<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ieri sera all'aeroporto di Eindhoven, a sette chilometri da casa mia, è accaduto un grave incidente aereo che ha provocato la morte di 32 persone e il ferimento di 9.
Molte centinaia di famiglie in Belgio e nei Paesi Bassi sono piombate in un profondo lutto.
A nome della commissione per i trasporti e il turismo e a nome dei deputati europei belgi e olandesi, signora Presidente, vorrei chiederle che il Parlamento europeo trasmetta le sue condoglianze ai feriti, alle loro famiglie e alle famiglie dei defunti.
Oggi parlerò col Commissario Kinnock per valutare se sia il caso che la Commissione prenda parte all'inchiesta sulle cause della catastrofe, perché è della massima importanza che vengano tratti tutti i possibili insegnamenti da questi tragici incidenti.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Cornelissen, sono certa che la nostra Assemblea si associa alle sue parole di simpatia e di cordoglio.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signora Presidente, vorrei formulare una domanda riguardante il programma dei lavori di ieri. Tale programma è stato deliberato con l'approvazione definitiva dell'ordine del giorno.
La mia domanda è la seguente: come è possibile che una relazione, nella fattispecie la relazione sull'assistenza a terra negli aeroporti, venga anticipata di un giorno?
E' naturale che ci si possa aspettare da noi, deputati europei, che sprechiamo un'ora e mezza per preparare un intervento. Ma che dire dei cittadini e delle cittadine che sono partiti stamane in aereo per assistere di persona alla seduta di oggi pomeriggio, in cui era prevista la discussione sul tema assistenza a terra negli aeroporti, e che hanno prenotato una notte in albergo per essere presenti alla votazione di domani?
<P>
In questo modo la nostra preoccupazione comune di rendere pubbliche le nostre sedute e di offrire a tutti i cittadini e le cittadine la possibilità di prendervi parte diventa totalmente assurda.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Prendo atto della sue osservazioni, ma si tratta di una decisione che è stata presa dalla conferenza dei presidenti e ratificata dal Parlamento.
<P>
Vi sono altre osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signora Presidente, debbo appellarmi alla sua indulgenza, giacché ieri ho commesso l'errore di non firmare l'elenco dei presenti.
È una mia personale mancanza, però ho pensato che forse lei potrebbe testimoniare della mia presenza, consentendomi pertanto di rimediare al mio errore.
In ogni caso, chiedo scusa perché la colpa è mia personale.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signora Presidente, potrebbe trasmettere al governo britannico la riprovazione dei deputati di quest'Assemblea per il trattamento riservato la settimana scorsa ai dimostranti della Garvaghy Road, a Portadown, e per il fatto che sparute minoranze della popolazione riescano a bloccare le attività commerciali dell'Irlanda del Nord.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione in merito alle urgenze
<SPEAKER ID=8 NAME="Santini">
Signora Presidente, a nome della commissione per l'agricoltura sollecito tutti i colleghi a votare a favore di questa urgenza.
Si tratta di un atto riparatorio, in sostanza, di una situazione che si è andata aggravando proprio in questi ultimi tempi.
Nella mia relazione sui prezzi agricoli avevo già proposto un ribasso del 10 % del gel des terres , ciò che era sembrato una misura molto lontana da quella proposta dalla Commissione.
Ora la Commissione propone, saggiamente, il 5 %, ed è quanto gli agricoltori ora stanno attendendo.
Dobbiamo però votare la relazione Gillis questa settimana, perché all'inizio della prossima, il 22 e il 23, si riunisce il Consiglio, che dovrà ratificare quello che noi decideremo.
Raccomando vivamente, quindi, l'adozione di questa relazione entro questa tornata.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Vi sono colleghi che desiderino esprimersi in senso contrario?
Constato che non ve ne sono.
<P>
(Il Parlamento delibera l&#x02BC;urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Libera circolazione delle persone
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
L&#x02BC;ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0095/96 dell&#x02BC;on.
Lehne, a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio (COM(95)0348 - C4-0357/95-95/0202(COD)) che modifica la direttiva 68/360/CEE, relativa alla soppressione delle restrizioni al trasferimento e al soggiorno dei lavoratori degli Stati membri e delle rispettive famiglie all&#x02BC;interno della Comunità, e la direttiva 73/148/CEE, relativa alla soppressione delle restrizioni al trasferimento e al soggiorno dei cittadini degli Stati membri all&#x02BC;interno della Comunità in materia di stabilimento e di prestazione di servizi; -A4-0219/96 dell&#x02BC;on. Ford, a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio (COM(95)0347 - C4-0468/95-95/0201(CNS)) relativa all&#x02BC;abolizione dei controlli sulle persone alle frontiere interne; -A4-0218/96 dell&#x02BC;on.
Linzer, a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio (COM(95)0346 - C4-0420/95-95/0199(CNS)) concernente il diritto di viaggiare all&#x02BC;interno della Comunità per i cittadini dei paesi terzi.
<SPEAKER ID=11 NAME="Lehne">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei premettere una breve osservazione relativa al tempo di intervento: all'interno del nostro gruppo abbiamo concordato di dividere il tempo di intervento della onorevole Mosiek-Urbahn tra il collega Nassauer e me, per cui spero di avere a disposizione un po' più di cinque minuti.
<P>
In realtà la storia di queste tre proposte è molto lunga.
Già il vecchio trattato della Comunità europea prevedeva disposizioni per la creazione di un mercato interno comune nell'ambito dell'Europa.
Il Parlamento ha sempre sostenuto l'opinione che questo comporti naturalmente anche il diritto alla libera circolazione senza controlli doganali alle frontiere interne degli stati dell'Unione europea, cioè a suo tempo degli stati della Comunità europea.
Per molto tempo il Consiglio non ha raggiunto alcun accordo su questo argomento ed anche la Commissione è stata a lungo restia a sviluppare attività che sfociassero in proposte di legge concrete volte ad eliminare i controlli doganali in Europa.
In un primo tempo questo ha indotto alcuni Stati membri a prendere iniziative proprie per cui, al di là dell'accordo di Schengen e in un certo senso parallelamente ai trattati europei, si è creato un particolare sistema di convenzioni che di fatto hanno consentito almeno in una parte dell'Unione europea di raggiungere tale obiettivo del mercato interno, cioè la soppressione dei controlli doganali.
<P>
L'inazione della Commissione ha indotto il Parlamento alcuni anni fa ad inoltrare un ricorso per inadempienza nei confronti della Commissione dinanzi alla Corte di giustizia delle Comunità europee, riguardante la mancata eliminazione dei controlli doganali.
La nuova Commissione, che per la prima volta ha anche ricevuto un meritato consenso da parte di quest'Aula, ha modificato sensibilmente la sua posizione su questo argomento, anche grazie all'azione del Commissario Monti, ed ha elaborato tre proposte legislative di direttive con le quali si persegue appunto l'obiettivo di eliminare definitivamente i controlli doganali alle frontiere interne dell'Unione europea.
Vorrei anzitutto sottolineare chiaramente che accogliamo con favore queste proposte della Commissione ed appoggiamo le iniziative della Commissione in questo senso.
<P>
Alcune osservazioni sulle tre proposte: una di queste, cioè quella che riguarda la mia relazione, è una proposta della Commissione che modifica due direttive già esistenti, derivanti dall'articolo 48ff del trattato, quindi i diritti dei cittadini dell'Unione europea.
Secondo questa proposta si dovrà stabilire, nel quadro del sistema giuridico vigente, che in futuro i lavoratori e coloro che intendono usufruire del diritto di stabilimento e di prestazione di servizi non siano più soggetti a controlli doganali per i trasferimenti all'interno del mercato unico.
<P>
Le altre due proposte riguardano l'abolizione dei controlli sulle persone e la libera circolazione di cittadini di paesi terzi che sono legalmente residenti all'interno dell'Unione europea.
Del resto è del tutto conseguente, visto che naturalmente un funzionario doganale non può distinguere senza controllo dei documenti se le persone interessate sono cittadini di un paese terzo che soggiornano regolarmente nell'Unione europea o cittadini dell'Unione europea.
<P>
Forse è opportuno aggiungere alcune osservazioni sulla mia relazione, in seguito alla consultazione delle commissioni competenti, in particolare la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni e la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
La direttiva in questione è soggetta alla procedura di codecisione ed è quindi una tipica direttiva del mercato interno, nel quale in seguito al trattato di Maastricht le competenze del Parlamento sono decisamente ampie.
Questa è una differenza fondamentale della mia relazione rispetto alle altre due relazioni su cui dobbiamo decidere oggi, o meglio rispetto alle altre due direttive che hanno come base giuridica l'articolo 100 e che necessitano dell'approvazione unanime del Consiglio, benché venga sentito il parere del Parlamento, ma solo nell'ambito di una consultazione.
<P>
Abbiamo quindi un diritto di intervento piuttosto forte per quanto riguarda la decisione in merito al diritto di viaggiare dei lavoratori e alla loro affermazione del diritto di stabilimento e di prestazione di servizi.
Poiché siamo favorevoli a queste proposte e ne appoggiamo il principio, come Parlamento dovremmo attuare queste consultazioni con molta sollecitudine ed indirizzare con il nostro voto il Consiglio affinché prenda una rapida decisione su questi punti.
<P>
Ora però rileviamo un nuovo sviluppo: come sapete, la scorsa settimana la Presidenza irlandese ha proposto una draft joint action in relazione al diritto di viaggiare all'interno dell'Unione europea dei cittadini di paesi terzi, prendendo come base l'articolo K3.
Ritengo che ciò costituisca una chiara violazione delle riflessioni avviate da parte della Commissione e del Parlamento in merito alla base giuridica.
Siamo dell'opinione che la questione dell'abolizione dei controlli nel mercato interno riguardi senz'altro il mercato interno e perciò costituisca materia di decisione istituzionale dell'Unione europea e non possa quindi essere decisa solo in seno al Consiglio dei ministri a titolo di una draft joint action .
<P>
In questo modo si crea una nuova situazione, poiché naturalmente è del tutto fuorviante che il Consiglio, in parallelo al processo decisionale e di formazione delle opinioni in corso qui in Parlamento e precedentemente nella Commissione, si sia per così dire attivato per proprio conto, seppure evidentemente consapevole delle altre riflessioni.
Dovremo pensare a come reagire a questo proposito in veste di Parlamento, cioè se in assoluto possiamo votare e decidere su questi temi o se non sia opportuno rinviare la questione alle commissioni per poter poi ottenere un parere del Consiglio in merito a queste nuove iniziative della Presidenza irlandese.
<P>
Vorrei fare un'ultima osservazione sulla mia relazione: sono stati presentati parecchi emendamenti allo scopo di introdurre anche nella mia relazione la libera circolazione dei cittadini dei paesi terzi.
Sono dell'opinione che non sia giuridicamente corretto, in quanto la base giuridica della relazione Lehne e della relativa proposta della Commissione è appunto l'articolo 48ff del trattato, che definisce diritti dei cittadini.
Per questo solo motivo non sarà possibile estendere tale ambito a cittadini di paesi terzi.
Per motivi strettamente giuridici la questione può essere definita solo nelle altre due direttive, ma non in questa.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Ford">
Signora Presidente, sono lieto di poter partecipare, a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, al dibattito che accomuna: la relazione Lehne, la mia relazione sulla direttiva del Consiglio sui controlli sulle persone ai confini interni e la relazione Linzer.
<P>
Le relazioni emanano direttamente dal Trattato di Roma, dove già figura con grande anticipo sui tempi un impegno per la libera circolazione di beni, servizi, capitali e persone, ma, se i primi primi tre circolano liberamente, per le persone è stato invece necessario superare una resistenza molto maggiore.
È di un'importanza assolutamente vitale per il futuro dell'Unione consentire ai cittadini europei, elemento costitutivo principe dell'Unione europea, di spostarsi liberamente in tutta l'Unione.
<P>
La Commissione è stata molto lenta nel presentare proposte in merito; tanto lenta che, durante l'ultima tornata, il Parlamento ha avviato, su iniziativa dell'onorevole Turner, presidente britannico conservatore della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, una procedura legale nei suoi confronti per la sua inadempienza.
<P>
Il secondo risultato dell'inadempienza della Commissione è la creazione da parte del Consiglio del sistema di Schengen, un'organizzazione semiclandestina svincolata dall'obbligo di rispondere del proprio operato al Parlamento, il che significa che la libertà di circolazione non ha preso la piega che avremmo auspicato ma, proprio alla vigilia della sentenza della Corte di giustizia europea, la nuova Commissione e il nuovo Commissario Monti hanno poi presentato queste proposte.
Quando ne ho preso visione hanno suscitato in mer qualche perplessità circa la loro genuinità, essendo corredate da tutta una serie di misure di accompagnamento capaci di annullare l'operatività delle proposte stesse.
<P>
È un settore per cui occorre l'unanimità, ma il governo britannico in carica ha dichiarato che non voterà a favore delle proposte, che non potranno pertanto essere attuate.
Il governo britannico in carica può ovviamente cambiare e questo potrebbe accadere prima o poi, ma la cosa più importante è che la direttiva sulle frontiere esterne è collegata, per quanto riguarda le misure di accompagnamento, al contenzioso fra Regno Unito e Spagna su Gibilterra.
Malgrado la chiarezza della posizione giuridica, è evidentissimo che non si tratta di un problema di facile soluzione.
Poichè sia il governo che l'opposizione, sia in Spagna che nel Regno Unito, sono così accanite nella loro posizione sembra che la direttiva sulle frontiere esterne non potrà essere attuata in tempi brevi.
La Convenzione di Dublino presenta problemi simili.
<P>
Il gruppo socialista auspica un insieme chiaro, genuino e ordinato di proposte, che aderisca ai principi fondamentali della libertà di circolazione e che non abbia misure di accompagnamento.
Quanto più le proposte della Commissione e del Parlamento si discosteranno da questi principi chiari, quanto più il gruppo socialista avrà difficoltà ad appoggiarle.
<P>
Siamo ovviamente d'accordo sul fatto che occorrano altre misure per attuare le proposte, che dovrebbero però scaturire da un accordo e non precederlo.
Sappiamo che gli Stati membri raggiungeranno molto rapidamente un accordo sulla sicurezza e sugli altri temi, se costretti a farlo, ma, finchè potranno sfruttarle per bloccare le proposte, non ci saranno passi in avanti.
<P>
Sono d'accordo anche con l'onorevole Lehne sul progetto di proposta per un'azione comune, presentato in questi ultimi giorni; questo ha ovviamente complicato le cose e sarebbe forse necessario rinviare tutte e tre le relazioni in commissione per verificare gli effetti della nuova proposta per un'azione comune, ancora sotto forma di bozza.
I popoli europei hanno il diritto di pretendere progressi sostanziali in questo campo e la Commissione non ce l'ha trasmessa nella forma più chiara possibile.
Ci aspettiamo che la Commissione ed il Consiglio vadano avanti e che il gruppo socialista - e me l'auguro anche il Parlamento - votino di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Linzer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, oggi ho l'onore di presentare in quest'Aula, a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni del Parlamento europeo, una relazione riguardante il diritto di viaggiare all'interno della Comunità per i cittadini dei paesi terzi.
<P>
Con questa relazione si intende finalmente offrire ai cittadini di paesi terzi che sono legalmente residenti in uno Stato membro e ai familiari di cittadini dell'Unione che non abbiano la cittadinanza in uno Stato membro la possibilità di recarsi senza particolari difficoltà per un breve soggiorno nel territorio degli altri Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda la mia relazione posso affermare sin d'ora che la proposta della Commissione non comporta in realtà un cambiamento sostanziale della situazione pratica.
Di fronte alla situazione dei controlli di frontiera che sono praticamente inesistenti e, nei paesi di Schengen, in genere sono stati persino aboliti, tale proposta della Commissione basata sull'articolo 100 del trattato CE tende piuttosto a far rientrare in un quadro giuridico adeguato le condizioni pratiche già esistenti.
<P>
La mia relazione si basa su una delle tre proposte elaborate dalla Commissione per adempiere gli obblighi derivanti dall'articolo 7a del trattato.
Tale articolo 7a parla della realizzazione di un mercato interno entro il 31.12.1992, che dovrebbe abbracciare uno spazio senza frontiere interne nel quale si sarebbe dovuta assicurare la libera circolazione di merci, servizi, capitali e, venendo al tema della nostra seduta odierna, anche la libera circolazione delle persone in conformità delle disposizioni del trattato.
Vorrei solo ricordare che nel frattempo siamo nel 1996 e oggi discutiamo per la prima volta qui in Aula su queste tre proposte di direttiva della Commissione per l'adempimento degli obblighi già citati.
<P>
Sono trascorsi oltre tre anni e mezzo prima che il Parlamento potesse finalmente discutere su proposte concrete della Commissione; comunque oggi ve ne siamo grati.
Tuttavia, se queste proposte sono state presentate, è solo grazie alla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni che ha preso l'iniziativa già nel 1993 e, con un ricorso per inadempienza, ha praticamente costretto la Commissione ad adottare tali proposte.
Pertanto la mia relazione si prefigge soprattutto lo scopo di fare chiarezza e favorire il diritto di viaggiare per i cittadini di paesi terzi che sono entrati in uno Stato membro con un visto e, durante il loro soggiorno, vogliono entrare per un breve periodo in un altro Stato membro, nonché per i cittadini di paesi terzi in possesso di un titolo di soggiorno in uno Stato membro che intendono visitare un altro Stato membro della Comunità.
<P>
Poiché per i cittadini di paesi terzi il diritto di ingresso e di soggiorno, anche per brevi periodi, è regolato dalle legislazioni nazionali degli Stati membri che non sono affatto coordinate né armonizzate, si verificano tuttavia nuovi impedimenti burocratici per i singoli cittadini.
Per l'efficacia di questa direttiva è quindi di fondamentale importanza svincolare il diritto di viaggiare dal requisito della nazionalità e basarlo sull'equivalenza dei titoli di soggiorno e dei visti, cioè sul principio del riconoscimento reciproco dei visti.
<P>
Vorrei sottolineare in questa sede che la credibilità politica dell'Unione si misura proprio dal funzionamento del mercato interno e soprattutto dall'attuazione della libera circolazione delle persone.
Una carenza nel concetto generale del mercato comune comporta anche una perdita di fiducia della stragrande maggioranza dei cittadini dell'Europa.
Tuttavia qualche volta non riesco a reprimere l'impressione che alcune delle istituzioni che partecipano alla gestione non siano del tutto consapevoli della portata di questa responsabilità.
L'atteggiamento con cui la Commissione ed il Consiglio affrontano la piena attuazione della libera circolazione delle persone dimostra come sarebbe importante rafforzare il coinvolgimento del Parlamento nella procedura legislativa.
Posso solo sperare che anche la Conferenza dei presidenti conduca in questo ambito ad un pieno successo del Parlamento europeo.
<P>
Chi, se non noi, i rappresentanti legittimati dei popoli europei, potrebbe infatti difendere con la necessaria pressione gli interessi dei cittadini?
Il comportamento della Commissione che, dopo numerosi annunci nelle scorse settimane, per quanto riguarda i cittadini di paesi terzi, subordina la piena realizzazione della libera circolazione delle persone all'interno dell'Unione europea all'attuazione di accordi collaterali e misure di accompagnamento, soprattutto in materia di norme sul diritto di asilo e sui visti, denota secondo me che ha imparato troppo poco dall'esperienza degli ultimi anni.
Queste misure di accompagnamento sono evidentemente irrinunciabili per la Commissione per ottenere l'appoggio degli Stati membri, ma ritengo che sia necessario considerare separatamente i due tipi di problemi.
Con l'approvazione di queste proposte di direttive che intendono dare ai cittadini il diritto di muoversi liberamente da uno Stato membro all'altro si richiamano gli Stati membri all'obbligo di riflettere con maggiore impegno ed efficienza sugli strumenti idonei per l'attuazione di tali misure.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Oddy">
Signora Presidente, le proposte della Commissione vanno accolte con favore.
L'articolo 48 del Trattato di Roma sancisce il diritto fondamentale dei cittadini comunitari di circolare liberamente.
Tale diritto è stato esteso alla libera circolazione delle persone e la Corte di giustizia ha, nella sua giurisprudenza, esteso i diritti di libera circolazione.
Mi sembra che si tratti di un elemento fondamentale per il conseguimento del mercato unito; appoggio pertanto le proposte della relazione Lehne, che si limitano ad estendere diritti già riconosciuti.
<P>
Vorrei anche esprimere il mio appoggio alla relazione Linzer, che concede ai cittadini di Paesi terzi il diritto di circolare nella Comunità.
È un diritto molto nuovo ed importante e so, dall'esperienza fatta nella mia circoscrizione, che servirà a potenziare i legami accademici e professionali fra l'Unione europea e gli altri Stati.
Ha un volto umano perchè consente visite famigliari in occasione di matrimoni, funerali o malattie oltre a potenziare i legami culturali nell'ambito dell'Unione europea.
Molte persone desiderano visitare l'Europa per vedere il nostro patrimonio culturale e credo che sia un fattore importante per la nostra economia e per i nostri legami con il resto del mondo.
Non ci sono problemi per gli Stati membri perchè non si ripercuote nè sull'occupazione, nè sulla previdenza sociale.
Il testo lo dice a chiare lettere e gli Stati membri non hanno quindi motivo di preoccuparsi.
Stabilisce inoltre il diritto degli Stati membri, accentuandolo, di espellere chiunque rappresenti una minaccia per l'ordine pubblico e le garanzie mi sembrano sufficienti: la menzione «o ai suoi rapporti internazionali» andrebbe soppressa.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Martin D.">
Signora Presidente, assieme ad altri colleghi, mi rallegro delle tre proposte della Commissione per tradurre in realtà la libertà di circolazione, perchè mi sembrano un tentativo autentico e realistico di conseguire gli obiettivi a lungo coltivati e cari alla Comunità europea.
<P>
Mi riferisco in particolare alla relazione Linzer sul diritto di circolare liberamente dei cittadini di Paesi terzi: la proposta mira ad armonizzare le disposizioni nazionali sul diritto dei cittadini di Paesi terzi a spostarsi o a stabilirsi nel territorio dell'Unione.
Allo stato attuale, questo tipo di spostamento è regolato da disposizioni nazionali difformi, che, nella maggior parte dei casi, prevedono il possesso del visto per i cittadini di Paesi terzi residenti nel territorio di un Stato membro diverso.
È un affronto per i cittadini di Paesi terzi che risiedono legalmente e nel rispetto delle norme vigenti negli Stati membri e che in alcuni casi sono lì da due o tre generazioni.
<P>
Nel mio Paese, per esempio, i cittadini indiani e pakistani preferiscono spesso, per motivi che hanno a che fare con i loro rapporti con i Paesi d'origine, mantenere la cittadinanza d'origine: trascorrono tutta una vita nel Regno Unito, ma devono chiedere un visto per circolare in altri Stati membri della Comunità.
Il problema potrebbe essere risolto mediante la proposta della Commissione e potrebbero varcare liberamente le frontiere alle stesse condizioni degli altri cittadini dell'Unione europea.
Come ha rilevato l'onorevole Oddy, la proposta non prevede il diritto di lavorare o altri diritti di stabilimento, ma solo il diritto di circolare.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha due preoccupazioni: la prima riguarda la scelta della Commissione di aggiungere la menzione «minaccia per i suoi rapporti internazionali» ai motivi normali che giustificano l'espulsione da uno Stato membro.
Il Trattato presenta una formula, sperimentata e messa alla prova dalla Corte di giustizia, che consente l'espulsione in caso di minaccia per l'ordine o la sicurezza pubbliche, ma l'espressione «minaccia per le sue relazioni internazionali» ci è del tutto nuova.
Mi auguro che la Commissione esamini la possibilità di sopprimerla, come hanno chiesto sia la commissione per le libertà publiche e gli affari interni, che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, perchè altrimenti i cittadini di Paesi terzi potrebbero essere espulsi solo perchè un Paese terzo si è lamentato della loro presenza nel territorio di uno Stato membro della Comunità.
<P>
La recente iniziativa del Consiglio complica alquanto la questione.
Pur rallegrandoci del fatto che abbia mostrato interesse alla questione, ci dispiace che l'abbia fatto nell'ambito dell'articolo K3 e quindi come questione di terzo pilastro, indebolendo i diritti del Parlamento europeo e delle istituzioni comunitarie, anche se crediamo che valga la pena di esaminare seriamente l'iniziativa del Consiglio e che forse appoggeremo il ritiro di queste tre relazioni per rinviarle in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Gil-Robles Gil-Delgado">
Signora Presidente, intervengo come relatore per parere della commissione per gli affari sociali e l'occupazione in rapporto a due relazioni, quella dell'onorevole Ford e quella dell'onorevole Linzer.
La commissione per gli affari sociali e l'occupazione ha innanzi tutto insistito sull'esigenza che risulti ben chiaro nel testo delle relazioni che, se è vero che le proposte della Commissione relative all'abolizione dei controlli sulle persone alle frontiere interne dell'Unione europea sono progetti positivi, della cui presentazione la commissione per gli affari sociali si compiace - giacché, anche se arrivano con un po' di ritardo, è sempre meglio tardi che mai - ciò non dovrebbe tuttavia significare che tali disposizioni possano essere subordinate all'adozione o all'applicazione di misure complementari, che si tratti dell'accordo sull'attraversamento delle frontiere esterne o di qualunque altra frontiera.
La commissione per gli affari sociali si compiace del fatto che sia nella relazione Ford sia nella relazione Linzer risulta ben chiaro, grazie ai relativi emendamenti, che le disposizioni in oggetto costituiscono per l'Unione un obbligo chiaro ed assoluto, che non può essere in alcun modo subordinato a nuove condizioni.
<P>
In secondo luogo, la commissione per gli affari sociali ha voluto ricordare che la soppressione di tutti i controlli alle frontiere interne non può restare una misura isolata e che, almeno per quel che riguarda la libera circolazione dei lavoratori, occorre sopprimere altri ostacoli che continuano a sussistere: il mancato completamento del riconoscimento dei diplomi e delle qualifiche professionali; la mancanza di coordinamento in materia di regimi complementari e di regimi speciali di sicurezza sociale, nonché in materia di disposizioni concernenti le imposte dirette a carico dei lavoratori migranti.
Ed ha invitato il Consiglio e la Commissione ad adottare le misure necessarie per eliminare detti ostacoli.
<P>
Infine, la commissione per gli affari sociali ha insistito sulla necessità che all'applicazione di queste disposizioni si accompagni una vasta campagna di informazione.
Attualmente è già stata avviata da parte della Commissione una campagna di informazione sul mercato interno.
Occorre che i cittadini sappiano che tali ostacoli scompaiono, e a questo scopo non è sufficiente pubblicare le disposizioni sulla Gazzetta ufficiale.
È necessario che queste misure concrete siano portate a conoscenza di tutti i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ricordare a tutti quanto noi abbiamo promesso, quanto l'Europa si è impegnata a fare e la grande attesa che aveva suscitato, appunto, l'impegno dell'Europa di creare la libera circolazione delle persone entro il 1º gennaio 1993: siamo al luglio del 1996 e questa libera circolazione delle persone non si è ancora realizzata.
Ora, questa è ovviamente una violazione dell'articolo 7A del Trattato di Maastricht che gli Stati membri hanno siglato; non solo, è anche fuori da ogni logica, fuori da quello che è il rapporto costi/benefici che la mancata libera circolazione delle persone comporta.
Mi pare che in questo momento le nostre obsolete frontiere interne non siano in grado di fermare assolutamente più niente - né merci, né traffici, né criminalità - tranne i poveri cittadini onesti che si trovano a dover presentare tutte le volte la loro carta d'identità ai nostri stupidi e obsoleti controlli di frontiera.
<P>
C'è stato qualcosa in più: qualche paese dell'Unione ha deciso, attraverso l'accordo di Schengen, di superare il Trattato di Maastricht, di superare l'articolo 7A, che aveva già sancito questo diritto di libera circolazione delle persone.
Questo dimostra che, in sostanza, quando c'è la volontà politica degli Stati membri, la libera circolazione delle persone esiste, nonostante tutte le preoccupazioni e tutte le varie riserve che si possono avere.
<P>
È certo però che l'accordo di Schengen non è un'iniziativa comunitaria, non è un'iniziativa dell'Europa: è un'iniziativa di singoli Stati membri.
Credo allora che, a questo punto, anche tutte le riserve e, diciamolo pure, gli alibi che ci si crea attraverso la questione delle misure d'accompagnamento siano da superare.
Il pacchetto presentato dalla Commissione è un pacchetto che va nella giusta direzione, ma credo che intorno alla questione delle misure di accompagnamento ci siano ancora degli alibi, delle gravi mancanze da parte degli Stati membri, mancanza di volontà politica di superare questo scoglio.
Credo che, ad ogni giorno che passa senza che sia effettivamente realizzata la libera circolazione delle persone, noi diamo una picconata, un colpo forse irreversibile alle speranze dei cittadini di avere un'Europa vera, unita, federale, senza tutti questi visti, autorizzazioni, titoli e burocrazie che in pratica ne stanno impedendo lo sviluppo.
<P>
Per quello che riguarda il parere che mi è stato assegnato dalla commissione per le libertà pubbliche, relativo alla soppressione delle restrizioni al trasferimento e al soggiorno dei lavoratori degli Stati membri e delle loro famiglie all'interno della Comunità, credo che si debba: verificare se la proposta di direttiva è abbastanza completa per quello che riguarda il problema della libera circolazione dei cittadini dei paesi terzi legalmente residenti, siano essi aventi diritto diretti o indiretti; esaminare la possibilità di presentare un unico elenco di permessi di soggiorno, in base alle quattro o cinque direttive che esistono già, opportunamente pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale, come enumerazione dei titoli che danno diritto alla libera circolazione delle persone; esaminare se questi aventi diritto non siano cittadini di uno Stato membro che avranno gli stessi diritti di un cittadino comunitario; stabilire, infine, se occorre presentare un emendamento a tale scopo.
<P>
A questo proposito, credo anch'io che il Joint Action Programme, presentato dalla Presidenza irlandese, dovrà essere riesaminato dalla commissione per le libertà pubbliche e dalla commissione giuridica di questo Parlamento.
Il nostro gruppo non si opporrà nel caso in cui venga richiesto un riesame, quindi un rinvio alla Commissione, di questo problema.
Ma, ripeto, senza la libera circolazione delle persone non ci sarà l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, la libera circolazione all'interno dell'Unione europea è un processo complicato, se applicato alle persone.
L'onorevole Caccavale ha giustamente osservato che in questa Unione si può trasportare di tutto e che qualsiasi cosa può attraversare liberamente le frontiere che ufficialmente non esistono neppure più.
Solo le persone non possono muoversi liberamente all'interno dell'Unione come invece tutti vorremmo.
Pertanto oggi vorrei ricordare un fatto: il 1- gennaio 1993 ha avuto inizio il mercato interno europeo, che è stato festeggiato con fuochi d'artificio ed ha raccolto vivaci consensi ovunque nell'Unione europea.
Tuttavia che cosa in realtà abbiamo accolto con favore?
Il fatto che ora chiunque, con qualsiasi merce, servizio o capitale sotto il braccio possa muoversi liberamente all'interno della Comunità dei quindici?
Anche questo!
Ma, almeno per quanto riguarda il nostro gruppo, non abbiamo accolto favorevolmente che quasi quattro anni dopo questa data non siano ancora soddisfatte premesse essenziali per la realizzazione del diritto dei cittadini di circolare liberamente nell'Europa recentemente creata.
<P>
Per quale motivo questo diritto non è ancora stato realizzato?
Il motivo è che una serie di Stati membri dell'Unione, o più precisamente i governi di tali Stati membri, hanno un atteggiamento diffidente rispetto al fatto che le cittadine e i cittadini dei loro paesi, nonché le persone che non possiedono la cittadinanza di tali paesi ma vi risiedono stabilmente, possano muoversi liberamente all'interno dell'Unione.
E che argomenti sono stati citati stamattina a favore della limitazione di tale libertà personale fondamentale!
Una cosa però è perfettamente chiara: la stragrande maggioranza delle persone che vivono nella nostra Unione - non conosco le percentuali esatte, ma facciamo conto che si tratti di oltre il 90 % degli abitanti - sono persone rette, oneste e rispettabili, che effettivamente dovrebbero poter viaggiare liberamente da un luogo all'altro dell'Unione, indipendentemente dal fatto che abbiano il passaporto di uno Stato membro o siano cittadini di paesi terzi con la residenza permanente nell'Unione.
Perché i governi non hanno fiducia?
Perché la libertà di movimento di queste persone viene continuamente limitata facendo presente le attività illegali di alcuni gruppi ristretti come criminali, trafficanti di eroina, di armi o di persone?
E' vero che questi costituiscono problemi concreti, ma non possono offrire lo spunto per limitare la libertà di circolazione in genere.
<P>
Dobbiamo finalmente fare passi avanti, creando un'offensiva della fiducia.
I ritardi a causa dei quali il Parlamento ha dovuto lottare con il Consiglio e la Commissione ci hanno portati al dibattito odierno su queste relazioni, dopo che il Commissario qui presente ha preso iniziative di per sé positive, ma insufficienti.
E nel bel mezzo di questa procedura apprendiamo ora che il Consiglio, cioè l'organismo che rappresenta i governi degli Stati membri, che sono responsabili di questo ritardo, a quanto pare sta nuovamente introducendo alle spalle del Commissario e del Parlamento una procedura destinata a sostituire tutto quanto discusso qui oggi e dalla quale noi saremo esclusi e probabilmente anche la Commissione.
Pertanto possiamo trarre un'unica conclusione: chiederemo di rimandare la votazione richiamandoci all'articolo 129 del regolamento, per avere la possibilità, come prevede l'articolo 60 del regolamento, di esaminare la situazione in seno alle commissioni competenti, in quanto è assolutamente inaccettabile che i diritti democratici di partecipazione, comunque limitati, vengano contrastati, in particolare per quanto riguarda il Parlamento, al punto che veniamo presi in giro anche nella procedura di consultazione allo stadio attuale, poiché il Consiglio ignora tutto quello che diciamo e agisce alle nostre spalle mettendoci di fronte a fatti compiuti.
Ritengo che non possiamo accettarlo.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, la libera circolazione in Europa avrebbe dovuto essere realizzata entro il 1- gennaio 1993.
Nelle intenzioni del trattato, che è stato sottoscritto da tutti i quindici Stati membri, oggi non dovremmo quindi trovarci a discutere sull'introduzione della libera circolazione, ma avremmo forse potuto prendere atto di una relazione sul suo funzionamento e trarre conclusioni su possibili ulteriori miglioramenti.
Ma di questo non si parla neppure.
<P>
Non voglio dire che la mancata realizzazione della libera circolazione fino ad oggi costituisca un fallimento del trattato, ma sicuramente è in contrasto con quanto sottoscritto di buon grado da tutti i quindici Stati membri.
In realtà non si dovrebbe solo garantire la libera circolazione di merci e capitali, ma anche le persone dovrebbero poter sperimentare , nel vero senso della parola, l'Europa su questo punto importante.
Si dovrebbe poter viaggiare liberamente in Europa e verificare anche come cittadini cosa si ottiene da questa Unione europea cui tutti abbiamo aderito.
<P>
Ma non è così.
Non intendo neppure dire che sia stato il Consiglio in sé ad impedirlo, perché dobbiamo abituarci a considerazioni un po' più argute.
Sono alcuni Stati membri che non adempiono i loro impegni derivanti dal trattato.
E' solo una minoranza ad agire in tal modo e con argomenti insufficienti, dicendo che non si può introdurre così semplicemente la libera circolazione in quanto finora i controlli alle frontiere interne hanno svolto un ruolo fondamentale nella lotta contro la criminalità.
<P>
Onorevoli parlamentari, questa è appunto una considerazione antiquata.
Nessun esperto può ancora sostenere oggi tale punto di vista.
E' ridicolo affermare che la lotta contro la criminalità non possa fare a meno dei controlli alle frontiere interne.
Se fosse vero, in Germania dovremmo reintrodurre i controlli alla frontiera tra Baviera e l'Assia, se ciò risultasse indispensabile per la lotta contro la criminalità.
Ma non è possibile.
Oggi si deve combattere la criminalità con strumenti del tutto diversi, per esempio con l'Europol e con le banche dati che questa deve installare.
Così si conduce una lotta moderna contro la criminalità! E non finiamo di stupirci che essa venga ostacolata proprio dagli stessi che non ammettono la libera circolazione nella misura prevista dal trattato.
<P>
Uno dei punti chiave sono le misure di accompagnamento.
E' vero che il Consiglio deve ancora completare alcuni compiti prima che si introduca veramente la libera circolazione.
Infatti non si possono semplicemente abolire i controlli alle frontiere interne senza misure sostitutive per le potenzialità che qui vanno perdute.
Bisogna garantire la sicurezza alle frontiere esterne.
In futuro deve risultare chiaro che chiunque acceda in uno Stato membro da una frontiera esterna dell'Unione europea godrà del diritto di libera circolazione in tutta l'Unione.
Di conseguenza il paese che concede l'ingresso alla propria frontiera esterna si assume la responsabilità della libertà di movimento di tale persona all'interno di tutta l'Unione.
<P>
Colgo l'occasione per ricordare che non chiediamo la libera circolazione solo per i cittadini dell'Unione, ma che vogliamo la libertà di viaggiare anche per i cittadini di paesi terzi che risiedono legalmente nell'Unione europea.
La libera circolazione non può essere intesa in altro modo.
Non può esserci un sistema a due classi per la libera circolazione in Europa, ma al contrario tutti coloro che soggiornano legalmente nell'Unione europea devono godere di tale diritto.
<P>
In queste circostanze effettivamente è strano che proprio nel momento in cui la Commissione sta compiendo quanto le è stato richiesto dal Parlamento, cioè sottoporre opportune proposte - e noi appoggiamo senza riserve le proposte del Commissario Monti - e che proprio quando ci accingiamo ad elaborare le nostre osservazioni su tali proposte, in determinati ambienti del Consiglio vengano rese pubbliche riflessioni di contenuto completamente diverso.
Non voglio arrivare a parlare di implicazioni istituzionali, ma comunque è chiaro che ora pretendiamo anzitutto di sapere cosa vuole veramente il Consiglio.
Pertanto sono convinto che potremo dare il nostro giudizio definitivo solo dopo che il Consiglio abbia comunicato le sue intenzioni in merito alla nuova joint action .
Vogliamo ottenere al più presto possibile la libera circolazione per tutti i cittadini in Europa e coloro che sono responsabili in questo ambito devono ora esprimersi.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Schaffner">
Signora Presidente, le tre proposte di direttiva proposteci costituiscono la risposta della Commissione all&#x02BC;azione intentata contro di essa dal Parlamento presso la Corte di giustizia per la sua mancata azione nel dominio della libera circolazione delle persone all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione.
<P>
Consapevole che tali proposte riguardano questioni importanti in materia di immigrazione e di sicurezza interna, la Commissione ha introdotto tra le sue proposte alcune misure di accompagnamento, che essa considera necessarie al mantenimento di un elevato livello di sicurezza nello spazio senza frontiere.
Orbene, la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni non solo ha respinto un emendamento della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, che aveva lo scopo di stilare l&#x02BC;elenco di dette misure di accompagnamento, ma ha anche adottato degli emendamenti che enunciano che la libertà di circolazione delle persone non può essere ad esse subordinata.
Frattanto ci si può chiedere se tali proposte non siano totalmente demagogiche.
L&#x02BC;approvazione di queste proposte di direttiva richiede l&#x02BC;unanimità del Consiglio.
E però alcuni Stati, per ragioni diverse, non sono pronti a lasciar correre su tali misure di accompagnamento, che discendono dal terzo pilastro.
<P>
La Commissione, usando del potere ad essa conferito dall&#x02BC;articolo K3, paragrafo 2, avrebbe potuto, se il Parlamento non ve l&#x02BC;avesse in certo qual modo diffidata, cooperare con gli Stati membri per ottenere, nell&#x02BC;ambito di un quadro di negoziazione accetto a tutti, la libera circolazione delle persone.
<P>
D&#x02BC;altro canto, nel quadro della direttiva che abolisce le restrizioni al trasferimento e al soggiorno dei cittadini dell&#x02BC;Unione in materia di stabilimento e di prestazione di servizi, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini propone la soppressione del paragrafo 3 dell&#x02BC;articolo 3, adducendo a motivazione il fatto che esso sarebbe in contrasto con l&#x02BC;articolo 6, che consacra l&#x02BC;interdizione della discriminazione.
Orbene, la detenzione di un titolo di identità può anche essere considerata come una protezione per il cittadino, costituendo per esso la prova dell&#x02BC;esercizio di un diritto.
Il possesso di un titolo di identità, di una autorizzazione circolare, è una delle prime libertà a cui aspirano gli uomini che subiscono il gioco di una dittatura.
Il possesso di un titolo di identità per i cittadini dell&#x02BC;Unione costituisce la miglior protezione contro l&#x02BC;arbitrarietà.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signora Presidente, il presente dibattito verte su un elemento centrale dell'Unione europea: l'attuazione della libera circolazione di persone.
Il 1992 - è stato osservato - avrebbe dovuto vedere l'inizio di un intero mercato unico aperto, con la libera circolazione di beni, servizi, capitali e persone.
Così non è stato.
È avvenuto, sì, per beni, servizi e capitali, ma non per le persone.
Lo notiamo, Presidente, recandoci nel Regno Unito, tanto per citare un esempio; in quel paese si effettuano controlli delle persone secondo il vecchio sistema, indipendentemente dal fatto che esso appartiene all'Unione europea.
Stiamo quindi discutendo come far seguire un'Europa delle persone a quella dei capitali.
<P>
Signora Presidente, è il fatto che se ne parli soltanto ora, nel 1996, è una presa in giro. Come affermato, si sarebbero dovuti prendere i provvedimenti vigenti non più tardi del 1992, mentre la Commissione precedente commise l'errore di non avanzare proposte.
Dovette farlo il Parlamento europeo stesso per citare la Commissione davanti alla Corte di Giustizia, e credo che nel nostro sistema costituzionale europeo non possa esserci una vergogna maggiore.
L'attuale Commissione ha finalmente formulato le proposte necessarie, ma troppo tardi. Tuttavia, ora che esistono le proposte il gruppo liberale ritiene che debbano essere valutate per il loro merito.
<P>
Signora Presidente, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori è favorevole alla proposta per una direttiva sulla libera circolazione dei cittadini dei paesi terzi.
Stiamo naturalmente parlando di cittadini di paesi extracomunitari stabilitisi legalmente nell'Unione, che al momento - pensate per esempio ai turchi e ai marocchini, ma anche altri - necessitano ancora del visto per viaggiare all'interno dell'Unione.
Ciò è causa di disagi, ed è bene, quindi, che venga finalmente trovata una soluzione. La proposta di direttiva sull'»abolizione del controllo delle persone alle frontiere interne» tocca il cuore di questo dibattito.
Sappiamo che la Commissione ha stabilito un nesso riassumibile come segue: le frontiere interne dovranno scomparire nell'intera Unione europea, ma prima che ciò avvenga - cito liberamente l'opinione della Commissione - dovranno essere adottati diversi provvedimenti al fine di prevenire le conseguenze negative dell'eliminazione delle frontiere interne. Conseguenze negative come, per esempio, un aumento della criminalità e l'immigrazione clandestina.
S'impongono, di conseguenza, provvedimenti accompagnatori volti a un miglioramento dei controlli alle frontiere esterne, la distribuzione dei compiti nella politica d'asilo, una politica comune dei visti nonché uno scambio di dati mediante il sistema d'informazione europeo.
<P>
Signora Presidente, il gruppo liberale ritiene molto comprensibile che venga stabilito un nesso simile fra i vari provvedimenti e le direttive vigenti, perché gli stessi cittadini, che desiderano abolire i controlli alle frontiere - e lo desiderano veramente, vogliono anche che le autorità prevengano il dilagare della criminalità mediante i provvedimenti necessari.
<P>
Ebbene, come rappresentante del popolo, dichiaro che i governi dell'Unione europea non stanno compiendo il proprio dovere.
Il Trattato di Dublino sulla politica d'asilo è già per strada da anni e non è ancora entrato in vigore.
Il trattato sulle frontiere esterne - in una situazione altrettanto precaria - è pronto da cinque anni, ma non viene applicato a causa di una vertenza fra la Gran Bretagna e la Spagna su Gibilterra.
Presidente, è una situazione deplorevole.
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori ritiene che il Parlamento europeo debba adottare una posizione chiara e netta.
Il Trattato di Maastricht non subordina a nessuna condizione l'introduzione della libera circolazione delle persone. Non sono ammissibili vincoli di legge fra l'eliminazione delle frontiere interne e provvedimenti contro la criminalità e l'immigrazione clandestina, anche se vi è un collegamento politico.
I governi dovranno adottare al più presto le misure necessarie.
<P>
Oggi, Presidente, il Parlamento dovrà ponderare ciò che desidera fare.
Siamo per l'osservanza cieca dei principi senza misure accompagnatorie, sapendo che ci sarà una decisione inutile, oppure vogliamo che la libera circolazione di persone diventi una realtà?
Credo che dobbiamo essere realistici.
Ciò che serve sono una coalizione fra Commissione e Parlamento e un messaggio indirizzato al Consiglio dei ministri in cui si specifichi che la libera circolazione di persone deve essere assicurata al più presto.
Se poi il Consiglio dei ministri si dimostrerà inadempiente, esso dovrà giustificarsi pubblicamente.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signora Presidente, vorrei svolgere alcune osservazioni sulle tre proposte di direttiva.
La prima osservazione è questa: la posizione del Parlamento ha sempre sottolineato l'esigenza che, affinché il diritto alla libera circolazione delle persone diventi effettivo, vengano soppresse tutte le restrizioni al trasferimento ed al soggiorno.
Nel caso specifico dei lavoratori e delle loro famiglie, gli Stati membri hanno il dovere di abolire i controlli alle frontiere interne.
<P>
Tuttavia, la proposta della Commissione prevede di subordinare un diritto consacrato nei Trattati a nuove condizioni, con il pretesto che per poter sopprimere detti controlli occorrono misure complementari.
Ciò è inaccettabile, giacché significa, di fatto, rinviare l'abolizione dei controlli alle frontiere interne, cioè mantenere, mediante una scappatoia, proprio quello che si vuole eliminare.
<P>
L'entrata in vigore della Convenzione di Schengen mostra chiaramente che la soppressione dei controlli è possibile senza l'adozione di misure di accompagnamento; invocare tali misure significa inficiare il diritto alla libera circolazione.
Noi siamo contrari a ciò.
<P>
Non si può riconoscere una connessione giuridica tra l'abolizione dei controlli sulle persone e le misure di accompagnamento.
<P>
In un altro ordine di considerazioni, il mercato interno copre uno spazio senza frontiere, il che implica che è garantita la libera circolazione di merci, persone, servizi e capitali.
<P>
Pertanto, tutto ciò che legalmente si trova in tale mercato interno deve avere il diritto di muoversi senza ostacoli o discriminazioni di alcun genere.
Si tenga conto che gli articoli 3 e 7 A parlano non di libera circolazione di cittadini, bensì di circolazione di persone.
Pertanto, risulta una incongruenza imporre un regime di visto obbligatorio ai cittadini di paesi terzi, quando siano in possesso di un certificato di residenza valido e di un documento di identità valido.
Questo elemento è discriminatorio.
È necessario che l'Unione europea riconosca ai cittadini dei paesi terzi che risiedano legalmente nella Comunità il "diritto di viaggiare» alle stesse condizioni a cui lo riconosce ai cittadini comunitari.
Altrimenti, ci troveremmo di fronte ad una contraddizione tra la circolazione di capitali e merci e la circolazione di persone.
<P>
Infine, una riflessione conclusiva: le proposte di direttiva subordinano il diritto alla libera circolazione ad alcune condizioni preventive che non figurano nel Trattato, ma l'abolizione dei controlli costituisce un obbligo chiaro ed incondizionato.
D'altra parte, la possibilità di sospendere l'applicazione delle direttive non può essere lasciata alla discrezione di ciascuno Stato, proprio perché tutto ciò che attiene alla libera circolazione di merci e capitali non è lasciato all'arbitrio degli Stati.
Una siffatta posizione pregiudicherebbe la credibilità politica dell'Unione.
<P>
La circolazione delle persone è un elemento di ravvicinamento culturale e di approfondimento democratico.
Le garanzie sono da esigere non alle frontiere interne, bensì a quelle esterne, mediante gli strumenti di cui già ci si avvale nella lotta contro il traffico di stupefacenti e la criminalità organizzata, e non a discapito di coloro che, legalmente residenti nell'Unione europea, si muovono al suo interno.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la promessa diceva: frontiere aperte, libera circolazione illimitata, abolizione dei controlli.
Quante volte si è detto: l'Europa intera è un territorio interno.
Invece era ed è una menzogna!
Nessun'altra promessa europea è stata infranta così spesso quanto la promessa riguardante un'Europa senza frontiere.
<P>
Ora che abbiamo davanti a noi tre proposte di direttive ed apprendiamo cosa trama il Consiglio dietro le quinte, non è l'idea della vecchia Europa che si fa realtà, bensì la vecchia menzogna.
Poiché l'articolo più importante di tutti, cioè l'articolo 7a, riporta nero su bianco, come hanno ricordato molti colleghi, che a partire dal 31.12.1992 il mercato interno è uno spazio senza frontiere interne, senza se e ma, senza limitazioni, senza le cosiddette misure di compensazione, senza ritardi, quindi senza direttive che rimettano in questione e relativizzino le condizioni.
<P>
Ora, è evidente che in questa Europa contano anzitutto le merci, poi i servizi e infine i capitali.
Poi di gran lunga nulla e, infine, casomai, si aggiungono alcune persone, ma sicuramente non tutte.
Può funzionare così l'Europa?
No, poiché il mercato senza frontiere non può esistere solo per pompelmi ed arance, ma deve valere anche per le persone!
<P>
A partire dal 1.1.1993 un articolo viene ignorato e considerato alla stregua di carta straccia.
L'articolo 7a viene violato poiché i controlli tra Londra, Atene, Stoccolma e Monaco continuano immutati.
Il vecchio principio giuridico pacta sunt servanda viene applicato dai governi a livello europeo secondo il seguente schema: è possibile osservarlo o non osservarlo.
Questa però non può essere la nostra posizione, né in realtà dovrebbe essere quella della Commissione!
Tuttavia per quanto riguarda la libera circolazione la Commissione non ha adempiuto il suo compito originario.
Non è stata la custode dei trattati, bensì corre ora pericolo di svanire in un ruolo subalterno al Consiglio.
<P>
Se inoltre il Consiglio, unendo le sue forze, cerca ora di infondere paura nell'Europa, se la paura dell'immigrazione è più forte del diritto alla libera circolazione, si romperà l'incantesimo dell'Europa con conseguenze che giudichiamo gravissime.
Non siamo favorevoli al rinvio in commissione in quanto crediamo che sia ora che il Parlamento prenda posizione e lo faccia anche nei confronti del Consiglio e della Commissione!
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signora Presidente, attraverso la presente questione relativa alla libertà di circolazione delle persone, quanto ci si propone, nel caso specifico, è definire se esista o meno la volontà di costituire una Europa davvero unita, vale a dire di conformarsi al trattato sull&#x02BC;Unione che ci definisce come uno spazio senza frontiere interne.
<P>
La Commissione, a seguito delle note peripezie giudiziarie, ha avuto il merito di rimettere in cantiere la nostra interminabile opera.
Abbiamo qui l&#x02BC;occasione di salutare la prudenza e il coraggio del commissario Monti, anche se la presente iniziativa non si spinge fin dove il nostro gruppo avrebbe auspicato.
Tuttavia, per essere chiari, vi sono oggi degli Stati, dei governi - o meglio determinati Stati e determinati governi, che non sono realmente favorevoli all&#x02BC;integrazione europea - che vorrebbero farci condividere la loro ossessione per l&#x02BC;immigrazione, accusata a torto di essere la responsabile di tutti i malesseri della nostra società.
<P>
Per tentare di limitare la libertà si adduce il problema della sicurezza.
Ma libertà e sicurezza procedono di pari passo.
Stiamo attenti, signora Presidente, stiamo attenti, cari colleghi, che sulla scorta di quanto avviene in un paese del Medio Oriente - che tuttavia resta un paese amico - in cui l&#x02BC;ossessione della sicurezza permette che il processo di pace resti in panne, stiamo attenti a che la sicurezza della nostra Unione non serva di alibi a quanti non vogliono veder progredire l&#x02BC;Unione europea.
<P>
In conclusione, signora Presidente, vorrei unirmi alle conclusioni del nostro collega Glyn Ford, il quale dichiara che il Parlamento, senza per questo picchiare i pugni sul tavolo, resta però esigente e chiaro nelle sue intenzioni di difendere la libertà di trasferimento. E quindi, dissociamo le misure di accompagnamento, non permettiamo l&#x02BC;istituzione di un legame giuridico tra l&#x02BC;abolizione dei controlli e queste stesse misure di accompagnamento, che non devono divenire uno sbarramento all&#x02BC;esercizio del nostro bene più caro, la libertà.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, viviamo oggi un momento surrealista.
Allorquando gli Stati membri si dibattono tra i problemi della droga e dell&#x02BC;immigrazione clandestina, il Parlamento europeo lavora su diverse proposte di direttiva tendenti a sopprimere in tutta l&#x02BC;Unione ogni controllo sulle persone alle frontiere interne, sia che i viaggiatori siano cittadini comunitari, sia che essi siano cittadini di paesi terzi.
<P>
La Commissione con freddezza ci dichiara che, quali che siano le circostanze, l&#x02BC;abolizione dei controlli costituirebbe "un obbligo incondizionato discendente dall&#x02BC;articolo 7A» e che essa dovrebbe interessare tutti i controlli alle frontiere interne "quale che sia la loro forma e quale che sia la loro giustificazione».
Avete capito bene, "quale che sia la loro giustificazione».
Noi non possiamo essere d&#x02BC;accordo con un tale estremismo nell&#x02BC;abolizione dei controlli, e ciò per diverse ragioni.
<P>
Innanzi tutto l&#x02BC;articolo 7A, che prevede la costituzione di un grande spazio interno europeo, è stato pensato, così come gli accordi di Schengen, in un&#x02BC;epoca in cui la pressione dell&#x02BC;immigrazione economica non era forte come oggi e in cui, per altro verso, la frontiera orientale dell&#x02BC;Europa era costituita dalla cortina di ferro.
<P>
In secondo luogo, all&#x02BC;interno stesso dell&#x02BC;Unione i traffici, segnatamente di droga, si sono moltiplicati.
Ora, i controlli fissi alle frontiere possono avere un proprio ruolo nell&#x02BC;arrestarli, come ha da poco dimostrato il sequestro di 106 chili di eroina a Calais, grazie ad uno scanner, fisso per definizione, della dogana francese.
<P>
In terzo luogo, gli Stati hanno il dovere di mantenere il controllo del proprio territorio, al fine di poter esercitare i diritti nazionali che molteplici articoli del trattato, ad esempio gli articoli 36, 48 e 100A, a giusto titolo, riconoscono loro.
L&#x02BC;articolo, tra l&#x02BC;altro, non è esente da ambiguità, ma esso è giunto accompagnato da una dichiarazione esplicativa, contrariamente a quanto la on. Roth diceva poc&#x02BC;anzi, ed in ogni caso deve essere interpretato con buon senso.
No, la libertà di circolazione non trova un ostacolo in controlli proporzionati posti alle frontiere interne che, al contrario, proteggono le libertà dei cittadini!
<P>
Le proposte di direttiva che la Commissione ci presenta oggi sono quindi inopportune.
Occorre non solo che il Consiglio le respinga, ma che la Conferenza intergovernativa riscriva l&#x02BC;articolo 7A.
Occorre inoltre che gli Stati membri si accordino non già per abolire i controlli alle frontiere interne, ma per migliorarli complementando la nozione di controllo fisso con quella di fascia territoriale filtrante, come proposto di recente in Francia dalla relazione del senatore Paul Masson.
<P>
La discussione organizzata oggi in questo emiciclo appare, tuttavia, ancor più surrealista quando si sappia che essa ha luogo in concomitanza con l&#x02BC;affare delle vacche pazze, per il quale la Commissione è accusata di aver sacrificato la salute pubblica ai propri demagogici obiettivi di libera circolazione a qualunque prezzo.
<P>
Ci troviamo quindi in una situazione che è l&#x02BC;esatto parallelo di queste direttive sull&#x02BC;abolizione delle frontiere.
Se esse fossero adottate provocherebbero un grave deficit di sicurezza, e nell&#x02BC;arco di dieci anni vedremmo il successore del presidente Santer venire a spiegare al Parlamento europeo che la colpa non è della Commissione, perché la sicurezza pubblica è sempre stata la sua prima priorità.
Ciò non corrisponde al vero: questa discussione ce lo mostra chiaramente, il primo obiettivo prioritario della Commissione non è la salute dei cittadini, non è la loro sicurezza, ma è prima di tutto e soprattutto la fusione dei popoli europei mediante, nella specie, l&#x02BC;abolizione delle frontiere!
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signora Presidente, può forse fornirmi qualche spiegazione in merito alla richiesta da me formulata, in qualità di presidente della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, di poter contare sulla presenza del Consiglio a questo dibattito?
Immagino che non possa darmi nessuna spiegazione perché il Consiglio, ovviamente, non ha risposto alla nostra richiesta, ma è un peccato che non sia presente.
<P>
Signora Presidente, a prescindere dal destino finale di queste direttive, desidero rivolgere un ringraziamento al commissario Monti e ai relatori Glyn Ford e Linzer per l'eccellente lavoro svolto fino ad ora.
<P>
Signora Presidente, la situazione che viviamo oggi a proposito di queste relazioni e dell'iniziativa del commissario Monti in materia di libera circolazione è, per colpa del Consiglio, inqualificabile dal punto di vista etico e lesiva dei diritti del Parlamento dal punto di vista istituzionale.
Quando, finalmente, dopo lunghi anni di latitanza, la Commissione presenta al Parlamento tre proposte di direttiva miranti alla creazione del mercato interno delle persone e il Parlamento, conseguentemente e dopo vari mesi di discussioni, esprime coscienziosamente la propria posizione, ecco che veniamo a sapere che il Consiglio, a margine del processo legislativo consacrato nel primo pilastro, senza informare il Parlamento e senza il minimo rispetto per il lavoro dello stesso, prende un'iniziativa parallela basata sulla logica intergovernativa, buttando per aria gli sforzi profusi dalla Commissione e da quest'Aula per realizzare quella che è la prima di tutte le libertà comunitarie: la libertà di circolare.
<P>
Nei corridoi, senza alcuna trasparenza, senza possibilità di controllo da parte dei Parlamento europeo o di quelli nazionali, proprio nel corso della settimana in cui la plenaria esamina, con speranza e serietà, un pacchetto legislativo fondamentale per i cittadini europei, il Consiglio si accinge a svuotare di qualsiasi significato l'iniziativa della Commissione e il parere del Parlamento, offrendo ai cittadini il vuoto legislativo mascherato o impacchettato da azione comune del Consiglio.
<P>
Signora Presidente, questo incidente rappresenta una gravissima e grossolana violazione del dialogo interistituzionale.
Ci rifiutiamo pertanto di continuare la farsa, discutendo e votando checchessia, quando sappiamo tutti, senza maschere e ipocrisia, che il lavoro che ci ha impegnati per lunghi mesi finirà semplicemente in pattumiera.
Ci rifiutiamo di collaborare ad una pagliacciata legislativa, machiavellica, senza alcun onore e con pochissima gloria, quando l'unico obiettivo della manovra è rendere giuridicamente inefficaci i diritti consacrati nell'Atto unico che la Commissione e il Parlamento desiderano conferire ai cittadini residenti nell'Unione.
<P>
Signora Presidente, la sfida è stata lanciata e lo stesso vale per l'accusa.
Il Consiglio ha agito in mala fede alle spalle della Commissione e del Parlamento.
Ci deve pertanto una spiegazione, una giustificazione, informazioni e notizie; ci deve un atteggiamento di serietà.
O provvederà rapidamente, chiarendo le proprie intenzioni, o questo Parlamento si avvarrà di ogni mezzo politico e giuridico a sua disposizione per denunciare e per mettere il Consiglio di fronte alle proprie responsabilità.
Aspetteremo quanto opportuno e, se nulla accadrà, riterremo venuto meno quel minimo di etica che sta alla base della fiducia tra le istituzioni.
Ciascuno al suo posto.
Il Consiglio deve farsi carico con trasparenza delle sue intenzioni, dei suoi obiettivi e delle sue responsabilità. Da parte nostra, sappiamo tutti cosa vogliamo: rispettare le norme, dare un contenuto concreto al concetto di cittadinanza, rispettare il trattato.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, come è già stato segnalato, nel mercato interno si registrano quattro tipi di libertà.
Su tre di essi si concentrano gli interessi economici, mentre sull'ultimo sono indirizzate le aspettative delle persone in Europa.
Tre di queste libertà, cioè quelle di tipo economico, sono state realizzate. La libera circolazione delle persone però no.
Vorrei sapere perché.
Si dice che la libertà delle persone rappresenti il rischio maggiore.
E' davvero così, se si considerano i rischi ecologici della libera circolazione delle merci, la crescente ed esplosiva mobilità, lo spreco di energia, l'eccessiva suddivisione del lavoro in Europa?
Le merci devono godere della libertà di accesso al mercato, anche quando non sono conformi alle normative, alle tradizioni ed alle richieste di sicurezza degli Stati membri, mentre le persone rappresenterebbero un rischio.
La libera circolazione di merci, valuta e servizi ci ha procurato al contrario rischi ben maggiori.
Per molte persone tali rischi sono tollerabili solo grazie alla promessa di introdurre la libera circolazione delle persone.
L'attuazione ritardata ed insufficiente della libera circolazione delle persone costituisce una negazione giuridica dell'Unione nei confronti dei suoi stessi cittadini!
<P>
Il fatto che la libertà di viaggiare sia limitata ai cittadini ed alle cittadine dell'Unione, e comunque con impedimenti anche nei loro confronti, costituisce un fallimento per l'apertura dell'Europa al mondo.
In questo modo la politica dell'Unione conferma i timori manifestati di fronte ad un'Europa vista come fortezza.
La politica che viene praticata non si fonda sui bisogni delle persone, ma sulla sfiducia nei loro confronti ed è una politica che non aspira all'apertura culturale dell'Europa, ma al controllo totale dei cittadini, una politica che non unisce, ma divide l'Europa!
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signora Presidente, il diritto di viaggiare rappresenta probabilmente la componente più importante della realizzazione del mercato interno come spazio senza frontiere interne.
L'attuazione possibilmente illimitata di questa libertà fondamentale corrisponde alle aspettative di molti cittadini degli Stati membri.
Per decenni gli abitanti degli ex paesi comunisti sono stati privati del diritto fondamentale di viaggiare.
E' pertanto ancora più importante non trattare proprio queste persone come cittadini di seconda classe all'interno dell'Unione, neppure alle frontiere interne.
<P>
Tra le misure opportune per far fronte al tempo stesso al possibile aumento di criminalità dopo l'abolizione di tutti i controlli e per arrestare l'immigrazione clandestina di cittadini di paesi terzi che soggiornano già illegalmente all'interno dell'Unione, citiamo per esempio il rafforzamento della cooperazione delle forze di polizia e delle istituzioni a livello sociale e la realizzazione di un efficace scambio di dati nell'ambito dell'Europol.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signora Presidente, non più di un mese fa, un'anziana signora di 76 anni è stata, dal mio punto di vista, illegamente arrestata sul treno Londra-Bruxelles, trattenuta in cella per una notte e infine fatta risalire sul treno il giorno successivo perchè non aveva portato con sè quanto le autorità belghe ritengono essere un documento necessario: il passaporto.
<P>
Ritengo che quella signora dovrebbe attentamente studiare, come privata cittadina, la possibilità di sporgere denuncia per essere stata arrestata illegalmente.
Se le cose stanno così, per ottenere la libertà di circolazione, dovremo forse affidarci alle denunce di singoli cittadini dell'Unione europea invece di fare affidamento sulla Commissione o sugli Stati membri.
Ritengo che la libertà di circolazione non sia un obiettivo del Trattato, ma un diritto fondamentale, cioè costituzionale, senza il quale l'Unione europea non può funzionare.
Se verrà data ai cittadini la possibilità di garantire l'osservanza, direttamente o indirettamente, dell'articolo 7a la libertà di circolazione aumenterà.
<P>
La causa avviata dal Parlamento nei confronti della Commissione non è stata a mio avviso un errore, ma avrebbe dovuto essere portata avanti fino in fondo anche se si è sostenuto che le proposte Monti successive alla causa fossero in qualche misura un compromesso e un passo in avanti.
Credo che le cosidette misure di accompagnamento e l'accordo di Schengen siano delle scuse per non affrontare la questione centrale dell'articolo 7a.
Anche se si dice che le cosidette proposte Monti, presentate adesso, dovranno scontrarsi con il veto del Consiglio dei ministri, questo non significa la fine di tutto e l'annullamento misterioso dell'articolo 7a.
Esso resta vincolante per l'operato della Commissione e resta un elemento che obbliga la Commissione a prendere iniziative.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento europeo è sempre stato su una posizione chiara riguardo la libera circolazione di persone, fondata su due principi, come hanno ricordato i colleghi.
Innanzitutto, la libera circolazione di persone è un obbligo di diritto dei trattati che avrebbe già dovuto trovare espletamento fin dal 31 dicembre 1992 e senza condizioni preliminari.
In secondo luogo, quando parliamo di persone intendiamo tutte le persone che risiedono legalmente negli Stati membri e perciò anche i tredici o quattordici milioni di cittadini extracomunitari che vivono e lavorano da noi da anni, perché non tolleriamo alcuna discriminazione e perché ogni limitazione ai cittadini comunitari sottrarrebbe alla libera circolazione ogni significato pratico.
<P>
La Commissione ci ha finalmente seguiti in questo ragionamento. Finalmente, queste tre direttive della Commissione avrebbero dunque - con tre anni di ritardo - dovuto concretizzare uno dei pochi diritti fondamentali che derivano ai cittadini europei dell'Unione in virtù del Trattato, uno dei pochi diritti fondamentali.
Ma sono le stesse parti firmatarie del Trattato, i governi degli Stati membri che hanno inserito nel Trattato la libera circolazione delle persone, a farne ora sempre di più un miraggio, rinviando la questione a un dibattito sulla sicurezza nazionale, le quali hanno timore della loro propria ombra.
Essi erigono sempre più ostacoli per non essere costretti ad attuare la libera circolazione. La libera circolazione viene collegata a provvedimenti tecnici, e i provvedimenti tecnici si tramutano successivamente in condizioni giuridiche per l'abolizione delle frontiere interne.
Il Parlamento si oppone a questo sistema.
<P>
Ma ora le cose si stanno veramente sbloccando con questa proposta d'azione comune del Consiglio relativa al diritto di viaggiare dei cittadini di paesi terzi risedenti legalmente in un paese membro, avanzata nel quadro del K 3, il terzo pilastro. Si tratta di un'autentica provocazione nei confronti sia della Commissione che del Parlamento.
Deve questo Parlamento forse rallegrarsi del fatto che il diritto di viaggiare dei cittadini di paesi terzi diviene finalmente una realtà?
Non possiamo dire di esserne lieti, prima di tutto perché l'azione comune istituzionalizza definitivamente la discriminazione fra cittadini comunitari ed extracomunitari. Ciò implica che le persone di cui all'articolo 7 A del Trattato sono evidentemente soltanto cittadini dell'Unione europea.
<P>
In secondo luogo, si tratta in realtà di un sepoltura di prima classe della libera circolazione delle persone quale materia comunitaria.
Vi indico ora su un foglio quale sarà la fase successiva di questa storia.
Questo è un protocollo di Schengen allegato al Trattato: vi sarà un'abolizione definitiva dell'articolo 7 A voluta dalla Conferenza intergovernativa.
Commissione, Parlamento e Corte di Giustizia vengono esclusi definitivamente dal gioco, un fatto che - a mio avviso - costituisce uno schiaffo non solo per il Parlamento, bensì anche per tutti coloro nell'Unione europea che né il Parlamento europeo, né la Commissione possono dimenticare con tanta disinvoltura.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">

Signora Presidente, sono certo che siamo tutti favorevoli agli scopi e ai principi di queste relazioni, ma le difficoltà che evidentemente sussistono in Europa oggi per queste questioni sono imputabili al fatto che, quando ci sono incontri fra i Capi di Stato, esistono spesso ordini del giorno segreti e che gli impegni presi sulla carta non sempre corrispondono alle intenzioni reali. Il risultato è che la libertà di circolazione delle persone è il settore in cui si registrano minori progressi rispetto alle altre libertà.
<P>
Vorrei intervenire soprattutto sulla relazione Linzer, premettendo che apprezzo molto alcune modifiche apportate dagli emendamenti.
Vorrei soprattutto sottolineare l'importanza dell'emendamento che sopprime il riferimento, che figura nella relazione e nelle proposte della Commissione, al diritto degli Stati membri di espellere cittadini di Paesi terzi, non solo se rappresentano una minaccia per l'ordine o la sicurezza pubbliche ma anche se rappresentano una minaccia per le relazioni internazionali degli Stati membri.
È una proposta molto pericolosa; è stata sfruttata da taluni governi, fra cui quello del mio Paese, per espellere chi contesta la negazione dei diritti dell'uomo o protesta per i gravissimi problemi di taluni Stati del mondo dove esistono governi odiosi, razzisti o militaristi.
Queste persone vengono minacciate di espulsione per le loro attività, che mirano a richiamare l'attenzione del mondo su questi problemi, perchè il Paese interessato teme ripercussioni sul commercio e su altri aspetti delle sue relazioni.
Non dovrebbe essere un fattore principale e accolgo quindi molto favorevolmente queste proposte.
<P>
Per terminare, i deputati laburisti britannici hanno ancora qualche perplessità circa le relazioni; aspetteremo quindi l'esito del voto sui diversi emendamenti prima di decidere se votarle o meno o se optare per l'astensione.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, capisco che ci sia qualcuno che comincia ad aspettare con impazienza l'eliminazione dei controlli alle frontiere interne, ma dobbiamo considerare che proprio questa parte del mercato interno, per ovvi motivi, è la più difficile da realizzare nella pratica.
Dobbiamo essere realistici.
Non possiamo aprire le frontiere prima che sia fatto ordine in merito al passaggio alle frontiere esterne e in merito alle regole che riguardano asilo e visti.
Le frontiere costituiscono un tema delicato.
Le frontiere nazionali costituiscono un elemento centrale nella coscienza di molti.
La popolazione non è pronta ad accettare le conseguenze dell'assenza di controllo alle frontiere.
Che si tratti di contrabbando di stupefacenti, traffico di persone o rifiuti pericolosi per l'ambiente, non ci vorrà molto prima che l'UE diventi inaffidabile e venga accusata di provocare più danni che vantaggi.
A ciò si aggiunge che in Danimarca molte persone lavorano con mansioni di controllo alle frontiere e a loro che cosa diremo?
Auspico un'Europa senza frontiere e senza controlli alle frontiere, ma non posso accettare che il risultato sia ancora più polizia per le strade che, con controlli casuali, verifica che la gente abbia i documenti in regola.
Queste saranno le conseguenze se non faremo le cose con calma, e ci butteremo invece ad aprire sconsideratamente le frontiere in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Monti">
Signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzitutto ringraziare nel modo più vivo le varie commissioni parlamentari, in particolare i vari relatori, per il lavoro svolto. Le loro relazioni hanno saputo mettere in risalto i punti cruciali rappresentati dalla realizzazione dell'obiettivo dell'articolo 7A del Trattato.
Dalla lettura delle relazioni emergono speranze deluse e frustrazioni, parallelamente all'attesa impaziente che i responsabili delle decisioni politiche si adoperino per rendere tangibile il mercato unico anche nel settore della libera circolazione delle persone, come è avvenuto per i beni, i servizi e i capitali.
<P>
Devo dire che, quando sono arrivato alla Commissione europea nel gennaio 1995 e sono diventato responsabile del mercato unico, ho subito considerato inaccettabile una situazione in cui tre quarti delle libertà erano realizzate o quasi, ma non quella più importante per le persone.
Per questo motivo, già nel luglio 1995, ho fatto adottare dalla Commissione le proposte su cui oggi il Parlamento si pronuncia.
Non posso che condividere i sentimenti espressi in maggioranza dalla vostra Assemblea.
Che cosa fa di solito un individuo o un corpo sociale quando vuole agire?
Si dà un fine, un obiettivo e, per realizzarlo, si fissa certi mezzi.
Che cosa constatiamo però oggi?
Non vi sono certezze sull'obiettivo dell'articolo 7 A del Trattato, né vi è accordo sui mezzi atti a realizzarlo; e ciò da quasi dieci anni, ossia dall'inizio dei lavori sfociati nell'adozione dell'Atto unico europeo.
<P>
Perché l'accordo di Schengen ha permesso di avanzare mentre l'Unione, sotto questo profilo, è in panne ?
Semplicemente perché gli Stati aderenti a Schengen condividono sia l'obiettivo sia il giudizio sui mezzi atti a realizzarlo.
Nel nostro caso, l'obiettivo stesso è rifiutato da almeno uno Stato.
Quanto ai mezzi, la divergenza è generale: si dibatte incessantemente sulla questione della base giuridica, ma la realtà è che si percepisce un certo timore circa gli assetti istituzionali del primo pilastro, il coinvolgimento del Parlamento e della Corte di giustizia e il ruolo della Commissione.
Tali assetti, propri della democrazia e degli Stati di diritto, sono forse inconciliabili con la salvaguardia dell'ordine e della sicurezza pubblica?
A mio parere, certamente no, non lo sono.
<P>
Con ciò non voglio dire che non comprendo le preoccupazioni espresse dai Ministri degli interni.
La libera circolazione delle persone implica inevitabilmente questioni di sicurezza e di ordine pubblico che non possiamo sottovalutare.
Ascoltandovi e avendo partecipato alle prime discussioni in sede di Consiglio, nelle sue formazioni «mercato interno» e «giustizia e affari interni», ho maturato la convinzione che la strada scelta dalla Commissione sia effettivamente in grado di conciliare le varie esigenze.
Permettetemi di lanciare un appello alla vostra Assemblea, all'atto del voto degli emendamenti alle proposte della Commissione.
Concentriamoci sui punti essenziali della proposta, sugli aspetti che devono formare il messaggio forte rivolto ai cittadini: sì, l'articolo 7A deve e può essere realizzato; sì, i mezzi proposti sono ragionevoli; sì, le basi giuridiche del cosiddetto primo pilastro sono pertinenti; sì, sono opportune le misure d'accompagnamento, ma non sono più accettabili i temporeggiamenti nella loro adozione.
<P>
Per questo motivo, la Commissione si limiterà ad accettare, fra gli emendamenti proposti, quelli volti ad assicurare il fondamento giuridico delle proposte, nel quadro più genuinamente comunitario, e ad apportare miglioramenti redazionali o precisazioni che rientrano nella logica e nel rigore dei testi proposti.
Per quanto riguarda la proposta di direttiva relativa alla soppressione dei controlli sulle persone alle frontiere interne, ho già ricordato che la preoccupazione della Commissione è stata quella di dichiarare che non intendeva creare uno spazio di libertà a scapito della sicurezza.
Per questo motivo, escludo che si voglia creare una qualunque forma di subordinazione fra le misure di accompagnamento e la soppressione effettiva dei controlli intracomunitari.
Tuttavia, questo legame esiste e riveste carattere più politico che giuridico, perché esistono le preoccupazioni dei cittadini in materia di sicurezza.
La Commissione non può pertanto accettare gli emendamenti che sopprimerebbero ogni legame fra questi due aspetti: la libertà, da una parte, e la sicurezza, dall'altra.
Temo che, sopprimendo questo legame, non renderemmo un buon servizio al conseguimento effettivo della libertà di movimento.
<P>
Con riferimento ad altri cinque emendamenti, la Commissione può accettarne quattro, vale a dire gli emendamenti nn. 1, 2, 5 e 6, in quanto mirano a confermare la base giuridica della proposta.
Per quanto riguarda la proposta di direttiva relativa all'adattamento del diritto derivato, applicabile ai cittadini dell'Unione e ai membri delle loro famiglie, si tratta di un adeguamento di carattere tecnico che potrà essere attuato una volta realizzata l'abolizione dei controlli alle frontiere interne.
Il solo emendamento contenuto nella relazione dell'onorevole Lehne mi sembra travalichi questo quadro specifico e non ritengo quindi di poterlo accogliere.
<P>
Per quanto riguarda, infine, la proposta di direttiva relativa al diritto dei cittadini dei paesi terzi di viaggiare all'interno della Comunità, la Commissione intende accettare gli emendamenti nn. 1, 2, 5, 9 e parte dell'emendamento n.
10, come pure gli emendamenti nn.
15 e 18. Credo sia quasi superfluo ricordare che questo progetto è stato oggetto di un'attenzione particolare in sede di Consiglio, e ciò probabilmente per due motivi: in primo luogo, la parte del progetto di direttiva che riguarda l'equivalenza tra il permesso di soggiorno e il visto, per coloro che risiedono sul territorio degli Stati membri dell'Unione, potrebbe essere adottata ed entrare in vigore anche prima della soppressione dei controlli alle frontiere interne; in secondo luogo, è proprio questa la proposta che si presta a un trasferimento, per quanto riguarda la sua base giuridica, dal primo al terzo pilastro.
Sotto questo profilo bisogna stare bene attenti a non fare passi indietro rispetto ai tradizionali obiettivi e strumenti del Trattato, e persino rispetto a Schengen che, non dimentichiamolo, conferisce già oggi un vero e proprio diritto di viaggiare.
Penso che debbano essere valutate attentamente tutte le implicazioni giuridiche e politiche dell'insieme di questa problematica molto sensibile.
<P>
Concluderò ricordando ancora una volta ciò che mi auguro per tutti noi sia ovvio: la libertà di movimento all'interno dell'Unione deve avere le medesime caratteristiche della libertà all'interno dei nostri paesi.
Come le merci, i servizi e i capitali, così anche le persone devono poter circolare liberamente.
Siamo di fronte a un obbligo di risultato, obbligo cui si potrà adempiere solo se verrà soppresso l'insieme dei controlli alle frontiere interne.
<P>
Concludo, signora Presidente, riferendomi a ciò che da più parti è stato espresso e sottolineato, e cioè all'iniziativa della Presidenza.
Nella continuazione dei lavori del Consiglio la Presidenza ha presentato la propria iniziativa nel corso della riunione del gruppo di direzione I dell'8 e 9 luglio scorsi.
Non deve pertanto stupire che il Collegio dei membri della Commissione non abbia ancora avuto occasione di prendere posizione e che non sia dunque in grado di presentarvi la posizione della Commissione in materia.
Tuttavia, tenuto conto dell'importanza che attribuisco a questo problema, vi confesso che personalmente questa nuova iniziativa mi preoccupa sotto più di un aspetto.
Anzi, le mie preoccupazioni sono di triplice ordine e riguardano tanto il rapporto con la nostra proposta di direttiva sul diritto di viaggiare quanto il contenuto dell'iniziativa e la sua base giuridica.
<P>
Cominciando proprio dalla base giuridica, vorrei ricordare che la Commissione ha sempre ritenuto che la proposta sul diritto di viaggiare sia così inestricabilmente connessa alla problematica del mercato unico che la base giuridica appropriata non può che essere rappresentata dall'articolo 100 del Trattato.
Credo che il Parlamento condivida questo punto di vista, tanto più che tale base giuridica è quella che preserva le sue prerogative.
Quanto al contenuto dell'iniziativa della Presidenza, e soprattutto alla sua portata, confesso di essere rimasto preoccupato. Il progetto di azione comune si limita infatti ad istituire una facilitazione per gli spostamenti e non conferisce il diritto a viaggiare.
In realtà, il progetto di azione comune permetterà unicamente al cittadino di un paese terzo di presentarsi alla frontiera, munito del proprio titolo di soggiorno e senza visto.
Non per questo egli beneficerà del diritto d'ingresso sul territorio dell'altro Stato membro; potrà anzi essere respinto in modo arbitrario e, cosa più grave, senza che i motivi di tale rifiuto possano essere sottoposti a controllo giudiziario presso la Corte di giustizia.
D'altronde, si tratta di un passo indietro rispetto alla Convenzione di Schengen che, già oggi, conferisce questo diritto di viaggiare.
Inoltre, l'assenza di diritto d'ingresso comporta la necessità di mantenere in vigore i controlli alle frontiere interne, per poter verificare se possa essere autorizzato l'ingresso sul territorio.
Ciò significa che da una proposta di direttiva che si situa nella prospettiva della soppressione dei controlli alle frontiere interne si arriva ad uno strumento legittimo che obbliga a mantenere in vigore questi stessi controlli.
<P>
In conclusione, vorrei sottolineare che le riflessioni fin qui svolte su questa iniziativa della Presidenza impegnano unicamente la mia persona.
Non esiterò, tuttavia, a comunicare le mie preoccupazioni ai membri della Commissione nel suo complesso, invitandoli a definire quanto prima la strategia da seguire.
A mia volta, vi invito a definire chiaramente, in quanto Parlamento europeo, la vostra posizione su questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Le esprimo i miei ringraziamenti, signor Commissario.
<P>
Dichiaro chiusa la discussione congiunta.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 10.40, riprende alle 10.50)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Dichiarazione della Commissione sulla ESB
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione sulla politica di informazione a partire dal 1988 sulla ESB e sulle misure adottate per rendere efficace il divieto di esportazione e debellare la malattia.
<P>
Ha la parola adesso il Presidente della Commissione Santer.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Santer">
Presidente della Commissione. (FR) Signor Presidente, signore, signori, l&#x02BC;ESB è affar serio.
Come tale la Commissione lo ha trattato sin dall&#x02BC;inizio e come tale ho deciso di trattarlo io stesso.
<P>
Dal mese di marzo mi sono personalmente coinvolto in questo dossier.
Voi conoscete la mia posizione, quella della Commissione.
La salute è la nostra prima preoccupazione; l&#x02BC;evidenza scientifica il nostro unico metodo.
È nel quadro di questo approccio che la Commissione individua la sua azione e che essa, in particolare, ha adottato, il 27 marzo, una strategia di confinamento della malattia.
Questa è stata chiaramente interinata sia dalla Corte europea di giustizia, sia dal tribunale di prima istanza.
Respingendo la proposta britannica di ricorso in direttissima contro l&#x02BC;interdizione a esportare, la Corte ha esplicitamente confermato la posizione costante della Commissione.
Essa ha in effetti sottolineato molto chiaramente che l&#x02BC;interdizione a esportare si inscrive in una strategia che attribuisce una importanza preponderante alla protezione della salute.
<P>
Per parte mia, aggiungo che il quadro generale di azione in vista dello sradicamento dell&#x02BC;ESB proposto dalla Commissione, e che a Firenze ha permesso di raggiungere un accordo, stabilisce esso stesso un legame diretto tra l&#x02BC;eventuale ripresa delle esportazioni e l&#x02BC;eliminazione di ogni rischio per la salute umana.
La Commissione in questa faccenda non ha mai nascosto i principi che la orientano.
Non vedo, quindi, davvero perché essa avrebbe dovuto praticare, in un affare così delicato, una politica di disinformazione.
<P>
Vi confesserò che la scoperta della nota di un funzionario della Commissione datata ottobre 1990, che parrebbe accreditare la tesi di una strategia di disinformazione, ha suscitato in me una viva emozione, un&#x02BC;emozione di cui d&#x02BC;altronde vi ho fatto parte in occasione del mio ultimo intervento al Parlamento europeo, nel mese di maggio a Bruxelles.
Tuttavia, piuttosto che reagire a caldo, ricamando su possibili tesi di cospirazione, per parte mia ho immediatamente chiesto delle spiegazioni, poiché ciò che tale nota lascia intendere si contrappone a quanto ho avuto modo di constatare da che sono alla guida della Commissione.
Conformemente alle sue richieste, signor Presidente, sono pronto oggi a comunicarvi i risultati delle ricerche da noi effettuate.
Spero di poter così dimostrare, al vostro cospetto, che le diverse interpretazioni che abbiamo avuto modo di leggere o di intendere in questi ultimi tempi propongono un&#x02BC;immagine completamente distorta dell&#x02BC;azione della Commissione.
<P>
Qual è, pertanto, la situazione?
La nota del signor Castille è una nota di dossier, personale e non registrata.
Non si tratta, d&#x02BC;altronde, di un resoconto della riunione, ma piuttosto di un biglietto umoristico ad intenzione del suo autore.
La nota non era destinata né al commissario responsabile della protezione dei consumatori, né, a maggior ragione, alla Commissione.
Nella sua nota il signor Castille si riferisce, cito: "ai rappresentanti della Commissione».
Il direttore generale aggiunto responsabile dei servizi veterinari, che quel giorno assisteva al comitato veterinario permanente, ci ha confermato che, per parte sua, egli non ha mai detto nulla a quella riunione o ad alcun&#x02BC;altra, che possa essere interpretato nel senso di una politica di disinformazione da condursi da parte della Commissione.
Esso ha d&#x02BC;altronde aggiunto di non aver mai inteso alcuno dei suoi collaboratori fare affermazioni in tal senso; noi stessi, per scrupolo di coscienza, in occasione dell&#x02BC;ultimo comitato veterinario, che si compone di rappresentanti degli Stati membri, abbiamo chiesto agli Stati membri stessi di fornire la propria versione dei fatti.
<P>
La delegata danese, l&#x02BC;unica ad aver assistito personalmente alla riunione dell&#x02BC;ottobre 1990, vale a dire sei anni fa, ha risposto che la Commissione non ha mai, in alcuna occasione, chiesto al Regno Unito di non pubblicare i risultati delle ricerche intraprese.
Essa ha inoltre sottolineato che l&#x02BC;interpretazione riportata nella nota del signor Castille si contrappone, nella sostanza e nello spirito, a tutte le discussioni tenutesi in comitato veterinario permanente e che la stessa non rispecchia l&#x02BC;approccio della Commissione.
<P>
Le affermazioni della delegata danese sono confermate dalle note della delegazione irlandese.
Le altre delegazioni hanno indicato che l&#x02BC;ESB non è mai stata trattata in modo siffatto, né dalla Commissione, né dagli Stati membri, in seno al comitato veterinario.
La delegazione italiana ha addirittura dichiarato che se la Commissione avesse proposto un tale approccio, esso sarebbe stato respinto con forza dagli Stati membri.
Le cose, quindi, mi paiono chiare.
<P>
Queste sono le informazioni che ho potuto raccogliere circa una riunione tenutasi sei anni orsono.
Ad ogni modo, la Commissione deve essere giudicata in base ai suoi atti.
Orbene, neanche un mese dopo la famosa riunione del comitato veterinario del 1990, la Commissione ha organizzato una conferenza scientifica di un&#x02BC;ampiezza senza precedenti, che ha riunito duecento rappresentanti della comunità scientifica tra i più illustri del mondo, affinché si soffermasse, appunto, sulla problematica dell&#x02BC;ESB.
Questa conferenza ha dato un incontrovertibile impulso alla ricerca sulla malattia.
Se, oggi, iniziamo a disporre di dati scientifici, alcuni dei quali hanno d&#x02BC;altra parte suscitato la recente crisi, mentre altri ci permettono di trovare delle risposte, è anche grazie all&#x02BC;impulso dato all&#x02BC;epoca da quella conferenza.
Signore e signori, organizzare una conferenza e pubblicarne integralmente i risultati, vi pare forse una strategia di disinformazione?
<P>
Non voglio in questa sede ricostruire la storia di quanto è stato intrapreso dall&#x02BC;ottobre 1990 in materia di lotta all&#x02BC;ESB.
La Commissione ha sistematicamente raccolto i migliori pareri scientifici disponibili, che sono serviti come fondamento per le misure proposte.
Ed ogni volta che insorgono dei nuovi elementi, la Commissione ne tiene conto e così continuerà a fare.
Vorrei far notare che ci troviamo di fronte ad un problema complesso e complicato, per il quale non vi sono ancora, ahimé, delle certezze scientifiche assolute.
<P>
Signor Presidente, signore e signori Deputati, vengo ora ad una seconda questione, che ha creato un vivo subbuglio.
Parlo dei sospetti di illegali esportazioni di carne bovina britannica.
È superfluo sottolineare che tali esportazioni sarebbero fraudolente.
Occorre pertanto prendere la faccenda molto sul serio.
Ma anche in questo caso non bisogna lasciarsi trasportare dalle emozioni.
Occorre invece arrivare fino in fondo alle cose.
Ciò che la Commissione ha fatto.
Abbiamo scritto al signor Seehofer, ministro tedesco della Sanità, per verificare le ragioni per cui ha allertato i ministri dei Länder tedeschi.
Abbiamo parimenti scritto a tutti i ministri dell&#x02BC;Agricoltura dell&#x02BC;Unione per richiamarli ad una accresciuta vigilanza.
Abbiamo inoltre chiesto loro di condurre un&#x02BC;inchiesta e di fornire alla Commissione tutte le informazioni utili a questo riguardo.
Il mio collega commissario Fischler è intervenuto presso il suo omologo britannico per assicurarsi che le autorità del Regno Unito facciano rispettare in pieno l&#x02BC;interdizione a esportare.
Infine, abbiamo dato istruzioni al nostro servizio antifrode, l&#x02BC;UCLAF, affinché indaghi su eventuali irregolarità.
Per il momento le uniche risposte scritte pervenute alla Commissione sono quelle del ministro Seehofer e del ministro dell&#x02BC;Agricoltura italiano.
Esse sono a disposizione del Parlamento.
Constaterete così che non contengono alcuna informazione che possa giustificare, ad oggi, i gravi timori ispirati dai molteplici articoli della stampa che hanno seguito l&#x02BC;approccio del ministro Seehofer.
<P>
Tuttavia questo non è un motivo sufficiente perché la Commissione non approfondisca ulteriormente tali indagini.
Essa continuerà a farlo e, qualora vi sia stata frode, i frodatori dovranno ricevere delle pesanti condanne.
La Commissione insisterà presso gli Stati membri affinché si assumano le proprie responsabilità.
In effetti, i servizi doganali e i servizi veterinari, che dipendono dall&#x02BC;autorità degli Stati membri, debbono svolgere il proprio lavoro.
Quanto alla Commissione, essa svolge il suo. partire dalla settimana prossima, d&#x02BC;altronde, una nuova missione di ispezione veterinaria si recherà nel Regno Unito e io stesso ho chiesto che dia una particolare attenzione alla stretta osservanza della legislazione comunitaria ed al rafforzamento dei controlli fisici ai porti.
<P>
Signor Presidente, signore e signori Deputati, non permetteremo che questa faccenda ci distolga dal nostro approccio: la salute umana, prima di tutto, e l&#x02BC;evoluzione delle conoscenze scientifiche sono le nostre uniche guide.
Ogni informazione, anche inverosimile, sarà esaminata.
Non correremo dei rischi, ma anzi agiremo nella trasparenza.
Ci assumeremo le nostre responsabilità.
In questo modo renderemo il nostro servizio ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, la nota interna di un funzionario della Commissione datata ottobre 1990 riassume in concreto la quintessenza di tutto ciò che l&#x02BC;opinione pubblica europea rimprovera alla burocrazia europea.
<P>
Alla rivelazione di tale nota - perché mai tutto questo nervosismo dai banchi della Commissione? - sono venute ad assommarsi le voci riguardanti un&#x02BC;elusione dell&#x02BC;embargo mediante l&#x02BC;illegale esportazione di bovini britannici.
Essendo la giustizia italiana incaricata di questo affare, non vi insisterò oltre.
<P>
L&#x02BC;impatto di tali rivelazioni è devastante!
Certo la Commissione presieduta dal signor Santer non è responsabile.
Certo il funzionario in carica nel 1990 è, forse, ormai in pensione.
Certo all&#x02BC;epoca, probabilmente, nessun commissario ha visto la nota.
Tutto ciò non toglie che si traggano le dovute conclusioni da quanto accaduto nel 1990.
È perché rispettiamo il lavoro della Commissione e perché essa deve essere al di sopra di ogni sospetto che vogliamo che sia così.
<P>
Cosa, dunque, rivela questa nota?
Essa rivela intanto una mentalità sovente denunciata dai socialisti, ma che raramente si è presentata con tanto cinismo: la mentalità per cui il mercato è il valore supremo, il che corrisponde a considerare ogni altro elemento, nella fattispecie la tutela della salute dei consumatori, come secondario.
Si tratta della mentalità nata in certuni paesi del liberalismo trionfante degli anni 80.
Il grande mercato interno incentrato sulla dimensione economica, amputato della dimensione sociale ed ecologica, ne ha costituito il prolungamento sul piano europeo.
<P>
La nota rivela poi una incredibile cecità di fronte alle inquietudini già espresse all&#x02BC;epoca dai circoli interessati.
Ne vedo la prova nell&#x02BC;interrogazione scritta indirizzata a tale proposito nel maggio 1990 dal mio collega José Happart e nella risposta di tono blandamente rassicurante fornita all&#x02BC;epoca dal commissario all&#x02BC;agricoltura.
<P>
Essa rivela, infine, una volontà di opacità a livello informativo, se non addirittura una volontà di disinformazione, un rifiuto di trasparenza che è letteralmente scandaloso per una istituzione democratica dei nostri tempi.
<P>
Ed allora, quali conclusioni trarre?
La prima è quella che non basta scusarsi e passare senz&#x02BC;altro all&#x02BC;ordine del giorno, ma che occorre impegnarsi a cambiare profondamente mentalità e approccio.
In effetti, se un funzionario della Commissione nel 1990 ha potuto produrre una simile nota, che il responsabile politico dell&#x02BC;epoca ne abbia avuto notizia o meno, ciò vuol dire che si erano create le condizioni oggettive affinché tale nota potesse essere prodotta.
In altri termini, la priorità agli imperativi del mercato, l&#x02BC;assenza di responsabilità in materia sanitaria, la volontà di occuparsene a porte chiuse, tutto ciò doveva essere moneta corrente se è vero che una tale nota ha visto la luce senza che si avesse alcuna interrogazione ad alcun livello.
<P>
Di più, se tale atteggiamento, al livello di uno degli Stati membri, converge con degli interessi economici estremamente pronunciati, con un lassismo sul piano dei controlli e con lo spregio delle normative comunitarie, è facile immaginare la portata del disastro, il permanente occultamento della realtà e il disinteresse per ogni considerazione riguardo la salute e la tutela dei consumatori, a tutto vantaggio dell&#x02BC;interesse economico.
<P>
È questo, signor Presidente, il vero scandalo.
Se la Commissione oggi vuole salvaguardare la propria attendibilità rispetto all&#x02BC;opinione pubblica, occorre che essa dia prova di una assoluta e rigorosa volontà di trasparenza nel rispetto degli imperativi della salute pubblica: essa potrà difendersi anche cento volte, dichiarandosi non colpevole, tuttavia quello che l&#x02BC;opinione pubblica vede è la permanenza dell&#x02BC;istituzione, non la successione dei singoli responsabili.
<P>
Il gruppo socialista esaminerà con estrema precisione e a mente fredda le spiegazioni testé fornite al Parlamento dal presidente della Commissione.
Di ciò lo ringrazio, in quanto penso che l&#x02BC;aver esposto al Parlamento questi precisi dati sia molto importante.
Come è evidente, noi voteremo una risoluzione, ma ciò non basta: il nostro gruppo studierà l&#x02BC;opportunità di chiedere una commissione d&#x02BC;inchiesta.
Come che siano andate le cose, possiamo dire che se mai una tale commissione si è rivelata opportuna ai sensi dell&#x02BC;articolo 136 del nostro regolamento, è proprio in questa circostanza, al fine di verificare se, di fatto, vi sia stata una cattiva amministrazione, se non una negligenza, da parte della Commissione e dello Stato membro in questione nel modo di affrontare questo dossier.
<P>
Tutti abbiamo interesse a che si faccia la massima chiarezza, così da ristabilire la fiducia nelle autorità europee e nazionali: la fiducia degli agricoltori, ma soprattutto quella dei cittadini e dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, già nel 1988 la commissione Southwood , un gruppo di scienziati britannici indipendenti, in merito alla questione ESB ha dichiarato testualmente: We don't believe that there is a risk for man, but if we are wrong, the risk will be extremely high .
Già in occasione della discussione svoltasi in seno al Parlamento europeo in data 12 giugno 1990 io avevo avanzato la richiesta di abbattere tutto il bestiame colpito da ESB.
Per quanto mi riguarda, la mia esperienza in merito a questa storia interminabile è la seguente: qui si tratta non di affrontare solo il problema relativo alla disinformazione, che riveste un'importanza secondaria, ma di occuparsi di questioni di ben altra portata.
Il fatto è che Commissione, Consiglio, associazioni di categoria, e anche alcune parti di quest'Aula non hanno compreso a fondo la situazione dimostrandosi altresì non sufficientemente pronti ad attribuire priorità alla tutela dei consumatori sotto il profilo della prevenzione.
<P>
Ovviamente si deve valutare tale situazione senza dimenticare di considerare il retroscena scientifico, in quanto le conoscenze in questo campo sono sempre state centellinate e a tutt'oggi noi non disponiamo ancora di alcuna certezza concreta.
Inoltre non si tratta neppure di mettere in discussione la nota dell'onorevole Castilla, ma anche a me è stato detto da più parti con un tono di sufficienza: se la situazione è così pericolosa, allora è meglio non parlarne affatto!
Si è semplicemente sottovalutata non solo quella che è la dimensione scientifica, ma anche la portata della reazione da parte dei consumatori.
<P>
Signor Presidente Santer e signor Commissario Fischler, adesso è un anno e mezzo che siete in carica e vorrei solo rivolgervi un invito: non commettete l'errore di voler coprire tristi eredità del passato, cioè dimenticanze ed eventuali comportamenti scorretti degli organi della Commissione oppure l'atteggiamento non consono assunto dal Consiglio.
Oggi con le vostre decisioni avete esercitato la giusta pressione.
Desidero sottolinearlo ed esprimere il mio consenso.
Tuttavia si sono trascurati non pochi aspetti, come ad esempio non adottare a tempo debito gli standard previsti per l'eliminazione dei corpi animali.
La risoluzione del 1990 doveva entrare in vigore a partire da dicembre 1991, e sapete che cosa sia accaduto fino ad oggi.
<P>
A mio avviso una serie di fatti giustifica completamente che si continui ad effettuare indagini interne tra gli organi della Commissione, al fine di stabilire se i funzionari competenti e in servizio attivo abbiano effettivamente agito secondo lo spirito comunitario.
Però aggiungo questo: per quanto ne so, una commissione di indagine non porterebbe sul tavolo dell'Aula proprio nessuna novità.
Farine animali e controllo sono argomenti che in fin dei conti invadono la scrivania di coloro che se ne occupano dal 1990, dal 1991 o al più tardi dal 1992.
Una commissione di indagine provocherebbe di nuovo una reazione estrema da parte di consumatori e mezzi di informazione, cosa che alla fine si ripercuoterebbe sugli allevatori colpiti che dovrebbero pagare lo scotto una seconda volta.
<P>
Perciò le domando, Presidente Santer, se lei è disposto ad assicurare al Parlamento che grazie a queste ispezioni interne, che lei ha richiesto a fronte di questa nota scritta, si riesce anche a verificare se nel corso degli ultimi anni gli organi della Commissione hanno fatto veramente tutto il possibile per mettere in atto le direttive ed i regolamenti approvati, ed in quale misura sono stati effettuati i necessari controlli all'interno degli Stati membri.
Desidererei inoltre invitarla a garantirci che il programma di eradicamento è stato attuato in modo coerente e che i risultati provvisori della ricerca verranno tempestivamente sottoposti al comitato di competenza del Parlamento europeo.
Credo che sarebbe la strada giusta da seguire per porre rimedio alle negligenze del passato.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, la sua dichiarazione era da noi molto attesa, poiché avevamo la sensazione, piuttosto incresciosa, che la Commissione in passato non avesse assolutamente calcolato le esatte proporzioni del cataclisma politico rappresentato dalla faccenda delle vacche pazze.
<P>
Da un lato abbiamo dei consumatori disorientati e sgomenti, i quali hanno l&#x02BC;impressione che una parte della verità sia stata loro sottaciuta, ciò che contribuisce a mantenere una psicosi devastatrice.
Dall&#x02BC;altro abbiamo un intero settore economico, dagli allevatori ai trasformatori e distributori, sulle soglie della disperazione, dato che è la loro stessa sopravvivenza ad essere in causa.
Ciò vale, effettivamente, per diverse regioni dell&#x02BC;Unione europea, l&#x02BC;Irlanda, la Scozia, il Massiccio centrale francese, le zone montuose dell&#x02BC;Italia settentrionale, solo per citarne alcune, in cui l&#x02BC;allevamento dei bovini costituisce l&#x02BC;attività economica e umana prevalente, se non pressoché esclusiva.
<P>
Il Parlamento europeo, che sin dagli anni «88-»90 ha richiamato l&#x02BC;attenzione della Commissione e del Consiglio sulla gravità della situazione, è oggi in collera, poiché ritiene che le risposte date sino ad oggi siano molto al di sotto delle esigenze della situazione.
Si ha la sensazione che questo problema venga ancora trattato come un evento relativo al settore, mentre è tutto il funzionamento delle istituzioni comunitarie ad essere in discussione.
<P>
La nostre inquietudine è motivata da due fatti recenti.
Si è parlato poc&#x02BC;anzi della nota del signor Castille.
Ci rallegriamo, signor Presidente, che abbiate condotto un&#x02BC;inchiesta all&#x02BC;interno della Commissione, tuttavia quanto ci ha detto non ci soddisfa perché, per essere credibile, un&#x02BC;inchiesta deve avvenire in contraddittorio.
Orbene, che io sappia l&#x02BC;autore della nota, il signor Castille, attualmente in pensione, ma che avrebbe effettivamente potuto fornire delle informazioni utili, non è stato da voi interpellato.
Per parte mia, invece, mi sono preso la briga di interrogarlo per telefono, ed egli mi ha detto che la nota era stata effettivamente trasmessa, all&#x02BC;epoca, al gabinetto dei commissari.
Ci sorprende, dunque, che talune dichiarazioni del suo predecessore, signor Delors, e dell&#x02BC;attuale portavoce della Commissione abbiano tentato di gettare il discredito sull&#x02BC;autore della nota, la quale, in realtà, aveva lo scopo - certo, si trattava di un biglietto umoristico - di richiamare l&#x02BC;attenzione sulla gravità del problema rappresentato, già all&#x02BC;epoca, dalla faccenda delle vacche pazze.
<P>
Inoltre ho ritrovato nei miei archivi un articolo pubblicato all&#x02BC;interno della rubrica sulle scienze e la medicina del giornale "Le Monde» il 30 maggio 1990, contemporaneo alla nota del signor Castille, in cui due professoresse, l&#x02BC;una presso la scuola veterinaria di Maisons-Alfort, l&#x02BC;altra presso l&#x02BC;ospedale Saint-Louis, richiamavano già l&#x02BC;attenzione sul problema delle farine e sul rischio di contaminazione da esse presentato.
Ebbene, si è dovuto attendere il 1994 perché a livello europeo si giungesse all&#x02BC;adozione di una regolamentazione che proibisse l&#x02BC;uso di dette farine.
<P>
Noi pensiamo, quindi, che le istituzioni europee non abbiano funzionato come avrebbero dovuto.
Abbiamo la sensazione che, all&#x02BC;epoca, tutto sia avvenuto come se la parola d&#x02BC;ordine fosse: "Cerchiamo di non creare agitazione».
Il risultato, oggi, è che invece che nell&#x02BC;agitazione ci troviamo in una tempesta che trascina via ogni cosa.
<P>
Pertanto, signor Presidente, a conclusione di tali avvenimenti, che per noi sono realmente e straordinariamente preoccupanti, vi chiediamo di assumervi tutte le vostre responsabilità. In particolare, innanzi tutto, provvedendo a che si realizzi una inchiesta interna in contraddittorio, al fine di fare tutta la luce possibile sugli accadimenti del 1990, così da trarne le debite conseguenze, anche sul piano disciplinare e politico, qualora i commissari, attuali o precedenti, siano in causa.
<P>
In secondo luogo, introducendo assieme agli Stati membri una cellula di crisi, al fine di verificare l&#x02BC;osservanza delle norme sanitarie attualmente pubblicate, in modo che l&#x02BC;embargo che colpisce le esportazioni britanniche di carne bovina sia rispettato, così come la proibizione degli ormoni.
Poiché sappiamo che, anche in questo settore, i controlli a livello dei singoli Stati membri sono insufficienti.
<P>
In terzo luogo, prendendo l&#x02BC;iniziativa di una regolamentazione severa in ordine alle condizioni di produzione e di utilizzo delle farine di carne nell&#x02BC;alimentazione animale, ispirata alla restrittiva legislazione da poco adottata dal governo francese.
<P>
In quarto luogo, emanando una regolamentazione comune che renda obbligatoria, in tutta l&#x02BC;Unione, l&#x02BC;identificazione delle carcasse, al fine di rendere più trasparenti i circuiti di commercializzazione.
<P>
In quinto luogo, liberando i mezzi finanziari necessari, da una parte, a debellare la malattia e, dall&#x02BC;altra, a salvare gli agenti del comparto carne bovina.
<P>
In effetti, solo ripristinando la fiducia dei consumatori e applicando completamente la legge della trasparenza si uscirà dalla crisi, e non certo perseverando nel gioco del rimpallo delle responsabilità tra la Commissione e gli Stati membri e vice versa, con l&#x02BC;unico scopo di giustificare la loro inazione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, il primo obiettivo che la Commissione deve tener presente è quello di ripristinare la fiducia dei consumatori europei nella carne bovina. Ciò non sarà possibile se di tanto in tanto emergono documenti che gettano una cattiva luce sulla posizione della Commissione.
Vorrei quindi aderire a quanto è già stato detto in diversi altri interventi nel corso del dibattito dibattito: dovrà essere assicurato al più presto un controllo interno e dovrà essere pubblicata una relazione interna onde dissipare tutte le dicerie.
Bisogna essere aperti.
Per quanto riguarda il mio gruppo, è da questa relazione che dipenderà la decisione di sostenere la richiesta di costituire una commissione d'inchiesta.
<P>
Il secondo punto riguarda i compiti della Commissione.
Nel caso della BSE vi sono ancora numerosi fattori ignoti e occorre approfondire le ricerche.
Quale ruolo giocherà la Commissione in questo campo?
Che tipo di ruolo svolge la Commissione nel coordinamento dell'intera inchiesta attualmente in corso in Europa e quali ne saranno le conseguenze finanziarie?
<P>
Il terzo punto che il mio gruppo trova importante è la necessità di ripristinare l'equilibrio di mercato per la carne bovina. Non sarà un processo facile.
A tal fine, potrebbe essere utile istituire un marchio di qualità europeo per la carne di manzo. Il consumatore ha bisogno di sapere come viene prodotta tale carne.
Ciò non potrà essere possibile soltanto istituendo un marchio di qualità tedesco, un marchio di qualità olandese o un marchio di qualità bavarese: sarà necessario un marchio di qualità europeo perché vi siano ovunque in Europa uguali condizioni di concorrenza.
Uguali condizioni di concorrenza valgono anche per altri provvedimenti.
La Germania ha già annunciato che non rispetterà la decisione della Commissione sull'esportazione di taluni prodotti dal Regno Unito.
Quale posizione assumerà la Commissione a tale proposito?
Cosa pensa la Commissione della proposta francese di vietare l'uso di farina animale nei mangimi?
Vogliamo uguali condizioni di concorrenza ovunque!
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, questa dichiarazione e questo dibattito sono motivati da una ormai famosa nota interna della Commissione o, se si vuole, di un funzionario della Commissione circa la strategia di disinformazione da seguire riguardo alla questione delle "mucche pazze».
Tuttavia, il problema maggiore non è la nota, il problema consiste nel fatto che, in conformità a tale nota, sono state sospese le missioni di ispezione dell'ufficio di controllo veterinario, e la Commissione si è astenuta dalla sua funzione di promotrice di iniziative legislative.
<P>
Questa situazione si è protratta per quattro anni, durante i quali si è registrato quasi il 75 % dei casi denunciati di ESB.
Se si sono avuti dei rischi, è stato proprio durante tale periodo.
Se si doveva regolamentare per via legislativa la situazione, ciò andava fatto proprio in tale periodo.
Se si dovevano effettuare ispezioni, più che mai andavano effettuate in tale periodo.
La Commissione deve spiegare le ragioni della sua inazione negli anni 1990-1994.
<P>
Se si vuole evitare la parola "disinformazione», si deve parlare di trasparenza, e non si può certo dire che la Commissione abbia avuto un atteggiamento trasparente.
Non è chiaro in base a quale fondamento scientifico si sia tolto l'embargo sulle gelatine, e la Commissione non ha fornito le informazioni richieste al punto 6 della nostra risoluzione del giugno scorso.
È di fondamentale importanza confrontare con pareri scientifici indipendenti la relazione presentata dall'Associazione europea dei produttori di gelatine, della quale si è avvalsa la Commissione per proporre la parziale rimozione dell'embargo.
<P>
Se esiste la sensazione che le decisioni si basino su informazioni provenienti da parti interessate, e non su criteri scientifici indipendenti, e che non si dia risposta alle richieste di informazione del Parlamento europeo, non sarà possibile riconquistare la fiducia dei consumatori.
<P>
L'esperienza ci deve insegnare: la deregolamentazione e la ricerca esasperata della competitività hanno creato questo problema.
L'esperienza dimostra che quando le decisioni sono condizionate da interessi economici, od anche politici, le conseguenze sono gravi.
In passato, su decisioni importanti ha agito il condizionamento della realizzazione del mercato unico o del risultato di un qualche Vertice.
Il consumatore percepisce queste situazioni, e non si può sperare di riconquistarne la fiducia con precedenti di tal genere, e tanto meno di fronte al sospetto che certe decisioni abbiano anteposto interessi economici alla salute pubblica.
Non possiamo cadere di nuovo in errori già commessi in passato.
In qualsivoglia decisione futura si dovrà evitare il pur minimo rischio.
<P>
In questa vicenda sono in gioco interessi, vi sono alcuni che traggono profitto ed altri che sono danneggiati, vi sono costi economici, però soprattutto vi sono rischi per la salute.
Ed esistono altresì delle responsabilità.
A giudizio della sinistra unitaria europea, è necessario istituire una commissione di inchiesta, per determinare le responsabilità circa l'origine e gli sviluppi del problema, ed in particolare affinché le decisioni che eventualmente vengano prese in futuro garantiscano la salute pubblica.
Vi è chi adduce che la commissione di inchiesta darà motivo alla stampa di pubblicare nuovamente titoli a caratteri cubitali, con effetti negativi per il consumo.
Ma abbiamo già esperienza di che cosa accada quando le decisioni vengono rinviate o adottate timidamente.
Inoltre, il lungo periodo di incubazione di questa malattia ed i rischi che in passato si è accettato di correre continueranno a produrre titoli da prima pagina in un prossimo futuro.
<P>
Per tutte queste ragioni, la sinistra unitaria europea appoggerà l'istituzione di una commissione di inchiesta allo scopo di indagare sulle decisioni politiche adottate, per tutelare gli interessi dell'opinione pubblica.
<P>
Concludo, signor Presidente.
Come ha detto l'onorevole Fayot, noi desideriamo concorrere a far sì che il mercato sia subordinato alle leggi della democrazia e al rispetto della salute dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione Santer, signor Commissario Fischler, la catastrofe della ESB è un'interminabile teoria di comportamenti sbagliati, di valutazioni politiche errate e di responsabilità politiche non assunte.
Non è un castigo, ma una catastrofe provocata dall'uomo, più precisamente dal governo britannico che ha deciso di modificare i valori di temperatura e pressione da impiegare nella produzione di farina di animale.
Tutti sanno quali ripercussioni si sono avute sui bovini.
Anche la Commissione però ha commesso un errore di valutazione, in quanto ha ritenuto che questa malattia non avrebbe assunto simili proporzioni, ma sarebbe finita nel nulla.
<P>
Adesso in effetti la Commissione si è mossa - e io riconosco al signor Commissario Fischler il comportamento coerente - ma ha azionato un freno d'emergenza e non una politica di prevenzione, perché a tutt'oggi sono già circa due milioni gli animali infetti che sono stati impiegati nella catena alimentare senza che la Commissione intervenisse in qualche modo.
Inoltre la farina di animale presente sul mercato è quella che è stata prodotta con temperature che non sono sufficienti per debellare l'infezione della ESB, e questa stessa farina di animale viene aggiunta al foraggio laddove non è ancora stato provato se a determinate temperature è effettivamente possibile soffocare l'infezione.
<P>
Presidente Santer, lei sostiene che la Commissione non ha indicato alcuna linea ufficiale cui allinearsi e che il governo italiano ha dichiarato che avrebbe rifiutato l'eventuale proposta avanzata dalla Commissione.
Un'affermazione del genere è divertente oppure cinica.
Se lo avesse reso pubblico non avremmo bisogno di nessuna commissione d'inchiesta!
Il problema è che lei non ne ha fatto parola.
Oggi la questione non è incentrata sul fatto di fornire informazioni su questa epidemia, ma riguarda la reputazione del Parlamento europeo e della politica europea la cui credibilità viene messa in gioco a causa delle negligenze commesse.
Data la coerenza dimostrata, il Parlamento europeo non deve essere accomunato ad una Commissione che ha dimostrato di essere cieca ai segnali inviati e ha appoggiato una strategia volta a minimizzare il rischio, concedendo fiducia a scienziati che hanno sottovalutato l'entità della situazione.
Oggi è questo l'aspetto su cui si deve far luce!
<P>
E se non saremo fortunati e questa epidemia colpirà gli essere umani, dovremo allora chiederci perché a questo punto non abbiamo tratto le debite conclusioni.
La questione in merito alla commissione d'inchiesta riguarda anche il problema della coerenza delle misure da adottare in futuro.
Non si tratta solo di tagliare i ponti col passato, ma di fare in modo che questo Parlamento espleti nel settore agricolo quelle funzioni a lungo trascurate, e che ci si basi sui trattati qui discussi che lei può chiedere di attuare se lo riteniamo necessario.
Questi sono gli aspetti da considerare ed è per tale ragione che il nostro gruppo si schiera a favore dell'istituzione della commissione d'inchiesta.
E la debole affermazione che lei, onorevole Böge, ha usato per il PPE, cioè "Se siete voi a svolgere l'inchiesta, allora siamo d'accordo», non rispecchia l'atteggiamento del Parlamento europeo.
Noi dobbiamo fare il nostro dovere, onorevole Böge!
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, questa settimana il Parlamento dovrebbe - come in ogni caso auspico - decidere la costituzione di una commissione d&#x02BC;inchiesta al fine di far luce su certi aspetti dell&#x02BC;affare detto delle "vacche pazze».
Infatti, signor Presidente della Commissione, quali che siano i meriti del suo intervento, occorre che persone esterne alla Commissione possano condurre delle investigazioni, e ciò secondo la procedura del contraddittorio.
<P>
Oggi il Parlamento inizia a reagire nel modo che si conviene.
Perché ciò avvenisse, a quanto pare, c&#x02BC;è stato bisogno che una nota interna della Commissione del mese di ottobre 1990, pubblicata da diversi giornali, portasse alla luce del giorno negligenze all&#x02BC;apparenza stupefacenti in seno alla Commissione stessa.
È evidente che tale nota rivela una organizzazione delle regole e delle pratiche quantomeno inefficace all&#x02BC;interno della Commissione e tra la Commissione e gli Stati membri.
A giusto titolo l&#x02BC;opinione pubblica vuole sapere e chiede trasparenza.
<P>
Per tre anni sono stato ministro del Consumo. So molto bene che un consumatore che abbia perso fiducia non la ritroverà sin quando non abbia la convinzione di avere di fronte a sé dei responsabili competenti, sinceri e disinteressati.
Per questo i mezzi dilatori impiegati per ritardare le inchieste o limitarne la portata poggiano su un calcolo del tutto falso.
<P>
Se si vuole difendere l&#x02BC;allevamento, e in particolare l&#x02BC;allevamento di qualità, laddove gli animali sono nutriti a erba o a cereali, c&#x02BC;è bisogno di trasparenza, dell&#x02BC;identificazione dell&#x02BC;origine degli animali, di etichette di qualità e di controlli condotti da servizi indipendenti dagli ambienti agricoli, che rappresentino i consumatori.
Se si vogliono difendere i circuiti di distribuzione, grossisti e dettaglianti, occorre saper controllare in modo efficace tutta la catena che va dal produttore al consumatore.
<P>
E se si vuole preservare la credibilità della Commissione - cosa che il nostro gruppo auspica ardentemente, signor Presidente - occorre non solo che si conduca un&#x02BC;inchiesta per conoscere il passato, ma anche che si prevedano delle riforme interne alla Commissione e nelle relazioni tra la Commissione e gli Stati membri, affinché, in futuro, non si riproducano simili negligenze o errori.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="de Villiers">
Signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Parlamento europeo, cari colleghi, per la terza volta dal 27 marzo siamo condotti a parlare in sede di plenaria delle vacche pazze e delle conseguenze che ne discendono.
<P>
In occasione del proprio intervento del 27 marzo, la mia collega Christine Poisson lesse un estratto dal libro di Jimmy Goldsmith, scritto nel 1992, nel quale tutte le rivelazioni relative al problema della trasmissibilità all&#x02BC;uomo della malattia delle vacche pazze erano già state descritte.
Christine Poisson, allora, pose una domanda, una sola, alla Commissione: cosa ha fatto la Commissione dal 1990?
La risposta fu chiara: il suo predecessore Delors ha dichiarato che la Commissione non era al corrente e che non poteva fare nulla.
<P>
Il 3 giugno il mio collega Edouard des Places ha chiesto che la solidarietà con gli allevatori fosse reale e che fossero identificati i responsabili, sia a livello degli industriali che fabbricano i mangimi, sia a quello dei governi e delle istituzioni europee.
Su questo punto il commissario Fischler non ha apportato alcuna risposta.
<P>
Le uniche misure previste dalla Commissione coprono solo il 20 % delle perdite subite dai nostri allevatori.
In Francia, ad esempio, le perdite del comparto bovino superano oggi i 15 miliardi di franchi e le compensazioni non raggiungono che 3 miliardi di franchi.
Chi pagherà la differenza?
<P>
Allorché io stesso ho sporto querela presso la Corte di giustizia della Comunità europea, con il sostegno di un sindacato di allevatori, mi è stato risposto: no, la Commissione non è responsabile, essa ha fatto tutto ciò che era in suo potere.
<P>
Orbene, in una nota interna ormai celebre, una nota interna della Commissione, circa la quale l&#x02BC;on. Pasty ha testé riferito che la stessa era pervenuta al Gabinetto e quindi, in qualche modo, all&#x02BC;istanza politica, in data 12 ottobre 1990 è scritto, nero su bianco: "Occorre minimizzare questo affare praticando la disinformazione».
<P>
Poco fa, Presidente Santer, ci ha risposto che si tratta solo di una nota interna scritta da un funzionario in pensione, e che gli atti della Commissione provano il contrario.
No, signor Presidente, la nota non è anodina.
Noi tutti qui sappiamo - conoscendo gli arcani della Commissione - che queste note interne danno i grandi orientamenti.
<P>
In conclusione, signor Presidente, di fronte a queste mancate risposte lei mi obbliga ad assumermi le mie responsabilità.
E quindi metterò in atto l&#x02BC;articolo 34 del nostro regolamento, intitolato "Mozione di censura nei confronti della Commissione», e da questo pomeriggio inizierò a raccogliere le sessanta firme affinché nel corso della plenaria di settembre il nostro Parlamento voti la mozione di censura.
<P>
Naturalmente mi si dirà che i commissari responsabili non sono più gli stessi, tuttavia tengo a precisare che i commissari sono responsabili degli atti della Commissione esecutiva e che qualora vi sia stata una mancanza nel funzionamento della Commissione, il Collegio dei commissari in esercizio ne è quindi responsabile.
<P>
Il gruppo Europa delle nazioni chiederà l&#x02BC;istituzione di una commissione d&#x02BC;inchiesta del Parlamento europeo, ma il Parlamento deve assumersi tutte le sue responsabilità...
<P>
(Il Presidente toglie la parola all&#x02BC;oratore)
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, signori commissari, siete accusati perlomeno di un delitto.
A vostra difesa, ci spiegate quello che avete fatto dal marzo 1996.
Il problema, signor Santer, non è quello che avete fatto dopo. Il problema è quello che non avete fatto prima, e ciò avendo piena cognizione di causa.
Da un punto di vista politico, in questa sede, José Happart ed io stesso, dal settembre 1990, dopo aver interpellato tutti i luminari di questa terra, compreso il signor Prisuner, avevamo messo in allarme il signor MacSharry.
In data 11 giugno 1990, una testata del Front national scriveva, a tutta pagina, "la malattia si trasmette all&#x02BC;uomo» e in questa sede stessa, il 22 febbraio 1996, alla presenza dei funzionari della Commissione, Harno Diringer, direttore dell&#x02BC;istituto Roch di Berlino, diceva: "Metto in allarme le autorità sanitarie d&#x02BC;Europa.
L&#x02BC;encefalopatia si trasmette all&#x02BC;uomo». Non potevate non sapere!
<P>
Ed allora lei ci dice: "non ho movente, perché avremmo dovuto far questo?»
Ma, signor Santer, se nel 1990 i popoli avessero saputo la verità, nel 1992 essi avrebbero anche saputo che il libero scambio e l&#x02BC;ultraproduttivismo contaminano, e non avrebbero accettato il GATT e il trattato di Mastricht.
Ecco il vostro movente.
Voi avete tenuto nascosta la contaminazione causata dalle farine per tenere nascosta la contaminazione causata dalle vostre idee.
Prima ancora delle farine, sono state le vostre idee ad avvelenare, signor Santer!
In riferimento al trattato di Vienna, voi avete violato il consenso dei popoli.
Voi avete ottenuto la ratificazione del trattato di Mastricht viziando questo consenso.
<P>
Per parte nostra ci uniamo, naturalmente, a Philippe de Villiers.
Non è la commissione d&#x02BC;inchiesta, ma la vostra responsabilità politica ad essere in gioco.
In altri periodi, Signore, i grandi avvelenatori della storia dell&#x02BC;umanità subivano un diverso destino.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Kenneth">
Non so come mai mi trovo sempre a scegliere la paglia più corta e a dover intervenire dopo discorsi di questo genere, signor Presidente, ma che vogliamo farci?
Essendo qui dal 1988, ho cercato di indurre la Commissione ed anche i colleghi a prendere sul serio la minaccia della ESB.
Dovremmo essere tutti preoccupati perchè la Commissione ha reagito con tale apprensione alle notizie sull'esistenza del morbo da decidere, pare, di negare del tutto la cosa.
Fatto ancora più importante, ci viene detto che ad un qualche livello della Commissione venne presa la decisione di tenere l'opinione pubblica del tutto all'oscuro delle notizie o quantomeno nella misura del possibile.
<P>
Devo però dire che, anche se nella Comunità c'è chi potrebbe avere interesse ad addossarne la colpa alla Commissione, essa si è in effetti comportata molto meglio del governo britannico che ha, per esempio, tentato di evitare la diffusione delle notizie sulla ESB per un periodo almeno altrettanto lungo.
C'è anche chi, all'epoca, ha cercato di richiamare la sua attenzione sulla questione, ma è riuscito comunque ad evitare che diventasse di pubblico dominio, ed anche quando le pressioni dell'opinione pubblica, desiderosa di essere informata, sono diventate enormi, parlo del 20 marzo 1996 ed ogni quotidiano, rete televisiva o programma radiofonico in Europa non parlava di altro, il governo britannico non ha mai dato segno di essere disponibile o capace di fornire le informazioni che l'opinione pubblica avrebbe sempre avuto il diritto di avere.
Non soprende quindi che i consumatori abbiano pochissima fiducia nei confronti degli allevatori di bovini di tutt'Europa: non vale solo per il mio Paese ma anche altrove, in Germania, Italia, Francia e così via.
<P>
Per affrontare il morbo, occorre pertanto una messa al bando uniforme valida in tutt'Europa ed è questo il motivo della nostra posizione odierna.
Dobbiamo adottare una strategia e solo dopo potremo cominciare ad affrontare il problema della fiducia dei consumatori.
È inutile revocare il bando, se nessuno compra più il prodotto.
<P>
È forse un peccato che la cosidetta Madre di tutti i Parlamenti non riesca a indurre il proprio governo a rispondere della serie di errori, che costituiscono la crisi dell'EBS.
Se ci riuscissimo, sarebbe utile organizzare una commissione d'inchiesta nell'ambito di questo Parlamento, ma dobbiamo evitare che si trasformi in una caccia alla streghe.
Dev'essere una commissione d'inchiesta seria e non solo un tentativo di addossare ad altre persone od istituzioni la colpa di un morbo che sembra essere essenzialmente britannico.
La commissione d'indagine, qualora fosse possibile crearla, andrebbe considerata come un contributo positivo per una soluzione europea della crisi.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Plumb, The Lord">
Signor Presidente, non accade spesso che mi ritrovi a condividere la paglia più corta con il mio collega Ken Collins ma vorrei dire, a proposito dell'oratore precedente, che non solo contesto le sue parole ma anche alcune osservazioni dell'onorevole Collins.
A differenza dei miei colleghi, vorrei però innanzitutto ringraziare il Presidente della Commissione per le sue dichiarazioni, ringraziarlo per il lavoro che la Commissione ha fatto, e che sta ancora facendo, per cercare di affrontare i molti problemi sorti da questa crisi del settore bovino.
Dobbiamo fare il punto della situazione e, dopo l'accordo che è stato, per fortuna, raggiunto a Firenze sul programma quadro, ci sono notevoli progressi.
Dovrebbe rincuorarci il fatto che il tema sia ora rientrato nel suo ambito, vale a dire quello scientifico e della medicina veterinaria.
<P>
Credo che molti colleghi siano interessati a sapere cosa sta accadendo adesso e ad essere informati del fatto che, nell'ambito del programma dei 30 mesi, sono stati abbattuti 250.000 bovini e questo a partire dall'inizio del programma, ma è un numero destinato ad aumentare di 30.000 unità la settimana.
Non vengono inoltre risparmiati gli sforzi per effettuare una selezione nell'ambito delle mandrie da latte dove la ESB si è manifestata.
Gli effetti sugli allevatori di bovini da latte sono stati ovviamente devastanti in tutt'Europa e i prezzi netti della carne bovina sono drammaticamente colpiti al momento della commercializzazione.
<P>
Il fatto che quest'iniziativa sia stata presa, assieme al notevole irrigidimento della legislazione vigente in materia di composizione dei mangimi, che ora esclude tessuti contaminabili, dovrebbe rappresentare un primo elemento di conforto per i consumatori, dovrebbe infondere nuovamente fiducia sul fatto che la carne bovina è esente da rischi per la salute, tanto quanto altri cibi che consumiamo di solito.
<P>
Indipendentemente da ciò, abbiamo ovviamente visto -quasi tutti i colleghi vi hanno accennato- che la stampa di diversi Stati membri ha riportato la notizia dell'esistenza di un documento interno della Commissione sui rischi per la salute derivanti dalla ESB dell'ottobre del 1990, oltre alle notizie relative ad esportazioni illegali di carne bovina dal Regno Unito.
Il Presidente della Commissione ci ha fornito una risposta molto precisa su questi due punti, a nome della Commissione stessa, e non intendo pertanto soffermarmi oltre sulla questione.
<P>
Il consiglio al Regno Unito era di non pubblicare i risultati della ricerca. Ebbene, come ha detto molto chiaramente il Presidente della Commissione, lo si potrebbe considerare uno scherzo, ma si tratta di un documento che il governo inglese non ha certamente ricevuto.
La crisi in atto e l'abbattimento di migliaia di bovini per infondere nuovamente fiducia ha pertanto forse dimostrato quanto sarebbe stato sbagliato quel consiglio in quel particolare momento, se fosse stato dato, ma si trattava di una nota per l'archivio, nulla di più di una dichiarazione del comitato veterinario, e non di una raccomandazione formale al governo.
<P>
Vorrei quindi ringraziare il Commissario per aver fatto tutto il possibile per dimostrare solidarietà economica agli agricoltori, soprattutto agli agricoltori più duramente colpiti dalla crisi.
Vorrei, se posso, ringraziare il Commissario Fishler per il suo contributo e e in particolare, se posso mettermi su un piano più personale, per la sua partecipazione al Royal Agricultural Show di qualche settimana fa, dove ha potuto intrattenersi con molti agricoltori e infondere loro fiducia sulle iniziative in atto della Commissione.
<P>
Le misure aggiuntive di intervento adottate sono utili e il finanziamento della ricerca è importantissimo.
Se gli scienziati riuscissero infatti a scoprire un metodo che diagnosticasse con precisione il morbo, sarebbe una svolta di grande importanza per la medicina veterinaria.
Potrei forse chiedere al Commissario Fishler se ci sono progressi in questo campo.
Potrebbe forse dirci qualcosa sulla disponibilità di strutture di trasformazione perchè gran parte della produzione finisce oggi in cella frigorifera.
Mi associo anche ai fautori di un programma di garanzia di qualità europea per la carne bovina, oltre a condividere la richiesta di una completa identificazione di tutti i capi.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, è da marzo di quest'anno che seguo la questione.
Rappresento la maggiore circoscrizione inglese produttrice di carne bovina e l'area con la maggiore incidenza di casi di ESB e talvolta mi domando se quest'eccessiva concentrazione sui dettagli non stia trasformando i nostri cervelli in spugne.
È ovvio che ci vogliono controlli rigorosi sull'esportazione di carne e di prodotti a base di carne dal Regno Unito.
È ovvio che probabilmente ce ne fossero in transito al momento dell'embargo, forse diretti a Paesi terzi, e che possano essere sfuggiti ai controlli.
Mi fa piacere che la Commissione abbia chiesto all'unità antifrode di indagare per verificare eventuali casi di commercializzazione illegale.
<P>
Sul tema generale e sulla questione del tentativo di mettere tutto a tacere dobbiamo adottare una visuale più ampia.
In un certo senso, si potrebbe dire che è stata la Chernobyl del Regno Unito.
La nostra mancata reazione ai primi segnali del pericolo ha aggravato la situazione, rendendola incontrollabile.
Non sappiamo quali siano gli effetti sulla salute umana, sempre che ve ne siano, ma l'opinione pubblica è ovviamente molto preoccupata e questa preoccupazione influenza noi tutti.
<P>
Le procedure di sicurezza sono state pertanto migliorate e sono stati adottati provvedimenti per sradicare il morbo, ma c'è chi non ha ancora capito che si tratta in effetti di un problema europeo.
Se vogliamo che il nostro mercato della carne bovina recuperi, dobbiamo abbinare parole ponderate alle nostre iniziative rigorose.
Non dobbiamo, come ha notato lei signor Presidente, farci trascinare dall'emotività.
Mi compiaccio del fatto che lei abbia inviato una missiva al signor Seehofer per ottenere ragguagli sulle sue iniziative: un'inchiesta interna alla Commissione è necessaria.
È certamente il minimo che occorre fare, ma non ingigantiamo il problema, chiariamolo piuttosto.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Belleré">
Signor Presidente, signor Presidente Santer, dura lex, sed lex .
Quando c'è da affrontare una calamità, quale quella che si è abbattuta sul Regno Unito e che riguarda l'encefalopatia spongiforme bovina, soprattutto quando questa calamità interessa una vasta comunità quale quella europea, bisogna anche, a discapito dei propri interessi, essere decisi, maturi, degni di vivere in un contesto civile, democratico, soprattutto quando questa Comunità, con spirito di cooperazione, ha cercato di aiutare il paese membro colpito, anche se affrontando il problema con ritardo.
Così non è stato e così non è.
Non ho tempo qui di fare la storia della cosiddetta mucca pazza; voglio solo ricordare a questo Parlamento che nel lontano gennaio 1995, con un'interrogazione rivolta all'Esecutivo, Alleanza Nazionale, nella persona del suo presidente, onorevole Muscardini, chiedeva cosa c'era di vero circa la malattia che colpiva i bovini del Regno Unito.
Questa interrogazione ebbe risposta evasiva e menzognera dal Commissario Fischler.
<P>
Cosa dire allora?
Giocare al gatto e al topo?
Non giova a nessuno.
La mancanza di informazione seria - come voleva un documento interno della Commissione, segreto oserei dire, che concludeva col non esasperare il problema - e la mancanza di controlli alimentano dubbi e sospetti.
Voglio ricordare che l'embargo mondiale che colpisce la carne bovina di origine britannica è aggirato dall'esportazione illegale e clandestina della stessa e, inoltre, che il Parlamento è ancora in attesa di un risultato dell'inchiesta della Commissione su queste accuse.
Tutte queste accuse creano un clima di sfiducia verso i poteri pubblici cui incombe regolarizzare questo immenso problema, che riguarda tutti e non solo il paese membro che è stato colpito.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, innanzi tutto ci felicitiamo per la sua dichiarazione di questa mattina.
Tuttavia, dalla prospettiva che la distanza consente, ho la sensazione che la Commissione nella gestione di questo problema non sia un modello da imitare.
L'impressione che giunge all'opinione pubblica è che noi siamo costantemente andati dietro agli avvenimenti, ed alcuni dati sembrano evidenziarlo in maniera precisa, ed in particolare la nota del servizio consumatori che stiamo commentando.
<P>
Affermare che non parlare della ESB evita le reazioni negative del mercato significa, semplicemente e chiaramente, disprezzare i cittadini europei.
Chiedere ufficialmente al Regno Unito di non pubblicare i risultati delle sue ricerche, o praticare la disinformazione sulla vicenda della ESB, è semplicemente un atto di pazzia, fuori luogo in una comunità di diritto quale è l'Unione europea.
<P>
Tuttavia, la soluzione non deve essere solo quella di correggere per l'avvenire.
È altresì necessario guardare indietro e correggere politicamente quanto accaduto in passato.
Ora possiamo deplorare la situazione del mercato della carne bovina, l'aumento di 600.000 tonnellate degli stocks , o il calo del consumo pari all'11 %.
Però tutte le misure risulteranno inutili, se i consumatori si ritengono truffati dall'amministrazione comunitaria.
<P>
Coloro che hanno redatto tale nota hanno creduto che le ragioni del mercato fossero più importanti della salute dei consumatori.
Oggi, a distanza di sei anni, e a causa di tale politica, sulla cui responsabilità e sulla cui durata la commissione di inchiesta che viene proposta dovrà far luce, ci troviamo in una situazione assai peggiore.
La pratica della disinformazione ha contribuito soltanto ad aggravare il problema.
Di fatto, ciò che potrà riequilibrare i mercati sarà la fiducia dei consumatori che tali mercati sono assoggettati a regole precise, e che le merci, siano esse carne bovina o altro, non sono pericolose o nocive per la salute dei consumatori.
<P>
Il significato della nota di servizio di cui discutiamo è che l'immoralità viene assurta a regola di commercio.
Speriamo che questa triste esperienza consenta di porre la salute dei consumatori al di sopra di qualsiasi altra considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Santer">
Signor Presidente, vorrei, molto brevemente, rispondere ancora a un certo numero di interventi, poiché anche se gli stessi sono stati discutibili, hanno almeno avuto il merito di far sentire chiaramente ciò che il Parlamento prova in questo momento.
<P>
Per quanto si riferisce agli aspetti più particolari della questione, sarà il commissario Fischler, tra poco, a rispondere.
<P>
È questa la quarta volta che mi presento al vostro cospetto, al cospetto del vostro Parlamento, per parlare di quella che correntemente è detta la crisi delle "vacche pazze».
In tutti i miei interventi mi sono lasciato guidare da una sola considerazione, ossia che occorre preservare la salute pubblica sulla base degli elementi e delle certezze scientifiche attualmente disponibili.
È appunto in questo spirito che abbiamo condotto i britannici a proporre un insieme di misure volte a debellare l&#x02BC;ESB, per poter, fondamentalmente, ripristinare la fiducia dei consumatori prima che si possa pensare a sollevare progressivamente l&#x02BC;embargo.
<P>
Tale è l&#x02BC;atteggiamento che l&#x02BC;attuale Commissione e quella precedente hanno sempre seguito.
Lo dico in piena sincerità, poiché se certe note possono forse gettare il discredito sull&#x02BC;azione della Commissione, bisogna però rendersi conto che questa stessa azione è stata di fatto ben diversa da quella delineata dalla nota di un funzionario.
Questa asserzione è d&#x02BC;altra parte suffragabile da elementi molto concreti.
La nota data ottobre 1990.
Come ho detto poc&#x02BC;anzi, meno di un mese dopo a Bruxelles si riuniva una conferenza volta a stabilire quali fossero le ripercussioni della crisi delle vacche pazze, che ha visto la presenza di 200 scienziati provenienti da tutto il mondo.
È stato a seguito di questa conferenza degli scienziati che si è impegnata la ricerca scientifica.
La Commissione ha contribuito finanziariamente a tali ricerche, ed è stato appunto uno dei centri di ricerca scientifica, quello di Edimburgo, parzialmente finanziato con i fondi della Commissione, a scatenare la crisi del 20 e 21 marzo scorsi.
<P>
Oltre a ciò, la precedente Commissione ha intrapreso un certo numero di altre azioni a tale riguardo.
Il Parlamento stesso, voi stessi, d&#x02BC;altronde, avete interinato tali azioni; mi limiterò a citare solo una risoluzione del 22 gennaio 1993 del vostro Parlamento, in cui si dice: "ricordando le numerose azioni legislative comunitarie sull&#x02BC;encefalopatia spongiforme, specie quella dei bovini», e in cui siete voi stessi a riconoscere alla Commissione l&#x02BC;azione da essa intrapresa dal 1988 in questo dominio.
Credo quindi di poter dire che i miei predecessori hanno fatto tutto quanto era in quel momento in loro potere e a loro disposizione, tenuto conto dei dati scientifici disponibili all&#x02BC;epoca, per frenare la crisi.
Voi stessi, d&#x02BC;altra parte, signori Parlamentari, nella risoluzione che ho appena citato, dite di considerare la necessità di continuare a fabbricare medicamenti per uso umano e animale a base di estratti cerebrali e di midollo spinale bovino.
E ciò è quanto si trova in una risoluzione vostra, non in una nota interna della Commissione.
<P>
Ed eccoci di nuovo alla nota.
Come ho detto poco fa, si tratta della nota di un funzionario.
L&#x02BC;onorevole deputato Pasty ha detto che, forse, non abbiamo condotto un&#x02BC;inchiesta in contraddittorio; tuttavia vorrei fargli notare il fatto che, dietro nostre istruzioni, è stato il presidente del gruppo interservizi BSC a svolgere l&#x02BC;inchiesta.
Nel quadro delle sue investigazioni, detto presidente è stato condotto a contattare direttamente l&#x02BC;autore della nota, i destinatari della medesima, alcuni colleghi del servizio di tutela dei consumatori e della DG VI, così come alcuni precedenti membri del gabinetto.
Pertanto, quanto ho appena dichiarato risulta dalle indagini svolte dal presidente del gruppo interservizi BSC in base alle nostre istruzioni.
<P>
Vedete, dunque, che la nostra è una volontà di trasparenza.
Nessuno ha alcunché da guadagnare da una mancanza di trasparenza in questo affare.
A giusto titolo l&#x02BC;on. Fayot, poco fa, ha chiesto la trasparenza e ha detto che quanto è oggi in causa è la credibilità non solo della Commissione, ma parimenti delle istituzioni europee.
E quindi noi tutti, voi Parlamento e noi Commissione, abbiamo pieno interesse a che vi sia tutta la trasparenza possibile in questa materia per la quale, in verità, l&#x02BC;attuale Commissione non ha nulla da nascondere.
Vi incitiamo, quindi, ad accordarle la stessa fiducia, in quanto parlamentari ed al di là dei vostri discorsi, qui controversi, che manifestate verso l&#x02BC;azione della Commissione stessa.
<P>
A questo punto vorrei cedere la parola, se me lo consente, signor Presidente, al commissario Fischler, affinché esponga i dettagli di alcune questioni che più in particolare lo riguardano.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Fischler">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, stimati colleghi, innanzitutto desidero ringraziare per il dibattito svoltosi oggi. Ritengo che sia assolutamente indispensabile giungere ad un completo chiarimento in merito a questo settore.
Non possiamo discutere in modo costruttivo su come riconquistare la fiducia dei consumatori se allo stesso tempo in Aula serpeggiano tanti e tali dubbi da scuotere questa stessa fiducia.
<P>
Ho adottato tutti gli strumenti a mia disposizione per fare chiarezza.
Per quanto riguarda la presunta non osservanza del divieto di esportazione, il Presidente Santer ha già fatto presente che abbiamo richiesto per iscritto a tutti gli Stati membri di informarci in merito a qualsiasi sospetto di cui vengano a conoscenza e di comunicarci soprattutto se c'è qualcosa di più che pure supposizioni.
Fino ad oggi nessuno Stato membro è stato in grado di fornirci qualcosa di più tangibile di semplici sospetti.
Ho comunque invitato l'UCLAF - e mi sembra importante - di condurre delle indagini anche riguardo a questi sospetti, e ho richiesto al ministro britannico per l'agricoltura di studiare a fondo ancora una volta questo momento avvelenato dal dubbio.
<P>
Inoltre sapete che già in passato in occasione delle nostre missioni di ispezione in Gran Bretagna, cui erano stati invitati anche gli Stati membri, abbiamo verificato sul luogo se il divieto di esportazione era stato rispettato, e la prossima settimana avrà luogo un'altra missione di questo genere il cui programma prevede di nuovo tale inchiesta.
<P>
Ora vorrei riferirmi al secondo rimprovero mosso nei riguardi della nota interna di un funzionario della Commissione. A tale proposito desidero sottolineare che non solo l'importante riunione scientifica convocata un mese dopo smentisce il fatto che la Commissione potesse aver avuto l'intenzione di muoversi in questa direzione, ma anche il numero degli incontri, più di venti, organizzati tra il 1990 e il 1992 tra il comitato veterinario permanente e il comitato veterinario scientifico per trattare la questione della ESB.
E voi stessi sapete bene anche che sia nelle decisioni del Consiglio che in quelle della Commissione è sempre stato dichiarato per esplicito che l'interesse della salute ha la priorità assoluta.
<P>
In riferimento a quanto detto gradirei fare ancora un'osservazione, perché spesso presso l'opinione pubblica dà adito ad equivoci: se a questo comitato è stato attribuito l'appellativo di veterinario non significa che si occupa esclusivamente di aspetti connessi alla salute degli animali, bensì che i veterinari sono responsabili a livello mondiale dell'igiene della carne e della tutela della salute pubblica.
<P>
Infine vorrei far presente che tra i membri del comitato veterinario scientifico non vi sono solo veterinari, ma anche rappresentanti di altre branche scientifiche, in particolare della medicina umana.
<P>
Stimati colleghi, è mia ferma intenzione accogliere l'iniziativa proposta, vale a dire dare seguito alle inchieste interne su cui redigere una relazione da presentare qui in Parlamento.
Sono altresì dell'avviso che sarebbe giunto il momento di spiegare in un documento accompagnatorio ciò che è accaduto fino ad oggi in questo contesto, in modo che ognuno possa verificare quanto è stato effettivamente intrapreso nel complesso.
<P>
Ritengo anche però che non si tratti esclusivamente di superare il passato, come è stato affermato in quest'Aula, ma di preoccuparsi del futuro.
E questo riguarda ancora una volta prima di tutto le misure da adottare per la salute pubblica.
<P>
Permettetemi di accennare molto brevemente ad un fatto di cui hanno parlato anche oggi i mezzi di informazione e che si riallaccia alla nostra decisione sulla gelatina.
<P>
Signor Presidente, desidero solo fare presente che la decisione adottata dalla Commissione si basava sulle documentazioni scientifiche disponibili all'epoca, cui si è uniformato anche il comitato veterinario permanente per esprimere il proprio parere.
Nel frattempo, e più precisamente il 26 giugno, ci è stata trasmessa una relazione aggiuntiva. Ho immediatamente inoltrato agli scienziati questa nuova relazione, diversa in alcuni punti da una prima relazione cui si riconduceva la decisione adottata in aprile.
Ho inoltre predisposto che per sicurezza tutta la questione relativa alla gelatina venga di nuovo sottoposta al comitato multidisciplinare recentemente istituito, che domani si occuperà a fondo dell'argomento trattato, invece, già più volte dal comitato veterinario permanente.
E' indubbio che possiamo disporre solo degli ultimi fondamenti scientifici sui cui dati dobbiamo strutturare le nostre decisioni.
<P>
C'è ancora una questione importante, cioè la conversione in tutti gli Stati membri dell'industria di trasformazione.
Anche in merito a tale contesto è stata adottata una decisione che prevede che entro il 1- aprile 1997 la conversione di tale industria venga messa in atto in tutta l'Unione europea. Questo riguarda quindi tutti gli impianti di utilizzo di corpi animali.
<P>
Per il periodo di transizione sono già stati presi dei provvedimenti che assicurano che nessuna farina di animale o d'ossa che potrebbe rappresentare un rischio può essere impiegata nell'alimentazione umana od animale.
A mio avviso sarà indispensabile migliorare in tempi rapidi anche i sistemi di identificazione degli animali.
<P>
Non ignoriamo che si debbano fronteggiare anche grosse flessioni di natura economica.
Ieri ho avuto l'opportunità di riferire in modo esaustivo alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale in merito alle considerazioni della Commissione, e quindi adesso per motivi di tempo vorrei evitare una simile relazione.
<P>
Non vi è alcun dubbio che abbiamo ancora un enorme bisogno di effettuare delle ricerche sulla trasmissibilità del morbo di Creutzfeldt-Jacob tra specie animali, e tra animali ed esseri umani, e sui test da eseguire su animali vivi.
Questo è anche il motivo per cui ho invitato uno dei più illustri scienziati del mondo, il professor Weissman, a presentare un esauriente concetto di ricerca, in cui siano armonizzati tra loro i singoli progetti di ricerca.
All'inizio dell'autunno il suo gruppo di ricerca ci sottoporrà una proposta.
<P>
In questo modo possiamo dimostrare a pieno titolo che l'affermazione della Commissione, e cioè che la salute ha la priorità, è valida e che anche noi agiamo di conseguenza!
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario!
<P>
Sono state presentate otto proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=54 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in questo momento sono vincolato a non ritirare la proposta, in quanto non ho un mandato della Commissione a ritirarla.
Voglio però fare una precisazione: nella plenaria di febbraio, il Parlamento ha rinviato la proposta alla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Da allora ho avuto, con tale commissione, fitti e proficui contatti dei quali ha dato cortesemente atto ieri il relatore, onorevole Langen, contatti che hanno permesso di individuare in modo costruttivo una serie di precise modifiche alla proposta che tengano conto delle preoccupazioni espresse.
<P>
Se queste modifiche avessero formato oggetto di proposte di emendamenti, avrei, a mia volta, proposto alla Commissione esecutiva di accettarle; poiché però tali emendamenti non sono stati proposti, il modo migliore e più rapido per arrivare a un punto di incontro tra il Parlamento e la Commissione, cioè a quelle modifiche su cui vi è una larga convergenza, e il modo, signor Presidente, che mi propongo di seguire, è questo: prendendo atto del voto di oggi, proporrò alla Commissione esecutiva di adottare una proposta modificata, e lo farò sulla base del dialogo costruttivo già in corso e che sarò lieto di proseguire con la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Langen">
Signor Presidente, accogliamo con favore il modo di procedere che ha appena illustrato il Commissario Monti.
Siamo d'accordo che la Commissione elabori una nuova proposta sulla base delle consultazioni che si sono svolte finora e desidero ringraziare vivamente per questa costruttiva cooperazione!
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Onorevole Langen, nella sua veste di relatore, intende ora votare contro il progetto di risoluzione legislativa?
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Se ho ben capito, abbiamo appena respinto la proposta della Commissione.
Quindi è del tutto chiaro che si è votato e una nuova votazione dovrebbe essere disposta dal Presidente.
A mio parere l'argomento è chiuso.
La Commissione presenterà una nuova proposta, l'esito della votazione è stato chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, la proposta della Commissione è stata respinta, l'esito della votazione è stato molto chiaro.
Abbiamo preso nota che la Commissione presenterà una nuova proposta, anche in seguito ai colloqui che si sono già svolti.
Ritengo quindi conclusa la procedura qui in Parlamento, in quanto abbiamo respinto la proposta della Commissione, ed ora attendiamo che venga presentata una nuova proposta.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, mi riferisco alla votazione sulle relazioni degli onorevoli Lehne, Ford e Linzer.
D'accordo sia con i suddetti colleghi, in qualità di relatori, che con l'onorevole Marinho, presidente della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, e con l'onorevole Rothley, presidente in carica della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, vorrei richiedere il rinvio alle commissioni sulla base dell'articolo 129, paragrafo 1 del Regolamento.
<P>
Sulla base di tale articolo del Regolamento posso infatti avanzare questa richiesta prima della votazione finale.
Voglio spiegare brevemente il motivo che mi spinge a farlo.
Le tre relazioni si riferiscono alla realizzazione della libera circolazione all'interno dell'Unione europea, un dramma su cui, di per sé, si dovrebbe discutere ancora a lungo. Però ora non abbiamo il tempo necessario a questo scopo.
Tuttavia, ciò che risulta scandaloso ed è come uno schiaffo in viso per la Commissione ed il Parlamento è il comportamento del Consiglio negli ultimi giorni.
Mentre il Commissario Monti ha preso apprezzabili iniziative per favorire la realizzazione della libera circolazione e in Parlamento sono in corso consultazioni in merito alle relazioni sull'argomento, nel bel mezzo di questa procedura di consultazione il Consiglio ha intenzione di avviare una procedura sulla base dell'articolo K.4 del trattato sull'Unione allo scopo di sostituire parti delle attuali iniziative Monti.
Per essere chiari, si tratta di una sfrontatezza, perché lo stesso Commissario Monti stamattina ha chiarito nelle sue osservazioni, che cito: "C'è il pericolo» - non conosciamo infatti tali documenti del Consiglio, o meglio solo pochi colleghi ne sono a conoscenza, e quindi posso solo riferirmi a quanto ci ha comunicato il Commissario che evidentemente è al corrente - "c'è il pericolo che i controlli alle frontiere interne tornino ad essere obbligatori».
Ha espresso l'opinione, cito nuovamente, che "con l'iniziativa che il Consiglio intende prendere dobbiamo temere di assistere ad un crollo dei progressi compiuti nella realizzazione del diritto di viaggiare».
<P>
Se le cose stanno così, come può ragionevolmente il Parlamento deliberare in questa sede sulla base delle iniziative Monti che gli sono note, quando al tempo stesso apprendiamo dallo stesso Commissario che il Consiglio non è disposto a prendere atto di tutto quello che decidiamo qui, ma intende attuare a proprio piacimento misure sostitutive sulla base dell'articolo K.4, quindi escludendo la Commissione ed il Parlamento?
Non possiamo consentirlo!
Bisogna dire al Consiglio in questa sede che democrazia significa sovranità del popolo!
La sovranità di cerchie ristrette è sinonimo di burocrazia, che dobbiamo respingere con decisione.
Pertanto vogliamo avere l'opportunità di rimandare la decisione sulle presenti relazioni alla sessione di settembre, così nella seduta comune della commissione giuridica e della commissione per gli affari interni che si terrà il 9 e 10 settembre avremmo la possibilità di chiedere alla Presidenza del Consiglio irlandese cosa pensa di fare e se intende desistere da questi progetti insolenti!
Vi prego di approvare la mia richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, vorrei appoggiare la richiesta del collega Schulz di rinviare queste tre relazioni alle commissioni competenti.
E' davvero sorprendente, per non dire altro, che mentre il Parlamento si occupa di elaborare un parere su un certo argomento al fine di preparare una decisione del Consiglio, quest'ultimo contemporaneamente dia inizio ad una procedura totalmente nuova di cui evidentemente non sono al corrente né la Commissione né il Parlamento.
<P>
In questo modo non è possibile lavorare insieme!
Pertanto inviteremo il Consiglio nelle sedi competenti, cioè nelle commissioni interessate, a comunicarci le motivazioni di tale modo di procedere.
Per questa ragione oggi vi chiediamo di rinunciare alla votazione e di offrirci, grazie al rinvio alle commissioni, la possibilità di verificare a fondo con il Consiglio, cosa che potrà risultare imbarazzante, come si è arrivati a questa procedura.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, convengo con i due oratori precedenti che quanto sta facendo il Consiglio dei ministri è sbagliato.
Non è possibile che, mentre noi stiamo dibattendo una direttiva e ci troviamo in piena procedura, il Consiglio programmi per conto suo.
<P>
Ma, signor Presidente, come deve porsi il Parlamento?
Il Parlamento non deve farsi cogliere dal panico e deve rendersi conto che rinviare la decisione oggi non ci sarà di alcuna utilità, dato che il Consiglio dei ministri seguiterà semplicemente a fare i suoi progetti.
Il Parlamento non deve dargli quella possibilità. Al contrario, noi dobbiamo proprio ora cogliere l'occasione per mettere il Consiglio a confronto con la posizione comune della Commissione e del Parlamento.
A volte si è costretti a mostrare i denti ed assumersi le proprie responsabilità. Il gruppo liberale è quindi dell'avviso che dovremmo semplicemente procedere alla votazione.
<P>
(Il Parlamento delibera il rinvio in commissione delle relazioni)
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Ephremidis">
La direttiva 82/501/CEE concernente il pericolo di incidenti rilevanti - la cosiddetta direttiva Seveso - è stata modificata parecchie volte dalla Commissione e dal Consiglio, senza che tuttavia si sia mai prestata la debita attenzione ad importanti fattori e parametri riguardanti la pericolosità di certe industrie e gli incidenti connessi con sostanze pericolose, nonostante i gravi e spesso mortali incidenti accaduti.
Si evidenzia così nella maniera più drammatica l'insufficienza della direttiva, sia in materia di protezione dei lavoratori nel caso di incidenti di tal genere, sia in materia di protezione delle zone abitate circonvicine, ed in generale dell'ambiente.
<P>
In Grecia, nella regione della pianura Thriassio, dove sono concentrate in aree urbane grandi e pericolose industrie, si sono verificati gravi incidenti sul lavoro, con numerosi morti, e sono stati esposti e sono tuttora esposti al pericolo migliaia di cittadini, mentre gli effetti sull'ambiente sono rovinosi.
<P>
La pletora di eccezioni relative al suo campo di applicazione fa sì che la direttiva sia inadeguata a corrispondere alla gravità del problema, ed inefficace.
La direttiva non contempla industrie che producono esplosivi e forniture militari, stabilimenti militari ed impianti di immagazzinaggio di materiale militare, vale a dire industrie ad alto rischio e zone in cui, per definizione, si concentrano enormi quantitativi di sostanze pericolose: ne consegue che tali industrie non sono obbligate a presentare né uno studio sul grado di pericolosità, né un piano di emergenza nel caso di incidente rilevante, quando per giunta tali impianti non sono coperti da alcuna altra direttiva comunitaria.
<P>
Nonostante il fatto che la concentrazione di sostanze pericolose abbia trasformato persino zone urbane in potenziali polveriere, con incalcolabili rischi per la sicurezza dei cittadini, la proposta della Commissione non prevede nessun controllo e nessuna pianificazione territoriale, al fine di fissare i perimetri di sicurezza intorno agli stabilimenti ad alto rischio, per garantire così la sicurezza degli abitanti delle zone circonvicine, vietare in futuro l'installazione di nuovi impianti analoghi, e adottare misure intese ad allontanare tali impianti da zone urbane e residenziali.
<P>
L'impostazione e la messa a punto di una efficace politica di prevenzione degli incidenti sono di somma importanza.
La definizione e l'applicazione di disposizioni per la massima sicurezza degli impianti, nonché la messa a punto di misure preventive affidabili e di sistemi tecnici sono indispensabili, come sono indispensabili i controlli rigorosi e sistematici e l'imposizione di severe sanzioni ove non vengano applicate le disposizioni volte a garantire la sicurezza dei lavoratori e la tutela della popolazione e dell'ambiente.
<P>
Le aziende con impianti ad alto rischio debbono fornire a tutti i lavoratori un'adeguata formazione, informazione ed attrezzatura, in modo che essi possano adeguatamente corrispondere alle peculiari esigenze del loro lavoro, sia in condizioni normali sia in condizioni eccezionali.
Inoltre, debbono provvedere ad informare in maniera chiara e completa gli abitanti delle zone circostanti sui pericoli che essi corrono e sul modo di fronteggiarli.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura dell'on.Seal
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, la relazione dell&#x02BC;on. Seal sull&#x02BC;assistenza a terra negli aeroporti pone due gravi problemi: un problema sociale e un problema di sicurezza.
Una volta ancora, eccoci di fronte ai misfatti della deregolamentazione e della liberalizzazione selvaggia.
Solo negli aeroporti di Parigi sono in pericolo circa 3 000 posti di lavoro.
In nome della riduzione dei costi si fa ricorso a imprese esterne di vigilanza, eliminando la polizia professionale.
La sicurezza è assicurata da giovani più abituati ai piccoli taccheggiatori da grandi magazzini che al grande terrorismo, ciò che pone il problema della sicurezza dei passeggeri.
<P>
L&#x02BC;abbassamento della protezione sociale condurrà all&#x02BC;abbassamento della protezione tout court .
Già oggi le imprese di vigilanza impiegano lavoratori immigrati privi di documenti.
Il che vuol dire che i terroristi si infiltreranno liberamente.
Ed allora, un domani, che la Commissione non venga a dirci che non sapeva.
Se oggi vediamo contaminare le farine, domani vedremo cadere gli aerei.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw e Waidelich">
Ci siamo astenuti sulla reiezione della posizione comune del Consiglio concernente l'apertura alla concorrenza dell'assistenza a terra negli aeroporti dell'Unione.
Ciò in quanto riteniamo che la concorrenza negli aeroporti, ad esempio nei servizi di biglietteria o di spedizione dei bagagli, si tradurrà in un beneficio per il consumatore.
Infatti, l'esperienza dei paesi che, come la Svezia, hanno liberalizzato tali servizi di terra è stata positiva.
<P>
Chi si oppone alla concorrenza afferma, talvolta, che questa porrebbe a repentaglio i diritti dei lavoratori e l'occupazione.
Simili argomentazioni non sono difendibili.
La legislazione a tutela dei diritti dei lavoratori non viene minimamente influenzata da un aumento della concorrenza.
Né è mai stato possibile creare occupazione mantenendo monopoli che non rivestono alcuna utilità sul piano sociale.
In ultima analisi, chi dovrà pagare l'eventuale mantenimento di tali monopoli è il consumatore, per il quale volare diverrà più caro.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Bernardini">
Lo scorso novembre la nostra Assemblea si è pronunciata in occasione della prima lettura sulla proposta di direttiva presentata dalla Commissione concernente la liberalizzazione dell&#x02BC;assistenza a terra.
Ai nostri occhi essa è inaccettabile, poiché non tiene conto della realtà di questa attività, per non parlare dell&#x02BC;assenza di disposizioni sociali.
<P>
Il Consiglio dei ministri, nella propria posizione comune, ha completamente ignorato la nostra posizione.
Per questa ragione voterò affinché il presente testo sia respinto.
<P>
La mia richiesta è semplicemente che la Commissione prenda coscienza delle conseguenze di una tale liberalizzazione.
A titolo di illustrazione, la sicurezza degli aerei e soprattutto quella degli utenti saranno messe in causa.
E che dire della situazione del personale: possibilità di dumping sociale, licenziamenti, sostituzione degli impieghi qualificati con impieghi precari...
<P>
Questa politica dell&#x02BC;occupazione non corrisponde alle aspirazioni dei cittadini europei.
Ma questa non è la nostra politica, e non è la mia concezione dell&#x02BC;occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="McKenna">
Il gruppo dei Verdi esprime delusione per la decisione del Parlamento europeo di respingere la posizione comune definita dal Consiglio per i servizi a terra negli aereoporti dell'Unione europea.
La commissione trasporti si è recentemente espressa per la bocciatura della posizione e il Parlamento avrebbe dovuto fare altrettanto a nostro avviso.
<P>
Il Consiglio ha dimostrato la sua totale non disponibilità a tener conto delle preoccupazioni espresse dal Parlamento durante il dibattito sui servizi a terra tenutosi l'anno scorso.
Il risultato è che la direttiva proposta si presenta poco chiara e debole sotto il profilo della tutela sociale dei lavoratori e non vincolante rispetto alla garanzia di norme di sicurezza uniformi.
<P>
La liberalizzazione del mercato dei servizi a terra non è un'idea che scaturisce dagli utenti degli aereoporti o dai lavoratori ma delle maggiori compagnie di trasporto che ardono dal desiderio di ridurre i costi e di operare con maggiore flessibilità.
I diritti dei lavoratori vengono messi in secondo piano rispetto agli interessi degli imprenditori.
Sarebbe quantomeno necessario che i lavoratori fossero consultati prima di prendere decisioni che li riguardano.
Il Consiglio non garantisce però tale consultazione e propone che ogni Stato membro istituisca una commissione di utenti per verificare l'attuazione della direttiva in ognuno degli aereoporti interessato ma non figura alcuna disposizione che garantisca la rappresentanza dei lavoratori dei servizi a terra nelle commissioni.
<P>
La direttiva potrebbe inoltre legittimare retribuzioni basse e condizioni di lavoro insoddisfacenti.
Le licenze per i servizi a terze parti potrebbero essere limitate a pochi anni dopodichè verrebbero nuovamente appaltate.
I lavoratori sarebbero pertanto privi di ogni sicurezza del posto di lavoro o di una rete che li salvi dalla necessità di accodarsi alle file dei disoccupati in attesa di ricevere il sussidio dopo la scadenza del contratto dell'appaltatore.
Non possiamo inoltre consentire che la liberalizzazione del mercato apre la porta ad un regime di sicurezza meno vincolante negli aereoporti dell'Unione.
Qualora sia necessario tagliare i costi, questo non deve ripercuotersi sulle norme di sicurezza.
<P>
Durante i miei contatti con i lavoratori dell'aereoporto di Dublino, sono venuta a sapere che è accaduto che siano stati sottoposti a pressioni indebite da parte di alcuni loro datori di lavoro che pretendevano che svolgessero mansioni per le quali non sono qualificati.
Un delegato sindacale mi ha confidato i suoi timori circa l'impreparazione dei lavoratori ad affrontare situazioni di emergenza come, per esempio, un incendio dei motori in presenza di altri velivoli o veicoli sulla pista.
<P>
Occorre pertanto applicare norme di sicurezza uniformi ma il Consiglio afferma molto semplicemente che le disposizioni della direttiva non intaccano in nessun modo i diritti e gli obblighi degli Stati membri rispetto alle legge e all'ordine nonchè alla sicurezza negli aereoporti.
<P>
È palesemente chiaro quindi che temi di vitale importanza come la sicurezza e la tutela dei lavoratori non sono stati affrontati dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Nicholson">
Dobbiamo raggiungere una posizione comune sui servizi a terra efficace e valida per tutte le persone che operano nel sistema aereoportuale.
So che molti dei lavoratori che si occupano di pulizie, dei bagagli e della manutenzione sono preoccupatissimi e ne hanno ben donde: dobbiamo fare in modo che le loro preoccupazioni trovino ascolto.
Bisogna trovare un punto di equilibrio fra tutti gli interessi, ma la sicurezza non va trascurata o ridotta in nessun modo quale che sia la proposta eventualmente adottata.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Theorin e Wibe">
Concordiamo appieno con la proposta di reiezione della posizione comune del Consiglio, come suggerito dal relatore Seal.
In linea di massima, la deregolamentazione non conduce a una maggiore efficienza.
Anzi, i processi di deregolamentazione tendono a comportare un peggioramento delle condizioni di lavoro e delle retribuzioni per gli addetti al settore in oggetto.
La Svezia offre numerosi chiari esempi di settori in precedenza sottoposti a monopolio di Stato, ma ugualmente innovativi e competitivi sul mercato mondiale.
<P>
Relazione Langen
<SPEAKER ID=69 NAME="Lindqvist">
Ho votato contro la relazione perché ritengo non sia stata garantita in modo sufficiente la possibilità di procedere su scala locale e regionale ad appalti o acquisti per far fronte alle esigenze locali.
<P>
Questa possibilità deve diffondersi maggiormente rispetto a quanto la relazione non ammetta.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=71 NAME="Rovsing">
<CHAPTER ID=6>
Rete transeuropea dei trasporti
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0232/96), presentata dall'onorevole Piecyk a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio (C4-0364/96-94/0098(COD)) concernente gli orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea dei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Piecyk">
Signor Presidente, le reti transeuropee dei trasporti abbracciano e consentono di realizzare alcune idee basilari e politiche di fondamentale importanza per l'Unione europea.
Prendiamo ad esempio il trattato di Maastricht, nel quale si prevede espressamente che si sviluppino le reti per contribuire alla coesione economica e sociale della Comunità.
<P>
Oppure il Libro bianco di Jacques Delors sulla crescita, la competitività e l'occupazione con la sua idea di creare posti di lavoro grazie ad un grosso impegno a livello comunitario soprattutto per i progetti riguardanti le infrastrutture dei trasporti e di offrire un valido contributo alla lotta contro la disoccupazione di massa in Europa.
Diversi vertici dei capi di stato e di governo si sono occupati di questo tema, ma non sono mai andati oltre a semplici dichiarazioni.
<P>
Dobbiamo invece citare come esempio positivo il progetto Øresund, completamente garantito dai governi della Danimarca e della Svezia, che creerà direttamente ed indirettamente oltre 50.000 posti di lavoro.
Non va dimenticata, infine, l'idea in fondo ovvia che oggi una politica dei trasporti non possa più prescindere da una politica dell'ambiente.
In ogni caso è assolutamente necessario convogliare anche gli investimenti su modi trasporto più compatibili con l'ambiente come ferrovia, vie navigabili e trasporti combinati.
<P>
Sono convinto che, con una politica pratica che si prefigga di raggiungere i tre obiettivi rappresentati dalla coesione economica e sociale con conseguente ampliamento del mercato interno, da una politica attiva in materia di occupazione ed infine da una politica dei trasporti nella quale la politica dell'ambiente non venga considerata come un male necessario, bensì come parte integrante di un moderno programma dei trasporti, raccoglieremmo anche i consensi dei cittadini europei che spesso invece considerano il nostro lavoro vagamente astratto e impenetrabile.
<P>
Nelle sue consultazioni sulle reti dei trasporti, che durano ormai da quasi due anni e mezzo, il Parlamento ha cercato di rafforzare queste idee e posso assicurarvi qui in Aula che la Commissione si è sempre rivelata un partner collaborativo e un valido aiuto in tale compito.
Pertanto la politica del Consiglio e anche del Consiglio d'Europa risulta ancora più deludente.
Diversi vertici, come recentemente quello di Firenze, sono falliti di fronte alla sfida della lotta contro la disoccupazione.
E a mio avviso il Consiglio ha svolto un ruolo miserevole nella procedura di conciliazione.
<P>
In tale procedura il Consiglio si è presentato come un'istituzione che ha con la politica dell'ambiente lo stesso rapporto del diavolo con l'acqua santa.
E anziché far proprio lo spirito di Maastricht si è perso in disquisizioni sulla competenza degli stati nazionali.
Nessuno si faccia illusioni per quanto riguarda le consultazioni per la Conferenza intergovernativa.
Per il Consiglio la codecisione del Parlamento resta comunque un concetto negativo.
Tuttavia il risultato dei negoziati del Parlamento è evidente.
Abbiamo imposto un articolo specifico sull'ambiente, per cui la Commissione procederà ad uno studio di impatto ambientale della rete intera e svilupperà il metodo degli studi di impatto sui corridoi.
<P>
Abbiamo stabilito inequivocabilmente che la navigazione interna è il modo di trasporto più compatibile con l'ambiente, mentre in un nuovo articolo si tiene conto del trasporto multimodale e di nuove tecnologie di gestione del traffico.
I negoziati più ardui hanno avuto per oggetto l'allegato III con i progetti prioritari.
Il Consiglio ha respinto nettamente tale elenco.
Con il compromesso si sono inseriti i 14 progetti di Essen.
A conclusione della procedura di conciliazione la delegazione del Parlamento si è stupita di trovare, nelle conclusioni del Consiglio di Firenze, la proposta di modifica del progetto n. 8 presentata da parte di due Stati membri.
<P>
Queste irritazioni sono state superate grazie ad una dichiarazione inequivocabile del Presidente del Consiglio Dini dinanzi al Parlamento riunito a Bruxelles.
Il Presidente Dini ha dichiarato che non si trattava di una modifica arbitraria del Consiglio, bensì della presa d'atto di una proposta di modifica, e che naturalmente qualsiasi modifica dovrà essere apportata nell'ambito della procedura di codecisione.
Ritengo che tale dichiarazione sia corretta e con queste premesse domani possiamo votare insieme sul risultato della conciliazione.
<P>
Dobbiamo quindi giudicare e dare valutazioni.
La mia opinione è che, dopo la procedura di conciliazione, il bicchiere sia mezzo pieno.
Bisogna cercare di non rovesciarlo, ma sappiamo che lo sviluppo delle reti è solo agli inizi e d'ora in poi ci troveremo anno per anno a dover imporre con decisione le aspettative del Parlamento nelle consultazioni sul bilancio.
Ho fatto presente che le consultazioni sono durate in tutto due anni e pertanto vorrei qui ringraziare vivamente tutti i membri della commissione per i trasporti e il turismo che hanno partecipato a questo lavoro.
Vorrei inoltre ringraziare la delegazione al Comitato di conciliazione e in particolare la onorevole Fontaine che a mio avviso ha guidato in maniera eccellente la delegazione.
Voglio ringraziare anche la signora Albani e i signori van Haeren, Miller e Betz dei servizi del Parlamento ed infine i miei collaboratori, Michael Hoppe e Jürgen Aschmutat, senza i quali tutto questo lavoro per oltre due anni non sarebbe stato possibile.
<P>
Se domani risponderemo "sì», come sono favorevole che avvenga, non sarà certo l'ultima volta che discuteremo sulle reti.
E' nella natura stessa della procedura di conciliazione e del suo risultato, perché comunque riceveremo ancora integrazioni dalla Commissione.
Spero solo che nel frattempo il Consiglio dimostri maggiore riflessione e cooperazione in materia di codecisione.
Perlomeno è quanto ha accennato oggi il ministro durante la seduta del Comitato.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando il relatore del Parlamento, onorevole Piecyk, e i nostri co-presidenti, onorevole Imbeni e onorevole Fontaine, per la loro opera in seno al comitato di conciliazione, molto apprezzata, nonchè la Commissione perchè ha lavorato sodo per cercare di raggiungere l'accordo sui cui potremo votare domani.
<P>
È molto insolito per me, sono certo che se ne renda conto, congratularmi con il Consiglio ma, in quest'occasione, è stato il Ministro italiano Burlando ad aver lavorato molto duramente e ad avere svolto un ruolo di primo piano nel raggiungimento dell'accordo.
Si potrebbe dire che, se il Consiglio avesse dato prova della stessa buona volontà di raggiungere un accordo dimostrata dal signor Burlando, i nostri rapporti sarebbero molto migliori di quanto lo siano oggi.
<P>
Il mio gruppo appoggerà l'accordo di conciliazione, raggiunto dopo lunghe e tediose ore di trattative fra cui anche delle sedute notturne, che credevo fossero riservate ai parlamenti nazionali, ma evidentemente mi sbagliavo.
<P>
C'è, come ha notato il relatore, un articolo ambientale molto importante per il mio gruppo e per il Parlamento.
Ci sono i progetti prioritari, un altro elemento importante per il mio gruppo e per il Parlamento, oltre all'elenco indicativo degli altri progetti che la Commissione esaminerà in altri allegati.
<P>
È assolutamente vero che il Parlamento non ha ottenuto tutto quanto auspicava durante la conciliazione, ma la conciliazione non è ottenere tutto quanto si desidera: la conciliazione è, lo dice la parola stessa, conciliante!
Il Parlamento era molto desideroso di raggiungere un accordo e la Commissione ha dato il suo contributo in questo senso.
Ci rendiamo conto dell'importanza delle reti transeuropee di trasporto non solo dal punto di vista delle infrastrutture di trasporto, ma anche per la creazione di posti di lavoro per i cittadini dell'Unione europea.
<P>
L'atteggiamento del Consiglio ha talvolta lasciato molto a desiderare.
Vorrei dire al Consiglio che sarebbe importante che operasse in collaborazione con il Parlamento, invece di partire per la tangente, andando per la sua strada.
I rapporti con il Consiglio sono oggi fragili, seppure cordiali.
Il Consiglio dovrebbe rendersene conto e dovrebbe anche rendersi conto che il Parlamento ha i suoi diritti nell'ambito della codecisione e che pretende che vengano rispettati.
<P>
Dobbiamo essere pragmatici; dobbiamo renderci conto dell'importanza delle reti transeuropee di trasporto, sia sotto il profilo delle infrastrutture che in termini di creazione di posti di lavoro, e per favorire la circolazione di merci e di persone in tutta l'Unione europea.
<P>
Abbiamo un accordo con cui è possibile convivere.
Non è perfetto, ma rappresenta il massimo che sia possibile ottenere ed il mio gruppo intende pertanto appoggiare l'accordo che siamo riusciti ad ottenere durante la conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la posizione comune che l'Assemblea plenaria del Parlamento europeo è chiamata domani ad approvare o respingere contiene alcuni elementi positivi, che la delegazione del Parlamento, sotto l'eccellente presidenza della onorevole Fontaine, è riuscita a strappare al Consiglio dopo una dura battaglia, nel corso della procedura di conciliazione alla quale ha partecipato.
<P>
Debbo sottolineare che a promuovere le posizioni del Parlamento hanno contribuito in maniera sostanziale la Commissione esecutiva, ed in particolare il Commissario Kinnock, nonché il Presidente in carica del Consiglio, il ministro dei trasporti italiano.
<P>
Tuttavia, onorevoli colleghi, la questione che si pone nella votazione di domani non è se la posizione comune sia positiva o negativa, o, se volete, non è soltanto questo.
La posizione comune, quale alla fine è stata messa a punto, crea un grave problema istituzionale che turba le relazioni tra Parlamento e Consiglio, in quanto quest'ultimo con la posizione comune rifiuta, nonostante lo spirito e la lettera delle disposizioni dell'articolo 129 del Trattato di Maastricht, di riconoscere al Parlamento il diritto di codecisione nella definizione delle priorità delle grandi opere della rete transeuropea.
<P>
A parte i considerando, in nessuna delle disposizioni della posizione comune compare il termine "priorità».
Il Consiglio con la posizione comune annulla se stesso, ed in particolare getta nel cestino dell'immondizia l'impegno politico assunto dai capi di Stato e dai primi ministri al Consiglio europeo di Essen riguardo alle 14 opere di assoluta priorità.
Soltanto ha accettato, a seguito di grandi pressioni, di fare storicamente un riferimento alle decisioni adottate ad Essen.
<P>
Ma, onorevoli colleghi, la credibilità o la non credibilità del Consiglio è, appunto, un problema del Consiglio.
L'ostinazione dei governi ad agire e ad operare scelte politiche come autentici discendenti e portabandiera delle idee e dei metodi del Congresso di Vienna del 1915, è anche questo un problema loro.
Non è nostro.
Il problema nostro è che ci viene limitato un diritto riconosciutoci dal Trattato.
Ci tolgono il diritto di codecisione in merito all'esistenza o meno di priorità per una qualche grande opera.
Questa è la questione che domani sarete chiamati ad approvare o respingere.
<P>
Pertanto, onorevoli colleghi, sarete chiamati a decidere secondo coscienza e ad assumere la responsabilità di approvare o respingere la posizione comune, tenendo conto del fatto che l'Unione europea non deve trasformarsi in una alleanza tra Stati, ripeto in una alleanza tra Stati basata su interessi economici e nella quale la voce del Parlamento, che esprime le aspettative e gli interessi dei popoli europei, è soffocata dalla millanteria dei vari governi.
<P>
Il Partito popolare europeo, che in questo momento io qui rappresento, deciderà sulla base della posizione che questa sera definirà.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, il nostro collega onorevole Piecyk ha lavorato molto duramente, collaborando per parecchio tempo con noi, cioè con i membri del Parlamento europeo, ed il testo finale della sua relazione prima di andare al Comitato di conciliazione era riuscito in un'impresa impossibile: soddisfare cioè pressoché tutte le parti interessate.
Al tempo stesso, aveva tracciato nuovi orizzonti in materia di reti transeuropee, secondo criteri politici, economici e sociali, attribuendo parallelamente particolare importanza alla tutela ambientale.
Per questo motivo, desidero congratularmi molto sinceramente e vivamente con il collega onorevole Piecyk.
<P>
Tuttavia, il Consiglio è venuto a cambiare tutto.
Almeno sotto il profilo filosofico, non ha lasciato nulla della relazione iniziale dell'onorevole Piecyk.
Vi rammento, onorevoli colleghi, che vi sono stati 78 punti di contrasto, 78 punti di divergenza tra noi ed il Consiglio.
E a quale conclusione si è pervenuti?
Che il Consiglio di questi 78 punti ne ha accolto soltanto 28: il Parlamento europeo può essere soddisfatto?
Questo si chiama compromesso?
Questo non si chiama compromesso, onorevoli colleghi, bensì è il risultato di un ricatto politico che il Consiglio ancora una volta ha operato nei confronti del Parlamento europeo.
Questo è stato il risultato della conciliazione, e non già un compromesso soddisfacente.
Quanto poi alle spiegazioni che sono state fornite - ed aveva assolutamente ragione il collega onorevole Sarlis - sia dal Commissario Kinnock, che ha fatto tutto il possibile - e per questo lo ringraziamo e ci congratuliamo con lui - sia dal nuovo Presidente in carica del Consiglio, anziché fugare le nostre preoccupazioni, le hanno aumentate.
Perché di fatto il Consiglio può cambiare l'ordine delle priorità senza chiedere il parere di nessuno, ma il denaro da investire - ed anche questo punto è stato sottolineato dall'onorevole Sarlis - non è di tasca sua, bensì delle tasche di quei popoli europei che il Consiglio, insieme con gli altri due organi istituzionali, dovrebbe rappresentare, anziché preoccuparsi di rappresentare un gruppo di interessi economici!
Giacché questo è quanto fa il Consiglio nel momento in cui apporta quelle modifiche alle reti transeuropee.
<P>
Le sue considerazioni non sono state né politiche, né sociali, né di tutela ambientale, né di sviluppo delle reti nell'Unione europea.
Sono state di pura e semplice rappresentanza degli interessi di uno specifico gruppo nell'Unione europea.
<P>
Onorevole Piecyk, personalmente le porgo le mie più sincere congratulazioni per il lavoro che ha svolto, per lo spirito di cooperazione di cui ha dato prova, e per l'eccellente relazione da lei elaborata.
Ciò nondimeno, per una ragione di principi politici, voterò contro la sua relazione.
Ai miei principi politici non rinuncio assolutamente, per nessun Consiglio dei ministri.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Farassino">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto congratularmi con la delegazione al Comitato di conciliazione, rappresentata dal suo presidente, signora Fontaine, e con il collega Piecyk per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
Sono passati due anni dalla prima proposta della Commissione sulle reti transeuropee, durante i quali il Parlamento ed il Consiglio si sono espressi e trovati in disaccordo, fino alle riunioni del Comitato di conciliazione, al termine delle quali un testo di compromesso è stato accettato, pur se a denti stretti.
Il testo sul quale oggi siamo chiamati ad esprimerci non riflette certamente le aspettative del Parlamento, che forse avrebbe potuto ottenere di più e vedere accettate le proposte che riteneva migliori per il territorio e per i cittadini dell'Unione che esso rappresenta.
Mi rallegro comunque anch'io, in base al criterio del bicchiere mezzo vuoto, che dopo lunghi negoziati appaiano nel testo finale dei riferimenti all'ambiente e l'allegato III, relativo ai progetti prioritari, nonostante la sua natura giuridica resti per lo meno dubbia.
L'articolo 20, relativo al trasporto multimodale e alle nuove tecnologie di gestione del traffico, mi vede particolarmente favorevole.
Credo, infatti, che sia verso nuove soluzioni che ci si debba avviare oggi, come lo sfruttamento delle vie navigabili interne, che permetterà un migliore sviluppo di alcune regioni come il Norditalia, cui sono particolarmente affezionato e interessato.
<P>
Anche se il testo finale non è esattamente quello che avremmo voluto, soprattutto a causa della scarsa collaborazione del Consiglio, che male accetta il nuovo ruolo del Parlamento europeo e non si adatta alla procedura di codecisione, il mio gruppo esprimerà un parere favorevole su questo progetto, poiché riteniamo che sia importante che il Parlamento si esprima a favore di questa decisione comune.
Un voto contrario, che bloccherebbe tutte le TEN, non soltanto farebbe ricadere sul Parlamento europeo la responsabilità del fallimento agli occhi dell'opinione pubblica, ma gli farebbe perdere la possibilità che oggi ha di contribuire positivamente al problema dell'occupazione e alla costruzione di un'Europa migliore.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, questo Parlamento ha richiesto, a buon diritto, l'inclusione nelle reti transeuropee dei trasporti dell'articolo ambientale vincolante.
Eppure non se ne è fatto nulla.
Gli unici dispositivi trascritti sono, a mio avviso, i soliti, vecchi paragrafi, spesso disattesi come abbiamo potuto verificare.
Le reti transeuropee dei trasporti sono inoltre un coacervo di progetti nazionali e transnazionali, di progetti utili e di progetti dannosi.
<P>
Colgo l'occasione per citare l'esempio di un progetto assolutamente inutile e tra i più perniciosi: il ponte sull'Öresund tra Danimarca e Svezia.
Dal punto di vista dei costi, questo ponte legherà indissolubilmente tra di loro danesi e svedesi per intere generazioni; senza considerare che, in caso di imprevisti, la catastrofe ambientale rischia di essere totale.
<P>
Desidero inoltre soffermarmi sull'aspetto dell'occupazione.
A mio avviso, quanti sostengono la tesi delle reti transeuropee come soluzione al problema del lavoro si sbagliano.
Anzi, mi sembra un punto di vista decisamente superato.
Quando si costruivano le strade negli anni Trenta, per essere reclutati bastava essere una persona provvista di pala.
Oggi, invece, o almeno è quanto vedo capitare in Svezia, si mandano fuori cinque macchinari e tre persone.
Le autostrade vengono costruite a costi enormi, senza tuttavia una grande ricaduta occupazionale.
<P>
Si è parlato molto di responsabilità.
Il Consiglio ha rifiutato la responsabilità ambientale.
Saremo allora noi della Sinistra verde nordica a farcene carico.
Domani, voteremo contro la proposta di compromesso e, naturalmente, confidiamo che altri facciano altrettanto.
Perché l'ambiente è il futuro, piaccia o non piaccia.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, si è già parlato a lungo delle implicazioni istituzionali derivanti dal trattamento che riserveremo alle reti, e posso soltanto aggiungere che considero un autentico scandalo il modo come il Consiglio ha in mente di impostare questa procedure di codecisione.
Trovo anche pazzesco il fatto che il Parlamento si lasci poi condurre come un docile agnello al macello per dichiararsi più tardi - domani - d'accordo col compromesso raggiunto.
Devo dire che in questo caso il Commissario Kinnock ha svolto un ruolo considerevole.
All'inizio si è dato da fare difendendo varie richieste del Parlamento, e alla fine si è limitato a premere sul Parlamento perché accettasse il compromesso raggiunto.
<P>
Ma non mi limiterò a parlare delle procedure: le conseguenze delle reti transeuropee saranno di portata troppo vasta per tralasciare gli altri aspetti.
<P>
Il paragrafo sull'ambiente all'inizio era una punto che poneva notevoli difficoltà per il Parlamento, il quale sosteneva che occorreva effettuare analisi di corridoio obbligatorie e relazioni strategiche sugli effetti ambientali per imporre le scelte che recassero meno danno all'ambiente.
In Conclusione, in base all'articolo 8, la Commissione viene incaricata di elaborare, a tal fine, dei metodi di analisi.
Ciò servirà, da un punto di vista occupazionale, a dare probabilmente lavoro a qualche funzionario in più a Bruxelles, ma non molto all'ambiente, a meno che il Commissario non mi dica - e si tratta di un quesito pertinente cui desidererei avere una risposta - se tali metodi di analisi, una volta messi a punto, verranno utilizzati per rivedere e correggere le reti.
Gradirei avere una risposta dal Commissario.
<P>
Il Consiglio si impegna ad attuare la direttiva sull'habitat e la direttiva MER.
A questo punto mi chiedo se esso finora si sia astenuto dal farlo, benché queste direttive esistessero - come sappiamo - già da tempo e avrebbero dovuto essere applicate già tempo fa.
Commissario Kinnock, ora che gli Stati membri l'hanno dichiarato nuovamente, devo presumere che lei li costringerà veramente ad applicare queste direttive, e devo anche presumere, Commissario, che non saranno più inviati fondi a quei paesi che, nella realizzazione di determinati progetti infrastrutturali per le reti, non osservano la direttiva sull'habitat e la direttiva MER?
Sarei lieto se potesse rispondere anche a questo quesito.
<P>
Signor Presidente, desidero spendere ancora qualche parola sul mito dell'occupazione.
Da vari studi è risultato che, ai fini dell'occupazione, è di gran lunga meglio concentrare le energie in progetti che non siano quelli delle grandi infrastrutture, in particolare se a un tempo si punta a obiettivi ambientali, come la riduzione degli scarichi. Che pensare degli obiettivi relativi al CO2 che abbiamo comunemente concordato?
È perciò pazzesco - ogni persona assennata non può non esserne convinta - cercare di reperire miliardi e miliardi di ECU per ogni dove per trasformarli poi in cemento e asfalto su cui dovranno rumoreggiare sempre più automobili.
<P>
Creare lavoro in settori che non in inquinano l'ambiente, trasferendo al contempo gli oneri fiscali dal lavoro all'ambiente, significa sviluppare l'occupazione per tempi lunghissimi, col vantaggio di vivere anche in una società più gradevole.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo finalmente arrivati alla fine di questa lunga e complessa procedura di conciliazione.
Vorrei innanzitutto rendere un omaggio sincero, caloroso agli onorevoli Nicole Fontaine e Renzo Imbeni per come hanno gestito il comitato di conciliazione e per aver consentito al Parlamento di uscire finalmente da questa procedura.
Grazie davvero per come hanno gestito i lavori.
<P>

Ciò premesso, possiamo assumere due atteggiamenti, oggi: il primo è di far finta di nulla e di constatare con soddisfazione che il Parlamento è riuscito a spuntarla su questo o quest'altro; il secondo è di prendere atto - e vorrei che se ne discutesse tra noi - che siamo rimasti con un pugno di mosche in mano, come si dice con molta espressività da noi, e che questa vicenda rassomiglia molto, per usare la lingua del Commissario e del Consiglio, alla comedy of errors di shakespeariana memoria.
<P>
Ritengo che il Parlamento abbia voluto mostrare i muscoli, credendo di disporre della possibilità di decidere tutto per quanto riguarda uno dei quattordici progetti prioritari, come quello di Malpensa; agendo così ha invece suscitato ancora di più la preoccupazione del Consiglio, che è subito corso ai ripari, non appena ha constatato questa volontà, un pò velleitaria, della commissione per i trasporti e del Parlamento.
Il risultato è che la montagna ha partorito il topolino che conosciamo!
<P>
È un insegnamento importante, che credo debba farci riflettere.
Abbiamo, secondo me, misurato i limiti della codecisione, ma soprattutto della volontà di arrogarci poteri di cui non potevamo obiettivamente disporre.
Di questa impossibilità potevamo renderci conto abbastanza facilmente.
Forse potevamo avvalerci di una strategia più prudente, senza ricorrere addirittura alla decisione politica di Essen che, a mio giudizio, ha consentito al Consiglio di prendere la sua posizione, col risultato che abbiamo persino creduto, per un attimo, alle parole del Presidente Dini.
Il Presidente Dini mente; ci ha mentito come in tante altre vicende politiche interne e come Presidente in carica del Consiglio; dobbiamo purtroppo prendere atto dell'insuccesso.
Anche se il nostro gruppo voterà la relazione Piecyk, riconosce però che non abbiamo ottenuto granché.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson">
Prendo la parola per una mozione d'ordine perchè comincio ad essere preoccupato dal numero dei deputati che supera il tempo di parola concesso.
Vorrei inoltre invitare i deputati a riflettere molto attentamente, prima di prendere la parola in questo luogo pubblico, per accusare chiunque, meno che mai un Presidente in carica, di mentire.
Questo è quanto ho udito in cuffia.
Non è il linguaggio parlamentare al quale sono abituato e credo che non sia il genere di linguaggio parlamentare al quale è abituato il Parlamento europeo.
Ci sono modi e mezzi per contestare, ci sono modi e mezzi per obiettare, ma dare del bugiardo a qualcuno non fa parte di questi.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
Onorevole Simpson, la ringrazio moltissimo per la sua osservazione che riveste una particolare importanza, in quanto proviene da uno dei colleghi che in quest'Aula difendono le proprie opinioni in modo molto combattivo, senza peraltro mai superare certi limiti.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Nußbaumer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, bisogna riconoscere al relatore gli sforzi compiuti per imporre il suo compromesso nel Comitato di conciliazione e quindi compiere progressi nella realizzazione delle reti transeuropee.
Si pone tuttavia l'interrogativo se il Parlamento possa approvare orientamenti comunitari per la realizzazione di una rete transeuropea dei trasporti, quando il Parlamento ha così scarsa voce in capitolo e il Consiglio non accetta neppure il 30 % degli emendamenti proposti dal Parlamento e visto inoltre che il compromesso negoziato privilegia i numerosi progetti elencati negli allegati I e II rispetto ai quattordici progetti prioritari scelti dal Consiglio europeo di Essen del 9/10 dicembre 1994, quindi dà priorità al principio della distribuzione a pioggia.
Poiché in tal modo viene fortemente compromessa la natura giuridica dell'allegato III, riguardante appunto questi progetti prioritari.
Così torna ad essere in discussione anche il progetto del tunnel del Brennero così importante per l'Austria.
<P>
Inoltre tali orientamenti comuni, secondo l'articolo 1, paragrafo 2, escludono completamente le condizioni finanziarie quadro sia per il settore pubblico che per quello privato.
L'articolo 2, paragrafo 1 parla altresì del raggiungimento dell'obiettivo preposto entro l'anno 2010.
<P>
Onorevoli parlamentari, senza accordo sul finanziamento tali orientamenti sono privi di significato concreto, poiché la loro realizzazione non potrà affatto avvenire oppure non avverrà mai in tempo.
<P>
Per quanto riguarda l'esempio del tunnel del Brennero, ciò comporta anche non eseguire lavori fondamentali come le prove di perforazione.
Tuttavia tali opere sono necessarie per formulare previsioni sull'ammontare delle cifre da finanziare.
Senza previsioni concrete sui finanziamenti non sarà possibile ottenere investimenti privati, che però sono indispensabili perché il progetto del tunnel del Brennero non può essere finanziato solo dalle casse pubbliche.
<P>
Da questa situazione deriveranno ulteriori ritardi nella realizzazione delle TEN e anche l'effetto auspicato dalla Commissione di creare nuovi posti di lavoro con il sostegno e la rapida attuazione delle reti transeuropee risulterà fortemente compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Imbeni">
Signor Presidente, ho chiesto la parola soprattutto per fare una valutazione di ordine politico ed istituzionale.
Prima vorrei però, come ha fatto il collega Simpson, esprimere anch'io il mio apprezzamento per il comportamento della Presidenza italiana; questo apprezzamento non era ironico, anche perché la più forte critica che in questa sede noi rivolgiamo al Consiglio non può ignorare il ruolo del Presidente in carica, senza il quale probabilmente non saremmo arrivati alla conclusione; il mio ringraziamento va anche al Commissario Kinnock per aver svolto un intelligente ruolo di mediazione e una funzione forse ancora più importante in tutta questa fase.
Il Consiglio e la Commissione si sono trovati di fronte una delegazione parlamentare autorevole, diretta con intelligenza dall'onorevole Fontaine e, direi, ostinata; abbiamo ottenuto alcuni risultati grazie a questa nostra ostinazione, egregiamente mostrata soprattutto dal nostro relatore, onorevole Piecyk.
Si è trattato però di risultati che, ad esempio, per quanto riguarda l'ambiente e diversi emendamenti, non ci hanno del tutto soddisfatto.
<P>
Il risultato finale è insoddisfacente per il Parlamento, e ciò è vero al di là del tono e del modo in cui facciamo quest'affermazione; il nostro giudizio su qualsiasi questione cui possiamo riferirci resta invariato: abbiamo avuto l'impressione che il Consiglio abbia fatto di tutto per provocare un voto contrario del Parlamento europeo sulle reti transeuropee dei trasporti.
Questa è stata almeno la mia impressione quando il Consiglio ha prima rifiutato il pur minimo cambiamento alla lista dei quattordici progetti prioritari, e poi ha fatto intendere al Consiglio europeo di Firenze che due paesi volevano cambiare questa lista.
Secondo me, il Parlamento europeo non deve però cambiare opinione a seconda dei mutevoli umori all'interno del Consiglio.
Come Parlamento europeo, dobbiamo insistere sulla necessità di una reale codecisione sui progetti prioritari di interesse comune.
Per quel che mi riguarda, sono profondamente deluso per il comportamento del Consiglio e l'esito negativo del Vertice di Firenze.
Questa nostra delusione non dovrà trasformarsi, in nessun caso - e invito tutti i colleghi a riflettere su questo punto - in un alibi offerto al Consiglio, che sarebbe forse sollevato da un voto negativo del Parlamento europeo dalla possibilità di scaricare su noi le proprie divisioni e le proprie difficoltà.
<P>
Ora, per la Presidenza irlandese e la Conferenza intergovernativa si pone un problema, esattamente il problema che nasce quando si constata che non si può a lungo continuare con questo metodo delle codecisioni.
Malgrado la codecisione sia una procedura fra il Parlamento e il Consiglio, il Consiglio la intende, secondo noi, tra il Parlamento e il COREPER, e ciò fa sì che, quando si arriva a livello di Consiglio, si avverte un qualche fastidio.
Sarebbe utile quindi che all'interno del Consiglio si leggesse bene il Trattato di Maastricht; se ciò non è avvenuto sino ad ora, si potrebbe approfittare dei prossimi Vertici e di quello straordinario di Dublino per far presente che non possiamo continuare ad accettare una codecisione tra noi e il COREPER.
Non è questo ciò che sta scritto nel Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Fontaine">
Signor Presidente, mi consenta, con questo breve intervento, di esporre ai miei colleghi le riflessioni ispiratemi dalla presente conciliazione, che ho avuto l&#x02BC;onore di presiedere.
<P>
Devo dire che si è certamente trattato di una delle conciliazioni più difficile che abbiamo vissuto.
Perché? Perché dovevamo imperativamente conciliare due obiettivi: preservare le legittime prerogative della nostra istituzione - semplicemente, quelle conferitele dai trattati in materia di codecisione - e portare a compimento un dossier - le reti transeuropee di trasporti - in cui i nostri concittadini hanno riposto legittime speranze di occupazione.
Questi due obiettivi, nel corso della conciliazione, sono apparsi difficilmente conciliabili.
<P>
Per mesi abbiamo combattuto, e voglio qui rendere omaggio all&#x02BC;esemplare lavoro del nostro relatore on. Piecyk, del presidente della commissione trasporti, on.
Cornelissen, e alla determinazione di tutta la nostra delegazione. Nessuno si è risparmiato affinché riuscissimo a compiere dei progressi significativi che ci permettessero, ragionevolmente, di dare semaforo verde alle grandi opere che i nostri concittadini si aspettano.
Ci siamo riusciti? Ecco la questione sulla quale, effettivamente, è possibile avere - ed abbiamo già ascoltato i colleghi - pareri divergenti.
<P>
Per parte mia, in positivo, noto che le nostre preoccupazioni ambientali sono state in larga misura prese in considerazione, dato che ora abbiamo una disposizione che introduce un riferimento estensivo ai compiti della Commissione.
Noto anche dei progressi riguardo certi emendamenti di carattere tecnico all&#x02BC;allegato I, così come sulla situazione dei porti, anche se mi rammarico che non si sia potuto prolungare il collegamento Est fino a Budapest.
Noto inoltre che abbiamo ottenuto un allegato III, che giuridicamente si riallaccia al dispositivo legislativo, il cui valore giuridico, tuttavia, è rimasto imprecisato sino al giorno in cui il commissario Kinnock ha voluto scriverci, cito: "credo che il Parlamento europeo debba essere associato a qualunque modifica dell&#x02BC;elenco dei progetti prioritari». La lettera, del 1 luglio, era indirizzata all&#x02BC;on.
Cornelissen, presidente della commissione per i trasporti e il turismo. E fino al giorno in cui a Bruxelles, in seduta plenaria, il 3 luglio ultimo scorso, il signor Dini ha confermato l&#x02BC;assicurazione del commissario Kinnock in questi termini: "qualunque modifica richiederebbe naturalmente, in ogni caso, una nuova codecisione con il Parlamento europeo».
<P>
Miei cari colleghi, non vedo come si possa essere più chiari.
Tengo quindi a dire solennemente che ripongo completa fiducia nel commissario Kinnock, senza il quale non avremmo potuto ottenere il buon esito, e che lo ringrazio degli sforzi da esso profusi per questo, che confido nel Presidente in esercizio del Consiglio, il quale si è espresso di fronte a noi, e che non immagino neppure per un istante che il livello amministrativo possa influenzare quello politico nel senso di farlo tornare sugli impegni presi nei nostri riguardi.
Più in generale, colgo l&#x02BC;occasione per esprimere l&#x02BC;auspicio che le conciliazioni future si svolgano, come diceva giustamente il mio collega Imbeni, con la partecipazione di coloro i quali hanno il potere di assumere impegni politici, vale a dire i ministri.
Ciò sarebbe sicuramente conforme allo spirito di Maastricht e ci farebbe guadagnare molto tempo.
Come che sia, e per tornare alla rete "trasporti», certamente veglieremo sul rispetto di quanto ci è stato assicurato usando, qualora ve ne sia il bisogno, delle nostre prerogative in materia di bilancio.
<P>
È in questo spirito che auspico che il nostro Parlamento confermi il progetto comune di conciliazione che abbiamo concluso con impegno lo scorso 17 giugno.
In tal modo mostreremo ai nostri concittadini di essere un Parlamento attento e responsabile.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Donnay">
Signor Presidente, cari colleghi, gli oratori che mi hanno preceduto hanno ricordato la storia di questa decisione relativa agli orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea dei trasporti e le lunghe discussioni che sono state necessarie per giungere all&#x02BC;attuale compromesso.
Mi complimento con il nostro relatore e con i nostri colleghi che hanno partecipato alle numerose riunioni del comitato di conciliazione, per la loro tenacia e per l&#x02BC;eccellente qualità del loro lavoro.
Come ogni compromesso, il testo che ci è oggi sottoposto contiene dei punti soddisfacenti e altri che lo sono meno.
<P>
Anche io, come tutti in questa sede, deploro che molti tra gli emendamenti che avevamo approvato non siano stati ripresi dal Consiglio.
In particolare, mi dolgo che nel documento non figurino i porti e che occorra quindi aspettare fino al 1997 perché la Commissione definisca una proposta specifica su questo tema.
A tale riguardo, tengo a precisare che il mio gruppo si impegna a seguire in modo vigile la presentazione di questo testo da parte della Commissione nei termini promessi.
<P>
Tuttavia credo che complessivamente, considerata la complessità della materia, tale compromesso sia soddisfacente e debba essere approvato dalla nostra Assemblea.
Non possiamo, in effetti, permetterci di riavviare una procedura infinita.
Occorre adottare una base giuridica solida, così che possiamo finalmente occuparci del problema cruciale rappresentato dal finanziamento di queste reti.
Le poste in gioco in termini di occupazione sono notevoli, specie in un periodo di rallentamento economico quale quello che attualmente attraversiamo.
Mi rammarico che questo fondamentale elemento sia troppo spesso sottovalutato dagli Stati membri e che i presenti lavori non siano avanzati maggiormente, considerato che essi sono previsti da molti anni.
È quindi importante liberare i mezzi pubblici e privati necessari ad intraprendere al più presto i lavori dei progetti pronti ad essere avviati, dando così un segnale determinante agli attori socioeconomici.
La prima tappa indispensabile è l&#x02BC;approvazione di questi orientamenti.
Per questo voterò a favore del progetto comune propostoci dal comitato di conciliazione, e spero che nel far questo saremo molto numerosi.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
Poiché nell'elenco degli oratori vedo che figurano almeno dieci colleghi cui è stato assegnato un minuto di tempo, desidero rivolgere ancora una volta un appello ai gruppi politici: ritengo inammissibile che si assegni per un intervento il tempo di un minuto.
I gruppi politici debbono disciplinare la questione in modo tale da attribuire ai propri membri un tempo di almeno due minuti.
È una vergogna.
Non esistono colleghi che in un minuto riescano a formulare le loro considerazioni: soltanto i titoli possono enunciare.
E vedo dieci colleghi con un minuto.
Ma per l'amor di Dio!
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FI" NAME="Rehn, O.">
Signor Presidente, proverò a far sì che il mio intervento non superi il tempo di un minuto, benché parte sia stata già usata dal Presidente stesso.
Desidero complimentarmi con il relatore, on. Piecyk, e con la presidenza del comitato di conciliazione per il lavoro svolto al fine di raggiungere un risultato soddisfacente.
È positivo che si sia alla fine giunti a un risultato definitivo, benché non possa esprimere la stessa soddisfazione quanto alle diverse fasi del processo, né, tantomeno, al dietro front del Consiglio nei riguardi del finanziamento delle reti transeuropee, avvenuto al Vertice di Firenze.
Oltre alla procedura di codecisione, non si deve dimenticare che soprattutto nei confronti dell'Europa settentrionale, scarsamente abitata, occorre tener presente il principio di sussidiarietà nel quadro della definizione dei bisogni relativi alle comunicazioni e al traffico.
Dò il mio appoggio al comitato di conciliazione che ha approvato l'inclusione della strada n.
5, arteria vitale per tutta la Finlandia orientale, nell'elenco benché, diciamoci la verità, il ruolo del mio paese nell'ambito del Consiglio non sia stato dei più attivi.
È ironico che la strada n. 5 sia stata inclusa nell'elenco grazie ai tenaci sforzi del governo svedese, nella cui scia quello finlandese ha fortunatamente saputo gettarsi, non avendo agito, nemmeno in tale questione, di propria iniziativa.
Alla luce di tali ragioni, dò il mio sostegno all'approvazione dei risultati della conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, come già è stato rilevato, è deplorevole la mancanza di simmetria tra Parlamento e Consiglio in seno al Comitato di conciliazione.
<P>
Il testo del progetto comune approvato dal Comitato di conciliazione non ci soddisfa pienamente.
<P>
Siamo consapevoli del fatto che in taluni Stati membri occorrerà rivedere o riconsiderare le condizioni in cui si realizzeranno i progetti, soprattutto in materia di tutela ambientale, per cui si dovrà ottemperare a tutte le direttive relative allo studio dell'impatto ambientale, che in molti casi non sono neppure state trasposte nella legislazione nazionale, o non vengono rispettate.
Malgrado tutti questi difetti, noi dobbiamo tener conto del carattere molte volte storico di questo progetto comune per numerosi paesi e regioni.
<P>
Ad esempio, nella penisola iberica si potranno sanare deficit di infrastrutture che ci trasciniamo dietro dal XIX secolo.
Si risparmieranno molte vite umane con questi progetti di autostrade o di linee ferroviarie.
Dobbiamo tener conto del significato complessivo del testo comune, e ciò deve impegnarci a lottare per soddisfare le condizioni ambientali e di ogni tipo, comprese quelle istituzionali.
<P>
Pertanto, alla luce di questa valutazione generale, e pur rispettando e comprendendo le ragioni di quanti voteranno "no», saremo parecchi in seno al gruppo della sinistra unitaria europea a dare voto favorevole a questo progetto comune del Comitato di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Tamino">
Signor Presidente, come ha già detto la mia collega Nel van Dijk, noi Verdi siamo contrari a questo accordo di conciliazione, sia per l'inconsistenza della parte di tutela ambientale sia perché non è stato possibile mettere in discussione le priorità decise adesso per i vari progetti proposti.
La situazione però è cambiata rispetto al momento della decisione presa dal Consiglio ad Essen, e già vari paesi hanno proposto modifiche sostanziali o comunque variazioni imposte dall'evoluzione politica, economica, sociale o finanziaria avvenuta in quei paesi.
Un caso emblematico, a questo proposito, è quello della rete ferroviaria ad alta velocità tra Monaco e Verona. Il costo e l'impatto ambientale del tunnel del Brennero rendono questo progetto poco attuabile, e ciò secondo gli stessi governi interessati, Germania, Austria e Italia.
Altre soluzioni però possono rispondere all'esigenza di collegare Nord e Sud dell'Europa.
<P>
È chiaro dunque che ci si propone di approvare un testo che noi sappiamo già essere privo di attuazione.
Non si vuole però di fatto garantire al Parlamento europeo di avere un ruolo reale nella decisione di cambiamento.
Si tratterebbe di un pericoloso precedente rispetto alla procedura di codecisione decisa a Maastricht, e per questo chiedo garanzie e chiarimenti al Commissario Kinnock.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Belleré">
Signor Presidente, signor Commissario Kinnock, onorevoli colleghi, la problematica concernente gli orientamenti comunitari per lo sviluppo delle reti transeuropee dei trasporti ancora una volta viene portata in quest'Aula, trattata dal collega Piecyk e dal Comitato di conciliazione, al quale va riconosciuto lo sforzo di raggiungere una decisione che potrebbe essere condivisa da tutti, cosa su cui francamente ho i miei dubbi.
Senza soldi però non si cantano messe.
È possibile modificare i 14 progetti prioritari?
È vero che il Ministro Dini ha detto che tutto deve essere sottoposto alla codecisione del Parlamento europeo.
Tutta l'Europa è coinvolta. I vari Stati membri, primi attori e primi proponenti dei progetti prioritari, dovrebbero farsi però i conti in tasca.
Quello che è possibile fare deve essere fatto.
Secondo me i progetti prioritari non devono essere assolutamente cambiati.
Il «dopo» viene di conseguenza e viene, naturalmente, in rapporto ai tempi ed ai cambi nazionali ed europei.
In quest'Aula, pertanto, quando sarà dibattuto questo problema, io cercherò di far capire che i progetti prioritari devono essere rispettati.
Il resto viene dopo.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Lüttge">
Signor Presidente, per quanto riguarda lo sviluppo della politica generale europea dei trasporti, non siamo forse ben più avanti di quanto sia emerso dall'andamento del dibattito odierno?
Credo che il Consiglio fosse un po' isolato.
Sono stati soprattutto la Commissione ed il Parlamento europeo a forzare queste cose dall'inizio degli anni &#x02BC;90, mentre è stato necessario spingere il Consiglio.
<P>
Bisogna sottolineare che le reti transeuropee costituiscono una premessa essenziale per lo sviluppo futuro.
Partiamo dal presupposto che si arrivi finalmente allo sviluppo concettuale e si possa quindi fare il passo successivo, cioè esprimere previsioni impegnative per il finanziamento.
Tuttavia tutti i discorsi sul finanziamento privato ecc. non sono utili se non vengono effettivamente elaborati piani di investimento e di realizzazione definitivi, sulla base dei quali possiamo andare avanti per gradi e scegliere tra i diversi modi di trasporto muovendoci nella direzione di un obiettivo comune.
<P>
Questo è il segnale che deve emergere dal dibattito odierno.
In entrambe le Conferenze di Praga e Creta ho sempre avuto l'impressione che ci sia una volontà comune su questo punto.
In queste occasioni abbiamo assistito a varie articolazioni ed anche concentrazioni degli sforzi per portare avanti il desiderio comune.
Dobbiamo creare la base per il finanziamento ed affrontare quindi nuovamente questo tema il prossimo anno alla Conferenza di Helsinki.
Dobbiamo riparlare delle reti transeuropee, di possibilità di finanziamento e dei passi necessari e questa potrebbe rappresentare un'altra pietra miliare.
<P>
Il Parlamento valuterà con attenzione, nella configurazione del bilancio per il 1997, se sarà ancora disposto a stanziare il 75 % delle sue risorse globali per la politica dei trasporti, per le reti transeuropee o i 14 progetti prioritari.
Penso che incontreremo parecchie difficoltà e dobbiamo creare un nuovo quadro finanziario per contribuire alla realizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="ES" NAME="Sisó Cruellas">
Signor Presidente, la cosa più importante oggi è sottolineare il valore politico che di per sé acquista il raggiungimento di un accordo tra Parlamento e Consiglio per il futuro della nostra politica dei trasporti e della nostra politica di solidarietà e coesione.
E sottolineo le quattro ragioni per le quali, a mio avviso, abbiamo bisogno di tale accordo.
<P>
La prima è che non pervenire ad un accordo significherebbe cominciare a stabilire gli orientamenti comunitari per lo sviluppo delle reti transeuropee dei trasporti senza alcuna garanzia che entro due o tre anni il Parlamento non si trovi nelle condizioni di dover approvare un accordo simile o peggiore di quello attuale.
Senza considerare poi che l'enorme costo politico e di immagine conseguente ad un tale ritardo ricadrebbe sul Parlamento europeo, giacché i cittadini non comprenderebbero come proprio questa Assemblea, che ha più volte insistito sulla necessità di costruire le reti e sui molti posti di lavoro che in tal modo si creerebbero, possa ora decidere di respingere l'accordo raggiunto o - ed è la stessa cosa - di perpetuare un deficit di infrastrutture che in taluni Stati membri è assai grave, e di ritardare così la creazione di posti di lavoro.
Un dato sulla possibilità di creare posti di lavoro attraverso la costruzione di infrastrutture di trasporto - e mi rivolgo alla onorevole Eriksson, la quale ha affermato che questa è una cosa del secolo passato: per ogni 2.500.000 ECU investiti, si creano 100 posti di lavoro.
E questo vale per oggi, non per il secolo passato.
Ciò senza considerare i posti di lavoro indiretti.
Onorevoli colleghi, si calcolino le necessità di infrastrutture e si vedranno quanti milioni di posti di lavoro sia possibile creare.
<P>
La seconda ragione è perché i nostri deficit di infrastrutture di trasporto ed i costi connessi sono enormi.
In questo contesto, è in gioco la competitività della nostra economia di fronte alle sfide sempre più impegnative del mercato internazionale, e si richiedono azioni immediate, azioni che non possono guardare alla ipotetica perfezione di un altro eventuale accordo futuro tra il Parlamento ed il Consiglio.
<P>
La terza ragione è perché tutti siamo convinti che le reti transeuropee, oltre a migliorare la nostra competitività, contribuiranno a rafforzare la nostra coesione interna ed a correggere i nostri evidenti squilibri geografici, rendendo così più facile il futuro processo di ampliamento dell'Unione verso altri paesi europei.
<P>
La quarta ragione è che, su un piano pragmatico, sapendo quali siano o quali saranno le restrizioni di bilancio degli Stati membri e dell'Unione, e sapendo che non vi è niente di più vile del denaro, l'Unione europea ed il Parlamento europeo necessitano oggi di questo accordo, in quanto al minimo segno di tentennamento o di divergenza di criteri ed obiettivi tra le nostre istituzioni, i capitali privati, da cui non possiamo assolutamente prescindere per sviluppare le reti transeuropee dei trasporti, andranno a finanziare progetti in altre parti del mondo che sono o saranno nostri concorrenti.
E di ciò ho avuto conferma nel mio recente viaggio in Cina.
<P>
Per tutte queste ragioni, onorevoli colleghi, debbo chiedere il vostro voto a favore dell'accordo raggiunto dalle delegazioni del Parlamento e del Consiglio sugli orientamenti comunitari per lo sviluppo delle reti transeuropee dei trasporti, nella certezza che, approvandolo, renderemo un buon servizio alla causa dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Santini">
Signor Presidente, diremo di sì, domani, al lavoro del Comitato di conciliazione, con lo spirito di chi si mette alle spalle un capitolo importante di quel libro dei sogni che è intitolato «Linee transeuropee».
Ma la storia non è finita.
Chi scriverà i prossimi capitoli?
È qui che nasce qualche preoccupazione e, se è vero che dobbiamo celebrare questo risultato, seppure con qualche riserva già espressa dai colleghi, è anche giusto che dobbiamo preoccuparci del futuro.
<P>
Il Commissario Kinnock ha confermato, oggi, che la priorità dei famosi 14 progetti di Essen non è Vangelo: ed è giusto che sia così, perché può accadere che chi si sente troppo sicuro possa anche impigrirsi nella seconda fase, quella della realizzazione, che, signor Commissario, è la più delicata.
È per questo che mi permetto di richiamare la sua attenzione sulla necessità di intervenire, vale a dire nel varo dei progetti esecutivi e dei piani di finanziamento.
<P>
Le partnership finora tentate fra Stati membri, regioni e privati stanno diventando autentici mercati delle vacche, nei quali le regole vengono continuamente cambiate e le promesse fatte vengono rimangiate.
È il caso della Monaco-Verona.
Pochi giorni fa la Germania ha confermato di non starci più a pagare la propria parte della galleria di base del Brennero, proprio nel momento in cui Italia e Austria stavano varando il GEIE, il gruppo di interesse europeo che dovrebbe pianificare tutto il sistema di finanziamento.
Ecco quindi un segnale in base al quale occorre mettere ordine anche in questa seconda fase, che potrebbe compromettere tutto.
Lei, signor Commissario, ci disse un giorno: »Dite ai vostri concittadini che partecipare ad una partnership potrebbe diventare un business ».
Io l'ho rilanciata, questa frase, in alcuni seminari sulla Monaco-Verona.
Debbo dire, onestamente, che non ho incontrato grandi entusiasmi, proprio perché qualcuno sospetta, o teme, che dietro a questa libertà lasciata a Stati, regioni e privati possa celarsi qualche possibile trabocchetto.
Buon lavoro!
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, gran parte di quanto c'era da dire su questo problema è stato detto: semplicemente desidero sottolineare che ci troviamo più o meno allo stesso punto in cui eravamo ieri riguardo alla questione dei servizi a terra negli aeroporti.
Questo è il risultato del vicolo cieco al quale il meccanismo della codecisione e della conciliazione conduce.
Sia che il Parlamento dirà "sì» alla posizione messa a punto dal Comitato di conciliazione - il che significa che nell'approccio globale delle opere rinuncerà, se non a tutti gli emendamenti, quanto meno alle due posizioni di punta riguardo al problema dell'ambiente e riguardo al problema delle priorità e di una loro modifica mediante codecisione del Parlamento europeo - sia che il Parlamento sarà costretto a dire "no» alla posizione del Comitato di conciliazione - il che significa o che rischia di vedere annullati alcuni dei punti di compromesso che è riuscito a raggiungere, o che tali opere rischiano di essere procrastinate, o che la decisione del Consiglio può alla fine passare nella sua globalità.
<P>
In questo senso, ritengo che la Commissione si schieri dalla parte del Parlamento fino ad un certo punto, mentre all'ultimo momento riveste il ruolo del buon precettore, cercando di convincerci ad approvare la posizione del Consiglio.
Allo stesso modo, anche i governi che avevano in gran parte accolto le posizioni del Parlamento (come il mio governo), esercitano pressioni su di noi affinché appoggiamo la posizione comune del Comitato di conciliazione, in nome del rinvio delle opere.
È una posizione veramente molto difficile.
Si sta nuovamente cercando di intrappolare il Parlamento, e mi sembra che con la Conferenza intergovernativa si debba mettere fine a questo stato di cose.
<P>
Ciò nonostante, tuttavia, in merito a questo tema specifico, se vogliamo essere coerenti con noi stessi e con le posizioni che abbiamo assunto, e se vogliamo un Parlamento con competenze sostanziali, ritengo che dobbiamo seguire la posizione indicata anche dalla onorevole Eriksson e da altri colleghi, cioè non dobbiamo accogliere la posizione del Comitato di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Le Rachinel">
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Farthofer">
Signor Presidente, signor Commissario, non dovremmo prendercela troppo per gli ingloriosi eventi del vertice di Firenze, anche se ciò potrà risultare difficile per alcuni di noi e soprattutto per il lodevole relatore.
Infatti le reti transeuropee hanno aperto un nuovo capitolo nella politica dei trasporti europea e affrontando questo progetto si assiste al primo tentativo a livello europeo di introdurre durevoli infrastrutture per i trasporti in tutta Europa.
Gli investimenti operati a questo scopo possono fruttare un duplice dividendo, cioè il vantaggio di infrastrutture per i trasporti compatibili con l'ambiente e la creazione di nuovi posti di lavoro per i cittadini europei.
<P>
Con la votazione di domani comunque i nostri lavori su questo progetto non saranno conclusi.
Dopo tutta l'ignoranza e l'arroganza dimostrata dal Consiglio deve risultare chiaro che noi continueremo a sostenere i nostri obiettivi con le risorse a nostra disposizione.
Dipenderà soprattutto dai deputati della commissione per i bilanci far effettivamente rispettare la definizione per ora indicativa dei 14 progetti prioritari e, per quanto riguarda l'utilizzo di risorse comunitarie, consentire un'inversione di tendenza a favore di infrastrutture per i trasporti più compatibili con l'ambiente.
Dovremo continuare a verificare con attenzione se le disposizioni sull'ambiente previste nell'articolo 8 vengono rispettate da tutti gli Stati membri.
<P>
Vorrei sottolineare che io e i socialdemocratici austriaci effettivamente ci rammarichiamo della cancellazione della tratta Parigi - Vienna dai progetti prioritari, ma che tuttavia, in ragione dell'imminente realizzazione del percorso Monaco - Verona, approverò il compromesso in quanto tale progetto è veramente molto significativo per le regioni occidentali dell'Austria.
<P>
In relazione al finanziamento vorrei far presente, in conclusione, che il Parlamento austriaco ha deliberato solo recentemente, su iniziativa del Ministro dei trasporti del partito socialdemocratico, di investire nel prossimo futuro 60 miliardi di scellini nelle infrastrutture dei trasporti.
E' un progetto meritevole e speriamo soprattutto che serva da esempio per tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è possibile considerare il risultato di una procedura di conciliazione sotto diversi punti di vista.
Per me il bicchiere non è mezzo pieno, ma più che mezzo vuoto.
Bisogna arrivare ad una valutazione complessiva e mi pare che in alcuni punti le legittime aspettative dei cittadini europei non siano state minimamente soddisfatte.
<P>
In parte il Consiglio non prende sul serio la definizione dei progetti prioritari elencati nell'allegato III - la prego di ascoltare, onorevole Farthofer -, in parte tale definizione è superata o incompleta.
Il motivo per cui in parte non viene considerata seriamente è che sia il governo austriaco che quello italiano non sono disposti a stanziare per i prossimi anni i fondi necessari per il progetto realmente europeo del tunnel del Brennero.
I governi non metteranno a disposizione questi fondi!
Tuttavia sono d'accordo con lei che è scandaloso che l'Unione europea non abbia accettato di portare avanti il progetto del treno ad alta velocità per l'oriente che passa da Karlsruhe, Monaco e Vienna e prosegue per Budapest!
Pertanto ritengo questa programmazione del tutto insufficiente.
Ma non c'è da meravigliarsi che il testo sia formulato così, perché il Consiglio non era disposto a negoziare seriamente e a decidere con il Parlamento in merito alla lista di progetti prioritari.
Come è già emerso negli interventi precedenti, il Consiglio ha solo affermato che si poteva considerare la lista di Essen.
E qui purtroppo la maggioranza della delegazione del Parlamento si è dichiarata d'accordo.
Questo per me è totalmente inaccettabile. Poiché il Consiglio, o comunque la sua maggioranza, anzitutto ha rifiutato al Parlamento il diritto di codecisione che gli spetta in conformità del trattato di Maastricht e non ha accolto neppure un punto delle proposte di modifica ed integrazione oggettive che gli sono state sottoposte.
In secondo luogo il Consiglio è rimasto debitore nei confronti dei cittadini europei di una decisione chiara ed onesta in merito alla definizione dei programmi più urgenti.
La lista di Essen è, secondo quanto affermato prima dal presidente in carica del Consiglio, una lista storica che non viene modificata, e con questo ci siamo fatti privare del diritto di codecisione sugli importanti progetti necessari in questi anni.
<P>
Ma lasciamo per un momento da parte le questioni istituzionali.
Un altro punto critico riguarda il fatto che gli Stati membri dell'Unione europea hanno recentemente dimostrato al vertice di Firenze che, per la maggioranza, non intendono far seguire azioni ai grossi paroloni che vengono pronunciati.
Infatti i governi degli Stati membri non hanno trovato un accordo per stanziare ulteriori risorse per lo sviluppo delle reti dei trasporti con storni di stanziamento dai bilanci nazionali, né sono arrivati a prendere anche solo la decisione fondamentale di reperire fondi supplementari con storni di stanziamento nel bilancio dell'UE.
<P>
Se continuiamo a far sapere ai nostri cittadini che il 95 % del finanziamento dei progetti per le reti europee deve pervenire dai bilanci nazionali, compresi i prestiti e gli investimenti privati, mentre con le risorse dell'UE vengono finanziati solo studi preliminari e interessi agevolati salvo qualche contributo di piccola entità, risulterà in tutta chiarezza che i governi degli Stati membri cercano di salvare le apparenze limitandosi a citare i progetti prioritari, perdipiù sulla base delle valutazioni per il 1994.
<P>
Come Parlamento dobbiamo evitare che, con la nostra approvazione al Comitato di conciliazione, queste manovre politiche del Consiglio assumano addirittura le sembianze di un successo.
Infatti i nostri cittadini si aspettano che dopo la decisione sulla rete europea dei trasporti si inizi con la realizzazione dei progetti europei effettivamente prioritari.
Solo in questo modo si potrà affrontare infatti la minaccia di collasso della circolazione, aumentare la sicurezza degli utenti del traffico, ridurre le sollecitazioni per l'ambiente e offrire un contributo per l'occupazione e la crescita.
Tutto questo però non è previsto nel compromesso, che pertanto posso solo raccomandare ai colleghi di respingere.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, sono ormai trascorsi quasi due anni dal vertice del Consiglio europeo di Essen.
Quasi nessun passo in avanti è stato fatto per lo sviluppo della rete transeuropea di trasporti che dovrebbe costituire, secondo noi, la spina dorsale dell'infrastruttura di trasporto europea del secolo venturo.
Penso alla mia circoscrizione, Connaught-Ulster, dove cinque contee, essendo contee di confine, avrebbero necessità di un'infrastruttura molto migliore.
Considerato che abbiamo grande necessità del miglioramento della nostra infrastruttura stradale in queste zone periferiche è di vitale importanza un tempestivo avvio dei lavori.
<P>
Mi compiaccio della nomina, da parte della Presidenza inglese, di un ex-direttore generale della pesca, Eamon Gallagher, con l'incarico di superare la situazione di stallo del finanziamento delle reti transeuropee.
Sono convinto che la sua esperienza di negoziatore al massimo livello della UE darà i suoi frutti.
<P>
Ma, a proposito di RTE, vorrei fare un accenno anche alla nostra responsabilità per tutte le regioni dell'Unione.
Penso soprattutto alle regioni occidentali e nordoccidentali dell'Irlanda, dove occorrono grossi investimenti per portare le strade ad un livello accettabile.
Finchè non lo saranno, sarà difficile creare i posti di lavoro tanto necessari in quelle regioni.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Castricum">
Signor Presidente, ho quattro osservazioni da fare.
<P>
La prima riguarda la resistenza dell'onorevole Piecyk, col quale mi complimento. E mi complimento anche con tutti coloro che in questo lavoro l'hanno assistito a livello politico e amministrativo.
<P>
La seconda osservazione riguarda il semplice fatto che questa procedura è giunta a termine, le reti transeuropee sono state accettate.
Temo che ci vorrà ancora parecchio tempo prima che la politica dei trasporti europea duratura e compatta che auspichiamo sia una realtà.
Dovremo lavorare sodo e dovranno cadere ancora numerose frontiere: frontiere fra paesi, frontiere fra regioni, frontiere anche fra tecniche di trasporto e frontiere fra i modi di pensare, perché i trasporti sono qualcosa di più della crescita economica.
<P>
Una terza osservazione che vorrei fare concerne la procedure di conciliazione che - sono profondamente convinto - potrebbe acquisire consistenza e importanza formale soprattutto nella fase informale.
A tal fine, occorre che le parti interessate, Consiglio, Commissione e Parlamento - ma in questo caso metto al primo posto il Consiglio, investano l'uno nell'altro e si convincano a vicenda in un dibattito aperto, con le giuste argomentazioni.
Se ciò avvenisse, la procedura di conciliazione formale potrebbe rimanere fra parentesi come scappatoia, e non sarebbe neanche necessario - ma questo lo dico a parte - svegliare molte persone nel sonno, per non parlare poi dei costi che tutto ciò comporta.
<P>
La mia ultima osservazione, Presidente, riguarda il fatto che votare in modo contrario in questo momento non ha senso.
Credo che votando contro non aiuteremo nessuno, neanche l'ambiente, perché anche se votiamo contro e ci mettiamo a riflettere, il mondo continuerà a girare.
Il compromesso cui siamo approdati - sono profondamente convinto - dovrebbe costituire le premesse per un nuovo inizio dove ciò che conta sono gli orientamenti politici e non le procedure, perché vi è ancora moltissimo da fare.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Con la decisione di domani sul risultato del Comitato di conciliazione riguardante gli orientamenti comuni per lo sviluppo di una rete transeuropea dei trasporti si porrà termine ad una lunga procedura legislativa.
Con questo si dimostrerà l'efficacia della procedura di codecisione anche su questioni estremamente difficili.
<P>
Sappiamo tutti che rientra nella natura di un compromesso trovare in alcuni settori soluzioni che non sono complete e soddisfacenti per tutti gli interessati.
Come parlamentare tuttavia non sono soddisfatta del modo di procedere del Consiglio.
Il Parlamento europeo non deve essere escluso dalla procedura di codecisione per le questioni riguardanti i trasporti.
Ma non dobbiamo dimenticare la nostra responsabilità rispetto ai progetti e soprattutto nei confronti dei cittadini che rappresentiamo qui in Parlamento.
Una decisione immediata significa, spero, un rapido inizio dei lavori e rappresenta quindi un impulso importante anche per il mercato del lavoro, ovvero un impulso di cui l'Europa ha urgentemente bisogno, data la presenza di 18 milioni di disoccupati nell'Unione.
<P>
Per l'Austria assumono particolare rilievo due progetti.
L'ampliamento della linea del Brennero, di cui non si sottolinea mai abbastanza e con sufficiente chiarezza l'importanza, è per noi irrinunciabile.
Nell'interesse dei paesi rivieraschi duramente provati è assolutamente necessario avviare al più presto i lavori, per non parlare dei problemi ambientali, che l'ampliamento della linea o il trasporto combinato consentirebbero di affrontare almeno in parte.
<P>
Vorrei qui sottolineare la particolare problematica del vecchio sistema di transito a grande distanza e la peculiare situazione geografica del Brennero.
La trasversale delle Alpi Monaco - Verona deve stare a cuore a tutta l'Unione europea e naturalmente anche ai paesi interessati.
<P>
Di altrettanta importanza per l'Austria è la costruzione della linea ad alta velocità per il trasporto combinato sulla tratta Parigi - Monaco, Vienna e Budapest.
Infatti questo progetto non rientra tra i 14 progetti prioritari di Essen, ma ciononostante deve essere considerato con assoluta urgenza.
Proprio in una fase in cui l'ampliamento dell'Unione ai paesi dell'Europa centrale e orientale sta prendendo forma concreta, si devono promuovere in modo particolare i progetti sulle infrastrutture che avvicinano quest'area all'odierna Comunità.
<P>
Va notato a questo proposito che l'Austria è membro dell'Unione solo a partire dal 1.1.1995 e che le legittime richieste dell'Austria devono essere considerate seriamente.
<P>
Allo scopo di perseguire con efficacia gli obiettivi dell'articolo 2 del trattato in vista di istituire la Comunità europea anche nell'Europa centrale e orientale, abbiamo urgente necessità di un mezzo di trasporto moderno, veloce, economicamente conveniente e con adeguate capacità, che risponda anche a criteri ambientali moderni.
<P>
La rete transeuropea dei trasporti rappresenta per l'Unione una grande sfida, ma anche un'opportunità: con investimenti mirati è possibile realizzare progetti urgentemente necessari.
In questo modo l'Europa si avvicina un altro po', diventa più competitiva ed inoltre si possono creare posti di lavoro.
<P>
La decisione in merito alla rete transeuropea dei trasporti può costituire un notevole progresso per lo sviluppo futuro.
Cogliamo l'opportunità che ci viene offerta!
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, vorrei sottolineare due cose: prima l'aspetto istituzionale.
Molti deputati oggi si sono congratulati a vicenda per il prodotto sul quale dovremo votare domani.
Penso che non si debba esagerare con gli applausi.
Ma d'altra parte le cose non si possono cambiare. E' un compromesso e io naturalmente voto a favore.
<P>
Durante il week-end ho avuto il piacere di trovarmi su un progetto transeuropeo dell'antico impero Romano, ossia la prima strada che portava da Roma al Mare Adriatico, e di toccare il muro dell'Imperatore Augusto vicino al Mare Adriatico.
Non si può fare a meno di pensare al trattato di Roma e alla rete transeuropea quando ci si trova vicino ad un tale monumento storico.
Non si può fare a meno di pensare a quello che abbiamo deciso a Maastricht.
Ed io non posso fare a meno di pensare a quanto tempo abbiamo perso a litigare tra noi con i nostri progetti, i cosiddetti progetti "imby», in my own backyard .
Non abbiamo pensato in modo veramente europeo ed è quanto è accaduto anche al Consiglio.
Questi 14 progetti sono creati proprio per legare l'Europa e per vendere i progetti stessi.
Quindi cari amici, ora evitiamo di mostrare dei denti che forse non abbiamo.
Questa era la prima cosa.
<P>
La seconda è che la rete transeuropea ha anche a che fare con l'occupazione.
Non si tratta semplicemente di costruire una strada o una galleria, ma di legare l'Europa, proprio come nell'impero Romano, e occorre considerare altri punti di vista.
Anch'io ho personalmente il mio piccolo progetto.
Ed è un progetto europeo. Sono felice che in questa discussione si sia parlato dei trasporti marittimi.
So che il Commissario e il Consiglio sono d'accordo nell'affermare che proprio i trasporti marittimi rappresentano un potenziale nello sviluppo della rete transeuropea.
Sviluppiamoli insieme.
Tengono conto del punto di vista ambientale e dei giusti elementi di politica europea.
Le decisioni dobbiamo prenderle insieme, Consiglio, Commissione e Parlamento.
Auspico che lo sviluppo del traffico vada a vantaggio dell'Europa e non solo del singolo stato.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, signor Commissario, cari colleghi, questa conciliazione lascerà, com&#x02BC;è naturale, un retrogusto amaro a quanti vi hanno partecipato.
Noi tutti abbiamo la percezione che la codecisione è uno strumento fondamentale per la riduzione del deficit democratico, m d&#x02BC;altro canto abbiamo la certezza che il Consiglio, ahimé un pò troppo seguito, in questo, dalla Commissione, non se ne cura.
In questo affare siamo severi con il Consiglio, che non si è peritato di confondere le acque nell&#x02BC;ambito della codecisione, moltiplicando in modo abusivo le condizioni di identificazione dei progetti di interesse comune, svuotando così di ogni sostanza la realtà dell&#x02BC;accordo che cerchiamo di portare ad effetto.
<P>
Del pari, signor Commissario, sarò estremamente severo con la Commissione. A mio avviso in questo affare, per riprendere l&#x02BC;espressione di una illustre donna di stato britannica, essa ha fatto la parte del "barboncino» del Consiglio.
Neanche quindici giorni fa, il 1 luglio, lei, signor Commissario, indirizzava una lettera al presidente della commissione per i trasporti e il turismo dicendo: primo, che il Parlamento dovrebbe essere coinvolto in ogni emendamento della lista dei progetti prioritari; secondo, che sarebbe vostra intenzione considerare se simili emendamenti agli orientamenti sulla rete siano appropriati, ciò che vuol dire, se la frase precedente ha un senso, che intendereste considerare se si imponga o no un emendamento della lista dei progetti prioritari; terzo, che tale emendamento dovrebbe essere approvato in codecisione.
Adesso, in una lettera del 12 luglio, ci dite che qualora si dovesse prevedere di apportare delle modifiche alla lista di Essen, verificherete se effettivamente i progetti interessati sono identificati negli allegati 1 o 2.
In tal caso, ciò vorrebbe dire che i cambiamenti all&#x02BC;elenco sarebbero apportati senza il concorso del Parlamento.
Di chi vogliamo farci gioco?
<P>
L&#x02BC;on. Simpson ci ha detto che non bisogna trattarla da mentitore.
Ho troppo rispetto dei costumi parlamentari britannici per non conformarmi a lui.
Mi accontenterò di parlare di ipocrisia e di mala fede.
Malgrado tutto, noi voteremo questo progetto, perché sappiamo che troppe persone ci attendono al varco per fustigare la nostra disinvoltura rispetto alle grandi reti per opporci all&#x02BC;estensione della codecisione.
Ma lo voteremo ricordando l&#x02BC;umiliazione patita.
Da democratico cristiano qual sono, farò mie le parole di François Mauriac: perdono le offese, ma ricordo le date.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, il Parlamento auspicava una clausola vincolante per la tutela ambientale in questo atto legislativo, come evidenziava l'emendamento presentato in seconda lettura.
Vorrei ringraziare l'onorevole Pyecyk e il Commissario Kinnock per il loro aiuto, che ci ha consentito di vincere la nostra battaglia.
Vogliamo che venga posto l'accento sulle reti ferroviarie e sulle vie d'acqua, piuttosto che sulla costruzione massiccia di autostrade, e vogliamo valutazioni rigorose dell'impatto ambientale.
<P>
L'ottusità con cui il Consiglio ha opposto resistenza rispetto a questa materia fondamentale è stata sorprendente.
Ci ritroviamo ora con il minimo indispensabile accettabile.
Avendo presenziato alle lunghe notti di trattative, devo dire che il Consiglio ha fatto concessioni minime e con molta riluttanza; il risulato non è pertanto buono come avremmo sperato ma, volendo essere concilianti, è molto meglio di quanto c'era prima.
<P>
Non garantisce che gli Stati membri scelgano necessariamente i progetti meno dannosi per l'ambiente; occorrerà pertanto una vigilanza molto attenta, da parte dei cittadini europei e della ONG ambientaliste, quando le reti saranno in fase di progettazione e di attuazione per fare in modo che lo facciano.
Spetterà al Parlamento garantire che la clausola ambientale, ottenuta in circostanze molto difficili, non venga annullata dagli Stati membri e continueremo a vigilare sulle reti transeuropee con la massima attenzione.
<P>
Tenuto conto del fatto che ci ritroviamo ora con ben di più rispetto a quanto avevamo all'inizio, il Parlamento dovrebbe approvare le reti.
Diamoci allora da fare per cercare di trovare i fondi necessari per attuarle e creare i posti di lavoro di cui abbiamo tanta necessità nella Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FI" NAME="Rönnholm">
Signor Presidente, ringrazio a tal riguardo l'on. Piecyk e quanti hanno contribuito alla riuscita del compromesso in parola.
Le reti di trasporto transeuropee favoriscono l'unificazione del nostro continente, nonché l'occupazione, e il loro sviluppo è perciò indispensabile.
Per quanto concerne la Finlandia, la proposta relativa alle reti di trasporto transeuropee è andata via via migliorando, per comprendere ora tutte le parti che per il nostro paese sono importanti, senza dimenticare quella che è la nostra specialità, i rompighiaccio.
La lista delle priorità include il triangolo nordico, che per la Finlandia vuol dire la costruzione di un corridoio di linee ferroviarie, autostradali e di porti di alto livello da Turku a San Pietroburgo, in Russia.
Siamo riconoscenti al Parlamento per la comprensione dimostrata nei confronti delle nostre condizioni particolari.
<P>
L'Unione deve ora essere in grado di risolvere il problema relativo al finanziamento delle reti di trasporto, in modo che gli investimenti relativi alle reti non siano impediti dal timore di deficit esagerati dell'economia pubblica.
Il sistema contabile dell'economia statale deve essere pertanto modificato affinché prenda in considerazione gli investimenti produttivi inerenti alle reti transeuropee solo per quanto riguarda le spese imputabili a interessi e ammortamento.
Ne conseguirebbe che le spese di investimento ammonterebbero in questo momento solo a 1/20 di quelle imputabili agli investimenti pubblici del sistema attuale.
Dato che nel caso di simili progetti si dovrebbe tenere in considerazione soltanto il 5 % del valore quale ammortamento annuo e che già ora le spese di interessi considerate nella loro totalità, si tratta di privilegiare ora lo sviluppo delle reti di trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, secondo l'articolo 129 b le TEN devono offrire un contributo per il raggiungimento della coesione economica e sociale.
In questo modo da una parte si promuove uno sviluppo armonico della Comunità nel suo insieme e dall'altra si favorisce in particolare il collegamento delle regioni insulari, prive di sbocco al mare e periferiche con le zone centrali della Comunità.
A questo secondo punto, almeno secondo l'opinione delle regioni costiere, non si è prestata sufficiente attenzione.
<P>
Infine la commissione per la politica regionale ha ottenuto maggiore considerazione.
Oggi la proposta di compromesso prevede l'incremento dei trasporti marittimi ai sensi del principio road to sea . Questo comporta anche la realizzazione di porti marittimi e un settore di trasporti marittimi a breve distanza.
Dal punto di vista della politica regionale si tratta di un successo.
<P>
Ora bisogna passare all'effettiva realizzazione dei due aspetti sopra citati degli orientamenti.
Attuare solo i grandi progetti significa collegare tra loro solo le aree economiche forti.
In questo modo le regioni più deboli e le aree periferiche vengono escluse dalla dinamica economica che deve derivare dalle TEN.
<P>
Inoltre bisogna prevedere un numero sufficiente di fermate, accessi ed uscite.
Solo così si potrà evitare che molte regioni diventino semplici aree di passaggio rapido.
La commissione per la politica regionale vede qui il classico conflitto tra la politica dei trasporti e la politica di gestione del territorio, risolvibile solo con la solidarietà delle regioni tra loro.
Si è consolidata l'impressione che sia ancora necessario scuotere gli Stati membri su questo punto.
Il Parlamento non si farà più privare dei diritti democratici ottenuti con il trattato di Maastricht.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto associarmi ai colleghi e ringraziare di cuore il relatore, onorevole Piecyk, che ci ha guidato tutti per lungo tempo in questo tema molto complesso e spinoso.
Vorrei anche esprimere il mio massimo compiacimento per le reti transeuropee che rappresentano, sia per me che per i colleghi del mio gruppo, un chiara condanna dell'atteggiamento lassista in materia di politica dei trasporti in Europa che ha provocato, come tutti noi ben sappiamo, un intasamento e un inquinamento da record, oltre a costare 100 miliardi di ecu l'anno solo calcolando solo i ritardi.
<P>
Adesso, grazie alle reti transeuropee, abiamo il quadro per un tentativo pianificato e coordinato di spostare il traffico dalle strade alle ferrovie, alle vie d'acqua interne e al traffico marittimo.
Verrà fatto convogliando le risorse sia del settore pubblico che di quello privato.
Me ne compiaccio.
<P>
Vorrei poi condannare la resistenza di taluni Stati membri alle nostre costruttive proposte, che mirano a collocare le preocupazioni per l'ambiente al centro degli orientamenti per le reti transeuropee.
Vorrei però anche ringraziare il Commissario per il suo contributo positivo proprio per questo tema; credo che sarebbe d'accordo con me nel giudicare che sia proprio un peccato che ci siano alcuni Stati membri che sostengono una posizione in pubblico in tema di ambiente, per poi sostenerne un'altra durante le riunioni del Consiglio.
Il dibattito di oggi rappresenta un autentico passo in avanti e un autentico tentativo di occuparsi dell'ambiente.
Per la prima volta in assoluto, l'Unione europea si sta impegnando in una valutazione strategica dell'ambiente.
Ci vorranno tre anni per influenzare la revisione degli orientamenti ma quel grande progresso, rispetto al quale il Consiglio ha fatto opposizione per lungo tempo, andrebbe accolto con soddisfazione da noi tutti.
Dobbiamo continuare a vigilare, ma dobbiamo anche lavorare insieme costruttivamente per garantirci politiche di trasporto sostenibili sotto il profilo ambientale da trasmettere alle future generazioni.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, signor Commissario, come non guardare con fiducia e non compiacerci dell'avvio dei 14 progetti che in questo momento stiamo esaminando?
Senza alcun dubbio, le reti transeuropee dei trasporti sono le arterie chiave dell'Unione europea, di una Unione europea moderna, competitiva, che produca occupazione, e tali arterie finora sono insufficienti e per giunta anche piuttosto strozzate.
Il trasporto è un fenomeno economico, sociale e politico di primaria importanza, e non soltanto è necessario avere delle reti adeguate alla realtà, ma è altresì necessario che tali reti funzionino a livello di Unione europea con la ovvia ed imprescindibile interoperabilità.
Tuttavia, oltre a ciò non è di poco conto neppure il fatto che si sia messa alla prova la procedura di codecisione.
<P>
Debbo dire che l'esperienza personale di chi come me ha seguito la Commissione, mi induce a credere che la Commissione abbia usato in questo campo un duplice linguaggio.
Ha usato un duplice linguaggio a seconda dell'interlocutore, e naturalmente dopo questa procedura di conciliazione relativamente fallita, la prospettiva che si ha dal Parlamento non è la migliore prospettiva possibile.
<P>
Signor Commissario, un altro punto fondamentale del progetto europeo delle reti di trasporto è il finanziamento.
Siamo di fronte a prospettive di finanziamento inadeguato, insufficiente, cioè non rispondente al carattere prioritario dell'obiettivo che ci siamo prefissi; e a ciò si dovrà rimediare, se non vogliamo cadere nella retorica e nella demagogia di parlare in definitiva di molte cose, senza stanziare i fondi di bilancio.
<P>
Tuttavia, mi sia consentito concludere con una considerazione: signor Commissario, la politica delle infrastrutture, la politica delle reti transeuropee è una politica che non contribuisce alla coesione economica richiesta dal Trattato.
Secondo il Trattato, tutte le politiche debbono concorrere alla coesione economica e sociale.
Ed io oggi posso dirle - ma spero di aver modo di parlare più diffusamente con lei in un'altra occasione - che questa politica non contribuisce alla coesione economica dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, signor commissario, onorevoli deputati, desidero congratularmi con il nostro relatore e con i parlamentari membri del comitato di conciliazione, presieduto dalla vicepresidente Nicole Fontaine, per la competenza, l'equilibrio ed il buon senso politico dimostrati nel corso di questo difficile negoziato; ritengo che l'accordo raggiunto sia globalmente positivo e che si siano ora create le condizioni per progredire decisamente verso la costruzione delle reti transeuropee nel settore dei trasporti, settore essenziale al buon funzionamento del mercato interno, al rafforzamento della coesione socioeconomica e alla creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
La realizzazione di questi progetti rappresenta un importante contributo ad un efficente e diversificato collegamento delle regioni periferiche con il centro dell'Unione europea, condizione indispensabile per garantire pari opportunità a tutti i cittadini e alle imprese della comunità.
<P>
Alcuni aspetti meritano tuttavia di essere sottolineati: in primo luogo, per finanziare le reti transeuropee sarà necessario andare oltre quanto già stanziato, per altri fini, mediante i fondi strutturali e il fondo di coesione.
E' chiaro che ora nuovi fondi dovranno aggiungersi a quanto già stanziato in precedenza.
In secondo luogo, le priorità da attribuire ai progetti dovranno rientrare in un'ottica di dinamica politica e seguire la filosofia proposta dalla relazione in esame.
<P>
Nel caso del Portogallo, la proposta presentata all'ultimo Consiglio europeo di Firenze di includere l'autostrada Lisbona-Valladolid in un complesso di collegamenti intermodali tra il Portogallo e la Spagna ci sembra molto più consona alla filosofia propugnata dal Parlamento europeo e atta a contribuire ad un più equilibrato sviluppo regionale.
<P>
Ritengo pertanto, signor Presidente, onorevoli deputati, che si debba votare a favore di questo accordo ed esorto la Commissione a metterlo in pratica quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, la costruzione della politica di coesione economica e sociale è difficile.
Talvolta si fanno numerosi passi in avanti, talaltra si resta in una fase di stallo; in questo caso abbiamo fatto un piccolo passo in avanti.
Questo è il giudizio che dò sulla procedura di conciliazione.
Va dato atto comunque al lavoro positivo svolto dal Commissario e dal relatore come pure dalla commissione per i trasporti e il turismo che hanno supportato questa attività.
Oggi siamo di fronte all'esigenza di trovare risorse finanziarie per fare in modo che questo documento possa essere riconosciuto dai cittadini, per fare in modo cioè che la coesione economica e sociale possa essere toccata con mano.
<P>
Malgrado le poche risorse dobbiamo condurre una battaglia importante; il richiamo continuo alle risorse private rischia di essere per certi versi ideologico, in quanto grandi reti infrastrutturali che colleghino zone anche periferiche hanno, a mio parere, un reale bisogno di risorse pubbliche, e queste possono essere messe a disposizione da uno sforzo comune del bilancio dell'Unione e dalle politiche nazionali.
Credo che da questo punto di vista possiamo fare molto, impegnare gli investimenti per l'occupazione e tenere debito conto dell'ambiente.
Le scelte individuate sono di programmazione; per la prima volta, abbiamo progetti definiti di interesse comune, siano essi prioritari o no. Sono progetti che vincolano gli Stati nazionali.
In questo caso apprezzo anche le dichiarazioni della Commissione che vuole privilegiare i progetti che hanno un impatto ambientale minore e favoriscono il trasporto combinato.
In questo caso, ritengo che alcuni progetti per collegare il nord e il sud del paese rientrino nei principi della Commissione.
Buon lavoro!
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, i risultati della mediazione sulle reti transeuropee sono scarni, soprattutto sul fronte dei progetti prioritari.
Nonostante tutte le dichiarazioni lusinghiere, il Consiglio in questo caso ha ignorato quanto più ha potuto la procedura di codecisione convenuta a Maastricht.
Gli scarni risultati conseguiti ci costringono a riflettere a fondo su se accettare o meno queste conclusioni, e ciò richiede una valutazione politica.
<P>
Prima considerazione: respingerle comporterà ritardi nella realizzazione delle reti transeuropee e, di conseguenza, pure delle ricadute benefiche per l'economia e l'occupazione.
Questo non è certamente ciò che vogliono i cittadini.
Secondo: i tentativi di stanziare più fondi per le reti fra l'altro attraverso il bilancio subiranno forti disturbi.
Per cui, penso convenga far in modo che Consiglio e Commissione si attengano alla propria promessa di coinvolgere, secondo le modalità adeguate, il Parlamento europeo nella modifica sostanziale di progetti prioritari.
Vorrei richiamare la dichiarazione chiara del Presidente del Consiglio Dini rilasciata nel corso del dibattito - mi pare - del 3 luglio nonché la lettera del Commissario Kinnock del 1 luglio, che non lasciano alcun dubbio.
<P>
Sottolineo che la procedura di bilancio costituisce uno strumento pratico per assicurare - in caso di necessità - che le promesse fatte siano mantenute in modo leale e generoso.
<P>
Spero che mi consenta ancora di soffermarmi un attimo sulla catastrofe aerea di Eindhoven.
Stamane il Presidente del Parlamento ha espresso le condoglianze alle famiglie delle vittime dell'incidente accaduto ad un aereo militare all'aeroporto di Eindhoven.
Confido che le autorità competenti aprano un'inchiesta approfondita sulle cause del disastro, e vorrei chiedere al Commissario se ritiene auspicabile che anche la Commissione prenda eventualmente parte all'inchiesta, soltanto ed esclusivamente per cercare di trarre tutti gli insegnamenti possibili - anche in ambienti comunitari - da questo tragico incidente costato la vita a 32 persone.
<P>
Signor Presidente, vorrei concludere con una parola di ringraziamento per il relatore, il collega Piecyk, anche l'onorevole Fontaine e il collega Imbeni per il grande impegno che hanno dimostrato nella delegazione di mediazione. Non posso non ringraziare profondamente anche l'infaticabile Commissario Kinnock per l'opera che ha prestato per raggiungere un compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, vorrei iniziare associandomi all'onorevole Cornelissen, intervenuto a nome della commissione trasporti e turismo, nel porgere le condoglianze della Commissione alle persone che hanno perso i loro cari e la sua solidarietà alle persone ferite nel terribile disastro aereo di ieri ad Eindhoven.
Per rispondere alla domanda dell'onorevole Cornelissen, posso confermare che la Commissione non ha la competenza giuridica per avviare un'inchiesta.
Può tuttavia essere assolutamente certo che, come in altre occasioni, intendiamo ottenere il maggior numero di informazioni e dati possibile per trarre ogni insegnamento possibile in caso di disastri aerei di ogni genere.
<P>
A proposito del tema delle linee guida per la rete di trasporto transeuropea, vorrei iniziare esprimendo il mio apprezzamento per gli sforzi costruttivi dell'onorevole Fontaine e degli altri membri del comitato di conciliazione, di ogni fede politica dell'Assemblea, nell'ambito di quest'importante atto legislativo.
Nella sua veste di relatore, l'onorevole Piecyk ha una responsabilità particolare - e mi congratulo con lui per il suo lavoro - nell'arco di un periodo di tempo che supera di due mesi il periodo di gestazione dell'elefante.
Mi rendo conto che ha prodotto qualcosa che, quantomeno nel contesto europeo, non è altrettanto bello di un elefante, ma è certamente più funzionale.
<P>
Il processo di adozione delle linee guida per la rete di trasporti transeuropea sta ora giungendo alla sua conclusione e, come forse sapete, il Consiglio ha dato ieri il suo assenso.
Sono certo che chiunque abbia direttamente partecipato ai lavori condividerà il mio punto di vista secondo il quale, del tutto indipendentemente dalle importanti questioni interistituzionali, una rete efficiente di trasporto transeuropea - come hanno sottolineato diversi oratori durante il dibattito - è di vitale importanza per l'occupazione, la crescita economica, la competitività e la coesione economica e sociale.
Bisogna procedere in modo sistematico nel suo sviluppo nell'interesse dell'Unione ed anche di tutto il nostro continente, come hanno ricordato alcuni deputati durante questo ed altri dibattiti sulle linee guida.
<P>
Non è un'esagerazione sostenere che l'adozione delle linee guida è un momento significativo della storia della nostra Comunità.
Per la prima volta e nel rispetto del Trattato, la Comunità ha deliberato una politica per lo sviluppo di medio e lungo termine della rete generale dell'infrastruttura di trasporto internazionale.
Sarà un processo pratico di rafforzamento dei legami per la nostra Comunità, come rileva l'onorevole Sindal.
<P>
È inoltre la prima volta che gli Stati membri, tramite il Consiglio, hanno analizzato la rete delle infrastrutture di trasporto nell'ambito di una procedura di codecisione con il Parlamento europeo.
Sono certo che sarà uno sviluppo importante per i rapporti fra le istituzioni democratiche della Comunità e andrebbe considerata, come alcuni deputati hanno indicato, l'inizio, certamente non la fine, di un'evoluzione.
<P>
È un dato di fatto che gli Stati membri debbano in generale assicurare la provvista di più del 90 per cento dei fondi necessari per portare a termine i progetti e il processo di codecisione abbraccia solo le linee guida per la RTE, non la sua attuazione nè il suo finanziamento.
È anche evidente che la sussidiarietà è adeguatamente garantita dalle disposizioni dell'articolo 129 del Trattato, che prevede che le linee guida ed i progetti di interesse comune che riguardano il territorio di uno Stato membro richiedono l'approvazione dello Stato membro interessato.
<P>
È stato pertanto necessario portare avanti il compito della codecisione, tenendo conto del quadro di queste realtà giuridiche, economiche e politiche e, anche se questo ha inevitabilmente aumentato la complessità del lavoro, il testo comune delle linee guida nella sua forma presente è un buon risultato per tutta la Comunità.
<P>
Durante il processo che ha portato al testo comune, sono insorti dei cambiamenti significativi, come hanno ricordato alcuni deputati.
È stato innanzitutto racchiuso in un nuovo articolo il principio della specificazione delle considerazioni ambientali nelle linee guida e questo spiana la strada allo sviluppo di due nuovi strumenti per garantire salvaguardie adeguate per l'ambiente: le valutazioni strategiche dell'impatto ambientale e le valutazioni dei corridoi.
La Commissione prende ovviamente sul serio queste disposizioni e si adopererà per garantire la loro utile attuazione.
<P>
Per rispondere all'onorevole Eriksson e all'onorevole van Dijk, ai sensi dell'articolo 7 del Regolamento finanziario devo ricordare loro che i progetti finanziati nell'ambito di tale regolamento dovranno rispettare il diritto comunitario e le politiche comunitarie, soprattutto in materia di tutela ambientale, concorrenza e concessione di appalti pubblici.
La direttiva Habitat, alla quale ha fatto riferimento l'onorevole van Dijk, è ovviamente legge comunitaria e va osservata, pena l'avvio di una procedura per infrazione.
Da entrambi i punti di vista, anche se non direi che sia stato fatto tutto il possibile per tutelare l'ambiente nel contesto delle linee guida per la RTE, sono stati fatti progressi molto notevoli, soprattutto grazie all'opera del Parlamento, per le salvaguardie ambientali.
<P>
Il secondo cambiamento interessa l'individuazione dei progetti di comune interesse e le modifiche apportate alle mappe dell'allegato 1 e le specifiche e i criteri dell'allegato 2, per cui il Consiglio ha accettato 18 altri emendamenti nella procedura di conciliazione, che si aggiungono agli emendamenti accolti in prima lettura.
<P>
Terzo, per quanto riguarda i restanti emendamenti, il Consiglio e la Commissione hanno elaborato una dichiarazione comune con il Parlamento dove si afferma che hanno preso nota dei progetti appoggiati dal Parlamento in seconda lettura in previsione del futuro sviluppo della rete di trasporto transeuropea.
<P>
La Commissione ha inoltre dichiarato che esaminerà i progetti su cui il Parlamento si è espresso favorevolmente in seconda lettura e che tale esame verrà effettuato nell'ambito della procedura di revisione prevista per il mese di luglio del 1999.
<P>
A proposito dei porti, che, lo so, giustamente preoccupano diversi deputati di quest'Assemblea, ci sono ovviamente delle questioni molto reali di competitività fra le componenti essenziali dell'infrastruttura marittima e, pertanto, non è stato ancora possibile adottare per i porti un'impostazione simile a quella adottata per gli aereoporti.
La Commissione intende pertanto, dopo essersi consultata con le parti interessate e ovviamente anche con gli Stati membri, presentare l'anno prossimo una relazione per individuare i porti da inserire e verificare se sia possibile redigere una proposta simile a quella sugli aereoporti della Comunità.
<P>
Il Parlamento ha ottenuto modifiche anche in un altro settore piuttosto controverso, come quello dei cosidetti progetti prioritari e dell'Allegato III.
<P>
È ovviamente risaputo che gli Stati membri hanno contestato fin dall'inizio l'attribuzione di priorità per i progetti nell'ambito della decisione sulle linee guida, ritenendo che l'attribuzione delle priorità per progetti di interesse comune fosse una questione di stretta pertinenza dei governi nazionali.
So che i deputati di quest'Assemblea comprendono questa posizione poichè più del 90 % dei costi di questi grandi progetti infrastrutturali verranno assorbiti dagli Stati membri.
<P>
Durante le trattative della procedura di consultazione, il Parlamento è riuscito ad inserire una disposizione particolare -l'articolo 19, relativo all'Allegato III ed ai 14 progetti di interese comune ai quali il vertice di Essen ha attribuito un'importanza particolare.
Un'altra disposizione, l'articolo 20, riguarda progetti di interesse comune per il trasporto combinato e per le nuove tecniche di gestione del traffico.
Come i deputati già sanno, possono essere soddisfatti di questi risultati e della dichiarazione comune del Parlamento, del Consiglio e della Commissione che invita gli Stati membri ad attribuire la massima importanza all'attuazione dei progetti.
<P>
I deputati di quest'Assemblea sanno che durante il recente vertice europeo di Firenze, i nuovi governi portoghese e spagnolo hanno proposto la modifica del progetto nº8 dell'elenco di Essen.
Non c'è bisogno di precisare che si tratta di un progetto multiplo ed è ovvio che l'analisi della questione va affrontata nella stretta osservanza della lettera e dello spirito del compromesso raggiunto in seno al comitato di conciliazione, che viene ora proposto all'Assemblea di approvare.
<P>
Noi della Commissione studieremo ovviamente il progetto più a fondo e non conosciamo ancora, com'è evidente, quale potrebbe essere l'orientamento politico del Consiglio.
Se le modifiche dell'articolo 19 e dell'allegato III delle linee guida dovessero apparire adeguate, la Commissione sarebbe tenuta ad esaminare la possibilità di presentare una proposta corrispondente.
La procedura per gli emendamenti in questo caso, come ha già fatto presente il signor Dini a nome della Presidenza, sarebbe la codecisione.
<P>

Ho ascoltato l'intervento dell'onorevole Bourlanges e ne ho preso nota, ma la cosa più gentile che potrei dire sul suo intervento piuttosto immaturo è che lasciarsi andare agli insulti non serve a migliorare la propria reputazione.
Serve solo a dimostrare che, quantomeno in politica, è possibile essere nel contempo vuoti e pesanti.
<P>
Per concludere, credo che il lavoro del Parlamento, del Consiglio e della Commissione abbia prodotto un risultato per le linee guida per la rete transeuropea di trasporti generalmente positivo, economicamente realistico, socialmente responsabile e utile alle esigenze delle regioni periferiche e della tutela ambientale.
Le linee guida sono ovviamente, l'abbiamo detto tutti, sia io che voi, e con grande saggezza durante il dibattito, un primo risultato della Comunità; ci sono certamente possibilità di miglioramento in corso d'opera.
Sono certo che quando ci cimenteremo nella prima revisione delle linee guida di qui a tre anni, e noi faremo la nostra relazione entro quella scadenza, trarremo validi insegnamenti da quest'esperienza iniziale.
Nel frattempo, nell'interesse della Comunità in tutte le sue componenti, credo che dobbiamo andare avanti con l'attuazione della rete transeuropea di trasporti e raccomando pertanto calorosamente queste linee guida all'Assemblea perchè sono degne di essere da voi appoggiate senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Biologia e medicina (convenzione sulla bioetica)
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0190/96), presentata dall'onorevole Pelttari a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sul progetto di convenzione relativo alla salvaguardia dei diritti dell'uomo e della dignità umana nelle applicazioni della biologia e della medicina - Convenzione sulla bioetica.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Pelttari">
<SPEAKER ID=117 NAME="Tannert">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la prevista convenzione del Consiglio d'Europa avrà ripercussioni anche sulla ricerca all'interno della Comunità Europea.
La ricerca dovrà venire limitata sotto il profilo giuridico soprattutto laddove potrebbe anteporre interessi sociali o di terzi alla tutela e alla dignità del singolo.
<P>
Per tale motivo già nel mese di aprile la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia di questo Parlamento ha espresso con ampio consenso il proprio parere.
La commissione competente non ha ignorato le proposte avanzate dalla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia e ritiene che sia necessario che il Parlamento europeo, in considerazione anche del ruolo che ricopre, accompagni criticamente i lavori di questa convenzione del Consiglio d'Europa fornendo strumenti di ricerca.
<P>
L'opinione pubblica europea ha preso parte in misura crescente alla formazione di questi testi.
Ciò che si è rivelato veramente spiacevole è che a volte sia stato possibile accedervi solo grazie a indiscrezioni.
La commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia ha richiesto una discussione pubblica il più possibile ampia, la partecipazione alle decisione, l'obbligo a tenere audizioni pubbliche e a mettere a punto banche dati pubblicamente accessibili.
Tale richiesta, che il mio gruppo intende rafforzare ulteriormente aggiungendovi un'integrazione, è stata inserita nella relazione presentata dalla commissione competente.
<P>
L'attuale proposta di convenzione è stata sensibilmente migliorata rispetto a quella presentata nel 1994.
Tratta pur sempre solo una parte delle questioni che urgono una disciplina e necessita un'integrazione.
A tale proposito è doveroso prestare una particolare attenzione al fatto che questa procedura dei protocolli integrativi non finisca per compromettere il raggiungimento dell'obiettivo vero e proprio della convenzione.
Inoltre è indispensabile definire con estrema esattezza il quadro giuridico relativo alla ricerca condotta su soggetti incapaci di dare il loro consenso consapevole, autorizzare la ricerca solo se è strettamente collegata alla malattia dell'interessato e può contribuire a migliorare lo stato di salute.
<P>
Infine, la proposta di convenzione rappresenta nel contesto della ricerca in vitro effettuata sugli embrioni un compromesso che non raggiunge il livello delle regolamentazioni in vigore in Germania e in alcuni altri stati europei.
In ogni caso si deve proibire almeno la produzione di embrioni umani per scopi di ricerca.
Il Parlamento dovrebbe proporre di vietare qualsiasi ricerca che risulti lesiva dell'embrione e di definire delle regolamentazioni precise in merito alla tutela dell'embrione nel caso della fecondazione in vitro .
<P>
La relazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini contribuisce ad arricchire sensibilmente la discussione in merito a questo tema ed il Parlamento dovrebbe appoggiarla a grande maggioranza.
<P>
Per quanto concerne il protocollo desidero sottolineare che gli emendamenti 16 e 18 non sono stati da me presentati come è stato erroneamente indicato nel documento A4-0190/96.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, non a torto il presente progetto di convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina del Consiglio d'Europa è oggetto di un'aspra critica, mossa in particolare da associazioni che si occupano di disabili, chiesa, e non ultimi numerosi deputati di diversi parlamenti.
Ritengo che sia giusto che il Parlamento europeo si interessi del progetto di convenzione e si esprima in merito anche se la situazione sotto il profilo giuridico è tutt'altro che chiara.
<P>
L'onorevole Pelttari, che desidero ringraziare per il lodevole lavoro da lui svolto, ha presentato una relazione ben strutturata.
La relazione riporta formulazioni precise ed attribuisce chiaramente alla tutela dei diritti umani un'importanza maggiore di quanto si possa riscontrare nel progetto di convenzione proposto dal Comitato direttivo per la bioetica.
Tuttavia è un peccato che proprio il gruppo cui appartiene l'onorevole Pelttari intenda offuscare questa chiarezza e abbia proposto parecchi emendamenti che sminuirebbero il vigore della relazione.
Noi siamo per formulazioni chiare e priorità assoluta della dignità umana.
Il gruppo PPE appoggia il documento ed il relativo contenuto nell'identica forma approvata dalla commissione giuridica.
Per prima cosa vorrei parlare del punto controverso, cioè la manipolazione della linea cellulare germinale.
Rappresenta un elemento positivo il fatto che il comitato direttivo si sia schierato contro gli interventi sulla linea germinale, ma comunque manca, secondo l'opinione mia e del nostro gruppo, la necessaria chiarezza.
Il Parlamento europeo dovrebbe pronunciarsi in modo esplicito a favore di un divieto.
Ciò che noi chiediamo non è una moratoria basata su ipotetici criteri tecnici, bensì un divieto fondato su considerazioni etiche fondamentali.
Con manipolazione della linea germinale non si intende terapia, ma allevamento di esseri umani, e noi non possiamo accettare in nessun caso il quadro umano che si delinea dietro tale definizione.
Si deve altresì rifiutare il metodo, perché la ricerca sulla manipolazione della catena germinale ricorre largamente alla ricerca che impiega embrioni umani.
Lo stesso progetto presentato dal comitato direttivo non è sufficientemente chiaro riguardo a quest'ultimo aspetto.
Si parla in effetti di tutela adeguata, ma la ricerca basata sull'impiego di embrioni umani non è vietata in modo esplicito.
Mi domando che cosa significhi tutela adeguata, quando poi l'oggetto della tutela è destinato alla fine a morire.
Dove si può veramente parlare di tutela adeguata?
Questa è la ragione per cui anche in questo contesto vogliamo formulazioni univoche.
<P>
Rifiutare la ricerca che impiega embrioni umani - e su questo punto siamo concordi - comporta però anche una conseguenza.
Credo che sia doveroso preoccuparsi che non ci siano embrioni in soprannumero, da utilizzare per scopi di ricerca oppure - e anche questo fattore non è avulso da problemi etici - da lasciar morire.
In molte università ci si trova attualmente di fronte al dilemma di avere centinaia di migliaia di embrioni crioconservati e di non sapere che cosa farne.
Per evitare di dover sviscerare una questione di questo genere, in diversi Stati membri esistono regolamentazioni che prendono in considerazione tale problema e che non sono oggetto di protesta da parte del movimento femminista, o perlomeno a tutt'oggi non ho ancora sentito nulla in merito, sebbene abbia richiesto più volte ai colleghi di fornirmi delle notizie.
Perciò sono dell'avviso che la formulazione riportata al punto 12.5, nella forma approvata dalla commissione giuridica, rivesta un'importanza particolare.
Per quanto riguarda la ricerca effettuata su persone incapaci di dare il proprio consenso è d'uopo sottolineare che la versione originale del progetto di convenzione del 1994 ha sollevato a ragion veduta non poche proteste.
Mi domando perché fin dall'inizio non si sia vietata la discriminazione a scapito delle persone affette da infermità, al fine di dimostrare inequivocabilmente che qui non si opera alcun abuso.
La commissione giuridica chiede un divieto di tale natura, e personalmente penso che ci dovremmo associare a questa richiesta.
<P>
Il gruppo PPE non si schiera a favore del puro e semplice divieto della ricerca, ma pretende regolamenti rigorosi e severi.
E questo vale anche per i soggetti non in grado di dare il proprio consenso consapevole.
Perché se si prevedesse un divieto globale, la ricerca nel campo delle malattie infantili o sul morbo di Creutzfeld-Jacob non sarebbe possibile, e io credo che noi dovremmo esprimere il nostro consenso per la relazione nella forma in cui si presenta, cui apportare, non c'è dubbio, alcuni emendamenti, ma che ne modifichino l'aspetto redazionale, non la sostanza.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signor Presidente, cari colleghi, la risoluzione che emerge dai lavori della commissione segna in molti punti un deciso passo indietro rispetto al progettato testo della convenzione. Quali sono questi punti?
Tanto per cominciare, la ricerca scientifica. La risoluzione prevede che prima di intraprendere nuovi lavori di ricerca si fissino dei limiti assoluti.
Ma questa si chiama moratoria scientifica, in tutto il suo oscurantismo. Per la maggioranza della commissione, pertanto, non bisogna più dedicarsi alle ricerche sulle malattie genetiche sintanto che la convenzione sia approvata e ratificata dalla maggioranza degli Stati.
Il che vuol dire un ritardo di cinque, dieci anni, nella lotta contro le malattie.
Vuol dire l&#x02BC;arresto delle ricerche di punta e, quindi, la disfatta, anche a livello brevettuale, di fronte al Giappone e agli Stati Uniti.
<P>
Seguono le condizioni in cui si effettua la fecondazione in vitro . Il testo votato in commissione, si è detto, è inaccettabile.
In esso si impongono dei limiti teorici alla produzione di embrioni destinati ad essere reimpiantati, quando la tecnica ancora non consente di evitare una quota di embrioni soprannumerari, e soprattutto si proibisce la conservazione criogenica degli embrioni, salvo eccezioni di ordine medico.
Infine, e nella stessa scia, si interdice ogni ricerca sugli embrioni.
<P>
Per parte mia, pongo una semplice domanda.
Chi siamo noi, noi legislatori, spesso geograficamente molto distanti dalle nostre popolazioni, per dire cosa è bene e cosa è male in ciò che l&#x02BC;essere umano ha di più personale, la sua vita sessuale e la sua attività riproduttiva?
Come si può nel momento in cui, a ragione, si reclama l&#x02BC;uguaglianza tra uomini e donne, come si può proibire che le donne siano padrone del proprio corpo?
Se vi sono embrioni in soprannumero, siano le donne a scegliere se conservarli, distruggerli o rimetterli alla scienza.
<P>
Inaccettabile, infine, è anche la ricusa pressoché totale di autorizzare i test volti a prevedere l&#x02BC;insorgenza di malattie genetiche; il rischio di abusi può infatti essere evitato autorizzando tali test a fini medici o di ricerca e con il consenso della persona interessata.
<P>
In realtà questo parere contiene due vizi profondi.
In primo luogo, invece di prendere misure di inquadramento della ricerca per evitarne qualunque scivolamento, esso formula dei divieti.
Per essere più chiari, se taluni nutrono dei timori, dato che cinquanta anni fa sono state tentate esperienze mostruose, non sarebbe il caso di ricordare che le stesse hanno potuto aver luogo perché erano state autorizzate, e addirittura incoraggiate, da un regime politico inumano e perverso?
Ma noi, oggi, viviamo in regimi di democrazia politica, il controllo è esercitato, le ricerche avvengono alla luce del sole, le scoperte sono riportate dalle pubblicazioni e ovunque esistono comitati di etica medica.
Noi possiamo quindi permettere senza timori il proseguimento della ricerca, fonte di progresso, ponendo dei limiti tesi ad evitare ogni possibile abuso.
<P>
In secondo luogo, in che modo 626 parlamentari si arrogherebbero il diritto di definire quella che è la morale dominante nei comportamenti intimi degli uomini e delle donne?
In nome di quale potere una società liberale deve fissare delle regole generali che permettano l&#x02BC;armonioso funzionamento del corpo sociale nel suo complesso? Essa non può intervenire nelle scelte individuali che non contravvengano manifestamente all&#x02BC;ordine sociale stabilito.
<P>
Come i due colleghi che mi hanno preceduto dirò, quindi, che se gli emendamenti che noi, nel caso specifico, abbiamo presentato non saranno presi in considerazione, questo sarà appunto quanto il Parlamento europeo avrà, purtroppo, fatto.
Se così sarà, spero che il Consiglio d&#x02BC;Europa respingerà il parere del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FI" NAME="Stenius-Kaukonen">
Signor Presidente, non è certo difficile dirsi d'accordo con quello che è il punto cruciale della relazione dell'on.
Pelttari, ovvero con la necessità di definire limiti precisi dalla tutela della dignità umana nell'ordinamento giuridico, in seguito allo sviluppo della biologia e della medicina.
Le persone debbono avere il diritto di essere diverse.
Oggigiorno si dovrebbe impiegare una quantità molto maggiore di energia per mutare la società in modo da permettere ad ammalati e a portatori di handicap di vivere una vita quanto più equilibrata possibile.
<P>
Alla ricerca sull'origine di malattie e di handicap, alla loro guarigione e profilassi non deve essere però permessa l'imposizione di limiti non ponderati, come ritengo sia il caso nel punto 12.10 della relazione.
Il punto in questione propone che i test predittivi di malattie genetiche o che possono individuare predisposizioni genetiche a talune malattie o menomazioni siano autorizzati solo in caso di pericolo mortale e se un trattamento efficace è attualmente possibile.
A quali test si fa riferimento?
Se il testo attuale venisse approvato, si dovranno abolire molti esami oggi effettuati?
Tramite gli esami del sangue è oggigiorno possibile prevedere la predisposizione alle malattie e prevenirle, ad esempio previo un cambiamento dei modi di vivere.
La predisposizione al cosiddetto diabete del II tipo, ovvero dell'età adulta, ad esempio, è fortemente ereditaria, come d'altronde anche quella a molte altre malattie.
È noto che se uno dei due genitori è diabetico le possibilità che i figli si ammalino di diabete del II tipo sono del 40 %, e salgono al 60 % nel caso di entrambi i genitori diabetici.
Si tratta comunque di una forma di diabete non pericolosa, ma che, non curata, conduce come tante altre malattie a una morte prematura.
Queste malattie ereditarie sono spesso imputabili a cosiddetti difetti genetici.
<P>
Nel mondo sono state sinora debellate molte malattie causa di grandi sofferenze, e molto resta ancora da fare.
75 anni or sono si sarebbe dovuto vietare l'uso dell'insulina per scopi medici?
Da un punto di vista etico, somministrare l'insulina bovina o suina all'uomo non era forse rischioso?
Al giorno d'oggi sarebbe permesso?
Allora fu per fortuna permesso.
Si tratta di questioni sulle quali è necessario riflettere attentamente.
Spero che il Parlamento non approvi la parte iniziale del punto 12.10 bensì, ad esempio, l'emendamento presentato dall'on. Pelttari.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il valore universale costituito dall'esercitare e dal tutelare i diritti umani rappresenta una della priorità politiche della nostra epoca.
Espletare tale compito significa affrontare difficoltà, in quanto non esiste solo una universalità globale ed orizzontale dei diritti umani, ma ve ne è una anche intensa e verticale che si estende dal premio Nobel fino all'embrione completamente inerme, dal cervello fino alle singole cellule sessuali e del corpo.
Come sempre anche questa tutela deve essere strutturata, ma deve comunque soddisfare una condizione fondamentale: il compito della nostra società, che vive secondo le regole imposte da fisiche nucleare e biologia molecolare, non consiste nel delineare una nuova etica, ma nel condannare la barbarie della guerra e del genocidio e nel confermare e puntualizzare il consenso a favore di una validità normativa dei diritti umani nell'ambito di ricerche e terapie biotecnologiche.
<P>
Il presente progetto di una convenzione sui diritti umani e la biomedicina contiene alcune clausole speciali in termini di diritto a consentire, ricerca effettuata su soggetti incapaci di dare il proprio consenso consapevole, ricerca sulla linea germinale e sugli embrioni e trapianto di organi, clausole che minacciano l'integrità fisica e genetica dei soggetti interessati.
Ciò che inoltre contraddistingue questa convenzione, se la si confronta con la convenzione europea dei diritti umani, è l'assoluta mancanza di un carattere vincolante sotto il profilo giuridico, in quanto limita la competenza del tribunale dei diritti umani di Strasburgo a perizie interlocutorie.
<P>
Per biologi, medici, giuristi, filosofi e teologi si profila all'orizzonte ancora molto lavoro da svolgere in comune, al fine di assicurare la tutela dell'universalità orizzontale e verticale dei diritti umani anche nell'ambito della biomedicina.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Laulmière">
Signor Presidente, la relazione dell&#x02BC;on. Pelttari verte su un soggetto estremamente importante e delicato: la bioetica, o etica delle scienze della vita.
Più esattamente, la relazione costituisce un parere sul progetto di convenzione attualmente in corso di elaborazione in seno al Consiglio d&#x02BC;Europa su tale argomento.
<P>
La mia prima osservazione si riferisce al metodo seguito dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Essa ha lavorato sulla base di un progetto preliminare del Consiglio d&#x02BC;Europa datato 1995.
Da allora il Consiglio d&#x02BC;Europa, grazie al suo comitato direttivo per la bioetica, ha proseguito i propri lavori, che il 7 giugno scorso hanno originato un nuovo testo, molto diverso dal precedente.
Mi rammarico che il Parlamento europeo abbia lavorato su un progetto preliminare già largamente superato.
<P>
In particolare il testo del giugno 1996, che conclude i lavori del comitato direttivo - prima del passaggio in comitato dei ministri del Consiglio d&#x02BC;Europa, passaggio che interverrà, probabilmente, il prossimo ottobre - ha tenuto ampiamente conto delle critiche che erano state avanzate, nella fattispecie in Germania ove la discussione era stata falsata da errori di traduzione.
Tali malintesi sono ormai stati sciolti e la nuova redazione di giugno è stata approvata quasi all&#x02BC;unanimità dal comitato direttivo, composto da esperti di tutti i paesi membri del Consiglio d&#x02BC;Europa e di tutte le tendenze.
<P>
La mia seconda osservazione verte sul merito. È evidente che la relazione dell&#x02BC;on.
Pelttari o, più esattamente, gli emendamenti approvati in commissione sono ampiamente ispirati da una volontà restrittiva, in nome di una morale che molti di noi non condividono.
Questo vale per talune disposizioni concernenti l&#x02BC;embrione, argomento, si sa, di una delicatezza estrema.
Ma vale anche per la tutela delle persone incapaci di dare il proprio consenso a una ricerca.
Da ultimo, ciò vale anche per la terapia dei geni e per gli interventi sul genoma umano.
<P>
Su tutti questi punti la relazione dell&#x02BC;on. Pelttari appare più protettiva rispetto al progetto di convenzione, versione 1995.
Certo, bisogna essere protettivi e prudenti nei riguardi dei diritti dell&#x02BC;uomo, ma la relazione appare davvero troppo restrittiva e, forse, retrograda.
Me ne rammarico, così come mi rammarico che la relazione critichi l&#x02BC;intenzione del Consiglio d&#x02BC;Europa di rinviare a dei protocolli aggiuntivi le questioni che non hanno potuto essere sciolte nell&#x02BC;ambito della convenzione stessa.
Il Consiglio d&#x02BC;Europa è saggio.
Su questioni tanto difficili occorre avanzare un passo alla volta, senza sovraccaricare la barca.
Una convenzione di base, più dei protocolli aggiuntivi, questo è il metodo migliore.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, le ricerche nei campi della biologia, la biotecnologia, la medicina e le loro applicazioni pratiche offrono nuove possibilità finora sconosciute, ma al contempo ci pongono anche davanti a interrogativi etici fondamentali.
È perciò positivo il fatto che all'interno del Consiglio d'Europa si stia lavorando ad un trattato per la protezione della cosiddetta dignità umana.
Non si può acconsentire tutto ciò che è possibile e devono essere posti limiti alla libertà della scienza, la ricerca e la medicina.
<P>
Il trattato del Consiglio d'Europa in corso di elaborazione offre un'eccellente opportunità per costituire il quadro giuridico necessario in questi campi.
Ma dalla bozza di testo sembra che la commissione direttiva per la bioetica si sia lasciata sfuggire l'occasione. Il progetto di trattato rimane lacunoso in punti cruciali come la tutela dell'incapacità di volere, la protezione e l'uso di embrioni e la questione della terapia genetica.
<P>
È una circostanza fortunata - a nostro avviso - quella che ha il Parlamento di far sentire la propria voce sull'argomento attraverso la relazione Pelttari, ma noi non siamo per un'adesione dell'Unione europea ad un simile trattato, perché si tratta di una materia sulla quale devono decidere gli Stati membri.
<P>
La relazione Pelttari corregge egregiamente i difetti del progetto di trattato. Essa parte dalla premessa che la tutela diretta della dignità nonché i diritti dell'individuo prevalgono su qualsivoglia interesse sociale o di terzi.
Non si pretende di aver risposto a tutti gli interrogativi, ma - come risulta dalla relazione - vengono certamente tracciati dei chiari limiti di principio.
Si deve trattare della dignità dell'uomo, fondata sul riconoscimento dell'uomo quale creazione unica di Dio.
Di conseguenza, ogni vita, violata o meno, con capacità di intendere o meno, va tutelata pienamente e rispettata nel suo genere dalle primissime ore fino alla fase terminale.
<P>
Per questi motivi, raccomando l'adozione della relazione Pelttari nella sua forma attuale, chiedendo di votare contro gli emendamenti che vanno ad indebolire la protezione offerta.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, nella versione definitiva, i termini «Convenzione sulla bioetica» sono stati sostituiti dalla formulazione «Convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina».
Appare così chiaro che il progetto in parola si basa sul primato dell'essere umano, escludendo le tecniche relative agli animali e alle piante.
Il principio fondamentale del benessere del paziente, in senso lato, in ogni tipo di intervento, è accolto da tutti favorevolmente, ma in tal senso vogliamo ribadire: primo, che nessun intervento medico può essere eseguito senza il consenso consapevole e libero, espresso dalla persona che lo subisce; secondo, che nessuna ricerca può essere effettuata su una persona incapace di dare il proprio consenso, se non nel caso di beneficio certo e diretto per quest'ultima.
È una posizione che si scontra con la legislazione e con la prassi in vigore in numerosi Stati europei, nei quali la maggioranza è del parere che l'esigenza del beneficio diretto renderebbe impossibile un gran numero di ricerche fondamentali relative alle condizioni di sviluppo del bambino, alle malattie infantili e ad alcune malattie mentali.
In ogni caso, noi riteniamo che queste organizzazioni non siano sufficientemente forti per consentire salti e fughe in avanti.
<P>
La genetica è la disciplina più promettente per quanto riguarda la lotta contro le malattie, in particolare la lotta contro il cancro.
In tal senso affermiamo che un intervento che cerchi di modificare il genoma umano può essere valido soltanto a scopi preventivi, terapeutici o diagnostici, ed esclusivamente qualora il suo obiettivo non sia costituito dall'introduzione di modifiche nel genoma dei discendenti.
Se per taluni tale divieto si basa su considerazioni etiche fondamentali, per la maggior parte si tratta di una misura elementare di prudenza, dato che si è ben lontani dal possedere un controllo sufficiente a garantire condizioni di sicurezza accettabili.
<P>
Ciò premesso, siamo complessivamente favorevoli al progetto di convenzione relativo alla salvaguardia dei diritti dell'uomo e della dignità umana nel quadro delle applicazioni della biologia e della medicina.
In particolare, ci piacciono due passaggi: il punto L, che recita: »convinto che tali terapie vanno vietate perché i loro effetti a lungo termine non sono tecnicamente controllabili, perché non esiste alcuna possibilità di ottenere il consenso dei discendenti e perché tali terapie aprirebbero definitivamente la porta all'eugenetica e alla strumentalizzazione dell'essere umano»; il punto 11: »ritiene che la tutela diretta della dignità e dei diritti dei singoli è superiore a qualunque interesse sociale o di terzi e che i risultati dell'attività di ricerca sul genoma umano dovrebbero essere liberamente disponibili».
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il tempo delle interrogazioni alla Commissione (B4-0681/96).
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
La Commissione sta seguendo i progressi dell'attuazione della risoluzione 986 del Consiglio di sicurezza delle NU, che consente la vendita di greggio per consentire l'acquisto di derrate alimentari e prodotti utili a fini umanitari.
L'attuazione della direttiva comporta la necessità di soddisfare con diversi mesi di anticipo tutte le condizioni, come la preparazione di programmi di spesa e la creazione di strutture adeguate.
Tenendo presente ciò, la Commissione continuerà il proprio aiuto umanitario all'Iraq per tutto il 1996.
Sono stati stanziati 9 milioni di ECU con il primo bilancio e il secondo ammontare di 14 milioni di ECU potrebbe essere stanziato, se necessario, in base alla disponibilità dei fondi ECHO.
Quando entrerà effettivamente in vigore la risoluzione 986, la Commissione studierà la necessità di rivedere il programma e ne informerà gli Stati membri ed il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Commissario, si pone la questione di come continuare a fornire gli aiuti umanitari in questo caso, perché grazie alle somme sensibilmente maggiori di cui dispone adesso l'Iraq gli stanziamenti vengono eventualmente destinati ad altri casi di emergenza nel mondo.
Oppure si è per caso pensato di proseguire in via del tutto eccezionale, in quanto è un dato di fatto che la mortalità infantile in Iraq rappresenta un fattore particolarmente inquietante?
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Il denaro non è stato ancora stanziato e, come ho già precisato, ci sono condizioni di una certa portata da soddisfare.
Quando saranno state soddisfatte, arriverà il momento di riflettere sull'opportunità di riorganizzare il programma in Iraq o altrove.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 30 dell'onorevole Gerard Collins (H-0560/96).
<P>
Oggetto: Europol
<P>
Può la Commissione indicare l'importo del sostegno finanziario che ha messo a disposizione di Europol, il livello di finanziamenti che Europol riceve dagli Stati membri e quando prevede che tale agenzia possa diventare pienamente operativa per la fornitura di informazioni sul traffico illegale di stupefacenti alle autorità nazionali che sono direttamente responsabili della lotta contro il contrabbando internazionale di stupefacenti?
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Gradin">
Signor Presidente, né la Convenzione EUROPOL, né l'azione comune sull'ampliamento del mandato EUROPOL approvata a marzo 1995 prevedono finanziamenti erogati con fondi comunitari.
Anzi, in entrambi viene detto espressamente che le spese relative a EDU e EUROPOL verranno imputate agli Stati membri, in proporzione al rispettivo PIL.
La Commissione non ha dati sugli importi esatti pagati da ogni Stato.
Tale domanda va piuttosto rivolta al Consiglio.
<P>
Il Parlamento europeo ha istituito nel bilancio 1996 una voce a sé stante per la EDU.
Ciò perché i capi di Stato e di governo, al vertice di Essen, hanno espresso l'auspicio di vedere esteso il mandato della EDU per includervi, oltre alla droga, anche la tratta di esseri umani, il commercio di materiale radioattivo e di veicoli rubati, con tutta la criminalità connessa a detti fenomeni.
Una decisione analoga è stata presa anche alla sessione del Consiglio (giustizia e affari interni) del 9-10 marzo 1995.
Gli importi che il Parlamento ha previsto per le nuove attività della EDU ammontano a un totale di 7, 5 MECU, di cui metà iscritti alla relativa voce di bilancio e metà in riserva.
Secondo il Trattato, è il Consiglio dei ministri a decidere dell'utilizzo o meno di tali somme.
Decisione che, a tutt'oggi, non è stata presa.
<P>
Sono naturalmente lieta del fatto che il vertice di Firenze abbia apportato una soluzione alla questione della Corte di giustizia.
Confido ora che gli Stati membri si adoperino affinché la convenzione EUROPOL possa essere ratificata quanto prima. Ciò sarà decisivo ai fini della celerità con cui EUROPOL potrà avviare la propria attività a tutti gli effetti.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Ringrazio il Commissario Gradin per la sua risposta che chiarisce ottimamente la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 31 dell'onorevole Graham Watson (H-0397/96).
<P>
Oggetto: Procedura elettorale uniforme per l'elezione del Parlamento europeo
<P>
Quali misure sta prendendo la Commissione al fine di assicurare che sarà finalmente onorato l'impegno assunto dai firmatari del trattato di Roma per l'istituzione di un sistema elettorale uniforme?
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Brittan, Sir Leon">
Nel parere redatto per la Conferenza intergovernativa, la Commissione sottolinea l'importanza che attribuisce alla questione dell'adozione di un sistema elettorale uniforme per il Parlamento europeo.
La procedura stabilita dall'articolo 138 del Trattato è molto chiara: spetta al Parlamento, e non alla Commissione, esercitare l'iniziativa legislativa che, come il Parlamento ben sa, è stata presa.
Dopodichè spetta al Consiglio decidere all'unanimità, dopo aver ricevuto il consenso del Parlamento europeo, ma il necessario consenso unanime del Consiglio non è purtroppo imminente.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta.
Mi rendo conto che la Commissione riconosce, primo, che l'equilibrio attuale dell'Assemblea è alterato dal funzionamento del sistema elettorale di un solo Stato membro e che quindi non rispecchia la volontà espressa dai popoli europei con il voto.
Sono certo che il Commissario riconosce anche che potremmo forse avviarci alla prossima consultazione elettorale europea con 15 Stati membri e 16 sistemi elettorali diversi.
<P>
Sono grato al Commissario per aver affermato che riconosce nella relazione de Gucht l'esercizio da parte del Parlamento della sua iniziativa.
<P>
Potrebbe la Commissione, nella sua veste di custode dei Trattati, esaminare la possibilità di procedere nei confronti del Consiglio per la sua inadempienza in questo campo?
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Non sono necessariamente d'accordo con tutte le osservazioni dell'onorevole deputato nella sua domanda supplementare ma il Parlamento ha, in questo caso, esercitato il suo diritto e le sue funzioni come prescritto.
Non sono tuttavia convinto che sussistano obblighi legali insoddisfatti da parte del Consiglio.
Ha soltato fallito nel suo tentativo di trovare un accordo, che dev'essere necessariamente unanime.
Non è la prima volta.
Se, ogniqualvolta il Consiglio non riesca a raggiungere un accordo unanime su una data proposta, dovesse essere sottoposto ad una procedura giudiziaria, sarebbero necessarie centinaia di udienze ogni giorno della settimana.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Mi domando se il Commissario potrebbe chiarire cosa si intende per sistema elettorale uniforme?
L'intenzione è di avere esattamente lo stesso sistema in ogni Stato membro, cosa che sarebbe ovviamente irragiungibile e indesiderabile, e, se questo fosse il caso, non sarebbe preferibile emendare il Trattato di Roma?
<P>
Per quanto riguarda l'osservazione dell'onorevole Watson a proposito del fatto che l'equilibrio di quest'Assemblea sarebbe pregiudicato dal sistema elettorale di uno Stato membro, sarebbe il Commissario d'accordo sul fatto che non c'è proporzionalità in tutt'Europa, ne c'è intenzione di averla, perchè i Paesi più piccoli ottengono un mumero proporzionalmente maggiore di seggi rispetto ai Paesi più grandi, per cui la posizione del Regno Unito non sarebbe il fattore principale dello squilibrio dell'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Non ho detto nulla a proposito dello squilibrio dell'Assemblea, mi sono limitato ad osservare che esiste un impegno e uno schieramento a favore di un sistema elettorale uniforme.
Per quanto riguarda il sistema elettorale uniforme si potrebbe forse discutere della sua essenza, ma il Parlamento ha presentato una proposta che certamente prefigura un sistema elettorale uniforme.
La questione delle eccessive od insufficienti dimensioni delle rappresentanze di taluni Stati mi sembra tutt'altra cosa.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Mi sembra assurdo che questo Parlamento, che sollecita continuamente e con insistenza maggiori poteri, non affronti la questione del deficit democratico fondamentale, mirando al cuore della questione, vale a dire che non rappresenta correttamente le posizioni politiche del continente europeo.
Contesto il collega inglese, che sembra abbastanza compiaciuto in proposito, e spero che la Commissione non condivida questo compiacimento, e cioè che francamente non sia una questione troppo importante.
Sospetto che ci siano elementi del Consiglio dei ministri che la pensano così e cioè che tanto minore sia la leggittimità democratica del Parlamento quanto meglio, e uno dei modi per demolire la nostra pretesa democratica è far presente che non c'è adesione a questa posizione.
Non c'è equità neanche nei sistemi elettorali privi di un elemento territoriale: può accadere infatti che la delegazione francese non contenga nessun bretone o nessun corso.
La Guiana francese è rappresenata solo adesso, per esempio, grazie alla sua appartenenza a quella lista.
Non posso credere che sia nell'interesse del Parlamento, ma vorrei che la Commissione ci rassicurasse che non si compiace di questo deficit democratico.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Quando accade che siano dei parlamentari a discutere di questioni elettorali, la tentazione di trattare argomenti disparati è irresistibile e posso certamente autoaccusarmi per non aver resistito alla stessa tentazione in diverse occasioni in passato, ma, per quanto riguarda la posizione della Commissione, non abbiamo preso posizione su ogni aspetto delle questioni affrontate dall'onorevole deputato appena intervenuto; abbiamo invece sottolineato la nostra posizione sulla semplice questione dell'adozione di un sistema elettorale uniforme. Crediamo che sarebbe auspicabile.
Non affronta tutti i problemi sul tappeto ed è stato abbastanza difficile raggiungere un accordo. Vi invito pertanto a concentrarci su di esso e vedere come evolve la situazione durante la Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 32 dell'on.
Luciano Vecchi (H-0520/96).
<P>
Oggetto: Aggiornamento del Piano d'azione sociale a medio termine
<P>
Può la Commissione spiegare come prevede di aggiornare il Piano d'azione sociale a medio termine su base annua?
Quale forma prenderà il Piano d'azione?
Quali consultazioni ha intrapreso la Commissione e quali procedure sono state eseguite per l'aggiornamento del Piano d'azione?
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Brittan, Sir Leon">
Il processo di aggiornamento del programma, adottato nell'aprile del 1955, è in fase di svolgimento presso la Commissione.
La Commissione accoglie con favore i pareri delle parti interessate, considerandoli un contributo al suo lavoro.
Vale anche per le posizioni espresse da altre istituzioni europee, nell'ambito dei loro pareri o dei loro dibattiti sul programma, o dalle parti sociali.
I pareri della CEE, dell'ETUC e dell'UNICE in proposito sono già stati trasmessi ai funzionari della Commissione e credo che i contatti per quest'incartamento siano in corso fra il mio collega, signor Flynn, e la commissione per gli affari sociali, l'occupazione e l'ambiente di lavoro.
I risultati del processo saranno resi noti dopo l'estate.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Vecchi">
Signor Commissario, dalla sua risposta laconica mi sembra di capire che in questo momento la Commissione non è ancora in grado di rispondere sostanzialmente alle domande che ho posto, che sono in atto solo consultazioni, e che non sono state quindi ancora prese decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">



Mi dispiace di essere stato laconico, anche se potrei essere sembrato piuttosto prolisso, considerando un punto di vista diverso, ma la posizione è semplice ed è esattamente quella che è stata colta dall'onorevole deputato: stiamo raccogliendo i pareri per l'aggiornamento e quando li avremo ascoltati e analizzati, renderemo pubbliche le nostre conclusioni.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 33 dell'onorevole Juan Colino Salamanca (H-0517/96).
<P>
Oggetto: Dimissioni di un alto funzionario spagnolo
<P>
Può la Commissione indicare i motivi delle dimissioni di Fernando Mansito, alto funzionario spagnolo?
<P>
Tali dimissioni sono in qualche modo collegate con la crisi della mucca pazza?
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Brittan, Sir Leon">
Il riordino delle competenze dei vicedirettori generali della Direzione generale agricoltura è in corso, ma non ci sono nessi con il dibattito in atto sulla ESB.
La Commissione non ha ancora preso alcuna decisione sulla posizione del signor Mansito.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="ES" NAME="Colino Salamanca">
Desidero semplicemente osservare, in margine alla risposta data dal signor Commissario, che la questione rimbalza sulla stampa non in un momento qualunque, bensì proprio quando nel comitato veterinario permanente si discute la crisi della "mucca pazza».
Sino ad allora, il signor Mansito ricopriva la presidenza del comitato veterinario permanente, ma proprio in quel momento egli si dimette da detta presidenza e il suo posto viene preso da un altro funzionario, senza che se ne siano in alcun modo precisate le ragioni.
Di qui il collegamento che è inevitabile instaurare tra le dimissioni del funzionario e la crisi della "mucca pazza».
<P>
In ogni caso, mi compiaccio che si stia predisponendo una più generale ristrutturazione della Direzione generale VI, e ovviamente speriamo di avere al riguardo notizie più dettagliate.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Brittan, Sir Leon">
Il nuovo organigramma proposto è stato trasmesso al Commissario Liikanen, competente per le questioni che riguardano il personale.
Non è ancora definitivo e, quando lo sarà, verrà comunicato secondo la procedura consueta.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 34 dell'onorevole Irene Crepaz (H-0567/96).
<P>
Oggetto: OMC (Organizzazione mondiale del commercio)
<P>
Per quanto riguarda il problema del lavoro minorile si stanno manifestando attualmente dei cambiamenti, nel senso che anche gli Stati Uniti (cfr. Financial Times del 13.6.1996) propongono ora di estendere il marchio distintivo apposto sui tappeti a quei settori in cui la piaga del lavoro minorile è ancora una triste realtà.
<P>
Secondo la Commissione, tale atteggiamento va interpretato nel senso che gli Stati Uniti si pronunceranno a favore dell'esame della clausola sociale nel corso della Conferenza dell'OMC a Singapore?
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Brittan, Sir Leon">
Gli Stati Uniti fanno parte del gruppo di Paesi favorevoli ad una discussione della questione nell'ambito della OMC ed alla creazione di un gruppo di lavoro.
Le loro posizioni in merito sono molto simili a quelle della Commissione: necessità di promuovere standard di lavoro internazionalmente riconosciuti per appoggiare l'economia di tutti i Paesi nel lungo termine e collegamento fra liberalizzazione del commercio, sviluppo economico e progresso sociale, nell'ambito di un sistema commerciale aperto e non discriminatorio.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Crepaz">
La ringrazio, signor Commissario, per la risposta.
Vorrei adesso domandarle in quale modo pensa la Commissione vengano trattate le questioni sociali alla Conferenza dell'OMC di Singapore o se la Commissione intende entrare in merito agli accordi dell'OMC per fissare standard minimi sociali, ad esempio proprio per quanto riguarda il problema del lavoro minorile.
Esiste un progetto di direttiva del Consiglio relativo ad uno schema quadriennale di un sistema generale di tariffe preferenziali.
Questo documento prevede che anche ai cittadini non residenti, che si schierano a favore della tutela dei diritti dei lavoratori o di un divieto del lavoro minorile, venga riservato un trattamento preferenziale.
<P>
Quali misure adotterà la Commissione al fine di mettere in atto questa clausola sociale anche a livello internazionale, per esempio nel quadro dell'OMC?
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Il sistema di preferenze generalizzato è ovviamente applicato autonomamente da parte nostra.
L'Unione europea ha il diritto di decidere in base a quali principi conferirà unilateralmente ad un Paese in via di sviluppo il trattamento preferenziale e il principio generale di tener conto dell'osservanza da parte loro di standard di lavoro di quel genere è certamente una delle caratteristiche comuni di accordi di questo tipo.
Nell'ambito dell'OMC, stiamo parlando tuttavia del dibattito sul collegamento fra commercio e l'osservanza di standard di lavoro fondamentali.
Non consideriamo l'esiguità delle retribuzioni una pratica commerciale sleale ma un vantaggio naturale di cui godono i Paesi più poveri.
D'altra parte, l'osservanza di norme internazionalmente concordate rispetto a questioni come il lavoro infantile è però un tema di dibattito legittimo in seno alla OMC.
Si tratta di una questione molto delicata.
L'Unione europea non ha ancora espresso ufficialmente la sua posizione, ma il Consiglio dei ministri ne ha discusso stamattina.
La Commissione presenterà, a tempo debito, le sue osservazioni, che ci auguriamo vengano accolte dal Consiglio dei ministri, e che possando costituire la base della posizione dell'Unione europea alla Conferenza di Singapore.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 35 dell'onorevole Wolfgang Nussbaumer (H-0570/96).
<P>
Oggetto: Tutela della proprietà intellettuale
<P>
Il pericolo dell'aggiramento delle disposizioni di tutela della proprietà intellettuale continua a sussistere, in particolare nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Di quali possibilità dispone la Commissione per garantire alle imprese europee la tutela della loro proprietà intellettuale?
<P>
Quali sanzioni intende adottare la Commissione nei confronti degli Stati che non rispettano la tutela dei diritti di proprietà intellettuale europei?
<P>
Quali risultati ha dato finora la firma dell'Uruguay-Round mirante a ridurre i dazi e a rimuovere gli ostacoli commerciali non tariffari nei paesi in via di sviluppo?
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Brittan, Sir Leon">
Le industrie e le imprese europee possono presentare lagnanze alla Commissione, ai sensi del regolamento sulle barriere commerciali, in caso di presunti ostacoli agli scambi che implichino la tutela dei diritti di proprietà intellettuale.
Fatte le debite indagini, è possibile adottare provvedimenti di politica commerciale nei confronti del Paese terzo interessato.
I provvedimenti, com'è ovvio, devono essere compatibili con le procedure e gli obblighi internazionali vigenti, ma possono comprendere la sospensione o il ritiro delle concessioni derivanti dagli accordi di politica commerciale, l'aumento delle tariffe doganali e l'adozione di limiti quantitativi.
<P>
I singoli problemi di industrie europee possono essere portati anche all'attenzione dei nostri partner commerciali, in occasione degli incontri bilaterali con la Commissione, e abbiamo negoziato accordi di cooperazione con un numero notevole di Paesi dove figurano clausole relative alla tutela dei diritti di proprietà intellettuale.
Nel quadro della OMC, possiamo avviare consultazioni formali e chiedere un pannello in caso di violazione dell'accordo TRIPS.
<P>
Giova inoltre sottolineare che le industrie europee godono della tutela dei loro diritti in Paesi terzi tramite la rete delle convenzioni internazionali vigenti e, trattandosi di diritti privati, l'osservanza dei diritti di proprieta può essere ovviamente imposta dai loro detentori con azioni giudiziarie appropriate o di altro genere.
<P>
Con la conclusione dei negoziati per l'Uruguay Round, i Paesi in via di sviluppo si sono impegnati ad estendere la quota delle loro tariffe vincolate ed anche a ridurre i dazi sulle importazioni.
Gli impegni di riduzione verranno scaglionati nell'arco di cinque anni, a partire da gennaio del 1995.
Due quinti delle riduzioni sono già stati applicati sulle misure non tariffarie.
L'adozione dei risultati dell'Uruguay Round ha fatto sì che tutti i Paesi in via di sviluppo abbiano aderito a tutte le convenzioni, diventando soggetti alle disciplina più rigorosa della OMC, e la maggioranza delle misure non tariffarie è stata pertanto affrontata.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Nußbaumer">
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
La posizione è molto semplice.
Non c'è alcun obbligo di avviare negoziati per l'agricoltura grosso modo fino ai primi del secolo venturo; non abbiamo quindi nessuna intenzione di fare alcunchè prima di allora.
D'altra parte, questo significa che non possiamo aspettarci che gli altri Paesi riducano le loro barriere nei confronti dei nostri prodotti industriali più di quanto non abbiano già accettato di fare nel'ambito dell'Uruguay Round, se non riusciremo a concludere con essi accordi particolari di qualche genere per qualche settore particolare considerato reciprocamente vantaggioso.
Non credo che dovremmo escludere tale possibilità perchè potrebbe essere farci comodo.
<P>
Per quanto riguarda la proprietà intellettuale, la Cina non aderisce alla OMC.
Noi vorremmo che la Cina aderisse alla OMC per negoziare la questione e giungere alla piena osservanza delle clausole.
Ciò nonostante, la Cina si impegna nella tutela della proprietà intellettuale e, in occasione di ogni mio incontro con i cinesi, sia in Europa che in Cina, sottolineo l'importanza dell'osservanza da parte loro degli accordi siglati.
<P>
Oltre a sottolineare e a sottolineare ripetutamente l'importanza dell'osservanza degli accordi che hanno sottoscritto, dobbiamo anche aiutarli.
Ho firmato io stesso un accordo per la concessione di assistenza tecnica per l'osservanza dei diritti di proprietà intellettuale, perchè non risulta sempre facile per i Paesi in via di sviluppo, e mi auguro che anche questo possa facilitare le cose.
<P>
Se l'onorevole interrogante ha in mente casi particolari che riguardano la chimica, è possibile che siano già a nostra conoscenza, ma, se così non fosse, sarei ben lieto di essere informato dei dettagli in modo tale che possiamo occuparcene se non fosse già stato fatto.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 36 dell'onorevole Magda Aelvoet (H-0587/96).
<P>
Oggetto: Voli militari a bassa quota sul territorio abitato della popolazione Innu in Canada
<P>
Alcuni Stati membri dell'Unione europea, vale a dire la Germania, la Francia, l'Inghilterra, l'Italia, i Paesi Bassi e il Belgio effettuano voli militari a bassa quota nel Labrador, Canada, al di sopra dei territori abitati dalla popolazione indigena Innu.
Il conseguente inquinamento sonoro e atmosferico minaccia fortemente i modi di vita di tale popolazione.
Si è mai discusso all'interno della Commissione europea su tale argomento e si è mai ricercata un'alternativa ai voli a bassa quota sul territorio in questione?
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Brittan, Sir Leon">
La Commissione non ha nessuna competenza in materia, trattandosi di una questione di stretta competenza delle autorità nazionali interessate.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Commissario, avevo già il presentimento che sarebbe stata fornita una risposta del genere.
Desidero, ciò nondimeno, attirare la sua attenzione sul fatto che il Trattato dell'Unione prevede chiaramente che la tutela e il rispetto dei diritti dell'uomo appartengano agli obiettivi di politica comune estera e di sicurezza.
A questo proposito, domani dedicheremo un dibattito alla relazione dell'onorevole Fernandez-Albor, il quale ha scritto in particolare - e l'intera commissione per gli affari esteri del Parlamento gli ha dato ragione - che la Commissione in questo campo prende proprio troppe poche iniziative. Mi sembra che la relazione fornisca un'eccellente illustrazione della questione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Ognuno ha il diritto di pensarla a modo suo, ma stento a credere che la decisione di singoli Stati membri, nell'ambito dell'organizzazione della loro difesa, di impegnarsi in voli di questo genere sul territorio di uno Stato non comunitario, possano rientrare nelle competenze della Commissione.
Nessuno ci accusa di solito di non avere l'ambizione di estendere la nostra sfera di competenze, mi sembra però che si vada, in questo caso, ben oltre quanto si potrebbe pretendere da parte nostra.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=165 NAME="Liikanen">
La Commissione attribuisce grande importanza alla parità di opportunità e si impegna a favorirla anche nella sua politica delle assunzioni.
Per quanto riguarda la quantità e la posizione delle funzionarie, la situazione non è delle migliori e la loro percentuale nella carriera A è stata alquanto scarsa.
Nel 1995, per ovviare a tale situazione, la Commissione ha deciso di fissare degli obiettivi annui, validi tanto per i vecchi quanto per i nuovi Stati membri, volti ad aumentare la presenza femminile nella carriera A, nonché, in particolare, nell'ambito delle mansioni direttive.
Ho il piacere d'annunciare che, dall'inizio dello scorso anno, si sono verificati dei netti progressi.
La quantità delle direttrici generali è stata e continua ad essere troppo esigua: all'inizio dell'anno scorso ce n'era una, attualmente ce ne sono tre.
All'inizio del 1995, vi erano cinque donne con mansioni direttive, ovvero di grado A2, oggi ce ne sono tredici.
A livello di dirigenti medio-alti, ovvero di capo ufficio e di esperto principale, le donne sono state circa il 10 %.
L'adesione dei nuovi Stati membri ha significato un notevole miglioramento della situazione: il 41 % dei funzionari assunti con mansioni di capo ufficio e di consiglieri sono donne.
La percentuale relativa ai vecchi Stati membri ha raggiunto soltanto il 15 %, causa del fatto che si è dovuto procedere alla nomina di funzionari già in servizio.
La percentuale dei candidati di sesso femminile è stata solamente del 10 %.
Per quanto concerne i nuovi Stati membri, le assunzioni sono avvenute tramite concorsi pubblici generali e la condizione femminile nei tre paesi in questione è migliore che in taluni altri, già da tempo membri dell'Unione.
La situazione è migliorata innanzi tutto per quanto concerne i funzionari giovani, ovvero quelli inquadrati nei gradi A7 e A8, dove si è avuta una quantità notevole di assunzioni: la percentuale delle assunzioni di personale di sesso femminile è del 51 %, ossia di oltre la metà del totale.
Per i vecchi Stati membri la percentuale corrispondente è del 28 %.
Possiamo nel complesso affermare che stiamo andando in una direzione migliore, nel caso dei nuovi recrutamenti di personale dei funzionari del grado A, ovvero di quelli della categoria retributiva A, ma ci vorrà tempo prima che si verifichino dei cambiamenti delle somme totali, dato che le assunzioni si sono svolte nel corso di decenni.
La Commissione segue con grande attenzione la realizzazione degli obiettivi e continuerà a favorire la parità di opportunità nel contesto della politica delle assunzioni, al fine di raggiungere un'equa presenza di funzionari donne e uomini nei vari settori della carriera.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signor Presidente, desidero rigraziare il commissario Liikanen per l'esauriente risposta.
Il miglioramento registrato negli ultimi anni è indiscusso, non di meno dopo l'adesione dei nuovi Stati membri.
Ma si tratta di un vecchio problema.
Le pari opportunità costituiscono ormai da molto tempo una priorità per l'Unione.
Già negli anni Ottanta si era parlato di provvedimenti positivi per incoraggiare l'uguaglianza tra uomini e donne.
Mi domando se si intenda affinare ulteriormente questi provvedimenti, consentendo in futuro un più ampio ricorso alla discriminazione positiva per quanto concerne l'assunzione di donne.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Oltre alle aussunzioni, ci siamo proposti di mettere a punto ulteriori misure con cui favorire la carriera del personale di sesso femminile.
Ho analizzato solamente l'assunzione dei funzionari della carriera A, consapevole del fatto che l'esiguità della presenza femminile nelle categorie con mansioni direttive, soltanto il 15 %, è un fatto che la Commissione ritiene estremamente deplorevole e che esige quanto prima un intervento.
Stiamo attualmente discutendo insieme alle organizzazioni del personale e nel comitato per la parità di opportunità le misure più adeguate per conseguire un miglioramento dell'equilibrio tra la presenza dei due sessi a tutti i livelli.
Tipico della Commissione è il fatto che, i funzionari del grado C, ovvero i segretari e il personale con mansioni esecutive, sono per l'85 % di sesso femminile, il che è un ulteriore fatto negativo.
Dobbiamo pertanto continuare i nostri sforzi: occorre sostenere la presenza delle donne nell'ambito dei funzionari in possesso di un diploma di laurea, mentre al grado C, dove è sufficiente un diploma di scuola media superiore o un titolo di studio corrispondente, si dovrà rafforzare la presenza degli uomini affinchè i rappresentanti di entrambi i sessi si trovino in posizione di equità in tutti i gradi.
Al termine del programma precedente, la Commissione provvederà senz'altro a elaborare un nuovo programma per sostenere l'insieme delle misure a favore della parità di opportunità e che si affiancherà all'attuale. L'Esecutivo desidera inoltre trovare i mezzi migliori per l'attuazione di detto programma.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Crepaz">
Ringrazio il signor Commissario perché nonostante la sentenza Calanque si è adoperato a favore di misure positive e quote stabili.
Anch'io conosco le cifre e naturalmente non ignoro che prima o poi per le donne si raggiungerà la trasparenza e che nonostante le vostre misure non si è ancora ottenuto tutto.
C'è ancora un boccone amaro che vi chiedo di ingoiare.
Le assunzioni nelle istituzioni sono condizionate da limiti di età che sicuramente si devono abolire, perché nel momento in cui si sa che praticamente tutti gli Stati aumentano il periodo lavorativo a 60 e 65 anni, allora ritengo che si debbano eliminare i limiti di età anche nelle assunzioni.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
La questione relativa ai limiti di età è quanto mai delicata.
Il primo problema è costituito dal fatto che, a prescindere da tale limite, al concorso generale per l'assunzione di funzionari del grado A i candidati erano 50.000 per tutte le lingue comunitarie, di essi soltanto 200 sono stati inseriti nella lista di riserva.
La prossima volta che sarà bandito un concorso comune a tutti e 15 gli Stati membri, il numero dei candidati può essere molto più grande, mentre quello dei posti diminuirà rispetto a prima.
Sarà necessario procedere a una seria riflessione sull'organizzazione del concorso.
Sono, da parte mia, disposto a una riconsiderazione del limite di età che, è il caso di ricordarlo, non è necessariamente in diretto rapporto con la parità dei sessi.
Ad un esame della politica delle assunzioni dei nuovi Stati membri è risultato che un pò meno della metà del personale assunto aveva un'età inferiore ai 35 anni, mentre un pò più della metà ne aveva più di 35.
Un ulteriore esame dei funzionari di età inferiore ai 35 anni rivela che la maggioranza di essi sono donne, mentre quando non si consideri il limite di età, la maggioranza è costituita da uomini e ciò per il fatto che la posizione delle giovani donne nei summenzionati Stati membri è del tutto pari a quella degli uomini, non solo, ma in media esse hanno probabilmente un'istruzione più elevata rispetto a quella degli uomini.
Le cose cambiano se si passa a esaminare la corrispondente situazione nelle generazioni più vecchie.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=171 NAME="Liikanen">
Agli inizi del 1995, la Commissione e la Corte dei Conti hanno preso accordi su un'iniziativa della seconda istituzione il cui argomento centrale è, a mio avviso, quello di cercare di migliorare il dialogo tra i due organi, chiamato procedura contraddittoria, sulla relazione annuale della Corte dei Conti.
L'obiettivo è stato quello di sviluppare un approccio basato sulla perizia e sull'imparzialità e a tal fine la formulazione e il contenuto della relazione della Corte dei Conti e delle risposte della Commissione sono stati precisati.
Si tratta pertanto di uno sforzo comune, con cui ci si prefigge di fornire all'autorità che concede il discarico, in questo caso al Parlamento, documenti più chiari relativi alla Commissione e alla Corte dei Conti.
<P>
L'on. Jensen, desidera in particolare sapere che cosa intendo con i termini stile e sostanza.
Nel primo caso mi riferisco a 2-3 anni fa, quando le prese di posizione e la corrispondenza tra la Commissione e la Corte dei Conti erano caratterizzate da forti tensioni e forse da un'eccessiva emotività.
Non si trattava di una normale relazione tra un'autorità facente uso di potere pubblico e un controllore esterno.
Ci siamo sforzati per eliminare tale tensione e instaurare un rapporto di cooperazione obiettivo.
Per quanto riguarda la sostanza, una pratica invalsa nel passato era quella di prendere le difese di tutti, a prescindere dal fatto che ciò fosse legittimo o meno.
Ora cerchiamo di far sì che errori e carenze verificatisi nell'attività siano riconosciuti e nel futuro si possano fare le cose meglio.
Se a nostro avviso la relazione della Corte dei Conti contiene delle prese di posizione politiche, difendiamo il diritto della Commissione, del Parlamento e del Consiglio di decidere in fatto di orientamenti politici.
Si tratta di cambiamenti che interessano la sostanza.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="DA" NAME="Lis Jensen">
Vorrei ringraziare il Commissario della sua risposta un po' poco concreta.
Vorrei chiedere se quello che il Commissario definisce iniziativa equivale ad adottare una specie di codice di condotta?
Penso che questo sia fondamentale.
Vorrei anche attirare l'attenzione del Commissario sull'articolo 188 B, paragrafo 4, del trattato, nel quale si legge: "I membri della Corte dei conti svolgono la loro professione in modo del tutto indipendente e nell'interesse comune della Comunità.
Nell'esecuzione dei loro doveri non devono cercare o ricevere istruzioni da governi o altri organi».
Posso chiedere al Commissario se non considera la Commissione un altro organo?
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Desidero far notare che l'obiettivo è stato quello di facilitare la posizione della Corte dei Conti che, ad esempio, allo scopo di potere cooperare ha fornito tutte le informazioni necessarie, nella formulazione più adeguata.
In tale questione, attualmente in corso di analisi, siamo pronti a fornire il nostro aiuto.
Quanto alla discussione inerente alla procedura, posso affermare che nel caso la Corte dei Conti desideri presentare dei commenti di massima alle osservazioni e discutere della questione con un membro della Commisssione, provvederemo a organizzare un incontro durante il quale potrà rivolgere ulteriori domande e chiedere ulteriori chiarimenti.
L'elaborazione della propria relazione è un fatto che concerne unicamente la Corte dei Conti ed è naturalmente importante che i fatti trattati corrispondano alla verità e che si sia prestato ascolto alla controparte.
Dal canto nostro, abbiamo la possibilità di aggiungere alla relazione di controllo delle osservazioni di cui decidiamo noi.
Nell'interesse dell'una e dell'altra parte, la relazione e il commento non debbono contenere errori di fondo che si possono eliminare con discussioni di questo tipo.
Signora Onorevole, l'indipendenza e la fermezza del direttore e dei membri della Corte dei Conti sono fuori discussione, tanto che noi non possiamo avere influsso alcuno sulla redazione della loro relazione.
Loro decidono che cosa scrivere ed evitare errori di fondo è certo importante anche per loro.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=175 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione conferma di avere l'intenzione di finanziare nel quadro del programma "Cultura-Turismo» la costruzione di un centro congressi cui si fa riferimento nel decreto presidenziale menzionato.
Il contributo della Commissione è volto esclusivamente al finanziamento delle infrastrutture e della dotazione necessarie per organizzare i congressi.
Questa funzione è espressamente prevista nella legge ellenica sull'istituzione dell'organismo "Palazzo della Musica di Atene».
<P>
Secondo le informazioni di cui disponiamo non è necessaria alcuna autorizzazione da parte dell'EOT.
Il contributo finanziario della Grecia per il progetto si basa del resto su risorse del ministero per la cultura e non su finanziamenti dell'organismo ellenico per la politica sul turismo.
<P>
Per quanto riguarda gli effetti sull'ambiente è il caso di sottolineare che qui vengono applicate le disposizioni comunitarie adottate in materia.
Inoltre attualmente si sta promuovendo la realizzazione di un garage sotterraneo al fine di decongestionare il centro cittadino di Atene.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signora Commissario, lei ha detto che la Commissione conferma il finanziamento di quest'opera.
Quando parliamo di cofinanziamento, dobbiamo essere certi della fonte di finanziamento nazionale, in modo che ad essa si possa aggiungere, quale cofinanziamento appunto, il vostro.
<P>
Nella mia interrogazione - e glielo ripeto nel caso in cui non lo avesse ben capito - riferisco che in questo lasso di tempo nel parlamento greco i due ministri competenti hanno categoricamente escluso di poter presentare alcun documento riguardo a questo tema, poiché la realizzazione di tale opera non è prevista, non ne è previsto il funzionamento e non esiste alcun finanziamento.
<P>
Pertanto, la mia domanda è questa - e la prego di non essere vaga: verrà dunque finanziata un'opera che non è prevista dalla legislazione greca?
Che non è prevista dai pertinenti decreti, e per la quale non è previsto alcun finanziamento nazionale?
E, per giunta, un'opera che ha suscitato indignazione nella zona di Atene interessata, in quanto ha effetti devastanti...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore) ...la prego di non essere vaga nella sua risposta, poiché è insorto un enorme problema per l'intera Atene.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Ancora due considerazioni, onorevole parlamentare.
Primo punto: il contributo finanziario da parte della Grecia è costituito da risorse del ministero per la cultura.
Lei non mi ha detto se il ministero per la cultura in Grecia ha previsto qualcosa di diverso, nel qual caso dovremmo effettuare una verifica che mi preoccuperò di predisporre.
<P>
Secondo punto: il problema legato al traffico. Ho richiamato l'attenzione sul fatto che il cofinanziamento di un garage sotterraneo è senz'altro un elemento adatto per risolvere in parte i problemi connessi al congestionamento del traffico.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 41 dell'onorevole Hugh McMahon (H-0539/96).
<P>
Oggetto: Ritardi nell'accordo sull'iniziativa URBAN
<P>

Visto che, eccezion fatta per l'Irlanda del Nord, nessun progetto è stato concordato per il Regno Unito, nel quadro del programma URBAN, può la Commissione comunicare al Parlamento quando sarà raggiunto un accordo e quali consigli intende dare alle autorità locali che sono in attesa dei finanziamenti URBAN affinché possano attuare i progetti comunitari destinati ai disoccupati di lunga durata e agli emarginati in molte piccole e grandi città della Comunità?
<P>
Intende la Commissione richiedere un incontro urgente con il Ministro David Curry al fine di assicurare che le autorità locali non siano ostacolate nell'attuazione dei progetti da atteggiamenti euroscettici all'interno dell'amministrazione del Regno Unito?
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole parlamentare, in effetti l'autorizzazione dei programmi URBAN nel Regno Unito ha subito alcuni ritardi.
Nella prima fase le autorità britanniche dovevano deliberare in merito a quali città destinare l'iniziativa URBAN e quali finanziamenti mettere a disposizione.
<P>
Per quanto concerne i negoziati successivi sui singoli programmi, l'intendimento della Commissione era innanzitutto quello di garantire che i programmi si concentrassero sulle esigenze delle città meno favorite.
Ci siamo quindi adoperati al fine di assicurare che i comuni interessati possano decidere autonomamente riguardo all'impiego dei finanziamenti.
Al momento gli incontri della Commissione con le autorità britanniche vertono sulla fissazione di disposizioni amministrative, che consentano di formulare una nuova risoluzione e di effettuare un adeguato controllo dei meccanismi di emissione.
La Commissione si impegna a raggiungere un accordo sulle disposizioni affinché tutti i programmi URBAN possano venire siglati nel più breve tempo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Rigrazio il Commissario per la sua risposta, ma mi sembra che la Commissione stia dando prova di eccessiva disinvoltura.
Dopo tutto, se consideriamo che gli ultimi incontri fra la Commissione e lo Scottish Office risalgono al novembre del 1995 e che è stata espressa piena soddisfazione rispetto al programma, e mi sembra di capire che anche il Welsh Office sia soddisfatto del programma per Swansea, non potrebbe la Commissione consentire l'avvio dei programmi su cui c'è stato acordo fra le autorità locali ed i funzionari del governo?
La Scozia ed il Galles non dovrebbero rischiare di restare indietro solo perchè ci sono stati problemi fra il Governo britannico e la Commissione in talune regioni inglesi.
Potrebbe la Commissione affrontare la questione con una certa urgenza, tenuto conto del fatto che il Parlamento ha aumentato lo stanziamento per le iniziative comunitarie durante una recente plenaria a Bruxelles?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Onorevole parlamentare, il problema consiste nel fatto che ovviamente noi dobbiamo raggiungere un accordo con il governo britannico, e in effetti le questione è stata oggetto di un ampio scambio di lettere, in occasione del quale la Commissione ha richiesto degli emendamenti al fine di non escludere le autorità locali.
Il 22 aprile la Commissione ha espresso chiaramente ancora una volta la propria posizione.
Alla fine di giugno hanno avuto luogo altri incontri, e noi speriamo che adesso il governo britannico risponda in tempi rapidi in modo che i programmi possano finalmente ottenere l'autorizzazione.
Ma vorrei che comprendeste che anche noi riteniamo che sia sensato non estromettere dall'attuazione dei progetti le autorità locali e regionali e chi opera in loco.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Vorrei ringraziare anch'io il Commissario per il lavoro che ha fatto in questo campo.
Credo anzi che anche altri deputati di quest'Assemblea - se ce ne fossero presenti - potrebbero forse essere curiosi di sapere se esiste un problema culturale fondamentale nell'atteggiamento del governo britannico rispetto ai fondi strutturali e alla politica regionale.
È forse un altro aspetto della politica di non collaborazione?
Credo che sia molto difficile, per molti abitanti dei nostri centri urbani degradati, comprendere come mai non riescono ad avere accesso a questo denaro molto necessario: si tratta di più di 120 milioni di sterline.
Sono appena uscita da una riunione di commissione, dove si è votato sul principio dell'associazione e del coinvolgimento degli enti locali.
Vorrei incoraggiare la Commissaria a proseguire il suo lavoro in questo campo, ma la realtà è ovviamente che, nelle aree urbane degradate, sono il settore volontario, i gruppi di comunità che stanno assorbendo i contraccolpi della mancanza di iniziativa del governo in quelle stesse aree.
Non è solo una questione del principio del coinvolgimento gli enti locali - principio sensatissimo poichè conoscono i problemi data la loro presenza sul campo.
Vorrei pertanto incoraggiare la Commissaria ad adoperarsi per ottenere rapidamente un accordo.
Mi sembra anche bizzarro che la DTI abbia trasmesso alla stampa un comunicato che magnifica i massicci finanziamenti che otterrà dall'obbiettivo 2, una quota insolitamente grande dei fondi, quando sembra poi essere incapace di spenderli.
Una condotta di questo genere nella spesa dei fondi sottopone la sussidiarietà ad una tensione massima e i centri urbani degradati non riescono, a causa dell'inadempienza degli Stati membri, a trarre benefici dai fondi, sottoponendo a dura prova la mia fiducia nel principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Posso solo ringraziare per l'appoggio riservato al nostro atteggiamento.
Non credo che questo abbia a che fare in qualche modo con una situazione meteorologica di carattere politico, ma il nostro problema consiste nel trovare un accordo su una procedura che coinvolga i rappresentanti locali in maniera da focalizzare i loro principali interessi sull'attuazione del programma e che soprattutto i gruppi della popolazione e le parti cittadine possano beneficiare al massimo di ciò che urge maggiormente.
Noi continueremo ad impegnarci in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Mi riallaccio a quanto appena detto dalla signora Commissario. Mi sembra che il problema non sia tanto dello Scottish o del Welsh Office, che hanno entrambi dato il loro assenso ai progetti presentati.
Lei ha però accennato al fatto che la Commissione avrebbe, nell'interesse degli enti locali, proposto delle modifiche.
Mi auguro che non vengano proposte modifiche per i progetti gallesi e scozzesi.
In poche parole, è una cosa che riguarda gli inglesi.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Al momento non sono in grado di rispondere immediatamente alla sua domanda concreta.
Esamineremo però il problema e ci impegneremo per ottenere un regolamento ragionevole sulla base di quanto è stato espresso in quest'Aula dagli onorevoli parlamentari.
Mi auguro che i tempi per la realizzazione di tale regolamento siano rapidi.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 42 dell'onorevole Josè Apolinario (H-0540/96).
<P>
Oggetto: Ritardi burocratici della Commissione nel trasferire i Fondi comunitari al Portogallo
<P>
Premesso che, nei primi mesi del 1996 il trasferimento dei Fondi comunitari al Portogallo ha denotato intollerabili ritardi per motivi burocratici e che uno dei programmi/iniziative più colpite è INTEREG, potrebbe la Commissione spiegare cosa sta succedendo e come essa giustifica una siffatta situazione?


<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole Apolinário, in linea di massima la situazione del Portogallo non giustifica questa critica.
Il 15 luglio di quest'anno il Portogallo risultava tra le regioni dell'obiettivo I per quanto riguarda la destinazione di fondi ed occupava uno dei primi posti per quanto riguarda i pagamenti.
Perciò già solo le erogazioni da predisporre attraverso la DG XVI ammontavano ad oltre un miliardo di ecu.
Ritengo che si possa considerare una somma notevole.
<P>
Nondimeno il trasferimento di fondi è strettamente legato a numerosi presupposti.
Per quanto attiene al programma INTERREG II, le somme indicate nelle richieste di finanziamenti presentate dalle autorità portoghesi non sono ancora sufficienti per dare corso alla parte di programma prevista per il 1995 e per effettuare il versamento del primo e del secondo anticipo contemplati per il 1995.
Perché sia possibile attuare questi pagamenti, le uscite previste per l'intero programma - e questo significa per Portogallo e Spagna - devono raggiungere l'importo richiesto negli attuali regolamenti.
<P>
In generale, al momento la Commissione sta vagliando quali possibilità sussistano per accelerare le procedure interne destinate all'esame del fascicolo, in modo da poter trasferire con più celerità i finanziamenti in quei casi in cui tutte le condizioni sono soddisfatte.
Questo fa parte dei nostri impegni comuni assunti in vista del SEM 2000, ma costituisce anche nostro interesse, in quanto ovviamente vorremmo essere in grado di trasferire il denaro nel più breve tempo possibile, una volta effettuate tutte le verifiche del caso.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
La ringrazio per la risposta, signora commissario, ma affrontiamo ora tre aspetti politici.
<P>
Innanzitutto, il trasferimento di fondi comunitari al Portogllo accusa ritardi.
Per quanto riguarda il secondo Quadro comunitario di sostegno, le procedure avrebbero dovuto essere sbloccate al termine di due mesi, ma attualmente esistono procedure pendenti presso la Commissione per un valore di quasi 109 milioni di ECU, ovvero 21 miliardi di escudos, alcune delle quali risalgono al luglio 1995.
<P>
In secondo luogo, ancora per il primo Quadro comunitario di sostegno, restano in sospeso procedure per quasi 35 milioni di ECU, e il primo Quadro comunitario di sostegno si è concluso nel 1993, sebbene alcuni progetti siano stati presentati tra il 1994 e il 1995.
<P>
Io apprezzo gli sforzi profusi da lei, signora commissario, e dai suoi servizi, ma anche lei deve capire che, se la DG XX non procederà più celermente, anche la Commissione sarà responsabile di un minor utilizzo dei fondi comunitari e quindi di minori tassi di esecuzione nel contesto del secondo quadro comunitario di sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Mi auguro che riusciremo a risolvere gli attuali problemi senza che ci si rimproveri reciprocamente.
In occasione dell'ultima visita dell'onorevole Cravinho abbiamo chiarito quale scadenza è stata prevista per i prossimi pagamenti.
Ma devo altresì invitarvi a comprendere che le enormi somme dei fondi strutturali ci impongono di mettere in primo piano non solo flessibilità e rapidità, ma anche controlli finanziari minuziosi.
E noi non possiamo in qualità di Commissione e di Parlamento esigere che le indagini necessarie vengano condotte con la massima perizia e poi allo stesso tempo, se sono dovuti dei finanziamenti, criticare questa linea di condotta.
Stiamo cercando di snellire la nostra procedura, ma verifiche più accurate richiedono a volte purtroppo tempi più lunghi di quelli che vorremmo.
Il problema è noto e nel corso degli incontri in cui abbiamo discusso con il governo portoghese sulle questioni emerse, ho avuto l'impressione che si comprendesse appieno la nostra posizione.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 43 dell'onorevole Mihail Papayannakis (H-0546/96).
<P>
Oggetto: Deviazione del fiume Acheloos
<P>
La deviazione del fiume Acheloos rientra tra le «grandi opere» finanziate in Grecia con fondi comunitari.
Agli innumerevoli interrogativi sollevati negli ultimi sette anni dalla compatibilità ecologica e dall'utilità economica dell'opera, la Commissione non ha mai dato risposta definitiva preferendo rinviarla di continuo. Essa ha così fatto dipendere la propria valutazione da infiniti studi, da continue trattative con il governo ellenico e financo dalla forma che dovrà alla fine avere l'opera, presentata una volta come opera irrigua, un'altra come opera energetica, un'altra ancora come opera di approvvigionamento idrico.
In questi giorni, infine, ha reso noto che il governo ellenico è arrivato alla fase finale della sua decisione in merito all'approvazione definitiva dell'opera stessa.
<P>
Può la Commissione informare se ritiene che siano state rispettate tutte le legittime procedure relative in merito alla definizione e approvazione dell'opera, come pure in merito all'affidamento della sua realizzazione? Che cosa esattamente vi è incluso e nell'ambito di quale strategia di sviluppo (sostenibile?) essa si colloca?
Risulta positiva, la valutazione complessiva di impatto ambientale?
Ne è infine assicurata la redditività economica a livello nazionale e di sviluppo delle regioni interessate?
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole parlamentare, temo di doverla deludere questa volta, in quanto la Commissione non dispone ancora di un fascicolo esaustivo, che le consenta di esprimersi in modo definitivo riguardo ad un eventuale finanziamento del progetto Acheloos nel quadro della II strategia di sviluppo comunitaria per la Grecia.
Questo concerne in particolare i risultati di un'ampia indagine in materia di impatto ambientale richiesta dal consiglio di stato ellenico, e un'analisi costi-benefici del progetto stesso.
La invito perciò a mostrare comprensione, perché queste sono domande cui deve rispondere il governo ellenico.
Sarà poi la Commissione a prendere posizione in merito, e non viceversa.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Commissario, rimarco semplicemente quanto lei ha detto, cioè che la Commissione non ha assolutamente alcun elemento che le consenta di valutare l'opera.
Solo per sua informazione, vorrei dirle che in Grecia circola voce che tutto è pronto, e che entro breve tempo l'opera - che rientra tra le "grandi opere» - verrà approvata in parlamento.
Semplicemente volevo osservare questo: poiché gli importi previsti nei precedenti progetti relativi al fiume Acheloos e discussi anche con la Commissione sono ingentissimi - e sono più o meno pari alle somme che attualmente mancano al governo greco per completare tutte le grandi opere previste nel quadro comunitario di sostegno - non sarebbe opportuno abbandonare tale opera, per la quale nessuno vuole assumersi la responsabilità, e finanziare in maniera più congrua le grandi opere restanti?
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole deputato, in effetti ci troviamo di fronte a tutta una serie di domande irrisolte; io stessa non sono praticamente in grado di prevedere quando potranno essere chiarite e tanto meno se le risposte saranno soddisfacenti.
Perciò abbiamo invitato il governo ellenico a considerare ancora una volta le priorità relative alla II strategia di sviluppo comunitaria.
Richiamo l'attenzione però, e questo è il punto che qui viene evocato, sul fatto che al momento la strategia di sviluppo comunitaria venga comunque considerata in modo globale.
Questo significa che in un modo o nell'altro dovremmo analizzare ancora una volta ciò che oggi ha la priorità assoluta e quanto si deve assolutamente mettere in atto.
Lei sa che i due grandi progetti stradali Pate e Egnatia - senza però dimenticare che ne esistono anche altri - sono ancora aperti.
Penso in effetti che la via giusta da seguire sia definire le priorità, verificare cosa si può finanziare con successo fino al termine del periodo di sostegno e cosa necessita di essere chiarito con più precisione e forse può essere tralasciato.
La discussione con il governo ellenico è giunta a questa fase.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=195 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole parlamentare, il modello dei fondi strutturali in effetti è tutt'altro che semplice, innanzitutto perché il sistema dei fondi strutturali è storicamente aumentato, poi perché negli Stati membri vi sono problemi in parte sensibilmente diversi che devono essere risolti, e in ultimo perché la regolamentazione di tali fondi strutturali costituisce un compromesso di natura politica da approvare all'unanimità in seno al Consiglio.
L'obiettivo della politica strutturale europea consiste nel contribuire ad uno sviluppo regionale duraturo.
Per raggiungere tale scopo è necessario valutare la situazione economica della regione e delle opportunità endogene di sviluppo e di un'azione armonizzata tra organismi europei, nazionali e regionali.
Perciò la Commissione attribuisce un valore particolare alla partecipazione degli enti locali e regionali e dei partner sociali alla programmazione e all'attuazione delle misure strutturali nei comitati d'accompagnamento.
<P>
Una ripartizione equilibrata degli importi, cui lei ha fatto riferimento nella sua interrogazione, non sarebbe volta al raggiungimento di questo obiettivo e non rientra nelle aspettative né della Commissione né del Parlamento.
Non sarebbe possibile neppure in base al quadro giuridico attualmente in vigore.
Ma le esperienze nel campo della politica strutturale registrate dalla Commissione proprio nei nuovi Stati membri sono risultate estremamente positive - vale anche per la Svezia - e sono state in parte recepite ed attuate per migliorare la propria politica regionale. Sono comunque sorte alcune difficoltà nell'uno o nell'altro organismo, per cui si è dovuto anche provvedere a creare delle corrispondenti strutture nazionali e regionali.
<P>
Ciononostante ritengo che sia nostro interesse comune ottenere uno snellimento amministrativo.
La Commissione sta cercando all'interno del proprio organismo di semplificare ed accelerare le procedure.
Tuttavia ognuno di noi si deve rendere conto che le elevate risorse finanziarie impiegate per la politica strutturale richiedono di equilibrare da un lato snellimento, trasparenza e flessibilità e dall'altro una gestione finanziaria ottimale, un controllo efficiente ed una valutazione efficace.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
Devo dire che le sue risposte sono concise, ma molto puntuali.
Non vi sono troppo abituato, ma lo valuto molto positivamente, visto il contesto.
<P>
Due sono le circostanze che hanno motivato la mia interrogazione.
Da un lato, ho potuto verificare da vicino la gestione dei fondi strutturali nel mio stesso paese, rendendomi conto dell'enorme onere amministrativo che grava sulle nostre autorità.
Credo addirittura che i costi amministrativi equivalgano a qualche decina di punti percentuali sul totale degli aiuti destinati al nostro paese.
Dall'altro lato, c'è l'analisi dell'efficienza dei fondi strutturali presentata di recente alla commissione per la politica regionale. Dall'analisi emerge un pessimo grado di attinenza: ossia, eccezion fatta per l'obiettivo 1, il grosso dei fondi non va alle regioni a disoccupazione elevata o a bassa redditività pro-capite .
Ritengo che i fondi strutturali vadano riformati, e che vadano riformati proprio nel senso indicato, ossia avvicinandoli maggiormente a chi gestisce il denaro.
<P>
Domando pertanto al Commissario: la semplificazione di cui lei parla e che voi perseguite non dovrebbe essere indirizzata nel senso che ho evocato, consentendo a chi gestisce i fondi di avere maggiore voce in capitolo in ordine all'utilizzo degli stessi?
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
In primo luogo i regolamenti sui fondi strutturali sono validi fino al 1999.
Sono stati approvati all'unanimità da tutti gli Stati membri e la Commissione non li può modificare con un semplice tratto di penna.
<P>
In secondo luogo, i nuovi regolamenti sui fondi strutturali vengono applicati dal 1994, il che significa che dopo un difficile periodo di approvazione sono pienamente in vigore solo da poco tempo.
Ritengo che sia importante raccogliere le esperienze prima di pensare di modificare qualcosa non appena si incontrano ostacoli e difficolta di adeguamento da superare.
<P>
Terzo: l'obiettivo che ci siamo prefissi consiste effettivamente nell'attribuire un peso maggiore alla politica strutturale a livello locale e regionale.
La Svezia però ha problemi di carattere interno che non possiamo risolvere, ma che solo il governo svedese può affrontare in partenariato sul luogo.
Per quanto riguarda la farragine amministrativa è d'uopo osservare che ovviamente esiste una confusione di duplice natura, una provocata da parte della Commissione, e che stiamo cercando di eliminare, nel quadro delle disposizioni in vigore, e l'altra che si percuote anche a livello nazionale.
Infine, non vi è nulla che attesti che, ad esempio, per amministrare un progetto di fondi strutturali si devono coinvolgere quattro ministeri.
Anche sotto questo aspetto si potrebbe considerare di attuare uno snellimento a livello nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
La ringrazio molto, signora Commissaria, la sua risposta è stata convincente e concreta, ma c'è una piccola curiosità.
Gli Stati membri hanno l'abitudine di calcolare con precisione - questo circola anche in elenchi - ciò che di volta in volta devono raggiungere come obiettivo e cosa devono fare, come se il loro interesse principale fosse focalizzato sul denaro.
Non sarebbe coerente fare un passo avanti e dopo il 1999 sviluppare ulteriormente il principio del partenariato in modo da ottenere una cooperazione diretta tra Commissione e regioni interessate, senza richiedere di volta in volta che gli Stati membri nel frattempo si apprestino ad una istanza speciale?
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Questo sarebbe fattibile in teoria, tuttavia non credo che nella pratica una maggioranza di Stati membri sarebbe a favore di una politica strutturale esclusivamente tra Commissione europea e regioni o comuni.
L'interpretazione finora attribuita al principio di sussidiarietà si riferisce ovviamente di primo acchito al principio di sussidiarietà tra Commissione e Stati membri.
Ciò che per noi riveste una particolare valenza - come ammesso non sempre con risultati positivi - è che la sussidiarietà venga strutturata dagli Stati membri in modo piramidale, dal livello centrale verso i livelli inferiori, e che si giunga ad un vero e proprio partenariato nell'attuazione dei fondi strutturali.
E questo non perché la Commissione abbia interesse a lavorare con chicchessia, ma perché la nostra esperienza ci insegna che i successi sono maggiori laddove gli uomini, a favore dei quali promuoviamo questa politica, sono resi partecipi, possono esprimere le loro idee, ma possono anche controllare l'efficienza.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 45 dell'onorevole Edgar Schiedermeier (H-0551/96).
<P>
Oggetto: Futuro dei Fondi strutturali
<P>
Può far sapere la Commissione quali saranno dopo il 1999 le modalità di erogazione dei finanziamenti a titolo dei Fondi strutturali?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole Schiedermeier, mi sono chiesta se per caso non dovessi dire che noi ne abbiamo già trattato in modo approfondito in occasione delle ultime sedute del Comitato delle regioni, perché in realtà è una questione che richiederebbe una discussione di almeno un'ora.
Mi sia permesso solo aggiungere riguardo a questo dibattito in seno al Comitato delle regioni che la Commissione sicuramente non presenterà alcuna proposta prima della fine del 1997 ovvero all'inizio del 1998.
Questo vale naturalmente per le questioni di carattere finanziario e per le delimitazioni delle regioni da sostenere.
<P>
Innanzitutto nel tardo autunno di quest'anno la Commissione redigerà la relazione sulla coesione economica e sociale in seno all'Unione da utilizzare come base di partenza per ulteriori discussioni all'interno degli Stati membri e a livello comunitario.
Sono certa che discuteremo ampiamente questa relazione di coesione in seno al Comitato delle regioni e forse anche in Aula e sono convinta che i dibattiti in Parlamento ci forniranno gli elementi necessari per mettere in atto la politica strutturale dopo il 1999.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, ammetto di ascoltare e guardare con piacere la Commissaria che è così affascinante.
Tuttavia al momento di porre la domanda non mi era ancora chiaro che lei parlasse in seno al Comitato delle regioni.
<P>
Gradirei porre ancora in maniera molto concreta la mia domanda supplementare: baderà al fatto che quando i fondi strutturali verranno riorganizzati si eliminino, ad esempio, le sacche pingui nelle regioni I?
Io provengo da una zona dove temo che le regioni 5 B siano eventualmente quelle danneggiate, in quanto tutte le altre esistono in forza della loro consistenza patrimoniale.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Onorevole parlamentare, se sacche pingui nel caso dell'obiettivo I significa ad esempio raggiungere o superare l'obiettivo prefissato, vale a dire il 75 % del prodotto interno lordo medio, allora in effetti sono dell'avviso che si debba verificare con attenzione come trattare tali regioni, perché è indubbio che la politica strutturale sia formulata per fornire i sostegni necessari alle regioni sfavorite e noi definiamo tale svantaggio, per esempio, in termini di una certa percentuale del prodotto interno lordo medio dell'Unione.
Se questo criterio dovesse continuare ad essere applicato in futuro, dovremmo trarne le debite conseguenze.
Ritengo che la discussione da affrontare sia nel complesso di più ampia portata.
Questo rappresenta un elemento e penso che ne discuteremo ancora.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 46 dell'onorevole Joan Vallvé (H-0563/96).
<P>
Oggetto: Fondi di coesione e disavanzo pubblico
<P>
Il mancato rispetto da parte degli Stati membri del criterio di convergenza rappresentato dal disavanzo pubblico rispetto al PIL, previsto dal Trattato di Maastricht, comporterà la sospensione degli aiuti del Fondo di coesione come misura volta ad attenuarne gli effetti negativi.
<P>
In che modo la Commissione prevede di attuare tale misura?
Si tratterà di un blocco temporaneo degli aiuti del Fondo finché il suddetto criterio non sia nuovamente soddisfatto?
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole parlamentare, la posizione giuridica non dà adito a dubbi.
In merito a continuazione, sospensione o ripresa dell'erogazione del Fondo di coesione le decisioni vengono adottate secondo l'articolo 6 del regolamento 1164/94 sulla base degli obiettivi annuali in materia di disavanzo pubblico raccomandati dal Consiglio in forza dell'articolo 104 C paragrafo 7.
Non si deve dimenticare che il Consiglio ha rivolto corrispondenti raccomandazioni per il 1995 a Grecia, Portogallo e Spagna.
<P>
La Commissione ha esaminato la situazione per il 1995 dei bilanci dei tre Stati membri in questione e ha stabilito che ciascuno di essi ha fatto rientrare il proprio disavanzo pubblico entro i limiti dell'obiettivo raccomandato dal Consiglio per l'anno 1995.
Di conseguenza la Commissione concede la propria autorizzazione per nuovi progetti di fondi di coesione ovvero prevede alcune fasi di progetto a favore di Grecia, Portogallo e Spagna.
I disavanzi pubblici di questi Stati membri verranno nuovamente sottoposti a valutazione nell'autunno 1996 ed in seguito ogni sei mesi.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signora Commissario, la ringrazio per la sua risposta, ma la mia interrogazione si spingeva alquanto più oltre.
Non si riferiva tanto alla situazione giuridica, quanto era volta a conoscere i criteri ai quali in questo momento si attiene la Commissione riguardo al blocco degli aiuti del Fondo di coesione, ove gli Stati non soddisfino i criteri di convergenza.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Le erogazioni vengono sospese, onorevole parlamentare, solo nel caso in cui non si raggiungano i valori fissati nelle raccomandazioni del Consiglio.
Nel 1993 questo ha significato per la Grecia un indebitamento pubblico pari al 10, 7 %, espresso in termini di percentuale del prodotto interno lordo, per il Portogallo il 5, 8 % e per la Spagna il 5, 9 %.
Tutti e tre gli Stati membri sono rimasti al di sotto dei criteri fissati e perciò non era necessario sospendere le erogazioni.
Il Fondo di coesione prevede però che si indichi una condizione, e quindi non ci rimane altro che agire di conseguenza quando questi valori vengono superati.
La Commissione non ha nessun'altra alternativa per decidere.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 47 dell'onorevole James Nicholson (H-0574/96).
<P>
Oggetto: Programma speciale di supporto della pace e della riconciliazione
<P>
La Commissione vorrà far sapere se è soddisfatta dei progressi ottenuti dal Programma di pace e di riconciliazione per l'Irlanda del Nord.
<P>
Se è soddisfatta dei controlli finanziari e della sorveglianza del Programma.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole parlamentare, la Commissione ritiene soddisfacenti i progressi ottenuti dal programma di supporto della pace e della riconciliazione formulato dall'Unione europea.
Purtroppo non possiamo affermare lo stesso per ciò che attiene all'aspetto politico di questo processo.
<P>
Non è sbagliato dire che il programma autorizzato dalla Commissione il 28 luglio non si è tradotto in uscite particolarmente elevate nel corso del 1995.
Il lento procedere del programma è da ricondurre al fatto che per trasferire il denaro è stata creata una rete di organismi decentrati.
Solo nel dicembre 1995 alla Commissione è stato possibile siglare i relativi trattati con gli organismi di finanziamento istituiti nel frattempo, e non è stato neppure semplice, come lei ben sa, trovare un accordo in merito alla struttura del comitato di partenariato nordirlandese e dei comitati distrettuali.
Secondo le stime, nel 1996 potrebbero essere erogati 70 milioni di ecu dei 240 provenienti dalle risorse comunitarie e destinati al programma dell'Irlanda del Nord.
Altri 28 milioni di ecu dei 60 previsti verranno erogati nelle regioni di confine dell'Irlanda.
Pensiamo perciò che entro la fine di quest'anno verrà trasferito circa un terzo del denaro messo a disposizione per questo programma.
A prescindere dagli importi delle spese effettuate, la Commissione si ritiene soddisfatta per i progressi ottenuti nell'attuazione in loco del programma.
Sono particolarmente incoraggianti i risultati raggiunti nei 26 partenariati, poiché in questo contesto collaborano numerose persone che prima non erano abituate a discutere e a decidere insieme in merito allo sviluppo futuro della propria regione.
<P>
Per quanto riguarda il finanziamento consentitemi di fare presente che gli organismi che si occupano dello svolgimento del programma, hanno effettuato nel frattempo parecchi controlli finanziari.
La qualità di queste indagini è stata soddisfacente.
Del resto la scelta delle istituzioni è stata basata su un criterio di non secondaria importanza, quale la dimostrazione di essere in grado di condurre un'amministrazione finanziaria sufficiente.
Per coloro che ripongono poca fiducia nelle procedure finanziarie dell'UE, come ad esempio gli organismi finanziari ed i partenariati istituiti nel frattempo, la Commissione e gli uffici governativi offrono il supporto tecnico necessario.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Vorrei ringraziare il Commissario per l'esarientissima risposta su questo programma.
Quando presentai l'interrogazione, diverse settimane fa, signora Commissario erano tempi diversi, ma io vorrei affrontare la questione adesso.
<P>
Lei sarà probabilmente d'accordo con me sul fatto che ci è voluto molto tempo per organizzare e far funzionare il fondo e arrivare poi al punto in cui finalmente potesse essere considerato in effetti come denaro che entra nella provincia.
<P>
Mi sembra anche che ci siano troppa burocrazia e troppe scartoffie.
La responsabilità è in parte del governo britannico, ma anche di Bruxelles.
Sembra sia difficile giungere ad una sintonia mentale e questo provoca un'enorme confusione e un conseguente rallentamento dei progetti.
<P>
Potrebbe, signora Commissario, fare in modo che i funzionari europei -per cui siamo competenti sia noi che voi - non abbiano pretese irrealistiche rispetto ai progetti perchè questo finisce per renderli inutili?
È inoltre al corrente del fatto che una parte consistente dei fondi andrà ai consulenti per preparare opuscoli in carta patinata e relazioni?
Non è certamente questo lo scopo e l'oggetto dell'iniziativa, o mi sbaglio?
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Onorevole parlamentare, lei sa che ho personalmente insistito sulla rapidità e ho altresì sollecitato con vigore che si decida effettivamente in merito ai progetti.
Questo è anche il motivo per cui chiedo che mi vengano sottoposti regolarmente gli elenchi con i progetti autorizzati che corrispondono ad altrettanti finanziamenti.
Se osservo la miriade delle attività attualmente in corso - e anche per oggi mi sono fatta trasmettere una cronologia delle decisioni - giungo allora alla conclusione che abbiamo fatto molto e ritengo anche che i nostri tempi di azione siamo molto più serrati nei confronti dell'Irlanda del Nord che per gli altri.
<P>
Abbiamo discusso in merito al programma URBAN in Gran Bretagna, dove il fatto di aver autorizzato il programma a favore di Belfast suscita non poca invidia, e lei stesso potrà anche notare quale differenza sostanziale emerga tra la procedura normalmente seguita e quella che si cerca di attuare nell'Irlanda del Nord.
Continuerò comunque a muovermi in questo senso e le sarei anche molto grata se volesse indicarmi in concreto qual è l'appiglio cui ci si aggrappa per giustificare le critiche mosse.
Mi faccia inoltre sapere direttamente se ritiene che sia un compito che spetta alla Commissione.
<P>
Per quanto riguarda il tema dei consulenti, è ovvio che spesso dobbiamo affrontare il problema che proprio coloro che non sono così pratici si occupino dei finanziamenti di consulenti.
Però sottolineo espressamente ancora una volta che la possibilità di interessarsi di aiuti tecnici non significa obbligatoriamente coinvolgere i consulenti e quindi impiegare una parte delle risorse a favore di consulenti ed istituzioni, ma di poter destinare i finanziamenti anche per la stesura in comune di proposte, per esempio di partenariati locali e Community Groups .
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Ho ascoltato con interesse la Commissaria oltre all'onorevole Nicholson che ha parlato prima di lei.
Anch'io ho ricevuto oggi, al pari dei colleghi, una copia del documento dove figurano le priorità della Presidenza irlandese e dove ci sono capitoli che s'intitolano per esempio: »Un'Europa fondata sull'eguaglianza e la tolleranza» o «Un'Europa che contribuisce alla pace, alla sicurezza e alla solidarietà internazionale».
Al pari dell'interrogazione dell'onorevole Nicholson, anche questo documento è stato redatto prima degli ultimi sviluppi.
Non crede la Commissaria che sarebbe necessario attribuire una priorità maggiore, rispetto al passato, alle iniziative di pace della Presidenza irlandese in Irlanda del Nord? Potrebbe inoltre la Commissione offrire il suo sostegno a programmi specifici per favorire un'evoluzione positiva della situazione di tutta l'Irlanda?
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Lei non ignora che il programma per la pace e la riconciliazione nell'Irlanda del Nord deciso dalla Commissione si propone di fornire aiuti in tempi rapidi e un supporto al processo di pacificazione.
Possiamo assicurare che la popolazione del luogo vuole questo processo, desidera la cooperazione e che tra l'altro ha anche imparato cosa sia la mutua collaborazione con l'ausilio dei programmi della Commissione.
E anche se a volte disporre effettivamente del denaro in loco ha significato attendere tempi un pò più lunghi, il processo di discussione comune e di incontro di gruppi di religioni e culture diverse ha favorito l'attuazione di una considerevole parte di ciò che si deve sostenere anche grazie a mezzi finanziari.
Accoglierei quindi con favore il fatto che la presidenza irlandese - e sono certa che lo farà anche a fronte dei risultati della settimana scorsa - aggiungesse un nuovo punto chiave e gli fornisse anche il totale appoggio politico.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=215 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole Izquierdo Rojo, in effetti alle imprese delle regioni sfavorite dell'Unione, nei confronti delle quali gli interventi in fondi strutturali hanno priorità assoluta, risulta difficile accedere alle informazioni ed ai servizi.
In queste aree la partecipazione delle donne alla vita professionale è globalmente inferiore se la si confronta con la realtà di altre regioni dell'Unione.
Nelle zone rurali le donne sono meno organizzate in consorzi agricoli ed associazioni professionali.
Così ad esempio in Spagna l'offerta di servizi finanziari e servizi per imprese è particolarmente limitata nelle regioni rurali.
<P>
Nondimeno la classe imprenditoriale nei paesi dell'Europa del Sud vanta una tradizione forte come quella del Nord.
La percentuale delle donne che hanno un'attività in proprio negli stati membri del Sud - Spagna, Grecia, Portogallo, Italia - nel settore dell'agricoltura e dei servizi è superiore alla media registrata all'interno della Comunità.
In Danimarca, ad esempio, solo il 3 % delle donne ha un'attività come libera professionista, contro il 21 % in Portogallo, il 20 % in Grecia, il 18 % in Italia e il 16 % in Spagna.
Nello sforzo di includere la dimensione delle pari opportunità nel contesto di tutte le politiche comunitarie, si devono distribuire gli interventi in fondi strutturali in maniera tale da dare maggiore impulso a questo potenziale, incentivare la nascita di imprese o di attività in proprio promosse dalle donne e fornire anche gli aiuti necessari.
<P>
Le misure di sostegno a favore delle donne mirano a rafforzare il loro spirito imprenditoriale e a stimolare le iniziative imprenditoriali.
Così sia nei programmi di sviluppo regionale che a livello interregionale vengono previsti dei provvedimenti specifici volti a facilitare l'accesso delle donne alle informazioni.
In alcuni Stati dell'Unione, ad esempio in Svezia, una simile strategia è già stata messa in pratica.
L'esperienza con questi centri di consulenza testimoniano in Svezia, Irlanda e Spagna che è particolarmente importante attuare un affiancamento specifico soprattutto nella fase iniziale e l'ampiezza dei risultati positivi registrati non può essere altro se non incoraggiante e stimolante.
<P>
Scopo della Commissione è quello di scoprire attività consolidate e di promuoverle.
Di recente abbiamo pubblicato un opuscolo sulle donne che partecipano attivamente allo sviluppo regionale. Questo documento si prefigge di mostrare come si possa agire con successo all'interno di Stati e regioni differenti della Comunità.
La direttiva della Commissione per il nuovo periodo obiettivo 2 menziona per la prima volta le pari opportunità come uno dei quattro punti focali di sostegno in termini di contenuto.
La Commissione promuoverà a favore delle donne anche la creazione o lo sviluppo di centri regionali per l'informazione e le attività nel quadro di progetti pilota.
Nell'ambito dei progetti pilota URBAN l'articolo 10 prevede misure specifiche mirate a sostenere le pari opportunità grazie al rafforzamento di partenariati e partecipazione dei cittadini.
<P>
L'iniziativa comunitaria URBAN II contempla misure di sostegno per rafforzare le pari opportunità e la creazione di posti di lavoro da destinare alle donne.
E sebbene nei progetti pilota in base all'articolo 10 per la pianificazione territoriale non si citino espressamente le pari opportunità, ho richiesto ai miei uffici di applicare tale criterio nelle procedure di selezione e valutazione.
In futuro si potrebbe anche pensare di promuovere nel contesto dei partenariati europei lo sviluppo della collaborazione commerciale tra imprese i cui titolari o dirigenti sono donne, e di dare rilievo a siffatte imprese menzionandole in cataloghi pubblicati appositamente per tali organizzazioni.
Ritengo che nel corso dell'ultimo periodo abbiamo dimostrato che non ci serviamo del termine mainstreaming solo per etichettare la politica da noi attuata, ma che vogliamo effettivamente metterlo in atto.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Ringrazio la signora Commissario per la sua risposta positiva all'oggetto della mia interrogazione.
Di fatto, il problema cui ci troviamo di fronte è come rendere effettivo questo sostegno alle donne.
Sono d'accordo con quanto ha osservato la signora Commissario, però voglio aggiungere una cosa: nelle regioni molto sfavorite, le regioni dell'obiettivo n. 1, vi è un maschilismo sociale imperante.
Queste donne non si trovano in una situazione equiparabile a quella delle donne danesi o delle donne di altri paesi nordici, dove il maschilismo sociale - se così vogliamo chiamarlo - è minore.
Inoltre, appartengono a Stati membri che sono i più poveri e a regioni che sono le più povere.
Tutto è contro queste donne, che necessitano di tale sostegno, e ritengo che la risposta data sia una porta aperta verso un lavoro da svolgere congiuntamente.
Un lavoro che le donne dell'Andalusia debbono realizzare di concerto con il lavoro della Commissione per quanto riguarda gli aspetti regionali.
<P>
Molte grazie, signora Commissario, per questa risposta che ritengo positiva e che traduce concretamente la sua volontà di tutelare la donna.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Desidero solo fare un'osservazione: la distribuzione dei fondi strutturali non può prescindere dalla situazione delle regioni sfavorite, e l'Andalusia, da lei citata al termine del suo intervento, riceve a ragion veduta una parte considerevole delle risorse di sostegno.
Se però guardo con obiettività la realtà di tale zona, non posso non riscontrare che in Andalusia vi è la presenza di donne molto attive, anche a livello politico, e ne deduco che non si può affermare in linea generale che le donne nei paesi del Sud sono meno attive in determinati settori.
Credo che la politica di sostegno dell'Unione in questo contesto abbia tra i suoi principali compiti quello di creare delle reti che consentano alle donne di imparare le une dalle altre.
In questo modo sarà anche possibile scambiare le esperienze maturate in progetti dai risultati positivi ed acquisite nel sostenere le attività delle donne, a fronte di realtà totalmente diverse, tanto nelle zone rurali quanto nelle regioni urbane.
Se legge l'opuscolo che ho citato, potrà constatare che le situazioni esemplari non si ritrovano solo nel Nord, ma anche nel Sud, e noi coglieremo l'occasione per promuovere questa politica e per sostenerne gli impegni assunti.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 49 dell'onorevole Inger Shorling (H-0598/96.
<P>
Oggetto: Aiuti agli imprenditori donna
<P>
Sulla scia della recente visita in Svezia della Commissaria Wulf-Mathies i quotidiani svedesi hanno parlato di promesse di nuovi aiuti agli imprenditori donna.
Questi aiuti dovrebbero venir fissati già in autunno ed erogati direttamente alle reti di imprenditori donna da parte della Commissione.
<P>
Come sono concepiti questi aiuti?
Chi è abilitato a richiederli? Di quali cifre si tratta?
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Wulf-Mathies">
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la risposta.
Non ho avuto purtroppo modo di partecipare alla Conferenza di Luleå, ma mi par di capire che molti argomenti discussi in tale sede fossero davvero appassionanti.
Come ho scritto nella mia interrogazione, la stampa svedese ha riferito ampiamente di questa promessa di aiuti.
<P>
Come parlamentare ed ex consulente in materia di piccola impresa, cooperative, donne imprenditrici e associazioni femminili, vengo frequentemente interpellata proprio in ordine agli aiuti esistenti e, naturalmente, a questa nuova forma di aiuto.
Non sono stata in grado di dare risposte soddisfacenti sulla natura di questo dispositivo.
Domando quindi un chiarimento: Si tratta di un aiuto inedito?
Si tratta di fondi nuovi o piuttosto di fondi «vecchi», oggetto di un rimpasto che li ha trasformati in un nuovo aiuto?
In tal caso, dovranno tali fondi essere erogati direttamente dalla Commissione, anziché dagli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Questi progetti pilota concreti che ho poc'anzi menzionato rappresentano risorse di cui la Commissione dispone nel contesto di iniziative comunitarie e progetti pilota.
Costituiscono denaro fresco per gli Stati membri, perché finora questi finanziamenti non sono stati erogati, ma autorizzati a blocchi.
Non rappresentano però strumenti nuovi in considerazione del fatto che per il periodo 1994-1999 abbiamo a disposizione globalmente 170 miliardi di ecu da destinare alla politica strutturale.
Si tratta tuttavia di risorse che non rientrano in ogni caso nel quadro dei programmi assegnati per gli Stati membri, e quindi la Commissione indirà dei bandi di concorso che verranno pubblicati sulla Gazzetta Ufficiale della Comunità e che consentiranno di presentare le proposte direttamente alla Commissione stessa.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=9>
Biologia e medicina (convenzione sulla bioetica) (proseguimento)
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla relazione (A4-0190/96), presentata dall'onorevole Pelttari a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sul progetto di convenzione relativo alla salvaguardia dei diritti dell'uomo e della dignità umana nelle applicazioni della biologia e della medicina - Convenzione sulla bioetica.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, le opinioni sull&#x02BC;opportunità che il Parlamento europeo intervenga nel progetto di una convenzione sulla bioetica, alla quale il Consiglio d&#x02BC;Europa lavora già da anni, sono controverse.
È stato anche detto che potremmo risparmiare molto tempo e lavoro inutile dato che questa convenzione non ha affatto un carattere legislativo.
Si tratta di affermazioni errate.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha preso ponderatamente l&#x02BC;iniziativa nella presente relazione.
Al suo interno, al di là delle differenze nelle esperienze di vita e negli orientamenti politici, le opinioni sono risultate unanimi nell&#x02BC;attribuire al Parlamento competenza in questo ambito.
<P>
La Convenzione sulla bioetica lancia dei segnali e pone i presupposti per importanti sviluppi nei settori della scienza e della medicina, in cui molte persone ripongono grandi speranze.
Non possiamo dunque consentire che vengano lanciati segnali sbagliati o che vengano poste premesse errate.
Essendo noi gli unici rappresentanti eletti direttamente dei 370 milioni di cittadini dell&#x02BC;Unione europea dobbiamo prendere posizione nei casi in cui è in gioco la tutela dei diritti e della dignità degli esseri umani nell&#x02BC;esercizio della biologia e della medicina e pertanto dobbiamo poter influire sul contenuto di accordi di questo tipo.
L&#x02BC;approfondita relazione del collega, on. Pelltari merita dunque attenzione.
Il gruppo politico al quale appartengo intende votare a favore della relazione purché sia chiaro che la dignità umana deve avere l&#x02BC;assoluta priorità.
<P>
Non è ammissibile che questioni fondamentali restino irrisolte.
Sarebbe un crimine anche solo lasciare che venga sancita la possibilità di effettuare esperimenti privi di scrupoli sugli esseri umani.
Affronto in primo luogo la questione degli esperimenti su persone incapaci di esprimere il proprio consenso, quali i malati, i disabili e i minori.
Citerò un esempio del passato.
Nella città in cui risiedo, in Germania, c&#x02BC;è un orfanotrofio religioso.
In questo istituto, all&#x02BC;inizio degli anni «40, cinquanta bambini Rom sono stati oggetto di ricerche sulle loro caratteristiche razziali.
Quando i medici si sono ritenuti soddisfatti dei risultati ottenuti nelle loro sperimentazioni i bambini sono stati deportati in campo di concentramento e uccisi.
<P>
Il progetto di convenzione sulla bioetica del Consiglio d&#x02BC;Europa non esclude, in alcuni punti, crudeltà analoghe e il collega Pelltari non le ha denunciante con sufficiente vigore.
Alcuni dei suoi emendamenti introducono un ammorbidimento in settori cruciali e il gruppo del partito del socialismo europeo non intende appoggiarli. Gli emendamenti da noi presentati si propongono tre obiettivi.
Vogliamo ribadire la tutela incondizionata della dignità umana.
Vogliamo inoltre impedire che la vita in qualunque sua forma sia considerata alla stregua di un bene commerciabile. Infine vogliamo che si apra un dibattito pubblico sulle questioni etiche riguardanti i settori della biologia e della medicina maggiormente cariche di conseguenze per il futuro.
<P>
Cosa significa nella pratica tutela incondizionata della dignità umana?
Significa per esempio risparmiare agli esseri umani torture che non apportano loro alcun beneficio.
È dunque giusto autorizzare ricerche mediche su persone non in grado di fornire il proprio consenso solo in casi eccezionali regolamentati. Questo è quanto viene espresso efficacemente nel paragrafo 12.1.
Il Parlamento europeo deve ribadire molto chiaramente nei confronti del Consiglio d&#x02BC;Europa che si tratta di un punto fermo.
<P>
Passiamo ora alla successiva affermazione: che cosa significa esigere che la vita, in qualunque sua forma, non possa diventare un bene commerciabile?
Vorrei spiegarlo mediante l&#x02BC;esempio della fecondazione in vitro, che comporta per le donne una notevole sofferenza, sia dal punto di vista fisico che psicologico.
A tale proposito la proposta del collega Pelltari va resa più incisiva.
Occorre stabilire rigorosamente che gli embrioni ottenuti vanno utilizzati per il trattamento di una sola donna.
Ciò non può tuttavia significare che una donna, ad ogni tentativo di fecondazione in vitro, debba subire nuovamente l&#x02BC;iter medico completo. Deve pertanto essere consentito che venga prodotto il numero di embrioni necessario alla conclusione del trattamento della singola donna.
Se non diciamo questo corriamo il rischio che gli embrioni prodotti in sovrappiù vengano impiegati a scopo sperimentale. In tal modo è invece chiaro che non è consentita la produzione di embrioni a fini di ricerca.
<P>
Vorrei inoltre illustrare la terza richiesta fondamentale da parte del gruppo del partito del socialismo europeo.
Vogliamo che si apra un dibattito pubblico sulla convenzione per la bioetica. I cittadini europei devono poter aver voce in capitolo su questioni di tale importanza.
La segretezza in cui si sono svolti i lavori preparatori alla convenzione negli ultimi anni è sospetta. Vi esorto ad affermarlo molto chiaramente in qualità di rappresentanti eletti delle cittadine e dei cittadini dell&#x02BC;Unione europea.
Solo in tal modo ci sarà la possibilità di una convenzione sulla bioetica alla quale potrà successivamente aderire l&#x02BC;Unione europea. A tal fine il gruppo politico al quale appartengo ha presentato alcuni emendamenti che rendono più incisivo il pregevole lavoro svolto dall&#x02BC;on.
Pelltari. Vi invito ad approvare le correzioni proposte dal gruppo del PSE.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="FI" NAME="Jouppila">
<SPEAKER ID=226 NAME="Florio">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio anch'io congratularmi, a nome del gruppo Unione per l'Europa, con il collega Pelltari per l'attività da lui svolta nell'ambito di questa relazione relativa alla convenzione sulla bioetica.
<P>
In sede di commissione noi abbiamo votato a favore di questa relazione perché riteniamo che alcuni punti fondamentali, in essa, presenti debbano avere tutto il nostro sostegno.
Ne cito alcuni: devono essere vietati per legge il commercio di embrioni umani, feti, tessuti fetali nonché la ricerca e l'evoluzione di embrioni umani a scopo di ricerca; possono essere prodotti solo gli embrioni destinati ad essere trapiantati, non più di tre; la crioconservazione di embrioni è ammissibile solo eccezionalmente per motivi di ordine medico; debbono essere vietati per legge gli interventi sul genoma umano miranti a modificare la catena germinale o aventi tale effetto; deve essere vietata la trasmissione dei risultati di test genetici; i test predittivi potranno essere autorizzati solo in caso di pericolo mortale e se un trattamento medico efficace è possibile; gli interventi sugli incapaci dovrebbero essere ammessi solo in circostanze eccezionali, solo se il rappresentante legale ha espresso il proprio accordo liberamente e in piena conoscenza di causa, se la persona interessata non si oppone, se l'intervento è strettamente collegato alla malattia della persona, se la ricerca non può essere effettuata su persone capaci e se il lavoro di ricerca può migliorare la salute dell'interessato.
Inoltre, la tutela della dignità e dei diritti dell'individuo è superiore a qualunque interesse sociale e di terzi; i risultati dell'attività di ricerca sul genoma umano dovrebbero essere liberamente disponibili.
Infine, forme di trasparenza e di pubblicità dei testi legislativi e dell'esistenza di ricerche sono quanto mai auspicate, come fatto presente nella stessa relazione.
<P>
Su tutti questi punti il gruppo che io rappresento è pienamente consenziente e quindi, come ha espresso voto favorevole in sede di commissione, così si orienta ad esprimere, su questi principi, voto favorevole anche in Aula.
Ovviamente, molto dipenderà anche dagli emendamenti che risulteranno approvati: non tutti infatti riscuotono l'assenso del nostro gruppo che su parte di essi non è d'accordo.
<P>
Per concludere, mi complimento ancora una volta con il relatore e lo ringrazio a nome del gruppo Unione per l'Europa per l'attività svolta.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero dire che il parere del gruppo della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica è, in linea di principio, favorevole a questa relazione, purché vengano approvati alcuni emendamenti intesi a tutelare la dignità e il diritto della donna di poter decidere da sola al riguardo.
<P>
In secondo luogo, riteniamo che questa relazione costituisca un passo positivo.
Tuttavia, si muove tra due scogli: da un lato, il rischio di soggiacere alla logica del profitto dell'industria biotecnologica, che desidera brevettare tipi di genoma ed un complesso di procedure - e in tal senso possiamo essere di esempio all'America del Nord quanto al rispetto della dignità umana, prendendo le Nazioni Unite come punto di riferimento - e, dall'altro, l'esigenza di salvaguardare il diritto delle donne e degli esseri umani di poter decidere il proprio futuro senza subire alcuna sopraffazione.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Marinucci">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stiamo parlando - è bene ricordarlo a noi stessi - di una relazione di iniziativa e quindi di una risoluzione senza alcun valore giuridico.
Non è cioè in atto una procedura legislativa, non c'è una proposta della Commissione su cui il Parlamento sta intervenendo. No!
Si tratta semplicemente di un parere che il Parlamento europeo offre al Consiglio d'Europa che sta elaborando una convenzione sulla bioetica.
Perché il Parlamento vuole spontaneamente esprimersi?
Forse per sollecitare il Consiglio a concludere al più presto i suoi lavori per avere al più presto la convenzione?
Purtroppo no!
Se si legge il testo approvato dalla commissione giuridica, con il voto contrario del gruppo del PSE, a cui mi onoro di appartenere, dei Verdi, della Sinistra unitaria, con l'astensione del gruppo RDE, compreso il relatore, si capisce benissimo qual è lo spirito di questa risoluzione.
L'intenzione è quella di mettere una serie di paletti limitativi della ricerca scientifica, con una particolare attenzione alla fecondazione assistita: limitativi, restrittivi e ispirati a una morale che non tutti condividiamo.
<P>
Onorevoli colleghi, il Consiglio d'Europa continuerà per la sua strada: nella sua saggezza lascerà nei protocolli materie che difficilmente possono essere inserite nella convenzione; la convenzione verrà approvata - ci auguriamo al più presto - e come tutte le convenzioni avrà la sua storia di firme e di ratifiche da parte di diversi paesi membri.
A che sarà servita nel frattempo questa risoluzione?
Purtroppo, se sarà approvata, e soprattutto nella sua attuale stesura, servirà solo ad offrire qualche argomento a posizioni che non esito a definire oscurantiste e a tentativi, mai sopiti, di rimettere in discussione, nei nostri paesi, le legislazioni sull'interruzione volontaria della gravidanza - che le donne hanno conquistato e difeso con molte, dure lotte - e di limitare l'accesso alla fecondazione assistita.
Se così è, con tutto il rispetto e l'apprezzamento per il relatore Pelttari e, soprattutto, per l'impegno e la passione dell'onorevole Gebhardt, sarà molto meglio che questa risoluzione, soprattutto nell'attuale testo, non venga approvata.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Castagnetti">
Signor Presidente, la relazione Pelttari è una buona relazione, che si pone sulla stessa linea di rigore e serietà della precedente risoluzione del Parlamento europeo del 16 marzo 1989.
Mai come su questa materia, cari colleghi, i documenti del Parlamento europeo e del Consiglio d'Europa sono assunti come linea guida dalle legislazioni nazionali.
La delicatezza e la difficoltà della materia, le incertezze della scienza, il carattere inedito delle questioni poste alla morale comune, il rischio di limitare e mortificare la ricerca, caricano infatti le assemblee parlamentari europee di un di più di responsabilità e di affidabilità, proprio per il loro più ampio grado di rappresentanza di culture diverse, di sensibilità diverse, di riferimenti etici più vasti e più ricchi.
<P>
La relazione dell'onorevole Pelttari ha il merito di non eludere l'interrogativo più insidioso: con questa convenzione e con i successivi protocolli non si introducono forse limiti troppo angusti alla ricerca medica, tenendo conto della finalità, comunque positiva per l'uomo, di tale ricerca?
La risposta è no!
Il nostro tempo, così ricco di conquiste in ogni campo ci propone un divario inquietante fra ciò che è tecnicamente possibile e ciò che è eticamente accettabile: ed è eticamente accettabile ciò che non ferisce la dignità umana, definita giustamente dal relatore come indivisibile.
Non si vuole certamente fermare la scienza, così come la scienza non è stata fermata dal Codice di Norimberga o dalla Dichiarazione di Helsinki.
Non si tratta di contrapporre etica a progresso, ma di evitare che il cattivo uso delle potenzialità tecniche si ritorca proprio contro l'uomo.
È per questo che un pò in tutti i paesi i comitati etici stanno scrivendo veri e propri protocolli etici e - come è avvenuto in questi giorni in Italia - uno statuto giuridico dell'embrione, finalmente non equivoco, in cui si definisce la necessità di una protezione giuridica per l'embrione, pari a quella di ognuno di noi.
<P>
Cari colleghi, noi sappiamo tutti che nei frigoriferi di tutto il mondo esiste un'umanità parallela, che attende di essere accolta tra di noi.
È difficile confrontarsi con un'entità così piccola e così completa come l'embrione.
Ma solo partendo dal riconoscimento, che è semplicemente scientifico e dunque oggettivo, della totalità umana dell'embrione, riusciremo a definire la dignità che gli è propria, la protezione giuridica che gli appartiene, il rispetto insomma che gli è dovuto da tutti, ricercatori compresi.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Mezzaroma">
Signor Presidente, colleghi, l'embrione umano è un individuo a pieno titolo?
Il comitato di bioetica in Italia ha affermato che l'embrione è uno di noi.
Attenzione, quindi: è vita e merita tutela, diritto e rispetto.
Il comitato ha elaborato e reso pubblico un documento dal titolo «Identità e statuto dell'embrione umano» ed è per la prima volta che chiaramente in Italia possiamo dire che l'embrione, ossia l'ovulo femminile fecondato dal seme maschile, non è una cosa, ma appartiene alla specie umana e la sua identità personale sussiste fin dalla fecondazione, cioè dal concepimento.
<P>
Come sempre sorge la domanda: da quando l'embrione è uno di noi, addirittura un cittadino europeo, e quali sono le possibilità di utilizzazione?
Il comitato di nuovo ribadisce che un essere umano è tale dal momento del concepimento, e concede alla scienza di agire solo su embrioni morti.
Anche se molti pensano che l'embrione è un uomo dal quattordicesimo giorno, il documento, elaborato dal comitato di esperti in Italia, dice che i diversi nuclei di vita che precedono la formazione dell'embrione unico sono già essi stessi tanti individui e sono quindi intoccabili: e ciò dal momento quindi del concepimento.
<P>
La relazione Pelttari mi sembra meritevole di grande attenzione, elaborata con grande responsabilità e capacità nel sostenere le ragioni della vita e la necessità di tutelare l'embrione: da parte mia troverà voto favorevole così com'è.
Tuttavia, dobbiamo una volta per tutte prendere la palla al balzo, andare oltre l'ambito di questa relazione e decidere di tutelare l'embrione con uno statuto e una legge che siano elaborati solo ed esclusivamente per esso.
<P>
Sempre naturalmente si ripropongono i problemi dell'industria che, da paladino della salute dell'uomo e del suo diritto a curarsi, ci spinge a decidere di approvare quella direttiva che permetterebbe di brevettare esseri viventi e non viventi, compreso l'uomo, dandoci in pasto l'argomento di una maggiore occupazione e facendoci balenare lo spettro di un'invasione, in questo campo della biotecnologia, delle grandi multinazionali americane e giapponesi.
<P>
Ancora una volta, però, il Parlamento europeo non vuol vedere l'evidenza, cioè che nel Regno Unito ci sono 9.000 embrioni: 9.000 esseri umani che presto saranno macellati come le mucche pazze, se non ci sarà qualcuno che va a salvarli.
<P>
Avevo chiesto in questa tornata una risoluzione d'urgenza su questo tema, ma la mia richiesta è stata del tutto trascurata.
Certo è che tutti noi dobbiamo muoverci per prendere una decisione definitiva, presa con coscienza, da buon padre di famiglia.
Certo è che, quando decideremo che l'embrione è un essere umano, dovremo rivedere il nostro atteggiamento sull'aborto e - perché no? - iniziare a debellare qualsiasi spinta verso l'eutanasia.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, la relazione Pelttari affronta fra l'altro il dilemma fra la libertà di ricerca e i limiti che ad essa pone l'etica.
Resta il dubbio se ciò che è possibile sul piano tecnologico e biologico sia anche desiderabile, sempre nell'intento di garantire la tutela e i diritti dell'individuo.
Questa relazione riprende due articoli - il 12.5 e il 12.10 - del parere della commissione per la ricerca e la tecnologia, il quale pone il diritto dell'embrione umano al di sopra dell'individuo, ossia i genitori genetici.
A parere mio e anche del gruppo liberale, ciò è eccessivo.
L'articolo 12.5 precisa che la conservazione di embrioni a bassissime temperature è ammissibile unicamente in via eccezionale e solo per motivi medici.
Il che significa che, per numerosi concepimenti in provetta, le donne dovranno sottoporsi ad altri dolorosi interventi medici che potrebbero essere evitati.
Siamo chiaramente di fronte ad una morale maschilista.
<P>
Presidente, se daremo il disco verde a tecniche biomediche quale la fertilizzazione in provetta, dovremo anche accettarne le conseguenze e offrire ai genitori il diritto di decidere autonomamente sulla conservazione degli embrioni.
L'articolo 12.10 sottrae ai futuri genitori il diritto all'analisi genetica per verificare l'esistenza di gravi malformazioni innate. Ci si chiede se tutto ciò sia nell'interesse del bambino non ancora nato.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, l'idea di mettere a punto un quadro normativo destinato a disciplinare le applicazioni della medicina e della ricerca medica, e tale da consentire la salvaguardia dei diritti dell'uomo e della dignità umana, è indubbiamente un passo avanti.
<P>
L'obiettivo della convenzione che sta alla base di questa relazione è quello di impedire che siano le grandi industrie farmaceutiche e del settore sanitario a stabilire, secondo il loro arbitrio, i limiti delle applicazioni della ricerca, dal momento che le grandi industrie potrebbero essere tentate di fissarli in rapporto ai propri interessi.
<P>
Tuttavia, non si è tenuto conto di alcuni punti sui quali è opportuno richiamare l'attenzione: ad esempio, si incentivano la ricerca e lo sviluppo tecnologico senza affatto subordinarli all'imperativo di salvaguardare i diritti dell'uomo, l'autonomia della persona e la sua libertà di scelta.
Taluni emendamenti limitano eccessivamente la libertà di scelta circa la misura in cui avvalersi dei progressi della scienza, ed in particolare per quel che riguarda la libertà di scelta della donna.
D'altra parte, non sono adeguatamente valutati i danni che si possono provocare con i processi di ingegneria genetica, né la questione si può sbrigativamente risolvere con l'argomentazione che occorre evitare il ritardo tecnologico, da cui l'industria sarebbe danneggiata.
La scienza è uno strumento, non un fine.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Barzanti">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlo a titolo personale pur se riflettendo su una discussione assai intensa che su questa relazione si è avuta in seno alla delegazione del partito democratico della sinistra, all'interno del gruppo socialista.
Confesso al riguardo un profondo disagio.
La mia impressione è che abbiamo preso una strada, come Parlamento europeo, che rischia di portarci comunque ad un risultato frettoloso, inadeguato, e che di sicuro ci porterà ad una complessità di temi e di interrogativi che ciascuno di noi ha di fronte, che ciascuno di noi avverte nella propria coscienza.
Sono temi ed interrogativi che non hanno, che non possono avere, un'immediata e ben individuabile, netta valenza politica e giuridica, almeno per come io li avverto.
Non si può parlare di queste problematiche senza aver presente nelle sue linee generali lo stato attuale della ricerca scientifica, senza tener presenti la dimensione morale, le convinzioni religiose e filosofiche, le sensibilità e i punti di vista radicati nelle culture e nelle coscienze, che consigliano a tutti prudenza e rispetto: prudenza e rispetto in quest'Europa che è fatta di religioni, di sensibilità, di punti di vista e che ha non una cultura ma più culture, più mentalità da salvaguardare e da valorizzare.
<P>
Mi chiedo allora se non sarebbe stato più utile aspettare che il progetto, in corso di elaborazione da parte del Consiglio d'Europa, fosse ben definito, per sottoporlo poi ad un'attenta valutazione.
Intervenire oggi, a partire da un progetto ancora da sottoporre all'Assemblea, è una buona cosa?
È una buona cosa intervenire da parte di un Parlamento che rischia di decidere - o di illudersi di decidere - questioni molto complesse sulla base di schieramenti o di voti, dati forse non in perfetta consapevolezza, o comunque secondo logiche che non lasciano adeguato spazio alla convinzione individuale?
Io credo che debba esserci piena libertà di coscienza nel votare la relazione che ci viene presentata, tenendo presente, per quanto riguarda il cosiddetto statuto dell'embrione, che nulla potrà essere fatto se alcuni pretendono di considerare gli embrioni soltanto come grumi di cellule, da produrre e da usare a piacimento, e altri li riconoscono come persone a tutti gli effetti, con statuto e con diritti in tutto uguali agli individui già formati.
Si tratta di prendere consapevolezza che, comunque, il voto che esprimeremo non mette punto ad un dibattito che rimane aperto e che fa appello soprattutto a una nostra serena capacità di confronto.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, signora Commissario, care colleghe e colleghi, in qualità di relatrice ombra del gruppo del PPE nella commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia vorrei esaminare alcuni emendamenti che hanno ottenuto il consenso della maggioranza.
La convenzione sulla bioetica costituisce il primo testo internazionale che definisce chiaramente i limiti della ricerca e degli interventi sugli esseri umani e che ribadisce i diritti dell&#x02BC;individuo nei confronti della scienza.
La convenzione salvaguarda inoltre il rispetto dell&#x02BC;etica medica e scientifica.
Anche se tutti gli stati auspicano che venga raggiunto un equilibrio fra diritti dell&#x02BC;uomo e progresso scientifico, sensibilità filosofiche e culturali diverse rendono la formulazione di norme accettabili per tutti un&#x02BC; ardua impresa.
<P>
Ciò risulta evidente anche dal cambiamento del titolo della convenzione, che ora si chiama convenzione sui diritti dell&#x02BC;uomo e la biomedicina.
La ricerca in ambito biomedico non è fine a se stessa, ma ha sempre come obiettivo il bene degli esseri umani.
La salvaguardia della salute e il lenimento della sofferenza sono alti valori etici che vanno realizzati.
Va ribadito che si vuole rimanere ancorati a questi valori.
<P>
La ricerca biomedica sugli esseri umani viene effettuata normalmente su persone bene informate e che si sono dichiarate esplicitamente consenzienti ad un tale progetto.
Solo in alcuni casi eccezionali la ricerca deve essere effettuata su persone incapaci di esprimere il proprio consenso. Ciò avviene per esempio nei settori della pediatria, della psichiatria, della neurologia e nella ricerca sulle patologie degenerative dell&#x02BC;invecchiamento.
In questi casi spesso non si può ricorrere a persone in grado di fornire il proprio consenso e si deve intervenire su incapaci.
Se, per esempio, si vuole poter aiutare in futuro pazienti affetti dal morbo di Alzheimer o di Parkinson si deve consentire che vengano condotte ricerche su tali pazienti.
Ciò può tradursi nell&#x02BC;eseguire un prelievo di sangue, una TAC o un semplice test psicologico. Questo genere di interventi dovrebbe essere ammesso.
<P>
La difficoltà sta nel distinguere gli interventi eticamente legittimi dagli abusi in un testo legislativo necessariamente molto generico e poco flessibile.
Non sarebbe forse meglio adottare nel testo della convenzione una formulazione generale e disposizioni applicative più precise che potrebbero indicare dettagliatamente i possibili abusi, invece che limitarsi soltanto ad una formulazione rigida nel testo della convenzione?
Nei miei emendamenti ho espresso queste considerazioni.
<P>
Per quanto riguarda la fecondazione in vitro, l&#x02BC;emendamento chiede che nel contesto della fecondazione artificiale umana debba essere vietato impiantare in una donna più di tre embrioni nel corso di un ciclo e che la crioconservazione degli embrioni sia ammissibile solo eccezionalmente qualora, per motivi di ordine medico, non sia possibile effettuare l&#x02BC; impianto previsto nel corso del ciclo.
Questa formulazione corrisponde a quella contenuta nella legge adottata in Germania sulla tutela degli embrioni nel dicembre 1990, che in Germania ha raccolto un ampio consenso.
<P>
A tale proposito desidero inoltre sottolineare che è giustificata soltanto la ricerca volta ad apportare benefici immediati agli embrioni, mentre qualsiasi ricerca su embrioni vivi per finalità diverse va fondamentalmente proibita.
Appoggiamo la relazione e la proposta dell&#x02BC; on. Pelltari.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Cresson">
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, mi rallegro che mia sia offerta la presente occasione di esprimermi di fronte a voi circa un argomento di estrema importanza, ossia la bioetica; e, in particolare, ringrazio gli onorevoli Pelttari e Tannert per aver sollevato tale questione, in merito alla quale ho già avuto, d&#x02BC;altronde, modo di esprimermi di fronte alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini alla fine di aprile.
<P>
L&#x02BC;argomento si impone alla nostra attenzione in virtù dell&#x02BC;estensione del campo coperto dalle tecnologie nel dominio della biologia.
Tali tecnologie apportano già - e promettono ancora in avvenire - numerosi nuovi prodotti nei settori della sanità e dell&#x02BC;industria agroalimentare.
Con la guida di una ricerca di alto livello, le nostre industrie sviluppano un potenziale che già oggi ha un&#x02BC;influenza determinante sulla qualità della vita dei cittadini europei.
<P>
Questa evoluzione, insieme all&#x02BC;avvento delle tecnologie dell&#x02BC;informazione, è una delle più importanti dell&#x02BC;attuale scorcio di secolo.
Noi, quindi, dobbiamo cercare di prenderne in considerazione tutte le implicazioni, così da poterla accompagnare e controllare.
Ciò significa, nella fattispecie, riflettere sui problemi di ordine etico che essa pone e che noi dobbiamo affrontare con un vigilanza ininterrotta.
<P>
Il Parlamento europeo ha sempre accordato la massima attenzione a tali complesse questioni.
Quando è stato necessario, esso ha aiutato la Commissione e il Consiglio a tenere conto di tale dimensione della vita della nostra società.
E se, a livello di Unione, molteplici iniziative sono state prese in questo dominio, ciò si deve in larga misura al suo impulso.
<P>
Il vostro progetto di risoluzione relativo alla futura convenzione del Consiglio d&#x02BC;Europa sulla bioetica mi ispira, fondamentalmente, due ordini di considerazioni. Innanzi tutto, quelle relative alla possibilità che la Comunità aderisca alla convenzione.
E poi, quelle relative al modo in cui la Commissione, costantemente, integra nella sua azione le esigenze e i principi fondamentali della bioetica.
<P>
Come il titolo definitivo mette chiaramente in rilievo, il progetto di convenzione del Consiglio d&#x02BC;Europa si colloca decisamente nel dominio dei diritti dell&#x02BC;uomo.
Orbene, ad oggi la Comunità non dispone della competenza necessaria ad aderire alla Convenzione sui diritti dell&#x02BC;uomo.
Ciò che, d&#x02BC;altronde, la Corte di giustizia ha di recente ricordato con precisione nell&#x02BC;ambito del parere del 28 marzo 1996.
<P>
Il vostro progetto di risoluzione, pertanto, ci richiede di prendere posizione circa la possibilità di una tale adesione.
Oggi come oggi posso dirvi una cosa sola: la questione è in corso di esame da parte del servizio giuridico della Commissione.
L&#x02BC;arco di tempo che questo indispensabile approccio ci impone non contrasta, d&#x02BC;altronde, con il calendario in cui tutto ciò si inscrive. Il progetto di convenzione del Consiglio d&#x02BC;Europa, in effetti, deve ancora essere approvato dall&#x02BC;assemblea parlamentare di questa organizzazione.
A ciò aggiungo che, del pari, occorre avere presente che la conferenza intergovernativa potrà apportare delle modifiche al trattato.
<P>
Passo, quindi, immediatamente al secondo punto che desideravo evocare di fronte a voi.
L&#x02BC;Unione e la Commissione non hanno bisogno di un&#x02BC;adesione formale della Comunità a questa convenzione per prendere in considerazione i grandi principi che vi sono affermati.
Essi, infatti, da molti anni si sono tradotti in pratica corrente per tutto ciò che riguarda, in particolare, la ricerca scientifica.
<P>
Vorrei ricordare che il programma quadro e i programmi specifici per la biotecnologia e la biomedicina sono esplicitamente soggetti all&#x02BC;obbligo del rispetto delle disposizioni adottate a livello internazionale.
Perché le cose siano del tutto chiare, in esse si precisa che le ricerche volte a modificare la linea germinale o imperniate sulla clonazione degli embrioni sono proscritte.
<P>
Tutti i programmi di ricerca del quarto programma quadro in materia di scienze e tecnologie del vivente consacrano una non trascurabile parte dei propri mezzi ai problemi etici, sociali e giuridici che esse sollevano.
<P>
Tale preoccupazione si traduce inoltre nell&#x02BC;attività regolamentare dell&#x02BC;Unione, che sempre più fa riferimento ai grandi principi della bioetica.
Concluderò su questo punto sottolineando che le istituzioni, dal 1991, hanno la possibilità di riferirsi al parere del gruppo di consiglieri per l&#x02BC;etica voluto e introdotto dalla Commissione.
<P>
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, le questioni della bioetica sono tanto importanti quanto complesse.
Tale complessità aumenta quando le si vogliano affrontare nel quadro dell&#x02BC;Europa.
Dobbiamo, infatti, tenere conto delle diversità culturali che possono riflettersi in differenti modi di rapportarsi al problema.
Da ciò discendono talora degli scarti a livello di valutazione.
<P>
Per tali ragioni, il progetto di convenzione del Consiglio d&#x02BC;Europa rappresenta sicuramente un progresso, di cui tutti dobbiamo beneficiare.
Esso, in effetti, deve permettere di stabilire i riferimenti comuni che talvolta ci vengono meno.
Mi congratulo, quindi, con il Parlamento europeo per l&#x02BC;iniziativa presa organizzando questa discussione, e concludo ringraziandovi per avervi associato la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Modifica dell'allegato I del Regolamento - Gruppi di interesse
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0177/96, presentata dall'onorevole Nordmann a nome della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, sulla modifica dell'allegato I del Regolamento riguardante la trasparenza e gli interessi di carattere finanziario dei deputati; -A4-0200/96, presentata dall'onorevole Ford a nome della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, sui gruppi d'interesse presso il Parlamento europeo.
<SPEAKER ID=239 NAME="Nordmann">
Signor Presidente, eccoci qua, o, più esattamente, rieccoci qua, dato che in effetti questa è la seconda relazione che la commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità presenta a seguito del rinvio in commissione, che io stesso avevo chiesto in gennaio in considerazione della difficoltà sollevate dalla relazione dell&#x02BC;on. Ford.
<P>
Il lavoro è quindi partito in gennaio: il gruppo di lavoro, composto di rappresentanti dei diversi gruppi politici e presieduto dall&#x02BC;on. Cot, che voglio qui ringraziare, ha definito gli orientamenti per la nostra commissione.
Questo tipo di discussione in effetti richiede un largo consenso, poiché domani, per riformare il nostro regolamento nel senso di una maggiore trasparenza, ci occorreranno 314 voti!
Ci occorrerà, quindi, l&#x02BC;accordo dei gruppi e, tanto vale dirlo chiaramente, l&#x02BC;accordo dei due grandi gruppi che dominano questa maggioranza.
<P>
La commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità ha lavorato proprio in quest&#x02BC;ottica e sulla base degli orientamenti che ci erano stati proposti.
Credo di poter dire che essa ha rispettato gli orientamenti del gruppo di lavoro ed ha migliorato la formulazione dei propri, alcuni dei quali permangono talvolta oscuri, se non contraddittori.
<P>

Tutto ciò ci conduce alle seguenti proposte: in primo luogo, un&#x02BC;estensione del campo della dichiarazione dalle mere attività professionali ai sostegni in termini materiali, di personale e finanziari di cui i parlamentari potrebbero eventualmente beneficiare da parte di terzi esterni all&#x02BC;istituzione, con l&#x02BC;indicazione di tali sostegni e della rispettiva origine; in secondo luogo, la proscrizione degli altri donativi e liberalità; in terzo luogo, l&#x02BC;iscrizione delle dichiarazioni in un registro pubblico; infine, il rinvio al rispetto delle legislazioni nazionali in materia di dichiarazioni patrimoniali.

<P>
Ecco la parte essenziale della presente relazione e delle relative conclusioni.
So che tali proposte suscitano presso un certo numero di persone delle difficoltà, in particolare per quanto concerne la proscrizione dei donativi diversi dai mezzi dichiarati.
Taluni, che rispetto, si interrogano sull&#x02BC;opportunità o meno di definire una soglia a partire dalla quale si attiverebbe tale proscrizione.
Per parte nostra non abbiamo voluto avventurarci in questa discussione, considerate le difficoltà che l&#x02BC;on. Ford vi aveva trovato, e abbiamo optato per una formulazione di ordine generale.
<P>
Ieri, nell&#x02BC;ambito della mini discussione originatasi a proposito della reiscrizione della mia relazione, alcuni hanno richiesto una competenza dell&#x02BC;Ufficio per sciogliere le eventuali difficoltà.
A tale riguardo ho approntato una proposta di formulazione che potrebbe estendere le competenze dell&#x02BC;Ufficio previste dalla nostra relazione.
La proposta è sulla tavola, ma essa può avere interesse solo se coinvolge l&#x02BC;adesione dei due grandi gruppi.
<P>
Il nostro regolamento, agli articoli 162 e 163, prevede non solo modifiche, ma anche modalità di applicazione e di chiarimento per i casi in cui, ad esempio, si tenti di ridurne in ridicolo le proposizioni citando il famigerato problema della tazza di caffè, che rischieremmo di non poter più avere offerta da taluno o talaltro.
Questa sera non entreremo in una tale discussione.
<P>
Se per alcuni le nostre proposte sono timide, per altri sono eccessive.
Esse corrispondono quindi senz&#x02BC;altro ad un giusto mezzo.
Vorrei pertanto fare appello al senso di responsabilità di questa Assemblea.
Se non giungeremo ad un esito positivo, sarà l&#x02BC;immagine del nostro Parlamento ad essere gravemente alterata.
Ecco perché auspicherei che si riesca ad andare oltre i secondi fini, i bracci di ferro tra gruppi politici.
E soprattutto, auspicherei che, nel voto di domani, ciascuno dei membri di questa Assemblea abbia almeno il coraggio di non astenersi!
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Ford">
Signor Presidente, come ha detto il mio complice, onorevole Nordmann, eccoli di nuovo: le relazioni Ford e Nordmann colpiscono ancora!
Ritornano qui dopo che il Parlamento ha evitato di prendere una decisione a gennaio, ma il Parlamento concorda, in linea di massima, sul fatto che non può permettersi un secondo fallimento in quest'occasione.
La stampa ci tiene d'occhio e giustamente ma, cosa ben più importante, sono i cittadini europei a farlo, tramite i mezzi d'informazione, e pretendono non solo che il Parlamento sia efficiente, ma anche si presenti come tale.
<P>
Vorrei che fosse chiaro che queste relazioni non sono necessarie perchè ci siano stati gravi scandali in quest'Assemblea; non ci sono problemi, come nel Regno Unito, di pagamenti in cambio di interrogazioni o di cose di questo genere.
Magari c'è stata qualche rara interrogazione in cambio di un viaggio, ma la cosa più grave che si possa dire è che il 98 % dei deputati si comporta in modo perfettamente corretto e adeguato.
<P>
L'evoluzione alla quale abbiamo però assistito dopo le prime elezioni dirette nel 1979, quando si poteva dar ragione a chi sosteneva che fosse solo un posto dove si facevano chiacchiere, ha condotto il Parlamento a trasformarsi nel braccio legislativo del'Unione europea, che effettivamente aiuta e assiste la Commissione e il Consiglio nell'approntare le nuove direttive.
L'Atto unico europeo e il Trattato di Maastricht hanno conferito al Parlamento poteri legislativi effettivi in diversi campi: mercato unico, ambiente, ricerca e affari sociali.
Come ben sappiamo, la Commissione accoglie quasi tutti i nostri emendamenti, del tutto in parte e, secondo le mie informazioni, lo fa nell'80 % dei casi.
Il risultato di questa sempre maggiore influenza del Parlamento è che aumentano sempre di più anche le pressioni di cui siamo oggetto.
<P>
Non intendiamo bloccare questo processo perchè, in fin dei conti, fa parte del nostro lavoro di deputati europei ascoltare, impegnarci nel dialogo con i rappresentanti dei consumatori, dei produttori, dei lavoratori e degli imprenditori, nonchè dei gruppi di interesse pubblico e delle associazioni ambientali.
Siamo qui per ascoltarli, ma dobbiamo accertarci che sia un processo aperto e trasparente e che il dialogo non si trasformi in un'esautorazione.
<P>
La mia relazione è molto semplice a questo punto.
È essenzialmente un documento quadro che crea un registro pubblico per i rappresentanti dei gruppi d'interesse e si basa sugli elementi accolti dal nostro Parlamento a gennaio, dato che, come ricorderete, buona parte della mia relazione venne approvata assieme ad un gran numero di elementi.
Il Parlamento non dovrebbe, credo, avere difficoltà ad approvarla ma, se non riuscisse ad approvare la mia relazione e quella dell'onorevole Nordmann, rischiamo, a mio avviso, di gettare discredito sulla nostra Assemblea perchè, in questo caso, le relazioni di accompagnamento già sollecitate alla commissione regolamento, verifica dei poteri ed immunità diventerebbero inutili.
<P>
Come sanno i colleghi della commissione regolamento, ci siamo già impegnati a redigere ulteriori relazioni sugli intergruppi, dove stabiliremo, presumo, criteri adeguati per il riconoscimento.
Fra questi criteri sarebbe necessario prevedere: un elenco pubblico dei deputati e una relazione annuale sulle risorse e sui finanziamenti ricevuti dall'esterno.
Dovrebbe figurare una relazione sugli assistenti, per distinguere chi si dedica a tempo pieno ad un parlamentare o più parlamentari dagli assistenti in soprannumero - magari dei collaboratori - che uniscono al lavoro parlamentare la collaborazione con gruppi di pressione, un termine ampio che comprende organismi professionali e volontari.
Dovrà poi essere redatta l'altra relazione, non ancora iniziata, sul codice di condotta per i rappresentanti dei gruppi di pressione.
Mi auguro che faccia cessare le visite senza preavviso negli uffici dei deputati, come se si trattasse della propaganda elettorale porta a porta delle consultazioni elettorali locali, dove si va a bussare a tutte le case e, per dirla tutta, anche al disturbo di organizzazioni, come la Resistenza nazionale iraniana, incapaci di capire che possono anche ricevere un rifiuto.
<P>
Per quanto riguarda la relazione Nordmann, voteremo a favore innanzitutto perchè sarà un documento pubblico, senza sorprese fra le righe: non ci saranno dichiarazioni sui beni in busta chiusa e non sarà tollerato non dichiarare proprietà e interessi.
Tutto sarà alla luce del sole.
Consentirà inoltre all'Ufficio di Presidenza di fornire un'interpretazione in caso di pareri discordanti.
<P>
Ci auguriamo di incontrare il sostegno dell'Aula domani, non solo sulla mia relazione, ma anche sulla relazione Nordmann.
Se quest'istituzione desidera essere presa sul serio, se vuole maggior potere - sarei assolutamente favorevole - allora occorre fare le cose per bene e bisogna che la gente lo constati.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Gil-Robles Gil-Delgado">
Signor Presidente, la commissione per gli affari sociali e l'occupazione, con un parere approvato all'unanimità, si pronuncia a favore della regolamentazione delle attività dei gruppi di interesse - o di rappresentanza di interessi - partendo dagli elementi di fondo che mi accingo ad illustrare.
<P>
È opportuno sottolineare che questi gruppi di interesse completano il ruolo fondamentale di mediazione e rappresentanza politica svolto dai partiti, fornendo informazioni ai deputati e contribuendo al ravvicinamento tra cittadini europei e Parlamento.
Pertanto, la posizione della commissione per gli affari sociali e l'occupazione non è negativa nei confronti di tali gruppi, che contribuiscono a quel dialogo cui faceva riferimento l'onorevole Ford; tuttavia, essa sottolinea la necessità di una maggiore trasparenza sulle attività di tali gruppi, affinché il loro contributo sia effettivamente positivo.
<P>
Parimenti, insiste sulla necessità di agevolare l'azione dei gruppi di interesse che non hanno fini di lucro, per garantire pari opportunità a gruppi il cui apporto a questa Assemblea viene ritenuto positivo.
Appoggia un approccio graduale del problema: si tratta cioè di cominciare a stabilire determinate norme di base per quanto riguarda la condotta, l'identificazione e la circolazione, in modo da facilitare lo svolgimento dell'attività del Parlamento, dei suoi deputati e dei suoi funzionari, e in modo da garantire un'azione responsabile dei gruppi stessi.
Questa è l'impostazione a cui si attiene la relazione oggi presentataci dall'onorevole Ford, con il quale mi congratulo per essere pervenuto ad un risultato che consentirà di attuare i primi passi di un lungo cammino, cioè di creare un registro delle persone fisiche e giuridiche che avranno accesso permanente al Parlamento europeo allo scopo di informare i deputati, nonché di adottare un codice di condotta cui tali persone dovranno conformarsi.
Chiede alla commissione per il regolamento di mettere a punto tale codice di condotta, affinché esso entri in vigore contestualmente all'entrata in vigore di questo nuovo testo.
Con ciò, le attività dei gruppi di interesse saranno assoggettate a norme responsabili e serie.
<P>
La commissione per gli affari sociali valuta altresì positivamente che la trasparenza degli interessi di carattere finanziario dei deputati sia oggetto di una relazione specifica: la relazione dell'onorevole Nordmann, che parimenti giunge oggi all'Assemblea plenaria del Parlamento per la seconda lettura.
Entrambe le relazioni debbono essere approvate, giacché riflettono in maniera adeguata le posizioni della commissione per gli affari sociali che io, nella mia veste di relatore, ho illustrato, con la profonda convinzione che il Parlamento europeo debba compiere un passo in avanti sulla strada della chiarezza e della trasparenza.
<P>
Dirò di più: mi sembra una decisione non rinviabile.
Abbiamo tutti profuso grandi sforzi nella ricerca di formule capaci di raccogliere un ampio consenso.
È necessario applicarle.
Il tempo ci dirà se saranno adeguate o se andranno migliorate.
Come tutte le norme, probabilmente richiederanno integrazioni - a qualcuna ha fatto riferimento poc'anzi l'onorevole Ford - richiederanno miglioramenti, richiederanno adeguamenti.
Non è questa la cosa fondamentale.
La cosa fondamentale ora, signor Presidente, è cominciare ad avviarsi su questa strada, che è la strada della credibilità del Parlamento europeo, e che è anche, al tempo stesso, la strada della sua autorevolezza morale.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Chanterie">
Signor Presidente, in qualità di relatore per parere della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, vorrei ricordare che l'attività di pressione nei confronti delle Istituzioni europee negli ultimi anni è aumentata enormemente. Si dice che vi siano dai 3.000 ai 10.000 lobbisti in giro per le Istituzioni europee a Bruxelles.
È chiaro che, in mancanza di regole, si verificherà una sorta di crescita selvaggia, e di conseguenza la mia commissione ha ritenuto la regolamentazione in parola urgentemente necessaria.
A nome della commissione parlamentare, desidero ringraziare anche il relatore, onorevole Ford, delle soluzioni che offre e per l'impegno che ha manifestato.
La seconda relazione Ford risponde agli obiettivi che la nostra commissione ha prestabilito e tiene conto dei criteri che abbiamo indicato.
<P>
I lobbisti dovranno iscriversi in un registro pubblico, saranno tenuti ad osservare un codice di comportamento e dovranno esibire un lasciapassare nominativo.
Vorrei fare, a questo titolo, tre osservazioni.
<P>
Primo. Naturalmente, le conclusioni del regolamento invocano l'elaborazione di un codice di comportamento, e ciò dovrà avvenire entro breve tempo onde evitare che il regolamento non resti fermo.
Credo, quindi, che dovremmo darci l'obiettivo di decidere in merito entro la fine dell'anno, entro la fine del 1996.
<P>
Secondo.
La regolamentazione è legata alla possibilità pratica di applicare ed imporre il provvedimento nonché al controllo della sua attuazione - tre elementi che dovranno essere organizzati in quest'Aula.
<P>
Terzo. È assolutamente necessario che venga elaborato uno statuto per gli assistenti parlamentari, ma non si sa ancora bene se debba far parte delle regole che disciplinano i lobbisti.
Penso che dovremo ritornarci sopra.
<P>
Vorrei ora passare un attimo alla relazione Nordmann.
La proposta di regolamento sulla trasparenza in materia di interessi finanziari costituisce - a mio avviso - un buon compromesso. Desidero anche esprimere i miei complimenti all'onorevole Nordmann.
Do tutto il mio appoggio a questo compromesso.
Credo sia veramente essenziale che gli europarlamentari presentino innanzitutto chiarezza sulle loro attività professionali e su tutte le funzioni per le quali essi ricevono un indennizzo.
In secondo luogo, durante il loro mandato i deputati sono tenuti a rinunciare a donazioni o vantaggi.
Terzo. è assolutamente necessario che tutto ciò sia iscritto in un registro.
<P>
Quindi, il punto sulla dichiarazione del capitale.
In attesa di uno statuto dei deputati che valga per tutti gli europarlamentari, credo che non abbiamo altra scelta che effettuare le dichiarazioni di capitale secondo le modalità nazionali.
Stranamente, il Consiglio di Stato belga ha espresso un parere diverso in proposito. Tuttavia, spero che la legge belga, ancora da varare, riuscirà ancora a renderlo possibile.
Per quanto mi riguarda, anch'io farò una dichiarazione in conformità con la futura legge belga.
<P>
Come hanno già fatto gli altri prima di me, vorrei far presente che il Parlamento europeo è giunto a un momento della verità e non possiamo permetterci un secondo rinvio.
Ora abbiamo l'occasione per far capire alla popolazione europea che noi non siamo quelli della corruzione, e anche che è nostra intenzione, in qualità di deputati, operare per l'interesse comune e non per l'interesse dei gruppi di pressione.
<P>
Certuni osservano che non è ancora stato regolato tutto fino all'ultimo dettaglio, ma ciò non può essere una ragione per votare contro.
La cosa più importante non è quella di avere regole per ricevere un mazzo di fiori o una bottiglia di vino, bensì il fatto che tutto il resto viene disciplinato con le relazioni che abbiamo all'esame oggi.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
Signor Presidente, pare finalmente che, a sette anni da quando feci la prima proposta all'Ufficio di presidenza del Parlamento, ci si avvii veramente verso l'istituzione di un registro ufficiale e un codice di comportamento per coloro che fanno parte di un gruppo di pressione.
La relazione Ford nella sua forma attuale, però, è solo ancora poco più che una traccia.
Il codice di comportamento dovrà essere ulteriormente perfezionato con una nuova relazione. Ma non è grave, perché nel frattempo possono rimanere d'applicazione il registro e il codice di comportamento ufficiosi istituiti dai questori per i lobbisti.
<P>
La nuova relazione sul codice di comportamento dovrà impartire più rigore a quello esistente e stabilire una base giuridica.
A mio parere, dovrà essere quanto meno specificato ciò che è auspicabile e quali sono i comportamenti non accettabili in un lobbista: dovrà essere vietato, in particolare, esercitare pressione eccessiva, accompagnata o meno da stimoli materiali.
Dovrà inoltre essere imposto ai lobbisti l'obbligo di giustificarsi sotto forma di una relazione da presentare annualmente prima del rinnovo del lasciapassare, la quale relazione dovrà per lo meno indicare la persona su cui viene fatta pressione, i motivi e quali mezzi finanziari vengono fra l'altro impiegati.
<P>
Sebbene vi sarà anche una relazione specifica sugli assistenti parlamentari e gli intergruppi, parte della materia è già stata regolamentata.
Gli assistenti registrati hanno l'obbligo di denunciare quantomeno le loro attività secondarie, per esempio quella di lobbista. Gli altri assistenti vengono in ogni modo pareggiati a dei lobbisti e, in quanto tali, devono essere registrati ed attenersi al codice di comportamento.
Questo è purtroppo necessario farlo, visto che un numero indeterminato di assistenti sarebbe pagato da gruppi di interesse.
È una pratica che io giudico negativa, ma introducendo maggiore trasparenza si potrà in ogni caso contribuire a contenerla.
<P>
Riguardo gli intergruppi, è stato stabilito, per decisione dei presidenti di gruppo, che ogni intergruppo è dichiari se attinge a fonti finanziarie esterne e quali deputati di almeno tre gruppi sono patrocinati dall'intergruppo stesso.
L'apertura che ne dovrebbe risultare avrà una sua utilità, visto che gli intergruppi stanno degenerando in una forma di gruppi di pressione all'interno del Parlamento.
Purtroppo, il registro non funziona affatto ancora come hanno stabilito i presidenti di gruppi, in base a quello che ho osservato io.
<P>
Noi siamo molto soddisfatti della relazione Normann nella sua forma attuale.
In primo luogo, il registro delle attività secondarie dei parlamentari sarà pubblico, senza aggiunte che poi rischiano di alterare il carattere di pubblico.
In secondo luogo, esso dovrà essere aggiornato ogni anno e non lasciato ad ingiallire.
Ma ciò che è più importante sarà il contenuto del registro. Vi sarà l'obbligo di registrazione di ogni funzione o attività esercitata dietro compenso ed ogni aiuto materiale, personale o finanziario ricevuto da terzi.
<P>
Infine, ogni altro tipo di donazione o vantaggio sono vietati. Così facendo, il Parlamento europeo passerà con un solo colpo da una regolamentazione debole ed insoddisfacente degli interessi dei deputati alla normativa più sviluppata conosciuta da un parlamento.
A me sembra una buona base per purificare il nostro nome e perfezionare anche le regole disciplinanti altri collaboratori e terzi.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Brendan">
Signor Presidente, vorrei iniziare congratulandomi con i due relatori non solo per la qualità delle loro relazioni, ma anche per la pazienza e la tenacia con cui hanno mandato avanti il loro lavoro.
Talvolta ho l'impressione che, quando ci sono questioni delicate come quella che stiamo discutendo oggi, il Parlamento europeo fornisca 626 relatori se sono relazioni della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
Anche se i contributi esterni costituiscono sempre un grosso arricchimento e dobbiamo pertanto rallegrarcene, raggiungere un consenso diventa lievemente più complicato.
Sono però abbastanza fiducioso che riusciremo domani a fare l'ultimo tratto di questa lunga strada e mi sembra che sarà un grande merito di tutti gli interessati.
<P>
Vorrei iniziare occupandomi della relazione dell'onorevole Ford; sono certo che non si offenderà se la descrivo come la meno controversa delle due.
Come ha già detto lui stesso, si tratta più o meno di una ricapitolazione di elementi già approvati nel corso di quest'anno ed è questa la base su cui verranno presentati domani.
Noi del PPE abbiamo ancora qualche perplessità circa l'opportunità di inserire gli assistenti in questa relazione ma, nell'interesse di portare a buon fine la questione, voteremo la relazione Ford nel suo insieme.
Facciamo presente che l'onorevole Janssen van Raay redigerà una relazione separata, per conto della commissione Regolamento, proprio sugli assistenti.
La attendiamo con grande interesse.
<P>
A proposito della relazione dell'onorevole Nordmann, vorrei iniziare sottolineando, come ha rilevato anche lui stesso, che ha fedelmente e onorevolmente trasposto ed attuato le conclusioni del gruppo di lavoro creato dalla Conferenza dei presidenti.
Per quest'unico motivo, se non ce ne fossero anche altri, la sua relazione avrebbe tutte le carte in regola per essere approvata domani e io personalmente voterò a favore, anche senza gli emendamenti, pur avendone presentato uno.
Vorrei spiegare brevemente perchè.
<P>
Quanto aveva preoccupato me e diversi altri colleghi, non solo del PPE, era la formulazione del passo della relazione dell'onorevole Nordmann dove si parla del fatto che i deputati si asterranno dall'accettare qualsiasi altro dono o beneficio nell'esercizio dei loro compiti.
Mi preoccupa l'imprecisione e pertanto la possibilità di interpretazioni discordi alle quali può dare adito una formulazione di questo genere.
Ho parlato con diversi colleghi e ho riscontrato che, talvolta, viene considerato un dono, da considerarsi pertanto potenzialmente inaccettabile, anche un libro offerto da un deputato ad un collega che parteipa ad un comizio nella sua circoscrizione ma lo stesso gesto viene considerato da altri solo una cortesia nei confronti di un amico del Parlamento europeo.

Non mi sembra auspicabile e mi sono state proposte due soluzioni al problema, una delle quali è già stata illustrata dall'onorevole Nordmann: un emendamento di compromesso che invita l'Ufficio di Presidenza a redigere degli orientamenti sull'interpretazione di questa disposizione.
Qualora un buon numero di colleghi optasse per questa soluzione, sarei ben lieto di ritirare il mio emendamento che mirava a considerare la possibilità di rifiutare doni solo se suscettibili di compromettere l'indipendenza di un deputato. Sono due modi diversi di raggiungere uno stesso scopo.
Domani voterò comunque a favore della relazione Nordmann, anche senza i due emendamenti, ma credo che sarebbe un pò più chiara e precisa se trovassimo il modo di precisare maggiormente i concetti della relazione Nordmann.
<P>
Per concludere, mi sia consentito dire solo due parole in tema di trasparenza.
Sono molto d'accordo con l'onorevole Ford: la stragrande maggioranza dei deputati di quest'Assemblea è onesta e coscienziosa e questa è la cosa importante se vogliamo convincere l'elettorato europeo che le cose stanno così.
Non mi sembra che ci siano chissà quali scheletri negli armadi, chissà quali terribili segreti da svelare, ma noi del Parlamento europeo giustamente pretendiamo trasparenza dal Consiglio.
Riteniamo che il Consiglio abbia l'obbligo di presentarsi all'opinione pubblica con una condotta onesta e costruttiva.
Nel chiedere maggiore trasparenza al Consiglio, non lo stiamo accusando di corruzione.
Stiamo soltanto dicendo che gli elettori europei hanno il diritto di vedere che le cose stanno così e questo dev'essere un dato di fatto.
Quel che è giusto per il Consiglio, vale anche, mi sembra, per il Parlamento europeo ed è per questo che io ed il mio gruppo condividamo la filosofia di base che ispira la relazione Nordmann.
<P>
Un ultima osservazione, se posso.
Oscar Wilde ebbe a dire che se due persone la pensano in modo identico, una delle due è superflua.
Essendo d'accordo con la filosofia e le opinioni dell'onorevole Nordmann, spero proprio che questo non renda superfluo uno di noi due, ma gli faccio i miei migliori auguri per domani e sono piuttosto fiducioso che riuscirà ad ottenere la maggioranza che merita.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, noi non abbiamo mai nascosto che consideravamo di gran lunga insufficiente il cosiddetto consenso, che visto poi a posteriori non si rivelava totale sulla trasparenza.
Pensavamo che, per esercitare un controllo politico affinché un mandato politico non venga usato per arricchimento personale, fosse necessario avere due dati fondamentali. Primo, i redditi annui da altre funzioni o attività che non siano lo stipendio di deputato.
Secondo, un quadro chiaro del patrimonio che la persona possiede. In base alla presente relazione, dovrebbero essere sì dichiarate le attività e funzioni ma non gli importi corrispondenti.
Ai fini della denuncia del patrimonio si rimanda alle leggi nazionali, ma sappiamo che tredici dei quindici paesi dell'Unione non dispongono ancora di un dispositivo di legge che disciplini la denuncia del patrimonio dei deputati europei. Perciò vi saranno degli slittamenti e non accadrà nulla.
Per quanto concerne le donazioni e i vantaggi, il testo originario li menziona come pratiche senz'altro vietate. Mi auguro che non subisca mutamenti e che l'emendamento del PPE venga respinto.
<P>
Ma oltre ai vantaggi e le donazioni proibiti, la seconda versione della relazione Nordmann apre una seconda categoria di redditi che non era prevista nella prima versione: l'aiuto finanziario, personale o materiale che può essere prestato da terzi per le attività politiche.
Chi è che stabilisce la differenza, onorevoli colleghi, fra una donazione e un pò di aiuto finanziario?
Chi stabilisce questa differenza? Ho l'impressione che su questo punto vi sia una chiara ambivalenza, un'inequivocabile ambiguità voluta per consentire la possibilità di ricevere aiuti finanziari, personali e materiali da terzi, e ciò è inaccettabile.
<P>
Per quanto concerne la relazione Ford, la relazione nella sua forma attuale costituisce un quadro, un quadro in cui vengono un pò regolate le relazioni fra lobbisti e Parlamento in generale.
Noi siamo favorevoli ad accettare questa relazione perché il testo prevede espressamente che il codice di comportamento per i lobbisti venga approvato ancora in questa legislatura. La legislatura non lo facilita, ma sarebbe disdicevole se il Parlamento non elaborasse un codice di comportamento in questa legislatura.
<P>
In secondo luogo, negli interventi di diversi paesi abbiamo anche avuto modo di constatare - e l'abbiamo fatto anche in sede di commissione - che è presente la volontà politica per stabilire regole disciplinanti la posizione degli assistenti e gli intergruppi.
Se tutti questi aspetti potranno essere regolati con efficienza nel corso di questa legislatura, la relazione Ford rappresenterà un primo spunto cui possiamo offrire il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre Aubrespy">
Signor Presidente, il gruppo Europa delle nazioni voterà a favore della relazione Ford, che regolamenta le attività delle persone e dei gruppi esterni al Parlamento e che non pone grandi problemi.
<P>
Per contro la relazione Nordmann, che concerne i deputati stessi, ci pare nettamente insufficiente per due ragioni.
La prima è legata al fatto che per noi, nessun donativo, nessuna liberalità, nessun sostegno finanziario, in personale o in materiale, può essere accettato dai deputati europei nell&#x02BC;ambito del rispettivo mandato.
Come, infatti, mantenersi indipendenti, come pretendere di lottare contro la corruzione allorquando si benefici di elargizioni, evidentemente interessate?
Vi è in ciò un problema di ordine etico per noi fondamentale, e non potremmo accettare né che taluni donativi o gratifiche siano eventualmente tollerabili, né che si possano ammettere dei sostegni finanziari.
<P>
La seconda ragione della nostra insoddisfazione risiede nella totale assenza di ogni obbligo reale in relazione alle dichiarazioni patrimoniali.
L&#x02BC;emendamento 3 prevede infatti che in attesa di uno statuto dei deputati europei - il che vuol dire rimandare il tutto alle calende greche - i deputati siano soggetti, in materia di dichiarazioni patrimoniali, agli obblighi ad essi prescritti dalla legislazione dello Stato membro nel quale sono stati eletti.
<P>
Certo il mio gruppo, che ha spesso occasione di ricordare che la costruzione dell&#x02BC;Europa si deve fare senza negare le realtà nazionali, potrebbe dirsi soddisfatto di constatare, ma l&#x02BC;eccezione non fa la regola, che le legislazioni nazionali siano in tal modo chiamate alla riscossa.
Ma come non denunciare l&#x02BC;ipocrisia di questa formulazione che, in realtà, traduce una singolare mancanza di coraggio?
Scrivere così o non scrivere nulla è perfettamente lo stesso.
In questo caso particolare il nostro regolamento avrebbe potuto, senza difficoltà, andare al di là delle disposizioni fissate in ciascuno dei nostri Stati membri.
<P>
Come è giustamente scritto alla pagina 19 dell&#x02BC;allegato alla seconda relazione Nordmann, la filosofia di queste disposizioni, adottate negli Stati membri, è volta a garantire la possibilità di valutare l&#x02BC;evoluzione della situazione patrimoniale dei parlamentari tra il momento in cui accedono alle funzioni elettive e quello dello scadere dei rispettivi poteri, assicurandosi che essi non beneficino, nel corso del proprio mandato, di un anomalo arricchimento risultante dalle funzioni di cui sono investiti.
<P>
Questa è la filosofia che deve ispirarci, quella che aveva ispirato la prima relazione Nordmann.
Questa è anche la filosofia che aveva ispirato il gruppo di lavoro.
<P>
Signor Presidente, noi facciamo spesso dichiarazioni di carattere lenitivo, ma raramente passiamo agli atti.
Questa è la sfida lanciataci con questa nuova discussione relativa agli interessi finanziari. Una sfida che la relazione Nordmann, nella sua attuale versione consensuale, non coglie.
Il nostro gruppo, per parte sua, è pronto a coglierla.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, le modifiche al Regolamento del Parlamento europeo, proposte dalle due relazioni oggi in discussione, rispondono sostanzialmente all'obiettivo di garantire la necessaria trasparenza sia nelle attività dei deputati sia in quelle di coloro che agiscono in rapporto ai deputati stessi, e cioè i rappresentanti di interessi e gli assistenti.
<P>
Per quanto riguarda i deputati - già altri colleghi l'hanno ricordato - si introducono, in sostanza, l'obbligo di dichiarare tutte le eventuali fonti di finanziamento delle attività politiche svolte e il divieto di accettare tutti quei donativi volti, nei fatti, a condizionare l'azione e le posizioni del parlamentare.
In quanto ai cosiddetti lobbisti, vengono stabiliti l'obbligo di iscrizione ad un apposito registro, il rispetto di un codice di condotta e l'obbligo di farsi riconoscere attraverso un lasciapassare da esibire in ogni momento della presenza nei locali del Parlamento.
<P>
Questo è il tema di discussione.
In proposito, due sono le domande che occorre porsi: queste nuove norme sono positive o no?
Inoltre: sono sufficienti o no?
La mia risposta al primo quesito è certamente positiva.
Pur nelle difficoltà, rappresentate dalla coesistenza di norme penali e fiscali diverse nei vari Stati membri, il Parlamento europeo si pone in ogni modo all'avanguardia nel fissare regole di trasparenza che stabiliscono prescrizioni morali, quali il divieto di accettare regali, onde aumentare la fiducia dei cittadini verso i loro rappresentanti elettivi.
Tuttavia, a nostro avviso, queste nuove norme non possono essere ritenute sufficienti, ma soltanto un primo passo verso un più complessivo e coerente insieme di disposizioni in materia.
Sappiamo come l'opposizione di una parte dei gruppi di questo Parlamento abbia impedito, soprattutto per quanto riguarda le norme sui lobbisti e sui deputati, di stabilire, per il momento, regole più restrittive.
Occorre purtroppo prenderne atto e cercare di rimediare in futuro a tale situazione; a tale scopo bisogna però approvare oggi quelle disposizioni su cui è possibile ottenere la necessaria maggioranza qualificata dei parlamentari.
A nostro avviso, le relazioni degli onorevoli Ford e Nordmann, così come sono state approvate dalla commissione per il Regolamento, rappresentano un quadro che, nelle condizioni date, è sufficiente e soddisfacente; credo che sia quindi opportuno che in questo Parlamento, domani, si respingano tutti gli emendamenti volti a modificare o a stravolgere questi due regolamenti, che potranno quindi essere finalmente approvati, dando un segnale importante sia all'interno della Casa sia, soprattutto, ai nostri elettori e all'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, il 13 ottobre in Austria si svolgeranno per la prima volta le elezioni dirette per il Parlamento europeo. L&#x02BC;occasione ha suscitato un dibattito, attualmente in corso, sui poteri del Parlamento, sui poteri dei singoli membri e su chi riesce ad ottenere di più o di meno all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea.
Tutto questo è positivo.
<P>
In Austria si discute anche dello stipendio dei deputati e su chi lo paga. Anche questo - lasciate che lo dica con tutta franchezza - è un legittimo argomento di discussione.
"Chi paga comanda» dice un vecchio proverbio non privo di saggezza.
Vista da questo punto di vista, la trasparenza in ambito finanziario costituisce un tema importante per i cittadini, che si chiedono chi rappresenti nel modo migliore i loro interessi.
<P>
Nelle due relazioni oggi in discussione vengono proposte soluzioni volte a garantire ai cittadini la necessaria trasparenza nel settore finanziario.
Entrambe le relazioni hanno avuto un lungo iter, come è già stato ricordato.
A tale proposito, vorrei soltanto sottolineare che le difficoltà nell&#x02BC;elaborazione delle due relazioni erano oggettivamente fondate.
Date le diverse tradizioni giuridiche nei 15 Stati membri è stato quasi impossibile trovare una soluzione comune condivisa da un numero sufficiente di deputati.
Siamo infine giunti a una tale soluzione. È tutt&#x02BC;altro che perfetta, ma i suoi limiti non stanno fondamentalmente nei problemi che essa comporta, quanto, come già in passato, nella difficoltà di circoscrivere l&#x02BC;ambito.
<P>
Ci auguriamo che, sulla base del compromesso raggiunto, vengano formulate soluzioni positive, praticabili e trasparenti per la futura prassi.
Ci auguriamo inoltre che nelle prossime settimane e nei prossimi mesi in Austria e in Finlandia - l&#x02BC;altro paese in cui si terranno le elezioni - nonchè nel resto dell&#x02BC;Unione il lavoro dei membri di questo Parlamento possa essere giudicato non soltanto in base a criteri finanziari ma anche alla luce della questione fondamentale per i cittadini: chi rappresenta nel modo migliore i loro interessi?
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Moretti">
Signor Presidente, dopo tante reticenze da parte di numerosi colleghi, finalmente sono arrivate in Aula le relazioni Nordmann e Ford, che dettano regole comportamentali e valorizzano maggiormente il lavoro ed il ruolo dei parlamentari europei.
Condivido le relazioni, che si prefiggono come obiettivo la chiarezza e la trasparenza dell'uomo politico nell'espletamento del suo mandato, e ritengo che debbano essere sostenute ed eventualmente emendate per migliorarne la chiarezza interpretativa.
Sono favorevole alla proposta di istituire un registro pubblico che elenchi i beni di proprietà e ritengo che quanto risulta da certi emendamenti dubbi, cioè il fatto che questo strumento di trasparenza possa essere utilizzato da malintenzionati, non sia una buona premessa per mostrare all'opinione pubblica la nostra buona volontà e la correttezza del nostro operato.
Da troppo tempo i cittadini attendono da noi politici segnali concreti; quanto a noi, è partendo da queste piccole discipline che potremo ricostruire con serietà la corretta immagine politica troppe volte offuscata da colleghi corrotti o malintenzionati, presenti in questo Parlamento o in altre Istituzioni.
<P>
Ritengo che il completamento dell'articolo 9 del Regolamento e delle sue disposizioni di applicazione debba essere il più possibile chiaro e che queste relazioni raggiungano effettivamente lo scopo.
Ciò però non è sufficiente. Vorrei quindi sottolineare l'esigenza di dotarci al più presto di uno statuto articolato del parlamentare europeo.
Evidentemente, se consideriamo il tempo impiegato per portare in Aula queste relazioni, non mi faccio troppe illusioni che tale statuto possa essere elaborato in tempi brevi.
Se vogliamo che le nuove generazioni considerino il ruolo dei parlamentari come un impegno socialmente importante e da imitare, diamo fin d'ora l'esempio votando a favore di queste relazioni.
Condivido pienamente la proposta, formulata dal mio gruppo, di esprimere al riguardo un voto favorevole per appello nominale.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, la questione di cui discutiamo ora ha sostanzialmente a che fare con la nostra credibilità di parlamentari.
Noi siamo stati eletti per rappresentare i nostri elettori.
È essenziale che gli elettori costituiscano la motivazione del nostro operato, avvalendoci degli strumenti dati dal programma politico e dalle nostre valutazioni personali.
Permettendo infatti ad altri di influenzare o guidare il nostro operato, noi contravveniamo allo spirito del mandato conferitoci.
Lo stesso avverrebbe se noi permettessimo all'interesse economico di determinare le nostre scelte.
Per salvaguardare allora la nostra credibilità, due cose si impongono: la prima è la trasparenza.
Le condizioni economiche di cui fruiamo devono essere chiare per tutti.
Le lobbies che tentano di influenzarci dovranno operare alla luce del sole.
Il secondo caposaldo coincide col fatto che le donazioni fatteci dalle lobbies in termini di equipaggiamenti o di personale non possano essere accettate.
<P>
Muovendo da questi presupposti, le relazioni Ford e Nordmann sono una vera delusione.
Nella relazione dell'onorevole Ford l'importante questione delle donazioni delle lobbies non viene neppure presa in considerazione.
Ciò è grave.
Occorrerebbe stabilire a chiare lettere che i membri delle lobbies , onde poter accedere ai locali del Parlamento, dovranno garantire di non avere donazioni da consegnare.
A tal fine, abbiamo presentato un emendamento.
<P>
Ma anche la relazione Nordmann evidenzia gravi lacune.
Essa legalizza sostanzialmente la prassi secondo cui le lobbies pagano gli equipaggiamenti e il personale dei parlamentari, nonostante ci vengano già riconosciute apposite indennità per coprire tali spese.
<P>
Ancor più inopportuno è l'emendamento presentato dal gruppo del PPE che dà il via libera alle donazioni a favore dei deputati, purché essi dichiarino che ciò non influirà sulle loro decisioni di voto.
Ma se le donazioni vengono fatte proprio per influenzare le votazioni!
<P>
Per porre rimedio a tali carenze, abbiamo presentato diversi emendamenti che vincolerebbero i deputati a non accettare doni, siano questi indirizzati alla loro persona o al loro ufficio.
Abbiamo inoltre proposto che gli esborsi di cassa siano resi pubblici. Ciò per evitare eventuali abusi sulle indennità di viaggio.
Se le relazioni proposte non verranno emendate nel senso da noi indicato, sarà impossibile per me e per molti altri votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, per noi deputati sarà molto difficile espletare il mandato se i nostri interessi economici non saranno retti dalla trasparenza.
Si tratta di un argomento di cui il Parlamento si fa volentieri il portabandiera, esigendo la trasparenza dalle altre istituzioni, ma al cui riguardo la stessa Aula è restia. Il principale problema del nuovo documento dell'on.
Nordmann consiste nel fatto che esso dà ulteriore adito all'ambiguità delle proposte e si può perciò concludere che nemmeno le proposte a cui il testo scritto fa riferimento saranno realizzate.
Il documento, ad esempio, distingue in modo artificiale le donazioni e i servizi in categorie diverse, mentre i contributi finanziari all'attività costituiscono d'altronde una categoria a sé.
Si tratta di una ripartizione artificiale che rende difficoltosa la sorveglianza.
È d'altronde chiaro che prima di disporre di una regolamentazione del Parlamento europeo che obblighi i deputati a dichiarare il loro patrimonio occorrerà attendere.
A tale riguardo, il collega Aelvoet ha già affermato che sono solo due gli Stati membri in cui esistono delle norme relative alla dichiarazione del patrimonio, cosicché nella relazione dell'on. Nordmann tale parte è senza importanza alcuna.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente e caro compatriota, l'essere rappresentante eletto del popolo è una carica onorifica, non una prestazione di servizio in vendita al miglior offerente.
Gli eletti vengono retribuiti con il denaro della gente.
Noi siamo qui perché qualcuno ha messo una croce accanto al nostro nome; dobbiamo essere all'altezza di questa fiducia e lavorare in modo aperto e trasparente, in modo che gli elettori possano valutare se hanno scelto correttamente oppure se la prossima volta debbano votare meglio.
Candidandoci ci siamo dichiarati disposti a lavorare per il compenso che ci viene pagato dallo stato, e se abbiamo una seconda occupazione, i redditi da essa derivanti vanno dichiarati, in modo che gli elettori possano vedere che cosa ottengono in cambio del denaro che versano e quali altri interessi rappresentiamo.
Le donazioni da parte di aziende o gruppi di interesse non possono essere compatibili con la carica onorifica.
E il fatto che le donazioni vengano ora legalizzate con la proposta di regolamento di cui la maggioranza raccomanda l'adozione dovrebbe provocare indignazione.
D'altra parte il fatto che ora ci sia apertura in merito a tutto quanto era prima inaccessibile è da considerarsi nonostante tutto un passo avanti. Richiediamo una votazione separata, in modo da poter votare a favore dell'apertura e contro la pratica delle donazioni.
E' particolarmente interessante che i cristiano-democratici riescano a distinguere tra le donazioni che influenzano le votazioni e quelle che invece non hanno alcuna influenza.
Per quanto riguarda i donativi a base di alcolici, forse è possibile misurarne l'effetto, ma come è possibile determinare se due settimane su una spiaggia turca possono influenzare una votazione sulle torture in un carcere turco.
Forse avrebbero più influenza due settimane in un carcere turco, ma non lo si potrebbe certo considerare un regalo.
<P>
Il Movimento di Giugno propone di vietare le donazioni e di imporre l'obbligo di deposito in biblioteca di una copia di ogni richiesta presentata da un lobbista, in modo che vi sia finalmente apertura in merito alle richieste presentate agli eletti.
Va bene che l'industria tabacchicola argomenti in favore del fumo, ma tali argomentazioni devono essere accessibili all'Associazione per la lotta contro il cancro, in modo da poter documentare gli ulteriori danni alla salute che possono verificarsi se si ammette la pubblicità del fumo.
Chiusura e lobbismo sono una miscela pericolosa, mentre apertura e lobbismo flessibile sono la condizione essenziale per una legislazione saggia e ponderata.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signor Presidente, le relazioni sulle norme relative alla sorveglianza degli interessi e sui privilegi finanziari dei deputati ora all'esame mirano a una normativa che dovrebbe essere di per sé chiara.
La cosiddetta attività dei gruppi di interesse deve essere aperta e controllabile, mentre deve essere redatto un registro delle eventuali connessioni economiche dei deputati del Parlamento.
Altrettanto naturale deve essere il fatto che i deputati non accettano donazioni o prestazioni nel corso dell'espletamento del loro mandato. Mi auguro fervidamente che le relazioni degli onn.
Ford e Nordmann possano essere approvate tali e quali nella sessione plenaria del Parlamento.
La reiezione di una o dell'altra relazione sarebbe purtroppo indice della nostra incapacità di elaborare delle regole comuni e, allo stesso tempo, tornerebbe a svantaggio dei parlamentari per i quali le norme non sono affatto necessarie.
Sono convinta che la stragrande maggioranza dei membri del Parlamento europeo espleta il proprio mandato in modo del tutto onesto.
<P>
Le questioni relative alle regole del gioco politico e alla trasparenza sono importanti per il funzionamento della democrazia e, nelle complesse circostanze odierne, altrettanto importante è la nostra capacità di instaurare un dialogo obiettivo con i cittadini.
I cittadini hanno il diritto di sapere qual è la visione del mondo del loro candidato e quale il suo atteggiamento nei confronti dei problemi più urgenti.
Il mondo è cambiato e, ad esempio, l'appartenenza a un preciso partito non dice tutto sulle concezioni di un politico; in molte questioni importanti i limiti corrono all'interno dei partiti.
<P>
Ora che, così mi auguro, metteremo almeno per qualche tempo da parte le questioni inerenti alla sorveglianza degli interessi e ai benefici economici dei deputati, potremo forse cominciare a riflettere su come sviluppare un autentico dialogo con i cittadini in Europa, una riflessione a cui invitiamo anche i mass media, intenti a seguire vigili l'esame delle relazioni degli onn.
Ford e Nordmann.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, evidentemente non è tanto semplice prendere decisioni in questa materia. Spero che si riuscirà a farlo domani.
Per i lobbisti è stata trovata una soluzione ragionevole, ammesso che il codice di comportamento sia una codice valido, venga adottato presto e sia rispettato.
Soltanto l'aggiunta degli assistenti alla relazione sui gruppi di interesse mi sembra essere un errore. Infatti, l'associazione degli assistenti chiede giustamente che questa parte della relazione Ford venga stralciata.
Gli assistenti sono i nostri collaboratori personali ed hanno diritto ad una regolamentazione specifica.
Per quanto concerne infine la nostra deontologia, posso accettare qualunque soluzione che garantisca trasparenza sicurezza di diritto e riservatezza. Qualora venga adottato l'emendamento n.
3, vorrei rinnovare il mio appello di gennaio: i colleghi che non sono assoggettati agli obblighi dei loro colleghi nazionali sono tenuti personalmente a fare in modo di non finire nel vuoto. Dovranno far prova di correttezza ed assoggettarsi volontariamente allo statuto dei loro colleghi nazionali.
Ciò vale sicuramente per i miei colleghi nazionali, che per il momento sono costretti a farlo.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, la fiducia del pubblico nei confronti dei lavori del Parlamento dipende completamente dalla trasparenza e dalla democraticità del sistema.
Ciò vale anche per i rapporti tra i deputati e le singole lobbies che mirano a influire sulle decisioni del Parlamento.
<P>
Le proposte contenute nella relazione Ford sono volte nella giusta direzione.
È necessario disciplinare le attività delle lobbies , in parte per evitare influenze indebite tramite donazioni o agevolazioni economiche, ma soprattutto per dare a tutti , persone o gruppi di interesse, le medesime possibilità di influire sulle attività del Parlamento, a prescindere dalle dimensioni e dal potere economico di ciascuno.
L'uso di lasciapassare controllabili e registrabili e le verifiche a carattere pubblico sono l'unico sistema in grado di garantire trasparenza, democrazia e pari opportunità per tutti.
Ciò è particolarmente importante per le associazioni senza fini di lucro, che devono vedersi garantite le stesse condizioni accordate alle imprese o alle lobbies , forti delle loro risorse economiche.
La proposta, tuttavia, non è sufficientemente audace.
Non occorrono liste per rendere pubbliche le donazioni di denaro o altro ricevute dai parlamentari.
Siffatte donazioni o liberalità dovranno semplicemente essere interdette, al di sopra di un livello minimo del tutto naturale in questo tipo di relazioni.
Non è inoltre chiaro il carattere pubblico del registro delle lobbies , né lo è l'accesso al registro da parte del pubblico.
È peraltro ovvio che il registro debba essere pubblico e che chiunque ne faccia richiesta possa prenderne visione.
<P>
La relazione Nordmann è improntata allo stesso spirito.
Sono assolutamente necessarie norme severe in materia di donazioni e di agevolazioni, se si intende davvero convertire in fiducia l'attuale diffidenza verso l'Unione europea e verso i privilegi degli europarlamentari.
Anche la relazione Nordmann è incamminata nella giusta direzione, ma non è sufficientemente determinata.
Ad esempio, dovrebbe essere scontato che imprese e organizzazioni non possano fornire prestazioni economiche ai parlamentari europei, assumendo in azienda assistenti che, in realtà, svolgono incarichi per conto di un certo deputato.
<P>
La mia conclusione è quindi: due proposte nella giusta direzione, ma non abbastanza audaci.
È comunque opportuno sostenerle ugualmente, come primo passo.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Onorevole Presidente, alcuni colleghi parlamentari si sono risentiti per la critica espressa dai Verdi nei confronti dei redditi segreti e dei rimborsi spese non chiari dei parlamentari. Presto qualcuno ci taccerà anche di populismo.
Credo tuttavia che se la critica non emergerà dall&#x02BC;interno di questo Parlamento, essa si farà sentire quanto prima dall&#x02BC;esterno e indebolirà il Parlamento stesso.
<P>
Come vogliamo giustificare questo tira e molla che si trascina da settimane sul divieto di accettare regali?
Come giustificare il fatto che i deputati traggono fino al 50 % della somma percepita da rimborsi delle spese di viaggio?
Come possiamo giustificare il fatto che le spese di viaggio vengono rimborsate anche se non è stato effettuato nessun viaggio e persino se si risiede a Bruxelles?
Come giustificare il fatto che si percepiscono indennità parlamentari giornaliere per la presunta partecipazione a riunioni di commissioni delle quali non si è affatto membri e che gli ordini del giorno vengono prolungati artificialmente al giorno successivo al fine di incassare la diaria, nonchè il fatto che vengano assunti come assistenti i propri familiari?
<P>
Signor Presidente, solo la brevità del tempo di parola a mia disposizione mi impedisce di continuare l&#x02BC;elenco degli abusi compiuti nell&#x02BC;ambito delle indennità e dei rimborsi!
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'oratore che mi ha preceduto ha manifestato abbastanza entusiasmo e io condivido ciò che ha affermato.
Se verranno applicate le disposizioni della relazione Nordmann - ripeto, se verranno applicate, ci accorgeremo che vi sono tre tipi di deputati in quest'Aula: chi ha il Parlamento come unica fonte di reddito, coloro che hanno un'altra professione od esercitano un'attività secondaria retribuita e, infine, coloro che non si accontentano ancora e credono di doversi anche fare finanziare per quello che fanno nell'ambito della loro attività politica.
Quest'ultima categoria, invero, non dovrebbe esistere.
Allorché i cittadini degli Stati membri sono costretti a fare dei sacrifici, fra l'altro in virtù delle norme di Maastricht, permettiamo che chi viene generosamente retribuito per l'attività politica che svolge possa anche essere finanziato da terzi.
Sarebbe quindi logico difendere emendamenti che vietano siffatti proventi supplementari. Benché gli emendamenti non arrivino a tanto, la proposta del relatore Nordmann rappresenta comunque un passo avanti, perché si potrà finalmente sapere chi è che riceve aiuti, cosa riceve e da chi.
<P>
In quanto alla relazione Ford, il Parlamento dovrebbe schierarsi dalla parte degli assistenti dei deputati.
In diversi punti, si invoca uno statuto globale per collaboratori ed assistenti. Questo Parlamento e - bisogna dire - i governi nazionali semplicemente non riescono ad elaborare un regolamento per se stessi.
Come possiamo illuderci di avere un regolamento per gli assistenti. Gli assistenti oggi hanno l'obbligo della denuncia dei redditi, e ciò è giustissimo.
Ma se si impongono degli obblighi, si possono anche riconoscere dei diritti, che scattino fra l'altro quando siano osservate le regole sociali e fiscali. I deputati desiderano anche dare diritto agli assistenti a un lasciapassare, ma essi devono almeno dimostrare di rispettare le regole sociali e fiscali.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente e caro compatriota, posso dire anch'io, come l'on. Bonde.
Ci sono molti lobbisti al Parlamento Europeo. Costituiscono ormai un elemento naturale del nostro lavoro al quale contribuiscono con informazioni e punti di vista.
Non se ne può fare a meno, ma occorre avere regole che disciplinino le loro attività.
La relazione Ford rappresenta un ottimo spunto per regole possibili.
Avrei preferito che le regole fossero più rigide. Tutto quello che un'azienda dà ad un deputato deve essere registrato ma capisco che ci sia una situazione di stallo e che non sia stato politicamente possibile raggiungere risultati migliori poiché le destre destra del Parlamento non hanno voluto contribuire.
La cosa più importante è che per la prima volta abbiamo regole che disciplinano le attività dei lobbisti che potranno comunque essere rese più rigide in futuro.
E' positivo e in accordo con i miei emendamenti che i deputati debbano dichiarare i loro interessi di carattere finanziario derivanti dal fatto che rappresentano i cittadini dell'Europa.
Il libero accesso a questo registro dovrebbe poi essere una conseguenza ovvia e un elemento in perfetta armonia con la nostra idea sulla pubblicità e sull'apertura.
Speriamo che queste regole possano rendere l'attività dei lobbisti più trasparente, ma non illudiamoci.
Anche le nuove regole possono essere aggirate.
Se un deputato vuole truffare, sarà ancora possibile, ma speriamo che le nuove regole mettano l'accento sul rapporto tra i deputati e i lobbisti e che fungano da orientamento morale per i deputati.
Le nuove regole dicono ai deputati che è sbagliato servirsi del proprio status per ottenere vantaggi economici personali, che possono derivare dalla corruzione da parte di un lobbista o dalla vendita di informazioni.
Ci deve essere trasparenza.
Abbiamo atteso a lungo queste regole.
Oggi possiamo fare un passo nella giusta direzione, Signor Presidente, e spero davvero che le destre possano cambiare idea e che semplicemente si arrivi a dichiarare quello che oggi si nasconde.
Qual è il motivo per il quale non si vuole partecipare?
Potrebbe essere la coscienza sporca.
Spero che non sia così.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signor Presidente, non parlo in quanto relatore ma come sostituto dell'on. Wijsenbeek, anche se sarebbe effettivamente un po' ambizioso.
Ho, credo, tre minuti per dire, a nome del gruppo liberale, democratico e riformatore, che lo stesso ha approvato le due relazioni, la cui elaborazione ha seguito da vicino.
Con ciò ho l'occasione di felicitarmi, a titolo personale, con l'on. Ford per aver portato a buon esito delle disposizioni che, per limitate che appaiano ad alcuni, costituiscono nondimeno un primo passo, del tutto salutare, verso la chiarificazione.
<P>
Trattandosi del complesso delle due relazioni, il gruppo liberale è tanto più lieto di sostenerle in quanto, appunto, si tratta di definire un orientamento generale improntato alla trasparenza e fondato sulla fiducia piuttosto che sulla sfiducia.
Qui non si tratta di istruire, mediante misure o processi inquisitori, il processo agli uni o agli altri, ma di sviluppare uno stato d'animo di trasparenza e di fiducia; è in questa ottica che si spiega l'economia delle disposizioni previste al titolo B del primo paragrafo dell'articolo 2.
<P>
I sostegni finanziari, materiali e in personale che si assommano a quelli forniti dalle istituzioni, dal Parlamento europeo, sappiamo tutti che esistono.
Un certo numero di nostri colleghi gode del sostegno del proprio partito, ed in particolare dei partiti che il trattato di Maastricht ha istituzionalizzato su scala europea.
Sarebbe dunque totalmente ipocrita pretendere che non vi siano altri sostegni materiali oltre a quelli previsti in base ai mezzi e al bilancio della nostra istituzione.
<P>
E' nostra convinzione in quanto gruppo liberale, signor Presidente, che ci troviamo ancora ad uno stadio limitato ma significativo, e siamo quindi inquieti di fronte a certe pretese, poiché ci domandiamo se esse non abbiano l'obiettivo, in realtà, di differire o rinviare l'applicazione delle misure di trasparenza, che farebbero luce sui sostegni di cui gli stessi che vorrebbero una trasparenza ancora maggiore beneficiano già oggi.
<P>
Il meglio, signor Presidente, è nemico del bene e la massima non è mai stata tanto vera come in questo dominio, nel quale occorre conservare il senso della misura.
Il gruppo liberale è lieto di salutare il senso della misura che ha presieduto al compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Ristrutturazione siderurgica
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0213/96) dell'on. Caudron a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento Europeo "Rilanciare la ristrutturazione siderurgica comunitaria» (COM (94) 0265-C40060/94).
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Caudron">
Negli anni cinquanta la siderurgia è stata, assieme alla CECA, all'origine della costruzione europea.
Venti anni dopo, con le tremende ristrutturazioni degli anni 70 e 80 e i loro spaventosi costi sociali, essa per poco non si risolveva in una causa di distruzione di questa stessa Unione.
Bisogna riconoscere che in numerose regioni e nei riguardi di molti nostri concittadini il male è senza rimedio: esso ha colpito il cuore.
E in quanto eletto del Nord della Francia, regione di vecchia tradizione industriale, posso testimoniarlo.
<P>
Ricordiamoci che gli effettivi della siderurgia sono passati, in meno di venti anni, da 850 000 a 350 000.
Fortunatamente la situazione oggi è migliorata: il mercato è abbastanza buono, anche se resta fragile e alla mercé delle crisi settoriali (armamenti, automobile, ecc.).
La situazione fa rilevare che l'industria siderurgica europea è nettamente esportatrice e che genera benefici.
Vi pare quindi opportuno non fare nulla, lasciare libero corso al gioco dei mercati e incrociare le dita, sperando che tutto andrà sempre così bene?
Questo è quanto alcuni industriali ci chiedono, talvolta con una certa brutalità.
<P>
Per quanto ci riguarda, noi non la pensiamo così e, personalmente, mi rifiuto di non fare nulla.
Per parte mia, anzi, affermo che occorre approfittare di questo periodo di tregua per preparare l'avvenire, per mantenere l'andamento della nostra siderurgia evitando così ogni rischio di nuovi traumi, per affrontare con intelligenza e senza brutalità i cambiamenti futuri, che saranno pur sempre necessari.
E' in questo senso che per circa un anno si è orientata la riflessione mia e degli altri colleghi dei diversi gruppi, che voglio ringraziare tutti.
Ho inoltre consultato tutti gli attori economici, le imprese e le organizzazioni sindacali.
<P>
A partire da tutto ciò, nella mia relazione avanzo numerose e precise proposte che vanno in quattro direzioni.
Prima direzione: rafforzare la competitività della siderurgia europea ricercando nuovi prodotti e nuovi mercati e dotandosi dei mezzi necessari.
In un mercato limitato la quota europea non può che diminuire.
Occorre quindi allargarlo.
Nel portare a termine le ristrutturazioni necessarie in perfetta trasparenza, però, non bisogna penalizzare quanti hanno compiuto gli sforzi richiesti ed esonerare dai propri obblighi i ritardatari.
Occorre aumentare le spese per la ricerca, al fine di rimanere performativi sul mercato mondiale: si tratta di una condizione sine qua non .
<P>
Seconda direzione: migliorare la politica sociale nel settore.
La parte sociale, la manodopera qualificata, costituisce una forza primaria della nostra siderurgia europea.
Bisogna abbandonare definitivamente l'idea che essa costituisca un carico poiché, al contrario, essa rappresenta un atout!
Dovremmo quindi confortare i salariati, per evitare nuovi traumi.
Le conseguenze dei cambiamenti futuri vanno risolte anche dall'interno, e i salariati devono esserne persuasi!
<P>
Terza: per quanto concerne le relazioni con i paesi terzi, dobbiamo mantenerci fermi nelle relazioni con gli Stati Uniti e cooperativi in quelle con i paesi dell'Europa orientale, al fine di facilitarne l'indispensabile ristrutturazione e transizione.
La maggioranza di questi ultimi, un giorno, farà parte dell'Unione e quindi occorre che vi si prepari da subito.
Bisogna, infine, che la nostra industria conservi o acquisisca le dimensioni necessarie nell'ambito della competizione mondiale: per far ciò dobbiamo dotarci dei mezzi appropriati, anche in termini di raggruppamenti.
Dobbiamo smettere di imporre a noi stessi dei vincoli che i nostri concorrenti non hanno.
<P>
Quarta: per assicurare una transizione dolce, il dopo CECA del 2002 deve essere predisposto sin d'oggi, in particolare mediante l'integrazione di apposite misure e dispositivi nei trattati dell'Unione e della CIG.
Nel dominio della trasparenza dei mercati e degli aiuti pubblici, oltre che in quello della ricerca, che occorre sviluppare, serviranno politiche sociali attive e intelligenti al servizio della produttività e dello sviluppo, affiancate da una costante volontà di efficienza che non sacrifichi l'avvenire ai profitti immediati.
<P>
In conclusione, la siderurgia europea è stata una delle grandi forze, se non il motore stesso della nostra Unione, prima di divenire uno dei suoi drammi più terribili.
La sua situazione oggi è buona. Occorre quindi, nello stesso spirito, prepararne l'avvenire.
La mia relazione si impronta a questo tipo di approccio, di cui costituisce uno degli elementi.
Spero che essa sarà ampiamente sostenuta e che contribuirà in tal modo a sensibilizzare gli animi, portando rapidamente a misure volte ad assicurarne la continuità.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, dopo le dolorose ristrutturazioni degli ultimi venti anni, dopo la perdita di centinaia di migliaia di posti di lavoro, la siderurgia resta un settore promettente per il futuro.
Questo è il messaggio che il nostro relatore, on. Caudron, vuole trasmetterci.
Mi congratulo con lui per aver trattato la siderurgia con la sensibilità della persona che viene da una delle regioni sinistrate, come peraltro quasi tutte, dal punto di vista della perdita di posti di lavoro, e per aver saputo formulare delle proposte sensate, capaci di evitare tanto lo scoglio del liberalismo estremista, quanto quello dell'interventismo economicamente sterile.
<P>
In essa troviamo una serie di proposte interessanti.
Vorrei sottolinearne alcune.
La prima consiste nell'esaltare una strategia offensiva dell'acciaio mediante la diversificazione della gamma di prodotti, l'estensione dei settori di utilizzazione, in particolare la costruzione e i lavori pubblici, e lo sviluppo della ricerca a diversi livelli.
Una tale strategia offensiva può funzionare solo se la concorrenza non viene falsata.
Sul banco degli imputati ci sono quindi gli aiuti statali, aperti o nascosti.
A tale proposito sono d'accordo con l'approccio del relatore, che difende il codice degli aiuti e gli strumenti e si oppone, per contro, agli aiuti nazionali a imprese particolari, pur concedendo, in condizioni particolari, qualcosa agli aiuti statali di carattere regionale.
<P>
Inoltre, laddove la ristrutturazione è terminata, vale a dire laddove l'occupazione ha conosciuto un calo drammatico, occorre arrestare l'emorragia poiché, spesso, nella corsa degli ultimi anni ad una razionalizzazione e ad una ricerca sfrenate, l'occupazione si è precarizzata sotto diverse forme.
Orbene, lo strumento industriale deve preservare dei posti di lavoro stabili e un insieme di competenze continuamente adattate al perpetuo rinnovamento, mediante l'assunzione dei giovani.
<P>
Infine, qualche parola sul trattato CECA, che nel 2002 giungerà a conclusione.
La crisi della siderurgia ha rivelato tutto l'interesse degli strumenti in esso previsti: il codice degli aiuti, gli strumenti statistici per una rapida conoscenza del mercato, il Comitato consultivo, capitale per la concertazione sociale nel settore, e le ricerche intraprese grazie ai fondi disponibili.
Questo trattato, come oggi possiamo constatare, è improntato ad uno spirito sociale più pronunciato rispetto ai trattati successivi.
Come il relatore, ritengo che occorra preservare un tale spirito assieme agli elementi più positivi del trattato CECA, pur adattandolo, nella transizione, alla recente evoluzione economica e sociale.
In particolare vorrei sostenere l'idea di creare una struttura che permetta di accogliere le riserve CECA, che potrebbero servire alla ricerca cooperativa nei domini tecnologico e sociale.
<P>
Per concludere, signor Presidente, il mio gruppo approva le grandi linee di questa relazione, che definisce gli orientamenti futuri per una siderurgia efficiente e performativa.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, siamo partiti da una proposta della Commissione piuttosto scarna. L'onorevole Caudron e il Parlamento hanno una visione del futuro e hanno pensato una politica industriale per il settore dell'acciaio.
Credo che l'onorevole Caudron meriti ogni elogio e la sua relazione merita di essere approvata senza modifiche.
<P>
Signor Presidente, tutti sanno che l'industria dell'acciaio, oltre a fornire un significativo contributo all'economia dei paesi membri, riveste anche, direttamente e indirettamente, notevole significato per l'occupazione.
Qui spesso si verifica un equivoco.
Le imprese non generano posti di lavoro, ma hanno un'unica possibilità: cercare di operare nel modo più efficiente possibile, facendo attenzione ai costi, in un ambiente internazionale di concorrenza soffocante.
Nella nostra società occidentale, il contenimento dei costi significa pressoché ineluttabilmente perdita di posti di lavoro. Da moltissimo tempo, le industrie dell'acciaio costituiscono un forte peso sulle regioni circostanti.
Lamento, perciò, che un programma come residair, che contribuisce alla diversificazione delle regioni, debba esaurirsi. L'industria dell'acciaio è tuttora in piena evoluzione verso minimi più bassi ma distribuiti.
È uno sviluppo che può essere arrestato esclusivamente a scapito della capacità concorrenziale dell'industria; a livello internazionale vige infatti una fortissima concorrenza dei prezzi.
<P>
Vi sono ancora alcuni elementi di notevole importanza nella politica industriale per il comparto acciaio di cui avremo bisogno dopo che sarà scaduto il Trattato CECA.
Si tratta della prima relazione che lancia uno sguardo al di là di questa frontiera, Presidente.
S'impone perciò innanzitutto un severo controllo delle nuove operazioni d'aiuto ai sensi dell'articolo 95.
Ogni forma d'aiuto in base all'articolo 95 determina, a mio parere, una distorsione della concorrenza; anche l'industria è dello stesso avviso. Alcuni colleghi hanno già presentato emendamenti di un altro tenore.
Spero che l'onorevole Fayot nel suo gruppo cerchi di contenerli. Io farò altrettanto nel mio.
<P>
In secondo luogo, inoltre, in sede di revisione nel 1997 dovranno essere escogitate procedure d'inchiesta più veloci e trasparenti al fine di poter imporre sanzioni efficaci in caso di violazione del regolamento sugli aiuti.
<P>
In terzo luogo, occorre mettere a disposizione le statistiche commerciali europee con maggiore tempestività.
Negli Stati Uniti vengono pubblicate statistiche commerciali complete sui volumi e i prezzi medi all'importazione entro due mesi, mentre i dati europei escono soltanto dopo otto-dodici mesi, frustrando la nostra politica antidumping.
I reclami contro il dumping , in base all'OMC, devono infatti essere fondati su statistiche commerciali ufficiali.
Certamente questo punto è più importante di quanto non sia la promozione di fusioni che - sappiamo - contrastano con l'attuale tendenza in atto.
<P>
In quarto luogo, ai fini della diffusione delle innovazioni tecnologiche l'industria giudica indubbiamente importante anche la costituzione di un fondo di ricerca sulla falsariga del sistema CECA per il periodo successivo al termine della CECA stessa.
<P>
E, da ultimo ma non meno importante, credo che la Commissione debba prestare tutto il suo appoggio per raggiungere, insieme agli americani, un accordo multilaterale sull'acciaio, il cosiddetto MSA.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, miei cari colleghi, la relazione che affrontiamo oggi concerne alcune misure volte a rilanciare il processo di ristrutturazione successivamente alla scadenza del trattato CECA, nel 2002, allo scopo di rafforzare la competitività, la politica sociale e le relazioni con i paesi terzi nel dominio siderurgico, così come il perpetuarsi di alcune misure del trattato, altrimenti destinate a scomparire.
Ricordiamo, inoltre, che l'avvenire di quel trattato e delle relative attività finanziarie dovrebbe essere esaminato sotto la presidenza irlandese e che verso il mese di settembre è atteso un progetto della Commissione.
D'altra parte, in vista della decisione del Consiglio "industria» del mese di novembre, è già in corso una discussione sul progetto di nuovo codice degli aiuti per il periodo 1997-2002.
<P>
L'ottima relazione dell'on. Caudron riceverà l'assenso di tutto il nostro gruppo.
Essa in effetti prende in considerazione la recente evoluzione e il futuro della siderurgia europea per come è possibile immaginarlo oggi.
L'allargamento della definizione dei prodotti siderurgici prospettato nella risoluzione, la rimessa in causa della classificazione dei rottami di ferro in quanto rifiuti, così come la ricerca di un compromesso bilaterale con gli Stati Uniti in vista di un accordo multilaterale, vanno nella direzione giusta.
<P>
Da ultimo vorrei ricordare che, insieme alla risoluzione, possiamo accogliere favorevolmente l'idea di creare una struttura destinata a raccogliere le riserve CECA.
E' tuttavia chiaro che tali riserve, così come i relativi interessi, proprio allorquando i prelievi sull'industria siderurgica saranno stati soppressi, dovrebbero servire al finanziamento della ricerca siderurgica delle istituzioni comunitarie con un adeguato controllo.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, care colleghe e colleghi, ci uniamo senz&#x02BC;altro all&#x02BC;apprezzamento espresso alla relazione Caudron, che va appoggiata, ma che necessita anche di essere in parte modificata e completata, visto che il trattato CECA ha, come sappiamo, due facce.
Da una parte, costituisce un esempio di forte politica industriale, che prevede anche misure volte a promuovere la ricerca e la politica sociale e che, grazie a una strategia a lungo termine pianificata e mirata, è riuscita a portare a termine la ristrutturazione del settore.
<P>
D&#x02BC;altra parte, esso costituisce il nucleo di un modello industriale da tempo notoriamente problematico.
Si tratta di un modello fortemente monopolistico, caratterizzato dalla presenza di cartelli e da una aristocrazia operaia radicata, nonchè da un&#x02BC;impronta aggressiva nella politica delle relazioni commerciali esterne.
Tutti questi elementi non sono certamente favorevoli e la Comunità, a lungo termine, non può più permettersi di continuare come in passato.
<P>
Occorre dunque mantenere gli elementi positivi della CECA, ma al tempo stesso sottoporla ad un processo di generalizzazione ed eliminazione dei privilegi.
Non è più ammissibile, per esempio, che la riserva CECA venga considerata una sorta di cassa privata dell&#x02BC;industria siderurgica.
Le materie prime e l&#x02BC;energia sono questioni di più ampia portata e si deve poter decidere a quali usi vanno destinate.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, se l'industria siderurgica europea conosce oggi una situazione relativamente soddisfacente, tuttavia non dimentichiamo mai la gigantesca emorragia rappresentata dalla soppressione di circa 600 000 posti di lavoro nel settore nel corso degli ultimi anni.
<P>
Nell'arco di vent'anni la siderurgia ha perso due terzi dei propri posti di lavoro.
Come rappresentante sindacale all'epoca delle vaste ristrutturazioni francesi, sono testimone delle devastazioni che esse hanno comportato - regioni annientate, famiglie lacerate - ma anche delle lotte ispirate a una incredibile volontà di salvare, nonostante tutto, un potenziale industriale che è stato l'orgoglio di molte generazioni di lavoratori siderurgici.
<P>
Oggigiorno questa industria si è modernizzata e, diciamolo pure apertamente, i guadagno di produttività sono stati largamente realizzati mediante l'introduzione di nuove tecnologie e nuove metodiche produttive che hanno, per altro verso, condotto a massicci licenziamenti di lavoratori.
Laddove nel 1986 per fabbricare una tonnellata di acciaio occorrevano cinque ore, oggi ne bastano tre.
<P>
Naturalmente, la competitività dei nostri acciai europei riposa in gran parte sulle nostre capacità di ricerca e di innovazione tecnologica.
Sono così stati introdotti nuovi comparti che permettono una maggiore flessibilità, sia in termini di diversificazione dell'approvvigionamento che in termini di volumi di produzione.
Le interconnessioni tra i fornitori di prodotti metallici e i relativi utilizzatori finali si sono rafforzate e sono state realizzate ricerche in comune e associazioni nell'ambito del marketing.
Tuttavia mi interrogo: fino a che punto può arrivare lo sviluppo di un tale processo, peraltro necessario a ogni industria moderna, senza causare nuove e massicce soppressioni di posti di lavoro, se allo stesso tempo non si introducono una politica di riduzione della durata del lavoro umano e nuovi metodi di adeguamento dell'organizzazione del lavoro?
La realizzazione della ricerca costituirà, in effetti, una battaglia essenziale.
<P>
La scadenza del trattato CECA e le difficoltà nell'integrare i programmi di ricerca nel dominio dell'acciaio all'interno del quinto programma quadro di ricerca e sviluppo, costituiscono un problema primario.
Occorre, dunque, riflettere sulla creazione di una struttura destinata ad accogliere le riserve CECA, i cui interessi servirebbero ad incoraggiare le innovazioni tecnologiche, e sullo sviluppo di una politica sociale collegata con la formazione e l'organizzazione del lavoro.
Più in generale, come sottolinea l'on. Caudron, col quale mi congratulo, la scadenza del trattato CECA non si deve tradurre nel sistematico abbandono di una politica industriale settoriale.
Ebbene, questo è quanto rischia di accadere.
<P>
Infine, l'avvenire della siderurgia europea è legato anche allo sviluppo di altri settori industriali, come la costruzione, l'automobile, ecc.
Settori, questi, che come sappiamo conoscono gravi difficoltà, nella fattispecie a causa delle politiche restrittive imposte nell'ambito dei criteri di convergenza.
Questa politica, temo, ci condurrà dritti al sacrificio dell'industria comunitaria, se non stiamo in guardia.
<P>
Concluderò il mio intervento, signor Presidente, insistendo parimenti sulla vigilanza necessaria nei confronti degli Stati Uniti per quanto riguarda le procedure antidumping.
Su questo punto, tuttavia, do fiducia alla Commissione perché difenda gli interessi dell'industria siderurgica comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FR" NAME="de Rose">
Signor Presidente, cari colleghi, l'interessante relazione presentata dall'on. Caudron ha due assi.
Essa esamina la ristrutturazione dell'industria siderurgica comunitaria e definisce la direzione che detta siderurgia deve prendere per assicurare il proprio avvenire.
Avvenire che, come sottolinea il relatore, già oggi e ancor più domani si determina in un contesto di concorrenza mondiale.
Ricordiamo che, ad oggi, i mestieri di questo settore occupano nell'Unione 320 000 persone.
<P>
Per parte nostra, sottoscriviamo pienamente gli orientamenti definiti nella presente relazione allo scopo di offrire in termini duraturi a questa industria ogni possibile opportunità.
Per far ciò, dobbiamo esigere il rispetto da parte di tutti, compresa la concorrenza, delle regole seguenti.
Gli aiuti pubblici, laddove ve ne siano, non devono divenire delle sovvenzioni volte ad ossigenare artificialmente la sopravvivenza di produttori non competitivi.
Le pratiche commerciali sleali, come il dumping sotto qualunque forma, sono inaccettabili. L'Unione deve combatterle, anche quando esse si verifichino nei paesi dell'Europa orientale.
Lo stesso vale per le misure protezioniste unilaterali che alcuni Stati esterni all'Unione mettono in atto nel caso di questi prodotti.
<P>
L'inevitabile passaggio per l'avvenire dell'industria siderurgica è costituito dalla ricerca.
Noi dobbiamo imperativamente assicurarne il finanziamento oltre lo scadere del trattato CECA, vale a dire oltre il 2002.
Non dimentichiamo che questa industria si fonda, tra l'altro, sull'innovazione, donde l'importanza preponderante della ricerca.
Sarà solo a queste condizioni che potremo forgiare il terzo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="DE" NAME="Schreiner">
Signor Presidente, anch&#x02BC;io desidero ribadire quanto è già stato detto nella discussione odierna, cioè che l&#x02BC;industria siderurgica costituisce senz&#x02BC;altro un simbolo della costruzione europea.
Ritengo che il trattato CECA debba essere sottoposto ad una revisione imperniata su due elementi fondamentali: la tecnologia, da un lato, e una vera politica sociale dall&#x02BC;altro.
Il problema di come assicurare in futuro la competitività dell&#x02BC;industria siderurgica europea è estremamente arduo da risolvere.
Dobbiamo tenere presente che non si potrà più andare avanti limitandosi alla sola produzione di ferro e acciaio quali materie prime, ma che la sopravvivenza dell&#x02BC;intero settore siderurgico europeo dipenderà dai settori di produzione a valle, quali quello della costruzione di impianti, e dal loro ulteriore sviluppo.
<P>
Vorrei portare un esempio dalla mia città natale: presso la Voest Alpine sono andati perduti 40.000 posti di lavoro e tuttavia oggi, dopo la privatizzazione, l&#x02BC;azienda fa registrare alti profitti e offre la sicurezza che mediante la combinazione...
<P>
(Il Presidente interrompe l&#x02BC;oratore)
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Signor Presidente, per prima cosa vorrei, come molti altri, congratularmi con l'on. Caudron per l'eccellente qualità della sua relazione, ma anche testimoniare, per il tramite di quest'ultima, l'angoscia, l'ansietà delle regioni e delle popolazioni che vivono essenzialmente della siderurgia.
<P>
Ansietà di poter constatare, all'orizzonte dell'anno 2002, la scomparsa dell'unica politica industriale attualmente ancora in vigore nell'Unione europea, allo scadere di un trattato che, senza dubbio, ha costituito uno dei modelli della Comunità europea e che, da allora, non è stato in alcun modo sostituito.
Donde il pericolo di veder scomparire questa politica industriale nel grande mercato interno nel quale, sappiamo, regna la regolazione mediante la concorrenza, con le conseguenze che vediamo, in un certo numero di settori.
E angoscia, quella di un certo numero di lavoratori di fronte alle discriminazioni che molto spesso colpiscono le imprese a capitali pubblici.
L'attuale caso delle Forges de Clabecq, in Belgio, sotto inchiesta da parte della Commissione, costituisce un esempio significativo di tale discriminazione.
<P>
Aggiungo che la relazione dell'on. Caudron, in questa materia, non sfugge interamente, come è logico, all'influenza estremamente liberale della commissione per i problemi economici e monetari, ed ha dovuto ammettere il carattere importante e decisivo dei codici degli aiuti pubblici.
Naturalmente condividiamo tale punto di vista, ma allora perché mostrarsi molto più indulgenti nei confronti delle derive monetarie e dei lassismi del dumping fiscale?
<P>
In sintesi, siamo di fronte a una situazione in cui si gioca l'avvenire di settori che hanno ancora una forte densità occupazionale; attendo, quindi, con forte impazienza le proposte che la Commissione avanzerà nei prossimi mesi.
Un'impazienza che non riguarda solo il dominio industriale ma anche, come comprenderete, quello della ricerca, poiché anche in questo caso si ventilano diverse iniziative e idee, non sempre in modo coerente.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, onorevole Caudron, grazie per la sua relazione sulla siderurgia europea.
È un'industria che ha dovuto subire una pesante ristrutturazione, e che nell'arco degli ultimi venti anni ha registrato in Europa la perdita di 500.000 posti di lavoro.
In tale processo di ristrutturazione, il livello degli aiuti pubblici è stato diseguale, ed anche di ciò occorrerà tener conto per il futuro.
Per dare qualche esempio, taluni Stati hanno ridotto la propria capacità produttiva finanche del 30 %, con quote di aiuto comparativamente inferiori a quelle ricevute da altri Stati, tra cui, curiosamente, quelli che protestano con forza contro le sovvenzioni pubbliche.
<P>
Tale sforzo ha comportato e comporta tuttora un costo sociale notevole.
Le ultime ristrutturazioni debbono essere portate a termine nelle migliori condizioni sociali possibili, utilizzando le risorse finanziarie disponibili ed utilizzando le riserve CECA per finanziare gli investimenti nella ricerca e nello sviluppo, nonché ricorrendo alle misure sociali, come i pensionamenti anticipati e le indennità di licenziamento.
Non illudiamoci con l'eufemismo del finanziamento della ricerca sociale, giacché questa giunge a coprire soltanto l'1 % della ricerca complessiva nel settore.
Ad avere bisogno di finanziamenti non è la ricerca sociale, bensì sono gli aiuti sociali legati alle notevoli riduzioni della capacità produttiva.
<P>
I regimi di aiuto pubblico dovranno essere rigorosi, però rigorosi come per gli altri settori produttivi con i quali la siderurgia è in concorrenza.
Allo stesso modo, il quadro comunitario per gli aiuti alla ricerca e allo sviluppo dovrà parimenti valere per l'acciaio.
Non possiamo penalizzare questo settore in rapporto agli altri.
<P>
Un'ultima osservazione, signor Presidente. Occorre vigilare sulle importazioni provenienti da tutti i paesi, ed in particolare su quelle provenienti dai paesi dell'Est, che in molti casi sono effettuate in condizioni di dumping , e fondamentalmente su quelle importazioni effettuate attraverso paesi non soggetti a quote.
I controlli debbono essere rigorosi, perché altrimenti si danneggia l'industria europea e, oserei aggiungere, l'industria di alcuni Stati più di quella di altri, se non fosse che qualcuno potrebbe pensare che certa permissività circa le pratiche di dumping di paesi terzi sia in qualche modo connessa con aspetti di concorrenza interna nel settore della siderurgia comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con il relatore, onorevole Caudron, che ha elaborato una relazione davvero completa, affrontando tutti gli aspetti scientifici e sociali della politica di concorrenza.
Credo però che egli capirà se nei confronti della sua eccellente relazione sollevo tre obiezioni.
Tre obiezioni per le quali vorremmo che al momento della votazione si fosse già trovata una soluzione, per quanto io sappia che egli ha intenzione di accogliere alcune di queste richieste.
Sono altresì lieto del fatto che sia qui presente il Commissario Bangemann, giacché desidero porgli una domanda.
<P>
Questi dolorosi processi di ristrutturazione si sono già realizzati in lungo e in largo nell'Unione europea.
Sono andati perduti centinaia di migliaia di posti di lavoro nel Nord, ma anche nel Sud.
Nel Nord la ristrutturazione è iniziata prima, in quanto prima venne creata la Comunità europea e prima beneficiarono della filosofia della CECA.
I ritardatari cominciarono la ristrutturazione negli anni '70, e la cominciarono senza gli aiuti europei contemplati dal Trattato CECA.
<P>
Pertanto, io non credo che di fatto vi siano ritardatari.
Io credo che tutti facciano quanto debbono fare e che tutti abbiano dolorosamente operato con il bisturi, il che ha significato altresì riduzioni. Dal Regno Unito ai länder tedeschi, da Nord a Sud.
E tutti con aiuti pubblici, tutti. E con ingenti aiuti pubblici, come ha sottolineato l'onorevole Imaz.
Pertanto, non strappiamoci le vesti nel parlare di aiuti statali.
<P>
D'altra parte, il Trattato CECA, con i suoi vantaggi ed i suoi svantaggi, scadrà, però non comprendiamo perché si debba penalizzare un settore industriale rispetto agli altri.
Dunque, il codice di aiuti dovrebbe ormai avvicinarsi al regime generale degli aiuti concessi ai settori concorrenti della siderurgia.
<P>
Da ultimo, signor Presidente, non dimentichiamoci che dappertutto si può continuare con le ristrutturazioni, accompagnandole però con le necessarie misure sociali.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, come in molte altre occasioni oggi ci troviamo al Parlamento in una situazione nella quale siamo molto bravi a segnalare i settori problematici, ma non siamo forse d'accordo su come risolvere questi problemi.
Molte volte è stato ricordato come il settore siderurgico sia stato oggetto di profondi sconvolgimenti.
La decisione del Consiglio del 1993 su ristrutturazione, rinnovamento e adeguamento di capacità è stata appoggiata da molte iniziative della Commissione. Noi spesso forniamo valutazioni sulla base della nostra esperienza.
Già precedentemente oggi ho parlato della rete transeuropea.
Vorrei ripetere quanto già affermato.
Ma dobbiamo ora fare una valutazione un po' europea.
Ci troviamo in una situazione nella quale dobbiamo valutarci rispetto alla concorrenza mondiale e non solo rispetto alla concorrenza interna.
Spesso abbiamo speso più energie per discutere di come utilizzare gli aiuti statali all'interno dell'Unione, di come ingannarci, invece di spendere queste energie per trovare una strada sul mercato mondiale, in modo da potere in futuro affrontare la concorrenza.
Sono state dette molte cose positive per il futuro.
Vorrei sottolineare che la ricerca e lo sviluppo del prodotto sono assolutamente decisivi per me.
Parliamo di adeguamento del mercato. Potremmo anche parlare di ampliamento del mercato.
Gli accordi commerciali internazionali sono per noi della massima importanza.
<P>
Un punto che vorrei sollevare in merito all'eccellente relazione dell'on. Caudron riguarda la situazione dopo il 2002.
E' necessario un controllo rigoroso di quello che avviene internamente, in modo da poter adottare una politica comune e da non disperdere energie per cercare di scoprire se ci inganniamo a vicenda.
Le proposte della commissione sono buone, ma la Commissione non dovrebbe forse...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, l&#x02BC;on.
Caudron ha tracciato un quadro realistico della situazione attuale e ha anche presentato una serie di proposte nella giusta direzione al fine di rispondere alle sfide che ci attendono nei prossimi anni. Fortunatamente oggi possiamo discutere in una situazione di relativa stabilità dell&#x02BC;industria siderurgica.
Indubbiamente in questo settore, così come in altri settori industriali legati alla produzione di materie prime, sono andati perduti numerosi posti di lavoro. Si tratta di settori industriali soggetti non solo a trasformazioni tecnologiche ma anche ad una pressione sempre crescente della concorrenza.
<P>
Negli ultimi anni, tuttavia, grazie agli sforzi congiunti della Commissione e dell&#x02BC;industria siderurgica si è comunque riusciti a conseguire un livello accettabile dei prezzi e a garantire una certa sicurezza dei posti di lavoro esistenti, anche se, ovviamente, il processo di modernizzazione proseguirà.
<P>
Soprattutto, siamo riusciti ad ottenere un risultato che non va sottovalutato: la privatizzazione, in particolare in taluni Stati membri nei quali questo settore era stato quasi completamente nazionalizzato, ha indotto ogni azienda ha elaborare proprie strategie e a intraprendere sforzi per resistere alla concorrenza.
Questo è in definitiva l&#x02BC;aspetto fondamentale, poiché la concorrenza è destinata a estendersi su scala mondiale.
Prossimamente dovremo fare i conti anche con i paesi dell'Europa centrale e orientale e la loro industria siderurgica ed è dunque molto importante non ritornare alla situazione precedente, in cui si doveva compensare la competitività insufficiente delle imprese con sovvenzioni statali.
<P>
In risposta all&#x02BC;on. Desama, devo dire che le sue affermazioni di stasera non aiutano né Clabecq né il settore siderurgico in generale e che il problema non è risolvibile con un tale approccio.
Qui non si tratta di sottoporre qualcuno ad un processo da inquisizione, bensì assolvere ai compiti che ci sono stati assegnati per legge.
Nell&#x02BC;interesse degli occupati dell&#x02BC;industria siderurgica dobbiamo adoperarci affinché il pagamento di sovvenzioni statali illecite non costituisca un fattore di distorsione della concorrenza.
Sono in gioco i posti di lavoro di tutto il settore e nessuno può affermare che la Commissione applica processi da inquisizione. Trovo davvero inaccettabile una tale espressione!
Noi compiamo il nostro dovere e se non mi crede, sappia che la gente di Clabecq ha incaricato l&#x02BC;on.
Gandois di condurre una ricerca per individuare che cosa potrebbe far recuperare competitività all&#x02BC;azienda. A tal fine vi è soltanto una possibilità, cioè quella di investire nella modernizzazione.
<P>
Se si investirà nella modernizzazione anche Clabecq, prevedibilmente, recupererà la propria competitività.
Ci si chiede però, ovviamente: chi investirà, se non può essere sicuro della capacità di sopravvivenza dell&#x02BC;azienda?
Questa è la questione cruciale.
Non possiamo più continuare ad operare come si è fatto in passato, concedendo sussidi che mandavano in rovina le aziende sane, in quanto le aziende non competitive potevano beneficiare di una concorrenza sleale.
On. Desama, la invito a commisurare le affermazioni alla realtà dei fatti.
<P>
Devo anche smentire l&#x02BC;affermazione secondo la quale il trattato CECA rappresenta l&#x02BC;unica politica industriale possibile.
Ciò è assolutamente falso e mi rammarico di doverlo ricordare proprio in questa sede.
Quel tipo di politica industriale è ormai da tempo superata.
Si tratta di una politica industriale interventista, che si basava sui contingenti alle importazioni, sul controllo dei prezzi, sul controllo dei flussi commerciali e misure simili.
Nelle precedenti crisi del settore siderurgico, applicando tale politica, non siamo mai riusciti a risolvere nulla. Solo quando abbiamo cominciato ad applicare la moderna politica industriale, perseguita dalla Commissione con successo da alcuni anni, abbiamo potuto trovare una soluzione adeguata ai problemi e oggi possiamo affrontare con maggiore tranquillità i nuovi problemi che si presentano.
<P>
In questa sede non posso trattare più approfonditamente il tema della transizione dal trattato CECA alla regolamentazione generale.
È chiaro che il trattato non verrà prorogato. Nel nuovo trattato verranno mantenuti in parte i meccanismi precedenti, nella misura in cui siano adeguati ad una politica industriale moderna.
Dobbiamo trovare una soluzione per l&#x02BC;assegnazione delle riserve, cioè di fondi raccolti dall&#x02BC;industria siderurgica.
Gli Stati membri si dimostrano ansiosi di incassare questi fondi, dimenticando che provengono dal settore siderurgico.
Per questo dovremmo trovare una soluzione che consenta di destinare almeno parte di tali risorse a iniziative che rispondano alle esigenze e agli obiettivi del settore siderurgico stesso, quali la promozione della modernizzazione e della ricerca.
Gli Stati membri la pensano diversamente. Speriamo, con l&#x02BC;aiuto del Parlamento, di pervenire ad una soluzione ragionevole.
Lo stesso vale anche per i problemi nei rapporti con gli USA.
Siamo ovviamente favorevoli ad un accordo multilaterale. Si tratta dell&#x02BC;unico modo di risolvere problemi commerciali di questo tipo e speriamo di poterlo fare non appena si sarà calmata l&#x02BC;agitazione suscitata dal periodo pre-elettorale negli USA.
<P>
Stiamo attraversando una nuova fase di ristrutturazione in una condizione di normalità, cioè con un&#x02BC;industria competitiva, il cui unico compito attualmente è quello di conservare la propria competitività.
Non abbiamo quindi la necessità di regolamentare il settore partendo da zero, ma dobbiamo fare in modo che nei prossimi anni non si abbia un calo della competitività.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Reti transeuropee di telecomunicazioni
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0222/96) della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una decisione del Parlamento Europeo e del Consiglio in merito a una serie di orientamenti sulle reti di telecomunicazioni transeuropee (C4-0225/96-95/0124 (COD)) (Relatore: Hoppenstedt).
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Hoppenstedt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, anche questa volta, come già nella precedente tornata, ho la fortuna di poter intervenire pochi minuti prima delle dodici.
Quasi compatisco tutti coloro che sono impossibilitati ad essere presenti, costretti a stare seduti su sedie rigide nelle birrerie e nelle trattorie, davanti a una birra ghiacciata o a un bicchiere di vino freddo.
Noi qui stiamo senz&#x02BC;altro molto meglio.
<P>
L&#x02BC;argomento oggi in discussione è quello delle reti di telecomunicazione transeuropee.
Il nostro compito è quello di prendere posizione in seconda lettura e valutare la posizione comune. La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha approvato all&#x02BC;unanimità alcuni emendamenti alla relazione.
Per coloro che non hanno familiarità con l&#x02BC;argomento ripeterò ancora una volta che nel mercato interno, uno spazio privo di confini, deve, ovviamente, essere garantita la libera circolazione delle merci, delle persone, dei capitali e dei servizi.
Misure comunitarie già approvate e azioni ancora da adottare rendono necessario un ampio scambio di informazioni fra le persone, gli operatori economici e le amministrazioni. Si tratta di una necessità alla quale si sta lavorando.
<P>
Il suddetto scambio di informazioni può essere garantito attraverso le reti di telecomunicazione transeuropee.
L&#x02BC;articolo 129D del Trattato che istituisce la Comunità europea fa riferimento a un insieme di orientamenti che contemplano gli obiettivi, le priorità e le linee principali delle azioni previste nel settore delle reti transeuropee.
<P>
In detti orientamenti sono individuati progetti di interesse comune.
Le reti transeuropee di telecomunicazione coprono le tre fasce formate da queste reti, cioè applicazioni, servizi generici e reti di base.
<P>
La posizione comune promuove l&#x02BC;interconnessione delle reti nell&#x02BC;ambito delle infrastrutture per le telecomunicazioni, la creazione e lo sviluppo di servizi e applicazioni interoperativi e l&#x02BC;accesso ad essi al fine di facilitare la transizione verso la società dell&#x02BC;informazione, migliorare la competitività dell&#x02BC;industria e rafforzare la coesione economica e sociale della Comunità.
<P>
Per realizzare questi obiettivi occorre selezionare i progetti di interesse comune. Questa è una delle priorità del nostro emendamento, cioè quella di stabilire un ordine di importanza e non intendiamo desistere.
Ulteriori priorità sono le seguenti: l&#x02BC;informazione dell&#x02BC;opinione pubblica sui vantaggi connessi con l&#x02BC;uso delle reti transeuropee e dei servizi di telecomunicazione transeuropei; la promozione delle iniziative comuni volte ad avviare progetti nel settore delle reti di comunicazione transeuropee; l&#x02BC;assistenza finanziaria alla realizzazione delle applicazioni, in particolare a quelle di interesse collettivo; la promozione di esperienze di compartecipazione nel settore pubblico e privato e l&#x02BC;incentivazione dell&#x02BC;offerta e dell&#x02BC;utilizzo di servizi e applicazioni nelle PMI.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha richiamato in particolare l&#x02BC;attenzione sugli articoli 3, 6 e 7 e presentato alcuni emendamenti al riguardo.
Ciò che ci sta a cuore è la creazione di una struttura delle reti transeuropee di telecomunicazione che garantisca l&#x02BC;ulteriore sviluppo della società dell&#x02BC;informazione.
Negli emendamenti e nell&#x02BC;elenco di priorità da noi proposti siamo anche consapevoli della necessità di tenere nella dovuta considerazione anche le esigenze e gli interessi dei cittadini, per esempio per quanto riguarda i punti di interconnnessione o gli anelli deboli del sistema.
<P>
Ritengo infatti importante che in futuro l&#x02BC;Europa disponga non soltanto di autostrade informatiche, ma anche di marciapiedi elettronici e di aree pedonali informatiche.
Particolare rilevanza assumono inoltre per noi le iniziative transnazionali, interregionali, nonchè il collegamento con le reti di telecomunicazione dell&#x02BC;area del Mediterraneo, dei Paesi dell'Europa centrale e orientale, della CSI e dell&#x02BC;America latina.
A tutti questi importanti temi è stato accordato particolare rilievo nei nostri emendamenti.
<P>
A mio avviso è estremamente importante che il Consiglio accolga la nostra posizione e le decisioni da noi adottate in seconda lettura e non differisca oltre l&#x02BC;approvazione. Siamo infatti dell&#x02BC;opinione che proprio il settore dell&#x02BC;industria siderurgica e il settore delle tecnologie dell&#x02BC;informazione racchiudano un grande potenziale per l&#x02BC;occupazione ancora inutilizzato.
Non si tratta di posti di lavoro supplementari, ma pur sempre di nuovi posti di lavoro e credo sia nostro dovere fare tutto quanto è in nostro potere al fine di favorire lo sviluppo proprio in questi settori.
Non possiamo limitarci a redigere Libri bianchi e ad adottare risoluzioni altisonanti riguardo alla salvaguardia dei posti di lavoro e alla creazione di nuovi.
Ci occorrono invece concrete strutture che siano in grado in sé di incoraggiare in modo mirato l&#x02BC;occupazione.
<P>
Penso proprio sia ora di abbandonare i discorsi di facciata. Dobbiamo metterci al lavoro per conseguire risultati reali.
Credo che questo primo passo proposto dalla Commissione, cioè la posizione comune attualmente in discussione, offra senz&#x02BC;altro opportunità positive.
La società dell&#x02BC;informazione si svilupperà da sola, ma se non ci adoperiamo affinché venga garantita la realizzazione degli obiettivi precedentemente illustrati, il cittadino comune resterà probabilmente escluso e ciò non deve a mio avviso avvenire.
Pertanto mi auguro vivamente che la proposta della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale venga approvata in Aula. Sono certo che passerà all&#x02BC;unanimità o quasi.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, miei cari colleghi, credo che prima di tutto sia il caso di ricordare che la proposta in esame, che riposa sulla base giuridica del Titolo XII del trattato, chiede che l&#x02BC;Unione stabilisca gli orientamenti, gli obiettivi e le priorità, come anche le grandi linee, delle azioni da intraprendere per contribuire alla realizzazione dei progetti rilevanti di reti transeuropee di telecomunicazioni.
<P>
Esse sono volte, in particolare, a definire la lista dei settori al cui interno saranno lanciati dei bandi per le proposte destinati a far emergere dei progetti, alcuni dei quali riceveranno un&#x02BC;etichetta di "interesse comune» e, perciò stesso, potranno ricevere un sostegno finanziario di origine comunitaria.
<P>
Nel febbraio di quest&#x02BC;anno la nostra Assemblea si è pronunciata in prima lettura con degli emendamenti che, secondo alcuni, sarebbero stati inaccettabili da parte del Consiglio.
La relazione dell&#x02BC;on. Hoppenstedt, oggetto della nostra odierna discussione, riprende diversi emendamenti che non potranno ricevere l&#x02BC;assenso del nostro gruppo.
Ricorderò, in particolare, i problemi di comitologia e di condivisione delle responsabilità tra il Parlamento, il Consiglio e la Commissione, la definizione dei progetti da ritenere, la codefinizione del programma di lavoro con il Parlamento e la questione del comitato di gestione, che diverrà un semplice comitato consultivo.
<P>
In materia di selezione dei progetti, l&#x02BC;assunzione in considerazione degli emendamenti proposti dal Parlamento europeo significherebbe che le decisioni verrebbero prese congiuntamente dal Consiglio e dal Parlamento.
Orbene, questo, per noi, è inaccettabile.
<P>
Allo stesso modo, per quanto riguarda la definizione dei progetti, si riprende l&#x02BC;obbligo della transnazionalità che, vi ricordo, il trattato non impone assolutamente. D&#x02BC;altronde, noi vi siamo contrari poiché riteniamo che i progetti etichettati nel bando come "autostrade dell&#x02BC;informazione» non potrebbero ottenere un&#x02BC;estensione su scala europea.
<P>
A questo insieme di considerazioni si assomma, infine, l&#x02BC;inosservanza delle regole di sussidiarietà e delle nuove ingiunzioni in materia di priorità di scelta e di termini di avviamento dei progetti.
Per contro, sono state aggiunte delle nuove priorità, alcune delle quali non ci paiono legittimate da alcuna precedente decisione.
<P>
Pertanto, il nostro gruppo domani prenderà, nei riguardi di un certo numero di emendamenti, le posizioni che si riserva.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, il quantitativo di informazione nella nostra società aumenta all'inverosimile.
Disporre delle informazioni giuste o sapere come procurarsele sarà essenziale per quanti dovranno operare sul futuro mercato del lavoro.
Ai fini di un corretto sviluppo della società dell'informazione, due concetti assumono un'importanza capitale.
Il primo coincide con la democrazia e con il diritto di ognuno di essere a conoscenza dei vantaggi della società dell'informazione e di poterne usufruire.
Il secondo concetto chiave ha a che fare con il corretto utilizzo delle tecnologie e il corretto coordinamento tra le reti per la gestione delle attività, ponendo le esigenze dell'utenza e del consumatore al di sopra di ogni cosa.
La presente relazione si concentra in particolare su quest'ultimo aspetto.
È tuttavia importante che noi, rappresentanti eletti, abbiamo sempre ben presenti gli aspetti della democrazia, della giustizia e delle pari opportunità anche quando sono in discussione argomenti prettamente tecnici.
<P>
Un coordinamento efficiente tra le reti delle telecomunicazioni facilita la transizione verso la società dell'informazione.
Il coordinamento tra le reti è altresì importante ai fini dell'esecuzione dei vari programmi comunitari di ricerca e sviluppo tecnologico, programmi a beneficio delle piccole e medie imprese e che, in alcuni casi, vertono proprio sulle tecnologie dell'informazione -vedi INFO 2000 e MEDIA II.
<P>
Vorrei ora passare ad alcuni altri aspetti importanti al riguardo.
I responsabili dei programmi dovranno utilizzare le lingue locali.
Dovranno inoltre tenere conto delle particolari esigenze delle categorie di popolazione che, probabilmente, non si configureranno come la principale utenza dei sistemi.
Potrebbe essere il caso delle donne, dei soggetti privi di formazione, dei residenti in regioni a popolamento diradato e dei disabili.
In altre parole, occorre garantire anche a queste categorie di popolazione le stesse possibilità di accesso e di fruizione delle reti e dei sistemi tecnologici ed economici.
<P>
Nella posa in opera della palificazione, nella progettazione dei telefoni o di altri equipaggiamenti occorrerà fare ricorso alle migliori tecnologie disponibili in fatto di recupero e di riciclaggio anche per evitare possibili danni derivati dall'uso.
Occorrerà inoltre prestare attenzione al legame tra l'applicazione o lo sfruttamento di reti e tecnologie delle telecomunicazioni e il loro impatto sul piano sociale.
<P>
Aree rilevanti ai fini delle future applicazioni nel campo delle telecomunicazioni sono la formazione, in cui rientra ad esempio l'apprendimento a distanza, il miglioramento complessivo delle comunicazioni nei settori pubblico e privato, il ricorso alle cosiddette smart-cards sotto varie forme, i sistemi elettronici di pagamento, la posta elettronica e i videoservizi.
In un contesto temporale più lontano intravvedo lo schiudersi di insospettate possibilità di sfruttamento delle reti transeuropee delle telecomunicazioni a scopi generali e commerciali, con la semplificazione delle procedure nel campo dei trasporti, degli acquisti, degli appalti, della fatturazione, ma anche nel settore delle poste, delle banche e delle assicurazioni, con grande vantaggio per tutti noi.
<P>
Le ulteriori possibilità di miglioramento nel campo delle telecomunicazioni offerte dal ricorso a suoni e immagini favoriranno inoltre il decentramento, contribuendo a diffondere l'occupazione in nuove regioni.
Se correttamente utilizzato, signor Presidente, questo campo può comportare un giovamento per la collettività, con una riduzione del danno ambientale.
Desidero infine manifestare la mia soddisfazione davanti al fatto che la commissione parlamentare si sia espressa in modo unanime.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Malerba">
<SPEAKER ID=282 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, come l&#x02BC;on. Hoppenstad sa e come sanno anche tutti gli intervenuti, nella discussione odierna ci stiamo occupando fondamentalmente degli emendamenti presentati dal Parlamento già in prima lettura, che il Consiglio ha respinto, che ora sono stati ripresentati e che riguardano essenzialmente la questione della partecipazione del Parlamento.
Questo è il nucleo del nostro dibattito odierno.
Posso capire la posizione del Parlamento, ma posso anticiparvi fin da ora che il Consiglio non è disposto ad accettarla. Successivamente, nella procedura di conciliazione, vi troverete a prendere la difficile decisione se recedere, almeno in parte, dalla posizione assunta o insistere su questo programma di cui è stata giustamente sottolineata l&#x02BC;importanza.
Questa è purtroppo la situazione in cui si trova il Parlamento.
Vi aiuteremo per quanto è possibile, ma non credo che riuscirete a far valere nei confronti del Consiglio tutto ciò che delibererete domani.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Attrezzature a pressione
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio per il ravvicinamento delle legislazioni degli stati membri in materia di attrezzature a pressione (C4-0226/96-00/0462 (COD)) (Relatore: Meier).
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Meier">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, per le attrezzature a pressione vigono ancora negli Stati membri disposizioni legislative diverse in materia di autorizzazione e controlli. Le bombole del gas, per esempio, non possono ancora essere trasportate e impiegate a livello comunitario.
Il mercato interno costituisce però uno spazio privo di confini interni e il libero commercio non dovrebbe venire ostacolato da differenze di ordine legislativo.
L&#x02BC;armonizzazione consente l&#x02BC;eliminazione di tali ostacoli e questa è anche la finalità che si propone la presente direttiva.
La direttiva in questione non è ancora completa. Riguarda apparecchiature di pressione superiore a 0, 5 bar.
I recipienti semplici a pressione sono invece disciplinati dalla direttiva 87/404.
<P>
Il trasporto di merci pericolose è regolamentato attualmente da accordi internazionali. Le attrezzature militari e quelle destinate all&#x02BC;uso in impianti nucleari, in oleodotti e depositi di petrolio e gas naturale sotterranei sono anch&#x02BC;esse escluse dalla direttiva.
Ciò non significa tuttavia che non si riconoscano gli elementi di pericolosità delle attrezzature dei settori suddetti e che non occorra per esse una regolamentazione. Al contrario, proprio in questi settori è necessario stabilire norme e procedure di controllo particolarmente rigorose.
Dati però i presupposti specifici, le attrezzature in questione non sono oggetto della presente relazione.
<P>
Le disposizioni legislative attualmente in vigore non coprono ancora tutti i settori. Dovrebbe però essere possibile migliorare il funzionamento del mercato interno senza abbassare il livello di tutela delle attuali normative degli Stati membri in materia di sicurezza.
Va accordata altrettanta attenzione ai requisiti essenziali in materia di sicurezza, salute e igiene delle persone.
Il settore delle attrezzature a pressione continua a rappresentare a livello europeo un mercato di dimensioni cospicue, che assicura posti di lavoro e che, con i suoi elevati standard di sicurezza, può affrontare con successo la concorrenza sul mercato mondiale.
<P>
La presente relazione tratta i seguenti punti, che hanno trovato riscontro anche negli emendamenti presentati.
Ci si propone di valutare l&#x02BC;efficacia della direttiva e la sua applicazione pratica. Occorre anche valutare l&#x02BC;opportunità di inglobare nella direttiva attualmente in discussione anche la direttiva 87/404 sui recipienti semplici a pressione.
I settori attualmente non rientranti nell&#x02BC;ambito di applicazione andrebbero esaminati alla luce della necessità di una regolamentazione a livello europeo.
È auspicabile che il comitato permanente istituito per coadiuvare la Commissione si avvalga anche della consulenza di esperti tecnici.
Si richiama l&#x02BC;attenzione in particolare sulla esigenza di assicurare la sicurezza, come richiesto da numerosi organismi di normalizzazione europei, nonchè dai consumatori, dagli utenti e dagli occupati nel settore delle attrezzature a pressione.
La sicurezza deve essere garantita mediante controlli effettuati in collaborazione con organismi competenti e riconosciuti in questo campo.
Viene affrontato anche l&#x02BC;aspetto della etichettatura CE.
<P>
Al fine di dare ulteriore rilievo all&#x02BC;aspetto della sicurezza - nessuno può essere contrario alla sicurezza - vi invito inoltre ad approvare l&#x02BC;emendamento 10. Anche l&#x02BC;emendamento 12 è volto a garantire la sicurezza.
Per i nuovi prodotti, ai quali non possono essere applicate le norme armonizzate, dovrebbe valere un livello di sicurezza globale equivalente.
Vorrei sottolineare in modo particolare la necessità di collaborazione tra gli Stati membri e le autorità competenti, alla quale attribuiamo la massima importanza.
<P>
Per quanto riguarda l&#x02BC;ultimo emendamento, relativo al grafico, va segnalato che non si è riusciti a raggiungere un compromesso in sede di commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale. Tale emendamento non andrebbe quindi approvato per far sì che venga prima confermato il compromesso in seno alla commissione.
<P>
Tenendo presente quanto premesso inizialmente sulla necessità di escludere dall&#x02BC;ambito di applicazione alcune specifiche apparecchiature a pressione, finché non verranno adottate necessariamente nuove direttive, vi invito ad approvare la presente relazione.
Vi ringrazio per l&#x02BC;attenzione accordata nonostante l&#x02BC;ora tarda!
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva in materia di attrezzature a pressione che ci accingiamo ad approvare dovrebbe effettivamente contribuire alla armonizzazione della legislazione.
L&#x02BC;ambito stesso di applicazione di questa direttiva - che riguarda attrezzature quali gli estintori, i recipienti a pressione, le valvole fino a interi impianti chimici - dimostra quanto sia ampio il settore che dovrebbe essere disciplinato dalla direttiva in questione.
Il mondo economico è interessato ad avere una legislazione europea armonizzata che garantisca un elevato livello di sicurezza e la presente posizione comune risponde pienamente a tale esigenza.
<P>
Nell&#x02BC;ambito di applicazione della normativa rientrano prodotti che presentano un grado elevato di rischio. A mio parere non vi sono altre soluzioni ragionevoli.
Faccio rilevare che qualsiasi modifica di questa direttiva potrebbe pregiudicare il compromesso raggiunto dopo due anni e mezzo di trattative. Mi pare dunque importante in questa sede fare un uso estremamente cauto degli emendamenti.
Sono ugualmente del parere che dovremmo riflettere ulteriormente sull&#x02BC;allegato I n. 7, un allegato in cui vengono citati esclusivamente dati tecnici.
Il gruppo politico al quale appartengo, il PPE ritiene che questo allegato in realtà si discosti dalla linea concordata e che nelle direttive di questo tipo non dovrebbero più figurare dati numerici di carattere esclusivamente tecnico.
Presenteremo pertanto domani al momento della votazione un emendamento separato al fine di garantire che, almeno nel corso della procedura di conciliazione, questa direttiva venga ridiscussa.
Spero che il gruppo del PSE si unisca a tale richiesta, così da consentire almeno la procedura di conciliazione.
<P>
Un ulteriore punto della direttiva sul quale vale la pena di soffermarsi è l&#x02BC;obiettivo di attribuire al fabbricante una maggiore quota di responsabilità riguardo al rilevamento del pericolo. So che ciò suscita le critiche degli organismi tecnici di sorveglianza.
Tuttavia, la rilevazione dei pericoli connessi con la produzione delle attrezzature, nonchè la considerazione di questi pericoli nella costruzione e montaggio delle stesse, rientrano a nostro parere nell&#x02BC;ambito di competenza del fabbricante.
Siamo pertanto dell&#x02BC;opinione che l&#x02BC;aspetto di questa direttiva relativo al rafforzamento della responsabilità individuale possa contribuire anche alla deregolamentazione. Anche questa può essere deregolamentazione e pertanto il gruppo del PPE valuta positivamente la tendenza seguita dalla direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, ringrazio sentitamente l&#x02BC;onorevole Meier. Si tratta di una relazione difficile e complessa, il cui esame ha richiesto molto tempo anche in sede di Consiglio.
Ho appena constatato che la prima decisione della Commissione europea risale alla metà del 1993.
Questa puntualizzazione non vuole essere un rimprovero nei confronti del Consiglio, ma è piuttosto indice della complessità della materia, soprattutto se si tiene conto dei moderni processi impiegati per garantire la sicurezza.
Lo scopo della nostra direttiva è quello di individuare il procedimento più adeguato al fine di garantire un grado elevato di sicurezza senza, d&#x02BC;altra parte, imporre all&#x02BC;industria del settore inutili impacci burocratici. L&#x02BC;on.
Konrad ha già richiamato l&#x02BC;attenzione sul conflitto fra questi due obiettivi.
<P>
Gli emendamenti presentati sono in parte volti a migliorare e chiarire il testo.
Questo vale per gli emendamenti dall&#x02BC;1 al 7 e per gli emendamenti 9, 11, 12, 14 e 15, che accogliamo.
Non possiamo accogliere invece gli altri emendamenti, cioè i nn. 8, 10, 13 e 17.
Nell&#x02BC;emendamento 8 si chiede che il controllo dei prodotti che rientrano nelle categorie superiori (III e IV) possa venire effettuato soltanto da un terzo indipendente.
Ciò appare in contraddizione con le disposizioni contenute nel resto della direttiva ed anche con la decisione del Consiglio sulle procedure di valutazione di conformità che prevede l&#x02BC;applicazione di sistemi di garanzia di qualità quali procedure alternative di valutazione di conformità.
Tale approccio è stato adottato ormai da tempo con successo e non intendiamo abbandonarlo.
<P>
L&#x02BC;incoraggiamento all&#x02BC;adozione di norme armonizzate contenuto nell&#x02BC;emendamento 10 è già assicurato, in linea di principio, dalla nuova impostazione adottata.
Pertanto non è necessario, come si chiede nell&#x02BC;articolo 10, redigere una relazione speciale supplementare. Crediamo che ciò non possa aumentare il grado di sicurezza ma soltanto creare ulteriori difficoltà burocratiche.
<P>
Spero dunque che in questa sede potremo procedere più speditamente di quanto abbiamo fatto finora, visto che, come hanno fatto rilevare giustamente l&#x02BC;on. Meier e l&#x02BC;on.
Konrad, si tratta davvero di una direttiva importante, che riguarda un ampio settore del mercato interno e che è attesa da tempo.
Ora stiamo per giungere al traguardo. Ho cercato di fare il possibile, per riguardo nei confronti del Parlamento e soprattutto degli interpreti, per non protrarre il mio intervento oltre la mezzanotte.
Cedo al Presidente l&#x02BC;ultimo minuto a disposizione affinché possa chiudere la seduta.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 24.00)
<P>
