<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Signora Presidente, noto che ci sono molti appelli nominali allegati al processo verbale; noto anche che non ci ha comunicato ieri chi li aveva chiesti.
Sarebbe forse utile se il processo verbale odierno riportasse il costo medio di una di queste votazioni ed eventualmente anche quanti alberi consumiamo in un anno, spesso per motivi piuttosto frivoli.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Prendo atto della sua osservazione.
Per quanto riguarda il motivo per cui non ho precisato, volta per volta, chi avesse chiesto una votazione per appello nominale, posso dirle che dato che quasi tutti i gruppi politici ne avevano fatto domanda, ho voluto ogni volta guadagnare qualche secondo, vista la lunghezza della votazione.
Tuttavia, nel processo verbale è stato puntualmente indicato il gruppo politico che ha avanzato una richiesta in tal senso.
Prendo comunque atto della sua osservazione.
<P>
Vi sono altre osservazioni?
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Relazione annuale di attività del Mediatore europeo (Presentazione)
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la presentazione da parte del mediatore europeo della sua relazione annuale per il 1995.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Soderman">
Signora Presidente, onorevoli deputati del Parlamento europeo, vorrei iniziare ringraziandovi per aver trovato il tempo, nel vostro programma già molto carico, per la presentazione della relazione del Mediatore.
Nello stabilire come prassi che la relazione debba essere presentata dal Mediatore stesso, il Parlamento europeo si adegua alle migliori tradizioni parlamentari degli Stati membri, che hanno creato l'istituzione del mediatore nella sua forma classica.
Sono convinto che questa prassi andrà a vantaggio del nostro ideale comune di un'Unione europea aperta e democratica.
<P>
Vorrei anche richiamare la sua attenzione sulla serietà e sulla dedizione, che ho riscontrato nell'operato della commissione delle petizioni e del Parlamento tutto, a tutela dei diritti dei cittadini europei.
È un segnale promettente per un'efficace e fruttuosa collaborazione fra il Mediatore ed il Parlamento e soprattutto con la commissione per le petizioni, a tutto vantaggio dei cittadini europei.
<P>
È la prima relazione annuale del Mediatore europeo.
In questa primissima fase di funzionamento dell'ufficio, è molto importante per me conoscere il vostro punto di vista, quello di deputati europei, sul mio operato sinora e su quello che bisognerà fare.
Avete inoltre la possibilità di fare osservazioni sulla mia relazione, nonchè sulla relazione della commissione per le petizioni, e saranno utilissime per il mio lavoro.
<P>
Sono circolate voci sull'incapacità del mio ufficio di ottenere risultati.
La mia relazione annuale abbraccia solo un periodo breve: dal settembre del 1995, quando ho iniziato il mio mandato, al dicembre dello stesso anno.
La relazione comprende anche dati statistici sulle lagnanze ricevute fino al mese di marzo, ma la situazione è notevolmente cambiata da allora.
Il mio ufficio si è attivato producendo decisioni e soluzioni.
Il totale delle lagnanze ricevute, alla data di ieri, assomma a 647 e un esame di ricevibilità è stato completato per 599, vale a dire per il 90 % del totale.
In 132 casi, è stata avviata un'indagine preliminare.
16 indagini sono state completate, di cui 6 con un esito favorevole al presentatore, 1 con una nota critica all'indirizzo dell'istituzione.
Uno dei presentatori ha ritirato la sua lagnanza e in 8 casi non sono stati riscontrati gli estremi di una disfunzione amministrativa.
<P>
Il mio ufficio ha potuto iniziare l'esame delle lagnanze a pieno ritmo solo all'inizio dell'anno.
L'istituzione interessata ha di norma tre mesi per rispondere al presentatore della lagnanza; questo lasso di tempo figura nello statuto.
Dopodichè il presentatore ha a disposizione un mese di tempo per replicare all'istituzione; è stato pertanto possibile prendere ulteriori iniziative sui primi casi solo a partire dal mese scorso.
<P>
Ci sono state critiche anche per il numero ingente di casi non ricevibili; bisogna però tener conto del fatto che il mandato, che riguarda disservizi amministrativi delle istituzioni e degli organismi comunitari, è un mandato limitato.
Solo il 40 % delle lagnanze rientra nei limiti del mandato e lo statuto del Mediatore europeo contiene dei requisiti aggiuntivi, che vanno soddisfatti prima ancora che io possa esaminare la lagnanza.
Il mandato limitato disposto dai Trattati e le ulteriori limitazioni dello statuto, che il Parlamento ha stabilito per la mia funzione, spiegano come mai solo il 20 % delle lagnanze giunge alla fase di indagine.
Sono tenuto ad agire nel rispetto di tali disposizioni.
Le procedure operative e le statistiche figurano nella relazione annuale e sono certo che le cifre della prossima relazione annuale saranno molto più favorevoli.
<P>
L'articolo 8, lettera d, del Trattato, che istituisce la Comunità europea, sancisce due importanti diritti per i cittadini europei: indirizzare petizioni al Parlamento europeo e rivolgere lagnanze al Mediatore europeo.
I cittadini godono di entrambi questi diritti e devono scegliere se indirizzare una petizione alla commissione per le petizioni o se ricorrere al Mediatore, ma non è sempre evidente quale sia l'iter più appropriato.
Il mio ufficio e la commissione per le petizioni stanno pertanto collaborando strettamente per chiarire le loro rispettive funzioni e per stabilire i metodi della nostra cooperazione.
Esiste una procedura per il trasferimento dei casi fra la commissione per le petizioni e il Mediatore, previo accordo del presentatore della petizione o della lagnanza.
<P>
Il Mediatore non si occupa, di norma, di questioni pendenti presso la commissione per le petizioni, a meno che non sia la commissione stessa ad investirlo di questo compito.
Il Mediatore non si occupa inoltre di casi che siano stati esaminati e trattati dalla commissione, a meno che non insorgano elementi nuovi di una certa rilevanza, che giustifichino il ricorso al suo ufficio.
<P>
Le lagnanze relative a decisioni della commissione per le petizioni non sono ricevibili perchè le sue delibere, come quelle del Parlamento, sono questioni politiche.
Il diritto di petizione creato dal Trattato è un diritto di petizione al Parlamento europeo e la commissione per le petizioni agisce per conto del Parlamento al quale spetta pertanto verificare l'operato della commissione ed accertarsi, per esempio, che le risorse della commissione siano adeguate allo svolgimento dei compiti affidatile.
<P>
Il mandato della commissione per le petizioni e quello del Mediatore sono diversi ma complementari.
La loro combinazione offre una possibilità unica di promozione dei diritti del cittadino europeo.
La mia esperienza di collaborazione con la commissione per le petizioni è stata molto positiva e sono pronto a verificare la procedura di cooperazione stabilita.
Cerco di trovare modi nuovi di rafforzare tale collaborazione a favore dei diritti dei cittadini europei.
<P>
Il Mediatore dovrebbe agire nella massima trasparenza possibile affinchè i cittadini europei possano capire bene cosa fa ed essere un buon esempio per tutti.
È stato pertanto deciso di rendere accessibile al pubblico il registro delle lagnanze; saranno inoltre disponibili al pubblico il testo della lagnanza, il primo parere dell'ente interessato nonchè la decisione che chiude la pratica.
Le indagini, che fanno seguito al primo parere da parte dell'ente interessato, verranno però effettuate riservatamente per assicurare una totale collaborazione e per agevolare un soluzione amichevole del caso.
<P>
Il diritto alla riservatezza del presentatore della lagnanza va rispettato e, qualora venga invocato, la lagnanza e tutti i documenti che la riguardano saranno trattati in modo confidenziale.
L'iscrizione nel registro e la decisione che chiude la pratica, nonchè ogni altro eventuale rapporto o raccomandazione al Parlamento europeo, verranno resi anonimi per evitare che il presentatore possa essere riconosciuto.
<P>
Il Mediatore ha però il dovere di fare ben di più che adoperarsi per la trasparenza.
Parte del suo compito è rafforzare i legami fra le istituzioni e gli organismi comunitari ed i cittadini europei.
L'istituzione del suo ufficio mira a sottolineare l'impegno dell'Unione europea per un'amministrazione aperta, democratica e responsabile del suo operato.
La necessità di trasparenza nell'Unione viene sottolineata dall'onorevole Ahern nella sua relazione e dalla commissione per le petizioni nella sua proposta di risoluzione.
<P>
Nel corso dei primi mesi del mio incarico, ho ricevuto numerose lagnanze per l'inaccessibilità al pubblico dei documenti delle istituzioni e degli organismi comunitari.
La Commissione ed il Consiglio hanno già pubblicato un codice di condotta sull'accesso al pubblico dei loro documenti ma, che io sappia, nessun'altro organismo istituzionale comunitario ha adottato delle regole generali per l'accesso del pubblico ai documenti.
Ho pertanto preso l'iniziativa di chiedere alle altre istituzioni ed organismi comunitari di comunicarmi la loro posizione sull'accesso del pubblico ai loro documenti.
L'iniziativa riguarda tutte le istituzioni e tutti gli organismi, eccezion fatta per il Consiglio e la Commissione.
Riguarda, per esempio, il Parlamento, la Corte di giustizia, ma solo per i documenti amministrativi, la Corte dei conti, la Banca europea degli investimenti e l'Istituto monetario europeo.
Mi auguro che l'iniziativa venga ben accolta e che favorisca una maggiore trasparenza di questi organi istituzionali.
<P>

La creazione di un nuovo ufficio richiede del tempo e l'istituzione dell'ufficio del Mediatore europeo è andata avanti piuttosto agevolmente sinora, grazie soprattutto alla collaborazione e all'aiuto del Parlamento europeo e della sua amministrazione, della Commissione e del Consiglio e delle altre istituzioni ed organismi comunitari.
La quota di lagnanze non ricevibili è relativamente alta, ma i cittadini europei hanno necessità di tempo ed informazioni per comprendere cosa può e cosa non può fare il Mediatore europeo.
<P>
È stato pertanto pubblicato un volantino sulle modalità di presentazione di una lagnanza al Mediatore europeo, che comprende il modello del formulario, su cui è possibile presentare una lagnanza.
Il volantino è stato diffuso in molte copie tramite gli uffici nazionali del Parlamento e della Commissioni, gli uffici dei mediatori nazionali e un ampio numero di organismi che si occupano di questioni europee.
Il testo è inoltre reperibile attraverso l'Internet dalla settimana scorsa.
<P>
Non c'è nulla di strano a proposito delle lagnanze non ricevibili.
Tutti i mediatori ne ricevono in gran numero.
Quando non posso occuparmi di una lagnanza, cerco di consigliare al presentatore dove rivolgersi.
Molto spesso, consiglio una petizione al Parlamento europeo mentre, in altri casi, conviene rivolgersi alla Commissione nella sua qualità di custode dei Trattati.
La procedura della Commissione per le lagnanze è molto valida nell'aiutare i cittadini europei a tutelare i propri diritti, nell'ambito del diritto comunitario, quando sono coinvolte le autorità nazionali.
Mi auguro che quest'importante attività della Commissione venga maggiormente conosciuta dal grande pubblico.
<P>
Attribuisco infine grande importanza alla collaborazione con i mediatori nazionali ed enti simili.
Questa collaborazione, nel rispetto del principio di sussidiarietà, sarà molto importante per promuovere una piena attuazione del diritto comunitario a tutti i livelli dell'Unione.
È previsto un seminario, qui a Strasburgo a settembre, per discutere tutti insieme dei pricipi di questa collaborazione e per concordare future iniziative comuni.
<P>
Il lavoro del Mediatore europeo è solo uno degli elementi del processo, che mira a garantire che i cittadini europei godano dei benefici di un'amministrazione aperta, democratica e responsabile del suo operato.
L'ufficio del Mediatore può avere successo solo se le istituzioni e gli organismi della Comunità s'impegnano con decisione, sia nel rispetto di questi principi, che in una totale collaborazione con il Mediatore.
La mia esperienza sinora mi ha dimostrato che questa collaborazione esiste e attendo con fiducia di poter continuare ad espandere la collaborazione con le altre istituzioni ed organismi comunitari per tutelare i diritti dei cittadini europei.
Signora Presidente, onorevoli deputati del Parlamento europeo, vi ringrazio per la vostra attenzione.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Relazione annuale di attività del Mediatore europeo (Discussione)
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0176/96), presentata dalla onorevole Ahern a nome della commissione per le petizioni, sulla relazione annuale di attività del mediatore dell'Unione europea (mediatore europeo) per il 1995 (C4-0257/96).
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Ahern">
Signora Presidente, mi rallegro molto dell'intervento del Mediatore europeo qui oggi e lo ringrazio della serietà con cui ha collaborato con il Parlamento e in particolare con la commissione responsabile, la commissione per le petizioni, nel corso dell'anno scorso mentre stava organizzando il suo ufficio.
<P>
Il Trattato dell'Unione europea ha creato questo nuovo incarico di Mediatore dell'Unione europea e garantisce che il nuovo organismo possa tutelare in piena autonomia i cittadini, in caso di disfunzioni amministrative delle istituzioni o degli organismi comunitari.
Il Mediatore è comunque un mediatore parlamentare, come indica la sua presenza qui oggi: viene nominato dal Parlamento, al Parlamento risponde del suo operato e collabora ovviamente con il Parlamento e noi desideriamo intensamente che il Parlamento collabori con lui.
Accogliamo con favore i suoi poteri d'indagine: sono un'utile tutela per i popoli europei contro le disfunzioni amministrative del Consiglio, della Commissione ed anche del Parlamento.
<P>
Si dice giustamente che le istituzioni sono chiuse, elitiste ed impenetrabili per i cittadini.
La sfida che il Mediatore deve raccogliere è scuotere la Commissione, il Consiglio ed anche, perchè no, il Parlamento affinchè il circolo chiuso delle istituzioni europee si apra agli sguardi di tutti.
<P>
L'Unione europea è un coacervo di opposte tendenze.
Il conflitto fra l'ideale di un'Europa, frutto della collaborazione fra Stati sovrani, e l'ideale di un'Europa federale ha ritardato lo sviluppo di istituzioni moderne, democratiche e vicine ai cittadini.
Se vogliamo creare istituzioni democratiche di questo genere, il prossimo passo da fare è rendere l'accesso all'informazione un impegno esplicito delle istituzioni, secondo gli orientamenti del codice di condotta sull'accesso ai documenti.
<P>
Nella relazione, che stiamo esaminando oggi, siete invitati a sottoscrivere questo impegno esplicito da parte delle istituzioni e a verificare che venga portato avanti.
Abbiamo già l'impegno della signora Gradin, il Commissario responsabile, che manderà avanti la questione con grande decisione in occasione della conferenza intergovernativa.
<P>
La commissione per le petizioni è l'organo parlamentare al quale il mediatore presenta le sue relazioni e deve creare un rapporto di lavoro complementare con il mediatore, in considerazione delle loro diverse responsabilità per le petizioni e le lagnanze dei cittadini.
In pratica, questo comporta un ruolo aggiuntivo per la commissione di supervisione delle funzioni del Mediatore in rapporto al Parlamento.
<P>
Vorrei ora fare qualche ulteriore osservazione sulla sua relazione.
La prima parte della relazione è particolarmente utile perchè ilustra le condizioni che consentono di presentare una lagnanza e la procedura del Mediatore per trattare le lagnanze.
La relazione spiega infatti chi può presentare lagnanze - cittadini o residenti -, nei confronti di chi può farlo -istituzioni ed organismi della Comunità- e, a questo proposito, possiamo notare che il Mediatore stesso è un nuovo organismo della Comunità.
A che proposito?
Saggiamente, non figura alcuna definizione di disfunzione amministrativa e credo che avremo, a tempo debito, delle interessantissime notizie che ci faranno capire cos'è precisamente una disfunzione amministrativa, quando il Mediatore ci riferirà concretamente sui problemi che non sarà riuscito a risolvere.
La sua capacità di risolvere i problemi con la mediazione costituisce un aspetto importante del suo lavoro.
<P>
La procedura è questa: le lagnanze giudicate ricevibili, e ad un primo esame fondate, vengono comunicate all'istituzione o all'ente interessato, affinchè possano fornire un primo parere.
Il parere viene preso in esame, assieme alle eventuali osservazioni del presentatore della lagnanza, e si cerca di trovare una soluzione fra le due parti in causa.
Se, dopo la bozza di raccomandazione del Mediatore, il ruolo di mediazione fallisce, il Mediatore riferisce al Parlamento, che prende le misure del caso, e anche l'istituzione interessata può, magari, fare altrettanto.
<P>
Il potere del Mediatore di condurre inchieste di sua iniziativa è la chiave che fa aprire le istituzioni.
Può per esempio esaminare i suoi archivi, signora Presidente, signor Santer, Presidente Hansh, di qualsiasi deputato o Commissario, se lo ritiene opportuno.
Questa forma d'inchiesta potrà acquisire un'importanza molto maggiore nei prossimi anni a tutto vantaggio del funzionamento democratico dell'Unione e quindi anche del Parlamento e dei cittadini.
<P>
Per concludere, ci auguriamo che la particolare collaborazione che abbiamo stabilito con il Mediatore continui anche in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Marín">
Signora Presidente, signor Mediatore europeo, onorevole relatrice, come risulta dal Trattato, il Parlamento è destinatario della Relazione annuale del Mediatore europeo.
Mi sia tuttavia consentito di esporre, a nome della Commissione europea - e in particolare della mia collega, signora Anita Gradin, che ho l'onore di rappresentare -, il punto di vista della Commissione sull'istituzione del Mediatore e sui lavori che egli ha svolto.
<P>
È evidente che, con l'istituzione del Mediatore europeo, è sostanzialmente cresciuta la stima dei cittadini europei perché la buona amministrazione delle istituzioni europee, la trasparenza e l'equità del loro funzionamento fanno parte dei diritti fondamentali dei cittadini. E il Mediatore europeo può contribuire a garantire l'effettivo esercizio di tali diritti.
<P>
Per quanto riguarda la posizione della Commissione, siamo convinti che il controllo che i cittadini hanno la possibilità di esercitare attraverso il Mediatore europeo sul funzionamento della nostra amministrazione, potrà soltanto stimolarci a lavorare meglio, a correggere i nostri difetti e i nostri errori e, naturalmente, ad accrescere la nostra trasparenza.
<P>
Nella relazione del Mediatore europeo viene giustamente segnalato che i rapporti armoniosi tra la Commissione europea e lo stesso Mediatore europeo sono di fondamentale importanza. Tra l'altro perché - come viene anche detto nella relazione - la maggior parte dei ricorsi presentati al Mediatore europeo riguardano la Commissione o i lavori della Commissione.
La Commissione europea ha già avuto l'opportunità di rispondere alle richieste di informazione relative ai ricorsi che mettono in discussione l'amministrazione della Commissione o il modo in cui ogni giorno essa agisce.
A nome della Commissione europea ritengo di poter affermare che la Commissione ha risposto senza reticenze, con spirito di trasparenza e nel rispetto delle prerogative di ciascuna istituzione.
<P>
Sebbene siano stati sollevati alcuni problemi relativi a casi limite - in particolare per quanto concerne i termini entro i quali la Commissione deve rispondere -, posso assicurarvi che la Commissione si è impegnata a risolvere tali problemi senza indugi.
Sapendo che il Mediatore europeo, signor Soedermann, è particolarmente sensibile al problema dei termini, desidero comunicargli che in seno alla Commissione sono state adottate le misure opportune per l'effettivo rispetto dei termini fissati per la risposta ai ricorsi depositati presso l'ufficio del Mediatore.
<P>
Desidero terminare congratulandomi, a nome della Commissione europea, con il signor Soedermann, con l'onorevole relatrice e con il Parlamento europeo, e augurando al signor Soedermann il miglior successo della sua missione di tutela dei diritti dei cittadini e garantendogli la massima collaborazione da parte della Commissione europea.
Sia certo che porremo rimedio alle deficienze messe in evidenza nella sua relazione e che riteniamo, in effetti, facili da rimediare.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Newman">
Signora Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, desidero congratularmi con il mediatore europeo, signor Soderman, per la sua prima eccellente relazione.
Vorrei anche congratularmi con il vicepresidente e la relatrice della commissione per le petizioni, onorevole Ahern, per la sua ottima relazione redatta per la commissione.
<P>
Il mediatore ha dimostrato di essere una persona seria, assidua e decisa, impegnata nella tutela dei diritti dei cittadini dell'Unione europea.
Si sono già creati ottimi rapporti di lavoro, nel corso degli ultimi mesi, fra il signor Soderman e me, che ricopro in questo momento la carica di presidente della commissione petizioni.
Sono certo che ci saranno ottimi rapporti anche con tutti i futuri presidenti.
<P>
La commissione per le petizioni è, com'è già stato rilevato, la commissione parlamentare responsabile, sia per i rapporti con il mediatore europeo, che per il controllo del suo operato.
Il mediatore europeo agisce autonomamente e quindi noi, commissione petizioni, non interferiamo con le indagini in corso sulle lagnanze.
Quando riceveremo in futuro notizie sui casi di cattiva amministrazione, collegati all'esito di singole lagnanze, le discuteremo con interesse.
Ci rallegriamo dell'iniziativa dell'appello per una maggiore accessibilità del pubblico ai documenti degli organismi dell'Unione europea.
<P>
Il lavoro del mediatore europeo e quello della commissione per le petizioni sono complementari: il primo si occupa di denunce di casi di cattiva amministrazione delle istituzioni e degli enti comunitari; l'altra, la commissione per le petizioni, si occupa dell'area generale dei settori di attività dell'Unione europea, e soprattuto della non attuazione da parte degli Stati membri delle leggi e delle proposte, che mirano a migliorare le politiche dell'Unione europea.
<P>
A proposito degli emendamenti, il gruppo socialista li contesta tutti perchè ci sembra che la relazione vada benissimo così.
Gli emendamenti dell'onorevole Pex, in particolare, non ci sembrano utili e sono stati giustamente respinti dalla commissione per le petizioni: trasformano la relazione sulla relazione del relatore in una relazione sui rapporti fra il Mediatore e la commissione per le petizioni.
L'emendamento nº4 incoraggia in particolare il Mediatore a impugnare le decisioni della commissione per le petizioni, prese su basi cosiddette improprie.
Come possiamo decidere se i deputati della commissione per le petizioni hanno o meno preso una decisione su basi improprie?
Forse se un deputato non è d'accordo con una decisione presa a maggioranza dai colleghi o se è stato troppo occupato altrove per partecipare alla decisione con cui non è d'accordo.
<P>
Per terminare su una nota più positiva vorrei chiarire, a nome del gruppo socialista, che appoggeremo il lavoro del Mediatore, rispettandone l'indipendenza, criticandolo amichevolmente laddove necessario, ma soprattutto appoggiandolo e aiutandolo nelle sue pressioni nei confronti delle istituzioni e degli enti dell'Unione europea affinchè attuino le raccomandazioni che figurano nelle sue relazioni, soprattutto nei casi in cui sono state riscontrate disfunzioni amministrative.
Potrà trovare un aiuto nei rappresentanti democraticamente eletti del popolo: possiamo garantire che la sua opera di lotta contro le disfunzioni amministrative nella Comunità europea godrà di un ampio sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, a nome del partito popolare europeo, vorrei anch'io congratularmi con il signor Soderman per la sua prima relazione al Parlamento e con l'onorevole Ahern per la sua relazione.
La carica di Mediatore europeo è uno dei prodotti più validi e meno controversi del Trattato di Maastricht.
Essendo l'ombudsman nato nei Paesi scandinavi, siamo particolarmente fortunati ad avere, non solo una persona esperta come il signor Soderman, ma anche un ombudsman che porta con sè tutto il bagaglio di esperienze della Finlandia nell'esercizio della funzione.
<P>

È importante che le istituzioni dell'Unione siano al servizio dell'Unione, e non viceversa, ed è questo che rende così preziosa la funzione del mediatore: i cittadini hanno bisogno di sapere che c'è qualcuno, un essere umano in carne ed ossa, che li tutela se la burocrazia minaccia di ignorarne i diritti.
<P>
I deputati più esperti di questo Parlamento non avranno difficoltà a capire il concetto di disfunzione amministrativa e sapranno discernere facilmente cosa rientra nell'ambito delle competenze del Mediatore.
Sapranno valutare le diverse competenze dei mediatori nazionali, del Mediatore europeo e della commissione per le petizioni.
Non sono comunque concetti facili e occorre pertanto pubblicizzare al massimo, in modo chiaro e attraente, come il Mediatore possa aiutare i cittadini e in che modo la sua funzione si distingua da quella della commissione per le petizioni.
Il signor Soderman ha accennato al suo opuscolo sulle modalità per rivolgere una lagnanza al Mediatore europeo, ma, in termini di semplicità e di veste editoriale, penso che meriti un due.
Ho ricevuto cartelle esattoriali più accattivanti e più interessanti di questo documento.
Basterebbe confrontarlo, per esempio, con l'opuscolo che ho raccolto ieri sera ad una festa per celebrare i vini provenzali: ti fa venire la voglia di bere un bicchiere di vino di Provenza, ma non sono granchè convinto che l'opuscolo sia altrettanto utile al Mediatore europeo.
Non c'è nessuno nella Comunità europea, grafici migliori per esempio, che possa lanciare l'iniziativa rendendola comprensibile alla gente?
<P>
Per giungere alla relazione dell'onorevole Ahern, accolgo con favore l'emendamento nº1, sull'impiego della nuova tecnologia per ricorrere al Mediatore.
È necessario usare mezzi di comunicazione moderni e agevoli: non usiamolo come una scusa per ricorrere a tristi mezzi cartacei per pubblicizzarlo e per contattarlo.
La collaborazione, la comunicazione fra il Mediatore e la commissione per le petizioni sono altrettanto importanti per tutelare maggiormente i diritti dei nostri concittadini.
A questo proposito, ritengo che gli emendamenti nº 2, 3 e 4 siano utili alla relazione perchè sottolineano il ruolo complementare del Mediatore e della commissione per le petizioni.
Vorrei aggiungere che questo Parlamento, essendo una delle istituzioni della Comunità europea, non dovrebbe certamente essere reticente nel consentire al Mediatore di analizzare le sue procedure.
<P>
Per concludere, a pensarci bene, darei al Mediatore un nove per la sua prima relazione, ma abbasserei il voto per l'opuscolo ad un uno; vorrei pregare qualcuno di renderlo più attraente per consentire ai cittadini di sapere che il Mediatore ed il Parlamento sono dalla loro parte.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Santini">
Signora Presidente, a mio giudizio questa relazione dell'onorevole Ahern ha molti pregi: innanzitutto quello di sapersi proiettare all'interno della relazione del Mediatore con grande precisione; a sua volta, il Mediatore ci ha presentato un documento semplice e aderente, un documento accessibile a tutti.
<P>
È giusto sottolineare che ha anche una funzione pedagogica, questa relazione, come diceva l'onorevole collega: far conoscere che cos'è il Mediatore e, soprattutto, in che cosa serva a tutti i cittadini dell'Unione.
<P>
Il documento presentato dall'onorevole Ahern è inoltre pregevole per la sua concisione.
Penso comunque che si possa migliorare il testo finale, ed è per questo che il mio gruppo vota a favore di tutti gli emendamenti che sono stati presentati e che rendono il testo stesso più trasparente, più aderente a quello che il cittadino chiede, che è soprattutto, appunto, di capire e di partecipare.
<P>
A proposito di cittadino, vorrei davvero trovare una forma un pò più moderna per far conoscere quest'Istituzione, e per cittadino intendo naturalmente non solo coloro che sono nati all'interno dell'Unione, ma anche coloro che vi sono arrivati per viverci, per lavorare e che magari hanno meno facilità nell'accedere a quest'Istituzione.
Buon lavoro, signor Mediatore!
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signora Presidente, vorrei ringraziare anch'io per la relazione del Mediatore e per la relazione dell'onorevole Ahern.
Si è parlato di un rendiconto annuale, ma in realtà si tratta di un rendiconto trimestrale, perchè il Mediatore non è in carica da così tanto tempo, anche se mi pare che abbia già fatto molto nel periodo in cui ha lavorato.
Mi sembra pure che il Mediatore abbia affrontato la questione dalla giusta angolazione, ascoltando cioè le lamentele dei cittadini invece di crearsi un profilo politico a detrimento dell'istituzione - e cioè dell'Unione - anche se sarebbe stato facile; non crediamo però che questo a lunga scadenza avrebbe migliorato la comprensione del lavoro dell'Unione.
Detto questo, vorrei dare ragione all'onorevole Perry, affermando che forse avremmo desiderato una presentazione migliore del Mediatore, anche se possiamo comunque provare a trovare l'ispirazione nel corso del prossimo anno.
<P>
Voglio quindi commentare gli emendamenti, il budget e la questione dell'ufficio a Bruxelles.
Possiamo votare a favore degli emendamenti 1, 2, 4 e 5.
Non so se per me siano davvero necessari, ma d'altra parte non fanno alcun danno.
Per quanto riguarda l'emendamento 3, sono stanca di constatare che il gruppo conservatore non è ancora riuscito a chiarire sufficientemente l'emendamento.
Siamo d'accordo, forse si può applicare l'articolo 149, ma non ci sembra che confondere la commissione per le petizioni con il Mediatore apporti particolari benefici, pertanto non voteremo a favore dell'emendamento.
<P>
Relativamente al budget, alla pari di altri, il Mediatore ha sostenuto accese discussioni con la commissione per i bilanci.
Naturalmente queste discussioni continueranno e da parte mia consiglierò al Mediatore di dimostrare, per quanto possibile, la necessità di aumentare il personale e di illustrare quali siano quei compiti che non potranno essere svolti se non si otterranno i necessari strumenti finanziari.
<P>
Per quanto riguarda l'ufficio a Bruxelles, ci piacerebbe riprendere la discussione.
Comprendiamo l'opinione del Mediatore che la necessità di avere un ufficio a Bruxelles è dettata in realtà dal desiderio di rendere più efficiente il lavoro a Strasburgo e, nel corso dei prossimi anni, sarà nostra premura discutere quali possibilità vi siano di costituire un tale ufficio senza che questo comporti un conflitto con la sede di Strasburgo, dove anche il Mediatore stesso dichiara di voler restare.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la Relazione annuale del Mediatore europeo, signor Soedermann, per il 1995, presenta due aspetti che, a mio giudizio, meritano di essere messi in evidenza. Mi riferisco al fatto che è la prima relazione del Mediatore al Parlamento europeo e che il periodo di riferimento è molto breve.
<P>
Questi due aspetti conferiscono al documento un ruolo fondamentalmente pedagogico di cui si è senza dubbio reso conto lo stesso Mediatore europeo nel corso della sua stesura.
Perciò, al margine della sua funzione di strumento d'informazione e di equilibrio, bisogna valutare l'importanza del contributo che con questo documento il signor Soedermann dà alla conoscenza sia della nuova istituzione europea che dei suoi obiettivi e dei meccanismi d'accesso per ottenerne l'intervento.
<P>
Inoltre, malgrado il breve tempo trascorso al quale si riferisce la relazione, la sua precedente esperienza, quale difensore civico in Finlandia, ha permesso al signor Soedermann di presentarci una nutrita casistica di interventi che, di buon giusto, hanno portato l'onorevole Ahern a congratularsi, nella sua eccellente relazione presentata a nome della commissione per le petizioni, con il signor Soedermann per la sua interessante e dettagliata relazione.
<P>
Un riferimento particolare meritano le considerazioni fatte dal Mediatore europeo sui suoi rapporti con la commissione per le petizioni, basati su una chiara definizione delle rispettive competenze, che costituisce il fondamento di una feconda collaborazione, già in pratica avviata, come ha meglio di me ricordato l'onorevole Newman.
<P>
Tutto sta ad indicare, signora Presidente, che questa nuova istituzione parlamentare, creata dagli accordi di Maastricht, ha iniziato il suo cammino nella giusta direzione.
Ora è necessario che nella nuova modifica dei Trattati, con la quale deve culminare l'attuale Conferenza intergovernativa, si facciano passi in avanti verso un funzionamento più aperto e democratico di tutte le istituzioni europee, come indicato nelle conclusioni della relazione della onorevole Ahern.
<P>
Infine, signora Presidente, è opportuno ricordare che una diffusione capillare della relazione del signor Soedermann non solo potrà contribuire a mettere nelle mani dei cittadini europei uno strumento efficace in caso di cattiva amministrazione nell'ambito europeo, ma anche ad ampliare e consolidare l'identità della cittadinanza europea.
<P>
Per quanto sopra, ritengo che il Parlamento europeo debba esprimere la sua completa approvazione per i contenuti della prima Relazione annuale del Mediatore europeo e debba incoraggiare il signor Soedermann a proseguire il suo lavoro con la stessa sensibilità e lo stesso rigore con i quali ha sino ad oggi lavorato.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Tamino">
Signora Presidente, mi preme esprimere le congratulazioni mie e del gruppo dei Verdi per la relazione depositata dal Mediatore europeo, signor Söderman, e per l'ottima relazione, presentata anche a nome della commissione per le petizioni, dalla collega Ahern.
<P>
Questa prima relazione del Mediatore chiarisce, pur nella limitatezza del tempo in cui si è svolta la sua attività, lo scorso anno, quali problemi si possono presentare al cittadino nel ricorrere a questo nuovo organo dell'Unione europea.
Tengo inoltre a sottolineare l'importanza dell'interazione tra il Mediatore europeo e il Parlamento europeo attraverso la sua commissione per le petizioni per garantire quei diritti dei cittadini alla cui tutela queste due Istituzioni sono preposte.
Si tratta di un passaggio importante verso il concetto di cittadinanza europea e anche un modo per garantire quella trasparenza e quel buon funzionamento delle istituzioni dell'amministrazione europea.
<P>
La nozione di cittadinanza europea è, come sappiamo, anche all'attenzione della Conferenza intergovernativa attualmente in corso ed io credo che sia importante, al fine di concretizzare questo concetto di cittadinanza europea, che alla Conferenza intergovernativa sia presentata e tenuta in debita considerazione la relazione del Mediatore.
Ritengo pertanto opportuno esplicare uno sforzo per far conoscere a tutti i cittadini europei la possibilità che hanno di ricorrere sia al Mediatore, sottoponendogli un ricorso, che al Parlamento, attraverso la presentazione di petizioni alla commissione a questo scopo costituita.
Credo sia importante chiarire ai cittadini europei in quali casi è opportuno ricorrere al Mediatore o alla commissione per le petizioni.
È uno sforzo che ci deve vedere impegnati tutti ed è per questa ragione comunque che noi Verdi siamo pienamente favorevoli e voteremo a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signora Presidente, anch'io desidero felicitarmi con il Mediatore per questa sua prima relazione.
<P>
Certo, tre mesi sono ben pochi per poter fare un primo bilancio di un'attività del tutto nuova in seno alle nostre istituzioni.
Tuttavia, credo che occorra sottolineare un certo numero di punti che indicano, in modo inequivocabile, che i cittadini dell'Unione avranno a loro disposizione un'istituzione indipendente, trasparente, ma discreta, cui potranno rivolgersi in caso di conflitto con l'Amministrazione europea o qualora si sentissero lesi nei loro diritti.
<P>
Nella sua eccellente relazione la onorevole Ahern analizza con precisione queste tre condizioni. Approvo totalmente il suo lavoro, in particolare quando evidenzia la cooperazione che dovrà instaurarsi tra la commissione per le petizioni e il mediatore.
<P>
Resta l'immenso problema dell'informazione e della sensibilizzazione dei cittadini a questa nuova istituzione, che lei, signor Mediatore, incarna oggi nella veste di pioniere.
Ritengo che sia l'elemento più importante.
<P>
Vorrei, innanzitutto, darle un suggerimento.
Non pensa che sia possibile venire incontro a coloro che desiderano interpellarla, consentendo loro di inoltrare i reclami mediante gli strumenti offerti dalle nuove tecnologie?
Il mio gruppo ha presentato un emendamento in tal senso e invito gli onorevoli colleghi a sostenerlo.
Credo infatti che autorizzando i cittadini dell'Unione e coloro che vi risiedono a rivolgersi al mediatore per via telematica, sia possibile migliorare le condizioni pratiche con cui possono far valere i propri diritti.
Sarebbe senz'altro un passo avanti.
L'informazione dei cittadini europei sull'istituzione che lei rappresenta resta comunque un fattore determinante e ammetto che mi piacerebbe avere maggiori informazioni sul modo in cui concepisce l'attività pubblicitaria a tal fine.
<P>
Infatti, signor Mediatore, lei ha acquisito una indubbia esperienza di questa funzione nel suo paese, ma bisogna evitare che i suoi pregi possano trasformarsi in handicap, perché i cittadini europei non hanno l'esperienza né la conoscenza dell'istituto della mediazione che hanno potuto acquisire a livello nazionale.
Ebbene, la nomina di un mediatore e il relativo riconoscimento sono un elemento molto importante per far emergere la tanto auspicata cittadinanza europea.
Gli articoli 8 D, 138 D e E del nostro trattato avranno valore soltanto quando i cittadini europei si renderanno conto che le loro istituzioni, che peraltro conoscono piuttosto male, possono anche svolgere un ruolo di garante contro la cattiva amministrazione o l'ingiustizia.
Lei, signor Mediatore, ha un ruolo fondamentale da svolgere.
Non dimentichi che è il primo mediatore europeo e che, in quanto tale, ha il difficile compito di conferire a questa nobile istituzione la sua prima immagine.
Siamo comunque sicuri che lei è pienamente consapevole di tale responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
Signora Presidente, signor Mediatore, onorevoli colleghi, anche se la prima relazione del mediatore europeo si riferisce soltanto ad un periodo di tre mesi, ci fornisce comunque delle indicazioni molto utili su questo nuovo organo e sul modo in cui il signor Söderman intende svolgere il suo mandato, forte della sua esperienza di mediatore nazionale.
Sono lieto, in particolare, della stretta collaborazione che viene ad instaurarsi tra il mediatore e la commissione per le petizioni della nostra Assemblea.
<P>
Tuttavia, permettetemi di sollevare una questione che mi sta a cuore: vorrei parlare del luogo in cui il mediatore esercita la sua funzione.
Infatti, al momento della sua elezione il signor Söderman aveva chiaramente affermato la propria intenzione di fissare la sede del suo segretariato a Strasburgo, sede del Parlamento.
Questa decisione era conforme allo spirito dei testi.
Ebbene, abbiamo appreso qualche giorno fa che il mediatore ha chiesto alla commissione per i bilanci un aumento del suo bilancio operativo del 150 %, comprendente quasi un raddoppio dell'organico, che passerebbe da 10 a 17 unità.
Onorevoli colleghi, si potrebbe capire un aumento del genere se rientrasse nella prospettiva di un normale sviluppo delle attività, ma sembra che tale domanda miri in realtà a trasferire progressivamente la sede del mediatore da Strasburgo a Bruxelles, aprendo nella capitale belga un segretariato distaccato a partire dal 1997.
<P>
Inoltre, dato che tra poco il signor Söderman terrà una conferenza stampa, vorrei sapere se una tale misura rientra effettivamente nelle sue intenzioni e quali ne sarebbero le motivazioni.
Se tale orientamento dovesse essere confermato, onorevoli colleghi, assisteremmo una volta di più alla deriva della questione della sede, nonché delle istituzioni e degli organi dell'Unione europea. In tal caso, il mio gruppo si opporrebbe fermamente.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FI" NAME="Paakkinen">
Signora Presidente, nella relazione annuale di attività del 1995 ora all'esame, e nella parte riservata alle conclusioni in particolare, il Mediatore europeo Jacob Söderman afferma che, nel processo volto ad assicurare al cittadino europeo i vantaggi di un'amministrazione trasparente, democratica e responsabile i compiti e i poteri formali del Mediatore non sono che un fattore parziale.
Egli è del parere che l'istituto del mediatore riuscirà a svolgere i suoi compiti solo se le istituzioni e gli organi comunitari agiranno nel rispetto assoluto di tali principi e della cooperazione con il Mediatore.
La lettura di questi documenti mi ha lasciato intendere che, a prescindere dalla brevità del mandato e quindi dall'impossibilità di esprimere dei giudizi, il Mediatore stesso crede che tale rispetto dei principi sia già nato.
<P>
Il Mediatore europeo analizza soprattutto le irregolarità dell'amministrazione, prospettiva dalla quale ha la facoltà di promuovere uno sviluppo efficiente.
Il trattato sancisce per ogni cittadino dell'Unione il diritto di presentare denuncia al Mediatore in merito all'attività degli organi comunitari, nel caso in cui ritenga di aver subito omissioni, negligenza, abuso di potere, procedure illecite, discriminazione, ritardo evitabile o iniquità.
La relazione annuale illustra con chiarezza il funzionamento del servizio del Mediatore europeo, nonché le azioni che il cittadino deve intraprendere perché le sue denunce siano esaminate.
La consuetudine di consigliare e informare i cittadini è positiva e quanto mai importante in tale fase iniziale dell'istituto del Mediatore.
<P>
La proposta del relatore per un'ampia distribuzione della relazione annuale negli Stati membri va sostenuta.
La pubblicazione informativa redatta dal Mediatore risponde allo stesso scopo ed è positivo che si sia velocemente provveduto alla sua pubblicazione, ritengo inoltre che il suo contenuto sia valido.
Sono dell'avviso che dobbiamo incoraggiare i cittadini dell'Unione, quelli dei paesi terzi residenti nell'Unione, nonché le imprese, le associazioni e le comunità del territorio dell'Unione a familiarizzarsi con l'istituto del Mediatore e, in caso di bisogno, a far ricorso ai suoi servizi.
Aggiungerei anche che dalla relazione trapela il desiderio del Mediatore di cooperare: nell'esercizio della propria carica egli deve essere indipendente, un preliminare assoluto dell'affidabilità.
È tuttavia necessario anche cooperare e il Parlamento dovrà fungere da sostegno del Mediatore.
Mi congratulo con la Commissione e ringrazio il Mediatore del suo prezioso contributo.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FI" NAME="Toivonen">
Signora Presidente, come l'onorevole Ahern sostiene nella sua relazione, la prima relazione annuale di attività del Mediatore europeo Jacob Söderman è particolarmente interessante e ricca di informazioni.
Sarebbe veramente il caso di diffonderla il più possibile, dato che vi sono esposti con chiarezza i poteri del Mediatore europeo e costituisce, di conseguenza, un'importante fonte di informazioni per i cittadini.
<P>
Poiché per ragioni pratiche un'ampia distribuzione della relazione annuale non sarà possibile, constatiamo con riconoscenza che tra i suoi primi compiti il Mediatore ha redatto una pubblicazione informativa destinata ai cittadini e intitolata «Come sporgere denuncia al Mediatore europeo».
La guida è stata pubblicata in tutte le lingue comunitarie ed è disponibile negli uffici dei mediatori degli Stati membri, nonché in quelli della Comunità.
<P>
L'aumento dell'informazione comporterà un veloce aumento delle denunce, un fatto di cui si dovrà tener conto in sede di assegnazione delle risorse.
Dal punto di vista dell'assistenza legale è indispensabile che il denunciante riceva una risposta entro un periodo di tempo ragionevole, ragion per cui la quantità del personale del servizio del Mediatore deve essere proporzionata a quella delle denunce.
Il Mediatore europeo ha la propria sede a Strasburgo, ma spera di poterne ottenere una secondaria a Bruxelles, con un proprio personale.
Nel marzo 1996, stando alle statistiche inerenti alle denunce, su 86 denunce prese in esame 78 riguardavano la Commissione europea.
Stando così le cose l'ufficio del Mediatore dovrebbe trovarsi piuttosto a Bruxelles, benché la sede ufficiale del Parlamento sia a Strasburgo.
<P>
Nella descrizione delle competenze si afferma che il Mediatore è tenuto a favorire l'efficace applicazione dei diritti dei cittadini a tutti i livelli amministrativi dell'Unione, nonché la trasparenza dell'attività delle istituzioni e degli organi comunitari.
La prima relazione annuale lascia sperare buoni risultati in entrambi i casi.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signora Presidente, credo effettivamente che la relazione del nostro Mediatore sia importante.
Tuttavia ritengo che la sua iniziativa a favore della trasparenza non sia sufficiente per risolvere i problemi che possono compromettere l'importanza della sua azione a favore della cittadinanza europea.
<P>
Il primo aspetto concerne le limitazioni che discendono dal Trattato.
Infatti il Mediatore non ha potere per valutare gli atti degli Stati membri che dovessero corrispondere ad una cattiva gestione del diritto comunitario.
<P>
Il secondo aspetto riguarda la visibilità pubblica del Mediatore Soederman e il suo collegamento con i mediatori nazionali e con i parlamenti nazionali.
Occorre che i cittadini sappiano che esiste un Mediatore al quale poter inviare le proprie lagnanze.
Questo è molto importante.
Il mediatore e i suoi servizi siano ubicati a Strasburgo, lontano dalle istituzioni comunitarie e dal loro normale funzionamento, lontano dalla stampa europea specializzata nei temi comunitari e credo che ciò comprometta molto questa sua visibilità.
Signor Soederman, desidero augurarle buona fortuna nell'esercizio delle sue funzioni di mediatore e in particolare, in quanto parlamentare eletto in Portogallo, le chiedo di trattare bene i suoi primi casi portoghesi poiché il modo in cui tratterà i casi che le vengono sottoposti sarà importante affinché i cittadini del mio paese ritengano utile ricorrere ai suoi servizi.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, secondo me c'è stato un miglioramento della democrazia nell'Unione europea e una garanzia a tutela dei diritti dei cittadini, quando con il trattato di Maastricht si è deciso di costituire il Mediatore europeo.
Il Mediatore europeo assume un ruolo decisivo se vogliamo assicurare che i cittadini abbiano un collegamento più stretto con l'Unione; ci sta a cuore che possano protestare se ritengono di essere stati trattati ingiustamente.
E con la nomina da parte del Parlamento europeo del finlandese Jakob Söderman, mi pare che sia stata scelta la persona più adatta a questa carica.
Söderman è in carica da pochissimo tempo.
Ha trattato 131 delle 298 proteste che ha ricevuto nel 1995.
Ciò nonostante, mi sembra preoccupante che si sia dovuto respingere l'80 % di queste 131 proteste, perchè non rientravano nelle competenze del Mediatore.
È di vitale importanza che i cittadini conoscano l'esistenza del Mediatore. Pertanto appoggio pienamente la proposta della Presidenza di un'ampia diffusione del rendiconto del Mediatore.
<P>
Vorrei concludere invitando le istituzioni dell'Unione europea ecc. a mostrare grande rispetto per il Mediatore e a concedergli la loro collaborazione, così necessaria per il suo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signora Presidente, anch'io, a mia volta, mi congratulo con il signor Söderman e lo ringrazio.
Mi congratulo con lui per la relazione particolareggiata, ricca, analitica e proficua che ci ha presentato inizialmente nella commissione per le petizioni ed oggi qui.
Non tralascio di sottolineare il contributo dato dalla relatrice, onorevole Ahern, nella commissione per le petizioni, con la relazione che in tale commissione abbiamo approvato all'unanimità.
<P>
Mi sia consentito definire un po' lapidariamente "storica» questa relazione, giacché è la prima relazione che viene presentata al Parlamento europeo dal primo Mediatore europeo.
Ritengo che questo rapporto, insieme con la presenza e la risonanza che il Mediatore europeo ha avuto in questo lasso di tempo, ed insieme con le iniziative da lui promosse, dia ragione alla scelta del Parlamento, confermando la fiducia che in lui avevamo riposto, e ritengo che offra, al tempo stesso, le migliori garanzie possibili per il futuro dell'istituzione.
Un'istituzione che considero veramente fondamentale e di grande coerenza per l'Unione europea, poiché in definitiva parliamo di Unione europea e non dei vari organi istituzionali singolarmente presi.
E mi sia consentito dire che i due pilastri costituiscono la prova del basilare diritto del cittadino europeo di presentare un reclamo e, al tempo stesso, rendono effettivamente possibile una partecipazione diretta del cittadino, un'influenza del cittadino, il quale espone le proprie dirette esperienze di vita all'Unione europea, affinché questa possa cambiare e migliorare.
<P>
Partendo da queste motivazioni, concordo anch'io sulla necessità di dare rilevanza all'istituzione e di far sì che il cittadino si avvicini ad essa.
Non per ragioni pretestuose, ma per dimostrare in maniera convincente che anche così combattiamo per una piena democrazia nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Traffico illecito di materiali nucleari e sostanze radioattive
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0066/96), presentata dall'onorevole Schulz a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo «Il traffico illecito di materiali nucleari e sostanze radioattive» (COM(94) 0383 - C4-0227/94).
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Schulz">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi. Oggi, presentando la relazione, concludo un lavoro di enorme portata.
Ho intrapreso questo lavoro dando seguito ad una comunicazione della Commissione sul traffico illecito di materiali nucleari e sostanze radioattive nell'Unione europea.
Permettetemi di osservare prima di tutto che il testo della Commissione è incompleto.
È tendenzioso e non rispecchia affatto lo stato di pericolo che il traffico illecito di sostanze nucleari crea nell'Unione europea.
<P>
Non è un commercio limitato all'Unione europea, ma come ci vien raccontato e ribadito, esso ha portata mondiale.
Il mio compito consisteva nel verificare come stanno le cose nella realtà - ed io mi sono dedicato a questo studio fino in fondo.
È proprio vero che in tutte le installazioni atomiche della CSI e degli stati dell'Europa Centrale ed Orientale si verificano continuamente furti di materiale nucleare?
È vero che i principali interessati, i clienti che si procurano questo materiale nucleare sono soprattutto la criminalità organizzata ed i terroristi?
È vero che il commercio del materiale radioattivo è molto dinamico e assicura alla criminalità organizzata ottime entrate?
La risposta è: può darsi che sia così, ma è difficile dimostrarlo.
Lo dico fin dall'inizio perchè, trattando il tema del traffico illecito di materiali nucleari e sostanze radioattive dobbiamo distinguere la leggenda dalla realtà.
Dobbiamo distinguere fra favola, fantascienza, romanzo giallo e piana descrizione della realtà.
Il campo della fantascienza è senza dubbio più interessante della prosaica realtà.
Ma oggi è a quest'ultima che mi dedicherò con particolare attenzione.
Esistono concreti potenziali di minaccia che non è ammissibile trascurare, anzi, che è necessario affrontare seriamente.
Ci sono ovunque elementi criminali, ci sono ovunque commercianti di dubbia attendibilità che cercano di procurarsi, in un modo o nell'altro, plutonio, uranio o altre sostanze radioattive e di arrichirsi vendendole, in un modo o nell'altro, a qualche interessato.
<P>
Ma è mai possibile che ciò avvenga senza nessuna difficoltà?
Ma è davvero possibile che un qualche criminale spagnolo, italiano o tedesco parta per la Russia, si carichi la valigia di plutonio, voli in un altro paese e su un qualche mercato nero apra la sua valigia e offra: ecco, 400 grammi di plutonio, sono vostri per 2 milioni di marchi?
È poco probabile.
Perchè?
Chi, in questa sala, con l'eccezione forse del signor Gmelin, è in grado di distinguere a vista plutonio dalla normale polvere di casa?
Io personalmente no. Chi è in grado, senza conoscenze scientifiche e senza la necessaria strumentazione tecnica, di alzarsi e dire: questo è uranio arricchito, idoneo all'uso militare?
Chi è in grado di organizzare questi traffici in modo che la strumentazione necessaria e la dovuta competenza tecnica siano disponibili?
<P>
La normale criminalità organizzata che era il nostro gruppo-bersaglio, la categoria che dovevamo studiare e che aveva cercato di svolgere questo tipo di traffico illecito all'interno dell'Unione europea, non era in realtà nelle condizioni di farlo, non disponendo nè dell'attrezzatura scientifica necessaria, nè delle competenze tecniche indispensabili per dedicarsi ad attività di questo genere.
<P>
Ne risulta una constatazione importante.
Il traffico illecito di questi materiali è di interesse solo per il cliente che poi possiede i presupposti tecnici e scientifici per conseguire, con il materiale acquistato, un qualche obbiettivo.
È a questi che dobbiamo rivolgere la nostra attenzione, perchè enti con questi interessi ci sono.
<P>
Esistono ben si sa stati che, eludendo le convenzioni sulla non proliferazione nucleare, vogliono realizzare un proprio programma di armamento atomico.
Naturalmente questi stati cercheranno, per qualsiasi via, di procurarsi il materiale di cui hanno bisogno per attuare il proprio programma atomico clandestino.
E se lo procurano verosimilmente anche in quella zona grigia che si colloca fra il commercio lecito fra Stati e il traffico illecito della criminalità.
In questa zona grigia si muovono i servizi segreti.
E lo voglio dire in termini ben chiari.
Mi chiedo che cosa sia che induce uno stato che ha messo in piedi un programma di armamento atomico ad incaricare un criminale di procurare plutonio in uno stato dell'Europa Centrale o Orientale o della CSI, e poi di contrabbandarlo attraverso un paese come la Repubblica federale di Germania dove aeroporti, porti e posti di confine sono dotati di sofisticata strumentazione tecnica, dove ci sono autorità ed enti che possiedono le attrezzature necessarie per controllare se una persona ha indosso materiale radioattivo, mentre, contemporaneamente, al confine fra Afghanistan e Russia la vita di un uomo si paga con pochi miserabili dollari.
Per uno stato come l'Iran o l'Irak sarebbe molto più facile far transitare materiale di questo genere per un passo asiatico che non attraverso un aeroporto tedesco.
Giungiamo così ad una constatazione importantissima: il traffico esiste.
Esiste senz'ombra di dubbio nell'ambito dei servizi segreti, chè altrimenti stati come l'India o il Pakistan non sarebbero mai riusciti ad eludere il trattato di non proliferazione nucleare e ad impossessarsi dell'arma atomica.
Ma non esiste, probabilmente, nella forma che ci viene presentata dalla Commissione nella sua relazione o dai governi degli Stati membri o ancora dai giornalisti che si interessano dell'argomento.
<P>
Naturalmente, è pericolosissimo che dei criminali si impossessino di plutonio o uranio o che delle organizzazioni terroristiche se li procurino per minacciare uno stato.
È pericolosissimo, naturalmente, che sette come gli Aum giapponesi con le loro fantasie sulla fine del mondo si procaccino sostanze con cui sarebbero in grado di avvelenare l'acqua di città con milioni di abitanti, o che disperse nell'aria o date alle fiamme potrebbero causare danni enormi.
È per questo che dobbiamo fare di tutto per bloccare le potenziali fonti di pericolo: esse sono individuabili in effetti negli impianti atomici degli ex-stati del blocco orientale, nell'Europa Centrale ed Orientale e nella CSI, i cui tecnici non ricevono lo stipendio da due anni e sono pertanto diventati sensibili alla corruzione.
Essi sono, al tempo stesso, persone che conoscono i materiali che hanno fra le mani, che sanno come questi materiali vanno trattati ed offerti.
Dobbiamo fare dunque il possibile per bloccare questa fonte di pericolo.
Se dobbiamo metter tutto il nostro impegno in quest'attività, mi chiedo - e lo dico chiaramente nella mia relazione - perchè mai da un lato abbiamo la Commissione che descrive correttamente questo scenario nella sua comunicazione, e dall'altro leggiamo nel progetto di bilancio che si ridurranno del 30 % gli standard di personale, tecnici e finanziari, che in realtà avrebbero urgente bisogno d'essere aumentati?
È cosa che la Commissione deve chiarire.
Si va, indubbiamente, a risparmiare sulle voci sbagliate.
<P>
Al tempo stesso dobbiamo fare un'obiettiva valutazione della situazione di fatto.
A tal fine ho incluso nella mia relazione una statistica e già so che la parte destra di questo Parlamento cercherà oggi di non farla approvare: e la cosa un pò mi sorprende perchè sembra quasi illecito citare dati statistici.
Comunque ve ne cito una: lo «Institut für Transurane», un centro di analisi dell'Euratom a Karlsruhe, ha studiato 34 casi di materiale nucleare sequestrato.
Dal 1991 la polizia ha confiscato materiale radioattivo in 34 casi, passandolo all'Institut für Transurane perchè lo analizzasse.
Un caso non particolarmente significativo è stato registrato in Belgio, 3 casi in Italia e 30 nella Repubblica federale di Germania.
Ciò significa che in dodici degli Stati membri dell'Unione europea non è stato registrato finora nemmeno un singolo caso di sequestro di materiale radioattivo.
<P>
I trenta casi segnalati in Germania sono invece in parte talmente gravi che ne voglio raccontare almeno uno.
Una valigia viene passata con il contatore Geiger e il funzionario che esegue il controllo dice «C'è un ticchettio qui, qui c'è qualche radiazione».
La valigia viene aperta e vi si trovano dei rivelatori di fumo provenienti da qualche impianto antincendio dell'ex-Repubblica democratica tedesca.
Erano stati in parte riempiti di plutonio per la fase preparatoria di un programma d'armamento atomico.
Allora grandi titoli sulle testate: ancora una volta trovato materiale nucleare, nuovo caso di traffico illecito.
Era una persona poco raccomandabile che si era procurata i rivelatori, li aveva ficcati in gran quantità in una valigia e si era comportata come se avesse solo qualcosa da dichiarare.
<P>
Se è pericolosa l'ignoranza della reale entità di una minaccia, altrettanto pericoloso è dare un'immagine falsata di una minaccia reale.
Per questa ragione alla Commissione, a noi come Parlamento ed anche agli stessi Stati membri incombe l'urgente compito di fare un quadro realistico del pericolo.
Non ha senso, come è accaduto a Monaco, che il servizio segreto tedesco, in collaborazione con la polizia criminale del Land Baviera, incarichi dei malviventi spagnoli di recarsi in Russia per importare plutonio nella Repubblica federale di Germania, in modo che gli stessi funzionari di polizia che hanno incaricato i criminali possano arrestarli e dimostrare al pubblico di avere così in pugno il mercato clandestino delle sostanze nucleari.
È assolutamente controproducente e non giova assolutamente all'informazione.
All'informazione giova un quadro realistico della situazione.
E ciò è, appunto, quello che ho cercato di fare.
<P>
Non è tuttavia accettabile che il governo di uno Stato membro affronti così superficialmente un tema tanto serio.
In quel caso delle persone con 400 grammi di plutonio in una valigia Samsonite hanno volato da Mosca a Monaco con un volo Lufthansa insieme a centinaia di altri passeggeri, nessuno dei quali sapeva, come non sapeva nessuno a Monaco, a quale pericolo era esposto: il plutonio infatti non è banale polvere domestica.
Il plutonio è un materiale altamente pericoloso e non riesco a capire perchè ad un governo che non informa tempestivamente - come avrebbe dovuto - l'Euratom di questo suo programma, e poi insiste di averlo fatto, la Commissione non chieda «Cosa avete fatto?
Avete davvero messo a repentaglio la vita di centinaia di esseri umani in violazione del diritto europeo, e questo solo per il mero calcolo politico di far prevalere una rappresentazione apparentemente corretta su un pericolo reale?»
<P>
Ho cercato di presentarvi una relazione dettagliata delle minacce reali ed una serie di proposte per affrontarle.
Vi invito, pertanto, a votare a favore della mia relazione e degli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Chichester">
Signor Presidente, il traffico illecito di sostanze radioattive e di materiali nucleari è un crimine preoccupante; questa relazione giustamente se ne occupa, ma deve anche essere motivo di recriminazione il fatto che la relazione, invece di concentrarsi sul tema principale, cerchi di ampliare il dibattito inserendo questioni di politica nazionale di difesa, che esulano dalle competenze di questo Parlamento, attaccando le prerogative di uno Stato membro nel campo della giustizia e sfruttando poi quest'attacco per aprire, ancora una volta, un dibattito più generale contro l'energia nucleare.
<P>
La relazione contiene alcune affermazioni molto discutibili sul piano scientifico e giuridico.
Mi compiaccio degli emendamenti presentati per eliminarle.
Mi compiaccio soprattutto degli emendamenti per sopprimere i riferimenti alle riserve militari e alle competenze in materia di difesa degli Stati membri.
La relazione non avanza però l'ipotesi che vengano svolti traffici illeciti nella UE, attingendo dalle riserve degli Stati membri.
Il problema ha origine all'estero e, per inciso, questo significa che esula dalle nostre competenze; è quindi ridicolo cercare di collegare problemi esterni con la competenza degli Stati membri in fatto di difesa e sicurezza.
<P>
Per quanto riguarda alcune posizioni scientifiche, credo che una parte notevole della comunità scientifica contesterebbe il punto di vista, che figura nel considerando C, ed è certo che buona parte del settore industriale non condividerebbe il punto di vista, che figura nel paragrafo 3, sul combustibile MOX.
Noto, nell'elenco delle raccomandazioni della relazione, un invito alla Commissione affinchè ristrutturi i dipartimenti competenti in fatto di energia nucleare.
Mi domando quanti inviti di questo genere siano stati rivolti alla Commissione per altre questioni e quanta confusione avrebbero creato se fossero sempre stati raccolti.
<P>
Per concludere, vorrei nuovamente sottolineare il rischio che corriamo in Parlamento annacquando i nostri sforzi, invece di concentrarli sul tema principale, continuando a mettere il naso in questioni che non sono di nostra competenza.
Il rischio è che il Parlamento venga preso sempre meno sul serio di quanto sarebbe necessario e che non riuscirà ad assicurarsi nuovi poteri nella CIG.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Grossetête">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei dire innanzitutto che condivido il parere espresso dall'oratore intervenuto prima di me, onorevole Chichester.
Credo infatti che non si debbano includere in questo fascicolo i problemi connessi alla politica di difesa nucleare, perché sono convinta che possiamo confidare nei paesi che dispongono di questo tipo di tutela.
<P>
Per contro, di fronte all'emergere del traffico illegale di materiali radioattivi pericolosi, acquistati illegalmente e rivenduti clandestinamente - l'onorevole Schulz ha d'altronde fornito alcuni esempi riguardanti il Belgio, l'Italia e la Germania - era importante che la Commissione elaborasse una comunicazione.
Mi stupisce, tuttavia, che lo scorso 19 aprile abbia proposto una nuova comunicazione, anche se sono lieta che in questo nuovo documento abbia inserito la nozione di radioprotezione.
<P>
Credo occorra ribadire che il traffico illecito richiede una risposta globale e coordinata dell'Unione europea.
La soluzione dei problemi connessi al traffico illecito è stata finora lasciata alla buona volontà degli Stati membri, mentre occorre predisporre una normativa comunitaria.
La Commissione opera peraltro giustamente una distinzione tra materiali nucleari e sostanze radioattive, poiché le conseguenze del traffico sono diverse.
I primi, vale a dire uranio, plutonio e torio, presentano il problema della proliferazione nucleare.
Il relativo traffico determina un pericolo immediato per la pace e la sicurezza.
Invece, il traffico di sostanze radioattive è più pericoloso dal punto di vista della contaminazione perché viene spesso condotto da individui che, non essendo scienziati, ignorano i rischi che corrono.
Provoca una contaminazione differita nel tempo mediante dispersione nell'ambiente e a volte persino, come si è potuto constatare, impregnazione della catena alimentare.
Penso al famoso caso dei pistacchi contaminati, rinvenuti alla frontiera tedesco-polacca.
<P>
Un'azione di prevenzione, sotto forma di assistenza tecnica all'ex blocco sovietico per ripristinare efficaci controlli sugli impianti dell'ex Unione Sovietica, risulta quindi importante.
Altrettanto importante è avviare una cooperazione politica mediante accordi di partnership e di cooperazione con i paesi interessati, una cooperazione che coinvolga gli Stati membri dell'Unione e gli ambienti industriali interessati e che sia imperniata sui settori delle dogane, della polizia e della giustizia.
<P>
Condivido quindi le misure proposte dalla Commissione esecutiva, sapendo quanto sia importante, in questo caso, rafforzare l'articolo 5 della direttiva Euratom 80/836, del 15 luglio 1980, per consentire la protezione della popolazione contro le radiazioni ionizzanti e l'informazione degli Stati membri limitrofi.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Gahrton">
Signor Presidente, è con una certa sorpresa che ho ascoltato i precedenti oratori, visto e considerato che la commissione più direttamente competente in materia di politica estera e di sicurezza ha adottato il suo parere all'unanimità.
Nel parere unanime, dunque, affermiamo tra l'altro che la tendenza a rinunciare a dotarsi di armi nucleari sarebbe naturalmente più forte se gli Stati che già ne dispongono si impegnassero a distruggere i rispettivi arsenali nucleari.
Affermiamo inoltre che, naturalmente, tutti i paesi dovrebbero astenersi dal condurre test nucleari in attesa di un accordo internazionale per la loro messa al bando.
Per quanto concerne l'energia nucleare, nel nostro parere diciamo inoltre che, al di là di ogni altra considerazione, è l'intero modo di produrre energia che dovrebbe essere oggetto di un radicale ripensamento, alla luce del rischio ecologico connesso al nucleare.
Sarà questa la grande sfida del prossimo secolo.
<P>
Questi orientamenti provengono dunque da una commissione che non è direttamente competente in materia di ambiente ed energia, bensì di aspetti inerenti alla politica estera.
Trovo molto interessante scorrere la lista delle presenze della seduta in cui abbiamo approvato all'unanimità queste idee.
Sulla lista figurano gli onorevoli Matutes, Carrère d'Encausse, Aelvoet, Bertens, Caccavale, Colajanni, Goerens, von Habsburg, König, Lenz, McGowan, Poettering, Sakellariou, Viola e il sottoscritto.
Buona parte di essi, probabilmente, in un contesto diverso ha deciso di seguire tutt'altra linea.
<P>
Se ora mi soffermo sul fatto che la relazione Schulz è stata approvata con solo 12 voti a favore, 2 contrari e ben 16 astenuti, mi sorge spontaneo qualche interrogativo circa il modo in cui vengono prese le decisioni in questo Parlamento.
Sarebbe lecito supporre che i deputati che hanno approvato una relazione all'unanimità non stessero dormendo in sala, ma che la appoggiassero davvero.
Speriamo che siano coerenti con tale linea anche nella votazione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con l'onorevole Schultz, non solo per l'ottima qualità della sua relazione, ma anche per il suo intervento di stamane, che mi è sembrato veramente eccellente.
<P>
Il futuro benessere del genere umano è certamente una competenza che rientra nella sfera del Parlamento.
O no? Voglio che mondo che mia nipote erediterà, le venga trasmesso in condizioni migliori di quelle odierne.
Credo che dovremmo occuparci dei pericoli esistenti.
<P>
C'è stato indubbiamente, come ha rilevato l'onorevole Schultz, un preoccupante ed ingente aumento del numero documentato di casi di traffico illecito di materiali radioattivi.
Sui casi non denunciati, e quindi sconosciuti, chiunque può azzardare scommesse.
È però evidente è occorre porsi seriamente il problema dell'efficacia dei controlli internazionali sui materiali nucleari.
Ho ascoltato con la massima attenzione la replica della Commissione alle proposte di iniziative delineate dall'onorevole Shultz nella sua relazione.
<P>
Vorrei solo cogliere quest'occasione per tornare su un'interrogazione, che ho recentemente rivolto alla Commissione, sulle voci secondo cui i materiali nucleari custoditi presso la struttura ITEC, nei pressi di Rotondella in Italia meridionale, sarebbero stati illegalmente rimossi dalla struttura stessa.
Non stiamo parlando del territorio della ex-Unione sovietica, ma dell'Unione europea!
Sarei molto interessato a sapere se la Commissione potrebbe fornirmi qualche dato più aggiornato sulla situazione, soprattutto perchè quest'avvenimento è un tipico esempio di alcune delle nostre preoccupazioni rispetto al settore nucleare.
<P>
La prima è l'informazione pubblica.
Un'opinione pubblica ben informata costituisce una delle migliori salvaguardie auspicabili.
Le informazioni sull'immagazzinamento, sul trasporto o sulla lavorazione devono essere quindi di pubblico dominio.
<P>
Secondo, a proposito di questo rapporto stretto e ambiguo fra il settore dell'energia nucleare e quello dell'energia nucleare civile: la genesi dell'energia nucleare civile è avvenuta proprio in seno all'industria nucleare e in questo caso il velo della sicurezza nazionale pesa ancora fortemente.
Dovremmo sollevarlo e consentire alla luce di entrare.
<P>
Terzo, i rischi collegati alle sostanze nucleari non tutelate dalle salvaguardie: varrebbe la pena di rivedere i controlli su queste particolari sostanze.
<P>
Per concludere, lancio un appello per una collaborazione più attiva fra le nazioni e per controlli internazionali più rigorosi e più efficaci per arginare alcune delle minacce più gravi che ci troviamo a fronteggiare.
<P>
La relazione dell'onorevole Shultz ci ha aperto gli occhi su alcune di queste minacce e dobbiamo agire subito in base a questa consapevolezza.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Onorevoli colleghe e colleghi! Il fascino delle affermazioni dell'onorevole Schulz risiede nella loro contradditorietà.
Da un lato, giustamente, fa notare che il campo della criminalità internazionale rappresenta una delle maggiori minacce del nostro presente e del nostro futuro, dall'altro, per ragioni di politica interna cerca, in modo inaccettabile, di minimizzare il fatto.
<P>
Ritengo che le sue parole anche oggi abbiano ben evidenziato come egli continui a confondere i pompieri con gli incendiari.
È ovvio che i servizi segreti operino in una zona grigia, chè solo in quella zona grigia possono tenere sotto controllo gli elementi criminali che vi si muovono.
La statistica che lei presenta è molto significativa e sono contento che lei l'abbia presentata, anche se non condivido la formulazione del suo emendamento.
È una statistica molto significativa perchè dimostra che l'Europa Centrale, ovvero quei paesi che si estendono lungo l'ex-cortina di ferro sono particolarmente colpiti dalla criminalità internazionale organizzata e dalla criminalità del nucleare.
Dovremmo pertanto rallegrarci che gli organi di sicurezza tedeschi ed austriaci - ma anche ungheresi, cechi e polacchi - stiano facendo tanto per prendere il sopravvento su queste forme di criminalità, dovremmo essere grati alla polizia bavarese ed al ministro degli interni bavarese, Beckstein, per aver accolto questa sfida, rendendo un servizio a tutta l'Unione europea.
<P>
La Baviera combatte per tutta l'Unione europea su un fronte molto importante della lotta contro la criminalità internazionale, e se ora attaccate gli organi di sicurezza ottenete solo di esporre a pericolo questa efficientissima forza di polizia, com'è successo da tempo nel suo Land, la Westfalia del Nord, ed in Bassa Sassonia, cosa di cui ci rendiamo ben conto vedendo lo stato della sicurezza interna in quei Länder.
È un argomento molto importante.
È un argomento europeo e mi dispiace che con i suoi emendamenti lei lo abbia ridotto su un piano di politica interna.
<P>
È un pericolo!
Attali in una relazione per le Nazioni Unite ha parlato di centinaia di casi di contrabbando di materiale nucleare.
Le Nazioni Unite partono dall'assunto che la Russia e molti degli Stati eredi della CSI non siano in grado, nè giuridicamente nè in termini di personale, di procedere contro questa dilagante criminalità.
Dobbiamo dunque impegnarci.
Non sono state vaghe fantasie ad indurre il Consiglio, i singoli Stati membri e la Commissione a rafforzare il proprio impegno, a coordinarsi fra loro e ad avviare il dibattito sull'aumento dei mezzi finanziari.
Per questa ragione appoggiamo i suoi emendamenti operativi che sono in chiaro contrasto con quanto va demagogicamente raccontando.
Ella sa benissimo che contro la criminalità internazionale è necessario combattere a livello europeo, ed è in questa direzione che volgono i nostri emendamenti e quelli del collega Caccavale.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare l'onorevole Schulz per la sua relazione e per il grande impegno con il quale si è dedicato a questa materia.
Si vede chiaramente quanto egli si sia dedicato in maniera molto approfondita fornendoci tutta una serie di documentazioni e di dati numerici che ci danno la dimensione del problema.
<P>
D'altro canto, devo anche condividere parzialmente le riserve che alcuni oratori intervenuti prima di me, hanno esposto.
Io credo che la relazione sia andata un pò al di là di quello che erano le competenze strette di questo Parlamento e della commissione dalla quale il documento proviene.
Effettivamente, quello che è il problema oggetto della relazione - ricordo che il titolo del documento è: »Traffico illecito di materiali nucleari e sostanze radioattive» - si allarga su quelle che poi in realtà sono le politiche di energia e di difesa.
<P>
Questo, ovviamente, non significa che i problemi non siano collegati.
Io mi rendo conto, come l'onorevole Schulz dice, che il problema non è soltanto il materiale nucleare in quanto tale, ma è la questione degli esperti, soprattutto dell'ex Unione Sovietica, che contrabbandano in giro per il mondo la loro esperienza in materia, e contrabbandano anche le tecnologie.
<P>
A mio giudizio, inoltre, non c'è un preciso inventario dei dati del problema.
Non si sa effettivamente quanti e quali siano gli autori di questa grande minaccia che si sta diffondendo nel mondo.
È invero una grande minaccia, perché molti dei paesi, in cui non esiste un controllo realmente democratico, rischiano di diventare per noi, per il futuro dell'umanità una grave e grandissima minaccia, grazie al traffico di questo materiale radioattivo e alla costruzione di potenze nucleari.
<P>
D'altronde, non possiamo neanche nasconderci dietro il fatto che ormai questo è un grande business .
E allora, pensare di poterlo risolvere attraverso dei proclami, mi pare che sia assolutamente improponibile.
Noi dobbiamo renderci conto che questo è un traffico difficile, che la compravendita non è così facile come, per esempio, per la droga.
È chiaro pertanto che il discorso dei servizi segreti gioca un ruolo importante.
Credo che sia compito nostro, compito dei paesi democratici, rappresentati in questo Parlamento, membri di questo Parlamento, che venga fatto un controllo veramente accurato di questa attività, di questa zona grigia che riguarda i servizi segreti.
Il problema non può essere solo la criminalità organizzata!
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, fino a ora non si sono verificati incidenti a causa del traffico di materiale nucleare, ma se questo materiale dovesse finire nelle mani di un dittatore o di un gruppo di terroristi, la catastrofe sarebbe di proporzioni incalcolabili.
Ciò significa che dovremo adoperarci per prevenire e, se necessario, per contrastare il contrabbando di materiale nucleare.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori ritiene che il dibattito di oggi - e la risoluzione - debba concentrarsi su questi aspetti e non sui pro e contro dell'energia nucleare in quanto tale, come invece ha sostenuto il gruppo Verde.
<P>
Signor Presidente, è ovvio che l'Unione deve aiutare i paesi dell'Europa orientale a risolvere i propri problemi.
Giustamente la risoluzione chiede alla Commissione di indicare quali siano le conseguenze finanziarie di questo aiuto: il Parlamento ha il diritto di essere informato.
<P>
Signor Presidente, per ciò che concerne la lotta al contrabbando di materiale nucleare è sufficiente citare Europol.
È vergognoso che Europol non sia ancora in grado di operare in modo adeguato.
In seno alla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni sembrava che si stesse conducendo un dibattito di politica interna tedesca e anche ora devo riconoscere che il tono acceso dei colleghi tedeschi non mi risulta particolarmente gradito.
L'argomento è troppo importante perché il dibattito si esaurisca in questo modo.
Il Parlamento non deve interferire nel dibattito interno tedesco, ma deve comunque elaborare una risoluzione in materia. L'argomento è troppo importante perché il Parlamento lo ignori e rinunci ad adottare una risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, nel dibattito sul traffico illecito di materiali nucleari le domande sono ben più numerose di quelle cui possiamo dare risposta.
Innanzi tutto sentiamo parlare sempre e solo di offerta.
Ma chi e dove sono i compratori?
Se c'è offerta, c'è anche domanda.
Secondo, resta ancora da chiarire perchè, in nome del cielo, di trentacinque casi - si deve aggiungere in fatti il recente sequestro di 277 kg di uranio arricchito trovati in un garage bavarese - ben trenta si sono verificati in Germania.
Significa forse che la polizia tedesca è particolarmente abile, o che il mercato è particolarmente vasto?
O forse in altri paesi la polizia è meno efficiente?
<P>
Terza domanda: come si spiega che il governo federale tedesco dichiari di aver informato l'EURATOM il 27 luglio mentre l'EURATOM afferma di aver ricevuto l'informazione il 10 agosto, ovvero all'arrivo dell'aereo?
I conti non tornano.
Dire che abbiamo bisogno di EUROPOL non basta.
Voglio ricordare che per legge tutto il materiale nucleare è soggetto al controllo dell'EURATOM.
I sistemi di vigilanza EURATOM devono esser dotati, in termini di finanze e di personale, in modo da poter finalmente svolgere dei controlli ragionevoli.
Ci preoccupiamo tanto, e giustamente, per 400 grammi di plutonio, mentre in Inghilterra e Francia c'è plutonio a tonnellate.
In Francia operano 265 impianti nucleari di cui solo 116 possono essere controllati da EURATOM; e da questi dobbiamo sottrarre ulteriori 30 impianti cosiddetti «misti», ovvero destinati a produzione civile e militare, nel cui caso la Francia può dire «No, oggi niente controlli».
E ci sono 103 impianti in cui giace solo materiale estero, ovvero materiale radioattivo di provenienza estera.
A ciò si aggiunge anche che l'AIEA in Francia può ispezionare un solo impianto all'anno.
È questo il vero scandalo!
<P>
Ciò che dobbiamo chiedere è dunque: dichiarazione di tutto il materiale fissile per uso civile e materiale da parte di tutti gli stati che possiedono armi atomiche e, naturalmente, la cessazione assoluta del riutilizzo di plutonio e la cessazione di questi folli trasporti da uno Stato ad un altro.
È qui il vero rischio per l'Europa, per non parlare degli Stati della CSI.
Di questo pericolo abbiamo tutti una vaga idea.
Secondo questa relazione avremmo dovuto spendere ben di più per aggiornare i reparti di verifica dell'EURATOM: essi sono costretti a vivere di briciole che non bastano certo per condurre dei controlli.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione evidenzia in modo equilibrato come la disintegrazione dell'Unione Sovietica abbia creato una situazione di pericolo in relazione al traffico di materiale nucleare.
Il documento cerca di individuare in modo sistematico gli strumenti che consentono all'Unione di contrastare questo fenomeno.
<P>
Assolutamente deludente è la relazione presentata dall'onorevole Schulz.
Invece di contenere preziose raccomandazioni per la Commissione, la relazione è un documento confuso utilizzato come campo di battaglia per problematiche politiche che con questo argomento non hanno nulla a che fare.
In esso prevalgono le richieste di disarmo nucleare, gli appelli all'abbandono di ogni politica per l'energia nucleare, le insinuazioni rivolte in particolare alla polizia tedesca.
Di conseguenza, la relazione ha ricevuto in seno alla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni soltanto un sostegno limitato, contrariamente a quanto dovrebbe accadere di fronte ad argomenti come questo.
Ed è curioso notare che il gruppo del Partito del socialismo europeo ha deciso si appoggiare la relazione solo quando i democratici cristiani hanno annunciato la loro astensione.
<P>
Del resto, chi in questo Parlamento non è disposto a combattere il fenomeno del traffico illegale di materiale nucleare?
Una risoluzione che trova ampio sostegno presso i membri dell'Assemblea non dovrebbe rappresentare un problema e rafforzerebbe senz'altro la credibilità del Parlamento.
<P>
Purtroppo, la risoluzione in esame non soddisfa questi requisiti.
Mi auguro che gli emendamenti possano porre rimedio a ogni lacuna. Se così non fosse, non potrò appoggiare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Stirbois">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella relazione dell'onorevole Schulz vi sono alcune cose interessanti.
Certo, il traffico di materiali nucleari rappresenta un pericolo mortale e con la disgregazione dell'Unione Sovietica ha conosciuto uno sviluppo incredibile.
Ma non per questo bisogna concludere che l'URSS preservava l'Europa dai pericoli dell'atomo.
Infatti, le centrali nucleari che rischiano di esplodere, i sottomarini atomici abbandonati nel Mar del Nord, le tonnellate di scorie radioattive gettate negli oceani sono opera dei comunisti che sono stati al potere fino al 1991.
<P>
Oggi nuovi paesi stanno per dotarsi dell'arma atomica, in particolare l'Iran - paese terrorista - aiutato dalla vecchia nomenklatura comunista.
Anche l'amministrazione americana detiene una responsabilità in questo processo.
La guerra del Golfo ha distrutto l'Irak, l'unica potenza nella regione capace di controbilanciare quella degli ayatollah di Teheran.
<P>
L'entità del pericolo non va quindi sottovalutata e il Fonte nazionale è stato il primo partito in Francia, negli anni '70, a mettere in guardia i governi contro la loro politica nuclearista.
Tuttavia, in un mondo sempre più pericoloso, dove emergono nuove potenze atomiche, la protezione delle nostre nazioni poggia, signor Presidente, sull'acquisizione di una forza di dissuasione nucleare credibile, su un sistema di protezione civile paragonabile a quello di cui si sono dotati gli svizzeri, sul ripristino dei controlli alle frontiere.
<P>
L'onorevole Schulz, andando ben oltre il tema specifico del traffico di materiali nucleari, raccomanda nella sua relazione il disarmo nucleare della Francia e della Gran Bretagna.
Non si cura inoltre del problema della protezione civile e, naturalmente, per frontiere intende soltanto quelle dell'Europa di Maastricht.
<P>
D'altra parte, la volontà di dare maggiori poteri alla Commissione e ad Euratom, s'ispira alla stessa filosofia.
Con il pretesto che esite un pericolo di dimensioni planetarie, gli Stati verrebbero privati delle loro attribuzioni a favore di istituzioni sovranazionali.
<P>
Ebbene, oggi la crisi della mucca pazza, che rappresenta innanzitutto una sconfitta per la Commissione, illustra in maniera drammatica l'incapacità di queste istituzioni di proteggere le nostre popolazioni e il pericolo che rappresenta l'apertura totale delle nostre frontiere.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Mombaur">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Una delle sfide più importanti che tutti gli Stati membri dell'Unione europea devono affrontare è il cancro della criminalità internazionale organizzata.
Finora s'è trattato di commercio di persone e di stupefacenti, ora si tratta anche, e sempre più spesso, di traffico di sostanze radioattive, incoraggiato, naturalmente, da Stati che vogliono procurarsi armi atomiche con mezzi illeciti.
Il problema è molto grave.
La Commissione ci ha inviato una comunicazione ben fatta.
Ma la discussione scade se viene sfruttata per scopi di politica interna o se viene snaturata in una storiella o in un'ingenua politica energetica.
Tutto ciò è davvero ingenuo in quanto non tien conto che il fabbisogno energetico della Terra, la cui popolazione aumenta di 260.000 di uomini ogni giorno, a parere della maggioranza degli Stati del mondo non può essere coperto senza ricorrere all'energia nucleare.
Per questa ragione sono attualmente in costruzione 55 centrali nucleari.
<P>
Ma qui non si tratta di questo.
Già nel 1992 il Parlamento aveva proposto dei piani di vigilanza internazionale, la classificazione dei reati come gravi forme di criminalità internazionale e la formazione di personale specializzato.
Lungo questa linea si sviluppano ora le raccomandazioni della Commissione ed i dibattiti del Parlamento: sicurezza dell'immagazzinaggio, precisione dei controlli, rapidità nella scoperta, nel riconoscimento e nella persecuzione dei crimini, ausili tecnici e specialistici per gli Stati particolarmente colpiti dal fenomeno, inventario, contabilizzazione, vigilanza.
In altre parole: trasparenza del sistema e, in aggiunta, cooperazione fra Stati membri per le tecniche di sicurezza e, ovviamente, potenziamento di EUROPOL.
<P>
Desidero in particolare richiamare l'attenzione sui trattini 11 e 14 delle conclusioni della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, che evidenziano come sia opportuno ridimensionare gli incentivi, dando agli scienziati l'opportunità di utilizzare le loro competenze specifiche per utilizzi pacifici.
E soprattutto sarebbe necessario ridurre il potenziale di pericolo del plutonio utilizzandolo per la produzione di MOX.
Nei prossimi anni lo smantellamento degli armamenti produrrà 100 tonnellate di plutonio: è indispensabile che questo materiale venga rilavorato e reso inoffensivo.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con l'onorevole Shultz per la sua relazione e per il suo intervento di stamattina ed anche per averci indicato i problemi da affrontare in questo settore.
È terribile pensare che sostanze come il plutonio arricchito potrebbero cadere in mani sbagliate, come quelle di terroristi e criminali; è tremendo pensare che possano disporre dello spettro degli ordigni nucleari.
<P>
In Irlanda siamo preoccupati perchè ci sono migliaia di tonnellate di plutonio nel Regno Unito ed è una preoccupazione comprensibilissima.
Non è inoltre un segreto per nessuno che Paesi come l'Iraq e la Corea del Nord abbiano cercato di dotarsi di armi nucleari.
Sono tutti motivi che giustificano la necessità di garantire un controllo delle misure di supervisione dei materiali nucleari.
È risaputo, ed è stata proprio la Germania ad informare la Conferenza internazionale, che 19 casi di furto di materiali nucleari sono stati scoperti nel corso degli ultimi due anni: sono avvenuti in Russia.
Le autorità tedesche hanno però scoperto 267 casi di traffico indiretto o di offerte fraudolente di vendita di sostanze radioattive nel 1994; il caso più spettacolare è certamente il sequestro di plutonio a Monaco di Baviera.
<P>
La reazione della Commissione è stata più che adeguata con la proposta di potenziare l'ispettorato delle salvaguardie EURATOM e di rafforzare i legami con il Centro internazionale per la scienza e la tecnologia, che opera nell'ambito del programma TACIS, ma è comunque necessario migliorare la cooperazione giuridica fra gli Stati membri dell'Unione europea e le Repubbliche della ex-Unione sovietica per affrontare il traffico illegale di materiali radioattivi.
Dovrebbe rientrare fra le competenze dell'Europol, l'agenzia di polizia europea con sede all'Aia.
C'è anche la possibilità di migliorare i controlli ai confini dell'Unione europea con l'Europa dell'Est e dovremmo infine esaminare la possibilità di diversi accordi di associazione con gli Stati dell'Europa orientale per affrontare il problema.
Un'azione comune per contribuire a combattere questo fenomeno in espansione andrebbe organizzata anche nell'ambito della politica estera e di difesa comune dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Innanzi tutto vorrei sottolineare la continua preoccupazione, mia e del mio gruppo, per la scarsa sicurezza dei reattori dell'ex-URSS e per l'inefficacia dei controlli sul materiale nucleare.
Ci preoccupa, di conseguenza, anche il traffico illecito di materiale atomico e di altre sostanze radioattive.
Per altro, è solo con la cooperazione con gli enti sovietici, e non con il confronto, che possiamo cercare una soluzione a questi problemi.
<P>
Nondimeno il mio gruppo ritiene che numerose argomentazioni siano poco comprensibili e poco fattibili.
Da un lato la relazione confonde problemi di proliferazione nucleari con problemi di traffico illecito di materiali nucleari.
Le differenze fra le due tematiche dovrebbero essere evidenziate meglio.
È poco realistico, inoltre, che la relazione postuli da un lato l'abbandono dell'energia atomica e dall'altro al tempo stesso esalti l'utilizzo del plutonio nell'Unione europea a fini pacifici.
A mio avviso è mera insensatezza: perchè infatti rendere più sicuri i reattori dell'ex-URSS, perchè controllare meglio il materiale nucleare e perchè far cessare il traffico illecito, se andiamo a chiudere i reattori più sicuri di casa nostra?
<P>
Qui si tratta esclusivamente di problemi riguardanti l'ex-URSS, problemi che in effetti hanno raggiunto proporzioni drammatiche.
I paesi dell'ex-URSS, e la Russia in particolare, hanno pressante bisogno di energia per sopravvivere e non possono pertanto abbandonare l'energia atomica.
È inoltre necessario che si dotino al più presto di sistemi di vigilanza più moderni, chè quelli attuali non sono più in grado di garantire un sufficiente controllo del materiale nucleare e delle sostanze radioattive.
Ho potuto persuadermene personalmente due settimane fa a Novosibirsk, dove partecipavo ad una conferenza nel quadro della cooperazione Russia-EURATOM per il controllo delle sostanze nucleari e dove ho avuto l'opportunità di visitare una fabbrica russa di combustibile fissile.
La situazione è paurosa!
<P>
Relativamente alla lotta contro il traffico illecito di materiale nucleare il mio gruppo chiede che l'Unione europea intraprenda ogni sforzo possibile per creare una rete fra i vari enti esecutivi e realizzare finalmente una cooperazione di vasta portata.
Inoltre, per prevenire il contrabbando nucleare, chiediamo di rafforzare la cooperazione con la Russia.
È necessario stanziare, e probabilmente aumentare, le risorse finanziarie a questo scopo.
È, infatti, sicuramente meno costoso e più utile aiutare gli enti russi competenti nel loro sforzo di modernizzazione e creazione di sistemi di vigilanza, che non accumulare qui, nell'Unione europea, materiale nucleare e altre sostanze radioattive.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Dal punto di vista di uno Stato membro che non ospita centrali nucleari i fatti concreti - e sottolineo «concreti» - che il relatore ci ha presentato appaiono doppiamente preoccupanti.
Ci troviamo di fronte, in parole povere, ad un problema europeo ed internazionale di enormi proprozioni.
La lotta contro il traffico illecito di materiale nucleare e sostanze radioattive, naturalmente, interessa tutti gli Stati ed andrebbe pertanto affrontata all'interno delle Nazioni Unite, e in quanto eccidio secondo la Convenzione delle Nazioni Unite del 1948, classificata come crimine contro l'Umanità.
<P>
Guardando come si sta sviluppando il traffico illecito di sostanze nucleari è legittimo domandarsi se l'Unione europea non debba darsi da fare, e con urgenza, per affrancarsi dall'industria atomica.
In ogni caso, comunque, in occasione delle prossime trattative di adesione con prospettivi Stati membri la questione della sicurezza delle loro eventuali installazioni atomiche dovrà essere approfondita con estrema attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, non pretendevo due minuti.
Volevo solo chiederle la possibilità di chiarire un punto.
Mera insensatezza o simili interpretazioni le posso anche tollerare, ma non accetto l'espressione «demagogia» riferita al mio discorso.
Voglio fare un'osservazione concreta che non ha nulla a che vedere con la demagogia.
<P>
Dodici Stati membri della nostra Unione non conoscono il problema del traffico illegale di sostanze nucleari, e tre lo conoscono.
Le autorità di polizia hanno confermato a me, relatore, che in nessun caso era stato possibile individuare operazioni di criminalità organizzata.
Si tratta di dichiarazioni della polizia tedesca, della polizia italiana e di quella belga.
Questo a proposito di «criminalità organizzata» e di «demagogia».
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in assenza del mio collega, signor Christos Papoutsis, il quale ha dovuto assolutamente presenziare al Consiglio per l'energia attualmente in corso a Lussemburgo, in quanto forse oggi si prende l'importante decisione di liberalizzare, in una prima fase, il mercato delle energie, tocca a me, in qualità di rappresentante della Commissione, rispondere a nome del mio collega sulla problematica estremamente complessa del traffico illecito di materiali nucleari e sostanze radioattive che possono servire a produrre esplosivi atomici e di altre sostanze radioattive.
<P>
Come sapete, sin dall'inizio la Commissione ha trattato - riteniamo con serietà - questo problema, come dimostra la comunicazione del 7 settembre 1994 inviata al Parlamento e al Consiglio di ministri, di cui parla la relazione presentata dall'onorevole Schulz.
<P>
Sin dalla prima comunicazione del settembre 1994, la Commissione non ha lesinato sforzi per risolvere il problema e in numerose occasioni ha fornito informazioni, sia in seduta plenaria, sia nelle commissioni parlamentari interessate, sulle iniziative e le misure che stavano per essere intraprese o adottate.
D'altro canto, dopo l'esposizione della relazione dell'onorevole Schulz del 1- marzo 1996, il 19 aprile, nel contesto del Vertice dei G-7 di Mosca sulla sicurezza nucleare, la Commissione ha inviato una seconda comunicazione al Consiglio e al Parlamento sull'applicazione delle linee direttive fissate nella precedente comunicazione e nelle conclusioni del Consiglio europeo di Essen del dicembre 1994.
<P>
Desidero ricordare che, al Vertice di Mosca, i G-7 hanno adottato un ambizioso programma per prevenire e combattere il traffico illecito di materiali nucleari e sostanze radioattive e hanno fatto un appello ai Governi degli altri paesi affinché si unissero ai G-7 nell'applicazione di detto programma.
Nell'ambito delle sue competenze, la Commissione sta applicando il programma adottato al Vertice di Mosca dei G-7.
Con questi precedenti, comprenderete come la Commissione abbia ascoltato con vivo interesse la relazione adottata dalla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni.
<P>
In primo luogo, la Commissione desidera ringraziare il Parlamento per il grande interesse dimostrato e per l'appoggio dato e in particolare si congratula con il relatore, onorevole Schulz, per il notevole lavoro svolto nella preparazione di questa relazione.
La Commissione apprezza lo sforzo fatto da tutti voi, onorevoli deputati, per analizzare a fondo i diversi aspetti di un problema complesso e di portata mondiale.
Vorrei ora sottolineare un aspetto citato nell'intervento dell'onorevole Schulz e di altri suoi colleghi: è naturale che la Commissione sia molto sensibile al problema del traffico illecito di materiali nucleari e sostanze radioattive; è ovvio che siamo sensibili ed è chiaro che la criminalità o il fenomeno della criminalità organizzata a livello mondiale ci preoccupa - e quanto! -.
La Commissione, inoltre, approva l'impegno del Parlamento ed è d'accordo con la maggior parte dei messaggi contenuti nella relazione dell'onorevole Schulz, che fanno appello alla cooperazione, al coordinamento e alla razionalizzazione degli sforzi.
Posso dirvi che, durante quest'ultimo anno, entro i limiti delle risorse finanziarie - ed entro i limiti delle sue competenze -, la Commissione ha cercato di agire fattivamente in questa direzione.
<P>
Tuttavia, la Commissione desidera esprimere la sua preoccupazione per quanto riguarda alcune informazioni riportate dalla relazione che stiamo oggi discutendo: in primo luogo, bisogna tenere presente che, indipendentemente dalla posizione ideologica o politica di ognuno di noi, l'Unione europea svolge un ruolo di prima linea nel settore nucleare.
Si può essere a favore o contro il nucleare, come hanno detto alcuni onorevoli deputati; si può essere a favore o contro, ma la realtà - almeno per la Commissione - consiste nel mettere in evidenza il fatto che, a livello mondiale, l'Unione europea, almeno nel settore nucleare, ha un peso specifico rilevante.
<P>
In secondo luogo, altra caratteristica dell'Unione europea è che, come ben sapete, assieme al comparto dell'energia nucleare o settore nucleare a carattere prevalentemente civile, esiste un altro comparto a carattere militare.
Tutto il materiale nucleare civile è sottoposto al controllo di sicurezza della Commissione e, in maggior parte, è sottoposto anche ai controlli dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica nei 13 Stati che non posseggono armi nucleari.
Ai sensi del Trattato Euratom e degli accordi specifici con l'AIEA, è stato esplicitamente escluso soltanto il controllo del materiale nucleare militare.
<P>
E' bene tuttavia far presente che, ai sensi del Trattato Euratom, tutto il materiale nucleare che non rientra nel comparto militare viene automaticamente incluso nell'ambito dei controlli di sicurezza dell'Euratom.
La Commissione ritiene che attualmente il sistema funzioni bene e che la storia dimostri che la causa dell'insorgere del traffico illecito non sta nell'impiego nell'Unione europea del plutonio e uranio altamente arricchiti.
È ovvio che la Commissione condivide l'idea della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni di continuare a promuovere il disarmo nucleare e la trasformazione dei materiali nucleari d'alto valore strategico in altri meno pericolosi, ma la Commissione deve prendere in considerazione tutte le opzioni e non può escludere la possibilità di riciclare plutonio e uranio altamente arricchiti di origine militare, per utilizzarli proprio nei reattori nucleari civili.
<P>
È interessante notare che, indipendentemente dalle opzioni finali - vetrificazione, trasmutazione, riciclaggio, MOX -, i relativi controlli devono essere mantenuti e anche rafforzati.
La Commissione, onorevole Schulz, ha preso buona nota della sua preoccupazione per il possibile ruolo svolto dai servizi segreti nei casi di contrabbando.
Senza entrare nei dettagli di questo problema, che è stato già esaurientemente dibattuto nelle commissioni parlamentari, la Commissione desidera insistere sul fatto che si è sempre strettamente attenuta agli accordi in vigore siglati con le autorità nazionali.
E prescindendo da questo aspetto particolare, di fronte al costante aumento dei casi di contrabbando in generale, che rappresenta un notevole rischio per la popolazione e l'ambiente, la Commissione mette chiaramente in evidenza la necessità di uno sforzo permanente da parte di noi stessi ma anche del Parlamento europeo.
<P>
Per il momento, considerando tutte le informazioni a disposizione della Commissione europea, siamo convinti che l'origine del traffico sia fondamentalmente radicata nella grave situazione economica dell'ex Unione sovietica.
Quindi, sebbene lo sforzo richiesto sia grande - comprese risorse umane e finanziarie sufficienti -, e sebbene vi siano molte difficoltà pratiche, la Commissione continua a ritenere necessaria la prevenzione tramite la cooperazione.
<P>
E a questo punto, onorevole Schulz, vorrei fare nuovamente una considerazione di carattere politico.
Se la base è la cooperazione tra tutti gli Stati membri allo scopo di controllare non soltanto il traffico illecito di materiale nucleare ma anche la droga e il terrorismo, noi dovremmo chiederci come sia possibile, essendo evidente la necessità della cooperazione, che ancora oggi non sia stato approvato lo statuto definitivo dell'Europol. Perché si ritiene che l'Europol sia proprio il meccanismo in grado di dare efficacia alla cooperazione tra gli Stati membri.
Di conseguenza, credo che a questo proposito sia possibile raggiungere un accordo e che ciò che dobbiamo al più presto realizzare è l'avvio degli strumenti necessari alla cooperazione.
<P>
Una considerazione di carattere interno per quanto riguarda la Commissione.
Molti di voi hanno fatto presente che questo è un problema che, per il suo interesse e la sua natura delicata, esige più mezzi materiali, umani e finanziari.
Tenendo presente che il Parlamento europeo è anche la seconda parte dell'autorità di bilancio, siate certi che la Commissione accoglierebbe con grande entusiasmo l'iniziativa del Parlamento europeo volta ad aumentare, entro i limiti di bilancio, gli stanziamenti necessari per dotare la Commissione di altri funzionari, di altri mezzi logistici e di altri mezzi finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, sul paragrafo 4 è stato presentato l'emendamento n. 5 il cui testo, conformemente all'emendamento orale che i colleghi conoscono, sarebbe il seguente: »Ribadisce che la riduzione dello sforzo di pesca non deve dipendere soltanto dallo smantellamento delle imbarcazioni ma dalle politiche di difesa delle risorse alieutiche».
Questo è il testo del mio emendamento e del mio Gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Péry">
Signor Presidente, questo emendamento orale non cambia il senso del paragrafo, e noi avevamo deciso di respingerlo, non tanto nel merito, ma perché queste stesse idee figurano già a più riprese nella relazione.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, a nome del gruppo socialista chiedo che non si proceda al voto sull'emendamento orale.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signor Presidente, il tempo sta scadendo ed abbiamo ancora quattro proposte di risoluzione prima della relazione Schulz.
La relazione è molto importante e dato che la presenza in assemblea si sta riducendo sempre più, propongo a nome del mio gruppo che il voto sulla relazione Schulz si tenga nella prossima settimana di tornata.
Le chiedo di mettere ai voti la nostra proposta.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, dopo aver esaminato l'elenco delle votazioni, constato che non sono poi moltissimi i testi che dobbiamo ancora votare e che, con un piccolo sforzo, potremmo concludere alle 13.30.
Il nostro gruppo auspica quindi che si esauriscano le votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Signor Presidente, è deplorevole che non si riesca a organizzare le votazioni in modo tale da consentire una più efficiente gestione del tempo di riunione.
Negli ultimi mesi è accaduto regolarmente che le votazioni siano proseguite anche durante la pausa di colazione.
Ritengo che debba essere assicurata un'organizzazione migliore.
Appoggio dunque il suggerimento del gruppo del Partito del socialismo europeo di votare la relazione Schulz in occasione della prossima sessione a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente! È comunque molto tardi.
Desidero esprimere il mio appoggio alla proposta degli onorevoli Hoff e De Vries, perchè il tema è troppo importante per sbrigarlo qui con poco.
Sono favorevole a votare la relazione durante la prossima tornata.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, se ben comprendo, l'ordine del giorno a noi proposto prevede che alle 18.00 si prosegua con le votazioni del mattino.
Io, signor Presidente, intendo quindi che si preveda un periodo di tempo adeguato a partire dalle 6 pomeridiane.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Pongo ai voti la proposta di aggiornare la votazione sulla relazione Schulz alla tornata di Bruxelles, anziché espletarla oggi pomeriggio o domani mattina.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signor Presidente! Ovviamente per la relazione Titley vale quanto detto per la relazione Schulz.
Non ho nulla in contrario, comunque, a chiudere ora la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Pongo ai voti la proposta di votare ancora le relazioni Giansily e Titley.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Colgo l'occasione offertami dal fatto che anche oggi ci è stato chiesto di lavorare per ore per poi non votare, per chiedere che ci si decida a reintrodurre finalmente l'ora delle votazioni al giovedì sera.
Senza quell'ora di votazioni è impossibile condurre un serio lavoro parlamentare.
Chiedo che la richiesta sia presentata all'Ufficio di presidenza e alla Conferenza dei Presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
<SPEAKER ID=55 NAME="Wibe">
L'Unione nordica dei passaporti funziona a meraviglia e non possiamo permetterci di giocarcela nell'enorme azzardo comportato, sotto molti punti di vista, da un'adesione alla Convenzione Schengen.
<P>
Se la Norvegia, per diverse ragioni, non sarà in grado di partecipare alla Convenzione Schengen, o se si vedrà costretta a uscirne in futuro, la necessità di sorvegliare la lunga frontiera terrestre con quel paese porrà la Svezia in una situazione precaria e praticamente insostenibile.
<P>
Un'altra ragione che sconsiglia in futuro un'adesione svedese alla Convenzione Schengen coincide con le misure di compensazione che la Svezia dovrà prendere al momento dell'abolizione dei controlli nei confronti degli altri Stati firmatari della Convenzione.
Nessuno sa ancora in che cosa dovrebbero consistere queste misure di compensazione.
Non è possibile votare a favore di questa risoluzione, quando i punti interrogativi per la Svezia restano così numerosi.
Ad esempio, tramite la Convenzione Schengen la Svezia si troverà inserita in uno spazio comune di libera circolazione di merci e persone.
Condividere detto spazio con i Paesi Bassi, che hanno una visione radicalmente diversa in materia di coltivazione di stupefacenti, costituisce per noi un rischio decisamente eccessivo.
<P>
sulla relazione Péry
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, a proposito della relazione Pery, sono veramente stupita.
Abbiamo presentato un emendamento sui modi utilizzati dagli Stati membri per aggirare il programma di orientamento pluriennale, vale a dire il trasferimento delle loro imbarcazioni a Paesi terzi o l'uso di bandiere di comodo.
Sono stupita che ci siano stati solo 47 voti a favore dell'emendamento, malgrado il fatto che anche il mio Paese, l'Irlanda, si lamenti del fenomeno.
Gli inglesi, per esempio, si lamentano sempre delle bandiere di comodo e del fatto che il loro governo non abbia proceduto al disarmo, ma abbia invece svenduto, le sue bandiere di comodo alla Francia o alla Spagna.
<P>
È abbastanza scandaloso perchè significa non riconoscere che le flotte europee sono troppo grosse e che occorre ridurle.
Gli Stati membri devono rendersene conto, ma alcuni Stati membri stanno sfruttando la situazione, e le persone che rappresentano gli Stati membri, che ne subiscono le conseguenze, non se ne rendono nemmeno conto.
<P>
È una vergogna che solo 47 deputati abbiano votato a favore del mio emendamento, che critica il comportamento degli Stati membri che trasferiscono le loro imbarcazioni a Paesi terzi, che sono già eccessivamente sfruttati dagli accordi di pesca o che hanno trasferito le loro imbarcazioni a Stati come la Gran Bretagna.
Battono bandiere di comodo e poi, se violano le regole, gli Stati membri, come per esempio la Spagna, se ne escono con un: »Ma aveva la bandiera inglese...» quando si trattava magari di un'imbarcazione spagnola.
Gli Stati membri che fanno così devono riconoscere che non stanno ottemperando ai loro obblighi.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Cushnahan">
Nessuno potrebbe contestare l'urgente necessità di conservare le riserve del mare, riducendo la grandezza delle flotte.
Oggetto del contendere è però l'entità di tale riduzione e il modo per farlo.
<P>
L'Irlanda, dopo il suo ingresso nella CEE, non è mai stata trattata con equità per quanto riguarda il totale del pescato consentito.
Malgrado il fatto che rappresentiamo il 20 % delle acque costiere europee, ci è stato assegnato solo il 4 % delle quote di pesca.
La riduzione della flotta di pesca europea proposta andrebbe usata per riequilibrare la situazione e l'Irlanda non dovrebbe quindi essere soggetta a tagli della quota.
<P>
Se ci dev'essere inoltre una riduzione maggiore dell'attività di pesca, va sottoposta a controlli rigorosi per garantire che non si peschi illegalmente e, considerate le legittime preoccupazioni dei pescatori irlandesi per l'accesso spagnolo alle acque dello Irish Box, l'Unione europea deve fornire le risorse necessarie per pattugliare questa ed altre zone.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Howitt">
Intervengo in sostegno dei pescatori di Southend, Leigh e Canvey, località della mia circoscrizione, ulteriormente in pericolo dopo l'ultimo annuncio della Comissione.
È gente di queste acque del Kent e dell'Essex, con imbarcazioni piccole, non più lunghe di 17 metri, che ha già subito una riduzione, pari a più della metà del pescato, negli ultimi dieci anni.
Navi più grosse provenienti dal Belgio, dall'Olanda e da altre regioni del Regno Unito si sono impadronite della loro quota.
<P>
Malgrado il fatto che le riserve di pesce nelle nostre acque abbiano tenuto rispetto ad altre zone del Mare del Nord, questi nuovi tagli delle quote comportano il pericolo che altre imbarcazioni esterne vengano a distruggere le possibilità di sostentamento dei pescatori locali.
Il nostro invito oggi ai pescatori per una loro maggiore partecipazione e l'emendamento, sottoscritto anche da me, per vietare passaggi di quote britanniche ad imbarcazioni di altri Stati europei, sono pertanto giustissimi.
<P>
L'obbiettivo per l'Essex è, secondo noi, creare una nostra industria regionale della pesca, con una nostra organizzazione dei produttori, per dare all'importante e tradizionale industria della pesca al largo delle coste dell'Essex un maggiore controllo sulle nostre acque e quindi sul nostro avvenire.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Nicholson">
I pescatori dell'Irlanda del Nord non si sono mai sentiti più isolati.
Il recente annuncio della Commissione sulla sua intenzione di ridurre del 40 % le flottiglie da pesca europee è stato il colpo di grazia.
Una proposta di questo genere porterebbe la devastazione in questo settore produttivo e nelle loro collettività perchè non esistono alternative.
<P>
Questa condotta dittatoriale, che non prevede la consultazione con gli operatori del settore ed i pescatori, è inaccettabile e verrà contestata fino all'ultimo.
<P>
La Commissione afferma che ci sono meno pesci da pescare, ma i pescatori della mia zona dicono che è una sciocchezza: gli esperti non li contattano mai per chiedere informazioni sulle riserve di pesce.
È una posizione impossibile sia per la Commissione che per i pescatori.
Bruxelles è troppo lontana e occorre trovare un sistema più affidabile che offra un maggiore controllo alle amministrazioni più vicine alla gente.
<P>
Il problema del passaggio delle quote e del ricorso a bandiere di comodo va affrontato perchè provoca forti risentimenti nel settore.
<P>
Abbiamo oggi una politica della pesca comune che non funziona e che non viene capita dai pescatori e dagli altri operatori del settore.
Occorrono proposte costruttive, per cui insistiamo, per rivitalizzare il settore e infondere la fiducia necessarie per garantire la sopravvivenza.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Theonas">
L'Unione europea affronta la problematica del settore della pesca secondo un'impostazione che per quanto riguarda sia la messa a punto della politica, sia la sua applicazione, risulta lacunosa ed inefficace, e tale da non contribuire affatto allo sviluppo della pesca.
Al contrario, contribuisce a svilire ed a rendere inattivo un settore tradizionalmente dinamico e produttivo, specie per le regioni periferiche costiere ed insulari, la cui sopravvivenza spesso dipende solo ed esclusivamente dalla pesca.
<P>
L'imposizione di direttive comunitarie che non rispettano le peculiarità nazionali e che, anziché promuovere l'ammodernamento della flotta peschereccia, ne impongono una riduzione sempre maggiore e più drastica, la mancanza di infrastrutture ed il carente finanziamento della ricerca nel settore della pesca, che priva il mondo della pesca di sostegno tecnico e scientifico, hanno condotto il settore ad una situazione di stallo che rischia di diventare insuperabile.
I segnali sono già preoccupanti, persino in paesi come la Grecia, con una grande tradizione ed esperienza nella pesca e con condizioni naturali e geografiche di vantaggio per tale attività.
<P>
Riteniamo indispensabile accordare agli Stati membri la possibilità di gestire le risorse, applicare limitazioni discrezionali per la conservazione delle preziose riserve e adottare talune misure tecniche (criteri e controlli nella concessione delle licenze di pesca, protezione delle zone di concentrazione del novellame e studi per migliorare tale protezione, misure per il disinquinamento delle acque marine dai rifiuti tossici e dannosi, ecc.).
<P>
Crediamo che l'eccesso di pesca e lo sfruttamento eccessivo delle risorse alieutiche non siano tanto da imputare all'alto numero di pescatori che si dedicano alla pesca costiera, i quali si limitano a catturare pochi chilogrammi di pesce ciascuno: essi sono sempre esistiti (e sono quelli che di anno in anno si riducono) e contribuiscono all'equilibrio ecologico ed economico delle loro regioni.
Il problema è insorto e si accentua continuamente a motivo delle grandi flotte di pesca a carattere industriale, navi-industrie, che riforniscono il mercato mondiale, stabiliscono i prezzi ed inquinano le zone di pesca costiere, fino a distruggerne le risorse, provocando una destrutturazione economica, sociale ed ecologica.
E tutto ciò con la tolleranza ed il concorso della politica comune della pesca dell'Unione europea, che specie nel Mediterraneo favorisce, sia nel settore della pesca, sia in quello dell'acquicoltura, la gestione delle risorse ittiche da parte delle multinazionali, le quali tendono a definire la politica della pesca secondo i propri interessi.
<P>
Riteniamo che l'attività di pesca possa e debba essere rafforzata, ma con una diversa politica della pesca, che promuova il corretto sfruttamento delle risorse alieutiche, tenga seriamente conto dell'equilibrio dell'ecosistema marino, adottando misure efficaci per far fronte al problema dell'inquinamento, causa principale della riduzione delle catture, ed assicuri ai lavoratori di tale settore un reddito soddisfacente ed un decoroso livello di vita.
<P>
sulla relazione Arias Cañete
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la relazione Arias Cañete sui problemi della pesca nella zona dell'Atlantico nord-occidentale è di grande attualità, poiché la dichiarazione euro-canadese, che avrebbe dovuto essere adottata dal Consiglio la scorsa settimana, è tuttora all'esame.
Tra gli ostacoli incontrati, va citata la volontà della Commissione di infilare del liberoscambismo ovunque, anche contro il parere del Consiglio, nonché la sua strana omissione di tutte le relazioni intercorse in passato tra gli Stati membri e le province canadesi.
Speriamo che questi errori possano essere corretti.
Resta poi lo spinoso problema della pesca, di cui ci siamo occupati oggi.
<P>
A tale proposito, la Comunità europea chiede al Canada di ratificare l'accordo bilaterale «Pesca» del 1992, che prevede in particolare, ma non soltanto, la riapertura delle acque territoriali e dei porti canadesi alle navi comunitarie.
La relazione Arias Cañete, così come è stata votata, sostiene con forza tale richiesta, che anche noi, a nostra volta, appoggiamo.
<P>
Esaminando questo fascicolo sulla pesca, si scopre una stranezza istituzionale che può contribuire a spiegare l'apparente debolezza dell'Unione nella gestione quotidiana dei propri problemi.
In seno agli organi dell'Organizzazione della pesca dell'Atlantico nord-occidentale, come in seno a molte altre organizzazioni internazionali del settore della pesca, l'Unione europea dispone soltanto di un voto in tutto, e non tanto di un voto per Stato membro.
Perciò, all'interno dell'Organizzazione della pesca dell'Atlantico nord-occidentale, l'Unione europea nel suo insieme ha un peso pari a quello di Cuba.
Bisogna veramente che il desiderio della Commissione di apparire come governo unico dell'Europa sia ben forte perché si sia giunti a tollerare una tale anomalia, che andrà assolutamente corretta in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Holm">
<SPEAKER ID=63 NAME="Blak">
I socialdemocratici danesi votano a favore della relazione sui requisiti minimi per i lavoratori che possono essere esposti a pericoli in quanto lavorano in atmosfere esplosive.
I lavoratori hanno diritto alla massima tutela possibile.
<P>
Manca tuttavia un rapporto fra questa proposta di direttiva e le altre corrispondenti proposte, per esempio quella relativa agli agenti chimici.
Pare strano effettuare una distinzione, allorchè non si è ancora stabilito uno schema sulla base dei diversi agenti chimici.
Pertanto l'oggetto della direttiva non è chiaro.
Speriamo quindi che la Commissione si esprima presto in merito agli agenti chimici.
<P>
sulla relazione Stenius-Kaukonen
<SPEAKER ID=64 NAME="Holm">
Visto e considerato che il benzene è una sostanza pericolosa, peraltro molto diffusa, intendo votare a favore della linea più rigorosa.
Nutro naturalmente la speranza che anche la maggioranza del Parlamento europeo abbia il coraggio di avanzare serie richieste in materia di protezione dei lavoratori.
<P>
Anche nell'ipotesi di un valore-soglia di 1 ppm, come proposto dalla relazione, il rischio di leucemia resta grave.
È quindi opportuno che il valore-soglia venga diminuito a partire dall'1 gennaio 2001, come chiesto nell'emendamento 20, presentato dai Verdi.
Si tratta peraltro dello stesso valore-soglia attualmente proposto in Danimarca.
<P>
In tale contesto è importante chiarire senza ombra di dubbio che queste decisioni hanno valore vincolante e che non devono essere tollerate deroghe di sorta.
Gli emendamenti in cui sono avanzate tali richieste raccolgono ovviamente il mio assenso.
<P>
sulla relazione Barón Crespo
<SPEAKER ID=65 NAME="Caudron">
È necessario riaffermare l'impellente necessità che costituisce il programma MEDA, finalizzato a concedere un aiuto ai paesi del bacino mediterraneo?
<P>
Eccome!
Vorrei pertanto felicitarmi calorosamente con il collega e amico, onorevole Barón Crespo, per la qualità del suo lavoro.
<P>
Lo scorso dicembre avevamo preso posizione a favore di un valido aiuto ai paesi mediterranei, consapevoli che la pace e la stabilità dipendono in misura rilevante dallo sviluppo economico di questa regione, di cui alcune località sono state gravemente colpite dalla crisi.
<P>
Sappiamo anche il ruolo che dobbiamo svolgere nel ristabilire il dialogo tra i paesi di questa regione del mondo, un dialogo che può consentire di sradicare il terrorismo e di sviluppare ovunque la democrazia.
<P>
In dicembre, dunque, avevamo posto due condizioni all'attuazione del programma: in primo luogo, una maggiore trasparenza nell'attribuzione e utilizzazione dei fondi erogati, una condizione minima, ma indispensabile e che a volte andrebbe applicata anche ad altri sovvenzionamenti comunitari.
La seconda condizione prevedeva il rispetto, da parte del paese potenzialmente beneficiario, dei diritti dell'uomo, il che ha suscitato numerosi dibattiti sulle procedure da adottare per procedere alla soppressione dell'aiuto in caso di violazione dei diritti umani.
<P>
Quante discussioni sterili, che possono nascondere una vera discussione di merito!
<P>
Certo, bisogna che i diritti dell'uomo vengano rispettati e credo sinceramente che i paesi mediterranei stiano facendo uno sforzo in tal senso, forse per alcuni di loro ancora insufficiente...
<P>
Comunque sia, vorrei far notare la terribile soggettività insita nella violazione dei diritti dell'uomo; bisognerà definire dei criteri di convergenza?
<P>
Ma più solennemente, non vorrei pensare che i dibattiti sui diritti umani possano nascondere una reticenza nei confronti dell'aiuto per il Mediterraneo.
In questi tempi difficili per il bilancio, occorre naturalmente fare delle scelte.
Ma non credo sia giusto favorire lo sviluppo di certi partner rispetto ad altri!
<P>
L'Unione europea deve collocarsi al centro di una zona che va dall'Est al Mediterraneo.
<P>
Cerchiamo di essere audaci e non rischiamo di escludere il Mediterraneo!
Sappiamo tutti qui che presto o tardi i disagi dei paesi mediterranei avranno delle ripercussioni in Europa.
<P>
Cerchiamo di renderci conto dell'opportunità che abbiamo di sviluppare e consolidare legami molteplici con paesi dotati di un ricco patrimonio e di tante tradizioni!
<P>
sulla relazione Titley
<SPEAKER ID=66 NAME="Lang, Carl">
La relazione Titley sull'aiuto alla ricostruzione nell'ex Jugoslavia è piena di buoni sentimenti.
È comunque un peccato che tale sollecitudine non si sia manifestata prima, nel momento in cui, cinque anni fa, diversi Stati della ex Jugoslavia avevano manifestato il desidero di accedere all'indipendenza e alla sovranità.
A quell'epoca, un riconoscimento di tale indipendenza da parte dell'Unione europea avrebbe indubbiamente permesso di evitare la guerra di cui paghiamo oggi, nel vero senso della parola, le distruzioni.
<P>
Non voteremo la presente relazione per questo motivo e per molti altri: perché l'unico paese beneficiario è per il momento la Bosnia, mentre la Croazia, di cui un terzo del territorio è stato devastato dai combattimenti, si è vista rifiutare l'accesso al programma PHARE, sospendere le trattative per un accordo di cooperazione con l'UE, sbattere in faccia la porta da parte del Consiglio d'Europa, che nondimeno aveva appena accolto la grande «democrazia» russa.
Perché l'Europa, nonostante le promesse degli altri donatori, sostiene 1/3 delle donazioni teoriche e 2/3 delle donazioni realmente effettuate.
Perché soprattutto non ci sembra che l'Europa ci guadagni politicamente ad assumere finanziariamente le conseguenze delle azioni di polizia internazionale condotte dagli Stati Uniti sotto la guida della assai mondialistica Organizzazione delle Nazioni Unite.
A meno che la vostra Europa consideri che la sua dimensione politica internazionale possa affermarsi soltanto all'ombra dell'amministrazione Clinton.
<P>
sulla relazione Pex
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Argomento della relazione Pex è il modo in cui il Consiglio ha trattato il Parlamento europeo in occasione dell'ultima procedura di concertazione.
C'è da domandarsi: che gusto ci trova il Consiglio ad ignorare così gli emendamenti del Parlamento europeo?
Al Parlamento non interessano questioni di competenza, come si continua ad insinuare, bensì, prima di tutto, i dati di fatto.
La proposta di regolamento del Consiglio è di gran lunga inferiore alle aspettative, rispetto a quelle che sono state finora le possibilità di sostegno per gli stati della CSI.
Non tiene inoltre sufficientemente in considerazione nuovi elementi concreti, ovvero il fatto che l'UE condivide oggi un lungo confine con la Russia.
Infine con il cosiddetto pacchetto di compromesso ci si limita quasi a regolamentare i modi migliori per far riaffluire negli Stati dell'Unione i soldi del programma TACIS, ovvero il modo per consentire a tutti gli Stati membri di avere la propria parte.
<P>
Che ne risentano esseri umani negli Stati della CSI non sembra interessare minimamente.
Che oggi non sia quasi possibile autorizzare nuovi progetti di piccola portata, resta anche secondario.
E proprio il venir meno dell'intera dimensione sociale e di buona parte della dimensione ecologico-sanitaria nuoce enormemente al processo di trasformazione in atto in questi Stati.
L'atteggiamento del Consiglio rivela che non vuole nemmeno questi miglioramenti contenutistici e si nasconde quindi dietro la scusa del pacchetto di compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Il turno di votazioni è chiuso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.40, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le sette seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0735/96) dell'onorevole La Malfa a nome del gruppo ELDR, sulle elezioni in Albania; -(B4-0774/96) dell'onorevole Green e altri a nome del gruppo PSE, sulle elezioni in Albania; -(B4-0783/96) degli onorevoli Pasty e Caligaris a nome del gruppo UPE, sul processo elettorale in Albania; -(B4-0791/96) dell'onorevole Dell'Alba a nome del gruppo ARE, sulle elezioni in Albania; -(B4-0794/96) dell'onorevole Puerta e altri a nome del gruppo GUE/NGL sulle elezioni in Albania; -(B4-0813/96) dell'onorevole Aelvoet e altri a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sul processo elettorale in Albania; -(B4-0826/96) dell'onorevole Pack e altri a nome del gruppo PPE, sul processo elettorale in Albania.
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, nello specifico dibattito di oggi la questione non è se conveniamo o meno sul fatto che le elezioni in Albania si siano svolte in maniera effettivamente antidemocratica.
Purtroppo, che si sia avuta un'orgia di violenza, di cui è stata vittima l'opposizione, tutti sono d'accordo, persino quelli che cercano di abbellire la situazione.
Anche l'illusione di molti che da una parte vi siano i buoni, filoccidentali, e dall'altra gli ex sostenitori del vecchio regime, è da biasimare, quando è noto il ruolo di tutti, prima ed adesso.
Tutti sono figli del precedente regime.
Tuttavia, il fatto che nove partiti dell'opposizione abbiano boicottato il secondo turno delle elezioni, il fatto che la stessa commissione elettorale albanese sia stata costretta a dichiarare non valido il risultato in 17 circoscrizioni elettorali, e che in queste 17 circoscrizioni elettorali le elezioni si siano ripetute senza osservatori internazionali sono elementi che non depongono a favore del positivo processo di democratizzazione in Albania.
<P>
Tale paese è membro del Consiglio d'Europa ed ambisce ad instaurare legami più stretti con l'Unione europea.
È vero che ricerca la sua strada in Europa, come è vero che la strada della democrazia non è semplice, specie quando in un paese manca la tradizione della democrazia.
<P>
Tuttavia, quanto di recente è accaduto non è per nulla incoraggiante.
E se il Parlamento europeo e l'Unione europea vogliono effettivamente aiutare il popolo albanese a trovare la strada della democrazia, allora hanno il dovere di ammonire severamente il Presidente Berisha, e di condannare in maniera chiara un comportamento che a medio termine può favorire taluni interessi nella regione, ma a lungo termine creerà maggiori tensioni.
Specie in una regione già molto delicata, e in cui le difficoltà si moltiplicano a motivo dei giochi che spudoratamente purtroppo vengono attuati da parte dei potenti, e a motivo delle zone di influenza che cercano nuovamente di imporre.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, in Albania, un paese membro del Consiglio d'Europa, si sono svolte elezioni non democratiche.
La mancanza di libertà dei mezzi di informazione, l'esclusione di alcuni partiti dalle elezioni e le gravi irregolarità commesse hanno trasformato la consultazione popolare in Albania in una farsa.
La relazione della OSCE è molto chiara a questo proposito.
<P>
Dobbiamo fare il possibile affinché l'Albania ritorni al più presto sulla strada della democrazia.
I cittadini albanesi ne hanno il diritto, così come ne ha il diritto l'Unione europea.
Occorre che vengano indette nuove elezioni, che i prigionieri politici siano liberati e che venga garantito una clima favorevole a una nuova consultazione popolare.
<P>
A questo proposito l'Unione europea deve esercitare pressione presso le autorità albanesi e sospendere la cooperazione con l'Albania.
Il Parlamento deve inviare un segnale chiaro.
Per questo motivo il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori appoggia gli emendamenti del gruppo socialista. Un atteggiamento ambiguo, infatti, non farebbe altro che incoraggiare il presidente Berisha a proseguire la propria politica antidemocratica.
Egli deve rendersi conto che la democrazia non esiste alle condizioni attuali. In altre parole, egli deve dare ascolto non a noi, ma alla volontà democratica del proprio popolo che è infine libero da tutte le sofferenze del passato.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Sebbene le elezioni si siano concluse da appena un mese, la gente ha quasi dimenticato le circostanze in cui esse si sono svolte.
Le istituzioni dell'Unione europea, però, non possono trascurare tali circostanze.
Secondo le informazioni di tutti gli osservatori internazionali, nel corso delle elezioni sono state commesse gravi violazioni del principio del voto libero e democratico.
In molte sedi sono state segnalate azioni intimidatorie nei confronti dei votanti e veri e propri brogli, in proporzioni tali che l'organizzazione internazionale per i diritti dell'uomo Helsinki-Watch in una relazione sulle elezioni albanesi ribadisce che i risultati del voto non dovrebbero essere riconosciuti in quanto oggetto di violazioni sistematiche delle regole sia locali che internazionali.
<P>
Già prima delle elezioni il Presidente Berisha ed il suo governo avevano adottato una serie di provvedimenti che riducevano notevolmente le possibilità dei partiti di opposizione.
L'opposizione non aveva praticamente modo di presentare i propri programmi ai mezzi di informazione.
<P>
Le varie violazioni contro la democraticità del processo elettorale, inoltre, hanno praticamente costretto tutti i partiti di opposizione a ritirarsi dal secondo ballottaggio.
Dove non c'è opposizione non ci può essere Stato democratico.
Ma il Presidente Berisha ora ne ha costituito uno: a differenza da quanto - come ricorderete - avvenne nel 1994 quando la netta maggioranza della popolazione rifiutò la progetto di costituzione che il Presidente proponeva, oggi il Presidente Berisha ha la possibilità di creare lo Stato albanese secondo le proprie idee e di imporre gli eventi nel paese.
<P>
In seguito a pressioni internazionali, le elezioni sono state ripetute in 17 distretti elettorali senza i partiti d'opposizione.
È evidente che non è così che si salva la democrazia dell'Albania.
Solo nuove votazioni generali che si attengano e rispettino le norme internazionali potrebbero rimettere in carreggiata il processo democratico albanese.
<P>
Nessun partito democratico nell'Unione europea può permettersi di cooperare con un partito che dà prova di sì poco rispetto della democrazia e di mero interesse per il mantenimento del potere.
Comportarsi come se nulla fosse sarebbe ipocrita!
<P>
I Cristiano democratici nel loro emendamento, qui in discussione, si appellano al partito di governo affinchè si valga della sua riconfermata posizione di partito di maggioranza con senso di responsabilità e attenzione per consentire, ove possibile, vaste intese: troppo poco.
Questa è legittimazione dell'inganno, è una minaccia per la democrazia.
Per i Socialdemocratici il colore del partito di governo conta poco: ciò che conta per noi è il rispetto della democrazia.
Riconoscere in pieno o in parte queste elezioni significa rinnegare i principi di democrazia per l'Albania.
Ci appelliamo pertanto al Consiglio dei Ministri ed alla Commissione affinchè sospendano ogni relazione con l'Albania finchè non saranno state tenute nuove elezioni nel rispetto delle regole democratiche internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, in un'Aula deserta come quella alla quale siamo ridotti ormai, in questa normalizzazione che si è impadronita del Parlamento e che fa sì che la politica vada evacuata, ci occupiamo opportunamente dell'Albania e della difficile, difficilissima fase alla quale assistiamo, con lo svolgimento di elezioni manifestamente irregolari, in tutto o in parte o in gran parte, come sostengono molti osservatori, anche se non tutti.
<P>
E in questa situazione assistiamo una volta tanto a un caso assai singolare per cui i due grandi gruppi di questa nostra assemblea, che da soli hanno quasi 400 deputati, se non di più, non firmano un testo sull'Albania, non assumono quindi una posizione, se non quella di partenza, senza aderire al compromesso che invece si è negoziato anche con il gruppo socialista e con il gruppo del Partito popolare.
Tale documento, a firma dei liberali, dell'Alleanza radicale europea, dei Verdi, della Sinistra unitaria, cerca di essere un documento equilibrato, un documento forte, un appello forte, ma non squilibrato, come mi pare trasparire dalle parole dell'onorevole Hoff.
Io sarei infatti d'accordo con quello che dice l'onorevole Hoff, se la filosofia del gruppo socialista fosse applicata a tutte le situazioni nelle quali questo fatto si ravvisa; mi pare pertanto strano che, nel caso dell'Albania, si voglia adottare da parte del gruppo socialista una posizione che si scontra frontalmente con quella dell'altra parte dell'Assemblea e che soprattutto, ripeto, viene applicata in modo piuttosto unilaterale a detto paese e non ad altri.
<P>
Per questa ragione invito ancora gli scarsi e sparuti membri dei gruppi citati a riflettere affinché il testo che abbiamo elaborato come compromesso, direi forte ma accettabile, possa essere votato senza esagerazioni né in un senso né nell'altro.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="PT" NAME="Novo /GUE/NGL)">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, i brogli elettorali avvenuti nelle pseudo elezioni in Albania sono conosciuti a livello internazionale.
Come pure a livello internazionale si conoscono le violazioni dei diritti politici e umani di innumerevoli dirigenti, membri di partito, sindacati e della società civile albanese che si sono verificati prima, durante e dopo la realizzazione di quella pseudo procedura elettorale.
<P>
In questo contesto se il Parlamento europeo non assumerà una posizione chiara potrebbero crearsi gravi precedenti per future situazioni simili.
Il Parlamento europeo deve avere una posizione chiara e non dovrà scendere a compromessi con delle farse democratiche.
Affinché questa posizione sia chiara presentiamo delle proposte di emendamento con il Gruppo dei socialisti europei nelle quali si esigono chiaramente nuove elezioni conformemente alle regole internazionali riconosciute oppure la cooperazione economica e politica potrà essere sospesa.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Tamino">
Signora Presidente, come ho già avuto modo di dire anche nella precedente tornata che abbiamo tenuto a Bruxelles, da parte praticamente di quasi tutti gli osservatori, di ogni origine, è stata constatata l'irregolarità delle elezioni in Albania, e ciò nella fase precedente al voto, cioè durante la campagna elettorale - per esempio, attraverso una non adeguata possibilità per tutti di fare la campagna elettorale - durante il voto, attraverso evidenti irregolarità di accesso al voto, impedendo un controllo del voto stesso, e anche dopo il voto, attraverso una non democratica possibilità di verifica dello scrutinio e attraverso una repressione delle azioni di protesta delle opposizioni.
<P>
Ci troviamo dunque di fronte al mancato rispetto delle normali regole della democrazia, e dobbiamo quindi anche porci una domanda: qual è, in questo momento, il processo di democratizzazione in atto in Albania?
Siamo di fronte, forse per la prima volta, a un processo di regressione del normale svolgimento democratico.
Le precedenti elezioni erano andate meglio di queste, quindi vuol dire che non c'è stata un'attenzione da parte delle strutture internazionali, compresa l'Unione europea, perché il processo fosse progressivo e non regressivo.
E in questo contesto dispiace che ieri, durante il dibattito del semestre italiano, il Presidente Dini non abbia trattato della questione dell'Albania.
<P>
Penso che, comunque, sia a questo punto necessario arrivare a nuove elezioni nel rispetto delle regole democratiche.
Ci si deve dunque attivare perché il governo albanese cambi politica e dia garanzie in questa direzione, ma ci dobbiamo anche attivare per garantire un ravvicinamento tra governo e opposizioni perché ci sia di nuovo un dialogo in Albania.
E questo lo possiamo fare anche tenendo conto che bisogna sostituire l'accordo del '92 in materia di scambi di cooperazione economica: abbiamo quindi degli strumenti di pressione.
<P>
Per ultimo, voglio ricordare la necessità che, comunque, d'ora in poi si usino sempre stessi metodi e stessi criteri nei confronti di tutti i paesi in cui c'è un processo di democratizzazione in atto.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Desidero attenermi ai fatti e non a qualcosa che qualcuno haletto da qualche parte.
Innanzi tutto, alla prima tornata di elezioni in Albania hanno partecipato tutti i partiti.
In quella fase l'opposizione, per sua stessa dichiarazione, non vedeva nessun ostacolo insuperabile a partecipare.
<P>
Secondo: i partiti di opposizione con in testa il partito socialista hanno ritirato i propri candidati ed addirittura i propri alleati elettorali già due ore prima della chiusura dei seggi, dopo che un'agenzia di sondaggio americana aveva rese note delle prognosi elettorali estremamente sfavorevoli.
<P>
Terzo: quest'ultimo fatto ha evidentemente indotto in tentazione di irregolarità elettorale alcuni seggi.
Quarto: la commissione elettorale indipendente ha constatato irregolarità ed azioni di forza in 17 circoscrizioni, ed in esse domenica scorsa le votazioni sono state ripetute.
<P>
Quinto: in tale occasione l'opposizione ha rifiutato di partecipare alle elezioni.
Nessuno, caro collega Bertens, è stato escluso!
Sesto: l'appello al boicottaggio lanciato dall'opposizione ha comportato una riduzione dell'affluenza alle urne di appena 18 %.
Settimo: anche la seconda tornata elettorale ha pertanto confermato il diffuso supporto per il partito democratico.
Ottavo: i vari osservatori presenti alla prima tornata di elezioni non erano concordi nelle loro valutazioni.
Ricordo, per esempio, lo Helsinki Human Rights Group .
E poichè è stata presa in considerazione solo una relazione, il rapporto ODIHR dell'OSCE, è davvero il caso di mettere in dubbio la validità delle elezioni.
La composizione stessa del gruppo di osservatori è estremamente opinabile.
In 14 degli osservatori elettorali ho riconosciuto degli «Jusos», autentici Giovani socialisti, e nessun parlamentare.
C'erano inoltre due marxisti che al tempo di Hoxha in Albania erano stimati ospiti.
Inizialmente queste 14 persone sono state chiamate come osservatori dei comunisti e poi sono stati reclutati come osservatori elettorali del gruppo ODHIR.
<P>
Non dimentichiamo poi che ieri a Tirana l'ambasciatore dell'UE e l'ambasciatore americano hanno redatto un documento in cui muovono una critica minuziosa al rapporto ODHIR.
E si oppongono categoricamente alla possibilità di usare anche qui le conclusioni del rapporto.
Prendiamo atto di questo fatto e non solo di ciò che torna comodo al nostro calcolo politico.
<P>
Nono: gli Albanesi hanno votato secondo le loro idee, e non per compiacere i desideri della sinistra di questo Parlamento, cosa di cui del resto sono, personalmente, assai contento.
Decimo: per quanto riguarda l'esortazione al rilascio dei prigionieri politici faccio notare che non mi consta che in Albania ci siano prigionieri politici.
Mi è noto solo il caso di un importante esponente della sinistra che si trova in prigione per delitti finanziari: problemi legali in cui non mi immischio.
Undecimo: mi attendo dal governo albanese appoggiato, come ha appena osservato l'onorevole Hoff, da una vasta maggioranza, che operi con moderazione e coinvolga nelle sue attività anche l'opposizione che invece si è messa su posizioni di rifiuto.
Da questa opposizione mi auguro venga un atteggiamento costruttivo, chè essa rappresenta pur sempre dei cittadini ed il loro paese.
<P>
Dodicesimo: l'Albania ha dovuto compiere in cinque anni l'intero percorso dal Medio Evo all'Età Moderna, dall'Alto Consiglio di sicurezza del Comunismo alla democrazia.
È un processo dannatamente difficile ed ancora per anni sarà accompagnato da errori.
Evitiamo di essere presuntuosi ed unilaterali nel nostro giudizio!
Anche noi abbiamo dovuto faticare per raggiungere i nostri livelli di democrazia.
Possiamo sì esserne orgogliosi, ma ora è il momento di aiutare l'Albania ad affinare questi standard.
È questo il nostro compito, non il rifiuto!
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signora Presidente, desidero replicare a quanto hanno affermato prima di me altri oratori.
Sono d'accordo con ciò che ha sostenuto l'onorevole Bertens in merito alla posizione del suo gruppo e al segnale chiaro che anche il suo gruppo intende inviare al governo albanese: la situazione in Albania è per noi inaccettabile.
Dopo aver ascoltato l'intervento dell'onorevole Pack del gruppo del Partito popolare europeo non posso fare a meno di constatare che le opinioni circa la situazione albanese sono piuttosto divergenti.
Noi non siamo interessati a una valutazione politica legata alle posizioni di partito. Dobbiamo invece constatare che sono state commesse così tante irregolarità durante le elezioni da non poter parlare di un risultato affidabile.
E in presenza di tanta incertezza e tanti dubbi riteniamo che debbano essere indette nuove elezioni.
Non si tratta dunque di una scelta legata alle posizioni di partito.
Occorre invece dare un giudizio obiettivo degli eventi in Albania. Gli osservatori - anche diversi da quelli menzionati dall'onorevole Pack, e laddove non erano presenti può essere comunque accaduto di tutto - hanno constatato talmente tante irregolarità da poter parlare di frode sistematica.
<P>
In queste circostanze, in presenza di tanti dubbi, riteniamo che debbano essere indette nuove elezioni e che il Parlamento debba manifestare in modo chiaro la propria posizione a questo proposito.
Possiamo discutere a lungo delle responsabilità per la situazione che si è venuta a creare, ma è un dibattito irrilevante ai fini di accertare se le elezioni si siano svolte in modo corretto.
Per garantire ai cittadini albanesi la consapevolezza della democrazia è opportuno riconoscere gli errori e indire nuove elezioni.
È senz'altro meglio che discutere all'infinito per stabilire in quali circoscrizioni siano state commesse delle irregolarità e dove debbano essere ripetute le elezioni.
<P>
Infine, ritengo che, proprio come cerchiamo di fare con altri paesi, al caso dell'Albania debbano essere applicati i criteri del Consiglio d'Europa, criteri che non possiamo adattare a ciascuna situazione politica.
Il mio gruppo ha pertanto voluto ribadire con chiarezza la propria posizione anche per mezzo degli emendamenti presentati alla risoluzione congiunta.
In breve, noi ci schieriamo al fianco dell'elettorato umiliato in Albania.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, mentre ascoltavo l'onorevole Pack avevo la sensazione che avrei dovuto rinunciare ai miei due minuti di tempo di parola, perchè quanto la collega stava dicendo era tanto interessante, preciso e competente e ben replicava alla demagogia senza scrupoli con cui stiamo scontrando.
La verità è che oggi la democrazia sta compiendo un passo all'indietro.
<P>
Chi conosce bene l'Albania - e purtroppo sono in pochi a conoscere questo paese - non può non aver a mente il punto da cui questo paese è partito.
Sono stato in Albania poco dopo il crollo del regime comunista ed ho potuto vedere in quali condizioni paurose versava il paese.
Che là non possa ancora affermarsi una democrazia come quella svizzera o quella inglese è più che comprensibile.
Non ci sono dubbi, per contro, sul fatto che siano già stati compiuti notevoli progressi.
In Albania si sta facendo davvero qualcosa per la popolazione.
Il paese ha un governo che vuole davvero qualcosa di buono e noi dobbiamo riconoscerlo.
Che vi siano state irregolarità nel corso delle elezioni è innegabile.
Lo dimostra la necessità di ripetere le votazioni in 17 circoscrizioni.
Per contro, nella maggior parte dei distretti elettorali le elezioni si sono svolte regolarmente.
Mi dispiace davvero che l'opposizione, per lo più comunista, abbia richiamato gli osservatori elettorali prima che la giornata elettorale fosse finita.
Semplicemente l'opposizione non voleva sentirsi dire la verità, perchè aveva già appreso dai sondaggi fatti nel corso delle votazioni che stava andando incontro ad una pesante sconfitta.
Ritengo che dovremmo fare il possibile perchè l'Albania ottenga ciò che merita, ovvero di essere ammessa nel novero delle democrazie europee, quand'anche ciò dovesse richiedere ancora del tempo.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sul fatto che le elezioni in Albania non siano state perfettamente democratiche, anzi che ci siano state gravi violazioni dei principi più elementari di una competizione democratica, credo che non ci sia alcuna possibilità di discutere: è così, non c'è da discutere.
<P>
Mi pare che, però, come al solito noi passiamo da un eccesso all'altro.
Abbiamo fatto di tutto perché ci fosse una sorta di protezione europea di queste elezioni in Albania per arrivare a una transizione quanto più possibile non violenta verso la democrazia, e ora invece chiediamo di smantellare tutto, di far ripetere le elezioni, di ricreare il caos nel paese.
Credo che questa impostazione vada rigettata: va fatta una forte pressione sul governo albanese che risulta vincitore da queste elezioni - ripeto, in molti casi non democratiche - affinché queste vengano ripetute nelle circoscrizioni dove sono state acclarate delle irregolarità, ma solo in quelle circoscrizioni.
Credo invece sia doveroso da parte dell'Europa, in questo momento, seguire con attenzione, senza creare ulteriori sconquassi, questa fase di transizione in Albania: ne va di mezzo la democrazia ma soprattutto la civile convivenza nell'intera area dei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Marín">
Signora Presidente, la relazione finale dell'OCSE sulle elezioni in Albania conferma le precedenti relazioni che riportano le irregolarità registrate durante la votazione, e segnala casi in cui vi sono state reali violazioni della nuova legge elettorale approvata nel febbraio dell'anno in corso.
<P>
L'Unione europea ha energicamente manifestato contro questi fatti e ha sollecitato la ripetizione delle elezioni in quelle circoscrizioni in cui sono state registrate le irregolarità.
Ha anche fatto presente che il proseguimento del processo elettorale secondo le norme democratiche internazionali costituisce un elemento essenziale per il futuro sviluppo positivo delle relazioni tra l'Albania e l'Unione europea.
<P>
Condanniamo anche la violenta risposta della polizia alla manifestazione del 28 maggio.
A Bruxelles, la Commissione ha ricevuto i leader dei partiti dell'opposizione albanese per conoscerne i punti di vista e le critiche sul modo in cui si sono svolte le elezioni e si è giunti alla conclusione che in varie circoscrizioni dovevano essere ripetute.
La decisione presa dal Governo albanese sulla ripetizione delle elezioni in diciassette circoscrizioni è un passo nella giusta direzione, ma si deplora il fatto che ciò non abbia concesso il tempo necessario per prendere in considerazione e valutare la relazione finale dell'OCSE e per consentire agli osservatori di assistervi.
<P>
Proprio ieri, si è tenuta a Vienna una riunione informale del consiglio permanente dell'OCSE con una delegazione albanese per discutere la relazione della stessa OCSE.
Rappresentanti di questa organizzazione sono stati invitati a Tirana per discutere delle raccomandazioni e degli aspetti tecnici della relazione.
Questa - la relazione dell'OCSE - comprende raccomandazioni sul modo di migliorare le procedure elettorali e lo svolgimento delle elezioni.
Non emette alcun giudizio sulla validità generale delle elezioni né indica il numero esatto di circoscrizioni nelle quali sarebbe opportuno ripeterle.
È chiaro che il rispetto dei principi democratici e della legalità sarà decisivo per il futuro sviluppo delle relazioni con l'Albania.
<P>
È certo che, come hanno fatto presente alcuni onorevoli parlamentari, l'Albania rappresenta un importante fattore di stabilità in una regione molto instabile, ed è anche certo che, in questi ultimi anni, è stato registrato un notevole progresso economico.
Quindi, bisogna continuare ad appoggiare questa evoluzione interna che, ripeto, va nella giusta direzione.
<P>
In questi ultimi mesi, la Commissione stava preparando il mandato per la negoziazione di un nuovo accordo commerciale e di cooperazione con l'Albania.
Per il momento, la Commissione ha preferito attendere per vedere come evolve la situazione in Albania e se, tramite l'azione del partito al potere e il dialogo tra il Presidente Berisha e i partiti dell'opposizione, si può ristabilire la calma nella vita politica albanese e giungere, progressivamente, ad un normale funzionamento democratico.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
Grazie Commissario Marin!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla proposta di risoluzione (B4-0734/96) presentata dall'onorevole La Malfa e altri a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori sulle elezioni in Bosnia-Erzegovina.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, è della massima importanza che in Bosnia si tengano elezioni democratiche.
È stata fissata una data che dovrà essere rispettata.
Un rinvio, per quanto legittimo possa sembrare alla luce delle circostanze attuali, comporta molti rischi, ad esempio l'ulteriore smembramento della Bosnia e il prolungamento delle trattative con i signori della guerra di un tempo.
La Bosnia ha bisogno di un governo stabile e legittimo, scelto attraverso elezioni democratiche.
Per questa ragione dovremo adoperarci affinché possa migliorare il clima in cui si svolgeranno le lezioni.
<P>
Innanzitutto è indispensabile che il mandato dell'IFOR venga ampliato per consentire l'arresto dei criminali di guerra e il controllo delle operazioni di rientro dei profughi.
Occorre intervenire con fermezza contro le forze separatiste.
Mladic e Karadzic devono essere incarcerati, ma dobbiamo anche opporci all'autonomia dei croati di Bosnia e condannare fermamente l'attacco a Silajdzic.
L'annuncio che i serbo bosniaci istituiranno un proprio tribunale e processeranno i criminali di guerra rappresenta l'ennesima umiliazione del processo di pace.
Dobbiamo opporci con determinazione a questi sviluppi e la nostra posizione deve essere chiara.
A questo proposito dobbiamo poter disporre di tutti gli strumenti esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, sono estremamente soddisfatto della risoluzione presentata dal gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori.
Non sono invece d'accordo con il testo del punto c secondo il quale»mentre lo svolgimento di elezioni è preferibile che non si svolgano, anche se le condizioni lasciano molto a desiderare» .
Mi è dato di capire che questa considerazione non si riferisce all'Albania, bensì alla Bosnia-Erzegovina.
Ai due casi vengono dunque applicati criteri leggermente diversi, ma non ritengo opportuno che ciò figuri in una risoluzione.
Vorrei dunque chiedere ai colleghi del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori di ritirare il considerando c, perlomeno la seconda parte, poiché rappresenta sostanzialmente un invito ad aggravare la situazione. Lo diciamo chiaramente: nessun problema, quello che fate ci sta bene.
Ed è vero, ma è meglio non dirlo.
Questo è ciò che desideravo ribadire al gruppo liberale.
<P>
Abbiamo presentato alcuni emendamenti che, credo, troveranno il favore del gruppo liberale.
Giustamente la risoluzione insiste sulla necessità di compiere ogni sforzo per garantire la partecipazione di tutti i cittadini alle elezioni.
Anche dei profughi che intendono esercitare il proprio diritto di voto a distanza o di persona e che non devono essere per questo ostacolati né privati dei loro benefici.
Lo scopo è anche quello di evitare che le elezioni possano al contempo trasformarsi in una conferma delle divisioni etniche, il che rappresenta uno dei rischi che possiamo attenderci.
<P>
Signora Presidente, vorrei infine sottolineare che è inaccettabile che i rappresentanti della cosiddetta Repubblica serba parlino della Bosnia-Erzegovina come della Repubblica di Bosnia-Erzegovina.
La BosniaErzegovina deve trovare pieno riconoscimento presso la Serbia i cui rappresentanti non saranno altrimenti i benvenuti nell'Unione.
Lo stesso dicasi dei croati che in Herceg-Bosna stanno nuovamente cercando di insediare una sorta di governo.
Sono posizioni che non possiamo assolutamente tollerare e alle quali dobbiamo opporci con fermezza.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Marín">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione appoggia completamente la risoluzione del Parlamento europeo sulle elezioni in Bosnia-Erzegovina, elemento essenziale del processo di pace e la base della Costituzione della Bosnia-Erzegovina, che darà legittimità alle sue istituzioni.
Nel Consiglio per la realizzazione della pace nella ex Jugoslavia, tenutosi a Firenze la scorsa settimana, uno dei temi principali è stata la preparazione delle elezioni.
Benché le condizioni siano ben lungi dall'essere ideali, è stato deciso che è di vitale importanza mantenere la data del 14 settembre.
Rinviare le elezioni rischierebbe di aggravare la divisione della Bosnia-Erzegovina e lasciare il paese senza gli strumenti adeguati per lavorare per il suo futuro.
L'OSCE deve controllare il rispetto delle condizioni in cui si svolgeranno le elezioni e fissarne la data.
Forse la decisione sarà presa verso la fine del corrente mese di giugno.
<P>
Inoltre, sarà sin d'ora necessario fare un notevole sforzo a favore delle elezioni al fine di migliorare l'attuale difficile situazione.
Senza dubbio, il lento ritorno dei rifugiati e sfollati, causato dalla mancanza di libertà di movimento, complica la preparazione delle elezioni.
Formalmente, la libertà di movimento esiste, ma in pratica sussistono numerosi problemi che creano un clima di timore e di sfiducia accentuato dalla presenza nella Repubblica di Srpska di persone come Karadzic e Mladic, accusate dal Tribunale di crimini di guerra.
Il rapporto tra le istituzioni è soggetto a tendenze separatiste e nemmeno all'interno della federazione musulmana croata si sono registrati progressi sufficienti.
<P>
D'altro canto, l'accesso di tutti i partiti politici ai mezzi di comunicazione continua a subire restrizioni.
Dal mese di gennaio, l'OSCE, incaricata dagli accordi di Dayton della supervisione della preparazione e svolgimento delle elezioni, sta lavorando sul terreno nelle difficili condizioni politiche e pratiche che ho descritto.
Per la supervisione del processo elettorale, della normativa sul registro elettorale, del diritto di voto - compreso quello dei rifugiati - e dell'accesso ai mezzi di comunicazione, è stata istituita una commissione elettorale provvisoria.
Nel contempo è stato avviato un insieme di programmi destinato all'educazione civica.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione e la Commissione appoggiano in pieno le attività dell'OSCE.
Gli Stati membri - e la Commissione - hanno fornito un valido contributo al fondo volontario dell'OSCE per il finanziamento della preparazione delle elezioni.
Il contributo del bilancio comunitario per il materiale di educazione civica e per la fabbricazione delle cabine e urne elettorali ammonta a due milioni di ECU.
Tramite l'azione comune dell'Unione europea finanzieremo, con tre milioni di ECU, la partecipazione dei supervisori che controlleranno l'adeguata preparazione delle elezioni.
Un notevole aiuto è anche dato ai mezzi di comunicazione indipendenti.
E in questo contesto, la Commissione appoggerà, con due milioni di ECU, la proposta di Carl Bildt sulla creazione di un canale televisivo indipendente.
E naturalmente, l'Unione europea come tale parteciperà anche alla supervisione delle elezioni, secondo le modalità che saranno messe a punto con il coordinatore della supervisione delle elezioni dell'OSCE.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
Grazie Commissario Marin!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione conginuta, le 34 seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Timor e Indonesia
<P>
(B4-0776/96) degli onorevoli de Melo e Cunha a nome del gruppo ELDR, sulla situazione a Timor orientale; -(B4-0782/96) dell'onorevole Marinho e altri a nome del gruppo PSE, sulla situazione a Timor orientale; -(B4-0784/96) dell'onorevole Vieira e altri a nome del gruppo UPE, sugli avvenimenti a Baucau (Timor orientale); -(B4-0785/96) degli onorevoli Pradier e Vandemeulebrouke a nome del gruppo ARE sulla situazione a Timor orientale e gli avvenimenti a Baucau; -(B4-0806/96) dell'onorevole Ribeiro e altri a nome del gruppo GUE/NGL su Timor orientale; -(B4-0819/96) dell'onorevole McKenna e altri a nome del gruppo V, sulla situazione dei diritti umani a Timor orientale e in Indonesia; -(B4-0831/96) dell'onorevole Lucas Pires a nome del gruppo PPE, sulla repressione e l'arresto da parte delle autorità indonesiane di manifestanti di Timor a Bacau; -(B4-0764/96) dell'onorevole D'Ancona e altri a nome del gruppo PSE, sulla condanna dell'ex-ministro indonesiano per le relazioni con il Parlamento; -(B4-0777/96) dell'onorevole Pimenta a nome del gruppo ELDR, sul mancato rispetto dei diritti umani in Indonesia; -(B4-0800/96) dell'onorevole Ribeiro e altri a nome del gruppo GUE/NGL sui diritti umani in Indonesia; -(B4-0817/96) degli onorevoli Telkämper e McKenna a nome del gruppo V, sulla situazione dei diritti umani in Indonesia; -(B4-0825/96) dell'onorevole Moorhouse a nome del gruppo PPE, sulla situazione dei diritti umani in Indonesia; Nigeria
<P>
(B4-0737/96) dell'onorevole André-Léonard e altri a nome del gruppo ELDR sull'assassinio di Kudiratu Abiola in Nigeria; -(B4-0787/96) dell'onorevole Macartney e altri a nome del gruppo ARE, sull'assassinio della moglie del leader dell'opposizione Moshood Abiola in Nigeria; -(B4-0799/69) dell'onorevole Pettinari e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sull'assassinio di Kudiratu Abiola in Nigeria; -(B4-0815/96) dell'onorevole Müller e altri a nome del gruppo V, sull'assassinio di Kudiratu Abiola in Nigeria; -(B4-0827/96) degli onorevoli Moorhouse e Maij-Weggen a nome del gruppo PPE, sui diritti umani in Nigeria; Birmania
<P>
(B4-0740/96) degli onorevoli André-Léonard e Bertens a nome del gruppo ELDR, sulla Birmania; -(B4-0801/96) degli onorevoli Vinci e Sierra Gonzalez a nome del gruppo GUE/NGL sull'interdizione della Lega nazionale per la democrazia in Birmania (NLD); -(B4-0822/96) degli onorevoli Telkämper e Aelvolet a nome del gruppo V, sulle violazioni dei diritti umani in Birmania; -(B4-0832/96) dell'onorevole Moorhouse e altri a nome del gruppo PPE, sulla situazione dei diritti umani in Birmania; Turchia
<P>
(B4-0769/96) dell'onorevole Newens e altri a nome del gruppo PSE sui diritti umani e la situazione in Turchia; -(B4-0797/96) dell'onorevole Carnero Gonzalez e altri a nome del gruppo GUE/NGL sui diritti umani e le condizioni di detenzione in Turchia; -(B4-0820/96) dell'onorevole Roth e altri a nome del gruppo V, sulle violazioni dei diritti umani in Turchia; -(B4-0828/96) dell'onorevole Moorhouse e altri a nome del gruppo PPE, sulla situazione dei diritti umani in Turchia; Cile
<P>
(B4-0762/96) degli onorevoli Kreissl-Dörfler a nome del gruppo V, Pradier a nome del gruppo ARE, Gasòliba i Böhm a nome del gruppo ELDR, Fernandez-Albor a nome del gruppo PPE, Sornosa Martinez a nome del gruppo GUE/NGL, Pons-Grau e Miranda a nome del gruppo PSE, sull'amnistia concessa ai presunti rapitori di Carmelo Soria; -(B4-0795/96) dell'onorevole Sornosa Martinez e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sull'amnistia concessa ai presunti rapitori di Carmelo Soria; -(B4-0811/96) degli onorevoli Kreissl-Dörfler e Telkämper a nome del gruppo V, sull'amnistia concessa ai presunti rapitori di Carmelo Soria; Detenzione di Raghbir Singh Johal
<P>
(B4-0780/96) degli onorevoli Tomlinson e Murphy a nome del gruppo PSE, sulla detenzione di Raghbir Singh Johal; Divieto di commemorare il decimo anniversario di Cernobil
<P>
(B4-0829/96) degli onorevoli Reding e Moorhouse a nome del gruppo PPE, sul divieto delle autorità bielorusse di commemorare il decimo anniversario di «Cernobil» e sul divieto alle ONG di fornire aiuto sanitario ai bambini vittime dell'incidente; Cina
<P>
(B4-0772/96) degli onorevoli Sauquillo Pérez del Arco e Kinnok a nome del gruppo PSE, sulla grave situazione di Wei Jingsheng e le violazioni dei diritti umani in Cina; -(B4-0778/96) degli onorevoli Larive e Gredler a nome del gruppo ELDR, su Wei Jingsheng e il mancato rispetto delle libertà fondamentali in Cina; -(B4-0792/96) dell'onorevole Dupuis e altri a nome del gruppo ARE, sulla grave situazione di Wei Jingsheng e le violazioni di diritti umani in Cina; -(B4-0816/96) dell'onorevole Ripa di Meana e altri a nome del gruppo V, sulle violazioni dei diritti umani in Cina e sulla situazione di Wei Jingsheng.
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ancora una volta denunciamo l'atteggiamento delle autorità indonesiane che continuano ad utilizzare la repressione militare sulla popolazione di Timor orientale ed in particolare sui giovani.
Infatti ancora una volta le autorità indonesiane questo mese hanno ucciso, ferito ed arrestato dei cittadini timorensi che a Bacau manifestavano pacificamente a favore della libertà di culto dopo gli atti di provocazione e intolleranza religiosa culminati nella profanazione di una immagine religiosa cattolica.
<P>
A Giacarta, la polizia indonesiana, ancora una volta ha abbattuto un giovane timorense sparandogli.
Nelle prigioni di Timor orientale e dell'Indonesia continuano ad essere detenuti centinaia di prigionieri politici.
Il governo indonesiano continua ad ignorare tutte le posizioni assunte dalla comunità internazionale per esigere il rispetto dei diritti umani e del diritto del popolo timorense all'autodeterminazione.
È intollerabile.
<P>
È importante che questo Parlamento ancora una volta condanni le autorità indonesiane per l'uso della repressione militare sul popolo di Timor orientale ed esiga la liberazione immediata di tutti i prigionieri politici, segnatamente del leader della resistenza, Xanana Gusmão ed esprima solidarietà con la lotta dei timorensi per l'autodeterminazione e per la fine dell'occupazione illegale del loro territorio.
Non possiamo limitarci alle parole.
Manifestando la nostra solidarietà alle vittime e alle rispettive famiglie non possiamo esimerci dal lanciare ancora una volta un appello a tutti gli stati membri affinché cessino la vendita delle armi e l'assistenza militare all'Indonesia.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signora Presidente, i fatti di violenza, di sangue e morte descritti nei considerando della risoluzione comune attestano che la sensibilità della maggioranza dei deputati di questa Assemblea non si lascia ingannare dalla propaganda pro-indonesiana e che la lotta del popolo di Timor orientale per l'adempimento delle risoluzioni dell'ONU e per il rispetto dei diritti umani è conosciuta, appoggiata e rispettata dalla maggioranza dei gruppi politici di questo Parlamento e anche degli stati membri del Consiglio.
<P>
Questa risoluzione conferma unicamente che la causa del popolo di Timor orientale ottiene sempre più notorietà e appoggio politico internazionale mano a mano che la repressione della dittatura indonesiana insiste con la violenza.
Oltre alle posizioni comuni, opportunamente adottate dal Consiglio e che hanno subito le vicissitudini di pubblicazione che tutti conoscono a causa della posizione britannica, posizioni che ponevano l'Indonesia di fronte al rispetto delle risoluzioni dell'ONU, sottolineo la volontà comune di questo Parlamento di chiedere all'Indonesia di rispondere brevemente e con chiarezza all'iniziativa di dialogo del Primo ministro portoghese come primo passo significativo per trovare una soluzione politica del problema di Timor orientale.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="PT" NAME="Vieira">
Signora Presidente, onorevoli deputati, l'occupazione illegittima, illegale e sanguinaria di Timor orientale da parte dell'Indonesia è uno dei più gravi e violenti conflitti degli ultimi decenni.
Venti anni di guerra e di repressione militare sono già stati la causa di un elevatissimo numero di vittime, feriti, mutilati e prigionieri oltre agli oltraggi alla cultura, alla storia e alla sensibilità del sempre più martirizzato popolo di Timor orientale.
<P>
Gli eventi accaduti la settimana scorsa a Bacau dimostrano ancora un volta quanto furono false le promesse di pace e illusorio il rispetto per i diritti dell'uomo e per il libero esercizio del culto religioso a Timor.
Autorità indonesiane hanno partecipato all'infame provocazione nei confronti dei sentimenti della popolazione in maggioranza cattolica.
Sono stati gratuitamente insultati i simboli di una religione degna di rispetto, si è ucciso, ferito e arrestato indiscriminatamente chi legittimamente aveva osato protestare.
<P>
Occorre condannare con decisione tutti questi fatti ma purtroppo alcuni paesi che parlano di pace e di rispetto per i diritti dell'uomo hanno fornito appoggio, armi e mezzi logistici perché la guerra e la violenza continuino a imperversare.
<P>
Come è stato già affermato in dicembre, l'ipocrisia internazionale è stata una linfa per i crimini ignobili perpetrati in continuazione e, possiamo dirlo, in litis consortio .
Per questa ragione non servirà a nulla continuare a elaborare delle risoluzioni di condanna, sia da parte del Parlamento, delle Nazioni Unite o di qualsiasi altro foro, se non c'è la determinazione, la volontà forte e reale di liberare Timor dal giogo indonesiano e ristabilire la pace e la sicurezza per il suo popolo.
Poiché la verità è che se molti Stati e nazioni che sostengono di difendere la libertà e i diritti dell'uomo lo volessero, la soluzione per Timor potrebbe essere più rapida di quanto si pensi.
È tempo di dire basta.
È tempo di agire invece di fare proclami.
È tempo di dire che questa barbarie è intollerabile ed è una vergogna per tutta l'umanità.
Ad aggravare tutto ciò, signor Presidente, onorevoli deputati, riferisco che oggi stesso nella sala stampa di questo Parlamento è stato messo in evidenza un comunicato che attacca fortemente il Portogallo, un paese dell'Unione europea difensore della libertà di Timor, che porta la data del 3 luglio 1995, ripeto, 3 luglio 1995 e questo rivela l'atteggiamento e la permanente inflessibilità dei suoi autori.
Un anno senza modificare una virgola rappresenta, per una materia come questa, un'eternità.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signora Presidente, ecco nuovamente Timor.
Ciò provoca in alcuni colleghi una sensazione di fastidio anzi una certa stanchezza.
<P>
Per quanto ci riguarda, nemmeno se anche il popolo timorense fosse logorato, non è però così e gliene sia reso onore, o se l'Indonesia continuasse portasse a termine il genocidio con la tolleranza della comunità internazionale che andrebbe contro le sue stesse posizioni, nemmeno in questo caso saremmo infastiditi e stanchi. Anzi la nostra indignazione sarebbe maggiore.
<P>
C'è qualcosa di nuovo?
Si, ci sono nuove e rinnovate aggressioni e provocazioni a seguito dell'occupazione militare, ci sono sempre diverse e rinnovate manifestazioni dell'esigenza di un popolo all'autodeterminazione.
<P>
Di nuovo c'è anche il fatto che qui stiamo discutendo i diritti dell'uomo in Indonesia e l'occupazione e repressione che continua in un territorio non ancora decolonizzato.
Si tratta di due situazioni diverse che hanno la stessa radice ma occorre premettere, e per noi ciò è decisivo, che non ci si deve illudere di risolvere la questione politica internazionale di Timor tramite i progressi di democratizzazione in Indonesia perché ciò potrebbe significare la tacita accettazione di Timor come parte dell'Indonesia.
<P>
Rappresentanti del popolo di Timor si incontrano con democratici indonesiani e questo è un segnale positivo che vediamo con soddisfazione ma si incontrano per coordinare lotte diverse e non per confondere tutto in una stessa battaglia interna all'Indonesia.
<P>
Non si può accettare che coloro che sono al servizio dell'attuale regime indonesiano, buon pro gli faccia e nessun onore gli venga tributato, accusino il Portogallo di essere stato un colonizzatore per far dimenticare che ci troviamo di fronte ad un processo incompiuto di decolonizzazione e per poter deviare l'attenzione dal fatto che il governo indonesiano non ha ancora risposto all'iniziativa portoghese nell'ambito dei negoziati sotto l'egida delle Nazioni Unite.
<P>
Non siamo disposti a patteggiare con chi trae vantaggi, manovra e commette viltà.
Li ripudiamo.
La questione è il diritto di un popolo all'autodeterminazione che gli viene impedita con l'occupazione militare che perpetra anche il genocidio religioso, culturale e fisico.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, mi auguro che la regione orientale di Timor venga collocata al primo posto dell'ordine del giorno della politica estera durante la Presidenza irlandese.
Credo che il modo migliore per aiutare il Timor orientale sia criticare apertamente gli Stati della UE, che stanno armando la dittatura indonesiana, che ha sottoposto la popolazione di Timor in questi vent'anni ad assassinii, stupri, torture e repressione.
Non dovremmo temere di offendere i nostri partner della UE, condannando la loro collaborazione con la tirannia.
È uno dei problemi di questa risoluzione di compromesso: è troppo debole su questo punto.
<P>
Almeno tre Stati della Unione europea hanno partecipato a transazioni d'affari con il regime del generale Suharto.
L'Inghilterra ha esportato, ad aprile, due aerei a reazione Hawk in Indonesia, che rappresentano una prima parte di un gruppo di 24, nell'ambito di un contratto per 2 milardi di sterline, siglato dalla British Aerospace.
I piloti di questi velivoli verranno addestrati in Galles.
La Svezia ha deciso di riprendere la vendita di armi all'Indonesia e la Finlandia ha concesso, a marzo, al governo di Jakarta, una licenza per l'esportazione di 60 autoblindo per il trasporto di truppe.
<P>
Mi sembra particolarmente indicato affrontare quest'argomento oggi perchè ricorre il 50º compleanno di Xanana Gusmao, il capo della resistenza timorese, attualmente in prigione per scontare una pena di vent'anni per essersi opposto al regime indonesiano.
Agli occhi del suo popolo, è il Nelson Mandela del Timor orientale.
Molti governi e molte organizzazioni di tutela dei diritti dell'uomo hanno lanciato appelli per il suo rilascio e per quello di tutti i prigionieri politici.
C'è un'altra cosa che gli indonesiani devono capire ed è che bisogna che sia possibile accedere al Timor orientale.
È stato impedito l'ingresso anche a me.
Il Parlamento dovrebbe costringere l'Indonesia a consentire l'ingresso per verificare cosa accade veramente.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="PT" NAME="Lucas Pires">
Signora Presidente, qualcuno è stanco di sentire che al Parlamento europeo viene spesso sollevata la questione di Timor.
Tuttavia sarebbe facile risolvere il problema: basterebbe che l'Indonesia non continuasse a violare sistematicamente i diritti fondamentali, compreso il diritto all'autodeterminazione, il diritto alla vita e nel caso concreto di Bacau, il diritto alla libertà religiosa.
Alcuni ritengono che tutto ciò abbia poca importanza rispetto alle strade che gli indonesiani costruiranno a Timor.
Una cosa certa però è che hanno costruito altre prigioni.
Per fortuna qualcuno non baratta i valori della libertà e dell'identità con opere in cemento.
Solo questo può meritare il nostro apprezzamento.
<P>
Infine vorrei chiedere perché questa questione ha avuto il consenso del Parlamento europeo circa dieci anni fa quando i portoghesi sono entrati in quest'Aula?
Perché le Nazioni Unite non riconoscono l'occupazione indonesiana?
Perché a Timor volano proiettili e non vengono invece indette le elezioni?
Perché assistiamo al massimo del cinismo con il presidente Suharto che lancia una automobile chiamata «Timor», sulla cui vendita non si pagherebbero imposte, e nel contempo nega la più elementare libertà di circolazione ai timorensi sia dentro che fuori dal paese?
<P>
Il Portogallo, a prescindere dall'essere stato legalmente designato dalle Nazioni Unite come potenza amministrativa, respinge le soluzioni unilaterali e propone un dialogo all'Indonesia e una soluzione concertata.
Il primo Ministro portoghese recentemente fece una proposta concreta in questa direzione.
Però la cosa grave è che l'Indonesia invece di rispondere a questa proposta risponde con le manganellate.
Poiché l'Indonesia preferisce il manganello al dialogo chiediamo al Parlamento europeo la sua condanna, consapevoli che questa istituzione e l'Europa nel suo insieme debbano rappresentare uno dei grandi fari dei diritti fondamentali nel mondo.
Abbiamo visto qui quante volte è stato necessario.
Questo è il minimo che possiamo fare per il più lontano e più ignorato dei popoli oppressi del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signora Presidente, è triste che un paese come l'Indonesia, per il quale abbiamo spesso espresso la nostra ammirazione, non sia in grado di risolvere alcuni problemi strutturali inerenti ai diritti dell'uomo.
Ancora più grave è che l'Indonesia non affronti seriamente i problemi legati all'assurda repressione senza via d'uscita, alle restrizioni alla libertà di stampa, al ricorso alla violenza contro cittadini inermi - come l'arresto del dottor Sri Bintang Pamungkas: problemi per i quali non viene ricercata una soluzione politica.
Fra noi vi sono individui disposti a cercare questa soluzione insieme con i cittadini dell'Indonesia.
Ci parrebbe, questa, una soluzione più valida, signora Presidente, dell'emanazione di risoluzioni di fronte alle quali l'Indonesia è sorda, così come sordi rimangono evidentemente anche gli Stati membri che portano avanti la propria politica di aiuti militari ed esportazione di armi.
Signora Presidente, questa impasse deve essere superata.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente! Quando trattiamo del diritto di autodeterminazione di un popolo ricorrono sempre tre temi, tre argomenti che sono retaggio dell'epoca coloniale.
E nella fattispecie, occupazione del Sahara Orientale, Mururoa e Timor orientale.
In quest'ultimo caso, particolare responsabilità nel conflitto in corso riguarda noi.
Dobbiamo far presente agli Indonesiani che devono rispettare i diritti umani.
Si tratta del diritto all'autodeterminazione della popolazione di Timor orientale.
E la responsabilità riguarda noi come Parlamento e noi in quanto Unione europea.
<P>
Per anni abbiamo parlato della guerra di Dili.
Ci sono stati da poco nuovamente dimostrazioni ed incidenti.
A Bacau, il 9 e l'11 giugno, sono stati uccisi due uomini.
Feriti, arresti e maggior repressione sono le conseguenze immancabili.
Non si tratta in questo caso di conflitti a sfondo religioso, bensì di forme di sistematica repressione.
A Giacarta, addirittura, è stato giustiziato il venticinquenne Immanuel Suares.
Ci sono state repressioni a Irian Jaya e una delle situazioni più critiche riguarda l'ex-parlamentare Sri-Bantang Pamungkas, arrestato perchè aveva parlato in Germania.
È stato accusato di organizzare dimostrazioni anti-indonesiane dalla Germania.
È assurdo e lo sappiamo bene.
Noi abbiamo gli abbiamo garantito la possibilità di esprimersi liberamente e non dobbiamo dimenticarcene ora.
Pertanto dobbiamo insistere per la sua liberazione.
<P>
Abbiamo anche sentito raccontare che dalla Gran Bretagna, dalla Svezia e dalla Repubblica federale di Germania continuano ad arrivare armi.
L'UE non deve permettere cose simili.
Qui deve intervenire la Commissione.
Come Parlamento, inoltre, siamo chiamati a istituire una buona volta la delegazione che decisa nel 1991 abbiamo reclamato in un'infinità di interventi.
Aspetto una risposta da lei, signora Presidente o dall'onorevole Hänsch.
Quando avremo questa delegazione parlamentare?
Quante volte ancora dovremo parlarne?
Facciamo discorsi di facciata o siamo un Parlamento che lavora da Parlamento?
È una risposta che solo voi dell'Ufficio di presidenza potete dare.
Auspico che la prossima riunione dell'Ufficio di presidenza affronti anche questo tema.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signora Presidente, parlerò della Nigeria, dove l'assassinio della signora Abiola oscura il contesto politico già poco promettente.
Tale assassinio risveglia il ricordo della vittoria, avvenuta proprio tre anni fa, del marito, Moshood Abiola, alle elezioni presidenziali e dell'annullamento dello scrutinio da parte dei militari.
Da allora in poi, le incarcerazioni e l'esilio hanno ridotto al minimo l'opposizione.
Accusato di tradimento, Abiola è stato messo in prigione, praticamente in cella di segregazione, e rischia la pena di morte.
<P>
Chiediamo, da un lato, che una commissione d'inchiesta internazionale venga associata alle indagini dirette a punire i responsabili dell'uccisione della signora Abiola e, dall'altro, che si prendano delle sanzioni conto il regime di Lagos.
A tale proposito, dopo l'esecuzione degli Ogoni, la giunta aveva promesso, a seguito delle pressioni internazionali, un programma di disimpegno che prevedesse la consegna del potere ai civili entro il mese di ottobre 1998.
Intanto, affinché una tale normalizzazione intervenga al più presto, è necessario che le sanzioni vengano rafforzare e prese di comune accordo dal Commonwealth, le Nazioni Unite, gli Stati Uniti e l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Taubira-Delannon">
Signora Presidente, l'aumento e l'accelerazione delle violazioni dei diritti dell'uomo perpetrate dal governo nigeriano ci pongono di fronte ad un bivio.
<P>
Tali violazioni assumono forme diverse: la restrizione della libertà di parola e di associazione, la detenzione abusiva senza giudizio, i ripetuti attacchi agli oppositori, la persecuzione degli intellettuali, la banalizzazione della pena capitale e le esecuzioni collettive.
<P>
Abbiamo di fronte due strade: la prima, quella dell'indifferenza o della rassegnazione, porterebbe l'Unione europea a cedere alla Realpolitik dettata dalle ricchezze petrolifere della Nigeria, mettendo a mezz'asta la sua bandiera dei diritti dell'uomo e degli ideali democratici.
<P>
La seconda strada, invece, quella del coraggio e della dignità, ci indurrebbe ad esigere la liberazione dei prigionieri politici, ad iniziare da Moshood Abiola, ci permetterebbe di costituire una commissione d'inchiesta internazionale e di fare luce sull'assassinio della signora Abiola e, infine, ci porterebbe ad adottare misure politiche ed economiche severe per dar peso alle esigenze da noi espresse.
È a questa condizione, e soltanto a questa, che un giorno saremo fieri di salutare la nuova Nigeria, come un giorno siamo stati fieri, giustamente, per la nostra azione, di salutare il nuovo Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Pettinari (GUE/NGL)).">
Signora Presidente, il nostro Parlamento deve protestare ancora una volta con un'altra risoluzione per condannare un assassinio da parte del governo nigeriano: quello della signora Abiola è solo l'ultimo e gravissimo episodio di una lunga serie di violazioni della democrazia e dei diritti dell'uomo in Nigeria.
È giunto il momento di domandarsi - e mi rivolgo alla Commissione - se dobbiamo aspettare ancora o se tentiamo la strada di un intervento significativo.
<P>
Credo che quest'ultimo episodio possa indurci a chiedere finalmente che si individuino gli autori dell'assassinio che è stato perpetrato, e l'unico modo per poterlo fare è di ricorrere ad una commissione d'inchiesta internazionale, perché non possiamo certo aspettarci che gli assassini facciano un'inchiesta su loro stessi.
Vogliamo farlo?
Vogliamo intervenire in questo modo?
Credo poi che non sia ormai più rinviabile l'isolamento di questo regime nigeriano all'interno del continente africano.
E noi, come Unione europea, abbiamo gli strumenti per poterlo fare, perché la Nigeria fa parte dell'Assemblea dell'ACP.
Dobbiamo muoverci a livello internazionale e l'Europa può farlo, perché esistono rapporti commerciali e io credo che sia giunto il momento di prendere sanzioni esemplari, che non sono più rinviabili.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente! Siamo sconvolti per l'assassinio di Kudiratu Abiola, il cui marito è in prigione pur essendo stato regolarmente eletto.
Siamo sconvolti per il modo in cui il governo nigeriano si sta comportando nei nostri confronti.
In seguito all'omicidio di Kan Saro Wiwa c'è stata una vivace protesta internazionale.
Ci sono state risoluzioni e dibattiti.
C'è stata arroganza da parte del governo nigeriano nei nostri confronti, sia in seno alla commissione per lo sviluppo, sia all'interno dell'assemblea dei paesi ACP, ma infine era prevalsa la speranza che si potesse aprire un dialogo e che si riuscisse a compiere qualche piccolo passo verso la democratizzazione.
La speranza scaturiva anche dal fatto che con la Nigeria intratteniamo relazioni economiche e che erano stati conclusi nuovi contratti.
<P>
Ma questo omicidio ha rovinato qualcosa.
Mantenendo relazioni commerciali e acquistando petrolio invece di imporre un embargo, e vendendo pure armi, l'Unione europea di fatto appoggia la dittatura.
<P>
Dovremmo smetterla di sporcarci le mani: dovremmo fermarci a questo punto ed esigere dal governo nigeriano che avvii un nuovo processo di democratizzazione, che provveda all'immediato rilascio di Abiola e si incammini verso nuove elezioni, perseguendo, da stato di diritto, gli assassini di Kudiratu Abiola.
Solo così avrà dato un segnale di democrazia e di vero rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, la giunta militare in Nigeria governa il paese con la forza delle armi, arresta e uccide senza pietà gli oppositori politici e i rappresentanti della società civile.
Fra le ultime vittime la signora Abiola, la moglie del presidente Abiola eletto democraticamente.
La signora Abiola difendeva solamente la causa di suo marito che è stato arrestato per aver vinto le elezioni presidenziali del 1993, una vittoria che la giunta militare non ha voluto riconoscere.
E per mettere a tacere l'opposizione democratica il regime ricorre all'arma del terrore uccidendo, se necessario, i dissidenti politici.
<P>
La Nigeria è una grande potenza in Africa.
La popolazione della Nigeria è la più numerosa del continente africano. Da questo paese dipendono molti altri paesi africani per il proprio fabbisogno di petrolio.
La giunta militare nigeriana ritiene che la disponibilità di petrolio la autorizzi a fare ciò che vuole.
Dobbiamo riconoscere che questo paese si può permettere una simile arroganza perché la protesta internazionale è sì rumorosa, ma inefficace per la mancanza di provvedimenti concreti.
<P>
Abbiamo potuto tutti constatare come si comportano le autorità nigeriane in occasione della riunione ACP alla quale sono intervenuti quindici diplomatici giunti con un aereo speciale per intimidire gli altri paesi africani a tal punto che nessuno aveva più il coraggio di votare a favore di una risoluzione di condanna nei confronti della Nigeria.
Soltanto un nostro intervento in extremis che ha proposto il ricorso al voto segreto ha reso possibile l'adozione da parte di un'ampia maggioranza di una risoluzione contro la Nigeria.
<P>
Da mesi condanniamo la politica delle autorità nigeriane e ritengo sia giunto il momento di adottare provvedimenti concreti.
In tal senso desidero pertanto invitare il Commissario a fare tutto quanto in suo potere e a considerare, ad esempio, gli orientamenti formulati da Nelson Mandela. Ciò significa che si dovrà ricorrere solamente a un boicottaggio diplomatico, a un embargo petrolifero o degli armamenti.
Sono del parere che, dopo ciò che ha fatto, il governo nigeriano sia sensibile soltanto a provvedimenti estremamente severi.
Esorto dunque la Commissione a intervenire in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, sono appena state adottate dalla giunta militare nuove misure repressive contro la signora Suu Kyi e il suo partito.
L'evidente obiettivo è di imbavagliare l'opposizione infliggendole forti pene, che possono andare fino a vent'anni di detenzione.
Ma ciò non impedisce all'opposizione birmana di riunirsi a migliaia davanti ai cancelli della residenza vigilata di Suu Kyi.
I suoi sostenitori sanno che riunendosi sfidano la giunta al potere.
<P>
Il deteriorarsi della situazione in Birmania inquieta l'ASEAN, che aveva risposto positivamente all'appello rivoltole dalla giunta.
Per tale motivo gli Stati membri esitano a prendere sanzioni contro la giunta, che rischierebbero di produrre una repressione brutale delle attività della LND, il partito di Suu Kyi.
<P>
È deplorevole che alcuni Stati asiatici abbiano finora dato prova di comprensione nei confronti della giunta militare per motivi di opportunità commerciale.
Li invitiamo pertanto ad isolare politicamente ed economicamente lo SLORC, denominazione della giunta al potere.
<P>
Poiché il margine di manovra dell'opposizione birmana è molto stretto, spetta all'Europa rispondere all'invito all'apertura e al dialogo da essa lanciato per risolvere la questione birmana senza ulteriori spargimenti di sangue.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente! Anche nel terzo tema relativo ai diritti umani troviamo riferimenti al dibattito fra l'Unione europea ed un regime dittatoriale ovvero al rapporto fra politica e potere economico.
<P>
Questa volta si tratta della Birmania.
Si tratta della Lega nazionale per la democrazia, della signora Aung San Suu Kyi, dei movimenti di opposizione.
Le recenti misure adottate da Rangun per reprimere i movimenti di opposizione che noi sosteniamo ci spaventano.
Ci si chiede: cos'è mai possibile fare?
Penso che possiamo esprimere una protesta politica, ma dobbiamo anche valerci dell'influenza economica facendo pressione sulle imprese affinchè si metta in pratica ciò che noi chiediamo con la politica, ovvero rispetto dei diritti dell'uomo.
Le imprese nelle loro trattative con i capi politici di quei paesi devono dare un supporto pratico alle nostre richieste.
Se la BMW tedesca, la Heineken olandese o la Total francese vanno ad operare in Birmania, devono includere nella loro cooperazione anche il dialogo politico.
Il richiamo alla democrazia non deve mancare.
Ciò vale anche, naturalmente, per le trattative che la Commissione conduce a nome dell'Unione europea con gli Stati dell'ASEAN perchè quei paesi rispettino realmente i diritti dell'uomo e l'opposizione abbia la possibilità di muoversi e di esprimersi liberamente.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, abbiamo adottato lo scorso mese una risoluzione sulla situazione dei diritti dell'uomo in Birmania, che sembrava tenere conto a sufficienza della situazione laggiù all'epoca, ma la situazione politica sembra purtroppo volgere al peggio dopo le recenti minacce rivolte dallo SLORC, non solo alla signora Aung San Suu Kyi, ma anche ai suoi seguaci.
<P>
Chiunque si presenti al comizio settimanale della signora Kyi rischia vent'anni di galera.
Si teme inoltre per l'incolumità della signora Kyi e dei suoi seguaci.
Nella risoluzione abbiamo pertanto presentato due proposte: primo, invitare la Commissione ad indagare sulla situazione generale dei diritti dell'uomo in Birmania; secondo, invitare la nostra commissione affari esteri, sicurezza e politica di difesa ad esaminare la possibilità di inviare una delegazione parlamentare in Birmania per colloqui con lo SLORC.
Vorremmo anche invitare la Commissione ad indagare sul lavoro coatto infantile e gradiremmo sapere se intende revocare il sistema delle preferenze generalizzate.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, da quando il Parlamento ha approvato l'Unione doganale con la Turchia, nel dicembre scorso, la situazione dei diritti dell'uomo, dei diritti dei curdi e della regione sud-orientale della Turchia, lungi dall'essere migliorata, è anzi peggiorata, malgrado tutte le promesse e le speranze del periodo precedente al nostro voto di dicembre.
Leyla Zana e altri tre ex-deputati curdi non sono stati scarcerati, ma stanno portando avanti uno sciopero della fame, insieme ad altri detenuti curdi, in molti altre carceri turche.
<P>
Si continua con la tortura e con i processi, la reclusione e il maltrattamento, sia dei turchi che dei curdi, che si schierano a favore della libertà.
Le operazioni militari sono state intensificate e le truppe turche sono nuovamente penetrate nel Kurdistan iracheno, malgrado la tregua dichiarata del PKK il 15 dicembre.
Dobbiamo lanciare un vibrato appello al prossimo governo turco affinchè ponga fine a questa storia infinita fatta di oppressione e guerra civile, liberi i prigionieri politici e cerchi di porre fine al conflitto nella regione sud-orientale, ricorrendo a strumenti pacifici e non alla forza delle armi.
<P>
Invitiamo sia il Consiglio che la Commissione a cercare e cogliere ogni occasione per promuovere iniziative miranti a risolvere questa tragica situazione, senza ulteriori sofferenze e perdite di vite umane.
È circolata oggi la notizia che il medico, al quale le autorità carcerarie avevano affidato il compito di occuparsi della salute delle persone che stanno facendo lo sciopero della fame, è stato arrestato, dopo aver redatto un referto che dichiara che gli scioperanti sono ormai prossimi alla morte.
Mi auguro che sia possibile convincerli a smettere e che sia possibile evitare altre morti, che si aggiungerebbero al terribile bilancio di sofferenze umane di persone che sono, in fin dei conti, cittadini turchi.
<P>
Tutti noi vogliamo che l'associazione con la Turchia e le sue etnie si rinsaldi, ma mi auguro che le autorità turche si rendano conto che questa risoluzione è una dichiarazione precisa del fatto che, se non verrano prese misure per ottenere un miglioramento della tutela dei diritti curdi ed umani e per porre fine a queste sofferenze, i nostri rapporti ne risentiranno in modo grave.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
La parvenza democratica assunta dalle autorità turche per l'organizzazione della Conferenza mondiale Habitat II a Istambul si è presto dissolta.
Manifestazioni sono state represse, intellettuali sono stati ancora una volta oggetto di persecuzioni giudiziarie.
<P>
Leyla Zana - che vi ricordo ha avuto il premio Sacharov del nostro Parlamento - e altri tre deputati del DEP sono ancora incarcerati in condizioni intollerabili.
L'armata ha intensificato la sua offensiva nelle province curde; più di 3.000 villaggi sono già stati spazzati via nonostante l'appello di cessate il fuoco lanciato dal PKK sin dal dicembre 1995.
<P>
Questa situazione, durata fin troppo tempo, è intollerabile.
L'approvazione dell'unione doganale è stata una soluzione infelice perché è stata accolta dalle autorità turche come un incoraggiamento a perseverare.
Ricordiamoci che coloro che ci hanno chiesto, quasi supplicato, di votare questa unione doganale sostenevano che essa avrebbe contribuito a migliorare la situazione, conferendoci una maggiore influenza.
Ebbene, prima dell'unione doganale ho potuto visitare Leyla Zana e i deputati imprigionati. Oggi non ci è più consentito.
<P>
Bisogna dunque riprendere la via delle iniziative, di ogni tipo e a ogni livello, per far rispettare i diritti dell'uomo e giungere all'apertura dei negoziati con le organizzazioni curde, in vista di una soluzione politica e pacifica della questione curda, da tempo richiesta da tale popolo.
Cerchiamo quindi di non essere indifferenti nei confronti di coloro che fanno lo sciopero della fame per sostenere i prigionieri politici.
<P>
L'adozione della nostra risoluzione si inserisce in questa campagna, che va rilanciata presso la Commissione e il Consiglio, ma anche presso i governi che danno prova di una colpevole condiscendenza, se non complicità.
Ad esempio, la Francia, il governo francese, che spinge per sviluppare gli scambi commerciali infischiandosene sia dei diritti dell'uomo, sia dei diritti del popolo curdo.
Basta con la condiscendenza!
Libertà per Leyla Zana e tutti i prigionieri politici!
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo visto di persona a Istambul la polizia turca che sgomberava i locali affittati dall'organizzazione principale per i diritti umani all'epoca di Habitat II; abbiamo visto i parenti che chiedevano notizie dei familiari scomparsi e venivano per questo intimidati dalla polizia; abbiamo assistito all'arresto di una collaboratrice della nostra delegazione accusata di aver semplicemente distribuito l'invito a un seminario organizzato dai Verdi; abbiamo visto la polizia interrogare per un'ora la presidente del gruppo dei Verdi in merito all'organizzazione di una conferenza stampa su Habitat II.
Abbiamo vissuto in prima persona queste situazioni.
Ciò che è più grave è che i cittadini turchi che si oppongono alla politica governativa devono subire lo stesso trattamento.
A questo proposito sono rimasto particolarmente colpito dal silenzio che circonda la questione curda.
Affrontare l'argomento equivale a essere tacciato di simpatie per i gruppi terroristici e separatisti.
Ci preoccupa in modo particolare la condizione dei dissidenti che stanno portando avanti lo sciopero della fame, fra cui Leila Zana a cui è stato conferito il premio Sacharov del Parlamento europeo.
Chiediamo quindi alla Commissione di sottoporci al più presto una relazione interlocutoria sulla situazione dei diritti umani.
In Turchia, naturalmente.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, é motivo di grande rammarico per il nostro gruppo dover presentare ancora una volta una risoluzione sui diritti dell'uomo in Turchia, ma abbiamo un obbligo morale in questo senso.
Quando il Parlamento ha approvato l'Unione doganale con la Turchia, prima di Natale, l'ha fatto con la premessa che sarebbero state prese iniziative per consentire un'autentica libertà di parola e un pieno rispetto dei diritti dell'uomo.
Sembra purtroppo che non ci sia stato alcun progresso, o forse solo un progresso minimo, in questa direzione.
Il Parlamento sta continuanto pertanto a tenere in sospeso il suo assenso all'adozione del regolamento per il protocollo finanziario allegato e non vedo come potrebbe modificare il suo atteggiamento.
<P>
Mi sembrano particolarmente inquietanti le notizie di maltrattamenti nelle carceri di Istambul, di cui hanno già parlato i colleghi.
C'è poi la situazione dell'ex-deputata Leyla Zana e di altri che continuano ad essere trattenuti in carcere, mentre il famoso scrittore Yasar Kemal continua a subire vessazioni.
Potrebbe quindi essere necessario avviare delle nuove iniziative; nascono da questa convinzione le nostre proposte nella risoluzione di porre il problema curdo e la Turchia all'ordine del giorno dell'OCSE. Saremmo grati al Commissario se facesse una dichiarazione in merito e magari anche sulla possibilità di esplorare altre strade.
In ogni caso, contiamo sulla Commissione per la trasmissione delle altre relazioni che ci sono state promesse sulla situazione dei diritti dell'uomo in Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signor Presidente, la vita di Carmelo Soria, cittadino spagnolo funzionario delle Nazioni Unite dislocato in Cile, è terminata il 14 luglio 1976.
È stato torturato e assassinato dal maggiore Salinas Torres e dal sottufficiale San Martín, membri della DINA (Direzione dell'intelligenza nazionale).
<P>
È un paradosso che un 14 luglio, simbolico anniversario della Rivoluzione francese, un democratico sia stato assassinato dai collaboratori del liberticida del Cile, Generale Pinochet.
<P>
La famiglia Soria, come le famiglie di tutte le vittime di quel sinistro periodo, chiedono giustizia.
La dignità che meritano è la dignità che rivendicano per i loro parenti; né Carmelo Soria né quelli che subirono lo stesso tragico destino la potranno recuperare sino a quando non saranno puniti i colpevoli.
Nessuno chiede una resa dei conti, ma soltanto che coloro che commisero quelle barbarie siano giudicati con le garanzie di legge - di cui non usufruirono le loro vittime - e condannati.
<P>
In Cile non è facile la transizione alla democrazia.
Il potere militare continua ad essere sempre più presente nella vita sociale e politica di quella nazione.
A Pinochet, la Costituzione concede la facoltà di nominare senatori, diritto che esercita; questa situazione rivela fino a che punto la democrazia cilena è controllata da Pinochet.
Ciò gli consente di continuare a proteggere coloro che collaborarono o commisero omicidi e torture.
<P>
Questa discussione non vuole essere una critica all'attuale Governo, ma soltanto un'arringa in difesa dei diritti dell'uomo, un'esigenza di dignità, un sostegno per il proseguimento dell'esercizio dei diritti davanti ai tribunali.
Può anche essere un sostegno per la giustizia cilena affinché possa agire in libertà e senza timori.
È la condanna morale degli assassini e deve essere il ricordo vivo delle vittime e anche del signor Carmelo Soria.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Senza giustizia non vi è democrazia.
La democrazia, signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, deve essere comprensiva, generosa e indulgente con chi commette un crimine e, dopo la sentenza, dimostra la volontà di integrarsi nella società democratica.
Ma ciò non ha nulla a che vedere con i colpevoli silenzi che deridono la giustizia e discreditano la democrazia.
In questa sede, oggi dunque chiediamo che per il consolidamento della democrazia in Cile, il Parlamento europeo faccia sentire la propria voce denunciando il tentativo di eludere vergognosamente l'azione della giustizia per l'omicidio politico del cittadino europeo Carmelo Soria.
<P>
Ovviamente, signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, - lo ha detto l'onorevole Miranda - non siamo spinti dal rancore, né dalla ripugnanza che ci causa il ricordo del crimine.
Ciò che ci spinge è il principio fondamentale che abbiamo ricordato all'inizio di questo intervento, e cioè che senza giustizia non vi è democrazia.
E da questo Parlamento europeo, signor Presidente, signor Commissario, auspichiamo che il Cile possa vivere in piena democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! Il Cile non ha ancora del tutto superato il retaggio della paurosa dittatura di Pinochet.
Ancora non è stata chiarita la sorte di migiaia di persone scomparse; ancora gli autori di tante torture ed assassinii non sono stati individuati nè condannati ed i crimini non sono stati puniti!
Ancora vige per il periodo 1973-1978 una legge di amnistia contraria al diritto internazionale.
Purtroppo devo anche aggiungere che continuano le torture nelle carceri.
Su cinque prigionieri politici incombe ancora la condanna a morte e la relazione annuale che Amnesty international ha appena pubblicato presenta un quadro terribilmente tetro.
<P>
Oggi si parla del caso di un operatore della CEPAL, spagnolo, assassinato dal servizio segreto cileno nel 1976.
Le pratiche di questo caso sono state chiuse ingiustamente.
Di fatto c'è ancora molto da dire, chè la morte di Carmelo Soria non è un caso unico.
È urgentemente necessario procedere alla revoca della legge che amnistia gli assassini, e ad una profonda pulizia degli apparati governativi, militari e di polizia, allontanando dall'incarico tutti coloro che in qualche modo si sono resi colpevoli durante la dittatura.
Le famiglie hanno il diritto di sapere chi ha ucciso i loro parenti e che i colpevoli devono pagare.
<P>
In Cile non devono esserci più, mai più, casi di tortura!
Il Presidente Frei, con l'imminente firma dell'accordo quadro EU-Cile attesterà tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, mi vorrei occupare del caso di Raghbir Singh Johal, di professione giornalista, direttore di un quotidiano del Punjab, che risiede pacificamente nella mia circoscrizione da molti anni e che conosco personalmente.
È in prigione dal 29 marzo 1995, sono quindi più di 15 mesi, senza un capo d'imputazione e senza processo.
Amnesty International ha pubblicato, a febbraio, una relazione dal titolo: »La detenzione illegale di Raghbir Singh, postulante di asilo politico».
Attende di essere espulso per motivi che attengono alla sicurezza nazionale e altri motivi di carattere politico, nella fattispecie la lotta contro il terrorismo internazionale.
<P>
Il nostro Parlamento ha spesso sostenuto che l'imperio della legge si fonda sulla presunzione dell'innocenza, se mancano le prove della colpevolezza.
In questo caso particolare abbiamo una caso evidente di violazione di diritti umani internazionalmente riconosciuti.
Invitiamo pertanto il governo britannico a fornire le prove della complicità di Raghbir Singh con il terrorismo internazionale o a rilasciarlo subito.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, nella nostra Europa esiste un enorme idealismo.
Vi sono donne e uomini che offrono il proprio tempo libero, le proprie energie e i propri mezzi finanziari per aiutare i bambini irradiati, le giovani vittime della catastrofe di Chernobyl.
A tal fine, nei nostri paesi esistono centinaia, migliaia di persone che se, certamente, donano quanto per loro è superfluo, si impegnano anche direttamente per aiutare questi bambini.
Mandano convogli in Bielorussia, mandano aiuti tecnici, aiuti sanitari, medicine e offrono anche a questi bambini irradiati la possibilità di passare le vacanze da noi, in Europa, nelle nostre famiglie ricche, nelle nostre famiglie dove si mangia bene, dove si vive bene, dove c'è la libertà e la salute.
<P>
Tutto ciò ha finora funzionato molto bene.
Ma cosa vediamo adesso, signor Presidente?
Vediamo - e veniamo a sapere - che le autorità di Minsk hanno rifiutato alle organizzazioni non governative che fornivano regolarmente medicine per i bambini bielorussi irradiati l'ingresso nel paese se non accettano di consegnare loro le forniture.
In altri termini, queste medicine, invece di andare direttamente ai bisognosi, ai loro medici, ai loro ospedali, vengono attualmente deviate per altri canali, per cui alla fine non si sa più se di fatto giungono ai bambini.
<P>
È una situazione scandalosa, che a mio avviso deve cessare.
Invitiamo le autorità di Minsk, le autorità della Bielorussia di porre fine al loro ostruzionismo, consentendo nuovamente alle organizzazioni non governative di fornire il loro aiuto, così prezioso, agli sfortunati bambini di Chernobyl.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, la situazione dei diritti umani è e rimane preoccupante.
In occasione della commemorazione degli eventi di piazza Tienanmen sono stati arrestati cinquanta dissidenti per evitare che venissero organizzate delle dimostrazioni.
Nove di loro sono ancora in carcere.
Nel frattempo, nuovi dati, fra cui quelli di Amnesty International, indicano che sono state eseguite più di 2000 esecuzioni nel 1995 e che nel 1994 ci sono state più di 3000 nuove condanne a morte.
Esistono centinaia di ragioni per le quali la Cina merita di essere condannata dalla comunità internazionale per le gravi violazioni dei diritti umani.
Il trattamento vergognoso cui è sottoposto Wei Jingsheng e le centinaia di migliaia di cittadini rinchiusi nei campi di prigionia non sono che due esempi.
Agli inizi di marzo, dopo lunghe macchinazioni, la Cina, nonostante gli sforzi dell'Unione, è riuscita a non far approvare una risoluzione di condanna della commissione delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo.
Per un solo voto, comunque.
Signor Presidente - e concludo - l'Unione deve continuare a ricordare alla Cina le proprie responsabilità ed esercitare pressione affinché la comunità internazionale pronunci una condanna nei confronti di questo paese.
È un obbligo che discende dalle nostre norme e dal nostro rispetto per la democrazia.
Gli interessi economici non devono frenarci.
Dobbiamo avviare un'ampia collaborazione con gli altri partner affinché le pressioni esercitate siano le più efficaci possibile.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Vicepresidente della Commissione, la mancanza di una politica dell'Unione e degli Stati membri nei confronti della Repubblica popolare cinese non è che un'apparenza.
In realtà tale politica esiste, è la vecchia politica della ragione di Stato e dei soli interessi commerciali.
Soltanto il nostro Parlamento sembra volerla denunciare.
Alcuni diranno che si tratta di un'ulteriore manifestazione del carattere marginale della nostra Assemblea.
Personalmente, sono convinto del contrario.
<P>
Credo che il nostro Parlamento, anche se ancora troppo timidamente, stia gettando le basi di una vera politica nei confronti di un paese che sarà una delle maggiori scommesse del prossimo secolo.
Paese continente, che sia i governi degli Stati membri sia la Commissione si ostinano a considerare anzitutto una terra di conquista commerciale, dove gli egoismi prevalgono ogni giorno di più, dimenticando quindi per strada le ragioni che sono all'origine della loro unione, ma dimenticando anche, e soprattutto direi, che questa sedicente politica ha un prezzo, quello della liberà e della democrazia per 1 miliardo e 200 milioni di persone, siano esse han, uiguri, tibetani, mongoli o manciù.
<P>
Credo che questo diverso atteggiamento del nostro Parlamento gli renda onore, e le recenti prese di posizione dei parlamenti danese e lussemburghese, della commissione per gli affari esteri belga, di 200 parlamentari francesi, che si ispirano direttamente alle risoluzioni votate dal nostro Parlamento sulla questione dell'invasione e dell'occupazione del Tibet da parte della Repubblica popolare cinese, ne sono una dimostrazione eloquente.
<P>
Oggi ci apprestiamo a votare un altro testo importante.
Partendo dalla denuncia della situazione in cui si trova Wei Jingsheng, figura esemplare e centrale dell'opposizione democratica e non violenta al regime comunista di Pechino, ciò che vogliamo sottolineare è la situazione in cui si trovano centinaia di migliaia di persone detenute nei laogai , migliaia di persone condannate alla pena di morte, decine di migliaia di persone vittime della tortura.
<P>
Questo promemoria noi lo rivolgiamo naturalmente alle autorità cinesi, ma ancora di più all'Unione e agli Stati membri, affinché l'Europa abbandoni infine questa politica della complicità di fatto con il regime in carica e non ripeta con la Cina la politica di Monaco condotta nei confronti dell'Unione sovietica.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Orlando">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ancora una volta torna all'attenzione distratta della pubblica opinione un problema gravissimo, sto parlando del susseguirsi delle esecuzioni capitali in Cina, che sono in numero crescente, si riferiscono anche a reati di opinione o a reati meramente economici o fiscali, e hanno connessioni con il mercato clandestino di organi umani per trapianti: tutto ciò in palese dispregio di fondamentali diritti sostanziali e regolari procedure giudiziarie.
<P>
In questo scenario riveste un valore anche simbolico la richiesta di chiusura immediata di campi di lavoro e detenzione, più noti con il nome di laogoi , ed ha altresì valore anche simbolico la richiesta di riapertura del caso Wei Jingsheng, con una revisione giuridica indipendente aperta ad osservatori internazionali, per porre fine all'emblematica persecuzione del più noto dissidente cinese, detenuto in condizioni sanitarie preoccupanti.
In questo scenario si inserisce anche la nostra richiesta di attenzione e l'invito, che rivolgiamo alla Commissione, di presentare al Parlamento europeo una relazione sull'attuale politica dell'Unione nei confronti della Cina.
I cinesi, signor Presidente, signor Commissario, sono un grande popolo e la Cina è un grande paese, ma la Cina è anche un interessante mercato economico e di consumo: ciò non può però consentire che si possa pensare - e mi appello a lei, signor Commissario - che l'Europa sia complice silente di un inaccettabile mercato di vite umane e di diritti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, desidero ritornare brevemente alla triste situazione di un altro paese, la Nigeria.
Nonostante le pressioni internazionali, la situazione in Nigeria non mostra segni di miglioramento né vi sono segnali di disponibilità da parte delle autorità a lasciare maggiore spazio all'opposizione.
Al contrario.
Le misure invocate dal Parlamento nelle precedenti risoluzioni non sono evidentemente sufficienti a indurre il dittatore Abacha a modificare la propria politica.
Devo inoltre constatare, purtroppo, che l'Africa e, in particolare, l'OUA non hanno espresso critiche decise né adottato provvedimenti nei confronti di questo paese.
Signor Presidente, ho fatto riferimento a questa organizzazione perché la situazione in Nigeria è anche responsabilità degli altri paesi africani.
<P>
Nella proposta di risoluzione in esame - la terza in poco tempo - si parla di un'inasprimento delle sanzioni.
Ritengo che questa sia la conclusione più logica che si possa trarre e a questo proposito si potrebbe pensare a una nuova iniziativa, quella del boicottaggio diplomatico menzionata dall'onorevole Maij-Weggen.
Diversamente, non otterremo alcun risultato.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente! Desidero precisare innanzi tutto che mi trovo a parlare a nome del gruppo PPE all'interno del quale però rappresento una minoranza.
In rappresentanza della maggioranza ha già parlato l'onorevole Moorhouse.
A nome di questa minoranza vorrei dire una cosa soltanto: siamo un partito liberale in seno al quale si possono sostenere idee diverse.
Ci sono alcune nazioni che noi consideriamo sistematicamente i capri espiatori del mondo e di questi si dice ogni sorta di cose: che fra questi stati ci sia anche la Turchia è ovvio.
Mentre la Turchia dovrebbe essere stato amico, chè ciò sarebbe nel nostro interesse.
Io per lo meno ritengo che noi si sia stati eletti per rappresentare l'Europa, per rappresentare gli interessi europei, e non per fare escursioni qua e là nel mondo, anche bellissime, ma di ben poco costrutto.
<P>
In poche parole, in quanto Europei è nostro obbligo dire un pò più chiaramente: è nostro interesse.
Signor Presidente, è certo che io non voterò per questa risoluzione insensata.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole.
Penso che in quest'Aula si ritrovano 626 persone libere di esprimere l'opinione che vogliono.
Vorrei soltanto ricordarle, a quanto ci risulta, che lei è stato iscritto a parlare per esprimere l'opinione del suo gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, io credo che, purtroppo, anche oggi parleremo della Cina, delle violazioni dei diritti dell'uomo, dei campi di lavoro, dei laogai , delle esecuzioni capitali che avvengono tutti i giorni ma, ancora oggi, domani e dopodomani non succederà assolutamente niente, perché gli affari con la Cina continueranno, perché il grande business di questa grande frontiera è troppo importante per il mercato internazionale, perché l'Europa è assolutamente impotente, perché noi, signori miei, non contiamo assolutamente niente in questo senso.
<P>
Io credo quindi, signor Commissario, che sia il momento di cominciare a fare qualche cosa di concreto e non continuare a blaterare su quello che purtroppo tutti sanno: in Cina, i diritti dell'uomo sono una cosa completamente utopistica in questo momento.
<P>
Solo due parole ora sulla Nigeria, signor Presidente.
Il Commissario Marin conosce bene la questione della cooperazione con i paesi in via di sviluppo.
Con la Nigeria noi un'arma ce l'abbiamo: sbattiamo fuori la Nigeria dalla Convenzione di Lomé, signor Commissario!
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, come ha ricordato l'onorevole Caccavale che mi ha preceduto, è evidente che la campagna del terrore attuata dal regime nigeriano prosegue.
L'assassinio della signora Abiola ne è la prova evidente.
Desideravo attirare l'attenzione dell'Assemblea sull'incarcerazione di un nuovo attivista per la democrazia e l'ambiente, il signor Nwimmo Bassey, che è stato incarcerato per timore che potesse divenire un nuovo Ken Saro-Wiwa.
Ovviamente ogni pressione va esercitata nei confronti dei militari, ma disponiamo di altri strumenti che ci vengono offerti da alcune risoluzioni per evitare che gli uomini di Abacha continuino a eliminare l'opposizione.
<P>
Dall'annuncio dell'apertura della registrazione dei partiti politici per le elezioni del 1998 è emerso che Abacha non è disposto a indire consultazioni democratiche.
Le condizioni poste impediscono sostanzialmente all'opposizione di registrarsi per le elezioni.
L'Unione deve denunciare con forza la situazione nigeriana e insieme agli altri paesi impiegare tutti gli strumenti disponibili per esercitare pressione nei confronti del regime militare in Nigeria.
<P>
Signor Presidente, desidero concludere con un richiamo al Regolamento.
Non tratterò quindi della Nigeria, ma credo che questa sia l'occasione opportuna per sottolineare quanto segue.
Se sedessi in tribuna e fossi un giornalista non riuscirei a seguire il dibattito.
Non comprendo per quale motivo non sia possibile organizzare il dibattito per argomenti invece di passare dalla Nigeria, alla Cina e alla Patagonia orientale, nonostante la capacità del Commissario di spaziare sull'intera scena mondiale.
È una procedura che dobbiamo evitare in quanto non consona all'importanza dei temi trattati.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
Onorevole Bertens, questo è un problema che è stato più volte sollevato, come lei sa, e lei ha fatto certamente bene ad utilizzare anche la possibilità di un richiamo al Regolamento, però non è così che lo si risolve.
Credo che il modo migliore sia quello, come è già stato fatto da qualcuno di voi, di rivolgersi al proprio capogruppo, affinché la Conferenza dei presidenti di gruppo si decida a trovare una soluzione migliore, dato che quest'esigenza è sentita da noi tutti.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, desidero intervenire per fare presente all'onorevole Bertens che ho avuto l'onore di presiedere una di queste sedute e che in quella occasione le onorevoli d'Ancona e Lenz richiamarono l'attenzione sul fatto che nel capitolo relativo ai diritti dell'uomo vi erano interventi che passavano da un argomento ad un altro.
Mi feci carico di queste preoccupazioni e le trasmisi al Presidente, per cui i servizi dell'Assemblea hanno già preparato per noi un programma di discussione ordinato nel quale sono separati i vari argomenti che fanno riferimento ai diritti dell'uomo.
<P>
Forse l'onorevole Bertens non si è reso conto del fatto che nell'ordine del giorno ciascun argomento è ora separato.
Verso la fine sono stati riuniti alcuni interventi, ma durante tutta la discussione gli interventi sono rimasti separati.
Signor Presidente, diamo a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
L'onorevole Bertens ha ricevuto già una parziale risposta dal presidente Gutiérrez.
Probabilmente non sarà del tutto soddisfacente, comunque rimane il mio invito, naturalmente, a rivolgersi ai propri presidenti di gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Mi spiace dover ripetere, signor Presidente, come hanno già fatto altri onorevoli colleghi in questa Assemblea, la preoccupazione suscitata dalle ripetute violazioni dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali in Turchia, malgrado questo paese sia firmatario della Convenzione europea per la tutela dei diritti dell'uomo e si sia impegnato a rispettarla: impegno che non ha impedito la detenzione di prigionieri politici, il maltrattamento dei reclusi - situazione tanto più dolorosa in quanto si trovano in una situazione di totale mancanza di difesa - e la violenza esercitata contro il popolo curdo, diventata ancora più dura dopo la firma dell'Accordo doganale.
<P>
Da parte della Turchia, questa situazione costituisce - ed è stato già altre volte detto - violazione dello spirito alla base dell'Unione doganale e offre lo spunto per chiedere - nostro malgrado - al Consiglio e alla Commissione di sollecitare le autorità turche ad adottare le misure necessarie per fare cessare i maltrattamenti, liberare i prigionieri politici e porre fine alla violenza contro il popolo curdo.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, purtroppo il Parlamento europeo si vede costretto, ancora una volta, ad affrontare la questione dell'Indonesia.
La repressione attuata dai militari indonesiani ai danni della popolazione continua e, negli ultimi tempi, ha colpito anche i giovani, rei di avere rivendicato quel minimo di diritti umani e di libertà che, a dire il vero, dovrebbero essere riconosciuti ai cittadini dell'intero pianeta.
Le autorità indonesiane hanno inoltre arrestato un gran numero di prigionieri politici e, come è naturale, noi esigiamo che vengano rimessi in libertà quanto prima.
<P>
Sino a quando il regime indonesiano persevererà in questa linea repressiva, gli Stati dell'Unione dovranno ovviamente sospendere ogni esportazione di armamenti e ogni appoggio militare all'Indonesia.
Con grande sorpresa di tutti, le esportazioni di armi dalla Svezia e dalla Finlandia sono ora riprese, così come quelle di cannoni e di munizioni.
Tali transazioni vengono mascherate dietro la denominazione di «seguito di fornitura».
Ma i cannoni non sono certo parti di ricambio, né il resto di una fornitura già iniziata.
Si tratta pertanto di una prassi del tutto inammissibile, che va sospesa immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, qui in Europa tutti sanno che l'impunità dei criminali è un fattore di recidiva.
Ciascuno di noi sa anche che la lotta all'impunità rappresenta sia un segno che una pegno di democrazia.
Ebbene, oggi nel Cile gli assassini di Carmelo Soria, funzionario delle Nazioni Unite - vale a dire il maggiore Salinas Torres e il sergente Riós San Martín, che all'epoca erano sergente e capitano e che adesso, dopo i brillanti servigi resi, dovrebbero essere generale e colonnello - sono comunque liberi.
Dormono nel loro letto, mentre noi dobbiamo fare in modo che vengano infine giudicati.
<P>
Anche in questo caso, cerchiamo di conservare un minimo di coerenza nelle nostre azioni, in mancanza di che tutte le nostre dichiarazioni apparirebbero giustamente come delle gesticolazioni mai abbastanza derise dai tiranni!
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Le Rachinel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la nostra Assemblea affronta oggi, tra l'altro, anche la questione del Timor orientale.
Non posso che rallegrarmene.
<P>
Il testo di compromesso contiene delle buone cose, specie la denuncia dell'occupazione del Timor orientale da parte dell'Indonesia.
Purtroppo c'è da temere che la presente ora di discussione e il successivo voto non miglioreranno la sorte di questo piccolo popolo cattolico.
Perciò sarebbe opportuno che i nostri governi adottino misure concrete per far sì che l'Indonesia rispetti il diritto internazionale, tanto più che il Timor orientale è sotto la sovranità di uno Stato membro, il Portogallo.
<P>
Certo, a seguito della rivoluzione dei garofani, l'amministrazione portoghese è crollata e il territorio è caduto in mano a due fazioni rivali, i comunisti del FRETILIN e i movimenti musulmani al soldo dell'Indonesia.
Ma la proclamazione unilaterale del 28 novembre 1975 da parte dei comunisti dell'indipendenza del Timor è altrettanto illegittima quanto l'annessione, avvenuta il 31 maggio 1976, di questi territori cattolici all'Indonesia.
Non si è provveduto a consultare né la popolazione del Timor orientale, né il Portogallo, potenza sovrana.
<P>
Da allora in poi, i 500.000 timoresi cattolici, diventati una minoranza in uno Stato popolato di 160 milioni di musulmani, subiscono la sorte che conoscono tutte le comunità cristiane nei paesi musulmani: l'annientamento.
L'alternativa rappresentata dal movimento comunista non è più incoraggiante.
Di fronte a queste due forme di totalitarismo che minacciano anche i nostri paesi, spetta a noi offrire ai timoresi un'altra prospettiva: il ripristino della sovranità portoghese.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Signor Presidente, ho incontrato la moglie di Raghbir Singh Johal diversi mesi fa durante uno dei maggiori raduni di Sikh in Europa: c'erano diverse migliaia di persone nel Sedgely Street Temple di Wolverhampton.
Era sconvolta: non riusciva nemmeno a parlare in modo normale perchè troppo scossa dai singhiozzi, tanta era la sua preoccupazione per la detenzione di suo marito.
Non può essere giusto che, nel 1996, uno Stato democratico faccia rinchiudere una persona in prigione per oltre 15 mesi, senza processo e senza capi d'imputazione.
<P>
Devo rendere omaggio alla federazione britannica dei Sikh e al sindacato nazionale dei giornalisti per aver continuato instancabilmente a battersi per Singh Johal ma questo Parlamento che, diciamocelo francamente, dovrebbe essere l'incarnazione stessa della democrazia per 15 Stati deve lanciare un messaggio chiaro al governo britannico: deve fornire le prove evidenti della complicità di Raghbir Singh Johal nel terrorismo internazionale o rilasciarlo subito.
Dev'essere questo il messaggio semplice, forte e chiaro di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, che anch'io debba ritornare per l'ennesima volta sul problema della Turchia è veramente deplorevole, tanto più dopo l'approvazione dell'accordo sull'unione doganale.
<P>
Vi sono almeno due settori importanti nei quali tale paese deve finalmente cambiare atteggiamento.
Il primo concerne i diritti umani: continuano infatti azioni ed omissioni che contravvengono a quanto è stabilito a livello internazionale circa il rispetto dei diritti umani.
Il secondo riguarda la tattica contro un paese membro dell'Unione europea, nonché contro altri paesi mediterranei vicini, tattica che contravviene alla filosofia ed ai principi della procedura di Barcellona e al diritto internazionale.
<P>
Signor Presidente, la politica della Turchia nella regione crea problemi ed è gravida di pericoli per la sicurezza e la stabilità della parte sudorientale dell'Unione europea.
Per questo motivo, occorre inviare da qui un messaggio alla Turchia affinché si decida ad un atteggiamento conforme.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, risuonano ancora nelle mie orecchie le pretese argomentazioni con cui i rappresentanti della Commissione europea e del Consiglio, sei mesi fa, cercavano di convincere questa Assemblea a votare per l'unione doganale.
Che cosa ci dicevano?
Che dovevamo dire sì all'unione doganale perché così si sarebbe arrestato il pericolo islamico, ed in particolare il partito di Erbakan.
Ci dicevano che così avremmo contribuito alla democrazia e a far rispettare i diritti dell'uomo e che, infine, ci sarebbe stato un grande vantaggio economico per il popolo turco.
Sei mesi dopo, il partito di Erbakan si è imposto quale primo partito, con una grande maggioranza rispetto agli altri partiti. In fatto di diritti dell'uomo e di democrazia, si è andati all'indietro, come dimostra, signor Commissario, la relazione del signor Lake che lei ha in mano.
Il rappresentante dell'Unione europea in Turchia ha inviato una relazione alla Commissione nella quale si dice che in materia di diritti dell'uomo si sono compiuti passi indietro.
Per quanto poi riguarda i vantaggi economici, non c'è da fare altro che interrogare in proposito il popolo turco.
<P>
Vi è però un altro fatto che personalmente mi ha preoccupato moltissimo.
Su tutti i grandi quotidiani turchi si è scritto che il signor Yilmaz, parlando al gruppo parlamentare del suo partito, ha detto che la signora Ciller, allorquando il signor Demirel le ha chiesto dove fossero finiti i 6, 5 milioni di dollari dei fondi segreti scomparsi dopo la caduta del suo governo, ha risposto di averli impiegati per "comperare» l'unione doganale!
Che cosa intendeva, signor Presidente?
Che cosa intendeva dicendo "per comperare l'unione doganale»?
Chi la signora Ciller ha comperato per l'unione doganale?
<P>
La Commissione ha il dovere di dare una risposta a questa denuncia della signora Ciller! Perché abbiamo il dovere di dare una risposta a quanti ci ascoltano e ci guardano dalle tribune, vale a dire ai popoli dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, l'attuale elenco delle violazioni dei diritti dell'uomo in Turchia è lungo: maltrattamenti inflitti a detenuti, scomparsa o morte di prigionieri.
Gli episodi incriminati sono praticamente sempre gli stessi, fatto assai strano per un paese membro del Consiglio d'Europa che ha approvato i valori della libertà e del rispetto della dignità umana.
<P>
Fatto strano, sì e no, perché fintanto che la Turchia rifiuterà di dichiarare veramente la guerra alla tortura, la speranza di riuscire a porre fine a questa vergogna resterà vana.
Fintanto che la Turchia potrà nascondersi dietro alle disposizioni dell'articolo 11 della convenzione contro la tortura - e quindi opporsi alla pubblicazione di rapporti da parte dell'apposita commissione di controllo per denunciare le violazioni - i diritti umani continueranno ad essere violati nell'anonimato, se non nell'indifferenza generale.
<P>
L'unione doganale tra l'Unione europea e la Turchia - come bisogna ricordare ai colleghi che l'hanno ratificata prematuramente - produce dei risultati piuttosto deludenti, considerando l'insistente corte fattaci dalla Turchia prima del dicembre 1995, ovvero prima della ratifica dell'unione doganale.
<P>
Signor Presidente, cerchiamo almeno di avere il coraggio di imporre loro la trasparenza in materia di rispetto dei diritti umani!
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente! Chi, come me, conosce la Bielorussia e la gente che vi abita, li ama e li apprezza, segue con profonda preoccupazione le violazioni dei diritti dell'uomo che vengono perpetrate in questo paese e che sono diventate argomento ormai ricorrente dei nostri discorsi.
Non c'è sosta nelle notizie relative alla distruzione della democrazia in questo paese.
La Bielorussia stessa tende ad isolarsi sempre più.
Ampie fasce di popolazione, non solo il Fronte popolare della Bielorussia, ma anche le organizzazioni non governative, le forze liberal-democratiche e socialdemocratiche all'interno del Parlamento bielorusso stanno facendo il possibile per indirizzare il processo di trasformazione verso le riforme.
Eppure il corso ostinato imboccato dal governo annienta regolarmente ogni azione.
<P>
Noi dobbiamo continuare a dare il nostro appoggio alle forze democratiche del paese restando coerenti con le nostre decisioni.
Dovremmo rammentare regolarmente al governo della Bielorussia che con l'accordo ad interim ha anche sottoscritto la clausola relativa alla democrazia, e per noi questa ha valore.
È incomprensibile come il governo della Bielorussia sottovaluti la decisione della commissione per gli affari esteri e la liquidi come una questione di animosità personale.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente, torniamo al caso del Cile.
Da parte nostra, riteniamo che questa discussione sia non soltanto opportuna, ma anche necessaria, perché il Parlamento europeo non deve rimanere indifferente di fronte all'asservimento della giustizia e del Diritto internazionale attraverso un artifizio mascherato da amnistia o perdono, che in realtà copre azioni intollerabili, come quella dell'omicidio in Cile del cittadino spagnolo, signor Carmelo Soria, avvenuto nel luglio 1976. E tanto più oggi, in quanto in questa nazione, in Cile, si è già instaurata una democrazia giovane, ma rispettabile.
<P>
In effetti, la democrazia cilena è recente, ma ciò non impedisce di riconoscere che il livello democratico cileno si trovi già - fortunatamente - nel gruppo dei più consolidati del continente latino-americano.
In questa situazione reale, non bisogna guardare altrove quando lì, da anni - e giustizia non è stata fatta -, vengono calpestati i diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, mi si consenta un'osservazione sulla risoluzione relativa all'intervento delle autorità a Minsk, in Bielorussia.
Nella risoluzione si legge che a Minsk le ONG prestano assistenza medica ai bambini vittime di Chernobyl.
Si tratta effettivamente di ONG indipendenti che intendono consegnare forniture mediche destinate alla cura dei bambini colpiti dalle radiazioni in Bielorussia e alle quali le autorità di Minsk hanno vietato l'accesso nel paese sostenendo che le forniture devono essere consegnate al governo.
A nostro giudizio, una decisione piuttosto singolare.
Chiediamo dunque al Commissario il motivo della posizione adottata dalle autorità bielorusse.
Ci chiediamo se esistano altre ragioni che giustifichino un simile atteggiamento.
E chiediamo inoltre al Commissario se intenda sfruttare il canale delle nostre relazioni con la Bielorussia per accertare quale sia esattamente la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
<SPEAKER ID=137 NAME="Marín">
Signor Presidente, per quanto concerne l'Indonesia, devo innanzitutto dire che la Commissione e gli Stati membri hanno in più occasioni protestato presso il Governo indonesiano per la situazione dei diritti dell'uomo in quel paese.
Le proteste si traducono non soltanto nella richiesta di un accordo giusto per il rispetto delle aspirazioni del popolo di Timor orientale, ma anche nella condanna delle azioni ingiustificabili, la necessità di giudizi imparziali, di una rappresentanza legale adeguata e dell'accesso ai prigionieri in generale.
<P>
Nel dicembre 1995, l'Ufficio di presidenza ha presentato al Governo indonesiano un esposto in merito alle sentenze pronunciate contro alcuni giornalisti.
Come ben sapete, il problema dei diritti dell'uomo è stato già sollevato nell'ultimo incontro Asia-Europa tenutosi a Bangkok nel marzo 1995.
La dichiarazione finale del presidente lasciava ben intendere che il dialogo sarebe stato instaurato sulla base del rispetto reciproco, dell'uguaglianza e della difesa dei diritti dell'uomo.
In questo incontro Asia-Europa è stato anche riaffermato il fermo impegno del rispetto della Carta delle Nazioni Unite, della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo e del programma d'azione della Conferenza mondiale sui diritti dell'uomo.
<P>
La Commissione appoggia la proposta - rispondendo ad una domanda dell'onorevole Telkämper - di inviare in Indonesia una delegazione del Parlamento europeo; e, nelle sue relazioni con il Governo indonesiano, la Commissione, naturalmente, continuerà a difendere i diritti dell'uomo e le libertà fondamentali.
<P>
Passo a commentare gli interventi sulla Nigeria.
Non vi sono dubbi che la Commissione condivide con tutti gli oratori il rincrescimento per il recente assassinio della signora Abiola.
Le circostanze della sua morte sono tuttora misteriose.
La Commissione ha recentemente avviato lo studio delle attuali misure dell'Unione europea contro la Nigeria, applicate dopo l'impiccagione di Ken Saro-Wiwa, avvenuta nel novembre 1995.
<P>
La Commissione, infatti, ritiene che debbano essere prese nuove misure, in particolare per dare maggiore appoggio ai gruppi nigeriani impegnati nella lotta per la democrazia e i diritti dell'uomo, e ritiene che dovrebbero essere studiate altre sanzioni per il congelamento dei crediti finanziari e contro l'industria petrolifera.
Scopo di queste misure dovrebbe essere quello di accelerare il ritiro pacifico dei militari dalle posizioni di potere in seno al Governo nigeriano e l'elezione di un governo di coalizione, nonché il ripristino dei diritti dell'uomo e dell'indipendenza del potere giudiziario.
La Commissione assicura i membri del Parlamento europeo che sta facendo quanto in suo potere, nei limiti delle sue competenze, per cercare di accelerare la pacifica transizione in Nigeria verso un governo democraticamente eletto.
<P>
E a questo proposito si sta studiando il modo di intensificare il dialogo con le autorità nigeriane su questi temi.
È stata proposta la possibilità di espellere la Nigeria dalla Convenzione di Lomé.
Ma l'esperienza acquisita in altri casi precedenti, che non ho bisogno di citare, i tentativi della Commissione sono falliti, per cui dobbiamo essere molto cauti prima di adottare questo tipo di decisioni.
In ogni caso, vi ho già fatto presente che la Commissione è favorevole ad ulteriori sanzioni.
<P>
Per quanto riguarda la Birmania, la Commissione condivide la vostra preoccupazione per la recente detenzione di 262 membri eletti dell'opposizione, e per le continue minacce ai movimenti democratici da parte del Governo - la Giunta militare di Myanmar - da quando questa Giunta ha interrotto, nel 1990, la nascente democrazia.
La Commissione continua a controllare da vicino la situazione interna di Myanmar, ma, fatta eccezione per la liberazione di Aung San Suu Kyi avvenuta nel luglio dello scorso anno, non ha notato alcun miglioramento significato per quanto riguarda i diritti dell'uomo e le libertà fondamentali, né che sia stata adottata alcuna misura a favore dell'instaurazione della democrazia.
Di conseguenza, si può ritenere che il problema della Birmania continua ad essere preoccupante e non si nota, da parte delle autorità di quel paese, alcuna evoluzione in tal senso.
<P>
Ciò ha indotto la Commissione europea a sopprimere tutti i benefici del sistema delle preferenze generalizzate a favore di questo paese, il che rappresenta il primo caso in cui vengono applicate le nuove modalità previste dal sistema delle preferenze generalizzate in caso di violazione dei diritti dell'uomo.
<P>
Per quanto concerne la Turchia, bisogna tenere conto del fatto che, dopo le elezioni generali del dicembre 1995, il paese sta attraversando una grave crisi politica.
Lo scorso mese di marzo, nel suo discorso d'investitura, l'allora Primo Ministro, signor Yilmaz, ha inserito chiaramente nel suo programma di governo il rafforzamento della democrazia in Turchia; nel contempo, ha fatto alcune dichiarazioni positive sui diritti culturali delle popolazioni curde della Turchia.
<P>
Durante il viaggio in Turchia del mio collega, signor van den Broek, avvenuto lo scorso aprile, come durante la visita del Primo Ministro Yilmaz al Presidente Santer, agli inizi del mese in corso, la Commissione ha avuto occasione di fare presente ai nostri interlocutori turchi l'importanza che viene attribuita - anche dal Parlamento europeo - al proseguimento delle riforme avviate l'anno scorso, e alla realizzazione pratica delle dichiarazioni del signor Yilmaz in questo settore.
Non è un segreto il fatto che, in Turchia, la coalizione governativa non sia durata molto, ed è quindi evidente che l'impegno preso dall'allora Primo Ministro, signor Yilmaz, potrà essere difficilmente rispettato.
<P>
E non soltanto nel secondo semestre dello scorso anno è stato interrotto questo processo - almeno secondo le dichiarazioni -, ma in Turchia si sono verificati nuovi comportamenti dubbi che dobbiamo delorare e che aggravano la nostra preoccupazione in materia di diritti dell'uomo.
<P>
Conoscendo la sensibilità del Parlamento europeo, abbiamo intenzione di proseguire il dialogo su questi problemi, non appena in Turchia sarà insediato un nuovo gruppo di governo.
<P>
L'onorevole Moorhouse ha chiesto alla Commissione di inviare una relazione annuale sulla situazione dei diritti dell'uomo e sull'evoluzione del processo di democratizzazione in Turchia.
Questa relazione annuale sarà inviata in ottobre al Parlamento.
<P>
Per quanto concerne il Cile, la Commissione è d'accordo con gli onorevoli parlamentari sul fatto che il caso del signor Carmelo Soria fu effettivamente un omicidio, per cui, sulla base di questa considerazione, la stessa delegazione della Commissione europea di Santiago del Cile ha portato a termine numerose azioni di sensibilizzazione nei confronti delle competenti autorità nazionali.
Seguendo la linea riportata nella risoluzione, vi informo che lo scorso 5 giugno - appena una settimana fa - la Troika, con un'azione specifica, ha manifestato, a Santiago del Cile, al Ministero degli affari esteri la necessità di fornire, proprio con il caso in questione, un esempio di ciò che deve essere l'applicazione della giustizia e la revisione di un caso che, come vi ho già detto, è un omicidio politico puro e semplice.
<P>
In merito a Chernobyl e alla Bielorussia, la Commissione ha ricevuto informazioni sulle limitazioni imposte dal Governo della Bielorussia alle organizzazioni non governative indipendenti.
Naturalmente, sono fatti che ci devono preoccupare e ai quali bisogna fare fronte.
Nessuna azione governativa, infatti, deve interferire nella distribuzione degli aiuti umanitari in Bielorussia o in qualsiasi alta zona geografica.
<P>
La Commissione desidera tuttavia informarvi che, per quanto concerne i programmi di aiuti dell'Unione europea in Bielorussia, questi si stanno svolgendo con normalità e che almeno le organizzazioni non governative che collaborano con l'Unione europea non hanno avuto motivo di lamentarsi, né hanno registrato interferenze da parte del Governo della Bielorussia.
Altra cosa sono i diritti dell'uomo.
A questo proposito, nel marzo 1996, la Commissione ha espresso il suo parere su questo problema al Primo Ministro, signor Chygir, e più recentemente al Ministro degli affari esteri, signor Syanko.
Al tempo stesso, il 13 giugno, anche gli ambasciatori degli Stati membri hanno svolto un'azione diplomatica al fine di manifestare le nostre preoccupazioni.
<P>
La situazione dei diritti dell'uomo in Bielorussia, compresa la libertà di stampa, continuerà ad essere oggetto della scrupolosa attenzione della Commissione, come base per la revisione continua della cooperazione bilaterale Unione europea-Bielorussia.
<P>
Infine, il caso della Cina.
In questo paese, il problema dei diritti dell'uomo è stato affrontato in modo sistematico nell'ambito del dialogo politico con questo paese, con cui si è tenuta il 14 giugno a Pechino l'ultima riunione.
È certo che, malgrado alcune riforme significative - come la nuova legislazione che modifica la normativa cinese sui processi penali -, la situazione dei diritti dell'uomo continua ad essere oggetto di preoccupazione da parte dell'Unione europea, per cui, negli argomenti menzionati nelle risoluzioni da voi presentate, figurano proprio quelli che l'Unione europea affronterà in via prioritaria con la Cina.
La Commissione informerà successivamente il Parlamento europeo sullo sviluppo di questi contatti.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0736/96) degli onorevoli Bertens e Larive a nome del gruppo ELDR, sugli esperimenti nucleari; -(B4-0768/96) delle onorevoli Malone e D'Ancona a nome del gruppo PSE, sul trattato per il divieto totale degli esperimenti nucleari e sulla Cina; -(B4-0788/96) degli onorevoli Mamère e Dupuis a nome del gruppo ARE, sugli esperimenti nucleari in Cina; -(B4-0805/96) dell'onorevole Piquet e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sul recente esperimento nucleare in Cina e i negoziati sul trattato per il divieto totale degli esperimenti nucleari; -(B4-0812/96) dell'onorevole McKenna e altri a nome del gruppo V, sugli esperimenti nucleari cinesi e i negoziati relativi al trattato per il divieto totale degli esperimenti nucleari; -(B4-0830/96) degli onorevoli Fabra Vallés e Oostlander a nome del gruppo PPE, sugli esperimenti nucleari cinesi.
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, si sta avvicinando rapidamente la conclusione dei negoziati sul Trattato sul divieto degli esperimenti nucleari, il CTBT.
Alla fine della prossima settimana dovranno chiudersi le trattative, in caso contrario in settembre non potrà aver luogo la cerimonia ufficiale della firma durante la prossima riunione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite.
Si stanno elaborando compromessi sui meccanismi di verifica mentre vengono stabilite le condizioni per l'entrata in vigore del Trattato.
La Cina ha alla fine accettato di considerare la possibilità di applicare l'interdizione anche alle esplosioni nucleari pacifiche.
È già un passo avanti.
La cattiva notizia è che oggi l'India ha annunciato di non voler aderire al Trattato.
Le pressioni internazionali devono convincere l'India a mutare posizione.
Questi difficili negoziati, inoltre, vengono continuamente ostacolati dalla realtà.
I test recentemente effettuati dalla Cina e l'annuncio che in settembre ne verrà eseguito un'altro sono uno schiaffo per i negoziatori.
<P>
D'altro canto, signor Presidente, la decisione degli Stati Uniti di rinviare al prossimo anno l'esecuzione di test nucleari subcritici non può certo definirsi incoraggiante e compromette la credibilità del CTCB.
Sia l'America sia la Cina e l'India devono rendersi conto che con il loro atteggiamento mettono in pericolo l'intero programma di disarmo nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, proprio in questo periodo dell'anno un anno fa come lei ricorderà, l'opinione pubblica internazionale condannò gli esperimenti nucleari francesi e il nostro Parlamento espresse senza mezzi termini al Presidente Chirac, presente nell'emiciclo, il suo pensiero sulle iniziative del suo governo.
Mi rincresce enormemente che la Repubblica popolare cinese abbia effettuato, un esperimento nucleare ora, dopo la conclusione della conferenza NPT.
<P>
Nella risoluzione di oggi invitiamo il governo cinese a rispettare la moratoria internazionalmente approvata.
I cinesi devono rendersi conto che il proseguimento degli esperimenti nucleari non è compatibile con l'attuazione del Trattato per la messa al bando degli esperimenti nucleari.
Il governo cinese insiste che gli dovrebbe essere consentito il proseguimento degli esperimenti nucleari pacifici.
I programmi di questo tipo possono far parte di programmi di ricerca e sviluppo dell'energia nucleare, ma Greenpeace sostiene che uno dei motivi più importanti che richiamano la Cina verso questo genere di esperimenti è l'incoraggiamento dei ricercatori che si occupano di armi, sia in Russia che negli Stati Uniti, perchè non possono effettuarli nel territorio dei loro Paesi per motivi ambientali e finanziari.
<P>
Per quanto riguarda il considerando E del testo di compromesso, vorrei solo far presente che non ho partecipato alla trattativa e che mi domando se ci sia qualche possibilità di raggiungere un accordo per una modifica perchè c'è un'inesattezza.
La situazione di fatto è che la Cina sta proponendo di riconsiderare la questione delle esplosioni nucleari pacifiche in occasione di una conferenza da organizzare dieci anni dopo l'entrata in vigore del Trattato per la messa al bando degli esperimenti: la revisione dovrebbe essere automatica in assenza del voto contrario della maggioranza delle parti interessate.
Sarebbe possibile una votazione per parti separate sul considerando E?
<P>
L'anno scorso eravamo preoccupati, assieme a molti milioni di persone in tutto il mondo, per le conseguenze sulla salute e sull'ambiente degli esperimenti in corso nel Pacifico meridionale, e più precisamente a Mururoa. La maggior parte dei deputati ricorderà l'audizione pubblica che si è tenuta qui in Parlamento, che si occupò esaurientemente della questione della salute e della sicurezza pubblica.
Non so quali possano essere le conseguenze dei recenti esperimenti sulla salute delle persone che vivono nella regione del Lop Nor, nè ho le qualifiche necessarie per farlo, ma è ovvio che siamo preoccupati ed è giusto che il Parlamento le esprima.
Invito tutti i colleghi ad appoggiare la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Vicepresidente della Commissione, nel momento in cui la nostra Assemblea si appresta a votare questa risoluzione che chiede alla Cina di porre fine ai propri esperimenti nucleari - e che naturalmente tutto il nostro gruppo sosterrà - cerco invano - è forse il caso di precisarlo? - i vari Fausto Bertinotti, Carlo Ripa di Meana e consorte, gli amici del gruppo socialista, gli amici della sinistra unitaria, gli amici del gruppo dei Verdi, così attivi, così determinati soltanto qualche mese fa, quando a dispetto delle più elementari norme di cortesia, se la presero, in una maniera di cui tutti si ricorderanno, con il presidente Chirac.
<P>
Cerco i loro striscioni, cerco i loro manifesti e non vedo niente.
Il nucleare della Repubblica popolare cinese non presenterebbe forse dei rischi o sarebbe di altra natura?
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signor Presidente, pochi secondi per dire all'onorevole collega che diversi esponenti della sinistra unitaria europea sono presenti in Aula e io ne faccio parte.
Sono presenti anche i Verdi, anche se non ne vedo gli striscioni e i manifesti.
<P>
Ho dovuto iniziare così il mio intervento per aprire gli occhi e le orecchie al nostro amico, affinché abbia la possibilità di sentire le mie parole.
<P>
Poco dopo aver annunciato che avrebbe applicato, a partire dal prossimo settembre, una moratoria sui propri esperimenti, la Cina ha effettuato, lo scorso 8 giugno, il suo 44º test nucleare sotterraneo.
Va detto che non è questo il modo migliore per incoraggiare i negoziati che si stanno attualmente svolgendo a Ginevra sul trattato di interdizione degli esperimenti nucleari.
<P>
A nome del mio gruppo, mi unisco alla protesta internazionale e condanno l'esperimento nucleare cinese, come ho recentemente condannato la serie di test eseguiti dal governo francese.
Vietare gli esperimenti nucleari, compresi quelli condotti in laboratorio, costituisce il primo indispensabile passo sulla via del disarmo, della non proliferazione e dell'eliminazione di tutte le armi nucleari e di distruzione di massa.
<P>
Il nostro gruppo invita tutte le parti che attualmente partecipano ai negoziati di Ginevra - e in particolare gli Stati membri - a fare il possibile affinché gli stessi portino, entro la scadenza del 28 giugno, ad un accordo che preveda l'adozione dell'opzione zero, ovvero il divieto di ogni esperimento di armi nucleari e di ogni altra forma di esplosione nucleare, da abbinare ad un efficace sistema di verifica e di controllo a livello internazionale.
<P>
Sono pertanto lieta che la risoluzione di compromesso abbia essenzialmente ripreso queste proposte.
La sua adozione consentirà di inviare un segnale chiaro ai negoziatori di Ginevra e all'Assemblea generale delle Nazioni Unite, nella prospettiva di un divieto degli esprimenti e della determinazione di un calendario vincolante per il disarmo nucleare in vista dell'eliminazione totale di tutte le armi nucleari.
Infine, vorrei far notare all'onorevole Dupuis che non ho avuto il visto per andare alla Conferenza intergovernativa delle donne a Pechino, forse perché mi sono troppo spesso inimicata la Cina in questo emiciclo.
Allora, né io, né il mio gruppo accettiamo lezioni da lei!
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="FR" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, mi consenta di rispondere personalmente ai propositi un pò provocatori del nostro giovane collega.
Il mio gruppo ha certamente manifestato con striscioni e manifesti davanti all'ambasciata di Cina, essendo appunto la Cina la diretta interessata.
D'altronde, se il presidente della Cina dovesse venire in Aula, terremmo un comportamento analogo e vorrei sperare che in tale evenienza l'onorevole Dupuis decida di unirsi a noi.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
Onorevole Aelvoet, naturalmente non era per fatto personale: si trattava piuttosto di un commento politico all'intervento precedente.
In ogni caso, per ora, il presidente della Cina non potrà venire qui come Presidente in carica del Consiglio.
Credo che sia escluso!
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, grazie alla sua saggezza rinuncio al mio tempo di parola.
Vorrei soltanto dire che prendo atto delle parole dell'onorevole Aelvoet; ovviamente, pareva anche a me che non fosse certo un fatto personale.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Per quanto mi riguarda, il signor Chirac ha avuto quello che si meritava qui.
Anzi, se avessi potuto decidere io, non gli avrei nemmeno concesso di entrare qui dentro.
Abbiamo sempre condannato senza mezze misure gli esperimenti nucleari.
<P>
Per tornare al Trattato per la messa al bando totale degli esperimenti nucleari, attualmente oggetto di trattative a Ginevra: non ci devono essere scappatoie, che consentano di effettuare esperimenti nucleari.
Se non fosse a tenuta stagna, alcuni Paesi troverebbero il modo di effettuare esperimenti nucleari e poi avanzare argomentazioni assurde sulla loro essenzialità per la pace mondiale, come fece Chirac durante il dibattito sugli esperimenti francesi a Mururoa, l'anno scorso.
<P>
L'onorevole Malone ha perfettamente ragione: il considerando E è veramente fuorviante.
La Cina sostiene da tempo l'esclusione dal Trattato delle cosidette esplosioni nucleari pacifiche.
Il concetto nacque nel 1957 negli Stati Uniti come metodo di studio degli impieghi non militari degli esplosivi nucleari.
È però una farsa, perchè i risultati di queste esplosioni «pacifiche» possono essere facilmente usati per mettere a punto armi da guerra.
L'India, per esempio, descrisse il suo unico esperimento nucleare come una «esplosione nucleare pacifica», ma ne utilizzò comunque i risultati per lo sviluppo del suo programma di armamenti.
<P>
L'altro fatto triste è che questo Parlamento non ha in effetti la statura morale necessaria per condannare gli esperimenti nucleari, dopo il fallimento del nostro tentativo sulla questione degli esperimenti nucleari francesi, e nemmeno la Commissione perchè è rimasta con le mani in mano quando avrebbe avuto il potere di fare qualcosa, ma non ha fatto nulla!
Gli Stati membri, che hanno consentito alla Francia di mandare avanti gli esperimenti nucleari, hanno tutti le mani sporche; non possiamo quindi permetterci di metterci su un piano superiore sotto il profilo morale.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, non vi è dubbio che gli esperimenti nucleari contravvengono lo spirito e la lettera dei Trattati sulla riduzione degli armamenti nucleari, giacché tali esperimenti promuovono il miglioramento qualitativo delle armi nucleari, il che è ancor più grave dell'aumento quantitativo e della espansione geografica di tali armamenti.
Non vi è dubbio inoltre che la Cina deve cessare immediatamente gli esperimenti nucleari.
<P>
Infine, signor Presidente, non vi è alcun dubbio che noi dobbiamo insistere con la Cina affinché faccia ciò che avevamo chiesto di fare anche alla Francia, cioè metta immediatamente fine agli esperimenti nucleari, in modo che la nostra posizione non sia all'insegna di due pesi e due misure.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Marín">
Signor Presidente, ringrazio gli onorevoli deputati per aver sottolineato nella loro proposta di risoluzione l'importanza e l'urgenza del problema del Trattato sul divieto degli esperimenti nucleari, dopo le prove sotterranee eseguite in Cina nel deserto di Lop Nor.
Dopo l'approvazione, nel maggio 1995, della proroga a tempo indeterminato del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari, per la quale l'Unione europea aveva intrapreso un'attività diplomatica senza precedenti, viene oggi offerta un'altra opportunità per il disarmo nucleare multilaterale che, secondo l'opinione della Commissione, i membri della comunità internazionale non possono non cogliere.
<P>
La firma del Trattato di non proliferazione totale delle armi nucleari, che comprenda l'opzione zero, costituisce l'obiettivo fondamentale della politica estera e della sicurezza comune.
In questo senso, la Commissione si è associata alla dichiarazione dell'Unione europea del 22 aprile dello scorso anno.
In questa dichiarazione si sottolinea l'importanza dei negoziati per giungere, in autunno, alla firma del Trattato, in occasione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite.
E' altresì opportuno cercare di dare al Trattato un carattere universale e rendere possibile un controllo efficace della sua applicazione su scala internazionale.
<P>
Di conseguenza, rivestono fondamentale importanza i prossimi otto giorni, e io sono certo che tutti gli Stati membri dell'Unione europea e gli Stati associati faranno uno sforzo al fine di concretizzare, come dicevo prima, la necessità di firmare questo Trattato di non proliferazione totale delle armi nucleari nel corso della prossima Assemblea generale delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0770/96) dell'onorevole Sauquillo Pérez del Arco e altri a nome del gruppo PSE, sull'assassinio di personale di organizzazioni umanitarie in Burundi; -(B4-0779/96) dell'onorevole André-Léonard e altri a nome del gruppo ELDR, sul Burundi; -(B4-0786/96) dell'onorevole Pradier a nome del gruppo ARE, sull'assassinio di tre membri del CICR in Burundi; -(B4-0789/96) dell'onorevole Baldi e altri a nome del gruppo UPE, sull'assassinio di tre delegati del CICR in Burundi; -(B4-0798/96) dell'onorevole Pettinari a nome del gruppo GUE/NGL, sull'assassinio di tre delegati del CICR in Burundi; -(B4-0821/96) degli onorevoli Aelvoet e Telkämper a nome del gruppo V, sul Burundi; -(B4-0824/96) dell'onorevole Günther e altri a nome del gruppo PPE, sulla situazione in Burundi.
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, desidero innanzitutto proporre un emendamento orale alla proposta di risoluzione comune.
Si tratta di aggiungere, alla fine del punto 5, la richiesta alla Commissione di mantenere il suo ufficio di rappresentanza in Burundi.
Durante la settimana trascorsa tra la presentazione di questa risoluzione sulla morte in Burundi di personale umanitario e oggi, sono stati assassinati più di 70 civili, in questo caso hutu .
Tutti questi morti hanno lo stesso valore; tuttavia, l'omicidio di tre membri del Comitato internazionale della Croce rossa segna un salto di qualità nell'intensificarsi del conflitto.
Per la prima volta è stata presa di mira la presenza internazionale che svolge un ruolo fondamentale nell'arginare il conflitto attraverso gli aiuti umanitari.
<P>
In ogni frangente di questa guerra, il Parlamento europeo ha approvato una risoluzione con proposte concrete.
Ora che stiamo per votare un'altra risoluzione dobbiamo chiederci se è utile questo tipo di azioni.
La politica ha senso soltanto se viene realizzata e non se si limita ad un discorso ripetitivo, ogni volta meno efficace.
<P>
Sempre a questo proposito, occorre fare presente che la contraddizione che persiste tra le nostre proposte e i risultati ottenuti comporta, oltre al dramma umano, in questo caso per la popolazione del Burundi, anche il dubbio sulla nostra funzione e sull'efficacia della nostra istituzione, il Parlamento europeo.
<P>
In Burundi, la pace sarà possibile soltanto se si raggiunge la concertazione internazionale su un reale embargo delle armi con sanzioni per coloro che lo violano; il controllo del disarmo di tutte le parti coinvolte, milizia e forze armate; e l'avvio di negoziati ufficiali immediati sotto la supervisione di una autorità internazionale e in presenza di osservatori.
<P>
Questi negoziati dovrebbero prevedere la riforma dell'esercito e della polizia, la soluzione del problema dei rifugiati e sfollati sotto il controllo internazionale, l'avvio di un sistema giudiziario efficace e la realizzazione di un sistema di protezione per gli aiuti e il personale umanitario.
Tuttavia, né la Commissione, né il Consiglio, né gli Stati membri dell'Unione europea, individualmente, hanno messo a disposizione i mezzi necessari per l'applicazione di queste misure e, di conseguenza, per rendere reale la pace in Burundi.
<P>
Ancora una volta lo denunciamo, ma vogliamo anche denunciare il peccato di omissione che deriva dal non mettere in pratica queste misure.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, di fronte a quanto sta succedendo da diversi mesi nel Burundi, si è veramente combattuti tra la tentazione di abbandonarsi ad una cupa rassegnazione e la volontà d'imporre il silenzio alle armi e a coloro che se ne servono.
<P>
In questa stessa Aula sono stati elaborati decine di testi, più o meno eclatanti, fatte dichiarazioni di ogni tipo, consumate tonnellate di carta, versati ettolitri di inchiostro, e i massacri in Burundi non accennano a diminuire, facendo diverse centinaia di vittime ogni settimana.
<P>
Lungi dal considerarci degli innocenti, signor Presidente, dobbiamo invece ammettere la nostra parte di responsabilità nei camion pieni di cadaveri che alimentano le fosse comuni di questo paese.
E adesso che il Comitato internazionale della Croce Rossa, le organizzazioni specializzate delle Nazioni Unite, come il PAM, il CNUD, l'OMS se ne vanno, che le stesse organizzazioni non governative se ne vanno, noi, come Unione europea, possiamo tentare di fare almeno due cose.
La prima è di restare sul luogo, mentre la seconda è di mantenere alle frontiere una forza armata d'intervento rapido capace di dispiegarsi in poche ore.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, anch'io sono spaventata del costante deteriorarsi della situazione in Burundi.
Il blocco delle missioni di mediazione condotte da Nyerere e Ajello, a causa della diffidenza tra le diverse parti e, in particolare, l'atteggiamento degli estremisti; la chiusura delle scuole belghe e francesi a Bujumbura; la sospensione della cooperazione francese a livello militare e civile; la sospensione delle attività di alcune ONG; l'arenarsi del dialogo politico nazionale; la recrudescenza della violenza nell'entroterra; la violenza dell'esercito - non bisogna aver paura delle parole, signor Presidente - nei confronti dei civili.
<P>
Eppure le iniziative diplomatiche internazionali che operano per riportare la pace non mancano.
Ma la sensazione che si ha è che per ciascuna di esse ci sia un pro e un contro, a tal punto che sono tutte ad un punto fermo.
L'intransigenza degli uni e degli altri è pericolosa, perché rischia di gettare il paese nella disperazione, aprendo la porta ai regolamenti di conti.
È quanto auspicano, già da tempo, gli estremisti, che ogni giorno diventano sempre più incontrollabili.
<P>
Allora, signor Presidente, a quando l'embargo sulle armi?
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la situazione in Burundi è un argomento del quale ho la sensazione che sia stato detto tutto - e spesso - ma al cui riguardo non si è agito in modo adeguato.
In quel paese è in corso una guerra civile dalle caratteristiche del tutto particolari e che ingiustamente vede chiamati in causa solo i gruppi estremisti mentre è risaputo che l'esercito del Burundi è direttamente coinvolto.
Lo scorso venerdì ho ricevuto la visita di una delegazione di parlamentari del Burundi.
In quella occasione mi è stato fornito un elenco degli omicidi avvenuti nella diocesi di Muinga e da esso emerge che, nella metà dei casi, le responsabilità ricadono proprio sull'esercito.
Se si considera poi che l'assassinio dei tre delegati della Croce Rossa - assassinio che ha motivato la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza - è stato commesso da elementi dell'esercito, è evidente che non si può più parlare solamente di violenza dei gruppi estremisti.
La questione che dobbiamo affrontare è invece di natura sostanzialmente politica.
A questo proposito sono doverose due osservazioni.
<P>
Innanzitutto, il dialogo politico per cui si è prodigato Nyerere si è ora bloccato in Tanzania a causa del rifiuto dell'UPRONA di firmare l'accordo raggiunto. A seguito di questo rifiuto la situazione politica dovrà essere interamente rivista.
In secondo luogo, occorre sottolineare che in questo momento tutte le organizzazioni internazionali, inclusa la rappresentanza della Commissione, si stanno ritirando dal paese.
A questo proposito vorrei che venisse considerata la possibilità di permettere ai membri della rappresentanza di rimanere in loco, ovviamente fornendo loro protezione adeguata.
Non si può non ricordare, inoltre, che in questo caso deve essere costituita nella regione una forza internazionale di intervento che possa intervenire qualora la situazione si aggravi, un rischio assolutamente reale di fronte al quale nessuno può chiudere gli occhi.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, la denuncia del clima di violenza presente ancora in Burundi è già stata fatta opportunamente dagli onorevoli colleghi.
Mi limito perciò a porre una questione alla Commissione, una richiesta di chiarimento in merito al fatto che negli ultimi giorni, nelle ultime settimane la violenza è tornata a colpire le organizzazioni umanitarie presenti in Burundi.
<P>
Mi pare chiaro che, colpendo queste organizzazioni, le parti più violente vogliono togliere di mezzo uno dei pochi strumenti che restano a quanti ricercano oggi nel Burundi la pace e la convivenza civile.
Allora, io chiedo in che modo e se l'Unione europea cerchi di evitare l'abbandono del Burundi da parte di queste organizzazioni.
Considero, inoltre, importantissimo riconfermare il nostro pieno impegno per la continuità di questa presenza umanitaria, da esplicare in due modi: garantendo innanzitutto che gli aiuti europei continuino ad arrivare direttamente alle popolazioni e vigilando, poi, affinché ci sia un'adeguata protezione del personale delle organizzazioni umanitarie.
Anche a questo proposito io credo che la Commissione possa fare ulteriori passi per garantire una maggiore protezione.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
<SPEAKER ID=158 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, quando sono scoppiati i massacri nel Ruanda, negli anni scorsi, qualcuno disse che l'Europa era impreparata, che non ci si era resi conto, effettivamente, del grave pericolo che si correva nella regione dei Grandi Laghi.
Oggi, per il Burundi nessuno potrà dirlo: nessuno potrà dire che non ci eravamo resi conto del pericolo che si stava correndo in questa regione martoriata da rivalità etniche, da odi secolari, che poi sono sfociati in massacri incredibili, abnormi, di cui mai si era visto l'eguale in quella zona negli ultimi anni.
<P>
L'ultimo episodio di cui veniamo a conoscenza colpisce, sì, in particolare la Croce Rossa con l'uccisione di alcuni suoi delegati, ma continua a colpire la popolazione civile del Burundi con atti di banditismo e violenze quotidiane, e ciò non deve lasciarci inermi.
Io credo che ci sia bisogno, adesso, di un intervento chiaro: chiedo alla Commissione di prendere un'iniziativa affinché ci sia una forza internazionale, pronta a intervenire anche militarmente nel Burundi con un'azione globale dell'Unione europea per un'efficace politica comune in questa regione.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, oggi dobbiamo constatare ancora una volta che la comunità internazionale si è lasciata sfuggire l'opportunità di ricorrere attivamente alla diplomazia preventiva per evitare l'aggravarsi di un conflitto.
Il bagno di sangue verificatosi in Burundi e in cui hanno perso la vita i membri della Croce Rossa e di altre ONG farà sentire le proprie conseguenze.
Fino a quando pensa la comunità internazionale che le ONG continueranno a prestare la loro opera di soccorso umanitario se rimarranno il bersaglio di giovani e bande incontrollati?
Quando decideremo finalmente di assumerci le nostre responsabilità?
I nostri appelli per l'applicazione del piano d'azione di Carcassonne cadono nel vuoto.
Né sembra trovare attuazione la proposta di istituire una forza internazionale di intervento.
L'esperienza di Srebrenica non può averci convinto a non partecipare alle operazioni di pace condotte sotto gli auspici delle Nazioni Unite.
Dobbiamo farci carico delle nostre responsabilità, se non altro partecipando alla formazione e all'organizzazione di una forza di intervento africana.
Dobbiamo inoltre continuare ad impegnarci sul fronte politico.
L'impegno di Nyerere - come è stato ricordato - e dell'inviato speciale europeo è senz'altro apprezzabile.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, il conflitto etnico fra Hutu e Tutsi si sta riaccendendo, questa volta in Burundi dove i gruppi estremisti di entrambe le fazioni hanno presso il sopravvento.
L'esercito tutsi ha perso il controllo sulle zone rurali e gli attacchi condotti dai diversi movimenti di guerriglieri hutu in più punti della regione sono diventati sempre più frequenti.
La guerra civile, inoltre, va assumendo un carattere sempre più regionale.
<P>
Occorre altresì sottolineare il ruolo estremamente poco chiaro del presidente dello Zaire Mobutu.
Egli afferma di sostenere il rientro dei profughi del Ruanda e del Burundi nei loro paesi, ma appoggia in realtà i ribelli hutu.
Esistono perfino prove dell'aiuto fornito dall'esercito zairese agli Hutu per le operazioni di pulizia etnica.
Anche i mezzi di informazione svolgono un ruolo importante in questa guerra etnica.
Si parla persino di una stampa hutu e di una stampa tutsi.
<P>
La volta precedente, quando si è discusso del conflitto nella zona dei Grandi Laghi, aveva ancora un senso parlare di una conferenza regionale.
Quel tempo è passato.
La fine dello spargimento di sangue deve diventare ora l'obiettivo prioritario.
Per questa ragione deve essere organizzato con urgenza un intervento internazionale in Burundi.
Ci chiediamo però se un intervento limitato al Burundi non abbia come unico effetto quello di spostare il conflitto nei paesi vicini, il Ruanda e lo Zaire.
<P>
Resta inoltre da stabilire quale paese prenderà l'iniziativa di un intervento nella zona dei Grandi Laghi.
Dopo l'esperienza della Somalia, gli Stati Uniti hanno già fatto sapere di essere disposti a fornire materiale ma non truppe.
Ed è altrettanto improbabile che la Francia si assuma questa responsabilità dal momento che questo paese ha stretti legami con i diversi gruppi della regione.
<P>
Appare dunque giustificato temere che le obiezioni a un intervento verranno accantonate solo dopo un altra catastrofe come quella del Ruanda.
Ma per migliaia di persone sarà troppo tardi.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione deplora profondamente l'omicidio dei tre collaboratori della Croce rossa e le minacce contro i loro colleghi, recentemente avvenuti in Burundi.
Si tratta di una tragica riprova di una situazione d'insicurezza che si deteriora rapidamente.
D'altro canto, ciò dimostra il rischio che corre il personale attualmente occupato in Burundi nell'ambito dei programmi di aiuti, rischio che, a nostro parere, è giunto ad un livello difficilmente accettabile.
<P>
Perciò la Commissione, in stretta collaborazione con gli Stati membri, ha deciso di evacuare dal Burundi le famiglie del personale ritenuto indispensabile.
Tuttavia, la Commissione continua ad essere presente sul campo e appoggia gli sforzi tendenti al ripristino della pace e della stabilità nella regione e in Burundi in particolare.
Il Burundi è stato visitato dalle missioni della troika , sono state avviate numerose azioni diplomatiche e sia l'Unione che il Parlamento europeo hanno approvato diverse risoluzioni.
<P>
L'Unione europea sta cercando di svolgere un ruolo attivo a favore di questi sforzi e lo dimostra chiaramente la nomina del signor Aldo Ajello a inviato speciale dell'Unione europea nella zona.
Il signor Ajello ha già dimostrato di essere un apprezzato collaboratore negli sforzi di pace.
Il suo mandato consiste nel sostenere le iniziative in corso - in particolare, quelle dell'ex Presidente Nyerere - e di promuovere una conferenza regionale sotto gli auspici della OUA e dell'ONU.
In tutte queste iniziative diplomatiche e politiche, il messaggio è sempre lo stesso: deve immediatamente cessare la violenza; deve essere avviato un dialogo di riconciliazione nazionale, non essendo possibile una soluzione militare; in Burundi - e in tutta la regione -, la pace e la stabilità possono essere ristabilite soltanto al tavolo dei negoziati.
<P>
Nutriamo grandi speranze negli encomiabili sforzi dell'ex Presidente Nyerere volti ad unire - riunire - le parti in conflitto attorno al tavolo dei negoziati, in Tanzania.
Da parte sua, la Commissione ha fatto tutto il possibile per appoggiare questa iniziativa e le altre di personalità di spicco, che prodigano le loro capacità ed esperienza alla ricerca di un regolamento pacifico dei conflitti nella regione.
Dall'inizio della crisi, nella regione dei Grandi laghi, il bilancio comunitario ha speso più di 700 milioni di dollari USA in aiuti umanitari e in azioni di riabilitazione.
Vi sono ancora notevoli mezzi a disposizione, che la Commissione sarebbe disposta ad erogare se la situazione politica dei diritti dell'uomo e della sicurezza lo consente.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Votazioni
<SPEAKER ID=163 NAME="Newman">
Signor Presidente, c'è un problema di traduzione per la versione inglese dell'emendamento nº4 dell'onorevole Pex.
Potrebbe chiedere all'autore di chiarire cosa intende per »decisions taken on improper grounds».
In inglese non ha senso.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, l'onorevole Pex mi ha incaricato di dire che la versione olandese è da considerarsi il testo di riferimento.
Purtroppo il presidente della commissione per le petizioni non è in grado di leggere la versione olandese che è assolutamente chiara.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, sono contraria a quest'emendamento.
Non va assolutamente bene in inglese e non è affatto in linea con i Trattati: non possiamo accettarlo in questa forma.
L'onorevole Pex lo sa e l'ha ammesso in mia presenza.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con il Mediatore per il successo di questo suo primo anno di attività.
Un compito estremamente importante del Mediatore europeo è quello di partecipare allo sviluppo della cittadinanza dell'Unione europea, attualmente ancora in germe rispetto a quello che potrebbe essere lo sviluppo futuro.
<P>
È quanto mai positivo il fatto che il Mediatore Söderman abbia cominciato a sostenere la trasparenza nell'Unione europea, una questione di importanza essenziale per i cittadini.
La trasparenza è tra le pietre miliari della democrazia e, a tale scopo, il Mediatore Söderman ha inviato agli organi comunitari una richiesta di informazioni per sapere in quale modo i cittadini possono consultare i documenti in possesso dei detti organi.
Vi è motivo per augurarsi che tale richiesta di informazioni collabori ad accelerare la chiarezza e la trasparenza nell'Unione europea.
<P>
I poteri del mediatore sono strettamente in relazione con quella che è l'effettiva posizione del cittadino, sancita dai trattati, nell'Unione europea.
Ritengo che, una volta stabilita la posizione del Mediatore, vi sarà motivo per dare quanto prima avvio a una discussione inerente a un ampliamento dei diritti fondamentali dei cittadini dell'Unione europea, il che può a sua volta comportare l'aumento dei poteri del Mediatore, sino a un loro pieno sviluppo.
<P>
Possiamo così affermare che il Mediatore europeo è un fattore davvero essenziale nello sviluppo che vedrà l'Unione europea trasformarsi, così mi auguro, in un'autentica comunità di cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Krarup">
L'istituzione del Mediatore europeo presenta lati positivi e negativi.
Lo stesso vale per la relazione Söderman.
<P>
Fra i lati positivi possiamo dire che qualsiasi istituzione preposta all'analisi dei reclami può contribuire a favorire la giusta considerazione giuridica di chi si sente oppresso.
Questo si evince anche da diverse dichiarazioni fornite da Söderman, il quale è un giurista serio, che in molti casi ha criticato il lavoro del Consiglio e della Commissione, in particolare su questioni quali l'apertura.
<P>
D'altro canto la costituzione di un Mediatore europeo, prevista dal Trattato sull'Unione europea, art. 138E, è un chiaro intervento federale che serve a dotare l'Unione e il Parlamento europeo di una - falsa - legittimità democratica.
Un'espressione - sia simbolica che reale - di «più unione». Purtroppo Söderman ha accettato questa funzione già nel suo discorso introduttivo d'insediamento nel settembre del 1995.
Si percepisce una stonatura quando dichiara che «il pensiero propulsore dell'idea del Mediatore europeo è stato quello di favorire la cittadinanza dell'Unione».
<P>
Gli apparati di controllo non scarseggiano certo nell'Unione europea; essi hanno la tendenza a svilupparsi e a trasformarsi in apparati burocratici autogiustificati.
Se il Mediatore dovesse garantire la giustizia legale in linea con i difensori civici nazionali, sarebbe necessario un enorme apparato burocratico.
Per fare un confronto, l'istituzione del difensore giuridico in Danimarca impiega 25 legali.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Titley">
Vorrei lasciare agli atti il mio appoggio al Mediatore perchè questa nuova carica rappresenta un ulteriore passo in avanti verso una maggiore accessibilità dell'Unione europea ai suoi cittadini.
<P>
Nella mia veste di deputato eletto dal popolo, ritengo che sia di vitale importanza che i miei elettori abbiano qualcuno, al massimo livello, cui indirizzare le loro rimostranze.
<P>
Riconosco che il Mediatore è già riuscito a diventare il paladino degli interessi della gente comune.
Data la novità della sua funzione, noi parlamentari dobbiamo però garantire che sia il Consiglio, che la Commissione, collaborino pienamente con il suo ufficio.
Il Consiglio e la Commissione devono fornire ogni informazione necessaria per rispondere alle domande della gente.
<P>
Avendo creato questa nuova ed importante funzione, per offrire ai nostri concittadini una maggiore conoscenza delle decisioni della UE, dobbiamo fare in modo che non vengano delusi.
Non ci dev'essere nessun segreto sulle lagnanze degli elettori della mia circoscrizione.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
Dichiaro chiusa la votazione.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Ricciaggio dei proventi di attività illecite
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0187/96) presentata dall'on. Lehne, a nome della commissione guridica e per i diritti dei cittadini, sulla prima relazione della Commissione sull'applicazione della direttiva relativa alla prevenzione dell'uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività illecite (91/308/CEE) (COM(95)0054 - C4-0137/95)
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Lehne">
, relatore. (DE) Signor Presidente stiamo parlando della relazione presentata dalla Commissione sull'attuazione della direttiva del 1991 riguardante il riciclaggio dei proventi di attività illecite.
Noi esprimiamo la nostra opinione di Parlamento su questo documento.
È assolutamente innegabile che la lotta contro il riciclaggio sia oggi una delle funzioni principali della polizia criminale.
Sussiste una stretta relazione fra riciclaggio del denaro e criminalità organizzata che - come ben sappiamo - sta espandenosi sempre più anche in Europa e rischia di assumere dimensioni enormi.
<P>
A questo proposito dunque, nel 1991, nella Comunità europea è entrata in vigore una direttiva per la lotta contro il riciclaggio dei proventi di azioni illecite, con cui gli Stati membri vengono invitati ad introdurre un determinato livello minimo di azione contro il riciclaggio.
Di fatto, se confrontata con la legislazione vigente nella maggioranza degli Stati membri, la direttiva è ad un livello piuttosto modesto.
<P>
Per esprimermi più semplicemente: fondalmentalmente la direttiva copre il settore della criminalità degli stupefacenti, che è solo una parte della criminalità organizzata.
Per ciò che riguarda i gruppi professionali, che alla fin fine sono di competenza delle leggi nazionali esiste solo uno standard minimo che comprende in principio l'ambiente bancario, ma non tratta a sufficienza altri settori come le case da gioco o altre tipologie imprenditoriali collegabili ai servizi finanziari.
<P>
In effetti ora è stata data facoltà agli Stati membri di elaborare proprie leggi nazionali eccedendo il livello minimo della direttiva, ma ciò si sta verificando - e questo è il risultato della libera facoltà concessa - in termini molto diversi nei vari Stati.
Lo Stato più progredito in questo senso è la Gran Bretagna.
La Gran Bretagna ha recepito nelle proprie leggi tutti i crimini gravi previsti dal cosiddetto catalogo penale ed ha incluso praticamente tutte le professioni che maneggiano denaro nell'elenco dei gruppi professionali chiamati a rispondere penalmente nell'ambito della lotta contro il riciclaggio.
All'estremità opposta - se mi è permesso citare un esempio - c'è il Lussemburgo la cui legge sul riciclaggio del denaro è molto liberale e che ha recepito nella propria legislazione solo lo standard minimo della direttiva.
<P>
La commissione per gli affari interni e la commissione giuridica di questo Parlamento lo scorso dicembre hanno organizzato un'audizione sulla relazione che la Commissione ci ha presentato.
Dai pareri espressi dalle due commissioni è risultato evidente che nel settore della lotta contro il riciclaggio dei proventi di attività illecite in Europa ci sono ancora delle lacune, soprattutto perchè in ambito europeo, a parere delle due commissioni, non è stata ancora attuata una sufficiente armonizzazione.
<P>
Il rappresentante della City of London Police , per esempio, ha fatto notare che incontra regolarmente difficoltà quando deve collaborare con le autorità giudiziarie di altri paesi, perchè appunto fatti che in Gran Bretagna rientrano nella legge contro il riciclaggio del denaro - per esempio il reciproco scambio di denaro con altri Stati membri - in altri Stati dell'Unione non rientrano necessariamente in quella legge e questo dà luogo a perenni problemi di collaborazione.
<P>
Secondo quanto riscontrato durante l'audizione - è intervenuto anche un rappresentante dell'ente di polizia criminale di Wiesbaden - i medesimi problemi si incontrano nei cataloghi dei diversi gruppi professionali.
A questo proposito gli esperti hanno chiesto di curare maggiormente l'armonizzazione - ovvero, in parole povere, di rendere più severa la direttiva sul riciclaggio del denaro - per facilitare la lotta contro la criminalità nell'ambito della cooperazione transfrontaliera.
<P>
Altro aspetto evidenziato dall'audizione è che esiste una serie di servizi finanziari di nuovo tipo.
Cito come esempio il cosiddetto direct banking , che a parere degli esperti non è sufficientemente coperto dalle leggi contro il riciclaggio e, naturalmente, non è previsto dalla direttiva.
Entrambe le commissioni parlamentari - quella per la politica interna e quella per la giustizia - ritengono a questo punto che sarebbe assai opportuno adeguare la direttiva alle nuove circostanze, ed adeguare di conseguenza le leggi nazionali.
<P>
Un ultimo aspetto emerso è che oggi una buona parte del riciclaggio di denaro non avviene più nell'Europa Occidentale ma soprattutto nell'Europa dell'Est.
Il probema è che oggi in Russia, ma anche in altri stati dell'Europa Orientale, c'è una forte relazione fra ambiente bancario e criminalità organizzata.
La richiesta espressa durante l'audizione ed accolta anche dalle nostre commissioni è appunto: nei trattati che firmiamo con questi stati dobbiamo includere delle clausole che li impegnino ad applicare alla lotta contro il riciclaggio del denaro standard sostanzialmente corrispondenti ai nostri.
<P>
Queste sono sostanzialmente le richieste della relazione che stiamo discutendo e che raccomandiamo al Parlamento di approvare.
Ci sono vari punti controversi, immancabili del resto, che vi cito: uno consiste nel dubbio se si debba prendere in considerazione solo la criminalità organizzata o anche tutti gli altri «crimini gravi».
Io come relatore mi sono detto contrario ad allargare il campo oltre la criminalità organizzata, perchè ciò renderebbe difficili le differenziazioni.
Il secondo tema controverso è il seguente: con la legge sul riciclaggio influenziamo pesantemente anche il rapporto di fiducia che c'è fra banche o istituti finanziari ed i loro clienti.
Proprio per quest'influenza sul rapporto di fiducia è specifico interesse dello Stato procedere in questo campo.
<P>
Questo dunque il contenuto della relazione.
Invito il Parlamento ad votare favorevolmente.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Hlavac">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi! La Commissione ha presentato una prima relazione sull'applicazione della direttiva sul riciclaggio del denaro, documento assai utile ed esauriente.
Essa infatti offre l'opportunità di studiare a fondo il fenomeno del riciclaggio e di individuare i punti deboli della lotta contro questo particolare crimine.
Punti deboli derivanti anche dal fatto che la direttiva è nel complesso blanda, punti deboli derivanti dal fatto che la criminalità organizzata è sempre più scaltra ed è in grado di servirsi di nuove tecniche e nuove strutture.
È noto a tutti che le grandi organizzazioni criminali che definiamo in modo abbastanza generico come «criminalità organizzata» sono strutturate e gestite come grandi imprese e di conseguenza estremamente abili nella gestione dei propri beni.
Sono dunque apprezzabili e doverosi i provvedimenti diretti ad evitare che i proventi di attività illecite vengano immessi nel circuito economico legale.
<P>
La proposta di risoluzione contiene alcune utili esortazioni alla Commissione affinchè allargi il campo di applicazione della direttiva.
In particolare bisognerebbe approfondire le categorie penali nelle disposizioni nazionali relative al riciclaggio.
Non c'è ragione per prendere in considerazione solo il crimine collegato al narcotraffico e non altre forme di criminalità organizzata o imprenditoriale.
<P>
Hanno già detto altri prima di me che la criminalità organizzata riguarda anche altri delitti: tratta di persone, traffico illecito di armi, ricatti dei taglieggiatori, gioco d'azzardo e molti altri ancora.
Si ritiene pertanto importantissimo includere anche questi campi di attività illecita ed i relativi proventi nell'ambito della direttiva.
<P>
Mi parrebbe necessario, inoltre, estendere il campo d'applicazione a tutti i gruppi professionali.
Le organizzazioni criminali sono ingegnose e la loro attenzione per il settore bancario aumenta i rischi.
<P>
Per quanto riguarda il settore bancario, appunto, vorrei fare un'osservazione.
Nella motivazione alla propria relazione, l'onorevole Lehne accenna al fatto che in Austria i conti correnti bancari servono probabilmente al riciclaggio di denaro sporco.
Vorrei far presente che in Austria non esistono conti correnti ma solo libretti al risparmio.
Sui libretti si possono fare versamenti e da essi si può prelevare denaro.
Non è possibile invece fare rimesse di denaro.
Ritengo che sia un importante elemento da tenere presente.
Inoltre, mi pare che 26 milioni di libretti al risparmio non siano poi tanti, considerando che, nell'ottica della cultura di risparmio austriaca, ogni pensionato intesta almeno un libretto a ciascun nipote e può avere diversi libretti, ciascuno con un diverso motivo di risparmio.
<P>
Vorrei sottolineare inoltre che i conti non sono anonimi, nè i conti stipendio nè quell' d'altro tipo, e che anche l'anonimità dei depositi azionari è stata abolita.
Per l'Austria è molto importante non essere un punto di smistamento del denaro da riciclare.
<P>
Torniamo all'oggetto della risoluzione.
Si constata effettivamente che le organizzazioni mafiose e gli imprenditori che gestiscono risorse di dubbia origine sono sempre più attivi nei settori immobiliari, del gioco d'azzardo, del commercio di gioielli e di opere d'arte.
Sarebbe quindi opportuno verificare se sia il caso di coinvolgere maggiormente categorie professionali quali i gioiellieri, i proprietari di case da gioco, gli avvocati ed i notai, chiamandoli a contribuire alla lotta contro la criminalità organizzata.
<P>
Anche le evoluzioni tecnologiche riguardanti la circolazione dei capitali sono motivo di preoccupazione.
Grande importanza va attribuita alla cooperazione fra i centri incaricati della lotta contro la criminalità organizzata ed all'osservazione costante delle situazioni.
Le organizzazioni criminali sanno adattarsi bene e rapidamente a nuovi provvedimenti ed a nuovi metodi.
È importante mantenersi in contatto e reagire con la massima prontezza ai cambiamenti.
<P>
Il parere della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni è in linea con la proposta di risoluzione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Anche il parere infatti chiede che si riveda la direttiva e si aggiungano altre attività illecite negli elenchi.
<P>
La lotta contro le organizzazioni criminali attive a livello internazionale è una sfida enorme per l'Unione europea e per gli Stati membri.
Cittadine e cittadini dell'Unione si aspettano che la nostra lotta contro la criminalità abbia successo.
E la lotta contro il riciclaggio dei proventi di attività illecite è indubbiamente uno strumento della lotta contro il crimine internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, come lei potrà capire, la minaccia della tossicodipendenza è un'amara realtà per la mia circoscrizione, nell'Essex, Regno Unito.
L'anno scorso nella nostra comunità, abbiamo pianto la tragica morte di un'adolescente, Leah Betts, deceduta dopo l'assunzione di pillole di ecstasy in un locale notturno di Basildon.
In una tranquilla strada di campagna di Retterdon, tre persone del giro della droga sono state assassinate, anzi giustiziate, e i responsabili non sono stati sinora scoperti; un uomo d'affari di Billecay è stato infine trovato morto, ucciso da un colpo di pistola nella sua automobile, con 5.000 sterline di denaro ricavato dalla droga sul cruscotto.
Purtroppo capiamo fin troppo bene che la piaga della tossicodipendenza è anche un grande affare.
La rivendita di automobili di seconda mano del defunto è all'esame degli investigatori per verificare se non fosse una copertura per lo spaccio e quindi un facile modo per riciclare i proventi di questo commercio distruttivo.
<P>
È per questo motivo che chiediamo stasera un irrigidimento delle regole, non per combattere le bande di stile mafioso, ma gli uomini elegantemente vestiti e con le 24 ore che stanno dietro all'affare mondiale da 500 miliardi di dollari della droga.
Dopo gli scandali di Nick Leeson e della Barings e, la scorsa settimana, del signor Hamanaka e della Sumitomo Corporation, sappiamo che queste istituzioni finanziarie multinazionali coprono frodi ed inganni massicci.
Quando capita che una nonna cinquantanovenne, da trent'anni militante del partito conservatore britannico, subisce una condanna a cinque anni di reclusione per aver riciclato 400.000 sterline per conto del ricercato Azil Nadir, finanziatore dello stesso partito conservatore al governo, sappiamo che i delinquenti possono essere nei posti più impensati.
<P>
Le nostre autorità locali, le polizie e gli organismi preposti alla sanità pubblica faranno tutto il possibile a livello locale per combattere contro lo spaccio e l'assunzione di droghe illegali, ma non potranno vincere la loro battaglia contro la droga se noi, a livello europeo, non favoriremo la necessaria collaborazione fra i governi, gli organismi preposti a verificare l'osservanza delle leggi e le banche, per bloccare i finanziamenti che alimentano la piaga della tossicodipendenza.
Poniamo fine ai dollari sporchi e al denaro di dubbia provenienza e riusciremo veramente a porre fine a queste morti insensate e inutili.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek-Urbahn">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi. Pecunia non olet, dice un vecchio saggio, ed io aggiungerei «purchè venga lavata».
E con questo arrivo al cuore della relazione del collega Lehne, la cui profondità ho molto apprezzato.
<P>
È noto che il riciclaggio del denaro è l'ultimo anello di una lunga catena di azioni criminali in vario modo coordinate dalla criminalità organizzata.
Si tratta, come tutti ben sappiamo, di un fenomeno che non conosce frontiere e che, al pari della lotta contro la frode, richiede un'intensa cooperazione fra Stati membri dell'Unione europea tanto nel settore della politica interna quanto in quello della giustizia.
È, di conseguenza, necessaria un'azione legislativa generale per meglio coordinare le autorità giuridiche e di polizia nazionali.
A questo proposito si evidenzia in particolare la necessità, negli Stati membri, di norme di diritto procedurale più adeguate.
Solo con queste norme è possibile individuare e perseguire efficacemente gli esecutori del riciclaggio illecito del denaro, per esempio facilitando la vigilanza sulle telecomunicazioni o la confisca temporanea di beni.
Giustamente il relatore fa notare che i criminali ci sanno fare molto bene con computer e tecnologie d'avanguardia.
Considerando l'enorme sviluppo tecnologico, è più che giustificata l'esortazione ad adeguare il sistema europeo già in essere per la lotta contro il riciclaggio del denaro a innovazioni tecniche come il direct banking o la prepaid card , e non dormire di fronte a simili situazioni.
È ovvio che oltre a sistemi e tecniche di controllo evoluti sia necessario anche del personale specificamente addestrato.
<P>
È importante anche l'esortazione ad estendere la lotta al riciclaggio non solo ai proventi del traffico di stupefacenti, bensì ai proventi di qualsiasi attività della criminalità organizzata.
Proprio adesso noi, Parlamento europeo, dobbiamo dare dei segnali alle cittadine ed ai cittadini dell'Unione e consolidare la loro fiducia in una lotta coerente ed efficace contro il crimine.
In questo spirito la relazione dell'onorevole Lehne rappresenta un importante passo in avanti.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto ringraziare l'onorevole Lehne per il suo brillante lavoro.
È una buona relazione, la sua, visto che si richiede alla Commissione di agire in modo più incisivo sulla ricerca dei dati e delle informazioni, con comunicazioni al Parlamento europeo e nello stimolo di una maggiore cooperazione con le autorità nazionali attraverso la modifica della direttiva sul riciclaggio dei capitali.
<P>
Fin qui evidentemente siamo d'accordo, come siamo d'accordo sul fatto che bisogna ratificare al più presto EUROPOL, che può essere uno strumento importante per la lotta a questo fenomeno, come potrà essere d'altro canto molto pericolosa l'apertura verso altri paesi, come la Russia, senza che ci siano le dovute garanzie circa la questione del riciclaggio del denaro sporco.
<P>
È chiaro che ormai il riciclaggio del denaro sporco è la principale arma della criminalità organizzata - diciamocelo con chiarezza - un'arma micidiale che di fatto fa in modo che la criminalità organizzata si impossessi dei gangli economico-produttivi delle grandi, medie e piccole attività economiche che ci sono in Europa.
Io non credo però che attraverso controlli o attività poliziesche nei confronti delle banche, per esempio, il problema si potrà risolvere.
Lo stesso accade, per esempio, col problema della droga, come diceva il collega Howitt poc'anzi: questo problema è frutto soltanto di un'impostazione sbagliata, un'impostazione di tipo repressivo, che fa soltanto crescere il mercato della droga.
<P>
Credo e sottolineo l'importanza, invece, di colpire gli interessi economici della criminalità organizzata, e quindi del riciclaggio, mettendo in pratica quell'idea della confisca dei proventi della criminalità organizzata: e questo non soltanto nei confronti della criminalità organizzata bensì anche delle persone fisiche che si rendono responsabili di questi reati.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, in primo luogo desidererei fare presente che la relazione sull'applicazione della direttiva ha messo in risalto la necessità di tenere conto, ai fini di una lotta efficace contro il riciclaggio dei proventi di attività illecite, dei nuovi tipi di operazioni finanziarie e anche dell'elaborazione di nuove misure legislative in grado di rispondere alla complessità di queste operazioni.
<P>
In secondo luogo, vorrei dire che è necessario rivedere l'attuale direttiva al fine di includere, nel suo campo d'applicazione, le professioni e le categorie imprenditoriali che possono avere a che fare con il riciclaggio dei proventi di attività illecite, e sarebbe anche necessario rivedere la direttiva per rendere flessibili le misure d'intervento e il blocco provvisorio dei beni sospetti di avere origine illecita.
<P>
Infine, vorrei ricordare che l'efficacia della lotta contro il riciclaggio dei proventi di attività illecite dipende sia dall'allargamento del campo d'applicazione della direttiva sia da una migliore informazione sui flussi di capitali per conoscerne l'origine e gli effetti finanziari che derivano dalle transazioni con essi realizzate.
Altrimenti, come si fa a sapere se sono legittimi o meno?
Senza questo sforzo di trasparenza, sebbene le misure proposte siano positive e meritino di essere approvate, non credo si possa porre fine alla ricchezza derivante dal crimine, che è tanto allettante proprio perché lucrosa.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, Signora Commissario! Il problema che il relatore doveva risolvere era più difficile della quadratura del cerchio, e quello che doveva inventare era più di un uovo di Colombo.
In effetti, sulla base della direttiva del 1991 era costretto a trattare in termini legislativi un argomento sostanzialmente economico-finanziario.
Doveva trattare un delitto penale in un contesto in cui non esiste un diritto penale dell'Unione.
Doveva istituire una forza di polizia per la quale non esiste nè un fondamento giuridico nè un controllo democratico o giuridico.
Sulla base di un elenco di banche «pulite» doveva indicare agli operatori del riciclaggio dove sono le possibilità di investimento più sicure, e pur volendo combattere con noi il riciclaggio del denaro ha dovuto alla fine chiedere prove del fatto che la prassi del riciclaggio sia in aumento e sia sempre più presente nella rete delle associazioni criminali.
<P>
Certo, il relatore non è responsabile della filosofia fallace su cui si fonda l'intera legislazione relativa al riciclaggio dei proventi illeciti.
Il difetto sostanziale di tale legislazione è che considera il riciclaggio del denaro sporco come fatto compiuto, invece di colpirne i presupposti economici; secondo difetto, l'azione legislativa è diretta contro una sfera privata protetta invece di sottrarre a quella protezione coloro che se ne valgono come copertura per le loro attività illecite.
<P>
Che la «pulizia delle banche», ovvero l'istituzione di banche pulite possa essere un'arma efficace contro il riciclaggio del denaro sporco è, a mio avviso, tutto fuor che probabile.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche se il relatore, onorevole Lehne, apporta alcuni miglioramenti alla prima relazione della Commissione, questi sono lungi dall'essere sufficienti, vista l'ampiezza del problema.
<P>
Contrariamente al relatore, ritengo che una relazione che si limita ad enumerare i fatti, priva di dati significativi e per di più tronca, quindi una relazione che non dà fastidio a nessuno, non può essere una buona relazione.
Infatti, non contiene alcun dato numerico, né sui canali classici del riciclaggio di capitali, né su quelli nuovi, mentre l'entità del fenomeno può essere globalmente valutata sui 500 miliardi di ECU.
<P>
Più grave ancora è il fatto che la relazione dia un biancosegno ai dodici Stati membri firmatari della direttiva.
Eppure la realtà è ben diversa.
Come spiegare, infatti, che le banche di Guernesey, che dipendono dalla corona britannica, un tempo conosciute per i loro allevamenti di bovini, stiano sedute su un tesoro di 27 miliardi di sterline?
Come spiegare inoltre che il governo dei Paesi Bassi abbia ratificato una convenzione fiscale, unica nel suo genere, con i territori annessi delle Antille olandesi?
<P>
Non mi dilungherò sulla legislazione fiscale e bancaria del Granducato di Lussemburgo.
Immagino già la ratifica formale della direttiva 91/308 da parte dell'Austria.
Come spiegare, infatti, che uno Stato popolato di 8 milioni di anime possa contare sul suo suolo più di 20 milioni di libretti di risparmio anonimi?
<P>
Ritenere di dare prova di fermezza ratificando direttive del genere e, al tempo stesso, continuare a lavare i propri panni sporchi in famiglia; giocare alla guardia senza mai apparire come il ladro agli occhi dell'opinione pubblica, che ipocrisia!
Bisognerà attendere che uno dei nostri capi di Stato sia coinvolto in un losco affare di riciclaggio di denaro sporco, connesso a un qualsiasi traffico di armi o di droga?
Sarà necessario un Samper europeo per ricondurre i nostri governi alla ragione?
Incominciamo ad andare alla radice del problema!
Cominciamo da subito a disciplinare e a legalizzare tutte le droghe!
<P>
Nel frattempo, il mio gruppo si asterrà.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, la prima relazione della Commissione sull'attuazione della direttiva della Commissione sul riciclaggio dei proventi di attività illecite ha rilevato la presenza di forti disparità nell'applicazione della legislazione negli Stati membri ed è pertanto possibile trasferire agevolmente il denaro sporco ovunque in Europa.
<P>
Il governo irlandese ha posto la lotta alla droga fra le priorità della sua Presidenza.
Condivido le preoccupazioni dell'onorevole Howitt per il fatto che le leggi in vigore non siano abbastanza severe rispetto ai proventi di attività illecite.
Durante una grossa conferenza sulla criminalità a Dublino questa settimana, si è in effetti parlato del fatto che i funzionari di polizia europei delle squadre antidroga hanno enormi difficoltà nei loro rapporti con l'unità antidroga Europol all'Aia.
Ci sono stati gravi ritardi, per esempio, nella trasmissione di informazioni di importanza vitale da parte di alcuni Paesi.
<P>
La direttiva in vigore sul riciclaggio di denaro sporco è evidentemente inefficace, data la scala del problema droga nelle città di cui si è parlato e anche in altre regioni, oltre alla facilità con cui i proventi vengono reinvestiti in imprese legittime.
Abbiamo evidentemente necessità di un quadro legale molto più flessibile per tenere il passo con i progressi tecnologici dei sistemi bancari.
L'onorevole Miller li ha in parte descritti.
Voglio che si crei una situazione per cui i trafficanti di droga, l'IRA, i rapinatori di banche e gli delinquenti in giacca e cravatta non riescano più a riciclare i loro proventi illeciti in nessuna parte di Europa.
Lancio un appello anche per una collaborazione molto maggiore fra le polizie, i tribunali, le autorità fiscali e le istituzioni finanziarie.
<P>
Ho avuto modo di parlare del problema con diversi esperti del settore che consigliano di avviare procedure civili, assieme alle procedure legali, per consentire la confisca dei proventi illeciti subito dopo la condanna.
Non dobbiamo dimenticare che Al Capone venne finalmente messo in prigione per evasione fiscale.
<P>
Per concludere, la direttiva dovrebbe essere ampliata e coprire anche i proventi delle frodi ai danni del bilancio della UE.
In Irlanda, c'è stato lo scandalo delle restituzioni all'esportazione della carne bovina oltre alle ingenti frodi legate, per esempio, al contrabbando di sigarette.
Sfuggono somme ingenti di denaro che potremmo usare molto meglio nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="FI" NAME="Toivonen">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Lehne per la sua eccellente relazione.
In tutti gli Stati membri dell'Unione europea il riciclaggio del denaro è un problema di sempre più vaste dimensioni.
<P>
È indispensabile che le autorità impediscano l'afflusso di denaro sporco nel sistema dei finanziamenti, poiché esso mette in pericolo l'affidabilità e la stabilità dell'intero sistema.
In Europa è necessario concentrare le forze allo scopo di sostenere un'attività di prevenzione e di facilitare lo scambio di dati tra le autorità competenti, dato che tale scambio di dati è, a livello europeo, quanto mai difficile, in particolare tra le autorità amministrative e quelle di polizia.
<P>
Occorre creare un sistema che impedisca il riciclaggio del denaro e sostenga l'attività di impedimento di quanti sono minacciati e quanti a tale minaccia sono esposti, nonché l'attività volta a scoprire, rintracciare e indagare sul riciclaggio.
Il sistema dovrà essere costituito da due fasi.
Una prima fase, dedicata alla prevenzione, ai controlli e alla formazione di quanti corrono la minaccia, all'analisi delle procedure di riciclaggio del denaro e alle iniziative legislative.
La seconda fase sarà dedicata all'analisi dei casi sospetti di riciclaggio del denaro, ché se il denaro è riuscito a superare le misure di sicurezza, esso deve essere identificato, rintracciato, confiscato e gli autori puniti a norma di legge.
<P>
Il riciclaggio può essere effettuato nei modi più svariati, ragion per cui il gruppo di quanti sono tenuti a redigere una relazione deve essere ampliato.
Quest'anno gli operatori di borsa e le agenzie di cambio saranno molto probabilmente obbligati a presentare una relazione.
Nel futuro anche le case da gioco, le società immobiliari, professioni o società che trattano oggetti preziosi, i controllori di conti, nonché le società o le professioni di finanziamento saranno obbligati a denunciare.
Il giro del riciclaggio del denaro interessa un folto gruppo di organizzazioni internazionali e c'è un sentito bisogno di un coordinamento a livello europeo, al fine di evitare che le attività si sovrappongano.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="König">
Signor Presidente, nella sua qualità di relatore il collega Lehne giustamente chiede che la lotta al riciclaggio del denaro non sia limitata ai proventi del narcotraffico, ma che venga ovviamente estesa ai proventi di tutti gli illeciti commessi dalla criminalità organizzata.
Anche per questa ragione il Parlamento europeo ha istituito la prima commissione di vigilanza che deve controllare le attività di transito, in quanto Stati membri ed Unione europea perdono miliardi e miliardi causa l'evasione fiscale soprattutto su certuni prodotti critici quali alcool, tabacco e particolari generi alimentari.
Anche qui agisce il crimine organizzato.
È pertanto necessaria un'attività normativa generalizzata.
<P>
È del pari necessario che si classifichino e si criminalizzino le frodi commesse a danno del bilancio del'Unione in tutti gli Stati membri.
Ciò avviene per il momento solo in alcuni Stati, e non c'è motivo perchè in questo settore si creino delle scappatoie che rendono difficile o addirittura impossibile la lotta contro la frode.
<P>
Viceversa - e qui mi rivolgo all'onorevole Dupuis - è un pò ingenuo credere che dei libretti anonimi di risparmio con piccoli depositi fino a 15.000 ECU, limite fissato dalla direttiva, o simili operazioni bancarie in altri Stati dell'Unione non soggette a segnalazione vengano utilizzate in Italia o in Germania per il riciclaggio di denaro sporco.
Le cose funzionano molto diversamente.
Come osservava giustamente la collega Hlavac, molti aprono un libretto per il piccolo risparmio, a favore di figli, nipoti o per l'intera famiglia.
Ma per il riciclaggio del denaro un sistema simile non può funzionare.
<P>
La criminalità organizzata usa ditte prestanome, rimesse apparenti, trucchi vari su vasta scala.
Ciò rende necessaria un'azione coordinata della Comunità, ed un meccanismo informativo unico che si possa estendere agli Stati di Visegrad quando verranno associati al nostro sistema.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevoli deputati. A nome della Commissione ringrazio il Parlamento ed in particolare il relatore, onorevole Lehne, per l'ampia panoramica che ci ha presentato su quanto l'Unione sta facendo nella lotta contro il riciclaggio e su come si possa consolidare insieme questo sforzo.
<P>
Siamo tutti consapevoli dei danni che la nostra società subisce causa il traffico di stupefacenti ed altre forme di criminalità organizzata.
Se si impedisce ai criminali di riciclare, utilizzare ed investire il loro denaro sporco, si ostacola efficacemente la criminalità stessa.
Il denaro sporco, è ben noto, è capace di corrompere tutti, anche il sistema finanziario.
Questa è stata la considerazione di partenza delle attività della Comunità in questo settore, ovvero delle attività dirette ad impedire l'abuso del sistema finanziario ai fini del riciclaggio.
<P>
Secondo la direttiva del 1991 la Commissione deve riferire a Parlamento e Consiglio in merito all'applicazione della direttiva stessa.
Noi abbiamo fatto quanto richiesto, e la nostra relazione forma appunto l'oggetto della relazione del Parlamento che oggi state discutendo.
La Commissione è convinta che la direttiva assolva pienamente la sua funzione e che sia stata, in generale, applicata efficacemente negli Stati membri.
Ciò però non significa ancora che avremmo anche strumenti efficaci per combattere contemporaneamente le cause della criminalità organizzata.
<P>
Come risulta dalla nostra relazione, il riciclaggio dei proventi di attività illecite è un crimine penale in tutti gli Stati membri.
Inizialmente, nel 1991, è noto che le cose non stavano così.
Abbiamo sfondato lo schermo del segreto bancario.
Tutti gli istituti finanziari hanno l'obbligo di segnalare attivamente alle autorità ogni sospetto, e non possono limitarsi ad aspettare di rispondere ad eventuali richieste.
Per altro, non sarà mai possibile affermare di aver vinto la battaglia contro il riciclaggio.
Non appena è stata colmata una falla del sistema, subito i riciclatori cercano nuovi appigli e, come è stato ben illustrato, utilizzano anche le tecnologie più d'avanguardia.
Noi possiamo rendere sempre più difficile e costosa quest'opera, interferendo almeno in qualche modo con le loro tattiche e strategie.
Entrambe le relazioni riconoscono che questa lotta è una lotta di lungo periodo.
Io desidero limitarmi a delle osservazioni su alcuni dei temi affrontati dalla proposta di risoluzione, in quanto manca il tempo per commentarli tutti venti.
<P>
Come il relatore ha osservato anche nella presentazione orale, molti di questi punti non sono indirizzati alla Commissione ma piuttosto agli Stati membri.
Su molte argomentazioni siamo d'accordo, per esempio sulle richieste di includere fra i crimini penali il più ampio spettro possibile di reati gravi, di rimettere in movimento la convenzione su Europol, di far ratificare a tutti gli Stati membri le convenzioni di Vienna e Strasburgo.
Mi limito a ricordare che l'estensione del campo di applicazione e delle migliori procedure di cooperazione sono oggetto tanto della convenzione di Vienna quanto della convenzione di Strasburgo.
<P>
La Commissione analizzerà a fondo ogni singolo argomento da voi proposto e, soprattutto, li discuterà con gli Stati membri.
È per questa ragione che la Commissione ha rinviato all'autunno la prevista riunione del comitato di contatto per la direttiva, in modo che in quella sede si possa discutere con i dovuti approfondimenti questa relazione del Parlamento.
Quali sono dunque i temi principali?
<P>
Innanzi tutto la relazione chiede alla Commissione più dati circa cause e sentenze, nuove forme di riciclaggio del denaro e ripercussioni che tutto ciò ha in termini di politica monetaria.
Alcune di queste informazioni, come sapete, sono incredibilmente difficili da raccogliere.
Non appena la Commissione viene in possesso di informazioni affidabili le inoltra immediatamente al Parlamento; non ignorate del resto che la Commissione stessa dipende dalle comunicazioni e dalla buona volontà degli Stati membri.
<P>
Il Consiglio ha già richiesto una seconda relazione su certuni aspetti della direttiva, e la Commissione la preparerà sia per il Parlamento che per il Consiglio.
La presente relazione chiede anche una modifica dell'attuale direttiva.
Ci si riferisce in particolare alle nuove tecniche finanziarie nonchè ad altre professioni ed attività del settore finanziario che andrebbero sorvegliate maggiormente.
Per esser franchi, la Commissione ha qualche riserva sull'opportunità di emettere una nuova direttiva in questo momento.
La direttiva del 1991 definisce l'obiettivo e lascia agli Stati membri un certo spazio d'azione per la loro applicazione.
La direttiva non è un provvedimento tecnico e non scende nemmeno nei dettagli dei singoli prodotti o tecniche finanziari, ma è applicabile anche a situazioni che non menziona esplicitamente.
<P>
Per la Commissione non è scontato che, visto che il punto cardine delle azioni di lotta contro il riciclaggio del denaro non è nel settore finanziario, ci sia un solido fondamento giuridico per provvedimenti di più vasta portata.
Come la vostra stessa relazione evidenzia, siamo in generale d'accordo sull'esigenza di consolidare in questo momento soprattutto la cooperazione fra le autorità degli Stati membri preposte alla lotta contro il riciclaggio dei proventi di attività illecite.
Questo punto è stato ribadito in vari interventi.
La cooperazione fra forze di polizia ed autorità giudiziarie è un campo in cui per il momento la Commissione non ha potere di iniziativa.
Dobbiamo pertanto limitarci a raccomandare più intensa cooperazione in questo settore, e spingere insieme perchè alla Conferenza intergovernativa si faccia qualcosa di più per il terzo pilastro.
<P>
La Commissione collabora con il comitato di contatto in molti settori.
Fra questi ricordiamo l'abuso delle agenzie di cambio ed il problema delle operazioni a distanza, per esempio le operazioni bancarie telefoniche o informatizzate.
Il comitato svolge un lavoro egregio e la Commissione confida che siano possibili ulteriori progressi nell'ambito di questa stessa direttiva.
Solo se tutto ciò non dovesse riuscire la Commissione prenderà in considerazione una nuova direttiva, e comunque anch'essa solo qualora abbia individuato un solido fondamento giuridico.
In ogni caso la Commissione terrà il Parlamento al corrente tanto degli eventuali progressi quanto degli eventuali problemi.
<P>
Permettetemi una breve osservazione sulla richiesta di estendere questi provvedimenti anche agli Stati dell'Europa dell'Est.
Tengo a precisare che le clausole relative al riciclaggio del denaro sono parte essenziale degli accordi di parternariato o associazione con questi Stati e che noi siamo favorevoli, anche tramite il programma PHARE, agli aiuti tecnici utili a progredire lungo questa via, affinchè il braccio della legge operi anche al di là dei nostri confini.
<P>
Prima di concludere ringrazio ancora una volta il Parlamento per questa relazione, vasta e costruttiva.
La Commissione intende proseguire il dialogo e spero che insieme riusciremo a pervenire a risultati migliori.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
Dichiaro chiuso il dibattito.
<P>
La votazione avrà luogo domani alle 9.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Diversità linguistica nella società dell'informazione
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
Il prossimo punto all'ordine del giorno è la relazione (A4-0148/96) dell'on. Mouskouri, a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi d'informazione, sulla proposta per una decisione del Consiglio sull'adozione di un programma pluriennale per la promozione della diversità linguistica della Comunità nella società dell'informazione (COM(95)0486 - C4-0152/96-95/0263(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Mouskouri">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, questa proposta della Commissione rientra nel quadro dello sviluppo della società dell'informazione.
Si propone di istituire un programma pluriennale per la promozione della diversità linguistica dell'Unione.
<P>
Questa proposta ha due meriti, di cui il secondo deriva dal primo.
Innanzi tutto, prende atto di una realtà dell'Unione europea, vale a dire la sua diversità linguistica, diversità che in questo momento è sacrificata dall'impiego nelle reti di informazione di una lingua soltanto, quella inglese, che monopolizza non solamente l'ambito della tecnologia, ma anche più in generale quello della comunicazione.
Minaccia di omogeneizzare il pensiero e di escludere un elevato numero di cittadini dell'Unione dall'accesso all'informazione, dallo sviluppo e dalla conoscenza.
Per questo motivo l'adozione di tale programma non può che incontrare il più vivo plauso, giacché salva e promuove il nostro patrimonio linguistico, mentre, al tempo stesso, consente e garantisce a tutti i cittadini dell'Unione, senza eccezione alcuna, una piena partecipazione all'informazione.
<P>
Il secondo merito è di natura economica. Consiste nel fatto che le imprese le cui attività in precedenza erano limitate a mercati locali in futuro troveranno sbocchi internazionali grazie ai prodotti multilingui.
Nel presentarvi la proposta della Commissione, con alcuni emendamenti della commissione per la cultura, vorrei richiamare la vostra attenzione su una importante questione relativa alla base giuridica: l'obiettivo del programma è, da un lato, di incentivare l'impiego di tecnologie e di metodi che consentano di ridurre il costo di traduzione delle informazioni da un lingua all'altra e, dall'altro, di favorire il rafforzamento delle industrie del settore linguistico e di incoraggiare lo sviluppo dei servizi multilingui.
In tal senso, dobbiamo chiederci se la promozione della diversità linguistica dell'Unione costituisca un obiettivo fine a se stesso o piuttosto non sia uno strumento per creare la società dell'informazione a livello internazionale.
<P>
La commissione per la cultura si è pronunciata in maniera chiara, e la sua valutazione è che il programma in questione rappresenta l'obiettivo principale e prevede gli strumenti adeguati per la sua realizzazione.
Di conseguenza, la dimensione culturale di questo programma prevale sulle ricadute industriali e si impone un cambiamento della base giuridica.
Invitiamo fermamente il Consiglio e la Commissione ad accogliere la proposta, così come è stata messa a punto, anche nell'ambito di applicazione dell'articolo 128, e non soltanto nell'ambito di applicazione dell'articolo 130, il quale rappresenterebbe una prospettiva molto limitata per questo problema.
<P>
Il Parlamento europeo sarà pronto ad adire la Corte di giustizia europea non soltanto per sostenere la propria posizione in questo caso specifico, ma soprattutto per sostenere e ribadire l'importante ruolo dei valori culturali nella infrastruttura europea.
<P>
La Commissione ha proposto tre linee d'azione: il sostegno alla realizzazione di una infrastruttura per le risorse linguistiche europee; il rafforzamento delle industrie del settore linguistico; la promozione dell'utilizzazione di strumenti linguistici avanzati nel settore pubblico europeo.
Il programma scade nel 1998 ed ha una dotazione di 15 milioni di ECU.
<P>
Prendo ora in considerazione alcuni tra i più importanti emendamenti presentati dalla commissione per la cultura.
<P>
Gli emendamenti nn. 1, 2 e 7 sono volti ad integrare la proposta della Commissione nella sfera culturale, facendola rientrare, quanto alla base giuridica, nell'ambito di applicazione dell'articolo 128.
Allo stesso modo, gli emendamenti nn. 8, 9 e 10 pongono l'accento sugli aspetti sociali della società dell'informazione, sulla necessità di assicurare un accesso democratico all'informazione, onde tutelare certe categorie di cittadini ed evitare che ne rimangano esclusi.
<P>
L'emendamento n. 11 sottolinea il rischio che le lingue eventualmente escluse dalla società dell'informazione subiscano un processo di marginalizzazione.
<P>
Gli emendamenti nn. 23 e 39 sottolineano l'aspetto economico.
Le imprese che direttamente operano nel settore interessato da questo programma sono piccole e medie imprese, ed è indispensabile proteggerle e sostenerle.
<P>
L'emendamento n. 25 propone che i Fondi strutturali siano utilizzati dagli Stati membri per sostenere la salvaguardia del nostro patrimonio linguistico.
<P>
Molti emendamenti chiedono di riservare particolare attenzione alle lingue dell'Unione meno diffuse, ed insistono sull'opportunità di individuare forme di sinergia con altri programmi sociali, come ad esempio "Arianna».
Infine, tenendo conto della grande rilevanza di questo programma, viene proposto di aumentarne il bilancio da 15 a 20 milioni di ECU.
<P>
Per concludere, vorrei ricordare quanto sia importante la salvaguardia del patrimonio linguistico dell'Unione europea e, soprattutto, quanto sia importante fare in modo che in futuro non sia inondata da reti di informazione il cui contenuto sia incomprensibile.
<P>
Infine, vorrei ringraziare in maniera del tutto particolare la Commissione per la sua straordinaria iniziativa, con l'auspicio che questa proposta possa essere realizzata quanto prima possibile, e che ad essa venga riconosciuta la dimensione culturale che le pertiene.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
Onorevole Mouskouri, al di là della cortesia parlamentare che mi obbliga a ringraziarla, oggi vorrei farlo con particolare enfasi, perché in questa istituzione, di fronte a tutte le difficoltà di bilancio e tecniche, lavoriamo in clima di plurilinguismo integrale.
Inoltre, in prospettiva vi è la preoccupazione per l'aumento delle già numerose lingue esistenti nell'ambito dell'Unione europea.
Le sue parole, che sottolineano l'importanza delle lingue come elemento di cultura, rappresentano indubbiamente un aspetto molto importante e le posso assicurare che il suo intervento è suonato a noi tutti come una delle sue migliori melodie.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Theato">
Signor Presidente, Signora Commissario, onorevoli colleghe e colleghi! Permettetemi di iniziare ringraziando la collega Mouskouri per l'ottima e ben formulata relazione sulla proposta della Commissione concernente l'incoraggiamento della diversità linguistica nella società dell'informazione.
<P>
Sostengo vigorosamente i suoi sforzi diretti a riscattare questo programma triennale dalla prospettiva della Commissione limitata ad aspetti puramente economici.
La diversità linguistica non è solo un bene economico che costituisce di fatto anche un ostacolo.
I concetti usati dalla Commissione, quali industria della lingua, lingua come prodotto eccetera trascurano totalmente il fatto che la diversità linguistica è una ricchezza culturale ed un importante elemento di identità.
<P>
È necessario salvaguardare questa eredità culturale.
È pertanto da preferirsi l'articolo 128 come fondamento giuridico.
Esso riguarda la cultura e privilegia lo scambio culturale di tipo non commerciale.
Esso inoltre assicura al Parlamento la codecisione invece della semplice consultazione a norma dell'articolo 130 proposto dalla Commissione.
<P>
Poichè mi trovo a presentare il parere della commissione per i bilanci, desidero evidenziare alcuni aspetti finanziari.
La scarsa dotazione finanziaria di questo programma, pari a circa 15 milioni di ECU, potrebbe essere incrementata modificando la prospettiva finanziaria, perchè altrimenti si intaccherebbero altri settori della categoria 3.
I mezzi finanziari devono essere garantiti anno dopo anno, tenendo in considerazione l'utilizzo fatto nell'esercizio precedente.
Questo include anche le spese di gestione.
Non sono invece considerate nel bilancio le eventuali entrate dovute alla partecipazione di terzi non comunitari.
Non viene precisato il numero di funzionari che già operano in questo settore e si chiedono due ulteriori centri di programmazione e due funzionari nazionali.
È in ogni caso necessario evitare doppioni sia di lavoro che di spesa.
È pertanto da prevedersi l'aggancio ad altri programmi come, per esempio, INFO 2000 o TELEMATICS.
Non so se la commissione per parere possa ardire ad incoraggiare non solo progetti di vasta portata ma anche piccoli progetti.
Entrambe le questioni, ovvero commissione consultiva e centri di programmazione vanno verificate durante la procedura annuale di bilancio.
Ancora una volta ringrazio apertamente la relatrice per aver accolto gli emendamenti della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Ahern">
Signor Presidente, la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia ritiene di fondamentale importanza per l'Unione europea approntare una politica, che garantisca e promuova la diversità linguistica dell'Unione nella società dell'informazione e che trasformi inoltre gli evidenti vantaggi dell'Unione, sotto il profilo delle conoscenze e dell'esperienza del multilinguismo, in nuove possibilità economiche e di creazione di posti di lavoro.
<P>
Ogni iniziativa efficace deve iniziare con una solida conoscenza dei dati del problema e, sotto quest'aspetto, il documento della Commissione è assai deludente.
Indipendentemente dalla stima molto approssimativa della dimensione finanziaria, infondata e carente nei dettagli e nei riferimenti ai posti di lavoro, non contiene nemmeno un briciolo di analisi del mercato in oggetto ed è, a nostro avviso, un'omissione particolarmente grave.
<P>
Sarebbe auspicabile che la Commissione completasse la sua proposta, aggiungendo un'analisi approfondita dei mercati mondiali ed europei, nonchè dei pregi e difetti delle imprese europee, perchè offrirebbe così la possibilità di fare scelte ben fondate e di orientare gli sforzi.
<P>
È chiaro che questo programma è ben lungi dall'essere all'altezza della situazione presentata.
Dati i vantaggi delle industrie dell'Unione, le attività delle imprese europee in questo mercato meriterebbero un appoggio.
Il programma, nella sua forma attuale, non può fornire l'aiuto necessario; può al massimo preparare il terreno.
<P>
Lo sviluppo di mezzi di comunicazione globali e multimediali potrebbe mettere in pericolo la diversità culturale e linguistica dell'Unione.
È pertanto opportuno approntare una politica di difesa delle identità culturali e linguistiche già esistenti, il cui numero è ovviamente molto maggiore del numero delle lingue ufficiali delle istituzioni europee.
<P>
La messa a punto di nuove tecniche di traduzione e di interpretariato può favorire la vitalità delle cosidette lingue minoritarie.
Lo sviluppo tecnologico, che condurrà comunque alla produzione di nuovi strumenti di traduzione ed interpretariato, potrebbe consentire all'Unione europea di sfruttare economicamente a livello mondiale il proprio bagaglio naturale di conoscenze nel campo del multilinguismo.
Il mercato per queste nuove applicazioni della tecnologia linguistica è ricco di promesse, nella fattispecie per la creazione di posti di lavoro e per le esportazioni.
L'Unione deve portare avanti una politica attiva di accompagnamento e di supporto agli sforzi delle imprese europee impegnate in questo mercato.
<P>
Vorrei ora congratularmi, a nome del gruppo dei Verdi, con la relatrice; vorrei inoltre farle sapere che il mio nuovo computer a casa canta addirittura, ma non con la ricchezza e la diversità di toni della relatrice o della voce umana in generale: il computer non potrà mai sostituirsi agli esseri umani.
<P>
Condivido il suo punto di vista: dobbiamo evitare la soluzione facile dell'inglese e dobbiamo inoltre adottare misure concrete per promuovere la diversità culturale e linguistica nell'era dell'informazione.
Il diritto all'accesso nella lingua madre alla tecnologia dell'informazione deve andare di pari passo con la promozione dell'insegnamento delle lingue.
<P>
A questo proposito, le lingue non ufficiali dell'Unione, il cui status è riconosciuto a livello regionale, sono usate come mezzo di comunicazione sia per la trasmissione di informazioni tecniche che per l'insegnamento ed attività culturali.
La diversità delle lingue dell'Unione europea è un patrimonio da preservare e sviluppare attivamente, sia da un punto di vista culturale che per ottenere vantaggi economici secondari per le industrie linguistiche.
Le iniziative prese nell'ambito del programma dovrebbero contribuire alla creazione di un ambiente favorevole al potenziamento delle industrie linguistiche.
<P>
Ringrazio di cuore la relatrice per il suo impegno.
Per terminare, dobbiamo creare un ambiente favorevole all'espansione delle industrie linguistiche e promuovere lo sviluppo di servizi multilinguistici.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Hawlicek">
Signor Presidente, mi congratulo con la collega Mouskouri per la relazione sull'incoraggiamento della diversità linguistica nella società dell'informazione. Il ricco patrimonio culturale dell'Europa è strettamente collegato alla sua molteplicità linguistica.
Lo sviluppo di una rete globale di servizi di informazione e comunicazione potrebbe avere pesanti ripercussioni sulle lingue che utilizziamo.
Cittadine e cittadini che non sono in grado di comunicare con le lingue normali potrebbero esser esclusi dalla piena partecipazione ad una società sempre più orientata all'informazione.
<P>
Poichè l'informazione riguarda tutti i livelli della società, presupposto fondamentale della la piena partecipazione di tutti è la garanzia di pari opportunità.
Se lasciamo che la rivoluzione dell'informazione vada avanti incontrollata, rischiamo che si formi una società di seconda classe.
Molte lingue minoritarie risentono negativamente del cambiamento dei modelli di comunicazione.
Se le nuove tecnologie si impongono fino in fondo, il processo può accelerare ulteriormente fino a portare all'incombente estinzione della varietà linguistica e culturale della Comunità europea.
<P>
In questi giorni ho avuto occasione di sfogliare «Euromosaik» in cui si parla di comunità linguistiche minoritarie e si fa notare che le proposte in passato riguardavano attività tradizionali a livello «sentimentale», per esempio il folklore, mentre oggi si tratta anche di evitare l'emarginazione sociale e economica di comunità che parlano lingue minoritarie, per cui diventa necessario estendere l'uso di dette lingue anche all'ambiente di lavoro.
In altre parole, oggi non si tratta solo di provvedimenti di natura culturale, ma anche di natura economica.
<P>
Inoltre si critica il fatto che non solo le dotazioni finanziarie sono scarse, ma anche che non sempre vengono impiegate efficientemente.
Sono necessarie delle direttive chiare che garantiscano le pari opportunità, ovvero l'equilibrio fra i grandi gruppi linguistici e quelle lingue che vengono utilizzate solo da piccoli gruppi nazionali o regionali.
Perchè le tecnologie della comunicazione possano diventare prodotti commerciabili sono necessarie risorse come dizionari elettronici, banche di dati terminologici, banche di dati linguistici e grammaticali.
<P>
Saranno allora necessari sforzi adeguati per richiamare gli investimenti del settore privato, ovvero delle piccole e medie imprese.
L'onorevole Mouskouri ha accennato anche a questo: alle piccole imprese che devono affrontare mercati vasti ed intenti ad un processo di diversificazione, si devono offrire aiuti adeguati.
La Commissione europea, gli Stati membri e le imprese private hanno già effettuato significativi investimenti nella produzione di risorse linguistiche.
Si tratta però per lo più di prodotti monolingue, e per giunta i sistemi attuali non sono compatibili fra loro.
<P>
La diversità linguistica in Europa è assai notevole se la si confronta alla realtà statunitense o giapponese.
L'Europa ne ha la capacità scientifica e tecnologica e la forza economica: deve avere anche la volontà politica per mantenere la propria varietà linguistica nell'era dell'informazione, secondo i desideri dei cittadini europei.
Sottolineo che la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione ed i mezzi di informazione auspica che la modesta base finanziaria venga portata da 15 a 20 milioni di ECU.
È imperativo assicurare a tutti i cittadini il diritto fondamentale di accedere all'informazione utilizzando la propria lingua madre europea.
Non è ammissibile che la Comunità europea si divida in informati e non informati.
La diversità dell'Europa è la nostra ricchezza.
Dobbiamo incoraggiarla e investire in essa con saggezza.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Mouskouri per l'eccellente lavoro svolto e per la forza della sua convinzione.
Vorrei inoltre rallegrarmi per la proposta della Commissione.
Il tema della diversità linguistica nell'Unione mi sta particolarmente a cuore.
Tale diversità non è un onere economico che dobbiamo cerchiare di alleggerire per mezzo della tecnologia.
È piuttosto un vantaggio culturale, un bene prezioso che va tutelato.
<P>
Per i nostri cittadini è molto importante, per molte ragioni.
Noi dobbiamo sostenerli anche sul piano europeo.
In questo senso il programma rappresenta un passo nella giusta direzione.
<P>
In terzo ultimo e luogo, desidero esprimere la mia insoddisfazione.
Non sono assolutamente d'accordo sulla base giuridica e appoggio pienamente il relatore.
È effettivamente giustificato inserire un programma come quello in esame nell'ambito della politica industriale.
Tale programma promuove l'integrazione economica e rafforza le possibilità delle PMI e la competitività dell'industria linguistica.
Ma sotto il profilo giuridico e politico è un errore riferirsi esclusivamente all'articolo 130 quale base giuridica.
Innanzitutto perché in questo modo vengono esclusi interamente e parzialmente il Comitato delle regioni e il Parlamento.
In secondo luogo, e soprattutto, perché adottando questa base giuridica si disconosce la dimensione culturale del problema.
La lingua rappresenta al contempo la base e la forma di espressione di una cultura.
Vorrei che la Commissione rispondesse - e preferibilmente con un sì o con un no - alle due domande seguenti.
Secondo la Commissione la diversità linguistica è un aspetto della diversità culturale nel senso dell'articolo 128 del Trattato?
Secondariamente, e concludo, la Commissione ritiene che la diversità linguistica appartenga al nostro patrimonio culturale europeo nel senso dell'articolo 128 del Trattato?
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, vorrei esprimere il mio compiacimento per la proposta della Commissione riguardante l'adozione di un programma per la promozione della diversità linguistica nella società dell'informazione. E vorrei anch'io, da parte mia, congratularmi vivamente con la onorevole Mouskouri.
<P>
Il collegamento e l'interoperabilità dei servizi di archiviazione dei dati e dei centri di informazione rappresentano indubbiamente un fattore di progresso.
Tuttavia, occorre fare attenzione a non marginalizzare ancor di più le regioni periferiche che, non avendo le infrastrutture e le tecnologie adeguate, compiono sforzi maggiori per adeguarsi, e che più necessitano di essere sostenute.
<P>
Da questo punto di vista, anche le lingue europee meno diffuse ed il futuro stesso della cultura multilinguistica europea corrono dei rischi.
Noi dobbiamo dire no ad una espressione monolinguistica della cultura, e ciò viene ribadito chiaramente nella eccellente relazione della onorevole Mouskouri.
Pertanto dobbiamo appoggiare gli sforzi intesi a rafforzare quei prodotti culturali che danno conto della diversità linguistica dell'Unione europea.
<P>
D'altra parte, proprio sulla base di questo ragionamento, abbiamo già favorito, con il programma MEDIA II, il multilinguismo nelle opere audiovisive.
La stessa cosa abbiamo fatto con il programma INFO 2000, nel quadro della trasposizione dei testi da cartacei ad elettronici, e in questo stesso spirito è stato altresì elaborato il programma "Arianna» sulla traduzione.
<P>
Ora dobbiamo appoggiare l'aumento dei fondi per il finanziamento della diversità linguistica nella società dell'informazione.
Inoltre, come è stato detto, dobbiamo proporre di farla rientrare nell'ambito di applicazione dell'articolo 128 e, insieme, dell'articolo 130, in modo da dare una duplice base giuridica al carattere, culturale per eccellenza, di questo programma.
Infine, dobbiamo insistere a che tutti i paesi abbiano accesso ai centri di informazione ed ai servizi della società dell'informazione, ognuno nella propria lingua.
<P>
Come qui è stato sottolineato - tra l'altro anche da colleghi di lingua inglese, e ciò mi fa piacere - la comoda soluzione dell'inglese, di questa lingua che viene usata abbreviata e codificata, né rappresenta da sola né tutela il pluralismo culturale della nostra Europa.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, il futuro delle lingue in Europa è un problema centrale della politica dell'Unione europea anche se pare che essa non se ne renda conto vista la dimensione minima di questo programma.
Occorre invece discuterne e dibatterne, cosa che finora non è stata fatta, in tutta la sua ricchissima complessità, al fine di trovare soluzioni con il contributo di tutte le istituzioni dell'Unione, degli Stati membri, delle istituzioni specializzate e delle imprese interessate.
<P>
La relazione dell'onorevole Mouskouri è un eccellente elenco di questioni.
Rispecchia la grande apertura della sua autrice.
Vorrei soltanto che definisse più chiaramente le priorità.
Le politiche linguistiche debbono essere affrontate a molti livelli.
<P>
Primo, la propria lingua.
Ogni paese e ogni regione linguistica deve riqualificare l'insegnamento della propria lingua nell'ambito del proprio ordinamento scolastico. Questa è la base che oggi però non esiste.
<P>
Secondo, il bilinguismo funzionale. Ogni cittadino, fin dalla scuola elementare, deve essere formato nella nozione di pluralità linguistica europea e diventare effettivamente bilingue o trilingue se possibile.
Ciò fungerebbe da collante per la cittadinanza europea.
<P>
Terzo, la traduzione. La circolazione del sapere in Europa, sia esso artistico, letterario o scientifico, deve poter essere fatta in tutte le lingue, appoggiandosi su una politica comune coerente, di infrastrutture di risorse linguistiche organizzata fra gli Stati membri e, qualora la sussidiarietà lo esiga, dall'Unione europea.
I problemi inerenti alla traduzione scientifica e tecnologica, la traduzione letteraria, la traduzione del multimedia debbono essere trattati, ognuno individualmente come impone la loro natura diversa.
<P>
Quarto, le politiche ufficiali dell'Unione e degli Stati membri.
Le politiche linguistiche in Europa debbono trattare adeguatamente, ciò non significa in modo ugualitario, le lingue europee nazionali, regionali, minoritarie, ma anche le lingue non europee parlate dalle comunità residenti in Europa.
<P>
Vorrei concludere il mio intervento evocando un ultimo punto ed una proposta.
Questo ultimo punto è la traduzione e la interpretazione nei fora internazionali.
Il futuro dell'uso delle lingue da parte delle organizzazioni internazionali merita una riflessione spassionata e pragmatica.
Signor Presidente, ritengo che sia un grave errore puntare la pistola ogni volta che si parla di ridurre il numero delle lingue.
Non è qui che si gioca effettivamente la nostra identità.
In conclusione direi che il varo di questo programma comunitario di tre anni è l'occasione sicura per organizzare una grande conferenza internazionale sul futuro delle lingue in Europa che ci consenta di veder chiaro sulla direzione da prendere quando, nel 1998, questo programma giungerà a termine.
Questa è la proposta alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Voterò questa relazione e ringrazio la onorevole Mouskouri per aver nettamente migliorato il testo della Commissione che, a dire il vero, ne aveva assai bisogno.
<P>
L'approccio della Commissione è infatti molto economistico, come dimostra la scelta della base giuridica: l'articolo 130, paragrafo 3.
Si ritrova lo spirito e la lettera della relazione Bangemann a sentir parlare, come spesso avviene nella relazione della Commissione, della necessità di realizzare delle economie di scala, di multilinguismo come un bene economico, d'industria della lingua e, infine, della diversità linguistica come un ostacolo che comporta un costo negativo e che va sormontato per poter beneficiare dei vantaggi del mercato interno.
<P>
Come raccomanda la presente relazione, è indispensabile scegliere come base giuridica l'articolo 128 per evitare che, nell'epoca del linguaggio binario, quello dei computer, nelle reti telematiche regni il monolinguismo inglese e che parallelamente la società dell'informazione crei un nuovo dualismo sociale, fatto di discriminazioni.
Per evitarlo è necessario che la società dell'informazione si avvalga di tutte le lingue. Occorre quindi sostenere in modo particolare le lingue minoritarie, comprese quelle regionali.
<P>
Da questo punto di vista, sarebbe possibile utilizzare i fondi strutturali per preservare e sviluppare il patrimonio linguistico degli Stati membri.
Attenzione però a non favorire soltanto i megaprogetti! Vanno sostenuti anche i progetti più modesti, nonché le PMI che realizzano strumenti, metodi e servizi multilinguistici.
Non dimentichiamo che nella nostra società le ineguaglianze presentano una dimensione profondamente culturale, che si esprime in termini di esclusione e di emarginazione.
Nel settore linguistico, come in altri settori culturali, bisogna ancora, come diceva Brecht a proposito del teatro «ampliare la cerchia dei conoscitori».
Le condizioni di tale ampliamento restano ancora da costruire e richiedono, tra l'altro, un bilancio degno di tale ambizione.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Tengo a ringraziare la onorevole Nana Mouskouri per aver assolto egregiamente un compito particolarmente difficile, quello di comprendere l'insieme delle problematiche culturali ed economiche connesse all'emergere di un nuovo tipo di società, la società dell'informazione.
<P>
Questa rappresenta sia un'opportunità che un rischio per i paesi dell'Unione europea.
Un'opportunità, perché lo sviluppo dell'ingegneria linguistica offrirà la possibilità di ridurre le lentezze e i costi che comporta il multilinguismo, permettendo rapidi trasferimenti da una lingua all'altra.
Un rischio, perché se gli utenti non saranno abbastanza vigili ed esigenti, per gli industriali sarà grande la tentazione di utilizzare l'evoluzione della tecnologia linguistica a vantaggio di un mezzo di comunicazione unico e uniformatore, basato sull'angloamericano più elementare, che porterebbe al monopolio di una lingua tecnologica, di un sabir, di un idioma internazionale che impoverisce tutto e tutti, compresa la lingua inglese.
<P>
I tentativi di ricerca condotti in materia di industria linguistica, ne fanno oggi un importante settore di potenziale sviluppo industriale.
Su questo mercato portante i paesi dell'Unione europea hanno buone possibilità di insediarsi, a condizione che decidano di adottare una politica sufficientemente volontaristica.
Tale insediamento può avvenire in collaborazione con partner esterni, specie nordamericani.
Penso in particolare al Québec, dove la ricerca in materia di industria della comunicazione è particolarmente avanzata e che attualmente sta cercando partner industriali e finanziari allo scopo di raggiungere una dimensione sufficiente per poter affrontare il mercato internazionale in buone condizioni.
La diversità linguistica non rappresenta una scommessa puramente europea, ma costituisce una sfida planetaria che riguarda sia il nostro continente che quello americano.
I nostri partner d'oltreoceano hanno valutato meglio e prima di noi l'entità di tale sfida.
Così l'ALENA ha scelto di fregiarsi del suo plurilinguismo adottando tre lingue ufficiali: lo spagnolo, il francese e l'inglese.
<P>
La società dell'informazione può anche avere effetti riduttivi sul nostro patrimonio linguistico, perché l'uso di strumenti tecnologici nuovi implica l'uso di una terminologia nuova che, creata in maniera pragmatica dagli utenti, è oggi spesso a base di termini ibridi, derivati dall'americano.
<P>
La relazione della onorevole Mouskouri sottolinea giustamente, a tale proposito, la necessità di creare delle terminologie che evitino l'uniformazione e consentano di conservare le qualità proprie di ciascuna lingua e quindi il rapporto specifico con la nostra cultura comune.
Anche l'accento posto dalla relatrice sulla necessità di sostenere le tecnologie è molto importante.
Si constata infatti che i servizi che utilizzano sulle reti informatiche lingue meno conosciute dell'inglese dispongono in genere di materiale avente una potenza ridotta, che ne rende difficile l'accesso.
Gli utenti hanno allora la tentazione di ricorrere a servizi più potenti, generalmente in lingua americana.
<P>
I plurilinguismo costituisce un elemento costitutivo dell'Europa.
Non si tratta di un handicap, bensì di una ricchezza che va preservata, rispettata e promossa.
Per un'Europa rispettosa dei popoli e delle nazioni che la compongono, dev'essere un settore di cooperazione assolutamente prioritario.
Il gruppo Europa delle nazioni è grato alla onorevole Mouskouri per averlo ricordato con convinzione e forza.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente! La diversità delle lingue che parliamo è componente essenziale del nostro patrimonio culturale e va salvaguardata e curata.
Il previsto programma d'azione contribuirà a questo importante obiettivo.
Desidero tuttavia riprendere un aspetto che forse non è stato considerato sufficientemente, ovvero quello delle lingue minoritarie.
Anch'esse sono un'espressione della varietà culturale e mi rallegro che la relatrice abbia affrontato costruttivamente questo importante argomento in numerosi emendamenti.
<P>
È necessario tener conto delle lingue delle minoranze anche quando si tratta di lingue parlate a livello nazionale solo al di fuori dell'Unione.
Sono anche queste lingue che non dobbiamo escludere dalla società dell'informazione.
<P>
Per esempio, nel Land più meridionale dell'Austria, la Carinzia, vive una discreta minoranza slovena la cui lingua è esemplarmente tutelata e rispettata nel sistema scolastico austriaco.
Non si può, purtroppo, dire altrettanto della minoranza germanofona in Slovenia.
A prescindere da ciò, sarebbe utile che proprio per minoranze linguistiche di questo tipo si considerassero ed attuassero programmi pilota, come propone l'emendamento n.
29. Nell'ambito dell'allargamento verso Est, che coinvolge notevolmente regioni limitrofe all'Austria, simili azioni potrebbero sviluppare interessanti sinergie.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="ES" NAME="De Esteban Martin">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in primo luogo desidero anch'io congratularmi con l'onorevole Mouskouri per il suo ottimo lavoro e sottolineare l'importanza dell'argomento in discussione e del ruolo che il Parlamento europeo deve svolgere in tutto ciò che riguarda la difesa e la promozione della diversità linguistica nella società dell'informazione.
<P>
La società dell'informazione ci offre la possibilità di arricchire il principale bastione europeo, che consiste in una ricca eredità culturale, storica e linguistica, dandoci l'opportunità di prestare nuovi servizi destinati ad un uditorio europeo più vasto.
Attraverso la cosiddetta «autostrada dell'informazione», la cultura e le lingue si diffonderanno più rapidamente e ampiamente all'interno e al di fuori dell'Europa.
<P>
La costruzione dell'Europa deve svilupparsi partendo dal rispetto del patrimonio culturale e linguistico dei suoi cittadini, per cui iniziative come questa contribuiscono alla promozione di questa diversità.
Le sfide e le occasioni offerteci dalla società dell'informazione devono da noi essere colte a favore dei cittadini europei, per la salvaguardia di uno dei principi fondamentali del Diritto comunitario rappresentato dalle pari opportunità.
L'utilizzo di tutte le lingue comunitarie nelle reti di comunicazione è fondamentale per lo sviluppo di una informazione e di una comunicazione accessibili a tutti, poiché i cittadini incapaci di comunicare nelle lingue più diffuse, come l'inglese, potrebbero essere privati di alcuni mezzi di comunicazione o, quanto meno, trovarsi in condizioni d'inferiorità rispetto ad altri.
<P>
Il Parlamento deve fattivamente partecipare al funzionamento, alla realizzazione e ai risultati del programma in qualità di organo rappresentativo degli interessi dei cittadini europei, vegliando a sua volta alla realizzazione di sinergie tra l'attuale programma e gli altri programmi relativi alla società dell'informazione, in quanto è evidente che il coordinamento non crea duplicati di sforzi che spesso, purtroppo, sono pratica abituale nell'Unione.
<P>
Per tutti questi motivi, signor Presidente, desidero nuovamente dichiarare il mio appoggio alla relazione e, ovviamente, rinnovare alla relatrice i miei più sinceri complimenti per il suo lavoro.
Dobbiamo anche appoggiare le iniziative comunitarie, come questo programma di promozione della diversità linguistica, che assicura una protezione plurilingue totale nell'uso dell'informazione elettronica.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, esprimo il mio appoggio al programma triennale della Commissione per la promozione della diversità linguistica nella società dell'informazione mediante l'incoraggiamento delle nuove tecnologie e lo sviluppo di servizi multilingue.
Vorrei anche esprimere il mio appoggio all'emendamento della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi d'informazione per un aumento dello stanziamento del bilancio da 12 a 16 milioni di ECU.
Dobbiamo garantire che la diffusione della tecnologia moderna potenzi, piuttosto che indebolire, la ricchezza della diversità multilinguistica del continente.
<P>
L'enfasi crescente di una rete mondiale dell'informazione e delle comunicazioni dominata dall'inglese non deve minacciare la gamma delle culture e delle lingue europee.
Il programma mira anche ad incoraggiare i produttori a produrre materiale di supporto e manuali in diverse lingue, a tradurre in più lingue i dizionari on line e le banche terminologiche ed ad incoraggiare l'espansione di prodotti software.
Essendo l'inglese ormai affermato come la lingua principale della tecnologia più sofisticata, si teme che chi non parla l'inglese non possa beneficiare dei vari servizi a disposizione, riducendo l'impatto della società dell'informazione sulle scuole, sulle imprese e sui focolari domestici.
<P>
Esiste la legittima preoccupazione che la diversità linguistica, prodotta dai 45 idiomi nazionali e regionali usati dai 270 milioni di abitanti della UE, potrebbe essere soffocata dalla prevalenza di una o due delle lingue maggiori.
Non dobbiamo mai trascurare il fatto che il 20 % dei nostri cittadini parlano lingue minoritarie e non dobbiamo consentire che debbano subire le conseguenze del ruolo dominante assunto da poche lingue maggioritarie.
Fra le lingue minoritarie, c'è ovviamente anche la lingua del mio Paese, l'irlandese.
<P>
Bisogna garantire l'accesso all'informazione nella lingua madre e mi auguro che il Consiglio delle telecomunicazioni, che riunirà il 27 giugno prossimo, avrà la saggezza e la preveggenza necessarie per appoggiare queste proposte innovative del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Larive">
Signor Presidente, Davide e Golia, le lingue minori contro le lingue maggiori.
Ho scelto deliberatamente questa immagine perché sono convinta che le lingue minori non debbano soccombere, neppure a causa dalla rivoluzione nel settore dell'informatica.
Le lingue rappresentano la nostra ricchezza e l'informazione nella propria lingua è un diritto fondamentale del cittadino europeo.
Ma le lingue minori vengono messe sotto pressione.
<P>
All'inizio del 1995 mi sono scontrata con Alain Lamassoure che intendeva limitare le lingue di lavoro dell'Unione in seguito a un ulteriore allargamento.
Tre settimane fa ho dovuto presentare un'interrogazione al Commissario Cresson che in una lettera aveva dato istruzione alle sue DG di usare il francese per la corrispondenza con i paesi dell'Europa centro-orientale, anche se si trattava di rispondere a lettere redatte in inglese o tedesco.
Non ritengo che questo sia un atteggiamento particolarmente amichevole nei confronti di quei paesi dove il francese non è molto diffuso.
<P>
È tuttavia incoraggiante che in questa proposta la Commissione intenda promuovere la diversità linguistica in una Unione europea dove la società dell'informazione va affermandosi sempre più e in modo irrevocabile e dove si preferisce usare per lo più l'inglese.
Sussistono ancora numerosi problemi in merito all'introduzione di prodotti multilingui e per questo motivo la proposta in esame è tanto importante.
Dobbiamo ricercare delle soluzioni che consentano di abbattere le barriere linguistiche.
Quando tali soluzioni saranno applicate, si svilupperanno forme del tutto nuove di attività economiche dalle quali trarranno vantaggio soprattutto le piccole e medie imprese.
<P>
Voglio congratularmi con l'onorevole Mouskouri.
Anche il mio gruppo appoggia gli emendamenti da lei presentati per individuare nell'articolo 128, e non 130, la base giuridica della proposta.
L'obiettivo è quello della pluralità linguistica.
L'industria svolge un ruolo importante, così come è importante lo sviluppo tecnologico e il potenziamento dell'industria linguistica, ma la conservazione della propria lingua è in primo luogo una questione culturale.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Tante grazie, onorevole Larive.
Lei sa bene che il martelletto della presidenza non viene usato per toglierle la parola, ma, al contrario, per avvertirla che il suo tempo è scaduto.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Alí">
Signor Presidente, sebbene il mio Gruppo consideri molto positiva la proposta del Consiglio sulla creazione di questo programma, deplora tuttavia il fatto che lo stanziamento di bilancio, previsto in via di principio, è insufficiente per raggiungere gli obiettivi fissati dalla promozione della diversità linguistica di fronte alla nuova società dell'informazione.
<P>
La Carta europea delle lingue minoritarie dice che deve essere soppresso qualsiasi tipo di discriminazione quanto all'uso delle stesse. La salvaguardia di questo principio può essere minacciata dal pericolo delle nuove forme di comunicazione divulgate in lingue privilegiate.
D'altro canto, forse il Consiglio sottovaluta gli obiettivi da raggiungere.
Se con questo programma ci proponiamo di garantire l'accesso democratico dei cittadini all'informazione, è essenziale che questa sia disponibile nella loro lingua.
Credo d'altra parte che, stanziando un finanziamento adeguato a questo programma, spetti a noi far sì che, nella nuova società dell'informazione, la nostra diversità culturale sia veramente una ricchezza e che questa ricca diversità europea venga trasformata nel segno caratteristico che ci differenzia dall'universo informatico - unicamente in lingua inglese - proveniente dagli Stati Uniti.
<P>
Il nostro Gruppo è convinto della necessità di non dimenticare il potenziale delle lingue minoritarie dell'Unione, né delle lingue minoritarie parlate da altre persone da noi accolte nel nostro territorio.
Senza dubbio, ciò contribuirà ad aumentare la diversità culturale di questa società dell'informazione pluralista e democratica che vogliamo per l'Europa.
<P>
Termino con un riferimento allo Stato spagnolo, in cui le lingue come il catalano, il galiziano e il basco sono una parte importante del nostro patrimonio culturale e, come tali, e nella loro ufficialità, meritano tutte le misure che si possono adottare a favore della loro buona salute e del loro potenziamento.
<P>
Infine, mi consenta di fare riferimento alle lingue come il barbaresco, che, oltre ad essere parlata nel territorio spagnolo, è la lingua di migliaia di emigranti che contribuiscono all'arricchimento del patrimonio culturale spagnolo ed europeo.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Mohamend Alí. Le ripeto quanto detto all'onorevole Larive.
Quando uso il martelletto è soltanto per fare presente che è trascorso il tempo di parola, che voi stessi potete gestire in un pomeriggio interessante e tranquillo come questo e in così buona compagnia.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, in questa relazione si rimedia a ciò che a volte è una dimenticanza imperdonabile delle istituzioni europee.
Spesso si parla di lingue ufficiali dell'Unione e si dimentica che parecchi milioni di cittadini parlano lingue che non lo sono. Ma sono lingue ufficiali nelle nostre varie regioni.
<P>
Parlare di diversità linguistica senza mettere sullo stesso piano queste lingue sarebbe ironia e discriminazione nei confronti dei diritti linguistici dei cittadini europei.
E direi di più, queste lingue hanno bisogno di un ulteriore sostegno, perché sono più deboli di fronte alle minacce portate dalla società dell'informazione.
<P>
La Commissione dice che da sole le forze del mercato non sono sufficienti per giungere in Europa alla società dell'informazione plurilingue, che si ha bisogno di un'azione positiva.
Ciò è ancora più vero, se possibile, per le lingue meno diffuse.
<P>
L'azione del Parlamento volta a sostenere questo aspetto, in seno alla sua commissione per la cultura, rappresenta un notevole progresso e lo sarà anche, ne sono certo, la sua approvazione definitiva.
<P>
Menzione particolare merita il sostegno alle lingue più deboli, in particolare nelle zone bilingue.
Il bilinguismo è una ricchezza culturale, ma è anche un aspetto interessante della tolleranza e del reciproco rispetto.
Taluni ritengono che parlare due lingue contribuisca a comprendere meglio il concetto di rispetto degli altri, a condizione che si sappiano assumere entrambe come proprie lingue.
Dobbiamo elaborare meccanismi in cui queste lingue possano svilupparsi all'interno della società dell'informazione, nella quale la comunicazione cambierà in modo radicale.
<P>
Il nostro mondo è testimone di due fenomeni diversi, che sono le due facce di una stessa moneta: la globalizzazione, con le nuove tecnologie e l'innovazione che fungono da motore, e nel contempo il ritorno al piccolo, al proprio, a ciò in cui ci identifichiamo.
Entrambe le tendenze sono positive e compatibili.
Ritengo che, nella società dell'informazione, il sostegno al plurilinguismo rappresenti un buon equilibrio tra loro.
<P>
Perciò, onorevole Mouskouri, la ringrazio per la sua relazione che sono sicuro opererà in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Gasòliba.
Sebbene abbiate perso, ed era interessante, una parte del contenuto dell'intervento dell'onorevole Carles Gasòliba, credo sia anche interessante abituarci alla fonetica e, quindi, in un giorno come questo e in una discussione come questa, mi sembra molto opportuno ascoltare una delle lingue che rappresentano un elemento della ricchezza culturale plurilingue dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevoli Membri del Parlamento europeo! Cito, da un libro sulla teletraduzione di recente pubblicazione, parole che ben rispecchiano il tema centrale della proposta oggi in discussione.
Si legge nel libro: dove stiamo per avere ragione dei problemi tecnici, là si manifesta il vero problema della comunicazione, ed è un problema immane.
Le diverse lingue ci aspettano come pietre d'inciampo al di là dell'autostrada elettronica e rivelano la problematica natura della comunicazione transculturale.
<P>
Trovare delle soluzioni: questo il difficile compito che la Commissione si è assunta, insieme a Stati membri ed istituzioni pubbliche e private competenti, con questa proposta di progetto paneuropeo.
Il testo della relatrice, onorevole Mouskouri, che ringrazio vivamente, condivide la nostra analisi delle ripercussioni della società dell'informazione sulle lingue europee e viceversa.
<P>
Non ci sono sostanziali divergenze di formulazione delle attività, per quanto il Parlamento europeo sia più ambizioso di quanto la Commissione abbia ritenuto di poter essere in questo momento.
Desidero innanzi tutto precisare che il multilingual information society programme fa parte di un vasto piano d'azione, »La strada europea per la società dell'informazione», coordinato, come doveroso, con le altre azioni che tale piano prevede.
<P>
Dopo aver studiato a fondo i 59 emendamenti, la Commissione ha deciso di accoglierne direttamente 21, e 16 parzialmente o con piccole correzioni.
Lo scarso tempo disponibile mi risparmia la fatica di leggerveli tutti ora.
Per contro, la Commissione non ha ritenuto di poter accettare i restanti 22 emendamenti ed in questa sede voglio appunto passare in rassegna i più importanti e spiegare perchè sono stati respinti.
<P>
Il Parlamento europeo propone di adottare come fondamento giuridico, oltre all'articolo 130, anche l'articolo 128, vincolando a ciò, per logica conseguenza, alcuni altri emendamenti.
La Commissione insiste invece sull'articolo 130 paragrafo 3 come fondamento giuridico, in quanto l'obbiettivo principale è motivare l'industria a sviluppare e commercializzare prodotti e servizi multilingue utilizzando avanzati strumenti tecnologici e linguistici.
<P>
Il fatto che si sia attenuta a questo fondamento giuridico, per altro, non ha impedito alla Commissione di chiedere comunque un parere al Comitato delle regioni, di cui siete certamente a conoscenza.
Per comunicare, i cittadini europei utilizzano molte lingue e la società dell'informazione deve preoccuparsi di garantire questa possibilità anche nel futuro.
Nell'assicurare ai cittadini la continuità d'utilizzo della propria lingua madre, i protagonisti sono le tante imprese, il settore pubblico, le organizzazioni private che forniscono informazioni ai cittadini e da essi ne ricevono, e le imprese o le professioni settoriali che agevolano questi servizi in varie lingue.
<P>
Le azioni proposte dalla Commissione sono dirette principalmente a questi enti, affinchè inducano la presa di coscienza, stimolino la cooperazione, rendano più trasparente la trasmissione di servizi linguistici.
Questi obiettivi concreti hanno indotto la Commissione a proporre come solo fondamento giuridico l'articolo 130, capo 3, anche se la Commissione è perfettamente consapevole delle ripercussioni che questo programma ha su altri aspetti della vita e della società, e soprattutto sulla salvaguardia del patrimonio linguistico.
<P>
Il Parlamento europeo ha giudicato troppo modesta la proposta di dotazione finanziaria avanzata dalla Commissione.
L'assunto della Commissione è che, in base al principio di sussidiarietà, sono gli Stati membri i primi ad essere interpellati, ma si deve contare anche sugli investimenti del settore privato.
Il programma qui proposto ha una durata di tre anni soltanto e batte un terreno ancora vergine.
Buone ragioni per andar cauti.
La proposta di bilancio della Commissione è di 15 milioni di ECU: effettivamente è una cifra modesta, ma a nostro avviso adeguata per finanziare l'attività di prospezione, di sensibilizzazione, per mobilitare gli interessati, per gettare le fondamenta delle infrastrutture istituzionali e linguistiche e per incoraggiare l'utilizzo di strumenti multilinguistici.
<P>
Mi permetto di ricordare al Parlamento europeo che la nuova pianificazione finanziaria limita severamente le nuove iniziative di bilancio, e particolarmente rigide sono le attuali restrizioni delle prospettive finanziarie per il titolo tre, cosa cui l'onorevole Theato ha già accennato.
<P>
Desidero anche far presente che nella dichiarazione comune sulle disposizioni finanziarie del 6 marzo 1995 la Commissione non ha definito alcun quadro di riferimento in atti giuridici che non siano oggetto della procedura di codecisione.
<P>
Per quanto riguarda la ripartizione dei mezzi, ovvero l'emendamento n. 58, la Commissione può essere d'accordo nel porre l'accento sui campi d'azione 1 e 2, anche se non si deve sottovalutare l'importante funzione del settore pubblico come campione di una prassi multilinguale.
A proposito di sinergia con altri programmi desidero rilevare che Commissione e Parlamento sono concordi nel ritenere che efficiente cooperazione sia e debba essere, il concetto chiave di questo programma.
Il potenziale di cooperazione e sinergia, per altro, non si limita alle iniziative comuni.
Sarebbe controproducente se questa iniziativa rimanesse isolata da iniziative simili a livello nazionale o regionale.
<P>
La multilingual information society può essere considerata, in sostanza, un esercizio di cooperazione europea, ma significa anche che il programma deve presentarsi come partner interessante per altre iniziative.
Ciò rende necessari una gestione efficiente e trasparente del programma, un ampio appoggio politico ed un'adeguata dotazione finanziaria.
Permettetemi di sottolineare, in base alla documentazione di mia competenza, che nel nostro programma INTERREG incoraggiamo per l'appunto anche le lingue minoritarie affinchè sia evidente che esse sono parte integrante della diversità europea.
In altre parole, siamo perfettamente consapevoli anche dell'importanza di questo tema nell'ottica della politica regionale.
<P>
Mi si consenta di concludere con un ringraziamento alle commissioni parlamentari, ed in particolare all'onorevole Mouskouri ed alla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione ed i mezzi di comunicazione, per le loro proposte costruttive e creative.
<P>
Mi dispiace che le nostre opinioni divergano per quanto riguarda il fondamento giuridico.
Possiamo per altro seguire l'interpretazione del programma della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di comunicazione.
Ci rendiamo conto che l'affrontare i problemi di comunicazione linguistica comporta conseguenze culturali, sociali ed anche politiche.
Nell'intenzione della Commissione, comunque, il programma è diretto soprattutto all'industria ed all'industria linguistica, per quanto l'espressione possa non piacere necessariamente a tutti.
<P>
Argomentazioni di natura giuridica non permettono alla Commissione di appoggiare la proposta del Parlamento europeo.
Ciò nonostante, Commissione e Parlamento stanno muovendosi nella medesima direzione, ed il Parlamento, come è suo diritto, guarda un pò più lontano e più velocemente.
Sono convinto che fra Parlamento europeo e Commissione vi sia la comune volontà di promuovere praticamente una società dell'informazione multilingue che tenga conto della diversità europea.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, avevo posto due quesiti estremamente concreti alla Commissione.
Posso accettare il fatto che non si possa ricevere ora una risposta, ma mi chiedo se non sia possibile ottenerne una per iscritto in un secondo momento oppure se è necessario che io trasmetta il mio quesito per iscritto per essere certo di una risposta.
Vorrei che mi fosse chiarito questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Mouskouri">
La ringrazio molto, signora Commissario, per le risposte che mi ha dato.
Vorrei soltanto dire che è assai difficile accettare che la diversità linguistica dell'Europa possa essere industrializzata.
È un fatto che non riusciamo ad accettare.
L'Europa ha bisogno di creare la sua infrastruttura e di basarla sul suo multilinguismo, sul patrimonio costituito dalla sua diversità linguistica.
Perché questa è la sua stessa cultura, da cui tutti gli Stati debbono partire per creare l'Europa.
Ritengo che il multilinguismo dell'Europa costituisca la sua stessa identità, e se nell'applicazione industriale limitiamo la presenza della diversità linguistica, allora limitiamo altresì la qualità di quella applicazione.
La dimensione di cui l'Europa ha bisogno per poter esprimere la qualità della sua cultura è ben più ampia di quella che noi le daremmo, se la guidassimo nelle reti di informazione con una limitazione linguistica: significherebbe limitare l'identità stessa dell'Europa.
<P>
Insisteremo con tutta la nostra forza su questo punto, e speriamo che da parte della Commissione vi sia ampia comprensione.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Wulf-Mathies">
Due rapide parole di risposta per lei, onorevole Mouskouri.
Non vogliamo industrializzare la diversità dell'Europa, ma viceversa valerci dell'industria, ma anche dei servizi pubblici e della politica, come strumenti per rendere la dimensione culturale fruibile praticamente anche per i cittadini.
È a questo, in effetti, che dobbiamo puntare.
Ma da soli come istituzione non ce la facciamo, nè ce la facciamo da soli come Unione europea: abbiamo bisogno di coloro che devono mettere a disposizione i mezzi affinchè cittadine e cittadini possano davvero comunicare lungo le autostrade linguistiche usando la propria lingua.
Credo che relativamente a questi obbiettivi siamo perfettamente d'accordo, anche se abbiamo idee diverse in merito al fondamento giuridico.
<P>
Risponderei volentieri alla sua domanda anche se pensavo di avervi già dato una risposta parlando del Comitato delle regioni.
Forse possiamo chiarire subito ancora una volta ciò che la interessa particolarmente.
Forse la mia risposta è stata un pò troppo generica, ma siamo disponibili a riparlarne in dettaglio se e dove lo desiderate.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Wulf-Mathies.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domattina alle 9.00 .
<P>
(La seduta termina alle 19.55)
<P>
