<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="FR" NAME="Fouque">
Signor Presidente, desidero venga apportata una rettifica al processo verbale relativo alla votazione del calendario delle sedute del 1997 per quanto concerne il mio voto sull'emendamento 27.
Mi sono dichiarata contraria, l'ho scritto ieri al Presidente Hänsch.
<P>
Ho votato contro la soppressione della tornata dal 6 al 10 ottobre a Strasburgo, come tutti i miei concittadini e come molti altri.
Un errore di trasmissione mi ha attribuito un voto opposto.
Visto che il sistema di votazione elettronico è ritenuto infallibile, l'errore risulterebbe essere mio.
Ne respingo la responsabilità, ma mi preme dire che rifiuto di trarne spunto di polemica in seno al Parlamento.
<P>
La votazione, a parte questo errore, dimostra che Strasburgo deve restare sede del Parlamento e conservare i propri diritti.
Ed è puramente una questione di diritto, come numerosi miei colleghi francesi hanno ricordato e dimostrato prima della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Fouque, per il suo intervento.
Prendo nota della sua intenzione di pronunciarsi contro l'approvazione dell'emendamento n. 27 sul calendario delle sedute del Parlamento per il 1997.
Questa intenzione, del resto, è stata debitamente verbalizzata e figura agli atti, nel processo verbale della seduta di ieri.
Tuttavia, devo dire a lei - come dirò, probabilmente, anche ad altri colleghi - che il risultato della votazione non cambia, dal momento che l'articolo 123 del nostro Regolamento è molto chiaro e netto: al paragrafo 5 prevede infatti che «sulla validità del risultato proclamato decide il Presidente e la sua decisione è inoppugnabile».
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
Signor Presidente, la bozza di processo verbale che ci è stata distribuita non può essere approvata nella sua attuale stesura. Comporta infatti una flagrante contraddizione relativa alla votazione per appello nominale dell'emendamento 27 inerente il calendario delle sedute per il 1997.
<P>
Vi si menziona giustamente il fatto che la on. Fouque ha inteso esprimersi contro, ma questo non si riflette sull'esito della votazione che, Le ricordo, si è giocata su un solo voto di scarto.
<P>
Le chiedo pertanto di voler far aggiungere al processo verbale una frase con la quale si rilevi che l'emendamento 27 non può essere adottato, altrimenti ci vedremmo costretti a respingere il processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Pasty">
Signor Presidente, quanto è testé emerso ci chiama in causa.
Applichiamo pure il regolamento alla lettera, sono anzi molto favorevole a che lo si faccia, ma, mi chiedo, la macchina è forse superiore alla volontà umana?
<P>
Nella fattispecie, si trattava di una votazione per appello nominale.
In tal caso, ogni parlamentare che esprima il proprio voto si impegna a titolo personale.
Circa la dichiarazione della on. Fouque, non sussiste la benché minima incertezza sul senso che ha inteso dare al suo voto.
Ne ha ora fornita una pubblica spiegazione.
Lei stessa non si era resa conto dell'errore prima di scorrere la lista informatica dei votanti.
Pertanto la sua intenzione di voto è chiara e la sua buona fede totale.
<P>
Ritengo quindi debba essere possibile rettificare il voto.
In generale, in caso di contenzioso elettorale - anche se non è proprio la stessa cosa - nei nostri Stati membri qualora si appuri un errore materiale, le giurisdizioni adeguano la votazione e talvolta modificano il corso di un'elezione.
In questo caso non si tratta di elezioni, ma di una importante votazione.
Ritengo che darebbe lustro al Parlamento tenere conto delle dichiarazioni molto chiare e per nulla ambigue della on. Fouque e procedere alla rettifica del voto.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Ringrazio gli onorevoli Striby e Pasty e prendo atto dei loro interventi.
Sono naturalmente fuori di dubbio l'intenzione e la buona fede dell'onorevole Fouque, peraltro già manifestata ieri, subito dopo il voto.
A proposito di errori della macchina, poi, devo precisare che i servizi tecnici hanno verificato il funzionamento della macchina di voto dell'onorevole Fouque ed è stato constatato che tutte le funzioni erano in ordine: da questo punto di vista è un'informazione doverosa per l'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, vorrei intervenire sull'applicazione dell'art. 133 del regolamento.
Lei ha preso posizione su alcune contestazioni.
Ma in caso di contestazione del processo verbale sta al Parlamento pronunciarsi.
<P>
Contesto il paragrafo 12 nella sua integralità quindi dalla fine della pag. 9 a metà pag.
11, tutto il paragrafo 12.
Le chiedo, conformemente all'art. 113, paragrafo 3, dato che il processo verbale è stato contestato, che la nostra Assemblea si pronunci sulla seguente modifica: »Sopprimere l'intero paragrafo 12 in applicazione dell'art.
133, paragrafi 2 e 3».
<P>
Mi auguro che l'Assemblea si pronunci su questa richiesta di modifica del processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, Lei ha citato i diritti del presidente di seduta. Tali diritti, come richiamato dall'on.
Fabre-Aubrespy, vengono esercitati nel rispetto delle disposizioni dell'art. 133.
Spetta all'Assemblea ratificare il processo verbale.
<P>
Dirò inoltre che per quanto riguarda la nostra collega on. Fouque, che è disabile ma che ha sempre manifestato chiarissimamente la sua precisa volontà, mi sembra assolutamente ingiurioso distorcere la sua volontà e farle esprimere un voto contrario a quanto ha sempre espresso.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, desidero parlare dei diversi pesi e misure applicati in seno a questa Assemblea per accogliere o meno modifiche alle votazioni per appello nominale.
Infatti ieri, per una certa votazione, mi sono rivolta all'Ufficio di Presidenza per chiedere che si tenesse conto di un voto per appello nominale che non avevo potuto esprimere in tempo.
Non mi è stata mossa alcuna obiezione e se ne è tenuto conto; allora perché oggi non si può tener conto del voto espresso dalla on.
Fouque?
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, credo che sia estremamente pericoloso che in questa Assemblea, per tutelare gli interessi di una parte - in questo caso non una parte politica ma una parte dell'Aula che ha preso una posizione specifica su un determinato tema - si cerchi di stravolgere uno dei principi fondamentali del nostro funzionamento.
È evidente che può succedere di correggere, tener conto o verbalizzare la dichiarazione di un deputato che, ritenendo di essersi sbagliato a votare, non vede riflessa nel processo verbale - soprattutto quando vi è un voto nominale - la sua intenzione di voto, oppure, come ricordava poc'anzi la collega, può avere non espresso la propria opinione per un disguido di qualche secondo.
È evidente però, come dimostrano tutti i precedenti di questa Casa, che quando vi è un voto per appello nominale, o comunque una comprovazione elettronica di un voto, e quando la differenza tra una posizione e l'altra, tra un sì e un no, qualunque sia l'oggetto del contendere, è determinata da un numero molto esiguo di voti - si tratti di una maggioranza qualificata o altro - fa fede il risultato elettronico, quando si comprovi, come lei ha effettivamente detto poco fa, che non vi siano errori materiali.
In passato ci sono stati centinaia di casi di deputati che si sono sbagliati a votare, che hanno messo a verbale che si sono sbagliati, senza che ciò abbia però cambiato l'esito di una votazione.
Vorrei ricordare ai colleghi che oggi, per difendere una posizione legittima ma ieri non condivisa, evidentemente, dalla maggioranza dei deputati, si stravolgono i principi fondamentali di funzionamento della Casa.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, capisco benissimo l'importanza della discussione che stiamo tenendo, ma propongo ora di mettere termine alle iscrizioni di voto sul processo verbale.
Dato che ci sono ancora tre richieste di parola, se siete d'accordo, darò prima la parola ai tre colleghi che intendono intervenire e poi, alla fine, farò una proposta.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, mi associo alla dichiarazione dell'onorevole Vecchi.
Quest'Aula ha un regolamento e dei precedenti, e quelli di noi che ne fanno parte da più tempo hanno già vissuto situazioni di questo tipo.
È molto importante che ci atteniamo alle regole, come Lei le ha enunciate, prendendo nota della dichiarazione della collega Fouque.
Il fatto è che esiste un risultato e che dovrebbe essere riportato a verbale.
<P>
Ai colleghi che non sono soddisfatti dell'esito della votazione vorrei solo dire che si sono già verificati dei precedenti, praticamente ogni anno nel trattare lo stesso argomento.
Una volta acquisita una decisione, dovremmo sostenerla.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, sarebbe stato utile se il capo del gruppo Europa delle Nazioni, Sir James Goldsmith si fosse presentato in tempo.
<P>
In futuro, quando viene a fare una delle sue visite di passaggio, potremmo chiedere al servizio visitatori di mostrargli il suo seggio!
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Megahy">
Signor Presidente, ero già membro del Parlamento quando è stata introdotta la votazione elettronica e posso dire che da quel momento si sono verificati centinaia di errori.
Sono spiacente per i deputati che sbagliano in una votazione importante.
Io stesso ho sbagliato decine di volte.
È poco piacevole, ma non c'è alternativa al fatto di attenersi alle regole stabilite.
Abbiamo il risultato del voto annunciato ieri.
Naturalmente, i deputati hanno tutto il diritto di indicare quale fosse la loro intenzione, ma quello che conta è l'esito della votazione e non ritengo che dovremmo rivedere tutto il verbale per cercare di correggere gli errori.
Come ha già detto il collega McMillan-Scott, ogni volta che si discute di quest'argomento c'è sempre chi tenta ogni possibile stratagemma per modificare il risultato della votazione.
Abbiamo preso una decisione e dovremmo rispettarla.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="de Villiers">
Signor Presidente, solo una parola per dire che ho constatato che il mio nominativo non figurava nel processo verbale mentre, come testimoniano le votazioni per appello nominale, ieri ero presente in Aula.
Si tratta certo di una mia omissione.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Credo che debba essere confermato quanto ho detto poc'anzi a proposito dell'articolo 123 del Regolamento, articolo che è molto chiaro e che è sempre stato rispettato, come hanno peraltro osservato diversi colleghi.
Tra l'intenzione e il fatto c'è una differenza: in molte occasioni ci sono stati colleghi che hanno dichiarato di essersi sbagliati, ma questo non ha mai portato l'Aula a modificare l'esito di una votazione.
Tuttavia, oggi è stata avanzata una richiesta dall'onorevole Fabre-Aubrespy e dall'onorevole Gollnisch in ordine all'articolo 133.
Io questa richiesta l'accolgo e, poiché l'ora delle votazioni è prevista per le 11.30, chiederò al Presidente di turno di mettere ai voti -alle 11.30, all'inizio del turno di votazioni - il Processo verbale.
<P>
Questa è la mia proposta, che credo debba essere considerata anche una decisione.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, non parlerò affatto di quanto è stato detto.
Mi esprimerò semplicemente sulla proposta da Lei avanzata.
Lei è sovrano, Signor Presidente, ma nei limiti del regolamento, che è chiarissimo. L'art.
133, paragrafo 2, al quale la rinvio, recita: »all'inizio di ogni seduta, il presidente sottopone all'approvazione del Parlamento il processo verbale della seduta precedente».
Non credo esista paragrafo più cristallino e sono persuaso Lei ne converrà, in quanto è, non ne dubito affatto, persona onesta; il Parlamento deve pronunziarsi in apertura di seduta, pena la nullità della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Onorevole Gollnisch, la ringrazio per il suo suggerimento e per la precisione con cui si richiama al Regolamento.
Come lei giustamente dice, il paragrafo 2 recita: »All'inizio di ogni seduta il Presidente sottopone all'approvazione del Parlamento il processo verbale della seduta precedente».
<P>
Il paragrafo 3 aggiunge: »Quando il processo verbale è oggetto di contestazione, il Parlamento decide, se del caso, circa la presa in considerazione delle modifiche richieste».
Aggiunge anche, lo ricordo per tutti: »Nessun deputato può intervenire sul processo verbale per più di un minuto», ma questo è secondario.
<P>
Ora, siamo precisi: il processo verbale si sottopone all'approvazione dell'Assemblea all'inizio della seduta, dopo di che spetta al Presidente decidere se, in caso di contestazione, si vota al momento previsto delle votazioni.
Ci sono già dei precedenti al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, il vero oggetto di queste contestazioni non è il processo verbale di per sé; in realtà, esso viene soltanto preso a pretesto da coloro che vogliono mettere in discussione la votazione di ieri, comunque sia prima di Strasburgo.
Secondo l'articolo 123 del regolamento, è il Presidente a decidere sulla validità dell'esito di una votazione.
A questi colleghi dico che non ho udito il Presidente contestare il risultato di ieri; quindi, per quanto ci riguarda, non riteniamo necessario ridiscutere il processo verbale.
Ieri avete accettato il risultato della votazione, lo abbiamo accettato noi tutti e così dobbiamo continuare a fare.
La responsabilità è vostra.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, vorrei solo che il processo verbale fosse chiaro per gli esterni.
<P>
Riferendoci al processo verbale vi si legge: »ottobre I, emendamento 27, approvato per appello nominale, votanti 544, favorevoli 269, contrari 268, astenuti 7» e fra parentesi vi si specifica che «la on. Fouque ha inteso pronunciarsi contro».
Ora, la on. Fouque viene conteggiata fra i voti favorevoli.
Disponiamo pertanto di un processo verbale nel quale si dice che la votazione è stata dichiarata valida ma che un parlamentare ha dichiarato, esplicitamente, di essersi sbagliato.
Confesso che questo getta del discredito sui voti espressi da questo Parlamento.
<P>
Ecco perché ho chiesto non già che si rifacesse la votazione ma che la si rettificasse, ossia che si armonizzi il processo verbale a quanto dichiarato da un parlamentare, in tempi sufficientemente brevi affinché questa posizione figuri nel processo verbale, il quale deve risultare coerente con le intenzioni di voto espresse.
Quanto chiediamo è che il processo verbale sia reso coerente.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Pasty, però, nel rispondere a lei e ad altri suoi colleghi, riprendo l'argomento dell'onorevole Oomen-Ruijten.
Si tratta di due questioni distinte: il processo verbale è una cosa e l'esito della votazione di ieri è un'altra.
Questo è il punto!
L'esito della votazione di ieri non è più in discussione, sulla base dell'articolo 123: non può essere modificato, e questo è un punto acquisito.
Il Regolamento non lo possiamo cambiare a seconda delle convenienze.
<P>
Per quanto riguarda il processo verbale, ripeto quello che ho detto poc'anzi: sarà messo in votazione alle 11.30, quando avrà inizio il turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, ieri sera il telegiornale ha mostrato le immagini della cerimonia di commemorazione delle vittime dell'incidente aereo occorso ad un apparecchio militare nell'aeroporto di Eindhoven all'inizio di questa settimana.
Stamani abbiamo appreso con orrore la notizia che la notte scorsa l'aereo del volo di linea TWA 800, da New York a Parigi, è esploso e successivamente caduto in mare al largo della costa di Long Island.
Si teme che siano morte più di 200 persone.
Signor Presidente, a nome della commissione per i trasporti e il turismo mi permetto di chiederle di trasmettere il cordoglio del Parlamento europeo ai parenti delle vittime.
Simili tragici incidenti costituiscono per noi tutti un impegno ad attribuire un'ancor maggiore priorità al potenziamento della sicurezza nel trasporto aereo.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Cornelissen.
Il Presidente si associa, a nome di tutto il Parlamento, alle condoglianze nei confronti delle famiglie delle vittime.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signor Presidente, come ricorderete, nel corso della seduta di maggio l'Assemblea ha approvato una risoluzione che condanna le violazioni contro i diritti dell'uomo in Tunisia.
<P>
Tale risoluzione attirava in particolare l'attenzione sul caso di Khémaïs Chammari, deputato, responsabile del Movimento dei democratici socialisti, arrestato e detenuto nel carcere di Tunisi.
<P>
Apprendo ora che il deputato Chammari è stato condannato ieri sera a cinque anni di detenzione.
Si tratta di una nuova violazione dei diritti dell'uomo, che colpisce in particolare i partiti dell'opposizione, i giornalisti ed i militanti delle associazioni di difesa dei diritti dell'uomo.
La necessaria lotta contro l'integralismo non deve servire da pretesto per ledere la libertà d'opinione e d'espressione.
<P>
Signor Presidente, La invito a richiamarsi alla risoluzione del nostro Parlamento per protestare presso le autorità tunisine per la condanna del deputato Khémaïs Chammari.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Lindeperg">
Signor Presidente, in quanto promotrice, a nome del mio gruppo, della risoluzione sulla Tunisia di cui ha testé parlato la on. Pailler, tengo semplicemente a dire che mi associo a tale richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
Signor Presidente, vorrei semplicemente riferirmi al regolamento per segnalare che, per gli emendamenti da 1 a 7, blocco II, non avevo espresso voto contrario ma favorevole.
Vorrei che fosse verbalizzato.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Sarà apportata la dovuta correzione.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Le Pen">
Signor Presidente, per chiudere un dibattito che rischia di protrarsi all'infinito, e nonostante le riserve formulate sul processo verbale, propongo si passi alla votazione di detto processo verbale, conformemente al regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
La ringrazio del suggerimento, onorevole, che non è peraltro il primo, però ho già detto come procederemo: passeremo al voto alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, osservo che Lei dà la parola più volte ad alcuni oratori; può darla più volte a tutti.
Invece la dà ad alcuni mentre stiamo trattando un certo punto dell'ordine del giorno.
Eserciti la presidenza come si deve.
Prima si tratta un punto dell'ordine del giorno, poi si passa al successivo.
<P>
Volevo precisare alla on. Oomen-Ruijte che la richiesta da me avanzata riguarda tutto il paragrafo 12 e non il solo emendamento 27 di cui abbiamo parlato.
Se contesto l'intero paragrafo 12 è perché, come ho già detto ieri, quando avevo chiesto la parola prima della votazione degli emendamenti da me presentati a nome del mio gruppo, la parola non mi è stata concessa.
Prendendo la parola, intendevo ritirare alcuni degli emendamenti che sono in seguito stati posti in votazione.
Si è pertanto verificato uno squilibrio fondamentale rispetto al diritto di ciascun parlamentare di prendere la parola prima di passare al voto degli emendamenti.
Le chiedo perciò, Signor Presidente, di porre in votazione l'intero paragrafo 12 per ritirarlo e di procedere immediatamente a tale votazione in quanto Lei ha aperto l'approvazione dell'ordine del giorno e per modificare l'ordine del giorno ci vuole l'assenso dell'Assemblea.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, le ho già dato una risposta poco fa: ora la confermo.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, Le chiedo di interrompere ora questo circo, nel quale assistiamo ad una presa in giro del lavoro del Parlamento.
Ci sono così tante cose che avremmo dovuto fare, e non possiamo quindi stare ad ascoltare persone che non fanno altro che disturbare il nostro lavoro.
Le vorrei chiedere di procedere con l'ordine del giorno e di smettere di stare ad ascoltare queste sciocchezze.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Onorevole Blak, in certe situazioni particolarmente delicate ci vuole anche un pò di pazienza .
<P>
<CHAPTER ID=2>
Cooperazione con il Sudafrica
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura, a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione (A4-0214/96), concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di un regolamento del Consiglio relativo alla cooperazione e allo sviluppo con il Sudafrica (Relatore: onorevole Günther).
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Günther">
Signor Presidente, la ringrazio di consentirmi ora di trattare questo punto all'ordine del giorno, seppure con mezzora di ritardo, e non le nascondo che, nonostante tutto il mio interesse per il dibattito precedente, forse non sarebbe stato male abbreviarlo.
<P>
Veniamo ora al regolamento per una disciplina della cooperazione con il Sudafrica, che appartiene ad una serie di regolamenti analoghi, in cui diamo una base giuridica alla collaborazione in materia di sviluppo.
Nell'attuale raccomandazione, presentata per la seconda lettura, ci si prefigge di disciplinare le relazioni positive fra Unione europea e Sudafrica: conformemente alle direttive negoziali concordate dal Consiglio nel giugno 1995, l'Unione europea ed il governo sudafricano hanno concordato che il futuro finanziamento dei progetti di sviluppo sia demandato ad un fondo speciale di sviluppo dell'Unione europea e non al FES.
Anche a questo proposito, il Parlamento ha quindi altre possibilità di collaborazione.
<P>
Nella motivazione del progetto di regolamento data a suo tempo era stato riconosciuto il ruolo-chiave svolto nel corso degli anni dal Parlamento per sostenere il Sudafrica.
Mi scusi, Presidente, è estremamente difficile parlare quando vi è una disputa sullo sfondo.
La prego di far sì che i colleghi tengano la loro discussione fuori dall'Aula!
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Onorevole Günther, lei ha perfettamente ragione!
Effettivamente ci sono alcuni colleghi che sono particolarmente poco educati in questo momento.
Li invito tutti a prestare attenzione, oppure, se non vogliono ascoltare, ad uscire dall'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Günther">
Negli ultimi anni il Sudafrica ha segnato un'evoluzione positiva ed è stato ampiamente integrato nella famiglia delle nazioni.
È quindi anche necessario che le lacune sussistenti in materia di collaborazione siano eliminate nel modo più rapido ed esauriente possibile, per consentire uno sviluppo durevole.
La commissione per lo sviluppo e la cooperazione si è sforzata di elaborare una normativa durevole per tenere conto dell'importanza di questa collaborazione: a suo tempo, il progetto di regolamento era ampiamente soddisfacente.
Peraltro, erano state apportate modifiche per adeguare maggiormente questo regolamento alle esigenze avvertite e, soprattutto, per tenere debitamente conto della situazione creatasi dopo le libere elezioni in Sudafrica e con l'avvento del nuovo governo, dall'aprile 1994.
<P>
Si è riscontrato a suo tempo che anche per l'utilizzo dei fondi devono essere fissate priorità diverse da quelle previste in precedenza.
Sotto questo profilo è auspicabile che parte degli emendamenti proposti dal Parlamento in prima lettura siano rispecchiati nella posizione comune: ciò vale anche per la richiesta di avviare uno sviluppo non solo duraturo, ma anche compatibile con l'ambiente e di inserire nel regolamento, di conseguenza, anche progetti di tutela ambientale.
In materia di sviluppo, ci troviamo talvolta a far fronte ad una situazione in cui i fondi già disponibili non vengono utilizzati abbastanza rapidamente; di conseguenza, a parere del Parlamento è auspicabile che l'esigenza di un programma d'orientamento venga formulata in termini ancora più dettagliati di quanto non si fosse fatto in prima lettura.
Un altro emendamento che secondo noi può essere accettato consiste nell'aver ampliato il coinvolgimento dell'Agenzia sudafricana per lo sviluppo sino a parlare di dialogo permanente.
Ma una richiesta essenziale, che è stata avanzata dal Parlamento ma non si ritrova nella posizione comune, riguarda l'aumento delle competenze del responsabile della delegazione in loco.
Con una linea di bilancio di circa 130 milioni di ecu l'anno, che non è certo enorme, non ha molto senso, a mio avviso, far praticamente approvare ogni progetto a Bruxelles e prendere parte delle decisioni in loco.
Infatti, il regolamento disciplina comunque tutto in modo dettagliato e circostanziato, sicché il controllo sarebbe comunque garantito.
<P>
Vorrei pregare vivamente la Commissione di sostenere l'emendamento 4, eventualmente con un importo ridotto, per mostrarsi disponibile al compromesso.
Questo punto non è trascurabile per un'efficace esecuzione del regolamento proposto: va infatti attribuita una maggiore importanza al potenziamento della gestione finanziaria dei programmi d'aiuto.
Il Parlamento europeo ha fatto rilevare a più riprese la necessità di potenziare le risorse umane per l'esecuzione dei programmi in Sudafrica; nel contempo, è opportuno introdurre una razionalizzazione della procedura decisionale.
La Corte dei Conti ha parimenti trattato questa tematica ed ha sottolineato con chiarezza l'estrema importanza dei programmi in Sudafrica.
<P>
Mi è del tutto incomprensibile la decisione del Consiglio di respingere l'emendamento 6 in prima lettura.
Continuiamo a sentir ripetere che le decisioni a livello europeo sono incomprensibili e, spesso, non attuabili neppure per i diretti interessati.
Con l'emendamento in prima lettura avevamo chiesto maggiore trasparenza: invano, come i fatti dimostrano.
Data la complessa procedura prevista all'articolo 8 della posizione comune, senz'altro non si potranno eseguire le decisioni prese rapidamente, ed il testo è stato modificato così radicalmente che a mio avviso bisognerebbe prendere in considerazione la procedura di concertazione, qualora non vi sia alcun emendamento dopo la seconda lettura.
A questo proposito, vorrei ringraziare ancora una volta le commissioni consultate per parere per il dialogo costruttivo: a mio avviso, anche i loro contributi avrebbero dovuto essere integrati nella posizione comune.
Per i suddetti motivi chiedo di appoggiare gli emendamenti che abbiamo ora presentato in seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, come ben saprà il Commissario Pinheiro, in merito al Sudafrica conosciamo molte storie di burocrazia, confusione, ritardi e occasioni mancate nei rapporti con le ONG operanti in quel paese.
Ad esempio sappiamo - ho parlato giusto ieri con ONG del Sudafrica - che le prime decisioni provvisorie concernenti le erogazioni dai bilanci 1996 sono state prese solo in questo mese.
Sappiamo anche che il trust transitorio per lo sviluppo nazionale, responsabile della collaborazione con le ONG nel Sudafrica, ha ricevuto la prima tranche di fondi soltanto il 24 giugno.
Questo significa che il denaro non arriverà alle ONG fino ad agosto.
<P>
Le ONG sudafricane sono in una situazione critica.
C'è un'estrema confusione e, come Lei ben sa, signor Commissario, le procedure UE non vengono comprese.
Le ONG sono alla disperazione, e il fatto che siano costrette ad assumere prestiti a tassi di interesse elevati contribuisce ad aggravare le loro difficoltà.
<P>
Le lezioni da trarre da tutto questo sono chiare e gli emendamenti citati dalla onorevole Günther rispecchiano le nostre preoccupazioni in merito alla collaborazione con i partner sudafricani.
Gli emendamenti da noi presentati mirano, soprattutto, a garantire che l'Unione europea riesca ad essere, come dovrebbe, un partner adeguato.
Innanzitutto proponiamo che ai delegati della Commissione europea in Sudafrica sia conferito il potere di autorizzare le spese per progetti fino ad un tetto massimo di 500.000 ECU.
In questo modo sarebbero possibili risposte molto più rapide e il rapporto dell'Unione europea con le ONG sarebbe più efficace.
<P>
Inoltre, la commissione per lo sviluppo è estremamente preoccupata per l'imposizione, da parte del Consiglio, della procedura del comitato normativo di tipo III(a).
È evidente che questa decisione provocherà delle difficoltà enormi e non c'è alcun dubbio che la situazione si deteriorerà ulteriormente.
Le limitate risorse di personale di cui dispone la Commissione in questo campo saranno sfruttate allo spasimo.
Aumenterà anche il lavoro amministrativo, mentre le competenze e l'attività decisionale all'interno della Commissione diverranno ancora più confuse.
A mio parere, l'ostinazione del Consiglio nel voler mantenere la preminenza in ogni singola decisione avrà un solo risultato: altri ritardi e altri danni alla reputazione dell'Unione europea in Sudafrica.
<P>
L'Unione opera da anni per offrire il miglior sostegno alle popolazioni più povere del Sudafrica.
La proposta di cui discutiamo oggi ci offre una preziosa opportunità per compiere dei passi avanti.
Auspico vivamente che la Commissione faccia la sua parte nel persuadere il Consiglio a non compromettere queste nuove possibilità di fornire un valido contributo a favore del Sudafrica.
<P>
Anzi, come ha già dichiarato la collega Günther, mi appello al Consiglio affinché discuta sulla questione con il Parlamento, nell'ambito di una procedura di concertazione.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, sarò breve.
L'onorevole Günther ha presentato una relazione eccellente, come del resto aveva già fatto in prima lettura.
Ella gode di un amplissimo sostegno da parte della commissione per lo sviluppo e naturalmente anche del nostro gruppo.
Ciò non toglie che la situazione così com'è non ci soddisfi.
Non sto parlando della buona relazione dell'onorevole Günther bensì del modo in cui la Commissione europea gestisce gli aiuti per il Sudafrica.
Al momento la situazione di quel paese è buona, ma di certo non priva di rischi; ciò significa che occorrerà impegnarsi molto per elevare velocemente il grado di benessere del Sudafrica al fine anche di sventare, quanto più possibile, eventuali pericoli politici futuri.
In tale contesto, è molto preoccupante che i programmi di aiuto a favore delle ONG siano così in ritardo, anche per colpa della burocrazia dell'Unione europea.
Dobbiamo lanciare un appello alla Commissione affinché, nei confronti di questo paese, si dimostri più flessibile, più disponibile all'aiuto e si adoperi per accelerare la realizzazione dei progetti.
<P>
Secondo punto: anche l'approvazione di progetti di piccole dimensioni ha la sua importanza.
Sono anni che i Paesi Bassi operano in questo modo e i risultati sono sempre stati eccellenti.
Le ambasciate possono, in piena autonomia, approvare piccoli progetti, i cui effetti, spesso, sono molto positivi anche a fini di collegamento.
Riteniamo, pertanto, che questa possibilità debba essere sfruttata.
<P>
Terzo punto: è estremamente importante assicurare la trasparenza di tutti i programmi di aiuto.
Tale trasparenza non va pretesa soltanto dal Sudafrica - che, in linea di massima, si comporta molto bene - ma anche in sede di deliberazione da parte della Commissione europea, poiché è soprattutto qui che sussistono alcuni problemi ed è qui che l'onorevole Günther ha giustamente puntato il dito.
Noi sosteniamo la relatrice a tale proposito e rivolgiamo un appello alla Commissione e al Consiglio affinché rendano migliori e più flessibili questo tipo di procedure e di programmi di aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
La relazione dell'onorevole Günther - che anch'io reputo eccellente - si occupa dell'individuazione delle basi giuridiche per la cooperazione allo sviluppo tra l'UE e il Sudafrica.
I problemi enunciati molto acutamente dall'onorevole Kinnock sono senz'altro reali; spero pertanto che gli emendamenti saranno accolti da un'ampia maggioranza del Parlamento e che potremo così correggere la politica dell'UE nel senso di una più flessibile collaborazione con le ONG del posto.
<P>
Ma uno dei punti più rilevanti al quale si sta lavorando attualmente - dal punto di vista della cooperazione allo sviluppo in generale - concerne la posizione particolare che il Sudafrica va assumendo nell'ambito della Convenzione di Lomé.
A tale proposito desideriamo citare un problema che è stato affrontato qualche settimana fa nella commissione per lo sviluppo e la cooperazione. Sembra che una parte dei negoziatori del governo sudafricano siano intenzionati a chiedere l'esenzione dall'applicazione dell'articolo 39 della Convenzione di Lomé, relativo al divieto di importazione ed esportazione di rifiuti nocivi.
In questo campo ci sono già stati in passato grossi problemi con il Sudafrica e in particolare con la multinazionale britannica Thor Chemicals, che si è distinta per il suo ruolo negativo.
Sarebbe veramente deplorevole se il Sudafrica non sottoscrivesse anche l'articolo 39, poiché - a differenza di quanto annunciato dai rappresentanti ufficiali durante le trattative - essi non sono in grado di fornire alcuna garanzia su una buona gestione dei rifiuti nocivi.
Non esiste una legislazione adeguata.
1000 delle 1200 discariche esistenti sono illegali e non vengono quindi sottoposte a controlli autorizzati.
Rivolgo un appello al Parlamento affinché intervenga presso la Commissione e il governo sudafricano per indurli a por fine a tale stato di cose.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, nel marzo di quest'anno ho avuto il privilegio di andare nel Lesotho e di visitare Sudafrica, Namibia e Botswana in qualità di rappresentante del Parlamento europeo.
È stato veramente incoraggiante tornare dopo 20 anni e vedere le trasformazioni che si sono già verificate in Sudafrica.
Questa constatazione ci induce a fare tutto il possibile per incoraggiare il processo di rigenerazione economica in corso nel paese, affinché i progressi democratici già compiuti e che ci hanno colpito così favorevolmente non siano messi a repentaglio.
È una questione fondamentale.
In questo mese, in cui Nelson Mandela viene - giustamente - festeggiato a Londra e a Parigi, a maggior ragione dovremmo essere motivati ad agire a favore del Sudafrica e per fare il possibile per sostenere il Sudafrica e i paesi vicini, che dipendono fortemente dalla prosperità del Sudafrica.
<P>
Vorrei far rilevare un punto particolare a sostegno dell'ottima relazione della onorevole Günther.
A mio parere è sicuramente sensato delegare la responsabilità dei progetti di piccola scala ai rappresentanti della Commissione in Sudafrica.
Come ha detto giustamente la collega Kinnock, sono queste le scelte che possono fare un'enorme differenza.
Invece di continuare con i soliti tremendi ritardi e le attese di sei mesi per sapere se un progetto potrà andare avanti, sarebbe meglio affidare al nostro rappresentante di Pretoria, Città del Capo, o dovunque si trovi, la responsabilità di autorizzare la prosecuzione dei progetti di svilupo.
<P>
Sono lieto di constatare l'ampio sostegno dell'Assemblea a questo proposito, da parte di tutti i gruppi politici.
Spero che la relazione venga appoggiata all'unanimità.
Dovremmo ringraziare la signora Günther e appoggiare tutti gli emendamenti da lei presentati.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Nußbaumer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la valida relazione della onorevole Günther dimostra una lacuna per me rilevante nell'evoluzione di tutti i progetti di collaborazione con paesi terzi, con il riferimento al fatto che le risorse umane debbono essere potenziate per l'esecuzione dei programmi in Sudafrica.
Ciò significa che molti dei progetti eseguiti non sono stati eseguiti con sufficiente efficienza.
<P>
Va accolta la conclusione che se ne è tratta, ossia che si debba perseguire un miglioramento della gestione finanziaria.
Invero, ritengo che la richiesta di trasferire la competenza quanto all'autorizzazione di impegni e pagamenti per i progetti al responsabile della delegazione in Sudafrica sia giusta, ma non basti a risolvere il problema.
È molto più importante autorizzare l'esecuzione di progetti soltanto quando è garantita la disponibilità di maggiori risorse di personale.
<P>
Quindi, mi oppongo anche alla proposta della Commissione volta a creare un comitato speciale Sudafrica, in quanto quest'ultimo non potrebbe fare nulla di diverso dalla Corte dei Conti, ossia riscontrare a posteriori che non sono stati previsti fondi sufficienti per il progetto.
<P>
Signor Presidente, ritengo che solo con un minor numero di commissioni e con una capacità di esecuzione molto superiore si riuscirà a garantire l'efficienza necessaria.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Baldi">
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signor Presidente, desidero ringraziare la onorevole Günther per la qualità della sua relazione, che naturalmente ha soddisfatto le nostre aspettative.
<P>
Il mondo ha tratto ispirazione dal coraggio del popolo sudafricano e dalle decisioni prese da questo paese negli ultimi anni.
In particolare, ci ha colpito la qualità della leadership politica sudafricana che, devo dire, è in contrasto con le prestazioni di molti politici europei e con il comportamento di alcuni membri del Parlamento europeo, che questa mattina hanno cercato di modificare le votazioni: spesso ho avuto modo di lamentarmi perché le persone abusavano in questo modo del diritto di voto per appello nominale.
<P>
Parlo con una certa cognizione di causa, avendo passato molto tempo a viaggiare tra l'Europa e il Sudafrica negli ultimi 25 anni ed avendo avuto il privilegio di presenziare alle elezioni in qualità di osservatore.
L'Unione europea, ed in particolare il Parlamento, vanta una notevole tradizione di sostegno al processo democratico.
È importante che utilizziamo al meglio le risorse e i contatti di cui disponiamo e che facciamo il possibile per lavorare in modo più efficace ed efficiente.
<P>
Il programma speciale per le vittime dell'apartheid è stato il più riuscito dell'Unione europea.
Si è trattato del nostro programma più vasto e anche del maggior intervento internazionale a favore dello stesso Sudafrica.
È stato amministrato con molta efficienza dalla Commissione, soprattutto all'inizio, con il sostegno a piccoli progetti, compresi ad esempio i progetti per la promozione di mezzi di comunicazione indipendenti.
Grazie alla cooperazione con i nostri partner, abbiamo accumulato un'esperienza incredibile nella collaborazione con chiese, sindacati ed uno speciale trust.
<P>
Molti di noi auspicano che quell'esperienza non venga dissipata o accantonata, bensì venga messa a frutto.
È ovvio che ci sono dei campi in cui sarebbe opportuno promuovere l'efficienza e l'efficacia del nostro intervento.
Gli emendamenti che presentiamo mirano a garantire che il gruppo di lavoro della Commissione in Sudafrica, veramente molto competente, abbia mano libera in una nuova situazione molto difficile.
<P>
In concomitanza con i festeggiamenti per la visita in Europa di Nelson Mandela, per molti versi una fonte di ispirazione, è importante che continuiamo a dimostrarci solidali con la popolazione del Sudafrica.
Purtroppo, Mandela rientrerà nel suo paese per molti versi a mani vuote, in parte perché non si sono fatti progressi in merito all'accordo sugli scambi commerciali.
Vorrei chiedere al Commissario Pinheiro, in particolare, di far valere tutta la sua esperienza, abilità e competenza nel collegio dei Commissari e all'interno dello stesso Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Corrie">
Signor Presidente, mi congratulo con la collega onorevole Günther per il lavoro svolto nella relazione.
Condivido le sue preoccupazioni, espresse anche dalla collega Kinnock.
Recentemente, il presidente Mandela è venuto in visita a Londra; è stata una delle visite di stato più commoventi che si siano viste nel Regno Unito negli ultimi decenni.
L'umiltà di quest'uomo è un esempio per il mondo di come una persona che ha patito tanta sofferenza per tanti anni possa dimostrare tanta capacità di perdonare e diventare un leader rispettato in tutto il mondo.
Ha bisogno del nostro pieno sostegno.
<P>
Il Sudafrica, e il suo futuro pacifico, è la chiave per la stabilità dell'interno continente africano.
Se riusciamo a promuovere una transizione costante dal vecchio regime oppressivo ad una nuova democrazia sostenuta dall'Unione europea, non solo in termini finanziari, ma con iniziative genuine volte a ricostituire una società giusta, equa e pacifica che funga da esempio per le altre nazioni africane, allora l'Unione europea avrà fatto la sua parte nel raggiungimento della nuova stabilità.
<P>
L'intera questione del futuro di Lomé è in discussione e la posizione del Sudafrica è oggetto di un'attenta analisi.
Ma il Sudafrica collabora già con gli stati vicini su base regionale, e io auspico un rafforzamento di questi legami.
Bisognerà prendere in attenta considerazione il problema di quale sarà la posizione del Sudafrica all'interno di una nuova organizzazione che sostituisca Lomé, se sarà possibile negoziarla.
Il fatto che i finanziamenti siano veicolati attraverso uno speciale sportello finanziario invece che attraverso il Fondo europeo per lo sviluppo è un importante passo avanti, che consente di migliorare il controllo di bilancio e la trasparenza.
<P>
Il nuovo governo dovrebbe porre l'accento sulla necessità di fornire alla popolazione le strutture di base: ed è proprio quello che si sta tentando di fare, nonostante le gravi limitazioni.
Se si vogliono soddisfare le aspettative della popolazione in seguito alle elezioni, è necessario promuovere un rapido sviluppo nell'edilizia abitativa, nella sanità e nell'istruzione.
Le ONG dovranno svolgere ancora un ruolo importante.
Appoggio la relazione, ma ritengo che si dovrebbe approfondire il dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, vorrei associarmi anch'io alle congratulazioni per il brillante lavoro svolto dalla onorevole Günther.
Esso costituisce, a mio giudizio, la base giuridica ideale per la creazione di un quadro che disciplini in modo armonioso ed efficace i rapporti fra l'Unione europea ed il Sudafrica, paese in cui si sono verificati, negli ultimi anni, cambiamenti straordinari che hanno meritato il nostro plauso ed abbiamo seguito con grandissima emozione.
Peccheremmo di ingenuità, per non dire di irresponsabilità, se pensassimo che ciò che è avvenuto fino ad oggi in Sudafrica è già sufficiente a garantire il futuro e la stabilità di questo grande paese.
<P>
Ciò che è stato fatto è moltissimo.
Ma quello che resta da fare è un compito ciclopico, di cui siamo tutti responsabili e per il quale abbiamo l'obbligo di creare un quadro di relazioni pragmatico, flessibile, rigoroso e trasparente.
Affinché ciò avvenga è di fondamentale importanza che in questo nuovo tipo di rapporti l'Unione europea presti, se possibile, un'attenzione ancora maggiore per evitare che la burocrazia costituisca un fattore di costrizione ed impedisca di fatto alla cooperazione di produrre risultati tempestivi ed efficaci.
<P>
Non bisogna dimenticare, al di là del successo della visita del Presidente Nelson Mandela in Europa, che la situazione in Sudafrica in questo momento presenta molte incertezze e numerosi squilibri. È noto, sul piano politico, che il Presidente Nelson Mandela sta preparando la successione.
Spetta a noi, pertanto, creare le condizioni politiche oggettive ed orientare i nostri rapporti nel campo della cooperazione in modo che l'Europa sia alla guida delle iniziative di aiuto che il mondo occidentale ed i paesi sviluppati devono assicurare ad un paese che ha compiuto giganteschi passi avanti ed ha un ruolo fondamentale da svolgere, non solo per lo sviluppo dell'Africa australe, ma anche per contribuire a sradicare gran parte dei problemi che ancora affliggono il continente africano.
<P>
Ritengo, al di là delle resistenze del Consiglio, che il lavoro della onorevole Günther ed il senso di responsabilità del Commissario Deus Pinheiro, un uomo che ha dedicato una parte essenziale della sua vita politica alla questione sudafricana e lo ha fatto con enorme senso di responsabilità, siano due elementi importantissimi che in questo momento è nostro dovere sostenere: l'Europa potrà così dare l'auspicata risposta positiva che tanta importanza riveste per la grande nazione sudafricana ed il popolo amico del Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Stasi">
Signor Presidente, per la stragrande maggioranza dei cittadini europei, il Sudafrica non costituisce più un problema: dopo essersi sbarazzato dell'odioso sistema dell'apartheid, questo Paese ha imboccato la via irreversibile della democrazia multirazziale e dello sviluppo economico, sotto la guida di un uomo eccezionale, il Presidente Nelson Mandela.
<P>
Reduce da un recente viaggio sul posto per l'avvio di una politica di partenariato fra città francesi e sudafricane, ho tuttavia potuto osservare che la situazione è per certi versi inquietante ed il futuro minaccioso.
Infatti, se è vero che la popolazione nera, che rappresenta il 75 % dell'insieme della popolazione, gode ormai dei diritti civili, le condizioni di vita non solo molto migliorate ed il reddito medio della popolazione bianca è di otto volte superiore al reddito medio della popolazione di colore.
<P>
Ritengo si possa affermare, senza peccare di eccessivo pessimismo, che qualora le condizioni di vita della popolazione nera non migliorassero sensibilmente in tempi ragionevoli in materia di sicurezza, occupazione, abitazione, servizi pubblici ed istruzione, si possano temere disordini.
<P>
Una tale eventualità risulterebbe grave non solo per il Sudafrica ma anche per tutto il continente africano giacché molti africani, sia popoli che governi, guardano al Sudafrica e si aspettano che funga da modello per la democrazia e che contribuisca attivamente allo sviluppo economico ed alla stabilità politica dell'intero continente africano.
Quindi la partita che si gioca in Sudafrica è qualcosa di più che il semplice futuro del Sudafrica: l'Unione europea deve farsi interamente carico delle proprie responsabilità per fornire al Sudafrica tutte le possibilità di raccogliere la sfida posta dalla costruzione di una nuova democrazia e affinché questo Paese possa rispondere alle aspettative del continente africano.
La posta in gioco in Sudafrica è il futuro del continente africano!
Plaudo al lavoro svolto dalla on. Günther e, naturalmente, approvo la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, gli strumenti che l'Unione europea sta predisponendo per la cooperazione con il nuovo Sudafrica democratico rivestono una duplice importanza strategica: in primo luogo, perché il Sudafrica è un paese africano che vive al proprio interno i drammi vecchi e nuovi del sottosviluppo.
Una parte considerevole della popolazione nera vive in condizioni socio-economiche disastrose, ha un accesso difficile e talvolta inesistente ai servizi di base, si concentra in aree suburbane ad altissimo tasso di disoccupazione e di criminalità.
In secondo luogo, perché il Sudafrica è però la più forte realtà economica del continente e può giocare un ruolo di motore per lo sviluppo nei confronti dei paesi vicini e, più in generale, nei confronti di tutta l'Africa.
Questo ruolo vale, evidentemente, per quanto riguarda gli influssi positivi sulla stabilità politica.
<P>
Il programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo, così come il programma speciale degli anni scorsi, rappresenta, congiuntamente agli accordi commerciali in corso di negoziazione e all'adesione ad alcuni aspetti della Convenzione di Lomé da parte del Sudafrica stesso, lo strumento fondamentale per la cooperazione con il Sudafrica.
La base giuridica che stiamo discutendo è, come ovvio, sufficientemente ampia per poter comprendere interventi di varia natura.
È, tuttavia, imprescindibile garantire nella fase operativa due esigenze fondamentali: la prima riguarda la necessità di continuare a coinvolgere, oltre al governo e alle autorità sudafricane, tutti i possibili soggetti di sviluppo, e cioè organizzazioni non governative, autorità locali, associazioni di base e anche organizzazioni non governative europee, per l'importante contributo, sia tecnico che in termini di partenariato, che esse possono offrire; la seconda è che, al contrario di quanto è accaduto in passato, la gestione del programma deve essere improntata alla massima pubblicità e trasparenza e quindi, come propongono i nostri emendamenti, occorre rafforzare su di esso il controllo democratico del Parlamento europeo.
<P>
Vorrei infine ringraziare la collega Günther per l'eccezionale lavoro da lei svolto.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero innanzi tutto ringraziare, a nome mio e della Commissione, la relatrice, onorevole Günther, per il lavoro, eccellente ed altamente costruttivo, svolto in merito a questo progetto di regolamento e che speriamo costituirà, una volta approvato, una solida base giuridica per il programma europeo a favore della ricostruzione e lo sviluppo in Sudafrica.
<P>
Gli emendamenti proposti per la seconda lettura confermano che il Parlamento e la Commissione, in materia di identificazione e di attuazione di azioni di cooperazione per lo sviluppo in Sudafrica, condividono molti punti di vista fondamentali.
<P>
L'intenzione è, in primo luogo, quella di appoggiare i processi già in corso in questo paese nella fase cruciale della transizione, sia nell'ambito delle istituzioni pubbliche - parlamento, governo e pubblica amministrazione - che della società civile, nella quale le ONG sudafricane hanno svolto in passato un'attività notevole, soprattutto quando l'apartheid non ci permetteva di interagire direttamente con il governo.
<P>
La società sudafricana, nel suo insieme, si sforza attualmente di superare l'eredità lasciata dall'apartheid per far sì che tutti i suoi figli possano avere accesso ai benefici concreti della democrazia.
Ma, dome diceva l'onorevole Torres Couto, se ciò che è stato fatto è fantastico, quello che resta da fare fa quasi paura.
<P>
D'altro canto, il Parlamento e la Commissione ritengono che il programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo possa contribuire alla diffusione di tali benefici attraverso processi flessibili, che riflettano i principi di base di una corretta gestione finanziaria e si basino sui metodi di lavoro utilizzati nei programmi di cooperazione per lo sviluppo attuati nell'ambito della Convenzione di Lomé.
<P>
In tale contesto, la Commissione continua ad insistere affinché l'attuazione del programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo avvenga analogamente ai programmi indicativi nazionali negli stati ACP, in quanto il parallelismo fra questo programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo ed il Fondo europeo di sviluppo potrebbe offrire un prezioso contributo alla Commissione e al governo sudafricano, nonché alle imprese sudafricane, a quelle degli stati ACP o di altri stati membri, in particolare di quelli dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti, signor Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione, in merito all'emendamento 1, si compiace per l'introduzione del riferimento al progetto di regolamento relativo al dialogo politico con il governo sudafricano che, a giudizio della Commissione, è l'unico interlocutore possibile nell'ambito di un dialogo politico che possa rivelarsi proficuo.
<P>
Per quanto attiene all'agenzia nazionale per lo sviluppo, la Commissione ritiene che questo organismo, che in pratica non è ancora stato creato, non potrà essere l'interlocutore della Commissione in materia di politiche, ma dovrà essere, fin dalla sua creazione, un'organizzazione in grado di inquadrare le ONG sudafricane ed europee ed incanalare i finanziamenti per i progetti delle ONG compatibili con le priorità settoriali definite dal governo legittimo e democratico del Sudafrica.
<P>
Relativamente all'importante questione delle organizzazioni non governative, la Commissione vorrebbe ancora una volta sottolineare il ruolo decisivo da esse svolto nella lotta contro l'apartheid e l'importanza di non lasciarle scomparire in questa fase di transizione verso la democrazia e lo sviluppo.
A questo proposito desidero precisare che alcune di queste ONG hanno già svolto un ruolo importante nell'attuazione del programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo negli anni 95 e 96.
Sarà necessario trovare con il governo sudafricano formule ancora più flessibili ed interessanti per le ONG ed io credo che, grazie al recente rinnovamento all'interno del governo sudafricano, ciò si renderà possibile nel prossimo futuro.
<P>
In merito all'emendamento 2, devo dire che la Commissione non è favorevole all'indicazione precisa di un massimale entro il quale il capo della delegazione può autorizzare spese ed iniziative, giacché tali questioni, a nostro giudizio, non dovranno essere disciplinate da un regolamento.
Detto questo, vorrei aggiungere che già in passato sono state delegate responsabilità in questo ed in altri settori al capo della delegazione nella Repubblica sudafricana e che attualmente la Commissione sta prendendo in esame l'ipotesi di aumentare in modo considerevole tali responsabilità. Se non lo ha fatto finora, non è stato per mancanza di fiducia nelle capacità del capo della delegazione, che sono anzi notevoli, ma perché vi è stata una grave carenza di risorse umane all'interno della nostra delegazione in Sudafrica.
Data la situazione, non sarebbe stato giusto chiedere al nostro capo delegazione di prendere su di sé alcune di queste responsabilità, tenuto conto dello scarso personale su cui poteva contare. Desidero tuttavia confermare, onorevoli deputati, che è nostra intenzione aumentare sensibilmente le responsabilità del nostro delegato nella Repubblica sudafricana.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento 3, la Commissione non può che compiacersi per l'appoggio che, in relazione alla comitatologia prevista per il controllo del programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo, il Parlamento continua a dare alla posizione adottata dalla Commissione che è favorevole ad un comitato del tipo 2A, più adatto a trattare rapidamente le questioni connesse a questo programma.
<P>
Circa l'emendamento 4, la Commissione concorda con il Parlamento europeo sull'inopportunità di indicare un termine di scadenza ed una dotazione finanziaria precisa, in quanto si tratta di una questione di cui è responsabile l'autorità di bilancio.
Vorrei precisare, onorevoli parlamentari, che lo scorso 8 luglio - cioè undici giorni fa - a Bruxelles la Commissione ha presentato ai rappresentanti degli Stati membri dell'Unione otto proposte di finanziamento a titolo di questo programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo, per un importo di circa 88 milioni di ecu.
Tutti questi progetti, messi a punto in collaborazione con il governo sudafricano dalle organizzazioni non governative e dalla Commissione, sono stati oggetto di parere favorevole da parte degli Stati membri dell'Unione.
Tenendo conto dei progetti già approvati precedentemente o in fase di approvazione, questo significa che in questo momento ci troviamo di fronte ad autorizzazioni per il 95 % delle risorse disponibili a titolo del programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo.
<P>
Si potrebbe argomentare, di fronte all'attuale situazione in Sudafrica, che sarebbe opportuno disporre di queste autorizzazioni già all'inizio dell'anno.
Quello che posso dirvi, onorevoli parlamentari, è che speriamo di poterci presentare al Parlamento europeo in febbraio o marzo e confermarvi che disponiamo del 95 % delle autorizzazioni per il 1997.
<P>
Ringrazio ancora una volta la onorevole Günther ed il Parlamento europeo per l'appoggio che ci è stato dato per l'attuazione dei programmi a favore del Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Rispetto dei diritti dell'uomo nell'Unione europea nel 1994
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0223/96), presentata dall'onorevole De Esteban Martin a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sul rispetto dei diritti dell'uomo nell'Unione europea nel 1994.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="De Esteban Martin">
Signor Presidente, a causa del poco tempo che rimane a disposizione per svolgere la discussione sulla situazione del rispetto dei diritti dell'uomo, desidererei sapere, come relatrice, l'opinione dei membri di questa Assemblea sulla procedura da seguire in merito a questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Lei ha qualche proposta in merito?
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="ES" NAME="De Esteban Martin">
Preferisco che prima si dichiarino i Gruppi politici.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se ho visto correttamente abbiamo ancora dodici minuti per dibattere di questa relazione estremamente importante.
Potremmo proseguire il dibattito oggi pomeriggio, per votare eventualmente stasera; un'altra variante che ho appena sentito menzionare consisterebbe nel non dibattere e votare soltanto.
È però del tutto escluso che per una relazione così importante ci si limiti a votare senza previa discussione.
<P>
So che il Segretariato ha notevoli problemi per quanto riguarda l'ordine del giorno.
Stamane, a causa di un dibattito del tutto insensato abbiamo perso mezzora di tempo, e ciò va nuovamente a scapito della qualità del lavoro che si vuole fornire: dovremmo veramente risparmiarci uno scempio quale quello cui abbiamo assistito stamane.
Dato che il tempo stringe, è impossibile discutere ora un problema che è stato dibattuto già da mesi, in modo approfondito, dai gruppi di quest'Assemblea in tre riunioni di commissione, e - mi passi l'espressione rozza - avere la pretesa di liquidarlo in tutta fretta.
Perciò, a nome del mio gruppo, chiedo ufficialmente che il dibattito ed il voto vengano differiti alla tornata di settembre, a Bruxelles.
So che ciò comporta difficoltà, ma a questo punto i gruppi dovranno trattare per definire la priorità spettante alla relazione sui diritti dell'uomo.
A questo punto una qualche altra tematica dovrà aspettare.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
C'è una proposta di rinvio della discussione.
Qualcuno vuole intervenire a favore?
Ha la parola l'onorevole Roth.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, vorrei appoggiare la richiesta del collega del gruppo socialista che mi ha preceduta, in quanto ritengo che la tematica dei diritti dell'uomo, anzitutto la questione dei diritti dell'uomo nell'Unione europea, ossia la relazione della nostra collega Laura De Esteban Martin, sia di considerevole importanza per questo Parlamento e influisca molto sulla nostra credibilità.
Dopo che in passato questa tematica aveva sollevato molto scompiglio in Aula, non dovremmo ora permettere che non si attribuisca la dovuta importanza a questa relazione, anche soltanto per quanto riguarda la forma.
Sarebbe altresì del tutto inaccettabile che la onorevole De Esteban Martin, nel quarto d'ora restante, cominciasse il dibattito, che poi intervenisse rapidamente un deputato del PSE e che la discussione venisse quindi interrotta per essere poi proseguita stasera, proprio prima delle ferie estive, e che domani si votasse su questa tematica con un numero ridotto di presenze.
Devo dire che ciò non sarebbe assolutamente degno di questa problematica, in quanto naturalmente si presta attenzione a come il Parlamento europeo tratta non soltanto i diritti dell'uomo in Iran, in Turchia o altrove, ma anche ciò che accade da noi.
<P>
Quindi, chiedo anch'io l'aggiornamento di questo dibattito alla tornata di Bruxelles.
La prego però, signor Presidente, di far sì che in settembre non si discuta di questa tematica a mezzanotte, bensì dopo il tempo delle interrogazioni con la Commissione, attribuendole cioè una chiara priorità.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Roth.
<P>
Poichè nessun oratore si oppone, sottopongo a votazione la richiesta di rinvio della discussione.
<P>
(Il Parlamento approva il rinvio della discussione)
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, se posso rubarle ancora parte del suo tempo, sono lieto che abbiamo rinviato questa tematica.
Peraltro, ho appena detto che prego gli onorevoli colleghi di tutti i gruppi di fare pressione sull'Ufficio di presidenza del Parlamento affinché, a Bruxelles, questa relazione non sia relegata in fondo all'ordine del giorno, bensì possa essere trattata in uno spazio di tempo espressamente riservatole.
Lo ritengo estremamente importante, e la prego anche, signor Presidente, di annotarlo a verbale e di sollevare lei stesso la questione anche presso l'Ufficio di presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Cars">
Signor Presidente, penso che vada bene cominciare subito il dibattito.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Aiuto alla ricostruzione nell'ex Iugoslavia
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0247/96), presentata dall'onorevole Cars a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, relativa alla proposta di regolamento (CE) del Consiglio relativo all'aiuto al ripristino e alla ricostruzione in Bosnia-Erzegovina, in Croazia, nella Repubblica federale di Jugoslavia e nell'ex repubblica jugoslava di Macedonia (COM(96)0123 - C4-0333/96-96/0096(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, la relazione della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa che il Parlamento è chiamato a esaminare verte sulle norme che dovranno presiedere all'erogazione di aiuti comunitari per la ricostruzione della ex Jugoslavia: nulla di più, nulla di meno.
<P>
Il nostro punto di partenza è dato dalla decisione preliminare del Consiglio in materia.
Tale decisione è a sua volta basata su una proposta della Commissione.
Secondo le procedure decisionali dell'Unione, prima di pronunciarsi definitivamente in una materia come questa il Consiglio dei ministri deve prendere in considerazione il parere del Parlamento.
È comunque opportuno ricordare all'Assemblea che, in ultima analisi, a decidere è pur sempre il Consiglio, in piena autonomia.
<P>
La proposta della commissione per gli affari esteri contiene, tra l'altro, utili punti di vista sulle condizioni politiche per l'erogazione degli aiuti dell'Unione e sulla facoltà di revoca degli aiuti qualora il destinatario cessi di soddisfare dette condizioni, così come su una lunga serie di argomenti; ma non sarebbe serio che io, come relatore, me ne arrogassi il merito. i numerosi emendamenti approvati in commissione sono soprattutto il frutto della saggezza e del desiderio di migliorare anche il più piccolo dettaglio che contraddistingue noti ed eminenti colleghi della commissione per gli affari esteri.
<P>
Desidero inoltre manifestare la mia gratitudine per il contributo apportato dai miei collaboratori alla relazione e alla commissione che rappresentano.
Eppure, signor Presidente, in questa relazione c'è un soprattutto un aspetto, un unico aspetto, che assume un valore essenziale.
So che quanto sto per dire è condiviso dai mei collaboratori nella stesura della relazione e da un'ampia maggioranza dei colleghi di commissione.
Mi riferisco alla scelta dei paesi cui accordare il diritto di presentare offerte e di ottenere contratti nell'ambito dell'attuale programma di aiuti.
Vi ricordo che, per il quadriennio 1996-1999, l'importo del programma ammonta a 400 MECU, cifra tutt'altro che trascurabile.
<P>
Su proposta della Commissione, il Consiglio ha deciso, in via preliminare, che solo alle imprese e agli organismi degli Stati comunitari e degli Stati della ex Jugoslavia venga riconosciuto il diritto di presentare offerte.
La commissione per gli affari esteri, su proposta mia e dei miei collaboratori nella stesura della relazione, vorrebbe vedere esteso tale diritto anche ai cosiddetti «paesi PHARE», ossia gli Stati dell'Europa centrale e orientale che hanno concluso accordi europei con l'Unione e che ora chiedono di divenirne membri.
<P>
Vi sono tre ragioni forti a sostegno di questa proposta.
In primo luogo, dai paesi PHARE potrebbero giungere offerte grazie alle quali sarebbe possibile ottenere, con fondi comunitari, un più vasto aiuto alla ricostruzione nella ex Jugoslavia.
In secondo luogo, l'imprenditoria e lo sviluppo economico nell'Europa centrale e orientale ne sarebbero stimolati e, in terzo luogo, una parte delle somme che l'Unione destina agli aiuti alla ex Jugoslavia provengono da fondi inizialmente stanziati per i paesi dell'Europa centrale e orientale.
Tengo a sottolineare che la commissione per gli affari esteri attribuisce a quest'ultimo aspetto un'importanza enorme.
<P>
La commissione per gli affari esteri chiede di avviare la procedura di conciliazione con il Consiglio sugli emendamenti che propone.
Nel frattempo, su mio suggerimento, questa commissione ha deliberato all'unanimità che, se il Consiglio accoglierà le proposte della stessa e del Parlamento in ordine ai paesi PHARE, la procedura di conciliazione non sarà più necessaria.
Qualora, invece, il Consiglio non potesse dichiararsi d'accordo con il Parlamento al riguardo, sarebbe allora indispensabile che i rappresentanti del Parlamento venissero informati urgentemente delle motivazioni di tale scelta e che avessero modo di discuterne con il Consiglio stesso.
<P>
Tutti gli emendamenti ora presentati all'Assemblea sono stati già studiati dalla commissione per gli affari esteri, che ha deciso di respingerli.
Propongo pertanto all'Assemblea di respingere gli emendamenti e di approvare la proposta della commissione, che vi presento in qualità di relatore.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il modo in cui l'Unione europea ha organizzato il suo aiuto alla ricostruzione nell'ex Jugoslavia lascia molto a desiderare: ne abbiamo già discusso profusamente.
Ciò vale anche per il progetto di regolamento presentato, che deve fornire la base giuridica per un aiuto rapido ed efficace.
Ma per questo esso sopraggiunge fra l'altro troppo tardi, se si pensa che i fondi sono iscritti a bilancio già dall'inizio di quest'anno e non possono essere spesi!
Quel che è peggio, questo regolamento renderà difficile fornire un aiuto veramente rapido ed efficace.
<P>
Chi vuole fornire un aiuto razionale ed efficace nell'ex Jugoslavia deve reperire partner disposti a cooperare ed affidabili a livello locale e regionale.
Chi ad esempio voglia aiutare il sindaco Radic a Banja Luka ad imporsi contro Karadzic deve trovare un modo per appoggiarlo direttamente: è proprio questo che il regolamento non prevede, ed il suo errore strutturale determinante consiste nel dare la priorità ad un programma d'aiuto gestito centralmente ed organizzato in modo centralistico.
I moventi sono comprensibili: apparentemente si ritiene di poter attuare solo in tal modo la condizionalità politica dell'aiuto.
Non ho nulla contro la condizionalità: è una necessità imprescindibile.
Si trascura però il fatto che mancano i presupposti determinanti; mancano strutture politiche ed amministrazioni centrali funzionanti.
Si spera di disporre di tali strutture alla fine, come risultato del processo di ricostruzione, ma non se ne può fare il presupposto del processo stesso.
Perciò, in Bosnia-Erzegovina, la condizionalità deve essere applicata in modo ragionevole, anzitutto a livello locale e regionale.
È quindi anche irrinunciabile una forte presenza personale della commissione in loco.
<P>
Di conseguenza, la commissione per il controllo dei bilanci ha proposto all'unanimità una modifica del regolamento: purtroppo, non abbiamo conseguito alcuna maggioranza in tal senso in seno alla commissione competente per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
Il mio gruppo ha quindi ripresentato questi emendamenti, per i quali chiedo appoggio.
Ciò vale anche per l'allegato al regolamento previsto dal Consiglio, che fa definitivamente di quest'ultimo un mostro burocratico.
Viceversa, la commissione per il controllo dei bilanci raccomanda che per i bandi di gara valgano e si applichino esclusivamente le norme del regolamento di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, prima di passare alla votazione vorrei presentare alcune osservazioni sul regolamento in esame a nome del gruppo del Partito dei socialdemocratici europei.
Auspichiamo che il regolamento ponga fine alla confusione che regna in merito al cofinanziamento da parte dell'UE della ricostruzione nell'ex Iugoslavia; esso stabilisce regole che speriamo possano portare la necessaria chiarezza.
È un peccato che ci sia voluto così tanto tempo: il regolamento giunge infatti all'esame del Parlamento ben sei mesi dopo l'entrata in vigore del programma di ricostruzione.
In questo momento dovremmo occuparci piuttosto del possibile arresto di Mladic e Karazdic o dell'applicazione degli aiuti dell'Unione europea.
Il Parlamento ha discusso a sufficienza del contributo dell'Unione al successo di Dayton, di cui una ricostruzione visibile e rapida costituisce parte essenziale; su questo punto, speriamo di poter ricevere presto relazioni positive.
Con tutti i problemi che esistono laggiù, tale aspetto degli accordi di Dayton dovrebbe essere affrontato sollecitamente.
<P>
Pertanto, il mio gruppo richiama ancora una volta l'attenzione sull'applicazione degli aiuti.
Noi auspichiamo che i rappresentanti dell'UE presenti sul posto possano agire con rapidità ed efficienza.
Gli uffici dell'Unione devono essere adeguatamente dotati di personale e devono poter prendere decisioni.
Le regole servono a favorire tutto ciò, non a creare una burocrazia in loco .
Noi vogliamo che il Parlamento tenga la situazione sotto controllo e sosteniamo quindi le proposte volte a renderlo possibile, anche tramite gli emendamenti presentati al regolamento.
Quest'ultimo deve favorire gli aiuti, mentre gli interessi burocratici dell'UE vanno relegati in secondo piano.
<P>
Giustamente, il regolamento specifica le priorità dell'aiuto alla ricostruzione; a nostro parere, ne manca una importante, cioè l'aiuto allo sviluppo della democrazia.
Inoltre, il regolamento presenta una grave lacuna. La fragilità della situazione in quella regione emerge in tutta la sua evidenza durante questa fase di preparazione delle elezioni in Bosnia.
Noi speriamo che esse si svolgano con successo e che si possano così porre le basi per una democrazia che sia più solida e più ampia di quella attuale.
Il nostro emendamento mira ad aggiungere questo elemento al processo di consolidamento della democrazia e si inserisce nelle dichiarazioni più generali sulla necessità di mantenere nel regolamento il richiamo ai diritti dell'uomo, che il Parlamento europeo intende giustamente precisare.
Ma oltre a mettere in guardia fissando le condizioni per il rispetto dei diritti umani, l'Unione deve anche avere la volontà di investire sulla democrazia e sui diritti dell'uomo attraverso l'aiuto alla ricostruzione.
Ciò renderà più forte anche la stessa UE nel dialogo con altri paesi interessati, quali la Croazia e la Repubblica federale di Iugoslavia.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Wiersma.
<P>
Interrompiamo la discussione, che sarà ripresa alle 15.00, per dare inizio alle votazioni, come previsto dall'ordine del giorno.
<P>
<CHAPTER ID=5>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Per ragioni che alcuni di voi conoscono, l'approvazione del processo verbale di ieri è stata differita.
Lo sottopongo pertanto ora a votazione.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, data l'importanza dell'argomento, vorrei fare qualche precisazione per quanto riguarda la versione spagnola.
Al paragrafo 12.4 della versione spagnola manca all'inizio un passaggio che in spagnolo equivarrebbe più o meno a: »ogni attività di ricerca sugli embrioni umani, così come la produzione...».
<P>
Poi, vorrei richiamare l'attenzione sulla traduzione dell'emendamento nº 21, la cui lingua originale è il tedesco, traduzione che almeno per lo spagnolo e l'italiano risulta del tutto bizzarra e inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
On. Palacio Vallelersundi, La ringrazio dell'intervento.
Lo stesso problema si pone forse per altre versioni linguistiche, segnatamente la versione svedese che richiede anch'essa alcune correzioni.
Deve risultare chiaro che tutte le versioni vanno conformate alla versione originale tedesca, che fa fede.
<P>
(Dopo la votazione sull'emendamento 32)
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Poisson">
Le segnalo, Signora Presidente, che il dispositivo di votazione elettronico non ha funzionato e che volevo esprimermi a favore.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
On. Poisson, si trattava solo di una verifica elettronica che modifica per fortuna in alcun modo la votazione.
Comunque, Le sarei grata di segnalarmi immediatamente il mancato funzionamento delle macchine, prima che io dichiari chiusa la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, se mi consente credo che l'osservazione della on. Poisson ponga un problema tecnico di ordine più generale.
<P>
Ci troviamo in un emiciclo che nessun presidente potrebbe abbracciare con lo sguardo tenendo conto della normale posizione degli occhi nell'anatomia umana.
Il problema risulta spesso irritante in quanto richieste d'intervento, di mozione di procedura provenienti in particolare dal lato destro dell'emiciclo sfuggono all'attenzione del Presidente.
Il nostro Parlamento nazionale, che Lei certo ben conosce, Signora Presidente, per sopperire a questo inconveniente ha predisposto la presenza di due funzionari, che affiancano il presidente e la cui funzione è quella di verificare eventuali richieste di parola.
Credo sarebbe veramente utile procedere nello stesso modo in questa sede.
Non capisco perché alcuni colleghi vogliano interrompermi.
Non vi è nulla di straordinario nel voler difendere i diritti della minoranza.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
Signora Presidente, accetto volentieri di presentare questo emendamento orale, preciso però che riguarda effettivamente l'emendamento 11 del gruppo liberale.
Il principio dell'emendamento orale è il seguente: ogni forma di ricerca sull'embrione deve essere vietata, tranne qualora favorisca lo sviluppo dell'embrione stesso.
E si può soggiungere, dato che prima ho sentito che Le è stato presentato un altro emendamento orale: »ed è vietata la distruzione di embrioni».
Pertanto l'emendamento orale sarebbe: »la ricerca sull'embrione è vietata, tranne quando consente il successivo sviluppo dell'embrione stesso», cosa logica in quanto viene autorizzato l'impianto di soli tre embrioni.
Si aggiungerà altresì: »è vietata la distruzione dell'embrione».
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
On. Pompidou, procediamo con ordine.
Lei propone un emendamento orale che si applica, di fatto, a tutti gli emendamenti e all'intero paragrafo.
Ritengo, onorevoli colleghi, sia preferibile che io verifichi eventuali obiezioni nel considerare questo emendamento orale.
<P>
(L'Assemblea respinge l'emendamento orale)
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signora Presidente, dato che questa è una questione d'importanza fondamentale, che riguarda la coscienza di ognuno di noi, il mio gruppo ha deciso di lasciare che ogni suo membro voti come ritiene giusto.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, con questa relazione o con questa votazione volevamo chiarire ancora una volta alla Commissione che non possiamo accettare un'ulteriore riduzione di fondi nel settore dello sviluppo.
Nel bilancio suppletivo dovremo riscontrare che gli accordi che abbiamo stipulato con la Commissione non sono stati rispettati.
<P>
Abbiamo riportato alla situazione precedente le linee di bilancio cancellate - Donne e Terzo Mondo, Ambiente e Terzo Mondo.
Avevamo convenuto con la Commissione che fossero creati nuovi posti in seno alla DG VIII e che i fondi per tali posti, in merito ai quali non possiamo decidere, fossero messi a disposizione della DG VIII dalla Commissione, in modo da attuare progetti ONG che ora non possono essere eseguiti a causa di carenza di personale.
<P>
Dobbiamo constatare che i posti pianificati non sono stati attuati: al contrario, nel prossimo esercizio di bilancio proprio questi posti dovrebbero essere trasferiti alla DG I. Penso che questa procedura vada ancora controllata nell'ambito del bilancio suppletivo, in quanto è in conflitto con quanto il Parlamento ha concordato con la Commissione.
Nell'insieme, questa tendenza ci spinge proprio verso quanto abbiamo impedito lo scorso anno: la Commissione stralcia i fondi destinati alla politica di sviluppo per attuare, diciamo così, una politica estera militarizzata.
Non è questo che vuole il nostro gruppo, né la commissione per lo sviluppo, né io, personalmente, l'ho voluto: perciò ho votato di conseguenza.
<P>
Sulla relazione Brinkhorst
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, ho votato contro la relazione dell'on. Brinkhorst in quanto esso mira in effetti a rimettere ancora una volta in discussione la distinzione fra spese obbligatorie e non obbligatorie.
<P>
Contrariamente a quanto riferito sia in sede di commissione bilanci sia in questa sede, la decisione della Corte di giustizia non implica l'obbligo da parte del Consiglio di pronunciarsi e di concordare con il Parlamento una tale classificazione.
Il vero obiettivo perseguito quest'anno dal relatore con la creazione di una riserva FEOGA di quasi 1, 4 miliardi di ecu era quello di consentire in realtà una ridistribuzione dei crediti non spesi nei programmi qualificati di spese non obbligatorie.
<P>
Ora, la volontà del Consiglio dei Ministri, che consiste nel sopprimere i crediti non utilizzati deve essere sostenuta nel momento in cui si chiedono ingenti sacrifici agli Stati membri - un miliardo di ecu di restituzioni per l'insieme dei Quindici, un miliardo di franchi per la Francia, per esempio - deve essere sostenuta, insisto, per contribuire allo sforzo globale di contenimento della spesa pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Poisson">
, per iscritto. (FR) Signora Presidente, la relazione dell'on.
Brinkhorst si prefigge, purtroppo, gli stessi obiettivi della relazione Wynn dell'anno scorso. L'obiettivo tecnico è semplice: il relatore Brinkhorst auspica la costituzione di una riserva sui fondi non utilizzati del FEOGA Garanzia.
<P>
E' in pratica un trasferimento camuffato di spese obbligatorie verso spese non obbligatorie e questo nonostante il parere della Corte di giustizia di Lussemburgo.
<P>
Politicamente, le conseguenza della costituzione di tale riserva sono catastrofiche per l'agricoltura e per il settore della pesca.
Il Parlamento europeo, infatti, vuole decidere di una parte dei fondi di bilancio in questi due comparti, che rappresentano oltre il 50 % delle spese dell'Unione.
<P>
Sappiamo tutti che il comparto agricolo rappresenta solo il 5 % dell'elettorato dell'Unione.
Perciò i deputati tenderanno a voler privilegiare interessi diversi da quelli agricoli.
Teniamo a ricordare qui, davanti a tutti i deputati presenti, che l'agricoltura è sempre stata un pilastro per l'Europa.
<P>
Certo, la politica agricola comune non è scevra da critiche.
Anzi!
Ma è meglio privarsene?
Non lo crediamo.
<P>
Anziché prelevare fondi agricoli a vantaggio di altre politiche, risulta fondamentale impiegare al meglio ed interamente i fondi comunitari disponibili affinché l'Unione europea permanga una potenza agricola mondiale di primo piano, nel rispetto dell'integralità del mondo rurale.
Ne va dell'equilibrio della nostra società.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Souchet">
Come il mio gruppo, ho votato contro l'intero rapporto dell'on. Brinkhorst in quanto si iscrive nella stessa linea nefasta che cerca d'imporre una parte della nostra Assemblea, e che denunciamo, una deriva che consiste nello spostare sempre più spese obbligatoria verso la categoria delle spese non obbligatorie modificando così surrettiziamente la ripartizione delle competenze sancite dai trattati.
Ora non spetta al Parlamento europeo sostituirsi al Consiglio nel decidere dell'assegnazione dei bilanci agricoli e della pesca.
<P>
La composizione del Parlamento europeo è tale che gli agricoltori ed i pescatori risultano sottorappresentati, mentre il rilievo di queste categorie sociali, in termini di occupazione diretta ed indiretta, di produzione economica, di equilibrio sociale, di riassetto del territorio e di gestione del paesaggio è assolutamente determinante per alcuni dei nostri paesi.
Corriamo il rischio di vedere la maggioranza dei deputati europei accordare la priorità ad interessi diversi da quelli del mondo rurale e delle zone costiere.
<P>
Una seconda ragione mi induce a respingere con fermezza il principio di costituzione di una riserva: tale proposta trae spunto da documenti preparatori i cui dati risultano essere totalmente infondati. Infatti non tengono conto, e non possono farlo, dei rischi climatici, delle variazioni dei tassi di cambio a livello mondiale e delle conseguenze degli accordi di libero scambio.
<P>
Sulla relazione Kittelmann
<SPEAKER ID=83 NAME="Ahlqvist, Theorin e Waidelich">
Poiché abbiamo votato contro l'istituzione di un'unione doganale tra Turchia e UE, in ossequio alla coerenza ci siamo astenuti dal voto su questa relazione.
Non troviamo alcuna ragione per ritornare sui nostri passi, poiché constatiamo che in Turchia vi sono tuttora prigionieri politici, e che continuano a essere sottoposti a torture.
L'istituzione dell'unione doganale, purtroppo, non ha affatto indotto la Turchia ad astenersi dal calpestare i diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Lindqvist">
L'Unione dovrebbe esigere con maggiore determinazione dalla Turchia il rispetto degli impegni sottoscritti in materia di democrazia, diritti umani, libertà d'espressione e scarcerazione dei prigionieri politici, come richiesto dall'Unione all'atto dell'approvazione dell'unione doganale.
<P>
Ho votato contro l'accordo di unione doganale per poter disporre di un minimo di forza contrattuale nei confronti della Turchia a proposito della questione dei diritti umani.
Le condizioni che il Parlamento, in concomitanza con il voto favorevole all'unione doganale in data 12 dicembre 1995, ha posto alla Turchia vanno ora rispettate.
<P>
Le condizioni poste dall'UE alla Turchia in relazione all'accordo di unione doganale non sono state rispettate.
Per questa ragione, ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Kreissl-Dörfler">
Il Gruppo Verde al Parlamento europeo ha votato contro la relazione dell'onorevole Kittelmann, non perché siamo contrari agli emendamenti al testo della Commissione proposti dal relatore, ma perché respingiamo, più che mai, il progetto di unione doganale con la Turchia.
Tecnicamente, le proposte che sono state approvate anche dalla commissione per le relazioni economiche esterne nel suo parere sono del tutto ragionevoli, se non si permetterà che la Commissione ed il Consiglio decidano autonomamente in sede di comitato misto, bensì si cercherà di garantire perlomeno un controllo minimo da parte del Parlamento europeo.
<P>
Tuttavia, queste proposte di miglioramento ragionevoli sotto il profilo tecnico, nell'ambito menzionato, non apportano alcuna modifica sostanziale al principio politicamente erroneo di questa unione doganale.
Ricordo bene quando, sette mesi fa, a metà di dicembre dello scorso anno, si votò in quest'Assemblea sull'unione doganale.
Si dev'essere per l'unione doganale, ci obiettarono allora all'unisono quasi tutti i gruppi, anche i socialdemocratici, sostenendo che solo così si sarebbe potuto appoggiare il governo Ciller alla scadenza elettorale ed evitare che la Turchia scivolasse nel fondamentalismo islamico.
Oggi i fondamentalisti sono al governo, e la signora Ciller ha spianato loro la strada.
<P>
Già prima dell'avvento al potere dei fondamentalisti, la Turchia era uno Stato di polizia con le connotazioni di una dittatura militare: ora essa sta diventando anche una dittatura religiosa.
Si aggiunge un ulteriore elemento di repressione, che però non sembra avere conseguenze.
<P>
Io stesso mi trovavo ad Istanbul dal 1- al 3 giugno, con una delegazione del Gruppo Verde al Parlamento europeo, in occasione della Conferenza HABITAT II.
Intendevamo, con la nostra presenza, tutelare ed appoggiare apertamente l'Associazione per i diritti dell'uomo, che voleva richiamare l'attenzione in particolare sulla brutale repressione degli sforzi autonomistici in Kurdistan.
Anche noi parlamentari siamo stati permanentemente pedinati ed assillati ad Istanbul: ad esempio, Claudia Roth è stata interrogata dalla polizia per oltre un'ora dopo aver tenuto una conferenza stampa.
Inoltre, una collaboratrice del gruppo è stata detenuta per più di un'ora, in quanto aveva divulgato, in occasione del foro ONG, informazioni sulle nostre attività.
<P>
Non vi può essere alcuna unione doganale con uno Stato che non rispetta neppure i diritti fondamentali più elementari, come il diritto alla libertà d'opinione, e che conduce una sporca guerra contro una parte della sua popolazione, contro un'intera regione.
Quindi, il Parlamento non dovrebbe fare ulteriori passi nella direzione sbagliata, e dovrebbe accantonare ogni decisione volta a dar vita all'unione doganale sintantoché la democrazia e la pace non saranno state ristabilite in Turchia.
<P>
Sulla relazione Pelttari
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, la mancata accettazione della relazione Pelttari è vergognosa per il Parlamento europeo: questo è un giorno nero per il Parlamento.
Il fatto che l'Assemblea non abbia preso posizione su una questione tanto importante quanto il progetto di convenzione sulla bioetica equivale ad uno scandalo.
Tale progetto, quale è stato previsto a suo tempo dal comitato direttivo, implica una relativizzazione dei diritti dell'uomo, ed ha suscitato giustamente un'ondata d'indignazione negli Stati membri.
È prova di incapacità il fatto che non abbiamo preso posizione in merito, e che, ad esempio, questo progetto di convenzione continuerebbe a permettere la ricerca su persone non in grado di acconsentire: infatti, ciò significa che si inizierebbe ad aggirare i diritti dell'uomo.
<P>
Inoltre, nel progetto di convenzione non è garantito alcun divieto della ricerca sulla linea germinale: così si spalanca la porta alla coltura dell'uomo.
Peraltro, il suddetto progetto lascia aperto uno spiraglio alla ricerca sull'uso degli embrioni: quest'ultima dovrebbe essere consentita soltanto allorché sarà garantita una tutela più adeguata.
Tuttavia, si tratta solo di dichiarazioni volte a tranquillizzare, in quanto il progetto di convenzione non prevede affatto come debba prospettarsi tale tutela.
<P>
Con la relazione Pelttari avremmo avuto modo di lanciare un chiarissimo segnale all'Assemblea parlamentare ed anche al Consiglio d'Europa, indicando che questo progetto di convenzione va respinto: non approvandola, ci siamo purtroppo giocati questa possibilità.
Con la nostra risoluzione avremmo potuto chiarire che vogliamo opporci allo svuotamento dei diritti dell'uomo, in quanto i diritti acquisiti non possono essere rimessi in discussione.
Tuttavia, la convenzione sulla bioetica non tutela affatto i diritti dell'uomo, bensì ne legittima proprio lo svuotamento.
Quindi penso che sia scandaloso, che sia prova di povertà e sia vergognoso per il Parlamento europeo non aver approvato una relazione così eccellente, che avrebbe dato un chiaro segnale di rifiuto della convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
Signora Presidente, è un vero peccato che la nostra Assemblea non abbia approvato la relazione Pelttari che avanza riserve su questa bozza di convenzione, quantomai rischiosa nella sua attuale stesura.
Vi è si affermano in effetti molti buoni principi, ma si rinviano le questioni di maggiore importanza a protocolli di cui non conosciamo l'esito e che suscitano le più vive preoccupazioni, in particolare in merito al consenso degli incapaci.
L'Assemblea parlamentare aveva espresso riserve, alle quali si è associata la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, ed è un vero peccato che, in occasione nella votazione, non abbiamo sostenuto tali riserve, onde tutelare il consenso degli incapaci.
<P>
Del pari, in materia di protezione degli embrioni, la questione viene rinviata al protocollo.
Ora cosa farà il CDBI che è preposto all'elaborazione di questo protocollo?
Non lo sappiamo.
Riprendo quanto espresso ai punti 3, 4 e 5 del paragrafo 12: devono servire da orientamento per la stesura del protocollo, altrimenti, di fatto, assisteremmo ad una violazione dei diritti dell'uomo su un punto molto importante.
<P>
Nel campo delle PMA, procreazioni medicalmente assistite, la relazione Pelttari insiste su un punto molto importante: si devono generare solamente gli embrioni che saranno impiantati in utero, altrimenti si tratterebbe proprio, a causa del congelamento, di conservazione congelata di esseri umani, di una vera e propria sperimentazione, mentre invece sappiamo che anche per i topi stessi, sui quali vengono eseguite sperimentazioni, ci sono conseguenze e disturbi derivanti dal procedimento di congelamento.
<P>
Per quanto riguarda il genoma, è impossibile anche in questo caso che alcuni esseri umani, anche se esperti o scienziati, possano disporre del potere, esorbitante, di intervenire sulla linea germinale, mettendo così in causa il futuro stesso del genere umano.
Quanto all'azione su geni relativi ad organi, sono d'accordo, ma per i geni relativi alla trasmissione di caratteri alla discendenza è inammissibile che qualcuno abbia il potere d'agire.
E' una forma di sfruttamento dell'uomo sull'uomo, ben peggiore dello sfruttamento economico, sociale o altro.
<P>
Per concludere, vorrei dire che si tratta di una vera e propria questione di civiltà, di umanesimo fondamentale sulla quale il Parlamento europeo e il Consiglio d'Europa devono assumere una posizione.
Non possiamo limitarci all'astensione.
La scienza e la coscienza vanno a braccetto su questo punto: la relazione dell'on. Pelttari consentiva di salvaguardarle entrambe.
E' pertanto con grande rammarico e grande tristezza che mi esprimo a nome del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Ahern">
In quanto uomini politici abbiamo la responsabilità di porre questioni e suggerire risposte, ma le implicazioni della tecnologia genetica umana raggiungono le pieghe più intime della vita delle persone.
Non sono questioni sulle quali il Parlamento europeo o il Consiglio d'Europa possono semplicemente pronunciarsi dall'alto.
Sono questioni che richiedono il consenso della società.
La relazione auspica la più ampia discussione e partecipazione del pubblico, perché si arrivi al consenso.
E il dibattito dovrebbe aver luogo prima di una nostra dichiarazione su cosa è giusto e cosa è sbagliato, e non dopo.
<P>
Dalla discussione è emerso che i problemi fondamentali riguardano il modo in cui la società sceglie di giudicarsi e il conflitto introdotto da questa tecnologia.
I diritti alla riproduzione, l'aborto, la sperimentazione genetica, la ricerca embriologica, le terapie genetiche, la privacy genetica e i diritti delle persone inabili: queste e altre sono tutte questioni delicate e importanti.
<P>
Ci verranno offerte soluzioni semplicistiche per problemi che probabilmente non sappiamo neppure di avere.
Il determinismo genetico, ossia l'idea che le nostre caratteristiche fisiche e mentali si possano determinare agendo sul DNA, è una strada molto pericolosa.
<P>
Ci saranno pressioni per l'utilizzo della tecnologia genetica ai fini della «normalizzazione» del genere umano, grazie all'esclusiva selezione di caratteristiche e tratti che rispecchiano qualche concetto «ideale» di umanità.
Si rischia di creare una «monocoltura del genere umano».
<P>
È inaccettabile commerciare in embrioni umani o creare embrioni per la ricerca.
L'attività di ricerca su degli esseri umani, senza il loro consenso, dev'essere svolta esclusivamente a loro diretto vantaggio.
Il rifiuto di questa relazione da parte del Parlamento è vergognoso.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Gahrton e Schörling">
Il ricorso alla biologia, alla biotecnologia e alla medicina, nonché la ricerca in questo campo, pongono l'umanità davanti a difficili dilemmi di ordine etico.
<P>
Lo sviluppo delle biotecnologie, campo complesso e avanzato, è talmente rapido da impedire al dibattito pubblico di tenerne il passo, a tal punto che il dialogo e la discussione avvengono unicamente tra i ricercatori (spesso in disaccordo tra loro).
<P>
Per consentire un ampio dibattito pubblico, indispensabile in un tema così decisivo per l'umanità come quello della qualifica di ingegnere genetico, occorre più tempo -una moratoria, specie per quanto riguarda la ricerca applicata nell'ambito delle tecnologie genetiche.
<P>
La cautela e la preoccupazione per le generazioni future devono avere la precedenza sul desiderio di un rapido sviluppo del campo delle tecnologie genetiche.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Hautala">
<SPEAKER ID=91 NAME="Holm">
Voto a favore di una relazione che affronta importanti questioni etiche in un campo della ricerca che cresce impetuosamente.
Per evitare che questa importante tecnologia ci sfugga di mano, è tempo di predisporre, per queste attività di ricerca, un quadro normativo chiaro e invalicabile.
La ricerca sugli embrioni, in particolare, costituisce un settore in cui deve essere l'etica, e non la tecnologia, a stabilire dove corra il limite.
<P>
È inoltre totalmente inaccettabile la prassi della diagnosi genica, volta a ottenere una discendenza dalle caratteristiche desiderate.
Nessuno nega che, ricorrendo alla tecnologia genetica, sia possibile aiutare chi soffre di gravi malattie, oggi incurabili; ma la modifica delle inclinazioni individuali per ogni altra ragione è completamente inammissibile e rischia di scalzare alla base il principio della pari dignità di tutti gli esseri umani.
È quindi evidente che, anche nel campo della tecnologia genetica, occorrerà attenersi a principi improntati alla cautela.
<P>
Tengo infine a sottolineare che il dibattito sulla bioetica, che accende gli animi di molti, deve essere condotto al cospetto del pubblico e con il pubblico. Ciò per evitare che un eventuale comitato d'esperti possa aggirare i principi etici comunemente accettati.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Lindholm">
Vi fu un tempo in cui l'uomo era il signore della tecnica, e in cui le necessità dell'uomo determinavano gli orientamenti delle tecnologie e della ricerca.
<P>
Oggi, nel 1996, la situazione è spesso rovesciata.
La tecnologia e la ricerca vivono di vita propria -spesso senza alcun legame con l'esistenza di reali bisogni.
La ricerca nel campo della tecnologia genetica ne offre un esempio, costituendo al contempo lo spauracchio di uno «sviluppo» le cui conseguenze e i cui rischi risultano oggi assolutamente imprevedibili.
Probabilmente, in futuro, figli e nipoti finiranno col maledirci, e a buon diritto.
<P>
Nell'attuale situazione, una moratoria sarebbe la soluzione migliore per dare tempo e spazio a vasti dibattiti pubblici, prima di qualsiasi ulteriore decisione.
<P>
La relazione Pelttari costituisce il tentativo di porre un freno, alla luce dell'odierna situazione, per consentire un'evoluzione più ordinata; ed è per questa ragione che ho votato a favore.
<P>
È davvero deplorevole che la relazione non abbia ottenuto l'appoggio del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Ripa di Meana">
È un tema molto delicato, quello su cui il Parlamento europeo è chiamato ad esprimersi oggi, che in diversi modi e epoche ha sollecitato la fantasia e, perché no, anche la coscienza di tanti scienziati, artisti, filosofi e scrittori.
Ricordo la storia di Faust ed il patto col diavolo, quella di Frankenstein, l'apprendista stregone, il film «Blade Runner», per citarne solo un paio tra i più significativi.
E ricordo anche un passo della Bibbia: »Sottometti la terra e gli animali».
<P>
Certo, le nuove tecniche di sperimentazione, attraverso una conoscenza più profonda delle qualità e anche delle debolezze dei geni nostri e degli altri animali, aprono orizzonti nuovi ed allettanti per la ricerca medica.
Ma rendono anche difficilmente controllabili e comunque possibili sviluppi aberranti, pericolosi per l'umanità ed il mondo intero.
<P>
Per questo ben venga un tentativo di stabilire un codice di comportamento nel campo della bioetica.
Ed i Verdi, in commissione, hanno contribuito concretamente ad aggiustare il tiro.
<P>
In concreto ribadiamo:
<P>
la produzione di embrioni umani deve essere tassativamente vietata, non solo per fini di ricerca; -le persone inabili devono essere garantite e protette da ogni tipo di sfruttamento; -per quanto riguarda terapie prenatali, la donna deve avere l'ultima e unica responsabilità decisionale; -la sfera intima «genetica» di ogni persona deve essere rigorosamente rispettata.Resta la speranza che la convenzione sulla bioetica possa contribuire a che delle visioni «gotiche» già citate rimangano belle pagine di letteratura.
È attraverso la conoscenza della storia che la produzione di norme in materia bioetica resta il problema delle società di questo fine millennio, il problema più passionale perché tocca le radici incoscienti della vita e della morte, e, soprattutto, la concezione che l'uomo ha di se stesso.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Roth">
Il percorso futuro della tecnologia genetica è irto di problemi etici e pratici.
Nei prossimi anni raggiungeremo la conoscenza tecnica quasi completa della composizione del genoma umano, ma probabilmente non avremo ancora compreso le complesse interazioni tra la mente e il corpo umano o le interrelazioni tra le persone e l'ambiente in cui vivono.
<P>
Dalla discussione è emerso che i problemi fondamentali riguardano il modo in cui la società sceglie di giudicarsi e il conflitto introdotto da questa tecnologia.
I diritti alla riproduzione, l'aborto, la sperimentazione genetica, la ricerca embriologica, le terapie genetiche, la privacy genetica e i diritti delle persone inabili: queste e altre sono tutte questioni delicate e importanti.
<P>
Ci verranno offerte soluzioni semplicistiche per problemi che probabilmente non sappiamo neppure di avere.
Il determinismo genetico, ossia l'idea che le nostre caratteristiche fisiche e mentali si possano determinare agendo sul DNA, è una strada molto pericolosa.
Saremo sottoposti a pressioni per l'utilizzo della tecnologia genetica ai fini della «normalizzazione» del genere umano, grazie all'esclusiva selezione di caratteristiche e tratti che rispecchiano qualche concetto «ideale» di umanità.
Si rischia di creare una «monocoltura del genere umano».
<P>
Una caratteristica della nostra ossessione per il progresso tecnico è il fatto che se disponiamo di nuove informazioni e nuove tecnologie dobbiamo obbligatoriamente utilizzarle.
È vero che non possiamo disimparare le conoscenze acquisite, ma in una società matura sarebbe opportuno pensare di poter esercitare un alto grado di responsabilità nel scegliere come utilizzarle.
In parole povere, anche se possiamo fare una cosa, è bene che la facciamo?
<P>
In quanto uomini politici abbiamo la responsabilità di porre questioni e suggerire risposte, ma le implicazioni della tecnologia genetica umana raggiungono le pieghe più intime della vita delle persone.
Non sono questioni sulle quali il Parlamento europeo o il Consiglio d'Europa possono semplicemente pronunciarsi dall'alto.
Sono questioni che richiedono il consenso della della società.
La relazione auspica la più ampia discussione e partecipazione del pubblico perché si arrivi al consenso.
E questo dibattito dovrebbe aver luogo prima di una nostra dichiarazione su cosa è giusto e cosa è sbagliato, e non dopo.
<P>
Credo che abbiamo appena cominciato a grattare la superficie del problema e, benché questa relazione definisca alcuni punti basilari, è ancora ben lontana dal fornire un quadro di riferimento etico e filosofico che ci possa guidare nel prossimo secolo.
<P>
Per tutti questi motivi sarebbe stato estremamente importante elaborare un parere del Parlamento europeo su questa problematica, anche se non posso ritenermi assolutamente soddisfatta di tutti i punti della relazione.
Di conseguenza, è notevole la delusione per il fatto che ci troviamo ancora una volta sprovvisti di voto in merito ad una tematica sulla quale dovremmo essere chiaramente uditi.
E mi è incomprensibile per quale motivo quei colleghi, soprattutto nelle file del PSE, che hanno votato contro abbiano impedito alla nostra Assemblea di esprimere un parere critico sulla Convenzione di bioetica del Consiglio d'Europa.
In tal modo, quest'ultima viene rafforzata e viene inferto un duro colpo al faticoso e minuzioso lavoro volto a migliorarla: ciononostante, tale lavoro proseguirà.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Tamino">
Voglio esprimere il mio voto a favore della relazione Pelttari sul progetto di convenzione «Bioetica» o meglio sui «Diritti dell'uomo e la biomedicina», per ribadire la necessità di ulteriori approfondimenti e significative modifiche al testo del progetto.
<P>
In particolare voglio sottolineare la necessità di garantire il consenso libero, consapevole, adeguatamente informato di ogni persona che subisce un intervento medico, tanto più se si tratta di sperimentazione biomedica.
A maggior ragione quando si intende agire su persona incapace, che non può esprimere tale consenso, l'intervento è accettabile solo se porta beneficio alla persona direttamente interessata e se l'adeguato consenso è espresso dal legittimo tutore.
<P>
È inoltre necessario ribadire che la sperimentazione sull'uomo non può essere mai fatta a pagamento, perché è inammissibile qualunque mercificazione del corpo umano; altrettanto deve valere per la donazione di organi e tessuti.
<P>
La sperimentazione sugli embrioni deve tendenzialmente essere vietata e sicuramente vietata la produzione di embrioni per la sperimentazione.
L'unica sperimentazione accettabile è quella che ha come obiettivo la salute o del nascituro o della madre o di entrambi, fermo restando il diritto di autodeterminazione della donna.
Nessun intervento deve invece essere finalizzato alla selezione o alla manipolazione a scopo eugenetico.
<P>
Nessuna sperimentazione, infine, deve intaccare la linea germinale, con trasmissione di caratteri modificati alla discendenza.
Per queste ragioni la proposta di convenzione va ulteriormente modificata.
Va quindi sostenuta la relazione del collega Pelttari quale condizione per mantenere ancora aperto il dibattito su tali temi, la cui rilevanza per il futuro dell'umanità non ci consente decisioni approssimate e improvvisate.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Theonas">
Le scoperte e le prospettive che si schiudono all'orizzonte grazie allo sviluppo scientifico e alle sue applicazioni danno adito a una forte esigenza sociale di tutela dei diritti e della dignità dell'uomo.
Tale esigenza riguarda, in particolare, le conquiste scientifiche nel campo delle biotecnologie, e ancor più nel settore della genetica, che, pur presentando enormi potenzialità nell'ambito della sanità, della prevenzione e della cura delle patologie, implicano al contempo notevoli rischi di deviazione dalle finalità medico-scientifiche, con conseguenze incalcolabili per il futuro stesso del genere umano.
<P>
Gli interventi sul codice genetico, nell'obiettivo di sviluppare caratteristiche a piacere per creare individui e popolazioni adatte a fini e destinazioni particolari, ci portano nel campo dell'eugenetica e costituiscono un'enorme deviazione dal quello che deve essere il destino dell'uomo, con risultati imprevedibili per il futuro dell'umanità, visto e considerato che i risultati fin qui ottenuti dalla sperimentazione scientifica non sono sufficienti per essere ritenuti affidabili in ordine alla compatibilità con l'ambiente degli organismi geneticamente modificati.
<P>
Ci preoccupa in particolare il fatto che un problema come questo, caratterizzato da conseguenze e da dimensioni etiche di tale portata, venga affrontato anzitutto da un'ottica principalmente affaristica.
L'utilizzo dei prodotti delle biotecnologie avviene non soltanto alla luce dei criteri della scienza, ma anche nell'ottica dell'investimento dei capitali disponibili e del profitto.
Lo sviluppo biotecnologico avviene già oggi presso grandi centri economicamente potenti, nei quali il ruolo degli scienziati in rapporto all'impiego finale dei risultati ottenuti non è sempre determinante.
Le procedure in materia e il quadro giuridico vengono definiti alla luce di criteri esclusivamente imprenditoriali, mirati sostanzialmente alla sola moltiplicazione delle attività economiche, degli sbocchi di mercato e volti a garantire la competitività degli investimenti.
<P>
Di pari passo con la biotecnologia, riteniamo indispensabile lo sviluppo e il sostegno di attività di ricerca per la valutazione e lo studio degli eventuali rischi, per l'uomo e per l'ambiente, insiti nelle scoperte della genetica e della biotecnologia.
E riteniamo indispensabili lo studio circostanziato e la messa a punto di norme deontologiche, a disciplinare tanto la ricerca, quanto le applicazioni del settore biotecnologico, nonché la definizione di precise disposizioni nell'ambito di un quadro legislativo che tuteli l'umanità dall'uso sconsiderato e abusivo dei ritrovati della biotecnologia e dell'ingegneria genetica.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Vaz da Silva">
L'Unione europea è un ente morale con grandi responsabilità nei confronti dei propri cittadini e dei cittadini di altri paesi, sia che si tratti di paesi candidati ad aderirvi o di quelli di altre aree del mondo che guardano all'Unione.
Poiché il rispetto della persona umana è il fondamento dello spirito democratico dell'occidente, non è giustificabile il perdurare di una situazione di stallo per quanto riguarda l'adesione dell'Unione alla convenzione europea per i diritti dell'uomo, a cui si aggiunge ora la convenzione per la bioetica.
Le leggi ed i trattati esistono per servire la persona e non viceversa.
Se il trattato non consente l'adesione, allora si modifichi il trattato: è il momento di farlo.
<P>
L'importante è che non si continui a dare al mondo il triste spettacolo di un'Unione pronta a difendere i propri interessi, ma restia a difendere i propri principi.
<P>
Il voto contrario del Parlamento europeo, dovuto al fatto che il testo viene considerato insoddisfacente, non deve farci dimenticare il nostro dovere di contribuire attivamente alla regolamentazione di una materia fondamentale per la ricerca europea nei prossimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Wolf">
Alcuni colleghi, proprio del Sud dell'Unione, troveranno oscurantista che si argomenti su questa tematica ricorrendo a categorie quali il rispetto/il riguardo per il creato, l'humanum .
Ritengo tuttavia, dopo l'affermarsi del paradigma ecologico, che sia proprio il contrario: la categoria centrale di un razionalità alla ricerca di lumi anche per sé stessa, che, tenendo conto dei pericoli e dei rischi corsi, non può più affidarsi ad una fede metafisica in soluzioni tecnologiche future.
Si tratta piuttosto, hic et nunc , di fornire la prova sufficiente del fatto che si possano escludere positivamente rischi illimitati, senza celarli nella categoria indeterminata del rischio residuo.
<P>
È proprio in questa assunzione consapevole e responsabile dell'onere della prova che risiede oggi il fulcro di una razionalità scientifica responsabile, non nell'attenersi ad una fede cieca nella possibilità illimitata di reperire, in futuro, soluzioni tecniche ai problemi!
<P>
Sulla relazione Caudron
<SPEAKER ID=99 NAME="Theonas">
La situazione drammatica in cui versa il settore dell'acciaio, che pure in passato fu uno dei pilastri dello sviluppo economico in Europa, è al di fuori di ogni dubbio.
<P>
Negli ultimi vent'anni sono andati persi in Europa oltre 500.000 posti di lavoro in questo settore, mentre migliaia di aziende hanno dovuto chiudere i battenti.
Nel mio paese, recentemente, nel quadro di un'ampia ristrutturazione, la più importante impresa del settore ha comunicato la chiusura di due stabilimenti e il licenziamento di 250 addetti, riducendo così a 500 il numero dei dipendenti rispetto ai 3000 che vi lavoravano prima delle ristrutturazioni che si sono susseguite.
Vi sono persino timori di una chiusura definitiva dell'intera azienda.
<P>
Qual è la posizione dell'Unione europea davanti a una simile stato di cose?
<P>
Anche in questo campo, l'Unione segue una politica di mancato sostegno, ciò che comporta la sostanziale disgregazione del settore a tutto vantaggio dei grandi interessi monopolistici di certi paesi terzi.
D'altro canto, l'Unione vieta agli Stati membri il varo di politiche settoriali.
Nel quadro della politica dei sussidi statali, l'Unione subordina l'approvazione degli stessi all'adozione di programmi di ristrutturazione volti sostanzialmente all'ulteriore diminuzione della capacità produttiva e al taglio drastico dei posti di lavoro.
Nel contempo, l'Unione non prende alcun provvedimento per fronteggiare il problema delle importazioni incontrollate di acciaio da paesi terzi che attuano politiche di dumping , con il risultato di dare adito all'insorgere di situazioni di concorrenza sleale a detrimento della produzione comunitaria.
<P>
La necessità di affrontare gravi problemi reali, quali lo sviluppo della produttività e della competitività, non può essere utilizzata come alibi per rinnegare ogni forma di tutela del lavoratore, né per fare ampio ricorso all'occupazione temporanea o al subappalto.
L'esperienza mostra che una ristrutturazione che non tenga conto dei diritti dei lavoratori non può avere alcun risultato reale.
<P>
È necessario che l'Unione prenda immediatamente provvedimenti per far fronte al problema delle massicce importazioni di prodotti dell'acciaio da paesi che effettuano pratiche di dumping , tramite la conclusione di appositi accordi o facendo ricorso agli strumenti di difesa internazionalmente riconosciuti nell'ambito delle transazioni commerciali.
<P>
L'Unione deve sfruttare il potenziale di sviluppo delle esportazioni che esiste già oggi, in particolare verso i paesi in via di sviluppo.
<P>
Deve inoltre prendere provvedimenti a sostegno degli investimenti nel settore, specie nel campo delle produzioni innovative, e deve prendere misure volte a incoraggiare la domanda di prodotti delle acciaierie comunitarie, con particolare riguardo al campo dell'edilizia e delle opere pubbliche.
<P>
L'ostinazione nel voler seguire prassi e scelte condannate dall'esperienza non condurrà ad alcun risultato, se non a quello di acuire ulteriormente la crisi e il caos in uno dei settori industriali più dinamici.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Schörling">
Concordo con il relatore Caudron sulla necessità di una riconversione strutturale nel settore siderurgico, non da ultimo per risolvere i problemi ambientali, il dumping sociale e la disoccupazione che fanno seguito al decadere di un intero settore dell'industria.
<P>
È tuttavia mia convinzione che ogni Stato membro debba scegliere e decidere in modo autonomo se sostenere o meno la siderurgia.
Gli Stati membri devono avere la facoltà di operare le distinzioni del caso in materia di aiuti, dal punto di vista sociale, regionale e/o produttivo.
<P>
Sulla relazione Fernandez-Albor
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FI" NAME="Rehn, O.">
Signora Presidente, sebbene l'obiettivo fondamentale della relazione sia a mio avviso giusto, mi sono astenuto dal voto.
È necessario rafforzare le capacità d'azione della PESC, come il triste esempio della Bosnia ci dimostra, ma la relazione presenta però due punti deboli.
Innanzitutto la posizione di pietra angolare della NATO nei riguardi delle strutture della sicurezza europea non vi è riconosciuta.
È piuttosto strano che in una relazione sulla PESC la parola NATO non sia menzionata neanche una volta, non solo, ma ora che l'Ifor e la CJTF sono importanti componenti della struttura della sicurezza europea e la Francia ha fatto ritorno, o lo sta facendo, ai sistemi di comando della NATO, il documento manca di aderenza alla realtà.
In secondo luogo, la relazione non riconosce sufficientemente il significato del non allineamento quale parte del sistema di sicurezza europeo in fase di sviluppo.
Il non allineamento non è necessariamente un dogma eterno scolpito nella pietra, ma nella situazione odierna è un elemento positivo per la stabilità europea e dell'Europa settentrionale in particolare.
A tale riguardo la relazione è in conflitto con quella dell'on. Maij-Weggen, votata nell'ambito della discussione della CIG.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Kone&#x010D;ny">
Signora Presidente, noi, socialdemocratici austriaci, siamo estremamente lieti di aver potuto infine sostenere questa relazione, in quanto, in seguito all'accettazione degli emendamenti, si è fatto sì che una prospettiva di politica della sicurezza a nostro avviso pericolosa, arrischiata ed inaccettabile soprattutto per il nostro paese non rispecchiasse il parere di quest'Assemblea.
Infatti, noi non ci pronunciamo per un proseguimento della guerra fredda con altri mezzi, bensì per un nuovo avvio della politica della sicurezza, esente da pregiudizi.
Questo nuovo inizio non ci deve condurre a blocchi militari irrigiditi nell'uso delle armi, bensì soltanto ad un nuovo sistema europeo di sicurezza comune.
Nel testo attuale si riconosce esplicitamente che si può apprendere dalle più svariate esperienze in materia di politica della sicurezza, soprattutto da quelle degli Stati neutrali, ed è questo che ci ha spinti ad approvare questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signora Presidente, la soluzione ai problemi di sicurezza che l'Europa senz'altro riscontra può risiedere con certezza, a convincimento di noi socialdemocratici austriaci, soltanto nel tentativo, indubbiamente faticoso, di creare un sistema di sicurezza globale a livello europeo.
Tale sistema deve anzitutto concepire la Russia non come avversario, bensì come partner, e deve abbracciare, nella sua efficacia, tutta l'Europa in senso geografico.
<P>
Tale sistema sarà in grado di conseguire ciò che, a parere di tutti gli esperti, un mero ampliamento dei blocchi militari esistenti ed il loro collegamento con la politica estera e di sicurezza comune non potrebbe assolutamente garantire, ossia l'attuazione di una maggiore sicurezza per l'Europa.
Per contro, un blocco militare europeo sino alle porte della Russia porterà a questo continente non una maggiore, bensì una minore sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Hlavac">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il quesito fondamentale che ci dobbiamo porre è il seguente: quale Europa ci attende per il futuro?
Trattasi di un'Europa a crescente armamento nucleare, che vede gli Stati limitrofi come nemici pericolosi e li tratta di conseguenza?
Trattasi di un'Europa che fa come se la guerra fredda non fosse ancora terminata e si rallegra del fatto che le frontiere col «nemico» siano state leggermente spostate?
Oppure trattasi di un'Unione che, in quanto centro forte di un sistema di sicurezza globale europeo, persegue una politica estera comune efficace che concepisce i Paesi vicini non quali nemici, bensì quali partner della propria politica della sicurezza?
<P>
Per noi socialdemocratici austriaci soltanto questa concezione è proponibile, fra l'altro anche sulla base dell'esperienza da noi acquisita con la nostra politica delle nazionalità.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'Austria ha una valida e fruttuosa tradizione di neutralità.
Noi socialdemocratici non abbiamo mai inteso questa neutralità quale atteggiamento di astensione, bensì quale missione politica consistente nell'impegnarsi anche nei settori di conflitto più scabrosi, partendo da una posizione attenta alla pace ma indipendente.
<P>
Nella nostra neutralità non vediamo neppure nessun impedimento a partecipare in modo attivo e propositivo ad una politica estera comune dell'Unione, ed anche ad adempiere a quegli obblighi di solidarietà che ognuno, in quest'Unione, deve assumersi.
Sappiamo sin troppo bene che il contesto di politica mondiale in cui si colloca la nostra neutralità è diverso, oggi, rispetto ad un decennio fa.
<P>
Tuttavia, neutralità, per noi, non significa mancanza di flessibilità, e ritengo che, proprio nell'affrontare i conflitti europei degli ultimi anni, abbiamo dimostrato che la neutralità può anche essere ridefinita a nuove condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Crepaz">
Signora Presidente, è convinzione dei socialdemocratici austriaci che l'esperienza in materia di politica della sicurezza fatta dal nostro paese e dal suo popolo a riguardo della neutralità vada valutata positivamente, non soltanto in un'ottica storica.
Tale esperienza conserva il proprio valore, e resta in grado di determinare la nostra politica della sicurezza.
<P>
Noi, socialdemocratici austriaci, conveniamo che altri paesi, come il nostro, hanno fatto le proprie peculiari esperienze in materia di politica della sicurezza, che anch'essi valutano positivamente e di cui vogliono avvalersi per il futuro.
Ma non è che uno dei due concetti di politica della sicurezza, ossia quello dell'appartenenza alla NATO, abbia per così dire vinto dal 1989 e l'altro, quello della neutralità, abbia perso: l'Europa deve apprendere da entrambe le concezioni, e credo che avrà tutto da guadagnarci.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Meier">
Signora Presidente, è già abbastanza preoccupante che il budget office del Congresso USA calcoli, in caso di un ampliamento della NATO sino alle porte della Russia entro il 2010, costi aggiuntivi pari a 18, 9 miliardi di dollari per gli USA, 54 miliardi di dollari per gli attuali membri della NATO in Europa e 51, 8 miliardi di dollari per i nuovi membri in Europa orientale.
Tuttavia, è ancora più preoccupante che il budget office si trovi a constatare che, nonostante questo enorme dispendio di fondi, superiore a 124 miliardi di dollari, una protezione militare efficace non può essere affatto garantita ai paesi baltici, alla Romania ed all'Ucraina, e può esserlo solo in modo estremamente limitato agli altri Stati dell'Europa orientale.
<P>
Tale riconoscimento dell'impossibilità di attuare siffatta strategia di politica della sicurezza deve quindi spingerci alla ricerca di concezioni alternative.
Noi, socialdemocratici austriaci del Parlamento europeo, vediamo oggi questa ricerca di una nuova strategia di politica della sicurezza per l'Europa come uno dei compiti precipui della politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Hawlicek">
Signora Presidente, noi socialdemocratici austriaci ci auspichiamo che il Parlamento europeo fornisca un utile contributo alla ricerca di una strategia di politica della sicurezza onnicomprensiva ed orientata al futuro.
La votazione odierna ha permesso di fare un passo in questa direzione: grazie all'accettazione degli emendamenti del gruppo socialdemocratico di quest'Assemblea, non viene portato innanzi il concetto, oramai superato, di «guerra fredda».
Siamo lieti che in questa relazione si sia potuta eliminare l'espressione «potere dissuasivo nucleare comune» e che si citino non soltanto le esperienze storiche della NATO, ma anche l'esperienza storica positiva della neutralità, senza puntare unilateralmente sulla sicurezza militare.
<P>
Noi, socialdemocratici austriaci, siamo per un concetto di sicurezza moderno ed onnicomprensivo.
Collaboreremo in modo attivo e solidale, nell'ottica di una politica di sicurezza globale, all'ulteriore elaborazione di un'efficace politica estera e di sicurezza comune in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin e Waidelich">
Siamo lieti del fatto che il nostro punto di vista sulla modifica del paragrafo 21 sia stato ascoltato.
Ciò era essenziale per permetterci di votare a favore della relazione nella sua totalità.
<P>
È comunque deplorevole che il nostro emendamento 7 non sia stato accolto.
Esso mirava a chiarire, in particolare, che la politica di sicurezza, includendovi le relazioni internazionali, i rapporti economici, i commerci, gli aiuti e la cooperazione con gli Stati vicini, costituisce un concetto molto più vasto e molto più importante che non la sola politica di difesa.
<P>
Una politica di sicurezza comune deve puntare a risolvere i conflitti, non a combatterli sul piano militare.
<P>
Ancora una volta, teniamo a chiarire che quanto occorre all'Europa è una politica comune della pace , accompagnata da un sistema per la prevenzione dei conflitti.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Cushnahan">
L'Unione europea sarà anche un gigante economico, ma purtroppo sulla scena politica mondiale fa la figura del nano.
Il motivo del contrasto è piuttosto semplice.
Abbiamo una procedura alquanto carente per la definizione di una politica estera e di sicurezza comune che sia univoca e coerente.
L'attuale procedura richiede l'unanimità: ciò significa che qualsiasi Stato membro può efficacemente impedire che venga concordata una politica comune.
Quindi, l'accento è sul freno, invece che sul motore.
<P>
La conseguenza è stata che nei momenti di crisi internazionale l'UE si è dimostrata totalmente impotente, con una politica debole e inefficace o addirittura inesistente.
E per peggiorare le cose, spesso gli Stati membri hanno espresso pareri diversi.
<P>
Spero che la conferenza intergovernativa risolva il problema approvando l'introduzione della votazione a maggioranza qualificata in materia di PESC, affinché possiamo realmente definire una nostra politica e metterla in atto.
<P>
Eriksson e Sjöstedt (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V), per iscritto.
(SV) Non abbiamo nulla contro una cooperazione civile e costruttiva tra Stati dell'Unione nei casi un cui questa possa promuovere la pace, la democrazia e i diritti umani meglio di altre forme di cooperazione internazionale.
Ma non possiamo sottoscrivere il chiaro traguardo globale che caratterizza la relazione Fernández Albor, quello di fare dell'Unione una grande potenza militare (e nucleare) intervenzionista che, in una moderna variante della diplomazia del cannone di buona memoria, si lanci in una sorta di gara per la supremazia mondiale.
<P>
Siamo inoltre contrari all'ambizione che traspare con chiarezza in questa e in altre relazioni, quella di affidare alle istituzioni dell'Unione competenze che già sono proprie di altre organizzazioni internazionali, presso le quali sono rappresentati tutti gli Stati comunitari: ad esempio l'ONU, l'OSCE o il Consiglio d'Europa.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione dovrebbero piuttosto adoperarsi costruttivamente in questi organi per consentir loro di espletare al meglio le rispettive funzioni.
Riteniamo scontato che il sistema internazionale della pace debba includere tutti, come avviene nel caso dell'ONU e dell'OSCE (nei settori di competenza) ma come non avviene affatto nel caso dell'Unione europea.
Un sistema di pace efficace per i 50 Stati d'Europa non può reggersi su un'Unione tra 15 Stati, neppure quando questa verrà ampliata, stando agli odierni progetti, sino a un massimo di 27 Stati.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Järvilahti, Lindqvist, Olsson, Pelttari e Ryynänen">
Il fatto che gli Stati dell'Unione possano definire posizioni comuni e prendere provvedimenti congiunti costituisce, secondo noi, un punto di forza.
Un'azione chiara e compatta da parte dell'Unione a beneficio della pace, della riconciliazione, della gestione dei conflitti, della cooperazione e dell'appoggio allo sviluppo sostenibile costituisce un fatto positivo per l'Europa e per il resto del mondo.
Non condividiamo l'opinione della maggioranza, secondo la quale nel 1995 si sarebbero registrati scarsi progressi nel campo della politica estera e di sicurezza comune.
Il fatto che i 15 Stati dell'Unione abbiano concordato 106 dichiarazioni, 13 posizioni comuni e 10 provvedimenti congiunti va visto come un risultato positivo per la cooperazione intergovernativa, risultato ottenuto grazie a processi decisionali unanimi.
<P>
La decisione del Parlamento europeo sulla relazione Fernández Albor mostra uno scarso rispetto per gli Stati membri non allineati.
Il Parlamento dovrebbe invece apprezzare e rispettare la molteplicità di scelte degli Stati membri in fatto di politica della sicurezza.
Siamo decisamente contrari all'idea di fare dell'Unione un'alleanza militare.
Riteniamo che il Parlamento, con questa relazione, dia un'interpretazione grossolanamente lata dello scopo della politica estera e di sicurezza comune dell'Unione, come definita all'articolo J4.
<P>
Riteniamo che il progetto di istituire nel quadro dell'UE un'alleanza militare con dovere di difesa reciproco costituisca una strada completamente errata.
Ciò è ancor più chiaro dopo la decisione della Francia di riprendere la piena partecipazione alla cooperazione in seno alla NATO.
Anche in futuro dovrebbe essere la NATO ad avere la responsabilità e l'obbligo di tutelare la sicurezza militare degli Stati che ne fanno parte.
Noi non riteniamo che una proficua politica estera e di sicurezza comune necessiti di una politica comune della difesa, né, men che meno, di una difesa comune.
Anzi, la politica estera e di difesa comune è rafforzata proprio dalla eterogeneità degli orientamenti dei vari Stati membri in materia di sicurezza.
<P>
Una sicurezza comune sostenibile può essere costruita unicamente tramite una cooperazione tra Stati democratici improntata alla fiducia.
La sicurezza comune dell'Europa è possibile soltanto con l'aiuto di una Russia democratica e degli USA.
Ecco perché la costruzione della sicurezza nella nostra regione deve avvenire nelle strutture che, come l'OSCE o il Partenariato per la pace, permettono la cooperazione tra gli USA, la Russia e gli altri Stati europei.
<P>
Poiché la relazione Fernández Albor sui progressi nel campo della politica estera e di sicurezza comune adotta una linea totalmente diversa rispetto a quella fin qui esposta, abbiamo votato contro la relazione nella sua totalità.
<P>
Sottrazione di minori
<SPEAKER ID=112 NAME="Ephremidis">
Il crescente numero di casi di ratto di minori viene ad aggiungersi agli innumerevoli problemi con cui devono fare i conti i bambini, non solo in Europa ma anche altrove.
I bambini sono cittadini della società odierna e futura.
Porre confini geografici al loro benessere è impensabile.
La società è responsabile a lungo termine dell'ampliamento, del sostegno e della salvaguardia dei diritti del bambino.
La messa a punto di azioni a tutela dei diritti e a soddisfazione delle esigenze del fanciullo deve costituire una priorità politica.
<P>
L'aumento del turismo sessuale, la vendita di organi destinati ai trapianti, lo sviluppo della pornografia tramite mezzi informatici, lo scambio di materiale pornografico in cui compaiono minori e, molto spesso, i maltrattamenti e il traffico stesso di bambini od opera di reti criminali a fini di sfruttamento sessuale, sono altrettanti problemi che assillano quotidianamente la società del ventesimo secolo.
<P>
La libera circolazione e la libertà di immigrazione della forza-lavoro negli Stati membri dell'Unione, ma anche crescente il flusso migratorio proveniente dai paesi terzi, hanno comportato la nascita di un numero sempre maggiore di figli di genitori di nazionalità diversa.
In caso di divorzio, l'odierno diritto familiare nazionale non è in grado di dare soluzione ai problemi di affidamento e di tutela dei minori, né di salvaguardare il diritto del fanciullo alla comunicazione con il genitore a cui non è stato affidato, con il risultato di condurre a frequenti casi di rapimento dei figli per mano dei genitori stessi.
<P>
La convenzione dell'ONU sui diritti del fanciullo, al pari delle recenti convenzioni dell'Aia e del Consiglio d'Europa, stipulata a Lussemburgo sul problema del ratto di minore, hanno dato risultati soddisfacenti.
I bambini sono le prime vittime degli eventi bellici, della recessione economica e dei tagli di spesa.
Occorre concentrare le attività sulla prevenzione di situazioni difficili, anziché sul tentativo di far fronte ogni volta a casi di emergenza e a problemi ormai già insorti.
<P>
Occorre prendere ogni provvedimento necessario a proteggere, in particolare, i bambini della ex Jugoslavia, affinché non abbia a ripetersi il ripugnante commercio di bambini verificatosi in Grecia durante e dopo la guerra civile in quel paese, commercio organizzato da una vera e propria rete dedita al ratto di minori da «rivendere» in America.
<P>
È necessario preoccuparsi di far fronte alle esigenze primarie dei bambini, ed è necessario prendere sul piano nazionale, comunitario e internazionale, tutte le iniziative atte a promuovere politiche armonizzate di tutela dei diritti del bambino, mettendo a disposizione fondi sufficienti per l'avviamento e il sostegno di dette politiche, affinché il rispetto dei diritti del fanciullo non rimanga lettera morta, in Europa come nel resto del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Kirsten Jensen, Blak e Sindal">
I socialdemocratici danesi sono favorevoli all'ampliamento della convenzione di Bruxelles affinché comprenda il settore del diritto di famiglia.
Non siamo favorevoli all'armonizzazione delle regole del diritto di famiglia, ma dobbiamo trovare un accordo su alcune questioni fondamentali, per esempio che il caso deve essere trattato nel luogo in cui vive il bambino, in modo che il bambino possa essere ascoltato.
Il punto di partenza deve essere la tutela degli interessi del bambino.
<P>
Inoltre, dobbiamo cercare di concludere accordi di cooperazione con paesi terzi in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Sornosa Martínez">
Vorrei dichiarare il mio voto a favore di questa proposta di risoluzione comune, perchè ritengo assolutamente necessaria un'armonizzazione delle procedure legislative a livello comunitario su un tema tanto delicato qual è quello della sottrazione di minori in conseguenza della violazione dell'affidamento e della custodia all'interno degli Stati membri.
<P>
Proprio perchè si tratta del settore della popolazione più esposto a veder lesi i suoi diritti e che spesso dipende in tutto e per tutto da decisioni giuridiche che non sempre possono valutare tutte le circostanze attinenti a ogni caso particolare, insisto sulla necessità di dare maggior rilievo a questa risoluzione chiedendo la revisione e l'estensione degli strumenti giuridici di cui disponiamo e che si esplicitano nella presente risoluzione, in modo che in essi si includano casi estremi come quello dell'abbandono del domicilio coniugale e del paese di residenza per maltrattamenti, vessazioni o discriminazioni, sia del bambino o dei bambini, sia del genitore che si vede obbligato a lasciare il paese, e affinchè si presti un'attenzione speciale alle cause che motivano ogni caso di sottrazione, al fine di garantire un'assistenza giuridica basata sul rispetto dei diritti dell'uomo, della donna e del bambino.
<P>
L'armonizzazione di questi diritti deve costituire la base di tutte le disposizioni legali che si intendono realizzare.
<P>
Sulla relazione McCartin
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, desidero congratularmi con l'on. McCartin che ha svolto un ottimo lavoro su un tema che dovrebbe stare a cuore di tutti, non solo perché riguarda 600.000 produttori il cui reddito è costantemente in calo, ma perché ci si è comportati in modo molto ingiusto nei confronti dei pastori che fanno parte della nostra identità - e non penso solo a Giono, Alphonse Daudet, alla transumanza, ai tratturi, agli altipiani - e che constituiscono un elemento fondamentale dell'equilibrio delle zone sfavorite, siano esse il Larzac, la Mancha in Spagna o il Deux-Sèvres, con i grandi allevamenti di capre.
<P>
E' molto ingiusto perché siamo carenti di pecore.
Il patrimonio ovino francese è passato da 30 a 8 milioni di capi.
In Francia siamo autosufficiente al 50 % solamente, nella Comunità europea all'80 %.
Importiamo 250.000 tonnellate a fronte di 500 tonnellate di esportazioni e abbiamo creato un meccanismo antipecora!In caso di superamento dei 63 milioni di capi, scatta un meccanismo stabilizzatore, una penalizzazione, si prevedono quote.
L'on. Debatisse aveva addirittura proposto di applicare una chip elettronica sull'orecchio di ogni pecora per poterla controllare via satellite!
La Corte di giustizia della Comunità europea ha rifiutato di considerare che la lana di pecora fosse un prodotto agricolo, cosa che avrebbe determinato un supplemento di reddito.
<P>
Chiedo quindi che si renda giustizia ai pastori, i quali avevano saputo imboccare la giusta strada verso quello che doveva essere un elemento fondamentale della nostra identità, e che dal canto suo la Corte dei conti europea smetta di credere che un ecu al kilo sia troppo.
In realtà le pecore sono dei para-fiamme e consentono al contempo l'agricoltura biologica e l'equilibrio delle regioni più sfavorite.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Kirsten Jensen, Blak e Sindal">
Non siamo d'accordo con la critica di principio della supposta esplosione di spese espressa dalla Corte dei conti.
Siamo invece d'accordo con la critica dell'insufficiente rispetto da parte degli stati membri dei propri obblighi, che rende quasi impossibile per l'UE gestire il sistema di mercato.
Su tale base, consideriamo l'irrigidimento generale dei meccanismi di mercato come un passo necessario per poter attuare le misure di intervento al più presto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.15, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0890/96, dell'onorevole Bertens, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sul trattato relativo al divieto totale degli esperimenti nucleari (CTBT); -B4-0900/96, dell'onorevole Macartney e altri, a nome del Gruppo dell'Alleanza radicale europea, sul trattato relativo al divieto totale degli esperimenti nucleari; -B4-0908/96, dell'onorevole Piquet e altri, a nome del Gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sui negoziati concernenti il trattato sul divieto degli esperimenti nucleari; -B4-0935/96, dell'onorevole McKenna e altri, a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sul trattato relativo al divieto degli esperimenti nucleari; -B4-0945/96, dell'onorevole Wiersma e altri, a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, sul trattato relativo al divieto totale degli esperimenti nucleari; -B4-0950/96, dell'onorevole Oostlander e dell'onorevole Oomen-Ruijten, a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sul trattato relativo al divieto totale degli esperimenti nucleari.Onorevoli, ho appena registrato uno dei grandi fallimenti del mio lavoro di vicepresidente, perchè, quando stavo per dare la parola all'onorevole Bertens, tutti voi avete potuto vedere che è scappato da questa sala.
In ogni caso, spero che l'onorevole Macartney non scappi e utilizzi, in qualità di autore, il minuto e 30 secondi che gli spettano.
Onorevole Macartney, molte grazie per la sua collaborazione.
Ha facoltà di parlare.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, sono lieto di intervenire al posto del collega.
Pensavo che nella Sua generosità mi avrebbe concesso anche il tempo di parola dei liberaldemocratici, visto che li ho salvati per il rotto della cuffia.
<P>
Comunque, parlando seriamente, ritengo che questo sia uno dei temi sui quali una vasta parte di quest'Assemblea, se non tutti i suoi membri, si possano trovare d'accordo.
Anche quelli di noi che criticano aspramente le potenze nucleari all'interno dell'Unione europea, i francesi e i britannici, possono fare fronte comune su questo tema.
Mi è capitato molte volte di chiedere a dei sostenitori del deterrente nucleare del Regno Unito contro chi intendevano usare queste armi; la risposta di solito è «contro nessuno», nel qual caso chiedo ai miei interlocutori perché allora non le aboliscono.
Lo stesso vale per il deterrente nucleare francese.
Tuttavia, la giustificazione ricorrente è che con il deterrente nucleare, con le armi nucleari, si assume una posizione di forza e si possono influenzare gli avvenimenti mondiali; quindi, ritengo che nell'Unione europea dovremmo chiedere in particolare a Regno Unito e Francia di utilizzare tutta quella influenza e, con il nostro sostegno, intimare soprattutto ai cinesi di interrompere gli esperimenti nucleari.
La sperimentazione delle armi nucleari è un abominio, una minaccia per l'ambiente e per le comunità più vulnerabili, che vivono ai margini dei rispettivi paesi, e così come abbiamo condannato in termini inequivocabili Jacques Chirac, quando si è presentato in quest'Aula, per quello che stava accadendo con gli esperimenti nella Polinesia francese, dobbiamo fare lo stesso con la Cina.
Creiamo un fronte unitario su questo problema; io sarei veramente molto lieto di proporre o appoggiare la risoluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, vorrei associarmi anch'io alla risoluzione congiunta, perchè è stato un grave errore fin dal principio attivare le armi nucleari, che costituiscono un pericolo non solo nel momento in cui se ne fa uso, ma anche per i posteri, infliggendo le loro conseguenze a diverse generazioni.
<P>
È inconcepibile che, finita la guerra fredda, si continui la sperimentazione di bombe nucleari quando è chiaro che costituiscono un pericolo per l'umanità.
Quindi è inconcepibile che la Francia abbia proseguito i suoi test nucleari, che il Regno Unito continui a partecipare ai programmi nucleari statunitensi e che la Cina persista ad effettuare esplosioni nucleari.
<P>
Pertanto è urgente che entro il termine previsto dall'Assemblea generale delle Nazioni Unite abbia luogo la ratifica del divieto di ogni tipo di esperimento nucleare; ciò farebbe sì che, in un panorama tanto fosco come quello attuale, rilucesse un raggio di speranza per l'umanità.
In questo modo, il Parlamento europeo apporterebbe un contributo di prima grandezza a questa decisione se, adottando questa risoluzione, la facesse conoscere all'Assemblea generale delle Nazioni Unite al fine d'inaugurare una nuova era dell'umanità.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, è ormai da molto tempo che, in questo secolo, queste terribili armi distruttive incombono sopra le nostre teste.
Molti di noi hanno partecipato a tentativi di trovare una via per evitare la catastrofe planetaria che potrebbe derivarne.
È pertanto estremamente importante proseguire in buona fede per portare a compimento le trattative sul trattato per la messa al bando globale degli esperimenti nucleari.
È veramente importante che quest'Assemblea mandi un segnale per garantire che le trattative procedano rapidamente, perché ci preoccupa il fatto che la Conferenza sul disarmo non sia riuscita a rispettare la scadenza per la loro conclusione.
Quest'Assemblea oggi deve inviare un chiaro segnale del fatto che il Parlamento europeo, in rappresentanza dei cittadini, vuole che i lavori procedano in buona fede.
<P>
In particolare, vorrei chiedere a Regno Unito, Francia e Stati Uniti, anche se in questo Parlamento ho l'opportunità di rivolgermi direttamente solo a Regno Unito e Francia, di limitare e rallentare lo sviluppo degli armamenti nucleari.
Non abbiamo bisogno di svilupparne di nuovi: disponiamo già di questi strumenti di distruzione.
Perché l'anno scorso abbiamo sperimentato le armi nucleari nel Pacifico?
Abbiamo già tutte le conoscenze necessarie.
Lo sviluppo di queste armi è stato, e continua ad essere, uno scandalo.
Dobbiamo limitarle, non svilupparle.
<P>
Quindi vorrei chiedere a quest'Assemblea di inviare un segnale chiaro adottando la risoluzione e di sollecitare tutti gli Stati membri e concludere rapidamente i negoziati, perché è comunque uno scandalo che durante le trattative si suggerisca la possibilità di esplosioni nucleari «pacifiche».
Non sono possibili, e dobbiamo smetterla di far esplodere questi materiali tossici nell'atmosfera, per il bene di tutti i cittadini del mondo e del nostro pianeta.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, desidero innanzitutto sottoporre una questione di procedura.
Quando abbiamo interrotto la discussione per passare alle votazioni, il collega che l'ha preceduta alla Presidenza ha detto che avremmo dovuto proseguire la discussione della relazione Cars, ma a quanto pare la stagione e le condizioni atmosferiche attuali non sono confacenti all'organizzazione dei lavori del Parlamento.
Mi rivolgo anche ai suoi funzionari.
È uno scandalo che, senza un accordo, non ci si attenga a quanto stabilito.
Ed ora, se non vi dispiace, posso cominciare il mio intervento.
<P>
La prima scadenza dell'accordo sulla moratoria nucleare è già passata e la seconda è imminente.
Il mondo è in attesa di un simile accordo.
Le potenze nucleari si sono impegnate a realizzarlo in sede di definizione del Trattato di non proliferazione, e il Presidente Ramaker, un diplomatico olandese, sta facendo del suo meglio per portare avanti la questione in maniera spedita.
<P>
Attualmente è disponibile un nuovo testo che sarà sottoposto al vaglio dei negoziatori.
La sua disamina si svolgerà dal 29 luglio al 12 agosto.
Le trattative non sono facili.
L'India è disponibile a firmare soltanto se sarà inserito il calendario per il disarmo nucleare globale.
Comprendo tanto zelo, ma ritengo che in questo momento ciò significherebbe infliggere all'accordo un colpo mortale.
La riduzione degli arsenali nucleari rimane, naturalmente, un fatto auspicabile.
<P>
Inoltre, è ovviamente inaccettabile che la Cina continui i suoi test atomici, che comportano danni di eccezionale gravità per il clima attuale.
Quale può essere la credibilità del CTBT se gli esperimenti nucleari cinesi proseguono anche durante la fase finale delle trattative?
<P>
Già il mese scorso rilevammo come l'entrata in vigore dell'accordo fosse prioritaria rispetto ad un'adesione generalizzata; ci sarà tempo dopo per esercitare pressione politica affinché lo sottoscrivano anche tutti gli altri paesi.
L'Unione dovrà dare il buon esempio e il Consiglio deve ricorrere ad ogni mezzo per promuovere la definizione, la firma, la ratifica e l'entrata in vigore dell'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
Onorevole Bertens, ho preso buona nota delle avvertenze preliminari con le quali ha aperto il suo intervento, però tenga conto che un lapsus è umano e che l'ordine del giorno non può essere modificato in questo emiciclo se non previa votazione dell'Assemblea plenaria che ne autorizzi la modifica.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="ES" NAME="Bertens">
Signor Presidente, lo comprendo perfettamente.
È del tutto umano, umanissimo.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, più di un anno fa fu raggiunta a New York un'intesa sulla proroga a tempo indeterminato del Trattato di non proliferazione.
Dopo diverse tornate negoziali, durante le quali l'Unione europea parlò con una voce sola, fu finalmente trovato l'accordo su una proroga incondizionata e a tempo indeterminato.
Molti paesi riluttanti furono convinti con la promessa della pronta imposizione di un divieto totale degli esperimenti nucleari.
<P>
Attualmente sono in corso a Ginevra le trattative su tale divieto.
Purtroppo, però, non è stato possibile rispettare il termine del 28 giugno, stabilito in precedenza, per il raggiungimento di un accordo.
Le trattative saranno riprese alla fine di questo mese.
La nuova scadenza è stata fissata al 12 agosto, cosicché si farà in tempo a sottoporre l'accordo alla 51ª Assemblea generale dell'ONU.
<P>
È fonte di preoccupazione la situazione di stallo determinatasi dopo l'annuncio da parte dell'India di non essere disposta a firmare l'accordo fintantoché il preambolo non prevederà disposizioni sulla riduzione degli arsenali atomici delle potenze nucleari.
E se effettivamente l'India non sottoscrive l'accordo, è molto probabile che non lo faccia neppure il Pakistan.
Ciò significa perdere l'occasione di impegnare a livello internazionale i paesi emergenti al rispetto dell'accordo che si oppone alla crescita degli armamenti nucleari; infatti, questi paesi non sono tenuti ad ottemperare al Trattato di non proliferazione non avendolo sottoscritto.
Va deplorata, poi, la reazione della Gran Bretagna, secondo cui l'accordo non avrebbe alcun senso senza l'adesione dell'India.
Tale affermazione ha contribuito ad inasprire la situazione e non offre alcuna soluzione.
Lanciamo un pressante appello a tutte le parti interessate alla firma dell'accordo affinché interrompano la spirale negativa che si è innescata.
Invitiamo anche l'Unione ad intervenire attivamente.
<P>
In teoria, le potenze nucleari che affermano che l'Accordo sulla moratoria nucleare riguarda non le armi bensì gli esperimenti nucleari hanno naturalmente ragione.
Ciò non toglie che esista un rapporto diretto tra il Trattato di non proliferazione e il divieto di esperimenti nucleari.
Come già detto, questi ultimi sono lo strumento migliore contro un'ulteriore diffusione degli armamenti nucleari.
C'è poi da chiedersi se non si possa trovare una formula - ad esempio, un rimando all'articolo 6 del Trattato di non proliferazione, sul quale potrebbero essere tutti d'accordo - che consenta di risolvere il problema dell'India.
Le cinque potenze nucleari ufficiali che, insieme con altri paesi, hanno insistito per la firma del Trattato di non proliferazione si sono pur sempre impegnate - anche nei confronti dei paesi emergenti - a dichiarare apertamente le loro intenzioni anche per quel che riguarda la prosecuzione del disarmo nucleare.
Qualora, invece, non si riesca a raggiungere un accordo sulla questione sollevata dall'India - e ribadisco che, a mio parere, una soluzione è possibile - noi riteniamo che l'accordo debba essere comunque sottoscritto, in particolare sia dalle potenze nucleari che dalla Gran Bretagna, al fine di poter avere in ogni caso qualcosa in mano, cioè un accordo firmato dal maggior numero possibile di Stati e anche, si spera, da alcuni paesi emergenti.
Concludo lanciando un appello affinché l'accordo venga sottoscritto, ratificato e reso esecutivo quanto prima possibile.
La discussione al riguardo è durata abbastanza.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, la comunità internazionale avrà fra qualche settimana la possibilità di compiere una tappa fondamentale sul cammino della non-proliferazione e del disarmo nucleare con la firma del Trattato di interdizione totale degli esperimenti nucleari.
<P>
Tale Trattato farà seguito alla decisione assunta nel maggio 1995 in favore della proroga indefinita del Trattato di non-proliferazione delle armi nucleari, per la quale l'Unione europea si è fattivamente adoperata.
<P>
La Commissione deplora la decisione dell'India di non sottoscrivere detto Tratta di divieto totale degli esperimenti nucleari.
Nel momento in cui la Commissione incoraggia l'Unione europea a consolidare la sua partnership con l'India, la firma del Trattato da parte dell'India sarebbe stata percepita, dalla Commissione e dagli Stati membri, come segno estremamente positivo.
<P>
La Commissione riconosce gli sforzi profusi dall'ambasciatore Ramaker che ha proposto il 28 giugno scorso un testo che consente per la prima volta agli Stati di ipotizzare le condizioni di un accordo.
Come il Parlamento europeo, la Commissione si augura che i membri della Conferenza sul disarmo giungano entro il 12 agosto 1996 ad un accordo che consenta la firma entro la fine dell'anno del Trattato di interdizione completa degli esperimenti nucleari, contribuendo così al consolidarsi delle condizioni di sicurezza internazionale e quindi dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole de Silguy.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulle seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0872/96, dell'onorevole Cars e altri, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla necessità di arrestare le persone accusate di crimini di guerra nell'ex Jugoslavia; -B4-0887/96, dell'onorevole Stewart-Clark e altri, a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sulla necessità di arrestare Karadzic e Mladic per crimini di guerra.
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, ho qui con me un trafiletto, ritagliato da un giornale svedese.
Il trafiletto riporta le dichiarazioni rilasciate a Sarajevo domenica scorsa dal ministro della difesa francese, Charles Millon.
A nome della Francia, egli incita il Consiglio di sicurezza dell'ONU a conferire alla forza di pace IFOR in Bosnia, guidata dalla NATO, il mandato di arrestare quanti sono accusati di crimini di guerra.
Il ministro sottolinea la preoccupazione della Francia davanti al fatto che personaggi come Karadzic e Mladic siano ancora a piede libero, nonostante le accuse di genocidio che gravano su di loro e nonostante il tribunale per i crimini di guerra dell'Aia abbia già emesso nei loro confronti un ordine di cattura.
<P>
È proprio questo, signor Presidente, quanto sta alla base della risoluzione che presentiamo.
Sono convinto che, se davvero abbiamo a cuore la pace nella ex Jugoslavia, se davvero desideriamo che le persone capiscano la necessità di una riconciliazione, abbiamo allora il dovere di stanare i responsabili delle atrocità che sono state commesse.
<P>
Mi pare estremamente deplorevole che l'IFOR sia tuttora priva di questo preciso mandato, che il Parlamento, lo spero, esigerà alla luce della discussione odierna, proprio come il ministro della difesa francese ha già fatto.
<P>
La mia speranza, signor Presidente, è quindi che, al termine della discussione, il Parlamento assuma una posizione chiara affinché i criminali di guerra, ovunque essi si trovino, anche nella ex Jugoslavia, non possano continuare a circolare impunemente.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Stewart-Clark, Sir Jack">
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Kone&#x010D;ny">
Signor Presidente, in Bosnia-Erzegovina si tratta oggi della costituzione di un assetto democratico e del ripristino dello Stato di diritto, perché solo così potrà essere garantita la fragile pace.
L'attuazione degli accordi di Dayton e, anzitutto, lo svolgimento indisturbato delle libere elezioni previste per il 14 settembre dovranno consentire un nuovo inizio promettente a questo tormentato paese ed alla sua popolazione.
<P>
Questo nuovo inizio presuppone in particolare che si sconfigga la fatale frammentazione nazionalistica della popolazione: perciò sarà determinante che, all'interno delle varie etnie nazionali, non si candidino soltanto i partiti tradizionali, in parte fortemente coinvolti negli orrori bellici.
Dovrebbero potersi candidare, liberamente e senza impedimenti, anche coloro che rappresentano altre forze in seno allo spettro politico esistente anche in Bosnia-Erzegovina, ed in particolare coloro che sostengono una concezione che va al di là dei singoli gruppi etnici.
<P>
È di particolare importanza il fatto che non è affatto l'interezza della popolazione serba a sostenere la funesta e sanguinosa politica della leadership Karadzic e Mladic.
Sintantoché costoro rivestiranno incarichi determinanti ed avranno modo di esercitare una pressione sui loro concittadini, bisogna dubitare della possibilità di tenere elezioni libere e democratiche.
Questo, e le prove crescenti del coinvolgimento di Karadzic e Mladic negli inauditi orrori bellici, rendono assolutamente necessaria l'esecuzione del mandato di cattura internazionale nei confronti di entrambi al più presto, e comunque prima del 14 settembre.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FI" NAME="Laurila">
Signor Presidente, l'ex Iugoslavia e la Bosnia ed Erzegovina sono una vera e propria piaga nella coscienza dell'Unione europea.
La visita effettuata la scorsa settimana, a Banja Luka, nella Bosnia ed Erzegovina, e in Croazia, mi ha convinto dell'impossibilità di effettuare le elezioni del 14.9 se i colpevoli degli atroci crimini di guerra non saranno giudicati dalla Corte internazionale dell'Aia.
I più bersagliati sono Karadzic e Mladic, ma non sono così ingenua da non accorgermi che, come ha affermato Carl Bildt, probabilmente una trentina di persone, di tutte le parti implicate nel conflitto, dovrebbero comparire di fronte alla Corte internazionale dell'Aia.
Il mandato e il prestigio dell'Ifor dipendono ora - e questa è la posizione del gruppo del PPE - dalla capacità di far comparire i colpevoli della guerra di fronte alla Corte internazionale dell'Aia.
È mia opinione che nemmeno nelle funzioni di presidente di un qualche partito possa trovarsi una persona che si rifiuta di comparire di fronte alla giustizia, per essere giudicata o riconosciuta colpevole.
Del resto, l'attività dell'Ifor è a mio avviso un valido esempio di come, pur mancando ancora le linee comuni in materia di politica di difesa, dato che parte di noi è costituita da Stati non allineati - non neutrali, ma Stati non allineati - nelle truppe dell'Ifor si sia agito insieme, paesi non allineati, come il mio, e paesi della NATO.
Ci attendiamo ora che tutti i colpevoli di crimini di guerra, compresi quelli che li hanno ordinati, compaiano di fronte alla Corte internazionale dell'Aia.
Grazie signor Presidente, so che Lei capisce il finnico.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, Signor Commissario, vorrei prima di tutto ricordare che tre anni fa, in occasione dell'istituzione del tribunale internazionale, numerosi membri di questa Assemblea criticarono l'iniziativa o espressero scetticismo in merito a quella che costituiva la prima seria iniziativa della comunità internazionale nei confronti della Jugoslavia.
<P>
Oggi, grazie a tre anni di duro lavoro ma anche grazie alla tenacia del presidente del tribunale, del procuratore generale, dei giudici, degli inquirenti, il nostro Parlamento è in grado di sostenere la richiesta d'arresto di due dei principali responsabili dell'organizzazione della politica di pulizia etnica e, in particolare, delle tragedie di Srebrenica e di Zepa.
<P>
Nulla ci vieta ormai di pensare che la nostra Assemblea non sia ben presto indotta ad appoggiare un'analoga richiesta che riguarda, questa volta, il pianificatore capo della politica di pulizia etnica e delle tragedie di cui ho parlato che si trova, come sapete, a Belgrado.
<P>
Eccovi alcune buone ragioni, quindi, per votare con convinzione a favore di questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, La Commissione si rallegra con il Parlamento europeo per aver iscritto il caso Karadzic - Mladic all'ordine del giorno di questa discussione d'attualità.
<P>
La Vostra Assemblea richiama così ancora una volta l'attenzione sulla inaccettabilità del mantenimento in libertà di questi due individui, che si trovano tutt'oggi in Republika Srpska.
Secondo gli accordi di Dayton, da lungo tempo avrebbero dovuto essere deferiti al tribunale dell'Aja.
La Repubblica federale di Jugoslavia e la Republika Srpska non hanno onorato gli adempimenti previsti al riguardo ed hanno pertanto violato gli accordi di pace.
La Commissione ritiene che l'influsso ancora oggi esercitato da Karadzic e Mladic in Republika Srpska costituisca una minaccia costante al processo di pace.
Essa complica in modo inaccettabile il rientro dei profughi, la ricostruzione del paese e lo svolgimento di libere e democratiche elezioni.
Il passaggio formale del potere esercitato da Karadzic in veste di Presidente della Republika Srpska non modificherà infatti la situazione.
<P>
La recente scoperta di fosse comuni a Srebrenica ed nei suoi immediati dintorni ci ricorda, ancora una volta, l'efferatezza degli atti di violenza inaudita perpetrati su istigazione di Karadzic e Mladic.
La ponderosa requisitoria di oltre cinquanta pagine del tribunale penale internazionale descrive, con dettagli talvolta orripilanti, fino a dove si sia spinta la politica deliberata di genocidio e di epurazione etnica condotta nonché il ruolo svolto da Karadzic e Mladic.
<P>
La comunità internazionale ha il dovere politico e morale di trascinare, subito, i due imputati dinanzi al tribunale penale internazionale.
Un nuovo ritardo, del resto ingiustificabile ed intollerabile, non potrebbe che far fallire il processo di pace.
Tutti gli sforzi militari e civili fin qui profusi sarebbero così vanificati.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione di 20 proposte di risoluzione sui diritti dell'uomo.
Come ben sapete, la Presidenza ha prescritto che questo dibattito si svolga nel seguente modo: ogni tema sarà sviluppato individualmente, mentre la Commissione risponderà globalmente alla fine della discussione.
<P>
Birmania
<P>
B4-0873/96, dell'onorevole Haarder e altri, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla situazione in Birmania; -B4-0883/96, dell'onorevole Kristoffersen e dell'onorevole Oomen-Ruijten, a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sulle circostanze della morte di James Leander Nicols, console di Danimarca, Finlandia, Norvegia e Svizzera, a seguito della sua detenzione in una prigione di Rangoon; -B4-0895/96, delle onorevoli Pasty e Caligaris, a nome del Gruppo Unione per l'Europa, sulla morte in carcere del console di Danimarca in Birmania; -B4-0899/96, dell'onorevole Vandemeulebroucke e altri, a nome del Gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulla situazione in Birmania; -B4-0919/96, dell'onorevole Vinci e dell'onorevole Sornosa Martínez, a nome del Gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sulla situazione politica in Birmania e la violazione dei diritti dell'uomo da parte dello SLORC; -B4-0924/96, dell'onorevole Telkämper e altri, a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla situazione in Birmania; -B4-0944/96, dell'onorevole Kinnock e altri, a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, sulla situazione politica e le incessanti violazioni dei diritti umani in Birmania; Cipro
<P>
B4-0949/96, delle onorevoli Green e Rothe, a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, sull'assassinio politico di Kutlu Adalil nella zona occupata di Cipro; -B4-0959/96, dell'onorevole Hatzidakis e dell'onorevole Oomen-Ruijten, a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sull'assassinio di Kutlu Adalil nella zona occupata di Cipro; »Boat people»
<P>
B4-0874/96, dell'onorevole Gredler, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sui boat people vietnamiti; -B4-0927/96, degli onorevoli Telkämper e Kreissl-Dorfler, a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sui boat people vietnamiti; -B4-0940/96, dell'onorevole Howitt, a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, sugli avvenimenti di Hong Kong; Etiopia
<P>
B4-0892/96, dell'onorevole Fassa e dell'onorevole André-Léonard, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Etiopia; -B4-0917/96, dell'onorevole Pettinari, a nome del Gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sull'arresto arbitrario del signor Taye, cittadino etiope; -B4-0930/96, dell'onorevole Telkämper e della onorevole Aelvoet, a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Etiopia; Filippine
<P>
B4-0885/96, della onorevole Banotti e altri, a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sul rispetto dei diritti umani nelle Filippine e i maltrattamenti inflitti alla signora Shay Cullen; Algeria
<P>
B4-0906/96, della onorevole Elmalan e altri, a nome del Gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sugli attacchi alla libertà di stampa in Algeria; -B4-0937/96, dell'onorevole Cohn-Bendit e altri, a nome del Gruppo Verde al Parlamento europeo, sugli attacchi alla libertà di stampa in Algeria; Salman Rushdie
<P>
B4-0876/96, dell'onorevole Cars e altri, a nome del Gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla fatwa pronunciata contro Salman Rushdie; Arresto di Tomislav Matanovic
<P>
B4-0955/96, dell'onorevole von Habsburg e altri, a nome del Gruppo del Partito popolare europeo, sull'arresto arbitrario del pastore Tomislav Matanovic di Prijedor e dei suoi genitori da parte delle autorità della Repubblica Srpska.
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, le circostanze relative alla morte del console Nichols a Rangoon sono sintomatiche del modo assolutamente inaccettabile in cui lo SLORC opprime e governa in Birmania.
La comunità internazionale deve affrontare il problema delle persistenti violazioni dei diritti umani in quel paese e dell'assoluta oppressione di tutte le forze democratiche.
Devono essere rilasciati i 250 parlamentari della Lega nazionale per la democrazia che sono stati arrestati.
Dev'essere abolita una nuova legge che prevede pene fino a vent'anni per gli oppositori politici e dev'essere riconosciuto l'esito delle elezioni, dal quale risulta chiaramente che la Lega nazionale per la democrazia, la cui attività è stata ora vietata, è il partito più popolare.
L'Unione deve inviare un segnale molto duro e chiaro e deve adottare provvedimenti.
Facendo seguito alla positiva decisione presa dalle società Heineken e Carlsberg - un passo giusto compiuto su sollecitazione di determinati gruppi di azione - occorre adesso decretare il boicottaggio commerciale ed economico contro la Birmania.
Agli Stati dell'ASEAN, che manifestamente vorrebbero accogliere tra le loro fila anche quel paese, va detto in modo inequivocabile che non devono occupare i posti lasciati vacanti in Birmania dalle imprese europee.
Il Foro regionale dell'ASEAN è, a tal fine, una sede particolarmente indicata.
Si deve dir loro a chiare lettere che la proposta di accogliere la Birmania nell'ASEAN è, al momento attuale, del tutto inaccettabile e inopportuna.
È di estrema importanza che la comunità internazionale costituisca su questo punto un blocco saldo e unito.
Saranno proprio le sanzioni economiche a permetterci di dare uno scossone allo SLORC, dato che esso stesso - cioè, il regime al potere - detiene grandi interessi nell'economia.
Inoltre, a nome del mio gruppo ma anche mio personale esprimo il nostro apprezzamento per la tenacia e il coraggio dimostrati da Aung San Suu Kyi.
Nonostante le numerose minacce che sono state rivolte a lei, ai suoi sostenitori e al suo partito, ella continua imperterrita i suoi incontri del fine settimana, che ormai sono divenuti famosi e costituiscono un segnale importante.
Diamo anche noi ascolto a quel segnale!
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DA" NAME="Kristoffersen">
Signor Presidente, la situazione in Birmania merita la massima attenzione e riguarda tutto il mondo.
E' fondamentale lavorare con il massimo impegno per garantire la democrazia e i diritti umani in questo paese retto da un regime dittatoriale.
In Scandinavia siamo stati molto colpiti dalla morte del nostro console, James Nichols, deceduto in un carcere birmano.
Tutti gli sforzi diplomatici per chiarire le circostanze della sua morte non sono stati ascoltati dal governo di Rangoon.
L'ambasciatore birmano a Londra è stato convocato in Danimarca, dove è accreditato, ma non si è presentato.
La salma del console danese non è stata restituita alla famiglia.
E' stata negata l'autopsia e non è stato spiegato perché egli sia stato incarcerato e giudicato.
Si afferma semplicemente che aveva troppe telecopiatrici nel suo ufficio a Rangoon.
Bella spiegazione!
<P>
Secondo il mio parere e quello del PPE è arrivato il momento per l'UE di adottare sanzioni contro il governo di Rangoon.
Dialogo e raccomandazioni non portano a nulla.
Le azioni decise sono le uniche che si rispettano, quindi insieme al gruppo PPE sollecito a seguire gli inviti danesi ad avviare iniziative concrete, come per esempio sospensione del sistema delle preferenze commerciali nei confronti della Birmania. Auspico anche, come l'on.
Bertens, che si faccia appello ai paesi dell'ASEAN affinché non accettino l'adesione a pieno titolo della Birmania.
Vorrei associarmi all'opinione del commissario Marin secondo il quale i paesi dell'ASEAN devono contribuire a portare la Birmania verso la strada della democrazia.
Altrimenti questo può avere un'influenza diretta sul rapporto tra l'UE e l'ASEAN.
Inoltre sono felice che tutti i gruppi del Parlamento abbiamo lavorato insieme al fine di accrescere la pressione nei confronti della Birmania.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la morte di James Nichols, console di Norvegia, Danimarca e Svizzera, avvenuta il 22 giugno, dopo sei settimane di carcerazione, ci lascia estremamente sconvolti e turbati.
L'arresto arbitrario del console da parte delle autorità birmane, per aver utilizzato nella sua residenza telefoni e fotocopiatrici senza autorizzazione, il rifiuto di farlo visitare da un medico, le sue precarie condizioni di salute e, soprattutto, la grave violazione dei diritti umani che si sta perpetrando in Birmania richiedono al più presto una particolare indagine da parte di tutta la comunità internazionale.
<P>
Bisogna che l'Unione europea attui gli sforzi possibili e richieda ufficialmente i chiarimenti necessari ad individuare le responsabilità delle stesse autorità birmane, che continuano ad attuare una politica di repressione e di violazione dei diritti umani nei confronti di ogni opposizione.
<P>
Inoltre, l'atteggiamento inumano dello SLORC (Consiglio di Stato per il ripristino della legge e dell'ordine) nel rifiutare ai familiari di James Nichols la restituzione della salma e il permesso di assistere al suo funerale, l'arresto di oltre 250 deputati della Lega nazionale per la democrazia, guidati da Aung San Suu Kyi, Premio Nobel e Premio Sakharov, mostrano quanto grave sia in Birmania la situazione per quanto riguarda il rispetto dei diritti umani e della democrazia.
<P>
L'Unione europea deve prendere energiche e urgenti misure di ritorsione economica e politica nei confronti della Birmania, tra cui la sospensione del sistema delle preferenze tariffarie generalizzate e dei finanziamenti agevolati.
È necessario interrompere ogni rapporto economico basato sugli scambi commerciali, sul turismo e sugli investimenti da parte delle organizzazioni europee che stanno operando in questo paese.
Bisogna, infine, far sì che la Birmania capisca chiaramente che la sua richiesta di adesione all'ASEAN è influenzata anche dai rapporti commerciali che quest'ultima intreccia con l'Unione europea e l'Occidente.
Infine, esprimiamo piena solidarietà alla famiglia del console James Nichols, nella speranza che non abbia sopportato sofferenze inutili.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, la dittatura militare vigente in Birmania si è messa in luce una volta di più per la sua crudeltà, disumanità ed arbitrarietà.
La ragioni menzognere che hanno portato all'arresto del console Nichols, le condizione detentive, il trattamento inflittogli e che ha sicuramente provocato il suo decesso, la disumanità del Consiglio nazionale che ha negato alla famiglia il diritto di assistere al funerale devono spingerci ad una veemente reazione che trascenda la semplice condanna.
Questo caso viene ad aggiungersi alla lunga lista di soprusi da noi costantemente denunciati.
<P>
In verità, la democrazia non ha molto progredito in Birmania, anche se il premio Nobel Aung San Sun Kyi ha migliorato la sua situazione personale, non smette un attimo di allertare l'opinione pubblica mondiale circa l'aggravarsi delle violazioni ai diritti dell'uomo nel suo paese.
L'espressione politica è reato, il lavoro coatto è pratica corrente.
Questi atti meritano una sanzione.
<P>
In primo luogo, sarebbe opportuno interrogarsi sullo status di osservatore concesso alla Birmania in seno all'ASEAN.
Sarebbe auspicabile che la Commissione ed il Consiglio denunciassero tale decisione in occasione della prossima riunione di questa assemblea.
Occorre poi sanzionare la Birmania sul piano economico.
Decidiamo sin d'ora di interrompere ogni tipo di relazione con questo paese, sia in materia di investimento che di commercio o di turismo.
Seguiamo l'esempio delle società Carlsberg e Heineken e mettiamo il governo birmano di fronte alle proprie responsabilità.
Questo è l'atteggiamento che il mio gruppo vorrebbe fosse adottato dal Consiglio e dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, vorrei rivolgermi al Commissario perché le cose che stiamo chiedendo oggi in questo dibattito sono state chieste all'unanimità dal Parlamento europeo da diversi mesi.
Malgrado ciò, il Consiglio e la Commissione non hanno fatto niente, assolutamente niente.
Il Consiglio ha addirittura rifiutato di esprimersi sulle sanzioni proposte dalla Danimarca dopo l'assassinio - il termine è quanto mai azzeccato - del console onorario Nichols.
Noi chiediamo di smetterla con le titubanze diplomatiche e di isolare, economicamente e politicamente, il governo di Rangoon, come oggi viene richiesto da tutti i gruppi; chiediamo inoltre alla Commissione di sospendere immediatamente la Birmania dalla lista dei paesi beneficiari del sistema delle preferenze generalizzate.
Questo sarebbe un segnale politico sulla determinazione europea contro la Birmania.
Se la Commissione non provvede in questo senso, se ne dovrebbero spiegare almeno i motivi, signor Commissario!
<P>
Al Consiglio chiediamo invece di attivarsi subito affinché venga chiesto ai paesi asiatici di non accettare l'adesione della Birmania all'ASEAN, proprio a causa della gravissima situazione dei diritti umani.
Non agire neanche su questo versante sarebbe un segno di complicità!
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, non intendo ciò come una minaccia.
Mesi fa abbiamo parlato della Birmania, lo scorso mese abbiamo ancora parlato della Birmania ed ora ne riparliamo.
Ci ha colpiti la morte del console onorario James Nichols, console per la Danimarca, la Svizzera e la Svezia: essa è l'espressione della persecuzione in questo paese.
Gli si impediva di dormire, non gli venivano somministrate cure mediche: non possiamo più tollerare questo modo disumano di procedere, questo trattamento disumano da parte dello SLORC!
<P>
Secondo indicazioni del FMI, nel 1994 il 3, 1 % del PIL è stato ottenuto, in Birmania, ricorrendo ai lavori forzati: ciò è la riprova di questa situazione catastrofica, che non possiamo assolutamente accettare.
Forse sono state le nostre proteste, forse è stato anche l'impegno delle ONG ad aver impedito sinora alla Heineken ed alla Carlsberg di investire in questo paese.
Vi sono poi altri investitori potenziali, quali la BMW, che speriamo si comportino nello stesso modo.
Anche noi siamo sollecitati in tal senso, in particolare la Commissione ed il Consiglio.
Penso che la Commissione non debba più accordare preferenze: dobbiamo chiarire che le relazioni diplomatiche con questo paese saranno interrotte sino a che la situazione non muterà.
Il Consiglio deve esplicitare anche questo punto, proprio in considerazione dei rapporti con i paesi ASEAN.
<P>
Vorrei infine aggiungere che dobbiamo continuare ad appoggiare Aung San Suu Kyi, e spero che la diplomazia possa dare risultati fruttuosi.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, naturalmente Lei riconoscerà, come la Commissione, che quello di cui stiamo parlando in questa sede è uno dei regimi più barbari del mondo; un regime che fonda la sua stessa esistenza sul lavoro minorile, sul lavoro forzato e sulla schiavitù.
In effetti, Amnesty International ha appena pubblicato una relazione nella quale si dichiara espressamente che le persone che lavorano alla costruzione delle linee ferroviarie e delle strade del paese hanno i ferri ai piedi, sono incatenate e vengono picchiate fino a perdere conoscenza.
Quello dello SLORC e della giunta militare è chiaramente un regime con cui non possiamo avere rapporti, né tantomeno fare affari.
<P>
Oggi, in un video presentato a questo Parlamento, Aung San Suu Kyi ha parlato inequivocabilmente della necessità di imporre sanzioni economiche, sospendere tutti gli investimenti, fermare il turismo e adottare tutte le misure possibili per isolare il regime.
Il fatto che lei stessa, in quanto leader democratica dell'opposizione, faccia una simile richiesta all'Unione europea va sicuramente inteso come un segnale della necessità di agire immediatamente.
Recentemente Nelson Mandela è stato in Europa: è stato lo stesso genere di pressione economica a mettere in ginocchio il regime dell'apartheid in Sudafrica.
È questo il genere di misure pratiche, di misure economiche, che riusciranno ad indurre il cambiamento politico auspicato da Aung San Suu Kyi.
<P>
Noi dell'Unione europea, come sa bene la Commissione, riconosciamo che nei rapporti con paesi terzi dovremmo lavorare per la promozione della democrazia e dei diritti umani.
Quindi, se così è, e se questo è il nostro principio guida, allora deve rappresentare una componente essenziale dei nostri rapporti con la Birmania.
<P>
Naturalmente, come hanno già ricordato altri, ci incoraggia il fatto che Heineken, Carlsberg, Levi Strauss e in certa misura Pepsi Cola, abbiano lasciato la Birmania, su pressione della cittadinanza.
Quel genere di investimenti va scoraggiato e da questo Parlamento dobbiamo invitare i cittadini dell'Unione europea a fare pressione anche sulla Total, una società francese, affinché prenda delle misure analoghe.
<P>
Vorrei chiedere alla Commissione cosa intendono dire la prossima settimana, quando parteciperanno alla Conferenza ASEAN di Giacarta.
Desidererei che la Commissione dichiarasse con forza di aborrire il regime birmano.
Inoltre, vorrei che il Commissario ci dicesse quando potremo vedere la relazione sul lavoro forzato che attendiamo di leggere, perché è solo sulla base di quella relazione che capiremo il grado di influenza di cui abbiamo bisogno per sospendere l'applicazione del meccanismo delle preferenze generalizzate alla Birmania.
Sono due domande fondamentali in merito alle quali vorrei ricevere una risposta dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DA" NAME="Kirsten Jensen">
I capi legittimi della Birmania chiedono all'Europa di adottare sanzioni economiche contro la giunta militare che ha illegittimamente assunto il potere nel paese.
Dobbiamo ascoltare questo messaggio.
Come nel caso del Sudafrica, le sanzioni devono essere poste in atto solo se sono sostenute dall'opposizione e accettate dalla popolazione.
Oggi molti capi di stato fanno la coda per ricevere i meriti della politica sanzionatoria nei confronti del Sudafrica, ma non erano certo così spavaldi quando le sanzioni dovevano essere adottate.
La Birmania dà a questi capi di stato un'opportunità di rifarsi.
Abbiamo accolto a nome di Aung San Suu Kyi suo figlio e suo marito qui al Parlamento Europeo. Ammiriamo questa donna per il suo coraggio, la sua lungimiranza e il suo amore verso il suo popolo e la sua coscienza storica.
Dobbiamo ascoltarla.
Ci chiede di porre in atto sanzioni economiche.
Non vedo come potremmo dirle di no.
<P>
Vorrei sottolineare l'oscenità delle azioni dell'attuale governo birmano.
Conduce una guerra contro la propria popolazione.
Ha introdotto il lavoro forzato.
Nel 1990 si è preso gioco della schiacciante vittoria del movimento democratico.
Ha imprigionato i suoi leader o li ha messi agli arresti domiciliari.
Ora vengono rinchiusi in carcere i diplomatici.
Come può il mondo occidentale accontentarsi di rispondere alle infamie della giunta birmana con la diplomazia critica, se il governo imprigiona le persone che ci rappresentano?
Come si può essere diplomatici verso chi incarcera i diplomatici?
Il signor James Nichols era il rappresentante della Danimarca e di altri paesi europei.
E' stato incarcerato, perché aveva troppe telecopiatrici, è stato torturato, è stato sottoposto a lunghi interrogatori ed è stato privato del sonno.
E' stato privato delle cure mediche necessarie e la sua sepoltura è stata tenuta segreta.
Un giornale birmano ha scritto del signor Nichols che era un delinquente senza alcun ruolo, che si è meritato il destino che ha avuto, perché non aveva ritegno per quanto riguardava il cibo ed era pigro con un'inclinazione verso il lusso.
Un giornale che ha il permesso di essere pubblicato in Birmania è ovviamente accettato dalla giunta che in questo modo gira il coltello nella piaga che ha cercato di infliggerci con la morte di Nichols.
Ringraziamo Carlsberg e Heineken per aver cessato ogni investimento in quel paese, ma come si può arrivare a fare una joint venture in un paese nel quale il partner è il Ministero della difesa in una giunta militare?
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stamani, grazie all'onorevole Kinnock, ci è stata offerta l'occasione di assistere ad un video che riporta un'intervista a Aung San Suu Kyi.
Mi ha impressionata il fatto che una persona costretta a vivere in circostanze personali così difficili e penose riesca, ciononostante, a combattere per la democrazia con tanto coraggio, tanta forza ed energia.
Questo pomeriggio, il mio compito qui è semplicemente quello di fungere da megafono: oggi noi abbiamo l'opportunità di rendere palese ciò per cui lei si impegna.
<P>
In primo luogo chiedo alla Commissione - ed è un'interrogazione che le rivolgo a nome di Aung San Suu Syi - che cosa intenda veramente quando parla di «dialogo critico», adesso che tutto il mondo vuole l'isolamento della Birmania nei settori del commercio, degli investimenti stranieri e del turismo.
Stamani ho ricevuto un fax nel quale 46 ONG - ben 46 ONG europee ed americane - esprimono il loro appoggio a tale richiesta di questa donna speciale.
Isoliamo la Birmania, non permettiamo che vi si continui ad investire.
Certo, siamo estremamente soddisfatti - come si afferma nel paragrafo 9 della risoluzione - che la Carlsberg e la Heineken si siano ritirate dalla Birmania; ieri, però, ho letto nel giornale che fonti birmane smentirebbero il ritiro della Heineken.
Chiedo pertanto alla Commissione - ed è la mia seconda interrogazione - di indagare su questi fatti.
<P>
Infine, come richiesto al paragrafo 10 della nostra risoluzione, invito la Commissione a vigilare affinché i posti resi vacanti non siano occupati da altri.
Sarebbe, infatti, veramente cinico se altre imprese europee profittassero dei vuoti lasciati da alcuni imprenditori per affrettarsi ad investire a loro volta.
Sarebbe un evento terribile.
<P>
Cipro
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, il problema di Cipro è un problema di diritti umani sia per i grecociprioti che per i turco-ciprioti.
La presenza di 35.000 soldati turchi che occupano oltre un terzo dell'isola di Cipro lede i diritti umani sia dei greco-ciprioti che dei turco-ciprioti.
La situazione nella parte settentrionale di Cipro è stata deliberatamente aggravata dall'insediamento illegale di molte migliaiai di turchi continentali, cosa che di per sé costituisce una evidente violazione della Convenzione di Ginevra.
<P>
Le forze progressiste nell'area occupata riconoscono, con il sostegno della Commissione europea e del Parlamento, che l'ingresso di Cipro nell'Unione europea e gli imminenti negoziati in vista dell'adesione, oltre a rappresentare la scelta giusta per il futuro di Cipro offrono anche l'opportunità di risolvere il problema dell'isola.
Negli ultimi due anni si è verificata una escalation delle attività terroristiche, spesso indirizzate contro le forze progressiste che promuovono e discutono la futura adesione all'Unione europea di una Cipro unificata.
<P>
Kutlu Adali, un noto intellettuale, scrittore e giornalista turco-cipriota, ha pagato con la vita la dichiarazione e la difesa aperta di queste idee.
È stato assassinato il 6 luglio nella zona occupata di Nicosia.
Nessuno è stato consegnato alla giustizia per questo atto terroristico, né per i molti attentati dinamitardi ad uffici, abitazioni, automobili e sedi politiche nella parte occupata di Cipro.
Ci dicono che nella Cipro occupata una persona su cinque è membro delle forze di sicurezza turche.
Tuttavia, sembra che non siano in grado di individuare i responsabili di queste azioni.
Il regime illegale e le forze di sicurezza turche devono trovare gli autori di queste azioni e la persona, o le persone, che hanno ucciso Kutlu Adali.
Noi tutti dobbiamo ricordare che la voce dei turco-ciprioti non è solo quella del regime illegale.
Ci sono altri turco-ciprioti illustri e coraggiosi di cui dobbiamo ascoltare la voce.
Kutlu Adali era uno di loro.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, l'odierno obiettivo per Cipro è la convivenza pacifica delle due comunità dei greco-ciprioti e dei turco-ciprioti.
Nonostante l'intransigenza della controparte turco-cipriota, ritengo esistano anche forze democratiche e progressiste a favore di un riavvicinamento tra le due parti.
<P>
Kutlu Adali, assassinato pochi giorni fa in circostanze oscure, faceva parte della categoria dei turco-ciprioti moderati e il suo assassinio è stato un atto chiaramente politico, tenuto conto del suo operato ma anche della natura del regime di Denktash.
Kutlu Adali, eminente scrittore e giornalista, con i suoi articoli aveva ripetutamente criticato in toni molto aspri il regime Denktash, denunciando in particolare la massiccia presenza sui territori ciprioti occupati di coloni del tutto estranei alla realtà della comunità turco-cipriota, e denunciando in secondo luogo la politica del terrore attuata sistematicamente verso gli avversari del regime.
<P>
Signore e signori, nella zona occupata di Cipro è stato imposto un regime militare e poliziesco particolarmente duro nei confronti dei dissidenti e dei cittadini in generale.
È significativo il fatto che la comunità turco-cipriota, che nel 1974 contava 120.000 persone, oggi giunga a stento a 85.000, con un incessante flusso di espatri.
Ed è indicativo del regime del terrore instaurato nei territori occupati il fatto che, su una popolazione di 160.000 persone, 35.000 siano soldati o addetti alla pubblica sicurezza: in altre parole, come ha osservato la onorevole Green, un cittadino su cinque porta un'uniforme.
Oggi Cipro è, in rapporto alle sue dimensioni, il paese più militarizzato del mondo.
<P>
Con l'odierna risoluzione, affermiamo che questa situazione deve ovviamente cessare, per avviare invece un processo di disgelo tra le due comunità, come lo stesso Kutlu Adali auspicava.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, si impone, ora più che mai, la necessità per l'Europa di rimediare a tutto ciò che ha fatto fin dalla caduta dell'Impero ottomano nel 1922.
È necessario, in realtà, che Cipro sia integrata quanto prima all'Unione, in modo da evitare che si perpetui l'attuale situazione di violenza che dura da vent'anni.
<P>
L'assassinio di un intellettuale come Kutlu Adali, uno scrittore che, per la sua tolleranza, voleva la convivenza sull'isola ed ha finito per essere punito con la morte, nell'indifferenza delle autorità turche, è una forma di violenza che ci troviamo a dover affrontare tutti i giorni, a Cipro, in Bosnia e altrove e che, ovviamente, è la conseguenza della caduta di un altro impero, quello sovietico.
<P>
Viviamo un momento storico che l'Europa può contribuire a risanare, ma non lo fa, continuando a tollerare una violenza, a mio giudizio inammissibile, invece di concedere benefici economici a paesi che, proprio per ragioni economiche, dipendono da lei.
Disponiamo di armi, anche se non si tratta di armi reali.
Abbiamo armi di altro genere per evitare che perduri una guerra come questa, localizzata e regionale, ed imporre il rispetto della Convenzione di Ginevra.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, nella parte occupata dell'isola di Cipro la criminalità politica continua ad aumentare, come risulta dalle statistiche.
In questo fenomeno sembra delinearsi un filo conduttore.
I turco-ciprioti che vogliono la conservazione della cultura cipriota vengono regolarmente calpestati - in senso figurato e anche in senso letterale - dalle decine di migliaia di turchi che sono stati trasferiti sull'isola da Denktash nonché, come già ricordato dall'onorevole Green, dai soldati e dai servizi segreti turchi.
Alle voci di critica viene imposto il silenzio.
Pertanto, tutti gli sforzi della comunità internazionale devono essere rivolti anche a questa realtà.
L'intera isola di Cipro ha bisogno di pace e stabilità.
Invito la comunità internazionale ad intervenire presso il cosiddetto governo turco-cipriota affinché non metta più in pericolo la sicurezza dei dissidenti.
Il dramma vissuto dal signor Adali è già abbastanza serio.
Non dimenticate che stiamo parlando di un paese i cui rappresentanti siederanno presto in quest'Aula.
Ritengo, quindi, che valga la pena che il Parlamento discuta di Cipro e spero che questa non sarà l'ultima volta.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signora Presidente, dato che gli appelli al rispetto della dignità umana sono risultati vani, dato che le ferme condanne dell'impiego della violenza contro i richiedenti asilo politico si sommano ad una lunga lista di analoghe manifestazioni, credo sia giunto il momento di passare all'atto.
<P>
A parte i diversi mezzi di pressione di cui disponiamo per ricordare a tutti i responsabili diretti ed indiretti la miseria dei boat people , dobbiamo dar prova di una solidarietà che si spinga oltre le semplici dichiarazioni d'intento.
<P>
Le nostre condanne vanno rivolte, naturalmente, alla Cina, a Hong-Kong nonchè alle autorità vietnamite che non fanno del loro meglio per accogliere decentemente questi ex-profughi, ma dobbiamo essere altresì pronti, eventualmente, a spartire il fardello creato dal quasi insolubile problema dei boat people ed accogliere nei nostri rispettivi paesi il numero di profughi che ci spetta nel quadro di una equa distribuzione dell'onere.
<P>
Ritengo che se vogliamo che le nostre dichiarazioni sul rispetto dei diritti dell'uomo e sul diritto dei profughi ad un trattamento umano non restino parole vuote occorra passare ad una solidarietà ben compresa.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, il 10 maggio vi è stata un'evasione di massa di profughi vietnamiti dal campo di prigionia di Whitehead , ad Hong Kong: ciò dimostra quanto la situazione sia preoccupante.
Vi sono ancora 25.000 cosiddetti boat people vietnamiti nei campi asiatici, 15.000 dei quali ad Hong Kong.
Ciononostante, 50.000 boat people hanno fatto ritorno volontario in patria grazie ad un programma ONU, ma altri 2.000 uomini sono stati respinti da Hong Kong.
<P>
Biasimo questa situazione perché nella Repubblica federale di Germania abbiamo anche Vietnamiti che dovrebbero essere allontanati, ma penso che non si possano espellere delle persone così facilmente.
È giusto approntare programmi per aiutarle nel rimpatrio: perciò obiettiamo a che queste persone siano espulse da Hong Kong.
D'altro canto, esortiamo la Commissione ad agire nelle sedi internazionali affinché coloro che si trovano ad Hong Kong come pure in altri paesi asiatici od anche in Europa ricevano fondi, nell'ambito di nuovi programmi di rimpatrio, per potersi stabilire in Vietnam qualora lo auspichino.
Non si posono espellere richiedenti l'asilo da Hong Kong, né dalla Repubblica federale di Germania, e penso che la Commissione debba, con i 17 milioni preventivati, varare un programma per il Vietnam.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signora Presidente, i profughi detenuti nei centri di internamento di Hong Kong vengono trattati come dei criminali: la loro custodia è stata trasferita dai servizi di assistenza a quelli correzionali; sono affidati a personale addestrato per occuparsi di prigionieri, non di famiglie bisognose di aiuto; vivono in celle, isolati dal resto del mondo, per 23 ore al giorno.
<P>
Durante i disordini di maggio sono state sparate 2.000 bombolette di gas lacrimogeni e successivamente 200 persone sono state portate direttamente in prigione, compresa, disgraziatamente, una bambina di 5 anni che è stata tenuta in isolamento per 12 giorni mentre le autorità penitenziarie negavano ai genitori che la bambina fosse detenuta.
<P>
Di quale crimine sono colpevoli queste persone?
Del crimine della paura: la paura di ritornare in Vietnam, un paese dove ognuno di loro si troverebbe ad affrontare tre o quattro giorni di intensi interrogatori su eventuali contatti politici che potrebbero avere avuto nei campi; dove si troverebbero ad affrontare i maltrattamenti e la sorveglianza e da dove arrivano notizie sicure di arresti e sparizioni.
<P>
Oggi questo Parlamento deve schierarsi contro i rimpatri forzati - 600 solo nelle ultime quattro settimane - poiché dal 1988 Hong Kong nega arbitrariamente lo status di profugo: a queste persone vengono negati i loro diritti ai sensi della Convenzione di Ginevra.
<P>
Oggi, nella sua risposta, la Commissione deve smettere di trovare giustificazioni a questa violazione dei diritti umani internazionali e garantire che tutti gli aiuti europei servano a sostenere i diritti umani di queste persone, e non a cercare di metterli a tacere.
<P>
Etiopia
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, alcuni mesi fa, ad un'audizione sulla libertà dei media organizzata dalla commissione per gli affari esteri, ho avuto modo di incontrare i rappresentanti dell'Associazione etiope dei giornalisti, i quali mi hanno detto - con mia grande sorpresa - che in quel momento il numero dei giornalisti imprigionati in Etiopia era più alto che in qualsiasi altro paese al mondo e che essi vengono sottoposti a maltrattamenti quasi ogni settimana.
Sembra proprio che ci sia ancora molto da fare in quel paese, che solo un paio d'anni fa è stato liberato dalla dittatura di Mengistu.
Si ha l'impressione che ancora troppi dei suoi satrapi abbiano il controllo della situazione.
Il distacco dell'Eritrea si è svolto in maniera sorprendentemente pacifica, ma il processo di democratizzazione si è messo in moto solo in parte.
<P>
Chiediamo l'immediata scarcerazione del presidente dell'Associazione degli insegnanti, il signor Woldesemayat, non fosse altro perché serva da simbolo per gli altri, per le centinaia di detenuti politici che sono ancora rinchiusi nelle carceri di quel paese.
Spero che il Consiglio e anche la Commissione si daranno da fare in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, il mio gruppo segue con attenzione gli sviluppi politici in Etiopia dove, in questi ultimi anni, in realtà il governo di Addis Abeba ha fatto sensibili passi in avanti sul terreno della democrazia e dei diritti dell'uomo.
Noi crediamo che questo processo debba essere sostenuto dall'Unione europea.
Proprio per questo, però, sono preoccupanti le informazioni che ci sono pervenute in particolare circa la detenzione del professor Taye, presidente dell'Associazione nazionale degli insegnanti.
Egli è stato arrestato senza accuse precise e si sospetta quindi, probabilmente con fondatezza, che l'accusa sia di natura politica.
Chiediamo perciò, al pari della risoluzione, che egli venga liberato e sottoposto a un processo che presenti tutte le garanzie previste dal caso, proprio perché una detenzione di carattere politico è quanto mai inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, anch'io sono preoccupato per la situazione in cui si trova Taye Woldesemayat, presidente dell'Associazione degli insegnanti etiope, di cui abbiamo già sentito parlare.
Egli è stato arrestato all'aeroporto di Addis Abeba senza che fosse addotto alcun motivo: ho cercato di perorare la sua causa, ed ho ricevuto una lettera dall'ambasciata in cui si dice che egli è stato arrestato per ragioni di diritto pubblico.
Non sono state addotte altre ragioni, ma sostanzialmente gli è stata contestata la clandestinità.
<P>
Poiché egli non può nominare alcun avvocato e non ha alcun contatto con la sua famiglia, non è affatto garantita una procedura conforme allo Stato di diritto: dobbiamo chiarire all'ambasciata od al governo in questione che ciò non ci trova consenzienti.
<P>
L'Associazione degli insegnanti etiope è costantemente provocata e perseguitata: un caso analogo si era già verificato nel dicembre 1993, allorché Abera Yemane Ab era stato arrestato in circostanze analoghe, ed era stato avviato un procedimento giudiziario nei suoi confronti senza alcuna motivazione.
Non possiamo accettare tale situazione: ci battiamo per i diritti dell'uomo.
Per questo motivo il governo etiope dovrebbe spiegare quale capo d'accusa viene contestato a queste persone oppure rilasciarle!
<P>
Filippine
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signora Presidente, molti preti irlandesi sono andati a lavorare nelle Filippine e si sono distinti nella lotta a favore dei diritti umani e del miglioramento delle condizioni della popolazione.
<P>
Padre Shay Cullen è un uomo di molto valore.
Ha promosso diverse campagne e ha richiamato l'attenzione di tutto il mondo con la sua campagna contro il turismo sessuale pedofilo nelle Filippine.
Negli ultimi anni ha salvato molti bambini e ha creato l'orfanotrofio di Olongapo City, nelle Filippine.
Durante una protesta pacifica contro l'erezione di un pilone dell'alta tensione di fianco all'orfanotrofio è stato attaccato dalla polizia e arrestato, e gli sono state negate le cure mediche, ottenute successivamente con molte difficoltà perché nessun medico della città era disposto ad aiutarlo.
<P>
È chiaro che la campagna di Padre Shay Cullen contro questa forma viziosa di turismo, condannata più volte dal Parlamento, sta causando notevoli preoccupazioni agli ambienti potenti e corrotti della città in cui opera.
Credo che ci siano dei rischi per la sua sicurezza personale e spero che, quando il Parlamento avrà votato la risoluzione, il governo delle Filippine verrà messo al corrente della nostra preoccupazione per la sicurezza personale di Padre Cullen e per la sua campagna per la protezione di questi bambini a rischio.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signora Presidente, mi rimane, invero, ben poco da aggiungere alle belle parole pronunciate dall'onorevole Banotti.
Forse, potrei dire ancora che questa forma di sfruttamento, prostituzione e pornografia minorile si verifica laddove la differenza tra ricchi e poveri è molto grande.
Sappiamo che, nonostante tutti gli sforzi compiuti, negli ultimi anni la differenza tra ricchi e poveri è vieppiù aumentata, insieme con queste forme ributtanti di sfruttamento.
Coloro che si impegnano e cercano di fare qualcosa contro tale fenomeno, come padre Shay Cullen e il suo collaboratore Maglaqui, meritano il nostro sostegno.
Auspico che la risoluzione della collega Banotti, che oggi sarà sicuramente approvata, possa contribuire ad aiutare - e non a punire - queste persone nell'utile e indispensabile opera che compiono laggiù.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signora Presidente, mi associo alla mia collega irlandese, onorevole Banotti, nell'esprimere la nostra preoccupazione per Padre Shay Cullen, un uomo che si è sempre battuto instancabilmente contro gli orrori della prostituzione e della pornografia infantile nelle Filippine.
Di fronte alle intimidazioni e alle minacce ha difeso fieramente i diritti fondamentali dei soggetti più vulnerabili di qualsiasi società: i bambini.
In considerazione del valore del suo lavoro, il trattamento aggressivo riservatogli dalle autorità Filippine è inspiegabile.
<P>
Padre Cullen partecipava ad una manifestazione pacifica quando è stato arrestato con violenza, malmenato e ammanettato dalla polizia.
Durante il fermo di polizia, né Padre Cullen né il suo collega hanno ricevuto cure mediche adeguate ed entrambi hanno dovuto ricorrervi successivamente.
Quel che è più grave, Padre Cullen, il suo assistente e il consulente legale sono stati minacciati di morte.
Questo è assolutamente inaccettabile.
<P>
Invece di maltrattare Padre Cullen, le autorità filippine dovrebbero apprezzare il lavoro che ha fatto nel loro paese.
Padre Shay Cullen lavora con l'impegno sempre dimostrato dai missionari irlandesi, non solo nelle Filippine, ma in tutto il mondo.
Ormai da molti anni è un tenace difensore dei diritti dei bambini ed un implacabile nemico di chi li maltratta; combatte coloro che esercitano la vile pratica dell'abuso sessuale sui bambini e svolge un ruolo centrale nel consegnarli alla giustizia; da anni si scaglia contro il turismo sessuale, così diffuso nelle Filippine.
Quest'Aula ha molto da imparare dal lavoro e dall'impegno di Padre Shay Cullen.
<P>
Ritengo che vi sia un'urgente necessità di introdurre una legislazione internazionale per assicurare alla giustizia coloro che perpetrano abusi sessuali sui bambini.
È chiaro che questi individui vanno in paesi come le Filippine per svolgere le loro vili attività.
Ogni paese dell'UE, con il sentito sostegno del Parlamento, dovrebbe introdurre una legislazione che garantisca che, al rientro dai loro viaggi, questi individui siano soggetti all'applicazione di leggi rigorose nel paese d'origine.
Il mio partito ha proposto per primo una simile legislazione per l'Irlanda.
<P>
Spero che il Parlamento offra il suo pieno sostegno a questa importante risoluzione.
<P>
Algeria
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signora Presidente, in Algeria il governo non accetta i giornalisti critici.
In nome della giusta e necessaria lotta contro il terrorismo, non si esita ad imbavagliare la stampa ed a rimettere in discussione la libertà d'espressione.
<P>
Il 4 luglio numerosi giornalisti europei non hanno potuto ottenere il visto per partecipare ad una riunione di solidarietà con i giornalisti algerini.
Lo stesso giorno, il caricaturista Chawki Amari è stato imprigionato, il suo giornale «La Tribune» vietato ed i suoi responsabili posti sotto controllo giudiziario.
I giornalisti algerini versano in una situazione poco invidiabile.
Da un lato vivono nella costante minaccia di attentati terroristici - 53 di loro, lo ricordo, sono stati assassinati dal 1993 ad oggi - e dall'altro sono sottoposti alle pressioni delle autorità.
<P>
Il nostro gruppo si dichiara solidale con la loro lotta per la libertà di stampa.
Secondo noi la censura ed il controllo dell'informazione non possono che indebolire la lotta per la democrazia e contro l'integralismo.
<P>
Chiediamo quindi alle autorità algerine la liberazione di Chawki Amari, la ripresa della pubblicazione de «La Tribune» ed il rispetto della libertà d'espressione e d'informazione.
Al contempo, plaudiamo alla prosecuzione del dialogo con le forze democratiche attualmente in corso e che speriamo condurrà alla composizione di una crisi che è durata fino troppo a lungo.
<P>
Ci rallegriamo altresì dell'avvio di negoziati fra l'Unione europea e l'Algeria ma, sulla scorta dei precedenti accordi d'associazione da noi votati in seno al Parlamento e che si ripercuotono fortemente sull'economia e sui livelli occupazionali dei paesi mediterranei, chiediamo che le forze democratiche e le organizzazioni sindacali e professionali vengano regolarmente consultate in occasione di questi negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signora Presidente, faccio parte della generazione che si è potuta fare un'idea di quanto avveniva nel mondo coloniale grazie alla guerra in Algeria e, all'epoca, ho appoggiato attivamente la lotta degli algerini per la libertà.
Molti di noi avevano riposto grandi speranze nel ruolo dell'Algeria quale bastione della democrazia, della libertà e dei diritti umani nel mondo arabo.
Ben presto, tuttavia, ci rendemmo conto che non sarebbe stato così facile.
Nel corso degli anni Settanta e Ottanta ho visitato più volte l'Algeria.
Non si poteva certo parlare di uno Stato democratico, ma si nutriva almeno una certa speranza.
Con la convocazione delle elezioni, qualche anno fa, noi confidavamo che l'esito sarebbe stato quello di un'evoluzione verso la democrazia.
<P>
Come tutti sanno, le cose sono andate assai diversamente.
L'arresto di Chawki Amari il 4 luglio non è che l'ultima dimostrazione del fatto che il regime algerino non riesce a gestire i problemi in modo democratico.
Come rilevato anche dal precedente oratore, un gran numero di giornalisti sono stati uccisi, arrestati o, comunque, messi in situazioni difficili soltanto perché hanno voluto compiere il proprio dovere di giornalisti e di democratici, informando sulla reale situazione del paese.
<P>
Allo stato attuale è in corso un dialogo che, tuttavia, non coinvolge tutte le componenti dello scenario algerino.
Naturalmente nessuno di noi intende dare alcun sostegno al FIS, ma fatico comunque a capire in che modo il dialogo proseguito ieri dal presidente Zérroual con le delegazioni di quattro partiti possa condurre a qualcosa, se non si tenta di interpellare anche le altre forze in campo, per quanto sgradite.
A nostro giudizio, l'Unione europea ha, ai fini di un'evoluzione democratica in Algeria, una grande responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente, in questo momento il messaggio del Parlamento europeo deve essere un messaggio di solidarietà con i giornalisti algerini e di richiesta della libertà per il caricaturista Chawki Amari.
Ma tutto questo dopo aver riconosciuto che sia in Algeria - e soprattutto in Algeria - che in tutti i paesi del mondo la bandiera nazionale suscita sentimenti di profondo rispetto e orgoglio.
<P>
Il nostro messaggio di solidarietà, del Parlamento europeo, che difende fermamente la libertà di stampa e richiede la libertà di questo giornalista, non deve essere assolutamente considerato come qualcosa a noi estraneo, ma solo come il punto di partenza di un atteggiamento a favore del dialogo e dell'azione comune come partner euromediterranei, dato che entrambi condividiamo gli stessi obiettivi di pace e democrazia.
<P>
In questi momenti in cui l'Algeria vive una situazione tanto difficile, assistiamo a un promettente dialogo multilaterale e all'inizio dei negoziati per un accordo d'associazione.
È proprio il vecchio codice, ormai obsoleto e sorpassato, che il Presidente della Repubblica, signor Zerual, si è proposto di trasformare.
È giusto che noi sosteniamo politicamente tutti gli sforzi compiuti in questo senso, per avanzare sul cammino del pluralismo e della pace.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Baldi">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la libertà di espressione e la libertà di informazione dovrebbero essere sempre rispettate là dove si richiede rispetto dello stato di diritto e della democrazia.
Non si possono accettare misure dirette e indirette di censura e di controllo dell'informazione nei riguardi della stampa, che dovrebbe operare in maniera corretta e libera da ogni vincolo.
<P>
È importante che questo avvenga in Algeria e in altri Stati, dove si perpetrano gravi violazioni della libertà di stampa.
Bisogna che l'Unione europea sostenga azioni e progetti a favore dei mezzi di informazione algerini che attualmente hanno necessità anche di un adeguato sostegno economico che consenta loro di proseguire a fornire l'informazione necessaria al proprio paese.
<P>
È comunque necessario sviluppare al più presto un dialogo politico con l'insieme di tutte le forze democratiche e le autorità algerine, allo scopo di trovare una soluzione all'attuale crisi e ricostruire quindi, il più velocemente possibile, la pace civile, necessaria per affrontare le prossime elezioni legislative.
Occorre che vi sia una sinergia di sforzi da parte di tutti coloro che operano in questo paese, per avviare il processo di pace che purtroppo sembra ancora tardare.
Esprimo, infine, piena solidarietà a coloro che in questo momento sono privati della propria libertà a causa della violazione del rispetto dei diritti umani e della democrazia, ma soprattutto a causa della mancanza di libertà di espressione e opinione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signora Presidente, l'arresto e la successiva incarcerazione del caricaturista Chawki Amari nonché il divieto di pubblicazione del suo giornale non sono che un ulteriore indizio dell'imbarazzo nel quale si dibattono le autorità politiche algerine.
<P>
La violazione della libertà di stampa infatti non riesce a mascherare l'impotenza delle autorità nel venir a capo dei tentativi di destabilizzazione del paese.
Inoltre, i tentativi di controllo dell'informazione sono sciocchi in quanto anacronistici.
Anacronistici perché nulla può più impedire alle idee di circolare.
Per fortuna numerosi esempi testimoniano che i tentativi di privare l'opinione pubblica di informazioni, imbarazzanti o meno, per il regime in carica sono destinate all'insuccesso.
Questo è almeno uno dei punti a favore che può mettere al suo attivo la società mondiale dell'informazione.
<P>
Le autorità algerine farebbero pertanto meglio a ricorrere ad altri mezzi alfine di ripristinare in Algeria uno Stato di diritto e a non attaccare i poteri della stampa, uno dei pilastri della nuova società che si apprestano a edificare.
<P>
Salman Rushdie
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signora Presidente, il Consiglio interloquisce in questo momento con l'Iran, trattando tra l'altro il caso Rushdie.
Non abbiamo nulla da obiettare, ma le informazioni trapelate al riguardo destano qualche preoccupazione.
<P>
Scopo della risoluzione presentata dal gruppo liberale è chiarire al Consiglio la posizione del Parlamento e, pertanto, noi ci auguriamo che il Parlamento la appoggi.
Ciò deve avvenire prima che le conversazioni tra il Consiglio e l'Iran sfocino in accordi di sorta, a prescindere dalla loro natura.
<P>
Il gruppo liberale si augura che il Parlamento, seguendo il suo esempio, si opponga a tutto ciò che l'Iran potrebbe interpretare come una sorta di riconoscimento -silente, implicito o indiretto- della fatwa di Khomeini contro Salman Rushdie.
Nessun capo o movimento religioso può arrogarsi il diritto di incitare i suoi fedeli all'assassinio in nome della fatwa o altro.
Questo, signora Presidente, è un comportamento disgustoso che ogni democratico degno di questo nome ha il preciso dovere di denunciare e di combattere sino all'ultimo respiro.
<P>
Detenzione del parroco Matanovic
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, come lei stessa sa benissimo, proprio una settimana fa il nostro gruppo si trovava a Banja Luka, ove abbiamo avuto modo di vedere cosa accade veramente nella cosiddetta «Republika Srpska».
Posso solo dire, in seguito ai nostri colloqui con il rappresentante e portavoce locale di Karadzic, che mi sono sentito ringiovanire di oltre cinquant'anni, poiché il modo di parlare e di argomentare mi ha ricordato proprio i più biechi «Gauleiter» dell'epoca hitleriana, per non parlare degli stalinisti, anch'essi degnamente rappresentati.
<P>
Si tratta di una vera e propria banda di briganti, il cui capo Karadzic ha veramente causato efferatezze.
Uno dei casi più deplorevoli ci è stato riferito dal vescovo di Banja Luka, e riguarda un parroco detenuto già da quasi un anno, ossia dal 24 agosto dello scorso anno, con i suoi genitori.
Le autorità serbe sostengono di essere intervenute in suo favore, aggiungendo però che il capo della polizia locale non consente che quest'uomo, che è stato imprigionato senza che gli si contestasse alcunché, venga rilasciato.
Allorché il vescovo ha chiesto l'intervento delle nostre autorità e dei nostri rappresentanti gli sono state fatte promesse, ma non è accaduto nulla.
<P>
È quindi ora che noi, in quanto Parlamento europeo, intraprendiamo passi chiari per ovviare a questa situazione, in palese conflitto con gli accordi di Dayton, ed esigiamo che il nostro rappresentante, Carl Bildt, responsabile nei nostri confronti, faccia qualcosa affinché il parroco Matanovic ed i suoi genitori vengano rilasciati, il che è loro pieno diritto.
Se non riusciremo in quest'intento, ciò dimostrerebbe ancora una volta quanto siamo incapaci di imporci.
Questo costituirebbe un grosso pericolo per la pace.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, Signore e Signori, riprendo gli argomenti nell'ordine in cui sono stati trattati dalla vostra Assemblea, iniziando dalla Birmania.
<P>
La Commissione fa proprie le preoccupazioni espresse dalla vostra Assemblea in merito al degrado della situazione politica in Birmania.
Deplora inoltre la morte in carcere del console Nichols.
I discorsi diffamatori recentemente pubblicati dalla stampa ufficile birmana hanno fortemente indignato la Commissione, che sostiene ogni iniziativa volta a far adottare al governo birmano una linea di condotta maggiormente conforme alla pratica internazionale.
Richiamo fra l'altro la vostra attenzione sul limitatissimo effetto che potrebbero avere eventuali sanzioni economiche, dato lo scarso volume di interscambio commerciale fra l'Unione e la Birmania che, nel 1995, ammontava a meno di 200 milioni di ecu, di cui 66 per le importazioni e 113 per le esportazioni.
<P>
Quanto alla sospensione delle preferenze generalizzate, non potrà essere disposta sino alla conclusione dell'inchiesta attualmente condotta dai servizi del Commissario Marin.
Posso assicurarvi fin d'ora che la Commissione la sta portando avanti con solerzia ed in modo rigoroso e vigile.
Sarà terminata in settembre.
<P>
La Commissione appoggia pertanto la proposta di alcuni Stati membri di cogliere l'occasione offerta dai prossimi incontri con l'ASEAN, segnatamente nel quadro del forum regionale dell'Asia, per insistere sulla necessità di rilanciare il dialogo fra tutte le forze democratiche ed etniche in Birmania.
<P>
Secondo argomento: Cipro.
La Commissione è vivamente preoccupata dinanzi alla escalation della violenza in seno alla comunità turco cipriota registratasi negli ultimi mesi.
La Commissione è rimasta turbata dall'assassinio del giornalista Adali, eminente intellettuale turco.
La morte di questa personalità, molto rispettata, nota ed apprezzata per la sua onestà e per la difesa della comunità dei valori ciprioti turchi e greci, apprezzata per il suo attaccamento ai diritti dell'uomo ed alla libertà di pensiero non può che essere vivamente deplorata.
<P>
La Commissione insisterà negli sforzi di conciliazione a Cipro prendendo contatto con la Comunità turcocipriota nella prospettiva dell'adesione di Cipro all'Unione europea.
Vi ricordo che la politica cipriota dell'Unione europea è stata riaffermata durante l'ultimo Consiglio d'associazione con Cipro.
Si è ripetuto che i negoziati relativi all'adesione di Cipro verranno intavolati previa proposta della Commisione sei mesi dopo la conclusione della Conferenza intergovernativa tenendo conto dei risultati di questa.
<P>
In tale occasione, l'Unione si è inoltre dichiarata favorevole ad una composizione globale della questione cipriota nel solco tracciato dalle risoluzioni del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni unite e che si basi sulla creazione di una federazione cipriota, bizonale e bicomunitaria.
<P>
In terzo luogo, i boat people vietnamiti.
Pur condividendo naturalmente le apprensioni del Parlamento europeo, la Commissione desidera portare a conoscenza della vostra Assemblea le seguenti informazioni: nel marzo 1996 il Cimitato direttivo responsabile per il piano globale d'azione della Conferenza internazionale sui profughi d'Indocina ha rimosso i principali ostacoli ad una soluzione umanamente accettabile della tragedia dei boat people vietnamiti. (Tale accordo deve ora por fine alla tragedia); la Malesia e Singapore hanno chiuso i rispettivi campi profughi alla fine di maggio e giugno 1996; lo stesso faranno l'Indonesia, la Tailandia e le Filippine; per Hong Kong, la maggior parte delle operazioni di rimpatrio si è svolta normalmente; il Vietnam ha riaccolto circa 70.000 suoi cittadini e la loro situazione è oggetto di attenta vigilanza da parte dell'Alto Commissariato ai profughi delle Nazioni unite che non ha appurato alcun caso di discriminazione.
<P>
Infine, la Commissione europea condivide la vostra preoccupazione circa la destinazione degli aiuti comunitari, che devono essere concessi essenzialmente ai vietnamiti che rientrano nel loro paese.
Tali aiuti possono mirare al sostegno nella fase di avvio di produzione di una certa azienda, lo svolgimento di corsi di formazione specializzata e la concessione di sovvenzioni per micro-progetti destinati a migliorare le condizioni di vita nelle collettività ove si reintegrino gli ex-profughi.
Per concludere, ricordo che per la maggioranza dei non-profughi, chiamati economic migrants vietnamiti, il rietro nel loro paese costituisce la sola soluzione possibile.
Le operazioni di rimpatrio si svolgono del resto senza difficoltà.
<P>
In quarto luogo, l'Etiopia.
La Commissione e gli Stati membri manifestano sempre maggior timore per l'evolversi della situazione dei diritti dell'uomo in Etiopia.
La delegazione della Commissione ed i capimissione degli Stati membri seguono molto da vicino, in stretto contatto con il Comitato internazionale della Croce Rossa, la situazione di alcuni detenuti quali Abera Yemane Ab.
Ricordo che la Commissione e gli Stati membri sono perfettamente consci del fatto che, per poter essere efficaci, occorre valutare minuziosamente la situazione dei diritti dell'uomo e basarsi su singoli casi.
Nel quadro del coordinamento fra Stati membri e Commissione, ad Adis Abeba si è inoltre deciso di avviare un'azione congiunta di raccolta, raffronto e verifica di dati relativi alle violazioni dei diritti dell'uomo e, naturalmente, di avviare contatti con il governo.
<P>
In quinto luogo, le Filippine.
La Commissione mantiene aperto il dialogo con il governo filippino e con i governi della regione per quanto attiene ai diritti dell'uomo.
Quanto al caso specifico di Padre Shay Cullen, la Commissione è in grado di precisare che è stato effettivamente arrestato il 13 giugno scorso ma sarebbe stato rapidamente scarcerato.
La Commissione, che ha avuto occasione di partecipare ad alcune iniziative della Fondazione Preda di Padre Shay Cullen contro la prostituzione minorile ha tuttavia immediatamente richiesto che venga condotta un'inchiesta sul posto.
La Commissione si farà carico di informare debitamente il Parlamento europeo sui risultati dell'inchiesta e sulle conseguenze da trarne.
<P>
Sesto punto, l'Algeria.
L'Algeria attraversa purtroppo una crisi che mette a dura prova la normalizzazione politica del paese.
Molti settori della società algerina ne subiscono i contraccolpi, in particolare la stampa.
<P>
Il governo algerino si è già impegnato a livello multilaterale a seguito della firma della dichiarazione di Barcellona, nel novembre 1995 a, e cito: »rispettare i diritti dell'uomo e le libertà fondamentali, nonchè a garantire l'esercizio effettivo e legittimo dei diritti e delle libertà, compresa la libertà d'espressione».
<P>
Il governo algerino ha altresì manifestato il suo impegno a negoziare un accordo d'associazione con l'Unione europea, nel quale il rispetto dei diritti dell'uomo e dei principi democratici costituisca un elemento essenziale.
<P>
Sul piano interno, il governo algerino ha reso noto un memorandum che annuncia una conferenza nazionale, un referendum sulla revisione della costituzione ed elezioni legislative e locali.
La Commissione incoraggia vivamente il governo algerino al rispetto dei suoi impegni multilaterali nonchè al varo di provvedimenti onde pervenire alla normalizzazione politica del paese.
<P>
Fra l'altro, la Commissione sarà ben presto in grado di annunciare i primi progetti di contributo finanziario per la stampa disposti nel quadro di un programma media-democrazia creato su iniziativa del vostro Parlamento nel 1996.
<P>
Punto 7: la fatwa contro Salman Rushdie.
La Commissione fa sue le gravi inquietudini del Parlmento europeo sull'adozione e la conferma della fatwa contro Salman Rushdie.
La pronunzia di una sentenza di morte contro un cittadino di uno Stato membro dell'Unione europea, reo di aver scritto un libro, è totalmente inaccettabile e contraria alla dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Pertanto la Commissione plaude alla dichiarazione del Vertice del G7 riunitosi a Lione nel giugno scorso nella quale si esorta il governo iraniano ad abbandonare la vie del terrorismio e a non avallare le minacce di morte che pesano sul capo di Salman Rushdie.
<P>
Vi ricordo fra l'altro che il Consiglio Affari generali del 22 aprile 1996 ha stabilito di rendere maggiormente critico il dialogo con l'Iran.
Per la Commissione, il mantenere un dialogo critico con l'Iran rappresenta un efficace strumento di modifica a termine del comportamento iraniano.
<P>
Infine, ottavo punto, l'arresto arbitrario di Tomislav Matanovic.
La Commissione è preoccupata quanto il Parlamento europeo per l'arbitraria detenzione, dal 24 agosto 1995, del pastore Tomislav Matanovic e dei suoi genitori, a Priejdor in «Republika Srpska».
La Commissione ne è al corrente, ha ripetutamente interessato del caso le ONG di Sarajevo e ne discuterà con le autorità bosniache competenti, segnatamente con i mediatori previsti dagli accordi di Dayton; posso assicurarvi che la Commissione solleciterà anche Carl Bild per chiedergli di intervenire presso le istituzioni ufficiali della «Republika Srpska» onde ottenere la liberazione immediata di Tomislav Matanovic e genitori.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signora Presidente, mi è consentito di porre una o due domande supplementari?
Devo esprimere il mio vivo disappunto per la dichiarazione della Commissione sulla Birmania, che trovo alquanto insoddisfacente.
<P>
Innanzitutto, il mese scorso mi era sembrato di capire che il signor Marin fosse contrario al sistema delle preferenze generalizzate.
Non c'erano né «se» né «ma», quindi sono sorpreso del fatto che la questione sia stata deferita ad un comitato speciale.
<P>
Secondo, gli scambi saranno anche limitati, ma gli investimenti non lo sono, e non mi pare che il Commissario abbia detto qualcosa su Carlsberg o Heineken o su investimenti futuri, un aspetto che ritengo molto importante.
<P>
Terzo, mi pareva di aver capito che ci dovesse essere una breve relazione sul lavoro forzato.
Quando sarà disponibile, sempre che sia in corso di preparazione?
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="de Silguy">
Per quanto riguarda il sistema di preferenze generalizzate, Vi ricordo l'esistenza di procedure comunitarie alle quali la Commissione deve attenersi, procedure che prendono avvio con inchieste, inchieste che sono attualmente in corso e che portano poi, sulla scorta di quanto appurato, a proposte e decisioni da parte della Commissione sul mantenimento o meno del sistema di preferenze generalizzate.
<P>
Ripeto che la Commissione sta attualmento espletando tali inchieste.
Data la loro confidenzialità, non posso naturalmente rivelarvene il tenore.
Posso però dirvi che le inchieste vengono condotte con sollecitudine e che saranno completate per settembre, e che la Commissione ne trarrà le debite conseguenze.
Posso assicurarvi che la Commissione terrà conto degli elementi essenziali riguardanti i diritti dell'uomo e la democrazia, conformemente alle competenze riconosciutele nell'applicazione dei regolamenti.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signora Presidente, ho posto delle domande alle quali non è stata data risposta.
Ritengo di avere diritto ad una risposta per le altre due domande riguardanti gli investimenti e la relazione sul lavoro forzato.
Se il Commissario non è in grado di rispondere subito, potrebbe essere così gentile da darmi almeno una risposta scritta?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="de Silguy">
Onorevole deputato, predo nota della sua richiesta.
Non sono in grado di risponderle seduta stante, ma Le risponderemo al più presto e direttamente.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30 .
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, quattro proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0877/96) degli onn.
Haarder e altri, a nome del gruppo ELDR, sul ruolo di Taiwan nelle organizzazioni internazionali; -(B4-0881/96) degli onn. Laurila e Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, sul ruolo di Taiwan nelle organizzazioni internazionali; -(B4-0904/96) degli onn.
Dupuis e altri, a nome del gruppo ARE, sul ruolo di Taiwan nelle organizzazioni internazionali; -(B4-0926/96) degli onn.
Aelvoet e altri, a nome del gruppo V, sul ruolo di Taiwan nelle organizzazioni internazionali.
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signora Presidente, il gruppo liberale è cofirmatario della risoluzione congiunta su Taiwan e non è la prima volta che il nostro Parlamento è chiamato a segnalare il ruolo positivo svolto da Taiwan nello sviluppo dell'Estremo Oriente nonché il contributo di questo paese all'assitenza ai paesi in via di sviluppo.
<P>
Non è nemmeno la prima volta che siamo indotti a segnalare i progressi della democrazia, che consentono alla popolazione cinese di avere un Stato cinese democratico e ce ne rallegriamo.
<P>
Lo scopo di questa proposta è che ci si spinga oltre.
Le cancellerie sono immobiliste per quanto riguarda le relazioni con Taiwan. l'Unione europea beneficia di formule più flessibili.
Talvolta si lamenta il fatto che gli sportelli informativi non siano vere ambasciate.
Trasformiamo questo handicap in strumento vantaggioso: l'apertura di uno sportello informativo della Commissione a Taiwan consentirebbe lo sviluppo e l'approfondimento di relazioni feconde senza troppe difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FI" NAME="Laurila">
Signora Presidente, siamo finalmente in grado di procedere liberamente all'esame delle raccomandazioni che la commissione per gli affari esteri ha approvato all'unanimità, ad eccezioni di due voti, già in aprile.
Procederemo a esaminare la questione come urgente di modo che se il Parlamento adotterà le raccomandazioni, esse dovranno essere portate a conoscenza dell'assemblea generale dell'ONU, quando riprenderà a riunirsi.
<P>
Non è mia intenzione farvi ripercorrere la lunga storia della Cina, all'origine del fatto che oggi esistono una Repubblica Popolare Cinese e una Repubblica della Cina Nazionale, di seguito chiamate Cina continentale e Taiwan, onde evitare confusioni nell'interpretazione, come talvolta accade.
Come sappiamo, dal 1971 la Cina continentale è stata l'unico rappresentante del popolo cinese all'ONU, ma è proprio a partire da quell'anno che avvengono importanti cambiamenti.
A Taiwan, nel corso degli anni '80, si è innanzitutto verificato un notevole sviluppo economico sulla via della democratizzazione, nonché un avvicinamento tra le due Cine e un miglioramento delle loro relazioni.
Gli abitanti di Taiwan hanno potuto visitare i parenti nella Cina continentale dove sono stati permessi gli investimenti, ecc.
La situazione ha preso all'improvviso una piega diversa nella prima metà degli anni '90, quando le relazioni si sono raffreddate, evidentemente anche a causa della velocità con cui avveniva lo sviluppo democratico a Taiwan, che, dal punto di vista occidentale, stava divenendo una società democratica a tutti gli effetti.
L'abolizione delle leggi risalenti ai tempi della legge marziale, effettuata già negli anni '80, non è riuscita a impedire il raffreddamento negli anni '90, culminato nel marzo della primavera scorsa in corrispondenza dell'approssimarsi delle elezioni presidenziali, a suffragio diretto, pienamente democratiche e libere.
In precedenza, elezioni parlamentari democratiche si erano svolte nel 1991 e, una seconda volta, nel 1995.
Il presidente Li, rieletto nel marzo di quest'anno in seguito a consultazione elettorale diretta, ha sottolineato anche nei suoi discorsi post-elettorali la volontà di dialogare con la Cina continentale, all'insegna della cooperazione e della distensione delle relazioni.
<P>
Considerata l'importanza di Taiwan a livello internazionale, in Asia come in Europa, e la sua significativa partecipazione agli aiuti ai PVS, all'attività in favore della tutela dell'ambiente e ad altre attività, non la si può a mio avviso escludere totalmente dalle attività delle organizzazioni internazionali facenti capo all'ONU.
Tale questione è stata da me trattata in una relazione che la commissione per gli affari esteri ha approvato, con l'eccezione di due membri, come ho menzionato, nell'aprile di quest'anno, ma che non è stato possibile sottoporre all'esame del Parlamento a causa dell'opposizione del gruppo socialista e di taluni problemi di formulazione.
Con mio stupore, devo ora constatare che il gruppo socialista si oppone anche all'approvazione delle dichiarazioni d'urgenza, benché tutti i suoi rappresentanti nella commissione per gli affari esteri abbiano sostenuto gli argomenti della mia relazione, esattamente gli stessi che stiamo per approvare nella votazione di oggi.
Nelle raccomandazioni non parto dal fatto che si dovrebbe proporre l'adesione a pieno titolo di Taiwan all'ONU, perché non la ritengo realistica, bensì dal fatto che Taiwan dovrebbe essere ammessa a prender parte all'attività delle organizzazioni che fanno capo all'ONU, nonché all'attività di quelle in qualche modo ad essa collegate.
Tutti gli Stati membri dell'Unione europea hanno aperto un ufficio di informazioni a Taipei, ragion per cui ho proposto l'apertura di un ufficio analogo dell'Unione europea.
<P>
Queste sono le principali raccomandazioni esposte nella proposta.
I cittadini di Taiwan, in tutto 21 milioni, non possono essere più lasciati in disparte, come se non esistessero.
Noi europei dovremmo, a mio vedere, sentirci responsabili del rapido sviluppo democratico di Taiwan, uno sviluppo che noi abbiamo preteso e che ora dobbiamo ricompensare.
<P>
Signora Presidente, vorrei in conclusione ricordare che la traduzione in finnico contiene due gravissimi errori, per cui i punti b e d dell'articolo 1 suonano comici.
In finnico si dovrebbe dire «YK: n yleiskokoukselle vastuussa olevien elinten toimintaan» e al punto d «neuvostoa kehottamaan komissiota ryhtymään toimiin».
Di conseguenza, la traduzione in finnico è del tutto inattendibile, benché originariamente le raccomandazioni siano state redatte in tale lingua. Non mi so spiegare come ciò sia potuto accadere.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, Signor Commissario, per il nostro Parlamento votare oggi questa risoluzione significherebbe dimostrare quanto la Realpolitik lo turbi.
<P>
Votanto questa risoluzione, il nostro Parlamento affermerà con moderazione, certo, ma anche con un grande senso di responsabilità che l'esclusione di Taiwan dalla comunità internazionale è inaccettabile.
<P>
Sì, questa esclusione costituisce un'ipocrisia per tutto l'Occidente e bisogna por fine al più presto a tale situazione!
Taiwan è oggi una realtà democratica incontestabile, mentre non si può certo dire lo stesso per un paese vicino che inasprisce giorno dopo giorno la sua politica di repressione e che costituisce tuttavia l'interlocutore privilegiato di una Europa incapace di conciliare le proprie necessarie aspirazioni commerciali con la volontà di affermare ovunque nel mondo il rispetto dei diritti dell'uomo e la promozione della democrazia.
<P>
Il gruppo dell'Alleanza radicale europea voterà con convinzione un testo che ha dovuto superare molti ostacoli, come ha ricordato l'on. Laurila, prima di essere posto in votazione in Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signora Presidente, il gruppo Verde al Parlamento europeo ha avanzato l'attuale proposta di risoluzione comune, in quanto appoggiamo l'auspicio legittimo di Taiwan di essere accettata nella comunità internazionale degli Stati.
<P>
Lo scorso anno, Taiwan ha fatto progressi considerevoli sulla via della democratizzazione: vogliamo promuovere attivamente tale processo, in modo che siano possibili ulteriori progressi, in particolare in materia di diritti dell'uomo, diritti dei lavoratori, pari opportunità per la donna e tutela ambientale.
Pensiamo che una collaborazione di Taiwan in seno agli organi internazionali consenta di portare innanzi il progresso democratico.
Taiwan non è infatti all'origine di alcuna minaccia nei confronti di altri paesi della regione; il governo taiwanese è inoltre da tempo seriamente interessato ad una distensione dei rapporti con la Repubblica popolare cinese.
<P>
A maggior ragione, il bellicismo della Cina in occasione delle elezioni a Taiwan ci ha preoccupati: il prossimo anno, infatti, l'attuale colonia britannica di Hong Kong dovrà essere restituita alla Cina.
Questa cessione potrà fungere da banco di prova per appurare se la Repubblica popolare sia intenzionata a rispettare le strutture sociali e politiche maturate o se la Cina possa consolidare il proprio dominio solo con l'oppressione e la forza.
<P>
L'Unione europea dovrebbe esercitare pressioni sulla Repubblica popolare cinese per promuovere il processo di distensione nella regione: da tempo non si può più parlare di Cina comunista, in quanto, sotto il profilo della politica economica, il governo di Pechino è avviato da anni verso un'industrializzazione selvaggia, che ricorda gli albori del capitalismo.
<P>
Negli ultimi due anni, la Commissione europea ha promosso in modo mirato i rapporti economici con la Cina, e ora dovrebbe sviluppare anche i propri rapporti di cooperazione con Taiwan: un primo passo concreto sarebbe l'apertura di un ufficio informativo dell'Unione europea a Taipeh.
Questo passo, estremamente importante quale prova dell'interesse dell'Unione allo sviluppo di Taiwan, dovrebbe essere intrapreso al più presto.
Spero di ricevere una risposta anche dalla Commissione, in modo che non si riconfermi esatto lo slogan, rivelatosi valido finora: »I deputati chiedono, la Commissione non risponde».
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sin da quando i nazionalisti della Cina continentale si dovettero rifugiare nell'ex Formosa, l'odierna Taiwan, quest'isola ha compiuto grandi progressi grazie al duro lavoro, all'intelligenza, ad un impegno enorme, all'aiuto dei cinesi della diaspora.
Con i suoi 21 milioni di abitanti, Taiwan è oggi una potenza economica che fa sentire il proprio peso nell'economia mondiale.
Nonostante la Cina e Taiwan abbiano vissuto sviluppi politici divergenti, l'isola è uno dei principali investitori nel continente cinese.
La recente aggressione compiuta alla vigilia delle elezioni dal governo cinese, che è ricorso all'impiego di missili, non ha rallentato lo sviluppo democratico a Taiwan, al contrario!
Piuttosto, quell'azione aggressiva ha già provocato un aumento del riarmo nella regione, come riferiscono fonti attendibili.
Subito dopo le elezioni, Taiwan ha steso una mano conciliante verso Pechino per riprendere le trattative interrotte, senza però ricevere risposta alcuna.
La risoluzione odierna contiene, da un lato, un apprezzamento per la democratica Taiwan - alla quale viene offerta l'opportunità di aderire ad organizzazioni internazionali - e, dall'altro lato, un appello e un incoraggiamento alla cooperazione con il continente.
<P>
Personalmente posso dichiararmi del tutto d'accordo con la risoluzione presentata.
Come già ricordato dall'onorevole Laurila, ho votato a favore anche nella commissione per gli affari esteri.
Però una parte considerevole del mio gruppo vuole prendere le distanze dai punti B e D riguardanti l'apertura di un ufficio di informazioni dell'UE a Taipei e l'avvio di uno studio sulla possibile partecipazione di Taiwan agli organismi dell'ONU.
Pertanto, su questi due punti il mio gruppo chiederà una votazione separata.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signora Presidente, vorrei appoggiare esplicitamente quanto detto dagli oratori che mi hanno preceduta, anzitutto le tesi della onorevole Laurila, la cui relazione ho altresì approvato in sede di commissione per gli affari esteri.
Tuttavia, vorrei aggiungere ancora qualcosa: è insolito che si facciano tali affermazioni nel corso della discussione sui problemi urgenti.
Il Parlamento europeo ha da lunghi anni la consuetudine di redigere relazioni sulla situazione politica in determinate regioni tramite le sue commissioni, in particolare la commissione per gli affari esteri.
In tal modo, potevamo esaminare e discutere le circostanze dettagliatamente.
D'un tratto, ciò diviene sempre più difficile ed ora, in questo caso, addirittura impossibile: dobbiamo quindi avvalerci di ogni possibilità per esprimere il parere del Parlamento europeo.
<P>
Qual è il vero motivo di quest'opposizione da parte del gruppo socialdemocratico?
Esso è sempre per l'autonomia, l'autodeterminazione, la democrazia ed i diritti dell'uomo.
Perché mai, in questo caso, cede alle richieste di un paese che fra l'altro ha esercitato forti pressioni sulla relatrice per via di questa relazione su Taiwan?
Trattasi forse di zelo precipitoso nei confronti della Cina?
Non so proprio.
Perché mai non dovremmo far sì che un paese che ha una notevole rilevanza economica nella regione, che è avviato verso la democrazia, che quindi rappresenta anche un fattore di democrazia venga appoggiato anche dall'Unione europea, in una forma che non modifica nulla nella situazione politica?
Perché vogliamo impedire ad un popolo di dispiegare le facoltà e capacità di cui si avvale nella fitta rete delle organizzazioni internazionali?
È veramente incomprensibile, in quanto da lunghi anni abbiamo rapporti con questo paese.
Dovremmo anzitutto riflettere a chi esercita pressioni a tal riguardo.
Si tratta sempre dei diritti dell'uomo e del processo di democratizzazione, e non dovremmo assolutamente dare il cattivo esempio.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, che problema ha Taiwan sul piano del diritto internazionale?
Quello di vedere riconosciuto il proprio governo.
A seguito di una terribile guerra, ognuna delle parti pretendeva di rappresentare l'intera Cina.
A tale proposito, le autorità di Taïpei non mancavano peraltro di argomenti: erano state insediate dall'ultimo governo legale; la presa di potere da parte dei comunisti era avvenuta con la forza; il Parlamento di Taiwan era frutto delle ultime libere elezioni cinesi, benché imperfette.
<P>
Oggi, quarantotto anni dopo la presa del potere da parte dei comunisti, si deve porre il problema in altri termini.
Occorre ammettere che non è più possibile accontentarsi di scegliere fra l'una o l'altra autorità cinese.
Anche gli Stati che intrattengono relazioni diplomatiche unicamente con Pechino devono tener conto di questa enorme isola che conta 20 milioni di abitanti, sulla quale viene esercitato un potere effettivo, stabile, pacifico, efficace.
Intrattenere relazioni internazionale con Taiwan è interesse della Comunità internazionale e interesse di tutta la Cina, nell'attesa che il continente ed il miliardo di esseri umani che vi vivono vengano infine affrancati dalla dittatura sanguinaria e totalitaria del marxismo-leninismo che trovò, in passato, non ho bisogno di ricordarlo, tanti ardenti paladini anche in questa sede e non solo sui banchi della sinistra, purtroppo.
Devo ricordarle, on. Nordmann, che lo stesso Giscard d'Estaing aveva ritenuto opportuno qualificare Mao Ze Dong «faro del pensiero mondiale»?
<P>
Quale soddisfazione, Signora Presidente, vedere adesso che la risoluzione comune riprende le analisi compiute dalle destre europee da decenni sul problema di Taiwan!
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signora Presidente, è per me un piacere riprendere alcuni punti di discussione.
A mio parere, Taiwan è uno Stato sovrano, è una democrazia.
Taiwan rispetta i diritti dell'uomo ed è un partner di rilievo nell'economia mondiale, nonché un importante partner commerciale dell'Unione europea e della maggior parte dei suoi paesi membri.
Eppure, Taiwan non ricopre alcun ruolo ufficiale nella comunità internazionale.
A 21 milioni di persone viene negato il diritto di far udire la propria voce nelle Nazioni Unite.
21 milioni di persone non possono godere delle informazioni, conoscenze ed esperienze di cui dispone l'Organizzazione mondiale della sanità.
La popolazione di Taiwan non può godere degli aiuti dell'UNESCO e i bambini di Taiwan non possono godere dei servizi dell'UNICEF.
Taiwan rispetta le norme internazionali che sono state fissate in campo commerciale, ma non fa parte dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Poiché, però, l'adesione a quest'ultima rientra anche nel nostro interesse, non si deve attendere più oltre: Taiwan deve entrare nell'OMC anche prima che lo faccia la Cina.
Non si può negare al popolo di Taiwan il diritto di vedere il proprio paese diventare membro dell'UNESCO, dell'UNICEF, dell'Organizzazione mondiale della sanità e anche delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, onorevoli deputati, la Commissione ha preso nota dell'invito della vostra Assemblea per l'apertura di un ufficio di rappresentanza a Taiwan.
Per il momento la Commissione non ha però intenzione di aprire tale ufficio.
Nondimeno la questione potrebbe essere riesaminata nell'ipotesi di adesione di Taiwan all'Organizzazione Mondiale del Commercio, il che apporterebbe effettivamente un elemento nuovo nelle relazioni commerciali fra l'Unione europea e quel paese.
<P>
La questione dell'apertura di un ufficio di rappresentanza, una volta che Taiwan fosse diventata membro dell'Organizzazione Mondiale del Commercio potrebbe essere riesaminata, con riserva, naturalmente, relativa alla risorse di bilancio disponibili.
Questo eventuale ufficio non sarebbe una delegazione dotata di status diplomatico, ma sarebbe preposto alla difesa degli interessi dell'Unione.
Vi ricordo fra l'altro che gli interessi dell'Unione europea a Taiwan sono essenzialmente di natura commerciale, in modo che il lavoro espletato dall'ufficio in questione si incentrerebbe inevitabilmente sul settore commerciale, ma potrebbe certo estendersi anche ad ambiti quali l'informazione e la cultura, visto che numerose università europee hanno collegamenti con atenei di Taiwan.
In definitiva, tale ufficio sarebbe molto simile a quelli che alcuni Stati membri ed alcuni paesi terzi hanno già aperto a Taiwan.
<P>
La decisione di aprire un tale ufficio sarebbe pertanto conforme alla politica perseguita da tempo da parte dell'Unione in questa regione del mondo.
Di conseguenza - e insisto su questo punto - non contribuirebbe affatto ad un eventuale riconoscimento di Taiwan in quanto Stato sovrano.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Innanzitutto vorrei dire all'on. Gollnisch che se dovessimo discutere le nostre relazioni con Giscard d'Estaing non dovremmo limitarci al giudizio che quest'ultimo ha dato di Mao Ze Dong.
<P>
Comunque, se ho chiesto di intervenire è per rivolgere un'ulteriore domanda al Commissario, che ha legato l'apertura di un ufficio informativo della Commissione a Taiwan all'adesione di quest'ultima all'OMC.
E' condizione necessaria o condizione sufficiente?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signora Presidente, non desidero rivolgere una domanda al Commissario bensì replicare all'intervento dell'onorevole Lenz.
Non era affatto nostra intenzione attribuire alla discussione su Taiwan il carattere d'urgenza, né avevamo preparato, come gruppo, alcuna risoluzione.
Noi volevamo che si seguisse la procedura solita, ordinaria, passando attraverso la commissione per gli affari esteri e la relazione del vostro collega.
Ho l'impressione ora che le riserve che abbiamo espresso nei confronti di questa risoluzione - la quale, invero, non ha carattere d'urgenza - ci vengano rinfacciate e rimproverate.
Desidero ribadire con la massima chiarezza che noi, ancora mercoledì mattina, abbiamo votato contro l'urgenza su Taiwan e che preferiremmo quindi seguire l'iter abituale, cioè una normale relazione della commissione per gli affari esteri.
Un tanto per la precisione, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Molto brevemente, Signora Presidente.
Almeno su questo punto siamo d'accordo, on. Nordmann.
Neanch'io capisco bene la risposta del Commissario.
Perché attendere il via libera dell'Organizzazione Mondiale del Commercio?
Vuol dire che, da buon francese, ci serve il permesso degli Americani?
Mentre dal canto suo l'Organizzazione Mondiale del Commercio in quanto tale si aspetta che l'Unione europea prenda l'iniziativa?
Se è così, l'attesa temo sarà molto lunga e dato che il Commissario ci ha chiaramente spiegato che non si tratta di un riconoscimento diplomatico, non capisco proprio perché siamo tanto timorosi alla prospettiva di aprire una rappresentanza commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signora Presidente, desidero chiedere al Commissario se la Commissione europea chiuderà le proprie rappresentanze in tutti i paesi che non fanno parte dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FI" NAME="Laurila">
Signora Presidente, vorrei brevemente ricordare che non è questa la sede per essere ipocriti e falsi, dovremmo bensì discutere apertamente delle questioni ed essere di opinione diversa, ma parlarne apertamente.
Sappiamo tutti che il gruppo socialista ha impedito che la relazione approvata dalla commissione per gli affari esteri fosse esaminata in questa sala.
È innanzitutto di ciò che abbiamo discusso oggi, non tanto del fatto che il gruppo socialista voleva assolutamente impedire che la questione di Taiwan fosse esaminata come questione urgente.
Perlomeno io ho fatto riferimento alla prassi predominante nella presidenza.
Discutere apertamente chiamando le cose con il loro nome torna secondo me a vantaggio di tutti noi.
Se non siamo d'accordo su qualcosa, lo dobbiamo dire apertamente, e non sostenere che l'urgenza, e nient'altro, è l'unica cosa a cui ci opponiamo.
Noi avremmo voluto che ne fosse nata una relazione approvata secondo la procedura normale dalla commissione per gli affari esteri.
Il gruppo socialista l'ha impedito.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, condizione necessaria o sufficiente, ebbene, ripeto quanto ho già detto chiaramente: condizione indispensabile per consentire il riesame dell'intera questione.
<P>
On. Gollnisch, si rassicuri, non aspettiamo il permesso dell'OMC ma l'Unione europea ha competenze molto precise in ambito commerciale e quindi mi sembra ovvio che il giorno in cui Taiwan entrerà nell'Organizzazione Mondiale del Commercio ci saranno effetti sulle relazioni commerciali fra l'Unione europea e Taiwan.
Ecco perché entra in ballo l'OMC, date le competenze dell'Unione europea, e non perché dobbiamo chiedere l'autorizzazione all'Organizzazione Mondiale del Commercio, autorizzazione che fra l'altro avrebbe difficoltà a concederci.
<P>
Per rispondere ad un'altra domanda posta, non si tratta oggi di chiudere le delegazioni.
Attraversiamo un processo relativo all'organizzazione mondiale del commercio che risale agli accordi di Marrakech di due anni fa.
Secondo tali accordi, noi negoziamo oggi l'ingresso nell'Organizzazione Mondiale del Commercio di un certo numero di paesi, il che suppone che siano verificate un certo numero di condizioni e noi vediamo nell'allargamento dell'Organizzazione Mondiale del Commercio un consolidamento della «multilateralizzazione' degli scambi, cosa buona per l'Unione europea alla quale conviene preservare un sistema di scambi aperto e multilaterale.
Quindi ritengo che la questione oggi posta all'ordine del giorno sia più quella dell'ampliamento e dell'apertura dell'OMC a Stati non-membri piuttosto che quella della sua chiusura.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signora Presidente, devo replicare che non è una buona risposta, da parte del signor Commissario, argomentare a proposito dell'OMC.
Posso ancora concepire che si faccia riferimento ai principi sociali dell'OIL, ma l'OMC non è di per sé un modello di democrazia.
Quindi, questa risposta non mi ha affatto convinto: l'Unione europea dovrebbe perseguire una politica autonoma, e fare riferimento all'OMC è semplicemente ridicolo.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, sei proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0981/96) dell'on.
Bertens, a nome del gruppo ELDR, sull'inasprimento dei combattimenti in Cecenia; -(B4-0901/96) della on.
Lalumière, a nome del gruppo ARE, sulla ripresa dei combattimenti in Cecenia; -(B4-0920/96) dell'on.
Puerta, a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Cecenia; -(B4-0925/96) degli onn.
Schroedter e altri, a nome del gruppo V, sugli attacchi militari russi in Cecenia; -(B4-0948/96) degli onn. Hoff e altri, a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Cecenia; -(B4-0951/96) degli onn. von Habsburg e Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, sugli avvenimenti accaduti in Cecenia.
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, i tragici avvenimenti in Cecenia testimoniano - né più né meno - che Eltsin è molto più inaffidabile di quanto abbia voluto far credere durante le elezioni.
Molti cittadini ceceni ne sono già rimasti vittima, mentre molti, moltissimi altri sono ora in fuga.
Tutto ciò è non solo un affronto ai negoziatori ceceni e ai cittadini russi, ma anche una flagrante violazione dell'accordo attualmente in vigore tra l'Unione e la Russia.
È opportuno che l'Unione lanci un chiaro segnale e vorrei dire che questa Russia non è il paese che - con gran squillare di trombe - è stato ammesso al Consiglio d'Europa.
Visto, comunque, che tale adesione ha pur sempre lo scopo di influenzare positivamente la situazione colà, non dobbiamo mancare di far pervenire al neo-eletto Presidente Eltsin la nostra ferma condanna.
<P>
Inoltre, il segnale va inviato anche al generale Lebed, di cui pure non c'è proprio da fidarsi.
Se, infatti, la fine della guerra in Cecenia era il suo principale argomento elettorale, adesso, dopo i bombardamenti, egli ha assicurato pieno sostegno alla politica di Eltsin.
Vi sembra che sia un comportamento affidabile?
Io direi di no.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, in Cecenia è successo esattamente quello che era assai facile prevedere.
Senza aspettare l'annuncio ufficiale del risultato delle elezioni presidenziali, Eltsin ha smentito la sua volontà di arrivare ad una soluzione pacifica della questione cecena ed ha ordinato immediatamente una nuova offensiva militare che in questi giorni ha già provocato centinaia di morti.
In poche ore sono andate in fumo tutte le promesse elettorali fatte dal Presidente Eltsin.
<P>
Ci chiediamo anche quale sia oggi il reale potere del Presidente Eltsin nel dirigere la Russia.
Il riferimento fatto dall'onorevole Bertens al generale Lebed mi pare pertinente.
Il mio gruppo ritiene che la ripresa unilaterale, da parte dell'esercito russo, dell'offensiva militare in Cecenia sia incompatibile con lo spirito e la lettera dell'accordo attualmente in vigore tra l'Unione europea e la Federazione russa.
Non si può assistere alla cancellazione di un intero popolo ed alla destabilizzazione militare di un'intera area, quella caucasica, che a causa della guerra cecena rischia nuovamente di esplodere con tutti i suoi problemi.
<P>
Chiediamo perciò alla Commissione di avvalersi del suo potere d'iniziativa legislativa per proporre la sospensione dell'accordo tra l'Unione europea e la Russia.
Ritengo che questa sia l'unica pressione possibile, tanto più che anche gli Stati Uniti e tutta la comunità internazionale hanno già condannato duramente la ripresa della guerra in Cecenia.
Il mio gruppo chiede inoltre che sia fatto tutto il possibile affinché il Presidente Eltsin disponga il ritiro delle truppe russe dalla Cecenia, in conformità col suo stesso decreto del 25 giugno scorso e i due cessate il fuoco decisi proprio da lui in periodo preelettorale nelle settimane scorse.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, sì, do pienamente ragione al mio collega.
Da un anno e mezzo - con pochissime pause - le truppe russe bombardano insediamenti ceceni.
Migliaia di civili sono in fuga, senza alcun riconoscimento e senza diritti, e questo senza parlare delle violazioni dei diritti dell'uomo nei campi di filtraggio.
E i governi occidentali stanno a guardare, si rallegrano con Eltsin e ne elogiano il corso democratico!
Ricordo la dichiarazione del Consiglio dopo le elezioni.
<P>
Quale democrazia è mai questa?
Che menzogna è mai questa?
Anziché i colloqui di pace tanto attesi, un giorno dopo le elezioni Eltsin riprende il cannoneggiamento pesante della popolazione civile, annientando così la fiducia di tutti gli elettori nel suo paese.
Non vi sono pressoché più speranze in un'evoluzione democratica, ma l'accordo che abbiamo concluso con la Russia presuppone un'evoluzione democratica ed anche il rispetto dei diritti dell'uomo.
Ricordo alla Commissione che questa era la condizione per l'applicazione dell'accordo intermedio: lei ha detto che con tale accordo potremmo esercitare una maggiore influenza.
Ma, a quanto vedo, non accade assolutamente nulla!
<P>
Vorrei a mia volta chiedere alla Commissione: proporrà al Consiglio di sospendere l'accordo intermedio?
Farà sì che venga costituita una commissione di conciliazione secondo le clausole di tale accordo?
La Commissione ha un'idea del modo in cui si possono intraprendere passi concreti contro il governo russo?
Oppure accetta questi attacchi contro la popolazione civile nel Nord del Caucaso?
Starà ancora a guardare?
Vorrei una risposta estremamente concreta a tali quesiti, in quanto in Parlamento abbiamo il compito di appoggiare le forze democratiche in questo paese, che invece divengono sempre più deboli!
Speriamo di poter appoggiare le madri dei soldati ed i gruppi per la pace, in quanto sono loro le speranze di questo paese.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Krehl">
Signora Presidente, purtroppo non è la prima volta che il Parlamento europeo deve occuparsi della guerra in Cecenia nell'ambito di un dibattito sull'urgenza.
Dopo l'inizio dei negoziati e le promesse del presidente Eltsin durante la campagna elettorale nutrivamo ogni speranza che una soluzione politica ponesse fine a questo sanguinoso e doloroso conflitto e che cominciassero i veri e propri negoziati di pace.
Il popolo russo lo vuole, ed anche quello ceceno.
Tuttavia, il principio della speranza è stato purtroppo di breve durata: si va sempre più facendo strada l'impressione che le solenni promesse fossero soltanto parte di una campagna elettorale calcolata a sangue freddo.
Tale comportamento è cinico ed irrispettoso dei diritti dell'uomo.
<P>
Il Parlamento europeo non può tacere dinnanzi a tale comportamento, né lo farà.
Naturalmente sappiamo che anche sul fronte ceceno continua ad esservi un certo numero di gruppuscoli la cui propensione alla violenza non va troppo sollecitata, ma ciò non scusa il comportamento dei soldati russi, che fanno fuoco sui villaggi ceceni e li distruggono, e la cui vittima principale, ancora una volta, è la popolazione civile.
<P>
L'Unione europea ha appoggiato politicamente e materialmente il presidente Eltsin durante la campagna elettorale: si è trattato di un anticipo di fiducia che dev'essere ora giustificato sotto il profilo politico.
Il messaggio che da qui inviamo al presidente russo ed ai politici russi è del tutto chiaro: non si può, da un canto, essere accolti nel Consiglio d'Europa, chiedere un ampliamento ed un approfondimento della cooperazione con l'Unione europea e, d'altro canto, continuare la sanguinosa guerra in Cecenia e le perduranti violazioni dei diritti dell'uomo, nonostante tutte le proteste, i moniti e gli avvertimenti.
A tal riguardo è chiamato in causa anche il nuovo governo russo: la stragrande maggioranza del Parlamento europeo è interessata ad una buona ed intensa cooperazione con la Russia.
In seno alla delegazione russa svolgiamo un valido lavoro preparatorio, ma ciò non può essere fatto a qualunque costo.
La cooperazione è sempre una questione dal duplice profilo, e chiudere gli occhi o distogliere lo sguardo dai sanguinosi eventi in Cecenia non può assurgere a principio della nostra politica.
Non può esservi una soluzione militare di questo conflitto, perciò, a nome del gruppo socialista, chiedo a tutti i diretti interessati di adoperarsi seriamente per una soluzione politica che giustifichi il concetto di «negoziati di pace».
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, ancora una volta il dramma ceceno ci dimostra chiaramente quanto valgono le parole e le promesse della Russia, in particolare dell'attuale regime russo.
Non si deve dimenticare quanto decretato da Eltsin ancora in giugno, ossia che avrebbe ritirato le truppe.
Sino al giorno delle elezioni, il generale Lebed ha dichiarato di essere per la fine della guerra in Cecenia, e dopo le elezioni ha sostenuto invece qualcosa che equivale a dire, secondo me, come ho affermato prima, di essere per una soluzione di forza.
In altri temini, per quanto riguarda questa guerra cecena siamo stati ancora una volta totalmente indotti in errore, o perlomeno lo sono stati coloro che hanno creduto a tali dichiarazioni.
Io non vi ho dato retta, in quanto conosco un pò gli antefatti e so quindi che queste parole non significano nulla, e che le prestazioni anticipate hanno il solo risultato di incoraggiare determinate persone a proseguire il loro gangsterismo.
<P>
Infine, signora Presidente, dobbiamo considerare ancora una cosa: la Russia è attualmente, nella fase della decolonizzazione su scala mondiale, l'ultimo grande impero coloniale al mondo.
I Francesi erano già in Africa occidentale allorché il primo Russo varcò gli Urali verso Est per conquistare le terre asiatiche, e quanto accade in Cecenia è solo l'inizio della decolonizzazione della Russia.
Quindi, per essere infine credibili, dobbiamo veramente intervenire a favore del diritto di autodeterminazione dei popoli - e questo vale anche per i Ceceni - ed esercitare effettivamente pressioni sulla Russia, affinché si attenga alle sue promesse.
Se si mancherà nuovamente alla parola data, non possiamo continuare ad incoraggiare con aiuti finanziari coloro che non hanno mantenuto la loro parola.
La Cecenia è per noi una sfida storica: che siamo alla sua altezza o meno deciderà anche del nostro futuro.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="ES" NAME="González Alvarez">
Signor Commissario, temo che ci ripeteremo, ma credo che in questo caso serva.
Confidando poco nello spirito democratico del signor Eltsin, già in maggio ci era sembrato, in occasione della firma degli accordi, che si trattasse di una rozza manovra elettorale.
Purtroppo abbiamo azzeccato il nostro giudizio, perchè non appena si sono saputi i risultati delle elezioni, sono cominciati i bombardamenti e, come dicono i colleghi, centinaia di civili sono morti e centinaia o migliaia di altri cercano scampo nell'esodo.
<P>
A noi pare - e questo succede non solo con la Cecenia, ma anche con la Turchia e con molti altri paesi - che l'Unione europea debba esercitare una volta per tutte le forme di pressione di cui dispone nei suoi accordi, grazie alle clausole democratiche e di difesa dei diritti dell'uomo, per evitare il massacro.
Bisogna dire all'Unione europea - ivi incluso il Parlamento europeo - che tale pressione è assolutamente necessaria se si vuole porre fine alle uccisioni in Cecenia e alla violazione dei diritti dell'uomo in molti altri paesi.
In questo Parlamento siamo coscienti di quanto sta verificandosi continuamente in materia di diritti umani in molti altri paesi.
Pertanto, signor Commissario, l'unica cosa che chiediamo è di esercitare le pressioni in suo potere per evitare altre vittime.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, onorevoli deputati, ho ascoltato con estremo interesse il vostro odierno dibattito ed ho preso atto dei vostri interventi.
Condivido largamente la vostra preoccupazione e posso assicurarvi che la Commissione è estremamente inquieta a causa della recente evoluzione della situazione in Cecenia.
<P>
La Commissione deplora che le due parti non abbiamo rispettato gli impegni assunti nel quadro degli accordi di cessate-il-fuoco del 21 maggio e 10 giugno scorsi.
La Commissione è particolarmente preoccupata di fronte alle difficoltà incontrate dal gruppo di assistenza dell'OSCE a Grozny, incaricato di una missione di mediazione fra le due parti.
<P>
La Commissione si preoccupa inoltre delle condizioni di lavoro delle organizzazioni umanitarie.
L'Unione europea è di gran lunga il maggiore fornitore di aiuti umanitari alla Cecenia.
Ora queste squadre d'aiuto non possono accedere liberamente e in tutta sicurezza in tutte le regioni cecene.
In stretto collegamento con gli Stati membri, la Commissione segue la situazione e riafferma con forza la propria inquietudine dinanzi alla nuova escalation di violenza in Cecenia.
<P>
La Commissione invita la Russia al rispetto degli impegni assunti, in particolare in fase di adesione al Consiglio d'Europa.
E' persuasa che il solo mezzo per comporre le vertenze fra le parti sia il negoziato e, in tal senso, nulla deve restare intentato per giungere a questo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, ho solo una richiesta, ossia che il signor Commissario risponda alle mie domande.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="de Silguy">
Non desidero riprendere il testo della dichiarazione che ho reso a nome della Commissione, ma ho preso atto della dichiarazione dell'onorevole deputato e la trasmetterò al Commissario responsabile.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Aiuto alla ricostruzione nell'ex Jugoslavia (proseguimento)
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla relazione (A4-0247/96), presentata dall'onorevole Cars, sull'aiuto al ripristino e alla ricostruzione in Bosnia-Erzegovina, in Croazia, nella Repubblica federale di Jugoslavia e nell'ex repubblica jugoslava di Macedonia.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, la relazione Cars è particolarmente importante ai fini della creazione di prospettive migliori per l'intero territorio dell'ex Iugoslavia e in particolare per la BosniaErzegovina.
Correttamente, la relazione specifica nei particolari le azioni che occorrerebbe intraprendere e le condizioni alle quali si dovrebbe farlo.
Apprezzo soprattutto che già durante la disamina da parte della commissione si siano potute apportare una serie di integrazioni, alle quali va senz'altro il consenso del mio gruppo, i cristiano-democratici.
A nostro parere, uno dei punti che, però, mancano ancora è quello della posizione della Voivodina, che non viene neppure citata nella relazione.
Ne abbiamo discusso anche in sede di commissione e l'emendamento cristiano-democratico è formulato in modo tale che, credo, potrà essere accolto anche da parte degli altri colleghi.
È un fatto che vanno rispettati anche i diritti culturali e politici della nazionalità della Voivodina e che ciò deve costituire una delle condizioni in base alle quali concedere gli aiuti, ad esempio, alla regione della Repubblica serba o alla Repubblica federale di Iugoslavia.
<P>
La ricostruzione della Bosnia-Erzegovina è quindi legata a tutta una serie di considerazioni e condizioni politiche.
Non si tratta, qui, di un puro passatempo politico o di un modo per costringere quelle popolazioni ad andare in una determinata direzione.
Se si percorre, ad esempio, la zona di Banja Luka, dove non ci sono state distruzioni, si vede che la ricostruzione può limitarsi alle moschee e alle chiese cattoliche.
Ma ricostruire questi luoghi di culto avrà un senso soltanto se i profughi che li frequentano ritorneranno.
Le considerazioni politiche e le necessità pratiche finiscono, così, per intersecarsi le une con le altre.
È poi estremamente importante decidere che l'aiuto va destinato proprio lì dove ce n'è effettiva necessità e non dove, in realtà, i danni sono limitati.
Tale impostazione vale anche per il rapporto tra Mostar Est e Mostar Ovest: è inutile inviare denaro a Mostar Ovest, dove è rimasto quasi tutto intatto, mentre invece Mostar Est è stata totalmente rasa al suolo.
Quindi, dobbiamo essere realisti e dedicarci in particolare alla ricostruzione di Mostar Est, nonché a quelle attività che costringono le persone a cooperare tra loro superando le barriere etniche che le separano.
<P>
Anche nella valle della Neretva sono stati devastati un gran numero di villaggi; la loro ricostruzione va collegata direttamente al ritorno dei profughi.
<P>
La relazione Cars affronta, poi, una questione rilevante in merito al controllo sulla politica.
È proprio un peccato che l'articolo 12 sia stato propagandato dal Consiglio come una possibilità di mettere, di fatto, la Commissione completamente sotto curatela.
Questa è una cosa contro la quale ogni parlamentare dovrebbe immediatamente rivoltarsi.
Reputo di straordinaria importanza anche che l'articolo 12 venga emendato come richiesto dal Parlamento.
Noi non vogliamo farci defraudare dei nostri poteri di controllo da parte di un'accolita di satrapi fotofobici, intenti solo a creare nuove barriere burocratiche tra la Commissione e il lavoro effettivo.
<P>
Ritengo che si tratti di un punto estremamente rilevante e spero che la Commissione e, a seguire, il Consiglio accoglieranno le nostre richieste di emendare l'articolo citato in modo tale che il controllo parlamentare non venga toccato in alcun modo.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, dopo le dichiarazioni politiche sulle modalità degli aiuti all'ex Iugoslavia è giunto il momento di parlare del regolamento in base al quale tali aiuti potranno essere concessi.
È ora di passare alla fase esecutiva.
<P>
È molto deplorevole che il Consiglio e la Commissione abbiano accumulato un ritardo di sei mesi.
L'inutile appesantimento delle procedure da parte del Consiglio, che ha introdotto un comitato di regolamentazione, viene giustamente stigmatizzato dal relatore Cars, ed è vero anche quanto detto al riguardo dall'onorevole Oostlander.
<P>
Mi congratulo con l'onorevole Cars - che avrebbe dovuto prender posto accanto a me ma che evidentemente sta già lavorando altrove - per la sua attenzione e per la novità delle sue idee.
Reputo importante che anche questo regolamento riprenda il concetto della condizionalità, di cui l'Aula ha ampiamente discusso.
Non va trascurato nessun segnale tale da indurre le parti ad una puntuale applicazione degli accordi di Dayton.
<P>
Approvo senz'altro la proposta del relatore di permettere agli Stati PHARE di presentare offerte nell'ambito dei fondi disponibili.
Visto che una parte dei soldi destinati alla Iugoslavia proviene dal PHARE, sarebbe una buona idea consentire ai paesi dell'Europa centrale e orientale di partecipare anch'essi agli appalti per i lavori nell'ex Iugoslavia: ne trarremmo benefici tutti quanti.
<P>
Concludendo, invito le istituzioni dell'Unione a far entrare in vigore questo regolamento quanto prima possibile.
In Bosnia stanno per iniziare la stagione della semina e il periodo adatto per le attività edili: è estremamente importante che i cittadini dell'ex Iugoslavia possano percepire tangibili segnali di progresso prima che si svolgano le elezioni previste per il settembre prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'aiuto alla ricostruzione nell'ex Iugoslavia deve soddisfare due criteri: essere di rapida attuazione ed efficiente.
Purtroppo, però, dobbiamo amaramente constatare che le cose non sono andate affatto così.
Come già rilevato da numerosi colleghi, i fondi, pur essendo disponibili da gennaio, non si sono ancora potuti utilizzare: questo è un vero e proprio scandalo.
A nostro giudizio, la versione attuale del regolamento privilegia eccessivamente un programma d'aiuto a gestione centralizzata, dimenticando che nell'ex Iugoslavia le strutture centrali non funzionano ancora per nulla.
A tale proposito, noi, al pari della commissione per i bilanci del Parlamento, lanciamo un pressante appello affinché si verifichino le possibilità di distribuire gli aiuti a livello regionale e locale - naturalmente con le necessarie garanzie per il rispetto della condizionalità.
Noi, quindi, come gruppo Verde al Parlamento europeo, abbiamo ripresentato gli emendamenti della commissione per i bilanci, nella speranza che siano accolti in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione giunge naturalmente troppo tardi: vi è qualcosa che non va nella burocrazia di Bruxelles, e temo che questi indugi proseguiranno anche in loco.
Con questi aiuti, la ricostruzione della Bosnia-Erzegovina e della Croazia potrebbe essere avviata correttamente, se le condizioni stabilite dal Parlamento fossero veramente rispettate.
Ciò presuppone naturalmente che i profughi possano tornare; ciò presuppone naturalmente che in Bosnia-Erzegovina venga ripristinata la libertà di movimento, che avrebbe dovuto essere ristabilita già entro fine marzo ma non lo è stata.
<P>
Se l'ex ministro degli esteri della Bosnia ed attuale ambasciatore presso l'ONU può rientrare a Banja Luka, dopo tre anni, solo con la protezione dei deputati europei, come potrà mai il comune mortale spostarsi liberamente in questo paese?
Come si comporteranno le autorità dell'Unione in loco, in caso di infrazioni?
Mi chiedo se esse appoggeranno ciononostante progetti i cui profitti, nella migliore delle ipotesi, vanno a vantaggio di una parte soltanto della popolazione, o finiscono nelle tasche dei pescecani di guerra?
Se noi prendiamo sul serio i nostri principi e le nostre condizioni, dobbiamo poter costringere le autorità locali, dovunque vi siano abitazioni distrutte, a far tornare i proprietari ed aiutarli poi finanziariamente nella ricostruzione.
In caso di buona condotta delle autorità locali, potrebbero poi essere finanziati, a livello locale, progetti economici o scolastici aggiuntivi.
<P>
In tal modo potremmo spendere il denaro dei contribuenti molto efficacemente e trarne la massima utilità.
Infatti, gli aiuti prestati in loco creerebbero possibilità di ritorno per i profughi che si trovano da noi, il che rappresenterebbe anche uno sgravio finanziario per i nostri comuni.
Il principio a mio avviso erroneo, sin troppo spesso applicato dall'Alto Rappresentante, consistente nel distribuire fondi a tutti equamente e nel tendere a chiudere gli occhi dinnanzi a grossolane violazioni degli accordi di Dayton, non mi fa sperare che si possano veramente concretizzare le nostre concezioni odierne.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il regolamento esaminato oggi e che viene sottoposto per parere alla vostra Assemblea apporta un contributo importante allo sforzo di ricostruzione compiuto nel quadro del processo di pace.
<P>
Per consolidare la pace vanno cancellati gli effetti della guerra.
Una ricostruzione che miri anche a promuovere la riconciliazione risulta dunque indispensabile.
<P>
Nel gennaio scorso, è stato avviato lo sforzo di ricostruzione mediante il programma di assistenza di base, finanziato da crediti PHARE.
Nel 1996 saranno destinanti a questo sforzo circa 125 milioni di ecu.
I programmi comunitari riguardano tutti i settori prioritari: patrimonio abitativo, occupazione, trasporti, energia, fornitura d'acqua, telecomunicazioni e cure sanitarie.
Una forte priorità viene accordata al rientro dei profughi.
<P>
L'adozione del regolamento attualmente presentato deve dotare l'Unione dei mezzi supplementari necessari alla sua azione.
Su iniziativa della vostra Assemblea, sono state aperte tre linee di bilancio, stanziando un totale di 92 milioni di ecu.Vista l'urgenza dello sforzo ricostruttivo, potrà già essere impegnata una prima tranche di 27 milioni di ecu.
<P>
Per l'importo residuo sono stati predisposti una serie di altri progetti destinati alla fase intermedia.
La linea di bilancio «assistenza ai profughi» di 30 milioni di ecu verrà stanziata al più presto, previa consultazione con l'Alto commissariato delle Nazioni unite per i profughi e con gli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti, desidero fare le seguenti osservazioni.
Prima di tutto, la Commissione condivide la volontà della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e per la politica di difesa di giungere, in tempi brevi, ad una procedura di consultazione e questo onde assicurare una rapida attuazione dell'aiuto alla ricostruzione.
A tal riguardo, la Commissione sottoscrive pienamente l'emendamento 17 che permette di estendere gli appalti e i contratti ai paesi beneficiari del programma PHARE, come già avviene per il programma TACIS.
<P>
La Commissione è altresì favorevole agli emendamenti relativi a: durata d'applicazione del regolamento: emendamento 6; trasparenza in sede di esecuzione: emendamento 7; condizioni di concessione degli aiuti: emendamento 10 - che rispondono fra l'altro alla iniziale proposta della Commissione - il principio di decentramento espresso nella prima parte dell'emendamento 14, l'informazione periodica del Parlamento, ben inteso: emendamento 21; la comitatologia: emendamento 19.
La Commissione è inoltre disposta ad accogliere il principio dell'inserimento di una clausola speciale di sospensione nei casi di inosservanza delle condizioni di concessione degli aiuti: emendamento 11.
Ritiene comunque che la procedura proposta sia pesante e probabilmente poco applicabile.
<P>
Nell'auspicio di salvaguardare pienamente il ruolo del Parlamento in tale ambito, la Commissione intende rendere una dichiarazione dinanzi al Consiglio relativa alla informazione rapida da fornire alla vostra Assemblea secondo una procedura identica a quella concordata per la cooperazione finanziaria con la Turchia.
<P>
La Commissione non può invece associarsi al principio di una nuova formula di bilancio - l'emendamento 9 - preferendo conservare la formula tradizionale e classica del trilogo e non si può neanche associare al principio di una generale esenzione da imposte e dazi doganali: emendamento 16, che porrebbe altri problemi.
La menzione aggiuntiva relativa agli elementi di controllo e di valutazione - emendamento 20 - non ci pare più necessaria.
<P>
Per concludere, la Commissione prende atto delle considerazioni maturate a riguardo del processo politico nella ex-Jugoslavia - emendamenti da 1 a 5, 8, 12 e 13.
La Commissione ritiene tuttavia che tali elementi siano già sufficientemente considerati nel regolamento propriamente detto ed in numerose dichiarazione dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà venerdì, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Petizioni nell'anno parlamentare 1995-1996
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0191/96), presentata dall'onorevole Gutiérrez Díaz a nome della commissione per le petizioni, sulle deliberazioni della commissione per le petizioni nell'anno parlamentare 1995-1996.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, presento in questa Assemblea la relazione sui lavori della commissione per le petizioni del Parlamento europeo per il periodo dal 14 marzo 1994 all'11 marzo 1996.
<P>
Questa relazione espone il lavoro continuativo, se non di tutta la commissione - non sarebbe giusto dire questo -, almeno di un nucleo attivo e costante, con un compito di monitoraggio, rigore - e io direi di servizio - presieduto autorevolmente, e al tempo stesso rigorosamente, dall'onorevole Newman.
<P>
Signor Presidente, la commissione per le petizioni è uno degli organi dell'Unione europea che più ci permette di avvicinarci ai nostri cittadini.
Proprio adesso che con la Conferenza intergovernativa ci troviamo nel periodo d'esame dei Trattati sull'Unione, e nel momento in cui una delle grandi preoccupazioni è quella dell'ideazione della cittadinanza europea, l'uso del diritto di petizione è una delle chiare espressioni della condizione di cittadino europeo.
Questo abbiamo potuto verificarlo nel nostro lavoro, vedendo il numero dei cittadini che si avvicinano al Parlamento per manifestare le loro lagnanze, le loro preoccupazioni e denunce.
Sebbene questo numero sia ancora modesto, voglio ricordare qui che nell'ultimo anno in esame abbiamo ricevuto 1.169 petizioni, di cui poco più di seicento sono state dichiarate ammissibili; se tuttavia si tiene conto che molte di queste petizioni sono già sottoscritte da un numero rilevante di cittadini - si tratta di petizioni collettive - significa che oltre 700.000 cittadini hanno espresso la loro fiducia nel nostro Parlamento esponendogli le loro lamentele, chiedendone l'intercessione.
<P>
Ci troviamo quindi di fronte a una questione importante, in merito alla quale il nostro Parlamento ha l'obbligo di agire con giustizia e celerità.
E qui nasce la prima questione: spesso la commissione per le petizioni - nella persona del suo Presidente onorevole Newman - deve rivolgersi ad altre commissioni o delegazioni di questo Parlamento per far loro conoscere il contenuto delle petizioni e, allo stesso tempo, per richiedere appoggio, informazioni e pareri.
In questo senso, devo evidenziare la necessità che tutte le commissioni e le delegazioni accolgano con la debita attenzione le richieste poste dalla commissione per le petizioni, perchè si tratta, in effetti, di un modo per rispondere alla fiducia accordataci dai cittadini.
In realtà, queste petizioni ci permettono di farci un'idea di quello che preoccupa il cittadino in merito alla legislazione europea.
Ma non si tratta solo di questo.
Ci permettono anche di vedere quali lacune abbia la legislazione europea, in funzione di quelle petizioni a cui non possiamo rispondere perchè non disponiamo di una base giuridica, ma di fronte alle quali pensiamo che in effetti sarebbe necessario creare una legislazione europea per poterle risolvere.
<P>
Signor Presidente, il problema si aggrava quando dobbiamo collaborare con la Commissione europea.
In realtà, è dalla Commissione europea che dipendiamo in gran parte affinchè la nostra commissione risponda alla collaborazione.
Una collaborazione che a volte si fa lenta e difficile. E si fa ancora più lenta e difficile per la mancanza di collaborazione da parte dei Governi degli Stati nei confronti dei quali a volte la Commissione, signor Commissario, è eccessivamente indulgente.
Più di una volta si è opposta resistenza all'avvio di procedimenti per inadempienza delle direttive europee.
<P>
Signor Presidente, ritengo importante che la Commissione sia cosciente dell'importanza del lavoro realizzato dalla commissione per le petizioni, che ora è stata rafforzata, signor Presidente, grazie alla collaborazione del Mediatore europeo.
<P>
Infine, signor Presidente, sono stati presentati cinque emendamenti alla relazione.
Questi cinque emendamenti provengono da membri molto qualificati della commissione per le petizioni.
Devo dire che mi spiace che non siano stati presentati in seno alla commissione per le petizioni. Questo ci avrebbe permesso di riflettervi e anche di migliorarne il testo.
In ogni caso, signor Presidente, mi sia consentito concludere dicendo che sono d'accordo con il numero 1, con una modifica verbale che, mediante emendamento orale, proporrò al momento della votazione.
Sono però d'accordo con quasi tutti gli altri, in particolare con il numero 4 dell'onorevole Santini, importante per far arrivare l'informazione ai cittadini.
L'ultimo, cioè il numero 5 dell'onorevole Santini, non posso accettarlo perchè ritengo che sarebbe interpretato come una limitazione al principio del diritto...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione per le petizioni è l'organo del Parlamento che cura i contatti diretti con le cittadine ed i cittadini dell'Unione.
Tuttavia, per molti dei richiedenti è incomprensibile che trascorra tanto tempo prima che le loro petizioni vengano trattate o che si cerchi loro una soluzione.
Ciò è ascrivibile a tre problemi fondamentali, che discutiamo anno dopo anno e che finora non hanno ancora potuto essere risolti in modo soddisfacente.
<P>
In primo luogo, il numero delle petizioni, in aumento da anni, rende sempre più difficile per il segretariato della commissione smaltire il lavoro.
In secondo luogo, dopo che una petizione è stata dichiarata ricevibile, si chiedono informazioni alla Commissione, la quale si pone sempre più in diretto contatto col postulante, accorciando così il difficoltoso iter che passa tramite le rappresentanze nazionali: ma allorché si tratta di palesi infrazioni degli Stati membri contro il diritto comunitario, essa indugia troppo a lungo prima di istruire una procedura per violazione del trattato.
<P>
In terzo luogo, è assai raro che il Consiglio si attenga all'accordo interistituzionale, che prevede che si forniscano informazioni rapidamente.
Con la tattica del temporeggiamento si cerca di occultare e rinviare le cose: quando la commissione cerca di accelerare il tutto ricorrendo all'iniziativa propria, ossia tramite l'esame delle pratiche, lo scambio di lettere col Consiglio viene dichiarato confidenziale e l'esame dei documenti viene negato.
Di conseguenza, il punto 7 della relazione è formulato in termini ancora troppo blandi, in quanto noi parlamentari percepiamo l'insoddisfazione per le procedure o le lungaggini burocratiche.
Spero che troveremo in futuro un «modus vivendi» perché la Commissione ed il Consiglio possano trattare le petizioni in modo più efficiente.
<P>
Tuttavia, chi abbia letto l'intera relazione riscontrerà che in molti casi si sono potuti aiutare gli autori delle petizioni ad esercitare i loro diritti.
Queste petizioni concluse positivamente danno a noi, membri della commissione per le petizioni, il coraggio di continuare ad adoperarci con tutte le nostre forze per le rivendicazioni delle nostre concittadine e dei nostri concittadini.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, durante lo scorso anno parlamentare 1995-96 il Parlamento europeo ha ricevuto 1169 petizioni; alla fine di detto anno, la commissione competente ne sta esaminando ancora 823.
Cosa ne è stato di quelle petizioni è illustrato nella singolare e interessantissima relazione dell'onorevole Gutiérrez Díaz.
Risulta che i nostri concittadini incontrano parecchie difficoltà con la gestione del mercato unico e si lamentano degli ostacoli all'esercizio del diritto alla libera circolazione delle persone - più in particolare, ad esempio, del diritto di soggiorno o dell'omologazione dei diplomi.
Risulta, poi, che i nostri concittadini inviano moltissime petizioni sul tema della protezione dell'ambiente, più precisamente riguardo al mancato rispetto della direttiva sulla valutazione dell'impatto ambientale.
Alcune petizioni sono sottoscritte da un gran numero di persone; posso citare il caso di una proveniente dal mio paese, dal Limburgo, che ha ottenuto 37.000 firme e riguarda la problematica della discriminazione dei lavoratori transfrontalieri del Limburgo belga che si recano a lavorare nel Limburgo olandese.
<P>
Con il Trattato di Maastricht è stata effettivamente istituita la cittadinanza europea, e uno dei diritti più concreti di cui godono i cittadini dell'Unione è quello di presentare petizioni al Parlamento europeo e/o al Mediatore europeo.
A nome del mio gruppo, signor Presidente, desidero manifestare alcune perplessità al riguardo.
<P>
Primo: a che serve attribuire un diritto se chi può esercitarlo non sa di averlo?
In altre parole, a che serve il diritto di inviare petizioni se il Parlamento europeo non rende nota l'esistenza dello stesso?
È dunque necessario che il cittadino europeo sia informato in maniera più ampia e approfondita sull'articolo 138 D del Trattato.
Ma l'informazione e la comunicazione non bastano, ovviamente, se si limitano a rendere pubblica l'esistenza del diritto di petizione in quanto tale; occorre, infatti, specificare anche in quali casi le petizioni possono essere presentate e a quali condizioni lo si deve fare.
Penso, inoltre, che dovremmo coinvolgere urgentemente in tale opera di informazione gli uffici del Parlamento presenti negli Stati membri.
<P>
Secondo: l'annuncio e la comunicazione a tutti dell'esistenza di un diritto non ha alcun senso se l'esercizio dello stesso è ostacolato dalla mancanza di mezzi di natura sia materiale che immateriale.
Intendo dire che le petizioni devono essere esaminate entro un termine congruo, e proprio questo fatto ci crea difficoltà.
Non è solo una questione di infrastrutture e di logistica - che vanno comunque migliorate; noi proponiamo anche di potenziare la dotazione dell'Ufficio di segreteria sia in termini di personale che di altre infrastrutture necessarie.
<P>
Vogliamo, poi, che il cittadino che presenta una petizione possa ricevere il miglior trattamento possibile.
Pertanto, proponiamo di lasciare per un pò la situazione così com'è.
A tutt'oggi stiamo esaminando 500 petizioni che sono giacenti da più di un anno.
Ciò significa che dobbiamo recuperare un ritardo pari ad un intero anno parlamentare, e per poterlo fare occorre impegnarsi sia ad aumentare il personale sia ad accelerare i nostri ritmi di riunione.
Ritengo quindi che si debba migliorare la tempistica delle nostre sedute in modo da renderle più efficienti, da evitare coincidenze con quelle di altre commissioni e da poterle tenere anche di giovedì pomeriggio e venerdì mattina, quando le altre commissioni parlamentari non si riuniscono.
In altre parole, dobbiamo prendere sul serio i cittadini e le loro petizioni e, come Parlamento, dobbiamo impegnarci a recuperare a breve termine e nella maggior misura possibile il ritardo accumulato, adottando a tal fine i provvedimenti necessari.
<P>
Ringrazio nuovamente il relatore per la sua eccellente relazione e spero che il Parlamento vorrà accogliere i nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
<SPEAKER ID=213 NAME="Tamino">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto esprimere il parere favorevole mio e del gruppo Verde alla relazione del collega Gutiérrez Díaz.
L'attività della commissione per le petizioni, che ha rappresentato finora uno dei più importanti momenti di collegamento fra i cittadini e il Parlamento europeo, costituisce, insieme all'istituzione del Mediatore europeo, un aspetto importante del diritto alla cittadinanza dell'Unione sancita dai Trattati.
Le petizioni che giungono alla commissione ci permettono di avere conoscenza dei problemi dei cittadini; ad esempio, in passato ci hanno spesso consentito di affrontare importanti problemi, soprattutto per quanto riguarda l'ambiente e la libera circolazione.
Vorrei esprimere pieno accordo con le proposte contenute nella relazione e sottolineare soprattutto le seguenti indicazioni: maggiore interazione tra la commissione per le petizioni e le altre commissioni, con necessità di un seguito anche legislativo agli aspetti rilevanti contenuti nelle petizioni; necessità di un buon rapporto di collaborazione tra la commissione per le petizioni e il Mediatore europeo; un maggiore impegno della Commissione e del Consiglio per dare seguito ai problemi posti dalla commissione per le petizioni e dal contenuto delle petizioni ad essa rivolte; una denuncia dei ritardi e della scarsa collaborazione con gli Stati membri cui le petizioni fanno riferimento; infine, la necessità di trattare le petizioni in modo rapido ed efficace.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
<SPEAKER ID=215 NAME="Newman">
Signor Presidente, in quanto presidente della commissione per le petizioni desidero congratularmi con il relatore, onorevole Gutiérrez Díaz, per l'ultima relazione annuale.
Il collega Gutiérrez Díaz è un veterano del Parlamento, molto attivo in diversi campi, compresa la commissione per le petizioni.
Nel preparare la relazione è stato sostenuto da un grosso bagaglio di esperienza e conoscenza del nostro lavoro, dei problemi sollevati dagli autori delle petizioni e del modo in cui cerchiamo di assisterli.
La qualità della relazione rispecchia tutta la sua esperienza e il suo coinvolgimento.
<P>
È opinione diffusa che l'Unione europea sia troppo distante dai comuni cittadini e proprio per questo la nostra commissione per le petizioni cerca di abbattere le barriere concedendo a tutti i cittadini e residenti il diritto di esprimere il loro parere su qualsiasi questione, o di lamentarsi per qualsiasi ingiustizia che rientri nell'ambito di competenza dell'Unione europea.
<P>
Non intendo ripetere cose che sono già state dette dal relatore e da altri colleghi intervenuti nel dibattito.
È abbastanza chiaro che il genere di questioni di cui ci occupiamo riguardano agricoltura, affari sociali di vario genere e problemi doganali.
Inoltre, riceviamo un gran numero di petizioni in materia ambientale, che di solito segnalano violazioni della legislazione comunitaria sull'ambiente.
Altre petizioni riguardano questioni fiscali, la libertà di circolazione e il riconoscimento dei diplomi, l'accesso all'istruzione, l'accesso al lavoro, le condizioni di lavoro, i permessi di residenza, il trasferimento dei diritti sociali, i controlli ai confini per tutte le persone che stanno cercando, o hanno cercato, di esercitare il diritto di libera circolazione all'interno dell'Unione europea.
Quindi, il nostro compito è di cercare di assistere gli autori delle petizioni.
<P>
Tuttavia, abbiamo qualche problema che dovremmo cercare di risolvere.
Nell'ultimo periodo ho cercato di indicare come risolverli, con il sostegno dei membri della commissione, che ora è molto più aperta di prima.
Oggi, l'esame delle petizioni in privato costituisce l'eccezione, e non la regola.
Per la maggior parte, i nostri lavori sono aperti al pubblico.
È importante che i servizi esterni del Parlamento, in particolare gli uffici esterni, prendano sul serio il loro compito di centri di informazione, informando cittadini e residenti degli Stati membri sul loro diritto di presentare petizioni.
È un aspetto molto importante, ma non si fa ancora abbastanza al riguardo.
<P>
Recentemente, un certo numero di membri del Parlamento che non fanno parte della commissione per le petizioni hanno avuto modo di comprenderne il ruolo e l'importanza: quando i loro elettori hanno presentato delle petizioni si sono fatti avanti per sostenerle e hanno potuto apprezzare l'opportunità di farlo.
<P>
Per concludere, vorrei dire che i problemi maggiori li abbiamo con gli Stati membri.
Il Mediatore si occupa di segnalazioni di casi di cattiva amministrazione in istituzioni ed enti della Comunità europea.
Le petizioni di solito lamentano il fatto che gli Stati membri non recepiscono correttamente norme, regolamenti e leggi comunitarie, a scapito di cittadini e residenti.
Gli Stati membri non collaborano.
Alle riunioni della commissione non partecipano mai esponenti del Consiglio e dei rappresentanti permanenti.
Abbiamo problemi anche con la Commissione, ma le difficoltà principali nell'assistere i cittadini derivano dagli Stati membri e sono una delle cause dei ritardi.
Uno dei motivi per cui a volte le petizioni rimangono aperte per due o tre anni è il fatto di doverle continuamente ripresentare agli Stati membri, attraverso la Commissione o direttamente, per cercare di ottenere una risposta, di ottenere assistenza e sostegno a favore dell'autore della petizione.
Per garantire che i cittadini si sentano appoggiati e che noi stessi possiamo essere aiutati nella nostra attività di assistenza ai cittadini è necessario soprattutto che gli Stati membri prendano più sul serio il diritto di petizione al Parlamento europeo, che è stato approvato dagli stessi Stati membri in un accordo interistituzionale e nel trattato di Maastricht.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Santini">
Signor Presidente, in fondo è stato un escamotage per verificare se funziona questo istituto della petizione.
Io ero stato escluso, ho fatto una petizione ed eccomi qui pronto a parlare.
È buon segno per questa relazione che apre la strada ad un'era nuova anche di quest'attività.
Debbo innanzitutto anch'io congratularmi con il collega Gutiérrez Díaz, un elemento sempre presente, accalorato in questa commissione che, forse a torto, qualcuno considera, se non di serie B, comunque meno interessante di altre.
<P>
Personalmente, ho avuto modo di entusiasmarmi autenticamente di fronte a certi casi.
Si ha un senso di utilità: a volte si affronta una petizione, si discute e si arriva a qualcosa di concreto.
Penso che, se qualche cittadino europeo, ma anche qualche collega, potesse assistere ai lavori di questa commissione, troverebbe una nuova filosofia per sentirsi partecipe della vita democratica europea.
In fondo il diritto di petizione è una garanzia rassicurante per i cittadini, quasi una forma di assicurazione contro le violenze che possono insidiare la democrazia.
In un contesto di libertà, di sicurezza, di pace e di progresso, direi che l'Unione europea ha trovato la formula giusta per far sentire presenti i propri cittadini accanto e dentro le Istituzioni.
<P>
È una forma che consente, fra l'altro, anche di perfezionare eventuali difetti della giustizia comunitaria.
Ebbene, detto questo, mi chiedo però quanti cittadini siano a conoscenza di questa formidabile opportunità.
Recita il testo del Trattato, all'articolo 138: »Ogni cittadino dell'Unione, oltre che le persone fisiche o morali, residenti o aventi la propria sede statutaria in uno Stato membro, ha il diritto di presentare, a titolo individuale o in associazione con altri cittadini o persone, una petizione al Parlamento europeo, rilevante nei settori di attività...», eccetera, eccetera.
<P>
Ora mi chiedo: a quanti sono accessibili i Trattati, a quanti sono familiari?
Di qui dunque un'esigenza: quella di far conoscere maggiormente al cittadino, in maniera più pratica e concreta, la presenza di quest'istituzione e, soprattutto, i modi, i termini, le modalità con cui egli può accedervi.
Ma bisogna anche essere chiari sul ruolo di questa commissione.
È una commissione azzeccagarbugli, d'accordo, ma non deve alimentare ne cittadini eccessive attese, eccessive illusioni.
Bisogna indicare chiaramente anche i limiti entro i quali questa commissione può e deve muoversi.
Importante allora è un raccordo con il Mediatore europeo, un lavoro in simbiosi per contribuire a creare quest'area di garanzia, di sicurezza nei confronti dei cittadini.
Ci sarà in questo modo anche una minore dispersione di mezzi, diminuirà anche il numero delle petizioni che vengono spesso concluse da una frase che sicuramente non piace al cittadino europeo: irricevibile.
Ecco, questo può creare un momento di disaffezione.
<P>
Complimenti dunque al relatore e al presidente Newman e a tutti coloro che credono in quest'istituzione, credo anch'io destinata a crescere nella considerazione dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, Signore e Signori, il consuntivo annuale effettuato dalla vostra Assemblea delle petizioni che le vengono rivolte dai cittadini europei costituisce un'importante fase di riflessione sulla rapporto esistente fra questi e le istituzioni dell'Unione europea.
<P>
Quando rivolge una petizione al Parlamento europeo, il cittadino dell'Unione denuncia certo una cattiva applicazione della legislazione comunitaria ma manifesta al contempo, con questo gesto, la fiducia che ripone nel Parlamento europeo, ed alle altre istituzioni, nel porre rimedio all'ingiustizia che ritiene di subire.
<P>
E' essenziale trattare le petizioni in modo approfondito e fare tutto il possibile per dare soddisfazione alle lamentele dei cittadini nei tempi più brevi, se davvero vogliamo che la fiducia dei cittadini non venga delusa e se vogliamo che l'esercizio dei diritti di cittadinanza in Europa abbia un senso ai loro occhi.
<P>
Nel momento in cui, nel quadro della conferenza intergovernativa, si è aperto un dibattito sui mezzi da destinare al riavvicinamento dei cittadini alle istituzioni dell'Unione, un tale rapporto diretto fra cittadino e Parlamento deve essere mantenuto ed alimentato.
L'ottima relazione dell'on. Gutiérrez Diaz permette nuovamente di constatare che i cittadini rivolgono numerose petizioni al Parlamento e mi associo ai tanti complimenti rivolti al relatore ed al suo lavoro.
<P>
Queste petizioni riguardano ambiti sensibili per i nostri cittadini quali la sicurezza sociale, l'ambiente, il riconoscimento dei titoli di studio, per non citare che alcuni fra i principali temi affrontati che riguardano però molto da vicino i cittadini.
<P>
Garantire in questi settori il pieno rispetto della legislazione comunitaria e consolidare questa legislazione per metterla al servizio del cittadino, questi sono i compiti che la Commissione ritiene essenziali.
<P>
La Commissione si complimenta del fatto che la relazione dell'on. Gutiérrez Diaz dia prova di un progresso nella cooperazione fra la commissione per le petizioni e la Commissione europea.
L'inserimento nel trattato del diritto di petizione è stata, per la Commissione europea, un incoraggiamento in più per rispondere il più rapidamente e pertinentemente possibile alle richieste del Parlamento europeo in materia.
<P>
Signor Presidente, mi consenta ora alcune osservazioni relative al controllo dell'applicazione del diritto comunitario e all'informazione fornita dalla Commissione europea alla commissione per le petizioni.
Esordirò con le procedure d'infrazione, giacché tale questione è stata più volte sollevata nel corso del dibattito precedente e naturalmente nella relazione dell'on. Gutiérrez Diaz.
Il Parlamento, che si pronuncia sulle relazioni annuali della Commissione relative all'applicazione del diritto comunitario, ha riconosciuto i progressi realizzati in tale ambito ma ha altresì formulato degli auspici di cui la Commissione ha preso atto, in particolare per quanto riguarda una maggiore rapidità delle procedure d'infrazione: posso dirvi che la Commissione darà prova della maggiore disponibilità onde consentire un sforzo supplementare per accorciare i tempi di trasmissione di queste comunicazioni alla commissione per le petizioni.
<P>
Fra le numerose critiche solitamente rivolte alla Commissione figurano la lungaggine delle procedure d'infrazione nonché, direi, la cautela, ritenuta eccessiva, manifestata dalla Commissione europea in questo ambito.
Ritengo tuttavia opportuno segnalare che la Commissione europea dispone di un potere discrezionale in materia di infrazioni e che si adopera per assicurare la coerenza della propria azione nell'esercizio di tale potere discrezionale.
La Commissione si adopera fra l'altro al miglioramento delle proprie procedure alfine di rendere coerente ed efficace la propria azione.
<P>
Quanto alle lungaggini procedurali più volte citate dagli onorevoli parlamentari, non posso che ripetere, a nome della Commissione, che questa, in quanto custode dei trattati, opera per assicurare il massimo rispetto esclusivo di criteri di obiettività e di diritto.
I tempi che comportano le procedure d'infrazione riflettono sia la complessità della materia da trattare sia del profondo esame che la Commissione è chiamata a compiere delle argomentazioni addotte dagli Stati membri nonché la costante preoccupazione di giungere, se possibile, ad una applicazione corretta della legislazione comunitaria, senza dovere per forza ricorrere alla Corte di giustizia.
Il Parlamento riceve una dettagliata informazione sull'operato della Commissione tramite la relazione annuale della Commissione sull'applicazione del diritto comunitario sulla quale, fra l'altro stila un relazione annuale molto interessante e istruttiva.
<P>
Per quanto attiene alla questione dell'informazione della commissione per le petizioni, vorrei ribadire che la Commissione ha sempre fornito a quest'ultima un'informazione dettagliata e completa.
In particolare, le rende conto dei contatti avuti con le autorità nazionali.
Ciò non significa però che la Commissione abbia il diritto di trasmettere documenti confidenziali degli Stati membri, soprattutto per quanto riguarda le procedure pre-contenzioso che si riferiscono all'applicazione del diritto comunitario.
Posso assicurarvi che la commissione per le petizioni continuerà a ricevere dalla Commissione europea tutta l'informazione necessaria per un efficace trattamento delle petizioni dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signor Presidente, ho chiesto la parola per segnalare che c'è qualcosa che non va nella procedura seguita durante questa seduta.
All'ordine del giorno c'era un'eccellente relazione, cui hanno fatto seguito gli eccellenti interventi del relatore nonché del presidente della commissione per le petizioni.
Abbiamo poi ascoltato anche un eccellente intervento del Commissario.
Però, chi non ha preso la parola è proprio il responsabile del grave ritardo dei lavori della commissione per le petizioni, cioè il presidente dell'Ufficio del Parlamento, il quale è titolare anche del Segretariato generale.
Finora, tutte le richieste di migliorare la situazione sono rimaste inascoltate o hanno ricevuto risposte insoddisfacenti.
Avrei apprezzato molto se l'Ufficio del Parlamento, durante questa discussione, avesse replicato a tutte le argomentazioni di contenuto che sono state presentate in merito all'organizzazione del Parlamento stesso, all'organizzazione del Segretariato e alla registrazione delle petizioni.
Per il Parlamento, non serve a nulla e non ha senso che l'anno prossimo ci si ritrovi qui di nuovo a discutere di un'altra eccellente relazione e a dover constatare che, ancora una volta, non è cambiato niente.
Ci tenevo a dire queste cose, signor Presidente, nella speranza che lei poi le trasmetta all'Ufficio.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà venerdì, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Accordo di cooperazione scientifica e tecnica con Israele
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0250/96), presentata dall'onorevole Stockmann a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra la Comunità europea e Israele (COM(96)0205 - C4-0311/96-96/0134(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Stockmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, si chiede il parere della nostra Assemblea circa la proposta di decisione del Consiglio sulla conclusione dell'Accordo di cooperazione scientifica e tecnica fra la Comunità europea e lo Stato di Israele.
Martedì, la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia ha dato il suo consenso con un'ampia maggioranza, e domani in Plenaria mi aspetto - o meglio, raccomando - la nostra approvazione all'accordo in questione.
<P>
L'accordo fa assurgere la fruttuosa cooperazione in corso da lunghi anni fra scienziati ed istituzioni di ricerca israeliani e comunitari ad una nuova dimensione.
Israele può partecipare ai programmi del Quarto programma-quadro di ricerca, ad eccezione dei settori della sicurezza e della fusione nucleare; parimenti, agli scienziati ed alle istituzioni dell'Unione è aperta la partecipazione ad attività di ricerca israeliane.
<P>
Il contributo finanziario di Israele corrisponde ai contributi degli Stati membri dell'Unione rapportati ai rispettivi PIL: in tal modo, per la prima volta un paese non europeo partecipa ampiamente al programmaquadro di ricerca comunitario, nell'ambito di un rapporto equilibrato e basato sulla reciprocità.
L'accordo, lo vorrei sottolineare, è nell'interesse della politica di ricerca europea.
<P>
Assistiamo, nella Comunità e a livello mondiale, ad una crescente internazionalizzazione, anzi, globalizzazione dello sviluppo della ricerca: tale evoluzione risiede nella logica della differenziazione e della crescente specializzazione della ricerca stessa, e nel suo crescente fabbisogno finanziario.
Tuttavia, al tempo stesso dobbiamo riscontrare una sempre minore disponibilità alla promozione della scienza a livello nazionale.
Perciò, oggi più che mai dobbiamo mirare ad effetti di sinergia grazie ad un potenziamento della cooperazione internazionale nel campo della ricerca.
<P>
Israele dispone di eccellenti competenze in tutta una serie di settori di ricerca: mi attendo nuovi impulsi grazie ad un'accresciuta collaborazione, ad esempio negli ambiti della tecnologia dell'informazione, della compressione dei dati e del trattamento delle immagini, della ricerca medica, dell'immunologia e della ricerca sulle patologie cardiocircolatorie, per citarne solo alcuni.
Anche per la biotecnologia, nel campo della neurobiologia e del trattamento biologico dell'acqua, e per lo sviluppo tecnologico di impianti per la produzione di energie rigenerative mi aspetto nuovi impulsi.
<P>
L'accordo sulla ricerca succede all'accordo sul Mediterraneo concluso di recente con Israele, che disciplina la collaborazione economica e culturale ed istituzionalizza un dialogo politico regolare.
Con entrambi gli accordi, l'Unione europea intende anche contribuire allo sviluppo dell'area mediterranea e stabilizzare il processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Il nostro messaggio politico è il seguente: puntiamo sull'approfondimento delle relazioni e sulla continuità dei negoziati politici tramite accordi e trattati vincolanti.
Ed è quanto ci aspettiamo anche dai nostri partner, sotto ogni profilo.
<P>
Vorrei aggiungere alcune osservazioni destinate alla Commissione.
In primo luogo, durante i prossimi negoziati essa dovrebbe attenersi agli accordi esistenti previsti dalla procedura Luns-Westerterp, ed informarci continuamente circa l'avanzamento dei negoziati, il che non si è verificato questa volta.
In secondo luogo, Israele dovrebbe essere coinvolto nella valutazione del Quarto programma-quadro di ricerca nonché nella discussione circa l'orientamento del Quinto programma-quadro.
In terzo luogo, la commissione per la ricerca auspica contatti regolari con i membri della commissione economica della Knesseth, competente per la politica della ricerca.
In quarto luogo, per promuovere il processo di pace e di riconciliazione in Israele, bisognerebbe sollecitare in modo particolare istituzioni di ricerca israeliane e palestinesi a partecipare congiuntamente ai bandi di gara.
In quinto luogo, mi auguro una vasta campagna informativa sulle nuove possibilità di cooperazione nei nostri paesi.
Le trattative in merito ai provvedimenti previsti dall'accordo sono già durate abbastanza a lungo, ora speriamo in una sua rapida attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'ottima relazione del collega Stockman sull'accordo di cooperazione scientifica e tecnica fra l'Unione europea ed Israele illustra con chiarezza l'essenza stessa dell'accordo e la ragione per la quale è opportuno votarlo senza riserva alcuna.
Si tratta di un buon accordo, che corona un lungo negoziato fra l'Unione ed Israele e che risulterà positivo per gli israeliani e per gli europei, giacché tutti trarranno beneficio dagli sforzi rispettivi e congiunti.
Costituisce un rilevante accordo di partenariato, cofinanziato dall'Europa e da Israele, nel quadro del quarto programmaquadro di ricerca.
E' fra l'altro la prima volta che un paese non europeo è ammesso a partecipare alla ricerca comunitaria.
Reciprocamente, l'Europa avrà accesso alle ricerche ed al programma di ricerca israeliano.
<P>
Nella mia veste di presidente della delegazione Europa-Israele me ne compiaccio e l'approvo.
In quanto socialista francese lo voterò senza esitare.
In quanto rappresentante del partito dei socialisti europei apporto il sostegno del mio gruppo.
Dobbiamo però per questo sottacere gli interrogativi di taluni colleghi relativamente al processo di pace dopo le recenti elezioni israeliane?
Certamente no!
La loro inquietudine, la nostra inquietudine è legittima leggendo il programma del nuovo Primo Ministro, guardando la composizione della sua compagine governativa e ascoltando alcune dichiarazioni.
<P>
L'Europa non deve però certamente esprimere giudizi sugli esiti di una elezione democratica in un paese democratico.
Inoltre, nulla ci autorizza oggi a giudicare in anticipo i risultati di discussioni appena avviate fra questo nuovo governo ed i paesi vicini.
Per finire, poi, il miglior sistema di aiutare il processo di pace non è forse quello di accrescere la presenza europea nel Medio Oriente, tramite la partnership con gli israeliani, con i Palestinesi e con i loro vicini arabi?
Il presente accordo di cooperazione si inquadra perfettamente in tale processo.
Occorre pertanto porlo in essere rapidamente, dargli tutto il respiro che merita, associare il Parlamento europeo e la Knesset per il tramite della delegazione parlamentare Europa-Israele al prosieguo dell'operazione.
<P>
E' necessario reperire i mezzi per coinvolgere i Palestinesi a tali sforzi per conseguire risultati concreti.
La pace, naturalmente, si proclama ma soprattutto la pace si vive!
E per far vivere la pace, occorre sviluppare fra noi tutti i tipi di partenariato possibile.
L'attuale accordo sulla ricerca per trovare condizioni di vita migliori non risulta forse particolarmente emblematico?
Ritengo sia così, e ritengo soprattutto ci si debba impegnare a fondo in tal senso: rinnovo pertanto i miei complimenti all'on. Stockman ed invito tutti gli onorevoli colleghi ad adottare domani l'accordo del 25 marzo.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei cominciare con una citazione del professor Markel, presidente neoeletto della Società Max Planck, che scrisse a proposito dei confini mobili dell'Europa: »È assai importante che proprio noi, in quanto rappresentanti della scienza e della ricerca, ci guardiamo nella misura del possibile dal parlare di Europa in senso spazialmente limitato, in quanto, per addurre solo alcuni esempi, l'attuale Israele è anche, e come potrebbe essere altrimenti, un paese univocamente europeo.»
<P>
A questo proposito, a nome del mio gruppo mi rallegro espressamente dell'accordo che si intende ora concludere con Israele.
Ne trarremo nuovi impulsi per la nostra ricerca e ci avvarremo delle eccellenti competenze dei ricercatori israeliani.
<P>
L'Istituto Weizman, un'istituzione accademica di primo piano che già da anni ha una rappresentanza a Bruxelles, dimostra l'orientamento europeo della ricerca d'Israele.
Israele è il primo paese che non opera selezioni: con l'eccezione dei programmi inerenti alla fusione ed alla sicurezza nucleare, esso partecipa a tutti i programmi del Quarto programma-quadro.
Da ora, Israele partecipa ai bandi di gara per i programmi specifici.
<P>
Vi è una richiesta di Israele che l'Unione non può accogliere, e su questo il mio gruppo concorda: in quanto paese non membro, non può rivendicare il diritto di voto in seno ai comitati programmatici.
Israele potrà mettere a disposizione esperti quali periti per la selezione dei progetti ed esporre le proprie richieste e questioni prioritarie in seno ad un comitato misto, il comitato per la ricerca Unione europea/Israele.
<P>
Poiché ci troviamo nella fase preparatoria del Quinto programma-quadro, Israele avrà modo, sin dall'inizio, di influenzare in via consultiva l'orientamento dei programmi e di elaborare accordi di cooperazione per il futuro.
Contestualmente alla cooperazione, gli organi parlamentari, specialmente entrambe le commissioni competenti, della Knesseth e dell'Unione, dovrebbero tenere contatti di lavoro regolari.
<P>
L'accordo contempla anche norme circa la tutela della proprietà intellettuale: bisognerà appurare nella prassi se esse siano sempre soddisfacenti per ambo le parti.
Poiché anche noi affiniamo permanentemente la nostra legislazione in questo settore - basti pensare all'assai discussa direttiva sulla brevettazione di organismi geneticamente modificati - questo punto, ossia la tutela della proprietà intellettuale, dovrà eventualmente essere riesaminato in occasione del prossimo accordo.
<P>
La task force «Acqua», che è stata costituita, sarà senz'altro di grande interesse per Israele.
Una valida gestione delle risorse idriche può anche contribuire anche alla pace fra Stati nell'area del Mediterraneo, in particolare nel Medio Oriente.
Le esperienze di Israele in questo settore, fra l'altro in materia di impianti di desalinazione, ci aiuteranno a risolvere efficacemente uno dei maggiori problemi del prossimo secolo, ossia l'efficiente approvvigionamento idrico della popolazione, contribuendo così al benessere ed alla pace nell'intera regione.
<P>
Dopo queste osservazioni sull'accordo, vorrei concludere con un ringraziamento al relatore per la buona e positiva cooperazione, e con una seconda citazione del professor Markel: »Esiste veramente, la scientific community del mondo, e può tessere una rete avvolgente di rapporti spirituali ed interpersonali, che tiene anche laddove contrapposizioni nazionali, divergenze ideologiche, conflitti interstatuali ed interessi economici concorrenti dividono spietatamente la maggior parte degli uomini.»
Da questo accordo di ricerca mi attendo non solo la prosperità, ma anche progressi per la pace ed il benessere.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signor Commissario, nell'accordo in esame un paese non europeo - Israele - viene per la prima volta ampiamente associato al programma quadro della Comunità per la ricerca e lo sviluppo tecnologico.
L'accordo concede ad Israele uno statuto privilegiato, perché sarà l'unico paese non europeo avente accesso diretto ad un programma altamente strategico dell'Unione senza appartenere neppure allo Spazio economico europeo.
Questo accordo permetterà dunque ai laboratori israeliani di partecipare, in condizioni di parità con gli europei, alle gare per i fondi destinati alla ricerca dall'Unione europea.
Certo, ci sono note l'eccellenza e la competenza dei laboratori israeliani nonché la qualità dei tecnici e dei ricercatori in Israele, paese che già attrae investimenti e insediamenti di alta tecnologia anche da parte di imprese private multinazionali.
<P>
Nel riconoscere a Israele questa situazione, diciamo pure, eccezionale, l'Unione europea ha tenuto conto dello stato avanzato della ricerca in questo paese, ma soprattutto dell'importanza politica dell'associazione nel quadro del processo di pace in Medio Oriente.
Il processo di pace è evidentemente una pietra angolare di tutto lo sforzo di collaborazione allo sviluppo da parte dell'Unione per i paesi della sponda meridionale del Mediterraneo, uno sforzo a cui l'Unione, e questo Parlamento in particolare, hanno dato tutto il loro sostegno.
Mi sembra che questo accordo debba pertanto essere considerato da Israele e dal suo governo recentemente eletto come un altro importante dividendo del processo di pace e come un ulteriore incoraggiamento dell'Unione europea a proseguire nel cammino, coraggiosamente intrapreso, delle buone relazioni con i paesi vicini.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la cooperazione scientifica e tecnologica è la chiave di ulteriori innovazioni.
In Israele, la ricerca scientifica è di livello elevato e la tecnologia è altamente sviluppata, il che può procurare all'Unione europea un valore aggiunto.
Naturalmente, perché la cooperazione abbia successo occorre che l'interesse sia reciproco.
A quanto pare, è questo il caso del rapporto tra Israele e l'Unione.
Per l'industria e anche per la piccola e media impresa la cooperazione tecnica con Israele può rivelarsi stimolante e aprire nuovi mercati, in particolare nel settore della società dell'informazione - che è in fase di sviluppo - e della multimedialità.
Tutto ciò può aumentare l'occupazione e, pertanto, il gruppo liberale accoglie con favore tale cooperazione.
<P>
Ciononostante, vorrei rivolgere alcune domande al Commissario.
La prima riguarda il memorandum finanziario.
L'unica e maggiore voce di spesa è costituita dai viaggi di servizio dei funzionari e degli esperti europei.
Queste spese gravano sul bilancio dei programmi specifici del Quarto programma quadro e, tra breve, anche del Quinto.
Il Parlamento sottolinea sistematicamente gli alti costi di gestione dei programmi.
Chiedo allora al Commissario perché i funzionari e gli esperti viaggino regolarmente in business class , quando invece i funzionari di governo e gli scienziati olandesi volano sempre in economy class .
Io stessa, due settimane fa, mi sono recata negli Stati Uniti con un biglietto di economy class e vi posso assicurare che la velocità e la sicurezza del volo non sono di certo inferiori a quelle della business class .
<P>
Seconda domanda. Durante la compilazione del bilancio si è tenuto conto delle spese per la traduzione in ebraico di tutti i formulari, gli opuscoli e le proposte di progetto?
L'ebraico non è una lingua europea e le traduzioni rappresenteranno quindi una voce di spesa consistente.
<P>
Da ultimo, desidero affrontare la questione della procedura.
L'accordo di cooperazione è stato redatto dalla Commissione e da rappresentanti di Israele.
Durante le trattative il Parlamento non è stato né consultato né informato, sebbene la cooperazione tra l'Unione e Israele abbia un impatto fondamentale sul Quarto programma quadro.
La deliberazione su quest'ultimo si svolgerà secondo la procedura di codecisione con il Parlamento.
Perché il Parlamento non è stato coinvolto né tanto meno informato, pur in presenza di accordi previsti dalla procedura che porta il nome dei miei illustri connazionali Luns e Westerterp?
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, per quanto concerne l'accordo tra l'Unione europea e Israele sulla ricerca, la questione si presenta assai complicata.
Sono stati menzionati gli indiscussi aspetti positivi.
È inoltre utile che le attività di ricerca dell'Unione non si limitino agli Stati che ne fanno parte, ma che l'UE si renda anche conto dell'esistenza di un mondo esterno: ciò è molto importante.
È inoltre positivo che le conclusioni sottolineino l'importanza di vedervi un sostegno al processo di pace.
<P>
Mi preoccupa tuttavia una parte del contenuto dell'accordo.
Anche se il programma sulla fusione e la sicurezza nucleare è escluso dal testo, non dimentichiamo che Israele dispone certamente di armi nucleari, nonostante neghi.
È quindi importante verificare che non vi siano forme di finanziamento ufficioso della ricerca nel campo delle armi nucleari.
<P>
In tale contesto, desidero sottolineare che, tra breve, si compiono 10 anni dall'arresto del ricercatore Vanunu, reo di aver parlato delle attività di ricerca nucleare condotte in Israele.
Sarebbe d'uopo che le autorità israeliane liberassero Vanunu quanto prima.
<P>
Alcuni capitoli di ricerca inclusi nel quarto programma-quadro destano la nostra perplessità.
Mi riferisco, tra l'altro, alle biotecnologie e alla ricerca spaziale.
Una ricerca che suona innocua, ma che si presta tranquillamente ad essere sviluppata e utilizzata in settori contrari al nostro interesse.
Così come non desideriamo che all'interno dell'Unione vengano condotte simili attività di ricerca, altrettanto non vogliamo che queste attività avvengano grazie ad accordi con Stati terzi.
<P>
Non intendiamo votare contro l'accordo, ma piuttosto astenerci.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, sono molto favorevole alla cooperazione per la ricerca e ritengo che i sostenitori di una politica di chiusura dell'Europa, che limiti la cooperazione all'interno dell'Unione, stiano sbagliando.
Abbiamo bisogno di utilizzare i ricercatori migliori, ovunque nel mondo, anche ad Israele.
Per questo accolgo con molto favore la relazione ben preparata del collega Stockmann, nella quale si dichiara che il governo di Israele intende investire nel programma 100 milioni di ECU, pari ad un terzo del bilancio totale per la ricerca.
In effetti, Israele sta pagando per partecipare al programma.
<P>
Tuttavia, in merito alla relazione mi preoccupano due aspetti.
Un primo punto, già sollevato dal collega Stockmann, è il fatto che la Commissione non abbia adeguatamente consultato il Parlamento secondo la procedura Luns Westerterp.
Ieri ho sollevato il problema in commissione e mi è stato detto che avrei ricevuto una risposta scritta dalla Commissione.
Presumo che la Commissione non rimanga muta e che la risposta mi arrivi oggi pomeriggio.
<P>
Secondo, questa mancanza di chiarezza nelle consultazioni crea qualche problema.
Innanzitutto, considerando la natura riservata del programma di armamenti nucleari di Israele, come ha rivelato 10 anni fa Mordechai Vanunu, ho qualche riserva in merito alla partecipazione di Israele nella ricerca nucleare.
Certo, nella relazione si dice che restano escluse la sicurezza nucleare e la fusione.
Ma, a quanto ne so, questi due campi non coprono tutte le attività di ricerca nucleare della Commissione europea.
Sono molto favorevole al processo di pace, che in questo momento sta attraversando una fase difficoltosa.
Sono lieto, naturalmente, della collaborazione con Israele in campi di ricerca diversi dal nucleare, ma secondo me sarebbe inopportuno che fondi UE venissero destinati a centri di ricerca nei territori occupati della Cisgiordania o contribuissero ad un programma di ricerca israeliano senza il consenso dei palestinesi.
Sarebbe inopportuno quanto erogare alla Turchia dei fondi UE da spendere nella zona settentrionale turca di Cipro.
<P>
I punti che ho appena sollevato mi inducono ad una pausa di riflessione.
Spero di poter essere rassicurato dalla Commissione e dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questo accordo rappresenta, sia per Israele che per l'Unione europea, una notevole opportunità.
Mi si consenta di sottolineare due settori: Israele è all'avanguardia mondiale in materia di sicurezza dei computer e di lotta ai virus dei computer; è altresì pioniere nell'ambito della produzione di educational software .
Diverse multinazionali che producono software hanno istituti di ricerca e di sviluppo in Israele.
<P>
Nella mia qualità di membro sia della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione che della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, tengo molto all'interrelazione fra ricerca, istruzione, perfezionamento professionale e formazione continua.
La posizione particolarmente vantaggiosa di Israele in materia di educational software , da me menzionata, rappresenta per l'Unione un ambito ideale di cooperazione.
In questo campo, così importante per il perfezionamento e la formazione futuri, gli aspetti inerenti alla ricerca ed all'istruzione possono essere riassunti in modo molto più concreto che non in qualsiasi altro settore.
<P>
La task force »Multimedia and educational software» , costituita dalla Commissione dell'Unione, ha già svolto un ruolo di collaborazione a possibili progetti in questo settore.
<P>
Rappresentanti del governo nonché delle imprese di Israele prendono già parte a riunioni del comitato per la telematica della Commissione UE; Israele partecipa inoltre ai preparativi per i progetti comuni.
La task force progetta altresì di avviare, ancora quest'anno, workshops comuni.
<P>
Il secondo settore è la biotecnologia: anche in questo ambito, estremamente importante per l'Europa, Israele è nettamente all'avanguardia.
Non può che essere vantaggioso per l'Europa cooperare in tale campo con Israele, che ad esempio è particolarmente attivo in materia di produzione di sementi o di biotecnologia ambientale.
<P>
Mi rallegro vivamente dell'intenzione del relatore di avviare contatti regolari fra la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia del Parlamento europeo e la commissione economica della Knesseth, responsabile per la ricerca.
In tal modo, un'efficace integrazione della cooperazione ed una valutazione dei risultati sarebbero possibili anche con l'appoggio della STOA del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, Signore e Signori, mi sia consentito innanzitutto porgere i miei più sentiti ringraziamenti, in particolar modo all'on. Stockman, per la solerzia di cui ha dato prova il Parlamento nella disamina di questo dossier e per il sostegno a favore dalla proposta della Commissione.
La conclusione di un tale accordo di cooperazione scientifica e tecnica rappresenta per l'Unione europea una tappa importante sulla via di una rinsaldata cooperazione con Israele.
<P>
A tale riguardo, mi preme sottolineare tre punti di particolare rilevanza.
Primo punto: il presente accordo è vantaggioso per entrambe le parti.
Come vi è testè stato spiegato dal relatore, consentirà ai ricercatori ed agli ingegneri europei di potenziare le loro capacità e di sviluppare sinergie con gruppi di ricerca di punta in numerosi ambiti.
Contestualmente all'avvio del quarto programma-quadro di ricerca e sviluppo, esso offre agli israeliani l'accesso ad un volume, ad un potenziale e risultati di ricerche di estrema importanza.
<P>
Secondo punto: il presente accordo costituisce, come ha giustamente sottolineato l'on. Stockman, la prima forma di associazione di un paese non europeo ad attività di ricerca dell'Unione.
In tal senso, ribadisce tutta l'importanza che l'Unione annette al rinsaldare i vincoli reciproci con Israele, in particolare nel settore della scienza e della tecnologia.
E aggiungerò, per tranquillizzare alcuni oratori, fra i quali l'on. Holm, che l'accordo prevede attività nella sola ricerca non nucleare.
Tale accordo avrà ricadute industriali ed economiche molto rilevanti.
<P>
Terzo punto: il presente accordo si inserisce nel quadro della nuova politica dell'Unione europea nei confronti dei paesi mediterranei.
<P>
Permettetemi ora di rispondere ad alcune domande poste intelligentemente ed a proposito da numerosi oratori.
Prima di tutto, per quanto riguarda le informazioni da fornire sulla stato di avanzamento dei negoziati, mi si dice che i servizi della Commissione avrebbero già dovuto informare la Commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia sullo svolgimento dei negoziati con Israele.
Mi impegno comunque dinanzi a voi affinché la Commissione tenga debitamente informato in futuro il Parlamento sulla conclusione di futuri negoziati.
<P>
In secondo luogo, riguardo al modo di incentivare i ricercatori israeliani e palestinesi a cooperare per partecipare alle gare d'appalto, posso dire che i palestinesi e gli israeliani possono sin d'ora partecipare congiuntamente al programma di cooperazione scientifica e tecnologica internazionale.
Si tratta dell'attività 2 del quarto programma-quadro comunitaria che copre quattro grandi ambiti di cooperazione: risorse naturali rinnovabili, agricoltura e agro-industria, medicina e sanità nonché tecnologie di punta quali l'informatica, le biotecnologie, i materiali da costruzione e l'energia.
<P>
La terza domanda verteva sulla partecipazione di Israele alla valutazione del quarto programma-quadro, che sarà effettuata da esperti indipendenti.
Secondo l'accordo, la Commissione potrà ricorrere ad esperti israeliani e ad esperti degli Stati membri dell'Unione europea.
L'accordo di cooperazione scientifica e tecnica con Israele entrerà in vigore poco tempo prima della predisposizione del quinto programma-quadro.
E' pertanto probabile che in quella fase non si disponga ancora dell'insieme dei risultati scaturiti dalla cooperazione.
Nondimeno i risultati disponibili saranno senz'altro presi in considerazione, come d'altronde quelli ottenuti in altri ambiti di cooperazione, per esempio l'attività 2 del quarto programma-quadro di ricerca.
<P>
La quarta domanda si riferiva alle relazioni fra il Parlamento europeo, la Commissione e la Knesset.
Non spetta al rappresentante della Commissione pronunciarsi su questo punto.
<P>
Onorevole Plooij-van Gorsel, posso rassicurarla che per quanto riguarda le spese di viaggio e di gestione, saranno applicate le regole normalmente applicabili ai funzionari della Commissione nelle loro varie attività e che non ci saranno deroghe o favoritismi di sorta.
Posso altresì rassicurarla dicendole che i costi relativi alla traduzione in ebraico saranno sostenuti dalla controparte israeliana.
<P>
Quanto alla sesta domanda, il problema dei territori occupati, la striscia di Gaza, la Cisgiordania e le alture del Golan, essi non vengono considerati parte integrante del territorio di Israele.
Questa è la posizione ufficiale della Commissione europea e dell'Unione europea, nonché quella del governo israeliano.
L'accordo di cooperazione scientifica e tecnica non si applica pertanto a tali territori.
<P>
Credo di aver risposto a tutte le domande che mi sono state rivolte.
Per concludere, permettetemi di precisare che oltre la scienza e la tecnologia, il consolidarsi della cooperazione fra l'Unione, Israele e gli altri paesi terzi mediterranei contribuisce efficacemente a migliorare le relazioni di buon vicinato fra questi Stati.
Tale accordo rappresenta quindi un'ulteriore tappa sulla via della pace in questa regione del mondo.
Come il vostro relatore, auspico pure lo svilupparsi di relazioni scientifiche e tecniche fra gli stessi paesi mediterranei.
Sono queste le sole forme di cooperazione che possono assicurare il duraturo concretizzarsi degli sforzi in favore della pace.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, ho posto al Commissario una serie di domande e in certa misura il suo intervento mi ha rassicurato.
Anche se non sono pienamente soddisfatto di tutte le risposte, mi congratulo con il Commissario per essersi comportato in modo insolito rispetto ad alcuni suoi colleghi: ha cercato effettivamente di rispondere alle domande, invece di leggere un discorso preparato.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Ford.
Non si trattava esattamente di una questione d'ordine, ma credo che, arrivati a questo punto - e trovandoci quasi in famiglia - possiamo dare un'interpretazione ampia del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00 .
<P>
(La seduta termina alle 19.35)
<P>
