<CHAPTER ID=1>
Necrologia
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Signore e signori, onorevoli colleghe e colleghi, il 23.06.1996 è deceduto Andreas Papandreou.
La sua lunga e grave malattia lo aveva costretto cinque mesi fa a rassegnare a metà del mandato le dimissioni dalla carica di primo ministro della Grecia che ricopriva per la terza volta.
In qualità di primo ministro, Papandreou ha segnato il corso della politica greca per un decennio e ha decretato il ruolo della Grecia all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
È stato un partner scomodo - per i suoi stessi amici - ma anche il paese di cui è stato presidente del consiglio è un paese scomodo.
Le sue posizioni non hanno sempre suscitato consensi.
Ciò è senz&#x02BC;altro dipeso dai difficili rapporti con gli stati confinanti con il suo paese e da una storia contrassegnata da lacerazioni e conflitti.
In qualità di Presidente del Consiglio europeo, tuttavia, ha anche dimostrato grande capacità di integrazione in momenti decisivi, consentendo alla Comunità di compiere importanti progressi: nel 1988 in occasione dell&#x02BC;approvazione del pacchetto finanziario, necessario al fine di attuare l&#x02BC;obiettivo del Patto unico europeo; nel 1994, quando si è trattato di risolvere le ultime questioni istituzionali rimaste insolute, aprendo così la strada all&#x02BC;adesione dell&#x02BC;Austria, della Finlandia e della Svezia all&#x02BC;Unione europea.
<P>
Andreas Papandreou ha acuito la nostra comprensione dell&#x02BC;importante ruolo della Grecia nell&#x02BC;area mediterranea, questa regione che riveste un&#x02BC;importanza strategica per l&#x02BC;Europa.
Andreas Papandreou ha fornito un contributo decisivo alla riconquista da parte della Grecia della libertà e della democrazia dopo gli anni bui della dittatura.
È stato uno dei padri della Grecia democratica ed ha guidato e ancorato irreversibilmente questo paese nella Comunità e nella solidarietà delle democrazie europee.
<P>
Andreas Papandreou è riuscito a fare ciò che è dato a pochi, cioè affascinare il prossimo grazie al proprio carisma personale, al proprio percorso di vita e alla propria opera.
L&#x02BC; importanza di Papandreou per la Grecia e per i suoi cittadini va oltre quanto può essere descritto semplicemente in termini di cariche pubbliche e prestazioni politiche, come è dimostrato dal profondo cordoglio espresso dalle molte migliaia di persone accorse a rendergli l&#x02BC;estremo saluto.
Siamo consapevoli della perdita che la sua morte arreca al suo paese.
Esprimiamo la nostra solidarietà alla sua famiglia, al suo partito e al suo popolo.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio.)
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Vi ringrazio per esservi alzati per rendere omaggio ad Andreas Papandreou!
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, chiedo la parola, sulla base dell'articolo 108, per fatto personale.
<P>
Ieri sera, al termine della discussione sulle reti transeuropee di trasporto si è prodotto un incidente che considero alquanto spiacevole.
Avevo messo in discussione, in termini, confesso, piuttosto vivaci, il comportamento della Commissione durante gli ultimi quindici giorni a questo riguardo, sia per la sua docilità di fronte al Consiglio sia per la sua doppiezza nei confronti del Parlamento.
<P>
Nella sua risposta il Commissario Kinnock, invece di presentare le sue argomentazioni in merito, si è accontentato di rivolgermi una bordata di ingiurie che neanche le sue origini gallesi possono spiegare.
Mi ha dato del "pesante e immaturo» e ha definito il mio intervento "vuoto».
Riguardo al peso, onorevoli colleghi, sarei portato ad una certa indulgenza, poiché il mio peso non mi permette di contestare la pertinenza delle parole del Commissario.
Riguardo all'immaturità, anche qui sarei portato ad una certa indulgenza, poiché questo apprezzamento viene da un uomo che evidentemente soffre invece di un eccesso di maturità.
In quanto all'ultimo punto, ritengo che il rimprovero che potrebbe rivolgermi il Commissario Kinnock non è di aver fatto un intervento vuoto, come ha detto lui, ma troppo denso, poiché ho spiegato, dopo l'intervento del collega Dell'Alba, che in realtà tra la lettera del 1- luglio indirizzata dal Commissario Kinnock al presidente Cornelissen e quella del 12 luglio indirizzata all'on. Simpson, la Commissione aveva operato un voltafaccia a 180 gradi.
Infatti nella prima lettera ci veniva spiegato che non si poteva modificare la lista di Essen senza codecisione mentre nella seconda si dimostrava il contrario.
<P>
Non voglio attribuire a questo incidente un'importanza maggiore di quanta non ne abbia, ma poiché abbiamo qui con noi il presidente Santer, La pregherei, signor Presidente, di chiedergli se considera normale che ogni volta che un commissario è colto in flagrante doppiezza di affermazioni preferisce ingiuriare personalmente il parlamentare che gliene fa osservazione piuttosto che dargli una risposta in merito.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole collega, questo era l'intervento per fatto personale ai sensi dell'articolo 108 del regolamento.
Non mancheremo di trasmettere al Commissario le sue osservazioni.
Prendo atto inoltre che questo Parlamento è composto soltanto da personalità mature!
<P>
(Ilarità, applausi)
<P>
(Il processo verbale della seduta precedente è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Programma di attività della Presidenza irlandese
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
L&#x02BC;ordine del giorno reca la dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio sul programma di attività della Presidenza irlandese.
<P>
E' per me un grande piacere porgere il benvenuto al signor Spring, Tánaiste e Presidente in carica ed invitarlo a fare una dichiarazione sulla Presidenza irlandese.
Ardui compiti attendono la Presidenza irlandese che, però, si è molto ben preparata.
Noi del Parlamento europeo ci auguriamo di poter instaurare un rapporto di attiva collaborazione con lei e con i suoi colleghi durante tutti i prossimi sei mesi.
Ma mi lasci aggiungere che noi del Parlamento europeo siamo assolutamente consapevoli del vostro interessamento per le preoccupazioni del popolo irlandese di fronte agli ultimi sviluppi nell'Irlanda del Nord.
Il processo di pace, avviato due anni fa grazie al coraggio e alla determinazione dei governi irlandese e britannico e dei leader della comunità dell'Irlanda del Nord, nelle ultime settimane ha subito gravi battute d'arresto.
Noi abbiamo già manifestato in quest'Aula il nostro sdegno per la recente ripresa dell'attività terroristica dell'IRA e oggi lo ribadiamo.
<P>
Negli ultimi giorni nelle strade dell'Irlanda del Nord sono ritornati i disordini e la violenza; faziose contestazioni hanno messo in pericolo il cammino della pace.
Noi in questo Parlamento restiamo fermi nel nostro sostegno a lei e a tutti quelli come lei nei vostri sforzi per la pace e la riconciliazione.
Esortiamo vigorosamente tutte le forze democratiche, i due governi e i leader delle varie comunità ad intensificare i loro sforzi e ad inviare un nuovo segnale di speranza per il processo di pace mediante colloqui che vedano la partecipazione di tutte le parti in causa.
<P>
La scorsa settimana due Stati membri dell'UE, Francia e Gran Bretagna, hanno accolto Nelson Mandela in visita ufficiale.
Le enormi manifestazioni pubbliche di affetto e rispetto nei confronti del presidente sudafricano erano ovviamente un omaggio al suo ruolo di artefice di un paese nuovo, libero e democratico, ma anche un riconoscimento per aver saputo portare la riconciliazione nel suo paese.
Dopo anni di persecuzioni, violenza e discriminazioni egli predica la pace, l'amicizia e il perdono.
Non dimentica - non può farlo - il passato, ma sta costruendo il futuro.
E' un fortissimo messaggio di pace e di riconciliazione; è un messaggio che noi in Europa non dobbiamo ignorare; è un messaggio a cui tutta la comunità dell'Irlanda del Nord deve dare ascolto.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=7 NAME="Spring">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, prima di iniziare la mia dichiarazione sulla Presidenza irlandese del Consiglio, vorrei ringraziarvi per le vostre parole di sostegno in relazione all'Irlanda del Nord.
E' una questione che mi preoccupa moltissimo non solo come Ministro degli esteri irlandese, ma anche come Presidente in carica del Consiglio nella cui veste mi rivolgo a voi oggi.
<P>
Come voi deputati ben sapete, negli ultimi dieci giorni si sono verificati eventi che hanno condotto ad una grave situazione di instabilità nell'Irlanda del Nord ed hanno messo in pericolo i concreti risultati raggiunti col processo di pace negli ultimi due anni.
Le origini dei recenti disordini sono profondamente radicate nelle fondamentali divisioni che esistono nell'Irlanda del Nord e che devono essere affrontate con l'inizio di un nuovo tipo di relazioni nell'Irlanda del Nord, in Irlanda e tra le popolazioni di Gran Bretagna e Irlanda e concordando nuove istituzioni e strutture che tengano conto della totalità delle relazioni.
<P>
Il dilagare della violenza e le intimidazioni degli ultimi dieci giorni non hanno alcuna attenuante.
La violenza può essere uno sfogo alla frustrazione, ma non può far altro che peggiorare una situazione già di per sé pessima e non può risolvere i problemi che stanno alla base.
Si possono trovare delle soluzioni solo attraverso il dialogo, la negoziazione e il compromesso.
E' essenziale che venga rapidamente riaffermata la supremazia della politica sulla violenza nelle strade, la legge deve prevalere e deve essere tutelata in maniera efficace ed imparziale.
Si deve trovare una soluzione alla questione dei controversi cortei che hanno provocato i recenti disordini.
<P>
I governi irlandese e britannico hanno deciso di tenere domani una riunione straordinaria della Conferenza intergovernativa anglo-irlandese, nel corso della quale verranno discussi i recenti eventi e la questione dei cortei, nonché la revisione annunciata dal governo britannico.
I due governi proseguiranno i loro sforzi congiunti per arrivare ad una soluzione politica globale basata su una pace duratura e per porre le fondamenta dell'Accordo anglo-irlandese, della dichiarazione congiunta e del documento quadro.
I negoziati multilaterali avviati dai due governi il 10 giugno offrono un'opportunità senza precedenti di arrivare ad un tale accordo.
Il Consiglio esorta le parti coinvolte nei negoziati a condurli in buona fede esclusivamente sulla base di mezzi pacifici e sul rifiuto della violenza.
Rivolge un appello a tutte le parti in causa ad aprire la loro mente alla creazione di nuovi rapporti basati sulla parità di trattamento, sulla parità di stima e sull'accomodamento dei diritti e delle tradizioni di tutti.
<P>
Vorrei concludere queste brevi osservazioni esprimendo la speranza che l'ispirazione che ha sostenuto i padri fondatori dell'Unione europea, la loro determinazione a costruire la pace nella diversità e a bandire per sempre le violente divisioni del passato possa anche servire da ispirazione alle popolazioni dell'Irlanda del Nord e della Gran Bretagna e i governi irlandesi nelle sfide cui ora ci troviamo di fronte.
<P>
La Presidenza irlandese del Consiglio dei Ministri dell'Unione europea ha avuto inizio il 1- luglio.
Tuttavia, nessuna Presidenza si può dire veramente avviata fintantoché il suo programma di priorità non è stato presentato al Parlamento europeo.
<P>
Sono venuto qui oggi proprio per questo, e sono venuto qui oggi per raccomandarvi queste priorità, che so essere da voi condivise.
<P>
La Presidenza irlandese ha luogo in un momento in cui l'Unione europea si trova di fronte a sfide eccezionali.
Dobbiamo tradurre la crescita in occupazione.
Dobbiamo affrontare le sfide della globalizzazione ed assicurarci di essere preparati per tali sfide.
Dobbiamo occuparci delle preoccupazioni dei cittadini riguardo alla loro sicurezza personale.
Dobbiamo gestire il passaggio all'Unione economica e monetaria.
Dobbiamo prepararci per l'ampliamento.
Dobbiamo portare avanti il lavoro della Conferenza intergovernativa.
E, soprattutto, dobbiamo mantenere e rafforzare i notevoli risultati che l'Unione europea rappresenta.
<P>
Il Parlamento europeo avrà un ruolo significativo da svolgere nel compito di assicurare che l'Unione possa raccogliere le sfide cui andrà incontro nel corso del prossimo decennio e oltre.
<P>
Nel nostro programma delle priorità per i prossimi sei mesi, poniamo l'accento sulle preoccupazioni dei cittadini.
Come politici eletti dal popolo voi sapete quali sono queste preoccupazioni.
Sapete che i nostri elettori hanno diritto ad un posto di lavoro sicuro.
Sapete che i nostri elettori hanno il diritto di avere strade più sicure.
Sapete che i nostri elettori hanno diritto ad una sana gestione del loro danaro.
E, soprattutto, sapete che i nostri elettori voglio un'Europa di pace.
<P>
Sapete ciò che vogliono i cittadini e ciò a cui hanno diritto.
E sulle questioni fondamentali l'Unione europea non ha deluso le aspettative.
L'Europa è in pace.
E' in pace da cinquant'anni ormai.
Mentre il mio sguardo percorre quest'aula da sinistra a destra so che è inconcepibile che l'Europa possa essere mai nuovamente in guerra con se stessa.
L'Unione europea supera quindi la prima e fondamentale prova.
<P>
L'Unione si è posta degli obiettivi aggiuntivi.
Il mercato unico ha rafforzato la logica dell'Unione economica e monetaria.
Il 1- gennaio 1999 è stato confermato come la data di inizio della terza fase dell'UEM.
Il vantaggio della stabilità valutaria è stato individuato in bassi tassi di interesse.
L'idea che una moneta solida ha un enorme impatto sulla creazione di una sana economia è ormai assodata.
Ciò che dobbiamo fare ora è tradurre questi vantaggi in posti di lavoro sicuri e destinare maggiori risorse all'obiettivo di rendere le strade più sicure.
<P>
La Presidenza irlandese intende attribuire notevole importanza all'occupazione.
L'occupazione è in primo luogo oggetto di azioni nazionali.
Collaborando, tuttavia, possiamo ottenere un significativo rafforzamento degli sforzi nazionali.
Questo vale soprattutto in un'economia sempre più globale, come attestano le conclusioni del Vertice dei G-7.
L'Unione europea fornisce un ambito sempre più ampio nel quale gli Stati membri possono cooperare, coordinare i loro sforzi e imparare dalle reciproche esperienze.
<P>
La creazione di occupazione è la sfida dominante per tutti i nostri governi.
E' la massima preoccupazione in assoluto dei nostri elettori, come ben saprete.
<P>
Con il Libro bianco su crescita, competitività e occupazione della Commissione sono stati fissati gli indirizzi.
Le successive riunioni del Consiglio europeo di Essen, Cannes, Madrid e Firenze hanno fornito il quadro.
Redigeremo la seconda relazione congiunta sull'occupazione per il Consiglio europeo di Dublino.
Porremo l'accento, in particolare, sulle esigenze degli esclusi: dei giovani, dei disoccupati di lunga durata e delle donne disoccupate.
<P>
La Presidenza irlandese svilupperà anche le idee contenute nel Patto di fiducia sull'occupazione promosso dal Presidente Santer.
Faremo appello alle nostre esperienze a livello nazionale nel settore dell'occupazione locale.
Vogliamo vedere l'adozione del programma pluriennale per le piccole e medie aziende.
Promuoveremo attivamente la competitività nell'industria e l'adeguamento alla società dell'informazione.
<P>
La criminalità organizzata è il flagello delle società moderne.
Il commercio di droga è una delle sue peggiori manifestazioni.
Ce ne siamo resi conto in Irlanda molto recentemente con l'uccisione di una coraggiosa giornalista che intrepidamente stava compiendo delle indagini su attività criminali.
L'assassinio di Veronica Guerin è una prova del potere delle parole e della verità.
Quella giornalista ha portato alla luce la malvagità e persone malvage l'hanno assassinata.
Le espressioni di cordoglio in Irlanda e altrove alla notizia del suo assassinio ci fanno capire la necessità di perseguire con rinnovato vigore i criminali che sono colpevoli di tali azioni.
<P>
La giustizia e gli affari interni rimangono questioni che rientrano ampiamente nelle competenze nazionali degli Stati membri.
Dobbiamo comunque far sì che l'Unione contribuisca agli sforzi compiuti a livello nazionale per combattere il crimine e soprattutto il commercio di stupefacenti.
Dobbiamo fare in modo di evitare che elementi criminali facciano un cattivo uso delle quattro libertà del mercato unico e che tali libertà non diventino libertà da qualsiasi legge.
Dobbiamo fare in modo che gli strumenti che abbiamo a disposizione a livello nazionale, internazionale e di Unione europea vengano sfruttati e coordinati al massimo.
<P>
La Presidenza irlandese si concentrerà su diverse attività nel corso dei prossimi sei mesi.
Ad esempio, vogliamo ottenere il completamento della Convenzione Europol e la firma della Convenzione sull'estradizione; vogliamo una maggiore cooperazione tra i laboratori di medicina legale nazionali; una maggiore cooperazione nel settore dei confini esterni; vogliamo che i reati connessi al traffico di droga più gravi vengano puniti con le massime pene in ciascuno Stato membro; vogliamo una maggiore cooperazione tra le forze di polizia e i servizi doganali e vogliamo una migliore cooperazione tra i servizi doganali e il settore privato.
<P>
Confidiamo assolutamente che il Parlamento europeo farà la sua parte anche con una risoluta risposta a livello europeo al problema della droga.
In particolare, spero che acceleri il suo lavoro di valutazione del programma comunitario sulla tossicodipendenza in modo che vi si possa dare rapida attuazione.
<P>
Su altre questioni di giustizia e affari interni la Presidenza irlandese cercherà di migliorare la collaborazione tra gli Stati membri in aree quali la tutela dell'ordine e della legge, le dogane, l'immigrazione, l'asilo politico e la cooperazione giudiziaria.
In risposta, in particolare, alle preoccupazioni espresse dal Parlamento europeo, la Presidenza nella sua azione terrà conto delle conclusioni e delle raccomandazioni della Conferenza sul traffico di donne tenutasi a Vienna nel giugno del 1996.
<P>
Continueremo a lavorare al programma di azione sull'immigrazione a sull'asilo politico.
E per quanto riguarda la droga e altri settori connessi alla giustizia e agli affari interni valuteremo attentamente quali sono i sistemi di finanziamento disponibili.
<P>
La droga e l'occupazione sono questioni che suscitano l'immediato e grande interesse di tutti in Europa.
Ma l'Unione europea sta anche facendo la sua parte nell'assicurare una società equa, tollerante ed ospitale, una società che si prende cura dei suoi membri più deboli, ivi compresi i minorati.
L'Unione ha responsabilità nei settori della sanità pubblica, degli affari sociali e della cooperazione culturale, oltre che nei settori dell'istruzione e della formazione, dei giovani e della ricerca.
Cercheremo di ottenere risultati positivi anche in tutti questi settori.
<P>
Il ruolo dell'Unione nella politica ambientale è efficace e utile.
Il mio stesso paese ha tratto notevoli vantaggi dallo sviluppo delle attività dell'Unione in questo settore.
Gli standard sono stati elevati.
E' cresciuta la consapevolezza.
I cittadini sono più consapevoli dei loro diritti e dei loro doveri.
L'ambiente è quindi un settore di particolare interesse per la nostra Presidenza.
<P>
L'Unione economica e monetaria è in fase di realizzazione.
La Presidenza irlandese cercherà di ottenere ulteriori concreti risultati entro la fine del suo mandato.
Il mantenimento della stabilità nella terza fase e il rapporto dei tassi di cambio tra l'Euro e le altre valute dell'UE saranno uno dei punti focali.
Aspiriamo ad ultimare i lavori di preparazione tecnica del quadro giuridico dell'Euro prima della fine del 1996.
E al Consiglio europeo di Dublino il 1- gennaio 1999 verrà riconfermato come la data di inizio della terza fase dell'UEM.
<P>
Il mercato unico è una delle imprese più riuscite dell'Unione europea.
Il programma del Libro bianco è stato praticamente ultimato.
Ma il mercato unico non è completo.
Per consolidare la crescita e l'occupazione dobbiamo eliminare le restanti aree di divergenza nelle nostre economie.
<P>
Col Patto di fiducia sull'occupazione del Presidente Santer è stato posto l'accento sulla necessità di un consolidamento del mercato interno per creare posti di lavoro.
A questo scopo, la Presidenza irlandese cercherà di accelerare l'adozione dello statuto per una "Azienda europea» e del quadro giuridico per le invenzioni biotecnologiche.
Porteremo anche avanti il lavoro sul mercato interno nei settori dell'energia elettrica, del gas e delle telecomunicazioni.
L'Unione deve assicurare una rigida attuazione delle politiche dell'Unione per garantire un'equa concorrenza evitando la concessione di aiuti statali illeciti e lo sviluppo di monopoli.
Verrà perseguito attivamente il lavoro legato alla relazione della Commissione sull'efficacia del mercato interno, nonché l'iniziativa "Citizens First».
<P>
La politica agricola comune rimane uno dei perni dell'Unione e gli impegni che ci aspettano a questo proposito sono numerosi.
Ristabilire la fiducia nel settore della carne bovina sarà uno dei nostri principali punti focali durante la Presidenza.
Il mio paese esporta l'85 % della carne bovina che produce.
Di conseguenza, ci rendiamo conto dell'importanza della definizione a Firenze di una linea che porti alla risoluzione della crisi di ESB.
<P>
La soddisfacente gestione di tale problema richiederà la cooperazione e la solidarietà di tutti gli Stati membri.
Cercheremo di fare in modo che la questione venga trattata secondo criteri scientifici al di fuori del mondo politico.
<P>
Dall'ultima Presidenza irlandese del 1990, il contesto in cui l'Unione europea si trova ad operare è mutato drasticamente.
L'Unione si è ampliata e conta ora 15 Stati Membri ed ha ricevuto richieste di adesione da altri dodici Stati.
Le sfide e le responsabilità esterne che l'Unione ha dovuto affrontare sono diventate pure più complesse e ardue.
L'Unione ha cercato di rispondere soprattutto impegnandosi nella costruzione di rapporti di partenariato e di rispetto reciproco con i paesi limitrofi dell'Europa e di altre regioni.
L'istituzione di una politica estera e di sicurezza comune con il trattato sull'Unione europea ha rappresentato un significativo passo in avanti nel dotare l'Unione della capacità di perseguire questi obiettivi in modo più efficace.
<P>
Anche se i compiti che l'Irlanda eredita come Presidenza nel settore delle relazioni esterne sono divenuti più ardui, noi traiamo ispirazione dal lavoro compiuto dalle Presidenze che ci hanno preceduto e dal ruolo svolto dal Parlamento europeo.
E' nostra intenzione, come Presidenza, favorire lo sviluppo di un'Europa che sia aperta al mondo e che contribuisca attivamente alla pace internazionale, alla sicurezza e alla solidarietà.
A questo proposito, sarà molto importante perseguire gli obiettivi della PESC in relazione alla promozione della democrazia, del rispetto della legge e dei diritti umani.
<P>
Una delle nostre massime priorità è quella di mantenere l'attivo sostegno dell'Unione alla piena attuazione delle iniziative di pace nella ex Jugoslavia e di contribuire agli sforzi volti a prevenire un ritorno alle tragiche situazioni che hanno sconvolto quella regione negli ultimi anni.
Tra le questioni cruciali sono comprese lo svolgimento di libere ed eque elezioni in Bosnia e in Erzegovina sotto il patronato dell'OCSE, la ricostruzione economica, la creazione di condizioni favorevoli al ritorno dei profughi e il pieno rispetto dei diritti umani e delle minoranze.
<P>
Cercheremo di sviluppare il dialogo politico con i partner nel settore della sicurezza.
Perseguiremo anche il costante ed efficace sviluppo della cooperazione UE-UEO sulla base del Trattato sull'Unione europea.
Nel corso del suo vertice a Lisbona nel mese di dicembre, ci impegneremo a rafforzare il ruolo dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa come organizzazione per la sicurezza paneuropea.
Un sistema delle Nazioni Unite riformato e finanziariamente solido è fondamentale per il nostro sistema di sicurezza globale.
<P>
La non proliferazione delle armi nucleari e il disarmo, il rafforzamento del divieto imposto su armi chimiche e biologiche e l'approfondimento delle questioni legate alle armi convenzionali rimarranno settori prioritari per l'Unione durante la nostra Presidenza.
Per quanto possibile, cercheremo anche di promuovere l'impulso internazionale a sostegno dell'eliminazione delle mine antiuomo.
<P>
Alla luce del sostegno dell'Unione al processo di riforma, daremo la priorità all'ulteriore sviluppo delle relazioni dell'Unione con la Russia e all'assistenza nel suo processo di trasformazione politica ed economica.
La situazione in Cecenia continuerà ad essere seguita attentamente.
Dedicheremo la nostra attenzione anche all'Ucraina, data la sua posizione chiave nella regione.
<P>
Daremo la massima priorità alla prosecuzione degli sforzi dell'UE a sostegno del processo di pace in Medio Oriente, in stretta collaborazione con i cofautori del processo.
Il ruolo dell'UE in questo settore dovrebbe essere commisurato al volume delle risorse economiche che l'Unione destina a favore del processo di pace.
Cercheremo anche di far progredire il partenariato euromediterraneo che offre delle opportunità per un ampio dialogo e la cooperazione con i paesi dell'area del Mediterraneo.
<P>
Le relazioni transatlantiche sono di fondamentale importanza sia per l'UE che per gli Stati Uniti come pure per la pace e la prosperità a livello mondiale.
Di conseguenza, annetteremo una particolare importanza all'effettiva attuazione dell'agenda UE-USA e del piano di azione.
Cercheremo di assicurare una maggiore cooperazione su una serie di questioni di politica estera.
Il sistema di scambi commerciali multilaterali è di vitale importanza per tutti noi.
Lavoreremo in stretta collaborazione con gli Stati Uniti per rafforzare tale sistema - soprattutto nel quadro della prima conferenza ministeriale dell'OMC.
E coopereremo con gli Stati Uniti in una serie di altri settori, ivi compreso quello della lotta alla criminalità.
Ci impegneremo a continuare a rafforzare e a sviluppare le relazioni con il Canada.
<P>
I preparativi per la prima Conferenza ministeriale dell'Organizzazione mondiale per il commercio in programma a Singapore il prossimo dicembre saranno per noi una delle maggiori responsabilità.
Dobbiamo consolidare e sviluppare il sistema di scambi commerciali multilaterali.
A questo scopo, l'Unione europea deve dare il suo contributo.
<P>
La prevenzione dei conflitti e lo sviluppo delle nostre relazioni istituzionali con organizzazioni regionali quali l'Organizzazione per l'unità africana e la Comunità per lo sviluppo del Sudafrica saranno il punto focale dei nostri sforzi per quanto concerne l'Africa.
Per noi sarà anche importante rafforzare le relazioni politiche ed economiche con l'Asia, sviluppare relazioni più strette con i paesi dell'America Latina e dell'Australasia e proseguire gli sforzi volti a colmare il divario tra ricchi e poveri sulla base di uno sviluppo sostenibile.
<P>
L'ampliamento è un'opportunità storica per la pace e la prosperità in Europa.
L'Unione europea ha dimostrato di voler cogliere questa opportunità.
Il processo di preparazione per l'ampliamento è in corso.
<P>
Il Consiglio europeo di Madrid, sulla base di quelli di Copenaghen e di Essen, ha adottato una serie di decisioni della massima importanza.
Alla Commissione è stato richiesto di accelerare l'elaborazione dei suoi pareri sulle richieste di adesione.
Alla Commissione è stato richiesto di impegnarsi nell'elaborazione di un documento composito sull'ampliamento.
E alla Commissione è stato richiesto di approfondire la sua valutazione degli effetti dell'ampliamento sulle politiche comuni e di eseguire una dettagliata analisi del sistema di finanziamento dell'Unione dopo il 1999.
Il principio che i paesi richiedenti vengano trattati su un piano di parità è stato fissato al Consiglio europeo di Madrid.
<P>
Come Presidenza, daremo tutto il nostro sostegno ed il nostro incoraggiamento alla Commissione nel suo lavoro in questi settori.
Siamo ansiosi di vedere la relazione della Commissione sullo stato di avanzamento dei lavori al Consiglio europeo di Dublino di dicembre.
Nel frattempo, sfrutteremo appieno l'opportunità offerta dalla strategia di preadesione dell'Unione e, in particolare, dai meccanismi di dialogo strutturato.
Faremo in modo che i paesi richiedenti continuino a svolgere un ruolo importante nelle discussioni su argomenti di mutuo interesse e di comune preoccupazione.
<P>
Vorrei passare ora alla Conferenza intergovernativa.
La nostra Presidenza non ha solo il compito di gestire l'Unione così com'è, ma anche di contribuire a dare forma all'Unione del futuro.
Al Consiglio europeo di Firenze è stato affidato un arduo mandato alla Conferenza intergovernativa durante la Presidenza irlandese.
In linea con quello di Firenze, il nostro obiettivo sarà quello di presentare al Consiglio europeo di Dublino i lineamenti generali di un progetto di revisione dei trattati.
<P>
Gli obiettivi generali della CIG sono:
<P>
avvicinare l'Europa ai cittadini; -rafforzare ed ampliare l'ambito della politica estera e di sicurezza comune dell'Unione; -assicurare l'effettivo funzionamento delle istituzioni rispettandone l'equilibrio e l'efficacia del processo decisionale.La Presidenza irlandese lavorerà per raggiungere questi obiettivi ambiziosi sulla base del buon lavoro svolto dalla Presidenza italiana.
Confidiamo, ovviamente, nell'impegno di tutti i partner.
Ciò che vogliamo è passare immediatamente alla fase di concreta negoziazione.
In effetti, questo processo è già iniziato e stiamo già cercando di concentrare le nostre discussioni, ove possibile, su progetti di testo per i trattati.
<P>
So che il Parlamento europeo sostiene pienamente gli obiettivi della CIG.
So che il Parlamento europeo sostiene la posizione della Presidenza di passare subito alla fase di negoziazione nell'ambizione di ottenere un ottimo esito della CIG che serva gli interessi dell'Unione europea nel suo complesso.
<P>
E' il caso di sottolineare il nostro apprezzamento per il contributo dato alla CIG dal Parlamento europeo.
La Presidenza irlandese è ansiosa di lavorare in stretta collaborazione con il Parlamento europeo durante il suo mandato.
<P>
La necessità di trasparenza nella CIG e in altri settori dell'attività dell'Unione rimane uno dei principali punti focali.
La Presidenza irlandese farà tutto il possibile per assicurare la massima apertura e trasparenza.
<P>
Ora ci troviamo di fronte al compito di spiegare ai nostri cittadini l'esito della CIG e le implicazioni per l'ampliamento.
Dobbiamo anche assicuraci che l'UEM venga pienamente compresa.
Come politici sappiamo che la comunicazione è cruciale se si vuole che i cittadini accettino i numerosi cambiamenti che interverranno nell'Unione da qui alla fine del secolo.
<P>
L'agenda della Presidenza irlandese è complessa e articolata.
Tra tutte le complessità, tuttavia, dobbiamo renderci conto che siamo un'Unione di quindici Stati membri ciascuno dei quali contribuisce a modo suo al progresso complessivo del progetto comune.
E' assolutamente in tale spirito che la Presidenza adempirà a quelli che sono i suoi compiti.
Per i prossimi sei mesi l'Irlanda ha l'arduo compito e il privilegio di svolgere le funzioni di Presidenza del Consiglio dei Ministri per conto dei quindici Stati membri.
<P>
Il Parlamento europeo è un parlamento per i cittadini di tutta l'Unione europea, per i cittadini di tutti gli Stati membri.
Insieme, voi del Parlamento e noi del Consiglio dei Ministri, rappresentiamo il comune interesse e gli interessi di tutti.
Dobbiamo lavorare insieme per raggiungere lo scopo comune di difendere gli interessi dei nostri cittadini.
<P>
L'Unione europea guarda giustamente alla prospettiva di un'adesione di ventisette o più Stati membri.
Nell'ambito dei lavori di preparazione per l'ampliamento, siamo impegnati nel processo della CIG.
<P>
L'ampliamento e la CIG sono giustamente al centro dell'attenzione dell'Unione europea.
Lo sono per una comunità di Stati membri.
Non dobbiamo perdere di vista lo spirito di ciò che siamo e di ciò che saremo.
Dobbiamo continuare a riconoscere i nostri interessi comuni.
Dobbiamo camminare insieme verso i nostri obiettivi comuni.
Dobbiamo lavorare insieme in uno spirito di collaborazione e nell'interesse di tutti e nell'interesse di coloro che vogliono unirsi a noi.
<P>
Se perdiamo di vista questo spirito di comune impegno ora, come possiamo sperare di creare un'Unione di ventisette o più Stati membri?
Il punto di forza di questa nostra Unione è la nostra propensione ad ascoltare e ad imparare, ad esortare e ad essere concilianti, a condividere e a sostenere.
Senza queste qualità l'Unione europea - indipendentemente dal numero di Stati membri - non avrebbe futuro.
<P>
Vi ho esposto le nostre priorità per i prossimi sei mesi.
Queste priorità rappresentano le priorità dell'Unione europea nel suo complesso.
So che il Parlamento europeo condivide gli obiettivi comuni che sono stati fissati e che noi cercheremo di conseguire nei prossimi sei mesi.
<P>
Nel fissare le nostre priorità, ci siamo consultati ampiamente con le istituzioni dell'Unione europea.
Ci siamo sforzati di fare in modo che si tenga conto dei pareri della Commissione e del Parlamento europeo.
Lavoreremo in stretto contatto con il Parlamento europeo.
Continueremo ad assicurare che il ruolo cruciale del Parlamento europeo venga riconosciuto.
<P>
Come Presidente del Consiglio dei Ministri dell'Unione europea, chiedo a voi del Parlamento europeo anche di aiutarci a far sì che venga portata avanti l'agenda dell'Unione nei prossimi sei mesi.
Non possiamo raggiungere gli obiettivi che ci siamo posti senza di voi.
Cercheremo di ottenere il vostro costante sostegno ed aiuto per raggiungere il nostro obiettivo comune: un'Europa che lavora nell'interesse di tutti.
<P>
D'fhás agus d'fhorbair an tAontas Eorpach ón mbunsmaoineamh "Comhphobal».
Ó na caogaidí anuas, rugadh agus tógadh fís na hEorpa le spriorad na meithle, sé sin le rá, tíortha móra agus beaga ag comhoibriú le chéile mar dlúth-chomharsana.
<P>
Tá príomh-aidhmeanna Uachtaránacht na hÉireann socraithe agam do na sé mhí atá le teacht; déanfaimid ár ndícheall i dtreo Aontais níos fearr a bhunú don todhchaí.
I spiorad an chomhphobail "is ar scáth a chéile a mairimid», agus is mar thoradh ar ár gcomhoibriú laethúil go bhfuil Aontas cruthaithe againn anois atá níos treise ná iomlán a rannpháirteanna.
<P>
Ní hé sin le rá gui féidir linn anois ár scíth a ligean, caithfimid leanúint ar aghaidh leis an dea-obair ag tarraingt ar Eoraip atá níos éifeachtaí fós, Eoraip atá ag obair don uile dhuine.
<P>
(Traduzione: l'Unione europea ha le sue radici nel concetto di comunità.
Questo spirito ha permeato la visione dell'Europa dal 1950 ai giorni nostri, un'Europa di buoni vicini e di buon vicinato, di paesi grandi e piccoli che lavorano insieme.
<P>
Ho fissato le priorità dell'Irlanda per i prossimi sei mesi di Presidenza; daremo il nostro contributo alla costruzione di un'Unione migliore per il futuro.
Nelle migliori tradizioni della comunità non saremo soli in questo compito - è lavorando insieme che è stata creata un'Unione che è più grande della somma delle sue parti.
<P>
Non dobbiamo dormire sugli allori, ma continuare il cammino verso un'Europa più efficace, un'Europa che lavori per tutti).
<P>
Signor Presidente, è un piacere per me rivolgermi a voi in una grande lingua.
Grazie.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Grazie, Signor Presidente!
La ringraziamo anche per questo esempio della varietà culturale e linguistica dell&#x02BC;Europa che lei ci ha fornito!
<P>
Signore e signori, passiamo ora alla discussione.
Inizia la on. Malone a nome del gruppo del partito del socialismo europeo.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, è per me un grande onore, a nome del mio gruppo, porgere al Tánaiste , signor Spring, il Presidente in carica, un céad mile fáilte al Parlamento europeo e desidero congratularmi con lui per il programma di lavoro molto dettagliato che ci ha esposto.
Si può togliere la cuffia ora, perché continuerò il mio discorso in inglese.
<P>
Desidero anche congratularmi con lei, signor Spring, per aver contribuito positivamente la scorsa settimana al superamento dell'impasse sul programma MEDA.
Questa quinta Presidenza irlandese ha luogo in un momento in cui l'Unione si trova di fronte a sfide straordinarie, ivi compresa quella dei preparativi per l'Unione economica e monetaria, per l'ampliamento e per la revisione dei trattati.
<P>
Vorrei darle atto, signor Spring, degli sforzi da lei personalmente compiuti nel tentare di promuovere la riconciliazione nell'Irlanda del Nord, spesso in circostanze molto difficili.
In questo Parlamento, noi sosteniamo il suo impegno a ridare credibilità al processo di pace e al processo politico.
Può darci la sua assicurazione che il Consiglio farà pienamente la sua parte, come hanno fatto la Commissione e il Parlamento, nel mobilitare le risorse politiche dell'Unione europea per cercare di arrivare ad una soluzione pacifica del conflitto nell'Irlanda del Nord?
<P>
Ritornando alle priorità della sua Presidenza che lei ha illustrato, concordiamo assolutamente con l'accento che lei ha posto su disoccupazione, criminalità organizzata, droga e lotta alle frodi.
Ma la vera sfida per la Presidenza irlandese sarà quella di ottenere risultati concreti in modo che queste aspirazioni non rimangano solo vuote opinioni.
<P>
In merito all'occupazione, spero che il gruppo di lavoro di alto livello da poco istituito col compito di esaminare la questione del finanziamento delle reti transeuropee ci riferisca in proposito al più presto.
Per quanto concerne la CIG, è importante che il progetto di trattato in fase di elaborazione non si basi sul principio del minimo comune denominatore.
E' necessario un trattato riveduto che sia veramente rispondente alle esigenze dei cittadini comuni.
Tale trattato dovrebbe contemplare, ad esempio, l'istituzione di un servizio di guardia costiera europea per affrontare il problema del traffico di droga, che è una terribile sventura per tutte le nostre comunità.
<P>
Signor Presidente in carica, abbiamo sentito i suoi commenti sull'agenda UE-USA e, come membro della delegazione USA di questo Parlamento, posso dirle che siamo appena tornati da Washington dove ci siamo incontrati con membri del Congresso, e molte delle nostre discussioni si sono imperniate ovviamente sulla legislazione Helms-Burton, legislazione che è molto, molto nefasta per gli interessi dell'UE.
Così, pur accogliendo di buon grado l'annuncio di una proroga di sei mesi dato ieri sera dagli Americani, siamo fondamentalmente contrari a questa legislazione in linea di principio e vorremmo dire che, a nostro avviso, gli Americani, assumendo questo atteggiamento intimidatorio nei confronti degli alleati, non hanno certamente scelto la strada migliore.
<P>
Sono fiducioso sulla capacità della Presidenza irlandese di mantenere fede alle sue promesse per quanto concerne le sue priorità, come ha sempre dimostrato di saper fare in passato, e di sfatare il mito che gli Stati più piccoli non sono in grado di gestire il compito loro assegnato con efficacia.
Condividiamo gli obiettivi che il Tánaiste ha illustrato, il suo punto di vista e il suo impegno e lavoreremo con lei, signor Spring, per avanzare verso un'UE che sia basata sull'equità, la tolleranza, la giustizia e la pace e che sia aperta ed accessibile a tutti i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Dia is muire dhuibh .
E' con sommo piacere che anch'io accolgo l'inizio della Presidenza irlandese e ho ascoltato l'ambizioso programma che il Ministro Spring oggi ci ha illustrato, perché le sue priorità - disoccupazione, droga, tolleranza, apertura, istruzione, ambiente e diritti umani dei minorati - sono tutti settori fondamentali dell'agenda del Parlamento.
Anche il suo impegno a mantenere il suo messaggio semplice, umano e, soprattutto, interessato, non può che essere accolto positivamente, perché se non lo facciamo, e se non includiamo i cittadini nei nostri programmi, verrà messa in pericolo la vitale sopravvivenza di questa Comunità.
<P>
Il Presidente in carica ha una gravosa responsabilità: compiere progressi in questi settori all'ombra di quello che, forse, è l'ultimo e più difficile da trattare conflitto politico che ancora rimane in Europa è veramente un fardello molto pesante da sopportare.
Il Presidente in carica, tuttavia, ha iniziato in maniera molto positiva.
Abbiamo iniziato molto bene: abbiamo visto molti Ministri fare visita alle commissioni parlamentari e ai gruppi politici, e questo è stato molto gradito.
La conferenza informativa e lo scambio di vedute stabiliranno un precedente molto positivo per la Presidenza irlandese.
Ci auguriamo che questo possa continuare per tutta la durata della Presidenza.
<P>
Con poche eccezioni, la società europea è oggi molto tollerante.
La nostra società tollerante ed aperta è tuttavia minacciata dalla criminalità organizzata e dal traffico di droga.
Dobbiamo impegnarci in un convinto ed inesorabile attacco contro queste minacce alla nostra società.
Gli ospedali e le prigioni sono piene delle vittime della tossicodipendenza; la maggior parte dei reati sono alimentati dalla necessità di finanziare la dipendenza dalla droga, e la nostra capacità di rimanere aperti e di diventare più tolleranti e aperti nella nostra Comunità dipende dalla nostra capacità di tenere sotto controllo il problema del traffico di droga e della criminalità organizzata.
<P>
Il Presidente in carica avrà la primaria responsabilità di condurre i negoziati sulla revisione dei trattati nell'ambito della Conferenza intergovernativa.
Spero che riesca a fare in modo che qualsiasi nuovo trattato fornisca il quadro giuridico necessario per lottare con successo contro il commercio di droga e la criminalità organizzata.
Spero inoltre che esorti tutti gli Stati membri a firmare e rispettare le varie convenzioni internazionali in quanto alcuni Stati membri non le hanno ancora siglate - convenzioni, ad esempio, sul riciclaggio di denaro sporco, sull'internazionalizzazione della criminalità organizzata e, naturalmente, sulla cooperazione tra le forze di polizia nella Comunità.
Se si vuole mantenere un'Europa aperta e tollerante, è necessario sconfiggere la criminalità organizzata.
E' assolutamente impensabile un ampliamento dell'Unione ai paesi dell'Europa centrale ed orientale se non si riesce a tenere sotto controllo la criminalità organizzata.
<P>
Questo ha anche gravi ripercussioni sulle politiche in materia di immigrazione nella Comunità.
Dobbiamo tenere presente che, da un punto di vista dell'immigrazione, la clemenza e la tolleranza devono essere la nostra principale preoccupazione.
Se non riusciremo a tenere sotto controllo la criminalità organizzata - quella internazionale, in particolare - ci ritroveremo con politiche sempre più restrittive.
<P>
Vorrei cogliere questa opportunità, a nome del mio gruppo, per congratularmi con il Presidente in carica, offrirgli il mio appoggio e porgergli i miei migliori auguri di riuscita nel corso della Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, i dtosach báire ba mhaith liomsa céad míle fáilte a chiur roimh Tánaiste na hEireann is Uachtaráin Chomhairle na hAirí do Comhphobal na hEorpa ar an gcéad turais seo atá déanta aige do Parlaimint na hEorpa.
<P>
Porgo il mio più cordiale benvenuto alla Presidenza irlandese in questa sua prima visita al Parlamento europeo dal suo insediamento avvenuto il 1- luglio.
Vorrei fare alcuni brevi commenti sulle osservazioni introduttive formulate dal Tánaiste in relazione alla situazione nell'Irlanda del Nord e dirgli che molti in questo Parlamento sono rimasti sbigottiti di fronte alla ignobile resa di questi giorni alla legge della piazza.
Il messaggio ufficiale che viene trasmesso è che i diritti della comunità nazionalista possono essere calpestati con la forza se necessario.
<P>
Questo ha suscitato inevitabilmente nella comunità nazionalista un profondo senso di rabbia che, tuttavia, deve trovare uno sfogo costruttivo e dignitoso.
Non devono esserci violenza, bombe o ritorsioni.
Tutti devono accettare che il principio del consenso va difeso e che il consenso deve essere ricercato e concesso liberamente e pacificamente senza intimidazioni o coercizione.
La libertà di dare il proprio consenso è anche la libertà di negarlo ed è necessario il consenso di entrambe le comunità.
<P>
Nel documento quadro il governo britannico ha promesso di esercitare la sua giurisdizione con rigorosa imparzialità per conto di tutte le popolazioni dell'Irlanda del Nord nella loro diversità ponendo l'accento sul pieno rispetto e l'eguaglianza dei diritti civili, politici, sociali e culturali e l'esenzione da qualsiasi discriminazione per tutti i cittadini, sulla parità di considerazione e un giusto ed equo trattamento dell'identità, dei costumi e delle aspirazioni di entrambe le comunità.
Questa è la promessa.
<P>
Entrambe le comunità nell'Irlanda del Nord sono vulnerabili in varie parti dell'Irlanda del Nord.
Trovo deplorevoli gli attacchi faziosi dei quali entrambe le comunità sono state fatte oggetto negli ultimi giorni.
In tutta l'Irlanda del Nord lo spirito di riconciliazione e di accomodamento reciproco deve prendere il posto dello spirito secondo il quale la maggioranza comanda.
Il costo umano, politico ed economico di tale atteggiamento è troppo grande e vi è il rischio che si ripetano i vergognosi episodi di persone che vengono costrette con intimidazioni ad abbandonare le loro case che hanno segnato così spesso in passato l'Irlanda del Nord.
Il governo britannico e quello irlandese e tutte le parti interessate hanno la grossa responsabilità di dare nuovo impulso al processo di pace dopo le gravi battute d'arresto degli ultimi dieci giorni.
<P>
Sono sicuro che il lavoro della Presidenza irlandese nei prossimi sei mesi sortirà buoni risultati per quanto riguarda i numerosi difficili problemi cui si trovano di fronte coloro che hanno il potere decisionale nell'Unione europea.
Il problema politico, sociale ed economico più serio cui si trova di fronte l'Unione europea al momento continua ad essere l'urgente necessità di trovare opportunità di lavoro per i 18 milioni di disoccupati che oggigiorno vi sono in Europa.
Il Presidente della Commissione Jacques Santer recentemente ha presentato delle proposte per un Patto di fiducia per l'occupazione che contengono una serie di misure che hanno il potenziale per promuovere la crescita economica e nuove opportunità di lavoro a condizione che i nostri rispettivi governi accettino di lavorare insieme e con la Commissione per dare attuazione ai programmi del Presidente Santer.
<P>
La Presidenza irlandese ha deciso che la lotta alla disoccupazione sarà la sua principale priorità per tutta la durata del suo incarico.
Se la Presidenza vuole riuscire a compiere progressi su questa importante questione, deve convincere gli Stati membri dell'Unione non solo a dare sostegno politico al Patto di fiducia per l'occupazione, ma anche a fornire i fondi necessari per attuare le proposte e realizzare i progetti relativi alle reti transeuropee presentati dal Presidente Santer.
<P>
Anche se non sarà facile ottenere l'accordo dei governi nazionali sulla questione politicamente spinosa dei finanziamenti, la Presidenza irlandese deve stare attenta ai tentativi, che sono già in atto, di stornare semplicemente risorse dai fondi strutturali e dalla politica agricola comune per finanziare queste nuove proposte.
Una soluzione di questo genere avrebbe come solo risultato quello di un trasferimento di fondi dalle regioni agricole e periferiche alle regioni densamente popolate e notevolmente sviluppate della parte centrale dell'Unione.
Ciò non sarebbe nel migliore interesse dell'Unione europea nel suo complesso e neppure in quello dei paesi periferici come l'Irlanda.
<P>
La seconda priorità della Presidenza è quella di affrontare il problema della droga.
Un'azione efficace contro il traffico illegale di stupefacenti richiede un'ampia gamma di misure quali l'armonizzazione delle leggi in materia di traffico di droga e riciclaggio di denaro sporco ed una maggiore cooperazione tra le forze di polizia e gli enti doganali.
Soprattutto, dal momento che i controlli doganali e sull'immigrazione all'interno dell'Unione si stanno gradualmente riducendo, sarà necessaria una maggiore cooperazione per affrontare i trafficanti di droga lungo le frontiere esterne dell'Unione.
Le risorse dovranno essere trasferite dalle frontiere interne dell'Unione, dove non sono più necessarie, alle frontiere esterne.
<P>
Il modo più appropriato di trasferire risorse alle frontiere esterne dell'Unione per combattere il traffico di droga è di rendere le somme disponibili nel bilancio annuale dell'Unione per migliorare la qualità delle attrezzature ed aumentare i corsi di formazione destinati a tali enti.
Nel bilancio del 1996 non è previsto alcuno stanziamento a favore delle attività di sorveglianza delle frontiere esterne dell'Unione.
Se la Presidenza vuole veramente riuscire a compiere progressi nella lotta al problema della droga, deve avanzare urgentemente delle proposte per rendere disponibili le somme necessarie a questo scopo dal bilancio del 1997.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Signor Presidente, voglio innanzitutto esprimere, come olandese e come europeo, la mia solidarietà al governo irlandese per i suoi tentativi di portare avanti il processo di pace nell'Irlanda del Nord.
È un argomento di cui più tardi si occuperà il mio collega Pat Cox.
Possa il popolo dell'Irlanda del Nord trarre ispirazione dal ruolo dell'Unione europea come strumento per l'ampliamento della comprensione e per la conciliazione.
<P>
18 milioni di persone sono senza lavoro all'interno dell'Unione.
La lotta contro la disoccupazione deve essere la prima priorità per ogni presidenza.
I buoni propositi non bastano: quelli che contano sono i fatti.
È ora che il Consiglio accetti finalmente le proposte che da anni ormai stanno raccogliendo la polvere e che se fossero approvate creerebbero posti di lavoro in Europa.
Penso in particolare alla proposta di elaborare uno statuto europeo per le imprese.
La Commissione europea stima che le imprese potrebbero risparmiare ogni anno 30 miliardi di ecu se questo strumento fosse operativo.
Una somma che è superiore al bilancio annuo dei fondi strutturali europei.
Pensiamo a quanti posti di lavoro si potrebbero creare se venissero liberati investimenti di questo ordine di grandezza!
Eppure questa decisione è da anni bloccata all'interno del Consiglio.
Faccio un appello alla Presidenza irlandese affinchè questa questione sia finalmente risolta.
<P>
La lotta contro il crimine rientra, e giustamente, tra le priorità della Presidenza irlandese.
Gli unici che attualmente possono attraversare liberamente i confini in Europa sono i criminali.
I nostri confini interni non spaventano i criminali, al contrario, rendono più difficile la lotta alla criminalità.
Il mio gruppo ritiene che decisioni su questioni come il controllo alle frontiere, la politica dell'immigrazione e lo spaccio di droga dovrebbero essere portate sotto l'autorità dell'Unione.
La cooperazione intergovernativa semplicemente qui non funziona.
Prendiamo per esempio le droghe.
I governi della Francia e dei Paesi Bassi sono coinvolti in una guerra di trincea.
Il solo modo in cui possono risolvere le loro divergenze risiede nella capacita dell'Unione di svolgere un ruolo di mediazione.
Gli Olandesi hanno ragione quando parlano della relativa efficacia della loro politica in termini di numero di tossicodipendenti e di numero di morti.
Ma i Francesi hanno altrettanta ragione quando chiedono agli Olandesi di limitare gli effetti internazionali della loro politica.
Faccio un appello alla Presidenza irlandese affinchè compia un tentativo per colmare l'abisso che separa Parigi e L'Aia su questo punto.
<P>
La mancanza di coraggio dell'Unione europea in Jugoslavia mina ancora la credibilità dell'Unione agli occhi del mondo.
L'Unione europea vorrebbe che Karadzic e Mladic si allontanassero dal potere.
Tuttavia lunedì scorso i Ministri degli esteri si sono riuniti senza raggiungere un accordo sul modo di arrivare a questo obiettivo.
È ora che l'IFOR riceva il mandato di collaborare all'arresto di costoro che sono imputati di crimini di guerra.
È ora che i Ministri degli esteri facciano valere il loro potere.
Io spero che il fatto che l'Irlanda è l'unico paese dell'Unione che non contribuisce all'IFOR non rappresenti un ostacolo a dimostrare forza su questo punto.
L'Europa non è stata in grado di portare la pace in Bosnia: facciamo sì che contribuisca almeno alla conciliazione e alla giustizia.
<P>
Chiedo anche alla Presidenza di concentrarsi sul Kossovo.
La spietata repressione della minoranza albanese da parte dei Serbi nel Kossovo è una diretta minaccia per la pace e la stabilità nei Balcani.
È essenziale che l'Unione eserciti tutta la pressione possibile su Milosevic per far sì che vengano aperte le trattative con il leader del Kossovo, Rikova.
Chiedo alla Presidenza irlandese una prova di forza su questo punto.
<P>
Infine, qualche parola su Cipro.
La situazione a Cipro peggiora.
I tentativi dell'Unione di migliorare la situazione non hanno avuto alcun successo.
Lo stesso vale per i tentativi fatti dagli Stati Uniti.
Chiedo alla Presidenza irlandese di collaborare con gli Stati Uniti al miglioramento della situazione a Cipro.
È essenziale che la stabilità in quella parte del Mediterraneo migliori.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, vorrei comunicare al Presidente del Consiglio che il nostro Gruppo si sente sufficientemente identificato dalla presentazione del suo programma semestrale e della Conferenza intergovernativa.
Come gli altri gruppi, abbiamo ben presente anche questa ferita rappresentata dalla violenza nell'Irlanda del nord.
Si tratta di una ferita non solo irlandese, ma anche europea, e daremo tutto il nostro appoggio alla Presidenza irlandese affinchè contribuisca a risolvere un problema che deve sfociare nella pace, nella solidarietà e in un accordo tra tutte le parti coinvolte.
<P>
Senza dubbio, questo è un momento importante per configurare la Conferenza intergovernativa e i suoi risultati.
Come lei ha detto, è necessario iniziare i veri negoziati che consentano di presentare un programma di Trattato al Consiglio di dicembre a Dublino.
Non possono esserci presidenze di transizione.
La Presidenza irlandese non può essere intesa come transizione fino alla Presidenza olandese e, per questo, diamo una valutazione estremamente positiva del suo coraggio, della sua chiarezza di idee e della determinazione degli obiettivi del Consiglio di dicembre.
<P>
È importante intensificare il dialogo e la collaborazione col Parlamento europeo e avvicinare questo momento della costruzione europea ai cittadini e ai loro interlocutori.
Specialmente per quanto riguarda il dialogo sul modello sociale e il problema della disoccupazione.
<P>
Appoggiamo la presentazione e l'approvazione di un quadro costituzionale che comprenda una dichiarazione di diritti e doveri fondamentali e, inoltre, l'inclusione nel Trattato di un capitolo sull'occupazione.
Bisogna dare all'occupazione la stessa importanza che all'Unione economica e monetaria.
Noi ci rifiutiamo di considerare l'occupazione un bene secondario sul mercato, di cui siamo difficili consumatori.
Ben altra è la filosofia e altri sono i costi della mancanza di lavoro per la maggior parte dei cittadini europei.
<P>
Riguardo alla politica regionale, e più concretamente ai Fondi strutturali, rifiutiamo qualsiasi subordinazione delle politiche strutturali alla realizzazione degli indici di convergenza mediante clausole condizionanti.
Bisogna rafforzare la coesione in vista dell'allargamento.
<P>
Siamo d'accordo con le misure proposte nella lotta alla droga, alla delinquenza e alla prostituzione.
La Presidenza irlandese dimostrerà anche una particolare sensibilità verso gli immigrati.
Il popolo irlandese è stato un popolo di emigranti, ha costruito nuovi paesi, ha esportato la sua cultura e saprà dare un giusto trattamento a tutti gli immigrati, sia a quelli cosiddetti legali che a quelli che per ora sono ancora sprovvisti di documenti.
<P>
Vorrei esprimere la mia sorpresa per la scarsa determinazione dimostrata contro la legge Helms-Burton.
Noi chiediamo che si respinga, in forma chiara ed energica, il capitolo terzo, che inquina i rapporti internazionali.
<P>
Quanto alla Turchia, vorremmo chiedere se si esigerà dalla Turchia il rispetto dei diritti umani e l'applicazione delle risoluzioni internazionali e se si eserciteranno pressioni a favore della libertà di Leila Zana.
<P>
Finisco con un problema interno, che però non cessa di essere un problema globale d'interesse comune: quello delle vacche pazze.
A nostro parere, specialmente oggigiorno, si tratta di un problema di pubblica sanità.
Sappiamo inoltre che è anche un problema del mercato bovino, ma esigiamo trasparenza e interventi efficaci; in tal caso lei potrà contare sul nostro completo appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, Presidente Spring, mi è difficile oggi intervenire sul programma di attività della Presidenza irlandese. È difficile perché non posso limitarmi a parlare di un normale programma di attività a fronte degli avvenimenti degli ultimi giorni in Irlanda del Nord.
I punti previsti all&#x02BC;ordine del giorno sarebbero la Conferenza intergovernativa, l&#x02BC;Unione economica e monetaria, la politica per l&#x02BC;occupazione e la politica ambientale, Europol, la sicurezza interna in Europa.
E tuttavia chi può trattare un tale ordine del giorno mentre l&#x02BC;Irlanda del Nord è in fiamme? Mentre la sicurezza interna a Belfast e Derry è minacciata drammaticamente e in tutt&#x02BC;altro modo rispetto a Monaco, Parigi, Roma o Bruxelles?
<P>
Trattare i punti all&#x02BC;ordine del giorno oggi vorrebbe dire passare sotto silenzio la violenza, non denunciarne le cause e né i colpevoli.
Significherebbe anche negare la violazione sistematica dei diritti umani e civili nell&#x02BC;Irlanda del Nord.
Passare tutto ciò sotto silenzio significa anche diventarne complici.
Cari colleghi, come potrei parlare ed esprimere un parere sul punto del programma della Presidenza relativo alla maggiore vicinanza ai cittadini e alla lotta contro il razzismo, avendo in mente l&#x02BC;immagine della morte del giovane cattolico che è stato seppellito due giorni fa o della bandiera irlandese in fiamme in Irlanda del Nord, avvertendo la disperazione di gente così vicina a noi per una pace così lontana?
A che cosa serve parlare di vicinanza ai cittadini e di diritti civili, se alla minoranza dell&#x02BC;Irlanda del Nord vengono negati i diritti fondamentali?
<P>
John Bruton ha criticato più duramente di ogni altro primo ministro irlandese il governo britannico per il suo fallimento in Irlanda del Nord.
Avrei voluto che egli avesse potuto esprimersi con pari chiarezza e severità in qualità di Presidente del Consiglio dell&#x02BC;Unione europea. Ha ragione.
Alla Presidenza irlandese chiedo una politica ambientale sostenibile, misure coerenti contro l&#x02BC;esclusione sociale, l&#x02BC;emarginazione, la disoccupazione, in favore dell&#x02BC;occupazione e contro la povertà; chiedo la revisione dei criteri di convergenza e interventi di ampia portata contro la discriminazione.
Tuttavia, tutte queste richieste, giuste e importanti, possono trovare risposta soltanto in una situazione di pace e perciò occorre impegnarsi prima di tutto nel processo di pace, in favore del quale esprimo il più ampio appoggio!
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Tánaiste, ceud mìle fàilte.
Mòran taing dhuibh . Sono la sua sorella celtica della Scozia e lei ha molto a cui dover tenere fede visti i buoni risultati ottenuti dalle precedenti Presidenze irlandesi.
Parlo anche a nome del mio gruppo e sono orgogliosa di farlo.
<P>
Recentemente il suo presidente, Mary Robinson, si è recata in visita in Scozia.
Ha detto che l'Europa accresce l'identità irlandese e questo è un concetto che gli Scozzesi ben comprendono.
Vorrei dirle - e non credo che sia necessario rammentarlo alla Presidenza irlandese - che nell'Unione vi sono 40 lingue, 40 culture minoritarie e tutte indistintamente sperano che l'Europa contribuisca ad accrescere la loro identità.
Spesso però hanno necessità di aiuti finanziari.
Il Committee of the Regions che non è stato citato - lei non poteva citare tutto nel nutrito elenco delle sue aspirazioni - ha un ruolo molto importante da svolgere.
<P>
Leggendo le sue priorità mi sono ritrovata quasi in lacrime perché so che sono state elaborate prima della ripresa dei disordini.
Un'Europa di pace.
Non sembra esserci alcun segno di pace nella parte settentrionale dell'Irlanda.
Devo dire qualcosa che, forse, è un po' drastico.
Ieri l'onorevole Crowley, parlando in tutta sincerità, ha detto che questa parte dell'Unione europea è ora ingovernabile.
Questo è l'atteggiamento in merito.
Visti i precedenti in Medio Oriente e in Sudafrica dove è stato possibile ottenere la rappacificazione nonostante l'enorme ostilità, si dovrebbe forse prendere in considerazione un'altra soluzione quale le Nazioni Unite.
Smettiamola con tutti questi discorsi di condizioni essenziali sulle quali il governo britannico continua ad insistere.
Nei precedenti casi del Sudafrica, del Kenia, della Rodesia e del Medio Oriente non è stata posta alcuna condizione.
<P>
Finché il governo britannico non abbandonerà questi discorsi i colloqui non potranno mai avere inizio.
Sono lieta che sia stato citato Nelson Mandela.
Da dieci anni sono impegnata con la Convenzione di Lomè e il pensiero che il mondo abbia riconosciuto quest'uomo mi riempie di orgoglio.
Ma vogliamo fare in modo che gli aiuti per il Terzo Mondo non si riducano viste le numerose altre richieste di fondi?
Noi vogliamo aiutare i paesi dell'Europa orientale, ma vi prego di non permettere che vengano ridotti gli aiuti destinati al Terzo Mondo.
<P>
Recentemente ho avuto il privilegio di trovarmi in Irlanda con la commissione per i problemi monetari ed economici e la politica industriale e di incontrare molti dei Ministri irlandesi.
E' stato molto interessante sapere che l'Irlanda è uno dei quattro Stati membri che riuscirà a soddisfare i criteri fissati per l'ingresso nell'UEM.
E' vero, come il Ministro delle finanze ci ha detto, che esiste, come in qualsiasi altra parte, il problema della disoccupazione.
Sono lieta che questa sia una delle priorità della Presidenza.
Anch'io provengo da una regione periferica - le Highlands e le isole della Scozia - e dobbiamo tenere conto delle piccole e medie imprese, soprattutto di quelle molto piccole.
E dobbiamo considerare quel gigante addormentato, il turismo, che può creare così tanti posti di lavoro.
Forse dobbiamo considerare un aumento dei fondi da destinare al miglioramento qualitativo delle strutture turistiche e alla promozione di un allungamento della stagione nei climi nordici che non necessariamente hanno il sole assicurato.
Dobbiamo considerare i pagamenti tardivi e l'accesso al credito facile.
Ci sono molti modi pratici per tradurre le speranze di una riduzione della disoccupazione in realtà.
<P>
In merito alla discriminazione, forse il Presidente in carica dovrebbe fare pressioni su alcune delle istituzioni dell'UE per far sì che le donne arrivino ai vertici.
Per quanto concerne la pesca, tentiamo con il controllo regionale e riguardo alle carni bovine proviamo a sospendere l'embargo, gradualmente, a cominciare dai capi di bestiame di qualità dell'Irlanda del Nord e della Scozia.
In merito alla CIG, facciamo in modo che questo Parlamento ne sia pienamente coinvolto.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=16 NAME="Parigi">
Signor Presidente, il gruppo italiano di Alleanza Nazionale porge il benvenuto all'amica Irlanda, chiamata in questo semestre a rappresentare l'Unione europea; all'Irlanda auguriamo pure di ritrovare la pace entro i propri confini.
Confidiamo altresì che il coraggio dell'Irlanda possa in questo semestre contribuire ad avviare a soluzione almeno alcuni dei tanti problemi che assillano l'Unione europea e che negli ultimi tempi sono passati insoluti di mano in mano.
<P>
Confidiamo che l'Unione europea comprenda la necessità di rafforzare se stessa in un quadro di compiuta unità politica prima di aprirsi a quelle nazioni che ancora devono maturare, entro i propri confini, le condizioni necessarie per aspirare ad entrare nel più ampio consesso dell'Unione europea, a sua volta afflitta da pesanti problemi, come quello, gravissimo, della disoccupazione.
<P>
Dico questo non per gretto egoismo, ma perché sono convinto che la somma di più deboli non fanno una forza ma un'unica debolezza, e anche perché non dev'essere consentito agli Stati membri più forti di quest'Unione di crearsi un'area di ancor maggior potere nel più vasto scacchiere dell'Europa storica.
Auguri all'Europa e auguri all'Irlanda!
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EL" NAME="Roubatis">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per l'ambizioso programma che la Presidenza irlandese ha presentato.
<P>
A lungo termine, la più importante priorità è indubbiamente la Conferenza intergovernativa, sulla quale la Presidenza irlandese ha già posto l'accento con grande vigore, mentre parallelamente, in collaborazione con altri Stati membri non appartenenti all'UEO, si muove nella direzione dello sviluppo di una politica di sicurezza comune.
<P>
L'Unione europea, che ha valori comuni, un'economia comune e presto una moneta comune, e che già mostra solidarietà in una serie di politiche comuni, ora deve dedicarsi al settore della difesa e della sicurezza.
È di conforto - e vorrei che la Presidenza del Consiglio, e personalmente il Presidente Spring prestassero particolare attenzione a ciò - il fatto che nella relazione Fernández-Albor sulla PESC si sottolinei che i confini esterni degli Stati membri vanno considerati come confini dell'Unione europea, e che in caso di violazione di detti confini deve esistere solidarietà.
Questo è un punto rispetto al quale i paesi che si trovano alla periferia dell'Unione, come il suo paese, Presidente Spring, sono particolarmente interessati.
La credibilità dell'Unione agli occhi dei cittadini europei dipende tra l'altro dal progresso tangibile della Conferenza intergovernativa in questo specifico settore.
<P>
Un obiettivo della Presidenza è quello di presentare il primo progetto del nuovo Trattato prima del Consiglio europeo di dicembre.
Tale testo deve corrispondere alle ambizioni degli Stati membri, i quali desiderano che la Conferenza intergovernativa giunga a risultati importanti.
Non deve essere un compromesso al minimo.
<P>
Certo, la più importante ed immediata priorità - che acquista però rilevanza anche a lungo termine - è l'occupazione.
Mi compiaccio di quanto lei ha detto sull'occupazione, ma non posso non sottolineare che sono cose ascoltate anche in passato, e molte volte sono rimaste lettera morta.
A questo proposito, le ricordo che poche delle cose indicate nel Libro bianco di Jacques Delors sono divenute realtà.
Spero che non accada lo stesso anche con la Presidenza irlandese.
<P>
Il finanziamento delle reti transeuropee, il programma di ricerca ed altre misure che sarebbero positive restano in secondo piano.
A molti altri temi faranno riferimento i miei colleghi, tuttavia io desidero rilevare due punti in particolare: l'inaccettabile situazione che stiamo vivendo con le decisioni del governo americano riguardo a Cuba - ed il rinvio di sei mesi non significa nulla - ed inoltre l'atteggiamento della Turchia, che continua a rifiutarsi di rispettare i diritti dei suoi cittadini, nonché di rispettare la legalità internazionale.
Ritengo che lei, Presidente Spring, e la sua Presidenza possiate fare moltissimo anche in ordine a questi due temi.
<P>
A nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, desidero porgerle il benvenuto, augurandole ogni successo.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signor presidente, Signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghe e colleghi, il Presidente del Consiglio ha ricordato la Conferenza intergovernativa e affermato che in occasione del vertice dei capi di stato e di governo che si terrà a dicembre a Dublino presenterà un progetto di trattato.
<P>
I dati fornitici in quanto europarlamentari in merito alla riunione di luglio a Cork dei rappresentanti dei governi sono stati molto incoraggianti.
Abbiamo saputo che la Presidenza del Consiglio irlandese ha condotto le trattative con molta efficienza ed energia e desideriamo pertanto esprimerle il nostro incoraggiamento a perseverare su questa strada.
Vorremmo inoltre incoraggiarla a continuare i negoziati sulla base di elementi molti concreti, in modo da poter conseguire un risultato positivo entro dicembre.
La invitiamo infine a non formulare le proposte di progetto di trattato a partire dal minimo comune denominatore dei Quindici, ma da posizioni più avanzate di quelle che verranno assunte magari nell&#x02BC;accordo finale.
<P>
Noi del partito popolare europeo chiediamo riforme per l&#x02BC;Unione europea, composta ormai da 370 milioni di cittadini, che consentano all&#x02BC;Unione alle soglie del 21º secolo di prepararsi all&#x02BC;adesione di nuovi Stati.
Signor Presidente, lei ha parlato di una comunità composta da 27 stati; staremo a vedere se ciò si realizzerà nel prossimo futuro.
La prospettiva è comunque quella di oltre 100 milioni di persone che chiedono di entrare a far parte dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Noi del partito popolare europeo poniamo alla base della revisione del trattato il principio della capacità d&#x02BC;agire - e forse questo della capacità d&#x02BC;agire costituisce proprio l&#x02BC;aspetto decisivo per il futuro del nostro continente - naturalmente associato ai principi democratici e della trasparenza nei confronti delle cittadine e dei cittadini, da lei già citati.
Dovendo concentrarmi in questa discussione soltanto sugli aspetti essenziali, elencherò sinteticamente di seguito i criteri che il partito popolare europeo considera determinanti ai fini della riforma dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Primo: l&#x02BC;Unione europea deve acquisire la capacità giuridica di diritto internazionale di cui, come sappiamo, non dispone attualmente. Soltanto attraverso tale capacità giuridica di diritto internazionale potremo dare all&#x02BC;Unione europea la possibilità di agire sul piano legislativo e politico e di essere rappresentata anche nelle organizzazioni internazionali.
Secondo: chiediamo che i diritti civili fondamentali entrino a far parte dei trattati comunitari e che l&#x02BC;Unione europea aderisca anche alla Convenzione sui diritti dell&#x02BC;uomo del Consiglio d&#x02BC;Europa.
Terzo: le decisioni in seno al Consiglio dei ministri dovrebbero essere prese a maggioranza, riservando le decisioni all&#x02BC;unanimità soltanto a casi eccezionali; anche nel caso in cui l&#x02BC;unanimità dovesse essere stabilita nel trattato essa dovrebbe venire eliminata gradualmente entro un determinato periodo di tempo.
Quarto: il Parlamento europeo dovrebbe svolgere la funzione legislativa insieme al Consiglio su un piano di parità e a tal fine occorre semplificare le procedure.
Quinto: secondo il gruppo del partito popolare europeo rientra nella logica della politica di unificazione europea l&#x02BC;integrazione dell&#x02BC;Unione europea occidentale nell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Sappiamo che tale obiettivo non potrà probabilmente essere conseguito nel corso della Conferenza intergovernativa, in quanto alcuni Stati membri che non appartengono all&#x02BC;UEO non accetteranno l&#x02BC;articolo 5, cioè la clausola di mutua assistenza.
Per questa ragione siamo favorevoli all&#x02BC;introduzione nel trattato sull&#x02BC;Unione europea, nella fase di transizione, di una clausola di solidarietà politica, facendo in particolare riferimento alla dichiarazione di Petersberg del giugno 1992 sulla possibilità di interventi militari umanitari, volti a ristabilire o a mantenere la pace al di fuori del territorio di applicazione del trattato UEO.
Siamo favorevoli a non imporre nessun obbligo agli Stati membri di partecipare a interventi militari in difesa della democrazia e dei diritti umani. Tuttavia, deve essere vietato ad una minoranza di Stati di impedire alla maggioranza intenzionata ad agire di poterlo fare.
Sesto: l&#x02BC;ultimo punto forse il più importante, che è stato già ripetutamente ricordato, riguarda il settore degli interni e della giustizia.
<P>
Dobbiamo cominciare ad estendere la legislazione comunitaria ad alcuni ambiti degli interni e della giustizia, quali per esempio le politiche in materia di asilo, immigrazione e concessione dei visti.
Tali convenzioni, cioè i trattati di diritto internazionale e la cooperazione intergovernativa risultano sempre meno efficaci nel portare avanti in Europa la lotta contro la criminalità.
Anche sulle questioni connesse alla lotta alla criminalità occorre adottare procedure comunitarie basate su decisioni a maggioranza in sede di Consiglio dei ministri e garantire la partecipazione paritaria del Parlamento europeo quale organo legislativo.
<P>
Il semestre di Presidenza irlandese, signor ministro degli esteri Spring dovrà affrontare sfide importanti e numerose altre questioni.
Auguriamo alla Presidenza irlandese del Consiglio fermezza, decisione, ma anche fortuna e successo!
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, vorrei cogliere questa opportunità per porgere al Presidente in carica, signor Spring, i miei migliori auguri di riuscita nel corso della Presidenza irlandese agus go n'eirí an bóthar leat sa post atá romhat amach anseo.
<P>
Alla luce della caotica situazione che si è venuta a creare negli ultimi 10 giorni nell'Irlanda del Nord, dove, purtroppo, sono riprese le lotte tra le varie comunità, le violenze nelle strade, le intimidazioni, le uccisioni e gli attentati dinamitardi, vorrei innanzitutto manifestare la totale condanna, da parte del mio gruppo, di questa discesa verso l'abisso.
E' giunto il momento di calmarsi, il momento della calma e della riflessione, il momento di un rinnovato ma più profondo impegno a riportare e mantenere la pace.
<P>
La lunga e complessa storia delle relazioni anglo-irlandesi e delle relazioni in Irlanda, e soprattutto la violenta storia degli ultimi 25 anni nell'Irlanda del Nord, insegna qualcosa che va al di là di ogni possibile dubbio: la violenza, qualunque sia la sua origine, rinvia il giorno della riconciliazione.
<P>
Condividiamo la sua affermazione, signor Spring, che il primato della politica deve essere rivendicato e ristabilito ed appoggiamo i suoi sforzi al riguardo.
Gli ultimi 10 giorni sono stati uno spartiacque, un momento cruciale per il processo di pace.
Da un lato, vi è la prospettiva di cadere nella violenza, una violenza rinnovata ma senza speranza o, in alternativa, un rinnovato impegno ad intensificare gli sforzi per favorire l'avvio una volta per tutte, e forse per la prima volta, di un autentico e significativo dialogo politico.
Per essere significativo, deve essere basato sul rispetto reciproco anziché sugli atteggiamenti politici o sui tentativi di fare colpo sull'opinione pubblica che, purtroppo, hanno caratterizzato in molti casi il lato politico di questo processo, soprattutto nell'Irlanda del Nord.
<P>
Tutti i leader politici di entrambi i governi, ma soprattutto quelli dell'Irlanda del Nord, hanno una pesante responsabilità.
Coloro che non traggono un insegnamento dalle lezioni della storia condannano se stessi e la società al ripetersi della storia.
Coloro che si trovano più a loro agio nella confortevole familiarità della loro tribù, da entrambe le parti, devono scegliere un'alternativa più aperta e pluralista.
In caso contrario, saranno tanto responsabili del sangue versato quanto coloro che premono il grilletto o piazzano le bombe.
<P>
Quest'Assemblea è la camera dei deputati dei popoli dell'Europa ed attesta la capacità di conciliare le divergenze e di porre le basi per una pace durevole.
Si è arrivati a questo traguardo a dispetto di incredibili circostanze, se si va indietro col pensiero alle origini cinquant'anni fa, ed è un messaggio di speranza per tutti coloro che intendono guidare l'Irlanda del Nord.
Ma questo messaggio di speranza porta in sé il seme dell'altro messaggio fondamentale.
Ci vuole la capacità di comando.
Questo è l'elemento tribale di cui non si è ancora riusciti ad impadronirsi, e questa è la sfida.
Se non colgono tale sfida, mi rammarica dirlo, l'alternativa è troppo orribile da contemplare.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, innanzitutto, per quanto riguarda l'Irlanda del Nord, è chiaro che la forza e la minaccia della forza hanno preso il sopravvento sulla legge nell'Irlanda del Nord.
Durante la Presidenza irlandese il governo dovrebbe cercare di ottenere il sostegno degli Stati membri per una urgente riforma delle strutture di tutela dell'ordine e della legge nell'Irlanda del Nord.
Non ci si può più limitare a dire che si tratta di un affare interno della Gran Bretagna.
<P>
La stagione delle marce non è ancora finita nell'Irlanda del Nord.
Il 12 agosto a Derry è in programma la cosiddetta marcia degli "Apprentice Boys ».
Se questo Parlamento vuole veramente dare prova di solidarietà alle popolazioni dell'Irlanda del Nord dovrebbe forse considerare l'invio di una delegazione a Derry in occasione di tale marcia.
Inoltre, i Verdi irlandesi hanno sempre sostenuto che dovrebbe essere chiesto l'intervento di un interlocutore neutrale ed imparziale, quale le Nazioni Unite.
E' giunto il momento che questo accada.
<P>
Per quanto concerne la Presidenza irlandese, nel suo programma si afferma che, in materia di sicurezza e di disarmo, essa perseguirà il continuo ed efficace sviluppo della cooperazione UE/UEO sulla base del Trattato sull'Unione europea in collaborazione con la presidenza belga dell'UEO.
L'Irlanda non è neppure un membro a pieno titolo dell'UEO, allora perché dovrebbe cooperare maggiormente con la presidenza dell'UEO e quale dovrebbe essere l'oggetto di tale cooperazione?
Ministro Spring, lo scorso anno lei ha dichiarato che la politica nucleare dell'UEO non era gradita all'Irlanda.
La scorsa settimana la Corte di giustizia internazionale ha decretato, a convalida della posizione dell'Irlanda, che le armi nucleari sono il male supremo.
Perché l'Irlanda sta gradualmente sviluppando legami sempre più stretti con un'organizzazione dotata di capacità nucleare e fedele al nucleare?
<P>
La Presidenza irlandese ha anche promesso che approfondirà le questioni che riguardano le armi convenzionali.
Mi chiedo, signor Ministro, se questo significa che lei farà pubblicamente pressione sulla Gran Bretagna, la Svezia e la Finlandia, tra gli altri, affinché cessino la vendita di armi a paesi quali l'Indonesia dove vengono impiegate in campagne finalizzate al genocidio degli abitanti di Timor orientale.
<P>
Come paese non allineato, l'Irlanda dovrebbe promuovere il diritto dei quattro Stati membri non allineati di questa Unione di mantenere la loro condizione entro l'Unione invece di sottomettersi alla linea filomilitare dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, una nuova presidenza costituisce un cambiamento.
Ed è quindi una speranza, e noi abbiamo speranza, ma siamo anche inquieti, signori Irlandesi, inquieti a causa del passato e a causa dei progetti.
<P>
Innanzitutto il passato.
Voi ci dite che una delle vostre priorità è la lotta contro il morbo di Alzheimer.
Ebbene, noi abbiamo conservato la memoria e il ricordo dell'on.
MacSharry, innanzitutto, con il sinistro accordo di Blair House, i negoziati del GATT agricolo e soprattutto ricordiamo Dublino.
Per il popolo dei viticoltori europei e soprattutto per i miei viticoltori del Languedoc-Roussillon è "Dublino la nera», con la distillazione obbligatoria (nell'Irlanda cattolica!), lo sradicamento della vigna, uno dei simboli della cristianità, il blocco dei prezzi, la svolta verso l'universalismo, che l'on. MacSharry doveva confermare.
Da allora ci si chiede che cosa porteranno ancora i progetti dell'OCM della viticoltura e sorge un po' di inquietudine.
<P>
E poi i vostri progetti.
Innanzitutto l'atmosfera "spinelliana» dei vostri progetti - costituzione, nuovo trattato dell'Unione - ma anche e soprattutto il contenuto.
Contenuto di apparenza formale, convenzionale.
Voi ci proponete, probabilmente per il presidente Santer, un patto di fiducia per l'occupazione.
L'unica cosa che manca è la fiducia, perché manca l'analisi delle cause e di conseguenza è difficile affrontare gli effetti.
<P>
E' vero che avete alcuni progetti accattivanti in materia fiscale.
Sebbene, anche in questo campo, vi sia un punto discutibile: la vostra legislazione sulle accise.
In effetti non usate mezzi termini: 17 franchi di imposta per litro di vino, mentre vi accontentate di 6, 50 franchi per litro di birra!
<P>
Riconosco nondimeno il merito di voler alleggerire il fisco.
Vi suggerisco due regole, che ho suggerito infinite volte al presidente Santer.
Prima regola: i prelievi obbligatori non devono aumentare più del PIL.
Seconda regola, conforme alla vostra ideologia europea: stabilire il principio della libera scelta della via geografica meno tassata.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FI" NAME="Paakkinen">
Signora Presidente, la responsabilità della presidenza di turno è ora dell'Irlanda, alla quale formulo i miei più fervidi auguri.
Le speranze nei confronti del paese che assume la presidenza di turno sono sempre tante ed è così anche ora.
La presidenza precedente ci ha lasciato un senso di delusione, dato che nell'ambito della questione dell'occupazione non è stato compiuto alcun progresso ed è per questo motivo che, nei riguardi della nuova presidenza, nutriamo speranze maggiori.
Ho notato che tra le priorità della presidenza irlandese proprio la disoccupazione è stata menzionata per prima e che si procederà dando innanzitutto la precedenza a quanti sono in cerca di un primo lavoro, a quanti sono disoccupati da lungo tempo e alle donne disoccupate.
In effetti. Nel territorio dell'Unione la disoccupazione giovanile e quella di lunga durata hanno in effetti raggiunto proporzioni davvero preoccupanti.
<P>
Nell'intervento di qualche momento fa, il presidente Spring ha affermato che si terrà conto delle preoccupazioni dei cittadini e si investirà in posti di lavoro sicuri.
Tra gli attuali compiti dell'Unione, un miglioramento della situazione occupazionale è il compito più importante, quello da cui secondo me dipende l'intera credibilità dell'Unione europea agli occhi dei cittadini.
Sinora sono stati redatti programmi e relazioni, ma non sono state adottate in pratica le decisioni volte a creare posti di lavoro, questione che, a mio vedere, diverrà la pietra di paragone della presidenza irlandese.
I cittadini non si attendono programmi o relazioni, bensì lavoro.
<P>
Come ha affermato il presidente, l'occupazione è un settore in cui l'attività si espleta a livello nazionale; d'altronde, per lungo tempo e in vari contesti noi abbiamo inserito l'occupazione tra i compiti prioritari dell'Unione, cosicché le aspettative nei suoi confronti sono aumentate.
Abbiamo presenti le conclusioni del Vertice del Consiglio europeo di Cannes, ma anche quelle dei Vertici di Essen e di Madrid, e come nel corso di essi sia stato affermato che le decisioni adottate a livello comunitario possono avere ripercussioni positive sull'aumento dell'occupazione negli Stati membri.
Un paio di settimane or sono, il primo ministro danese Rasmussen ha chiesto se siamo così ricchi da poter farcela senza il contributo di 18 milioni di lavoratori, rispondendo quindi che non lo siamo affatto.
Così risponderei anch'io.
<P>
Alla luce di ciò, mi rivolgo al paese che detiene la presidenza di turno affinché nel corso di questo mezz'anno si provveda a formulare un articolo sull'occupazione, da inserire nel trattato che istituisce la Comunità europea.
Si potrebbero così continuare gli ingenti sforzi volti ad eliminare la disoccupazione nel territorio dell'Unione europea.
Siamo consapevoli del fatto che una buona situazione occupazionale non può essere raggiunta se non grazie a ingenti sforzi comuni, come sostenuto dall'ultima relazione dell'OCSE, dove l'alternativa è un'estesa, persistente disoccupazione e, d'altro canto, un mercato del lavoro più libero che indurrebbe parte della popolazione a una povertà permanente.
Al momento di preparare l'ampliamento non desideravamo uno sviluppo in tale direzione.
L'unica nostra alternativa deve essere la creazione di posti di lavoro per i nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, per iniziare voglio esprimere anch'io al Governo irlandese la mia partecipazione ai problemi dell'Irlanda del Nord.
Come protestante olandese voglio anche sottolineare che l'abuso del nome e del colore «orange» come Olandesi ci offende profondamente.
Gli Orange si sono sempre battuti per la libertà di culto e non per le guerre di religione.
La nostra regina, che è una Orange, è regina sia dei cattolici che dei protestanti.
<P>
Signora Presidente, voglio poi complimentarmi con la Presidenza irlandese per il programma che ha proposto.
La Presidenza irlandese ha sempre dimostrato in passato di essere una presidenza positiva ed efficiente.
Abbiamo piena fiducia negli onorevoli Bruton e Spring.
<P>
Voglio soffermarmi su tre punti. Voglio fare alcune considerazioni sulla Conferenza intergovernativa, sulla lotta alla criminalità legata alla droga e sulla situazione in Jugoslavia.
<P>
Per quel che riguarda la Conferenza intergovernativa, voglio sottolineare che è molto importante che la Presidenza irlandese compia qui una serie di passi sostanziali.
L'intenzione di iniziare a proporre concreti cambiamenti ai testi e di arrivare così a un nuovo progetto di Trattato mi sembra un'idea eccellente.
I Paesi Bassi cercheranno di fare un buon lavoro.
Come relatore per la Conferenza intergovernativa in questo Parlamento voglio sottolineare ancora quali erano le nostre linee direttrici.
Noi vogliamo, e mi associo qui al collega Poettering, che la posizione dei cittadini europei sia definita meglio e che il principio della non discriminazione venga ben evidenziato nel Trattato.
Vogliamo una maggiore apertura e trasparenza in relazione a tutti i documenti e a tutte le decisioni dell'Unione.
Vogliamo che il diritto di veto sia limitato al minimo assoluto e che le competenze legislative del Parlamento, sia per quel che riguarda la legislazione che per quel che riguarda i bilanci, siano rispettate e allargate.
Per quel che riguarda gli argomenti sostanziali, vogliamo una maggiore attività dell'Unione Europea nel settore della politica per l'occupazione - e qui appoggiamo la Presidenza irlandese -, nel settore della sicurezza interna, della politica ambientale, della politica estera e della sicurezza e della lotta contro la criminalità.
Su questo punto, signora Presidente, un'osservazione più approfondita.
Se ne è già parlato molto.
Ma voglio sottolineare ancora quanto importante sia la proposta irlandese di creare una guardia costiera europea.
Come ex ministro dei trasporti ci avevo già provato durante la Presidenza olandese del 1991, ma non ci sono riuscita.
Ma le posso dire che si tratta di una buona idea e che forse ora vi sono a sostegno dell'idea maggiori argomentazioni di quante ve fossero allora.
Sostengo caldamente la Presidenza irlandese su questo punto.
<P>
Signora Presidente, veniamo ora alla Jugoslavia.
Sono molto preoccupata per gli sviluppi della situazione.
La mia domanda è se la Presidenza irlandese vuole impegnarsi per l'arresto di Karadzic e Mladic.
Non credo alla pace senza la giustizia.
È una grossa presa in giro che questi due uomini siano ancora in circolazione, a dare al resto del mondo l'esempio di come si comporti l'Europa con i criminali di guerra.
Presidente, se lei potesse far sì che questi problemi venissero risolti, io credo che farebbe una cosa positiva per tutta l'Europa.
A questo proposito chiedo anche che di appoggiare quello che il Parlamento ha chiesto riguardo a Srebrenica: un'inchiesta internazionale è urgentissima.
Chiedo alla Presidenza irlandese di proporre anche su questo punto delle iniziative.
<P>
Signora Presidente, buon lavoro per la sua Presidenza.
Abbiamo piena fiducia che sarà portata a buon fine.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Desidero ringraziare il Presidente in carica per aver illustrato le priorità della Presidenza irlandese.
Gli importanti compiti che attendono questa Presidenza, tuttavia, sono stati messi in ombra dalla crisi del processo di pace nell'Irlanda del Nord.
<P>
Vogliamo affrontare il problema della disoccupazione e della crisi sociale cui ci troviamo di fronte.
Non possiamo farlo nel momento in cui si permette che l'anarchia regni in uno degli Stati dell'Unione.
<P>
E' fondamentale per la vita civile che tutti godano di eguali diritti dinanzi alla legge.
La scorsa settimana nell'Irlanda del Nord le forze dello Stato si sono arrese di fronte al disordine e all'anarchia.
E' inaccettabile in qualsiasi Stato che un'organizzazione imponga faziose intimidazioni contro i cittadini.
Se non riusciamo ad evitare che donne e bambini vengano costretti ad abbandonare le loro case con le minacce e se la gente è costretta a fuggire, allora i mali dell'anarchia e del terrore continueranno ad aggirarsi tra di noi ancora per un'altra generazione.
Non possiamo ritornare a seppellire morti, dobbiamo procedere sulla strada della pace insieme e per farlo dobbiamo mantenere l'autorità politica.
<P>
Noi nell'UE non riusciamo a farlo in Irlanda da oltre 25 anni.
Chiedo al Presidente in carica di fare ancora un altro tentativo, altrimenti saremo costretti a chiedere l'intervento delle Nazioni Unite e degli Americani.
E' certo che non dovremmo trovarci in questa situazione all'interno dell'Unione europea.
Non voglio vedere di nuovo la gente morire da entrambe le parti nel mio paese.
Ricordate che i membri di entrambe le parti sono fatti oggetto di minacce nelle loro stesse comunità: i Protestanti sono minacciati dai Protestanti, i Cattolici sono minacciati dai Cattolici.
Possiamo chiamarli unionisti o nazionalisti.
Questo è un aspetto terribile della questione del quale non si è parlato in questa sede.
<P>
Vorrei anche chiedere al Presidente in carica di occuparsi della questione nucleare.
Molti cittadini sono critici riguardo all'energia nucleare e gli Stati non nucleari hanno il diritto di non essere inquinati dalle emissioni degli Stati nucleari, quali quelle provenienti da Sellafield nel Mare del Nord, alle quali si aggiungono quelle provenienti da Thorp.
Vorrei chiedere al Presidente in carica di promuovere una coalizione di Stati non nucleari nell'Unione europea.
Egli ha parlato di cooperazione e di UEO, ma noi vogliamo che tale cooperazione sia estesa ai paesi neutrali e non dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signora Presidente, siamo lieti di constatare che nell&#x02BC;elenco delle priorità della Presidenza irlandese figura anche il turismo.
Ricordo che l&#x02BC;intero settore turistico ha riposto grandi aspettative nella Presidenza irlandese.
Ci si attende che a questo settore venga infine accordato anche da un punto di vista giuridico e formale il valore che già riveste concretamente in considerazione del suo ruolo sociale ed economico, nonchè del contributo fornito nel favorire il mantenimento della pace e la comprensione fra i popoli.
Il Parlamento europeo si è espresso alcuni mesi fa a maggioranza a favore dell&#x02BC;attribuzione al turismo nel Trattato di una propria base giuridica.
Sarebbe davvero lodevole e significativo se sotto la Presidenza irlandese e grazie alla sua influenza, anche il Consiglio assumesse una posizione analoga, contribuendo alla conservazione e alla creazione dei posti di lavoro in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Hawlicek">
Signora Presidente, mi congratulo con lei, signor Presidente del Consiglio, per gli obiettivi fissati dalla Presidenza irlandese in vista di un&#x02BC;Europa che risponda alle istanze dei cittadini.
Il primo obiettivo, ed anche il più importante per tutti in Europa, riguarda l&#x02BC;occupazione, in particolare l&#x02BC;ulteriore sviluppo del patto di fiducia per l&#x02BC;occupazione, nel quale dovrebbe venire attribuito particolare rilievo ai problemi dei giovani, dei disoccupati di lunga durata e delle donne.
Dopo essersi limitati finora soltanto alle dichiarazioni d&#x02BC;intenti si tratta ora di passare all&#x02BC;attuazione concreta. Non posso che riprendere, Presidente Spring, ciò che lei stesso ha sottolineato, cioè che tutti i governi devono creare posti di lavoro.
<P>
Giudico particolarmente importante che la Presidenza irlandese abbia valorizzato il ruolo delle parti sociali, l&#x02BC;importanza delle piccole e medie imprese e il sostegno a iniziative locali di occupazione e sviluppo.
Proprio al fine di rafforzare il progetto dell&#x02BC;Unione economica e monetaria è necessario adottare misure di accompagnamento energiche relative al mercato del lavoro.
<P>
Poiché mi occupo delle politiche per il settore della formazione ho apprezzato in modo particolare il fatto che al tema dell&#x02BC;occupazione venga immediatamente associato quello dell&#x02BC;accesso alla formazione permanente, lungo l&#x02BC;intero arco della vita e che nel programma abbia trovato spazio anche un capitolo specifico dedicato all&#x02BC;istruzione e ai giovani.
Come sapete, è attualmente in discussione il Libro bianco della Commissione sull&#x02BC;insegnamento e l&#x02BC;apprendimento, una continuazione del Libro bianco di Delors su crescita e occupazione.
Anche in tale testo, come nel suo programma, signor Presidente, viene sottolineata l&#x02BC;importanza della qualità dell&#x02BC;istruzione, della formazione permanente e della formazione dei docenti.
Il libero accesso alla formazione professionale e all&#x02BC;istruzione generale lungo tutto l&#x02BC;arco della vita costituisce il miglior strumento di lotta all&#x02BC;esclusione e alla scissione della società europea fra coloro che detengono gli strumenti del sapere e coloro che ne sono privi.
<P>
Ho inoltre rilevato con soddisfazione che il programma contiene anche un punto sulla cooperazione culturale e che nel semestre di Presidenza irlandese è in programma un dibattito sulla politica culturale europea, che comprenderà anche la politica nel settore dei media e i programmi d&#x02BC;azione culturale della Comunità.
Si continua a sottovalutare l&#x02BC;importanza della cultura in quanto anima dell&#x02BC;Europa ed anche in quanto potente mezzo per avvicinare maggiormente molti cittadini alla Comunità.
Occorre inoltre trovare i modi idonei a creare ponti fra i giovani europei.
Il terzo fulcro del programma, accanto all&#x02BC;occupazione e alla politica sulle droghe, è la realizzazione di una Unione che sia fondata sulla parità di trattamento e la tolleranza. Pertanto vanno affrontate prioritariamente questioni quali la parità di opportunità, l&#x02BC;esclusione sociale, la trasparenza, la lotta contro il razzismo e la xenofobia.
<P>
Si tratta di una importante componente della politica volta al mantenimento della pace e della sicurezza, sia in vista della promozione del processo di pace in Irlanda del Nord, che noi tutti in Europa desideriamo ardentemente, sia in vista di un&#x02BC;Europa il più possibile aperta, che contribuisca attivamente alla pace, alla sicurezza e alla solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signora Presidente, desidero porgere il benvenuto al Presidente in carica e congratularmi con lui per il suo entusiastico e competente approccio alla conduzione degli affari dell'Unione nel corso dei prossimi sei mesi.
Come convinto federalista europeo, il governo irlandese gode di tutta la mia fiducia nel suo proposito di contribuire alla guida e allo sviluppo della Comunità in tutti i modi possibili a vantaggio dei cittadini.
<P>
Avrei voluto parlare del finanziamento dell'ampliamento dell'Unione europea, in particolare, e di altre questioni che sono state sollevate dal Presidente in carica, ma nel breve tempo a mia disposizione e in qualità di rappresentante dell'intera area frontaliera della Repubblica irlandese, voglio soffermarmi brevemente sulla dichiarazione del Presidente in carica a proposito dell'Irlanda del Nord.
<P>
Pur condividendo il sentimento e le aspirazioni nazionaliste dell'Irlanda del Nord, gli abitanti del mio collegio elettorale non nutrono alcuna ostilità nei confronti degli unionisti che vivono nell'Irlanda del Nord, delle loro aspirazioni o della loro visione del loro futuro.
Eppure, devo dire che in tutta la mia vita politica non ho mai visto tanta rabbia nel mio collegio elettorale e nell'Irlanda del Nord come in questo fine settimana.
<P>
Tale rabbia è stata alimentata dall'enorme delusione per ciò che è stato percepito come un'intimidazione della minoranza con la partecipazione delle forze di polizia e dell'Esercito britannico.
La gente era delusa.
Avevano avuto prova di un maggiore sforzo da parte delle forze di polizia nell'Irlanda del Nord di essere imparziali e utili a tutti i cittadini.
Sono stati delusi dal governo britannico e amaramente delusi per il modo in cui i mesi del cessate il fuoco sono stati vanificati ed è andata persa l'opportunità di stabilire un maggiore dialogo.
<P>
Sentiamo sempre dire che gli unionisti dell'Irlanda del Nord si ritengono sotto assedio e minacciati.
La stragrande maggioranza della popolazione dell'area frontaliera dell'Irlanda meridionale non ha mai avuto la benché minima aspirazione a convincere con minacce ed intimidazioni la maggioranza unionista dell'Irlanda del Nord a costituire un'Irlanda unita.
L'unica loro aspirazione - difficilmente la si può definire speranza visto che è di così vecchia data - è che le popolazioni dell'Irlanda del Nord trovino il modo di convivere pacificamente gli uni con gli altri.
In Irlanda vi sarà la pace solo se si riuscirà a stabilire la pace tra quelle due comunità.
<P>
Nessuno vuole sconvolgere l'Unione in questo momento o ritirare l'Irlanda dalla stessa senza il consenso di entrambe le comunità.
Parlo a nome della zona frontaliera della Repubblica d'Irlanda.
Possiamo constatare che con l'Irlanda del Nord nella Gran Bretagna nella nuova Europa non vi è alcun confine tra Irlanda del Nord e Irlanda meridionale.
Non vi è alcun confine che possa impedire il contatto e la cooperazione.
Esistono politiche comuni per incoraggiare il nostro sviluppo.
L'Irlanda è cresciuta più rapidamente di qualsiasi altra parte del mondo sviluppato negli ultimi 18 mesi durante il processo di pace e i frutti stavano appena iniziando a maturare.
<P>
Siamo arrivati sull'orlo del precipizio ma non siamo ancora andati oltre.
Possiamo ristabilire la pace e la fiducia che cominciavano ad affiorare.
Ma molto dipende dai politici di entrambe le comunità dell'Irlanda del Nord.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, Wim">
Signora Presidente, la Presidenza irlandese ha messo la disoccupazione in posizione di massima priorità per il suo periodo di Presidenza, e questa non è una novità e non è nemmeno nuovo che abbia affermato di voler trasformare in fatti le parole dell'Unione europea, ma merita comunque il nostro appoggio.
Cito con piacere il Primo ministro irlandese che in un'intervista ha detto: »Se vogliamo che i vantaggi dell'unione monetaria siano chiari, possiamo farlo solo se chiariamo che questa unione è un bene anche per l'occupazione».
È positivo che la Presidenza irlandese abbia già iniziato una trattativa concreta sulla lotta alla disoccupazione di lunga durata, e anche qui cito con piacere il Ministro che ha detto: »Un certo tasso di disoccupazione può forse essere utile per una sana competizione sul mercato del lavoro, ma sicuramente questo non vale per la disoccupazione di lunga durata, che danneggia la mobilità dei lavoratori e fa diminuire la voglia di correre dei rischi».
Vorrei aggiungere che si rischia anche di sprecare una delle più importanti risorse che abbiamo per il futuro: il capitale umano.
Non si può fare a meno di leggere qualcosa sugli sviluppi della società informatica, senza che salti agli occhi un aspetto in particolare, e cioè che le persone sono la materia prima più importante dell'economia del futuro.
E noi ne sprechiamo milioni ogni giorno.
<P>
Purtroppo devo già richiamare la Presidenza su un grave divario tra le parole e i fatti.
Esiste la minaccia che il bilancio di parte corrente dell'Unione vi sia di nuovo un drammatico taglio proprio di quei budget che sono a favore dei cittadini dell'Europa.
Faccio un appello alla Presidenza affinchè non accetti questa situazione, ma al contrario stimoli i colleghi a vedere il bilancio dell'Unione come un mezzo per destinare anche quei fondi alle risorse umane, e non come un'argomentazione per aggiungere ancora altri soldi alle reti transeuropee.
<P>
Lo stesso divario tra parole e fatti minaccia il progetto UME.
L'Irlanda è riuscita con successo nello sforzo immane di modernizzarsi in tutti i settori con miliardi di aiuti, sia detto, dell'Unione, ma questo non toglie nulla al merito della sua riuscita.
E ora l'Irlanda è uno dei migliori candidati all'unione monetaria.
Ma purtroppo la disoccupazione è circa del 14 % superiore alla media europea e quasi doppia di quella degli Stati membri migliori.
Questo fatto rappresenta secondo me un serio argomento a favore della mancanza di fiducia nell'idea che l'unione monetaria porti automaticamente all'occupazione.
E costituisce anche un'argomentazione per seguire il Parlamento europeo nella convinzione che i criteri per l'Unione monetaria sono più flessibili di quanto i ministri ECOFIN spesso suggeriscono.
<P>
Ho capito che il Ministro Ruairi Quinn vuole relativizzare soprattutto il criterio del deficit di bilancio e vuole risparmiare sui costi a favore degli investimenti e sui costi del bilancio di parte corrente.
Gli auguro buon lavoro.
È il solo tentativo, credo, che possa portare al successo nella convinzione dei cittadini che il progetto di unione monetaria è equo nei suoi obiettivi e non si tratta solo di una mera azione di disciplina finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, i primi contatti che abbiamo avuto con i vostri diversi ministri in seno alle varie commissioni lasciano ben sperare della presidenza irlandese.
Abbiamo potuto constatare la loro buona volontà, la loro disponibilità, il loro atteggiamento di ascolto verso le preoccupazioni del Parlamento, che non fanno che riportare quelle della popolazione, e questo si concretizza nelle priorità che avete stabilito.
L'unica osservazione che vorrei fare è che sono molte: gli Americani dicono, nel mondo degli affari, che stabilire più di tre priorità è come non stabilirne nessuna.
<P>
In altri termini, sappiamo che la presidenza ha alcuni vincoli, alcuni limiti.
Il presidente del Consiglio è circondato da numerose persone che non hanno tutte gli stessi obiettivi e noi sappiamo che il Consiglio ha difficoltà nel deliberare su taluni argomenti delicati.
Quando abbiamo un dialogo di conciliazione con il Consiglio, non è sempre direttamente con il Consiglio, ma con il Coreper, e spesso il terzo o il quarto nell'ordine.
E' per dirvi che sappiamo quali sono le difficoltà che dovete affrontare.
<P>
Per questa ragione, a forza di porre l'accento su alcune priorità, rischiate quello che viene altresì definito un credibility gap .
Sappiamo che in materia di disoccupazione le principali competenze e le principali azioni sono a livello di Stati membri.
Il poco che si può fare a livello europeo, il Consiglio europeo lo stabilisce, lo proclama con solennità, e poi, tre mesi dopo l'Ecofin, si riunisce e fa esattamente il contrario o quasi.
<P>
L'unica cosa che si può fare a livello europeo per combattere la disoccupazione è finanziare le infrastrutture intracomunitarie.
E poi cosa vediamo?
Quando voi lo decidete, tutti credono che verrà fatto, ma i vostri ministri delle Finanze poco tempo dopo si riuniscono e fanno esattamente il contrario.
Allora è chiaro che i cittadini, in queste circostanze, fanno fatica a credere all'Europa e alla capacità dell'Europa di risolvere i loro problemi.
<P>
Per quanto riguarda la criminalità, va benissimo prevedere un programma di lotta, ma ciò implica altri mezzi oltre alla cooperazione intergovernativa.
Ma è a questo che oggi siamo ridotti e sappiamo che per lottare contro la criminalità internazionale occorre adottare le stesse armi usate dalla criminalità internazionale.
I criminali, loro, si sono organizzati a livello internazionale, mentre voi esitate a farlo.
Quando leggono i vostri comunicati e quando vedono i nostri lavori, probabilmente si dicono che li aspettano ancora giorni felici!
<P>
Ecco perché, signor Presidente, auspicherei che ci si concentrasse sull'essenziale e soprattutto sui lavori della CIG, dove bisognerà cominciare a riflettere sulle forme di differenziazione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signora Presidente, vorrei trattare molto rapidamente due argomenti nel tempo a mia disposizione.
Il primo è in relazione alla legislazione Helms-Burton e ai nostri rapporti con gli Stati Uniti.
Come uno dei miei colleghi ha detto in precedenza, la delegazione del Parlamento europeo si trovava negli Stati Uniti la scorsa settimana per l'annuale incontro con il Congresso di quel paese.
Spero che la Presidenza del Consiglio si renda conto della gravità della situazione cui ci troviamo ora di fronte con un Congresso che sta diventando sempre più protezionista e sempre più ostile agli accordi multilaterali ai quali ha in realtà aderito.
<P>
E' essenziale che questa mattina, quando il signor Spring pronuncerà il discorso conclusivo di questa discussione, egli affermi con molta chiarezza che non ci limiteremo semplicemente ad uno scambio di lettere con gli Stati Uniti in merito all'azione unilaterale ed illecita che è in atto, e non mi riferisco solo alla legislazione Helms-Burton, ma anche alla minacciata azione in merito ad Iran e Libia; che verrà intrapresa un'azione ferma e risoluta come ritorsione contro gli Stati Uniti per la probabile ingiustizia che verrà compiuta contro i cittadini europei.
Non credo che siano sufficienti delle lettere.
Il Congresso ci ha mandato su tutte le furie la scorsa settimana, signor Spring, dicendo che tutto ciò che si aspettava dall'Europa era una lettera dai toni molto infuocati dal Presidente Santer.
E non si andrà veramente oltre a ciò se non si prenderanno provvedimenti contro la legislazione Helms-Burton, se non faremo chiaramente capire agli Stati Uniti che ne risentiranno i loro interessi, che prenderemo la deliberata decisione di colpire gli interessi degli Stati Uniti.
In mancanza di ciò, avremo la legislazione D'Amato sull'Iran e la legislazione sulla Libia.
<P>
Un altro argomento sul quale vorrei soffermarmi brevemente è il modo in cui la sua Presidenza tratterà le conclusioni di Essen e l'approccio all'occupazione nel suo complesso.
Ciò che vogliamo veramente vedere emergere a Dublino è l'obiettivo di affrontare un aspetto gestibile dell'occupazione.
Non vogliamo queste gloriose risoluzioni approvate alla fine delle riunioni di vertice.
Vogliamo che si faccia qualcosa di concreto riguardo alla disoccupazione.
La cosa migliore che la Presidenza irlandese potrebbe fare, visti i suoi stessi problemi con la disoccupazione, è di occuparsi di un particolare settore del mercato del lavoro.
Il settore di cui vorrei lei si occupasse è quello della disoccupazione giovanile.
A Dublino, al termine della sua Presidenza, vorremmo che il Consiglio si assumesse un impegno concreto e determinato a ridurre effettivamente e drasticamente il numero di giovani disoccupati.
In caso contrario, credo che tutte queste dichiarazioni che provengono dalle riunioni di vertice renderanno le popolazioni dell'Europa sempre più ciniche riguardo a ciò che l'Europa vuole cercare di realizzare.
<P>
Spero che si possa isolare questo particolare settore del mercato del lavoro per far sì che al termine del semestre di Presidenza - e mi auguro che sia una Presidenza molto soddisfacente - si apra un chiaro spiraglio di speranza, soprattutto per i giovani europei che continuano ancora ad avere fiducia nel progetto di costruzione di un'Unione europea forte.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signora Presidente, signor Presidente in carica, accolgo di buon grado le priorità della Presidenza irlandese che sono state presentate in questa sede oggi.
La battaglia per ridurre la disoccupazione è e deve rimanere la nostra massima priorità.
Anche l'accento posto sul coordinamento e lo sviluppo di tutti i servizi coinvolti nello sradicamento del problema del traffico di droga e della criminalità organizzata non può che essere accolto favorevolmente.
La tossicodipendenza è una delle più grosse minacce alla società moderna.
Devono esser compiuti quindi tutti gli sforzi possibili per risolvere definitivamente tale problema e anche il reato di riciclaggio di denaro sporco ad esso correlato.
<P>
Non intendo ripetere tutti i commenti che sono stati fatti sulla situazione nell'Irlanda del Nord, ma credo che sia importante rendersi conto che gli eventi che si sono verificati in quel paese in questi giorni sono un insulto all'ideale europeo.
Noi dipendiamo dalle istituzioni democratiche e dal rispetto della legge.
A nessun governo può essere permesso di applicare la legge con faziosità.
Accolgo di buon grado i tentativi compiuti da entrambi i governi, in circostanze molto difficili, per una ripresa del processo di pace.
Non si deve mai perdere la speranza.
<P>
Permettetemi di passare brevemente a due importanti questioni citate dal Presidente in carica, signor Spring: ampliamento e riforma istituzionale.
L'ampliamento dell'Unione europea ai paesi che hanno presentato una richiesta di adesione è un obiettivo per raggiungere il quale saranno necessari anni.
Tuttavia, le condizioni devono essere quelle giuste.
Tutti i paesi richiedenti hanno bisogno di consistenti aiuti per sviluppare l'industria e le infrastrutture.
Dobbiamo elaborare stime realistiche di questi costi e decidere di rendere disponibili nel bilancio europeo queste somme supplementari.
L'ampliamento con le attuali restrizioni al nostro bilancio avrebbe conseguenze disastrose per i nuovi Stati membri e vanificherebbe anche molti dei risultati positivi conseguiti nella realizzazione della coesione sociale ed economica tra i 15 Stati membri esistenti.
Un'Unione senza sufficienti finanziamenti non può riuscire.
<P>
Allo stesso modo, un'Europa ampliata necessita di una riforma istituzionale di ampio respiro.
In questo Parlamento deve essere riformato il processo decisionale.
Vi sono almeno 15 diverse procedure decisionali in quest'Aula.
Una tale complessità significa uno spreco di risorse e non può essere ragionevolmente giustificato agli occhi dell'opinione pubblica.
Nel Consiglio dei Ministri la regola dell'unanimità deve essere soppressa in quasi tutti i settori.
Abbiamo potuto constatare il potere distruttivo di tale regola recentemente quando la Gran Bretagna, con una perversa decisione politica, ha tenuto in sospeso la maggior parte delle decisioni per parecchi mesi.
Questo comportamento non sortisce alcun risultato positivo e deve essere prevenuto.
<P>
La Presidenza irlandese si è molto ben preparata per il suo incarico.
Sappiamo che il governo irlandese è determinato a fare progressi riguardo ad un vasta gamma di problematiche nei prossimi sei mesi.
Desidero fare a tutti i miei colleghi i miei migliori auguri di buona riuscita.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, signore e signori, un collega oggi ha affermato che i piccoli Stati membri, durante il loro semestre di Presidenza non imprimono all&#x02BC;Unione europea un impulso sufficientemente deciso.
Trovo invece estremamente incoraggiante quanto è stato esposto questa mattina.
Per questo invito la Presidenza irlandese ad affrontare con la stessa energia dimostrata poco fa dal Presidente del Consiglio anche nell&#x02BC;ambito della discussione della Conferenza intergovernativa un problema che il gruppo politico al quale appartengo giudica di crescente gravità, cioè la mancanza di democrazia all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Se vogliamo lottare contro la criminalità, se - come ha affermato molto chiaramente e opportunamente il collega on. Poettering - dobbiamo cominciare ad estendere la legislazione comunitaria ad alcuni settori quali l&#x02BC; asilo o l&#x02BC;immigrazione, non dobbiamo limitarci soltanto, come ha detto il Presidente del Consiglio, a rafforzare la cooperazione fra i governi degli Stati membri.
Un tale rafforzamento è senz&#x02BC;altro necessario, ma comporta anche, nella lotta alla criminalità, una più stretta cooperazione fra gli organi di polizia e l&#x02BC;istituzione di un Ufficio di polizia europeo.
Ciò non può tuttavia avvenire unicamente a livello intergovernativo, in quanto potrebbe dar luogo a sviluppi pericolosi.
<P>
Il fatto che la cooperazione si svolga soltanto fra gli organi esecutivi e che la ricerca di soluzioni europee avvenga soltanto a quel livello fa sì che, sempre più spesso, i governi fanno sapere ai Parlamenti nazionali - come fanno rilevare le nostre colleghe e i nostri colleghi deputati dei parlamenti nazionali - che non occorre che questi ultimi si occupino di tali questioni, in quanto sarebbero di competenza europea.
In modo strisciante questo settore viene sottratto dunque al controllo e alla partecipazione dei parlamenti nazionali.
<P>
Contemporaneamente, a causa della struttura del trattato e dell&#x02BC;attuale struttura interistituzionale, i poteri di controllo in materia non vengono assegnati al Parlamento europeo.
Si crea quindi per così dire un vuoto di democrazia, non soggetto ad alcun controllo, nel quale però vengono prese decisioni che vanno a toccare i diritti personali dei singoli cittadini e cittadine dell&#x02BC;Unione europea, come abbiamo visto ieri nel corso della discussione sulla libertà di circolazione condotto in quest&#x02BC;Aula.
A tale proposito il Parlamento, insieme alla Commissione, si sta adoperando al fine di eliminare gli ostacoli alla piena realizzazione della libertà di circolazione, ma sentiamo che il Consiglio ora sotto la Presidenza irlandese, alle spalle della Commissione e del Parlamento, ha previsto una draft joint action , cioè una misura comune ai sensi dell&#x02BC;articolo K4 del Trattato, che di conseguenza esclude la partecipazione sia della Commissione che del Parlamento.
Questo non è un contributo alla democratizzazione, anche se contribuisce al rafforzamento della cooperazione intergovernativa.
Pertanto, sollecito la Presidenza del Consiglio ha dare impulso al processo di democratizzazione rafforzando il Parlamento.
Signor Presidente del Consiglio, sicuramente il suo lavoro susciterà ampio consenso se si adopererà affinché il ministro competente, a settembre, in una seduta congiunta della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, contribuirà ad eliminare l&#x02BC;irritazione creata dalle iniziative del Commissario Monti e dalla discussione sulla libertà di circolazione.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, sono lieto di constatare che la politica per il Mediterraneo rappresenta una priorità anche per la Presidenza irlandese.
A Barcellona abbiamo ottenuto risultati importanti, ma occorre compiere ulteriori progressi.
Abbiamo assunto degli impegni, per esempio per quanto riguarda i diritti umani e delle minoranze.
Ci siamo accordati sulla necessità di cercare meccanismi di neutralizzazione dei conflitti e di avviare misure in favore del disarmo e della limitazione degli armamenti.
Questi intenti devono essere trasformati in progetti concreti.
Non è sufficiente, signor Presidente, avere una ampissima gamma di possibili iniziative politiche, una sorta di grande menù, in tavola se in cucina nessuno prepara i piatti.
<P>
In occasione della prossima riunione dei Ministri degli esteri prevista in primavera - in vista di Barcellona II per così dire - dovranno essere messi a punto progetti concreti da presentare ai partner mediterranei.
<P>
Quale è la posizione della Presidenza su temi quali la Convenzione euromediterranea, l&#x02BC; Euromediterraneo e il patto di stabilità?
Si tratta di proposte diverse, presentate anche dal Parlamento europeo, che vogliamo rendere appetibili per la Presidenza.
Che cosa ne pensa di una Carta per l&#x02BC;emigrazione nell&#x02BC; area mediterranea?
<P>
Un altro tema da affrontare, signor Presidente del Consiglio, è quello della Turchia, di cui si è parlato molto poco nella discussione odierna.
Ricordo invece che nel 1995, sotto la Presidenza francese, siamo stati sommersi di sollecitazioni da parte della Presidenza affinché approvassimo l&#x02BC; unione doganale.
Che cosa ne è dell&#x02BC;unione doganale, signor Presidente del Consiglio?
Siamo intenzionati a riformarla, ad effettuare una revisione, come richiesto dal sig. Erbakann?
Ci è stato chiesto di approvare ad ogni costo l&#x02BC;unione doganale al fine di contribuire alla stabilità della Turchia.
Invece dell&#x02BC; Unione doganale abbiamo avuto il sig. Erbakan, signor Presidente, e trovo che la Presidenza del Consiglio dovrebbe esprimersi in merito.
A mio avviso la Presidenza dovrebbe prendere posizione anche sulle minacce ai confini dell&#x02BC;Unione europea, e ci tengo a sottolineare che si tratta dei confini dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Un ultimo punto, sig. Presidente del Consiglio: la dinamica del processo di pace in Medio oriente sembra essere paralizzata al momento.
Se ci aspettiamo di veder giungere in volo un Holbrooke o un Christopher o simili manager della pace dovremo attendere a lungo, almeno fino a dopo le elezioni presidenziali negli Stati Uniti!
Perché non prendere l&#x02BC;iniziativa in quanto Unione europea?
Perché non possiamo convocare una conferenza straordinaria dei ministri degli esteri una sorta di " conferenza di Barcellona " straordinaria cercando poi di imprimere a questo processo un nuovo impulso?
<P>
(Applausi da sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signora Presidente, il presidente degli Stati Uniti ha fatto uso del suo diritto di rinviare di 6 mesi il titolo 3 della legge Helms-Burton.
Le procedure giuridiche sono quindi attualmente escluse.
Rimane il fatto che ai lavoratori statunitensi delle imprese interessate, ai loro coniugi e ai figli possono essere negati i visti.
Anche se ora il presidente americano ha attenuato questa legge extraterritoriale, essa rimane completamente inaccettabile e in netto contrasto con il diritto internazionale.
Insieme agli USA, l'Unione europea spera ardentemente che a Cuba si possa arrivare ad una vera democrazia che garantisca i diritti umani.
Su questo nessun equivoco.
La strada che vogliamo percorrere, la vuole definire anche l'Unione.
Nessuna pressione degli USA.
Gli Stati Uniti devono capire che non si tratta di cacciare gli amici per combattere i nemici.
<P>
Facciamo un appello alla Presidenza irlandese affinchè si opponga decisamente ad ogni azione degli Stati Uniti a svantaggio dei cittadini e delle imprese europee.
Questo in seguito anche all'azione del governo canadese che ha reagito duramente e che citerà in giudizio tra l'altro gli Stati Uniti per la controversia del NAFTA.
Noi dobbiamo fare lo stesso con l'Organizzazione mondiale del commercio.
Dobbiamo decidere in fretta e non solo parlarne o scriverne.
Infatti, solo per il fatto di esistere, la legge ha causato danni enormi alle più di 150 imprese che compaiono nell'elenco di imprese detto dagli americani «Hall of Shame».
Una banca olandese è stata costretta a ritirarsi dal finanziamento della raccolta della canna da zucchero a Cuba.
Questa impresa può giustamente chiedere il risarcimento danni.
Solo un paese dell'Unione europea ha una legislazione che può esimere le persone e le imprese dalle conseguenze della legislazione extraterritoriale.
Non è forse ora, signor Presidente del Consiglio, che l'Unione europea si assuma le sue responsabilità e proponga una legislazione quadro all'interno della quale gli Stati membri possano realizzare una legislazione auspicabile ed armonizzata per tutelare le persone e le imprese?
La competenza esclusiva che ha l'Unione europea nel settore commerciale impone degli obblighi.
Non ci si limiterà alla legislazione anticubana.
A uno stadio più ampio esistono già leggi extraterritoriali contro l'Iran e la Libia.
Nei corridoi del Congresso sono citati ancora altri paesi bersaglio nei quali gli investimenti europei sono molto consistenti.
Per questo, signor Presidente del Consiglio, con un occhio al futuro, la reazione dell'Unione europea deve essere rapida, chiara e dura.
Una reazione dura della Presidenza irlandese lascerà il segno nella campagna elettorale americana.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signora Presidente, vogliamo congratularci con la Presidenza irlandese per il suo programma di politica commerciale.
Non possiamo però fare a meno di esprimere la nostra sorpresa per fatto che non sono stati menzionati i problemi derivanti dall'applicazione della legge Helms-Burton, perchè questa è non una legge a favore della sicurezza e dell'integrità degli Stati Uniti, bensì un atto di prepotenza e uno strumento per l'avvio di una guerra commerciale.
<P>
Il rinvio dell'entrata in vigore dell'articolo 3 non è la pax romana .
La minaccia rimane.
Solo se saremo capaci di sostenere una posizione ferma vinceremo.
In caso contrario toccheremo il ridicolo.
Non inganniamoci sulla vera natura di queste misure, perchè siamo la prima potenza commerciale del mondo.
Per di più chi sta dietro a questa operazione incomprensibile - fatto deplorevole - e che si vuole per di più vendere con un grande dispiego di mezzi d'informazione, è una poderosa lobby degli esiliati cubani, diretta dal signor Mas Canosa.
<P>
Ci si deve chiedere, in primo luogo, se si possa ammettere in politica che una lobby economica metta in crisi il tradizionale rapporto di buona amicizia esistente tra gli Stati Uniti e la Comunità. In secondo luogo, se questa stessa lobby possa invalidare le aspettative suscitate dalla dichiarazione transatlantica sottoscritta a Madrid lo scorso dicembre.
Infine, se è legittimo uno strumento che attenta alle nostre sovranità con la scusa di difendere quella del paese più potente del mondo.
<P>
Nessuna nazione può proibire alle altre di commerciare con chicchessia.
Agendo in questo modo, si infrangono le regole che abbiamo pattuito nell'Organizzazione mondiale del commercio e si mette in forse l'intervento punitivo contemplato per i casi estremi e attuato su mandato di istituzioni politiche sovranazionali.
D'altra parte, se quello che si cerca di fare con tali misure unilaterali è di porre fine all'attuale regime cubano, si ottiene l'effetto contrario, cioè lo si rafforza.
Se ciò che si vuole è impedirci di portare avanti il progetto dell'Unione, se lo si vuole indebolire o si vuole coartare la nostra volontà di costruire uno spazio civile, politico, sociale, economico e monetario, anche in questo caso si sbagliano.
L'attacco è servito a far sì che la Commissione e il Consiglio ne uscissero rafforzati e che le misure annunciate fossero sostenute dall'opinione pubblica europea.
<P>
Il nostro gruppo appoggia la fermezza, di cui ci congratuliamo, delle nostre istituzioni comuni, ma con la stessa fermezza critica le spaccature.
Dal punto di vista del consenso, ci sembra incomprensibile che il ministro degli esteri spagnolo si sia incontrato la settimana scorsa col signor Mas Canosa, ispiratore di un progetto tanto deplorevole e delle liste nere.
<P>
Concludo, signora Presidente, con un'ultima riflessione.
Il Presidente cubano, che ci piaccia o no, è quello che ha vinto questa battaglia, nonostante la sua politica non goda ottima salute.
Valeva la pena per l'inquilino della Casa Bianca imbarcarsi su un vascello tanto fragile?
Tutto sembra indicare di no, visto il risultato.
Nella lingua del mio Paese basco le dico eskerrik asko , molte grazie, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, un richiamo al regolamento.
Sono molto preoccupata della loro scarsa presenza e sorpresa del fatto che la partecipazione in quest'Aula da parte dei colleghi britannici sia stata così limitata durante tutta la discussione sulla Presidenza irlandese.
Solo un deputato ha infatti preso la parola e non per trattare la questione dell'Irlanda del Nord.
Non so quale tipo di messaggio potrà arrivare agli Irlandesi.
Non sono interessati?
Non hanno alcuna preoccupazione?
E' mancanza di riguardo o cos'altro?
Non ho mai assistito a niente di simile in precedenza il primo giorno di una presidenza e sono piuttosto preoccupata del fatto che nessuno vi abbia partecipato.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, questo è un attacco ingiustificato.
Sono stata qui per tutta la durata della discussione.
Posso dirvi che fino a questa mattina non era stato chiarito dalla Presidenza del Parlamento quando sarebbe stata trattata la questione dell'Irlanda del Nord: non si sapeva se sarebbe stata inserita nella discussione sulla Presidenza irlandese o se sarebbe stato previsto uno spazio speciale ad essa riservato questa sera.
Il leader dei membri laburisti britannici desiderava veramente parlare ma, non avendo alcuna idea del momento in cui se ne sarebbe discusso, abbiamo dedotto che la discussione avrebbe avuto luogo questa sera.
Respingo quindi categoricamente l'idea di un disinteresse da parte nostra.
Tutti i membri britannici di quest'Assemblea sono molto interessati e preoccupati.
E' un attacco ingiustificato e deve essere ritirato.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Spring">
Lasciatemi dire innanzituto che ho ascoltato con molta attenzione.
Ringrazio tutti i parlamentari per i loro interventi.
Vi sono un paio di cose che più di tutto mi hanno colpito.
<P>
Innanzitutto, noi della Presidenza irlandese siamo intenzionati a fare in modo di avere una Presidenza efficace ed efficiente.
Credo che i deputati del Parlamento europeo sappiano molto bene che per un piccolo Stato membro la Presidenza è un'enorme sfida, che esige molto da un piccolo stato.
Altre volte in passato, la più recente delle quali nel 1990, abbiamo dimostrato di essere capaci di una Presidenza efficace ed efficiente.
Posso dare la mia assicurazione a questo Parlamento che questo è ciò che ci proponiamo di ottenere nei prossimi sei mesi.
<P>
Sembrano esserci sufficienti consensi sulle priorità della Presidenza.
Qualcuno ha citato l'espressione, tipica del mondo degli affari, che troppe priorità significano nessuna priorità e l'agenda europea è veramente molto piena.
E' un dovere della Presidenza irlandese fare in modo che vengano affrontate tutte le questioni in agenda.
Alcune verranno trattate come priorità immediate, di altre ci si occuperà in seguito e col tempo verranno anche i risultati.
Ma ciò che mi ha colpito della discussione di questa mattina in questa sede è che vi sono forti consensi sul fatto che l'occupazione rimane in cima alle priorità e che il problema della droga deve essere affrontato in maniera efficace da tutti gli Stati membri in collaborazione con altre regioni.
Dobbiamo lavorare e lottare per stabilire la giustizia sociale ed avvicinare l'Europa ai cittadini.
<P>
Credo che talvolta non si richiami sufficentemente l'attenzione dei cittadini e di noi stessi sui traguardi raggiunti dall'Europa.
Noi, come politici, - sia parlamentari europei che governi degli Stati membri - dobbiamo lavorare più sodo per far sì che i popoli dell'Europa si rendano conto di ciò che sta accadendo nell'Unione e di ciò che stiamo cercando di realizzare sia internamente che nelle nostre relazioni esterne e dal punto di vista del ruolo che dobbiamo svolgere.
<P>
Naturalmente, alla fine della Presidenza verremo giudicati in base ai risultati.
Siamo pronti ad affrontare tale prova.
Negli ultimi giorni si sono riunite due importanti istituzioni dell'Unione.
Si sono svolti la riunione di ECOFIN e del Consiglio "Affari generali» lunedì e martedì di questa settimana.
Spero vivamente che si sia già riusciti ad inviare forti segnali e a dimostrare che la nostra Presidenza sarà efficace: faremo il nostro dovere ed affronteremo i punti in agenda così come si presentano.
<P>
Accolgo anche di buon grado il tenore dei commenti formulati dai colleghi in questa sede sotto il profilo dello spirito di cooperazione e di solidarietà che è stato manifestato.
Vi posso assicurare che sarà la caratteristica delle relazioni tra la Presidenza irlandese e il Parlamento europeo nei prossimi sei mesi.
<P>
In merito all'Irlanda del Nord, credo di dover replicare perché così tante persone hanno espresso la loro preoccupazione.
Sono direttamente o indirettamente coinvolto nell'Irlanda del Nord per conto del partito laburista irlandese o per conto del governo irlandese da oltre 14 anni.
Devo dire che non è un'esagerazione dire che negli ultimi giorni l'Irlanda del Nord è stata pervasa da un sentimento di profondo sconforto.
Tale sentimento è particolarmente evidente dato l'ottimismo che esisteva nell'Irlanda del Nord tra le parti e nell'opinione pubblica in generale nel periodo 1994/95 durante il cessate il fuoco.
C'era un clima di ottimismo che i giovani di età inferiore ai 25 anni non avevano mai vissuto prima.
Non avevano conosciuto altro che terrorismo, bombe e guerra civile negli ultimi venticinque anni.
Dobbiamo riportare il dialogo tra le parti e dobbiamo farlo con urgenza.
E' una responsabilità che spetta ai governi e ai partiti politici dell'Irlanda del Nord.
Attraverso il dialogo dobbiamo favorire la tolleranza e dobbiamo trovare una soluzione pacifica basata sul rispetto reciproco e sull'uguaglianza e dobbiamo sottrarci alle politiche di dominio e alla minaccia della violenza.
Questi sono gli obiettivi dei governi e noi, con gli incontri che hanno già avuto luogo ieri e con altri incontri previsti per oggi e domani, ci stiamo adoperando per conseguire tali obiettivi.
<P>
Per quanto concerne la Presidenza e il Parlamento europeo, vi posso assicurare che i Ministri irlandesi effettueranno ampie consultazioni nei prossimi mesi.
Assisteremo a molte delle vostre riunioni di commissione e la mia speranza - anzi, la mia certezza - è che lavoreremo in stretta collaborazione con voi per portare avanti i numerosi dossier tecnici che costituiscono il fondamento dell'integrazione economica europea.
<P>
Molti deputati hanno citato le difficoltà cui l'Europa si trova di fronte in relazione alla legislazione Helms-Burton.
Lasciatemi dire ancora una volta che noi condividiamo il desiderio degli Stati Uniti di riformare Cuba.
Noi perseguiamo l'obiettivo di stabilire la libertà politica ed il pieno rispetto dei diritti umani a Cuba e dovremmo collaborare con gli Stati Uniti per raggiungere questi obiettivi comuni.
Sono sicuro che voi sapete che alla riunione generale del Consiglio "Affari generali» di lunedì, alla prima occasione che ci si è presentata durante la nostra presidenza, abbiamo ribadito il nostro interesse a promuovere la riforma democratica a Cuba ma abbiamo anche rammentato la nostra preoccupazione, già espressa al Consiglio europeo di Firenze, riguardo agli effetti extraterritoriali della legislazione Helms-Burton.
Siamo prontamente intervenuti per inviare un forte segnale della nostra intenzione di reagire a qualsiasi danno che potrebbe derivare agli interessi europei dall'applicazione di tale legislazione.
Devo dire che accolgo di buon grado la decisione di ieri del presidente Clinton di sospendere per sei mesi il diritto di avviare un'azione secondo quanto previsto dal Titolo 3 della legislazione Helms-Burton.
E' un passo molto opportuno di cui valuteremo attentamente le implicazioni.
Va anche detto tuttavia che con questo non si eliminano gli effetti extraterritoriali di tale legislazione, né vengono abolite le restrizioni che sono state imposte alle imprese europee.
La legislazione Helms-Burton è stata condannata dai principali partner commerciali degli Stati Uniti e spero vivamente che gli Stati Uniti riflettano ulteriormente sulle implicazioni della loro azione e che collaborino con i loro partner per tutelare e promuovere un sistema di scambi internazionale aperto a vantaggio di tutti.
<P>
L'agenda transatlantica ci offre un quadro per un ulteriore sviluppo delle relazioni tra Europa e Stati Uniti.
Come ho già detto, la Presidenza irlandese intende promuovere la cooperazione con gli Stati Uniti nei molti settori che formano l'oggetto di tale dialogo.
<P>
Alcuni oratori hanno accennato alle discussioni in corso di svolgimento nell'ambito della CIG riguardo al modo in cui si può rafforzare la politica estera e di difesa comune dell'Unione.
Mi occuperò di tali questioni nella discussione sulla relazione Fernández-Albor immediatamente dopo questa discussione.
La CIG si sta attualmente occupando dell'obiettivo, fissato al Consiglio europeo di Firenze, di rafforzamento ed ampliamento dell'ambito della PESC, ivi compresa la dimensione di difesa e di sicurezza dell'Unione.
Questa discussione riguarda anche la questione dei legami più stretti tra l'UE e l'UEO.
<P>
Come loro massima priorità, molti deputati hanno sollevato la questione dell'occupazione e vorrei sottolineare che l'esperienza irlandese in materia di sviluppo locale, che è un approccio integrato volto ad affrontare le condizioni di svantaggio tenendo conto delle situazioni di disoccupazione, formerà l'oggetto di una conferenza europea che si svolgerà a Dublino durante la nostra presidenza.
La relazione dell'OCSE sull'esperienza irlandese in materia di sviluppo locale è stata recentemente pubblicata ed io la raccomando ai deputati del Parlamento europeo che possono essere interessati all'argomento.
<P>
In merito alla questione della libertà di circolazione, ho ascoltato molto attentamente le osservazioni formulate dagli onorevoli deputati in questa sede oggi.
Tale questione potrebbe essere molto opportunamente discussa in occasione dell'incontro del Presidente in carica del Consiglio "Giustizia e Affari interni», Ministro Owen, con la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni a settembre.
Sarà molto utile sentire i pareri della commissione su questa importante problematica.
<P>
Molti deputati hanno sollevato la questione di Cipro.
Vorrei dire che la prospettiva di accesso all'UE da parte di Cipro offre un'opportunità ed un incentivo a ricercare una soluzione politica alla questione cipriota.
E' in questo contesto che la Presidenza italiana ha nominato uno speciale rappresentante.
Come titolare della Presidenza dell'UE, l'Irlanda cercherà di portare avanti il sostegno dell'Unione al contributo allo sforzo internazionale volto a favorire il cammino verso una soluzione concordata.
Al Consiglio "Affari generali» di questa settimana ho annunciato la nomina dell'Ambasciatore Heaslip come rappresentante per Cipro della Presidenza e ci consulteremo con i nostri partner quando saranno pronte le raccomandazioni su come l'approccio dell'Unione al problema di Cipro possa essere ulteriormente sviluppato.
<P>
Molti hanno citato le difficoltà nella ex Jugoslavia, una preoccupazione che io stesso condivido, avendo visitato quella regione negli ultimi dieci giorni.
La posizione dell'Unione europea, manifestata al Consiglio europeo di Firenze, è che l'accordo di pace esclude coloro che sono stati interdetti dal tribunale penale internazionale da qualsiasi incarico pubblico.
L'estromissione dalla scena politica di Karadzic è essenziale, se non addirittura cruciale.
La Presidenza continuerà a lavorare con urgenza insieme ad altri membri della comunità internazionale per raggiungere questo obiettivo.
<P>
Anche per quanto riguarda il Kosovo, l'Unione europea è molto preoccupata della situazione.
Il Consiglio ha espresso la speranza che ulteriori iniziative delle autorità di Belgrado, segnatamente riguardo al Kosovo, possano consentire l'instaurarsi di buoni rapporti con l'ex Repubblica jugoslava, nonché il miglioramento della posizione di Belgrado nella comunità internazionale.
Continueremo a fare pressioni in questo senso.
<P>
Si è accennato all'importanza del dialogo euromediterraneo.
Io personalmente attribuisco molta importanza ai risultati finora raggiunti col dialogo euromediterraneo e in particolare al successo della Conferenza di Barcellona durante la Presidenza spagnola.
Questa è una nostra priorità e sono molto lieto, e sono sicuro che i membri del Consiglio ne sono al corrente, che già lunedì di questa settimana, con l'approvazione di MEDA, abbiamo fatto un importantissimo passo in avanti verso il miglioramento delle relazioni tra l'Europa e la regione del Mediterraneo e continueremo a portare avanti tale lavoro.
Questo pomeriggio, infatti, ci incontreremo con il ministro degli esteri turco per discutere delle relazioni tra l'Unione europea e la Turchia, che so essere una delle preoccupazioni dei deputati di questo Parlamento.
Faremo del nostro meglio per ottenere dei progressi per quanto riguarda le relazioni tra la Turchia e l'Unione europea.
<P>
Signora Presidente, sono grato ai deputati del Parlamento europeo per i loro interventi.
Come ho detto all'inizio, sono ansioso di poter lavorare, durante la Presidenza irlandese, in stretta collaborazione con voi, i deputati eletti dai cittadini europei.
So che una buona collaborazione tra le istituzioni è di vitale importanza se vogliamo conseguire i buoni risultati che abbiamo detto di voler ottenere riguardo ai vari dossier e ai vari punti riportati nell'agenda dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Benvenuto
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Prima di proseguire con l'ordine del giorno, vorrei porgere il benvenuto a vostro nome ad una delegazione del Sabor, il parlamento croato, che si trova nelle tribune, guidata dal presidente del parlamento Vlatko Pavletic.
<P>
Spero che i vostri lavori saranno fruttuosi, non ne dubitiamo.
A nome del Parlamento, vi dò il benvenuto.
<P>
(Applausi)
<CHAPTER ID=5>
Progressi della PESC
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0175/96), presentata dall'onorevole Fernandez-Albor a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sui progressi compiuti nell'attuazione della politica estera e di sicurezza comune (gennaio - dicembre 1995).
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Fernández-Albor">
Signora Presidente, come sa, questa è la seconda volta che il Parlamento europeo tiene la discussione, prevista dal paragrafo 2 dell'articolo J 7 del Trattato sull'Unione europea, sui progressi compiuti nell'applicazione della politica estera e di sicurezza comune.
Allo scopo di facilitare lo svolgimento di una discussione ordinata in seduta plenaria, la commissione che ho l'onore di presiedere ha presentato una relazione che si ritiene equilibrata e meritevole di aggregare un'importante maggioranza di questa Assemblea.
Al progetto di relazione, elaborato dal mio predecessore onorevole Matutes, sono stati presentati in commissione, da tutti i gruppi politici, 57 emendamenti, una notevole parte dei quali è stata inserita nel testo oggi presentato.
Bisogna segnalare che la maggioranza degli emendamenti riguardava più la forma che la sostanza, salvo forse quelli relativi ai temi della sicurezza e della difesa che, come vedremo, continuano a porre alcuni problemi d'analisi e d'interpretazione, e quelli sugli obiettivi e sulla concezione generale dell'integrazione europea.
<P>
È importante sottolineare che, da parte della commissione per gli affari esteri, non c'è stato alcun tentativo di ripetere il lavoro già svolto da questa Assemblea rispetto ai necessari miglioramenti che occorre introdurre nel Titolo V durante la Conferenza intergovernativa in corso.
Abbiamo cercato di attenerci, quindi, a quanto disposto dal Trattato, limitando il nostro esercizio all'analisi dell'applicazione della PESC e alle grandi linee di attuazione dell'Unione in quest'area nel corso del 1995.
<P>
Lo spirito generale della relazione e della proposta di risoluzione che sono state presentate è di critica pacata.
Non può essere diversamente, visto che, in termini generali, il 1995 non è stato un anno soddisfacente per l'applicazione e la messa in funzione della PESC.
Questa mancanza di evoluzione della PESC risulta tanto più evidente quanto più intensa è stata l'attività esterna dell'Unione.
Intensa e si può dire persino soddisfacente per quanto riguarda l'attività esterna di carattere concordatario.
<P>
In questo senso, la firma dell'accordo col Mercosur, la Conferenza euromediterranea di Barcellona, la partecipazione attiva e concreta al piano di ricostruzione della ex Iugoslavia, il patto transatlantico, la firma degli accordi d'associazione con il Marocco, la Tunisia, i Paesi baltici, ecc. sono tutti successi importanti; tutto questo significa forse che c'è stato un progresso nell'applicazione di una politica estera comune, che si sono coniugate tutte le potenzialità del Titolo V del Trattato o che, quanto meno, si intravvede questa tendenza positiva?
Non ci pare proprio.
La percezione generale, e in questo concordano analisti e opinione pubblica, è che poco si stia facendo per porre in essere una PESC degna di questo nome.
È per questo che definiamo incongruente e scoraggiante, al punto 9 della nostra proposta di risoluzione, il fatto che un'attività esterna tanto intensa e feconda verso nuovi accordi abbia dato luogo a una così scarsa applicazione degli strumenti previsti dalla PESC.
<P>
Vogliamo quindi insistere sullo squilibrio esistente nell'attività esterna dell'Unione.
Da un lato, firmiamo trattati e paghiamo fatture, ma dall'altro non possiamo contare su iniziative diplomatiche all'altezza delle nostre ambizioni.
Il Trattato sull'Unione europea prevedeva un blando intento di superare le differenze della cooperazione politica europea e di affermare, come si dice nel suo articolo B, l'identità dell'Unione europea in ambito internazionale.
Per questo la cooperazione politica europea si era dotata di tre strumenti: le azioni comuni, le posizioni comuni e la definizione di una politica di difesa comune.
<P>
Questi tre strumenti, essenziali per sviluppare la parte non concordataria o diplomatica dei nostri rapporti esterni, hanno subito un'evoluzione lenta o quasi inesistente, a seconda del livello delle esigenze di ciascuno durante il periodo che dobbiamo valutare.
Poniamo quindi in evidenza, al punto 12 della relazione, l'apparente confusione nell'utilizzazione delle posizioni o delle azioni comuni.
Il loro utilizzo sembra dovuto più al caso o a capricciosi disegni che ci vengono occultati, che non al rigore nell'applicazione di strumenti di differente portata, pensati per situazioni diverse.
<P>
Sembra necessario sottolineare che, quando si parla di un sistema di dissuasione comune, non si intende fare alcun riferimento al fatto che tale dissuasione abbia qualcosa a che vedere con quella nucleare, questione che non compare in nessun punto della relazione e che esula dal tema che ci riguarda.
Si tratta solo di applicare, come è previsto dal Trattato sull'Unione europea, una politica di difesa e di sicurezza comune credibile e, pertanto, dissuasiva ed efficace.
Tuttavia, il termine «dissuasivo» è fastidioso, visto la sua associazione con le armi nucleari.
Niente impedisce di eliminarlo dal testo.
<P>
Vorrei concludere deplorando, come si fa al punto 27 della proposta presentata, di non essere stati capaci - e credo sinceramente che non sia stata colpa di questa Assemblea - di concludere un accordo interistituzionale per la corretta applicazione dell'articolo J 7.
Non possiamo fare a meno di constatare che il Consiglio ha ignorato sistematicamente le raccomandazioni di questa Assemblea in materia di politica estera e - cosa che mi sembra più grave - non è intervenuto per spiegare politicamente il suo atteggiamento.
Non si è neanche concretizzato il diritto, che questo Parlamento ha, di essere informato e consultato.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Spring">
Signora Presidente, la mia presentazione delle priorità dell'Irlanda all'inizio di questa gironata offre un saggio del crescente volume degli impegni esterni dell'Unione europea.
L'attività dell'Unione nel settore della politica estera si è notevolmente intensificata da quando è stata istituita la politica estera e di sicurezza comune.
Il Trattato dell'Unione europea esprimeva l'ambizione dell'Unione di agire con coerenza ed efficacia sulla scena internazionale.
A questo scopo, esso prevedeva un meccanismo per la definizione di una politica comune.
Nella risoluzione del Parlamento europeo, che costituisce l'oggetto di questa discussione, la politica estera e di sicurezza comune viene appropriatamente descritta come un processo evolutivo che deve avanzare gradualmente ma regolarmente nella direzione degli obiettivi così chiaramente fissati nel Trattato dell'Unione europea.
<P>
Da quando il Trattato è entrato in vigore, il Consiglio ha lavorato alla definizione di strategie concordate per affrontare le principali sfide cui l'Unione si trova di fronte e delle procedure necessarie per la loro attuazione.
<P>
La revisione della PESC da parte della Conferenza intergovernativa offre una provvidenziale opportunità di fare il punto sui progressi compiuti e di esaminare aspetti che possono richiedere un miglioramento.
Le deliberazioni dello scorso anno del Gruppo di riflessione hanno contribuito ad individuare e a chiarire le problematiche che avrebbero dovuto essere affrontate dalla CIG.
<P>
A questo proposito, vorrei rendere omaggio ai due rappresentanti del Parlamento europeo, onorevoli Guigou e Brok, per il loro prezioso contributo al lavoro del Gruppo di riflessione.
La preoccupazione espressa nella risoluzione del Parlamento circa la mancanza di un centro di analisi identificabile in grado di valutare i rischi e le minacce è ampiamente condivisa dagli Stati membri.
La CIG sta valutando le modalità dell'eventuale istituzione di un ufficio di pianificazione e di analisi a livello di Unione che potrebbe servire come centro di individuazione degli interessi comuni in materia di politica estera, nonché facilitare la formulazione di rapide ed efficaci risposte a tali sfide.
<P>
La Conferenza sta anche rivedendo le procedure di adozione e di attuazione delle decisioni di politica estera e delle disposizioni del Trattato in materia di politica di sicurezza e di difesa.
Nella risoluzione del Parlamento si osserva giustamente che l'istituzione della PESC non è un fine in sé stesso, ma piuttosto un mezzo per promuovere gli obiettivi dell'Unione in relazione alla pace e alla sicurezza internazionali, allo sviluppo e al consolidamento della democrazia, al rispetto della legge e delle libertà fondamentali.
Tali obiettivi vengono perseguiti in varie sedi internazionali, in particolare le Nazioni Unite e l'OCSE, e attraverso lo sviluppo delle relazioni dell'Unione con i partner dei paesi terzi.
<P>
A questo scopo vengono impiegati vari mezzi.
Pur essendo importanti strumenti della PESC, le azioni congiunte e le posizioni comuni non sono assolutamente l'unico indice dell'ambito e dell'efficacia delle attività di politica estera dell'Unione.
La nuova agenda transatlantica e il programma di azione adottato a Madrid nel dicembre del 1995, ad esempio, rappresentano una dettagliata strategia per una più stretta cooperazione UE-USA nel promuovere la pace, la stabilità, la prosperità, la democrazia e i diritti umani a livello internazionale.
<P>
Nel quadro della strategia di preadesione e del dialogo strutturato sono stati sviluppati meccanismi di cooperazione politica con i paesi associati all'Europa.
<P>
Sono stati compiuti notevoli progressi verso l'allineamento delle posizioni di politica estera dei paesi richiedenti con quelle dell'Unione in vista dell'ampliamento.
L'iniziativa del patto di stabilità dell'Unione, che è stato concluso l'anno scorso, fornisce un quadro per lo sviluppo di rapporti di cooperazione e di buon vicinato tra i paesi dell'Europa centrale e orientale, che vi hanno aderito.
<P>
Si sta sviluppando un rapporto più profondo con i paesi dell'ex Unione Sovietica; l'Unione europea intende avviare negoziati per la conclusione di accordi di partenariato e di cooperazione con la Russia e ciascuno dei nuovi stati indipendenti, sulla base dei principi di partenariato e di rispetto reciproco.
Sono già stati negoziati alcuni accordi il cui ambito è molto vasto e che contengono importanti disposizioni in materia di dialogo politico, di sostegno per il consolidamento delle strutture democratiche e di tutela dei diritti umani.
Le prime elezioni parlamentari per la Duma, fissate con la Costituzione del 1993, e le recenti elezioni presidenziali - entrambe osservate attentamente dall'UE - sono state due importanti pietre miliari nel processo di riforma democratica in Russia.
<P>
La situazione in Cecenia, tuttavia, continua ad essere una fonte di preoccupazione, soprattutto alla luce della recente ripresa dei combattimenti.
L'Unione continua a sostenere gli sforzi compiuti dall'OCSE per promuovere una soluzione negoziata a tale conflitto.
<P>
La dichiarazione adottata alla Conferenza di Barcellona nel novembre del 1995 rappresenta un notevole passo in avanti nello sviluppo delle relazioni dell'Unione con i paesi limitrofi della regione del Mediterraneo, ivi compresi i paesi che rivestono un ruolo fondamentale nel processo di pace nel Medio Oriente.
La dichiarazione ha dato il via ad un processo di approfondimento della cooperazione e del partenariato nei campi politico, della sicurezza, economico, sociale e culturale.
Con tale dichiarazione sono stati fissati una serie di principi e di obiettivi, oltre ad un programma di lavoro che viene attivamente attuato.
Il progressivo sviluppo di tutti gli aspetti del partenariato è un obiettivo fondamentale della Presidenza irlandese.
<P>
Sono lieto di poter comunicare in questo contesto che il Consiglio "Affari generali» questa settimana ha adottato il regolamento MEDA, che consentirà di dare attuazione alla nostra cooperazione nell'ambito del partenariato euromediterraneo.
<P>
Nel 1995 il Consiglio ha concordato gli orientamenti generali della cooperazione tra l'Unione e l'America Latina per il periodo fino alle soglie del ventunesimo secolo.
Gli obiettivi politici di tale futura cooperazione riguardano il sostegno istituzionale per il consolidamento dei processi democratici e il rispetto dei diritti umani con il coinvolgimento della società civile e in un contesto di aperto regionalismo.
<P>
Allo scopo di imprimere un nuovo indirizzo al dialogo istituzionalizzato con tutti i paesi della regione, l'Unione ha concluso una serie di innovativi accordi di dialogo: è stato firmato un accordo quadro di cooperazione interregionale con il Mercosur al Consiglio europeo di Madrid, è stato definito un accordo con i paesi del Patto andino - recentemente è stata siglata una dichiarazione politica - e sono state firmate dichiarazioni congiunte con Messico e Cile.
Tutto ciò offre un quadro dinamico per il rafforzamento delle relazioni tra l'Unione europea e l'America Latina.
<P>
L'Asia è ora uno dei principali attori sulla scena internazionale, sia da un punto di vista politico che da un punto di vista economico.
L'Unione europea attribuisce la debita priorità allo sviluppo del dialogo tra l'Unione e l'Asia, nonché i suoi paesi e leader.
Al Vertice di Bangkok è stato instaurato un nuovo partenariato Asia-Europa il cui scopo è di rafforzare i legami e di promuovere così la pace, la stabilità globale e la prosperità.
Alla riunione sono state decise alcune misure supplementari nei settori politico ed economico.
Il processo Asia-Europa fornisce all'Unione un quadro più favorevole ad una maggiore intesa reciproca con i suoi partner asiatici e al perseguimento dei suoi interessi di politica estera e dei suoi interessi nella regione.
<P>
Oltre a sviluppare le sue relazioni esterne, l'Unione ha continuato ad essere impegnata negli sforzi internazionali volti ad affrontare le maggiori sfide contemporanee alla pace e alla stabilità.
L'accordo di pace relativo alla BosniaErzegovina, concluso lo scorso dicembre, ha rappresentato il momento culminante del costante impegno della comunità internazionale, al quale l'Unione europea ha dato un notevole contributo.
<P>
Il Consiglio si è sempre preoccupato di assicurare la capacità dell'Unione di rispondere in maniera rapida e flessibile al mutare delle situazioni, in stretta collaborazione con i suoi principali partner internazionali e ricorrendo a tutti gli strumenti disponibili e a questo scopo previsti dal Trattato dell'Unione europea.
<P>
La sfida ora è quella di sviluppare le strutture necessarie per assicurare e consolidare la pace.
L'Unione svolge un ruolo fondamentale nell'attuazione degli aspetti civili dell'accordo di pace con il suo contributo alla ricostruzione economica e le sue azioni congiunte a sostegno dell'Alto rappresentante, Carl Bildt, il processo elettorale in Bosnia-Erzegovina e gli aiuti umanitari, incluse le attività di sminamento.
<P>
L'Unione continua anche a sostenere il processo di pace in Medio Oriente sulla base dell'approccio stabilito nella dichiarazione di Firenze.
L'Unione ha svolto un ruolo attivo, costruttivo ed imparziale nella cooperazione con gli altri fautori del processo di pace e tutte le parti coinvolte nella regione.
E' stato uno dei principali fornitori di aiuti economici all'Autorità palestinese ed ha partecipato attivamente allo sviluppo di istituzioni palestinesi.
Il notevole ruolo svolto dall'Unione nell'organizzazione e nel controllo delle elezioni del gennaio 1996 che hanno portato alla creazione delle istituzioni palestinesi su una base democratica è stato ampiamente apprezzato nella regione.
<P>
Le continue violenze nella regione dei Grandi laghi e in Burundi in particolare hanno suscitato serie preoccupazioni nel Consiglio, che si sono manifestate con una serie di misure intraprese nel tentativo di attenuare la crisi.
La posizione comune sul Burundi adottata nel marzo del 1995 esprimeva il sostegno dell'Europa al processo di riconciliazione nazionale e al dialogo tra le fazioni locali.
Tale strumento forniva anche un quadro per gli aiuti dell'UE sotto forma di sostegno alla missione degli osservatori militari dell'OUA in Burundi e all'invio di osservatori dell'Alto Commissariato per i diritti umani delle Nazioni Unite.
<P>
Alla luce dei successivi sviluppi il Consiglio ha nominato uno speciale inviato dell'UE nella regione, che sta sostenendo attivamente gli sforzi di pace delle Nazioni Unite, dell'Organizzazione dell'Unità africana, dei leader regionali e di altri mediatori quali gli ex presidenti Carter e Nyerere.
Il Consiglio sostiene gli obiettivi del processo di sostegno alla sicurezza recentemente avviato ad Arusha e spera che contribuisca a creare le condizioni favorevoli ad un concreto ed ampio dialogo politico tra le parti.
<P>
Il Consiglio ha vigorosamente condannato l'esecuzione di Ken Saro-Wiwa nel novembre del 1995 e, di conseguenza, ha adottato due posizioni comuni sulla Nigeria, entrambe intese ad incoraggiare il rispetto dei diritti umani e il ritorno ad una forma di governo civile e democratica.
Tra le altre cose, sono state prese misure quali restrizioni sui visti ai membri delle forze di sicurezza, un embargo sulle armi e la sospensione della cooperazione allo sviluppo.
L'Unione ha continuato a seguire da vicino la situazione in Nigeria e intende portare avanti l'esame e l'individuazione di eventuali ulteriori misure contro tale paese.
<P>
L'obiettivo primario della posizione comune sull'Angola adottata nell'ottobre del 1995 era quello di aiutare il governo a creare stabili strutture democratiche e ad imporre la legge.
Tra le altre cose, si è deciso di portare avanti la partecipazione dell'UE negli sforzi volti ad alleviare le sofferenze dei profughi e ad incoraggiare il rispetto dei diritti umani.
L'Unione ha integrato la sua attività in tale settore con uno stanziamento di quasi 800 milioni di dollari di aiuti umanitari destinati alla ricostruzione deciso alla tavola rotonda sul PSNU lo scorso anno.
<P>
Nel contesto della sua azione comune di sminamento l'UE ha dato un contributo pari a 1, 5 milioni di ECU a favore di progetti di sminamento in Angola.
Il rapido completamento del processo di smilitarizzazione è cruciale per il sostegno a lungo termine del processo di pace.
Oltre a rispondere alle crisi immediate, l'Unione sta anche cercando di affrontare le cause che stano alla base del conflitto in Africa attraverso un continuo e concreto dialogo in collaborazione con l'Organizzazione dell'Unità africana.
<P>
Nelle sue conclusioni del 4 dicembre 1995, il Consiglio ha ribadito che la diplomazia preventiva, il mantenimento della pace e la sicurezza internazionale sono gli obiettivi primari della PESC ed ha illustrato i principi che stanno alla base del contributo dell'Unione a favore dell'iniziativa intrapresa da organismi africani, in particolare dall'OUA, allo scopo di creare meccanismi di prevenzione e di risoluzione dei conflitti.
Tali principi sono ora alla base del costante dialogo dell'UE con l'OUA in questo importante settore e si propongono di sostenere l'OUA nei suoi sforzi volti alla creazione di propri efficaci meccanismi di prevenzione e di risoluzione dei conflitti fornendo formazione, esperienza e sostegno logistico nei settori della diplomazia preventiva e del mantenimento della pace.
<P>
L'azione congiunta relativa alle mine antiuomo, adottata il 12 maggio 1995, ha segnato una tappa significativa negli sforzi dell'Unione europea volti ad affrontare le tragiche conseguenze dell'uso indiscriminato di armi di questo tipo in molti paesi.
L'azione congiunta prevede una moratoria comune sull'esportazione di mine anituomo e l'attiva preparazione della conferenza di revisione della Convenzione sulle armi "disumane» del 1980 ed un contributo allo sminamento internazionale.
<P>
Anche se l'azione congiunta ha in effetti contribuito a dare impulso al lavoro della conferenza di revisione, l'esito è stato inferiore alle nostre aspettative e ad alcuni degli obiettivi fissati nell'ambito di tale azione sotto molti importanti punti di vista.
Il nostro obiettivo ora è di raggiungere un accordo su un'azione congiunta aggiornata allo scopo di massimizzare il contributo dell'Unione europea al movimento internazionale per la messa al bando di tali armi a livello mondiale.
<P>
Mi rallegro per l'accento posto sulla tutela dei diritti umani nella risoluzione del Parlamento nell'esprimere l'appoggio agli sforzi compiuti dal Consiglio per sostenere tale principio.
La relazione annuale del Consiglio al Parlamento sulle attività dell'Unione nel settore dei diritti umani è stata presentata all'inizio di questo mese dal Presidente Hänsch.
La Presidenza irlandese perseguirà gli sforzi dell'Unione volti a promuovere il rispetto dei diritti umani e ad assicurare che questo obiettivo rimanga al centro delle politiche dell'Unione in generale e della politica estera e di sicurezza comune in particolare.
<P>
Vorrei ringraziare il Parlamento europeo per aver fornito alla Presidenza irlandese l'opportunità di avere un tempestivo scambio di vedute sulla PESC.
Desidero assicurarvi ancora una volta il nostro impegno a mantenere il Parlamento informato sugli sviluppi nell'ambito della PESC nei prossimi mesi, e mi auguro di instaurare un costruttivo rapporto di lavoro, scopo questo al quale noi tutti dedicheremo la massima attenzione, tra il Consiglio e il Parlamento europeo per far sì che l'Unione possa affrontare efficacemente le sfide cui ci troviamo di fronte.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Presidente del Consiglio.
Interrompiamo qui la discussione su questa relazione, che sarà ripresa alle 15.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
L&#x02BC;ordine del giorno reca le votazioni.
<P>
Propongo una lieve modifica dell&#x02BC;ordine di votazione, data la presenza in sala. Cominciamo con la raccomandazione dell&#x02BC;on.
Wolf e successivamente votiamo sulla relazione dell&#x02BC;on. Piecyk, la raccomandazione dell&#x02BC;on.
Hoppenstedt e la raccomandazione dell&#x02BC;on.
Meier. Poi proseguiamo con le relazioni, ovvero le votazioni che richiedono la maggioranza assoluta, ma ancora prima di ciò dobbiamo votare il calendario delle sedute per il 1997.
<P>
Ci sono obiezioni a questa procedura leggermente modificata?
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, vorrei fare un'osservazione proprio a proposito della votazione sul calendario.
La mia richiesta è semplice: vorrei che Lei dichiarasse irricevibili tutti gli emendamenti riguardanti il numero di tornate a Strasburgo, per due ragioni.
Innanzitutto, per rispetto al compromesso di Edimburgo e in secondo luogo perché bisognerebbe attendere la sentenza della Corte di giustizia sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
On. Wurtz, abbia la gentilezza di mettersi la cuffia in modo che possa dirle qualcosa!
<P>
Ho appena fatto una proposta, cioè quella di cambiare l&#x02BC;ordine delle votazioni.
Ciò dipende dalle presenze in Aula.
Annuncerò successivamente il calendario delle sedute.
Se pongo in votazione questo punto, lei e tutti coloro che chiedono di intervenire avranno la possibilità di esprimersi in merito.
È più economico farlo quando il punto all&#x02BC;ordine del giorno è stato annunciato.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Piecyk">
Signor Presidente, nella discussione di ieri alcuni punti sono risultati non chiari e pertanto intervengo con alcune osservazioni ai fini di una chiarificazione.
Primo: con la nostra votazione di oggi l&#x02BC;elaborazione del progetto delle reti transeuropee non si conclude, in quanto è soggetto a revisione a intervalli regolari.
Secondo: alcuni oratori ieri hanno fatto rilevare giustamente che non si è tenuto conto di una serie di emendamenti all&#x02BC;allegato I. È vero e per questa ragione abbiamo preso accordi con la Commissione affinché vengano presentate proposte specifiche, per esempio per i porti, e che anche altri emendamenti del Parlamento di cui non si è tenuto conto vengano presi in considerazione dalla Commissione nella revisione.
<P>
In terzo luogo, le conclusioni del Consiglio di Firenze hanno suscitato irritazione qui in Parlamento. Mi rallegro che il Presidente del Consiglio Dini abbia fatto alcune precisazioni di fronte al Parlamento a Bruxelles.
Egli ha detto infatti che a Firenze non sono state introdotte modifiche unilaterali da parte del Consiglio, ma che ci si è limitati a prendere atto di una proposta di modifica relativa al progetto n.
8; la modifica dovrà ovviamente avere luogo nel quadro della procedura di codecisione. Dell&#x02BC; argomento ne abbiamo anche discusso insieme, signor Presidente, e, date tali premesse, posso consigliare all&#x02BC;Assemblea di votare a favore della proposta.
<P>
( Il Parlamento approva la posizione comune)
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, ripeto la mia richiesta, che è molto semplice.
Vorrei che, conformemente all'articolo 125, paragrafo 3, del regolamento, Lei dichiari irricevibili tutti gli emendamenti al progetto di calendario sul numero di tornate a Strasburgo e per due ragioni.
In primo luogo per rispetto al compromesso di Edimburgo e in secondo luogo, signor Presidente, e in ogni caso perché è necessario attendere che la Corte di giustizia, che appunto è incaricata di questo problema, emetta la sua sentenza.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
Signor Presidente, il mio richiamo al regolamento si basa anch'esso - come quello del mio collega - sull'articolo 125.
Riguarda la votazione sul calendario delle sedute plenarie per il 1997.
L'articolo 125 stabilisce che il Presidente è giudice della ricevibilità degli emendamenti.
Ebbene, gli emendamenti 27 e 34, che chiedono la soppressione di una tornata a Strasburgo, sono in flagrante contraddizione con il compromesso di Edimburgo, di cui Lei, signor Presidente, bisogna ricordarlo, si è fatto ardente difensore durante la sua recente visita a Parigi.
Noi sappiamo, signor Presidente, che Lei non è una persona propensa a dichiarare cose diverse a seconda delle circostanze e che la sua parola è una sola.
Per questo, signor Presidente, Le chiediamo di non mettere ai voti gli emendamenti 27 e 34 e di dichiararli irricevibili.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, La ringrazio di avermi concesso la parola e La ringrazio ancor più perché non ne ho fatto richiesta.
Poiché non è frequente che me la conceda quando la chiedo, vorrei renderle questo omaggio.
L'onorevole Striby ha parlato a nome mio.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Signore e signori, prima di proseguire con gli interventi vorrei precisare che, ovviamente, ho esaminato accuratamente la questione se sia ammissibile votare oggi sulla richiesta di cancellare una seduta di ottobre.
Primo: esistono numerosi precedenti nella storia parlamentare e i miei predecessori hanno sempre considerato ricevibili questo tipo di emendamenti, che quindi sono sempre stati posti in votazione in Aula.
<P>
Non intendo discostarmi da tale prassi.
<P>
Secondo: l&#x02BC;anno scorso abbiamo votato un emendamento simile.
Nel frattempo è stato presentato un ricorso alla Corte europea di giustizia.
L&#x02BC;anno scorso il Parlamento, accogliendo l&#x02BC;emendamento, ne ha confermato di fatto la ricevibilità.
Non intendo interferire con il ricorso giacente presso la Corte di giustizia, dichiarando irricevibili quest&#x02BC;anno emendamenti che l&#x02BC;anno scorso avevo dichiarato ricevibili.
<P>
Terzo: l&#x02BC;Assemblea è libera di approvare o respingere l&#x02BC;emendamento.
Chi ritiene non sia ricevibile lo respingerà.
La questione è dunque nelle mani dell&#x02BC;Assemblea e a voi l&#x02BC;affido.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, vorrei dire che non possiamo accettare le Sue argomentazioni, poiché la questione della ricevibilità non è una questione di fondo, ma una questione di procedura.
Lei deve applicare i trattati e il regolamento ed in base ai trattati e al regolamento - e i trattati hanno valore formale, poiché c'è una decisione dei capi di Stato e di governo - Lei deve dichiarare questi emendamenti irricevibili.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghe e colleghi, sapete quanto me che sulla questione in che misura il compromesso di Edimburgo abbia carattere vincolante vi sono posizioni diverse in quest&#x02BC;Aula e che finora la questione non ha trovato una risposta definitiva sul piano giuridico.
Proprio in considerazione di tale diversità di opinioni applico l&#x02BC;articolo citato dall&#x02BC;on. Striby: "Il Presidente decide in merito alla ricevibilità degli emendamenti ".
Così recita infatti l&#x02BC;art. 125, paragrafo 3 e tale è la decisione che vi ho comunicato.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, La ringrazio di avermi concesso la parola a proposito del regolamento.
Constato infatti che Le riesce difficile vedere alla Sua destra un certo numero di persone che chiedono di intervenire. Quindi Le sono grato di avermi dato la parola.
<P>
Il mio intervento riguarda anch'esso il regolamento e i punti sollevati dagli oratori che mi hanno preceduto, in particolare l'on. Pasty e l'on.
Striby. Da parte mia penso che gli emendamenti siano irricevibili.
So che Lei è di diversa opinione, ma tengo a dire, tuttavia, che, mentre è riunita la conferenza intergovernativa, mi pare che, indipendentemente dalle questioni strettamente giuridiche, da un punto di vista politico accettare che il Parlamento europeo si sottometta simbolicamente al Consiglio e alla Commissione nel voler spostare le sessioni del Parlamento a Bruxelles significhi un indebolimento di Strasburgo.
Io credo che l'indipendenza del Parlamento dipenda anche molto dal fatto che la sua sede principale sia fissata in una città diversa da quella dove hanno sede la Commissione e il Consiglio.
Questa sottomissione, secondo me, appare del tutto spiacevole.
Volevo comunicarlo ai nostri colleghi prima della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Signore e signori, passiamo ora alla votazione.
Proprio in vista della questione sollevata vi invito a non cercare di impedire o ritardare la votazione ricorrendo a espedienti procedurali e a interventi sul regolamento.
<P>
Ognuno ha la possibilità di esprimere chiaramente la propria posizione in merito con il proprio voto.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, è stato faticoso, ma ne valeva la pena: siamo finalmente riusciti a prendere la parola in Aula!
Non si vuole ritardare il voto, signor Presidente: si vorrebbe solo che lei evitasse di intervenire ogni volta che un deputato parla, parlando lei cinque volte sullo stesso argomento, mentre noi possiamo intervenire una volta sola, e anche a fatica perché lei, da questa come dall'altra parte estrema, guarda molto poco.
Pregeherei dunque i suoi collaboratori di essere più attenti alle richieste di parola dei colleghi.
<P>
Per quanto riguarda il problema sul quale stiamo intervenendo, lei ha detto che è già avvenuto con suoi predecessori che si accogliessero emendamenti di un certo tipo, e pertanto lei segue la prassi.
Mi ricorda il vecchio detto latino secondo cui errare humanum est , ma è diabolico perseverare.
Quanto al discorso particolare di Bruxelles, vorrei denunciare in quest'Aula le strane manovre che riguardano gli immobili sia della Commissione che del Parlamento, problema sul quale vorremmo fosse fatta luce perché qualcuno si sta arricchendo in maniera vergognosa ai danni del Parlamento e della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, sono sicuro che quest'Assemblea appoggia a stragrande maggioranza la dichiarazione che lei ha appena fatto.
Se quest'Assemblea non ha il potere sovrano di decidere in merito al suo ordine del giorno, su cos'altro può averlo?
Questo deve essere ben chiaro a tutti e non solo al Consiglio dei Ministri e al Consiglio europeo, ma anche alla Corte di giustizia.
Oggi possiamo inviare un segnale e spero che il Parlamento lo faccia.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, molto è stato fatto in questo Parlamento a proposito della sua supremazia e dell'osservanza delle sue norme procedurali, dei trattati e così via.
Non dimentichiamo che quando Hitler decise di prendere il potere e di imporre il Nazismo in Germania si servì della cosiddetta democrazia parlamentare per farlo.
<P>
Il fatto è che, rifiutando il diritto di prendere la parola in questo Parlamento, rifiutando di assicurare che ci si attenga ai cosiddetti trattati e alla costituzione di questo Parlamento e dell'Unione europea, veniamo meno al nostro dovere di essere di esempio per i cittadini.
<P>
Dai trattati emerge con chiarezza che Strasburgo è la sede del Parlamento e, nonostante ciò che i deputati laggiù possano cercare di dire o ciò che possano cercare di fare, essi contravvengono apertamente alla legge, alla legge costituzionale e ai diritti degli Europei!
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Non si tratta di un intervento sul regolamento!
Vi prego ora di ascoltare attentamente e di concentrarvi sulla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, i commenti dell'onorevole Crowley disonorano quest'Assemblea!
Chiedo che li ritiri immediatamente!
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, malgrado tutto il rispetto dovuto a qualunque deputato, trovo che il paragone tra un dibattito parlamentare sul calendario e il problema politico della Germania hitleriana sia non solo un'infamia, ma anche una stupidaggine, che non è degna del Parlamento europeo.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
On. Crowley, può dirsi fortunato che a causa del rumore in Aula non abbia capito!
Non ammetto che si continui la discussione su questa questione!
<P>
Dopo la votazione degli emendamenti da 1 a 7
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, ciò che ha appena fatto è scandaloso!
Poco fa Lei ha dato prova di irresponsabilità. Ha violato i principi più elementari della democrazia.
<P>
Siamo gli autori degli emendamenti che Lei ha appena fatto votare in blocco.
Avevo chiesto la parola per ritirare alcuni di questi emendamenti.
Ma Lei non me l'ha concessa.
Non solo dà prova di una irresponsabilità totale, ma disprezza il diritto di espressione di ciascuno di noi.
Quando si presentano degli emendamenti si ha sempre il diritto di prendere la parola prima della votazione!
<P>
Dopo la votazione
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, grazie di avermi concesso la parola; sarò molto breve.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ora che l'atmosfera si è calmata, vorrei dire una parola sull'argomento riguardante la maggioranza di questo Parlamento, che sarebbe, in qualche modo, giuridicamente autorizzata a fare qualsiasi cosa.
<P>
Signor Presidente, il mio richiamo al regolamento si basa sull'articolo 216 del trattato che istituisce la Comunità economica europea, sull'articolo 77 del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e sull'articolo 189 del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica.
Tutti questi articoli, signor Presidente, stabiliscono nel modo più chiaro, e sono a vostra disposizione, che la sede delle istituzioni sia fissata di comune accordo dai governi degli Stati membri.
Anche la dichiarazione di Edimburgo, che è un trattato internazionale, può essere presa a riferimento.
Se Lei stabilisce come principio che la maggioranza parlamentare può ignorare le regole che fissano questa competenza, allora essa potrà ignorare anche i trattati che costituiscono il fondamento di questa medesima competenza tagliando così, in qualche modo, il ramo su cui è seduta.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Onorevole collega, la sede dell&#x02BC;istituzione non è affatto tema di dibattito né oggetto della votazione.
Con il compromesso di Edimburgo la sede dell&#x02BC; istituzione è stata trasferita a Strasburgo.
In questo caso si trattava soltanto di votare sul mantenimento di una tornata di sedute e nulla più!
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, stavo esaminando il testo dell'emendamento n. 21, che abbiamo approvato alcuni minuti fa, che riguarda le variazioni alle settimane 37 e 38.
Ho notato che si parla della settimana che inizia l'8 settembre e della settimana che inizia il 15 settembre.
Se si osserva l'agenda del Parlamento del 1996, si può notare che i giorni 8 e 15 settembre sono due domeniche e come tali cadono alla fine e non all'inizio della settimana.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=70 NAME="Fayot">
Signor Presidente, nel corso della riunione del 24 giugno 1995, la commissione per il regolamento ha affidato al suo presidente e ai relatori l'incarico di presentare una raccomandazione di voto sulle relazioni Nordmann e Ford, in conformità dell'articolo 114 del nostro regolamento.
<P>
I relatori, nonché il presidente della commissione, raccomandano all'Assemblea di respingere tutti gli emendamenti eccetto quelli adottati in commissione.
<P>
Vorrei dire agli autori degli emendamenti che invitiamo a respingere che questa raccomandazione ha l'unico obiettivo di rispettare gli impegni presi dalla commissione per il regolamento e che non comporta alcun giudizio di valore sugli emendamenti.
Alcune disposizioni in essi contenute sono già state oggetto di lunghe discussioni in seno alla commissione per il regolamento e saranno del resto ridiscusse al momento dell'elaborazione di relazioni successive che saranno necessarie per dar seguito al nostro lavoro.
Ripeto dunque che il rifiuto di questi emendamenti, che contengono alcune idee interessanti e utili per il lavoro ulteriore della commissione, non implica alcun giudizio di valore.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Brendan">
Signor Presidente, in seguito all'intervento molto giusto dell'onorevole Fayot, vorrei ritirare il mio emendamento n. 4 a favore dell'emendamento n.
10 che è stato presentato dall'onorevole Nordmann.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
L&#x02BC;emendamento 4, se ho ben capito, viene ritirato.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Nordmann">
Signor Presidente, devo una spiegazione ai nostri colleghi sull'emendamento 10.
Faccio mia, beninteso, nella sua interezza la dichiarazione del presidente Fayot sugli altri emendamenti.
Ma l'emendamento 10 è un po' particolare: si tratta di una formulazione che ho proposto in seguito alla mini-sessione svoltasi lunedì in occasione della reiscrizione della mia relazione, allo scopo di favorire l'elaborazione di un consenso.
<P>
Naturalmente, questo emendamento non ha alcuna possibilità di essere adottato - lo dimostrano le votazioni precedenti dopo la discussione di oggi - se non con il sostegno della maggioranza dei gruppi, e in particolare dei gruppi principali.
Mi sembra, in base alle mie informazioni, che uno dei gruppi principali non intenda dare il suo appoggio a questo emendamento.
In queste condizioni, in quanto relatore desideroso di favorire l'elaborazione di un consenso, non posso fare altro che ritirarlo, sperando tuttavia - poiché il regolamento lo consente - che possa eventualmente essere ripreso da un altro collega!
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Brendan">
Signor Presidente, intendo seguire il palese suggerimento dell'onorevole Nordmann e adottare l'emendamento a nome del gruppo del Partito popolare europeo.
<P>
Prima della votazione sull&#x02BC;emendamento 10:
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, questo emendamento non è stato presentato entro i termini e va quindi considerato alla stregua di un emendamento orale, al quale mi oppongo per due ragioni.
La prima è una ragione di forma.
E' ora un anno e mezzo che si discute su questo testo e non è all'ultimo momento che si propongono emendamenti di compromesso.
<P>
La seconda è una ragione di fondo.
Non c'è bisogno di modalità di applicazione delle disposizioni adottate fino ad ora.
Se si desiderano modalità di applicazione, la verità è che ci si vuole opporre alla riforma.
Nell'interesse della trasparenza e nella volontà di rendere note tutte le disposizioni finanziarie che ci riguardano, mi oppongo quindi a questo emendamento e sono sicuro che vi saranno dodici colleghi che si uniranno a me opponendosi.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Onorevole collega, si tratta di un emendamento di compromesso presentato a norma di regolamento, disponibile fra l&#x02BC;altro in tutte le lingue.
L&#x02BC;emendamento è stato ritirato e il regolamento consente che un membro del Parlamento possa far proprio un emendamento ritirato, che resta così un emendamento di compromesso.
Questa è la procedura sin qui seguita.
Non vi rilevo la minima irregolarità e pertanto poniamo ora in votazione l&#x02BC;emendamento 10.
<P>
Dopo la votazione dell&#x02BC;emendamento 10
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, a quanto ho detto poco fa potrei aggiungere che Lei ha una grande inventiva.
Ha appena inventato gli emendamenti di compromesso senza emendamenti di partenza.
<P>
Nel regolamento gli emendamenti di compromesso sono evidentemente previsti quando vi sono più emendamenti e quando, per risolvere disaccordi tra più emendamenti, altri gruppi politici propongono appunto un emendamento di compromesso.
Lei ha definito "emendamento di compromesso» qualcosa che non era affatto un emendamento di compromesso.
Mantengo quindi le riserve che ho formulato.
Anche qui penso che avrebbe dovuto, in applicazione del regolamento, chiedere se vi fossero colleghi contrari alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
On. collega, verificherò la correttezza dell&#x02BC;espressione da me utilizzata.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di decisione)
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, desidero semplicemente dare il benvenuto a Sir James Goldsmith in occasione di una delle sue rare visite al Parlamento.
<P>
(Ilarità) Se fosse arrivato un po' prima i suoi elettori francesi avrebbero potuto essere più soddisfatti dell'esito della votazione sulla questione Bruxelles/Strasburgo che è stata persa per un solo voto.
<P>
(Ilarità)
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, a nome dei Verdi vorrei ribadire ancora una volta l&#x02BC;importanza da noi attribuita al voto contrario alle reti transeuropee.
Riteniamo infatti assurdo voler lottare contro la disoccupazione con costosi progetti di prestigio e al tempo stesso voler impiegare a tal fine i Fondi strutturali, concepiti per migliorare le infrastrutture locali e creare posti di lavoro.
È ormai assodato che la disponibilità a finanziare questi progetti faraonici sta calando ed è anche assodato che gli svantaggi superano di gran lunga i benefici.
Come ha già illustrato chiaramente il ministro dell&#x02BC;ambiente spagnolo l&#x02BC;anno scorso in quest&#x02BC;Aula, i grandi progetti di costruzione stradale situati nelle aree centrali sono insensati, poiché gli effetti di concentrazione che ne derivano comportano gravi svantaggi per le regioni periferiche. Le reti transeuropee collegano infatti centri molto popolati, che hanno già raggiunto un elevato livello di sviluppo e per i quali risulta sufficientemente vantaggioso eseguire questi grandi progetti di prestigio.
<P>
Le regioni meno favorite non ne traggono invece alcun beneficio.
Chi afferma il contrario mente, visto che già l&#x02BC;esperienza di "Europa 2000 plus» lo ha già dimostrato chiaramente.
Le regioni svantaggiate continueranno a spopolarsi, di pari passo con l&#x02BC;avanzare del degrado delle locali infrastrutture sociali.
Ciò comporterà, a sua volta, che dovremo attingere in misura ancora maggiore ai Fondi strutturali che però si vanno prosciugando.
Questo significa, in definitiva, che le regioni in questione vengono abbandonate a sé stesse.
<P>
L&#x02BC;articolo sulla salvaguardia dell&#x02BC;ambiente, tramite il quale il Parlamento intendeva introdurre determinate correzioni di rotta, è stato annacquato nel compromesso.
I progetti attualmente in discussione non corrispondono neppure a quanto previsto dall&#x02BC;articolo sull&#x02BC;ambiente concordato e quest&#x02BC;ultimo ormai non è che un orpello del quale si fregia il Consiglio.
Sono contento che la votazione venga effettuata per appello nominale.
Sarei ancor più contento se i deputati dovessero rendere conto del proprio voto non soltanto ai loro attuali elettori ma anche alle future generazioni.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Trizza">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, solo per senso di responsabilità esprimo il mio voto favorevole sul progetto comune.
Infatti, se da un lato l'articolo 20 riserva una particolare attenzione ai progetti riguardanti il trasporto multimodale e un'attenzione addirittura prioritaria al cosiddetto «corridoio adriatico», se dalla lettura dell'articolo 19 si evince la natura meramente indicativa dell'elencazione dei 14 progetti di Essen, dall'altro, tutta la vicenda, che ormai si trascina da anni, evidenzia il pessimo comportamento del Consiglio, che si è mosso spesso in totale disprezzo del ruolo del Parlamento, e l'esito negativo del Vertice di Firenze.
Per me è particolarmente mortificante che ciò si sia verificato proprio durante la Presidenza italiana.
Inoltre, dalla lettura dell'articolo 18 si evince - e ciò non può che preoccupare - che nel comitato per lo scambio di informazioni e relazioni non è presente un rappresentante del Parlamento europeo e che i singoli Stati non sono in condizione di garantire le risorse finanziarie per l'attuazione di una seria politica dei trasporti, in modo da creare quelle infrastrutture che aiutino lo sviluppo delle zone periferiche dell'Europa.
<P>
Ora la responsabilità incombe ai singoli Stati e, in particolar modo, per quello che riguarda me, che rappresento il Sud dell'Italia, al governo italiano.
Mi auguro che il governo italiano, insieme al governo dell'Unione, sia in condizione di garantire l'effettiva realizzazione di quei progetti che, soprattutto per quanto riguarda il trasporto multimodale, possono veramente avvicinare le regioni periferiche all'Europa del Centro e del Nord.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, dopo tutto ciò che in modo eccellente ha espresso nella discussione il mio collega Le Rachinel, limiterò il mio intervento a tre punti riguardanti più in particolare la Francia.
<P>
Il primo punto si riferisce al collegamento fluviale di grandi dimensioni Rhône-Saône-Rhin.
Questo collegamento figura sui documenti forniti dalle autorità francesi, ma sarebbe ora che queste ci dicessero chiaramente se considerano tuttora redditizia la realizzazione di questo collegamento, che viene rimandata da quasi un quarto di secolo, e se pensano che sia compatibile con la protezione dell'ambiente.
Se la risposta è no, sarebbe naturalmente del tutto assurdo procedere ad una realizzazione per piccoli tratti.
<P>
Il secondo punto si riferisce allo stesso asse, ma riguardo alla linea ferroviaria ad alta velocità.
Vorrei che, per una volta, l'Europa fosse in grado di fare qualcosa e che si evitasse ciò che si è fatto sinora, vale a dire la concentrazione di tutto il traffico ferroviario a Parigi, e mi rallegro nel vedere che questo progetto di collegamento figura sui documenti che sono stati consegnati.
<P>
Infine, il terzo e ultimo punto riguarda la carta che ci viene data sugli aeroporti.
Le autorità francesi ed europee presentano le città di Tolone, Perpignan e Nantes come città con aeroporti regionali.
Una di queste, Tolone, era persino destinata a diventare un aeroporto internazionale.
Ora ho saputo che la compagnia nazionale non solo rinuncia a servire queste città, ma intende vietare a qualsiasi altra compagnia di provvedere questi collegamenti.
Si tratta di una pratica inammissibile.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Nußbaumer">
Signora Presidente, noi liberali abbiamo votato a favore degli orientamenti sulle reti transeuropee di trasporto in quanto il progetto di traforo del Brennero, che riveste particolare importanza per l&#x02BC;Austria, costituisce parte integrante di tali orientamenti.
<P>
Non possiamo fare a meno di rilevare, tuttavia, che la nuova impostazione ha gravemente compromesso la natura giuridica dell&#x02BC;elenco di priorità dell&#x02BC;allegato III, mettendo in discussione la stessa realizzazione del traforo del Brennero, tanto importante per l&#x02BC;Austria.
<P>
Facciamo inoltre presente che, in assenza di una posizione unitaria sul quadro di finanziamento, questi orientamenti risultano privi di significato.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Eriksson, Vinci, Pettinari, Sjöstedt, Alavanos, Manisco, Stenius-Kaukonen, Iversen">
Il testo congiunto sulle reti transeuropee dei trasporti approvato dal comitato di conciliazione non può essere visto se non come una sconfitta per il Parlamento.
<P>
L'articolo relativo all'ambiente non è in grado di assicurare la necessaria salvaguardia dell'ambiente, anzi.
Gli orientamenti relativi alle reti di trasporto proposti comporteranno un aumento delle emissioni di CO2 del 15-18 %, che va ad aggiungersi all'aumento già previsto del 42 % fino all'anno 2010.
Questo non è coerente con le decisioni prese alla Conferenza di Rio.
Se vogliamo veramente assumerci delle responsabilità per le generazioni future, dobbiamo unire la creazione di occupazione alla salvaguardia dell'ambiente.
Tale proposta non contribuirà a creare questo necessario tipo di occupazione.
<P>
I progetti relativi ai trasporti nell'ambito delle RTT sono un misto di necessari investimenti in infrastrutture, soprattutto nelle regioni meridionali, e di discutibili progetti di prestigio in regioni che dispongono già di una sviluppata infrastruttura.
<P>
La rete transeuropea dei trasporti dovrebbe essere una rete moderna e sostenibile rispondente alle esigenze dei cittadini e dell'ambiente.
Quella che viene proposta non è una rete di questo tipo e noi intendiamo quindi votare contro la proposta del comitato di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Girão Pereira">
Le grandi reti transeuropee dei trasporti costituiscono uno dei progetti più ambiziosi dell'Unione europea e sono di fondamentale importanza per il rafforzamento del mercato interno, la circolazione delle persone e delle merci e la coesione economica e sociale.
Accogliamo quindi favorevolmente questo progetto comune da attuarsi entro l'anno 2010.
<P>
Tuttavia, per quanto riguarda il Portogallo, non possiamo fare a meno di avanzare alcune riserve.
La prima si riferisce alla politica dei trasporti marittimi e al rinnovamento della rete portuale a cui non viene data sufficiente rilevanza.
Rimaniamo in attesa che la Commissione, nel 1997, esponga la sua politica in questo settore.
La seconda si riferisce all'asse Valladolid-Lisbona, presentato in occasione del vertice di Essen.
<P>
Nel 1995 il governo portoghese aveva manifestato l'intenzione di costruire questo asse su un tracciato compreso fra l'IP5 e l'IP3, fino a collegarsi all'autostrada nord-sud in un punto intermedio fra Lisbona e Oporto.
Questa soluzione ci sembrava corretta, in quanto consentiva di servire l'intero territorio nazionale.
L'intenzione annunciata ora, che prevede unicamente un collegamento alla capitale, non ci sembra invece ammissibile, in quanto verrebbero così trascurati il nord, il centro e la zona costiera.
<P>
Con questa soluzione non si persegue l'obiettivo di uno sviluppo armonico del paese nel suo insieme.
Servendo unicamente la capitale infatti, si avrà sicuramente un aumento degli squilibri fra una regione e l'altra.
Fino a che non si definirà chiaramente, quanto meno, la possibilità di utilizzare l'IP5 e non se ne prevedrà, contemporaneamente, il raddoppio, così da servire gli interessi della regione costiera e del centro, non potremo appoggiare la soluzione che viene ora proposta.
<P>
Devo aggiungere, a questo proposito, che il governo portoghese ha annunciato al vertice di Firenze che l'asse Valladolid-Lisbona potrebbe essere sostituito da un sistema di trasporti intermodale, ma per il momento non sono stati resi noti i progetti concreti che lo costituirebbero.
Pur non mettendo in dubbio gli eventuali meriti di tali progetti, pensiamo che, per poter esprimere il nostro voto in coscienza e con cognizione di causa, gli stessi dovrebbero già essere chiaramente definiti.
<P>
Per le ragioni esposte non posso, mio malgrado, accogliere favorevolmente la proposta in esame.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Holm">
Voto contro la proposta del Comitato di conciliazione in base alla quale l'Unione dovrebbe seguitare a sprecare denaro in opere autostradali inutili e costose.
In considerazione del fatto che gli Stati dell'Unione sono tenuti a ottemperare alla Dichiarazione di Rio sulla riduzione sostanziale delle emissioni di anidride carbonica, la presente proposta costituisce un passo falso.
La Commissione stessa ha sottolineato come le emissioni di anidride carbonica, se non si correrà ai ripari, siano destinate ad aumentare del 40 %.
Le opere autostradali in programma sono rovinose dal punto di vista ambientale e, come è logico, comporteranno un ulteriore aumento delle emissioni nocive.
Le norme proposte in materia di salvaguardia dell'ambiente suonano più che altro come una litania ad uso politico e risultano ampiamente insufficienti.
<P>
Il ponte sull'Öresund offre un classico esempio di come si possa tentare di dimostrare, ricorrendo a calcoli faziosi, l'esistenza di un beneficio per l'ambiente.
Per non parlare delle previsioni economiche, ancora più ridicole.
<P>
Il problema degli ingorghi stradali può essere risolto in modo più semplice ed ecologico ricorrendo a opportuni strumenti economici, soprattutto istituendo un'elevata tassazione sull'anidride carbonica, tale da spostare volumi di traffico dall'autovettura privata al trasporto pubblico.
Dal punto di vista energetico, più efficiente risulta il traffico su rotaia, che oggi necessita di essere opportunamente sostenuto.
Se le varie modalità di trasporto dovranno far fronte ai rispettivi costi ambientali, ecco che la ferrovia diverrà automaticamente concorrenziale.
<P>
Ma anche dal punto di vista dell'uguaglianza gli investimenti in opere autostradali sono negativi.
Creano occupazione quasi esclusivamente per gli uomini.
I criteri di convergenza previsti per l'unione economica e monetaria hanno spinto gli Stati membri a tagli incredibili nel settore della sanità e dell'assistenza agli anziani, ciò che ha comportato la perdita di numerosi posti di lavoro occupati da donne.
<P>
La proposta prevede di sostenere alcuni progetti ferroviarie, ma ciò non è in alcun modo sufficiente per controbilanciare gli investimenti su vasta scala in autostrade e aeroporti, che fanno la parte del leone.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Ripa di Meana">
Siamo arrivati all'ultimo atto della lunga telenovela delle reti transeuropee di trasporto.
Dopo un lungo tira e molla tra Parlamento europeo e Consiglio abbiamo di fronte il risultato della conciliazione.
Bisogna però constatare che è scandaloso come il Consiglio abbia trattato alla leggera la procedura di codecisione decisa a Maastricht.
<P>
Speravamo che si potesse discutere dei progetti, definiti prioritari nel dicembre del 1994 dal Consiglio di Essen, che se ne potesse forse anche scambiare qualcuno con progetti più importanti o più utili o soltanto più probabili.
Ci hanno detto che non era più possibile: per il Parlamento europeo.
Ma non per il Consiglio, che a Firenze ha annunciato un cambiamento anche sostanzioso di uno di questi progetti.
<P>
Ma come si può credere che, oggi come oggi, si troveranno i 25.000 miliardi di lire necessari per la costruzione del traforo del Brennero, traforo peraltro completamente inutile?
<P>
Anche la linea ad alta velocità tra Lione e Trieste non potrà essere realizzata come da programma.
Lo stesso Ministro Burlando ne ha dato conferma al Parlamento europeo in commissione trasporti.
<P>
Le due righe aggiunte sulla salvaguardia dell'ambiente, peraltro insufficienti, non cambiano il nostro atteggiamento negativo verso questo documento.
<P>
Ed è un vero peccato.
I Verdi non sono contrari né all'ammodernamento né alla velocizzazione della rete di trasporto in Europa.
Non siamo però d'accordo di sacrificare sull'altare della competitività tutti i soldi e le energie disponibili realizzando opere, spesso faraoniche, che servono a pochi e comportano un impatto ambientale e sociale fortissimo.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Wijsenbeek">
In primo luogo una parola di ringraziamento ai Presidenti della mediazione, il ministro italiano e il nostro primo Vicepresidente, la signora Nicole Fontaine.
Hanno condotto entrambi le trattative con molta perseveranza, molta pazienza e molto impegno.
Anche il relatore Piecyk e il commissario Kinnock meritano un ringraziamento e un elogio per il loro impegno.
<P>
Il risultato non è sicuramente ottimale e ha fatto nascere una certa confusione.
Sicuramente dopo la dichiarazione del Presidente del Consiglio Dini, la precedente riunione di Bruxelles e la prima lettera del Commissario al presidente della Commissione Cornelissen, secondo me la codecisione del Parlamento è stata sufficientemente definita e l'ulteriore dichiarazione di Kinnock a Simpson ha contribuito solo a creare confusione e sfiducia.Per quale ragione era necessaria questa lettera e perchè è stata resa pubblica?
In termini calcistici si potrebbe parlare di un uno-due che non dovrebbe essere accettato dall'intervento dell'arbitro.
La reazione del Commissario nei confronti del collega Bourlanges, che giustamente ha posto delle domande, non rispondeva sicuramente ai requisiti di cortesia parlamentari e avrebbe meritato un intervento del Vicepresidente facente funzioni.
<P>
Ora, il Parlamento, in conformità con i nostri criteri riguardanti la preferenza per modalità di trasporto più rispettose dell'ambiente, in seconda lettura ha raggiunto un compromesso accettabile sull'aeroporto della Malpensa, il che è stato anche un segno di buona volontà, in cambio del riconoscimento del diritto di codecisione di accettare invariato l'elenco dell'Allegato III.
La Commissione non avrebbe dovuto far nascere alcun dubbio in merito.
L'elenco delle reti in quanto tale e come formulato nell'Allegato I, viste le dotazioni di bilancio, è sicuramente troppo lungo per essere accettato.
Per questo c'è stata la decisione del Consiglio europeo di Essen di indicare 14 progetti come prioritari, decisione in sè comprensibile e ragionevole.
Non si tratta di voler svuotare il diritto di codecisione del Parlamento dichiarando che questo elenco delle priorità è una intoccabile «Chef Sache».
Questo è stato l'impegno e il risultato ultimo della mediazione, determinata dal Ministro Dini.
Per questo il mio gruppo, conformemente al mio contributo alla mediazione, ha votato a favore dell'attuale risultato.
<P>
I nostri cittadini attendono ora la realizzazione concreta, visti i mezzi extra dati dal Presidente della Commissione Santer, e gli effetti positivi sull'occupazione.
Quei politici nazionali che pensano che l'Europa non debba dare alcun contributo alla lotta alla disoccupazione tramite la realizzazione di progetti infrastrutturali sempre più ampi, hanno capito esattamente il contrario.
Con le reti transeuropee di trasporto, noi come istituzioni europee riunite forniamo un contributo positivo al benessere e all'integrazione per le future generazioni e per questo non possiamo che essere lieti del risultato raggiunto.
<P>
Relazione Hoppenstedt
<SPEAKER ID=89 NAME="Rovsing">
Con la presente relazione della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, il Parlamento mantiene la posizione già espressa in fase di prima lettura nel gennaio di quest'anno.
Si tratta di assicurare che al momento della selezione dei progetti aventi diritto al finanziamento e facenti parte dello sviluppo di reti transeuropee di telecomunicazioni venga dato sufficiente peso ai progetti che hanno un valore utile concreto sia per le aziende che per gli utenti privati dei servizi di telecomunicazioni.
La società dell'informazione non nasce da sola. Deve essere sviluppata attraverso l'utilizzazione pratica e l'ampliamento graduale della conoscenza delle possibilità di applicazione della tecnologia dell'informazione, (vedere il libro bianco della Commissione su crescita, competitività e occupazione del dicembre 1993).
<P>
A tale riguardo, il Parlamento auspica che l'attuazione della decisione comune del Parlamento e del Consiglio avvenga conformemente all'articolo 129 D del trattato, in base al quale deve essere applicato l'articolo 189 B del trattato stesso.
Tale esigenza deve essere sostenuta, soprattutto alla luce della lodevole coerenza con la quale questo Parlamento ha operato negli ultimi anni al fine di promuovere lo sviluppo tecnologico e rafforzare la competitività dell'Europa attraverso un'ampia liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Meier
<SPEAKER ID=90 NAME="Rovsing">
In fase di prima lettura della proposta di direttiva originaria della Commissione, che ha avuto luogo nella primavera del 1994, il Parlamento Europeo presentò una lunga serie di emendamenti con l'intenzione di migliorare i requisiti di sicurezza relativi alle attrezzature a pressione prodotte e commercializzate nell'UE.
Non si deve assolutamente cedere sulle caratteristiche dei prodotti in oggetto a scapito della sicurezza dei consumatori e degli utilizzatori.
<P>
Dei 25 emendamenti che il Parlamento Europeo ha presentato e adottato in prima lettura, il Consiglio ne ha accettati finora 14.
Prima della seconda lettura la commissione del Parlamento per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha quindi ripresentato 10 emendamenti e ne ha presentati altri 5 al fine di precisare i requisiti che devono essere soddisfatti dalle attrezzature a pressione prima che queste vengano messe in commercio.
Vi sono ottimi motivi per invitare la commissione e il suo relatore a sostenere gli emendamenti presentati nella raccomandazione durante le discussioni che verranno probabilmente avviate in seno al Comitato di conciliazione.
Appoggio quindi completamente la raccomandazione e gli emendamenti in essa contenuti come premessa per l'adozione della posizione comune del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Wibe">
Temo che, a scadenza, gli standard di sicurezza previsti per le apparecchiature a pressione finiranno per diminuire.
La necessità di un controllo indipendente su questi equipaggiamenti è vitale e sarebbe stato doveroso prevederla per un più vasto numero di apparecchiature.
Ma il negoziato per l'approssimazione delle varie legislazioni nazionali in materia è stato lungo e complesso (la prima lettura del Parlamento ha avuto luogo già nell'aprile del 1994), ciò che ha comportato per me scarse possibilità di influire sui contenuti della seconda lettura.
<P>
Relazione Nordmann
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
<SPEAKER ID=93 NAME="de Brémond d'Ars">
Con la votazione sulla relazione Nordmann il Parlamento europeo dà il via ad una sana regolamentazione in materia di trasparenza e di interessi finanziari dei propri membri.
<P>
E' un primo passo, ancora insufficiente, verso la definizione di uno statuto del deputato al Parlamento europeo definito a livello di Unione.
Probabilmente era impossibile, oggi, andare oltre questo compromesso, tanto diverse sono le tradizioni e le pratiche in vigore nei vari Stati membri.
<P>
Per questo ho votato, malgrado questa insufficienza, a favore di questa modifica del regolamento, poiché, malgrado non vieti ogni forma di sostegno finanziario, ne impone la pubblicazione.
Io vi vedo un progresso in confronto al carattere occulto della situazione attuale, che probabilmente ridurrà la diffusione di queste pratiche condannabili.
<P>
Ma è al divieto totale, al quale rimangono soggetti i deputati francesi in forza della legislazione e della giurisprudenza nazionali, che occorrerà pervenire al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Caudron">
L'esame, le discussioni e le votazioni sulla relazione Nordmann, così come per la relazione Ford, hanno per me un solo obiettivo e un solo significato: occorre garantire, nella trasparenza più completa, un'indipendenza altrettanto completa degli eletti in relazione al loro ambiente economico.
<P>
Per svolgere il suo lavoro (e forse assicurandosi che svolga "effettivamente» il suo lavoro), un deputato dispone di varie indennità, che sono giustificate e largamente sufficienti.
Occorre dunque vietare, controllando le modalità di questo divieto, qualsiasi donativo finanziario o materiale ad un deputato da parte di chiunque.
E' chiaro, semplice, ma bisogna farlo!
<P>
E' d'importanza vitale per l'immagine dei politici e quindi per "la politica»... e per il futuro della democrazia!
<P>
L'on. Nordmann ha lavorato bene, certamente dando talvolta l'impressione a taluni colleghi di un gusto per il "poker bugiardo».
<P>
Ciascuno oggi ha potuto dimostrare davanti a tutti ciò che voleva e fare le sue scelte.
<P>
Per quanto mi riguarda, dopo vent'anni di attività come deputato eletto, ho solo un rimpianto: che si sia aspettato così tanto tempo, che si sia perduto tanto tempo... prima di giungere a questo risultato.
<P>
Un uomo politico lavora per "il pubblico».
Per questo "il pubblico» lo retribuisce.
Deve rendere conto sia del suo lavoro sia dei suoi redditi sia del suo patrimonio.
E' tutto!
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Darras">
In un momento in cui l'opinione pubblica reclama trasparenza e rettitudine da parte di quanti sono eletti per gestire la cosa pubblica, è ora che il Parlamento europeo esca dal suo bozzolo protettivo affermando chiaramente il divieto a chiunque di offrire qualsiasi sostegno finanziario o materiale a un deputato.
<P>
Queste erano le conclusioni del gruppo di lavoro creato dalla nostra istituzione, riprese dal nostro collega Nordmann, e alle quali dò decisamente il mio appoggio.
<P>
I parlamentari europei, come i loro colleghi dei parlamenti nazionali, ricevono indennità - pubbliche - controllate e controllabili, per svolgere il loro lavoro.
Qualsiasi remunerazione esterna, parallela o diversa, o qualsiasi liberalità, deve essere proscritta totalmente e definitivamente.
<P>
Perché rendere complicato ciò che può essere semplice, ciò che si comprende facilmente si enuncia chiaramente, pertanto io voterò per l'interdizione assoluta di qualsiasi donativo.
<P>
Eriksson e Sjöstedt (GUE/NGL), Holm e Schörling (V), per iscritto.
(SV) Per noi, democrazia è sinonimo di autodeterminazione.
Ciò significa che la popolazione determina il suo destino in ossequio al principio un elettore, un voto.
I diritti civili vanno esercitati tramite il diritto di voto, non tramite il potere economico di un'élite forte dei suoi capitali.
<P>
È imbarazzante che i deputati del Parlamento europeo, nel trattare le relazioni Ford e Nordmann, non siano stati in grado di proibire le donazioni e le tangenti dei lobbisti nei settori di competenza del Parlamento.
<P>
Ma è ancor più grave che i deputati non siano neppure stati in grado di decidere di dichiarare pubblicamente e per iscritto di non aver ricevuto né di intendere ricevere doni, contributi per il personale o altri benefici al di fuori di quanto finanziato dall'istituzione stessa.
<P>
Il Parlamento, inoltre, ha respinto l'ipotesi di rendere pubblici i pagamenti effettuati dalla Cassa dei deputati, il servizio competente.
<P>
Visto nel complesso, un simile comportamento dà al pubblico l'immagine di un Parlamento europeo che, evidentemente, ha qualcosa da nascondere.
La credibilità del Parlamento come promotore della democratizzazione e della trasparenza all'interno delle istituzioni dell'Unione ha subito un duro colpo al quale potrebbe risultare molto difficile porre rimedio.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Fayot">
La votazione sulle relazioni degli onorevoli Ford e Nordmann costituisce un primo passo su una strada difficile: quella che conduce ad inquadrare l'attività dei parlamentari europei nei loro rapporti con il mondo esterno.
<P>
Un'osservazione preliminare: contrariamente a quanto avviene nella vita politica di certuni Stati membri, la politica europea non ha conosciuto sinora scandali politico-finanziari.
Sebbene vi siano populisti che da ogni parte cercano di fare i moralizzatori e di denunciare continuamente dei pretesi scandali, si può dire che il Parlamento europeo è stato sinora esente da "scandali».
<P>
Mano a mano che questo Parlamento acquista peso ed importanza, i gruppi di pressione se ne interessano sempre di più.
Questo è l'oggetto della relazione dell'on. Ford.
<P>
Sinora i deputati non sapevano veramente chi incontravano nel corso di una giornata negli edifici del Parlamento europeo.
La registrazione dei "lobbisti» e l'osservazione di un certo numero di regole metteranno un po' di trasparenza nei rapporti tra parlamentari e rappresentanti di gruppi di interesse.
<P>
L'altro aspetto trattato nella relazione dell'on. Nordmann riguarda gli interessi dei parlamentari.
Sono dell'avviso che la maggioranza dei deputati non abbiano niente da rimproverarsi.
Tuttavia è utile giocare anche qui la carta della massima trasparenza sui redditi, le occupazioni diverse dalla politica, i sostegni ricevuti nell'esercizio del mandato.
Non vogliamo donativi né liberalità, ecco tutto.
Siamo chiari su questo!
<P>
Dunque, ecco un primo passo.
Ricordiamoci che il Parlamento europeo è un'istituzione giovane che si costruisce lentamente.
Mentre i parlamenti nazionali hanno un secolo di vita o più, il Parlamento europeo eletto con suffragio diretto risale al 1979.
Deve a poco a poco inventarsi delle regole comuni, una mentalità comune, un approccio europeo in materia di deontologia.
E' un primo passo, un accordo difficile da raggiungere.
I passi successivi sono in cantiere: uno statuto europeo del deputato, regole riguardanti gli assistenti e gli intergruppi, un codice di condotta dei gruppi di interesse.
Anche lì, sappiamo che il consenso dovrà maturare con il tempo.
Ma sarà indispensabile per costruire un'istituzione parlamentare coerente, seria ed efficace, al servizio della democrazia e della trasparenza in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Iversen">
La relazione Nordmann sulla trasparenza e sugli interessi di carattere finanziario dei deputati dovrebbe portare all'introduzione di regole rigide che disciplinino l'influenza delle lobby sul lavoro del Parlamento Europeo.
Le regole formulate nella relazione Nordmann tuttavia non risolvono i problemi.
Si permette per esempio di fornire sostegni finanziari da parte di terzi in personale o in materiale.
<P>
Le donazioni di qualunque tipo devono naturalmente essere dichiarate, ma la cosa migliore sarebbe che non venissero date per niente.
Questo vale per tutte le forme di donazioni, anche viaggi e pranzi.
Le regole dovrebbero vietare totalmente le donazioni, ma non lo fanno.
Per questo oggi ho votato contro la relazione Nordmann.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Lindqvist">
Ho votato a favore delle relazioni Nordmann e Ford come primo passo verso l'istituzione di norme per i parlamentari europei in materia di lobbies e di trasparenza economica.
Ma le proposte non sono sufficienti.
Le donazioni e le liberalità non devono essere ammesse.
Il registro delle lobbies dovrà naturalmente essere pubblico e accessibile a tutti.
Imprese ed enti non devono avere la possibilità di erogare benefici economici ai parlamentari europei ricorrendo all'assunzione in azienda di personale che, in realtà, viene destinato a svolgere mansioni per conto di un eurodeputato.
La cassa del Parlamento dalla quale escono i fondi per coprire i viaggi e le diarie dei parlamentari, inoltre, dovrà avere carattere pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Miranda">
Come tutti sappiamo, il principio fondamentale su cui si basa il nostro servizio è che non dobbiamo trarre vantaggi personali dall'esercizio di attività pubbliche.
<P>
Rivendichiamo pertanto, e non solo all'interno del PE, la maggior trasparenza possibile ed una effettiva moralizzazione dell'attività politica.
E lo facciamo con l'autorità morale di chi non solo esige il rispetto di questi principi, ma da sempre li mette in pratica.
<P>
Il nostro voto sulle relazioni in esame e sulle proposte di emendamento presentate è stato dunque determinato dalle seguenti considerazioni di fondo:
<P>
In merito alla relazione Nordmann:
<P>
dall'assoluto divieto per i deputati di ricevere, nell'ambito delle loro funzioni parlamentari, qualsiasi somma di denaro o altro compenso, oltre a quelli che vengono loro attribuiti istituzionalmente;
<P>
dalla totale trasparenza e dal fatto che viene assicurata la massima informazione del pubblico sugli emolumenti percepiti dai deputati a qualsiasi titolo.
<P>
In merito alla relazione Ford:
<P>
dalla totale opposizione alla promozione istituzionale dell'attività delle lobby , anche quando questa avvenga nel rispetto del regolamento;
<P>
dall'assoluta inammissibilità del crescente ostruzionismo, ancorché relativo, dell'accesso all'attività parlamentare da parte di persone o enti non organizzati presso il PE;
<P>
dalla totale opposizione alla "legalizzazione», esplicita o implicita, dell'accettazione da parte dei deputati di qualsiasi beneficio proveniente da gruppi di interesse.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Vanhecke">
<SPEAKER ID=101 NAME="Vaz da Silva">
La trasparenza è fondamentale affinché i cittadini si riconoscano nei loro rappresentanti: è ovvio.
<P>
Dubito che questa relazione - come qualsiasi altra - possa contribuire al raggiungimento di questo obiettivo che deve essere fondamentale per qualsiasi politico.
<P>
La trasparenza può scaturire unicamente da una cultura fondata sul concetto della cittadinanza participativa e generalizzata e sul concetto che lo stato deve essere al servizio del cittadino.
In caso contrario si tratterà sempre di un gioco di prestigio.
<P>
È il caso di questa relazione, che ho sottoscritto per rispetto verso il collega che l'ha presentata e per solidarietà verso il mio gruppo, ma senza una vera convinzione.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Wibe">
Dopo grandi esitazioni mi sono associato al voto del gruppo socialista su questa relazione.
Ritengo tuttavia che l'emendamento 7, presentato dal gruppo GUE/NGL, costituisca un chiaro miglioramento in rapporto al testo della relazione.
<P>
In Svezia si ritiene del tutto naturale che gli introiti e i patrimoni dei parlamentari, come da dichiarazione annuale dei redditi, costituiscano materia di pubblico dominio.
Ciò vale anche per il possesso di azioni.
E dovrebbe costituire la norma anche per i parlamentari europei.
<P>
Non è opportuno consentire l'erogazione di contributi ai parlamentari sotto forma di personale o di equipaggiamenti, non coperti dal contributo per le spese di segreteria che il Parlamento ci versa già oggi.
Allo stato attuale, sono anche troppe le potenti lobbies che assicurano ai deputati «assistenza» nel loro lavoro.
Ed è lecito supporre che ciò influenzi la linea seguita dai parlamentari in relazione a un dato argomento.
Le lobbies non elargiscono personale ed equipaggiamenti a un deputato sotto la spinta di motivazioni idealistiche, bensì perché ritengono di poterne trarre un vantaggio.
<P>
Anche le informazioni relative alla totalità dei versamenti effettuati a ogni singolo parlamentare dal servizio del Parlamento denominato «Cassa dei Deputati» dovrebbero essere rese pubbliche.
<P>
Ricapitolando, ritengo che la presente relazione si sarebbe potuta spingere molto più in là nella definizione di norme etiche per disciplinare l'operato dei deputati del Parlamento.
<P>
Relazione Ford
<SPEAKER ID=103 NAME="Wibe">
Dopo molte perplessità ho deciso di votare insieme al gruppo socialista su questa relazione.
Ritengo tuttavia che l'emendamento 4 presentato dal gruppo GUE/NGL equivalga a un netto miglioramento rispetto a quanto proposto dalla relazione.
<P>
La relazione avrebbe potuto fare ancor maggiore chiarezza sulle condizioni a cui si ammette l'operato delle lobbies all'interno del Parlamento.
Si sarebbe potuto inoltre precisare nella relazione quanto sia importante che chi figura nel registro delle lobbies assicuri di non avere concesso e di non avere l'intenzione di distribuire benefici, doni o favori di alcun tipo a deputati, funzionari e assistenti.
Tale dichiarazione dovrebbe inoltre costituire un atto pubblico ed essere allegata al registro.
<P>
Un serio esame della situazione del Parlamento al riguardo mi pare della massima importanza.
È evidente che i deputati vengono influenzati da tutto questo corteggiamento, che va dagli inviti a cena al sostegno in termini di assistenti, per giungere sino ai doni dei ricchi e potenti gruppi di pressione oggi attivi in Europa.
<P>
Un rimedio si impone.
Purtroppo, devo constatare che la presente relazione non è sufficientemente ambiziosa per poter far fronte ai problemi causati oggi al Parlamento europeo dall'influenza occulta che le lobbies esercitano sul processo decisionale.
<P>
ESB
<SPEAKER ID=104 NAME="Santini">
Signora Presidente, vorrei parlare ai pochi colleghi disposti ad ascoltare, perché mi pare che sia il modo migliore per esprimere dei sentimenti che la carta non può mai esprimere.
<P>
La proposta di risoluzione comune che abbiamo appena votato si riallaccia ad altre due risoluzioni sullo stesso tema, approvate da questo Parlamento il 31 luglio e il 19 dicembre del 1988.
Proprio così: otto anni fa.
In quei due documenti si chiedeva di fare luce su allarmanti notizie riguardanti casi di encefalopatia spongiforme bovina.
La malattia, individuata già nel 1986 dal laboratorio veterinario centrale del Regno Unito, fu oggetto, nel 1987, di studi epidemiologici che ne indicarono la causa nell'utilizzo di farine di carne e ossa, ottenute da ruminanti.
Risulta difficile immaginare che gli esiti di quegli studi non siano arrivati fino al Comitato veterinario dell'Unione europea, e di qui alla commissione competente.
Il risultato fu che il problema esplose in tutta la sua gravità.
Ancora più grave è però il «giallo» successivo delle notizie, nascoste nel 1990 da un funzionario di alto rango, allo scopo di non danneggiare il mercato.
La tutela della salute e la difesa del consumatore erano evidentemente degli optional nei trattati di allora.
Anche se tra quegli anni ed oggi c'è stato Maastricht, che ha contribuito ad accentuare le sensibilità anche in altre direzioni, la situazione è di stallo per quanto riguarda i risultati concreti.
La situazione continua ad essere tale anche dopo il dibattito e dopo le spiegazioni del Presidente Santer e del Commissario Fischler.
Questi due, infatti, dopo essersi scrollati di dosso le responsabilità dei loro predecessori, non hanno fornito sufficienti garanzie sulla strada di una chiarificazione senza equivoci e di un'azione punitiva nei confronti dei responsabili.
Anzi, la facilità con cui commercianti senza scrupoli tuttora riescono ad aggirare l'embargo deve preoccuparci sempre più.
Ritengo pertanto che questo documento, congiuntamente agli altri due di otto anni fa, finirà nel grande libro delle demagogiche indignazioni, delle occasioni perdute e delle attese tradite.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, abbiamo votato a favore di questa proposta di risoluzione, formulata insieme alla maggioranza degli altri gruppi politici.
L&#x02BC;avremmo voluta un pò più incisiva su alcuni punti.
Avremmo anche voluto che venissero accolti gli emendamenti che proponevano già esplicitamente l&#x02BC;istituzione di una commissione di inchiesta.
Diamo tuttavia per scontato che anche a seguito della presente risoluzione verrà istituita la necessaria commissione temporanea d&#x02BC;inchiesta.
L&#x02BC;on. Santini ha ribadito ancora una volta nella sua dichiarazione di voto perché occorre farlo.
<P>
Speriamo soltanto che oggi pomeriggio la Conferenza dei Presidenti raccomandi l&#x02BC;istituzione di tale commissione e che domani si possa svolgere una votazione in Aula che ne sancisca formalmente la costituzione.
Va ribadito, che se ora si rende necessario far uso dell&#x02BC;insieme di strumenti di cui disponiamo dopo Maastricht, anche nel caso della encefalopatia bovina spongiforme non si tratta di agire contro la Commissione, quanto piuttosto di chiarire con la Commissione, che sta attualmente portando avanti la propria azione, dove si sono verificate le mancanze, affinché in futuro sia il Parlamento che la Commissione assumano una posizione coerente nell&#x02BC;applicazione delle misure contro la piaga della ESB.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, non bisogna mai disperare in politica, si dice - era Charles Maurras - e neanche per il Parlamento europeo.
Per chi ricorda l'atmosfera di tre mesi fa a Bruxelles, rammento che non si voleva sentir parlare di responsabilità.
Noi siamo stati gli unici a pronunciare questa parola.
Nessuna responsabilità civile per i fratelli Demulder, che hanno prodotto le farine contaminate in Inghilterra.
Nessuna responsabilità politica per la Commissione e forse nessuna responsabilità politica e penale per Jacques Delors.
<P>
Oggi abbiamo la risoluzione.
Tutti ammettono che infine è necessario parlare di responsabilità.
Il Parlamento ha appena fatto un primo passo.
Oggi pomeriggio accoglierà, spero, la commissione d'inchiesta.
Resta un secondo passo da compiere, quello del gruppo di Philippe de Villiers che ha presentato la mozione di censura.
E infine, terzo passo, ammettere la propria responsabilità filosofica, perché prima della contaminazione delle farine c'è stata la contaminazione delle idee, quelle del libero scambio, dell'eliminazione delle frontiere, dell'iperproduttivismo.
L'agente patogeno è stato filosofico.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Berthu">
Nella gestione della crisi della "mucca pazza», la Commissione sostiene di avere sempre agito al meglio, nel quadro delle sue competenze e in funzione delle conoscenze disponibili, per gli interessi della salute pubblica in Europa.
Purtroppo, abbiamo numerose prove contrarie, che rivelano profonde disfunzioni delle istituzioni europee.
<P>
Il presidente Santer ha detto che la Commissione deve essere giudicata per i suoi atti e non in base a voci.
Poiché lo desidera, parliamo innanzitutto degli atti.
Questi dimostrano che nella crisi della "mucca pazza» la Commissione è sempre stata in ritardo sugli eventi e che ha piuttosto cercato di frenare le iniziative degli Stati membri preoccupati di proteggere la salute dei loro cittadini, prima di seguirli, volente o nolente.
<P>
La cronologia degli eventi è a questo proposito rivelatrice.
Prendiamo qualche esempio.
Il 18 luglio 1988 il Regno Unito decide di vietare le farine animali nell'alimentazione dei ruminanti; il 24 luglio 1990 la Francia adotta una decisione simile; ma soltanto il 27 giugno 1994 la Commissione europea si unisce a questa misura, pur disponendo di tutti i poteri necessari dopo le direttive del 1989 e del 1990.
<P>
Stessa constatazione per le misure di embargo.
Quando, nel maggio 1990, la Francia vuole vietare l'importazione sul suo territorio di certe carni bovine britanniche, la Commissione europea la minaccia di avviare una procedura dinanzi alla Corte di giustizia, come ha ricordato recentemente l'ex ministro dell'agricoltura Henri Nallet.
Motivo della procedura: violazione del libero scambio.
Del resto la Commissione ha continuato anche in seguito. Quando nel febbraio 1996 cinque Länder tedeschi hanno vietato unilateralmente l'ingresso di carne bovina britannica sul loro territorio, ha osato avviare una procedura contro il governo tedesco, ancora una volta per ostacolo alla libera circolazione di merci, sua unica ossessione, a quanto pare.
Ed è stato necessario che a marzo tredici Stati membri abbiano vietato di propria iniziativa l'importazione di carne bovina britannica perché la Commissione finisse col cedere.
<P>
Di conseguenza, se la si giudica per i suoi atti, come vuole il suo presidente, la Commissione incorre in una grave condanna.
Appare chiaro che in ogni fase della vicenda ha innanzitutto obbedito alla sua utopia di super-Stato europeo senza frontiere interne, a detrimento della salute e della sicurezza dei cittadini, esattamente come fa ancora oggi in un altro settore, quello dei controlli delle persone alle frontiere.
Questo atteggiamento scandaloso non ha nulla di casuale: riflette invece le priorità costanti della Commissione, le stesse che hanno portato a dividere questa istituzione dall'opinione pubblica.
In direzione opposta, bisogna riconoscere che gli Stati nazionali, più vicini alle preoccupazioni della popolazione, hanno reagito nel modo giusto in ogni fase, mentre la Commissione, ogni volta, cercava di frenarli, prima di seguirli a posteriori.
<P>
E' in questo contesto che occorre dare una nuova collocazione alla divulgazione di alcuni fatti occorsi all'interno della Commissione, come le inammissibili pressioni esercitate sugli esperti del Comitato scientifico per l'alimentazione umana, rivelate dalla stampa, nonché la stupefacente riunione del 12 ottobre 1990, in cui i funzionari europei hanno tranquillamente discusso delle azioni di disinformazione da compiere nei confronti dei consumatori.
Questi non sono episodi isolati.
Confermano il fatto che la Commissione dà la priorità al libero-scambismo, anche a danno della salute umana, e provano la sua volontà di occultare gli insuccessi imputabili alla direzione sbagliata che ha impresso alla costruzione europea.
<P>
Queste manovre mostrano anche che in seno alla Commissione regna uno stato d'animo molto inquietante: si crede di essere in possesso di una verità superiore, superiore alle nazioni, superiore ai cittadini e persino superiore alla democrazia.
Questo stato d'animo è ancora più pericoloso per il fatto che la Commissione dispone di poteri esorbitanti, come quello del monopolio dell'iniziativa.
<P>
Noi pensiamo che nello stadio a cui è giunta, la costruzione europea non può più tollerare questa situazione col rischio di correre nell'abisso.
E' per questo che chiediamo che la conferenza intergovernativa riporti finalmente la Commissione al suo vero ruolo, cioè un ruolo subordinato.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Bonde">
L'ESB non è che una malattia provocata da una politica agricola malata e la Commissione dovrebbe cogliere l'opportunità di attuare una ristrutturazione sistematica della politica agricola, in modo che il denaro dei contribuenti in futuro venga utilizzato unicamente per sostenere condizioni di produzione degne per un pianeta il cui ambiente è minacciato, per il benessere degli animali e per la salute degli uomini.
Attraverso i nostri sistemi di aiuti, oggi sosteniamo direttamente la diffusione delle malattie animali.
Paghiamo profumatamente chi maltratta gli animali ed eroghiamo pagamenti supplementari a coloro che inquinano le nostre acque freatiche attraverso concimazioni eccessive, minacciando in questo modo la salute delle prossime generazioni.
Quanto più si produce, tanti più aiuti vengono erogati.
Quanto più crescono gli stock, tanto più aumentano gli aiuti.
Quanto più si distrugge, tanto più crescono gli aiuti.
Quante più sostanze coloranti allergeniche vengono aggiunte per nascondere la scarsa qualità e quanta più penicillina viene aggiunta per prolungare il tempo di conservazione, tanto più vengono munte le casse dell'UE.
<P>
Bisogna dire basta alla follia e cambiare, in modo che ogni singolo aiuto promuova scopi rispettabili come il benessere degli animali, la salute degli esseri umani, la pulizia del pianeta e i redditi degli agricoltori.
E' ben difficile che una nuova politica agricola dia ad un proprietario di un terreno di 1000 ha aiuti 10 volte superiori a quelli di un proprietario di un terreno di 100 ha, e l'agricoltore biologico riceverebbe probabilmente aiuti inferiori a quelli degli agricoltori che utilizzano la penicillina, e forse si avrebbero meno malattie nel bestiame, che non verrebbe sottoposto alla pressione della quale è vittima oggi.
Dovrebbero esserci riflessioni comuni in quest'epoca di ESB.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Boogerd-Quaak">
Ho votato a favore della risoluzione sulla BSE viste le promesse del Commissario Fischler sulla messa a disposizione delle informazioni in merito ai passi che la Commissione e le altre autorità dell'Unione europea hanno intrapreso dall'inizio degli anni '80 e in seguito alle inchieste annunciate.
<P>
Nell'interesse della salute pubblica, e per avere la massima fiducia nella carne di manzo, queste inchieste non devono però sfociare in tattiche, dietro le quali la Commissione si può nascondere, per ritardare la discussione della questione della BSE.
<P>
Chiedo a questo proposito di fornire al Parlamento un calendario per la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=111 NAME="Nicholson">
Il flagello della ESB sta portando alla rovina l'industria della carne in tutta l'Europa.
L'accordo di Firenze ci offre l'opportunità di riorganizzare il settore, ma ciò richiederà ancora un po' di tempo.
<P>
Dobbiamo procedere in fretta per debellare la ESB in Europa, ma dobbiamo soprattutto ridare fiducia ai consumatori e ciò avverrà solo col passare del tempo.
La Commissione deve immediatamente presentare nuove proposte per prepararsi per quello che sarà un periodo commercialmente molto difficile in autunno.
<P>
Non credo che sia necessario una speciale commissione, in quanto le proposte attuali sono sufficienti e in grado di ristabilire la fiducia.
Tutto ciò che tale commissione può ottenere è unicamente un ulteriore dibattito pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Poisson">
Contrariamente alle affermazioni del signor Santer, esistevano sin dal 1990 elementi scientifici che permettevano di sospettare il fatto che venisse oltrepassato il limite delle speci e d'altro lato, l'analogia tra la malattia di Creutzfeldt-Jacob e il morbo dell'ESB tra i ruminanti.
<P>
Ne è prova un libro di neurologia del 1978, usato dagli studenti di medicina francesi, che già esprimeva forti sospetti di analogia tra la malattia individuata nell'uomo e quella riscontrata nella scimmia.
<P>
Sappiamo tutti che la medicina non è una scienza cartesiana come la matematica.
Poiché gli esperti non hanno mai potuto stabilire alcuna certezza riguardo ai rischi legati a tale malattia, la Commissione dell'epoca, presieduta da Delors, avrebbe dovuto essere la garante della tutela della salute dei consumatori e quindi adottare misure drastiche sin dal 1990.
<P>
Oggi quali misure sono state adottate?
Ad esempio, vengono fatte seriamente delle ricerche sulla possibile trasmissione attraverso il latte?
Capite bene, signor Presidente, noi non possiamo più accontentarci di risposte vaghe, non abbiamo più la fiducia dei nostri elettori.
<P>
La commissione d'inchiesta del Parlamento europeo è un passaggio obbligato.
Dovrà determinare le responsabilità a tutti i livelli: a livello delle istituzioni europee, dei governi, degli industriali dell'alimentazione animale, ecc.
<P>
La Corte di giustizia dovrà pronunciare sentenze esemplari: soltanto allora potremo riparlare di fiducia e di rilancio del consumo di carne bovina.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, mi stupisco del fatto che non compaiano dichiarazioni di voto nel calendario delle tornate.
Ricordo perfettamente che l'anno scorso erano presenti e mi avvalgo della giurisprudenza del Presidente Hänsch, che ha appena detto che era opportuno seguire in ogni punto l'esempio di quanto avvenuto l'anno scorso.
L'anno scorso le dichiarazioni di voto comparivano nel calendario e io intendo farne una a nome del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
Non è stata effettuata la votazione finale sul calendario delle sedute e pertanto non vi sono dichiarazioni di voto sul calendario.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Capisco bene, signora Presidente, ma l'anno scorso la pratica è stata contraria.
Le dichiarazioni di voto erano presenti nel calendario e non vedo perché questa volta non facciamo lo stesso.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora presidente, ha detto qualcosa di molto importante.
Infatti non figurano votazioni finali nel calendario.
Ma poiché questo punto era iscritto nell'ordine del giorno, penso che ora occorra procedere a questa votazione.
E chiedo pertanto che si passi alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
Non ha avuto luogo nessuna votazione finale, ma soltanto votazioni sulle singole tornate.
Viene proposto un calendario che può essere poi modificato e generalmente non vi è una votazione finale.
Si possono presentare degli emendamenti.
Dopo la votazione il calendario risulta modificato, ma non vi è nessuna votazione finale.
<P>
Dichiaro chiusa la votazione.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.45, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, in conformità agli articoli 127 e 108 del regolamento del Parlamento vorrei fare appello alla sua indulgenza e a quella di quest'Assemblea e, se possibile, chiarire le osservazioni che ho fatto questa mattina.
Nella pausa del pranzo molti membri di diversi gruppi parlamentari sono venuti da me dando una diversa interpretazione di ciò che avevo detto, affermando di essersi sentiti personalmente insultati ed offesi dalle mie osservazioni.
A questo proposito desidero che venga messo agli atti che non era mia intenzione né offendere né aggredire alcun singolo membro di quest'Assemblea e desidero scusarmi senza riserve se le mie osservazioni si sono prestate ad una diversa interpretazione.
<P>
Il punto principale era che questo Parlamento deve non solo sostenere la democrazia e la libertà di espressione, ma deve anche dare prova di democrazia.
La mia analogia con particolari tipi di movimenti politici era un tentativo di rafforzare la mia tesi che questo Parlamento e quest'Assemblea in particolare si devono attenere all'equilibrio dei poteri e alle diverse competenze attribuite alle varie istituzioni dell'Unione europea.
<P>
Desidero scusarmi senza riserve con tutti i deputati che si siano sentiti personalmente offesi.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Crowley.
Prendo nota con soddisfazione di questa rettifica che ci ha fatto tanto gentilmente e la inseriremo nel verbale della sessione odierna.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Progressi della PESC (proseguimento)
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la continuazione della discussione sulla relazione (A4-0175/96), presentata dall'onorevole Fernández-Albor a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sui progressi compiuti nell'attuazione della politica estera e di sicurezza comune (gennaio-dicembre 1995).
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, non si preoccupi, perchè non pronuncerò un discorso lungo: l'orario non invita a farlo.
Vorrei però dire, innanzitutto, che mi rallegro della dichiarazione che ho appena ascoltato, perchè credo che rettificare sia proprio dei saggi.
Per quanto riguarda la relazione Fernández-Albor vorrei dichiarare, a nome del Gruppo del Partito del socialismo europeo, che secondo noi si tratta di un bilancio sufficientemente completo ed equilibrato dell'attività dell'Unione europea nell'ambito della PESC nel 1995.
<P>
Prendo nota, a nome del mio gruppo, dell'importante dichiarazione resa dall'onorevole Fernández-Albor al termine del suo intervento in merito al suo atteggiamento sul tema della dissuasione - cosa che effettivamente non è stata ancora trattata e che credo sarà opportuno fare separatamente e al momento debito; in rapporto all'intervento del Consiglio, vorrei ringraziare, quantunque non sia presente, il Presidente in carica del Consiglio - che c'era stamani - il Ministro Spring, che ci ha letto una relazione molto completa di tutto quanto ha fatto l'Unione nel 1995 e in parte del 1996.
Sono stato lieto di ascoltarla.
Lo sapevamo già, però è sempre positivo dire che si è fatto qualcosa.
<P>
Vorrei segnalare in merito che questo entusiasmo del Consiglio per l'attuazione della PESC dovrebbe condurlo anche ad appoggiare non solo gli sforzi di riflessione che si stanno compiendo in sede di Conferenza intergovernativa, ma anche l'attuazione e l'applicazione dei Trattati. Credo che occorra invitare seriamente il Consiglio ad appoggiare la realizzazione dell'articolo J.
<P>
Per non criticare solo il Consiglio o la Commissione, mi permetta il Presidente di criticare, nel tempo che mi rimane, anche il Parlamento e la sua Conferenza dei Presidenti, perchè ho avuto l'onore e la responsabilità di aggiungere alla relazione dell'onorevole Fernández-Albor una raccomandazione che, non si sa per quale motivo, la Conferenza dei Presidenti di questo Parlamento ha inviato alla commissione per il regolamento.
Quello che chiedeva la commissione per gli affari esteri come raccomandazione è una cosa semplicissima: va benissimo quello che sta facendo la Conferenza intergovernativa, però bisogna andare avanti.
E per andare avanti, per imparare dai nostri errori e rispondere alle attese dei concittadini e dei compatrioti dell'Unione europea, dobbiamo fare in modo che la PESC entri in vigore a maggioranza, sia inclusa nel bilancio delle Comunità e, nella misura del possibile, che sviluppiamo le nostre capacità di maturare una diplomazia preventiva nel nostro stesso campo.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DA" NAME="Kristoffersen">
Signor Presidente, vorrei dire che sono colpito nell'osservare tutte queste persone in sala; infatti qui siedono i rappresentanti di nazioni che per secoli hanno combattuto le une contro le altre.
Ora in ogni caso queste persone si trovano assieme e discutono.
Lo si può senz'altro definire un progresso della politica di sicurezza.
Poi si legge sui giornali che l'Europa si muove ancora una volta verso una crisi.
E si passa di crisi in crisi, come si legge sui giornali, ma in ogni caso le cose vanno meglio di non quanto andassero in passato, quando i paesi passavano di guerra in guerra.
Tutto sommato ci si può meravigliare che l'Europa sia sopravvissuta.
La povera signora, Europa - è come la figlia del re fenicio - è stata ripetutamente mutilata dai propri abitanti, e dopo l'ultima grande guerra in questa regione del mondo nel 1945, è stata tagliata in due, metà ad Est e l'altra metà ad Ovest.
Da allora è stata ricucita ma non è stata del tutto guarita.
Nuovi scontri ci aspettano al varco sulla cartina geografica.
E la missione permanente per questa Europa e per l'UE è quella di scoprire e fronteggiare nuove situazioni pericolose, prima che sfocino in scontri drammatici, come per esempio nei Balcani.
<P>
Un centro di analisi come quello previsto a Bruxelles è importante.
Una sorta di torretta, di torre di guardia.
In questo modo, potremmo essere meglio attrezzati per esercitare un'influenza stabilizzante nei confronti delle situazioni di pericolo, e soprattutto per farlo in tempo.
Questa potrebbe anche essere la filosofia alla base di una politica estera e di sicurezza consolidata nell'UE, ma una tale politica non deve semplicemente essere considerata come un sistema antincendio che spegne il fuoco una volta acceso.
Deve anche essere uno strumento atto a creare una cultura della sicurezza comune volta alla prevenzione. Una cultura della sicurezza per il Vecchio Mondo, l'Europa, e da qui nasce il mio consenso a lavorare ancora su questa strada con una politica estera e di sicurezza comune e forte rivolta a tutta l'Europa.
Ma, Signor Presidente, per quanto riguarda un punto, devo esprimere le mie riserve.
Mi riferisco al punto 21 della relazione in cui si parla del deterrente comune.
Lo si riferisce alle armi nucleari - mi sembra di aver capito - e non penso di poter essere d'accordo in un momento in cui si cerca ancora di distruggere le armi nucleari, e in cui a Ginevra e in altri luoghi allo stesso tempo si parla di accordi di non proliferazione delle armi nucleari.
Inoltre le armi nucleari rientrano nella competenza della NATO, secondo il Partito Conservatore Popolare, da qui nascono le mie riserve nei confronti del punto 21 e sono felice di non essere solo, ma di avere l'appoggio dei miei compatrioti in Scandinavia.
In conclusione - se me lo consente Signor Presidente - vorrei portare un saluto da parte di un compatriota.
Egli svolge più politica europea di molti altri, per lo meno adesso.
Si chiama Bjarne Riis.
E' danese. E' in testa al Tour de France .
Corre per una società tedesca e la sua famiglia abita in Lussemburgo.
Lo potrete vedere venerdì a Parigi. Buon divertimento!
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, per prima cosa desidero porgere il più caloroso e sentito benvenuto al ministro irlandese degli affari europei in occasione di quella che è la sua prima visita ad una seduta plenaria del Parlamento europeo.
Non è la sua prima visita a Strasburgo - è stato qui in diverse occasioni per preparare accuratamente il terreno per una proficua Presidenza irlandese, cosa che spero vivamente e credo finisca col rivelarsi tale.
<P>
Non è ancora chiaro se nel 1996 verranno compiuti passi decisivi per dare l'avvio ad un serio lavoro su ciò che il Trattato di Maastricht descrive come l'elaborazione finale di una politica di difesa comune.
Non è ancora chiaro, in quanto a ciò, fino a che punto gli Stati membri sono disposti ad arrivare nell'elaborazione di una politica di sicurezza comune.
Recentemente, a chi mi ha chiesto fino a che punto, a mio parere, alcuni membri si sarebbero spinti per quanto concerne la politica estera, ho risposto che mi sarei convinto delle intenzioni dei colleghi solo nel momento in cui avessi visto i membri dell'Unione che occupano un posto permanente nel Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite cedere uno di tali posti all'Europa.
Questo sarebbe di per sé una prova del limite a cui i vari paesi sono disposti a spingersi.
Nel campo della difesa, indipendentemente da quali elementi di politica comune verranno adottati, credo che gli Stati membri continueranno a svolgere ruoli diversi.
Non esiste alcuna indicazione finora del fatto che, ad esempio, la Francia o la Gran Bretagna siano disposte a cedere il proprio deterrente nucleare indipendente all'UEO o ad altra nuova organizzazione europea di difesa.
<P>
Da parte mia, credo che l'Irlanda sarebbe molto restia ad entrare a far parte di un'alleanza difensiva ancora orientata in alcune circostanze all'uso del nucleare.
Noi vogliamo invece assistere allo smantellamento delle strutture nucleari che, se coinvolte in gravi incidenti, potrebbero causare enormi danni e disastri agli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Credo che sia nostro dovere contribuire alla difesa della pace, ma penso che sia legittimo farlo in una maniera che sia fedele alle nostre tradizioni.
Nell'elaborazione finale di una politica di difesa comune si deve consentire agli Stati membri di svolgere ruoli diversi - il che avverrebbe comunque - e di dare un diverso contributo.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, ringraziamo il relatore, che tra l'altro è il nuovo Presidente della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, per la sua buona relazione.
Questa relazione punta il dito molto chiaramente sui numerosi problemi, e ancora una volta abbiamo la prova che le strutture comunitarie del primo pilastro sono quelle maggiormente in grado di applicare la politica estera rispetto alla PESC intergovernativa.
Il 1995 è stato un anno di successi per quel che riguarda gli accordi internazionali, ma un anno particolarmente nero per la PESC.
La relazione lo dice molto chiaramente.
La qualità e la quantità dei punti di vista comuni sono state molto inferiori rispetto al 1994.
Delle dieci azioni comunitarie solo tre sono veramente nuove.
Le altre sono state proseguimenti o modifiche di azioni del 1994.
<P>
Il potenziale della politica estera e della politica della sicurezza non viene utilizzato nella sua totalità.
Là dove la Commissione, in seguito a Maastricht, avrebbe il diritto di coiniziativa, nel 1995 non ne ha mai fatto uso.
Mentre con Maastricht si offre la possibilità di votare talvolta in Consiglio a maggioranza qualificata, nel 1995 si è sempre votato all'unanimità.
<P>
Da parte del Consiglio inoltre non c'è stata alcuna reazione alle raccomandazioni del Parlamento europeo riguardo alla politica comunitaria e infine è stato assolutamente negato il compito di sviluppare una politica di difesa comunitaria.
I deludenti risultati di questa politica comune della difesa hanno portato a una protratta assenza dell'Unione dallo scenario internazionale e hanno provocato delusione nei cittadini europei che avevano nutrito delle aspettative.
Vedremo in che modo l'Unione avrà ancora qualcosa da dire sull'ampliamento del mandato dell'IFOR per quel che riguarda la carcerazione e la ricerca dei criminali di guerra della ex Jugoslavia.
<P>
La Conferenza intergovernativa deve dare all'Unione europea una politica reale, come è stato promesso al vertice di Maastricht.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, ai fini della sicurezza dell'Europa risulta decisivo l'operato degli Stati membri e dell'Unione europea.
È inoltre decisiva l'esistenza di una reale analisi dei punti oscuri nelle minacce che gravano sulla sicurezza nel mondo esterno.
<P>
A titolo di esempio, pensiamo alla situazione nei Balcani, con le terribili guerre ivi combattute e la necessità di giudicare, in una pace ormai stabile, i criminali di guerra.
Possiamo inoltre constatare che alcuni Stati dell'Europa orientale, l'Albania e la Bielorussia per esempio, stanno scivolando nuovamente in forme di governo autoritarie.
Ciò vale, in parte, anche per un paese come la Croazia.
Siamo inoltre testimoni di situazioni socioeconomiche esplosive nelle nostre immediate vicinanze, come in Ucraina e persino nel Nordafrica.
<P>
Tale situazione è foriera di gravi rischi per noi, anche sul fronte della politica di sicurezza, che devono essere combattuti con metodi di reale efficacia e adatti allo scopo.
In tale contesto la presente relazione segna una parziale delusione, perché, in totale ossequio alla tradizione, affronta i problemi da un'ottica prettamente militare.
Si parla di una politica comune della difesa.
Al paragrafo 21 si parla di deterrente comune.
Ciò può significare soltanto una cosa: una difesa comune affidata alle armi nucleari.
<P>
A mio avviso, siffatte riflessioni non servono minimamente a risolvere il problema che siamo chiamati ad affrontare; anzi, si configurano piuttosto come una mancata soluzione.
Quanto si impone è invece una politica di stabilità e sviluppo socioeconomico nell'Europa orientale e nel Nordafrica.
Urge una vera cooperazione paneuropea all'interno delle Nazioni Unite e della OSCE.
È l'unica strada per una genuina collaborazione con i paesi interessati.
<P>
Trovo che le soluzioni di stampo militare equivalgano a un rimasuglio di una vecchia mentalità da guerra fredda, del tutto sorpassata e ormai priva di significato.
Intendiamo pertanto appoggiare gli emendamenti presentati dai verdi e dai socialisti.
Ciò vale, in particolare, per il paragrafo 21.
<P>
Mi auguro che mio figlio, e non solo il mio, possa crescere senza l'assillo della minaccia nucleare con il quale siamo cresciuti noi.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Se facciamo un bilancio dei progressi nell'evoluzione della politica estera comune, vediamo che l'anno 1995 ha registrato un'intensa attività, soprattutto per quel che riguarda lo sviluppo dei trattati - mi riferisco al MERCOSUR, alla Conferenza di Barcellona, eccetera.
Ma se analizziamo quali strumenti l'Unione ha utilizzato, vediamo che per quel che riguarda la collaborazione politica europea le cose ristagnano.
Non sono quindi state colte le possibilità offerte dal Trattato di Maastricht.
Proprio rispetto ai recenti avvenimenti da cui i cittadini dell'Unione Europea si aspettano qualcosa, avvenimenti che sono davanti ai nostri occhi - mi riferisco qui alla ex Jugoslavia e ai territori dei Grandi Laghi in Africa - vediamo che l'Unione è stata presente in modo eccellente con l'aiuto umanitario, ma purtroppo non è riuscita a creare la differenza quando si è trattato di trovare una soluzione politica.
Proprio questa soluzione politica, la presenza costruttiva per arrivare a questa soluzione, è quello che fa sì che i cittadini possano ricavare un'impressione positiva dalla politica estera, il che purtroppo non si è verificato.
<P>
Nell'attuale relazione, da un lato trovo che finora, per quante relazioni del Parlamento abbia visto, non è mai stata data tanta attenzione alla prevenzione dei conflitti, all'uso della maggior parte dei mezzi pacifici per ricercare le soluzioni politiche.
Ritengo che in merito la relazione sia molto positiva.
D'altro canto essa contiene naturalmente alcune cose difficilmente accettabili e di queste il paragrafo 21 è il più importante.
Soprattutto perchè vi si parla spudoratamente di deterrenza intendendo invece il nucleare.
Io spero a questo proposito che l'emendamento Sakellariou possa essere approvato, poichè apporta una correzione a questo sistema della deterrenza che viene proposto e in secondo luogo perchè fa appello alla messa in pratica della relazione del collega Rocard che auspica un'analisi e un centro propositivo che possano divenire attivi.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signor Presidente, la relazione sull'attuazione della PESC dà al Parlamento l'attesa possibilità di discutere di questo importante argomento.
In questa sede la stagrande maggioranza è d'accordo sull'obiettivo di rendere più efficace la PESC dell'Unione europea, allo scopo di rafforzare la pace e la stabilità nel nostro continente e nel mondo intero.
Nel contempo ci troviamo però di fronte a divergenze dovute alle diverse vicende storiche dei vari paesi.
La Finlandia, la Svezia e l'Austria, tre nuovi Stati membri militarmente non allineati, apportano all'Unione una dimensione nuova.
Spiegare ad esempio che il non allineamento della Finlandia non vuol dire libertà di manovra nell'ambito della sicurezza, bensì che secondo noi esso contribuisce in questo momento alla stabilità nell'Europa settentrionale, e nella regione baltica in particolare, non è sempre così semplice.
Non essere allineati non deve però impedire di partecipare attivamente all'elaborazione e alla realizzazione della PESC.
<P>
Nella vita come nella politica le soluzioni ortodosse sono raramente le più adatte, occorre invece fare ciò che è indispensabile e possibile.
Dovremo fare attenzione nei confronti di decisioni che possono condurre a un aumento della tensione e a una spartizione militare in due blocchi e non è opportuno ancorarsi soltanto a una prospettiva militare e politica tradizionale.
Una PESC più efficace nell'Unione europea, innanzi tutto nei settori della prevenzione e della gestione delle crisi, deve essere accompagnata da uno sviluppo della cooperazione, sulla base del programma del partenariato per la pace della NATO.
Mi compiaccio del fatto che il gruppo dei socialdemocratici, di cui faccio parte, parta da un ampio concetto di sicurezza e comprenda i diversi modi di approccio, ragion per cui dò tutto il mio sostegno alle proposte di emendamento dell'on.
Jannis Sakellariou.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Cabrol">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, possiamo rallegrarci del fatto che l'articolo J7 del trattato sull'Unione europea ci permette di avere ogni anno una discussione sull'attuazione della politica estera e di sicurezza comune.
Purtroppo bisogna constatare che tale attuazione non è del tutto soddisfacente.
<P>
Innanzitutto, se con piacere si registra il fatto che l'Unione ha riequilibrato la sua collaborazione a medio termine con l'Europa dell'est e il Mediterraneo, ha firmato accordi con il Marocco, la Tunisia, Israele, l'America del sud e alcuni paesi dell'Asia, si può riconoscere una certa inefficacia nei negoziati sull'ex Jugoslavia, dove l'iniziativa diplomatica resta americana, con la Russia, dove il problema ceceno resta intatto, con la Turchia, il Medio Oriente, il Burundi e il Rwanda.
Tutto questo, come sottolinea il relatore, cui vanno i miei complimenti per il lavoro molto ben documentato, deriva dal fatto che le dichiarazioni del Consiglio non implicano nessuna decisione concreta degli Stati.
Infatti, non vi è nell'Unione nessuna volontà politica vera in questo settore, il che è legato alla continua esitazione su cosa vogliamo fare della nostra Europa!
<P>
In secondo luogo, in materia di sicurezza comune, l'unica azione determinante resta il divieto delle mine antiuomo e, nel campo dei diritti umani, personalmente preferiremmo che l'Unione europea si occupasse di più della sicurezza continuamente minacciata dei suoi cittadini prima di preoccuparsi di cosa accade all'esterno delle sue frontiere comuni.
<P>
Infine, in conclusione, rincresce che il nostro Parlamento sia stato messo in disparte dal Consiglio, che non apporta alcuna risposta politica alle nostre raccomandazioni e non fornisce alcuna informazione scritta regolare, cosa che pure sarebbe indispensabile per una migliore cooperazione tra le istituzioni e una migliore definizione di una vera politica comune con obiettivi ben definiti.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="SV" NAME="Elisabeth Rehn">
Signor Presidente, è con un certo ritardo che ci soffermiamo sui progressi compiuti dalla PESC, a più di sei mesi dalla fine del 1995.
Comunque, abbiamo compiuto progressi? E se sì, quali?
<P>
L'unione doganale con la Turchia equivale a una parziale vittoria per il Parlamento, in quanto una parte delle condizioni che avevamo posto per approvare tale unione sono state rispettate.
Eppure, lo stato dei diritti umani è ancora ben lungi dal risultare soddisfacente.
L'inserimento di clausole sui diritti umani nei trattati internazionali costituisce un passo nella giusta direzione; ma queste clausole, se non sono seguite da azioni concrete, non sono nulla più che un pezzo di carta privo di valore.
<P>
Il Parlamento può dirsi indubbiamente soddisfatto del proprio impegno per l'opera di ricostruzione nella ex Jugoslavia.
Ma la PESC non avrebbe dovuto avere piuttosto l'obiettivo di impedire tragedie umane come quelle che hanno avuto luogo anche nel 1995?
Basti pensare a Sarajevo, a Srebrenica, alla Krajina e a molti altri casi ancora.
La PESC deve rivestire una funzione preventiva, anziché articolarsi in reazioni a posteriori nel tentativo di tacitare le nostre coscienze.
L'esperienza dimostra pertanto la necessità di un effettivo sviluppo della politica estera e di sicurezza comune.
<P>
A mio giudizio, anche in futuro la NATO continuerà a costituire il fondamento della sicurezza militare del nostro continente -presenza statunitense inclusa, quindi.
Occorrerà valutare attentamente il modo in cui definirne il pilastro europeo, con l'aiuto della UEO.
Ma non è accettabile la creazione di ulteriore burocrazia solo per dimostrare che sappiamo fare anche da soli.
È importante che, in futuro, anche la NATO si specializzi piuttosto nella gestione delle crisi, un'evoluzione che, peraltro, consentirebbe anche a Stati oggi non allineati - come il mio- di aderirvi a tempo debito.
<P>
Tengo infine a sottolineare che l'IFOR offre un esempio di come paesi NATO e paesi non allineati possano condurre operazioni militari congiunte in un clima di massima concordia.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Jung">
Signor Presidente, nonostante alcune riserve, accogliamo favorevolmente il contenuto dei documenti proposti e ne condividiamo le posizioni.
Deploriamo i limitati progressi compiuti dalla PESC, in particolare nel settore della politica di difesa.
Deploriamo anche l&#x02BC;indecisione dimostrata dal governo federale austriaco su questa questione, in quanto avrebbe dovuto riconoscere da tempo che la neutralità all&#x02BC;interno di una Comunità quale l&#x02BC;Unione europea non può avere spazio e corrisponde ad una posizione opportunista e non solidale.
<P>
Non siamo soddisfatti neppure del modo di procedere del Parlamento europeo, che si riflette in parte anche nella relazione, tendente a presentare troppe richieste utopiche e risoluzioni che poco hanno a che fare con una politica estera realistica, che sia fondamentalmente un mezzo per perseguire e salvaguardare i propri interessi, non uno strumento per migliorare il mondo.
<P>
Nel settore della PESC siamo invece favorevoli a circoscrivere il campo a pochi punti di particolare importanza e non ad una politica estera "a pioggia», visibile ovunque ma incapace di produrre effetti concreti.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, un elogio anche da parte mia e del mio gruppo per la relazione dell'onorevole Fernández-Albor.
È una buona analisi, che dimostra anche che l'Unione e soprattutto la Commissione lo scorso anno sono state molto attive in molti settori.
La relazione è in parte molto critica sulla PESC e chiude il periodo 1995 in cui l'Unione, soprattutto per quel che riguarda la situazione nella ex Jugoslavia, non ha saputo prendere l'iniziativa.
Questa è stata lasciata più o meno agli Stati Uniti.
Penso che questo non abbia contribuito alla definizione dell'identità dell'Unione a livello internazionale, un'identità che è riconoscibile soprattutto per il cittadino dell'Unione europea.
<P>
Il relatore constata giustamente che molte sono le dichiarazioni su numerosi argomenti, ma poche le azioni per esempio relative alla politica della sicurezza.
Purtroppo però il relatore fa poche proposte per uscire da questa situazione.
Solo con una politica di difesa comune, afferma, e con un sistema comune di deterrenza l'Unione può sviluppare una vera PESC.
C'è inoltre una sorta di obbligo collaterale e cioè la creazione di un corpo di pace europeo.
Avrebbe dovuto proporcelo prima, secondo noi.
Un'Unione che disponga di meccanismi decisionali e della capacità di effettuare missioni di pace è già un passo avanti.
Su questo occorrerà mettere l'accento in futuro, e non su obiettivi come il sistema comunitario di difesa collettiva.
La priorità deve essere data a un corpo di pace sul modello dell'IFOR che sta operando in Bosnia, più un'unità di pianificazione e di analisi dell'Unione.
Forse l'Unione sarà messa alla prova in Bosnia già dal prossimo anno.
Io penso che per esempio la dichiarazione di Berlino della NATO sia positiva per promuovere lo sviluppo di una tale iniziativa.
La mia opinione è che la cooperazione per la difesa deve essere sviluppata in pratica attraverso la linea che ho suggerito e non tramite la formulazione di obiettivi che nei prossimi anni risulteranno irraggiungibili.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Graziani">
Signor Presidente, un giudizio sulla politica estera e di difesa comune potrebbe essere così riassunto, senza dover troppo semplificare: si fa quel che si può e, tuttavia, non sempre.
Gli ambiti in cui può muoversi la PESC sono di per sé ristretti e non consentono di parlare di una vera e propria politica estera, così come il rapporto ambiguo dell'Unione con l'UEO non consente di parlare di una vera e propria politica di difesa comune.
<P>
Per poter fare l'una e l'altra cosa, ci sarebbe stato bisogno di una vera comunità di difesa, ma il relativo progetto cadde, purtroppo, una quarantina d'anni fa.
Oggi dunque ci si deve accontentare di quel che passa il convento, e il convento dev'essere davvero povero se la politica estera, nei momenti cruciali di crisi o nella capacità di prevenzione, è fatalmente balbettante o addirittura assente.
L'armonizzazione delle politiche estere dei singoli Stati dell'Unione è certo una lodevole manifestazione di buona volontà, che si ferma tuttavia, per le grandi questioni, alla soglia degli interessi frazionati dei singoli Stati.
L'UEO, che potrebbe essere uno dei punti forti per una politica estera che aspirasse all'esistenza, è poco più di un esercito di carta e, per di più, non tutti i paesi dell'Unione vi partecipano.
<P>
Come si fa ad attuare una PESC che rischia di essere un signore o una signora Nessuno senza una difesa comune e un comune sistema di dissuasione?
Come si può attuare una politica estera se il concetto di sovranità europea è semplicemente assente?
È sulla risposta a questi interrogativi che si gioca il futuro dell'Europa, se l'Europa non vuole essere solo quella della già difficile moneta unica che, se è importante - e importante lo è - di per sè è come una rondine che, da sola, non fa primavera.
<P>
Intanto abbia il coraggio, la Commissione, di sfruttare tutte le possibilità che le offre il Trattato: cosa che non sempre fa perché risente, nella sua timidezza, lo sguardo da mastino che sulle sue competenze puntano i governi nazionali.
Ma forzare le situazioni di fatto è un dovere per chi è chiamato, non ad essere mandatario della volontà dei governi nazionali ma a far parte dell'embrione di un governo europeo: anche gli embrioni possono e devono crescere, altrimenti c'è l'aborto.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="PT" NAME="Melo">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero congratularmi con il Presidente della Commissione e con l'onorevole Fernández-Albor per l'approfondita relazione che ci ha presentato.
<P>
La relazione in esame merita il nostro pieno appoggio perché espone il significativo sviluppo dell'attività convenzionale dell'Unione europea in polita estera e contemporaneamente lamenta, con ragione, che, dopo oltre due anni, non si siano fatti progressi nella definizione degli strumenti di politica estera e della politica di difesa comune.
Il mio consenso su questa relazione riguarda particolarmente i punti in cui sottolinea il fatto che, senza una politica di difesa comune, l'Unione europea non potrà avere una politica estera forte, efficace e credibile.
<P>
Vorrei fare, a questo proposito, una breve ma specifica osservazione in margine ai paragrafi 20 e 21.
Una politica di difesa comune, per costituire la base della politica estera dell'Unione europea, deve poter contare sulla collaborazione fattiva di tutti, ripeto, tutti gli Stati membri dell'Unione.
La neutralità e la mancanza di partecipazione di alcuni Stati membri sono posizioni momentaneamente simpatiche, politicamente comode, economicamente vantaggiose, ma che vanno a scapito del principio della solidarietà su cui si fonda l'Unione e che non può tener conto unicamente dei problemi economici.
<P>
Per concludere, una piccola obiezione sul contenuto della relazione.
Nonostante sia diventato di moda dimenticare, per non dire condannare, in determinate circostanze, i nostri alleati, ritengo che in questa relazione sarebbe stato opportuno, soprattutto perché si tratta di politica di difesa, fare un breve cenno ai nostri alleati.
Sembra che di loro ci ricordiamo soltanto quando il pericolo è davvero alle porte di casa.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Konecny">
La presente relazione ha due aspetti.
Da una parte va approvata incondizionatamente, laddove critica le carenze, le limitazioni e la scarsa efficacia dell&#x02BC;azione comune nel settore della politica estera dell&#x02BC;Unione.
Per quanto riguarda il mio paese, posso dire che la nostra neutralità non ci ha impedito di partecipare alle iniziative promosse finora né di appoggiare attivamente ed addirittura di contribuire a formulare la politica comune internazionale dell&#x02BC;Unione.
<P>
Questa relazione mostra tuttavia un altro aspetto, laddove fa propria una concezione della politica di difesa che non sono il solo a considerare problematica.
Parlare di un potere di dissuasione dell&#x02BC;Europa fa venire i brividi non tanto ai potenziali nemici dell&#x02BC;Europa quanto ai popoli di questo continente.
A mio avviso si imbocca una strada sbagliata se si vuole fare dell&#x02BC;Unione una potenza nucleare.
<P>
La forza potenziale di questa Unione sta nello stabilire un rapporto di partnership sul terreno della sicurezza con gli stati che non appartengono ancora all&#x02BC;Unione e con quelli che magari non vi apparterranno mai.
L&#x02BC;Austria, con la sua neutralità, non ha nessun problema a partecipare all&#x02BC;evoluzione dinamica dell&#x02BC;Unione, ma occorre mettere in guardia prima che sia troppo tardi da un&#x02BC;evoluzione che potrebbe trasformare questa Unione necessariamente anche in un patto militare.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="König">
Signor Presidente, non so se il collega Konensy fosse presente quando il relatore, on. Fernandez-Albor, ha parlato.
Egli ha espressamente richiamato l&#x02BC;attenzione sul fatto che la relazione non fa riferimento ad armi atomiche e pertanto il collega può votare tranquillamente a favore della relazione.
È infatti chiaro che l&#x02BC;Europa in futuro dovrà disporre di mezzi idonei per gestire la prevenzione delle crisi in modo efficace e tempestivo.
Nulla ha danneggiato l&#x02BC;ideale europeo e il prestigio dell&#x02BC;Unione europea più della mancanza di una tale capacità nel caso della ex Iugoslavia.
Occorre dunque porvi rimedio e questo è uno dei compiti fondamentali che deve porsi la politica estera di sicurezza comune.
Occorre far si che una minoranza non possa impedire ad una maggioranza qualificata di attuare interventi volti a mantenere o ristabilire la pace. Ciò significa necessariamente che la minoranza, a sua volta, non può essere obbligata a partecipare a tali azioni con proprie truppe se il proprio Parlamento e governo per valide ragioni non possono farlo.
Resta ovviamente valido l&#x02BC;obbligo alla solidarietà nei confronti degli altri Stati membri dell&#x02BC; UE: un attacco all&#x02BC;UE costituisce un attacco alla totalità dei suoi Stati membri.
A tale proposito, occorre che tale obbligo alla solidarietà venga sancito anche nel trattato sull&#x02BC;UE.
<P>
La delegazione del ÖVP esprime dunque voto favorevole alla proposta di risoluzione e ritiene che in tal modo si realizzi quanto l&#x02BC;Austria ha dichiarato in occasione della sua adesione e cioè che è interessata a perseguire una politica estera di sicurezza comune, ma che vuole poter influire sulla elaborazione di questa politica estera di sicurezza e di difesa comune.
L&#x02BC;attuale governo di coalizione composto da socialisti e popolari nell&#x02BC;accordo programmatico ha dichiarato che gli austriaci intendono essere fra gli artefici dell&#x02BC;evoluzione dell&#x02BC;UE.
Ciò vale per l&#x02BC;Unione economica monetaria, ma anche per la politica estera e di sicurezza comune, in quanto vogliamo poter incidere anche in questo settore e in quanto vediamo il grande vantaggio della nostra appartenenza nella possibilità di cooperare con tutti gli altri attivamente in uno spirito di collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, la relazione dell'on. Fernández-Albor è a mio vedere espressione di un modo di pensare ormai sorpassato, tipico del periodo della guerra fredda.
Essa poggia su spettri del passato e la sicurezza che propone si basa su soluzioni che in realtà non la promuovono.
<P>
Le odierne infrastrutture della sicurezza militare in Europa adempiono il compito loro affidato e la neutralità di quattro Stati membri dell'Unione europea ne è componente positiva.
All'orizzonte non si profilano minacce militari che spronino a un'Unione tra l'UEO e l'Unione europea, così da fare di quest'ultima un'unione militare.
<P>
Il contributo attuale della NATO e dell'UEO alla sicurezza dell'intera Europa è positivo, ciononostante l'ampliamento del Patto atlantico è all'ordine del giorno.
Dobbiamo naturalmente rispettare il diritto di ogni Stato europeo di fare domanda di adesione alla NATO e il diritto di quest'ultima di accogliere nuovi membri.
D'altronde, dobbiamo chiederci se l'ampliamento sia effettivamente necessario e se comporterebbe un aumento della sicurezza in Europa.
La sicurezza effettiva di uno Stato che divenisse membro ne uscirebbe rafforzata?
Quali sarebbero le conseguenze per la posizione degli Stati non interessati dall'ampliamento?
Esso rafforzerebbe o indebolirebbe la stabilità militare dell'Europa?
<P>
Sono dell'avviso che il modo migliore per favorire la sicurezza in Europa sia quello di conservare le attuali infrastrutture militari, nonché di sviluppare, su tale base, una cooperazione paneuropea e transatlantica nell'ambito dell'OCSE, del NACC e del PpP.
È d'altro canto importante sviluppare una cooperazione improntata alla pace e con cui favorire la stabilità e la democrazia nelle regioni orientali del nostro continente.
L'Unione europea dovrà intensificare la cooperazione con tutti gli Stati d'Europa e promuovere l'unificazione paneuropea approfittando delle possibilità offerte tra l'altro dall'OCSE e dal Consiglio d'Europa.
La PESC deve essere sviluppata, ma lo sviluppo dovrà poggiare sul consenso unanime degli Stati membri, le cui diverse scelte in materia di politica di sicurezza dovranno essere rispettate.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, in linea di massima sono favorevole a questa relazione che è un passo avanti rispetto al tentativo del Parlamento, l'anno scorso, di costruire elaborati e ambiziosi castelli in aria.
<P>
L'onorevole Fernández-Albor si è attenuto più strettamente agli aspetti pratici del problema, formulando di conseguenza alcuni significativi concetti.
Anche questa relazione, tuttavia, a volte scivola nel pomposo e nel teorico.
La politica estera e di difesa costituisce il settore più delicato della sovranità nazionale.
Tuttavia, prima di poter correre si deve imparare a camminare e quindi dobbiamo innanizutto porre delle basi prima di iniziare a costruire modelli più ambiziosi.
<P>
Per prima cosa, è necessario comprendere chiaramente quali sono lo scopo e gli obiettivi di una politica estera comune.
Al momento esistono 15 politiche estere nazionali.
Recentemente un funzionario tedesco del Consiglio mi ha detto che il suo ufficio di Bruxelles potrebbe benissimo trovarsi a Bonn, dato che il suo principale punto di riferimento è il ministro degli esteri tedesco.
<P>
In secondo luogo, è necessario un adeguato meccanismo per il quotidiano processo decisionale in ambito di politica estera.
Troppo spesso in sede di commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa chiediamo alla segreteria della PESC quale sia la posizione dell'UE su una determinata situazione, solo per sentirci rispondere che non ne esiste una perché i ministri degli esteri non si sono ancora riuniti per discutere in merito.
Temo che le crisi non attendano per andare incontro alle esigenze dei Ministri.
Non c'è da stupirsi che Richard Holbrooke recentemente abbia dichiarato che l'Europa dormiva quando il presidente Clinton ha risolto una particolare crisi europea.
<P>
Infine, l'attuale caotica situazione riguardo all'attività finanziaria deve finire.
La spesa operativa deve provenire dal bilancio comunitario.
Purtroppo, la più grande debolezza della relazione Fernández-Albor è la richiesta di un deterrente comune.
Onestamente, ritengo che sia un'assurdità.
Proprio nel momento in cui siamo alle prese con le mutate esigenze di sicurezza del mondo del dopo Guerra fredda; proprio nel momento in cui la gente inizia a capire che la sicurezza è anche stabilità politica ed economica oltre che iniziative diplomatiche ed azioni militari; proprio nel momento in cui gli impegni di Petersberg in materia di aiuti umanitari e di mantenimento della pace sono stati indicati come un obiettivo della politica di sicurezza, il Parlamento avanza la richiesta di un deterrente comune.
Non è così che si costruisce un nuovo quadro di sicurezza per la nuova situazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, troppe disfunzioni, discordanze, stecche a ripetizione!
La PESC resta una sinfonia incompiuta: è perciò fonte di inganno e di frustrazioni, molto più che un fattore di soddisfazione e di fierezza.
<P>
Nel 1995 Richard Holbrooke ha capeggiato l'azione nell'ex Jugoslavia, insegnando la via in materia di determinazione e di visibilità.
Ha anche preso in giro l'Europa a tal punto che alcuni vi vedono un modello della leadership che l'Europa dovrebbe assumere nel suo "cortile sul retro».
<P>
Evidentemente, le proposte riguardo ad un signor PESC si ispirano a questo esempio americano.
Il fatto che il signor Holbrooke abbia ripreso servizio da ieri dovrebbe interpellarci al massimo livello.
La PESC è forse uno dei settori ai quali l'opinione pubblica è molto sensibile e sensibilizzata.
Il pubblico si aspetta un'affermazione del ruolo internazionale dell'Europa, una maggiore risolutezza e una migliore capacità di azione.
Ma resta molto spesso deluso, poiché a parte una certa diplomazia declaratoria che corre molto spesso dietro all'avvenimento, noi offriamo troppo sovente lo spettacolo affliggente di liti domestiche senza fine e di paralisi nell'azione.
<P>
A meno di un miglioramento radicale e immediato delle nostre pratiche, sarebbe senza dubbio opportuno cambiare il titolo della nostra relazione e invece di parlare di progressi compiuti nell'attuazione della PESC bisognerebbe, ahimè, mettere l'accento fino a nuovo ordine sulle difficoltà nel suo avvio.
<P>
Eppure i rimedi sono noti.
Occorrerebbe innanzitutto dotarsi di una capacità comune di analisi e di pianificazione.
Poi sarebbe importante dare un posto di maggiore rilievo alla solidarietà politica e finanziaria.
Infine, sarebbe assolutamente necessario migliorare i meccanismi decisionali, in modo da aumentare le possibilità che si giunga più spesso ad organizzare azioni comuni in tempo utile.
In una parola, bisogna darsi i mezzi proporzionati alle proprie ambizioni!
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EL" NAME="Kranidiotis">
Signor Presidente, i progressi compiuti nel settore della PESC sono limitati, e nell'opinione pubblica è diffusa la convinzione che l'Unione europea non abbia una politica estera comune.
<P>
È emblematico il fatto che il Consiglio non si sia avvalso degli strumenti e dei meccanismi che lo stesso Trattato di Maastricht gli offre.
Così, lo scorso anno il Consiglio ha adottato soltanto tre azioni comuni e cinque posizioni comuni, mentre la Commissione non ha esercitato il suo diritto di iniziativa.
<P>
Il Consiglio ha inoltre ignorato le esortazioni del Parlamento europeo in settori cruciali, come nella crisi della ex Jugoslavia o in ordine alla Turchia, riguardo a cui l'Unione continua a dimostrare di non avere la debita sensibilità in temi relativi ai diritti dell'uomo, o nel caso di Cipro, riguardo a cui - nonostante le risoluzioni del Parlamento europeo - il Consiglio si rifiuta in sostanza di varare un'iniziativa nella forma di un'azione comune per la soluzione del problema.
<P>
L'Unione europea, se vuole veramente accogliere al suo interno nuovi membri e svolgere un ruolo internazionale, deve mettere a punto una sua propria coerente politica estera.
Una politica che contribuisca a promuovere la pace, la stabilità, la sicurezza, il rispetto dei diritti dell'uomo, del diritto internazionale, dell'integrità territoriale degli Stati membri.
Una politica che proponga un altro modello nelle relazioni internazionali.
<P>
È questa la direzione nella quale vanno previste le necessarie istituzioni ed i necessari meccanismi e per la quale, soprattutto, occorre la necessaria volontà politica da parte della direzione politica dei vari Stati membri, specie di quelli grandi, i quali debbono rendersi conto che non possono svolgere essi soltanto un ruolo sulla scena internazionale, ignorando gli altri partners, né possono mirare a costituire un direttorio di alcuni Stati, al fine di imporre il proprio parere e le proprie posizioni agli altri.
<P>
La Conferenza intergovernativa che si è aperta è una sfida, una occasione perché l'Unione europea compia dei passi in avanti nel settore della PESC, definendo una politica di sicurezza e di difesa e rafforzando, al tempo stesso, i propri organi sovranazionali.
<P>
Concludo, signor Presidente, dicendo che la relazione dell'onorevole Fernández-Albor illustra la situazione con chiarezza, e contiene una serie di interessanti idee e proposte.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, già all'epoca dei Romani, duemila anni fa, Cicerone sapeva che esistono due strade per risolvere i conflitti: o con il negoziato, o con la violenza.
Per citare le sue parole, la prima è la strada degli uomini, la seconda è la strada delle bestie feroci.
Tali sagge parole sono valide a tutt'oggi.
Il modo in cui scegliamo di risolvere i conflitti, tramite il negoziato come si addice agli uomini o con la violenza come si addice alle bestie, dà il segno del nostro grado di evoluzione.
<P>
Nella definizione della politica estera e di sicurezza comune per il prossimo secolo dobbiamo tenere conto di questo insegnamento.
Dobbiamo imparare dalla storia, per evitare di ripeterla.
La ricomposizione dei conflitti, le relazioni internazionali, i rapporti economici, gli aiuti e la cooperazione con gli Stati vicini sono molto più importanti ai fini di una politica di sicurezza di quanto non lo sia una difesa comune: in altre parole, è molto più importante preoccuparsi di risolvere i conflitti anziché combatterli sul piano militare.
<P>
La guerra fredda ha comportato un riarmo nucleare di proporzioni folli, in grado di annientare l'intera umanità.
Le armi nucleari hanno condotto alla diminuzione, e non all'aumento, del livello di sicurezza di tutti gli Stati, anche di quelli in possesso di arsenali nucleari.
Oggi, in una nuova epoca nella quale la guerra fredda è finita, ci si offre l'occasione per costruire una politica di sicurezza senza armi nucleari.
Proporre nel 1996 una politica di sicurezza per il domani basata sul deterrente nucleare sarebbe non solo superato, ma anche estremamente pericoloso.
<P>
La proposta inserita al paragrafo 21 della relazione Fernández Albor va respinta e sostituita dall'emendamento 10.
Il gruppo socialista lo ritiene talmente essenziale che voterà contro la relazione nella sua totalità, in caso di reiezione di tale emendamento.
Ciò che serve all'Europa è una politica comune per la pace, con un sistema comune per la prevenzione dei conflitti.
È giunto il momento di una politica di sicurezza basata sul negoziato e non più sulla violenza.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, questa relazione, in quanto valutazione dei progressi compiuti finora nell'attuazione di una politica di difesa e di sicurezza comune, offre molti buoni motivi per raccomandarvela.
Essa riguarda tutta una serie di attività dell'Unione nell'Europa orientale e nell'ex Unione Sovietica, in Medio Oriente, nel Mediterraneo, in Africa, nell'America Latina e altrove.
Nella relazione si sottolinea l'importanza dell'azione comune in materia di diritti umani, sociali e democratici, si pone in risalto l'obiettivo centrale della pace e si sostengono valori quali l'idea dello stato assistenziale democratico e la necessità di un'azione comune volta all'eliminazione delle mine antiuomo.
<P>
E' deplorevole quindi che nella relazione si avanzino anche proposte per una politica di difesa comune che non sono accettabili in diversi Stati membri e che vanno oltre a ciò che l'opinione pubblica sarebbe disposta a sostenere.
Senza un ampio appoggio dell'opinione pubblica in tutta l'Unione, tale politica non sarebbe attuabile, soprattutto in periodi di tensione e di difficoltà.
<P>
Dobbiamo anche tenere conto del tipo di Europa che desideriamo costruire.
Il nostro obiettivo non dovrebbe essere quello di cercare di creare una nuova potenza nucleare mondiale, ma al paragrafo 21 si sostiene che, senza una politica di difesa comune ed un comune sistema di deterrenza, l'Unione non sarà mai in grado di attuare una politica estera e di sicurezza comune.
Nel momento in cui sollecitiamo il sostegno del principio di non proliferazione delle armi nucleari, ciò darebbe l'impressione che siamo favorevoli alla creazione di un'Europa nucleare mentre ci opponiamo al fatto che altri facciano altrettanto nella loro regione.
Questo non solo comprometterebbe la nostra credibilità e screditerebbe la nostra reputazione di forza favorevole alla promozione della pace e del progresso con mezzi pacifici, ma di fatto renderebbe molto più difficile raggiungere gli obiettivi che ci siamo proposti.
<P>
Se il paragrafo 21 non verrà modificato o ritirato, e a questo proposito vi è un emendamento del gruppo socialista, la relazione nel suo complesso sarebbe assolutamente inaccettabile nonostante le proposte molto positive in essa contenute. Spero che il relatore lo tenga ben presente.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa è una buona relazione.
Nota con equità un certo numero di punti positivi, ricorda giustamente che tutto ciò è ben lungi dal convincere l'opinione pubblica del fatto che vi sia qualche contenuto dietro le parole "politica estera e di sicurezza comune», e critica con grande fermezza le gravi insufficienze concettuali, istituzionali, politiche e pratiche, che si evidenziano nel fatto che le nostre poche posizioni e azioni comuni non sono per nulla sufficienti ad illustrare una vera politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Io stesso, come la delegazione socialista francese a nome della quale mi esprimo, sono profondamente d'accordo con questa visione generale ed è per questa ragione che ci apprestiamo a votare per questa relazione.
Vi è tuttavia una difficoltà politica che si concretizza in problemi di redazione e di votazione su due emendamenti.
<P>
Il nostro relatore è animato da una foga europea che alcuni definirebbero federalista, altri integrazionista, e io semplicemente vigorosa, perché coerente.
La condivido quindi nel suo fondamento, ma questo entusiasmo lo trascina all'eccesso in due campi, quello del vocabolario, nella sua relazione altrettanto bene con la cortesia che con la prudenza diplomatica, e quello del rapporto concettuale che lega la politica estera, la sicurezza e la difesa.
<P>
Sul primo punto, il fatto che taluni governi e - l'abbiamo appena sentito - l'opinione pubblica di alcuni Stati dell'Unione non intendano di fatto partecipare all'attuazione di una politica estera effettivamente comune dovrebbe portare a comprenderli e ad accompagnarli nella presa di coscienza delle poste in gioco strategiche e diplomatiche che ci riguardano tutti, più che ad assillarli o a denunciarli.
<P>
Mi dispiace all'articolo 9 l'aggettivo "scoraggiante».
La frase dell'articolo 20 con cui si constata che da parte di alcuni Stati membri manca la volontà politica di integrazione necessaria in questo settore ha più probabilità di essere sentita come un'aggressione che come uno sforzo di persuasione.
Il rifiuto di taluni Stati membri si spiega considerando la natura del consenso nazionale in materia di sicurezza in ciascuno di essi.
In uno neutralità, in un altro sottomissione assoluta al Patto atlantico concepito come unica garanzia, in un altro ancora dissuasione nucleare autonoma.
<P>
Io credo, per quanto mi riguarda, che la dissuasione nucleare sia priva di qualsiasi significato dopo la scomparsa della minaccia comunista, che la neutralità abbia perso anch'essa di significato in un mondo totalmente interdipendente e che il riferimento dominante al Patto atlantico sia del tutto insufficiente quando i pericoli che ci minacciano sono soprattutto legati all'estensione geografica di conflitti regionali di cui l'Europa e i paesi vicini sono pieni e da cui l'America è poco toccata.
D'altronde prendendone coscienza in Europa si solleverebbe l'America da questo compito.
<P>
Capire questo è la chiave del futuro della nostra politica estera e di sicurezza comune.
Rispettiamo i tempi di ciascuno nella presa di coscienza su questo punto.
<P>
Seconda conseguenza della foga del nostro relatore: parla di difesa prima che di sicurezza.
Questo è sentito da qualcuno come una provocazione.
La preoccupazione espressa agli articoli 9 e 21 è quella di una visione comune della sicurezza della politica estera.
La definizione delle istituzioni, delle procedure e dei mezzi per la difesa non potrà che esserne una conseguenza.
Onorevole relatore, occorre trascinare e convincere, mettendoci il tempo necessario.
La denuncia non aiuta.
<P>
Infine, lo stesso entusiasmo porta il relatore a parlare di sistema dissuasivo comune.
Avete sentito tutto e subito.
Non è alla nostra portata spezzare l'idea falsa nell'opinione pubblica che la dissuasione è di tipo nucleare.
Il nucleare è desueto e qui se ne parla a sproposito.
Qualsiasi forza di difesa, anche di tipo convenzionale, ha come obiettivo primario convincere l'altra parte a non attaccare - ecco la dissuasione - e soltanto in seguito si pone l'obiettivo della vittoria.
Ma dovremo rinunciare a questo termine, ed è un peccato per ciò che il concetto esprimeva a prescindere dal nucleare.
Vorrei comunque che con questa rinuncia non si perdesse l'idea che è necessario servire in comune le missioni di pace delle Nazioni unite e di cominciare almeno a darci i mezzi intellettuali di un pensiero comune sulla nostra sicurezza prima di trarre conclusioni in materia di difesa.
<P>
Onorevole relatore, bisogna essere più pedagoghi, anche se la sua foga europea ci è confacente.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, l'ottima relazione presentata dall'onorevole Fernández-Albor, a nome della commissione per gli affari esteri, forse può essere motivo di alcune precisazioni e di qualche esempio.
In primo luogo, ne abbiamo oggi uno molto famoso, quello del parziale ritiro della legge Helms-Burton da parte del Presidente Clinton, ritiro che è indubbiamente conseguenza di una politica estera comune esercitata, rara avis , dall'Unione europea attraverso il Consiglio.
In questo senso non posso che richiamare l'importante funzione svolta dal ministro degli esteri spagnolo, come è naturale, visti gli speciali vincoli, di natura storica, culturale, linguistica e umana, che legano la Spagna a Cuba.
<P>
Per questo mi ha estremamente sorpreso, questa mattina, ascoltare una rappresentante del Gruppo socialista spagnolo criticare l'onorevole Matutes per aver ricevuto il signor Mas Canosa.
Vorrei ricordare a questa illustre deputata che il signor Mas Canosa era stato già in precedenza ricevuto dall'ex Presidente del Governo spagnolo, onorevole González, e dal precedente ministro degli esteri, onorevole Solana, oggi Segretario generale della NATO.
L'unica differenza è che lo hanno ricevuto di nascosto e non con la trasparenza che sempre abbiamo richiesto alla nostra stessa politica esterna.
Si vede che la perdita del potere produce in certi partiti politici anche una certa perdita del senso dell'umorismo.
<P>
La seconda osservazione concreta che voglio fare si riferisce invece non al successo, bensì al fallimento.
Nel primo caso, si è trattato del successo di una diplomazia fondata su motivazioni economiche, sulla difesa di interessi legittimi, senza alcun dubbio, anche se forse dimentica della situazione drammatica in cui vive il popolo cubano.
Però, nel secondo caso concreto a cui mi voglio riferire, è per tutti sorprendente e triste vedere che occorre che torni l'onorevole Holbrooke per cercare di risolvere una situazione che già era stata risolta a Dayton da una mediazione nordamericana.
Questo senz'altro non va a demerito dell'onorevole Bildt, ma è una prova chiara della mancanza di sufficiente solidità della nostra politica estera.
<P>
Infine, rivolgendomi di nuovo alla Presidenza irlandese, vorrei invitare questo meraviglioso paese a portare avanti una politica di creazione di una vera diplomazia comune.
Non si tratta soltanto della rappresentanza esterna che ci conferiscono gli uffici, generalmente molto efficienti, della Commissione europea, ma di una vera integrazione dei servizi diplomatici.
Inglesi e tedeschi cominciano a compiere qualche passo in questa direzione mediante un'interscambio di addetti diplomatici.
Più di una volta, girando per il mondo, mi sono chiesto, e l'ho detto anche in questa Assemblea, se non fosse possibile pensare di creare ambasciate comuni, vale a dire associando i nostri servizi diplomatici per essere rappresentati congiuntamente al nostro esterno.
E per questo un paese come l'Irlanda, di tanto ammirevole tradizione, ma che ovviamente non può essere rappresentato nel mondo intero, potrebbe compiere passi che forse nazioni più grandi non sarebbero in grado di realizzare.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'unica coerenza che si può trovare nella politica estera dell'Unione è un sostegno, abbastanza sistematico, alle politiche concepite dalla superpotenza americana.
<P>
Qual è ad esempio la grande politica dell'Unione europea di fronte a questo movimento storico che è lo sviluppo dell'islamismo nei paesi a sud e a est del Mediterraneo?
Un caso illustra il nostro accecamento: quello dell'unione doganale con la Turchia.
A questo proposito si è preferito obbedire alle ingiunzioni della diplomazia d'oltre Atlantico piuttosto che riflettere sulla situazione geopolitica e geoculturale di questo grande paese, la Turchia appunto, il quale mostra infatti che non sarà mai europeo.
<P>
Altro esempio: qual è la grande politica dell'Unione europea nei confronti di quella grande potenza dell'est che è la Russia?
La Russia è una grande nazione indipendente che merita un vero partenariato, poiché costituisce un elemento essenziale per la costituzione di un mondo multipolare equilibrato.
<P>
Non è bene che tutto sia subordinato ad una sola potenza mondiale.
Ma è precisamente questo tipo di riflessione che l'Unione europea si vieta di fare.
Questa è la ragione per cui il bilancio non può essere soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, dopo l'esauriente introduzione di questa mattina del Presidente del Consiglio, ministro Spring, voglio fare ancora alcune osservazioni.
<P>
In primissimo luogo voglio esprimere a nome della Commissione il nostro apprezzamento per la sua chiarissima relazione al relatore, con il quale tra l'altro ho già avuto il privilegio di scambiare alcune opinioni in una precedente occasione in seno alla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
<P>
È chiaro che anche il relatore ha riconosciuto che quando parliamo della politica estera comune di sicurezza possiamo farlo sia in senso molto ampio che in senso ristretto.
Ha indicato chiaramente quand'è che lo facciamo nel senso più ampio del termine, e cioè quando negli scorsi anni da parte dell'Unione è stata presa una serie d'iniziative positive e di attività, con la sottoscrizione di accordi con numerosi paesi terzi e regioni che hanno anche un grosso significato politico, strategico ed economico e che in se stessi contribuiscono anche alla stabilità e alla sicurezza.
Penso qui soprattutto alle relazioni, che sono state in seguito ampliate e approfondite, con i paesi dell'Europa centrale ed orientale e che non sono solo finalizzate all'adesione e alla totale partecipazione di questi paesi, ma che vogliono essere anche un contributo alla sicurezza, alla stabilità e allo sviluppo di quei paesi.
<P>
La Commissione ha espresso le sue opinioni sulle carenze, riconosciute e segnalate molto chiaramente, nei confronti della politica comune della difesa e della sicurezza nella relazione che è stata preparata anche per la Conferenza intergovernativa.
Il ministro Spring stamani si è soffermato anche su questo punto.
Non voglio ripetere le cose già dette, che sono note.
Constato tuttavia, o per lo meno auspico, che l'intensa discussione in atto in seno alla Conferenza intergovernativa possa avere successo anche per quel che riguarda il secondo pilastro.
Durante l'animato dibattito di questa mattina si è visto quanto bisogno vi sia di accordo e quanto accordo vi sia già in effetti sul fatto che gli strumenti e la volontà politica che abbiamo attualmente a disposizione sono insufficienti per conciliare il ruolo dell'Europa a livello politico e a livello internazionale con l'enorme forza e potere che essa rappresenta a livello economico.
<P>
Se seguiamo l'evoluzione della Conferenza intergovernativa, credo che dobbiamo onestamente constatare che nei mesi scorsi si è proseguito nella realizzazione delle posizioni già da tempo assunte e che è ora che le delegazioni comincino veramente a trattare.
A questo proposito non siamo sicuramente senza speranza, anzi, soprattutto per quel che riguarda per esempio la preparazione delle decisioni nel settore della politica estera, si può dire che si è arrivati al consenso rispetto alla realizzazione di una disciplina preparatoria multidisciplinare che possa ulteriormente facilitare l'assunzione di queste decisioni.
<P>
Le opinioni si sviluppano anche per quel riguarda le rappresentanze esterne dell'Unione nel settore della politica internazionale.
Dopo la conferenza della NATO di Berlino, esiste la concreta speranza che con lo sviluppo della politica comune di difesa si compiranno dei progressi.
Vorrei dire agli onorevoli deputati che hanno espresso preoccupazione sulla prosecuzione della discussione in merito che già dai tempi di Maastricht ci si era accordati sulla necessità di arrivare a una politica comune di difesa, la cui forma e il cui contenuto avrebbero dovuto essere discussi in seguito.
Ma mi associo anche volentieri a coloro che hanno affermato che non dobbiamo paralizzare ora questa discussione facendo simili salti in avanti, discutendo di cose come la deterrenza nucleare, che se ne parli o meno nella relazione Fernández-Albor, che non dovremmo ampliare ancora di più il solco sviluppandola accanto alla diplomazia comunitaria, perchè dietro questa politica deve esserci una certa forza per agire in situazioni di crisi e riuscire anche ad evitarle.
Noi speriamo di cuore che la consapevolezza di questa necessità sia chiara e che porti anche all'elaborazione di decisioni durante la Conferenza intergovernativa.
La Commissione europea comunque continuerà a dare il suo contributo.
Nel settore della difesa essa non ha naturalmente alcuna competenza, ma è in ogni caso strettamente associata alla politica estera comune di sicurezza dell'Unione e possiede anche il diritto di coiniziativa, di cui farà uso.
Speriamo inoltre che nel corso del prossimo anno, quindi per tutta la durata della Conferenza intergovernativa, possano svolgersi in modo costruttico le discussioni in merito, sia in sede di commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sotto la presidenza dell'onorevole Fernandez-Albor, sia in sessione plenaria.
Questo è di enorme interesse per il futuro dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in questa che è la mia prima occasione per parlare al Parlamento europeo riunito in seduta plenaria, desidero ringraziare quei parlamentari che hanno accolto favorevolmente il programma della Presidenza irlandese in quest'Aula questa mattina e che hanno riservato a me personalmente una cordiale accoglienza.
Un particolare ringraziamento va all'onorevole Gerry Collins per il suo caloroso benvenuto.
<P>
Desidero congratularmi con il relatore per aver presentato un'ottima relazione.
Ho trovato molto interessante seguire questa discussione.
Dobbiamo ricordarci che l'Unione - perlomeno l'Unione e ciò che l'ha preceduta - ha meno di cinquant'anni.
Non solo si sta sviluppando in grandezza, ma si sta sviluppando anche a livello di istituzioni e di capacità istituzionali.
Ha avuto un successo che va ben oltre la più fervida immaginazione dei suoi fondatori.
Se non lo riconosciamo, ricordiamoci che oltre 100 milioni di persone stanno bussando alla porta in attesa di poter entrare a far parte dell'Unione.
Così, di fronte all'evolversi e al perfezionarsi dell'Unione non dobbiamo essere pessimisti.
Dobbiamo essere ottimisti e grati per ciò abbiamo realizzato.
<P>
Sono stato membro del Gruppo di riflessione e, nel corso delle discussioni sulla politica estera e di sicurezza comune, in diverse occasioni si dice che Henry Kissinger abbia chiesto: "Chi chiamate nell'Unione europea se volete parlare di politica estera e di sicurezza comune?».
La mia risposta è che Henry Kissinger avrebbe dovuto chiedere: "Chi richiamate?»
Il presidente o il vicepresidente, il Segretario di Stato o il presidente del Consiglio di sicurezza nazionale, il Congresso o qualche altro inviato speciale?
Le istituzioni competenti in materia di politica estera e di sicurezza comune non devono essere concepite in modo tale da poter soddisfare il punto di vista di determinati paesi esteri in materia.
Devono essere concepite in modo da essere rispondenti a questa Unione in evoluzione, perché è indubbio che l'Unione si stia evolvendo.
Questo è un concetto molto importante.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo pensare in termini di sicurezza nel senso più ampio.
Mi chiedo se i membri di quest'Assemblea - neutrali e non - siano soddisfatti del tipo di cooperazione in materia di sicurezza che esiste nel trattare, ad esempio, quella calamità che è il problema della droga.
Ciascun membro di quest'Assemblea sa da dove proviene la droga.
Sappiamo da dove proviene, ma proteggiamo i nostri confini esterni e cooperiamo?
Niente affatto.
Ciò non implica necessariamente enormi strutture.
Si potrebbe trattare, ad esempio, del tipo di cooperazione libera offerta dai Corpi aerei irlandesi della RAF nelle operazioni di ricerca e di soccorso, che è ormai una realtà da molti anni, oppure di qualcosa di più strutturato.
Ma la nostra azione collettiva nell'affrontare tale problema è addirittura scandalosa.
Non si tratta di un problema di difesa, ma di un problema di sicurezza al quale tutti sono interessati, neutrali e non.
<P>
Vorrei sollevare ancora un'altra questione che riguarda i rapporti UE-UEO.
Sono i neutrali ad aver compiuto tutti gli sforzi per cercare di colmare il divario tra neutrali e non neutrali, lo si deve riconoscere.
Tutto è iniziato sotto un precedente governo nel caso dell'Irlanda, ma ammettiamo che la nostra condizione di osservatori presso l'UEO si è rivelata molto utile.
Nel contesto della CIG stiamo esaminando gli impegni di Petersberg nel loro insieme come un possibile settore di cooperazione.
Ma nel trattato UEO vi è un impegno sancito dall'articolo 5.
Tale trattato scade nel 1998 a meno che i suoi firmatari non decidano altrimenti.
In altre parole, è possibile riformare tale trattato parallelamente all'esame e alla riforma dei trattati dell'Unione europea.
<P>
E' stata avanzata l'idea che forse si potrebbe prendere in considerazione l'articolo 5 nel contesto di un protocollo per un nuovo trattato, come è stato fatto recentemente dal Presidente del Parlamento in un intervento alla discussione della CIG.
Si tratta perlomeno di qualcosa che vale la pena di approfondire.
L'UEO può anche colmare il divario in qualche modo accogliendo i neutrali e può esserci una maggiore cooperazione tra neutrali e non neutrali se siamo disposti ad usare la nostra immaginazione, a toglierci il paraocchi e a considerare la sicurezza e la cooperazione in un senso più ampio evitando di arrivare agli insulti e tenendo conto delle reali necessità dell'Unione europea e dei suoi Stati membri.
<P>
In conclusione, il ruolo che l'Irlanda, piccolo Stato membro, deve svolgere nelle relazioni estere ed esterne a nome della Presidenza nel corso di questa nostra quinta presidenza è molto maggiore di quello che doveva essere svolto in ciascuna delle nostre quattro precedenti presidenze.
Questo di per sé è indicativo della crescita nell'ambito dell'intero processo di evoluzione del ruolo dell'Unione europea nel settore della politica estera e di sicurezza comune.
Questa discussione è stata molto utile e tempestiva e la Presidenza l'ha seguita con grande interesse e la ritiene un valido contributo all'evoluzione delle istituzioni europee che è in atto.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Mitchell.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Indirizzi di massima di politica economica
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio sugli indirizzi di massima di politica economica degli Stati membri e della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Quinn">
Signor Presidente, sono molto lieto di essere qui oggi, in veste di Presidente in carica dei Ministri economici e finanziari dell'Unione europea, per parlare al Palamento europeo degli indirizzi di massima delle politiche economiche degli Stati membri.
Come ben sapete, il Consiglio ha adottato, nella seduta dell'8 luglio, una raccomandazione contenente gli indirizzi di massima delle politiche economiche degli Stati membri della Comunità.
<P>
Vorrei approfondire il discorso sulla strategia che sta alla base di tali indirizzi e affrontare alcune delle preoccupazioni espresse da alcuni parlamentari a questo proposito.
<P>
Gli indirizzi richiedono più che un semplice quadro macroeconomico stabile nel cammino verso l'UEM: prevedono una esplicita strategia per una crescita sostenuta ed una maggiore occupazione da realizzare attraverso i settori fondamentali della politica monetaria, della politica di bilancio, della politica in materia di mercato di lavoro e dell'adeguamento strutturale.
Il nocciolo di tale strategia che sta alla base degli indirizzi di massima si può riassumere nella seguente dichiarazione contenuta nel testo: "Una crescita economica non inflazionistica sostenuta ed elevata nel medio termine è essenziale per ridurre in modo significativo e durevole il livello inaccettabilmente alto di disoccupazione della Comunità e per combattere il diffondersi dell'esclusione sociale».
Gli indirizzi riconoscono che, dato che la crescita dell'occupazione è molto sensibile alla crescita della produzione, un elevato livello di crescita economica sostenibile è una condizione indispensabile per la necessaria consistente crescita dell'occupazione nell'Unione.
Gli indirizzi prevedono una strategia che si propone come obiettivo una crescita sostenibile sia del tasso di crescita economica che della sua componente occupazionale.
<P>
La strategia raccomandata negli indirizzi consiste essenzialmente di tre elementi tra di loro correlati.
Il primo più importante elemento è la creazione e il mantenimento di un quadro macroeconomico stabile.
La stabilità monetaria e finanze pubbliche sane sono requisiti indispensabili per la crescita.
Questo è il motivo per cui continuiamo a sottolineare l'importanza di una politica monetaria finalizzata al raggiungimento della stabilità e del consolidamento del bilancio.
Il mancato raggiungimento della convergenza per quanto riguarda un basso tasso di inflazione tra gli Stati membri rappresenta un serio ostacolo alla crescita in quanto sovraccarica la politica monetaria richiedendo tassi di interesse più elevati per allentare l'inflazione.
Tassi di interesse elevati, a loro volta, incrinano la fiducia di consumatori ed imprese con ripercussioni negative per i consumi privati, gli investimenti, la produzione e l'occupazione.
<P>
Come giustamente sottolineato negli indirizzi di massima, il consolidamento del bilancio non significa solamente tagli al bilancio, ma anche un mutamento dell'orientamento della spesa pubblica verso gli investimenti e il capitale umano.
Ritornerò su questo punto.
<P>
Il secondo importante elemento della strategia riguarda le azioni volte a far aumentare in maniera permanente il tasso potenziale di crescita dell'Unione e a migliorare la sua posizione concorrenziale sia nei mercati interni che in quelli esteri.
Negli indirizzi si riconosce che per raggiungere e mantenere un elevato livello di crescita economica è necessario un significativo aumento degli investimenti.
Un significativo aumento degli investimenti richiede una maggiore fiducia, politiche strutturali e un contenimento dei salari.
Inoltre, il contenimento dei salari contribuirà a migliorare la concorrenzialità dell'economia dell'Unione che, a sua volta, contribuirà ad accrescere la capacità dell'Unione di creare posti di lavoro sostenibili.
<P>
Come ho già detto in precedenza, ciò significa che gli sforzi di consolidamento del bilancio non sono necessari solo per raggiungere l'obiettivo di finanze pubbliche sostenibili, ma anche per migliorare le prospettive di investimenti che favoriscano l'occupazione evitando l'esclusione del settore privato, vale a dire evitando l'assorbimento dei risparmi privati dalla spesa pubblica corrente.
Gli sforzi di consolidamento dei bilanci contribuirà anche a ristabilire la fiducia nei mercati finanziari e a favorire una discesa dei tassi di interessi su una base sostenibile.
Ciò, a sua volta, contribuisce ad una maggiore redditività degli investimenti, ad un accresciuto potenziale di crescita e ad un alleggerimento del carico debitorio sugli Stati membri.
<P>
Negli indirizzi si raccomanda anche di mutare l'orientamento della spesa pubblica, per quanto possibile, verso le attività produttive quali gli investimenti in infrastrutture, capitale umano e attive misure per il mercato del lavoro senza compromettere la necessaria riduzione dei deficit di bilancio.
Gli indirizzi riconoscono anche, tuttavia, che per affrontare in maniera efficace la disoccupazione, ed in particolare il nocciolo duro della disoccupazione strutturale, solide politiche macroeconomiche devono essere integrate con politiche strutturali volte ad aumentare l'efficienza e la capacità dei mercati dei prodotti e del lavoro di creare occupazione.
<P>
Tenendo presente tutto questo, e per aumentare il contenuto occupazionale della crescita, gli indirizzi fanno appello alle raccomandazioni del Libro bianco della Commissione su crescita, competitività e occupazione.
<P>
Gli elementi più importanti di questa strategia sono misure per ridurre gli ostacoli all'assunzione di personale, attive politiche in materia di mercato del lavoro e modifiche strutturali nel funzionamento dei mercati dei prodotti e del lavoro.
<P>
Nel terzo elemento della strategia, gli indirizzi raccomandano politiche attive verso l'occupazione.
La necessità di un'ampia gamma di riforme del mercato del lavoro è stata sottolineata dal Consiglio.
Ciò che abbiamo in mente è un miglioramento della mobilità occupazionale e regionale e l'efficienza dei servizi di collocamento.
Inoltre, il Consiglio ritiene altrettanto cruciale la riforma del sistema di istruzione e formazione per consentire ad un maggior numero di persone di conseguire la qualificazione necessaria nell'attuale mercato del lavoro.
Ma il Consiglio ha anche chiarito che il mercato del lavoro da solo non deve accollarsi tutto l'onere dell'adattamento.
Occorrono mercati di prodotti e servizi più efficienti se si vogliono creare opportunità di investimento.
Tutti noi abbiamo un importante ruolo da svolgere nell'affrontare il problema dei gravi livelli di disoccupazione.
Nella sua relazione al Consiglio europeo di Firenze, la Commissione ha detto che avrebbe intensificato il dialogo con i partner sociali sulle questioni macroeconomiche.
Propongo ora di passare ad alcuni dei settori sui quali il Parlamento ha manifestato la sua preoccupazione in relazione agli indirizzi di massima.
<P>
Credo che il Parlamento e il Consiglio siano assolutamente concordi sul fatto che una crescita economica sostenuta e non inflazionistica sia essenziale per affrontare il flagello della disoccupazione e l'esclusione sociale ad essa associata.
L'occupazione è la nostra preoccupazione comune ed è, naturalmente, la preoccupazione dei cittadini della Comunità europea.
<P>
La vostra richiesta di fare riferimento agli articoli 2 e 105 del Trattato è più una questione formale che sostanziale.
Vi posso assicurare che il Consiglio appoggia pienamente queste due disposizioni fondamentali del Trattato che riguardano gli obiettivi generali della politica dell'Unione europea e i compiti della Banca centrale europea.
Un riferimento alle reti transeuorpee nel contesto degli indirizzi di massima ha suscitato polemiche tra gli Stati membri.
Per questo motivo il Consiglio non ha potuto riprenderlo negli indirizzi di massima.
L'8 luglio il Consiglio ha tuttavia deciso di istituire un gruppo di lavoro di alto livello nominato dai ministri e assistito dalla Commissione e dalla Banca europea per gli investimenti col compito di esaminare questa controversa questione e per definire delle raccomandazioni prima della riunione informale del Consiglio ECOFIN in programma a Dublino a settembre.
<P>
Ho l'impressione che le azioni politiche concrete suggerite nella risoluzione, adottata dal Parlamento il 19 giugno, siano alquanto simili nella sostanza a quelle che il Consiglio raccomanda.
Da un'attenta lettura della risoluzione del Parlamento europeo sugli indirizzi economici di massima del 19 giugno, mi pare che quasi tutte le azioni politiche da voi raccomandate siano in linea con la lettera e con lo spirito degli indirizzi del Consiglio per il 1994, il 1995 e il 1996 come pure con le conclusioni di Essen e di Madrid in materia di politiche occupazionali, vale a dire, primo: un mutamento dell'orientamento della spesa pubblica verso gli investimenti; secondo: creazione di condizioni favorevoli per le imprese generatrici di occupazione; terzo: analisi delle pratiche migliori nelle politiche in materia di mercato del lavoro e di istruzione e di formazione di tutti i singoli Stati membri.
<P>
L'impegno degli Stati membri ad affrontare la disoccupazione ha portato all'adozione di un programma pluriennale per l'occupazione a livello nazionale.
L'attuazione delle raccomandazioni di Madrid e il monitoraggio dei programmi pluriennali costituirà la base del seguito che verrà dato nel 1996 alla politica occupazionale dell'Unione.
Devo purtroppo condividere l'opinione del Parlamento europeo che l'attuazione degli indirizzi da parte degli Stati membri è lenta.
Condivido la vostra impazienza riguardo al ritmo di attuazione e intendo impegnarmi fermamente per accelerarlo.
E' possibile tuttavia che gli effetti di alcune positive misure possano essere stati temporaneamente celati dal rallentamento della crescita economica.
E' anche vero che ci vorrà un po' di tempo prima che certe misure comincino a dare i loro frutti.
A mio avviso, l'approccio adottato per quanto concerne gli indirizzi dal 1994 è ancora valido, ma riconosco che esiste un serio problema riguardo alla sua attuazione.
<P>
Credo che l'attuazione sia stata lenta per due motivi principali.
Innanzitutto perché alcune misure strutturali richiedono non solo procedure legislative, ma anche la consultazione con i partner sociali e la loro partecipazione.
Non si può riscrivere il contratto sociale dall'oggi al domani.
In secondo luogo, il coordinamento tra le politiche macroeconomiche e strutturali e l'adozione di risposte politiche al mercato interno sono sfide relativamente nuove per gli Stati membri.
<P>
Vorrei ora passare ad un altro argomento.
Vi è un settore nel quale credo che il Consiglio non possa condividere le opinioni del Parlamento, perlomeno secondo la mia interpretazione della vostra risoluzione, vale a dire la richiesta di un ammorbidimento della politica monetaria.
Il Consiglio ritiene che il livello dei tassi di interesse non solo è nelle mani delle autorità nazionali, ma dipende sostanzialmente dal raggiungimento di un sufficiente consolidamento fiscale e da adeguate risposte del mercato.
<P>
Il Consiglio ha sempre ritenuto che il mantenimento di un basso tasso di inflazione è un requisito indispensabile per una crescita ed un'occupazione sostenibili.
Riconosco, naturalmente, l'importante necessità di creare le condizioni per un ammorbidimento sostenibile delle condizioni monetarie, ma ciò richiede sviluppi del bilancio e dei salari che siano compatibili con l'obiettivo della stabilità dei prezzi.
Un abbassamento dei tassi di interesse a breve termine che non fosse sostenuto da adeguati sviluppi di bilancio e salari rischierebbe ben presto di essere controbilanciato da un prevedibile futuro aumento dell'inflazione e da un indebolimento della fiducia dei mercati finanziari col risultato, in definitiva, di tassi di interesse a lungo termine più elevati.
Secondo il mio parere e quello del Consiglio, questo comprometterebbe le prospettive di investimento e indebolirebbe la ripresa, con conseguenti ripercussioni negative per crescita ed occupazione.
<P>
Il consolidamento del bilancio e l'allentamento della politica monetaria possono essere compatibili, ma in questo caso si deve raggiungere un equilibrio.
Se si riuscisse a definire cedibili piani di consolidamento del bilancio e a raggiungere accordi per una crescita moderata dei salari, le aspettative del mercato potrebbero risentirne positivamente e si verrebbero a creare condizioni più favorevoli ad un prolungato allentamento della politica monetaria.
<P>
Vi posso assicurare, onorevoli parlamentari europei, che la Presidenza irlandese farà tutto quanto in suo potere per accelerare l'attuazione degli indirizzi in uno spirito positivo e costruttivo e con un accento particolare sulla necessità di una più forte crescita occupazionale.
Inoltre, il Consiglio redigerà la relazione annuale congiunta sull'occupazione per il Consiglio europeo di Dublino.
Vorrei anche richiamare la vostra attenzione sul fatto che la Presidenza irlandese sta organizzando una conferenza sulle iniziative locali per l'occupazione per il mese di novembre di quest'anno.
<P>
Gli obiettivi del raggiungimento di una crescita economica forte e sostenibile e dell'aumento del contenuto occupazionale di tale crescita sono oggetto di grande attenzione non solo negli indirizzi di massima di politica economica, ma anche nel più ampio lavoro della Commissione e del Consiglio europeo.
In tutto questo lavoro vi è un chiaro riconoscimento della necessità di affrontare questo grave problema di un alto livello di disoccupazione e l'esclusione sociale che ciò comporta.
Ma dobbiamo mantenere la nostra attenzione concentrata sull'obiettivo occupazionale ed intensificare il dibattito sulle risposte politiche più appropriate che includano una gamma molto ampia di azioni.
<P>
La discussione odierna contribuirà in maniera notevole, credo, ad intensificare tale dibattito.
Mi auguro che il Parlamento, il Consiglio, la Commissione e gli Stati membri si uniscano nei loro sforzi per migliorare le politiche che si propongono il raggiungimento dell'obiettivo occupazionale.
In tutte le nostre decisioni dobbiamo tenere bene a mente quella che è, in definitiva, la posta in gioco: il futuro, il benessere e la dignità dei nostri figli.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio ECOFIN per la sua presentazione di oggi, ma anche per il modo in cui si è già impegnato con il Parlamento europeo a far sì che le nostre relazioni con ECOFIN siano migliori che in passato.
<P>
Vorrei soffermarmi molto brevemente su quattro temi e spero che il Presidente in carica di ECOFIN abbia la possibilità di replicare in merito.
Tanto per cominciare, vi è una questione che ho sollevato presso la Presidenza italiana riguardo agli indirizzi economici di massima, vale a dire il motivo della modifica apportata da ECOFIN alle proposte della Commissione.
Mi riferisco in particolare all'abbandono dell'accenno ad una migliore combinazione di politiche economiche favorevole alla crescita, che è stato eliminato dal testo della Commissione, e anche ai programmi di convergenza - l'accenno al fatto che in questi programmi deve essere chiaramente indicato che le misure volte a migliorare la convergenza vanno di pari passo con la promozione di crescita ed occupazione nel medio termine.
<P>
Ci sono molti altri esempi di come tali indirizzi elaborati dalla Commissione sono stati modificati.
Sono indotto a credere che, in effetti, il documento che è stato presentato al Consiglio ECOFIN non fosse il testo della Commissione, ma il testo che era stato redatto dalla commissione monetaria.
Può il Presidente in carica spiegarci il ruolo della commissione monetaria in questo caso?
E' indubbio che è dovere di ECOFIN esaminare il testo della Commissione e di impedire qualsiasi ingerenza delle banche centrali in un testo che, com'è ovvio, avrebbe dovuto prima essere sottoposto alle sue deliberazioni.
<P>
La mia seconda questione riguarda i rapporti con il Parlamento.
I nostri rapporti con il Consiglio per i problemi economici e monetari non sono molto buoni.
Sono migliori i nostri rapporti con la Commissione nell'ambito della quale ci incontriamo regolarmente con il Commissario De Silguy.
Sarebbe disposto il Presidente in carica del Consiglio ECOFIN ad incontrarsi con una delegazione della commissione per i problemi economici e monetari, all'inizio di settembre poniamo, per vedere se, nelle prime settimane d'autunno, possiamo definire un nuovo tipo di relazione in grado di rafforzare effettivamente i rapporti tra il Parlamento e il Consiglio nel cruciale periodo che precede la realizzazione dell'Unione economica e monetaria?
<P>
La terza questione riguarda questa idea di consolidamento del bilancio.
Nei discorsi che ho ascoltato di recente nessuno ha operato effettivamente una distinzione tra chiedere prestiti per gli investimenti e chiedere prestiti per finanziare la spesa corrente.
Può il Presidente in carica, nel corso del suo mandato, assicurare che ECOFIN, soprattutto nel contesto del patto di stabilità, farà questa distinzione tra chiedere prestiti per gli investimenti, che deve per forza essere ammissibile in circostanze accuratamente delimitate, e chiedere prestiti per la spesa corrente?
<P>
La quarta questione è in relazione al patto di stabilità.
Noi qui in quest'Aula siamo molto preoccupati del fatto che alcuni vogliono promuovere un patto di stabilità al di fuori del Trattato sull'Unione europea.
Essi vogliono una sorta di nuovo accordo intergovernativo.
Vogliamo avere dal Presidente in carica la sua assicurazione che il patto di stabilità sarà in perfetto accordo con la lettera e con lo spirito del Trattato sull'Unione europea e che, quando presenterà tale patto di stabilità a quest'Assemblea nel corso della sua Presidenza, ci garantisca che sarà anche in perfetto accordo con quelle che sono le priorità del Vertice di Essen.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, vorrei ringraziare, a nome del mio gruppo, il signor Quinn, Presidente in carica, per il modo completo ed esauriente in cui ha esposto le reazioni del Consiglio agli indirizzi economici di massima.
Mi ha fatto piacere, in particolar modo, che abbia evidenziato e ci abbia ricordato alcuni dei punti della nostra risoluzione del 19 giugno.
<P>
Vi sono un paio di questioni che vorrei ulteriormente approfondire con lui, ma, se mi è consentito, vorrei innanzitutto ringraziarlo sinceramente per aver preso nota del paragrafo 11, quello in cui si afferma che il Parlamento europeo considera molto importante che la Presidenza irlandese sia presente alla tornata parlamentare di luglio per presentare delle raccomandazioni secondo quanto disposto dall'articolo 103, paragrafo 2 del Trattato.
La ringrazio infinitamente, signor Presidente in carica, per aver preso nota di tale affermazione.
<P>
D'altro canto, penso che sia vero dire che il Consiglio e, se posso dirlo, anche la Commissione, continua ad operare in quello che il Parlamento considera essere il regno delle pie illusioni.
Se ne parla al paragrafo 4 della nostra risoluzione, quarto capoverso, nel quale dichiariamo specificamente che l'attuale approccio si basa su pie illusioni.
Non vi è nulla né nel comunicato del Consiglio europeo di Firenze, né nelle raccomandazioni di ECOFIN e della Commissione che ci induca a modificare l'opinione espressa dal Parlamento.
<P>
Avremmo anche voluto che si prestasse un po' più di attenzione alle questioni sollevate in un'altra parte del paragrafo 4 della nostra risoluzione, in particolare al sesto capoverso, dove si accenna alla creazione di condizioni in cui i datori di lavoro nell'Unione europea siano incoraggiati ad assumere personale.
Credo che nei riferimenti del Presidente in carica ad un contenimento degli aumenti salariali vi fosse un implicito riconoscimento di ciò.
Come relatore, avrei voluto che vi fosse qualcosa di più specifico che richiamasse l'attenzione sugli oneri imposti ai datori di lavoro in quanto nella nostra risoluzione, paragrafo 8, abbiamo evidenziato la necessità di ridurre i costi del lavoro diversi da quelli salariali, in particolare per quanto riguarda le fasce salariali più basse.
A questo si fa riferimento anche al paragrafo 4, sesto capoverso, perché è l'impatto degli alti costi sociali o fiscali sulle fasce salariali più basse che contribuisce a mantenere la disoccupazione a livelli incresciosamente elevati, e questo vale soprattutto per la disoccupazione giovanile.
<P>
In merito a tali elevati livelli di disoccupazione, vorrei anche richiamare l'attenzione sulle osservazioni contenute nella nostra risoluzione, considerando B, riguardo ai livelli di fatto molto alti della disoccupazione qui nell'Unione europea: attualmente i disoccupati sono 18 milioni e 50 milioni sono gli esclusi sociali.
Sono cifre che non fanno certamente onore al famoso patto sociale europeo.
<P>
Vi è un altro punto che avrei voluto venisse sollevato dal Presidente in carica, in quanto si tratta di qualcosa che io ho incluso nella nostra risoluzione originaria, vale a dire l'accenno contenuto al paragrafo 4, settimo capoverso, alla necessità per noi di studiare il modo migliore nei 15 Stati membri e in altri paesi, in particolare gli Stati Uniti, di identificare politiche che possano contribuire efficacemente alla riduzione della disoccupazione.
<P>
Detto questo, tuttavia, mi congratulo con il Presidente in carica, lo ringrazio ancora una volta per la cortesia con cui ha risposto così prontamente alla nostra richiesta di giugno e gli porgo i miei migliori auguri di riuscita per il suo semestre di Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Garosci">
Signor Presidente, due delle quattro priorità principali che la Presidenza irlandese dell'Unione europea ha indicato per questo semestre riguardano argomenti economici, e cioè occupazione e finanze efficienti.
Ciò significa che all'economia spetta il 50 % delle cose da fare o da migliorare.
Effettivamente, la metà delle nostre attività deve riguardare il settore sociale e quello politico, mentre l'altra metà quello economico.
Ecco perché i grandi orientamenti che il Consiglio deve indicare in questo comparto assumono oggi un'importanza almeno paritetica nello scenario europeo.
La Comunità è nata sull'economia, si è diffusa nel settore sociale e deve affermarsi raggiungendo un giusto equilibrio tra questi due grandi comparti.
<P>
Ciò premesso, siamo convinti che oggi i grandi orientamenti economici devono riguardare soprattutto la realtà delle piccole e medie imprese; queste, infatti, pur rappresentando singolarmente la microeconomia, nell'insieme assumono rilevanza macroeconomica, grazie al loro numero, che è di circa 18 milioni nell'Unione europea.
Diciotto milioni, signor Ministro Quinn, è anche il numero dei disoccupati della Comunità: lascio a lei la facile equazione circa i nuovi posti di lavoro.
Non è solo un problema dimensionale; non si tratta cioè di affermare che la piccola e media impresa ha più potenzialità occupazionali rispetto alle grandi industrie che, meccanizzandosi, sostituiscono i lavoratori con le macchine; è anche un problema settoriale; ciò significa che bisogna compiere gli sforzi maggiori verso i settori che offrono grandi opportunità.
Mi riferisco in particolare al turismo, che la Presidenza irlandese ha giustamente inserito fra le priorità, ma anche all'artigianato, ai servizi ed al sistema della distribuzione commerciale.
Su questi quattro settori - commercio, turismo, servizi e artigianato - vorremmo veder convergere una sempre maggiore attenzione e congrue risorse.
Siamo certi che il Commissario de Silguy ha ben chiara questa visione.
Grandi e piccole aziende devono lavorare in sinergia.
L'obiettivo è la crescita comune dell'economia europea, cioè della Comunità stessa.
Buon lavoro agli amici irlandesi!
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli, in primo luogo vorrei elogiare l'inizio della Presidenza irlandese e la disponibilità da essa dimostrata a collaborare col Parlamento europeo.
In questo senso, vorrei fare una riflessione generale, dato che i miei colleghi Cox e Watson apporteranno alcuni contributi su temi più specifici.
<P>
Il signor Presidente in carica del Consiglio ha menzionato quattro settori: monete, bilancio, mercato del lavoro e riforme strutturali.
Tuttavia, noi del Gruppo liberale abbiamo espresso già un mese fa, in una discussione sugli orientamenti di politica economica, la nostra preoccupazione per l'eccessivo peso della questione monetaria sull'orientamento dato in generale alla politica economica, forse perchè le entità monetarie sono quelle più facili da controllare.
In cambio, chiedevamo uno sforzo per una riduzione dei tassi d'interesse, come ha indicato anche la OCSE, per poter compensare gli elementi negativi che potrebbero ripercuotersi sulle aspettative economiche a causa dei tagli di bilancio, con l'obiettivo di promuovere la crescita economica, senza la quale sarà molto difficile poter realizzare l'Unione economica e monetaria che, come hanno dimostrato sia la Presidenza irlandese che questo Parlamento, è il nostro obiettivo finale.
<P>
Si tratta pertanto di trovare un buon equilibrio tra la corretta applicazione della politica monetaria e le necessarie riforme strutturali, includendo misure adeguate negli altri tre settori menzionati dal signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, l'ottimismo del Consiglio riguardo al futuro appare ingiustificato.
Le sue stesse constatazioni smentiscono le aspettative enunciate in occasione dell'approvazione delle precedenti raccomandazioni, un anno fa; e durante quest'ultimo anno l'attività economica dell'Unione è sensibilmente rallentata, la disoccupazione è cresciuta e in generale è emersa una certa incapacità di ridurre il divario tra il livello di benessere economico e sociale auspicato e quello effettivo.
<P>
Ci si chiede ora su che cosa fondi il Consiglio il suo ottimismo, se a tutti questi problemi si continuerà a far fronte alla stessa maniera.
Anzi, basandosi su questa posizione, il Consiglio propone di continuare e di rendere più rigida la politica seguita nel periodo precedente, in linea con le ultime raccomandazioni e con i programmi di convergenza, come riduzione delle spese pubbliche, specie di quelle sociali, aumento delle entrate fiscali attraverso una maggiore imposizione fiscale, riduzione dei salari reali, deregolamentazione del mercato del lavoro, proseguimento del processo di privatizzazione.
<P>

Sembra che il Consiglio non si renda conto del problema: il problema non risiede nel fatto che le sue raccomandazioni non sono state applicate con sufficiente determinazione e credibilità: se la fiducia nell'Unione si è indebolita, come il Consiglio stesso ammette, ciò è dovuto alla filosofia, alle scelte ideologiche dell'Unione europea, al contenuto stesso di quelle raccomandazioni, al contenuto della politica economica e sociale che da anni ormai viene applicata dall'Unione europea e dai suoi Stati membri.
<P>
La realtà dimostra che c'è bisogno di una politica radicalmente diversa, la realtà dimostra l'ipocrisia degli obiettivi e l'inefficacia degli strumenti.
<P>
L'Unione europea, ancora una volta, si rifiuta di trarre le necessarie conclusioni.
I lavoratori, che sono le grandi vittime delle scelte dell'Unione, condanneranno tali politiche, da cui sono spinti sempre più verso la povertà e l'emarginazione, e con le loro lotte concorreranno a sovvertirle.
Il verdetto popolare che, attraverso i referendum, si esprimerà sull'iter stesso del Trattato di Maastricht, sull'unione economica e monetaria, sulle modifiche che verranno apportate dalla Conferenza intergovernativa, confermerà - credo - la riprovazione verso tali politiche: queste sono le conclusioni di cui il Consiglio deve tener conto.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, Signor Presidente del Consiglio, stando alle vostre affermazioni non ci sarà assolutamente un allentamento della politica finanziaria, mentre bisognerà continuare a preoccuparsi dell'inflazione.
Ma il problema vero e proprio non è piuttosto costituito dal fatto che in economia si è passati alla deflazione?
Avete evidentemente l'intenzione di imprimere all'economia un'andatura tale che il risultato di una convergenza troppo veloce e violenta sarà l'aumento della disoccupazione e dell'emarginazione sociale.
Signor Presidente, Lei è veramente convinto che in tali condizioni ci sarà sufficiente coraggio per rispettare il calendario dell'euro?
È una convinzione che, a mio vedere, pecca addirittura in saggezza, ma di fronte alle forze del mercato non la si può evidentemente ammettere.
<P>
In secondo luogo, vorrei precisare l'assoluta indifferenza del Consiglio nei confronti dell'incapacità dell'Unione di adottare delle decisioni in materia di imposizione fiscale.
L'Irlanda intende affrontare questo serio problema?
Avete l'intenzione di contribuire affinché uno spostamento del carico fiscale permetta una tassazione più rigorosa sull'utilizzo delle risorse naturali e sull'inquinamento dell'ambiente e meno rigorosa sull'occupazione e sul lavoro?
<P>
Desidererei in terzo luogo sapere se nei confronti delle condizioni economiche internazionali pensate a delle iniziative, ad esempio per quanto riguarda le possibilità di un coordinamento internazionale della politica finanziaria.
Sempre più sono i settori che insistono nel proporre un'imposta sulla speculazione, al fine di evitare che l'economia vada alla deriva verso un proprio ambito e riconnetterla in modo più saldo all'economia reale.
Desidererei sapere se a tale riguardo il Consiglio pensa a delle iniziative.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FR" NAME="Castagnède">
Signor Presidente, ci rallegriamo nel sentire la presidenza irlandese questa mattina, e ora l'on.
Quinn, accordare ancora una volta la priorità alla questione dell'occupazione e a quella della crescita, ma allo stesso tempo non si può non restare colpiti da una contraddizione tra questo annuncio di priorità e il contenuto degli orientamenti proposti dal Consiglio dei ministri per quanto riguarda le politiche economiche degli Stati membri.
<P>
Infatti, per queste ultime si tratta semplicemente di prorogare quelle che sono già state annunciate negli anni precedenti e che, per riassumere, consistono, su un fondo di stabilizzazione monetaria, in una politica di riduzione dei costi salariali.
Vi sono gli ingredienti per un rilancio della crescita e per un aumento dell'occupazione?
Noi pensiamo di no e se fosse necessario fare riferimento ai risultati delle politiche economiche degli ultimi anni - in particolare quella dell'anno appena concluso - si constaterebbe il contrario: rallentamento della crescita, aggravamento della disoccupazione.
<P>
Noi pensiamo che il perseguimento e il rafforzamento di questi orientamenti porteranno ad innescare una sorta di spirale deflazionistica, che potrebbe essere pericolosa per l'economia dell'Unione, per la pace sociale sul continente e per l'idea stessa di Europa.
<P>
Ciò di cui ha bisogno l'Europa è la fiducia, non solo quella dei mercati ma anche quella dei consumatori, e questa è subordinata ad un fututro senza disoccupazione.
Orbene, noi non vediamo nulla di preciso nelle proposte del Consiglio dei ministri per rimediare rapidamente alla drammatica situazione dell'occupazione nell'Unione europea.
<P>
Peraltro, siamo altrettanto colpiti da una contraddizione ancora più grande tra il progresso dell'unione monetaria - del tutto auspicabile, peraltro - da un lato, e, dall'altro, un immobilismo vero e proprio nel definire altri strumenti di politica economica, che completerebbero lo strumento monetario per permettere all'Unione di pilotare con efficacia la propria economia.
A questo proposito, giudichiamo del tutto auspicabile una definizione urgente di strumenti complementari.
Nel settore del bilancio innanzitutto, occorrerebbe che, senza aspettare il termine del periodo di applicazione del pacchetto Delors II, fosse avviata una riflessione sul bilancio dell'Unione nel momento in cui sarà in vigore l'unione monetaria.
<P>
In seguito, sul piano fiscale, or ora menzionato, anche lì vi sono iniziative da prendere in direzione di una armonizzazione innanzitutto del carico fiscale diretto.
Il signor Monti recentemente metteva in rilievo in modo eccellente l'eccessiva tassazione del lavoro sul nostro continente da alcuni anni: come porvi rimedio senza una politica di armonizzazione delle imposte dirette?
E oltre a questo, forse occorrerebbe prevedere un'imposta dell'Unione, un'imposta comunitaria che permetterebbe all'Unione di essere anche dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio condivido pienamente l&#x02BC;affermazione della Presidenza irlandese del Consiglio secondo la quale, dopo il trattato di Maastricht, deve venire realizzata non soltanto l&#x02BC;Unione monetaria, ma anche l&#x02BC;Unione economica, sociale e sul piano dell&#x02BC;occupazione. Pertanto la sfida della lotta alla disoccupazione di massa è stato posto giustamente tra gli obiettivi prioritari del programma della Presidenza irlandese.
<P>
Se tuttavia analizziamo e valutiamo gli orientamenti di politica economica dell&#x02BC;UE siamo indotti inevitabilmente a chiederci in che misura il policy mix sia adeguato a tal fine.
Proprio perché è in atto un riesame critico di una politica monetaria considerata troppo rigida, come richiesto dal Parlamento europeo, mi chiedo quale ruolo dovrebbe svolgere, in realtà, la politica monetaria interagendo con la politica economica, la politica per l&#x02BC;occupazione, la politica strutturale e la politica industriale al fine di promuovere una crescita fondata sugli investimenti e ad alta intensità di occupazione.
<P>
Non è possibile dare una risposta a tale interrogativo senza entrare nel merito della politica monetaria e perciò mi auguro che la Presidenza irlandese del Consiglio si sforzi ancor più intensamente di fornire una risposta in merito. Una politica monetaria debole non può infatti rientrare negli interessi del Parlamento.
Dobbiamo chiederci invece come la politica monetaria possa contribuire a conseguire gli obiettivi di politica economica e monetaria che ci prefiggiamo, cioè l&#x02BC;aumento della crescita e una crescita durevole, ma soprattutto un aumento dell&#x02BC;occupazione.
In fin dei conti non vogliamo un Unione economica e monetaria che sia una mera istituzione monetaria, ma un&#x02BC;Unione che vada concretamente a beneficio dei cittadini di questa unione europea.
<P>
Valutando i principi di politica economica mi chiedo anche in che misura, nei prossimi anni, potremo dimostrare più chiaramente tramite gli indirizzi di politica economica che abbiamo bisogno di un disegno politico a livello europeo per ciò che non siamo più in grado di realizzare a livello dell&#x02BC;azione politica nazionale.
<P>
La globalizzazione dei mercati non ha risparmiato l&#x02BC;Europa ed anche se il mercato interno e l&#x02BC; Unione monetaria sono risposte adeguate a queste sfide, risulta tuttavia carente l&#x02BC;attuazione a livello europeo di una strategia di economia sociale di mercato.
Sarebbe auspicabile che la Presidenza irlandese del Consiglio potesse dare un&#x02BC;impronta positiva anche in questo senso alla formulazione degli indirizzi di politica economica.
<P>
Prego inoltre il Presidente del Consiglio di rispondere alla domanda del Parlamento europeo su come si possa colmare la carenza di democrazia nel settore della politica economica e monetaria.
È prevedibile che prima o poi venga stipulato un accordo interistituzionale per le procedure di sorveglianza multilaterale del disavanzo pubblico eccessivo?
Può la Presidenza irlandese manifestare la sua posizione in merito, affinché possa venire finalmente sgomberato il campo da questa preoccupazione del Parlamento europeo?
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
A Uachtaráin, ar an céad dul síos ba mhaith liom fáilte a chur roimh Aire Airgeadais na hEireann agus Uachtarán in Oifig, an tUasal Ruairí Quinn, T.D. chuig Parlaimint na hEorpa.
Guím gach rath ort agus tá súil agam to n-éireoidh go geal leat na haidhmeanna atá curtha romhaibh le linn téarma Uachtarantacht na hEireann a bhaint amach.
<P>
(Traduzione: vorrei innanzitutto porgere il benvenuto al Parlamento europeo al signor Ruarí Quinn, T.D., Ministro irlandese delle finanze e Presidente in carica.
Le porgo i miei migliori auguri di riuscita e spero sinceramente che lei riesca a raggiungere nel corso della Presidenza irlandese gli obiettivi che ha esposto) .
Signor Presidente in carica, benvenuto e congratulazioni per il discorso da lei pronunciato questo pomeriggio in quest'Aula.
Anche se l'Irlanda in generale ha tratto vantaggio dai finanziamenti europei, vi sono parti di quel paese che sono svantaggiate, siano esse la regione nord-occidentale, quella occidentale o le contee frontaliere.
Credo che la commissione per i problemi economici debba ora compiere i necessari studi in relazione alle regioni che continuano ad essere svantaggiate - e svantaggiate indipendentemente dagli indicatori economici applicati dove vi sono un alto livello di disoccupazione e spopolamento, una debole base industriale e scarse infrastrutture rurali.
In molte parti del mio collegio elettorale si deve viaggiare due ore prima di incontrare le proposte reti transeuropee o strade nazionali principali.
Non possiamo continuare ad ignorare ampie regioni o, anzi, qualsiasi regione nell'Unione.
<P>
Dobbiamo sapere esattamente dal Ministro e Presidente in carica cosa sta facendo per preparare l'economia per il prossimo giro di fondi strutturali.
Possiamo anche sapere cosa è incluso nel pacchetto finanziario, ma questo non basta.
Per noi è importante sapere quali saranno le priorità strategiche.
In qualità di rappresentante della regione nord-occidentale e delle contee frontaliere, è mio dovere ovviamente far valere le ragioni di un costante sostegno per questa regione che manca di infrastrutture.
Le contee frontaliere hanno patito più di qualsiasi altra regione in Irlanda e probabilmente più dell'Irlanda del Nord da un punto di vista commerciale, tenendo presente che il piano nazionale era già in essere prima della cessazione delle violenze.
<P>
In conclusione, posso dire che l'industria navale è la spina dorsale delle regioni costiere.
Gli operatori di tale settore sono preoccupati del rallentamento dei fondi strutturali.
Spetta ad un altro Ministro decidere in merito alla riduzione della portata delle navi.
Le aree rurali necessitano di aiuti da parte dei fondi di coesione che dovrebbero essere distribuiti in base a fattori rurali, sociali e regionali e non solo in base a fattori economici.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, nelle sue priorità per i prossimi mesi la Presidenza irlandese ha fatto chiaramente capire di essere propensa alla virtù e fermamente contraria al peccato.
Un forte impegno per l'Unione monetaria; una ferma ed equa applicazione della legge dell'Unione in tutti gli Stati membri; completamento e rafforzamento del mercato unico; pochi in quest'Aula avrebbero da ridire su questi obiettivi.
Ma, come ben sappiamo, la realtà riesce sempre in qualche modo a rendere la vita complicata.
<P>
Come sempre, il mio paese è il più ricco di contraddizioni.
Il governo proclama il suo leale sostegno per il mercato unico, ma minaccia di escludere il Regno Unito dalla moneta unica.
Ciò di cui non si rende conto è che un opt-out dalla moneta unica, portato alla sua logica conseguenza economica, comporterà l'esclusione dal mercato unico.
Spero che la Presidenza irlandese dedicherà tempo ed energie a spiegare queste realtà al governo britannico.
In tal modo potrà finalmente dimostrare quanto sia infondata la vecchia ed erronea opinione anglosassone sull'intelligenza dei vicini celtici dell'Inghilterra.
<P>
Il mio gruppo è fermamente convinto della necessità di realizzare l'UEM nei termini e secondo i criteri di convergenza fissati nei trattati, ma non riusciremo ad ottenere il sostegno politico necessario per tale passaggio se non daremo prova di un maggiore interesse per il benessere dei nostri cittadini.
18 milioni di disoccupati e 50 milioni di poveri sono un verdetto di condanna per i dirigenti politici e i responsabili di governo nelle democrazie che dipendono dal consenso politico.
<P>
Dobbiamo evitare che il travaglio della transizione comprometta l'intero progetto europeo.
Il costo di un palliativo è minimo, ci costerebbe di più non averlo e se c'è una cosa che la Presidenza irlandese può fare, questa deve essere la somministrazione dell'analgesico.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, risulta evidente che la preoccupazione fondamentale della politica economica dell'Unione europea e dei suoi Stati membri è l'applicazione dei piani di convergenza per arrivare al più preso alla moneta unica, mentre il tema dell'occupazione compare solo come una delle conseguenze dell'arrivo alla moneta unica, cioè non ne è l'obiettivo fondamentale.
Quello che pure è chiaro, a mio parere, è che in questi anni in cui si stanno già applicando i piani di convergenza, il problema della disoccupazione non è stato risolto, nè si è tentato di farlo.
<P>
Auguro il massimo successo alla Presidenza irlandese, ma la pregherei - dopo quello che io considero il fallimento del vertice di Firenze - di operare una profonda riflessione per un riorientamento delle variabili macroeconomiche, affinchè l'occupazione diventi l'obiettivo fondamentale a cui subordinare il resto delle politiche economiche.
<P>
In questo senso, mi si permetta qualche osservazione, onorevole Quinn, sul modo in cui si stanno applicando le politiche di convergenza nei vari paesi.
Aggiustamento e consolidamento di bilancio, diceva l'onorevole Quinn.
Benissimo. Però nel mio paese si sta facendo questo con la benedizione delle autorità economiche dell'Unione monetaria, privatizzando le imprese più redditizie del settore pubblico; per questa via, a medio e lungo termine, finiremo per decapitalizzare e in futuro non potremo mantenere deficit pubblici adeguati.
<P>
Politiche, diceva l'onorevole Quinn, di moderazione salariale.
E così non sfruttiamo al massimo la spinta della domanda - perchè comprimiamo la domanda e abbassiamo gli stipendi - per riattivare l'economia.
Potremmo continuare di questo passo con tutta una serie di contraddizioni relative all'applicazione dei programmi di convergenza.
<P>
In ogni caso auguro successo alla Presidenza irlandese a cui rivolgo una richiesta a nome del mio gruppo: che studi chiaramente, nei capitoli di politica economica, la necessità - nell'attivazione del mercato interno e non solo della moneta unica - dell'armonizzazione fiscale delle rendite di capitale, tema certo spinoso e complesso, ma fondamentale.
Non possiamo continuare a sviluppare il mercato interno senza esaminare questo aspetto in modo deciso.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Onorevole Presidente, oggi per l&#x02BC;ennesima volta si è parlato della disoccupazione in Europa in costante aumento e tuttavia solo pochi relatori, per l&#x02BC;ennesima volta, hanno citato le cause reali.
Anche il Presidente del Consiglio ECOFIN cerca di far finta che l&#x02BC;UE non abbia nulla a che fare con la perdita di milioni di posti di lavoro, di fare come se non esistesse il corso neoliberale inaugurato dai criteri di convergenza e che sembra debba essere mantenuto ad ogni costo.
<P>
È quasi cinico parlare della responsabilità degli Stati membri nei confronti della politica per l&#x02BC;occupazione, quando è ben noto che i criteri di convergenza hanno da tempo chiuso agli Stati membri qualunque margine di manovra in materia di politica dell&#x02BC;occupazione e che essi sono praticamente costretti a consolidare rapidamente i propri bilanci attingendo ai fondi sociali, invece di procedere alle necessarie riforme strutturali.
<P>
D&#x02BC;altra parte, la politica europea per l&#x02BC;occupazione non dispone di competenze né di fondi.
Perseguiamo un&#x02BC;unione monetaria senza prima aver creato un&#x02BC; unione sociale.
Abbiamo montato il cavallo dalla parte sbagliata e non dobbiamo meravigliarci se calcia contro di noi.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="NL" NAME="Willockx">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non possiamo negarlo, dobbiamo dirlo: malgrado la situazione favorevole dell'inflazione, la stabilità monetaria, l'evoluzione dei tassi d'interesse, siamo di fronte al grosso problema di come realizzare la crescita necessaria per stimolare realmente l'occupazione.
Dobbiamo dire che alcuni dei meccanismi teorici descritti nelle linee direttive oggi non funzionano.
E i meccanismi che non funzionano sono la causa della lentezza della crescita e sono anche la causa della mancata riduzione della disoccupazione.
Chiedo dunque una politica più efficace contro la disoccupazione.
<P>
Mi rivolgo in particolare al presidente del Consiglio ECOFIN.
Il Consiglio ECOFIN ha una cattiva reputazione nel settore della lotta contro la disoccupazione.
È grandissima responsabilità del Consiglio ECOFIN se il Libro Bianco di Jacques Delors sul finanziamento delle reti transeuropee è rimasto finora in buona parte lettera morta.
Conto sul nuovo presidente del Consiglio ECOFIN e mi appello a lui affinchè faccia uno sforzo ulteriore per fare del finanziamento delle reti transeuropee qualcosa di più di una lotta simbolica, facendone una reale possibilità di rilancio e di sviluppo di uno strumento di ripresa come contrappeso alle inevitabili e forse deflazionistiche conseguenze del necessario risanamento a vantaggio dei criteri di convergenza.
<P>
Vorrei infine richiamare l'attenzione in particolare del Commissario e del Presidente sullo stato del dibattito sul patto di stabilità.
Posso arguire che per avere un Euro forte sia necessario che la convergenza sia consolidata.
Voglio però far notare che ciò non deve consolidare anche gli effetti deflazionistici.
Come l'onorevole Donnelly, chiedo quindi una discussione specifica sulle spese per gli investimenti.
Chiedo una sufficiente flessibilità vista la congiuntura.
Chiedo anche, nel quadro del patto di stabilità, di discutere anche dell'erosione fiscale.
Se l'erosione fiscale continua, il patto di stabilità eserciterà una pressione ancora maggiore sulla tutela sociale e causerà altri effetti deflazionistici in tutta l'economia.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, desidero porgere il benvenuto qui al Parlamento europeo al signor Quinn e congratularmi con lui per la serietà e la competenza con cui finora si è sforzato di contribuire all'organizzazione degli affari dell'Unione per il prossimo semestre.
<P>
Mi rallegro che abbia fatto della disoccupazione e di una solida politica monetaria le sue priorità.
In realtà, queste sono la stessa priorità.
Mi sorprende che così tante persone sostengano che con una politica monetaria meno rigida possiamo contribuire a creare posti di lavoro o a migliorare la situazione economica.
In effetti, dando uno sguardo all'Unione europea e ai paesi che negli anni hanno ottenuto dei risultati positivi, quelli che sono riusciti a creare molti nuovi posti di lavoro e ad offrire ai propri cittadini un tenore di vita più elevato sono tutti paesi che hanno perseguito solide politiche monetarie.
Se vi è disoccupazione - cosa che, devo dire, è una novità per loro - si occupano dei disoccupati meglio di quanto non facciano altri paesi.
Non riesco a vedere quindi alcuna buona ragione dietro la richiesta di un ammorbidimento della politica monetaria per quanto concerne la disoccupazione come priorità.
Naturalmente, è un'ammirevole priorità.
<P>
L'Unione europea può fare qualcosa.
Il completamento del mercato interno ha reso l'Unione più competitiva.
Esso ha comportato un miglioramento delle attività commerciali e una maggiore fiducia e competitività.
I consumatori ci hanno guadagnato, ma non ha necessariamente o automaticamente risolto il problema della disoccupazione.
Lo stesso vale per la moneta unica.
Non si dovrebbe affermare che la moneta unica risolverà il problema della disoccupazione.
Faciliterà gli scambi commerciali, è un ulteriore passo verso un'Unione europea più concorrenziale e più efficiente, ma non necessariamente risolverà il problema della disoccupazione.
<P>
E' rischioso rivolgersi ai cittadini dell'Unione europea e dire loro che il Trattato di Maastricht e la moneta unica offrono la soluzione al problema della disoccupazione per poi affermare - in caso di fallimento - che l'Europa ha fallito e ci ha delusi.
Oggi la maggior parte degli strumenti che influiscono sulle prospettive occupazionali dei cittadini europei sono ancora nelle mani degli Stati membri - livelli dei salari e assistenza sociale, orario di lavoro e infrastrutture nell'ambito dei singoli Stati.
Spero che col passare del tempo i tassi di interesse vengano armonizzati.
Ma la maggior parte degli strumenti che possono influire sulla crescita dell'occupazione sono ancora nelle mani degli Stati membri.
<P>
Noi fissiamo il quadro generale a livello europeo e, col passare del tempo, si assisterà ad un livellamento.
La moneta unica costituirà un altro passo.
Ci preoccupiamo eccessivamente dei paesi che ne rimarranno esclusi e che perseguono blande politiche monetarie per guadagnare competitività.
L'esperienza dimostra che nel brevissimo termine potranno riuscire nel loro intento, ma l'unico loro reale risultato sarà quello di abbassare il tenore di vita dei lavoratori.
L'unica cosa che possono ottenere con una blanda politica monetaria, con una svalutazione della loro moneta per accrescere la loro competitività, è quella di ridurre i salari dei lavoratori e di rendere ancora più poveri i lavoratori delle fasce salariali più basse.
Alla fine, la moneta unica si rivelerà un bene molto prezioso per la Comunità.
Desidero ringraziare il Presidente in carica per la sua determinazione.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Desidero dare il benvenuto al Presidente in carica e a porgergli i miei migliori auguri di buona riuscita per la Presidenza irlandese.
Sarà sen'altro al corrente del tono critico della risoluzione del Parlamento sui grandi orientamenti economici del mese scorso.
<P>
Condividiamo le preoccupazioni del Consiglio riguardo alla crisi occupazionale, ma siamo sinceramente frustrati dal lento ritmo del mutamento a livello di politiche.
Ad esempio, fermi restando i limiti di bilancio globali, riteniamo che si dovrebbe ridurre il carico fiscale sulle fasce di reddito più basse.
E' negli orientamenti di quest'anno; era negli orientamenti dello scorso anno; era negli orientamenti dell'anno precedente ed era nel Libro bianco di Delors.
Nel documento del Commissario Monti per Verona si dice chiaramente che è aumentato il carico fiscale sui salari più bassi.
E' un passo indietro non un passo in avanti: si tratta di una questione sostanziale.
<P>
Non ho tempo per entrare in sottigliezze linguistiche o analitiche riguardo al mio prossimo punto.
Ma prendiamo i grandi orientamenti della politica fiscale e monetaria: non è solo una questione di forma, ma di sostanza.
Il Presidente in carica dice che il Consiglio non può condividere il parere del Parlamento sull'evoluzione della politica monetaria.
Vuol forse dire che respinge il parere dell'OCSE espresso il giorno dopo la nostra risoluzione?
Cito le parole dell'OCSE: "C'è spazio per l'applicazione di tassi di interesse più bassi».
Cito ancora l'OCSE: "Una sfida politica in Europa sarà quella di fare in modo che il simultaneo consolidamento fiscale non abbia a breve termine effetti sostanzialmente negativi sulle attività».
L'OCSE prosegue: "Si deve ricorrere alla politica monetaria per evitare questo rischio a breve termine.
Un'adeguata politica monetaria di aggiustamento non vuol dire una debole politica monetaria».
L'OCSE chiama le cose col loro nome.
Signor Presidente in carica, nel nostro testo ciò che vogliamo dire si perde in ipocrite sottigliezze.
Se non vi è alcuna differenza sostanziale, parliamo chiaro e facciamo ciò che è necessario fare.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, in materia di grandi orientamenti della politica economica degli Stati membri e dell'Unione c'era davvero poco da sperare dalla dichiarazione di questo Consiglio, anche se invece qualcosa ci aspettiamo dalla sua attuale presidenza.
<P>
È probabilmente un ennesimo tentativo di realizzare la famosa quadratura del cerchio.
<P>
In realtà è con una certa attesa e con qualche speranza che guarda all'attuale presidenza irlandese chi ha dell'attività politica una visione articolata e ritiene che non debba essere soltanto l'economia, per di più nel suo aspetto monetarista, a governare la vita sociale, e che non possano essere soltanto i "grandi» Stati membri a dettare le regole del gioco.
<P>
L'Irlanda presenterebbe tutti i requisiti per poter dar forma ad una visione di questo genere.
Pur trattandosi di un "piccolo» Stato membro, presenta, sul piano nazionale, risultati economici che vengono giudicati positivamente e dimostra la precisa volontà di non trascurare o far passare in secondo piano le questioni sociali ed in particolare il problema della disoccupazione.
<P>
Ma i grandi orientamenti a cui deve sottostare le permetteranno di raggiungere i risultati sperati?
<P>
Non possiamo non condividere le priorità di base che vengono indicate: occupazione, sicurezza, stabilità finanziaria, pace.
Ma dobbiamo chiederci se queste priorità di base risulteranno compatibili con ciò che costituisce l'essenziale priorità di fondo: gli inamovibili orientamenti della politica economica, il cammino, così come è stato definito, verso l'ultima fase dell'Unione economica e monetaria, che condiziona tutto a cifre "feticcio» e a date fisse che impongono agli Stati e all'Unione politiche economiche deflazionistiche più che disinflazionistiche, che contrastano la crescita ed il soddisfacimento dei bisogni sociali, moltiplicando e concentrando i capitali finanziari ed aggravando disparità e squilibri.
<P>
Curiosamente, stiamo discutendo dei grandi orientamenti delle politiche economiche che, per loro definizione, non possono essere messi in discussione.
Ma noi riteniamo che ciò che bisogna fare, e con carattere d'urgenza, sia proprio questo: discutere i grandi orientamenti delle politiche economiche, non solo dell'Unione, ma anche, lo sottolineo, degli Stati membri e negli Stati membri, riconoscendo che si tratta di realtà diverse che devono affiancarsi e coesistere in un clima di collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, anch'io desidero dare il benvenuto al Parlamento questo pomeriggio al mio collega di Dublino, Ruairí Quinn, Ministro irlandese delle finanze e Presidente in carica di ECOFIN.
<P>
Come Dick Spring, Presidente in carica del Consiglio, ha detto questa mattina, mantenere lo slancio verso l'Unione economica e monetaria è una delle principali priorità della Presidenza irlandese.
Spero, quindi, che entro la fine dell'anno si assista ad un reale progresso su questioni quali il mantenimento della stabilità nella fase 3, il rapporto dei tassi di cambio tra Euro e valute pre-in e, soprattutto, riguardo al lavoro di preparazione tecnica del quadro giuridico dell'Euro.
<P>
Gran parte di questo lavoro consisterà nell'assicurare un maggior coordinamento a livello di politiche economiche tra tutti i 15 Stati membri.
A questo proposito, sono due le critiche principali che desidero muovere al lavoro di ECOFIN e del Consiglio europeo, con un intento costruttivo.
E' stata riservata troppa attenzione all'aspetto monetario dell'UEM a scapito degli aspetti economici.
Con questo non voglio dire che si debba procedere ad una revisione dei criteri di convergenza di Maastricht, ma ritengo che si debba porre maggiormente l'accento sulla "E» dell'UEM.
E' necessaria una combinazione di politiche economiche più equilibrata.
L'UEM deve soddisfare non solo le esigenze delle banche centrali, ma anche quelle dei milioni di disoccupati in tutta l'Unione.
<P>
Il Presidente in carica lo ha sentito dire dai parlamentari in questa sede questo pomeriggio.
So che non sono molti i deputati presenti in Aula, ma altri stanno seguendo la discussione nelle loro stanze attraverso i monitor e leggeranno il testo.
Ciò che gli chiediamo quindi è di preoccuparsi di questi milioni di disoccupati e di tenerne conto.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio dedica poca attenzione, o non ne dedica affatto, al ruolo, legittimo e giuridicamente sancito, del Parlamento nel passaggio verso l'UEM.
Vorrei avere in particolare dal Presidente in carica la sua assicurazione che non verranno prese decisioni fondamentali dalla Presidenza irlandese fintantoché non sarà stata data a noi parlamentari l'opportunità di esprimere il nostro parere.
<P>
Desidero anch'io fargli i miei migliori auguri di buona riuscita nel lavoro che si appresta a svolgere per noi nell'Unione europea nel prossimo semestre.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, il Consiglio ammette nel suo testo sui grandi orientamenti economici che da quando ha presentato i suoi grandi orientamenti economici al Parlamento nel 1995, la situazione in Europa si è deteriorata contrariamente a quanto ci si aspettasse.
La crescita si è mantenuta inferiore alle aspettative e la disoccupazione ha continuato a salire.
Eppure ancora una volta il Consiglio continua a sostenere la prosecuzione delle attuali politiche macroeconomiche dato il "fatto» che gli equilibri macroeconomici fondamentali rimangono favorevoli.
<P>
Nel momento in cui in Europa il tasso di disoccupazione e gli oneri assistenziali e previdenziali sono elevati e in continuo aumento, come può il Consiglio sostenere che gli equilibri macroeconomici fondamentali sono favorevoli?
In questo contesto che significato ha la parola favorevole?
<P>
Nel momento in cui l'OCSE prevede nella sua valutazione annuale sull'occupazione, pubblicata lo scorso lunedì, un deterioramento dei livelli occupazionali in paesi europei quali Francia e Germania nei prossimi 18 mesi, può il Consiglio sostenere veramente che l'Europa deve proseguire con le stesse politiche indipendentemente dai risultati, nella speranza - non nella logica aspettativa, ma nella speranza - che le cose in un modo o nell'altro si risolveranno per il meglio?
Inoltre, si devono tenere presenti i problemi cui devono far fronte governi ed imprese finché i governi continueranno a perseguire l'attuale forma di rigidità fiscale.
Stando ad una relazione della Federazione edile europea - una relazione che proviene direttamente dagli operatori del settore e non da politici, o perlomeno non da politici socialisti - le rigide politiche economiche dell'Unione causeranno la perdita di oltre 250.000 posti di lavoro nel settore dell'edilizia entro la fine del prossimo anno.
Dato che tali politiche compromettono la percezione che la base ha della fondatezza del progetto della moneta unica, la Federazione delle imprese edili tedesca ritiene che i criteri di Maastricht relativi al deficit dovrebbero essere ammorbiditi o che si dovrebbe rimandare l'Unione monetaria per allentare la pressione su questo settore.
La rigidità fiscale compromette il nostro cammino verso la moneta unica che, io perlomeno, sostengo.
<P>
Nonostante ciò, l'onorevole Waigel ha avanzato una proposta in base alla quale non solo non deve esserci alcun ammorbidimento della rigida politica fiscale, ma tale rigidità deve essere ulteriormente accentuata dopo la realizzazione della moneta unica.
<P>
Un alto livello di crescita, una maggiore occupazione, la protezione sociale e la convergenza economica si possono realizzare solo attraverso investimenti a lungo termine, soprattutto in progetti che riguardano le infrastrutture.
Ciò che emerge chiaramente è la mancata attuazione del Libro bianco su crescita, competitività e occupazione.
Si devono incoraggiare gli investimenti pubblici e devono essere migliorate le condizioni favorevoli agli investimenti privati con un abbassamento dei tassi di interesse.
Mi sorprende che il Presidente in carica, del quale rispetto ed apprezzo assolutamente la serietà, sembri non aver capito il tenore della risoluzione del Parlamento a proposito della politica monetaria.
Ciò che il Parlamento intendeva dire riferendosi ad un ammorbidimento della politica monetaria è che non vi è alcuna possibilità di ridurre la disoccupazione se la combinazione delle politiche rimane così unidirezionale com'è ora.
E' la terribile unilateralità degli orientamenti alla quale il Parlamento intendeva sfuggire.
Temo però, a giudicare dalla sua reazione, che abbiamo fallito nel nostro intento.
<P>
In sostanza, il Consiglio è determinato a perseguire un unico obiettivo: portare l'inflazione sotto il 2 %, sotto l'1 % - anche sotto lo 0 % forse - dimenticando che può esistere qualcosa come un fisiologico tasso di inflazione.
Mi sorprende che i monetaristi inveterati che redigono questi documenti e sono così disposti ad accettare che vi sia un fisiologico tasso di disoccupazione abbiano dimenticato che potrebbe esserci un tasso di inflazione fisiologico e che se si cerca di abbattere i prezzi al di sotto di tale tasso si potrebbe causare una reazione a livello economico analoga a quella che si verifica quando si scende al di sotto del fisiologico tasso di disoccupazione.
<P>
Ciò che ci spaventa e ciò che dobbiamo evitare è questa determinazione nel voler perseguire tali politiche se vogliamo avere qualcosa di più che un ritualistico accenno alla riduzione della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
<SPEAKER ID=171 NAME="Quinn">
Signor Presidente, sono consapevole dei limiti di tempo, e i colleghi mi perdoneranno se non tratterò estesamente tutte le questioni che mi sono state poste.
Innanzitutto, per rispondere alla domanda dell'onorevole Alan Donnelly, le modifiche sono state apportate dalla commissione monetaria a nome dei Ministri che sono rappresentati in ECOFIN.
Tra la Commissione e ECOFIN vi è quindi questo gruppo di lavoro tecnico nel quale sono rappresentati i Ministri dei vari Stati membri e le banche centrali.
Nella sua seconda domanda ha detto che forse il rapporto tra ECOFIN e il Parlamento deve essere rivisto e che a settembre o all'inizio di ottobre potremmo incontrarci per discutere in che modo tale rapporto potrebbe essere migliorato da un punto di vista istituzionale.
A nome della Presidenza, sono disposto ad avere questo incontro e a studiare a fondo la questione.
<P>
E' nell'interesse di tutti i cittadini e utile al fine di ottenere il necessario sostegno politico, del quale mi occuperò tra pochi istanti, che tra di noi si stabilisca una migliore intesa ed una migliore forma di comunicazione.
Tutto ciò che può incoraggiare e migliorare tale tipo di contatti non può che essere accolto favorevolmente.
<P>
Ferma restando quindi qualsiasi conclusione alla quale si potrà giungere e senza vincolare in alcun modo ECOFIN nel corso della mia Presidenza ad una forma particolare di mutamento istituzionale, posso dire con certezza che ci incontreremo per discutere ciò che ha proposto l'onorevole Donnelly.
<P>
In merito al patto di stabilità, devo dire che la mia impressione è che una netta maggioranza dei membri di ECOFIN sono propensi a che un patto di stabilità venga definito nell'ambito del Trattato e che di esso se ne debba dare conto a tutte le istituzioni dell'Unione.
A questo proposito vi è un dibattito di ampio respiro sul quale non mi soffermerò per limiti di tempo, ma l'Unione può andare avanti solo sulla base del Trattato e dobbiamo far sì che vengano affrontate anche le preoccupazioni di coloro che ritengono che il Trattato possa non essere sufficientemente forte per fornirci il tipo di patto di cui abbiamo bisogno e dobbiamo cercare di trovare, nel quadro del Trattato, il genere di patto che possa raggiungere il suo obiettivo, vale a dire una stabilità monetaria permanente e finanze solide.
<P>
Per quanto concerne l'onorevole Cassidy, concordo con lui sul fatto che dobbiamo prendere in considerazione non solo le pratiche migliori in termini di occupazione nell'Unione europea, ma anche gli altri due pilastri dell'attività economica nel mercato globale, i paesi dell'area Asia-Pacifico e l'America settentrionale, per vedere se si può permutare da quelle culture totalmente diverse le pratiche migliori e adattarle al modello sociale europeo.
Da tempo sono dell'opinione che il modello europeo di protezione sociale che io, come vicecapo del partito laburista irlandese, appoggio totalmente, non può essere trasposto così com'è nel prossimo secolo nel contesto di un mercato globale.
Non dobbiamo abbandonare i principi su cui si basa la costruzione del modello sociale di protezione, ma dobbiamo sicuramente ridefinirlo per adeguarlo alla nuova realtà con la quale dobbiamo fare i conti.
Come membro della sinistra europea ho il dovere, come ho detto in un altro luogo di questo edificio nelle ultime ventiquattro ore, di far sì che tale questione venga da noi affrontata in maniera franca ed onesta senza dare assolutamente l'impressione di rinunciare ai nostri principi.
<P>
La questione generale è imperniata sull'interrogativo se la politica monetaria possa essere ammorbidita o se in realtà ECOFIN sia troppo ossessionato dalla politica monetaria.
Ad alcuni oratori - i nostri amici finlandesi del gruppo dei Verdi - vorrei dire che se spendere denaro servisse a rendere ricco un paese, moltissimi dei paesi dell'Unione europea alle prese con elevati livelli di indebitamento attualmente sarebbero immensamente ricchi, compreso il mio che, sotto la direzione del partito dell'onorevole Gallagher, ad un certo punto ha creduto di poter dare fondo ad una fortuna - i figli dei miei figli si sarebbero ritrovati a dover estinguere il debito derivante da questo folle colpo di testa economico!
Una salda ed efficace politica monetaria è la condizione essenziale.
Il fatto che ci stiamo muovendo lentamente ma inesorabilmente verso l'Unione economica e monetaria è l'unico obiettivo politico che suscita ampi consensi in seno a ECOFIN e, oserei dire, anche in quest'Aula.
<P>
Il fatto di avere 18 milioni di disoccupati è un'immane tragedia, ma vorrei dirvi che se vi fosse un ammorbidimento della politica monetaria senza il completamento del mercato interno, considerando la realtà della concorrenza del mercato globale alla quale l'onorevole McCartin ha accennato, questa cifra sarebbe più alta.
<P>
In conclusione, ho sentito chiaramente ciò che il Parlamento ha detto in risposta al dibattito sui grandi orientamenti economici.
Ho sentito l'onorevole Cox e altri accennare al fatto di considerare una gamma, o una loro combinazione, di strumenti politici diversi da quelli previsti dai grandi orientamenti economici.
Questo è l'inizio della Presidenza irlandese.
Siamo a luglio ed io vorrei poter ritornare in questa sede da qui alla fine della Presidenza.
Porterò un messaggio molto chiaro ai miei colleghi di ECOFIN, vale a dire la preoccupazione espressa da questo Parlamento sul fatto che, pur essendo decisi a realizzare l'obiettivo dell'UEM, se ne teme il fallimento in relazione all'occupazione e alla conseguente mancanza di sostegno popolare all'esigenza di vivere con il rigore necessario per la creazione della moneta unica.
Noi tutti ignoriamo tale mancanza di sostegno a nostro rischio e pericolo e dobbiamo quindi trovare, nel quadro della disciplina di bilancio, nel quadro dei criteri di convergenza, il modo di affrontare una preoccupazione di cui voi, come rappresentanti eletti, vi siete fatti giustamente portavoce in quest'assemblea democratica.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, vorrei, molto brevemente, mentre mi associo agli auguri di successo che sono stati espressi in questo emiciclo alla presidenza irlandese, fare rapidamente tre osservazioni per offrire qualche rassicurazione, anzi fugare qualche malinteso, riguardo al rapporto tra disoccupazione e Unione economica e monetaria, riguardo al patto di stabilità e sullo stato attuale della congiuntura.
<P>
Per quanto riguarda il rapporto tra Unione economica e monetaria e disoccupazione, sono certo che l'euro è la condizione necessaria per la creazione di posti di lavoro e questo per due ragioni molto semplici.
La prima è che per passare all'euro occorre ridurre i disavanzi pubblici.
Orbene, oggi i disavanzi pubblici in Europa assorbono il 40 %, il 50 % o forse anche di più, del risparmio delle famiglie, che sarebbe meglio utilizzato per finanziare gli investimenti produttivi e la creazione di posti di lavoro che i debiti lasciati dalle generazioni passate.
La seconda ragione è che l'euro porterà alla stabilità dei cambi.
Ora, ogni volta che rifacciamo l'analisi dei movimenti monetari del periodo della primavera 1995 constatiamo che i danni, in termini di crescita e di perdita di posti di lavoro sono sempre più rilevanti di quanto pensiamo.
Oggi stimiamo che i movimenti monetari del 1995 sono costati all'Europa circa l'1, 2-1, 5 % della crescita su due anni e 1, 5 milioni di posti di lavoro.
Dunque la disciplina e la stabilità delle monete che porterà l'Unione economica e monetaria permetteranno senza dubbio una maggiore crescita, e crescita significa occupazione.
<P>
Per quanto riguarda il patto di stabilità, poi, direi che questo - rassicuratevi - non avrà alcun effetto deflazionistici.
Il patto di stabilità è una necessità.
E', in definitiva, la garanzia della virtù necessaria per trarre il massimo profitto dall'Unione economica e monetaria.
La vostra Assemblea esaminerà dopo l'estate, quando sarà il momento, le nostre proposte in materia e vedrete che comprendono obiettivi precisi, da non confondersi con i valori di riferimento per il passaggio all'Unione economica e monetaria.
Vi saranno anche i mezzi e le procedure per realizzare questo obiettivo.
<P>
Aggiungo che non si tratta in nessun caso di creare o di instaurare condizioni supplementari per il passaggio all'euro a favore di coloro che non ne faranno parte sin dall'inizio.
Posso assicurarvi anche che si tratta di restare nell'ambito del trattato e che, nello spirito della Commissione, il patto di stabilità non deve essere concluso al di fuori del trattato.
Noi disponiamo, nel trattato appunto, di tutte le basi giuridiche necessarie per portare a buon fine questo strumento, esso stesso necessario.
Penso in particolare all'articolo 103.5, per la sorvegliana multilaterale, o all'articolo 104C per i disavanzi pubblici eccessivi.
<P>
Comunque dò fiducia alla presidenza irlandese.
Posso dirvi che i lavori preparatori, che si tratti del patto di stabilità o dello statuto giuridico dell'euro, anzi del nuovo sistema monetario europeo, lavori che attualmente sono di carattere tecnico, procedono regolarmente e al giusto ritmo.
Essi si concluderanno sotto la presidenza irlandese e l'euro vedrà la luce il 1- gennaio 1999.
Non vi sono più grandi motivi per dubitarne oggi.
<P>
Per quanto riguarda la congiuntura, infine, ho la sensazione che il rallentamento sia ormai alle nostre spalle e che la crescita stia riprendendo.
Ciò che mi fa esprimere questo giudizio, contenente qualche sfumatura di ragionevole ottimismo, è, da un lato, il fatto che per la prima volta dopo molti mesi constato una stabilizzazione delle anticipazioni economiche nell'Unione europea e, dall'altro, una ripresa degli investimenti.
Gli indicatori di investimento sono buoni (più 8 % per il 1996).
Questo è un dato incoraggiante, poiché la ripresa dell'investimento indica che gli industriali prevedono una ripresa della crescita, e la tendenza positiva nel campo degli investimenti dovrebbe, mi pare, essere durevole poiché il tasso di utilizzo delle capacità di produzione è già elevato nell'Unione europea.
Auspico dunque, in questo orizzonte che si sta rischiarando, che la presidenza irlandese guidi la nave europea, non oso dire sui binari giusti, poiché abbiamo a che fare con un paese marittimo, ma su acque calme, che la condurranno in porto nelle migliori condizioni alla fine dell'anno.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa .
<P>
<CHAPTER ID=9>
Rapimento di bambini
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale degli onorevoli Banotti, Green, Martens, De Vries, Newman, Ahern, Bennasar Tous, Bertens, Bowe, Cederschiöld, Christodoulou, K. Collins, Crawley, Crowley, Cushnahan, Dimitrakopoulos, Fouque, Gahrton, Gillis, Harrison, Hendrick, Kellett-Bowman, Killilea, Kinnock, König, Lambrias, McCartin, McIntosh, McKenna, McMillan-Scott, Miranda de Lage, Perry, Rack, O. Rehn, Rothley, Rübig, Schimdbauer, Stenmarck, Tannert e van Dijk, al Consiglio (B4-0671/96-0085/96) e alla Commissione (B4-0672/96-0086/96), sui rapimenti di minori negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, spero che gli onorevoli colleghi si dimostreranno indulgenti per qualche minuto se sottrarremo un po' del tempo riservato alle interrogazioni, ma spero che questa discussione si svolga almeno in parte con il Presidente in carica e il Commissario presenti.
<P>
Sono passati ormai 12 mesi da quando il Presidente Hänsch mi ha affidato l'incarico di sua intermediaria speciale in materia di rapimenti transnazionali di bambini.
In questo arco di tempo mi sono occupata di 12 casi e di richieste quasi quotidiane di informazioni e di aiuto.
Insieme a me è stata anche nominata la onorevole Ann Hennon col compito di farmi da assistente e sono anche lieta oggi di constatare la presenza, in tribuna, di Adair Dyer, che è il vicesegretario generale della Conferenza dell'Aia sul diritto privato internazionale, al quale è stata affidata la specifica responsabilità della parte della Convenzione dell'Aia che riguarda questa problematica.
<P>
Negli ultimi anni sono fortunatamente aumentati i matrimoni tra cittadini provenienti da paesi diversi, ma questo comporta anche dei problemi.
Quando un matrimonio di questo genere finisce, spesso si accendono angosciose discussioni per stabilire con chi devono vivere in seguito i figli.
Sono due gli atti legislativi internazionali che affrontano questo problema: la Convenzione del Lussemburgo e la Convenzione dell'Aia.
Quest'ultima è un valido atto legislativo, anche se non abbastanza.
I principali problemi legati alla sua attuazione sono la lentezza delle procedure, la mancanza di assistenza legale gratuita in alcuni dei nostri paesi e l'eccessivo ricorso alle clausole d'esenzione.
Perché queste convenzioni siano efficaci l'attuazione delle procedure deve essere estremamente veloce e quasi automatica.
Un altro problema è la scarsa conoscenza di tali procedure da parte di alcuni avvocati e giudici che solo molto raramente trattano cause di questo genere.
<P>
In alcuni casi i figli non vengono mai ritrovati.
Dalle cifre fornite da Interpol emerge che attualmente sono 60 i bambini di cui è stata denunciata la scomparsa nell'Unione europea e nessuno di loro è stato rintracciato.
Molti di questi possono infatti non essere casi di rapimento da parte di uno dei genitori, ma di rapimento criminoso.
<P>
E' necessaria un'organizzazione europea indipendente e centralizzata alla quale poter denunciare i casi di bambini scomparsi.
Lo dico dopo aver visitato negli Stati Uniti la scorsa settimana l'Institute for Missing and Exploited Children .
Ogni anno negli Stati Uniti, con una popolazione inferiore a quella dell'Unione europea, viene denunciata la scomparsa di circa 367.000 bambini, ripeto: 367.000.
Gran parte di loro, anche se non tutti, sono bambini rapiti da uno dei genitori.
Molti di loro sono scappati di casa, a volte in compagnia di adulti che non sono i loro genitori.
Molti di loro sono semplicemente bambini che scompaiono, vengono uccisi e non vengono mai più ritrovati.
In Europa abbiamo il problema che non si ha idea di quanti siano i bambini coinvolti.
<P>
Credo, come ho detto, che sia necessario un sistema centralizzato.
Direi che Europol sarebbe molto appropriato come sede di questa agenzia centralizzata in grado di intervenire entro 24 ore.
Devo sottolineare ancora una volta la necessità di un intervento rapido in questi casi.
La polizia troppo spesso si è mostrata restia, incapace o poco propensa ad iniziare effettivamente le ricerche per ritrovare questi bambini finché talvolta disgraziatamente è troppo tardi.
E' necessario che gli ordini di custodia emessi in ciascun paese vengano riconosciuti dai vari Stati membri in quanto ciò contribuirebbe ad un netto calo dei rapimenti.
<P>
Continuiamo ad avere seri problemi anche per quanto riguarda i rapimenti al di fuori della Comunità.
Ricorderete che il primo intermediario in materia di rapimento di bambini fu nominato in seguito alle campagne lanciate in Belgio e Francia da madri algerine.
I genitori devono essere a conoscenza di alcuni di questi problemi prima di sposarsi e di mettere al mondo dei figli.
E' una bella cosa innamorarsi quando si è in vacanza, ma quando si inizia a scontrarsi con le realtà della vita il romanticismo svanisce molto velocemente e talvolta ad un prezzo molto alto per i genitori e per i figli.
Gli accordi prematrimoniali potrebbero essere una buona idea semplicemente per concentrare i propri pensieri su ciò che si sta facendo.
<P>
Troppo spesso quando un bambino viene rapito da un genitore viene poi nuovamente rapito dall'altro.
Sono necessari tribunali specializzati e centralizzati in tutti i paesi che siano adeguatamente informati e in grado di trattare questi casi entro 24 ore dalla loro segnalazione.
Occorre anche un'adeguata preparazione di avvocati e giudici.
Ricordate che alla base di questi problemi ci sono paura, amore e troppo spesso, purtroppo, desiderio di vendetta.
Moltissimi dei nostri bambini soffrono.
Sono stata letteralmente sconvolta da alcune storie che ho avuto modo di sentire nel corso dell'ultimo anno.
Sono ansiosa di sentire ciò che il Consiglio e la Commissione propongono.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, il rapimento transnazionale di bambini è oggetto di grande preoccupazione e un problema di cui ora il Consiglio si sta occupando.
Vorrei ringraziare il Parlamento europeo per il ruolo svolto nel portare questo argomento all'attenzione di un uditorio più vasto in Europa.
In particolare, vorrei ringraziare la nostra parlamentare, onorevole Banotti, per il ruolo svolto in qualità di intermediario speciale in materia di rapimenti transnazionali di bambini.
<P>
Attualmente è all'esame del Consiglio un progetto di convenzione sull'ambito, la giurisdizione e l'esecuzione di sentenze relative a questioni matrimoniali.
E' opinione del Consiglio che questo strumento, quando entrerà in vigore, si rivelerà di grande aiuto a molti cittadini nell'Unione europea.
Le discussioni su tale progetto sono in corso.
La proposta è che la convenzione, una volta entrata in vigore, venga applicata ai procedimenti civili che riguardano l'invalidità di un matrimonio, il divorzio e la separazione legale dei coniugi.
Inoltre, si propone che venga applicata anche ai procedimenti civili in materia di autorità parentale per i figli di entrambi i coniugi che si trovano ad affrontare una causa matrimoniale.
<P>
Per quanto concerne la giurisdizione, il progetto di convenzione stabilisce che spetta alle autorità degli Stati membri decidere su questioni che riguardano l'invalidità di un matrimonio sulla base di determinati criteri fondati, da un lato, sulla residenza abituale di uno o entrambi i coniugi salvo determinate condizioni e, dall'altro lato, sulla nazionalità di entrambi i coniugi o il domicilio comune stabilito permanentemente.
<P>
Si stabilisce inoltre che spetta alle autorità dello Stato membro in cui viene emessa una sentenza su azioni relative all'annullamento del matrimonio, al divorzio o alla separazione dei coniugi decidere in merito all'esercizio dell'autorità parentale su ciascun figlio di entrambi i coniugi a determinate specifiche condizioni, soprattutto nei casi in cui i figli abbiano la loro residenza abituale nello stesso Stato membro.
Ferme restando le discussioni del gruppo di lavoro, il progetto di convenzione prevede che le autorità competenti decidono sull'esercizio dell'autorità parentale in conformità della Convenzione dell'Aia del 1980 sugli aspetti civili del rapimento internazionale di bambini.
<P>
In merito al riconoscimento e all'esecuzione di sentenze emesse in relazione a questi casi, il progetto di convenzione stabilisce che qualsiasi sentenza emessa riguardo all'invalidità di un matrimonio, al divorzio o alla separazione dei coniugi ha effetto legale negli altri Stati membri dell'Unione europea.
Questo vale anche per le sentenze relative all'esercizio dell'autorità parentale sui figli di entrambi i coniugi.
<P>
Da ciò che ho detto emerge chiaramente che l'adozione di questa convenzione permetterà di creare un regime giuridico più aperto in questo settore.
Si tratterà di un regime nel quale le sentenze emesse in uno Stato membro verranno di norma riconosciute e fatte eseguire in un altro Stato membro.
Lo scopo è di adottare l'approccio indicato dalla Convenzione di Bruxelles del 1968 che stabilisce la giurisdizione dei tribunali degli Stati membri su questioni civili e commerciali per facilitare il riconoscimento delle sentenze e per stabilire una procedura rapida per l'esecuzione delle sentenze.
Per il riconoscimento delle sentenze non sarà necessaria alcuna procedura particolare.
<P>
Gli onorevoli parlamentari desiderano sicuramente sapere che il Consiglio ha esaminato le disposizioni in materia di giurisdizione contenute nel progetto di convenzione.
Al momento il lavoro del Consiglio si concentra sulle disposizioni in materia di riconoscimento ed esecuzione di tale progetto.
Data la complessità delle questioni giuridiche che questo progetto di convenzione implica, per il momento non è possibile calcolare con precisione quando verrà ultimato il lavoro sulla convenzione.
Vorrei tuttavia sottolineare che il Consiglio considera la conclusione di questa convenzione come una delle maggiori priorità del suo lavoro ai sensi del Titolo 6 del trattato nel campo della cooperazione giuridica in materia di questioni civili.
<P>
Se mi è consentito, vorrei aggiungere che ho preso atto della specifica proposta della onorevole Banotti a proposito del fatto che Europol o un'altra agenzia devono avere un ruolo specifico.
Si tratta di una proposta molto meritevole che provvederò a comunicare al presidente in carica irlandese del Consiglio "Giustizia e Affari interni».
Vorrei dire che, nel perseguire tale questione, credo che il Parlamento europeo e i deputati che se ne sono interessati in modo particolare abbiano reso un servizio pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Gradin">
Signor Presidente, la cura dei bambini è un argomento delicato.
Interessa direttamente il loro futuro, e ha a che fare con le basi stesse di un ruolo di genitore correttamente esercitato.
La responsabilità in materia di decisioni inerenti alla cura dei figli ha sempre costituito una tradizionale competenza degli Stati nazionali.
Mancano strumenti transnazionali per dirimere casi di controversia tra genitori di due Stati membri distinti.
Molto spesso ciò si è tradotto in cause giudiziarie estenuanti tanto per i genitori, quanto per i figli.
D'altro canto, sarebbe naturale che i bambini continuassero ad avere sia un padre che una madre anche dopo una separazione.
<P>
È alla luce di ciò che la Commissione si è adoperata per vedere risolta la questione dell'affidamento nella convenzione sul diritto di famiglia attualmente all'esame del Consiglio, la cosiddetta Convenzione Bruxelles II.
L'obiettivo iniziale era quello di sancire nella Convenzione regole chiare sul piano giurisdizionale ed esecutivo per dirimere cause tra coniugi che coinvolgono più Stati membri.
<P>
A seguito, inter alia , dello studio presentato dalla Commissione nel settembre del 1995, detto campo di applicazione è stato ampliato sino ad includervi l'affidamento.
Lo studio ha posto il dito sulle carenze del coacervo normativo oggi in vigore a livello internazionale, dimostrando la chiara necessità per il futuro di un dispositivo comunitario in grado di risolvere anche i problemi relativi all'affidamento.
<P>
Il progetto di convenzione attualmente oggetto di negoziato al Consiglio prevede che un tribunale competente in una causa di divorzio, separazione o annullamento possa decidere anche della questione dell'affidamento.
A tal fine, è essenziale che il bambino abbia il proprio domicilio nel paese in cui la causa viene discussa.
In caso contrario, il tribunale potrà comunque decidere dell'affidamento, purché ciò non sia in aperto contrasto con il bene del bambino e purché nessuno dei due genitori si opponga.
<P>
Spero sinceramente che i lavori relativi alla Convenzione possano concludersi entro breve.
La Commissione, dal canto suo, si adopererà attivamente per trovare soluzioni ai problemi ancora irrisolti.
Una volta entrata in vigore la Convenzione, verranno meno i conflitti che insorgono quando tribunali di diversi paesi si pronunciano in senso diverso relativamente alla stessa causa.
<P>
Infine, signor Presidente, per quanto riguarda la Convenzione EUROPOL e la sua attuale concezione, non sono previsti strumenti che consentano di occuparsi dei bambini rapiti.
Ma nulla vieta alla Presidenza, come ha ricordato il Ministro, di prendere un'iniziativa in materia.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Vorrei chiedere al Commissario: se un bambino viene rapito da una persona diversa dai suoi genitori, non è forse vero che si tratta di un reato penale di cui si deve occupare Europol?
So che esiste una diversa serie di criteri per quanto concerne i rapimenti da parte di genitori, ma non è forse vero che non si dovrebbe fare una così grande distinzione tra bambini rapiti a scopi criminosi e bambini rapiti dai genitori?
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Gradin">
Signor Presidente, è difficile dare una risposta; allo stato attuale della Convenzione, EUROPOL può combattere la tratta di esseri umani, concetto che, naturalmente, include anche il traffico di minori; ma non può occuparsi di controversie familiari, per le quali, oggi come oggi, sarebbe necessaria un'iniziativa specifica.
Come ho detto, comunque, è importante che sia il Consiglio a prendere iniziative in materia.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissaria.
<P>
Questa discussione viene ora interrotta, e sarà ripresa alle 21.00, per dare inizio al Tempo delle interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0681/96). Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole James Nicholson (H-0573/96):
<P>
Oggetto: Politica della pace
<P>
Il Consiglio vorrà definire gli attuali obiettivi politici relativamente alle tensioni in atto nell'Irlanda del Nord e al permanere del rifiuto da parte dell'IRA di ripristinare il cessate il fuoco?
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Mitchell">
In risposta all'onorevole parlamentare, a nome del Consiglio vorrei dire che tutti gli Stati membri desiderano assistere ad una soluzione pacifica e duratura del conflitto nell'Irlanda del Nord e al ripristino del cessate il fuoco.
L'Unione europea ha sempre sostenuto incondizionatamente il processo di pace e di riconciliazione nell'Irlanda del Nord.
Ad Essen, inoltre, il Consiglio europeo ha ribadito l'impegno dell'Unione europea a fornire il suo appoggio per la riconciliazione e la ricostruzione di solide basi economiche.
<P>
Detto questo, non spetta al Consiglio fare commenti sul modo in cui viene condotto il processo di pace e sulle posizioni delle parti in causa, in quanto ciò esula dalla sua sfera di competenza.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua risposta.
Anche se, in larga misura, mi ha fornito la risposta che mi attendevo, non dubito che concorderà con me anche sul fatto che molte persone sono rimaste annichilite quando l'IRA ha deciso di sospendere il suo cessate il fuoco - che finché è durato è stato così apprezzato.
<P>
Riconosce anche il fatto che, nonostante le difficili circostanze degli ultimi giorni, il cessate il fuoco dei lealisti ha retto nell'Irlanda del Nord?
Negli ultimi giorni si è rivelato un fatto decisamente cruciale.
<P>
Concorda inoltre con me sul fatto che non possiamo dimenticare le bombe di Canary Wharf e Manchester e le deliberate distruzioni e i morti che hanno causato o, nel suo stesso paese, la scoperta di una fabbrica di esplosivi nella Contea di Laois e la preoccupazione che suscita, perché non si fabbricano bombe o non si dirottano camion per piazzare bombe se non si hanno intenzioni serie?
<P>
Non concorda con me sulla necessità di dover esortare tutti - compresa l'ala provisionale dell'IRA - ad accettare i principi di Mitchell stabiliti dalle altre parti nei colloqui svoltisi nell'Irlanda del Nord e a lasciare spazio al dialogo perché, come tutti noi sappiamo, alla lunga deve instaurarsi un dialogo.
Questa è la sfida che lanciamo loro.
Nessuno impedisce loro di raccoglierla, se lo impediscono da soli.
L'opportunità è lì a portata di mano.
Non è d'accordo con me su questo punto?
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Tutto questo settore esula dalle competenze del Consiglio.
Forse, però, potrei rispondere all'onorevole deputato a titolo personale.
Innanzitutto concordo con lui sul fatto che tutti in Irlanda sono rimasti annichiliti quando l'IRA ha sospeso il suo cessate il fuoco.
Non posso che rallegrarmi della tenuta del cessate il fuoco dei lealisti e mi auguro che il cessate il fuoco dell'IRA venga ripristinato al più presto possibile, che è ciò per cui tutti noi ci stiamo adoperando, speriamo e preghiamo.
<P>
In quanto a questo, non si può certo dimenticare ciò che è successo a Canary Wharf e a Manchester o nella Contea di Laois, o l'uccisione di un agente investigativo di nome Garda nella Contea di Limerick non molto tempo fa.
<P>
Vorrei dire all'onorevole parlamentare, che so essere una persona giusta, che quello dell'Irlanda del Nord è un problema di doppia minoranza.
Non so se lo abbia mai sentito descrivere in tal modo: è il mio modo personale di descriverlo.
A mio parere, non si può fare nulla se non si convincono entrambe le minoranze.
Gli unionisti sono una minoranza in Irlanda, i nazionalisti sono una minoranza nell'Irlanda del Nord.
Per molti anni ci siamo sforzati di cercare di modificare l'opinione che il nazionalismo in Irlanda ha di se stesso.
Ma quando vediamo trattare una minoranza nazionalista in un modo che è in spregio alla loro condizione di minoranza, il nostro ruolo diventa molto difficile.
Ciò che voglio dire all'onorevole parlamentare è che entrambe le parti devono adoperarsi per il rispetto delle minoranze che vivono nell'isola in modo che si possa rispettare le tradizioni di ciascuno e stabilire una pace duratura nella quale non ci si minacci vicendevolmente.
<P>
Terrò certamente conto, a nome della Presidenza, dei commenti che l'onorevole deputato ha espresso in una maniera molto equilibrata ed imparziale, come è sua consuetudine.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Tutti noi, in quanto membri al Parlamento europeo del partito laburista, siamo stati molto rattristati dagli eventi della scorsa settimana.
Le bombe esplose a Enniskillen, i tumulti verificatisi in ampie parti dell'Irlanda del Nord e il chiaro tentativo dell'IRA di lanciare l'ennesima campagna dinamitarda nel cuore del Regno Unito sono tutti eventi che devono essere fermamente condannati.
La legge deve essere tutelata senza ambiguità.
Ma dobbiamo anche far sì che questi eventi - per quanto orribili essi siano - non ci scoraggino nella nostra determinazione di portare avanti il processo di pace.
<P>
Una delle questioni più toccanti della scorsa settimana sono state chiaramente le marce degli Orangisti.
La mia domanda al Presidente in carica è la seguente: secondo lui, sarebbe utile se il governo del Regno Unito istituisse una commissione indipendente col compito di esaminare la gestione dei cortei nell'Irlanda del Nord, di contribuire a garantire che le strade seguite in tali cortei siano conformi alle regole e coerenti e di esaminare la legge esistente in materia di tali cortei?
Potrebbe essere di qualche utilità?
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
In risposta all'onorevole deputato vorrei dire che la posizione del governo irlandese in proposito è ben nota, ma oggi mi trovo in questa sede per rispondere alle interrogazioni a nome del Consiglio dell'Unione europea.
<P>
Ribadisco ciò che il Tánaiste ha detto in precedenza in quest'Aula.
Negli ultimi 10 giorni si sono verificati fatti che hanno portato ad una grave situazione di instabilità nell'Irlanda del Nord ed hanno messo in pericolo i concreti risultati ottenuti col processo di pace nel corso degli ultimi due anni.
Le origini dei recenti disordini sono profondamente radicate nelle fondamentali divisioni che esistono nell'Irlanda del Nord e devono essere affrontate con l'inizio di nuovi rapporti nell'Irlanda del Nord, in Irlanda e tra le popolazioni britanniche e irlandesi e concordando nuove istituzioni e strutture che tengano conto della totalità delle relazioni.
<P>
Le diffuse violenze ed intimidazioni degli ultimi 10 giorni non hanno alcuna attenuante.
La violenza può essere uno sfogo alla frustrazione, ma non può far altro che peggiorare una situazione già di per sé pessima e non risolve i problemi che ne stanno all'origine.
Le soluzioni si potranno trovare solo attraverso il dialogo, la trattativa e il compromesso.
E' essenziale che venga rapidamente riaffermata la supremazia della politica sulla violenza nelle strade.
La legge deve prevalere e deve essere tutelata in maniera efficace ed imparziale.
Deve essere trovata una soluzione al controverso problema dei cortei che hanno contribuito a provocare i recenti disordini.
<P>
Questo è ciò che il Tánaiste ha detto questa mattina a quest'Assemblea.
Credo che se si riflette su ciò si scoprirà che risponde alla questione sollevata dall'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, vorrei dire al Presidente in carica del Consiglio che se la legge è uguale per tutti e se l'autorità politica rimane salda, cosa che non è accaduta quest'ultima volta nel Regno Unito e nell'Irlanda del Nord, non ha importanza quante minoranze ci sono su un'isola o su un continente: tutti noi possiamo godere la nostra identità e le nostre convinzioni, a condizione di essere tutti uguali di fronte alla legge.
Non può rispondere all'interrogazione dell'onorevole deputato dichiarando che il Consiglio aborrisce la violenza in qualsiasi circostanza, che il Consiglio vuole che venga ripristinato il cessate il fuoco dell'IRA, può incoraggiare tale ripristino e congratularsi con i lealisti il cui cessate il fuoco ha resistito in queste difficili circostanze?
Gli eventi di questi ultimi 10 giorni sono stati assolutamente terribili per coloro tra noi che nel corso degli ultimi 25 anni sono rimasti fedeli alle tradizioni politiche e non violente nelle più terribili e difficili circostanze.
Non si può continuare a bistrattare - anzi, a mettere in croce - coloro che hanno mantenuto fede al processo politico, che hanno cercato di mantenere la pace a tutti i costi, l'attività politica a tutti i costi e di tenere a bada la violenza.
Ora dobbiamo appoggiare questi sforzi in tutti i modi possibili.
Chiedo al Consiglio di rispondere qui oggi all'interrogazione in maniera appropriata.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Come si potrà notare dagli atti, ho risposto alle interrogazioni in maniera appropriata ed inequivocabile.
Respingo qualsiasi insinuazione secondo la quale non lo avrei fatto.
Sono sicuro che l'onorevole parlamentare che ha formulato l'interrogazione mi ha sentito piuttosto chiaramente dire quanto io desideri vedere il ripristino del cessate il fuoco dell'IRA, quanto io condanni l'attività dell'IRA e che io condivido con lui e mi rallegro per il cessate il fuoco dei Lealisti.
Se i parlamentari prestassero maggiore attenzione alla discussione forse potrebbero evitare inutili polemiche.
Si tratta di una situazione molto importante e delicata per la quale noi tutti dobbiamo fare del nostro meglio per cercare di trovare una soluzione, e non dobbiamo quindi limitarci alle parole, ma dare un contributo alla soluzione del problema.
Si tratta di un problema molto complesso.
Probabilmente sono l'unico parlamentare presente in quest'Aula ad aver studiato la politica irlandese all'Università Queens di Belfast e a fare politica attiva ormai da 17 anni in Irlanda.
Sono sicuro che l'onorevole deputato che ha presentato questa interrogazione mi ha sentito inequivocabilmente - ne sono convinto - rispondere alla sua interrogazione.
Spero che dagli atti di questo Parlamento risulti molto chiaramente come stanno le cose a proposito di questa interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, dell'onorevole Saara-Maria Paakkinen (H-0513/96):
<P>
Oggetto: Continuazione del cofinanziamento delle ONG
<P>
Da oltre venti anni l'Unione europea finanzia l'attività di cooperazione delle ONG per progetti da realizzarsi nei PVS, nonché per azioni di educazione allo sviluppo.
I risultati di tale cooperazione sono eccellenti e si è cercato di darle una base giuridica, tuttavia, nel corso delle ultime due riunioni, il Consiglio non è riuscito a raggiungere l'unanimità sul progetto di regolamento.
<P>
Quali misure intende adottare la Presidenza italiana del Consiglio per metter fine a tale situazione e garantire la continuazione del cofinanziamento?
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Mitchell">
Dal 1976 la Comunità cofinanzia progetti di sviluppo con organizzazioni non governative.
Il finanziamento è gradualmente aumentato nel corso degli anni e nel 1996 ammonta a 174 milioni di ECU in crediti di impegno.
Finora, il finanziamento è stato eseguito dalla Commissione senza l'adozione di una base giuridica da parte del Consiglio.
Nel 1995, tuttavia, in seguito ad un accordo tra Consiglio, Parlamento e Commissione sulla necessità di una base giuridica per le linee di bilancio, la Commissione ha avanzato una proposta al riguardo.
Il Consiglio, purtroppo, non è ancora riuscito ad adottare una posizione comune su tale proposta.
La Presidenza irlandese intende fare tutto quanto in suo potere per far sì che una posizione comune sul regolamento di cofinanziamento delle organizzazioni non governative venga raggiunta il più rapidamente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=192 NAME="Mitchell">
Secondo quanto disposto dall'articolo 7 del Protocollo dei privilegi e delle immunità allegato al Trattato, la Commissione può concludere accordi per il riconoscimento del lasciapassare rilasciato a membri e dipendenti delle istituzioni della Comunità come valido documento di viaggio nel territorio dei paesi terzi.
Tra la Commissione e le autorità svizzere esiste un accordo in vigore da gennaio del 1975 che riconosce la validità in Svizzera del lasciapassare dei membri del Parlamento europeo.
Non è intervenuta alcuna modifica di tale accordo.
<P>
Pare che l'episodio in questione sia stato un caso isolato.
Vorrei comunque suggerire all'onorevole parlamentare di rivolgere la sua interrogazione alla Commissione che, avendo negoziato l'accordo di cui trattasi, è nella posizione migliore per fornire una risposta definitiva sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="von Habsburg">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua risposta.
Ma, dopo tutto, è anche il Consiglio ad essere competente per quanto concerne i paesi al di fuori dell'Unione europea e, soprattutto, una questione che ha connotazioni politiche.
La mia domanda è semplice: il Consiglio è stato informato del mutato atteggiamento della Svizzera?
Non è la prima volta che accade una cosa del genere.
Di recente è accaduto parecchie volte.
Non sarebbe utile dire alle autorità svizzere che dovrebbero informare i loro addetti che è stato concluso un accordo di questo tipo con la Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Non è intervenuta alcuna modifica dell'accordo.
Se vi è stato un cambiamento di atteggiamento mi impegno a far presenti alle autorità svizzere le preoccupazioni del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4, dell'onorevole Thomas Megahy (H-0531/96):
<P>
Oggetto: »Irreversibilità» dell'appartenenza all'UE
<P>
In una sintesi dei lavori della Conferenza intergovernativa presentata ai deputati al Parlamento europeo il 5 giugno 1996 dagli onn. Elisabeth Guigou (F - PSE) e Elmar Brok (D - PPE) è stata enunciata la seguente affermazione:
<P>
»Riguardo alla questione di uno Stato membro che violi ripetutamente e deliberatamente i diritti dell'uomo o cessi di essere democratico, i rappresentanti si sono dichiarati in gran parte d'accordo sul fatto che dovrebbe essere possibile punire tale Stato... senza tuttavia arrivare alla sua espulsione in quanto ciò minerebbe il principio dell'irreversibilità dell'appartenenza.»
<P>
Condivide il Consiglio l'idea che l'adesione all'Unione sia «irreversibile»?
In tal caso, può indicare il punto in cui tale principio è sancito dal trattato di Roma?
Condivide il parere secondo il quale la violazione dei diritti dell'uomo e delle norme democratiche in uno Stato membro non comporterebbe in nessun caso l'espulsione?
Ritiene il Consiglio errato il convincimento diffuso che l'appartenenza all'Unione è volontaria e uno Stato membro vi può porre fine mediante una decisione democratica?
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Mitchell">
In risposta all'interrogazione dell'onorevole deputato, vorrei sottolineare che ai sensi dell'articolo N del Trattato sull'Unione europea il Consiglio non fa parte della Conferenza intergovernativa che ha la responsabilità della modifica dei trattati.
Il Consiglio, quindi, non ha il potere di adottare alcuna posizione in merito alle idee esposte dall'onorevole deputato nella sua interrogazione.
Comprenderà quindi che il Consiglio non ha mai discusso sulla questione della irreversibilità dell'appartenenza all'UE e che spetta alla sola Conferenza intergovernativa considerare eventuali modifiche del Trattato a questo riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Megahy">
Signor Presidente, devo congratularmi con lei per la perfetta risposta da lei fornita a nome del Consiglio.
Mi chiedevo quale risposta avrei avuto.
E' del tutto ovvio che, non avendo mai parlato di tale argomento, voi non abbiate un'opinione in merito, ma è molto, molto strano che, a quanto pare, i rappresentanti dei vari paesi che prendono parte ai preliminari abbiano espresso dei pareri, che devono quindi essere tenuti ben nascosti in seno al Consiglio.
Può il Presidente in carica riferire questo messaggio al Consiglio da parte mia, casomai si trovasse a parlare dell'argomento?
<P>
Non concorda che questa idea dell'irreversibilità è assolutamente sbagliata, che non si trova in alcuno dei trattati e che, quindi, come abbiamo già visto nel caso della Groenlandia - che fa parte dello Stato danese - che si è già staccata, non esiste alcun ostacolo giuridico, indipendentemente da eventuali altri ostacoli concreti, a che qualsiasi paese decida volontariamente di abbandonare l'Unione?
Oso anche sperare, inoltre, che venga prevista la possibilità di espellere i paesi che praticano metodi non democratici per lunghi periodi di tempo.
Sono sorpreso che non sia mai stato detto, perché ho avuto la sensazione che alcuni altri paesi fossero così seccati dall'attuale comportamento del governo britannico da parlare veramente di cacciare il paese che esso rappresenta.
Suppongo che non se ne sia mai discusso neppure nel Consiglio dei Ministri.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Non sono in grado di poter commentare la supposizione dell'onorevole deputato, ma vorrei dire che il Consiglio dei Ministri si è occupato non tanto di espulsioni o della possibilità di consentire ai vari paesi di abbandonare l'Unione, ma dei 12 paesi che sembrano trovare l'Unione così allettante che stanno bussando alla porta desiderosi di potervi entrare a far parte.
<P>
Avendo risposto all'interrogazione a nome del Consiglio, vorrei dire a titolo personale che l'Irlanda è disposta a considerare favorevolmente l'imposizione di sanzioni nell'eventualità di una continua violazione dei diritti umani da parte di uno Stato membro.
Si tratta di una questione delicata con implicazioni politiche di ampia portata che necessita di ulteriore riflessione.
Vorrei anche dire, in qualità di membro irlandese del Gruppo di riflessione, che ricordo che questioni di questo genere sono state discusse da tale Gruppo e che se il Consiglio arriverà mai a discuterne, lo farà in seguito alla relazione della Conferenza intergovernativa e sono sicuro che si terrà conto delle opinioni che l'onorevole parlamentare oggi ha espresso così bene in questa sede.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, sono consapevole del concetto di irreversibilità dell'appartenenza all'Unione europea.
La domanda complementare che intendo rivolgere è questa: concorda con me signor Ministro che si tratta di un termine astratto che fa riferimento all'unione delle economie dell'Unione economica europea in un rapporto di reciproca dipendenza, che rende molto difficile ai paesi abbandonarla, ma che al tempo stesso riconosce che è un'organizzazione volontaria e che chiunque voglia staccarsene può farlo?
Mi è capitato spesso di dire, in risposta a persone provenienti dagli Stati Uniti che mi chiedevano spiegazioni circa la mancanza di solidarietà che talvolta si nota nella Comunità europea, che non disponiamo di una Guardia nazionale che possiamo chiamare in nostro aiuto ed imporre; e credo che se riusciremo a costruire un'Unione europea senza che sia necessario forzare nessuno a restarvi, l'Unione sarà ancora più forte e avrà la possibilità di diventare moralmente irreversibile.
Spero che il Ministro sia d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Conosco l'onorevole deputato da moltissimi anni e non ho molti motivi per dissentire da lui.
Come di consueto ha definito ed esposto in modo molto chiaro quest'idea.
<P>
Vorrei, forse solo per il gusto della discussione, fare un'osservazione che sicuramente è maturata nella mia mente durante le discussioni del Gruppo di riflessione, vale a dire che l'Unione europea è aperta solo alle democrazie.
Che cosa accadrebbe, ad esempio, ora o in un momento futuro, se ad una riunione del Consiglio europeo si presentasse un generale anziché un capo di governo o di Stato?
L'Unione dovrebbe avere la possibilità non solo di consentire ad uno Stato membro di staccarsene, ma anche di espellerlo in caso non rispondesse più al criterio in base al quale deve essere un paese democratico?
Il Gruppo di riflessione ha anche esaminato l'intera questione delle sanzioni da applicare in caso di violazione dei diritti umani.
<P>
Finora, nell'Unione non si sono ancora presentati casi di questo genere, ma se così fosse è indubbio che ciò che l'onorevole McCartin ha detto qui oggi avrebbe tutto il mio incondizionato appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 5 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 6, dell'onorevole Georges Berthu (H-0538/96):
<P>
Oggetto: Zona di libero scambio
<P>
Nella riunione di lavoro dei ministri dell'agricoltura dell'Unione europea del 7 maggio 1996 a Otranto (Italia), il Presidente in carica del Consiglio ha presentato un documento che denuncia i rischi di moltiplicazione delle zone di libero scambio, affermando, secondo quanto riportato dalla stampa, che questa politica trascura completamente le conseguenze settoriali di questi accordi o dà per scontato che interi settori produttivi possano sopravvivere allo shock dell'apertura dei mercati.
<P>
Ha il Consiglio l'intenzione di rendere pubblico questo documento e di trasmetterlo a tutti i parlamentari, in particolare a quelli della commissione per l'agricoltura e della commissione REX?
<P>
Non crede il Consiglio sia utile avviare uno studio imparziale e pluralista (per il quale né l'esecuzione, né l'attribuzione, né la firma dei contratti sarebbero di competenza della Commissione), sull'insieme delle conseguenze della politica di libero scambio della Comunità?
<P>
Come intende il Consiglio riportare la Commissione a un ruolo di stretta applicazione degli orientamenti che esso definisce?
Non potrebbe cogliere l'occasione della CIG per eliminare le ambiguità degli articoli 113 e 228 sul grado di autonomia della Commissione a questo proposito, aumentando in particolare il grado di trasparenza dei negoziati commerciali internazionali e rifiutando chiaramente alla Commissione qualsiasi potere di firma previa che possa impegnare di diritto o di fatto la Comunità?
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Mitchell">
Il documento presentato dalla Presidenza alla riunione informale del Consiglio "Agricoltura» svoltasi ad Otranto, Italia, il 7 maggio 1996 concernente l'istituzione di zone di libero scambio e i loro effetti sull'agricoltura comunitaria ha il carattere di documento di lavoro informale della Presidenza e non è stato né adottato né approvato dal Consiglio.
<P>
Per quanto concerne la posizione ufficiale della Comunità sulla conclusione di accordi di libero scambio con paesi terzi, adottata dal Consiglio il 22 giugno 1995, il Consiglio ha deciso che prima di prendere qualsiasi iniziativa in futuro la Commissione deve valutare la compatibilità di tutti gli accordi programmati con le disposizioni dell'Organizzazione mondiale per il commercio, oltre all'impatto di tali accordi sulle politiche comuni e sulle relazioni con i principali partner commerciali dell'Unione.
<P>
Si è anche stabilito che tali valutazioni vengano esaminate dalla commissione prevista dall'articolo 113, dal COREPER e dal Consiglio prima dell'approvazione delle relative direttive di negoziazione.
Inoltre, il Consiglio europeo di Firenze del 21 e 22 giugno di quest'anno ha invitato il Consiglio a presentare la relazione sullo sviluppo della politica commerciale e gli accordi preferenziali della Comunità al Consiglio europeo di Dublino di dicembre.
<P>
Infine, il Consiglio non fa parte della Conferenza intergovernativa che ha la responsabilità della modifica dei trattati.
Il Consiglio, pertanto, non ha il potere di adottare alcuna posizione su eventuali revisioni dell'articolo 113 e 228 del Trattato, come indicato nell'interrogazione dell'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Grazie, signor Presidente, per questa risposta, che però mi soddisfa solo a metà perché fra le righe, dietro ai punti specifici che ho sollevato, c'era la questione generale seguente: all'inizio di questa presidenza irlandese il Consiglio è deciso a cambiare politica nei confronti della Commissione?
E' deciso a riprenderla in mano e a non lasciarla più agire come le pare, come si constata da alcuni anni e in particolare dopo la firma degli accordi GATT?
<P>
Ci si accorge oggi che l'Uruguay Round racchiude lacune molto gravi in materia monetaria, in materia sociale, in materia di ambiente e di agricoltura.
Ci si chiede oggi come si potrà tornare indietro ed è allora che si vede la Commissione moltiplicare le iniziative di libero scambio in tutte le direzioni e anche, come ha annunciato recentemente a Ginevra Sir Leon Brittan, che occorreva andare ancora più lontano nella liberalizzazione del commercio mondiale.
<P>
Allora, signor Presidente, liberalizzare sì, ma su basi sane, tenendo conto di tutti gli effetti esterni non quantificati, positivi o negativi per le economie, e in particolare gli effetti esterni sull'occupazione che l'Irlanda ha giustamente assunto come priorità assoluta della sua presidenza.
E' dunque un argomento essenziale ed ecco perché pensiamo che l'Irlanda debba riprendere in mano i negoziati internazionali e riprendere in mano la Commissione.
Ecco perché abbiamo assolutamente bisogno, per ogni caso di libero scambio che ci si presenta, di uno studio dell'impatto, valutato in modo obiettivo, in modo che in futuro il Parlamento europeo non deliberi più ad occhi bendati.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Prendo atto di ciò che l'onorevole deputato ha detto nel suo intervento.
Il Consiglio europeo di Firenze del 21 e 22 giugno ha invitato il Consiglio a presentare una relazione sullo sviluppo della politica commerciale e gli accordi preferenziali della Comunità al Consiglio europeo di Dublino di dicembre: com'è ovvio, ciò avverrà sotto la Presidenza irlandese.
<P>
Noto che vi sono delle preoccupazioni.
I rispettivi ruoli del Consiglio e della Commissione, come tutte le istituzioni, vengono esaminati dalla Conferenza intergovernativa.
In tale contesto devono forse essere esaminate le disposizioni istituzionali.
Desidero tuttavia sottolineare che si è già discusso dell'accresciuta importanza del regionalismo nell'ambito dell'Organizzazione mondiale per il commercio.
L'OMC ha istituito una commissione per gli accordi commerciali regionali col compito di controllare i raggruppamenti commerciali regionali nuovi e quelli già esistenti.
Alcuni membri dell'OMC hanno già chiesto che l'argomento del regionalismo venga discusso a Singapore, cosa che probabilmente si verificherà in quella sede.
Vi sarà quindi l'opportunità di parlarne a Singapore e al Consiglio europeo di Dublino di dicembre.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 7, dell'onorevole John McCartin (H-0548/96):
<P>
Oggetto: Settore della lana della UE
<P>
Nei prossimi sei mesi intende la presidenza del Consiglio iscrivere all'ordine del giorno del Consiglio dei ministri dell'agricoltura la grave situazione in cui si dibatte il settore della produzione di lana della UE?
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Mitchell">
Posso solo far presente che finora il Consiglio non ha ricevuto alcuna proposta della Commissione riguardo al settore della lana.
La Presidenza prende atto della preoccupazione dell'onorevole deputato ed esaminerà con molta attenzione qualsiasi proposta che la Commissione potrà presentare.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Porgo ufficialmente il benvenuto in questo Parlamento al Presidente in carica del Consiglio dato che questa è la prima volta che ho occasione di avere un contatto diretto con lui.
Riconosco ed apprezzo non solo i suoi sforzi nel contribuire alla preparazione della Conferenza intergovernativa, ma anche il suo interesse di lunga data per gli affari europei e il suo continuo impegno a promuovere l'integrazione e l'unione dell'Europa.
Voglio che si sappia che è stato uno dei politici più costruttivi nel Parlamento irlandese per quanto concerne l'Europa, ancor prima di esserne direttamente coinvolto con la nomina alla Presidenza del Consiglio.
<P>
Ho sollevato tale questione perché mi sono pervenute delle lamentele da parte di un'organizzazione a livello europeo che è interessata al settore della lana.
Al Parlamento abbiamo avuto una precedente relazione di un deputato irlandese, l'onorevole Hyland.
Vorrei dire ai Ministri che si tratta di un settore potenzialmente importante nell'Unione europea.
Le politiche comunitarie hanno promosso lo sviluppo del settore delle carni ovine, ma la lana è un prodotto diverso che è possibile promuovere e valorizzare.
<P>
Nell'Unione europea sono 60.000 gli agricoltori che dipendono da carne e latte ovini.
Questi agricoltori ricevono 2 miliardi di ECU dall'Unione.
Non pensa il Ministro che sarebbe una buona idea promuovere lo sviluppo del settore della lana in modo tale che gli agricoltori potrebbero migliorare il proprio reddito e, probabilmente, avrebbero bisogno di un aiuto finanziario ben inferiore ai 2 miliardi che versiamo annualmente?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Come ho appena detto, il Consiglio non ha ricevuto alcuna proposta della Commissione e che se ciò avvenisse il Consiglio prenderebbe senza dubbio delle iniziative in proposito.
<P>
Se mi è consentito, vorrei dire, in risposta all'interrogazione formulata dall'onorevole parlamentare, che sono ben consapevole delle difficoltà cui si trovano di fronte gli allevatori di ovini, non solo in Irlanda, ma in Europa in generale.
Sono al corrente della relazione presentata dall'onorevole Hyland alla quale ha accennato.
Non mancherò di far presente le opinioni che sono state scambiate nel corso di questo Tempo delle interrogazioni al Ministro Yates, che è presidente in carica del Consiglio "Agricoltura», mettendolo così al corrente delle preoccupazioni dell'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente in carica, vorrei unirmi all'onorevole McCartin e porgerle il mio più caloroso benvenuto.
Abbiamo avuto l'opportunità di incontrarla nel periodo precedente all'assunzione del suo incarico e abbiamo trovato il rapporto di lavoro con lei alquanto cordiale.
<P>
Sono lieto della sua risposta, ma vorrei esortarla a prendere contatti con la Commissione, attraverso il Consiglio "Agricoltura», per far sì che la richiesta venga iscritta all'ordine del giorno e se ne possa discutere durante la Presidenza irlandese.
Lo dico tenendo conto soprattutto dell'impegno della Presidenza irlandese a favore della creazione di posti di lavoro e, si spera, anche dello sviluppo rurale.
Il settore della lana offre il potenziale per creare occupazione nelle aree rurali, a condizione che vengano realizzate adeguate strutture.
<P>
Posso chiedere al Presidente in carica di fare egli stesso un passo presso la Commissione per far sì che alla Presidenza venga presentata una richiesta appropriata che possa essere trattata durante il suo mandato?
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Cercherò di essere di aiuto agli onorevoli deputati a questo riguardo e farò presente tale questione al signor Yates, presidente in carica del Consiglio "Agricoltura».
Vorrei anche ringraziare gli onorevoli McCartin e Hyland per la loro calorosa accoglienza in occasione dell'avvio della Presidenza irlandese e dire che l'ho molto apprezzata.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 8 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 9, dell'onorevole Brian Crowley (H-0558/96):
<P>
Oggetto: Lotta contro il traffico di droga
<P>
Il Consiglio ritiene che gli Stati membri incaricati di lottare contro il traffico di stupefacenti alle frontiere esterne dell'Unione, in particolare alle frontiere marittime, assegnino a tale compito personale ed attrezzature sufficienti? Potrebbe considerare la possibilità di concedere finanziamenti comunitari agli Stati membri incaricati di sorvegliare, per conto dell'Unione, le lunghe frontiere marittime della stessa?
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Mitchell">
Quella di assicurare un'azione più coordinata ed efficace a livello europeo contro il traffico di droga e l'abuso di stupefacenti è una delle maggiori priorità della Presidenza irlandese.
Uno degli importanti compiti che la Presidenza intende assumersi in questo settore è quello di avviare un approfondito esame sull'adeguatezza della cooperazione nel proteggere le frontiere esterne dell'Unione europea contro l'importazione di stupefacenti per mare, terra ed aria.
<P>
La Presidenza ha già avviato una discussione sulla strategia doganale alle frontiere esterne, presentando delle proposte su formazione, supporti tecnici, attrezzature di controllo, servizi di informazione, analisi dei rischi e miglioramento delle comunicazioni.
Essa intende proporre un'azione congiunta che dovrebbe servire come base giuridica per l'assegnazione di fondi dal bilancio delle Comunità europee.
Queste proposte mirano a raggiungere un più efficace livello di cooperazione contro il traffico di droga e si atterranno ad uno dei punti relativi alle azioni da intraprendere contenuti nell'elenco adottato dal Consiglio europeo di Madrid nel dicembre del 1995 per quanto concerne il problema della droga.
<P>
Il Consiglio darà anche la priorità alla revisione della Convenzione di Napoli sulla mutua assistenza tra le amministrazioni doganali e del programma strategico "Dogane 2000» per il terzo pilastro, nonché alla partecipazione dell'UE al piano strategico dell'organizzazione doganale mondiale volto all'attuazione di una misura operativa in merito alla rotta balcanica del traffico di droga.
<P>
La Presidenza passerà al vaglio anche le attuali disposizioni in materia di operazioni di sorveglianza doganale congiunta alle frontiere esterne, allo scopo di migliorarne l'efficienza.
Si cercherà di avere dal Consiglio un mandato globale per queste operazioni in modo che non si debba ottenere l'approvazione del Consiglio ogni anno come avviene attualmente.
La Presidenza cercherà anche di incoraggiare la cooperazione tra le autorità doganali degli Stati membri e le imprese commerciali e di spedizione private nella lotta contro il traffico di stupefacenti.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua risposta oltre a congratularmi con lui per essersi preoccupato di fare in modo che questo problema venga affrontato al più alto livello durante la Presidenza.
Tuttavia, ha suscitato in me una certa preoccupazione la notizia riportata da alcuni giornali in Irlanda secondo la quale il Taoiseach propone di creare una guardia costiera europea.
La mia paura in proposito è che le somme che sono così disperatamente necessarie al servizio navale irlandese per migliorare la sua flotta e per coprire 140.000 miglia quadrate di acque territoriali, per proteggere non solo le coste irlandesi, ma anche una delle frontiere europee ed un'area di pesca europea, verrebbero dirottate verso qualche altro settore.
Può il Presidente in carica assumersi l'impegno di evitare che tali somme vengano sottratte alle agenzie esistenti che operano in modo molto efficace, ma che non dispongono, purtroppo, di sufficenti risorse?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Come ho detto, la Presidenza e il Consiglio sono interessati alla cooperazione e alla protezione delle frontiere esterne dell'Unione europea.
La droga arriva per terra, mare e aria.
Vengono utilizzate diverse vie, a seconda della natura e dell'origine della droga.
La droga viene introdotta con vari mezzi - nascosta su auto, navi o in container e, soprattutto nel caso della marijuana, su piccoli aerei o imbarcazioni.
Questo è il motivo per cui è importante procedere ad una revisione della cooperazione in modo da poter stabilire quale sia la migliore distribuzione delle risorse dell'Unione europea e degli Stati membri.
<P>
Nel ringraziare l'onorevole Crowley per la sua cortese accoglienza, che ho molto apprezzato, desidero aggiungere che, a quanto ho capito, ciò che propone il Taoiseach dovrebbe essere in aggiunta e non in sostituzione al sistema esistente.
Potrei citare il fatto che, ad esempio, da molti anni, come l'onorevole Crowley ben sa dal momento che proviene da una parte dell'Irlanda che è stata spesso colpita da disastri marittimi, vi è cooperazione tra la RAF e i Corpi aerei irlandesi.
Si tratta di un tipo di cooperazione molto libera ma efficace.
La cooperazione di un'eventuale guardia costiera potrebbe essere di tale natura o più strutturata.
Ma l'idea in sé stessa merita di essere approfondita.
Desidero sottolineare, tuttavia, che non è una questione di storno di risorse esistenti.
Qualsiasi eventuale evoluzione in questo settore avrà luogo solo con il ricorso a risorse ed aiuti addizionali.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Porgo il benvenuto in quest'Aula questo pomeriggio al Presidente in carica.
Devo dire che dissento sostanzialmente dall'onorevole Crowley.
Il fatto che la Presidenza irlandese abbia posto l'accento sul problema della droga e che tutti i parlamentari che hanno parlato qui questa mattina, quasi la maggioranza, considerino la droga una questione prioritaria che la Presidenza dovrà affrontare in maniera efficace danno carta bianca alla Presidenza irlandese che può affrontare il problema come ritiene più opportuno.
Credo che l'idea di un servizio di guardia costiera sia particolarmente importante per l'Irlanda in quanto si tratta di un'isola.
E' stato detto e ripetuto così spesso che vuol dire che è proprio necessaria.
<P>
Mi ha fatto piacere sentire il signor Mitchell dire ora che sono già in corso le discussioni riguardo alla revisione dei servizi terrestri, marittimi ed aerei alle frontiere esterne, ecc.
Vorrei che ora ci dicesse con esattezza da dove arriveranno i finanziamenti per questo servizio di guardia costiera.
Purtroppo, abbiamo già avuto ritardi terribilmente lunghi per quanto riguarda l'accordo per il finanziamento delle reti transeuropee.
Spero che non si preveda lo stesso ritardo anche per questo servizio di importanza così vitale.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Ringrazio anche la onorevole Malone per la sua buona accoglienza.
Nel mio primo giorno al Parlamento le parole cordiali e il sostegno dei membri del Parlamento europeo giungono particolarmente graditi e sono stati per me una fonte di aiuto.
<P>
In relazione alla domanda posta dalla onorevole parlamentare, come lei saprà un'azione comune è una procedura statutaria che conferisce speciali poteri in base a quanto stabilito nei trattati, specificamente il secondo e terzo pilastro previsti dal Trattato sull'Unione europea.
Il governo irlandese intende proporre un'azione comune con funzione di base giuridica per l'assegnazione di fondi dal bilancio delle Comunità europee.
Naturalmente, non si tratta di qualcosa sulla quale possiamo decidere da soli e speriamo di ottenere il sostegno di altri Stati membri a favore di questo approccio.
A mio avviso, è sicuramente qualcosa di cui ci si deve occupare.
In precedenza ho detto, in risposta ad un'altra discussione svoltasi in quest'Aula a proposito della politica estera e di sicurezza comune, di ritenere che come regione dobbiamo fare di più in una maniera coordinata per affrontare questo problema.
Ciascuno Stato membro sta cercando di occuparsi del problema meglio che può.
Agli Stati membri deve spettare innanzitutto il compito di rispondere alle esigenze degli Stati membri, ma nel suo insieme l'Unione europea, come regione, è molto debole nell'affrontare questo problema.
Questo è l'approccio che il governo irlandese intende adottare nella sua funzione di presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, la lotta al crimine e agli stupefacenti costituisce un tema delicato agli occhi dei cittadini.
La gente si rende conto della necessità di una cooperazione senza frontiere in materia.
È positivo che la Presidenza attribuisca così tanta importanza a queste materie e, dal canto nostro, attendiamo con impazienza un'iniziativa nel campo della droga, quantomeno una forma di cooperazione in materia doganale e di polizia.
Come parlamentare svedese, colgo l'occasione per augurarle ogni successo.
<P>
La mia interrogazione verte su un aspetto che si presta a miglioramenti, possibili già nel quadro di tale iniziativa: perché non sono ancora state previste le stesse modalità pratiche di cooperazione quotidiana o di scambio tra agenti di polizia attualmente esistenti nel settore dell'immigrazione e delle dogane?
Sul versante delle dogane, il programma MATTEUS contiene proposte interessanti mentre in questo caso, a giudicare dal programma di attività, abbiamo a che fare perlopiù con scambi tra scuole di polizia.
Perché non si può immaginare di elevare la cooperazione tra polizie al livello previsto dal programma MATTEUS?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Ringrazio la onorevole parlamentare per le sue gentili parole, che apprezzo.
<P>
In relazione alla questione da lei posta, il terzo pilastro è decisamente in una fase embrionale.
Non esiste da molto tempo.
Spero sicuramente che con l'approvazione della Convenzione Europol si possa assistere ad una maggiore cooperazione nel quadro del terzo pilastro.
Le questioni sollevate dalla onorevole parlamentare sono decisamente molto valide e devono essere esaminate e portate avanti quanto prima.
Noi tutti collettivamente dobbiamo fare molto di più di quanto stiamo facendo ora nell'affrontare questo problema.
<P>
Desidero sottolineare che nella presentazione delle priorità della Presidenza irlandese per quanto concerne l'Unione europea, fatta questa mattina in quest'Aula dal Tánaiste , una delle priorità da noi fissate nel quadro delle proposte in materia di traffico di droga e di criminalità organizzata è uno scambio e la formazione di funzionari responsabili della tutela della legge.
Sono molto lieto di dire che concordo con la proposta avanzata dalla onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=220 NAME="Mitchell">
Intendo trattare congiuntamente le interrogazioni presentate dagli onorevoli Collins, Apolinário e Torres Couto dato che, pur trattando diversi aspetti della questione dell'occupazione, riguardano tutte modi e mezzi per affrontare l'ardua sfida posta dalla disoccupazione.
<P>
L'Europa ha tratto vantaggio dall'evoluzione di un particolare modello di società nel nostro continente - un'evoluzione realizzata spesso a costo di grossi sacrifici.
E' questo modello che caratterizza le nostre società libere e democratiche, garantendo loro un posto particolare nel consesso mondiale delle nazioni.
Il mantenimento del modello di società europeo verrebbe favorito da un'efficace risposta alle questioni poste dalla disoccupazione.
<P>
Dobbiamo intraprendere la campagna contro la disoccupazione ora in modo da non condannare i nostri figli e i figli dei nostri figli a continue sofferenze ed ingiustizie.
L'occupazione giovanile è particolarmente importante.
In linea di principio, condivido la valutazione dell'onorevole Apolinário e, come lui, ritengo che si debba fare tutto il possibile per promuovere l'occupazione giovanile in quanto saranno i giovani a prendere il nostro posto e a farsi carico della responsabilità di far progredire la civiltà europea.
<P>
Come la Commissione ha detto chiaramente, il Patto di fiducia sull'occupazione è un processo flessibile che mira a consentire a tutti gli interessati di concludere specifici accordi di impegno allo scopo di creare un quadro macroeconomico favorevole all'occupazione e a sfruttare appieno il potenziale del mercato interno per accelerare le riforme del mercato del lavoro e fare un uso migliore delle politiche dell'Unione a vantaggio di crescita ed occupazione.
<P>
Il Consiglio europeo di Firenze dello scorso mese ha manifestato la sua convinzione che le reti transeuropee, lo sviluppo di piccole e medie imprese e la ricerca tecnica e scientifica possono dare un contributo cruciale alla creazione di posti di lavoro e alla competitività.
<P>
In questo contesto, esso ha tenuto conto delle proposte avanzate dal Presidente della Commissione col risultato che, innanzitutto, la copertura degli orientamenti agricoli rimarrà invariata, come pure la rubrica relativa ai fondi strutturali.
In secondo luogo, il tetto massimo dell'impegno di spesa nella rubrica 3 - politiche interne - verrà aumentato di 1 miliardo di ECU nel periodo 1997-1999 e sarà destinato principalmente alle prioritarie reti transeuropee di trasporto.
I relativi pagamenti di bilancio verranno liquidati entro gli attuali limiti del tetto massimo globale precedentemente concordato per la spesa effettiva.
Infine, quest'aumento del tetto massimo si accompagnerà ad un ulteriore sforzo di ridistribuzione dei crediti disponibili nell'ambito della rubrica 3 per aiutare i settori interessati, consentendo un aumento dei fondi complessivamente disponibili di 1, 2 miliardi di ECU.
<P>
Queste proposte rappresentano un approccio integrato volto a fare il miglior uso possibile delle risorse esistenti allo scopo di raggiungere risultati tangibili in termini di occupazione e al tempo stesso di trovare nuove fonti di finanziamento.
<P>
Per completezza, desidero aggiungere che l'obiettivo è di perseguire una politica che rispetti pienamente e rispecchi il principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Vorrei ringraziare il Presidente in carica per la sua risposta molto esauriente.
I commenti e i cordiali auguri che gli sono stati indirizzati sono ben meritati perché, in base alla mia esperienza, nessuno ha fatto di più per garantire una Presidenza più tempestiva ed efficace del Ministro irlandese per gli affari europei.
A lui vanno i nostri migliori auguri di buona riuscita.
<P>
Fra cinque mesi circa, quando il primo ministro irlandese verrà in questo Parlamento per riferire sulla Presidenza irlandese, egli verrà giudicato su un aspetto in particolare che avrà a che fare con l'efficacia delle misure prese durante la Presidenza per affrontare la situazione della disoccupazione.
Il Presidente in carica sa che a Firenze il Patto di fiducia di Santer ha avuto l'approvazione politica, ma non ha avuta alcuna approvazione sotto il profilo finanziario.
Fintantoché non verrà garantito un finanziamento il Patto verrà lasciato purtroppo in sospeso.
<P>
Abbiamo avuto il piano Delors per i disoccupati.
Nessun altro argomento è stato trattato più spesso in questo Parlamento da coloro che parlano, a nome dei disoccupati dell'Europa, di questa particolare questione.
Se ne è parlato molto, ma con scarsi risultati finora.
Esorto la Presidenza a fare tutto il possibile per convincere quegli Stati membri che con riluttanza hanno negato il sostegno finanziario al Presidente Santer di tornare sui loro passi, tenendo presenti i 18-22 milioni di disoccupati che contano sul nostro aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Ho già ringraziato l'onorevole Collins in sua assenza per le cordiali parole da lui pronunciate in precedenza e apprezzo queste sue osservazioni introduttive.
<P>
La Presidenza irlandese cercherà di portare avanti per quanto possibile le misure adottate dal Presidente Santer a favore della creazione di posti di lavoro in conformità alle conclusioni del Consiglio europeo.
Inoltre, uno dei compiti centrali della Presidenza sarà quello di redigere la seconda relazione annuale sull'occupazione per il Consiglio di Dublino di dicembre.
In tale relazione sarà contenuta un'analisi dell'efficacia, finora, dell'attuazione da parte degli Stati membri degli orientamenti di Essen per quanto concerne i loro programmi pluriennali sull'occupazione, che fornirà anche delle indicazioni per il futuro.
In questo processo verrà posto l'accento, in particolare, sui gruppi che necessitano di particolare attenzione, quali i giovani alla ricerca del primo impiego, i disoccupati di lunga durata e le donne disoccupate.
<P>
Come idea politica generale sono favorevole al concetto di impresa e competitività, alla necessità di ricompensare gli sforzi compiuti e lo spirito di iniziativa, che devono essere al centro della creazione di occupazione.
Ma in tutta l'Unione europea ora la ricchezza materiale è ad un livello che non ha precedenti in nessun altro periodo della storia dell'Europa, eppure sono moltissimi coloro che non beneficiano dei progressi che sono stati compiuti.
Credo che sia superfluo fornire spiegazioni sull'importanza del secondo principio che credo debba essere presente, vale a dire il principio di giustizia sociale.
Se si crea ricchezza la si può distribuire, ma dobbiamo prima crearla ed incoraggiare coloro che sono in grado di farlo.
Vorrei raccomandare a quest'Assemblea di esaminare il programma del governo irlandese in materia di sviluppo locale che si propone di ridistribuire una parte della ricchezza in modo tale da aiutare le comunità urbane e rurali più povere.
Tale programma riguarda specificamente la creazione di posti di lavoro, l'istruzione, la formazione, il miglioramento delle condizioni ambientali e la formazione dell'amministrazione statale perché le condizioni in cui si vive in certi casi possono costituire un ulteriore svantaggio.
Questo è un approccio integrato che spero di poter trattare in una successiva interrogazione di un altro deputato.
<P>
Non credo che tutto si riduca ad una mera questione di spirito di iniziativa.
Dobbiamo incoraggiarlo, dobbiamo favorirlo, ma al tempo stesso dobbiamo anche avere un senso di giustizia sociale e i due, per così dire, devono procedere di pari passo.
Certamente, si tratta di qualcosa che noi come Presidenza cercheremo di portare avanti durante il nostro semestre in carica.
<P>
Vorrei anche informare quest'Assemblea che siamo in attesa della proposta dettagliata della Commissione sulla questione delle reti transeuropee di trasporto alla quale ha fatto riferimento l'onorevole parlamentare.
Alla riunione dell'8 luglio, i Ministri delle finanze hanno deciso l'istituzione di un gruppo di alto livello, come voi ben saprete, col compito di esaminare la questione.
La Presidenza irlandese esaminerà per il tramite di tale gruppo quanto sia ampia la base per un accordo tra i partner e si impegnerà a fare in modo che si giunga ad una decisione.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
Signor Presidente, sono molto grato al Presidente in carica del Consiglio per le sue incoraggianti parole.
<P>
Vorrei esprimere, a titolo di domanda complementare, due tipi di preoccupazioni.
<P>
Una è di ordine generale: l'occupazione costituisce decisamente una delle grandi sfide a cui è confrontata l'Unione europea: sarà quindi anche in funzione dell'evoluzione della questione occupazione che la presidenza irlandese riuscirà o meno a raggiungere gli obiettivi che si è posta.
<P>
Desidero segnalare che l'Eurostat prevede il raddoppio del tasso di disoccupazione per i giovani al di sotto dei 25 anni, tasso che i dati di aprile valutavano nel 21, 5 %, ovvero in un 10, 9 % in termini di disoccupazione globale. È quindi necessario uno sforzo supplementare nelle iniziative di sviluppo locale, nel sostegno alle piccole e medie imprese, nel collegamento alle questioni ambientali, nonché nell'assistenza e negli interventi sociali, in modo da consentire l'avvio di azioni specifiche volte alla creazione di posti di lavoro per i giovani.
<P>
Il secondo aspetto della mia domanda complementare riguarda la politica in materia di fondi strutturali.
Vorrei che il Presidente in carica del Consiglio chiarisse quanto ha dichiarato nel suo intervento iniziale, e cioè che, a giudizio del Consiglio, dovrebbe essere mantenuto l'insieme degli impegni iscritti nelle prospettive finanziarie in materia di fondi strutturali.
Vorrei avere una conferma a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Ciò che ho detto in risposta all'interrogazione è che il tetto massimo dell'impegno di spesa nella rubrica 3, politiche interne, verrà aumentato di 1 miliardo di ECU nel periodo 1997-1999 e sarà destinato principalmente alle prioritarie reti transeuropee di trasporto.
I relativi pagamenti di bilancio verranno liquidati entro gli attuali limiti del tetto massimo globale precedentemente concordato per la spesa effettiva, vale a dire i crediti di pagamento.
Ho anche detto che quest'aumento del tetto massimo si accompagnerà ad un ulteriore sforzo di ridistribuzione dei crediti disponibili nell'ambito della rubrica 3 per aiutare i settori interessati, consentendo un aumento dei fondi complessivamente disponibili di 1, 2 miliardi di ECU.
<P>
In termini generali si può dire che noi tutti siamo molto preoccupati della situazione occupazionale, ma la realtà è che non facciamo ciò che dovremmo.
Dovremmo far apparire la creazione di posti di lavoro come la cosa più allettante che chiunque abbia un minimo di spirito di iniziativa possa fare.
La realtà è che se ciascuno di noi vincesse alla lotteria nazionale molto probabilmente investirebbe la vincita in beni o qualcosa del genere dal quale potrebbe ricavare un profitto e che non lo costringerebbe ad affrontare le difficoltà che l'assunzione di personale comporta.
Concediamo incentivi fiscali per i macchinari e aumentiamo i contributi sociali.
Credo, quindi, che ci debba essere un indispensabile ripensamento nel senso di incoraggiare l'iniziativa e ricompensare lo sforzo e, come l'onorevole deputato ha detto, di affrontare alcuni dei problemi strutturali che esistono.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, la questione è molto semplice.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, sono estremamente soddisfatto del modo diretto in cui affronta questo argomento e mi scuso fin d'ora per l'acrimonia che probabilmente caratterizzerà la domanda complementare che le rivolgo, ma siedo in quest'Aula da alcuni anni e mi pare che queste interrogazioni rivolte al Consiglio in materia di occupazione incomincino a sembrare un esercizio di sadomasochismo: abbiamo infatti incominciato a porle, io ed altri colleghi, quando la disoccupazione interessava in Europa 11/12 milioni di persone.
Le dichiarazioni d'intenti e le promesse delle presidenze che si sono succedute sono state tutte molto solenni e piene di grandi affermazioni.
Ma oggi constatiamo che vi sono 18 milioni di disoccupati e 50 milioni di esclusi ed io ritengo che il punto centrale stia proprio in una frase che lei, signor Presidente, ha pronunciato al termine di uno dei suoi interventi, e cioè: "dobbiamo innanzi tutto creare ricchezza e poi distribuirla».
<P>
E forse il problema fondamentale sta proprio in questo.
Non è forse vero, signor Presidente, che questo approccio, pratico ed esclusivamente monetarista, con cui è stata affrontata la questione dell'occupazione è proprio il modo che ritenete più ragionevole e più positivo per creare posti di lavoro?
Ma sarà possibile individuare un approccio concreto di lotta alla disoccupazione, ricorrendo unicamente alla via della politica monetaria, escludendo provvedimenti sicuramente efficaci in termini di mercato del lavoro, di politiche attive a favore dell'occupazione, di sostegno alle piccole e medie imprese, di aiuto selettivo a settori dinamici che hanno il diritto di essere assistiti in modo adeguato?
<P>
Ritengo che queste siano questioni fondamentali e ve n'è un'altra che è altrettanto importante, signor Presidente: alcuni anni fa, in occasione della presentazione a quest'Assemblea del Libro bianco sulla competitività e l'occupazione, il Presidente Delors diceva che non esistono soluzioni nazionali al problema della lotta alla disoccupazione.
Oggi invece, stando al discorso che abbiamo ascoltato, la disoccupazione non può essere combattuta con soluzioni specificamente europee, ma si deve invece ricorrere ad un approccio nazionale e rispettare scrupolosamente il principio della sussidiarietà.
<P>
Mi pare che in questo stia la nostra differenza di opinioni e che da qui possa avere origine una nuova sconfitta per quanto riguarda l'urgente necessità di combattere il problema della disoccupazione, che in questo caso sarà da addebitare alla presidenza irlandese.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Non so dove l'onorevole parlamentare sia stato negli ultimi minuti, ma non può certamente avere dedotto tale conclusione da quanto ho detto in questa sede.
Spero che perdonerà la mia franchezza perché si tratta di una questione importante.
Mi sono espresso in termini molto chiari.
Ho parlato di occupazione, iniziativa e giustizia sociale.
Ho parlato di ridistribuzione.
Ho parlato del programma di sviluppo locale in Irlanda.
Sono sicuro che esistono programmi analoghi in altri paesi, ma quella dell'OCSE sullo sviluppo locale in Irlanda è una relazione che raccomando ai membri di questo Parlamento.
Non ho parlato affatto di un approccio monetaristico.
Inoltre, il programma di sviluppo in Irlanda è un partenariato, innanzitutto tra l'Unione europea e tale paese e, in secondo luogo, tra tale paese e i partner sociali: imprese, organizzazioni sindacali e agricoltori delle zone rurali.
Mi rammarica che l'onorevole deputato non abbia colto ciò che ho detto alla prima occasione, ma spero che ora abbia capito.
<P>
Inoltre, dovremmo tener presente che noi non gestiamo delle economie, ma degli stati.
L'occupazione ha un valore terapeutico oltre ad un valore economico.
Ben lungi dal rifiutare nuovi modi a livello europeo o di Stati membri di affrontare questo problema, sono uno dei più fervidi sostenitori di nuovi approcci e sono il ministro responsabile - in quanto rientra nelle funzioni del primo ministro - dello sviluppo locale nel mio paese.
Gradirei avere l'opportunità di discutere su questo argomento dello sviluppo locale e del contributo che può offrire non solo alla creazione di occupazione, ma anche nell'affrontare il problema dell'ingiustizia sociale in tutta l'Unione europea più in generale.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 13, dell'onorevole Jonas Sjöstedt (H-0564/96):
<P>
Oggetto: Causa «Journalisten»
<P>
La Corte di giustizia delle Comunità europee emetterà fra breve una sentenza nella causa fra la rivista «Journalisten» e il Consiglio dei Ministri dell'Unione. Nella sua esposizione alla Corte di giustizia il Consiglio ha chiaramente illustrato il suo punto di vista in materia di trasparenza e di accesso dei cittadini ai documenti pubblici.
<P>
Qual è il valore giuridico del codice di condotta e della decisione del Vertice di Edimburgo per quanto riguarda il principio di trasparenza?
<P>
Quale valore il Consiglio attribuisce alla dichiarazione della Svezia sul principio di trasparenza, al momento dei negoziati di adesione?
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Mitchell">
L'onorevole parlamentare saprà che nella mia risposta alla sua interrogazione devo essere piuttosto cauto dato che nella causa tra la rivista Journalisten e il Consiglio, attualmente all'esame del tribunale di prima istanza, alcune questioni sono ancora sub judice .
Vorrei fare comunque i seguenti commenti.
<P>
La comparsa del contenuto in questione è stata resa di pubblico dominio dalla rivista Journalisten attraverso Internet.
In seguito a tale avvenimento il tribunale di prima istanza ha deciso di sospendere il procedimento nella causa.
In risposta alla prima parte dell'interrogazione, rimando l'onorevole deputato alla sentenza della Corte di giustizia del 30 aprile 1996 emessa nella causa n. C-58/94 tra l'Olanda e il Consiglio.
In tale causa l'Olanda cercò di ottenere l'annullamento del codice di condotta concernente l'accesso dei cittadini ai documenti del Consiglio e della Commissione.
Tale azione è stata dichiarata inammissibile dalla Corte con la motivazione che il codice di condotta è un'espressione volontaria di coordinamento del Consiglio e della Commissione e "non si presume quindi che di per sé abbia effetti legali».
<P>
Questo vale anche per le dichiarazioni adottate dal Consiglio europeo.
La Corte di giustizia il 13 gennaio 1995 ha decretato, nella causa C-264/94P, che le dichiarazioni del Consiglio europeo non sono atti la cui legalità possa essere disciplinata dall'articolo 133 del Trattato CE.
<P>
In merito alla seconda domanda dell'onorevole deputato, essa comporta una valutazione politica che il Consiglio non era tenuto a fare.
Esso si limita a dire che la dichiarazione in questione è stata seguita da un'altra dichiarazione fatta da tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, ringrazio il rappresentante del Consiglio dei Ministri per la risposta, che ho trovato chiara e diretta.
Ho qui con me l'atto riservato di cui si parla.
In questo atto, il Consiglio si scaglia contro la trasparenza ricordando, peraltro giustamente, che il Codice di comportamento non implica alcun diritto formale a ricevere documenti, visto che enuncia una mera «linea indicativa».
Mi pare che lei stia confermando questo punto di vista.
<P>
La mia domanda sulla dichiarazione svedese formulata in occasione del negoziato di adesione voleva chiarire se lei ritenga che tale dichiarazione abbia un qualsivoglia valore giuridico.
Sarebbe possibile invocarla in sede giudiziaria?
<P>
In collegamento con questo aspetto, avrei due altre domande.
Il Consiglio scrive nel suo documento che la Svezia si rende responsabile di una violazione del diritto comunitario, ogniqualvolta viene rilasciato un atto coperto da segreto all'interno dell'Unione.
La prima domanda è dunque: ritiene il Consiglio che gli Stati che applicano un principio di pubblicità, in vigore sul piano interno, più avanzato rispetto alle analoghe disposizioni dell'Unione commettano una violazione del diritto comunitario?
<P>
La mia seconda domanda verte sul fatto che, pochi mesi dopo il caso del periodico Journalisten , un altro giornalista svedese abbia richiesto lo stesso atto che il Consiglio aveva già negato alla testata Journalisten . In quest'occasione, invece, il documento è stato rilasciato.
Sorge l'interrogativo: perché?
Il Consiglio ha cambiato forse idea?
Quale criterio di valutazione, quale linea è stata seguita?
<P>
Al pari di molti altri, desidero anch'io dare il benvenuto alla Presidenza irlandese e augurarle buon lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente in carica del Consiglio, dato che l'obbligo della trasparenza è diverso a seconda che il Consiglio agisca come corpo legislatore o come esecutivo, può confermare il Consiglio che il documento a cui ha fatto riferimento il mio collega, quando è stato consegnato, mancava di valore politico percettibile e che per questo poteva essere fatto conoscere, cosa che non si è verificata al momento della prima domanda?
<P>
Una seconda domanda: non è forse vero che l'Unione europea dovrà tenere conto, ai sensi del Trattato, di tutte le tradizioni costituzionali di tutti gli Stati membri, sulla base del reciproco rispetto - a prescindere dal fatto che in Svezia esista una maggiore tradizione di trasparenza - e che quindi quando uno Stato membro riceve un documento che ne riguarda un altro, dovrà rispettare un codice deontologico, in particolare se diffuso per mezzo di Internet ? E qui ci sarebbe da parlare anche della deontologia professionale degli avvocati, che ha senz'altro pieno valore giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
L'onorevole parlamentare ha sollevato alcune interessanti questioni.
In relazione a quella particolare causa, essa è ancora sub judice e non intendo quindi aggiungere altro ai commenti che ho già formulato.
<P>
Si deve prendere in considerazione la posizione costituzionale in ogni singolo Stato membro.
Nel caso della Svezia, tuttavia, essa ha spinto maggiormente la Comunità verso la questione dell'apertura e della trasparenza ed è stata uno dei primi Stati membri a porre questo punto all'ordine del giorno.
<P>
L'onorevole parlamentare mi invita a commentare il ruolo del Consiglio come organo legislatore e nella sua funzione amministrativa/politica.
Ovviamente esiste una differenza.
Come ho detto in precedenza, è chiaro che vi è una differenza tra quando svolge quest'ultima funzione e quando agisce come organo legislatore.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, so che l'autore della precedente interrogazione, di importanza capitale per noi svedesi, ha già ricevuto risposta.
La risposta assumeparticolare importanza, proprio perché la rivendicazione della trasparenza è chiaramente enunciata nella dichiarazione svedese. Nell'interrogazione, infatti, si domandava: ritiene il Consiglio che la Svezia, rilasciando un atto classificato come riservato nell'Unione, commetta una violazione del diritto comunitario?
<P>
È estremamente importante per noi ottenere risposta dal Consiglio, perché è in gioco il valore di decisioni e accordi presi in sede di negoziato di adesione.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Mi trovo in difficoltà riguardo a questa causa particolare in quanto è ancora sub judice .
So che i parlamentari esprimono le loro osservazioni attendendosi da me una risposta.
<P>
Posso assicurarvi, non solo a nome della Presidenza, ma anche del membro irlandese del Gruppo di riflessione che ha approfondito molte di queste problematiche, che la questione è in fase di esame nel contesto della Conferenza intergovernativa e che la Presidenza farà tutto il possibile per cercare di promuovere l'apertura e la trasparenza, pur riconoscendo al tempo stesso il diritto degli Stati membri di far gestire i loro affari in un modo che sia gradito a tutti mediante un codice di condotta.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=236 NAME="Mitchell">
Il Consiglio annette la massima importanza al rispetto dei diritti umani e della democrazia in Turchia e non esita a condannare loro violazioni nei suoi contatti con le autorità turche.
Il Consiglio ha ripetutamente ribadito al governo turco, e continuerà a farlo, che l'osservanza di uno stato di diritto e delle libertà fondamentali, ai quali tutti i cittadini turchi hanno diritto, sta alla base di un più stretto rapporto tra Turchia e Unione europea.
<P>
Il Consiglio continua a seguire attentamente la situazione dei diritti umani e dello sviluppo democratico in Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Vorrei aggiungere il mio benvenuto e i miei migliori auguri alla Presidenza irlandese.
Anche gli Scozzesi sono qui per porgerle il benvenuto, signor Presidente in carica.
Sono spiacente di dire che la sua risposta mi ha alquanto deluso.
La mia domanda complementare è la seguente: può il Presidente in carica prevedere una posizione in base alla quale si possa andare oltre la mera condanna delle continue violazioni dei diritti umani e il Consiglio prenda effettivamente un'iniziativa, quale la sospensione degli accordi di cooperazione se le violazioni dei diritti umani continueranno a verificarsi nell'attuale misura?
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Mentre noi parliamo il Tánaiste Spring si incontra con il Ministro degli esteri turco a Dublino.
Posso assicurarvi che le questioni sollevate in questa sede dall'onorevole Smith - e io apprezzo i suoi commenti e vorrei dire go raibh mile maith agat - sono questioni che vengono regolarmente fatte presenti in occasione di tali riunioni.
<P>
E' un parere molto delicato quello che mi chiede.
La vera questione è: possiamo esercitare meglio la nostra influenza nella sfera dei diritti umani continuando a mantenere il tipo di relazioni che abbiamo con la Turchia come stiamo facendo? Il parere è che si può.
Possiamo avere su di loro una maggiore influenza con l'attuale strumento di quanto avremmo potuto fare altrimenti.
In altre parole si può ottenere di più con le buone che con le cattive maniere?
L'Unione ha espresso un parere in relazione all'unione doganale, ad esempio, che quest'Assemblea ha ratificato ed approvato.
Cercare di convertire la Turchia alla mentalità occidentale per quanto concerne questioni quali i diritti umani è il modo migliore di influenzarla.
State certi che la questione evidenziata dall'onorevole parlamentare è sempre nei pensieri del Consiglio e viene sollevata ad ogni occasione.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Mi piacerebbe molto associarmi alle congratulazioni dei miei colleghi al Presidente in carica del Consiglio, giacché è irlandese ed è una persona giovane.
Purtroppo, però, la risposta che egli ha dato su questo tema mi obbliga ad esprimere al Presidente in carica le mie condoglianze, in quanto non ha fatto nient'altro che ripetere tutte le fandonie che andiamo ascoltando da quindici anni.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, non c'è stata sessione in cui non si sia discussa, alla luce di dati precisi, la violazione dei diritti dell'uomo in Turchia.
Non c'è sessione in cui non si parli della strage del popolo curdo, della violazione dei diritti dei cittadini turchi, ai quali non è consentito istituire partiti politici, ed anche quando li creano, se non piacciono alla signora Ciller o ai signori dell'esercito, vengono sciolti.
Arriva lei, Presidente in carica irlandese, e nonostante il fatto che sia irlandese, non ha una sensibilità minimamente maggiore rispetto ad altri, e dà questa risposta.
Né carote né null'altro: il Consiglio faccia semplicemente ciò che ha detto: se un generale viene a chiedere al Consiglio di entrare nell'Unione, non soltanto non lo accoglierete, ma lo caccerete.
Invece, è venuta una signora in gonnella, viene un signore islamista e voi offrite loro l'unione doganale ed il programma MEDA, con un ricco finanziamento.
Questo vi chiediamo: misure.
Non si tratta né di carote, né di sanzioni, bensì di una sospensione di tali provvedimenti a favore della Turchia, a favore del suo regime.
Il Consiglio può farlo?
Questo è il vostro dovere, e lasci stare le storie circa il rispetto dei diritti umani e dello stato di diritto e l'importanza ad essi attribuita.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Devo informare quest'Assemblea che la Turchia non è un membro dell'Unione europea e che, quindi, non siamo in condizione di imporre loro come gestire i loro affari o di condividere con loro, nel modo in cui potremmo fare con gli Stati membri, la ricerca di consenso sul modo in cui affrontiamo i problemi.
E' un'interrogazione molto ben equilibrata, molto sincera e molto importante.
La ringrazio per i suoi cordiali auguri.
Desidero darle la mia assicurazione che lo scopo dell'Unione europea è di incoraggiare i progressi nel processo di democratizzazione e nella tutela dei diritti umani in Turchia.
Mentre parlo il Tánaiste e Ministro degli esteri si incontra a Dublino questa sera con il Ministro degli esteri turco.
Quest'Assemblea può stare certa che ogni volta che hanno luogo incontri di questo genere, tali questioni vengono sollevate.
A mio avviso, la vera diplomazia, aprendo dei canali e mantenendoli aperti, è la nostra migliore speranza di far valere le nostre opinioni in relazione a come vengono affrontate tali problematiche.
Questa è la strada che la Presidenza intende continuare a seguire.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 16, dell'onorevole Kirsten Jensen (H-0572/96):
<P>
Oggetto: Situazione in Birmania
<P>
Nel corso della settimana, il Console danese James Leander Nichols è deceduto in una prigione della Birmania.
Le cause del decesso non sono chiare e le autorità danesi stanno cercando di chiarire le circostanze precise della morte, esigendo che venga effettuata l'autopsia del cadavere da parte di medici legali indipendenti dal governo birmano.
<P>
Può dire il Consiglio in che modo l'UE intende reagire a questo tragico avvenimento e se si prevede di adottare sanzioni nei confronti della Birmania?
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Mitchell">
A nome del Consiglio desidero esprimere la nostra più sentita solidarietà ai familiari del compianto Console James Leander Nichols morto il 22 giugno 1996 mentre si trovava in prigione con l'accusa di aver fatto un uso non autorizzato di fax e telefoni.
Nichols era il Console onorario danese e rappresentava anche la Finlandia, la Norvegia e la Svizzera a Rangoon.
Il 5 luglio 1996 l'UE ha rilasciato una dichiarazione nella quale si esprimeva profonda preoccupazione per il continuo deterioramento della situazione politica in Myanma (Birmania).
In tale dichiarazione l'UE affermava di attendersi dalle autorità birmane una piena e soddisfacente spiegazione delle circostanze nelle quali è avvenuto il decesso del Console Nichols.
Inoltre, l'UE ha chiesto l'avvio di un'inchiesta sulla morte di Nichols da parte del relatore speciale per la Birmania delle Nazioni Unite.
<P>
La situazione ed un'eventuale azione dell'UE sono state al centro di lunghe discussioni in seno al gruppo di lavoro "PESC Asia-Oceania» il 2 luglio scorso e successivamente in seno alla commissione politica il 5 luglio scorso.
Inoltre, la questione dell'azione coordinata dell'UE viene discussa oggi ad una riunione straordinaria del gruppo di lavoro "PESC Asia-Oceania» a Bruxelles alla luce delle discussioni dei Ministri al Consiglio "Affari generali» del 15 e 16 luglio all'inizio di questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="DA" NAME="Kirsten Jensen">
Vorrei ringraziare il Presidente del Consiglio per quanto è stato fatto finora.
Ma tutto quello di cui parla il Presidente del Consiglio rientra nella sfera di ciò che viene definito diplomazia critica.
Il Presidente del Consiglio in merito alla Turchia ha detto che si tratta di tenere aperti i canali diplomatici, ma in questo caso i canali diplomatici sono già chiusi.
Un giornale birmano scrive che Nichols è un delinquente che ha meritato di morire.
Ma egli è stato uno degli anelli di congiunzione di cui disponevamo per controllare la situazione in Birmania.
Ora egli è morto e quello che chiedono l'opposizione, il movimento democratico, è il ricorso alle sanzioni economiche.
Penso che le condizioni siano paragonabili a quelle che avevamo in Sudafrica.
Tutta l'opposizione chiede che vengano introdotte sanzioni economiche.
Ma non possiamo introdurle contro la volontà popolare in Birmania.
Per questo vorrei chiedere al Presidente del Consiglio di verificare ancora una volta se non sia possibile appoggiare l'opposizione in Birmania e introdurre sanzioni contro la giunta illegittima che ora detiene il potere governativo.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Desidero informare quest'Assemblea che si tratta di una questione che è stata risolutamente sollevata dal Ministro degli esteri danese che l'ha fatta presente anche a me in occasione di un nostro recente incontro in Svezia.
So che preoccupa non solo i membri danesi ma tutti i deputati in generale.
Per quanto concerne i commenti del governo birmano, essi sono assolutamente inaccettabili e rozzi date le circostanze.
Posso assicurarvi che la questione è stata discussa appena due giorni fa dal Consiglio "Affari generali» e che di essa se ne occuperà oggi il gruppo di riflessione "PESC Asia-Oceania» a Bruxelles alla luce delle discussioni in sede di Consiglio "Affari generali», e che è una questione che continueremo a perseguire in tutti i modi possibili.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Può il Presidente in carica essere più preciso sulla questione delle sanzioni economiche?
E' consapevole del fatto che Aung San Suu Kyi, capo dell'opposizione democratica in Birmania, ha fatto richiesta di misure economiche concrete, che, secondo lei, è l'unico modo per poter ottenere un cambiamento politico nel suo paese?
Non dobbiamo darle ascolto come non abbiamo dato ascolto alle richieste di applicazione di sanzioni economiche dell'ANC sudafricano all'epoca dell'apartheid?
Secondo Aung San Suu Kyi, i poveri in Birmania stanno già soffrendo abbastanza e le sanzioni economiche avrebbero l'effetto di accelerare il giorno del ritorno ad un governo democratico e responsabile.
<P>
Vorrei chiederle, signor Presidente in carica, quale sarà la sua posizione a Giacarta alla Conferenza dell'ASEAN la prossima settimana dove il Consiglio verrà rappresentato?
Che cosa ha intenzione di dire allo SLORC, al quale è stato riconosciuto lo stato di osservatore ufficiale alla Conferenza tra lo sdegno della comunità internazionale?
Cosa ha intenzione di dire a quei paesi dell'ASEAN, a quei paesi confinanti, che si stanno precipitando a reinvestire in Birmania al posto di società quali la Heineken, la Carlsberg e altre che hanno rinunciato?
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Il gruppo di lavoro sta valutando tutte le questioni: tutto è possibile e il Consiglio non esclude il ricorso a sanzioni; tutte le questioni sono in fase di esame.
Posso inoltre confermare a quest'Assemblea che il Tánaiste e Ministro degli esteri, signor Spring, che sarà a Giacarta, solleverà tale questione con vigore e cercherà di fare in modo che i pareri del Consiglio "Affari generali» e di quest'Assemblea, nonché quelli dei cittadini europei, vengano risolutamente comunicati in modo da dissipare qualsiasi dubbio sul nostro rifiuto e il nostro orrore di fronte a ciò che è accaduto in tali circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la Presidenza può spiegarmi perché pensa di infliggere sanzioni alla Birmania, nei confronti della quale nutro una certa simpatia, mentre, d&#x02BC;altra parte, reputa controproducenti le sanzioni, per esempio, contro Cuba?
Vorrei sapere se vi è una linea generale di condotta per la politica in materia di sanzioni.
Vogliamo imporre il rispetto dei diritti umani, ma abbiamo anche interessi economici da difendere.
È vero che dobbiamo mantenere un equilibrio, ma non è giusto adoperare due pesi e due misure.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Rammento all'onorevole deputato che ciò che ho detto è che il gruppo di lavoro "AsiaOceania» sta esaminando la questione alla luce delle discussioni avute dai Ministri al Consiglio "Affari generali» all'inizio di questa settimana.
Ho detto che tutto è possibile: la questione è ancora in fase di esame.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 17, dell'onorevole María Izquierdo Rojo (H-0578/96):
<P>
Oggetto: Soppressione delle reti da posta derivanti
<P>
Alla luce della posizione assunta dalla Spagna e della facoltà che gli Stati membri hanno di formulare emendamenti e presentare proposte, osservando che stanno aumentando le possibilità di differenziazione delle zone di pesca del mar Baltico, il che modificherebbe la posizione della Germania e dell'Austria, segnalando che la stessa sig.ra Bonino, membro della Commissione responsabile per la politica della pesca, ha invitato pubblicamento il governo spagnolo a presentare delle proposte e che tale governo approfitterà senza dubbio delle attuali opportunità e riprenderà, nella sua proposta, la posizione del Parlamento europeo, può il Consiglio far sapere se intende modificare la sua attuale posizione in merito alle reti da posta derivanti?

<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Mitchell">
Come la onorevole parlamentare ben sa, l'attuale normativa in materia di utilizzo di reti da posta derivanti che vieta l'uso di reti di lunghezza superiore a 2, 5 chilometri nelle acque della Comunità è stata adottata dal Consiglio nel 1992.
Nell'aprile del 1994 la Commissione ha presentato al Consiglio una proposta di regolamento per vietare tali dispositivi di pesca.
Il Consiglio ha esaminato la proposta in diverse occasioni alla luce del parere espresso dal Parlamento europeo nel luglio del 1994 senza giungere ad alcuna decisione in merito.
<P>
Dell'argomento si è discusso l'ultima volta alla riunione del Consiglio "Pesca» del 22 aprile 1996 quando la Commissione ha detto che avrebbe voluto che venisse compiuto qualche passo avanti e di essere disposta ad accogliere qualsiasi idea costruttiva che le fosse stata presentata dalle delegazioni per giungere ad una maggioranza qualificata sulla sua proposta.
<P>
Passando ad un altro argomento, la discussione permette anche al Consiglio di ribadire l'importanza che esso annette al rispetto dell'attuale normativa comunitaria e di esprimere la sua soddisfazione per i progressi compiuti nell'attuazione delle disposizioni.
Per quanto riguarda la proposta di regolamento le procedure stanno seguendo il loro corso e la questione è ancora all'esame del Consiglio.
In questa fase delle discussioni non si può pregiudicare la posizione che verrà adottata dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, può precisare se il Governo spagnolo, qualora intendesse farlo, potrebbe presentare un'ulteriore proposta che tenesse conto della nuova situazione in Italia e della possibilità di differenziare il Baltico e modificare la situazione attuale?
Vale a dire, valutato il fatto che sarebbe riprovevole che il Governo spagnolo avesse questa facoltà e non la utilizzasse, può precisare il Consiglio se il Governo spagnolo potrebbe presentare una nuova proposta?
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Come la onorevole parlamentare avrà capito dalla mia risposta, la Commissione ha presentato una proposta di regolamento che vieti tale dispositivo di pesca.
Questa proposta è in fase di discussione.
Spetta a ciascuno Stato membro presentare, in risposta a tale proposta, eventuali loro controproposte che ritengano sarebbero utili in tutte le situazioni.
Mi auguro che le disposizioni in materia di sorveglianza e di monitoraggio in vigore nel settore della pesca del tonno siano riuscite, nel 1995, a favorire il superamento della maggior parte delle difficoltà dell'anno precedente.
Le stesse disposizioni nel 1996 assicureranno perlomeno il mantenimento di una corretta attività di pesca e ora quella del tonno è una delle attività di pesca nelle acque dell'UE più strettamente controllata.
A questo proposito quindi sono stati compiuti dei progressi.
Ma spetta agli Stati membri, se desiderano replicare alla proposta del Consiglio, presentare la loro controproposta in modo che altri Stati membri la possano valutare e il Consiglio vi possa a sua volta replicare.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 18, dell'onorevole Susan Waddington (H-0585/96):
<P>
Oggetto: Presidenza irlandese - Esclusione sociale
<P>
La Presidenza irlandese ha collocato l'esclusione sociale al primo posto della sua agenda.
Dato che la frammentazione degli strumenti politici attraverso vari servizi della Commissione (occupazione - DGV, Socrates & Leonardo - DGXXII, Urban - DGXVI), e le competenze di numerosi Commissari (Flynn, Cresson, Wulf-Mathies, Fischler), costituisce un ostacolo cospicuo a un'azione integrata, la Presidenza vorrà chiedere al Presidente Santer di dar vita a una «Task Force» interna di tutti i Commissari interessati, con l'obiettivo comune di sviluppare strategie e coordinare le risorse per combattere l'esclusione sociale in Europa?
E conviene la Presidenza che la prima priorità di questa unità d'azione specifica dovrebbe essere di presentare una relazione al Consiglio europeo di Dublino di dicembre?
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Mitchell">
L'esclusione sociale e la disoccupazione di lunga durata, pur non essendo sinonimi, sono tra loro correlate.
Le politiche, siano esse attività strutturali o programmatiche, che hanno come obiettivo la disoccupazione di lunga durata, hanno quindi un impatto diretto sull'esclusione sociale.
<P>
Come ho detto in precedenza, nel mio paese abbiamo posto in essere nuove straordinarie strutture per contrastare l'esclusione sociale in due modi.
Innanzitutto, coinvolgendo le comunità locali e conferendo loro il potere di occuparsi delle loro esigenze in partenariato con le autorità costituite e i partner sociali.
In secondo luogo, stiamo fornendo a questi partenariati i mezzi necessari per affrontare in modo flessibile, mirato e integrato il complesso intreccio di fattori che sono causa di povertà ed esclusione sociale.
Grazie ad un approccio strategico che associa istruzione, formazione, iniziativa imprenditoriale, occupazione e gestione immobiliare, soprattutto in aree urbane, mettiamo in grado queste comunità di porre in essere un ciclo virtuoso invece di un circolo vizioso di disoccupazione di lungo termine ed esclusione sociale, e questo vale sia per le aree urbane che per quelle rurali.
<P>
La Presidenza irlandese è favorevole allo sviluppo in ambito CIG di una base più sicura per affrontare il problema dell'esclusione sociale.
Nel breve termine, abbiamo molto da imparare gli uni dagli altri e la Presidenza irlandese è ansiosa di indicare la strada in questo scambio di idee ed esperienze.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Waddington">
Anch'io desidero ringraziare il Presidente in carica pr l'interessante risposta che ci ha fornito riguardo all'esperienza irlandese.
Intende sfruttare questa positiva esperienza per convincere i vari Commissari e le varie direzioni generali a lavorare insieme per definire un obiettivo e delle strategie comuni, avvalendosi delle loro risorse comuni per combattere l'esclusione sociale e la disoccupazione di lunga durata?
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Per prima cosa, devo scusarmi con la onorevole parlamentare.
Le ho dato la seconda pagina prima di darle la prima pagina, e temo quindi di averle fornito la risposta nell'ordine sbagliato.
Ciò che volevo dire, tuttavia, è ora agli atti e mi auguro che possa essere di aiuto alla onorevole parlamentare.
<P>
In merito all'interrogazione, il Consiglio concorda pienamente sul fatto che l'esclusione sociale e la marginalizzazione di un crescente numero di persone che si trovavano in una posizione finanziariamente sicura è un fenomeno inaccettabile che mina le fondamenta stesse della società e costituisce una delle maggiori sfide e deve essere affrontata con la massima determinazione.
Il Consiglio ritiene che tutte le risorse debbano essere riunite contro questo corrosivo problema.
<P>
Il Consiglio è del parere che uno degli elementi primordiali nella lotta all'esclusione sociale sia la riduzione della disoccupazione.
Il Consiglio europeo di Firenze da parte sua ha evidenziato nelle sue conclusioni la possibilità di concentrare le politiche strutturali in misura sempre maggiore sulla creazione di posti di lavoro.
<P>
Per quanto riguarda la proposta contenuta nell'interrogazione della onorevole parlamentare, le questioni in parola sono unicamente di competenza della Commissione in quanto riguardano esclusivamente l'organizzazione interna dei servizi di tale istituzione.
Il Consiglio non si trova quindi in una posizione tale da poter affrontare questo particolare problema.
<P>
In merito all'esclusione sociale e alla disoccupazione di lunga durata, si tratta di questioni che sono al centro delle proposte del Patto di fiducia per l'occupazione elaborato dal Presidente Santer e che la Presidenza irlandese è intenzionata a portare avanti.
In questo senso noi accordiamo la massima priorità a queste problematiche.
Inoltre, con l'aiuto della Commissione, stiamo organizzando una conferenza sulle iniziative di sviluppo locale che si svolgerà a Dublino a novembre nel corso della nostra Presidenza.
Tale conferenza offrirà l'opportunità per uno scambio di informazioni, idee ed esperienze su come le strategie di sviluppo locale, come quelle che sono state messe a punto in Irlanda, forniscono una risposta efficace ai problemi della disoccupazione e dell'esclusione sociale.
Tale conferenza risulta essere particolarmente appropriata in questo momento dato l'accento posto sui patti di occupazione territoriale nelle proposte della Commissione.
<P>
La Presidenza irlandese accoglie di buon grado tale accento, in quanto pienamente in sintonia con quelle che sono le nostre esperienze e priorità.
Inoltre, la Commissione sta organizzando una conferenza sullo sviluppo rurale che si svolgerà a Cork nel corso della nostra Presidenza.
Tale conferenza fornirà l'opportunità di riflettere sulle misure che attualmente sono in fase di definizione a livello nazionale ed europeo per affrontare i problemi dello sviluppo rurale.
Prendo atto di ciò che la onorevole parlamentare ha detto.
Spero che tenga presente la mia risposta che si tratta di una questione che rientra principalmente nelle competenze della Commissione.
Per quanto riguarda l'interrogativo se la Presidenza sia in condizione di portare avanti la questione da lei sollevata, mi auguro che dalla risposta e dalla nostra esperienza abbia capito che si tratta di qualcosa che desideriamo portare avanti il più possibile nel corso della nostra Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Muito obrigado, Senhor Presidente! Io credo che la questione cruciale sia anche in che misura la Presidenza pensa sia possibile sfruttare gli spazi apertisi nell&#x02BC;ambito della procedura di Essen al fine di estendere le consultazioni fra gli Stati membri sulle loro politiche per l&#x02BC;occupazione e sulle modalità di utilizzo dei fondi strutturali.
La seconda questione è verificare in che misura in queste consultazioni si discute effettivamente delle opzioni macroeconomiche della politica economica e, come richiesto da questo Parlamento, viene proposto un nuovo policy mix, che abbandoni la vecchia tautologia secondo la quale una solida politica economica prima o poi porterà ad una solida politica per l&#x02BC;occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Una delle cose che mi preoccupa maggiormente è il fatto che quando si sono avuti straordinari tassi di crescita, questi non si sono tradotti in occupazione.
Si tratta di qualcosa che deve essere approfondito.
Spero che tale questione venga affrontata nel quadro della seconda relazione annuale sull'occupazione che verrà presentata al Consiglio europeo di Dublino.
<P>
Ribadisco una cosa che ho detto in precedenza: un lavoro non ha solo un valore economico, ma anche un valore terapeutico.
Dobbiamo cominciare a vedere le cose in una nuova ottica perché la disoccupazione non è negativa solo per i disoccupati, crea enormi problemi anche alla società e alle comunità.
E' nostro compito, il compito dei politici, non degli economisti, cercare di trovare dei modi - modi nuovi ed originali - di richiamare l'attenzione su questa particolare questione.
<P>
Quello dell'esclusione sociale è un problema al quale la Presidenza annette la massima priorità.
Una delle questioni che la onorevole parlamentare solleva è quella della strategia di Essen che comprendeva, per inciso, una relazione sulle iniziative locali e sul contributo che esse possono dare.
Ad una riunione informale del Consiglio dei Ministri per gli affari sociali svoltasi dal 10 al 12 luglio a Dublino, si è discusso della questione generale dell'esclusione sociale e della disoccupazione con un accenno particolare al fatto di rendere i sistemi di protezione sociale più efficaci nell'aiutare i membri più svantaggiati della società ad ottenere l'accesso all'occupazione.
Verrà condotto un ulteriore dibattito su tali argomenti dalla Presidenza che cercherà di mettere a frutto l'esperienza e le competenze finora acquisite nel tentativo di definire un approccio comune all'esclusone sociale e alla povertà.
<P>
Inoltre, spetta alla Conferenza intergovernativa decidere in merito alla base giuridica per l'azione comunitaria di lotta all'esclusione sociale.
Sarebbe quindi prematuro trarre conclusioni sull'esito delle delibere della Conferenza.
Credo comunque che la frase pronunciata dall'onorevole deputato abbia un senso.
Non so se si debba ricorrere ai vecchi strumenti macroeconomici per affrontare il problema.
Credo che si debbano prendere in considerazione tutte le possibili soluzioni del problema senza limitazioni.
In un certo senso, dobbiamo procedere con i paraocchi e sono necessari una maggiore dose di creatività e di innovazione.
Certamente, vorrei che questo argomento venisse ulteriormente approfondito e spero che nel corso della nostra Presidenza si possa dare un contributo in merito.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
Essendo trascorso il tempo previsto per il "Tempo delle interrogazioni», le interrogazioni comprese fra il n. 19 e il n.
28 riceveranno risposta scritta.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Signor Presidente, vorrei fare un richiamo al regolamento a proposito della velocità con la quale il Consiglio risponde alle interrogazioni scritte.
A quanto mi risulta esiste un accordo in base al quale il Consiglio deve rispondere alle interrogazioni dei parlamentari entro sei settimane, ma abbastanza spesso le risposte giungono con due, tre o addirittura quattro mesi di ritardo.
So che il Consiglio attualmente non dispone di sufficiente personale per potersi occupare di tali interrogazioni, ma spero che la Presidenza irlandese darà la priorità al fatto di ricevere una risposta entro il più breve tempo possibile e preferibilmente entro la scadenza delle sei settimane.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell">
Questo è un problema che mi riguarda.
Non sono così sicuro che sia possibile risolvere il problema durante la Presidenza irlandese, data la sua durata relativamente breve, ma cercheremo di trovare il modo di migliorare la situazione.
Potrebbe darsi che nel contesto della Conferenza intergovernativa si debba fare qualcosa di più strutturale per affrontare il problema.
Ma riconosco che il problema esiste.
Francamente, non sono molto sicuro di ciò che si possa fare in proposito, ma ce ne occuperemo e vedremo se sarà possibile migliorare la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Presidente">
Grazie, signor Ministro, le sono grato per la collaborazione.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni .
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.35, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Rapimento di bambini (proseguimento)
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento dell'interrogazione orale sul rapimento di bambini.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il rapimento di bambini è un fenomeno molto frequente nel quale a soffrire maggiormente sono i minori strappati dal loro ambiente abituale e scaraventati nel mezzo di conflitti sentimentali che possono avere gravi conseguenze per il loro futuro sviluppo e vengono superati soltanto a fatica.
Ne ho parlato abbondantemente con molti interessati e anche con le ONG scoprendo come stanno le cose per l'infanzia.
Solo che i minori coinvolti in questi processi vengono sentiti e presi sul serio troppo poco.
<P>
Non possiamo fingere di non vedere che spesso la famiglia tradizionale non esiste più.
Le statistiche di tutti i paesi e dell'Unione dimostrano che aumenta il numero dei genitori soli.
Per fare veramente gli interessi dei minori in simili casi occorrono norme di legge.
Vorrei aggiungere ai trattati già menzionati nella presente proposta di risoluzione anche la Convenzione sui diritti dell'infanzia.
Inoltre vorrei fare presente che alcuni Trattati in vigore non sono stati ancora ratificati né integrati nella legislazione di tutti gli Stati membri.
Inoltre invito la Commissione a informarci su tutte le tipologie di rapimento transfrontaliero di minori all'interno dell'Unione, non soltanto sul caso di cui stiamo discutendo oggi.
In tal senso è necessario avviare, predisponendone il finanziamento, e coordinare la relativa inchiesta volta a stabilire quali conseguenze comporti per l'infanzia il processo di integrazione europea.
<P>
Invito il Consiglio europeo a designare i bambini quale categoria di persone a sé stante in occasione della Conferenza intergovernativa del 1996; penso che sia infatti importante che i minori ottengano diritti propri.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Colombo Svevo">
Signor Presidente, l'interrogazione delle onorevoli Banotti e Green e la relativa risoluzione sollevano un problema specifico, umano e giuridico, di grande interesse; vorrei quindi ringraziare le autrici dell'interrogazione.
<P>
Il tema investito è quello della tutela dei minori in caso di matrimoni misti, del modo di evitare, in caso di divorzi, la sottrazione di questi minori ed anche della tutela dei diritti dei genitori di questi bambini.
L'aspetto maggiormente rilevante di questa risoluzione consiste nella ricerca di un approccio concreto ad un problema destinato ad assumere dimensioni sempre più grandi, come ci ricordava poc'anzi l'onorevole Banotti.
Nella ricerca di queste soluzioni si devono affrontare grandi problemi concernenti diritti e garanzie, ma soprattutto ritengo che emerga, per la prima volta nella sua concretezza, il concetto di cittadinanza.
Questo è uno di quei temi la cui corretta soluzione non solo evita traumi e incomprensioni ai cittadini ma rende evidente l'utilità della cittadinanza europea, la sua essenza e la sua capacità di garantire i diritti dei cittadini.
<P>
A mio avviso, però, questa cittadinanza non esiste se non si attua anche uno spazio giuridico comune, come dimostra proprio questa risoluzione.
Questo spazio giuridico comune corrisponde approssimativamente a ciò che, in sede di elaborazione dei programmi europei, è denominato valore aggiunto europeo.
Questo spazio giuridico deve essere garantito, a mio avviso, per conseguire almeno tre obiettivi: innanzitutto far funzionare in modo omogeneo le convenzioni internazionali, come quella dell'Aja e quella di Lussemburgo, che i nostri Stati hanno sottoscritto, dato che nelle procedure sussistono disomogeneità, che i tribunali non sempre sanno valutare opportunamente; il secondo obiettivo è che questo spazio giuridico deve configurarsi anche come uno strumento giuridico comunitario - il progetto di convenzione di cui oggi si discuteva, cui accennava poco fa anche il Presidente del Consiglio - che renda più facili e più sicuri questi processi; il terzo obiettivo è di garantire la possibilità di evitare ogni incertezza ed assicurare una certa coerenza tra le convenzioni stesse, quella dell'Aja e quella che andremo a sottoscrivere.
Ritengo che, se sapremo attuare concretamente questa collaborazione giudiziaria e realizzare questo spazio giuridico comune, avremo senz'altro fatto progredire la cittadinanza europea.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Todini">
Signor Presidente, vorrei qui ringraziare l'onorevole Mary Banotti per aver portato all'attenzione di questo Parlamento la questione dei minori e delle violenze psicologiche e fisiche che possono subire.
La questione di un'adeguata strumentazione giuridica a tutela dei minori e dell'infanzia è oggi sentita come un punto fondamentale per lo sviluppo della nostra società civile.
Lo stato di applicazione della Convenzione del Consiglio d'Europa sui minori del 1989 e della Convenzione dell'ONU sull'infanzia sono spesso oggetto di incontri, di seminari, e comunque dell'attenzione dei media .
Molte iniziative volontaristiche nazionali cercano sempre più, negli ultimi anni, di sollevare il problema agli occhi della pubblica opinione, quando non si organizzano per offrire agli adolescenti un aiuto specifico e puntuale.
Questo - ed è un esempio che vorrei portare - è il caso del «telefono azzurro», un'iniziativa spontanea nata in Italia, attorno alla quale si sono raccolti specialisti e volontari che, con l'aiuto di privati e libere sottoscrizioni, hanno messo a disposizione di tutti i minori una linea telefonica gratuita.
<P>
Su molti tavoli internazionali si sta lavorando a testi normativi, finalizzati a riconoscere ai minori diritti e doveri, che al tempo stesso ne proteggano la specificità e pongano in essere strumenti validi per un'adeguata protezione delle potenzialità umane.
Come promesso dalla Presidenza italiana, il Consiglio dei ministri «giustizia e affari interni» del 4 giugno ha esaminato le posizioni degli Stati membri su un progetto di posizione comune, sulla Convenzione dell'Aja e sulla protezione dei minori.
La Presidenza italiana ha inoltre voluto che lo stesso Consiglio dei ministri esaminasse lo stato dei lavori di revisione della Convenzione di Bruxelles sulla competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze straniere in materia di diritto della famiglia tuttora in corso.
Il progetto di modifica prevede infatti, tra l'altro, la copertura dei casi riguardanti minori.
Non potendo i rappresentanti nazionali trovare un accordo, la Presidenza irlandese si è impegnata a includere l'argomento nell'ordine del giorno dei prossimi Consigli «giustizia» e «affari interni», soprattutto per quanto riguarda la previsione di clausole di richiamo fra i due testi che evitino sovrapposizioni giuridiche.
Tali iniziative sono utili ed importanti, ma non bastano.
L'infanzia va oggi considerata per quello che è: la più grande risorsa di capitale umano della nostra società.
Trascurarla sarebbe un delitto, sarebbe un suicidio.
<P>
Il problema di cui qui trattiamo - il rapimento, la sottrazione dei minori - rappresenta solo un piccolo aspetto di tutta la problematica.
Il minore è infatti l'oggetto del contendere tra due persone di diversa nazionalità che non condividono più il tetto coniugale; egli non ha più diritto ad avere i rapporti umani indispensabili per il proprio sviluppo armonioso; soffre per i conflitti dei genitori; arriva addirittura ad essere una sorta di oggetto rubato.
Nel caso specifico delle sottrazioni si sommano certamente problemi psicologici e fisici, sino al prelevamento forzato.
L'Unione europea deve essere in grado di guardare avanti e di assumere un piccolo, ma importante, ruolo trainante.
Voglio sperare che questa sia solo una delle sedute plenarie in cui i minori siano veramente portati all'attenzione del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="NL" NAME="Larive">
Signor Presidente, una mia amica inglese vive nel terrore che il suo ex marito greco porti il figlio in Grecia.
Il bambino non capisce più nulla e vive rinchiuso in una cantina.
<P>
Un mio amico olandese teme come la morte che la sua ex moglie francese porti via i bambini e che lui non li riveda più.
I bambini vanno dallo psicologo.
<P>
Sono esempi a caso.
Che noi adulti combiniamo simili pasticci, è un problema nostro.
Ma non dobbiamo far sì che i bambini ne siano vittime e dobbiamo limitare il più possibile i danni.
I bambini hanno diritto a entrambi i genitori.
Anche nell'Europa senza frontiere, se dopo la separazione i genitori vivono in paesi diversi.
La nostra collega irlandese, l'onorevole Mary Banotti, come mediatore europeo ha fra le mani tutti i problemi scottanti che le vengono proposti in questo ambito.
Per questo anche il gruppo liberale pensa che l'Europol debba avere la competenza di registrare i bambini scomparsi o sottratti.
Chiedo con urgenza alla Presidenza irlandese, insieme alla prossima Presidenza olandese, che questa iniziativa venga fatta rientrare nell'ambito della cooperazione strutturale internazionale e dello scambio di informazioni tra la polizia e la giustizia.
Sono stata contenta stamattina di sentire sia dal ministro Quinn che dal Commissario Gradin queste notizie positive.
<P>
Chiediamo inoltre procedure armonizzate e tribunali speciali per l'applicazione delle convenzioni dell'Aia e di Lussemburgo e una legislazione europea che preveda procedure per l'applicazione automatica delle raccomandazioni giudiziarie.
Anche in questo ambito è ottimo che vi sia una nuova convenzione Bruxelles II.
Meglio tardi che mai.
Ma deve esserci anche una legislazione europea per la regolamentazione del diritto alle visite per i figli naturali e per la regolamentazione dell'assistenza giuridica.
<P>
Infine chiediamo l'inclusione di una clausola negli accordi dell'Unione europea con i paesi terzi per la cooperazione sui sequestri.
<P>
Prevenire è meglio che curare.
Con una legislazione chiara e armonizzata, con la cooperazione tra la polizia e la giustizia, possiamo evitare a molti bambini di soffrire.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Banotti per aver sollevato quest'importantissimo problema in Aula.
Ben poche esperienze sono più traumatiche per un minore di quella di diventare oggetto di disputa fra i genitori.
Quando a ciò si aggiunge l'essere trasferito da una giurisdizione all'altra e il vedersi negare l'accesso alla madre o al padre e di conseguenza ai nonni e agli altri parenti, il trauma risulta vieppiù ingigantito.
<P>
L'Unione europea contribuirebbe notevolmente ad affrontare le gravissime preoccupazioni di persone che vivono in tutto il suo territorio se riuscisse a produrre un quadro vincolante per gli Stati membri.
<P>
Mi sia concesso affermare l'importanza di affrontare questioni di reale rilevanza per i cittadini europei, non soltanto le grandi questioni globali, non soltanto la grande politique , bensì aspetti concreti riguardanti la vita reale della gente.
Considerando queste problematiche di pertinenza strettamente nazionale, come risulta dalla normativa nazionale relativa a vari aspetti della vita famigliare, facciamo una grave ingiustizia a noi stessi e agli Europei.
<P>
Sono lieta di aver sentito il Commissario Gradin dire che la Commissione si sarebbe rapidamente occupata della questione, ma resto sconcertata quando il Consiglio afferma che non esiste ancora un calendario.
Non vuole essere una nota di biasimo per l'attuale Presidenza del Consiglio.
Capisco la situazione, ma per rispetto di coloro che ovunque hanno a che fare con questo problema, vi prego di accelerare i tempi.
Io stessa ho provato quest'esperienza, per cui conosco l'urgenza di risolvere il problema per la gente in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
<SPEAKER ID=270 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, come si evince anche dalla proposta di risoluzione sulla protezione dei minori, la violenza sui minori - dai maltrattamenti ai rapimenti, alla vendita vera e propria dei bambini - è spesso legata alla povertà e all'emarginazione sociale.
Come ha dimostrato una recente relazione del Parlamento europeo, la povertà in Europa è un fenomeno in preoccupante aumento, e a subirne le conseguenze sono innanzitutto le categorie più deboli, in particolare, appunto, donne e bambini.
In Italia, per esempio, ci sono 1.200.000 bambini poveri, cioè un bambino su sei vive in uno stato di completa indigenza, in famiglie che spesso di questa unione non hanno che il nome.
È quindi necessario che la Commissione e il Consiglio si facciano promotori, in collaborazione con i singoli Stati membri, di una serie di misure di lotta alla povertà e, ovviamente, anche alla disoccupazione.
<P>
Per quel che concerne specificamente la violenza sui minori, occorrerà invece, per prima cosa, elaborare una seria regolamentazione europea a tutela dei diritti dei minori, riservando una particolare attenzione alle legislazioni sulle adozioni.
In secondo luogo occorrerà attuare una campagna d'informazione e sensibilizzazione sulle cause e sui danni delle violenze sui minori.
In terzo luogo bisogna prevedere un sostegno economico, per assicurare l'assistenza sanitaria, psicologica e giuridica ai minori, vittime di qualsiasi tipo di violenza, e alle loro famiglie.
Infine, occorrerebbe incoraggiare le forze dell'ordine dei vari Stati membri ad elaborare un piano comune di collaborazione per arginare, a livello internazionale, il fenomeno dei rapimenti e, come dicevo poco fa, anche della vendita dei neonati e dei minori in genere.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EN" NAME="Newman">
Signor Presidente, oggetto del presente dibattito sono le strazianti e dolorose situazioni legate alla sottrazione internazionale di figli di genitori separati che vivono in paesi diversi.
Nel corso degli anni abbiamo ricevuto varie segnalazioni da parte di persone coinvolte in simili casi.
Vari eurodeputati hanno citato esempi, attualmente in aumento, dai loro collegi.
<P>
Il Parlamento europeo non ha competenze in questo settore né dovrebbe arrogarsene, ma la nostra trattazione dell'argomento si è certo avvantaggiata della nomina e del lavoro svolto con seria e realistica impostazione da Mary Banotti.
E' importante intervenire sulla Convenzione di Bruxelles, s'è detto.
<P>
Occorre garantire che le sentenze di affidamento pronunciate dal giudice di uno Stato membro non restino disattese grazie al trasferimento illecito dei minori alla giurisdizione di un altro paese, talvolta addirittura di un altro Stato membro.
In poche parole, perché mai dovrebbero, per esempio, i giudici britannici collaborare prelevando i minori che hanno subito un rapimento internazionale ai loro genitori residenti in Gran Bretagna, se il giudice di un altro Stato membro viola lo spirito - e talvolta anche la lettera - delle Convenzioni dell'Aia e di Lussemburgo rifiutando di fare altrettanto qualora un minore venga condotto nella sua giurisdizione; oppure, come avviene piuttosto spesso, se la polizia e le altre autorità non ricercano seriamente i minori rapiti né i loro sequestratori.
Al primo posto deve venire il benessere dell'infanzia e non il nazionalismo o il maschilismo, bensì, ripeto, il benessere dell'infanzia.
Andrebbe fatto il possibile affinché i figli di genitori separati abbiano ogni modo di contattare ambedue i genitori, sempre che uno dei due non abbia in mente di rapirli, unitamente alla possibilità di crescere in un ambiente sereno e tranquillo.
Il lavoro svolto dal Parlamento e dal suo mediatore in questo campo necessitano del serio incoraggiamento di tutti i deputati; spero che la risposta che abbiamo sentito dal Presidente in carica e dalla Commissione ci indirizzi sulla giusta via e che chi di competenza affronti seriamente la questione per il bene dei nostri figli.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, accolgo con favore l'iniziativa in materia dell'onorevole Banotti.
Questa discussione sul rapimento di minori è molto importante.
<P>
Tuttavia vorrei affrontare un altro aspetto, ovvero quello della violenza contro i minori.
Esorto il Parlamento a tenere in autunno una discussione esaustiva e aperta sulla violenza sui bambini.
La violenza contro i bambini assume varie forme; è una tremenda accusa a carico della nostra società.
Le rivelazioni sui maltrattamento contro i minori fanno ormai troppo spesso titolo sui mezzi d'informazione.
Alcune persone, cui in fiducia è stata affidata la custodia dei nostri figli, l'hanno vergognosamente tradita.
<P>
L'Unione europea è attualmente impegnata in una fondamentale opera di revisione dei Trattati.
Oggi mi appello al Presidente in carica affinché ci indichi che cosa intende fare a livello europeo non soltanto sulla questione del rapimento di bambini, bensì sulla tutela dei minori da ogni forma di violenza, ivi compreso lo sfruttamento a fini sessuali, il maltrattamento e l'abuso di tecnologie quali Internet da parte dei pedofili, i quali, proprio grazie alle nuove tecnologie hanno ulteriormente ampliato le loro riprovevoli pratiche.
<P>
Chiedo inoltre alla Presidenza di assumersi oggi un chiaro impegno: nell'ambito dei negoziati della Conferenza intergovernativa, voglia adoperarsi per l'inserimento di un capitolo con norme relative ai diritti umani dei minori, il quale consenta loro, come a qualunque altro cittadino, di godere dei pieni diritti e libertà fondamentali riconosciuti dalla Comunità, naturalmente abrogando le restrizioni di legge specificamente riguardanti i minori.
Occorre una crociata per l'infanzia volta a garantire la piena salvaguardia dei loro diritti di cittadini europei.
<P>
Infine colgo l'occasione per salutare il collega Gay Mitchell, del mio collegio elettorale, alla Presidenza del Consiglio, e porgergli i miei migliori auguri per i prossimi sei mesi.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Signor Presidente, la stanza dei giovani e dei ragazzi nella casa europea ha tuttora un arredo piuttosto spartano: i diritti delle giovani generazioni sono scarsi e stenta negli Stati membri il convincimento politico che l'Unione europea debba ricevere più competenze in questo ambito.
Penso che la Conferenza intergovernativa costituisca un'opportunità per progredire in questo campo.
<P>
Un ambito particolarmente delicato è dato da tutte le forme di violenza perpetrate nei confronti dei minori, soprattutto il rapimento di bambini oggetto del nostro dibattito odierno.
In caso di divorzio, la questione dell'affidamento dei figli diventa frequentemente oggetto di una disputa che spesso trascende in una lotta di potere fra i genitori.
<P>
Nei matrimoni misti, la diversità di tradizioni, lingua, cultura o anche religione crea un ulteriore potenziale di conflitto e, in questa situazione di stress emotivo, il caso estremo del rapimento dei minori assume contorni sempre più minacciosi.
<P>
Nella mia relazione a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione già nel 1991 evocavo il fenomeno, chiedendo un registro dei minori spariti e lamentando la mancata collaborazione fra gli Stati membri.
<P>
Nella relazione del 1993 sui provvedimenti contro il rapimento dei minori si riproponeva un miglior coordinamento e uso delle Convenzioni internazionali di Lussemburgo e l'Aia.
<P>
Dalla realizzazione del mercato unico in poi, con la crescente mobilità legata anche a movimenti migratori internazionali i matrimoni misti stanno aumentando, e con essi anche i casi di disputa.
L'onorevole Banotti ne ha riferito molto esplicitamente in veste di incaricata speciale.
<P>
Ora vogliamo finalmente vedere qualche risultato: chiediamo alla Commissione europea di redigere una relazione su tutti gli aspetti della sottrazione transnazionale di minori nonché sui provvedimenti riguardo ai paesi terzi.
<P>
Più e più volte abbiamo presentato proposte concrete in questa solenne Aula, dall'armonizzazione delle procedure all'agevolazione della restituzione dei bimbi rapiti, alle politiche di sostegno per le organizzazioni di autotutela, alle migliori informazioni fino alla concessione automatica di assistenza giuridica.
<P>
Ciò di cui hanno bisogno gli interessati è di aiuto e nella fattispecie adesso.
Riponiamo grandi speranze sull'iniziativa di costituire un registro presso l'EUROPOL annunciata dalla Presidenza del Consiglio irlandese.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con la onorevole Banotti.
Vorrei innanzi tutto dire che, in realtà, questo gravissimo problema del rapimento di bambini, che in Europa è venuto aggravandosi negli ultimi tempi, è una conseguenza dell'indebolimento della famiglia, derivante a sua volta dall'aggravarsi del disagio sociale, dalla crisi morale, culturale, economica e sociale che ci ha colpiti tutti e a cui non è stata prestata un'adeguata attenzione da parte delle autorità comunitarie.
Ritengo che si tratti di una sfida con cui tutti ci troviamo a confrontarci e che comporta una responsabilità particolarmente grave da parte nostra.
<P>
Di fatto, di fronte a questa nuova situazione, sarebbe una grande ipocrisia rimanere con le mani in mano lasciando che problemi di questo genere, con conseguenze così gravi, dipendano esclusivamente dalle legislazioni nazionali.
È di fondamentale importanza un grande sforzo di convergenza ed una strettissima collaborazione nell'ambito del terzo pilastro.
Penso che il problema, nella prospettiva definita dalla Convenzione di Bruxelles, sia di trovare una via che possa effettivamente contribuire alla creazione di un nuovo quadro giuridico che tuteli i diritti essenziali dei bambini e che impedisca il continuo ripresentarsi di situazioni di questo tipo, con conseguenze tragiche per la formazione dei bambini, che subiscono traumi spesso insuperabili.
<P>
La necessità di un nuovo quadro giuridico è quindi ovvia ed io ritengo che siano nostro dovere, in una discussione di questa natura, non farci imprigionare da schemi giuridici giacché questi problemi richiedono un nuovo approccio, su scala europea, delle questioni economiche e sociali.
<P>
La famiglia è stata profondamente penalizzata ed anche in questo caso è proprio la famiglia ad essere messa in discussione in quanto cellula essenziale di una società dinamica e sana.
Dobbiamo quindi creare tutte le condizioni affinché la famiglia cessi di subire le aggressioni di cui è stata oggetto negli ultimi anni.
<P>
Iniziative come quella della onorevole Banotti sono di fondamentale importanza.
Credo che la strada intrapresa sia giusta e che il Consiglio e la Commissione debbano, prendendo le mosse da questa discussione, non perdere altro tempo e dare un inquadramento adeguato ad un problema così rilevante.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, quest'oggi abbiamo condotto una preziosa discussione su questioni quali la PESC, Helms-Burton, la CIG ecc., tutte di per sè molto importanti.
Ma questo problema della sicurezza fisica, psicologica e funzionale dell'infanzia dell'Unione certo dev'essere considerato dai nostri cittadini meritevole di priorità nell'agenda dell'Unione.
<P>
Per anni mi sono personalmente occupata di diritto di famiglia toccando con mano le difficoltà e i ritardi subiti dalle coppie miste coinvolte in casi di sottrazione dei figli.
Se l'aumento del numero dei matrimoni misti nella Comunità va certamente accolto con favore, in quanto promuove i legami culturali fra i cittadini dell'Unione, nel contempo è palese che, come hanno ricordato vari oratori, ha indotto un relativo aumento dei casi di sottrazione dei minori all'interno degli Stati membri.
Per esempio, dati statistici riguardanti l'Irlanda, paese che l'onorevole Mitchell e io rappresentiamo, rivelano una crescita significativa di tali casi con 70 casi di minori sottratti dal paese l'anno scorso, di cui 16 mi risultano ancora irrisolti.
<P>
Secondo la mia esperienza, il problema principale deriva dalla mancanza di uniformità giuridica rispetto alle due convenzioni internazionali esistenti in materia, oltre alla carente cooperazione a livello intergovernativo.
Su quest'ultimo punto, rilevo che il Belgio è l'unico Stato membro a non aver ancora ratificato la Convenzione dell'Aia del 1980 sugli aspetti civili del rapimento di minori e l'esorterei a farlo quanto prima.
<P>
Infine, è evidente che, date le profonde disparità esistenti fra gli ordinamenti nazionali, la soluzione di cause di questo tipo richiede costose consulenze giuridiche specialistiche.
Mentre accolgo con favore l'attuale proposta della Commissione sull'accesso alla giustizia del consumatore, mi delude profondamente che l'accesso della famiglia alla giustizia, ovvero un diritto umano, non riceva ancora lo stesso livello di attenzione.
Di conseguenza chiederei alla Commissione e al Consiglio di affrontare la questione nell'ambito dell'armonizzazione degli ordinamenti nazionali sull'accesso all'assistenza giuridica per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, attendo un intervento del Consiglio; spero solo che intenda accogliere le esortazioni espresse da molti di noi; ha già reagito in termini senz'altro chiari e positivi.
Mi chiedo se intenda ripresentarsi al Parlamento prima dello scadere della Presidenza con in mano qualche chiaro segno di azione.
Si è impegnato a farlo e spero veramente lo mantenga.
Tengo particolarmente alla questione del registro centrale dove inserire tutti i minori rapiti, sia ad opera dei genitori che di delinquenti.
Come ho detto nel mio intervento occorre istituirlo con la massima rapidità: ogni giorno che passa rende più difficile ritrovare questi bambini.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Mitchell">
Signor Presidente, ho poco da aggiungere in risposta al dibattito di questo pomeriggio, a parte il fatto che l'onorevole Ahern deve aver frainteso, non avendo evidentemente colto il senso delle mie precedenti affermazioni.
<P>
Vorrei associarmi a coloro che hanno ringraziato l'onorevole Banotti per il modo con cui ha seguito e affrontato la questione; ringrazio inoltre l'onorevole Andrews per le cortesi espressioni di saluto e incoraggiamento.
Ho ascoltato con molto interesse la discussione: capisco quello che prova e preoccupa chi vi è coinvolto.
La questione è importante e delicata ed è una di quelle su cui il Consiglio sta intervenendo, come ho detto prima.
<P>
Riferirò quanto qui sentito alla collega Nora Owen, Ministro della giustizia e attuale Presidente in carica del Consiglio Giustizia e affari interni.
So che terrà un intervento particolareggiato davanti alla commissione competente di questo Parlamento fra qualche settimana.
Non ho dubbi che questa sarà fra le questioni che affronterà e la renderò edotta del presente dibattito.
<P>
Spero che non sia giudicato sessista far rilevare che sono rimasto colpito dal numero di donne intervenute in questo dibattito: guarda caso in Irlanda abbiamo una donna a capo del Ministero della giustizia, la quale è Presidente in carica del Consiglio Giustizia e affari interni e sarà particolarmente sensibile alle questioni qui trattate.
Spetterà a lei far giungere alla commissione competente del Parlamento europeo la risposta della Presidenza e del governo irlandese.
Dal canto mio, farò in modo che sia informata.
Non so se l'Aula sia al corrente del fatto che l'onorevole Owen è sorella dell'onorevole Banotti, e mi sembra una felice coincidenza.
In questa occasione risulta molto utile che la deputata che con tanta energia segue la questione goda dell'attenzione e dell'accesso diretto al Ministro.
Ho trovato molto interessante il dibattito odierno e certo a nome della Presidenza mi adopererò affinché il Ministro sia informato dei suoi contenuti.
<P>
L'onorevole Andrews ha sollevato un problema più ampio a sua volta meritevole di esame e che incoraggerei a tentare di ripresentare in autunno.
La Presidenza infatti accoglierebbe con favore eventuali proposte del Parlamento.
Si tratta di un problema che per troppo tempo abbiamo o scelto di ignorare o di cui per un motivo o l'altro non abbiamo avuto sufficiente consapevolezza.
<P>
La discussione odierna è stata molto utile e impronterà l'impegno della Presidenza di trattarla a livello di Consiglio dei Ministri.
Garantisco all'Aula che, a seguito del dibattito di questa sera, mi farò carico, personalmente e attraverso i miei servizi, di informare dettagliatamente il Presidente in carica del Consiglio del Consiglio giustizia e affari interni.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, a titolo di chiarimento vorrei soltanto dire che chiedevo al Consiglio di fissare un calendario.
Precedentemente era stato detto che non potevano farlo.
Sono lieta che ora il Ministro abbia dato garanzie nel senso che la questione verrà affrontata in tempi brevi e che, alla luce di quanto ora sentito, il Ministro della giustizia competente darà all'Aula le sue personali garanzie sulla questione prima di dicembre.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
Ringrazio l'onorevole Mitchell per la sua attenta risposta.
L'Assemblea spera di averlo ancora ospite nel corso della Presidenza irlandese.
<P>
Ho ricevuto due proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37(2) del regolamento .
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Unione doganale con la Turchia
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0197/96) dell'onorevole Kittelmann a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa sulla proposta di decisione del Consiglio che stabilisce la procedura d'adozione della posizione comunitaria nell'ambito del Comitato misto per l'unione doganale istituito con decisione n. 1/95 del Consiglio d'associazione CE-Turchia, relativa all'attuazione della fase definitiva dell'unione doganale (COM(96)0018 - C4-0126/96-96/0020 (CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, innanzitutto passerò a presentare la relazione Kittelmann e poi affronterò il relativo parere della commissione per le relazioni economiche esterne.
<P>
Il 1º gennaio 1996 è entrata in vigore l'unione doganale con la Turchia, in funzione ormai da quasi sette mesi.
Quest'oggi si chiede al Parlamento di approvare una decisione del Consiglio volta stabilire le modalità di applicazione dell'unione doganale e che in effetti dovremmo approvare.
Ciò avverrà nel cosiddetto Comitato misto dell'unione doganale, istituito con la decisione n. 1/95 del Consiglio di associazione CE/Turchia relativa all'avvio della fase conclusiva dell'unione doganale.
Si tratta di assicurare il corretto funzionamento dell'unione doganale e di garantire la libera circolazione delle merci fra i due associati.
Il Consiglio avrà competenza ad adottare la posizione comunitaria, mentre la stessa sarà adottata dalla Commissione per gli adeguamenti tecnici e in caso di comportamento anticoncorrenziale, in vista di poter negoziare con la controparte turca.
<P>
Sia la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa che quella per le relazioni esterne hanno approvato all'unanimità il progetto.
Tanto per ribadirlo ancora: obbiettivo della procedura dovrà essere il corretto funzionamento dell'unione doganale da un punto di vista commerciale.
Con ciò intendo stabilire inequivocabilmente che la presente procedura non ha direttamente nulla a che fare con la cooperazione finanziaria o con questioni di natura politica, per le quali non è competente il Comitato misto, bensì il Consiglio di associazione.
Il punto riguarda invece un adeguamento tecnico, ovvero una norma esecutiva dell'unione doganale.
<P>
Vengo ora al parere della commissione per le relazioni economiche esterne, anche secondo la quale la decisione del Consiglio è un provvedimento di natura tecnica, ma necessaria ai fini dell'applicazione dell'unione doganale.
Il suo parere intende contribuire a condurre i lavori del Comitato misto dell'unione doganale nel modo più corretto e trasparente possibile, dando al contempo al Parlamento europeo un'informazione completa anche sugli aspetti tecnici.
Il parere contiene due emendamenti che ho presentato in veste di relatore: in merito all'articolo 1, la commissione per le relazioni economiche esterne propone di non fare riferimento soltanto all'articolo 113, ovvero alla politica commerciale, bensì anche alle altre varie norme di legge applicabili per esempio ai settori della proprietà intellettuale e commerciale.
Ecco perché mi sembra importante proporre un testo leggermente diverso per l'articolo 1, che prevede una delibera del Consiglio secondo le procedure previste per l'adozione delle norme interne nel settore in questione.
Inoltre, all'articolo 2 andrebbe aggiunto che il Parlamento europeo deve venir informato regolarmente in merito alle decisioni adottate dal Comitato misto.
Ricordo la regolare funzione di controllo e informazione del Parlamento europeo si dovrà garantire a tutti gli ambiti dell'unione doganale.
Ambedue gli emendamenti sono stati approvati anche dalla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa e ripresi nella relazione Kittelmann.
Quale autore del parere vi chiederei di approvare la relazione, della quale sottolinerei la qualità tecnica della proposta.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EL" NAME="Kranidiotis">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, desidero sottolineare che la relazione sulla posizione comunitaria nell'ambito del comitato misto per l'unione doganale con la Turchia non presenta particolari difficoltà, e si potrebbe appoggiare, con la riserva degli emendamenti proposti.
<P>
Tuttavia, in questa occasione, vorrei rilevare che all'approvazione dell'unione doganale con la Turchia da parte dell'Unione europea si è accompagnata la richiesta di una serie di presupposti politici relativi al rispetto dei diritti dell'uomo, della democrazia, dello stato di diritto, del diritto internazionale, delle relazioni di buon vicinato e dell'integrità territoriale degli Stati membri.
In altre parole, tale paese, se desidera una cooperazione con l'Europa, dovrà avere un comportamento che non violi l'ordinamento giuridico internazionale, ma che ad esso si conformi.
<P>
Purtroppo, il comportamento fin qui seguito dalla Turchia è stato deludente.
Non soltanto continuano le violazioni, ma la Turchia persegue anche una provocatoria politica di rivendicazioni a danno della Grecia e di Cipro, ossia di uno Stato membro e di uno Stato candidato a divenire membro dell'Unione.
Tale comportamento, carico di pericoli per la pace e la sicurezza della regione, dovrà mutare.
In questo senso il Consiglio dei ministri, l'altro ieri, approvando il programma MEDA, ha lanciato un severo monito al nuovo governo turco di Erbakan.
Noi attendiamo la reazione della Turchia ed agiremo di conseguenza, promuovendo nel Parlamento europeo le iniziative che si renderanno necessarie.
<P>
In questo contesto, signor Presidente, riterrei opportuno che il Consiglio e la Commissione ci informassero sullo stato di attuazione dell'unione doganale con la Turchia, specie adesso che lo stesso governo turco del nuovo primo ministro ha espresso riserve sull'unione doganale, laddove in passato aveva appoggiato la rinegoziazione dell'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Gredler">
Signor Presidente, onorevole Kittelmann, so che questa è certamente una relazione tecnica, ma ciò nondimeno vanno presi in considerazione anche i retroscena politici, come ha già rilevato l'oratore che mi ha preceduto.
<P>
Nel dicembre scorso, il Parlamento europeo ha adottato un'importante decisione in merito ai rapporti fra Unione europea e Turchia, basata solo parzialmente su modifiche reali, per esempio a livello di costituzione.
Molto si basava invece su promesse e speranze, allora espresse anche dal Parlamento europeo.
La signora Ciller, allora Primo ministro turco, fece appello al nostro sostegno per tenere lontani dal potere i fondamentalisti.
Ora tutto ciò è nel dimenticatoio, posto che è al governo con loro con l'incarico di Ministro degli esteri.
Sono state dimenticate le promesse come quelle relative al rispetto dei diritti umani, alla revisione positiva dei processi a carico di deputati condannati in ragione di una legge alquanto problematica.
<P>
Come potranno le donne turche ottenere le pari opportunità?
Perché si continua ancora a torturare?
Perché spariscono persone, perché ci sono ancora morti dopo le torture perpetrate nei commissariati di polizia e a seguito di interrogatori?
Che cosa è cambiato, che cosa mai è migliorato?
Mi sento ingannata dalla signora Ciller nella mia fede in una Turchia dall'impostazione europea.
Se si continuerà così non occorrerà più che mi chieda su quale base dovrà lavorare il comitato misto, bensì se non sia meglio investire in altri paesi i fondi stanziati dall'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, potremmo in realtà approvare gli emendamenti al testo della Commissione contenuti nella relazione Kittelmann, ma soltanto se non portassimo più a compimento il contesto nel quale si collocano, ovvero quello dell'unione doganale con la Turchia.
Essendo sbagliata la cornice, anche adeguamenti tecnici sostanzialmente sensati come questo non comportano di fatto un risultato migliore.
<P>
Ricordo ancora molto bene la votazione di sette mesi orsono in quest'Aula sull'unione doganale con la Turchia.
Oggi al governo di quel paese siedono fondamentalisti islamici messi in sella dalla signora Ciller.
Quali insegnamenti hanno tratto gli allora fautori dell'unione doganale dal fallimento della loro strategia?
Mi sembra che invece di trarne le debite conseguenze oggi non si faccia che nascondere la testa nella sabbia facendo come se nulla fosse.
Questa politica dello struzzo, questa strategia dell' «avanti a testa bassa» ben presto però si ritorcerà contro di noi.
Per un paese che non rispetta nemmeno i diritti fondamentali più elementari, quali il diritto alla libertà di opinione e che conduce una guerra sporca contro una parte della sua popolazione, ovvero i Curdi, non ci devono essere preferenze.
<P>
Ecco perché il Parlamento europeo non deve continuare a fare ulteriori passi nella direzione sbagliata, lasciando da parte per il momento tutte le decisioni volte a realizzare l'unione doganale almeno fintanto che in Turchia saranno ritornate la democrazia e la pace.
Chiedo a tutti coloro che allora hanno dato l'approvazione di voler rivedere la propria decisione e di riflettere sulle motivazioni del consenso dato.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, la relazione Kittelmann evoca questioni di carattere giuridico e istituzionale.
In primo luogo, essa emette l'auspicio che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini sia consultata in merito al fondamento giuridico.
Mi dolgo che ciò non sia avvenuto.
Inoltre, essa evoca la consultazione del Parlamento.
Tuttavia, sulla scorta degli oratori che mi hanno preceduto, vorrei intervenire in particolare sul piano politico.
<P>
In effetti, ricordo gli argomenti avanzati al momento della ratifica dell'accordo di unione doganale.
Per parte mia, come l'insieme del mio gruppo, mi ero opposto a tale ratifica per quattro ragioni che erano, all'epoca, il mancato riconoscimento da parte del governo turco del genocidio armeno, la situazione di Cipro, la situazione dei diritti dell'uomo e, infine, il fatto che la Turchia, indipendentemente dai propri sforzi, non potrebbe fare parte dell'Unione europea, mentre per contro gran parte della sua dirigenza viveva, all'evidenza, l'unione doganale come un primo passo verso l'adesione propriamente detta.
<P>
Fondamentalmente nulla è cambiato, e mi dolgo che la maggioranza del nostro Parlamento non sia rimasta fedele alla propria posizione iniziale, che consisteva nel respingere l'accordo di unione doganale.
<P>
Oggi in Turchia c'è un governo islamista, quando invece ci era stato detto che votando a favore dell'unione doganale avremmo evitato l'avvento degli islamisti al governo.
Vi è poi stata l'aggressione del governo turco nei confronti di due isolotti greci.
Ed allora, vi pare che la situazione sia cambiata o che, al contrario, quanti si erano espressi contro l'unione doganale avessero ragione?
D'altronde, avrei potuto limitarmi a leggere la dichiarazione di voto da me resa all'epoca.
Essa si concludeva con queste parole: "non ignoro certo gli aspetti commerciali dell'accordo che ci è sottoposto, ma, in cuor mio ed in coscienza, non posso, per le ragioni che ho appena ricordato, votare a suo favore».
Per le stesse ragioni, ulteriormente rafforzate da quanto accaduto negli ultimi mesi, il nostro gruppo voterà contro la relazione dell'on. Kittelmann.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="DE" NAME="Konecny">
Signor Presidente, come ha sottolineato il collega Schwaiger, nella relazione si dice che si tratta essenzialmente ed esclusivamente di un adeguamento tecnico, affermazione che naturalmente è veritiera, per cui certo approverò la relazione.
<P>
Già all'epoca, però, non ho votato a favore dell'unione doganale con la Turchia, e non posso che vedere confermato il mio atteggiamento alla luce degli sviluppi da allora subentrati.
Credo che molti di coloro che a suo tempo hanno detto di sì guardano alla decisione di allora con crescenti dubbi e scontento.
<P>
Ricordiamo che allora ci fu prospettato chiaramente che la stipula dell'unione doganale era un'argomentazione determinante per dissuadere segmenti essenziali dell'elettorato turco dal concedere ai fondamentalisti la maggioranza nel paese.
<P>
E la rappresentante politica che all'epoca ha sostenuto con vigore di voler fermare questa ondata fondamentalista, ora ha concluso un'alleanza proprio con quel partito, che ha comunque ottenuto un successo elettorale.
<P>
Non so se sia vero, come ha sostenuto un politico dell'opposizione turca, che si tratta in pratica di una joint venture il cui compito principale consisterebbe nell'impedire che la sorprendente ricchezza dei due capi partito venga sottoposta a un'inchiesta parlamentare.
Una cosa però è chiara: si tratta di rendere possibile tutto ciò di cui prima delle elezioni ci si diceva che doveva essere assolutamente evitato.
E' stato fatto presente che molte promesse della Turchia non sono state mantenute e a ciò si aggiunge che dobbiamo chiederci seriamente se questo governo intenda davvero percorrere la strada che porta la Turchia verso l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="DE" NAME="Schreiner">
Signor Presidente, l'unione doganale con la Turchia è cosa fatta.
E io non posso far altro che associarmi pienamente agli oratori che mi hanno preceduto nel dire che sta crescendo in me la delusione nel sentir dire che l'attuale primo ministro, fondamentalista islamico, ritiene di non avere in realtà più bisogno di quest'unione doganale, di questo accordo con l'Unione europea.
Pertanto ritengo che, oltre all'adeguamento tecnico da adottare con la decisione odierna, dovremmo porre anche la questione di che cosa abbia dato l'unione doganale alla Turchia negli scorsi dieci mesi dal punto di vista economico.
Ritengo che il problema della crescente disoccupazione in Turchia non sia stato risolto con l'unione doganale.
Secondo me, inoltre, questa unione doganale nel complesso è servita soltanto a una parte dell'industria e degli operatori economici, ma non sostanzialmente all'economia nazionale della Turchia.
L'adeguamento tecnico oggi in discussione deve dunque essere esaminato da questo punto di vista; si dovrà verificare se questo emendamento, questo adeguamento tecnico e l'ulteriore realizzazione dell'unione doganale con la Turchia garantiscano veramente il benessere e la pace in quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="FR" NAME="Kouchner">
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signor Presidente, il progetto di risoluzione legislativa ora all'esame concerne la realizzazione tecnica dell'unione doganale stipulata con la Turchia.
La commissione per gli affari esteri ha alla fine deciso di raccomandarne l'approvazione, proponendo nel contempo di prendere in considerazione due emendamenti, uno dei quali riguarda il diritto del Parlamento a essere informato sulle decisioni del comitato misto.
Benché si tratti solamente di una decisione inerente alla realizzazione tecnica dell'unione doganale, è opportuno manifestare a tal proposito una giustificata preoccupazione sulla situazione dei diritti dell'uomo in Turchia.
I progressi di cui le autorità turche hanno voluto dar prova durante l'accesa discussione avvenuta nell'ambito dell'approvazione dell'unione doganale, non sono purtroppo stati durevoli.
Le notizie provenienti dalle prigioni turche sono preoccupanti.
<P>
Nella discussione da tenersi sulla situazione turca si dovrà tuttavia ribadire chiaramente che il mondo deve rispettare i risultati elettorali di qualsivoglia paese e un orientamento verso uno stato confessionale non può di per sé costituire motivo di disapprovazione.
Allo stesso modo non posso approvare atti di terrorismo di qualsiasi tipo.
Tuttavia occorre affermare con franchezza che la continua violazione dei diritti dell'uomo dà motivo per una seria riconsiderazione della cooperazione con la Turchia.
Se nei confronti delle condizioni della cooperazione la controparte si mantiene indifferente sarà impossibile instaurare con essa delle relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, nella relazione dell'on. Kittelmann si propongono due emendamenti che la Commissione non può tuttavia approvare per le ragioni seguenti.
Per quanto riguarda il primo emendamento, vi é motivo di ricordare che il comitato misto dell'unione doganale è un organo esclusivamente tecnico e commerciale, preposto a sorvegliare che la libera circolazione delle merci sul territorio dell'unione doganale sia rispettata.
Tale comitato misto ha inoltre e in particolare il compito di accertarsi che la legislazione turca sia continuamente uniformata a quella comunitaria, nei settori che direttamente interessano il funzionamento dell'unione doganale.
Il comitato misto può redigere delle raccomandazioni al consiglio di associazione, che adotta le necessarie decisioni in conformità delle procedure previste dal trattato che istituisce la Comunità europea.
I poteri del comitato misto sono sanciti dall'articolo 113, ragion per cui al momento di confermare la posizione comune nel comitato misto dell'unione doganale, il Consiglio lo fa a maggioranza qualificata.
<P>
Nel secondo emendamento si invita a fornire al Parlamento europeo informazioni relative alle decisioni del comitato misto.
Occorre tuttavia notare che al Parlamento le informazioni sono comunicate già per conoscenza, quando la Commissione trasmette al Consiglio una proposta per una posizione comune; nei casi in cui il comitato misto esamini delle proposte di posizione comune, il procedimento seguito è lo stesso.
Si può inoltre affermare che le raccomandazioni del comitato misto approvate dal consiglio di associazione sono pubblicate sulla Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Progetto di bilancio rettificativo e suppletivo n. 1per l'esercizio 1996
<SPEAKER ID=292 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0245/96) degli onorevoli Elles e Miranda a nome della commissione per i bilanci concernente il progetto di bilancio rettificativo e suppletivo n. 1 per l'esercizio 1996.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Miranda">
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, mi consenta di ringraziare ambedue i relatori, gli onorevoli Elles e Miranda, per le relazioni che ci hanno presentato e di rivolgere un particolare ringraziamento all'onorevole Miranda per la sua presenza odierna.
<P>
Desidero intervenire sul bilancio in generale, piuttosto che su quello del Parlamento.
Esaminando le cifre di questo bilancio, vale la pena di rilevare tre elementi: sarà infatti ricordato, almeno da me, per tre aspetti.
Potremmo in realtà chiamarlo il bilancio dello sconto al Regno Unito, che spunta un abbuono di circa 2, 8 miliardi di ECU, cifra però corretta al ribasso.
Nell'ambito di detto abbuono si sperava in un pagamento dalle linee sociali B34004 e B34003.
Grazie al cielo, un lampo di genio da parte dei colleghi della commissione per gli affari sociali e l'occupazione ha fatto sì che l'emendamento che verrà presentato dalla commissione per i bilanci lasci impregiudicati i beneficiari di dette linee.
La Commissione ha fatto del proprio meglio per evitarlo, ma anche la strategia adottata dal Parlamento va apprezzata.
Anche se il Regno Unito otterrà il proprio sconto, ed è giusto così, per farlo non saranno sacrificate proprio quelle linee.
<P>
In secondo luogo, possiamo dire che si tratta del bilancio rettificativo e suppletivo della «vacca pazza».
Per effetto della malattia della vacca pazza, all'interno della categoria 1 verranno infatti stornati 1, 2 miliardi di ECU.
E' un importo enorme che avrebbe forse potuto essere restituito agli Stati membri.
Oppure, se la Commissione fosse riuscita a portare a compimento quanto stava tentando di fare, avrebbe potuto essere destinato alle reti transeuropee, alla ricerca e sviluppo e alle piccole e medie imprese.
Ma non è andata così ed ecco perché ci troviamo di fronte a un bilancio rettificativo e suppletivo con uno storno di 1, 2 miliardi di ECU a causa della malattia della vacca pazza.
<P>
Il terzo aspetto di questo specifico bilancio è che potrebbe essere definito il bilancio dell'en plein degli Stati membri, perché a loro è andata veramente bene.
Se andiamo a vedere i riporti dal 1995, troviamo circa 9, 2 miliardi di ECU di risorse inutilizzate per il 1995, ora riportate al 1996, il che significa che, quando dovranno versare le loro risorse, gli Stati membri dovranno dare 9, 2 miliardi di ECU in meno di quanto previsto per il bilancio di quest'anno.
Suona bene e sono certo che gli Stati membri ne saranno contenti.
La tragedia è che, perlomeno in un settore, quello dei fondi strutturali, si riscontra una spesa inferiore di 4, 4 miliardi di ECU rispetto a quanto previsto per il 1995.
Pur trattandosi del bilancio dell'en plein per gli Stati membri, se andiamo a guardare i fondi strutturali non c'è affatto da compiacersene.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Signor Presidente, questo bilancio rettificativo e suppletivo nasce sotto la stella della decisione finalmente ratificata sulle risorse proprie, mentre nel bilancio 1996 abbiamo disponibili fondi per 81, 94 miliardi di ECU.
Al contempo abbiamo un saldo positivo residuo dell'anno precedente pari a 9, 21 miliardi di ECU, in pratica fondi che gli Stati membri o non devono versare oppure che ricevono in restituzione.
Sono sempre più del 10 % del bilancio di quest'anno.
Se non ci fosse stata la BSE e qualche rettifica a livello di singole categorie resesi necessarie per esempio in seguito all'ampliamento o alla nuova istituzione dell'Ufficio per il mediatore, sarebbero ben più del 10 %.
<P>
Ebbene non è il Parlamento il responsabile di questo stato di cose.
Non è forse pazzesco vincolare nel settore agricolo e nei fondi strutturali risorse che poi non usiamo, mentre in ambiti importanti per il futuro dell'Europa e che necessitano di una stretta collaborazione fra le imprese della regione e dei cittadini europei sia la Commissione che il Consiglio lesinano i mezzi, come avviene in particolare per le categorie 3 e 4.
<P>
Commissione e Consiglio devono rispondere a questa domanda: non potete o non volete?
Per il bilancio 1997 alcuni segnali indicano che è questione di volontà.
Il nostro gruppo parlamentare approverà il bilancio rettificativo e suppletivo, sottolineando che con ciò esprime anche la propria solidarietà per coloro che sono stati colpiti dalla BSE e dalle sue ripercussioni.
Al nostro gruppo parlamentare stanno anche particolarmente a cuore la sorveglianza e il controllo delle spese dei progetti di MEDA, PHARE e TACIS.
La Commissione dovrebbe però sapere che non sosterremo le sue proposte qualora dovesse usare il margine di manovra da noi concesso per rintrodurre i minibilanci.
Anche l'amministrazione del Parlamento europeo dovrebbe sapere che le decisioni - e qui mi riferisco alla relazione Miranda - della commissione per i bilanci e del Parlamento europeo sono legge e non dovrebbero venir interpretate.
<P>
Il nostro gruppo parlamentare darà la propria approvazione al bilancio rettificativo e suppletivo.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, in occasione del voto sul bilancio originale per il 1996, il mio gruppo non ha potuto che denunciare un progetto di bilancio irresponsabile, perché in continua crescita.
Per le stesse ragioni, noi non potremo sostenere il bilancio rettificativo e suppletivo che ci è proposto.
<P>
Citerò tre esempi.
Primo: la distribuzione, in un primo tempo, e per il tramite di questo bilancio rettificativo e suppletivo, di 31 milioni di ecu supplementari, decisa dal Parlamento al fine di ridurre il peso dell'investimento immobiliare.
Questa gratifica di fine anno consacra una politica immobiliare rovinosa (217, 9 miliardi di ecu per il 1997) che continua ad attuarsi alla chetichella per mezzo di storni di fine anno e di bilanci rettificativi e suppletivi.
Questo modo di procedere, insopportabile per i contribuenti dei paesi d'Europa, è ben lontano dal fare onore al nostro Parlamento.
<P>
Secondo esempio: la relazione prevede, come avevamo già denunciato in occasione della discussione sul progetto di stato di previsione del Parlamento, di accordare al mediatore - un'altra istituzione supplementare del trattato di Maastricht - troppi posti in aggiunta, allorché i negoziati con il Consiglio e la Commissione sono stati a malapena intavolati.
<P>
Il terzo e ultimo esempio, infine, illustra il principio, difeso da questa Assemblea, di crescita continua e continuativa del bilancio comunitario, proprio mentre, in ciascuno dei nostri paesi, i governi lottano, si battono per ridurre le spese pubbliche.
In effetti, si osserva che oltre 9, 215 miliardi di ecu sul bilancio 1996 non sono stati spesi: sarebbe ora di porre un limite a questa spirale di spese, e di consacrarsi maggiormente ai mezzi esistenti e sottoutilizzati.
<P>
Una parola, ancora, sulla relazione Brinkhorst - sto anticipando un po', ma non me ne vorrà - per rammaricarmi della volontà del relatore di ridurre la distinzione tra spese obbligatorie e spese non obbligatorie.
<P>
Signor Presidente, sembra indicarmi che il mio tempo di parola è trascorso.
Lascerò che ad esprimersi su questa seconda relazione siano i colleghi del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, vorrei anch'io ringraziare il relatore per la sua relazione e intervenire sul bilancio generale, soffermandomi solo su un aspetto specifico che riguarda il dialogo sociale, cui ha già accennato il collega Wynn.
<P>
Come il Commissario sa benissimo, l'opting out del Regno Unito dal protocollo sociale ha già di fatto provocato quest'anno un blocco nell'esecuzione della linea di bilancio relativa agli incontri transnazionali dei rappresentanti dei lavoratori e degli imprenditori; la Commissione esecutiva, così come ha fatto per il progetto preliminare di bilancio per il 1997, propone quindi una divisione della linea nel bilancio rettificativo, con l'intento appunto di distinguere gli incontri che riguardano i rappresentanti dei quattordici Stati membri da quelli dei quindici Stati membri.
<P>
Il Parlamento europeo non può però accettare quest'impostazione, e ciò per varie ragioni.
Sul piano funzionale, sarebbe infatti di difficilissima gestione e in questo senso si sono già pronunciate anche le parti sociali.
Inoltre, introduce nel bilancio una possibilità di finanziamento su misura, sulla base degli interessi dei vari Stati membri, e questo inficia pericolosamente il principio della solidarietà dell'Unione.
<P>
La commissione per i bilanci propone quindi al Parlamento, che domani si appresta a votare il bilancio rettificativo, di approvare un emendamento che eviti questi problemi e consenta soprattutto di utilizzare le risorse disponibili.
Esistono già progetti di incontri dei rappresentanti dei lavoratori e degli imprenditori, che aspettano solo il via dalla competente Direzione generale della Commissione esecutiva.
È pertanto un vero controsenso, da parte dell'Unione, non poter permettere questo.
È vero che diamo molta importanza al dialogo sociale, ma dobbiamo dimostrarlo anche nelle scelte di gestione del bilancio; credo proprio che questo emendamento ci permetterà di dimostrarlo.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="DE" NAME="Samland">
Signor Presidente, le devo comunicare la brutta notizia che sostituisco anche il relatore, onorevole Elles, previsto oggi per la relazione comune Elles-Miranda.
Non potendo essere presente, l'onorevole Elles mi ha pregato, in veste di presidente della commissione per i bilanci, di presentare la sua relazione, la cui discussione lei aveva già iniziato prima che io potessi guadagnare la sala.
<P>
Ecco perché, prima di commentare a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, vorrei esprimere tre considerazioni a nome dell'onorevole Elles.
<P>
Si vede la qualità della collaborazione fra cristianodemocratici, socialisti e tutti gli altri membri della commissione per i bilanci.
Prima considerazione: devo far presente che con questo bilancio si registra una clamorosa restituzione che avrebbe potuto essere ancora maggiore, se non avessimo dovuto tenere conto della BSE.
Ecco perché tutti i bilanci e i calcoli effettuati negli Stati membri in merito alla qualifica di pagatori netti, vanno rivisti fin d'ora.
Infatti, con questa restituzione pari a più di 9 miliardi di ECU, il mio paese da solo si vede restituire il 28 % netto al bilancio nazionale, il 28, 2 %, tanto per essere precisi.
E ciò vale anche per tutti gli altri Stati membri.
Ecco perché i bilanci andranno fatti soltanto una volta computate queste restituzioni che non avvengono una tantum, ma si verificheranno anche nei prossimi anni, dato il previsto andamento della spesa agricola; si potranno tirare le somme solo alla luce delle restituzioni.
<P>
Secondo: sono incaricato di fare presente che il relatore tiene particolarmente ad attirare espressamente l'attenzione sulla decisione del Consiglio relativa ai programmi MEDA, TACIS e PHARE, volta a consentire di ampliare il commento di valutazione dei progetti in questi paesi; ebbene, questa cancellazione del commento non ci aggrada e pertanto il relatore lo ripropone.
Peraltro, e lo ribadirò domani prima della votazione, c'è un errore negli emendamenti approvati lunedì, ovvero un refuso riguardante un'espressione fra parentesi, nella quale si parla anche di Headquarters .
Questi Headquarters non dovevano starci, ma domani mattina correggeremo la relativa versione linguistica.
<P>
In terzo luogo: come ha appena detto l'onorevole Ghilardotti, devo ricordare che la ripartizione dei mezzi fra 14 e rispettivamente 15 Stati membri non corrisponde alla realtà di quest'Aula né della sua posizione.
Ecco perché abbiamo rilanciato la palla alla Commissione creando due linee di bilancio, una per i 14 Stati membri con un p.m. e una per i 15 Stati membri con l'intero importo nella riga.
Abbiamo altresì di conseguenza cambiato i commenti.
<P>
Una cosa la voglio però dire chiaramente: avremmo anche potuto complicare le cose per la Commissione, al punto da obbligarla a chiedere il nostro parere se riteneva di dover assegnare mezzi alla riga con il p.m.
A quel punto avremmo semplicemente spostato la riga con il p.m. ad altro capitolo e avrebbe dovuto esserci uno storno da un capitolo all'altro con il relativo passaggio di fondi attraverso di noi.
Non abbiamo voluto spingerci a tanto, dando fiducia alla Commissione; ecco perché abbiamo previsto la riga con il p.m. allo stesso capitolo.
Ci attendiamo però che la Commissione si basi chiaramente sui nuovi commenti che non creano più un chiaro nesso con la direttiva sui comitati aziendali comuni, sui comitati aziendali europei, chiarendo invece che quest'attività noi l'abbiamo svolta anche quando non c'era né il protocollo sociale né una direttiva per i CAE.
Ci aspettiamo pertanto che se ne tenga conto per i 15 Stati membri nella relativa linea di bilancio.
<P>
In qualità di portavoce del gruppo del partito del socialismo europeo mi si consenta di intervenire sull'accusa rivolta dall'onorevole Müller al gruppo del partito del socialismo europeo.
Onorevole Müller, vorrei dirle chiaramente che in effetti siamo giunti a un punto critico dello sviluppo della politica della spesa comunitaria.
Ed è facile fare polemica dando l'impressione che il grande gruppo parlamentare dei socialisti di quest'Aula sostenga che non si debbano finanziare i processi del Tribunale dell'Aia.
Il Tribunale dell'Aia è un organo di cooperazione intergovernativa: viene sostenuto da coloro che provvedono al finanziamento intergovernativo di quest'iniziativa.
In quest'Aula, noi - e anche il suo gruppo parlamentare, onorevole Müller - abbiamo sempre affermato che collaboreremo alle iniziative per le quali abbiamo una competenza decisionale comunitaria.
Ed è proprio questa la differenza rispetto al finanziamento di progetti per l'UNHCR attraverso ECHO, per i quali spetta a noi l'ultima parola sull'opportunità di stanziare i fondi o meno. Ma se qui apriamo una porta per il finanziamento di un'organizzazione intergovernativa, configurando il nostro apporto come un assegno in bianco, non facciamo altro che fare quanto rinfacciamo costantemente al Consiglio quando continua a proporre storni di fondi, ovvero di stanziare un contributo di 3 milioni all'OSCE, senza che il funzionario competente della Commissione possa cambiare una virgola a parte la consegna dell'assegno.
<P>
Non è certo questo lo scopo del nostro lavoro; ecco perché abbiamo detto: non che non si voglia sostenere l'attività, ma poiché non intendiamo spalancare ulteriormente questa porta, siamo contrari all'emendamento.
Le darò subito il mio appoggio se nella proposta di risoluzione chiederà da parte nostra di invitare gli Stati membri dell'Unione europea a mettere a disposizione a livello intergovernativo i fondi necessari per consentire al Tribunale dell'Aia di lavorare bene.
Credo che sia un invito che l'intera Assemblea, e comunque senz'altro il mio gruppo parlamentare, potrà appoggiare.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, come hanno già fatto rilevare gli oratori che mi hanno preceduto, con il bilancio rettificativo e suppletivo in pratica restituiremo un saldo record di oltre 9 miliardi di ECU agli Stati membri.
Posto che in veste di deputati di quegli stessi Stati membri siamo al corrente dei problemi di bilancio con cui lottano tutti nostri governi nazionali per ottemperare agli arcinoti criteri di Maastricht, non posso che rallegrarmi per quest'enorme somma che in pratica mettiamo a disposizione dei nostri paesi a partire dal bilancio europeo.
<P>
Dimostriamo così tangibilmente che non è che da una parte ci sia una Bruxelles che gestisce per conto suo al di sopra di tutti, bensì che possiamo e vogliamo costruire l'Europa soltanto sulla base dei e insieme ai nostri Stati membri.
<P>
In tale contesto vorrei far rilevare che noi del Parlamento europeo stiamo senz'altro tentando di metterlo in pratica quanto prima, avendo chiarito che non ci serve una seconda lettura per approvare il progetto di bilancio suppletivo.
Spero che il Consiglio, quale rappresentante dei nostri Stati membri, possa cogliere positivamente questo segnale.
<P>
Leggendo la relazione Elles-Miranda c'è però una cosa che mi dà da pensare: ovvero l'elenco dei fondi non usati nel 1995 suddivisi per categorie di bilancio.
Leggere per esempio che l'anno scorso non è stato speso più del 15 % delle categorie 3 e 4 del bilancio mi impone di chiedermi se la Commissione non sia capace o non voglia realizzare la volontà espressa dall'autorità di bilancio.
Spero che la Commissione, anche alla luce delle consultazioni ora in corso sul futuro bilancio 1997, sia in grado di fornirci delucidazioni soddisfacenti su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, sarò breve e mi limiterò a fornire qualche ragguaglio sul bilancio rettificativo e suppletivo per l'esercizio 1996.
Primo, questo bilancio rettificativo e suppletivo per l'esercizio 1996 vedrà finalmente l'applicazione di una nuova decisione sulle risorse proprie risalente al Consiglio europeo di Edimburgo del dicembre 1992.
Con la nuova decisione, la ripartizione degli oneri fra gli Stati membri è più corretta e l'Unione dispone di un significativo margine di risorse per finanziare gli impegni correnti e anche vari impegni futuri.
<P>
Si è trattato di un processo lentissimo, e senza la pressione esercitata dal Parlamento europeo potremmo essere ancora in attesa.
Ma il lento processo di ratifica dimostra altresì che diventa sempre più difficile convincere i parlamenti nazionali del fabbisogno finanziario aggiuntivo della Comunità.
Quest'esperienza sottolinea l'importanza di usare le risorse che la Comunità ha disponibili adesso nel modo più rigoroso e produttivo possibile.
<P>
In secondo luogo, il bilancio rettificativo e suppletivo rende possibili notevoli riduzioni di bilancio rispetto al fabbisogno previsto in vari comparti agricoli, le quali finora hanno consentito di finanziare i provvedimenti sulla carne volti ad affrontare la crisi della BSE nel rispetto degli orientamenti agricoli.
Inoltre, con il bilancio rettificativo e suppletivo la Comunità ottempera anche ai propri obblighi ai sensi del Trattato di Maastricht, comunque si giudichi questa parte del Protocollo sociale, predisponendo i meccanismi che consentiranno di finanziare le azioni basate sul Protocollo sociale da parte degli Stati membri firmatari dello stesso.
Fintanto che il Regno Unito non parteciperà, i provvedimenti dovranno essere adottati dagli altri Stati membri.
<P>
Infine, gli impegni ulteriori di bilancio per PHARE, TACIS e MEDA miglioreranno la trasparenza e consentiranno di aumentare la qualità dell'esecuzione di questi programmi nonché il relativo controllo.
L'esperienza mostrerà se le formulazioni che si adotteranno corrisponderanno in tutti gli aspetti a questi obbiettivi.
Se persisteranno i problemi dovremo riaffrontarli in futuri bilanci.
La Commissione assisterà l'autorità di bilancio nella messa a punto delle operazioni di ECHO per valutare l'efficacia delle procedure di monitoraggio esistenti come richiesto dalla vostra risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Procedura per il bilancio 1997
<SPEAKER ID=304 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0246/96) dell'onorevole Brinkhorst a nome della commissione per i bilanci sulla procedura ad hoc per il bilancio 1997 prevista all'allegato II relativo alla collaborazione interistituzionale in materia di bilancio, dell'accordo interistituzionale del 29 ottobre 1993 sulla disciplina di bilancio e sul miglioramento della procedura di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Brinkhorst">
<SPEAKER ID=306 NAME="Wilson">
Signor Presidente, intervengo sul paragrafo 11 della proposta di risoluzione della relazione Brinkhorst.
Pur ritenendo la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale senz'altro necessario rivedere talune previsioni della Commissione, interverremo sul progetto di bilancio dopo il 25 luglio, una volta che sarà stato pubblicato.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale non ha esaminato l'attuale progetto di bilancio e di conseguenza non può convenire sulle cifre di cui all'Allegato II.
Tuttavia, siamo d'accordo che si dovrebbe costituire una riserva con i fondi derivanti da previsioni inferiori e altri fondi resisi disponibili da qualsiasi altra fonte.
I membri del Parlamento europeo dovrebbero riassegnare qualsiasi eccedenza in riserva a favore di aspetti dell'economia rurale.
<P>
Mi congratulo con l'onorevole Brinkhorst per essersi sforzato di recepire tutti gli interessi nelle sue motivazioni; credo che abbiamo sviluppato aree laddove gli interessi agricoli e quelli di bilancio possono essere abbinati per negoziare con la Commissione e con il Consiglio, sempre che partecipino.
Il Consiglio ha migliorato le procedure e dovremmo essergliene grati.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, miei cari colleghi, il Parlamento, per iniziativa del proprio relatore generale, ha finalmente impegnato la procedura ad hoc sulla quale, avendo reso noto il nostro disaccordo con il Consiglio rispetto al progetto preliminare di bilancio per il 1997, ci è stato chiesto di pronunciarci.
<P>
L'argomento principale del relatore, il nostro collega Laurens Brinkhorst, poggia sull'importante volume di stanziamenti non utilizzati nel settore delle spese obbligatorie : ciò lo conduce a prevedere sin da oggi, sotto la fattispecie di una iscrizione in riserva di stanziamento globale destinata esclusivamente all'agricoltura, che la situazione dei prezzi nel 1997 potrebbe essere favorevole come nel 1995 e che, di conseguenza, si possa da subito ammettere che, non essendo utile, una parte degli stanziamenti transiti in una riserva speciale e unica alla quale si attingerebbe al momento opportuno.
<P>
Mi vedo costretto a dire che sono assai impressionato dal modo in cui la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale si è lasciata coinvolgere in un tale brillante ragionamento, al punto di aver accettato la creazione di questa riserva.
In effetti vorrei che si spiegasse in che modo è possibile mettere in riserva degli stanziamenti non riportabili, dal momento che il regolamento finanziario delle nostre istituzioni lo proibisce.
Sarebbe bene, di tanto in tanto, ricordare alcune elementari regole di bilancio, come quella dell'annualità, che in tal caso non sarebbe rispettata.
<P>
La vostra Assemblea, in effetti, dispone di una certa libertà sulle spese non obbligatorie, mentre non ne ha nessuna sulle spese obbligatorie di cui, naturalmente, fanno parte le spese agricole.
Spero che in seduta plenaria, domani, al momento del voto i membri della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale si ravvedano e valutino sino a che punto hanno ecceduto.
<P>
Il nostro gruppo, per parte sua, non ha intenzione di ammettere l'idea che una tale riserva è possibile in quanto un parte del FEAOG-garanzia non sarebbe obbligatoria.
Ci opponiamo, pertanto, fermamente alla creazione di una riserva generale i cui fondamenti giuridici ci paiono ampiamente controvertibili.
<P>
Vorrei ora affrontare la questione complessiva delle prospettive di bilancio per il 1997, che mi pare la parte essenziale della discussione.
L'anno prossimo è un anno cruciale per l'insieme delle quindici nazioni che costituiscono l'Unione europea.
E' su questo esercizio di bilancio che si baseranno in effetti, per gli uni e per gli altri, le modalità definitive di accesso alla moneta unica.
Ognuna delle nazioni è quindi impegnata in una politica di bilancio di estremo rigore, ed è difficile immaginare che il bilancio dell'Unione, alimentato esclusivamente dalle imposte dei contribuenti dei Quindici, possa essere in significativo aumento, allorché i governi nazionali hanno come unica prospettiva quella di gestire la penuria.
<P>
In questi ultimi anni la strategia della messa in riserva è divenuta la linea direttrice della commissione per i bilanci, per il tramite di una caccia agli stanziamenti mal valutati e alle sottoutilizzazioni.
Questo lodevole sforzo trova oggi il proprio coronamento nella volontà del Consiglio di ridurre gli stanziamenti, dal momento che è inutile, in epoca di restrizioni, conservare in bilancio previsioni manifestamente sopravvalutate.
Ciò illustra il detto per cui la punizione viene lì da dove si è peccato.
<P>
Per concludere, desidererei fare un'ultima osservazione.
La decisione di Edimburgo del dicembre 1992 ha dotato la nostra Assemblea di un potere di codecisione, utile nel principio, ma delicato nell'attuazione.
Vorrei mettere in guardia il relatore generale circa la sua responsabilità nella conduzione degli affari nel corso di quest'anno.
Il cammino che ci resta da fare è seminato di ostacoli.
Naturalmente il nostro gruppo, come avrete compreso, respingerà la sua relazione.
Che sia lui a tirare le conclusioni e, in particolare, a comprendere che in tempo di crisi non è il caso di attaccare vigorosamente i pilastri dell'edificio.
La politica agricola comune, secondo noi, ne fa parte.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto dichiarare che sono estremamente critico su questa relazione.
Vorrei anche segnalare che, se si ripeterà in assemblea plenaria la votazione che ha già avuto luogo in commissione e se successivamente si ripeterà, in sede di votazione del bilancio 1997, la votazione che si è avuta in quest'Aula, allora sicuramente non avremo un bilancio.
<P>
Desidero richiamare l'attenzione su questo aspetto e sulla necessità di un maggior consenso sulla materia.
Ciò che viene messo in discussione dalla relazione dell'onorevole Brinkhorst, infatti, non è soltanto l'importante questione della classificazione delle spese o la possibilità da parte nostra di influenzare positivamente la gestione delle spese agricole.
<P>
Si pongono questioni molto più importanti che vanno dal problema dell'ampliamento a quello dell'Unione economica e monetaria, dai fondi strutturali alla coesione economica e sociale. Sono tutti punti che vengono messi in discussione da questa relazione ed è necessario che noi assumiamo una posizione chiara.
Il primo problema che dobbiamo affrontare è proprio questo: come è possibile che, nella più totale mancanza di trasparenza, ci troviamo a discutere di questioni così importanti con il ricorso ad una procedura ad hoc ?
Non accetto, ovviamente, questa situazione.
Si tratta di una scorciatoia che, chiaramente, non mi sento di sottoscrivere.
<P>
Non possiamo dimenticare l'essenza stessa della relazione.
Intendo dire che, nei miei dieci anni di vita parlamentare europea, è la prima volta che mi trovo confrontato ad una questione di questo genere.
Si tratta del punto centrale della relazione che non è contenuto, peraltro, nel testo degli articoli della proposta di risoluzione, ma nel relativo allegato, nel quale ovviamente è citato come questione indicativa.
Questo è davvero inaccettabile.
Non ammetto che la questione sostanziale di questa relazione, ovvero il suo allegato, venga presentata come mera questione indicativa.
È un pervertimento totale, mai accaduto, per lo meno che io ricordi, nei dieci anni di vita parlamentare da me trascorsi in quest'Aula.
<P>
Ritengo quindi che la procedura sia inquinata per mancanza di trasparenza e che, conseguentemente, si dovrebbe cambiare direzione. Come ho già detto in commissione, in particolare viste le intenzioni del Consiglio a seguito della relazione in esame, l'unica posizione corretta che potremmo assumere sarebbe quella di sospendere la valutazione stessa della relazione ed abbandonare la strada intrapresa che non fa altro che mascherare il problema effettivamente in discussione in questo momento.
In realtà, neppure il relatore ha avuto il coraggio di esporre chiaramente nella sua relazione i punti nevralgici della questione.
<P>
Non è certo per caso, onorevole Brinkhorst, che sono state create, per esempio, due nuove linee per l'ampliamento.
A quali intenzioni si deve questo atteggiamento?
Lo scopo è quello di condizionare fin d'ora, politicamente, con una procedura ad hoc , ciò che deve essere discusso per altra via e, naturalmente, con un dibattito molto più serio e decisamente più trasparente.
<P>
Ci opporremo quindi, com'è ovvio, a questa relazione.
Il nostro dissenso è anche dovuto, come già ho detto, alle implicazioni che ne derivano, segnatamente alle reazioni già palesate dal Consiglio, in particolare all'intenzione di ridurre di un miliardo di ecu i fondi strutturali. Si tratta di un atteggiamento che non possiamo assolutamente accettare e che scaturisce effettivamente dalla relazione in esame.
È una cosa che non può essere sottaciuta.
Non possiamo accettare che, per questa via traversa, si cerchi di far passare una riduzione di un miliardo di ecu.
Ecco qual è il problema: denunciamo pertanto questa mancanza di trasparenza e ribadiamo che, a nostro avviso, l'intera questione deve essere riesaminata.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, miei cari colleghi, nessuno deve farsi illusioni circa le intenzioni del relatore: né la Commissione, a meno che essa ne sia connivente o, addirittura, stia facendo la posta a qualche economia di bilancio sulle spalle degli Stati - nel qual caso, che lo dica, così che possiamo trarne le debite conclusioni; né il Consiglio che, nella sua grande saggezza, rifiuterà l'argomentazione del relatore; né il Parlamento, onorevole difensore deputato degli interessi agricoli dell'Unione europea, anche se è grande la tentazione di trasferire parte dei fondi agricoli obbligatori verso altri settori politicamente più portanti preparando così, in piena legittimità, gli attori futuri alla propria integrazione.
<P>
Resta quindi la deliberata volontà e la machiavellica determinazione del relatore, che tenta, con grande perizia letteraria e matematica, di dimostrare che una parte delle spese del FEAOG-Garanzia non sono spese obbligatorie e che, quindi, è opportuno innovare.
Partendo da una constatazione che, peraltro, non ha nulla di eccezionale nel contesto delle produzioni e dei prezzi agricoli, il relatore dimostra che alla fine di ciascun esercizio si verificano delle sistematiche sopravvalutazioni nell'ordine del 10 % e che, pertanto, non è auspicabile che si mantenga un margine di sicurezza così ampio nella gestione.
Donde l'apertura di nuove linee di bilancio, il cui obiettivo non è altro che quello di creare una logica di spese non obbligatorie nel blocco delle spese FEAOG-Garanzia.
Donde, ancora, la soppressione della riserva temporanea ESB, proprio quando le relative conseguenze finanziarie permangono ignote: il momento è davvero mal scelto.
<P>
Donde, infine, la creazione di una riserva generale, segno evidente di un primo passo verso il passaggio allo statuto di spese non obbligatorie.
<P>
Tutto ciò, miei cari colleghi, rivela senz'altro una dubbia obiettività il cui fine, per l'Unione europea, non sarebbe altro che quello di costituire un solido salvadanaio per fini diversi dall'agricoltura, a spese degli Stati membri.
Per parte nostra non possiamo accettarlo e, perciò, respingeremo le proposte del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, la relazione Brinkhorst si inscrive con tenacia nella linea della maggioranza della commissione per i bilanci: proporre economie o messe in riserva nei domini in cui i trattati non conferiscono competenze al Parlamento e, di contro, proporre spese supplementari nei settori in cui il Parlamento è competente.
In tal modo, allorché i criteri di Maastricht costringono gli Stati a condurre delle politiche di bilancio di rigore, il Parlamento europeo andrebbe nella direzione di spese sempre più importanti.
Di fatto, non è al livello delle spese agricole, i cui stanziamenti nel 1995 sono stati utilizzati per il 95 % circa, che si possono realizzare grandi economie.
Se vi sono economie da ricercare e da realizzare, è nel dominio delle azioni strutturali, i cui stanziamenti sono utilizzati solo per l'81 %; in quello delle politiche interne, generalmente contrarie al principio di sussidiarietà, i cui stanziamenti sono stati consumati solo per l'85 %; infine, in quello delle azioni esterne, spesso delegate senza alcun controllo alle ONG, a esperti o ad aziende private, i cui stanziamenti sono stati utilizzati per l'82 % soltanto.
<P>
Ed allora, invece di giocare alla guerricciola giuridica con il Consiglio dei ministri, il Parlamento europeo farebbe meglio a difendere i contribuenti, proponendo economie realistiche nei domini compresi fra le sue competenze, ovverosia le spese non obbligatorie.
In essi le tracce d'azione sono molteplici: economie sulle innumerevoli microsovvenzioni; economie sulle spese per le consulenze tecniche e per i congressi, spese disseminate in oltre cento linee di bilancio; migliore calcolo nell'attribuzione degli stanziamenti dei fondi strutturali; riesame dell'utilità di alcune politiche interne contrarie, ancora una volta, al principio di sussidiarietà; ed infine, migliore controllo delle azioni esterne.
Il nostro Parlamento, quindi, può adempiere al proprio compito di difensore dei contribuenti, ma agendo nei domini in cui è competente e non in quelli in cui la sua competenza è limitata dai trattati.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, avrebbe dovuto parlare l'onorevole Sonneveld, che però non può essere presente e mi ha chiesto di intervenire a suo nome; quindi se nel mio discorso noterà un'eccellente conoscenza dell'agricoltura, questo non sarà da imputare alla mia intelligenza, bensì a quella dell'onorevole Sonneveld.
<P>
Come concordato nell'accordo interistituzionale, nel mese di luglio ha luogo la discussione sulla proposta di bilancio per il 1997, in cui le istituzioni responsabili analizzano le spese obbligatorie.
La sentenza del Tribunale di Giustizia ha in effetti ancora una volta confermato che entrambi i rami delle autorità di bilancio devono negoziare in questa occasione l'accordo sulle spese obbligatorie soprattutto in base alle loro competenze.
Il Parlamento quest'anno più che mai si è preparato per questa procedura ad hoc.
E questo grazie all'eccellente impegno del relatore, l'onorevole Brinkhorst - e questa sera devo proprio dirlo, visto che ha ricevuto molte critiche - che si è prefisso come obiettivo quello di trovare un consenso tra la commissione per l'agricoltura e la commissione per i bilanci.
Il relatore Elles, nella discussione per il bilancio del 1996, ha dato un incoraggiamento a questa procedura.
Quest'anno per la prima volta la procedura ha funzionato completamente.
Il grande interrogativo è se l'altro ramo dell'autorità di bilancio seguirà in tutto e per tutto le sentenze del Tribunale di Giustizia.
Il Parlamento nel frattempo ha presentato le sue idee e cioè una stima attuale delle spese obbligatorie, in stretta collaborazione con la Commissione.
In base a questa stima si è raggiunto l'accordo su di una riserva di 556 milioni di ecu, di cui si deve disporre per programmi orientati allo sviluppo del mercato e allo sviluppo dell'agricoltura e delle zone rurali.
Si deve sottolineare che una grande parte delle spese obbligatorie rimane difficile.
Si deve pensare che alcune gestioni, come per esempio quella delle restituzioni per le esportazioni, sicuramente non migliorano la situazione degli agricoltori dell'Unione europea.
Al contrario, per esempio, con la diminuzione delle restituzioni per le esportazioni dei formaggi diminuiscono anche i prezzi del formaggio all'interno dell'Unione e aumenta la pressione sugli allevatori di bovini da latte.
Il riorientamento rimane quindi un'esigenza prioritaria.
È quindi necessaria l'integrazione dei diversi elementi della politica agricola.
<P>
Il mio gruppo vorrebbe chiedere che determinati importanti strumenti delle politiche agricole e rurali di altre categorie di bilancio possano essere considerati all'interno della rubrica 1.
Infine la politica rurale europea deve essere studiata per gli attuali 15 paesi e i seguito per i futuri aderenti.
Per questo è necessaria creatività.
Questa è la tendenza dell'impegno comune della commissione per l'agricoltura e della commissione per i bilanci.
Temo che il Consiglio la pensi in modo completamente diverso, e cioè che voglia una sensibile riduzione del bilancio agricolo.
Questa sarebbe un'azione peculiare, che non ha certo come scopo lo sviluppo dell'agricoltura.
Ancora più peculiare sarebbe che alcuni deputati francesi fossero d'accordo con il Consiglio e che quindi in questo modo fosse sottratto all'agricoltura una quantità di denaro ancora maggiore di quanto proposto dalla Commissione.
Se questo non accade, vi sarebbe uno spazio formale al di sotto del tetto agricolo.
La commissione per l'agricoltura del Parlamento europeo non permetterà che si prendano iniziative nel settore dello sviluppo rurale e dello sviluppo del mercato durante la discussione del bilancio in ottobre.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, il Parlamento si dice pronto ad aiutare gli Stati membri a superare l'esame della moneta unica all'inizio del 1998 proponendo limitazioni al bilancio per il 1997.
Il relatore Brinkhorst ha introdotto alcuni elementi nuovi: un migliore funzionamento della procedura ad hoc, un intervento più tempestivo delle commissioni e la concentrazione di tutte le attività agricole all'interno della rubrica 1.
Iniziative che mi piacciono.
<P>
Ma non sento lo stesso entusiasmo per gli sforzi di realizzare economie tramite la diminuzione delle spese obbligatorie, e una parte di queste riguarda la realizzazione della riserva.
Condivido l'opinione del relatore che le considerevoli eccedenze che spesso il bilancio ha dimostrato giustificano una inchiesta critica su questi crediti.
Ma allora ci si doveva attendere che venissero citate le cause specifiche.
Avrebbe dovuto essere realizzata una riserva per effetti come i cambiamenti nella situazione del mercato o le oscillazioni dei cambi.
Ma non ho letto nulla in proposito.
<P>
Più importante di questo è la domanda se in questo modo si realizzino veramente dei risparmi.
Le spese di queste categorie hanno sempre un carattere obbligatorio e nelle relazioni non ho letto nulla in merito a stanziamenti inadeguati.
Le eccedenze vengono ora stornate verso gli Stati membri, ma nella proposta Brinkhorst si dice che tutti i crediti della riserva vengono fatti rientrare nella rubrica 1. In questo modo la riserva diventa una parte fissa del bilancio con la quale alla fine si possono finanziare meno attività necessarie.
Di economie in questo senso non si parla.
C'è il grosso rischio che il Consiglio utilizzi queste partite fisse per ridurre subito il bilancio.
<P>
Infine ho delle obiezioni contro il fatto che i crediti della riserva possano essere liberati solo dopo consultazione con il Parlamento.
Lo scorso anno il Tribunale di Giustizia diede torto al Parlamento sulla questione delle spese obbligatorie e di quelle non obbligatorie.
Ora a quanto pare il Parlamento cerca una compensazione a questa sconfitta per avere maggiori competenze tramite la riserva di bilancio.
Non posso accettare questo approccio.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, forse mi sbaglio, ma ho l'impressione che stiamo discutendo di questo importante tema senza un rappresentante del Consiglio.
E' forse vero?
Se così fosse, sarebbe deplorevole e lo deploro.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="DE" NAME="König">
Signor Presidente, come ha già detto il collega Pronk, il nostro gruppo parlamentare dà il proprio appoggio alla relazione Brinkhorst; la riteniamo infatti valida.
<P>
Sappiamo che in agricoltura le cose non sono altrettanto prevedibili come in altri settori.
Da molti anni a questa parte si è visto che la Commissione ha sempre ampiamente sopravvalutato il fabbisogno.
Ecco perché, alla luce delle persistenti incertezze, è ragionevole avanzare la proposta di creare finalmente una riserva adeguata.
Si tratta di una misura precauzionale e al contempo realistica, posto che le cifre qui elaborate non sono campate in aria.
Ritengo anche che l'accusa rivolta dal collega Giansily alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale non colga nel segno. Infatti, fintanto che si inseriscono fondi in riserva si garantisce che, nell'evenienza di un aumento delle spese il quale, nel caso della BSE potrebbe senz'altro essere in vista, anzi è alquanto probabile, rimangano ancora mezzi disponibili.
In caso però di taglio generalizzato, quale quello allo studio del Consiglio, ciò diventa impossibile.
Pertanto questa è una procedura ragionevole che noi approviamo, e di conseguenza sosteniamo questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="FR" NAME="Martin, Philippe-Armand">
Signor Presidente, lo scorso anno l'on. Wynn, relatore per il bilancio, ha tentato di trasformare le spese obbligatorie in spese non obbligatorie.
Personalmente, mi sono opposto.
Ma c'è voluto un ricorso del Consiglio presso la Corte del Lussemburgo.
<P>
Quest'anno ci troviamo, in realtà, di fronte alla stessa configurazione.
Solo la tattica è cambiata.
Gli argomenti sono diversi, ma l'obiettivo è lo stesso.
Personalmente, mi oppongo con fermezza a questa riserva, per il semplice fatto che le valutazioni realizzate dal relatore nell'ambito dei documenti preparatori da esso redatti sono in grandissima parte estremamente aleatorie.
<P>
In effetti, può il relatore dirmi quale sarà, ad esempio, il livello della produzione vinicola per la prossima campagna?
Gli stessi professionisti, ad oggi, non lo sanno.
Sa esso, ad esempio, che da due anni non vi è quasi stata alcuna distillazione obbligatoria, e ciò a causa della siccità che ha colpito la Spagna e l'Italia?
Altro esempio: conosce esso il livello dei corsi mondiali dei cereali per il prossimo anno?
Tutti i trader mondiali desidererebbero conoscerlo.
Sa esso, ad esempio, che dal dicembre 1995 esiste un tassa sull'esportazione di cereali che oggi ammonta a 45 ecu/tonnellata?
Questi introiti eccezionali si devono ad un livello di prezzi estremamente elevato.
Le previsioni, pertanto, sono impossibili.
<P>
Tutto ciò non è realistico.
Sarebbe importante che il nostro relatore ricordasse che il primo gesto di un agricoltore, ogni mattina, è guardare al cielo per sapere che tempo fa, dato che l'agricoltura è una delle rare attività che ancora dipendono dalle sorti climatiche.
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione accoglie con favore la rigorosa e approfondita discussione in corso fra i due rami dell'autorità di bilancio nel contesto della procedura ad hoc per il bilancio 1997.
<P>
Nel terzo anno di applicazione, questa procedura sta soddisfacendo sempre più le aspettative con le quali è stata creata nell'accordo interistituzionale del 1993.
La relazione Brinkhorst indica che il Parlamento è preparato a tenere una discussione sostanziale e costruttiva; in tal senso si distingue abbastanza dalle proposte avanzate dalla Commissione con il progetto preliminare di bilancio.
La Commissione non sta perorando queste modifiche ma, visti gli sviluppi subentrati dall'epoca del progetto preliminare di bilancio, buona parte dei cambiamenti previsti restano entro i limiti di quanto potrebbe essere considerato ragionevole.
In particolare, l'idea di creare una riserva (specifica o generale) nella categoria 1 risponde alle esigenze di bilancio legate alla crisi della BSE e alle relative incertezze.
In realtà, il progetto preliminare di bilancio prevede già una riserva.
<P>
D'altro canto, l'impegno principale per il bilancio 1997 è quello di concordare gli importi.
La creazione di nuove linee, come suggerito dalla relazione, può forse distogliere da questo obbiettivo, in quanto è improbabile che sia accettabile da parte del Consiglio.
<P>
Per quanto attiene al Consiglio, sappiamo che in questa procedura di bilancio è deciso a ottenere il massimo dei risparmi nel bilancio comunitario, viste e considerate le condizioni previste per l'Unione economica e monetaria.
Il Consiglio sta predisponendo l'approvazione di un taglio orizzontale senza precedenti pari a un miliardo di ECU alla categoria 1, rifacendosi a passate esperienze spesso risultate in un notevole grado di sottoesecuzione.
<P>
Qualunque cosa decida l'autorità di bilancio va sottolineato che non può mettere in discussione il finanziamento adeguato della politica agricola comune sulla base dei regolamenti in vigore.
<P>
Se si decide di lasciare un margine ai sensi degli orientamenti agricoli, dobbiamo garantire che l'autorità di bilancio, in caso di sviluppi imprevisti, sia pronta a smobilitare fondi aggiuntivi in breve tempo attraverso un bilancio rettificativo e suppletivo.
<P>
Vorrei concludere riconfermando che la Commissione presterà qualsiasi tipo di supporto tecnico richiesto, affinché il relatore possa concludere positivamente la procedura ad hoc per il bilancio 1997.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Garanzia alla BEI in caso di prestiti
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0205/96) dell'onorevole Tomlinson a nome della commissione per i bilanci sulla proposta di decisione del Consiglio in caso di perdite dovute a prestiti a favore di progetti di interesse comune in paesi dell'America Latina e dell'Asia con i quali la Comunità ha concluso accordi di cooperazione (Argentina, Bolivia, Brasile, Cile, Colombia, Costarica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Messico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Perù, El Salvador, Uruguay e Venezuela; Bangladesh, Brunei, Cina, India, Indonesia, Macao, Malesia, Pakistan, Filippine, Singapore, Sri Lanka, Thailandia e Vietnam (COM(95)0742 - C4-0100/96-96/0015(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, come ha detto lei, questa relazione riguarda una comunicazione della Commissione e una proposta di decisione del Consiglio sul rinnovo della garanzia comunitaria accordata alla Banca europea per gli investimenti contro perdite su prestiti per progetti di reciproco interesse in America Latina e nei paesi asiatici.
<P>
L'attuale programma di prestiti, adottato il 15 febbraio 1993, ammontava a un massimo di 250 milioni di ECU e aveva una durata triennale con scadenza nel febbraio 1996.
Nel corso di vari incontri fra Capi di stato e di governo a Corfù, Essen e Cannes, il Consiglio europeo ha espresso il proprio sostegno al prosieguo di detti programmi.
I prestiti concessi in America Latina e in Asia hanno avuto esito positivo.
Si tratta di aree caratterizzate in passato e nel presente da una forte crescita economica che si consoliderà ulteriormente.
In tale contesto, i banchieri non hanno avuto difficoltà a raggiungere il tetto annuo di 250 milioni di ECU e avrebbero anche potuto concedere prestiti per importi ben maggiori, essendo la domanda abbastanza sostenuta.
<P>
I progetti hanno avuto successo ed è in tale contesto che oggi si presenta una relazione sulla proposta di rinnovo dei prestiti e di un nuovo accordo per la garanzia.
L'attuale proposta della Commissione invita a portare avanti i prestiti alle condizioni già previste per il primo mandato.
I prestiti accordati attraverso il Fondo di garanzia saranno garantiti al 100 %, ma resteranno entro il tetto di 410 milioni di ECU per un periodo indicativo di un anno, che dovrebbe iniziare a partire dal febbraio 1996, data di scadenza del precedente accordo.
<P>
Per quanto attiene all'importo di 410 milioni di ECU, la commissione per i bilanci accoglie in linea di massima con favore questo aumento dei prestiti concessi ai paesi dell'Asia e dell'America Latina, in particolare in considerazione della situazione, da me già descritta, che vede la domanda di prestiti superare già i fondi disponibili nonché la stipula già avvenuta di importanti accordi di cooperazione.
<P>
Tuttavia, resta chiaramente ancora in sospeso qualche problema: la Commissione e la commissione per i bilanci sono ambedue perfettamente al corrente delle problematiche e sarebbe troppo pretendere che in cinque minuti riuscissimo a illustrare appieno le difficoltà che le proposte presentano, per come sono formulate, al Fondo di Garanzia.
Basterà dire che nel memorandum esplicativo della mia relazione i paragrafi 8-12 descrivono adeguatamente le difficoltà legate al Fondo di garanzia, benché alcune di quelle possano senz'altro venir risolte sulla scorta della relazione recentemente elaborata.
Questa relazione non ha tenuto conto di una relazione richiesta dal Consiglio e appena redatta sulla base di uno studio effettuato dalla Commissione.
<P>
Tuttavia, attualmente il problema principale riguarda l'art. 1 della proposta, secondo cui i prestiti garantiti dalla Banca, se non avranno raggiunto l'importo totale previsto nel corso di un anno, potranno automaticamente venir prorogati di sei mesi.
Riteniamo superfluo farlo, in quanto non vi è mai stata carenza di domanda per i fondi disponibili, per cui non vogliamo che tale ipotesi sia in realtà contemplata nella proposta di decisione.
<P>
Un tanto risulta dagli emendamenti che ora affronto brevemente.
Ma prima vorrei esprimere il mio ringraziamento per i pareri resi sia alla commissione per le relazioni economiche esterne che a quella per lo sviluppo e la cooperazione.
Il parere della commissione per le relazioni economiche esterne è stato ben recepito negli emendamenti, sono consigli preziosissimi.
Sei sono a questo punto gli emendamenti presentati sulla relazione.
Cinque provengono dalla commissione e riprendono il parere della commissione per le relazioni economiche esterne.
<P>
Tuttavia, non sto raccomandando il sesto emendamento all'Aula e vorrei spiegare il perché.
L'emendamento esprime una considerazione valida, che leggerò per scrupolo di chiarezza: »Ciò potrà essere garantito solo a patto che si rispettino i principi e le decisioni relative ai diritti umani e in ottemperanza ai relativi obblighi ai sensi del diritto internazionale».
Queste però sono ambedue condizioni soggettive ed eminentemente politiche e dire quasi che la Banca europea per gli investimenti debba valutarle, a nostro avviso è un obbligo in capo alla Banca stessa che travalica le sue competenze.
Si tratta di una decisione politica, non bancaria.
Di conseguenza, pur esprimendo una considerazione degna di rilievo, il relatore raccomanda di respingere l'emendamento n. 6.
<P>
Con questi brevi commenti, affido la relazione al giudizio dell'Aula e resto in attesa della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="König">
Signor Presidente, noi sosteniamo la relazione del collega Tomlinson.
Dobbiamo rilevare che questa è una soluzione ad interim e giustamente il relatore fa presente che è discutibile e dev'essere oggetto di dubbio se la Banca europea per gli investimenti sia poi in grado di mettere a disposizione questi prestiti nel lasso di tempo previsto.
Ai punti 12 e 13 egli ricorda altresì che già nel novembre 1995 il Consiglio aveva invitato la Banca europea per gli investimenti e anche la Commissione a elaborare uno studio su un nuovo sistema di garanzia, inserendovi anche riflessioni sulla possibile ripartizione del rischio fra le banche e il fondo di garanzia.
Ciò non è avvenuto; il documento non esiste.
<P>
Ecco perché, a nome della commissione per il controllo dei bilanci vorrei anche dire che ci sembra che due provvedimenti siano meritevoli di considerazione, intanto, ove ciò sia possibile per i paesi della cooperazione e ove lo consentano anche i progetti, la garanzia del 100 % dovrebbe essere ridotta al 75 %.
In secondo luogo, i versamenti al Fondo di garanzia dovrebbero avvenire sulla scorta di un'analisi dei rischi bancari.
Gli attuali versamenti automatici, tutti dello stesso ammontare, nascondono il rischio che il Fondo venga svuotato, e proprio le elevate sofferenze della Russia e dei membri della CSI fanno apparire molto realistico questo pericolo.
Pertanto sarebbe opportuno articolare gli importi sulla base di una rilevazione dei rischi calcolata con criteri bancari.
Con queste nostre proposte sosteniamo la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, voglio ringraziare di cuore il relatore per la sua relazione e per il suo intervento di questa sera.
Parliamo di una cosa importante.
È positivo che si rafforzino gli accordi di cooperazione con i paesi di questa regione; si tratta dell'America Latina e dell'Asia.
Ma il mio gruppo sostiene il punto di vista secondo il quale occorre migliorare la trasparenza dell'Unione nei progetti.
In questo modo sarebbe possibile avere in questi paesi una migliore panoramica del ruolo dell'Unione nell'esecuzione dei progetti di investimento.
La Commissione e la Banca Europea degli Investimenti dovranno trovare insieme un metodo.
<P>
Voglio però fare una nota critica alla relazione.
In questa relazione si parla di un prolungamento dei crediti stabiliti dal 1993 al 1996.
L'importo stabilito per questi tre anni era di 250 milioni di ecu all'anno.
Ora la Commissione scrive che in due anni sono stati concessi crediti per un totale di 277 milioni di ecu.
Questa somma supera in totale l'importo di 27 milioni di ecu.
E i crediti per l'ultimo anno sono stati ancora inclusi nel calcolo.
In effetti la Commissione parte dal presupposto che questi siano calcolati con i crediti per il nuovo periodo dal febbraio 1996 al febbraio 1997.
Questo non è naturalmente il giusto modo di lavorare.
Il Parlamento europeo approva una determinata somma per il termine di tre anni.
In seguito si dovrà rivedere quanti crediti sono disponibili per il periodo successivo.
Non si deve anticipare, prima che vengano prese le decisioni.
Io penso che il relatore nella sua relazione sia stato troppo blando nel giudizio sugli importi che sono stati approvati dalla BEI come crediti.
So che John Tomlinson lo considera sempre come un complimento.
<P>
Vorrei una dichiarazione della Commissione e della BEI su come sia possibile che siano stati concessi crediti superiori a quelli previsti.
<P>
Un'altra osservazione critica è che il Parlamento europeo è stato consultato tardi.
Nel febbraio di quest'anno terminava il primo periodo per la concessione dei crediti.
In febbraio al Parlamento viene chiesto un parere per il nuovo periodo di concessione dei crediti.
È troppo tardi.
I termini per la concessione dei crediti sono già stati stabiliti da tre anni.
La Commissione è in grado di stabilire quando deve essere presa una nuova decisione.
Con questa ultima consultazione nasce la domanda se si devono concedere crediti per 410 milioni.
Oppure la Commissione li ha già calcolati nel periodo precedente?
<P>
Un ultimo punto è che la Commissione ha deciso per il 1997 di mettere su un'unica linea tutti i prestiti ai paesi terzi.
La Commissione ha scelto questo periodo perchè scadono i prestiti all'Europa centrale ed orientale e ai paesi del Mediterraneo.
È positivo elaborare una politica dei prestiti ai paesi terzi.
Però la Commissione propone ora di prorogare di sei mesi la concessione dei crediti ai paesi dell'America Latina e dell'Asia se i 410 milioni di ecu non saranno stati ancora assegnati interamente.
La domanda è che cosa vuole la Commissione.
È giusto che il relatore abbia fatto delle osservazioni in merito.
<P>
Ringrazio per la relazione.
Credo tuttavia che la Commissione sia in ritardo con queste proposte e che ci ponga di fronte a delle alternative senza fornirci adeguate informazioni.
Vorrei fare un appello al Commissario affinchè le cose siano migliorate.
Non si tratta solo di questa relazione.
Ne ho viste numerose e tutti i relatori hanno gli stessi problemi e sarebbe meglio che la Commissione anticipasse qualcosa di più in merito e guardasse un pò più avanti.
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, signore e signori Deputati, la Commissione si rallegra per l'inscrizione della relazione dell'on. Tomlinson all'ordine del giorno di questo periodo di sessione.
All'on. Pronk posso dire che tale relazione non giunge troppo tardi: la decisione, per quanto ne so, è ancora lungi dall'essere presa.
<P>
Mi complimento con l'on. Tomlinson per la qualità della sua relazione.
Si tratta di un argomento importante, dato che il mandato attribuito alla Banca europea d'investimento per le operazioni in America Latina e in Asia è giunto a scadenza alla fine del mese di febbraio.
Come sapete, tale mandato prevedeva al termine del periodo, ossia alla fine di febbraio 1996, la revisione del massimale annuo di 250 milioni di ecu, massimale garantito dal bilancio comunitario.
<P>
La Commissione, nella sua proposta presentata lo scorso 12 gennaio, ossia circa sei mesi fa, suggerisce al Consiglio di portare l'importo dei prestiti BEI a queste regioni, per un periodo indicativo di un anno, a 410 milioni di ecu.
I prestiti attribuiti dalla Banca in base ai propri statuti e criteri abituali, sarebbero garantiti al cento per cento dalla Comunità, conformemente alle conclusioni del Consiglio Ecofin dello scorso novembre; e le posso assicurare, onorevole König, che la Commissione non lesina i propri sforzi per ottenere dal Consiglio l'assenso a rivedere al ribasso tale garanzia del cento per cento.
Per il momento, devo riconoscere che la divisione esistente in seno al Consiglio non ci ha permesso di giungere a un conclusione in merito a questo punto, ma non ci risparmieremo nel cercare di andare nella direzione da voi auspicata.
<P>
Vorrei fare due brevi osservazioni.
La prima riguarda il massimale dei prestiti.
Il massimale di 410 milioni di ecu proposto per un anno rappresenta, lo riconosco, un aumento sostanziale rispetto al precedente mandato, che prevedeva 250 milioni di ecu su tre anni.
Ma come l'on. Tomlinson, vostro relatore, ha giustamente messo in evidenza, tale aumento si giustifica perché l'attività della BEI rafforza la politica di cooperazione dell'Unione europea in America latina e in Asia, perché l'attività della BEI risponde all'invito ad intensificare le azioni in America latina fatto dal Consiglio europeo di Madrid alla Banca europea di investimento e, infine, perché l'attività della BEI sostiene le imprese europee nel loro sforzo di penetrazione in questi mercati emergenti, spesso lontani.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la durata del mandato.
Il periodo indicativo di un anno proposto dalla Commissione lo scorso gennaio è eccezionale.
I mandati per queste operazioni, come sapete, sono generalmente pluriennali.
La Commissione ha reputato necessario allineare il rinnovo di questo mandato a quello relativo agli importi pluriennali dei prestiti BEI a favore di altri paesi terzi, come i PECO, o paesi dell'Europa centrale e orientale, e i paesi del Mediterraneo.
Orbene, il rinnovo, per queste due categorie di paesi, avverrà verso la fine dell'anno in corso.
L'obiettivo della Commissione è pervenire ad una equa ripartizione degli importi dei prestiti tra le diverse regioni, in considerazione dei margini di manovra disponibili a tali prestiti nell'ambito del fondo di garanzia, da lei menzionato poco fa, onorevole Tomlinson, per le azioni esterne dell'Unione.
<P>
Per concludere vorrei sottolineare che la Commissione accetta senza riserve gli emendamenti 1 e 4 della vostra relazione.
Gli emendamenti 2 e 5 non pongono problemi di principio, tuttavia non mi paiono di utilità indispensabile.
Per contro, la Commissione non può accettare l'emendamento 3, relativo alla clausola di estensione per sei mesi di tale mandato, semplicemente perché una tale clausola esiste tradizionalmente negli altri mandati della BEI e perché la BEI stessa ritiene tale clausola necessaria ad assicurare, in particolare, la flessibilità indispensabile ad impegnare i programmi di prestito.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, non vogliamo creare difficoltà sull'emendamento n. 3, ma chiedo soltanto al Commissario di rifletterci prima della votazione di domani.
Va sempre molto bene dire che esiste questa clausola per tradizione, ma adesso non stiamo tradizionalmente tentando di allineare i periodi.
E non pare ragionevole tentare al contempo di fissare i periodi e poi prevedere anche la possibilità di una loro estensione di sei mesi cambiandoli.
Spero che ci pensi, dato che il Parlamento domani manterrà la propria posizione sull'emendamento n. 3.
<P>
<SPEAKER ID=325 NAME="de Silguy">
L&#x02BC;ora è assai tarda, onorevole Deputato, per intavolare una discussione a tale interessante proposito.
Quanto posso garantirvi, avendo io stesso visionato attentamente tutti gli importi dei prestiti e tutti i periodi, è che non vi saranno problemi, a prescindere dalla data in cui la Commissione prenderà la sua decisione.
Quindi, faremo in modo che sia assicurata la coerenza fra le tre regioni interessate dai programmi di prestito.
Per questa ragione non penso che l&#x02BC;eventuale prolungamento a sei mesi, tenuto conto dell&#x02BC;obiettivo che ricercate, che è anche il nostro, possa costituire un problema per voi.
Per contro ritengo che, nei confronti della Banca e nei confronti degli altri paesi, il fatto di non prevedere tale clausola potrebbe avere un carattere discriminatorio, il che rischierebbe di risultare sgradevole.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=16>
OCM nel settore delle carni ovine e caprine
<SPEAKER ID=327 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussion e sulla relazione (A4-0221/96) dell'onorevole McCartin a nome della commissione per il controllo dei bilanci sulla relazione speciale n. 3/95 della Corte dei conti sull'attuazione delle misure di intervento previste dall'organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni ovine e caprine (C4-0592/95).
<P>
<SPEAKER ID=328 NAME="McCartin">
Signor Presidente, la mia relazione riguarda il conteggio delle pecore.
Da piccolo vivevo nell'Irlanda occidentale e quando non si riusciva a dormire la notte si veniva consigliati di immaginare di contare le pecore.
Ma, a quest'ora della notte, il nostro personale e gli interpreti non avranno certo bisogno di una terapia ovina per addormentarsi.
Non credo che i deputati presenti dormano mai.
<P>
Sarò il più breve possibile: questa relazione è nata da un rapporto della Corte dei conti sul regime della carne ovina contenente osservazioni piuttosto critiche sulle modalità di controllo a da parte degli Stati membri e anche in merito alla stessa politica.
<P>
Vorrei solo ricordare che l'OCM è stata istituita nel 1980 con l'obbiettivo di stabilizzare i prezzi e di dare un decoroso livello di vita alle persone impegnate nella produzione di carne ovina e caprina.
All'epoca l'Unione era autosufficiente soltanto al 60 % per queste carni; oggi il dato è salito all'82 %.
Ci sono circa 700.000 produttori nell'Unione e il costo del regime è di circa 1, 8 miliardi di ECU, ovvero circa 200 ECU al mese per ogni singolo produttore.
E' un importo relativamente ridotto, inferiore a qualsiasi pagamento di assistenza sociale a favore di un'unica persona.
<P>
Regno Unito, Spagna, Italia, Grecia, Francia e Irlanda sono, per ordine di importanza, i principali produttori.
Gli aiuti vengono pagati fissando un prezzo di riferimento, e se l'andamento di mercato è al ribasso subentra il pagamento di un indennizzo, chiamato premio.
<P>
Se le pecore vengono adibite alla produzione di latte oltre che di carne, allora si versa soltanto l'80 % del premio.
Il premio si aggira fra i 17 e i 25 ECU all'anno.
Dal 1991 è stato introdotto un premio speciale che dà un vantaggio alle aree più povere della Comunità.
<P>
Vorrei solo presentare le seguenti argomentazioni a sostegno di questa politica.
L'80 % dei produttori vive nelle aree più svantaggiate e di conseguenza ha opportunità molto limitate di uso del territorio, per lo più montagnoso e sempre povero.
L'allevamento ovocaprino viene sempre condotto con criteri di pascolo estensivo ed è, di conseguenza, ecocompatibile.
Visto il grado di redditività dell'operazione, possiamo senz'altro dire che senza questo sistema di aiuti l'intera produzione cesserebbe.
La Commissione ritiene che fra l'80 e il 90 % del guadagno degli allevatori di capi ovini e caprini derivi dal premio, il che equivale a dire che senza il premio non rimarrebbe più nulla.
<P>
In una relazione speciale sul settore completata verso metà del 1995, la Corte dei conti si espresse in termini di critica nei confronti dei sistemi di controllo adottati dagli Stati membri, e tale critica viene accolta nella mia relazione.
In effetti anche noi riteniamo che, malgrado gli sforzi compiuti dalla Commissione e le migliorie apportate, molto resti ancora da fare.
Il sistema non potrà mai essere perfezionato senza l'ausilio di qualche strumentazione elettronica che consenta il conteggio e la registrazione delle pecore in terreni e condizioni difficili.
E' stato sviluppato un sistema, attualmente in prova in Spagna e Portogallo, nella speranza di rendere più preciso il sistema.
<P>
Un'altra critica consisteva nel dire che, rispetto al costo della carne bovina, il sostegno dato a quella ovina costa tre volte tanto.
Ma naturalmente la Corte dei conti ha dimenticato di tener presente che non si tratta di un aiuto al genere alimentare, bensì di un supplemento di reddito per gli allevatori e di un tentativo di preservare la popolazione delle aree rurali.
<P>
La Corte di conti ha altresì rilevato che il premio andava a interferire con il mercato della carne di manzo e di vitello.
Questa critica però non è fondata: togliendo il premio alla carne ovina e caprina, questa non verrà più consumata e il vuoto lasciato verrà colmato da allevamenti molto intensivi, quali quelli di pollame e suini, meno ecocompatibili e che daranno lavoro a molte meno persone del settore ovocaprino.
<P>
La Commissionei ha affermato che le cifre e i costi sono andati crescendo continuamente.
Era vero negli anni '80.
In effetti, le cifre hanno iniziato a scendere e sono già calate del 6 % in anni recenti, il che conferma la mia tesi secondo cui non si tratta di un'attività molto redditizia, in quanto non consente grandi guadagni.
<P>
La Corte dei conti sostiene altresì che si potrebbe limitare gli aiuti alle aree collinari.
Se teniamo presente che le aree collinari ricevono un aiuto straordinario, e che già contano l'80 % e più della produzione totale, alle pianure rimane veramente ben poco.
Comunque, non è una questione contabile: si tratta di una decisione politica e in quanto tale spetta ai politici, Parlamento e Consiglio, decidere se questo regime di aiuti si applichi anche alle pianure o meno.
<P>
In termini sociali e ambientali, questa politica sta dando validi risultati.
Non guasta ricordare che in passato, quando fu introdotta per la prima volta, essendo la Gran Bretagna uno dei produttori principali era considerata una politica che avrebbe contribuito a riassestare lo squilibrio che il Regno Unito aveva sempre sostenuto esistere a livello finanziario a proprio sfavore.
Per cui è servita a una serie di scopi: aiutare le aree montane svantaggiate, mantenere la popolazione in loco, preservare forme di allevamento ecocompatibili, e risolvere il problema di restituire alla Gran Bretagna un po' di fondi a favore di una particolare produzione nella quale è specializzata.
<P>
Invito l'Assemblea ad approvare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="EN" NAME="Tappin">
Signor Presidente, siamo veramente bravi a essere qui un po' dopo le undici e mezza di sera, mentre potremmo probabilmente stare facendo altre cose, decisamente più piacevoli.
Ringrazio l'onorevole McCartin per la sua presentazione veramente esaustiva.
Tuttavia, in questa sua panoramica tralascia abilmente un elemento della relazione sulla carne ovina e caprina.
E' certamente vero che il costo provvisorio per il 1995 ammontava a 1, 78 miliardi di ECU.
In quanto membro della commissione per i bilanci, so che questa cifra aumenterà di altri 94 MECU l'anno prossimo.
<P>
Forse potremmo esaminare singolarmente le critiche della Corte dei conti, la quale ha rilevato il problema esistente a livello di distinzione fra pecore da latte o non da latte, che crea una difficoltà alla commissione per il controllo dei bilanci e anche in termini di pagamento dei premi.
In secondo luogo, sussiste un problema sulla definizione di aree meno favorite.
La Corte ha ritenuto che soltanto la Scozia e l'Irlanda disponessero di catasti agricoli efficienti e tali da consentire verifiche sulla base di questa definizione.
Di conseguenza nasceva un problema sul conteggio della dimensione delle greggi in altri Stati membri, necessario per calcolare gli importi dei pagamenti.
La Corte dei conti ha detto (giustamente, secondo il mio gruppo parlamentare) che ciò lasciava spazio agli abusi da parte degli Stati membri.
<P>
In terzo luogo, la Corte ha altresì ritenuto che le informazioni statistiche presentate dagli Stati membri fossero inadeguate.
Ho avuto colloqui con gli Stati membri che effettuano i conteggi sulla base di sistemi di calcolo regionali, dei Länder o locali, riscontrando problemi riguardanti l'accumulo e la contabilità.
E' una questione da affrontare e sono certo che l'onorevole McCartin se ne renderà conto.
<P>
Infine, e l'onorevole McCartin vi ha accennato, la produzione di un chilo di carne ovina costa 1, 7 ECU, ovvero tre volte tanto il costo di quella bovina.
Sembra incredibile, visti e considerati gli aiuti che offriamo attraverso la politica agricola comune.
Per quanto attiene agli emendamenti, il gruppo del Partito popolare europeo ne ha presentati due volti a indebolire la relazione.
Probabilmente il gruppo del partito del socialismo europeo, il gruppo dei Verdi al Parlamento europeo e il gruppo dei liberali, democratici e riformisti li respingeranno.
Il primo emendamento intende attenuare le critiche sul costo dell'intero progetto, mentre il secondo è volto a mantenere l'ammissibilità agli aiuti di tutte le aree, non soltanto di quelle meno favorite.
Non possiamo essere d'accordo.
Ma, a parte queste due critiche, noi sosterremo la relazione McCartin, pur trovando difficile, in termini di politica agricola comune, dare un ampio appoggio all'utilizzo dei soldi dei contribuenti europei per programmi come questo.
<P>
<SPEAKER ID=330 NAME="de Silguy">
<SPEAKER ID=331 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30 .
<P>
(La seduta termina alle 23.45)
<P>
