<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, oggi è accaduto quanto si è già verificato ieri, allorché si trattava dell'approvazione del verbale: per la seconda volta non mi è stata concessa facoltà di parlare.
Volevo aggiungere ancora qualcosa sul verbale di ieri: ieri, il collega Blak ha dichiarato che si doveva porre fine al circo.
Già ieri volevo obiettare all'uso della parola «circo»: all'ordine del giorno era previsto il punto «Approvazione del verbale», e a tal fine ci eravamo riuniti in Plenaria: questo è un diritto parlamentare, e non un circo!
Intendevo replicare a ciò nelle debite forme e vorrei che in futuro, ogni volta che è prevista all'ordine del giorno l'approvazione del verbale, vi si procedesse anche.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Thomas">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento prima di discutere le nomine per la commissione temporanea d'inchiesta.
Al Consiglio di Firenze, Commissione e Governo del Regno Unito avevano raggiunto un accordo per cercare di sbloccare la situazione critica creata dal Governo britannico stesso e dalla sua decisione di non collaborare.
Tra le altre cose previste dall'accordo, c'era l'impegno del Governo britannico a mettere in vigore il primo agosto provvedimenti atti a risolvere la crisi BSE nel Regno Unito.
Sembra che le cose siano cambiate, e la data più prossima potrebbe essere ottobre di quest'anno.
<P>
Se ciò è vero, comporta forse che l'intero accordo raggiunto a Firenze è stato violato e quindi non è più applicabile?
Ed in tal caso ne consegue forse che la Commissione non fornirà più i finanziamenti addizionali per affrontare la crisi a livello europeo?
Non sarebbe allora opportuno che l'Ufficio di Presidenza scrivesse a Commissione e Governo del Regno Unito chiedendo spiegazioni in merito, aiutando così industria ed agricoltori, destinati a risentire della perdurante incapacità del Governo Britannico di risolvere la questione?
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole Thomas, il suo non era un intervento sul Regolamento, bensì una valutazione politica .
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, non desidero intervenire sui contenuti, bensì sull'ESB.
La discussione attuale verte sul fatto che la gelatina non è sicura.
E vorremmo sapere da lei...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, senza dubbio si è incorsi in un errore nell'informazione che le è stata data.
Io sono contrario alla formulazione di questo emendamento e l'ho spiegato anche personalmente all'onorevole Santini.
Capisco il valore che egli dà all'emendamento, però nell'esposizione dei motivi - in calce alla pagina 9 - sono ben spiegate le limitazioni, per cui mi sembrerebbe esagerato introdurlo nel testo, con un procedimento che riteniamo dispersivo, senza averlo prima discusso in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Santini">
Signor Presidente, dopo uno scambio di idee con il relatore, desidero ritirare questo emendamento, che forse è stato formulato male e tradotto in maniera ancora meno chiara.
Siccome la relazione è invece molto coerente e lineare, lo ritiro per evitare confusioni.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ho approvato l'eccellente relazione del collega Cars, pur avendo notevoli difficoltà per quanto riguarda il regolamento del Consiglio, in quanto devo dire che parlare di ricostruzione nella Repubblica federativa di Jugoslavia è assurdo, poiché non vi è andato distrutto nulla, ed i maggiori gruppi di profughi provenivano di fatto soltanto dal Kosovo.
Perciò ritengo che erogare un aiuto alla Repubblica federativa di Jugoslavia non abbia senso se non si indicherà come prerequisito l'autonomia del Kosovo.
Questa non deve essere solo una debole speranza legata alla concessione dell'aiuto, bensì una condizione.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Termina qui il turno di votazioni .
<P>
<CHAPTER ID=3>
Sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Gillis, a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale (A4-0236/96), sulla proposta di regolamento del Consiglio recante deroga, per quanto riguarda l'obbligo di messa a riposo per la campagna 1997-1998, al regolamento (CEE) n. 1765/92 che istituisce un regime di sostegno a favore dei coltivatori di taluni seminativi (COM(96)0285 - C4-0351/96-96/0162(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Gillis">
Signor Presidente, a nome della Commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale propongo che, a proposito di messa a riposo dei seminativi nel settore cerealicolo, il Parlamento approvi la riduzione dell'obbligo dall'attuale 10 % al 5 %.
Gli onorevoli parlamentari non ignorano che in Europa - ed anzi, per l'esattezza, in tutte le principali aree di produzione cerealicola del mondo - la produzione di cereali è molto diminuita negli ultimi anni, soprattutto causa condizioni metereologiche sfavorevoli, per esempio grave siccità nell'emisfero australe.
In circostanze del genere, obbligare ancora a mettere a riposo il 10 % degli arativi sarebbe un errore.
Sul mercato mondiale, i prezzi dei cereali hanno raggiunto picchi storici e ciò sta mettendo già in crisi i paesi meno abbienti che dipendono dalle importazioni.
<P>
Sarebbe anzi il caso di valutare se per gli anni a venire non sia opportuno eliminare del tutto l'obbligo di messa a riposo.
Per il momento, comunque, la scelta più prudente consiste nel portare la quota dei terreni a riposo al 5 % per la prossima campagna.
<P>
Permettetemi di ringraziare la Commissione perchè quest'anno ha presentato la sua proposta con buon anticipo.
In una nostra relazione analoga, lo scorso anno chiedevamo alla Commissione una proposta tempestiva ed ora constato con piacere che il Commissario Fischler è riuscito a soddisfare questo nostro desiderio.
<P>
Vengo ora brevemente ad un problema che riscontriamo in Irlanda con la gestione del regolamento sulla messa a riposo.
L'applicazione dell'articolo 9 del regolamento n. 1765/92 nel nostro Paese ha comportato una riduzione inaspettata e deleteria della superficie coltivata a cereali.
Su una base produttiva nazionale molto limitata, abbiamo perso la produzione di 50.000 ettari - 125.000 acri per esprimerci in Irlandese - ovvero abbiamo avuto una riduzione del 19 %.
Ciò si spiega facilmente: il 50 % dei cereali irlandesi viene prodotto su terreno in affitto e molti proprietari rinunciano ad affittare il terreno destinandolo ad altri utilizzi.
Per esempio rotazione a prateria o bosco, produzione animale o anche ad altre forme di sviluppo, impedendo di fatto ai tradizionali produttori di cereali di trovare altro terreno adatto.
Alla luce di tutto ciò ho presentato il mio emendamento alla relazione.
<P>
A questo punto desidero rilevare che l'emendamento è stato respinto dalla Commissione per l'agricoltura.
La ragione per cui ne parlo è che credo che esso sia stato respinto causa un equivoco e vorrei accertarmi di chiarire tale equivoco prima che passiamo al voto sulla relazione.
Voglio precisare - ed è importante che l'Assemblea ne sia ben consapevole - che non sto cercando di aumentare la superficie cerealicola al di sopra delle quote base nazionale e regionale sancite dal Regolamento n. 1765/92, ma voglio solo assicurare che gli agricoltori che producono cereali su terreno in affitto possano continuare la loro attività pur rispettando le superfici base concordate.
<P>
Sono certa che alla luce delle implicazioni occupazionali e della tremenda scarsità di scorte cerealicole che si registra in Europa ed in generale nel mondo, converrete che la proposta di limitare al 5 % la messa a riposo è quanto mai ragionevole.
E questo è un emendamento molto ragionevole alla proposta stessa.
Invito pertanto il Parlamento a votare a favore della proposta nonchè a favore dell'emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel">
Signor Presidente, prendo come spunto la relazione Gillis sulla messa a riposo dei terreni per far notare quanto segue agli onorevoli colleghi parlamentari, alla Commissione ed anzitutto al Consiglio: nel 1993 il Consiglio e la Commissione hanno aumentato la superficie di base nei nuovi Länder della Repubblica federale di Germania, portandola in modo permanente a 180.000 ettari ed in modo limitato a 150.000 ettari.
Il presupposto risiedeva in un'evoluzione perversa dell'economia di trasformazione, ed enormi superficie coltivate a seminativi, foraggi e patate divennero grandes cultures .
Nonostante questa 93a decisione, già nel raccolto 1994 anche la superficie di base aumentata fu di nuovo nettamente oltrepassata.
<P>
Anche per il raccolto 1996 si prevede un superamento: questo processo si rafforzerà quando, come previsto a partire dal 1997, queste superficie di base limitate di 150.000 ettari dovranno essere restituite in quattro fasi.
Dato che già oggi mancano circa 160.000 ettari sul territorio dei nuovi Länder , la superficie di base mancante aumenterebbe ad oltre 300.000 ettari, e ciò equivarrebbe ad un rischio di sanzione dell'8 % circa.
<P>
Ciò non è tollerabile: tale superamento non è riscontrabile in nessun altro Stato membro dell'Unione europea, ma in nessun altro caso ci si è trovati, al momento della fissazione delle superficie di base, nel corso di un processo di riconversione così fondamentale.
A tal riguardo si potevano soltanto fare previsioni circa l'evoluzione dell'agricoltura nei nuovi Länder , ma oggi risulta che parte di tali previsioni non coincide con l'evoluzione effettivamente delineatasi.
Alla luce di questa situazione, una riduzione della superficie di base assegnata in modo limitato non è attualmente giustificabile, a maggior ragione in quanto susciterebbe, nei nuovi Länder , considerevoli malumori ed incomprensioni fra gli agricoltori interessati.
Perciò, alla luce della discussione su un'ulteriore riduzione del tasso di messa a riposo al 5 %, vorrei rimandare al mio emendamento presentato nella tornata del novembre 1995 sull'allora relazione Gillis, in cui si richiedeva la sospensione della riduzione della superficie di base di 150.000 ettari assegnata in modo limitato ai nuovi Länder , e questo, concretamente, per due anni.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Martin, Philippe-Armand">
Signor Presidente, tengo a ringraziare l'onorevole Gillis per essere riuscito a redigere la relazione in esame in così poco tempo.
Ciò consente alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale di rispondere positivamente alla richiesta d'urgenza del Consiglio.
<P>
Tuttavia, signor Commissario, come ben sappiamo, ci rimangono ancora numerose scadenze: il bilancio, il pacchetto prezzi, il tasso di messa a riposo dei terreni, ecc.
Questa è la situazione e bisognerebbe che i servizi della Commissione tenessero conto dei tempi di lavoro del Parlamento.
Pur con la massima celerità, ci occorrono almeno due mesi per portare a termine questo lavoro con la serietà necessaria.
Dobbiamo dunque ringraziare l'onorevole Gillis che ha permesso di ridurre al minimo il tempo necessario.
Mi sia inoltre consentito, signor Commissario, di ringraziarla in anticipo, giacché confido che vorrà trasmettere questa nostra richiesta ai servizi che dipendono da lei.
<P>
Per entrare nel merito della questione, la Commissione propone di fissare l'obbligo di messa a riposo al 5 %.
Questo tasso rappresenta naturalmente il tasso minimo per gli agricoltori, che potranno, ben inteso, decidere per un tasso di messa a riposo volontaria anche del 30 %.
Io le chiedo quindi, signor Commissario, di ridurre questo tasso a zero.
Gli agricoltori che desiderano mettere a riposo il 30 % dei loro terreni, potranno sempre farlo a titolo volontario.
<P>
Perché questa proposta?
Innanzi tutto in ragione del livello delle scorte in Europa e sul mercato mondiale: nelle zone meridionali le condizioni climatiche particolarmente difficili degli ultimi due anni hanno fatto regredire la produzione europea; le difficoltà economiche della Russia ed il notevole aumento del consumo in Cina hanno esercitato pressioni sul mercato mondiale e, conseguentemente, sulle quotazioni; sul piano europeo, dal dicembre 1995, lei è stato costretto ad istituire tassi di esportazione; il crollo nel consumo della carne bovina a seguito del problema dell'ESB ha causato un aumento nella domanda di pollame e carne suina, allevamenti che comportano grandi consumi di cereali; da ultimo, un tasso di messa a riposo obbligatoria dello 0 % provocherebbe anche una certa riduzione delle spese comunitarie, il che consentirebbe di compensare un po' meglio i produttori di carne bovina.
<P>
Dobbiamo evitare, signor Commissario, che il tasso zero venga rifiutato per ragioni amministrative, quando invece il nostro bilancio dovrebbe essere orientato a favore degli allevatori, pur non penalizzando i coltivatori europei di cereali e, più in generale, la produzione agro-alimentare nel suo insieme.
<P>
Vorrei rassicurare i colleghi che si preoccupano per i biocarburanti: ci saranno sicuramente abbastanza terreni messi a riposo volontariamente per coprire l'intero fabbisogno attuale!
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non siamo d'accordo con la relazione presentata e l'orientamento proposto dalla Commissione.
Nel frattempo, le scorte di cereali nell'Unione sono diminuite: questo era l'obiettivo della politica della Commissione, è quanto si era comunque detto.
Ora abbiamo ridotto tali stock ; i prezzi sul mercato mondiale si sono ripresi, in quanto l'Unione, fra l'altro, non è più intervenuta così aggressivamente sul mercato, ed anche perché vi è una più forte domanda.
Ora si vogliono aumentare le superficie dei seminativi nell'Unione: si vogliono produrre 8, 5 milioni di tonnellate in più.
Ciò significa che la situazione degli eccedenti si inasprirà ulteriormente: come dice la Commissione, bisogna prelevare 38 milioni di tonnellate dalle scorte e liberarli per l'esportazione, ma non ai prezzi che si possono ottenere sul mercato mondiale, bensì secondo la vecchia logica del dumping .
<P>
È altresì chiaro che questa riduzione dal 10 % al 5 % - secondo i calcoli della commissione per i bilanci - costerà nel primo anno 17 milioni, nel 1996/97 50 milioni e nel 1998 altri 30 milioni, ossia che col denaro dei contribuenti verranno immessi sul mercato mondiale cereali che non sono di fatto indispensabili e che non è neppure necessario coltivare.
Se ora noi, nonostante tutto, approviamo questa relazione, è perché abbiamo presentato un emendamento che prevede che si possano coltivare leguminose, ossia foraggi, sulle superficie messe a riposo, e che questi foraggi possano essere utilizzati per l'alimentazione degli animali all'interno della propria impresa.
<P>
I principali gruppi hanno fatto sapere che voteranno a favore: ciò ci consente di approvare anche questa proposta e questa relazione, in quanto si potranno coltivare foraggi nell'ambito dei tassi di messa a riposo volontaria pari al 30 %.
Speriamo ora che la Commissione accolga ciò e che in futuro si possano coltivare su queste superficie quei foraggi che scarseggiano nell'Unione.
Essi vanno coltivati in modo da conseguire un'ecologizzazione nella rotazione delle colture, ossia da ottenere, tramite le leguminose ed il pascolo a rotazione, un arricchimento di azoto ed una riduzione del ricorso alla chimica.
<P>
Quindi, con qualche rimorso, approveremo questa proposta, e chiederemo poi al gruppo, prima della votazione, se sia disposto ad accogliere la nostra richiesta.
Spero che lo farà!
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il principio del ritiro dalla produzione dei terreni, stabilito dal regolamento del 1992, è stato concepito come uno strumento flessibile di regolazione dei mercati.
Esso prevede, com'è logico, la possibilità di rivedere il tasso di messa a riposo in funzione dell'evoluzione della produzione, del mercato e delle scorte.
<P>
La proposta della Commissione che ci viene oggi sottoposta, con un tasso di messa a riposo del 5 %, si riferisce appunto a uno di questi casi, in quanto le scorte sono oggi molto ridotte ed i prezzi mondiali sempre molto sostenuti.
Se questa proposta della Commissione va nella giusta direzione, dobbiamo tuttavia ammettere che la sua portata non è sufficiente.
Il sistema in questione, pur essendo efficace nel limitare la sovraproduzione, resta aberrante agli occhi della maggior parte dei consumatori e degli agricoltori e noi, che li rappresentiamo, dobbiamo tener conto delle legittime preoccupazioni dei nostri concittadini.
<P>
In concreto, questa messa a riposo dei terreni comporta, un po' ovunque nell'Unione europea, l'apparizione di zone incolte, il cui impatto socio-psicologico è assolutamente disastroso per gli agricoltori, che non vogliono essere compensati per non far nulla, né vedere i loro terreni ridotti a gerbido.
La PAC è percepita, da questo punto di vista, come una perversione ed è un cattivo servizio che le viene reso, se si tiene conto dei progressi che essa ha reso possibili.
<P>
Effettivamente la messa a riposo dei terreni ha consentito di tenere sotto controllo il volume di produzione, ma non per questo deve essere considerata intoccabile, tenuto conto delle variabili che certamente esistono.
Questo sistema costituisce altresì un freno alle politiche di tutela ambientale nelle zone rurali e alle politiche volte al miglioramento della qualità dei prodotti in quanto, in presenza di terreni messi a riposo, l'inquinamento e la nocività aumentano proporzionalmente all'incremento del rendimento sulle particelle ancora coltivate.
Non bisogna inoltre dimenticare che questo sistema accentua le difficoltà dei piccoli coltivatori e contribuisce quindi all'esodo rurale, in particolare nel mezzogiorno d'Europa.
<P>
Tutto ciò non è veramente in linea con la riforma della PAC che, se da un lato tende al miglioramento della competitività dell'agricoltura europea a livello mondiale e l'adeguamento del potenziale produttivo al fabbisogno del mercato, d'altro canto non assicura effettivamente la protezione dell'ambiente e lo sviluppo delle zone rurali meno favorite.
È dunque necessario un orientamento risoluto verso programmi di sviluppo sostenibile delle attività agricole, con particolare attenzione al mantenimento del numero di occupati nel settore, elemento strutturante del mondo rurale e della gestione del territorio.
<P>
Questo significa famiglie di agricoltori che lavorano in fattorie in grado di produrre reddito in un ambiente rurale popolato ed attivo.
Questo significa un ritiro dalla produzione molto limitato e più flessibile dei terreni coltivati per assicurare un migliore adattamento alle condizioni del mercato, per ritrovare l'equilibrio fra capacità di esportazione e reddito degli agricoltori, per non ostacolare l'emergere di nuove produzioni agricole che non presentano sovraproduzione.
Questo si traduce in una politica di quote basata innanzi tutto sulla limitazione della produzione per ettaro volta ad aumentare la qualità dei prodotti e sulla limitazione degli aiuti cumulabili per ciascun agricoltore, per non continuare a favorire le concentrazioni di terreni agricoli e le produzioni intensive.
Questo significa misure ambientali ragionevoli, sostenute da nuovi aiuti comunitari, sufficientemente incoraggianti, che si traducano, nei fatti, nella tutela del paesaggio rurale, dei suoli e dei terreni.
Questo significa, in ultimo, mettere la persona umana al centro della relazione fra il contadino, il lavoro che svolge ed il suo ambiente.
<P>
Come capirete, signor Presidente, onorevoli colleghi, è per sottolineare la nostra disapprovazione in merito all'attuale sistema di messa a riposo dei terreni che, a nome del mio gruppo, l'Alleanza radicale europea, ho presentato un emendamento proponendo lo 0 %, che eliminerebbe il ritiro obbligatorio dalla produzione per il 5 % dei seminativi, per sostituirlo con un sistema flessibile di produzione di biomasse energetiche e di produzioni vegetali, unicamente destinate all'alimentazione animale più strettamente legata a costrizioni ecologiche.
Questo nuovo sistema, che dovrebbe andare a sostituire la messa a riposo improduttiva, permetterebbe di conferire all'agricoltura europea quel carattere di durabilità che ancora le manca, ovvero una produzione a più basso costo in grado di aumentare la capacità produttiva a lungo termine.
<P>
Non possiamo davvero più farci garanti di un sistema conservatore come questo che impedisce qualsiasi evoluzione verso un'agricoltura realmente durevole.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero ringraziare il nostro relatore, l'onorevole Gillis, per la celerità di cui ha dato prova nella redazione della sua relazione che, a seguito dell'approvazione in sede di commissione, ci ha consentito di aderire alla richiesta d'urgenza presentata dal Consiglio.
<P>
Come molti colleghi, vorrei che lei, signor Commissario, chiedesse ai servizi che dipendono da lei di tener debitamente conto del tempo di cui ha bisogno il nostro Parlamento per adempiere il suo lavoro nelle migliori condizioni.
Mi permetto di segnalarglielo perché la proposta di regolamento in esame ha una cadenza annuale, giacché si tratta di adeguare il tasso di messa a riposo in funzione del livello delle scorte e dell'evoluzione del consumo.
<P>
Il nostro gruppo ha presentato un emendamento che propone un tasso zero di messa a riposo dei terreni.
Prima di passare alle ragioni che ci hanno indotto a presentare questo emendamento, desidero precisare che questo tasso zero non rimette in discussione il principio del ritiro volontario dalla produzione, che può raggiungere il 30 %.
Le giustificazioni al nostro emendamento sono semplici.
Innanzi tutto, sul piano mondiale, le scorte di cereali sono a livelli minimi, solo 42 giorni di consumo mondiale, e, sul piano europeo, la produzione è scarsissima, data l'eccezionale siccità che ha colpito i paesi mediterranei negli ultimi due anni.
Lei è persino stato obbligato, signor Commissario, ad introdurre, già alla fine dell'anno scorso, una tassa di esportazione per i cereali europei.
Il principio stesso della messa a riposo dei terreni denuncia quindi i suoi limiti. In effetti, obbligando tutti gli agricoltori a ritirare dalla produzione una parte della loro area di produzione, destabilizziamo il principio fondamentale della sicurezza alimentare mondiale.
<P>
Si può comprendere il principio della messa a riposo volontaria dei terreni, volta a compensare i differenziali agronomici dei seminativi in Europa, ma il principio del ritiro obbligatorio dalla produzione deve essere bandito.
Infatti tutti gli economisti, compresi quelli americani, prevedono un sensibile aumento delle importazioni cinesi di cereali. Su un piano più congiunturale, le difficoltà economiche della Russia e dell'Ucraina sono tali che questi paesi sono ben lungi dal poter raggiungere il loro potenziale produttivo.
<P>
Accennerò infine all'evoluzione del consumo: il crollo nei consumi di carne bovina, a seguito dei problemi dell'ESB, ha provocato uno spostamento della domanda verso la carne suina ed il pollame.
Queste due produzioni, mi permetto di ricordarlo, comportano grandi consumi di cereali.
In ultimo, signor Presidente, vorrei concludere ribadendo che l'Unione europea deve perseguire una politica rispettosa del tessuto rurale, elemento di equilibrio indispensabile della società in Europa, tutelando nel contempo il ruolo predominante dell'agricoltura europea nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, in politica bisogna saper attendere... Per anni abbiamo chiesto in quest'Aula il tasso zero e tutti pensavano che avessimo consumato troppe farine composte di origine britannica!
Ora i fatti dimostrano che avevamo ragione.
Ci rallegriamo quindi di avere quasi due milioni di ettari e quasi otto milioni di tonnellate di produzione supplementari, nella speranza che non sia troppo tardi: riusciremo a ricuperare le quote di mercato perdute in Medio Oriente e nel Nordafrica?
<P>
L'importante ora è imparare la lezione per non rifare gli stessi errori.
Prima lezione: l'ostinazione della Commissione, che non ha voluto tener conto dell'impennata dei prezzi in tutto il mondo né delle fluttuazioni alla borsa di Chicago, dove gli istituti pensionistici speculavano sui cereali.
E nemmeno ha voluto tener conto dei fenomeni climatici, quando tutti sapevano che sul Pacifico c'era El Niño che provocava contemporaneamente siccità e piogge torrenziali e nell'America del Nord, e persino il Sudamerica, provocava fenomeni che condizionavano la produzione.
<P>
Seconda lezione: l'errore statistico della Commissione.
Vi è stata una valutazione sbagliata su fattori di natura strutturale - ne parlava or ora l'onorevole des Places -: la demografia cinese, il miglioramento del livello di vita in Cina, il fattore climatico cui ho fatto cenno, il fattore politico del crollo dell'URSS, tutti fenomeni che non potevano non provocare un aumento del consumo di cereali a lungo termine.
Il rischio è che si perseveri nell'errore!
Non state forse facendo gli stessi errori nel settore vitivinicolo?
Con l'impossibilità, questa volta, di rimediare, perché quando i vigneti sono estirpati, sono estirpati!
<P>
Terza lezione, infine, di natura filosofica: la vostra reazione di fronte ad un problema è sempre caratterizzata dalla grettezza: il maltusianismo, le quote, la riduzione dell'orario di lavoro con Rocard, la messa a riposo.
In fondo, man mano che il mercato si amplia a livello mondiale, la vostra mentalità appare sempre più ristretta.
La vostra antropologia sembra basarsi sul pensiero di Levi-Strauss: per lui la distinzione era fra il crudo e il cotto, per voi fra l'aperto e il chiuso!
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, mi permetta innanzi tutto di esprimere la mia soddisfazione per la tempestività con cui la relazione è stata presentata quest'anno - negli anni precedenti ci ritrovavamo i venerdì mattina di ottobre o novembre a brancolare nel tentativo di definire la percentuale di messa a riposo.
La novità, dunque, è benvenuta e permetterà ai nostri agricoltori di pianificare il proprio lavoro.
Desidero inoltre ringraziare l'onorevole Gillis per la sua relazione.
Egli ha il dono di far sempre sembrare le cose sorprendentemente semplici.
È una cosa che apprezziamo molto e gli siamo grati per il suo lavoro.
<P>
La messa a riposo non è uno strumento molto popolare della politica agricola.
Uno dei problemi è che essa ha risvolti ben visibili.
Del resto, dove esiste un sistema di quote e dove esiste un sistema di sussidi, è necessario riuscire a frenare la produzione.
Noi dunque abbiamo un freno che si chiama «messa a riposo».
Personalmente preferirei una quota di messa a riposo dello 0 %.
Per ora accetto il consiglio della Commissione, ma spero che ne facciamo buon uso.
Non vorrei proprio che ci ritrovassimo il prossimo anno in grave crisi per la mancanza di cereali.
<P>
Vorrei soffermarmi su un punto della relazione dell'onorevole Gillis: l'emendamento relativo alla situazione irlandese.
Abbiamo discusso a fondo l'argomento in seno al Gruppo socialista: secondo noi il Governo irlandese, come del resto il governo di qualsiasi altro Stato membro, ha, già con l'attuale legislazione, la facoltà di apportare i cambiamenti che l'onorevole Gillis sta chiedendo.
Forse la Commissione potrà illuminarci in merito alla fine della discussione, e ciò ci sarebbe d'aiuto nella votazione.
<P>
Posso fare un'osservazione anche sull'emendamento del Gruppo dei Verdi?
Riteniamo sia un emendamento valido in quanto va diretto al punto.
Un mio amico psichiatra mi ha fatto notare quanto gli agricoltori, soprattutto quelli che allevano anche suini e pollame, devono sentirsi frustrati ora che si vedono vietare la possibilità di coltivare i proprio mangime, quel mangime in più di cui hanno disperatamente bisogno adesso causa il bando sulla farina d'ossa, prodotto che per anni è stato alla base dell'alimentazione di polli e maiali.
A mio avviso l'emendamento dei Verdi è un passo per venire loro incontro.
<P>
Vorrei invitare ora ad un voto favorevole.
Spero che sapremo fare qualche progresso e aspetto, come tutti in questo Parlamento, il momento in cui la messa a riposo sarà un ricordo del passato.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Funk">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento europeo ed il Consiglio hanno deciso un tasso unico di messa a riposo pari al 10 % per il raccolto 1995/96: tale tasso vale da questo momento anche per il maggese definitivo.
Ora si discute di ridurre questo tasso al 5 %, in quanto le scorte mondiali di cereali sono diminuite ed i prezzi di mais e cereali sono aumentati, e ritengo che abbiamo bisogno di cereali.
Al tempo stesso mi rallegro del fatto che la proposta giunga prima del solito, in quanto gli agricoltori hanno bisogno di queste date per procedere alla pianificazione delle colture, ora in corso.
Per questo motivo è particolarmente importante ottenere le informazioni in luglio, in modo da poter programmare in tempo.
<P>
La messa a riposo si è rivelata un provvedimento per smaltire le eccedenze e ripristinare l'equilibrio di mercato.
Non sono neppure per alti tassi di messa a riposo dei terreni, ma, onorevoli colleghi francesi, sono a favore della coltivazione di materie prime riproducibili su questi terreni.
In Germania, nel frattempo, coltiviamo già quasi un 5 % di tali materie: la natura ci offre un gran numero di sostanze diversamente utilizzabili, idrati di carbonio, olii, grassi, proteine, fibre, coloranti e componenti particolari di cui l'industria ha bisogno.
Vedo buone opportunità anche per i materiali biologicamente degradabili e riciclabili, destinati agli imballaggi ed agli interni di automobili, e, nell'agricoltura, per la combustione di biomasse solide, per la produzione di energia termica e di corrente elettrica.
Ma bisognerebbe anche prendere in considerazione l'utilizzo delle superficie messe a riposo per la produzione di foraggi a rotazione, a condizione però che le aziende agricole utilizzino tale foraggio per l'alimentazione del proprio bestiame.
<P>
Infine, bisogna menzionare gli aspetti positivi, sotto il profilo ambientale, delle suddette materie prime, come la neutralità in termini di diossido di carbonio e la degradabilità biologica, quali vantaggi per la domanda.
Quindi, non sono per la messa a riposo, ma sono per la coltivazione di materie prime di cui l'economia avrà bisogno in futuro, in quanto ben presto avremo di nuovo cereali a sufficienza, ve lo posso dire con assoluta certezza!
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, mi associo all'onorevole collega Hallam nel ringraziare l'onorevole Gillis per la sua relazione e nell'esprimere soddisfazione per il fatto che oggi stiamo decidendo con tanto anticipo le percentuali di messa a riposo per taluni arativi.
Una delle principali rimostranze dei nostri agricoltori era che in passato non rimaneva loro tempo a sufficienza per prendere delle decisioni ponderate.
<P>
Sono favorevole anche all'emendamento che chiede di aumentare le produzioni di foraggi per animali, in modo da abbandonare l'innaturale abitudine di alimentare animali ruminanti con i resti di altre bestie.
<P>
Penso sia corretto ridurre dal 10 % al 5 % la messa a riposo in certe aree, e spero che questo ridimensionamento venga presto esteso anche ad altre coltivazioni che stanno cominciando a scarseggiare sul mercato mondiale.
Si dovrebbe prevedere anche un incoraggiamento finanziario perchè sia i terreni già in uso sia gli altri terreni vengano messi a frutto in modo ecologicamente sostenibile, riducendo gli additivi e promuovendo, ove possibile, la produzione forestale.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero anzitutto ringraziare l'onorevole Gillis per la sua relazione, per la rapidità e per l'abilità con cui ha condotto tale lavoro.
Ringrazio inoltre il Parlamento europeo che ha considerato questa proposta della Commissione in via prioritaria.
Non appena il Parlamento si sarà espresso, il Consiglio sarà in grado di pubblicare il regolamento.
<P>
In questo modo, gli agricoltori potranno effettuare una migliore programmazione del loro lavoro, perché avranno piena conoscenza dei loro doveri in materia di messa a riposo dei terreni per la campagna 1997-98.
È ancora presto per procedere a stime del raccolto cerealicolo per il 1996, a livello tanto comunitario, quanto mondiale.
<P>
La Commissione, comunque, reputa che la situazione del mercato, contraddistinta da un livello di scorte particolarmente ridotto, le consenta di presentare sin d'ora una proposta per la diminuzione sostanziale della percentuale obbligatoria, evitando al contempo il rischio di ricostituzione delle scorte ai livelli cui erano giunte prima della riforma.
<P>
La Commissione ritiene che, se la percentuale verrà fissata al 5 % per il raccolto 1997, sarà possibile raggiungere un equilibrio tra il livello di produzione previsto, da un lato, e, dall'altro, la capacità di smercio dei cereali.
Inoltre, la Commissione è dell'avviso che, parallelamente, ciò permetterà di ricostituire le scorte a livelli accettabili.
<P>
Se si operasse una scelta ancor più determinata, oppure se il livello venisse fissato a zero, si verrebbe a creare un rischio eccessivo di ricostituzione massiccia delle scorte e, con questo, mi riferisco agli emendamenti 2 e 5.
Una fissazione temporanea a zero della percentuale di messa a riposo dei terreni, inoltre, sarebbe destinata ad avere gravi conseguenze sulla sostenibilità a lungo termine del regime attualmente in vigore per i prodotti agricoli non alimentari, che dipendono direttamente dall'esistenza di una messa a riposo obbligatoria.
<P>
Tale situazione non potrebbe essere corretta con un regime di aiuti specifico, in quanto siffatto regime risulterebbe in contrasto con gli impegni che abbiamo sottoscritto a livello internazionale.
<P>
Per quanto concerne l'emendamento 1, volto a sospendere l'applicazione della messa a riposo straordinaria, la Commissione può accogliere l'idea di rinunciare temporaneamente a tale strumento quale mezzo di controllo della produzione.
<P>
Quanto alla richiesta di rendere facoltativa l'applicazione dell'articolo 9 del regolamento 1765/92 sull'ammissibilità dei terreni, la Commissione si rammarica di non potervi accondiscendere.
Infatti, se accogliessimo l'emendamento 3, porremmo in predicato una delle basi della riforma del 1992.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento 4, volto a consentire la coltivazione di prodotti proteici destinati all'autoconsumo su terreni sottoposti a regime di messa a riposo, la Commissione si trova ancora una volta in disaccordo, perché questo porrebbe in discussione l'obiettivo di messa a riposo dell'arativo, ossia principalmente quello di conciliare domanda e offerta nel settore dei seminativi.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, prima della votazione sulla risoluzione legislativa vorrei chiedere ancora alla Commissione se sia disposta ad accogliere questo emendamento 4, dopo che esso è stato approvato dal Parlamento, con una netta maggioranza ed il consenso di quasi tutti i gruppi.
La motivazione da lei appena letta - ma forse le faccio richieste eccessive, in quanto questo non è il suo settore - per me non è plausibile, in quanto vengono comunque coltivati foraggi su queste superficie, tanto più in quanto si tratta della coltivazione di materie prime riproducibili, per cui si possono usare come foraggio i prodotti derivati.
Quindi, questa argomentazione della Commissione non è convincente, per cui vorrei ancora pregarla di accogliere questa proposta ora, prima della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Mi pare, onorevole Graefe zu Baringdorf, che il Commissario abbia già espresso la sua opinione; comunque gli dò di nuovo la parola.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, quel che posso garantire all'onorevole parlamentare è che, in futuro, la Commissione esaminerà la problematica menzionata, sulla quale il Parlamento ha recentemente dato la sua approvazione.
<P>
Ciò che, invece, non possiamo fare ora è adottare l'emendamento proposto.
Perché, come ho spiegato, equivarrebbe a rimettere in discussione l'obiettivo della messa a riposo temporaneo dell'arativo, obiettivo che coincide principalmente con la necessità di allineare domanda e offerta nel campo dei seminativi.
<P>
Per questa ragione, la Commissione non può oggi accettare l'emendamento.
Prendiamo comunque atto della volontà del Parlamento e, naturalmente, posso promettere che il collega Fischler e i servizi competenti della Commissione esamineranno in futuro il problema con tutta la buona volontà e lo spirito di cooperazione con il Parlamento che li contraddistingue.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, da un canto vorrei esprimere la mia soddisfazione per il fatto che abbiamo accolto in Parlamento almeno l'emendamento 4, che prevede sostanzialmente che ora è possibile una coltivazione ecologica del foraggio sulle superficie messe a riposo.
Vorrei però chiarire perché il nostro gruppo, dopo che la Commissione non ha accolto la proposta, non l'ha rinviata in commissione.
<P>
Siamo del parere che il Parlamento si sia sforzato di comunicare sempre in tempo agli agricoltori, prima della semina, i tassi di messa a riposo delle superficie: in questo caso esso è riuscito nel suo intento.
Quindi non vogliamo ora ritardare la procedura, benché riteniamo che l'attuazione della richiesta da noi avanzata sia necessaria.
Faccio ora affidamento sulle parole del Commissario, che comunicherà ai suoi colleghi che bisogna esaminare la questione.
In occasione della prossima modifica qui prevista ripresenteremo questa proposta e lotteremo più accanitamente, quando si dirà che la si rifiuta.
Confidiamo che a questo punto la Commissione accoglierà la proposta: perciò ora abbiamo lasciato passare questo testo, a prescindere dal fatto che è anche dubbio che avremmo ottenuto una maggioranza per la nostra richiesta.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Unità di conto e tassi di conversione
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Jacob, a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale (A4-0192/96), sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 3813/92 relativo all'unità di conto e ai tassi di conversione da applicare nel quadro della politica agricola comune (COM(96)0040 - C4-0155/96-96/0037(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Jacob">
Signor Presidente, sarò brevissimo perché credo che ci siano solo due emendamenti a questa relazione.
Desidero semplicemente ricordare innanzi tutto che, dopo gli accordi GATT, come ciascuno di noi ben sa, la preferenza comunitaria è stata largamente ignorata e si è determinato un gran ritardo a causa della soppressione dei diritti variabili, trasformati in diritti fissi.
I due soli elementi di preferenza comunitaria che ci rimangano realmente sono la politica di normalizzazione, con le imperfezioni che sappiamo, in particolare una sempre maggior presenza delle norme ONU in luogo delle norme comunitarie, e lo strumento monetario.
Siamo affezionati allo strumento monetario ed io personalmente tengo a che venga mantenuto il tasso di conversione agricolo.
<P>
In effetti abbiamo due tassi di conversione che causano alla Commissione difficoltà di gestione.
Il problema esiste perché è vero che per determinati prodotti, a seconda del modo in cui vengono classificati, si utilizza un tasso di conversione piuttosto che l'altro.
Poiché il tasso di conversione agricolo è del 5 % più elevato, esso tutela meglio il mercato e la proposta della Commissione, che io condivido largamente, è di utilizzare un tasso unico.
Ciò che io auspico, a titolo personale, è semplicemente che si utilizzi il tasso di conversione agricolo invece dell'altro tasso perché il primo consente di proteggere meglio il mercato.
<P>
Confesso di essere sorpreso che la Commissione abbia scelto di utilizzare come tasso unico il secondo tasso, il tasso doganale normale, che tutela molto meno il nostro mercato, quando è ben noto che le fluttuazioni monetarie creano una grave destabilizzazione dei mercati.
Guardate che cosa avviene negli Stati Uniti con il dollaro.
Fra un dollaro a 5 franchi e un dollaro a 10 franchi, si può ben immaginare fin dove può arrivare la penetrazione del nostro mercato da parte dei nostri concorrenti.
<P>
Il primo dei due emendamenti presentati è dunque del tutto conforme all'orientamento espresso unanimemente dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e dalla Commissione esecutiva, giacché prevede un unico tasso.
Il secondo emendamento, che non ha trovato l'appoggio dalla maggioranza in seno alla commissione per l'agricoltura, mira ad utilizzare il tasso di conversione agricolo come tasso unico di conversione.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Santini">
Signor Presidente, stiamo affrontando uno di quegli argomenti sui quali, credo, i nostri cittadini misurano la nostra capacità di adeguare e di applicare norme di economia pura alla vita pratica quotidiana.
Per tale motivo desidero felicitarmi con il collega Jacob per l'abilità con cui si è destreggiato nei meandri di questo dibattito; visto però che non mi sta ascoltando, mi congratulerò con lui personalmente, in privato.
<P>
Finora abbiamo sentito che, in base ad una normativa transitoria in vigore fino al 30 giugno di quest'anno, sono stati adottati due tassi: uno mensile doganale, ai sensi del quale si sono applicati i tassi annui, e questi tassi annui, che non corrispondono certamente alle continue oscillazioni monetarie.
Ora, invece, si adottano tassi agricoli per tutta una serie di importi che, grosso modo, possono ricollegarsi ad atti fissati sulla base dell'articolo 43 del Trattato, vale a dire a quelli coperti dalla politica agricola comune.
<P>
Articolandosi fra loro con difficoltà, questi due tipi di tassi di conversione hanno ingenerato quindi molte incertezze applicative, che hanno indotto la Commissione ad elaborare una proposta di modifica del regolamento di base agro-monetario per rimediare agli inconvenienti di questo doppio regime di conversione, facendo insomma capire qualcosa ai contribuenti e per scongiurare incongruenze sul piano economico nonché complesse procedure legislative.
<P>
Il nuovo sistema proposto prevede l'applicazione del solo tasso mensile doganale a tutte le importazioni di prodotti agricoli.
La stessa Commissione ritiene che l'applicazione delle sue proposte comporterebbe una riduzione minima delle preferenze comunitarie.
Molte delegazioni in seno al Consiglio, non accettando una riduzione delle preferenze comunitarie, hanno chiesto che venga studiata la possibilità di generalizzare l'utilizzazione del tasso verde.
Ciò potrebbe sollevare problemi di carattere politico e anche giuridico, perché un'applicazione generalizzata del tasso agricolo a tutte le importazioni di prodotti agricoli potrebbe a sua volta comportare il rischio che i partner commerciali dell'Unione richiedano nuovi negoziati a causa della protezione delle frontiere.
Ciò significa che il discorso ricomincerebbe da capo.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, la relazione, di cui ci occupiamo, sulla proposta di regolamento relativo all'unità di conto e ai tassi di conversione da applicare nel quadro della politica agricola comune mira a semplificare una situazione che creava serie complicazioni.
Non è che la presenza di una situazione complicata risulti rara nel contesto dei regolamenti relativi alla politica agricola comune; pertanto, qualsiasi semplificazione è benvenuta, ma più oltre spiegherò in che consiste tale semplificazione.
<P>
La realtà attuale produce incongruità economiche e genera una complessità amministrativa che fa nascere errori e crea situazioni non sempre chiare sotto il profilo giuridico.
Da questo punto di vista, la proposta della Commissione presenta diversi vantaggi grazie alla semplificazione che introduce.
<P>
In primo luogo, favorirà una situazione giuridicamente più certa e che ridurrà i rischi di controversia.
D'altro canto, si ridurranno le deviazioni monetarie e l'esperienza dimostra che tali deviazioni, col sistema dei tassi doganali mensili, risultano significative solo per gli Stati membri che non sono all'interno del Sistema monetario europeo.
Inoltre si ridurrà la complessità amministrativa, e questo semplificherà la gestione delle piccole e medie imprese.
Di conseguenza, il sistema risulterà più trasparente.
<P>
La concomitanza di incertezza giuridica e complessità aveva prodotto molti errori e, quindi, generava anche costi economici.
Ciò nonostante, la proposta della Commissione presenta un problema, che consiste nell'assimilazione del tasso di conversione agricolo al tasso doganale mensile; dato che quest'ultimo è per sua natura inferiore al tasso di conversione agricolo, la proposta della Commissione introduce una riduzione della protezione alle frontiere e quindi della preferenza comunitaria.
<P>
Malgrado ciò, bisogna tenere presenti due questioni: da una parte, che il sistema proposto ha un ambito d'applicazione generale per tutti i prodotti agricoli.
Tuttavia ci sono importazioni agricole che sono poco significative per l'Unione europea e, quindi, le più importanti si concentrano in un gruppo ridotto di produzioni, il che crea problemi a questo complesso di produzioni.
<P>
Sarebbe tuttavia ingenuo pensare che l'attuale proposta possa deteriorare di più la già deteriorata preferenza comunitaria europea.
Il vero problema risiede nella corsa alla stipulazione di accordi preferenziali con paesi terzi intrapresa dall'Unione europea.
La realtà è che la maggior parte dei prodotti agricoli per i quali esistono importazioni significative sfruttano un regime preferenziale che ne limita fortemente l'incidenza.
La preferenza comunitaria sta deteriorandosi e qui, signor Presidente, vorrei ricordare che si tratta di un principio basilare della politica agricola comune.
<P>
Però il problema non sta solo nei tassi di conversione, ma anche nella conclusione di accordi preferenziali.
Il vero problema, in questo campo, è che l'agricoltura sta sostenendo una parte niente affatto disprezzabile del costo della politica estera dell'Unione europea, e questa situazione è ancora più grave nel caso degli ortofrutticoli, prodotti proprio nella regione della Murcia da cui provengo; queste produzioni sono più danneggiate dalla conclusione di accordi preferenziali, il che comporta che le ripercussioni siano importanti per le regioni agricole mediterranee.
<P>
La proposta della Commissione contiene in diversi punti aspetti scandalosi.
Appare scandaloso che la Commissione, nella sua proposta per la riforma dell'organizzazione comune del mercato dei prodotti ortofrutticoli, abbia proposto che la gestione del mercato sia finanziata in proprio dagli stessi agricoltori, quando le importazioni non sono estranee alle congestioni che si stanno verificando in questi mercati.
Per questo ritengo che occorra tenere presente questo tipo di problemi.
<P>
La semplificazione dei regolamenti agricoli è certamente auspicabile, purchè si tratti di una vera semplificazione e in questo caso, signor Presidente, lo è davvero.
Non è il caso invece delle idee comunicate dalla Commissione per la semplificazione della politica agricola comune, idee che nella pratica si traducono nello smantellamento, nella rinazionalizzazione e nella sperimentazione con politiche di dubbia efficacia e che ancora non sono state verificate.
<P>
Signor Presidente, avremo tempo di difendere il mantenimento delle preferenze comunitarie o di cercare di evitare il dissolvimento della politica agricola comune.
Tuttavia, nel caso di cui ci occupiamo, credo che la modifica dei tassi di conversione significherà semplificazione e trasparenza, con effetti negativi molto ridotti.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la materia di cui trattiamo oggi è particolarmente difficile perché si tratta di un argomento tecnico. È del resto la ragione per cui è stata affidata ad un eminente relatore nella persona dell'onorevole Christian Jacob.
<P>
Gli argomenti da lui addotti mi sembrano molto convincenti, in particolare le ragioni riguardanti la semplificazione amministrativa: la coesistenza di due tassi di conversione, ovvero il tasso doganale ed il tasso di conversione agricolo, pone problemi di applicazione alle imprese importatrici.
Questo è il senso dell'emendamento 1 presentato dal nostro gruppo e che io spero sarà approvato dall'Assemblea, poiché presenta il vantaggio di completare la redazione del secondo considerando della proposta di regolamento.
<P>
Tuttavia, signor Commissario, perché la scelta è caduta sul tasso doganale anziché sul TCA?
Su questo punto io non vi capisco.
La differenza fra i due infatti è del 5 %. Perché dunque scegliere la soluzione più sfavorevole all'agricoltura dell'Unione europea?
Ancora una volta optiamo per una soluzione che vanifica il privilegio della preferenza comunitaria.
La Commissione è la sola organizzazione al mondo che privilegi sistematicamente le importazioni dai paesi terzi.
<P>
L'emendamento 2 proposto dal nostro gruppo tende a cambiare la scelta del tasso.
Noi diciamo sì al tasso di conversione agricolo e no al tasso doganale.
In tutte lettere, vogliamo privilegiare il principio della preferenza.
Molti colleghi qui presenti sono membri della commissione per l'agricoltura.
Molto spesso parlano della preferenza comunitaria, ma io credo che quando si tratta di votare, antepongano la Commissione agli interessi degli agricoltori.
<P>
In conclusione, onorevoli colleghi, il mio gruppo vi chiede di appoggiare l'emendamento 2, per dimostrare almeno una volta ai nostri agricoltori che il Parlamento europeo desidera proteggerli.
Mi permetto di ricordarvi che l'agricoltura ed il mondo rurale nel suo insieme rappresentano un elemento essenziale per l'equilibrio della società europea.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Martin-Philippe-Armand">
Signor Presidente, tutti qui siamo naturalmente favorevoli ad una semplificazione amministrativa che riguarda tutti gli operatori economici, ma tale semplificazione amministrativa non deve servire da alibi per indebolire ancor più, volontariamente, il principio della preferenza comunitaria.
<P>
Con il regime attuale esistono due tassi per calcolare i diritti all'importazione dei prodotti agricoli: il tasso doganale ed il tasso di conversione agricolo.
Mi sembra logico che si voglia un unico tasso, ma perché scegliere il tasso doganale che, per la sua struttura, presenta una differenza non trascurabile rispetto al tasso di conversione agricolo?
<P>
Io sosterrò quindi i due emendamenti che sono stati presentati, perché entrambi mirano alla stessa semplificazione amministrativa a cui tende anche la proposta della Commissione, ma in più tutelano il principio della preferenza comunitaria e la parità fra gli Stati membri.
<P>
Concludendo, signor Presidente, vorrei sottolineare che la proposta della Commissione costituisce un precedente grave che può compromettere il dispositivo agromonetario europeo.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero in primo luogo ringraziare la commissione per l'agricoltura e il relatore Jacob per il sostegno prestato alla proposta della Commissione.
<P>
Nel settore particolarmente complesso delle questioni agrimonetarie, raramente si riesce a semplificare senza andare a toccare importanti interessi.
È tuttavia quanto avviene ora, con una notevole semplificazione amministrativa che cancella una prassi economica errata.
<P>
Mi riferisco all'utilizzo di un unico tasso per la conversione in valuta nazionale di ogni onere in sede di importazione agricola espresso in ECU.
Ciò consentirà di superare l'attuale duplicità di sistemi in base alla quale, senza alcuna logica economica, gli oneri vengono convertiti in base all'uno o in base all'altro tasso.
Anche se, in media, ciò comporterà una lievissima diminuzione di certi dazi espressi in moneta nazionale, il costo di tale misura resta irrisorio rispetto alle fluttuazioni dovute all'andamento dei mercati, in grado di influenzare le risorse proprie in campo agricolo.
<P>
Dal punto di vista della preferenza comunitaria, tale misura non ha conseguenze pratiche, posto che il suo limitato impatto non è in grado di influire sulla decisione di procedere o meno all'importazione.
<P>
Infine, la soluzione proposta dalla Commissione non presenta difficoltà di carattere giuridico, né di ordine internazionale.
Abbiamo oggi l'occasione, da non perdere, di attuare una semplificazione amministrativa attesa dagli operatori, senza nulla togliere agli interessi comunitari.
Non dimentichiamo neppure che, con questa semplificazione, verranno evitati numerosi errori e contese in sede giudiziaria.
<P>
Resta l'interrogativo: perché non generalizzare l'uso dei tassi di conversione agricola, in luogo del tasso doganale?
Tale soluzione, tuttavia, non apporterebbe alla Comunità alcun beneficio tangibile, poiché la scelta tra i due tassi di conversione è irrilevante ai fini della preferenza comunitaria: i nostri partner commerciali potrebbero anzi vedervi una provocazione, ciò che creerebbe inutili problemi nei rapporti con i paesi terzi.
<P>
Signor Presidente, purtroppo gli emendamenti presentati non possono essere accolti dalla Commissione.
Il primo perché viene a far cadere l'incentivo alla base della proposta, senza realmente modificarla; e il secondo perché introduce nuovamente il sistema oggi in vigore, svuotando di ogni significato la proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Premio supplementare a favore degli allevatori di pecore dell'Irlanda e dell'Irlanda del Nord
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Gillis, a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale (A4-0209/96), sulla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce un premio supplementare a favore degli allevatori di pecore stabiliti nelle zone non svantaggiate dell'Irlanda e del Regno Unito relativo all'Irlanda del Nord (COM(96)0152 - C4-0315/96-96/0102(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Gillis">
Signor Presidente, mi permetta di ringraziare tutti per ciò che hanno detto sulla relazione sulla messa a riposo. Credo che l'abbiamo discussa con una certa velocità.
Poichè è venerdì mattina e ognuno di noi desidera mettersi in cammino per il proprio lungo viaggio di ritorno, spererei di sbrigare con altrettanta velocità anche questa relazione che è tanto breve.
<P>
Nella primavera del 1995 in Irlanda c'è stato un vero collasso del mercato degli ovini.
I prezzi sono completamente crollati: i produttori hanno risentito moltissimo dei prezzi in caduta, specie per i loro agnelli precoci.
Questi produttori sono un elemento portante del mercato della carne ovina in quanto i loro agnellini vengono prodotti e venduti fuori stagione, mantenendo costante per tutto l'anno la disponibilità di carne di qualità.
Così si eliminano la stagionalità della produzione e l'esigenza di immagazzinaggio e si hanno carni prodotte con metodi naturali.
In genere questi agnellini nascono tra novembre e gennaio, ovvero fuori stagione, e sono pertanto una produzione particolarmente costosa.
Hanno bisogno di essere alimentati a cereali e deveno essere tenuti al coperto.
<P>
La proposta che avete davanti agli occhi chiede di assicurare un ulteriore premio di 6, 5 ECU per pecora nelle terre di pianura.
Ciò vale per le aree non-svantaggiate.
Penso, signor Presidente, che nella presentazione ella abbia detto aree meno favorite: in realtà il premio riguarda le aree «non meno favorite», e vale per un anno soltanto, ovvero per la primavera 1995.
Il premio interesserebbe circa 10.000 allevatori ovini dell'Irlanda, sia settentrionale che meridionale, e servirebbe ad attenuare le perdite subite nel 1995.
L'auspicio è che il provvedimento incoraggi gli allevatori a continuare questo tipo di produzione di agnelli e li incentivi a rimanere con il proprio prodotto su un mercato di qualità per dodici mesi all'anno.
Per anni abbiamo cercato di ottenere una cosa in tutta Europa: l'eliminazione della stagionalità.
<P>
È molto importante che il Parlamento approvi quanto prima, affinchè i pagamenti vengano inoltrati subito ai produttori incoraggiandoli a continuare la loro attività.
Altrimenti essi ripiegheranno su produzioni più economiche e noi perderemo questi mercati pregiati.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, mi consenta di esprimere il mio apprezzamento per la tempestività con cui la Commissione ha presentato la sua proposta.
Per i produttori dell'Irlanda e dell'Irlanda del Nord si tratta di un provvedimento straordinario.
I coltivatori e gli allevatori di pecore in Irlanda hanno sempre fatto notare che il regime riguardante la carne ovina non crea di fatto condizioni uniformi nell'Unione europea.
Noi fissiamo un prezzo d'orientamento e quindi un rimborso base rispetto al prezzo medio di mercato.
Ma la Comunità è un territorio vasto mentre l'Irlanda è un'isola ed è lontana dalle piazze principali.
Il prezzo in Irlanda, quindi, può risultare molto diverso da quello vigente nel resto dell'Unione europea.
E ciò è appunto accaduto in questo caso.
<P>
A volte il regime relativo alla carne ovina viene pesantemente criticato per il costo al kilo di questa carne.
Valutare le cose in quest'ottica, comunque, significa non comprendere questa politica.
Nell'Unione europea ci sono 70'000 allevatori di pecore e l'80 % di essi vive in aree svantaggiate.
Ciò significa che in quelle aree c'è ben poco d'altro cui essi potrebbero dedicarsi.
L'unica alternativa potrebbero essere i vitellini di vacche nutrici.
Se si considera il rapporto di allevamento, si nota che sostituendo quattro o cinque pecore con una vacca - è questo il rapporto di produzione - sarebbe molto più dispendioso allevare su queste terre bovini e soprattutto si produrrebbero carni di cui esiste già un'eccedenza pari ad un milione e mezzo di tonnellate.
<P>
La politica per la carne ovina, dunque, è ben congegnata.
Aiuta le aree critiche sia al Nord che al Sud della Comunità.
Al tempo stesso contribuisce a contenere la produzione di carne bovina.
Mi compiaccio con la Commissione per la flessibilità dimostrata con questo documento.
Non aumenta in nessun modo la produzione e la cifra interessata è relativamente modesta.
Ciò prova che l'Unione europea, per quanto grande, dispone di istituzioni capaci di affrontare i problemi del quotidiano.
E ciò ispira fiducia ai cittadini, soprattutto nelle aree più periferiche.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, desidero associarmi agli altri colleghi irlandesi e ringraziare la Commissione per la prontezza con cui ha contribuito ad alleviare ciò che costituiva un grave problema per gli allevatori irlandesi di agnelli precoci.
Se vogliamo massimizzare l'intero potenziale delle risorse agricole europee dobbiamo assicurare il massimo valore aggiunto alle risorse indigene delle varie aree rurali.
Non c'è settore in cui quest'opportunità sia stata ignorata più che in quello della lavorazione della lana.
In Europa si contano quasi 100 milioni di pecore ed ancora l'Unione europea non ha un settore laniero che si regga in piedi.
<P>
L'Irlanda è il quinto produttore di carne ovina e di lana.
Eppure tutta quella lana viene esportata grezza.
Perchè mai noi Europei dobbiamo cedere questa opportunità e questo potenziale alla Nuova Zelanda o all'Australia.
La relazione sul settore laniero, di recente approvata dal Parlamento, avanza proposte ragionevoli e realizzabili per un programma articolato e costo-efficace mirato allo sviluppo del settore laniero in Europa; il Parlamento deve ora far pressione sulla Commissione affinchè anch'essa presenti al più presto le sue proposte su come istituire un settore laniero vitale nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FI" NAME="Rehn O.">
Signor Presidente, nel corso della mia visita di qualche tempo fa a Cork e nella regione circostante i verdi campi d'Irlanda non mi hanno lasciato indifferente.
Ho capito quanto l'agricoltura e la produzione di carne ovina siano importanti per l'Irlanda e per gli irlandesi e mi associo pienamente all'opinione del relatore, on.
Gillis, e della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sul fatto che la catastrofe abbattutasi sugli allevatori di ovini in seguito alla brusca variazione dei prezzi debba essere equamente indennizzata.
In caso contrario si comprometterà la continuazione della produzione tradizionale e non mi sarebbe facile pensare a un'Irlanda priva dell'importante allevamento ovino.
<P>
Vista la situazione irlandese e la relazione dell'on. Gillis, non si può fare a meno di comparare l'allevamento ovino nei diversi territori periferici dell'Unione europea e, in particolare, nelle aree svantaggiate.
Non è facile comprendere la posizione del Consiglio in materia di agricoltura per quanto riguarda la produzione di carne ovina: se da un lato prendono in considerazione ulteriori, giustificati aiuti alla produzione irlandese, dall'altro la sua politica sembra condurre al crollo e all'inevitabile fine dell'allevamento ovino in Finlandia.
Finora, la produzione di carne ovina finlandese non ha soddisfatto nemmeno il fabbisogno nazionale, ma ora, crollata la produttività, la lana trova impiego solo se donata dai produttori.
È perciò chiaro che l'allevamento ovino finlandese urge di misure speciali che ne permettano la continuazione.
<P>
L'allevamento ovino è purtroppo solo un esempio del fatto che l'estensione della PAC alle aree più settentrionali dell'Unione, a nord di Stoccolma e di Helsinki, non è stata realizzata in modo corretto.
Sui terreni della Finlandia meridionale, i più puliti dell'Unione e tradizionalmente riservati all'agricoltura, incombe una minaccia: i contadini dovranno rinunciare alle loro coltivazioni, perchè non più redditizie.
Nei territori settentrionali il normale sostegno alla produzione non è equo, poiché la quantità del raccolto è sempre inferiore.
<P>
Signor Presidente, sono queste le ragioni per cui dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale mi attendo un trattamento equo nei confronti degli Stati membri quando la loro agricoltura deve affrontare gravi difficoltà come è ora il caso dell'Irlanda e, d'altronde, della Finlandia.
Come si può giustificare il silenzio della commissione di fronte a un calo medio superiore al 25 %, in taluni poderi addirittura al 40 %, dei redditi degli agricoltori finlandesi, l'anno scorso, il primo di adesione all'Unione europea, e di cali ancora maggiori nel caso dei produttori di grano, di uova e carne suina?
<P>
Nella primavera del 1994 il Parlamento europeo ha ratificato il trattato di adesione della Repubblica di Finlandia all'Unione europea.
Ai sensi dell'articolo 141 del trattato, all'agricoltura della Finlandia meridionale può essere erogato un sostegno adeguato alle sue particolari condizioni, nel caso dell'insorgere di gravi difficoltà.
In qualità di parte ratificante, il Parlamento europeo dovrebbe esigere che la lettera e lo spirito del trattato non siano calpestati.
Dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale mi attendo una tenace difesa anche dell'agricoltura finlandese, come ora avviene nei confronti di quella irlandese.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, onorevole Gillis, se si tratta di far sì che gli agricoltori in Europa abbiano un sostegno, sono d'accordo con lei, anche ora che si tratta degli allevatori di ovini irlandesi.
Ma ritengo che questo appoggio non sia la via giusta, quindi lasceremo passare il regolamento astenendoci.
<P>
Ma quanto lei propone non è lungimirante: lo abbiamo sentito nell'intervento del collega finlandese.
Se da un canto si sovvenziona, quando i prezzi di mercato crollano, ciò significa che per questi allevatori vi è una possibilità di sussistenza, anche se, alla meno peggio, ai bassi prezzi di mercato, mentre altri che non ottengono tali sussidi si trovano in grosse difficoltà.
Inoltre non si è proposto di introdurre uno scaglionamento, come previsto per i settori sfavoriti: ciò significa che se si concede un premio per ovino, quest'ultimo con tutta probabilità non giungerà agli agricoltori, bensì il settore commerciale lo ingloberà e deprimerà ulteriormente i prezzi, il che causerà nuovamente difficoltà agli agricoltori ed allevatori finlandesi.
<P>
Un'altra osservazione riguarda la considerazione che si debba rivalutare questo prodotto.
La carne ovina non è rivalutata grazie ai premi dell'Unione europea, grazie ai fondi pubblici: eventualmente, in tal modo si può compensare una perdita.
La carne ovina è rivalutata grazie al fatto che ha un valore sul mercato, e che la carne ovina irlandese, in Europa, ha un nome: i consumatori sono quindi disposti a pagare qualcosa per consumarla.
Ci muoviamo nella direzione sbagliata se riteniamo di poter stabilizzare il mercato immettendovi fondi pubblici: è, questa, una via erronea, che non ha nulla a che fare con la qualità.
Tuttavia, mi rallegro naturalmente con gli allevatori irlandesi per i fondi che vengono loro versati ora dall'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Papoutsis">
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=43 NAME="Ahlqvist e Theorin">
Abbiamo deciso di astenerci nella votazione su questa relazione.
Ci pare inopportuno sborsare ora 9, 5 milioni di ECU perché gli allevatori di agnelli sono stati colpiti da un crollo dei prezzi nel 1995.
Molti sono i settori dell'imprenditoria esposti a cadute dei prezzi e che, in certi periodi dell'anno, devono fronteggiare costi di gestione più elevati.
Sul piano dei principi, l'Unione non può prendersi la briga di finanziare tutti i settori esposti a simili situazioni.
Giudichiamo pertanto inopportuno sostenere questa relazione.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Protocollo relativo all'accordo con il Principato di Andorra
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0241/96), presentata dall'onorevole Galeote Quecedo a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione del protocollo all'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e il Principato di Andorra in seguito all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea (COM(95)0745 - C4-0383/96-96/0009(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Posselt">
Signor Presidente, il collega Galeote si è occupato in modo assai approfondito di questa relazione e di questo accordo: a maggior ragione egli si dispiace di non poter presentare personalmente la relazione oggi.
È però mio onore e gioia rappresentarlo, e questo per due motivi: il primo è che provengo da uno Stato membro per il quale Andorra è presumibilmente assai distante.
Dovremmo però riconoscere che, in quanto Unione europea, costituiamo una comunità in cui anche la Spagna confina con la Repubblica ceca, ed anche la Baviera con Andorra; e sono dell'opinione che questa comunità, in cui non siamo orientati solo regionalmente, bensì vediamo i problemi in un'ottica globale, sia essenziale per il futuro.
In secondo luogo, e ritengo che anche questo sia un motivo importante, Andorra è uno Stato che ha legami e rapporti speciali con l'Unione europea: i suoi due principi sono cittadini dell'Unione, e uno di loro è addirittura presidente di uno Stato membro dell'Unione.
Dei 64.000 abitanti di Andorra solo 13.000 sono Andorrani, mentre gli altri sono anche cittadini dell'Unione, ossia Francesi, Spagnoli e Portoghesi.
E non solo per questo, ma anche per via dei legami storici ed economici dell'Unione con Andorra, dovremmo attribuire piena importanza a questo paese, anche se si tratta di un paese piccolo.
<P>
Questo paese è riuscito, in una regione contrassegnata dalla povertà, estremamente desolata, con cui la natura non è stata indulgente, a raggiungere un benessere sorprendente: il PIL pro capite ammonta a 15.000 dollari, in quanto gli uomini, con zelo e creatività, hanno forgiato il proprio destino in una situazione difficile, in cui avrebbero potuto limitarsi a sussistere come mendicanti, ed hanno contribuito allo sviluppo di questo paese in modo impressionante.
<P>
Ritengo che ciò dovrebbe indurci a parlare dei piccoli Stati in Europa con maggior rispetto di quanto non si faccia solitamente: se vogliamo che l'Europa sia costruita come intendiamo, essa non può essere centralistica, bensì deve tutelare le regioni ed i gruppi etnici quali comunità di diritto, lasciando il loro spazio anche ai piccoli Stati.
Quando sento dire così spesso, a proposito della Slovenia, che essa non è matura per l'adesione in quanto si tratta di un piccolo paese, vorrei replicare che la sua sola capitale ha più abitanti di uno dei nostri Stati membri, che peraltro stimo assai.
Se si dice che Malta è troppo piccola per essere rappresentata in seno alle istituzioni europee, ciò dovrebbe naturalmente valere anzitutto per gli Stati d'Europa veramente piccoli.
<P>
Ritengo però che essi siano di notevole importanza, non solo grazie al loro ruolo storico e culturale, ma in quanto sono simboli di libertà, in quanto sono spazi commensurabili in un'Europa che tende fin troppo spesso alla gigantomania.
Sono inoltre del parere, proprio come rappresentante di uno Stato membro di grandi dimensioni, che si debba attribuire un nuovo peso ai piccoli e commensurabili Stati d'Europa.
Proprio per questo mi rallegro del fatto che questo adeguamento, di per sé tecnico, che l'ampliamento comporta offra l'opportunità di tessere l'elogio del piccolo Stato europeo.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in primo luogo ho il piacere di annunciare il voto favorevole del mio gruppo, il Gruppo liberale, al protocollo d'accordo tra la Comunità europea e Andorra dopo l'ultimo allargamento dell'Unione europea.
È molto importante tenere presente sia la realtà andorrana nell'ambito europeo, che i suoi rapporti con l'Unione europea.
<P>
Andorra è una realtà politica, sociale ed economica che ha sperimentato un'evoluzione molto interessante negli ultimi anni, dopo essere divenuto stato sovrano nel 1993, anno in cui si diede una costituzione democratica ed entrò a far parte delle Nazioni Unite e del Consiglio d'Europa, fra gli altri organismi internazionali.
Il Governo attuale, presieduto dal signor Marc Forné, del Partito liberale di Andorra, sta proiettandosi autorevolmente in campo internazionale ed europeo e va modernizzando l'economia andorrana nell'ambito dei canoni più rigorosi delle economie europee occidentali, per cui non è applicabile il termine di paradiso fiscale come si fa nell'esposizione dei motivi della relazione.
Tutt'altro, anzi. Uno degli sforzi maggiori del Governo andorrano è quello di garantire un funzionamento adeguato delle sue istituzioni e dei meccanismi dello Stato, pienamente omologabili, come ho detto, a quelli degli Stati e delle economie dell'Unione europea.
Questa è una linea d'azione seguita da altri operatori in ambito economico e sociale, come per esempio la Banca Andorrana, che si è data un codice di condotta simile e praticamente identico a quello che regola l'Associazione bancaria dell'Unione europea.
<P>
L'Unione europea deve cooperare molto intensamente con lo Stato andorrano, per cui si deve dar corso all'impegno preso nel Consiglio europeo di Madrid, nel dicembre dello scorso anno, di istituire un accordo di cooperazione, cosa che porta alla possibilità, fra l'altro, di realizzare progetti congiunti con l'Unione europea in materia di cooperazione transfrontaliera in un ambito di particolare interesse agricolo, turistico ed economico, quale è l'area delle zone d'alta montagna dei Pirenei, per i quali l'Unione europea nutre un interesse speciale per lo sviluppo delle comunicazioni e per il miglioramento delle aree rurali e della cooperazione interregionale, come ha evidenziato l'onorevole Posselt, in definitiva promuovendo il progresso nelle zone di alta montagna, progresso che si vedrebbe maggiormente consolidato dalla cooperazione con lo Stato andorrano in questa zona.
<P>
Per riepilogare, signor Presidente e onorevoli colleghi, si tratta di sostenere un progetto certamente interessante di uno Stato le cui origini risalgono al Medio Evo, che fino al 1993 era soggetto a un regime di coprincipato tra il Presidente della Repubblica francese e il vescovo di Urgell e che, nel giro di poco tempo, si è trasformato in uno Stato moderno e democratico nell'ambito geografico dell'Unione europea - le sue frontiere infatti sono tutte delimitate dall'Unione europea.
Tale processo ci porta, evidentemente, ad appoggiare questo protocollo, ma anche a spingere il Consiglio e la Commissione a superare questo accordo di cooperazione già stipulato nel Consiglio europeo di Madrid dello scorso anno.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Papoutsis">
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
Ha la parola l'onorevole Hallam per una questione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, non mi capita spesso di parlare di Andorra.
Non è un argomento che mi esalti particolarmente!
Desidero tuttavia rilevare che un venerdì mattina, in quest'aula, ho votato.
Desidero che si metta a verbale che mercoledì 332 Membri di questo Parlamento hanno votato contro la proposta di abolire il voto del venerdì mattina.
<P>
Vorrei sapere dove sono ora quei 332 Membri del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Onorevole Hallam, presumo che saranno in vacanza ad Andorra, che è un posto magnifico per trascorrere la fine della settimana.
<P>
Ha ora la parola la onorevole Lulling per una questione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Onorevole Lulling, non l'ho interrotta per cortesia parlamentare e per il grande rispetto che le porto.
Questa però non è una questione d'ordine, nè questo è il momento per aprire una discussione su questo tema.
In ogni caso, è il Presidente che deve dire all'onorevole Hallam se è intervenuto su qualcosa di sua competenza o no, però aveva un minuto per spiegarsi e lo ha utilizzato a modo suo.
Comunque, onorevole Lulling, non apriremo una discussione su tale questione e tanto meno in vista dell'inizio delle vacanze.
<P>
Io ho votato a favore dei venerdì perchè se no mi sarei trovato senza lavoro.
<P>
(Ilarità) Ringrazio pertanto quelli che hanno votato a favore dei venerdì.
Onorevoli, su questo argomento è stata tenuta una votazione a termini di regolamento e quindi non riapriremo una discussione in proposito.
<P>
Onorevole McCartin, le cedo la parola per una questione d'ordine, ma se vuole intervenire su questo tema gliela toglierò immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, avrebbe perfettamente ragione.
Ma non approfitto per fare una mozione d'ordine non pertinente.
Volevo solo rispondere rispettosamente ad un collega che evidenziava la scarsa partecipazione.
È corretto?
<P>
Volevo difendere questo Parlamento...
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
Onorevole McCartin, abbiamo discusso questo tema fino all'esaurimento e non accetto interventi su tale questione.
<P>
Cedo la parola all'onorevole Posselt per una questione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, avevo chiesto la parola prima dell'onorevole Hallam: volevo pronunciarmi in modo tale che non vi fosse assolutamente nulla da obiettare.
Sono lieto che si sia mantenuto il venerdì, in quanto la cosa migliore nella settimana di plenaria è la sua presidenza del venerdì!
Volevo ringraziarla di ciò ed augurarle buone ferie.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevoli, ma tenendo conto di quanto è stato approvato questa settimana, non accetto regali di nessun tipo.
<P>
Ha ora la parola l'onorevole Papoutsis.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, non intendo effettuare un intervento di contenuto politico, ma soltanto limitarmi ad annunciare, poiché tra breve lei dichiarerà chiusa l'ultima seduta prima della pausa estiva, che auguro a nome della Commissione, a lei personalmente e a tutti gli onorevoli deputati presenti oggi e durante la settimana, buone vacanze, buon riposo e un rinnovato vigore.
Rivolgo inoltre gli stessi auguri anche agli interpreti, che tanto ci hanno aiutati in tutto il semestre.
Spero che in settembre potremo riprendere con rinnovato slancio e vigore, così da dare il nostro contributo alla causa europea.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Onorevoli, il Parlamento ha esaurito l'ordine del giorno.
Mi si consenta, in primo luogo e perchè giustamente mi compete, di augurare buone e meritate vacanze al signor Commissario, al Presidente Santer e al Collegio dei commissari e relativi collaboratori.
Le auguro anche a tutti voi e consentitemi di dire alle interpreti e agli interpreti in cabina, di cui stimiamo molto la collaborazione, che auguriamo anche a loro buone vacanze e mi permetto di raccomandare loro, in questo periodo, di parlare pochissimo e, in ogni caso, di farlo solo nell'intimità e sussurrando.
Raccomando anche agli uscieri di dimenticare, in questo mese, la parola «presidente», e ai nostri collaboratori che, per un mese, si «deregolamentino», dimentichino il regolamento e vivano liberamente.
E a tutti voi, signore e signori, che mi tenete compagnia al venerdì, che possiate godere di doppio riposo il venerdì di ogni settimana.
<P>
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 11.05)
