<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il giovedì 4 luglio 1996.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Dichiarazione del Presidente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Miei cari colleghi, esattamente un anno fa ricevevamo la notizia della caduta di Srebrenica.
Gli abitanti di Srebrenica confidavano nel fatto che nell&#x02BC;aprile 1993 la loro città era stata dichiarata, ve ne ricorderete, zona di sicurezza dell&#x02BC;ONU.
La loro disillusione è stata terribilmente amara quando, nel luglio 1995, le truppe serbe comandate dal generale Mladic hanno preso la città.
<P>
E quindi, sotto gli occhi dei soldati delle Nazioni unite, gli uomini di confessione musulmana sono stati separati dalle proprie famiglie, mentre le donne e i bambini venivano scacciati dalla loro città.
A seguito di ciò, circa 8000 persone sono state date per disperse.
Esse probabilmente sono state uccise.
Sta ora alle ricerche in corso fare piena luce su questo episodio, nell&#x02BC;orrore delle fosse comuni.
Il massacro di Srebrenica è uno dei più abominevoli della guerra di Bosnia, uno, ahimé, tra i molti altri.
<P>
La comunità internazionale non potrà avere tregua sintanto che non si sarà fatta luce su questo massacro, sintanto che i colpevoli non avranno ricevuto la pena che meritano.
È un dovere che abbiamo nei confronti delle vittime di Srebrenica e delle loro famiglie.
Un dovere che abbiamo nei confronti della giustizia, che il tribunale de L&#x02BC;Aia si sforza di rendere.
<P>
Signore e signori Deputati del Parlamento europeo, miei cari colleghi, vi invito a unirvi a me nel rendere omaggio alle vittime del massacro di Srebrenica osservando un minuto di silenzio.
<P>
(L&#x02BC;Assemblea, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signora Presidente, intervengo per un richiamo al regolamento.
Occupo la stanza 238 nell'edificio IPE2, dalla quale, normalmente, ho il piacere di ammirare la campagna francese.
Ora, invece, mi vedo davanti una parete in cemento della quale pare che i questori non sappiano nulla.
Può dirci se tutti gli inquilini del secondo piano dovranno sopportare questa situazione in eterno, o se raccomanderà un nostro trasferimento in blocco a Bruxelles fino a quando non sarà possibile avere uffici dai quali poter godere di nuovo di una vista sulla campagna francese?
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole Spencer, io stessa ho avuto occasione di visitare uno di questi uffici, praticamente murati, che lei descrive.
Ritengo che ciò sia assolutamente riprovevole.
Lei mi chiede se esistono molti uffici di questo genere.
Gli uffici situati al primo piano, al secondo e oltre hanno tutti una vista.
Credo che questo problema debba essere esaminato e mi ripromettevo di sollevarlo nel corso della riunione dell&#x02BC;Ufficio di questa sera.
<P>
Non posso dirle di più, per il momento, ma condivido pienamente il sentimento che lei e i colleghi che si trovano nella stessa situazione provate.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signora Presidente, faccio un richiamo al regolamento.
Voglio dire solo che mi è capitata la stessa cosa.
Alcuni deputati a questo Parlamento sono tenuti al buio e trattati come funghi coltivati, e sarebbe ora di finirla!
Nel mio ufficio non entra luce dall'esterno e questa è una grave mancanza di riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Ho appena espresso il mio pensiero in proposito e avete inteso che condivido il vostro sentimento.
Vedremo quello che si potrà fare.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, intervengo per un richiamo al regolamento.
Mi perdoni con l'Assemblea se le chiedo, a nome del Parlamento, di esprimere il nostro sdegno per la capitolazione del governo britannico, della regia polizia dell'Ulster e delle forze di sicurezza nell'Irlanda del Nord di fronte a una dimostrazione dell'Ordine d'Orange; di esprimere anche il nostro sdegno per l'attentato dinamitardo commesso durante il fine settimana nell'Irlanda del Nord, il primo da due anni a questa parte.
Fortunatamente non vi sono state vittime.
E ancora, di esprimere il nostro sdegno a proposito dell'investimento di un cattolico da parte di un blindato della polizia dell'Ulster durante la protesta pacifica svoltasi nella città di Derry; di condannare l'impiego, da parte delle forze di polizia dell'Ulster, di oltre 4.000 proiettili di plastica contro cattolici e nazionalisti, e dei 150 proiettili di plastica usati dalla stessa contro l'Ordine d'Orange che contestava le norme che lo riguardano; di esprimere il nostro sdegno per l'incendio delle abitazioni di famiglie cattoliche e nazionaliste, cacciate dalle loro case, a Belfast e Derry, sotto gli occhi delle forze di sicurezza; e di invitare tutte le parti in causa a ristabilire non solo il processo di pace, ma anche una giustizia, un'eguaglianza e un trattamento equo per tutti i cittadini.
<P>
E' assolutamente tragico il modo in cui la regia polizia dell'Ulster, l'armata britannica, il governo britannico e l'Ordine d'Orange abbiano deciso di dividere definitivamente le sei contee dell'Irlanda del nord-est in uno Stato protestante, uno Stato d'Orange, per una popolazione orangista, e dimenticare i diritti umani e civili dei nazionalisti e cattolici che vi vivono.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Crowley, prendo ovviamente atto della sua dichiarazione.
Ora però, come potrà immaginare, non ci è possibile avviare una discussione.
Come sa, questa grave situazione sarà esaminata al momento opportuno nel corso del nostro attuale periodo di sessione.
La pregherei di essere così gentile da non avviare, sotto forma di mozione di procedura, una discussione su questo punto.
In occasione della presentazione della presidenza irlandese, ossia mercoledì mattina, per essere precisi, avrete ampia opportunità di esprimervi in merito.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signora Presidente, non è mia intenzione trasformare tutto questo in una discussione ma, dal momento che la questione è stata sollevata, voglio confermare che l'argomento sarà messo all'ordine del giorno e che la Presidenza si accinge a fare una dichiarazione in proposito.
L'Irlanda del Nord è evidentemente priva di governo e forse ingovernabile con le attuali strutture.
Non v'è parità di diritti fra cittadini e Stato.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Certo, onorevole Ahern. E' esattamente quanto avevo proposto .
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero sottolineare che rimango fedele all'accordo concluso nel corso della Conferenza dei presidenti in merito alle dichiarazioni che devono essere rese, e che noi, in qualità di Conferenza dei presidenti, abbiamo incaricato un gruppo di lavoro di studiare il modo per giungere ad un testo che venga approvato.
<P>
Ciò non è completamente riuscito, ma gli obiettivi che perseguiamo rivestono la massima importanza per il Parlamento, che negli ultimi tempi è esposto a innumerevoli attacchi.
Ritengo che sia essenziale per la credibilità del Parlamento che perveniamo entro questa settimana ad una decisione.
Per noi rimane un piccolissimo problema. Penso che sia necessario dare una definizione di regali e doni - e l'Ufficio di presidenza del Parlamento potrebbe fornirla.
Ritengo che nel Parlamento si possa raggiungere un consenso a tale proposito.
Del resto in diversi Stati membri, tra cui il mio, osserviamo che è facile giungere ad un accordo in merito ai principi delle dichiarazioni sul patrimonio. Difficile è applicarli.
Siamo dell'opinione che l'Ufficio di presidenza del Parlamento debba svolgere un ruolo assai importante in questo campo, come previsto alla fine del testo.
<P>
Ciò potrebbe anche avvenire per quanto riguarda i regali e le donazioni. Si potrebbe raggiungere rapidamente un accordo.
Secondo noi, esso dev'essere concluso entro la fine di quest'anno. A prescindere da tutto, ribadisco il nostro rispetto nei confronti di questo accordo e la nostra volontà di pervenire ad un consenso.
Penso che questa settimana potremo adottare il testo con una maggioranza di più di 314 voti a favore, purché decidiamo che l'Ufficio di presidenza del Parlamento riceva l'incarico di stilare una definizione che ci sembra importante ai fini dell'applicazione. Ciò non significa che insistiamo affinché vi sia un rinvio.
Si tratta di una misura precauzionale, ma insistiamo affinché in questo Parlamento si prenda una decisione questa settimana. Data la situazione, questo ci sembra estremamente importante.
Io mi assumo un rischio proponendo ciò in questo Parlamento, ma lo faccio partendo dalla convinzione che dobbiamo tenere alta la credibilità del Parlamento in periodi in cui esso è oggetto di diverse aggressioni.
Per anni varie personalità del Parlamento si sono date da fare per ottenere maggiori poteri e competenze. Ritengo che a ciò debba anche corrispondere una maggiore credibilità.
In tal senso penso che ora dobbiamo decidere di votare su quel testo questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Miei cari colleghi, vi ricordo, se ve ne fosse bisogno, che a questo stadio si tratta di votare l&#x02BC;ordine del giorno.
Non vi è dunque luogo, e tengo a che ciò sia chiaro, per intavolare una discussione. Naturalmente, quanto al merito, l&#x02BC;on.
Martens ci ha appena spiegato le ragioni per cui esso auspica che tale punto sia reintrodotto all&#x02BC;ordine del giorno del nostro periodo di sessione.
Ho ricevuto diverse richieste di parola dai presidenti di gruppo. Ritengo importante che essi possano esprimersi.
<P>
Come sapete i media sono qualcosa che ci riguarda.
Si tratta di un punto estremamente sensibile.
Quindi, darò la parola all&#x02BC;on. de Vries, che l&#x02BC;ha richiesta, e poi alla on. Green e all&#x02BC;on.
Puerta. È chiaro che non avvieremo una discussione, tuttavia credo che prima di votare per sapere se reinseriremo questo punto all&#x02BC;ordine del giorno o meno, sia effettivamente essenziale che i presidenti di gruppo si esprimano.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Signora Presidente, il Parlamento si è ripetutamente fatto interprete del desiderio dei cittadini europei di una maggiore trasparenza nel funzionamento delle istituzioni europee. Troppo spesso esse vengono ritenute non trasparenti, oscure e segrete.
Spesso a torto, ma spesso in tali critiche c'è un fondamento di verità. Se vogliamo dare forza al nostro punto di vista, secondo cui dev'esserci maggior trasparenza nella Commissione e nel Consiglio, allora dobbiamo essere disposti ad assicurare la stessa trasparenza per quanto concerne il funzionamento del Parlamento.
Un elemento essenziale è rappresentato dalla trasparenza sugli interessi finanziari dei suoi membri. Per il mio gruppo è pertanto indispensabile votare questa settimana, non solo sulla relazione Ford, ma anche sulla relazione Nordmann; pertanto appoggeremo la proposta del gruppo del partito popolare europeo.
Signora presidente, un avvertimento: siamo disposti ad aiutare i cristiano-democratici a trovare la maggioranza necessaria per modificare il nostro Regolamento, ma non a spese del principio. Il principio è che i doni sono e devono restare vietati.
<P>
Non c'è alcun motivo per cui il Parlamento dovrebbe permettere ai suoi membri di ricevere doni. Quando, tra breve, incaricheremo l'Ufficio di presidenza di definire in una dichiarazione che cosa s'intenda per doni, tale dichiarazione dovrà tener conto del testo e dello spirito del Regolamento che approveremo.
Un divieto è un divieto; l'unica eccezione è rappresentata, per quanto mi riguarda, dai fiori e da un caffè.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Martens per aver ribadito il suo impegno personale per l'accordo raggiunto dai capigruppo di assicurare che la relazione Nordmann sia approvata da questa Camera prima della sospensione estiva.
Voglio anche ricordare alla Camera che l'accordo dei capigruppo prevede un impegno chiaro e assoluto: i deputati dovranno astenersi dall'accettare regali, pagamenti o prestazioni.
E' importante che la Camera ne sia a conoscenza.
E' importante che la Camera comprenda quanto sia importante approvare questo accordo se vogliamo dare una dimostrazione della trasparenza della quale ha parlato l'onorevole De Vries.
<P>
Il mio gruppo appoggerà la proposta di includere la relazione Nordmann nell'ordine del giorno purché sia chiaro, per quanto ci riguarda, che l'accordo regga.
La settimana scorsa questo non era invece così chiaro per il gruppo del partito popolare europeo.
L'onorevole Martens ha espresso l'auspicio che esso regga.
Lo sosterremo votando in base all'impegno preciso assunto dai capigruppo all'inizio dell'anno.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signora Presidente, con lo stesso senso di responsabilità e lo stesso impegno degli altri presidenti, desidero esprimere la preoccupazione del mio gruppo per il modo in cui la relazione Nordmann giunge all'Assemblea plenaria del Parlamento.
<P>
A nostro avviso, non è certo che siano cambiate le condizioni dalla settimana scorsa.
Vorrei ricordare agli onorevoli deputati che la Conferenza dei presidenti ha ritirato a maggioranza la relazione Nordmann giovedì sera, e l'ha ritirata perché gli emendamenti che venivano presentati sollevavano un gravissimo problema riguardo ai doni o alle liberalità che i deputati potevano accettare.
Già prima non eravamo d'accordo, e nelle riunioni dei presidenti o delegati dei presidenti avevamo ribadito che le formule usate - in base alle quali si consente, sia pure attraverso l'impiego di un registro e nella assoluta trasparenza, che vi sia un sostegno esterno, in personale o in materiale - erano assai pericolose, malgrado le tradizioni di taluni paesi nel regolamentare la questione.
Continuiamo a pensarla alla stessa maniera.
<P>
Questo emendamento che ora si vuole interpretare e che lascia alla discrezionalità dell'Ufficio di presidenza del Parlamento la distinzione tra regali o privilegi, ci sembra molto confuso.
Sono d'accordo con gli altri presidenti circa la necessità di una assoluta trasparenza di fronte all'opinione pubblica, senza consentire che vi sia demagogia e che risulti lesa la credibilità del Parlamento, e proprio per questo ci opporremo - con la stessa onestà degli altri presidenti, ma per una motivazione diversa e sulla base di una decisione diversa - a che la relazione Nordmann venga reiscritta nelle discussioni di martedì, nel timore che possa essere approvata.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, i Verdi del Parlamento possono certamente esprimere il loro assenso a favore dell'esame della relazione Nordmann, a patto che ciò avvenga nella massima chiarezza. Quella grande chiarezza che ritrovo nelle parole dell'on.
De Vries.
Vi trovo un accenno in quanto affermato dall'on. Martens, ma non trovo piena chiarezza.
Infatti egli dice: intendo attenermi all'accordo raggiunto nella Conferenza dei presidenti, un accordo che noi ritenevamo di minima, un accordo che ora viene riaperto da un emendamento dei cristianodemocratici. Se ci chiedete se siamo d'accordo nell'esaminarlo, allora possiamo rispondere di sì per quanto riguarda la definizione di doni, ecc.
A tale riguardo possiamo esprimere il nostro pieno assenso, ma ciò deve significare che l'emendamento presentato dall'on. Donnelly a nome del gruppo PPE, nel quale si afferma che si tratta di doni finché essi non sono in grado di influenzare una determinata posizione, non deve essere più proposto, perché in questo caso torneremmo alla mancanza di chiarezza.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, di fatto vorrei, a mia volta, dire che siamo favorevoli alla discussione, nel corso dell'attuale periodo di sessione, della relazione Nordmann.
Tuttavia ricorderò che, se si parla della reiscrizione di questa relazione all'ordine del giorno, è perché la Conferenza dei presidenti, nella sua maggioranza, l'ha soppressa, e che il nostro gruppo non si è espresso in favore di tale soppressione, approvata a maggioranza semplice dalla Conferenza dei presidenti.
<P>
Spesso, all'interno di questo emiciclo, si invoca - come è accaduto poco fa - la sedicente coscienza di un sedicente popolo europeo.
Le popolazioni dei diversi paesi d'Europa si aspettano dai propri eletti, e in particolare dai propri rappresentanti al Parlamento europeo, che adottino al proprio riguardo delle regole chiare, di trasparenza.
<P>
Come non rilevare, infatti, il timore di molti nostri colleghi di fronte all'adozione di regole semplici? Tali regole semplici si traducono nella pubblicizzazione dei patrimoni.
Qui non si tratta di rinviare - come non notarlo? - di rinviare, dicevo, alle legislazioni nazionali.
Il Parlamento europeo può, su tale punto, adottare delle regole.
I nostri colleghi non vogliono la trasparenza nei redditi, non vogliono l'interdizione dei donativi.
Noi, per parte nostra, siamo favorevoli alla massima trasparenza, perché gli eletti, per essere irreprensibili, debbono adottare regole estremamente chiare su questi punti, che hanno grande importanza per l'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, il gruppo UPE, come il gruppo Europa delle nazioni e il gruppo PPE, in Conferenza dei presidenti ha votato a favore del mantenimento della relazione Nordmann all&#x02BC;ordine del giorno.
Pertanto saremo coerenti con questo voto: noi voteremo per la reiscrizione, perché siamo, anche noi, favorevoli a una trasparenza totale in questa materia, mentre l&#x02BC;emendamento che era stato proposto, di fatto, introduceva un dubbio a tale riguardo.
Noi siamo quindi per la trasparenza, e ciò, lo ribadisco, senza alcuna demagogia, ed è per questa ragione che mi pare positivo che l&#x02BC;Ufficio possa, effettivamente, esercitare una sorta di magistratura morale su quanto è lecito denominare come "donativo» o "non donativo».
<P>
Del resto, la soluzione proposta dall&#x02BC;on. Martens non ha altro effetto che rendere esplicito quanto era implicito.
In effetti mi ricordo che, allorché abbiamo affidato una missione "buoni uffici» all&#x02BC;on. Jean-Pierre Cot, egli aveva effettivamente proposto che fosse l&#x02BC;Ufficio ad avere facoltà di definire quanto costituisce un "donativo» e quanto non lo è.
Anche il nostro gruppo non ha alcuna esitazione, anzi, a votare in favore della reiscrizione della relazione Nordmann all&#x02BC;ordine del giorno.
Per parte nostra auspichiamo che tale relazione raccolga i 314 voti necessari e che sia approvata nel corso del presente periodo di sessione.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signora Presidente, è chiaro che il nostro gruppo è pronto ad esaminare la relazione Nordmann e che è disposto a votarla.
Tuttavia, conformemente all&#x02BC;accordo di procedura che era stato stabilito tra i presidenti di gruppo, noi vogliamo votare sul testo di compromesso, senza emendamenti.
L&#x02BC;elemento che ha completamente scombussolato le cose è stato l&#x02BC;emendamento presentato da alcuni membri del gruppo PPE, emendamento nel quale si riconosce la possibilità che i parlamentari ricevano dei regali.
Speriamo di aver capito male.
<P>
In ogni caso, se siamo d&#x02BC;accordo a che si esamini la relazione Nordmann, rifiuteremo, peraltro, che tale relazione venga snaturata e così le sue conclusioni, in virtù di emendamenti che, a conti fatti, riconoscono la possibilità di ricevere regali, eventualità che esula completamente dalle intenzioni del nostro gruppo.
Le cose debbono essere chiare, e non complicate da emendamenti dell&#x02BC;ultima ora.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Nordmann">
Signora Presidente, il relatore auspica la reiscrizione della propria relazione all&#x02BC;ordine del giorno, non già per vanità personale, ma forte del convincimento che, se la relazione fosse ancora rinviata, ci troveremmo con l&#x02BC;immagine di un Parlamento europeo incapace di riformare il proprio regolamento nel senso della maggiore trasparenza che oggi, invece, si imporrebbe.
<P>
Per questo vorrei esprimere, personalmente, la mia disponibilità a lavorare per raggiungere un compromesso.
Nell&#x02BC;ambito della commissione per il regolamento abbiamo fatto progressi nella direzione del consenso.
E abbiamo fatto ciò rimanendo fedeli agli orientamenti del gruppo di lavoro che era stato costituito a questo scopo.
<P>
L&#x02BC;emendamento, o il compromesso, evocato dall&#x02BC;on. Martens implica sia che saranno presentati dei nuovi emendamenti, sia che, sotto forma di emendamento orale, al momento del voto di mercoledì sia proposta all&#x02BC;Assemblea una formula di compromesso, qualora la relazione fosse rimessa all&#x02BC;ordine del giorno.
<P>
Credo che la buona procedura consista nel metterci d&#x02BC;accordo su un testo che possa raccogliere la maggioranza effettiva di 314 voti.
Ciò presuppone che il presente testo si collochi nello spirito delle conclusioni del gruppo di lavoro, ossia che riprenda la proscrizione dei donativi e delle liberalità, rimettendo all&#x02BC;Ufficio - qualora necessario - le precisazioni di applicazione di cui tale regolamento potrebbe far insorgere la necessità.
Tuttavia, tale rinvio all&#x02BC;Ufficio non deve essere visto come la negazione di quanto sarà stato votato.
<P>
Ecco, signora Presidente, lo spirito nel quale il relatore auspicherebbe di proseguire il proprio lavoro con, ancora una volta, una disponibilità totale e il richiamo, a questo riguardo, delle parole del più radical-socialista tra i re di Francia: "Parigi val bene una messa».
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signora Presidente, credo che tutti i colleghi abbiano appreso dalla stampa dei rispettivi paesi la notizia della decisione dell'amministrazione americana di vietare ad un'impresa canadese di mantenere una sede in territorio americano in virtù della legge Helms Burton che inasprisce l'embargo in vigore contro Cuba.
Ritengo che questa decisione, a parte le proteste che ha suscitato, possa avere ripercussioni su moltissime imprese europee: basti pensare che il 45 % degli scambi commerciali cubani avviene con imprese europee.
<P>
In questo Parlamento ci siamo ripetutamente pronunciati contro l'embargo a Cuba e contro le misure volte ad inasprirlo, siano esse la legge Torricelli oppure la legge Helms Burton.
Non possiamo rimanere indifferenti di fronte a questo provvedimento degli Stati uniti.
<P>
Per questo, visto che il Consiglio si riunisce oggi, lunedì, e si accinge ad esaminare la situazione, desidero richiamare l'attenzione su questo fatto, per così dire nuovo e, a nome del mio gruppo, sottolineare l'importanza di una dichiarazione del Consiglio in proposito.
So che il nostro ordine del giorno di mercoledì è già fittissimo, ma ritengo che dovremmo fare tutti uno sforzo, incluso il Consiglio, per dedicare particolare attenzione a questa materia.
Se lo facessimo più tardi, in settembre, il nostro intervento risulterebbe sfasato rispetto a quello del Consiglio che è in corso oggi, proprio in questo momento.
<P>
Ritengo che questa questione non possa essere rimandata ad altra data.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Onorevole Novo, accetterebbe che tale importante punto sia ricordato nella dichiarazione della presidenza, o desidererebbe invece che ciò avvenga in una dichiarazione separata?
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signora Presidente, ritengo che il nostro gruppo potrebbe accettare questo suggerimento della presidenza se il Consiglio dichiarasse già fin d'ora l'intenzione di includere questa materia nella discussione di mercoledì.
In questo caso potrei essere assolutamente d'accordo, altrimenti ritengo che dovremmo trattare questa questione autonomamente.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signora Presidente, per essere onesti, l'on. Galeote ha accettato un impegno della massima urgenza, che non poteva prevedere.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Onorevole Martens, come sa i relatori possono farsi sostituire.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signora Presidente, chiedo alla nostra Assemblea di accettare la giustificazione dell'on. Galeote.
Si tratta di un impegno che non poteva prevedere, giunto del tutto inaspettatamente.
Sono sincero; chiediamo che il punto venga soppresso dall'ordine del giorno o rinviato.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signora Presidente, se il gruppo del Partito popolare europeo fosse stato tanto interessato a respingere o a rinviare questa relazione, avrebbe illustrato le proprie argomentazioni a questa Assemblea.
Poiché non conosciamo le argomentazioni del PPE, il mio gruppo voterà contro la sua proposta.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, volevo riferirmi all'ordine del giorno, non per cambiarlo ma solo per chiedere un chiarimento.
Per martedì mattina è prevista la discussione sulla politica dell'informazione della Commissione riguardo alla BSE (malattia della mucca pazza).
La Conferenza dei presidenti ha chiesto categoricamente che il presidente Santer faccia personalmente una dichiarazione al riguardo dinanzi all'Assemblea, poiché non è materia che può essere trattata dal commissario per l'agricoltura, ma che tocca la politica della Commissione sull'informazione.
Può dirci, per cortesia, se sarà il signor Santer a farla?
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Onorevole Green, posso risponderle da subito che il presidente Santer e il commissario Fischler saranno ambedue presenti, considerata l&#x02BC;importanza di tale questione, che tutti comprendiamo.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Benvenuto
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Cari colleghi, vorrei esprimere il benvenuto ad una delegazione della Dieta giapponese, che ha preso posto nella tribuna ufficiale.
<P>
(Vivi applausi) Preciso che la delegazione è composta da membri della camera dei rappresentanti e da membri della camera dei consiglieri, e che la stessa è guidata dall&#x02BC;ex Primo ministro del Giappone, onorevole Tsutomu Hata.
<P>
I nostri colleghi giapponesi, che salutiamo molto calorosamente, si trovano oggi a Strasburgo per prendere parte al diciassettesimo incontro interparlamentare tra il Parlamento europeo e il Giappone, sotto la copresidenza dell&#x02BC;on. Bertel Haarder, presidente della delegazione del Parlamento europeo.
<P>
Signori Deputati della Dieta, a nome di tutti i membri della nostra Assemblea vi esprimo un cordiale benvenuto al Parlamento europeo augurando il più vivo successo ai nostri lavori congiunti.
<P>
(Applausi)
<CHAPTER ID=5>
Incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
L&#x02BC;ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0224/96), a nome della commissione per la protezione dell&#x02BC;ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio (C4-0222/96-94/0014(SYN)) in vista dell&#x02BC;adozione della direttiva del Consiglio relativa alla limitazione del pericolo di incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose (Relatore: on. Bowe)
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Bowe">
Signora Presidente, prima di iniziare voglio dire che sono qui come relatore per la seconda lettura di questa relazione.
Mi è stata affidata quando si è insediato questo Parlamento, dopo che parecchio lavoro era già stato fatto dal collega onorevole Claude Delcroix.
Prima di entrare nel merito, voglio esprimere il mio ringraziamento all'onorevole Delcroix per il lavoro che ha svolto nel Parlamento precedente e dire che gran parte di quello che vi presenterò oggi e di quanto il Parlamento ha fatto è stato realizzato sotto la sua guida.
Penso che abbiamo nei suoi confronti un debito di gratitudine.
<P>
Abbiamo davanti a noi una direttiva che ci viene sottoposta per la terza revisione ritenuta necessaria alla luce dell'esperienza, del progresso tecnologico e delle nozioni operative acquisite.
Non dobbiamo sottovalutare l'importanza di questa direttiva.
Sin troppo spesso le installazioni che questa direttiva intende salvaguardare operano in silenzio e con discrezione, senza che la gente si renda conto dei gravi pericoli che tali installazioni comportano.
Solo quando qualche cosa va drammaticamente per il verso sbagliato - grosse esplosioni o incendi e feriti o morti - comprendiamo quanto questa direttiva sia importante per garantire la sicurezza delle popolazioni dell'Europa, e per permettere all'industria di operare non solo secondo criteri economici e di profitto, ma anche in modo sicuro.
<P>
La posizione comune da affrontare oggi è di quelle che il Parlamento solitamente approva.
In effetti, è certamente migliorata dall'aggiunta di alcuni degli emendamenti approvati dal Parlamento in prima lettura.
Vi sono però alcuni ambiti in cui riteniamo che qualche altro emendamento potrebbe migliorarne ulteriormente il testo.
Presentiamo quindi in seconda lettura al Consiglio e al Parlamento emendamenti volti a migliorare i seguenti aspetti.
In primo luogo siamo contrari a un'attenuazione della portata della direttiva con la concessione di deroghe da obblighi previsti, quali il rapporto sulla sicurezza, i piani di emergenza e l'informazione al pubblico.
Riteniamo che esse indeboliscano seriamente la direttiva e vadano migliorate.
In secondo luogo, ci preoccupa che siano esclusi dalla direttiva certi impianti, in particolare quelli militari, le discariche e alcune aree di deposito intermedie, per esempio depositi ferroviari, banchine e altri posti.
Siamo convinti che dell'altro lavoro debba essere fatto in questo settore.
In terzo luogo, riteniamo manchi chiarezza sulle scadenze per la trasposizione delle disposizioni di questa direttiva e che gli obblighi previsti per alcuni operatori non siano tanto vincolanti da assicurare la piena aderenza alle disposizioni di questa direttiva entro limiti temporali appropriati.
<P>
Vi è poi la questione della pianificazione urbanistica.
In linea di massima, nella direttiva essa risulta attenuata rispetto alla prima lettura, proprio in un momento in cui si stanno facendo acuti i problemi di un disordinato proliferare ed estendersi di città intorno a stabilimenti così pericolosi.
Riteniamo importante che noi, il Consiglio e la Commissione si torni a riesaminare questi aspetti per assicurare che il normale sviluppo di città grandi e piccole non rappresenti una minaccia o crei nuovi pericoli.
E' altresì indispensabile che vi sia un'adeguata partecipazione pubblica e che la popolazione sia messa al corrente e ottenga un'informazione completa sulla pianificazione e sulle procedure di rilascio delle licenze per questi stabilimenti e specialmente per le nuove installazioni.
Lo avevamo già sottolineato con particolare forza in sede di prima lettura e non sembra che la Commissione e il Consiglio abbiano finora recepito in misura adeguata nella proposta le nostre preoccupazioni.
<P>
Vi sono poi diversi altri aspetti tecnici riguardanti l'armonizzazione di determinati criteri di redazione dei rapporti e l'armonizzazione di alcuni criteri di controllo di tali installazioni.
Tuttavia ci rendiamo conto che questa è una normativa che cresce in modo incrementale, dato che si sta avviando verso la terza lettura.
E' una normativa che cresce a mano a mano che veniamo a conoscenza del profilarsi di nuovi pericoli intorno a noi e che prevediamo continuerà a crescere, forse a seguito di future revisioni negli anni a venire.
Ma questo non esonera la Commissione o il Consiglio dal garantire la sicurezza della gente che vive intorno a questi stabilimenti chimici tanto pericolosi e ad altre grandi installazioni a rischio capaci di provocare catastrofi.
<P>
Sollecitiamo quindi la Commissione e il Consiglio a riesaminare questa proposta e sostenere gli emendamenti del Parlamento per consentirci di continuare ad essere all'avanguardia nel mondo.
Lo siamo e siamo fieri di esserlo per quanto riguarda la sicurezza degli stabilimenti chimici e della protezione della salute pubblica e della sicurezza dei nostri concittadini.
Sentiamo che è questo ciò che dobbiamo fare oggi e nel prossimo secolo.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signora Presidente, in questi giorni ricorre il ventesimo anniversario di Seveso.
Il gravissimo incidente si è verificato nel 1976.
Dal 1982 esiste nell'Unione europea la legislazione sui rischi di incidenti rilevanti connessi con determinate attività industriali, sottoposta negli anni 1987 e 1989 a piccoli emendamenti.
La Commissione ha constatato la grande efficacia di queste disposizioni soprattutto per quanto riguarda gli aspetti tecnici, la prevenzione degli incidenti e la lotta contro gli infortuni, nonché il pronto intervento in caso di emergenza.
Ciononostante non siamo riusciti a evitare circa 130 incidenti gravi dal 1982 a oggi.
In passato le aziende interessate dalla normativa erano 1866.
<P>
Nuovi sviluppi tecnologici e la trasposizione dell'esperienza di oltre dieci anni, acquisita con la legislazione esistente, hanno determinato, dopo ripetute esortazioni del Parlamento europeo e del Consiglio, la presentazione del testo che discutiamo oggi in seconda lettura.
In questo caso non si tratta solo di una rielaborazione della direttiva del 1982, ma sostanzialmente di una direttiva del tutto nuova e di un approccio anch'esso completamente nuovo.
Come relatore, l'onorevole Bowe ce ne ha già esposto alcuni punti.
<P>
Riteniamo che la tutela delle persone e dell'ambiente nei dintorni di stabilimenti potenzialmente pericolosi debba essere ulteriormente migliorata.
Obiettivo primario è quello di prevenire incidenti rilevanti causati da sostanze pericolose e qualora, nonostante tutto, si verificasse un incidente, di limitarne le conseguenze per l'uomo e l'ambiente.
E' un obiettivo sostenuto pienamente dal nostro gruppo.
Nutro però qualche dubbio sul conseguimento di questo obiettivo, dubbi alimentati sia dalla prassi finora seguita nella trasposizione e applicazione negli Stati membri, sia da considerazioni di principio.
<P>
Importante mi sembra, inoltre, l'armonizzazione con altre normative che riguardano tematiche analoghe.
Mi compiaccio, perciò, che nella posizione comune adottata su questa direttiva, il Consiglio abbia finalmente tenuto conto di alcune delle insistenti critiche avanzate dal Parlamento europeo, e soprattutto dal mio gruppo, prevedendo, per lo meno in qualche punto, un'armonizzazione dei contenuti con quelli di altre direttive vigenti, fra cui la definizione relativa alla direttiva IPPC.
Anche a sostegno delle direttive volte alla prevenzione e controllo integrati dell'inquinamento IPPC, sono stati introdotti per i gestori obblighi nel campo dell'informazione.
Le disposizioni relative al rilascio di informazioni sono state armonizzate con la direttiva sul libero accesso all'informazione.
<P>
Il mio gruppo è contrario ad alcune delle proposte di emendamento presentate che potrebbero compromettere di nuovo questa armonizzazione.
Ma il problema più serio è il seguente: finora la Commissione non è riuscita a predisporre adeguati progetti per gli allegati e a elaborare questi criteri per i rapporti di sicurezza da presentare in base all'articolo 9.
Mi dispiace che non siano stati presentati in tempo.
Ne ho parlato in commissione con la Commissione, ma senza ottenere risposta.
La decisione non compete al Parlamento o alla Commissione, ma è di pertinenza esclusiva della Commissione.
Mi dispiace quindi molto che in questo caso il Parlamento non sia stato interpellato.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Baldi">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, dopo 17 mesi è ritornata in Aula, per la seconda lettura, la proposta di direttiva concernente la revisione della cosiddetta «direttiva Seveso» 82/501, che riguarda i rischi di incidenti rilevanti, connessi con determinate attività industriali.
<P>
La posizione comune, adottata dal Consiglio, non può che essere accolta favorevolmente, in quanto riflette il senso fondamentale di quanto proposto dal Parlamento europeo, in prima lettura, raggiungendo un equilibrio soddisfacente.
Certamente alcuni aspetti potrebbero essere potenziati, in particolare quelli che riguardano sia la definizione, a livello comunitario, delle disposizioni essenziali cui devono attenersi i sistemi di controllo adottati dagli Stati membri, sia l'adozione, da parte degli Stati membri, delle misure necessarie per garantire un'adeguata formazione a coloro che predispongono i piani di emergenza esterna, a quanti prendono le decisioni in caso di incidenti gravi, ai lavoratori, appaltatori e subappaltatori di stabilimenti ad alto rischio.
<P>
Pur concordando con la necessità di definire la nozione di quasi incidente rilevante, di cui non esiste tuttora una definizione, riteniamo però che la proposta del relatore non sia soddisfacente; siamo inoltre decisamente contrari a includere le installazioni militari nel campo di applicazione di questa normativa che, occorre ricordarlo, deve rispettare anche il principio di sussidiarietà.
<P>
Inoltre, per quanto concerne la rigidità delle scadenze proposte negli emendamenti non accolti dal Consiglio, essa rischierebbe di penalizzare ulteriormente le attività industriali e produttive, senza ottenere i risultati auspicati.
<P>
Infine, ritengo importante arrivare in tempi brevi alla definizione di questa direttiva e alla sua applicazione negli Stati membri per migliorare i sistemi a disposizione dell'industria e delle autorità competenti, limitare il rischio di incidenti rilevanti e semplificare i criteri di applicazione, rendendola più flessibile anche in risposta all'evoluzione dell'industria.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signora Presidente, sono stati necessari grandi disastri come Bhopal e Basilea per giungere ad una modifica della direttiva, ma, per fortuna, l'attuale revisione non è la conseguenza di una serie di gravi incidenti, e di ciò possiamo rallegrarci.
<P>
Ritengo che la Commissione europea abbia formulato una proposta valida, che però può essere ulteriormente migliorata. Sono necessari alcuni emendamenti del Parlamento europeo per darvi maggior incisività.
Ascoltando il relatore, non solo oggi, ma anche negli ultimi mesi, posso dire che i liberali appoggeranno tutti gli emendamenti da lui proposti. Non li citerò tutti, non certo in un pomeriggio torrido come quello odierno, ma desidero fare un'eccezione per gli impianti nucleari, le installazioni e i depositi militari.
Noi liberali riteniamo che la sicurezza dei cittadini possa migliorare solo se anche questo tipo di installazioni ricadrà sotto la direttiva.
Non capisco perché l'on. Baldi affermi che le installazioni militari non devono ricadere sotto questa direttiva a causa del principio di sussidiarietà, perché esse sono esposte agli stessi pericoli di analoghe installazioni civili.
Mi è incomprensibile perché queste ultime debbano ricadervi e non le prime.
Anche se parliamo di impianti nucleari, comprendiamo che la radioattività è ben regolamentata nel Trattato Euratom, ma le altre sostanze pericolose con cui abbiamo a che fare nel caso di centrali nucleari devono ricadere sotto la direttiva; è meglio per la sicurezza dei cittadini.
Pertanto voteremo a favore degli emendamenti e chiediamo alla Commissione di sostenere gli emendamenti del Parlamento europeo che mirano a proteggere meglio i cittadini dai pericoli provocati dalla concentrazione di sostanze pericolose, in particolare nelle aree urbane.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con l'onorevole Bowe per la sua relazione, e concordare con lui circa il fatto che siamo nella giusta direzione.
<P>
Tuttavia, signora Presidente, anche in base alla mia esperienza in Grecia - abbiamo corso di recente a Perama il grande rischio che si ripetesse la tragedia di Seveso - vorrei svolgere tre osservazioni.
<P>
Primo, la direttiva di cui discutiamo si basa sul concetto della presenza di sostanze pericolose a seguito della perdita di controllo del processo chimico, durante la lavorazione.
Questo però non basta.
Anche nella semplice operazione di immagazzinaggio delle sostanze pericolose possono verificarsi incidenti, ad esempio un incendio, una fuoriuscita - naturale, non chimica - e si possono avere problemi che dovremmo tener presenti e considerare.
Ritengo che questa sia la prima questione.
<P>
Secondo, molto giustamente e in seguito a pressioni esercitate dal Parlamento europeo, la direttiva parla finalmente anche di assetto territoriale, di utilizzo del territorio.
Ciò per il futuro.
Tuttavia vi sono dei casi, ad esempio quello di Perama che ho citato poc'anzi, in cui gli stabilimenti sono già molto vicini alle case, sono ad essi mescolati, nel vero senso della parola.
Non dovremmo forse prevedere misure per decongestionare tali aree, magari trasferendo alcune attività?
Occorre fare qualcosa, perché vi sono zone che sono vere e proprie bombe.
Ho fatto riferimento a Perama, ma ve ne sono anche altre.
<P>
Terzo, ritengo che anche l'onorevole Bowe concorderà sul fatto che i residui, e soprattutto i residui tossici, non sono la stessa cosa dei rifiuti.
Credo che dovremmo fare una distinzione, in modo che i residui siano inseriti nella direttiva ed i rifiuti ne siano esclusi.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, sostengo l'onorevole Bowe e la sua relazione e gli emendamenti presentati dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Non sono affatto d'accordo con l'onorevole Baldi.
Sembra quasi che sia una portavoce dei militari e dell'industria.
Il Parlamento ha il dovere di sostenere quanto proposto dalla commissione per l'ambiente.
Ha il dovere di aumentare la sicurezza dei cittadini minacciati dai pericoli dovuti alla concentrazione di sostanze pericolose nell'atmosfera, soprattutto nelle zone urbane.
Primo e più importante compito del Parlamento devono essere i cittadini e non l'industria o i militari.
<P>
Condivido la maggior parte di quanto hanno detto altri oratori sui vent'anni del dopo Seveso e quanto abbiamo appreso sul disastro della Sandoz.
E' assolutamente inaccettabile che per i militari o le discariche, o cose del genere, siano previsti esoneri.
Appoggio anche il punto di vista dell'onorevole Bowe sulla partecipazione della popolazione, che è essenziale.
<P>
Provengo dall'Irlanda, dove un rapporto recentemente pubblicato dal Cork University Hospital - uno dei due centri predisposti per curare le vittime di incidenti nucleari e chimici - rivela che attualmente non dispone di servizi idonei a svolgere questo ruolo.
In sostanza, l'Irlanda non è attrezzata a sufficienza per far fronte a incidenti rilevanti che si verifichino nell'industria chimica.
E' estremamente irresponsabile che un ospedale ubicato, come questo, in prossimità della più grande concentrazione di fabbriche di prodotti chimici d'Irlanda, non disponga di un'unità per la decontaminazione di lavoratori chimici o di cittadini rimasti vittime di incidenti rilevanti.
<P>
Nel 1993, un incendio scoppiato nello stabilimento Hickson nel Cork ha sensibilizzato l'opinione pubblica sulla minaccia rappresentata dall'industria chimica, ma le autorità irlandesi non ne hanno tratto alcun insegnamento.
Le autorità si sono dimostrate irresponsabili autorizzando la multinazionale norvegese Dinochem ad avviare la costruzione di uno stabilimento per la produzione di colle a Marino Point.
Nella vicina isola vive una popolazione di 14.000 anime e, se vi si verificasse un incidente rilevante, la loro unica via di scampo sarebbe un ponte che dista appena 300 metri dal nuovo stabilimento.
In tale evenienza, la possibilità che tanta gente resti abbandonata a sé stessa su un'isola deserta è allarmante.
<P>
Si sente il bisogno di una legislazione dell'Unione europea che obblighi gli Stati membri a considerare l'esigenza di una separazione adeguata degli stabilimenti a grande rischio dai centri abitati.
Le autorità irlandesi hanno giocato col fuoco quando hanno deciso di incoraggiare lo sviluppo industriale da parte di multinazionali chimiche, senza vagliarne le conseguenze a lungo termine.
L'onorevole Bowe afferma che sono essenziali la partecipazione del pubblico e una formazione adeguata.
Molti incidenti sono dovuti a errore umano.
E' estremamente importante porre l'accento sull'addestramento della popolazione.
<P>
Il Parlamento deve sostenere le proposte presentate dalla commissione per l'ambiente.
E' nostro dovere dare la priorità agli interessi dei cittadini e non a quelli dell'industria o delle compagnie chimiche.
I cittadini prima di tutto!
Se consideriamo quanto è accaduto a Bhopal in India, dobbiamo ricordare che la popolazione ne sta ancora soffrendo le conseguenze, senza aver ricevuto alcun indennizzo.
Che fine ha fatto questa gente?
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, il Parlamento ricorderà che avevo cercato di ottenere, ma senza successo, un esonero per i depositi doganali di whisky - di cui quasi tutti si trovano lontano da insediamenti, anche se alcuni più vecchi e più piccoli sono vicini a centri abitati.
In verità, non sono mai riuscita a considerare il whisky un pericoloso prodotto chimico.
Forse ho qualche pregiudizio, dal momento che rappresento quasi tutto il whisky scozzese nel mondo.
Sono però felice di dire che per una parte delle disposizioni procedurali un esonero esiste.
<P>
Non v'è niente di più sicuro di un deposito doganale per il whisky, dato che questi depositi vengono sorvegliati dalla polizia a causa dell'imposta sul valore aggiunto sul whisky in essi custodito.
Visitare un deposito doganale di whisky è quasi come andare a Fort Knox.
Per questo motivo sono lieta che vi sia un esonero almeno parziale.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il Consiglio ha adottato all'unanimità la sua posizione comune, nella quale sono stati recepiti molti emendamenti della prima lettura.
Ciò ci rallegra.
Va peraltro rilevato che in prima istanza la Commissione europea non voleva appoggiare numerosi emendamenti approvati dal Consiglio. A prescindere da ciò, la posizione comune rappresenta un miglioramento rispetto al passato.
A mio giudizio, i rimanenti punti non devono creare problemi insormontabili per la Commissione europea ed il Consiglio.
<P>
Desidero esprimere il mio apprezzamento per la maniera in cui il relatore ha trattato l'argomento. I suoi emendamenti hanno sempre indicato una direzione chiara.
Sicurezza e chiarezza sono il punto di partenza. Sembra probabile che la nuova direttiva Seveso costituirà una nuova normativa trasparente e facilmente attuabile.
<P>
La tutela dei lavoratori e dei cittadini in generale è sufficientemente importante per cercare di raggiungere la massima qualità a livello legislativo.
Sono consapevole che la sicurezza delle aziende è in primo luogo di competenza delle imprese stesse. Ma ciò non significa che un valido quadro normativo sia superfluo.
<P>
Ormai è evidente che il 90 % dei gravi incidenti è da attribuire ad un errore umano. Le misure di sicurezza interne e l'addestramento dei lavoratori rivestono perciò estrema importanza.
Nella prima lettura del Parlamento è già stato approvato un emendamento su informazione, formazione ed equipaggiamento obbligatorio dei lavoratori. Deploro che tale emendamento non sia stato recepito nella posizione comune.
<P>
La Commissione può forse spiegare perché non ha accolto questo emendamento?
Corsi di formazione, di aggiornamento ed esercitazioni antincendio svolgono già un ruolo importante in molte aziende chimiche, ma permangono ancora troppe eccezioni negative. Per queste imprese è necessaria un'imposizione giuridica.
La mancanza di attenzione, la faciloneria che piano piano si fa strada e l'assuefazione a situazioni pericolose sono rischi che rappresentano una continua minaccia.
<P>
Un ultimo punto: le aziende lamentano che con l'estensione degli obblighi in questa direttiva s'impone loro un onere eccessivo, sproporzionato rispetto alla maggiore sicurezza.
Gradirei una risposta della Commissione al riguardo.
Quanto grande è questo ulteriore onere? Si sa qualcosa a tale proposito?
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, gli incidenti rilevanti accaduti negli ultimi anni hanno rivelato i pericoli che minacciano l'umanità e che sono rappresentati dall'esistenza di alcune attività industriali certo indispensabili, ma pericolose, se non vengono previste ed adottate drastiche misure per un funzionamento sicuro, e per fronteggiare eventuali incidenti.
Non è giustificabile che accadano di nuovo in futuro incidenti del tipo di Seveso e Cernobyl.
<P>
L'obiettivo specifico di questa direttiva è di limitare il pericolo di incidenti rilevanti connessi con sostanze pericolose prodotte ed utilizzate in attività industriali.
Questa nuova direttiva è volta a sostituire la precedente direttiva 82/501/CEE, detta direttiva Seveso.
Tale direttiva era stata emanata nel 1982 dopo una serie di incidenti connessi con sostanze pericolose. In seguito, venne modificata dopo due gravi incidenti, cioè quello di Bhopal e quello dell'inquinamento del Reno a Basilea.
A distanza di 14 anni dall'emanazione di tale direttiva, occorreva includere nella normativa vigente la ricca esperienza acquisita in questo arco di tempo.
Pertanto, la presente direttiva si avvale di queste recenti conoscenze ed esperienze, in modo che in futuro si possa limitare in maniera efficace il pericolo di incidenti rilevanti connessi con sostanze pericolose.
<P>
Inoltre, nel mio intervento vorrei sottolineare l'importanza della registrazione e dello scambio a livello europeo di tutte le informazioni relative ad incidenti connessi con sostanze pericolose, in quanto questo aspetto costituisce un elemento rilevante della nuova direttiva.
Lo scambio di informazioni ed eventualmente la revisione periodica dei rapporti sulla sicurezza consentono un costante adeguamento.
<P>
Parimenti importante consideriamo l'emendamento da noi presentato, che introduce il concetto di "quasi» incidente rilevante, ossia quegli incidenti evitati grazie ad un intervento tempestivo, programmato oppure no, o grazie ad una serie di circostanze che hanno scongiurato il verificarsi di un incidente rilevante.
A nostro avviso, la registrazione di tali incidenti fornirà importanti informazioni per una maggiore sicurezza. Ciò perché i "quasi» incidenti rilevanti sono più numerosi di quelli effettivamente accaduti.
<P>
Concludendo, signor Presidente, vorrei encomiare l'importante lavoro svolto dal relatore onorevole Bowe, ed invito la Commissione ad accogliere gli emendamenti, peraltro votati all'unanimità dalla commissione per la protezione dell'ambiente e la sanità pubblica, e tra questi i nostri emendamenti intesi ad introdurre il concetto di "quasi» incidente rilevante.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente e in particolare il relatore, on. David Bowe, per l'impegno e l'attenzione di cui è stata oggetto la proposta.
Si parla di una direttiva che ha una base seria e un significato molto importante per i cittadini e l'ambiente, come hanno chiaramente sottolineato il relatore e la maggior parte degli oratori.
Non ci sono inoltre dubbi che abbiamo a che fare con una proposta importante e utile che garantisce ai cittadini dell'UE che la loro sicurezza sia tutelata nel migliore dei modi.
<P>
La proposta di modifica che discutiamo oggi è il risultato di un radicale cambiamento della direttiva, come ha anche sottolineato la on. Schleicher, e si basa sulle esperienze acquisite con l'attuale direttiva.
Le modifiche si basano sui principi già contenuti nella direttiva, ma una serie di importanti settori chiave sono stati ampliati e rafforzati: progettazione fisica, sistemi di vigilanza della sicurezza e in gran misura libertà di accesso all'informazione e partecipazione del pubblico nonché miglioramento della continuità nell'applicazione della direttiva.
<P>
Ho l'impressione, anche dopo il dibattito di oggi, che il Parlamento e la Commissione, per quanto riguarda la direttiva SEVESO e la presente modifica, siano sostanzialmente d'accordo sugli obblighi politici che la direttiva esprime, ossia migliorare la sicurezza per i cittadini e l'ambiente esposti ai rischi rappresentati dalle sostanze pericolose.
Per quanto riguarda questo problema abbiamo gli stessi obiettivi.
Prenderò in considerazione gli emendamenti presentati e comunicherò la posizione della Commissione in merito ai singoli emendamenti.
Molti degli emendamenti migliorano la qualità e la chiarezza della proposta e la Commissione accetta completamente o in linea di principio gli emendamenti seguenti: 1, 4, 5, 10, 11, 13, 25, 27, 33, 37, 39, 40, 42, 44 e 45.
Gli emendamenti 2, 29, 30 e 32 possono essere accettati in parte.
La Commissione non può invece accettare gli emendamenti 3, 6, 7, 8, 9, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 28, 31, 34, 35, 36, 38, 41 e 43.
E' stato osservato che sei degli emendamenti proposti esprimono preoccupazione per il numero di eccezioni alla direttiva.
Ritengo che si tratti di preoccupazioni del tutto giustificate, che la Commissione cerca, per quanto possibile di ascoltare.
La Commissione dà quindi priorità alle attività avviate nel settore.
Abbiamo già iniziato un'analisi dettagliata delle condotte, con riferimento all'emendamento 2, e della conservazione temporanea in relazione all'attività di trasporto, con riferimento all'emendamento 17, e se necessario presenteremo proposte speciali per questi settori, come è emerso anche dal dibattito in prima lettura.
<P>
L'emendamento 15 riguarda l'esclusione degli impianti militari, e sia il relatore che molti degli oratori hanno affrontato la questione.
Capisco la preoccupazione del Parlamento, ma questa questione non rientra nella sfera di competenza della Comunità.
Gli emendamenti 3 e 18 sono volti a fare rientrare le discariche di rifiuti nel campo di applicazione della direttiva.
La Commissione è completamente d'accordo sul fatto che occorre una regolamentazione giuridica comunitaria per le discariche, e per questo stiamo elaborando una nuova proposta per le discariche.
E' altresì stato osservato che sette emendamenti riguardano la necessità di includere i "quasi incidenti rilevanti», i cosiddetti near misses .
Essi sono già oggetto dell'allegato 6 nella posizione comune, ma alcuni di questi emendamenti sono stati accettati poiché migliorano ulteriormente la protezione in questo settore.
<P>
In relazione agli emendamenti 1 e 42 e alle discussioni che hanno avuto luogo con la commissione per la protezione dell'ambiente in merito all'importanza di un'efficace cooperazione con i paesi terzi all'esterno dell'UE per quanto riguarda lo scambio di informazioni e i sistemi di allarme, la Commissione accetta in linea di principio questi emendamenti.
A tale proposito si riconosce che la convenzione ONU-ECE sugli incidenti transfrontalieri è particolarmente importante e la Commissione cercherà di proporre un testo più dettagliato nella proposta ridiscussa in modo da rispecchiare adeguatamente le preoccupazioni del Parlamento.
<P>
La on. Schleicher mi ha rivolto una domanda in merito all'allegato alla direttiva su criteri armonizzati, e a questo proposito vorrei sottolineare che la Commissione ritiene che è necessario costituire gruppi di esperti per l'elaborazione di informazioni dettagliate adeguate per criteri armonizzati.
Il metodo più adatto ed efficace per definire tali criteri è il ricorso ad una procedura a livello di commissione definita nella relativa direttiva.
Questo procedimento ha già superato la prova in occasione dell'elaborazione di orientamenti in vari settori, tra cui l'analisi degli incidenti, i rapporti di sicurezza e i sistemi di vigilanza della sicurezza.
<P>
In conclusione vorrei dire che gli emendamenti accettati miglioreranno ulteriormente questa proposta.
E sono convinta che tutti noi speriamo che questa proposta possa migliorare la protezione di uomini e ambiente contro i pericoli di incidenti industriali rilevanti che possono avere conseguenze catastrofiche.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Appalti per l'erogazione di acqua e energia e per lafornitura di servizi di trasporti e telecomunicazioni
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0022/96), presentata dall'onorevole Langen a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 93/38CEE del Consiglio, che coordina le procedure di appalto degli enti erogatori di acqua e di energia, degli enti che forniscono servizi di trasporto nonché degli enti che operano nel settore delle telecomunicazioni (COM(95)0107 - C4-0162/95-95/0080(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Langen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento discute oggi per la seconda volta la proposta della Commissione per una modifica della direttiva cosiddetta settoriale.
Base di partenza è il primo accordo GATT sugli appalti pubblici, firmato dall'Unione europea al termine dell'Uruguay Round.
L'obiettivo è una maggiore liberalizzazione ed espansione del commercio mondiale.
<P>
Il nuovo accordo va molto al di là dell'attuale accordo sugli appalti pubblici e secondo le valutazioni della Commissione, interesserà un fatturato annuo dell'ordine di 350 miliardi di ECU.
Il Parlamento esprime la propria soddisfazione per questo accordo.
Nella sua proposta, la Commissione ha però sottolineato che, per l'applicazione dell'accordo da parte della Comunità, non sarà assolutamente necessario modificare la legislazione comunitaria vigente.
Per rispondere alla domanda se e in quale misura la presente direttiva settoriale dell'Unione europea dovrà essere modificata per effetto del nuovo accordo dell'Organizzazione mondiale del commercio, si è sviluppato fra il Parlamento, da una parte, e l'industria interessata e la Commissione, dall'altra, una discussione molto ampia, a seguito della quale la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale del Parlamento europeo, presenta oggi pressoché unanime la raccomandazione di rigettare la proposta della Commissione in prima lettura.
<P>
Da oltre un anno, in numerose discussioni con la Commissione, ma anche dopo aver sentito le associazioni industriali interessate, il Parlamento ha cercato di raggiungere un ragionevole compromesso.
Personalmente sono molto grato al commissario Monti per avere ripetutamente sottolineato la disponibilità della Commissione a dare ascolto alle argomentazioni contenutistiche del Parlamento, nonostante tutte le divergenze di opinioni fra quest'ultimo e la Commissione.
Ciò che vogliamo è soltanto una nuova disciplina dei settori di cui è più urgente l'armonizzazione, come quello dei valori di soglia.
Noi non desideriamo una modifica generale della direttiva sugli appalti pubblici e tale da superare l'ambito dell'Accordo OMC, soprattutto nei settori non contemplati da tale accordo, per esempio quello delle telecomunicazioni.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale aveva convenuto con il Commissario Monti che la Commissione avrebbe cercato di ritirare la sua proposta per presentarne al Consiglio e al Parlamento una nuova.
<P>
Siamo convinti che questa sia l'unica possibilità per garantire nelle future discussioni un'adeguata considerazione per le proposte del Parlamento.
Il signor Monti si era dichiarato disposto a sostenere le questioni sostanziali sui contenuti e anche parte delle nostre posizioni.
Ma per motivi tecnici di procedura egli non ha trovato nella Commissione la maggioranza necessaria per farlo.
Per questo motivo ci sentiamo oggi quasi costretti a rigettare questo progetto di direttiva, anche per permettere alla Commissione, conclusa questa fase procedurale, di presentare in autunno un nuovo progetto modificato e concordato in molte parti con il Parlamento.
<P>
Dall'esame ai sensi dell'articolo 19 del Regolamento la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale non ha tratto nuove convinzioni, sicché ripropone la relazione, già approvata il 14 gennaio 1996 con 47 voti favorevoli e 1 contrario.
Alcune divergenze ed esigenze di discussione sussistono soprattutto in merito al cosiddetto dialogo tecnico in presenza di progetti di appalti pubblici complessi e tecnologicamente impegnativi.
In questo caso il Parlamento è contrario al fatto che le imprese che partecipano, nella fase preparatoria di un appalto, all'elaborazione del rispettivo progetto, non possano poi partecipare alla gara d'appalto vera e propria.
Siamo convinti che questo divieto possa pregiudicare notevolmente il progresso tecnologico e compromettere gravemente la competitività dell'industria europea interessata dalla direttiva.
<P>
Riteniamo che, sotto questo profilo, la procedura finora seguita si sia dimostrata valida.
Per la competitività dell'economia europea la trasposizione del GPA è di vasta portata.
Questa constatazione vale soprattutto per i settori a tecnologia avanzata contemplati dalla direttiva settoriale. In questo campo, la Comunità europea deve rimanere competitiva anche all'apertura dei mercati, a garanzia del suo futuro economico di forte «global player».
Nel recepire il GPA nel diritto europeo non devono quindi assumere un ruolo determinante eventuali valutazioni di ordine amministrativo, come ad esempio la sistematicità della trasposizione o altri argomenti giuridicamente più o meno formalisti.
Secondo il parere del Parlamento, è importante che sia garantita la rigorosa reciprocità chiesta alcuni mesi fa dal Parlamento nella sua risoluzione sulla Conferenza del G7.
Al fine di assicurare la necessaria chiarezza, la trasposizione del GPA dovrebbe essere attuata nel quadro di una direttiva supplementare che stabilisca le deroghe e le normative specifiche e rinvii, per il resto, alle vigenti direttive UE in materia di appalti pubblici.
<P>
Confidiamo nel convincimento della Commissione in quanto organo collegiale e sulla promessa fattaci dal signor Monti.
Colgo l'occasione per ringraziare il signor Monti della sua costante disponibilità al dialogo e i colleghi della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, e mi auguro che si giunga presto alla conclusione delle discussioni e ad un'adeguata trasposizione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Tappin">
Signor Presidente, desidero ringraziare il collega, onorevole Lange, per il difficile lavoro fatto in materia e penso di poter affermare, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, che l'approccio al tema è stato veramente bipartitico.
<P>
Gli effetti dell'attuazione delle proposte contenute in questo documento della Commissione saranno vastissimi.
Ogni impresa che tratta con enti aggiudicatori in uno qualsiasi dei settori dei servizi pubblici dovrà adeguare le sue prassi operative per conformarle alle regole che a essi imponiamo.
Prima di farlo, abbiamo il compito di assicurarci se queste regole sono necessarie, se opereranno per migliorare i diritti e le opportunità delle imprese europee e se faranno la loro parte nell'apertura dei mercati mondiali, nella nostra lotta per l'occupazione e nella creazione di un 'level palying field'.
<P>
Pur essendo una direttiva interna, essa non può essere presa a sé, esattamente come non può essere presa a sé l'UE.
Il fatto che queste proposte vengano presentate allo scopo di eliminare gli svantaggi prodotti dall'entrata in vigore del GPA sta a dimostrare quanto strettamente siamo tutti collegati fra noi.
Per valutare queste proposte nel loro insieme, dobbiamo perciò esaminare per che cosa stiamo concorrendo, per vedere quale sia la prassi o la prassi comune che vige sulla piazza.
<P>
Se osserviamo i nostri più importanti rivali - in primo luogo il Giappone - i giapponesi non ci provano neanche a elaborare una legislazione simile a quella proposta dalla Commissione.
In quanto agli Stati Uniti, essi non solo non sono riusciti a introdurre una legislazione nazionale per allineare il loro mercato interno all'accordo sugli appalti pubblici, ma non hanno nemmeno introdotto lo stesso GPA, né, peraltro, hanno alcuna intenzione di farlo prima delle elezioni di quest'anno, semmai lo faranno.
In secondo luogo, per quanto concerne gli Stati Uniti, non solo non hanno introdotto una legislazione nazionale per adeguare il loro mercato al GPA, ma non hanno nemmeno abrogato il 'Buy American Act'.
Più di due anni fa si sono impegnati a farlo, ma non hanno preso alcuna iniziativa in tal senso.
Nella loro giurisprudenza figurano sentenze secondo cui nessuna legge estera può prevalere su una legge interna, e questo legittima il loro protezionismo commerciale.
Ora, in virtù del Helms-Burton Act, vediamo il governo americano trascinare in giudizio le imprese che commerciano con Cuba.
Non possiamo passarvi sopra e invitiamo la Commissione a perseguire attivamente questi fatti e a insistere per la piena applicazione di tutti gli accordi firmati a livello internazionale.
<P>
Noi vogliamo una normativa interna per eliminare condizioni di sfavore, anche quando non raggiungono i livelli di soglia introdotti dal GPA, e per istituire controlli atti difendere i cittadini e le imprese dell'UE dalla corruzione dilagante negli appalti pubblici.
Questo è un fatto estremamente importante poiché interessa il denaro dei contribuenti.
<P>
Dobbiamo anche assicurare che, a prescindere dalle misure che saranno attuate, le nostre imprese restino quanto più competitive possibile, sia sul piano nazionale che nei confronti della concorrenza internazionale.
<P>
Il problema è che al momento non sappiamo proprio quali siano le pratiche corrette.
Rappresentanti di tutti i settori dell'industria si sono espressi in un'audizione pubblica di aspettarsi enormi problemi dalle proposte della Commissione.
Contrariamente alla Commissione, essi non considerano tali proposte benefiche, ma onerose, e sono unanimi nella loro opposizione.
In più di un'occasione abbiamo chiesto alla Commissione di informarci sugli effetti pratici delle sue proposte, e non l'ha fatto.
Chiedo nuovamente alla Commissione di fornirci uno studio degli effetti di ciascuna delle misure che intende attuare.
Di fornirci analisi dei costi.
Di fornirci giustificazioni.
Di discuterne.
L'Unione spende ogni anno una fortuna in studi.
Semmai c'è stata un'occasione splendida per uno studio, questa è data dagli appalti.
<P>
La Commissione ha parlato molto delle distorsioni prodotte sul mercato interno dalla decisione di far rientrare alcuni settori nell'ambito della direttiva, escludendone altri.
Questo non è che uno dei problemi.
Un altro è quello di cambiare la classificazione dei settori. Non siamo forse noi a distorcere il mercato esistente?
<P>
La Commissione ha proposto di far rientrare anche il settore privato nell'ambito della direttiva 93/38/CEE: concretamente in linea con il GPA, anche se questo settore è escluso dal GPA.
Si aspetta forse la Commissione che le imprese gestiscano due sistemi, uno per le operazioni interne ed uno per quelle esterne, con un conseguente aumento dei costi?
<P>
Ci è stato detto che la Commissione ha l'obbligo giuridico di portare avanti questa legislazione.
Non sappiamo se sia vero o no.
Non è provato che l'abbia presentata alla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, nonostante le ripetute richieste fatte per nostro conto.
In Parlamento è necessario andare cauti.
Stiamo trattando argomenti che sulla carta possono essere semplici, ma avere grosse implicazioni per i posti di lavoro.
Abbiamo bisogno di tempo.
Il tempo per correggere questa direttiva ce l'abbiamo, in quanto essa deve entrare in vigore non prima del 1998.
Vorrei chiedere alla Commissione di prestare ascolto alle preoccupazioni del Parlamento e dell'industria e di darci una nuova direttiva, sulla quale poter relazionare, rispondere e darci modo di farla approvare dal Parlamento in tempi brevi.
La Commissione sa quel che vogliamo e, quando riceveremo tale proposta, sapremo agire in modo corretto ed efficace e più rapidamente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, miei cari colleghi, il nostro gruppo seguirà l&#x02BC;on. Langen, relatore della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
In effetti il gruppo UPE non può accettare il modo in cui la Commissione ha interpretato il contenuto degli accordi del GATT.
Di cosa si tratta, fondamentalmente?
<P>
I negoziati sull&#x02BC;ampliamento del codice per gli acquisti governativi del GATT, nel 1980, hanno dato origine, nel dicembre 1993, al nuovo accordo del GATT sugli acquisti governativi, che fa parte del nuovo accordo concernente l&#x02BC;organizzazione mondiale del commercio.
La trasposizione di questo accordo riveste una importanza cruciale per la competitività dell&#x02BC;economia europea.
Tale constatazione si applica in particolare al dominio della direttiva sui settori specifici legati alle tecnologie di punta.
In questo contesto, la Comunità europea è tenuta, specie allorché essa apre i propri mercati, a garantire il proprio avvenire economico preservando il proprio statuto di attore mondiale potente e competitivo.
<P>
Quello che mi pare essenziale è la preservazione di una stretta reciprocità, quale il nostro parlamento ha già preteso per le relazioni economiche con i paesi terzi nella propria risoluzione sulla conferenza del G7 e, quindi, una chiara identificazione di tutte le specifiche all&#x02BC;interno degli ordini originati da paesi terzi che abbiano sottoscritto l&#x02BC;accordo sugli acquisti governativi.
<P>
Esulando, per il regime che essa prevede, dal campo di applicazione dell&#x02BC;accordo, la proposta in esame deve essere risolutamente respinta.
In effetti la Commissione propone di modificare la direttiva 93/38/CEE nel senso per cui tutti gli emendamenti proposti, fatta eccezione per gli obblighi statistici, sarebbero estesi ai servizi di ricerca e sviluppo, agli enti pubblici e agli enti privati che beneficino di diritti speciali e esclusivi come le concessioni e a tutti i settori coperti dalla direttiva, ivi compresi i quattro settori menzionati - erogazione di gas e di calore, estrazione di petrolio e di gas, trasporto ferroviario non urbano e telecomunicazioni - che non sono coperti dall&#x02BC;accordo sugli acquisti.
<P>
Così come è stata proposta, la trasposizione dell&#x02BC;accordo modulata sulla modifica delle direttive esistenti non lascia apparire in modo sufficientemente chiaro, nella pratica, quali domini siano esclusi dal campo di applicazione, né tantomeno quali disposizioni specifiche si applichino ai mercati che possono essere resi pubblici e attribuiti in conformità con l&#x02BC;accordo.
È quanto ha dimostrato l&#x02BC;audizione delle società e imprese europee organizzata il 31 ottobre 1995 dal Parlamento europeo.
Se si vuole garantire un sufficiente grado di precisione, conviene completare sin d&#x02BC;ora la trasposizione dell&#x02BC;accordo mediante una direttiva supplementare che riprenda tanto le eccezioni che le normative specifiche esistenti in materia appalti pubblici.
<P>
In altre parole, occorre sapere che il testo di direttiva proposto dalla Commissione finirebbe per accordare ai fornitori stranieri - e prima di tutti ai fornitori americani - un accesso totale al mercato europeo, allorché i fornitori europei potrebbero operare sul solo mercato pubblico americano.
Orbene, il mercato pubblico negli Stati Uniti rappresenta solo una parte largamente minoritaria del mercato complessivo.
<P>
In questa materia l&#x02BC;on. Langen ha quindi il nostro sostegno.
Occorre che il commissario Monti riveda la propria copia.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, la Commissione ha assunto un atteggiamento serio e costruttivo nei confronti dell'intenzione del Parlamento di esaminare ulteriormente che cosa comporti in pratica l'entrata in vigore dell'accordo OMC.
Il problema, in generale, è costituito dal fatto che al momento di adottare delle decisioni, non si è necessariamente a conoscenza delle conseguenze della liberalizzazione delle forze di mercato e dell'economia.
La ratifica e l'entrata in vigore dell'accordo OMC sono naturalmente dati di fatto, che non permettono di alimentare speranze per il protezionismo dei tempi passati, ciononostante vi è motivo di preoccuparsi.
La conclusione del collega Langen, secondo cui la Commissione dovrebbe formulare una nuova proposta da presentare al Parlamento, ha l'appoggio anche del gruppo Verde.
Sarebbe adeguato che il Commissario Monti, per esempio già in questa discussione, illustrasse le basi su cui si intende formulare la nuova proposta.
A tale riguardo, ciò che più ci preoccupa è sapere quali settori saranno in fin dei conti esclusi dall'accordo e, in secondo luogo, quali problemi comporta il fatto che in vigore ci siano allo stesso tempo due sistemi: quello di cui stiamo discutendo e la direttiva in base alla quale sono state redatte norme corrispondenti all'interno e all'esterno dell'Unione europea.
Si tratta in effetti di enormi quantità di denaro: nell'ambito dell'accordo in parola circolano a livello mondiale circa 350 miliardi di ecu l'anno, somma che offre all'Unione europea delle possibilità concrete; un severo principio di interazione è pero d'uopo, ragion per cui mi associo all'opinione dell'oratore che mi ha preceduta e secondo il quale è necessario un pò di tempo e un pò di chiarezza in più.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'osservazione di fondo che ho l'onore di svolgere davanti all'Assemblea in merito alla relazione Langen è connessa all'ampliamento dell'ambito giuridico coperto dalla proposta della Commissione.
<P>
Si tratta di due testi legislativi diversi: l'accordo internazionale sulle forniture statali, da un lato, e le direttive comunitarie sullo stesso tema, dall'altro.
L'accordo internazionale regolamenta, come è naturale, le relazioni tra gli Stati membri dell'Unione e gli altri Stati.
<P>
Le direttive comunitarie concernono le norme vigenti negli Stati membri.
Le direttive comunitarie non possono modificare il regime internazionale, né possono concedere diritti a fornitori estranei all'Unione a discapito degli enti fornitori appartenenti agli Stati membri.
Ciò che la Commissione ha cercato di conseguire con le direttive in oggetto - ed ha fatto benissimo - è di adeguare il diritto interno dell'Unione agli accordi internazionali e, in particolare, ha cercato di fare in modo che gli enti fornitori appartenenti agli Stati membri abbiano quanto meno gli stessi diritti che il regime del Trattato internazionale garantisce ad enti non europei.
L'affermazione che per le imprese europee il regime peggiora non è né corretta né fondata, così come non deve sorprenderci l'asserzione che il settore dei fornitori si è espresso contro le proposte della Commissione.
Che cosa ci attendevamo che dicesse il settore?
<P>
Signor Presidente, è noto che il settore dei lavori pubblici e delle forniture pubbliche presenta in molti Stati problemi particolari.
La corruzione è penetrata profondamente in questo settore: basti ricordare la Tangentopoli italiana od anche la prima pagina del Financial Times di due settimane fa, che riportava l'arresto di quindici funzionari pubblici tedeschi di alto livello, poiché in associazione con gli appaltatori nella costruzione del secondo air terminal dell'aeroporto di Francoforte hanno rubato a danno del popolo tedesco.
Questi fatti succedono, e per giunta in tutta l'Europa - nel Belgio si è suicidato tempo fa un generale per questioni analoghe.
<P>
Il desiderio della Commissione di rendere più rigoroso il regime è degno di lode.
Certo, questa volta la proposta della Commissione non verrà accolta - in questo senso infatti si sono pronunciati i due principali schieramenti del Parlamento - ma la Commissione sappia quanto meno che per molti di noi la sua proposta è ottima e gode del nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzitutto ringraziare il relatore, onorevole Langen, e ricordare il contesto nel quale stiamo operando.
L'accordo sugli appalti pubblici (GPA) costituisce parte integrante dell'ordinamento giuridico comunitario a seguito della decisione del Consiglio, del 22 dicembre 1994, che approva gli accordi raggiunti nel quadro del negoziato Uruguay Round.
Di conseguenza, il GPA è entrato in vigore nella Comunità il 1º gennaio 1996, così come previsto dal suo articolo XXIV.
La sua applicazione nella Comunità non richiede di per sé nessuna misura di recepimento.
<P>
La Commissione ha tuttavia proposto una serie di modifiche della direttiva allo scopo di evitare qualsiasi discriminazione a danno delle imprese comunitarie, accordare loro gli stessi vantaggi di cui godono le imprese dei paesi terzi grazie al GPA e assicurare la coerenza tra i due regimi giuridici, semplificandone così la pratica applicazione.
Va chiaramente detto che queste modifiche non comportano un'apertura unilaterale degli appalti comunitari alle imprese dei paesi terzi.
Il GPA disciplina le relazioni tra la Comunità e i paesi terzi, perciò i diritti di cui beneficiano le imprese dei paesi terzi per partecipare agli appalti comunitari sono stabiliti e delimitati dal GPA stesso.
Le direttive comunitarie, invece, che siano emendate o no, disciplinano esclusivamente le relazioni intracomunitarie, cioè quelle che intercorrono tra stazioni appaltanti e imprese comunitarie: esse perciò non stabiliscono diritti a favore delle imprese dei paesi terzi.
<P>
Con la sua proposta la Commissione esecutiva si prefigge lo scopo di assicurare alle imprese comunitarie un trattamento uguale a quello delle imprese dei paesi terzi.
A parte alcune modifiche rigorosamente tecniche e di scarsa importanza, la Commissione si è limitata a proporre di emendare le direttive solo là dove questo si sia rivelato strettamente necessario per evitare discriminazioni a danno delle imprese comunitarie.
Nella situazione attuale le imprese comunitarie, anche quando partecipano insieme con le imprese dei paesi terzi alla medesima procedura d'appalto, non godono dei medesimi diritti e vantaggi di cui godono le imprese dei paesi terzi firmatari del GPA dal 1º gennaio 1996.
Le imprese comunitarie non hanno il diritto di ottenere, in caso di reiezione della loro offerta, la motivazione della decisione, nonché le informazioni sulle caratteristiche e sui vantaggi dell'offerta vincente; non hanno il diritto di accesso in qualsiasi momento agli atti di qualificazione; non hanno il diritto alla parità di trattamento in materia di dialogo tecnico; non hanno i vantaggi relativi alle modalità di presentazione delle offerte; non hanno i vantaggi derivanti dalle informazioni supplementari che devono essere contenute negli avvisi indicativi periodici; non hanno i vantaggi relativi ai termini applicabili nelle procedure ristrette e in quelle negoziate.
<P>
Può darsi, per le ragioni che citava l'onorevole Katiforis, che non tutte queste cose siano emerse nelle audizioni condotte.
Allo stato attuale, le imprese comunitarie non godono di questi diritti e vantaggi. Le conseguenze negative per le imprese comunitarie sono quindi palesi e gravi.
Tenuto conto di questo, mi dispiace che gli sforzi da noi avviati per trovare un compromesso con la commissione per gli affari economici e monetari non abbiano consentito di pervenire ad una relazione che ci permetta di discutere oggi sul merito delle proposte e su eventuali precisi emendamenti.
È invece chiaro che è necessario modificare al più presto la direttiva in modo da ristabilire rapidamente un level playing field fra le imprese dei paesi terzi e le imprese europee.
Queste sono dunque le ragioni essenziali per cui la Commissione è convinta della necessità di emendare la direttiva.
<P>
Nel corso delle discussioni sono apparse anche altre preoccupazioni.
Come ho già avuto modo di dire e come l'onorevole Langen ha cortesemente riconosciuto, la Commissione ha intenzione di tener conto di queste preoccupazioni, e a questo scopo ho già evidenziato le proposte concrete di modifica davanti alla commissione per gli affari economici e monetari.
Posso perciò confermare che la Commissione esecutiva si propone di presentare una proposta modificata sulla base delle indicazioni offerte in quella sede.
Concretamente, si tratta di: chiarire ulteriormente che non è in virtù della proposta in esame che le imprese dei paesi terzi avranno accesso agli appalti pubblici della Comunità; riformulare il testo della disposizione concernente il dialogo tecnico per renderla più flessibile; riesaminare alcuni emendamenti per limitarli quanto più possibile alla sfera di applicazione del GPA.
<P>
In conclusione, posso riassumere la mia posizione dicendo che è mio intento presentare una proposta modificata di direttiva che tenga conto delle preoccupazioni espresse nel corso del dibattito in commissione parlamentare.
Mi auguro che in questo modo si possa rapidamente arrivare ad un punto d'incontro con il Parlamento e giungere così al risultato - credo da tutti voluto - che si ristabilisca un level playing field fra le imprese dei paesi terzi e le imprese europee, in un contesto di sufficiente certezza del diritto.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Prodotti vitivinicoli
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0210/96), a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, concernente la posizione comune del Consiglio sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 1601/91 che stabilisce le regole generali relative alla definizione, alla designazione e alla presentazione dei vini aromatizzati, delle bevande aromatizzate a base di vino e dei cocktail aromatizzati a base di prodotti vitivinicoli (C4-0288/96-96/0287 (COD)) (Relatore: onorevole P. Martin).
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Martin, Philippe-Armand">
Signor Presidente, cari colleghi, mi limiterò a ricordare che i tre emendamenti che sono stati approvati dal Parlamento europeo il 14 marzo sono stati integrati nella posizione comune definita dal Consiglio il 29 aprile.
<P>
Occorre, tuttavia, rilevare che la suddetta posizione comune contiene dei nuovi elementi relativi al regolamento 1601/91, nella specie dell&#x02BC;emendamento relativo all&#x02BC;articolo primo, punto 1 (i) concernente l&#x02BC;articolo 2, paragrafo 1a), primo trattino del regolamento (CEE) 1601/91, che consisteva in una modifica di carattere formale volta ad assicurare che la nuova redazione dell&#x02BC;articolo 2, paragrafo 1a), primo trattino mantenesse la propria coerenza d&#x02BC;insieme e che non vi fossero pregiudizievoli anomalie giuridiche.
La posizione comune del 29 aprile 1996 definita dal Consiglio integra, pertanto, nella sua nuova redazione questo emendamento.
<P>
L&#x02BC;emendamento relativo all&#x02BC;articolo primo, punto 1 (i), concernente l&#x02BC;articolo 2, paragrafo 1a), penultimo comma è stato ripreso integralmente nella posizione comune.
Gli argomenti proposti dal Parlamento sono quindi stati pienamente accolti.
<P>
L&#x02BC;emendamento relativo all&#x02BC;articolo primo, punto 3, concernente l&#x02BC;articolo 5, paragrafo 2 del regolamento 1601/91 è stato in larga parte integrato nella nuova redazione della posizione comune.
Ricorderò che tali modifiche comportano tre parti distinte: la sostituzione di "prodotti intermedi» con "prodotti in via di elaborazione», la sostituzione di "possono essere determinati» con "sono determinati», e la soppressione della frase "Gli Stati membri possono applicare in materia regole specifiche nella misura in cui esse siano compatibili con il diritto comunitario».
Questa modifica è importante in quanto tale formulazione poteva lasciar intendere che ogni Stato membro potesse elaborare la propria legislazione in termini di pratiche e trattamenti enologici.
Avremmo quindi potuto assistere a derive e distorsioni tecnologiche, poiché non tutti gli Stati membri hanno una tradizione vitivinicola.
<P>
Vi sono state poi altre modifiche, segnatamente quelle concernenti la definizione di "glühwein», che rafforzano, secondo quanto auspicato, , l&#x02BC;aspetto tradizionale di questo prodotto, come avevamo sostenuto in fase di prima lettura.
<P>
Le altre modifiche concernono essenzialmente la versione italiana dell&#x02BC;articolo 2, paragrafi 2 e 5 del regolamento 1601/91, cui aggiungono i sinonimi di talune denominazioni e menzioni.
Tali modifiche devono quindi essere accettate.
<P>
Pr quanto concerne la definizione del "Kalte Ente», la soppressione del riferimento al gusto di limone permette di rispondere alla realtà del mercato e delle imprese interessate.
Tale modifica va quindi accolta.
<P>
In conclusione, la posizione comune integra gli emendamenti approvati dal Parlamento europeo e sviluppa, come auspicato, la nozione di prodotto tradizionale, di origine, quale definita nella motivazione e nel corso delle discussioni svoltesi in sede di plenaria il 13 marzo 1996.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signor Presidente, per una volta possiamo approvare di buon grado la posizione comune del Consiglio, poiché al suo interno sono stati integrati gli emendamenti approvati in prima lettura dal Parlamento europeo, ragion per cui ci rallegriamo con il Consiglio di una tale saggia decisione.
<P>
Il Consiglio ha in effetti compreso la nostra preoccupazione di sviluppare la nozione di prodotto tradizionale, la quale, in questo come in altri domini, ha una importanza capitale per di assicurare ai nostri prodotti di qualità la fiducia dei consumatori.
<P>
Per quanto concerne il vino, aromatizzato o meno, speriamo che nei nostri Stati membri i consumatori di prodotti vitivinicoli, per riguardo alla propria salute, saranno sempre più numerosi, essendo noto che detti prodotti, se bevuti con moderazione, hanno numerose proprietà fisiologiche e organolettiche, che si possono così riassumere: il vino è un alimento, è tonico, equilibra il sistema nervoso, è digestivo, diuretico, remineralizzatore, battericida e antiallergico.
Vedete, dunque, quanto importante sia ribadire, anche in questa occasione, l&#x02BC;opportunità di incoraggiare nei nostri Stati membri il consumo di vino.
<P>
Personalmente, sono particolarmente soddisfatto perché il Consiglio ha aderito alle nostre vedute rispetto alla definizione del "Glühwein», che quando è commercializzato completo di spezie, zucchero, ecc. in bottiglia non può essere addizionato di acqua.
Devo dire che mi ha un pò sorpreso venire a sapere che il "Glühwein» è disponibile per il consumatore in versione già completa di tutti gli ingredienti, pronto per essere riscaldato, quando sino ad oggi non conoscevo e non avevo consumato che quello preparato sul momento secondo le buone ricette delle nostre none.
Ma così stando le cose, è evidentemente opportuno che i regolamenti comunitari prevedano una definizione del "Glühwein», in modo da evitare che i fabbricanti vendano ai consumatori dell&#x02BC;acqua in luogo del vino.
<P>
Vorrei quindi congratularmi con il nostro relatore, on. Martin, per aver condotto ad un porto tanto sicuro questa materia.
Per contro, avendoci il commissario onorati della propria presenza, non posso trattenermi dal cogliere l&#x02BC;occasione per dolermi che il Consiglio non abbia ancora definito la propria posizione comune sulla riforma dell&#x02BC;organizzazione comune del mercato vitivinicolo, da noi trattata in questa sede in prima lettura ormai quattordici mesi fa.
Spero che la presidenza irlandese riuscirà a proporci alfine una posizione comune, cosa che né i francesi, né gli spagnoli, né gli italiani, i maggiori produttori di vino della Comunità, sono stati capaci di fare nell&#x02BC;ambito delle rispettive presidenze.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, signor commissario, onorevoli colleghi, vorrei esordire complimentandomi con il collega Philippe-Armand Martin per l'ottimo lavoro svolto con questa relazione, come d'altronde ha già fatto con altre in occasione di dibattiti relativi al vino.
Alla commissione agricoltura è proprio il collega Philippe Martin ad occuparsi di questo tema ed egli è effettivamente un'autorità in materia.
Questa sua autorevolezza l'ha dimostrata ancora una volta, anche perché le sue raccomandazioni e le sue proposte, già da noi approvate alla commissione agricoltura, sono state accolte integralmente dal Consiglio.
Ci è quindi facile sostenere questa posizione comune, ragionevole e dettata dal buon senso.
<P>
I cocktails e le bevande aromatizzate a base di vino sono indubbiamente prodotti tradizionali per i consumatori di alcuni mercati e questo dibattito è di per sè positivo, in quanto parliamo di prodotti atti a garantire lo smercio e la valorizzazione del vino grazie ai suoi vari derivati.
Tutto questo è importante, purché siano chiare le regole del gioco in termini di qualità e di disciplina.
<P>
Vorrei concludere questo intervento riprendendo quanto detto dal collega Lulling e ricordando al signor commissario che, esattamente tre anni fa, la Commissione - al suo posto c'era il suo predecessore René Steichen - ha presentato un documento di lavoro e di riflessione sull'organizzazione comune del mercato del vino.
Due anni fa è comparsa la relativa proposta della Commissione.
Successivamente, un anno e mezzo fa, il Parlamento europeo ha approvato una proposta di compromesso, un parere molto interessante, ma poi non se n'è più sentito parlare.
Ora le chiedo, signor Commissario: in quale cassetto è finita l'OCM del vino?
Sarebbe stato opportuno parlarne.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, signor Commissario, cari colleghi, sia che si tratti del mercato vitivinicolo in particolare o dell&#x02BC;agricoltura in generale, per parte mia mi sono appuntato alla difesa dei prodotti e procedimenti originali e tradizionali, senza peraltro cadere nella trappola della regressione sociale, ovvero, per estensione, della regressione economica.
<P>
Come l&#x02BC;on.
Lulling ha sottolineato poc&#x02BC;anzi, bisogna rallegrarsi che gli emendamenti introdotti nella relazione dell&#x02BC;on. Martin dalla commissione per l&#x02BC;agricoltura e lo sviluppo rurale siano stati ripresi nella posizione comune.
<P>
Per quanto riguarda i vini aromatizzati, come ad esempio i Glühweine , circa i quali si è soppressa la possibilità di addizionare acqua al vino, è stato possibile tenere conto delle richieste principali quanto, in particolare, al tenore minimo di vino pari al 75 %, all&#x02BC;utilizzazione dei mosti di uva e ad una classificazione e definizione più chiara dei prodotti.
Penso, nello specifico, al Fernet Branca .
<P>
A nome del mio gruppo, esprimo l&#x02BC;impegno di tutti i miei colleghi ad approvare questa posizione comune, che riflette il consenso della commissione per l&#x02BC;agricoltura e lo sviluppo rurale e che si colloca pienamente nella logica del rafforzamento della nostra identità agricola europea.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Schreiner">
Signor Presidente, ringrazio vivamente il relatore onorevole Martin per la sua relazione.
Nella seconda lettura di questa posizione comune sono tuttavia costretto a fare un'osservazione critica.
<P>
Stiamo parlando di vini aromatizzati, bevande aromatizzate a base di vino e cocktail aromatizzati a base di prodotti vitivinicoli.
In tutti compare la parola 'vino'.
Secondo tutti i codici esistenti sulle sostanze alimentari in Europa, il vino è una bevanda ricavata dalla fermentazione di uva fresca.
Dobbiamo tenere presente che questo processo naturale, praticato nella storia dell'umanità da oltre 5.500 anni, viene anacquato soltanto dal fatto che in questa sede utilizziamo il termine 'vino' per una bevanda mista che contiene al massimo il 75 % di vino, cioè per il vino aromatizzato.
<P>
Ritengo che in questo caso dobbiamo rispondere con norme definite con la massima precisione.
Quando acquista e consuma questo prodotto, il consumatore deve riconoscere in modo inequivocabile che nel caso specifico si tratta di una bevanda mista.
Il consumatore deve potersi fidare che il prodotto presentatogli non sia adulterato.
<P>
Mi associo al punto di vista degli oratori che mi hanno preceduto, sul fatto che si debba approvare quanto prima un ordinamento comune del mercato vinicolo europeo e trovare in questa sede una soluzione comune.
Credo che sia un contributo importante anche per la fiducia dei produttori e dei consumatori di vino i quali hanno il diritto di vedersi offrire in Europa un buon prodotto.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, la Svezia non è un paese produttore di vino, ma noi svedesi siamo consumatori di vino e altre bevande prese in esame dalla presente relazione, avente per oggetto la definizione, la designazione e la presentazione dei vini aromatizzati.
Il filo conduttore dell'intero testo è dato dal rispetto per i metodi e le produzioni tradizionali, come definiti negli altri Stati membri.
<P>
Il mio contributo alla discussione verte proprio sul concetto di rispetto per i modelli di produzione e consumo e per le politiche tradizionalmente attuate nei confronti dell'alcool dai singoli Stati, due problematiche inscindibili.
Da questo punto di vista, l'Europa settentrionale presenta un quadro assai diverso rispetto all'Europa del Sud.
Se alla Svezia e agli altri Stati nordici si chiede di rispettare i metodi tradizionali di produzione e di definizione in uso nelle principali regioni vitivinicole, è altrettanto necessario che vengano rispettate anche le nostre politiche sociali in materia di alcool, nonché la nostra maggiore severità in materia di norme sulla produzione, l'importazione, il consumo e la distribuzione di bevande alcooliche.
<P>
Non mi pare fuori luogo rispetto alla relazione domandare che vengano rispettate le nostre norme sulle importazioni, più severe, che prevedono forme di contingentamento, o la nostra maggiore severità in materia di regole che disciplinano la vendita di vino, bevande a base di vino e altri alcoolici; né mi pare fuori luogo domandare che venga salvaguardata la possibilità di limitare la vendita di alcoolici ad appositi punti vendita quali quelli esistenti in Svezia, i cosiddetti Systembolag .
Ritengo naturalmente di dovere rispetto alle produzioni agricole e vitivinicole di altri paesi, ma ciò a condizione che questi stessi paesi siano disposti a rispettare le disposizioni vigenti in Svezia in materia di produzione, consumo e politica sanitaria, con le deroghe attualmente esistenti in materia di importazioni di vino e alcoolici.
Confidiamo infatti che tali normative possano restare in vigore anche in futuro.
<P>
Ciò, signor Presidente, vuole essere soprattutto un piccolo promemoria all'attenzione della Commissione e del Consiglio che, lo spero, vorranno tenere conto della molteplicità di regole sulla produzione e di modelli di politica sanitaria oggi riscontrabile in Europa e negli Stati membri dell'Unione, consentendo alla presente relazione di configurarsi come una relazione sui principi, che lasci spazio anche alle decisioni tradizionalmente prese da un paese come la Svezia in materia di norme per la produzione e il consumo di alcoolici.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati. Quando abbiamo discusso in prima lettura la proposta all'esame oggi, ricorderete certo che in quella sede ho potuto accogliere tutti gli emendamenti proposti.
Saprete che questi ultimi sono stati tutti accolti nella posizione comune approvata dal Consiglio il 29 aprile 1996.
Sono quindi lieto di poter constatare qui oggi, che ci troviamo d'accordo anche in seconda lettura.
<P>
La posizione comune del Consiglio contiene solo alcuni aspetti nuovi e presenta poche modifiche soprattutto di ordine redazionale.
La Commissione ha quindi comunicato il 23 maggio al Parlamento il suo accordo sulla posizione comune.
Sono lieto che abbiamo davanti a noi in seconda lettura e senza modifiche la raccomandazione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e del suo relatore, l'onorevole Martin.
Questo dovrebbe permetterci l'approvazione immediata della proposta in Consiglio.
<P>
Per concludere, ringrazio soprattutto l'onorevole Martin, ma anche la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, per aver resa possibile questa soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Assistenza a terra negli aeroporti
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0229/96) a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla posizione comune definita dal Consiglio relativa all'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti della Comunità (C4-0220/96-94/0325(SYS))) (Relatore: onorevole Seal).
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Seal">
Signor Presidente, come relatore mi permetto innanzitutto di far presente che è inaccettabile sentirsi dire il venerdì precedente all'inizio della tornata che l'ordine del giorno è stato cambiato e che il punto in esame è stato anticipato di un giorno.
Non è per gli inconvenienti che il fatto mi ha causato, ma perché molti erano interessati a questo particolare dibattito e avevano previsto di essere qui domani.
Mi sembra un comportamento poco professionale da parte del Parlamento modificare l'ordine del giorno all'ultimo minuto, quando la gente non lo sa e non può cambiare i propri programmi.
<P>
Detto questo, come relatore sono alquanto dispiaciuto per dover chiedere al Parlamento di respingere questa posizione comune.
Io e i membri della commissione per i trasporti e il turismo volevamo essere positivi nei confronti di questo progetto di direttiva.
Volevamo migliorare i servizi di assistenza resi negli aeroporti ai passeggeri, alle compagnie aeree e a chiunque altro abbia interessi negli aeroporti.
Volevamo migliorare le possibilità di scelta.
Non siamo contrari alla liberalizzazione.
Quello che volevamo dare era una scelta più ampia, ma una scelta rispettosa delle norme per la sicurezza dei passeggeri.
Nessuno in commissione e in Parlamento è in favore di una liberalizzazione assoluta con libertà per tutti.
Per questa ragione abbiamo ritenuto che il progetto di direttiva della Commissione sull'assistenza a terra negli aeroporti fosse molto inadeguato.
L'abbiamo giudicata incompleta.
Ci é parso che le discussioni con le parti interessate non siano valse a perfezionarla.
In effetti, la discussione con queste parti è stata trascurabile, come mi sono reso conto quando ho iniziato a incontrarle in veste di relatore.
<P>
Voglio complimentarmi con i membri della commissione per i trasporti e il turismo che hanno lavorato intorno a questa relazione.
Hanno lavorato sodo per modificare il progetto di direttiva; per trasformarla in qualche cosa che fosse accettabile e che funzionasse.
Abbiamo impiegato molto tempo per farlo.
Come relatore, ero molto fiero del risultato.
Successivamente il progetto modificato è stato approvato da tutte gli interlocutori: compagnie aeree, aeroporti, gestori indipendenti dei servizi di assistenza a terra, sindacati.
Tutti ritenevano che la direttiva emendata fosse accettabile.
<P>
Mi chiedo perciò che cosa sia avvenuto nel Consiglio.
Il Consiglio ha adottato un approccio che temo stia diventando sin troppo comune.
Non solo ha rigettato la maggior parte dei nostri emendamenti, ma il suo atteggiamento nei confronti del Parlamento è stato molto simile a un invito a prendere o lasciare; un approccio alquanto arrogante, già adottato per le reti trans-europee e che intende adottare per l'ambiente.
Non c'è stata discussione.
Sono certo che, anche se si tratta di una procedura di concertazione, il Consiglio non accetterà di parlarne in modo informale con il Parlamento.
<P>
Che cosa abbiamo ottenuto?
Una posizione comune che è assolutamente inaccettabile.
Lo è per chiunque, perfino per l'onorevole Jarzembowsky, che sembra aver cambiato idea all'ultimo momento.
Faccio presente all'onorevole Jarzembowsky e a tutti gli altri, che i prestatori indipendenti di servizi di assistenza a terra negli aeroporti la trovano inaccettabile.
Ne chiedono la reiezione.
Essi non vogliono uno sconvolgimento completo e non vogliono che vengano rescissi i contratti esistenti, ma questo è quanto dice la posizione comune.
Non sono soddisfatte le compagnie aeree.
Vogliono che venga respinta.
Perfino nel Regno Unito, con mia grande sorpresa, British Airways e British Midland ritengono che la posizione comune debba essere respinta e hanno chiesto ai parlamentari di farlo.
La posizione comune scontenta gli aeroporti.
Essa non solo li priva della loro autorità, ma non consentirà loro di gestire gli aeroporti nel modo dovuto.
Temo però che gli aeroporti siano preoccupati che la Commissione possa assumere una posizione anche più dura, se la direttiva fosse rigettata.
Spero davvero - e lo dico al Commissario appena arrivato - che non cerchino di aggirare il Parlamento qualora la posizione comune fosse respinta.
<P>
Infine, per quanto riguarda la forza di lavoro, questa è estremamente insoddisfatta della posizione comune.
Anch'essa ritiene infatti che il Parlamento debba respingerla.
Il comitato degli utenti si sente defraudato delle sue funzioni mentre le salvaguardie sociali che il Parlamento ha giudicato tanto importante che fossero inserite nel progetto di direttiva, sono state in gran parte ignorate.
<P>
Voglio aggiungere che nemmeno gli utenti sono soddisfatti.
Credo che non lo sarebbero affatto se sapessero del compromesso raggiunto sulla sicurezza.
Anche in Parlamento dovremmo essere molto scontenti non solo per la mancanza di discussioni informali, ma certamente per quanto riguarda il Consiglio, che intende ignorare il Parlamento e istituire un organismo consultivo completamente diverso.
Si sta intromettendo nella comitatologia ed è cosa che certo non possiamo permettere.
<P>
Sono convinto che il Parlamento desideri che vi sia una maggiore concorrenza, che voglia offrire maggiori alternative, ma non è disposto a tollerare questo approccio inaccettabile che il Consiglio ci ha proposto.
Chiedo al Parlamento di rigettare la posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson">
Signor Presidente, come ha detto il relatore, questo problema dei servizi di assistenza a terra è una telenovela che va avanti da molto tempo e, a dire il vero, è stata iniziata dalle stesse compagnie aeree.
Quando la commissione degli esperti si è presentata per riferire sulle sue conclusioni non ha potuto che fornire una relazione di maggioranza.
Su questa relazione non c'è stata l'unanimità.
<P>
Capisco le difficoltà del Commissario, dato che trattasi di materia che egli ha ereditato e non seguito dalle origini, ma sento di dover sostenere il parere del relatore secondo cui v'è qualche cosa di profondamente sbagliato nella posizione approvata dal Consiglio dei ministri.
<P>
Il Partito socialista europeo non obietta sulla concorrenza nel settore dell'assistenza a terra negli aeroporti, né si oppone alla liberalizzazione per il gusto di farlo, ma riteniamo che, quando parliamo di liberalizzazione, dobbiamo tenere conto di alcune questioni.
Quando si decidono delle normative dedicate a questo particolare settore dell'assistenza aeroportuale, occorre dare la massima importanza agli aeroporti delle zone periferiche, a quelli a traffico stagionale e alle conseguenze sull'occupazione, sulla qualità dei servizi e sui livelli di sicurezza.
<P>
Il Parlamento ha riconosciuto questi problemi in prima lettura ed emendato la proposta di conseguenza, soprattutto per quanto riguarda la protezione sociale.
Tuttavia, il Consiglio ha deciso di ignorare il parere del Parlamento concertando una posizione comune che è inaccettabile e quasi un «prendere o lasciare».
E' difficile trovare chi davvero approvi o gradisca questa posizione oltre al gruppo che sta di fronte.
Gli Stati membri che l'hanno adottata, hanno poi avuto anche il coraggio di rivolgersi agli altri Stati membri per chiedere loro di introdurvi alcuni emendamenti per migliorarla.
<P>
Che cosa, dunque, abbiamo ottenuto con questa posizione comune?
Una cosa che non piace agli aeroporti; una cosa che, come ha detto il relatore, non piace alle compagnie aeree - e ricordiamo che ve ne sono alcune che hanno già avviato tutta la procedura; una cosa che non piace ai rifornitori di carburante e alle imprese che gestiscono l'assistenza a terra negli aeroporti; una cosa che non piace ai sindacati; una cosa che non piace neppure ad alcuni Stati membri.
<P>
Occorre quindi porre la questione in termini diversi e cioè: se a tanti non piace questa posizione comune sull'assistenza a terra negli aeroporti, per quale motivo noi, come partito, dovremmo votare a favore?
Il mio gruppo ritiene che sia una sola la linea di condotta da seguire, ed è quella di respingerla.
Da insegnante ricordo che se un alunno presentava un compito completamente sbagliato, improprio o fuori tema, si cercava di aiutarlo, apponendo un'annotazione in calce al tema: »Ricomincia daccapo e rispondi al quesito».
Erano parole che, secondo me, andrebbero scritte in calce alla posizione comune del Consiglio.
Il mio gruppo appoggia la raccomandazione di reiezione presentata dalla commissione per i trasporti e il turismo per bocca del suo relatore.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor commissario, credo che questa volta dovrebbe interpellare i membri britannici del suo gruppo laburista.
Posso solo constatare che, come unanimemente voluto dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, la posizione comune del Consiglio presenta una cauta, in alcuni settori perfino limitata apertura all'accesso al mercato dei servizi a terra negli aeroporti, e precisamente in materia di assistenza in proprio delle compagnie aeree a partire dal 1998 e di assistenza da parte di terzi dal 1999, quest'ultima con norme transitorie fino al 2002.
Onorevoli Brian e Barry, non riesco proprio a comprendervi!
E' chiaro che ho incontrato anch'io gli stessi problemi, perché né gli aeroporti né le compagnie aeree erano molto contenti.
Tutti sostengono detto che è meglio avere una regolamentazione piuttosto che non averla.
Posso quindi dire solo che non vi rendete conto della realtà.
Se infatti non ci fosse una direttiva comune, gli aeroporti e le compagnie aeree sarebbero per così dire completamente alla mercé dell'amico van Miert e dei suoi collaboratori, poiché in tal caso, ai sensi degli articoli 85 e 86 potrebbero essere promosse soltanto azioni legali individuali.
Sostengo perciò la tesi del commissario Kinnock, che chiede una regolamentazione di base per dare modo agli aeroporti e alle compagnie aeree di adeguarvisi, per permettere loro di farsi un'idea delle normative che potranno scaturirne negli anni futuri, per dare loro la sicurezza necessaria alla pianificazione e questo vale anche per gli addetti, caro Brian e caro Barry: il personale deve conoscere il proprio destino.
<P>
Noi democratici cristiani siamo per la liberalizzazione dei servizi di assistenza a terra.
Forse, signor commissario, potrebbe discuterne in modo informale con i deputati laburisti.
Vorrei fare presente che la liberalizzazione ora suggerita dal Consiglio costituisce a mio avviso un ragionevole compromesso fra obiettivi in parte fra loro complementari e in parte concorrenti. Si tratta, tra l'altro, di utilizzare in modo efficace l'infrastruttura del trasporto aereo basandola sulla competitività e non su strutture monopolistiche.
Si tratta di una gestione efficace ed economica di ciascuna impresa aeroportuale - e su questo punto convengo con il collega Thomas Mann della commissione affari sociali - ove necessario con misure di accompagnamento socialmente compatibili. Si tratta anche di eque condizioni di accesso al mercato per nuovi servizi di assistenza a terra, e si tratta soprattutto anche di dare alle compagnie aeree la possibilità di decidere se gestire autonomamente tali servizi, se ricorrere, come prima, a quelli forniti dall'aeroporto o se affidarli a terzi.
Trattasi infine anche di mantenere elevati i livelli di sicurezza in aeroporto, ma ho la sensazione, onorevoli Barry e Brian, che dimentichiate che si tratta anche di migliorare il servizio ai passeggeri, poiché gli aeroporti non esistono per le compagnie aeree, ma per i passeggeri.
Ecco perché dobbiamo puntare su una liberalizzazione ragionevole.
<P>
Esiste poi una serie di punti che non sono di nostro completo gradimento e spero che domani, quando avremo votato, la Commissione accolga i nostri emendamenti.
Così, per esempio, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale chiede che le circostanze eccezionali di cui all'articolo 9 vengano integrate per contemplare un esonero particolare per quell'impresa di trasporto aereo che possa dimostrare e dimostri che ragioni specifiche, obiettive e trasparenti non consentono un ulteriore ampliamento dell'aeroporto.
Quando si tratta di selezionare i prestatori di servizi, le grandi compagnie aeree non dovrebbero, secondo me, essere svantaggiate; anch'esse devono avere adeguate possibilità di accesso al mercato.
Occorre specificare, inoltre, - e su questo punto sono d'accordo con te, Barry - che la direttiva sulla liberalizzazione non deve portare a nuove limitazioni sul mercato né intervenire su contratti già in essere.
<P>
Signore e signori, colleghi, signor Commissario, signor Presidente, credo che ci troviamo di fronte a un compromesso piuttosto ragionevole, e se tutti hanno qualche cosa da ridire e non tutti sono insoddisfatti, allora significa che é un buon compromesso e che dobbiamo approvarlo.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Donnay">
Signor Presidente, cari colleghi, domani, approvando o respingendo la posizione comune proposta dal Consiglio con i relativi emendamenti, il nostro Parlamento avrà la possibilità di scegliere tra l&#x02BC;assumersi le proprie responsabilità politiche o, ancora una volta, lo screditarsi.
<P>
La posta in gioco in questa proposta di direttiva relativa all&#x02BC;assistenza a terra è importante.
Noi tutti siamo d&#x02BC;accordo nel ritenere il testo di questa posizione comune poco soddisfacente, in quanto tutti condividiamo la stessa preoccupazione di assicurare la maggiore sicurezza e il miglior servizio possibile, nel rispetto degli imperativi sociali.
<P>
Io stesso avevo presentato, in prima lettura, un certo numero di emendamenti che esprimevano queste stesse preoccupazioni e deploro, al pari di tutti i miei colleghi, che il Consiglio tra quelli da noi approvati ne abbia ripresi così pochi, pur se fondamentali.
La scelta a cui ci troviamo di fronte è semplice.
La prima opzione sarebbe adottare una posizione di principio, ossia esprimere il malcontento del Parlamento respingendo la posizione comune.
In questo caso è bene misurare le conseguenze che avrebbe il nostro atto.
Se venisse a mancare l&#x02BC;unanimità al Consiglio, occorrerà ricominciare l&#x02BC;intero processo da capo, il che richiederebbe diversi mesi, se non anni.
Di conseguenza si originerebbe un vuoto giuridico.
<P>
Voi tutti sapete, cari colleghi, che la natura ha orrore del vuoto.
In tal modo assisteremmo al moltiplicarsi di lunghi e complessi contenziosi giuridici.
Non dimentichiamo che in assenza della direttiva, la Commissione esecutiva ritroverebbe intera la propria libertà di giudizio e di regolamentazione, in forza dell&#x02BC;articolo 90(3) dei trattati.
È una possibilità di cui bisogna calcolare le conseguenze.
<P>
La seconda opzione sarebbe quella di emendare la posizione comune.
Il Parlamento in tal modo darebbe prova di uno spirito critico costruttivo, difendendo i punti essenziali insufficientemente assunti in conto nella posizione comune.
<P>
Per parte mia preferisco questa seconda possibilità.
Per questo voterò contro la reiezione della posizione comune e a favore degli emendamenti volti a chiedere una maggiore sicurezza, una migliore qualità del servizio e la preservazione dell&#x02BC;imperativo sociale.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, la direttiva concernente l&#x02BC;assistenza a terra negli aeroporti proposta in seconda lettura non tiene conto dei principali emendamenti approvati in prima lettura dal Parlamento europeo.
Questa direttiva è volta a deregolamentare il settore di attività per consegnarlo alla libera concorrenza.
In tal modo delle parti intervenienti esterne, alle quali non è richiesta alcuna garanzia, avrebbero accesso alle attività aeroportuali.
<P>
Talune compagnie americane, motivate soprattutto dalla contabilità finanziaria, moltiplicano le pressioni a tutte le istanze in favore dell&#x02BC;adozione di questa direttiva.
In occasione della nostra discussione del novembre 1995 avevo avuto modo di mettere in rilievo la gravità delle conseguenze economiche e sociali della direttiva medesima, conseguenze che non sono state assolutamente valutate dalla Commissione e che interessano l&#x02BC;occupazione, la flessibilità, la precarizzazione del lavoro, la messa in causa del servizio pubblico, lo smantellamento degli statuti del personale, lo sviluppo della sottoccupazione e l&#x02BC;incoraggiamento del dumping sociale.
<P>
Inaccettabili come sono da un punto di vista sociale, tali conseguenze peraltro non possono non avere ripercussioni su un aspetto essenziale del trasporto aereo: la sicurezza.
La posizione comune adottata dal Consiglio non ha altresì tenuto conto delle analisi e delle proposte delle organizzazioni sindacali, che su questo dossier hanno costituito un fronte unitario.
Quale spregio per le aspirazioni delle popolazioni e per le più elementari regole della democrazia!
Ecco il risvolto di tanti discorsi sull&#x02BC;Europa sociale!
<P>
La commissione per i trasporti e il turismo - e me ne rallegro, avendovi contribuito anche noi - si è pronunciata per la reiezione della posizione comune del Consiglio da parte del Parlamento.
Tale reiezione deve essere confermata in seduta plenaria, al fine di indirizzare un segnale chiaro al Consiglio e alla Commissione: "il vostro progetto è inaccettabile e deve essere modificato in profondità».
<P>
Per iniziare, qualsiasi nuovo progetto deve essere elaborato consultando il parere dei sindacati.
Esso deve essere completo della valutazione del costo e delle conseguenze sociali dell&#x02BC;applicazione della direttiva, come la Commissione si era impegnata a fare di fronte alla nostra Assemblea.
Esso deve inoltre contemplare dei mezzi efficaci di lotta contro la concorrenza sleale e contro il dumping sociale, così come il rispetto delle missioni del servizio pubblico, il miglioramento della sicurezza e la garanzia delle acquisizioni sociali.
<P>
Il Parlamento, quindi, si farebbe onore respingendo tale direttiva negativa e favorendo la messa a punto di un progetto che risponda agli interessi comuni degli utenti, che vogliono trasporti aerei sicuri ed affidabili sotto tutti i punti di vista, e del personale, che legittimamente rifiuta il degradarsi delle proprie condizioni di lavoro e di vita, allorché si affaccia il ventunesimo secolo!
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Seal riflette ancora una volta l'interesse di questo Parlamento per i problemi del settore dei trasporti, come ha confermato la votazione nell'ultima riunione della commissione per i trasporti e il turismo.
Tutti i gruppi politici hanno mosso le proprie pedine, i propri eserciti, sia di deputati che di funzionari, in una lobby inusuale.
In tale occasione abbiamo sostenuto, nel gruppo ARE, la posizione dell'astensione, giacché ritenevamo che fosse molto grave e pesante, in termini politici, respingere la posizione comune del Consiglio senza aver votato gli emendamenti presentati dai vari gruppi.
<P>
Oggi, il gruppo ARE ha discusso questa relazione ed è giunto alle seguenti conclusioni.
<P>
In primo luogo, deplora che parecchi emendamenti approvati dal Parlamento europeo in prima lettura, in particolare quelli di maggiore rilevanza sotto il profilo sociale, non siano stati accolti dal Consiglio, di cui dunque denunciamo l'atteggiamento improntato ad una certa insensibilità sociale, forse attribuibile, a sua volta, ad un eccessivo intento di liberalizzazione nell'affrontare il pacchetto di misure relative al settore del trasporto aereo.
<P>
In secondo luogo, avremmo preferito appoggiare la posizione comune, purché si fossero inclusi i nostri due emendamenti relativi agli articoli 4 e 5, concernenti rispettivamente la separazione dei conti nella gestione degli aeroporti e del comitato degli utenti.
<P>
Di fronte a questa situazione tanto radicale, non resta altra soluzione che respingere la posizione comune del Consiglio.
Tuttavia, restiamo in attesa degli avvenimenti politici che si possono verificare di qui al momento della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, riteniamo lungi dall'ideale la posizione comune del Consiglio, ma, a nostro giudizio, ciò non è un motivo per respingerla, come raccomanda il relatore Seal a nome di una maggioranza della commissione per i trasporti.
La situazione odierna dell'assistenza a terra non risponde alle esigenze del mercato interno e non consente alle compagnie aeree di ricevere ad un prezzo ragionevole un servizio che soddisfi le loro necessità.
Respingendo la posizione comune questa situazione si protrarrà.
Nelle prossime controversie tra gli aeroporti e le compagnie aeree il giudice dovrà decidere caso per caso; di conseguenza mancherà una linea di condotta chiara e coerente.
<P>
La posizione comune contiene diverse imperfezioni. Mi riferisco in particolare alla possibilità che le compagnie aeree rimangano del tutto escluse dal mercato dell'assistenza a terra.
Ma vi sono anche diversi punti su cui il Consiglio è venuto incontro al Parlamento, come la tutela dei diritti dei lavoratori e l'estrema prudenza nella liberalizzazione, con per di più diverse deroghe.
<P>
In breve, si tratta di un piccolo, cauto passo nella giusta direzione.
Approvando una serie di emendamenti, è possibile migliorare ancora la posizione comune. Soltanto chi non vuole sentir parlare di mutamenti, può respingere la posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Belleré">
Signor Presidente, la posizione comune definitiva del Consiglio, relativa all'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti della Comunità, rischia di non dover essere accolta.
Il collega Seal ha avuto ragione nel cercare di far capire che detta posizione non è piaciuta a nessuno, malgrado lo spessore della problematica per certi aspetti interessanti; non è piaciuta a varie commissioni: in primis , alla commissione per i trasporti, competente per il merito; quindi, alla commissione per gli affari sociali e l'occupazione, alla commissione per i problemi economici e monetari e alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, competenti per parere.
Concordo in parte con l'onorevole Seal. La posizione comune della Commissione non è accettabile per la commissione per i trasporti e il turismo, che ha ben lavorato, mentre il Consiglio non ha tenuto conto dei desiderata del Parlamento europeo.
Infatti, il Parlamento europeo ha tentato di migliorare la proposta di direttiva, avanzando molti emendamenti, che però sono stati quasi tutti ignorati dal Consiglio.
<P>
La Commissione deve tenere in debita considerazione il ruolo delle compagnie aeree, per quanto riguarda i servizi di assistenza a terra, e dare atto al Parlamento europeo dell'attenzione da esso mostrata alle problematiche sociali che vanno difese, soprattutto per quanto riguarda i servizi di assistenza.
<P>
Non essendo inaccettabile in toto , la posizione comune va ulteriormente emendata e certi emendamenti devono essere accolti; il Parlamento deve quindi esprimersi, sotto certi aspetti, in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Lüttge">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta vediamo come sotto il manto di una presunta esigenza di liberalizzazione globale vengono messe in discussione importanti strutture sociali ed economiche in aeroporti perfettamente funzionanti, e tutto questo a discapito non solo dei lavoratori ma anche delle stesse imprese che vi operano.
<P>
Altri elementi negativi derivano dalla procedura.
E' una mancanza di rispetto nei confronti del Parlamento l'indisponibilità del Consiglio a discutere, sia pure in via non ufficiale, dei miglioramenti che il Parlamento ha chiesto con tanta insistenza.
E' un risultato del quale il Parlamento europeo può solo prendere atto, senza poter reagire.
La maggior parte degli emendamenti che abbiamo proposto non è stata accolta, e la stessa fine faranno anche gli altri emendamenti presentati, qualora la proposta di reiezione della posizione comune non ottenesse la maggioranza in quest'Aula.
<P>
Anche se si registrano alcuni cambiamenti e progressi rispetto all'inadeguata proposta originaria della Commissione, mancano alcuni elementi importanti.
La componente sociale voluta dal Parlamento europeo e le proposte maggiormente rivolte alla praticabilità sono state disattese quasi del tutto.
Per questo motivo noi del gruppo del partito del socialismo europeo chiediamo che venga limitato il numero dei fornitori di una o più categorie di servizi di assistenza a terra in tutto l'aeroporto o in una sua parte, al fine di garantire agli aeroporti una sufficiente redditività e l'ammortamento di investimenti già effettuati e di piani di investimento già impostati, nel caso in cui motivi specifici, obiettivi e trasparenti lo rendessero necessario.
Agli aeroporti deve perciò essere consentito di occuparsi della gestione tecnica e operativa dell'infrastruttura.
Chiediamo inoltre di creare un comitato degli utenti in cui siano rappresentati anche i lavoratori addetti e, a integrazione della posizione comune, sviluppare il profilo professionale degli addetti all'assistenza a terra, contribuendo così a garantire la sicurezza e la qualificazione necessarie.
<P>
Chiediamo, infine, alle organizzazioni dei lavoratori di sostenere nei loro interventi in favore della sicurezza e degli standard sociali la compartecipazione quando sono in gioco cambiamenti strutturali.
Come è già risultato chiaro nel corso della discussione svoltasi in seno alla commissione per i trasporti e il turismo, il gruppo del partito del socialismo europeo respinge decisamente il rimprovero che i sindacati abbiano agito in modo scorretto; sostiene la posizione dei sindacati, in quanto la realtà delle cose e gli sviluppi in atto danno ragione ai sindacati e anche alla posizione assunta da noi.
Si creano filiali, si riducono gli stipendi e le retribuzioni, si abbassano i livelli sociali e si sostituiscono rapporti di lavoro già affermati da vent'anni e più con impieghi a tempo parziale.
Questa è una realtà che noi, come gruppo del partito del socialismo europeo, non vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, signor commissario, onorevoli colleghi, nella nostra economia di mercato la concorrenza è un elemento irrinunciabile.
Chi è che non approva la liberalizzazione della concorrenza?
Chi sarebbe contrario a impedire al potere di mercato di oltrepassare i limiti?
Tuttavia quello che è accettabile come principio, non può non esserlo anche nel particolare.
Le condizioni della concorrenza debbono essere eque.
Un dumping dei prezzi e delle clausole è inaccettabile.
I criteri per i fornitori di servizi e le loro prestazioni vanno definiti con estrema chiarezza.
Per quanto concerne i servizi di assistenza a terra negli aeroporti comunitari occorre tenere conto dei seguenti aspetti: in primo luogo, della situazione degli aeroporti che dipende dalle diverse capacità di spazio e che per motivi di posto o ecologici spesso non possono essere ampliati; in secondo, della garanzia di qualità dell'assistenza nell'interesse dei passeggeri e delle compagnie aeree e, in terzo, delle capacità dei prestatori. Non tutti sono in grado di garantire la necessaria precisione tecnica, la sicurezza del lavoro e di esercizio e l'importante requisito dell'orientamento ambientalista.
<P>
La posizione comune del Consiglio ha accettato solo una parte delle proposte del Parlamento.
Fra esse quella dell'espressa conferma che gli Stati membri devono garantire un livello elevato di sicurezza sociale.
Nella formazione deve essere rispettato lo statuto dei lavoratori e per il lavoro vanno applicate le norme per la loro sicurezza.
Essa comprende anche una limitazione dell'autoassistenza negli aeroporti per motivi di spazio e di capacità.
Manca però una salvaguardia ragionevole degli interessi degli utenti e degli aeroportuali.
<P>
Ma la posizione comune dovrebbe contemplare anche altri aspetti.
Quando si passa alla ristrutturazione, la priorità spetta alla difesa dei posti di lavoro esistenti e alla protezione sociale dei lavoratori.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda la garanzia di qualità, che è elemento essenziale della nostra produttività per posto di lavoro in Europa, occorre puntare sulla formazione integrativa prevista dalla norma ISO 9000.
E' interesse dei passeggeri che non vengano commessi errori nell'attività di assistenza, che la precisione non sia un'eccezione, ma la regola.
Un addetto all'assistenza agli aeromobili contribuisce in modo sostanziale al rispetto delle più rigorose norme di sicurezza.
<P>
In terzo luogo, la definizione di vettore che provvede autonomamente alla propria assistenza aeroportuale, deve essere univoca.
Qualora, per esempio, la compagnia madre presti assistenza esclusivamente alla propria affiliata e viceversa, si presenta seriamente il problema se in tal caso la concorrenza sia davvero garantita.
<P>
In quarto luogo, nel previsto comitato degli utenti devono essere presenti anche i rappresentanti delle organizzazioni di viaggio e quelli del personale aeroportuale per curare gli interessi dei lavoratori.
A garanzia della neutralità del comitato, il suo presidente deve essere indipendente dall'aeroporto e dagli utenti.
<P>
Chiedo alla Commissione europea di fare propri questi concetti.
Se domani, signor Commissario, avremo il suo sostegno a questi e altri emendamenti, non ci sarà più motivo per respingere la posizione comune del Consiglio.
In affetti ci siamo venuti incontro a vicenda.
Faccia dunque il passo decisivo.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, desidero dire che, a mio avviso, l'onorevole Seal ha svolto un ottimo lavoro, sia per come ha impostato la questione, sia per la sua proposta di respingere la posizione comune del Consiglio.
<P>
Ritengo che, se in casi di questo genere non respingiamo la posizione comune, continuando in definitiva ad "assoggettarci» ad una posizione comune che nessuno di noi qui ritiene soddisfacente, allora in sostanza il Parlamento rinuncia al proprio ruolo e si autodileggia di fronte al Consiglio.
Quanto poi all'argomentazione: "accogliamo questa posizione comune, perché comunque la situazione vigente è peggiore», essa è assurda.
A queste condizioni, credo che sarebbe stato meglio se, data la stagione, fossimo restati nei nostri paesi per andare al mare.
<P>

Pertanto, vorrei appoggiare anch'io la proposta di respingere la posizione comune del Consiglio, e vorrei dire che ciò non va né contro la concorrenza, né contro la liberalizzazione, né va a favore delle anacronistiche situazioni di monopolio oggi esistenti in moltissimi aeroporti. Ciò nondimeno, ritengo che tutto questo debba attuarsi con i presupposti cui molti colleghi hanno fatto riferimento, e che riguardano la sicurezza, la qualità dei servizi, il carattere regionale di molti aeroporti e i diritti sociali acquisiti dai lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, se questa posizione comune venisse adottata nella sua forma attuale, le compagnie aeree verrebbero discriminate in modo piuttosto preoccupante presso la loro base di appartenenza.
La direttiva consente a ogni aeroporto di dotarsi a tempo indeterminato di servizi illimitati di assistenza a terra, senza doversi assoggettare, come le compagnie aeree, a un processo di selezione.
Dal punto di vista economico non esiste una vera ragione che giustifichi il fatto che un'impresa di gestione aeroportuale debba essere trattata meglio della compagnia aerea che utilizza il rispettivo aeroporto come sua base di appartenenza.
<P>
Questa compagnia aerea possiede nel suo aeroporto di appartenenza le necessarie attrezzature e il personale qualificato.
Dovrebbe quindi essere in ogni caso autorizzata a impiegare questo personale e utilizzare in modo ottimale tutte le attrezzature, dato che è in grado di offrire nel suo aeroporto un pacchetto completo di prestazioni di assistenza a terzi e a sé stessa.
E' difficile che il Consiglio intenda eliminare questi posti di lavoro e quelli futuri delle compagnie aeree.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Farthofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi abbiamo dinanzi a noi una relazione che da mesi ci dà notevoli preoccupazioni.
Voglio perciò ribadire che chiediamo soprattutto che gli aeroporti restino delle entità economiche autonome e rimangano tali anche in avvenire.
Per questa ragione abbiamo presentato in due letture requisiti rigorosi per le compagnie aeree che vogliono autogestire in proprio l'assistenza a terra ai loro aeromobili.
Solo così gli aeroporti potranno conservare le proprie capacità d'investimento e solo in questo modo l'assistenza degli aeroporti potrà essere difesa dalla posizione dominante di mercato dei vettori del rispettivo paese.
Personalmente ritengo, peraltro, indispensabile che i lavoratori siano rappresentati in seno al comitato degli utenti.
<P>
In presenza di decisioni così importanti deve in ogni caso trovare spazio una filosofia della partecipazione sociale.
Norme armonizzate di formazione e sicurezza avrebbero potuto giovare a tutti, compagnie aeree, passeggeri e addetti.
E' molto raro che una posizione comune venga respinta dalla commissione competente del Parlamento.
Le numerose prese di posizione di tutti i partiti interessati ci hanno però confortato nelle nostre decisioni.
<P>
Deve essere chiaro a tutti che il Consiglio e la Commissione non sono riusciti a trovare un compromesso ragionevole fra le compagnie aeree, gli aeroporti e gli interessi dei lavoratori.
Qualora il Commissario non ci assicurasse oggi di sostenere i nostri emendamenti, a questo Parlamento non rimarrebbe altra scelta se non quella della reiezione.
<P>
Il Consiglio deve finalmente prendere atto che noi il nostro lavoro lo prendiamo molto sul serio e tutti sanno che le valutazioni del Parlamento hanno trovato grande consenso.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, apprezzo la proposta della Commissione di introdurre un grado di liberalizzazione e di concorrenza nei servizi di assistenza a terra negli aeroporti a partire dal 1998.
Purtroppo, la posizione comune riduce tutta la base della proposta della Commissione ritardando seriamente l'introduzione della liberalizzazione e della concorrenza.
<P>
Vorrei ricordare la situazione odierna nel Regno Unito, dove i servizi di assistenza a terra negli aeroporti sono già liberalizzati e aperti alla concorrenza e dove le compagnie aeree sono autorizzate a gestire da sole la propria assistenza.
Perché quando viaggiano in Francia, Germania, Italia, Grecia e Spagna, i viaggiatori britannici non possono ottenere gli stessi standard di servizio di cui godono nel Regno Unito?
Mi trovo in una posizione estremamente imbarazzante dato che, nonostante tutto il lavoro fatto dalla Commissione, dalla commissione per i trasporti e il turismo (in particolare dal nostro relatore l'onorevole Seal), dagli aeroporti e da tutte le parti interessate, la posizione comune fallisce miseramente gli obiettivi della proposta originaria della Commissione.
<P>
Personalmente temo che gli articoli 85 e 86 del Trattato riuscirebbero meglio ad aprire alla concorrenza i servizi di assistenza a terra negli aeroporti europei, eliminando i monopoli e mettendo fine alla posizione privilegiata e protetta goduta da molti vettori europei.
Voglio il meglio per i viaggiatori europei, un servizio eccellente a un prezzo ragionevole.
Attualmente i passeggeri ottengono un servizio scadente a costi elevati.
Noi dobbiamo offrire ai viaggiatori delle possibilità di scelta e introdurre la concorrenza.
<P>
Vorrei che uno per uno ci alzassimo tutti e ci facessimo contare per votare a favore della concorrenza, della possibilità di scelta e di prezzi più contenuti.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, appoggio la proposta della commissione per i trasporti di respingere la posizione comune, e desidero pertanto congratularmi con il relatore, onorevole Seal.
<P>
La posizione comune del Consiglio non sembra in grado di risolvere nessuno dei problemi creati per l'attività aeroportuale europea dalla politica di liberalizzazione dei trasporti aerei.
Tale politica si sviluppa ormai in maniera pericolosa, e comprende anche gli aeroporti europei.
<P>
Il Consiglio ha ignorato in maniera provocatoria le proposte e gli emendamenti del Parlamento europeo.
Ha ignorato le conseguenze per quanto riguarda la qualità dei servizi ma, soprattutto, per quanto riguarda la sicurezza dei servizi aeroportuali.
Ha ignorato le conseguenze sociali, nonché le proposte volte a chiedere la partecipazione dei rappresentanti dei lavoratori nel comitato degli utenti.
Infine, ha ignorato gli interessi specifici delle compagnie aeree che coprono più del 25 % del movimento di un aeroporto, nonché le condizioni particolari in cui si trovano gli aeroporti delle isole.
<P>
Alla luce di ciò, credo che sia dovere del Parlamento europeo votare a favore della proposta di respingere la posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, come è stato detto da altri oratori, liberalizzando i servizi di assistenza a terra negli aeroporti, la proposta del Consiglio potrebbe produrre conseguenze molto pesanti per i posti di lavoro e la sicurezza negli aeroporti nel mio collegio elettorale, Dublino, e addirittura in altri aeroporti importanti in tutta Europa.
<P>
Onorevole McIntosh, mentre in linea di massima accolgo con favore una maggiore concorrenza, le proposte attualmente presentate dal Consiglio sono malamente concepite e sconsiderate.
Significherebbero la perdita di migliaia di posti di lavoro in tutta Europa in settori come quelli del rifornimento di carburante agli aeromobili, della manutenzione, delle pulizie, dell'assistenza ai passeggeri e della registrazione bagagli.
Produrrebbero anche un grave deterioramento degli standard di sicurezza che deve preoccuparci molto.
<P>
Le proposte del Consiglio vengono respinte da tutti coloro che sono direttamente interessati al settore - soprattutto dalle compagnie aeree e dai sindacati - e questo deve avere per noi un significato preciso.
Aer Lingus valuta che sarebbero messi direttamente a repentaglio circa 200 posti di lavoro se le fosse vietato gestire in proprio i servizi di assistenza a terra in aeroporto, mentre il rappresentativo centrale del Council of Trade Unions presso l'aeroporto di Dublino prospetta un rapido peggioramento della sicurezza.
Deploro veramente il modo in cui il Consiglio si è rifiutato di discutere, come si conveniva, l'argomento con il Parlamento.
Si è rifiutato di accogliere alcuni nostri suggerimenti volti a salvaguardare i posti di lavoro e ad assicurare un miglioramento delle norme di sicurezza.
Il Consiglio ha perfino rifiutato di discuterne in modo informale con la commissione per i trasporti e il turismo.
Sono certa che l'onorevole Seal e i suoi colleghi avranno notato questo atteggiamento.
<P>
Inviterò i parlamentari a votare contro la posizione comune del Consiglio e spero che riusciremo a raccogliere il numero di voti necessario.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, il problema della liberalizzazione dell'accesso al mercato dell'assistenza a terra negli aeroporti può essere paragonato al caso di numerose altre proposte di liberalizzazione recentemente trattate dal Parlamento.
Ogni volta, infatti, i socialisti e gli altri parlamentari di sinistra hanno fatto il diavolo a quattro per tentare di impedire l'evoluzione verso un maggiore peso dell'economia di mercato nel settore di turno.
La liberalizzazione dei servizi postali ne è un esempio, così come lo è, ora, l'assistenza a terra negli aeroporti.
Socialisti, verdi e altri si sono evidentemente posti l'obiettivo di tenerci in una società piena di leggi e regole superate, una società in cui la libera iniziativa non viene incoraggiata e in cui lo Stato disciplina l'accesso ai vari settori di mercato.
<P>
Avevo creduto, sino ad ora, che il partito laburista britannico, di cui Barry Seal fa parte, avesse deciso di liberarsi di questo marchio, per abbracciare invece una politica maggiormente al passo con i tempi.
Evidentemente non è così, il che risulta altamente deplorevole.
<P>
I tentativi della Commissione per indurre una maggiore concorrenza negli aeroporti dell'Unione sono lodevoli, oltre ad essere ben studiati.
Più operatori sul mercato significherebbero più concorrenza e prezzi meno alti.
Le compagnie aeree e, in ultima analisi, i viaggiatori stessi avrebbero solo da guadagnarci.
Anche le imprese esposte alla concorrenza, a lungo termine, ne trarrebbero giovamento, perché si vedrebbero costrette a ad ampliare e a migliorare le proprie attività.
<P>
Ovviamente esistono anche settori e aree in cui risulterebbe difficile dare spazio al mercato, specie nel caso di servizi che necessitino di particolari infrastrutture, quali la spedizione dei bagagli o il rifornimento di combustibile.
Ma ritengo ugualmente che occorra manifestare la nostra volontà di dar seguito alle intenzioni della Commissione, votando a favore della posizione comune del Consiglio.
Una graduale liberalizzazione secondo le modalità proposte mi pare in larga misura positiva.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto debbo dire che la posizione del Consiglio è indubbiamente migliore rispetto alla proposta della Commissione.
Il Consiglio ha migliorato le proposte formulate dalla Commissione, e debbo altresì dire che alcune disposizioni, approvate dal Parlamento europeo in prima lettura, sono state accolte dal Consiglio.
<P>
Ora però debbo altresì chiedere: se la posizione comune verrà respinta, quale situazione vigerà?
Non sembra che i colleghi dell'altra sponda abbiano riflettuto su questo punto, forse perché sanno che alla fine la posizione comune non verrà respinta.
Giacché, nel caso in cui venga respinta, nessuno garantisce che la Commissione ritornerà sulla questione o che il Consiglio vorrà riesaminare il problema.
Si avrà cioè una situazione in cui le relazioni dei servizi a terra verranno disciplinate in base alle disposizioni generali sulla concorrenza dal Commissario Van Miert, e in tal caso dunque nei trasporti aerei europei vigerà il regime che ebbe ad imporsi anche in America con la liberalizzazione dei trasporti aerei, sotto la presidenza Reagan.
<P>
Alla luce di tali fatti, ritengo che dobbiamo appoggiare questa posizione comune, sia pure modificandola nel modo migliore possibile.
Sono già stati presentati emendamenti da parte di colleghi di tutti gli schieramenti, e ritengo che se la Commissione - e in questo momento mi rivolgo al Commissario Kinnock - dichiarerà di accogliere tali emendamenti o comunque ci dirà quali verranno accolti, ciò sarà molto positivo e costituirà un forte strumento di pressione nei confronti del Consiglio, affinché accolga gli emendamenti che voteremo.
<P>
Questo è quanto desideravo dire, e ritengo che dobbiamo incentrare la nostra attenzione sulla possibilità di adottare quegli emendamenti che effettivamente migliorano la posizione comune.
E sarà di grande aiuto a tal fine se in questo sforzo avremo come paladino ed alleato il signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, rilevo che diversi gruppi hanno presentato numerosi emendamenti, tra cui anche gruppi che si battono affinché la posizione comune venga respinta.
Per alcuni membri del Parlamento, in fase di determinazione del loro voto in relazione alla raccomandazione di reiezione, svolgerà indubbiamente un ruolo la posizione della Commissione nei confronti degli emendamenti.
Pertanto chiedo al Commissario se, prima della votazione, potremo ricevere per iscritto la posizione della Commissione rispetto agli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Kinnock, Neil">
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
Provvederò perché le sue osservazioni sull'ordine dei lavori vengano portate all'attenzione della Conferenza dei presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, sono soddisfatto della Sua ultima osservazione.
Sottoscrivo appieno l'osservazione critica formulata dal Commissario. Ritengo che quanto accaduto sia estremamente penoso, soprattutto per coloro che cercano di seguire il nostro dibattito.
Io stesso sono venuto a saperlo appena venerdì. Nessuno si è preso la briga d'informare il presidente della commissione competente.
Venerdì ho chiesto alla segreteria di avvisare quanti più interessati possibile per evitare che vengano qui domani.
Signor Presidente, La prego di discutere la faccenda e di farci sapere qualcosa dei risultati di tale esame.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 20, 09)
<P>
