<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 19 luglio 1996.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Necrologia
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, è mio triste dovere informarvi che il nostro collega on. Ken Stewart è deceduto lunedì 2 settembre.
L'on. Stewart era stato eletto al Parlamento europeo in rappresentanza del distretto elettorale di Merseyside West dal 1984.
Era membro del gruppo socialista e delle commissioni per i trasporti e per le petizioni.
Aveva militato nell'esercito britannico durante l'ultima guerra ed era stato insignito per i servizi resi.
Dopo la guerra era stato per lungo tempo membro del consiglio comunale di Liverpool e si era dedicato in particolare ai problemi dell'edilizia abitativa della città.
<P>
L'on. Stewart è stato sempre dalla parte dei più deboli.
Si è adoperato per la giustizia sociale, e le esperienze raccolte durante la guerra ne avevano fatto un fervente sostenitore della pace.
A vostro nome ho inviato un messaggio di cordoglio alla vedova.
Vi invito ad osservare assieme a me un minuto di silenzio.
<P>
(L'Aula si è alzata in piedi e ha osservato un minuto di silenzio)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Dichiarazione della Presidenza sulle uccisioni di bambini
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghe e colleghi, questo è un giorno di lutto.
In questo paese si sono scoperti crimini indescrivibili nei confronti di bambini.
Partecipiamo al profondo cordoglio che unisce un po' ovunque la gente e questo paese sconvolto dall'orrore e dalla vergogna e vorremmo ricordare il numero indicibile di bambini che qui e altrove vengono rapiti da criminali e sottoposti ad abusi sessuali, violentati e costretti alla prostituzione.
<P>
Il Parlamento europeo non può tacere in un giorno come questo e pertanto intendo proporre una modifica dell'ordine del giorno.
Inizieremo come previsto con una comunicazione della Commissione su questioni politiche urgenti, e precisamente sulle reazioni dell'Unione europea alla legge Helms-Burton che impone talune restrizioni commerciali.
Propongo poi di inserire, previa consultazione con i gruppi, dopo le 16.00 o alle 16.00, una dichiarazione della Commissione sulle violenze sui minori cui seguirà una breve discussione.
<P>
Infine propongo di rimandare ad una seduta successiva la relazione dell'onorevole von Wogau sulle imposte sui consumi che era prevista per questa sera.
Per il resto l'ordine del giorno rimane invariato.
Poiché ritengo che siate tutti d'accordo, procederemo in questo modo.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Il processo verbale dell'ultima seduta è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EL" NAME="Kranidiotis">
Signor Presidente, vorrei sollevare una questione che non figura all'ordine del giorno.
A nome degli europarlamentari del PASOK ma nella convinzione di esprimere al contempo il pensiero dei colleghi greci e di altre nazionalità presenti in aula, desidero denunciare quanto segue: l'11 e il 14 agosto, a Cipro, le truppe d'occupazione turche hanno assassinato a sangue freddo due giovani greco-ciprioti inermi ferendone decine d'altri, sparando a caso nella zona-cuscinetto.
<P>
Queste uccisioni costituiscono la risposta organizzata che il regime turco ha deciso di dare a manifestazioni svoltesi in modo pacifico.
Il comportamento della Turchia non contrasta solo con tutti i principi del diritto, ma anche con l'Accordo di Unione doganale che abbiamo sottoscritto.
Credo pertanto che il Parlamento europeo debba affrontare la questione, condannando quest'azione e prendendo i provvedimenti del caso.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Ora però non possiamo avviare un dibattito su questo argomento !
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=8 NAME="Jacob">
Signor Presidente, la commissione per l&#x02BC;agricoltura e lo sviluppo rurale si è di fatto pronunciata contro la richiesta di urgenza presentata ieri dal Consiglio, dal momento che tale richiesta ci è pervenuta ieri mattina e che, nello spazio di 24 o 48 ore, sarebbe stato necessario pronunciarsi sul complesso della riforma dell&#x02BC;OCM "carne bovina» e sul relativo finanziamento.
<P>
D&#x02BC;altro canto, ragione per cui abbiamo preso posizione contro l&#x02BC;urgenza, credo che spetti ora al Consiglio procedere ad una eventuale riformulazione della richiesta per la plenaria di Strasburgo e suddividere tale richiesta in tre parti.
A quel punto potremo riesaminarla.
<P>
(La richiesta di applicazione della procedura d'urgenza viene respinta)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Questioni politiche urgenti
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca una comunicazione della Commissione su questioni politiche urgenti e di notevole rilevanza riguardante le misure da adottare contro la legge Helms-Burton.
Passo la parola a Sir Leon Brittan.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono lieto di avere l'opportunità di rivolgermi al Parlamento in merito alle azioni intraprese in risposta alla legge HelmsBurton concernente Cuba.
Gradirei inoltre soffermarmi en passant sulla situazione relativa alla legge sull'Iran e sulla Libia, la cosiddetta legge D'Amato.
<P>
Il Congresso degli Stati Uniti d'America, come è noto al Parlamento, ha varato una legislazione mirante ad obbligare i paesi terzi a seguire la politica statunitense nei rapporti con i predetti paesi.
In particolare, si tenta di fare ciò imponendo sanzioni su individui e società che violino la predetta legislazione.
E' opportuno dire che inizialmente l'Amministrazione statunitense si era opposta alle normative, ma alla fine - come conseguenza, in particolare per Cuba, di eventi connessi all'abbattimento di aeroplani da parte del governo cubano - il presidente Clinton ha firmato entrambe le leggi.
<P>
Sin dall'inizio, sia durante l'iter di approvazione delle leggi presso il Congresso statunitense che dopo la loro approvazione, l'Unione europea ha espresso forte e determinata opposizione nei loro confronti. Altrettanto hanno fatto paesi vicini agli Stati Uniti come il Canada ed il Messico nonché l'Organizzazione degli Stati americani.
Abbiamo intrapreso molte azioni ufficiali e ci siamo adoperati direttamente presso il Congresso, come hanno fatto pure il Parlamento europeo e la comunità imprenditoriale europea.
Il motivo per il quale abbiamo fatto questa grande eccezione è che, a nostro parere, sia la legge Helms-Burton che la legge D'Amato violano il diritto internazionale, sono fuorviate nei principi e controproducenti nella pratica.
Pur condividendo le preoccupazioni dell'America sui paesi oggetto di tali leggi, riteniamo sia profondamente errato che la legislazione statunitense, invece di scagliarsi contro tali paesi, attacchi quelli alleati ed amici, coalizzandoli contro gli Stati Uniti e rafforzando la posizione dei fautori della linea dura in Stati come Cuba, l'Iran e la Libia.
<P>
Nonostante tutto, le leggi sono entrate in vigore.
Per quanto riguarda la Helms-Burton è giusto dire che, in parte in seguito ai nostri forti messaggi di preoccupazione ed opposizione, il presidente degli Stati Uniti d'America ha sospeso l'entrata in vigore di parte della legge, ovvero della terza sezione, nel senso che ha bloccato per un periodo di sei mesi la facoltà dei privati di avviare azioni legali, sebbene le responsabilità perseguite continuino a maturare pur non potendo essere effettivamente oggetto di un'azione.
<P>
Come già detto, pur esprimendo la nostra profonda preoccupazione, abbiamo concluso che è arrivato il momento in cui non basta preoccuparsi, ma bisogna proteggere gli interessi dell'Unione europea.
La Commissione ha presentato idee specifiche in questo senso al Consiglio per gli affari generali in luglio. Mi compiaccio di comunicare che il Consiglio medesimo ha espresso un forte grado di supporto e di unanimità, approvando una dichiarazione in cui ribadisce il proprio impegno a promuovere le riforme democratiche a Cuba ma esprime al contempo le sue profonde preoccupazioni per la legge Helms-Burton.
Il Consiglio ha determinato una serie di misure che l'Unione europea potrebbe adottare in risposta, ovvero il ricorso alle competenze dell'OMC - abbiamo già dato il via ad un processo di consultazione -, modifiche delle procedure disciplinanti l'accesso dei cittadini statunitensi all'Unione europea, l'introduzione - in particolare - di una legislazione volta alla neutralizzazione degli effetti extraterritoriali delle leggi statunitensi e la stesura di una lista nera con i nominativi delle società e degli individui che hanno agito contro i soggetti dell'Unione europea sulla base della predetta legislazione.
<P>
La Commissione ha reagito tempestivamente a tale decisione del Consiglio ed ha già presentato una proposta per una normativa comunitaria antiboicottaggio che vanificherebbe, a livello normativo europeo, l'effetto della legislazione statunitense, prevedendo altresì la possibilità di ottenere un risarcimento presso le corti europee nel caso i fori statunitensi condannassero le società europee al risarcimento.
Ad esempio, ai sensi di tale normativa, nel caso una società europea venisse chiamata in giudizio negli Stati uniti d'America, essa avrebbe la possibilità di ottenere il risarcimento contro la società statunitense in qualsiasi paese dell'Unione europea.
Per fare un esempio, se l'opponente fosse tedesca ma la società statunitense non detenesse alcuna attività in Germania, essa potrebbe rivalersi in Spagna, Francia o qualsiasi altro paese dell'Unione europea.
<P>
La Commissione ha lavorato su questo tema ed il Consiglio sta analizzando la proposta ed occupandosi inoltre della questione dei visti.
La Commissione pubblicherà tra breve una comunicazione nella Gazzetta ufficiale invitando a fornire le informazioni necessarie per stilare la predetta lista nera.
<P>
La legge D'amato, dall'altro lato, solleva questioni leggermente diverse.
Essa è stata firmata in agosto.
Noi abbiamo protestato e continueremo a protestare con vigore.
Sarà possibile estendere le normative antiboicottaggio relative alla Helms-Burton anche alle disposizioni della legge D'Amato.
<P>
L'Aula saprà che ieri l'inviato speciale del presidente Clinton, Stuart Eizenstat, ex ambasciatore presso l'Unione europea, si è incontrato con membri della commissione REX.
Oggi ha avuto inoltre un incontro con me e con i miei colleghi, l'on. Marin e la on.
Bonino. Il suo principale messaggio è stato che gli Stati Uniti d'America desiderano lavorare assieme o in parallelo all'Unione europea nel tentativo di migliorare le prospettive di democrazia e di tutela dei diritti umani a Cuba.
Egli ha ricordato che, quanto più estesa sarà la rete internazionale di cooperazione costituita, tanto più facile sarà per il presidente Clinton ripetere la sua decisione di luglio, che è efficace per soli 6 mesi, ovvero sospendere il diritto di intentare cause ai sensi della terza sezione della Helms-Burton.
L'inviato statunitense ha inoltre formulato una serie di suggerimenti che potrebbero essere adottati dai governi, dalle organizzazioni non governative e dal settore privato.
<P>
Pur esprimendo il nostro desiderio che a Cuba prevalga la democrazia, io ho sottolineato che l'introduzione e l'attuazione di leggi quali la Helms-Burton rappresenta il peggiore modo possibile per realizzare un approccio veramente cooperativo tra gli Stati Uniti e l'Europa in merito a questo problema.
Ho reiterato le nostre obiezioni nei confronti delle leggi, ribadendo la nostra determinazione a difendere gli interessi dell'Unione europea con vigore, determinazione ed urgenza.
Ho ribadito che avrei riflettuto su quanto detto dal signor Eizenstat, mi sarei consultato con i colleghi, gli Stati membri ed il Parlamento europeo e che insieme avremmo considerato quale sarebbe stata, se ve ne fosse una, la risposta dell'Unione europea a questa particolare iniziativa.
<P>
Le azioni unilaterali sono sempre deplorevoli, ma è particolarmente deplorevole la circostanza che questa strada sia stata imboccata da un paese con cui intratteniamo relazioni così strette come gli Stati Uniti d'America.
Per me tali azioni sono ancor più riprovevoli in quanto ho dedicato una parte notevole dell'anno appena trascorso alla realizzazione della nuova iniziativa transatlantica e del piano d'azione volto a rinsaldare i rapporti con gli Stati Uniti.
Tutto ciò ha insegnato a me e a tutti gli altri che hanno lavorato in questo ambito che i nostri rapporti con gli Stati Uniti sono ampi e completi, e per quanto vasto possa essere il nostro risentimento verso la Helms-Burton e per quanto forte debba essere la nostra determinazione a compiere tutti i passi necessari per proteggere gli interessi europei, è importante guardare a tali rapporti nella loro globalità.
<P>
Le iniziative da cui è sorta la legge in discussione sono originate dal Congresso. Prescindendo dagli effettivi problemi, ciò sottolinea l'esigenza che quest'Aula, il Parlamento europeo, mantenga stretti contatti con il Congresso statunitense al fine di impedire siffatte azioni in futuro.
Dobbiamo continuare a coinvolgere il Congresso nelle discussioni e far loro capire quali leggi appaiono inaccettabili ed odiose agli europei e quindi assolutamente controproducenti per la promozione dei nostri interessi comuni di riforma democratica a Cuba e di lotta contro il terrorismo di fonte iraniana e libica.
Nel frattempo siamo pienamente determinati a tutelare gli interessi europei e faremo quanto possibile per opporci a tale legge e giungere ad una sua revoca.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, penso che possiamo tutti concordare sulla necessità di praticare una politica a doppio binario nei confronti delle disposizioni di legge introdotte di recente negli Stati Uniti.
In primo luogo, dobbiamo mantenere e confermare vigorosamente il nostro punto di vista, poiché le regole che gli americani hanno stabilito e intendono applicare sono per noi inaccettabili.
In secondo luogo, occorre evitare un'escalation : abbiamo bisogno di una guerra commerciale contro gli Stati Uniti almeno quanto di un mal di denti.
Pertanto, la mia prima domanda è la seguente: come possiamo conciliare in maniera ottimale questi due obiettivi?
È possibile farlo e, se sì, con quali mezzi, metodi e/o procedure?
Seconda domanda: la Commissione ha consultato gli altri Stati interessati, in particolare il Canada e il Messico?
È possibile affrontare la questione in maniera ben coordinata, affinché risultino prioritari l'interesse per la tutela della democrazia e il rispetto delle regole del diritto commerciale internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Concordo con l'approccio suggerito dall'on. De Clercq.
E' giusto essere irremovibili, ma è altresì opportuno che la situazione non subisca una escalation .
Come possiamo combinare le due cose?
La soluzione sta nell'adottare misure che tutelino direttamente gli interessi delle società europee colpite dalla legge, non estendendo invece l'azione agli ambiti che nulla hanno a che fare con detta legislazione.
E' questo il modo in cui possiamo combinare i due principi ai quali ha fatto riferimento l'on. De Clercq.
Noi abbiamo avuto consultazioni con il Canada ed il Messico.
In un certo senso, stiamo lavorando con essi.
Questi due paesi, ovviamente, dispongono di un altro canale, ovvero le normative dell'Associazione europea di libero scambio e stanno esponendo le proprie rimostranze anche attraverso le procedure NAFTA.
Noi restiamo in stretto contatto con essi.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Sono d'accordo con l'on. Donnelly sul fatto che sia necessario opporsi a quanto accaduto, non solo proteggendo gli interessi attaccati direttamente ma anche creando deterrenti contro ulteriori azioni.
Nel corso di questa legislatura abbiamo espresso ripetute rimostranze nei confronti dei leader del Congresso sotto varie forme quali azioni ufficiali, lettere, e quant'altro.
Sono lieto di poter assicurare che i leader del Congresso riceveranno una copia della dichiarazione che ho effettuato oggi.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signor Presidente, desidero complimentarmi con il Commissario per aver difeso gli interessi europei in questa materia.
Vorrei rivolgergli la seguente domanda: la Commissione intende affrontare a livello centrale i problemi che potrebbero insorgere per le imprese europee, in modo tale che gli stessi possano essere inventariati in maniera adeguata e, ove possibile, risolti?
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Grazie per le sue gentili parole.
Per quanto riguarda i rapporti con le imprese europee siamo sempre in stretto contatto con l'UNICE, l'organo forse meglio adatto a coordinare ed analizzare l'entità del problema.
Abbiamo naturalmente avuto anche contatti diretti con una serie di imprese che sono state colpite o temono di venire colpite.
Sarò lieto di considerare se ci sono ulteriori passi da compiere onde assicurare che il problema, nella sua natura, sia visto in un'ottica completa.
Si tratta di un aspetto che dovrebbe venire discusso in prima istanza con l'UNICE, ma sono estremamente grato all'on. Pex per il suo costruttivo suggerimento.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, mi rallegro che lei mi abbia notata e la ringrazio!
Lei ha già sottolineato, signor Commissario, che l'attuale politica degli Stati Uniti genera insicurezza nei rapporti transatlantici a livello politico ed economico e questo è ancora più deplorevole, come lei ha giustamente osservato, in vista di una nuova speranza che nutrivamo nel quadro della nuova iniziativa transatlantica.
Esprimo tutta la mia disapprovazione e sottolineo che anche le azioni extraterritoriali devono essere condannate nel loro complesso.
In caso contrario si metterebbe globalmente in discussione la credibilità riservata al diritto internazionale e alle organizzazioni ed istituzioni internazionali, tra cui mi limito a citare l'ONU e naturalmente l'OMC.
Non possiamo permetterlo.
Si rischia di compromettere la stabilità politica ed economica internazionale.
<P>
Signor Commissario, quando il Parlamento verrà ufficialmente incaricato di elaborare disposizioni per un regolamento comunitario?
So che la questione è stata posta al Consiglio, e in effetti è di sua competenza.
Quando riceveremo l'incarico dal Consiglio?
<P>
Seconda domanda: viene presa in esame l'ipotesi di ricorrere all'Aia?
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Concordo pienamente che, al di là dei danni arrecati agli interessi economici europei, il principio dell'extraterritorialità è il più riprovevole.
Ritengo che in seguito allo sviluppo della civiltà moderna le controversie di ogni tipo, ed in particolar modo quelle commerciali, debbano essere risolte ricorrendo agli organismi internazionali, quali l'OMC, e non facendo giustizia sommaria.
Questo è di cruciale importanza.
Concordo pienamente con la on. Mann su tale questione.
Abbiamo individuato nell'OMC il foro principale a cui rivolgere le rimostranze.
E' tuttavia corretto sottolineare che in sede di discussioni OCSE sulla proposta di investimento il punto è stato indirettamente sollevato. Noi considereremo pertanto tutti gli altri organismi.
Ho accennato al fatto che il Canada ed il Messico stanno ricorrendo al foro della NAFTA.
Da parte mia non sono certo che la corte dell'Aia rappresenti il canale più rapido ed efficace per occuparsi della situazione, ma siamo aperti a tutti i suggerimenti.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Santini">
Signor Presidente, in quanto membro della delegazione di questo Parlamento per i problemi di Cuba, alla fine del mese di giugno sono stato a visitare l'isola.
Ora, desidero spendere una parola a favore di questo popolo sgombrando il campo da un pregiudizio antico: tutti coloro che sono a favore di Cuba sono per forza filocastristi; quelli che la criticano sono contro il sistema; e ora quelli che sono contro la Helms-Barton devono per forza essere contro gli Stati Uniti.
<P>
Il vero soggetto di questa diatriba deve essere il popolo, che sta pagando un pò per tutti il prezzo di una situazione a dir poco inaccettabile.
A Cuba, signor Presidente, oggi c'è la fame.
Non è qui il caso di intonare il solito pianto del povero cubano, ma è in questa chiave che, secondo me, il Parlamento europeo deve intervenire, anche sotto l'aspetto economico: difendere sì le imprese europee che sono intenzionate ad avviare attività sull'isola, ma allo scopo precipuo di aiutare questo popolo a risollevarsi da una situazione di cui è in parte causa ma soprattutto vittima.
<P>
Chiedo quindi al signor Commissario: cosa intende fare per tutelare le aziende che vengono ricattate dagli Stati Uniti sul proprio territorio?
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Concordo pienamente con l'on. Santini.
Pur dovendo di certo tutelare i nostri interessi, dobbiamo al contempo chiederci come si potrà aiutare la popolazione cubana.
Siamo entusiasti del ritorno della democrazia e dei diritti umani a Cuba alla pari di ogni cittadino statunitense o di altri paesi.
Spendiamo una considerevole quota di fondi europei per gli aiuti umanitari a Cuba.
Non divergiamo dagli Stati Uniti per quanto riguarda gli obiettivi.
Divergiamo sui mezzi.
Questo messaggio dovrebbe giungere alla popolazione cubana e a tutti gli altri.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, cari colleghi, il popolo cubano soffre, come quello sudafricano prima di lui, per intollerabili forme di boicottaggio.
Ma lo stesso accade anche al popolo irakeno, che vede morire centinaia di migliaia di neonati e bambini in condizioni spaventose.
Non sarebbe tempo di fermare il nostro accordo con gli Stati Uniti che, nel tempo, condannano a morte questo popolo, e che oggi si intromettono in una questione che non costituisce una violazione del diritto internazionale, ma di un regolamento interno che non riguarda la comunità internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Questa non è affatto la mia opinione, né a tal proposito vi è consenso in seno all'Unione europea o alla Commissione europea. Negli ultimi giorni non è stata adottata peraltro alcuna decisione a tal proposito a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Anch'io mi sono recato di recente a Washington e ho preso parte alle discussioni piuttosto accese tra i componenti della delegazione ed i membri del Congresso statunitense.
E' emersa chiaramente la forte dose di ansietà che la legge Helms-Burton suscita in taluni membri del Congresso.
Il mio quesito al Commissario è prima di tutto quali possibilità di successo egli riserva ad un intervento presso la Corte suprema degli Stati Uniti d'America su taluni aspetti della Helms-Burton, in particolare il passo della legge che punisce le mogli ed i figli medianti misure esecutive, come la sottrazione dei visti, dei servizi per i residenti e quant'altro: si persegue forse il principio biblico secondo cui i peccati dei padri ricadono sui figli?
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Sulla base di un anno trascorso alla scuola di diritto di Yale, remoto nel tempo e velocemente dimenticato, non mi azzarderei a formulare un'immediata opinione personale sulla legge costituzionale americana.
Mi limiterò a dire che ci sono persone meglio qualificate di me le quali sostengono il parere a cui l'on. Cassidy ha dato voce e secondo cui le disposizioni da egli citate, oltre ed essere riprovevoli in via di principio, sono di dubbia costituzionalità.
Vi sono di certo voci in seno al Congresso che richiedono l'approvazione di emendamenti alla legge volti all'eliminazione delle disposizioni discutibili.
Temo che molte altre resteranno immutate.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Non spetta a me illustrare il motivo per cui, quattro anni orsono, non fu varata da parte nostra una legislazione concernente una qualche altra legge. Tuttavia non ritengo si possa rimproverare alla Commissione scarsa celerità nel presentare una proposta legislativa al Consiglio dei ministri subito prima della pausa estiva.
Mi è stato chiesto prima quando questa giungerà al Parlamento. Mi scuso per non aver dato una risposta specifica al riguardo.
Giungerà al vaglio del Parlamento appena il Consiglio dei ministri sarà arrivato al relativo punto nell'ambito delle sue delibere.
Ad ogni modo, siamo stati molto più rapidi nel presentare tale proposta di quanto la maggior parte delle persone si sarebbe aspettata.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Commissario, due mesi or sono, a Sitges, si è tenuto un seminario organizzato dall'Irela - un'istituzione ben nota all'Assemblea - e dal Centro di studi internazionali di Washington; tutti gli esperti ivi convenuti, americani compresi, hanno definito la legge in questione - proprio come lei ha già rilevato - contraria al concetto di diritto internazionale, di commercio internazionale e, quindi, di sovranità dei paesi.
<P>
Vi sono, dunque, delle nazioni che hanno adottato misure più moderate, ed altre che hanno optato per provvedimenti più energici.
Sarebbe il caso che l'Unione europea adottasse delle misure forti, tali da non consentire agli Stati Uniti di contare troppo sull'amicizia reciproca per poi colpire il sacro principio della sovranità degli stati e dei popoli e la loro libera iniziativa di commerciare con chi desiderino.
<P>
In caso contrario, mancando una risposta energica da parte dell'Unione europea, gli Stati Uniti, in futuro, potrebbero credersi liberi di prendere qualunque decisione nei confronti degli altri paesi.
<P>
Signor Commissario, vorrei sapere fino a dove è pronta a spingersi l'Unione europea, sempre nei limiti dei rapporti di amicizia, per evitare le conseguenze negative di questa legge.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Sebbene siano lodevoli le azioni intraprese dai singoli paesi in seguito alle misure di cui stiamo discutendo, il principio reale che l'Unione europea deve seguire, non solo in questo caso ma in tutti gli altri, è che l'unione fa la forza e quindi l'effettiva forza ed incisività di reazione ed il successo raggiunto sia nell'affrontare la misura dibattuta che nello scoraggiare misure affini, saranno direttamente proporzionali alla nostra unione e rapidità di risposta.
Pertanto auspico che quest'Aula si appelli al Consiglio dei ministri affinché dia seguito con urgenza e celerità ai preparativi messi in atto dalla Commissione in vista di un'azione rapida ed efficace in nostra difesa.
Dobbiamo essere forti.
Il modo migliore per essere forti è di restare uniti.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Nella sua introduzione lei stesso ha fatto presente che la legge Helms-Burton è solo la punta di un iceberg, che gli Stati Uniti preparano leggi che riguardano anche una serie di altri paesi più vicini all'Europa almeno geograficamente.
Se è importante limitare gli effetti della legge Helms-Burton sull'economia europea o complessivamente sull'Europa e sul mondo, a mio avviso è altrettanto importante, per non dire prioritario, impedire che ora gli americani coinvolgano nella loro legislazione altri paesi ed altri settori economici per tutti i progetti che perseguono, pur con la massima comprensione che possiamo esprimere per tali progetti.
Che azioni intende intraprendere la Commissione in questo ambito?
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Sono pienamente d'accordo con quanto da lei detto.
Noi non possiamo occuparci di leggi non ancora messe in atto.
Fino ad ora la legislazione approvata comprende la legge Helms-Burton e la D'Amato.
Queste ci procurano già notevole lavoro e noi stiamo intervenendo sollecitamente e - spero - vigorosamente. Lo faremo di certo fino a che la Commissione c'entrerà in qualche modo con tutto ciò.
Ritengo in effetti che l'azione intrapresa vada nel migliore interesse non solo dell'Unione europea ma anche degli Stati Uniti.
<P>
Molti, negli Stati Uniti, ritengono che le cose fatte siano state fatte in fretta e le cose fatte in fretta e furia si rivelano molto di rado sagge.
La gente si rende inoltre conto che ciò nuoce al ruolo di leadership dell'America nel mondo.
Io ritengo che il mondo sarà migliore se l'Europa e gli Stati Uniti d'America sapranno collaborare e se, quanto nuove a tale collaborazione, verrà considerato nocivo non solo per gli interessi dell'Europa bensì anche degli Stati Uniti.
Pertanto, l'opporsi agli Stati Uniti e lo scoraggiare siffatte leggi in futuro ci aiuterà a lungo termine a collaborare meglio.
Non mi aspetto che, in questi frangenti, Washington la veda esattamente in questo modo, ma ritengo che le cose stiano così.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Desidero ringraziare il Commissario per la sua dichiarazione e congratularmi con lui per le misure adottate.
Ritengo egli saprà che il Parlamento ha fatto sentire la sua voce diverse volte contro la legge Helms-Burton, di cui una in una relazione da me presentata in quest'Aula.
Al contempo abbiamo ribadito con estrema chiarezza che crediamo nei progressi della democrazia a Cuba.
Questa, tuttavia, è la peggiore maniera per cercare di raggiungere tale obiettivo.
Il Commissario non ritiene che sia importante esercitare la maggiore pressione possibile al momento attuale in quanto, dopo le elezioni presidenziali americane, la questione potrà venire vista in una luce diversa?
In tali circostanze il Commissario considererà quali altre azioni possano venire intraprese attraverso l'Organizzazione mondiale per il commercio, il GATT o in altre sedi citate dai miei colleghi questo pomeriggio?
Le pressioni che si esercitano al momento sono di importanza vitale per il risultato finale che desideriamo raggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Concordo pienamente con l'on. Newens.
Stiamo portando avanti un processo di consultazione che costituisce la fase preliminare necessaria per ricorrere alle competenze OMC. La Commissione ha già compiuto pertanto i passi indispensabili per quanto concerne l'OMC.
Non è tuttavia per usuale e tradizionale cortesia quando affermo che il ruolo del Parlamento è importante.
<P>
La legislazione discussa proviene dal Congresso sebbene l'Amministrazione debba assumersi la responsabilità di non opporvi il proprio veto.
Ciò significa che al momento in cui il prossimo Congresso sarà eletto, sarà di fondamentale importanza per tutti noi, ed ovviamente in particolare per i membri delle prossime legislature, stabilire tempestivi contatti con i membri di tale Congresso.
A prescindere dal risultato delle elezioni ci saranno molte facce nuove tra di loro ed uno dei problemi del passato è stato proprio la mancanza di conoscenze e talvolta una mancanza di interesse nei confronti degli affari europei da parte dell'ultimo Congresso, piuttosto radicale.
<P>
Spero pertanto che al momento dell'elezione del nuovo Congresso noi tutti, secondo le nostre possibilità, sapremo compiere un effettivo sforzo, illustrando il percorso ottimale di collaborazione tra Europa e Stati Uniti d'America e le trappole da evitare.
Sono certo che anche la parte statunitense ci metterà in guardia dai possibili ostacoli e noi dovremmo essere pronti a dare loro ascolto e a dir loro quanto riteniamo debba essere fatto e quanto evitato.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, condividiamo senz'altro l'opposizione della Commissione alle misure americane ed esprimo tutta la mia gratitudine a Sir Leon Brittan per la dichiarazione che ha fatto.
Tuttavia, ritengo che occorra operare una netta distinzione: per quel che riguarda Cuba, si tratta di un problema eminentemente americano; invece, le questioni della Libia e dell'Iran toccano allo stesso modo tanto gli Stati Uniti quanto l'Unione.
Risulta sempre più evidente che questi due paesi aiutano il terrorismo internazionale; inoltre, essi ostacolano il processo di pace in Medio Oriente.
È, quindi, assolutamente deplorevole che gli Stati Uniti e l'Unione europea vengano usati gli uni contro l'altra nella lotta contro il terrorismo internazionale, soprattutto in considerazione della velocità con cui l'Iran sta costruendo il suo arsenale militare.
Chiedo come si giustifichi l'immutata prosecuzione del dialogo con l'Iran e la Libia e cosa ci impedisca di concordare con gli Stati Uniti un approccio coordinato nei confronti di questi due paesi.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
In tutta onestà non ritengo appropriato parlare di un unico, semplice approccio verso il terrorismo.
In una mia precedente carica ho dovuto occuparmi di questioni connesse al terrorismo e posso assicurare che la sua complessità a livello internazionale è notevole.
Non credo giusto quindi criticare aspramente gli Stati Uniti d'America o qualsiasi altro paese per non aver trovato una politica magica che risolva il problema.
In tutta franchezza la verità è che la politica americana fatta di sanzioni e confronto non ha fermato il terrorismo.
Non lo ha fatto neppure quella europea, incentrata sul dialogo.
Dovremmo essere franchi a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Kittelmann">
Signor Presidente, ho ancora molto da imparare.
Lei però deve spiegarmi come fanno 16 occhi con diverse angolazioni di miopia e presbiopia a prendere sempre la decisione giusta!
Signor Presidente, mi consenta comunque di ringraziare la Commissione per il suo parere ed intervento concreto.
Presentando molto tempestivamente una dettagliata risoluzione sulla legge Helms-Burton e anche sull'Iran/Iraq, il cui contenuto essenziale riflette ancora oggi pienamente i fatti, il Parlamento, credo, ha tempestivamente adempiuto i suoi obblighi e continuerà a farlo.
Mi interesserebbe sapere come lei considera le differenze giuridiche tra la legge D'Amato e la legge Helms-Burton, in quanto ho l'impressione che anche all'interno della Commissione, o perlomeno della commissione per le relazioni economiche esterne, siano emerse questa settimana considerazioni giuridiche diverse che io non condivido.
Entrambe le leggi violano il diritto internazionale, entrambe contrastano le norme dell'OMC e Eizenstat sostiene che vi sono ragioni politiche che non competono l'OMC.
Che posizione assume su questo punto?
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Noi ci opponiamo a qualsiasi forma di esclusione dell'OMC.
E' inaccettabile affermare che si tratta di faccende di cui l'OMC non si può occupare.
La decisione di ricorrere o meno alle competenze dell'OMC deve essere ancora presa in quanto ci troviamo nella fase di consultazione.
Quanto detto è comunque inaccettabile e non costituisce una posizione che noi tollereremo.
<P>
Per quanto concerne le differenze tra la legge Helms-Burton e la legge D'Amato, le principali sono insite nella terza sezione della Helms-Burton, sebbene sia stata sospesa per sei mesi, la quale consente in via di principio azioni private da parte di singoli individui e società americane.
Non è così per la legge D'Amato.
L'altra principale differenza è che, mentre il presidente ha il potere discrezionale di sospendere del tutto o parzialmente le operazioni previste dalla terza sezione della Helms-Burton per sei mesi alla volta, nella legge D'Amato egli dispone di un potere discrezionale molto più ampio nel decidere come, se e in quale misura applicare la legge.
Pertanto lo spazio lasciato a proteste motivate è molto più ampio e, giacché la legge è di recentissima stesura, questa è la strada giusta da adottare.
Tra le due leggi esistono quindi differenze giuridiche, pratiche ed economiche rilevanti.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Vorrei congratularmi con Sir Leon e con la Commissione per la loro ferma posizione sulla questione.
Mi sembra che la preoccupazione nutrita dagli Stati Uniti verso la democrazia cubana assomiglia a quella verso la pace in Iraq, dove si sta diffondendo la democrazia con i missili Cruise .
Essendo stato in visita a Cuba e negli Stati uniti d'America diverse volte devo dire che, sotto vari punti di vista, Cuba ha una società più democratica degli Stati Uniti, dove entrambi i principali partiti sono nelle mani dell'America corporativista.
Forse dovremmo far capire agli americani il comportamento da seguire suggerendo di pensare ad una politica di embargo verso l'Arabia Saudita e gli altri paesi acclientati agli Stati Uniti, verso i quali gli americani esprimono scarse preoccupazioni sebbene non vi regnino né democrazia né diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Alcune delle argomentazioni avanzate dall'onorevole collega avrebbero maggiore forza se egli non avesse detto una cosa palesemente falsa sulla democrazia a Cuba.
Non ve n'è di democrazia a Cuba.
E' questo il punto.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Commissario, siamo tutti d'accordo nel respingere la legge Helms-Burton in ragione delle sue conseguenze extraterritoriali. È ovvio che non condividiamo nemmeno le incredibili affermazioni, appena udite, a proposito della democrazia cubana.
<P>
La domanda che intendo porre al signor Commissario è però la seguente. Dato che la legge Helms-Burton si applica solo ai casi di beni prima posseduti da cittadini statunitensi, poi confiscati dal governo castrista senza pagare alcun indennizzo, ed ora consegnati da Cuba ad imprenditori stranieri senza far pagare alcun indennizzo ai legittimi proprietari, vorrei che la Commissione mi dicesse se esistono già casi effettivi di imprese o imprenditori della UE denunciati ai tribunali statunitensi per aver violato i divieti della legge, oppure se si tratta di un'ipotesi meramente astratta senza alcun caso concreto.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Sulla base della terza sezione - quella sospesa per quanto concerne le azioni legali - ovviamente le singole società non hanno intentato alcuna causa poiché il presidente ne ha sancito la sospensione.
Tuttavia ai sensi della quarta sezione, ovvero la disposizione che chiede al governo degli Stati Uniti di impedire a singole persone l'accesso al paese se a queste si applicano le norme della legge - e avete udito dall'on. Cassidy che vengono colpiti familiari di talune persone - alcune società hanno già ricevuto lettere dall'Amministrazione statunitense.
Queste comunicavano, in alcuni casi, che le società erano considerate sospette, ed in altri si spingevano oltre.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Ho la certezza che il Parlamento dirà a Sir Leon Brittain che apprezza molto i rapporti tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America.
Egli sa di sicuro che il Parlamento si preoccupa da lungo tempo dell'isolamento di Cuba, sin da prima della legge Helms-Burton.
Ad esempio, nel settore della cooperazione allo sviluppo non intratteniamo relazioni formali con Cuba, a differenza del resto dei paesi dei Caraibi e dell'America centrale e del sud. Esistono quindi grandi problemi.
Io chiedo in quale misura il Commissario ritenga possibile ricorrere alla questione oggi dibattuta onde compiere rapidi progressi nella formalizzazione delle relazioni con Cuba.
Questo sarebbe di reciproco vantaggio per Cuba e l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan">
Era questa la direzione in cui ci stavamo muovendo ed in effetti il Consiglio ha favorito l'avvio di negoziati con Cuba.
Successivamente il mio collega Marin si è recato a Cuba ed avuto incontri con i leader dell'opposizione. Poco tempo dopo la grande maggioranza di tali leader è stata arrestata.
Il Consiglio ha pertanto deciso che non era opportuno continuare i negoziati in quel particolare frangente.
Io condivido tale opinione.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
Termina qui il nostro tempo delle interrogazioni.
Ringraziamo Sir Leon Brittan per le sue dichiarazioni.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Violenze sui minori
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle violenze sui minori.
Do la parola a Sir Leon Brittan.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signor Presidente, le recenti tragiche vicende del Belgio, richiamate di nuovo alla mente ieri ed oggi attraverso la notizia della scoperta di altre vittime della violenza e pedofilia, hanno posto l'accento sull'intera questione dell'odioso abuso sessuale a carico dei bambini.
A nome di tutti i miei colleghi della Commissione condivido con il Parlamento il profondo senso di sconvolgimento e dolore per gli eventi di quest'estate. Si tratta di sentimenti condivisi da tutte le persone civili dell'Unione europea ed oltre.
<P>
Sono pertanto lieto dell'opportunità di fare una dichiarazione quest'oggi a nome della mia collega, signora Gradin.
Questa tragedia, sottolineando la tempestività del primo congresso mondiale sull'abuso sessuale infantile svoltosi a Stoccolma alla fine di agosto, ci pone di fronte alla sfida di assumere le nostre responsabilità e di rispondere il più rapidamente ed efficacemente possibile.
Il congresso mondiale è stato organizzato dal governo svedese, dal fondo delle Nazioni Unite per l'infanzia UNICEF e dall'organizzazione End Child Prostitution in Asian Tourism .
<P>
Alla conferenza hanno partecipato rappresentanti di 130 governi e di organizzazioni governative e non governative.
La Commissione è stata rappresentata dalla mia collega, signora Gradin.
La Commissione studierà attentamente le conclusioni ed il piano d'azione deciso dalla conferenza.
Appare già evidente l'esigenza di un'impostazione chiara e di ampio respiro, basata sulla cooperazione internazionale e sulla collaborazione attiva tra i governi e le organizzazioni non governative.
Partecipando a questo sforzo e nell'ottica di individuare iniziative specifiche a livello di Unione europea, la Commissione sta lavorando ad una comunicazione al Consiglio ed al Parlamento europeo sul traffico di donne, incluse le più giovani, a scopo di abuso sessuale.
Ciò fa seguito ai risultati di una conferenza organizzata in giugno dalla signora Gradin sul traffico di donne.
L'impostazione sviluppata riguarderà questioni come l'emigrazione, la cooperazione tra enti giudiziari e di polizia e gli aspetti sociali. La maggior parte delle raccomandazioni potranno trovare più ampia applicazione nella lotta contro il traffico di minori di entrambi i sessi.
<P>
Inoltre la Commissione sta attualmente elaborando una proposta per misure speciali contro il cosiddetto turismo a scopo di sfruttamento sessuale dei minori.
In terzo luogo, la Commissione si sta occupando della pornografia infantile e dell'uso di reti come Internet da parte dei pedofili e proporrà azioni miranti a reprimere l'uso illecito delle reti di informazione.
Si tratta di una tematica speciale, in particolare nel contesto internazionale, in quanto tocca temi costituzionali di carattere nazionale connessi alla libera circolazione delle informazioni.
<P>
La libertà di espressione delle proprie idee ed opinioni costituisce un diritto umano fondamentale e deve rimanere intatto.
Di tale libertà non deve essere consentito tuttavia un abuso esagerato. Occorre pertanto cercare dei modi per impedire, a chi fa pornografia infantile, di perseguire i propri scopi, senza per questo interferire nella normale libertà di espressione.
<P>
Infine è evidente l'esigenza di un miglioramento della cooperazione tra enti giudiziari e di polizia. La Commissione accoglie con favore la celere risposta della presidenza irlandese, la quale ieri ha annunciato la proposta di estendere il mandato dell'Unità Droghe di Europol al traffico di esseri umani.
La Commissione spera che l'incontro informale dei ministri della Giustizia e degli Interni del 27 settembre fornirà un'opportunità per svolgere un dibattito produttivo su questa ed altre proposte, come quelle annunciate dal Belgio, e anche sul contributo della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, miei cari colleghi, a nome del gruppo dei socialisti europei voglio qui esprimere la nostra emozione, la nostra solidarietà e il nostro cordoglio alle famiglie delle piccole vittime delle mostruosità che qui oggi evochiamo, così duramente provate.
Laetitia e Sabine sono state salvate a tempo, ma Julie, Mélissa, An e Eefje sono morte.
E ancora oggi, vorrei ricordarlo, non conosciamo la sorte di Gevrij, 6 anni, Ilse, 19 anni, Élisabeth, 12 anni - il cui padre, ricordo, è stato presente tra noi esponendo i propri quadri, uno straordinario grido di dolore - Nathalie, 9 anni, Lubna, 9 anni, Sylvie, 19 anni, Ken, 8 anni, Yann, 12 anni.
Sappiamo, infine, che Catherine, Kim e Carola sono morti, ma ignoriamo ancora in quali circostanze.
<P>
Al di là delle condoglianze, vorrei rendere omaggio all&#x02BC;atteggiamento delle famiglie che hanno saputo controllare, arginare la propria emozione, rifiutando facili derive di fronte ai micro tentatori.
Essi per noi, in Belgio, costituiscono una lezione di responsabilità, di senso civico, di coraggio morale.
Oggi essi sono per noi degli esempi.
<P>
Gli avvenimenti cui ci riferiamo sono eclatanti.
Non si tratta di eventi unici o propri del Belgio.
Essi fondamentalmente pongono il problema della tutela e, più semplicemente, del rispetto dei bambini, del rispetto della loro dignità e, aggiungo, del rispetto delle donne.
Essi ci obbligano a riflettere sulla condizione infantile, in un ambiente forgiato dai media, fatto di violenza e di attrattive malsane.
E, d&#x02BC;altronde, anche troppo spesso si constata, in occasione dei processi per pedofilia quando non, addirittura, per stupro, il rifiuto di comprendere la gravità dei fatti.
A volte si parla persino di inevitabile.
In alcuni casi si giunge a sottolineare il consenso delle vittime.
<P>
Credo che le nostre riflessioni debbano spingersi molto, molto più lontano.
Non ci troviamo semplicemente al cospetto di pochi mostri, preda di squilibri.
Il commercio della pedofilia e della tratta dei minori è un mercato organizzato, con le sue branche nazionali, europee e internazionali, con le sue ramificazioni, i suoi finanziamenti.
La risposta a una domanda perversa genera la produzione, la commercializzazione, la distribuzione e il consumo di materiali, che si tratti di migliaia, di milioni di cassette, di spettacoli o, ciò che è ancor più brutale e terribile, dei bambini stessi, tra noi come nel terzo mondo.
<P>
Alla base di tutte queste reti troviamo prima di tutto il profitto, la ricerca del profitto, l&#x02BC;appetito del profitto.
Quello dei prosseneti, quello dei pornografi, quello delle agenzie di viaggi che organizzano e propongono un turismo sessuale improntato, per altro, ad una certa banalità.
Quello delle banche, che amministrano i conti e ripuliscono il denaro.
Queste reti evolvono fino al livello delle legislazioni e della domanda.
Oggi parliamo del Belgio o della Thailandia, domani potrebbero essere la Francia, la Gran Bretagna o l&#x02BC;America centrale.
<P>
Come avete compreso, la società belga è oggi in preda ad un grande sgomento.
I nostri bambini sono forse tutelati?
Cosa sono queste istituzioni che non rispondono alle nostre aspettative?
Noi tutti, belgi ed europei, dobbiamo rispondere insieme a questi interrogativi.
Il commissario ci ha già dato le sue indicazioni.
Occorre che Europol, come abbiamo già detto al Parlamento europeo, annoveri tra le sue missioni quella di perseguire il traffico di bambini, di minori e di donne.
Occorre rivitalizzare le nostre legislazioni per impedire il turismo sessuale.
Occorre, infine, far cadere le frontiere non della pornografia, che se ne infischia di tutto, ma le nostre, le frontiere delle nostre mentalità e delle nostre leggi.
Questo sarà l&#x02BC;unico vero atto di commemorazione per tutte le vittime che oggi ricordiamo.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel mio paese la popolazione è sconvolta dalle notizie diffuse in questi ultimi giorni relative a rapimenti, maltrattamenti ed assassinii di bambine e ragazze.
Con sconcerto abbiamo appreso, giorno dopo giorno, quali fatti macabri siano successi, e sempre meno riusciamo a comprendere come tutto ciò sia stato possibile.
All'inizio di questa discussione desidero esprimere ai genitori e ai familiari delle ragazze uccise le condoglianze del gruppo del Partito popolare europeo.
Condividiamo la loro pena e la loro sofferenza e nel contempo ammiriamo il coraggio e la dignità con cui stanno vivendo questo momento così difficile.
<P>
A nome del gruppo del PPE mi preme evidenziare quattro elementi.
Primo: quanto è successo in Belgio non riguarda soltanto quel paese, come rilevato anche dall'onorevole Dury.
Sappiamo tutti che il rapimento di minori e il loro sfruttamento nei circuiti della prostituzione e dei video pornografici sono ramificati in reti che coprono l'intera Europa e il mondo.
Si tratta, qui, di fenomeni quali la tratta di minori, la prostituzione e la grande criminalità internazionale.
È necessario dare risposta ad alcune domande, ad interrogativi del tipo: per quanto ancora tollereremo la smaccata pubblicità che viene fatta al turismo sessuale in Asia?
Per quanto ancora chiuderemo gli occhi di fronte al fiorentissimo commercio di esseri umani - soprattutto donne e bambini - da e verso l'Europa centrale e orientale, da e verso paesi asiatici come la Tailandia, le Filippine e altri?
Per quanto ancora tollereremo che certi Stati si rifiutino di collaborare? Penso, ad esempio, alla Tunisia e al Marocco; penso al rapimento di Milena Bianco di Bassano del Grappa, ma di esempi del genere ce ne sono molti altri, a decine se non a centinaia.
<P>
Secondo: quali iniziative saranno prese per intensificare la cooperazione nei settori della giustizia e della polizia?
Dobbiamo parlare della ratifica della Convenzione su Europol da parte dei Parlamenti degli Stati membri.
Quanto tempo ci vorrà?
Un anno, due anni, forse anche di più.
Dobbiamo parlare della necessità di concludere con urgenza le trattative riguardanti la Convenzione sul Sistema di informazione europeo, nonché di far coincidere la ratifica di quest'ultima con la ratifica della Convenzione su Europol, poiché altrimenti non disporremo degli strumenti necessari.
Infatti, la Convenzione su Europol e il Sistema di informazione europeo sono i mezzi di cui abbiamo bisogno per creare un centro dove raccogliere tutte le informazioni utili.
A tutti quei politici - sia nazionali, sia europei - che adesso manifestano tanto sdegno voglio chiedere se sono in grado di intervenire prontamente, anche negli Stati membri.
<P>
Naturalmente è necessario fare ordine nel proprio paese.
I crimini devono essere perseguiti.
Purtroppo, però, l'opinione pubblica constata che, ancora oggi, le reti dei criminali hanno libero gioco e talvolta godono perfino dell'aiuto di esponenti degli ambienti giudiziari.
<P>
Terzo: accanto al potenziamento della cooperazione tra istanze ufficiali, il gruppo del PPE propone al Parlamento di dare sostegno ai gruppi di azione, come Marc e Corinne, e alle famiglie colpite.
<P>
Quarto: in previsione della Conferenza intergovernativa si stanno studiando le modifiche da apportare al Trattato di Maastricht.
Se i governi europei trarranno le debite conseguenze politiche dalla Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del bambino nonché dalla dichiarazione di Stoccolma della settimana scorsa, vorrà dire che dovranno emendare il Trattato dell'Unione in modo tale che la sua nuova versione si occupi anche dei diritti dei minori.
Il gruppo del PPE si attende, poi, che la Commissione europea presenti sollecitamente una proposta per tradurre a breve termine la dichiarazione di Stoccolma in suggerimenti politici per l'Unione europea.
Soltanto dopo sarà possibile riguadagnare la fiducia - scossa dai recenti avvenimenti - dell'opinione pubblica del Belgio e anche di altri paesi membri.
È evidente che ad essere in gioco sono la dignità della nostra società, il rispetto dei minori e il futuro che loro rappresentano.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signor Presidente, la recente attualità ha messo tragicamente in luce il grave problema della prostituzione infantile.
Miei cari colleghi, noi tutti siamo imputabili di indifferenza e di lassismo, se si è dovuto attendere il dramma del caso Dutroux per iscrivere questa discussione all&#x02BC;ordine del giorno della nostra Assemblea, quando si sa che molti bambini ogni anno sono consegnati al mercato del sesso in Europa e nel mondo.
<P>
Oggi le dichiarazioni e i comitati di riflessione bastano.
Bisogna agire elaborando un piano europeo di lotta contro la pedofilia.
Il nostro gruppo, a nome dei bambini che sono stati assassinati, vorrebbe proporre un tale piano, agendo a livello giuridico.
In questo spirito, proponiamo che la conferenza intergovernativa integri una base giuridica che permetta di condurre una politica comunitaria nel dominio della tratta degli esseri umani.
Che gli Stati membri prendano delle misure di armonizzazione delle legislazioni nazionali in materia di tutela dell&#x02BC;infanzia.
Che essi applichino le proprie legislazioni e colmino le proprie lacune.
Che ogni abuso sessuale sui bambini sia considerato, da un punto di vista giuridico, come un crimine contro l&#x02BC;umanità.
Che sia penalizzato il possesso di materiale pornografico coinvolgente i bambini.
<P>
Noi chiediamo, inoltre, l&#x02BC;ampliamento della sfera di Europol al dominio degli abusi sessuali e dello sfruttamento sessuale dei bambini.
Infine, chiediamo la creazione di un osservatorio europeo sulla legislazione e la sua applicazione.
Chiediamo anche che si agisca mediante una politica di prevenzione. Anche in questo caso, occorre una strategia di sensibilizzazione presso il largo pubblico e, in particolare, presso i bambini.
<P>
Miei cari colleghi, un bambino è essenziale quanto un euro o un ecu.
Mobilitiamoci in modo concreto per proteggere l&#x02BC;avvenire dell&#x02BC;Europa che costruiamo per i nostri bambini.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, vorrei a mia volta esprimere le più sincere condoglianze ai genitori delle giovani vittime belghe, la cui dignità di fronte al dramma che attualmente vivono è esemplare.
<P>
Per lungo tempo la pedofilia ha sollevato uno scarso interesse di opinione, e la legge del silenzio, dovuta alla volontà di soffocare lo scandalo, ha sempre costituito la regola in questa materia.
Oggi, con il caso Dutroux, abbiamo potuto verificare i limiti dell&#x02BC;azione di polizia e giudiziaria nazionali, ed è in un tale clima di psicosi e di paura che dobbiamo reagire con urgenza.
<P>
Se la prostituzione infantile ha raggiunto una tale ampiezza, è perché la società voleva ignorarne l&#x02BC;esistenza; e quando ne è venuta a conoscenza, essa è rimasta incredula.
C&#x02BC;è stato bisogno, a quanto pare, che in uno dei nostri Stati membri venisse scopertamente alla luce un dramma inqualificabile, che ha toccato direttamente i nostri bambini, perché l&#x02BC;infanzia trovasse, finalmente, il posto che le spetta in seno alle nostre società.
<P>
Noi viviamo in un mondo in cui la cultura, il commercio e la tecnologia valicano le frontiere troppo velocemente, perché possano essere controllate con precisione.
Non c&#x02BC;è da stupirsi se l&#x02BC;attività criminale segue questo processo di internazionalizzazione.
Noi non disponiamo ancora di armi veramente efficaci per farvi fronte.
Il rafforzamento del terzo pilastro del trattato potrebbe darci i mezzi per lottare contro queste reti internazionali di criminalità organizzata.
Gli Stati membri dell&#x02BC;Unione dovrebbero considerare di interesse comune solo la cooperazione giudiziaria in materia penale e la cooperazione di polizia in vista della prevenzione e della lotta contro le forme gravi di criminalità internazionale.
La CIG non ha forse ammesso tra le sue raccomandazioni adottate lo scorso gennaio, l&#x02BC;inserimento della lotta contro la tratta degli esseri umani nelle competenze di Europol?
Europol deve essere in grado di assicurare una ricerca attiva delle reti criminali grazie a esperienze e informazioni specialistiche concernenti la criminalità organizzata, e nello specifico quella che colpisce i bambini.
<P>
In tal modo, la creazione di una base dati internazionale specifica sui pedofili e altri rei di crimini a sfondo sessuale già condannati in precedenza, potrebbe essere utilizzata nel quadro del turismo sessuale e per la prevenzione delle recidive.
Nel quadro del dialogo strutturato, la cooperazione e il coordinamento con i paesi terzi candidati all&#x02BC;adesione nei domini della giustizia e degli affari interni debbono essere una priorità, ma anche, e soprattutto, una esigenza chiara.
<P>
Speriamo, signor Presidente, che il male che attualmente consuma il Belgio e ci indigna tutti, sia il detonatore tanto atteso perché si possa finalmente dire: mai più.
Vorrei ancora aggiungere, signor Presidente, che avrei apprezzato l&#x02BC;osservanza, da parte della nostra Assemblea, di un minuto di silenzio in memoria delle vittime.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signor Presidente, vorremmo che tutto ciò non fosse vero.
Vorremmo fare silenzio.
Vorremmo comprendere e forse, preferiremmo che questa fosse l&#x02BC;opera di pochi, isolati squilibrati.
La pena di morte, legata al miraggio di sradicare questo tipo di crimini, non è la soluzione.
<P>
L&#x02BC;assassinio è un&#x02BC;evidenza.
Esso comporta complessi interrogativi a tutti i livelli della società.
Lasciamo che siano i giudici, gli psichiatri ad occuparsi di quanto attiene alla responsabilità del criminale, ed interroghiamo invece il mondo che produce, ci piaccia o no, questi crimini e questi criminali.
Anche se lo scrittore belga Paul Vandrommes, su Le Monde di ieri, afferma che "l&#x02BC;affare Dutrouxx rivela che non vi è più organicamente una società belga, nessuno più crede alla giustizia e ai magistrati, non c&#x02BC;è più uno Stato», guardiamoci dallo stigmatizzare un paese e il suo popolo, e prendiamo invece questi massacri come un avvertimento serio e doloroso di quanto potrebbe avvenire in ognuno dei nostri paesi.
<P>
Certo non ignoriamo che Internet permette il rafforzamento, l&#x02BC;efficacia e l&#x02BC;impunità delle reti di pedofilia.
Internet non conosce frontiere.
Alcuni, persino tra noi, se ne rallegrano, facendosi apostoli di una pseudo libertà di comunicazione, che si autoregolerebbe.
Si faranno sentire anche oggi?
<P>
Questo caso ci ricorda cifre che suonano come una condanna del modello ultraliberale, in cui tutto si compra e in cui il valore supremo è quello del consenso: là dove vi è il denaro non vi sono più regole.
Oltre un milione di bambini nel mondo, e soprattutto nel terzo mondo, sono vittime del mercato del sesso.
Quanto all&#x02BC;Europa, i turisti del sesso sono per il 18 % tedeschi, per il 12 % britannici e per il 6 % francesi.
<P>
Come sorprendersi della scarsa efficacia delle convenzioni internazionali, quando la conferenza di Stoccolma, malgrado l&#x02BC;importanza delle sue discussioni, rifiuta nelle sue conclusioni di prendere in considerazione le cause legate alla povertà, ai rapporti NOrd-Sud e alle politiche di aggiustamento strutturale.
<P>
Noi chiediamo, quindi, perché si possano applicare almeno e al meglio le leggi esistenti, che l&#x02BC;UE possa perseguire i propri cittadini colpevoli di abusi sessuali all&#x02BC;estero, che essa si applichi realmente a colmare il divario Nord-Sud e che rifletta seriamente sui mezzi per penalizzare il paese che non applichi le leggi di tutela dell&#x02BC;infanzia.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, i nostri concittadini, e in particolare quelli del mio pese, il Belgio, vivono un vero e proprio trauma, a seguito delle rivelazioni circa la sorte abominevole inflitta a dei bambini e a dei ragazzi nei lunghi mesi che hanno preceduto il loro assassinio, per non parlare dei casi ancora ignoti.
<P>
Al di là della grandissima emozione che ogni essere umano dotato di un minimo di sensibilità risente, occorre dire che i nostri stessi concittadini difficilmente ammettono che pratiche e azioni tanto terribili possano essere commessi.
Ancora meno essi ammettono che non si tratti solo dell&#x02BC;atto perverso di uno psicopatico, dalla personalità probabilmente eccezionale, ma dell&#x02BC;atto di un gruppo criminale organizzato, i cui traffici non sono stati, in alcuna occasione, sorvegliati né, a maggior ragione, ostacolati, e ciò sia all&#x02BC;interno del territorio nazionale belga che all&#x02BC;estero.
<P>
Tutti hanno a giusto titolo sottolineato, come anche i colleghi, il coraggio e la dignità dei genitori delle giovani vittime, e anche io mi associo a quanto detto.
Tuttavia, questa non sarà altro che una cortese formula di circostanza se la politica, a tutti i livelli, e sul piano nazionale come su quello europeo, non si deciderà ad agire.
<P>
La prima azione, intanto, consiste nel riconoscere i nostri errori e le nostre colpe.
La mancanza di impegno attivo nella lotta contro lo sfruttamento sessuale dei bambini è stata unanimemente riconosciuta dai precedenti oratori.
Essa va ricordata e denunciata.
La scarsa attribuzione di mezzi per il funzionamento della giustizia in diversi Stati membri, e in particolare nel mio, è manifestamente insopportabile.
Un sistema giudiziario senza mezzi non può essere efficace.
<P>
In secondo luogo poi, al di là del riconoscimento delle responsabilità, occorre proporre.
Credo sia prematuro trovare oggi delle formule e delle risposte preconfezionate.
In ogni caso, però, si può prendere l&#x02BC;impegno solenne di mettere in atto tutto il possibile per tentare di sradicare tale malsano fenomeno, in particolare lo sfruttamento delle perversioni e delle miserie sessuali da parte di reti criminose in tutto il mondo, e in particolare nel terzo mondo.
<P>
Cosa bisogna fare a livello nazionale?
Credo sia chiaro che in materia giudiziaria, in materia penale, in materia sociale e in materia educativa, occorre che gli Stati consacrino i mezzi indispensabili per essere efficaci.
A livello europeo, ciò che in questa sede oggi, evidentemente, ci preoccupa, di fronte a una criminalità internazionalmente organizzata, è essenziale agire.
E credo che già in materia di scomparsa di bambini possano essere avanzati diversi punti concreti.
La necessità di una cooperazione internazionale è evidente.
Bisogna tenersi reciprocamente informati.
Occorre dare concreto seguito ai lavori del congresso di Stoccolma.
<P>
Infine, e con ciò termino, credo occorra anche rimettere in causa la scala di valori che attualmente domina l&#x02BC;Europa.
La qualità di una società si misura in base al valore umano dei suoi membri e al posto riservato all&#x02BC;essere umano nelle scelte politiche prioritarie.
Quando il denaro, il consumo, la conquista di nuovi mercati, il valore della moneta sono valori dominanti sul piano politico, non ci si deve poi stupire di constatare lo sviluppo di gravi patologie sociali, come quelle di cui oggi parliamo.
<P>
L&#x02BC;Europa deve rimettersi profondamente in discussione e porre in primo piano il benessere dei cittadini, e in particolare quello dei più poveri e dei più deboli.
E tra i più deboli vi sono i bambini.
Temo che tutte le misure repressive e di organizzazione della polizia, per giustificate che siano, possano alla fine rivelarsi inefficaci in mancanza di un tale cambiamento nel sistema di valori.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del gruppo dell'Alleanza radicale voglio esprimere il mio più profondo cordoglio ai genitori e alle famiglie delle ragazze che sono state assassinate nel mio paese.
Quanto è successo supera veramente ogni possibilità di immaginazione.
Quei fatti allucinanti sono venuti alla luce proprio mentre era in corso a Stoccolma la conferenza mondiale sui diritti del bambino e sullo sfruttamento sessuale dei minori.
Alla vigilia del 21º secolo sembra che si possa fare tutto e comprare tutto, bambini inclusi: l'applicazione più perfida della legge della domanda e dell'offerta.
<P>
Sapevamo dello sfruttamento sessuale dei bambini nei paesi asiatici, ma abbiamo fatto ben poco per combatterlo; inoltre, ritenevamo che gli interessi commerciali fossero più importanti dei diritti dei bambini.
Sapevamo, poi, che la prostituzione minorile si pratica anche nelle grandi città dei nostri paesi.
Ma, in conclusione, non abbiamo fatto nulla, pur se l'articolo K del Trattato di Maastricht ci forniva le opportunità per dare risposte concrete.
<P>
Se vogliamo che il nostro cordoglio diventi qualcosa di concreto, dobbiamo andare alla ricerca di risposte di tipo sociale, che l'Europa può trovare da sola, come l'istituzione di un registro dei bambini scomparsi, una maggiore cooperazione di polizia che superi i confini statali e comprenda anche lo scambio di esperienze di politica penitenziaria, l'inserimento dei diritti dei bambini nei nostri codici e il riconoscimento che tali diritti vanno fatti valere anche nei confronti di paesi terzi, nonché l'introduzione di norme penali extraterritoriali contro gli abusi sessuali compiuti al di là dei confini.
La Commissione ha appena annunciato le sue iniziative: non occorre che siano realizzate dall'oggi al domani ma, per favore, cerchiamo di non prendercela troppo comoda.

<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, anche il gruppo Europa delle nazioni è profondamente turbato e sconvolto dalle sofferenze che sono state inflitte a bambini innocenti, a giovani donne e ragazze.
Esprimiamo il nostro più profondo cordoglio alle famiglie delle vittime.
Le immagini della televisione ci fanno vedere il male e le sue conseguenze in modo così immediato che nessuno si può più sottrarre alle sue responsabilità.
<P>
Come si è potuti arrivare a quel punto?
Una determinata tolleranza e un certo lassismo si sono impadroniti di politici e amministratori.
Ora è anche compito nostro, in quanto membri del Parlamento europeo, rompere con questo atteggiamento e fare tutto ciò che è necessario per creare un ambiente di vita sicuro per i nostri figli.
Per realizzarlo, occorrerà procedere ad una rivalutazione delle norme etiche.
<P>
La gente deve nuovamente rendersi conto di dove può portare uno sfrenato soddisfacimento degli istinti.
Come minimo è necessario introdurre limitazioni ai messaggi pubblicitari e alla diffusione di immagini pornografiche.
Intorno alla pornografia - compresa quella infantile -, alla prostituzione e al turismo sessuale in Asia si è sviluppata una crescente rete di criminalità internazionale che ormai non indietreggia più dinanzi a nulla.
<P>
Spero che l'aver reso di pubblico dominio queste sconcezze attraverso i media ci aiuti a conservare il senso comune del ribrezzo.
Auspichiamo che ciò porti a buoni accordi internazionali sulla punizione e l'estradizione dei colpevoli.
La conferenza di Stoccolma, per il suo contenuto e la pubblicità che le è stata data, si è rivelata un segnale di speranza per tutti coloro che si adoperano in difesa dei nostri figli e dei nostri nipoti qui in Europa.
Ma questo cambiamento è giunto troppo tardi per le vittime degli assassinii e della violenza che oggi commemoriamo.
E perché il loro sacrificio non sia stato vano, lancio un appello al mondo politico affinché ricorra ad ogni mezzo legale di cui dispone per combattere contro gli abusi sessuali e gli assassinii.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Parigi">
Signor Presidente, l'intera Europa, sia pur tardivamente, si è resa conto di quanto sia diffuso il criminoso fenomeno della pedofilia.
A questo punto - e non solo sotto la spinta dell'emozione che tutti ci prende, ma razionalmente - l'Unione europea deve esercitare la sua azione di stimolo, pressante ed incalzante, affinché gli Stati membri trovino un unico linguaggio di legge per prevenire e per reprimere questo infamante fenomeno che colpisce la parte più debole della società: i bambini.
Questo richiamo dell'Unione europea riteniamo debba essere inserito nella relazione annuale sui diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Presidente, non è tempo di discussioni, è tempo di lutto; non è tempo di grandi discorsi, è tempo di riflessione.
Innanzitutto, il nostro pensiero va alle famiglie colpite: alle famiglie Russo e Lejeune di Grâce-Hollogne, alle famiglie Marchal e Lambrecks di Hasselt e a tutte quelle dei cui bambini scomparsi non si hanno ancora notizie.
Vogliamo poi manifestare anche il nostro apprezzamento e il nostro rispetto per la dignità e il senso civile dimostrati da tutte le famiglie colpite.
<P>
La fiducia nello Stato di diritto e nella politica ha subito un grave scossone.
La gente non riesce a comprendere come la giustizia e le autorità siano così impotenti nella lotta contro la violenza brutale e le azioni infime.
È quindi buona cosa soffermarsi a riflettere e dar prova della dovuta discrezione.
<P>
Nondimeno, anche l'Europa è al centro dell'attenzione, perché questi fatti rivoltanti riguardano non solo coloro che li hanno commessi bensì un'intera società, che sembra essere profondamente corrotta.
Riguardano bambini del terzo mondo e dei nostri paesi, che per poter mangiare si devono prostituire.
Riguardano organizzazioni che si arricchiscono in tutti i modi sfruttando attività perverse.
Riguardano una società alla quale riesce difficile unire le sue forze e darsi il coraggio necessario per agire concretamente in difesa dei più elementari diritti dei bambini e degli altri soggetti deboli del mondo.
<P>
Oggi potremmo parlare di Europol e della sua inefficienza, ma se ne è già detto abbastanza.
Potremmo parlare della CIG, che dovrebbe tutelare i diritti dei bambini.
Potremmo parlare della carenza di legislazione su un media come Internet, che viene usato per gli scopi più disonorevoli per l'umanità.
Potremmo parlare dell'assenza di collaborazione tra i settori della giustizia dei diversi Stati membri.
<P>
Cerchiamo, invece, di svolgere un dibattito che non sia né improvvisato né improntato ad uno spirito partitico.
Cerchiamo, oggi, di dimostrare rispetto per tutte le vittime del Belgio ma anche di altri paesi, per le vittime di oggi e di ieri, nel convincimento che domani troveremo la forza e il coraggio per affrontare questi problemi in tutta serenità e, ove possibile, per cancellarli dalla faccia della Terra.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Casini C.">
Signor Presidente, sebbene sia giusto prendere spunto dal dramma di Marcinelle per guardare alle violenze, specie di stampo sessuale, che vengono compiute in tutto il mondo sui bambini, tuttavia bisogna riconoscere che la vicenda belga presenta aspetti di una così straordinaria gravità da renderla una spia di un malessere profondo della nostra società, di cui bisogna mettere in luce le radici.
<P>
Primo aspetto: le incredibili violenze di Marcinelle non sono state il frutto di un raptus improvviso di follia o di orribile passione, ma di una lunga, lucida premeditazione partecipata da molte persone in concorso tra loro.
<P>
Secondo aspetto: sembra che vi sia un ignobile intreccio tra sessualità deviata e danaro, con un traffico di bambini e di pornografia infantile addirittura a livello internazionale.
<P>
Terzo aspetto: i fatti sono avvenuti in un'Europa che si ritiene civilissima e che declama continuamente i diritti dell'uomo e del bambino.
<P>
I fatti dunque richiedono un serio esame di coscienza: questo è già cominciato a Stoccolma, con la riflessione sul turismo a scopo di sfruttamento sessuale, ma bisogna andare oltre.
Sono d'accordo con tutte le proposte suggerite e penso che altre verranno dalla commissione giuridica, sempre impegnata insieme al Parlamento a difendere i diritti dei bambini, come già è avvenuto con la Carta dei diritti del fanciullo e come speriamo presto avverrà con la conclusione delle due relazioni sulla condizione dei bambini in Europa e sull'adozione internazionale.
<P>
Credo comunque che l'episodio di Marcinelle, che apre uno squarcio sinistro sulla pornografia infantile, ci imponga una coerenza anche per quanto riguarda la pornografia in genere.
Non credo che basti combattere la pornografia infantile: bisogna combattere la pornografia in genere, anche per proteggere i bambini, e su questo grava la responsabilità di tutti gli adulti, come è stato peraltro sottolineato, per il clima edonistico ormai imperante in cui piacere e danaro sono i criteri ultimi di valutazione e di comportamento.
<P>
Dobbiamo chiederci quanto un tale clima incida da un lato su menti fragili o malate e, dall'altro, su menti criminali.
Dobbiamo perciò domandarci se non sia necessaria una bonifica di un tale ambiente che, dunque, oltre alle necessarie misure giuridiche di repressione e prevenzione, esige anche la vigilanza e l'impegno etico di ciascuno di noi.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Todini">
Signor Presidente, certamente questo pomeriggio il Parlamento europeo è qui riunito fondamentalmente per stringersi fortemente intorno ai familiari delle vittime che sono state colpite proprio qui in Belgio.
Un altro motivo fondamentale per cui oggi il Parlamento europeo tiene questa discussione è che ci troviamo all'indomani della chiusura della Conferenza di Stoccolma.
Molti punti sono stati posti in evidenza relativamente a quanto è stato stabilito nei cinque giorni di conferenza a Stoccolma, ma vorrei sottolineare un aspetto che forse non è stato ben evidenziato: la particolarità della conferenza di Stoccolma risiede soprattutto nella testimonianza viva di bambini che sono stati sfruttati, che hanno subíto abusi sessuali e violenze, nell'aver ascoltato la loro viva voce ciò che ha aiutato certamente moltissimo i lavori della conferenza stessa.
Vorrei che questo fosse di esempio per i lavori che questa Istituzione comunitaria porterà avanti e per tutte le attività che il nostro Parlamento potrà proporre da questo punto di vista.
<P>
Tornando alle cose più strettamente attinenti alle Istituzioni comunitarie, vorrei sottolineare ancora come la Conferenza intergovernativa, nel corso di questi mesi, debba assolutamente considerare la possibilità di inserire nel Trattato rivisto un capitolo con disposizioni relative ai minori, così come sono garantite dalla Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti dell'infanzia.
Si deve poter ipotizzare l'istituzione di un fondo comunitario ad hoc per seguire concretamente i casi più rilevanti di violenza ai minori.
È inoltre urgente che la Commissione e gli Stati membri pongano in essere un'iniziativa coordinata per lottare contro i mezzi che i pedofili hanno a disposizione, facendo particolarmente riferimento allo sfruttamento sessuale proprio attraverso Internet e attraverso le altre risorse tecnologiche e telematiche.
C'è dunque assolutamente bisogno di un'azione coordinata degli Stati membri e di tutte le organizzazioni non governative, lavorando anche insieme ad organizzazioni come l'UNICEF, l'UNESCO, l'UNDP: tutti insieme, soltanto tutti insieme, sicuramente potremo modificare questi gravi turbamenti sociali e culturali che affliggono l'Europa e il mondo intero.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signor Presidente, cari colleghi, a seguito dei drammatici avvenimenti che abbiamo vissuto bisogna che, in quanto belgi, stabiliamo con chiarezza e senza debolezze le responsabilità, traendo le dovute lezioni per il futuro, cosa alla quale veglieremo.
<P>
In quanto parlamentari europei abbiamo, sia ben chiaro, delle missioni da assolvere.
Tra queste, come è stato detto, quella di spingere gli Stati a dotarsi dei mezzi legislativi, materiali e umani che permettano di combattere efficacemente il flagello della pedofilia, e in particolare di perseguire, nei rispettivi paesi di origine, i cittadini che commettano atti di pedofilia all&#x02BC;estero.
Oltre a ciò, e soprattutto, però, abbiamo il dovere di sviluppare gli strumenti necessari a livello europeo.
Nell&#x02BC;insieme non dovrebbe essere difficile mettersi d&#x02BC;accordo.
<P>
Dobbiamo, ad esempio, favorire il coordinamento e aumentare i mezzi d&#x02BC;azione degli organismi esistenti, come Europol, e sostenere le iniziative, spesso benefiche, che in molti paesi concorrono alla ricerca dei bambini scomparsi.
Mi rallegro, frattanto, di udire il PPE dichiararsi d&#x02BC;accordo sulla proposta dell&#x02BC;ASBL "Marc et Corine», da noi presentata e sostenuta. Inoltre, come ha detto la on.
Todini, dobbiamo inserire nel trattato sull&#x02BC;Unione un nuovo articolo relativo ai diritti dell&#x02BC;infanzia e alla volontà dell&#x02BC;Unione europea di aiutare gli Stati nella lotta contro la pedofilia, mettere a punto dei meccanismi che permettano di estromettere i pedofili dalle nuove reti di comunicazione e introdurre nei negoziati sull&#x02BC;adesione dei nuovi membri dei requisiti volti ad assicurare che essi non dimostrino una colpevole tolleranza nei riguardi di questo genere di atti e delle reti di pedofilia.
<P>
Oggi, cari colleghi, l&#x02BC;attualità del malessere e la solidarietà si riflettono nei discorsi e nelle promesse.
Domani, però, bisognerà concretizzare tutto ciò.
L&#x02BC;oblio non dovrà mai distoglierci dal nostro dovere, che è quello di contribuire a riconoscere ad ogni bambino la sua dignità, assicurandone l&#x02BC;integrità fisica e morale.
Ciò facendo, l&#x02BC;Europa mostrerà di essere altra cosa che una macchina economica e monetaria, e di essere capace di rispondere ai problemi di società che interessano i 350 milioni di Europei.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez">
Signor Commissario, noi tutti siamo rimasti profondamente turbati da questi drammatici casi di violenza sessuale sui minori.
La speranza e la successiva repulsione, causata dai recenti ritrovamenti, hanno profondamente sensibilizzato l'opinione pubblica, perché sono stati scoperti non solo gli atti di violenza diretti contro minorenni, ma anche l'indulgenza e la partecipazione di organismi finanziati dai cittadini affinché garantiscano la sicurezza e il benessere di tutti.
<P>
Invito i miei colleghi a varcare la porta spalancatasi dopo gli ultimi fatti e ad entrare nel merito del dibattito sulla violenza contro i minori. Dovremmo usare tutte le risorse a nostra disposizione per denunciare, in modo chiaro e libero, tutte le espressioni e gli interessi che si celano dietro tale violenza.
<P>
Non va dimenticato che molti degli abusi commessi hanno luogo dentro le mura domestiche, che il numero delle bambine coinvolte è maggiore di quello dei bambini e che, in alcuni casi, la violenza viene commessa soprattutto in nome della tradizione.
<P>
Le modalità per prevenire tali crimini vanno seriamente ponderate.
Se ci limitassimo ad inasprire le pene, continueremmo a trascurare i diritti naturali delle bambine e dei bambini rimasti vittime di abusi sessuali.
Le reti criminali dei sequestri e della prostituzione sono gli ingranaggi al servizio di vari interessi economici, sociali e culturali.
La loro denuncia sarebbe l'inizio della fine ed è nostro preciso dovere rendere possibile tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, al di là del dramma che addolora il Belgio e che ci riguarda tutti, dobbiamo interrogarci sullo sviluppo di un tale sfruttamento dei bambini a scopi sessuali e sul relativo corteo di crimini, assassini, rapimenti, prostituzione.
Tutto ciò deve condurci a riflettere e a reagire.
<P>
In primo luogo, sarebbe bene integrare all&#x02BC;interno del trattato sull&#x02BC;Unione una vera e propria carta dei diritti del bambino da far rispettare, in particolare mediante Europol, non solo all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Europa, ma anche oltre i suoi confini.
Sappiamo, infatti, che la mondializzazione ha effetti perversi sullo sviluppo della tratta dei minori.
Essa ha permesso la creazione di vere e proprie reti per il turismo sessuale in Asia, in Sudamerica e alle nostre stesse porte, particolarmente in Europa orientale.
Quanto a Internet, sappiamo che costituisce una copertura ideale per sviluppare e incitare la pedofilia.
<P>
Per questo, cari colleghi, se oggi dobbiamo intrattenere un tale dibattito, dobbiamo però anche continuare a mobilitarci per tutelare i nostri bambini restituendoli all&#x02BC;infanzia.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
Signor Presidente, mi associo alle proposizioni dei miei colleghi e alla loro emozione, alle quali vorrei però apportare dei complementi.
In merito alla società dell&#x02BC;informazione, una riflessione: non è assolutamente indispensabile che noi, in quanto eletti politici, riflettiamo insieme ai responsabili dei media sul modo per affrontare i diversi avvenimenti?
<P>
Non ho qui il tempo di sviluppare il concetto, tuttavia, se è normale che si susciti indignazione e emozione riguardo agli avvenimenti cui ci riferiamo, è altrettanto importante che ci si interroghi sull&#x02BC;effetto traumatico che, passati 15 giorni, il modo in cui sono trattati i fatti può avere, anche sui bambini, che guardano, vedono e ascoltano tutti i media.
Occorre prendere sul serio questi fatti e adottare le misure necessarie. Tuttavia, credo che anche nel caso degli adulti soggetti, magari per tendenza personale, a squilibri e che magari non passerebbero mai all&#x02BC;atto pratico, il tipo di informazione fornita su fatti analoghi ai presenti può avere una natura tale da indurre successivamente, e a catena, dei comportamenti come quelli che vediamo.
<P>
Per quanto riguarda la pornografia, d&#x02BC;altronde, constatiamo che comunque, nel caso di Marc Dutroux così come di tutti quelli che hanno commesso atti simili, si trova sempre del materiale pornografico.
Stavolta si tratta di oltre 300 video pornografici.
La tutela dei minori non consiste solo nell&#x02BC;impedire che i bambini visionino video pornografici.
Non si tratterebbe forse, più fondamentalmente, di far sì che gli adulti non abbiano la possibilità di risentire a lungo termine dalla visione di simili produzioni?
No, di sicuro la pornografia non è uno dei diritti dell&#x02BC;uomo.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, naturalmente il Parlamento è unanime nell'esprimere il suo orrore per i fatti terribili che sono avvenuti in questo paese.
Ma il cordoglio e la profonda partecipazione al dolore delle famiglie delle bambine rapite e uccise non devono diventare un alibi dietro cui nascondere l'interrogativo se nel Parlamento europeo e al di fuori di esso esista una disponibilità altrettanto unanime ad affrontare i motivi, la cause reali che hanno reso possibili e che sono all'origine di questi crimini pedofili, allo scopo di sradicare la malapianta insieme con le sue radici.
<P>
Pongo, quindi, alcuni quesiti: esiste la disponibilità a metter fine al pazzesco permissivismo della nostra società, nella quale ogni possibile forma di perversione sessuale è presentata come normale?
O qualcuno qui, oggi, se la sente forse di affermare di non sapere che in molti degli Stati membri la propaganda pedofila viene praticata liberamente?
Esiste la disponibilità ad adottare provvedimenti contro le ditte - e mi riferisco anche a società di grandi dimensioni come la Benetton e la Mexx - che sfruttano immagini sconvolgenti, spesso con bambini nudi, per i più volgari fini commerciali e di lucro?
Esiste la disponibilità a por fine a quell'altra forma di pazzesco permissivismo che consiste nel presentare persino i criminali più feroci sempre come una sorta di vittime della società, i quali quindi necessariamente devono godere di una seconda o addirittura di una terza possibilità?
O si può finalmente dire a voce alta che, ad esempio, gli autori di omicidii a sfondo sessuale e i violentatori di bambini non dovranno più, mai e poi mai, avere una seconda possibilità?
O si può ancora affermare di non sapere che quel mostruoso assassino, Dutrouxx, era stato fatto uscire di prigione nel 1992 in base a un provvedimento di grazia emesso dal ministro belga Whatelet dopo che non aveva scontato neppure la metà di una precedente condanna per aver rapito e violentato bambini?
Non sa, questo Parlamento, che lo stesso Whatelet dopo di allora ha ricevuto una nomina politica a giudice della Corte di giustizia e che ora si sta pilatescamente lavando le mani?
<P>
No, non ho proprio alcuna fiducia nelle lacrime di coccodrillo che così tanti dei cosiddetti politici responsabili oggi versano, anche se voglio credere che il loro sdegno o la loro commozione odierni siano sinceri.
Ma se non avranno il coraggio di prendere le misure necessarie per tutelare adeguatamente i più deboli della nostra società, li considererò corresponsabili di quanto è già accaduto e di quanto - temo - deve ancora accadere.
<P>
Alcuni mesi fa è stata abolita in questo paese la pena capitale.
Una proposta avanzata dal mio partito, volta ad impedire la concessione di riduzioni di pena almeno nei confronti dei criminali peggiori, fu rigettata e dileggiata come inumana da parte degli altri partiti.
E pertanto, persino uno come Dutrouxx potrebbe tornare in libertà entro tempi brevi.
Vorrei invitare i cosiddetti politici responsabili, che oggi piangono lacrime di coccodrillo, a riflettere attentamente su questo fatto, stasera prima di addormentarsi.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, le vicende di cui stiamo discutendo quest'oggi sono solo la punta dell'iceberg .
Non si limitano esclusivamente al Belgio bensì si verificano in tutta l'Unione europea ed in gran parte dei paesi in via di sviluppo.
Nell'ambito dell'Unione europea dovremmo unire le forze al fine di raccogliere maggiori rivelazioni sulla collusione tra polizia e politici.
<P>
Mentre la tragica vicenda del rapimento ed omicidio di bambini innocenti continua ad affiorare qui, nel Belgio, ed altrove, non si può che essere profondamente commossi, turbati e rabbiosi per quanto accaduto.
<P>
Sussiste un grande pericolo che le istituzioni dell'Unione europea rispondano in modo frammentario a questi terrificanti eventi di violenza infantile.
Occorre che le istituzioni europee agiscano con coerenza e assicurino ai 120 milioni di bambini che vivono nell'Unione europea la tutela che meritano ed hanno diritto di attendersi, ovvero il pieno riconoscimento dei minori come cittadini dell'Unione europea, nulla di meno.
<P>
Lo scorso luglio, prima che l'attuale tragedia venisse alla luce, sollecitai il Parlamento di Strasburgo ad effettuare, in autunno, una discussione esauriente ed aperta sulla violenza contro i bambini.
Sono lieto che ora avremo un'altra opportunità di occuparci di ciò a settembre nel corso della sessione plenaria, sulla base dell'interrogazione orale del gruppo UPE.
<P>
Ripeto la mia richiesta specifica avanzata alla presidenza irlandese in luglio, ovvero di dare priorità all'inclusione di un capitolo nel trattato istitutivo della Comunità contenente disposizioni relative ai diritti umani dei minori. In tal modo essi avrebbero la stessa possibilità degli altri cittadini di godere pienamente dei diritti, delle libertà e della tutela riconosciuta dalla Comunità, fatto salvo naturalmente per le restrizioni stabilite dalla legge specificatamente per i bambini.
Qualsiasi individuo o governo che si opponga ora a ciò dovrà rispondere seriamente ai cittadini europei.
I diritti dei minori, quali cittadini europei, debbono essere pienamente salvaguardati.
<P>
In luglio ho esortato a bandire una crociata a favore dei bambini; ora più che mai una simile crociata costituisce un'impellenza.
Ho ricordato inoltre l'abuso dei mezzi tecnologici, come Internet , da parte dei pedofili.
In questo senso è assolutamente necessaria un'iniziativa dell'Unione europea.
Il presidente in carica irlandese Gay Mitchell, rispondendo al mio suggerimento, ha affermato che la presidenza accoglierebbe con favore proposte del Parlamento in questo senso.
Io esorto la Commissione ad assumere un atteggiamento altrettanto fattivo, facendoci sapere oggi stesso se sosterrà l'inclusione, in sede di conferenza intergovernativa, del capitolo "infanzia» nei trattati ed un'iniziativa dell'Unione europea su Internet volta ad impedire la diffusione di informazioni ad uso dei pedofili.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, oggi discutiamo degli abusi nei confronti dell'infanzia a partire da un fatto particolarmente tragico e odioso in ordine al quale non ci sono parole adeguate per esprimere l'orrore e la condanna.
Io mi unisco a quanto già espresso dai miei colleghi, ma sarebbe ipocrita, lo voglio dire con chiarezza, limitarci a condanne morali: ipocrita e tardivo.
La Conferenza di Stoccolma ha fornito dei dati agghiaccianti e terribili.
Ne cito solo uno: ogni anno nel mondo 1 milione di bambini sotto i dodici anni vengono avviati alla prostituzione.
Sembra incredibile: 1 milione di bambini sotto i dodici anni!
Sembra incredibile, ma purtroppo è la realtà!
<P>
Di fronte a questi dati non possiamo limitarci a parlare di questione morale o di cassette pornografiche.
Sono d'accordo con tutte le proposte che anche il Commissario ha fatto - riguardo ad Internet, alla pornografia, eccetera - ma sappiamo, noi tutti in Europa sappiamo che questo non basta.
Dobbiamo anche parlare ed agire sui grandi interessi economici che stanno alla base dello sfruttamento infantile.
Non solo: anche delle connivenze di istituzioni e persino di governi di quei paesi che ospitano il cosiddetto «turismo sessuale».
Credo che l'Europa debba attrezzarsi ad agire subito sui due versanti: attaccare chi pratica, chi sviluppa, il «turismo sessuale», ciò che è una questione di polizia e di cooperazione di polizia, ma anche - e l'Europa può farlo - attaccare fortemente le economie di quei paesi che prosperano sullo sfruttamento di bambini, e torno a dirlo, di bambini sotto i dodici anni.
È una cosa incredibile!
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Servizi pubblici
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Commissario sui servizi pubblici.
La parola al Commissario van Miert.
<P>
Commissario Van Miert ci auguriamo sinceramente che il suo consueto vigore non sia venuto meno!
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="van Miert">
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, vorrei prima di tutto ringraziare il commissario Van Miert per le sue spiegazioni.
Anche se ancora non disponiamo della comunicazione della Commissione, penso sia un bene che la Commissione tasti il polso di questa Assemblea.
<P>
Signor Presidente, questa non è una discussione accademica.
È una discussione di attualità estremamente politica.
Essa attiene innanzi tutto, forse vale la pena di ricordarlo, sul merito della conferenza intergovernativa.
A mio avviso occorre che il trattato riconosca l&#x02BC;importanza dei servizi di interesse generale e, allo stesso modo, che una carta dei servizi pubblici di interesse generale ne specifichi le implicazioni.
Al di là di quanto il trattato attualmente contiene in termini di strumenti - e già ne contempla alcuni al servizio del modello sociale europeo, ne convengo - occorrerà che esso contenga anche un segnale forte e chiaro in favore dei servizi pubblici.
Vorrei inoltre dire, a nome dei socialisti, che la nozione di servizio universale definita dalla Commissione, della quale il commissario ha parimenti parlato, ci pare minimalista.
Forse si tratta solo di un inizio, e speriamo che per la Commissione questa sia davvero una nozione in evoluzione, non solo rispetto all&#x02BC;evoluzione tecnologica o a quella economica, ma anche in relazione alla situazione sociale.
<P>
La discussione sui servizi pubblici attiene, inoltre, alla base del merito della decisione della Commissione del 31 luglio 1996 - bisogna pur parlarne, signor Presidente - in cui essa spazza via in un sol colpo pressoché tutti gli emendamenti importanti sui servizi postali, votati in questa sede a grande maggioranza, volti a tenere conto di tutti gli elementi relativi all&#x02BC;assetto del territorio, all&#x02BC;occupazione, alla coesione sociale ed economica che ci stanno a cuore.
Tale decisione, signor Presidente, ha provocato lo sconcerto, poiché la Commissione respinge la parte essenziale degli emendamenti tesi ad assicurare il finanziamento dei servizi postali.
<P>
La discussione, infine, attiene alle ragioni di fondo di una opinione pubblica vieppiù scettica rispetto allo smantellamento di servizi da lungo tempo assicurati ai consumatori grazie all&#x02BC;intervento dei poteri pubblici.
In un&#x02BC;epoca in cui la disoccupazione, che minaccia la coesione della società, rappresenta il nostro problema primario, occorre sapere che il settore pubblico occupa circa venticinque milioni di lavoratori in Europa.
La deregolamentazione può mettere in pericolo centinaia di migliaia di posti di lavoro, allorché i servizi pubblici costituiscono ancora oggi dei nuclei duri per la sicurezza dell&#x02BC;occupazione e, spesso, dei modelli sociali.
<P>
So bene che le cose, in realtà, sono più complesse.
Stante l&#x02BC;evoluzione economica e il mercato unico in larga misura aperto alla concorrenza, occorre rendere le imprese pubbliche più performative e più competitive.
Tutti sono d&#x02BC;accordo, anche i sindacati e noi stessi, come socialisti.
Ma di lì a gettare i servizi di interesse generale in pasto al settore privato corre un passo cui noi, in quanto socialisti, non vogliamo consentire.
Forse è il caso di ricordare che la logica del settore privato è il profitto e non l&#x02BC;amore per il prossimo, è la vittoria sulla concorrenza e non la solidarietà verso la società.
E credo che l&#x02BC;elemento di affezione degli europei nei confronti della costruzione europea risieda nel benessere di tutti, non nella brutale logica economica.
<P>
Signor Presidente, non ho il tempo di entrare nei dettagli.
Penso che il nodo del problema sia senza dubbio il finanziamento dei servizi pubblici.
Sarà necessario che la logica elaborata dalla Commissione a questo riguardo, come ad esempio il rifiuto dei finanziamenti incrociati, si oggetto di una discussione molto seria, poiché non riesco a immaginare che delle imprese pubbliche, o delle imprese che si danno a prestazioni di servizio pubblico, ricevano delle sovvenzioni per queste prestazioni e, su un altro fronte, lascino l&#x02BC;intero settore dinamico alle imprese del settore concorrenziale.
Non capisco come potrà funzionare una impresa in questo modo.
Se le imprese pubbliche debbono restare praticabili, occorre permettere loro di avere dei settori riservati in domini altamente avanzati.
<P>
Per terminare, signor Presidente, ci è stato detto che la Commissione nell&#x02BC;ambito della sua prossima comunicazione ha intenzione di esprimere idee favorevoli al settore di interesse generale.
Tuttavia non è possibile che, nell&#x02BC;attesa, si proceda come se questa discussione non avesse avuto luogo, continuando frattanto a smantellare il settore pubblico, come ad esempio i servizi postali o ferroviari.
L&#x02BC;inquietudine per l&#x02BC;occupazione è troppo grande, le fratture troppo profonde, per potersela cavare stavolta con delle dichiarazioni di buoni intenti.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, voglio dire per prima cosa che sono soddisfatto delle affermazioni del Commissario.
Credo che siano da valutare in termini positivi.
Desidero chiedergli quando arriverà quella comunicazione, per la quale già ora c'è grande attesa; dopo di che si potrà passare alla discussione.
<P>
In secondo luogo, è evidente che non abbiamo a che fare soltanto con il sistema - e il precedente oratore ha perso un pò di vista questo aspetto.
C'è da tener conto, infatti, oltre che dei pubblici poteri anche del consumatore, naturalmente.
Si tratta di un punto importante che non dobbiamo trascurare quando ci occupiamo di questa materia.
<P>
In terzo luogo, affrontiamo la tematica qui in esame in maniera sempre più diversificata.
Esistono una serie di monopolî pubblici che funzionano male; negli scorsi anni abbiamo visto che la privatizzazione di alcuni di essi ha dato buon esito, mentre in altri casi ha portato alla costituzione di monopolî privati, ma neppure questi vanno bene per i consumatori.
La realtà è, quindi, diversificata.
<P>
Il nostro gruppo ha votato a favore di un emendamento del Trattato proprio allo scopo di formulare più positivamente il punto dei servizi pubblici.
Alla fine del suo intervento, lo stesso Commissario ha ammesso che, nella versione attuale del Trattato, questa parte è espressa in termini alquanto negativi.
Si riconosce a ciascun paese il diritto di decidere in materia, dimenticando che il mercato europeo è unico e che, quindi, non è più possibile che ogni Stato prenda le sue decisioni separatamente dagli altri senza trarre determinate conclusioni. Forse, nel Trattato o nella comunicazione che ci è stata offerta dal Commissario sarebbe possibile trovare una formulazione un pò più positiva di quella vigente.
Non è che vogliamo prendere completamente le distanze da quel sistema; è solo che, forse, sarebbe meglio adottare una dicitura leggermente più positiva, soprattutto alla luce dell'ultima cosa detta dal Commissario.
<P>
Infine, c'è ancora un punto molto importante, quello del dialogo sociale, che è rilevante proprio perché il mercato si avvia a diventare sempre più unico anche nel settore dei servizi pubblici.
È certamente difficile affrontare la tematica di questo settore a causa della varietà dei datori di lavoro, ma occorre farlo poiché è l'unico modo per mettere insieme i diversi interessi che talvolta si contrappongono l'uno all'altro.
Chiedo al Commissario se intende inserire nella sua comunicazione anche questo punto di così grande importanza.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Schaffner">
Signor Presidente, signor commissario, cari colleghi, forse vi apparirò severo, tuttavia il mantenimento di questa discussione all&#x02BC;ordine del giorno ha per me dell&#x02BC;aberrante, se non dell&#x02BC;irresponsabile.
Come possiamo in effetti discutere seriamente con la Commissione di un argomento sul quale essa non ha mai emesso comunicazioni, e che era previsto a priori per il giugno 1996?
Il ritardo della Commissione, anche se spiacevole, non costituisce di per sé una catastrofe.
Sarebbe bastato fissare la discussione per una data successiva.
Accettando questa discussione nelle presenti condizioni e in merito ad un argomento così cruciali per i nostri concittadini, la nostra Assemblea si mette in ridicolo.
<P>
Di conseguenza, non potendo discutere sulle ambizioni della Commissione e non avendo alcun pregiudizio riguardo a queste ultime, mi accontenterò di ricordare alcuni principi, ai quali il mio gruppo è attaccato.
Questi principi sono tre.
Il primo è quello di preservare la solidarietà tra i cittadini.
Questa solidarietà si articola attorno a cinque grandi assi: l&#x02BC;uguaglianza dei cittadini, la sicurezza dei cittadini, l&#x02BC;aiuto ai più poveri, la coesione sociale e l&#x02BC;assetto del territorio.
I valori di uguaglianza e di solidarietà possono apparire talvolta minacciati dalle evoluzioni tecniche e dalla preminenza troppo spesso accordata alla concorrenza in una logica ultraliberale.
Sta a noi regolare questa logica.
<P>
In ciò risiede il secondo principio di una buona gestione dei servizi pubblici.
Accettiamo l&#x02BC;idea di concorrenza per le imprese pubbliche legate al settore concorrenziale.
Essa è indispensabile ad alcune attività del settore pubblico, al fine di evitare di sclerotizzare interi ambiti dell&#x02BC;economia e di rafforzarne la competitività.
Rifiutiamo, però, di generalizzare questo spirito ad oltranza, ed organizziamo la concorrenza in modo trasparente.
<P>
Il terzo principio consiste nel garantire agli Stati una libertà di scelta.
La chiave di volta, stavo per dire la valvola di sicurezza, di una volontà europea nel dominio dei servizi pubblici si trova in una applicazione coerente del principio di sussidiarietà.
Permettete che, per argomentare le mie proposizioni, prenda l&#x02BC;esempio della Francia, in cui l&#x02BC;essenza stessa del patto repubblicano, simbolo della sua esistenza, si definisce nelle sue strutture di servizio pubblico.
Senza peraltro escludere gli adattamenti necessari alle realtà contemporanee, sarà impossibile per la Repubblica francese sacrificare i propri servizi pubblici, voluti dai suoi cittadini.
Certo, non si tratta di imporre agli altri i valori francesi, ma di permettere agli Stati che lo desiderano, in virtù della sussidiarietà, di preservare il proprio modello sociale, nel naturale rispetto del diritto comunitario.
<P>
Se mi pare essenziale proseguire nell&#x02BC;adattamento e nella modernizzazione del servizio pubblico, è però importante confermarne l&#x02BC;esistenza al livello del diritto comunitario.
La revisione del trattato deve darcene la possibilità.
Essa dovrebbe inoltre essere l&#x02BC;occasione per una modifica dell&#x02BC;articolo 90, così che la Commissione possa esercitare un potere di pura sorveglianza in materia di concorrenza nel servizio pubblico, escludendo la possibilità che si prendano delle decisioni unilaterali.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, se il Commissario me lo consente, mi esprimerò nella mia madrelingua.
Può essere indubbiamente interessante che la Commissione ci presenti una sua comunicazione, ma non mi piace per nulla il modo in cui il Commissario dà qui mostra delle sue preferenze politiche.
Raramente ho udito abusare di più dell'articolo 222, poiché, alla fin fine, - e anche il Commissario lo sa bene - l'articolo 90 viene prima del 222. Dirò di più: nell'articolo 90 si fa persino esplicito riferimento agli articoli 85 e 86, di cui è responsabile proprio il qui presente Commissario.
E allora, cosa fa la Commissione?
Viola di continuo i suoi stessi principî.
<P>
Naturalmente, neppure il Parlamento europeo è del tutto innocente.
Infatti, l'onorevole Fayot ha giustamente ricordato il modo più che scandaloso in cui le proposte della Commissione sul servizio postale sono state affondate dal Parlamento.
Invero, questo è un caso esemplare di come una volontà politica e un monopolio statale possano impedire la realizzazione di un servizio realmente pubblico.
Risulta che laddove si privatizza - ad esempio, nel Regno Unito e nei Paesi Bassi - è possibile ricavare profitti anche dalle poste e fornire un buon servizio a tutti i cittadini.
<P>
In breve, cosa sta veramente a cuore all'ala sinistra di quest'Assemblea?
Forse il potere dei sindacati e la possibilità di governare la politica attraverso una «politica delle banane» a spese dei contribuenti?
Ma questo non è lo scopo né dei servizi universali né dei servizi pubblici.
<P>
E, del resto, signor Commissario, chi mi dice che i servizi sociali non possano essere garantiti altrettanto bene da un'assicurazione privata?
In linea generale, risulta che l'assicurazione contro le malattie fornita dalle compagnie di assicurazione private è migliore di quella delle casse mutue.
Si pensi solo alla public health del Regno Unito: una vera e proprio calamità!
<P>
Rimango, quindi, in trepida attesa della comunicazione della Commissione e mi inserisco nuovamente in questa discussione ponendo alcuni interrogativi.
Quali servizi la Commissione ritiene che siano essenziali?
In che misura si deve ricorrere a fondi pubblici per finanziare concessionari privati e i servizi universali? E infine, signor Presidente, il quesito più importante: quali servizi sono realmente essenziali per il cittadino?
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, una dichiarazione della Commissione sui servizi pubblici ha creato una certa aspettativa.
Perché tuttavia mantenere la dichiarazione, quando non disponiamo di alcun documento, essendone stata rimandata la presentazione?
Perché insistere su un dibattito che non può fondarsi su un documento, su un testo di base?
In questo modo possiamo solo discutere delle linee generali di un orientamento, che è peraltro noto a tutti.
Riaffermiamo il nostro disaccordo e sottolineiamo l'importanza dell'argomento: non sarà mai inutile discuterne, pur nelle sue linee generali, anche se bisognerà prestare attenzione a non banalizzarne la discussione, sminuendone così il valore.
<P>
A nostro giudizio non è mai ingiustificata una dichiarazione di principio per affermare il concetto di servizio pubblico e la sua validità, persino etimologica.
Nel contempo dobbiamo evitare che questa discussione possa apparire come una cortina fumogena, volta a nascondere il fatto che una dinamica che pone il mercato al di sopra di tutto distrugge i servizi pubblici e vanifica il "servizio pubblico» in quanto concetto operativo.
<P>
Viviamo un periodo storico, transitorio come tutte le epoche storiche, in cui la mercantilizzazione è portata all'assurdo, in cui non si lascia spazio ad attività che non facciano leva sulla competitività e non si avvalgano riduttivamente di criteri economicistici, in cui si mettono da parte molte attività, alcune delle quali sono invece indispensabili e possono essere realizzate unicamente come servizio pubblico.
<P>
Riteniamo che nella cosiddetta "costruzione dell'Europa» debba essere presente il concetto di servizio pubblico, non soltanto nelle affermazioni di principio, ma con una valutazione attenta degli sviluppi ed un prudente ricorso a locuzioni alternative quali "servizio universale», nonché, soprattutto, con la moderazione di pratiche e tendenze che nella privatizzazione vedono una panacea a tutti i mali economici, come se un'economia funzionante eliminasse tutti i disagi sociali e dimenticando che l'economia dovrebbe tendere invece ad organizzare razionalmente lo sfruttamento delle risorse proprio allo scopo di soddisfare le necessità sociali.
<P>
E poiché è questo il periodo storico che stiamo attraversando, era necessario che la Commissione, nelle sue dichiarazioni, con o senza un documento, dicesse come intende contribuire a rendere compatibili le innovazioni tecniche - che, per esempio, ci conducono alle e sulle autostrade dell'informazione - con l'operatività e con il principio imprescindibile del servizio pubblico reso dai servizi pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, vorrei ricordare ai membri di quest'Aula che siamo stati noi, in effetti, a chiedere questa dichiarazione.
Non è la Commissione che insiste su essa.
L'abbiamo chiesta in quanto riteniamo di essere in grado di pensare con la nostra mente cosa chiedere ai servizi pubblici dell'Unione europea.
Speriamo in tal modo di esercitare un influsso su quanto giunge dalla Commissione.
Giacché alcuni colleghi sembrano essere confusi sull'argomento, ho pensato fosse importante sottolineare che siamo stati noi a fare richiesta della dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Stimati colleghi, signor Commissario, per noi democrazia significa che questo Parlamento deve preoccuparsi delle diverse situazioni e rendere note le proprie preoccupazioni alla Commissione, nella speranza che quest'ultima valuti con la dovuta considerazione quanto le viene sottoposto e tragga le debite conclusioni.
Si tratta di un problema emerso in seguito alle discussioni tenutesi sui servizi postali e alle decisioni adottate in merito, che però non hanno avuto una particolare risonanza in occasione di altri dibattiti.
Spero in ogni caso che questa volta vada meglio.
<P>
Dobbiamo essere consapevoli del fatto che sarà molto importante, considerati i vasti cambiamenti previsti in futuro in economia e nelle collettività, fissare veramente la produzione di beni pubblici come impegno a sé stante e contrastare la furia neoliberale - se mi è concesso esprimermi in questi termini - che intende ridurre tutto ad oggetto di mercificazione al solo scopo di arricchire i privati.
Non si deve prevedere solo una clausola speciale o contemplare una categoria a parte, cosa che invece il presente Trattato riporta.
Inoltre il Trattato europeo necessita urgentemente l'introduzione di emendamenti.
Vi è l'esigenza di considerare con serietà la Carta dei servizi pubblici europei, e vi è anche il bisogno di dedicare particolare attenzione a tale questione all'interno del capitolo sull'occupazione.
<P>
In effetti, i servizi universali non sarebbero di per sé sufficienti.
Costituiscono per così dire una categoria a parte e si rivelano sensati in taluni settori che in un certo qual modo stanno a metà strada tra il pubblico ed il privato, ma non nei settori chiave dei servizi pubblici incentrati sulla produzione di beni pubblici e per i quali è necessario operare un rinnovamento.
Ovviamente non possiamo rimanere legati a sorte di monopoli statali centralizzati che ancora esistono in certi contesti e che in effetti appartengono al passato.
Non è però nostra intenzione sostituirli o aprire il mercato a monopoli privati che operino a livello mondiale o transnazionale.
Il pericolo concreto, in verità, sussiste in alcuni settori centrali - come ha sottolineato giustamente il Commissario Bangemann.
<P>
Dobbiamo quindi spiegare che noi, quali membri del Parlamento, abbiamo un'idea concreta di quali siano i compiti precipui dei servizi pubblici - l'ho descritto a livello teorico e adesso non posso scendere nei dettagli.
Dobbiamo formulare dei concetti univoci.
Questi compiti dovrebbero essere recepiti come molteplicità di strutture costituite di operatori e regolatori e caratterizzate dalla necessaria democratizzazione e multiformità.
Deve essere chiaro che i servizi pubblici devono creare un filo continuo tra l'espletamento dei compiti dell'autorità o del governo e il settore terziario dell'economia sociale, che devono occuparsi seriamente e in tempi rapidi dei grandi problemi della nostra epoca - rivalutazione socio-economica, promozione e sostegno di iniziative a favore delle donne ed informazione dei cittadini.
In questo modo, i servizi pubblici potranno costituire un fattore essenziale per la costruzione di un'Europa equilibrata ed accettata da tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, per lungo tempo, e nonostante le sue ottimistiche proposizioni, signor Commissario, nella Comunità di servizi pubblici non si è parlato affatto.
Oggi se ne parla e, quel che è più importante, se ne dovrebbe parlare sempre di più.
Tale questione, però, non va affrontata in modo puramente tecnico e giuridico.
Certo, esistono molteplici interrogativi riguardo le attività che dovranno essere elevate a servizio pubblico, allorché il mercato non è capace di fornire le prestazioni adeguate.
Vi sono altresì molteplici interrogativi sul modo di organizzare i servizi pubblici, ad esempio, se ciò debba avvenire sotto forma di monopolio o no, e sulle regole che sia opportuno applicarvi, come il regime applicabile agli utenti, lo statuto del personale, e via discorrendo.
<P>
Ma al di là di tali questioni tecniche o giuridiche si pone una scelta politica sul modo di concepire la società e il ruolo dell&#x02BC;Unione europea.
Nella logica del trattato di Roma, rafforzata dalle idee dominanti da quindici anni, la concorrenza, il mercato, il liberalismo economico costituivano le parole d&#x02BC;ordine della politica comunitaria.
Noi non siamo contro il mercato o contro la concorrenza.
Essi possono apportare dinamismo, emulazione e, in ultima analisi, una riduzione dei prezzi e una migliore qualità dei prodotti o dei servizi.
Nonostante questo, siamo contro un&#x02BC;Europa che abbia un solo e unico scopo: un grande mercato fondato unicamente sulla concorrenza.
L&#x02BC;Europa deve avere anche altri obiettivi.
<P>
La crisi di fiducia che mina la costruzione europea e rende più fragile l&#x02BC;avvenire dell&#x02BC;Unione ha molto in comune con il sentimento, diffuso tra le persone, di essere in presenza di una macchina inumana, che si preoccupa solo della redditività economica e finanziaria ed abbandona le persone al proprio destino.
Noi abbiamo bisogno di costruire un&#x02BC;Europa dell&#x02BC;interesse generale, che si preoccupa di ridurre le disparità, le disparità tra gli individui, ma anche le disparità tra le diverse parti del territorio.
Il ricorso al servizio pubblico può costituire un mezzo per ridurre tali disparità, dato che esso ha appunto lo scopo di fornire a tutti una prestazione nelle maggiori condizioni di accessibilità, mentre il mercato ricerca prima di tutto l&#x02BC;obiettivo della redditività.
<P>
Alcuni diranno che in molti paesi i servizi pubblici non hanno funzionato bene o sono stati mal gestiti.
In questi casi, certo, debbono intervenire delle riforme.
D&#x02BC;altra parte, a volte è l&#x02BC;evoluzione stessa a indicare quando non vi è più ragione per fare di una data attività, ormai divenuta banale e ordinaria, un servizio pubblico.
In queste circostanze la privatizzazione costituisce una formula migliore.
Ciò non toglie che in molti casi, e specificamente, ma non esclusivamente, nel vasto campo dei servizi sociali, l&#x02BC;iniziativa e il controllo da parte del potere pubblico sono indispensabili.
La privatizzazione totale, il disimpegno degli Stati e delle collettività pubbliche, perciò, non rappresenta un progresso, ma un regresso.
Recenti esempi lo dimostrano, talora in modo tragico.
<P>
L&#x02BC;Unione europea, signor Commissario, deve comprendere tutto ciò ed elaborare, magari in occasione della CIG, una nozione europea di servizio pubblico che non si riduca ad una concezione così minimale come quella, spesso evocata di questi tempi, di servizio universale.
L&#x02BC;Unione, e in particolare la Comunità, debbono avere una politica che poggi, a un tempo, sulla concorrenza e sull&#x02BC;interesse generale.
Anche l&#x02BC;Unione, d&#x02BC;altronde, deve avere dei servizi pubblici propriamente europei.
Ma di ciò riparleremo, signor Commissario, sulla base dei lavori che condurrete.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la dichiarazione della Commissione relativa ai servizi pubblici che abbiamo appena avuto modo di intendere non ci rassicura affatto.
Certo abbiamo notato che, nel periodo recente, l&#x02BC;idea di servizio pubblico ha finito per essere riconosciuta tanto dalla giurisprudenza che da una certa pratica delle istituzioni comunitarie.
<P>
Queste innovazioni positive, però, si inscrivono in una tendenza più ampia che rimane molto inquietante.
Se, infatti, le istituzioni comunitarie, fino a data recente, non avevano una dottrina del servizio pubblico era perché, in modo molto generale e spontaneo, si riteneva che questo dominio, in nome di una sana sussidiarietà, ricadesse tra le competenze degli Stati.
Oggi, per contro, assistiamo a una pressione continua della Commissione che, argomentando in base alle regole di concorrenza contenute nel trattato, definisce in luogo degli Stati membri dove debba passare il confine del settore del servizio pubblico e, quindi, quale debba essere la sua natura e quali gli strumenti suscettibili di essere utilizzati dagli Stati nazionali al servizio dei propri cittadini.
<P>
Peggio ancora, si cerca di dare delle definizioni uniformate, con il pretesto di normalizzare la concorrenza quando, sia ben chiaro, le situazioni e le volontà nazionali a tale proposito sono assai differenti.
Noi non possiamo accettare questi orientamenti così come sono per almeno due ragioni.
<P>
Prima ragione: se il trattato in effetti menziona assai poco i servizi pubblici, ed essenzialmente all&#x02BC;articolo 92 (2), in cui i servizi di interesse economico generale sono citati solo come eccezione alle regole della concorrenza, è perché all&#x02BC;epoca, del tutto naturalmente, si immaginava che questo tipo di attività non ricadesse tra le competenze della Comunità.
Che io sappia, nessun trattato ratificato dai popoli europei è venuto sino ad oggi a capovolgere questa posizione.
<P>
D&#x02BC;altronde, e questa è la seconda ragione, tale posizione è perfettamente giustificata, poiché i servizi pubblici nazionali costituiscono gli strumenti a disposizione degli Stati per applicare le politiche democraticamente decise dai popoli.
Sopprimere la libertà nazionale di definire i servizi pubblici vorrebbe dire contribuire alla diluizione degli Stati, se non addirittura, a termine, alla loro scomparsa; politica, questa, talmente folle che suppongo nessuno, qui, la condivida.
<P>
In tali condizioni, se non rimettiamo in causa l&#x02BC;idea di una concertazione europea in tali materie, nondimeno auspichiamo che la conferenza intergovernativa affermi molto chiaramente che ogni paese sovrano è libero di definire i limiti del proprio servizio pubblico, esattamente come avviene già nel trattato, in cui si prevede che ogni Stato è libero di definire il limite della proprietà pubblica delle imprese.
Secondo noi non si tratta di sottrarre tali settori a qualunque concorrenza, dato che comunque, oggi, anche gli Stati sono sottoposti ad una concorrenza globale, ragion per cui essi stessi non possono più fare le cose senza riflettere.
<P>
Molti tra noi, d&#x02BC;altra parte, quello che è anche il mio caso personale, pensano che sia di interesse generale dare la preferenza, ogni qual volta sia possibile, ai metodi di gestione privata, i quali dovrebbero essere integrati il più possibile all&#x02BC;interno dei servizi pubblici.
Ma quello che soprattutto vogliamo, in questa materia, punto sul quale intendiamo insistere all&#x02BC;interno di questa discussione, è la preservazione a termine delle condizioni di sovranità delle nazioni d&#x02BC;Europa.
Ciò, beninteso, vuol dire che la regola, in Consiglio, ogni qual volta una questione attinente la concorrenza tocchi il servizio pubblico, deve essere l&#x02BC;unanimità.
<P>
Parallelamente, i poteri di regolazione della concorrenza dovrebbero essere tolti alla Commissione e rimessi ad una agenzia distinta, al fine di separare il livello tecnico da quello politico e di far sì che, per l&#x02BC;avvenire, tali poteri non possano essere utilizzati impropriamente ai fini della costruzione di uno Stato sovranazionale.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Signor Presidente, signor Commissario, siamo qui per intavolare una discussione tra il Parlamento e la Commissione. Ed allora, molto brevemente, vi comunicherò i punti sui quali ci troviamo d&#x02BC;accordo con voi; sui quali vi è manifestamente una, non dirò comunione - non esageriamo - ma, ad ogni modo, una vicinanza di pensiero.
<P>
Naturalmente, al pari di voi, constatiamo la necessità dei servizi di interesse generale per la promozione di quello che definiamo come il modello sociale europeo.
Come voi consideriamo anche che la discussione sulla modalità di organizzazione e la natura giuridica dei servizi di interesse generale è ormai sorpassata.
I nostri paesi, di fatto, nella loro cultura, nella loro storia, esprimono delle radici che si sviluppano in questo o quel modo, in questa o quella natura giuridica del servizio pubblico; e questa è una realtà.
<P>
In terzo luogo, siamo d&#x02BC;accordo con voi nel dire che, come tutte le imprese europee, i servizi pubblici si confrontano con i mutamenti tecnologici e con le esigenze di completamento del mercato interno.
Come voi, infine, siamo a favore di servizi moderni, efficaci, dinamici che, un domani, costituiscano degli elementi essenziali dello sviluppo economico europeo.
<P>
Ma, dopo averla ascoltata, mi pare che voi, in certo qual modo, incarniate l&#x02BC;adagio in cui anche l&#x02BC;inferno è lastricato di buone intenzioni.
In altre parole, la mano sinistra della Commissione ignora troppo spesso quello che fa la destra, come hanno dimostrato il vostro modo di affrontare le telecomunicazioni ma anche, e soprattutto, le minacce che gravano sul servizio postale e su altri servizi pubblici.
<P>
Ed allora, perché un tale scarto tra la parola, le intenzioni, su cui non nutro sospetti, e le azioni della Commissione?
Dal momento che è impossibile accusarvi ragionevolmente, voi meno di chiunque altro, di schizofrenia politica, occorre pertanto trovare un certo numero di motivazioni oggettive, che spieghino tale situazione.
Quali sono?
<P>
Innanzi tutto, a ben ascoltare le sue proposizioni, si constata che non ci troviamo assolutamente d&#x02BC;accordo circa il campo di applicazione del servizio di interesse generale.
Prima di tutto viene, naturalmente, il concetto di servizio universale.
Altri prima di me hanno sottolineato fino a che punto lo consideriamo restrittivo.
Ma vi è anche il fatto che il servizio di interesse generale non è solo un servizio reso al consumatore, se non, addirittura, all&#x02BC;uno o all&#x02BC;altro approccio all&#x02BC;assetto del territorio, ma costituisce altresì un elemento essenziale della difesa dell&#x02BC;ambiente, un elemento essenziale della coesione economica e sociale, come pure un elemento essenziale della politica per l&#x02BC;occupazione.
Questo elemento non compare nelle vostre proposizioni, e suppongo che esso non comparirà - ma siete ancora in tempo per correggerla - nella comunicazione della Commissione.
<P>
In secondo luogo, siamo coscienti del fatto che oggi la distinzione, da una parte, dell&#x02BC;economia di mercato, dall&#x02BC;altra, di una economia del servizio pubblico, è divenuta illusoria.
Sono sempre di più i settori, tra quelli di tradizionale competenza del servizio pubblico, che oggi, a torto o a ragione, ce ne dispiaccia o meno, si confrontano con i vincoli dell&#x02BC;economia di mercato.
Ed allora, molto più che venti o venticinque anni fa, ci si impone un&#x02BC;esigenza, quella di individuare quanto, all&#x02BC;interno di queste attività economiche, può essere oggetto di una regolazione tramite la concorrenza nell&#x02BC;interesse dei cittadini e quanto, al contrario, deve essere tutelato dalle turbolenze e dagli eccessi della concorrenza.
Distinzione, questa, che la Commissione non opera.
<P>
La Commissione considera che, se possibile, tutto deve essere regolato mediante la concorrenza, alla quale attribuisce delle virtù che essa non ha né, d&#x02BC;altronde, ha mai avuto; con ciò, però, riduce alcune attività di puro interesse generale ad attività estremamente marginali, come dimostra, ad esempio, la vostra interpretazione del servizio universale nel settore delle telecomunicazioni.
In ciò vi è, dunque, una manifesta deviazione per cui vi fate partecipi di un sistema di pensiero che attribuisce alla concorrenza virtù regolatrici che non le sono sostanziali.
<P>
D&#x02BC;altra parte, avete difeso anche la convinzione per cui non vi sarebbe modernizzazione e organizzazione possibile senza passare per la concorrenza, come se solo le imprese del settore concorrenziale fossero capaci di modernizzarsi, di essere tecnologicamente in posizione di punta.
Ciò in effetti avviene nel caso di un certo numero di imprese, ma abbiamo a disposizione altrettanti esempi in cui imprese del settore pubblico monopolistico pervengono a prestazioni tecnologiche ed economiche estremamente importanti.
<P>
E quindi, per riassumere, vi è una manifesta sottovalutazione del campo di applicazione dell&#x02BC;interesse generale, una grave sottovalutazione del costo sociale di una regolazione in base alla concorrenza e allo stesso tempo una manifesta sopravvalutazione del ruolo di tale concorrenza in quanto elemento di modernizzazione e di progresso.
Di fronte a questo, constatiamo che il trattato non costituisce un bastione sufficiente.
Occorrerà, pertanto, modificarlo, ma di ciò hanno parlato e parleranno altri
<P>
Il finanziamento: le vostre proposte in materia sono del tutto insufficienti.
Se ci si attiene a quanto oggi autorizzato dalla Commissione, si conduce il servizio pubblico dritto verso la privatizzazione, contrariamente, peraltro, a quanto voluto dagli artefici del trattato di Roma del 1957.
<P>
Infine, quanto alla concorrenza, vi dirò che se voi, signor Commissario, siete effettivamente i custodi della concorrenza e del trattato, occorre sapere che, al di là del trattato, voi siete i guardiani di qualcosa di più prezioso, il modello sociale europeo voluto dagli artefici del trattato di Roma, ed è da questo ruolo di guardiani del modello sociale che traete la vostra legittimità.
Non lo dimenticate.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, i servizi pubblici sono fatti per il pubblico.
Finché sarete d&#x02BC;accordo su questo punto saremo d&#x02BC;accordo con voi.
Ma essi non possono essere, come spesso accade, la riserva di caccia di una tecnocrazia autocooptata, di un sindacato di funzionari o, peggio ancora, di una coalizione di partiti.
Chiedete a tutti gli utenti telefonici belgi di comparare la propria situazione con quella dei paesi in cui il monopolio dei servizi è stato spezzato più drasticamente, e constaterete quali differenze di servizio, quali differenze di prezzo esistono, e in quale considerazione sono tenute le riparazioni.
A questo punto, perciò, lasciate che siano le persone a decidere, e vedremo chi tra noi avrà avuto ragione.
Per quanto mi riguarda, sostengo pienamente la tesi dell&#x02BC;on. Van Miert, che mi delizia.
Non si possono contestare le convinzioni socialiste e sociali dell&#x02BC;on. Van Miert, ed è per questo che sono del tutto d&#x02BC;accordo con lui.
<P>
Richiamo inoltre l&#x02BC;attenzione di tutti i nostri amici socialisti, che hanno ascoltato quanto esposto dall&#x02BC;on. Berthu.
Poiché, su alcuni punti, l&#x02BC;on. Berthu ha detto esattamente le stesse cose che avete detto voi.
Bisogna spogliare la Commissione dei poteri che essa detiene in questo dominio. Ma ciò per fare qualcosa di completamente diverso, ossia per dare agli Stati la capacità di fare nuovamente quello che vogliono, a detrimento dei cittadini, ma a beneficio della tecnocrazia nazionale.
Questo è il succo della perorazione dell&#x02BC;on. Berthu.
Per parte mia, allora, dico state attenti, prima che ci si muova.
E, onorevole Van Miert, richiamo anche la sua attenzione. Lei ha detto: siamo molto aperti alle discussioni sulle modifiche del trattato in questa materia.
State attenti.
Tutto quello che ho ascoltato fino ad ora, sia da parte del governo federale tedesco, che si dice fortemente federalista, sia da parte degli altri governi, converge nell&#x02BC;idea di spogliare la Commissione dei poteri che ha.
Per parte mia auspicherei che, in questo Parlamento, vi sia quantomeno una maggioranza per sostenere la Commissione su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, mi compiaccio dell'opportunità di partecipare alla discussione di quest'oggi sui servizi pubblici.
Desidero esordire ponendo risalto sulla questione della politica occupazionale e concentrandomi in particolare sui servizi pubblici commerciali, distinti dai servizi pubblici in generale, e sul modo in cui risultano determinanti, in termini di politica occupazionale, per la creazione di posti di lavoro sostenibili nell'Unione europea.
<P>
I lavoratori delle imprese pubbliche costituiscono la preoccupazione precipua di molti colleghi di questo Parlamento.
Tuttavia, i lavoratori in generale e la possibilità che i disoccupati trovino un lavoro sostenibile sono in parte collegati a tale questione poiché le telecomunicazioni, l'energia, i trasporti ed il servizio postale sono tutte strutture di costo essenziali nell'ambito del settore privato. Per quest'ultimo i servizi pubblici commerciali sono pertanto di importanza critica in termini di efficienza.
<P>
Se veramente crediamo nella creazione di nuovi posti di lavoro, e so che quest'Aula esercita un grande impegno a tal riguardo come obiettivo politico, nel nostro pacchetto di iniziative non deve esservi posto per il protezionismo dei servizi pubblici, da non confondere con l'etica dei servizi medesimi.
<P>
Per quanto attiene la politica della concorrenza, il gruppo liberale ritiene che i fornitori di servizi pubblici debbano continuare ad essere soggetti alla politica pertinente sancita dall'articolo 90.
Tale articolo non dovrebbe essere modificato o mitigato, diventando un cavallo di Troia volto a bloccare o trattenere il processo di completamento del mercato interno.
Questo discorso vale sia che si tratti di fornitori di servizi pubblici del settore pubblico che privato.
<P>
Dal punto di vista dei consumatori, il gruppo liberale ritiene, fatto salvo per le osservazioni che ho già avanzato, che occorre offrire ai consumatori la garanzia della qualità e dell'accessibilità dei servizi pubblici. Noi rispettiamo e raccomandiamo inoltre il principio dell'universalità.
Quando si parla di crescita, creazione di posti di lavoro e lavori sostenibili, l'efficienza in termini di costi, l'elevata qualità e l'accessibilità dei servizi pubblici commerciali costituiscono il punto focale degli interventi.
Obiettivi inferiori sarebbero dannosi agli interessi pubblici ed altrettanto dannosi alla fondamentale sostenibilità di un'adeguata struttura di servizi pubblici nell'ambito dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, accolgo con gran favore le considerazioni dell'on. Van Miert ed il suo approccio esplicito ed energico nei confronti del tema dei servizi pubblici nell'Unione europea.
Le sue considerazioni, a mio avviso, ci fanno intravedere cosa v'è da attendersi dal prossimo documento della Commissione.
<P>
Quest'oggi tutti noi abbiamo evidenziato la consapevolezza che i servizi pubblici, alla stregua di molti altri settori economici europei, stanno subendo e continueranno a subire modifiche strutturali in seguito all'integrazione dell'economia europea ed ai progressivi e continui cambiamenti tecnologici.
Dobbiamo ammettere inoltre di aver raccolto richieste di modifica dei servizi susseguenti ai fallimenti ed alle disfunzioni di tale settore dovuti ad una serie di motivi.
Con una situazione tanto variabile, a fronte di una grande pluralità e di differenze dei servizi nel territorio dell'Unione europea, trovo molto arduo comprendere perché la Commissione stia cercando una soluzione univoca agli attuali problemi dei servizi pubblici.
<P>
La soluzione che si propone, ovvero la liberalizzazione e privatizzazione dei servizi e l'introduzione del meccanismo di mercato in tali settori, è stata già sperimentata in alcuni paesi dell'Unione.
Devo farvi notare che, stanti le esperienze raccolte, questa strada non garantirebbe servizi pubblici migliori, più efficienti o convenienti.
Fin troppo spesso quest'impostazione ha infatti portato alla mancanza o al peggioramento dei servizi o a servizi a pagamento che non sono più pubblici, né completi o accessibili, sono spesso in mani private ed orientati al profitto.
Dobbiamo renderci conto che nell'ambito dell'Unione esistono servizi di interesse generale, che non si possono liberalizzare e privatizzare, bensì occorre rendere accessibili sotto forma di servizi pubblici nell'interesse della collettività.
<P>
Ciò può venire realizzato solo accettando e riconoscendo tale principio attraverso una modifica del trattato istitutivo della Comunità.
Vi sono svariati modi in cui raggiungere questo obiettivo, ad esempio modificando alcuni articoli come il 90 o il 3, oppure effettuando delle integrazioni.
A prescindere dal modo, va espressa chiaramente la nostra convinzione che i servizi pubblici debbono svolgere un importante ruolo in un'economia europea dinamica, che crei ricchezza e posti di lavoro, incrementi l'efficienza economica ed al contempo promuova la giustizia sociale e sviluppi la solidarietà.
<P>
Se saranno questi gli obiettivi contenuti nella comunicazione che la Commissione presenterà all'Aula, essa verrà accolta con favore. Altrimenti dovremo muovere serie argomentazioni nei confronti della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, il fatto che oggi in plenaria si abbia una discussione speciale sulla questione dei servizi pubblici mostra che le cose si stanno muovendo.
Nel 1958 il problema non si sarebbe posto nelle stesse condizioni.
Oggi l&#x02BC;applicazione rigorosa, e con buoni risultati, dei principi di libera concorrenza del trattato di Roma ci obbliga a porre la questione dell&#x02BC;equilibrio tra le leggi della concorrenza e quelle del servizio pubblico.
Come è evidente, l&#x02BC;apertura e l liberalizzazione non costituisce l&#x02BC;unico e neanche il migliore indice per l&#x02BC;interesse dei consumatori, che sono, prima di tutto, cittadini.
<P>
Tutti ammettiamo che il servizio pubblico fa parte integrante del modello sociale europeo e che esso è un elemento costitutivo della coesione economica e sociale dell&#x02BC;Europa.
Ed allora, se siamo d&#x02BC;accordo su questa constatazione, dobbiamo anche esserlo affinché il servizio pubblico sia inscritto all&#x02BC;interno delle tavole della legge dell&#x02BC;Unione europea.
Sin dallo scorso anno questo Parlamento ha chiesto, all&#x02BC;interno della propria risoluzione sulla conferenza intergovernativa, un modifica del trattato di Roma che vi introduca il servizio pubblico.
Una comunicazione della Commissione va bene, ma essa non ha alcuna forza vincolante.
Orbene, la CIG è l&#x02BC;occasione ideale per riequilibrare le cose su tre punti.
<P>
Il servizio pubblico deve essere inscritto nel testo stesso del trattato di Roma.
Le proposte pertinenti per modificare, in particolare, l&#x02BC;articolo 90 sono già sulla tavola.
Questa inscrizione deve essere accompagnata da una carta dei servizi pubblici che ne definisca le modalità di organizzazione e di finanziamento, e che permetta di fare dei servizi pubblici uno strumento per la politica industriale, per la competitività dell&#x02BC;Unione europea e per il suo assetto territoriale.
<P>
Questi primi due punti sono secondo me intimamente legati, poiché la carta dei servizi pubblici dove poggiare sulla forza giuridica del trattato.
Infine si deve poter procedere all&#x02BC;introduzione di un osservatorio dei servizi pubblici, per assicurarne l&#x02BC;adattabilità e perché, al di là dei semplici comitati di utenti o di consumatori, i cittadini partecipino al mercato stesso di tali servizi.
In questo caso si tratta di un dossier sperimentale.
A margine della comunicazione della Commissione, l&#x02BC;apertura settore per settore anche troppo di sovente, oggi, si traduce in massicce soppressioni di posti di lavoro, che rafforzano lo scetticismo dei cittadini d&#x02BC;Europa nei riguardi di una meravigliosa avventura collettiva, sin troppo spesso percepita come responsabile di tutti i mali.
Stiamo in guardia a non trasformare l&#x02BC;Europa in una macchina per sopprimere posti di lavoro, e sappiamo cogliere l&#x02BC;occasione della conferenza intergovernativa per provare che l&#x02BC;Europa si costruisce a profitto dei cittadini e dell&#x02BC;interesse generale.
<P>
Vorrei dirle, signor Commissario, che ci rallegriamo all&#x02BC;idea che lei possa essere favorevole a dei servizi pubblici europei.
Anche noi lo siamo.
Tuttavia siamo anche convinti che la Commissione ha torto quando ritorna sugli emendamenti del Parlamento europeo, in particolare su quelli relativi al settore postale.
La nostra convinzione è che dovreste proporre una modifica del trattato di Roma volta ad introdurvi i servizi pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Tongue">
<SPEAKER ID=84 NAME="van Miert">
Signor Presidente, desidererei innanzi tutto ringraziare molto sinceramente tutti gli intervenuti, sebbene mi sia parso di constatare che ho un solo sostenitore incondizionato, l&#x02BC;on. Herman, che ringrazio di tutto cuore, dato che iniziavo a sentirmi un pò solo.
<P>
Ciò detto, dato che alcuni di voi hanno posto nuovamente la questione, confermo che, se tutto procederà normalmente, la Commissione la settimana ventura adotterà la propria comunicazione, ma che, sia chiaro, la discussione continuerà.
Suppongo che il Parlamento farà una relazione, che vi sarà una discussione in commissione, e così via. E quindi, il processo proseguirà.
La Commissione, per parte sua, considera questo documento come un contributo alla conferenza intergovernativa, alla determinazione della cui natura rifletterà sul momento.
Personalmente, io stesso ho sovente parlato di una carta.
Non so se la Commissione riprenderà questa idea.
La cosa potrebbe essere discussa anche in altri termini.
In seguito si vedrà quale forma assumerà questo genere di comunicazione.
<P>
Affinché non sussistano malintesi circa le modifiche del trattato, onorevole Herman, ho ricordato la posizione della Commissione per quanto concerne l&#x02BC;articolo 90 e l&#x02BC;apertura mentale dei commissari che discutono - per il momento non posso avanzare giudizi sul risultato finale di queste discussioni - per vedere in che misura sia auspicabile modificare l&#x02BC;uno o l&#x02BC;altro articolo.
La discussione è in corso.
<P>
Pur mantenendomi prudente, come avete constatato, è comunque corretto che vi segnali l&#x02BC;apertura mentale a questo riguardo.
<P>
Proseguendo, vorrei chiarire meglio la situazione.
Noi qui discutiamo delle competenze dell&#x02BC;Unione europea e della Commissione, non della sicurezza sociale.
Occorre però anche dire che, nell&#x02BC;ambito di una simile comunicazione, non agiamo a un tale livello.
E, caro amico Wijsenbeek, se voi avete le vostre idee in proposito, personalmente ho le mie, e ve le espongo perché vi parlo al di fuori della comunicazione della Commissione.
Chiaramente sono contro la privatizzazione della sicurezza sociale, perché essa in una società costituisce il cuore stesso della solidarietà.
Avere questa opinione è un mio diritto, tuttavia non è di questa che stiamo discutendo.
Noi discutiamo dei servizi pubblici e dei servizi universali - possiamo chiamarli come ci pare - nel quadro delle competenze comunitarie.
E a ciò dobbiamo attenerci.
<P>
Veniamo all&#x02BC;articolo 222.
Alcuni vi hanno fatto riferimento, in particolare l&#x02BC;on. Wijsenbeek.
La Commissione a questo riguardo deve mantenersi neutrale.
Ciò, cara amica Carole, spiega perché la Commissione non possa ingerire nelle discussioni interne agli Stati membri per sapere se sia opportuno far sussistere una emittenza pubblica o privata.
Anche in questo caso, la mia posizione privata è che spero che in Gran Bretagna la BBC si manterrà così com&#x02BC;è.
Sono un fanatico sostenitore della BBC e della sua qualità.
Ma la Commissione non può intervenire nella politica interna della Gran Bretagna in materia, né imporre una soluzione in un senso o nell&#x02BC;altro.
<P>
Ciò, d&#x02BC;altronde, è provato, anche se troppo spesso, ripeto, il vostro Parlamento ignora quanto abbiamo fatto. Facciamo il caso dei diritti di ritrasmissione dei grandi avvenimenti.
La Commissione, in base all&#x02BC;articolo 90 - prendetene debita nota - ha constatato l&#x02BC;esistenza di una cooperazione, in realtà un cartello tra emittenti pubbliche in cui è presente anche una emittente privata, TF1, che si sono raggruppate per acquistare i diritti.
Basandoci sulla nozione di interesse generale, abbiamo considerato che ciò fosse accettabile.
In base a questo, intanto, altre emittenti hanno fatto ricorso, e la Corte, purtroppo, non ci ha dato ragione.
Torneremo alla carica, perché credo che, apportando alcune correzioni, convenga mantenere una tale linea: vi sono comunque e sempre delle buone ragioni per mantenere questa politica.
Vedete allora che la Commissione, concretamente, integra questa nozione all&#x02BC;interno della propria politica.
Sarebbe ingiusto farle un processo su tali presupposti, lo vedete anche voi.
Ma comunque avremo altre frequenti occasioni per tornare a discuterne, dato che i problemi sono molti.
In questo dominio ricevo decime di querele di emittenti private contro emittenti pubbliche, nel dominio degli aiuti statali e via dicendo.
Il flusso è senza fine!
E quindi, avremo spesso occasione per ridiscuterne.
<P>
Quanto al servizio universale, anche in questo caso, cari mici, occorre distinguere le cose.
Posso portarvi almeno una decina di esempi di monopoli di servizi pubblici che, nondimeno, non assicuravano dei servizi universali.
Per avere il telefono, come ha detto l&#x02BC;on. Herman, bisognava aspettare dei mesi.
È forse questo il servizio universale?
No, il nostro concetto di servizio universale è quello di dare alle persone un servizio rapido e di buona qualità a prezzi abbordabili, cosa che non sempre era assicurata dalle istituzioni pubbliche.
Dobbiamo riconoscerlo.
<P>
Questa è la realtà.
Distinguiamo, quindi, le cose.
Molti di voi hanno inoltre richiamato l&#x02BC;attenzione su un altro punto.
Oggi il consumatore ha qualcosa da dire.
Non accetta più che una casta - dato che spesso essa è effettivamente tale - decida per lui senza avere nulla da ridire.
Questa è la realtà.
Le cose sono cambiate, quindi, e la Commissione tenta di integrare questo aspetto all&#x02BC;interno della propria politica.
Il problema è servire il pubblico al massimo, e se ciò può avvenire tramite la concorrenza, ebbene, cari amici, allora sono a favore.
Poiché oggi, finalmente, potete scegliere di avere un telefono portatile, mentre prima non potevate.
Forse che le persone avevano accesso a questa tecnologia?
No, non potevano permettersela.
Le cose stavano così.
La concorrenza, in effetti, assicura un miglior servizio a molte più persone e a prezzi più abbordabili.
Tuttavia non sono per una concorrenza a oltranza, che vorrebbe dire spingersi troppo in là.
Posso farvi degli esempi.
E comunque, demonizzare, come fanno alcuni di voi, la concorrenza non è certo il modo per servire il pubblico.
<P>
(Applausi) Un pò più di concorrenza, in molti domini, sarebbe nel pubblico interesse.
Permettete che vi faccia un esempio, dato che alcuni si sono riferiti ai trasporti.
Nel giro di venti anni il trasporto delle merci ha perso la metà delle proprie quote di mercato, per molte ragioni, ma anche perché non funziona bene.
Vogliamo mantenere questo sistema?
O vogliamo cambiarlo, per cercare di trasportare più merci su rotaia invece che su strada?
Abbiate, di grazia, il coraggio di affrontare questa discussione non solo per mantenere le strutture quali sono, ma anche per cambiare le cose cercando di instaurare una vera politica dei trasporti in questa materia.
Tali sono i problemi che si pongono.
È bene non dimenticarlo.
<P>
Per concludere, vi dirò che su alcune preoccupazioni concordo con voi.
Esiste qualcosa di peggio che un monopolio pubblico, ed è un monopolio privato.
Ma anche in questo caso, riconoscete che la Commissione si applica per cercare di evitare la politica di fusione delle imprese, situazione dominante, onorevole Wijsenbeek, anche nel vostro paese: perché quando le emittenti private uniscono i propri sforzi per tentare di dominare il mercato, noi interveniamo.
Vi pare che questa sia una cattiva politica della Commissione?
Ed allora, tra di noi, siamo onesti.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Relazione annuale sui fondi strutturali 1994
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0211/96), presentata dall'onorevole Teverson a nome della commissione per la politica regionale, sulla sesta relazione annuale della Commissione sui fondi strutturali 1994 (COM(95)0583 - C4-0009/96).
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Teverson">
Signor Presidente, la relazione sui fondi strutturali riguarda specificatamente il 1994 ma questo è il primo anno di un programma esteso per sei anni, fino al 1999. Il programma, nel corso di questo periodo, ha una dotazione di 14 miliardi di ECU, pari a circa il 30 % del bilancio dell'Unione europea.
Per tale motivo, io ho redatto una relazione di stampo strategico piuttosto che considerare il 1994 isolatamente, giacché il 1994 è storia antica per quanto concerne molti in quest'Aula.
<P>
Intendo chiarire che, sebbene la relazione biasimi una serie di circostanze, non esprime critiche specifiche nei confronti della Commissione europea.
Da questa relazione sono emersi infatti diversi aspetti positivi, ad esempio il fatto che nell'ambito dei fondi strutturali vi siano relativamente poche frodi, che il nuovo documento unico di programmazione abbia funzionato efficacemente e che nelle regioni dell'Unione sia stato avviato un gran numero di programmi proficui.
<P>
I punti deboli sono rappresentati piuttosto dai singoli Stati membri e dalle istituzioni europee che, congiuntamente, hanno creato una serie di problemi strategici in questo ambito.
Potrei forse soffermarmi dapprima su questi e poi esporre alcune soluzioni che vorrei presentare al Commissario quest'oggi in Aula.
<P>
Ritornando al 1992-93 ed all'istituzione dei fondi, c'è da dire che fu caratterizzata da particolare segretezza - l'usuale segretezza messa in atto dal Consiglio dei ministri - e dall'evasività sul processo di bilancio. Ciò coinvolgeva anche il Parlamento europeo.
In generale, tuttavia, il Parlamento è stato escluso dall'intero processo istitutivo dei fondi regionali.
Trattandosi di una porzione notevole della spesa europea, questa circostanza è del tutto inaccettabile.
<P>
Secondariamente, tentando di accertarmi degli obiettivi dei fondi strutturali non sono stato in grado di individuare da nessuna parte i target di tali spese.
Di conseguenza è quasi impossibile valutare il loro successo o valore.
Ritengo ciò rappresenti una grave lacuna dell'intero programma.
<P>
In terzo luogo, la complessità.
Quando devo fornire consulenza ai membri del mio distretto elettorale, nella mia funzione di parlamentare europeo, trovo spesso molto arduo indicare loro dei dettagli sui particolari fondi europei a cui potrebbero attingere.
Ci sono di mezzo molte direzioni generali, tre diversi fondi, sei diversi obiettivi ed una serie di programmi che vanno dalle iniziative comunitarie all'articolo 7 e 10, fino ai principali fondi strutturali di per sé.
Il sistema è complicato, e se dovessimo inventare un qualcosa che debba specificatamente risultare complesso e difficile da comprendere per i nostri cittadini, l'avremmo già pronto.
E' un fatto inaccettabile.
<P>
Un'altra cosa che mi ha particolarmente colpito è che, sebbene si tratti di un programma europeo ed assorba un'ampia quota del bilancio, ha molto poco di effettivamente transnazionale.
Si tratta in realtà di 15 diversi programmi nazionali.
Ad eccezione delle aree contemplate dagli articoli 10 e 7, e in minima parte delle iniziative comunitarie, ci mancano e sentiamo la mancanza di molti benefici sinergici derivanti dalla cooperazione transnazionale e dallo sviluppo delle regioni europee.
Il sistema dei fondi strutturali non dà spazio a ciò.
Pur non trattandosi mai di un programma completamente europeo, poiché sarà sempre in larga misura di impronta nazionale, esageriamo in questa direzione.
<P>
Mi avvilisce il fatto che, in termini di determinazione del tasso di esecuzione, la relazione esprime soddisfazione per la circostanza che forse il 75 % degli stanziamenti di bilancio sono stati effettivamente erogati nel corso dell'anno.
Ebbene, il 75 % è una percentuale molto valida in termini di esecuzione, ma il dato peggiore, a mio avviso, è che questa cifra misura solamente i fondi erogati dall'Unione europea agli Stati membri e non indica quando tali fondi sono giunti effettivamente nelle mani dei beneficiari finali, ovvero coloro i quali creano occupazione e sono portatori dello sviluppo regionale.
Su questo aspetto non esistono statistiche, quindi né la relazione né altre informazioni della Commissione forniscono la misura chiave per determinare l'impiego dei fondi e la rapidità della loro messa in opera.
<P>
Passando al tema dell'ambiente, ancora una volta nella relazione della Corte dei conti sono annoverati esempi in cui si sono impiegati i fondi strutturali per ovviare a danni ambientali provocati da precedenti programmi strutturali.
Si tratta a mio avviso di un'onta a cui va posto rimedio al più presto.
So che è stata avviata un'azione in questo senso, ma va migliorata.
<P>
Mi soffermo a questo punto su quanto potrei definire le "pratiche migliori».
Abbiamo raccolto un tesoro di esperienze in materia di fondi strutturali e di regioni che portano avanti un ottimo lavoro di sviluppo. Non di meno sembriamo disinteressati a diffondere le esperienze basate sulle pratiche migliori sviluppate nelle diverse regioni.
La Commissione afferma che lo sta facendo ed io ne prendo atto. Tuttavia nella relazione non ne fa accenno neppure una volta e questo la dice lunga sulle sue reali priorità.
<P>
Infine, per quanto riguarda i problemi, esprimo una critica verso la nostra istituzione, il Parlamento europeo.
Trattandosi di un'ampia fetta delle nostre spese globali dovremmo occuparci della questione mediante un'analisi più accurata rispetto a quanto stiamo facendo al momento.
Dovremmo andare sul posto e vedere cosa funziona e cosa invece non funziona. Dovremmo produrre testimoni e tenere audizioni, trattare effettivamente la materia con maggiore serietà e esaustività rispetto a quanto stiamo facendo ora.
<P>
Terminerò dicendo che disponiamo di soluzioni basate sullo snellimento, sull'eliminazione della burocrazia - in particolare a livello nazionale -, sulla determinazione del tasso di esecuzione, ma soprattutto sulla preparazione per gli interventi futuri.
I fondi strutturali sono un programma essenziale e di pregio. Nella globalità stanno funzionando bene, ma non godono ancora di piena fiducia da parte dell'opinione pubblica.
Occorrono cambiamenti basilari per il futuro ed è necessario compiere i primi passi proprio adesso.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, desideriamo sottolineare, come abbiamo già fatto nell'esporre le motivazioni del parere della commissione per gli affari sociali, che l'anno a cui fa riferimento la relazione è stato il primo del nuovo periodo di programmazione dopo la revisione dei regolamenti dei fondi strutturali.
Ciò spiega il maggior interesse e il maggior rigore nell'analisi dell'utilizzazione delle risorse finanziarie erogate e, contemporaneamente, giustifica una certa tolleranza nei confronti di quegli aspetti dovuti alla fase di transizione forse troppo brusca.
<P>
È fondamentale, per questo motivo, sfruttare in primo luogo l'esperienza di questo primo anno per trarne insegnamenti al fine di migliorare il nuovo sistema che sarà in funzione fino al 1999.
Con sorpresa rileviamo che non ci sono state riflessioni in questo senso.
Per tutta una serie di ragioni non si può accettare che il modo in cui ha funzionato il sistema nel suo primo anno di applicazione serva da pretesto per giudicare, non il sistema e la sua esecuzione, bensì tutta la filosofia che sta a monte dei fondi strutturali e il ruolo che essi devono svolgere nel perseguimento dell'obiettivo di coesione economica e sociale.
<P>
Siamo grati al relatore per aver accolto le nostre proposte, adottate dalla commissione per gli affari sociali, e ci permettiamo di ribadire la nostra richiesta alla commissione, affinché in futuro siano meglio valutate le ripercussioni causate dagli interventi strutturali sull'occupazione, in special modo per quanto attiene alla stabilità dei posti di lavoro e alla partecipazione delle donne alla vita attiva.
<P>
Ribadiamo inoltre l'esigenza che vengano fornite indicazioni relative all'impatto dei criteri dell'unione economica e monetaria, in particolar modo per quanto riguarda i requisiti di addizionalità, e contemporaneamente mettiamo in guardia dal tentativo di stabilire vincoli di condizionalità tra l'attuazione delle politiche regionali, che consideriamo tanto significative quanto inadeguate, ed il rispetto di tali criteri.
<P>
Vorremmo anche riaffermare, a difesa dell'obiettivo di coesione economica e sociale, quanto, nel parere della commissione per i bilanci, è stato rilevato ed inserito nella relazione rispetto alle difficoltà verificatesi nell'assorbimento dei finanziamenti iscritti a bilancio, nella speranza che, coerentemente con questa posizione, non sorgano all'interno della commissione stessa linee di orientamento e posizioni che, facendo capziosamente leva sugli insoddisfacenti tassi di esecuzione, tentino di ignorare le difficoltà riconosciute, anche in questa sede, per il 1994 e non ancora superate.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, lo scorso anno quando presi la parola nel corso di questa discussione dissi che le relazioni annuali non forniscono l'opportunità di guardare indietro, blandendo e formulando critiche, bensì di guardare in avanti e di imparare dalle difficoltà incontrate nell'attuazione dei programmi.
In breve, nel corso di simili discussioni non dovremmo soffermarci nuovamente su problemi ritriti.
Sfortunatamente è questo che accade fin troppo spesso.
Il problema chiave che desidero sottolineare quest'oggi, in merito alla relazione Teverson e richiamandomi alla discussione sul bilancio del 1997 ed alla decisione adottata dal Consiglio il 25 luglio di tagliare i fondi strutturali in talune aree, è il riconosciuto problema del sottoutilizzo dei fondi strutturali.
Sebbene occorra occuparsi con urgenza di tale questione, temo che sia in atto un tentativo da parte di alcuni Stati membri di fare retromarcia sugli accordi presi ad Edimburgo, mancando di realizzare gli obiettivi pattuiti.
Dobbiamo fronteggiare la questione in quanto da essa potrebbe scaturire uno screditamento a lungo termine della politica regionale.
<P>
Desidero esprimere apprezzamento per la decisa azione posta in essere dal Commissario nel presentare una proposta al Consiglio informale di Venezia, volta al miglioramento dell'efficienza dei fondi strutturali.
Intendo inoltre esprimere plauso alla Commissione per il suo programma SCM 200 e, naturalmente, nel contesto della relazione Teverson, congratularmi con l'on. Teverson per avere accolto gli emendamenti del mio gruppo alla relazione in sede di commissione.
<P>
Esistono naturalmente dei settori in cui ritengo sia possibile perfezionare il nostro impegno, ad esempio migliorando la formazione degli amministratori attraverso scambi, snellendo i processi amministrativi, rafforzando il ruolo delle regioni e delle autorità locali, combattendo le irregolarità stabilendo chiari iter di controllo, migliorando l'accesso alle informazioni.
Per realizzare alcune di queste proposte a Bruxelles sarebbe necessaria una burocrazia dieci volte superiore rispetto all'entità attuale della Commissione.
Non è semplicemente realistico chiedere alla Commissione di controllare ogni singolo stanziamento erogato ai beneficiari finali.
Gli Stati membri debbono assumere i propri impegni con serietà a tal riguardo.
<P>
Temo che le proposte in questione saranno un buco nell'acqua senza un cambiamento di rotta da parte di diversi Stati membri, incluso il mio.
Questi paesi sembrano concentrarsi attualmente sull'imposizione di nuovi ostacoli, l'ultimo dei quali è rappresentato dalla necessità di soddisfare i criteri di convergenza per la moneta unica europea.
Non basta mai sottolineare come il divario tra Stati membri poveri e ricchi nel raggiungimento della coesione implichi che gli Stati membri debbono assumersi seriamente le proprie responsabilità.
Mi dispiace davvero che il mancato impiego dei fondi abbia costituito un tema dominante nei media e stia discreditando il buon lavoro compiuto nell'ambito dei fondi strutturali.
Ritengo che gli Stati membri stiano imboccando la strada del mancato impiego auto-imposto dei fondi e di un rallentamento del nostro processo, il che produrrà problemi a lungo termine.
Quando gli Stati membri hanno sottoscritto l'accordo di Edimburgo, conoscevano gli impegni a cui stavano andando incontro. Sapevano che avrebbero dovuto soddisfare i criteri di convergenza e non è sufficiente ora creare un collegamento che va contro gli interessi dei nostri programmi di politica regionale.
<P>
Ribadisco pertanto, a nome del mio gruppo, che ci opponiamo al tentativo compiuto dal governo francese di collegare le erogazioni dei fondi strutturali ai criteri della moneta unica europea.
Non possiamo modificare le regole, giunti a metà strada dei programmi, e dobbiamo denunciare l'ipocrisia dimostrata dal Consiglio dei ministri aderendo in maniera meramente formale alle azioni sulla disoccupazione ed al contempo sfuggendo al proprio impegno di affrontare la disoccupazione attraverso i fondi strutturali.
La vera minaccia per l'attuazione dei nostri programmi viene dagli Stati membri stessi.
Abbiamo bisogno di più responsabilità, più trasparenza, più decentramento, ma soprattutto più impegno.
Vorrei chiedere al Commissario di continuare le sue relazioni annuali e di venire da noi ad intervalli regolari. In tal modo potremo aiutarla a migliorare l'impiego dei fondi, esercitando pressione sugli Stati membri ed adottando rapide azioni qualora si verifichino strettoie ed ostacoli.
<P>
Non dobbiamo finire nella situazione in cui gli Stati membri abbiano la possibilità di trarre false conclusioni, compromettendo i nostri programmi di spesa, quando sappiamo che essi sono di vitale importanza per le opportunità dei cittadini.
Vorrei dunque incoraggiare il Commissario nel suo lavoro, sostenendola nel promuovere la causa di una forte politica regionale e mantenendo l'attenzione rivolta al nostro obiettivo di coesione economica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="DE" NAME="Berend">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il periodo cui si riferisce la relazione merita la più attenta considerazione, visto che il 1994 è stato il primo anno del nuovo periodo di programmazione dei Fondi strutturali dopo la revisione dei regolamenti sui Fondi strutturali stessi.
A suo tempo con questa revisione si intendeva rendere più semplice e meno dispendiosa in termini di tempo la programmazione.
Tuttavia dalle relazioni sul 1994 emergono dati in parte diversi e, ora che ci avviciniamo alla fase intermedia del periodo di programmazione, la Sesta relazione annuale deve offrirci l'occasione di definire orientamenti strategici per il prossimo periodo di programmazione, in quanto si tratta pur sempre di verificare la voce di spesa più rilevante, a parte l'agricoltura, dell'Unione europea.
Pertanto le valutazioni annuali dei programmi dei Fondi strutturali rappresentano un compito importante per il Parlamento e in particolare per la commissione per la politica regionale.
La relazione della Commissione è molto esauriente e contiene ottimi spunti per collegare i Fondi strutturali ad altri settori, attività e politiche dell'UE.
<P>
Tuttavia il mio gruppo concorda ampiamente con il relatore che in futuro si debba garantire una semplificazione delle procedure a livello amministrativo e politico.
Del resto anche noi deputati abbiamo modo di verificare quotidianamente sul posto, nelle regioni interessate, come la complessità dei Fondi e delle loro modalità di gestione generi incomprensioni ed infonda insicurezza nei cittadini dell'Unione e nei potenziali beneficiari.
Si consideri che infine per i tre Fondi esistenti, i cui obiettivi non sono sempre chiaramente separati, sono competenti in base alle loro funzioni diverse direzioni generali all'interno della Commissione e numerosi organi nazionali e regionali.
<P>
Siamo quindi pienamente d'accordo con il relatore che, secondo i risultati dell'analisi del primo anno dopo la revisione, le fasi di elaborazione e di esame e le domande di finanziamento sono rimaste come prima complicate e non sufficientemente trasparenti.
In secondo luogo occorre assicurare un miglioramento a favore di tutti i potenziali beneficiari dei Fondi, non ultimo nelle regioni più svantaggiate e periferiche, dove le informazioni spesso arrivano con fatica e in ritardo.
In terzo luogo, per questi programmi dobbiamo perseguire una maggiore comprensibilità e semplificazione della forma linguistica, se non vogliamo dover mettere a disposizione personale ausiliario per illustrare anzitutto il contenuto dei programmi a coloro che intendono presentare domanda.
In quarto luogo dalla Sesta relazione annuale si dovrebbe trarre la conclusione che è necessario per la Commissione cambiare i criteri e i metodi per l'esecuzione dei Fondi strutturali, in particolare riguardo alla gestione delle risorse, allo scopo di favorire trasferimenti finanziari meno complicati.
A questo proposito mi riferisco soprattutto ad una maggiore flessibilità dei criteri per definire l'ammontare anche in relazione al cofinanziamento comunitario.
<P>
Deploriamo come il relatore lo scarso coinvolgimento del Parlamento per la definizione delle prospettive finanziare in materia di Fondi strutturali, all'epoca per il periodo 1994-1999, e sottolineiamo la necessità di una regolare partecipazione alle decisioni in vista del prossimo periodo di programmazione 2000-2006.
<P>
Le valutazioni annuali dei programmi dei Fondi strutturali devono quindi essere oggetto di approfondite riflessioni, perché solo così queste relazioni non saranno semplici analisi, ma potranno indirizzare le azioni future!
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, stiamo valutando l'esecuzione di un terzo del bilancio dell'Unione europea, quello proveniente dai fondi strutturali, cosa del tutto giustificata dal momento che, a mio parere, sono proprio questi che conducono alla realizzazione pratica del principio di coesione economica e sociale.
<P>
Principio di coesione economica e sociale che - a mio avviso, ma, penso, a giudizio di tutti - è essenziale per il consolidamento dell'Unione europea stessa.
Chiaramente mi preme sottolineare che la coesione economica e sociale non può essere valutata solo sulla base del ravvicinamento, della convergenza tra gli Stati membri, bensì deve coinvolgere tutte le regioni d'Europa, fatto questo che implica la lotta agli squilibri regionali.
<P>
Vorrei congratularmi con l'onorevole Teverson per aver esaminato così accuratamente la relazione della Commissione ed essere andato oltre quello che sarebbe stato il commento puro e semplice della stessa, e far riferimento a tre aspetti.
<P>
In primo luogo, alla necessità di approfondire le procedure di controllo, sia della Commissione che del Parlamento europeo, in relazione all'impatto, ai risultati delle politiche perseguite dall'Unione europea, in particolare attraverso i fondi strutturali.
Abbiamo bisogno di informazioni, informazioni di qualità, sì, ma anche tempestive.
Ricordo che nei documenti che discuteremo tra pochi minuti, relativi ai fondi strutturali, le cifre di cui disponiamo non sono aggiornate: nel documento relativo al Portogallo, per esempio, esse risalgono al 1991 e non comprendono tutte le regioni portoghesi.
<P>
Dall'altro lato questo controllo ci permette di individuare le vie da percorrere in relazione a quanto è necessario rettificare e al risultato della nostra valutazione sull'utilizzo dei fondi strutturali, ovverosia di disporre di basi di lavoro sicure per la programmazione di un nuovo periodo di realizzazione della coesione economica e sociale a partire dal 1999.
<P>
Termino sottolineando la necessità di coordinare le politiche all'interno dell'Unione europea, siano esse relative all'ambiente, ai trasporti o alla creazione di infrastrutture, nonché la necessità di coordinare maggiormente le politiche che contribuiscono all'eliminazione degli squilibri, che sono, da un lato, di competenza dell'Unione europea, e dall'altro, degli Stati membri, i quali hanno anch'essi le loro responsabilità in materia.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, il mio gruppo ritiene che, come si afferma nella magnifica relazione dell'onorevole Teverson, i fondi strutturali rappresentino il principale strumento per sopperire alle disuguaglianze tra i vari paesi dell'Unione europea e per rafforzare la coesione economica e sociale.
È quindi necessaria la semplificazione di tutti i programmi affinché i cittadini dell'Unione possano intendere i benefici della solidarietà tra le sue nazioni.
Ciononostante, crediamo siano stati - e siano tuttora - insufficienti i progetti che vedono la partecipazione delle donne; pertanto, il loro maggiore accesso deve costituire un dovere per i restanti programmi e per gli esercizi futuri.
<P>
L'eguaglianza tra donne e uomini rappresenta un impegno sottoscritto dall'Unione europea non solo a Pechino, in occasione della IV Conferenza mondiale sulla donna, ma anche nel IV Programma di azione per le pari opportunità. Pertanto, il suo inserimento nei fondi strutturali deve essere un dovere degli Stati membri, della Commissione e del nostro Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, di fronte al crescente divario tra le regioni ricche e quelle povere e con il rischio che la linea di demarcazione ispirata dall'unione monetaria possa far vacillare l'intero sistema della coesione economica e sociale, si impone veramente il massimo impegno per un'utilizzazione efficace dei Fondi strutturali.
<P>
Il nuovo regime dei Fondi strutturali pone senz'altro le premesse per avviare uno sviluppo duraturo nelle regioni più svantaggiate.
Tuttavia, benché i regolamenti prevedano tale criterio, la Commissione non ha provveduto a verificare né nei programmi né nella loro implementazione se i Fondi strutturali favoriscano effettivamente uno sviluppo duraturo nelle regioni tenendo conto della tutela delle risorse naturali.
La relazione di valutazione tralascia anche altre norme, per esempio l'osservanza del principio delle pari opportunità.
Per esempio non è stato richiesto agli Stati membri di dimostrare di aver interpellato tempestivamente i partner ambientali nelle fasi di programmazione ed implementazione.
Occorre richiamare la Commissione ai suoi obblighi a questo proposito; essa deve controllare e soprattutto intervenire.
Non è accettabile per il Parlamento che le PMI abbiano ancora estreme difficoltà per accedere ai fondi.
A cosa servono eccellenti strategie per promuovere le PMI a livello europeo se gli Stati membri, come nel caso della Germania, creano difficoltà di accesso alle PMI limitando le opportunità delle azioni di sostegno europee?
Perché la Commissione consente un simile grave dispregio delle disposizioni dei nuovi regolamenti sui Fondi strutturali?
Cosa fa per contrastarlo?
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, fino ad oggi non si era realizzato alcun consuntivo completo della messa in opera dei fondi strutturali, e riconosciamo che la relazione del nostro collega Teverson ha un merito incontestabile da questo punto di vista.
Le relazioni annuali consistevano unicamente in uno stato di esecuzione del bilancio e in una descrizione delle attività dei fondi discriminata per obiettivo e per Stato membro.
La relazione annuale per il 1994 presenta una valutazione degli interventi a titolo dei diversi obiettivi, al fine di determinarne l&#x02BC;impatto economico e di isolare gli effetti specifici legati ai contributi comunitari.
<P>
La presente relazione riconosce l&#x02BC;esistenza di numerose irregolarità, quando non addirittura di frodi, nell&#x02BC;utilizzazione dei fondi strutturali da parte degli Stati membri o delle regioni.
Tuttavia non possiamo che dolerci che la Commissione non si impegni a rafforzare più velocemente e meglio i controlli sul posto, allo scopo di assicurare la corretta esecuzione dei progetti.
In rapporto al bilancio comunitario, la quota dei fondi strutturali, che nel 1984 ammontava al 12 %, nel 1994 ha raggiunto il 30 %, e nel 1999 giungerà al 35 %.
Il relatore si rallegra per l&#x02BC;aumento degli stanziamenti concessi ai fondi strutturali per il periodo 1994-1999, pari a 14 miliardi di ecu.
<P>
Il nostro gruppo la pensa diversamente.
Come sentirsi soddisfatti dell&#x02BC;esistenza di questi fondi, che hanno l&#x02BC;unica vocazione di dare con una mano per togliere con l&#x02BC;altra.
Il massiccio aumento dei mezzi finanziari non costituisce certo una risposta adeguata all&#x02BC;obiettivo della coesione economica e sociale voluto dall&#x02BC;Europa.
Occorre ricordare che i fondi strutturali hanno risultati assai controversi.
In termini di crescita, di fatto, la Grecia e l&#x02BC;Italia, malgrado tutti gli aiuti ricevuti, non hanno recuperato il proprio ritardo rispetto alla media comunitaria.
In termini di occupazione, la situazione si è degradata nella maggior parte degli Stati, tranne che in Portogallo.
In termini di convergenza dei criteri economici, gli obiettivi fissati dal Consiglio in materia di riduzione dei disavanzi eccessivi non sono stati, allo stato, rispettati.
Se, pertanto, ci congratuliamo per la denuncia delle disfunzioni inerenti ai fondi strutturali, non ci facciamo mallevadori per questa politica.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Speciale">
Signor Presidente, è stato fatto un buon lavoro dal relatore Teverson e dalla commissione nel suo insieme e mi pare che nella relazione vi siano dei suggerimenti e delle critiche che sono molto utili.
Nella nostra discussione, però, siamo andati oltre - giustamente - è l'analisi del 1994.
Per fare riflessioni più generali: siamo partiti dal fatto che - e ciò non solo nel 1994 - l'utilizzazione dei Fondi strutturali non è soddisfacente.
Sappiamo che vi sono differenze tra Stati, tra regioni, tra obiettivi, che le situazioni non sono tutte uguali, però complessivamente non è soddisfacente.
Sussistono determinate responsabilità degli Stati, delle regioni, delle realtà nazionali, che conosciamo e di cui sono state dette alcune cose fondamentali: tra l'altro sono gli stessi Stati - e qui ha ragione l'onorevole McCarthy - che poi propongono il taglio al bilancio dei Fondi strutturali.
La cosa è dunque molto seria e molto grave.
<P>
Nella discussione della relazione Teverson abbiamo anche affrontato due questioni che voglio qui ricordare: in primo luogo, il meccanismo dei Fondi strutturali è ormai troppo complesso, troppo difficile, farraginoso, un meccanismo che dobbiamo semplificare.
Dobbiamo proporci quest'obiettivo: dobbiamo cominciare subito e cercare di modificare la programmazione e la gestione di questi Fondi per quello che è possibile nell'immediato, seguendo anche quelli che sono stati già gli orientamenti, il 3 e 4 maggio, al Consiglio dei ministri, su queste questioni, proprio in vista della semplificazione e della trasparenza delle procedure.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo cominciare a riflettere sui regolamenti da rivedere, da rifare rispetto al 1999 per renderli più produttivi, più adatti alla nuova fase dell'Unione europea.
Sarà comunque obbligatorio, ma a maggior ragione se vi sarà l'ampliamento.
Il Commissario, signora Wulf-Mathies, ha già detto in alcune occasioni pubbliche cose interessanti su questo punto.
Forse ora bisogna cominciare a tradurle in qualche documento e fare una riflessione precisa tra di noi.
Dobbiamo comunque dire chiaramente una cosa: vi sono troppi fondi, troppi enti che se ne occupano, troppe direzioni generali, troppa complessità e per questo esiste il rischio di una sovrapposizione di obiettivi e di strumenti.
È una questione che non la possiamo più eludere: naturalmente non la potremo risolvere prima del 1999 ma dobbiamo già cominciare ad affrontarla, compreso il ruolo del Parlamento europeo, nel regolamento dei Fondi strutturali come anche nelle prospettive finanziarie, che è un aspetto fondamentale.
Credo che queste siano le questioni che dobbiamo cominciare a discutere.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FI" NAME="Rusanen">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il rafforzamento della coesione economica e sociale è tra gli obiettivi primari del trattato di Maastricht.
In particolare, il trattato assegna alla Comunità il compito di ridurre le disparità nello sviluppo delle regioni del suo territorio e permettere anche agli abitanti delle aree più periferiche di vivere ed esercitare delle attività.
La politica regionale e strutturale dell'Unione europea può effettivamente contribuire a tale obiettivo, dato che la quota degli stanziamenti ad essa destinati rappresenta attualmente ben un terzo del bilancio comunitario.
Nella politica regionale nazionale la quota dei programmi di iniziativa comunitari può essere ulteriormente rafforzata ad esempio combinando l'attuazione del programma INTERREG 2 e la cooperazione tra regioni limitrofe, nonché intensificando l'utilizzazione di altri programmi nella politica urbana e rurale.
Aumentare l'interazione di diversi programmi, ad esempio nell'ambito di URBAN e LEADER, è del tutto possibile.
Dalla prospettiva della Finlandia, nuovo Stato membro, una maggiore rilevanza del Mar Baltico è importante e ciò significa in pratica che la politica baltica dell'Unione europea deve sostenere un'interazione spontanea tra le regioni.
Le aree periferiche della regione baltica dovranno vedere un impiego più efficace delle possibilità offerte dai programmi INTERREG 2 C, nonché dalla connessione degli aiuti PHARE e TACIS sul versante finlandese.
Inserire I territori della Russia Nord-occidentale prossimi alla frontiera finlandese quali territorio obiettivo e aumentare i fondi destinati a sostenere l'attuazione dei progetti, al posto della sola programmazione e consultazione, potrà maggiormente favorire lo sviluppo dell'attività imprenditoriale nelle aree di frontiera.
La proposta presentata dal Comitato delle regioni e che invita la Commissione ad elaborare un apposito programma d'azione per i territori settentrionali dell'Unione va a mio avviso sostenuta.
Mi auguro che le considerazione di cui sopra possano essere siano tenute presenti al più tardi nel 1999, quando sarà il momento di rinnovare le strutture di base della politica regionale.
È noto che gli Stati candidati all'adesione all'Unione europea sono attualmente 12, altrettanto noto è che la loro integrazione comporterà un eccessivo aumento delle spese.
L'ampliamento è la risposta dell'Unione europea alle nuove sfide poste al nostro continente, ciononostante è del tutto possibile che si dovrà prima rinnovare la politica regionale comunitaria e la PAC.
È per questa ragione, e innanzitutto per evitare le crisi nei paesi che hanno chiesto di aderire nonché negli Stati membri attuali, che si dovrà procedere ad un'attenta programmazione dell'ampliamento e delle soluzioni ad esso inerenti.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Nußbaumer">
Signor Presidente, la Sesta relazione annuale sui Fondi strutturali 1994 evidenzia con giustificate critiche le debolezze dei Fondi strutturali e conferma la nostra tesi che bisogna rendere più rigorosi i Fondi strutturali e ridurne anzitutto la dotazione.
La mancanza di trasparenza della struttura organizzativa, la scarsa dimensione transfrontaliera dei programmi strutturali, la carenza di indicazioni sul flusso di pagamenti a favore degli Stati membri o la mancanza di collaborazione delle autorità statali impediscono un lavoro amministrativo lineare e quindi più efficiente, ostacolano l'ottimizzazione dei sistemi di controllo e aprono quindi le porte agli abusi e alla frode.
<P>
La Corte dei conti lamenta infatti che le sue proposte di miglioramento non sono state considerate dagli stati interessati.
Ma anche il fatto che i Fondi strutturali debbano essere cofinanziati dai singoli Stati membri fa nascere un anacronismo, in particolare tra il rigore prescritto per rispettare i criteri di convergenza per l'UEM da una parte e le risorse supplementari necessarie per il cofinanziamento dei programmi strutturali negli stati nazionali dall'altra.
<P>
In questo modo, alla fine, i Fondi strutturali creano ben pochi posti di lavoro o addirittura nessuno.
Al limite avviene una ridistribuzione dei posti esistenti.
Dobbiamo certamente riflettere su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, signora Commissario, la disoccupazione costituisce il principale problema dell'Unione europea e in quasi tutti gli Stati membri il tasso di disoccupazione, specialmente di quella di lunga durata, ha raggiunto livelli intollerabili.
Il bilancio dell'Unione europea è nel complesso pari soltanto a circa il 2 % del PIL complessivo di tutti gli Stati membri, mentre le risorse annuali a disposizione dei Fondi strutturali rappresentano un terzo del totale del bilancio.
Si può perciò facilmente dedurre che le risorse a disposizione destinate a risolvere problemi strutturali e, di conseguenza, anche quello della disoccupazione, sono alquanto limitate.
È a maggior ragione vieppiù necessario porre attenzione all'impiego delle succitate risorse, nonché all'efficacia dei programmi elaborati per poter essere in grado di diminuire la disoccupazione e, in particolare, creare nuovi posti di lavoro.
È importante analizzare i precedenti programmi politico strutturali ma, come già affermato in questa sede, altrettanto importante è trarne insegnamento e crearne di più efficaci.
I programmi di politica regionale sono attuati ottemperando al principio della sussidiarietà; dobbiamo comunque tutti insieme, commissione parlamentare per la politica regionale, Consiglio e Commissione, vegliare affinché nella politica regionale europea si provveda all'attuazione di taluni obiettivi.
I progetti da realizzarsi con fondi comunitari non devono solamente favorire l'occupazione, ma nel complesso anche il progresso e lo sviluppo sociale, non solo, ma devono soddisfare i bisogni dei cittadini e della società futura.
Le questioni in precedenza sollevate dalla signora Commissario, come ad esempio i nuovi posti di lavoro nei settori della cultura, dei mass media, dell'istruzione e della società dell'informazione, debbono perciò essere viepiù incluse nei nuovi programmi e creare così degli effettivi posti di lavoro in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, ritengo che il documento del relatore, grazie alla collaborazione dei colleghi e agli emendamenti che molti di noi hanno presentato in seno alla commissione per lo sviluppo regionale, sia incamminato nella giusta direzione, perché formula con chiarezza la posizione del Parlamento europeo in merito all'operato dei fondi strutturali nel 1994.
Reputo tuttavia necessarie quattro o cinque puntualizzazioni che mi paiono particolarmente pertinenti per una relazione quale quella dell'onorevole Teverson.
<P>
In primo luogo, ritengo che anche questa relazione giunga con un certo ritardo, sebbene ridotto rispetto a precedenti relazioni -sono infatti consapevole del miglioramento registrato-; ma trovo ugualmente doveroso sottolinearlo, affinché le relazioni sulle prossime annate siano più tempestive.
Oggi, infatti, nel 1996, stiamo discutendo di fatti avvenuti due anni fa, nel 1994.
<P>
In secondo luogo credo che, nell'operato dei fondi strutturali, occorra porre una maggiore enfasi sulla dimensione transeuropea, sostenendo le azioni di cooperazione tra regioni e Stati membri, così da garantire un maggiore coinvolgimento delle regioni stesse, nonché dei cittadini dell'Unione.
<P>
Inoltre, poiché è in oggetto la valutazione dell'operato dei fondi strutturali, ritengo vada ricercata a tal fine una metodologia chiara, versatile ed affidabile, tanto a priori , quanto a posteriori o in corso d'opera.
Riconosco che non sarà facile, né immediatamente realizzabile; ciò nondimeno, auspicherei la possibilità di discutere sulla base di dati più certi.
<P>
Sono del resto del parere che i controlli condotti in situ dalla Commissione sulla corretta esecuzione dei lavori vadano estesi e intensificati, in quanto ciò contribuirebbe a una migliore e più celere realizzazione dei progetti finanziati con fondi comunitari.
<P>
E infine, dal canto mio, vorrei ribadire la necessità di studiare metodi per una più ampia partecipazione del settore privato ai fondi strutturali.
In tal modo, il risultato dell'azione dei fondi strutturali sarebbe molto più incisivo e, come potete facilmente comprendere, ben più sostanziosi sarebbero anche i fondi a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, esordisco congratulandomi non solo con il relatore ma con la Commissione stessa.
La relazione prodotta prende in attenta considerazione le raccomandazioni fatte lo scorso anno dalla mia stimata collega, la on. Frutos Gama, e la risoluzione approvata dal Parlamento europeo.
<P>
Ciò che pertanto continua a preoccuparci non è dato dal contenuto e dall'analisi compiuta in sede di relazione bensì da ciò che essa dice o non dice in merito all'attuazione dei programmi dei fondi strutturali.
Ciò che la relazione afferma è che si verificano significativi e dannosi ritardi nell'erogazione dei fondi alle località ed alle regioni e che alcuni governi ignorano deliberatamente il principio dell'addizionalità ed impiegano i mezzi dei fondi strutturali per pagare gli stipendi dei propri pubblici dipendenti.
<P>
Si tratta di una storia nota a noi del Regno Unito, la quale dovrebbe rinsaldare la nostra determinazione di assicurare che il denaro raggiunga rapidamente i beneficiari nei luoghi a cui è destinato.
Ciò che la relazione afferma è che i fondi vengono stanziati per iniziative comunitarie e misure innovative, alcune delle quali sono al di fuori dalle principali aree degli obiettivi, e che non sono stati spesi né si è iniziato a spenderli all'inizio dell'anno in questione.
Il Commissario sa che ho avuto il piacere di fungere da relatore sugli ultimi programmi noti collettivamente come articolo 10.
Ciò che la relazione non dice è che il ritardo in questi programmi danneggia specificatamente le località e le regioni che stanno attraversando effettivi problemi economici, ad esempio in singoli settori industriali o sotto forme nuove e diverse, ma non hanno diritto ad altre forme di sostegno europeo.
Tale ritardo nell'erogazione non deve essere usato come scusa per criticare il bilancio richiamandosi a queste importanti misure o per scoraggiare i nuovi arrivati nell'ambito dei programmi europei dal trarne pieno beneficio.
Nell'appropriato dibattito sulla concentrazione, questi punti non debbono venire trascurati.
<P>
Infine, ciò che la relazione afferma è che si sono consultate le parti sociali.
Ciò di cui non prende atto è la profonda preoccupazione che abbiamo espresso in merito all'abuso dei fondi strutturali a beneficio dei servizi privatizzati, ad inclusione di Anglia Water nel mio distretto elettorale dell'Essex nel Regno Unito.
Al Commissario chiediamo di continuare le sue indagini a tal riguardo. Sarei grato se lei potesse inserire questo punto particolare nella sua risposta.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, mi unisco ai miei colleghi nel congratularmi con il relatore, che ha effettivamente svolto un lavoro lodevole. Non è quindi necessario ribadire molte delle questioni contenute nella relazione, che intendiamo appoggiare.
<P>
Penso che la Commissione si annoi un pò ad ascoltare i parlamentari che ribadiscono le medesime questioni.
Credo, però, che il nostro dibattito le potrebbe servire per constatare che tutto l'arco parlamentare, da un estremo all'altro, condivide le medesime critiche, valutazioni e proposte.
Ritengo sia importante tener presente il senso generale di tutti i nostri interventi, che non sono solitamente contrari al lavoro della Commissione, ma che si oppongono spesso al sistema attuale e alla penuria di mezzi in Commissione e Parlamento.
Occorre anche rilevare come, da molti anni, il Parlamento e la Commissione operino in questo ambito in modo coordinato e positivo.
<P>
Detto ciò, si deve aggiungere che le relazioni annuali non sono sufficienti per il nostro lavoro di parlamentari e per la nostra responsabilità di verifica e controllo di tali fondi, i quali - vale la pena sottolineare - sono molto importanti.
Anche se i fondi costituiscono il capitolo più rilevante del bilancio comunitario dopo gli investimenti agricoli, ogni anno ci limitiamo ad approvare la linea di bilancio e a discutere le relazioni con due o tre anni di ritardo.
Credo che il Parlamento non possa lavorare così.
Anche se si deve ammettere che le relazioni sono andate progressivamente migliorando, credo si debba superare la fase contabile ed entrare nel merito delle stime, davvero essenziali e da noi richieste anno dopo anno.
È questo il caso, forse, della valutazione concernente la supplementarietà, che è uno dei requisiti essenziali nell'organizzazione dei fondi strutturali e che appare deludente nella stessa relazione della Commissione.
Per tutti noi è deludente lavorare ad una relazione come quella del 1994 che, in un paragrafo a pagina 174, afferma di non poter fornire una stima adeguata della supplementarietà perché tutti i dati saranno disponibili solo alla fine del 1995 - mentre noi stiamo trattando la questione quasi alla fine del 1996.
Al momento di dover formulare una valutazione positiva, ciò non è proficuo né per la Commissione né per noi.
<P>
Credo sia necessario per noi avere accesso alle relazioni di verifica.
Avendone lette alcune, in realtà, non penso siano soddisfacenti per la Commissione o per il Parlamento.
Si tratta di relazioni di carattere puramente amministrativo, che in pratica non dicono nulla e che sono una vera delusione; al contrario, ritengo si possa e si debba esigere di trovare un certo contenuto in dette relazioni di verifica.
<P>
Signor Presidente, avrei gradito soffermarmi anche su altri temi, specie nell'ambito del Fondo sociale europeo, già menzionato da alcuni colleghi. Siamo molto preoccupati per il controllo di detto fondo e, tutti assieme, dovremo insistere affinché si giunga ad una valutazione molto più dettagliata e positiva.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, la relazione Teverson si riferisce all'anno 1994.
All'epoca l'Austria non era ancora membro dell'Unione europea.
Tuttavia, o forse proprio per questo, tale relazione è per noi importante, poiché la relazione Teverson non cita gli errori solo per criticare le azioni passate, ma invita a migliorare la situazione.
Sono gli stessi errori che registriamo anche in Austria in questi primi due anni, cioè da quando, oltre ad essere membri dell'Unione europea, pratichiamo una politica regionale in cooperazione con l'Europa, e da questo punto di vista possiamo trarre dalla relazione alcune considerazioni per noi interessanti.
<P>
In particolare vorrei sottolineare due punti: al punto 9 viene espressa la critica, a mio avviso giusta, che le strutture per favorire lo sviluppo delle regioni a livello europeo sono troppo complicate.
Le procedure amministrative e le strutture generali sono gestite in modo tale che alla fine nessuno può vantarsi di essere veramente esperto in materia.
In parole più semplici: per moltissime persone il funzionamento dei singoli fondi con le unità amministrative e dell'insieme con l'aggiunta del cofinanziamento nazionale risulta poco comprensibile.
<P>
Al punto 17 si accenna al fatto che nessuno, neppure la Commissione, sa dove e in che modo vengono concretamente impiegati i fondi dell'UE, in quanto qui sussiste evidentemente una grave carenza di informazione.
Entrambi i punti della critica si applicano anche per le prime esperienze fatte in Austria sul tema della politica regionale e in questo senso siamo quindi chiamati anche noi ad imparare dagli errori passati.
In particolare, come paese che si annovera comunque tra i contribuenti netti dell'Unione che quindi è soggetto ad un obbligo di giustificazione delle risorse qui impiegate, non dobbiamo ripetere gli errori che incidono in questo ambito, poiché ciò può solo danneggiare la sensibilità nei confronti dell'Unione europea e anche noi stessi, specie ora che mancano poche settimane alle elezioni europee nel nostro paese. Dobbiamo quindi verificare anche in Austria quello che si può imparare dalla presente relazione e non ripetere gli errori che vi vengono citati.
<P>
Possiamo essere orgogliosi di alcuni risultati nella politica regionale.
Non è neppure il caso di nascondere i nostri meriti.
La stessa Commissaria ha visitato due volte il nostro paese ed ha avuto modo di accertarsene.
Anche una delegazione della commissione per la politica regionale è stata in Austria, in Stiria, ed ha potuto constatare che effettivamente quanto realizziamo con le risorse disponibili, nostre ed europee, è molto ragionevole.
<P>
E' importante a questo proposito rendere trasparente tutto ciò anche per i nostri cittadini.
C'è un principio che ritengo si dovrebbe considerare in generale per la politica e anche, soprattutto, per la politica in tempo preelettorale: agisci bene e parlane!
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei anzitutto ringraziare il relatore a nome della commissione per la politica regionale, onorevole Teverson, e i relatori delle altre commissioni per la proposta di risoluzione molto dettagliata che è stata presentata per l'adozione della risoluzione in merito alla Sesta relazione annuale della Commissione sui Fondi strutturali 1994.
<P>
Comprendo le vostre critiche sui ritardi che abbiamo avuto e trovo anch'io deplorevole che possiamo discutere in Parlamento sul 1994 solo oggi, nel settembre 1996.
In questo senso penso che in futuro potremmo forse coordinare meglio il nostro lavoro per assicurare che le osservazioni possano essere recepite molto rapidamente.
<P>
La relazione Teverson evidenzia che la politica per la coesione registra nel Parlamento europeo un grande interesse ed ampio sostegno.
Il Parlamento europeo chiede a ragione che le risorse per la politica strutturale vengano non solo impiegate efficacemente, ma che si informino anche in modo adeguato i cittadini e le cittadine su questi aiuti.
La proposta di risoluzione e i pareri delle commissioni sollevano in parte questioni fondamentali della politica strutturale che vanno oltre le funzioni e il periodo di una singola relazione annuale.
Pertanto sono suggerimenti importanti per il nostro lavoro futuro, anche se sicuramente oggi non riusciremo a chiarire in maniera definitiva tutte le sfumature della politica regionale europea e nazionale e degli effetti dell'unione monetaria sulla coesione.
<P>
Considero la proposta di risoluzione una componente del dialogo continuo tra il Parlamento e la Commissione, che dovremo approfondire ulteriormente nei prossimi mesi proprio in occasione del bilancio per la fase intermedia di programmazione per la politica strutturale nel quadro della relazione sulla coesione.
La proposta di risoluzione richiama giustamente gli Stati membri e la loro responsabilità in questi casi.
Ritengo importante che il Parlamento europeo dia alla Commissione il proprio sostegno nel tentativo di arrivare con gli Stati membri a disposizioni che migliorino il controllo finanziario e l'esecuzione del bilancio, assicurino una valutazione sistematica e rafforzino il principio di partenariato nell'attuazione della politica strutturale.
<P>
Consentitemi di approfondire alcune questioni.
Il relatore lamenta che il Parlamento è stato coinvolto in maniera insufficiente nella definizione della politica strutturale per il periodo 1994-1999 e richiede una maggiore partecipazione per il futuro.
Come sapete ho appoggiato fin dall'inizio questa richiesta e nel frattempo, nel suo parere per la Conferenza intergovernativa, la Commissione ha inoltre proposto di estendere la procedura di codecisione a favore del Parlamento europeo anche ai Fondi strutturali. Ritengo infatti che questa sia una disposizione chiara e diretta che non richiede in seguito goffi tentativi di informazione o rendicontazione tardiva.
<P>
Viene richiesta una precisazione e qualificazione degli obiettivi formulati nella politica strutturale.
Non condivido la critica di fondo della relazione secondo cui gli obiettivi non sarebbero affatto chiari, in quanto anzitutto abbiamo ovviamente gli obiettivi da 1 a 6 che in parte si sovrappongono, ma chiariscono ampiamente i contenuti, e in secondo luogo i programmi indicano obiettivi che vengono anche valutati ex ante da esperti indipendenti prima dell'approvazione da parte della Commissione.
Naturalmente anche qui bisogna riconoscere che qualcuno dice: lo vorrei esattamente così. Un altro relatore ha chiesto maggiore flessibilità a questo proposito e credo che si debba trovare una via di mezzo ragionevole tra la chiarezza degli obiettivi fondamentali e al tempo stesso la possibilità di reagire con flessibilità alle caratteristiche regionali, in quanto non si tratta di programmare a tavolino un programma a Bruxelles, né nella Commissione né in Parlamento, ma di offrire alle regioni la possibilità di cogestione e di modifica anche durante i programmi.
<P>
Tuttavia ritengo importante che la Commissione intensifichi gli sforzi per concentrare, nel quadro dei regolamenti dei Fondi strutturali in vigore, le azioni strutturali su obiettivi prioritari, come per esempio la lotta contro la disoccupazione.
Su mia proposta, dopo approfondita discussione nella commissione per la politica regionale, la Commissione ha formulato orientamenti per la definizione dei nuovi programmi nell'ambito dell'obiettivo 2, come penso potrete rilevare nella rispettiva relazione.
<P>
Del resto questo consentirà inoltre di ottenere un'accelerazione della procedura di decisione sui programmi dell'obiettivo 2, nella misura in cui renderemo possibile la continuazione di programmi in corso dopo i necessari adattamenti con gli Stati membri.
<P>
Abbiamo compiuto progressi anche nella qualificazione degli obiettivi della politica strutturale.
Tuttavia concordo con voi che non sono ancora sufficienti e questo vale soprattutto per il numero di posti di lavoro creati, per la loro durata nel tempo, per le misure riguardanti la parità di opportunità e per l'impatto ambientale.
Credo che nelle prossime relazioni annuali dovremo essere più precisi su questi punti.
<P>
I metodi di valutazione sono comunque migliorati, grazie alla collaborazione con esperti.
Ritengo che negli Stati membri si sia sviluppata maggiore sensibilità per la necessità della valutazione e spero che questo porti ad un miglioramento delle future proposte di programma.
<P>
Nella proposta di risoluzione si fa cenno all'importanza delle misure transnazionali ed io condivido questo giudizio positivo.
Nel quadro degli obiettivi fissati ad Edimburgo per la politica strutturale, in accordo con il Parlamento, abbiamo fatto ricorso alle possibilità di gestione esistenti, ad esempio con la ripartizione della riserva delle iniziative comunitarie, e non ci siamo limitati ad aumentare INTERREG, ma con INTERREG II C abbiamo inoltre creato nuove possibilità di cooperazione interregionale. Anche l'articolo 10, azioni pilota, è stato maggiormente orientato su progetti transnazionali, reti urbane, scambio transfrontaliero di esperienze e best practices .
Ammetto che, come mi è stato fatto notare poco fa, dovremmo anche pubblicizzare meglio tutte le iniziative ragionevoli che vengono prese.
<P>
Permettetemi però di puntualizzare che il carattere regionale della politica strutturale ha comunque una propria giustificazione quando si tratta di consentire a regioni svantaggiate di elevarsi alla media comunitaria.
I citati ritardi nell'erogazione dei fondi per il 1994 mi hanno indotta a fare pressioni sia all'interno dei servizi della Commissione che presso gli Stati membri per ottenere una rapida decisione ed esecuzione per quanto riguarda le azioni di politica strutturale.
A questo proposito non sono ancora sufficienti l'evidente miglioramento dell'esecuzione del bilancio per il 1995 e l'ulteriore accelerazione prevista per l'erogazione dei fondi 1996.
<P>
Anche le autorità nazionali e regionali competenti devono rendersi conto del pericolo che i ritardi nello svolgimento dei programmi possono provocare un accumulo del carico di pagamenti alla fine del periodo di programmazione.
Tuttavia l'opportuno assorbimento finanziario non deve pregiudicare la qualità dei programmi.
Pertanto si deve trovare una via per bilanciare la necessaria solidarietà per le regioni strutturalmente deboli con il diritto dei contribuenti europei ad un utilizzo parsimonioso ed efficace delle risorse. A questo proposito, ringraziando la onorevole McCarthhy per il suo appoggio, vi prego vivamente di tener conto che a Bruxelles non possiamo costruire alcuna superburocrazia, bensì che il principio della sussidiarietà in vigore impone agli Stati membri di assumersi dignitosamente i loro compiti.
Non dobbiamo cercare di istituire una doppia burocrazia, bensì responsabilizzare gli Stati membri rafforzando il nostro impegno nell'ambito di SEM 2000.
<P>
Per quanto riguarda la politica ambientale, invito il Parlamento a tener conto nell'adozione della risoluzione che la Commissione ha reagito all'esigenza di una politica strutturale più compatibile con l'ambiente.
Nella letter of understanding che la Commissione ha trasmesso al Parlamento e nella comunicazione della Commissione sulla politica di coesione e ambientale vengono citate numerose azioni nella cui realizzazione abbiamo effettivamente compiuto progressi, come ha mostrato la recente discussione con la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, ma questi risultati troveranno riscontro solo nelle relazioni future.
<P>
In conclusione vorrei assicurarvi che la Commissione utilizzerà la vostra risoluzione allo scopo di gestire la relazione annuale 1995 con ancora maggiori informazioni.
Posso annunciare fin d'ora che è stata inserita una sezione apposita per la politica ambientale e spero che si ottenga qualche miglioramento non solo per il nuovo periodo di programmazione a partire dal 2000, ma anche nel quadro delle possibilità odierne, onde possiate rilevare questi esiti positivi fin dalle prossime relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Interventi strutturali in Grecia, in Portogallo e in Spagna
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti relazioni, presentate a nome della commissione per la politica regionale:
<P>
dall'onorevole Klironomos (A4-0240/96), sulla decisione della Commissione relativa all'instaurazione del Quadro comunitario di sostegno per gli interventi strutturali comunitari nelle regioni della Grecia di cui all'obiettivo 1, ossia, la totalità del territorio; -dall'onorevole Chichester (A4-0087/96), sui problemi di sviluppo / obiettivo 1 - Misure strutturali in Portogallo; -dall'onorevole Sierra González (A4-0163/96), sui problemi di sviluppo / interventi strutturali a titolo degli obiettivi nn. 1, 2 e 5b) in Spagna (1994-1999).
<SPEAKER ID=106 NAME="Klironomos">
Signor Presidente, l'istituzione di un Quadro comunitario di sostegno per gli interventi strutturali comunitari sulla totalità del territorio ellenico a titolo dell'obiettivo 1 costituisce un notevole aiuto all'impegno della Grecia sul fronte dello sviluppo economico e sociale, un aiuto al cammino del paese verso l'Unione economica e monetaria e un sostegno al ruolo che esso deve e può svolgere nell'area balcanica e nel Mediterraneo orientale.
<P>
La strategia del piano di sviluppo regionale sottoposto dalla Grecia alla Commissione, da quest'ultima approvato in data 13 luglio 1994, risulta in sintonia con i grandi obiettivi del Libro bianco sulla competitività, la crescita e l'occupazione e verte su cinque assi di sviluppo fondamentali: l'ammodernamento dell'infrastruttura di base, il miglioramento delle condizioni di vita con azioni integrate nel quadro dello sviluppo urbano, il sistema sanitario e l'ambiente, lo sviluppo delle risorse umane, il rafforzamento della competitività del tessuto economico, la riduzione delle disparità regionali e l'uscita dall'isolamento delle zone insulari mediante 13 programmi regionali.
<P>
Per il periodo 1994-1999, e per il finanziamento del Quadro comunitario, si prevedono per la Grecia stanziamenti dei fondi strutturali pari a ECU 13.980.000.000.
Nell'importo non sono inclusi i finanziamenti del Fondo di coesione, nonché i fondi che verranno stanziati con le restanti iniziative comunitarie.
Le autorità elleniche, ma anche la Commissione, si dicono ottimiste circa l'impatto del Quadro comunitario di sostegno sull'economia del paese in generale.
Si calcola che i fondi comunitari ammonteranno mediamente al 4, 2 % annuo del PNL e che incrementeranno il tasso di crescita di un ulteriore 0, 9 %; per quanto concerne l'occupazione, si calcola che, in assenza del Quadro comunitario di sostegno, entro la fine del periodo interessato vi sarebbero circa 100.000 posti di lavoro in meno.
<P>
Mi pare utile menzionare alcuni dati significativi dell'andamento dell'economia ellenica, proprio per rendere più chiara la strategia generale su cui si regge il piano di sviluppo regionale.
<P>
Le infrastrutture di base del paese sono giudicate insufficienti, con notevoli carenze in tutti i settori.
L'economia greca è contraddistinta dal prevalere del settore primario, pari al 20-22 % del PNL.
Il settore dell'industria e della trasformazione vede crescere la relativa quota del prodotto nazionale a ritmi molto lenti, mentre il settore dei servizi ha registrato negli ultimi anni una notevole espansione.
Perno del settore terziario è il turismo che tuttavia, al pari del resto dell'economia ellenica, è afflitto da gravi problemi di carattere infrastrutturale, specie per quanto concerne trasporti e telecomunicazioni.
<P>
Le dimensioni dell'economia greca sono limitate; inoltre, le prestazioni poco entusiasmanti dei settori di base, industria e agricoltura in particolare, le carenze in termini di infrastrutture e di equipaggiamenti, ma anche il basso livello di qualifica della forza-lavoro, costituiscono altrettanti fattori di intralcio allo sviluppo del paese.
<P>
Ciò nonostante, l'economia greca è contraddistinta anche da alcuni fattori di dinamismo, quali le notevoli risorse naturali non ancora sfruttate, le favorevoli condizioni climatiche e ambientali, il ricco patrimonio culturale, la strategica posizione geografica del paese e un gran numero di imprenditori dinamici in grado di cogliere le opportunità che tale posizione offre.
<P>
D'altra parte, la necessità di attuare il Quadro comunitario di sostegno ha messo a nudo le reali dimensioni dell'incapacità della pubblica amministrazione di pianificare, progettare ed infine realizzare le grandi opere pubbliche previste dal programma, costringendo il governo del paese ad adottare e ad attivare un nuovo quadro legislativo per lo studio, l'appalto e la realizzazione dei grandi progetti; parallelamente, il governo ha dovuto istituire i necessari meccanismi a sostegno dell'esecuzione di tali grandi progetti: una cellula di organizzazione gestionale, una commissione mista di orientamento, un centro nazionale per gli investimenti, eccetera.
Le carenze della pubblica amministrazione di cui sopra, e le decisioni del governo necessarie al riguardo, hanno comportato un ritardo nell'avvio dei grandi progetti e, di conseguenza, un insufficiente tasso di assorbimento dei fondi comunitari.
<P>
In linea generale, il panorama offerto dallo stato di avanzamento del piano di sviluppo regionale è contraddittorio: vi sono settori in cui la situazione è insoddisfacente, a causa di un assorbimento dei capitali scarso o nullo, mentre in altri settori emerge un quadro molto più positivo.
È positivo lo stato di avanzamento delle grandi opere infrastrutturali nei settori dei trasporti e dell'energia, dell'ambiente, della ricerca, della tecnologia. È invece negativo il quadro offerto dai settori dell'industria, della sanità, della pubblica amministrazione, dell'istruzione, dell'occupazione.
Si giudica pertanto assolutamente necessario il conseguimento di un più rapido ritmo di realizzazione dei programmi, in modo da incidere positivamente sull'aumento del tasso di crescita del PNL, nella misura in cui quest'ultimo può essere influenzato dal Quadro comunitario di sostegno.
In caso contrario, gli obiettivi della coesione economica e sociale e della convergenza reale si allontaneranno di molto.
Il ritardo accumulato nella realizzazione del Quadro comunitario di sostegno costerà caro, non tanto in termini di perdita di fondi comunitari, ma soprattutto perché comporterà un corrispondente ritardo nella comparsa degli effetti benefici attesi con il compimento dei programmi previsti nell'ambito del QCS.
<P>
Non va inoltre ignorato il fatto che gli sforzi profusi dal governo ellenico nel tentativo di rispettare gli obiettivi del Quadro comunitario di sostegno, così come i sacrifici economici imposti alla popolazione del paese per rispettare il durissimo programma di convergenza dell'economia greca - due ambizioni, queste, del tutto conciliabili e interdipendenti-, hanno luogo in condizioni più sfavorevoli rispetto a qualunque altro Stato dell'Unione europea, visto che la Grecia è l'unico paese comunitario che veda minacciata la propria integrità territoriale ed è quindi costretta a destinare alla spesa militare una percentuale del proprio già magro prodotto nazionale più che doppia rispetto a qualunque altro Stato membro.
<P>
Infine, nonostante l'entità totale dei fondi comunitari destinati alla realizzazione del programma appaia e sia effettivamente cospicua, questi stanziamenti si rivelano in realtà insufficienti a far fronte alle notevoli necessità della Grecia in termini di infrastrutture di base.
Se si tiene inoltre conto del fatto che le risorse economiche nazionali vengono destinate in larga misura a far fronte a un debito pubblico di proporzioni enormi, mentre soltanto una piccola parte viene destinata ad investimenti pubblici, si può comprendere facilmente l'importanza di uno sfruttamento il più possibile produttivo, fruttifero ed efficace dei fondi disponibili.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Chichester">
Signor Presidente, dovrei forse iniziare sottolineando che fungo da relatore in veste di parlamentare di un altro paese rispetto a quello oggetto della presente relazione.
Mi chiedo se questo potrebbe o dovrebbe costituire un precedente.
<P>
Come prima cosa vorrei richiamare l'attenzione sui reali progressi compiuti dal Portogallo nella riduzione del divario tra prodotto nazionale pro capite e media comunitaria nel corso del precedente quadro comunitario di sostegno dal 1989 al 1993.
<P>
Secondariamente vorrei soffermarmi sull'attuale programma che riguarda un erogazione molto cospicua di fondi del bilancio comunitario al Portogallo, un importo che comprende prestiti della BEI per quasi due miliardi di ecu.
Si tratta di una cifra considerevole in ogni lingua la si citi.
Tuttavia i risultati preliminari sembrano indicare che il programma ha avuto una partenza lenta e che nei primi anni si è attinto ai fondi in misura contenuta.
Tale fenomeno sembra essere comune a tutti i programmi dei fondi strutturali e certamente collima con le esperienze raccolte nel mio distretto elettorale del Devon con l'obiettivo 5b.
A mio avviso ciò è dovuto in parte alla Commissione che ha definito il programma "1994-1999» mentre solitamente il primo anno viene speso per trattare sui dettagli del programma ed esso può venire messo in atto solo dopo l'approvazione del relativo atti.
Da ciò può derivare confusione e delusione tra coloro i quali non conoscono il sistema.
<P>
Un altro problema nel programma portoghese è stato quello del controllo e della valutazione.
E' essenziale che sia esercitato un controllo adeguato su come gli Stati membri spendono i fondi europei onde assicurare che ricadano nel giusto obiettivo e che siano produttivi.
La presente relazione, nel paragrafo 3, fa appello alle autorità portoghesi ed alla Commissione affinché prendano nota dei commenti della Corte dei conti a tal riguardo nella sua specifica relazione.
La relazione fa inoltre diversi riferimenti all'istruzione, in particolare nei paragrafi 7 e 9. E' degno di nota che la massima priorità del quadro comunitario è costituita dallo sviluppo delle risorse umane e dalla promozione dell'occupazione, con enfasi data all'istruzione ed alla formazione.
La mia preoccupazione a tal proposito è legata al fatto che gli obiettivi di miglioramento sono ambiziosi; si parla di aumentare la quota di giovani che accedono all'istruzione superiore dal 19 % al 34 % e dal 35 % al 40 % nell'arco del programma.
Ciò è difficile da realizzare e sarebbe un peccato sollevare nei giovani aspettative che vengono poi disilluse.
<P>
Parimenti, nella priorità 3, che riguarda il miglioramento della qualità di vita e la coesione sociale, si fissano obiettivi molto ambiziosi in materia di fornitura idrica e scarichi urbani.
Essi includono l'aumento della quota di allaccamenti alla rete pubblica di fornitura idrica dal 77 % del 1990 al 95 % nel 1999.
In questa percentuale è compreso l'aumento degli impianti serviti dai sistemi di trattamento degli scarichi urbani dal 43 % al 98 % - un vero e proprio salto - e degli impianti serviti dai sistemi di trattamento delle acque di rifiuto nell'intero il paese dal 21 % al 90 % - un salto enorme.
Si tratta di ambizioni degne, di azioni essenziali per la sanità pubblica e la qualità della vita; tuttavia sono pressocché irrealizzabili entro il limite di tempo stabilito.
<P>
Ho un'altra osservazione da fare.
Il Portogallo dipende in larga misura dall'importazione di energia.
In questa relazione si chiede una revisione di base del sistema di approvvigionamento energetico da parte del governo portoghese.
Il gruppo socialista nella commissione per la politica regionale ha respinto il mio suggerimento secondo cui tale revisione dovrebbe includere l'opzione dell'energia nucleare.
Spero che il Portogallo, particolarmente con il suo nuovo governo, sarà più lungimirante dei socialisti e darà quanto meno considerazione a questa prospettiva.
Credo che non ci siano emendamenti, signor Presidente, e mi compiaccio di raccomandare la presente relazione all'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Sierra González">
Signor Presidente, in merito ai problemi dello sviluppo trattati in relazione agli interventi strutturali in Spagna, proposti per il periodo 1994-99, e alla loro utilità ed efficacia, desidero formulare le seguenti considerazioni.
<P>
In primo luogo, il quadro comunitario di sostegno agli Obiettivi 1 e 2 ed i documenti unici di programmazione dell'Obiettivo 5 b), relativi al summenzionato periodo in Spagna, sono essenzialmente caratterizzati da una certa continuità con la precedente fase di programmazione per quanto concerne le strategie seguite, tenendo presente che sussiste la maggior parte dei problemi ereditati dal periodo anteriore.
<P>
In secondo luogo, si noti come il problema più scottante è senza dubbio l'alto tasso di disoccupazione esistente nelle regioni dell'Obiettivo 1, che comprendono gran parte del nordovest, centro e sud della Spagna e le Canarie.
Queste ultime registrano un tasso di disoccupazione che sfiora la media spaventosa del 25 % della popolazione attiva; a mio parere, tale dato è indicativo dei grandi squilibri non solo nel sistema produttivo, ma anche nelle politiche per l'istruzione e la formazione professionale sin qui seguite.
<P>
Per risolvere, anche parzialmente, questo grave problema, nel nuovo quadro comunitario di sostegno all'Obiettivo 1 si presta una particolare attenzione sia al miglioramento e all'adattamento del sistema produttivo, sia alle risorse umane, dando maggiore importanza alla formazione professionale, pur restando minimo il livello degli interventi integrati del FESR e del Fondo sociale europeo.
<P>
In terzo luogo, si può generalmente affermare che la Spagna continua ad essere caratterizzata dall'esistenza di grandi disparità, che non si sono sostanzialmente ridotte dopo il primo periodo di programmazione 1989-93 e che continuano a rendere necessari gli interventi già programmati per la fase attuale.
<P>
Oltre al persistere di dette disparità e della necessità di simili interventi, deploro la mancanza di un bilancio completo dei risultati del primo quadro comunitario di sostegno, al momento di affrontare la programmazione della fase attuale. Un simile bilancio ci avrebbe consentito di formulare un giudizio più consapevole sull'utilità e l'efficacia degli interventi.
Ciononostante, dopo l'esame degli interventi, è parso chiaro che i fondi strutturali hanno favorito la coesione economica e sociale, pur restando auspicabile un maggiore coordinamento dei fondi strutturali con gli altri strumenti finanziari della UE. In particolare, sarebbe stato più opportuno formulare delle previsioni tenendo conto dei contributi della BEI e del Fondo di coesione al quadro comunitario di sostegno all'Obiettivo 1.
<P>
In quarto luogo, in merito alle aspettative di successo relative agli interventi attuali, si tenga conto del fatto che, nel periodo 1994-99, i fondi strutturali saranno usati in Spagna in un ambito di austerità di bilancio, ai fini del piano di convergenza verso la moneta unica, e che le politiche di adeguamento continueranno comunque ad incidere sui risultati degli interventi programmati con i fondi strutturali.
<P>
D'altro canto, la scarsa integrazione tra i vari fondi - espressione dell'eccessiva compartimentazione delle varie sezioni dell'amministrazione spagnola - e la cooperazione insufficiente, a mio giudizio, tra la Spagna e le Direzioni Generali V e XVI, incidono negativamente sulle possibilità di successo di detti interventi.
<P>
Cambiando discorso, vorrei formulare alcune considerazioni finali in merito alla programmazione e alla vigilanza sulla sua attuazione.
Manca una decisa partecipazione alla programmazione da parte delle autorità locali, le quali incontrano difficoltà nell'accedere alle informazioni; inoltre, nella gestione delle risorse, non si è tenuto conto del livello di competenze assunto dalle amministrazioni regionali.
Sarebbe auspicabile potenziare la loro presenza nelle commissioni di verifica, contrariamente a quanto fatto nella fase di programmazione.
Inoltre, sarebbe opportuno rafforzare la vigilanza in materia ambientale, specie per quanto riguarda gli investimenti nelle infrastrutture viarie.
<P>
Infine, desidero aggiungere che, pur essendo la maggiore destinataria di aiuti in termini assoluti, la Spagna non è la principale beneficiaria delle politiche strutturali.
Se prendiamo in considerazione sia la percentuale per abitante dei fondi strutturali percepiti, sia i contributi dei vari Stati al bilancio della UE tra il 1989 ed il 1993, notiamo che il contributo spagnolo pari all'1, 09 % del PIL è superiore all'apporto di paesi quali Germania, Francia, Danimarca, Italia e Regno Unito.
È fuor di dubbio che qualsiasi analisi relativa all'efficacia dei fondi strutturali in Spagna dovrà tenere conto di questi dati.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Crowley">
Signor Presidente, vorrei da principio congratularmi con il relatore on. Klironomos per la sua relazione ed inoltre esprimere plauso nei confronti del Commissario e del suo staff per l'assistenza fornitami nell'elaborazione del parere della commissione per gli affari sociali sul quadro comunitario di sostegno per gli interventi strutturali nelle regioni della Grecia di cui all'obiettivo 1.
<P>
In particolare vorrei concentrarmi sulla dimensione sociale dei benefici sortiti dal QSC a favore delle regioni periferiche e remote dell'Unione europea.
In Grecia, con la sua diffusione di comunità insulari appartenenti all'arcipelago greco e vista inoltre la natura montuosa di gran parte del paese, sussiste uno svantaggio geografico che può venire superato e mitigato mediante il quadro comunitario di sostegno.
Si è sottolineato in ogni paese dove si è reso disponibile il sostegno comunitario che, qualora il denaro venga speso in modo efficiente e se ciò è fatto in consultazione con le comunità e le autorità locali, i benefici derivanti sono enormi non solo in termini economici ma anche sociali.
<P>
E' particolarmente importante per noi del Parlamento renderci conto che, aiutando le aree sottosviluppate a raggiungere un livello vicino o persino superiore alla media europea, si ricavano non solo vantaggi economici in termini di coesione nell'ambito dell'Unione europea bensì anche benefici sociali. Si dimostra infatti ad ogni cittadino europeo che tutti hanno il diritto di accedere ai benefici ed alla generosità dell'Unione europea.
Vorrei dare inoltre grande risalto all'aspetto del fondo sociale e dell'accesso all'istruzione, alla formazione permanente ed alla formazione professionale in particolare.
Abbiamo appreso terribili dati sul numero di giovani a cui è stato negato l'accesso all'istruzione semplicemente per la loro ubicazione geografica o per gli imperativi economici predominanti nello Stato membro in cui risiedono.
E' essenziale che noi come Comunità collaboriamo al fine di convogliare maggiori fondi ai gruppi più emarginati.
Vorrei chiedere a questo Parlamento di dare il massimo supporto necessario al Commissario.
La signora Commissario ha un'idea precisa di quali sono le scelte migliori per l'Unione europea in termini di coesione e fondi strutturali.
Se riuscirà a dare concretezza a tale idea noi dovremmo concederle il nostro pieno supporto.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="PT" NAME="Lage">
Signor Presidente, onorevole Chichester, mi congratulo con lei per la sua relazione, per lo sforzo di comprensione dell'economia portoghese, per la capacità mostrata di individuare le fragilità strutturali dell'economia portoghese e le debolezze delle sue capacità produttive, vorrei però farle un'osservazione.
La struttura economica portoghese non è più così arcaica come risulta dalla sua relazione.
Il Portogallo attualmente non ha più il 20 % di occupati in agricoltura, bensì il 9-10 %.
E anche l'istruzione, pur essendo un grande problema nazionale, non si trova in una situazione tanto precaria come quella da lei presentata nella sua relazione.
L'istruzione obbligatoria in Portogallo è di nove anni, la scuola superiore ha oggi una frequenza straordinaria nel paese e il grande problema che ci troviamo a dover affrontare è quello di trasformare questa domanda quantitativa di istruzione superiore in istruzione di qualità.
<P>
D'altro lato potrei dire che il Portogallo è passato per tre tappe fondamentali nell'utilizzo dei fondi comunitari.
La prima tappa, che corrisponde al primo quadro comunitario di sostegno, è stata superata con successo.
Per il Portogallo si è trattato di un periodo di convergenza, in cui vi è stato un riassorbimento della disoccupazione.
Ma il cammino verso lo sviluppo economico è insidioso.
Alla prima ha fatto seguito una seconda tappa, a partire dal 1993, nella quale il Portogallo ha accusato un'interruzione nella sua crescita economica rispetto alla media europea, nonostante nel secondo quadro comunitario di sostegno fossero riposte grandi ambizioni e speranze.
Se il Portogallo tra il 1985 e il 1994 ha guadagnato tre punti di avanzamento e di convergenza, ne ha però persi 2, 7 in soli tre anni: 1993, 1994 e 1995.
<P>
Nel 1996 si è delineata una nuova tappa.
Una tappa che fa ben sperare, nella quale sembra che il Portogallo abbia trovato o ritrovato la strada della convergenza con la Comunità europea.
Sebbene quest'anno la crescita economica in Portogallo sia stata moderata, sarà comunque pur sempre superiore alla media comunitaria.
Allo stesso tempo, siamo stati in grado di riequilibrare il bilancio dello Stato portoghese e ridurre l'inflazione, senza che l'occupazione sia aumentata in modo spettacolare e benché la disoccupazione continui a costituire un fenomeno drammatico.
<P>
Ciò significa, quindi, che nell'attuazione del secondo quadro comunitario di sostegno ci sono buone speranze di un'ulteriore convergenza del Portogallo e di una maggiore giustizia sociale, sia nel paese, che in seno alla Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, tra il relatore e me vi sono un elemento che ci unisce e un elemento che ci divide.
L'elemento che ci unisce è dato dalla nostra comune origine.
Siamo entrambi cretesi.
L'elemento che ci separa è la nostra diversa scelta di partito.
Ciò nonostante, trovo che l'onorevole Klironomos abbia svolto un lavoro che forse io non avrei fatto, o che forse avrei fatto in termini diversi, ma pur sempre un lavoro corretto, senza paraocchi di partito, cosa che è giusto riconoscere.
L'ho detto in commissione, lo ripeto anche ora.
<P>
Passando ora al merito della relazione, devo dire che, indubbiamente, l'appoggio prestato dall'Unione alla Grecia tramite il Quadro comunitario di sostegno è assolutamente indispensabile; ciò sia perché la Grecia è arretrata sul piano dello sviluppo -occupa l'ultimo posto tra i Quindici in termini di prodotto nazionale lordo-, sia perché lo sforzo che il paese deve compiere sulla strada della convergenza -con la relativa diminuzione del disavanzorichiede crediti, disponibili nell'ambito del QCS, che non causino ulteriori tensioni sul fronte del deficit e dell'inflazione, E anche perché, infine, il paese deve fare i conti con la questione della spesa militare.
Siamo di gran lunga al primo posto nell'Unione in rapporto alla percentuale del PNL destinata alla spesa militare.
Se dunque verranno assorbiti i fondi messi a disposizione dal QCS da oggi all'anno 2000, il volto della Grecia ne uscirà profondamente trasformato, con il raddoppio della lunghezza della rete autostradale, l'aumento del tasso di elettrificazione della rete ferroviaria dal 3 % al 21 %, la soddisfazione del 12 % del fabbisogno nazionale di gas naturale e, naturalmente, la creazione di decine di migliaia di posti di lavoro.
<P>
Va tuttavia segnalato -e devo esprimere la mia inquietudine al riguardo- che si registra un ritardo nel ritmo di assorbimento dei crediti del Quadro comunitario di sostegno, ritardo ricordato dal relatore stesso.
Non intendo certo misconoscere alcuni sviluppi positivi resi possibili dalla tenacia della Commissione, quali la creazione di una cellula per l'organizzazione gestionale del QCS, o la creazione del Centro nazionale per gli investimenti preposto ad assistere gli investitori esteri; restano tuttavia da risolvere gravi problemi perché, a fronte di un tasso di assorbimento inferiore al 50 %, sussistono difficoltà in settori vitali quali la sanità e l'istruzione, in cui l'assorbimento dei fondi è nullo, o l'industria, in cui esso risulta molto basso.
<P>
Che fare?
A mio avviso, occorre soffermarsi su tre settori.
<P>
In primo luogo, è necessario compiere ulteriori passi nel campo della pubblica amministrazione, che rappresenta oggi un problema enorme e che ritarda la realizzazione del Quadro comunitario di sostegno.
<P>
In secondo luogo, va rivisto il quadro istituzionale per i lavori pubblici.
Sono state apportate alcune modifiche che, tuttavia, non mi paiono sufficienti.
Occorre piuttosto verificare quali provvedimenti siano stati presi in altri paesi, con risultati più soddisfacenti, onde poter assicurare una maggiore trasparenza e una maggiore celerità.
<P>
E, in terzo luogo, è necessario studiare il modo per dare più spazio al settore privato, affinché il risultato ottenuto sia ancora migliore; è quanto avvenuto nel caso dell'aeroporto di Spata e si tratta di una questione da risolvere immediatamente, senza temporeggiamenti e senza pregiudizi contro questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei cominciare col ricordare che il Parlamento esaminerà questa relazione tre anni dopo l'approvazione del piano di sviluppo regionale presentato dal governo portoghese e nella fase intermedia dalla sua esecuzione, quando è già possibile, quindi, fare un'analisi della sua evoluzione e della sua aderenza all'attuale realtà socioeconomica.
<P>
Desidero congratularmi con il relatore.
Ritengo che il suo lavoro traduca con sufficiente precisione e analizzi con un certo rigore la situazione portoghese.
Ci sono tuttavia alcuni aspetti che mi pare opportuno sottolineare.
Il presente quadro comunitario di sostegno è stato elaborato in un'epoca di crescita economica accentuata, attualmente la sua esecuzione ha luogo in un contesto molto differente, con misure e programmi che possono risultare inadeguati alla realtà di oggi.
<P>
Credo sia necessario procedere eventualmente ad aggiustamenti e ritocchi, come la Commissione ben comprenderà.
Aggiungo ancora che mi pare urgente ridurre la complessità dell'intero sistema dei fondi e della sua gestione - tema che è già stato ventilato oggi in questa sede - rendendolo più agile e maggiormente comprensibile ai suoi destinatari.
<P>
È certo superfluo mettere in risalto l'importanza che riveste tale quadro comunitario di sostegno per il Portogallo, per la sua economia e per la coesione economica e sociale a livello dell'Unione, nonché ricordare gli sforzi che il Portogallo ha fatto ed i successi che ha conseguito grazie ai fondi comunitari.
<P>
Tuttavia - come opportunamente sottolinea la relazione - le carenze strutturali continueranno ad esigere uno sforzo enorme, sia da parte del Portogallo, che della stessa Unione.
Ci sono due o tre punti in particolare della relazione su cui mi sembra necessario porre l'accento.
Il primo si riferisce all'importanza della partecipazione delle comunità locali nella promozione delle iniziative, nella definizione delle strategie di sviluppo economico e, di conseguenza, nella creazione di occupazione.
<P>
L'esperienza ci dimostra che le iniziative e i programmi operativi creati e gestiti localmente hanno un tasso di esecuzione e un'efficacia superiore a quelli concepiti e gestiti a livello centrale.
<P>
Mi rallegro, infine, che il relatore abbia riportato, tra gli elementi positivi e importanti per lo sviluppo economico e sociale, il potenziale geografico e strategico per le relazioni tra l'Europa, l'Africa e le Americhe e la relativa possibilità di sviluppo delle industrie e dei servizi marittimi.
Si tratta, a mio parere, di un campo in cui il Portogallo può rivestire un ruolo in sintonia con la sua storia, stabilendo collegamenti con realtà culturali ed economiche che interessano non solo il Portogallo, ma tutta l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, parlando del Portogallo, vorrei complimentarmi con l'onorevole Chichester per il lavoro compiuto e per la disponibilità mostrata fin dall'inizio a collaborare con i colleghi.
<P>
Nella relazione vengono confermati i buoni risultati ottenuti dal Portogallo negli ultimi anni in tema di convergenza reale, ma si rileva altresì la necessità di controllare in modo particolareggiato tale evoluzione, di conoscere nei dettagli l'impatto delle azioni finanziate grazie ai fondi strutturali e di conoscere esattamente e nei minimi particolari i risultati ottenuti.
<P>
Si tratta di un'osservazione a proposito della difficoltà di ottenere tutti i dati di cui vorremmo disporre e che anche il collega avrà inutilmente tentato di procurarsi.
Per esempio, la tabella riportata a pagina 15 della sua relazione è in bianco in corrispondenza delle due regioni insulari portoghesi, proprio quelle più periferiche e che, di conseguenza, presentano le maggiori difficoltà.
E tutte le altre cifre riportate risalgono al 1991, cioè a cinque anni fa.
Se la Commissione dispone degli elementi mancanti deve metterceli a disposizione; se non li ha, dovrà cercare di ottenerli.
<P>
Dai dati disponibili è possibile dedurre che gli squilibri regionali sono aumentati.
Il Portogallo si è avvicinato alle medie europee, ma non tutte le sue regioni hanno fatto altrettanto.
Ci sono due modi per contrastare le disparità rilevate: da un lato, una maggior concentrazione di risorse nelle regioni in cui si riscontrano i maggiori squilibri, e azioni più mirate ai loro problemi specifici, sempre che ciò abbia ragion d'essere - risposte differenti a problemi differenti, insomma -; dall'altro lato un maggior coordinamento degli interventi finanziati dall'Unione europea con quelli dello Stato membro in questione, poiché anch'esso ha le sue responsabilità nel superamento di tali disparità e difficoltà.
<P>
Cerchiamo in questo modo di considerare la questione della coesione economica e sociale in una prospettiva più ampia, convinti che il nostro lavoro sarà efficace soltanto se combatteremo gli squilibri sia all'interno dell'Unione europea che all'interno dei singoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, l'analisi delle azioni strutturali attuate in Portogallo conferma essenzialmente che gli obiettivi, preventivamente concordati tra la Commissione e il governo portoghese, sono stati realizzati, sia nell'ambito del primo quadro comunitario di appoggio, che durante i primi anni del secondo quadro comunitario.
<P>
Ciò non impedisce, tuttavia, di ribadire l'esigenza di una maggior trasparenza e un maggior controllo delle spese comunitarie, estensibile peraltro a tutti i settori, e non soltanto alle spese strutturali con carattere speciale o specifico.
Una nota piuttosto evidente nella discussione di questa relazione, peraltro molto attuale in Portogallo, conferma che sia la partecipazione delle parti sociali, che quella delle autorità locali e regionali - in questo caso gravata da constatazioni di illegittimità nella rappresentanza di cinque delle sette regioni con le quali l'allora governo portoghese presentò il Portogallo alle autorità comunitarie - questa partecipazione, dicevo, è stata molto limitata nella fase di definizione e di controllo dei piani di sviluppo regionali adottati.
Cosa che già di per sé, ma non solo, giustifica l'ammissibilità di una revisione delle priorità così definite, al fine di consentire un miglior adeguamento delle azioni strutturali alle reali necessità di uno sviluppo sostenibile in tutto il paese e di assicurare, da ultimo, la piena partecipazione degli organismi citati.
<P>
Si è riscontrato, inoltre, che, nonostante gli effetti globali dei quadri comunitari di sostegno, le azioni strutturali non hanno impedito l'aggravarsi degli squilibri regionali tra la zona costiera e l'interno, tra le grandi metropoli urbane e i piccoli centri, tra buona parte del territorio continentale e le isole ultraperiferiche.
Come abbiamo già insistentemente sostenuto, questo fatto conferma che gli stanziamenti strutturali si rivelano, nonostante tutto, qualitativamente e quantitativamente insufficienti per promuovere il tanto enfatizzato obiettivo della coesione economica e sociale, il che impone, perlomeno, la realizzazione rigorosa dell'accordo di Edimburgo, con il quale nel 1992 si era decisa la stesura del bilancio comunitario sulla base dell'1, 27 % del PIL dell'Unione.
<P>
Aggiungerò infine che l'auspicato recupero dei ritardi di esecuzione registrati negli ultimi anni del secondo quadro comunitario di sostegno, ritardi certamente non dovuti a incapacità, carenza di progetti, o ancor meno a mancanza di necessità, e la realizzazione degli obiettivi globali entro il 1999 saranno possibili soltanto se il bilancio nazionale sarà in condizione di stanziare finanziamenti propri che consentano di soddisfare il requisito richiesto dell'addizionalità delle azioni strutturali.
Ma questo non sarà possibile, a meno di non aggravare ulteriormente il carico fiscale, se si continuerà ad insistere, come fa attualmente il governo portoghese, sulla pura e cieca realizzazione dei criteri di convergenza nominale di Maastricht.
<P>
Vorrei concludere congratulandomi con l'onorevole Chichester per la disponibilità manifestata a lavorare con i diversi colleghi della commissione, nonché per la sua disponibilità ad accettare molti degli emendamenti che ho presentato a nome del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, anche se come parlamentari accogliamo con favore la nuova fase di programmazione nei tre paesi Grecia, Spagna e Portogallo, in particolare la concentrazione degli investimenti sulle infrastrutture di base e il più ampio sostegno riservato ai servizi e alla forza lavoro, rivendichiamo l'urgente necessità di miglioramenti nell'implementazione dei Fondi strutturali in tali paesi.
Ciò riguarda soprattutto la Grecia.
In Grecia i progetti innovativi vengono tuttora ostacolati da una gestione inefficiente e non abbastanza trasparente.
I piccoli progetti sono quelli che incontrano maggiori difficoltà.
Si impone inoltre con urgenza che le autorità greche recepiscano le disposizioni dei regolamenti, coinvolgano gli enti locali e regionali nella programmazione ed implementazione e collochino i progetti, in particolare i progetti riguardanti i la viabilità, in una strategia di sviluppo integrativo duraturo, onde evitare effetti negativi in materia di assetto territoriale e di ambiente.
<P>
Per quanto riguarda la Spagna, le risorse idriche assumono un ruolo sempre più rilevante nella questione dello sviluppo.
Pertanto la preservazione di tale risorsa deve costituire un indicatore essenziale per la decisione sui progetti.
In Portogallo questo ruolo spetta alle risorse energetiche.
Nel complesso si avvera quanto constatato nel capitolo 10 del Libro bianco di Delors, cioè che l'UE sarà inefficiente fino a quando punterà sullo sfruttamento eccessivo di risorse naturali destinate ad esaurirsi sottovalutando il potenziale della risorsa lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la onorevole Sierra González presenta un'importante relazione in merito ad una politica che riguarda la carta geografica dell'Europa comunitaria di fine secolo, alla quale la Spagna contribuisce con regioni ben definite, ovvero le sue 17 Comunità autonome.
<P>
A tale proposito, desidero sottolineare alcuni aspetti che considero pertinenti al dibattito in corso:
<P>
1.La sostanziale coincidenza, eccettuate alcune sfumature, con i concetti trattati dalla parlamentare al momento di valutare globalmente gli obiettivi dei fondi strutturali previsti nel periodo 1994-99 per alcune regioni spagnole.2.Il riconoscimento dell'importanza economica e sociale degli aiuti strutturali per uno Stato con un tasso di disoccupazione elevato e con significative disuguaglianze territoriali.3.La valutazione positiva dell'inserimento delle infrastrutture stradali nella rete dei trasporti, compreso uno studio dell'impatto ambientale, data l'opportunità di investire nelle infrastrutture nei momenti di crisi occupazionale e considerando anche altri aspetti degni di nota, quali il coordinamento con altri strumenti finanziari e l'importanza attribuita alla formazione professionale attraverso il Fondo sociale europeo.4.La preoccupazione per la scarsa attenzione riservata all'aspetto del ciclo dell'acqua in un paese che, come la Spagna, è caratterizzato da una significativa mancanza di risorse idriche, oltre all'apprensione per il sostegno insufficiente all'ammodernamento delle strutture più fragili, come quelle agricole, mediante il FEAOGOrientamento.5.La necessità di coinvolgere nelle procedure dei fondi strutturali anche i comuni spagnoli; infine, il mancato riferimento al mantenimento per legge delle Canarie all'interno dell'Obiettivo 1, trattandosi di una regione decisamente periferica dell'Unione europea.
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Frutos Gama">
Signor Presidente, signora Commissario, anzitutto desidero congratularmi con la onorevole Sierra per l'ottimo lavoro svolto e dichiararmi d'accordo sulle linee generali della relazione.
Pur sussistendo in Spagna grandi disparità regionali, è comunque vero che il nostro PIL si avvicina progressivamente alla media comunitaria.
In tal senso, il contributo dei fondi strutturali si è dimostrato importantissimo non solo per il processo di convergenza in termini di reddito pro capite, ma anche per il forte cambiamento registrato nelle regioni spagnole relativamente all'ammodernamento della base produttiva, al miglioramento delle articolazioni territoriali, alla formazione delle risorse umane e, in generale, alla crescita dei livelli di benessere.
<P>
La Spagna sta compiendo un grosso sforzo per avvicinarsi agli obiettivi di convergenza nominale necessari per l'accesso alla moneta unica.
Va da sé che tale avvicinamento agli obiettivi di convergenza impone una rigida politica monetaria e di bilancio e che più una regione è debole, più forte è l'impatto negativo di detta politica.
I fondi strutturali ed il fondo di coesione sono quindi un aiuto inestimabile al processo di convergenza reale delle regioni spagnole meno sviluppate.
<P>
Vorrei aggiungere che concordo con la onorevole Sierra sulla necessità di fornire informazioni esatte ed esaustive ai potenziali beneficiari dei fondi strutturali, in modo da evitare che un aiuto rimanga inutilizzato semplicemente perché l'utenza ne ignora l'esistenza.
Considero estremamente positivo qualsiasi sforzo compiuto in tal senso dalla Commissione, specie per quanto riguarda le autorità locali - le più vicine al cittadino - e gli interlocutori sociali.
Concordo perfettamente con la relatrice quando afferma che il successo nella lotta contro le disparità territoriali nell'Unione europea sarà possibile solo includendo l'obiettivo della coesione economica e sociale nella formulazione e nell'attuazione di tutte le politiche comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="ES" NAME="Campoy Zueco">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la relatrice on. Sierra sia per il lavoro svolto che per la delicatezza e la comprensione dimostrate nel cercare di integrare le altrui opinioni e motivazioni.
È incontestabile l'importanza della coesione economica e sociale per il progetto dell'Unione europea, la quale potrà esistere solo se ci sarà la vera coesione.
Pertanto, dobbiamo concentrare i nostri sforzi e l'attenzione sugli strumenti per la sua realizzazione e sul miglioramento della sua efficacia reale e non solo astratta.
Tutto ciò presuppone un contributo rilevante alla realizzazione dell'Unione europea.
<P>
Ne consegue l'assoluta necessità di valutare l'impatto regionale dei fondi strutturali.
Tale valutazione è essenziale in quanto strumento fondamentale per prevedere le conseguenze e cercare di assorbirle al fine di migliorare sia l'ambito dei fondi, sia il sistema stesso di valutazione.
<P>
Nella relazione della onorevole Sierra si afferma che i fondi hanno contribuito alla convergenza spagnola con gli altri Stati membri, ma che tale processo è stato lento e irregolare - lento nel suo insieme e irregolare nelle varie regioni, tanto che sono aumentati gli squilibri e le differenze regionali.
Tale constatazione deve indurci ad una seria riflessione.
In quanto strumenti per il raggiungimento della coesione tra le regioni, i fondi strutturali sono essenzialmente positivi, ma la loro efficacia dipende sia dall'apporto economico che dal fattore umano, così come dipende anche dagli atteggiamenti culturali e dalle economie.
In ultima analisi, ogni Stato membro è responsabile dell'utilizzo di detti strumenti ai fini della coesione.
In Spagna acquistano una particolare rilevanza, in quanto fattore di efficacia, i poteri regionali e locali.
<P>
Il nuovo quadro comunitario di sostegno riflette l'importanza che rivestono, ai fini della coesione economica e sociale, lo sviluppo e il perfezionamento delle risorse umane. Ciò dovrebbe indurci a creare sia un nuovo sistema educativo, ove la creatività e lo sviluppo delle capacità di apprendimento e di adattamento dovrebbero essere gli obiettivi principali in una società in continuo mutamento, sia una formazione professionale estranea ad ogni genere di accademismo, socialmente valorizzata ed adeguata al contesto futuro.
<P>
Perché si parla allora di efficacia relativa?
In realtà, si devono migliorare l'informazione e, soprattutto, la trasparenza delle informazioni, affinché esse giungano effettivamente agli enti locali e ai potenziali beneficiari.
Sono necessari gli aiuti tecnici e la consulenza agli enti locali che, per dimensioni e portata, a causa della complessità dei fondi stessi, incontrano enormi difficoltà nella fase di ideazione e nella gestione dei progetti.
È essenziale che la pompa di pressione spinga l'acqua fino all'ultimo piano, ma lì è imprescindibile installare un rubinetto ed avere un recipiente sorretto da una mano forte.
<P>
Onorevoli colleghi, qui si parla della possibile realizzazione dell'Unione europea e di come convincerne i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
Vorrei chiedere al Parlamento -e suppongo non vi siano obiezioni- una breve proroga del tempo destinato alla discussione, evitando la pausa in programma, affinché i tre restanti colleghi che devono intervenire possano farlo e affinché il commissario Wulf-Mathies possa rispondere, visto che dopo le 21.00 non potrà essere presente e visto che vorrei concludere questa discussione proprio con le sue risposte.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, considero molto importante il dibattito sui fondi strutturali attualmente in corso nel nostro Parlamento. Desidero ribadire che, pur essendo i fondi strutturali circa il 30 % del bilancio della UE, tale bilancio non raggiunge il 2 % del PIL di tutti gli Stati membri.
Pertanto, pur attendendo dei risultati positivi dai fondi strutturali, dobbiamo tener presente il suo totale rispetto al PIL comunitario.
<P>
Vorrei complimentarmi con la onorevole Sierra González per lo splendido lavoro concernente l'influenza dei fondi strutturali sulla Spagna e la loro incidenza sullo sviluppo regionale in tutti questi anni.
Ritengo che si siano compiuti dei passi avanti in questa direzione e che la partecipazione delle autorità locali e regionali, applicando in modo fermo ed intelligente il principio della sussidiarietà, possa contribuire ad un utilizzo più efficace dei fondi strutturali.
<P>
In tal senso, è opportuno rilevare che ciascuno Stato membro dell'Unione europea ha una diversa struttura interna e, in alcuni paesi, le competenze attribuite a regioni e comuni permetteranno una maggiore efficacia nell'utilizzo del denaro destinato ai fondi strutturali.
<P>
Vorrei ora soffermarmi su una questione già sollevata dal presidente della commissione per la politica regionale, on. Speciale, in merito all'influenza che potrà avere in futuro, a partire dal 1999, la nuova composizione dei fondi strutturali, specie in un ambito ove si tenga conto dell'ampliamento dell'Unione europea.
Il Commissario, signora Wulf-Mathies, ha più volte parlato della prospettiva dei fondi strutturali; personalmente, ritengo che la questione non possa essere lasciata nel dimenticatoio e che si debba cercare di capire perché la Spagna - oggi principale destinataria, in termini assoluti, del denaro dei fondi strutturali e del Fondo di coesione - in futuro potrebbe assistere ad un cambiamento nella sua situazione. Tale questione dovrà essere affrontata a tempo debito, al fine di poterne prevedere tutte le conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="PT" NAME="Lucas Pires">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io voglio congratularmi con l'onorevole Chichester per il suo lavoro equilibrato e coscienzioso.
Condivido il suo giudizio globale e ritengo che queste relazioni siano in gran parte un giudizio sul passato, una specie di bilancio e che, forse, il loro aspetto più importante sia proprio quello di dimostrare, alfine, in modo inoppugnabile il buon utilizzo dei fondi strutturali.
<P>
Corrono insistenti voci che i fondi strutturali siano ormai screditati; dal dibattito a livello europeo giungono argomentazioni alquanto interessate contro i fondi strutturali, e infine, ogni volta che questa assemblea è chiamata a valutare i fondi strutturali, vengono messe in rilievo deviazioni occasionali, probabilmente isolate, e che non devono indurci, in nessun caso, a fare di tutte le erbe un fascio.
<P>
Nel mio paese per esempio, tanto per attenermi all'intervento dell'onorevole Chichester, è evidente ed incontestabile che ci sia stata una crescita mai registrata in precedenza, e che nello stesso tempo, si siano fatte riforme profonde, che oggi ci permettono di affrontare il ventunesimo secolo con un'economia competitiva.
Forse potremmo addirittura dire che se il paese fosse cresciuto fin dall'inizio del secolo come è cresciuto in questi anni, ad un ritmo superiore a quello della media europea - di circa l'1 % annuo - oggi potrebbe essere, al pari degli altri, uno dei paesi più sviluppati d'Europa.
<P>
Questo dimostra a sufficienza l'utilità dei fondi, di cui del resto non hanno beneficiato solo l'economia portoghese o i portoghesi, bensì anche molte imprese europee che hanno investito in Portogallo.
Essi hanno permesso un ampliamento regolamentato del mercato - non si è trattato infatti di un Far West - e, come ho già detto, molte grandi imprese europee, come la Ford, la Volkswagen, la Siemens ed altre, possono rendere conto dei benefici portati loro dai fondi strutturali, nonché di quanto questi ultimi le abbiano aiutate in termini di competitività e di ampliamento del loro mercato, e dimostrare inoltre con i loro investimenti che alcune delle economie periferiche sono molto più attrezzate, capaci e suscettibili di sviluppo di quanto sembri.
<P>
Può darsi che si siano favorite troppo le infrastrutture di base, vero è comunque che esistono ancora debolezze settoriali gravi e diseguaglianze regionali, ma né Roma né Pavia sono state costruite in un giorno, e appunto per questo il secondo quadro comunitario di sostegno è stato negoziato proprio nella prospettiva di compensare alcune di queste debolezze, introducendo fattori qualitativi e facendo appello all'investimento nel settore scientifico e tecnologico in paesi come il Portogallo.
Perché è vero che non si può considerare la scienza e la tecnologia come prerogative dei paesi più avanzati, riservando invece ai paesi più arretrati le infrastrutture.
Ciò non farebbe che creare nuove diseguaglianze in Europa.
<P>
È dunque necessario affrontare lo sviluppo futuro in maniera più positiva.
Occorre aggiungere che non si possono ottenere buoni risultati se non si dispone di risorse adeguate ed è chiaro che, dopo l'ampliamento, questa politica di coesione così positiva e dai risultati così evidenti ha bisogno di un nuovo bilancio comunitario.
Ma a quanto pare oggi non si può parlare di un nuovo bilancio.
Infatti nelle relazioni del Parlamento relative alla Conferenza intergovernativa, per esempio, nessuno è potuto intervenire in tema di bilancio, perché la parola denaro sembrava proibita.
<P>
E tuttavia, o noi prendiamo sul serio il fatto che si tratta di un punto essenziale o non risolveremo questi problemi, che sono fondamentali non solo per il Portogallo, la Spagna o la Grecia, ma per l'economia europea nel suo insieme.
Senza una politica di coesione non ci sarà ampliamento.
Sarebbe certamente un cattivo inizio, se, per esempio, l'ampliamento dell'Unione europea dovesse essere finanziato dagli stanziamenti destinati alla coesione, come si è ipotizzato recentemente.
Perché la verità è che è l'ampliamento stesso a costituire uno strumento di coesione e in questa prospettiva va visto.
<P>
Ritengo pertanto che il risultato fondamentale che ci è stato esposto sia rappresentato dalla constatazione che, nonostante lo sviluppo porti con sé nuovi problemi, non possiamo cadere nella nostalgia del sottosviluppo e che la politica di coesione è essenziale per l'unità europea.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, considero molto chiari e per noi utili sia i dibattiti e gli studi realizzati dalla commissione, sia la presente discussione di carattere generale in merito alla situazione ed all'utilizzo dei fondi strutturali nei tre «paesi della coesione», come vengono generalmente definiti.
Credo che noi tutti, in generale, condividiamo le tesi della relazione della onorevole Sierra González, che merita il nostro apprezzamento e che ci ha aiutato molto.
<P>
Dobbiamo cercare di trarre delle conclusioni supplementari da quanto affermato dagli altri colleghi.
Nella prima conclusione si potrebbe riconoscere che le disuguaglianze sussistono e che dobbiamo prevederne le conseguenze.
La Commissione potrebbe rendere un grande servizio ai tre «paesi della coesione» elaborando una relazione di valutazione approfondita, per aiutare i governi a correggere le loro politiche.
Nel caso del governo spagnolo, una seconda conclusione importante potrebbe riferirsi alla necessità di invertire la tendenza dei precedenti governi in merito alla mancata coesione tra la politica attuata a livello nazionale e gli obiettivi fissati dalle politiche comunitarie e dal quadro di sostegno.
Pertanto, il documento di valutazione potrebbe diventare molto importante.
Occorre inviare un segnale chiaro: la dimensione europea delle politiche nazionali deve essere presente in tutti gli ambiti.
<P>
D'altro canto, signor Presidente, come già sostenuto in varie occasioni e ribadito di fronte alla Commissione, quest'ultima deve valutare la qualità delle opere realizzate.
Già altre volte abbiamo formulato delle interrogazioni in merito, poiché sappiamo che alcune opere, terminate da due o tre anni, sono già in uno stato di totale degrado.
Più di una volta ho ricordato il caso della cosiddetta «Autostrada del '92», in Andalusia, che, pur essendo stata terminata nel 1992, è attualmente impraticabile.
Credo si possa qui ravvisare una frode al bilancio comunitario, in merito alla quale la Commissione dovrebbe avviare un'inchiesta.
<P>
Noi tutti abbiamo insistito sulla necessità di dare informazioni ai cittadini, agli enti sociali che devono procedere agli investimenti e, naturalmente, agli enti locali.
Lo ribadiamo perché in Spagna, ad esempio, il quadro comunitario di sostegno non si è nemmeno consultato con alcune giunte regionali ed è questa una tendenza che va assolutamente cambiata.
<P>
Infine, signor Presidente, signora Commissario, guardando al futuro si può affermare che i fondi strutturali, nonostante i problemi di gestione e valutazione, sono estremamente importanti per i paesi con un basso livello di sviluppo. Ci auguriamo che Consiglio, Commissione e Parlamento possano presto trovare una formula per la loro continuazione dopo il 1999.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, ringrazio i tre relatori e le commissioni interessate per le eccellenti relazioni e soprattutto per il lavoro svolto nelle audizioni che offre una buona descrizione dello stato dei programmi in loco.
Sulle questioni fondamentali che emergono da tutte tre le relazioni in parte mi sono già espressa nella mia relazione e nell'intervento sulla relazione dell'onorevole Teverson. Pertanto consentitemi anzitutto di fare la seguente constatazione: nonostante la diversità delle situazioni di partenza e dei problemi e al di là delle difficili condizioni economiche generali determinate da congiuntura e crisi strutturali e dal consolidamento del bilancio, sono evidenti sintomi positivi in tutti tre i paesi e su questo siamo tutti concordi.
<P>
Risulta però anche chiaro che si potranno ottenere progressi significativi in materia di politica strutturale solo a lungo termine e la loro entità dipende essenzialmente dall'eliminazione di impedimenti amministrativi a livello della Commissione e di Stati membri, dalla partecipazione degli enti locali e regionali e delle parti sociali e dalla qualità dei programmi nonché dallo loro valutazione.
Bisogna continuare a lavorare assiduamente per migliorare questi elementi.
<P>
Nella definizione di priorità - e su questo sono d'accordo con voi - dobbiamo concentrarci ancora maggiormente sulla lotta contro la disoccupazione, sul potenziamento delle risorse umane e sul rafforzamento delle piccole e medie industrie.
Per quanto riguarda gli investimenti nelle infrastrutture è importante favorire in misura sempre maggiore le regioni strutturalmente più deboli e inserire i progetti in una strategia di sviluppo duraturo.
<P>
Per quanto riguarda il problema di tener conto di obiettivi di politica ambientale, restano ancora grossi ostacoli da superare, anche se credo che l'ostinazione della Commissione contribuisca non solo ad una più stretta osservanza delle norme europee sull'ambiente, ma anche a creare una maggiore sensibilità per concetti di sviluppo regionale integrato in cui si attinga in comune a qualità di vita, possibilità tecnologiche e potenziale di posti di lavoro per la protezione dell'ambiente.
La Commissione può associarsi su diversi punti fondamentali alle valutazioni e preoccupazioni dei tre relatori.
<P>
In Grecia è importante, come rileva giustamente l'onorevole Klironomos, creare nuovi meccanismi e strutture per l'attuazione del secondo QCS e soprattutto metterli in atto.
Riconosco pienamente le decisioni coraggiose del governo greco per migliorare la situazione del servizio pubblico e per rivoluzionare il sistema di appalti pubblici.
Per la riforma del sistema dei lavori pubblici, per la creazione delle cosiddette MOU (Management Organisation Unions) e del one-stop shop e per l'accesso a possibilità di finanziamento privato per grossi progetti sono state necessarie numerose misure legislative.
A questo punto, con l'aiuto delle nuove strutture e di team qualificati, si deve accelerare l'attuazione degli aiuti strutturali e attirare maggiori investimenti privati nel paese.
<P>
Anche se, contrariamente ai timori espressi, nell'erogazione dei fondi 1994-1996 la Grecia rientra quasi esattamente nella media dei quindici Stati membri e l'anno scorso sono stati persino impegnati 400 milioni di ECU in più rispetto agli stanziamenti, alcuni programmi necessitano urgentemente una revisione degli orientamenti.
Il governo greco, il mio collega Flynn ed io siamo al lavoro per avviare comunque quei programmi per i quali si registrano allarmanti carenze nel flusso di erogazione.
<P>
Dalla relazione dell'onorevole Chichester emerge che il Portogallo si annovera sicuramente tra i successi della politica strutturale, dato che anche altri hanno sottolineato.
Questo è vero appunto per i fondi impegnati e per la loro erogazione, anche se ora in ultima analisi il paese è stato superato dalla Spagna, ma forse è un effetto della competitività spingere tutti ad imitare gli altri ottenendo così risultati migliori per tutti.
<P>
In tal senso è quindi corretto rafforzare la tendenza di sviluppo iniziata con il secondo QCS ed incrementare gli obiettivi qualitativi e quantitativi.
La creazione ed il mantenimento di posti di lavoro costituiscono una priorità, che nella fase di valutazione intermedia delle misure operative occorre potenziare in un duplice senso, cioè con un utilizzo prioritario di strumenti deflazionistici per le misure riguardanti la creazione di posti di lavoro e con l'introduzione di iniziative regionali per l'occupazione secondo il principio del partenariato.
Sono lieta di sottolineare quanto è stato affermato in quasi tutti gli interventi, cioè che la qualità dei programmi aumenta quanto più le persone interessate sul posto sono coinvolte nel processo di decisione ed attuazione.
<P>
Onorevole Chichester, gli obiettivi sono sicuramente ambiziosi, ma non li ritengo neppure del tutto non realistici se uniremo i nostri sforzi.
Con la valutazione intermedia delle misure operative che è stata avviata in comune dal governo portoghese e dalla Commissione si intendono orientare strategie, strutture amministrative e risorse disponibili in modo ancora più mirato sulle esigenze di sviluppo portoghese.
In questo ambito si deve anche verificare se è necessario creare poli di sviluppo all'interno del paese per impedire un ulteriore aumento del divario tra i territori litoranei e quelli interni.
<P>
Nell'ultimo anno la Commissione ha sensibilmente migliorato il coordinamento tra il Fondo di sviluppo regionale e il Fondo di coesione, questo non solo in Portogallo, cosicché i due strumenti vengono combinati tra loro più intensamente per favorire lo sviluppo regionale.
Le sinergie vengono potenziate anche con gli altri Fondi allo scopo di migliorare l'efficienza degli interventi e a questo proposito siamo lieti di cogliere i suggerimenti proposti.
<P>
Un tema comune citato nelle relazioni dell'onorevole Chichester e della onorevole Sierra González è la necessità di utilizzare le risorse idriche della penisola iberica in maniera tale da poter combattere i problemi di siccità in entrambi i paesi e favorire lo sviluppo sia della Spagna che del Portogallo.
Pertanto la Commissione ha assicurato il proprio appoggio a Spagna e Portogallo con appositi studi e, nell'ambito di INTERREG 2, prevede un catalogo di attività comuni in questo settore. Ci auguriamo che tale sostegno contribuisca inoltre al successo dei negoziati sulle risorse idriche comuni, in quanto in ultima analisi possono trarne vantaggio entrambi i paesi solo se arrivano a posizioni comuni.
<P>
In linea di massima la Commissione può associarsi alle conclusioni tratte dalla onorevole Sierra González sulla situazione delle regioni della Spagna.
Vorrei però sottolineare che il secondo QCS dà particolare rilievo al miglioramento del sistema produttivo allo scopo di favorire la crescita economica e di creare posti di lavoro, poiché la diminuzione del tasso di disoccupazione estremamente alto è nostro obiettivo comune, e pertanto sono previsti in misura abbastanza cospicua interventi per la formazione professionale.
Da questo punto di vista abbiamo già tenuto conto fin d'ora di alcuni elementi su cui avete formulato critiche.
<P>
In merito alla partecipazione delle autorità regionali e locali vorrei segnalare che per iniziativa della Commissione è stato istituito in ogni regione un comitato di accompagnamento allo scopo di coinvolgere le regioni nel processo decisionale e di migliorare l'integrazione dell'esecuzione dei programmi.
Entrambi gli aspetti sono importanti in quanto in tale sede saranno valutati in comune tutti i programmi e verranno prese le decisioni.
Per il resto nell'ambito del QCS saranno utilizzati circa il 10 % dei fondi dell'obiettivo 1 e circa il 16 % dei fondi dell'obiettivo 2 per progetti che rientrano nelle competenze delle autorità locali. Sarà inoltre nostra cura chiarire questo dato anche agli interessati affinché possano utilizzare concretamente le risorse.
<P>
Nel bilancio della fase intermedia la Commissione verificherà secondo il principio del partenariato, per la Spagna come per tutti gli altri Stati membri, se la strategia prescelta sia idonea per gli obiettivi definiti per il 1999 o se siano necessari adeguamenti dei singoli interventi.
Rifacendomi all'intervento dell'ultimo oratore vorrei ancora sottolineare che fortunatamente ora abbiamo superato le resistenze degli Stati membri a far partecipare la Commissione alla valutazione.
In passato anche la Spagna sosteneva appunto che la valutazione non riguardasse minimamente la Commissione.
In tal senso mi rallegro che questo punto sia risolto e che ora procediamo insieme alle valutazioni e che soprattutto le valutazioni intermedie ci offrano l'opportunità di apportare ancora modifiche in fase intermedia e di fissare priorità in modo che l'attuazione sia più efficace e completa e che non ci troviamo costretti a portare a termine per il resto del periodo elementi che non riteniamo ottimali.
<P>
Sono grata per la discussione e ringrazio tutti i partecipanti.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione sulle tre relazioni si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.25, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Relazione annuale 1995 sulle azioni di ricerca e sviluppo
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione dell'onorevole Lange, a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia (A4-0195/96), concernente la relazione annuale 1995 sulle azioni di ricerca e sviluppo tecnologico dell'Unione europea (COM(95)0443 - C4-0437/95).
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Lange">
Signora Commissaria, la relazione 1995 sulle azioni di ricerca e sviluppo di cui discutiamo oggi è la prima che la Commissione ha presentato in base alle disposizioni dell'articolo 130 p e in seno alla commissione competente eravamo concordi che, come primo tentativo di questo tipo, tale relazione è accettabile.
Per il futuro ci aspettiamo però qualcosa in più.
Ci aspettiamo che in futuro la relazione annuale offra una visione strutturata delle attività di ricerca e costituisca quindi un aiuto per la loro valutazione.
<P>
Finora, e questo è sicuramente un effetto positivo, la relazione ha presentato un ampio quadro delle attività di ricerca, cioè un ottimo quadro.
Tuttavia alla relazione manca ancora la componente analitica.
Non si riescono a trovare motivazioni sufficienti per la definizione di nuovi obiettivi.
E' in parte deplorevole, visto che discutiamo continuamente di ampliare e sviluppare ulteriormente le attività di ricerca.
Ora, dopo il rifinanziamento del quarto programma, discutiamo del quinto.
Manca un'analisi coerente delle azioni finora intraprese.
Prendiamo come esempio un'altra relazione.
E' già molto strano se per esempio discutiamo della valutazione del programma relativo alle infrastrutture per i trasporti nell'ambito del terzo programma quadro e contemporaneamente sviluppiamo il quinto.
<P>
Si impone pertanto che nel complesso l'attività di valutazione e l'esame analitico sulle attività di ricerca della Commissione si svolgano in maniera più coerente e rapida, affinché si possano effettivamente trarre dalle esperienze acquisite risultati per le nuove attività.
Possiamo quindi stabilire cinque criteri chiari ed univoci per la relazione sulle azioni di ricerca 1996 basandoci sulle esperienze della relazione 1995.
<P>
Primo: abbiamo bisogno di uno schema di valutazione unitario per i singoli programmi per poter fare un passo avanti nella comparabilità dei programmi e perché si possa comparare meglio anche nel corso degli anni cosa si è ottenuto con un certo programma.
Secondo: dobbiamo intensificare gli sforzi per valutare i risultati raggiunti con i programmi.
Non deve essere sufficiente una descrizione come al momento attuale, ma si deve instaurare il tentativo di dare una valutazione con le relative conclusioni.
A questo proposito si possono senz'altro evidenziare problemi.
Naturalmente è soddisfacente presentare una relazione in cui emergono gli aspetti positivi, ma si impone un atteggiamento onesto che segnali anche i problemi e li affronti.
Terzo: bisogna tenere maggiormente conto dell'inserimento di azioni che favoriscano la ricerca negli altri programmi dell'Unione europea.
Si devono evidenziare chiaramente le sovrapposizioni e le possibili integrazioni.
Quarto: è necessario chiarire i problemi pratici riscontrati nelle azioni a favore della ricerca, sia nella fase delle domande che in quella di approvazione o di realizzazione.
Sulla base di tale analisi dei problemi pratici necessitiamo naturalmente di proposte risolutive per apportare miglioramenti.
Quinto: esistono relazioni di monitoraggio sui programmi specifici.
Ritengo, di comune accordo con la commissione competente, che nella prossima relazione annuale sulle azioni di ricerca e sviluppo debbano essere riportati i risultati delle relazioni di monitoraggio, intendo i risultati commentati dalla Commissione, non tutte le 700 pagine.
<P>
Sulla base di questi cinque criteri la relazione potrà veramente offrire un contributo sostanziale allo sviluppo futuro dell'attività di ricerca dell'Unione europea.
La relazione 1995 sulle azioni di ricerca e sviluppo è stata presentata con un lieve ritardo.
Ovviamente la causa risiede nel passaggio dal terzo al quarto programma e nel fatto che è stata la prima relazione di questo tipo.
Auspicherei che con l'inizio di un nuovo anno la relazione fosse presentata un po' più rapidamente, affinché ne discutiamo entro un lasso di tempo ragionevole e possiamo ottenere risultati.
<P>
La prego, signora Commissaria, di tener conto di questi cinque suggerimenti per la prossima relazione annuale sulle azioni di ricerca!
Grazie per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Molte grazie, signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi. Abbiamo ricevuto nel 1995 una relazione riguardante il passaggio dal terzo al quarto programma quadro.
Proprio nello stesso momento ci avviamo a bandiere spiegate verso il quinto programma quadro.
Devo dire, al contrario del collega che mi ha preceduto, che il nostro gruppo giustifica che intercorra un certo periodo tra l'esecuzione e la valutazione.
Al tempo stesso mi chiedo veramente come possiamo imparare dalle esperienze se programmiamo il futuro prima di aver compreso correttamente in maniera critica il passato.
Forse bisognerebbe procedere in modo diverso.
Passo al secondo punto, poiché questo è già stato detto e vorrei andare oltre: bisogna chiarire meglio il rapporto tra le azioni di ricerca nell'ambito di altri programmi, come i programmi di aiuto e TACIS e PHARE o tutti i programmi di coesione che esistono - proprio oggi abbiamo parlato a lungo di politica strutturale - quindi dobbiamo delineare il rapporto tra le azioni di ricerca in questi programmi e i programmi riguardanti solo la ricerca.
Quest'anno la Commissione ha appunto parlato molto spesso delle diverse politiche di ricerca.
Sarebbe un inizio molto sensato se la Commissione riuscisse a raggiungere anzitutto al suo interno un corretto coordinamento.
E' sempre meglio incominciare dall'interno.
<P>
Terzo punto: secondo il mio gruppo una valutazione non deve presupporre che si continui sempre nello stesso modo.
Nel corso degli anni abbiamo visto che i programmi specifici sono sempre proseguiti invariati perché erano strutturati in un certo modo.
Si dovrebbero piuttosto elaborare strategie per migliorare l'efficienza e poi rimettere a loro volta in discussione tali strategie nei programmi successivi, analizzando meglio e più chiaramente i successi o gli insuccessi così come si presentano.
<P>
Come ultimo punto, mi chiedo se non sarebbe forse necessario che ci poniamo il problema di fondo, proprio in vista del quinto programma quadro, se la valutazione abbia o meno senso così come è attualmente prevista.
Ci servono criteri oggettivi e, per quanto difficili, perseguibili.
Tali criteri non devono neppure valere per il mondo intero, ma devono solo rappresentare una continuità per noi da un anno all'altro.
Attualmente rileviamo che ogni relazione di valutazione costituisce qualcosa a sé stante.
Non esiste la comparabilità.
<P>
Torno alle affermazioni iniziali: possiamo imparare dagli errori del passato solo se vi riflettiamo di continuo e ciò è urgentemente necessario proprio ora in relazione al quinto programma quadro!
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
Signor Presidente, signora commissario, miei cari colleghi, debbo innanzi tutto congratularmi con l&#x02BC;on.
Lange per il lavoro di qualità da esso realizzato. La sua relazione consentirà di migliorare la trasparenza del quinto programma quadro in materia di ricerca, e comunque, per il momento, quella del quarto programma.
Essa risponde a un impegno preciso, stabilito dall&#x02BC;articolo 134 P) del trattato sull&#x02BC;Unione europea.
<P>
La relazione apporta una serie di dati specifici relativi ai diversi programmi, senza peraltro fornirne una analisi appropriata.
In effetti, mancano dati precisi riguardo la valutazione dei diversi programmi, così come gli elementi relativi alla ripartizione dei fondi assegnati, rispettivamente, alle università, alle imprese e agli istituti di ricerca.
<P>
Vorrei altresì sottolineare che la relazione non affronta i problemi più importanti.
Si constata in effetti un netto aumento delle domande di partecipazione non soddisfatte, che si lega al fatto che gli Stati membri hanno ridotto una parte dei fondi destinati alla ricerca.
In questo contesto, e al fine di limitare le perdite di tempo e di denaro da parte dei richiedenti, è indispensabile fare uno sforzo di semplificazione delle domande di accesso ai programmi.
<P>
Ciò è fondamentale per permettere l&#x02BC;accesso delle piccole e medie imprese, i cui mezzi finanziari non consentono tali costi supplementari.
Non credo sia opportuno ridurre il bilancio comunitario destinato alla ricerca.
Sarà infatti la politica di ricerca e sviluppo dell&#x02BC;Unione europea a permettere lo sviluppo futuro e la competitività delle imprese rispetto ai nostri concorrenti, in particolare rispetto ai nostri concorrenti naturali, gli Stati Uniti e il Giappone, ma anche rispetto ai nuovi paesi emergenti, la cui capacità di produzione e di commercializzazione va ormai tenuta ben presente.
<P>
Per altro verso, bisognerà promuovere la partecipazione di taluni laboratori impegnati nella ricerca di base.
Essi sinora hanno scarsamente beneficiato dei programmi proposti dalla Commissione.
La ricerca di base, oltre ad ampliare il campo delle conoscenze, permette di preparare l&#x02BC;avvenire e di evitare dei drammi: il morbo della mucca pazza è un esempio eccellente, in tal senso.
<P>
Infine, occorrerebbe fare uno sforzo di coordinamento tra i programmi comunitari e le attività di ricerca degli Stati membri promuovendo, ad esempio, una diffusione adattata dei risultati.
<P>
Pertanto, sottoscrivo le conclusioni del relatore, che insiste sulla necessità di stabilire uno schema di valutazione uniforme.
Esso si destina a permettere la comparazione tra la messa in opera e i risultati dei diversi programmi.
Perché possa essere considerato, un tale schema richiede che si elaborino delle relazioni di controllo a cura di esperti indipendenti, che non figurino nella relazione annuale.
In mancanza di una tale misura è arduo dare una valutazione a posteriori.
In tal modo, infatti, manca la valutazione prospettica necessaria alla Commissione e all&#x02BC;elaborazione delle scelte politiche di competenza del nostro Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, mi sorprende che la Commissione tenti ogni volta di trarre in inganno il Parlamento europeo giocando sulle date.
Prendiamo il caso di questa relazione.
Non si tratta della relazione annuale del 1995, come il suo titolo lascerebbe supporre, bensì della relazione sui lavori di ricerca eseguiti dall'Unione nel 1994 in riferimento al Terzo programma quadro.
Al pari di oratori precedenti, mi chiedo anch'io perché le relazioni di valutazione arrivino in Parlamento sempre con grande ritardo.
Infatti, per poter realizzare una buona politica di ricerca, rivolta al futuro, è necessario disporre dei dati riguardanti i programmi precedenti.
Chiedo pertanto alla Commissione di prendere buona nota della conclusione 12, affinché in futuro le relazioni annuali vengano presentate sempre quanto prima possibile e, comunque, entro il 31 marzo dell'anno immediatamente successivo.
<P>
Il ruolo fondamentale dell'Unione nel campo della ricerca e dello sviluppo è di promuovere la cooperazione, non di promuovere progetti e programmi.
Sarà possibile coordinare le politiche di ricerca degli Stati membri soltanto se ci sarà collaborazione.
Nelle relazioni annuali future la Commissione dovrà occuparsi in modo specifico del rapporto tra le attività di ricerca dell'Unione e quelle dei singoli Stati membri.
Si potranno così evitare doppioni o divergenze di strategia e si faranno fruttare al massimo i fondi impiegati per la ricerca.
<P>
I preparativi per il Quinto programma quadro sono già in pieno svolgimento; la Commissione ha persino già prodotto un documento con le proposte di direttiva.
Eccellente.
Tenuto conto delle decisioni politiche da prendere al riguardo, è necessario che i singoli programmi inseriti nel Quarto programma quadro vengano analizzati regolarmente e criticamente secondo una metodica uniforme.
<P>
Infine, le relazioni annuali, le valutazioni della Commissione non sono esercizi obbligatori bensì documenti che risultano codeterminanti ai fini della definizione delle priorità di ricerca future.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, ora che questa prima relazione annuale della Commissione è finalmente giunta al Parlamento, cosa di cui mi rallegro, possiamo proprio dire: meglio tardi che mai!
Quale parlamentare europeo giudico essenziale poter aver accesso a detta relazione: saremo infatti chiamati a valutare le attività direttamente connesse alle decisioni che, tra breve, dovremo prendere in merito a numerosi progetti di ricerca.
L'importanza della relazione è motivata dal fatto che le somme in gioco sono considerevoli.
Nel Quarto programma quadro vengono mobilitati miliardi di ECU, ripartiti in cinque anni, ed è essenziale sapere quale sia la destinazione di simili stanziamenti.
<P>
Ciò detto, trovo deplorevole che la relazione non sia all'altezza delle aspettative che possono nascere a seguito della lettura dell'articolo 130 P. La relazione annuale è stata redatta in toni esclusivamente ottimistici, senza aggiungere nulla sui problemi inevitabilmente connessi ad attività di questo tipo.
Il testo è carente tanto in termini di analisi, quanto in termini di proposte della Commissione per fronteggiare i problemi esistenti.
<P>
Il gruppo di esperti svedese preposto allo studio di problemi di finanza pubblica ha pubblicato nel febbraio di quest'anno un rapporto nel quale afferma, tra l'altro, che le valutazioni condotte dalla stessa Unione lasciano spesso a desiderare.
La presente relazione annuale non fa che confermare questo punto di vista.
Spero pertanto che la prossima relazione annuale della Commissione includa una valutazione dei risultati, accompagnata da conclusioni in merito.
Il rapporto pubblicato in Svezia critica inoltre in modo molto aspro la politica di ricerca dell'Unione europea, specie in materia di divulgazione dei risultati.
Da questo punto di vista l'Unione deve fare molto, molto di più.
<P>
In conclusione, mi auguro che la Commissione vorrà tener conto della relazione presentata dall'onorevole Lange, relazione che noi Verdi intendiamo appoggiare, e che, forte di questa esperienza, avrà cura di presentarci l'anno prossimo una relazione annuale migliore.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Cresson">
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, vorrei innanzi tutto ringraziare l&#x02BC;on. Lange per l&#x02BC;attenzione con la quale ha esaminato la relazione annuale 1995 sulle azioni di ricerca dell&#x02BC;Unione.
L&#x02BC;on. Lange si è impegnato in una analisi approfondita, che lo ha condotto a formulare raccomandazioni assai utili.
<P>
Aggiungo, frattanto, che alcune opinioni tra quelle contenute nella presente relazione ed espresse nella risoluzione discussa oggi in questa sede, mi paiono forse un pò severe.
Tale severità, per un verso, mi sembra fondarsi su un malinteso.
Pertanto, questa sera vorrei brevemente ricordarvi la natura e la funzione della relazione annuale sulle azioni di ricerca dell&#x02BC;Unione, situare la medesima nel contesto generale della procedura di informazione, di valutazione e di controllo delle azioni di ricerca e, infine, indicarvi i miglioramenti che la Commissione intende apportare a questa procedura nel senso delle raccomandazioni contenute nel vostro progetto di risoluzione.
<P>
La presentazione di una relazione annuale sulle azioni di ricerca dell&#x02BC;Unione da parte della Commissione risponde a un obbligo formulato all&#x02BC;articolo 130 P) del trattato.
La relazione annuale non costituisce una relazione di valutazione.
La sua funzione non è neanche quella di permettere il riorientamento delle azioni di ricerca o la definizione di nuove priorità.
Essa ha, prima di tutto, una funzione informativa.
Certo, una valutazione rigorosa dei programmi di ricerca e dei rispettivi risultati è indispensabile.
Ma essa è assicurata mediante strumenti diversi dalla relazione annuale.
<P>
Con ciò, vengo al secondo punto che volevo affrontare.
La comunicazione della Commissione del 22 maggio 1996 sulla valutazione e il controllo dei programmi distingue in modo estremamente chiaro due funzioni.
La funzione di controllo è assicurata per mezzo delle relazioni di controllo annuali dei programmi specifici e del programma quadro.
Tali relazioni hanno un carattere essenzialmente fattuale.
<P>
E quindi la funzione di valutazione: l&#x02BC;obiettivo, in questo caso, è di valutare in che misura i programmi hanno raggiunto gli obiettivi che erano stati loro attribuiti e il rispettivo grado di adattamento alle esigenze.
L&#x02BC;obiettivo, inoltre, è anche quello di identificare i punti per i quali l&#x02BC;azione dell&#x02BC;Unione dovrebbe essere riorientata.
A questo scopo, a cinque anni dai programmi specifici e dal programma quadro, un comitato di esperti indipendenti procede a preparare delle relazioni di valutazione.
<P>
Le prime relazioni di controllo sono già state trasmesse al Parlamento europeo.
Le prime relazioni di valutazione a cinque anni sono in corso di preparazione e saranno disponibili per la fine dell&#x02BC;anno, al momento della discussione sul quinto programma quadro.
Quanto al programma quadro, il gruppo incaricato di preparare la relazione è presieduto dall&#x02BC;on. Étienne Davignon.
La relazione annuale che, come le relazioni di controllo, ha carattere essenzialmente fattuale, viene per parte sua ad affiancare questo doppio dispositivo.
<P>
Ancora poche parole, come convenuto e per finire, sulle nostre intenzioni per il futuro.
La relazione annuale 1995 è sicuramente perfettibile.
Per spiegare questo periodo di rodaggio invocherò tre fatti.
Primo, la relazione era la prima nel suo genere.
La sua preparazione ha coinciso con l&#x02BC;introduzione del nuovo schema di valutazione e di controllo.
Essa ha inoltre coinciso con il lancio del quarto programma quadro, per il quale le prime informazioni sono state disponibili solo ad anno molto inoltrato.
Tuttavia vorrei essere estremamente chiara. La Commissione intende assicurare i compiti di valutazione e di controllo con tutta la necessaria serietà.
<P>
La comunicazione di domani, che presenta degli orientamenti per il quinto programma quadro, fa esplicito riferimento alla necessità di sviluppare uno strumento, sul genere del quadro di controllo, che permetta di misurare lo stato di avanzamento e le realizzazioni dei programmi.
All&#x02BC;insieme della procedura di informazione, di valutazione e di controllo, che deve essere considerata globalmente, saranno apportati dei miglioramenti.
Essi vanno nell&#x02BC;esatto senso delle raccomandazioni della vostra risoluzione.
Si introdurrà quindi uno schema armonizzato di registrazione delle informazioni relative allo stato della messa in opera dei programmi.
<P>
Gli elementi legati agli aspetti che sono oggetto delle maggiori preoccupazioni, e segnatamente i ritardi nella messa in opera e la ripartizione dei finanziamenti per profilo di partecipazione o per regione, saranno debitamente evidenziati.
Si forniranno elementi per la valutazione della qualità della messa in opera dei programmi e dei risultati ottenuti.
Si faranno degli sforzi per accelerare la produzione della relazione annuale, entro i limiti dei tempi di reperibilità dei dati numericamente quantificati.
<P>
In conclusione credo che, con la relazione annuale, le relazioni di controllo e le relazioni di valutazione, i membri del Parlamento, come anche le autorità degli Stati membri, abbiano a disposizione una gamma di strumenti molto complessa.
Essa dovrebbe consentire loro di avere un&#x02BC;idea precisa e completa delle azioni di ricerca dell&#x02BC;Unione e di valutare in che misura gli obiettivi per esse fissati sono conseguiti.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Sistema comune di imposta sul valore aggiunto
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione dell'onorevole Langen, a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale (A4-0225/96), sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 77/388/CEE sul sistema comune di imposta sul valore aggiunto (livello dell'aliquota normale) (COM(95)0731 - C4-0153/96-95/0362(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Langen">
Signor Presidente, nel corso degli ultimi mesi la commissione economica competente del Parlamento europeo si è ampiamente occupata della proposta della Commissione in merito alla modifica del sistema comune di imposta sul valore aggiunto.
Per esaminare la proposta in questione, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha convocato in tutto quattro riunioni in occasione delle quali i membri si sono espressi.
L'attuale risoluzione legislativa è stata adottata in data 26 giugno 1996.
<P>
La presente proposta di direttiva dovrebbe consentire di impedire una divergenza fra le aliquote IVA e le disposizioni in materia fiscale degli Stati membri.
Poiché il passaggio all'imposizione dell'IVA nel paese d'origine, previsto per il 1997, non potrà essere attuato nei tempi stabiliti, con la presentazione di questa proposta minimale la Commissione cerca di limitare, non a torto, ulteriori distorsioni.
<P>
Per far sì che le attuali divergenze tra le aliquote IVA non si accentuino, in futuro si dovrebbe introdurre, oltre all'aliquota minima del 15 % già in vigore, un'aliquota massima del 25 %.
Poiché tutte le aliquote normali applicate negli Stati membri dell'Unione europea - vi sono molte eccezioni che non riguardano solo i prodotti agricoli, ma anche altri di genere diverso, quali i libri - variano dal 15 % di Germania e Lussemburgo al 25 % di Danimarca e Svezia, l'introduzione dell'aliquota massima, che dovrebbe essere applicata dal 1- gennaio 1997 fino al 31 dicembre 1998, quindi per un periodo di soli due anni, non dovrebbe comportare alcuna variazione immediata delle singole aliquote negli Stati membri.
<P>
Sebbene la situazione si presenti in questi termini, la proposta della Commissione è comunque valida, in quanto impedisce che si inasprisca ulteriormente la divaricazione tra le aliquote IVA in un momento in cui non è possibile prendere alcuna decisione in merito.
Secondo la proposta della Commissione, il Consiglio dovrà decidere entro il 1998 sulla necessità di ridurre ulteriormente la forcella delle aliquote IVA.
<P>
Nel mese di luglio il Commissario Monti ha presentato un programma molto ambizioso relativo al mercato interno che prevede un calendario preciso e al quale diamo il nostro totale sostegno.
A prescindere da questa proposta della Commissione, che si prefigge di mantenere il grado di armonizzazione attualmente raggiunto, non si può tuttavia ignorare che il Consiglio - e non la Commissione - ha finora bloccato, e continua evidentemente a bloccare, un'ampia armonizzazione dei sistemi fiscali, adducendo come scusa il principio dell'unanimità.
<P>
L'armonizzazione della politica fiscale nell'Unione riveste un'importanza fondamentale non solo in considerazione della terza fase dell'Unione economica e monetaria, ma anche nel quadro di una politica di occupazione veramente efficace.
Per tale ragione è assolutamente necessario ridurre ulteriormente la divaricazione tra le aliquote IVA al fine di consentire un agevole funzionamento del mercato interno e limitare le distorsioni.
Solo grazie alla rapida introduzione di un sistema fiscale europeo il più possibile armonizzato sarà possibile abolire i numerosi ostacoli fiscali, nonché creare e garantire nel tempo posti di lavoro.
<P>
In qualità di relatore vorrei esprimere la mia opinione in merito alla proposta presentata dal gruppo del partito del socialismo europeo che ricusa l'aliquota massima del 25 %.
In seno alla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale la maggioranza si è già dichiarata contraria a una proposta di tale natura, ed io invito i colleghi a votare nello stesso modo nella seduta di oggi.
<P>
La Commissione ha ora espletato i propri compiti, e vorrei chiedervi di modificare l'attuale regime transitorio dell'imposizione del paese di destinazione passando al principio basato sull'imposizione del paese di origine, perché non si devono sottovalutare gli oneri amministrativi, le possibilità di evasione fiscale e i molteplici problemi che gravano su piccole e medie imprese.
<P>
Ritengo che si debba ringraziare espressamente il Commissario Monti per non aver perso di vista, nonostante un bilancio provvisorio veramente poco rassicurante, l'obiettivo principale dell'armonizzazione fiscale e per non aver desistito dal presentare proposte costruttive, nonostante la resistenza opposta dagli Stati membri.
Il Consiglio è quindi invitato a compiere tutte le azioni possibili per giungere ad una definitiva armonizzazione delle aliquote IVA.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
Signor Presidente, il mio intervento si incentrerà sull'emendamento che abbiamo presentato come gruppo del Partito del socialismo europeo affinché non sia fissato un livello massimo per le aliquote IVA.
Ritengo che tale proposta vada inquadrata nella situazione economica generale in cui si trovano attualmente gli Stati membri, caratterizzata dai risparmi imposti dall'Unione economica e monetaria.
Inoltre, si deve tener conto del Libro bianco di Delors, che è stato citato anche dal Commissario Monti in una sua comunicazione del marzo scorso, laddove si fissa come obiettivo per gli Stati membri il trasferimento di oneri fiscali dal lavoro ad altri fattori della produzione.
Se cominciamo da quest'ultimo aspetto e andiamo a vedere se e dove esiste la possibilità di trasferire oneri fiscali, notiamo che certamente non lo si può fare sul capitale investito a breve termine, posto che il capitale è il fattore di produzione più mobile. Quindi, l'unica possibilità reale che hanno i paesi membri di trasferire gli oneri fiscali dal lavoro agli altri fattori sarebbe quella di aumentare eventualmente le accise e sicuramente l'IVA.
E, invero, la Commissione lo riconosce nel suo documento di lavoro del marzo scorso, nel quale suggerisce prudentemente che forse, quando si andrà al sistema definitivo, si dovrebbe scegliere un'aliquota che sia di alcuni punti percentuali superiore a quella media, in modo da compensare gli oneri fiscali che gravano sul lavoro.
<P>
Se si considera tale situazione complessiva, l'azione della Commissione appare quantomeno poco valida poiché essa, di fatto, limita ulteriormente lo spazio di manovra fiscale degli Stati membri senza che ve ne sia un'immediata necessità.
Come rilevato dall'onorevole Langen, almeno due dei paesi membri sono già arrivati al livello del 25 %.
<P>
Perché non c'è un'urgenza immediata?
Perché una maggiore convergenza delle aliquote sarebbe necessaria esclusivamente in caso di passaggio al sistema definitivo.
Infatti - come emerge pure da un'indagine eseguita su incarico della Commissione - nel sistema attuale non c'è una distorsione fondamentale della concorrenza tra gli Stati membri.
In altre parole, una convergenza delle aliquote si renderebbe necessaria solo e soltanto prima della realizzazione del sistema definitivo.
Ma questo sistema definitivo sarà mai realizzato?
La Commissione è ancora ben lontana dall'aver presentato una proposta; si è finora limitata a sottoporci un semplice documento di discussione - che io, peraltro, non ho ancora ricevuto -, ma nel frattempo si è capito che, se si arriverà al sistema definitivo, sarà non prima dell'anno 2000.
Questa è la mia valutazione, a meno che nel sistema attuale non si scoprano frodi di dimensioni tali da renderlo veramente insostenibile e da convincere, forse, tutti i paesi membri a passare al sistema definitivo.
Ma dalle informazioni che ho ricevuto finora risulta che, al momento, frodi del genere non sono affatto dimostrabili, e lo dico con mia grande sorpresa.
Sono molto curioso di conoscere le argomentazioni in base alle quali la Commissione afferma che sì, il sistema attuale è talmente mal ridotto che dobbiamo cambiarlo.
<P>
In breve, visto che con certezza non disponiamo ancora di dati precisi né su quando si passerà effettivamente al sistema definitivo né su come ciò avverrà, ritengo che nelle circostanze attuali imposte dall'Unione economica e monetaria - a causa delle quali tutti gli Stati membri sono sottoposti ad una pressione impositiva enorme - sia prematuro ridurre i margini di manovra fiscale degli stessi Stati membri. Pertanto, come gruppo del Partito del socialismo europeo abbiamo presentato un emendamento volto ad abolire il livello massimo.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei congratularmi con il collega Langen per la relazione estremamente chiara e convincente da lui presentata e che, ovviamente, ha la nostra approvazione.
Oggi compiamo un passo importante verso il ravvicinamento dei sistemi fiscali in seno all'Unione europea.
Proprio perché auspichiamo che sistemi e strutture dell'Unione europea operino in un clima improntato alla competitività, sono imprescindibili regole del gioco comuni alle quali si attengano tutti. L'aliquota IVA proposta - inferiore al 15 % e superiore al 25 % - rispecchia perfettamente le attuali esigenze.
I socialdemocratici tedeschi non si sono espressi a favore di un aumento dell'aliquota dal 15 % al 16 %, e ritengono che sia del tutto errato abolire l'aliquota massima.
Pertanto mi è oscuro, onorevole Metten, il motivo per cui lei metta qui in discussione il 25 %, cosa che si tradurrebbe nell'applicare aliquote eventualmente ancora maggiori di questa.
<P>
Senza le limitazioni e le regolamentazioni proposte dalla Commissione i sistemi non potrebbero operare in un clima di competitività, ma si verrebbe a creare una situazione di tipo catch as catch can .
Non possiamo né vogliamo ottenere un tale risultato, al contrario, ed io sono persuaso che l'Unione europea nei prossimi mesi e negli anni a venire debba adottare ulteriori misure nel settore fiscale al fine di eliminare l'evasione fiscale.
Non è concepibile che proprio coloro che guadagnano molto, per il solo fatto di aver trasferito la residenza in un altro Stato dell'Unione europea dove sono considerati stranieri paghino meno imposte rispetto a quanto verserebbero nel loro paese di origine.
<P>
Se vogliamo arginare l'evasione fiscale, dobbiamo fare affidamento su una collaborazione europea più stretta e non, invece, meno energica.
Esiste un malcostume per quanto riguarda le imposte sui redditi da capitale secondo cui agli abitanti del luogo viene riservato un trattamento peggiore rispetto agli stranieri.
Nel momento in cui in ogni Stato dell'Unione europea non opereremo più alcuna distinzione tra abitanti del luogo e stranieri per l'imputazione delle imposte sui redditi da capitale avremo eliminato la causa principale dell'evasione fiscale e compiuto un passo fondamentale verso la giustizia fiscale.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="SV" NAME="Svensson">
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signor Presidente, appartengo al novero di quanti criticano questa relazione nella sua attuale forma, e ciò in base a diverse considerazioni.
In primo luogo, non ritengo che il coesistere di imposte sul valore aggiunto non armonizzate costituisca un reale ostacolo ai commerci.
Le barriere commerciali che inducono distorsioni sulla concorrenza insorgono invece quando le merci di un dato paese o di un determinato settore sono oggetto di discriminazioni, per esempio tramite un dazio imposto a un certo Stato o al resto del mondo.
Questa prassi penalizza le merci di altri paesi a beneficio della produzione nazionale, con il risultato di privare il consumatore del beneficio della concorrenza commerciale.
Non è certo la disparità nelle imposte sul valore aggiunto a determinare questo genere di discriminazioni: anzi, quando in un paese l'aliquota è alta, essa grava sull'intera produzione e non su singoli settori.
La mancata armonizzazione dell'IVA, signor Presidente, non si configura pertanto come un fattore di distorsione della concorrenza.
<P>
In un ordinamento democratico, ogni paese dovrebbe decidere autonomamente delle proprie tasse.
Nei vari Stati dell'Unione esistono concezioni politiche assai diverse, ad esempio in materia di estensione del settore pubblico o dello Stato sociale.
Ed è giusto che questa diversità di concezioni possa trovare riscontro in una corrispondente diversità di politiche fiscali.
<P>
Inoltre, condivido totalmente l'emendamento presentato dall'onorevole Metten.
Attualmente, i bilanci dei nostri Stati sono ampiamente deficitari.
A tale disavanzo, da più parti si tenta di rispondere con tagli nei servizi pubblici.
Ma per migliorare la qualità di un bilancio i tagli non bastano: occorre al contempo rafforzare le entrate.
È pertanto opportuno che gli Stati membri conservino il diritto, se lo ritengono opportuno, di aumentare l'IVA anche al disopra del limite del 25 % qui proposto.
Imporlo come tetto massimo significa in pratica porre un tetto massimo anche ai servizi pubblici.
<P>
In conclusione, signor Presidente, ritengo che le proposte di aliquote IVA assolutamente identiche costituiscano un errore, per la semplice ragione che ogni paese, per centrare l'obiettivo dell'efficienza economica, necessita di un mix fiscale ben determinato (imposte sui redditi, imposte sul valore aggiunto, eccetera).
Reputo quindi la proposta di aliquote IVA identiche per tutti completamente inefficace sul piano economico.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Monti">
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Patente di guida
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione dell'onorevole Farassino, a nome della commissione per i trasporti e il turismo (A4-0206/96), sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 91/439/CEE concernente la patente di guida (COM(96)0055 - C4-0207/96-96/0040(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Farassino">
. Signor Presidente, onorevoli deputati, con questa relazione viene proposto di: modificare la direttiva 91/439 al fine di adottare una codificazione armonizzata di base per le indicazioni addizionali da inserire nelle patenti di guida e per i principi che regolamentano il loro funzionamento in conformità delle disposizioni della direttiva, come si evince dall'articolo 1; istituire un comitato, incaricato di consigliare la Commissione su ogni questione relativa agli allegati alla direttiva 91/439 e agli sviluppi scientifici e tecnici (articolo 2); modificare l'articolo 3, paragrafo 3, terzo trattino della direttiva 91/439 per ravvicinare ulteriormente tale disposizione alla designazione commerciale, compresa, per quanto riguarda i motocicli, la riduzione del criterio di velocità massima, per costruzione, da 50 a 45 km/h.
<P>
Come relatore ho accolto favorevolmente la proposta della Commissione che armonizza il sistema di codifica delle diciture delle condizioni alle quali è rilasciata la patente, da riportare sulle patenti stesse.
Certamente ciò contribuirà alla libera circolazione delle persone nella Comunità - in particolar modo per i conducenti disabili - e alla sicurezza stradale, agevolando, in caso di necessità, il controllo delle patenti di guida - indipendentemente dallo Stato che le ha rilasciate, dalla nazionalità dell'agente che le controlla o dell'amministrazione che le gestisce - in gran parte dell'Europa.
Il sistema di codifica armonizzato sarà, infatti, applicato anche ai paesi membri dello Spazio economico europeo.
<P>
Detto questo, con gli emendamenti che come relatore ho presentato all'attenzione della commissione per i trasporti e il turismo e presento ora al Parlamento ho cercato di rispondere a certe esigenze e richieste particolari di alcuni Stati membri.
<P>
In primo luogo, sarebbe auspicabile che la Commissione, in un tempo relativamente breve, proponesse non solo i codici delle menzioni ma anche i sottocodici - in particolare per i codici 04 (certificato medico), 05 (restrizioni per ragioni mediche), 44 (adattamenti del motociclo) e 55 (combinazione di adattamenti del motociclo) - già messi a punto nel quadro di riunioni fra la Commissione e gli esperti degli Stati membri.
<P>
In secondo luogo, sarebbe utile prevedere un nuovo codice universale - lo 00 - per prevedere la possibilità di coprire casi del tutto speciali, come ad esempio quello citato dall'onorevole Muscardini con l'emendamento n. 8.
<P>
Inoltre, le aggiunte richieste ai codici 70 e 71, concernenti l'indicazione della sigla del paese terzo, secondo la lista armonizzata nel quadro CE/ONU, sono utili per una migliore comprensione nel caso di cambio della patente di guida da parte di un titolare che abbia ottenuto il documento in un paese terzo.
L'aggiunta quindi di un codice 79 è per venire incontro a certe esigenze di alcuni Stati membri.
In tal modo sarebbero coperti i casi di equivalenza tra categorie di patenti rilasciate prima del 1º luglio 1996 e le categorie definite all'articolo 3 della direttiva 91/439.
L'utilizzazione di questo codice 79 sarebbe limitata all'eventuale mantenimento dei diritti acquisiti dai titolari di una patente ottenuta prima del 1º luglio prossimo.
Le altre modifiche, apportate con il suddetto emendamento n. 5 ai codici 02 (protesi auditive) e 03 (protesi/ortosi), vogliono meglio specificare tali menzioni.
<P>
Per quanto poi la direttiva 91/439 riguardi solo il rilascio della patente, a livello europeo ci si dovrà occupare della necessaria armonizzazione anche del suo ritiro, in caso d'infrazione commessa in uno Stato membro diverso da quello del rilascio: problematiche, queste, che si collegano strettamente con l'esigenza, riaffermata più volte dal Parlamento europeo, della realizzazione di un sistema europeo di patente di guida a punti.
<P>
A tale ultimo proposito, con l'emendamento n. 3 si pone un limite - il 31 dicembre 1996 - per la conclusione delle sue attività, al gruppo di lavoro che dovrà studiare la pratica realizzazione di un tale sistema.
Sulla base delle conclusioni di tale gruppo di lavoro, la Commissione potrebbe presentare una proposta legislativa entro il 31 marzo 1997.
<P>
Infine, con gli emendamenti nn. 2 e 6 si vuole sostituire il comitato di gestione (tipo II a) per l'adattamento al progresso tecnico e scientifico degli allegati I e IA (modelli di patenti di guida), II (requisiti per gli esami di guida) e III (idoneità fisica) della direttiva 91/439 sulla patente di guida, con un più snello comitato tecnico a carattere consultivo, come suggerito dalla Conferenza dei presidenti, per l'applicazione del modus vivendi alla comitatologia.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Farthofer">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quale politico sono personalmente sempre soddisfatto quando si approvano progetti di legge che le autorità competenti possono applicare senza particolari difficoltà.
L'armonizzazione del sistema di codifica sulle patenti di guida può senza dubbio contribuire a raggiungere tale obiettivo, facendo sì che qualsiasi agente di pubblica sicurezza dell'Unione europea sia in grado di verificare e controllare le diciture delle condizioni alle quali è stata rilasciata la patente di guida, indipendentemente dallo Stato membro di provenienza del conducente.
<P>
La patente di guida armonizzata a livello europeo, non si potrà mai ripeterlo abbastanza, facilita la mobilità dei cittadini all'interno dell'Unione e contribuisce nel contempo al miglioramento della sicurezza stradale.
L'attuazione pratica della direttiva 91/439 non mi sembra tuttavia fattibile.
A partire dal 1- luglio 1996, tutti gli Stati membri dovrebbero applicare le condizioni della patente di guida di tipo europeo.
Solo adesso, però, ci accingiamo a deliberare in prima lettura in merito ad un particolare tutt'altro che secondario di questa patente di guida, cioè il sistema di codifica armonizzato.
<P>
Se, quindi, gli Stati membri non intendono rilasciare ogni anno patenti di guida nuove, non possono mettere in atto la direttiva per forza.
Mi sarei aspettato che la Commissione ci sottoponesse alla fine proposte concrete relative alla direttiva e non che ci presentasse ogni sei mesi nuove discipline incomplete.
In fin dei conti siamo noi rappresentanti politici che dobbiamo spiegare, e a volte anche difendere, la situazione nei confronti dei cittadini dell'UE.
<P>
Gradirei ringraziare il relatore per aver nuovamente sollevato la questione della patente di guida a punti che questo Parlamento ha reiteratamente richiesto.
Non ignoro, date le innumerevoli discussioni condotte nel mio paese, l'Austria, che sono state addotte non poche argomentazioni contrarie, anche da parte di organizzazioni di automobilisti, che affermano di tutelare gli interessi dei conducenti, ma che poi fanno passare sotto silenzio l'esigenza più pressante, cioè la sicurezza stradale.
<P>
L'esempio rappresentato dalla Francia ha dimostrato in modo impressionante che solo nell'arco di un anno il numero degli incidenti stradali ha potuto scendere del 10 %.
Ogni riduzione della percentuale di vittime della strada dovrebbe costituire di per sé un incentivo e un risultato positivo.
Pertanto vorrei invitare la Commissione ad appoggiare le richieste contenute in questa relazione che il gruppo del partito del socialismo europeo accoglierà con favore, pur se l'articolo 8 presenta alcuni punti di difficile approccio.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, desidero in primo luogo congratularmi con l'onorevole Farassino per l'eccellente lavoro che ha saputo svolgere sul tema dell'armonizzazione delle disposizioni relative alle patenti di guida nell'Unione.
<P>
Già nel Trattato di Roma vengono poste le basi del principio della libera circolazione.
Ciò ha comportato la necessità di una graduale armonizzazione delle disposizioni degli Stati membri in un ampio ventaglio di settori diversi, non da ultimo quello del traffico e dei trasporti.
In tale settore si inseriva anche l'esigenza di disposizioni comuni in materia di patenti di guida, come evidenziato dalla Corte di giustizia in una sentenza del 1978.
La motivazione della Corte consisteva nell'affermare che le varie disposizioni nazionali in materia di patenti di guida potevano configurarsi, direttamente o indirettamente, come una limitazione alla libera circolazione delle persone.
A partire da quella data, sono state prese numerose iniziative per agevolare la libera circolazione delle persone che decidono di stabilirsi in uno Stato diverso da quello in cui hanno conseguito la patente di guida.
Ogni iniziativa rispondente a questo scopo costituisce, indubbiamente, un fatto positivo.
<P>
La Commissione presenta ora ulteriori proposte in tal senso.
Vanno certamente accolte con favore tutte le proposte che comportano un'armonizzazione della codifica delle informazioni da inserire nella patente, tra cui quelle relative alle condizioni di rilascio del documento.
Ciò è un bene per molte ragioni, non da ultimo perché, in questo modo, si agevola segnatamente la libera circolazione degli automobilisti portatori di handicap, posto che sulla patente figureranno con chiarezza le condizioni alle quali la stessa è stata rilasciata.
L'armonizzazione contribuirà altresì a un aumento della sicurezza stradale, perché renderà più facile il controllo di tutte le patenti di guida, a prescindere dallo Stato membro che le ha rilasciate.
A mio avviso, i controlli risulteranno vieppiù agevolati dall'estensione della codifica armonizzata anche agli Stati dello Spazio economico europeo.
<P>
Vorrei ora soffermarmi sulle potenzialità schiuse dall'armonizzazione del sistema di codifica.
Chi soffre, ad esempio, di una patologia particolare, o chi viene coinvolto in un incidente in un paese estero ha spesso difficoltà di comunicazione con il personale ospedaliero al momento del ricovero.
Ciò potrebbe accadere anche nel caso di chi necessitasse di un particolare farmaco e non fosse in grado di comunicarlo al personale dell'ospedale.
Anche questo tipo di informazione, in futuro, potrà figurare in un sistema di codifica internazionale armonizzato, inserendo nel codice particolari patologie o farmaci assolutamente indispensabili per il titolare della patente.
Ciò permetterebbe di salvare non poche vite.
<P>
Giudico pertanto in termini estremamente positivi l'intera relazione sulla quale siamo oggi chiamati a pronunciarci.
Tuttavia, il gruppo del PPE intende votare contro alcuni degli emendamenti presentati, quali gli emendamenti 3, 4 e 7.
All'esito della votazione sugli stessi è pertanto subordinato il nostro voto favorevole alla relazione nella sua totalità.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, dal 1980 ad oggi sono stati compiuti diversi passi per giungere all'istituzione della patente di guida europea, nell'intento di promuovere la sicurezza dei trasporti e la libertà di circolazione delle persone all'interno dell'Unione.
Con la recente modifica del giugno di quest'anno il Parlamento si è espresso per l'introduzione di un modello alternativo, di forma simile a quella di una carta di credito, che affianchi il documento cartaceo.
La proposta che è ora all'ordine del giorno contiene una più precisa descrizione delle condizioni alle quali è permesso condurre un autoveicolo.
<P>
Il relatore ha presentato una serie di buoni emendamenti sui quali possiamo essere d'accordo, fatta eccezione, però, per gli emendamenti 4 e 7.
In essi il relatore propone di rendere possibile il trasferimento delle conseguenze giuridiche di una violazione, commessa in uno Stato membro, nello Stato membro che ha rilasciato la patente.
Pur esistendo argomenti validi a sostegno di questa posizione, si tratta tuttavia di una problematica giuridica che va affrontata nell'ambito della concertazione all'interno del terzo pilastro e non in questa direttiva sul rilascio delle patenti di guida.
Ringrazio il relatore per il documento che ci ha sottoposto.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare il relatore, onorevole Farassino, per la sua relazione e segnatamente per la chiarezza con la quale ha analizzato gli evidenti vantaggi della proposta della Commissione, volta ad armonizzare il sistema di codifica delle informazioni che devono figurare sulle patenti di guida tenendo conto delle condizioni di rilascio di detta patente.
Anch'io ritengo che la proposta contribuirà alla libera circolazione delle persone in seno alla Comunità, in particolare dei disabili, e migliorerà la sicurezza stradale rendendo più facile in tutta Europa il controllo delle patenti di guida laddove richiesto.
<P>
Vorrei però ritornare sugli emendamenti 4 e 7 che mirano al reciproco riconoscimento della revoca delle patenti di guida.
Attualmente le sospensioni imposte per guida pericolosa sono applicabili solo negli Stati membri in cui è stato compiuta l'infrazione e non sul resto del territorio comunitario.
Nel caso del Regno Unito, ad esempio, un non cittadino inglese sospeso per una infrazione grave mentre si trova vacanza nel Regno Unito potrà riavere la propria patente al termine delle periodo di vacanza e potrà guidare liberamente nel resto dell'Unione europea.
Del pari, un conducente inglese che compia una grave infrazione sul continente mentre è in vacanza può ignorare la disposizione e rietrare a casa, potenzialmente libero, temo, di commettere la stessa infrazione.
Gli emendamenti presentati dalla commissione per i trasporti ed il turismo cercano di risolvere questo grave problema.
<P>
Pur non sottovalutando infatti gli ostacoli da superare, è necessario adoperarci per promulgare leggi volte al riconoscimento reciproco delle patenti di guida in tutta l'Unione.
Dobbiamo altresì assicurare che qualora le patenti siano revocate in uno Stato membro la revoca abbia valore anche in tutti gli altri Stati.
<P>
Desidero anche esprimermi su un emendamento che il mio Gruppo non intende sottoscrivere, ossia l'emendamento 8 degli Onn. Muscardini e altri.
Se da un lato comprendiamo perfettamente la necessità di chiarire la situazione dei conducenti affetti da diabete, riteniamo nondimeno dovrebbero essere menzionate molte altre affezioni.
Inoltre temiamo che la presente redazione del testo non garantisca il raggiungimento degli obiettivi perseguiti, ne sono certo, dagli estensori degli emendamenti.
<P>
Per concludere, speriamo che la Commissione voglia tener conto delle osservazioni fatte in questa sede dalla commissione, segnatamente la questione chiave della revoca, e ci dica se potremo formulare proposte in futuro per venire a capo di questo grave problema.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signor Commissario, stimati colleghi, la discussione odierna sul problema della patente di guida non riguarda alcun punto chiave.
Ci troviamo a dibattere sui numeri del sistema di codifica da applicare alla patente di guida la cui validità, in futuro, dovrebbe essere riconosciuta a livello comunitario.
Quindi non si tratta di una questione fondamentale, ma proprio perché il diavolo fa le pentole e non i coperchi, dovremmo soffermarci a considerare con attenzione, stimati colleghi Farthofer e Watts, che cosa vogliamo realmente.
In passato alcuni colleghi di quest'Aula avevano suggerito di adottare una patente di guida dalla validità limitata.
Altri ancora volevano una patente di guida che fosse un documento universale, possibilmente con le funzioni proprie della carta di credito.
Grazie a Dio siamo riusciti ad evitare tutto questo.
<P>
Adesso ci troviamo ad affrontare di nuovo due richieste molto particolari.
La prima prevede l'introduzione di una patente di guida europea a punti, e io non posso che mettere in guardia di fronte a tale pericolo.
Non ci serve un organo centrale per tutta l'Europa dove raccogliere in un registro punti tutte le infrazioni commesse!
Perché non lasciamo questa competenza agli Stati membri, che sono anche il luogo più adatto?
Per quanto concerne la seconda richiesta posso dire che non abbiamo bisogno di poter ritirare la patente in qualsiasi Stato.
Anche in questo caso non dovremmo esagerare.
Non voglio neppure addentrarmi nella questione della circolazione a destra e a sinistra.
Che cosa succede a un turista della Gran Bretagna se il primo giorno imbocca ancora una volta la corsia sbagliata e perciò commette un'infrazione?
Non gli è più consentito guidare neanche nel suo paese di origine.
Quindi, se gli inglesi qui si dimostrano così entusiasti, dovremmo introdurre anche lì la circolazione a destra!
<P>
Fino a quando qui non disponiamo di un registro unico delle ammende, non possiamo neppure prevedere il ritiro della patente in qualsiasi Stato europeo, perché proprio durante le vacanze si commettono quelle infrazioni che forse comportano il ritiro della patente nel paese ospite, ma non nel proprio.
In questo caso l'entusiasmo dei cittadini viene veramente smorzato.
Ringrazio il relatore per il lavoro svolto, e mi permetto solo di invitare i colleghi a non votare a favore degli emendamenti 3, 4 e 7.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Koch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il modello comunitario delle patenti di guida nazionali viene finalmente completato.
Se poche settimane fa abbiamo deliberato in merito alla prima aggiunta della direttiva sulle patenti di guida del 1991 relativa alla realizzazione sotto forma di carta plastificata analoga alla carta di credito, oggi ci ritroviamo a decidere su una seconda aggiunta.
Quest'ultima riguarda diciture supplementari ma non meno necessarie, delle condizioni, per conducenti e veicoli, alle quali è rilasciata la patente e da riportare sulle patenti stesse.
Queste diciture dovrebbero essere applicate secondo un sistema armonizzato di codifica, che risulta senz'altro una soluzione positiva, poiché se sulle patenti rilasciate dai singoli Stati membri alle indicazioni sono attribuite codifiche diverse, anche conducenti, imprese, amministrazioni e polizia devono affrontare nei vari paesi problemi di carattere prettamente pratico.
<P>
Accolgo quindi con favore l'instaurazione di una codifica armonizzata da adottare a livello internazionale e con una suddivisione sensata, secondo la quale i codici fino a 99 dovranno rappresentare codici comunitari armonizzati, mentre i codici 100 e oltre dovranno rappresentare, in base al principio della sussidiarietà, codici nazionali validi solo sul territorio dello Stato che ha rilasciato la patente.
<P>
Questo sistema di codifica contribuirà indubbiamente a una maggiore circolazione e mobilità delle persone nella Comunità, in particolar modo per i conducenti disabili, e comporterà inoltre più sicurezza stradale e giuridica.
I nostri cittadini recepiscono immediatamente proprio questo aspetto di cui beneficiano direttamente.
<P>
Per esempio, alla polizia non verrà più demandata la possibilità di decidere arbitrariamente.
Snellendo procedure di controllo, verifica ed amministrazione si otterranno nel contempo maggiore comprensibilità e ravvicinamento dei cittadini.
Non si dovrebbero vanificare questi sforzi con la comunitarizzazione di procedure volte a negare il riconoscimento di una patente di guida o connesse con l'introduzione di una patente di guida europea a punti.
<P>
A mio avviso, la totale responsabilità dovrebbe ricadere esclusivamente sullo stato che ha rilasciato la patente di guida.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, è la prima occasione che mi si presenta di rivolgermi a Voi dalla scomparsa del compianto Ken Stewart, membro di questo Parlamento, della commissione per i trasporti e del partito che ho avuto in passato il privilegio di guidare.
Desidero rivolgere il mio tributo alla memoria di Ken Stewart, un uomo che sarà molto rimpianto dai suoi molti amici e colleghi non solo qui in quest'Aula ma anche nel Regno Unito, in seno al movimento laburista e soprattutto nella sua amata Liverpool.
<P>
Signor Presidente, il Parlamento è sicuramente al corrente del fatto che la direttiva del 1991 sulle patenti di guida è entrata in vigore il 1 luglio di quest'anno.
Nel momento in cui la Commissione avanzò la proposta, tuttavia, sapeva molto bene quali potessero essere le difficoltà pratiche che gli Stati membri avrebbero dovuto affrontare.
Avevamo pertanto proposto che qualunque aggiunta o limitazione segnata sulla patente dovesse apparirvi sotto forma di codice e non di lettere in modo che la polizia greca, per esempio, potesse essere in grado di controllare una patente danese non solo in possesso di turisti ma anche di individui con residenza permanente in quel paese.
<P>
La lista dei codici è stata approfonditamente discussa sia in Parlamento che in Consiglio e sono lieto di constatare, come risulta dall'odierno dibattito, che si è addivenuti ad un ampio consenso sulla formulazione di base.
La nuova commissione istituita per la direttiva aggiornerà la lista dei codici laddove necessario e contribuirà alla soluzione di eventuali problemi che potrebbero insorgere ad esempio in caso di mutate disposizioni mediche per i conducenti.
<P>
Sono lieto di poter informare il Parlamento che, dal momento che molti degli emendamenti alla proposta seguono tale stesso orientamento, la Commissione può accoglierli favorevolmente. L'emendamento n.
1 e il grosso delle modifiche proposte con l'emendamento n. 5 vengono pertanto accolti.
Non possiamo invece sottoscrivere l'idea di un codice universale OO, che per la sua stessa natura non risulta chiaro e non possiamo ammettere alcun limite temporale per la fissazione di sottocodici da parte della succitata commissione.
Credo anch'io che quest'ultima debba procedere al più presto alla definizione di sottocodici, ma mi rendo altresì conto che in una seconda fase potrebbero rendersi necessarie ulteriori suddivisioni.
<P>
Per quanto riguarda gli altri emendamenti, l'emendamento n. 2 è un'aggiunta superflua in quanto la Commissione deve naturalmente attenersi all'accordo sul codice di condotta.
L'emendamento n. 6 non è conforme alla decisione del Consiglio 87/373 sulla comitatologia e quindi non può essere accolto.
L'emendamento n. 3 non è appropriato per questo testo.
La Commissione riesaminerà comunque i problemi relativi ai punti di penalità nel quadro dei lavori del gruppo di esperti che sarà istituito onde considerare le conseguenze di un'eventuale applicazione di microchips sul modello di carta di credito per la patente di guida.
<P>
Ripeto comunque che il Parlamento avrà l'opportunità di esprimersi al riguardo nel rispetto della procedura di cooperazione.
Chiaramente, io ed i miei colleghi valutiamo positivamente le argomentazioni espresse nel corso del dibattito miranti a modificare l'eventuale emendamento 3.
Gli emendamenti 4 e 7 non rientrano nell'ambito della proposta.
La Direttiva 91/439 estende già di fatto le conseguenze di una revoca, sia in forma di sospensione che di ritiro della patente di guida, all'intero territorio comunitario qualora la revoca venga sancita dallo Stato membro di residenza.
<P>
Il riconoscimento reciproco di una revoca imposta da uno Stato membro diverso dallo stato di residenza abituale è, come altri hanno detto, una questione legale complessa, con difficili implicazioni costituzionali.
Attualmente è in fase di discussione nell'ambito del terzo pilastro con lo scopo di redigere una convenzione in materia di cooperazione giudiziaria.
Ritengo sia più opportuno venga discusso in quella sede ove mi auguro che il dibattito darà risultati positivi e mi associo in tal senso alle osservazione espresse questa sera, per esempio, dall'On. Watts.
<P>
Ammetto che vi sia qualche ragione di opporsi alla centralizzazione.
Ma ci sono però altrettanti validi motivi per impedire a quanti abitualmente superano i limiti di velocità e abusano pesantemente di alcolici di mettersi alla guida di un veicolo.
Non mi interessa sapere dove essi hanno commesso la prima infrazione, vorrei solo che qualsiasi forma di sospensione loro comminata avesse lo stesso effetto su tutto il territorio comunitario.
Spero perciò che le discussioni nel quadro del terzo pilastro rendano più sicure le nostre strade proteggendoci da coloro che hanno commesso gravi infrazioni.
Se si dovesse procedere in tal senso, l'istituenda commissione prevista dall'articolo 2 avrebbe il potere di introdurre le opportune modifiche.
<P>
Per concludere ringrazio la commissione per i trasporti ed il turismo ed in particolare il relatore On. Farassino per la rapida ed approfondita disamina di questa specifica proposta.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario, anche per le parole con cui ha voluto ricordato il nostro collega, onorevole Stewart, che il nostro Presidente ha ricordato nel suo intervento in apertura di seduta, oggi pomeriggio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Norme di sicurezza per le navi da passeggeri
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione dell'onorevole Stenmarck, a nome della commissione per i trasporti e il turismo (A4-0230/96), sulla proposta di direttiva del Consiglio relativa alle disposizioni e alle norme di sicurezza per le navi da passeggeri (COM(96)0061 - C4-0208/96-96/0041(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, da molti anni il Parlamento europeo assume iniziative di vario genere per incrementare la sicurezza dei passeggeri sulle navi-traghetto.
Sotto molti punti di vista, naturalmente, queste iniziative sono il portato di una serie di gravi incidenti, con un notevole prezzo in termini di vite umane.
Anche a seguito della catastrofe del traghetto «Estonia», avvenuta alcuni anni fa, il Parlamento ha agito con grande determinazione, esigendo dalla Commissione proposte e provvedimenti precisi.
Credo che, oggi, molti possano dirsene grati.
<P>
Come è logico, le opinioni sull'entità del potere e dell'influenza del Parlamento possono non coincidere.
Ma come gruppo di pressione, e al momento di avanzare rivendicazioni per una maggiore sicurezza in vari settori, il nostro Parlamento è probabilmente imbattibile.
E, a mio avviso, noi dovremmo sfruttare ancor di più l'influenza del Parlamento per elevare gli standard di sicurezza anche in altri campi.
<P>
Per quanto concerne le rivendicazioni di una maggiore sicurezza sulle navi-traghetto, gli obiettivi sono chiari.
Le rotte che circondano gli stati dell'Unione devono essere le più sicure del mondo.
A partire da questo presupposto, dovremo adoperarci per un miglioramento anche in altri campi.
È necessario che il passeggero che scelga di viaggiare su un traghetto in servizio in uno dei nostri Stati possa farlo con fiducia e in tutta sicurezza.
È necessario che i genitori possano permettere ai loro figli di salire sulle navi traghetto senza dover rimanere con il cuore in gola.
Vista la necessità di una regolamentazione efficace in tempi brevi, mi sono posto l'ambizioso obiettivo di studiare il problema con la maggiore rapidità possibile, proprio per ribadire l'importanza di garantire acque sicure e traghetti sicuri.
<P>
La relazione ora in esame verte sulle cosiddette «imbarcazioni non-SOLAS», principalmente utilizzate su rotte nazionali.
Questo settore di trasporti, infatti, non è coperto dalla convenzione SOLAS, stipulata nel quadro dell'Organizzazione marittima internazionale.
Allo stato attuale, in questo settore esistono unicamente disposizioni nazionali, caratterizzate da leggi di qualità molto varia.
Orbene, la proposta della Commissione mira a estendere anche al traffico nazionale quanto previsto nella dettagliata Convenzione internazionale sulla sicurezza.
Si tratta di un obiettivo senz'altro lodevole, tanto che la commissione per i trasporti lo condivide pienamente.
A conclusione del nostro lavoro, possiamo sottoscrivere in larga misura la proposta della Commissione.
Vorrei tuttavia menzionare brevemente alcuni punti in relazione ai quali siamo stati ancora più severi della Commissione per quanto concerne i requisiti di sicurezza, punti sui quali, lo spero, il Parlamento vorrà darci il suo appoggio.
<P>
1.L'armonizzazione delle norme di sicurezza comporta il rischio di un peggioramento degli standard di sicurezza in alcuni Stati.
Riteniamo che ciò non sia ammissibile.
Affermiamo pertanto che un paese già contraddistinto da livelli di sicurezza più elevati in un determinato aspetto debba poterli mantenere.2.Nel quadro dell'opera di miglioramento degli standard di sicurezza, è essenziale che la formazione del personale di bordo sia adeguata.
Questa materia viene in larga misura disciplinata in altre sedi; la nostra relazione rinvia pertanto a queste.3.In tale contesto l'ambiente ha un ruolo importante, non da ultimo perché una maggiore sicurezza è benefica anche da un punto di vista ecologico.
Anche questa materia viene trattata in altra sede, ossia nella Convenzione MARPOL che affronta le questioni connesse alla problematica dell'ambiente marittimo.
Anche su questo punto abbiamo scelto di rinviare alla Convenzione pertinente.4.Siamo più esigenti rispetto alla Commissione per quanto concerne la documentazione richiesta per attestare il livello di sicurezza delle imbarcazioni.
Proponiamo, in particolare, l'introduzione di un certificato di sicurezza per le navi adibite al trasporto di passeggeri.5.Intendiamo inoltre creare un quadro normativo in materia di equipaggiamenti di sopravvivenza a bordo delle imbarcazioni che solcano acque le cui temperature scendono spesso al disotto di un determinato valore.
Credo di interpretare il pensiero di molti, quando ribadisco che la Commissione dovrebbe formulare precise proposte al riguardo.E infine, signor Presidente: negli ultimi anni si sono ripetutamente verificati numerosi incidenti sulle rotte che collegano gli Stati membri, incidenti costati un notevole tributo di vite umane.
Nei confronti delle vittime, ma anche nei confronti dei loro familiari, abbiamo il dovere tassativo di fare tutto quanto è in nostro potere per rendere impossibile il ripetersi di simili tragedie.
Desidero pertanto rivolgere ai Commissari presenti questa sera la seguente domanda: quali iniziative ancora intende prendere la Commissione, onde incrementare ulteriormente la sicurezza sulle navi-traghetto?
<P>
Ciò detto, signor Presidente, mi consenta di ringraziare quanti hanno contribuito alla stesura della presente relazione, nonché la Commissione per il costruttivo dialogo instaurato.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Signor Presidente, mi complimento con l'On. Stenmarck per la sua relazione.
Per riprendere le parole del Commissario Kinnock, desidero anch'io rendere omaggio alla memoria del mio compagno Ken Stewart.
Ironia della sorte: discutiamo oggi in Aula il problema della sicurezza in mare che, come molti di voi ricorderanno, ha costituito il principale tema di interesse di Ken nel suo lavoro al Parlamento.
Si è dedicato per molti anni allo studio degli aspetti connessi alla sicurezza delle navi d'alto mare.
Se fosse ancora in vita sarebbe stato ora qui al mio posto a condurre il dibattito.
Ma se fosse stato come me suppongo sarebbe stato felice di vedere qualcuno dalla destra di questa'Aula esprimere un punto di vista preoccupato sulle disposizioni e sulle nome di sicurezza per le navi da passeggeri.
<P>
Negli ultimi anni stiamo stati testimoni di diverse tragedie del mare.
Come ricordato dall'On.
Stenmarck, vi è stata la tragedia dell'Estonia e quella dell'Herald of Free Enterprise , due episodi che vengono subito in mente.
Ma ogni giorno dobbiamo registrare incidenti in mare, molti dei quali ignorati vuoi perchè non ci sono state perdite di vite umane vuoi perchè le navi coinvolte erano tanto piccole da non meritare di essere citate dalla stampa.
<P>
La sicurezza in mare, tuttavia, dovrebbe costituire la nostra priorità.
Come giustamente detto nella relazione, l'obsolescenza di molte navi da alto mare e il rapido deterioramento nelle norme di manutenzione fanno sì che le norme di sicurezza diventino sempre più difficilmente osservabili.
Se aggiungiamo a questo il fatto che molte navi battono bandiera di comodo, in particolare nei paesi che registrano pessimi livelli di sicurezza ed il rischio incidenti mortali in mare aumenta anzichè diminuire come auspicato.
<P>
La relazione puntualizza che la sicurezza delle imbarcazioni d'alto mare non è mera responsabilità degli Stati.
E' vero.
Però il mantenimento degli standard di sicurezza e l'applicazione degli stessi è responsabilità ineludibile dello Stato.
Ma mentre lo Stato può ottemperare alla varie regole di sicurezza, la maggiore responsabilità ricade sugli armatori siano essi privati o società.
Qui dobbiamo intervenire con maggiore forza e con qualsiasi mezzo.
Troppe società eludono le norme di sicurezza internazionali e sfuggono alla legge.
Dobbiamo affrontare questo problema per le acque comunitarie, ma in definitiva si tratta di un problema che richiede un'azione internazionale.
<P>
Tornando agli emendamenti presentati dalla commissione per i trasporti ed il turismo, il Gruppo Socialista sosterrà tutti gli emendamenti tranne il n. 16.
Caldeggiamo l'impegno ad un livello minimo di addestramento per il personale marittimo, l'introduzione di indumenti di sopravvivenza per i passeggeri e per l'equipaggio di navi da passeggeri che transitino in acque ove la temperatura scenda al di sotto dei 15º Celsius.
<P>
Il solo emendamento che ci è difficile accogliere è il n. 16.
Come ho già detto all'inizio, numerosi e quotidiani sono gli incidenti che si verificano in mare, molti dei quali vengono sottaciuti perchè la maggior parte delle navi coinvolte sono così piccole da non meritare alcuna attenzione.
Ecco perchè siamo contrari all'emendamento n. 16 presentato dalla commissione per i trasporti e il turismo.
Riteniamo che il testo della Commissione sia molto più incisivo e comprenda tutte le navi per cui nessuno sfugge.
Questo è il motivo per il quale esprimiamo dissenso sull'emendamento n. 16 mentre appoggiamo il resto.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, vorrei unirmi alle parole pronunciate dal Commissario e dagli oratori che mi hanno preceduto.
Ho sempre provato una grande stima per Ken Stewart.
Ci trovavamo d'accordo sul fatto che l'essere umano ricopre un ruolo del tutto particolare nella navigazione e che deve essere tutelato comunque, sia nelle vesti di passeggero che in quelle di marittimo.
Credo che non ci dimenticheremo mai di Ken Stewart. È importante avere al fianco uomini come lui, mantenere il loro ricordo imperituro nella speranza che i successori siano animati dallo stesso spirito sensibile.
<P>
Torniamo purtroppo allo spinoso tema delle navi da passeggeri.
La proposta presentata dalla Commissione è a mio avviso valida.
Ritengo che sia positivo mirare ad avere norme di sicurezza armonizzate anche per le navi passeggeri destinate a viaggi nazionali, poiché i cittadini non comprendono il motivo per cui all'interno di una Comunità di 15 Stati le norme in vigore debbano divergere le une dalle altre.
<P>
Signor Commissario ciò che non riteniamo adeguato è che esistano disposizioni transitorie a lungo termine, cioè disposizioni transitorie la cui validità è prevista fino al 2010.
Mi auguro che in quest'Aula ci troveremo tutti d'accordo nell'invitare gli Stati membri a non applicare queste disposizioni transitorie, indipendentemente dalla zona dell'Unione, perché siamo dell'avviso che debbano esistere norme minime di sicurezza valide in tutti i paesi della Comunità, poiché nel momento in cui salgono su una nave passeggeri i cittadini ed i turisti hanno lo stesso diritto alla sicurezza in qualsiasi parte della Comunità.
Forse, signor Commissario, può aggiungere qualcosa in merito a tale aspetto.
<P>
Inoltre, desidero ringraziare ovviamente l'eccellente relatore, l'onorevole Pen Stenmarck, per il lavoro che ha presentato ed invitare la Commissione ad accettare e a sostenere di fronte al Consiglio una particolare proposta del collega, a favore della quale si schierano anche i socialisti, e che recita: tali requisiti comuni non devono ostacolare l'applicazione di più elevati requisiti di sicurezza esistenti negli Stati membri.
Siamo tutti concordi sul fatto che gli Stati membri non dovrebbero attenersi a questa direttiva per disattendere norme di sicurezza più elevate già in vigore. Inoltre, signor Commissario, le sarei grato se volesse esprimere il suo parere.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, nessuno vuole assistere a un nuovo caso «Estonia», e nessuno vuole assistere a nuovi incidenti in mare in generale.
Eppure, ogni anno vanno mediamente perdute 230 imbarcazioni, con il sacrificio di migliaia di vite umane.
Noi, rappresentanti eletti, dobbiamo fare tutto il possibile per impedire il verificarsi di ulteriori disastri marittimi.
La relazione costituisce un contributo in tal senso.
È una buona relazione e il gruppo liberale la appoggia, così come appoggia la proposta di direttiva.
<P>
Oltre al miglioramento degli standard previsti per le imbarcazioni di cui la relazione si fa portavoce, è necessario ridurre al minimo anche il rischio di errori umani.
Un migliore addestramento, migliori dotazioni, migliori condizioni di lavoro, revisioni periodiche, controlli ed esercitazioni di sicurezza effettuati a intervalli regolari: ecco alcuni esempi.
Infine, signor Presidente, la direttiva deve naturalmente essere concepita, come ha ricordato il relatore, in modo tale da non comportare un abbassamento degli standard già esistenti o costituire un ostacolo alla presentazione di nuovi requisiti.
Perciò appoggio l'emendamento 1.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, negli ultimi tempi la Commissione ha presentato varie proposte allo scopo di migliorare la sicurezza in mare.
La proposta odierna sulle norme di sicurezza e sulle disposizioni per le navi da passeggeri rappresenta un ulteriore contributo al raggiungimento di quell'obiettivo.
Per quel che riguarda le navi d'alto mare, la maggior parte delle norme sono fissate nell'ambito dell'IMO; ciononostante, esistono tuttora notevoli differenze tra gli Stati membri.
È, pertanto, irrinunciabile che le norme internazionali IMO siano applicate con coerenza da tutti i paesi aderenti.
Ma i requisiti della Convenzione SOLAS non valgono per le navi da passeggeri impiegate su tratte nazionali al di fuori dell'ambito di applicazione internazionale.
<P>
Va, quindi, accolta con favore la direttiva in esame, con la quale la Commissione intende colmare questa lacuna.
Crediamo, però, che l'adozione della direttiva non dovrebbe comportare l'obbligo di rendere meno rigide le legislazioni nazionali attualmente vigenti in alcuni Stati membri che prevedono norme di sicurezza più severe di quelle della direttiva stessa.
<P>
Pertanto, sosteniamo gli emendamenti del relatore che mirano a consentire agli Stati membri suddetti di mantenere le loro norme di sicurezza più rigorose, e approvo anche gli altri emendamenti dell'eccellente relazione del collega Stenmarck.
Esprimo, inoltre, apprezzamento per l'attenzione con cui egli sostiene l'importanza di una regolamentazione sugli orari di lavoro e di riposo, sulle condizioni di lavoro, sulla preparazione e formazione professionale, sui controlli sulla sicurezza da parte delle società di classificazione e via dicendo.
Nell'interesse della sicurezza, è bene che tutte le misure vadano infine a costituire un insieme organico.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, ogni anno milioni di cittadini europei utilizzano le navi da passeggeri.
Secondo il mio gruppo dovrebbero tutte avere alti livelli di sicurezza.
Eppure le navi da passeggeri destinate alle rotte interne non presentano lo stesso elevato livello di sicurezza richiesto per i viaggi fra Stati membri.
Il risultato è che due navi simili operanti nello stesso tratto di mare sono soggette a requisiti di sicurezza molto diversi.
In effetti, il risultato di recenti indagini su tragici eventi in mare conferma che le navi adibite a viaggi interni sono esposte agli stessi rischi delle navi adibite a rotte internazionali.
<P>
Inoltre le navi da passeggeri adibite a rotte internazionali possono essere esentate dall'osservanza di norme di sicurezza in determinate circostanze e nuovi tipi di unità veloci sono soggette a regole inadeguate e molto difformi nel vari Stati membri.
Tutto ciò determina un confuso e complicato sistema a due e persino tre livelli.
Perciò appoggio pienamente l'iniziativa della Commissione di assicurare un alto livello di sicurezza per tutte le navi da passeggeri incluse le unità veloci che espletino servizio regolare da o verso porti di qualsiasi Stato membro indipendentemente dal fatto che siano o meno adibite a viaggi nazionali o internazionali.
<P>
Vorrei anche ringraziare il relatore, onorevole Stenmarck, per aver stilato una relazione completa che non solo fa proprie le proposte della Commissione ma cerca di costruire su queste in modo fattivo.
Desidero cogliere questa opportunità per rendere omaggio al collega Kay Stewart, scomparso all'inizio della settimana. L'on.
Stewart dava prova di una giustificata passione nel voler rendere più sicuri i nostri mari e nel voler ridurre lo sconvolgente tributo di oltre 200 navi e di innumerevoli vite umane pagato ogni anno.
La sua relazione sui mari sicuri sottolineava la necessità di intervenire nei settori oggetto del dibattito odierno.
La sua relazione, secondo me e secondo molti in quest'Aula, continuerà a costituire un parametro per poter giudicare futuri progressi in questo settore.
<P>
Per concludere, desidero caldeggiare la relazione Stenmarck che contribuirà a elevare i livelli di sicurezza in mare per il personale navigante e per i passeggeri. Ad eccezione dell'emendamento n.
16 come già detto dal mio collega On. Miller, la relazione merita il pieno sostegno di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Kinnock, Neil">
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Agrumi e ortofrutticoli
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=161 NAME="Colino Salamanca">
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il nostro dibattito è in sintonia con la proposta della Commissione, fatta eccezione per alcune sfumature che mi accingo ad illustrare.
Nel settore degli agrumi esistono talune varietà che, pur essendo destinate ad essere consumate fresche, producono delle eccedenze, poi sottoposte a trasformazione o ritirate.
<P>
A nostro giudizio, il regime degli aiuti deve essere sufficientemente esteso ed allettante da scongiurare il ritiro che, comportando la distruzione dei prodotti, causa gravi problemi economici, ambientali e di immagine sociale. Si deve promuovere il regime degli aiuti alla trasformazione, creando valore aggiunto e dando impulso al lancio, sia sui mercati della UE che su quelli dei paesi terzi, di prodotti innovativi e competitivi, quali i succhi freschi o pastorizzati o le clementine a spicchi, tradizionalmente richiesti dal settore.
<P>
Chiediamo alla Commissione, come già proposto nel nostro emendamento n. 10, di accrescere le soglie per la trasformazione portandole a 190.000 tonnellate per le arance, a 64.000 per i limoni e a 110.000 per mandarini, clementine e satsuma.
La Commissione dovrebbe essere meno tirchia al momento di fissare il prezzo, dato che è stato preso in considerazione quello delle clementine, ovvero il più basso di tutti gli agrumi.
Inoltre, ci rammarichiamo del fatto che gli importi previsti per gli aiuti si riducano di 10 MECU in cinque anni, cioè sino all'anno 2001, mentre in altri settori la situazione è ben diversa.
Siamo d'accordo sulle proposte relative agli indennizzi comunitari a favore dei ritiri ed appoggiamo l'emendamento presentato dal relatore, affinché detti indennizzi comunitari si adeguino verso l'alto o il basso in funzione dei prezzi fissati a loro volta dal Consiglio per i prodotti freschi.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Santini">
<SPEAKER ID=164 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, come saprete, il progetto di riforma del regime di sostegno comunitario per la trasformazione degli agrumi costituisce la fase finale della riforma dell'organizzazione comune dei mercati nel settore ortofrutticolo.
Il Consiglio Agricolo del 23 e 24 luglio scorso è giunto ad un accordo politico sui progetti riguardanti i prodotti ortofrutticoli freschi e trasformati.
Nel maggio scorso, onde finalizzare la completa riforma del settore, la Commissione ha presentato due progetti di regolamento che il Parlamento sta attualmente esaminando.
<P>
La prima proposta istituisce un nuovo programma di aiuti ai produttori di taluni agrumi e la seconda proposta modifica il progetto per il settore dei prodotti ortofrutticoli freschi.
Queste due proposte saranno esaminate contestualmente dal Consiglio.
<P>
Prima che il Parlamento decida sugli emendamenti proposti, vorrei indicare la posizione della Commissione.
I primi due emendamenti si riferiscono alle clausole dei «considerando».
Essi intendono fissare i principi generali, il primo relativo agli impegni del Consiglio di settembre 1993 di solidarietà finanziaria e di preferenza comunitaria, l'altro relativo alla necessità di incitare l'industria europea di trasformazione degli agrumi alla produzione di nuovi prodotti.
La Commissione fa due osservazioni al riguardo.
<P>
Innanzitutto è ovvio che il testo finale delle clausole dei «considerando» sarà redatto solo quando il testo dei regolamenti stessi sarà stato finalizzato.
Sarebbe oltremodo opportuno tener conto in quella fase dei suggerimenti avanzati negli emendamenti.
<P>
In secondo luogo, il Parlamento è al corrente del fatto che la redazione dei «considerando» deve tener conto unicamente dei vincoli legali.
Ecco perché la Commissione ritiene che le affermazioni di principio o di obiettivo che non sono legalmente necessarie non dovrebbe figurare nei testi dei «considerando».
Per quanto riguarda i progetti di emendamento sul testo del regolamento, replicherò come segue:
<P>
L'emendamento n. 3 propone l'adozione automatica di aiuti come sancito nell'allegato del presente regolamento sulla base dell'aiuto comunitario al ritiro di prodotto fresco.
Tale modifica degli accordi di regolamento risulta superflua ma la Commissione cercherà comunque di fare in modo che la decisione finale da parte del Consiglio sulle quantità previste nell'allegato tenga conto della decisione del 23-324 luglio scorso sull'aiuto comunitario al ritiro.
<P>
L'emendamento n. 4, che propone un aumento del limite per mandarini, clementine e satsuma di 100.000 tonnellate non può essere accolto in quanto contrario al principio di fissazione della soglia per altri agrumi, che si basa sulle quantità abitualmente trasformate.
<P>
L'emendamento n. 5 limita la riduzione dell'aiuto nel caso di superamento della soglia.
La Commissione non può accoglierlo perché qualsiasi limitazione alla riduzione dell'aiuto danneggia l'efficacia del sistema di soglia e potrebbe di fatto determinare uno sfondamento di bilancio.
<P>
L'emendamento n. 6 è già compreso nella presente proposta, dato che in caso di superamento della soglia l'aiuto viene ridotto e quindi i crediti disponibili saranno sempre rispettati.
Per quanto riguarda il processo di informazione del Parlamento sugli accordi applicativi, questo è già vigente, come saprete, sulla base delle esistenti procedure istituzionali.
<P>
L'emendamento n. 7 e 8 sono superflui in quanto già coperti dall'Art. 6 della proposta.
<P>
Per concludere, la Commissione si augura che questa riforma consentirà al settore agrumicolo comunitario di affrontare lo sviluppo del mercato elevando la sua creatività, la sua efficenza e la sua competitività a vantaggio dei produttori, dei trasformatori dei commercianti e, naturalmente, dei consumatori.
Nel raccomandare le due proposte al Parlamento, esprimo il mio apprezzamento all'On. Salamanca per il suo lavoro e naturalmente plaudo agli sforzi profusi dalla commissione agricola nel suo insieme.
Desidero altresì ringraziare il caro collega On. Franz Fischler la cui assenza per improcrastinabili impegni di lavoro mi ha offerto l'opportunità e l'onore di partecipare ad un dibattito agricolo.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00 .
<P>
(La seduta termina alle 23.05)
<P>
