipocrisia di fondo.
Lo scopo teorico è quello di diminuire l'uso del tabacco e dell'alcool e il traffico automobilistico.
Ma nella pratica i politici non vogliono altro che aumentare gli introiti delle casse statali.
<P>
Sulle differenze tra le aliquote d'accisa dei vari Stati membri è già stato detto molto.
Io sono d'accordo con il punto di vista secondo il quale deve avere la priorità l'armonizzazione della struttura del prelievo fiscale.
Gli Stati membri devono prima di tutto essere d'accordo sui principi.
Solo dopo si può parlare delle tariffe concrete.
<P>
Un'argomentazione in questo senso è che, a causa delle differenze di struttura, i produttori di sigarette hanno tutto l'interesse che i loro prodotti vengano contrabbandati.
In questo modo vedono aumentare il fatturato e il margine di guadagno.
Gli Stati membri in un certo senso provocano essi stessi le frodi.
Probabilmente, con accordi convenienti con i produttori sarebbe possibile eliminare queste pratiche.
<P>
Partendo dal punto di vista della salute pubblica, i cittadini si stupiscono che il prezzo delle sigarette e simili sia aumentato considerevolmente a causa delle aliquote d'accisa, ma che nello stesso tempo l'industria del tabacco riceva forti sussidi.
In questo modo l'idea di portare l'Europa più vicino al cittadino se ne va veramente in fumo.
<P>
Per quel che riguarda le aliquote d'accisa sulle bevande alcoliche, alcuni colleghi hanno affermato la necessità della tariffa zero sul vino, perchè si tratterebbe di un puro prodotto agricolo.
Questo sarebbe in contraddizione con la birra, con la grappa di frumento e con altri prodotti e quindi non è assolutamente giusto.
Ma su questo punto esiste una discrepanza tra i democratici e la lobby del vino.
<P>
L'interesse dei produttori di vino è evidente, ma lo è altrettanto quello della salute.
Mi riferisco all'anomalia della liberalizzazione delle aliquote d'accisa sul cherosene e sul trasporto aereo.
Questo pone le alternative ecologiche in una situazione di concorrenza.
Io penso che dobbiamo fare di tutto per favorire la riduzione della rapida crescita del trasporto aereo.
L'eliminazione di questi sussidi nascosti è un primo passo necessario.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione che discutiamo si iscrive nel quadro dei provvedimenti per l'attuazione del mercato interno.
L'articolo 99 del Trattato ci autorizza a perseguire l'armonizzazione delle legislazioni sulle accise, nella misura in cui tale armonizzazione è necessaria per garantire l'instaurazione e il funzionamento del mercato interno.
<P>
Reputo in sintonia con lo spirito del Trattato e con il carattere delle accise orientarsi verso un'interpretazione restrittiva delle definizioni in materia.
Le accise costituiscono in ogni caso un'anomalia tanto nel sistema fiscale, quanto nell'ambito del funzionamento del mercato.
Si tratta, comunque, di un'anomalia ormai profondamente radicata.
Da secoli le autorità fiscali dei nostri paesi hanno individuato determinati prodotti -una volta erano il sale e i fiammiferi, oggi sono l'alcool, la benzina e il tabacco- per ottenerne gettito, sfruttando il carattere rigido di questo tipo di domanda.
Le accise non sono mai state motivate né da considerazioni di equità fiscale, né da motivazioni di logica economica.
Sono sempre e unicamente state motivate da una gretta logica di incasso -per non dire da una logica di pura spremitura.
<P>
Da quanto fin qui esposto, mi pare emerga la necessità di non utilizzare l'armonizzazione legislativa per estendere le accise a nuovi prodotti, per quanto possano sembrare simili per genere.
Estendendo l'ambito di applicazione di un istituto anomalo non otteniamo armonizzazione, ma solo una più diffusa anomalia.
Questa osservazione vale evidentemente per il tentativo di estendere anche al vino il regime fiscale degli alcoolici.
Il nostro obiettivo -e questa è la facoltà attribuitaci dal Trattato- è quello di armonizzare le accise esistenti, non di crearne di nuove laddove non esistono.
<P>
Non lasciamoci neppure indurre, prendendo spunto dall'impegno per l'armonizzazione fiscale, a tentare un'armonizzazione dei prezzi per via finanziaria, ossia artificiosa, tramite l'imposizione fiscale.
La vendita di sigarette avviene in eccezionali condizioni di oligopolio.
I prezzi, lungi dal rispecchiare il costo di produzione, vengono determinati dalle strategie di conquista dei mercati e di annientamento dei piccoli produttori.
La Francia e la Germania hanno un sistema fiscale radicalmente diverso, ma il prezzo di un pacchetto di Marlboro è identico.
La Grecia e l'Italia hanno lo stesso sistema fiscale, ma il prezzo del pacchetto di Marlboro nei due paesi differisce del 40 %.
Dobbiamo sì armonizzare i sistemi fiscali, ma non siamo affatto tenuti ad agevolare le manovre degli oligopoli intervenendo sulle accise, tanto più quando è assodato che l'imposizione di una tassazione minima del 57 % da oggi ha condotto al convergere dell'onere fiscale e, stando ad alcuni dati e all'opinione di certuni, anche dei prezzi al dettaglio.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, il proponimento di armonizzazione fiscale in materia di bevande alcoliche scaturisce quasi sempre da una volontà armonizzatrice del concetto di bevanda alcolica; la quale, in modo semplicistico, riunisce sotto la stessa dicitura "bevanda alcolica» prodotti come la birra, la vodka e il vino, applicando per tutte, in ultima analisi, lo stesso trattamento in materia di penalizzazione del consumo e di tassazione.
<P>
Non posso, da parte mia, condividere questo punto di vista.
Il vino è un prodotto alcolico, ma il prodotto alcolico dell'Unione europea con maggior incidenza socioeconomica sia sul piano occupazionale - con due milioni di addetti nel settore -, che sul piano della coesione sociale. L'attività agricola, infatti, si concentra maggiormente in determinate zone con gravi problemi sociali e attorno alle quali nascono attività che dipendono in certo qual modo dall'attività vitivinicola.
<P>
Pertanto, il vino - non solo in termini di politica fiscale - deve avere un trattamento diverso rispetto alle altre bevande alcoliche prodotte nell'Unione europea.
Dobbiamo infatti stare attenti, in quanto alla fin fine, si tratta di una visione culturalmente diversa quella che abbiamo del prodotto. Da un lato, i paesi produttori e principali consumatori del prodotto lo considerano prodotto agricolo e alimentare, spesso di qualità superiore che, se consumato con moderazione, stando agli studi scientifici, è benefico alla salute; dall'altro, invece, i paesi non produttori che, come già detto prima, lo considerano esclusivamente bevanda alcolica.
Da questo ne consegue che gli uni - cioè noi - applicano al vino un'imposta speciale di tipo zero; gli altri, invece, applicano tasse tali da aumentare il prezzo al consumo di ben tre volte quello effettivo in assenza di tassazione.
<P>
In conclusione, signor Presidente, ritengo che dobbiamo appoggiare questa relazione - di cui mi congratulo con il relatore ed i correlatori - che invita a mantenere per il vino la tassa zero nei paesi dove vige attualmente, non sussistendo giustificazioni di imposizione o di armonizzazione fiscale per cui i paesi che non raggiungono l'1 % della produzione vinicola e hanno appena il 10 % del consumo comunitario impongano un'imposizione sul vino, provocando una diminuzione del consumo nei paesi produttori e generando problemi economici e sociali in determinate zone rurali vitivinicole.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signor Presidente, desidero soffermarmi sulla parte della relazione Von Wogau in cui si allude ai particolari effetti benefici dell'alcool e specialmente del vino.
È del tutto vero, nonché corretto sul piano medico, che l'alcool, assunto a piccole dosi, è benefico per alcuni soggetti e in alcune situazioni.
Ma è errato concluderne che non sia necessario limitare con decisione il consumo di alcoolici per ragioni sanitarie.
Sappiamo bene che l'aumento del consumo di alcoolici comporta inevitabilmente gravi danni per una parte rilevante della popolazione.
Danni che superano largamente gli effetti positivi per la salute di pochi.
Non è del resto l'alcool in sé a conferire al vino effetti benefici, ma piuttosto gli antiossidanti presenti in qualunque succo d'uva.
Se dunque si intende incidere positivamente sulla salute pubblica, occorrerebbe tassare gli alcoolici e sovvenzionare i succhi d'uva privi di alcool.
<P>
Come ha spiegato il collega Svensson vi sono poche sostanze i cui effetti medici siano stati studiati in modo tanto approfondito quanto quelli dell'alcool.
Le conclusioni sono unanimi.
Se in un dato paese il consumo cresce -si tratti di birra, vino o liquori- aumentano anche i danni.
Esiste un legame direttamente proporzionale tra il consumo di alcoolici in un dato paese e i danni registrati.
Non ha alcuna rilevanza il fatto che si bevano vini piuttosto che liquori.
È il quantitativo d'alcool che conta davvero.
<P>
In Svezia si calcola che, diminuendo del 30 % l'elevato carico fiscale che oggi grava su vini e liquori, altre 1800 persone morirebbero di morte prematura.
Per ragioni sanitarie, dunque, si giunge alla conclusione che la Svezia non può rinunciare all'elevata tassazione sull'alcool.
<P>
In conclusione, signor Presidente, vorrei ricordare che la nostra acquavite svedese viene ottenuta dalle patate, che pure sono un prodotto agricolo.
Ma non per questo ci viene in mente di classificare l'acquavite tra gli alimenti.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Signor Presidente, diversamente dall'onorevole Metten ritengo che il collega onorevole von Wogau abbia redatto un'ottima relazione.
Chi conosce gli antecedenti, onorevole Metten, sa che lei personalmente ha avuto problemi nel coordinare i tre settori, per cui il Presidente della commissione ha dovuto incaricarsene personalmente.
Il Parlamento purtroppo non ha nulla a che vedere con le questioni fiscali né può intervenire in merito.
Quanto meno possiamo intervenire, almeno questa è la mia impressione, tanto più litighiamo sul merito.
Interessi regionali ed economici stanno dominando questa discussione.
La discussione e i tre settori di accise su oli minerali, tabacchi e alcolici in realtà non sono compatibili, poiché, essendo tanto diversi a livello di interessi regionali, in realtà dovrebbero venir affrontati separatamente.
Le accise sugli alcolici sono certamente molto discusse, ma nell'Unione europea vige un principio: i paesi produttori di alcole in realtà hanno aliquote basse, mentre quelli consumatori di solito le tengono alte.
Se i Britannici e gli Irlandesi impongono aliquote troppo elevate sul loro whisky, è un problema loro e non un problema dei paesi produttori che non intendono riscuotere tasse sul vino.
<P>
Secondo principio: le accise sugli alcolici e l'alcolismo evidentemente non stanno in un rapporto fra loro tale da far sì che aliquote basse inducano un alto tasso di alcolismo, mentre aliquote alte lo ridurrebbero.
L'esempio di Finlandia e Svezia - alte aliquote ed elevato tasso di alcolismo - dimostra il contrario.
Di conseguenza non c'è un nesso diretto.
<P>
Terzo principio: non sono compatibili eccedenze vinicole e accise elevate.
Se spendiamo 1, 5 miliardi di marchi all'anno per eliminare le eccedenze vinicole e pretendiamo adesso anche di contenere i consumi, c'è da temere effetti perversi.
E' dimostrato scientificamente che il vino, sempre che assunto nella quantità modica di mezzo litro pro capite al giorno, secondo un'inchiesta a lungo termine condotta negli USA fa bene all'apparato cardiocircolatorio e di conseguenza è positivo.
Di conseguenza, se 250 milioni di adulti bevessero ognuno mezzo litro di vino al giorno, nell'Unione europea se ne consumerebbero 440 milioni di ettolitri contro 135 milioni prodotti.
Sarebbe più sano per il singolo, meno costoso per l'Unione europea e comunque più solidale per la comunità di quanto non sia pensare di aumentare le tasse.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, a mio avviso il sistema di accise con aliquote minime fisse entrato in vigore il 1/1/93 si è dimostrato ampiamente valido.
Ci sarebbero molte cose da cambiare, soprattutto su alcune regolamentazioni specifiche, e in merito anche oggi, come già anni orsono, in questo Parlamento europeo potremmo addurre vari esempi.
<P>
Ormai è senz'altro importante riflettere su come l'avvio del mercato unico possa oggi accompagnarsi a ulteriori progressi.
Nella relazione del Parlamento europeo è stata posta grande attenzione a un orientamento ecologico delle accise, cosa molto importante e giusta.
Per gli oli minerali si potrebbe ancora fare molto quale strumento di indirizzo, in particolare a mio avviso non bastano le verifiche delle casistiche fiscali.
Dobbiamo spingerci oltre e vedere in che misura l'abolizione delle esenzioni fiscali possa ancora restare un tabù nella nostra epoca attuale.
Penso per esempio al cherosene per aviazione.
<P>
D'altro canto ritengo che nel settore delle altre accise entrino giustamente in gioco anche considerazioni di natura sanitaria e ambientale.
Le proposte relative alle accise sulle sigarette e gli altri prodotti a base di tabacco raccolgono ampio consenso.
Tuttavia, anche il trattamento fiscale del tabacco deve corrispondere ancora di più a questo orientamento.
Per quanto attiene all'imposizione sull'alcole e gli alcolici, certamente non vi è ragione di modificare le norme attuali.
Tuttavia ritengo indispensabile mantenere ancora il collegamento, signor Presidente, avanzando la stessa richiesta degli oratori che mi hanno preceduto.
Ritengo che le limonate alcoliche e i cocktail pronti dovrebbero essere assoggettati anche loro, proprio perché sono queste bevande a rappresentare il primo passo verso l'alcole per i giovani.
<P>
Mi si consenta di concludere con un'osservazione: tutti pensano che le accise siano introiti di poco conto, ma nella maggior parte degli Stati membri ammontano a più del 10 % del gettito fiscale.
E' proprio in questo ambito che abbiamo molte zone d'ombra, molta evasione fiscale, e per questo si invita la Commissione a lottare contro l'evasione e a perseguire un'ulteriore armonizzazione.
In un periodo di scarsità di mezzi di bilancio non c'è spazio per l'evasione fiscale.
Per questo motivo servono le relazioni annuali della Commissione europea, ovvero per non fare passi in avanti soltanto a livello di armonizzazione, ma anche di incasso di queste accise.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Papoutsis">
, Membro della Commissione. (EL) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ringrazio in primo luogo il relatore Von Wogau e il Parlamento europeo per l'impegno posto nella preparazione del parere concernente la revisione, da parte della Commissione, delle aliquote minime delle accise su bevande alcooliche, tabacco e oli minerali.
Tengo naturalmente a ringraziare al riguardo anche i relatori speciali, gli onorevoli Peijs, Cox e Miller.
<P>
Come ricorderete, la revisione effettuata dalla Commissione ha comportato un ampio processo di consultazioni sulla politica futura nel settore delle accise.
Ciò ha dato al Parlamento l'occasione di estendere il suo parere a temi probabilmente non analizzati sufficientemente in dettaglio nella revisione condotta, ma che potrebbero tuttavia avere grande rilevanza per il futuro.
<P>
In tal modo, la Commissione europea ha incoraggiato il Parlamento a concentrare i suoi sforzi sull'individuazione di grandi problemi di politica, che potrebbero avere un impatto sull'evoluzione futura della politica comunitaria in materia di accise.
<P>
A nome del mio collega commissario Monti -che, purtroppo, non può presenziare alla discussione di questa sera-, e della Commissione stessa, posso garantire che terremo in grande considerazione il parere del Parlamento in sede di preparazione della prossima revisione: e il Parlamento continuerà ad avere il diritto di pronunciarsi anche in detta revisione, così come in ogni proposta a questa correlata.
<P>
Noto che la proposta sugli oli minerali non ha dato adito a grandi contestazioni in Parlamento.
È un fatto è incoraggiante, in quanto conferma la nostra tesi sulla direzione da seguire nel quadro degli impegni in seno al Consiglio ECOFIN, in merito alla presentazione di nuove proposte su per un sistema generale di tassazione dei prodotti energetici.
<P>
Il dibattito sulle bevande alcooliche, così come quello sul tabacco, hanno mostrato con certezza che si tratta di un tema complesso e delicato.
Il trattamento fiscale di questi prodotti è sempre motivo di tensioni, viene spesso influenzato dai diversi criteri geografici esistenti nell'Unione, criteri che, a loro volta, inducono priorità politiche diverse.
Il parere del Parlamento su tali argomenti verrà, naturalmente, tenuto in seria considerazione in vista dei nostri futuri lavori in materia, così come si terrà conto dei diversi punti di vista emersi durante le consultazioni.
<P>
Il parere del Parlamento costituisce un elemento essenziale nel quadro della procedura complessiva di consultazione avviata lo scorso settembre.
Spero comprenderete che, per il momento, la Commissione europea non è in grado di fornire ulteriori dettagli; posso comunque garantirvi che il vostro parere verrà debitamente ascoltato, insieme ad altre relazioni e pareri già ricevuti, nel corso del lavoro che ci accingiamo a compiere in materia di accise.
<P>
Vista la necessità di compiere progressi nel settore degli oli minerali, e visto che si profila un minimo di consenso in ordine alle modalità per compiere tali progressi, mi attendo che le nostre proposte in materia di prodotti energetici ricevano la priorità assoluta.
<P>
Una volta completate dette proposte, la Commissione esaminerà la questione della revisione, nonché le disposizioni sulle bevande alcooliche e il tabacco.
Come ho già menzionato, ogni relazione e ogni pacchetto di proposte verranno regolarmente sottoposti al Parlamento onde ottenerne il parere.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
Ringrazio il signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Terzo programma per le PMI (1997-2000)
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0249/96) della onorevole Thyssen, a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa al Terzo programma pluriennale per le piccole e medie imprese (PMI) nell'Unione europea (1997-2000) (COM(96)0098 - C4-0232/96-96/0087(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Thyssen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, se l'Unione europea e gli Stati membri danno reale priorità all'occupazione, è ormai ora che concentriamo tutta la nostra attenzione sulle piccole e medie imprese.
Con la commissione ECON abbiamo avuto il tempo e l'opportunità di un ampio scambio di opinioni.
Chi è ancora presente qui appartiene al nocciolo duro della commissione per i problemi economici, è cosciente del significato socioeconomico delle PMI e ha letto la proposta del programma pluriennale e spero anche la mia relazione.
Per questo non mi sembra che abbia alcun senso ripercorrere da cima a fondo tutto il programma.
<P>
Lei sa che molti colleghi e io stesso teniamo in grande considerazione le PMI e che globalmente siamo d'accordo con l'analisi della problematica delle PMI e anche con le proposte che la Commissione ci ha illustrato e che sono notevolmente migliori delle precedenti.
Riteniamo per esempio un grosso passo avanti, rispetto a quanto conteneva prima il programma pluriennale, la nuova definizione delle PMI.
Io spero che la Commissione sia coerente e riesca a convincere tutti i membri del Consiglio della necessità di una buona indicazione degli scopi del programma.
<P>
Poichè in alcuni settori regna una certa insicurezza, voglio chiedere al Commissario se può confermare che i liberi professionisti e le PMI del settore turistico non saranno esclusi da questo programma per quel che riguarda gli aspetti orizzontali della politica per le PMI.
<P>
Inoltre voglio sottolineare la nostra convinzione che la segmentazione presente nella descrizione dei gruppi «target» possa essere ritrovata nelle relazioni di valutazione.
Solo in questo modo potremo controllare che, laddove sia necessario, anche le imprese più piccole possano trarre vantaggio da questo programma.
<P>
Voglio aggiungere ancora qualcosa sui comitati.
Se ho capito bene, alcuni Stati membri chiedono di istituire un comitato per le PMI e l'economia sociale.
Questo mi sembra inaccettabile. Non solo perchè il programma per l'economia sociale deve ancora iniziare la sua fase sperimentale, ma anche perchè si tratta di un settore completamente diverso.
Anche a questo proposito gradirei avere il suo punto di vista, signor Commissario.
<P>
Per quel che riguarda i centri d'informazione europea, siamo lieti di apprendere che le ambizioni di ricomposizione della rete non stanno andando come era stato annunciato in un primo momento e chiediamo un miglioramento della qualità da attuare tramite una professionalizzazione e non tramite un improponibile ampliamento dei compiti.
<P>
L'attenzione specifica alle donne imprenditrici contenuta nel programma pluriennale incontra il nostro favore, ma vogliamo la stessa attenzione anche per le coppie di coniugi che collaborano, che stanno sempre aspettando una valutazione della direttiva del 1989.
<P>
Per il resto, solo lodi per la proposta, a condizione naturalmente che si concretizzi nella direzione che indichiamo negli emendamenti e, se non si può fare altrimenti, nella nota esplicativa.
<P>
Per finire, ancora quanto segue. Giustamente questa mattina ci è stato ricordato che i cittadini europei non giudicano il nostro lavoro sulla base dei programmi e delle belle dichiarazioni, ma piuttosto dal clima in cui vivono quotidianamente.
La volontà di coinvolgere meglio le organizzazioni delle PMI nella politica è molto positiva, ma rimarrà totalmente inattuabile finchè la Commissione guarderà passivamente alla pratica dell'esclusione che l'UNICE e i sindacati applicano al dialogo sociale.
Signor Commissario, lei non può dire la sua in questa questione, affinchè cessi questo gioco antidemocratico?
Con un bel programma senza soldi non siamo niente.
Il budget per questo programma deve essere ripristinato come la Commissione ha proposto e vorremmo sapere dalla Commissione cos'altro deve essere escluso.
<P>
Infine, la realizzazione del programma dipenderà anche dal buon funzionamento del Direttorato generale XXIII.
Senza soldi non può esserci alcun successo, ma nemmeno senza le persone necessarie le cose possono funzionare.
Grazie anticipatamente, signor Commissario, per le sue risposte alle mie domande e per i suoi commenti.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Ferber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la commissione per la ricerca ha affrontato molto seriamente il programma di lavoro per le piccole e medie imprese presentando numerose proposte.
Ciò facendo abbiamo constatato che la partecipazione delle piccole e medie imprese per esempio al Programma quadro di ricerca resta insoddisfacente, benché in Europa il 99, 8 % delle imprese siano piccole e medie imprese, il 66 % di tutti gli occupati lo siano nelle piccole e medie imprese e le stesse contribuiscano per il 65 % al volume d'affari realizzato nell'Unione europea.
Ecco perché abbiamo proposto un raddoppio del numero delle piccole e medie imprese coinvolte nel Programma quadro per la ricerca entro il 2000 nonché una riduzione dei costi per la presentazione delle domande.
E' questo un punto estremamente importante, in quanto non ha senso chiedere fondi per la ricerca se l'ammontare delle spese per la domanda corrisponde più o meno all'importo da stanziare.
<P>
Inoltre, dovremmo vedere se si possa finanziare più del 50 % dei costi per le piccole e medie imprese.
Si tratta anche di avere un accesso semplice e veloce alle banche dati dell'Unione europea nel settore della ricerca, come per esempio la banca dati CORDIS.
La relatrice ha già ricordato l'importanza di avere una sola banca dati e non una serie di strumenti, una serie di software, una serie di reti che alla fine non servono a nessuno.
Far fare un ragionevole progresso alla banca dati CORDIS, richiamabile via Internet, sarebbe il modo migliore per aiutare le piccole e medie imprese.
<P>
Infine vorrei far presente una presa di posizione della commissione per la ricerca in merito al Libro verde sull'innovazione.
Sono proprio le piccole e medie imprese a essere i motori dell'innovazione nella nostra società ed è in questo che risiede un grande potenziale da continuare a incentivare mediante un programma pluriennale.
Vorrei caldamente ringraziare la relatrice per quanto ha fatto nella speranza che si voglia tenere conto delle nostre richieste.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, signori Commissari, piccolo è bello, in particolare per le imprese europee, specialmente se il grande vantaggio per noi è dato da posti di lavoro per i disoccupati europei.
<P>
Le piccole e medie imprese sono al centro della strategia di lotta contro la disoccupazione dell'Unione europea e in tal senso accogliamo con estremo favore il Terzo programma pluriennale per le PMI della Commissione.
Detto questo, la dotazione di bilancio per finanziare il programma è alquanto esigua: soltanto 180 milioni di ECU, cifra veramente pietosa viste le consistenti proposte della Commissione tanto apprezzate dalla nostra brava collega, onorevole Thyssen, la quale accoglie con favore la nuova definizione di PMI che porta i limiti da 500 a 250 addetti.
E fin qui va bene.
Ma anche all'interno di questa dotazione, è necessario tracciare una distinzione fra medie, piccole e microimprese.
Dobbiamo confezionare politiche per le PMI di diversa taglia, da quelle che lavorano su misura a quelle che producono su larga scala.
<P>
Peccato che il Ministero per l'industria e il commercio e la Confindustria del Regno Unito respingano sdegnosamente questo notevole cambiamento in Europa.
La mia esperienza con le piccole e medie imprese mi insegna che queste si sentono schiacciate dai rappresentanti delle grandi imprese.
In tal senso, mi conforta vedere che l'abitudine olandese di tenere incontri trilaterali fra rappresentanti delle grandi imprese, delle PMI e dei sindacati stia ora conoscendo la sua versione britannica con i primi tentativi di incontro fra il sindacato GMB e l'associazione delle imprese private.
Il contagio della collaborazione e della partecipazione sociale si è esteso dunque anche alla Gran Bretagna.
<P>
Il pesante attacco della Commissione nei confronti degli eccessi burocratici che impediscono alle PMI di farsi strada nel potente mercato unico in crescita trova fervida accoglienza.
Ma come intelligentemente segnala il nostro relatore, le peggiori manoleste impositrici di lungaggini burocratiche sono quelle dei governi nazionali, e non vi è luogo ove ciò sia più vero del Regno Unito, dove l'auspicato falò delle burocrazie di Michael Heseltine si è trasformato nelle ceneri di un clamoroso falò delle vanità dei Tories.
Come dev'essere imbarazzante per i Tories leggere le rivelazioni del Financial Times su un altro caso di burocrazia britannica che crea intoppi ai finanziatori delle piccole imprese.
<P>
Un elemento basilare nella battaglia per creare un ambiente giuridico ed amministrativo adeguato e stabile nel quale le PMI possano prosperare, crescere e creare posti di lavoro consiste nell'istituire una valutazione di impatto occupazionale della normativa europea, per fare piazza pulita del groviglio di idee malsane, sempre tutelando alti standard ambientali e sociali.
Poco entusiasta è il parere del governo britannico e della Confindustria nei confronti di un'altra proposta determinante contenuta nel documento della Commissione, per affrontare il problema dei ritardi di pagamento che tanto danneggia le attività commerciali in Europa e nel Regno Unito, spingendo le PMI alla bancarotta, perché continua a prevalere l'idea di Michael Heseltine sull'accettabilità di prendere per il naso i creditori.
<P>
La Svezia ha risolto il problema di queste truffe a scapito delle PMI sancendo per legge il diritto agli interessi di mora.
Se fosse introdotto nel Regno Unito, 20.000 sterline verrebbero rese disponibili a favore delle piccole e medie imprese per investire e creare imprese e posti di lavoro, posti di lavoro per i giovani che vengono costantemente ignorati dal fallimentare governo britannico.
<P>
Apprezzo anche l'ammissione della Commissione secondo cui le PMI hanno bisogno di sostegno e di un ambiente favorevole in tutte le fasi del loro sviluppo, non soltanto durante la fase di lancio e crescita.
Eppure, ogni anno 30.000 imprese chiudono, in Europa si perdono 300.000 posti di lavoro a causa dell'inadeguatezza dell'ambiente giuridico e amministrativo quando si tratta di trasferire imprese in attivo al momento della morte o alla cessione da parte del fondatore.
Se mettessimo a posto queste cose creando il mercato unico europeo, risparmieremmo parecchie sterline o, forse, dovrei dire euro?
<P>
Con ciò sono portato a concludere che l'Europa ora è pervasa dal sacro fuoco della moneta unica, il cui avvento, ne sono fermamente convinto, rivitalizzerà l'economia europea.
Ma c'è ancora molto da fare per capire i timori delle PMI nei confronti della moneta unica e aiutarle a sfruttare i vantaggi che l'euro porterà.
Uno studio approfondito della Commissione volto a illustrare gli aspetti pratici della moneta unica per le PMI è indispensabile.
Spero, signor Commissario, che sarete in grado di affrontare questo compito, ma accolgo con vero favore questo nuovo programma per il futuro delle PMI nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Secchi">
Signor Presidente, io cercherò di integrare l'ottimo lavoro svolto dalla collega, onorevole Thyssen, con qualche ulteriore considerazione, mossa dalla constatazione che, se è vero che sono stati messi a punto numerosi programmi d'intervento e di sostegno a favore delle piccole e medie imprese - tema di cui ci stiamo occupando questa sera - risultati meno soddisfacenti sono stati conseguiti per quanto riguarda il miglioramento del contesto operativo in cui tali imprese si trovano.
Questo aspetto è stato anche menzionato dal collega, onorevole Harrison.
<P>
Infatti, le norme burocratiche, amministrative e fiscali in materia di rapporti di lavoro in quasi tutti gli Stati membri sono state concepite avendo presenti le condizioni operative delle imprese medio-grandi, senza alcuna attenzione per le peculiarità di quelle di piccole dimensioni.
Ad esempio, è stato dimostrato da un recente studio circa i costi amministrativi imposti dalla normativa dell'IVA intracomunitaria, che questi costi sono inversamente proporzionali alla dimensione dell'impresa, penalizzando così notevolmente quelle già più piccole.
<P>
In aggiunta, mi preme sottolineare con forza il fatto che questi problemi, a causa della difformità che presentano da Stato a Stato, discriminano gli operatori, soprattutto quando questi tentano di inserirsi nel mercato europeo.
Ne consegue che, pur trattandosi apparentemente di questioni che hanno una rilevanza interna agli Stati, esse assumono un'importanza a livello europeo, in quanto violano il principio fondamentale della parità di trattamento dei soggetti economici e impediscono il buon funzionamento del mercato interno.
<P>
Questo è il motivo per cui mi è parso opportuno, a nome del gruppo del Partito popolare europeo, presentare l'emendamento n. 52, che vorrei portare anche all'attenzione del signor Commissario, emendamento che ha lo scopo di invitare la Commissione ad impostare azioni specifiche volte a sollecitare gli Stati membri ad adoperarsi effettivamente per il superamento di queste distinzioni.
<P>
Io credo che la Commissione potrà compiere un lavoro estremamente meritorio, se si muoverà in questa direzione e se riterrà opportuno, come credo del tutto evidente, ricercare anche la collaborazione di tutte le associazioni di categoria, al fine di raccogliere la documentazione più ampia e attenta possibile.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Commissione ha fatto un ottimo lavoro.
È particolarmente importante che il terzo programma pluriennale sia stato concepito come una parte del patto di fiducia per l'occupazione.
Si tratta infatti di migliorare il potere concorrenziale delle aziende.
Una più forte posizione concorrenziale va di pari passo con una maggiore crescita e quindi con più occupazione.
Inoltre nelle PMI la crescita dell'occupazione è più forte che nelle grandi imprese.
Pensiamo quindi che sia positivo che questo terzo programma pluriennale venga presentato insieme ad una relazione di valutazione dell'attuale programma, grazie alla quale si possa proporre una politica più efficace.
Si sta lavorando inoltre ad una migliore definizione della PMI.
Come è possibile attuare una politica selettiva che possa essere applicata alla quasi totalità delle imprese, cioè al 99, 8 %?
<P>
In relazione alle misure proposte: i liberali hanno sempre detto chiaramente che un clima imprenditoriale favorevole è la garanzia basilare per la crescita e per l'occupazione.
La stessa cosa è stata affermata dal premier irlandese e dal Presidente del Consiglio questa mattina.
Sono tuttavia in primo luogo gli Stati membri che devono assumersi qui le proprie responsabilità.
È spesso infatti la legislazione nazionale che impone oneri pesanti alle comunità.
Laddove per esempio la Commissione nel 1994 ha proposto 250 pagine di ordinamenti, gli Stati membri hanno prodotto una montagna 40 volte più imponente di circa 10.000 pagine.
Ma anche l'Unione ha i suoi compiti.
Noi rivolgiamo un appello alla Commissione affinchè valuti in modo accurato le sue proposte legislative per la PMI.
La Commissione ha infatti ammesso che un ulteriore miglioramento rimane ancora possibile.
Non dobbiamo dimenticare che non si tratta di pignoleria.
Le pratiche amministrative costano ogni anno alle aziende più di 150 miliardi di ecu.
Il progetto pilota SLIM, che prevede una legislazione più semplice per il mercato interno e che si concentra concretamente su quattro settori, ricerca la possibilità di semplificare la legislazione.
Guardiamo con fiducia ai risultati di questo progetto, annunciati per il mese di novembre, e alle iniziative che la Commissione prenderà in questo senso.
<P>
In secondo luogo non possiamo accettare che il Consiglio dei Ministri tergiversi così a lungo sull'approvazione dello statuto della Società europea su cui la Commissione già 21 anni fa, cioè nel 1975, aveva formulato la sua prima proposta.
Uno statuto europeo dovrebbe anche significare per le imprese un risparmio reale di circa 30 miliardi di ecu.
<P>
In terzo luogo, penso che l'Unione debba incoraggiare lo sviluppo dell'accesso ai capitali di rischio.
Sono le PMI che crescono in fretta e che investono nelle alte tecnologie che hanno maggiormente bisogno di venture capital .
Spero quindi che la NASDAQ rappresenti un aiuto per le nostre imprese che crescono così in fretta.
<P>
Voglio infine congratularmi con la relatrice per la sua relazione, in particolare per la volontà espressa di accogliere nella decisione del Consiglio i liberi professionisti.
Anche la proposta di dare maggiore attenzione alle donne imprenditrici e alle coppie che lavorano insieme è degna di essere sottolineata.
Spero che tutto questo non rimanga solo nelle parole, ma che venga tradotto realmente in azione, non solo dalla Commissione, ma anche dai governi degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="FI" NAME="Rönnholm">
- Signor Presidente, il Terzo programma dell'attuale Commissione per le PMI, oggetto della relazione, è stato ed è prova dell'impegno del Parlamento per migliorare la posizione delle PMI.
L'esame della relazione è stata in ogni suo punto costruttivo, direi addirittura creativo, ragion per cui rivolgo un sentito ringraziamento all'onorevole Thyssen.
<P>
In fatto di PMI, noi nuovi Stati membri manchiamo di una vera e propria tradizione, ciononostante è stato interessante constatare che i problemi sono analoghi, benché il punto di partenza sia diverso.
Quando si tenga ciò presente si comprenderanno facilmente le grandi speranze sorte ad esempio nel mio paese nei confronti delle possibilità comportate dall'adesione all'Unione europea.
<P>
Le risorse comunitarie non riescono tuttavia a fornire un aiuto immediato, ad esempio nel caso di difficili problemi inerenti al capitale. I problemi di finanziamento sono attualmente più ingenti quando si tratta di un capitale proprio o di un finanziamento a rischio e si pongono inoltre a causa dell'eccessiva prudenza delle banche nel caso di concessione di credito.
Si tratta di questioni che l'Unione dovrebbe incaricarsi di risolvere.
<P>
In Finlandia, l'adesione ha di per sé significato stabilità, la politica economica ha riportato certo successo, così da creare dei presupposti per il finanziamento, ivi compreso quello commerciale.
<P>
In materia di disciplina e di velocità nei pagamenti potremmo da parte nostra dare l'esempio: si tratta di un settore che può essere regolato da norme che si possono rispettare.
Si dovrà quanto prima disciplinare i pagamenti transfrontalieri ed eliminare gli assurdi ritardi che comportano.
<P>
L'UEM, non dimentichiamolo, eliminerà dei problemi e comporterà delle possibilità e non la si dovrebbe far cadere dinanzi a ostacoli formali.
Una volta che avremo eliminati i noti ostacoli di tipo finanziario dobbiamo assicurare l'europeizzazione.
<P>
Si dovrà migliorare il funzionamento degli EIC e la creazione di reti.
È evidente che in qualsiasi forma di attività la cooperazione internazionale è importante e sappiamo bene che la Nokia non sarebbe il secondo produttore mondiale di telefoni cellulari se capacità e conoscenze non avessero travalicato le frontiere.
<P>
L'innovazione è pertanto il punto di partenza di qualsiasi attività di formazione.
L'imprenditorialità è un fenomeno chiaramente positivo, anche da un punto di vista spirituale: è la libertà di realizzarsi ed esserne ricompensato.
Ciò corrisponde ai nostri ideali di socialdemocratici, purché non si tralasci il rispetto della libertà degli altri.
<P>
Sarebbe davvero positivo se a livello europeo si cercasse attivamente di instaurare dei contatti anche tra i piccoli e i medi imprenditori e il movimento sindacale.
Potrebbe essere una nuova fonte di ulteriore valore.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Il programma pluriennale di cui stiamo discutendo rappresenta il culmine raggiunto dall'annosa lotta del Consiglio, della Commissione e del Parlamento per inserire le PMI nell'agenda delle discussioni europee.
Il Parlamento è stato coerente durante questi anni. Fiducia all'imprenditore che spesso con poco personale riesce ad avere grosse prestazioni economiche, spesso con il rischio di perdere tutto quello che possiede.
<P>
Alla fine anche il Consiglio è arrivato alla conclusione che le piccole e medie imprese sono profondamente impegnate a risolvere un problema politico per il Consiglio e cioè il problema dell'occupazione.
È chiaro che il Consiglio non è in grado di risolvere da solo questo problema, nè con il Libro bianco di Delors, nè con le reti europee.
Semplicemente non ci riesce.
I nostri testimoni sono i 17 milioni di disoccupati.
Non c'è da meravigliarsi che negli ultimi anni il Consiglio si sia lanciato in lodi sperticate alla piccola e media impresa, testimoniate in risoluzioni del Consiglio dei Ministri.
<P>
Oggi noi dovremmo essere qui per concludere in modo festoso un'importante discussione europea e per tradurla in fatti concreti.
Ma possiamo lasciare a casa lo champagne.
Il Consiglio ha deciso che la creazione di posti di lavoro nella piccola e media impresa deve essere festeggiata con poca spesa.
Il Consiglio non vuole stanziare i necessari 180 milioni di ecu, ma vuole darne solo 120, e noi non faremo come l'onorevole Santer: fare meno, ma fare meglio; no, noi faremo con poca spesa, così sembrerà che facciamo di più.
E, en passant , il Consiglio sta torcendo il collo al programma ELISE.
Sarebbe infatti un peccato che un programma così positivo e così poco burocratico potesse continuare.
<P>
Quello che è chiaro è che tutti quei quindici governi che sono stati eletti per prevedere non hanno saputo guardare avanti e che debbono destreggiarsi tra innumerevoli meandri finanziari per rispondere ai criteri della moneta unica, criteri che loro stessi hanno stabilito nel 1992.
E lo stesso governo olandese è impegnato su questa strada.
<P>
Signor Presidente, la Commissione ha proposto giustamente un programma ampio e non settoriale che comprende molti aspetti della PMI.
E la Commissione deve a ragione poter contare sull'appoggio del Consiglio.
Ma se il Consiglio ha un significato dal punto di vista del budget, come Parlamento noi dovremmo riflettere con maggiore attenzione sul programma.
Con meno denaro finisce che la Commissione farà sì molto, ma niente di buono.
Dobbiamo quindi fissare delle priorità per poter rivedere senza alcun dubbio il programma.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, il programma pluriennale per le PMI crea una base giuridica e di bilancio per le iniziative politiche specifiche a favore delle PMI della Comunità.
Accordo il mio pieno sostegno a questo programma, che riconosce che le aziende di piccola e media taglia sono il fondamento di un'economia locale, nazionale e anche europea.
Nel contesto del miglioramento dell'ambiente operativo delle PMI, si raccomanda l'europeizzazione delle strategie operative delle piccole e medie imprese attraverso la disponibilità di informazioni e servizi di sostegno.
Spero che, in termini pratici, ciò implicherà un'espansione del programma di centri informativi per le imprese nel mio paese, l'Irlanda.
Essi infatti forniscono un servizio preziosissimo dando alle piccole e medie imprese le informazioni sul funzionamento dei fondi europei di sviluppo regionale, sociale, agricolo e ittico, nonché assicurando consulenza sui vari regimi di cofinanziamento europei e di pubblici appalti.
Dovrebbe esserci un centro di informazione per le imprese in ogni contea irlandese.
Sarebbe già un notevole contributo in vista di superare le carenze esistenti in materia di informazione sugli aiuti europei.
<P>
Una delle difficoltà reali per le piccole e medie imprese consiste nella commercializzazione dei prodotti in altri paesi.
Qualsiasi modello europeo che prevedesse modalità di cooperazione transnazionale e che andasse a integrare quanto già fanno agenzie quali il Trade Board (An Bord Tráchtale) , sarebbe un'iniziativa ben accolta.
<P>
Sostengo la tesi secondo cui andrebbe colta ogni occasione di lotta contro l'eccesso di norme burocratiche amministrative e fiscali penalizzanti le PMI.
Nella migliore delle ipotesi, troppi moduli da compilare ed eccessive formalità burocratiche finiscono per impedire a molti datori di lavoro delle PMI di seguire i propri affari.
<P>
Concludendo, il bilancio di 144 milioni di ECU proposto per questo programma comporta un aumento del 60 % rispetto al programma precedente.
Tuttavia, ricorderei al Parlamento che questi finanziamenti dovrebbero essere attentamente mirati e usati nel modo più pratico possibile.
Non dovrebbe essere assolutamente concesso nessun finanziamento per iniziative non direttamente legate alle necessità delle PMI.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Moretti">
Signor Presidente, intervengo in onore delle piccole e medie imprese, che rappresentano poi il 99, 8 % di tutte le società in Europa, e il 50 % delle quali, purtroppo, falliscono nei primi tre anni a causa di un contesto fiscale, giuridico e amministrativo estremamente complesso, a causa di difficoltà per accedere ai programmi di ricerca, di una debolezza della capacità di gestione, di difficoltà ad ottenere finanziamenti a costi ragionevoli e per l'esistenza di barriere che impediscono l'accesso ai mercati dei prodotti e servizi.
<P>
Alcuni paesi membri hanno compiuto sforzi considerevoli ed hanno approvato misure atte ad aiutare le piccole e medie imprese, mentre l'Italia costringe coraggiosi imprenditori ad anticipare la tassazione sul futuro reddito ipotetico, la quale si aggira sul 72 %.
Viene di conseguenza compromessa la possibilità di investimento delle piccole e medie imprese nella produzione e nella tecnologia innovativa, non solo, ma viene anche ridotta la loro competitività sui mercati nazionali e internazionali.
<P>
Aiutiamo dunque gli imprenditori con l'informazione e l'assistenza affinché possano accedere, come i grossi gruppi, agli aiuti che l'Unione mette a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Garosci">
Signor Presidente, arrivando in quest'Aula poco più di due anni fa, una delle prime valutazioni che espressi fu apparentemente banale ma di grande efficacia.
Esistevano in Europa 18 milioni di piccole e medie imprese ed esistono, guarda caso, circa 18 milioni di disoccupati.
L'equazione è molto semplice: se ci si potesse mettere nelle condizioni di poter assumere per ogni piccola e media impresa anche un solo dipendente, evidentemente avremmo risolto il problema numero uno nell'Unione europea, cioè la rivitalizzazione del mercato del lavoro.
Questo, a parole, molto semplice, nei fatti è molto difficile.
<P>
Molto importante è il lavoro che il Commissario Papoutsis e la Direzione XXIII hanno concluso poche settimane fa: il nuovo piano pluriennale 1997-2000 che, rispetto ai piani precedenti, credo presenti, due grandi innovazioni che lo rendono diverso e più importante.
La prima è di ordine politico, organizzativo, cioè si dà finalmente alle piccole e medie imprese il ruolo che loro compete nello scenario economico europeo; non è più una questione di dimensioni; l'attenzione non è più rivolta soltanto alle grandi aziende ma anche alle piccole e medie imprese.
<P>
Il secondo aspetto è settoriale.
Abbiamo visto, finalmente con soddisfazione, che nel nuovo piano pluriennale si dedica un'attenzione particolare ad alcuni settori economici fino a ieri sottostimati e di cui conosciamo invece la grande potenzialità: mi riferisco in particolare al commercio, all'artigianato e, in misura minore, anche al turismo.
<P>
Ora, io credo che soprattutto in questi settori ci siano enormi possibilità di crescita operativa professionale, di nuovi posti di lavoro, insomma di opportunità, che il mercato delle piccole e medie imprese deve ora finalmente cogliere.
Con questo piano si offrono appunto delle opportunità che non trascureremo, perché l'economia europea ha bisogno di una dimensione più contenuta, e noi dobbiamo essere più vicini agli imprenditori.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Papoutsis">
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
Ringrazio il signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Telecomunicazioni e ONP
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0276/96), a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull'interconnessione nel settore delle telecomunicazioni e finalizzata a garantire il servizio universale e l'interoperabilità attraverso l'applicazione dei principi di fornitura di una rete aperta (ONP) (C4-0329/96-95/0207(COD)) (Relatrice: onorevole Read)
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Read">
- (EN) Signor Presidente, questa seconda lettura riguarda le interconnessioni, gli incentivi alla concorrenza e la prevenzione della limitazione d'accesso agli altri operatori da parte di coloro che detengono una forte posizione di mercato.
Alla base della decisione in materia del Parlamento vi è la necessità di far sì che l'industria europea delle telecomunicazioni possa sopravvivere e prosperare.
<P>
In veste di relatore sono consapevole della necessità di definire condizioni per l'interconnessione corrette, trasparenti e basate sui costi e di stabilire parallelamente regolamentazioni efficaci tali da garantire che ciò avvenga.
Proprio come i ritardi nella giustizia equivalgono a negare la stessa, i ritardi nelle normali trattative commerciali possono in effetti impedire ai nuovi operatori di rete di detenere una quota significativa di questo mercato determinante.
La realtà è un po' più complessa, in quanto l'intera commissione sapeva che i nuovi operatori di rete, i nuovi arrivati possono invece essere interlocutori determinanti e molto influenti nei loro rispettivi paesi e su scala globale.
<P>
Buona parte degli emendamenti ancora una volta riflettono le preoccupazioni espresse in prima lettura dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, ma ci sono alcune modifiche significative e il Parlamento si è visto sottoporre in seconda lettura una posizione modificata nella sostanza dal Consiglio.
Mi farebbe piacere sapere che cosa pensa il Commissario dell'emendamento n. 10 che modifica la definizione di «interconnessione».
Mi piacerebbe sapere soprattutto se ritiene che questa modifica sia utile in vista dell'obbiettivo globale di aprire il mercato e se la paragonerebbe alla posizione originaria della Commissione.
<P>
Vi è un importante emendamento sulla portabilità del numero e il collega onorevole Whitehead della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori interverrà su questo provvedimento importante per il consumatore e gli operatori.
Sono certo che il Parlamento vorrà intervenire in futuro su questa problematica essenziale.
<P>
Sul problema delle norme europee e dell'emendamento n. 8, ancora una volta gradirei conoscere il parere del Commissario.
Non è possibile, secondo me e la commissione, prevedere il futuro delle interconnessioni, almeno nell'immediato futuro, al di fuori delle regolamentazioni.
Ancora una volta, la commissione economica e io personalmente siamo preoccupati per lo spazio lasciato alle autorità nazionali in questa ed altre faccende.
Noterete che l'emendamento n. 8 è redatto con il preciso intento di chiedere alla Commissione di «prevedere la possibilità» e siamo consapevoli della sensibilità a livello nazionale e del Consiglio in materia di normative europee.
<P>
Gradirei inoltre il parere specifico della Commissione sull'emendamento n. 5 relativo alle controversie transfrontaliere, su cui spero potrà intervenire nonché sulla questione del servizio universale di cui la commissione per la protezione dell'ambiente giustamente si preoccupa.
So che verrà preso in considerazione in una futura comunicazione e che il Parlamento avrà un'altra opportunità di deliberare sulla definizione e il finanziamento del servizio universale ma, come in ogni relazione sulle telecomunicazioni, si tratta di una questione determinante per il Parlamento.
<P>
Invito i colleghi a votare a favore della relazione che mi auguro saprà raccogliere un sostegno trasversale, ma, prima di adottare una decisione definitiva, gradirei sapere che cosa pensa il Commissario delle questioni che ho evidenziato; raccomando inoltre di sostenere i vari emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, a nome dei deputati presenti vorrei esprimere il nostro compiacimento nel ritrovare fra noi la collega onorevole Read nuovamente nel pieno delle sue forze ed eloquio abituale dopo una malattia.
E' stata identificata con questa problematica da prima che io diventassi eurodeputato e adesso si sta realizzando tutta la struttura portante, fatto che accogliamo con plauso, in particolare nello spirito di un mercato unico liberalizzato nel quale i nuovi arrivati possano competere correttamente contro gli operatori già attestati e in posizione di forza.
<P>
Detto questo, tuttavia, l'accesso per i nuovi operatori è una condizione necessaria, ma non sempre sufficiente per tutelare il consumatore e io devo dedicare il poco tempo a disposizione al consumatore.
Quando la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha redatto il proprio parere sull'ultima relazione dell'onorevole Read il 12 gennaio 1995, ha cercato di stabilire quali dovevano essere le condizioni per un servizio universale.
Oggi vorrei soltanto far osservare che, cercando di collegare quanto detto in merito nella relazione a passate dichiarazioni della Commissione, non stiamo cercando di mantenere una definizione nebulosa e alquanto labile, ma piuttosto di ottenere un'indicazione dal Commissario Bangemann e dai suoi colleghi in merito a quando verrà presentata un'adeguata e accettabile definizione di servizio universale.
<P>
In secondo luogo, vorrei intervenire sulla portabilità del numero.
L'emendamento n. 25 appena ricordato dall'onorevole Read - aspetto sollevato anche dall'onorevole van Velzen e da altri - tenta di disporre, contro una tariffa ragionevole da stabilirsi a cura dell'autorità di regolamentazione, che la portabilità del numero sia effettiva e, in mancanza di questo, una volta che l'utente ha cambiato fornitore, che una chiamata al vecchio numero possa essere dirottata all'utente a un costo ragionevole.
Auspicheremmo che questo avvenga.
<P>
Infine, spero che domani l'Aula approvi la raccomandazione sulla tutela dell'ambiente presentata tardivamente dall'onorevole Read quale emendamento alla relazione.
So che da qualche parte è emersa contrarietà, ma credo che sia il minimo che si possa fare per venire incontro alle giustificate preoccupazioni sui punti di interconnessione, nel senso che le considerazioni ambientalistiche possano venir accantonate nei negoziati fra vecchi e nuovi interlocutori su questo mercato.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
L'interconnessione è una delle più importanti condizioni per la liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni, per fare in modo che funzioni bene.
Un terzo del prezzo del telefono è costituito dal denaro per l'interconnessione e a livello europeo si tratta quindi di miliardi di ecu.
Le interconnessioni mal gestite inoltre portano ad un isolamento del mercato, alla distorsione della concorrenza e sono anche svantaggiose per il consumatore.
Tutto ciò può condurre ad un aumento dei prezzi, ad un livello inferiore del servizio e ad un'offerta meno varia.
Per questo è necessario che vi siano regole eque, che le procedure e la struttura dei costi siano trasparenti e che non si parli di abuso di potere.
Per questo è anche necessario che vi sia accesso alle reti per i nuovi offerenti a prezzi accettabili.
Questa è la portata dell'interconnessione.
<P>
Vorrei anche ringraziare la relatrice, onorevole Read, per il suo approccio esperto, per la sua collaborazione e il piacere di poter essere di nuovo qui oggi.
E questo mi porta alla definizione di interconnessione.
Ho visto che c'è un emendamento che ha ridato la definizione originaria, perchè se i servizi di telecomunicazione sono esclusi e, com'è nella posizione del Consiglio, allora il valore del regolamento si riduce del 25 % per arrivare al 50 %.
Infatti, la portata sarebbe molto limitata e questo significherebbe mettere in pericolo l'accesso alle reti a costi reali per i nuovi offerenti.
Io penso che questo sia essenziale.
È il nocciolo della liberalizzazione.
<P>
Numerose imprese di telecomunicazioni oggi hanno paura del coinvolgimento dei servizi che non hanno una propria rete e che questi stringano accordi sulla stessa alta riduzione.
Si tratta di un grosso errore, perchè nell'articolo 7, comma 2 del punto di vista comunitario del Consiglio si afferma giustamente, e cito, che: »Per i prezzi dell'interconnessione si devono seguire i principi della trasparenza e dell'orientamento dei costi».
Il nocciolo della questione è qui.
L'orientamento dei costi è perciò compreso, quindi se si hanno costi inferiori non è possibile stringere accordi sulla riduzione.
E questa è la ragione fondamentale per la quale abbiamo rimesso in discussione la questione.
<P>
Il mio gruppo è completamente d'accordo con quanto proposto dall'onorevole Read: un'attenzione particolare alle direttive comunitarie proposte dalla Commissione per gli accordi di interconnessione. Una buona procedura di composizione delle controversie, attenzione rivolta allo sviluppo di un mercato delle telecomunicazioni realmente armonizzato a livello europeo.
Ci ha molto deluso che il Consiglio si sia allontanato da 6 o 7 punti per noi essenziali.
Vorrei in primo luogo che la misura dell'armonizzazione delle regole da parte del Parlamento potesse proseguire diversamente da come il Consiglio l'ha accettata.
La cosa più importante è espressa nell'emendamento 21 del Parlamento.
<P>
Il secondo punto è che dobbiamo continuare il discorso della trasparenza dei costi negli accordi di interconnessione.
Noi vogliamo di più su questo punto.
<P>
In terzo luogo, vogliamo maggior voce in capitolo a livello europeo.
Il ruolo della Commissione in questo ambito deve essere rafforzato.
È molto positivo, in riferimento alla sussidiarietà, il fatto di dare molte possibilità alle istanze legislative nazionali, ma se la Commissione su questo punto non riesce ad avere un ruolo importante, prevedo che non si potrà parlare di un mercato europeo delle telecomunicazioni.
Noi vogliamo un regolamento di composizione delle controversie che sia transnazionale e vogliamo il mantenimento dei numeri, perchè, se chi si trasferisce da una compagnia ad un'altra non può mantenere il proprio numero, si pone un grave ostacolo alla liberalizzazione.
E questo è un punto cruciale.
<P>
Noi vogliamo diventare un'autorità legislativa europea.
Spero che il Commissario, anche se secondo me andremo in sede di conciliazione, sarà al nostro fianco e ci sosterrà, perchè ritengo che sia di cruciale importanza.
<P>
Infine, abbiamo affermato che in questa fase di transizione vi sono troppe regole.
Dobbiamo procedere ad una deregolamentazione e abbiamo indicato con esattezza in quali settori questo deve avvenire.
Vorrei chiedere al Commissario: il primo febbraio lei ha detto che le regole della concorrenza dovevano essere distinte per il settore delle telecomunicazioni.
A che punto siamo?
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, l'interoperatività nelle telecomunicazioni è importante, così come è importante che questo settore si sviluppi in modo comune e coordinato nell'Unione e in Europa.
Alle autorità nazionali di regolamentazione va dunque attribuita la delicata responsabilità di promuovere lo sviluppo di un mercato delle telecomunicazioni. e ciò nell'interesse dell'utente.
Occorre garantire l'interoperatività tra reti diverse.
Se ciò verrà fatto secondo modalità adeguate, sarà lecito domandarsi quale sia l'utilità di orientamenti generali impartiti da Bruxelles, o di un'autorità di regolamentazione a livello comunitario.
<P>
Anche la necessità di una direttiva dell'Unione europea sull'applicazione delle tariffe e sul finanziamento dei servizi di pubblica utilità può essere contestata.
Le controversie tra società di servizi andranno affrontate in primo luogo a livello nazionale, mentre andrà creato un meccanismo di conciliazione tra autorità nazionali di regolamentazione.
Ecco i temi che, a mio giudizio, dovrebbero essere posti in risalto nella trattazione di questa problematica.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare l'onorevole Read per il lavoro svolto.
Questa è una delle regole più importanti di cui abbiamo bisogno per creare un mercato europeo delle telecomunicazioni funzionante.
L'ottima collaborazione con lei e anche con il Parlamento nel suo complesso ci agevolerà nella discussione con il Consiglio, visto che purtroppo non siamo d'accordo con il Consiglio su tutte le questioni.
Naturalmente il Consiglio intravvede anche i due obbiettivi principali della direttiva: da un lato, la possibilità di interconnettere tutte le reti, la qual cosa amplia notevolmente le opportunità per i consumatori, e dall'altro il fatto che le imprese detentrici di infrastrutture e dominanti il mercato devono essere controllate e obbligate ad aprire le loro infrastrutture in termini di efficienza e trasparenza.
Altresì i costi devono essere calcolati in maniera tale da consentire ai concorrenti, in particolare a quelli nuovi, di sfruttare le opportunità loro offerte dal nuovo mercato.
<P>
Un tanto è fuori di discussione.
Discutibili sono invece i dettagli, e magari entrerei nel merito degli emendamenti più importanti, perché ciò consente di chiarire la nostra posizione.
La Commissione ha sempre ritenuto assolutamente indispensabile un'autorità di regolamentazione europea per questi ambiti delle telecomunicazioni, in quanto queste interconnessioni, il controllo e gli altri provvedimenti che si rendono necessari riguardano sempre l'intero mercato unico e non un paese singolo o due, come magari avveniva finora.
Il Consiglio è estremamente restio su questo punto.
In pratica tutti i paesi temono di dover cedere competenze e opportunità e la prospettiva ritenuta tanto invitante dall'onorevole van Velzen ovvero che la Commissione prenda in mano le redini della questione, per gli Stati membri è un'ipotesi temuta, in quanto sapete bene che in tema di telecomunicazioni la Commissione ha sempre obbligato gli Stati membri ad agire.
Abbiamo sempre portato, per così dire, a caccia il cane svogliato.
Il che è senz'altro molto bello, ma così facendo non ci si rende certo molto graditi.
Ecco perché temo che non faremo grandi passi in avanti su questo argomento, ma staremo a vedere che decisione prenderà alla fine il Consiglio.
<P>
Lo stesso vale per la composizione di litigi transfrontalieri in materia di interconnessione.
Su questo punto sosteniamo anche i due emendamenti nn. 5 e 27 proposti dal Parlamento.
Nel corso della discussione, ieri o l'altro ieri ho già detto che siamo a favore della portabilità del numero.
E' questa una delle esigenze più importanti, se deve esserci una concorrenza aperta fra gli operatori.
Cambiare numero implica costi elevati per l'utente, di conseguenza i numeri devono essere trasferibili.
<P>
Per quanto attiene all'emendamento n.
10, già ricordato dall'onorevole Read, anche noi possiamo dargli il nostro sostegno.
C'è solo una frase un po' ambigua, che però potremmo eliminare in un'eventuale procedura di conciliazione, posto che in questo emendamento si legge: »linking of telecommunication services ». In realtà si tratta di linking of the facilities of organisations providing telecom-services.
E' questo il testo della versione originale che preferiremmo. E penso che ciò corrisponda anche all'intenzione dell'onorevole Read.
<P>
Dagli emendamenti è emersa ancora la questione del servizio universale.
Non è un problema specifico, ma generale, che di conseguenza dobbiamo affrontare innanzitutto in termini generali.
Intanto dobbiamo definire il servizio universale, la qual cosa mi sembra ancora relativamente semplice da fare.
Il servizio universale è la possibilità, data a ogni utente, indipendentemente ove si trovi, di poter avvalersi di un servizio pubblico a pari e corrette condizioni.
Questa è la definizione.
Vorremmo evitare che questa definizione venga riferita a una qualche specifica tecnica, mentre in un certo qual modo deve invece essere intesa dinamicamente.
<P>
Telefonando basta disporre di una modalità tecnica per entrare in rete attraverso una qualche connessione.
In futuro, però, le telecomunicazioni offriranno tutta una serie di altri servizi, servizi a valore aggiunto, e il servizio universale in linea di principio deve anche comprendere l'accesso a questi servizi, ovvero non dobbiamo interpretare troppo restrittivamente la definizione.
<P>
Per quanto attiene al finanziamento, l'ho già detto più volte, per due motivi sono convinto che non sussista un ulteriore fabbisogno di finanziamento.
Questo collegamento avrà un ruolo notevole attraverso la concorrenza fra operatori.
La copertura soltanto di una parte o dell'intero paese da parte di un service-provider o di un operatore di rete è un'argomentazione consistente a livello di concorrenza, ovvero nell'ambito della stessa si vedrà che tutti cercheranno di raggiungere tutti.
<P>
In secondo luogo, e questo è un elemento non ancora sufficientemente compreso: la struttura dei costi, il calcolo dei costi per l'infrastruttura o per i servizi offerti dipende decisamente dal numero di utenti coperti.
Quanti più utenti si raggiungono, tanto meglio si ammortizzano i costi.
Queste due argomentazioni a mio avviso sono la migliore garanzia affinché non si creino problemi.
Visto però che c'è sempre qualcuno che non crede alla Commissione - per difetto caratteriale, si potrebbe dire, ma comunque ce n'è sempre - abbiamo offerto due possibilità: o finanziare i servizi universali attraverso un fondo oppure attraverso imposte all'attribuzione delle licenze, fino alla possibilità di imporre, all'atto della concessione della licenza, di offrire un servizio universale.
<P>
In realtà lo vogliamo mantenere e fin qui non abbiamo problemi.
Dobbiamo ancora chiarire questo, così come dobbiamo chiarire altre questioni, quali il calcolo dei costi ecc., vedere se serve una direttiva o se basta un allegato a questa; aspetto quest'ultimo di natura tecnica.
Naturalmente ci servono anche principi su come attuare trasparenza e il calcolo dei costi.
E' evidente.
Credo, signor Presidente, che fossero questi i punti più importanti da trattare nel breve tempo a disposizione.
Ancora una volta grazie all'onorevole Read e a tutti coloro che hanno partecipato.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
Ringrazio il signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Protezione degli occupanti dei veicoli a motore
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0275/96), a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla protezione degli occupanti dei veicoli a motore in caso di urto frontale e che modifica la direttiva 70/156/CEE (C4-0326/96-94/0323(COD)) (Relatore: onorevole Donnelly)
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Donnelly">
Signor Presidente, questo testo di legge integra il nostro lavoro sulle prove di impatto.
Ci siamo occupati della normativa riguardante i test d'urto laterale per rendere più sicure le automobili, ovvero la loro struttura, per i cittadini dell'Unione europea.
Questa seconda lettura della normativa riguardante i nuovi test per l'urto frontale per le automobili nell'Unione europea completa il pacchetto composto da due misure legislative.
<P>
Gli emendamenti che abbiamo presentato in seconda lettura - e ciò è avvenuto in un certo qual modo in consultazione con la Commissione europea e comunque con il comitato di esperti che si interessa di sicurezza automobilistica - sono ampiamente di natura tecnica e volti a snellire la normativa.
Immagino che il Commissario possa avere qualche riserva o porre una riserva su talune cifre degli emendamenti che abbiamo presentato, ma ciò nondimeno ritengo che accetterà ampiamente le proposte che stiamo presentando.
<P>
Non intendo in realtà affrontare i risvolti tecnici questa sera.
Voglio invece dire a tutti coloro, e sono numerosi, specialmente nel mio paese, che mettono in dubbio la validità o l'utilità dell'Unione europea, che quanto siamo riusciti a fare nel Parlamento europeo con il sostegno del Commissario Bangemann e attraverso provvedimenti concordati con il Consiglio dei ministri consiste nell'aver adottato misure che entreranno in vigore nel 1998 e che indurranno una riduzione sostanziale degli incidenti gravi e mortali sulle strade.
E' questo un esempio tangibile per spiegare ai cittadini sia del Regno Unito, che come sapete stanno ancora una volta rimettendo in discussione l'intera questione dell'Europa, che di altri paesi dell'Unione europea - e fra poco avranno luogo elezioni europee in Finlandia e in Austria - come il Parlamento, agendo bene e di concerto con le altre istituzioni dell'Unione europea e facendo uso dei propri poteri di codecisione, possa mettere in atto norme legislative che cambieranno le cose in maniera sostanziale.
Vorrei indicarvi solo i dati relativi al Regno Unito.
Una volta che la normativa sarà entrata in vigore, comporterà la prevenzione di 9.000 casi di decesso e ferite gravi all'anno.
Il risparmio annuo, soltanto per gli incidenti riguardanti il Regno Unito, sarà di 400 milioni di sterline, cifra molto consistente in termini di costi e, naturalmente, ci sarà poi una riduzione sostanziale del numero di incidenti in giro per l'Unione europea, in particolare dovuti a scontri frontali.
Qualcosa come 15.000 vite potranno essere salvate nell'Unione europea grazie alla normativa di cui stiamo discutendo stasera.
<P>
Vorrei dunque ringraziare i membri dell'Assemblea per l'iniziativa trasversale adottata, nonché il Commissario Bangemann per il sostegno politico che ci ha dato in un momento molto delicato, quando sembrava molto difficile riuscire a convincere Commissione e Consiglio ad accettare l'impostazione da noi data.
Dovremmo cercare di usare questo caso, e so che gli onorevoli colleghi lo faranno, quale esempio di come questa istituzione e l'Unione europea possano veramente beneficiare i nostri cittadini.
Spero veramente che quando la legislazione entrerà in vigore, nel 1998, i costruttori di automobili faranno in modo che i veicoli da loro costruiti per i nostri cittadini in futuro rispettino appieno le nuove norme proteggendo dunque non soltanto i conducenti, ma anche i passeggeri.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DE" NAME="Hoppenstedt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'onorevole Donnelly ha illustrato i contenuti del progetto di direttiva nonché i previsti contenuti ovvero i risultati che si otterranno qualora quanto stiamo per approvare in seconda lettura diventi realtà nel 1998.
A me non resta dunque altro che constatare che il lavoro svolto insieme ai colleghi della commissione economica in vista di questo obbiettivo è stato molto positivo e che tutti hanno collaborato alla redazione di questo documento.
Inoltre è emerso chiaramente che, come è già avvenuto con la protezione dall'urto laterale, anche per questo argomento il relatore Alan Donnelly è riuscito a creare qualcosa insieme agli esperti dell'industria automobilistica e delle altre industrie che si occupano di sicurezza, ma soprattutto insieme alla Commissione.
Auspico che lo stesso avvenga anche in futuro per molte altre questioni importanti per i cittadini.
<P>
Un'argomento che consentirà di migliorare la sicurezza automobilistica anche in futuro è quella della regolamentazione dei sedili per bambini: finora è stato uno dei punti deboli principali dell'automobile.
Mi auguro che si possa procedere analogamente, in maniera tale da ottenere risultati prima possibile in Parlamento, con la Commissione, con l'industria, ma naturalmente anche con il Consiglio, risultati che rendano ancora più sicuro viaggiare in automobile evitando i molti morti e bambini feriti.
Se continueremo a lavorare così procederemo rapidamente e otterremo validi risultati.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, non è soltanto per pura cortesia che restituisco il complimento ad Alan Donnelly, poiché, come ha correttamente detto l'onorevole Hoppenstedt, in questo caso ha svolto in maniera esemplare il proprio dovere di relatore, il che si esprime anche nel fatto che quasi tutti gli emendamenti del Parlamento europeo sono stati inseriti nella posizione comune.
Manca ormai soltanto un gradino, in un settimo allegato abbiamo definito singolarmente anche le norme per la certificazione dei manichini con i quali eseguire i test, ovvero ora disponiamo di un provvedimento completo, logico e pratico.
<P>
E' perfettamente giusto quello che dice Alan Donnelly quando lamenta che simili risultati conseguiti dal Parlamento europeo insieme alla Commissione e al Consiglio nel conciliare gli interessi sono troppo poco noti.
Questo è un problema in particolare nel suo paese.
Nel corso della mia ultima visita presso la nostra delegazione londinese, ho trovato un prospetto molto utile che peraltro sviscerava un problema, in quanto elencava tutti i cosiddetti euromiti che spuntano e rispuntano nella stampa britannica e non corrispondono assolutamente alla realtà.
Ecco che diventa difficile per un deputato, per un Commissario far capire ai cittadini dell'Unione che ogni tanto qui facciamo anche qualcosa di sensato.
<P>
Naturalmente ogni tanto commettiamo anche qualche sbaglio, ma in linea di massima in ogni singolo aspetto della vita del cittadino quest'Unione ha una grande e positiva valenza, diversamente da quanto spesso accade per gli Stati membri.
Ma così va un po' la vita, dobbiamo sempre darci da fare, e spero che prima o poi, in un'iniziativa comune con l'industria e forse anche con le associazioni rappresentative delle vittime di questi incidenti oppure che si adoperano per la sicurezza del traffico - esistono in ogni Stato membro di associazioni come queste, fondate dai cittadini - riusciremo a farlo capire e a far cambiare l'atteggiamento nei confronti dell'Unione.
<P>
La cosa però funzionerà soltanto se troveremo il sostegno dei nostri colleghi nazionali.
Se i presidenti delle regioni si mettono a fare i Robin Hood dando ai cittadini l'impressione che conducendo una crociata contro Bruxelles e violando tutte le norme di diritto fanno qualcosa nell'interesse dei loro cittadini, dopo non ci sarà da meravigliarsi se questi cittadini improvvisamente svilupperanno sentimenti negativi nei confronti dell'Unione europea.
Ma questo è un problema diverso, già trattato oggi durante il dibattito sullo stato dell'Unione.
Di conseguenza in linea di massima possiamo essere tutti molto soddisfatti.
<P>
Alan Donnelly ha ragione anche quando ricorda che, nel caso in cui si debbano regolamentare da capo altri dettagli tecnici, tali modifiche devono poter essere inserite attraverso le istituzioni oppure con il tramite del comitato per l'adeguamento al progresso tecnico.
Bisogna saperlo, se si approva oggi, ma è normale, poiché naturalmente si evolverà anche la tecnologia in questo campo.
Dunque ancora grazie ad Alan Donnelly; possiamo tutti essere soddisfatti di avercela fatta!
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
Ringrazio il signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=16>
Normalizzazione
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0248/96) presentata dall'onorevole Meier, a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo relativa al più ampio impiego della normalizzazione nella politica comunitaria (COM(95)0412 - C4-0504/95).
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="DE" NAME="Meier">
Signor Presidente, signor Commissario, esimia Assemblea di mezzanotte! La normalizzazione non riguarda soltanto l'ormai famoso esempio della presa elettrica, bensì cose che spaziano dalla videocassetta alla classificazione alberghiera o alla scheda magnetica per l'uso di impianti turistici.
Affrontando questo tema ho notato che anche l'euro sarebbe un'enorme normalizzazione, ancorché non sia questo l'argomento oggi in discussione.
Vorrei ringraziare le commissioni per la ricerca, le relazioni esterne e i trasporti nelle persone degli onn.
Ferber, Pex e Cornelissen: abbiamo tenuto ampiamente conto delle loro proposte.
Un tanto vale anche per la commissione trasporti.
Purtroppo non abbiamo discusso in commissione dei nuovi emendamenti: mi spiace molto, ma esistono, e più tardi li affronterò in breve.
<P>
Naturalmente la relazione non può affrontare in dettaglio tutte le politiche.
Ogni giorno nell'Unione europea vengono emanate 4-5 nuove norme, sarebbe veramente troppo parlarne.
Chi partecipa alla normalizzazione?
A livello nazionale ed europeo gli operatori economici, gli industriali, le piccole e medie imprese, i consumatori e naturalmente anche gli enti di normalizzazione.
Ma non dimentichiamo anche l'ambito internazionale, che travalica l'Europa e a titolo di esempio vorrei citare soltanto le norme ISO.
<P>
Questa struttura al contempo orizzontale e verticale fa intravvedere la complessità del processo di nascita della normalizzazione, poiché da un lato ci si attendono norme, dall'altro però le norme non dovrebbero essere dominanti né troppo vincolanti.
Da un lato devono aver luogo degli adeguamenti, dall'altro però non deve esserci iperconformità né unificazione.
Anche scienza e ricerca devono restare praticabili ed essere coinvolte.
Il tutto deve accadere entro la massima volontarietà di normalizzazione, senza influssi politici o da parte delle amministrazioni.
Da ciò risultano evidenti i molteplici aspetti del processo normativo.
La discussione però offre anche la garanzia che le questioni normative non portino a risultati inadeguati per troppa fretta.
E' un fatto che la critica nei confronti delle norme imminenti e infine approvate si mantiene entro certi limiti.
Restano peraltro possibili varie migliorie.
Dobbiamo consentire la collaborazione di tutti gli interessati, sollecitandone però anche l'impegno e incentivando la necessaria formazione.
<P>
Accanto alle industrie maggiori, un tanto vale però anche per le piccole e medie imprese di cui dobbiamo incentivare i rappresentanti.
Incentivare implica sempre anche un certo sostegno finanziario.
Anche i rappresentanti dei consumatori dovranno ricevere il relativo sostegno.
In tale contesto vorrei dire che risulta che la previsione di bilancio per attività di normalizzazione dei rappresentanti dei consumatori dovrebbe venir ridotta da 750.000 a 250.000 ECU.
Un tanto sarebbe contraddittorio rispetto anche a quanto abbiamo qui deciso.
Ai punti 8, 9 e 10 diciamo in particolare che anche le piccole e medie imprese di cui oggi abbiamo già parlato, devono ottenere la possibilità di partecipare mediante formazione e informazione.
Pertanto chiedo di verificarlo ancora, affinché non sembri che si voglia escludere dal processo di normalizzazione proprio queste imprese.
<P>
Naturalmente siamo anche a favore di una collaborazione di CEN, CENELEC ed ETSI per evitare percorsi paralleli e creare un'efficienza operativa interna alla quale il CEN ha già contribuito con il suo programma di ottimizzazione.
Importante - come già detto - è anche la cooperazione internazionale con la norma ISO.
Prodotti forti provenienti dall'estero o da altri blocchi economici possono essere orientativi per norme da emanare più tardi.
Ciò significa che le norme elaborate senza l'Europa e predominanti, a loro volta incidono sulla produzione.
Chi dunque non partecipi attivamente alla normalizzazione ne potrà subire le conseguenze anche negative per la propria economia.
Ecco che la normalizzazione ha un'importante funzione di codecisione anche in funzione del miglioramento della concorrenza.
<P>
E ora qualcosa in breve sui nuovi emendamenti presentati purtroppo troppo tardi e non ancora discussi in commissione: per l'emendamento n.
1 di per sé c'è consenso sui contenuti.
Peraltro si chiede che vengano rispettate le condizioni di cui all'art. 130 r par.
2 del Trattato. Mi pare ovvio che noi tutti ci riconosciamo nel rispetto del Trattato e non è semplicemente possibile inserirne tutte le clausole in una relazione.
<P>
Seconda considerazione: naturalmente sono anche a favore della necessaria normalizzazione dei componenti delle aeromobili, in modo che l'istituzione per la quale questa norma deve essere creata in Europa non debba necessariamente venir nominata già ora.
Naturalmente è anche importante che si tengano presenti le questioni ambientali, laddove siano rilevanti, ma non credo che così facendo si ceda una competenza legislativa agli enti di normalizzazione.
Di conseguenza non sono a favore di questo emendamento n.
3. Ringrazio per aver potuto parlare un po' più del previsto!
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Pex">
Signor Presidente, voglio congratularmi con l'onorevole Meir per la relazione su questa questione importante riconosciuta peraltro anche da molti altri.
Dal punto di vista della politica commerciale, penso che siano molto importanti le norme nel settore delle tecnologie dell'informazione e delle telecomunicazioni, dell'ambiente e dell'energia, come pure le norme sul posto di lavoro.
<P>
In tutti questi settori ritengo di grande importanza l'accordo con le istanze normative internazionali come ISO e IEC.
È infatti molto importante che l'accordo delle norme europee con quelle internazionali faccia sì che vengano eliminate le barriere tecnico-commerciali e che non ne vengano create altre.
<P>
La mia conclusione è che l'ampliamento dell'uso della normalizzazione favorisca l'integrazione dell'Europa.
Come è stato detto, penso che ci debba essere una maggiore collaborazione tra le istanze normative europee per potere avere un posto, come Europa, nella definizione di norme mondiali.
Per l'industria europea è di grande importanza che le norme siano il più vicine possibile allo stadio più avanzato della tecnologia.
<P>
Ritengo che la creazione di un marchio europeo che dia conformità alle norme europee sia un mezzo a disposizione della politica della qualità che può contribuire al miglioramento della nostra posizione concorrenziale.
La normalizzazione nei settori dell'ambiente e della sicurezza sul posto di lavoro può dare un grosso contributo al dibattito sulla riduzione della legislazione ambientale e sociale nell'ambito dell'organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Ferber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi! La commissione per la ricerca naturalmente ha discusso molto attivamente della comunicazione della Commissione in merito a un più ampio impiego della normalizzazione nella politica comunitaria.
Desidero esprimere soltanto un paio di osservazioni, essendo già state dette molte cose intelligenti.
<P>
Innanzitutto abbiamo bisogno di una politica di normalizzazione compatibile con la competitività, la crescita e l'occupazione.
Dovremmo comunque riuscire a non avere più 15 o 5 grandi linee normative nell'Unione europea, bensì a concordare una via comune.
In secondo luogo ci serve una base giuridica comune, sulla quale riflettere con calma.
Non è che debba realizzarsi da un momento all'altro, ma per il CEN, il CENELEC, l'ETSI, l'EOTC andrebbe comunque trovata una base giuridica comune.
Terzo: si è parlato di trasparenza e di partecipazione di tutti i gruppi.
Quarto: occorre anche una ricerca prenormativa e di questo dovremmo tener conto nel Quarto programma quadro di ricerca.
In quinto luogo, occorre un ampio consenso a livello degli organismi di normalizzazione europea, per evitare proprio che certi Stati membri, certi gruppi industriali dominanti possano definire norme europee a scapito degli altri.
<P>
Infine ci servono ancora provvedimenti di ricerca anche nel settore della criminologia e per il potenziamento dei nostri laboratori.
Ringrazio il relatore per aver tenuto conto di tante nostre considerazioni espresse in sede di commissione per la ricerca e spero che la realizzazione del mercato unico non continui a venir ostacolata dalle norme nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Billingham">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei esprimere apprezzamento per la comunicazione del Commissario che trovo accurata e fondata al contempo.
Ha identificato varie applicazioni della normalizzazione e noi, in veste di rappresentanti dei cittadini europei, sappiamo benissimo che cosa implichi questo aspetto dello standard nel mercato unico.
<P>
Il relatore, onorevole Meier, sviluppa giustamente questo argomento nella sua ottima relazione, sottolineando sia la necessità che questa normalizzazione avvenga su base volontaria che quella di incentivarla al massimo, in particolare quando ha evidenziato le piccole e medie imprese quali meritevoli di assistenza nel rispetto degli standard, senza però abbandonarle a svantaggi competitivi per i risvolti finanziari insiti in questo processo.
<P>
Evidentemente abbiamo in mano uno strumento che potrebbe rendere i prodotti europei veramente pan-europei, laddove un marchio di qualità europeo potrebbe risultare una garanzia altrettanto sicura del marchio British Standards Istitution che abbiamo nel Regno Unito.
Le garanzie di qualità sono un diritto e un'esigenza del consumatore e la normalizzazione farà proprio questo.
<P>
Non più tardi di ieri, in quest'Assemblea, signor Commissario, le ho posto una serie di domande sugli standard di sicurezza dei campeggi in Europa.
Ricordiamo certo tutti le tragedie che paiono ripetersi ogni estate.
Tutti noi che siamo andati in campeggio con le nostre famiglie sappiamo quanto ci fidiamo di loro, talvolta con tragici risultati.
La normalizzazione delle misure di sicurezza sia relative al sito che alle attrezzature potrebbe salvare vite e mi sono sentito confortata dalla sua positiva risposta di ieri.
<P>
Questo è soltanto un esempio - ce ne saranno molti altri - di sana pratica che potrà migliorare la quotidianità di tutti noi.
Sono certo che molti sviluppi nasceranno dal fertile terreno predisposto da questa relazione.
Certamente merita il nostro intero appoggio ed è in linea con il tipo di commento che lei, Commissario, ha appena fatto sulla precedente relazione e che dimostra che l'Unione europea è strumento e vettore di una valida e positiva legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, credo che la questione relativa della delega di competenze legislative sia comunque seria.
Ritengo che la questione dell'accesso di tutti i gruppi interessati sia un argomento importante.
Penso altresì che si dovrebbero coinvolgere consumatori e ambientalisti e considero sbagliato il ridotto inserimento dell'ecologia in tutte le politiche di normalizzazione.
<P>
Inserire l'aviazione civile probabilmente va bene, ma il predominio industriale non potrà essere tenuto sotto controllo soltanto in questo modo.
<P>
Signor Presidente, desidero concludere con un'espressione spagnola che s'impone in questa fase del dibattito parlamentare: "L'ultimo spenga la luce».
Grazie.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, la nostra comunicazione doveva servire ad attirare l'attenzione del Parlamento, ma naturalmente anche dell'opinione pubblica, sull'importanza della normalizzazione europea.
Sono lieto che la relazione dell'onorevole Meier e gli interventi dei deputati abbiano dimostrato che il Parlamento ha ben compreso questa comunicazione.
Spero anche che il ruolo della normalizzazione venga sempre più e meglio inteso dall'opinione pubblica, così come le seguenti riflessioni che presenteremo, relative per esempio al ruolo delle norme o delle specifiche di mercato nel settore dell'informatica.
Anche la questione affrontata dall'onorevole Billingham, ovvero quella del rapporto fra qualità e norme, avrà spazio nella nostra successiva comunicazione sulla competitività dell'industria europea.
<P>
Ci stiamo dunque attivamente occupando di queste problematiche, e speriamo di riuscire a dimostrare che non si tratta di un argomento esoterico per qualche fanatico della tecnologia, bensì che ha veramente un peso sia per il consumatore che per l'ambiente, l'industria e di conseguenza anche per la competitività dell'Unione europea.
La questione della previsione di bilancio, onorevole Meier, io l'ho già discussa quest'oggi con il Presidente della commissione per i bilanci, il quale mi ha chiesto quali fossero le mie priorità, come farà anche nei confronti di altri colleghi.
Spero che con il sostegno del relatore per i bilanci si riuscirà a non prevedere tagli nei confronti degli enti di normalizzazione.
Proprio perché vogliamo coinvolgere gruppi quali le piccole e medie imprese, i consumatori e le organizzazioni ambientaliste, ci serve naturalmente anche un contributo pubblico ai lavori, posto che queste categorie avranno più difficoltà delle imprese industriali a sostenere questi costi.
E' stupefacente e mi ha anche meravigliato personalmente scoprire che c'è un ambito industriale nel quale in effetti finora esistono soltanto poche norme comuni, e questa è l'industria aeronautica.
<P>
Chiunque ci rifletta dirà: l'aeronautica è dove si dovrebbe iniziare a normalizzare per primo; ma non è così.
Anche questo cambierà con il tempo.
Anche le agitazioni inizialmente esistenti rispetto alla concorrenzialità fra norme nazionali ed europee, si sono nel frattempo placate.
Gli enti nazionali di normalizzazione collaborano ragionevolmente e anche questo darà sperabilmente i suoi frutti.
<P>
Del resto teniamo regolarmente incontri con CEN, CENELEC ed ETSI.
Se me lo permette, onorevole Meier, la invito al prossimo incontro: li teniamo sempre in amene località, per cui potrà stare certo che anche l'ambiente circostante andrà bene.
Qualora l'onorevole Wolf volesse assolutamente essere della partita, vedrò se sia il caso di invitare anche lui, ma prima ci devo pensare.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
Ringrazio il signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 00.01)
<P>
